Fix #1031: French translations borked since commit 9e019ed7e
[geeqie.git] / po / de.po
index 3ff519d..1dc8ecc 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 15:31+0100\n"
 "Last-Translator: Klaus Ethgen <Klaus@Ethgen.de>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "Vorlage"
 msgid "Tethered photography"
 msgstr ""
 
-#: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
-#: src/search.c:2281 src/search.c:3609
+#: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:133
+#: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
 msgid "Metadata"
 msgstr "Schlüsselwörter und Kommentare"
 
@@ -111,8 +111,8 @@ msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
-#: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
-#: src/view_file/view_file_list.c:2228
+#: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
+#: src/utilops.c:507 src/view_file/view_file_list.c:2228
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -128,6 +128,50 @@ msgstr "Format"
 msgid "Elements"
 msgstr "Elemente"
 
+#: src/bar.c:201
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramm"
+
+#: src/bar.c:202
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
+msgid "Keywords"
+msgstr "Schlüsselwörter"
+
+#: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
+msgid "Star Rating"
+msgstr "Bewertung in Sternen"
+
+#: src/bar.c:206
+msgid "Headline"
+msgstr "Überschrift"
+
+#: src/bar.c:207
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: src/bar.c:209
+msgid "File info"
+msgstr "Dateiinformationen"
+
+#: src/bar.c:210
+msgid "Location and GPS"
+msgstr "Ortsangaben und GPS"
+
+#: src/bar.c:211 src/exif.c:340
+msgid "Copyright"
+msgstr "Urheberangaben"
+
+#: src/bar.c:214 src/bar_gps.c:1023
+msgid "GPS Map"
+msgstr "GPS-Karte"
+
 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Ganz nach oben verschieben"
@@ -149,7 +193,8 @@ msgstr "Ganz nach unten schieben"
 msgid "Height..."
 msgstr "Höhe"
 
-#: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
+#: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
@@ -316,7 +361,7 @@ msgstr ""
 msgid "Map centering"
 msgstr "Kartenzentrierung"
 
-#: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
+#: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
@@ -325,31 +370,27 @@ msgstr "Zoom"
 msgid "Zoom level"
 msgstr "Zoom-Einstellung %i"
 
-#: src/bar_gps.c:1023
-msgid "GPS Map"
-msgstr "GPS-Karte"
-
-#: src/bar_histogram.c:234
+#: src/bar_histogram.c:234 src/layout_util.c:2672
 msgid "Histogram on _Red"
 msgstr "Histogramm für _Rot"
 
-#: src/bar_histogram.c:235
+#: src/bar_histogram.c:235 src/layout_util.c:2673
 msgid "Histogram on _Green"
 msgstr "Histogramm für _Grün"
 
-#: src/bar_histogram.c:236
+#: src/bar_histogram.c:236 src/layout_util.c:2674
 msgid "Histogram on _Blue"
 msgstr "Histogramm für _Blau"
 
-#: src/bar_histogram.c:237
+#: src/bar_histogram.c:237 src/layout_util.c:2675
 msgid "_Histogram on RGB"
 msgstr "_Histogramm für RGB"
 
-#: src/bar_histogram.c:238
+#: src/bar_histogram.c:238 src/layout_util.c:2676
 msgid "Histogram on _Value"
 msgstr "Histogramm für _Wert"
 
-#: src/bar_histogram.c:242
+#: src/bar_histogram.c:242 src/layout_util.c:2680
 msgid "Li_near Histogram"
 msgstr "Li_neares Histogramm"
 
@@ -548,11 +589,15 @@ msgstr "Verzeichnisse"
 msgid "Collections"
 msgstr "Sammlungen"
 
-#: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
+#: src/bar_sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
+#: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
+#: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
+#: src/bar_sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
+#: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
+#: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
@@ -862,11 +907,11 @@ msgstr "Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei '%s'."
 msgid "Can not open collection file"
 msgstr "Datei mit Sammlung kann nicht geöffnet werden"
 
-#: src/collect-dlg.c:203
+#: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
 msgid "Save collection"
 msgstr "Sammlung speichern"
 
-#: src/collect-dlg.c:210
+#: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
 msgid "Open collection"
 msgstr "Öffne Sammlung"
 
@@ -878,7 +923,7 @@ msgstr "Füge Sammlung hinzu"
 msgid "_Append"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
+#: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
 msgid "Collection Files"
 msgstr "Sammlungsdateien"
 
@@ -896,6 +941,107 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Speichern der Sammlung: %s\n"
 "Fehler: %s\n"
 
+#: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
+#: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
+#: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
+#: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
+#: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
+#: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
+#: src/view_file/view_file.c:717
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "In den Papierkorb Verschieben"
+
+#: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
+#: src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
+#: src/search.c:365
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout_util.c:2586
+#: src/search.c:366
+msgid "View in new window"
+msgstr "In neuem Fenster anzeigen"
+
+#: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
+#: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout_util.c:2490 src/preferences.c:810
+#: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
+#: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
+msgid "Select all"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
+#: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout_util.c:2491
+#: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
+#: src/view_file/view_file.c:1142
+msgid "Select none"
+msgstr "Nichts auswählen"
+
+#: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
+msgid "Rectangular selection"
+msgstr "Rechteckige Auswahl"
+
+#: src/collect-table.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Select single file"
+msgstr "Wählen einen Klassenfilter"
+
+#: src/collect-table.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Toggle select image"
+msgstr "Linkes Bild wenden"
+
+#: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
+msgid "Append from file selection"
+msgstr ""
+
+#: src/collect-table.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Append from collection"
+msgstr "Sammlung hinzufügen..."
+
+#: src/collect-table.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Save collection as"
+msgstr "Sammlung speichern"
+
+#: src/collect-table.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Show filename text"
+msgstr "_Dateinamen anzeigen"
+
+#: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Sortieren nach Name"
+
+#: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
+msgid "Sort by number"
+msgstr "Sortieren nach Zahl"
+
+#: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
+msgid "Sort by date"
+msgstr "Sortieren nach Datum"
+
+#: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
+msgid "Sort by size"
+msgstr "Sortieren nach Größe"
+
+#: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
+msgid "Sort by path"
+msgstr "Sortieren nach Pfad"
+
+#: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
+#: src/toolbar.c:106
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
 #: src/collect-table.c:249
 #, c-format
 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
@@ -915,7 +1061,8 @@ msgstr "Leer"
 msgid "Loading thumbs..."
 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
 
-#: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
+#: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
+#: src/layout_util.c:2471 src/search.c:1153
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
@@ -933,10 +1080,6 @@ msgstr "Gehe zum Original"
 msgid "Rem_ove"
 msgstr "Ent_fernen"
 
-#: src/collect-table.c:998
-msgid "Append from file selection"
-msgstr ""
-
 #: src/collect-table.c:1000
 msgid "Append from collection..."
 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
@@ -945,39 +1088,25 @@ msgstr "Sammlung hinzufügen..."
 msgid "_Selection"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
-#: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
-msgid "Select all"
-msgstr "Alles auswählen"
-
-#: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
-#: src/view_file/view_file.c:1142
-msgid "Select none"
-msgstr "Nichts auswählen"
-
 #: src/collect-table.c:1010
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: src/collect-table.c:1012
-msgid "Rectangular selection"
-msgstr "Rechteckige Auswahl"
-
 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
-#: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
-#: src/view_file/view_file.c:704
+#: src/layout_image.c:801 src/layout_util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
+#: src/search.c:1177 src/view_file/view_file.c:704
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopieren..."
 
 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
-#: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
-#: src/view_file/view_file.c:706
+#: src/layout_image.c:803 src/layout_util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
+#: src/search.c:1179 src/view_file/view_file.c:706
 msgid "_Move..."
 msgstr "_Verschieben..."
 
 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
-#: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
-#: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
+#: src/layout_image.c:805 src/layout_util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
+#: src/search.c:1181 src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Umbenennen..."
 
@@ -992,17 +1121,12 @@ msgid "_Copy path unquoted"
 msgstr "_Kopiere Pfad ohne Anführungszeichen"
 
 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
-#: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
+#: src/layout_image.c:814 src/layout_util.c:2486 src/layout_util.c:2487
+#: src/layout_util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
 #: src/view_file/view_file.c:716
 msgid "Move to Trash..."
 msgstr "In den Papierkorb Verschieben ..."
 
-#: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
-#: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
-#: src/view_file/view_file.c:717
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "In den Papierkorb Verschieben"
-
 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
@@ -1040,11 +1164,13 @@ msgstr "Sammlung _speichern"
 msgid "Save collection _as..."
 msgstr "Sammlung speichern _als..."
 
-#: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
+#: src/collect-table.c:1063 src/layout_util.c:2526
+#: src/view_file/view_file.c:731
 msgid "_Find duplicates..."
 msgstr "_Duplikate suchen..."
 
-#: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
+#: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout_util.c:2528
+#: src/search.c:1174
 msgid "Print..."
 msgstr "D_rucken..."
 
@@ -1069,7 +1195,7 @@ msgstr "Über_springe Verzeichnisse"
 msgid "Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
+#: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
@@ -1149,11 +1275,47 @@ msgstr "Deaktiviert"
 msgid "Hidden"
 msgstr "Versteckt"
 
-#: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
-#: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
+#: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
+#: src/search.c:3698 src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
+#: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
+#: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
+#: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view_file/view_file.c:1188
+#: src/window.c:400
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
+
+#: src/dupe.c:160 src/search.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Toggle thumbs"
+msgstr "Lade Vorschaubilder..."
+
+#: src/dupe.c:164 src/search.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Collection from selection"
+msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
+
+#: src/dupe.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Append list"
+msgstr "_Hinzufügen"
+
+#: src/dupe.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Select group 1 duplicates"
+msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
+
+#: src/dupe.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Select group 2 duplicates"
+msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
+
 #: src/dupe.c:255
 msgid "Drop files to compare them."
 msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen."
@@ -1226,17 +1388,18 @@ msgstr "%d Dateien (menge 2)"
 msgid "Name case-insensitive"
 msgstr "Name, ignoriere Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
-#: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
+#: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
+#: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view_file/view_file_list.c:2240
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
+#: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
+#: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
+#: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Bildauflösung"
 
@@ -1271,15 +1434,16 @@ msgstr "Name ≠ Inhalt"
 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
 msgstr "Ignorierte Groß-/Kleinschreibung des Namen  ≠ Inhalt"
 
-#: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
+#: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
+#: src/toolbar.c:92
 msgid "Find duplicates"
 msgstr "Duplikate suchen"
 
-#: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
+#: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
 msgid "Rank"
 msgstr "Rang"
 
-#: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
+#: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
 msgid "Thumb"
 msgstr ""
 
@@ -1292,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 msgid "Compare to:"
 msgstr "Vergleiche mit:"
 
-#: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
+#: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
@@ -1341,11 +1505,11 @@ msgstr "Ähnlichkeit"
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Vorschaubild"
 
-#: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
+#: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
+#: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
@@ -1376,11 +1540,11 @@ msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
 msgstr ""
 "Desktop-Datei '%s' sollte keine Extension im Icon-Schlüssel '%s' enthalten.\n"
 
-#: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
+#: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
+#: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
@@ -1455,5174 +1619,6237 @@ msgstr "Datei wurde übersprungen."
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Unbekannter Fehler."
 
+#: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
 #: src/exif-common.c:474
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/exif.c:1108
-msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
-msgstr ""
-"Bildkommentar kann nicht abgerufen werden: Nicht mit Exiv2 kompiliert.\n"
+#: src/exif.c:141
+msgid "top left"
+msgstr "oben links"
 
-#: src/exif.c:1114
-msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
-msgstr ""
-"Bildkommentar kann nicht festgelegt werden: nicht mit Exiv2 kompiliert.\n"
+#: src/exif.c:142
+msgid "top right"
+msgstr "oben rechts"
 
-#: src/exif-common.c:403
-msgid "infinity"
-msgstr "unendlich"
+#: src/exif.c:143
+msgid "bottom right"
+msgstr "unten rechts"
 
-#: src/exif-common.c:432
-msgid "mode:"
-msgstr "Modus:"
+#: src/exif.c:144
+msgid "bottom left"
+msgstr "unten links"
 
-#: src/exif-common.c:436
-msgid "on"
-msgstr "ein"
+#: src/exif.c:145
+msgid "left top"
+msgstr "links oben"
 
-#: src/exif-common.c:439
-msgid "off"
-msgstr "aus"
+#: src/exif.c:146
+msgid "right top"
+msgstr "rechts oben"
 
-#: src/exif-common.c:442
-msgid "auto"
-msgstr "automatisch"
+#: src/exif.c:147
+msgid "right bottom"
+msgstr "rechts unten"
 
-#: src/exif-common.c:448
-msgid "not detected by strobe"
-msgstr "ohne Anpassung"
+#: src/exif.c:148
+msgid "left bottom"
+msgstr "links unten"
 
-#: src/exif-common.c:449
-msgid "detected by strobe"
-msgstr "mit Anpassung"
+#: src/exif.c:155
+msgid "inch"
+msgstr "Zoll"
 
-#: src/exif-common.c:454
-msgid "red-eye reduction"
-msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"
+#: src/exif.c:156
+msgid "centimeter"
+msgstr "cm"
 
-#: src/exif-common.c:474
-msgid "dot"
+#: src/exif.c:168
+msgid "average"
+msgstr "Durchschnitt"
+
+#: src/exif.c:169
+msgid "center weighted"
+msgstr "mittenbetont"
+
+#: src/exif.c:170
+msgid "spot"
 msgstr "Punkt"
 
-#: src/exif-common.c:507
-msgid "AdobeRGB"
-msgstr "AdobeRGB"
+#: src/exif.c:171
+msgid "multi-spot"
+msgstr "Mehrfach-Punkte"
 
-#: src/exif-common.c:515
-msgid "embedded"
-msgstr "enthalten"
+#: src/exif.c:172
+msgid "multi-segment"
+msgstr "Mehrfachbereiche"
 
-#: src/exif-common.c:610
-msgid "Above Sea Level"
-msgstr "Über Normalnull"
+#: src/exif.c:173
+msgid "partial"
+msgstr "teilweise"
 
-#: src/exif-common.c:610
-msgid "Below Sea Level"
-msgstr "Unter Normalnull"
+#: src/exif.c:174 src/exif.c:212
+msgid "other"
+msgstr "anderes"
 
-#: src/filedata.c:112
-#, c-format
-msgid "%d bytes"
-msgstr "%d Byte"
+#: src/exif.c:179 src/exif.c:231
+msgid "not defined"
+msgstr "nicht definiert"
 
-#: src/filedata.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f kB"
+#: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
+msgid "manual"
+msgstr "manuell"
 
-#: src/filedata.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
-#: src/filedata.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: src/exif.c:182
+msgid "aperture"
+msgstr "Blende"
 
-#: src/filedata.c:2766
-msgid "file or directory does not exist"
-msgstr "Datei oder Verzeichnis existiert nicht"
+#: src/exif.c:183
+msgid "shutter"
+msgstr "Belichtungszeit"
 
-#: src/filedata.c:2772
-msgid "destination already exists"
-msgstr "Ziel existiert bereits"
+#: src/exif.c:184
+msgid "creative"
+msgstr "Kreativ"
 
-#: src/filedata.c:2778
-msgid "destination can't be overwritten"
-msgstr "Ziel kann nicht überschrieben werden"
+#: src/exif.c:185
+msgid "action"
+msgstr "Sport"
 
-#: src/filedata.c:2784
-msgid "destination directory is not writable"
-msgstr "Zielverzeichnis ist nicht schreibbar"
+#: src/exif.c:186 src/exif.c:273
+msgid "portrait"
+msgstr "Portrait"
 
-#: src/filedata.c:2790
-msgid "destination directory does not exist"
-msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
+#: src/exif.c:187 src/exif.c:272
+msgid "landscape"
+msgstr "Landschaft"
 
-#: src/filedata.c:2796
-msgid "source directory is not writable"
-msgstr "Quellverzeichnis ist nicht schreibbar"
+#: src/exif.c:193
+msgid "daylight"
+msgstr "Tageslicht"
 
-#: src/filedata.c:2802
-msgid "no read permission"
-msgstr "keine Leserechte"
+#: src/exif.c:194
+msgid "fluorescent"
+msgstr "Leuchtstofflampe"
 
-#: src/filedata.c:2808
-msgid "file is readonly"
-msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
+# Man verzeihe mir die Übersetung mit Glühobst.
+#: src/exif.c:195
+msgid "tungsten (incandescent)"
+msgstr "Kunstlicht (Glühbirne)"
 
-#: src/filedata.c:2814
-msgid "destination already exists and will be overwritten"
-msgstr "Ziel existiert bereits und wird überschrieben"
+#: src/exif.c:196
+msgid "flash"
+msgstr "Blitz"
 
-#: src/filedata.c:2820
-msgid "source and destination are the same"
-msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"
+#: src/exif.c:197
+msgid "fine weather"
+msgstr "gutes Wetter"
 
