msgstr ""
"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-03 00:36+0100\n"
-"Last-Translator: Redy Rodríguez <redy@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-23 09:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-23 18:33+0100\n"
+"Last-Translator: micrococo\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../geeqie.desktop.in.h:1
msgid "Geeqie"
-msgstr "Geeqie"
+msgstr ""
#: ../geeqie.desktop.in.h:2
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visor de imagenes"
+msgstr "Visor de imágenes"
#: ../geeqie.desktop.in.h:3
msgid "View and manage images"
-msgstr "Visualizar y gestionar imágenes"
+msgstr "Vea y gestione imágenes"
#: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
msgid "Apply the orientation to image content"
-msgstr "Aplicar-orientación de la imagen al archivo"
+msgstr "Aplicar la orientación de la imagen al archivo"
#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
msgid "Symlink"
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch"
-msgstr "UFRaw Batch"
+msgstr "Lote UFRaw"
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
msgid "Edit UFRaw ID file"
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch recursive"
-msgstr "UFRaw Batch recursivo"
+msgstr "Lote UFRaw recursivo"
-#: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
-#: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
+#: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/cache_maint.c:1265
+#: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:2139 ../src/search.c:2090
+#: ../src/search.c:3229
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
+#: ../src/advanced_exif.c:432 ../src/preferences.c:2053
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../src/advanced_exif.c:385
+#: ../src/advanced_exif.c:433
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
-#: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
-#: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
+#: ../src/advanced_exif.c:434 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2765
+#: ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3312
+#: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/advanced_exif.c:387
+#: ../src/advanced_exif.c:435
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/advanced_exif.c:388
+#: ../src/advanced_exif.c:436
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/advanced_exif.c:389
+#: ../src/advanced_exif.c:437
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
#. default sidebar
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
+#: ../src/bar.c:187 ../src/search.c:3150
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
-#: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
+#: ../src/bar.c:188 ../src/search.c:3162
msgid "Comment"
-msgstr "Comentario:"
+msgstr "Comentario"
-#: ../src/bar.c:187
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:189
msgid "Rating"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración"
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:190
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
#. other pre-configured panes
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:192
msgid "File info"
-msgstr "Información de archivo"
+msgstr "Información del archivo"
-#: ../src/bar.c:191
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Location and GPS"
-msgstr "Ubicación y GPS:"
+msgstr "Ubicación y GPS"
-#: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
+#: ../src/bar.c:194 ../src/exif.c:342
msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr ""
-#: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
+#: ../src/bar.c:197 ../src/bar_gps.c:1010
msgid "GPS Map"
msgstr "Mapa GPS"
-#: ../src/bar.c:315
+#: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:191
msgid "Move to _top"
-msgstr "Subir a la _cima"
+msgstr "Mover al principio"
-#: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
+#: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
msgid "Move _up"
msgstr "_Subir"
-#: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
+#: ../src/bar.c:319 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
msgid "Move _down"
msgstr "_Bajar"
-#: ../src/bar.c:318
+#: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:194
msgid "Move to _bottom"
-msgstr "Mover al _fondo"
+msgstr "Mover al final"
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:322 ../src/toolbar.c:196
msgid "Remove"
-msgstr "_Quitar"
+msgstr "Eliminar"
-#: ../src/bar.c:692
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:713
msgid "Add Pane"
-msgstr "Añadir imagen"
+msgstr "Añadir panel"
#: ../src/bar_comment.c:216
msgid "Add text to selected files"
#: ../src/bar_comment.c:217
msgid "Replace existing text in selected files"
-msgstr "Reemplazar texto en archivos seleccionados."
+msgstr "Sustituir texto en los archivos seleccionados"
-#: ../src/bar_exif.c:221
+#: ../src/bar_exif.c:223
msgid "<empty label, fixme>"
msgstr "<etiqueta vacía, arréglame>"
-#: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
+#: ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:561
msgid "Configure entry"
-msgstr "Configurar entrada"
+msgstr "Configurar la entrada"
#. for the pane
-#: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
+#: ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:561 ../src/bar_exif.c:649
msgid "Add entry"
msgstr "_Añadir entrada"
-#: ../src/bar_exif.c:565
+#: ../src/bar_exif.c:567
msgid "Key:"
msgstr "Clave:"
-#: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
+#: ../src/bar_exif.c:576 ../src/preferences.c:1707
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../src/bar_exif.c:583
+#: ../src/bar_exif.c:585
msgid "Show only if set"
msgstr "Mostrar solo si está activa"
-#: ../src/bar_exif.c:584
+#: ../src/bar_exif.c:586
msgid "Editable (supported only for XMP)"
-msgstr "Editable (soportado solo para XMP)"
+msgstr "Editable (solo lo admite XMP)"
#. for the entry
-#: ../src/bar_exif.c:620
+#: ../src/bar_exif.c:635
#, c-format
msgid "Configure \"%s\""
-msgstr "Configurar \"%s\""
+msgstr "Configurar «%s»"
-#: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
+#: ../src/bar_exif.c:636 ../src/bar_keywords.c:1342
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "Quitar \"%s\""
+msgstr "Eliminar «%s»"
+
+#: ../src/bar_exif.c:637
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\""
+msgstr "Copiar «%s»"
-#: ../src/bar_exif.c:633
+#: ../src/bar_exif.c:650
msgid "Show hidden entries"
-msgstr "Mostrar ocultos"
+msgstr "Mostrar los elementos ocultos"
#: ../src/bar_gps.c:187
#, c-format
"\n"
"Do you want to geocode image %s?"
msgstr ""
+"\n"
+"¿Quiere geocodificar la imagen %s?"
#: ../src/bar_gps.c:192
#, c-format
"\n"
"Do you want to geocode %i images?"
msgstr ""
+"\n"
+"¿Quiere geocodificar %i imágenes?"
#: ../src/bar_gps.c:197
#, c-format
"\n"
"This image is already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"¡La imagen ya está geocodificada!"
#: ../src/bar_gps.c:202
#, c-format
"\n"
"One image is already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"¡Una imagen ya está geocodificada!"
#: ../src/bar_gps.c:207
#, c-format
"\n"
"%i Images are already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"¡%i imágenes ya están geocodificadas!"
#: ../src/bar_gps.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Position: %s \n"
-msgstr "Ubicación:%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Posición: %s \n"
#: ../src/bar_gps.c:214
-#, fuzzy
msgid "Geocode images"
-msgstr "Precargar siguiente imagen"
+msgstr "Geocodificar imágenes"
#: ../src/bar_gps.c:218
-#, fuzzy
msgid "Write lat/long to meta-data?"
-msgstr "¿Escribir Metadatos?"
+msgstr "¿Quiere escribir la latitud/longitud en los metadatos?"
-#: ../src/bar_gps.c:728
+#: ../src/bar_gps.c:721
#, c-format
msgid "Zoom %i"
-msgstr "Zoom %i"
+msgstr "Zum %i"
-#: ../src/bar_gps.c:746
+#: ../src/bar_gps.c:739
#, c-format
msgid "Zoom level %i"
-msgstr "Zoom level %i"
+msgstr "Nivel de zum %i"
-#: ../src/bar_gps.c:751
+#: ../src/bar_gps.c:744
msgid "Loading map"
msgstr "Cargando mapa"
-#: ../src/bar_gps.c:817
+#: ../src/bar_gps.c:810
msgid "Enable markers"
msgstr "Habilitar marcadores"
-#: ../src/bar_gps.c:819
+#: ../src/bar_gps.c:812
msgid "Centre map on marker"
-msgstr "Centrar mapa en marcador"
+msgstr "Centrar el mapa en el marcador"
-#: ../src/bar_gps.c:841
+#: ../src/bar_gps.c:834
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is disabled"
msgstr ""
-"Mover-centro de mapa al marcador\n"
-"deshabilitado"
+"Mover el centro del mapa al marcador\n"
+"está deshabilitado"
-#: ../src/bar_gps.c:846
+#: ../src/bar_gps.c:839
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is enabled"
msgstr ""
-"Mover centro de mapa al marcador\n"
-"habilitado"
+"Mover el centro del mapa al marcador\n"
+"está habilitado"
-#: ../src/bar_gps.c:850
-#, fuzzy
+#: ../src/bar_gps.c:843
msgid "Map centering"
-msgstr "Centrando mapa"
+msgstr "Centrado del mapa"
#. use the same strings as in layout_util.c
-#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
+#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1961
msgid "Histogram on _Red"
msgstr "Histograma sobre _Rojo"
-#: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
+#: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1962
msgid "Histogram on _Green"
msgstr "Histograma sobre (_G) Verde"
-#: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
+#: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1963
msgid "Histogram on _Blue"
msgstr "Histograma sobre (_B) Azul"
-#: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
+#: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1964
msgid "_Histogram on RGB"
msgstr "_Histograma sobre RGB"
-#: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
+#: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1965
msgid "Histogram on _Value"
msgstr "Histograma sobre _Valor"
-#: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
+#: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1969
msgid "Li_near Histogram"
-msgstr "Histograma Li_neal"
+msgstr "Histograma li_neal"
#: ../src/bar_histogram.c:266
msgid "L_og Histogram"
-msgstr "Histograma L_ogarítmico"
+msgstr "Histograma l_ogarítmico"
#: ../src/bar_keywords.c:463
msgid "Add keywords to selected files"
#: ../src/bar_keywords.c:464
msgid "Replace existing keywords in selected files"
-msgstr "Reemplazar palabras clave existentes en los archivos seleccionados"
+msgstr "Sustituir palabras clave existentes en los archivos seleccionados"
#: ../src/bar_keywords.c:935
msgid "Edit keyword"
msgstr "Editar palabra clave"
#: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
-#: ../src/bar_keywords.c:1258
-#, fuzzy
+#: ../src/bar_keywords.c:1287
msgid "New keyword"
-msgstr "Añadir palabra clave"
+msgstr "Nueva palabra clave"
#: ../src/bar_keywords.c:942
msgid "Configure keyword"
-msgstr "Configurar teclado"
+msgstr "Configurar palabra clave"
#: ../src/bar_keywords.c:948
msgid "Keyword:"
msgid "Helper"
msgstr "Ayudante"
-#: ../src/bar_keywords.c:1262
-#, fuzzy
-msgid "Add keyword to all selected images"
-msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados"
+#: ../src/bar_keywords.c:1036
+msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
+msgstr "Esto desconecta todas las conexiones de palabras clave de marca"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1038
+msgid "Marks Keywords"
+msgstr "Palabras clave de marcas"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1311
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to all selected images"
+msgstr "Añadir «%s» a todas las imágenes seleccionadas"
-#: ../src/bar_keywords.c:1282
+#: ../src/bar_keywords.c:1317
#, c-format
msgid "Hide \"%s\""
-msgstr "Ocultar %s"
+msgstr "Ocultar «%s»"
-#: ../src/bar_keywords.c:1289
+#: ../src/bar_keywords.c:1324
#, c-format
msgid "Mark %d"
-msgstr "Marcador %d"
+msgstr "Marca %d"
-#: ../src/bar_keywords.c:1294
+#: ../src/bar_keywords.c:1332
#, c-format
msgid "Connect \"%s\" to mark"
-msgstr "Conectar \"%s\" a marca"
+msgstr "Conectar «%s» a la marca"
-#: ../src/bar_keywords.c:1301
+#: ../src/bar_keywords.c:1339
#, c-format
msgid "Edit \"%s\""
-msgstr "Editar \"%s\""
+msgstr "Editar «%s»"
-#: ../src/bar_keywords.c:1311
+#: ../src/bar_keywords.c:1349
#, c-format
msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
-msgstr "Desconectar \"%s\" de marca \"%s\""
+msgstr "Desconectar «%s» de la marca «%s»"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1356
+#, c-format
+msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
+msgstr "Desconectar todas las conexiones de palabras clave de marca"
#. for the pane
-#: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
+#: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
msgid "Expand checked"
-msgstr "Expandir marcado"
+msgstr "Expandir lo marcado"
-#: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
+#: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
msgid "Collapse unchecked"
-msgstr "Contraer desmarcado"
+msgstr "Contraer lo desmarcado"
-#: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
+#: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
msgid "Hide unchecked"
-msgstr "Ocultar desmarcado"
+msgstr "Ocultar lo desmarcado"
-#: ../src/bar_keywords.c:1326
+#: ../src/bar_keywords.c:1370
msgid "Revert all hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Revertir todo lo ocultado"
-#: ../src/bar_keywords.c:1328
+#: ../src/bar_keywords.c:1372
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"
-#: ../src/bar_keywords.c:1329
-#, fuzzy
+#: ../src/bar_keywords.c:1373
msgid "Collapse all"
-msgstr "Contraer desmarcado"
+msgstr "Contraer todo"
-#: ../src/bar_keywords.c:1330
+#: ../src/bar_keywords.c:1374
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Revertir"
-#: ../src/bar_keywords.c:1334
+#: ../src/bar_keywords.c:1378
msgid "On any change"
msgstr "En cualquier cambio"
msgid "Collection exists"
msgstr "La colección existe"
-#: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
+#: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1146 ../src/collect-dlg.c:93
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fallo al guardar la colección:\n"
+"Error al guardar la colección:\n"
"%s"
-#: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
+#: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1147 ../src/collect-dlg.c:94
msgid "Save Failed"
-msgstr "Fallo al guardar"
+msgstr "Error al guardar"
#: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
msgid "Add Bookmark"
msgid "Add Collection"
msgstr "Añadir colección"
-#: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
+#: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
msgid "Sort Manager"
msgstr "Clasificador"
-#: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
-#: ../src/ui_pathsel.c:1107
+#: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1832
+#: ../src/ui_pathsel.c:1108
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
+#: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:202
msgid "Collections"
msgstr "Colecciones"
-#: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
+#: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2313
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
+#: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2263
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgid "Undo last image"
msgstr "Deshacer última imagen"
-#: ../src/cache.c:172
+#: ../src/cache.c:173
#, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr ""
-"error al guardar datos de cache sim: %s\n"
+"error al guardar datos de caché sim: %s\n"
"error: %s\n"
#: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
-#: ../src/editors.c:1189
+#: ../src/editors.c:1205
msgid "done"
msgstr "listo"
msgid "S_tart"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
+#: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2392
msgid "Folder:"
msgstr "Carpeta:"
#: ../src/cache_maint.c:825
msgid "Store thumbnails local to source images"
-msgstr "Almacenar miniaturas donde se encuentran las imágenes de origen"
+msgstr "Almacenar miniaturas junto a las imágenes de origen"
#: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
msgid "click start to begin"
msgstr "haga clic en Iniciar para comenzar"
-#: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
+#: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1131
msgid "running..."
msgstr "ejecutándose..."
#: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
#: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
msgid "Clear cache"
-msgstr "Borrar caché"
+msgstr "Borrar la caché"
#: ../src/cache_maint.c:1135
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
-"Esto borrará todas las miniaturas que\n"
-"fueron guardadas en el disco; ¿continuar?"
+"Esto borrará todas las miniaturas que fueron\n"
+"guardadas en el disco; ¿quiere continuar?"
#: ../src/cache_maint.c:1180
#, c-format
msgid "Location: %s"
-msgstr "Ubicación:%s"
+msgstr "Ubicación: %s"
#: ../src/cache_maint.c:1205
msgid "Cache Maintenance"
-msgstr "Mantenimiento de caché"
+msgstr "Mantenimiento de la caché"
#: ../src/cache_maint.c:1217
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de caché y datos"
#: ../src/cache_maint.c:1221
-msgid "Thumbnail cache"
-msgstr "Caché de miniaturas"
+msgid "Geeqie thumbnail cache"
+msgstr "Caché de miniaturas de Geeqie"
#: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
#: ../src/cache_maint.c:1271
msgstr "Borrar miniaturas huérfanas o desactualizadas."
#: ../src/cache_maint.c:1235
-#, fuzzy
msgid "Delete all cached data."
-msgstr "Borrar todas las miniaturas en caché."
+msgstr "Borrar todos los datos en caché."
#: ../src/cache_maint.c:1238
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Borrar palabras clave y comentarios huérfanos."
#. When does this occur ??
-#: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
-#: ../src/image-overlay.c:622
+#: ../src/collect.c:422 ../src/image.c:189 ../src/image-overlay.c:549
+#: ../src/image-overlay.c:626
msgid "Untitled"
-msgstr "Sin_nombre"
+msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/collect.c:343
+#: ../src/collect.c:426
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
-msgstr "Sin_nombre (%d)"
+msgstr "Sin nombre (%d)"
-#: ../src/collect.c:985
+#: ../src/collect.c:1071
#, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Colección - %s"
-#: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
+#: ../src/collect.c:1183 ../src/collect.c:1187
msgid "Close collection"
msgstr "Cerrar colección"
-#: ../src/collect.c:1102
+#: ../src/collect.c:1188
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"La colección ha sido modificada.\n"
-"¿Guardar primero?"
+"¿Quiere guardarla antes?"
-#: ../src/collect.c:1105
+#: ../src/collect.c:1191
msgid "_Discard"
msgstr "_Desechar"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
-"Ruta especificada:\n"
+"La ruta especificada:\n"
"%s\n"
-"es una carpeta, las colecciones son archivos."
+"es de una carpeta, las colecciones son archivos"
#: ../src/collect-dlg.c:68
msgid "Invalid filename"
#: ../src/collect-dlg.c:77
msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobreescribir archivo"
+msgstr "Sobrescribir archivo"
#: ../src/collect-dlg.c:82
msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?"
+msgstr "¿Quiere sobrescribir el archivo existente?"
#: ../src/collect-dlg.c:84
msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobreescribir"
+msgstr "_Sobrescribir"
#: ../src/collect-dlg.c:135
#, c-format
msgid "No such file '%s'."
-msgstr "No existe el archivo '%s'."
+msgstr "No existe el archivo «%s»."
#: ../src/collect-dlg.c:140
#, c-format
msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
-msgstr "'%s' es un directorio, no un archivo de colección."
+msgstr "«%s» es un directorio, no un archivo de colección."
#: ../src/collect-dlg.c:145
#, c-format
msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
-msgstr "No tienes permiso de lectura sobre el archivo '%s'."
+msgstr "No tiene permiso de lectura sobre el archivo «%s»."
#: ../src/collect-dlg.c:151
msgid "Can not open collection file"
-msgstr "No puedo abrir archivo de colección"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de colección"
#: ../src/collect-dlg.c:203
msgid "Save collection"
msgstr "Guardar colección"
-#: ../src/collect-dlg.c:210
+#: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
msgid "Open collection"
msgstr "Abrir colección"
#: ../src/collect-io.c:356
#, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
-msgstr "Fallo al guardar la colección \"%s\":\n"
+msgstr "error al abrir la colección (escribir) «%s»\n"
#: ../src/collect-io.c:381
#, c-format
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr ""
-"error al guardar archivo de colección: %s\n"
+"error al guardar el archivo de colección: %s\n"
"error: %s\n"
-#: ../src/collect-table.c:211
+#: ../src/collect-table.c:212
#, c-format
msgid "%s, %d images (%s, %d)"
msgstr "%s, %d imágenes (%s, %d)"
-#: ../src/collect-table.c:218
+#: ../src/collect-table.c:219
#, c-format
msgid "%s, %d images"
-msgstr "%s,%d imágenes"
+msgstr "%s, %d imágenes"
-#: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
-#: ../src/layout_util.c:2621
+#: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1736
+#: ../src/layout_util.c:2880
msgid "Empty"
msgstr "Vacía"
-#: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
-#: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
+#: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1363 ../src/search.c:386
+#: ../src/view_file/view_file.c:951 ../src/view_file/view_file.c:1060
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Cargando miniaturas..."
-#: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
-#: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
+#: ../src/collect-table.c:933 ../src/dupe.c:2344 ../src/dupe.c:2662
+#: ../src/layout_util.c:1783 ../src/search.c:1082
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
-#: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
-#: ../src/view_file/view_file.c:581
+#: ../src/collect-table.c:935 ../src/dupe.c:2346 ../src/dupe.c:2664
+#: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:691
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2263 ../src/search.c:1084
+#: ../src/view_file/view_file.c:600
msgid "View in _new window"
msgstr "Ver en una ventana _nueva"
-#: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
-#: ../src/search.c:1073
+#: ../src/collect-table.c:937
+msgid "Go to original"
+msgstr "Ir al original"
+
+#: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2385 ../src/dupe.c:2672
+#: ../src/search.c:1119
msgid "Rem_ove"
-msgstr "_Quitar"
+msgstr "Eliminar"
-#: ../src/collect-table.c:912
-msgid "Append from file list"
-msgstr "Añadir desde lista de archivos"
+#: ../src/collect-table.c:943
+msgid "Append from file selection"
+msgstr "Añadir desde la selección de archivos"
-#: ../src/collect-table.c:914
+#: ../src/collect-table.c:945
msgid "Append from collection..."
msgstr "Añadir desde colección..."
-#: ../src/collect-table.c:918
+#: ../src/collect-table.c:949
msgid "_Selection"
msgstr "_Selección"
-#: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
-#: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
+#: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2349 ../src/dupe.c:2667
+#: ../src/layout_util.c:1841 ../src/search.c:1087
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
-#: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
+#: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2351 ../src/dupe.c:2669
+#: ../src/layout_util.c:1842 ../src/search.c:1089
msgid "Select none"
-msgstr "Seleccionar nada"
+msgstr "No seleccionar nada"
-#: ../src/collect-table.c:924
+#: ../src/collect-table.c:955
msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertir-selección"
+msgstr "Invertir la selección"
-#: ../src/collect-table.c:926
-#, fuzzy
+#: ../src/collect-table.c:957
msgid "Rectangular selection"
-msgstr "Selección rectangular en vista de íconos"
+msgstr "Selección rectangular"
-#: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
-#: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
-#: ../src/view_file/view_file.c:585
+#: ../src/collect-table.c:969 ../src/dupe.c:2372 ../src/img-view.c:1332
+#: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1816
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2267 ../src/search.c:1106
+#: ../src/view_file/view_file.c:604
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
-#: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
-#: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
-#: ../src/view_file/view_file.c:587
+#: ../src/collect-table.c:971 ../src/dupe.c:2374 ../src/img-view.c:1333
+#: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1817
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2269 ../src/search.c:1108
+#: ../src/view_file/view_file.c:606
msgid "_Move..."
msgstr "_Mover..."
-#: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
-#: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
-#: ../src/view_file/view_file.c:589
+#: ../src/collect-table.c:973 ../src/dupe.c:2376 ../src/img-view.c:1334
+#: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1818
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2271 ../src/search.c:1110 ../src/view_dir.c:683
+#: ../src/view_file/view_file.c:608
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar..."
-#: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
-#: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
-#: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
-#: ../src/view_file/view_file.c:591
+#: ../src/collect-table.c:975 ../src/dupe.c:2378 ../src/img-view.c:1335
+#: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2273
+#: ../src/search.c:1112 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:610
+msgid "_Copy path"
+msgstr "_Copiar la ruta"
+
+#: ../src/collect-table.c:977 ../src/dupe.c:2380 ../src/img-view.c:1336
+#: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2275
+#: ../src/search.c:1114 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:612
+msgid "_Copy path unquoted"
+msgstr "Copiar la ruta sin entrecomillarla"
+
+#: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:2382 ../src/img-view.c:1337
+#: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1819
+#: ../src/layout_util.c:1820 ../src/layout_util.c:1821
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2277 ../src/search.c:1116 ../src/view_dir.c:692
+#: ../src/view_file/view_file.c:614
msgid "_Delete..."
msgstr "Borrar..."
-#: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
-#: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
-#: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
-msgid "_Copy path"
-msgstr "_Path de copia"
-
-#: ../src/collect-table.c:952
+#: ../src/collect-table.c:985
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorio"
-#: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
+#: ../src/collect-table.c:987 ../src/view_file/view_file.c:639
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenar"
-#: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
+#: ../src/collect-table.c:990 ../src/view_file/view_file.c:655
msgid "Show filename _text"
-msgstr "M_ostrar nombres de archivos"
+msgstr "M_ostrar los nombres de archivos"
-#: ../src/collect-table.c:960
+#: ../src/collect-table.c:993
msgid "_Save collection"
msgstr "_Guardar colección"
-#: ../src/collect-table.c:962
+#: ../src/collect-table.c:995
msgid "Save collection _as..."
msgstr "G_uardar colección como..."
-#: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
-#: ../src/view_file/view_file.c:602
+#: ../src/collect-table.c:998 ../src/layout_util.c:1812
+#: ../src/view_file/view_file.c:624
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Buscar _duplicados..."
