From 879833e160fdb4ee2d4fa24ae0f40422b9fc560d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carles Pina i Estany Date: Sun, 31 Jul 2022 21:42:52 +0100 Subject: [PATCH] Translate fuzzy and untranslated messages --- po/ca.po | 413 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 163 insertions(+), 250 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index cf1b9e90..94c85b10 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,13 +12,12 @@ # # En general, davant del dubte, seguirem la guia d'estil de SoftCatalà # (possiblement no tot ho segueix i és per temes històrics o desconeixement). - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-31 20:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-31 21:42+0100\n" "Last-Translator: Carles Pina i Estany \n" "Language-Team: Catalan <>\n" "Language: ca\n" @@ -71,9 +70,8 @@ msgid "Export jpeg" msgstr "Exportar jpeg" #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" -msgstr "Extreure jpegs de dins els fitxers raw" +msgstr "Extreure jpegs encastats dels fitxers raw" #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1 msgid "Image crop" @@ -204,9 +202,8 @@ msgid "Move to _bottom" msgstr "Mou a _baix de tot" #: ../src/bar.c:417 -#, fuzzy msgid "Height..." -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçada..." #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229 @@ -386,9 +383,8 @@ msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" #: ../src/bar_gps.c:970 -#, fuzzy msgid "Zoom level" -msgstr "Nivell de zoom %i" +msgstr "Nivell de zoom" #. use the same strings as in layout_util.c #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661 @@ -649,24 +645,20 @@ msgstr "" "error: %s\n" #: ../src/cache_maint.c:72 -#, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." -msgstr "S'estan llegint les dades de la imatge..." +msgstr "Geeqie: creant dades sim..." #: ../src/cache_maint.c:78 -#, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." -msgstr "Esborrant miniatures..." +msgstr "Geeqie: creant miniatures..." #: ../src/cache_maint.c:94 -#, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" -msgstr "Manteniment de la memòria cau" +msgstr "Surt del manteniment de la memòria cau" #: ../src/cache_maint.c:111 -#, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." -msgstr "Esborrant miniatures..." +msgstr "Geeqie: netejant miniatures..." #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245 @@ -771,9 +763,8 @@ msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Genera els fitxers de semblances recursivament" #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790 -#, fuzzy msgid "Background cache maintenance" -msgstr "Manteniment de la memòria cau" +msgstr "Manteniment de la memòria cau en segon pla" #: ../src/cache_maint.c:1664 msgid "" @@ -781,6 +772,9 @@ msgid "" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" +"Suprimeix recursivament les miniatures orfes\n" +"i els fitxers .sim, i crea nou\n" +"fitxers de miniatures i .sim" #: ../src/cache_maint.c:1708 msgid "Cache Maintenance" @@ -845,13 +839,12 @@ msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes." #: ../src/cache_maint.c:1794 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "_Selecció" +msgstr "Selecciona" #: ../src/cache_maint.c:1797 msgid "Run cache maintenance as a background job." -msgstr "" +msgstr "Executa feina de manteniment de la memòria cau en segon pla." #. When does this occur ?? #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265 @@ -1015,33 +1008,28 @@ msgid "Rectangular selection" msgstr "Selecció rectangular" #: ../src/collect-table.c:93 -#, fuzzy msgid "Select single file" -msgstr "Selecciona el filtre de Classe" +msgstr "Selecciona un fitxer individual" #: ../src/collect-table.c:94 -#, fuzzy msgid "Toggle select image" -msgstr "Inversió de la imatge esquerra" +msgstr "Commuta selecció d'imatge" #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013 