From 6aa8b3a076febebd646d53757e1e99a2a8348dc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ashed <> Date: Fri, 30 Apr 2021 15:32:07 +0100 Subject: [PATCH] Fix #887: fixed Russian translation https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues/887 --- po/ru.po | 782 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 371 insertions(+), 411 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index cd1d2243..9b452f92 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,15 +16,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:23+0300\n" -"Last-Translator: Denis Silakov \n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-30 15:06+0500\n" +"Last-Translator: ashed \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../geeqie.desktop.in.h:1 msgid "Geeqie" @@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Импорт метаданных GQView" #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1 msgid "Apply the orientation to image content" -msgstr "Применить изменение ориентации непосредственно к изображению." +msgstr "Применить изменение ориентации прямо к изображению" #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1 msgid "Symlink" @@ -115,9 +114,8 @@ msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: ../src/bar.c:187 -#, fuzzy msgid "Rating" -msgstr "Рисунок" +msgstr "Рейтинг" #: ../src/bar.c:188 msgid "Exif" @@ -161,9 +159,8 @@ msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../src/bar.c:711 -#, fuzzy msgid "Add Pane" -msgstr "Добавить изображение" +msgstr "Добавить панель" #: ../src/bar_comment.c:216 msgid "Add text to selected files" @@ -188,7 +185,7 @@ msgstr "Добавить запись" #: ../src/bar_exif.c:566 msgid "Key:" -msgstr "Ключевое слово" +msgstr "Ключ:" #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688 msgid "Title:" @@ -228,6 +225,8 @@ msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" +"\n" +"Хотите геокодировать изображение %s?" #: ../src/bar_gps.c:192 #, c-format @@ -235,6 +234,8 @@ msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" +"\n" +"Хотите геокодировать %i изображений?" #: ../src/bar_gps.c:197 #, c-format @@ -242,6 +243,8 @@ msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" +"\n" +"Это изображение уже геокодировано!" #: ../src/bar_gps.c:202 #, c-format @@ -249,6 +252,8 @@ msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" +"\n" +"Одно изображение уже геокодировано!" #: ../src/bar_gps.c:207 #, c-format @@ -256,6 +261,8 @@ msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" +"\n" +"%i изображений уже геокодированы!" #: ../src/bar_gps.c:212 #, fuzzy, c-format @@ -266,14 +273,12 @@ msgid "" msgstr "Расположение: %s" #: ../src/bar_gps.c:214 -#, fuzzy msgid "Geocode images" -msgstr "Заранее загружать следующее изображение" +msgstr "Геокодировать изображения" #: ../src/bar_gps.c:218 -#, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" -msgstr "Записать метаданные?" +msgstr "Записать lat/long в метаданные?" #: ../src/bar_gps.c:721 #, c-format @@ -371,11 +376,11 @@ msgstr "Редактировать ключевое слово" #: ../src/bar_keywords.c:948 msgid "Keyword:" -msgstr "Ключевое слово" +msgstr "Ключевое слово:" #: ../src/bar_keywords.c:957 msgid "Keyword type:" -msgstr "Тип ключевого слова" +msgstr "Тип ключевого слова:" #: ../src/bar_keywords.c:959 msgid "Active keyword" @@ -386,18 +391,19 @@ msgid "Helper" msgstr "Помощник" #: ../src/bar_keywords.c:1036 +#, fuzzy msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" -msgstr "" +msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов" #: ../src/bar_keywords.c:1038 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" -msgstr "Ключевые слова" +msgstr "Пометить Ключевые слова" #: ../src/bar_keywords.c:1311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" -msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы" +msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения" #: ../src/bar_keywords.c:1317 #, c-format @@ -410,9 +416,9 @@ msgid "Mark %d" msgstr "Закладка %d" #: ../src/bar_keywords.c:1332 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" -msgstr "Добавить \"%s\" в закладку" +msgstr "Добавить \"%s\" в пометку" #: ../src/bar_keywords.c:1339 #, c-format @@ -420,14 +426,14 @@ msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Выйти из \"%s\"" #: ../src/bar_keywords.c:1349 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" -msgstr "Отсоединить \"%s\" от закладки %s" +msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s" #: ../src/bar_keywords.c:1356 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" -msgstr "" +msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам" #. for the pane #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381 @@ -444,20 +450,19 @@ msgstr "Скрыть неотмеченные" #: ../src/bar_keywords.c:1370 msgid "Revert all hidden" -msgstr "" +msgstr "Обратить все скрытые" #: ../src/bar_keywords.c:1372 msgid "Show all" msgstr "Показать все" #: ../src/bar_keywords.c:1373 -#, fuzzy msgid "Collapse all" -msgstr "Свернуть неотмеченные" +msgstr "Свернуть все" #: ../src/bar_keywords.c:1374 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Обратить" #: ../src/bar_keywords.c:1378 msgid "On any change" @@ -492,6 +497,7 @@ msgid "Save Failed" msgstr "Не удалось сохранить" #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723 +#, fuzzy msgid "Add Bookmark" msgstr "Добавить закладку" @@ -548,7 +554,7 @@ msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880 #: ../src/editors.c:1195 msgid "done" -msgstr "Готово" +msgstr "готово" #: ../src/cache_maint.c:313 msgid "Removing old metadata..." @@ -600,7 +606,7 @@ msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072 msgid "click start to begin" -msgstr "Нажмите «Начать» для запуска" +msgstr "нажмите «Начать» для запуска" #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121 msgid "running..." @@ -646,12 +652,11 @@ msgstr "Очистить" #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." -msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры" +msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры." #: ../src/cache_maint.c:1235 -#, fuzzy msgid "Delete all cached data." -msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры" +msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры." #: ../src/cache_maint.c:1238 msgid "Shared thumbnail cache" @@ -659,7 +664,7 @@ msgstr "Общий кэш миниатюр" #: ../src/cache_maint.c:1254 msgid "Delete all cached thumbnails." -msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры" +msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры." #: ../src/cache_maint.c:1260 msgid "Render" @@ -667,11 +672,11 @@ msgstr "Создать" #: ../src/cache_maint.c:1263 msgid "Render thumbnails for a specific folder." -msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога" +msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога." #: ../src/cache_maint.c:1274 msgid "Remove orphaned keywords and comments." -msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии" +msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии." #. When does