-#: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
-#: ../src/search.c:1059
+#: ../src/collect-table.c:1000 ../src/dupe.c:2369 ../src/layout_util.c:1814
+#: ../src/search.c:1103
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
-#: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
+#: ../src/collect-table.c:2189 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1496
msgid "Dropped list includes folders."
-msgstr "La lista soltada incluye carpetas"
+msgstr "La lista soltada incluye carpetas."
-#: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
+#: ../src/collect-table.c:2191 ../src/dupe.c:3530 ../src/img-view.c:1498
msgid "_Add contents"
msgstr "_Añadir contenido"
-#: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
+#: ../src/collect-table.c:2193 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1499
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Añadir contenido _recursivamente"
-#: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
+#: ../src/collect-table.c:2195 ../src/dupe.c:3532 ../src/img-view.c:1500
msgid "_Skip folders"
-msgstr "_Ignorar carpetas"
+msgstr "_Omitir carpetas"
-#: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
+#: ../src/collect-table.c:2198 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1502
#: ../src/view_dir.c:426
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
+#: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:502
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: ../src/color-man.c:436
msgid "Adobe RGB compatible"
-msgstr "Compatible Adobe RGB"
+msgstr "Compatible con Adobe RGB"
#: ../src/color-man.c:453
msgid "Custom profile"
msgstr "Perfil personalizado"
+#: ../src/debug.c:55
+msgid "error"
+msgstr "error"
+
+#: ../src/debug.c:56
+msgid "warning"
+msgstr "aviso"
+
#: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
msgid "Can't save"
-msgstr "No puedo grabar"
+msgstr "No se puede guardar"
#: ../src/desktop_file.c:83
msgid "Please specify file name."
-msgstr "Por favor indique el nombre del archivo"
+msgstr "Indique el nombre del archivo."
#: ../src/desktop_file.c:95
msgid "Could not create directory"
-msgstr "No se puede crear la carpeta"
+msgstr "No se puede crear el directorio"
#: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
msgid "Desktop file"
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se pudo borrar archivo:\n"
+"No se puede borrar el archivo:\n"
"%s"
-#: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
-#: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
+#: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2149
+#: ../src/utilops.c:2176 ../src/utilops.c:2698
msgid "File deletion failed"
-msgstr "Falló el borrado de archivo"
+msgstr "Error al borrar el archivo"
#: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
#: ../src/ui_pathsel.c:545
#: ../src/desktop_file.c:383
msgid "new.desktop"
-msgstr "Nuevo escritorio"
+msgstr "nuevo.desktop"
#: ../src/desktop_file.c:467
-msgid "Editors"
-msgstr "Editores"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
#: ../src/desktop_file.c:544
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
-#: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
+#: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2771 ../src/dupe.c:3310
+#: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3316 ../src/ui_pathsel.c:1120
#: ../src/utilops.c:501
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../src/dupe.c:108
+#: ../src/dupe.c:109
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Arrastre y suelte archivos para compararlos."
-#: ../src/dupe.c:112
+#: ../src/dupe.c:113
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d archivos"
-#: ../src/dupe.c:116
+#: ../src/dupe.c:117
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
-msgstr "%d aciertos encontrados en %d archivos"
+msgstr "%d coincidencias encontradas en %d archivos"
-#: ../src/dupe.c:121
+#: ../src/dupe.c:122
msgid "[set 1]"
msgstr "[conjunto 1]"
-#: ../src/dupe.c:1488
+#: ../src/dupe.c:1489
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Leyendo sumas de verificación..."
-#: ../src/dupe.c:1521
+#: ../src/dupe.c:1522
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Leyendo dimensiones..."
-#: ../src/dupe.c:1555
+#: ../src/dupe.c:1556
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Leyendo datos de similitud..."
-#: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
+#: ../src/dupe.c:1592 ../src/dupe.c:1623
msgid "Comparing..."
msgstr "Comparando..."
-#: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
+#: ../src/dupe.c:1603 ../src/pan-view/pan-view.c:1012
msgid "Sorting..."
msgstr "Ordenando..."
-#: ../src/dupe.c:2332
+#: ../src/dupe.c:2353
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _1"
-#: ../src/dupe.c:2334
+#: ../src/dupe.c:2355
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _2"
-#: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
-msgid "Add to new collection"
-msgstr "Añadir a nueva colección"
-
-#: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
+#: ../src/dupe.c:2387 ../src/dupe.c:2674 ../src/search.c:1121
msgid "C_lear"
msgstr "_Vaciar"
-#: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
+#: ../src/dupe.c:2390 ../src/dupe.c:2677
msgid "Close _window"
-msgstr "_Cerrar ventana"
+msgstr "_Cerrar la ventana"
-#: ../src/dupe.c:2524
+#: ../src/dupe.c:2550
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d archivos (conjunto 2)"
-#: ../src/dupe.c:2740
+#: ../src/dupe.c:2766
msgid "Name case-insensitive"
-msgstr "Nombre teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas"
+msgstr "Nombre sin distinguir mayúsculas de minúsculas"
-#: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
-#: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
+#: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3307 ../src/preferences.c:1852
+#: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3313
+#: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
-#: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
+#: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3308 ../src/exif.c:336
+#: ../src/exif-common.c:860 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3314
+#: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
-#: ../src/search.c:3087
+#: ../src/dupe.c:2769 ../src/dupe.c:3309 ../src/print.c:3217
+#: ../src/search.c:3315
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
-#: ../src/dupe.c:2744
+#: ../src/dupe.c:2770
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de verificación"
-#: ../src/dupe.c:2746
+#: ../src/dupe.c:2772
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Similitud (alta)"
-#: ../src/dupe.c:2747
+#: ../src/dupe.c:2773
msgid "Similarity"
msgstr "Similitud"
-#: ../src/dupe.c:2748
+#: ../src/dupe.c:2774
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Similitud (baja)"
-#: ../src/dupe.c:2749
+#: ../src/dupe.c:2775
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Similitud (personalizada)"
-#: ../src/dupe.c:3232
+#: ../src/dupe.c:3260 ../src/toolbar.c:86
msgid "Find duplicates"
msgstr "Buscar duplicados"
-#: ../src/dupe.c:3314
+#: ../src/dupe.c:3342
msgid "Compare to:"
msgstr "Comparar con:"
-#: ../src/dupe.c:3327
+#: ../src/dupe.c:3355
msgid "Compare by:"
msgstr "Comparar por:"
-#: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
+#: ../src/dupe.c:3363 ../src/preferences.c:1618 ../src/search.c:3329
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../src/dupe.c:3343
-#, fuzzy
+#: ../src/dupe.c:3371
msgid "Ignore Rotation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Ignorar la rotación"
-#: ../src/dupe.c:3351
+#: ../src/dupe.c:3379
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Comparar dos conjuntos de archivos"
-#: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
+#: ../src/dupe.c:3399 ../src/menu.c:229
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
-#: ../src/dupe.c:3379
-#, fuzzy
+#: ../src/dupe.c:3407
msgid "Custom Threshold"
-msgstr "Umbral de similitud personalizado:"
+msgstr "Umbral personalizado"
-#: ../src/editors.c:289
+#: ../src/editors.c:305
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
msgstr ""
-"Archivo Desktop '%s'. En la clave 'Icon': no se debe incluir la extensión: "
-"'%s'\n"
+"El archivo desktop «%s» no debe incluir la extensión en la clave «Icon»: "
+"«%s»\n"
#. flash fired (bit 0)
-#: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
+#: ../src/editors.c:359 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:428
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
+#: ../src/editors.c:359 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:428
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../src/editors.c:515
+#: ../src/editors.c:531
msgid "stopping..."
msgstr "deteniendo..."
-#: ../src/editors.c:536
+#: ../src/editors.c:552
msgid "Edit command results"
msgstr "Resultados del comando de edición"
-#: ../src/editors.c:539
+#: ../src/editors.c:555
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Salida de %s"
-#: ../src/editors.c:1066
+#: ../src/editors.c:1082
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Fallo al ejecutar comando:\n"
+"Error al ejecutar comando:\n"
"%s\n"
-#: ../src/editors.c:1193
+#: ../src/editors.c:1209
msgid "stopped by user"
msgstr "detenido por el usuario"
-#: ../src/editors.c:1278
+#: ../src/editors.c:1294
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
-"\"%s\""
+"«%s»"
-#: ../src/editors.c:1280
+#: ../src/editors.c:1296
msgid "Invalid editor command"
msgstr "Comando de editor no válido"
-#: ../src/editors.c:1367
+#: ../src/editors.c:1383
msgid "Editor template is empty."
-msgstr "Plantilla de Editor vacía."
+msgstr "La plantilla del editor está vacía."
-#: ../src/editors.c:1368
+#: ../src/editors.c:1384
msgid "Editor template has incorrect syntax."
-msgstr "Plantilla de Editor sintácticamente incorrecta."
+msgstr "La plantilla del editor es sintácticamente incorrecta."
-#: ../src/editors.c:1369
+#: ../src/editors.c:1385
msgid "Editor template uses incompatible macros."
-msgstr "Plantilla de Editor usa macros incompatibles."
+msgstr "La plantilla del editor usa macros incompatibles."
-#: ../src/editors.c:1370
+#: ../src/editors.c:1386
msgid "Can't find matching file type."
-msgstr "No encuentro tipo de archivo coincidente."
+msgstr "No se encuentra ningún tipo de archivo coincidente."
-#: ../src/editors.c:1371
+#: ../src/editors.c:1387
msgid "Can't execute external editor."
-msgstr "No puedo ejecutar editor externo."
+msgstr "No se puede ejecutar el editor externo."
-#: ../src/editors.c:1372
+#: ../src/editors.c:1388
msgid "External editor returned error status."
-msgstr "El editor externo devolvió estado de error."
+msgstr "El editor externo devolvió un estado de error."
-#: ../src/editors.c:1373
+#: ../src/editors.c:1389
msgid "File was skipped."
-msgstr "Archivo omitido"
+msgstr "Archivo omitido."
-#: ../src/editors.c:1374
+#: ../src/editors.c:1390
msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido"
+msgstr "Error desconocido."
#: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
-#: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
-#: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
+#: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:404
+#: ../src/exif-common.c:407 ../src/exif-common.c:474
msgid "unknown"
-msgstr "desconocido -da"
+msgstr "desconocido"
#: ../src/exif.c:143
msgid "top left"
-msgstr "izquierda superior"
+msgstr "superior izquierda"
#: ../src/exif.c:144
msgid "top right"
-msgstr "derecha superior"
+msgstr "superior derecha"
#: ../src/exif.c:145
msgid "bottom right"
-msgstr "derecha inferior"
+msgstr "inferior derecha"
#: ../src/exif.c:146
msgid "bottom left"
-msgstr "izquierda inferior"
+msgstr "inferior izquierda"
#: ../src/exif.c:147
msgid "left top"
#: ../src/exif.c:195
msgid "daylight"
-msgstr "luz de día"
+msgstr "luz diurna"
#: ../src/exif.c:196
msgid "fluorescent"
#: ../src/exif.c:199
msgid "fine weather"
-msgstr "Buen tiempo"
+msgstr "buen tiempo"
#: ../src/exif.c:200
msgid "cloudy weather"
-msgstr "Nublado"
+msgstr "tiempo nublado"
#: ../src/exif.c:201
msgid "shade"
-msgstr "Sombra"
+msgstr "sombra"
#: ../src/exif.c:202
msgid "daylight fluorescent"
-msgstr "fluorescente-luz día"
+msgstr "fluorescente luz diurna"
#: ../src/exif.c:203
msgid "day white fluorescent"
-msgstr "fluorescente-blanco-día"
+msgstr "fluorescente blanco diurno"
#: ../src/exif.c:204
msgid "cool white fluorescent"
-msgstr "fluorescente-blanco-frío"
+msgstr "fluorescente blanco frío"
#: ../src/exif.c:205
msgid "white fluorescent"
#: ../src/exif.c:206
msgid "standard light A"
-msgstr "Luz estándar A"
+msgstr "luz estándar A"
#: ../src/exif.c:207
msgid "standard light B"
-msgstr "Luz estándar B"
+msgstr "luz estándar B"
#: ../src/exif.c:208
msgid "standard light C"
-msgstr "Luz estándar C"
+msgstr "luz estándar C"
#: ../src/exif.c:209
msgid "D55"
msgstr "ISO estudio tungsteno"
#: ../src/exif.c:221
+#, fuzzy
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "sí, no detectado"
#: ../src/exif.c:222
+#, fuzzy
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "sí, detectado"
#: ../src/exif.c:234
msgid "1 chip color area"
-msgstr "1 chip color area"
+msgstr ""
#: ../src/exif.c:235
msgid "2 chip color area"
-msgstr "2 chip color area"
+msgstr ""
#: ../src/exif.c:236
msgid "3 chip color area"
-msgstr "3 chip color area"
+msgstr ""
#: ../src/exif.c:237
msgid "color sequential area"
#: ../src/exif.c:244
msgid "digital still camera"
-msgstr "Cámara digital"
+msgstr "cámara digital"
#: ../src/exif.c:249
msgid "direct photo"
-msgstr "Foto directa"
+msgstr "foto directa"
#: ../src/exif.c:255
msgid "custom"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "personalizado"
-#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
+#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:442
msgid "auto"
-msgstr "auto"
+msgstr "automático"
#: ../src/exif.c:262
msgid "auto bracket"
-msgstr "Auto-bracket"
+msgstr ""
#: ../src/exif.c:273
msgid "standard"
-msgstr "estandar"
+msgstr "estándar"
#: ../src/exif.c:276
msgid "night scene"
#: ../src/exif.c:283
msgid "high gain up"
-msgstr "Subir alta ganancia"
+msgstr "subir alta ganancia"
#: ../src/exif.c:284
msgid "low gain down"
#: ../src/exif.c:285
msgid "high gain down"
-msgstr "Bajar alta ganancia"
+msgstr "bajar alta ganancia"
#: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
msgid "soft"
#: ../src/exif.c:324
msgid "Image Width"
-msgstr "Ancho de imagen"
+msgstr "Anchura de la imagen"
#: ../src/exif.c:325
msgid "Image Height"
-msgstr "Alto de imagen"
+msgstr "Altura de la imagen"
#: ../src/exif.c:326
msgid "Bits per Sample/Pixel"
-msgstr "Bits per Sample/Pixel"
+msgstr "Bits por muestra/píxel"
#: ../src/exif.c:327
msgid "Compression"
-msgstr "Compresión:"
+msgstr "Compresión"
#: ../src/exif.c:328
msgid "Image description"
#: ../src/exif.c:329
msgid "Camera make"
-msgstr "Cámara"
+msgstr "Marca de la cámara"
#: ../src/exif.c:330
msgid "Camera model"
#: ../src/exif.c:335
msgid "Firmware"
-msgstr "Firmware"
+msgstr ""
#: ../src/exif.c:337
msgid "White point"
-msgstr "punto blanco"
+msgstr "Punto blanco"
#: ../src/exif.c:338
msgid "Primary chromaticities"
#: ../src/exif.c:339
msgid "YCbCy coefficients"
-msgstr "coeficientes YCbCy"
+msgstr "Coeficientes YCbCy"
#: ../src/exif.c:340
msgid "YCbCr positioning"
-msgstr "posicionamiento YCbCy"
+msgstr "Posicionamiento YCbCy"
#: ../src/exif.c:341
msgid "Black white reference"
msgstr "Referencia blanco y negro"
#: ../src/exif.c:343
+#, fuzzy
msgid "SubIFD Exif offset"
-msgstr "SubIFD Exif offset"
+msgstr "Desplazamiento Exif de SubIFD"
#. subIFD follows
#: ../src/exif.c:345
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad espectral"
-#: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
+#: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:865
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "Sensibilidad ISO"
#: ../src/exif.c:350
msgid "Optoelectric conversion factor"
-msgstr "Factor de conversión optoelectríca"
+msgstr "Factor de conversión optoeléctrica"
#: ../src/exif.c:351
msgid "Exif version"
-msgstr "Exif version"
+msgstr "Versión de Exif"
#: ../src/exif.c:352
msgid "Date original"
#: ../src/exif.c:354
msgid "Pixel format"
-msgstr "Formato de pixel:"
+msgstr "Formato de píxel"
#: ../src/exif.c:355
msgid "Compression ratio"
msgstr "Ratio de compresión"
-#: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
+#: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:862
msgid "Shutter speed"
msgstr "Velocidad de exposición"
-#: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
+#: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:863
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
+#: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:864
msgid "Exposure bias"
msgstr "Margen de exposición"
msgid "Maximum aperture"
msgstr "Apertura máxima"
-#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
+#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:868
msgid "Subject distance"
msgstr "Distancia al sujeto"
msgid "Light source"
msgstr "Fuente de luz"
-#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
+#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:869
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
-#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
+#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:866
msgid "Focal length"
msgstr "Longitud focal"
#: ../src/exif.c:366
msgid "Subject area"
-msgstr "Área del sujeto"
+msgstr "Área temática"
#: ../src/exif.c:367
msgid "MakerNote"
-msgstr "Nota de autor"
+msgstr "Nota del autor"
#: ../src/exif.c:368
msgid "UserComment"
-msgstr "Comentario"
+msgstr "Comentario del usuario"
#: ../src/exif.c:369
msgid "Subsecond time"
-msgstr "Subsecond time"
+msgstr ""
#: ../src/exif.c:370
msgid "Subsecond time original"
-msgstr "Subsecond time original"
+msgstr ""
#: ../src/exif.c:371
msgid "Subsecond time digitized"
-msgstr "Subsecond time digitized"
+msgstr ""
#: ../src/exif.c:372
msgid "FlashPix version"
-msgstr "FlashPix version"
+msgstr "Versión de FlashPix"
#: ../src/exif.c:373
msgid "Colorspace"
msgstr "Espacio de color"
#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
-#: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
+#: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2653
msgid "Width"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Anchura"
-#: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
+#: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2655
msgid "Height"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Altura"
#: ../src/exif.c:377
msgid "Audio data"
-msgstr "Datos de Audio"
+msgstr "Datos de audio"
#: ../src/exif.c:378
msgid "ExifR98 extension"
-msgstr "ExifR98 extension"
+msgstr "Extensión ExifR98"
#: ../src/exif.c:379
msgid "Flash strength"
#: ../src/exif.c:380
msgid "Spatial frequency response"
-msgstr "Spatial frequency response"
+msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
#: ../src/exif.c:381
msgid "X Pixel density"
-msgstr "Densidad de pixel X"
+msgstr "Densidad de píxeles en X"
#: ../src/exif.c:382
msgid "Y Pixel density"
-msgstr "Densidad de pixel Y"
+msgstr "Densidad de píxeles en Y"
#: ../src/exif.c:383
msgid "Pixel density units"
-msgstr "Unidades de densidad de pixel"
+msgstr "Unidades de densidad de píxeles"
#: ../src/exif.c:384
msgid "Subject location"
#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: ../src/exif.c:391
msgid "Render process"
-msgstr "Proceso de Render"
+msgstr "Proceso de representación"
#: ../src/exif.c:392
msgid "Exposure mode"
#: ../src/exif.c:394
msgid "Digital zoom ratio"
-msgstr "Rango de zoom digital"
+msgstr "Ratio de zum digital"
#: ../src/exif.c:395
msgid "Focal length (35mm)"
#: ../src/exif.c:396
msgid "Scene capture type"
-msgstr "Tipo de escena"
+msgstr "Tipo de captura de escena"
#: ../src/exif.c:397
msgid "Gain control"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
+#: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2264
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: ../src/exif.c:400
msgid "Sharpness"
-msgstr "Dureza"
+msgstr "Enfoque"
#: ../src/exif.c:401
msgid "Device setting"
-msgstr "Ajuste de dispositivo"
+msgstr "Ajuste del dispositivo"
#: ../src/exif.c:402
msgid "Subject range"
-msgstr "Rango del sujeto"
+msgstr "Rango del materias"
#: ../src/exif.c:403
msgid "Image serial number"
#: ../src/exif.c:1110
msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""
+"No se puede obtener el comentario de la imagen: no se ha compilado con "
+"Exiv2.\n"
#: ../src/exif.c:1116
msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""
+"No se puede establecer el comentario de la imagen: no se ha compilado con "
+"Exiv2.\n"
-#: ../src/exif-common.c:349
+#: ../src/exif-common.c:403
msgid "infinity"
msgstr "infinito"
-#: ../src/exif-common.c:378
+#: ../src/exif-common.c:432
msgid "mode:"
msgstr "modo:"
-#: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
+#: ../src/exif-common.c:436 ../src/trash.c:213
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
+#: ../src/exif-common.c:439 ../src/trash.c:218
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: ../src/exif-common.c:394
+#: ../src/exif-common.c:448
+#, fuzzy
msgid "not detected by strobe"
msgstr "no detectado"
-#: ../src/exif-common.c:395
+#: ../src/exif-common.c:449
+#, fuzzy
msgid "detected by strobe"
msgstr "detectado"
#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
-#: ../src/exif-common.c:400
+#: ../src/exif-common.c:454
msgid "red-eye reduction"
msgstr "reducción de ojos rojos"
-#: ../src/exif-common.c:420
+#: ../src/exif-common.c:474
msgid "dot"
-msgstr "puntos"
+msgstr "punto"
-#: ../src/exif-common.c:453
+#: ../src/exif-common.c:507
msgid "AdobeRGB"
-msgstr "AdobeRGB"
+msgstr ""
-#: ../src/exif-common.c:461
+#: ../src/exif-common.c:515
msgid "embedded"
msgstr "empotrado"
-#: ../src/exif-common.c:556
+#: ../src/exif-common.c:610
msgid "Above Sea Level"
msgstr "Sobre el nivel del mar"
-#: ../src/exif-common.c:556
+#: ../src/exif-common.c:610
msgid "Below Sea Level"
msgstr "Bajo el nivel del mar"
-#: ../src/exif-common.c:564
+#: ../src/exif-common.c:859
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../src/exif-common.c:571
+#: ../src/exif-common.c:861
+msgid "DateDigitized"
+msgstr "Fecha de la digitalización"
+
+#: ../src/exif-common.c:867
msgid "Focal length 35mm"
msgstr "Longitud focal 35mm"
-#: ../src/exif-common.c:574
+#: ../src/exif-common.c:870
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../src/exif-common.c:575
+#: ../src/exif-common.c:871
msgid "Color profile"
msgstr "Perfil de color"
-#: ../src/exif-common.c:576
+#: ../src/exif-common.c:872
msgid "GPS position"
msgstr "Posición GPS"
-#: ../src/exif-common.c:577
+#: ../src/exif-common.c:873
msgid "GPS altitude"
msgstr "Altitud GPS"
-#: ../src/exif-common.c:578
+#: ../src/exif-common.c:874
+msgid "Local time"
+msgstr "Hora local"
+
+#: ../src/exif-common.c:875
+msgid "Time zone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+#: ../src/exif-common.c:876
msgid "File size"
-msgstr "Tamaño del archivo:"
+msgstr "Tamaño del archivo"
-#: ../src/exif-common.c:579
+#: ../src/exif-common.c:877
msgid "File date"
msgstr "Fecha del archivo"
-#: ../src/exif-common.c:580
+#: ../src/exif-common.c:878
msgid "File mode"
msgstr "Modo del archivo"
-#: ../src/filedata.c:109
+#: ../src/filedata.c:110
#, c-format
msgid "%d bytes"
-msgstr "%d bytes"
+msgstr ""
-#: ../src/filedata.c:113
+#: ../src/filedata.c:114
#, c-format
msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr ""
-#: ../src/filedata.c:117
+#: ../src/filedata.c:118
#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr ""
-#: ../src/filedata.c:122
+#: ../src/filedata.c:123
#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr ""
-#: ../src/filedata.c:2555
+#: ../src/filedata.c:2619
msgid "file or directory does not exist"
-msgstr "archivo o directorio no existe"
+msgstr "el archivo o directorio no existe"
-#: ../src/filedata.c:2561
+#: ../src/filedata.c:2625
msgid "destination already exists"
msgstr "el destino ya existe"
-#: ../src/filedata.c:2567
+#: ../src/filedata.c:2631
msgid "destination can't be overwritten"
-msgstr "el destino no puede ser sobreescrito"
+msgstr "el destino no puede ser sobrescrito"
-#: ../src/filedata.c:2573
+#: ../src/filedata.c:2637
msgid "destination directory is not writable"
-msgstr "el destino no es escribible"
+msgstr "no se puede escribir en el directorio de destino"
-#: ../src/filedata.c:2579
+#: ../src/filedata.c:2643
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "el directorio de destino no existe"
-#: ../src/filedata.c:2585
+#: ../src/filedata.c:2649
msgid "source directory is not writable"
-msgstr "el directorio origen no es excribible"
+msgstr "no se puede escribir en el directorio de origen"
-#: ../src/filedata.c:2591
+#: ../src/filedata.c:2655
msgid "no read permission"
msgstr "sin permiso de lectura"
-#: ../src/filedata.c:2597
+#: ../src/filedata.c:2661
msgid "file is readonly"
msgstr "archivo de sólo lectura"
-#: ../src/filedata.c:2603
+#: ../src/filedata.c:2667
msgid "destination already exists and will be overwritten"
-msgstr "el destino ya existe y será sobreescrito"
+msgstr "el destino ya existe y será sobrescrito"
-#: ../src/filedata.c:2609
+#: ../src/filedata.c:2673
msgid "source and destination are the same"
msgstr "origen y destino son iguales"
-#: ../src/filedata.c:2615