msgid "Append from file selection" msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers" #: ../src/collect-table.c:96 -#, fuzzy msgid "Append from collection" -msgstr "Afegeix des de col·lecció..." +msgstr "Afegeix des de col·lecció" #: ../src/collect-table.c:98 -#, fuzzy msgid "Save collection as" -msgstr "Desa la col·lecció" +msgstr "Desa col·lecció com" #: ../src/collect-table.c:99 -#, fuzzy msgid "Show filename text" -msgstr "Mostra el _nom del fitxer" +msgstr "Mostra el text de nom de fitxer" #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174 msgid "Sort by name" @@ -1290,7 +1278,7 @@ msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" -"Se suprimir el fitxer:\n" +"Se suprimirà el fitxer:\n" " %s" #: ../src/desktop_file.c:384 @@ -1327,29 +1315,24 @@ msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363 -#, fuzzy msgid "Toggle thumbs" -msgstr "Marca commutada" +msgstr "Commuta miniatures" #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367 -#, fuzzy msgid "Collection from selection" -msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers" +msgstr "Col·lecció des de la sel·lecció" #: ../src/dupe.c:165 -#, fuzzy msgid "Append list" -msgstr "_Afegir" +msgstr "Afegir llista" #: ../src/dupe.c:167 -#, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" -msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1" +msgstr "Selecciona duplicats grup 1" #: ../src/dupe.c:168 -#, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" -msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats" +msgstr "Selecciona duplicats grup 2" #: ../src/dupe.c:255 msgid "Drop files to compare them." @@ -1391,9 +1374,8 @@ msgid "Sorting..." msgstr "S'està ordenant..." #: ../src/dupe.c:2600 -#, fuzzy msgid "Queuing..." -msgstr "executant..." +msgstr "Afegint a la cua..." #: ../src/dupe.c:3033 msgid "Loading file list" @@ -1445,19 +1427,16 @@ msgid "Checksum" msgstr "Suma de verificació" #: ../src/dupe.c:3985 -#, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" -msgstr "Semblança (alta)" +msgstr "Semblança (alta - 95)" #: ../src/dupe.c:3986 -#, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" -msgstr "Semblança (baixa)" +msgstr "Semblança (mitjana - 90)" #: ../src/dupe.c:3987 -#, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" -msgstr "Semblança (baixa)" +msgstr "Semblança (baixa - 85)" #: ../src/dupe.c:3988 msgid "Similarity (custom)" @@ -1561,9 +1540,8 @@ msgid "Export Files" msgstr "Exportar Fitxers" #: ../src/dupe.c:5446 -#, fuzzy msgid "_Export" -msgstr "Exportar" +msgstr "_Exportar" #: ../src/dupe.c:5451 msgid "Export to csv" @@ -2402,17 +2380,17 @@ msgid "%d bytes" msgstr "%d bytes" #: ../src/filedata.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f K" +msgstr "%.1f KB" #: ../src/filedata.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" #: ../src/filedata.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB" @@ -2594,36 +2572,30 @@ msgid "Rotate 180°" msgstr "Gira 180°" #: ../src/img-view.c:100 -#, fuzzy msgid "Rotate mirror" -msgstr "Reflexa la Imatge" +msgstr "Gira mirall" #: ../src/img-view.c:101 -#, fuzzy msgid "Rotate flip" -msgstr "Inverteix la imatge suaument" +msgstr "Capgira" #: ../src/img-view.c:102 -#, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" -msgstr "Gira en sentit antihorari" +msgstr " Gira en sentit antihorari 90°" #: ../src/img-view.c:103 -#, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" -msgstr "Gira en sentit horari" +msgstr " Gira en sentit horari 90°" #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106 #: ../src/img-view.c:107 -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "Pàgina Prèvia" +msgstr "Previ" #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110 #: ../src/img-view.c:111 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "Pàgina següent" +msgstr "Següent" #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107 @@ -2680,14 +2652,12 @@ msgid "Zoom 1:2" msgstr "Escala 1:2" #: ../src/img-view.c:126 -#, fuzzy msgid "Zoom fit window width" -msgstr "Amplia fins que encaixi" +msgstr "Zoom fins que encaixi amb l'amplada de la finestra" #: ../src/img-view.c:127 -#, fuzzy msgid "Zoom fit window height" -msgstr "Amplia fins que encaixi" +msgstr "Amplia fins que encaixi amb l'alçada de la finestra" #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621 msgid "Toggle slideshow" @@ -2699,42 +2669,35 @@ msgid "Pause slideshow" msgstr "Pausa la seqüència de diapositives" #: ../src/img-view.c:130 -#, fuzzy msgid "Reload image" -msgstr "Imatge aleatòria" +msgstr "Recarrega la imatge" #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133 -#, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: ../src/img-view.c:134 -#, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Imatge sobreposada" #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105 -#, fuzzy msgid "Exit fullscreen" -msgstr "Sortir del mode _pantalla completa" +msgstr "Sortir del mode pantalla completa" #: ../src/img-view.c:137 -#, fuzzy msgid "Desaturate" -msgstr "Natura" +msgstr "Desatura" #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396 -#, fuzzy msgid "Cannot open archive file" -msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer" +msgstr "No es pot obrir el fitxer d'arxiu" #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210 #: ../src/view_file/view_file.c:396 -#, fuzzy msgid "See the Log Window" -msgstr "Finestra de Registre" +msgstr "Veure la Finestra de Registre" #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559 @@ -2797,7 +2760,7 @@ msgstr "Ascendent" #: ../src/layout.c:581 msgid "Scroll to top left corner" -msgstr "Desplaça't a la cantonada superior esquerra" +msgstr "Desplaça a la cantonada superior esquerra" #: ../src/layout.c:586 msgid "Scroll to image center" @@ -2808,14 +2771,12 @@ msgid "Keep the region from previous image" msgstr "Conserva la zona de la imàtge prèvia" #: ../src/layout.c:704 -#, fuzzy msgid " Slideshow [" -msgstr " Projecció de diapositives" +msgstr " Projecció de diapositives [" #: ../src/layout.c:708 -#, fuzzy msgid " Paused [" -msgstr " En pausa" +msgstr " En pausa [" #: ../src/layout.c:741 #, c-format @@ -2857,11 +2818,12 @@ msgid "Select sort order" msgstr "Seleccioneu tipus d'ordenació" #: ../src/layout.c:923 -#, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" -msgstr "Contingut de la carpeta (fitxers seleccionats)" +msgstr "" +"Contingut de la carpeta (fitxers seleccionats)\n" +"Diapositives [interval de temps]" #: ../src/layout.c:934 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" @@ -2917,7 +2879,7 @@ msgstr "Directori de l'usuari" #: ../src/layout.c:2407 msgid "Layout" -msgstr "Format" +msgstr "Disposició" #: ../src/layout.c:2738 msgid "Invalid geometry\n" @@ -2938,9 +2900,8 @@ msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)" #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701 -#, fuzzy msgid "Open archive" -msgstr "Obre recents" +msgstr "Obre arxiu" #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710 @@ -2953,9 +2914,8 @@ msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Copia el camí sense cometes al porta-retalls" #: ../src/layout_image.c:821 -#, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" -msgstr "Copia el camí al porta-retalls" +msgstr "Copia _imatge al portapapers" #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628 msgid "GIF _animation" @@ -3019,7 +2979,7 @@ msgstr "Error: la disposició de finestra amb nom: %s no existeix\n" #: ../src/layout_util.c:2143 #, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." -msgstr "Ja existeix una disposició de finestra anomenada \"%s\"." +msgstr "Ja existeix una disposició de finestra anomenada «%s»." #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393 #: ../src/layout_util.c:2509 @@ -3277,9 +3237,8 @@ msgid "default" msgstr "per