Fix #1031: French translations borked since commit 9e019ed7e
[geeqie.git] / po / ca.po
index 00539a0..f186856 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-08-01 19:58+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Pina i Estany <carles@pina.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net> <>\n"
@@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "Plantilla"
 msgid "Tethered photography"
 msgstr "Fotografia tethered"
 
-#: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
-#: src/search.c:2281 src/search.c:3609
+#: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:133
+#: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadades"
 
@@ -115,8 +115,8 @@ msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
-#: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
-#: src/view_file/view_file_list.c:2228
+#: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
+#: src/utilops.c:507 src/view_file/view_file_list.c:2228
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -132,6 +132,50 @@ msgstr "Format"
 msgid "Elements"
 msgstr "Elements"
 
+#: src/bar.c:201
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: src/bar.c:202
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
+msgid "Keywords"
+msgstr "Paraules clau"
+
+#: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
+msgid "Star Rating"
+msgstr "Puntuació per estrelles"
+
+#: src/bar.c:206
+msgid "Headline"
+msgstr "Titular"
+
+#: src/bar.c:207
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: src/bar.c:209
+msgid "File info"
+msgstr "Informació del fitxer"
+
+#: src/bar.c:210
+msgid "Location and GPS"
+msgstr "Localització i GPS"
+
+#: src/bar.c:211 src/exif.c:340
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/bar.c:214 src/bar_gps.c:1023
+msgid "GPS Map"
+msgstr "Mapa GPS"
+
 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Mou a _dalt de tot"
@@ -152,7 +196,8 @@ msgstr "Mou a _baix de tot"
 msgid "Height..."
 msgstr "Alçada..."
 
-#: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
+#: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
@@ -319,7 +364,7 @@ msgstr ""
 msgid "Map centering"
 msgstr "Centra mapa"
 
-#: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
+#: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliació"
 
@@ -327,31 +372,27 @@ msgstr "Ampliació"
 msgid "Zoom level"
 msgstr "Nivell de zoom"
 
-#: src/bar_gps.c:1023
-msgid "GPS Map"
-msgstr "Mapa GPS"
-
-#: src/bar_histogram.c:234
+#: src/bar_histogram.c:234 src/layout_util.c:2672
 msgid "Histogram on _Red"
 msgstr "Histograma del ve_rmell"
 
-#: src/bar_histogram.c:235
+#: src/bar_histogram.c:235 src/layout_util.c:2673
 msgid "Histogram on _Green"
 msgstr "Histograma del _verd"
 
-#: src/bar_histogram.c:236
+#: src/bar_histogram.c:236 src/layout_util.c:2674
 msgid "Histogram on _Blue"
 msgstr "Histograma del _blau"
 
-#: src/bar_histogram.c:237
+#: src/bar_histogram.c:237 src/layout_util.c:2675
 msgid "_Histogram on RGB"
 msgstr "_Histograma del RGB"
 
-#: src/bar_histogram.c:238
+#: src/bar_histogram.c:238 src/layout_util.c:2676
 msgid "Histogram on _Value"
 msgstr "Histograma _segons el valor"
 
-#: src/bar_histogram.c:242
+#: src/bar_histogram.c:242 src/layout_util.c:2680
 msgid "Li_near Histogram"
 msgstr "Histograma li_neal"
 
@@ -558,11 +599,15 @@ msgstr "Carpetes"
 msgid "Collections"
 msgstr "Col·leccions"
 
-#: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
+#: src/bar_sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
+#: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
+#: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
+#: src/bar_sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
+#: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
+#: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
 msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
@@ -866,11 +911,11 @@ msgstr "No teniu permisos de lectura al fitxer '%s'."
 msgid "Can not open collection file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de la col·lecció"
 
-#: src/collect-dlg.c:203
+#: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
 msgid "Save collection"
 msgstr "Desa la col·lecció"
 
-#: src/collect-dlg.c:210
+#: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
 msgid "Open collection"
 msgstr "Obre una col·lecció"
 
@@ -882,7 +927,7 @@ msgstr "Afegeix una col·lecció"
 msgid "_Append"
 msgstr "_Afegir"
 
-#: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
+#: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
 msgid "Collection Files"
 msgstr "Fitxers de col·lecció"
 
@@ -900,6 +945,102 @@ msgstr ""
 "s'ha produït un error en desar el fitxer de la col·lecció: %s\n"
 "error: %s\n"
 
+#: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
+#: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
+#: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
+msgid "Rename"
+msgstr "Torna a anomenar"
+
+#: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
+#: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
+#: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
+#: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
+#: src/view_file/view_file.c:717
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mou a la Paperera"
+
+#: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
+#: src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
+msgid "Close window"
+msgstr "Tanca la finestra"
+
+#: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
+#: src/search.c:365
+msgid "View"
+msgstr "Visualització"
+
+#: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout_util.c:2586
+#: src/search.c:366
+msgid "View in new window"
+msgstr "Visualitza en una finestra nova"
+
+#: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
+#: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout_util.c:2490 src/preferences.c:810
+#: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
+#: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
+#: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout_util.c:2491
+#: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
+#: src/view_file/view_file.c:1142
+msgid "Select none"
+msgstr "Desfés la selecció"
+
+#: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
+msgid "Rectangular selection"
+msgstr "Selecció rectangular"
+
+#: src/collect-table.c:93
+msgid "Select single file"
+msgstr "Selecciona un fitxer individual"
+
+#: src/collect-table.c:94
+msgid "Toggle select image"
+msgstr "Commuta selecció d'imatge"
+
+#: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
+msgid "Append from file selection"
+msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
+
+#: src/collect-table.c:96
+msgid "Append from collection"
+msgstr "Afegeix des de col·lecció"
+
+#: src/collect-table.c:98
+msgid "Save collection as"
+msgstr "Desa col·lecció com"
+
+#: src/collect-table.c:99
+msgid "Show filename text"
+msgstr "Mostra el text de nom de fitxer"
+
+#: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Ordena per nom"
+
+#: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
+msgid "Sort by number"
+msgstr "Ordena per número"
+
+#: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
+msgid "Sort by date"
+msgstr "Ordena per data"
+
+#: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
+msgid "Sort by size"
+msgstr "Ordena per mida"
+
+#: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
+msgid "Sort by path"
+msgstr "Ordena per camí"
+
+#: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
+#: src/toolbar.c:106
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
 #: src/collect-table.c:249
 #, c-format
 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
@@ -919,7 +1060,8 @@ msgstr "Buida"
 msgid "Loading thumbs..."
 msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
 
-#: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
+#: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
+#: src/layout_util.c:2471 src/search.c:1153
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
@@ -937,10 +1079,6 @@ msgstr "Mostra l'original"
 msgid "Rem_ove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#: src/collect-table.c:998
-msgid "Append from file selection"
-msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
-
 #: src/collect-table.c:1000
 msgid "Append from collection..."
 msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
@@ -949,39 +1087,25 @@ msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selecciona"
 
-#: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
-#: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
-msgid "Select all"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
-
-#: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
-#: src/view_file/view_file.c:1142
-msgid "Select none"
-msgstr "Desfés la selecció"
-
 #: src/collect-table.c:1010
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverteix la selecció"
 
-#: src/collect-table.c:1012
-msgid "Rectangular selection"
-msgstr "Selecció rectangular"
-
 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
-#: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
-#: src/view_file/view_file.c:704
+#: src/layout_image.c:801 src/layout_util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
+#: src/search.c:1177 src/view_file/view_file.c:704
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copia..."
 
 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
-#: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
-#: src/view_file/view_file.c:706
+#: src/layout_image.c:803 src/layout_util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
+#: src/search.c:1179 src/view_file/view_file.c:706
 msgid "_Move..."
 msgstr "_Mou..."
 
 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
-#: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
-#: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
+#: src/layout_image.c:805 src/layout_util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
+#: src/search.c:1181 src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Can_via el nom..."
 
@@ -996,17 +1120,12 @@ msgid "_Copy path unquoted"
 msgstr "_Copia el camí sense cometes"
 
 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
-#: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
+#: src/layout_image.c:814 src/layout_util.c:2486 src/layout_util.c:2487
+#: src/layout_util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
 #: src/view_file/view_file.c:716
 msgid "Move to Trash..."
 msgstr "Mou a la Paperera..."
 
-#: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
-#: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
-#: src/view_file/view_file.c:717
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mou a la Paperera"
-
 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
@@ -1044,11 +1163,13 @@ msgstr "_Desa la col·lecció"
 msgid "Save collection _as..."
 msgstr "_Anomena i desa la col·lecció..."
 
-#: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
+#: src/collect-table.c:1063 src/layout_util.c:2526
+#: src/view_file/view_file.c:731
 msgid "_Find duplicates..."
 msgstr "_Cerca imatges duplicades..."
 
-#: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
+#: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout_util.c:2528
+#: src/search.c:1174
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimeix..."
 
@@ -1073,7 +1194,7 @@ msgstr "_Omet carpetes"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
+#: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
@@ -1153,11 +1274,42 @@ msgstr "Desactivat"
 msgid "Hidden"
 msgstr "Ocult"
 
-#: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
-#: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
+#: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
+#: src/search.c:3698 src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
+#: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
+#: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
+#: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view_file/view_file.c:1188
+#: src/window.c:400
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: src/dupe.c:160 src/search.c:363
+msgid "Toggle thumbs"
+msgstr "Commuta miniatures"
+
+#: src/dupe.c:164 src/search.c:367
+msgid "Collection from selection"
+msgstr "Col·lecció des de la sel·lecció"
+
+#: src/dupe.c:165
+msgid "Append list"
+msgstr "Afegir llista"
+
+#: src/dupe.c:167
+msgid "Select group 1 duplicates"
+msgstr "Selecciona duplicats grup 1"
+
+#: src/dupe.c:168
+msgid "Select group 2 duplicates"
+msgstr "Selecciona duplicats grup 2"
+
 #: src/dupe.c:255
 msgid "Drop files to compare them."
 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los."
@@ -1229,17 +1381,18 @@ msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
 msgid "Name case-insensitive"
 msgstr "El nom no distingeix entre majúscules i minúscules"
 
-#: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
-#: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
+#: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
+#: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view_file/view_file_list.c:2240
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
+#: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
+#: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
+#: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensions"
 
@@ -1271,15 +1424,16 @@ msgstr "Nom ≠ contingut"
 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
 msgstr "Nom distingeix-majúscules ≠ contingut"
 
-#: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
+#: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
+#: src/toolbar.c:92
 msgid "Find duplicates"
 msgstr "Cerca els duplicats"
 
-#: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
+#: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
 msgid "Rank"
 msgstr "Rang"
 
-#: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
+#: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
 msgid "Thumb"
 msgstr "Miniatures"
 
@@ -1292,7 +1446,7 @@ msgstr "Estableix"
 msgid "Compare to:"
 msgstr "Compara amb:"
 
-#: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
+#: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
@@ -1342,11 +1496,11 @@ msgstr "Semblança"
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Miniatures"
 
-#: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
+#: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
+#: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
@@ -1376,11 +1530,11 @@ msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
 msgstr ""
 "El fixer desktop '%s' no hauria d'incloure extensió a la clau Icona: «%s»\n"
 
-#: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
+#: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
+#: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
@@ -1455,11 +1609,593 @@ msgstr "S'ha omès el fitxer."
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconegut."
 
+#: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
 #: src/exif-common.c:474
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
+#: src/exif.c:141
+msgid "top left"
+msgstr "superior esquerra"
+
+#: src/exif.c:142
+msgid "top right"
+msgstr "superior dreta"
+
+#: src/exif.c:143
+msgid "bottom right"
+msgstr "inferior dreta"
+
+#: src/exif.c:144
+msgid "bottom left"
+msgstr "inferior esquerra"
+
+#: src/exif.c:145
+msgid "left top"
+msgstr "esquerra superior"
+
+#: src/exif.c:146
+msgid "right top"
+msgstr "dreta superior"
+
+#: src/exif.c:147
+msgid "right bottom"
+msgstr "dreta inferior"
+
+#: src/exif.c:148
+msgid "left bottom"
+msgstr "esquerra inferior"
+
+#: src/exif.c:155
+msgid "inch"
+msgstr "polzada"
+
+#: src/exif.c:156
+msgid "centimeter"
+msgstr "centímetre"
+
+#: src/exif.c:168
+msgid "average"
+msgstr "mitjana"
+
+#: src/exif.c:169
+msgid "center weighted"
+msgstr "centre ponderat"
+
+#: src/exif.c:170
+msgid "spot"
+msgstr "punts"
+
+#: src/exif.c:171
+msgid "multi-spot"
+msgstr "multi-punt"
+
+#: src/exif.c:172
+msgid "multi-segment"
+msgstr "multi-segment"
+
+#: src/exif.c:173
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
+
+#: src/exif.c:174 src/exif.c:212
+msgid "other"
+msgstr "altres"
+
+#: src/exif.c:179 src/exif.c:231
+msgid "not defined"
+msgstr "sense definir"
+
+#: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
+
+#: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: src/exif.c:182
+msgid "aperture"
+msgstr "obertura"
+
+#: src/exif.c:183
+msgid "shutter"
+msgstr "obturador"
+
+#: src/exif.c:184
+msgid "creative"
+msgstr "creatiu"
+
+#: src/exif.c:185
+msgid "action"
+msgstr "acció"
+
+#: src/exif.c:186 src/exif.c:273
+msgid "portrait"
+msgstr "vertical"
+
+#: src/exif.c:187 src/exif.c:272
+msgid "landscape"
+msgstr "apaïsat"
+
+#: src/exif.c:193
+msgid "daylight"
+msgstr "llum de dia"
+
+#: src/exif.c:194
+msgid "fluorescent"
+msgstr "fluorescent"
+
+#: src/exif.c:195
+msgid "tungsten (incandescent)"
+msgstr "tungstè (incandescent)"
+
+#: src/exif.c:196
+msgid "flash"
+msgstr "flaix"
+
+#: src/exif.c:197
+msgid "fine weather"
+msgstr "bon temps"
+
+#: src/exif.c:198
+msgid "cloudy weather"
+msgstr "ennuvolat"
+
+#: src/exif.c:199
+msgid "shade"
+msgstr "ombra"
+
+#: src/exif.c:200
+msgid "daylight fluorescent"
+msgstr "fluorescent llum de dia"
+
+#: src/exif.c:201
+msgid "day white fluorescent"
+msgstr "fluorescent day white"
+
+#: src/exif.c:202
+msgid "cool white fluorescent"
+msgstr "fluorescent cool white"
+
+#: src/exif.c:203
+msgid "white fluorescent"
+msgstr "fluorescent blanc"
+
+#: src/exif.c:204
+msgid "standard light A"
+msgstr "llum estàndard A"
+
+#: src/exif.c:205
+msgid "standard light B"
+msgstr "llum estàndard B"
+
+#: src/exif.c:206
+msgid "standard light C"
+msgstr "llum estàndard C"
+
+#: src/exif.c:207
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: src/exif.c:208
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: src/exif.c:209
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: src/exif.c:210
+msgid "D50"
+msgstr "D50"
+
+#: src/exif.c:211
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr "ISO tungstè d'estudi"
+
+#: src/exif.c:219
+msgid "yes, not detected by strobe"
+msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic"
+
+#: src/exif.c:220
+msgid "yes, detected by strobe"
+msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
+
+#: src/exif.c:226
+#, fuzzy
+msgid "uncalibrated"
+msgstr "sense calibrar"
+
+#: src/exif.c:232
+msgid "1 chip color area"
+msgstr "1 xip d'àrea de color"
+
+#: src/exif.c:233
+msgid "2 chip color area"
+msgstr "2 xips d'àrea de color"
+
+#: src/exif.c:234
+msgid "3 chip color area"
+msgstr "3 xips d'àrea de color"
+
+#: src/exif.c:235
+msgid "color sequential area"
+msgstr "àrea de color seqüencial"
+
+#: src/exif.c:236
+msgid "trilinear"
+msgstr "trilineal"
+
+#: src/exif.c:237
+msgid "color sequential linear"
+msgstr "color seqüencial lineal"
+
+#: src/exif.c:242
+msgid "digital still camera"
+msgstr "càmera de fotografiar digital"
+
+#: src/exif.c:247
+msgid "direct photo"
+msgstr "fotografia directa"
+
+#: src/exif.c:253
+msgid "custom"
+msgstr "personalitzat"
+
+#: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
+msgid "auto"
+msgstr "automàtic"
+
+#: src/exif.c:260
+msgid "auto bracket"
+msgstr "enforquillament automàtic"
+
+#: src/exif.c:271
+msgid "standard"
+msgstr "estàndard"
+
+#: src/exif.c:274
+msgid "night scene"
+msgstr "escena nocturna"
+
+#: src/exif.c:279
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: src/exif.c:280
+msgid "low gain up"
+msgstr "guany baix alt"
+
+#: src/exif.c:281
+msgid "high gain up"
+msgstr "guany alt alt"
+
+#: src/exif.c:282
+msgid "low gain down"
+msgstr "guany baix baix"
+
+#: src/exif.c:283
+msgid "high gain down"
+msgstr "guany alt baix"
+
+#: src/exif.c:289 src/exif.c:303
+msgid "soft"
+msgstr "suau"
+
+#: src/exif.c:290 src/exif.c:304
+msgid "hard"
+msgstr "dur"
+
+#: src/exif.c:296
+msgid "low"
+msgstr "baix"
+
+#: src/exif.c:297
+msgid "high"
+msgstr "alt"
+
+#: src/exif.c:310
+msgid "macro"
+msgstr "macro"
+
+#: src/exif.c:311
+msgid "close"
+msgstr "tancat"
+
+#: src/exif.c:312
+msgid "distant"
+msgstr "distant"
+
+#: src/exif.c:322
+msgid "Image Width"
+msgstr "Amplada de la imatge"
+
+#: src/exif.c:323
+msgid "Image Height"
+msgstr "Alçada de la imatge"
+
+#: src/exif.c:324
+msgid "Bits per Sample/Pixel"
+msgstr "Bits per mostra/pixel"
+
+#: src/exif.c:325
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressió"
+
+#: src/exif.c:326
+msgid "Image description"
+msgstr "Descripció de la imatge"
+
+#: src/exif.c:327
+msgid "Camera make"
+msgstr "Fabricant de la càmera"
+
+#: src/exif.c:328
+msgid "Camera model"
+msgstr "Model de la càmera"
+
+#: src/exif.c:329
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: src/exif.c:330
+msgid "X resolution"
+msgstr "Resolució X"
+
+#: src/exif.c:331
+msgid "Y Resolution"
+msgstr "Resolució Y"
+
+#: src/exif.c:332
+msgid "Resolution units"
+msgstr "Unitats de la resolució"
+
+#: src/exif.c:333
+msgid "Firmware"
+msgstr "Microprogramari"
+
+#: src/exif.c:335
+msgid "White point"
+msgstr "Punt blanc"
+
+#: src/exif.c:336
+msgid "Primary chromaticities"
+msgstr "Cromaticitats primàries"
+
+#: src/exif.c:337
+msgid "YCbCy coefficients"
+msgstr "Coeficients YCbCy"
+
+#: src/exif.c:338
+msgid "YCbCr positioning"
+msgstr "Posicionament YCbCr"
+
+#: src/exif.c:339
+msgid "Black white reference"
+msgstr "Referència de blanc i negre"
+
+#: src/exif.c:341
+msgid "SubIFD Exif offset"
+msgstr "Òfset del Exif SubIFD"
+
+#: src/exif.c:343
+msgid "Exposure time (seconds)"
+msgstr "Temps d'exposició (segons)"
+
+#: src/exif.c:344
+msgid "FNumber"
+msgstr "Número F"
+
+#: src/exif.c:345
+msgid "Exposure program"
+msgstr "Programació d'exposició"
+
+#: src/exif.c:346
+msgid "Spectral Sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat espectral"
+
+#: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
+msgid "ISO sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat ISO"
+
+#: src/exif.c:348
+msgid "Optoelectric conversion factor"
+msgstr "Factor de conversió optoelèctrica"
+
+#: src/exif.c:349
+msgid "Exif version"
+msgstr "Versió de l'Exif"
+
+#: src/exif.c:350
+msgid "Date original"
+msgstr "Data original"
+
+#: src/exif.c:351 src/osd.c:57
+msgid "Date digitized"
+msgstr "Data de digitalització"
+
+#: src/exif.c:352
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Format del píxel"
+
+#: src/exif.c:353
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Relació de compressió"
+
+#: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
+msgid "Shutter speed"
+msgstr "Velocitat de l'obturador"
+
+#: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
+msgid "Aperture"
+msgstr "Obertura"
+
+#: src/exif.c:356
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Obertura del diafragma"
+
+#: src/exif.c:358
+msgid "Maximum aperture"
+msgstr "Obertura màxima"
+
+#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
+msgid "Subject distance"
+msgstr "Distància al subjecte"
+
+#: src/exif.c:360
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Mètode de mesurament"
+
+#: src/exif.c:361
+msgid "Light source"
+msgstr "Font de llum"
+
+#: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
+msgid "Flash"
+msgstr "Flaix"
+
+#: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
+msgid "Focal length"
+msgstr "Distància focal"
+
+#: src/exif.c:364
+msgid "Subject area"
+msgstr "Àrea del subjecte"
+
+#: src/exif.c:365
+msgid "MakerNote"
+msgstr "Nota del fabricant"
+
+#: src/exif.c:366
+msgid "UserComment"
+msgstr "Comentari de l'usuari"
+
+#: src/exif.c:367
+msgid "Subsecond time"
+msgstr "Dècimes de segon"
+
+#: src/exif.c:368
+msgid "Subsecond time original"
+msgstr "Dècimes de segon de l'hora original"
+
+#: src/exif.c:369
+msgid "Subsecond time digitized"
+msgstr "Dècimes de segon de l'hora de digitalització"
+
+#: src/exif.c:370
+msgid "FlashPix version"
+msgstr "Versió del FlashPix"
+
+#: src/exif.c:371
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espai de color"
+
+#: src/exif.c:375
+msgid "Audio data"
+msgstr "Dades d'àudio"
+
+#: src/exif.c:376
+msgid "ExifR98 extension"
+msgstr "Extensió ExifR98"
+
+#: src/exif.c:377
+msgid "Flash strength"
+msgstr "Força del flaix"
+
+#: src/exif.c:378
+msgid "Spatial frequency response"
+msgstr "Resposta de la freqüència espacial"
+
+#: src/exif.c:379
+msgid "X Pixel density"
+msgstr "Densitat de pixelat X"
+
+#: src/exif.c:380
+msgid "Y Pixel density"
+msgstr "Densitat de pixelat Y"
+
+#: src/exif.c:381
+msgid "Pixel density units"
+msgstr "Unitats de densitat del pixelat"
+
+#: src/exif.c:382
+msgid "Subject location"
+msgstr "Localització del subjecte"
+
+#: src/exif.c:384
+msgid "Sensor type"
+msgstr "Tipus de sensor"
+
+#: src/exif.c:385
+msgid "Source type"
+msgstr "Tipus de font"
+
+#: src/exif.c:386
+msgid "Scene type"
+msgstr "Tipus d'escena"
+
+#: src/exif.c:387
+msgid "Color filter array pattern"
+msgstr "Patró de la matriu de filtres de color"
+
+#: src/exif.c:389
+msgid "Render process"
+msgstr "Procés de renderització"
+
+#: src/exif.c:390
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Mode d'exposició"
+
+#: src/exif.c:391
+msgid "White balance"
+msgstr "Balanç de blanc"
+
+#: src/exif.c:392
+msgid "Digital zoom ratio"
+msgstr "Proporció de l'ampliació digital"
+
+#: src/exif.c:393
+msgid "Focal length (35mm)"
+msgstr "Longitud focal (35mm)"
+
+#: src/exif.c:394
+msgid "Scene capture type"
+msgstr "Tipus d'escena capturada"
+
+#: src/exif.c:395
+msgid "Gain control"
+msgstr "Control del guany"
+
+#: src/exif.c:396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: src/exif.c:398
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Nitidesa"
+
+#: src/exif.c:399
+msgid "Device setting"
+msgstr "Preferències del dispositiu"
+
+#: src/exif.c:400
+msgid "Subject range"
+msgstr "Distància al subjecte"
+
+#: src/exif.c:401
+msgid "Image serial number"
+msgstr "Número de sèrie de la imatge"
+
 #: src/exif.c:1108
 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
 msgstr ""
@@ -1486,10 +2222,6 @@ msgstr "actiu"
 msgid "off"
 msgstr "inactiu"
 
-#: src/exif-common.c:442
-msgid "auto"
-msgstr "automàtic"
-
 #: src/exif-common.c:448
 msgid "not detected by strobe"
 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic"
@@ -1522,9 +2254,97 @@ msgstr "Sobre el nivell del mar"
 msgid "Below Sea Level"
 msgstr "Sota el nivell del mar"
 
-#: src/filedata.c:112
-#, c-format
-msgid "%d bytes"
+#: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
+msgid "Camera"
+msgstr "Càmera"
+
+#: src/exif-common.c:917
+msgid "DateDigitized"
+msgstr "Data de digitalització"
+
+#: src/exif-common.c:923
+msgid "Focal length 35mm"
+msgstr "Distància focal 35mm"
+
+#: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolució"
+
+#: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
+msgid "Color profile"
+msgstr "Perfil de color"
+
+#: src/exif-common.c:928
+msgid "GPS position"
+msgstr "Posició GPS"
+
+#: src/exif-common.c:929
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "Altitud GPS"
+
+#: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
+msgid "Local time"
+msgstr "Hora local"
+
+#: src/exif-common.c:931
+msgid "Time zone"
+msgstr "Zona horària"
+
+#: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
+msgid "Country name"
+msgstr "Nom del país"
+
+#: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
+msgid "Country code"
+msgstr "Codi del país"
+
+#: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
+msgid "Star rating"
+msgstr "Puntuació per estrelles"
+
+#: src/exif-common.c:935
+msgid "File size"
+msgstr "Mida del fitxer"
+
+#: src/exif-common.c:936
+msgid "File date"
+msgstr "Data del fitxer"
+
+#: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
+msgid "File mode"
+msgstr "Mode del fitxer"
+
+#: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
+msgid "File ctime"
+msgstr "ctime del fitxer"
+
+#: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
+msgid "File owner"
+msgstr "Propietari del fitxer"
+
+#: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
+msgid "File group"
+msgstr "Grup del fitxer"
+
+#: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
+msgid "File link"
+msgstr "Enllaç del fitxer"
+
+#: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
+msgid "File class"
+msgstr "Tipus de fitxer"
+
+#: src/exif-common.c:943
+msgid "Page no."
+msgstr "Pàgina número"
+
+#: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
+msgid "Lens"
+msgstr "Lents"
+
+#: src/filedata.c:112
+#, c-format
+msgid "%d bytes"
 msgstr "%d bytes"
 
 #: src/filedata.c:116
@@ -1599,7 +2419,10 @@ msgstr "un altre fitxer del destí té el mateix nom"
 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
 msgstr "Error: No és possible escriure la llista de marques a: %s\n"
 
-#: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
+#: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout_util.c:2588
+#: src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
+#: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
+#: src/preferences.c:2438
 msgid "Full screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
@@ -1711,39 +2534,160 @@ msgstr "No s'ha pogut descomprimir la imatge JP2 del fitxer"
 msgid "JP2 image not rgb"
 msgstr "La imatge JP2 no és rgb"
 
-#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
+#: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Gira 180°"
+
+#: src/img-view.c:100
+msgid "Rotate mirror"
+msgstr "Gira mirall"
+
+#: src/img-view.c:101
+msgid "Rotate flip"
+msgstr "Capgira"
+
+#: src/img-view.c:102
+msgid " Rotate counterclockwise 90°"
+msgstr " Gira en sentit antihorari 90°"
+
+#: src/img-view.c:103
+msgid " Rotate clockwise 90°"
+msgstr " Gira en sentit horari 90°"
+
+#: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
+msgid "Previous"
+msgstr "Previ"
+
+#: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout_util.c:2554
+#: src/layout_util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
+#: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Apropa"
+
+#: src/img-view.c:114 src/layout_util.c:2556 src/layout_util.c:2557
+#: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Allunya"
+
+#: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
+#: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561
+#: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Amplia fins que encaixi"
+
+#: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
+#: src/layout_util.c:2558 src/layout_util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
+#: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
+#: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: src/img-view.c:120 src/layout_util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
+#: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Escala 2:1"
+
+#: src/img-view.c:121 src/layout_util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
+#: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
+msgid "Zoom 3:1"
+msgstr "Escala 3:1"
+
+#: src/img-view.c:122 src/layout_util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
+#: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Escala 4:1"
+
+#: src/img-view.c:123 src/layout_util.c:2569 src/layout_util.c:2585
+#: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "Escala 1:4"
+
+#: src/img-view.c:124 src/layout_util.c:2568 src/layout_util.c:2584
+#: src/pan-view/pan-view.c:118
+msgid "Zoom 1:3"
+msgstr "Escala 1:3"
+
+#: src/img-view.c:125 src/layout_util.c:2567 src/layout_util.c:2583
+#: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Escala 1:2"
+
+#: src/img-view.c:126
+msgid "Zoom fit window width"
+msgstr "Zoom fins que encaixi amb l'amplada de la finestra"
+
+#: src/img-view.c:127
+msgid "Zoom fit window height"
+msgstr "Amplia fins que encaixi amb l'alçada de la finestra"
+
+#: src/img-view.c:128 src/layout_util.c:2632
+msgid "Toggle slideshow"
+msgstr "Commuta la projecció de diapositives"
+
+#: src/img-view.c:129 src/layout_util.c:2597 src/preferences.c:842
+#: src/toolbar.c:138
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "Pausa la seqüència de diapositives"
+
+#: src/img-view.c:130
+msgid "Reload image"
+msgstr "Recarrega la imatge"
+
+#: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/img-view.c:134
+msgid "Image overlay"
+msgstr "Imatge sobreposada"
+
+#: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Sortir del mode pantalla completa"
+
+#: src/img-view.c:137
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desatura"
+
+#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
 msgid "Cannot open archive file"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer d'arxiu"
 
-#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
+#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
 #: src/view_file/view_file.c:396
 msgid "See the Log Window"
 msgstr "Veure la Finestra de Registre"
 
-#: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
+#: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:2554
+#: src/layout_util.c:2555 src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571
+#: src/pan-view/pan-view.c:2382
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "Apropa"
 
-#: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
+#: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:2556
+#: src/layout_util.c:2557 src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
+#: src/pan-view/pan-view.c:2384
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "Allunya"
 
-#: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
+#: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/layout_util.c:2558
+#: src/layout_util.c:2559 src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
+#: src/pan-view/pan-view.c:2386
 msgid "Zoom _1:1"
 msgstr "Escala real"
 
-#: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
-msgid "Zoom to fit"
-msgstr "Amplia fins que encaixi"
-
 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
 msgid "_Go to directory view"
 msgstr "_Ves a la vista de directoris"
 
 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
-#: src/layout_image.c:846
+#: src/layout_image.c:846 src/layout_util.c:2632
 msgid "Toggle _slideshow"
 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
 
@@ -1764,7 +2708,7 @@ msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
+#: src/img-view.c:1476 src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
 msgid "C_lose window"
 msgstr "_Tanca la finestra"
 
@@ -1851,7 +2795,7 @@ msgstr "Seleccioneu zoom i tipus de desplaçament"
 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
 
-#: src/layout.c:1625
+#: src/layout.c:1625 src/layout_config.c:67
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
@@ -1899,20 +2843,30 @@ msgstr "Disposició"
 msgid "Invalid geometry\n"
 msgstr "Geometria invàlida\n"
 
+#: src/layout_config.c:67 src/ui_pathsel.c:1179
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+#: src/layout_config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
+#: src/search.c:2261 src/search.c:3606
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
 #: src/layout_config.c:358
 msgid "(drag to change order)"
 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
 
-#: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
+#: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/layout_util.c:2587
+#: src/view_file/view_file.c:701
 msgid "Open archive"
 msgstr "Obre arxiu"
 
-#: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
+#: src/layout_image.c:807 src/layout_util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
 #: src/view_file/view_file.c:710
 msgid "_Copy path to clipboard"
 msgstr "_Copia el camí al porta-retalls"
 
-#: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
+#: src/layout_image.c:808 src/layout_util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
 #: src/view_file/view_file.c:712
 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
 msgstr "_Copia el camí sense cometes al porta-retalls"
@@ -1921,7 +2875,7 @@ msgstr "_Copia el camí sense cometes al porta-retalls"
 msgid "Copy _image to clipboard"
 msgstr "Copia _imatge al portapapers"
 
-#: src/layout_image.c:860
+#: src/layout_image.c:860 src/layout_util.c:2639
 msgid "GIF _animation"
 msgstr "_Animació GIF"
 
@@ -1929,17 +2883,17 @@ msgstr "_Animació GIF"
 msgid "Hide file _list"
 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
 
-#: src/layout_image.c:2110
+#: src/layout_image.c:2116
 #, c-format
 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
 
-#: src/layout_image.c:2118
+#: src/layout_image.c:2124
 #, c-format
 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
 
-#: src/layout_util.c:244
+#: src/layout_util.c:244 src/layout_util.c:2618
 msgid "Clear Marks"
 msgstr "Netejar marques"
 
@@ -1985,11 +2939,11 @@ msgstr "Error: la disposició de finestra amb nom: %s no existeix\n"
 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
 msgstr "Ja existeix una disposició de finestra anomenada «%s»."
 