+#: ../src/filedata.c:2679
msgid "source and destination have different extension"
msgstr "origen y destino tienen diferente extensión"
-#: ../src/filedata.c:2621
+#: ../src/filedata.c:2685
msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
msgstr "hay cambios de metadatos sin guardar para el archivo"
-#: ../src/filedata.c:2627
-#, fuzzy
+#: ../src/filedata.c:2691
msgid "another destination file has the same filename"
-msgstr "origen y destino son iguales"
+msgstr "otro archivo tiene el mismo nombre en el destino"
+
+#: ../src/filedata.c:3245
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
+msgstr "Error: no se pueden escribir listas de historial en: %s\n"
-#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
-#: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
+#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1883 ../src/layout_util.c:1884
+#: ../src/layout_util.c:1885 ../src/preferences.c:1865
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../src/fullscreen.c:413
msgid "Full size"
-msgstr "de tamaño natural"
+msgstr "Tamaño real"
#: ../src/fullscreen.c:421
msgid "Monitor"
msgid "Linear Histogram on value"
msgstr "Histograma lineal sobre Valor"
-#: ../src/history_list.c:140
+#: ../src/history_list.c:214
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
-msgstr "No se pudo escribir listas de historia a: %s\n"
+msgstr "No se pueden escribir listas de historial en: %s\n"
-#: ../src/image.c:173
+#: ../src/image.c:190
#, c-format
msgid " (Collection %s)"
-msgstr " (Coleccion %s)"
+msgstr " (Colección %s)"
#: ../src/image_load_jpeg.c:163
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Error al interpretar el archivo de imagen JPEG (%s)"
-#: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
-#: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
-#: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
+#: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1850
+#: ../src/layout_util.c:1851 ../src/layout_util.c:1866
+#: ../src/layout_util.c:1867 ../src/pan-view/pan-view.c:2248
msgid "Zoom _in"
-msgstr "_Zoom acercar"
+msgstr "Ampl_iar"
-#: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
-#: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
-#: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
+#: ../src/img-view.c:1313 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1852
+#: ../src/layout_util.c:1853 ../src/layout_util.c:1868
+#: ../src/layout_util.c:1869 ../src/pan-view/pan-view.c:2250
msgid "Zoom _out"
-msgstr "Z_oom alejar"
+msgstr "Reducir"
-#: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
-#: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
-#: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
+#: ../src/img-view.c:1314 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1854
+#: ../src/layout_util.c:1855 ../src/layout_util.c:1870
+#: ../src/layout_util.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2252
msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Zoom _1:1"
+msgstr "Zum _1:1"
-#: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
+#: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:677
msgid "Fit image to _window"
-msgstr "A_justar imagen a la ventana"
+msgstr "A_justar la imagen a la ventana"
-#: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
+#: ../src/img-view.c:1324 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1848
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "_Establecer como fondo de escritorio"
-#: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
+#: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:694
msgid "_Go to directory view"
msgstr "_Ir a la vista de directorio"
-#: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
+#: ../src/img-view.c:1348 ../src/layout_image.c:719
msgid "_Stop slideshow"
-msgstr "_Detener diapositivas"
+msgstr "_Detener el pase de diapositivas"
-#: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
+#: ../src/img-view.c:1351 ../src/layout_image.c:722
msgid "Continue slides_how"
-msgstr "Contin_uar diapositivas"
+msgstr "Contin_uar el pase de diapositivas"
-#: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
-#: ../src/layout_image.c:715
+#: ../src/img-view.c:1356 ../src/img-view.c:1364 ../src/layout_image.c:727
+#: ../src/layout_image.c:734
msgid "Pause slides_how"
-msgstr "Pa_usar diapositivas"
+msgstr "Pa_usar el pase diapositivas"
-#: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
+#: ../src/img-view.c:1362 ../src/layout_image.c:733
msgid "_Start slideshow"
-msgstr "_Iniciar diapositivas"
+msgstr "_Iniciar el pase de diapositivas"
-#: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
+#: ../src/img-view.c:1370 ../src/layout_image.c:744
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2330
msgid "Exit _full screen"
msgstr "_Salir de pantalla completa"
-#: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
+#: ../src/img-view.c:1374 ../src/layout_image.c:740
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2334
msgid "_Full screen"
msgstr "Pan_talla completa"
-#: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
+#: ../src/img-view.c:1378 ../src/layout_util.c:1826
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2338
msgid "C_lose window"
-msgstr "Cerrar _ventana"
+msgstr "Cerrar la _ventana"
-#: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
+#: ../src/layout.c:403 ../src/view_file/view_file.c:636
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: ../src/layout.c:481
+#: ../src/layout.c:483
msgid "Scroll to top left corner"
msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
-#: ../src/layout.c:486
+#: ../src/layout.c:488
msgid "Scroll to image center"
msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
-#: ../src/layout.c:491
+#: ../src/layout.c:493
msgid "Keep the region from previous image"
-msgstr "Mantener la zona de la anterior imagen"
+msgstr "Mantener la zona de la imagen anterior"
-#: ../src/layout.c:578
+#: ../src/layout.c:580
msgid " Slideshow"
-msgstr " Diapositivas"
+msgstr " Pase de diapositivas"
-#: ../src/layout.c:582
+#: ../src/layout.c:584
msgid " Paused"
msgstr " Pausado"
-#: ../src/layout.c:598
+#: ../src/layout.c:600
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)%s"
-#: ../src/layout.c:605
+#: ../src/layout.c:607
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d archivos%s"
-#: ../src/layout.c:610
+#: ../src/layout.c:612
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d archivos%s"
-#: ../src/layout.c:656
+#: ../src/layout.c:658
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(sin permiso de lectura) %s bytes"
-#: ../src/layout.c:660
+#: ../src/layout.c:662
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
-msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
+msgstr ""
-#: ../src/layout.c:668
+#: ../src/layout.c:670
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
-msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
+msgstr ""
-#: ../src/layout.c:754
-#, fuzzy
+#: ../src/layout.c:756
msgid "Select sort order"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+msgstr "Seleccionar el tipo de ordenación"
-#: ../src/layout.c:759
-#, fuzzy
+#: ../src/layout.c:761
msgid "Folder contents (files selected)"
-msgstr "La carpeta contiene subcarpetas"
+msgstr "Contenido de la carpeta (archivos seleccionados)"
-#: ../src/layout.c:768
-#, fuzzy
+#: ../src/layout.c:770
msgid "(Image dimensions) Image size"
-msgstr "Dimensiones de la imagen"
+msgstr "(Dimensiones de la imagen) Tamaño de imagen"
-#: ../src/layout.c:778
-#, fuzzy
+#: ../src/layout.c:780
msgid "Select zoom mode"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+msgstr "Seleccionar el modo de zum"
#. expand only in small format
-#: ../src/layout.c:788
+#: ../src/layout.c:790
msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
-msgstr ""
+msgstr "[Píxel x,y coord]: (Valor R,G,B del píxel)"
-#: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
+#: ../src/layout.c:1430 ../src/layout_config.c:67
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../src/layout.c:2051
+#: ../src/layout.c:2057
msgid "Window options and layout"
msgstr "Opciones de ventana y disposición"
-#: ../src/layout.c:2116
+#: ../src/layout.c:2122
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
-#: ../src/layout.c:2118
+#: ../src/layout.c:2124
msgid "Home path (empty to use your home directory)"
-msgstr "Carpeta inicial (vacío para usar tu directorio Home)"
+msgstr "Carpeta inicial (vacío para usar su directorio personal)"
-#: ../src/layout.c:2126
+#: ../src/layout.c:2132
msgid "Use current"
msgstr "Utilizar la actual"
-#: ../src/layout.c:2129
+#: ../src/layout.c:2135
msgid "Show date in directories list view"
msgstr "Mostrar fechas en la vista de directorios"
-#: ../src/layout.c:2132
+#: ../src/layout.c:2138
msgid "Exit program when this window is closed"
msgstr "Salir del programa al cerrar la ventana"
-#: ../src/layout.c:2135
+#: ../src/layout.c:2141
msgid "Start-up directory:"
msgstr "Directorio de inicio:"
-#: ../src/layout.c:2137
+#: ../src/layout.c:2143
msgid "No change"
msgstr "Sin cambios"
-#: ../src/layout.c:2140
+#: ../src/layout.c:2146
msgid "Restore last path"
-msgstr "Restaura último path"
+msgstr "Restaurar la última ruta"
-#: ../src/layout.c:2143
+#: ../src/layout.c:2149
msgid "Home path"
-msgstr "Carpeta Inicial"
+msgstr "Carpeta personal"
-#: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
+#: ../src/layout.c:2153 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../src/layout.c:2394
+#: ../src/layout.c:2400
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Geometría inválida\n"
-#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
+#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1985 ../src/ui_pathsel.c:1187
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
-#: ../src/print.c:133
+#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1750
+#: ../src/print.c:133 ../src/search.c:2075 ../src/search.c:3226
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(arrastre para cambiar el orden)"
-#: ../src/layout_image.c:728
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_image.c:747
msgid "_Animate"
-msgstr "Animal"
+msgstr "_Animar"
-#: ../src/layout_image.c:732
+#: ../src/layout_image.c:751
msgid "Hide file _list"
-msgstr "Esconder _lista de archivos"
+msgstr "Ocultar la _lista de archivos"
-#: ../src/layout_image.c:1912
+#: ../src/layout_image.c:1941
#, c-format
msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
-#: ../src/layout_image.c:1920
+#: ../src/layout_image.c:1949
#, c-format
msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
-#: ../src/layout_util.c:514
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:255 ../src/layout_util.c:1912
+msgid "Clear Marks"
+msgstr "Borrar las marcas"
+
+#: ../src/layout_util.c:569
msgid "Operation failed:\n"
-msgstr "Falló el borrado de archivo"
+msgstr "La operación ha fallado:\n"
-#: ../src/layout_util.c:517
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create tmp file"
-msgstr "No se puede crear archivo temporal"
+#: ../src/layout_util.c:572
+msgid "No file extension\n"
+msgstr "Sin extensión de archivo\n"
-#: ../src/layout_util.c:520
-#, fuzzy
-msgid "File: "
-msgstr "Archivo:"
+#: ../src/layout_util.c:574
+msgid "Cannot create tmp file\n"
+msgstr "No se puede crear archivo temporal\n"
-#: ../src/layout_util.c:524
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:576
+msgid "Operation not supported for filetype\n"
+msgstr "Operación no permitida para el tipo de archivo\n"
+
+#: ../src/layout_util.c:578
+msgid "File is not writable\n"
+msgstr "No se puede escribir en el archivo\n"
+
+#: ../src/layout_util.c:580
+msgid "Exiftran error\n"
+msgstr "Error de Exiftran\n"
+
+#: ../src/layout_util.c:582
+msgid "Mogrify error\n"
+msgstr "Error de Mogrify\n"
+
+#: ../src/layout_util.c:586
msgid "Image orientation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Orientación de la imagen"
-#: ../src/layout_util.c:1692
+#: ../src/layout_util.c:1776
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/layout_util.c:1693
+#: ../src/layout_util.c:1777
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
+#: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:119
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/layout_util.c:1695
+#: ../src/layout_util.c:1779
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
+#: ../src/layout_util.c:1780 ../src/menu.c:380
msgid "_Orientation"
msgstr "_Orientación"
-#: ../src/layout_util.c:1697
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1781
msgid "_Rating"
-msgstr "Pintando"
-
-#: ../src/layout_util.c:1698
-msgid "E_xternal Editors"
-msgstr "Editores E_xternos"
+msgstr "_Valoración"
-#: ../src/layout_util.c:1699
+#: ../src/layout_util.c:1782
msgid "P_references"
msgstr "P_referencias"
-#: ../src/layout_util.c:1701
+#: ../src/layout_util.c:1784
msgid "_Files and Folders"
-msgstr "_Archivos y Carpetas"
+msgstr "_Archivos y carpetas"
-#: ../src/layout_util.c:1702
+#: ../src/layout_util.c:1785
msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+msgstr "_Zum"
-#: ../src/layout_util.c:1703
+#: ../src/layout_util.c:1786
msgid "_Color Management"
-msgstr "Gestión de _Color"
+msgstr "Gestión de _color"
-#: ../src/layout_util.c:1704
+#: ../src/layout_util.c:1787
msgid "_Connected Zoom"
-msgstr "Zoom _Conectado"
+msgstr "Zum _conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1705
+#: ../src/layout_util.c:1788
msgid "Spli_t"
-msgstr "Par_tir"
+msgstr "Dividir"
-#: ../src/layout_util.c:1706
+#: ../src/layout_util.c:1789
msgid "Stere_o"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo"
-#: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
+#: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1928
msgid "Image _Overlay"
msgstr "Inf_ormación superpuesta"
-#: ../src/layout_util.c:1708
+#: ../src/layout_util.c:1791
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: ../src/layout_util.c:1792
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../src/layout_util.c:1710
+#: ../src/layout_util.c:1794
msgid "_First Image"
msgstr "_Primera imagen"
-#: ../src/layout_util.c:1710
+#: ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:74
msgid "First Image"
msgstr "Primera imagen"
-#: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
-#: ../src/layout_util.c:1713
+#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
+#: ../src/layout_util.c:1797
msgid "_Previous Image"
-msgstr "Anterior imagen"
+msgstr "Imagen anterior"
-#: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
-#: ../src/layout_util.c:1713
+#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
+#: ../src/layout_util.c:1797 ../src/toolbar.c:75
msgid "Previous Image"
-msgstr "Anterior imagen"
+msgstr "Imagen siguiente"
-#: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
-#: ../src/layout_util.c:1716
+#: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1799
+#: ../src/layout_util.c:1800
msgid "_Next Image"
-msgstr "Siguiente imagen"
+msgstr "Imagen siguiente"
-#: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
-#: ../src/layout_util.c:1716
+#: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1799
+#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:76
msgid "Next Image"
-msgstr "Siguiente imagen"
+msgstr "Imagen siguiente"
-#: ../src/layout_util.c:1717
+#: ../src/layout_util.c:1801
msgid "_Last Image"
msgstr "Última imagen"
-#: ../src/layout_util.c:1717
+#: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:77
msgid "Last Image"
msgstr "Última imagen"
-#: ../src/layout_util.c:1718
+# Cambia al un directorio anteriormente seleccionado si existe. No es la orden para ver la imagen anterior de la lista.
+#: ../src/layout_util.c:1802
msgid "_Back"
-msgstr "_Atrás"
+msgstr "U_bicación anterior"
-#: ../src/layout_util.c:1718
+#: ../src/layout_util.c:1802 ../src/toolbar.c:78
msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+msgstr "Ubicación anterior"
+
+# Cambia al directorio siguiente de los que se han ido visitando, si existe. No es la orden para ver la imagen siguiente de la lista.
+#: ../src/layout_util.c:1803
+msgid "_Forward"
+msgstr "Ubicación siguiente"
-#: ../src/layout_util.c:1719
+#: ../src/layout_util.c:1803 ../src/toolbar.c:79
+msgid "Forward"
+msgstr "Ubicación siguiente"
+
+#: ../src/layout_util.c:1804
msgid "_Home"
msgstr "Carpeta de inicio"
-#: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
-#: ../src/ui_pathsel.c:1055
+#: ../src/layout_util.c:1804 ../src/options.c:198 ../src/toolbar.c:80
+#: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
msgid "Home"
msgstr "Carpeta de inicio"
-#: ../src/layout_util.c:1720
+#: ../src/layout_util.c:1805
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
-#: ../src/layout_util.c:1720
+#: ../src/layout_util.c:1805 ../src/toolbar.c:81
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
-#: ../src/layout_util.c:1722
+#: ../src/layout_util.c:1807 ../src/toolbar.c:82
msgid "New _window"
msgstr "_Nueva ventana"
-#: ../src/layout_util.c:1722
+#: ../src/layout_util.c:1807
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"
-#: ../src/layout_util.c:1723
+#: ../src/layout_util.c:1808
msgid "_New collection"
msgstr "Nueva co_lección"
-#: ../src/layout_util.c:1723
+#: ../src/layout_util.c:1808 ../src/menu.c:439 ../src/toolbar.c:83
msgid "New collection"
msgstr "Nueva _colección"
-#: ../src/layout_util.c:1724
+#: ../src/layout_util.c:1809
msgid "_Open collection..."
msgstr "Abrir c_olección..."
-#: ../src/layout_util.c:1724
+#: ../src/layout_util.c:1809
msgid "Open collection..."
msgstr "Abrir colección..."
-#: ../src/layout_util.c:1725
+#: ../src/layout_util.c:1810
msgid "Open recen_t"
msgstr "Abrir recien_te"
-#: ../src/layout_util.c:1725
+#: ../src/layout_util.c:1810
msgid "Open recent"
msgstr "Abrir reciente"
-#: ../src/layout_util.c:1726
+#: ../src/layout_util.c:1811
msgid "_Search..."
msgstr "_Buscar..."
-#: ../src/layout_util.c:1726
+#: ../src/layout_util.c:1811
msgid "Search..."
msgstr "Bu_scar..."
-#: ../src/layout_util.c:1727
+#: ../src/layout_util.c:1812
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Buscar duplicados..."
-#: ../src/layout_util.c:1728
+#: ../src/layout_util.c:1813
msgid "Pa_n view"
-msgstr "Vista ava_nzada"
+msgstr "Vista panorámica"
-#: ../src/layout_util.c:1728
+#: ../src/layout_util.c:1813 ../src/toolbar.c:87
msgid "Pan view"
-msgstr "Vista avanzada"
+msgstr "Vista panorámica"
-#: ../src/layout_util.c:1729
+#: ../src/layout_util.c:1814
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: ../src/layout_util.c:1730
+#: ../src/layout_util.c:1815
msgid "N_ew folder..."
msgstr "N_ueva carpeta..."
-#: ../src/layout_util.c:1730
+#: ../src/layout_util.c:1815
msgid "New folder..."
msgstr "Nueva carpeta..."
-#: ../src/layout_util.c:1731
+#: ../src/layout_util.c:1816
msgid "Copy..."
msgstr "Copiar..."
-#: ../src/layout_util.c:1732
+#: ../src/layout_util.c:1817
msgid "Move..."
msgstr "Mover..."
-#: ../src/layout_util.c:1733
+#: ../src/layout_util.c:1818
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar..."
-#: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
-#: ../src/layout_util.c:1736
+#: ../src/layout_util.c:1819 ../src/layout_util.c:1820
+#: ../src/layout_util.c:1821
msgid "Delete..."
msgstr "Borrar..."
-#: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
+#: ../src/layout_util.c:1822 ../src/view_file/view_file.c:618
msgid "Enable file _grouping"
-msgstr "Activar a_grupar archivos"
+msgstr "Activar la a_grupación de archivos"
-#: ../src/layout_util.c:1737
+#: ../src/layout_util.c:1822
msgid "Enable file grouping"
-msgstr "Activar agrupar archivos"
+msgstr "Activar la agrupación de archivos"
-#: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
+#: ../src/layout_util.c:1823 ../src/view_file/view_file.c:620
msgid "Disable file groupi_ng"
-msgstr "Desactivar agrupar archivos"
+msgstr "Desactivar la agrupación de archivos"
-#: ../src/layout_util.c:1738
+#: ../src/layout_util.c:1823
msgid "Disable file grouping"
-msgstr "Desactivar agrupar archivos"
+msgstr "Desactivar la agrupación de archivos"
-#: ../src/layout_util.c:1739
+#: ../src/layout_util.c:1824
msgid "_Copy path to clipboard"
-msgstr "_Copiar path al portapapeles"
+msgstr "_Copiar la ruta al portapapeles"
-#: ../src/layout_util.c:1739
+#: ../src/layout_util.c:1824
msgid "Copy path to clipboard"
-msgstr "Copiar path al portapapeles"
+msgstr "Copiar la ruta al portapapeles"
+
+#: ../src/layout_util.c:1825
+msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
+msgstr "_Copiar la ruta sin entrecomillar al portapapeles"
-#: ../src/layout_util.c:1740
+#: ../src/layout_util.c:1825
+msgid "Copy path unquoted to clipboard"
+msgstr "Copiar la ruta sin entrecomillar al portapapeles"
+
+#: ../src/layout_util.c:1826
msgid "Close window"
-msgstr "Cerrar ventana"
+msgstr "Cerrar la ventana"
-#: ../src/layout_util.c:1741
+#: ../src/layout_util.c:1827
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/layout_util.c:1741
+#: ../src/layout_util.c:1827 ../src/toolbar.c:117
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
+#: ../src/layout_util.c:1828 ../src/menu.c:322
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "_Rotar en sentido horario"
-#: ../src/layout_util.c:1742
+#: ../src/layout_util.c:1828
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotar en sentido horario"
-#: ../src/layout_util.c:1743
+#: ../src/layout_util.c:1829
msgid "_Rating 0"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 0"
-#: ../src/layout_util.c:1743
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1829
msgid "Rating 0"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 0"
-#: ../src/layout_util.c:1744
+#: ../src/layout_util.c:1830
msgid "_Rating 1"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 1"
-#: ../src/layout_util.c:1744
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1830
msgid "Rating 1"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 1"
-#: ../src/layout_util.c:1745
+#: ../src/layout_util.c:1831
msgid "_Rating 2"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 2"
-#: ../src/layout_util.c:1745
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1831
msgid "Rating 2"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 2"
-#: ../src/layout_util.c:1746
+#: ../src/layout_util.c:1832
msgid "_Rating 3"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 3"
-#: ../src/layout_util.c:1746
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1832
msgid "Rating 3"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 3"
-#: ../src/layout_util.c:1747
+#: ../src/layout_util.c:1833
msgid "_Rating 4"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 4"
-#: ../src/layout_util.c:1747
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1833
msgid "Rating 4"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 4"
-#: ../src/layout_util.c:1748
+#: ../src/layout_util.c:1834
msgid "_Rating 5"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 5"
-#: ../src/layout_util.c:1748
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1834
msgid "Rating 5"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 5"
-#: ../src/layout_util.c:1749
+#: ../src/layout_util.c:1835
msgid "_Rating -1"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración -1"
-#: ../src/layout_util.c:1749
+#: ../src/layout_util.c:1835
msgid "Rating -1"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración -1"
-#: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
+#: ../src/layout_util.c:1836 ../src/menu.c:325
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
-#: ../src/layout_util.c:1750
+#: ../src/layout_util.c:1836
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Rotar en sentido antihorario"
-#: ../src/layout_util.c:1751
+#: ../src/layout_util.c:1837
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Rotar _180°"
-#: ../src/layout_util.c:1751
+#: ../src/layout_util.c:1837
msgid "Rotate 180"
msgstr "Rotar 180°"
-#: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
+#: ../src/layout_util.c:1838 ../src/menu.c:331
msgid "_Mirror"
msgstr "Reflejar _horizontalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1752
+#: ../src/layout_util.c:1838
msgid "Mirror"
msgstr "Reflejar horizontalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
+#: ../src/layout_util.c:1839 ../src/menu.c:334
msgid "_Flip"
msgstr "Reflejar _verticalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1753
+#: ../src/layout_util.c:1839
msgid "Flip"
msgstr "Reflejar verticalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
+#: ../src/layout_util.c:1840 ../src/menu.c:337
msgid "_Original state"
msgstr "Estado _original"
-#: ../src/layout_util.c:1754
+#: ../src/layout_util.c:1840
msgid "Original state"
msgstr "Estado original"
-#: ../src/layout_util.c:1755
+#: ../src/layout_util.c:1841
msgid "Select _all"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/layout_util.c:1756
+#: ../src/layout_util.c:1842
msgid "Select _none"
-msgstr "Seleccionar _nada"
+msgstr "No seleccionar _nada"
-#: ../src/layout_util.c:1757
+#: ../src/layout_util.c:1843
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Invertir Selección"
+msgstr "_Invertir la selección"
-#: ../src/layout_util.c:1757
+#: ../src/layout_util.c:1843
msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertir Selección"
+msgstr "Invertir la selección"
-#: ../src/layout_util.c:1758
+#: ../src/layout_util.c:1844
msgid "P_references..."
msgstr "P_referencias..."