defecte" #: ../src/layout_util.c:2507 -#, fuzzy msgid "New window (default)" -msgstr "Nova finestra" +msgstr "Nova finestra (omissió)" #: ../src/layout_util.c:2508 msgid "from current" @@ -3432,12 +3391,12 @@ msgstr "Gira la imatge en sentit horari" #: ../src/layout_util.c:2531 msgid "Rotate _counterclockwise 90°" -msgstr "Gira en sentit _antihorari" +msgstr "Gira en sentit _antihorari 90°" #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813 #: ../src/toolbar.c:111 msgid "Rotate counterclockwise 90°" -msgstr "Gira en sentit antihorari" +msgstr "Gira en sentit antihorari 90°" #: ../src/layout_util.c:2532 msgid "Rotate 1_80°" @@ -3683,14 +3642,12 @@ msgid "Refresh" msgstr "Actualitza" #: ../src/layout_util.c:2590 -#, fuzzy msgid "_Help manual" -msgstr "manual" +msgstr "Manual d'_ajuda" #: ../src/layout_util.c:2590 -#, fuzzy msgid "Help manual" -msgstr "manual" +msgstr "Manual d'ajuda" #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371 msgid "On-line help search" @@ -3714,11 +3671,11 @@ msgstr "Mapa de teclat" #: ../src/layout_util.c:2594 msgid "_Readme" -msgstr "" +msgstr "_Llegeix-me" #: ../src/layout_util.c:2594 msgid "Readme" -msgstr "" +msgstr "Llegeix-me" #: ../src/layout_util.c:2595 msgid "_ChangeLog" @@ -3941,9 +3898,8 @@ msgid "_Exif rotate" msgstr "Gira Exif" #: ../src/layout_util.c:2629 -#, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" -msgstr "Gira Exif" +msgstr "Commute rotació Exif" #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146 msgid "Draw Rectangle" @@ -3954,27 +3910,24 @@ msgid "Over/Under Exposed" msgstr "Sobre/Sota Exposat" #: ../src/layout_util.c:2631 -#, fuzzy msgid "Highlight over/under exposed" -msgstr "Sobre/Sota Exposat" +msgstr "Ressalta sobre/sota exposat" #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129 msgid "Split Pane Sync" msgstr "Sincronitza Panell Dividit" #: ../src/layout_util.c:2636 -#, fuzzy msgid "Images as _List" -msgstr "_Llista d'imatges" +msgstr "Imatges com a _llista" #: ../src/layout_util.c:2636 msgid "View Images as List" msgstr "Mostra les imatges en una llista" #: ../src/layout_util.c:2637 -#, fuzzy msgid "Images as I_cons" -msgstr "Mostra les imatges com a icones" +msgstr "Imatges com a i_cones" #: ../src/layout_util.c:2637 msgid "View Images as Icons" @@ -3993,36 +3946,32 @@ msgid "_Horizontal" msgstr "_Horitzontal" #: ../src/layout_util.c:2645 -#, fuzzy msgid "Split panes horizontal." -msgstr "Divideix _Horitzontalment" +msgstr "Divideix els panells en horitzontal." #: ../src/layout_util.c:2646 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" #: ../src/layout_util.c:2646 -#, fuzzy msgid "Split panes vertical" -msgstr "Divideix _Verticalment" +msgstr "Divideix els panells en vertical" #: ../src/layout_util.c:2647 msgid "_Quad" msgstr "_Quatre" #: ../src/layout_util.c:2647 -#, fuzzy msgid "Split panes quad" -msgstr "Divideix en quatre" +msgstr "Divideix els panells en quarts" #: ../src/layout_util.c:2648 msgid "_Single" msgstr "Sola" #: ../src/layout_util.c:2648 -#, fuzzy msgid "Single pane" -msgstr "Una sola imatge" +msgstr "Panell sol" #: ../src/layout_util.c:2652 msgid "Input _0: sRGB" @@ -4284,42 +4233,36 @@ msgid "Debug level:" msgstr "Nivell de depuració:" #: ../src/logwindow.c:405 -#, fuzzy msgid "Pause scrolling" -msgstr "La rodeta del ratolí desplaça la imatge" +msgstr "Pausa desplaçament" #: ../src/logwindow.c:413 -#, fuzzy msgid "Enable line wrap" -msgstr "Habilita els grups de fitxers" +msgstr "Activa ajust de línies" #: ../src/logwindow.c:421 -#, fuzzy msgid "Enable timer data" -msgstr "Dades del temporitzador" +msgstr "Activa dades del temporitzador" #: ../src/logwindow.c:441 msgid "Search for text in log window" -msgstr "" +msgstr "Cerca pel text a la finestra de registre" #: ../src/logwindow.c:450 -#, fuzzy msgid "Search backwards" -msgstr "Cerca per paraules clau" +msgstr "Cerca endarrera" #: ../src/logwindow.c:460 -#, fuzzy msgid "Search forwards" -msgstr "Cerca per paraules clau" +msgstr "Cerca endavant" #: ../src/logwindow.c:470 msgid "Highlight all" -msgstr "" +msgstr "Ressalta tot" #: ../src/logwindow.c:476 -#, fuzzy msgid "Filter regexp" -msgstr "Filtratge" +msgstr "Filtre expressió regular" #: ../src/main.c:593 #, c-format @@ -4331,9 +4274,10 @@ msgstr "" "\n" #: ../src/main.c:594 -#, fuzzy msgid "Valid options:\n" -msgstr "les opcions vàlides son:\n" +msgstr "" +"Opcions vàlides:\n" +"\n" #: ../src/main.c:595 msgid " --blank start with blank file list\n" @@ -4344,16 +4288,16 @@ msgstr "" msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" +" --cache-maintenance executa manteniment de la memòria cau en " +"mode sense GUI\n" #: ../src/main.c:597 -#, fuzzy msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" " --disable-clutter desactiva l'ús de Clutter library (p.ex. " "GPU accel.)\n" -"\n" #: ../src/main.c:598 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" @@ -4361,7 +4305,6 @@ msgstr "" " -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n" #: ../src/main.c:599 -#, fuzzy msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" " --geometry=XxY+XOFF+YOFF estableix la situació de la finestra " @@ -4383,7 +4326,6 @@ msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -n, --new-instance obre una nova instància de Geeqie\n" #: ../src/main.c:603 -#, fuzzy msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr " -o:, --log-file: desa el registre al fitxer\n" @@ -4395,7 +4337,6 @@ msgstr "" "oberta\n" #: ../src/main.c:605 -#, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr "" " -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n" @@ -4427,33 +4368,28 @@ msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug[=level] activa la sortida de depuració\n" #: ../src/main.c:613 -#, fuzzy msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr " -g:, --grep: filtre la sortida de depuració\n" #: ../src/main.c:875 -#, fuzzy msgid "Cannot load " -msgstr "No es pot llegir el fitxer" +msgstr "No es pot carregar: " #: ../src/main.c:881 -#, fuzzy msgid "Configuration file path " -msgstr "Demana confirmació al moure un fitxer a la Paperera" +msgstr "Camí al fitxer de configuració " #: ../src/main.c:881 -#, fuzzy msgid " is not a file\n" -msgstr "%s no és un directori" +msgstr " no és un fitxer\n" #: ../src/main.c:888 -#, fuzzy msgid " is not a folder\n" -msgstr "%s no és un directori" +msgstr " %s no és un directori\n" #: ../src/main.c:895 msgid "No path parameter given\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha donat paràmetre camí\n" #: ../src/main.c:957 #, c-format @@ -4782,22 +4718,23 @@ msgstr "Perspectiva" #: ../src/misc.c:395 msgid "Warning: libarchive not installed" -msgstr "" +msgstr "Atenció: libarchive no és instal·lat" #: ../src/misc.c:422 -#, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " -msgstr "No es pot crear el directori" +msgstr "Obre arxiu - no es pot crear el directori: " #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " -msgstr "" +msgstr "Obre Arxiu - No es pot canviar el directori a: " #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" +"\n" +"Codi d'error: " #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588 msgid "Desktop" @@ -4873,70 +4810,63 @@ msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122 msgid "Display Find search bar" -msgstr "" +msgstr "Mostra la barra de Cerca" #: ../src/pan-view/pan-view.c:104 -#, fuzzy msgid "Start search" -msgstr "Cerca d'imatges" +msgstr "Comença cerca" #: ../src/pan-view/pan-view.c:106 msgid "Hide Find search bar" -msgstr "" +msgstr "Amaga barra de Cerca" #: ../src/pan-view/pan-view.c:123 -#, fuzzy msgid "Scroll left" -msgstr "superior esquerra" +msgstr "Desplaça esquerra" #: ../src/pan-view/pan-view.c:124 -#, fuzzy msgid "Scroll right" -msgstr "superior dreta" +msgstr "Desplaça dreta" #: ../src/pan-view/pan-view.c:125 msgid "Scroll up" -msgstr "" +msgstr "Desplaça amunt" #: ../src/pan-view/pan-view.c:126 msgid "Scroll down" -msgstr "" +msgstr "Desplaça avall" #: ../src/pan-view/pan-view.c:127 -#, fuzzy msgid "Scroll left faster" -msgstr "Desplaça't a la cantonada superior esquerra" +msgstr "Dreplaça esquerra més ràpid" #: ../src/pan-view/pan-view.c:128 -#, fuzzy msgid "Scroll right faster" -msgstr "Desplaça't al centre de la imatge" +msgstr "Desplaça a la dreta més ràpid" #: ../src/pan-view/pan-view.c:129 -#, fuzzy msgid "Scroll up faster" -msgstr "Desplaça't a la cantonada superior esquerra" +msgstr "Desplaça amunt més ràpid" #: ../src/pan-view/pan-view.c:130 -#, fuzzy msgid "Scroll down faster" -msgstr "Desplaça't al centre de la imatge" +msgstr "Desplaça avall més ràpid" #: ../src/pan-view/pan-view.c:131 msgid "Scroll display half screen up" -msgstr "" +msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla amunt" #: ../src/pan-view/pan-view.c:132 msgid "Scroll display half screen down" -msgstr "" +msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla avall" #: ../src/pan-view/pan-view.c:133 msgid "Scroll display half screen left" -msgstr "" +msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla a l'esquerra" #: ../src/pan-view/pan-view.c:134 msgid "Scroll display half screen right" -msgstr "" +msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla a la dreta" #: ../src/pan-view/pan-view.c:509 #, c-format @@ -5184,9 +5114,8 @@ msgid "Document" msgstr "Document" #: ../src/preferences.c:132 -#, fuzzy msgid "Archive" -msgstr "Arquitectura" +msgstr "Arxiva" #: ../src/preferences.c:657 msgid "Nearest (worst, but fastest)" @@ -5218,11 +5147,11 @@ msgstr "Ambdós" #: ../src/preferences.c:756 msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "Geometria" #: ../src/preferences.c:758 msgid "Arithmetic" -msgstr "" +msgstr "Aritmètica" #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78 msgid "Back" @@ -5468,9 +5397,8 @@ msgstr "" "actualitzades)" #: ../src/preferences.c:2045 -#, fuzzy msgid "Thumbnail color management" -msgstr "Gestió del color" +msgstr "Gestió del color de les miniatures" #: ../src/preferences.c:2048 msgid "Collection preview:" @@ -5494,7 +5422,7 @@ msgstr "Puntuació per estrelles" #: ../src/preferences.c:2070 msgid "Star character: " -msgstr "" +msgstr "Caràcter estrella: " #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113 msgid "Display selected character" @@ -5514,9 +5442,8 @@ msgid "Default" msgstr "Opcions per defecte" #: ../src/preferences.c:2102 -#, fuzzy msgid "Rejected character: " -msgstr "Mostra el caràcter seleccionat" +msgstr "Caràcter rebutjat: " #: ../src/preferences.c:2134 msgid "Slide show" @@ -5539,9 +5466,8 @@ msgid "Image loading and caching" msgstr "Lectura de les imatges i memòria cau" #: ../src/preferences.c:2168 -#, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" -msgstr "Mida a la memòria cau de la imatge descodificada (MB):" +msgstr "Mida de la memòria cau de la imatge descodificada (MB):" #: ../src/preferences.c:2170 msgid "Preload next image" @@ -5581,9 +5507,8 @@ msgid "Install" msgstr "Instal·la" #: ../src/preferences.c:2220 -#, fuzzy msgid "Download database from: " -msgstr "Baixant la base de dades de zones horàries" +msgstr "Descarrega la base de dades des de: " #: ../src/preferences.c:2226 msgid "" @@ -5633,9 +5558,8 @@ msgid "Zoom increment:" msgstr "Increment de l'ampliació:" #: ../src/preferences.c:2308 -#, fuzzy msgid "Zoom style:" -msgstr "Allunya" +msgstr "Estil de zoom:" #: ../src/preferences.c:2313 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" @@ -5675,18 +5599,16 @@ msgstr "" "mode en pantalla completa." #: ../src/preferences.c:2330 -#, fuzzy msgid "Tile size" -msgstr "Mida del fitxer" +msgstr "Mida de la rajola" #: ../src/preferences.c:2334 -#, fuzzy msgid "Pixels" -msgstr "Informació de píxel" +msgstr "Píxels" #: ../src/preferences.c:2334 msgid "(Requires restart)" -msgstr "" +msgstr "(cal reiniciar)" #: ../src/preferences.c:2337 msgid "" @@ -5729,9 +5651,8 @@ msgid "State" msgstr "Estat" #: ../src/preferences.c:2428 -#, fuzzy msgid "Remember session" -msgstr "Recorda els ajustos d'impressió" +msgstr "Recorda sessió" #: ../src/preferences.c:2431 msgid "Use saved window positions also for new windows" @@ -5756,13 +5677,15 @@ msgstr "Mostra ID de la finestra" #: ../src/preferences.c:2449 msgid "Use current layout for default: " -msgstr "" +msgstr "Utilitza la disposició actual per omissió: " #: ../src/preferences.c:2455 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" +"La disposició de la finestra actual\n" +"s'ha establert com a per omissió" #: ../src/preferences.c:2462 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" @@ -6129,7 +6052,6 @@ msgid "Maximum size:" msgstr "Mida màxima:" #: ../src/preferences.c:3527 -#, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" @@ -6158,13 +6080,12 @@ msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "Utilitza un clic per entrar a la vista de directori" #: ../src/preferences.c:3560 -#, fuzzy msgid "Circular selection lists" -msgstr "Col·lecció existent" +msgstr "Llistes de selecció circular" #: ../src/preferences.c:3562 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" -msgstr "" +msgstr "Recórrer les llistes de selecció de manera circular" #: ../src/preferences.c:3564 msgid "Save marks on exit" @@ -6219,9 +6140,8 @@ msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "Navegació via clic esquerre o centre a la imatge" #: ../src/preferences.c:3604 -#, fuzzy msgid "Open archive by left click on image" -msgstr "Reproduir el vídeo mitjançant el clic esquerre a la imatge" +msgstr "Obre l'arxiu clicant amb l'esquerre a l'imatge" #: ../src/preferences.c:3606 msgid "Play video by left click on image" @@ -6245,7 +6165,7 @@ msgstr "GPU" #: ../src/preferences.c:3621 msgid "Override disable GPU" -msgstr "Sobrescriu desactivació de la GPU" +msgstr "Sobrescriur desactivació de la GPU" #: ../src/preferences.c:3628 msgid "Debugging" @@ -6296,53 +6216,49 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: ../src/preferences.c:3799 -#, fuzzy msgid "External preview extraction" -msgstr "Comanda externa de creació de carpeta" +msgstr "Extracció de la vista prèvia externament" #: ../src/preferences.c:3801 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" +"Utilitza extracció de les vistes prèvies externament - Necessita reiniciar" #: ../src/preferences.c:3838 -#, fuzzy msgid "Usable file types:\n" -msgstr "Tipus de fitxers" +msgstr "Tipus de fitxers usables:\n" #: ../src/preferences.c:3844 -#, fuzzy msgid "File identification tool" -msgstr "Escriu l'orientació al fitxer" +msgstr "Eina d'identificació de fitxer" #: ../src/preferences.c:3847 msgid "Select file identification tool" -msgstr "" +msgstr "Selecciona eina per identificar fitxers" #: ../src/preferences.c:3851 -#, fuzzy msgid "Preview extraction tool" -msgstr "Escriu l'orientació al fitxer" +msgstr "Eina d'extracció de vistes prèvia" #: ../src/preferences.c:3854 msgid "Select preview extraction tool" -msgstr "" +msgstr "Selecciona eina per extreure les vistes prèvies" #: ../src/preferences.c:3867 msgid "Thread pool limits" -msgstr "" +msgstr "Límits de compartició de fils" #: ../src/preferences.c:3874 msgid "Duplicate check:" -msgstr "" +msgstr "Examina duplicats:" #: ../src/preferences.c:3874 msgid "max. threads" -msgstr "" +msgstr "número màxim de fils" #: ../src/preferences.c:3875 -#, fuzzy msgid "Set to 0 for unlimited" -msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar una mida il·limitada" +msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar il·limitat" #: ../src/preferences.c:3888 msgid "Stereo" @@ -6409,14 +6325,13 @@ msgid "translator-credits" msgstr "crèdits-tradcutors" #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210 -#, fuzzy msgid "Warning: Cannot open timezone database