-#: src/filedata.c:2826
-msgid "source and destination have different extension"
-msgstr "Quelle und Ziel haben unterschiedliche Dateierweiterung"
+#: src/exif.c:198
+msgid "cloudy weather"
+msgstr "bewölkt"
 
-#: src/filedata.c:2832
-msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
-msgstr "es gibt ungespeicherte Metadatenänderungen für die Datei"
+#: src/exif.c:199
+msgid "shade"
+msgstr "schattig"
 
-#: src/filedata.c:2838
-msgid "another destination file has the same filename"
-msgstr "Eine andere Zieldatei hat den selben Dateinamen"
+#: src/exif.c:200
+msgid "daylight fluorescent"
+msgstr "Tageslicht (Leuchtstofflampe)"
 
-#: src/filedata.c:3393
-#, c-format
-msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
-msgstr "Fehler: Markierungslisten können nicht geschrieben werden an: %s\n"
+#: src/exif.c:201
+msgid "day white fluorescent"
+msgstr "Tagesweiß (Leuchtstofflampe)"
 
-#: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
-msgid "Full screen"
-msgstr "Vollbildmodus"
+#: src/exif.c:202
+msgid "cool white fluorescent"
+msgstr "Kühles Weiß (Leuchtstofflampe)"
 
-#: src/fullscreen.c:425
-msgid "Full size"
-msgstr "Vollbild"
+#: src/exif.c:203
+msgid "white fluorescent"
+msgstr "Weiß (Leuchtstofflampe)"
 
-#: src/fullscreen.c:433
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+#: src/exif.c:204
+msgid "standard light A"
+msgstr "Standardlicht A"
 
-#: src/fullscreen.c:439
-msgid "Screen"
-msgstr "Bild"
+#: src/exif.c:205
+msgid "standard light B"
+msgstr "Standardlicht B"
 
-#: src/fullscreen.c:674
-msgid "Determined by Window Manager"
-msgstr "Vom Fenster-Manager festgelegt"
+#: src/exif.c:206
+msgid "standard light C"
+msgstr "Standardlicht C"
 
-#: src/fullscreen.c:675
-msgid "Active screen"
-msgstr "Aktives Bild"
+#: src/exif.c:207
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
 
-#: src/fullscreen.c:677
-msgid "Active monitor"
-msgstr "Aktiver Monitor"
+#: src/exif.c:208
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
 
-#: src/histogram.c:121
-msgid "Log Histogram on Red"
-msgstr "Log. Histogramm für Rot"
+#: src/exif.c:209
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
 
-#: src/histogram.c:122
-msgid "Log Histogram on Green"
-msgstr "Log. Histogramm für Grün"
+#: src/exif.c:210
+msgid "D50"
+msgstr "D50"
 
-#: src/histogram.c:123
-msgid "Log Histogram on Blue"
-msgstr "Log. Histogramm für Blau"
+#: src/exif.c:211
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr ""
 
-#: src/histogram.c:124
-msgid "Log Histogram on RGB"
-msgstr "Log. Histogramm für RGB"
+#: src/exif.c:219
+msgid "yes, not detected by strobe"
+msgstr "ja, nicht durch Abtastimpuls erkannt"
 
-#: src/histogram.c:125
-msgid "Log Histogram on value"
-msgstr "Log. Histogramm für Wert"
+#: src/exif.c:220
+msgid "yes, detected by strobe"
+msgstr "ja, erkannt durch Abtastimpuls"
 
-#: src/histogram.c:130
-msgid "Linear Histogram on Red"
-msgstr "Lineares Histogramm für Rot"
+#: src/exif.c:226
+#, fuzzy
+msgid "uncalibrated"
+msgstr "Unkalibriert"
 
-#: src/histogram.c:131
-msgid "Linear Histogram on Green"
-msgstr "Lineares Histogramm für Grün"
+#: src/exif.c:232
+msgid "1 chip color area"
+msgstr ""
 
-#: src/histogram.c:132
-msgid "Linear Histogram on Blue"
-msgstr "Lineares Histogramm für Blau"
+#: src/exif.c:233
+msgid "2 chip color area"
+msgstr ""
 
-#: src/histogram.c:133
-msgid "Linear Histogram on RGB"
-msgstr "Lineares Histogramm für RGB"
+#: src/exif.c:234
+msgid "3 chip color area"
+msgstr ""
 
-#: src/histogram.c:134
-msgid "Linear Histogram on value"
-msgstr "Lineares Histogramm für Wert"
+#: src/exif.c:235
+msgid "color sequential area"
+msgstr ""
 
-#: src/history_list.c:291
-#, c-format
-msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
+#: src/exif.c:236
+msgid "trilinear"
+msgstr "Trilinear"
+
+#: src/exif.c:237
+msgid "color sequential linear"
 msgstr ""
-"Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n"
-"%s\n"
 
-#: src/image.c:350
-#, c-format
-msgid " (Collection %s)"
-msgstr " (Sammlung %s)"
+#: src/exif.c:242
+msgid "digital still camera"
+msgstr "Photoapparat"
 
-#: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fehler bei der Interpretation der JPEG-Bilddatei (%s)"
+#: src/exif.c:247
+msgid "direct photo"
+msgstr ""
 
-#: src/image_load_j2k.c:202
-msgid "Could not open file for reading"
-msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
+#: src/exif.c:253
+msgid "custom"
+msgstr "benutzerdefiniert"
 
-#: src/image_load_j2k.c:212
-msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
+#: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
+msgid "auto"
+msgstr "automatisch"
+
+#: src/exif.c:260
+#, fuzzy
+msgid "auto bracket"
+msgstr "Automatisches Umbenennen"
+
+#: src/exif.c:271
+msgid "standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: src/exif.c:274
+msgid "night scene"
+msgstr "Nachtszene"
+
+#: src/exif.c:279
+msgid "none"
+msgstr "nichts"
+
+#: src/exif.c:280
+#, fuzzy
+msgid "low gain up"
+msgstr "Bereinigen"
+
+#: src/exif.c:281
+msgid "high gain up"
 msgstr ""
 
-#: src/image_load_j2k.c:219
-msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
+#: src/exif.c:282
+msgid "low gain down"
 msgstr ""
 
-#: src/image_load_j2k.c:227
-msgid "Couldn't read JP2 header from file"
-msgstr "JP2-Header konnte nicht aus Datei gelesen werden"
+#: src/exif.c:283
+msgid "high gain down"
+msgstr ""
 
-#: src/image_load_j2k.c:233
-msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
-msgstr "JP2-Bild in Datei konnte nicht dekodiert werden"
+#: src/exif.c:289 src/exif.c:303
+msgid "soft"
+msgstr "weich"
 
-#: src/image_load_j2k.c:239
-msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
-msgstr "JP2-Bild in Datei konnte nicht dekomprimiert werden"
+#: src/exif.c:290 src/exif.c:304
+msgid "hard"
+msgstr "hart"
 
-#: src/image_load_j2k.c:246
-msgid "JP2 image not rgb"
-msgstr "JP2 Bild nicht RGB"
+#: src/exif.c:296
+msgid "low"
+msgstr "niedrig"
 
-#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
-#: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open archive file"
-msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden"
+#: src/exif.c:297
+msgid "high"
+msgstr "hoch"
 
-#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
-#: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
-#: src/view_file/view_file.c:396
-#, fuzzy
-msgid "See the Log Window"
-msgstr "Protokollfenster"
+#: src/exif.c:310
+msgid "macro"
+msgstr "Makro"
 
-#: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Ver_größern"
+#: src/exif.c:311
+msgid "close"
+msgstr "nah"
 
-#: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Ver_kleinern"
+#: src/exif.c:312
+msgid "distant"
+msgstr "entfernt"
 
-#: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "_Originalgröße"
+#: src/exif.c:322
+msgid "Image Width"
+msgstr "Bildbreite"
 
-#: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
-msgid "Zoom to fit"
-msgstr "Zoomen zum einpassen"
+#: src/exif.c:323
+msgid "Image Height"
+msgstr "Bildhöhe"
 
-#: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
-msgid "_Go to directory view"
-msgstr "_Gehe zur Verzeichnisansicht"
+#: src/exif.c:324
+msgid "Bits per Sample/Pixel"
+msgstr "Bits pro Probe/Pixel"
 
-#: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
-#: src/layout_image.c:846
-msgid "Toggle _slideshow"
-msgstr "Dia_show ein-/ausschalten"
+#: src/exif.c:325
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimierung"
 
-#: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
-msgid "Continue slides_how"
-msgstr "Diashow _fortsetzen"
+#: src/exif.c:326
+msgid "Image description"
+msgstr "Bildbeschreibung"
 
-#: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
-#: src/layout_image.c:847
-msgid "Pause slides_how"
-msgstr "Diashow an_halten"
+#: src/exif.c:327
+msgid "Camera make"
+msgstr "Kamera Hersteller"
 
-#: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
-msgid "Exit _full screen"
-msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
+#: src/exif.c:328
+msgid "Camera model"
+msgstr "Kamera-Modell"
 
-#: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
-msgid "_Full screen"
-msgstr "_Vollbildmodus"
+#: src/exif.c:329
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
-msgid "C_lose window"
-msgstr "Fenster s_chließen"
+#: src/exif.c:330
+msgid "X resolution"
+msgstr "X-Auflösung"
 
-#: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
-msgid "Ascending"
-msgstr "Aufsteigend"
+#: src/exif.c:331
+msgid "Y Resolution"
+msgstr "Y-Auflösung"
 
-#: src/layout.c:554
-msgid "Scroll to top left corner"
-msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
+#: src/exif.c:332
+msgid "Resolution units"
+msgstr "Auflösungseinheiten"
 
-#: src/layout.c:559
-msgid "Scroll to image center"
-msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
+#: src/exif.c:333
+msgid "Firmware"
+msgstr "Firmware"
 
-#: src/layout.c:564
-msgid "Keep the region from previous image"
-msgstr "Ausschnitt des vorherigen Bildes beibehalten"
+#: src/exif.c:335
+msgid "White point"
+msgstr "Weißpunkt"
 
-#: src/layout.c:677
-#, fuzzy
-msgid " Slideshow ["
-msgstr " Diashow"
+#: src/exif.c:336
+msgid "Primary chromaticities"
+msgstr ""
 
-#: src/layout.c:681
-#, fuzzy
-msgid " Paused ["
-msgstr " Pausiert"
+#: src/exif.c:337
+msgid "YCbCy coefficients"
+msgstr "YCbCy Koeffizienten"
 
-#: src/layout.c:714
-#, c-format
-msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
-msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"
+#: src/exif.c:338
+msgid "YCbCr positioning"
+msgstr "YCbCr Positionierung"
 
-#: src/layout.c:722
-#, c-format
-msgid "%s, %d files%s"
-msgstr "%s, %d Dateien%s"
+#: src/exif.c:339
+msgid "Black white reference"
+msgstr "Schwarz-Weiß-Referenz"
 
-#: src/layout.c:728
-#, c-format
-msgid "%d files%s"
-msgstr "%d Dateien%s"
+#: src/exif.c:341
+msgid "SubIFD Exif offset"
+msgstr ""
 
-#: src/layout.c:778
-#, c-format
-msgid "(no read permission) %s bytes"
-msgstr "(keine Leserechte) %s Byte"
+#: src/exif.c:343
+msgid "Exposure time (seconds)"
+msgstr "Belichtungszeit (Sekunden)"
 
-#: src/layout.c:782
-#, c-format
-msgid "( ? x ? ) %s bytes"
-msgstr "( ? x ? ) %s Byte"
+#: src/exif.c:344
+msgid "FNumber"
+msgstr "Blende"
 
-#: src/layout.c:795
-#, c-format
-msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
-msgstr "( %d x %d ) %s Bytes %s%d%s%d%s"
+#: src/exif.c:345
+msgid "Exposure program"
+msgstr "Belichtungsprogramm"
 
-#: src/layout.c:799
-#, c-format
-msgid "( %d x %d ) %s bytes"
-msgstr "( %d x %d ) %s Byte"
+#: src/exif.c:346
+msgid "Spectral Sensitivity"
+msgstr "Spektrale Empfindlichkeit"
 
-#: src/layout.c:891
-msgid "Select sort order"
-msgstr "Sortierreigenfolge wählen"
+#: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
+msgid "ISO sensitivity"
+msgstr "ISO"
 
-#: src/layout.c:896
+#: src/exif.c:348
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Folder contents (files selected)\n"
-"Slideshow [time interval]"
-msgstr "Inhalt des Verzeichnis (Selektierte Dateien)"
-
-#: src/layout.c:907
-msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
-msgstr "(Bild-Dimensionen) Bildgröße  [Seite n von m]"
+msgid "Optoelectric conversion factor"
+msgstr "Öffne Sammlungen oben drauf"
 
-#: src/layout.c:918
-msgid "Select zoom and scroll mode"
-msgstr "Wähle den Zoom- und Bildlaufmodus"
+#: src/exif.c:349
+msgid "Exif version"
+msgstr "Exifversion"
 
-#: src/layout.c:930
-msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:350
+msgid "Date original"
+msgstr "Originaldatum"
 
-#: src/layout.c:1625
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
+#: src/exif.c:351 src/osd.c:57
+msgid "Date digitized"
+msgstr "Digitalisierungsdatum"
 
-#: src/layout.c:2294
-msgid "Window options and layout"
-msgstr "Fensteroptionen und Layout"
+#: src/exif.c:352
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Pixelformat"
 
-#: src/layout.c:2363
-msgid "General options"
-msgstr "Allgemeine Optionen"
+#: src/exif.c:353
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Kompressionsverhältnis"
 
-#: src/layout.c:2365
-msgid "Home path (empty to use your home directory)"
-msgstr "Anfangsverzeichnis (leer lassen für $HOME)"
+#: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
+msgid "Shutter speed"
+msgstr "Belichtungszeit"
 
-#: src/layout.c:2373
-msgid "Use current"
-msgstr "Aktuelles benutzen"
+#: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
+msgid "Aperture"
+msgstr "Blendenöffnung"
 
-#: src/layout.c:2376
-msgid "Show date in directories list view"
-msgstr "Zeige Datum in der Verzeichnis-Listenansicht"
+#: src/exif.c:356
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#: src/layout.c:2379
-msgid "Start-up directory:"
-msgstr "Startverzeichnis:"
+#: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Belichtungs-Bias"
 
-#: src/layout.c:2381
-msgid "No change"
-msgstr "Keine Änderung"
+#: src/exif.c:358
+msgid "Maximum aperture"
+msgstr "Maximale Blende"
 
-#: src/layout.c:2384
-msgid "Restore last path"
-msgstr "Letzten Pfad wiederherstellen"
+#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
+msgid "Subject distance"
+msgstr "Objektentfernung"
 
-#: src/layout.c:2387
-msgid "Home path"
-msgstr "Anfangsverzeichnis"
+#: src/exif.c:360
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Messmethode"
 
-#: src/layout.c:2391
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+#: src/exif.c:361
+msgid "Light source"
+msgstr "Lichtquelle"
 
-#: src/layout.c:2712
-msgid "Invalid geometry\n"
-msgstr "Ungültige Geometrie\n"
+#: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
+msgid "Flash"
+msgstr "Blitz"
 
-#: src/layout_config.c:358
-msgid "(drag to change order)"
-msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"
+#: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
+msgid "Focal length"
+msgstr "Brennweite"
 
-#: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
+#: src/exif.c:364
 #, fuzzy
-msgid "Open archive"
-msgstr "Letzte Sammlung öffnen"
+msgid "Subject area"
+msgstr "Objectentfernung"
 
-#: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
-#: src/view_file/view_file.c:710
-msgid "_Copy path to clipboard"
-msgstr "Pfad in die Zwischenablage _kopieren"
+#: src/exif.c:365
+msgid "MakerNote"
+msgstr ""
 
-#: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
-#: src/view_file/view_file.c:712
-msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
-msgstr "Pfad nicht zitiert in die Zwischenablage _kopieren"
+#: src/exif.c:366
+msgid "UserComment"
+msgstr "Anwenderkommentar"
 
-#: src/layout_image.c:809
+#: src/exif.c:367
+msgid "Subsecond time"
+msgstr ""
+
+#: src/exif.c:368
 #, fuzzy
-msgid "Copy _image to clipboard"
-msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren"
+msgid "Subsecond time original"
+msgstr "Gehe zum Original"
 
-#: src/layout_image.c:860
-msgid "GIF _animation"
-msgstr "GIF _Animation"
+#: src/exif.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Subsecond time digitized"
+msgstr "Digitalisierungsdatum"
 
-#: src/layout_image.c:864
-msgid "Hide file _list"
-msgstr "Datei_liste verbergen"
+#: src/exif.c:370
+#, fuzzy
+msgid "FlashPix version"
+msgstr "Exifversion"
 