-#: ../src/layout_util.c:1758
+#: ../src/layout_util.c:1844
msgid "Preferences..."
-msgstr "P_referencias..."
+msgstr "Preferencias..."
-#: ../src/layout_util.c:1759
-msgid "Configure _Editors..."
-msgstr "Configurar _Editores"
+#: ../src/layout_util.c:1845
+msgid "Configure _Plugins..."
+msgstr "Configurar los com_plementos..."
-#: ../src/layout_util.c:1759
-msgid "Configure Editors..."
-msgstr "Configurar Editores"
+#: ../src/layout_util.c:1845
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Configurar los complementos..."
-#: ../src/layout_util.c:1760
+#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "_Configure this window..."
-msgstr "_Configurar esta ventana"
+msgstr "_Configurar esta ventana..."
-#: ../src/layout_util.c:1760
+#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "Configure this window..."
-msgstr "Configurar esta ventana"
+msgstr "Configurar esta ventana..."
-#: ../src/layout_util.c:1761
-msgid "_Thumbnail maintenance..."
-msgstr "_Mantenimiento de miniaturas..."
+#: ../src/layout_util.c:1847
+msgid "_Cache maintenance..."
+msgstr "Mantenimiento de la _caché..."
-#: ../src/layout_util.c:1761
-msgid "Thumbnail maintenance..."
-msgstr "Mantenimiento de miniaturas..."
+#: ../src/layout_util.c:1847
+msgid "Cache maintenance..."
+msgstr "Mantenimiento de la caché..."
-#: ../src/layout_util.c:1762
+#: ../src/layout_util.c:1848
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
-#: ../src/layout_util.c:1763
+#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "_Save metadata"
-msgstr "_Guardar Metadatos"
+msgstr "_Guardar metadatos"
-#: ../src/layout_util.c:1763
+#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "Save metadata"
-msgstr "Guradar Metadatos"
+msgstr "Guardar metadatos"
-#: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
+#: ../src/layout_util.c:1850 ../src/layout_util.c:1851 ../src/toolbar.c:92
msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom acercar"
+msgstr "Ampliar"
-#: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
+#: ../src/layout_util.c:1852 ../src/layout_util.c:1853 ../src/toolbar.c:93
msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom alejar"
+msgstr "Reducir"
-#: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
+#: ../src/layout_util.c:1854 ../src/layout_util.c:1855 ../src/toolbar.c:94
msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Zoom 1:1"
+msgstr "Zum 1:1"
-#: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
-#: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
+#: ../src/layout_util.c:1856 ../src/layout_util.c:1857
+#: ../src/layout_util.c:1872 ../src/layout_util.c:1873
msgid "_Zoom to fit"
-msgstr "Zoom a_justado"
+msgstr "Zum para a_justar"
-#: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
+#: ../src/layout_util.c:1856 ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:95
msgid "Zoom to fit"
-msgstr "Zoom ajustado"
+msgstr "Zum para ajustar"
-#: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
+#: ../src/layout_util.c:1858 ../src/layout_util.c:1874
msgid "Fit _Horizontally"
-msgstr "Encajar _Horizontalmente"
+msgstr "Encajar _horizontalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1772
+#: ../src/layout_util.c:1858
msgid "Fit Horizontally"
msgstr "Encajar horizontalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
+#: ../src/layout_util.c:1859 ../src/layout_util.c:1875
msgid "Fit _Vertically"
-msgstr "Encajar _Verticalmente"
+msgstr "Encajar _verticalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1773
+#: ../src/layout_util.c:1859
msgid "Fit Vertically"
-msgstr "Encajar Verticalmente"
+msgstr "Encajar verticalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
+#: ../src/layout_util.c:1860 ../src/layout_util.c:1876
msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Zoom _2:1"
+msgstr "Zum _2:1"
-#: ../src/layout_util.c:1774
+#: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:98
msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom 2:1"
+msgstr "Zum 2:1"
-#: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
+#: ../src/layout_util.c:1861 ../src/layout_util.c:1877
msgid "Zoom _3:1"
-msgstr "Zoom _3:1"
+msgstr "Zum _3:1"
-#: ../src/layout_util.c:1775
+#: ../src/layout_util.c:1861 ../src/toolbar.c:99
msgid "Zoom 3:1"
-msgstr "Zoom 3:1"
+msgstr "Zum 3:1"
-#: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
+#: ../src/layout_util.c:1862 ../src/layout_util.c:1878
msgid "Zoom _4:1"
-msgstr "Zoom _4:1"
+msgstr "Zum _4:1"
-#: ../src/layout_util.c:1776
+#: ../src/layout_util.c:1862 ../src/toolbar.c:100
msgid "Zoom 4:1"
-msgstr "Zoom 4:1"
+msgstr "Zum 4:1"
-#: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
+#: ../src/layout_util.c:1863 ../src/layout_util.c:1879 ../src/toolbar.c:101
msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "Zoom 1:2"
+msgstr "Zum 1:2"
-#: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
+#: ../src/layout_util.c:1864 ../src/layout_util.c:1880
msgid "Zoom 1:3"
-msgstr "Zoom 1:3"
+msgstr "Zum 1:3"
-#: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
+#: ../src/layout_util.c:1865 ../src/layout_util.c:1881 ../src/toolbar.c:103
msgid "Zoom 1:4"
-msgstr "Zoom 1:4"
+msgstr "Zum 1:4"
-#: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
+#: ../src/layout_util.c:1866 ../src/layout_util.c:1867 ../src/toolbar.c:104
msgid "Connected Zoom in"
-msgstr "Zoom agrandar conectado"
+msgstr "Ampliar el zum conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
+#: ../src/layout_util.c:1868 ../src/layout_util.c:1869
msgid "Connected Zoom out"
-msgstr "Zoom alejar-conectado"
+msgstr "Reducir el zum conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
+#: ../src/layout_util.c:1870 ../src/layout_util.c:1871
msgid "Connected Zoom 1:1"
-msgstr "Zoom a 1:1 conectado"
+msgstr "Zum a 1:1 conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
+#: ../src/layout_util.c:1872 ../src/layout_util.c:1873
msgid "Connected Zoom to fit"
-msgstr "Zoom a_justado conectado"
+msgstr "Zum para ajustar conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1788
+#: ../src/layout_util.c:1874
msgid "Connected Fit Horizontally"
-msgstr "Zoom encajar horizontalmente conectado"
+msgstr "Encajar horizontalmente conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1789
+#: ../src/layout_util.c:1875
msgid "Connected Fit Vertically"
msgstr "Encajar verticalmente conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1790
+#: ../src/layout_util.c:1876
msgid "Connected Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom 2:1 conectado"
+msgstr "Zum 2:1 conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1791
+#: ../src/layout_util.c:1877
msgid "Connected Zoom 3:1"
-msgstr "Zoom 3:1 conectado"
+msgstr "Zum 3:1 conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1792
+#: ../src/layout_util.c:1878
msgid "Connected Zoom 4:1"
-msgstr "Zoom 1:1 conectado"
+msgstr "Zum 4:1 conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1793
+#: ../src/layout_util.c:1879
msgid "Connected Zoom 1:2"
-msgstr "Zoom _1:2 conectado"
+msgstr "Zum 1:2 conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1794
+#: ../src/layout_util.c:1880
msgid "Connected Zoom 1:3"
-msgstr "Zoom _1:3 conectado"
+msgstr "Zum 1:3 conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1795
+#: ../src/layout_util.c:1881
msgid "Connected Zoom 1:4"
-msgstr "Zoom _1:4 conectado"
+msgstr "Zum 1:4 conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1796
+#: ../src/layout_util.c:1882
msgid "_View in new window"
msgstr "_Ver en una ventana nueva"
-#: ../src/layout_util.c:1796
+#: ../src/layout_util.c:1882
msgid "View in new window"
msgstr "Ver en una ventana nueva"
-#: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
-#: ../src/layout_util.c:1799
+#: ../src/layout_util.c:1883 ../src/layout_util.c:1884
+#: ../src/layout_util.c:1885
msgid "F_ull screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
+#: ../src/layout_util.c:1886 ../src/layout_util.c:1887
msgid "_Leave full screen"
msgstr "Sa_lir de pantalla completa"
-#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
+#: ../src/layout_util.c:1886 ../src/layout_util.c:1887
msgid "Leave full screen"
msgstr "Salir de pantalla completa"
-#: ../src/layout_util.c:1802
+#: ../src/layout_util.c:1888
msgid "_Cycle through overlay modes"
-msgstr "_Cambiar la información superpuesta"
+msgstr "Alternar ente los modos de superposi_ción"
-#: ../src/layout_util.c:1802
+#: ../src/layout_util.c:1888
msgid "Cycle through Overlay modes"
-msgstr "Cambiar la información superpuesta"
+msgstr "Alternar entre los modos de superposición"
-#: ../src/layout_util.c:1803
+#: ../src/layout_util.c:1889
msgid "Cycle through histogram ch_annels"
-msgstr "Cambiar c_anales de histograma"
+msgstr "Alternar entre los c_anales del histograma"
-#: ../src/layout_util.c:1803
+#: ../src/layout_util.c:1889
msgid "Cycle through histogram channels"
-msgstr "Cambiar canales de histograma"
+msgstr "Alternar entre los canales del histograma"
-#: ../src/layout_util.c:1804
+#: ../src/layout_util.c:1890
msgid "Cycle through histogram mo_des"
-msgstr "Cambiar mo_dos de histograma"
+msgstr "Alternar ente los mo_dos del histograma"
-#: ../src/layout_util.c:1804
+#: ../src/layout_util.c:1890
msgid "Cycle through histogram modes"
-msgstr "Cambiar modos de histograma"
+msgstr "Alternar entre los modos del histograma"
-#: ../src/layout_util.c:1805
+#: ../src/layout_util.c:1891
msgid "_Hide file list"
-msgstr "Esconder lista de arc_hivos"
+msgstr "Ocultar la lista de arc_hivos"
-#: ../src/layout_util.c:1805
+#: ../src/layout_util.c:1891 ../src/toolbar.c:105
msgid "Hide file list"
-msgstr "Esconder lista de archivos"
+msgstr "Ocultar la lista de archivos"
-#: ../src/layout_util.c:1806
+#: ../src/layout_util.c:1892
msgid "_Pause slideshow"
-msgstr "_Pausar diapositivas"
+msgstr "_Pausar el pase de diapositivas"
-#: ../src/layout_util.c:1806
+#: ../src/layout_util.c:1892 ../src/toolbar.c:106
msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Pausar diapositivas"
+msgstr "Pausar el pase de diapositivas"
-#: ../src/layout_util.c:1807
+#: ../src/layout_util.c:1893
+msgid "Faster"
+msgstr "Más rápido"
+
+#: ../src/layout_util.c:1894
+msgid "Slower"
+msgstr "Más lento"
+
+#: ../src/layout_util.c:1895
msgid "_Refresh"
msgstr "Actualiza_r"
-#: ../src/layout_util.c:1807
+#: ../src/layout_util.c:1895 ../src/toolbar.c:109
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../src/layout_util.c:1808
+#: ../src/layout_util.c:1896
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
-#: ../src/layout_util.c:1808
+#: ../src/layout_util.c:1896
msgid "Contents"
msgstr "_Contenidos"
-#: ../src/layout_util.c:1809
+#: ../src/layout_util.c:1897 ../src/window.c:371
+msgid "On-line help search"
+msgstr "Búsqueda de ayuda en línea"
+
+#: ../src/layout_util.c:1898
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de _teclado"
-#: ../src/layout_util.c:1809
+#: ../src/layout_util.c:1898
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: ../src/layout_util.c:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1899
msgid "_Keyboard map"
-msgstr "Teclado"
+msgstr "Mapa de teclado"
-#: ../src/layout_util.c:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1899
msgid "Keyboard map"
-msgstr "Teclado"
+msgstr "Mapa de teclado"
-#: ../src/layout_util.c:1811
+#: ../src/layout_util.c:1900
msgid "_Release notes"
msgstr "Notas de esta _versión"
-#: ../src/layout_util.c:1811
+#: ../src/layout_util.c:1900
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de esta versión"
-#: ../src/layout_util.c:1812
+#: ../src/layout_util.c:1901
+msgid "_ChangeLog"
+msgstr "Registro de _cambios"
+
+#: ../src/layout_util.c:1901
+msgid "ChangeLog notes"
+msgstr "Notas del registro de cambios"
+
+#: ../src/layout_util.c:1902
msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de..."
+msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
+#: ../src/layout_util.c:1902
msgid "About"
-msgstr "Acerca de..."
+msgstr "Acerca de"
-#: ../src/layout_util.c:1813
+#: ../src/layout_util.c:1903
msgid "_Log Window"
-msgstr "Ventana de _Log"
+msgstr "Ventana del registro"
-#: ../src/layout_util.c:1813
+#: ../src/layout_util.c:1903
msgid "Log Window"
-msgstr "Ventana de Log"
+msgstr "Ventana del registro"
-#: ../src/layout_util.c:1814
+#: ../src/layout_util.c:1904
msgid "_Exif window"
msgstr "Ventana _Exif"
-#: ../src/layout_util.c:1814
+#: ../src/layout_util.c:1904 ../src/toolbar.c:111
msgid "Exif window"
msgstr "Ventana Exif"
-#: ../src/layout_util.c:1815
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1905
msgid "_Cycle through stereo modes"
-msgstr "_Cambiar la información superpuesta"
+msgstr "Alternar entre los modos estéreo"
-#: ../src/layout_util.c:1815
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1905
msgid "Cycle through stereo modes"
-msgstr "Cambiar modos de histograma"
+msgstr "Alternar entre los modos estéreo"
-#: ../src/layout_util.c:1816
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1906
msgid "_Next Pane"
-msgstr "Siguiente imagen"
+msgstr "Pa_nel siguiente"
-#: ../src/layout_util.c:1816
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1906
msgid "Next Pane"
-msgstr "Siguiente imagen"
+msgstr "Panel siguiente"
-#: ../src/layout_util.c:1817
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1907
msgid "_Previous Pane"
-msgstr "Anterior imagen"
+msgstr "_Panel anterior"
-#: ../src/layout_util.c:1817
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1907
msgid "Previous Pane"
-msgstr "Anterior imagen"
+msgstr "Panel anterior"
-#: ../src/layout_util.c:1818
+#: ../src/layout_util.c:1908
msgid "_Up Pane"
-msgstr ""
+msgstr "S_ubir el panel"
-#: ../src/layout_util.c:1818
+#: ../src/layout_util.c:1908
msgid "Up Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Subir el panel"
-#: ../src/layout_util.c:1819
+#: ../src/layout_util.c:1909
msgid "_Down Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar el panel"
-#: ../src/layout_util.c:1819
+#: ../src/layout_util.c:1909
msgid "Down Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar el panel"
-#: ../src/layout_util.c:1820
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1910
msgid "_Write orientation to file"
-msgstr "Escribir en archivo"
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
-#: ../src/layout_util.c:1820
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1910
msgid "Write orientation to file"
-msgstr "Escribir en archivo"
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
-#: ../src/layout_util.c:1821
+#: ../src/layout_util.c:1911
msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo (mantener la marca de tiempo)"
-#: ../src/layout_util.c:1821
+#: ../src/layout_util.c:1911
msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo (mantener la marca de tiempo)"
-#: ../src/layout_util.c:1826
+#: ../src/layout_util.c:1912
+msgid "Clear Marks..."
+msgstr "Borrar las marcas..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1916
msgid "Show _Thumbnails"
-msgstr "Mostrar minia_turas"
+msgstr "Mostrar las minia_turas"
-#: ../src/layout_util.c:1826
+#: ../src/layout_util.c:1916
msgid "Show Thumbnails"
-msgstr "Mostrar miniaturas"
+msgstr "Mostrar las miniaturas"
-#: ../src/layout_util.c:1827
+#: ../src/layout_util.c:1917
msgid "Show _Marks"
-msgstr "Mostrar _Marcas"
+msgstr "Mostrar las _marcas"
-#: ../src/layout_util.c:1827
+#: ../src/layout_util.c:1917
msgid "Show Marks"
-msgstr "Mostrar Marcas"
+msgstr "Mostrar las marcas"
-#: ../src/layout_util.c:1828
+#: ../src/layout_util.c:1918
msgid "Pi_xel Info"
-msgstr "Pi_xel Info:"
+msgstr "Informac_ión del píxel"
-#: ../src/layout_util.c:1828
+#: ../src/layout_util.c:1918
msgid "Show Pixel Info"
-msgstr "Mostrar Pixel Info"
+msgstr "Mostrar información del píxel"
-#: ../src/layout_util.c:1829
+#: ../src/layout_util.c:1919
msgid "_Float file list"
msgstr "_Lista de archivos flotante"
-#: ../src/layout_util.c:1829
+#: ../src/layout_util.c:1919 ../src/toolbar.c:114
msgid "Float file list"
msgstr "Lista de archivos flotante"
-#: ../src/layout_util.c:1830
+#: ../src/layout_util.c:1920
msgid "Hide tool_bar"
-msgstr "Esconder _barra de herramientas"
+msgstr "Ocultar la _barra de herramientas"
-#: ../src/layout_util.c:1830
+#: ../src/layout_util.c:1920
msgid "Hide toolbar"
-msgstr "Esconder barra de herramientas"
+msgstr "Ocultar la barra de herramientas"
-#: ../src/layout_util.c:1831
+#: ../src/layout_util.c:1921
msgid "_Info sidebar"
-msgstr "Barra lateral de _Info"
+msgstr "Barra lateral de _información"
-#: ../src/layout_util.c:1831
+#: ../src/layout_util.c:1921 ../src/toolbar.c:115
msgid "Info sidebar"
-msgstr "Barra lateral de Info"
+msgstr "Barra lateral de información"
-#: ../src/layout_util.c:1832
+#: ../src/layout_util.c:1922
msgid "Sort _manager"
msgstr "Clas_ificador"
-#: ../src/layout_util.c:1832
+#: ../src/layout_util.c:1922 ../src/toolbar.c:116
msgid "Sort manager"
msgstr "Clasificador"
-#: ../src/layout_util.c:1833
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1923
msgid "Hide Bars"
-msgstr "Ocultar %s"
+msgstr "Ocultar las barras"
-#: ../src/layout_util.c:1834
+#: ../src/layout_util.c:1924
msgid "Toggle _slideshow"
-msgstr "Conmutar diapo_sitivas"
+msgstr "Conmutar el pase de diapo_sitivas"
-#: ../src/layout_util.c:1834
+#: ../src/layout_util.c:1924
msgid "Toggle slideshow"
-msgstr "Conmutar diapositivas"
+msgstr "Conmutar el pase de diapositivas"
-#: ../src/layout_util.c:1835
+#: ../src/layout_util.c:1925
msgid "Use _color profiles"
msgstr "Usar perfiles de color"
-#: ../src/layout_util.c:1835
+#: ../src/layout_util.c:1925
msgid "Use color profiles"
msgstr "Usar perfiles de color"
-#: ../src/layout_util.c:1836
+#: ../src/layout_util.c:1926
msgid "Use profile from _image"
-msgstr "Usar perfil de la _imagen"
+msgstr "Usar el perfil de la _imagen"
-#: ../src/layout_util.c:1836
+#: ../src/layout_util.c:1926
msgid "Use profile from image"
-msgstr "Usar perfil de la imagen"
+msgstr "Usar el perfil de la imagen"
-#: ../src/layout_util.c:1837
+#: ../src/layout_util.c:1927
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "Conmutar escala de _grises"
-#: ../src/layout_util.c:1837
+#: ../src/layout_util.c:1927
msgid "Toggle grayscale"
msgstr "Conmutar escala de grises"
-#: ../src/layout_util.c:1838
+#: ../src/layout_util.c:1928
msgid "Image Overlay"
-msgstr "Información Superpuesta"
+msgstr "Información superpuesta"
-#: ../src/layout_util.c:1839
+#: ../src/layout_util.c:1929
msgid "_Show Histogram"
-msgstr "Mostrar Hi_stograma"
+msgstr "Mostrar el hi_stograma"
-#: ../src/layout_util.c:1839
+#: ../src/layout_util.c:1929
msgid "Show Histogram"
-msgstr "Mostrar Histograma"
+msgstr "Mostrar el histograma"
-#: ../src/layout_util.c:1840
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1930
msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Selección rectangular en vista de íconos"
+msgstr "Selección rectangular"
-#: ../src/layout_util.c:1841
+#: ../src/layout_util.c:1931
msgid "GIF _animation"
-msgstr ""
+msgstr "_Animación GIF"
-#: ../src/layout_util.c:1841
+#: ../src/layout_util.c:1931
msgid "Toggle GIF animation"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutar la animación GIF"
-#: ../src/layout_util.c:1842
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1932
msgid "_Exif rotate"
-msgstr "Usar fecha Exif"
+msgstr "Rotación _Exif"
-#: ../src/layout_util.c:1842
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1932
msgid "Exif rotate"
-msgstr "Usar fecha Exif"
+msgstr "Rotación Exif"
-#: ../src/layout_util.c:1846
+#: ../src/layout_util.c:1936
msgid "Image _List"
msgstr "_Lista de imágenes"
-#: ../src/layout_util.c:1846
+#: ../src/layout_util.c:1936
msgid "View Images as List"
msgstr "Ver imágenes como lista"
-#: ../src/layout_util.c:1847
+#: ../src/layout_util.c:1937
msgid "I_cons"
-msgstr "Íco_nos"
+msgstr "Ico_nos"
-#: ../src/layout_util.c:1847
+#: ../src/layout_util.c:1937
msgid "View Images as Icons"
-msgstr "Ver imágenes como íconos"
+msgstr "Ver imágenes como iconos"
-#: ../src/layout_util.c:1851
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1941
msgid "T_oggle Folder View"
-msgstr "Conmutar diapositivas"
+msgstr "Conmutar la vista de carpeta"
-#: ../src/layout_util.c:1851
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1941
msgid "Toggle Folders View"
-msgstr "Conmutar diapositivas"
+msgstr "Conmutar la vista de carpetas"
-#: ../src/layout_util.c:1855
+#: ../src/layout_util.c:1945
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontal"
-#: ../src/layout_util.c:1855
+#: ../src/layout_util.c:1945
msgid "Split Horizontal"
-msgstr "Partido Horizontalmente"
+msgstr "Partido horizontalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1856
+#: ../src/layout_util.c:1946
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
-#: ../src/layout_util.c:1856
+#: ../src/layout_util.c:1946
msgid "Split Vertical"
msgstr "Partir verticalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1857
+#: ../src/layout_util.c:1947
msgid "_Quad"
-msgstr "_Quad"
+msgstr "_Cuádruple"
-#: ../src/layout_util.c:1857
+#: ../src/layout_util.c:1947
msgid "Split Quad"
msgstr "Partido en cuatro"
-#: ../src/layout_util.c:1858
+#: ../src/layout_util.c:1948
msgid "_Single"
msgstr "_Simple"
-#: ../src/layout_util.c:1858
+#: ../src/layout_util.c:1948
msgid "Split Single"
msgstr "Simple partida"
-#: ../src/layout_util.c:1862
+#: ../src/layout_util.c:1952
msgid "Input _0: sRGB"
msgstr "Entrada _0: sRGB"
-#: ../src/layout_util.c:1862
+#: ../src/layout_util.c:1952
msgid "Input 0: sRGB"
msgstr "Entrada 0: sRGB"
-#: ../src/layout_util.c:1863
+#: ../src/layout_util.c:1953
msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
-msgstr "Entrada _1: AdobeRGB compatible"
+msgstr "Entrada _1: compatible con AdobeRGB"
-#: ../src/layout_util.c:1863
+#: ../src/layout_util.c:1953
msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
-msgstr "Entrada 1: AdobeRGB compatible"
+msgstr "Entrada 1: compatible con AdobeRGB"
-#: ../src/layout_util.c:1864
+#: ../src/layout_util.c:1954
msgid "Input _2"
msgstr "Entrada _2"
-#: ../src/layout_util.c:1864
+#: ../src/layout_util.c:1954
msgid "Input 2"
msgstr "Entrada 2"
-#: ../src/layout_util.c:1865
+#: ../src/layout_util.c:1955
msgid "Input _3"
msgstr "Entrada _3"
-#: ../src/layout_util.c:1865
+#: ../src/layout_util.c:1955
msgid "Input 3"
msgstr "Entrada 3"
-#: ../src/layout_util.c:1866
+#: ../src/layout_util.c:1956
msgid "Input _4"
msgstr "Entrada _4"
-#: ../src/layout_util.c:1866
+#: ../src/layout_util.c:1956
msgid "Input 4"
msgstr "Entrada 4"
-#: ../src/layout_util.c:1867
+#: ../src/layout_util.c:1957
msgid "Input _5"
msgstr "Entrada _5"
-#: ../src/layout_util.c:1867
+#: ../src/layout_util.c:1957
msgid "Input 5"
msgstr "Entrada 5"
-#: ../src/layout_util.c:1871
+#: ../src/layout_util.c:1961
msgid "Histogram on Red"
msgstr "Histograma sobre Rojo"
-#: ../src/layout_util.c:1872
+#: ../src/layout_util.c:1962
msgid "Histogram on Green"
msgstr "Histograma sobre Verde"
-#: ../src/layout_util.c:1873
+#: ../src/layout_util.c:1963
msgid "Histogram on Blue"
msgstr "Histograma sobre Azul"
-#: ../src/layout_util.c:1874
+#: ../src/layout_util.c:1964
msgid "Histogram on RGB"
msgstr "Histograma sobre RGB"
-#: ../src/layout_util.c:1875
+#: ../src/layout_util.c:1965
msgid "Histogram on Value"
msgstr "Histograma sobre Valor"
-#: ../src/layout_util.c:1879
+#: ../src/layout_util.c:1969
msgid "Linear Histogram"
-msgstr "Histograma Lineal"
+msgstr "Histograma lineal"
-#: ../src/layout_util.c:1880
+#: ../src/layout_util.c:1970
msgid "_Log Histogram"
-msgstr "Histograma _Logarítmico"
+msgstr "Histograma _logarítmico"
-#: ../src/layout_util.c:1880
+#: ../src/layout_util.c:1970
msgid "Log Histogram"
-msgstr "Histograma Logarítmico"
+msgstr "Histograma logarítmico"
-#: ../src/layout_util.c:1884
+#: ../src/layout_util.c:1974
msgid "_Auto"
-msgstr ""
+msgstr "_Automático"
