From: Tore Ericsson Date: Mon, 14 Feb 2011 14:04:07 +0000 (+0100) Subject: Almost complete Swedish translation X-Git-Url: http://geeqie.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=geeqie.git;a=commitdiff_plain;h=a4fd413174f7f293041319f66d10cac1499549e2 Almost complete Swedish translation Could not translate dialogue button texts, such as Apply, Close, Cancel, New, Edit, Delete, etc. Also remains three entries where I don't know the meaning on lines 1550, 1558, and 5229. The English text seems to be completely out of order on lines 5601 and 5606. -- Note also: The first cache path in the thumbnail dialogue window appears having a duplication error. --- diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 1586e88a..e928c573 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie 1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-29 14:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-17 20:12+0100\n" "Last-Translator: Tore Ericsson \n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,23 +41,23 @@ msgstr "Importera metadata från Gqview" #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1 msgid "Apply the orientation to image content" -msgstr "Tillämpa orienteringen på bildinnehållet" +msgstr "Välj _denna som bildens orientering" #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1 msgid "Symlink" -msgstr "Länka till..." +msgstr "_Länka till..." #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw Batch" -msgstr "" +msgstr "UFRaw batch" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1 msgid "Edit UFRaw ID file" -msgstr "" +msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw Batch recursive" -msgstr "" +msgstr "UFRaw Batch recursive" #: ../src/advanced_exif.c:328 #: ../src/cache_maint.c:1304 @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "GPS-karta" #: ../src/bar.c:297 msgid "Move to _top" -msgstr "Flytta övers_t" +msgstr "Flytta _överst" #: ../src/bar.c:298 #: ../src/ui_bookmark.c:405 @@ -152,11 +152,11 @@ msgstr "Flytta _upp" #: ../src/bar.c:299 #: ../src/ui_bookmark.c:407 msgid "Move _down" -msgstr "Flytta _ner" +msgstr "Flytta _ned" #: ../src/bar.c:300 msgid "Move to _bottom" -msgstr "Flytta _nederst" +msgstr "Flytta n_ederst" #: ../src/bar.c:302 msgid "Remove" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Rubrik:" #: ../src/bar_exif.c:580 msgid "Show only if set" -msgstr "" +msgstr "Visa endast om till" #: ../src/bar_exif.c:581 msgid "Editable (supported only for XMP)" @@ -265,17 +265,17 @@ msgstr "Kartcentrering" #: ../src/bar_histogram.c:250 #: ../src/layout_util.c:1404 msgid "Histogram on _Red" -msgstr "Histogram,_rött" +msgstr "Histogram, _rött" #: ../src/bar_histogram.c:251 #: ../src/layout_util.c:1405 msgid "Histogram on _Green" -msgstr "Histogram,_grönt" +msgstr "Histogram, _grönt" #: ../src/bar_histogram.c:252 #: ../src/layout_util.c:1406 msgid "Histogram on _Blue" -msgstr "Histogram,_blått" +msgstr "Histogram, _blått" #: ../src/bar_histogram.c:253 #: ../src/layout_util.c:1407 @@ -285,16 +285,16 @@ msgstr "_Histogram, RGB" #: ../src/bar_histogram.c:254 #: ../src/layout_util.c:1408 msgid "Histogram on _Value" -msgstr "Histogram,_värden" +msgstr "Histogram, v_ärden" #: ../src/bar_histogram.c:258 #: ../src/layout_util.c:1412 msgid "Li_near Histogram" -msgstr "Li_njärt histogram" +msgstr "L_injärt histogram" #: ../src/bar_histogram.c:259 msgid "L_og Histogram" -msgstr "L_ogaritmiskt histogram" +msgstr "_Logaritmiskt histogram" #: ../src/bar_keywords.c:414 msgid "Add keywords to selected files" @@ -370,17 +370,17 @@ msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s" #: ../src/bar_keywords.c:1226 #: ../src/bar_keywords.c:1235 msgid "Expand checked" -msgstr "" +msgstr "Expandera förkryssade" #: ../src/bar_keywords.c:1227 #: ../src/bar_keywords.c:1236 msgid "Collapse unchecked" -msgstr "" +msgstr "Vik ihop ej förkryssade" #: ../src/bar_keywords.c:1228 #: ../src/bar_keywords.c:1237 msgid "Hide unchecked" -msgstr "" +msgstr "Göm ej förkryssade" #: ../src/bar_keywords.c:1229 msgid "Show all" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Visa alla" #: ../src/bar_keywords.c:1232 msgid "On any change" -msgstr "" +msgstr "Vid varje förändring" #: ../src/bar_sort.c:449 #, c-format @@ -397,13 +397,13 @@ msgid "" "%s\n" "already exists." msgstr "" -"Albumet:\n" +"Kollektionen:\n" "%s\n" "finns redan." #: ../src/bar_sort.c:450 msgid "Collection exists" -msgstr "Albumet finns" +msgstr "Kollektionen finns" #: ../src/bar_sort.c:464 #: ../src/collect.c:1098 @@ -413,7 +413,7 @@ msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" -"Kunde inte spara albumet:\n" +"Kunde inte spara kollektionen:\n" "%s" #: ../src/bar_sort.c:465 @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Lägg till bokmärke" #: ../src/bar_sort.c:504 msgid "Add Collection" -msgstr "Lägg till album" +msgstr "Lägg till kollektion" #: ../src/bar_sort.c:521 #: ../src/ui_bookmark.c:288 @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Mappar" #: ../src/bar_sort.c:607 #: ../src/options.c:140 msgid "Collections" -msgstr "Album" +msgstr "Kolllektioner" #: ../src/bar_sort.c:615 #: ../src/utilops.c:2124 @@ -579,11 +579,11 @@ msgstr "Plats: %s" #: ../src/cache_maint.c:1248 msgid "Cache Maintenance" -msgstr "Cache-hantering" +msgstr "Cachehantering" #: ../src/cache_maint.c:1258 msgid "Cache and Data Maintenance" -msgstr "Cache- och Datahantering" +msgstr "Underhåll av cachedata" #: ../src/cache_maint.c:1262 msgid "Thumbnail cache" @@ -598,12 +598,12 @@ msgstr "Städa" #: ../src/cache_maint.c:1271 #: ../src/cache_maint.c:1288 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." -msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder." +msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder" #: ../src/cache_maint.c:1276 #: ../src/cache_maint.c:1293 msgid "Delete all cached thumbnails." -msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder." +msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder" #: ../src/cache_maint.c:1279 msgid "Shared thumbnail cache" @@ -615,11 +615,11 @@ msgstr "Skapa" #: ../src/cache_maint.c:1302 msgid "Render thumbnails for a specific folder." -msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp." +msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp" #: ../src/cache_maint.c:1313 msgid "Remove orphaned keywords and comments." -msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer." +msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer" #. When does this occur ?? #: ../src/collect.c:366 @@ -642,15 +642,15 @@ msgstr "%s - Kollektion - %s" #: ../src/collect.c:1135 #: ../src/collect.c:1139 msgid "Close collection" -msgstr "Stäng album" +msgstr "Stäng kollektionen" #: ../src/collect.c:1140 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" -"Albumet har ändrats.\n" -"Spara först?" +"Kollektionen är ändrad.\n" +"Spara ändringen?" #: ../src/collect.c:1143 msgid "_Discard" @@ -665,7 +665,7 @@ msgid "" msgstr "" "Angiven sökväg:\n" "%s\n" -"är en mapp, album är filer" +"är en mapp, kollektioner är filer" #: ../src/collect-dlg.c:60 msgid "Invalid filename" @@ -704,15 +704,15 @@ msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen" #: ../src/collect-dlg.c:195 msgid "Save collection" -msgstr "Spara album" +msgstr "Spara kollektionen" #: ../src/collect-dlg.c:202 msgid "Open collection" -msgstr "Öppna album" +msgstr "Öppna kollektion" #: ../src/collect-dlg.c:210 msgid "Append collection" -msgstr "Komplettera album" +msgstr "Lägg till i kollektionen" #: ../src/collect-dlg.c:211 msgid "_Append" @@ -720,15 +720,15 @@ msgstr "_Komplettera" #: ../src/collect-dlg.c:228 msgid "Collection Files" -msgstr "Albumfiler" +msgstr "Kollektionsfiler" #: ../src/collect-dlg.c:245 msgid "Collection empty" -msgstr "Tomt album" +msgstr "Tom kollektion" #: ../src/collect-dlg.c:246 msgid "The current collection is empty, save aborted." -msgstr "Detta album är tomt, försöket att spara avbröts." +msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas." #: ../src/collect-io.c:346 #, c-format @@ -741,7 +741,7 @@ msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" -"fel vid spara kollektionsfil: %s\n" +"kunde inte spara kollektionsfil: %s\n" "fel: %s\n" #: ../src/collect-table.c:211 @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Lägg till från fillista" #: ../src/collect-table.c:880 msgid "Append from collection..." -msgstr "Lägg till från album..." +msgstr "Lägg till från kollektion..." #: ../src/collect-table.c:884 msgid "_Selection" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "_Kopiera..." #: ../src/search.c:1023 #: ../src/view_file.c:594 msgid "_Move..." -msgstr "Fl_ytta..." +msgstr "_Flytta..." #: ../src/collect-table.c:906 #: ../src/dupe.c:2275 @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Fl_ytta..." #: ../src/view_dir.c:666 #: ../src/view_file.c:596 msgid "_Rename..." -msgstr "_Namnändra..." +msgstr "_Byt namn..." #: ../src/collect-table.c:908 #: ../src/dupe.c:2277 @@ -901,16 +901,16 @@ msgstr "Visa _filnamnstext" #: ../src/collect-table.c:924 msgid "_Save collection" -msgstr "_Spara album" +msgstr "_Spara kollektionen" #: ../src/collect-table.c:926 msgid "Save collection _as..." -msgstr "Spara album s_om..." +msgstr "Spara kollektionen s_om..." #: ../src/collect-table.c:929 #: ../src/layout_util.c:1278 msgid "_Find duplicates..." -msgstr "_Hitta dubletter..." +msgstr "Hitta _dubletter..." #: ../src/collect-table.c:931 #: ../src/dupe.c:2268 @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "new.desktop" #: ../src/desktop_file.c:453 msgid "Editors" -msgstr "Redigerare" +msgstr "Textredigerare" #: ../src/desktop_file.c:524 msgid "Hidden" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Markera dubletter i grupp _2" #: ../src/dupe.c:2266 #: ../src/search.c:1016 msgid "Add to new collection" -msgstr "Lägg till i nytt album" +msgstr "Lägg till i ny kollektion" #: ../src/dupe.c:2284 #: ../src/dupe.c:2571 @@ -1240,27 +1240,27 @@ msgstr "Ogiltigt redigeringskommando" #: ../src/editors.c:1354 msgid "Editor template is empty." -msgstr "" +msgstr "Redigeringsmallen är tom" #: ../src/editors.c:1355 msgid "Editor template has incorrect syntax." -msgstr "" +msgstr "Redigeringsmallen är felaktig" #: ../src/editors.c:1356 msgid "Editor template uses incompatible macros." -msgstr "" +msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron" #: ../src/editors.c:1357 msgid "Can't find matching file type." -msgstr "Kan inte hitta denna filtyp-" +msgstr "Kan inte hitta denna filtyp" #: ../src/editors.c:1358 msgid "Can't execute external editor." -msgstr "Kan inte starta extern textredigerare." +msgstr "Kan inte starta extern textredigerare" #: ../src/editors.c:1359 msgid "External editor returned error status." -msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus." +msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus" #: ../src/editors.c:1360 msgid "File was skipped." @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "D50" #: ../src/exif.c:218 msgid "ISO studio tungsten" -msgstr "" +msgstr "ISO studio tungsten" #: ../src/exif.c:226 msgid "yes, not detected by strobe" @@ -1486,19 +1486,19 @@ msgstr "okalibrerad" #: ../src/exif.c:239 msgid "1 chip color area" -msgstr "" +msgstr "1 chip färgområde" #: ../src/exif.c:240 msgid "2 chip color area" -msgstr "" +msgstr "2 chip färgområde" #: ../src/exif.c:241 msgid "3 chip color area" -msgstr "" +msgstr "3 chip färgområde" #: ../src/exif.c:242 msgid "color sequential area" -msgstr "" +msgstr "sekventiellt färgområde" #: ../src/exif.c:243 msgid "trilinear" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "trilinjär" #: ../src/exif.c:244 msgid "color sequential linear" -msgstr "" +msgstr "sekventiellt linjär färg" #: ../src/exif.c:249 msgid "digital still camera" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "digital stillbildskamera" #: ../src/exif.c:254 msgid "direct photo" -msgstr "" +msgstr "direkt fotografi" #: ../src/exif.c:260 msgid "custom" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Bildhöjd" #: ../src/exif.c:331 msgid "Bits per Sample/Pixel" -msgstr "" +msgstr "Bits per punkt/pixel" #: ../src/exif.c:332 msgid "Compression" @@ -1638,19 +1638,19 @@ msgstr "Firmware" #: ../src/exif.c:342 msgid "White point" -msgstr "" +msgstr "Vitpunkt" #: ../src/exif.c:343 msgid "Primary chromaticities" -msgstr "" +msgstr "Primära kromaticiteter" #: ../src/exif.c:344 msgid "YCbCy coefficients" -msgstr "" +msgstr "YCbCy-koefficienter" #: ../src/exif.c:345 msgid "YCbCr positioning" -msgstr "" +msgstr "YCbCr-positionering" #: ../src/exif.c:346 msgid "Black white reference" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Svart-vit referens" #: ../src/exif.c:348 msgid "SubIFD Exif offset" -msgstr "" +msgstr "SubIFD Exif-offset" #. subIFD follows #: ../src/exif.c:350 @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Exponeringstid (sekunder)" #: ../src/exif.c:351 msgid "FNumber" -msgstr "" +msgstr "FNumber" #: ../src/exif.c:352 msgid "Exposure program" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "ISO-känslighet" #: ../src/exif.c:355 msgid "Optoelectric conversion factor" -msgstr "" +msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor" #: ../src/exif.c:356 msgid "Exif version" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Användarkommentar" #: ../src/exif.c:374 msgid "Subsecond time" -msgstr "" +msgstr "Subsecond-tid" #: ../src/exif.c:375 msgid "Subsecond time original" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Digitaliseringstidpunkt" #: ../src/exif.c:377 msgid "FlashPix version" -msgstr "" +msgstr "FlashPix-version" #: ../src/exif.c:378 msgid "Colorspace" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Ljuddata" #: ../src/exif.c:383 msgid "ExifR98 extension" -msgstr "" +msgstr "ExifR98-tillägg" #: ../src/exif.c:384 msgid "Flash strength" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Blixtstyrka" #: ../src/exif.c:385 msgid "Spatial frequency response" -msgstr "" +msgstr "Spatiell frekvensrespons" #: ../src/exif.c:386 msgid "X Pixel density" @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "Scentyp" #: ../src/exif.c:394 msgid "Color filter array pattern" -msgstr "" +msgstr "Färgfilter-vektormönster" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: ../src/exif.c:396 @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Vitbalans" #: ../src/exif.c:399 msgid "Digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "Digital zoomning" #: ../src/exif.c:400 msgid "Focal length (35mm)" @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Brännvidd (35 mm)" #: ../src/exif.c:401 msgid "Scene capture type" -msgstr "" +msgstr "Sceninnehållstyp" #: ../src/exif.c:402 msgid "Gain control" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "Skärm" #: ../src/fullscreen.c:638 msgid "Stay above other windows" -msgstr "Stanna ovanför andra fönster" +msgstr "Behåll fönstret överst" #: ../src/fullscreen.c:645 msgid "Determined by Window Manager" @@ -2176,12 +2176,12 @@ msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek" #: ../src/layout_image.c:501 #: ../src/layout_util.c:1306 msgid "Set as _wallpaper" -msgstr "Ställ in som skrivbords_underlag" +msgstr "Använd som skrivbords_underlag" #: ../src/img-view.c:1282 #: ../src/layout_image.c:508 msgid "_Go to directory view" -msgstr "" +msgstr "_Gå till mappvy" #: ../src/img-view.c:1295 #: ../src/layout_image.c:529 @@ -2273,15 +2273,15 @@ msgstr "Verktyg" #: ../src/layout.c:1873 msgid "Window options and layout" -msgstr "Fönsteralternativ och -layout" +msgstr "Bildvisningsfönstret" #: ../src/layout.c:1932 msgid "General options" -msgstr "Allmänna valmöjligheter" +msgstr "Allmänt" #: ../src/layout.c:1934 msgid "Home path (empty to use your home directory)" -msgstr "Startmapp (tomt = din egen hemmamapp)" +msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)" #: ../src/layout.c:1942 msgid "Use current" @@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "Använd aktuell" #: ../src/layout.c:1945 msgid "Show date in directories list view" -msgstr "" +msgstr "Visa datum i mapplistvyn" #: ../src/layout.c:1948 msgid "Exit program when this window is closed" @@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs" #: ../src/layout.c:1951 msgid "Start-up directory:" -msgstr "" +msgstr "Startmapp" #: ../src/layout.c:1953 msgid "No change" @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "Bild" #: ../src/layout_config.c:364 msgid "(drag to change order)" -msgstr "(dra-och-släpp för att byta ordning)" +msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!" #: ../src/layout_image.c:559 msgid "Hide file _list" @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "E_xterna redigerare" #: ../src/layout_util.c:1252 msgid "P_references" -msgstr "_Förval" +msgstr "_Inställningar" #: ../src/layout_util.c:1254 msgid "_Files and Folders" @@ -2392,15 +2392,15 @@ msgstr "_Zooma" #: ../src/layout_util.c:1256 msgid "_Color Management" -msgstr "_Färghantering" +msgstr "F_ärghantering" #: ../src/layout_util.c:1257 msgid "_Connected Zoom" -msgstr "" +msgstr "_Zooma" #: ../src/layout_util.c:1258 msgid "Spli_t" -msgstr "_Dela" +msgstr "Fönster_delning" #: ../src/layout_util.c:1259 #: ../src/layout_util.c:1373 @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "_Hjälp" #: ../src/layout_util.c:1262 msgid "_First Image" -msgstr "_Första bilden" +msgstr "till _första bilden" #: ../src/layout_util.c:1262 msgid "First Image" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "Första bilden" #: ../src/layout_util.c:1264 #: ../src/layout_util.c:1265 msgid "_Previous Image" -msgstr "Före_gående bild" +msgstr "till före_gående bild" #: ../src/layout_util.c:1263 #: ../src/layout_util.c:1264 @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Föregående bild" #: ../src/layout_util.c:1267 #: ../src/layout_util.c:1268 msgid "_Next Image" -msgstr "_Nästa bild" +msgstr "till _nästa bild" #: ../src/layout_util.c:1266 #: ../src/layout_util.c:1267 @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "Nästa bild" #: ../src/layout_util.c:1269 msgid "_Last Image" -msgstr "_Sista bilden" +msgstr "till _sista bilden" #: ../src/layout_util.c:1269 msgid "Last Image" @@ -2453,15 +2453,15 @@ msgstr "Sista bilden" #: ../src/layout_util.c:1270 msgid "_Back" -msgstr "_Bakåt" +msgstr "_tillbaka" #: ../src/layout_util.c:1270 msgid "Back" -msgstr "Bakåt" +msgstr "Tillbaka" #: ../src/layout_util.c:1271 msgid "_Home" -msgstr "_Hem" +msgstr "_hem" #: ../src/layout_util.c:1271 #: ../src/options.c:136 @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr "Hem" #: ../src/layout_util.c:1273 msgid "New _window" -msgstr "Nytt _fönster" +msgstr "_Nytt fönster" #: ../src/layout_util.c:1273 msgid "New window" @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Nytt fönster" #: ../src/layout_util.c:1274 msgid "_New collection" -msgstr "_Nytt album" +msgstr "Ny k_ollektion" #: ../src/layout_util.c:1274 msgid "New collection" @@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "Ny kollektion" #: ../src/layout_util.c:1275 msgid "_Open collection..." -msgstr "Öppna _album..." +msgstr "_Öppna kollektion..." #: ../src/layout_util.c:1275 msgid "Open collection..." @@ -2496,19 +2496,19 @@ msgstr "Öppna kollektion..." #: ../src/layout_util.c:1276 msgid "Open recen_t" -msgstr "Öppna senas_te" +msgstr "S_enaste kollektion" #: ../src/layout_util.c:1276 msgid "Open recent" -msgstr "Öppna senaste" +msgstr "Öppna senaste kollektion" #: ../src/layout_util.c:1277 msgid "_Search..." -msgstr "_Sök..." +msgstr "_Hitta..." #: ../src/layout_util.c:1277 msgid "Search..." -msgstr "Sök..." +msgstr "Hitta..." #: ../src/layout_util.c:1278 