this occur ?? #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545 @@ -774,7 +779,7 @@ msgstr "Файлы коллекций" #: ../src/collect-io.c:356 #, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" -msgstr "Не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n" +msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n" #: ../src/collect-io.c:381 #, c-format @@ -823,9 +828,8 @@ msgid "Rem_ove" msgstr "Уд_алить" #: ../src/collect-table.c:921 -#, fuzzy msgid "Append from file selection" -msgstr "Добавить из списка файлов" +msgstr "Добавить из выбранных файлов" #: ../src/collect-table.c:923 msgid "Append from collection..." @@ -886,7 +890,7 @@ msgstr "_Копировать путь" #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" -msgstr "_Копировать путь" +msgstr "_Копировать путь раскавыченным" #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758 @@ -960,13 +964,12 @@ msgid "Custom profile" msgstr "Выбранный профиль" #: ../src/debug.c:55 -#, fuzzy msgid "error" -msgstr "Отразить зеркально" +msgstr "ошибка" #: ../src/debug.c:56 msgid "warning" -msgstr "" +msgstr "предупреждение" #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101 msgid "Can't save" @@ -974,7 +977,7 @@ msgstr "Невозможно сохранить" #: ../src/desktop_file.c:83 msgid "Please specify file name." -msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла" +msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла." #: ../src/desktop_file.c:95 msgid "Could not create directory" @@ -1014,11 +1017,11 @@ msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:383 msgid "new.desktop" -msgstr "Новый.desktop" +msgstr "новый.desktop" #: ../src/desktop_file.c:467 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Плагины" #: ../src/desktop_file.c:544 msgid "Hidden" @@ -1131,8 +1134,9 @@ msgid "Similarity (custom)" msgstr "Похожесть (заданная)" #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86 +#, fuzzy msgid "Find duplicates" -msgstr "Найти повторяющиеся..." +msgstr "Найти дубликаты" #: ../src/dupe.c:3339 msgid "Compare to:" @@ -1147,9 +1151,8 @@ msgid "Thumbnails" msgstr "Миниатюры" #: ../src/dupe.c:3368 -#, fuzzy msgid "Ignore Rotation" -msgstr "Ориентация" +msgstr "Игнорировать вращение" #: ../src/dupe.c:3376 msgid "Compare two file sets" @@ -1160,14 +1163,13 @@ msgid "Sort" msgstr "Сортировать" #: ../src/dupe.c:3404 -#, fuzzy msgid "Custom Threshold" -msgstr "Значение порога похожести:" +msgstr "Настраиваемый порог похожести" #: ../src/editors.c:295 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" -msgstr "Поле Icon в файле %s не должно содержать расширение %s\n" +msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n" #. flash fired (bit 0) #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374 @@ -1231,7 +1233,7 @@ msgstr "В строке вызова редактора используются #: ../src/editors.c:1376 msgid "Can't find matching file type." -msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла" +msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла." #: ../src/editors.c:1377 msgid "Can't execute external editor." @@ -1434,7 +1436,7 @@ msgstr "D50" #: ../src/exif.c:213 msgid "ISO studio tungsten" -msgstr "" +msgstr "ISO студийный вольфрам" #: ../src/exif.c:221 msgid "yes, not detected by strobe" @@ -1450,19 +1452,20 @@ msgstr "некалиброванный" #: ../src/exif.c:234 msgid "1 chip color area" -msgstr "" +msgstr "1 chip область цвета" #: ../src/exif.c:235 msgid "2 chip color area" -msgstr "" +msgstr "2 chip область цвета" #: ../src/exif.c:236 msgid "3 chip color area" -msgstr "" +msgstr "3 chip область цвета" #: ../src/exif.c:237 +#, fuzzy msgid "color sequential area" -msgstr "" +msgstr "секвенциональная область цвета" #: ../src/exif.c:238 msgid "trilinear" @@ -1470,11 +1473,11 @@ msgstr "трилинейный" #: ../src/exif.c:239 msgid "color sequential linear" -msgstr "" +msgstr "линейная цветовая секвенция" #: ../src/exif.c:244 msgid "digital still camera" -msgstr "бесшумная цифровая камера" +msgstr "статическая цифровая камера" #: ../src/exif.c:249 msgid "direct photo" @@ -1486,7 +1489,7 @@ msgstr "выбранный" #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388 msgid "auto" -msgstr "автоматически" +msgstr "авто" #: ../src/exif.c:262 msgid "auto bracket" @@ -1505,22 +1508,20 @@ msgid "none" msgstr "нет" #: ../src/exif.c:282 -#, fuzzy msgid "low gain up" -msgstr "Очистить" +msgstr "низкое усиление" #: ../src/exif.c:283 msgid "high gain up" -msgstr "" +msgstr "высокое усиление" #: ../src/exif.c:284 -#, fuzzy msgid "low gain down" -msgstr "_Закрыть окно" +msgstr "низкое ослабление" #: ../src/exif.c:285 msgid "high gain down" -msgstr "" +msgstr "высокое ослабление" #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305 msgid "soft" @@ -1617,7 +1618,7 @@ msgstr "Регулировка YCbCr" #: ../src/exif.c:341 msgid "Black white reference" -msgstr "" +msgstr "Референс черный белый" #: ../src/exif.c:343 msgid "SubIFD Exif offset" @@ -1646,7 +1647,7 @@ msgstr "Чувствительность ISO" #: ../src/exif.c:350 msgid "Optoelectric conversion factor" -msgstr "" +msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии" #: ../src/exif.c:351 msgid "Exif version" @@ -1715,7 +1716,7 @@ msgstr "Расстояние до объекта" #: ../src/exif.c:367 msgid "MakerNote" -msgstr "" +msgstr "Примечание" #: ../src/exif.c:368 msgid "UserComment" @@ -1723,7 +1724,7 @@ msgstr "Комментарий" #: ../src/exif.c:369 msgid "Subsecond time" -msgstr "" +msgstr "Время субсекунды" #: ../src/exif.c:370 #, fuzzy @@ -1766,7 +1767,7 @@ msgstr "Сила вспышки" #: ../src/exif.c:380 msgid "Spatial frequency response" -msgstr "" +msgstr "Пространственная частотная реакция" #: ../src/exif.c:381 msgid "X Pixel density" @@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr "Плотность точек по Y" #: ../src/exif.c:383 msgid "Pixel density units" -msgstr "" +msgstr "Плотность пикселей" #: ../src/exif.c:384 msgid "Subject location" @@ -1799,13 +1800,12 @@ msgstr "Тип сцены" #: ../src/exif.c:389 msgid "Color filter array pattern" -msgstr "" +msgstr "Паттерн массива цветного фильтра" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: ../src/exif.c:391 -#, fuzzy msgid "Render process" -msgstr "Создать" +msgstr "Рендер процесс" #: ../src/exif.c:392 msgid "Exposure mode" @@ -1825,11 +1825,11 @@ msgstr "Фокусное расстояние (35mm)" #: ../src/exif.c:396 msgid "Scene capture type" -msgstr "" +msgstr "Тип захвата сцены" #: ../src/exif.c:397 msgid "Gain control" -msgstr "" +msgstr "Контроль усиления" #: ../src/exif.c:398 msgid "Contrast" @@ -1858,10 +1858,12 @@ msgstr "Серийный номер снимка" #: ../src/exif.c:1110 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" +"Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n" #: ../src/exif.c:1116 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" +"Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n" #: ../src/exif-common.c:349 msgid "infinity" @@ -2104,7 +2106,7 @@ msgstr " (Коллекция %s)" #: ../src/image_load_jpeg.c:163 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)" #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805 @@ -2223,31 +2225,29 @@ msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s байт" #: ../src/layout.c:755 -#, fuzzy msgid "Select sort order" -msgstr "Выбрать каталог" +msgstr "Выберите порядок сортировки" #: ../src/layout.c:760 -#, fuzzy msgid "Folder contents (files selected)" -msgstr "Каталог содержит подкаталоги" +msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)" #: ../src/layout.c:769 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size" -msgstr "Размер изображения" +msgstr "Размеры изображения" #: ../src/layout.c:779 -#, fuzzy msgid "Select zoom mode" -msgstr "Выбрать каталог" +msgstr "Выберите режим масштабирования" #. expand only in small format #: ../src/layout.c:789 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" -msgstr "" +msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)" #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67 +#, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Инструменты" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Выйти из программы после закрытия этог #: ../src/layout.c:2140 msgid "Start-up directory:" -msgstr "Начальный каталог" +msgstr "Начальный каталог:" #: ../src/layout.c:2142 msgid "No change" @@ -2311,13 +2311,13 @@ msgid "Image" msgstr "Изображение" #: ../src/layout_config.c:358 +#, fuzzy msgid "(drag to change order)" msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)" #: ../src/layout_image.c:747 -#, fuzzy msgid "_Animate" -msgstr "Животное" +msgstr "_Анимировать" #: ../src/layout_image.c:751 msgid "Hide file _list" @@ -2334,9 +2334,8 @@ msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" #: ../src/layout_util.c:523 -#, fuzzy msgid "Operation failed:\n" -msgstr "Удаление файла не прошло" +msgstr "Сбой операции:\n" #: ../src/layout_util.c:526 #, fuzzy @@ -2344,14 +2343,12 @@ msgid "Cannot create tmp file" msgstr "Невозможно создать временный файл" #: ../src/layout_util.c:529 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "Файл:" +msgstr "Файл: " #: ../src/layout_util.c:533 -#, fuzzy msgid "Image orientation" -msgstr "Ориентация" +msgstr "Ориентация изображения" #: ../src/layout_util.c:1715 msgid "_File" @@ -2374,9 +2371,8 @@ msgid "_Orientation" msgstr "_Ориентация" #: ../src/layout_util.c:1720 -#, fuzzy msgid "_Rating" -msgstr "Рисунок" +msgstr "_Рейтинг" #: ../src/layout_util.c:1721 msgid "P_references" @@ -2404,7 +2400,7 @@ msgstr "_Разделить" #: ../src/layout_util.c:1728 msgid "Stere_o" -msgstr "" +msgstr "Стере_о" #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866 msgid "Image _Overlay" @@ -2412,7 +2408,7 @@ msgstr "_Перекрытие изображений" #: ../src/layout_util.c:1730 msgid "_Plugins" -msgstr "" +msgstr "_Плагины" #: ../src/layout_util.c:1731 msgid "_Help" @@ -2464,11 +2460,11 @@ msgstr "Назад" #: ../src/layout_util.c:1742 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "_Вперёд" #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Вперёд" #: ../src/layout_util.c:1743 msgid "_Home" @@ -2481,11 +2477,11 @@ msgstr "Домашняя папка" #: ../src/layout_util.c:1744 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "Вв_ерх" #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Вверх" #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82 msgid "New _window" @@ -2570,19 +2566,19 @@ msgstr "Удалить..." #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616 msgid "Enable file _grouping" -msgstr "_Выключить отбор файлов" +msgstr "Включить _группировку файлов" #: ../src/layout_util.c:1761 msgid "Enable file grouping" -msgstr "Включить отбор файлов" +msgstr "Включить группировку файлов" #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618 msgid "Disable file groupi_ng" -msgstr "В_ыключить отбор файлов" +msgstr "В_ыключить группировку файлов" #: ../src/layout_util.c:1762 msgid "Disable file grouping" -msgstr "Выключить отбор файлов" +msgstr "Выключить группировку файлов" #: ../src/layout_util.c:1763 msgid "_Copy path to clipboard" @@ -2593,14 +2589,12 @@ msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Скопировать путь в буфер обмена" #: ../src/layout_util.c:1764 -#, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" -msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена" +msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена" #: ../src/layout_util.c:1764 -#, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" -msgstr "Скопировать путь в буфер обмена" +msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена" #: ../src/layout_util.c:1765 msgid "Close window" @@ -2624,65 +2618,59 @@ msgstr "Повернуть по часовой стрелке" #: ../src/layout_util.c:1768 msgid "_Rating 0" -msgstr "" +msgstr "_Рейтинг 0" #: ../src/layout_util.c:1768 -#, fuzzy msgid "Rating 0" -msgstr "Рисунок" +msgstr "Рейтинг 0" #: ../src/layout_util.c:1769 msgid "_Rating 1" -msgstr "" +msgstr "_Рейтинг 1" #: ../src/layout_util.c:1769 -#, fuzzy msgid "Rating 1" -msgstr "Рисунок" +msgstr "Рейтинг 1" #: ../src/layout_util.c:1770 msgid "_Rating 2" -msgstr "" +msgstr "_Рейтинг 2" #: ../src/layout_util.c:1770 -#, fuzzy msgid "Rating 2" -msgstr "Рисунок" +msgstr "Рейтинг 2" #: ../src/layout_util.c:1771 msgid "_Rating 3" -msgstr "" +msgstr "_Рейтинг 3" #: ../src/layout_util.c:1771 -#, fuzzy msgid "Rating 3" -msgstr "Рисунок" +msgstr "Рейтинг 3" #: ../src/layout_util.c:1772 msgid "_Rating 4" -msgstr "" +msgstr "_Рейтинг 4" #: ../src/layout_util.c:1772 -#, fuzzy msgid "Rating 4" -msgstr "Рисунок" +msgstr "Рейтинг 4" #: ../src/layout_util.c:1773 msgid "_Rating 5" -msgstr "" +msgstr "Рейтинг 5" #: ../src/layout_util.c:1773 -#, fuzzy msgid "Rating 5" -msgstr "Рисунок" +msgstr "Рейтинг 5" #: ../src/layout_util.c:1774 msgid "_Rating -1" -msgstr "" +msgstr "_Рейтинг -1" #: ../src/layout_util.c:1774 msgid "Rating -1" -msgstr "" +msgstr "Рейтинг -1" #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317 msgid "Rotate _counterclockwise" @@ -2742,21 +2730,19 @@ msgstr "Инвертировать выделение" #: ../src/layout_util.c:1783 msgid "P_references..." -msgstr "_Параметры" +msgstr "_Параметры..." #: ../src/layout_util.c:1783 msgid "Preferences..." -msgstr "Параметры" +msgstr "Параметры..." #: ../src/layout_util.c:1784 -#, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." -msgstr "Настроить _редакторы..." +msgstr "Настроить _плагины..." #: ../src/layout_util.c:1784 -#, fuzzy msgid "Configure Plugins..." -msgstr "Настроить редакторы..." +msgstr "Настроить плагины..." #: ../src/layout_util.c:1785 msgid "_Configure this window..." @@ -2768,11 +2754,11 @@ msgstr "Настроить это окно..." #: ../src/layout_util.c:1786 msgid "_Thumbnail maintenance..." -msgstr "У_правление миниатюрами" +msgstr "У_правление миниатюрами..." #: ../src/layout_util.c:1786 msgid "Thumbnail maintenance..." -msgstr "Управление миниатюрами" +msgstr "Управление миниатюрами..." #: ../src/layout_util.c:1787 msgid "Set as wallpaper" @@ -2970,12 +2956,11 @@ msgstr "Приостановить просмотр слайдов" #: ../src/layout_util.c:1832 msgid "Faster" -msgstr "" +msgstr "Быстрее" #: ../src/layout_util.c:1833 -#, fuzzy msgid "Slower" -msgstr "Цветок" +msgstr "Медленнее" #: ../src/layout_util.c:1834 