-#: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
+#: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404 src/layout_util.c:2520
 msgid "Rename window"
 msgstr "Canvia el nom de la finestra"
 
-#: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
+#: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435 src/layout_util.c:2521
 msgid "Delete window"
 msgstr "Suprimeix la finestra"
 
@@ -2005,4674 +2959,4823 @@ msgstr "canvia el nom de la finestra"
 msgid "Delete window layout"
 msgstr "Suprimeix la disposició de la finestra"
 
-#: src/layout_util.c:3021
-#, c-format
-msgid "Mark _%d"
-msgstr "Marca _%d"
+#: src/layout_util.c:2464
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
 
-#: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
-#, c-format
-msgid "_Set mark %d"
-msgstr "_Posa marca %d"
+#: src/layout_util.c:2465
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ves"
 
-#: src/layout_util.c:3022
-#, c-format
-msgid "Set mark %d"
-msgstr "Posa marca %d"
+#: src/layout_util.c:2466
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
 
-#: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
-#, c-format
-msgid "_Reset mark %d"
-msgstr "_Esborra marca %d"
+#: src/layout_util.c:2467
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecció"
 
-#: src/layout_util.c:3023
-#, c-format
-msgid "Reset mark %d"
-msgstr "Esborra marca %d"
+#: src/layout_util.c:2468 src/menu.c:411
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Orientació"
 
-#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
-#, c-format
-msgid "_Toggle mark %d"
-msgstr "_Commuta la marca %d"
+#: src/layout_util.c:2469
+msgid "_Rating"
+msgstr "_Puntuació"
 
-#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
-#, c-format
-msgid "Toggle mark %d"
-msgstr "Commuta la marca %d"
+#: src/layout_util.c:2470
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referències"
 
-#: src/layout_util.c:3026
-#, c-format
-msgid "Se_lect mark %d"
-msgstr "Se_lecciona la marca %d"
+#: src/layout_util.c:2472
+msgid "_Files and Folders"
+msgstr "_Fitxers i carpetes"
 
-#: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
-#, c-format
-msgid "Select mark %d"
-msgstr "Selecciona la marca %d"
+#: src/layout_util.c:2473
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Lupa"
 
-#: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
-#, c-format
-msgid "_Select mark %d"
-msgstr "_Selecciona la marca %d"
+#: src/layout_util.c:2474
+msgid "_Color Management"
+msgstr "Gestió del _color"
 
-#: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
-#, c-format
-msgid "_Add mark %d"
-msgstr "_Afegeix la marca %d"
+#: src/layout_util.c:2475
+msgid "_Connected Zoom"
+msgstr "Ampliació _connectada"
 
-#: src/layout_util.c:3028
-#, c-format
-msgid "Add mark %d"
-msgstr "Afegeix la marca %d"
+#: src/layout_util.c:2476
+msgid "Spli_t"
+msgstr "_Dividir"
 
-#: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
-#, c-format
-msgid "_Intersection with mark %d"
-msgstr "_Intersecció amb la marca %d"
+#: src/layout_util.c:2477
+msgid "Stere_o"
+msgstr "Estère_o"
 
-#: src/layout_util.c:3029
-#, c-format
-msgid "Intersection with mark %d"
-msgstr "Intersecció amb la marca %d"
+#: src/layout_util.c:2478 src/layout_util.c:2636
+msgid "Image _Overlay"
+msgstr "Imatge _sobreposada"
 
-#: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
-#, c-format
-msgid "_Unselect mark %d"
-msgstr "_Deselecciona la marca %d"
+#: src/layout_util.c:2479 src/menu.c:121
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Connectors"
 
-#: src/layout_util.c:3030
-#, c-format
-msgid "Unselect mark %d"
-msgstr "Deselecciona la marca %d"
+#: src/layout_util.c:2480
+msgid "_Windows"
+msgstr "Finestres"
 
-#: src/layout_util.c:3031
-#, c-format
-msgid "_Filter mark %d"
-msgstr "_Filtra la marca %d"
+#: src/layout_util.c:2481
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
-#: src/layout_util.c:3031
-#, c-format
-msgid "Filter mark %d"
-msgstr "Filtra la marca %d"
+#: src/layout_util.c:2483
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copia..."
 
-#: src/layout_util.c:3646
-#, c-format
-msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
-msgstr "Número de fitxers amb medades sense desar: %d"
+#: src/layout_util.c:2484
+msgid "Move..."
+msgstr "Mou..."
 
-#: src/layout_util.c:3652
-msgid "No unsaved metadata"
-msgstr "No hi ha metadades sense desar"
+#: src/layout_util.c:2485
+msgid "Rename..."
+msgstr "Canvia el nom..."
 
-#: src/layout_util.c:3700
-#, c-format
-msgid ""
-"Image profile: %s\n"
-"Screen profile: %s"
-msgstr ""
-"Perfil d'imatge: %s\n"
-"Perfil de pantalla: %s"
+#: src/layout_util.c:2489
+msgid "Delete..."
+msgstr "Suprimeix..."
 
-#: src/layout_util.c:3708
-msgid "Click to enable color management"
-msgstr "Fes clic per habilitar la gestió de color"
+#: src/layout_util.c:2490
+msgid "Select _all"
+msgstr "Selecciona-ho _tot"
 
-#: src/layout_util.c:3713
-msgid "Color profiles not supported"
-msgstr "Perfils de color no suportats"
+#: src/layout_util.c:2491
+msgid "Select _none"
+msgstr "_Desfés la selecció"
 
-#: src/layout_util.c:3735
-#, c-format
-msgid "Input _%d: %s"
-msgstr "Entrada _%d: %s"
+#: src/layout_util.c:2492
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Inverteix la Selecció"
 
-#: src/logwindow.c:326
-msgid "Log"
-msgstr "Registre"
+#: src/layout_util.c:2492
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverteix la Selecció"
 
-#: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
-msgid "Debug level:"
-msgstr "Nivell de depuració:"
+#: src/layout_util.c:2494
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
 
-#: src/logwindow.c:381
-msgid "Pause scrolling"
-msgstr "Pausa desplaçament"
+#: src/layout_util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
 
-#: src/logwindow.c:389
-msgid "Enable line wrap"
-msgstr "Activa ajust de línies"
+#: src/layout_util.c:2495
+msgid "_First Image"
+msgstr "_Primera imatge"
 
-#: src/logwindow.c:397
-msgid "Enable timer data"
-msgstr "Activa dades del temporitzador"
+#: src/layout_util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
+msgid "First Image"
+msgstr "Primera imatge"
 
-#: src/logwindow.c:417
-msgid "Search for text in log window"
-msgstr "Cerca pel text a la finestra de registre"
+#: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "Imatge _anterior"
 
-#: src/logwindow.c:426
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Cerca endarrera"
+#: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
+#: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Imatge anterior"
 
-#: src/logwindow.c:436
-msgid "Search forwards"
-msgstr "Cerca endavant"
+#: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
+msgid "_Next Image"
+msgstr "Imatge _següent"
 
-#: src/logwindow.c:446
-msgid "Highlight all"
-msgstr "Ressalta tot"
+#: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
+#: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
+msgid "Next Image"
+msgstr "Imatge següent"
 
-#: src/logwindow.c:452
-msgid "Filter regexp"
-msgstr "Filtre expressió regular"
+#: src/layout_util.c:2502 src/toolbar.c:86
+msgid "Image Forward"
+msgstr "Avança Imatge"
 
-#: src/main.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [path]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sintaxi: %s [opcions] [camí]\n"
-"\n"
+#: src/layout_util.c:2502
+msgid "Forward in image history"
+msgstr "Avança a la història d'imatge"
 
-#: src/main.c:397
-msgid "Valid options:\n"
-msgstr ""
-"Opcions vàlides:\n"
-"\n"
+#: src/layout_util.c:2503 src/toolbar.c:87
+msgid "Image Back"
+msgstr "Imatge Anterior"
 
-#: src/main.c:398
-msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
-msgstr ""
-"      --blank                      inicia amb llista de fitxers buida\n"
+#: src/layout_util.c:2503
+msgid "Back in image history"
+msgstr "Anterior a l'història d'imatge"
 
-#: src/main.c:399
-msgid ""
-"      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
-msgstr ""
-"      --cache-maintenance <path>   executa manteniment de la memòria cau en "
-"mode sense GUI\n"
+#: src/layout_util.c:2505
+msgid "_First Page"
+msgstr "Pàgina Primera"
 
-#: src/main.c:400
-msgid ""
-"      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
-"accel.)\n"
-msgstr ""
-"      --disable-clutter            desactiva l'ús de Clutter library (p.ex. "
-"GPU accel.)\n"
+#: src/layout_util.c:2505
+msgid "First Page of multi-page image"
+msgstr "Primera pàgina d'una imatge multi-pàgina"
 
-#: src/main.c:401
-msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
-msgstr ""
-"  -f, --fullscreen                 inicia en mode de pantalla completa\n"
+#: src/layout_util.c:2506
+msgid "_Last Page"
+msgstr "Pàgina Última"
 
-#: src/main.c:402
-msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
-msgstr ""
-"      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     estableix la situació de la finestra "
-"principal\n"
+#: src/layout_util.c:2506
+msgid "Last Page of multi-page image"
+msgstr "Última Pàgina d'una imatge multi-pàgina"
 
-#: src/main.c:403
-msgid "  -h, --help                       show this message\n"
-msgstr "  -h, --help                       mostra aquest missatge d'ajuda\n"
+#: src/layout_util.c:2507
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pàgina Següent"
 
-#: src/main.c:404
-msgid ""
-"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list [fitxers] [col·leccions] obre una finestra de col·lecció per la "
-"línia de comandes\n"
+#: src/layout_util.c:2507
+msgid "Next Page of multi-page image"
+msgstr "Pàgina Següent d'una imatge multi-pàgina"
 
-#: src/main.c:405
-msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
-msgstr "  -n, --new-instance               obre una nova instància de Geeqie\n"
+#: src/layout_util.c:2508
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Pàgina Prèvia"
 
-#: src/main.c:406
-msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
-msgstr "  -o:<fitxer>, --log-file:<fitxer> desa el registre al fitxer\n"
+#: src/layout_util.c:2508
+msgid "Previous Page of multi-page image"
+msgstr "Pàgina prèvia d'una imatge multi-pàgina"
 
-#: src/main.c:407
-msgid ""
-"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
-msgstr ""
-"  -r, --remote                     envia les següents comandes a la finestra "
-"oberta\n"
+#: src/layout_util.c:2512
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Última imatge"
 
-#: src/main.c:408
-msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
-msgstr ""
-"  -rh,--remote-help                mostra la llista de comandes remotes\n"
+#: src/layout_util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
+msgid "Last Image"
+msgstr "Última imatge"
 
-#: src/main.c:409
-msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
-msgstr ""
-"  -s, --slideshow                  inicia en el mode de projecció de "
-"diapositives\n"
+#: src/layout_util.c:2513
+msgid "_Back"
+msgstr "_Enrere"
 
-#: src/main.c:410
-msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
-msgstr "  +t, --with-tools                 força a mostrar les eines\n"
+#: src/layout_util.c:2513
+msgid "Back in folder history"
+msgstr "Enrera a la història de carpetes"
 
-#: src/main.c:411
-msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
-msgstr "  -t, --without-tools              força a ocultar les eines\n"
+#: src/layout_util.c:2514
+msgid "_Forward"
+msgstr "Avança"
 
-#: src/main.c:412
-msgid "  -v, --version                    print version info\n"
-msgstr "  -v, --version                    mostra la versió\n"
+#: src/layout_util.c:2514
+msgid "Forward in folder history"
+msgstr "Endavant a la història de carpetes"
 
-#: src/main.c:413
-msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
-msgstr "  +w, --show-log-window            mostra la finestra de registre\n"
+#: src/layout_util.c:2515
+msgid "_Home"
+msgstr "_Directori de l'usuari"
 
-#: src/main.c:415
-msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
-msgstr "      --debug[=level]              activa la sortida de depuració\n"
+#: src/layout_util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
+#: src/toolbar.c:80 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
+msgid "Home"
+msgstr "Directori de l'usuari"
 
-#: src/main.c:416
-msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
-msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filtre la sortida de depuració\n"
+#: src/layout_util.c:2516
+msgid "_Up"
+msgstr "Amunt"
 
-#: src/main.c:678
-msgid "Cannot load "
-msgstr "No es pot carregar: "
+#: src/layout_util.c:2516
+msgid "Up one folder"
+msgstr "Una carpeta amunt"
 
-#: src/main.c:684
-msgid "Configuration file path "
-msgstr "Camí al fitxer de configuració "
+#: src/layout_util.c:2517 src/toolbar.c:88
+msgid "New window"
+msgstr "Nova finestra"
 
-#: src/main.c:684
-msgid " is not a file\n"
-msgstr " no és un fitxer\n"
+#: src/layout_util.c:2518
+msgid "default"
+msgstr "per defecte"
 
-#: src/main.c:691
-msgid " is not a folder\n"
-msgstr " %s no és un directori\n"
+#: src/layout_util.c:2518
+msgid "New window (default)"
+msgstr "Nova finestra (omissió)"
 
-#: src/main.c:698
-msgid "No path parameter given\n"
-msgstr "No s'ha donat paràmetre camí\n"
+#: src/layout_util.c:2519
+msgid "from current"
+msgstr "de l'actual"
 
-#: src/main.c:760
-#, c-format
-msgid "Creating %s dir:%s\n"
-msgstr "S'està creant el directori %s:%s\n"
+#: src/layout_util.c:2522
+msgid "_New collection"
+msgstr "_Nova col·lecció"
 
-#: src/main.c:764
-#, c-format
-msgid "Could not create dir:%s\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
+#: src/layout_util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
+msgid "New collection"
+msgstr "Nova col·lecció"
 
-#: src/main.c:816
-#, c-format
-msgid "error saving file: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n"
+#: src/layout_util.c:2523
+msgid "_Open collection..."
+msgstr "_Obre una col·lecció..."
 
-#: src/main.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"error saving file: %s\n"
-"error: %s\n"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n"
-"error: %s\n"
+#: src/layout_util.c:2523
+msgid "Open collection..."
+msgstr "Obre una col·lecció..."
 
-#: src/main.c:985
-msgid "exit"
-msgstr "surt"
+#: src/layout_util.c:2524
+msgid "Open recen_t"
+msgstr "Obre recen_ts"
 
-#: src/main.c:990
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Surt %s"
+#: src/layout_util.c:2524
+msgid "Open recent collection"
+msgstr "_Obre una col·lecció recent"
 
-#: src/main.c:992
-msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
-msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
+#: src/layout_util.c:2525
+msgid "_Search..."
+msgstr "_Cerca..."
 
-#: src/menu.c:121
-msgid "_Plugins"
-msgstr "Connectors"
+#: src/layout_util.c:2525
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
 
-#: src/menu.c:148
-msgid "Sort by size"
-msgstr "Ordena per mida"
+#: src/layout_util.c:2526
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Cerca imatges duplicades..."
 
-#: src/menu.c:151
-msgid "Sort by date"
-msgstr "Ordena per data"
+#: src/layout_util.c:2527
+msgid "Pa_n view"
+msgstr "Vista pa_noràmica"
 
-#: src/menu.c:154
-msgid "Sort by file creation date"
-msgstr "Ordena per data de creació"
+#: src/layout_util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
+msgid "Pan view"
+msgstr "Vista panoràmica"
 
-#: src/menu.c:157
-msgid "Sort by Exif date original"
-msgstr "Ordena per data original"
+#: src/layout_util.c:2528
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimeix..."
 
-#: src/menu.c:160
-msgid "Sort by Exif date digitized"
-msgstr "Ordena per data de digitizació"
+#: src/layout_util.c:2529
+msgid "N_ew folder..."
+msgstr "_Nova carpeta..."
 
-#: src/menu.c:163
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Desordenat"
+#: src/layout_util.c:2529
+msgid "New folder..."
+msgstr "Nova carpeta..."
 
-#: src/menu.c:166
-msgid "Sort by path"
-msgstr "Ordena per camí"
+#: src/layout_util.c:2530 src/view_file/view_file.c:725
+msgid "Enable file _grouping"
+msgstr "Habilita els _grups de fitxers"
 
-#: src/menu.c:169
-msgid "Sort by number"
-msgstr "Ordena per número"
+#: src/layout_util.c:2530
+msgid "Enable file grouping"
+msgstr "Habilita els grups de fitxers"
 
-#: src/menu.c:172
-msgid "Sort by rating"
-msgstr "Ordena per puntuació"
+#: src/layout_util.c:2531 src/view_file/view_file.c:727
+msgid "Disable file groupi_ng"
+msgstr "I_nhabilita els grups de fitxers"
 
-#: src/menu.c:175
-msgid "Sort by class"
-msgstr "Ordena per tipus de fitxer"
+#: src/layout_util.c:2531
+msgid "Disable file grouping"
+msgstr "Inhabilita els grups de fitxers"
 
-#: src/menu.c:179
-msgid "Sort by name"
-msgstr "Ordena per nom"
+#: src/layout_util.c:2532
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Copia el camí al porta-retalls"
 
-#: src/menu.c:273 src/menu.c:282
-msgid "Zoom to original size"
-msgstr "Mostra en la mida original"
+#: src/layout_util.c:2533
+msgid "Copy path unquoted to clipboard"
+msgstr "Copia el camí sense cometes al porta-retalls"
 
-#: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
-msgid "Fit image to window"
-msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
+#: src/layout_util.c:2534
+msgid "_Rating 0"
+msgstr "_Puntuació 0"
 
-#: src/menu.c:279
-msgid "Leave Zoom at previous setting"
-msgstr "Amplia com a l'estat anterior"
+#: src/layout_util.c:2534
+msgid "Rating 0"
+msgstr "Puntuació 0"
 
-#: src/menu.c:353
-msgid "Rotate clockwise 90°"
-msgstr "Gira en sentit horari"
+#: src/layout_util.c:2535
+msgid "_Rating 1"
+msgstr "_Puntuació 1"
 
-#: src/menu.c:356
-msgid "Rotate counterclockwise 90°"
-msgstr "Gira en sentit antihorari 90°"
+#: src/layout_util.c:2535
+msgid "Rating 1"
+msgstr "Puntuació 1"
 
-#: src/menu.c:359
-msgid "Rotate 180°"
-msgstr "Gira 180°"
+#: src/layout_util.c:2536
+msgid "_Rating 2"
+msgstr "_Puntuació 2"
 
-#: src/menu.c:362
-msgid "Mirror"
-msgstr "Reflexa"
+#: src/layout_util.c:2536
+msgid "Rating 2"
+msgstr "Puntuació 2"
 
-#: src/menu.c:365
-msgid "Flip"
-msgstr "Inverteix"
+#: src/layout_util.c:2537
+msgid "_Rating 3"
+msgstr "_Puntuació 3"
 
-#: src/menu.c:368
-msgid "Original state"
-msgstr "Estat original"
+#: src/layout_util.c:2537
+msgid "Rating 3"
+msgstr "Puntuació 3"
 
-#: src/menu.c:411
-msgid "_Orientation"
-msgstr "_Orientació"
+#: src/layout_util.c:2538
+msgid "_Rating 4"
+msgstr "_Puntuació 4"
 
-#: src/menu.c:467
-msgid "_Add to Collection"
-msgstr "Afegeix a la Col·lecció"
+#: src/layout_util.c:2538
+msgid "Rating 4"
+msgstr "Puntuació 4"
 
-#: src/menu.c:472
-msgid "New collection"
-msgstr "Nova col·lecció"
+#: src/layout_util.c:2539
+msgid "_Rating 5"
+msgstr "_Puntuació 5"
 
-#: src/metadata.c:1739
-msgid "People"
-msgstr "Gent"
+#: src/layout_util.c:2539
+msgid "Rating 5"
+msgstr "Puntuació 5"
 
-#: src/metadata.c:1740
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
+#: src/layout_util.c:2540
+msgid "_Rating -1"
+msgstr "_Puntuació -1"
 
-#: src/metadata.c:1741
-msgid "Free time"
-msgstr "Temps lliure"
+#: src/layout_util.c:2540
+msgid "Rating -1"
+msgstr "Puntuació -1"
 
-#: src/metadata.c:1742
-msgid "Children"
-msgstr "Nens"
+#: src/layout_util.c:2541
+msgid "_Rotate clockwise 90°"
+msgstr "_Gira en sentit horari"
 
-#: src/metadata.c:1743
-msgid "Sport"
-msgstr "Esport"
+#: src/layout_util.c:2541
+msgid "Image Rotate clockwise 90°"
+msgstr "Gira la imatge en sentit horari"
 
-#: src/metadata.c:1744
-msgid "Culture"
-msgstr "Cultura"
+#: src/layout_util.c:2542
+msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
+msgstr "Gira en sentit _antihorari 90°"
 
-#: src/metadata.c:1745
-msgid "Festival"
-msgstr "Festival"
+#: src/layout_util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
+#: src/toolbar.c:111
+msgid "Rotate counterclockwise 90°"
+msgstr "Gira en sentit antihorari 90°"
 
-#: src/metadata.c:1746
-msgid "Nature"
-msgstr "Natura"
+#: src/layout_util.c:2543
+msgid "Rotate 1_80°"
+msgstr "Gira 1_80°"
 
-#: src/metadata.c:1747
-msgid "Animal"
-msgstr "Animal"
+#: src/layout_util.c:2543
+msgid "Image Rotate 180°"
+msgstr "Gira la Imatge 180°"
 
-#: src/metadata.c:1748
-msgid "Bird"
-msgstr "Ocell"
+#: src/layout_util.c:2544
+msgid "_Mirror"
+msgstr "_Reflexa"
 
-#: src/metadata.c:1749
-msgid "Insect"
-msgstr "Insecte"
+#: src/layout_util.c:2544
+msgid "Image Mirror"
+msgstr "Reflexa la Imatge"
 
-#: src/metadata.c:1750
-msgid "Pets"
-msgstr "Domèstic"
+#: src/layout_util.c:2545
+msgid "_Flip"
+msgstr "_Inverteix"
 
-#: src/metadata.c:1751
-msgid "Wildlife"
-msgstr "Salvatge"
+#: src/layout_util.c:2545
+msgid "Image Flip"
+msgstr "Capgira la Imatge"
 
-#: src/metadata.c:1752
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+#: src/layout_util.c:2546
+msgid "_Original state"
+msgstr "Estat _original"
 
-#: src/metadata.c:1753
-msgid "Plant"
-msgstr "Planta"
+#: src/layout_util.c:2546
+msgid "Image rotate Original state"
+msgstr "Gira la imatge Estat original"
 
-#: src/metadata.c:1754
-msgid "Tree"
-msgstr "Arbre"
+#: src/layout_util.c:2547
+msgid "P_references..."
+msgstr "P_referències..."
 
-#: src/metadata.c:1755
-msgid "Flower"
-msgstr "Flor"
+#: src/layout_util.c:2547
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferències..."
 
-#: src/metadata.c:1756
-msgid "Water"
-msgstr "Aigua"
+#: src/layout_util.c:2548
+msgid "Configure _Plugins..."
+msgstr "Configura els Connectors..."
 
-#: src/metadata.c:1757
-msgid "River"
-msgstr "Riu"
+#: src/layout_util.c:2548
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Configura els Connectors..."
 
-#: src/metadata.c:1758
-msgid "Lake"
-msgstr "Llac"
+#: src/layout_util.c:2549
+msgid "_Configure this window..."
+msgstr "_Configura aquesta finestra..."
 
-#: src/metadata.c:1759
-msgid "Sea"
-msgstr "Mar"
+#: src/layout_util.c:2549
+msgid "Configure this window..."
+msgstr "Configura aquesta finestra..."
 
-#: src/metadata.c:1760
-msgid "Landscape"
-msgstr "Apaïsat"
+#: src/layout_util.c:2550
+msgid "_Cache maintenance..."
+msgstr "Manteniment de la memòria _cau..."
 
-#: src/metadata.c:1761
-msgid "Art"
-msgstr "Art"
+#: src/layout_util.c:2550
+msgid "Cache maintenance..."
+msgstr "Manteniment de la memòria cau..."
 
-#: src/metadata.c:1762
-msgid "Statue"
-msgstr "Estatua"
+#: src/layout_util.c:2551
+msgid "Set as _wallpaper"
+msgstr "Estableix com a _fons d'escriptori"
 
-#: src/metadata.c:1763
-msgid "Painting"
-msgstr "Pintura"
+#: src/layout_util.c:2551
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "Posa com a fons d'escriptori"
 
-#: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
-msgid "Historic"
-msgstr "Històric"
+#: src/layout_util.c:2552
+msgid "_Save metadata"
+msgstr "De_sa les metadades"
 
-#: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: src/layout_util.c:2552 src/toolbar.c:136
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Desa les metadades"
 
-#: src/metadata.c:1766
-msgid "City"
-msgstr "Ciutat"
+#: src/layout_util.c:2553
+msgid "Keyword autocomplete"
+msgstr "Autocompleta paraules clau"
 
-#: src/metadata.c:1767
-msgid "Park"
-msgstr "Parc"
+#: src/layout_util.c:2553
+msgid "Keyword Autocomplete"
+msgstr "Auto-completació de Paraules Clau"
 
-#: src/metadata.c:1768
-msgid "Street"
-msgstr "Carrer"
+#: src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561 src/layout_util.c:2576
+#: src/layout_util.c:2577
+msgid "_Zoom to fit"
+msgstr "_Amplia fins que encaixi"
 
-#: src/metadata.c:1769
-msgid "Square"
-msgstr "Plaça"
+#: src/layout_util.c:2562 src/layout_util.c:2578
+msgid "Fit _Horizontally"
+msgstr "Ajusta _Horitzontalment"
 
-#: src/metadata.c:1770
-msgid "Architecture"
-msgstr "Arquitectura"
+#: src/layout_util.c:2562
+msgid "Fit Horizontally"
+msgstr "Ajusta Horitzontalment"
+
+#: src/layout_util.c:2563 src/layout_util.c:2579
+msgid "Fit _Vertically"
+msgstr "Ajusta _Verticalment"
+
+#: src/layout_util.c:2563
+msgid "Fit Vertically"
+msgstr "Ajusta Verticalment"
+
+#: src/layout_util.c:2564 src/layout_util.c:2580
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Escala _2:1"
+
+#: src/layout_util.c:2565 src/layout_util.c:2581
+msgid "Zoom _3:1"
+msgstr "Escala _3:1"
+
+#: src/layout_util.c:2566 src/layout_util.c:2582
+msgid "Zoom _4:1"
+msgstr "Escala _4:1"
+
+#: src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571 src/preferences.c:837
+#: src/toolbar.c:128
+msgid "Connected Zoom in"
+msgstr "Ampliació connectada"
 
-#: src/metadata.c:1771
-msgid "Buildings"
-msgstr "Edificis"
+#: src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
+msgid "Connected Zoom out"
+msgstr "Reducció connectada"
 
-#: src/metadata.c:1772
-msgid "House"
-msgstr "Casa"
+#: src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
+msgid "Connected Zoom 1:1"
+msgstr "Escala real connectada"
 
-#: src/metadata.c:1773
-msgid "Cathedral"
-msgstr "Catedral"
+#: src/layout_util.c:2576 src/layout_util.c:2577
+msgid "Connected Zoom to fit"
+msgstr "Ampliació fins que encaixi connectada"
 
-#: src/metadata.c:1774
-msgid "Palace"
-msgstr "Palau"
+#: src/layout_util.c:2578
+msgid "Connected Fit Horizontally"
+msgstr "Ajusta Horitzontalment connectat"
 
-#: src/metadata.c:1775
-msgid "Castle"
-msgstr "Castell"
+#: src/layout_util.c:2579
+msgid "Connected Fit Vertically"
+msgstr "Ajusta Verticalment connectat"
 
-#: src/metadata.c:1776
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
+#: src/layout_util.c:2580
+msgid "Connected Zoom 2:1"
+msgstr "Escala 2:1 connectada"
 
-#: src/metadata.c:1777
-msgid "Interior"
-msgstr "Interior"
+#: src/layout_util.c:2581
+msgid "Connected Zoom 3:1"
+msgstr "Escala 3:1 connectada"
 
-#: src/metadata.c:1780
-msgid "Places"
-msgstr "Llocs"
+#: src/layout_util.c:2582
+msgid "Connected Zoom 4:1"
+msgstr "Escala 4:1 connectada"
 
-#: src/metadata.c:1781
-msgid "Conditions"
-msgstr "Condicions"
+#: src/layout_util.c:2583
+msgid "Connected Zoom 1:2"
+msgstr "Escala 1:2 connectada"
 
-#: src/metadata.c:1782
-msgid "Night"
-msgstr "Nit"
+#: src/layout_util.c:2584
+msgid "Connected Zoom 1:3"
+msgstr "Escala 1:3 connectada"
 
-#: src/metadata.c:1783
-msgid "Lights"
-msgstr "Llums"
+#: src/layout_util.c:2585
+msgid "Connected Zoom 1:4"
+msgstr "Escala 1:4 connectada"
 
-#: src/metadata.c:1784
-msgid "Reflections"
-msgstr "Reflexes"
+#: src/layout_util.c:2586
+msgid "_View in new window"
+msgstr "_Visualitza en una finestra nova"
 
-#: src/metadata.c:1785
-msgid "Sun"
-msgstr "Sol"
+#: src/layout_util.c:2588 src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590
+msgid "F_ull screen"
+msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: src/metadata.c:1786
-msgid "Weather"
-msgstr "Clima"
+#: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
+msgid "_Leave full screen"
+msgstr "_Surt de la pantalla completa"
 
-#: src/metadata.c:1787
-msgid "Fog"
-msgstr "Boira"
+#: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
+msgid "Leave full screen"
+msgstr "Surt de la pantalla completa"
 
-#: src/metadata.c:1788
-msgid "Rain"
-msgstr "Pluja"
+#: src/layout_util.c:2593
+msgid "_Cycle through overlay modes"
+msgstr "_Commuta a través dels modes de capa"
 
-#: src/metadata.c:1789
-msgid "Clouds"
-msgstr "Núvols"
+#: src/layout_util.c:2593
+msgid "Cycle through Overlay modes"
+msgstr "Commuta a través dels modes de capa"
 
-#: src/metadata.c:1790
-msgid "Snow"
-msgstr "Neu"
+#: src/layout_util.c:2594
+msgid "Cycle through histogram ch_annels"
+msgstr "Commuta a través dels c_anals  d'histograma"
 
-#: src/metadata.c:1791
-msgid "Sunny weather"
-msgstr "Assolellat"
+#: src/layout_util.c:2594
+msgid "Cycle through histogram channels"
+msgstr "Commuta a través dels canals  d'histograma"
 
-#: src/metadata.c:1792
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+#: src/layout_util.c:2595
+msgid "Cycle through histogram mo_des"
+msgstr "Commuta a través dels mo_des  d'histograma"
 
-#: src/metadata.c:1793
-msgid "Edited"
-msgstr "Editada"
+#: src/layout_util.c:2595
+msgid "Cycle through histogram modes"
+msgstr "Commuta a través dels modes  d'histograma"
 
-#: src/metadata.c:1794
-msgid "Detail"
-msgstr "Detall"
+#: src/layout_util.c:2596
+msgid "_Hide file list"
+msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
 
-#: src/metadata.c:1795
-msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+#: src/layout_util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
+msgid "Hide file list"
+msgstr "Oculta la llista de fitxers"
 
-#: src/metadata.c:1796
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
+#: src/layout_util.c:2597
+msgid "_Pause slideshow"
+msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
 
-#: src/metadata.c:1797
-msgid "Black and White"
-msgstr "Blanc i negre"
+#: src/layout_util.c:2598
+msgid "Faster"
+msgstr "Més ràpid"
 
-#: src/metadata.c:1798
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+#: src/layout_util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
+msgid "Slideshow Faster"
+msgstr "Projecció de Diapositives més Ràpida"
 
-#: src/misc.c:395
-msgid "Warning: libarchive not installed"
-msgstr "Atenció: libarchive no és instal·lat"
+#: src/layout_util.c:2599
+msgid "Slower"
+msgstr "Més lent"
 
-#: src/misc.c:422
-msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
-msgstr "Obre arxiu - no es pot crear el directori: "
+#: src/layout_util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
+msgid "Slideshow Slower"
+msgstr "Projecció de Diapositives més Lenta"
 
-#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
-msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
-msgstr "Obre Arxiu - No es pot canviar el directori a: "
+#: src/layout_util.c:2600
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Actualitza"
 
-#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
-msgid ""
-"\n"
-"  Error code: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Codi d'error: "
+#: src/layout_util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
-msgid "Home"
-msgstr "Directori de l'usuari"
+#: src/layout_util.c:2601
+msgid "_Help manual"
+msgstr "Manual d'_ajuda"
 
-#: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escriptori"
+#: src/layout_util.c:2601
+msgid "Help manual"
+msgstr "Manual d'ajuda"
 
-#: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
-#: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
-msgid "Mark "
-msgstr "Marca "
+#: src/layout_util.c:2602 src/window.c:371
+msgid "On-line help search"
+msgstr "Cerca d'ajuda en línia"
 