msgid "Find duplicates..." @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "Sök dubletter..." #: ../src/layout_util.c:1279 msgid "Pa_n view" -msgstr "Pane_lvy" +msgstr "_Panelvy" #: ../src/layout_util.c:1279 msgid "Pan view" @@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "Panelvy" #: ../src/layout_util.c:1280 msgid "_Print..." -msgstr "_Skriv ut..." +msgstr "Skriv _ut..." #: ../src/layout_util.c:1281 msgid "N_ew folder..." @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Flytta..." #: ../src/layout_util.c:1284 msgid "Rename..." -msgstr "_Namnändra..." +msgstr "Byt namn..." #: ../src/layout_util.c:1285 #: ../src/layout_util.c:1286 @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Stäng _fönstret" #: ../src/layout_util.c:1292 msgid "_Quit" -msgstr "A_vsluta" +msgstr "_Avsluta" #: ../src/layout_util.c:1292 msgid "Quit" @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "Rotera medurs" #: ../src/layout_util.c:1294 #: ../src/menu.c:221 msgid "Rotate _counterclockwise" -msgstr "Rotera mot_urs" +msgstr "R_otera moturs" #: ../src/layout_util.c:1294 msgid "Rotate counterclockwise" @@ -2637,11 +2637,11 @@ msgstr "Spegla vertikalt" #: ../src/layout_util.c:1298 #: ../src/menu.c:233 msgid "_Original state" -msgstr "_Ursprunglig inställning" +msgstr "_Ursprunglig orientering" #: ../src/layout_util.c:1298 msgid "Original state" -msgstr "Ursprunglig inställning" +msgstr "Ursprunglig orientering" #: ../src/layout_util.c:1299 msgid "Select _all" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "Markera _ingen" #: ../src/layout_util.c:1301 msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Invertera markeringar" +msgstr "I_nvertera markeringar" #: ../src/layout_util.c:1301 msgid "Invert Selection" @@ -2661,15 +2661,15 @@ msgstr "Invertera markeringar" #: ../src/layout_util.c:1302 msgid "P_references..." -msgstr "In_ställningar..." +msgstr "_Ställ in..." #: ../src/layout_util.c:1302 msgid "Preferences..." -msgstr "Inställningar..." +msgstr "Ställ in..." #: ../src/layout_util.c:1303 msgid "Configure _Editors..." -msgstr "Konfigurera _textredigerare..." +msgstr "_Konfigurera textredigerare..." #: ../src/layout_util.c:1303 msgid "Configure Editors..." @@ -2677,11 +2677,11 @@ msgstr "Konfigurera textredigerare..." #: ../src/layout_util.c:1304 msgid "_Configure this window..." -msgstr "_Konfigurera det här fönstret..." +msgstr "_Bildvisningsfönstret..." #: ../src/layout_util.c:1304 msgid "Configure this window..." -msgstr "Konfigurera det här fönstret..." +msgstr "Bildvisningsfönstret..." #: ../src/layout_util.c:1305 msgid "_Thumbnail maintenance..." @@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..." #: ../src/layout_util.c:1305 msgid "Thumbnail maintenance..." -msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..." +msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..." #: ../src/layout_util.c:1306 msgid "Set as wallpaper" @@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "Zooma 1:4" #: ../src/layout_util.c:1324 #: ../src/layout_util.c:1325 msgid "Connected Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Zooma in" #: ../src/layout_util.c:1326 #: ../src/layout_util.c:1327 @@ -2812,11 +2812,11 @@ msgstr "Ställ in fönsterpassning" #: ../src/layout_util.c:1332 msgid "Connected Fit Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Horisontell fönsterpassning" #: ../src/layout_util.c:1333 msgid "Connected Fit Vertically" -msgstr "" +msgstr "Vertikal fönsterpassning" #: ../src/layout_util.c:1334 msgid "Connected Zoom 2:1" @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "Avsluta helskärmsläge" #: ../src/layout_util.c:1346 msgid "_Cycle through overlay modes" -msgstr "_Växla mellan overlay-alternativ" +msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ" #: ../src/layout_util.c:1346 msgid "Cycle through Overlay modes" @@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr "Visa pixelinformation" #: ../src/layout_util.c:1365 msgid "_Float file list" -msgstr "_Ta loss fillista" +msgstr "Ta loss _fillista" #: ../src/layout_util.c:1365 msgid "Float file list" @@ -3005,11 +3005,11 @@ msgstr "Dölj verktygsrad" #: ../src/layout_util.c:1367 msgid "_Info sidebar" -msgstr "_Informationskolumnen" +msgstr "_Informationskolumn" #: ../src/layout_util.c:1367 msgid "Info sidebar" -msgstr "Informationskolumnen" +msgstr "Informationskolumn" #: ../src/layout_util.c:1368 msgid "Sort _manager" @@ -3045,11 +3045,11 @@ msgstr "Använd bildens profil" #: ../src/layout_util.c:1372 msgid "Toggle _grayscale" -msgstr "Växla _gråskala" +msgstr "Växla _gråskala - färg" #: ../src/layout_util.c:1372 msgid "Toggle grayscale" -msgstr "Växla gråskala" +msgstr "Växla gråskala - färg" #: ../src/layout_util.c:1373 msgid "Image Overlay" @@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "Bildoverlay" #: ../src/layout_util.c:1374 msgid "_Show Histogram" -msgstr "Visa hi_stogram" +msgstr "_Visa histogram" #: ../src/layout_util.c:1374 msgid "Show Histogram" @@ -3065,15 +3065,15 @@ msgstr "Visa histogram" #: ../src/layout_util.c:1378 msgid "Image _List" -msgstr "Bild_lista" +msgstr "Fil_namnlista" #: ../src/layout_util.c:1378 msgid "View Images as List" -msgstr "Visa bildlista" +msgstr "Visa filnamnlista" #: ../src/layout_util.c:1379 msgid "I_cons" -msgstr "I_koner" +msgstr "_Ikoner" #: ../src/layout_util.c:1379 msgid "View Images as Icons" @@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr "Visa mappträd" #: ../src/layout_util.c:1388 msgid "_Horizontal" -msgstr "_Horisontellt" +msgstr "_horisontellt" #: ../src/layout_util.c:1388 msgid "Split Horizontal" @@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr "Dela vertikalt" #: ../src/layout_util.c:1390 msgid "_Quad" -msgstr "_fyra bilder" +msgstr "i _fyra bilder" #: ../src/layout_util.c:1390 msgid "Split Quad" @@ -3121,11 +3121,11 @@ msgstr "Dela i fyra" #: ../src/layout_util.c:1391 msgid "_Single" -msgstr "_en bild" +msgstr "_ingen (en bild)" #: ../src/layout_util.c:1391 msgid "Split Single" -msgstr "Dela en bild" +msgstr "Dela inte (en bild)" #: ../src/layout_util.c:1395 msgid "Input _0: sRGB" @@ -3250,19 +3250,19 @@ msgstr "Växla märke %d" #: ../src/layout_util.c:1684 #, c-format msgid "Se_lect mark %d" -msgstr "Väl_j märke %d" +msgstr "_Urval märke %d" #: ../src/layout_util.c:1684 #: ../src/layout_util.c:1685 #, c-format msgid "Select mark %d" -msgstr "Välj märke %d" +msgstr "Urval märke %d" #: ../src/layout_util.c:1685 #: ../src/view_file.c:543 #, c-format msgid "_Select mark %d" -msgstr "_Välj märke %d" +msgstr "_Urval märke %d" #: ../src/layout_util.c:1686 #: ../src/view_file.c:544 @@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr "Lägg till märke %d" #: ../src/view_file.c:545 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" -msgstr "Skä_rning med märke %d" +msgstr "_Skärning med märke %d" #: ../src/layout_util.c:1687 #, c-format @@ -3290,12 +3290,12 @@ msgstr "Skärning med märke %d" #: ../src/view_file.c:546 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" -msgstr "Välj _bort märke %d" +msgstr "_Bortval märke %d" #: ../src/layout_util.c:1688 #, c-format msgid "Unselect mark %d" -msgstr "Välj bort märke %d" +msgstr "Bortval märke %d" #: ../src/layout_util.c:1689 #, c-format @@ -3322,6 +3322,8 @@ msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" +"Bildprofil: %s\n" +"Skärmprofil: %s" #: ../src/layout_util.c:2278 msgid "Click to enable color management" @@ -3340,7 +3342,7 @@ msgstr "Input _%d: %s" #: ../src/lirc.c:197 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" -msgstr "" +msgstr "bortkopplad från LIRC\n" #: ../src/lirc.c:212 #, c-format @@ -3354,6 +3356,9 @@ msgid "" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" +"kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n" +"vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n" +"av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n" #: ../src/logwindow.c:76 msgid "Log" @@ -3390,11 +3395,11 @@ msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n" #: ../src/main.c:327 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" -msgstr " -l, --list öppna albumfönster för angivna filer\n" +msgstr " -l, --list öppna kollektionsfönster för kommandorad\n" #: ../src/main.c:328 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" -msgstr "" +msgstr " --geometry=GEOMETRY välj huvudfönstrets placering\n" #: ../src/main.c:329 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" @@ -3438,6 +3443,8 @@ msgid "" "\n" "Use --remote-help for valid remote options.\n" msgstr "" +"\n" +"Använd --remote-help för gällande fjärralternativ\n" #: ../src/main.c:487 #, c-format @@ -3474,7 +3481,7 @@ msgstr "Avsluta %s" #: ../src/main.c:677 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" -msgstr "Album har ändrats. Avsluta ändå?" +msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?" #: ../src/main.c:878 #: ../src/remote.c:601 @@ -3762,7 +3769,7 @@ msgstr "%d bilder, %s" #: ../src/pan-view.c:482 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." -msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\"." +msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\"" #: ../src/pan-view.c:483 msgid "Folder not supported" @@ -3908,11 +3915,11 @@ msgstr "Panelvyprestanda" #: ../src/pan-view.c:2615 msgid "Pan view performance may be poor." -msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga." +msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga" #: ../src/pan-view.c:2616 msgid "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in performance." -msgstr "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, menm märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: " +msgstr "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: " #: ../src/pan-view.c:2624 #: ../src/preferences.c:1177 @@ -4217,6 +4224,15 @@ msgid "" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally disappear when no data is available.