From bb44257b22e9249bec08823252ab76ad38adda54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Golinski Date: Thu, 26 May 2016 09:23:06 +0100 Subject: [PATCH] Updated polish translation Signed-off-by: Klaus Ethgen --- po/pl.po | 940 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 451 insertions(+), 489 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 255af5a0..46039536 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-18 22:19+0100\n" -"Last-Translator: Klaus Ethgen \n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-25 23:55+0200\n" +"Last-Translator: Tomasz Golinski \n" "Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Geeqie" #: ../geeqie.desktop.in.h:2 msgid "Image Viewer" -msgstr "Przeglądarka obrazków" +msgstr "Przeglądarka obrazów" #: ../geeqie.desktop.in.h:3 msgid "View and manage images" @@ -45,18 +45,18 @@ msgstr "Dowiązanie symboliczne" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw Batch" -msgstr "" +msgstr "ufraw-batch" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1 msgid "Edit UFRaw ID file" -msgstr "" +msgstr "Edytuj plik ID UFRaw" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw Batch recursive" -msgstr "" +msgstr "ufraw-batch rekurencyjnie" -#: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94 -#: ../src/preferences.c:1754 +#: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 +#: ../src/preferences.c:94 ../src/preferences.c:1754 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Elementy" #. default sidebar #: ../src/bar.c:167 msgid "Histogram" -msgstr "" +msgstr "Histogram" #: ../src/bar.c:168 msgid "Title" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Mapa GPS" #: ../src/bar.c:297 msgid "Move to _top" -msgstr "Przesuń w _górę" +msgstr "Przesuń na _szczyt" #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407 msgid "Move _up" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Przesuń w _dół" #: ../src/bar.c:300 msgid "Move to _bottom" -msgstr "Przesuń w _dół" +msgstr "Przesuń na s_pód" #: ../src/bar.c:302 msgid "Remove" @@ -157,20 +157,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 -#, fuzzy msgid "Configure entry" -msgstr "Opcje konfiguracji" +msgstr "Skonfiguruj pole" #. for the pane #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624 -#, fuzzy msgid "Add entry" -msgstr "_Dodaj zawartość" +msgstr "Dodaj pole" #: ../src/bar_exif.c:557 -#, fuzzy msgid "Key:" -msgstr "Słowa kluczowe:" +msgstr "Klucz:" #: ../src/bar_exif.c:566 msgid "Title:" @@ -178,17 +175,17 @@ msgstr "Tytuł:" #: ../src/bar_exif.c:575 msgid "Show only if set" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj tylko jeśli dostępne" #: ../src/bar_exif.c:576 msgid "Editable (supported only for XMP)" -msgstr "" +msgstr "Edytowalny (obsługiwane tylko dla XMP)" #. for the entry #: ../src/bar_exif.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure \"%s\"" -msgstr "Opcje konfiguracji" +msgstr "Skonfiguruj \"%s\"" #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189 #, c-format @@ -196,19 +193,18 @@ msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Usuń \"%s\"" #: ../src/bar_exif.c:625 -#, fuzzy msgid "Show hidden entries" -msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików" +msgstr "Pokaż ukryte pola" #: ../src/bar_gps.c:483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zoom %i" -msgstr "Powiększ" +msgstr "Powiększenie %i" #: ../src/bar_gps.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zoom level %i" -msgstr "Powiększ" +msgstr "Skala powiększenia %i" #: ../src/bar_gps.c:506 msgid "Loading map" @@ -216,56 +212,60 @@ msgstr "Wczytywanie mapy" #: ../src/bar_gps.c:572 msgid "Enable markers" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl znaczniki" #: ../src/bar_gps.c:574 msgid "Centre map on marker" -msgstr "" +msgstr "Wyśrodkuj mapę na znaczniku" #: ../src/bar_gps.c:596 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" +"Przesuwanie środka mapy do znacznika\n" +"jest wyłączone" #: ../src/bar_gps.c:601 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" +"Przesuwanie środka mapy do znacznika\n" +"jest włączone" #: ../src/bar_gps.c:610 msgid "Map Centreing" -msgstr "" +msgstr "Środkowanie mapy" #. use the same strings as in layout_util.c #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430 msgid "Histogram on _Red" -msgstr "" +msgstr "Histogram cze_rwonego" #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431 msgid "Histogram on _Green" -msgstr "" +msgstr "Histogram zielone_go" #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432 msgid "Histogram on _Blue" -msgstr "" +msgstr "Histogram nie_bieskiego" #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433 msgid "_Histogram on RGB" -msgstr "" +msgstr "_Histogram RGB" #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434 msgid "Histogram on _Value" -msgstr "" +msgstr "Histogram jasności (HS_V)" #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438 msgid "Li_near Histogram" -msgstr "" +msgstr "Histogram l_iniowy" #: ../src/bar_histogram.c:258 msgid "L_og Histogram" -msgstr "" +msgstr "Histogram _logarytmiczny" #: ../src/bar_keywords.c:403 msgid "Add keywords to selected files" @@ -276,18 +276,16 @@ msgid "Replace existing keywords in selected files" msgstr "Zastąp istniejące słowa kluczowa w zaznaczonych plikach" #: ../src/bar_keywords.c:875 -#, fuzzy msgid "Edit keyword" -msgstr "Edytory" +msgstr "Edytuj słowo kluczowe" #: ../src/bar_keywords.c:875 msgid "Add keywords" msgstr "Dodaj słowa kluczowe" #: ../src/bar_keywords.c:882 -#, fuzzy msgid "Configure keyword" -msgstr "Opcje konfiguracji" +msgstr "Skonfiguruj słowo kluczowe" #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143 msgid "Add keyword" @@ -298,39 +296,35 @@ msgid "Keyword:" msgstr "Słowo kluczowe:" #: ../src/bar_keywords.c:897 -#, fuzzy msgid "Keyword type:" -msgstr "Słowa kluczowe:" +msgstr "Typ słowa kluczowego:" #: ../src/bar_keywords.c:899 -#, fuzzy msgid "Active keyword" -msgstr "Aktywny monitor" +msgstr "Aktywne" #: ../src/bar_keywords.c:902 -#, fuzzy msgid "Helper" -msgstr "Pomo_c" +msgstr "Pomocnicze" #: ../src/bar_keywords.c:1147 -#, fuzzy msgid "Add keyword to all selected images" -msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików" +msgstr "Dodaj słowo kluczowe do wszystkich zaznaczonych obrazów" #: ../src/bar_keywords.c:1167 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ukryj \"%s\"" #: ../src/bar_keywords.c:1174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mark %d" -msgstr "Dodanie zakładki" +msgstr "Znacznik %d" #: ../src/bar_keywords.c:1179 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" -msgstr "" +msgstr "Powiąż \"%s\" z znacznikiem" #: ../src/bar_keywords.c:1186 #, c-format @@ -340,20 +334,20 @@ msgstr "Edytuj \"%s\"" #: ../src/bar_keywords.c:1196 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" -msgstr "" +msgstr "Usuń powiązanie \"%s\" z znacznikiem %s" #. for the pane #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217 msgid "Expand checked" -msgstr "" +msgstr "Rozwiń zaznaczone" #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218 msgid "Collapse unchecked" -msgstr "" +msgstr "Zwiń niezaznaczone" #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219 msgid "Hide unchecked" -msgstr "" +msgstr "Ukryj niezaznaczone" #: ../src/bar_keywords.c:1211 msgid "Show all" @@ -361,7 +355,7 @@ msgstr "Pokaż wszystko" #: ../src/bar_keywords.c:1214 msgid "On any change" -msgstr "" +msgstr "Przy każdej zmianie" #: ../src/bar_sort.c:449 #, c-format @@ -436,11 +430,13 @@ msgid "Undo last image" msgstr "Cofnij ostatni obraz" #: ../src/cache.c:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" -msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n" +msgstr "" +"błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n" +"błąd: %s\n" #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765 #: ../src/editors.c:1177 @@ -461,7 +457,7 @@ msgstr "Usuwanie starych miniatur..." #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926 msgid "Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie" #: ../src/cache_maint.c:660 msgid "Invalid folder" @@ -477,7 +473,7 @@ msgstr "Utwórz miniaturki" #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933 msgid "S_tart" -msgstr "" +msgstr "S_tart" #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941 msgid "Folder:" @@ -527,7 +523,7 @@ msgstr "Położenie: %s" #: ../src/cache_maint.c:1055 msgid "Cache Maintenance" -msgstr "Zarządzanie buforem miniaturek" +msgstr "Zarządzanie cache miniaturek" #: ../src/cache_maint.c:1065 msgid "Cache and Data Maintenance" @@ -535,20 +531,20 @@ msgstr "Zarządzanie cache i danymi" #: ../src/cache_maint.c:1069 msgid "Thumbnail cache" -msgstr "Bufor miniaturek" +msgstr "Cache miniaturek" #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092 #: ../src/cache_maint.c:1117 msgid "Clean up" -msgstr "Wyczyść" +msgstr "Uporządkuj" #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." -msgstr "Usuń porzucone lub przestarzałe miniaturki." +msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki." #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100 msgid "Delete all cached thumbnails." -msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache" +msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache." #: ../src/cache_maint.c:1086 msgid "Shared thumbnail cache" @@ -605,6 +601,9 @@ msgid "" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" +"Podana ścieżka:\n" +"%s\n" +"jest folderem, kolekcje są plikami" #: ../src/collect-dlg.c:60 msgid "Invalid filename" @@ -630,7 +629,7 @@ msgstr "Plik '%s' nie istnieje." #: ../src/collect-dlg.c:132 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." -msgstr "" +msgstr "'%s' jest katalogiem, nie plikiem kolekcji." #: ../src/collect-dlg.c:137 #, c-format @@ -698,7 +697,7 @@ msgstr "Wczytywanie miniatur..." #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996 msgid "_View" -msgstr "_Podgląd" +msgstr "_Widok" #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617 @@ -721,7 +720,7 @@ msgstr "Dołącz z kolekcji..." #: ../src/collect-table.c:882 msgid "_Selection" -msgstr "Zaznaczenie" +msgstr "Zaznacz" #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001 @@ -799,7 +798,7 @@ msgstr "Drukuj..." #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430 msgid "Dropped list includes folders." -msgstr "" +msgstr "Upuszczona lista zawiera foldery." #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432 msgid "_Add contents" @@ -820,11 +819,11 @@ msgstr "Anuluj" #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436 msgid "sRGB" -msgstr "" +msgstr "sRGB" #: ../src/color-man.c:428 msgid "Adobe RGB compatible" -msgstr "" +msgstr "Zgodny z Adobe RGB" #: ../src/color-man.c:445 msgid "Custom profile" @@ -843,9 +842,8 @@ msgid "Could not create directory" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534 -#, fuzzy msgid "Desktop file" -msgstr "Pulpit" +msgstr "Plik desktop" #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485 #, c-format @@ -876,9 +874,8 @@ msgstr "" " %s" #: ../src/desktop_file.c:374 -#, fuzzy msgid "new.desktop" -msgstr "Pulpit" +msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:453 msgid "Editors" @@ -918,7 +915,7 @@ msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..." #: ../src/dupe.c:1473 msgid "Reading dimensions..." -msgstr "Odczytywanie wymiarów" +msgstr "Odczytywanie wymiarów..." #: ../src/dupe.c:1507 msgid "Reading similarity data..." @@ -999,7 +996,7 @@ msgstr "Podobieństwo (dowolne)" #: ../src/dupe.c:3083 msgid "Find duplicates" -msgstr "Wyszukaj duplikaty..." +msgstr "Wyszukaj duplikaty" #: ../src/dupe.c:3165 msgid "Compare to:" @@ -1021,6 +1018,7 @@ msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików" #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" +"Plik desktop '%s' nie powinien zawierać rozszerzenia w kluczu Icon: '%s'\n" #. flash fired (bit 0) #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362 @@ -1063,31 +1061,32 @@ msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" +"%s\n" +"\"%s\"" #: ../src/editors.c:1268 -#, fuzzy msgid "Invalid editor command" -msgstr "Niepoprawny cel" +msgstr "Niepoprawne polecenie edytora" #: ../src/editors.c:1355 msgid "Editor template is empty." -msgstr "" +msgstr "Szablon edytora jest pusty." #: ../src/editors.c:1356 msgid "Editor template has incorrect syntax." -msgstr "" +msgstr "Szablon edytora ma niepoprawną składnię." #: ../src/editors.c:1357 msgid "Editor template uses incompatible macros." -msgstr "" +msgstr "Szablon edytora używa niekompatybilnych makr." #: ../src/editors.c:1358 msgid "Can't find matching file type." -msgstr "Nie mogę znaleźć pasujących typów plików" +msgstr "Nie mogę znaleźć pasujących typów plików." #: ../src/editors.c:1359 msgid "Can't execute external editor." -msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora" +msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora." #: ../src/editors.c:1360 msgid "External editor returned error status." @@ -1149,31 +1148,31 @@ msgstr "centymetr" #: ../src/exif.c:176 msgid "average" -msgstr "średnie" +msgstr "uśredniony" #: ../src/exif.c:177 msgid "center weighted" -msgstr "" +msgstr "centralnie ważony" #: ../src/exif.c:178 msgid "spot" -msgstr "" +msgstr "punktowy" #: ../src/exif.c:179 msgid "multi-spot" -msgstr "" +msgstr "wielopunktowy" #: ../src/exif.c:180 msgid "multi-segment" -msgstr "" +msgstr "wielosegmentowy" #: ../src/exif.c:181 msgid "partial" -msgstr "częściowe" +msgstr "częściowy" #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220 msgid "other" -msgstr "inne" +msgstr "inny" #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239 msgid "not defined" @@ -1190,7 +1189,7 @@ msgstr "zwykły" #: ../src/exif.c:190 msgid "aperture" -msgstr "" +msgstr "przysłona" #: ../src/exif.c:191 msgid "shutter" @@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr "migawka" #: ../src/exif.c:192 msgid "creative" -msgstr "" +msgstr "kreatywny" #: ../src/exif.c:193 msgid "action" @@ -1206,11 +1205,11 @@ msgstr "akcja" #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281 msgid "portrait" -msgstr "pionowe" +msgstr "portret" #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280 msgid "landscape" -msgstr "poziome" +msgstr "krajobraz" #: ../src/exif.c:201 msgid "daylight" @@ -1222,11 +1221,11 @@ msgstr "fluorescencyjne" #: ../src/exif.c:203 msgid "tungsten (incandescent)" -msgstr "" +msgstr "żarówka" #: ../src/exif.c:204 msgid "flash" -msgstr "flesz" +msgstr "lampa błyskowa" #: ../src/exif.c:205 msgid "fine weather" @@ -1238,39 +1237,35 @@ msgstr "pochmurna pogoda" #: ../src/exif.c:207 msgid "shade" -msgstr "" +msgstr "cień" #: ../src/exif.c:208 -#, fuzzy msgid "daylight fluorescent" -msgstr "fluorescencyjne" +msgstr "fluorescencyjne o widmie światła dziennego" #: ../src/exif.c:209 -#, fuzzy msgid "day white fluorescent" -msgstr "fluorescencyjne" +msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego" #: ../src/exif.c:210 -#, fuzzy msgid "cool white fluorescent" -msgstr "fluorescencyjne" +msgstr "fluorescencyjne białe zimne" #: ../src/exif.c:211 -#, fuzzy msgid "white fluorescent" -msgstr "fluorescencyjne" +msgstr "fluorescencyjne białe" #: ../src/exif.c:212 msgid "standard light A" -msgstr "" +msgstr "standardowe oświetlenie A" #: ../src/exif.c:213 msgid "standard light B" -msgstr "" +msgstr "standardowe oświetlenie B" #: ../src/exif.c:214 msgid "standard light C" -msgstr "" +msgstr "standardowe oświetlenie C" #: ../src/exif.c:215 msgid "D55" @@ -1290,7 +1285,7 @@ msgstr "D50" #: ../src/exif.c:219 msgid "ISO studio tungsten" -msgstr "" +msgstr "żarówki studyjne ISO" #: ../src/exif.c:227 msgid "yes, not detected by strobe" @@ -1345,9 +1340,8 @@ msgid "auto" msgstr "automatyczne" #: ../src/exif.c:268 -#, fuzzy msgid "auto bracket" -msgstr "Automatyczna zmiana nazwy" +msgstr "Automatyczny bracketing" #: ../src/exif.c:279 msgid "standard" @@ -1355,25 +1349,23 @@ msgstr "standard" #: ../src/exif.c:282 msgid "night scene" -msgstr "nocna scena" +msgstr "scena nocna" #: ../src/exif.c:287 msgid "none" msgstr "brak" #: ../src/exif.c:288 -#, fuzzy msgid "low gain up" -msgstr "Wyczyść" +msgstr "" #: ../src/exif.c:289 msgid "high gain up" msgstr "" #: ../src/exif.c:290 -#, fuzzy msgid "low gain down" -msgstr "Zamknij okno" +msgstr "" #: ../src/exif.c:291 msgid "high gain down" @@ -1381,31 +1373,31 @@ msgstr "" #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311 msgid "soft" -msgstr "" +msgstr "miękka" #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312 msgid "hard" -msgstr "" +msgstr "mocna" #: ../src/exif.c:304 msgid "low" -msgstr "" +msgstr "niska" #: ../src/exif.c:305 msgid "high" -msgstr "Wysokie" +msgstr "wysokie" #: ../src/exif.c:318 msgid "macro" -msgstr "" +msgstr "makro" #: ../src/exif.c:319 msgid "close" -msgstr "" +msgstr "blisko" #: ../src/exif.c:320 msgid "distant" -msgstr "" +msgstr "daleko" #: ../src/exif.c:330 msgid "Image Width" @@ -1417,20 +1409,19 @@ msgstr "Wysokość obrazu" #: ../src/exif.c:332 msgid "Bits per Sample/Pixel" -msgstr "" +msgstr "Bity na próbkę/piksel" #: ../src/exif.c:333 msgid "Compression" -msgstr "Poziom kompresji:" +msgstr "Kompresja" #: ../src/exif.c:334 msgid "Image description" msgstr "Opis obrazu" #: ../src/exif.c:335 -#, fuzzy msgid "Camera make" -msgstr "Aparat fotograficzny" +msgstr "Model aparatu" #: ../src/exif.c:336 msgid "Camera model" @@ -1449,9 +1440,8 @@ msgid "Y Resolution" msgstr "Rozdzielczość Y" #: ../src/exif.c:340 -#, fuzzy msgid "Resolution units" -msgstr "Rozdzielczość" +msgstr "Jednkostka rozdzielczości" #: ../src/exif.c:341 msgid "Firmware" @@ -1459,7 +1449,7 @@ msgstr "Firmware" #: ../src/exif.c:343 msgid "White point" -msgstr "" +msgstr "Punkt bieli" #: ../src/exif.c:344 msgid "Primary chromaticities" @@ -1474,9 +1464,8 @@ msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: ../src/exif.c:347 -#, fuzzy msgid "Black white reference" -msgstr "Konfiguracja Geeqie" +msgstr "" #: ../src/exif.c:349 msgid "SubIFD Exif offset" @@ -1484,26 +1473,24 @@ msgstr "" #. subIFD follows #: ../src/exif.c:351 -#, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" -msgstr "Poprawka naświetlania" +msgstr "Czas ekspozycji (sekundy)" #: ../src/exif.c:352 msgid "FNumber" -msgstr "" +msgstr "Przysłona" #: ../src/exif.c:353 msgid "Exposure program" -msgstr "Program naświetlania" +msgstr "Program ekspozycji" #: ../src/exif.c:354 -#, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" -msgstr "czułość ISO" +msgstr "" #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557 msgid "ISO sensitivity" -msgstr "czułość ISO" +msgstr "Czułość ISO" #: ../src/exif.c:356 msgid "Optoelectric conversion factor" @@ -1522,13 +1509,12 @@ msgid "Date digitized" msgstr "Data digitalizacji" #: ../src/exif.c:360 -#, fuzzy msgid "Pixel format" -msgstr "Format pliku:" +msgstr "Format piksela" #: ../src/exif.c:361 msgid "Compression ratio" -msgstr "Poziom kompresji:" +msgstr "Poziom kompresji" #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554 msgid "Shutter speed" @@ -1544,12 +1530,11 @@ msgstr "Jasność" #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556 msgid "Exposure bias" -msgstr "Poprawka naświetlania" +msgstr "Korekta ekspozycji" #: ../src/exif.c:366 -#, fuzzy msgid "Maximum aperture" -msgstr "Maksymalny rozmiar:" +msgstr "Maksymalna otwór przysłony" #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560 msgid "Subject distance" @@ -1557,7 +1542,7 @@ msgstr "Odległość przedmiotu" #: ../src/exif.c:368 msgid "Metering mode" -msgstr "Metoda pomiaru odległości" +msgstr "Metoda pomiaru" #: ../src/exif.c:369 msgid "Light source" @@ -1565,16 +1550,15 @@ msgstr "Źródło światła" #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561 msgid "Flash" -msgstr "Flesz" +msgstr "Lampa błyskowa" #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558 msgid "Focal length" msgstr "Ogniskowa" #: ../src/exif.c:372 -#, fuzzy msgid "Subject area" -msgstr "Odległość przedmiotu" +msgstr "Powierzchnia przedmiotu" #: ../src/exif.c:373 msgid "MakerNote" @@ -1582,21 +1566,19 @@ msgstr "" #: ../src/exif.c:374 msgid "UserComment" -msgstr "Komentarz użytkownika:" +msgstr "Komentarz użytkownika" #: ../src/exif.c:375 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: ../src/exif.c:376 -#, fuzzy msgid "Subsecond time original" -msgstr "Data oryginału" +msgstr "" #: ../src/exif.c:377 -#, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" -msgstr "Data digitalizacji" +msgstr "" #: ../src/exif.c:378 msgid "FlashPix version" @@ -1604,7 +1586,7 @@ msgstr "" #: ../src/exif.c:379 msgid "Colorspace" -msgstr "" +msgstr "Przestrzeń kolorów" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171 @@ -1624,9 +1606,8 @@ msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: ../src/exif.c:385 -#, fuzzy msgid "Flash strength" -msgstr "Ogniskowa" +msgstr "Siła lampy błyskowej" #: ../src/exif.c:386 msgid "Spatial frequency response" @@ -1645,14 +1626,12 @@ msgid "Pixel density units" msgstr "" #: ../src/exif.c:390 -#, fuzzy msgid "Subject location" -msgstr "Zaznaczenie" +msgstr "" #: ../src/exif.c:392 -#, fuzzy msgid "Sensor type" -msgstr "Nieuporządkowane" +msgstr "Typ sensora" #: ../src/exif.c:393 msgid "Source type" @@ -1664,18 +1643,16 @@ msgstr "Typ sceny" #: ../src/exif.c:395 msgid "Color filter array pattern" -msgstr "" +msgstr "Wzór siatki kolorów filtra" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: ../src/exif.c:397 -#, fuzzy msgid "Render process" -msgstr "Utwórz" +msgstr "" #: ../src/exif.c:398 -#, fuzzy msgid "Exposure mode" -msgstr "Poprawka naświetlania" +msgstr "Tryb ekspozycji" #: ../src/exif.c:399 msgid "White balance" @@ -1683,21 +1660,19 @@ msgstr "Balans bieli" #: ../src/exif.c:400 msgid "Digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "Zoom cyfrowy" #: ../src/exif.c:401 -#, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" -msgstr "Ogniskowa" +msgstr "Ogniskowa (35mm)" #: ../src/exif.c:402 msgid "Scene capture type" -msgstr "" +msgstr "Typ fotografowanej sceny" #: ../src/exif.c:403 -#, fuzzy msgid "Gain control" -msgstr "Odłącza panel sterujący" +msgstr "" #: ../src/exif.c:404 msgid "Contrast" @@ -1716,9 +1691,8 @@ msgid "Device setting" msgstr "Ustawienia urządzenia" #: ../src/exif.c:408 -#, fuzzy msgid "Subject range" -msgstr "Odległość przedmiotu" +msgstr "" #: ../src/exif.c:409 msgid "Image serial number" @@ -1760,7 +1734,7 @@ msgstr "punktów" #: ../src/exif-common.c:441 msgid "AdobeRGB" -msgstr "" +msgstr "AdobeRGB" #: ../src/exif-common.c:449 msgid "embedded" @@ -1779,9 +1753,8 @@ msgid "Camera" msgstr "Aparat fotograficzny" #: ../src/exif-common.c:559 -#, fuzzy msgid "Focal length 35mm" -msgstr "Ogniskowa" +msgstr "Ogniskowa 35mm" #: ../src/exif-common.c:562 msgid "Resolution" @@ -1808,9 +1781,8 @@ msgid "File date" msgstr "Czas utworzenia pliku" #: ../src/exif-common.c:568 -#, fuzzy msgid "File mode" -msgstr "Nazwa pliku" +msgstr "Tryb pliku" #: ../src/filedata.c:101 #, c-format @@ -1869,23 +1841,20 @@ msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "cel już istnieje i zostanie nadpisany" #: ../src/filedata.c:2512 -#, fuzzy msgid "source and destination are the same" -msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana." +msgstr "źródło i cel są takie same" #: ../src/filedata.c:2518 -#, fuzzy msgid "source and destination have different extension" -msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana." +msgstr "źródło i cel mają różne rozszerzenia" #: ../src/filedata.c:2524 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "istnieją nie zapisane metadane dla tego pliku" #: ../src/filedata.c:2530 -#, fuzzy msgid "another destination file has the same filename" -msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana." +msgstr "inny plik docelowy ma taką samą nazwę" #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489 @@ -1918,43 +1887,43 @@ msgstr "Aktywny monitor" #: ../src/histogram.c:113 msgid "Log Histogram on Red" -msgstr "" +msgstr "Logarytmiczny histogram czerwonego" #: ../src/histogram.c:114 msgid "Log Histogram on Green" -msgstr "" +msgstr "Logarytmiczny histogram zielonego" #: ../src/histogram.c:115 msgid "Log Histogram on Blue" -msgstr "" +msgstr "Logarytmiczny histogram niebieskiego" #: ../src/histogram.c:116 msgid "Log Histogram on RGB" -msgstr "" +msgstr "Logarytmiczny histogram RGB" #: ../src/histogram.c:117 msgid "Log Histogram on value" -msgstr "" +msgstr "Logarytmiczny histogram jasności (HSV)" #: ../src/histogram.c:122 msgid "Linear Histogram on Red" -msgstr "" +msgstr "Liniowy histogram czerwonego" #: ../src/histogram.c:123 msgid "Linear Histogram on Green" -msgstr "" +msgstr "Liniowy histogram zielonego" #: ../src/histogram.c:124 msgid "Linear Histogram on Blue" -msgstr "" +msgstr "Liniowy histogram niebieskiego" #: ../src/histogram.c:125 msgid "Linear Histogram on RGB" -msgstr "" +msgstr "Liniowy histogram RGB" #: ../src/histogram.c:126 msgid "Linear Histogram on value" -msgstr "" +msgstr "Liniowy histogram jasności (HSV)" #: ../src/history_list.c:131 #, c-format @@ -1962,14 +1931,14 @@ msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n" #: ../src/image.