-#: src/osd.c:169
-msgid ""
-"To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
-msgstr ""
-"Per a incloure l'etiqueta a les plantilles, feu un clic al botó o "
-"arrossegueu i deixeu anar"
+#: src/layout_util.c:2603
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "_Tecles de drecera"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:510
-#, c-format
-msgid "%d images, %s"
-msgstr "%d imatges, %s"
+#: src/layout_util.c:2603
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tecles de drecera"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:520
-#, c-format
-msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
-msgstr "La vista panoràmica no suporta la carpeta «%s»."
+#: src/layout_util.c:2604
+msgid "_Keyboard map"
+msgstr "Mapa de teclat"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:521
-msgid "Folder not supported"
-msgstr "No es suporta la carpeta"
+#: src/layout_util.c:2604
+msgid "Keyboard map"
+msgstr "Mapa de teclat"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
-msgid "Reading image data..."
-msgstr "S'estan llegint les dades de la imatge..."
+#: src/layout_util.c:2605
+msgid "_Readme"
+msgstr "_Llegeix-me"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1148
-msgid "Sorting images..."
-msgstr "S'estan ordenant les imatges..."
+#: src/layout_util.c:2605
+msgid "Readme"
+msgstr "Llegeix-me"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1483
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom del fitxer:"
+#: src/layout_util.c:2606
+msgid "_ChangeLog"
+msgstr "Registre de canvis"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
-#: src/preferences.c:2442
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicació:"
+#: src/layout_util.c:2606
+msgid "ChangeLog notes"
+msgstr "Registre de canvis"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+#: src/layout_util.c:2607 src/search_and_run.c:291
+msgid "Search and Run command"
+msgstr "Cerca i Executa commanda"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
+#: src/layout_util.c:2607
+msgid "Search commands by keyword and run them"
+msgstr "Cerca comandes per paraules clau i execute-les"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
-msgid "Folder not found"
-msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
+#: src/layout_util.c:2608
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1797
-msgid "The entered path is not a folder"
-msgstr "El camí indicat no és una carpeta"
+#: src/layout_util.c:2608
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1882
-msgid "Pan View"
-msgstr "Vista Panoràmica"
+#: src/layout_util.c:2609
+msgid "_Log Window"
+msgstr "Finestra de _Registre"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1907
-msgid "Timeline"
-msgstr "Línia de temps"
+#: src/layout_util.c:2609
+msgid "Log Window"
+msgstr "Finestra de Registre"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1908
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendari"
+#: src/layout_util.c:2610
+msgid "_Exif window"
+msgstr "Finestra _Exif"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1910
-msgid "Folders (flower)"
-msgstr "Carpetes (flor)"
+#: src/layout_util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
+msgid "Exif window"
+msgstr "Finestra Exif"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1911
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
+#: src/layout_util.c:2611
+msgid "_Cycle through stereo modes"
+msgstr "_Commuta a través dels modes estèreo"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1920
-msgid "Dots"
-msgstr "Punts"
+#: src/layout_util.c:2611
+msgid "Cycle through stereo modes"
+msgstr "Commuta a través dels modes estèreo"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1921
-msgid "No Images"
-msgstr "Cap Imatge"
+#: src/layout_util.c:2612
+msgid "_Next Pane"
+msgstr "Panell següent"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1922
-msgid "Small Thumbnails"
-msgstr "Miniatures Petites"
+#: src/layout_util.c:2612
+msgid "Next Split Pane"
+msgstr "Panell Següent Dividit"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1923
-msgid "Normal Thumbnails"
-msgstr "Miniatures Normal"
+#: src/layout_util.c:2613
+msgid "_Previous Pane"
+msgstr "Panell Previ"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1924
-msgid "Large Thumbnails"
-msgstr "Miniatures Grans"
+#: src/layout_util.c:2613
+msgid "Previous Split Pane"
+msgstr "Panell Previ Dividit"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
-msgid "1:10 (10%)"
-msgstr "1:10 (10%)"
+#: src/layout_util.c:2614
+msgid "_Up Pane"
+msgstr "Panell _Amunt"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
-msgid "1:4 (25%)"
-msgstr "1:4 (25%)"
+#: src/layout_util.c:2614
+msgid "Up Split Pane"
+msgstr "Panell Amunt Dividit"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
-msgid "1:3 (33%)"
-msgstr "1:3 (33%)"
+#: src/layout_util.c:2615
+msgid "_Down Pane"
+msgstr "Panell A_vall"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
-msgid "1:2 (50%)"
-msgstr "1:2 (50%)"
+#: src/layout_util.c:2615
+msgid "Down Split Pane"
+msgstr "Panell Avall Dividit"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1929
-msgid "1:1 (100%)"
-msgstr "1:1 (100%)"
+#: src/layout_util.c:2616
+msgid "_Write orientation to file"
+msgstr "Escriu l'orientació al fitxer"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2084
-msgid "Pan View Performance"
-msgstr "Rendiment de la vista panoràmica"
+#: src/layout_util.c:2616
+msgid "Write orientation to file"
+msgstr "Escriu l'orientació al fitxer"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2091
-msgid "Pan view performance may be poor."
-msgstr "El rendiment de la vista panoràmica podria ser pobre."
+#: src/layout_util.c:2617
+msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
+msgstr "_Escriu orientació al fitxer (preservant la marca horària)"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2092
-msgid ""
-"To improve the performance of thumbnails in\n"
-"pan view the following options can be enabled.\n"
-"\n"
-"Note that both options must be enabled to\n"
-"notice a change in performance."
-msgstr ""
-"Per millorar el rendiment de les miniatures a la\n"
-"vista panoràmica podeu activar les següents opcions.\n"
-"\n"
-"Fixeu-vos que cal activar les dues opcions per notar\n"
-"canvis en el rendiment."
+#: src/layout_util.c:2617
+msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
+msgstr "Escriu orientació al fitxer (preservant la marca horària)"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2098
-msgid "Cache thumbnails"
-msgstr "Desa les miniatures a la memòria cau"
+#: src/layout_util.c:2618
+msgid "Clear Marks..."
+msgstr "Neteja Marques..."
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2100
-msgid "Use shared thumbnail cache"
-msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
+#: src/layout_util.c:2622
+msgid "Show _Thumbnails"
+msgstr "Mostra les _miniatures"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2106
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "No tornis a mostrar aquesta finestra"
+#: src/layout_util.c:2622
+msgid "Show Thumbnails"
+msgstr "Mostra les miniatures"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
-msgid "_Play"
-msgstr "_Reprodueix"
+#: src/layout_util.c:2623
+msgid "Show _Marks"
+msgstr "Mostra les _marques"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2432
-msgid "Sort by E_xif date"
-msgstr "Ordena per data de l'Exif"
+#: src/layout_util.c:2623
+msgid "Show Marks"
+msgstr "Mostra les Marques"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2438
-msgid "_Show Exif information"
-msgstr "_Mostra la informació de l'Exif"
+#: src/layout_util.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "Show File Filter"
+msgstr "Mostra filtre de fitxers"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2440
-msgid "Show im_age"
-msgstr "Mostra la im_atge"
+#: src/layout_util.c:2625
+msgid "Pi_xel Info"
+msgstr "Informació del pí_xel"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2444
-msgid "_None"
-msgstr "_Cap"
+#: src/layout_util.c:2625
+msgid "Show Pixel Info"
+msgstr "Mostra la informació del píxel"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2448
-msgid "_Full size"
-msgstr "_Mida Completa"
+#: src/layout_util.c:2626
+msgid "Hide _alpha"
+msgstr "Oculta _alpha"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
-msgid "Require"
-msgstr "Requereix"
+#: src/layout_util.c:2626
+msgid "Hide alpha channel"
+msgstr "Amaga canal alfa"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/layout_util.c:2627
+msgid "_Float file list"
+msgstr "_Llista de fitxers flotant"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
-msgid "Exclude"
-msgstr "Exclou"
+#: src/layout_util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
+msgid "Float file list"
+msgstr "Llista de fitxers flotant"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: src/layout_util.c:2628
+msgid "Hide tool_bar"
+msgstr "Oculta la _barra d'eines"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
-msgid "Include"
-msgstr "Inclou"
+#: src/layout_util.c:2628
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "Oculta la barra d'eines"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#: src/layout_util.c:2629
+msgid "_Info sidebar"
+msgstr "Barra lateral d'_informació"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: src/layout_util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
+msgid "Info sidebar"
+msgstr "Barra lateral d'informació"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
-msgid "Keyword Filter:"
-msgstr "Filtre per Paraula clau:"
+#: src/layout_util.c:2630
+msgid "Sort _manager"
+msgstr "_Gestor d'ordenació"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
+#: src/layout_util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
+msgid "Sort manager"
+msgstr "Gestor d'ordenació"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
-msgid "Removed keyword…"
-msgstr "Paraula clau suprimida..."
+#: src/layout_util.c:2631
+msgid "Hide Bars"
+msgstr "Oculta Barres"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:41
-msgid "Find:"
-msgstr "Cerca:"
+#: src/layout_util.c:2633
+msgid "Use _color profiles"
+msgstr "Utilitza els perfils de _color"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:66
-msgid "Find"
-msgstr "Cerca"
+#: src/layout_util.c:2633 src/toolbar.c:135
+msgid "Use color profiles"
+msgstr "Utilitza els perfils de color"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
-msgid "path found"
-msgstr "s'ha trobat el camí"
+#: src/layout_util.c:2634
+msgid "Use profile from _image"
+msgstr "Utilitza els perfils de la _imatge"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
-msgid "filename found"
-msgstr "s'ha trobat el nom del fitxer"
+#: src/layout_util.c:2634
+msgid "Use profile from image"
+msgstr "Utilitza els perfils de la imatge"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:163
-msgid "partial match"
-msgstr "coincidència parcial"
+#: src/layout_util.c:2635
+msgid "Toggle _grayscale"
+msgstr "Commuta l'escala de _grisos"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
-msgid "no match"
-msgstr "sense coincidències"
+#: src/layout_util.c:2635
+msgid "Toggle grayscale"
+msgstr "Commuta l'escala de grisos"
 
-#: src/preferences.c:664
-msgid "Nearest (worst, but fastest)"
-msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
+#: src/layout_util.c:2636
+msgid "Image Overlay"
+msgstr "Imatge sobreposada"
 
-#: src/preferences.c:666
-msgid "Tiles"
-msgstr "Mosaic"
+#: src/layout_util.c:2637
+msgid "_Show Histogram"
+msgstr "_Mostra l'histograma"
 
-#: src/preferences.c:668
-msgid "Bilinear (best, but slowest)"
-msgstr "Bilineal (el millor, però el més lent)"
+#: src/layout_util.c:2637
+msgid "Show Histogram"
+msgstr "Mostra l'histograma"
 
-#: src/preferences.c:691
-msgid "Ask"
-msgstr "Pregunta"
+#: src/layout_util.c:2638
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Selecció Rectangular"
 
-#: src/preferences.c:719
-msgid "Primary"
-msgstr "Primàri"
+#: src/layout_util.c:2639
+msgid "Toggle GIF animation"
+msgstr "Commuta animació GIF"
 
-#: src/preferences.c:721
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Porta-retalls"
+#: src/layout_util.c:2640
+msgid "_Exif rotate"
+msgstr "Gira Exif"
 
-#: src/preferences.c:723
-msgid "Both"
-msgstr "Ambdós"
+#: src/layout_util.c:2640
+msgid "Toggle Exif rotate"
+msgstr "Commute rotació Exif"
 
-#: src/preferences.c:763
-msgid "Geometric"
-msgstr "Geometria"
+#: src/layout_util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
+msgid "Draw Rectangle"
+msgstr "Dibuixa rectangle"
 
-#: src/preferences.c:765
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Aritmètica"
+#: src/layout_util.c:2642
+msgid "Over/Under Exposed"
+msgstr "Sobre/Sota Exposat"
 
-#: src/preferences.c:968
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
+#: src/layout_util.c:2642
+msgid "Highlight over/under exposed"
+msgstr "Ressalta sobre/sota exposat"
 
-#: src/preferences.c:1050
-msgid "Single image"
-msgstr "Una sola imatge"
+#: src/layout_util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
+msgid "Split Pane Sync"
+msgstr "Sincronitza Panell Dividit"
 
-#: src/preferences.c:1052
-msgid "Anaglyph Red-Cyan"
-msgstr "Anàglif vermell-cian"
+#: src/layout_util.c:2647
+msgid "Images as _List"
+msgstr "Imatges com a _llista"
 
-#: src/preferences.c:1054
-msgid "Anaglyph Green-Magenta"
-msgstr "Anàglif Verd-Magenta"
+#: src/layout_util.c:2647
+msgid "View Images as List"
+msgstr "Mostra les imatges en una llista"
 
-#: src/preferences.c:1056
-msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
-msgstr "Anàglif Groc-Blau"
+#: src/layout_util.c:2648
+msgid "Images as I_cons"
+msgstr "Imatges com a i_cones"
 
-#: src/preferences.c:1058
-msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
-msgstr "Anàglif Gris Vermell-Cian"
+#: src/layout_util.c:2648
+msgid "View Images as Icons"
+msgstr "Mostra les imatges com a icones"
 
-#: src/preferences.c:1060
-msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
-msgstr "Anàglif Gris Verd-Magenta"
+#: src/layout_util.c:2652
+msgid "T_oggle Folder View"
+msgstr "Commuta Vista de Carpetes"
 
-#: src/preferences.c:1062
-msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
-msgstr "Anàglif Gris Groc-Blau"
+#: src/layout_util.c:2652
+msgid "Toggle Folders View"
+msgstr "Commuta Vista de Carpetes"
 
-#: src/preferences.c:1064
-msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
-msgstr "Anàglif Dubois Vermell-Cian"
+#: src/layout_util.c:2656
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horitzontal"
 
-#: src/preferences.c:1066
-msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
-msgstr "Anàglif Dubois Verd-Magenta"
+#: src/layout_util.c:2656
+msgid "Split panes horizontal."
+msgstr "Divideix els panells en horitzontal."
 
-#: src/preferences.c:1068
-msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
-msgstr "Anàglif Dubois Groc-Blau"
+#: src/layout_util.c:2657
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
 
-#: src/preferences.c:1071
-msgid "Side by Side"
-msgstr "De costat"
+#: src/layout_util.c:2657
+msgid "Split panes vertical"
+msgstr "Divideix els panells en vertical"
 
-#: src/preferences.c:1072
-msgid "Side by Side Half size"
-msgstr "De costat i la meitat de petites"
+#: src/layout_util.c:2658
+msgid "_Quad"
+msgstr "_Quatre"
 
-#: src/preferences.c:1079
-msgid "Top - Bottom"
-msgstr "De dalt a baix"
+#: src/layout_util.c:2658
+msgid "Split panes quad"
+msgstr "Divideix els panells en quarts"
 
-#: src/preferences.c:1080
-msgid "Top - Bottom Half size"
-msgstr "De dalt a baix i la meitat de petites"
+#: src/layout_util.c:2659
+msgid "_Single"
+msgstr "Sola"
 
-#: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
-msgid "Fixed position"
-msgstr "Posició fixa"
+#: src/layout_util.c:2659
+msgid "Single pane"
+msgstr "Panell sol"
 
-#: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
-msgid "Reset filters"
-msgstr "Reinicia els filtres"
+#: src/layout_util.c:2663
+msgid "Input _0: sRGB"
+msgstr "Entrada _0: sRGB"
 
-#: src/preferences.c:1441
-msgid ""
-"This will reset the file filters to the defaults.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Això establirà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
-"Voleu continuar?"
+#: src/layout_util.c:2663
+msgid "Input 0: sRGB"
+msgstr "Entrada 0: sRGB"
 
-#: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
-msgid "Clear trash"
-msgstr "Buida la paperera"
+#: src/layout_util.c:2664
+msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
+msgstr "Entrada _1: Compatible amb AdobeRGB"
 
-#: src/preferences.c:1472
-msgid "This will remove the trash contents."
-msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
+#: src/layout_util.c:2664
+msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
+msgstr "Entrada _1: Compatible amb AdobeRGB"
 
-#: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
-msgid "Reset image overlay template string"
-msgstr "Reiniciar el text de la plantilla que es superposarà a la imatge"
+#: src/layout_util.c:2665
+msgid "Input _2"
+msgstr "Entrada _2"
 
-#: src/preferences.c:1520
-msgid ""
-"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Això deixarà el text de la plantilla que es superposarà a la imatge al valor "
-"per defecte.\n"
-"Voleu continuar?"
+#: src/layout_util.c:2665
+msgid "Input 2"
+msgstr "Entrada 2"
 
-#: src/preferences.c:1971
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: src/layout_util.c:2666
+msgid "Input _3"
+msgstr "Entrada _3"
 
-#: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat:"
+#: src/layout_util.c:2666
+msgid "Input 3"
+msgstr "Entrada 3"
 
-#: src/preferences.c:1980
-msgid "Custom size: "
-msgstr "Mida personalitzada: "
+#: src/layout_util.c:2667
+msgid "Input _4"
+msgstr "Entrada _4"
 
-#: src/preferences.c:1981
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
+#: src/layout_util.c:2667
+msgid "Input 4"
+msgstr "Entrada 4"
 
-#: src/preferences.c:1982
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
+#: src/layout_util.c:2668
+msgid "Input _5"
+msgstr "Entrada _5"
 
-#: src/preferences.c:1984
-msgid "Cache thumbnails and sim. files"
-msgstr "Memòria cau de miniatures i de semblances"
+#: src/layout_util.c:2668
+msgid "Input 5"
+msgstr "Entrada 5"
 
-#: src/preferences.c:1992
-msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
-msgstr "Utilitza la memòria cau per miniatures estil Geeqie"
+#: src/layout_util.c:2672
+msgid "Histogram on Red"
+msgstr "Histograma del Vermell"
 
-#: src/preferences.c:1999
-msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
-msgstr "Desa les miniatures a la carpeta local d'imatges (no-estàndard)"
+#: src/layout_util.c:2673
+msgid "Histogram on Green"
+msgstr "Histograma del Verd"
 
-#: src/preferences.c:2006
-msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
-msgstr ""
-"Fes servir la memòria cau i de miniatures estàndard, compartit amb altres "
-"aplicacions"
+#: src/layout_util.c:2674
+msgid "Histogram on Blue"
+msgstr "Histograma del Blau"
 
-#: src/preferences.c:2012
-msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
-msgstr ""
-"Fes servir les miniatures de EXID quan estiguin disponibles (poden no estar "
-"actualitzades)"
+#: src/layout_util.c:2675
+msgid "Histogram on RGB"
+msgstr "Histograma del RGB"
 
-#: src/preferences.c:2015
-msgid "Thumbnail color management"
-msgstr "Gestió del color de les miniatures"
+#: src/layout_util.c:2676
+msgid "Histogram on Value"
+msgstr "Histograma de Valor"
 
-#: src/preferences.c:2018
-msgid "Collection preview:"
-msgstr "Previsualització de col·lecció:"
+#: src/layout_util.c:2680
+msgid "Linear Histogram"
+msgstr "Histograma Lineal"
 
-#: src/preferences.c:2021
-msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
-msgstr ""
-"El màxim número de miniatures mostrades a la previsualització del muntatge "
-"de la Col·lecció"
+#: src/layout_util.c:2681
+msgid "_Log Histogram"
+msgstr "Histograma _logarítmic"
 
-#: src/preferences.c:2024
-msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
-msgstr ""
-"Usa les dades encastades als fitxers de vídeo com a miniatures quan siguin "
-"disponibles"
+#: src/layout_util.c:2681
+msgid "Log Histogram"
+msgstr "Histograma logarítmic"
 
-#: src/preferences.c:2033
-msgid "Star Rating"
-msgstr "Puntuació per estrelles"
+#: src/layout_util.c:2685
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Auto"
 
-#: src/preferences.c:2040
-msgid "Star character: "
-msgstr "Caràcter estrella: "
+#: src/layout_util.c:2685
+msgid "Stereo Auto"
+msgstr "Estèreo Auto"
 
-#: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
-msgid "Display selected character"
-msgstr "Mostra el caràcter seleccionat"
+#: src/layout_util.c:2686
+msgid "_Side by Side"
+msgstr "_De costat"
 
-#: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
-msgid ""
-"Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
-"characters may be found on the Internet."
-msgstr ""
-"Representació hexadecimal del caràcter Unicode. A Internet es pot trobar un "
-"llistat de tots els caràcters Unicode."
+#: src/layout_util.c:2686
+msgid "Stereo Side by Side"
+msgstr "Estèreo de costat"
 
-#: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
-#: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
+#: src/layout_util.c:2687
+msgid "_Cross"
+msgstr "_Creuat"
 
-#: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
-msgid "Default"
-msgstr "Opcions per defecte"
+#: src/layout_util.c:2687
+msgid "Stereo Cross"
+msgstr "Estèreo creuat"
 
-#: src/preferences.c:2072
-msgid "Rejected character: "
-msgstr "Caràcter rebutjat: "
+#: src/layout_util.c:2688
+msgid "_Off"
+msgstr "A_pagat"
 
-#: src/preferences.c:2104
-msgid "Slide show"
-msgstr "Projecció de diapositives"
+#: src/layout_util.c:2688
+msgid "Stereo Off"
+msgstr "Estèreo apagat"
 
-#: src/preferences.c:2115
-msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
-msgstr "Retard abans del canvi d'imatge hores:minuts:seconds.decimes"
+#: src/layout_util.c:3021
+#, c-format
+msgid "Mark _%d"
+msgstr "Marca _%d"
 
-#: src/preferences.c:2131
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatori"
+#: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
+#, c-format
+msgid "_Set mark %d"
+msgstr "_Posa marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2132
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repeteix"
+#: src/layout_util.c:3022
+#, c-format
+msgid "Set mark %d"
+msgstr "Posa marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2136
-msgid "Image loading and caching"
-msgstr "Lectura de les imatges i memòria cau"
+#: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
+#, c-format
+msgid "_Reset mark %d"
+msgstr "_Esborra marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2138
-msgid "Decoded image cache size (MiB):"
-msgstr "Mida de la memòria cau de la imatge descodificada (MB):"
+#: src/layout_util.c:3023
+#, c-format
+msgid "Reset mark %d"
+msgstr "Esborra marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2140
-msgid "Preload next image"
-msgstr "Precarrega la següent imatge"
+#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
+#, c-format
+msgid "_Toggle mark %d"
+msgstr "_Commuta la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2143
-msgid "Refresh on file change"
-msgstr "Actualitza quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
+#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
+#, c-format
+msgid "Toggle mark %d"
+msgstr "Commuta la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2149
-msgid "Expand menu and toolbar"
-msgstr "Expandeix el menú i la barra d'eines"
+#: src/layout_util.c:3026
+#, c-format
+msgid "Se_lect mark %d"
+msgstr "Se_lecciona la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2151
-msgid ""
-"Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
-"effect)"
-msgstr ""
-"Expandeix el menú i la barra d'eines (COMPTE! Cal reiniciar Geeqie perquè "
-"aquest canvi tingui efecte)"
+#: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
+#, c-format
+msgid "Select mark %d"
+msgstr "Selecciona la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2153
-msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
-msgstr ""
-"Expandeix el menú i la barra d'eines a l'amplada completa de la finestra"
-
-#: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
-msgid "Timezone database"
-msgstr "Base de dades de zones horàries"
-
-#: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
-
-#: src/preferences.c:2187
-msgid "Install"
-msgstr "Instal·la"
-
-#: src/preferences.c:2190
-msgid "Download database from: "
-msgstr "Descarrega la base de dades des de: "
-
-#: src/preferences.c:2196
-msgid ""
-"No Internet connection!\n"
-"The timezone database is used to display exif time and date\n"
-"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
-msgstr ""
-"No hi ha connexió a Internet\n"
-"La base de dades de zones horàries és usada per mostrar l'hora i data exif\n"
-"corregida pel decalatge entre UTC i 'Horari d'Estalvi de Llum"
-
-#: src/preferences.c:2200
-msgid ""
-"The timezone database is used to display exif time and date\n"
-"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
-msgstr ""
-"La base de dades de zones horàries és usada per mostrar l'hora i data exif\n"
-"corregida pel decalatge entre UTC i 'Horari d'Estalvi de Llum"
-
-#: src/preferences.c:2206
-msgid "On-line help search engine"
-msgstr "Motor de cerca en línia"
-
-#: src/preferences.c:2213
-msgid ""
-"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
-"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
-"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
-msgstr ""
-"El format varia entre motors de cerques, p. ex. el format pot ser:\n"
-"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
-"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
-
-#: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: src/preferences.c:2262
-msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
-msgstr ""
-"Renderització en dos passos (aplica ampliació HQ i correcció de color al "
-"segon pas)"
-
-#: src/preferences.c:2270
-msgid "Zoom increment:"
-msgstr "Increment de l'ampliació:"
-
-#: src/preferences.c:2277
-msgid "Zoom style:"
-msgstr "Estil de zoom:"
-
-#: src/preferences.c:2282
-msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
-msgstr "Permet l'ampliació de la imatge (màx. mida en %)"
-
-#: src/preferences.c:2288
+#: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
 #, c-format
-msgid ""
-"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
-"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
-"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
-"100% is full-size."
-msgstr ""
-"Activa això per permetre Geeqie incrementar la mida de les imatges que son "
-"més petites que l'àrea de la vista actual quan el zoom és «Ajusta la imatge "
-"a la finestra». Aquest valor estableix el número màxim d'expansió permès en "
-"percentatge p.ex. 100% és mida completa."
+msgid "_Select mark %d"
+msgstr "_Selecciona la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2291
+#: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
 #, c-format
-msgid "Virtual window size (% of actual window):"
-msgstr "Mida de la finestra virtual (% de la finestra actual):"
-
-#: src/preferences.c:2297
-msgid ""
-"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
-"window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
-"specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
-"border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
-"(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
-msgstr ""
-"Aquest valor serà establert com a mida virtual de la finestra quan «Ajusta "
-"la imatge a la finestra» és activat. Enlloc de fer servir la mida actual de "
-"la finestra, el percentatge especificat de la finestra serà utilitzat. "
-"Permet fer servir una vora al voltant de la imatge (valors menors de 100%) o "
-"fer zoom automàtic de la imatge (valors més grans de 100%). També afecta al "
-"mode en pantalla completa."
-
-#: src/preferences.c:2299
-msgid "Tile size"
-msgstr "Mida de la rajola"
-
-#: src/preferences.c:2303
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxels"
-
-#: src/preferences.c:2303
-msgid "(Requires restart)"
-msgstr "(cal reiniciar)"
-
-#: src/preferences.c:2306
-msgid ""
-"This value changes the size of the tiles large images are split into. "
-"Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
-"changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
-"a large image is seen."
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2308
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspecte"
-
-#: src/preferences.c:2310
-msgid "Use custom border color in window mode"
-msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode finestra"
-
-#: src/preferences.c:2313
-msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
-msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode pantalla completa"
-
-#: src/preferences.c:2316
-msgid "Border color"
-msgstr "Color de la vora"
-
-#: src/preferences.c:2321
-msgid "Alpha channel color 1"
-msgstr "Canal alfa color 1"
-
-#: src/preferences.c:2324
-msgid "Alpha channel color 2"
-msgstr "Canal alfa color 2"
+msgid "_Add mark %d"
+msgstr "_Afegeix la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2391
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestres"
+#: src/layout_util.c:3028
+#, c-format
+msgid "Add mark %d"
+msgstr "Afegeix la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2393
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
+#: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
+#, c-format
+msgid "_Intersection with mark %d"
+msgstr "_Intersecció amb la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2395
-msgid "Remember session"
-msgstr "Recorda sessió"
+#: src/layout_util.c:3029
+#, c-format
+msgid "Intersection with mark %d"
+msgstr "Intersecció amb la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2398
-msgid "Use saved window positions also for new windows"
-msgstr ""
-"Utilitza les posicions desades de la finestra també per les noves finestres"
+#: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
+#, c-format
+msgid "_Unselect mark %d"
+msgstr "_Deselecciona la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2402
-msgid "Remember window workspace"
-msgstr "Recorda la posició de les finestres"
+#: src/layout_util.c:3030
+#, c-format
+msgid "Unselect mark %d"
+msgstr "Deselecciona la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2406
-msgid "Remember tool state (float/hidden)"
-msgstr "Recorda l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
+#: src/layout_util.c:3031
+#, c-format
+msgid "_Filter mark %d"
+msgstr "_Filtra la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2409
-msgid "Remember dialog window positions"
-msgstr "Recorda la posició dels diàlegs"
+#: src/layout_util.c:3031
+#, c-format
+msgid "Filter mark %d"
+msgstr "Filtra la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:2412
-msgid "Show window IDs"
-msgstr "Mostra ID de la finestra"
+#: src/layout_util.c:3646
+#, c-format
+msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
+msgstr "Número de fitxers amb medades sense desar: %d"
 
-#: src/preferences.c:2416
-msgid "Use current layout for default: "
-msgstr "Utilitza la disposició actual per omissió: "
+#: src/layout_util.c:3652
+msgid "No unsaved metadata"
+msgstr "No hi ha metadades sense desar"
 
-#: src/preferences.c:2421
+#: src/layout_util.c:3700
+#, c-format
 msgid ""
-"Current window layout\n"
-"has been set as default"
-msgstr ""
-"La disposició de la finestra actual\n"
-"s'ha establert com a per omissió"
-
-#: src/preferences.c:2427
-msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
+"Image profile: %s\n"
+"Screen profile: %s"
 msgstr ""
-"Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
-
-#: src/preferences.c:2431
-msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
-msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
-
-#: src/preferences.c:2446
-msgid "Smooth image flip"
-msgstr "Inverteix la imatge suaument"
-
-#: src/preferences.c:2448
-msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Desactiva l'estalvi de pantalla"
-
-#: src/preferences.c:2466
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
-
-#: src/preferences.c:2470
-msgid "Overlay Screen Display"
-msgstr "Pantalla d'imatge sobreposada"
-
-#: src/preferences.c:2482
-msgid "Image overlay template"
-msgstr "Plantilla d'imatge sobreposada"
+"Perfil d'imatge: %s\n"
+"Perfil de pantalla: %s"
 
-#: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
-msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
-msgstr "Opcions per formatar ampliades son mostrades al fitxer d'Ajuda"
-
-#: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: src/preferences.c:2506
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: src/preferences.c:2511
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
-
-#: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
-msgid "Defaults"
-msgstr "Opcions per defecte"
-
-#: src/preferences.c:2534
-msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
-msgstr "Exif, XMP o etiquetes IPTC"
-
-#: src/preferences.c:2538
-msgid "%Exif.Image.Orientation%"
-msgstr "%Exif.Imatge.Orientació%"
-
-#: src/preferences.c:2543
-msgid "Field separators"
-msgstr "Separadors de camp"
-
-#: src/preferences.c:2547
-msgid ""
-"Separator shown only if both fields are non-null:\n"
-"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
-msgstr ""
-"Separador mostrat només si ambdós camps no son null:\n"
-"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
-
-#: src/preferences.c:2552
-msgid "Field maximum length"
-msgstr "Longitud màxima de camp"
-
-#: src/preferences.c:2556
-msgid "%path:39%"
-msgstr "%camí:39%"
-
-#: src/preferences.c:2561
-msgid "Pre- and post- text"
-msgstr "Text pre- i post-"
-
-#: src/preferences.c:2565
-msgid ""
-"Text shown only if the field is non-null:\n"
-"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
-" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
-msgstr ""
-"Text mostrat només si el camp no és null:\n"
-"%format.Obertura:F nú. * paràmetre%\n"
-" %format.Obertura10:F nú. * paràmetre%"
-
-#: src/preferences.c:2570
-msgid "Pango markup"
-msgstr "Markup Pango"
-
-#: src/preferences.c:2574
-msgid ""
-"<b>bold</b>\n"
-"<u>underline</u>\n"
-"<i>italic</i>\n"
-"<s>strikethrough</s>"
-msgstr ""
-"<b>negreta</b>\n"
-"<u>subratllat</u>\n"
-"<i>cursiva</i>\n"
-"<s>ratllat</s>"
-
-#: src/preferences.c:2675
-#, fuzzy
-msgid "File Filters"
-msgstr "Mostra Filtre de Fitxers"
-
-#: src/preferences.c:2679
-msgid "Show hidden files or folders"
-msgstr "Mostra els fitxers ocults"
-
-#: src/preferences.c:2681
-msgid "Show parent folder (..)"
-msgstr "Mostra la carpeta pare (..)"
-
-#: src/preferences.c:2683
-msgid "Case sensitive sort"
-msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
-
-#: src/preferences.c:2685
-msgid "Natural sort order"
-msgstr "Ordena de forma natural"
-
-#: src/preferences.c:2687
-msgid "Disable file extension checks"
-msgstr "Desactivar les comprovacions d'extensions"
-
-#: src/preferences.c:2690
-msgid "Disable File Filtering"
-msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
-
-#: src/preferences.c:2694
-msgid "Grouping sidecar extensions"
-msgstr "Agrupant les extensions sidecar"
-
-#: src/preferences.c:2701
-msgid "File types"
-msgstr "Tipus de fitxers"
-
-#: src/preferences.c:2723
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Desactivat"
-
-#: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
-
-#: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
-msgid "Writable"
-msgstr "S'hi pot escriure"
-
-#: src/preferences.c:2805
-msgid "Sidecar is allowed"
-msgstr "Es permet sidecar"
-
-#: src/preferences.c:2854
-#, fuzzy
-msgid "Metadata writing sequence"
-msgstr "Procés d'escriptura de les metadades"
-
-#: src/preferences.c:2856
-msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
-msgstr ""
-"Atenció: Geeqie s'ha compilat sense Exiv2. Algunes opcions estan "
-"desabilitades."
-
-#: src/preferences.c:2858
-msgid ""
-"When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
-"process will stop when the first successful write occurs."
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2862
-#, fuzzy
-msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
-msgstr "Opcions per formatar ampliades son mostrades al fitxer d'Ajuda"
-
-#: src/preferences.c:2866
-msgid "Step 1"
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2866
-#, fuzzy
-msgid ""
-") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
-"the XMP standard"
-msgstr ""
-"1) Desa les metadades als fitxers d'imatge, o fitxers sidecar, seguint "
-"l'estàndard XMP"
-
-#: src/preferences.c:2869
-msgid "The destination is dependent on the settings in the "
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2869
-msgid " and "
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2869
-#, fuzzy
-msgid "Sidecar Is Allowed"
-msgstr "Es permet sidecar"
-
-#: src/preferences.c:2869
-msgid " columns of the File Filters tab)"
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2879
-msgid "Step 2"
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2879
-#, fuzzy
-msgid ") Save metadata in the folder "
-msgstr "3) Desa-les al directori de Geeqie '%s'"
-
-#: src/preferences.c:2879
-#, fuzzy
-msgid " local to the image folder (non-standard)"
-msgstr "Desa les miniatures a la carpeta local d'imatges (no-estàndard)"
-
-#: src/preferences.c:2884
-msgid "Step 3"
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2884
-#, fuzzy
-msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
-msgstr "3) Desa-les al directori de Geeqie '%s'"
-
-#: src/preferences.c:2893
-msgid "Step 1 Options:"
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2901
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
-"standard)"
-msgstr ""
-"Desa-les també en les antigues etiquetes IPTC (convertides segons "
-"l'estàndard IPTC4XMP)"
-
-#: src/preferences.c:2902
-msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2904
-#, fuzzy
-msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
-msgstr "Avisa si no es pot escriure als fitxers de imatge"
-
-#: src/preferences.c:2906
-msgid "Ask before writing to image files"
-msgstr "Pregunta abans d'escriure als fitxers d'imatge"
-
-#: src/preferences.c:2909
-msgid "This file naming convention is used by Darktable"
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2911
-#, fuzzy
-msgid "Create sidecar files named "
-msgstr "Crear fitxers de semblances"
-
-#: src/preferences.c:2911
-msgid " (as opposed to the normal "
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2917
-msgid "Steps 2 and 3 Option:"
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2922
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
-"Comments)"
-msgstr ""
-"Antic format de metadades de GQview (només paraules clau i comentaris) en "
-"comptes de XMP"
-
-#: src/preferences.c:2926
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscel·lània"
-
-#: src/preferences.c:2927
-#, fuzzy
-msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
-msgstr ""
-"Escriu les mateixes etiquetes (paraules, comentaris, etc.) a tots els "
-"fitxers sidecars agrupats"
-
-#: src/preferences.c:2928
-msgid "See the Help file for a list of the tags used"
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2930
-msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2931
-msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2933
-msgid "Write altered image orientation to the metadata"
-msgstr "Desa la orientació de la imatge alterada a les metadades"
-
-#: src/preferences.c:2934
-msgid ""
-"If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
-"issued on an image will be written to metadata\n"
-"Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
-"will be lost when Geeqie closes"
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2942
-msgid "Auto-save options"
-msgstr "Opcions de desat automàtic"
-
-#: src/preferences.c:2944
-msgid "Write metadata after timeout"
-msgstr "Escriu les metadades periòdicament"
-
-#: src/preferences.c:2949
-msgid "Timeout (seconds):"
-msgstr "Període (segons):"
-
-#: src/preferences.c:2951
-msgid "Write metadata on image change"
-msgstr "Escriu les metadades en canviar d'imatge"
-
-#: src/preferences.c:2953
-msgid "Write metadata on directory change"
-msgstr "Escriu les metadades en canviar de directori"
-
-#: src/preferences.c:2958
-#, fuzzy
-msgid "Spelling checks"
-msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
-
-#: src/preferences.c:2960
-#, fuzzy
-msgid "Check spelling - Requires restart"
-msgstr "(cal reiniciar)"
-
-#: src/preferences.c:2961
-msgid ""
-"Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
-"Title"
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2966
-msgid "Pre-load metadata"
-msgstr "Pre-carrega les metadades"
-
-#: src/preferences.c:2968
-msgid "Read metadata in background"
-msgstr "Llegeix les metadades en segon pla"
-
-#: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
-msgid "Search for keywords"
-msgstr "Cerca per paraules clau"
-
-#: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
-msgid "Keywords"
-msgstr "Paraules clau"
+#: src/layout_util.c:3708
+msgid "Click to enable color management"
+msgstr "Fes clic per habilitar la gestió de color"
 