-#: src/layout_image.c:2110
-#, c-format
-msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
-msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+#: src/exif.c:371
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Farbraum"
 
-#: src/layout_image.c:2118
-#, c-format
-msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
-msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
+#: src/exif.c:375
+msgid "Audio data"
+msgstr "Audiodaten"
 
-#: src/layout_util.c:244
-msgid "Clear Marks"
-msgstr "Makierungen löschen"
+#: src/exif.c:376
+msgid "ExifR98 extension"
+msgstr "ExifR98-Erweiterung"
 
-#: src/layout_util.c:591
-msgid "Operation failed:\n"
-msgstr "Operation fehlgeschlagen:\n"
+#: src/exif.c:377
+msgid "Flash strength"
+msgstr "Blitzstärke"
 
-#: src/layout_util.c:594
-msgid "No file extension\n"
-msgstr "Keine Dateierweiterung\n"
+#: src/exif.c:378
+msgid "Spatial frequency response"
+msgstr ""
 
-#: src/layout_util.c:596
-msgid "Cannot create tmp file\n"
-msgstr "Temporäre Datei kann nicht erzeugt werden\n"
+#: src/exif.c:379
+msgid "X Pixel density"
+msgstr "X Pixeldichte"
 
-#: src/layout_util.c:598
-msgid "Operation not supported for filetype\n"
-msgstr "Vorgang für Dateityp nicht unterstützt\n"
+#: src/exif.c:380
+msgid "Y Pixel density"
+msgstr "Y Pixeldichte"
 
-#: src/layout_util.c:600
-msgid "File is not writable\n"
-msgstr "Datei ist nicht schreibbar\n"
+#: src/exif.c:381
+msgid "Pixel density units"
+msgstr "Pixeldichteeinheiten"
 
-#: src/layout_util.c:602
-msgid "Exiftran error\n"
-msgstr "Exiftran-Fehler\n"
+#: src/exif.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Subject location"
+msgstr "Objectentfernung"
 
-#: src/layout_util.c:604
-msgid "Mogrify error\n"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:384
+msgid "Sensor type"
+msgstr "Sensortyp"
 
-#: src/layout_util.c:608
-msgid "Image orientation"
-msgstr "Bildausrichtung"
+#: src/exif.c:385
+msgid "Source type"
+msgstr "Quelle Typ"
 
-#: src/layout_util.c:2080
-#, c-format
-msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
-msgstr "Fehler: Fensterlayoutname: %s existiert nicht\n"
+#: src/exif.c:386
+msgid "Scene type"
+msgstr "Szenentyp"
 
-#: src/layout_util.c:2154
-#, c-format
-msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
-msgstr "Fensterlayoutname \"%s\" existiert bereits."
+#: src/exif.c:387
+msgid "Color filter array pattern"
+msgstr "Farbfilter-Array-Muster"
 
-#: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
-msgid "Rename window"
-msgstr "Fenster umbenennen"
+#: src/exif.c:389
+msgid "Render process"
+msgstr "Renderprozess"
 
-#: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
-msgid "Delete window"
-msgstr "Fenster löschen"
+#: src/exif.c:390
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Belichtungsart"
 
-#: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:391
+msgid "White balance"
+msgstr "Weißabgleich"
 
-#: src/layout_util.c:2407
-msgid "rename window"
-msgstr "Fenster umbenennen"
+#: src/exif.c:392
+msgid "Digital zoom ratio"
+msgstr "Digitaler Zoomfaktor"
 
-#: src/layout_util.c:2438
-msgid "Delete window layout"
-msgstr "Lösche Fensterlayout"
+#: src/exif.c:393
+msgid "Focal length (35mm)"
+msgstr "35mm-Brennweite"
 
-#: src/layout_util.c:3021
-#, c-format
-msgid "Mark _%d"
-msgstr "Markierung _%d"
+#: src/exif.c:394
+msgid "Scene capture type"
+msgstr "Szenenerfassungstyp"
 
-#: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
-#, c-format
-msgid "_Set mark %d"
-msgstr "_Setze Markierung %d"
+#: src/exif.c:395
+msgid "Gain control"
+msgstr ""
 
-#: src/layout_util.c:3022
-#, c-format
-msgid "Set mark %d"
-msgstr "Setze Markierung %d"
+#: src/exif.c:396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
-#, c-format
-msgid "_Reset mark %d"
-msgstr "Entfe_rne Markierung %d"
+#: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: src/layout_util.c:3023
-#, c-format
-msgid "Reset mark %d"
-msgstr "Markierung %d zurücksetzen"
+#: src/exif.c:398
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Schärfe"
 
-#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
-#, c-format
-msgid "_Toggle mark %d"
-msgstr "Markierung %d umschal_ten"
+#: src/exif.c:399
+msgid "Device setting"
+msgstr "Geräteeinstellung"
 
-#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
-#, c-format
-msgid "Toggle mark %d"
-msgstr "Selektierung für Markierung %d umschalten"
+#: src/exif.c:400
+msgid "Subject range"
+msgstr "Objectentfernung"
 
-#: src/layout_util.c:3026
-#, c-format
-msgid "Se_lect mark %d"
-msgstr "Markierung %d auswählen"
+#: src/exif.c:401
+msgid "Image serial number"
+msgstr "Bild-Seriennummer"
 
-#: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
-#, c-format
-msgid "Select mark %d"
-msgstr "Markierung %d selektieren"
+#: src/exif.c:1108
+msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
+msgstr ""
+"Bildkommentar kann nicht abgerufen werden: Nicht mit Exiv2 kompiliert.\n"
 
-#: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
-#, c-format
-msgid "_Select mark %d"
-msgstr "Wähle Bilder mit Markierung %d aus"
+#: src/exif.c:1114
+msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
+msgstr ""
+"Bildkommentar kann nicht festgelegt werden: nicht mit Exiv2 kompiliert.\n"
 
-#: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
-#, c-format
-msgid "_Add mark %d"
-msgstr "Füge Bilder mit Markierung %d zur Auswahl hinzu"
+#: src/exif-common.c:403
+msgid "infinity"
+msgstr "unendlich"
 
-#: src/layout_util.c:3028
-#, c-format
-msgid "Add mark %d"
-msgstr "Markierung %d hinzufügen"
+#: src/exif-common.c:432
+msgid "mode:"
+msgstr "Modus:"
 
-#: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
-#, c-format
-msgid "_Intersection with mark %d"
-msgstr "Schnittmenge mit Markierung %d wählen"
+#: src/exif-common.c:436
+msgid "on"
+msgstr "ein"
 
-#: src/layout_util.c:3029
-#, c-format
-msgid "Intersection with mark %d"
-msgstr "Schnittmenge mit Markierung %d bilden"
+#: src/exif-common.c:439
+msgid "off"
+msgstr "aus"
 
-#: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
-#, c-format
-msgid "_Unselect mark %d"
-msgstr "Bilder mit Markierung %d abwählen"
+#: src/exif-common.c:448
+msgid "not detected by strobe"
+msgstr "ohne Anpassung"
 
-#: src/layout_util.c:3030
-#, c-format
-msgid "Unselect mark %d"
-msgstr "Markierung %d abwählen"
+#: src/exif-common.c:449
+msgid "detected by strobe"
+msgstr "mit Anpassung"
 
-#: src/layout_util.c:3031
-#, c-format
-msgid "_Filter mark %d"
-msgstr "Nach Markierung %d _filtern"
+#: src/exif-common.c:454
+msgid "red-eye reduction"
+msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"
 
-#: src/layout_util.c:3031
-#, c-format
-msgid "Filter mark %d"
-msgstr "Nach Markierung %d filtern"
+#: src/exif-common.c:474
+msgid "dot"
+msgstr "Punkt"
 
-#: src/layout_util.c:3646
-#, c-format
-msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
-msgstr "Anzahl Dateien mit ungesicherten Metadaten: %d"
+#: src/exif-common.c:507
+msgid "AdobeRGB"
+msgstr "AdobeRGB"
 
-#: src/layout_util.c:3652
-msgid "No unsaved metadata"
-msgstr "Keine ungespeicherten Metadaten"
+#: src/exif-common.c:515
+msgid "embedded"
+msgstr "enthalten"
 
-#: src/layout_util.c:3700
-#, c-format
-msgid ""
-"Image profile: %s\n"
-"Screen profile: %s"
-msgstr ""
-"Bildprofil: %s\n"
-"Bildschirmprofil: %s"
+#: src/exif-common.c:610
+msgid "Above Sea Level"
+msgstr "Über Normalnull"
 
-#: src/layout_util.c:3708
-msgid "Click to enable color management"
-msgstr "Klicken um Farbverwaltung einzuschalten"
+#: src/exif-common.c:610
+msgid "Below Sea Level"
+msgstr "Unter Normalnull"
 
-#: src/layout_util.c:3713
-msgid "Color profiles not supported"
-msgstr "Farbprofil nicht unterstützt"
+#: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
-#: src/layout_util.c:3735
-#, c-format
-msgid "Input _%d: %s"
-msgstr "Input _%d: %s"
+#: src/exif-common.c:917
+msgid "DateDigitized"
+msgstr "Digitalisierungsdatum"
 
-#: src/logwindow.c:326
-msgid "Log"
-msgstr "Protokoll"
+#: src/exif-common.c:923
+msgid "Focal length 35mm"
+msgstr "35mm-Brennweite"
 
-#: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
-msgid "Debug level:"
-msgstr "Debuglevel:"
+#: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
 
-#: src/logwindow.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Pause scrolling"
-msgstr ""
-"Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
+#: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
+msgid "Color profile"
+msgstr "Farbprofil"
 
-#: src/logwindow.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Enable line wrap"
-msgstr "Gruppierung von Dateien einschalten"
+#: src/exif-common.c:928
+msgid "GPS position"
+msgstr "GPS-Position"
 
-#: src/logwindow.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Enable timer data"
-msgstr "Zeitmesser Daten"
+#: src/exif-common.c:929
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "GPS-Höhe"
 
-#: src/logwindow.c:417
-msgid "Search for text in log window"
-msgstr ""
+#: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
+msgid "Local time"
+msgstr "Lokale Zeit"
 
-#: src/logwindow.c:426
-#, fuzzy
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
+#: src/exif-common.c:931
+msgid "Time zone"
+msgstr "Zeit Zone"
 
-#: src/logwindow.c:436
-#, fuzzy
-msgid "Search forwards"
-msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
+#: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
+msgid "Country name"
+msgstr "Länder Name"
 
-#: src/logwindow.c:446
-msgid "Highlight all"
-msgstr ""
+#: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
+msgid "Country code"
+msgstr "Länder Code"
 
-#: src/logwindow.c:452
-#, fuzzy
-msgid "Filter regexp"
-msgstr "Filter"
+#: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
+msgid "Star rating"
+msgstr "Sterne Bewertung"
 
-#: src/main.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [path]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: %s [Optionen] [Pfad]\n"
-"\n"
+#: src/exif-common.c:935
+msgid "File size"
+msgstr "Dateigröße"
 
-#: src/main.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Valid options:\n"
-msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
+#: src/exif-common.c:936
+msgid "File date"
+msgstr "Dateidatum"
 
-#: src/main.c:398
-msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
-msgstr "      --blank                      mit leerer Dateiliste starten\n"
+#: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
+msgid "File mode"
+msgstr "Dateirechte"
 
-#: src/main.c:399
-msgid ""
-"      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
-msgstr ""
+#: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
+msgid "File ctime"
+msgstr "Datei ctime"
 
-#: src/main.c:400
-msgid ""
-"      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
-"accel.)\n"
-msgstr ""
+#: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
+msgid "File owner"
+msgstr "Dateibesitzer"
 
-#: src/main.c:401
-msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
-msgstr "  -f, -fullscreen                 Starte im Vollbildmodus\n"
+#: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
+msgid "File group"
+msgstr "Dateigruppe"
 
-#: src/main.c:402
-#, fuzzy
-msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
-msgstr ""
-"      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     Setze die Hauptfenstergröße und -"
-"position\n"
+#: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
+msgid "File link"
+msgstr "Dateilink"
 
-#: src/main.c:403
-msgid "  -h, --help                       show this message\n"
-msgstr "  -h, --help                       Zeigt diese Meldung\n"
+#: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
+msgid "File class"
+msgstr "Dateiklasse"
 
-#: src/main.c:404
-msgid ""
-"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list [dateien] [Sammlung] Neue Sammlung mit angegebenen Bildern "
-"erstellen\n"
+#: src/exif-common.c:943
+msgid "Page no."
+msgstr "Seite Nr."
 
-#: src/main.c:405
-msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
-msgstr ""
-"  -n --new-instance               öffnet eine neue Instanz von Geeqie\n"
+#: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
+msgid "Lens"
+msgstr "Linse"
 
-#: src/main.c:406
-#, fuzzy
-msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
-msgstr ""
-"  -o: <Datei>, --log-file:<Datei>     Protokolldaten in Datei speichern\n"
+#: src/filedata.c:112
+#, c-format
+msgid "%d bytes"
+msgstr "%d Byte"
 
-#: src/main.c:407
-msgid ""
-"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
-msgstr ""
-"  -r, --remote                     Sende angegebene Befehle an offenes "
-"Fenster\n"
+#: src/filedata.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: src/main.c:408
-#, fuzzy
-msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
-msgstr ""
-"  -rh,--remote-help                Anzeige der Befehle zur externen "
-"Steuerung\n"
+#: src/filedata.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: src/main.c:409
-msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
-msgstr "  -s, --slideshow                  Starte im Diashowmodus\n"
+#: src/filedata.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/main.c:410
-msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
-msgstr "  +t, --with-tools                 Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"
+#: src/filedata.c:2766
+msgid "file or directory does not exist"
+msgstr "Datei oder Verzeichnis existiert nicht"
 
-#: src/main.c:411
-msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
-msgstr "  -t, --without-tools              Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"
+#: src/filedata.c:2772
+msgid "destination already exists"
+msgstr "Ziel existiert bereits"
 
-#: src/main.c:412
-msgid "  -v, --version                    print version info\n"
-msgstr "  -v, --version                    Zeige Versionsnummer\n"
+#: src/filedata.c:2778
+msgid "destination can't be overwritten"
+msgstr "Ziel kann nicht überschrieben werden"
 
-#: src/main.c:413
-msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
-msgstr "  +w, --show-log-window            Protokollfenster anzeigen\n"
+#: src/filedata.c:2784
+msgid "destination directory is not writable"
+msgstr "Zielverzeichnis ist nicht schreibbar"
 
-#: src/main.c:415
-msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
-msgstr "      --debug[=Stufe]              Diagnoseausgabe einschalten\n"
+#: src/filedata.c:2790
+msgid "destination directory does not exist"
+msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
 
-#: src/main.c:416
-#, fuzzy
-msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
-msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     Debug-Ausgabe filtern\n"
+#: src/filedata.c:2796
+msgid "source directory is not writable"
+msgstr "Quellverzeichnis ist nicht schreibbar"
 
-#: src/main.c:678
-#, fuzzy
-msgid "Cannot load "
-msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
+#: src/filedata.c:2802
+msgid "no read permission"
+msgstr "keine Leserechte"
 
-#: src/main.c:684
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file path "
-msgstr "Bestätige, dass die Datei in den Papierkorb verschoben wird"
+#: src/filedata.c:2808
+msgid "file is readonly"
+msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
 
-#: src/main.c:684
-#, fuzzy
-msgid " is not a file\n"
-msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
+#: src/filedata.c:2814
+msgid "destination already exists and will be overwritten"
+msgstr "Ziel existiert bereits und wird überschrieben"
 
-#: src/main.c:691
-#, fuzzy
-msgid " is not a folder\n"
-msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
+#: src/filedata.c:2820
+msgid "source and destination are the same"
+msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"
 
-#: src/main.c:698
-msgid "No path parameter given\n"
-msgstr ""
+#: src/filedata.c:2826
+msgid "source and destination have different extension"
+msgstr "Quelle und Ziel haben unterschiedliche Dateierweiterung"
 
-#: src/main.c:760
-#, c-format
-msgid "Creating %s dir:%s\n"
-msgstr "Erstelle %s Verzeichnis: %s\n"
+#: src/filedata.c:2832
+msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
+msgstr "es gibt ungespeicherte Metadatenänderungen für die Datei"
 
-#: src/main.c:764
-#, c-format
-msgid "Could not create dir:%s\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
-"%s\n"
+#: src/filedata.c:2838
+msgid "another destination file has the same filename"
+msgstr "Eine andere Zieldatei hat den selben Dateinamen"
 
-#: src/main.c:816
+#: src/filedata.c:3393
 #, c-format
-msgid "error saving file: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
+msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
+msgstr "Fehler: Markierungslisten können nicht geschrieben werden an: %s\n"
 
-#: src/main.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"error saving file: %s\n"
-"error: %s\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
-"Fehler: %s\n"
+#: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout_util.c:2588
+#: src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
+#: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
+#: src/preferences.c:2438
+msgid "Full screen"
+msgstr "Vollbildmodus"
 