\n" msgstr "" +"%name% visar bildens filnamn\n" +"Mera: %collection% kollektion, %number% nr, %total% antal, %date% datum,\n" +"%size% filstorlek, %width% bredd, %height% höjd, %res% upplösning\n" +"För exif-data använd exif-namnet, ex. %formatted.Camera% formaterat kameranamn,\n" +"%Exif.Photo.DateTimeOriginal% när originalbilden exponerades\n" +"Att skriva %formatted.Camera:20 betyder att texten begränsas till 20 tecken och 3 punkter markerar flera\n" +"Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en separator:\n" +"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|%formatted.FocalLength% blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller \"1/200 - 80 mm\" om ISO-information saknas\n" +"Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information finns\n" #: ../src/preferences.c:1396 #: ../src/preferences.c:1569 @@ -4242,7 +4258,7 @@ msgstr "Avaktivera filfiltrering" #: ../src/preferences.c:1463 msgid "Grouping sidecar extensions" -msgstr "" +msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen" #: ../src/preferences.c:1470 msgid "File types" @@ -4262,7 +4278,7 @@ msgstr "Skrivbar" #: ../src/preferences.c:1552 msgid "Sidecar is allowed" -msgstr "" +msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna" #: ../src/preferences.c:1598 msgid "Metadata writing process" @@ -4274,28 +4290,28 @@ msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas." #: ../src/preferences.c:1602 msgid "Metadata are written in the following order. The process ends after first success." -msgstr "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats." +msgstr "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats:" #: ../src/preferences.c:1605 msgid "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP standard" -msgstr "" +msgstr "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard" #: ../src/preferences.c:1611 msgid "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" -msgstr "" +msgstr "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)" #: ../src/preferences.c:1614 #, c-format msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'" #: ../src/preferences.c:1619 msgid "Step 1: Write to image files" -msgstr "" +msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler" #: ../src/preferences.c:1627 msgid "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP standard)" -msgstr "" +msgstr "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-standard)" #: ../src/preferences.c:1630 msgid "Warn if the image files are unwritable" @@ -4307,11 +4323,11 @@ msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler" #: ../src/preferences.c:1636 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" -msgstr "" +msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer" #: ../src/preferences.c:1641 msgid "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) instead of XMP" -msgstr "" +msgstr "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i stället för XMP" #: ../src/preferences.c:1645 #: ../src/preferences.c:1833 @@ -4320,7 +4336,7 @@ msgstr "Diverse" #: ../src/preferences.c:1646 msgid "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped sidecars" -msgstr "" +msgstr "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla 'sidecar'-grupper" #: ../src/preferences.c:1649 msgid "Allow keywords to differ only in case" @@ -4336,7 +4352,7 @@ msgstr "Automatspara inställningar" #: ../src/preferences.c:1660 msgid "Write metadata after timeout" -msgstr "" +msgstr "Skriv metadata efter timeout" #: ../src/preferences.c:1666 msgid "Timeout (seconds):" @@ -4348,7 +4364,7 @@ msgstr "Skriver metadata vid bildbyte" #: ../src/preferences.c:1672 msgid "Write metadata on directory change" -msgstr "" +msgstr "Skriv metadata vid mappbyte" #: ../src/preferences.c:1686 msgid "Color management" @@ -4386,7 +4402,7 @@ msgstr "Skärmprofil" #: ../src/preferences.c:1739 msgid "Use system screen profile if available" -msgstr "" +msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns" #: ../src/preferences.c:1744 msgid "Screen:" @@ -4444,11 +4460,11 @@ msgstr "Namnändring på plats" #: ../src/preferences.c:1820 msgid "Open recent list maximum size" -msgstr "" +msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek" #: ../src/preferences.c:1823 msgid "Drag'n drop icon size" -msgstr "" +msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek" #: ../src/preferences.c:1826 msgid "Navigation" @@ -4480,7 +4496,7 @@ msgstr "Tangentbord" #: ../src/preferences.c:1863 msgid "Accelerators" -msgstr "" +msgstr "Snabbtangenter" #: ../src/preferences.c:1882 msgid "Action" @@ -4703,7 +4719,7 @@ msgstr "Misslyckades skriva till filen %s" #: ../src/print.c:1334 #: ../src/print.c:1407 msgid "SIGPIPE error writing to printer." -msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift." +msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift" #: ../src/print.c:1942 #, c-format @@ -4911,11 +4927,11 @@ msgstr "ladda konfigureringsfil" #: ../src/remote.c:655 msgid "get list of sidecars of the given file" -msgstr "" +msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil" #: ../src/remote.c:656 msgid "get destination path for the given file" -msgstr "" +msgstr "få sökvägen till denna fil" #: ../src/remote.c:657 msgid "open file" @@ -5037,7 +5053,7 @@ msgstr "Sök:" #: ../src/search.c:2690 msgid "Recurse" -msgstr "Rekursera" +msgstr "Rekursivt" #: ../src/search.c:2695 msgid "File name" @@ -5097,11 +5113,11 @@ msgstr "Kan inte skapa temp-fil" #: ../src/secure_save.c:405 msgid "Cannot rename the file" -msgstr "Filnamnändring omöjlig" +msgstr "Kan inte byta namn på filen" #: ../src/secure_save.c:407 msgid "File saving disabled by option" -msgstr "" +msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)" #: ../src/secure_save.c:409 msgid "Out of memory" @@ -5113,7 +5129,7 @@ msgstr "Filem går ej att skriva" #: ../src/secure_save.c:415 msgid "Secure file saving error" -msgstr "" +msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning" #: ../src/thumb.c:396 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" @@ -5153,7 +5169,7 @@ msgstr "Stäng av säker borttagning" #: ../src/trash.c:193 msgid "Deletion by external command" -msgstr "" +msgstr "Borttagning med externkommando" #: ../src/trash.c:201 #, c-format @@ -5215,16 +5231,16 @@ msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:97 msgid "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" -msgstr "" +msgstr "Om filnamnet inte är kodat i UTF-8: försök sätta miljövariabeln G_BROKEN_FILENAMES=1\n" #: ../src/ui_fileops.c:99 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n" #: ../src/ui_fileops.c:101 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" -msgstr "" +msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n" #: ../src/ui_fileops.c:103 #, c-format @@ -5287,7 +5303,7 @@ msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s." #: ../src/ui_pathsel.c:634 #: ../src/ui_pathsel.c:642 msgid "_Rename" -msgstr "_Namnändra" +msgstr "_Byt namn" #: ../src/ui_pathsel.c:636 #: ../src/ui_pathsel.c:646 @@ -5357,6 +5373,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/utilops.c:877 #, c-format @@ -5365,7 +5384,7 @@ msgid "" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "%s\n" -"Kan inte starta externkommando.\n" +"Kan inte starta externkommandot\n" #: ../src/utilops.c:957 #, c-format @@ -5396,7 +5415,7 @@ msgstr "Filinformation" #: ../src/utilops.c:1387 #: ../src/utilops.c:1485 msgid "Sidecars" -msgstr "" +msgstr "'Sidecar'-filer" #: ../src/utilops.c:1389 msgid "Write to file" @@ -5404,7 +5423,7 @@ msgstr "Skriv till fil" #: ../src/utilops.c:1429 msgid "Choose the destination folder." -msgstr "Välj målmapp." +msgstr "Välj målmapp" #: ../src/utilops.c:1487 msgid "New name" @@ -5449,7 +5468,7 @@ msgstr "Formatterad namnändring" #: ../src/utilops.c:1576 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" -msgstr "" +msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)" #: ../src/utilops.c:1714 msgid "Another operation in progress.\n" @@ -5462,7 +5481,7 @@ msgstr "Fil: '%s'\n" #: ../src/utilops.c:1775 msgid "with sidecar files:\n" -msgstr "" +msgstr "med 'sidecar'-filer:\n" #: ../src/utilops.c:1781 #, c-format @@ -5497,11 +5516,13 @@ msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" +"Följande metadata kommer att skrivas till\n" +"'%s'" #: ../src/utilops.c:1880 #, c-format msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." -msgstr "" +msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen" #: ../src/utilops.c:1986 msgid "Delete files?" @@ -5561,7 +5582,7 @@ msgstr "De här filerna kommer att kopieras" #: ../src/utilops.c:2170 #: ../src/utilops.c:2636 msgid "Rename" -msgstr "Namnändra" +msgstr "Byt namn" #: ../src/utilops.c:2171 msgid "Rename files?" @@ -5575,14 +5596,15 @@ msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer" msgid "Can't run external editor" msgstr "Kan inte starta extern textredigerare" +# Editor" must be wrong, better "Link" #: ../src/utilops.c:2258 msgid "Editor" -msgstr "Redigerare" +msgstr "Länka" -# "Run editor?" must be wrong! +# "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?" #: ../src/utilops.c:2259 msgid "Run editor?" -msgstr "Länka till..." +msgstr "Skapa länk (symlink)?" #: ../src/utilops.c:2262 msgid "External command failed" @@ -5661,8 +5683,8 @@ msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" -"Det här tar bort mappen.\n" -"Mappens innehåll kommer också att tas bort." +"Det här tar bort mappen\n" +"Mappens innehåll kommer också att tas bort" #: ../src/utilops.c:2637 msgid "Rename folder?" @@ -5690,7 +5712,7 @@ msgstr "_Kopiera" #: ../src/view_dir.c:399 msgid "_Move" -msgstr "Fl_ytta" +msgstr "_Flytta" #: ../src/view_dir.c:645 msgid "_Up to parent"