-#: src/preferences.c:3271
-msgid "Edit keywords autocompletion list"
-msgstr "Edita el llistat de paraules clau"
+#: src/layout_util.c:3713
+msgid "Color profiles not supported"
+msgstr "Perfils de color no suportats"
 
-#: src/preferences.c:3275
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: src/layout_util.c:3735
+#, c-format
+msgid "Input _%d: %s"
+msgstr "Entrada _%d: %s"
 
-#: src/preferences.c:3362
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Perceptual"
+#: src/logwindow.c:326
+msgid "Log"
+msgstr "Registre"
 
-#: src/preferences.c:3364
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Colorimètric Relatiu"
+#: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
+msgid "Debug level:"
+msgstr "Nivell de depuració:"
 
-#: src/preferences.c:3366
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#: src/logwindow.c:381
+msgid "Pause scrolling"
+msgstr "Pausa desplaçament"
 
-#: src/preferences.c:3368
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Colorimètric Absolut"
+#: src/logwindow.c:389
+msgid "Enable line wrap"
+msgstr "Activa ajust de línies"
 
-#: src/preferences.c:3392
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestió del color"
+#: src/logwindow.c:397
+msgid "Enable timer data"
+msgstr "Activa dades del temporitzador"
 
-#: src/preferences.c:3394
-msgid "Input profiles"
-msgstr "Entrada de perfils"
+#: src/logwindow.c:417
+msgid "Search for text in log window"
+msgstr "Cerca pel text a la finestra de registre"
 
-#: src/preferences.c:3402
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#: src/logwindow.c:426
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Cerca endarrera"
 
-#: src/preferences.c:3405
-msgid "Menu name"
-msgstr "Nom del menú"
+#: src/logwindow.c:436
+msgid "Search forwards"
+msgstr "Cerca endavant"
 
-#: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+#: src/logwindow.c:446
+msgid "Highlight all"
+msgstr "Ressalta tot"
 
-#: src/preferences.c:3416
-#, c-format
-msgid "Input %d:"
-msgstr "Entrada %d:"
+#: src/logwindow.c:452
+msgid "Filter regexp"
+msgstr "Filtre expressió regular"
 
-#: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
-msgid "Select color profile"
-msgstr "Seleccioneu un perfil de color"
+#: src/main.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [path]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sintaxi: %s [opcions] [camí]\n"
+"\n"
 
-#: src/preferences.c:3440
-msgid "Screen profile"
-msgstr "Perfil de pantalla"
+#: src/main.c:397
+msgid "Valid options:\n"
+msgstr ""
+"Opcions vàlides:\n"
+"\n"
 
-#: src/preferences.c:3444
-msgid "Use system screen profile if available"
-msgstr "Fes servir el perfil de pantalla del sistema si està disponible"
+#: src/main.c:398
+msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
+msgstr ""
+"      --blank                      inicia amb llista de fitxers buida\n"
 
-#: src/preferences.c:3449
-msgid "Screen:"
-msgstr "Pantalla:"
+#: src/main.c:399
+msgid ""
+"      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
+msgstr ""
+"      --cache-maintenance <path>   executa manteniment de la memòria cau en "
+"mode sense GUI\n"
 
-#: src/preferences.c:3455
-msgid "Render Intent:"
-msgstr "Intenció del Renderitzat:"
+#: src/main.c:400
+msgid ""
+"      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
+"accel.)\n"
+msgstr ""
+"      --disable-clutter            desactiva l'ús de Clutter library (p.ex. "
+"GPU accel.)\n"
 
-#: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+#: src/main.c:401
+msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
+msgstr ""
+"  -f, --fullscreen                 inicia en mode de pantalla completa\n"
 
-#: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+#: src/main.c:402
+msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
+msgstr ""
+"      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     estableix la situació de la finestra "
+"principal\n"
 
-#: src/preferences.c:3512
-msgid "Confirm permanent file delete"
-msgstr "Demana confirmació al suprimir un fitxer permanentment"
+#: src/main.c:403
+msgid "  -h, --help                       show this message\n"
+msgstr "  -h, --help                       mostra aquest missatge d'ajuda\n"
 
-#: src/preferences.c:3514
-msgid "Confirm move file to Trash"
-msgstr "Demana confirmació al moure un fitxer a la Paperera"
+#: src/main.c:404
+msgid ""
+"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list [fitxers] [col·leccions] obre una finestra de col·lecció per la "
+"línia de comandes\n"
 
-#: src/preferences.c:3516
-msgid "Enable Delete key"
-msgstr "Activa la tecla de supressió"
+#: src/main.c:405
+msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
+msgstr "  -n, --new-instance               obre una nova instància de Geeqie\n"
 
-#: src/preferences.c:3519
-msgid "Use Geeqie trash location"
-msgstr "Utilitza el lloc de paperera de Geeqie"
+#: src/main.c:406
+msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
+msgstr "  -o:<fitxer>, --log-file:<fitxer> desa el registre al fitxer\n"
 
-#: src/preferences.c:3537
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Mida màxima:"
+#: src/main.c:407
+msgid ""
+"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
+msgstr ""
+"  -r, --remote                     envia les següents comandes a la finestra "
+"oberta\n"
 
-#: src/preferences.c:3537
-msgid "MiB"
-msgstr "MB"
+#: src/main.c:408
+msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
+msgstr ""
+"  -rh,--remote-help                mostra la llista de comandes remotes\n"
 
-#: src/preferences.c:3539
-msgid "Set to 0 for unlimited size"
-msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar una mida il·limitada"
+#: src/main.c:409
+msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
+msgstr ""
+"  -s, --slideshow                  inicia en el mode de projecció de "
+"diapositives\n"
 
-#: src/preferences.c:3540
-msgid "View"
-msgstr "Visualització"
+#: src/main.c:410
+msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
+msgstr "  +t, --with-tools                 força a mostrar les eines\n"
 
-#: src/preferences.c:3552
-msgid "Use system Trash bin"
-msgstr "Utilitza el lloc de la Paperera del sistema"
+#: src/main.c:411
+msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
+msgstr "  -t, --without-tools              força a ocultar les eines\n"
 
-#: src/preferences.c:3555
-msgid "Use no trash at all"
-msgstr "No utilitzis la paperera"
+#: src/main.c:412
+msgid "  -v, --version                    print version info\n"
+msgstr "  -v, --version                    mostra la versió\n"
 
-#: src/preferences.c:3565
-msgid "Descend folders in tree view"
-msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
+#: src/main.c:413
+msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
+msgstr "  +w, --show-log-window            mostra la finestra de registre\n"
 
-#: src/preferences.c:3568
-msgid "In place renaming"
-msgstr "Canvia el nom en el lloc"
+#: src/main.c:415
+msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
+msgstr "      --debug[=level]              activa la sortida de depuració\n"
 
-#: src/preferences.c:3571
-msgid "List directory view uses single click to enter"
-msgstr "Utilitza un clic per entrar a la vista de directori"
+#: src/main.c:416
+msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
+msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filtre la sortida de depuració\n"
 
-#: src/preferences.c:3574
-msgid "Circular selection lists"
-msgstr "Llistes de selecció circular"
+#: src/main.c:678
+msgid "Cannot load "
+msgstr "No es pot carregar: "
 
-#: src/preferences.c:3576
-msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
-msgstr "Recórrer les llistes de selecció de manera circular"
+#: src/main.c:684
+msgid "Configuration file path "
+msgstr "Camí al fitxer de configuració "
 
-#: src/preferences.c:3578
-msgid "Save marks on exit"
-msgstr "Desa marques al sortir"
+#: src/main.c:684
+msgid " is not a file\n"
+msgstr " no és un fitxer\n"
 
-#: src/preferences.c:3582
-msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
-msgstr "Utilitza «Amb Canvi de Nom» per defecte pels diàlegs de Copiar/Moure"
+#: src/main.c:691
+msgid " is not a folder\n"
+msgstr " %s no és un directori\n"
 
-#: src/preferences.c:3586
-msgid "Open collections on top"
-msgstr "Obre una col·lecció al damunt"
+#: src/main.c:698
+msgid "No path parameter given\n"
+msgstr "No s'ha donat paràmetre camí\n"
 
-#: src/preferences.c:3590
-msgid "Hide window in fullscreen"
-msgstr "Amaga la finestra de pantalla completa"
+#: src/main.c:760
+#, c-format
+msgid "Creating %s dir:%s\n"
+msgstr "S'està creant el directori %s:%s\n"
 
-#: src/preferences.c:3594
-msgid "Recent folder list maximum size"
-msgstr "Mida màxima de la llista de directoris recents"
+#: src/main.c:764
+#, c-format
+msgid "Could not create dir:%s\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
 
-#: src/preferences.c:3597
-#, fuzzy
-msgid "Recent folder-image list maximum size"
-msgstr "Mida màxima de la llista de directoris recents"
+#: src/main.c:816
+#, c-format
+msgid "error saving file: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n"
 
-#: src/preferences.c:3598
+#: src/main.c:835
+#, c-format
 msgid ""
-"List of the last image viewed in each recent folder.\n"
-"Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
+"error saving file: %s\n"
+"error: %s\n"
 msgstr ""
+"s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n"
+"error: %s\n"
 
-#: src/preferences.c:3600
-msgid "Drag'n drop icon size"
-msgstr "Mida de la icona d'arrossegar i deixar anar"
+#: src/main.c:985
+msgid "exit"
+msgstr "surt"
 
-#: src/preferences.c:3604
-msgid "Drag`n drop default action:"
-msgstr "Acció per defecte d'arrossegar i deixar anar:"
+#: src/main.c:990
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Surt %s"
 
-#: src/preferences.c:3607
-msgid "Copy path clipboard selection:"
-msgstr "Copia el camí al porta-retalls:"
+#: src/main.c:992
+msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
+msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
 
-#: src/preferences.c:3611
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegació"
+#: src/menu.c:154
+msgid "Sort by file creation date"
+msgstr "Ordena per data de creació"
 
-#: src/preferences.c:3613
-msgid "Progressive keyboard scrolling"
-msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
+#: src/menu.c:157
+msgid "Sort by Exif date original"
+msgstr "Ordena per data original"
 
-#: src/preferences.c:3615
-msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
-msgstr "Multiplicador passos de desplaçament del teclat:"
+#: src/menu.c:160
+msgid "Sort by Exif date digitized"
+msgstr "Ordena per data de digitizació"
 
-#: src/preferences.c:3617
-msgid "Mouse wheel scrolls image"
-msgstr "La rodeta del ratolí desplaça la imatge"
+#: src/menu.c:163
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Desordenat"
 
-#: src/preferences.c:3619
-msgid "Navigation by left or middle click on image"
-msgstr "Navegació via clic esquerre o centre a la imatge"
+#: src/menu.c:172
+msgid "Sort by rating"
+msgstr "Ordena per puntuació"
 
-#: src/preferences.c:3621
-msgid "Open archive by left click on image"
-msgstr "Obre l'arxiu clicant amb l'esquerre a l'imatge"
+#: src/menu.c:175
+msgid "Sort by class"
+msgstr "Ordena per tipus de fitxer"
 
-#: src/preferences.c:3623
-msgid "Play video by left click on image"
-msgstr "Reproduir el vídeo mitjançant el clic esquerre a la imatge"
+#: src/menu.c:273 src/menu.c:282
+msgid "Zoom to original size"
+msgstr "Mostra en la mida original"
 
-#: src/preferences.c:3626
-msgid "Play with:"
-msgstr "Reproduir amb:"
+#: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
+msgid "Fit image to window"
+msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
 
-#: src/preferences.c:3630
-msgid "Mouse button Back:"
-msgstr "Botó del ratolí Enrera:"
+#: src/menu.c:279
+msgid "Leave Zoom at previous setting"
+msgstr "Amplia com a l'estat anterior"
 
-#: src/preferences.c:3632
-msgid "Mouse button Forward:"
-msgstr "Botó del ratolí Avança:"
+#: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
+msgid "Rotate clockwise 90°"
+msgstr "Gira en sentit horari"
 
-#: src/preferences.c:3636
-msgid "GPU"
-msgstr "GPU"
+#: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
+msgid "Mirror"
+msgstr "Reflexa"
 
-#: src/preferences.c:3638
-msgid "Override disable GPU"
-msgstr "Sobrescriur desactivació de la GPU"
+#: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverteix"
 
-#: src/preferences.c:3645
-msgid "Debugging"
-msgstr "Depuració"
+#: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
+msgid "Original state"
+msgstr "Estat original"
 
-#: src/preferences.c:3650
-msgid "Timer data"
-msgstr "Dades del temporitzador"
+#: src/menu.c:467
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "Afegeix a la Col·lecció"
 
-#: src/preferences.c:3653
-msgid "Log Window max. lines:"
-msgstr "Finestra de Registre màx. núm. de línies:"
+#: src/metadata.c:1739
+msgid "People"
+msgstr "Gent"
 
-#: src/preferences.c:3671
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclat"
+#: src/metadata.c:1740
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
 
-#: src/preferences.c:3673
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Tecles de drecera"
+#: src/metadata.c:1741
+msgid "Free time"
+msgstr "Temps lliure"
 
-#: src/preferences.c:3692
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
+#: src/metadata.c:1742
+msgid "Children"
+msgstr "Nens"
 
-#: src/preferences.c:3714
-msgid "KEY"
-msgstr "Tecla"
+#: src/metadata.c:1743
+msgid "Sport"
+msgstr "Esport"
 
-#: src/preferences.c:3725
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Indicador de funció"
+#: src/metadata.c:1744
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
 
-#: src/preferences.c:3756
-msgid "Reset selected"
-msgstr "Reinicia els seleccionats"
+#: src/metadata.c:1745
+msgid "Festival"
+msgstr "Festival"
 
-#: src/preferences.c:3771
-msgid "Toolbar Main"
-msgstr "Barra d'eines Principal"
+#: src/metadata.c:1746
+msgid "Nature"
+msgstr "Natura"
 
-#: src/preferences.c:3787
-msgid "Toolbar Status"
-msgstr "Estat de la Barra d'Eines"
+#: src/metadata.c:1747
+msgid "Animal"
+msgstr "Animal"
 
-#: src/preferences.c:3815
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
+#: src/metadata.c:1748
+msgid "Bird"
+msgstr "Ocell"
 
-#: src/preferences.c:3816
-msgid "External preview extraction"
-msgstr "Extracció de la vista prèvia externament"
+#: src/metadata.c:1749
+msgid "Insect"
+msgstr "Insecte"
 
-#: src/preferences.c:3818
-msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
-msgstr ""
-"Utilitza extracció de les vistes prèvies externament -  Necessita reiniciar"
+#: src/metadata.c:1750
+msgid "Pets"
+msgstr "Domèstic"
 
-#: src/preferences.c:3855
-msgid "Usable file types:\n"
-msgstr "Tipus de fitxers usables:\n"
+#: src/metadata.c:1751
+msgid "Wildlife"
+msgstr "Salvatge"
 
-#: src/preferences.c:3861
-msgid "File identification tool"
-msgstr "Eina d'identificació de fitxer"
+#: src/metadata.c:1752
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-#: src/preferences.c:3864
-msgid "Select file identification tool"
-msgstr "Selecciona eina per identificar fitxers"
+#: src/metadata.c:1753
+msgid "Plant"
+msgstr "Planta"
 
-#: src/preferences.c:3868
-msgid "Preview extraction tool"
-msgstr "Eina d'extracció de vistes prèvia"
+#: src/metadata.c:1754
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbre"
 
-#: src/preferences.c:3871
-msgid "Select preview extraction tool"
-msgstr "Selecciona eina per extreure les vistes prèvies"
+#: src/metadata.c:1755
+msgid "Flower"
+msgstr "Flor"
 
-#: src/preferences.c:3884
-msgid "Thread pool limits"
-msgstr "Límits de compartició de fils"
+#: src/metadata.c:1756
+msgid "Water"
+msgstr "Aigua"
 
-#: src/preferences.c:3891
-msgid "Duplicate check:"
-msgstr "Examina duplicats:"
+#: src/metadata.c:1757
+msgid "River"
+msgstr "Riu"
 
-#: src/preferences.c:3891
-msgid "max. threads"
-msgstr "número màxim de fils"
+#: src/metadata.c:1758
+msgid "Lake"
+msgstr "Llac"
 
-#: src/preferences.c:3892
-msgid "Set to 0 for unlimited"
-msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar il·limitat"
+#: src/metadata.c:1759
+msgid "Sea"
+msgstr "Mar"
 
-#: src/preferences.c:3905
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estèreo"
+#: src/metadata.c:1760
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaïsat"
+
+#: src/metadata.c:1761
+msgid "Art"
+msgstr "Art"
 
-#: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
-msgid "Windowed stereo mode"
-msgstr "Mode estèreo en finestra"
+#: src/metadata.c:1762
+msgid "Statue"
+msgstr "Estatua"
 
-#: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
-msgid "Mirror left image"
-msgstr "Mirall de la imatge esquerra"
+#: src/metadata.c:1763
+msgid "Painting"
+msgstr "Pintura"
 
-#: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
-msgid "Flip left image"
-msgstr "Inversió de la imatge esquerra"
+#: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
+msgid "Historic"
+msgstr "Històric"
 
-#: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
-msgid "Mirror right image"
-msgstr "Mirall de la imatge dreta"
+#: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
 
-#: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
-msgid "Flip right image"
-msgstr "Inversió de la imatge dreta"
+#: src/metadata.c:1766
+msgid "City"
+msgstr "Ciutat"
 
-#: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
-msgid "Swap left and right images"
-msgstr "Intercanvia les imatges dreta i esquerra"
+#: src/metadata.c:1767
+msgid "Park"
+msgstr "Parc"
 
-#: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
-msgid "Disable stereo mode on single image source"
-msgstr "Deshabilita el mode estèreo a les imatges d'una sola font"
+#: src/metadata.c:1768
+msgid "Street"
+msgstr "Carrer"
 
-#: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
-msgid "Fullscreen stereo mode"
-msgstr "Mode estèreo de pantalla completa"
+#: src/metadata.c:1769
+msgid "Square"
+msgstr "Plaça"
 
-#: src/preferences.c:3931
-msgid "Use different settings for fullscreen"
-msgstr "Fes servir una configuració diferent per la pantalla completa"
+#: src/metadata.c:1770
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitectura"
 
-#: src/preferences.c:3961
-msgid "Left X"
-msgstr "X esquerra"
+#: src/metadata.c:1771
+msgid "Buildings"
+msgstr "Edificis"
 
-#: src/preferences.c:3963
-msgid "Left Y"
-msgstr "Y esquerra"
+#: src/metadata.c:1772
+msgid "House"
+msgstr "Casa"
 
-#: src/preferences.c:3965
-msgid "Right X"
-msgstr "X dreta"
+#: src/metadata.c:1773
+msgid "Cathedral"
+msgstr "Catedral"
 
-#: src/preferences.c:3967
-msgid "Right Y"
-msgstr "Y dreta"
+#: src/metadata.c:1774
+msgid "Palace"
+msgstr "Palau"
 
-#: src/preferences.c:3983
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: src/metadata.c:1775
+msgid "Castle"
+msgstr "Castell"
 
-#: src/preferences.c:4143
-msgid "About Geeqie"
-msgstr "Sobre Geeqie"
+#: src/metadata.c:1776
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
 
-#: src/preferences.c:4153
-msgid "translator-credits"
-msgstr "crèdits-tradcutors"
+#: src/metadata.c:1777
+msgid "Interior"
+msgstr "Interior"
 
-#: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
-msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
-msgstr ""
-"Atenció: no es pot obrir el fitxer de la base de dades de zones horàries"
+#: src/metadata.c:1780
+msgid "Places"
+msgstr "Llocs"
 
-#: src/preferences.c:4234
-msgid "Error: Timezone database download failed"
-msgstr "Error: ha fallat la descàrrega de la base de dades de zones horàries"
+#: src/metadata.c:1781
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condicions"
 
-#: src/preferences.c:4276
-msgid "Timezone database download failed"
-msgstr "Ha fallat la baixada de la base de dades de zones horària"
+#: src/metadata.c:1782
+msgid "Night"
+msgstr "Nit"
 
-#: src/preferences.c:4287
-msgid "Downloading timezone database"
-msgstr "Baixant la base de dades de zones horàries"
+#: src/metadata.c:1783
+msgid "Lights"
+msgstr "Llums"
 
-#: src/print.c:346
-msgid "Image text"
-msgstr "Text d'imatge"
+#: src/metadata.c:1784
+msgid "Reflections"
+msgstr "Reflexes"
 
-#: src/print.c:348
-msgid "Show image text"
-msgstr "Mostra text d'imatge"
+#: src/metadata.c:1785
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
 
-#: src/print.c:410
-msgid "Page text"
-msgstr "Text pàgina"
+#: src/metadata.c:1786
+msgid "Weather"
+msgstr "Clima"
 
-#: src/print.c:412
-msgid "Show page text"
-msgstr "Mostra el text pàgina"
+#: src/metadata.c:1787
+msgid "Fog"
+msgstr "Boira"
 
-#: src/print.c:450
-msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
-msgstr "Text mostrat a cada pàgina d"
+#: src/metadata.c:1788
+msgid "Rain"
+msgstr "Pluja"
 
-#: src/rcfile.c:92
-#, c-format
-msgid "Option %s ignored: %s\n"
-msgstr "Opció %s ignorada: %s\n"
+#: src/metadata.c:1789
+msgid "Clouds"
+msgstr "Núvols"
 
-#: src/rcfile.c:657
-#, c-format
-msgid "error saving config file: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
+#: src/metadata.c:1790
+msgid "Snow"
+msgstr "Neu"
 
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
-#, c-format
-msgid ""
-"error saving config file: %s\n"
-"error: %s\n"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
-"error: %s\n"
+#: src/metadata.c:1791
+msgid "Sunny weather"
+msgstr "Assolellat"
 
-#: src/rcfile.c:757
-#, c-format
-msgid "error saving default layout file: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de disposició: %s\n"
+#: src/metadata.c:1792
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
 
-#: src/remote.c:757
-#, c-format
-msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
-msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+#: src/metadata.c:1793
+msgid "Edited"
+msgstr "Editada"
 
-#: src/remote.c:791
-#, c-format
-msgid "%dx%d+%d+%d"
-msgstr "%dx%d+%d+%d"
+#: src/metadata.c:1794
+msgid "Detail"
+msgstr "Detall"
 
-#: src/remote.c:1079
-#, c-format
-msgid "Class: %s\n"
-msgstr "Classe: %s\n"
+#: src/metadata.c:1795
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
 
-#: src/remote.c:1084
-#, c-format
-msgid "Page no: %d/%d\n"
-msgstr "Pàgina número: %d/%d\n"
+#: src/metadata.c:1796
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
 
-#: src/remote.c:1092
-#, c-format
-msgid "Country name: %s\n"
-msgstr "Nom de país: %s\n"
+#: src/metadata.c:1797
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanc i negre"
 
-#: src/remote.c:1099
-#, c-format
-msgid "Country code: %s\n"
-msgstr "Codi de país: %s\n"
+#: src/metadata.c:1798
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
-#: src/remote.c:1106
-#, c-format
-msgid "Timezone: %s\n"
-msgstr "Zona horària: %s\n"
+#: src/misc.c:395
+msgid "Warning: libarchive not installed"
+msgstr "Atenció: libarchive no és instal·lat"
 
-#: src/remote.c:1516
-msgid "Remote command list:\n"
-msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
+#: src/misc.c:422
+msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
+msgstr "Obre arxiu - no es pot crear el directori: "
 
-#: src/remote.c:1534
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
-"\n"
-"  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
-"may be used.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"  Tots els altres paràmetres de línia de comandes es fan servir com a "
-"fitxers de text pla si existeixen.\n"
+#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
+msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
+msgstr "Obre Arxiu - No es pot canviar el directori a: "
+
+#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
+msgid ""
 "\n"
-"  El nom de la col·lecció, amb o sense el camí o extensió (.gqv) pot ser "
-"usat.\n"
+"  Error code: "
+msgstr ""
 "\n"
+"Codi d'error: "
 
-#: src/remote.c:1584
-#, c-format
-msgid "Remote %s not running, starting..."
-msgstr "El %s remot no s'està executant, s'està iniciant..."
+#: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
 
-#: src/remote.c:1722
-msgid "Remote not available\n"
-msgstr "Geeqie remot no està disponible\n"
+#: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
+#: src/search.c:3631 src/view_file/view_file.c:915
+msgid "Mark "
+msgstr "Marca "
 
-#: src/search_and_run.c:291
-msgid "Search and Run command"
-msgstr "Cerca i Executa commanda"
+#: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
+msgid "Collection"
+msgstr "Col·lecció"
 
-#: src/search.c:410
-#, c-format
-msgid "%s, %d files (%s, %d)"
-msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
+#: src/osd.c:45
+msgid "Image index"
+msgstr "Índex d'imatgse"
 
-#: src/search.c:415
-#, c-format
-msgid "%s, %d files"
-msgstr "%s, %d fitxers"
+#: src/osd.c:46
+msgid "Images total"
+msgstr "Total d'imatges"
 
-#: src/search.c:433
-msgid "Searching..."
-msgstr "Cercant..."
+#: src/osd.c:55
+msgid "File page no."
+msgstr "Número de Pàg."
 
-#: src/search.c:2058
-msgid "Changed"
-msgstr "Canviat"
+#: src/osd.c:56
+msgid "Image date"
+msgstr "Data d'imatge"
 
-#: src/search.c:2063 src/search.c:3479
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#: src/osd.c:58
+msgid "ShutterSpeed"
+msgstr "Velocitat de l'obturador"
 
-#: src/search.c:2069 src/search.c:3480
-msgid "Digitized"
-msgstr "Digitalitzat"
+#: src/osd.c:64
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
 
-#: src/search.c:2266 src/search.c:3606
-msgid "Raw Image"
-msgstr "Imatge RAW"
+#: src/osd.c:66
+msgid "Focal len. 35mm"
+msgstr "Distància focal 35mm"
 
-#: src/search.c:2271 src/search.c:3607
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+#: src/osd.c:70
+msgid "Lat, Long"
+msgstr "Lat, Long"
 
-#: src/search.c:2276 src/search.c:3608
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#: src/osd.c:71
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitud"
 
-#: src/search.c:2286 src/search.c:3610
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: src/osd.c:73
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zona horària"
 
-#: src/search.c:2330 src/search.c:3623
-msgid "Any mark"
-msgstr "Qualsevol marca"
+#: src/osd.c:76
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuació"
 
-#: src/search.c:2386 src/search.c:3579
-msgid "km"
-msgstr "km"
+#: src/osd.c:78
+msgid "© Creator"
+msgstr "© Creador"
 
-#: src/search.c:2391 src/search.c:3580
-msgid "miles"
-msgstr "milles"
+#: src/osd.c:79
+msgid "© Contributor"
+msgstr "© Contribuidor"
 
-#: src/search.c:2713
-msgid "File not found"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+#: src/osd.c:80
+msgid "© Rights"
+msgstr "© Drets"
 
-#: src/search.c:2714
-msgid "Please enter an existing file for image content."
-msgstr "Si us plau, introduïu el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
+#: src/osd.c:169
+msgid ""
+"To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
+msgstr ""
+"Per a incloure l'etiqueta a les plantilles, feu un clic al botó o "
+"arrossegueu i deixeu anar"
 
-#: src/search.c:2739
-msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
-msgstr "L'entrada no conté un valor de lat/long vàlid"
+#: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
+msgid "Display Find search bar"
+msgstr "Mostra la barra de Cerca"
 
-#: src/search.c:2789
-msgid "Please enter an existing folder to search."
-msgstr "Si us plau, introduïu el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
+#: src/pan-view/pan-view.c:105
+msgid "Start search"
+msgstr "Comença cerca"
 
-#: src/search.c:2835
-msgid "Collection not found"
-msgstr "Col·lecció no trobada"
+#: src/pan-view/pan-view.c:107
+msgid "Hide Find search bar"
+msgstr "Amaga barra de Cerca"
 
-#: src/search.c:2835
-msgid "Please enter an existing collection name."
-msgstr "Si us plau, introduïu el nom d'una col·lecció existent."
+#: src/pan-view/pan-view.c:124
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Desplaça esquerra"
 
-#: src/search.c:3293
-msgid "Select collection"
-msgstr "Selecciona col·leció"
+#: src/pan-view/pan-view.c:125
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Desplaça dreta"
 
-#: src/search.c:3363
-msgid "Image search"
-msgstr "Cerca d'imatges"
+#: src/pan-view/pan-view.c:126
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Desplaça amunt"
 
-#: src/search.c:3402
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
+#: src/pan-view/pan-view.c:127
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Desplaça avall"
 
-#: src/search.c:3416
-msgid "Recurse"
-msgstr "Recursivitat"
+#: src/pan-view/pan-view.c:128
+msgid "Scroll left faster"
+msgstr "Dreplaça esquerra més ràpid"
 
-#: src/search.c:3440 src/search.c:3549
-msgid "Match case"
-msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+#: src/pan-view/pan-view.c:129
+msgid "Scroll right faster"
+msgstr "Desplaça a la dreta més ràpid"
 
-#: src/search.c:3446
-msgid "File size is"
-msgstr "La mida del fitxer és"
+#: src/pan-view/pan-view.c:130
+msgid "Scroll up faster"
+msgstr "Desplaça amunt més ràpid"
 
-#: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
-msgid "and"
-msgstr "i"
+#: src/pan-view/pan-view.c:131
+msgid "Scroll down faster"
+msgstr "Desplaça avall més ràpid"
 
-#: src/search.c:3459
-msgid "File date is"
-msgstr "La data del fitxer és"
+#: src/pan-view/pan-view.c:132
+msgid "Scroll display half screen up"
+msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla amunt"
 
-#: src/search.c:3477
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificat"
+#: src/pan-view/pan-view.c:133
+msgid "Scroll display half screen down"
+msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla avall"
 
-#: src/search.c:3478
-msgid "Status Changed"
-msgstr "Estatus Canviat"
+#: src/pan-view/pan-view.c:134
+msgid "Scroll display half screen left"
+msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla a l'esquerra"
 
-#: src/search.c:3488
-msgid "Image dimensions are"
-msgstr "Les mides de la imatge son"
+#: src/pan-view/pan-view.c:135
+msgid "Scroll display half screen right"
+msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla a la dreta"
 
-#: src/search.c:3509
-msgid "Image content is"
-msgstr "El contingut de la imatge és"
+#: src/pan-view/pan-view.c:510
+#, c-format
+msgid "%d images, %s"
+msgstr "%d imatges, %s"
 
-#: src/search.c:3515
-#, no-c-format
-msgid "% similar to"
-msgstr "% semblant a"
+#: src/pan-view/pan-view.c:520
+#, c-format
+msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
+msgstr "La vista panoràmica no suporta la carpeta «%s»."
 
-#: src/search.c:3523
-msgid "Ignore rotation"
-msgstr "Ignora orientació"
+#: src/pan-view/pan-view.c:521
+msgid "Folder not supported"
+msgstr "No es suporta la carpeta"
 
-#: src/search.c:3540
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
+msgid "Reading image data..."
+msgstr "S'estan llegint les dades de la imatge..."
 
-#: src/search.c:3555
-msgid "Image rating is"
-msgstr "La puntuació de la imatge és"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1148
+msgid "Sorting images..."
+msgstr "S'estan ordenant les imatges..."
 