-#: ../src/layout_util.c:1884
+#: ../src/layout_util.c:1974
msgid "Stereo Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo automático"
-#: ../src/layout_util.c:1885
+#: ../src/layout_util.c:1975
msgid "_Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "Lado a lado"
-#: ../src/layout_util.c:1885
+#: ../src/layout_util.c:1975
msgid "Stereo Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo lado a lado"
-#: ../src/layout_util.c:1886
+#: ../src/layout_util.c:1976
msgid "_Cross"
-msgstr ""
+msgstr "_Cruz"
-#: ../src/layout_util.c:1886
+#: ../src/layout_util.c:1976
msgid "Stereo Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo en cruz"
-#: ../src/layout_util.c:1887
+#: ../src/layout_util.c:1977
msgid "_Off"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivad_o"
-#: ../src/layout_util.c:1887
+#: ../src/layout_util.c:1977
msgid "Stereo Off"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo desactivado"
-#: ../src/layout_util.c:2203
+#: ../src/layout_util.c:2290
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr "Marca _%d"
-#: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
+#: ../src/layout_util.c:2291 ../src/view_file/view_file.c:552
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
-msgstr "_Poner Marca %d"
+msgstr "Poner la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2204
+#: ../src/layout_util.c:2291
#, c-format
msgid "Set mark %d"
-msgstr "Poner marca %d"
+msgstr "Poner la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
+#: ../src/layout_util.c:2292 ../src/view_file/view_file.c:553
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
-msgstr "_Quitar Marca %d"
+msgstr "_Quitar la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2205
+#: ../src/layout_util.c:2292
#, c-format
msgid "Reset mark %d"
-msgstr "Quitar marca %d"
+msgstr "Quitar la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
-#: ../src/view_file/view_file.c:535
+#: ../src/layout_util.c:2293 ../src/layout_util.c:2294
+#: ../src/view_file/view_file.c:554
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
-msgstr "_Cambiar Marca %d"
+msgstr "_Conmutar la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
+#: ../src/layout_util.c:2293 ../src/layout_util.c:2294
#, c-format
msgid "Toggle mark %d"
-msgstr "Cambiar marca %d"
+msgstr "Conmutar la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2208
+#: ../src/layout_util.c:2295
#, c-format
msgid "Se_lect mark %d"
msgstr "_Seleccionar marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
+#: ../src/layout_util.c:2295 ../src/layout_util.c:2296
#, c-format
msgid "Select mark %d"
msgstr "Seleccionar marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
+#: ../src/layout_util.c:2296 ../src/view_file/view_file.c:555
#, c-format
msgid "_Select mark %d"
-msgstr "_Seleccionar marca %d"
+msgstr "_Seleccionar la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
+#: ../src/layout_util.c:2297 ../src/view_file/view_file.c:556
#, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "_Añadir marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2210
+#: ../src/layout_util.c:2297
#, c-format
msgid "Add mark %d"
msgstr "Añadir marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
+#: ../src/layout_util.c:2298 ../src/view_file/view_file.c:557
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
-msgstr "_Intersección con Marca %d"
+msgstr "_Intersección con la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2211
+#: ../src/layout_util.c:2298
#, c-format
msgid "Intersection with mark %d"
-msgstr "Intersección con marca %d"
+msgstr "Intersección con la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
+#: ../src/layout_util.c:2299 ../src/view_file/view_file.c:558
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
-msgstr "_Deseleccionar marca %d"
+msgstr "_Deseleccionar la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2212
+#: ../src/layout_util.c:2299
#, c-format
msgid "Unselect mark %d"
-msgstr "Deseleccionar marca %d"
+msgstr "Deseleccionar la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2213
+#: ../src/layout_util.c:2300
#, c-format
msgid "_Filter mark %d"
msgstr "_Filtrar marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2213
+#: ../src/layout_util.c:2300
#, c-format
msgid "Filter mark %d"
msgstr "Filtrar marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2595
+#: ../src/layout_util.c:2854
#, c-format
msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
msgstr "Número de archivos con metadatos sin guardar: %d"
-#: ../src/layout_util.c:2601
+#: ../src/layout_util.c:2860
msgid "No unsaved metadata"
-msgstr "No hay Metadatos sin guardar"
+msgstr "No hay metadatos sin guardar"
-#: ../src/layout_util.c:2648
+#: ../src/layout_util.c:2907
#, c-format
msgid ""
"Image profile: %s\n"
"Perfil de imagen: %s\n"
"Perfil de pantalla: %s"
-#: ../src/layout_util.c:2656
+#: ../src/layout_util.c:2915
msgid "Click to enable color management"
-msgstr "Click para activar la gestión de color"
+msgstr "Clic para activar la gestión de color"
-#: ../src/layout_util.c:2661
+#: ../src/layout_util.c:2920
msgid "Color profiles not supported"
msgstr "Perfiles de color no soportados"
-#: ../src/layout_util.c:2683
+#: ../src/layout_util.c:2942
#, c-format
msgid "Input _%d: %s"
msgstr "Entrada _%d: %s"
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""
-"No puedo leer el archivo de configuración de LIRC\n"
+"No se puede leer el archivo de configuración de LIRC\n"
"consulte el manual de LIRC para saber\n"
-"como crear un archivo de configuración correcto\n"
+"cómo crear un archivo de configuración correcto\n"
-#: ../src/logwindow.c:131
+#: ../src/logwindow.c:142
msgid "Log"
-msgstr "Log"
+msgstr "Registro"
-#: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
+#: ../src/logwindow.c:172 ../src/preferences.c:2460
msgid "Debug level:"
-msgstr "Debug level:"
+msgstr "Nivel de depuración:"
-#: ../src/main.c:352
+#: ../src/main.c:362
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"Uso: %s [opciones] [ruta]\n"
"\n"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:363
msgid "valid options are:\n"
-msgstr "Opciones válidas son:\n"
+msgstr "las opciones válidas son:\n"
-#: ../src/main.c:354
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:364
msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
-msgstr " +t, --with-tools forzar que se vean las herramientas\n"
+msgstr ""
+" +t, --with-tools forzar que se vean las herramientas\n"
-#: ../src/main.c:355
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:365
msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
-msgstr " -t, --without-tools forzar que se oculten las herramientas\n"
+msgstr ""
+" -t, --without-tools forzar que se oculten las herramientas\n"
-#: ../src/main.c:356
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:366
msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
-msgstr " -f, --fullscreen comenzar en modo pantalla completa\n"
+msgstr ""
+" -f, --fullscreen comenzar en modo pantalla completa\n"
-#: ../src/main.c:357
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:367
msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
-msgstr " -s, --slideshow comenzar en modo diapositivas\n"
+msgstr ""
+" -s, --slideshow comenzar en modo de pase de"
+" diapositivas\n"
-#: ../src/main.c:358
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:368
msgid ""
" -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
msgstr ""
-" -l, --list abrir ventana de colecciones para la línea de\n"
-" comandos\n"
+" -l, --list [archivos][colecciones] abrir la ventana de colecciones para la"
+" línea de comandos\n"
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:369
msgid " --blank start with blank file list\n"
msgstr ""
+" --blank empezar con una lista de archivos vacía\n"
-#: ../src/main.c:360
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:370
msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
-msgstr " --geometry=GEOMETRÏA localización de la ventana principal\n"
+msgstr ""
+" --geometry=XxY+DESP.-X+DESP.-Y ubicación de la "
+"ventana principal\n"
-#: ../src/main.c:361
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:371
msgid ""
" -r, --remote send following commands to open window\n"
msgstr ""
-" -r, --remote enviar los siguientes comandos a la ventana\n"
-" abierta\n"
+" -r, --remote enviar los siguientes comandos a la"
+" ventana abierta\n"
-#: ../src/main.c:362
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:372
msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
-msgstr " -rh,--remote-help mostrar lista de comandos remotos\n"
+msgstr ""
+" -rh,--remote-help mostrar la lista de comandos remotos\n"
-#: ../src/main.c:364
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:374
msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
-msgstr " --debug[=nivel] activar mensajes de depuración\n"
+msgstr ""
+" --debug[=nivel] activar los mensajes de depuración\n"
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:375
msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filtrar la salida de depuración\n"
-#: ../src/main.c:367
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:377
msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
-msgstr " +t, --with-tools forzar que se vean las herramientas\n"
+msgstr " +w, --show-log-window mostrar la ventana del registro\n"
-#: ../src/main.c:368
+#: ../src/main.c:378
msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
msgstr ""
+" -o:<archivo>, --log-file:<archivo> guardar los datos del registro a un "
+"archivo\n"
-#: ../src/main.c:369
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:379
msgid " -v, --version print version info\n"
-msgstr " -v, --version mostrar información de versión\n"
+msgstr ""
+" -v, --version mostrar información de la versión\n"
-#: ../src/main.c:370
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:380
msgid ""
" -h, --help show this message\n"
"\n"
msgstr ""
-" -h, --help mostrar este mensaje\n"
+" -h, --help mostrar este mensaje\n"
"\n"
-#: ../src/main.c:383
+#: ../src/main.c:393
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"No válido o ignorado: %s\n"
"Utilice --help para ver las opciones\n"
-#: ../src/main.c:412
+#: ../src/main.c:433
msgid "Invalid or ignored remote options: "
msgstr "Opciones remotas no válidas o ignoradas: "
-#: ../src/main.c:421
+#: ../src/main.c:442
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Use --remote-help para ver las ociones remota válidas.\n"
+" Use --remote-help para ver las opciones remotas válidas.\n"
-#: ../src/main.c:523
+#: ../src/main.c:563
#, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
-msgstr "Creando directorio %s: %s\n"
+msgstr "Creando el directorio %s:%s\n"
-#: ../src/main.c:527
+#: ../src/main.c:567
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
-msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
+msgstr "No se puede crear el directorio:%s\n"
-#: ../src/main.c:579
+#: ../src/main.c:619
#, c-format
msgid "error saving file: %s\n"
msgstr "error al guardar archivo: %s\n"
-#: ../src/main.c:598
+#: ../src/main.c:638
#, c-format
msgid ""
"error saving file: %s\n"
"error al guardar archivo: %s\n"
"error: %s\n"
-#: ../src/main.c:708
+#: ../src/main.c:748
msgid "exit"
msgstr "salir"
-#: ../src/main.c:713
+#: ../src/main.c:753
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Finalizar %s"
-#: ../src/main.c:715
+#: ../src/main.c:755
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Algunas colecciones han sido modificadas.\n"
-"¿Salir de todos modos?"
+"¿Quiere salir de todos modos?"
-#: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
+#: ../src/main.c:973 ../src/remote.c:790
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ../src/menu.c:141
+#: ../src/menu.c:143
msgid "Sort by size"
msgstr "Ordenar por tamaño"
-#: ../src/menu.c:144
+#: ../src/menu.c:146
msgid "Sort by date"
msgstr "Ordenar por fecha"
-#: ../src/menu.c:147
-#, fuzzy
+#: ../src/menu.c:149
msgid "Sort by file creation date"
-msgstr "Ordenar por fecha Exif"
+msgstr "Ordenar por fecha de creación del archivo"
-#: ../src/menu.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Sort by Exif-date"
-msgstr "Ordenar por fecha Exif"
+#: ../src/menu.c:152
+msgid "Sort by Exif date original"
+msgstr "Ordenar por la fecha Exif original"
+
+#: ../src/menu.c:155
+msgid "Sort by Exif date digitized"
+msgstr "Ordenar por la fecha Exif de digitalización"
-#: ../src/menu.c:153
+#: ../src/menu.c:158
msgid "Unsorted"
msgstr "Desordenados"
-#: ../src/menu.c:156
+#: ../src/menu.c:161
msgid "Sort by path"
msgstr "Ordenar por ruta"
-#: ../src/menu.c:159
+#: ../src/menu.c:164
msgid "Sort by number"
msgstr "Ordenar por número"
-#: ../src/menu.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/menu.c:167
msgid "Sort by rating"
-msgstr "Ordenar por fecha"
+msgstr "Ordenar por valoración"
-#: ../src/menu.c:166
+#: ../src/menu.c:170
+msgid "Sort by class"
+msgstr "Ordenar por clase"
+
+#: ../src/menu.c:174
msgid "Sort by name"
msgstr "Ordenar por nombre"
-#: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
+#: ../src/menu.c:242 ../src/menu.c:251
msgid "Zoom to original size"
-msgstr "Hacer zoom al tamaño original"
+msgstr "Hacer zum al tamaño original"
-#: ../src/menu.c:235
+#: ../src/menu.c:245 ../src/preferences.c:1771
msgid "Fit image to window"
-msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
+msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
-#: ../src/menu.c:238
+#: ../src/menu.c:248
msgid "Leave Zoom at previous setting"
-msgstr "Dejar el zoom en la configuración anterior"
+msgstr "Dejar el zum en la configuración anterior"
-#: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
+#: ../src/menu.c:303 ../src/preferences.c:1752
msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Zum"
-#: ../src/menu.c:318
+#: ../src/menu.c:328
msgid "Rotate _180"
msgstr "Rotar _180°"
-#: ../src/metadata.c:1700
+#: ../src/menu.c:434
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "_Añadir a la colección"
+
+#: ../src/metadata.c:1702
msgid "People"
msgstr "Gente"
-#: ../src/metadata.c:1701
+#: ../src/metadata.c:1703
msgid "Family"
msgstr "Familia"
-#: ../src/metadata.c:1702
+#: ../src/metadata.c:1704
msgid "Free time"
msgstr "Tiempo libre"
-#: ../src/metadata.c:1703
+#: ../src/metadata.c:1705
msgid "Children"
msgstr "Niños"
-#: ../src/metadata.c:1704
+#: ../src/metadata.c:1706
msgid "Sport"
msgstr "Deportes"
-#: ../src/metadata.c:1705
+#: ../src/metadata.c:1707
msgid "Culture"
msgstr "Cultura"
-#: ../src/metadata.c:1706
+#: ../src/metadata.c:1708
msgid "Festival"
msgstr "Festival"
-#: ../src/metadata.c:1707
+#: ../src/metadata.c:1709
msgid "Nature"
msgstr "Naturaleza"
-#: ../src/metadata.c:1708
+#: ../src/metadata.c:1710
msgid "Animal"
msgstr "Animal"
-#: ../src/metadata.c:1709
+#: ../src/metadata.c:1711
msgid "Bird"
msgstr "Pájaro"
-#: ../src/metadata.c:1710
+#: ../src/metadata.c:1712
msgid "Insect"
msgstr "Insecto"
-#: ../src/metadata.c:1711
+#: ../src/metadata.c:1713
msgid "Pets"
msgstr "Mascotas"
-#: ../src/metadata.c:1712
+#: ../src/metadata.c:1714
msgid "Wildlife"
msgstr "Naturaleza"
-#: ../src/metadata.c:1713
+#: ../src/metadata.c:1715
msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgstr "Zoológico"
-#: ../src/metadata.c:1714
+#: ../src/metadata.c:1716
msgid "Plant"
msgstr "Planta"
-#: ../src/metadata.c:1715
+#: ../src/metadata.c:1717
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
-#: ../src/metadata.c:1716
+#: ../src/metadata.c:1718
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../src/metadata.c:1717
+#: ../src/metadata.c:1719
msgid "Water"
msgstr "Agua"
-#: ../src/metadata.c:1718
+#: ../src/metadata.c:1720
msgid "River"
msgstr "Río"
-#: ../src/metadata.c:1719
+#: ../src/metadata.c:1721
msgid "Lake"
msgstr "Lago"
-#: ../src/metadata.c:1720
+#: ../src/metadata.c:1722
msgid "Sea"
msgstr "Mar"
-#: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
+#: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje"
-#: ../src/metadata.c:1722
+#: ../src/metadata.c:1724
msgid "Art"
msgstr "Arte"
-#: ../src/metadata.c:1723
+#: ../src/metadata.c:1725
msgid "Statue"
msgstr "Estatua"
-#: ../src/metadata.c:1724
+#: ../src/metadata.c:1726
msgid "Painting"
msgstr "Pintando"
-#: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
+#: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
msgid "Historic"
msgstr "Histórica"
-#: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
+#: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"
-#: ../src/metadata.c:1727
+#: ../src/metadata.c:1729
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: ../src/metadata.c:1728
+#: ../src/metadata.c:1730
msgid "Park"
msgstr "Parque"
-#: ../src/metadata.c:1729
+#: ../src/metadata.c:1731
msgid "Street"
msgstr "Calle"
-#: ../src/metadata.c:1730
+#: ../src/metadata.c:1732
msgid "Square"
msgstr "Plaza"
-#: ../src/metadata.c:1731
+#: ../src/metadata.c:1733
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
-#: ../src/metadata.c:1732
+#: ../src/metadata.c:1734
msgid "Buildings"
msgstr "Edificios"
-#: ../src/metadata.c:1733
+#: ../src/metadata.c:1735
msgid "House"
msgstr "Casa"
-#: ../src/metadata.c:1734
+#: ../src/metadata.c:1736
msgid "Cathedral"
msgstr "Catedral"
-#: ../src/metadata.c:1735
+#: ../src/metadata.c:1737
msgid "Palace"
msgstr "Palacio"
-#: ../src/metadata.c:1736
+#: ../src/metadata.c:1738
msgid "Castle"
msgstr "Castillo"
-#: ../src/metadata.c:1737
+#: ../src/metadata.c:1739
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
-#: ../src/metadata.c:1738
+#: ../src/metadata.c:1740
msgid "Interior"
msgstr "Interior"
-#: ../src/metadata.c:1741
+#: ../src/metadata.c:1743
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../src/metadata.c:1742
+#: ../src/metadata.c:1744
msgid "Conditions"
-msgstr "Condicciones"
+msgstr "Condiciones"
-#: ../src/metadata.c:1743
+#: ../src/metadata.c:1745
msgid "Night"
msgstr "Noche"
-#: ../src/metadata.c:1744
+#: ../src/metadata.c:1746
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../src/metadata.c:1745
+#: ../src/metadata.c:1747
msgid "Reflections"
msgstr "Reflejos"
-#: ../src/metadata.c:1746
+#: ../src/metadata.c:1748
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
-#: ../src/metadata.c:1747
+#: ../src/metadata.c:1749
msgid "Weather"
msgstr "Tiempo"
-#: ../src/metadata.c:1748
+#: ../src/metadata.c:1750
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
# 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
# decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
-#: ../src/metadata.c:1749
+#: ../src/metadata.c:1751
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
-#: ../src/metadata.c:1750
+#: ../src/metadata.c:1752
msgid "Clouds"
msgstr "Nubes"
-#: ../src/metadata.c:1751
+#: ../src/metadata.c:1753
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
-#: ../src/metadata.c:1752
+#: ../src/metadata.c:1754
msgid "Sunny weather"
msgstr "Día soleado"
-#: ../src/metadata.c:1753
+#: ../src/metadata.c:1755
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../src/metadata.c:1754
+#: ../src/metadata.c:1756
msgid "Edited"
msgstr "Editada"
-#: ../src/metadata.c:1755
+#: ../src/metadata.c:1757
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
-#: ../src/metadata.c:1756
+#: ../src/metadata.c:1758
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
-#: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
+#: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: ../src/metadata.c:1758
+#: ../src/metadata.c:1760
msgid "Black and White"
msgstr "Blanco y negro"
-#: ../src/metadata.c:1759
+#: ../src/metadata.c:1761
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
-#: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
+#: ../src/options.c:200 ../src/ui_bookmark.c:578
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:438
+#: ../src/options.c:221 ../src/search.c:2127 ../src/search.c:2131
+#: ../src/search.c:3245 ../src/search.c:3249 ../src/view_file/view_file.c:782
+msgid "Mark "
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:439
#, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d imágenes, %s"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:448
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:449
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
-msgstr "La vista panorámica no soporta la carpeta\"%s\"."
+msgstr "La vista panorámica no admite la carpeta «%s»."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:449
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:450
msgid "Folder not supported"
msgstr "Carpeta no soportada"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1002 ../src/pan-view/pan-view.c:1018
msgid "Reading image data..."
-msgstr "Leyendo datos de imagen..."
+msgstr "Leyendo datos de la imagen..."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1077
msgid "Sorting images..."
-msgstr "Ordenando imágenes..."
+msgstr "Ordenando las imágenes..."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1408 ../src/print.c:2609
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del archivo:"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
-#: ../src/preferences.c:1621
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1410 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
+#: ../src/preferences.c:1869
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1412 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1414 ../src/preferences.c:1621
#: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1721 ../src/search.c:2547
msgid "Folder not found"
-msgstr "No se encontró la carpeta"
+msgstr "No se encuentra la carpeta"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1722
msgid "The entered path is not a folder"
-msgstr "El path no es una carpeta"
+msgstr "La ruta introducida no es de una carpeta"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1807
msgid "Pan View"
msgstr "Vista avanzada"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1830
msgid "Timeline"
msgstr "Linea de tiempo"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1831
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1833
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Carpetas (flor)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
msgid "Dots"
msgstr "puntos"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1844
msgid "No Images"
-msgstr "Sin imágenes"
+msgstr "No hay imágenes"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1845
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniaturas pequeñas"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1846
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Miniaturas normales"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1847
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Miniaturas grandes"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1848 ../src/pan-view/pan-view.c:2320
msgid "1:10 (10%)"
msgstr "1:10 (10%)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1849 ../src/pan-view/pan-view.c:2316
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1850 ../src/pan-view/pan-view.c:2312
msgid "1:3 (33%)"
msgstr "1:3 (33%)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1851 ../src/pan-view/pan-view.c:2308
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1998
msgid "Pan View Performance"
msgstr "Rendimiento de la vista panorámica"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2005
msgid "Pan view performance may be poor."
-msgstr "El rendimiento de la vista panorámica será bajo."
+msgstr "El rendimiento de la vista panorámica puede ser bajo."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2006
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""
-"Para mejorar el rendimiento de las miniaturas en la vista panorámica puede "
-"habilitar las siguientes. Ambas opciones deben ser habilitadas para notar "
-"uncambio en el rendimiento."