-#: src/main.c:985
-msgid "exit"
-msgstr "beenden"
+#: src/fullscreen.c:425
+msgid "Full size"
+msgstr "Vollbild"
 
-#: src/main.c:990
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Beende %s"
+#: src/fullscreen.c:433
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
 
-#: src/main.c:992
-msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
-msgstr ""
-"Sammlungen wurden verändert.\n"
-"Trotzdem beenden?"
+#: src/fullscreen.c:439
+msgid "Screen"
+msgstr "Bild"
 
-#: src/menu.c:121
-msgid "_Plugins"
-msgstr ""
+#: src/fullscreen.c:674
+msgid "Determined by Window Manager"
+msgstr "Vom Fenster-Manager festgelegt"
 
-#: src/menu.c:148
-msgid "Sort by size"
-msgstr "Sortieren nach Größe"
+#: src/fullscreen.c:675
+msgid "Active screen"
+msgstr "Aktives Bild"
 
-#: src/menu.c:151
-msgid "Sort by date"
-msgstr "Sortieren nach Datum"
+#: src/fullscreen.c:677
+msgid "Active monitor"
+msgstr "Aktiver Monitor"
 
-#: src/menu.c:154
-msgid "Sort by file creation date"
-msgstr "Sortieren nach Dateierstellungszeitpunkt"
+#: src/histogram.c:121
+msgid "Log Histogram on Red"
+msgstr "Log. Histogramm für Rot"
 
-#: src/menu.c:157
-msgid "Sort by Exif date original"
-msgstr "Sortieren nach E_xif-Originaldatum"
+#: src/histogram.c:122
+msgid "Log Histogram on Green"
+msgstr "Log. Histogramm für Grün"
 
-#: src/menu.c:160
-msgid "Sort by Exif date digitized"
-msgstr "Sortieren nach E_xif-Digitalisierungsdatum"
+#: src/histogram.c:123
+msgid "Log Histogram on Blue"
+msgstr "Log. Histogramm für Blau"
 
-#: src/menu.c:163
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Unsortiert"
+#: src/histogram.c:124
+msgid "Log Histogram on RGB"
+msgstr "Log. Histogramm für RGB"
 
-#: src/menu.c:166
-msgid "Sort by path"
-msgstr "Sortieren nach Pfad"
+#: src/histogram.c:125
+msgid "Log Histogram on value"
+msgstr "Log. Histogramm für Wert"
 
-#: src/menu.c:169
-msgid "Sort by number"
-msgstr "Sortieren nach Zahl"
+#: src/histogram.c:130
+msgid "Linear Histogram on Red"
+msgstr "Lineares Histogramm für Rot"
 
-#: src/menu.c:172
-msgid "Sort by rating"
-msgstr "Sortieren nach Bewertung"
+#: src/histogram.c:131
+msgid "Linear Histogram on Green"
+msgstr "Lineares Histogramm für Grün"
 
-#: src/menu.c:175
-msgid "Sort by class"
-msgstr "Sortieren nach Klasse"
+#: src/histogram.c:132
+msgid "Linear Histogram on Blue"
+msgstr "Lineares Histogramm für Blau"
 
-#: src/menu.c:179
-msgid "Sort by name"
-msgstr "Sortieren nach Name"
+#: src/histogram.c:133
+msgid "Linear Histogram on RGB"
+msgstr "Lineares Histogramm für RGB"
 
-#: src/menu.c:273 src/menu.c:282
-msgid "Zoom to original size"
-msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"
+#: src/histogram.c:134
+msgid "Linear Histogram on value"
+msgstr "Lineares Histogramm für Wert"
 
-#: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
-msgid "Fit image to window"
-msgstr "In Fenster einpassen"
+#: src/history_list.c:291
+#, c-format
+msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/menu.c:279
-msgid "Leave Zoom at previous setting"
-msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"
-
-#: src/menu.c:353
-msgid "Rotate clockwise 90°"
-msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
+#: src/image.c:350
+#, c-format
+msgid " (Collection %s)"
+msgstr " (Sammlung %s)"
 
-#: src/menu.c:356
-msgid "Rotate counterclockwise 90°"
-msgstr "Bild um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+#: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Fehler bei der Interpretation der JPEG-Bilddatei (%s)"
 
-#: src/menu.c:359
-msgid "Rotate 180°"
-msgstr "Um 180° drehen"
+#: src/image_load_j2k.c:202
+msgid "Could not open file for reading"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
 
-#: src/menu.c:362
-msgid "Mirror"
-msgstr "Spiegeln"
+#: src/image_load_j2k.c:212
+msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
+msgstr ""
 
-#: src/menu.c:365
-msgid "Flip"
-msgstr "Wenden"
+#: src/image_load_j2k.c:219
+msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
+msgstr ""
 
-#: src/menu.c:368
-msgid "Original state"
-msgstr "Originalversion"
+#: src/image_load_j2k.c:227
+msgid "Couldn't read JP2 header from file"
+msgstr "JP2-Header konnte nicht aus Datei gelesen werden"
 
-#: src/menu.c:411
-msgid "_Orientation"
-msgstr "_Ausrichtung"
+#: src/image_load_j2k.c:233
+msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
+msgstr "JP2-Bild in Datei konnte nicht dekodiert werden"
 
-#: src/menu.c:467
-msgid "_Add to Collection"
-msgstr "_Hinzufügen zur Sammlung"
+#: src/image_load_j2k.c:239
+msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
+msgstr "JP2-Bild in Datei konnte nicht dekomprimiert werden"
 
-#: src/menu.c:472
-msgid "New collection"
-msgstr "Neue Sammlung"
+#: src/image_load_j2k.c:246
+msgid "JP2 image not rgb"
+msgstr "JP2 Bild nicht RGB"
 
-#: src/metadata.c:1739
-msgid "People"
-msgstr "Menschen"
+#: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Um 180° drehen"
 
-#: src/metadata.c:1740
-msgid "Family"
-msgstr "Familie"
+#: src/img-view.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Rotate mirror"
+msgstr "Bild spiegeln"
 
-#: src/metadata.c:1741
-msgid "Free time"
-msgstr "Freizeit"
+#: src/img-view.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Rotate flip"
+msgstr ""
+"Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn es komplett geladen "
+"ist)"
 
-#: src/metadata.c:1742
-msgid "Children"
-msgstr "Kinder"
+#: src/img-view.c:102
+#, fuzzy
+msgid " Rotate counterclockwise 90°"
+msgstr "Bild um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: src/metadata.c:1743
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+#: src/img-view.c:103
+#, fuzzy
+msgid " Rotate clockwise 90°"
+msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: src/metadata.c:1744
-msgid "Culture"
-msgstr "Kultur"
+#: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorherige Seite"
 
-#: src/metadata.c:1745
-msgid "Festival"
-msgstr "Fest"
+#: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout_util.c:2554
+#: src/layout_util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
+#: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: src/img-view.c:114 src/layout_util.c:2556 src/layout_util.c:2557
+#: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
 
-#: src/metadata.c:1746
-msgid "Nature"
-msgstr "Natur"
+#: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
+#: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561
+#: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Zoomen zum einpassen"
 
-#: src/metadata.c:1747
-msgid "Animal"
-msgstr "Tier"
+#: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
+#: src/layout_util.c:2558 src/layout_util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
+#: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
+#: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Originalgröße"
+
+#: src/img-view.c:120 src/layout_util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
+#: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: src/img-view.c:121 src/layout_util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
+#: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
+msgid "Zoom 3:1"
+msgstr "Zoom 3:1"
+
+#: src/img-view.c:122 src/layout_util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
+#: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Zoom 4:1"
+
+#: src/img-view.c:123 src/layout_util.c:2569 src/layout_util.c:2585
+#: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "Zoom 1:4"
+
+#: src/img-view.c:124 src/layout_util.c:2568 src/layout_util.c:2584
+#: src/pan-view/pan-view.c:118
+msgid "Zoom 1:3"
+msgstr "Zoom 1:3"
+
+#: src/img-view.c:125 src/layout_util.c:2567 src/layout_util.c:2583
+#: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: src/img-view.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Zoom fit window width"
+msgstr "Zoomen zum einpassen"
 
-#: src/metadata.c:1748
-msgid "Bird"
-msgstr "Vogel"
+#: src/img-view.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Zoom fit window height"
+msgstr "Zoomen zum einpassen"
 
-#: src/metadata.c:1749
-msgid "Insect"
-msgstr "Insekt"
+#: src/img-view.c:128 src/layout_util.c:2632
+msgid "Toggle slideshow"
+msgstr "Diashow ein-/ausschalten"
 
-#: src/metadata.c:1750
-msgid "Pets"
-msgstr "Haustier"
+#: src/img-view.c:129 src/layout_util.c:2597 src/preferences.c:842
+#: src/toolbar.c:138
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "Diashow anhalten"
 
-#: src/metadata.c:1751
-msgid "Wildlife"
-msgstr "Wildtier"
+#: src/img-view.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Reload image"
+msgstr "Zufälliges Bild"
 
-#: src/metadata.c:1752
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+#: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Vollbildmodus"
 
-#: src/metadata.c:1753
-msgid "Plant"
-msgstr "Pflanze"
+#: src/img-view.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Image overlay"
+msgstr "Anzeige im Bild"
 
-#: src/metadata.c:1754
-msgid "Tree"
-msgstr "Baum"
+#: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
 
-#: src/metadata.c:1755
-msgid "Flower"
-msgstr "Blume"
+#: src/img-view.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Natur"
 
-#: src/metadata.c:1756
-msgid "Water"
-msgstr "Wasser"
+#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
+#: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open archive file"
+msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden"
 
-#: src/metadata.c:1757
-msgid "River"
-msgstr "Fluß"
+#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
+#: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
+#: src/view_file/view_file.c:396
+#, fuzzy
+msgid "See the Log Window"
+msgstr "Protokollfenster"
 
-#: src/metadata.c:1758
-msgid "Lake"
-msgstr "See"
+#: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:2554
+#: src/layout_util.c:2555 src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571
+#: src/pan-view/pan-view.c:2382
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Ver_größern"
 
-#: src/metadata.c:1759
-msgid "Sea"
-msgstr "Meer"
+#: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:2556
+#: src/layout_util.c:2557 src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
+#: src/pan-view/pan-view.c:2384
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Ver_kleinern"
 
-#: src/metadata.c:1760
-msgid "Landscape"
-msgstr "Querformat"
+#: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/layout_util.c:2558
+#: src/layout_util.c:2559 src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
+#: src/pan-view/pan-view.c:2386
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "_Originalgröße"
 
-#: src/metadata.c:1761
-msgid "Art"
-msgstr "Kunst"
+#: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
+msgid "_Go to directory view"
+msgstr "_Gehe zur Verzeichnisansicht"
 
-#: src/metadata.c:1762
-msgid "Statue"
-msgstr "Statue"
+#: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
+#: src/layout_image.c:846 src/layout_util.c:2632
+msgid "Toggle _slideshow"
+msgstr "Dia_show ein-/ausschalten"
 
-#: src/metadata.c:1763
-msgid "Painting"
-msgstr "Gemälde"
+#: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
+msgid "Continue slides_how"
+msgstr "Diashow _fortsetzen"
 
-#: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
-msgid "Historic"
-msgstr "Historisch"
+#: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
+#: src/layout_image.c:847
+msgid "Pause slides_how"
+msgstr "Diashow an_halten"
 
-#: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
+msgid "Exit _full screen"
+msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
 
-#: src/metadata.c:1766
-msgid "City"
-msgstr "Stadt"
+#: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_Vollbildmodus"
 
-#: src/metadata.c:1767
-msgid "Park"
-msgstr "Park"
+#: src/img-view.c:1476 src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
+msgid "C_lose window"
+msgstr "Fenster s_chließen"
 
-#: src/metadata.c:1768
-msgid "Street"
-msgstr "Straße"
+#: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
 
-#: src/metadata.c:1769
-msgid "Square"
-msgstr "Platz"
+#: src/layout.c:554
+msgid "Scroll to top left corner"
+msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
 
-#: src/metadata.c:1770
-msgid "Architecture"
-msgstr "Architektur"
+#: src/layout.c:559
+msgid "Scroll to image center"
+msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
 
-#: src/metadata.c:1771
-msgid "Buildings"
-msgstr "Bauwerk"
+#: src/layout.c:564
+msgid "Keep the region from previous image"
+msgstr "Ausschnitt des vorherigen Bildes beibehalten"
 
-#: src/metadata.c:1772
-msgid "House"
-msgstr "Haus"
+#: src/layout.c:677
+#, fuzzy
+msgid " Slideshow ["
+msgstr " Diashow"
 
-#: src/metadata.c:1773
-msgid "Cathedral"
-msgstr "Kathedrale"
+#: src/layout.c:681
+#, fuzzy
+msgid " Paused ["
+msgstr " Pausiert"
 
-#: src/metadata.c:1774
-msgid "Palace"
-msgstr "Palast"
+#: src/layout.c:714
+#, c-format
+msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
+msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"
 
-#: src/metadata.c:1775
-msgid "Castle"
-msgstr "Schloß"
+#: src/layout.c:722
+#, c-format
+msgid "%s, %d files%s"
+msgstr "%s, %d Dateien%s"
 
-#: src/metadata.c:1776
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brücke"
+#: src/layout.c:728
+#, c-format
+msgid "%d files%s"
+msgstr "%d Dateien%s"
 
-#: src/metadata.c:1777
-msgid "Interior"
-msgstr "Einrichtung"
+#: src/layout.c:778
+#, c-format
+msgid "(no read permission) %s bytes"
+msgstr "(keine Leserechte) %s Byte"
 
-#: src/metadata.c:1780
-msgid "Places"
-msgstr "Plätze"
+#: src/layout.c:782
+#, c-format
+msgid "( ? x ? ) %s bytes"
+msgstr "( ? x ? ) %s Byte"
 
-#: src/metadata.c:1781
-msgid "Conditions"
-msgstr "Bedingungen"
+#: src/layout.c:795
+#, c-format
+msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
+msgstr "( %d x %d ) %s Bytes %s%d%s%d%s"
 
-#: src/metadata.c:1782
-msgid "Night"
-msgstr "Nacht"
+#: src/layout.c:799
+#, c-format
+msgid "( %d x %d ) %s bytes"
+msgstr "( %d x %d ) %s Byte"
 
-#: src/metadata.c:1783
-msgid "Lights"
-msgstr "Lichter"
+#: src/layout.c:891
+msgid "Select sort order"
+msgstr "Sortierreigenfolge wählen"
 
-#: src/metadata.c:1784
-msgid "Reflections"
-msgstr "Reflektionen"
+#: src/layout.c:896
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Folder contents (files selected)\n"
+"Slideshow [time interval]"
+msgstr "Inhalt des Verzeichnis (Selektierte Dateien)"
 
-#: src/metadata.c:1785
-msgid "Sun"
-msgstr "Sonne"
+#: src/layout.c:907
+msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
+msgstr "(Bild-Dimensionen) Bildgröße  [Seite n von m]"
 
-#: src/metadata.c:1786
-msgid "Weather"
-msgstr "Wetter"
+#: src/layout.c:918
+msgid "Select zoom and scroll mode"
+msgstr "Wähle den Zoom- und Bildlaufmodus"
 
-#: src/metadata.c:1787
-msgid "Fog"
-msgstr "Nebel"
+#: src/layout.c:930
+msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
+msgstr ""
 
-#: src/metadata.c:1788
-msgid "Rain"
-msgstr "Regen"
+#: src/layout.c:1625 src/layout_config.c:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
 
-#: src/metadata.c:1789
-msgid "Clouds"
-msgstr "Wolken"
+#: src/layout.c:2294
+msgid "Window options and layout"
+msgstr "Fensteroptionen und Layout"
 
-#: src/metadata.c:1790
-msgid "Snow"
-msgstr "Schnee"
+#: src/layout.c:2363
+msgid "General options"
+msgstr "Allgemeine Optionen"
 
-#: src/metadata.c:1791
-msgid "Sunny weather"
-msgstr "Sonniges Wetter"
+#: src/layout.c:2365
+msgid "Home path (empty to use your home directory)"
+msgstr "Anfangsverzeichnis (leer lassen für $HOME)"
 
-#: src/metadata.c:1792
-msgid "Photo"
-msgstr "Photo"
+#: src/layout.c:2373
+msgid "Use current"
+msgstr "Aktuelles benutzen"
 
-#: src/metadata.c:1793
-msgid "Edited"
-msgstr "Bearbeitet"
+#: src/layout.c:2376
+msgid "Show date in directories list view"
+msgstr "Zeige Datum in der Verzeichnis-Listenansicht"
 
-#: src/metadata.c:1794
-msgid "Detail"
-msgstr "Ausschnitt"
+#: src/layout.c:2379
+msgid "Start-up directory:"
+msgstr "Startverzeichnis:"
 