-#: src/search.c:3569
-msgid "Image is"
-msgstr "La imatge és"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1483
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
 
-#: src/search.c:3581
-msgid "n.m."
-msgstr "n.m."
+#: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
+#: src/preferences.c:2442
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació:"
 
-#: src/search.c:3587
-msgid "from"
-msgstr "de"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
 
-#: src/search.c:3592
-msgid ""
-"Enter a coordinate in the form:\n"
-"89.123 179.456\n"
-"or drag-and-drop a geo-coded image\n"
-"or left-click on the map and paste\n"
-"or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
-"an internet search URL\n"
-"See the Help file"
-msgstr ""
-"Entra les coordenades amb el format:\n"
-"89.123 179.456\n"
-"o feu arrossega i deixa anar a imatges amb geocodificació\n"
-"o feu clic esquerra al mapa i enganxeu\n"
-"o feu retalla-i-enganxa o arrossega i deixa anar\n"
-"una URL de cerca a internet\n"
-"Veure el fitxer d'Ajuda"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
 
-#: src/search.c:3600
-msgid "Image class"
-msgstr "Tipus d'imatge"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
+msgid "Folder not found"
+msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
 
-#: src/search.c:3611
-msgid "Broken"
-msgstr "Trencat"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1797
+msgid "The entered path is not a folder"
+msgstr "El camí indicat no és una carpeta"
 
-#: src/search.c:3618
-msgid "Marks"
-msgstr "Marques"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1882
+msgid "Pan View"
+msgstr "Vista Panoràmica"
 
-#: src/secure_save.c:407
-msgid "Cannot read the file"
-msgstr "No es pot llegir el fitxer"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1907
+msgid "Timeline"
+msgstr "Línia de temps"
 
-#: src/secure_save.c:409
-msgid "Cannot get file status"
-msgstr "No es pot llegir l'estat del fitxer"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1908
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
 
-#: src/secure_save.c:411
-msgid "Cannot access the file"
-msgstr "No es pot accedir al fitxer"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1910
+msgid "Folders (flower)"
+msgstr "Carpetes (flor)"
 
-#: src/secure_save.c:413
-msgid "Cannot create temp file"
-msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1911
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
 
-#: src/secure_save.c:415
-msgid "Cannot rename the file"
-msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1920
+msgid "Dots"
+msgstr "Punts"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:1921
+msgid "No Images"
+msgstr "Cap Imatge"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:1922
+msgid "Small Thumbnails"
+msgstr "Miniatures Petites"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:1923
+msgid "Normal Thumbnails"
+msgstr "Miniatures Normal"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:1924
+msgid "Large Thumbnails"
+msgstr "Miniatures Grans"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
+msgid "1:10 (10%)"
+msgstr "1:10 (10%)"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
+msgid "1:4 (25%)"
+msgstr "1:4 (25%)"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
+msgid "1:3 (33%)"
+msgstr "1:3 (33%)"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
+msgid "1:2 (50%)"
+msgstr "1:2 (50%)"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:1929
+msgid "1:1 (100%)"
+msgstr "1:1 (100%)"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2084
+msgid "Pan View Performance"
+msgstr "Rendiment de la vista panoràmica"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2091
+msgid "Pan view performance may be poor."
+msgstr "El rendiment de la vista panoràmica podria ser pobre."
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2092
+msgid ""
+"To improve the performance of thumbnails in\n"
+"pan view the following options can be enabled.\n"
+"\n"
+"Note that both options must be enabled to\n"
+"notice a change in performance."
+msgstr ""
+"Per millorar el rendiment de les miniatures a la\n"
+"vista panoràmica podeu activar les següents opcions.\n"
+"\n"
+"Fixeu-vos que cal activar les dues opcions per notar\n"
+"canvis en el rendiment."
 
-#: src/secure_save.c:417
-msgid "File saving disabled by option"
-msgstr "Desar el fitxer està deshabilitat per una opció"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2098
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "Desa les miniatures a la memòria cau"
 
-#: src/secure_save.c:419
-msgid "Out of memory"
-msgstr "S'ha quedat sense memòria"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2100
+msgid "Use shared thumbnail cache"
+msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
 
-#: src/secure_save.c:421
-msgid "Cannot write the file"
-msgstr "No es pot escriure el fitxer"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2106
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "No tornis a mostrar aquesta finestra"
 
-#: src/secure_save.c:425
-msgid "Secure file saving error"
-msgstr "Error en desar el fitxer amb seguretat"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reprodueix"
 
-#: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Afegeix drecera"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2432
+msgid "Sort by E_xif date"
+msgstr "Ordena per data de l'Exif"
 
-#: src/thumb.c:417
-msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
-msgstr ""
-"Ha fallat la càrrega a la memòria cau de la miniatura, intento tornar-la a "
-"crear.\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2438
+msgid "_Show Exif information"
+msgstr "_Mostra la informació de l'Exif"
 
-#: src/toolbar.c:538
-msgid "Add Toolbar Item"
-msgstr "Afegir Ítem a la Barra d'Eines"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2440
+msgid "Show im_age"
+msgstr "Mostra la im_atge"
 
-#: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
-#: src/utilops.c:2742
-msgid "Delete failed"
-msgstr "No es pot suprimir"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2444
+msgid "_None"
+msgstr "_Cap"
 
-#: src/trash.c:89
-msgid "Unable to remove old file from trash folder"
-msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2448
+msgid "_Full size"
+msgstr "_Mida Completa"
 
-#: src/trash.c:134
-msgid "Unable to remove file"
-msgstr "No es pot eliminar el fitxer"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
+msgid "Require"
+msgstr "Requereix"
 
-#: src/trash.c:146
-msgid "Could not create folder"
-msgstr "No es pot crear la carpeta"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: src/trash.c:168
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permís denegat"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclou"
 
-#: src/trash.c:177
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access or create the trash folder.\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"No es pot accedir o crear la paperera.\n"
-"«%s»"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
+msgid "E"
+msgstr "E"
 
-#: src/trash.c:198
-msgid "Deletion by external command"
-msgstr "Esborrat per una comanda externa"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
+msgid "Include"
+msgstr "Inclou"
 
-#: src/trash.c:202
-msgid "Deleting without trash"
-msgstr "Eliminant sense paperera"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
+msgid "I"
+msgstr "I"
 
-#: src/trash.c:210
-#, c-format
-msgid " (max. %d MiB)"
-msgstr " (max. %d MB)"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: src/trash.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Using Geeqie Trash bin\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Utilitza la Paperera de Geeqie\n"
-"%s"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
+msgid "Keyword Filter:"
+msgstr "Filtre per Paraula clau:"
 
-#: src/trash.c:219
-msgid "Using system Trash bin"
-msgstr "Utilitza la Paperera del sistema"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
 
-#: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Nou adreça d'interès"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
+msgid "Removed keyword…"
+msgstr "Paraula clau suprimida..."
 
-#: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Edita Adreçes d'interès"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:41
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
 
-#: src/ui_bookmark.c:304
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí:"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:66
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
 
-#: src/ui_bookmark.c:313
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icona:"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
+msgid "path found"
+msgstr "s'ha trobat el camí"
 
-#: src/ui_bookmark.c:319
-msgid "Select icon"
-msgstr "Selecciona la icona"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
+msgid "filename found"
+msgstr "s'ha trobat el nom del fitxer"
 
-#: src/ui_bookmark.c:412
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propietats..."
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:163
+msgid "partial match"
+msgstr "coincidència parcial"
 
-#: src/ui_bookmark.c:418
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimeix"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
+msgid "no match"
+msgstr "sense coincidències"
 
-#: src/ui_fileops.c:88
-msgid ""
-"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
-"set.\n"
-msgstr ""
-"Un o més noms de fitxer no estan codificats amb el grup de caràcters de "
-"l'idioma preferit.\n"
+#: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
 
-#: src/ui_fileops.c:89
-#, c-format
-msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
-msgstr "No es podran operar ni mostrar aquests fitxers amb %s.\n"
+#: src/preferences.c:132
+msgid "RAW Image"
+msgstr "Imatge RAW"
 
-#: src/ui_fileops.c:91
-msgid ""
-"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
-msgstr ""
-"Si els noms dels fitxers no estan codificats en UTF-8, prova de posar la "
-"variable de sistema G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
+#: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
-#: src/ui_fileops.c:93
-#, c-format
-msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
-msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES val %s\n"
+#: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
 
-#: src/ui_fileops.c:95
-msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
-msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES no està establert\n"
+#: src/preferences.c:137
+msgid "Archive"
+msgstr "Arxiva"
 
-#: src/ui_fileops.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
-"(set by the LANG environment variable)\n"
-msgstr ""
-"L'idioma sembla establert a «%s»\n"
-"(establert per la variable de sistema LANG)\n"
+#: src/preferences.c:664
+msgid "Nearest (worst, but fastest)"
+msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
 
-#: src/ui_fileops.c:102
-msgid ""
-"\n"
-"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"La codificació preferida sembla ser UTF-8, tanmateix el fitxer:\n"
+#: src/preferences.c:666
+msgid "Tiles"
+msgstr "Mosaic"
 
-#: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
-msgid "[name not displayable]"
-msgstr "[no es pot mostrar el nom]"
+#: src/preferences.c:668
+msgid "Bilinear (best, but slowest)"
+msgstr "Bilineal (el millor, però el més lent)"
 
-#: src/ui_fileops.c:106
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
-msgstr "«%s» està codificat en UTF-8 vàlid."
+#: src/preferences.c:691
+msgid "Ask"
+msgstr "Pregunta"
 
-#: src/ui_fileops.c:108
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
-msgstr "«%s» no està codificat en UTF-8 vàlid."
+#: src/preferences.c:719
+msgid "Primary"
+msgstr "Primàri"
 
-#: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
-msgid "Filename encoding locale mismatch"
-msgstr "Codificació incorrecta de l'idioma del nom del fitxer"
+#: src/preferences.c:721
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Porta-retalls"
 
-#: src/ui_fileops.c:1047
-msgid "Web file download failed"
-msgstr "Ha fallat la baixada de la web"
+#: src/preferences.c:723
+msgid "Both"
+msgstr "Ambdós"
 
-#: src/ui_fileops.c:1110
-msgid "Download web file"
-msgstr "Baixa el fitxer de la Web"
+#: src/preferences.c:763
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometria"
 
-#: src/ui_fileops.c:1112
-msgid "Downloading "
-msgstr "Baixant "
+#: src/preferences.c:765
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmètica"
 
-#: src/ui_help.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot carregar:\n"
-"%s"
+#: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
+msgid "Back"
+msgstr "Enrere"
 
-#: src/ui_pathsel.c:432
-#, c-format
-msgid "A file with name %s already exists."
-msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
+#: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
+msgid "Forward"
+msgstr "Avança"
 
-#: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
-#: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
-msgid "Rename failed"
-msgstr "Canvi de nom ha fallat"
+#: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
 
-#: src/ui_pathsel.c:438
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s."
-msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
+#: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
+msgid "First page"
+msgstr "Primera pàgina"
 
-#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
-msgid "_Rename"
-msgstr "Canvia el _nom"
+#: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
+msgid "Last Page"
+msgstr "Última pàgina"
 
-#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
+#: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
+msgid "Next page"
+msgstr "Pàgina següent"
 
-#: src/ui_pathsel.c:759
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create folder:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot crear la carpeta:\n"
-"%s"
+#: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pàgina Prèvia"
 
-#: src/ui_pathsel.c:760
-msgid "Error creating folder"
-msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
+#: src/preferences.c:798
+msgid "New _window"
+msgstr "Nova _finestra"
 
-#: src/ui_pathsel.c:980
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els Fitxers"
+#: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
 
-#: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
+#: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui_pathsel.c:1049
+#: src/utilops.c:3189
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova carpeta"
 
-#: src/ui_pathsel.c:1052
-msgid "Show hidden"
-msgstr "Mostra els ocults"
-
-#: src/ui_pathsel.c:1137
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtra:"
-
-#: src/ui_pathsel.c:1179
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
+#: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: src/ui_tabcomp.c:945
-msgid "Select path"
-msgstr "Seleccioneu el camí"
+#: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
+msgid "Select invert"
+msgstr "Inverteix la selecció"
 
-#: src/ui_tabcomp.c:967
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+#: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
+msgid "Show file filter"
+msgstr "Mostra filtre de fitxers"
 
-#: src/uri_utils.c:43
-msgid "Drag and Drop failed"
-msgstr "Arrossega i deixa anar ha fallat"
+#: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
+msgid "Select rectangle"
+msgstr "Selecciona el rectangle"
 
-#: src/utilops.c:592
-msgid ""
-"\n"
-" Continue multiple file operation?"
-msgstr ""
-"\n"
-" Voleu continuar l'operació de múltiples fitxers?"
+#: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
-#: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "Co_ntinua"
+#: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
+msgid "Configure this window"
+msgstr "Configura aquesta finestra"
 
-#: src/utilops.c:776
-#, c-format
-msgid ""
-"Removal of folder contents failed at this file:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ha fallat el buidat del contingut de la carpeta al fitxer:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
+msgid "Cache maintenance"
+msgstr "Manteniment de la memòria cau"
 
-#: src/utilops.c:920
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Unable to start external command.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"No es pot iniciar la comanda externa.\n"
+#: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
+msgid "Fit Horizontaly"
+msgstr "Ajusta Horitzontalment"
 
-#: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory"
-msgstr "%s no és un directori"
+#: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
+msgid "Fit vertically"
+msgstr "Ajusta verticalment"
 
-#: src/utilops.c:1024
-#, c-format
-msgid "%s already exists"
-msgstr "%s ja existeix"
+#: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
+msgid "Zoom1:3"
+msgstr "Zoom1:3"
 
-#: src/utilops.c:1045
-msgid "Really continue?"
-msgstr "Voleu continuar?"
+#: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Commuta l'escala de grisos"
 
-#: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
-msgid "This operation can't continue:"
-msgstr "Aquesta operació no pot continuar:"
+#: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
+msgid "Over Under Exposed"
+msgstr "Sobre Sota Exposat"
 
-#: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
-msgid "Discard changes"
-msgstr "_Descarta els canvis"
+#: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
-msgid "File details"
-msgstr "Detalls del fitxer"
+#: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Mostra les miniatures"
 
-#: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
-msgid "Sidecars"
-msgstr "Sidecars"
+#: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
+msgid "Show marks"
+msgstr "Mostra les marques"
 
-#: src/utilops.c:1557
-msgid "Write to file"
-msgstr "Escriu al fitxer"
+#: src/preferences.c:968
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
 
-#: src/utilops.c:1597
-msgid "Choose the destination folder."
-msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
+#: src/preferences.c:1050
+msgid "Single image"
+msgstr "Una sola imatge"
 
-#: src/utilops.c:1677
-msgid "New name"
-msgstr "Nom nou"
+#: src/preferences.c:1052
+msgid "Anaglyph Red-Cyan"
+msgstr "Anàglif vermell-cian"
 
-#: src/utilops.c:1714
-msgid "Manual rename"
-msgstr "Canviar el nom manualment"
+#: src/preferences.c:1054
+msgid "Anaglyph Green-Magenta"
+msgstr "Anàglif Verd-Magenta"
 
-#: src/utilops.c:1719
-msgid "Original name:"
-msgstr "Nom original:"
+#: src/preferences.c:1056
+msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
+msgstr "Anàglif Groc-Blau"
 
-#: src/utilops.c:1722
-msgid "New name:"
-msgstr "Nou nom:"
+#: src/preferences.c:1058
+msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
+msgstr "Anàglif Gris Vermell-Cian"
 
-#: src/utilops.c:1735
-msgid "Auto rename"
-msgstr "Torna a anomenar automàticament"
+#: src/preferences.c:1060
+msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
+msgstr "Anàglif Gris Verd-Magenta"
 
-#: src/utilops.c:1741
-msgid "Begin text"
-msgstr "Comença un text"
+#: src/preferences.c:1062
+msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
+msgstr "Anàglif Gris Groc-Blau"
 
-#: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
-msgid "Start #"
-msgstr "Inici #"
+#: src/preferences.c:1064
+msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
+msgstr "Anàglif Dubois Vermell-Cian"
 
-#: src/utilops.c:1755
-msgid "End text"
-msgstr "Fi del text"
+#: src/preferences.c:1066
+msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
+msgstr "Anàglif Dubois Verd-Magenta"
 
-#: src/utilops.c:1763
-msgid "Padding:"
-msgstr "Separació:"
+#: src/preferences.c:1068
+msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
+msgstr "Anàglif Dubois Groc-Blau"
 
-#: src/utilops.c:1768
-msgid "Formatted rename"
-msgstr "Canvi de nom formatat"
+#: src/preferences.c:1071
+msgid "Side by Side"
+msgstr "De costat"
 
-#: src/utilops.c:1773
-msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
-msgstr "Format (* = nom original, ## = números)"
+#: src/preferences.c:1072
+msgid "Side by Side Half size"
+msgstr "De costat i la meitat de petites"
 
-#: src/utilops.c:1925
-msgid "Another operation in progress.\n"
-msgstr "Hi ha una altra operació en progrés.\n"
+#: src/preferences.c:1079
+msgid "Top - Bottom"
+msgstr "De dalt a baix"
 
-#: src/utilops.c:1981
-#, c-format
-msgid "File: '%s'\n"
-msgstr "Fitxer: '%s'\n"
+#: src/preferences.c:1080
+msgid "Top - Bottom Half size"
+msgstr "De dalt a baix i la meitat de petites"
 
-#: src/utilops.c:1986
-msgid "with sidecar files:\n"
-msgstr "amb fitxers sidecar:\n"
+#: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Posició fixa"
 
-#: src/utilops.c:1992
-#, c-format
-msgid " '%s'\n"
-msgstr " '%s'\n"
+#: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
+msgid "Reset filters"
+msgstr "Reinicia els filtres"
 
-#: src/utilops.c:1996
+#: src/preferences.c:1441
 msgid ""
-"\n"
-"Status: "
+"This will reset the file filters to the defaults.\n"
+"Continue?"
 msgstr ""
-"\n"
-"Estat: "
+"Això establirà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
+"Voleu continuar?"
 
-#: src/utilops.c:2008
-msgid "no problem detected"
-msgstr "no es detecta cap problema"
+#: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
+msgid "Clear trash"
+msgstr "Buida la paperera"
 
-#: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
-msgid "Exclude file"
-msgstr "Fitxer exclòs"
+#: src/preferences.c:1472
+msgid "This will remove the trash contents."
+msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
 
-#: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
-msgid "Overview of changed metadata"
-msgstr "Resum de les metadades canviades"
+#: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
+msgid "Reset image overlay template string"
+msgstr "Reiniciar el text de la plantilla que es superposarà a la imatge"
 
-#: src/utilops.c:2087
-#, c-format
+#: src/preferences.c:1520
 msgid ""
-"The following metadata tags will be written to\n"
-"'%s'."
+"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
+"Continue?"
 msgstr ""
-"Les següents etiquetes de metadades seran escrites amb\n"
-"'%s'."
+"Això deixarà el text de la plantilla que es superposarà a la imatge al valor "
+"per defecte.\n"
+"Voleu continuar?"
 
-#: src/utilops.c:2091
-msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
-msgstr ""
-"Les següents etiquetes de metadades seran escrites al mateix fitxer d'imatge."
+#: src/preferences.c:1971
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: src/utilops.c:2203
-msgid "This will move the following files to the Trash bin"
-msgstr "Això mourà els següents fitxers a la Paperera"
+#: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat:"
 
-#: src/utilops.c:2207
-msgid "This will permanently delete the following files"
-msgstr "Això suprimirà els següents fitxers"
+#: src/preferences.c:1980
+msgid "Custom size: "
+msgstr "Mida personalitzada: "
 
-#: src/utilops.c:2210
-msgid "Delete files?"
-msgstr "Suprimeix els fitxers?"
+#: src/preferences.c:1981
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
 
-#: src/utilops.c:2230
-msgid "Can't write metadata"
-msgstr "No es pot escriure les metadades"
+#: src/preferences.c:1982
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
 
-#: src/utilops.c:2253
-msgid "Write metadata"
-msgstr "Escriu les metadades"
+#: src/preferences.c:1984
+msgid "Cache thumbnails and sim. files"
+msgstr "Memòria cau de miniatures i de semblances"
 
-#: src/utilops.c:2254
-msgid "Write metadata?"
-msgstr "Escriu les metadades?"
+#: src/preferences.c:1992
+msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
+msgstr "Utilitza la memòria cau per miniatures estil Geeqie"
 
-#: src/utilops.c:2255
-msgid "This will write the changed metadata into the following files"
-msgstr "Això escriurà les metadades modificades als següents fitxers"
+#: src/preferences.c:1999
+msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
+msgstr "Desa les miniatures a la carpeta local d'imatges (no-estàndard)"
 
-#: src/utilops.c:2257
-msgid "Metadata writing failed"
-msgstr "Ha fallat l'escriptura de les metadades"
+#: src/preferences.c:2006
+msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
+msgstr ""
+"Fes servir la memòria cau i de miniatures estàndard, compartit amb altres "
+"aplicacions"
 
-#: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
-msgid "Move failed"
-msgstr "No s'ha pogut moure"
+#: src/preferences.c:2012
+msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
+msgstr ""
+"Fes servir les miniatures de EXID quan estiguin disponibles (poden no estar "
+"actualitzades)"
 
-#: src/utilops.c:2301
-msgid "Move files?"
-msgstr "Voleu moure els fitxers?"
+#: src/preferences.c:2015
+msgid "Thumbnail color management"
+msgstr "Gestió del color de les miniatures"
 
-#: src/utilops.c:2302
-msgid "This will move the following files"
-msgstr "Això mourà els següents fitxers"
+#: src/preferences.c:2018
+msgid "Collection preview:"
+msgstr "Previsualització de col·lecció:"
 
-#: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
-msgid "Copy failed"
-msgstr "No s'ha pogut copiar"
+#: src/preferences.c:2021
+msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
+msgstr ""
+"El màxim número de miniatures mostrades a la previsualització del muntatge "
+"de la Col·lecció"
 
-#: src/utilops.c:2351
-msgid "Copy files?"
-msgstr "Voleu copiar els fitxers?"
+#: src/preferences.c:2024
+msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
+msgstr ""
+"Usa les dades encastades als fitxers de vídeo com a miniatures quan siguin "
+"disponibles"
 
-#: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
-msgid "This will copy the following files"
-msgstr "Aquesta acció copiarà els següents fitxers"
+#: src/preferences.c:2040
+msgid "Star character: "
+msgstr "Caràcter estrella: "
 
-#: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
-msgid "Rename"
-msgstr "Torna a anomenar"
+#: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
+msgid "Display selected character"
+msgstr "Mostra el caràcter seleccionat"
 
-#: src/utilops.c:2397
-msgid "Rename files?"
-msgstr "Voleu canviar els noms dels fitxers?"
+#: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
+msgid ""
+"Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
+"characters may be found on the Internet."
+msgstr ""
+"Representació hexadecimal del caràcter Unicode. A Internet es pot trobar un "
+"llistat de tots els caràcters Unicode."
 
-#: src/utilops.c:2398
-msgid "This will rename the following files"
-msgstr "Això canviarà el nom dels següents fitxers"
+#: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
+msgid "Default"
+msgstr "Opcions per defecte"
 
-#: src/utilops.c:2450
-msgid "Can't run external editor"
-msgstr "No es pot executar l'editor extern"
+#: src/preferences.c:2072
+msgid "Rejected character: "
+msgstr "Caràcter rebutjat: "
 
-#: src/utilops.c:2484
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/preferences.c:2104
+msgid "Slide show"
+msgstr "Projecció de diapositives"
 
-#: src/utilops.c:2485
-msgid "Run editor?"
-msgstr "Inicia l'editor?"
+#: src/preferences.c:2115
+msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
+msgstr "Retard abans del canvi d'imatge hores:minuts:seconds.decimes"
 
-#: src/utilops.c:2488
-msgid "External command failed"
-msgstr "No s'ha pogut executar la comanda externa"
+#: src/preferences.c:2131
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
 
-#: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suprimeix la carpeta"
+#: src/preferences.c:2132
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repeteix"
 
-#: src/utilops.c:2658
-msgid "Delete symbolic link?"
-msgstr "Voleu suprimir l'enllaç simbòlic?"
+#: src/preferences.c:2136
+msgid "Image loading and caching"
+msgstr "Lectura de les imatges i memòria cau"
 
-#: src/utilops.c:2660
-msgid ""
-"This will delete the symbolic link.\n"
-"The folder this link points to will not be deleted."
-msgstr ""
-"Això suprimirà l'enllaç simbòlic. \n"
-"El contingut de l'enllaç no ."
+#: src/preferences.c:2138
+msgid "Decoded image cache size (MiB):"
+msgstr "Mida de la memòria cau de la imatge descodificada (MB):"
 
-#: src/utilops.c:2662
-msgid "Link deletion failed"
-msgstr "No es pot suprimir l'enllaç"
+#: src/preferences.c:2140
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Precarrega la següent imatge"
 
-#: src/utilops.c:2672
-#, c-format
+#: src/preferences.c:2143
+msgid "Refresh on file change"
+msgstr "Actualitza quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
+
+#: src/preferences.c:2149
+msgid "Expand menu and toolbar"
+msgstr "Expandeix el menú i la barra d'eines"
+
+#: src/preferences.c:2151
 msgid ""
-"Unable to remove folder %s\n"
-"Permissions do not allow writing to the folder."
+"Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
+"effect)"
 msgstr ""
-"No es pot suprimir la carpeta %s\n"
-"No teniu permisos d'escriptura a la carpeta."
+"Expandeix el menú i la barra d'eines (COMPTE! Cal reiniciar Geeqie perquè "
+"aquest canvi tingui efecte)"
 
-#: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
-#, c-format
-msgid "Unable to list contents of folder %s"
-msgstr "No es poden mostrar els continguts de la carpeta %s"
+#: src/preferences.c:2153
+msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
+msgstr ""
+"Expandeix el menú i la barra d'eines a l'amplada completa de la finestra"
 
-#: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
-msgid "Folder contains subfolders"
-msgstr "La carpeta inclou subcarpetes"
+#: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
+msgid "Timezone database"
+msgstr "Base de dades de zones horàries"
 
-#: src/utilops.c:2702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete the folder:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
-msgstr ""
-"No es pot suprimir la carpeta:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Aquesta carpeta conté subcarpetes que haurien de ser mogudes per poder-la "
-"suprimir."
+#: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: src/utilops.c:2710
-msgid "Subfolders:"
-msgstr "Subcarpetes:"
+#: src/preferences.c:2187
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
 
-#: src/utilops.c:2731
-msgid "Delete folder?"
-msgstr "Voleu suprimir la carpeta?"
+#: src/preferences.c:2190
+msgid "Download database from: "
+msgstr "Descarrega la base de dades des de: "
 
-#: src/utilops.c:2732
-msgid "The folder contains these files:"
-msgstr "La carpeta conté els següents fitxers:"
+#: src/preferences.c:2196
+msgid ""
+"No Internet connection!\n"
+"The timezone database is used to display exif time and date\n"
+"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
+msgstr ""
+"No hi ha connexió a Internet\n"
+"La base de dades de zones horàries és usada per mostrar l'hora i data exif\n"
+"corregida pel decalatge entre UTC i 'Horari d'Estalvi de Llum"
 
-#: src/utilops.c:2733
+#: src/preferences.c:2200
 msgid ""
-"This will delete the folder.\n"
-"The contents of this folder will also be deleted."
+"The timezone database is used to display exif time and date\n"
+"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
 msgstr ""
-"Això suprimirà la carpeta. \n"
-"El contingut de la carpeta també s'esborrarà."
+"La base de dades de zones horàries és usada per mostrar l'hora i data exif\n"
+"corregida pel decalatge entre UTC i 'Horari d'Estalvi de Llum"
 
-#: src/utilops.c:2863
-msgid "Rename folder?"
-msgstr "Voleu canviar el nom de la carpeta?"
+#: src/preferences.c:2206
+msgid "On-line help search engine"
+msgstr "Motor de cerca en línia"
 
-#: src/utilops.c:2864
-msgid "The folder contains the following files"
-msgstr "La carpeta conté els següents fitxers"
+#: src/preferences.c:2213
+msgid ""
+"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
+msgstr ""
+"El format varia entre motors de cerques, p. ex. el format pot ser:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
 
-#: src/utilops.c:2917
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crea una capreta"
+#: src/preferences.c:2262
+msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
+msgstr ""
+"Renderització en dos passos (aplica ampliació HQ i correcció de color al "
+"segon pas)"
 
-#: src/utilops.c:2918
-msgid "Create folder?"
-msgstr "Voleu crear la carpeta?"
+#: src/preferences.c:2270
+msgid "Zoom increment:"
+msgstr "Increment de l'ampliació:"
 
-#: src/utilops.c:2921
-msgid "Can't create folder"
-msgstr "No es pot crear la carpeta"
+#: src/preferences.c:2277
+msgid "Zoom style:"
+msgstr "Estil de zoom:"
 
-#: src/utilops.c:3192
-msgid "Create Folder - "
-msgstr "Crea una carpeta - "
+#: src/preferences.c:2282
+msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
+msgstr "Permet l'ampliació de la imatge (màx. mida en %)"
 
-#: src/utilops.c:3216
-msgid "Create new folder"
-msgstr "Crea la carpeta"
+#: src/preferences.c:2288
+#, c-format
+msgid ""
+"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
+"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
+"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
+"100% is full-size."
+msgstr ""
+"Activa això per permetre Geeqie incrementar la mida de les imatges que son "
+"més petites que l'àrea de la vista actual quan el zoom és «Ajusta la imatge "
+"a la finestra». Aquest valor estableix el número màxim d'expansió permès en "
+"percentatge p.ex. 100% és mida completa."
 
-#: src/utilops.c:3241
-msgid "Cannot create folder:"
-msgstr "No es pot crear la carpeta:"
+#: src/preferences.c:2291
+#, c-format
+msgid "Virtual window size (% of actual window):"
+msgstr "Mida de la finestra virtual (% de la finestra actual):"
 
-#: src/view_dir.c:411
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
+#: src/preferences.c:2297
+msgid ""
+"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
+"window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
+"specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
+"border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
+"(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
+msgstr ""
+"Aquest valor serà establert com a mida virtual de la finestra quan «Ajusta "
+"la imatge a la finestra» és activat. Enlloc de fer servir la mida actual de "
+"la finestra, el percentatge especificat de la finestra serà utilitzat. "
+"Permet fer servir una vora al voltant de la imatge (valors menors de 100%) o "
+"fer zoom automàtic de la imatge (valors més grans de 100%). També afecta al "
+"mode en pantalla completa."
 
-#: src/view_dir.c:413
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mou"
+#: src/preferences.c:2299
+msgid "Tile size"
+msgstr "Mida de la rajola"
 
-#: src/view_dir.c:714
-msgid "_Up to parent"
-msgstr "_Puja una carpeta"
+#: src/preferences.c:2303
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxels"
 
-#: src/view_dir.c:719
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "Seqüència de _diapositives"
+#: src/preferences.c:2303
+msgid "(Requires restart)"
+msgstr "(cal reiniciar)"
 
-#: src/view_dir.c:721
-msgid "Slideshow recursive"
-msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
+#: src/preferences.c:2306
+msgid ""
+"This value changes the size of the tiles large images are split into. "
+"Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
+"changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
+"a large image is seen."
+msgstr ""
 
-#: src/view_dir.c:725
-msgid "Find _duplicates..."
-msgstr "Busca _duplicats..."
+#: src/preferences.c:2308
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspecte"
 
-#: src/view_dir.c:727
-msgid "Find duplicates recursive..."
-msgstr "Busca duplicats recursivament..."
+#: src/preferences.c:2310
+msgid "Use custom border color in window mode"
+msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode finestra"
 
-#: src/view_dir.c:732
-msgid "_New folder..."
-msgstr "_Nova carpeta..."
+#: src/preferences.c:2313
+msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
+msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode pantalla completa"
 
-#: src/view_dir.c:749
-msgid "View as _List"
-msgstr "Veure com una _Llista"
+#: src/preferences.c:2316
+msgid "Border color"
+msgstr "Color de la vora"
 
-#: src/view_dir.c:752
-msgid "View as _Tree"
-msgstr "Veure com un _Arbre"
+#: src/preferences.c:2321
+msgid "Alpha channel color 1"
+msgstr "Canal alfa color 1"
 
-#: src/view_dir.c:765
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
+#: src/preferences.c:2324
+msgid "Alpha channel color 2"
+msgstr "Canal alfa color 2"
 
-#: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Ac_tualitza"
+#: src/preferences.c:2391
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
 
-#: src/view_file/view_file.c:725
-msgid "Enable file _grouping"
-msgstr "Habilita els _grups de fitxers"
+#: src/preferences.c:2393
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
 
-#: src/view_file/view_file.c:727
-msgid "Disable file groupi_ng"
-msgstr "I_nhabilita els grups de fitxers"
+#: src/preferences.c:2395
+msgid "Remember session"
+msgstr "Recorda sessió"
 
-#: src/view_file/view_file.c:749
-msgid "Images as List"
-msgstr "Imatges com a llista"
+#: src/preferences.c:2398
+msgid "Use saved window positions also for new windows"
+msgstr ""
+"Utilitza les posicions desades de la finestra també per les noves finestres"
 
-#: src/view_file/view_file.c:752
-msgid "Images as Icons"
-msgstr "Imatges com a icones"
+#: src/preferences.c:2402
+msgid "Remember window workspace"
+msgstr "Recorda la posició de les finestres"
 
-#: src/view_file/view_file.c:758
-msgid "Show _thumbnails"
-msgstr "Mostra les _miniatures"
+#: src/preferences.c:2406
+msgid "Remember tool state (float/hidden)"
+msgstr "Recorda l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
 
-#: src/view_file/view_file.c:904
-msgid "Mark text"
-msgstr "Marca de text"
+#: src/preferences.c:2409
+msgid "Remember dialog window positions"
+msgstr "Recorda la posició dels diàlegs"
 
-#: src/view_file/view_file.c:907
-msgid "Set mark text"
-msgstr "Posa la marca al text"
+#: src/preferences.c:2412
+msgid "Show window IDs"
+msgstr "Mostra ID de la finestra"
 
-#: src/view_file/view_file.c:908
-msgid "This will set or clear the mark text."
-msgstr "Això posarà o treurà la marca del text."
+#: src/preferences.c:2416
+msgid "Use current layout for default: "
+msgstr "Utilitza la disposició actual per omissió: "
 
-#: src/view_file/view_file.c:1185
-msgid "Use regular expressions"
+#: src/preferences.c:2421
+msgid ""
+"Current window layout\n"
+"has been set as default"
 msgstr ""
+"La disposició de la finestra actual\n"
+"s'ha establert com a per omissió"
 
-#: src/view_file/view_file.c:1215
-msgid "Case"
-msgstr "Diferència majúscules/minúscules"
+#: src/preferences.c:2427
+msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
+msgstr ""
+"Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
 
-#: src/view_file/view_file.c:1217
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+#: src/preferences.c:2431
+msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
+msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
 
-#: src/view_file/view_file.c:1234
-msgid "Select Class filter"
-msgstr "Selecciona el filtre de Classe"
+#: src/preferences.c:2446
+msgid "Smooth image flip"
+msgstr "Inverteix la imatge suaument"
 
-#: src/view_file/view_file.c:1789
-msgid "Loading meta..."
-msgstr "S'està carregant meta..."
+#: src/preferences.c:2448
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Desactiva l'estalvi de pantalla"
 
-#: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
-msgid " [NO GROUPING]"
-msgstr " [NO S'AGRUPEN]"
+#: src/preferences.c:2466
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: src/preferences.c:2470
+msgid "Overlay Screen Display"
+msgstr "Pantalla d'imatge sobreposada"
 
-#: src/view_file/view_file_list.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid file name:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nom de fitxer invàlid:\n"
-"%s"
+#: src/preferences.c:2482
+msgid "Image overlay template"
+msgstr "Plantilla d'imatge sobreposada"
 
-#: src/view_file/view_file_list.c:516
-msgid "Error renaming file"
-msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
+#: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
+msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
+msgstr "Opcions per formatar ampliades son mostrades al fitxer d'Ajuda"
 
-#: src/view_file/view_file_list.c:2232
-msgid "NameStars"
-msgstr "NomEstrelles"
+#: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
-#: src/view_file/view_file_list.c:2236
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrelles"
+#: src/preferences.c:2506
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: src/window.c:287 src/window.c:308
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: src/preferences.c:2511
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
 
-#: src/window.c:371
-msgid "On-line help search"
-msgstr "Cerca d'ajuda en línia"
+#: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
+msgid "Defaults"
+msgstr "Opcions per defecte"
 
-#: src/window.c:374
-msgid "Search the on-line help files.\n"
-msgstr "Cerca en línia dels fitxers d'ajuda.\n"
+#: src/preferences.c:2534
+msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
+msgstr "Exif, XMP o etiquetes IPTC"
 
-#: src/window.c:379
-msgid "Search engine:"
-msgstr "Motor de cerca:"
+#: src/preferences.c:2538
+msgid "%Exif.Image.Orientation%"
+msgstr "%Exif.Imatge.Orientació%"
 
-#: src/window.c:390
-msgid "Search terms:"
-msgstr "Cerca de termes:"
+#: src/preferences.c:2543
+msgid "Field separators"
+msgstr "Separadors de camp"
 
-#~ msgid "A lightweight image viewer"
-#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges lleuger"
+#: src/preferences.c:2547
+msgid ""
+"Separator shown only if both fields are non-null:\n"
+"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
+msgstr ""
+"Separador mostrat només si ambdós camps no son null:\n"
+"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
 
-#~ msgid "Histogram"
-#~ msgstr "Histograma"
+#: src/preferences.c:2552
+msgid "Field maximum length"
+msgstr "Longitud màxima de camp"
 
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Títol"
+#: src/preferences.c:2556
+msgid "%path:39%"
+msgstr "%camí:39%"
 
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Puntuació"
+#: src/preferences.c:2561
+msgid "Pre- and post- text"
+msgstr "Text pre- i post-"
 
-#~ msgid "Headline"
-#~ msgstr "Titular"
+#: src/preferences.c:2565
+msgid ""
+"Text shown only if the field is non-null:\n"
+"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
+" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
+msgstr ""
+"Text mostrat només si el camp no és null:\n"
+"%format.Obertura:F nú. * paràmetre%\n"
+" %format.Obertura10:F nú. * paràmetre%"
 
-#~ msgid "Exif"
-#~ msgstr "Exif"
+#: src/preferences.c:2570
+msgid "Pango markup"
+msgstr "Markup Pango"
 
-#~ msgid "File info"
-#~ msgstr "Informació del fitxer"
+#: src/preferences.c:2574
+msgid ""
+"<b>bold</b>\n"
+"<u>underline</u>\n"
+"<i>italic</i>\n"
+"<s>strikethrough</s>"
+msgstr ""
+"<b>negreta</b>\n"
+"<u>subratllat</u>\n"
+"<i>cursiva</i>\n"
+"<s>ratllat</s>"
 
-#~ msgid "Location and GPS"
-#~ msgstr "Localització i GPS"
+#: src/preferences.c:2675
+#, fuzzy
+msgid "File Filters"
+msgstr "Mostra Filtre de Fitxers"
 
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
+#: src/preferences.c:2679
+msgid "Show hidden files or folders"
+msgstr "Mostra els fitxers ocults"
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Tanca la finestra"
+#: src/preferences.c:2681
+msgid "Show parent folder (..)"
+msgstr "Mostra la carpeta pare (..)"
 