msgid "_Refresh" @@ -3021,12 +3006,11 @@ msgstr "Информация о версии" #: ../src/layout_util.c:1839 msgid "_ChangeLog" -msgstr "" +msgstr "_Изменения" #: ../src/layout_util.c:1839 -#, fuzzy msgid "ChangeLog notes" -msgstr "Перейти в каталог:" +msgstr "Заметки об изменениях" #: ../src/layout_util.c:1840 msgid "_About" @@ -3053,68 +3037,60 @@ msgid "Exif window" msgstr "Окно Exif" #: ../src/layout_util.c:1843 -#, fuzzy msgid "_Cycle through stereo modes" -msgstr "_Переключение между режимами перекрытия" +msgstr "_Переключение между режимами стерео" #: ../src/layout_util.c:1843 -#, fuzzy msgid "Cycle through stereo modes" -msgstr "Переключение между режимами гистограммы" +msgstr "Переключение между режимами стерео" #: ../src/layout_util.c:1844 -#, fuzzy msgid "_Next Pane" -msgstr "_Следующее изображение" +msgstr "_Следующая панель" #: ../src/layout_util.c:1844 -#, fuzzy msgid "Next Pane" -msgstr "Следующее изображение" +msgstr "Следующая панель" #: ../src/layout_util.c:1845 -#, fuzzy msgid "_Previous Pane" -msgstr "Пр_едыдущее изображение" +msgstr "Пр_едыдущая панель" #: ../src/layout_util.c:1845 -#, fuzzy msgid "Previous Pane" -msgstr "Предыдущее изображение" +msgstr "Предыдущая панель" #: ../src/layout_util.c:1846 msgid "_Up Pane" -msgstr "" +msgstr "_Вверх панель" #: ../src/layout_util.c:1846 msgid "Up Pane" -msgstr "" +msgstr "Вверх панель" #: ../src/layout_util.c:1847 msgid "_Down Pane" -msgstr "" +msgstr "_Вниз панель" #: ../src/layout_util.c:1847 msgid "Down Pane" -msgstr "" +msgstr "Вниз панель" #: ../src/layout_util.c:1848 -#, fuzzy msgid "_Write orientation to file" -msgstr "Записать в файл" +msgstr "_Записать ориентацию в файл" #: ../src/layout_util.c:1848 -#, fuzzy msgid "Write orientation to file" -msgstr "Записать в файл" +msgstr "Записать ориентацию в файл" #: ../src/layout_util.c:1849 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" -msgstr "" +msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)" #: ../src/layout_util.c:1849 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" -msgstr "" +msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)" #: ../src/layout_util.c:1854 msgid "Show _Thumbnails" @@ -3173,9 +3149,8 @@ msgid "Sort manager" msgstr "Менеджер сортировки" #: ../src/layout_util.c:1861 -#, fuzzy msgid "Hide Bars" -msgstr "Скрыть \"%s\"" +msgstr "Скрыть панели" #: ../src/layout_util.c:1862 msgid "Toggle _slideshow" @@ -3222,27 +3197,24 @@ msgid "Show Histogram" msgstr "Показать гистограмму" #: ../src/layout_util.c:1868 -#, fuzzy msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок" +msgstr "Прямоугольное выделение" #: ../src/layout_util.c:1869 msgid "GIF _animation" -msgstr "" +msgstr "GIF _анимация" #: ../src/layout_util.c:1869 msgid "Toggle GIF animation" -msgstr "" +msgstr "Переключить GIF анимацию" #: ../src/layout_util.c:1870 -#, fuzzy msgid "_Exif rotate" -msgstr "Использовать дату из Exif" +msgstr "_Exif вращение" #: ../src/layout_util.c:1870 -#, fuzzy msgid "Exif rotate" -msgstr "Использовать дату из Exif" +msgstr "Exif вращение" #: ../src/layout_util.c:1874 msgid "Image _List" @@ -3261,14 +3233,12 @@ msgid "View Images as Icons" msgstr "Показать как пиктограммы" #: ../src/layout_util.c:1879 -#, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" -msgstr "Переключить просмотр слайдов" +msgstr "Пере_ключить отображение папок" #: ../src/layout_util.c:1879 -#, fuzzy msgid "Toggle Folders View" -msgstr "Переключить просмотр слайдов" +msgstr "Переключить отображение папок" #: ../src/layout_util.c:1883 msgid "_Horizontal" @@ -3384,35 +3354,35 @@ msgstr "Логарифмическая гистограмма" #: ../src/layout_util.c:1912 msgid "_Auto" -msgstr "" +msgstr "_Авто" #: ../src/layout_util.c:1912 msgid "Stereo Auto" -msgstr "" +msgstr "Стерео авто" #: ../src/layout_util.c:1913 msgid "_Side by Side" -msgstr "" +msgstr "Бок о бок" #: ../src/layout_util.c:1913 msgid "Stereo Side by Side" -msgstr "" +msgstr "Стерео бок о бок" #: ../src/layout_util.c:1914 msgid "_Cross" -msgstr "" +msgstr "_Кросс" #: ../src/layout_util.c:1914 msgid "Stereo Cross" -msgstr "" +msgstr "Стерео кросс" #: ../src/layout_util.c:1915 msgid "_Off" -msgstr "" +msgstr "_Выкл" #: ../src/layout_util.c:1915 msgid "Stereo Off" -msgstr "" +msgstr "Стерео выкл" #: ../src/layout_util.c:2226 #, c-format @@ -3559,7 +3529,7 @@ msgstr "Журнал" #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411 msgid "Debug level:" -msgstr "Уровень отладки" +msgstr "Уровень отладки:" #: ../src/main.c:361 #, c-format @@ -3585,30 +3555,27 @@ msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n" #: ../src/main.c:365 -#, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" -msgstr " -f, --fullscreen запускаться в полноэкранном режиме\n" +msgstr " -f, --fullscreen запуск в полноэкранном режиме\n" #: ../src/main.c:366 -#, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" -msgstr " -s, --slideshow запускаться в режиме показа слайдов\n" +msgstr " -s, --slideshow запуск в режиме показа слайдов\n" #: ../src/main.c:367 -#, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" -" -l, --list открыть окно коллекций для командной строки\n" +" -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной " +"строки\n" #: ../src/main.c:368 msgid " --blank start with blank file list\n" -msgstr "" +msgstr " --blank старт с пустым списком файлов\n" #: ../src/main.c:369 -#, fuzzy msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n" -msgstr " --geometry=GEOMETRY задать расположение главного окна\n" +msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF задать расположение главного окна\n" #: ../src/main.c:370 #, fuzzy @@ -3618,9 +3585,9 @@ msgstr "" " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n" #: ../src/main.c:371 -#, fuzzy msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" -msgstr " -rh,--remote-help показать список удаленных команд\n" +msgstr "" +" -rh,--remote-help показать список удалённо отправляемых команд\n" #: ../src/main.c:373 #, fuzzy @@ -3629,16 +3596,15 @@ msgstr " --debug[=level] выводить отладочную ин #: ../src/main.c:374 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" -msgstr "" +msgstr " -g:, --grep: фильтровать вывод отладки\n" #: ../src/main.c:376 -#, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" -msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n" +msgstr " +w, --show-log-window показывать окно журнала\n" #: ../src/main.c:377 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" -msgstr "" +msgstr " -o:, --log-file: сохранять данные лога в файл\n" #: ../src/main.c:378 #, fuzzy @@ -3655,19 +3621,20 @@ msgstr "" "\n" #: ../src/main.c:392 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "неправильно или игнорировано: %s\n" -"Используйте -help для списка параметров.\n" +"Используйте --help для параметров.\n" #: ../src/main.c:421 msgid "Invalid or ignored remote options: " msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: " #: ../src/main.c:430 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Use --remote-help for valid remote options.