file" -msgstr "Baixant la base de dades de zones horàries" +msgstr "" +"Atenció: no es pot obrir el fitxer de la base de dades de zones horàries" #: ../src/preferences.c:4217 -#, fuzzy msgid "Error: Timezone database download failed" -msgstr "Ha fallat la baixada de la base de dades de zones horària" +msgstr "Error: ha fallat la descàrrega de la base de dades de zones horàries" #: ../src/preferences.c:4259 msgid "Timezone database download failed" @@ -6444,7 +6359,7 @@ msgstr "Mostra el text pàgina" #: ../src/print.c:464 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" -msgstr "" +msgstr "Text mostrat a cada pàgina d" #: ../src/rcfile.c:91 #, c-format @@ -6466,9 +6381,9 @@ msgstr "" "error: %s\n" #: ../src/rcfile.c:754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" -msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n" +msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de disposició: %s\n" #: ../src/remote.c:757 #, c-format @@ -6523,14 +6438,12 @@ msgid "|layout ID" msgstr "|disposició ID" #: ../src/remote.c:1401 -#, fuzzy msgid " load configuration from FILE" -msgstr "carregar configuració del FITXER" +msgstr " carrega configuració del FITXER" #: ../src/remote.c:1402 -#, fuzzy msgid "clean the metadata cache" -msgstr " neteja la memòria cau de les metadades" +msgstr "neteja la memòria cau de les metadades" #: ../src/remote.c:1403 msgid " " @@ -6635,9 +6548,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1421 -#, fuzzy msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" -msgstr "obtenir el camí del FITXER destí" +msgstr "obtenir el camí de destió del FITXER (veure configuració de plugins)" #: ../src/remote.c:1422 msgid "get file info" @@ -6768,7 +6680,6 @@ msgid "Remote command list:\n" msgstr "Llista de comandes remotes:\n" #: ../src/remote.c:1534 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -6778,8 +6689,13 @@ msgid "" "may be used.\n" msgstr "" "\n" +"\n" " Tots els altres paràmetres de línia de comandes es fan servir com a " "fitxers de text pla si existeixen.\n" +"\n" +" El nom de la col·lecció, amb o sense el camí o extensió (.gqv) pot ser " +"usat.\n" +"\n" #: ../src/remote.c:1584 #, c-format @@ -6876,7 +6792,7 @@ msgstr "no és" #: ../src/search.c:368 msgid "Start/stop search" -msgstr "" +msgstr "Comença/atura cerca" #: ../src/search.c:410 #, c-format @@ -7095,9 +7011,8 @@ msgstr "" "crear.\n" #: ../src/toolbar.c:100 -#, fuzzy msgid "Open Archive" -msgstr "Obre recents" +msgstr "Obre Arxiu" #: ../src/toolbar.c:132 msgid "Pixel Info" @@ -7154,7 +7069,7 @@ msgid "Deleting without trash" msgstr "Eliminant sense paperera" #: ../src/trash.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr " (max. %d MB)" @@ -7351,7 +7266,7 @@ msgid "" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "\n" -" Voleu continuar l'operació sobre múltiples fitxers?" +" Voleu continuar l'operació de múltiples fitxers?" #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055 msgid "Co_ntinue" @@ -7500,7 +7415,7 @@ msgstr "Fitxer exclòs" #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109 msgid "Overview of changed metadata" -msgstr "Sobrescriptura de les metadades canviades" +msgstr "Resum de les metadades canviades" #: ../src/utilops.c:2102 #, c-format @@ -7752,14 +7667,12 @@ msgid "Re_fresh" msgstr "Ac_tualitza" #: ../src/view_file/view_file.c:749 -#, fuzzy msgid "Images as List" -msgstr "Mostra les imatges en una llista" +msgstr "Imatges com a llista" #: ../src/view_file/view_file.c:752 -#, fuzzy msgid "Images as Icons" -msgstr "Mostra les imatges com a icones" +msgstr "Imatges com a icones" #: ../src/view_file/view_file.c:758 msgid "Show _thumbnails" @@ -7779,7 +7692,7 @@ msgstr "Això posarà o treurà la marca del text." #: ../src/view_file/view_file.c:1199 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Diferència majúscules/minúscules" #: ../src/view_file/view_file.c:1201 msgid "Case sensitive" -- 2.20.1