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (Collection %s)" -msgstr "Kolekcje" +msgstr "(Kolekcja %s)" #: ../src/image_load_jpeg.c:177 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Bład interpretacji pliku JPEG (%s)" #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349 @@ -1999,7 +1968,7 @@ msgstr "Usta_w jako tapetę" #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502 msgid "_Go to directory view" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do widoku katalogu" #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523 msgid "_Stop slideshow" @@ -2124,7 +2093,8 @@ msgstr "Ułożenie" msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Nieprawidłowa geometria\n" -#: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173 +#: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 +#: ../src/ui_pathsel.c:1173 msgid "Files" msgstr "Pliki" @@ -2144,12 +2114,12 @@ msgstr "Ukrycie _listy plików" #: ../src/layout_image.c:1616 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" -msgstr "" +msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: ../src/layout_image.c:1624 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" -msgstr "" +msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" #: ../src/layout_util.c:1269 msgid "_File" @@ -2193,7 +2163,7 @@ msgstr "Zarządzanie kolorami" #: ../src/layout_util.c:1280 msgid "_Connected Zoom" -msgstr "" +msgstr "Powiązana zmiana skali" #: ../src/layout_util.c:1281 msgid "Spli_t" @@ -2201,12 +2171,11 @@ msgstr "Podziel" #: ../src/layout_util.c:1282 msgid "Stere_o" -msgstr "" +msgstr "Stere_o" #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399 -#, fuzzy msgid "Image _Overlay" -msgstr "Wyszukiwanie obrazu" +msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1284 msgid "_Help" @@ -2318,14 +2287,12 @@ msgid "Find duplicates..." msgstr "Wyszukaj duplikaty..." #: ../src/layout_util.c:1304 -#, fuzzy msgid "Pa_n view" -msgstr "Widok" +msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1304 -#, fuzzy msgid "Pan view" -msgstr "Widok" +msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1305 msgid "_Print..." @@ -2357,24 +2324,20 @@ msgid "Delete..." msgstr "_Usuń..." #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603 -#, fuzzy msgid "Enable file _grouping" -msgstr "Bez filtrowania plików" +msgstr "Włącz _grupowanie plików" #: ../src/layout_util.c:1313 -#, fuzzy msgid "Enable file grouping" -msgstr "Bez filtrowania plików" +msgstr "Włącz grupowanie plików" #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605 -#, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" -msgstr "Bez filtrowania plików" +msgstr "Wyłącz grupowanie plików" #: ../src/layout_util.c:1314 -#, fuzzy msgid "Disable file grouping" -msgstr "Bez filtrowania plików" +msgstr "Wyłącz grupowanie plików" #: ../src/layout_util.c:1315 msgid "_Copy path to clipboard" @@ -2422,27 +2385,27 @@ msgstr "Obróć o 180" #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235 msgid "_Mirror" -msgstr "_Lustro" +msgstr "Odbicie _lustrzane" #: ../src/layout_util.c:1321 msgid "Mirror" -msgstr "Lustro" +msgstr "Odbicie lustrzane" #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238 msgid "_Flip" -msgstr "O_dbij" +msgstr "O_dbij w pionie" #: ../src/layout_util.c:1322 msgid "Flip" -msgstr "Odbij" +msgstr "Odbij w pionie" #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241 msgid "_Original state" -msgstr "_Oryginalny rozmiar" +msgstr "_Oryginalna orientacja" #: ../src/layout_util.c:1323 msgid "Original state" -msgstr "Oryginalny rozmiar" +msgstr "Oryginalna orientacja" #: ../src/layout_util.c:1324 msgid "Select _all" @@ -2470,7 +2433,7 @@ msgstr "Preferencje..." #: ../src/layout_util.c:1328 msgid "Configure _Editors..." -msgstr "Konfiguruj _Edytory" +msgstr "Konfiguruj _Edytory..." #: ../src/layout_util.c:1328 msgid "Configure Editors..." @@ -2478,7 +2441,7 @@ msgstr "Konfiguruj Edytory..." #: ../src/layout_util.c:1329 msgid "_Configure this window..." -msgstr "Konfiguruj okno przeglądarki..." +msgstr "Konfiguruj to okno..." #: ../src/layout_util.c:1329 msgid "Configure this window..." @@ -2579,60 +2542,51 @@ msgstr "Skala _1:4" #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350 msgid "Connected Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Powiązane powiększenie" #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom out" -msgstr "Pomniejsz" +msgstr "Powiązane zmniejszenie" #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" -msgstr "Ustawia powiększenie 1:1" +msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:1" #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" -msgstr "Dopasuj do okna" +msgstr "Powiązane dopasowanie do okna" #: ../src/layout_util.c:1357 msgid "Connected Fit Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Powiązane dopasowanie w poziomie" #: ../src/layout_util.c:1358 msgid "Connected Fit Vertically" -msgstr "" +msgstr "Powiązane dopasowanie w pionie" #: ../src/layout_util.c:1359 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" -msgstr "Ustawia powiększenie 1:1" +msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 2:1" #: ../src/layout_util.c:1360 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" -msgstr "Ustawia powiększenie 1:1" +msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 3:1" #: ../src/layout_util.c:1361 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" -msgstr "Ustawia powiększenie 1:1" +msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 4:1" #: ../src/layout_util.c:1362 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" -msgstr "Skala _1:2" +msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:2" #: ../src/layout_util.c:1363 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" -msgstr "Skala _1:3" +msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:3" #: ../src/layout_util.c:1364 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" -msgstr "Skala _1:4" +msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:4" #: ../src/layout_util.c:1365 msgid "_View in new window" @@ -2665,28 +2619,27 @@ msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1372 msgid "Cycle through histogram ch_annels" -msgstr "" +msgstr "Przechodzenie pomiędzy k_anałami histogramu" #: ../src/layout_util.c:1372 msgid "Cycle through histogram channels" -msgstr "" +msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami histogramu" #: ../src/layout_util.c:1373 msgid "Cycle through histogram mo_des" -msgstr "" +msgstr "Przechodzenie pomiędzy _trybami histogramu" #: ../src/layout_util.c:1373 msgid "Cycle through histogram modes" -msgstr "" +msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami histogramu" #: ../src/layout_util.c:1374 msgid "_Hide file list" msgstr "Ukrycie _listy plików" #: ../src/layout_util.c:1374 -#, fuzzy msgid "Hide file list" -msgstr "Ukrycie _listy plików" +msgstr "Ukryj listę plików" #: ../src/layout_util.c:1375 msgid "_Pause slideshow" @@ -2709,9 +2662,8 @@ msgid "_Contents" msgstr "Indeks" #: ../src/layout_util.c:1377 -#, fuzzy msgid "Contents" -msgstr "Indeks" +msgstr "Zawartość" #: ../src/layout_util.c:1378 msgid "_Keyboard shortcuts" @@ -2770,14 +2722,12 @@ msgid "Show Thumbnails" msgstr "Pokaż miniaturki" #: ../src/layout_util.c:1389 -#, fuzzy msgid "Show _Marks" -msgstr "Wyświetlanie ukrytych" +msgstr "Pokaż znaczniki" #: ../src/layout_util.c:1389 -#, fuzzy msgid "Show Marks" -msgstr "Wyświetlanie ukrytych" +msgstr "Pokaż znaczniki" #: ../src/layout_util.c:1390 msgid "Pi_xel Info" @@ -2848,14 +2798,12 @@ msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Przełącz na odcienie szarości" #: ../src/layout_util.c:1398 -#, fuzzy msgid "Toggle grayscale" -msgstr "Przełącz pokaz _slajdów" +msgstr "Przełącz skalę szarości" #: ../src/layout_util.c:1399 -#, fuzzy msgid "Image Overlay" -msgstr "Wyszukiwanie obrazu" +msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1400 msgid "_Show Histogram" @@ -2895,7 +2843,7 @@ msgstr "Widok drzewiasty" #: ../src/layout_util.c:1410 msgid "View Folders as Tree" -msgstr "Widok drzewiasty" +msgstr "Pokaż katalogi jako drzewo" #: ../src/layout_util.c:1414 msgid "_Horizontal" @@ -2931,87 +2879,87 @@ msgstr "Bez dzielenia" #: ../src/layout_util.c:1421 msgid "Input _0: sRGB" -msgstr "" +msgstr "Profil _0: sRGB" #: ../src/layout_util.c:1421 msgid "Input 0: sRGB" -msgstr "" +msgstr "Profil 0: sRGB" #: ../src/layout_util.c:1422 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" -msgstr "" +msgstr "Profil _1: zgodny z AdobeRGB" #: ../src/layout_util.c:1422 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" -msgstr "" +msgstr "Profil 1: zgodny z AdobeRGB" #: ../src/layout_util.c:1423 msgid "Input _2" -msgstr "" +msgstr "Profil _2" #: ../src/layout_util.c:1423 msgid "Input 2" -msgstr "" +msgstr "Profil 2" #: ../src/layout_util.c:1424 msgid "Input _3" -msgstr "" +msgstr "Profil _3" #: ../src/layout_util.c:1424 msgid "Input 3" -msgstr "" +msgstr "Profil 3" #: ../src/layout_util.c:1425 msgid "Input _4" -msgstr "" +msgstr "Profil _4" #: ../src/layout_util.c:1425 msgid "Input 4" -msgstr "" +msgstr "Profil _4" #: ../src/layout_util.c:1426 msgid "Input _5" -msgstr "" +msgstr "Profil _5" #: ../src/layout_util.c:1426 msgid "Input 5" -msgstr "" +msgstr "Profil 5" #: ../src/layout_util.c:1430 msgid "Histogram on Red" -msgstr "" +msgstr "Histogram czerwonego" #: ../src/layout_util.c:1431 msgid "Histogram on Green" -msgstr "" +msgstr "Histogram zielonego" #: ../src/layout_util.c:1432 msgid "Histogram on Blue" -msgstr "" +msgstr "Histogram niebieskiego" #: ../src/layout_util.c:1433 msgid "Histogram on RGB" -msgstr "" +msgstr "_Histogram RGB" #: ../src/layout_util.c:1434 msgid "Histogram on Value" -msgstr "" +msgstr "Histogram jasności (HSV)" #: ../src/layout_util.c:1438 msgid "Linear Histogram" -msgstr "" +msgstr "Histogram liniowy" #: ../src/layout_util.c:1439 msgid "_Log Histogram" -msgstr "" +msgstr "Histogram _logarytmiczny" #: ../src/layout_util.c:1439 msgid "Log Histogram" -msgstr "" +msgstr "Histogram logarytmiczny" #: ../src/layout_util.c:1443 msgid "_Auto" -msgstr "" +msgstr "_Automatycznie" #: ../src/layout_util.c:1443 msgid "Stereo Auto" @@ -3044,92 +2992,92 @@ msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1735 #, c-format msgid "Mark _%d" -msgstr "" +msgstr "Znacznik _%d" #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540 #, c-format msgid "_Set mark %d" -msgstr "" +msgstr "U_staw znacznik %d" #: ../src/layout_util.c:1736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set mark %d" -msgstr "Zaznacz wszystko" +msgstr "Ustaw znacznik %d" #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541 #, c-format msgid "_Reset mark %d" -msgstr "" +msgstr "_Usuń znacznik %d" #: ../src/layout_util.c:1737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reset mark %d" -msgstr "Zaznacz wszystko" +msgstr "Usuń znacznik %d" #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" -msgstr "" +msgstr "_Przełącz znacznik %d" #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Toggle mark %d" -msgstr "Zaznacz wszystko" +msgstr "Przełącz znacznik %d" #: ../src/layout_util.c:1740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Se_lect mark %d" -msgstr "Zaznacz wszystko" +msgstr "Wybierz znacznik %d" #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select mark %d" -msgstr "Zaznacz wszystko" +msgstr "Wybierz znacznik %d" #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Select mark %d" -msgstr "Zaznacz wszystko" +msgstr "Wybierz znacznik %d" #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Add mark %d" -msgstr "Dodanie zakładki" +msgstr "Dodaj znacznik %d" #: ../src/layout_util.c:1742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add mark %d" -msgstr "Dodanie zakładki" +msgstr "Dodaj znacznik %d" #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" -msgstr "" +msgstr "_Część wspólna ze znacznikiem %d" #: ../src/layout_util.c:1743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Intersection with mark %d" -msgstr "Zaznacz wszystko" +msgstr "Część wspólna ze znacznikiem %d" #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" -msgstr "" +msgstr "_Odznacz znacznik %d" #: ../src/layout_util.c:1744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unselect mark %d" -msgstr "Zaznacz wszystko" +msgstr "Odznacz znacznik %d" #: ../src/layout_util.c:1745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Filter mark %d" -msgstr "Zaznacz wszystko" +msgstr "_Filtruj znacznik %d" #: ../src/layout_util.c:1745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter mark %d" -msgstr "Zaznacz wszystko" +msgstr "Filtruj znacznik %d" #: ../src/layout_util.c:2127 #, c-format @@ -3146,25 +3094,27 @@ msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" +"Profil obrazu: %s\n" +"Profil ekranu: %s" #: ../src/layout_util.c:2188 msgid "Click to enable color management" -msgstr "" +msgstr "Kliknij, żeby włączyć zarządzanie kolorem" #: ../src/layout_util.c:2193 msgid "Color profiles not supported" -msgstr "" +msgstr "Profile koloru nie są wspierane" #: ../src/layout_util.c:2215 #, c-format msgid "Input _%d: %s" -msgstr "" +msgstr "Profil _%d: %s" #. something went badly wrong #: ../src/lirc.c:197 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" -msgstr "" +msgstr "odłączony od LIRC\n" #: ../src/lirc.c:222 #, c-format @@ -3173,18 +3123,21 @@ msgid "" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" +"nie można odczytać pliku konfiguracji LIRC\n" +"proszę przeczytać dokumentację LIRC, żeby \n" +"dowiedzieć się, jak utworzyć poprawny plik konfiguracji\n" #: ../src/logwindow.c:76 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Log" #: ../src/main.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" -"Użycie: gqview [opcje] [ścieżka]\n" +"Użycie: %s [opcje] [ścieżka]\n" "\n" #: ../src/main.c:322 @@ -3192,71 +3145,65 @@ msgid "valid options are:\n" msgstr "poprawnymi opcjami są:\n" #: ../src/main.c:323 -#, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" -msgstr " +t, --with-tools wymusza wyświetlenie narzędzi\n" +msgstr " +t, --with-tools wymusza wyświetlenie narzędzi\n" #: ../src/main.c:324 -#, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" -msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narzędzi\n" +msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narzędzi\n" #: ../src/main.c:325 -#, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" -msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pełnoekranowym\n" +msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pełnoekranowym\n" #: ../src/main.c:326 -#, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" -msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie slajdowym\n" +msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie pokazu slajdów\n" #: ../src/main.c:327 -#, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" -" -l, --list otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza " +" -l, --list [pliki] [kolekcje] otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza " "poleceń\n" #: ../src/main.c:328 msgid " --blank start with blank file list\n" -msgstr "" +msgstr " --blank uruchom z pustą listą plików\n" #: ../src/main.c:329 