+"Para mejorar el rendimiento de las miniaturas en la vista panorámica, puede "
+"habilitar las siguientes opciones. Tenga en cuenta que deben habilitar ambas "
+"para notar un cambio en el rendimiento."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2014 ../src/preferences.c:1624
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Hacer caché de miniaturas"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2016
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2022
msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "No mostrar más este aviso."
+msgstr "No mostrar más este aviso"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Ordenar por fecha Exif"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2294
msgid "_Show Exif information"
msgstr "Mo_strar información Exif"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2296
msgid "Show im_age"
-msgstr "Mostrar im_agen"
+msgstr "Mostrar la im_agen"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2300
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2304
msgid "_Full size"
-msgstr "de _tamaño natural"
+msgstr "Tamaño real"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
msgid "Require"
-msgstr ""
+msgstr "Contiene"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
-#, fuzzy
msgid "Exclude"
-msgstr "no incluyen"
+msgstr "No incluye"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
msgid "E"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
-#, fuzzy
msgid "Include"
-msgstr "no incluyen"
+msgstr "Incluye"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
msgid "I"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
-#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupo:"
+msgstr "Grupo"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
-#, fuzzy
msgid "Keyword Filter:"
-msgstr "Tipo de palabra clave:"
+msgstr "Filtro de palabra clave:"
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
+#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2033
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
-#, fuzzy
msgid "Removed keyword…"
-msgstr "Activar palabra clave"
+msgstr "Palabra clave eliminada..."
#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
msgid "Find:"
msgid "no match"
msgstr "sin coincidencias"
-#: ../src/preferences.c:106
+#: ../src/preferences.c:108 ../src/search.c:3230
msgid "Unknown"
-msgstr "desconocido"
+msgstr "Desconocida"
-#: ../src/preferences.c:108
+#: ../src/preferences.c:110
msgid "RAW Image"
msgstr "Imagen RAW"
-#: ../src/preferences.c:507
+#: ../src/preferences.c:112 ../src/search.c:2085 ../src/search.c:3228
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../src/preferences.c:565
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Más cercano (el peor, pero el más rápido)"
-#: ../src/preferences.c:509
+#: ../src/preferences.c:567
msgid "Tiles"
msgstr "Cuadros"
-#: ../src/preferences.c:511
+#: ../src/preferences.c:569
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
-#: ../src/preferences.c:513
+#: ../src/preferences.c:571
msgid "Hyper (best, but slowest)"
-msgstr "Hiper (el mejor, pero el más lento)"
+msgstr "Hiper (la mejor, pero la más lenta)"
-#: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
+#: ../src/preferences.c:596
+msgid "PRIMARY"
+msgstr "PRIMARIO"
+
+#: ../src/preferences.c:598
+msgid "CLIPBOARD"
+msgstr "PORTAPAPELES"
+
+#: ../src/preferences.c:663 ../src/print.c:390
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../src/preferences.c:661
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:746
msgid "Single image"
-msgstr "siguiente imagen"
+msgstr "Una sola imagen"
-#: ../src/preferences.c:663
+#: ../src/preferences.c:748
msgid "Anaglyph Red-Cyan"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:665
+#: ../src/preferences.c:750
msgid "Anaglyph Green-Magenta"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:667
+#: ../src/preferences.c:752
msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:669
+#: ../src/preferences.c:754
msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:671
+#: ../src/preferences.c:756
msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:673
+#: ../src/preferences.c:758
msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:675
+#: ../src/preferences.c:760
msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:677
+#: ../src/preferences.c:762
msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:679
+#: ../src/preferences.c:764
msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:682
+#: ../src/preferences.c:767
msgid "Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "Lado a lado"
-#: ../src/preferences.c:683
+#: ../src/preferences.c:768
msgid "Side by Side Half size"
-msgstr ""
+msgstr "Lado a lado a mitad de tamaño"
-#: ../src/preferences.c:690
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:775
msgid "Top - Bottom"
-msgstr "Inferior:"
+msgstr "Arriba - Izquierda"
-#: ../src/preferences.c:691
+#: ../src/preferences.c:776
msgid "Top - Bottom Half size"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba - Abajo mitad de tamaño"
-#: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:785 ../src/preferences.c:2651
msgid "Fixed position"
-msgstr "Posición GPS"
+msgstr "Posición fija"
-#: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
+#: ../src/preferences.c:1124 ../src/preferences.c:1127
msgid "Reset filters"
msgstr "Reiniciar filtros"
-#: ../src/preferences.c:1001
+#: ../src/preferences.c:1128
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Esto reiniciará los filtros de archivos a lo predeterminado.\n"
-"¿Continuar?"
+"¿Quiere continuar?"
-#: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
+#: ../src/preferences.c:1155 ../src/preferences.c:1158
msgid "Clear trash"
msgstr "Borrar basura"
-#: ../src/preferences.c:1032
+#: ../src/preferences.c:1159
msgid "This will remove the trash contents."
-msgstr "Esto borrará el contenido de la carpeta de basura."
+msgstr "Esto borrará el contenido de la papelera."
-#: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
+#: ../src/preferences.c:1203 ../src/preferences.c:1206
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr "Reiniciar la cadena de plantilla de información superpuesta"
-#: ../src/preferences.c:1080
+#: ../src/preferences.c:1207
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"Esto reiniciará la plantilla de información superpuesta a la "
-"predeterminado.\n"
-"¿Continuar?"
+"Esto reinicia la plantilla de información superpuesta a su estado inicial.\n"
+"¿Quiere continuar?"
-#: ../src/preferences.c:1434
+#: ../src/preferences.c:1616
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
+#: ../src/preferences.c:1622 ../src/preferences.c:1755
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
-#: ../src/preferences.c:1448
-msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
-msgstr ""
-"Usar la caché estándar de miniaturas, compartida con otras aplicaciones"
+#: ../src/preferences.c:1630
+msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
+msgstr "Utilizar el estilo de miniaturas y la caché de Geeqie"
-#: ../src/preferences.c:1454
-msgid ""
-"Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
-"standard)"
+#: ../src/preferences.c:1637
+msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
+msgstr "Almacenar las miniaturas en la carpeta de las imágenes (no estándar)"
+
+#: ../src/preferences.c:1644
+msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
msgstr ""
-"Almacenar miniaturas en la carpeta local '.thumbnails' dentro de la carpeta "
-"de imágenes (no estándar)."
+"Usar el estilo de miniaturas y la caché estándares, compartido con otras "
+"aplicaciones"
-#: ../src/preferences.c:1457
+#: ../src/preferences.c:1650
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
msgstr ""
-"Usar las miniaturas EXIF si están disponibles (Pueden estar desactualizadas)"
+"Usar las miniaturas EXIF si están disponibles (pueden estar desactualizadas)"
-#: ../src/preferences.c:1460
-msgid "Slide show"
-msgstr "Diapositivas"
+#: ../src/preferences.c:1654
+msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
+msgstr ""
+"Usar los metadatos embebidos en archivos de vídeo como miniaturas cuando sea "
+"posible"
-#: ../src/preferences.c:1463
-msgid "Delay between image change:"
-msgstr "Espera entre cambio de imagen:"
+#: ../src/preferences.c:1661
+msgid "Slide show"
+msgstr "Pase de diapositivas"
-#: ../src/preferences.c:1463
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: ../src/preferences.c:1672
+msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
+msgstr "Espera entre cambios de imagen hrs:mins:secs.dec"
-#: ../src/preferences.c:1469
+#: ../src/preferences.c:1688
msgid "Random"
-msgstr "Aleatorias"
+msgstr "Aleatorio"
-#: ../src/preferences.c:1470
+#: ../src/preferences.c:1689
msgid "Repeat"
-msgstr "Repetitivas"
+msgstr "Repetir"
-#: ../src/preferences.c:1472
+#: ../src/preferences.c:1691
msgid "Image loading and caching"
-msgstr "Cargando imágen"
+msgstr "Cargando imagen"
-#: ../src/preferences.c:1474
+#: ../src/preferences.c:1693
msgid "Decoded image cache size (Mb):"
-msgstr "Tamaño de caché de imagen (MB):"
+msgstr "Tamaño de caché de imágenes decodificadas (MB):"
-#: ../src/preferences.c:1476
+#: ../src/preferences.c:1695
msgid "Preload next image"
-msgstr "Precargar siguiente imagen"
+msgstr "Precargar la siguiente imagen"
-#: ../src/preferences.c:1479
+#: ../src/preferences.c:1698
msgid "Refresh on file change"
-msgstr "Actualizar cuando se cambian archivos"
+msgstr "Actualizar si cambian los archivos"
-#: ../src/preferences.c:1482
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1701
msgid "Info sidebar heights"
-msgstr "Barra lateral de Info"
+msgstr "Alturas de las barras laterales de información"
-#: ../src/preferences.c:1483
+#: ../src/preferences.c:1702
msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "NOTA: debe reiniciar Geeqie para que los cambios tengan efecto"
-#: ../src/preferences.c:1485
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1704
msgid "Keywords:"
-msgstr "Palabras clave"
+msgstr "Palabras clave:"
-#: ../src/preferences.c:1491
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1710
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: ../src/preferences.c:1494
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1713
msgid "Rating:"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración:"
-#: ../src/preferences.c:1520
-msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
+#: ../src/preferences.c:1717
+msgid "On-line help search engine"
+msgstr "Motor de búsqueda de ayuda en línea"
+
+#: ../src/preferences.c:1724
+msgid ""
+"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
msgstr ""
+"El formato varía entre motores de búsqueda, p. ej. el formato puede ser:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
+
+#: ../src/preferences.c:1729 ../src/window.c:397
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../src/preferences.c:1733
+msgid "Default"
+msgstr "Por omisión"
-#: ../src/preferences.c:1524
+#: ../src/preferences.c:1758
+msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
+msgstr "Usar aceleración por GPU mediante la biblioteca Clutter"
+
+#: ../src/preferences.c:1762
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
msgstr ""
-"Visualización en dos pasos (aplicar zoom de alta calidad y corrección de "
-"color en el segundo paso)"
+"Visualización en dos pasos (aplicar el zum de alta calidad y la corrección "
+"de color en un segundo paso)"
-#: ../src/preferences.c:1528
-#, fuzzy
-msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
-msgstr "Permitir agrandar la imagen para ajustarla a la ventana"
+#: ../src/preferences.c:1766
+msgid "Zoom increment:"
+msgstr "Incremento del zum:"
-#: ../src/preferences.c:1536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
-msgstr "Tamaño límite cuando se auto-redimensione a la ventana (%):"
+#: ../src/preferences.c:1774
+msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
+msgstr "Permitir agrandar la imagen (tamaño máximo en %)"
-#: ../src/preferences.c:1544
-msgid "Zoom increment:"
-msgstr "Incremento del zoom:"
+#: ../src/preferences.c:1780
+#, c-format
+msgid ""
+"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
+"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
+"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
+"100% is full-size."
+msgstr ""
+"Actívelo para permitir que Geeqie incremente el tamaño de las imágenes más "
+"pequeñas que el área de visión actual cuando el zum esté en «Ajustar la "
+"imagen a la ventana». Este valor establece la expansión máxima permitida en "
+"porcentaje, es decir que 100% es el tamaño real."
+
+#: ../src/preferences.c:1783
+#, c-format
+msgid "Virtual window size (% of actual window):"
+msgstr "Tamaño de ventana virtual (% del actual de la ventana):"
-#: ../src/preferences.c:1549
+#: ../src/preferences.c:1789
+msgid ""
+"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
+"\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
+"percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
+"the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
+"than 100%). It affects fullscreen mode too."
+msgstr ""
+"Este valor establece el tamaño virtual de la ventana cuando «Ajustar la "
+"imagen a la ventana» está activado. En vez de usar el tamaño real de la "
+"ventana, se usa el porcentaje dado de la ventana. Permite mantener un borde "
+"alrededor de la imagen (valores menores que 100%) o ajustar automáticamente "
+"el zum de la imagen (valores mayores que 100%). También afecta al modo "
+"pantalla completa."
+
+#: ../src/preferences.c:1791
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
-#: ../src/preferences.c:1551
+#: ../src/preferences.c:1793
msgid "Use custom border color in window mode"
-msgstr "Usar borde de color elegido en modo ventana"
+msgstr "Usar el borde del color elegido en modo ventana"
-#: ../src/preferences.c:1554
+#: ../src/preferences.c:1796
msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
msgstr "Usar borde de color personalizado en pantalla completa"
-#: ../src/preferences.c:1557
+#: ../src/preferences.c:1799
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"
-#: ../src/preferences.c:1562
+#: ../src/preferences.c:1804
msgid "Alpha channel color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Color 1 del canal alfa"
-#: ../src/preferences.c:1565
+#: ../src/preferences.c:1807
msgid "Alpha channel color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Color 2 del canal alfa"
-#: ../src/preferences.c:1571
+#: ../src/preferences.c:1813
msgid "Convenience"
msgstr "Conveniencia"
-#: ../src/preferences.c:1573
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1815
msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
msgstr "Rotación automática de la imagen utilizando la información Exif"
-#: ../src/preferences.c:1590
+#: ../src/preferences.c:1832
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: ../src/preferences.c:1592
+#: ../src/preferences.c:1834
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/preferences.c:1594
+#: ../src/preferences.c:1836
msgid "Remember window positions"
msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
-#: ../src/preferences.c:1597
+#: ../src/preferences.c:1839
msgid "Use saved window positions also for new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Usar también las posiciones guardadas de ventana para ventanas nuevas"
-#: ../src/preferences.c:1601
+#: ../src/preferences.c:1843
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotantes/escondidas)"
-#: ../src/preferences.c:1606
+#: ../src/preferences.c:1846
+msgid "Remember dialog window positions"
+msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas de diálogo"
+
+#: ../src/preferences.c:1849
+msgid "Show window IDs"
+msgstr "Mostrar los ID de ventanas"
+
+#: ../src/preferences.c:1854
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr ""
"Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o "
"flotando"
-#: ../src/preferences.c:1610
+#: ../src/preferences.c:1858
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
-msgstr "Tamaño límite cuando se auto-redimensione la ventana (%):"
+msgstr "Tamaño límite cuando se autoredimensione la ventana (%):"
-#: ../src/preferences.c:1625
+#: ../src/preferences.c:1873
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Transición de imágenes suave"
-#: ../src/preferences.c:1627
+#: ../src/preferences.c:1875
msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Deshabilitar salvapantalla"
+msgstr "Deshabilitar el salvapantallas"
-#: ../src/preferences.c:1631
+#: ../src/preferences.c:1879
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr "Mostrar información superpuesta en pantalla"
-#: ../src/preferences.c:1633
+#: ../src/preferences.c:1881
msgid "Image overlay template"
msgstr "Plantilla de información superpuesta"
-#: ../src/preferences.c:1646
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1894
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
"%date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
-"(resolution)\n"
+"(resolution),\n"
+"<i>%rating%</i>, <i>%keywords%</i>, <i>%comment%</i> (XMP), <i>%imagecomment"
+"%</i> (JPEG)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"the formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"<i>%name%</i> será el nombre del archivo de imagen.\n"
"También disponible: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
"%date%</i>,\n"
-"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
+"<i>%size%</i> (tamaño del archivo), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res"
+"%</i> "
"(resolución)\n"
-"Para acceder a los datos exif usar la etiqueta exif, p.e. <i>%formatted."
-"Camera%</i> sería el contenido del dato exif formatted.Camera,\n"
-"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la fecha de disparo.\n"
-"<i>%formatted.Camera:20</i> se truncaría el dato a 20 caracteres añadiendo "
-"puntos suspensivos para indicar el recorte.\n"
-"Si se conectan dos o más variables con signos | en medio se imprimiran las "
+"<i>%rating%</i>, <i>%keywords%</i>, <i>%comment%</i> (XMP), <i>%imagecomment"
+"%</i> (JPEG)\n"
+"Para acceder a los datos exif use la etiqueta exif, p. ej. <i>"
+"%formatted.Camera%</i> es "
+"el nombre formateado de la cámara,\n"
+"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la fecha original de disparo.\n"
+"la notación <i>%formatted.Camera:20</i> trunca el dato a 20 "
+"caracteres añadiendo puntos suspensivos para indicar el recorte.\n"
+"Si se conectan dos o más variables con el signo | en medio, se imprimen las "
"variables disponibles con un separador.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
-"%formatted.FocalLength%</i> podría mostrar \"1/20s - 400 - 80 mm\"\n"
-"o \"1/200 - 80 mm\",Si no hubiese información ISO en los datos exif.\n"
-"Las líneas vacías se suprimen. Esto permite añadir lineas que no se \n"
+"%formatted.FocalLength%</i> podría mostrar «1/20s - 400 - 80 mm»\n"
+"o «1/200 - 80 mm»,\n"
+"si no hubiese información ISO en los datos Exif.\n"
+"Las líneas vacías se suprimen. Esto permite añadir líneas que no se \n"
"mostrarán si no hay datos.\n"
-#: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
+#: ../src/preferences.c:1912 ../src/print.c:3220
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
-#: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
+#: ../src/preferences.c:1924 ../src/print.c:3410
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/preferences.c:1680
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1929
msgid "Background"
-msgstr "Fondo negro"
+msgstr "Fondo"
-#: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
-#: ../src/preferences.c:2298
+#: ../src/preferences.c:1935 ../src/preferences.c:2113
+#: ../src/preferences.c:2564
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
-#: ../src/preferences.c:1740
+#: ../src/preferences.c:1989
msgid "Show hidden files or folders"
-msgstr "Mostrar archivos o carpetas ocultos"
+msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos"
-#: ../src/preferences.c:1742
+#: ../src/preferences.c:1991
msgid "Show parent folder (..)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el directorio padre (..)"
-#: ../src/preferences.c:1744
+#: ../src/preferences.c:1993
msgid "Case sensitive sort"
-msgstr "Ordenar teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas"
+msgstr "Ordenar distinguiendo mayúsculas de minúsculas"
-#: ../src/preferences.c:1746
+#: ../src/preferences.c:1995
msgid "Natural sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Orden natural"
-#: ../src/preferences.c:1748
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1997
msgid "Disable file extension checks"
-msgstr "Desactivar filtrado de archivos"
+msgstr "Desactivar la comprobación de extensión de archivo"
-#: ../src/preferences.c:1751
+#: ../src/preferences.c:2000
msgid "Disable File Filtering"
-msgstr "Desactivar filtrado de archivos"
+msgstr "Desactivar el filtrado de archivos"
-#: ../src/preferences.c:1755
+#: ../src/preferences.c:2004
msgid "Grouping sidecar extensions"
-msgstr "Agrupar extensiones sidecar"
+msgstr "Agrupación de extensiones de adjuntos (sidecars)"
-#: ../src/preferences.c:1762
+#: ../src/preferences.c:2011
msgid "File types"
msgstr "Tipos de archivo"
-#: ../src/preferences.c:1819
+#: ../src/preferences.c:2068
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../src/preferences.c:1836
+#: ../src/preferences.c:2085
msgid "Writable"
-msgstr "Escribible"
+msgstr "Se puede escribir"
-#: ../src/preferences.c:1847
+#: ../src/preferences.c:2096
msgid "Sidecar is allowed"
-msgstr "Sidecar permitido"
+msgstr "Admite adjuntos (sidecar)"
-#: ../src/preferences.c:1893
+#: ../src/preferences.c:2142
msgid "Metadata writing process"
-msgstr "Proceso de escritura de Metadatos"
+msgstr "Proceso de escritura de metadatos"
-#: ../src/preferences.c:1895
+#: ../src/preferences.c:2144
msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
msgstr ""
-"Advertencia: Geeqie se ha compilado sin Exiv2. Algunas opciones no "
-"funcionarán."
+"Aviso: Geeqie se ha compilado sin Exiv2. Algunas opciones están "
+"deshabilitadas."
-#: ../src/preferences.c:1897
+#: ../src/preferences.c:2146
msgid ""
"Metadata are written in the following order. The process ends after first "
"success."
msgstr ""
-"Los Metadatos se escribirán en el siguiente orden. El proceso termina "
-"después del primer acierto."
+"Los metadatos se escriben en el siguiente orden. El proceso termina después "
+"del primer acierto."