\n" @@ -3726,14 +3693,12 @@ msgid "Sort by date" msgstr "Сортировать по дате" #: ../src/menu.c:149 -#, fuzzy msgid "Sort by file creation date" -msgstr "Сортировать по дате из E_xif" +msgstr "Сортировать по дате создания файла" #: ../src/menu.c:152 -#, fuzzy msgid "Sort by Exif-date" -msgstr "Сортировать по дате из E_xif" +msgstr "Сортировать по дате из Exif" #: ../src/menu.c:155 msgid "Unsorted" @@ -3748,9 +3713,8 @@ msgid "Sort by number" msgstr "Сортировать по номеру" #: ../src/menu.c:164 -#, fuzzy msgid "Sort by rating" -msgstr "Сортировать по дате" +msgstr "Сортировать по рейтингу" #: ../src/menu.c:168 msgid "Sort by name" @@ -3777,9 +3741,8 @@ msgid "Rotate _180" msgstr "Повернуть на _180" #: ../src/menu.c:426 -#, fuzzy msgid "_Add to Collection" -msgstr "Добавить коллекцию" +msgstr "_Добавить в коллекцию" #: ../src/metadata.c:1702 msgid "People" @@ -4176,53 +4139,50 @@ msgid "_Full size" msgstr "_Полный размер" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48 +#, fuzzy msgid "Require" -msgstr "" +msgstr "Требовать" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48 msgid "R" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51 -#, fuzzy msgid "Exclude" -msgstr "исключить" +msgstr "Исключить" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51 msgid "E" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54 -#, fuzzy msgid "Include" -msgstr "исключить" +msgstr "Включить" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54 msgid "I" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Группа:" +msgstr "Группа" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57 msgid "G" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71 -#, fuzzy msgid "Keyword Filter:" -msgstr "Тип ключевого слова" +msgstr "Фильтр ключевых слов:" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989 msgid "Filter" -msgstr "Расширение" +msgstr "Фильтр" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" -msgstr "Активное ключевое слово" +msgstr "Удалённое ключевое слово..." #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41 msgid "Find:" @@ -4258,7 +4218,7 @@ msgstr "Изображение в RAW-формате" #: ../src/preferences.c:111 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Видео" #: ../src/preferences.c:559 msgid "Nearest (worst, but fastest)" @@ -4278,11 +4238,11 @@ msgstr "Гипер (лучший, но медленный)" #: ../src/preferences.c:590 msgid "PRIMARY" -msgstr "" +msgstr "PRIMARY" #: ../src/preferences.c:592 msgid "CLIPBOARD" -msgstr "" +msgstr "CLIPBOARD" #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390 msgid "Custom" @@ -4291,76 +4251,75 @@ msgstr "Выбранный" #: ../src/preferences.c:740 #, fuzzy msgid "Single image" -msgstr "следующее изображение" +msgstr "Единственное изображение" #: ../src/preferences.c:742 msgid "Anaglyph Red-Cyan" -msgstr "" +msgstr "Анаглиф Красный-Циан" #: ../src/preferences.c:744 msgid "Anaglyph Green-Magenta" -msgstr "" +msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный" #: ../src/preferences.c:746 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" -msgstr "" +msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой" #: ../src/preferences.c:748 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" -msgstr "" +msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан" #: ../src/preferences.c:750 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" -msgstr "" +msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный" #: ../src/preferences.c:752 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" -msgstr "" +msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой" #: ../src/preferences.c:754 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" -msgstr "" +msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан" #: ../src/preferences.c:756 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" -msgstr "" +msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный" #: ../src/preferences.c:758 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" -msgstr "" +msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой" #: ../src/preferences.c:761 msgid "Side by Side" -msgstr "" +msgstr "Бок о бок" #: ../src/preferences.c:762 msgid "Side by Side Half size" -msgstr "" +msgstr "Бок о бок половинный размер" #: ../src/preferences.c:769 -#, fuzzy msgid "Top - Bottom" -msgstr "Снизу:" +msgstr "Верх - Низ" #: ../src/preferences.c:770 msgid "Top - Bottom Half size" -msgstr "" +msgstr "Верх - Низ половинный размер" #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602 #, fuzzy msgid "Fixed position" -msgstr "Координаты GPS" +msgstr "Фиксированная позиция" #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121 msgid "Reset filters" -msgstr "Вернуть в первоначальное состояние" +msgstr "Сбросить фильтры" #: ../src/preferences.c:1122 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" -"Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n" +"Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n" "Продолжить ?" #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152 @@ -4372,10 +4331,12 @@ msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Содержимое корзины будет удалено." #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200 +#, fuzzy msgid "Reset image overlay template string" msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений" #: ../src/preferences.c:1201 +#, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" @@ -4397,11 +4358,8 @@ msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Использовать общий кэш миниатюр" #: ../src/preferences.c:1618 -#, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" -msgstr "" -"Сохранять миниатюр в каталоге '.thumbnails' внутри каталога с изображениями " -"(нестандартное поведение)" +msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)" #: ../src/preferences.c:1625 #, fuzzy @@ -4411,16 +4369,16 @@ msgstr "" #: ../src/preferences.c:1631 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" -msgstr "" -"Использовать миниатюры EXIF, если возможно (иконки EXIF могут устареть)" +msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)" #: ../src/preferences.c:1635 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" +"Использовать встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны" #: ../src/preferences.c:1642 msgid "Slide show" -msgstr "Просмотр слайдов" +msgstr "Слайдшоу" #: ../src/preferences.c:1653 #, fuzzy @@ -4454,30 +4412,27 @@ msgstr "Обновить при изменении файла" #: ../src/preferences.c:1682 #, fuzzy msgid "Info sidebar heights" -msgstr "Информационная панель" +msgstr "Высота инфопанели" #: ../src/preferences.c:1683 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect" -msgstr "" +msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить для изменения в сил" #: ../src/preferences.c:1685 -#, fuzzy msgid "Keywords:" -msgstr "Ключевые слова" +msgstr "Ключевые слова:" #: ../src/preferences.c:1691 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Комментарий" +msgstr "Комментарий:" #: ../src/preferences.c:1694 -#, fuzzy msgid "Rating:" -msgstr "Рисунок" +msgstr "Рейтинг:" #: ../src/preferences.c:1718 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library" -msgstr "" +msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку" #: ../src/preferences.c:1722 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" @@ -4490,25 +4445,28 @@ msgid "Zoom increment:" msgstr "Увеличение масштаба:" #: ../src/preferences.c:1734 -#, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" -msgstr "Разрешить увеличение изображения при масштабировании к размеру окна" +msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)" #: ../src/preferences.c:1740 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" +"Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших " +"текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. " +"разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный." #: ../src/preferences.c:1743 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" -msgstr "" +msgstr "Размер виртуального окна (% от фактического окна):" #: ../src/preferences.c:1749 +#, fuzzy msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window" "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified " @@ -4516,6 +4474,11 @@ msgid "" "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater " "than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" +"Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к " +"окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный " +"процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или " +"автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный " +"режим." #: ../src/preferences.c:1751 msgid "Appearance" @@ -4534,12 +4497,13 @@ msgid "Border color" msgstr "Цвет границы" #: ../src/preferences.c:1764 +#, fuzzy msgid "Alpha channel color 1" -msgstr "" +msgstr "Альфа канал цвет 1" #: ../src/preferences.c:1767 msgid "Alpha channel color 2" -msgstr "" +msgstr "Альфа канал цвет 2" #: ../src/preferences.c:1773 msgid "Convenience" @@ -4548,7 +4512,7 @@ msgstr "Удобства" #: ../src/preferences.c:1775 #, fuzzy msgid "Auto rotate proofs using Exif information" -msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif" +msgstr "Автовращать изображение по информации Exif" #: ../src/preferences.c:1792 msgid "Windows" @@ -4563,12 +4527,14 @@ msgid "Remember window positions" msgstr "Помнить расположение окон" #: ../src/preferences.c:1799 +#, fuzzy msgid "Use saved window positions also for new windows" -msgstr "" +msgstr "Использовать сохраненные положения окна также для новых окон" #: ../src/preferences.c:1803 +#, fuzzy msgid "Remember tool state (float/hidden)" -msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/спрятанное)" +msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)" #: ../src/preferences.c:1806 #, fuzzy @@ -4594,12 +4560,14 @@ msgid "Disable screen saver" msgstr "Отключить хранитель экрана" #: ../src/preferences.c:1836 +#, fuzzy msgid "Overlay Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Дисплей экрана наложения" #: ../src/preferences.c:1838 +#, fuzzy msgid "Image overlay template" -msgstr "Шаблон сводки по изображению" +msgstr "Шаблон оверлея изображения" #: ../src/preferences.c:1851 #, fuzzy @@ -4666,37 +4634,38 @@ msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги" #: ../src/preferences.c:1947 msgid "Show parent folder (..)" -msgstr "" +msgstr "Показать родительскую папку (..)" #: ../src/preferences.c:1949 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Чувствительная к регистру сортировка" #: ../src/preferences.c:1951 +#, fuzzy msgid "Natural sort order" -msgstr "" +msgstr "Естественный порядок сортировки" #: ../src/preferences.c:1953 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" -msgstr "Выключить отбор файлов" +msgstr "Отключить проверки расширения файлов" #: ../src/preferences.c:1956 +#, fuzzy msgid "Disable File Filtering" -msgstr "Выключить отбор файлов" +msgstr "Отключить фильтрацию файлов" #: ../src/preferences.c:1960 msgid "Grouping sidecar extensions" -msgstr "" +msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов" #: ../src/preferences.c:1967 msgid "File types" msgstr "Типы файлов" #: ../src/preferences.c:2024 -#, fuzzy msgid "Class" -msgstr "вспышка" +msgstr "Класс" #: ../src/preferences.c:2041 msgid "Writable" @@ -4725,20 +4694,19 @@ msgstr "" "один из способов увенчался успехом." #: ../src/preferences.c:2105 -#, fuzzy msgid "" "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP " "standard" msgstr "" -"1) Сохранять метаданные в файлах с изображениями либо в присоединенных " -"файлах, согласно стандарту XMP" +"1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по " +"стандарту XMP" #: ../src/preferences.c:2111 msgid "" "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" msgstr "" "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями " -"(настандартное поведение)" +"(нестандартное поведение)" #: ../src/preferences.c:2114 #, c-format @@ -4766,8 +4734,10 @@ msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений" #: ../src/preferences.c:2137 +#, fuzzy msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)" msgstr "" +"Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image.xmp)" #: ../src/preferences.c:2140 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" @@ -4823,15 +4793,15 @@ msgstr "Записывать метаданные при смене катало #: ../src/preferences.c:2216 msgid "Perceptual" -msgstr "" +msgstr "Перцепционный" #: ../src/preferences.c:2218 msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Относительный колориметрический" #: ../src/preferences.c:2222 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Абсолютный колориметрический" #: ../src/preferences.c:2247 msgid "Color management" @@ -4877,7 +4847,7 @@ msgstr "Монитор:" #: ../src/preferences.c:2310 #, fuzzy msgid "Render Intent:" -msgstr "Создать" +msgstr "Цель рендера:" #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372 msgid "Behavior" @@ -4925,12 +4895,11 @@ msgstr "Переименование в списке" #: ../src/preferences.c:2380 msgid "List directory view uses single click to enter" -msgstr "" +msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода" #: ../src/preferences.c:2383 -#, fuzzy msgid "Recent folder list maximum size" -msgstr "Максимальное число записей в списке открывавшихся недавно каталогов" +msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов" #: ../src/preferences.c:2386 msgid "Drag'n drop icon size" @@ -4939,7 +4908,7 @@ msgstr "Размер значков при перетаскивании" #: ../src/preferences.c:2390 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" -msgstr "Скопировать путь в буфер обмена" +msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:" #: ../src/preferences.c:2392 msgid "Navigation" @@ -4950,8 +4919,9 @@ msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг" #: ../src/preferences.c:2396 +#, fuzzy msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" -msgstr "" +msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:" #: ../src/preferences.c:2398 msgid "Mouse wheel scrolls image" @@ -4959,15 +4929,17 @@ msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение" #: ../src/preferences.c:2400 msgid "Navigation by left or middle click on image" -msgstr "" +msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение" #: ../src/preferences.c:2402 +#, fuzzy msgid "Play video by left click on image" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению" #: ../src/preferences.c:2405 +#, fuzzy msgid "Play with:" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести с:" #: ../src/preferences.c:2409 msgid "Debugging" @@ -4976,12 +4948,12 @@ msgstr "Отладка" #: ../src/preferences.c:2414 #, fuzzy msgid "Timer data" -msgstr "Дата файла" +msgstr "Данные таймера" #: ../src/preferences.c:2417 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" -msgstr "Окно журнала" +msgstr "Окно журнала макс. строк:" #: ../src/preferences.c:2435 msgid "Keyboard" @@ -5014,81 +4986,80 @@ msgstr "Инструменты" #: ../src/preferences.c:2552 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Стерео" #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557 +#, fuzzy msgid "Windowed stereo mode" -msgstr "" +msgstr "Оконный стерео режим" #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586 #, fuzzy msgid "Mirror left image" -msgstr "первое изображение" +msgstr "Отразить левое изображение" #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589 #, fuzzy msgid "Flip left image" -msgstr "следующее изображение" +msgstr "Повернуть левое изображение" #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592 #, fuzzy msgid "Mirror right image" -msgstr "первое изображение" +msgstr "Отразить правое изображение" #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595 #, fuzzy msgid "Flip right image" -msgstr "первое изображение" +msgstr "Повернуть правое изображение" #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597 +#, fuzzy msgid "Swap left and right images" -msgstr "" +msgstr "Обменять левое и правое изображения" #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599 +#, fuzzy msgid "Disable stereo mode on single image source" -msgstr "" +msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения" #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" -msgstr "Полный экран" +msgstr "Полноэкранное стерео" #: ../src/preferences.c:2578 +#, fuzzy msgid "Use different settings for fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима" #: ../src/preferences.c:2608 -#, fuzzy msgid "Left X" -msgstr "Слева:" +msgstr "Слева X" #: ../src/preferences.c:2610 -#, fuzzy msgid "Left Y" -msgstr "Слева:" +msgstr "Слева Y" #: ../src/preferences.c:2612 -#, fuzzy msgid "Right X" -msgstr "Справа:" +msgstr "Справа X" #: ../src/preferences.c:2614 -#, fuzzy msgid "Right Y" -msgstr "Справа:" +msgstr "Справа Y" #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: ../src/preferences.c:2781 -#, fuzzy msgid "About Geeqie" -msgstr "О программе - Geeqie" +msgstr "О программе Geeqie" #: ../src/preferences.c:2791 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "упоминания переводчиков" #: ../src/print.c:134 msgid "Selection" @@ -5116,7 +5087,7 @@ msgstr "Выбранный принтер" #: ../src/print.c:162 msgid "PostScript file" -msgstr "Файл PostScript" +msgstr "PostScript файл" #: ../src/print.c:163 msgid "Image file" @@ -5124,15 +5095,15 @@ msgstr "Графический файл" #: ../src/print.c:177 msgid "jpeg, low quality" -msgstr "JPEG, низкое качество" +msgstr "jpeg, низкое качество" #: ../src/print.c:178 msgid "jpeg, normal quality" -msgstr "JPEG, нормальное качество" +msgstr "jpeg, нормальное качество" #: ../src/print.c:179 msgid "jpeg, high quality" -msgstr "JPEG, высокое качество" +msgstr "jpeg, высокое качество" #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222 msgid "points" @@ -5166,7 +5137,7 @@ msgstr "Legal" #. in 8.5 x 14 #: ../src/print.c:393 msgid "Executive" -msgstr "Исполнительный" +msgstr "Executive (B5)" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 @@ -5222,7 +5193,7 @@ msgstr "Почтовая открытка" #. mm 100 x 148 #: ../src/print.c:413 msgid "Tabloid" -msgstr "Конспект" +msgstr "Таблоид" #: ../src/print.c:569 #, c-format @@ -5373,9 +5344,9 @@ msgid "Remember print settings" msgstr "Запомнить установки печати" #: ../src/rcfile.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" -msgstr "Создаём каталог %s: %s\n" +msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n" #: ../src/rcfile.c:532 #, c-format @@ -5393,7 +5364,7 @@ msgstr "" #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757 msgid "lua error: no data" -msgstr "" +msgstr "lua ошибка: нет данных" #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description #: ../src/remote.c:780 @@ -5438,21 +5409,20 @@ msgstr "остановить просмотр слайдов" #: ../src/remote.c:790 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<КАТАЛОГ>" #: ../src/remote.c:790 -#, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" -msgstr "начать рекурсивный просмотр слайдов" +msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге" #: ../src/remote.c:791 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" -msgstr "" +msgstr "<[H:][M:][N][.M]>" #: ../src/remote.c:791 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" -msgstr "установить задержку просмотра слайдов (в секундах)" +msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд" #: ../src/remote.c:792 msgid "show tools" @@ -5470,122 +5440,117 @@ msgstr "выйти" #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801 #: ../src/remote.c:803 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<ФАЙЛ>" #: ../src/remote.c:795 msgid "load configuration from FILE" -msgstr "" +msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА" #: ../src/remote.c:796 -#, fuzzy msgid "get list of sidecars of FILE" -msgstr "получить список присоединенных файлов для заданного изображения" +msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА" #: ../src/remote.c:797 -#, fuzzy msgid "get destination path of FILE" -msgstr "получить путь назначения для заданного файла" +msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА" #: ../src/remote.c:798 -#, fuzzy msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top" -msgstr "открыть файл в новом окне" +msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх" #: ../src/remote.c:799 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top" -msgstr "" +msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх" #: ../src/remote.c:800 msgid "print filename of current image" -msgstr "" +msgstr "напечатать имя файла текущего изображения" #: ../src/remote.c:801 -#, fuzzy msgid "open FILE in new window" -msgstr "открыть файл в новом окне" +msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне" #: ../src/remote.c:802 msgid "clear command line collection list" -msgstr "" +msgstr "очистить список коллекций командной строки" #: ../src/remote.c:803 -#, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" -msgstr "Добавить в новую коллекцию" +msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки" #: ../src/remote.c:804 msgid "bring the Geeqie window to the top" -msgstr "" +msgstr "перенести окно Geeqie поверх" #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806 