-#: src/metadata.c:1795
-msgid "Macro"
-msgstr "Großaufnahme"
+#: src/layout.c:2381
+msgid "No change"
+msgstr "Keine Änderung"
 
-#: src/metadata.c:1796
-msgid "Portrait"
-msgstr "Hochformat"
+#: src/layout.c:2384
+msgid "Restore last path"
+msgstr "Letzten Pfad wiederherstellen"
 
-#: src/metadata.c:1797
-msgid "Black and White"
-msgstr "Schwarzweiß"
+#: src/layout.c:2387
+msgid "Home path"
+msgstr "Anfangsverzeichnis"
 
-#: src/metadata.c:1798
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektive"
+#: src/layout.c:2391
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
 
-#: src/misc.c:395
-msgid "Warning: libarchive not installed"
-msgstr ""
+#: src/layout.c:2712
+msgid "Invalid geometry\n"
+msgstr "Ungültige Geometrie\n"
 
-#: src/misc.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
-msgstr "Verzeichnisses kann nicht erstellt werden"
+#: src/layout_config.c:67 src/ui_pathsel.c:1179
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
 
-#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
-msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
-msgstr ""
+#: src/layout_config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
+#: src/search.c:2261 src/search.c:3606
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
 
-#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
-msgid ""
-"\n"
-"  Error code: "
-msgstr ""
+#: src/layout_config.c:358
+msgid "(drag to change order)"
+msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"
 
-#: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
-msgid "Home"
-msgstr "Anfang"
+#: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/layout_util.c:2587
+#: src/view_file/view_file.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Open archive"
+msgstr "Letzte Sammlung öffnen"
 
-#: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: src/layout_image.c:807 src/layout_util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
+#: src/view_file/view_file.c:710
+msgid "_Copy path to clipboard"
+msgstr "Pfad in die Zwischenablage _kopieren"
 
-#: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
-#: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
-msgid "Mark "
-msgstr "Markierung "
+#: src/layout_image.c:808 src/layout_util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
+#: src/view_file/view_file.c:712
+msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
+msgstr "Pfad nicht zitiert in die Zwischenablage _kopieren"
 
-#: src/osd.c:169
-msgid ""
-"To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf eine Schaltfläche oder ziehen Sie sie per Drag & Drop, um "
-"vordefinierte Tags in die Vorlage aufzunehmen"
+#: src/layout_image.c:809
+#, fuzzy
+msgid "Copy _image to clipboard"
+msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:510
-#, c-format
-msgid "%d images, %s"
-msgstr "%d Bilder, %s"
+#: src/layout_image.c:860 src/layout_util.c:2639
+msgid "GIF _animation"
+msgstr "GIF _Animation"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:520
+#: src/layout_image.c:864
+msgid "Hide file _list"
+msgstr "Datei_liste verbergen"
+
+#: src/layout_image.c:2116
 #, c-format
-msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
-msgstr "Der Pan-View unterstützt das Verzeichnis \"%s\"."
+msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:521
-msgid "Folder not supported"
-msgstr "Verzeichnis nicht unterstützt"
+#: src/layout_image.c:2124
+#, c-format
+msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
+msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
-msgid "Reading image data..."
-msgstr "Lese Bilddaten ..."
+#: src/layout_util.c:244 src/layout_util.c:2618
+msgid "Clear Marks"
+msgstr "Makierungen löschen"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1148
-msgid "Sorting images..."
-msgstr "Sortiere Bilder ..."
+#: src/layout_util.c:591
+msgid "Operation failed:\n"
+msgstr "Operation fehlgeschlagen:\n"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1483
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
+#: src/layout_util.c:594
+msgid "No file extension\n"
+msgstr "Keine Dateierweiterung\n"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
-#: src/preferences.c:2442
-msgid "Location:"
-msgstr "Position:"
+#: src/layout_util.c:596
+msgid "Cannot create tmp file\n"
+msgstr "Temporäre Datei kann nicht erzeugt werden\n"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#: src/layout_util.c:598
+msgid "Operation not supported for filetype\n"
+msgstr "Vorgang für Dateityp nicht unterstützt\n"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: src/layout_util.c:600
+msgid "File is not writable\n"
+msgstr "Datei ist nicht schreibbar\n"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
-msgid "Folder not found"
-msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
+#: src/layout_util.c:602
+msgid "Exiftran error\n"
+msgstr "Exiftran-Fehler\n"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1797
-msgid "The entered path is not a folder"
-msgstr "Der eingegebene Pfad ist kein Verzeichnis"
+#: src/layout_util.c:604
+msgid "Mogrify error\n"
+msgstr ""
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1882
-msgid "Pan View"
-msgstr "Ansicht als Panel"
+#: src/layout_util.c:608
+msgid "Image orientation"
+msgstr "Bildausrichtung"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1907
-msgid "Timeline"
-msgstr "Zeitlinie"
+#: src/layout_util.c:2080
+#, c-format
+msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
+msgstr "Fehler: Fensterlayoutname: %s existiert nicht\n"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1908
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: src/layout_util.c:2154
+#, c-format
+msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
+msgstr "Fensterlayoutname \"%s\" existiert bereits."
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1910
-msgid "Folders (flower)"
-msgstr "Verzeichnisse (Blume)"
+#: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404 src/layout_util.c:2520
+msgid "Rename window"
+msgstr "Fenster umbenennen"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1911
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+#: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435 src/layout_util.c:2521
+msgid "Delete window"
+msgstr "Fenster löschen"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1920
-msgid "Dots"
-msgstr "Punkte"
+#: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
+msgid "OK"
+msgstr ""
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1921
-msgid "No Images"
-msgstr "Keine Bilder"
+#: src/layout_util.c:2407
+msgid "rename window"
+msgstr "Fenster umbenennen"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1922
-msgid "Small Thumbnails"
-msgstr "Kleine Vorschaubilder"
+#: src/layout_util.c:2438
+msgid "Delete window layout"
+msgstr "Lösche Fensterlayout"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1923
-msgid "Normal Thumbnails"
-msgstr "Normale Vorschaubilder"
+#: src/layout_util.c:2464
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1924
-msgid "Large Thumbnails"
-msgstr "Große Vorschaubilder"
+#: src/layout_util.c:2465
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gehe"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
-msgid "1:10 (10%)"
-msgstr "1:10 (10%)"
+#: src/layout_util.c:2466
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
-msgid "1:4 (25%)"
-msgstr "1:4 (25%)"
+#: src/layout_util.c:2467
+msgid "_Select"
+msgstr "_Auswahl"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
-msgid "1:3 (33%)"
-msgstr "1:3 (33%)"
+#: src/layout_util.c:2468 src/menu.c:411
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Ausrichtung"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
-msgid "1:2 (50%)"
-msgstr "1:2 (50%)"
+#: src/layout_util.c:2469
+msgid "_Rating"
+msgstr "_Bewertung"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1929
-msgid "1:1 (100%)"
-msgstr "1:1 (100%)"
+#: src/layout_util.c:2470
+msgid "P_references"
+msgstr "_Einstellungen"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2084
-msgid "Pan View Performance"
-msgstr "Optimierung der Panel-Ansicht"
+#: src/layout_util.c:2472
+msgid "_Files and Folders"
+msgstr "_Dateien und Verzeichnisse"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2091
-msgid "Pan view performance may be poor."
-msgstr "Die Ansicht als Panel kann langsam sein."
+#: src/layout_util.c:2473
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2092
-msgid ""
-"To improve the performance of thumbnails in\n"
-"pan view the following options can be enabled.\n"
-"\n"
-"Note that both options must be enabled to\n"
-"notice a change in performance."
-msgstr ""
-"Um die Geschwindigkeit der Vorschaubilder im\n"
-"Pan-View zu verbessern können die folgenden Optionen eingeschaltet werden.\n"
-"\n"
-"Zu beachten ist, daß beide Optionen eingeschaltet sein müssen um eine\n"
-" Geschwindigkeitsveränderung zu erreichen."
+#: src/layout_util.c:2474
+msgid "_Color Management"
+msgstr "_Farbverwaltung"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2098
-msgid "Cache thumbnails"
-msgstr "Vorschaubilder speichern"
+#: src/layout_util.c:2475
+msgid "_Connected Zoom"
+msgstr "_Verbundenes zoomen"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2100
-msgid "Use shared thumbnail cache"
-msgstr "Gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden"
+#: src/layout_util.c:2476
+msgid "Spli_t"
+msgstr "Auf_teilen"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2106
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Diesen Dialog nicht mehr zeigen"
+#: src/layout_util.c:2477
+msgid "Stere_o"
+msgstr "Stere_o"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
-msgid "_Play"
-msgstr "_Abspielen"
+#: src/layout_util.c:2478 src/layout_util.c:2636
+msgid "Image _Overlay"
+msgstr "_Anzeige im Bild"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2432
-msgid "Sort by E_xif date"
-msgstr "Sortieren nach E_xif-Datum"
+#: src/layout_util.c:2479 src/menu.c:121
+msgid "_Plugins"
+msgstr ""
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2438
-msgid "_Show Exif information"
-msgstr "_Zeige Exifinformationen"
+#: src/layout_util.c:2480
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Fenster"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2440
-msgid "Show im_age"
-msgstr "Zeige Bild"
+#: src/layout_util.c:2481
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2444
-msgid "_None"
-msgstr "Nichts"
+#: src/layout_util.c:2483
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopieren ..."
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2448
-msgid "_Full size"
-msgstr "_Volle Größe"
+#: src/layout_util.c:2484
+msgid "Move..."
+msgstr "Verschieben ..."
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
-msgid "Require"
-msgstr "Benötigt"
+#: src/layout_util.c:2485
+msgid "Rename..."
+msgstr "Umbenennen ..."
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
-msgid "R"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2489
+msgid "Delete..."
+msgstr "Löschen ..."
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
-msgid "Exclude"
-msgstr "Ausschließen"
+#: src/layout_util.c:2490
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
-msgid "E"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2491
+msgid "Select _none"
+msgstr "_Nichts auswählen"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
-msgid "Include"
-msgstr "Einschließen"
+#: src/layout_util.c:2492
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
-msgid "I"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2492
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2494
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
-msgid "Keyword Filter:"
-msgstr "Schlüsselwortfilter:"
+#: src/layout_util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: src/layout_util.c:2495
+msgid "_First Image"
+msgstr "_Erstes Bild"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
-msgid "Removed keyword…"
-msgstr "Schlüsselwort entfernt…"
+#: src/layout_util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
+msgid "First Image"
+msgstr "Erstes Bild"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:41
-msgid "Find:"
-msgstr "Suchen:"
+#: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Vorheriges Bild"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:66
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+#: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
+#: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Vorheriges Bild"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
-msgid "path found"
-msgstr "Pfad gefunden"
+#: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Nächstes Bild"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
-msgid "filename found"
-msgstr "Dateiname gefunden"
+#: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
+#: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
+msgid "Next Image"
+msgstr "Nächstes Bild"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:163
-msgid "partial match"
-msgstr "teilweise Übereinstimmung"
+#: src/layout_util.c:2502 src/toolbar.c:86
+msgid "Image Forward"
+msgstr "Bild Vorwärts"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
-msgid "no match"
-msgstr "keine Übereinstimmung"
+#: src/layout_util.c:2502
+msgid "Forward in image history"
+msgstr "Vorwärts in der Bildhistorie"
 
-#: src/preferences.c:664
-msgid "Nearest (worst, but fastest)"
-msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"
+#: src/layout_util.c:2503 src/toolbar.c:87
+msgid "Image Back"
+msgstr "Bild Zurück"
 
-#: src/preferences.c:666
-msgid "Tiles"
-msgstr "Kacheln"
+#: src/layout_util.c:2503
+msgid "Back in image history"
+msgstr "Zurück in der Bildhistorie"
 
-#: src/preferences.c:668
-msgid "Bilinear (best, but slowest)"
-msgstr "Bilinear (das beste, aber langsam)"
+#: src/layout_util.c:2505
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Erste Seite"
 
-#: src/preferences.c:691
-msgid "Ask"
-msgstr "Frag"
+#: src/layout_util.c:2505
+msgid "First Page of multi-page image"
+msgstr "Erste Seite des mehrseitigen Bildes"
 
-#: src/preferences.c:719
-msgid "Primary"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2506
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: src/preferences.c:721
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Zwischenablage"
+#: src/layout_util.c:2506
+msgid "Last Page of multi-page image"
+msgstr "Letzte Seite des mehrseitigen Bildes"
 
-#: src/preferences.c:723
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+#: src/layout_util.c:2507
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: src/preferences.c:763
-msgid "Geometric"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2507
+msgid "Next Page of multi-page image"
+msgstr "Nächste Seite des mehrseitigen Bildes"
 
-#: src/preferences.c:765
-msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2508
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: src/preferences.c:968
-msgid "Custom"
-msgstr "Eigenes"
+#: src/layout_util.c:2508
+msgid "Previous Page of multi-page image"
+msgstr "Vorherige Seite des mehrseitigen Bildes"
 
-#: src/preferences.c:1050
-msgid "Single image"
-msgstr "Einzelnes Bild"
+#: src/layout_util.c:2512
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Letztes Bild"
 
-#: src/preferences.c:1052
-msgid "Anaglyph Red-Cyan"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
+msgid "Last Image"
+msgstr "Letztes Bild"
 
-#: src/preferences.c:1054
-msgid "Anaglyph Green-Magenta"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2513
+msgid "_Back"
+msgstr "_Zurück"
 
-#: src/preferences.c:1056
-msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2513
+msgid "Back in folder history"
+msgstr "Zurück im Ordnerverlauf"
 
-#: src/preferences.c:1058
-msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2514
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vorwärts"
 
-#: src/preferences.c:1060
-msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2514
+msgid "Forward in folder history"
+msgstr "Vorwärts im Ordnerverlauf"
 
-#: src/preferences.c:1062
-msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2515
+msgid "_Home"
+msgstr "_Anfang"
 
-#: src/preferences.c:1064
-msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
+#: src/toolbar.c:80 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
+msgid "Home"
+msgstr "Anfang"
 
-#: src/preferences.c:1066
-msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2516
+msgid "_Up"
+msgstr "Hoch"
 
-#: src/preferences.c:1068
-msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2516
+msgid "Up one folder"
+msgstr "Einen Ordner hoch"
 
-#: src/preferences.c:1071
-msgid "Side by Side"
-msgstr "Nebeneinander"
+#: src/layout_util.c:2517 src/toolbar.c:88
+msgid "New window"
+msgstr "Neues Fenster"
 
-#: src/preferences.c:1072
-msgid "Side by Side Half size"
-msgstr "Nebeneinander, halbiert"
+#: src/layout_util.c:2518
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
 
-#: src/preferences.c:1079
-msgid "Top - Bottom"
-msgstr "Oben - Unten"
+#: src/layout_util.c:2518
+#, fuzzy
+msgid "New window (default)"
+msgstr "Neues Fenster"
 
-#: src/preferences.c:1080
-msgid "Top - Bottom Half size"
-msgstr "Oben- Unten, halbiert"
+#: src/layout_util.c:2519
+msgid "from current"
+msgstr "vom aktuellen"
 
-#: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
-msgid "Fixed position"
-msgstr "Feste Position"
+#: src/layout_util.c:2522
+msgid "_New collection"
+msgstr "Neue Sa_mmlung"
 
-#: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
-msgid "Reset filters"
-msgstr "Filter entfernen"
+#: src/layout_util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
+msgid "New collection"
+msgstr "Neue Sammlung"
 
-#: src/preferences.c:1441
-msgid ""
-"This will reset the file filters to the defaults.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
-"Fortfahren?"
+#: src/layout_util.c:2523
+msgid "_Open collection..."
+msgstr "_Sammlung öffnen..."
 
-#: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
-msgid "Clear trash"
-msgstr "Papierkorb leeren"
+#: src/layout_util.c:2523
+msgid "Open collection..."
+msgstr "Sammlung öffnen ..."
 
-#: src/preferences.c:1472
-msgid "This will remove the trash contents."
-msgstr ""
-"Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n"
-"Verzeichnis wird gelöscht."
+#: src/layout_util.c:2524
+msgid "Open recen_t"
+msgstr "_Letzte Sammlung öffnen"
 
-#: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
-msgid "Reset image overlay template string"
-msgstr "Zurücksetzen der Anzeige im Bild"
+#: src/layout_util.c:2524
+msgid "Open recent collection"
+msgstr "Öffne letzte Sammlung"
 
-#: src/preferences.c:1520
-msgid ""
-"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Hiermit wird die Vorlage der Anzeige im Bild auf die Voreinstellung "
-"zurückgesetzt.\n"
-"Fortfahren?"
+#: src/layout_util.c:2525
+msgid "_Search..."
+msgstr "_Suchen..."
 
-#: src/preferences.c:1971
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: src/layout_util.c:2525
+msgid "Search..."
+msgstr "Suchen ..."
 
