+#: ../src/preferences.c:1554
+msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
+msgstr "Angepaßte Rahmenfarbe im Vollbildmodus verwenden"
+
+#: ../src/preferences.c:1557
+msgid "Border color"
+msgstr "Rahmenfarbe"
+
+#: ../src/preferences.c:1562
+msgid "Alpha channel color 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:1565
+msgid "Alpha channel color 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:1571
+msgid "Convenience"
+msgstr "Nützliches"
+
+#: ../src/preferences.c:1573
+msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
+msgstr "Vorschau automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
+
+#: ../src/preferences.c:1590
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenster"
+
+#: ../src/preferences.c:1592
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/preferences.c:1594
+msgid "Remember window positions"
+msgstr "Fensterpositionen merken"
+
+#: ../src/preferences.c:1597
+msgid "Use saved window positions also for new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:1601
+msgid "Remember tool state (float/hidden)"
+msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"
+
+#: ../src/preferences.c:1606
+msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
+msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"
+
+#: ../src/preferences.c:1610
+msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
+msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
+
+#: ../src/preferences.c:1625
+msgid "Smooth image flip"
+msgstr ""
+"Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn es komplett geladen "
+"ist)"
+
+#: ../src/preferences.c:1627
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
+
+#: ../src/preferences.c:1631
+msgid "Overlay Screen Display"
+msgstr "Anzeige im Bild"
+
+#: ../src/preferences.c:1633
+msgid "Image overlay template"
+msgstr "Schablone für die Anzeige im Bild"
+
+#: ../src/preferences.c:1646
+msgid ""
+"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
+"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
+"%date%</i>,\n"
+"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
+"(resolution)\n"
+"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
+"the formatted camera name,\n"
+"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
+"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
+"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
+"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
+"variables with a separator.\n"
+"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
+"%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
+"80 mm\",\n"
+"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
+"If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
+"disappear when no data is available.\n"
+msgstr ""
+"<i>%name%</i> Dateinamen des Bildes.\n"
+"Weiter: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%<i>\n"
+"<i>%size%</i> (Dateigröße), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
+"(Auflösung).\n"
+"Um die EXIF-Daten anzuzeigen kann der EXIF-Name verwendet werden. "
+"Beispielsweise ist <i>%formatted.Camera%</i> der formatierte Kameraname oder "
+"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> das Datum der Originalaufnahme.\n"
+"Die <i>%formatted.Camera:20%</i>-Notation schneidet den Text nach 20 Zeichen "
+"ab und ergänzt ihn um 3 Punkte am Ende um die Verkürzung zu kennzeichnen.\n"
+"Wenn mehrere Variablen mit dem |-Zeichen verbunden werden, werden die "
+"verfügbaren Variablen mit einem Trennzeichen angezeigt.\n"
+"\"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
+"%formatted.FocalLength%</i>\" könnte somit als \"1/20s - 400 - 80 mm\" oder "
+"als \"1/200 - 80 mm\" angezeigt werden, wenn keine Information über die ISO-"
+"Einstellungen in den EXIF-Daten enthalten ist.\n"
+"Eine leere Zeile wird entfernt. Das erlaubt es, Zeilen hinzuzufügen, die "
+"komplett verschwinden, wenn keine Daten verfügbar sind.\n"
+
+#: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+# Nicht klar, warum das übersetzt werden soll...
+#: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/preferences.c:1680
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
+#: ../src/preferences.c:2298
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen"
+
+#: ../src/preferences.c:1740
+msgid "Show hidden files or folders"
+msgstr "Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse"
+
+#: ../src/preferences.c:1742
+msgid "Show parent folder (..)"
+msgstr "Zeige übergeordnetes Verzeichnis (..)"
+
+#: ../src/preferences.c:1744
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
+
+#: ../src/preferences.c:1746
+msgid "Natural sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:1748
+msgid "Disable file extension checks"
+msgstr "Prüfung der Dateiendung abschalten"
+
+#: ../src/preferences.c:1751
+msgid "Disable File Filtering"
+msgstr "Dateifilter abschalten"
+
+#: ../src/preferences.c:1755
+msgid "Grouping sidecar extensions"
+msgstr "Gruppiere \"Sidecar\"-Erweiterungen"
+
+#: ../src/preferences.c:1762
+msgid "File types"
+msgstr "Dateitypen"
+
+#: ../src/preferences.c:1819
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: ../src/preferences.c:1836
+msgid "Writable"
+msgstr "Schreibbar"