msgid "clear|clean" -msgstr "" +msgstr "удалить|очистить" #: ../src/remote.c:805 -#, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" -msgstr "Общий кэш миниатюр" +msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр" #: ../src/remote.c:806 -#, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" -msgstr "Использовать общий кэш миниатюр" +msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр" #: ../src/remote.c:807 +#, fuzzy msgid " clean the metadata cache" -msgstr "" +msgstr " очистить кэш метаданных" #: ../src/remote.c:808 #, fuzzy msgid " " -msgstr "каталог" +msgstr "<каталог>" #: ../src/remote.c:808 -#, fuzzy msgid " render thumbnails" -msgstr "Создать миниатюры" +msgstr " отрендерить миниатюры" #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810 #, fuzzy msgid " " -msgstr "каталог" +msgstr "<каталог>" #: ../src/remote.c:809 -#, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" -msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога" +msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно" #: ../src/remote.c:810 -#, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" -msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога" +msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)" #: ../src/remote.c:811 #, fuzzy msgid "" -msgstr "каталог" +msgstr "<каталог>" #: ../src/remote.c:811 msgid " render thumbnails recursively (see Help)" -msgstr "" +msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)" #: ../src/remote.c:813 +#, fuzzy msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: ../src/remote.c:813 msgid "run lua script on FILE" -msgstr "" +msgstr "запустить lua скрипт на файле" #: ../src/remote.c:879 msgid "Remote command list:\n" -msgstr "Список команд удалённого доступа:\n" +msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n" #: ../src/remote.c:898 msgid "" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n" msgstr "" +"\n" +"Все остальные параметры ком. строки используются как простые файлы, при их " +"наличии.\n" #: ../src/remote.c:948 #, c-format @@ -5613,12 +5578,13 @@ msgid "contains" msgstr "содержит" #: ../src/search.c:250 +#, fuzzy msgid "is" -msgstr "соответствует" +msgstr "это" #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280 msgid "equal to" -msgstr "соответствует" +msgstr "равно" #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288 msgid "less than" @@ -5649,17 +5615,18 @@ msgid "match any" msgstr "соответствует любому" #: ../src/search.c:270 +#, fuzzy msgid "exclude" msgstr "исключить" #: ../src/search.c:275 +#, fuzzy msgid "miss" msgstr "пропустить" #: ../src/search.c:287 -#, fuzzy msgid "not geocoded" -msgstr "не определена" +msgstr "не геокодирована" #: ../src/search.c:340 #, c-format @@ -5677,12 +5644,11 @@ msgstr "Ищем..." #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043 msgid "km" -msgstr "" +msgstr "км" #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044 -#, fuzzy msgid "miles" -msgstr "Файлы" +msgstr "мили" #: ../src/search.c:2342 msgid "File not found" @@ -5694,11 +5660,11 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл #: ../src/search.c:2368 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" -msgstr "" +msgstr "Запись без допустимого значения lat/long" #: ../src/search.c:2418 msgid "Please enter an existing folder to search." -msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог для поиска." +msgstr "Выберите существующий каталог для поиска." #: ../src/search.c:2860 msgid "Image search" @@ -5709,6 +5675,7 @@ msgid "Search:" msgstr "Поиск:" #: ../src/search.c:2904 +#, fuzzy msgid "Recurse" msgstr "Рекурсивный" @@ -5731,12 +5698,11 @@ msgstr "и" #: ../src/search.c:2933 msgid "File date is" -msgstr "Время файла" +msgstr "Дата файла" #: ../src/search.c:2948 -#, fuzzy msgid "Exif date" -msgstr "Данные _Exif" +msgstr "Дата Exif" #: ../src/search.c:2953 msgid "Image dimensions are" @@ -5752,9 +5718,8 @@ msgid "% similar to" msgstr "% похожести на" #: ../src/search.c:2988 -#, fuzzy msgid "Ignore rotation" -msgstr "Ориентация" +msgstr "Игнорировать вращение" #: ../src/search.c:3019 #, fuzzy @@ -5768,13 +5733,14 @@ msgstr "_Список изображений" #: ../src/search.c:3045 msgid "n.m." -msgstr "" +msgstr "мор. миля." #: ../src/search.c:3051 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "от" #: ../src/search.c:3056 +#, fuzzy msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" @@ -5784,6 +5750,13 @@ msgid "" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" +"Введите координату в форме:\n" +"89.123 179.456\n" +"или перетащите геокодируемое изображение\n" +"или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n" +"или вырезать/вставить или перетащите\n" +"URL поиск в Интернете\n" +"Смотрите файл справки" #: ../src/search.c:3109 msgid "Rank" @@ -5826,71 +5799,60 @@ msgid "Secure file saving error" msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла" #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160 -#, fuzzy msgid "Add Shortcut" -msgstr "Горячие клавиши" +msgstr "Добавить горячую клавишу" #: ../src/thumb.c:405 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" -msgstr "Не удалось загрузить миниатюры из кэша, пытаемся пересоздать.\n" +msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n" #: ../src/toolbar.c:85 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Поиск:" +msgstr "Поиск" #: ../src/toolbar.c:90 -#, fuzzy msgid "Configure this window" -msgstr "Настроить это окно..." +msgstr "Настроить это окно" #: ../src/toolbar.c:91 -#, fuzzy msgid "Thumbnail maintenance" msgstr "Управление миниатюрами" #: ../src/toolbar.c:96 -#, fuzzy msgid "Fit Horizontaly" msgstr "Уместить по горизонтали" #: ../src/toolbar.c:97 -#, fuzzy msgid "Fit vertically" msgstr "Уместить по вертикали" #: ../src/toolbar.c:102 -#, fuzzy msgid "Zoom1:3" msgstr "Масштаб 1:3" #: ../src/toolbar.c:107 -#, fuzzy msgid "Slideshow Faster" -msgstr " Просмотр слайдов" +msgstr "Слайдшоу быстрее" #: ../src/toolbar.c:108 -#, fuzzy msgid "Slideshow Slower" -msgstr " Просмотр слайдов" +msgstr "Слайдшоу медленнее" #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295 msgid "Help" msgstr "Справка" #: ../src/toolbar.c:112 -#, fuzzy msgid "Show thumbnails" -msgstr "Показать м_иниатюры" +msgstr "Показать миниатюры" #: ../src/toolbar.c:113 -#, fuzzy msgid "Show marks" msgstr "Показать метки" #: ../src/toolbar.c:503 msgid "Add Toolbar Item" -msgstr "" +msgstr "Добавить элемент панели инструментов" #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632 #: ../src/utilops.c:2689 @@ -6109,9 +6071,8 @@ msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: ../src/uri_utils.c:43 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop failed" -msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой" +msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой" #: ../src/utilops.c:590 msgid "" @@ -6305,7 +6266,6 @@ msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы" #: ../src/utilops.c:2204 -#, fuzzy msgid "Metadata writing failed" msgstr "Не удалось записать метаданные" -- 2.20.1