-#~ msgid "View in new window"
-#~ msgstr "Visualitza en una finestra nova"
+#: src/preferences.c:2683
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
 
-#~ msgid "Select single file"
-#~ msgstr "Selecciona un fitxer individual"
+#: src/preferences.c:2685
+msgid "Natural sort order"
+msgstr "Ordena de forma natural"
 
-#~ msgid "Toggle select image"
-#~ msgstr "Commuta selecció d'imatge"
+#: src/preferences.c:2687
+msgid "Disable file extension checks"
+msgstr "Desactivar les comprovacions d'extensions"
 
-#~ msgid "Append from collection"
-#~ msgstr "Afegeix des de col·lecció"
+#: src/preferences.c:2690
+msgid "Disable File Filtering"
+msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
 
-#~ msgid "Save collection as"
-#~ msgstr "Desa col·lecció com"
+#: src/preferences.c:2694
+msgid "Grouping sidecar extensions"
+msgstr "Agrupant les extensions sidecar"
 
-#~ msgid "Show filename text"
-#~ msgstr "Mostra el text de nom de fitxer"
+#: src/preferences.c:2701
+msgid "File types"
+msgstr "Tipus de fitxers"
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Imprimeix"
+#: src/preferences.c:2723
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Desactivat"
 
-#~ msgid "Toggle thumbs"
-#~ msgstr "Commuta miniatures"
+#: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
 
-#~ msgid "Collection from selection"
-#~ msgstr "Col·lecció des de la sel·lecció"
+#: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
+msgid "Writable"
+msgstr "S'hi pot escriure"
 
-#~ msgid "Append list"
-#~ msgstr "Afegir llista"
+#: src/preferences.c:2805
+msgid "Sidecar is allowed"
+msgstr "Es permet sidecar"
 
-#~ msgid "Select group 1 duplicates"
-#~ msgstr "Selecciona duplicats grup 1"
+#: src/preferences.c:2854
+#, fuzzy
+msgid "Metadata writing sequence"
+msgstr "Procés d'escriptura de les metadades"
 
-#~ msgid "Select group 2 duplicates"
-#~ msgstr "Selecciona duplicats grup 2"
+#: src/preferences.c:2856
+msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
+msgstr ""
+"Atenció: Geeqie s'ha compilat sense Exiv2. Algunes opcions estan "
+"desabilitades."
 
-#~ msgid "top left"
-#~ msgstr "superior esquerra"
+#: src/preferences.c:2858
+msgid ""
+"When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
+"process will stop when the first successful write occurs."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "top right"
-#~ msgstr "superior dreta"
+#: src/preferences.c:2862
+#, fuzzy
+msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
+msgstr "Opcions per formatar ampliades son mostrades al fitxer d'Ajuda"
 
-#~ msgid "bottom right"
-#~ msgstr "inferior dreta"
+#: src/preferences.c:2866
+msgid "Step 1"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "bottom left"
-#~ msgstr "inferior esquerra"
+#: src/preferences.c:2866
+#, fuzzy
+msgid ""
+") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
+"the XMP standard"
+msgstr ""
+"1) Desa les metadades als fitxers d'imatge, o fitxers sidecar, seguint "
+"l'estàndard XMP"
 
-#~ msgid "left top"
-#~ msgstr "esquerra superior"
+#: src/preferences.c:2869
+msgid "The destination is dependent on the settings in the "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "right top"
-#~ msgstr "dreta superior"
+#: src/preferences.c:2869
+msgid " and "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "right bottom"
-#~ msgstr "dreta inferior"
+#: src/preferences.c:2869
+#, fuzzy
+msgid "Sidecar Is Allowed"
+msgstr "Es permet sidecar"
 
-#~ msgid "left bottom"
-#~ msgstr "esquerra inferior"
+#: src/preferences.c:2869
+msgid " columns of the File Filters tab)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "inch"
-#~ msgstr "polzada"
+#: src/preferences.c:2879
+msgid "Step 2"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "centimeter"
-#~ msgstr "centímetre"
+#: src/preferences.c:2879
+#, fuzzy
+msgid ") Save metadata in the folder "
+msgstr "3) Desa-les al directori de Geeqie '%s'"
 
-#~ msgid "average"
-#~ msgstr "mitjana"
+#: src/preferences.c:2879
+#, fuzzy
+msgid " local to the image folder (non-standard)"
+msgstr "Desa les miniatures a la carpeta local d'imatges (no-estàndard)"
 
-#~ msgid "center weighted"
-#~ msgstr "centre ponderat"
+#: src/preferences.c:2884
+msgid "Step 3"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "spot"
-#~ msgstr "punts"
+#: src/preferences.c:2884
+#, fuzzy
+msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
+msgstr "3) Desa-les al directori de Geeqie '%s'"
 
-#~ msgid "multi-spot"
-#~ msgstr "multi-punt"
+#: src/preferences.c:2893
+msgid "Step 1 Options:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "multi-segment"
-#~ msgstr "multi-segment"
+#: src/preferences.c:2901
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
+"standard)"
+msgstr ""
+"Desa-les també en les antigues etiquetes IPTC (convertides segons "
+"l'estàndard IPTC4XMP)"
 
-#~ msgid "partial"
-#~ msgstr "parcial"
+#: src/preferences.c:2902
+msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "altres"
+#: src/preferences.c:2904
+#, fuzzy
+msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
+msgstr "Avisa si no es pot escriure als fitxers de imatge"
 
-#~ msgid "not defined"
-#~ msgstr "sense definir"
+#: src/preferences.c:2906
+msgid "Ask before writing to image files"
+msgstr "Pregunta abans d'escriure als fitxers d'imatge"
 
-#~ msgid "manual"
-#~ msgstr "manual"
+#: src/preferences.c:2909
+msgid "This file naming convention is used by Darktable"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
+#: src/preferences.c:2911
+#, fuzzy
+msgid "Create sidecar files named "
+msgstr "Crear fitxers de semblances"
 
-#~ msgid "aperture"
-#~ msgstr "obertura"
+#: src/preferences.c:2911
+msgid " (as opposed to the normal "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "shutter"
-#~ msgstr "obturador"
+#: src/preferences.c:2917
+msgid "Steps 2 and 3 Option:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "creative"
-#~ msgstr "creatiu"
+#: src/preferences.c:2922
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
+"Comments)"
+msgstr ""
+"Antic format de metadades de GQview (només paraules clau i comentaris) en "
+"comptes de XMP"
 
-#~ msgid "action"
-#~ msgstr "acció"
+#: src/preferences.c:2926
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
 
-#~ msgid "portrait"
-#~ msgstr "vertical"
+#: src/preferences.c:2927
+#, fuzzy
+msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
+msgstr ""
+"Escriu les mateixes etiquetes (paraules, comentaris, etc.) a tots els "
+"fitxers sidecars agrupats"
 
-#~ msgid "landscape"
-#~ msgstr "apaïsat"
+#: src/preferences.c:2928
+msgid "See the Help file for a list of the tags used"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "daylight"
-#~ msgstr "llum de dia"
+#: src/preferences.c:2930
+msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "fluorescent"
-#~ msgstr "fluorescent"
+#: src/preferences.c:2931
+msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "tungsten (incandescent)"
-#~ msgstr "tungstè (incandescent)"
+#: src/preferences.c:2933
+msgid "Write altered image orientation to the metadata"
+msgstr "Desa la orientació de la imatge alterada a les metadades"
 
-#~ msgid "flash"
-#~ msgstr "flaix"
+#: src/preferences.c:2934
+msgid ""
+"If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
+"issued on an image will be written to metadata\n"
+"Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
+"will be lost when Geeqie closes"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "fine weather"
-#~ msgstr "bon temps"
+#: src/preferences.c:2942
+msgid "Auto-save options"
+msgstr "Opcions de desat automàtic"
 
-#~ msgid "cloudy weather"
-#~ msgstr "ennuvolat"
+#: src/preferences.c:2944
+msgid "Write metadata after timeout"
+msgstr "Escriu les metadades periòdicament"
 
-#~ msgid "shade"
-#~ msgstr "ombra"
+#: src/preferences.c:2949
+msgid "Timeout (seconds):"
+msgstr "Període (segons):"
 
-#~ msgid "daylight fluorescent"
-#~ msgstr "fluorescent llum de dia"
+#: src/preferences.c:2951
+msgid "Write metadata on image change"
+msgstr "Escriu les metadades en canviar d'imatge"
 
-#~ msgid "day white fluorescent"
-#~ msgstr "fluorescent day white"
+#: src/preferences.c:2953
+msgid "Write metadata on directory change"
+msgstr "Escriu les metadades en canviar de directori"
 
-#~ msgid "cool white fluorescent"
-#~ msgstr "fluorescent cool white"
+#: src/preferences.c:2958
+#, fuzzy
+msgid "Spelling checks"
+msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
 
-#~ msgid "white fluorescent"
-#~ msgstr "fluorescent blanc"
+#: src/preferences.c:2960
+#, fuzzy
+msgid "Check spelling - Requires restart"
+msgstr "(cal reiniciar)"
 
-#~ msgid "standard light A"
-#~ msgstr "llum estàndard A"
+#: src/preferences.c:2961
+msgid ""
+"Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
+"Title"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "standard light B"
-#~ msgstr "llum estàndard B"
+#: src/preferences.c:2966
+msgid "Pre-load metadata"
+msgstr "Pre-carrega les metadades"
 
-#~ msgid "standard light C"
-#~ msgstr "llum estàndard C"
+#: src/preferences.c:2968
+msgid "Read metadata in background"
+msgstr "Llegeix les metadades en segon pla"
 
-#~ msgid "D55"
-#~ msgstr "D55"
+#: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
+msgid "Search for keywords"
+msgstr "Cerca per paraules clau"
 
-#~ msgid "D65"
-#~ msgstr "D65"
+#: src/preferences.c:3271
+msgid "Edit keywords autocompletion list"
+msgstr "Edita el llistat de paraules clau"
 
-#~ msgid "D75"
-#~ msgstr "D75"
+#: src/preferences.c:3362
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptual"
 
-#~ msgid "D50"
-#~ msgstr "D50"
+#: src/preferences.c:3364
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimètric Relatiu"
 
-#~ msgid "ISO studio tungsten"
-#~ msgstr "ISO tungstè d'estudi"
+#: src/preferences.c:3368
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimètric Absolut"
 
-#~ msgid "yes, not detected by strobe"
-#~ msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic"
+#: src/preferences.c:3392
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestió del color"
 
-#~ msgid "yes, detected by strobe"
-#~ msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
+#: src/preferences.c:3394
+msgid "Input profiles"
+msgstr "Entrada de perfils"
 
-#~ msgid "1 chip color area"
-#~ msgstr "1 xip d'àrea de color"
+#: src/preferences.c:3402
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
 
-#~ msgid "2 chip color area"
-#~ msgstr "2 xips d'àrea de color"
+#: src/preferences.c:3405
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom del menú"
 
-#~ msgid "3 chip color area"
-#~ msgstr "3 xips d'àrea de color"
+#: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
 
-#~ msgid "color sequential area"
-#~ msgstr "àrea de color seqüencial"
+#: src/preferences.c:3416
+#, c-format
+msgid "Input %d:"
+msgstr "Entrada %d:"
 
-#~ msgid "trilinear"
-#~ msgstr "trilineal"
+#: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
+msgid "Select color profile"
+msgstr "Seleccioneu un perfil de color"
 
-#~ msgid "color sequential linear"
-#~ msgstr "color seqüencial lineal"
+#: src/preferences.c:3440
+msgid "Screen profile"
+msgstr "Perfil de pantalla"
 
-#~ msgid "digital still camera"
-#~ msgstr "càmera de fotografiar digital"
+#: src/preferences.c:3444
+msgid "Use system screen profile if available"
+msgstr "Fes servir el perfil de pantalla del sistema si està disponible"
 
-#~ msgid "direct photo"
-#~ msgstr "fotografia directa"
+#: src/preferences.c:3449
+msgid "Screen:"
+msgstr "Pantalla:"
 
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "personalitzat"
+#: src/preferences.c:3455
+msgid "Render Intent:"
+msgstr "Intenció del Renderitzat:"
 
-#~ msgid "auto bracket"
-#~ msgstr "enforquillament automàtic"
+#: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
 
-#~ msgid "standard"
-#~ msgstr "estàndard"
+#: src/preferences.c:3512
+msgid "Confirm permanent file delete"
+msgstr "Demana confirmació al suprimir un fitxer permanentment"
 
-#~ msgid "night scene"
-#~ msgstr "escena nocturna"
+#: src/preferences.c:3514
+msgid "Confirm move file to Trash"
+msgstr "Demana confirmació al moure un fitxer a la Paperera"
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "cap"
+#: src/preferences.c:3516
+msgid "Enable Delete key"
+msgstr "Activa la tecla de supressió"
 
-#~ msgid "low gain up"
-#~ msgstr "guany baix alt"
+#: src/preferences.c:3519
+msgid "Use Geeqie trash location"
+msgstr "Utilitza el lloc de paperera de Geeqie"
 
-#~ msgid "high gain up"
-#~ msgstr "guany alt alt"
+#: src/preferences.c:3537
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Mida màxima:"
 
-#~ msgid "low gain down"
-#~ msgstr "guany baix baix"
+#: src/preferences.c:3537
+msgid "MiB"
+msgstr "MB"
 
-#~ msgid "high gain down"
-#~ msgstr "guany alt baix"
+#: src/preferences.c:3539
+msgid "Set to 0 for unlimited size"
+msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar una mida il·limitada"
 
-#~ msgid "soft"
-#~ msgstr "suau"
+#: src/preferences.c:3552
+msgid "Use system Trash bin"
+msgstr "Utilitza el lloc de la Paperera del sistema"
 
-#~ msgid "hard"
-#~ msgstr "dur"
+#: src/preferences.c:3555
+msgid "Use no trash at all"
+msgstr "No utilitzis la paperera"
 
-#~ msgid "low"
-#~ msgstr "baix"
+#: src/preferences.c:3565
+msgid "Descend folders in tree view"
+msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
 
-#~ msgid "high"
-#~ msgstr "alt"
+#: src/preferences.c:3568
+msgid "In place renaming"
+msgstr "Canvia el nom en el lloc"
 
-#~ msgid "macro"
-#~ msgstr "macro"
+#: src/preferences.c:3571
+msgid "List directory view uses single click to enter"
+msgstr "Utilitza un clic per entrar a la vista de directori"
 
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "tancat"
+#: src/preferences.c:3574
+msgid "Circular selection lists"
+msgstr "Llistes de selecció circular"
 
-#~ msgid "distant"
-#~ msgstr "distant"
+#: src/preferences.c:3576
+msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
+msgstr "Recórrer les llistes de selecció de manera circular"
 
-#~ msgid "Image Width"
-#~ msgstr "Amplada de la imatge"
+#: src/preferences.c:3578
+msgid "Save marks on exit"
+msgstr "Desa marques al sortir"
 
-#~ msgid "Image Height"
-#~ msgstr "Alçada de la imatge"
+#: src/preferences.c:3582
+msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
+msgstr "Utilitza «Amb Canvi de Nom» per defecte pels diàlegs de Copiar/Moure"
 
-#~ msgid "Bits per Sample/Pixel"
-#~ msgstr "Bits per mostra/pixel"
+#: src/preferences.c:3586
+msgid "Open collections on top"
+msgstr "Obre una col·lecció al damunt"
 
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Compressió"
+#: src/preferences.c:3590
+msgid "Hide window in fullscreen"
+msgstr "Amaga la finestra de pantalla completa"
 
-#~ msgid "Image description"
-#~ msgstr "Descripció de la imatge"
+#: src/preferences.c:3594
+msgid "Recent folder list maximum size"
+msgstr "Mida màxima de la llista de directoris recents"
 
-#~ msgid "Camera make"
-#~ msgstr "Fabricant de la càmera"
+#: src/preferences.c:3597
+#, fuzzy
+msgid "Recent folder-image list maximum size"
+msgstr "Mida màxima de la llista de directoris recents"
 
-#~ msgid "Camera model"
-#~ msgstr "Model de la càmera"
+#: src/preferences.c:3598
+msgid ""
+"List of the last image viewed in each recent folder.\n"
+"Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientació"
+#: src/preferences.c:3600
+msgid "Drag'n drop icon size"
+msgstr "Mida de la icona d'arrossegar i deixar anar"
 
-#~ msgid "X resolution"
-#~ msgstr "Resolució X"
+#: src/preferences.c:3604
+msgid "Drag`n drop default action:"
+msgstr "Acció per defecte d'arrossegar i deixar anar:"
 
-#~ msgid "Y Resolution"
-#~ msgstr "Resolució Y"
+#: src/preferences.c:3607
+msgid "Copy path clipboard selection:"
+msgstr "Copia el camí al porta-retalls:"
 
-#~ msgid "Resolution units"
-#~ msgstr "Unitats de la resolució"
+#: src/preferences.c:3611
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
 
-#~ msgid "Firmware"
-#~ msgstr "Microprogramari"
+#: src/preferences.c:3613
+msgid "Progressive keyboard scrolling"
+msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
 
-#~ msgid "White point"
-#~ msgstr "Punt blanc"
+#: src/preferences.c:3615
+msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
+msgstr "Multiplicador passos de desplaçament del teclat:"
 
-#~ msgid "Primary chromaticities"
-#~ msgstr "Cromaticitats primàries"
+#: src/preferences.c:3617
+msgid "Mouse wheel scrolls image"
+msgstr "La rodeta del ratolí desplaça la imatge"
 
-#~ msgid "YCbCy coefficients"
-#~ msgstr "Coeficients YCbCy"
+#: src/preferences.c:3619
+msgid "Navigation by left or middle click on image"
+msgstr "Navegació via clic esquerre o centre a la imatge"
 
-#~ msgid "YCbCr positioning"
-#~ msgstr "Posicionament YCbCr"
+#: src/preferences.c:3621
+msgid "Open archive by left click on image"
+msgstr "Obre l'arxiu clicant amb l'esquerre a l'imatge"
 
-#~ msgid "Black white reference"
-#~ msgstr "Referència de blanc i negre"
+#: src/preferences.c:3623
+msgid "Play video by left click on image"
+msgstr "Reproduir el vídeo mitjançant el clic esquerre a la imatge"
 
-#~ msgid "SubIFD Exif offset"
-#~ msgstr "Òfset del Exif SubIFD"
+#: src/preferences.c:3626
+msgid "Play with:"
+msgstr "Reproduir amb:"
 
-#~ msgid "Exposure time (seconds)"
-#~ msgstr "Temps d'exposició (segons)"
+#: src/preferences.c:3630
+msgid "Mouse button Back:"
+msgstr "Botó del ratolí Enrera:"
 
-#~ msgid "FNumber"
-#~ msgstr "Número F"
+#: src/preferences.c:3632
+msgid "Mouse button Forward:"
+msgstr "Botó del ratolí Avança:"
 
-#~ msgid "Exposure program"
-#~ msgstr "Programació d'exposició"
+#: src/preferences.c:3636
+msgid "GPU"
+msgstr "GPU"
 
-#~ msgid "Spectral Sensitivity"
-#~ msgstr "Sensibilitat espectral"
+#: src/preferences.c:3638
+msgid "Override disable GPU"
+msgstr "Sobrescriur desactivació de la GPU"
 
-#~ msgid "ISO sensitivity"
-#~ msgstr "Sensibilitat ISO"
+#: src/preferences.c:3645
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depuració"
 
-#~ msgid "Optoelectric conversion factor"
-#~ msgstr "Factor de conversió optoelèctrica"
+#: src/preferences.c:3650
+msgid "Timer data"
+msgstr "Dades del temporitzador"
 
-#~ msgid "Exif version"
-#~ msgstr "Versió de l'Exif"
+#: src/preferences.c:3653
+msgid "Log Window max. lines:"
+msgstr "Finestra de Registre màx. núm. de línies:"
 
-#~ msgid "Date original"
-#~ msgstr "Data original"
+#: src/preferences.c:3671
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclat"
 
-#~ msgid "Date digitized"
-#~ msgstr "Data de digitalització"
+#: src/preferences.c:3673
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Tecles de drecera"
 
-#~ msgid "Pixel format"
-#~ msgstr "Format del píxel"
+#: src/preferences.c:3692
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
 
-#~ msgid "Compression ratio"
-#~ msgstr "Relació de compressió"
+#: src/preferences.c:3714
+msgid "KEY"
+msgstr "Tecla"
 
-#~ msgid "Shutter speed"
-#~ msgstr "Velocitat de l'obturador"
+#: src/preferences.c:3725
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Indicador de funció"
 
-#~ msgid "Aperture"
-#~ msgstr "Obertura"
+#: src/preferences.c:3756
+msgid "Reset selected"
+msgstr "Reinicia els seleccionats"
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Brillantor"
+#: src/preferences.c:3771
+msgid "Toolbar Main"
+msgstr "Barra d'eines Principal"
 
-#~ msgid "Exposure bias"
-#~ msgstr "Obertura del diafragma"
+#: src/preferences.c:3787
+msgid "Toolbar Status"
+msgstr "Estat de la Barra d'Eines"
 
-#~ msgid "Maximum aperture"
-#~ msgstr "Obertura màxima"
+#: src/preferences.c:3815
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
 
-#~ msgid "Subject distance"
-#~ msgstr "Distància al subjecte"
+#: src/preferences.c:3816
+msgid "External preview extraction"
+msgstr "Extracció de la vista prèvia externament"
 
-#~ msgid "Metering mode"
-#~ msgstr "Mètode de mesurament"
+#: src/preferences.c:3818
+msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
+msgstr ""
+"Utilitza extracció de les vistes prèvies externament -  Necessita reiniciar"
 
-#~ msgid "Light source"
-#~ msgstr "Font de llum"
+#: src/preferences.c:3855
+msgid "Usable file types:\n"
+msgstr "Tipus de fitxers usables:\n"
 
-#~ msgid "Flash"
-#~ msgstr "Flaix"
+#: src/preferences.c:3861
+msgid "File identification tool"
+msgstr "Eina d'identificació de fitxer"
 
-#~ msgid "Focal length"
-#~ msgstr "Distància focal"
+#: src/preferences.c:3864
+msgid "Select file identification tool"
+msgstr "Selecciona eina per identificar fitxers"
 
-#~ msgid "Subject area"
-#~ msgstr "Àrea del subjecte"
+#: src/preferences.c:3868
+msgid "Preview extraction tool"
+msgstr "Eina d'extracció de vistes prèvia"
 
-#~ msgid "MakerNote"
-#~ msgstr "Nota del fabricant"
+#: src/preferences.c:3871
+msgid "Select preview extraction tool"
+msgstr "Selecciona eina per extreure les vistes prèvies"
 
-#~ msgid "UserComment"
-#~ msgstr "Comentari de l'usuari"
+#: src/preferences.c:3884
+msgid "Thread pool limits"
+msgstr "Límits de compartició de fils"
 
-#~ msgid "Subsecond time"
-#~ msgstr "Dècimes de segon"
+#: src/preferences.c:3891
+msgid "Duplicate check:"
+msgstr "Examina duplicats:"
 
-#~ msgid "Subsecond time original"
-#~ msgstr "Dècimes de segon de l'hora original"
+#: src/preferences.c:3891
+msgid "max. threads"
+msgstr "número màxim de fils"
 
-#~ msgid "Subsecond time digitized"
-#~ msgstr "Dècimes de segon de l'hora de digitalització"
+#: src/preferences.c:3892
+msgid "Set to 0 for unlimited"
+msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar il·limitat"
 
-#~ msgid "FlashPix version"
-#~ msgstr "Versió del FlashPix"
+#: src/preferences.c:3905
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estèreo"
 
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Espai de color"
+#: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
+msgid "Windowed stereo mode"
+msgstr "Mode estèreo en finestra"
 
-#~ msgid "Audio data"
-#~ msgstr "Dades d'àudio"
+#: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
+msgid "Mirror left image"
+msgstr "Mirall de la imatge esquerra"
 
-#~ msgid "ExifR98 extension"
-#~ msgstr "Extensió ExifR98"
+#: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
+msgid "Flip left image"
+msgstr "Inversió de la imatge esquerra"
 
-#~ msgid "Flash strength"
-#~ msgstr "Força del flaix"
+#: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
+msgid "Mirror right image"
+msgstr "Mirall de la imatge dreta"
 
-#~ msgid "Spatial frequency response"
-#~ msgstr "Resposta de la freqüència espacial"
+#: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
+msgid "Flip right image"
+msgstr "Inversió de la imatge dreta"
 
-#~ msgid "X Pixel density"
-#~ msgstr "Densitat de pixelat X"
+#: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
+msgid "Swap left and right images"
+msgstr "Intercanvia les imatges dreta i esquerra"
 
-#~ msgid "Y Pixel density"
-#~ msgstr "Densitat de pixelat Y"
+#: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
+msgid "Disable stereo mode on single image source"
+msgstr "Deshabilita el mode estèreo a les imatges d'una sola font"
 
-#~ msgid "Pixel density units"
-#~ msgstr "Unitats de densitat del pixelat"
+#: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
+msgid "Fullscreen stereo mode"
+msgstr "Mode estèreo de pantalla completa"
 
-#~ msgid "Subject location"
-#~ msgstr "Localització del subjecte"
+#: src/preferences.c:3931
+msgid "Use different settings for fullscreen"
+msgstr "Fes servir una configuració diferent per la pantalla completa"
 
-#~ msgid "Sensor type"
-#~ msgstr "Tipus de sensor"
+#: src/preferences.c:3961
+msgid "Left X"
+msgstr "X esquerra"
 
-#~ msgid "Source type"
-#~ msgstr "Tipus de font"
+#: src/preferences.c:3963
+msgid "Left Y"
+msgstr "Y esquerra"
 
-#~ msgid "Scene type"
-#~ msgstr "Tipus d'escena"
+#: src/preferences.c:3965
+msgid "Right X"
+msgstr "X dreta"
 
-#~ msgid "Color filter array pattern"
-#~ msgstr "Patró de la matriu de filtres de color"
+#: src/preferences.c:3967
+msgid "Right Y"
+msgstr "Y dreta"
 
-#~ msgid "Render process"
-#~ msgstr "Procés de renderització"
+#: src/preferences.c:4143
+msgid "About Geeqie"
+msgstr "Sobre Geeqie"
 
-#~ msgid "Exposure mode"
-#~ msgstr "Mode d'exposició"
+#: src/preferences.c:4153
+msgid "translator-credits"
+msgstr "crèdits-tradcutors"
 
-#~ msgid "White balance"
-#~ msgstr "Balanç de blanc"
+#: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
+msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
+msgstr ""
+"Atenció: no es pot obrir el fitxer de la base de dades de zones horàries"
 
-#~ msgid "Digital zoom ratio"
-#~ msgstr "Proporció de l'ampliació digital"
+#: src/preferences.c:4234
+msgid "Error: Timezone database download failed"
+msgstr "Error: ha fallat la descàrrega de la base de dades de zones horàries"
 
-#~ msgid "Focal length (35mm)"
-#~ msgstr "Longitud focal (35mm)"
+#: src/preferences.c:4276
+msgid "Timezone database download failed"
+msgstr "Ha fallat la baixada de la base de dades de zones horària"
 
-#~ msgid "Scene capture type"
-#~ msgstr "Tipus d'escena capturada"
+#: src/preferences.c:4287
+msgid "Downloading timezone database"
+msgstr "Baixant la base de dades de zones horàries"
 
-#~ msgid "Gain control"
-#~ msgstr "Control del guany"
+#: src/print.c:346
+msgid "Image text"
+msgstr "Text d'imatge"
 
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Contrast"
+#: src/print.c:348
+msgid "Show image text"
+msgstr "Mostra text d'imatge"
 
-#~ msgid "Sharpness"
-#~ msgstr "Nitidesa"
+#: src/print.c:410
+msgid "Page text"
+msgstr "Text pàgina"
 
-#~ msgid "Device setting"
-#~ msgstr "Preferències del dispositiu"
+#: src/print.c:412
+msgid "Show page text"
+msgstr "Mostra el text pàgina"
 
-#~ msgid "Subject range"
-#~ msgstr "Distància al subjecte"
+#: src/print.c:450
+msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
+msgstr "Text mostrat a cada pàgina d"
 
-#~ msgid "Image serial number"
-#~ msgstr "Número de sèrie de la imatge"
+#: src/rcfile.c:92
+#, c-format
+msgid "Option %s ignored: %s\n"
+msgstr "Opció %s ignorada: %s\n"
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Càmera"
+#: src/rcfile.c:657
+#, c-format
+msgid "error saving config file: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
 
-#~ msgid "DateDigitized"
-#~ msgstr "Data de digitalització"
+#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"error saving config file: %s\n"
+"error: %s\n"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
+"error: %s\n"
 
-#~ msgid "Focal length 35mm"
-#~ msgstr "Distància focal 35mm"
+#: src/rcfile.c:757
+#, c-format
+msgid "error saving default layout file: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de disposició: %s\n"
 
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Resolució"
+#: src/remote.c:757
+#, c-format
+msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
 
-#~ msgid "Color profile"
-#~ msgstr "Perfil de color"
+#: src/remote.c:791
+#, c-format
+msgid "%dx%d+%d+%d"
+msgstr "%dx%d+%d+%d"
 
-#~ msgid "GPS position"
-#~ msgstr "Posició GPS"
+#: src/remote.c:1079
+#, c-format
+msgid "Class: %s\n"
+msgstr "Classe: %s\n"
 
-#~ msgid "GPS altitude"
-#~ msgstr "Altitud GPS"
+#: src/remote.c:1084
+#, c-format
+msgid "Page no: %d/%d\n"
+msgstr "Pàgina número: %d/%d\n"
 
-#~ msgid "Local time"
-#~ msgstr "Hora local"
+#: src/remote.c:1092
+#, c-format
+msgid "Country name: %s\n"
+msgstr "Nom de país: %s\n"
 