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n" -msgstr "" +msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ustaw położenie głównego okna\n" #: ../src/main.c:330 -#, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" -msgstr " -r, --remote wyślij polecenia do otwartego okna\n" +msgstr "" +" -r, --remote wyślij następujące polecenia do otwartego " +"okna\n" #: ../src/main.c:331 -#, fuzzy msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" -msgstr " -r, --remote wyślij polecenia do otwartego okna\n" +msgstr "" +" -rh,--remote-help wyświetl polecenia zdalnego sterowania\n" #: ../src/main.c:333 -#, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr "" -" --debug uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n" +" --debug[=level] uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n" " diagnostycznych\n" #: ../src/main.c:335 -#, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" -msgstr " -v, --version wypisuje informację na temat wersji\n" +msgstr "" +" -v, --version wyświetla informacje na temat wersji\n" #: ../src/main.c:336 -#, fuzzy msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" -" -h, --help wypisuje ten komunikat\n" +" -h, --help wypisuje ten komunikat\n" "\n" #: ../src/main.c:349 @@ -3269,17 +3216,16 @@ msgstr "" "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n" #: ../src/main.c:378 -#, fuzzy msgid "Invalid or ignored remote options: " -msgstr "" -"niepoprawna lub zignorowana: %s\n" -"Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n" +msgstr "Niepoprawne lub zignorowane zdalne polecenie: " #: ../src/main.c:387 msgid "" "\n" "Use --remote-help for valid remote options.\n" msgstr "" +"\n" +"Użyj --remote-help żeby wyświetlić opcje zdalnego sterowania.\n" #: ../src/main.c:489 #, c-format @@ -3331,14 +3277,12 @@ msgid "Sort by date" msgstr "Uporządkuj według daty" #: ../src/menu.c:139 -#, fuzzy msgid "Sort by file creation date" -msgstr "Sortuj według daty E_xif" +msgstr "Uporządkuj według daty utworzenia" #: ../src/menu.c:142 -#, fuzzy msgid "Sort by Exif-date" -msgstr "Sortuj według daty E_xif" +msgstr "Uporządkuj według daty Exif" #: ../src/menu.c:145 msgid "Unsorted" @@ -3664,9 +3608,8 @@ msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: ../src/pan-view.c:2167 -#, fuzzy msgid "Pan View" -msgstr "Widok" +msgstr "" #: ../src/pan-view.c:2192 msgid "Timeline" @@ -3749,7 +3692,7 @@ msgstr "" #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322 msgid "Cache thumbnails" -msgstr "Bufor miniaturek" +msgstr "Cache miniaturek" #: ../src/pan-view.c:2398 msgid "Use shared thumbnail cache" @@ -3808,67 +3751,64 @@ msgid "Custom" msgstr "Własne" #: ../src/preferences.c:600 -#, fuzzy msgid "Single image" -msgstr "następny obraz" +msgstr "Pojedynczy obraz" #: ../src/preferences.c:602 msgid "Anaglyph Red-Cyan" -msgstr "" +msgstr "Anaglif czerwony-cyjan" #: ../src/preferences.c:604 msgid "Anaglyph Green-Magenta" -msgstr "" +msgstr "Anaglif zielony-magenta" #: ../src/preferences.c:606 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" -msgstr "" +msgstr "Anaglif żólty-niebieski" #: ../src/preferences.c:608 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" -msgstr "" +msgstr "Anaglif szary czerwony-cyjan" #: ../src/preferences.c:610 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" -msgstr "" +msgstr "Anaglif szany zielony-magenta" #: ../src/preferences.c:612 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" -msgstr "" +msgstr "Anaglif szary żólty-niebieski" #: ../src/preferences.c:614 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" -msgstr "" +msgstr "Anaglif Dubois czerwony-cyjan" #: ../src/preferences.c:616 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" -msgstr "" +msgstr "Anaglif Dubois zielony-magenta" #: ../src/preferences.c:618 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" -msgstr "" +msgstr "Anaglif Dubois żólty-niebieski" #: ../src/preferences.c:621 msgid "Side by Side" -msgstr "" +msgstr "Obok siebie" #: ../src/preferences.c:622 msgid "Side by Side Half size" -msgstr "" +msgstr "Obok siebie zmniejszone o połowę" #: ../src/preferences.c:629 -#, fuzzy msgid "Top - Bottom" -msgstr "Dolny:" +msgstr "Jedno nad drugim" #: ../src/preferences.c:630 msgid "Top - Bottom Half size" -msgstr "" +msgstr "Jedno nad drugim zmniejszone o połowę" #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169 -#, fuzzy msgid "Fixed position" -msgstr "Pozycja wg GPS" +msgstr "Ustalone położenie" #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939 msgid "Reset filters" @@ -3895,13 +3835,10 @@ msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1019 -#, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" -"Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n" -"Kontynuować?" #: ../src/preferences.c:1314 msgid "General" @@ -3913,15 +3850,15 @@ msgstr "Jakość:" #: ../src/preferences.c:1328 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications" -msgstr "Użyj standardowego bufora, dzielonego z innymi programami" +msgstr "Użyj standardowego cache miniaturek dzielonego z innymi programami" #: ../src/preferences.c:1334 msgid "" "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-" "standard)" msgstr "" -"Zapisuj miniaturki w katalogu '.thumbnails', lokalnie do katalogu z " -"obrazkami (niestandardowy)" +"Zapisuj miniaturki w katalogu '.thumbnails', lokalnie względem katalogu z " +"obrazami (niestandardowy)" #: ../src/preferences.c:1337 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" @@ -3950,11 +3887,11 @@ msgstr "Powtarzanie" #: ../src/preferences.c:1352 msgid "Image loading and caching" -msgstr "Ładowanie i buforowanie obrazka" +msgstr "Ładowanie i buforowanie obrazów" #: ../src/preferences.c:1354 msgid "Decoded image cache size (Mb):" -msgstr "Rozmiar bufora (MB na obraz):" +msgstr "Rozmiar cache obrazów (Mb):" #: ../src/preferences.c:1356 msgid "Preload next image" @@ -3962,7 +3899,7 @@ msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu" #: ../src/preferences.c:1359 msgid "Refresh on file change" -msgstr "Odświeżanie podczas zmian pliku" +msgstr "Odśwież po zmianie pliku" #: ../src/preferences.c:1377 msgid "Zoom" @@ -3970,7 +3907,7 @@ msgstr "Skala" #: ../src/preferences.c:1383 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library" -msgstr "" +msgstr "Użyj akceleracji GPU przy pomocy biblioteki Clutter" #: ../src/preferences.c:1387 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" @@ -4012,7 +3949,7 @@ msgstr "Przewiń do lewej strony" #: ../src/preferences.c:1426 msgid "Scroll to image center" -msgstr "Ustaw na środku obrazka" +msgstr "Ustaw na środku obrazu" #: ../src/preferences.c:1429 msgid "Keep the region from previous image" @@ -4043,9 +3980,8 @@ msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif" #: ../src/preferences.c:1450 -#, fuzzy msgid "Auto rotate proofs using Exif information" -msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif" +msgstr "" #: ../src/preferences.c:1467 msgid "Windows" @@ -4108,6 +4044,24 @@ msgid "" "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" +"%name% daje nazwę pliku z obrazem.\n" +"Dostępne także: %collection%, %number%, %total%, " +"%date%,\n" +"%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " +"(rozdzielczość)\n" +"Dostęp do danych EXIF poprzez nazwę EXIF, np. %formatted.Camera% jest " +"sformatowaną nazwą aparatu,\n" +"%Exif.Photo.DateTimeOriginal% datą oryginalnego zdjęcia.\n" +"%formatted.Camera:20 zapis obetnie wyświetloną informację do 20 " +"znaków i doda 3 kropki na końcu, by oznaczyć obcięcie.\n" +"Jeśli dwie lub więcej zmiennych połączonych jest znakiem |, wyświetla " +"dostępne zmienne z separatorem.\n" +"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" +"%formatted.FocalLength% może wyświetlić \"1/20s - 400 - 80 mm\" lub " +"\"1/200 - 80 mm\",\n" +"gdy nie ma danych o ISO w Exifie.\n" +"Jeśli linia jest pusta, to jest usuwana. Umożliwia to dodawanie linii, które " +"całkowicie znikają, jeśli nie ma dostępnych danych.