-#: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualität:"
+#: src/layout_util.c:2526
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Duplikate suchen ..."
 
-#: src/preferences.c:1980
-msgid "Custom size: "
-msgstr "Spezielle Größe: "
+#: src/layout_util.c:2527
+msgid "Pa_n view"
+msgstr "Ansicht als _Panel"
 
-#: src/preferences.c:1981
-msgid "Width:"
-msgstr "Breite:"
+#: src/layout_util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
+msgid "Pan view"
+msgstr "Ansicht als Panel"
 
-#: src/preferences.c:1982
-msgid "Height:"
-msgstr "Höhe:"
+#: src/layout_util.c:2528
+msgid "_Print..."
+msgstr "D_rucken..."
 
-#: src/preferences.c:1984
-msgid "Cache thumbnails and sim. files"
-msgstr "Cache-Miniaturansichten und gleiche Dateien"
+#: src/layout_util.c:2529
+msgid "N_ew folder..."
+msgstr "Neues _Verzeichnis..."
 
-#: src/preferences.c:1992
-msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
-msgstr "Verwende den Geeqie-Miniaturbildstil und den Cache"
+#: src/layout_util.c:2529
+msgid "New folder..."
+msgstr "Neues Verzeichnis ..."
 
-#: src/preferences.c:1999
-msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
-msgstr ""
-"Vorschaubilder im lokal innerhalb des Bildverzeichnis speichern (kein "
-"Standard)"
+#: src/layout_util.c:2530 src/view_file/view_file.c:725
+msgid "Enable file _grouping"
+msgstr "Gruppierung von Dateien _einschalten"
 
-#: src/preferences.c:2006
-msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
-msgstr ""
-"Benutzen des Standard-Zwischenspeicher für Vorschaubilder, der mit anderen "
-"Anwendungen geteilt wird"
+#: src/layout_util.c:2530
+msgid "Enable file grouping"
+msgstr "Gruppierung von Dateien einschalten"
 
-#: src/preferences.c:2012
-msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
-msgstr ""
-"Benutze EXIF-Vorschaubilder wenn vorhanden (EXIF-Vorschaubilder könnten "
-"veraltet sein)"
+#: src/layout_util.c:2531 src/view_file/view_file.c:727
+msgid "Disable file groupi_ng"
+msgstr "Gruppierung von Dateien _ausschalten"
 
-#: src/preferences.c:2015
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail color management"
-msgstr "Farbverwaltung"
+#: src/layout_util.c:2531
+msgid "Disable file grouping"
+msgstr "Gruppierung von Dateien ausschalten"
 
-#: src/preferences.c:2018
-msgid "Collection preview:"
-msgstr "Sammlungsvorschau:"
+#: src/layout_util.c:2532
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: src/preferences.c:2021
-msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
-msgstr ""
-"Die maximale Anzahl von Miniaturansichten, die in einer Sammlungsvorschau-"
-"Montage angezeigt werden"
+#: src/layout_util.c:2533
+msgid "Copy path unquoted to clipboard"
+msgstr "Pfad nicht zitiert in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: src/preferences.c:2024
-msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie eingebettete Metadaten in Videodateien als Miniaturansichten, "
-"sofern verfügbar"
+#: src/layout_util.c:2534
+msgid "_Rating 0"
+msgstr "Bewertung 0"
 
-#: src/preferences.c:2033
-msgid "Star Rating"
-msgstr "Bewertung in Sternen"
+#: src/layout_util.c:2534
+msgid "Rating 0"
+msgstr "Bewertung 0"
 
-#: src/preferences.c:2040
-msgid "Star character: "
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2535
+msgid "_Rating 1"
+msgstr "_Bewertung 1"
 
-#: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
-msgid "Display selected character"
-msgstr "Ausgewähltes Zeichen anzeigen"
+#: src/layout_util.c:2535
+msgid "Rating 1"
+msgstr "Bewertung 1"
 
-#: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
-msgid ""
-"Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
-"characters may be found on the Internet."
-msgstr ""
-"Hexadezimale Darstellung eines Unicode-Zeichens. Eine Liste aller Unicode-"
-"Zeichen finden Sie im Internet."
+#: src/layout_util.c:2536
+msgid "_Rating 2"
+msgstr "_Bewertung 2"
 
-#: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
-#: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: src/layout_util.c:2536
+msgid "Rating 2"
+msgstr "Bewertung 2"
 
-#: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
-msgid "Default"
-msgstr "Standardeinstellung"
+#: src/layout_util.c:2537
+msgid "_Rating 3"
+msgstr "_Bewertung 3"
 
-#: src/preferences.c:2072
-#, fuzzy
-msgid "Rejected character: "
-msgstr "Ausgewähltes Zeichen anzeigen"
+#: src/layout_util.c:2537
+msgid "Rating 3"
+msgstr "Bewertung 3"
 
-#: src/preferences.c:2104
-msgid "Slide show"
-msgstr "Diashow"
+#: src/layout_util.c:2538
+msgid "_Rating 4"
+msgstr "_Bewertung 4"
 
-#: src/preferences.c:2115
-msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
-msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel  hrs:mins:secs.dec"
+#: src/layout_util.c:2538
+msgid "Rating 4"
+msgstr "Bewertung 4"
 
-#: src/preferences.c:2131
-msgid "Random"
-msgstr "Zufall"
+#: src/layout_util.c:2539
+msgid "_Rating 5"
+msgstr "_Bewertung 5"
 
-#: src/preferences.c:2132
-msgid "Repeat"
-msgstr "Wiederholung"
+#: src/layout_util.c:2539
+msgid "Rating 5"
+msgstr "Bewertung 5"
 
-#: src/preferences.c:2136
-msgid "Image loading and caching"
-msgstr "Laden der Bilder und Zwischenspeicher"
+#: src/layout_util.c:2540
+msgid "_Rating -1"
+msgstr "_Bewertung -1"
 
-#: src/preferences.c:2138
-#, fuzzy
-msgid "Decoded image cache size (MiB):"
-msgstr "Zwischenspeichergröße für dekodierte Bilder (MB):"
+#: src/layout_util.c:2540
+msgid "Rating -1"
+msgstr "Bewertung -1"
 
-#: src/preferences.c:2140
-msgid "Preload next image"
-msgstr "Lade nächstes Bild im Hintergrund"
+#: src/layout_util.c:2541
+msgid "_Rotate clockwise 90°"
+msgstr "_Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: src/preferences.c:2143
-msgid "Refresh on file change"
-msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"
+#: src/layout_util.c:2541
+msgid "Image Rotate clockwise 90°"
+msgstr "Bild um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: src/preferences.c:2149
-msgid "Expand menu and toolbar"
-msgstr "Erweitere Menü und Symbolleiste"
+#: src/layout_util.c:2542
+msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
+msgstr "Bild um 90° _gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: src/preferences.c:2151
-msgid ""
-"Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
-"effect)"
-msgstr ""
-"Erweitere Menü und Symbolleiste (HINWEIS! Geeqie muss neu gestartet werden, "
-"damit die Änderung wirksam wird.)"
+#: src/layout_util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
+#: src/toolbar.c:111
+msgid "Rotate counterclockwise 90°"
+msgstr "Bild um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: src/preferences.c:2153
-msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2543
+msgid "Rotate 1_80°"
+msgstr "Drehen um _180°"
 
-#: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
-msgid "Timezone database"
-msgstr "Zeitzonendatenbank"
+#: src/layout_util.c:2543
+msgid "Image Rotate 180°"
+msgstr "Bild um 180° drehen"
 
-#: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
-msgid "Update"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2544
+msgid "_Mirror"
+msgstr "S_piegeln"
 
-#: src/preferences.c:2187
-msgid "Install"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2544
+msgid "Image Mirror"
+msgstr "Bild spiegeln"
 
-#: src/preferences.c:2190
-#, fuzzy
-msgid "Download database from: "
-msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
+#: src/layout_util.c:2545
+msgid "_Flip"
+msgstr "_Wenden"
 
-#: src/preferences.c:2196
-msgid ""
-"No Internet connection!\n"
-"The timezone database is used to display exif time and date\n"
-"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2545
+msgid "Image Flip"
+msgstr "Bild Flip"
 
-#: src/preferences.c:2200
-msgid ""
-"The timezone database is used to display exif time and date\n"
-"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2546
+msgid "_Original state"
+msgstr "_Originalzustand"
 
-#: src/preferences.c:2206
-msgid "On-line help search engine"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2546
+msgid "Image rotate Original state"
+msgstr "Bild in Originalzustand drehen"
 
-#: src/preferences.c:2213
-msgid ""
-"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
-"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
-"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2547
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Einstellungen..."
 
-#: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: src/layout_util.c:2547
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen ..."
 
-#: src/preferences.c:2262
-msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
-msgstr ""
-"Bildberechnung in zwei Durchgängen (Hohe Qualität und Farbkorrektur im "
-"zweiten Durchgang)"
+#: src/layout_util.c:2548
+msgid "Configure _Plugins..."
+msgstr "_Plugins konfigurieren ..."
 
-#: src/preferences.c:2270
-msgid "Zoom increment:"
-msgstr "Zoomstufen:"
+#: src/layout_util.c:2548
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Plugins konfigurieren ..."
 
-#: src/preferences.c:2277
-#, fuzzy
-msgid "Zoom style:"
-msgstr "Verkleinern"
+#: src/layout_util.c:2549
+msgid "_Configure this window..."
+msgstr "_Dieses Fenster einrichten..."
 
-#: src/preferences.c:2282
-msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
-msgstr "Bildvergrößerung zulassen (max. Größe in%)"
+#: src/layout_util.c:2549
+msgid "Configure this window..."
+msgstr "Dieses Fenster einrichten ..."
 
-#: src/preferences.c:2288
-#, c-format
-msgid ""
-"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
-"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
-"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
-"100% is full-size."
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2550
+msgid "_Cache maintenance..."
+msgstr "_Cachewartung..."
 
-#: src/preferences.c:2291
-#, c-format
-msgid "Virtual window size (% of actual window):"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2550
+msgid "Cache maintenance..."
+msgstr "Cachewartung..."
 
-#: src/preferences.c:2297
-msgid ""
-"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
-"window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
-"specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
-"border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
-"(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2551
+msgid "Set as _wallpaper"
+msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden"
 
-#: src/preferences.c:2299
-#, fuzzy
-msgid "Tile size"
-msgstr "Dateigröße"
+#: src/layout_util.c:2551
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "Als Hindergrundbild verwenden"
 
-#: src/preferences.c:2303
-#, fuzzy
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixelinformationen"
+#: src/layout_util.c:2552
+msgid "_Save metadata"
+msgstr "Metadaten _speichern"
 
-#: src/preferences.c:2303
-msgid "(Requires restart)"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2552 src/toolbar.c:136
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Metadaten speichern"
 
-#: src/preferences.c:2306
-msgid ""
-"This value changes the size of the tiles large images are split into. "
-"Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
-"changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
-"a large image is seen."
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2553
+msgid "Keyword autocomplete"
+msgstr "Schlüsselwort automatisch vervollständigen"
 
-#: src/preferences.c:2308
-msgid "Appearance"
-msgstr "Bildansicht"
+#: src/layout_util.c:2553
+msgid "Keyword Autocomplete"
+msgstr "Schlüsselwort Automatisch Vervollständigen"
 
-#: src/preferences.c:2310
-msgid "Use custom border color in window mode"
-msgstr "Angepaßte Rahmenfarbe im Fenstermodus verwenden"
+#: src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561 src/layout_util.c:2576
+#: src/layout_util.c:2577
+msgid "_Zoom to fit"
+msgstr "In _Fenster einpassen"
 
-#: src/preferences.c:2313
-msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
-msgstr "Angepaßte Rahmenfarbe im Vollbildmodus verwenden"
+#: src/layout_util.c:2562 src/layout_util.c:2578
+msgid "Fit _Horizontally"
+msgstr "_Horizontal einpassen"
 
-#: src/preferences.c:2316
-msgid "Border color"
-msgstr "Rahmenfarbe"
+#: src/layout_util.c:2562
+msgid "Fit Horizontally"
+msgstr "Horizontal einpassen"
+
+#: src/layout_util.c:2563 src/layout_util.c:2579
+msgid "Fit _Vertically"
+msgstr "_Vertikal einpassen"
+
+#: src/layout_util.c:2563
+msgid "Fit Vertically"
+msgstr "Vertikal einpassen"
+
+#: src/layout_util.c:2564 src/layout_util.c:2580
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: src/layout_util.c:2565 src/layout_util.c:2581
+msgid "Zoom _3:1"
+msgstr "Zoom _3:1"
+
+#: src/layout_util.c:2566 src/layout_util.c:2582
+msgid "Zoom _4:1"
+msgstr "Zoom _4:1"
+
+#: src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571 src/preferences.c:837
+#: src/toolbar.c:128
+msgid "Connected Zoom in"
+msgstr "Alle vergrößern"
 
-#: src/preferences.c:2321
-msgid "Alpha channel color 1"
-msgstr "Alpha Kanal Farbe 1"
+#: src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
+msgid "Connected Zoom out"
+msgstr "Alle verkleinern"
 
-#: src/preferences.c:2324
-msgid "Alpha channel color 2"
-msgstr "Alpha Kanal Farbe 2"
+#: src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
+msgid "Connected Zoom 1:1"
+msgstr "Alle auf Originalgröße zoomen"
 
-#: src/preferences.c:2391
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
+#: src/layout_util.c:2576 src/layout_util.c:2577
+msgid "Connected Zoom to fit"
+msgstr "Alle einpassen"
 
-#: src/preferences.c:2393
-msgid "State"
-msgstr "Status"
+#: src/layout_util.c:2578
+msgid "Connected Fit Horizontally"
+msgstr "Alle horizontal einpassen"
 
-#: src/preferences.c:2395
-#, fuzzy
-msgid "Remember session"
-msgstr "Druckeinstellungen merken"
+#: src/layout_util.c:2579
+msgid "Connected Fit Vertically"
+msgstr "Alle vertikal einpassen"
 
-#: src/preferences.c:2398
-msgid "Use saved window positions also for new windows"
-msgstr "Verwenden Sie gespeicherte Fensterpositionen auch für neue Fenster"
+#: src/layout_util.c:2580
+msgid "Connected Zoom 2:1"
+msgstr "Alle auf 2:1 zoomen"
 
-#: src/preferences.c:2402
-msgid "Remember window workspace"
-msgstr "Fensterarbeitsbereich merken"
+#: src/layout_util.c:2581
+msgid "Connected Zoom 3:1"
+msgstr "Alle auf 3:1 zoomen"
 
-#: src/preferences.c:2406
-msgid "Remember tool state (float/hidden)"
-msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"
+#: src/layout_util.c:2582
+msgid "Connected Zoom 4:1"
+msgstr "Alle auf 4:1 zoomen"
 
-#: src/preferences.c:2409
-msgid "Remember dialog window positions"
-msgstr "Positionen von Dialogfenstern merken"
+#: src/layout_util.c:2583
+msgid "Connected Zoom 1:2"
+msgstr "Alle auf 1:2 zoomen"
 
-#: src/preferences.c:2412
-msgid "Show window IDs"
-msgstr "Zeige Fenster IDs"
+#: src/layout_util.c:2584
+msgid "Connected Zoom 1:3"
+msgstr "Alle auf 1:3 zoomen"
 
-#: src/preferences.c:2416
-msgid "Use current layout for default: "
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2585
+msgid "Connected Zoom 1:4"
+msgstr "Alle auf 1:4 zoomen"
 
-#: src/preferences.c:2421
-msgid ""
-"Current window layout\n"
-"has been set as default"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2586
+msgid "_View in new window"
+msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
 
-#: src/preferences.c:2427
-msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
-msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"
+#: src/layout_util.c:2588 src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590
+msgid "F_ull screen"
+msgstr "_Vollbildmodus"
 
-#: src/preferences.c:2431
-msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
-msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
+#: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
+msgid "_Leave full screen"
+msgstr "Vollbild _verlassen"
 
-#: src/preferences.c:2446
-msgid "Smooth image flip"
-msgstr ""
-"Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn es komplett geladen "
-"ist)"
+#: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
+msgid "Leave full screen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: src/preferences.c:2448
-msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
+#: src/layout_util.c:2593
+msgid "_Cycle through overlay modes"
+msgstr "Verschiedene Ü_berlagerungsanzeigen umschalten"
 
-#: src/preferences.c:2466
-msgid "OSD"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2593
+msgid "Cycle through Overlay modes"
+msgstr "Verschiedene Überlagerungsanzeigen umschalten"
 
-#: src/preferences.c:2470
-msgid "Overlay Screen Display"
-msgstr "Anzeige im Bild"
+#: src/layout_util.c:2594
+msgid "Cycle through histogram ch_annels"
+msgstr "Verschiedene Histogramm_kanäle umschalten"
 