-#~ msgid "Time zone"
-#~ msgstr "Zona horària"
+#: src/remote.c:1099
+#, c-format
+msgid "Country code: %s\n"
+msgstr "Codi de país: %s\n"
 
-#~ msgid "Country name"
-#~ msgstr "Nom del país"
+#: src/remote.c:1106
+#, c-format
+msgid "Timezone: %s\n"
+msgstr "Zona horària: %s\n"
 
-#~ msgid "Country code"
-#~ msgstr "Codi del país"
+#: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
+msgid "lua error: no data"
+msgstr "error lua: sense dades"
 
-#~ msgid "Star rating"
-#~ msgstr "Puntuació per estrelles"
+#: src/remote.c:1399
+msgid "previous image"
+msgstr "imatge anterior"
 
-#~ msgid "File size"
-#~ msgstr "Mida del fitxer"
+#: src/remote.c:1400
+msgid "close window"
+msgstr "tanca la finestra"
 
-#~ msgid "File date"
-#~ msgstr "Data del fitxer"
+#: src/remote.c:1401
+msgid "<FILE>|layout ID"
+msgstr "<FITXER>|disposició ID"
 
-#~ msgid "File mode"
-#~ msgstr "Mode del fitxer"
+#: src/remote.c:1401
+#, fuzzy
+msgid "load configuration from FILE"
+msgstr " carrega configuració del FITXER"
 
-#~ msgid "File ctime"
-#~ msgstr "ctime del fitxer"
+#: src/remote.c:1402
+msgid "clean the metadata cache"
+msgstr "neteja la memòria cau de les metadades"
 
-#~ msgid "File owner"
-#~ msgstr "Propietari del fitxer"
+#: src/remote.c:1403
+msgid "<folder>  "
+msgstr "<carpeta>  "
 
-#~ msgid "File group"
-#~ msgstr "Grup del fitxer"
+#: src/remote.c:1403
+msgid " render thumbnails"
+msgstr " renderitza miniatures"
 
-#~ msgid "File link"
-#~ msgstr "Enllaç del fitxer"
+#: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
+msgid "<folder> "
+msgstr "<carpeta> "
 
-#~ msgid "File class"
-#~ msgstr "Tipus de fitxer"
+#: src/remote.c:1404
+msgid "render thumbnails recursively"
+msgstr "renderitza les miniatures recursivament"
 
-#~ msgid "Page no."
-#~ msgstr "Pàgina número"
+#: src/remote.c:1405
+msgid " render thumbnails (see Help)"
+msgstr " renderitza les miniatures (veure l'Ajuda)"
 
-#~ msgid "Lens"
-#~ msgstr "Lents"
+#: src/remote.c:1406
+msgid "<folder>"
+msgstr "<carpeta>"
 
-#~ msgid "Rotate mirror"
-#~ msgstr "Gira mirall"
+#: src/remote.c:1406
+msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
+msgstr " renderitza les miniatures recursivament (veure Ajuda)"
 
-#~ msgid "Rotate flip"
-#~ msgstr "Capgira"
+#: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
+msgid "clear|clean"
+msgstr "esborra|neteja"
 
-#~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
-#~ msgstr " Gira en sentit antihorari 90°"
+#: src/remote.c:1407
+msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
+msgstr "neteja la memòria cau de miniatures compartides"
 
-#~ msgid " Rotate clockwise 90°"
-#~ msgstr " Gira en sentit horari 90°"
+#: src/remote.c:1408
+msgid "clear or clean thumbnail cache"
+msgstr "neteja la memòria cau de miniatures"
 
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Previ"
+#: src/remote.c:1409
+msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
+msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
 
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Següent"
+#: src/remote.c:1409
+msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
+msgstr "ajusta el temps entre diapositives a Hores Minuts N.M segons"
 
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Apropa"
+#: src/remote.c:1410
+msgid "first image"
+msgstr "primera imatge"
 
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Allunya"
+#: src/remote.c:1411
+msgid "toggle full screen"
+msgstr "commuta la pantalla completa"
 
-#~ msgid "Zoom 1:1"
-#~ msgstr "Zoom 1:1"
+#: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
+msgid "<FILE>|<URL>"
+msgstr "<FITXER>|<URL>"
 
-#~ msgid "Zoom 2:1"
-#~ msgstr "Escala 2:1"
+#: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
+msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
+msgstr "obre FITXER o URL, porta la finestra de Geeqie al damunt"
 
-#~ msgid "Zoom 3:1"
-#~ msgstr "Escala 3:1"
+#: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
+msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
+msgstr "obre FITXER o URL, no portis la finestra Geeqie al damunt"
 
-#~ msgid "Zoom 4:1"
-#~ msgstr "Escala 4:1"
+#: src/remote.c:1416
+msgid "start full screen"
+msgstr "posa la pantalla completa"
 
-#~ msgid "Zoom 1:4"
-#~ msgstr "Escala 1:4"
+#: src/remote.c:1417
+msgid "stop full screen"
+msgstr "treu la pantalla completa"
 
-#~ msgid "Zoom 1:3"
-#~ msgstr "Escala 1:3"
+#: src/remote.c:1418
+msgid "<GEOMETRY>"
+msgstr "<GEOMETRIA>"
 
-#~ msgid "Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Escala 1:2"
+#: src/remote.c:1418
+msgid "set window geometry"
+msgstr "estableix la geometria de la finestra"
 
-#~ msgid "Zoom fit window width"
-#~ msgstr "Zoom fins que encaixi amb l'amplada de la finestra"
+#: src/remote.c:1419
+msgid "<COLLECTION>"
+msgstr "<COL·LECCIÓ>"
 
-#~ msgid "Zoom fit window height"
-#~ msgstr "Amplia fins que encaixi amb l'alçada de la finestra"
+#: src/remote.c:1419
+msgid "get collection content"
+msgstr "obtenir el contingut de la sel·lecció"
 
-#~ msgid "Toggle slideshow"
-#~ msgstr "Commuta la projecció de diapositives"
+#: src/remote.c:1420
+msgid "get collection list"
+msgstr "obtenir la llista de la col·lecció"
 
-#~ msgid "Pause slideshow"
-#~ msgstr "Pausa la seqüència de diapositives"
+#: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
+#: src/remote.c:1451
+msgid "<FILE>"
+msgstr "<FITXER>"
 
-#~ msgid "Reload image"
-#~ msgstr "Recarrega la imatge"
+#: src/remote.c:1421
+msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
+msgstr "obtenir el camí de destió del FITXER (veure configuració de plugins)"
 
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Pantalla completa"
+#: src/remote.c:1422
+msgid "get file info"
+msgstr "obtenir la informació del fitxer"
 
-#~ msgid "Image overlay"
-#~ msgstr "Imatge sobreposada"
+#: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
+msgid "[<FOLDER>]"
+msgstr "[<CARPETA>]"
 
-#~ msgid "Exit fullscreen"
-#~ msgstr "Sortir del mode pantalla completa"
+#: src/remote.c:1423
+msgid "get list of files and class"
+msgstr "obtenir la llista de fitxers i classes"
 
-#~ msgid "Desaturate"
-#~ msgstr "Desatura"
+#: src/remote.c:1424
+msgid "get list of files and class recursive"
+msgstr "obtenir el llistat de fitxers i classes recursivament"
 
-#~ msgid "Set as _wallpaper"
-#~ msgstr "Estableix com a _fons d'escriptori"
+#: src/remote.c:1425
+msgid "get rectangle co-ordinates"
+msgstr "obtenir les coordenades del rectangle"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fitxer"
+#: src/remote.c:1426
+msgid "get render intent"
+msgstr "obtenir el propòsit de renderització"
 
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Ves"
+#: src/remote.c:1427
+msgid "get list of sidecars of FILE"
+msgstr "obtenir la llista de sidecars del FITXER"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edita"
+#: src/remote.c:1428
+msgid "<ID>"
+msgstr "<ID>"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Selecció"
+#: src/remote.c:1428
+msgid "window id for following commands"
+msgstr "id de la finestra per les comandes següents"
 
-#~ msgid "_Rating"
-#~ msgstr "_Puntuació"
+#: src/remote.c:1429
+msgid "last image"
+msgstr "última imatge"
 
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "P_referències"
+#: src/remote.c:1430
+msgid "add FILE to command line collection list"
+msgstr "afegeix FITXER a la línia de comandes de la llista de la col·lecció"
 
-#~ msgid "_Files and Folders"
-#~ msgstr "_Fitxers i carpetes"
+#: src/remote.c:1431
+msgid "clear command line collection list"
+msgstr "netejar la llista de col·lecció de la línia de comandes"
 
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "_Lupa"
+#: src/remote.c:1433
+msgid "<FILE>,<lua script>"
+msgstr "<FITXER>, <script lua>"
 
-#~ msgid "_Color Management"
-#~ msgstr "Gestió del _color"
+#: src/remote.c:1433
+msgid "run lua script on FILE"
+msgstr "executa script lua al FITXER"
 
-#~ msgid "_Connected Zoom"
-#~ msgstr "Ampliació _connectada"
+#: src/remote.c:1435
+msgid "new window"
+msgstr "nova finestra"
 
-#~ msgid "Spli_t"
-#~ msgstr "_Dividir"
+#: src/remote.c:1436
+msgid "next image"
+msgstr "imatge següent"
 
-#~ msgid "Stere_o"
-#~ msgstr "Estère_o"
+#: src/remote.c:1437
+msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
+msgstr "imprimir informació al píxel del punter del ratolí a la imatge actual"
 
-#~ msgid "Image _Overlay"
-#~ msgstr "Imatge _sobreposada"
+#: src/remote.c:1438
+msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
+msgstr "acaba les dades retornades amb un caràcter nul enlloc de nova línia"
 
-#~ msgid "_Windows"
-#~ msgstr "Finestres"
+#: src/remote.c:1439
+msgid "<PWD>"
+msgstr "<DIR>"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Ajuda"
+#: src/remote.c:1439
+msgid "use PWD as working directory for following commands"
+msgstr "utilitza DIR com a directori de treball per les següents comandes"
 
-#~ msgid "Copy..."
-#~ msgstr "Copia..."
+#: src/remote.c:1440
+msgid "quit"
+msgstr "surt"
 
-#~ msgid "Move..."
-#~ msgstr "Mou..."
+#: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
+msgid "bring the Geeqie window to the top"
+msgstr "portar la finestra de Geeqie a sobre"
 
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "Canvia el nom..."
+#: src/remote.c:1443
+msgid "toggle slide show"
+msgstr "commuta la projecció de diapositives"
 
-#~ msgid "Delete..."
-#~ msgstr "Suprimeix..."
+#: src/remote.c:1444
+msgid "<FOLDER>"
+msgstr "<CARPETA>"
 
-#~ msgid "Select _all"
-#~ msgstr "Selecciona-ho _tot"
+#: src/remote.c:1444
+msgid "start recursive slide show in FOLDER"
+msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives a la CARPETA"
 
-#~ msgid "Select _none"
-#~ msgstr "_Desfés la selecció"
+#: src/remote.c:1445
+msgid "start slide show"
+msgstr "inicia la projecció de diapositives"
 
-#~ msgid "_Invert Selection"
-#~ msgstr "_Inverteix la Selecció"
+#: src/remote.c:1446
+msgid "stop slide show"
+msgstr "atura la projecció de diapositives"
 
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Inverteix la Selecció"
+#: src/remote.c:1447
+msgid "print filename [and Collection] of current image"
+msgstr "imprimir nom del fitxer [i Col·lecció] de la imatge actual"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Surt"
+#: src/remote.c:1448
+msgid "show tools"
+msgstr "mostra les eines"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Surt"
+#: src/remote.c:1449
+msgid "hide tools"
+msgstr "amaga les eines"
 
-#~ msgid "_First Image"
-#~ msgstr "_Primera imatge"
+#: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
+msgid "open FILE in new window"
+msgstr "obre FITXER a nova finestra"
 
-#~ msgid "First Image"
-#~ msgstr "Primera imatge"
+#: src/remote.c:1516
+msgid "Remote command list:\n"
+msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
 
-#~ msgid "_Previous Image"
-#~ msgstr "Imatge _anterior"
+#: src/remote.c:1534
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
+"\n"
+"  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
+"may be used.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"  Tots els altres paràmetres de línia de comandes es fan servir com a "
+"fitxers de text pla si existeixen.\n"
+"\n"
+"  El nom de la col·lecció, amb o sense el camí o extensió (.gqv) pot ser "
+"usat.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Previous Image"
-#~ msgstr "Imatge anterior"
+#: src/remote.c:1584
+#, c-format
+msgid "Remote %s not running, starting..."
+msgstr "El %s remot no s'està executant, s'està iniciant..."
 
-#~ msgid "_Next Image"
-#~ msgstr "Imatge _següent"
+#: src/remote.c:1722
+msgid "Remote not available\n"
+msgstr "Geeqie remot no està disponible\n"
 
-#~ msgid "Next Image"
-#~ msgstr "Imatge següent"
+#: src/search.c:270
+msgid "folder"
+msgstr "carpeta"
 
-#~ msgid "Image Forward"
-#~ msgstr "Avança Imatge"
+#: src/search.c:271
+msgid "comments"
+msgstr "comentaris"
 
-#~ msgid "Forward in image history"
-#~ msgstr "Avança a la història d'imatge"
+#: src/search.c:272
+msgid "results"
+msgstr "resultats"
 
-#~ msgid "Image Back"
-#~ msgstr "Imatge Anterior"
+#: src/search.c:273
+msgid "collection"
+msgstr "col·lecció"
 
-#~ msgid "Back in image history"
-#~ msgstr "Anterior a l'història d'imatge"
+#: src/search.c:277
+msgid "name contains"
+msgstr "el nom conté"
 
-#~ msgid "_First Page"
-#~ msgstr "Pàgina Primera"
+#: src/search.c:278
+msgid "name is"
+msgstr "el nom és"
 
-#~ msgid "First Page of multi-page image"
-#~ msgstr "Primera pàgina d'una imatge multi-pàgina"
+#: src/search.c:279
+msgid "path contains"
+msgstr "el camí conté"
 
-#~ msgid "_Last Page"
-#~ msgstr "Pàgina Última"
+#: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
+msgid "equal to"
+msgstr "igual que"
 
-#~ msgid "Last Page of multi-page image"
-#~ msgstr "Última Pàgina d'una imatge multi-pàgina"
+#: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
+msgid "less than"
+msgstr "menor que"
 
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "Pàgina Següent"
+#: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
+msgid "greater than"
+msgstr "major que"
 
-#~ msgid "Next Page of multi-page image"
-#~ msgstr "Pàgina Següent d'una imatge multi-pàgina"
+#: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
+msgid "between"
+msgstr "entre"
 
-#~ msgid "_Previous Page"
-#~ msgstr "Pàgina Prèvia"
+#: src/search.c:291
+msgid "before"
+msgstr "abans de"
 
-#~ msgid "Previous Page of multi-page image"
-#~ msgstr "Pàgina prèvia d'una imatge multi-pàgina"
+#: src/search.c:292
+msgid "after"
+msgstr "després de"
 
-#~ msgid "_Last Image"
-#~ msgstr "_Última imatge"
+#: src/search.c:297
+msgid "match all"
+msgstr "coincidir tot"
 
-#~ msgid "Last Image"
-#~ msgstr "Última imatge"
+#: src/search.c:298
+msgid "match any"
+msgstr "coincidir qualsevol"
 
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Enrere"
+#: src/search.c:299
+msgid "exclude"
+msgstr "exclou"
 
-#~ msgid "Back in folder history"
-#~ msgstr "Enrera a la història de carpetes"
+#: src/search.c:303
+msgid "contains"
+msgstr "conté"
 
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "Avança"
+#: src/search.c:304
+msgid "miss"
+msgstr "perdre"
 
-#~ msgid "Forward in folder history"
-#~ msgstr "Endavant a la història de carpetes"
+#: src/search.c:316
+msgid "not geocoded"
+msgstr "sense geocodificació"
 
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "_Directori de l'usuari"
+#: src/search.c:322 src/search.c:327
+msgid "is"
+msgstr "és"
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "Amunt"
+#: src/search.c:323 src/search.c:328
+msgid "is not"
+msgstr "no és"
 
-#~ msgid "Up one folder"
-#~ msgstr "Una carpeta amunt"
+#: src/search.c:368
+msgid "Start/stop search"
+msgstr "Comença/atura cerca"
 
-#~ msgid "New window"
-#~ msgstr "Nova finestra"
+#: src/search.c:410
+#, c-format
+msgid "%s, %d files (%s, %d)"
+msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "per defecte"
+#: src/search.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, %d files"
+msgstr "%s, %d fitxers"
 
-#~ msgid "New window (default)"
-#~ msgstr "Nova finestra (omissió)"
+#: src/search.c:433
+msgid "Searching..."
+msgstr "Cercant..."
 
-#~ msgid "from current"
-#~ msgstr "de l'actual"
+#: src/search.c:2058
+msgid "Changed"
+msgstr "Canviat"
 
-#~ msgid "_New collection"
-#~ msgstr "_Nova col·lecció"
+#: src/search.c:2063 src/search.c:3480
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
 
-#~ msgid "_Open collection..."
-#~ msgstr "_Obre una col·lecció..."
+#: src/search.c:2069 src/search.c:3481
+msgid "Digitized"
+msgstr "Digitalitzat"
 
-#~ msgid "Open collection..."
-#~ msgstr "Obre una col·lecció..."
+#: src/search.c:2266 src/search.c:3607
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Imatge RAW"
 
-#~ msgid "Open recen_t"
-#~ msgstr "Obre recen_ts"
+#: src/search.c:2330 src/search.c:3624
+msgid "Any mark"
+msgstr "Qualsevol marca"
 
-#~ msgid "Open recent collection"
-#~ msgstr "_Obre una col·lecció recent"
+#: src/search.c:2387 src/search.c:3580
+msgid "km"
+msgstr "km"
 
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Cerca..."
+#: src/search.c:2392 src/search.c:3581
+msgid "miles"
+msgstr "milles"
 
-#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Cerca..."
+#: src/search.c:2714
+msgid "File not found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
 
-#~ msgid "Find duplicates..."
-#~ msgstr "Cerca imatges duplicades..."
+#: src/search.c:2715
+msgid "Please enter an existing file for image content."
+msgstr "Si us plau, introduïu el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
 
-#~ msgid "Pa_n view"
-#~ msgstr "Vista pa_noràmica"
+#: src/search.c:2740
+msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
+msgstr "L'entrada no conté un valor de lat/long vàlid"
 
-#~ msgid "Pan view"
-#~ msgstr "Vista panoràmica"
+#: src/search.c:2790
+msgid "Please enter an existing folder to search."
+msgstr "Si us plau, introduïu el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
 
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Imprimeix..."
+#: src/search.c:2836
+msgid "Collection not found"
+msgstr "Col·lecció no trobada"
 
-#~ msgid "N_ew folder..."
-#~ msgstr "_Nova carpeta..."
+#: src/search.c:2836
+msgid "Please enter an existing collection name."
+msgstr "Si us plau, introduïu el nom d'una col·lecció existent."
 
-#~ msgid "New folder..."
-#~ msgstr "Nova carpeta..."
+#: src/search.c:3294
+msgid "Select collection"
+msgstr "Selecciona col·leció"
 
-#~ msgid "Enable file grouping"
-#~ msgstr "Habilita els grups de fitxers"
+#: src/search.c:3364
+msgid "Image search"
+msgstr "Cerca d'imatges"
 
-#~ msgid "Disable file grouping"
-#~ msgstr "Inhabilita els grups de fitxers"
+#: src/search.c:3403
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
 
-#~ msgid "Copy path to clipboard"
-#~ msgstr "Copia el camí al porta-retalls"
+#: src/search.c:3417
+msgid "Recurse"
+msgstr "Recursivitat"
 
-#~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
-#~ msgstr "Copia el camí sense cometes al porta-retalls"
+#: src/search.c:3441 src/search.c:3550
+msgid "Match case"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
 
-#~ msgid "_Rating 0"
-#~ msgstr "_Puntuació 0"
+#: src/search.c:3447
+msgid "File size is"
+msgstr "La mida del fitxer és"
 
-#~ msgid "Rating 0"
-#~ msgstr "Puntuació 0"
+#: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
+msgid "and"
+msgstr "i"
 
-#~ msgid "_Rating 1"
-#~ msgstr "_Puntuació 1"
+#: src/search.c:3460
+msgid "File date is"
+msgstr "La data del fitxer és"
 
-#~ msgid "Rating 1"
-#~ msgstr "Puntuació 1"
+#: src/search.c:3478
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
 
-#~ msgid "_Rating 2"
-#~ msgstr "_Puntuació 2"
+#: src/search.c:3479
+msgid "Status Changed"
+msgstr "Estatus Canviat"
 
-#~ msgid "Rating 2"
-#~ msgstr "Puntuació 2"
+#: src/search.c:3489
+msgid "Image dimensions are"
+msgstr "Les mides de la imatge son"
 
-#~ msgid "_Rating 3"
-#~ msgstr "_Puntuació 3"
+#: src/search.c:3510
+msgid "Image content is"
+msgstr "El contingut de la imatge és"
 
-#~ msgid "Rating 3"
-#~ msgstr "Puntuació 3"
+#: src/search.c:3516
+#, no-c-format
+msgid "% similar to"
+msgstr "% semblant a"
 
-#~ msgid "_Rating 4"
-#~ msgstr "_Puntuació 4"
+#: src/search.c:3524
+msgid "Ignore rotation"
+msgstr "Ignora orientació"
 
-#~ msgid "Rating 4"
-#~ msgstr "Puntuació 4"
+#: src/search.c:3556
+msgid "Image rating is"
+msgstr "La puntuació de la imatge és"
 
-#~ msgid "_Rating 5"
-#~ msgstr "_Puntuació 5"
+#: src/search.c:3570
+msgid "Image is"
+msgstr "La imatge és"
 
-#~ msgid "Rating 5"
-#~ msgstr "Puntuació 5"
+#: src/search.c:3582
+msgid "n.m."
+msgstr "n.m."
 
-#~ msgid "_Rating -1"
-#~ msgstr "_Puntuació -1"
+#: src/search.c:3588
+msgid "from"
+msgstr "de"
 
-#~ msgid "Rating -1"
-#~ msgstr "Puntuació -1"
+#: src/search.c:3593
+msgid ""
+"Enter a coordinate in the form:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"or drag-and-drop a geo-coded image\n"
+"or left-click on the map and paste\n"
+"or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
+"an internet search URL\n"
+"See the Help file"
+msgstr ""
+"Entra les coordenades amb el format:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"o feu arrossega i deixa anar a imatges amb geocodificació\n"
+"o feu clic esquerra al mapa i enganxeu\n"
+"o feu retalla-i-enganxa o arrossega i deixa anar\n"
+"una URL de cerca a internet\n"
+"Veure el fitxer d'Ajuda"
 
-#~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
-#~ msgstr "_Gira en sentit horari"
+#: src/search.c:3601
+msgid "Image class"
+msgstr "Tipus d'imatge"
 
-#~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
-#~ msgstr "Gira la imatge en sentit horari"
+#: src/search.c:3612
+msgid "Broken"
+msgstr "Trencat"
 
-#~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
-#~ msgstr "Gira en sentit _antihorari 90°"
+#: src/search.c:3619
+msgid "Marks"
+msgstr "Marques"
 
-#~ msgid "Rotate 1_80°"
-#~ msgstr "Gira 1_80°"
+#: src/secure_save.c:407
+msgid "Cannot read the file"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer"
 
-#~ msgid "Image Rotate 180°"
-#~ msgstr "Gira la Imatge 180°"
+#: src/secure_save.c:409
+msgid "Cannot get file status"
+msgstr "No es pot llegir l'estat del fitxer"
 
-#~ msgid "_Mirror"
-#~ msgstr "_Reflexa"
+#: src/secure_save.c:411
+msgid "Cannot access the file"
+msgstr "No es pot accedir al fitxer"
 
-#~ msgid "Image Mirror"
-#~ msgstr "Reflexa la Imatge"
+#: src/secure_save.c:413
+msgid "Cannot create temp file"
+msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
 
-#~ msgid "_Flip"
-#~ msgstr "_Inverteix"
+#: src/secure_save.c:415
+msgid "Cannot rename the file"
+msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer"
 
-#~ msgid "Image Flip"
-#~ msgstr "Capgira la Imatge"
+#: src/secure_save.c:417
+msgid "File saving disabled by option"
+msgstr "Desar el fitxer està deshabilitat per una opció"
 
-#~ msgid "_Original state"
-#~ msgstr "Estat _original"
+#: src/secure_save.c:419
+msgid "Out of memory"
+msgstr "S'ha quedat sense memòria"
 
-#~ msgid "Image rotate Original state"
-#~ msgstr "Gira la imatge Estat original"
+#: src/secure_save.c:421
+msgid "Cannot write the file"
+msgstr "No es pot escriure el fitxer"
 
-#~ msgid "P_references..."
-#~ msgstr "P_referències..."
+#: src/secure_save.c:425
+msgid "Secure file saving error"
+msgstr "Error en desar el fitxer amb seguretat"
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Preferències..."
+#: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Afegeix drecera"
 
-#~ msgid "Configure _Plugins..."
-#~ msgstr "Configura els Connectors..."
+#: src/thumb.c:417
+msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
+msgstr ""
+"Ha fallat la càrrega a la memòria cau de la miniatura, intento tornar-la a "
+"crear.\n"
 
-#~ msgid "Configure Plugins..."
-#~ msgstr "Configura els Connectors..."
+#: src/toolbar.c:100
+msgid "Open Archive"
+msgstr "Obre Arxiu"
 
-#~ msgid "_Configure this window..."
-#~ msgstr "_Configura aquesta finestra..."
+#: src/toolbar.c:132
+msgid "Pixel Info"
+msgstr "Informació de píxel"
 
-#~ msgid "Configure this window..."
-#~ msgstr "Configura aquesta finestra..."
+#: src/toolbar.c:133
+msgid "Ignore Alpha"
+msgstr "Ignorar Alfa"
 
-#~ msgid "_Cache maintenance..."
-#~ msgstr "Manteniment de la memòria _cau..."
+#: src/toolbar.c:134
+msgid "Exif rotate"
+msgstr "Gira Exif"
 
-#~ msgid "Cache maintenance..."
-#~ msgstr "Manteniment de la memòria cau..."
+#: src/toolbar.c:538
+msgid "Add Toolbar Item"
+msgstr "Afegir Ítem a la Barra d'Eines"
 
-#~ msgid "Set as wallpaper"
-#~ msgstr "Posa com a fons d'escriptori"
+#: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
+#: src/utilops.c:2742
+msgid "Delete failed"
+msgstr "No es pot suprimir"
 
-#~ msgid "_Save metadata"
-#~ msgstr "De_sa les metadades"
+#: src/trash.c:89
+msgid "Unable to remove old file from trash folder"
+msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
 
-#~ msgid "Save metadata"
-#~ msgstr "Desa les metadades"
+#: src/trash.c:134
+msgid "Unable to remove file"
+msgstr "No es pot eliminar el fitxer"
 
-#~ msgid "Keyword autocomplete"
-#~ msgstr "Autocompleta paraules clau"
+#: src/trash.c:146
+msgid "Could not create folder"
+msgstr "No es pot crear la carpeta"
 
-#~ msgid "Keyword Autocomplete"
-#~ msgstr "Auto-completació de Paraules Clau"
+#: src/trash.c:168
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permís denegat"
 
-#~ msgid "_Zoom to fit"
-#~ msgstr "_Amplia fins que encaixi"
+#: src/trash.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to access or create the trash folder.\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"No es pot accedir o crear la paperera.\n"
+"«%s»"
 
-#~ msgid "Fit _Horizontally"
-#~ msgstr "Ajusta _Horitzontalment"
+#: src/trash.c:198
+msgid "Deletion by external command"
+msgstr "Esborrat per una comanda externa"
 
-#~ msgid "Fit Horizontally"
-#~ msgstr "Ajusta Horitzontalment"
+#: src/trash.c:202
+msgid "Deleting without trash"
+msgstr "Eliminant sense paperera"
 
-#~ msgid "Fit _Vertically"
-#~ msgstr "Ajusta _Verticalment"
+#: src/trash.c:210
+#, c-format
+msgid " (max. %d MiB)"
+msgstr " (max. %d MB)"
 
-#~ msgid "Fit Vertically"
-#~ msgstr "Ajusta Verticalment"
+#: src/trash.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Using Geeqie Trash bin\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Utilitza la Paperera de Geeqie\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Zoom _2:1"
-#~ msgstr "Escala _2:1"
+#: src/trash.c:219
+msgid "Using system Trash bin"
+msgstr "Utilitza la Paperera del sistema"
 
-#~ msgid "Zoom _3:1"
-#~ msgstr "Escala _3:1"
+#: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nou adreça d'interès"
 
-#~ msgid "Zoom _4:1"
-#~ msgstr "Escala _4:1"
+#: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Edita Adreçes d'interès"
 
-#~ msgid "Connected Zoom in"
-#~ msgstr "Ampliació connectada"
+#: src/ui_bookmark.c:304
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí:"
 
-#~ msgid "Connected Zoom out"
-#~ msgstr "Reducció connectada"
+#: src/ui_bookmark.c:313
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icona:"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 1:1"
-#~ msgstr "Escala real connectada"
+#: src/ui_bookmark.c:319
+msgid "Select icon"
+msgstr "Selecciona la icona"
 
-#~ msgid "Connected Zoom to fit"
-#~ msgstr "Ampliació fins que encaixi connectada"
+#: src/ui_bookmark.c:412
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propietats..."
 
-#~ msgid "Connected Fit Horizontally"
-#~ msgstr "Ajusta Horitzontalment connectat"
+#: src/ui_bookmark.c:418
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
 
-#~ msgid "Connected Fit Vertically"
-#~ msgstr "Ajusta Verticalment connectat"
+#: src/ui_fileops.c:88
+msgid ""
+"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
+"set.\n"
+msgstr ""
+"Un o més noms de fitxer no estan codificats amb el grup de caràcters de "
+"l'idioma preferit.\n"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 2:1"
-#~ msgstr "Escala 2:1 connectada"
+#: src/ui_fileops.c:89
+#, c-format
+msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
+msgstr "No es podran operar ni mostrar aquests fitxers amb %s.\n"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 3:1"
-#~ msgstr "Escala 3:1 connectada"
+#: src/ui_fileops.c:91
+msgid ""
+"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
+"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
+msgstr ""
+"Si els noms dels fitxers no estan codificats en UTF-8, prova de posar la "
+"variable de sistema G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 4:1"
-#~ msgstr "Escala 4:1 connectada"
+#: src/ui_fileops.c:93
+#, c-format
+msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
+msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES val %s\n"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Escala 1:2 connectada"
+#: src/ui_fileops.c:95
+msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
+msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES no està establert\n"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 1:3"
-#~ msgstr "Escala 1:3 connectada"
+#: src/ui_fileops.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
+"(set by the LANG environment variable)\n"
+msgstr ""
+"L'idioma sembla establert a «%s»\n"
+"(establert per la variable de sistema LANG)\n"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 1:4"
-#~ msgstr "Escala 1:4 connectada"
+#: src/ui_fileops.c:102
+msgid ""
+"\n"
+"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La codificació preferida sembla ser UTF-8, tanmateix el fitxer:\n"
 
-#~ msgid "_View in new window"
-#~ msgstr "_Visualitza en una finestra nova"
+#: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
+msgid "[name not displayable]"
+msgstr "[no es pot mostrar el nom]"
 
-#~ msgid "F_ull screen"
-#~ msgstr "_Pantalla completa"
+#: src/ui_fileops.c:106
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
+msgstr "«%s» està codificat en UTF-8 vàlid."
 
-#~ msgid "_Leave full screen"
-#~ msgstr "_Surt de la pantalla completa"
+#: src/ui_fileops.c:108
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
+msgstr "«%s» no està codificat en UTF-8 vàlid."
 
-#~ msgid "Leave full screen"
-#~ msgstr "Surt de la pantalla completa"
+#: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
+msgid "Filename encoding locale mismatch"
+msgstr "Codificació incorrecta de l'idioma del nom del fitxer"
 
-#~ msgid "_Cycle through overlay modes"
-#~ msgstr "_Commuta a través dels modes de capa"
+#: src/ui_fileops.c:1047
+msgid "Web file download failed"
+msgstr "Ha fallat la baixada de la web"
 
-#~ msgid "Cycle through Overlay modes"
-#~ msgstr "Commuta a través dels modes de capa"
+#: src/ui_fileops.c:1110
+msgid "Download web file"
+msgstr "Baixa el fitxer de la Web"
 
-#~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
-#~ msgstr "Commuta a través dels c_anals  d'histograma"
+#: src/ui_fileops.c:1112
+msgid "Downloading "
+msgstr "Baixant "
 
-#~ msgid "Cycle through histogram channels"
-#~ msgstr "Commuta a través dels canals  d'histograma"
+#: src/ui_help.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot carregar:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
-#~ msgstr "Commuta a través dels mo_des  d'histograma"
+#: src/ui_pathsel.c:432
+#, c-format
+msgid "A file with name %s already exists."
+msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
 
-#~ msgid "Cycle through histogram modes"
-#~ msgstr "Commuta a través dels modes  d'histograma"
+#: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
+#: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
+msgid "Rename failed"
+msgstr "Canvi de nom ha fallat"
 
-#~ msgid "_Hide file list"
-#~ msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
+#: src/ui_pathsel.c:438
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s."
+msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
 
-#~ msgid "Hide file list"
-#~ msgstr "Oculta la llista de fitxers"
+#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
+msgid "_Rename"
+msgstr "Canvia el _nom"
 
-#~ msgid "_Pause slideshow"
-#~ msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
+#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
 
-#~ msgid "Faster"
-#~ msgstr "Més ràpid"
+#: src/ui_pathsel.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot crear la carpeta:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Slideshow Faster"
-#~ msgstr "Projecció de Diapositives més Ràpida"
+#: src/ui_pathsel.c:760
+msgid "Error creating folder"
+msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
 
-#~ msgid "Slower"
-#~ msgstr "Més lent"
+#: src/ui_pathsel.c:980
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els Fitxers"
 
-#~ msgid "Slideshow Slower"
-#~ msgstr "Projecció de Diapositives més Lenta"
+#: src/ui_pathsel.c:1052
+msgid "Show hidden"
+msgstr "Mostra els ocults"
 
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Actualitza"
+#: src/ui_pathsel.c:1137
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtra:"
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Actualitza"
+#: src/ui_tabcomp.c:945
+msgid "Select path"
+msgstr "Seleccioneu el camí"
 
-#~ msgid "_Help manual"
-#~ msgstr "Manual d'_ajuda"
+#: src/ui_tabcomp.c:967
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
 
-#~ msgid "Help manual"
-#~ msgstr "Manual d'ajuda"
+#: src/uri_utils.c:43
+msgid "Drag and Drop failed"
+msgstr "Arrossega i deixa anar ha fallat"
 
-#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "_Tecles de drecera"
+#: src/utilops.c:592
+msgid ""
+"\n"
+" Continue multiple file operation?"
+msgstr ""
+"\n"
+" Voleu continuar l'operació de múltiples fitxers?"
 