\n" #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210 msgid "Font" @@ -4118,9 +4072,8 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/preferences.c:1545 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Ustaw tło" +msgstr "Tło" #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728 #: ../src/preferences.c:2098 @@ -4133,16 +4086,15 @@ msgstr "Pokaż ukryte pliki lub katalogi" #: ../src/preferences.c:1608 msgid "Show parent folder (..)" -msgstr "" +msgstr "Pokaż folder nadrzędny (..)" #: ../src/preferences.c:1610 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania" #: ../src/preferences.c:1612 -#, fuzzy msgid "Disable file extension checks" -msgstr "Bez filtrowania plików" +msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń" #: ../src/preferences.c:1615 msgid "Disable File Filtering" @@ -4150,7 +4102,7 @@ msgstr "Bez filtrowania plików" #: ../src/preferences.c:1619 msgid "Grouping sidecar extensions" -msgstr "" +msgstr "Grupowanie rozszerzeń plików sidecar" #: ../src/preferences.c:1626 msgid "File types" @@ -4170,65 +4122,75 @@ msgstr "Zapisywalny" #: ../src/preferences.c:1711 msgid "Sidecar is allowed" -msgstr "" +msgstr "Pliki sidecar dozwolone" #: ../src/preferences.c:1757 msgid "Metadata writing process" -msgstr "" +msgstr "Proces zapisywania metadanych" #: ../src/preferences.c:1759 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." -msgstr "" +msgstr "Uwaga: Geeqie skompilowane bez Exiv2. Niektóre opcje są wyłączone." #: ../src/preferences.c:1761 msgid "" "Metadata are written in the following order. The process ends after first " "success." msgstr "" +"Metadane są zapisywane w następującym porządku. Proces kończy się po " +"pierwszym sukcesie." #: ../src/preferences.c:1764 msgid "" "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP " "standard" msgstr "" +"1) Zapisywanie metadanych w plikach obrazu lub plikach sidecar zgodnie ze " +"standardem XMP" #: ../src/preferences.c:1770 msgid "" "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" msgstr "" +"2) Zapisywanie metadanych w folderze '.metadata' w katalogu z obrazem " +"(niestandardowe)" #: ../src/preferences.c:1773 #, c-format msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "3) Zapisywanie metadanych w prywatnym katalogu Geeqie '%s'" #: ../src/preferences.c:1779 msgid "Step 1: Write to image files" -msgstr "" +msgstr "Krok 1: Zapis do plików obrazu" #: ../src/preferences.c:1787 msgid "" "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" +"Zapisuj metadane także w starszych tagach IPTC (konwertowane zgodnie ze " +"standardem IPTC4XMP)" #: ../src/preferences.c:1790 msgid "Warn if the image files are unwritable" -msgstr "" +msgstr "Ostrzegaj, jeśli pliki obrazu są niezapisywalne" #: ../src/preferences.c:1793 msgid "Ask before writing to image files" -msgstr "" +msgstr "Zapytaj przed zapisywaniem do plików obrazu" #: ../src/preferences.c:1796 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" -msgstr "" +msgstr "Krok 2 i 3: Zapis do plików prywatnych Geeqie" #: ../src/preferences.c:1801 msgid "" "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) " "instead of XMP" msgstr "" +"Użyj starszego formatu metadanych GQview (obsługuje tylko słowa kluczowe i " +"komentarze) zamiast XMP" #: ../src/preferences.c:1805 msgid "Miscellaneous" @@ -4239,14 +4201,16 @@ msgid "" "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped " "sidecars" msgstr "" +"Zapisuj te same tagi opisu (słowa kluczowe, komentarze etc.) do wszystkich " +"zgrupowanych plików sidecar" #: ../src/preferences.c:1809 msgid "Allow keywords to differ only in case" -msgstr "" +msgstr "Dopuść słowa kluczowe różniące się tylko wielkością liter" #: ../src/preferences.c:1812 msgid "Write altered image orientation to the metadata" -msgstr "" +msgstr "Zapisz zmienioną orientację obrazu do metadanych" #: ../src/preferences.c:1818 msgid "Auto-save options" @@ -4278,11 +4242,11 @@ msgstr "Profile wejścia" #: ../src/preferences.c:1856 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #: ../src/preferences.c:1859 msgid "Menu name" -msgstr "Nazwa menu" +msgstr "Nazwa w menu" #: ../src/preferences.c:1862 msgid "File" @@ -4291,7 +4255,7 @@ msgstr "Plik" #: ../src/preferences.c:1870 #, c-format msgid "Input %d:" -msgstr "" +msgstr "Profil %d:" #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906 msgid "Select color profile" @@ -4303,7 +4267,7 @@ msgstr "Profil ekranu" #: ../src/preferences.c:1898 msgid "Use system screen profile if available" -msgstr "" +msgstr "Używaj systemowego profilu ekranu, jeśli jest dostępny" #: ../src/preferences.c:1903 msgid "Screen:" @@ -4327,7 +4291,7 @@ msgstr "Aktywny klawisz Delete" #: ../src/preferences.c:1934 msgid "Safe delete" -msgstr "bezpieczne usuwanie" +msgstr "Bezpieczne usuwanie" #: ../src/preferences.c:1952 msgid "Maximum size:" @@ -4378,9 +4342,8 @@ msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Przewijanie obrazu kółkiem myszy" #: ../src/preferences.c:1990 -#, fuzzy msgid "Similarities" -msgstr "Podobieństwo" +msgstr "Podobieństwa" #: ../src/preferences.c:1992 msgid "Custom similarity threshold:" @@ -4388,7 +4351,7 @@ msgstr "Dowolny próg podobieństwa:" #: ../src/preferences.c:1994 msgid "Rotation invariant duplicate check" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie duplikatów rotacyjnie niezmiennicze" #: ../src/preferences.c:1998 msgid "Debugging" @@ -4419,9 +4382,8 @@ msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedź" #: ../src/preferences.c:2103 -#, fuzzy msgid "Reset selected" -msgstr "Wyzeruj filtry" +msgstr "" #: ../src/preferences.c:2119 msgid "Stereo" @@ -4432,24 +4394,20 @@ msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153 -#, fuzzy msgid "Mirror left image" -msgstr "pierwszy obraz" +msgstr "" #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156 -#, fuzzy msgid "Flip left image" -msgstr "następny obraz" +msgstr "" #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159 -#, fuzzy msgid "Mirror right image" -msgstr "pierwszy obraz" +msgstr "" #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162 -#, fuzzy msgid "Flip right image" -msgstr "pierwszy obraz" +msgstr "" #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164 msgid "Swap left and right images" @@ -4460,40 +4418,35 @@ msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150 -#, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" -msgstr "Pełny ekran" +msgstr "" #: ../src/preferences.c:2145 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2175 -#, fuzzy msgid "Left X" -msgstr "Lewy:" +msgstr "Lewy X" #: ../src/preferences.c:2177 -#, fuzzy msgid "Left Y" -msgstr "Lewy:" +msgstr "Lewy Y" #: ../src/preferences.c:2179 -#, fuzzy msgid "Right X" -msgstr "Prawy:" +msgstr "Prawy X" #: ../src/preferences.c:2181 -#, fuzzy msgid "Right Y" -msgstr "Prawy:" +msgstr "Prawy Y" #: ../src/preferences.c:2197 msgid "Preferences" msgstr "P_referencje..." #: ../src/preferences.c:2345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "\n" @@ -4504,9 +4457,10 @@ msgid "" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" -"Geeqie %s\n" +"%s %s\n" "\n" -"Copyright (c) %s by John Ellis\n" +"Copyright (c) 2006 John Ellis\n" +"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" "strona www: %s\n" "email: %s\n" "\n" @@ -4665,6 +4619,8 @@ msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" +"Nie można otworzyć strumienia do zapisu.\n" +"\"%s\"" #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423 #, c-format @@ -4674,12 +4630,12 @@ msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje." #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" -msgstr "" +msgstr "Niepowodzenie zapisu do pliku %s" #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407 msgid "SIGPIPE error writing to printer." -msgstr "" +msgstr "Błąd SIGPIPE zapisu do drukarki." #: ../src/print.c:1942 #, c-format @@ -4693,7 +4649,7 @@ msgstr "Błąd wydruku" #: ../src/print.c:1968 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd w czasie drukowania na %s." #: ../src/print.c:1972 msgid "Details" @@ -4706,7 +4662,7 @@ msgstr "Drukuj" #: ../src/print.c:2591 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." -msgstr "" +msgstr "Drukowanie %d stron na %s." #: ../src/print.c:2691 msgid "Format:" @@ -4790,16 +4746,16 @@ msgstr "Format pliku:" #: ../src/print.c:3482 msgid "DPI:" -msgstr "" +msgstr "DPI:" #: ../src/print.c:3490 msgid "Remember print settings" msgstr "Zapamiętanie opcji druku" #: ../src/rcfile.