-#: src/preferences.c:2482
-msgid "Image overlay template"
-msgstr "Schablone für die Anzeige im Bild"
+#: src/layout_util.c:2594
+msgid "Cycle through histogram channels"
+msgstr "Verschiedene Histogrammkanäle umschalten"
 
-#: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
-msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
-msgstr "Umfangreiche Formatierungsoptionen werden in der Hilfedatei angezeigt"
+#: src/layout_util.c:2595
+msgid "Cycle through histogram mo_des"
+msgstr "Verschiedene Histogram_modi umschalten"
 
-#: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: src/layout_util.c:2595
+msgid "Cycle through histogram modes"
+msgstr "Verschiedene Histogrammodi umschalten"
 
-# Nicht klar, warum das übersetzt werden soll...
-#: src/preferences.c:2506
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: src/layout_util.c:2596
+msgid "_Hide file list"
+msgstr "Datei_liste verbergen"
 
-#: src/preferences.c:2511
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: src/layout_util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
+msgid "Hide file list"
+msgstr "Dateiliste verbergen"
 
-#: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+#: src/layout_util.c:2597
+msgid "_Pause slideshow"
+msgstr "Diashow unterbrechen"
 
-#: src/preferences.c:2534
-msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2598
+msgid "Faster"
+msgstr "Schneller"
 
-#: src/preferences.c:2538
-msgid "%Exif.Image.Orientation%"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
+msgid "Slideshow Faster"
+msgstr "Diashow Schneller"
 
-#: src/preferences.c:2543
-msgid "Field separators"
-msgstr "Feldtrennzeichen"
+#: src/layout_util.c:2599
+msgid "Slower"
+msgstr "Langsamer"
 
-#: src/preferences.c:2547
-msgid ""
-"Separator shown only if both fields are non-null:\n"
-"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
+msgid "Slideshow Slower"
+msgstr "Diashow Langsamer"
 
-#: src/preferences.c:2552
-msgid "Field maximum length"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2600
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Dateiliste a_ktualisieren"
 
-#: src/preferences.c:2556
-msgid "%path:39%"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: src/preferences.c:2561
-msgid "Pre- and post- text"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2601
+#, fuzzy
+msgid "_Help manual"
+msgstr "manuell"
 
-#: src/preferences.c:2565
-msgid ""
-"Text shown only if the field is non-null:\n"
-"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
-" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2601
+#, fuzzy
+msgid "Help manual"
+msgstr "manuell"
 
-#: src/preferences.c:2570
-msgid "Pango markup"
+#: src/layout_util.c:2602 src/window.c:371
+msgid "On-line help search"
+msgstr "Durchsuchen Online-Hilfedateien"
+
+#: src/layout_util.c:2603
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "_Tastenkürzel"
+
+#: src/layout_util.c:2603
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: src/layout_util.c:2604
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard map"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: src/layout_util.c:2604
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard map"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: src/layout_util.c:2605
+msgid "_Readme"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:2574
-msgid ""
-"<b>bold</b>\n"
-"<u>underline</u>\n"
-"<i>italic</i>\n"
-"<s>strikethrough</s>"
+#: src/layout_util.c:2605
+msgid "Readme"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:2675
-#, fuzzy
-msgid "File Filters"
-msgstr "Zeige Dateifilter"
+#: src/layout_util.c:2606
+msgid "_ChangeLog"
+msgstr "_ChangeLog"
 
-#: src/preferences.c:2679
-msgid "Show hidden files or folders"
-msgstr "Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse"
+#: src/layout_util.c:2606
+msgid "ChangeLog notes"
+msgstr "ChangeLog-Notizen"
 
-#: src/preferences.c:2681
-msgid "Show parent folder (..)"
-msgstr "Zeige übergeordnetes Verzeichnis (..)"
+#: src/layout_util.c:2607 src/search_and_run.c:291
+msgid "Search and Run command"
+msgstr "Suchen und Ausführen Befehl"
 
-#: src/preferences.c:2683
-msgid "Case sensitive sort"
-msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
+#: src/layout_util.c:2607
+msgid "Search commands by keyword and run them"
+msgstr "Suchen Sie Befehle nach Schlüsselwörtern und führen Sie sie aus"
 
-#: src/preferences.c:2685
-msgid "Natural sort order"
-msgstr "Natürliche Sortierreihenfolge"
+#: src/layout_util.c:2608
+msgid "_About"
+msgstr "_Über Geeqie"
 
-#: src/preferences.c:2687
-msgid "Disable file extension checks"
-msgstr "Prüfung der Dateiendung abschalten"
+#: src/layout_util.c:2608
+msgid "About"
+msgstr "Über Geeqie"
 
-#: src/preferences.c:2690
-msgid "Disable File Filtering"
-msgstr "Dateifilter abschalten"
+#: src/layout_util.c:2609
+msgid "_Log Window"
+msgstr "Protokollfenster"
 
-#: src/preferences.c:2694
-msgid "Grouping sidecar extensions"
-msgstr "Gruppiere \"Sidecar\"-Erweiterungen"
+#: src/layout_util.c:2609
+msgid "Log Window"
+msgstr "Protokollfenster"
 
-#: src/preferences.c:2701
-msgid "File types"
-msgstr "Dateitypen"
+#: src/layout_util.c:2610
+msgid "_Exif window"
+msgstr "_EXIF-Fenster"
 
-#: src/preferences.c:2723
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Deaktiviert"
+#: src/layout_util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
+msgid "Exif window"
+msgstr "EXIF-Fenster"
 
-#: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
+#: src/layout_util.c:2611
+msgid "_Cycle through stereo modes"
+msgstr "Verschiedene _Stereomodi umschalten"
 
-#: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
-msgid "Writable"
-msgstr "Schreibbar"
+#: src/layout_util.c:2611
+msgid "Cycle through stereo modes"
+msgstr "Verschiedene Stereomodi umschalten"
 
-#: src/preferences.c:2805
-msgid "Sidecar is allowed"
-msgstr "\"Sidecars\" erlaubt"
+#: src/layout_util.c:2612
+msgid "_Next Pane"
+msgstr "_Nächstes Fenster"
 
-#: src/preferences.c:2854
-#, fuzzy
-msgid "Metadata writing sequence"
-msgstr "Vorgehen zum Speichern der Metadaten"
+#: src/layout_util.c:2612
+msgid "Next Split Pane"
+msgstr "Nächstes geteiltes Fenster"
 
-#: src/preferences.c:2856
-msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
-msgstr ""
-"Warnung: Geeqie wurde ohne Exiv2 übersetzt. Manche Einstellungsmöglichkeiten "
-"sind abgeschaltet."
+#: src/layout_util.c:2613
+msgid "_Previous Pane"
+msgstr "_Vorheriges Fenster"
 
-#: src/preferences.c:2858
-msgid ""
-"When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
-"process will stop when the first successful write occurs."
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2613
+msgid "Previous Split Pane"
+msgstr "Vorheriges geteiltes Fenster"
 
-#: src/preferences.c:2862
-#, fuzzy
-msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
-msgstr "Umfangreiche Formatierungsoptionen werden in der Hilfedatei angezeigt"
+#: src/layout_util.c:2614
+msgid "_Up Pane"
+msgstr "_Fenster nach oben"
 
-#: src/preferences.c:2866
-msgid "Step 1"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2614
+msgid "Up Split Pane"
+msgstr "Geteiltes Fenster nach oben"
 
-#: src/preferences.c:2866
-#, fuzzy
-msgid ""
-") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
-"the XMP standard"
-msgstr ""
-"1) Speicher Metadaten in Bilddateien oder Sidecar-Dateien gemäß dem XMP-"
-"Standard"
+#: src/layout_util.c:2615
+msgid "_Down Pane"
+msgstr "_Fenster nach unten"
 
-#: src/preferences.c:2869
-msgid "The destination is dependent on the settings in the "
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2615
+msgid "Down Split Pane"
+msgstr "Geteiltes Fenster nach unten"
 
-#: src/preferences.c:2869
-msgid " and "
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2616
+msgid "_Write orientation to file"
+msgstr "_Orientierung In Datei schreiben"
 
-#: src/preferences.c:2869
-#, fuzzy
-msgid "Sidecar Is Allowed"
-msgstr "\"Sidecars\" erlaubt"
+#: src/layout_util.c:2616
+msgid "Write orientation to file"
+msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
 
-#: src/preferences.c:2869
-msgid " columns of the File Filters tab)"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2617
+msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
+msgstr "_Orientierung In Datei schreiben (Zeitstempel beibehalten)"
 
-#: src/preferences.c:2879
-msgid "Step 2"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2617
+msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
+msgstr "Orientierung In Datei schreiben (Zeitstempel beibehalten)"
 
-#: src/preferences.c:2879
-#, fuzzy
-msgid ") Save metadata in the folder "
-msgstr "3) Speichere Metadaten in Geeqies eigenem Verzeichnis '%s'"
+#: src/layout_util.c:2618
+msgid "Clear Marks..."
+msgstr "Makierungen löschen..."
 
-#: src/preferences.c:2879
-#, fuzzy
-msgid " local to the image folder (non-standard)"
-msgstr ""
-"Vorschaubilder im lokal innerhalb des Bildverzeichnis speichern (kein "
-"Standard)"
+#: src/layout_util.c:2622
+msgid "Show _Thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
 
-#: src/preferences.c:2884
-msgid "Step 3"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2622
+msgid "Show Thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
 
-#: src/preferences.c:2884
-#, fuzzy
-msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
-msgstr "3) Speichere Metadaten in Geeqies eigenem Verzeichnis '%s'"
+#: src/layout_util.c:2623
+msgid "Show _Marks"
+msgstr "Zeige Markierungen"
 
-#: src/preferences.c:2893
-msgid "Step 1 Options:"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2623
+msgid "Show Marks"
+msgstr "Zeige Markierungen"
 
-#: src/preferences.c:2901
+#: src/layout_util.c:2624
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
-"standard)"
-msgstr ""
-"Speichere Metadaten zusätzlich in passenden IPTC-Tags (Nach IPTC4XMP-"
-"Standard umgewandelt)"
+msgid "Show File Filter"
+msgstr "Zeige Dateifilter"
 
-#: src/preferences.c:2902
-msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2625
+msgid "Pi_xel Info"
+msgstr "Pi_xelinformationen"
 
-#: src/preferences.c:2904
-#, fuzzy
-msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
-msgstr "Warne wenn die Bilddatei unbeschreibbar ist"
+#: src/layout_util.c:2625
+msgid "Show Pixel Info"
+msgstr "Zeige Pixelinformationen"
 
-#: src/preferences.c:2906
-msgid "Ask before writing to image files"
-msgstr "Frage nach bevor in eine Bilddatei geschrieben wird"
+#: src/layout_util.c:2626
+msgid "Hide _alpha"
+msgstr "Verstecke _alpha"
 
-#: src/preferences.c:2909
-msgid "This file naming convention is used by Darktable"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2626
+msgid "Hide alpha channel"
+msgstr "Verstecke alpha Kanal"
 
-#: src/preferences.c:2911
-#, fuzzy
-msgid "Create sidecar files named "
-msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien Dateien"
+#: src/layout_util.c:2627
+msgid "_Float file list"
+msgstr "_Dateiliste als eigenständiges Fenster"
 
-#: src/preferences.c:2911
-msgid " (as opposed to the normal "
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
+msgid "Float file list"
+msgstr "Dateiliste als eigenständiges Fenster"
 
-#: src/preferences.c:2917
-msgid "Steps 2 and 3 Option:"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2628
+msgid "Hide tool_bar"
+msgstr "Werk_zeugleiste verbergen"
 
-#: src/preferences.c:2922
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
-"Comments)"
-msgstr ""
-"Benutze zu GQview kompatibles Metadatenformat (unterstützt nur "
-"Schlüsselwörter und Kommentare) anstelle XMP"
+#: src/layout_util.c:2628
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste verbergen"
 
-#: src/preferences.c:2926
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: src/layout_util.c:2629
+msgid "_Info sidebar"
+msgstr "_Informationsseitenleiste"
 
-# Gefällt mir noch nicht
-#: src/preferences.c:2927
-#, fuzzy
-msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
-msgstr ""
-"Speichere die selben Tags (Schlüsselwörter, Kommentare, ...) in alle "
-"gruppierten Dateien"
+#: src/layout_util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
+msgid "Info sidebar"
+msgstr "Informationsseitenleiste"
 
-#: src/preferences.c:2928
-msgid "See the Help file for a list of the tags used"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2630
+msgid "Sort _manager"
+msgstr "Sortier_manager"
 
-#: src/preferences.c:2930
-msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
+msgid "Sort manager"
+msgstr "Sortiermanager"
 
-#: src/preferences.c:2931
-msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2631
+msgid "Hide Bars"
+msgstr "Bars ausblenden"
 
-#: src/preferences.c:2933
-msgid "Write altered image orientation to the metadata"
-msgstr "Schreibe geänderte Bildausrichtung in die Metadaten"
+#: src/layout_util.c:2633
+msgid "Use _color profiles"
+msgstr "_Farbverwaltung verwenden"
 
-#: src/preferences.c:2934
-msgid ""
-"If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
-"issued on an image will be written to metadata\n"
-"Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
-"will be lost when Geeqie closes"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2633 src/toolbar.c:135
+msgid "Use color profiles"
+msgstr "Farbverwaltung verwenden"
 
-#: src/preferences.c:2942
-msgid "Auto-save options"
-msgstr "Optionen zum automatischen Speichern"
+#: src/layout_util.c:2634
+msgid "Use profile from _image"
+msgstr "Farbprofil des Bildes verwenden"
 
-#: src/preferences.c:2944
-msgid "Write metadata after timeout"
-msgstr "Schreibe Metadaten nach einer Zeitüberschreitung"
+#: src/layout_util.c:2634
+msgid "Use profile from image"
+msgstr "Farbprofil des Bildes verwenden"
 
-#: src/preferences.c:2949
-msgid "Timeout (seconds):"
-msgstr "Zeitüberschreitung (in Sekunden):"
+#: src/layout_util.c:2635
+msgid "Toggle _grayscale"
+msgstr "_Graustufen ein-/ausschalten"
 
-#: src/preferences.c:2951
-msgid "Write metadata on image change"
-msgstr "Schreibe Metadaten beim Wechseln des Bildes"
+#: src/layout_util.c:2635
+msgid "Toggle grayscale"
+msgstr "Graustufen ein-/ausschalten"
 
-#: src/preferences.c:2953
-msgid "Write metadata on directory change"
-msgstr "Schreibe Metadaten beim Wechseln des Verzeichnisses"
+#: src/layout_util.c:2636
+msgid "Image Overlay"
+msgstr "Anzeige im Bild"
 
-#: src/preferences.c:2958
-#, fuzzy
-msgid "Spelling checks"
-msgstr "Lese Prüfsummen..."
+#: src/layout_util.c:2637
+msgid "_Show Histogram"
+msgstr "_Zeige Histogramm"
 
-#: src/preferences.c:2960
-msgid "Check spelling - Requires restart"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2637
+msgid "Show Histogram"
+msgstr "Zeige Histogramm"
 
-#: src/preferences.c:2961
-msgid ""
-"Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
-"Title"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2638
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Rechteckige Auswahl"
 
-#: src/preferences.c:2966
-msgid "Pre-load metadata"
-msgstr "Metadaten vorladen"
+#: src/layout_util.c:2639
+msgid "Toggle GIF animation"
+msgstr "GIF-Animation umschalten"
 
-#: src/preferences.c:2968
-msgid "Read metadata in background"
-msgstr "Lesen Metadaten im Hintergrund"
+#: src/layout_util.c:2640
+#, fuzzy
+msgid "_Exif rotate"
+msgstr "Drehen nach Exif"
 
-#: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
-msgid "Search for keywords"
-msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
+#: src/layout_util.c:2640
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Exif rotate"
+msgstr "Drehen nach Exif"
 
-#: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
-msgid "Keywords"
-msgstr "Schlüsselwörter"
+#: src/layout_util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
+msgid "Draw Rectangle"
+msgstr "Rechteck zeichnen"
 
-#: src/preferences.c:3271
-msgid "Edit keywords autocompletion list"
-msgstr "Bearbeite die Autovervollständigungsliste für Schlüsselwörter"
+#: src/layout_util.c:2642
+msgid "Over/Under Exposed"
+msgstr "Über/Unter belichtet"
 
-#: src/preferences.c:3275
-msgid "Search"
-msgstr "Suche"
+#: src/layout_util.c:2642
+#, fuzzy
+msgid "Highlight over/under exposed"
+msgstr "Über/Unter belichtet"
 
-#: src/preferences.c:3362
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Wahrnehmung"
+#: src/layout_util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
+msgid "Split Pane Sync"
+msgstr "Geteiltes Fenster Synchronisieren"
 
-#: src/preferences.c:3364
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Relativ Farbmetrisch"
+#: src/layout_util.c:2647
+#, fuzzy
+msgid "Images as _List"
+msgstr "Bild_liste"
 