-#~ msgid "Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Tecles de drecera"
+#: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
+msgid "Co_ntinue"
+msgstr "Co_ntinua"
 
-#~ msgid "_Keyboard map"
-#~ msgstr "Mapa de teclat"
+#: src/utilops.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"Removal of folder contents failed at this file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ha fallat el buidat del contingut de la carpeta al fitxer:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Keyboard map"
-#~ msgstr "Mapa de teclat"
+#: src/utilops.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Unable to start external command.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"No es pot iniciar la comanda externa.\n"
 
-#~ msgid "_Readme"
-#~ msgstr "_Llegeix-me"
+#: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory"
+msgstr "%s no és un directori"
 
-#~ msgid "Readme"
-#~ msgstr "Llegeix-me"
+#: src/utilops.c:1024
+#, c-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s ja existeix"
 
-#~ msgid "_ChangeLog"
-#~ msgstr "Registre de canvis"
+#: src/utilops.c:1045
+msgid "Really continue?"
+msgstr "Voleu continuar?"
 
-#~ msgid "ChangeLog notes"
-#~ msgstr "Registre de canvis"
+#: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
+msgid "This operation can't continue:"
+msgstr "Aquesta operació no pot continuar:"
 
-#~ msgid "Search commands by keyword and run them"
-#~ msgstr "Cerca comandes per paraules clau i execute-les"
+#: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
+msgid "Discard changes"
+msgstr "_Descarta els canvis"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Quant a"
+#: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
+msgid "File details"
+msgstr "Detalls del fitxer"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Quant a"
+#: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
+msgid "Sidecars"
+msgstr "Sidecars"
 
-#~ msgid "_Log Window"
-#~ msgstr "Finestra de _Registre"
+#: src/utilops.c:1557
+msgid "Write to file"
+msgstr "Escriu al fitxer"
 
-#~ msgid "Log Window"
-#~ msgstr "Finestra de Registre"
+#: src/utilops.c:1597
+msgid "Choose the destination folder."
+msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
 
-#~ msgid "_Exif window"
-#~ msgstr "Finestra _Exif"
+#: src/utilops.c:1677
+msgid "New name"
+msgstr "Nom nou"
 
-#~ msgid "Exif window"
-#~ msgstr "Finestra Exif"
+#: src/utilops.c:1714
+msgid "Manual rename"
+msgstr "Canviar el nom manualment"
 
-#~ msgid "_Cycle through stereo modes"
-#~ msgstr "_Commuta a través dels modes estèreo"
+#: src/utilops.c:1719
+msgid "Original name:"
+msgstr "Nom original:"
 
-#~ msgid "Cycle through stereo modes"
-#~ msgstr "Commuta a través dels modes estèreo"
+#: src/utilops.c:1722
+msgid "New name:"
+msgstr "Nou nom:"
 
-#~ msgid "_Next Pane"
-#~ msgstr "Panell següent"
+#: src/utilops.c:1735
+msgid "Auto rename"
+msgstr "Torna a anomenar automàticament"
 
-#~ msgid "Next Split Pane"
-#~ msgstr "Panell Següent Dividit"
+#: src/utilops.c:1741
+msgid "Begin text"
+msgstr "Comença un text"
 
-#~ msgid "_Previous Pane"
-#~ msgstr "Panell Previ"
+#: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
+msgid "Start #"
+msgstr "Inici #"
 
-#~ msgid "Previous Split Pane"
-#~ msgstr "Panell Previ Dividit"
+#: src/utilops.c:1755
+msgid "End text"
+msgstr "Fi del text"
 
-#~ msgid "_Up Pane"
-#~ msgstr "Panell _Amunt"
+#: src/utilops.c:1763
+msgid "Padding:"
+msgstr "Separació:"
 
-#~ msgid "Up Split Pane"
-#~ msgstr "Panell Amunt Dividit"
+#: src/utilops.c:1768
+msgid "Formatted rename"
+msgstr "Canvi de nom formatat"
 
-#~ msgid "_Down Pane"
-#~ msgstr "Panell A_vall"
+#: src/utilops.c:1773
+msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
+msgstr "Format (* = nom original, ## = números)"
 
-#~ msgid "Down Split Pane"
-#~ msgstr "Panell Avall Dividit"
+#: src/utilops.c:1925
+msgid "Another operation in progress.\n"
+msgstr "Hi ha una altra operació en progrés.\n"
 
-#~ msgid "_Write orientation to file"
-#~ msgstr "Escriu l'orientació al fitxer"
+#: src/utilops.c:1981
+#, c-format
+msgid "File: '%s'\n"
+msgstr "Fitxer: '%s'\n"
 
-#~ msgid "Write orientation to file"
-#~ msgstr "Escriu l'orientació al fitxer"
+#: src/utilops.c:1986
+msgid "with sidecar files:\n"
+msgstr "amb fitxers sidecar:\n"
 
-#~ msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
-#~ msgstr "_Escriu orientació al fitxer (preservant la marca horària)"
+#: src/utilops.c:1992
+#, c-format
+msgid " '%s'\n"
+msgstr " '%s'\n"
 
-#~ msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
-#~ msgstr "Escriu orientació al fitxer (preservant la marca horària)"
+#: src/utilops.c:1996
+msgid ""
+"\n"
+"Status: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Estat: "
 
-#~ msgid "Clear Marks..."
-#~ msgstr "Neteja Marques..."
+#: src/utilops.c:2008
+msgid "no problem detected"
+msgstr "no es detecta cap problema"
 
-#~ msgid "Show _Thumbnails"
-#~ msgstr "Mostra les _miniatures"
+#: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
+msgid "Exclude file"
+msgstr "Fitxer exclòs"
 
-#~ msgid "Show Thumbnails"
-#~ msgstr "Mostra les miniatures"
+#: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
+msgid "Overview of changed metadata"
+msgstr "Resum de les metadades canviades"
 
-#~ msgid "Show _Marks"
-#~ msgstr "Mostra les _marques"
+#: src/utilops.c:2087
+#, c-format
+msgid ""
+"The following metadata tags will be written to\n"
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Les següents etiquetes de metadades seran escrites amb\n"
+"'%s'."
 
-#~ msgid "Show Marks"
-#~ msgstr "Mostra les Marques"
+#: src/utilops.c:2091
+msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
+msgstr ""
+"Les següents etiquetes de metadades seran escrites al mateix fitxer d'imatge."
 
-#~ msgid "Pi_xel Info"
-#~ msgstr "Informació del pí_xel"
+#: src/utilops.c:2203
+msgid "This will move the following files to the Trash bin"
+msgstr "Això mourà els següents fitxers a la Paperera"
 
-#~ msgid "Show Pixel Info"
-#~ msgstr "Mostra la informació del píxel"
+#: src/utilops.c:2207
+msgid "This will permanently delete the following files"
+msgstr "Això suprimirà els següents fitxers"
 
-#~ msgid "Hide _alpha"
-#~ msgstr "Oculta _alpha"
+#: src/utilops.c:2210
+msgid "Delete files?"
+msgstr "Suprimeix els fitxers?"
 
-#~ msgid "Hide alpha channel"
-#~ msgstr "Amaga canal alfa"
+#: src/utilops.c:2230
+msgid "Can't write metadata"
+msgstr "No es pot escriure les metadades"
 
-#~ msgid "_Float file list"
-#~ msgstr "_Llista de fitxers flotant"
+#: src/utilops.c:2253
+msgid "Write metadata"
+msgstr "Escriu les metadades"
 
-#~ msgid "Float file list"
-#~ msgstr "Llista de fitxers flotant"
+#: src/utilops.c:2254
+msgid "Write metadata?"
+msgstr "Escriu les metadades?"
 
-#~ msgid "Hide tool_bar"
-#~ msgstr "Oculta la _barra d'eines"
+#: src/utilops.c:2255
+msgid "This will write the changed metadata into the following files"
+msgstr "Això escriurà les metadades modificades als següents fitxers"
 
-#~ msgid "Hide toolbar"
-#~ msgstr "Oculta la barra d'eines"
+#: src/utilops.c:2257
+msgid "Metadata writing failed"
+msgstr "Ha fallat l'escriptura de les metadades"
 
-#~ msgid "_Info sidebar"
-#~ msgstr "Barra lateral d'_informació"
+#: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
+msgid "Move failed"
+msgstr "No s'ha pogut moure"
 
-#~ msgid "Info sidebar"
-#~ msgstr "Barra lateral d'informació"
+#: src/utilops.c:2301
+msgid "Move files?"
+msgstr "Voleu moure els fitxers?"
 
-#~ msgid "Sort _manager"
-#~ msgstr "_Gestor d'ordenació"
+#: src/utilops.c:2302
+msgid "This will move the following files"
+msgstr "Això mourà els següents fitxers"
 
-#~ msgid "Sort manager"
-#~ msgstr "Gestor d'ordenació"
+#: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
+msgid "Copy failed"
+msgstr "No s'ha pogut copiar"
 
-#~ msgid "Hide Bars"
-#~ msgstr "Oculta Barres"
+#: src/utilops.c:2351
+msgid "Copy files?"
+msgstr "Voleu copiar els fitxers?"
 
-#~ msgid "Use _color profiles"
-#~ msgstr "Utilitza els perfils de _color"
+#: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
+msgid "This will copy the following files"
+msgstr "Aquesta acció copiarà els següents fitxers"
 
-#~ msgid "Use color profiles"
-#~ msgstr "Utilitza els perfils de color"
+#: src/utilops.c:2397
+msgid "Rename files?"
+msgstr "Voleu canviar els noms dels fitxers?"
 
-#~ msgid "Use profile from _image"
-#~ msgstr "Utilitza els perfils de la _imatge"
+#: src/utilops.c:2398
+msgid "This will rename the following files"
+msgstr "Això canviarà el nom dels següents fitxers"
 
-#~ msgid "Use profile from image"
-#~ msgstr "Utilitza els perfils de la imatge"
+#: src/utilops.c:2450
+msgid "Can't run external editor"
+msgstr "No es pot executar l'editor extern"
 
-#~ msgid "Toggle _grayscale"
-#~ msgstr "Commuta l'escala de _grisos"
+#: src/utilops.c:2484
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#~ msgid "Toggle grayscale"
-#~ msgstr "Commuta l'escala de grisos"
+#: src/utilops.c:2485
+msgid "Run editor?"
+msgstr "Inicia l'editor?"
 
-#~ msgid "Image Overlay"
-#~ msgstr "Imatge sobreposada"
+#: src/utilops.c:2488
+msgid "External command failed"
+msgstr "No s'ha pogut executar la comanda externa"
 
-#~ msgid "_Show Histogram"
-#~ msgstr "_Mostra l'histograma"
+#: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suprimeix la carpeta"
 
-#~ msgid "Show Histogram"
-#~ msgstr "Mostra l'histograma"
+#: src/utilops.c:2658
+msgid "Delete symbolic link?"
+msgstr "Voleu suprimir l'enllaç simbòlic?"
 
-#~ msgid "Rectangular Selection"
-#~ msgstr "Selecció Rectangular"
+#: src/utilops.c:2660
+msgid ""
+"This will delete the symbolic link.\n"
+"The folder this link points to will not be deleted."
+msgstr ""
+"Això suprimirà l'enllaç simbòlic. \n"
+"El contingut de l'enllaç no ."
 
-#~ msgid "Toggle GIF animation"
-#~ msgstr "Commuta animació GIF"
+#: src/utilops.c:2662
+msgid "Link deletion failed"
+msgstr "No es pot suprimir l'enllaç"
 
-#~ msgid "_Exif rotate"
-#~ msgstr "Gira Exif"
+#: src/utilops.c:2672
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to remove folder %s\n"
+"Permissions do not allow writing to the folder."
+msgstr ""
+"No es pot suprimir la carpeta %s\n"
+"No teniu permisos d'escriptura a la carpeta."
 
-#~ msgid "Toggle Exif rotate"
-#~ msgstr "Commute rotació Exif"
+#: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
+#, c-format
+msgid "Unable to list contents of folder %s"
+msgstr "No es poden mostrar els continguts de la carpeta %s"
 
-#~ msgid "Draw Rectangle"
-#~ msgstr "Dibuixa rectangle"
+#: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
+msgid "Folder contains subfolders"
+msgstr "La carpeta inclou subcarpetes"
 
-#~ msgid "Over/Under Exposed"
-#~ msgstr "Sobre/Sota Exposat"
+#: src/utilops.c:2702
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to delete the folder:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
+msgstr ""
+"No es pot suprimir la carpeta:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Aquesta carpeta conté subcarpetes que haurien de ser mogudes per poder-la "
+"suprimir."
 
-#~ msgid "Highlight over/under exposed"
-#~ msgstr "Ressalta sobre/sota exposat"
+#: src/utilops.c:2710
+msgid "Subfolders:"
+msgstr "Subcarpetes:"
 
-#~ msgid "Split Pane Sync"
-#~ msgstr "Sincronitza Panell Dividit"
+#: src/utilops.c:2731
+msgid "Delete folder?"
+msgstr "Voleu suprimir la carpeta?"
 
-#~ msgid "Images as _List"
-#~ msgstr "Imatges com a _llista"
+#: src/utilops.c:2732
+msgid "The folder contains these files:"
+msgstr "La carpeta conté els següents fitxers:"
 
-#~ msgid "View Images as List"
-#~ msgstr "Mostra les imatges en una llista"
+#: src/utilops.c:2733
+msgid ""
+"This will delete the folder.\n"
+"The contents of this folder will also be deleted."
+msgstr ""
+"Això suprimirà la carpeta. \n"
+"El contingut de la carpeta també s'esborrarà."
 
-#~ msgid "Images as I_cons"
-#~ msgstr "Imatges com a i_cones"
+#: src/utilops.c:2863
+msgid "Rename folder?"
+msgstr "Voleu canviar el nom de la carpeta?"
 
-#~ msgid "View Images as Icons"
-#~ msgstr "Mostra les imatges com a icones"
+#: src/utilops.c:2864
+msgid "The folder contains the following files"
+msgstr "La carpeta conté els següents fitxers"
 
-#~ msgid "T_oggle Folder View"
-#~ msgstr "Commuta Vista de Carpetes"
+#: src/utilops.c:2917
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea una capreta"
 
-#~ msgid "Toggle Folders View"
-#~ msgstr "Commuta Vista de Carpetes"
+#: src/utilops.c:2918
+msgid "Create folder?"
+msgstr "Voleu crear la carpeta?"
 
-#~ msgid "_Horizontal"
-#~ msgstr "_Horitzontal"
+#: src/utilops.c:2921
+msgid "Can't create folder"
+msgstr "No es pot crear la carpeta"
 
-#~ msgid "Split panes horizontal."
-#~ msgstr "Divideix els panells en horitzontal."
+#: src/utilops.c:3192
+msgid "Create Folder - "
+msgstr "Crea una carpeta - "
 
-#~ msgid "_Vertical"
-#~ msgstr "_Vertical"
+#: src/utilops.c:3216
+msgid "Create new folder"
+msgstr "Crea la carpeta"
 
-#~ msgid "Split panes vertical"
-#~ msgstr "Divideix els panells en vertical"
+#: src/utilops.c:3241
+msgid "Cannot create folder:"
+msgstr "No es pot crear la carpeta:"
 
-#~ msgid "_Quad"
-#~ msgstr "_Quatre"
+#: src/view_dir.c:411
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
 
-#~ msgid "Split panes quad"
-#~ msgstr "Divideix els panells en quarts"
+#: src/view_dir.c:413
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mou"
 
-#~ msgid "_Single"
-#~ msgstr "Sola"
+#: src/view_dir.c:714
+msgid "_Up to parent"
+msgstr "_Puja una carpeta"
 
-#~ msgid "Single pane"
-#~ msgstr "Panell sol"
+#: src/view_dir.c:719
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "Seqüència de _diapositives"
 
-#~ msgid "Input _0: sRGB"
-#~ msgstr "Entrada _0: sRGB"
+#: src/view_dir.c:721
+msgid "Slideshow recursive"
+msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
 
-#~ msgid "Input 0: sRGB"
-#~ msgstr "Entrada 0: sRGB"
+#: src/view_dir.c:725
+msgid "Find _duplicates..."
+msgstr "Busca _duplicats..."
 
-#~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
-#~ msgstr "Entrada _1: Compatible amb AdobeRGB"
+#: src/view_dir.c:727
+msgid "Find duplicates recursive..."
+msgstr "Busca duplicats recursivament..."
 
-#~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
-#~ msgstr "Entrada _1: Compatible amb AdobeRGB"
+#: src/view_dir.c:732
+msgid "_New folder..."
+msgstr "_Nova carpeta..."
 
-#~ msgid "Input _2"
-#~ msgstr "Entrada _2"
+#: src/view_dir.c:749
+msgid "View as _List"
+msgstr "Veure com una _Llista"
 
-#~ msgid "Input 2"
-#~ msgstr "Entrada 2"
+#: src/view_dir.c:752
+msgid "View as _Tree"
+msgstr "Veure com un _Arbre"
 
-#~ msgid "Input _3"
-#~ msgstr "Entrada _3"
+#: src/view_dir.c:765
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
 
-#~ msgid "Input 3"
-#~ msgstr "Entrada 3"
+#: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Ac_tualitza"
 
-#~ msgid "Input _4"
-#~ msgstr "Entrada _4"
+#: src/view_file/view_file.c:749
+msgid "Images as List"
+msgstr "Imatges com a llista"
 
-#~ msgid "Input 4"
-#~ msgstr "Entrada 4"
+#: src/view_file/view_file.c:752
+msgid "Images as Icons"
+msgstr "Imatges com a icones"
 
-#~ msgid "Input _5"
-#~ msgstr "Entrada _5"
+#: src/view_file/view_file.c:758
+msgid "Show _thumbnails"
+msgstr "Mostra les _miniatures"
 
-#~ msgid "Input 5"
-#~ msgstr "Entrada 5"
+#: src/view_file/view_file.c:904
+msgid "Mark text"
+msgstr "Marca de text"
 
-#~ msgid "Histogram on Red"
-#~ msgstr "Histograma del Vermell"
+#: src/view_file/view_file.c:907
+msgid "Set mark text"
+msgstr "Posa la marca al text"
 
-#~ msgid "Histogram on Green"
-#~ msgstr "Histograma del Verd"
+#: src/view_file/view_file.c:908
+msgid "This will set or clear the mark text."
+msgstr "Això posarà o treurà la marca del text."
 
-#~ msgid "Histogram on Blue"
-#~ msgstr "Histograma del Blau"
+#: src/view_file/view_file.c:1185
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Histogram on RGB"
-#~ msgstr "Histograma del RGB"
+#: src/view_file/view_file.c:1215
+msgid "Case"
+msgstr "Diferència majúscules/minúscules"
 
-#~ msgid "Histogram on Value"
-#~ msgstr "Histograma de Valor"
+#: src/view_file/view_file.c:1217
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
 
-#~ msgid "Linear Histogram"
-#~ msgstr "Histograma Lineal"
+#: src/view_file/view_file.c:1234
+msgid "Select Class filter"
+msgstr "Selecciona el filtre de Classe"
 
-#~ msgid "_Log Histogram"
-#~ msgstr "Histograma _logarítmic"
+#: src/view_file/view_file.c:1789
+msgid "Loading meta..."
+msgstr "S'està carregant meta..."
 
-#~ msgid "Log Histogram"
-#~ msgstr "Histograma logarítmic"
+#: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
+msgid " [NO GROUPING]"
+msgstr " [NO S'AGRUPEN]"
 
-#~ msgid "_Auto"
-#~ msgstr "_Auto"
+#: src/view_file/view_file_list.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid file name:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nom de fitxer invàlid:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Stereo Auto"
-#~ msgstr "Estèreo Auto"
+#: src/view_file/view_file_list.c:516
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
 
-#~ msgid "_Side by Side"
-#~ msgstr "_De costat"
+#: src/view_file/view_file_list.c:2232
+msgid "NameStars"
+msgstr "NomEstrelles"
 
-#~ msgid "Stereo Side by Side"
-#~ msgstr "Estèreo de costat"
+#: src/view_file/view_file_list.c:2236
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelles"
 
-#~ msgid "_Cross"
-#~ msgstr "_Creuat"
+#: src/window.c:374
+msgid "Search the on-line help files.\n"
+msgstr "Cerca en línia dels fitxers d'ajuda.\n"
 
-#~ msgid "Stereo Cross"
-#~ msgstr "Estèreo creuat"
+#: src/window.c:379
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Motor de cerca:"
 
-#~ msgid "_Off"
-#~ msgstr "A_pagat"
+#: src/window.c:390
+msgid "Search terms:"
+msgstr "Cerca de termes:"
 
-#~ msgid "Stereo Off"
-#~ msgstr "Estèreo apagat"
+#~ msgid "A lightweight image viewer"
+#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges lleuger"
 
 #, c-format
 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
@@ -6688,162 +7791,6 @@ msgstr "Cerca de termes:"
 #~ "si us plau, llegiu la documentació del LIRC per \n"
 #~ "saber com crear un fitxer de configuració adequat\n"
 
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Col·lecció"
-
-#~ msgid "Image index"
-#~ msgstr "Índex d'imatgse"
-
-#~ msgid "Images total"
-#~ msgstr "Total d'imatges"
-
-#~ msgid "File page no."
-#~ msgstr "Número de Pàg."
-
-#~ msgid "Image date"
-#~ msgstr "Data d'imatge"
-
-#~ msgid "ShutterSpeed"
-#~ msgstr "Velocitat de l'obturador"
-
-#~ msgid "ISO"
-#~ msgstr "ISO"
-
-#~ msgid "Focal len. 35mm"
-#~ msgstr "Distància focal 35mm"
-
-#~ msgid "Lat, Long"
-#~ msgstr "Lat, Long"
-
-#~ msgid "Altitude"
-#~ msgstr "Altitud"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Zona horària"
-
-#~ msgid "© Creator"
-#~ msgstr "© Creador"
-
-#~ msgid "© Contributor"
-#~ msgstr "© Contribuidor"
-
-#~ msgid "© Rights"
-#~ msgstr "© Drets"
-
-#~ msgid "Display Find search bar"
-#~ msgstr "Mostra la barra de Cerca"
-
-#~ msgid "Start search"
-#~ msgstr "Comença cerca"
-
-#~ msgid "Hide Find search bar"
-#~ msgstr "Amaga barra de Cerca"
-
-#~ msgid "Scroll left"
-#~ msgstr "Desplaça esquerra"
-
-#~ msgid "Scroll right"
-#~ msgstr "Desplaça dreta"
-
-#~ msgid "Scroll up"
-#~ msgstr "Desplaça amunt"
-
-#~ msgid "Scroll down"
-#~ msgstr "Desplaça avall"
-
-#~ msgid "Scroll left faster"
-#~ msgstr "Dreplaça esquerra més ràpid"
-
-#~ msgid "Scroll right faster"
-#~ msgstr "Desplaça a la dreta més ràpid"
-
-#~ msgid "Scroll up faster"
-#~ msgstr "Desplaça amunt més ràpid"
-
-#~ msgid "Scroll down faster"
-#~ msgstr "Desplaça avall més ràpid"
-
-#~ msgid "Scroll display half screen up"
-#~ msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla amunt"
-
-#~ msgid "Scroll display half screen down"
-#~ msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla avall"
-
-#~ msgid "Scroll display half screen left"
-#~ msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla a l'esquerra"
-
-#~ msgid "Scroll display half screen right"
-#~ msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla a la dreta"
-
-#~ msgid "RAW Image"
-#~ msgstr "Imatge RAW"
-
-#~ msgid "Archive"
-#~ msgstr "Arxiva"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Enrere"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Avança"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Amunt"
-
-#~ msgid "First page"
-#~ msgstr "Primera pàgina"
-
-#~ msgid "Last Page"
-#~ msgstr "Última pàgina"
-
-#~ msgid "Next page"
-#~ msgstr "Pàgina següent"
-
-#~ msgid "Previous Page"
-#~ msgstr "Pàgina Prèvia"
-
-#~ msgid "New _window"
-#~ msgstr "Nova _finestra"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Tanca la finestra"
-
-#~ msgid "Select invert"
-#~ msgstr "Inverteix la selecció"
-
-#~ msgid "Show file filter"
-#~ msgstr "Mostra filtre de fitxers"
-
-#~ msgid "Select rectangle"
-#~ msgstr "Selecciona el rectangle"
-
-#~ msgid "Configure this window"
-#~ msgstr "Configura aquesta finestra"
-
-#~ msgid "Cache maintenance"
-#~ msgstr "Manteniment de la memòria cau"
-
-#~ msgid "Fit Horizontaly"
-#~ msgstr "Ajusta Horitzontalment"
-
-#~ msgid "Fit vertically"
-#~ msgstr "Ajusta verticalment"
-
-#~ msgid "Zoom1:3"
-#~ msgstr "Zoom1:3"
-
-#~ msgid "Grayscale"
-#~ msgstr "Commuta l'escala de grisos"
-
-#~ msgid "Over Under Exposed"
-#~ msgstr "Sobre Sota Exposat"
-
-#~ msgid "Show thumbnails"
-#~ msgstr "Mostra les miniatures"
-
-#~ msgid "Show marks"
-#~ msgstr "Mostra les marques"
-
 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilitza acceleració GPU via la llibreria Clutter (Requereix reiniciar)"
@@ -6877,275 +7824,6 @@ msgstr "Cerca de termes:"
 #~ "Permet les paraules claus diferenciar-se només en les majúscules/"
 #~ "minúscules"
 
-#~ msgid "lua error: no data"
-#~ msgstr "error lua: sense dades"
-
-#~ msgid "previous image"
-#~ msgstr "imatge anterior"
-
-#~ msgid "close window"
-#~ msgstr "tanca la finestra"
-
-#~ msgid "<FILE>|layout ID"
-#~ msgstr "<FITXER>|disposició ID"
-
-#~ msgid " load configuration from FILE"
-#~ msgstr " carrega configuració del FITXER"
-
-#~ msgid "clean the metadata cache"
-#~ msgstr "neteja la memòria cau de les metadades"
-
-#~ msgid "<folder>  "
-#~ msgstr "<carpeta>  "
-
-#~ msgid " render thumbnails"
-#~ msgstr " renderitza miniatures"
-
-#~ msgid "<folder> "
-#~ msgstr "<carpeta> "
-
-#~ msgid "render thumbnails recursively"
-#~ msgstr "renderitza les miniatures recursivament"
-
-#~ msgid " render thumbnails (see Help)"
-#~ msgstr " renderitza les miniatures (veure l'Ajuda)"
-
-#~ msgid "<folder>"
-#~ msgstr "<carpeta>"
-
-#~ msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
-#~ msgstr " renderitza les miniatures recursivament (veure Ajuda)"
-
-#~ msgid "clear|clean"
-#~ msgstr "esborra|neteja"
-
-#~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
-#~ msgstr "neteja la memòria cau de miniatures compartides"
-
-#~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
-#~ msgstr "neteja la memòria cau de miniatures"
-
-#~ msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
-#~ msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
-
-#~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
-#~ msgstr "ajusta el temps entre diapositives a Hores Minuts N.M segons"
-
-#~ msgid "first image"
-#~ msgstr "primera imatge"
-
-#~ msgid "toggle full screen"
-#~ msgstr "commuta la pantalla completa"
-
-#~ msgid "<FILE>|<URL>"
-#~ msgstr "<FITXER>|<URL>"
-
-#~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
-#~ msgstr "obre FITXER o URL, porta la finestra de Geeqie al damunt"
-
-#~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
-#~ msgstr "obre FITXER o URL, no portis la finestra Geeqie al damunt"
-
-#~ msgid "start full screen"
-#~ msgstr "posa la pantalla completa"
-
-#~ msgid "stop full screen"
-#~ msgstr "treu la pantalla completa"
-
-#~ msgid "<GEOMETRY>"
-#~ msgstr "<GEOMETRIA>"
-
-#~ msgid "set window geometry"
-#~ msgstr "estableix la geometria de la finestra"
-
-#~ msgid "<COLLECTION>"
-#~ msgstr "<COL·LECCIÓ>"
-
-#~ msgid "get collection content"
-#~ msgstr "obtenir el contingut de la sel·lecció"
-
-#~ msgid "get collection list"
-#~ msgstr "obtenir la llista de la col·lecció"
-
-#~ msgid "<FILE>"
-#~ msgstr "<FITXER>"
-
-#~ msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
-#~ msgstr ""
-#~ "obtenir el camí de destió del FITXER (veure configuració de plugins)"
-
-#~ msgid "get file info"
-#~ msgstr "obtenir la informació del fitxer"
-
-#~ msgid "[<FOLDER>]"
-#~ msgstr "[<CARPETA>]"
-
-#~ msgid "get list of files and class"
-#~ msgstr "obtenir la llista de fitxers i classes"
-
-#~ msgid "get list of files and class recursive"
-#~ msgstr "obtenir el llistat de fitxers i classes recursivament"
-
-#~ msgid "get rectangle co-ordinates"
-#~ msgstr "obtenir les coordenades del rectangle"
-
-#~ msgid "get render intent"
-#~ msgstr "obtenir el propòsit de renderització"
-
-#~ msgid "get list of sidecars of FILE"
-#~ msgstr "obtenir la llista de sidecars del FITXER"
-
-#~ msgid "<ID>"
-#~ msgstr "<ID>"
-
-#~ msgid "window id for following commands"
-#~ msgstr "id de la finestra per les comandes següents"
-
-#~ msgid "last image"
-#~ msgstr "última imatge"
-
-#~ msgid "add FILE to command line collection list"
-#~ msgstr "afegeix FITXER a la línia de comandes de la llista de la col·lecció"
-
-#~ msgid "clear command line collection list"
-#~ msgstr "netejar la llista de col·lecció de la línia de comandes"
-
-#~ msgid "<FILE>,<lua script>"
-#~ msgstr "<FITXER>, <script lua>"
-
-#~ msgid "run lua script on FILE"
-#~ msgstr "executa script lua al FITXER"
-
-#~ msgid "new window"
-#~ msgstr "nova finestra"
-
-#~ msgid "next image"
-#~ msgstr "imatge següent"
-
-#~ msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
-#~ msgstr ""
-#~ "imprimir informació al píxel del punter del ratolí a la imatge actual"
-
-#~ msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
-#~ msgstr "acaba les dades retornades amb un caràcter nul enlloc de nova línia"
-
-#~ msgid "<PWD>"
-#~ msgstr "<DIR>"
-
-#~ msgid "use PWD as working directory for following commands"
-#~ msgstr "utilitza DIR com a directori de treball per les següents comandes"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "surt"
-
-#~ msgid "bring the Geeqie window to the top"
-#~ msgstr "portar la finestra de Geeqie a sobre"
-
-#~ msgid "toggle slide show"
-#~ msgstr "commuta la projecció de diapositives"
-
-#~ msgid "<FOLDER>"
-#~ msgstr "<CARPETA>"
-
-#~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
-#~ msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives a la CARPETA"
-
-#~ msgid "start slide show"
-#~ msgstr "inicia la projecció de diapositives"
-
-#~ msgid "stop slide show"
-#~ msgstr "atura la projecció de diapositives"
-
-#~ msgid "print filename [and Collection] of current image"
-#~ msgstr "imprimir nom del fitxer [i Col·lecció] de la imatge actual"
-
-#~ msgid "show tools"
-#~ msgstr "mostra les eines"
-
-#~ msgid "hide tools"
-#~ msgstr "amaga les eines"
-
-#~ msgid "open FILE in new window"
-#~ msgstr "obre FITXER a nova finestra"
-
-#~ msgid "folder"
-#~ msgstr "carpeta"
-
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "comentaris"
-
-#~ msgid "results"
-#~ msgstr "resultats"
-
-#~ msgid "collection"
-#~ msgstr "col·lecció"
-
-#~ msgid "name contains"
-#~ msgstr "el nom conté"
-
-#~ msgid "name is"
-#~ msgstr "el nom és"
-
-#~ msgid "path contains"
-#~ msgstr "el camí conté"
-
-#~ msgid "equal to"
-#~ msgstr "igual que"
-
-#~ msgid "less than"
-#~ msgstr "menor que"
-
-#~ msgid "greater than"
-#~ msgstr "major que"
-
-#~ msgid "between"
-#~ msgstr "entre"
-
-#~ msgid "before"
-#~ msgstr "abans de"
-
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "després de"
-
-#~ msgid "match all"
-#~ msgstr "coincidir tot"
-
-#~ msgid "match any"
-#~ msgstr "coincidir qualsevol"
-
-#~ msgid "exclude"
-#~ msgstr "exclou"
-
-#~ msgid "contains"
-#~ msgstr "conté"
-
-#~ msgid "miss"
-#~ msgstr "perdre"
-
-#~ msgid "not geocoded"
-#~ msgstr "sense geocodificació"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "és"
-
-#~ msgid "is not"
-#~ msgstr "no és"
-
-#~ msgid "Start/stop search"
-#~ msgstr "Comença/atura cerca"
-
-#~ msgid "Open Archive"
-#~ msgstr "Obre Arxiu"
-
-#~ msgid "Pixel Info"
-#~ msgstr "Informació de píxel"
-
-#~ msgid "Ignore Alpha"
-#~ msgstr "Ignorar Alfa"
-
-#~ msgid "Exif rotate"
-#~ msgstr "Gira Exif"
-
 #~ msgid "Fit image to _window"
 #~ msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"