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" -msgstr "Tworzenie katalogu %s:%s\n" +msgstr "Opcja %s zignorowana: %s\n" #: ../src/rcfile.c:468 #, c-format @@ -4858,20 +4814,19 @@ msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów" #: ../src/remote.c:650 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/remote.c:650 -#, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" -msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów" +msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów w FOLDER-rze" #: ../src/remote.c:651 msgid "<[N][.M]>" -msgstr "" +msgstr "<[N][.M]>" #: ../src/remote.c:651 msgid "set slide show delay to N.M seconds" -msgstr "" +msgstr "ustaw opóźnienie slajdów na N.M sekund" #: ../src/remote.c:652 msgid "show tools" @@ -4888,51 +4843,52 @@ msgstr "zakończ" #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/remote.c:655 msgid "load configuration from FILE" -msgstr "" +msgstr "wczytaj konfigurację z PLIK-u" #: ../src/remote.c:656 msgid "get list of sidecars of FILE" -msgstr "" +msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u" #: ../src/remote.c:657 msgid "get destination path of FILE" -msgstr "" +msgstr "pobierz ścieżkę docelową PLIK-u" #: ../src/remote.c:658 msgid "open FILE" -msgstr "" +msgstr "otwórz PLIK" #: ../src/remote.c:659 -#, fuzzy msgid "open FILE in new window" -msgstr "otwórz plik w nowym oknie" +msgstr "otwórz PLIK w nowym oknie" #: ../src/remote.c:660 msgid "clear command line collection list" msgstr "" #: ../src/remote.c:661 -#, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" -msgstr "Dodaj do nowej kolekcji" +msgstr "" #: ../src/remote.c:662 msgid "bring the Geeqie window to the top" -msgstr "" +msgstr "przenieś okno Geeqie na wierzch" #: ../src/remote.c:727 msgid "Remote command list:\n" -msgstr "" +msgstr "Lista komend zdalnego sterowania:\n" #: ../src/remote.c:746 msgid "" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n" msgstr "" +"\n" +" Wszystkie pozostałe parametry linii poleceń są używane jako pliki, jeśli " +"istnieją.\n" #: ../src/remote.c:796 #, c-format @@ -5000,9 +4956,8 @@ msgid "exclude" msgstr "z wyjątkiem" #: ../src/search.c:244 -#, fuzzy msgid "miss" -msgstr "równa" +msgstr "" #: ../src/search.c:295 #, c-format @@ -5024,11 +4979,11 @@ msgstr "Plik nie został znaleziony" #: ../src/search.c:2121 msgid "Please enter an existing file for image content." -msgstr "" +msgstr "Proszę podać istniejący plik dla zawartości obrazu." #: ../src/search.c:2170 msgid "Please enter an existing folder to search." -msgstr "" +msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania." #: ../src/search.c:2588 msgid "Image search" @@ -5040,7 +4995,7 @@ msgstr "Szukaj:" #: ../src/search.c:2632 msgid "Recurse" -msgstr "" +msgstr "Rekursywnie" #: ../src/search.c:2637 msgid "File name" @@ -5048,7 +5003,7 @@ msgstr "Nazwa pliku" #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" #: ../src/search.c:2648 msgid "File size is" @@ -5077,16 +5032,15 @@ msgstr "% podobna do" #: ../src/search.c:2788 msgid "Rank" -msgstr "" +msgstr "Podobieństwo" #: ../src/secure_save.c:397 msgid "Cannot read the file" msgstr "Nie można odczytać pliku" #: ../src/secure_save.c:399 -#, fuzzy msgid "Cannot get file status" -msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików" +msgstr "Nie można odczytać stanu pliku" #: ../src/secure_save.c:401 msgid "Cannot access the file" @@ -5114,7 +5068,7 @@ msgstr "Nie mogę zapisać do pliku" #: ../src/secure_save.c:415 msgid "Secure file saving error" -msgstr "" +msgstr "Błąd bezpiecznego zapisu pliku" #: ../src/thumb.c:392 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" @@ -5206,26 +5160,30 @@ msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" +"Jedna lub więcej nazw plików nie jest zapisana przy pomocy prefereowanego " +"zestawu znaków.\n" #: ../src/ui_fileops.c:68 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie i operacje na tych plikach w %s mogą się nie powieść.\n" #: ../src/ui_fileops.c:70 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" +"Jeśli twoje nazwy plików nie są zapisane w utf-8, spróbuj " +"ustawić zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES=1\n" #: ../src/ui_fileops.c:72 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES ma wartość %s\n" #: ../src/ui_fileops.c:74 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" -msgstr "" +msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES nie jest ustawiona\n" #: ../src/ui_fileops.c:76 #, c-format @@ -5233,30 +5191,34 @@ msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" +"Locale ustawione na \"%s\"\n" +"(ustawione przez zmienną środowiskową LANG)\n" #: ../src/ui_fileops.c:81 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" +"\n" +"Preferowanym kodowaniem wydaje się być UTF-8, jednak plik:\n" #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87 msgid "[name not displayable]" -msgstr "" +msgstr "[nazwa niemożliwa do wyświetlenia]" #: ../src/ui_fileops.c:85 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" jest poprawnie zapisany w UTF-8." #: ../src/ui_fileops.c:87 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawnie zapisany w UTF-8." #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97 msgid "Filename encoding locale mismatch" -msgstr "" +msgstr "Niezgodność kodowania znaków nazwy plików" #: ../src/ui_help.c:110 #, c-format @@ -5327,9 +5289,8 @@ msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: ../src/uri_utils.c:35 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop failed" -msgstr "Zewnętrzne polecenie nie powiodło się" +msgstr "Przeciąganie nie powiodło się" #: ../src/utilops.c:547 msgid "" @@ -5350,6 +5311,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Usunięcie zawartości folderu nie powiodło się przy pliku:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/utilops.c:875 #, c-format @@ -5383,9 +5347,8 @@ msgid "File details" msgstr "Szczegóły pliku" #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498 -#, fuzzy msgid "Sidecars" -msgstr "pica" +msgstr "Pliki sidecar" #: ../src/utilops.c:1402 msgid "Write to file" @@ -5429,15 +5392,15 @@ msgstr "Koniec tekstu" #: ../src/utilops.c:1579 msgid "Padding:" -msgstr "" +msgstr "Ilość cyfr:" #: ../src/utilops.c:1584 msgid "Formatted rename" -msgstr "" +msgstr "Zmiana nazwy wg formatu" #: ../src/utilops.c:1589 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" -msgstr "" +msgstr "Format (* = oryginalna nazwa, ## = numery)" #: ../src/utilops.c:1727 msgid "Another operation in progress.\n" @@ -5450,7 +5413,7 @@ msgstr "Plik: '%s'\n" #: ../src/utilops.c:1788 msgid "with sidecar files:\n" -msgstr "" +msgstr "z plikami sidecar:\n" #: ../src/utilops.c:1794 #, c-format @@ -5489,7 +5452,7 @@ msgstr "" #: ../src/utilops.c:1893 #, c-format msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." -msgstr "Następujące metadane zostaną zapisane do obrazu bezpośrednio." +msgstr "Następujące metadane zostaną zapisane do pliku obrazu bezpośrednio." #: ../src/utilops.c:1999 msgid "Delete files?" @@ -5516,7 +5479,6 @@ msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "Ta operacja zapisze zmienione metadane do następujących plików" #: ../src/utilops.c:2046 -#, fuzzy msgid "Metadata writing failed" msgstr "Zapisywanie metadanych nie powiodło się" @@ -5704,7 +5666,7 @@ msgstr "Wyświetlanie jako _lista" #: ../src/view_dir.c:679 msgid "View as _Tree" -msgstr "Widok _drzewiasty" +msgstr "Wyświetlanie jako _drzewo" #: ../src/view_dir.c:684 msgid "Show _hidden files" @@ -5724,7 +5686,7 @@ msgstr "Pokaż _miniaturki" #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825 msgid " [NO GROUPING]" -msgstr "" +msgstr "[BEZ GRUPOWANIA]" #: ../src/view_file_list.c:451 #, c-format -- 2.20.1