-#: ../src/preferences.c:1900
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2149
msgid ""
"1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
"standard"
msgstr ""
-"1) Guardar metadatos en los archivos de imagen, resp. archivos sidecar de "
-"acuerdo con el estandar XMP"
+"1) Guardar los metadatos en los archivos de imagen, o archivos adjuntos, "
+"(sidecar) conforme al estándar XMP"
-#: ../src/preferences.c:1906
+#: ../src/preferences.c:2155
msgid ""
"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
msgstr ""
-"2) Guardar los metadatos en la carpeta local '.metadata' dentro de la "
-"carpeta de la imagen (no estandar)"
+"2) Guardar los metadatos en la carpeta «.metadata», dentro de la carpeta de "
+"la imagen (no estándar)"
-#: ../src/preferences.c:1909
+#: ../src/preferences.c:2158
#, c-format
msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
-msgstr "3) Guardar los metadatos el el directorio privado de Geeqie '%s'"
+msgstr "3) Guardar los metadatos el el directorio privado de Geeqie «%s»"
-#: ../src/preferences.c:1915
+#: ../src/preferences.c:2164
msgid "Step 1: Write to image files"
-msgstr "Paso 1: Escribir a archivo de imagen"
+msgstr "Paso 1: Escribir en los archivos de imagen"
-#: ../src/preferences.c:1923
+#: ../src/preferences.c:2172
msgid ""
"Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
"standard)"
msgstr ""
-"Guardar metadatos también en etiquetas IPCT (Convertidas de acuerdo con el "
-"standar IPTC4XMP)"
+"Guardar metadatos también en etiquetas IPCT (convertidas según el "
+"estándar IPTC4XMP)"
-#: ../src/preferences.c:1926
+#: ../src/preferences.c:2175
msgid "Warn if the image files are unwritable"
-msgstr "Avisar si los archivos de imagen no son escribibles"
+msgstr "Avisar si no se puede escribir en los archivos de imagen"
-#: ../src/preferences.c:1929
+#: ../src/preferences.c:2178
msgid "Ask before writing to image files"
msgstr "Preguntar antes de grabar"
-#: ../src/preferences.c:1932
+#: ../src/preferences.c:2181
msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
msgstr ""
+"Crear archivos adicionales llamados imagen.ext.xmp (en lugar de imagen.xmp)"
-#: ../src/preferences.c:1935
+#: ../src/preferences.c:2184
msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
msgstr "Paso 2 y 3: Escribir en archivos privados de Geeqie"
-#: ../src/preferences.c:1940
+#: ../src/preferences.c:2189
msgid ""
"Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
"instead of XMP"
msgstr ""
-"Usar el formato de metadatos de GQview (Slo soporta palabras clave y "
+"Usar el formato de metadatos de GQview (solo permite palabras clave y "
"comentarios) en lugar de XMP"
-#: ../src/preferences.c:1944
+#: ../src/preferences.c:2193
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneos"
-#: ../src/preferences.c:1945
+#: ../src/preferences.c:2194
msgid ""
"Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
"sidecars"
msgstr ""
-"Escribir las mismas etiquetas (claves, comentarios, etc..)en todos "
-"lossidecars agrupados"
+"Escribir las mismas etiquetas de descripción (palabras clave, comentarios,"
+" etc.) "
+"en todos los adjuntos (sidecars) agrupados"
-#: ../src/preferences.c:1948
+#: ../src/preferences.c:2197
msgid "Allow keywords to differ only in case"
msgstr "Permitir claves que solo cambien mayúsculas/minúsculas"
-#: ../src/preferences.c:1951
+#: ../src/preferences.c:2200
msgid "Write altered image orientation to the metadata"
msgstr "Escribir en metadatos el cambio de orientación de la imagen"
-#: ../src/preferences.c:1957
+#: ../src/preferences.c:2206
msgid "Auto-save options"
-msgstr "Opciones de autogurdado"
+msgstr "Opciones de autoguardado"
-#: ../src/preferences.c:1959
+#: ../src/preferences.c:2208
msgid "Write metadata after timeout"
msgstr "Guardar metadatos después de un tiempo"
-#: ../src/preferences.c:1965
+#: ../src/preferences.c:2214
msgid "Timeout (seconds):"
-msgstr "Timeout (segundos):"
+msgstr "Tiempo límite (segundos):"
-#: ../src/preferences.c:1968
+#: ../src/preferences.c:2217
msgid "Write metadata on image change"
-msgstr "Grabar metadatos en la imagen al cambiar:"
+msgstr "Grabar los metadatos al cambiar de imagen"
-#: ../src/preferences.c:1971
+#: ../src/preferences.c:2220
msgid "Write metadata on directory change"
-msgstr "Guardar metadatos al cambiar de carpeta"
+msgstr "Guardar metadatos al cambiar de directorio"
-#: ../src/preferences.c:2011
+#: ../src/preferences.c:2260
msgid "Perceptual"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:2013
+#: ../src/preferences.c:2262
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimétrico relativo"
-#: ../src/preferences.c:2017
+#: ../src/preferences.c:2266
msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimétrico absoluto"
-#: ../src/preferences.c:2042
+#: ../src/preferences.c:2291
msgid "Color management"
msgstr "Gestión de color"
-#: ../src/preferences.c:2044
+#: ../src/preferences.c:2293
msgid "Input profiles"
msgstr "Perfiles de entrada"
-#: ../src/preferences.c:2052
+#: ../src/preferences.c:2301
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/preferences.c:2055
+#: ../src/preferences.c:2304
msgid "Menu name"
msgstr "Nombre en el menú"
-#: ../src/preferences.c:2058
+#: ../src/preferences.c:2307
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/preferences.c:2066
+#: ../src/preferences.c:2315
#, c-format
msgid "Input %d:"
-msgstr "Entrada %d"
+msgstr "Entrada %d:"
-#: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
+#: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2351
msgid "Select color profile"
msgstr "Seleccionar perfil de color"
-#: ../src/preferences.c:2090
+#: ../src/preferences.c:2339
msgid "Screen profile"
msgstr "Perfil de pantalla"
-#: ../src/preferences.c:2094
+#: ../src/preferences.c:2343
msgid "Use system screen profile if available"
-msgstr "Usar perfil de pantalla del sistema si está disponible"
+msgstr "Usar el perfil de pantalla del sistema si está disponible"
-#: ../src/preferences.c:2099
+#: ../src/preferences.c:2348
msgid "Screen:"
msgstr "Pantalla:"
-#: ../src/preferences.c:2105
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2354
msgid "Render Intent:"
-msgstr "Generar"
+msgstr "Propuesta de visualización:"
-#: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
+#: ../src/preferences.c:2376 ../src/preferences.c:2417
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
+#: ../src/preferences.c:2378 ../src/utilops.c:2172
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../src/preferences.c:2129
+#: ../src/preferences.c:2380
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
-#: ../src/preferences.c:2131
+#: ../src/preferences.c:2382
msgid "Enable Delete key"
-msgstr "Activar tecla Suprimir"
+msgstr "Activar la tecla Suprimir"
-#: ../src/preferences.c:2134
+#: ../src/preferences.c:2385
msgid "Safe delete"
msgstr "Borrado seguro"
-#: ../src/preferences.c:2152
+#: ../src/preferences.c:2403
msgid "Maximum size:"
msgstr "Tamaño máximo:"
-#: ../src/preferences.c:2152
+#: ../src/preferences.c:2403
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/preferences.c:2154
+#: ../src/preferences.c:2405
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr "Poner a 0 para tamaño ilimitado"
-#: ../src/preferences.c:2155
+#: ../src/preferences.c:2406
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/preferences.c:2168
+#: ../src/preferences.c:2419
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Descender carpetas en vista de árbol"
-#: ../src/preferences.c:2171
+#: ../src/preferences.c:2422
msgid "In place renaming"
msgstr "Renombrar in situ"
-#: ../src/preferences.c:2174
+#: ../src/preferences.c:2425
msgid "List directory view uses single click to enter"
-msgstr ""
+msgstr "La vista de lista de directorios usa un clic para entrar"
-#: ../src/preferences.c:2177
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2428
+msgid "Save marks on exit"
+msgstr "Guardar las marcas al salir"
+
+#: ../src/preferences.c:2432
msgid "Recent folder list maximum size"
-msgstr "Tamaño máximo de la lista de 'Abrir reciente':"
+msgstr "Tamaño máximo de la lista de carpetas recientes"
-#: ../src/preferences.c:2180
+#: ../src/preferences.c:2435
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr "Tamaño del icono de arrastrar y soltar"
-#: ../src/preferences.c:2183
+#: ../src/preferences.c:2439
+msgid "Copy path clipboard selection:"
+msgstr "Selección del portapapeles para copia de rutas:"
+
+#: ../src/preferences.c:2441
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../src/preferences.c:2185
+#: ../src/preferences.c:2443
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado"
-#: ../src/preferences.c:2187
+#: ../src/preferences.c:2445
msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicador de paso al desplazarse con el teclado:"
-#: ../src/preferences.c:2189
+#: ../src/preferences.c:2447
msgid "Mouse wheel scrolls image"
-msgstr "Utilizar ratón con rueda para desplazar la imagen"
+msgstr "La rueda del ratón desplaza la imagen"
-#: ../src/preferences.c:2191
+#: ../src/preferences.c:2449
msgid "Navigation by left or middle click on image"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar mediante clic derecho o central en la imagen"
-#: ../src/preferences.c:2195
+#: ../src/preferences.c:2451
+msgid "Play video by left click on image"
+msgstr "Reproducir vídeos haciendo clic izquierdo en la imagen"
+
+#: ../src/preferences.c:2454
+msgid "Play with:"
+msgstr "Reproducir con:"
+
+#: ../src/preferences.c:2458
msgid "Debugging"
-msgstr "Debugging"
+msgstr "Depuración"
-#: ../src/preferences.c:2200
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2463
+msgid "Timer data"
+msgstr "Datos del temporizador"
+
+#: ../src/preferences.c:2466
msgid "Log Window max. lines:"
-msgstr "Ventana de Log"
+msgstr "Número máximo de líneas en la ventana del registro:"
-#: ../src/preferences.c:2218
+#: ../src/preferences.c:2484
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: ../src/preferences.c:2220
+#: ../src/preferences.c:2486
msgid "Accelerators"
msgstr "Atajos"
-#: ../src/preferences.c:2239
+#: ../src/preferences.c:2505
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../src/preferences.c:2261
+#: ../src/preferences.c:2527
msgid "KEY"
msgstr "TECLA"
-#: ../src/preferences.c:2272
+#: ../src/preferences.c:2538
msgid "Tooltip"
-msgstr "Tooltip"
+msgstr "Descripción emergente"
-#: ../src/preferences.c:2303
+#: ../src/preferences.c:2569
msgid "Reset selected"
msgstr "Reiniciar selección"
-#: ../src/preferences.c:2319
+#: ../src/preferences.c:2584
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
+
+#: ../src/preferences.c:2601
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo"
-#: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
+#: ../src/preferences.c:2603 ../src/preferences.c:2606
msgid "Windowed stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo estéreo en ventana"
-#: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2610 ../src/preferences.c:2635
msgid "Mirror left image"
-msgstr "primera imagen"
+msgstr "Reflejar la imagen izquierda"
-#: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2613 ../src/preferences.c:2638
msgid "Flip left image"
-msgstr "siguiente imagen"
+msgstr "Voltear la imagen izquierda"
-#: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2616 ../src/preferences.c:2641
msgid "Mirror right image"
-msgstr "primera imagen"
+msgstr "Reflejar la imagen derecha"
-#: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2619 ../src/preferences.c:2644
msgid "Flip right image"
-msgstr "primera imagen"
+msgstr "Voltear la imagen derecha"
-#: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
+#: ../src/preferences.c:2621 ../src/preferences.c:2646
msgid "Swap left and right images"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambiar las imágenes izquierda y derecha"
-#: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
+#: ../src/preferences.c:2623 ../src/preferences.c:2648
msgid "Disable stereo mode on single image source"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar el modo estéreo para fuentes con una sola imagen"
-#: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2626 ../src/preferences.c:2632
msgid "Fullscreen stereo mode"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgstr "Modo estéreo en pantalla completa"
-#: ../src/preferences.c:2345
+#: ../src/preferences.c:2627
msgid "Use different settings for fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Usar una configuración distinta para pantalla completa"
-#: ../src/preferences.c:2375
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2657
msgid "Left X"
-msgstr "Izquierdo:"
+msgstr "X izquierdo"
-#: ../src/preferences.c:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2659
msgid "Left Y"
-msgstr "Izquierdo:"
+msgstr "Y izquierdo"
-#: ../src/preferences.c:2379
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2661
msgid "Right X"
-msgstr "Derecho:"
+msgstr "X derecho"
-#: ../src/preferences.c:2381
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2663
msgid "Right Y"
-msgstr "Derecho:"
+msgstr "Y derecho"
-#: ../src/preferences.c:2397
+#: ../src/preferences.c:2679 ../src/toolbar.c:89
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/preferences.c:2551
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
-"\n"
-"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
-"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
-"website: %s\n"
-"email: %s\n"
-"\n"
-"Released under the GNU General Public License"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"\n"
-"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
-"Copyright (c) %s El equipo de Geeqie\n"
-"Sitio web: %s\n"
-"E-mail: %s\n"
-"\n"
-"Publicado bajo la Licencia Pública General GNU"
+#: ../src/preferences.c:2828
+msgid "About Geeqie"
+msgstr "Acerca de Geeqie"
-#: ../src/preferences.c:2570
-msgid "Credits..."
-msgstr "Créditos..."
+#: ../src/preferences.c:2838
+msgid "translator-credits"
+msgstr "créditos de traductores"
#: ../src/print.c:134
msgid "Selection"
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
-"No se pudo abrir la tubería para escribir.\n"
-"\"%s\""
+"No se puede abrir la tubería para escribir.\n"
+"«%s»"
#: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
#, c-format
#: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
-msgstr "Fallo al escribir al archivo %s"
+msgstr "Error al escribir al archivo %s"
#: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
#: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
#: ../src/print.c:1978
#, c-format
-msgid "An error occured printing to %s."
+msgid "An error occurred printing to %s."
msgstr "Ha ocurrido un error al imprimir en %s."
#: ../src/print.c:1982
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
+#: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: ../src/print.c:3394
msgid "Proof size:"
-msgstr "Tamaño de la imagen de prueba:"
+msgstr "Tamaño de la prueba:"
#: ../src/print.c:3420
msgid "Paper"
msgstr "Recordar la configuración de impresión"
#: ../src/rcfile.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s ignored: %s\n"
-msgstr "Creando directorio %s: %s\n"
+msgstr "Se ignora la opción %s: %s\n"
-#: ../src/rcfile.c:525
+#: ../src/rcfile.c:552
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n"
-#: ../src/rcfile.c:583
+#: ../src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error al guardar archivo de configuración: %s\n"
"error: %s\n"
+#: ../src/remote.c:673
+#, c-format
+msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote.c:834 ../src/remote.c:839
+msgid "lua error: no data"
+msgstr "error de lua: no hay datos"
+
#. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
-#: ../src/remote.c:719
+#: ../src/remote.c:862
msgid "next image"
msgstr "siguiente imagen"
-#: ../src/remote.c:720
+#: ../src/remote.c:863
msgid "previous image"
msgstr "anterior imagen"
-#: ../src/remote.c:721
+#: ../src/remote.c:864
msgid "first image"
msgstr "primera imagen"
-#: ../src/remote.c:722
+#: ../src/remote.c:865
msgid "last image"
msgstr "última imagen"
-#: ../src/remote.c:723
+#: ../src/remote.c:866
msgid "toggle full screen"
msgstr "conmutar pantalla completa"
-#: ../src/remote.c:724
+#: ../src/remote.c:867
msgid "start full screen"
msgstr "iniciar pantalla completa"
-#: ../src/remote.c:725
+#: ../src/remote.c:868
msgid "stop full screen"
msgstr "detener pantalla completa"
-#: ../src/remote.c:726
+#: ../src/remote.c:869
msgid "toggle slide show"
-msgstr "conmutar diapositivas"
+msgstr "conmutar el pase de diapositivas"
-#: ../src/remote.c:727
+#: ../src/remote.c:870
msgid "start slide show"
-msgstr "iniciar diapositivas"
+msgstr "iniciar el pase de diapositivas"
-#: ../src/remote.c:728
+#: ../src/remote.c:871
msgid "stop slide show"
-msgstr "detener diapositivas"
+msgstr "detener el pase de diapositivas"
-#: ../src/remote.c:729
+#: ../src/remote.c:872
msgid "<FOLDER>"
-msgstr ""
+msgstr "<CARPETA>"
-#: ../src/remote.c:729
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:872
msgid "start recursive slide show in FOLDER"
-msgstr "iniciar diapositivas en forma recursiva"
+msgstr "iniciar pase de diapositivas recursivo en CARPETA"
-#: ../src/remote.c:730
-msgid "<[N][.M]>"
+#: ../src/remote.c:873
+msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:730
-#, fuzzy
-msgid "set slide show delay to N.M seconds"
-msgstr "establecer tiempo entre diapositivas (en segundos)"
+#: ../src/remote.c:873
+msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
+msgstr "establecer tiempo entre diapositivas a Hrs Mins N.M segundos"
-#: ../src/remote.c:731
+#: ../src/remote.c:874
msgid "show tools"
-msgstr "mostrar herramientas"
+msgstr "mostrar las herramientas"
-#: ../src/remote.c:732
+#: ../src/remote.c:875
msgid "hide tools"
-msgstr "esconder herramientas"
+msgstr "ocultar las herramientas"
-#: ../src/remote.c:733
+#: ../src/remote.c:876
msgid "quit"
msgstr "salir"
-#: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
-#: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
-#: ../src/remote.c:742
+#: ../src/remote.c:877 ../src/remote.c:878 ../src/remote.c:879
+#: ../src/remote.c:880 ../src/remote.c:881 ../src/remote.c:884
+#: ../src/remote.c:886
msgid "<FILE>"
-msgstr ""
+msgstr "<ARCHIVO>"
-#: ../src/remote.c:734
+#: ../src/remote.c:877
msgid "load configuration from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "cargar configuración desde ARCHIVO"
-#: ../src/remote.c:735
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:878
msgid "get list of sidecars of FILE"
-msgstr "obtener lista de sidecars del archivo"
+msgstr "obtener la lista de adjuntos (sidecars) de ARCHIVO"
-#: ../src/remote.c:736
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:879
msgid "get destination path of FILE"
-msgstr "obtener el directorio de destino del archivo"
+msgstr "obtener la ruta de destino de ARCHIVO"
-#: ../src/remote.c:737
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:880
msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
-msgstr "abrir archivo en una ventana nueva"
+msgstr "abrir ARCHIVO, poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
-#: ../src/remote.c:738
+#: ../src/remote.c:881
msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
-msgstr ""
+msgstr "abrir ARCHIVO, no poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
-#: ../src/remote.c:739
+#: ../src/remote.c:882
msgid "print filename of current image"
+msgstr "imprimir el nombre de archivo de la imagen actual"
+
+#: ../src/remote.c:883
+msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
msgstr ""
+"imprimir la información de píxel del puntero del ratón en la imagen actual"
-#: ../src/remote.c:740
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:884
msgid "open FILE in new window"
-msgstr "abrir archivo en una ventana nueva"
+msgstr "abrir ARCHIVO en una ventana nueva"
-#: ../src/remote.c:741
+#: ../src/remote.c:885
msgid "clear command line collection list"
-msgstr ""
+msgstr "vaciar al lista de colecciones de la línea de comandos"
-#: ../src/remote.c:742
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:886
msgid "add FILE to command line collection list"
-msgstr "Añadir a nueva colección"
+msgstr "añadir ARCHIVO a la lista de colecciones de la línea de comandos"
-#: ../src/remote.c:743
+#: ../src/remote.c:887
msgid "bring the Geeqie window to the top"
-msgstr ""
+msgstr "poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
+
+#: ../src/remote.c:888
+msgid "<ID>"
+msgstr "<ID>"
+
+#: ../src/remote.c:888
+msgid "window id for following commands"
+msgstr "«id» de ventana para los siguientes comandos"
-#: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
+#: ../src/remote.c:889
+msgid "new window"
+msgstr "nueva ventana"
+
+#: ../src/remote.c:890
+msgid "close window"
+msgstr "cerrar la ventana"
+
+#: ../src/remote.c:891 ../src/remote.c:892
msgid "clear|clean"
-msgstr ""
+msgstr "vaciar|limpiar"
-#: ../src/remote.c:744
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:891
msgid "clear or clean thumbnail cache"
-msgstr "Caché de miniaturas compartido"
+msgstr "vaciar o limpiar la caché de miniaturas"
-#: ../src/remote.c:745
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:892
msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
-msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
+msgstr "vaciar o limpiar la caché de miniaturas compartida"
-#: ../src/remote.c:746
+#: ../src/remote.c:893
msgid " clean the metadata cache"
-msgstr ""
+msgstr " vaciar la caché de metadatos"
-#: ../src/remote.c:747
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:894
msgid "<folder> "
-msgstr "carpeta"
+msgstr "<carpeta>"
-#: ../src/remote.c:747
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:894
msgid " render thumbnails"
-msgstr "Crear miniaturas"
+msgstr "generar miniaturas"
-#: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:895 ../src/remote.c:896
msgid "<folder> "
-msgstr "carpeta"
+msgstr "<carpeta>"
-#: ../src/remote.c:748
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:895
msgid "render thumbnails recursively"
-msgstr "Generar miniaturas para una carpeta específica."
+msgstr "generar miniaturas recursivamente"
-#: ../src/remote.c:749
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:896
msgid " render thumbnails (see Help)"
-msgstr "Generar miniaturas para una carpeta específica."
+msgstr "generar miniaturas (ver Ayuda)"
-#: ../src/remote.c:750
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:897
msgid "<folder>"
-msgstr "carpeta"
+msgstr "<carpeta>"
-#: ../src/remote.c:750
+#: ../src/remote.c:897
msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
-msgstr ""
+msgstr "generar miniaturas recursivamente (ver Ayuda)"
+
+#: ../src/remote.c:899
+msgid "<FILE>,<lua script>"
+msgstr "<ARCHIVO>,<guion lua>"
-#: ../src/remote.c:815
+#: ../src/remote.c:899
+msgid "run lua script on FILE"
+msgstr "ejecutar guion lua sobre ARCHIVO"
+
+#: ../src/remote.c:965
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "Lista de comandos remotos:\n"
-#: ../src/remote.c:834
+#: ../src/remote.c:984
msgid ""
"\n"
" All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" El resto de parámetros de la línea de comandos se usan como simples "
+"archivos si existen.\n"
-#: ../src/remote.c:884
+#: ../src/remote.c:1034
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr "%s remoto no está ejecutándose; iniciando..."
-#: ../src/remote.c:1020
+#: ../src/remote.c:1170
msgid "Remote not available\n"
msgstr "Geeqie remoto no está disponible\n"
-#: ../src/search.c:243
+#: ../src/search.c:254
msgid "folder"
msgstr "carpeta"
-#: ../src/search.c:244
+#: ../src/search.c:255
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
-#: ../src/search.c:245
+#: ../src/search.c:256
msgid "results"
msgstr "resultados"
-#: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
+#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:285
msgid "contains"
msgstr "contiene"
-#: ../src/search.c:250
+#: ../src/search.c:261 ../src/search.c:304 ../src/search.c:309
msgid "is"
msgstr "es"
-#: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
+#: ../src/search.c:265 ../src/search.c:272 ../src/search.c:291
msgid "equal to"
msgstr "igual a"
-#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
+#: ../src/search.c:266 ../src/search.c:292 ../src/search.c:299
msgid "less than"
msgstr "menor que"
-#: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
+#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:293 ../src/search.c:300
msgid "greater than"
msgstr "mayor que"
-#: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
+#: ../src/search.c:268 ../src/search.c:275 ../src/search.c:294
msgid "between"
msgstr "entre"
-#: ../src/search.c:262
+#: ../src/search.c:273
msgid "before"
msgstr "antes del"
-#: ../src/search.c:263
+#: ../src/search.c:274
msgid "after"
msgstr "después del"
-#: ../src/search.c:268
+#: ../src/search.c:279
msgid "match all"
-msgstr "concuerdan con todo"
+msgstr "coinciden con todo"
-#: ../src/search.c:269
+#: ../src/search.c:280
msgid "match any"
-msgstr "concuerdan con cualquiera"
+msgstr "coinciden con cualquiera"
-#: ../src/search.c:270
+#: ../src/search.c:281
msgid "exclude"
msgstr "no incluyen"
-#: ../src/search.c:275
+#: ../src/search.c:286
msgid "miss"
-msgstr "fallo"
+msgstr "no contiene"
-#: ../src/search.c:287
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:298
msgid "not geocoded"
-msgstr "no definido"
+msgstr "no geocodificado"
+
+#: ../src/search.c:305 ../src/search.c:310
+msgid "is not"
+msgstr "no es"
-#: ../src/search.c:340
+#: ../src/search.c:361
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)"
-#: ../src/search.c:345
+#: ../src/search.c:366
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d archivos"
-#: ../src/search.c:363
+#: ../src/search.c:384
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
+#: ../src/search.c:1872
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../src/search.c:1877 ../src/search.c:3101
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../src/search.c:1883 ../src/search.c:3102
+msgid "Digitized"
+msgstr "Digitalizado"
+
+#: ../src/search.c:2080 ../src/search.c:3227
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Imagen Raw"
+
+#: ../src/search.c:2119 ../src/search.c:3242
+msgid "Any mark"
+msgstr "Cualquier marca"
+
+#: ../src/search.c:2175 ../src/search.c:3200
msgid "km"
msgstr ""
-#: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:2180 ../src/search.c:3201
msgid "miles"
-msgstr "Archivos"
+msgstr "millas"
-#: ../src/search.c:2317
+#: ../src/search.c:2472
msgid "File not found"
-msgstr "No se encontró el archivo"
+msgstr "No se encuentra el archivo"
-#: ../src/search.c:2318
+#: ../src/search.c:2473
msgid "Please enter an existing file for image content."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen."
+msgstr "Introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen."
-#: ../src/search.c:2343
+#: ../src/search.c:2498
msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
-msgstr ""
+msgstr "La entrada no contiene un valor de latitud/longitud válido"
-#: ../src/search.c:2393
+#: ../src/search.c:2548
msgid "Please enter an existing folder to search."
-msgstr "Por favor, introduzca una carpeta existente para buscar."
+msgstr "Introduzca una carpeta existente para buscar."
-#: ../src/search.c:2835
+#: ../src/search.c:3008
msgid "Image search"
msgstr "Búsqueda de imagen"
-#: ../src/search.c:2865
+#: ../src/search.c:3038
msgid "Search:"
-msgstr "Buscar en:"
+msgstr "Buscar:"
-#: ../src/search.c:2879
+#: ../src/search.c:3052
msgid "Recurse"
msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: ../src/search.c:2884
+#: ../src/search.c:3057
msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
+#: ../src/search.c:3063 ../src/search.c:3171
msgid "Match case"
-msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
+msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
-#: ../src/search.c:2895
+#: ../src/search.c:3068
msgid "File size is"
msgstr "Tamaño del archivo"
-#: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
-#: ../src/search.c:2999
+#: ../src/search.c:3075 ../src/search.c:3092 ../src/search.c:3121
+#: ../src/search.c:3183
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../src/search.c:2908
+#: ../src/search.c:3081
msgid "File date is"
msgstr "Fecha del archivo"
-#: ../src/search.c:2923
-#, fuzzy
-msgid "Exif date"
-msgstr "Datos E_xif"
+#: ../src/search.c:3099
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../src/search.c:3100
+msgid "Status Changed"
+msgstr "Estado cambiado"
-#: ../src/search.c:2928
+#: ../src/search.c:3110
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Dimensiones de la imagen"
-#: ../src/search.c:2949
+#: ../src/search.c:3131
msgid "Image content is"
msgstr "Contenido de la imagen"
-#: ../src/search.c:2955
+#: ../src/search.c:3137
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "% similar a"
-#: ../src/search.c:2992
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:3145
+msgid "Ignore rotation"
+msgstr "Ignorar la rotación"
+
+#: ../src/search.c:3176
msgid "Image rating is"
-msgstr "Contenido de la imagen"
+msgstr "La valoración de la imagen es"
-#: ../src/search.c:3006
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:3190
msgid "Image is"
-msgstr "_Lista de imágenes"
+msgstr "La imagen es"
-#: ../src/search.c:3018
+#: ../src/search.c:3202
msgid "n.m."
msgstr ""
-#: ../src/search.c:3024
+#: ../src/search.c:3208
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "desde"
-#: ../src/search.c:3029
+#: ../src/search.c:3213
msgid ""
"Enter a coordinate in the form:\n"
"89.123 179.456\n"
"an internet search URL\n"
"See the Help file"
msgstr ""
+"Introduzca una coordenada con la forma:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"o arrastre y suelte una imagen geocodificada\n"
+"o haga clic izquierdo en el mapa y pegue\n"
+"o corte y pegue o arrastre y suelte\n"
+"un URL de búsqueda en internet.\n"
+"Vea el archivo de Help."
+
+#: ../src/search.c:3221
+msgid "Image class"
+msgstr "Clase de imagen"
+
+#: ../src/search.c:3237
+msgid "Marks"
+msgstr "Marcas"
# 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
# decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
-#: ../src/search.c:3082
+#: ../src/search.c:3310
msgid "Rank"
msgstr "Similitud"
#: ../src/secure_save.c:407
msgid "Cannot get file status"
-msgstr "No puedo obtener estado del archivo"
+msgstr "No se puede obtener estado del archivo"
#: ../src/secure_save.c:409
msgid "Cannot access the file"
-msgstr "No puedo acceder al archivo"
+msgstr "No se puede acceder al archivo"
#: ../src/secure_save.c:411
msgid "Cannot create temp file"
#: ../src/secure_save.c:419
msgid "Cannot write the file"
-msgstr "No puedo escribir el archivo"
+msgstr "No se puede escribir el archivo"
#: ../src/secure_save.c:423
msgid "Secure file saving error"
msgstr "Error de guardado seguro"
-#: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
-#, fuzzy
+#: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Atajos de teclado"
+msgstr "Añadir atajo de teclado"
-#: ../src/thumb.c:400
+#: ../src/thumb.c:405
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
-msgstr "No se pudo cargar miniatura desde el caché; intentando recrearla.\n"
+msgstr "No se puede cargar miniatura desde la caché; intentando recrearla.\n"
+
+#: ../src/toolbar.c:85
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/toolbar.c:90
+msgid "Configure this window"
+msgstr "Configurar esta ventana"
+
+#: ../src/toolbar.c:91
+msgid "Cache maintenance"
+msgstr "Mantenimiento de la caché"
-#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
-#: ../src/utilops.c:2675
+#: ../src/toolbar.c:96
+msgid "Fit Horizontaly"
+msgstr "Encajar horizontalmente"
+
+#: ../src/toolbar.c:97
+msgid "Fit vertically"
+msgstr "Encajar verticalmente"
+
+#: ../src/toolbar.c:102
+msgid "Zoom1:3"
+msgstr "Zum 1:3"
+
+#: ../src/toolbar.c:107
+msgid "Slideshow Faster"
+msgstr "Pase de diapositivas más rápido"
+
+#: ../src/toolbar.c:108
+msgid "Slideshow Slower"
+msgstr "Pase de diapositivas más lento"
+
+#: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:287 ../src/window.c:308
+msgid "Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#: ../src/toolbar.c:112
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Mostrar miniaturas"
+
+#: ../src/toolbar.c:113
+msgid "Show marks"
+msgstr "Mostrar las marcas"
+
+#: ../src/toolbar.c:503
+msgid "Add Toolbar Item"
+msgstr "Añadir elemento de la barra de herramientas"
+
+#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2637 ../src/utilops.c:2648
+#: ../src/utilops.c:2705
msgid "Delete failed"
-msgstr "Falló el borrado"
+msgstr "Error al borrar"
#: ../src/trash.c:89
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
-msgstr "No se pudo quitar archivo viejo de la carpeta de basura"
+msgstr "No se puede eliminar un archivo viejo de la carpeta de basura"
#: ../src/trash.c:146
msgid "Could not create folder"
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
-"No se pudo acceder o crear la carpeta de basura.\n"
-"\"%s\""
+"No se puede acceder o crear la carpeta de basura.\n"
+"«%s»"
#: ../src/trash.c:182
msgid "Turn off safe delete"
#: ../src/trash.c:209
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
-msgstr " (max. %d MB)"
+msgstr " (máx. %d MB)"
#: ../src/trash.c:213
#, c-format
#: ../src/ui_bookmark.c:315
msgid "Icon:"
-msgstr "Ícono:"
+msgstr "Icono:"
#: ../src/ui_bookmark.c:321
msgid "Select icon"
-msgstr "Seleccionar ícono"
+msgstr "Seleccionar icono"
#: ../src/ui_bookmark.c:414
msgid "_Properties..."
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../src/ui_fileops.c:81
+#: ../src/ui_fileops.c:88
msgid ""
"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
"set.\n"
"Uno o varios archivos no están codificados en el juego de caracteres "
"establecido por defecto.\n"
-#: ../src/ui_fileops.c:82
+#: ../src/ui_fileops.c:89
#, c-format
msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
msgstr ""
"Pueden no ejecutarse las operaciones o no mostrarse estos archivos con %s.\n"
-#: ../src/ui_fileops.c:84
+#: ../src/ui_fileops.c:91
msgid ""
"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
"Si tus archivos no están en UTF-8, prueba a establecer la variable del "
"sistema G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
-#: ../src/ui_fileops.c:86
+#: ../src/ui_fileops.c:93
#, c-format
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES está establecida a %s\n"
-#: ../src/ui_fileops.c:88
+#: ../src/ui_fileops.c:95
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES no está establecida\n"
-#: ../src/ui_fileops.c:90
+#: ../src/ui_fileops.c:97
#, c-format
msgid ""
"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
"(set by the LANG environment variable)\n"
msgstr ""
-"El 'locale' parece ser \"%s\"\n"
+"La configuración regional parece ser «%s»\n"
"(Establecido por la variable de entorno LANG)\n"
-#: ../src/ui_fileops.c:95
+#: ../src/ui_fileops.c:102
msgid ""
"\n"
"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
"\n"
"La codificación preferida parece ser UTF-8, sin embargo el archivo:\n"
-#: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
+#: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
msgid "[name not displayable]"
msgstr "[nombre no reproducible]"
-#: ../src/ui_fileops.c:99
+#: ../src/ui_fileops.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
-msgstr "\"%s\" está codificado en UTF-8 válido."
+msgstr "«%s» está codificado en UTF-8 válido."
-#: ../src/ui_fileops.c:101
+#: ../src/ui_fileops.c:108
#, c-format
msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
-msgstr "\"%s\" no está codificado en UTF-8 válido."
+msgstr "«%s» no está codificado en UTF-8 válido."
-#: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
+#: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
msgid "Filename encoding locale mismatch"
-msgstr "No coincide la codificación del archivo y el 'locale'"
+msgstr ""
+"La codificación del nombre del archivo no coincide con la configuración"
+" regional"
#: ../src/ui_help.c:119
#, c-format
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se pudo cargar:\n"
+"No se puede cargar:\n"
"%s"
-#: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
-#: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
+#: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2336
+#: ../src/utilops.c:2363 ../src/utilops.c:2829
msgid "Rename failed"
-msgstr "Fallo al eenombrar"
+msgstr "Error al renombrar"
#: ../src/ui_pathsel.c:438
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
-msgstr "Fallo al renombrar %s a %s."
+msgstr "Error al renombrar %s a %s."
#: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
msgid "_Rename"
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
+#: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2863
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: ../src/ui_pathsel.c:761
+#: ../src/ui_pathsel.c:762
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se pudo crear carpeta:\n"
+"No se puede crear la carpeta:\n"
"%s"
-#: ../src/ui_pathsel.c:762
+#: ../src/ui_pathsel.c:763
msgid "Error creating folder"
msgstr "Error al crear carpeta"
-#: ../src/ui_pathsel.c:988
+#: ../src/ui_pathsel.c:989
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/ui_pathsel.c:1060
+#: ../src/ui_pathsel.c:1061
msgid "Show hidden"
msgstr "Mostrar ocultos"
-#: ../src/ui_pathsel.c:1144
+#: ../src/ui_pathsel.c:1145
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: ../src/ui_tabcomp.c:933
+#: ../src/ui_tabcomp.c:941
msgid "Select path"
msgstr "Seleccionar ruta"
-#: ../src/ui_tabcomp.c:949
+#: ../src/ui_tabcomp.c:963
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: ../src/uri_utils.c:43
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop failed"
-msgstr "Comando externo fallido"
+msgstr "Error al arrastrar y soltar"
#: ../src/utilops.c:590
msgid ""
" Continue multiple file operation?"
msgstr ""
"\n"
-"¿Continuar operación con múltiples archivos?"
+"¿Quiere continuar la operación con múltiples archivos?"
-#: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
+#: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Co_ntinuar"
#. * target directory exists before continuing with the next step.
#. * If not revert to the select directory dialog
#.
-#: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
+#: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s no es un directorio"
-#: ../src/utilops.c:1028
+#: ../src/utilops.c:1032
msgid "Really continue?"
msgstr "¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
+#: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
msgid "This operation can't continue:"
msgstr "Esta operación no puede continuar:"
-#: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
+#: ../src/utilops.c:1518 ../src/utilops.c:1633 ../src/utilops.c:2048
msgid "Discard changes"
msgstr "Desechar cambios"
-#: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
-#: ../src/utilops.c:1984
+#: ../src/utilops.c:1519 ../src/utilops.c:1634 ../src/utilops.c:1998
+#: ../src/utilops.c:2014
msgid "File details"
msgstr "Detalles del archivo"
-#: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
+#: ../src/utilops.c:1541 ../src/utilops.c:1651
msgid "Sidecars"
-msgstr "Sidecars"
+msgstr "Adjuntos (sidecars)"
-#: ../src/utilops.c:1523
+#: ../src/utilops.c:1543
msgid "Write to file"
msgstr "Escribir en archivo"
-#: ../src/utilops.c:1563
+#: ../src/utilops.c:1583
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Elegir la carpeta de destino."
-#: ../src/utilops.c:1621
+#: ../src/utilops.c:1653
msgid "New name"
msgstr "Nuevo nombre"
-#: ../src/utilops.c:1658
+#: ../src/utilops.c:1690
msgid "Manual rename"
msgstr "Renombrado manual"
-#: ../src/utilops.c:1663
+#: ../src/utilops.c:1695
msgid "Original name:"
msgstr "Nombre original:"
-#: ../src/utilops.c:1666
+#: ../src/utilops.c:1698
msgid "New name:"
msgstr "Nuevo nombre:"
-#: ../src/utilops.c:1679
+#: ../src/utilops.c:1711
msgid "Auto rename"
-msgstr "Auto-renombrar"
+msgstr "Autorenombrar"
-#: ../src/utilops.c:1685
+#: ../src/utilops.c:1717
msgid "Begin text"
msgstr "Comienzo del texto"
-#: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
+#: ../src/utilops.c:1725 ../src/utilops.c:1757
msgid "Start #"
msgstr "Nº inicial"
-#: ../src/utilops.c:1699
+#: ../src/utilops.c:1731
msgid "End text"
msgstr "Fin del texto"
-#: ../src/utilops.c:1707
+#: ../src/utilops.c:1739
msgid "Padding:"
msgstr "Relleno:"
-#: ../src/utilops.c:1712
+#: ../src/utilops.c:1744
msgid "Formatted rename"
msgstr "Renombrar formateado"
-#: ../src/utilops.c:1717
+#: ../src/utilops.c:1749
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr "Formato (* =nombre original, ## = números)"
-#: ../src/utilops.c:1871
+#: ../src/utilops.c:1901
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr "Hay otra operación en progreso.\n"
-#: ../src/utilops.c:1927
+#: ../src/utilops.c:1957
#, c-format
msgid "File: '%s'\n"
-msgstr "Archivo:'%s'\n"
+msgstr "Archivo: «%s»\n"
-#: ../src/utilops.c:1932
+#: ../src/utilops.c:1962
msgid "with sidecar files:\n"
-msgstr "con archivos de sidecar:\n"
+msgstr "con archivos adjuntos (sidecar):\n"
-#: ../src/utilops.c:1938
+#: ../src/utilops.c:1968
#, c-format
msgid " '%s'\n"
-msgstr " '%s'\n"
+msgstr " «%s»\n"
-#: ../src/utilops.c:1942
+#: ../src/utilops.c:1972
msgid ""
"\n"
"Status: "
"\n"
"Estado: "
-#: ../src/utilops.c:1954
+#: ../src/utilops.c:1984
msgid "no problem detected"
msgstr "no se detectan problemas"
-#: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
+#: ../src/utilops.c:2000 ../src/utilops.c:2047
msgid "Exclude file"
-msgstr "Excluír archivo"
+msgstr "Excluir archivo"
-#: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
+#: ../src/utilops.c:2045 ../src/utilops.c:2070
msgid "Overview of changed metadata"
msgstr "Resumen de metadatos cambiados"
-#: ../src/utilops.c:2033
+#: ../src/utilops.c:2063
#, c-format
msgid ""
"The following metadata tags will be written to\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en\n"
-"'%s'."
+"«%s»."
-#: ../src/utilops.c:2037
+#: ../src/utilops.c:2067
#, c-format
msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
msgstr ""
"Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en el propio archivo de "
"imagen."
-#: ../src/utilops.c:2143
+#: ../src/utilops.c:2173
msgid "Delete files?"
-msgstr "¿Borrar archivos?"
+msgstr "¿Quiere borrar archivos?"
-#: ../src/utilops.c:2144
+#: ../src/utilops.c:2174
msgid "This will delete the following files"
msgstr "Esto borrará los siguientes archivos"
-#: ../src/utilops.c:2163
+#: ../src/utilops.c:2193
msgid "Can't write metadata"
-msgstr "No puedo guardar metadatos"
+msgstr "No se pueden guardar los metadatos"
-#: ../src/utilops.c:2186
+#: ../src/utilops.c:2216
msgid "Write metadata"
-msgstr "Escribir Metadatos"
+msgstr "Guardar los metadatos"
-#: ../src/utilops.c:2187
+#: ../src/utilops.c:2217
msgid "Write metadata?"
-msgstr "¿Escribir Metadatos?"
+msgstr "¿Quiere guardar los metadatos?"
-#: ../src/utilops.c:2188
+#: ../src/utilops.c:2218
msgid "This will write the changed metadata into the following files"
-msgstr "Esto grabará los metadatos cambiados en los siguientes archivos"
+msgstr "Esto va a guardar los metadatos cambiados en los siguientes archivos"
-#: ../src/utilops.c:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/utilops.c:2220
msgid "Metadata writing failed"
-msgstr "Fallo guardando metadatos"
+msgstr "Error al escribir los metadatos"
-#: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
+#: ../src/utilops.c:2239 ../src/utilops.c:2267
msgid "Move failed"
-msgstr "Fallo al mover"
+msgstr "Error al mover"
-#: ../src/utilops.c:2234
+#: ../src/utilops.c:2264
msgid "Move files?"
-msgstr "¿Mover archivos?"
+msgstr "¿Quiere mover los archivos?"
-#: ../src/utilops.c:2235
+#: ../src/utilops.c:2265
msgid "This will move the following files"
msgstr "Esto moverá los siguientes archivos"
-#: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
+#: ../src/utilops.c:2289 ../src/utilops.c:2317
msgid "Copy failed"
-msgstr "Fallo al copiar"
+msgstr "Error al copiar"
-#: ../src/utilops.c:2284
+#: ../src/utilops.c:2314
msgid "Copy files?"
-msgstr "¿Copiar archivos?"
+msgstr "¿Quiere copiar los archivos?"
-#: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
+#: ../src/utilops.c:2315 ../src/utilops.c:2449
msgid "This will copy the following files"
msgstr "Esto copiará los siguientes archivos"
-#: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
+#: ../src/utilops.c:2359 ../src/utilops.c:2825
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../src/utilops.c:2330
+#: ../src/utilops.c:2360
msgid "Rename files?"
-msgstr "¿Renombrar archivos?"
+msgstr "¿Quiere renombrar los archivos?"
-#: ../src/utilops.c:2331
+#: ../src/utilops.c:2361
msgid "This will rename the following files"
msgstr "Esto renombrará los siguientes archivos"
-#: ../src/utilops.c:2383
+#: ../src/utilops.c:2413
msgid "Can't run external editor"
-msgstr "No puedo ejecutar editor externo"
+msgstr "No se puede ejecutar el editor externo"
-#: ../src/utilops.c:2417
+#: ../src/utilops.c:2447
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/utilops.c:2418
+#: ../src/utilops.c:2448
msgid "Run editor?"
-msgstr "¿Lanzar editor?"
+msgstr "¿Quiere lanzar el editor?"
-#: ../src/utilops.c:2421
+#: ../src/utilops.c:2451
msgid "External command failed"
msgstr "Comando externo fallido"
-#: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
+#: ../src/utilops.c:2620 ../src/utilops.c:2693
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: ../src/utilops.c:2591
+#: ../src/utilops.c:2621
msgid "Delete symbolic link?"
-msgstr "¿Borrar enlace simbólico?"
+msgstr "¿Quiere borrar el enlace simbólico?"
-#: ../src/utilops.c:2593
+#: ../src/utilops.c:2623
msgid ""
"This will delete the symbolic link.\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
"Esto borrará el enlace simbólico.\n"
"La carpeta a la que apunta este enlace no se borrará."
-#: ../src/utilops.c:2595
+#: ../src/utilops.c:2625
msgid "Link deletion failed"
-msgstr "Falló el borrado del enlace"
+msgstr "Error al borrar el enlace"
-#: ../src/utilops.c:2605
+#: ../src/utilops.c:2635
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Imposible borrar carpeta %s\n"
"Los permisos no dejan escribir en ella."
-#: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
+#: ../src/utilops.c:2647 ../src/utilops.c:2704
#, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr "imposible listar contenidos de la carpeta %s"
-#: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
+#: ../src/utilops.c:2661 ../src/utilops.c:2669
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "La carpeta contiene subcarpetas"
-#: ../src/utilops.c:2635
+#: ../src/utilops.c:2665
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Esta carpeta contiene subcarpetas que deben ser retiradas antes del borrado."
+"Esta carpeta contiene subcarpetas que debe mover antes de que pueda borrarse."
-#: ../src/utilops.c:2643
+#: ../src/utilops.c:2673
msgid "Subfolders:"
msgstr "Subcarpetas:"
-#: ../src/utilops.c:2664
+#: ../src/utilops.c:2694
msgid "Delete folder?"
-msgstr "¿Borrar carpeta?"
+msgstr "¿Quiere borrar la carpeta?"
-#: ../src/utilops.c:2665
+#: ../src/utilops.c:2695
msgid "The folder contains these files:"
msgstr "La carpeta contiene estos archivos:"
-#: ../src/utilops.c:2666
+#: ../src/utilops.c:2696
msgid ""
"This will delete the folder.\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""
"Esto borrará la carpeta:\n"
-"Los contenidos de esta carpeta también serán borrados."
+"El contenido de esta carpeta también serán borrado."
-#: ../src/utilops.c:2796
+#: ../src/utilops.c:2826
msgid "Rename folder?"
-msgstr "¿Renombrar caropeta?"
+msgstr "¿Quiere renombrar la carpeta?"
-#: ../src/utilops.c:2797
+#: ../src/utilops.c:2827
msgid "The folder contains the following files"
msgstr "La carpeta contiene los siguientes archivos"
-#: ../src/utilops.c:2843
+#: ../src/utilops.c:2873
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
-#: ../src/utilops.c:2844
+#: ../src/utilops.c:2874
msgid "Create folder?"
-msgstr "¿Crear carpeta?"
+msgstr "¿Quiere crear la carpeta?"
-#: ../src/utilops.c:2847
+#: ../src/utilops.c:2877
msgid "Can't create folder"
msgstr "No se puede crear la carpeta"
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/view_dir.c:653
+#: ../src/view_dir.c:662
msgid "_Up to parent"
msgstr "_Subir un nivel"
-#: ../src/view_dir.c:658
+#: ../src/view_dir.c:667
msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Diapositivas"
+msgstr "Pa_se de diapositivas"
-#: ../src/view_dir.c:660
+#: ../src/view_dir.c:669
msgid "Slideshow recursive"
-msgstr "Diapositivas en modo _recursivo"
+msgstr "Pase de diapositivas _recursivo"
-#: ../src/view_dir.c:664
+#: ../src/view_dir.c:673
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Bus_car duplicados..."
-#: ../src/view_dir.c:666
+#: ../src/view_dir.c:675
msgid "Find duplicates recursive..."
-msgstr "_Buscar duplicados recursivamente..."
+msgstr "Buscar duplicados recursivamente..."
-#: ../src/view_dir.c:671
+#: ../src/view_dir.c:680
msgid "_New folder..."
msgstr "N_ueva carpeta..."
-#: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
+#: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:642
msgid "View as _List"
-msgstr "Ver como _Lista"
+msgstr "Ver como _lista"
-#: ../src/view_dir.c:688
+#: ../src/view_dir.c:700
msgid "View as _Tree"
msgstr "Ver como árbol (_T)"
-#: ../src/view_dir.c:693
+#: ../src/view_dir.c:705
msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Mostrar arc_hivos ocultos"
+msgstr "Mostrar los arc_hivos ocultos"
-#: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
+#: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:660
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../src/view_file/view_file.c:621
+#: ../src/view_file/view_file.c:645
msgid "View as _Icons"
-msgstr "Ver como _Iconos"
+msgstr "Ver como _iconos"
-#: ../src/view_file/view_file.c:627
+#: ../src/view_file/view_file.c:651
msgid "Show _thumbnails"
-msgstr "_Mostrar miniaturas"
+msgstr "_Mostrar las miniaturas"
+
+#: ../src/view_file/view_file.c:771
+msgid "Mark text"
+msgstr "Texto de la marca"
+
+#: ../src/view_file/view_file.c:774
+msgid "Set mark text"
+msgstr "Establecer texto de marca"
+
+#: ../src/view_file/view_file.c:775
+msgid "This will set or clear the mark text."
+msgstr "Establece o borra la marca de texto."
-#: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
+#: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
msgid " [NO GROUPING]"
msgstr " [NO AGRUPAR]"
msgid "Error renaming file"
msgstr "Error al renombrar archivo"
-#: ../src/window.c:261
-msgid "Help"
-msgstr "A_yuda"
+#: ../src/window.c:374
+msgid "Search the on-line help files.\n"
+msgstr "Buscar en los archivos de ayuda en línea.\n"
+
+#: ../src/window.c:379
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Motor de búsqueda:"
+
+#: ../src/window.c:387
+msgid "Search terms:"
+msgstr "Términos de búsqueda:"
+
+#~ msgid "File: "
+#~ msgstr "Archivo: "
+
+#~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
+#~ msgstr "_Mantenimiento de miniaturas..."
+
+#~ msgid "Thumbnail maintenance..."
+#~ msgstr "Mantenimiento de miniaturas..."
+
+#~ msgid "Sort by Exif-date"
+#~ msgstr "Ordenar por fecha Exif"
+
+#~ msgid "Exif date"
+#~ msgstr "Fecha E_xif"
+
+#~ msgid "Thumbnail maintenance"
+#~ msgstr "Mantenimiento de miniaturas"
+
+#~ msgid "Thumbnail cache"
+#~ msgstr "Caché de miniaturas"
+
+#~ msgid "Editors"
+#~ msgstr "Editores"
+
+#~ msgid "Add to new collection"
+#~ msgstr "Añadir a nueva colección"
+
+#~ msgid "E_xternal Editors"
+#~ msgstr "Editores E_xternos"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segundos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
+#~ msgstr "Tamaño límite cuando se auto-redimensione a la ventana (%):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
+#~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
+#~ "website: %s\n"
+#~ "email: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Released under the GNU General Public License"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
+#~ "Copyright (c) %s El equipo de Geeqie\n"
+#~ "Sitio web: %s\n"
+#~ "E-mail: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU"
+
+#~ msgid "Credits..."
+#~ msgstr "Créditos..."
#~ msgid "Add keywords"
#~ msgstr "Añpadir palabras clave"
#~ msgid "Rename multiple files"
#~ msgstr "Renombrar múltiples archivos"
-#~ msgid "Original Name"
-#~ msgstr "Nombre original"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "_View as"
#~ msgstr "_Ver"
-#~ msgid "Change to folder:"
-#~ msgstr "Cambiar a la carpeta:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Reset fullscreen info string"
#~ msgstr "Pantalla completa"
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr "Imprimir - Geeqie"
-#~ msgid "About - Geeqie"
-#~ msgstr "Acerca de... - Geeqie"
-
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr "Imprimir - Geeqie"