-#: src/preferences.c:3366
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: src/layout_util.c:2647
+msgid "View Images as List"
+msgstr "Zeige Bilder als Liste"
 
-#: src/preferences.c:3368
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Absolut Farbmetrisch"
+#: src/layout_util.c:2648
+#, fuzzy
+msgid "Images as I_cons"
+msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
 
-#: src/preferences.c:3392
-msgid "Color management"
-msgstr "Farbverwaltung"
+#: src/layout_util.c:2648
+msgid "View Images as Icons"
+msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
 
-#: src/preferences.c:3394
-msgid "Input profiles"
-msgstr "Quellprofil"
+#: src/layout_util.c:2652
+msgid "T_oggle Folder View"
+msgstr "Verzeichnisansicht ein-/ausschalten"
 
-#: src/preferences.c:3402
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/layout_util.c:2652
+msgid "Toggle Folders View"
+msgstr "Verzeichnisansicht ein-/ausschalten"
 
-#: src/preferences.c:3405
-msgid "Menu name"
-msgstr "Menüname"
+#: src/layout_util.c:2656
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Übereinander"
 
-#: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: src/layout_util.c:2656
+#, fuzzy
+msgid "Split panes horizontal."
+msgstr "Zwei Ansichten übereinander"
 
-#: src/preferences.c:3416
-#, c-format
-msgid "Input %d:"
-msgstr "Profil %d:"
+#: src/layout_util.c:2657
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Nebeneinander"
 
-#: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
-msgid "Select color profile"
-msgstr "Farbprofil wählen"
+#: src/layout_util.c:2657
+#, fuzzy
+msgid "Split panes vertical"
+msgstr "Zwei Ansichten nebeneinander"
 
-#: src/preferences.c:3440
-msgid "Screen profile"
-msgstr "Bildschirmprofil"
+#: src/layout_util.c:2658
+msgid "_Quad"
+msgstr "Vierfach"
 
-#: src/preferences.c:3444
-msgid "Use system screen profile if available"
-msgstr "Benutze Bildschirmprofil des Systems wenn verfügbar"
+#: src/layout_util.c:2658
+#, fuzzy
+msgid "Split panes quad"
+msgstr "Vier Ansichten"
 
-#: src/preferences.c:3449
-msgid "Screen:"
-msgstr "Bildschirmprofil:"
+#: src/layout_util.c:2659
+msgid "_Single"
+msgstr "_Einzeln"
 
-#: src/preferences.c:3455
-msgid "Render Intent:"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2659
+#, fuzzy
+msgid "Single pane"
+msgstr "Einzelnes Bild"
 
-#: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
+#: src/layout_util.c:2663
+msgid "Input _0: sRGB"
+msgstr "Profil _0: sRGB"
 
-#: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: src/layout_util.c:2663
+msgid "Input 0: sRGB"
+msgstr "Profil 0: sRGB"
 
-#: src/preferences.c:3512
-msgid "Confirm permanent file delete"
-msgstr "Bestätige das permanente Löschen der Datei"
+#: src/layout_util.c:2664
+msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
+msgstr "Profil _1: AdobeRGB-kompatibel"
 
-#: src/preferences.c:3514
-msgid "Confirm move file to Trash"
-msgstr "Bestätige, dass die Datei in den Papierkorb verschoben wird"
+#: src/layout_util.c:2664
+msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
+msgstr "Profil 1: AdobeRGB kompatibel"
 
-#: src/preferences.c:3516
-msgid "Enable Delete key"
-msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
+#: src/layout_util.c:2665
+msgid "Input _2"
+msgstr "Profil _2"
 
-#: src/preferences.c:3519
-msgid "Use Geeqie trash location"
-msgstr "Benutze Geeqies Papierkorbstandort"
+#: src/layout_util.c:2665
+msgid "Input 2"
+msgstr "Profil 2"
 
-#: src/preferences.c:3537
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Maximale Größe:"
+#: src/layout_util.c:2666
+msgid "Input _3"
+msgstr "Profil _3"
 
-#: src/preferences.c:3537
-#, fuzzy
-msgid "MiB"
-msgstr "MB"
+#: src/layout_util.c:2666
+msgid "Input 3"
+msgstr "Profil 3"
 
-#: src/preferences.c:3539
-msgid "Set to 0 for unlimited size"
-msgstr "Auf 0 setzen für unbeschränkte Größe"
+#: src/layout_util.c:2667
+msgid "Input _4"
+msgstr "Profil _4"
 
-#: src/preferences.c:3540
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: src/layout_util.c:2667
+msgid "Input 4"
+msgstr "Profil 4"
 
-#: src/preferences.c:3552
-msgid "Use system Trash bin"
-msgstr "Benutze den Papierkorb des Systems"
+#: src/layout_util.c:2668
+msgid "Input _5"
+msgstr "Profil _5"
 
-#: src/preferences.c:3555
-msgid "Use no trash at all"
-msgstr "Verwende überhaupt keinen Papierkorb"
+#: src/layout_util.c:2668
+msgid "Input 5"
+msgstr "Profil 5"
 
-#: src/preferences.c:3565
-msgid "Descend folders in tree view"
-msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen"
+#: src/layout_util.c:2672
+msgid "Histogram on Red"
+msgstr "Histogramm für Rot"
 
-#: src/preferences.c:3568
-msgid "In place renaming"
-msgstr "Umbenennung an Ort und Stelle (ohne Dialogfenster)"
+#: src/layout_util.c:2673
+msgid "Histogram on Green"
+msgstr "Histogramm für Grün"
 
-#: src/preferences.c:3571
-msgid "List directory view uses single click to enter"
-msgstr "Listenverzeichnisansicht wird mit einem Klick betreten"
+#: src/layout_util.c:2674
+msgid "Histogram on Blue"
+msgstr "Histogramm für Blau"
 
-#: src/preferences.c:3574
-#, fuzzy
-msgid "Circular selection lists"
-msgstr "Sammlung existiert"
+#: src/layout_util.c:2675
+msgid "Histogram on RGB"
+msgstr "Histogramm für RGB"
 
-#: src/preferences.c:3576
-msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2676
+msgid "Histogram on Value"
+msgstr "Histogramm für Wert"
 
-#: src/preferences.c:3578
-msgid "Save marks on exit"
-msgstr "Speiche Markierungen beim Beenden"
+#: src/layout_util.c:2680
+msgid "Linear Histogram"
+msgstr "Lineares Histogramm"
 
-#: src/preferences.c:3582
-msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2681
+msgid "_Log Histogram"
+msgstr "_Log. Histogramm"
 
-#: src/preferences.c:3586
-msgid "Open collections on top"
-msgstr "Öffne Sammlungen oben drauf"
+#: src/layout_util.c:2681
+msgid "Log Histogram"
+msgstr "Log. Histogramm"
 
-#: src/preferences.c:3590
-msgid "Hide window in fullscreen"
-msgstr "Fenster im Vollbildmodus ausblenden"
+#: src/layout_util.c:2685
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Auto"
 
-#: src/preferences.c:3594
-msgid "Recent folder list maximum size"
-msgstr "Maximale Größe der Liste der letzten Ordner"
+#: src/layout_util.c:2685
+msgid "Stereo Auto"
+msgstr "Automatisches Stereo"
 
-#: src/preferences.c:3597
-#, fuzzy
-msgid "Recent folder-image list maximum size"
-msgstr "Maximale Größe der Liste der letzten Ordner"
+#: src/layout_util.c:2686
+msgid "_Side by Side"
+msgstr "_Nebeneinander"
 
-#: src/preferences.c:3598
-msgid ""
-"List of the last image viewed in each recent folder.\n"
-"Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2686
+msgid "Stereo Side by Side"
+msgstr "Stereo nebeneinander"
 
-#: src/preferences.c:3600
-msgid "Drag'n drop icon size"
-msgstr "Größe der Vorschau beim Klicken und Ziehen"
+#: src/layout_util.c:2687
+msgid "_Cross"
+msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:3604
-msgid "Drag`n drop default action:"
-msgstr "Standardaktion ziehen und ablegen:"
+#: src/layout_util.c:2687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo Cross"
+msgstr "Automatisches Stereo"
 
-#: src/preferences.c:3607
-msgid "Copy path clipboard selection:"
-msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren:"
+#: src/layout_util.c:2688
+msgid "_Off"
+msgstr "Aus"
 
-#: src/preferences.c:3611
-msgid "Navigation"
-msgstr "Steuerung"
+#: src/layout_util.c:2688
+msgid "Stereo Off"
+msgstr "Stereo aus"
 
-#: src/preferences.c:3613
-msgid "Progressive keyboard scrolling"
-msgstr "Beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten"
+#: src/layout_util.c:3021
+#, c-format
+msgid "Mark _%d"
+msgstr "Markierung _%d"
 
-#: src/preferences.c:3615
-msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
-msgstr "Tastatur Scroll-Schritt-Multiplikator:"
+#: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
+#, c-format
+msgid "_Set mark %d"
+msgstr "_Setze Markierung %d"
 
-#: src/preferences.c:3617
-msgid "Mouse wheel scrolls image"
-msgstr ""
-"Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
+#: src/layout_util.c:3022
+#, c-format
+msgid "Set mark %d"
+msgstr "Setze Markierung %d"
 
-#: src/preferences.c:3619
-msgid "Navigation by left or middle click on image"
-msgstr "Navigiere mit einem Links- oder Mittel-Klick auf das Bild"
+#: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
+#, c-format
+msgid "_Reset mark %d"
+msgstr "Entfe_rne Markierung %d"
 
-#: src/preferences.c:3621
-#, fuzzy
-msgid "Open archive by left click on image"
-msgstr "Video mit einem Klick der linken Maustaste auf das Bild abspielen"
+#: src/layout_util.c:3023
+#, c-format
+msgid "Reset mark %d"
+msgstr "Markierung %d zurücksetzen"
 
-#: src/preferences.c:3623
-msgid "Play video by left click on image"
-msgstr "Video mit einem Klick der linken Maustaste auf das Bild abspielen"
+#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
+#, c-format
+msgid "_Toggle mark %d"
+msgstr "Markierung %d umschal_ten"
 
-#: src/preferences.c:3626
-msgid "Play with:"
-msgstr "Abspielen mit:"
+#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
+#, c-format
+msgid "Toggle mark %d"
+msgstr "Selektierung für Markierung %d umschalten"
 
-#: src/preferences.c:3630
-msgid "Mouse button Back:"
-msgstr "Maustaste zurück:"
+#: src/layout_util.c:3026
+#, c-format
+msgid "Se_lect mark %d"
+msgstr "Markierung %d auswählen"
 
-#: src/preferences.c:3632
-msgid "Mouse button Forward:"
-msgstr "Maustaste nach vorne:"
+#: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
+#, c-format
+msgid "Select mark %d"
+msgstr "Markierung %d selektieren"
 
-#: src/preferences.c:3636
-msgid "GPU"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
+#, c-format
+msgid "_Select mark %d"
+msgstr "Wähle Bilder mit Markierung %d aus"
 
-#: src/preferences.c:3638
-msgid "Override disable GPU"
-msgstr "Überschreibe deaktiviere GPU"
+#: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
+#, c-format
+msgid "_Add mark %d"
+msgstr "Füge Bilder mit Markierung %d zur Auswahl hinzu"
 
-#: src/preferences.c:3645
-msgid "Debugging"
-msgstr "Debugging"
+#: src/layout_util.c:3028
+#, c-format
+msgid "Add mark %d"
+msgstr "Markierung %d hinzufügen"
 
-#: src/preferences.c:3650
-msgid "Timer data"
-msgstr "Zeitmesser Daten"
+#: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
+#, c-format
+msgid "_Intersection with mark %d"
+msgstr "Schnittmenge mit Markierung %d wählen"
 
-#: src/preferences.c:3653
-msgid "Log Window max. lines:"
-msgstr "Protokollfenster maximale Zeilen:"
+#: src/layout_util.c:3029
+#, c-format
+msgid "Intersection with mark %d"
+msgstr "Schnittmenge mit Markierung %d bilden"
 
-#: src/preferences.c:3671
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
+#: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
+#, c-format
+msgid "_Unselect mark %d"
+msgstr "Bilder mit Markierung %d abwählen"
 
-#: src/preferences.c:3673
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Tastaturkürzel"
+#: src/layout_util.c:3030
+#, c-format
+msgid "Unselect mark %d"
+msgstr "Markierung %d abwählen"
 
-#: src/preferences.c:3692
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: src/layout_util.c:3031
+#, c-format
+msgid "_Filter mark %d"
+msgstr "Nach Markierung %d _filtern"
 
-#: src/preferences.c:3714
-msgid "KEY"
-msgstr "SCHLÜSSEL"
+#: src/layout_util.c:3031
+#, c-format
+msgid "Filter mark %d"
+msgstr "Nach Markierung %d filtern"
 
-#: src/preferences.c:3725
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Aktive Hilfe (Sprechblasen)"
+#: src/layout_util.c:3646
+#, c-format
+msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
+msgstr "Anzahl Dateien mit ungesicherten Metadaten: %d"
 
-#: src/preferences.c:3756
-msgid "Reset selected"
-msgstr "Auswahl zurücksetzen"
+#: src/layout_util.c:3652
+msgid "No unsaved metadata"
+msgstr "Keine ungespeicherten Metadaten"
 
-#: src/preferences.c:3771
-msgid "Toolbar Main"
-msgstr "Haupt Werkzeugleiste"
+#: src/layout_util.c:3700
+#, c-format
+msgid ""
+"Image profile: %s\n"
+"Screen profile: %s"
+msgstr ""
+"Bildprofil: %s\n"
+"Bildschirmprofil: %s"
 
-#: src/preferences.c:3787
-msgid "Toolbar Status"
-msgstr "Werkzeugleisten Status"
+#: src/layout_util.c:3708
+msgid "Click to enable color management"
+msgstr "Klicken um Farbverwaltung einzuschalten"
 
-#: src/preferences.c:3815
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:3713
+msgid "Color profiles not supported"
+msgstr "Farbprofil nicht unterstützt"
 
-#: src/preferences.c:3816
-msgid "External preview extraction"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:3735
+#, c-format
+msgid "Input _%d: %s"
+msgstr "Input _%d: %s"
 
-#: src/preferences.c:3818
-msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
+#: src/logwindow.c:326
+msgid "Log"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
+msgid "Debug level:"
+msgstr "Debuglevel:"
+
+#: src/logwindow.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Pause scrolling"
 msgstr ""
+"Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
 
-#: src/preferences.c:3855
+#: src/logwindow.c:389
 #, fuzzy
-msgid "Usable file types:\n"
-msgstr "Dateitypen"
+msgid "Enable line wrap"
+msgstr "Gruppierung von Dateien einschalten"
 
-#: src/preferences.c:3861
+#: src/logwindow.c:397
 #, fuzzy
-msgid "File identification tool"
-msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
+msgid "Enable timer data"
+msgstr "Zeitmesser Daten"
 
-#: src/preferences.c:3864
-msgid "Select file identification tool"
+#: src/logwindow.c:417
+msgid "Search for text in log window"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:3868
+#: src/logwindow.c:426
 #, fuzzy
-msgid "Preview extraction tool"
-msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
 
-#: src/preferences.c:3871
-msgid "Select preview extraction tool"
-msgstr ""
+#: src/logwindow.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Search forwards"
+msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
 
-#: src/preferences.c:3884
-msgid "Thread pool limits"
+#: src/logwindow.c:446
+msgid "Highlight all"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:3891
-msgid "Duplicate check:"
-msgstr ""
+#: src/logwindow.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Filter regexp"
+msgstr "Filter"
 
-#: src/preferences.c:3891
-msgid "max. threads"
+#: src/main.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [path]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Aufruf: %s [Optionen] [Pfad]\n"
+"\n"
 
-#: src/preferences.c:3892
+#: src/main.c:397
 #, fuzzy
-msgid "Set to 0 for unlimited"
-msgstr "Auf 0 setzen für unbeschränkte Größe"
+msgid "Valid options:\n"
+msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
 
-#: src/preferences.c:3905
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: src/main.c:398
+msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
+msgstr "      --blank                      mit leerer Dateiliste starten\n"
 
-#: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
-msgid "Windowed stereo mode"
-msgstr "Fenster-Stereo-Modi"
+#: src/main.c:399
+msgid ""
+"      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
+msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
-msgid "Mirror left image"
-msgstr "Linkes Bild spiegeln"
+#: src/main.c:400
+msgid ""
+"      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
+"accel.)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
-msgid "Flip left image"
-msgstr "Linkes Bild wenden"
+#: src/main.c:401
+msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
+msgstr "  -f, -fullscreen                 Starte im Vollbildmodus\n"
 
-#: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
-msgid "Mirror right image"
-msgstr "Rechtes Bild spiegeln"
+#: src/main.c:402
+#, fuzzy
+msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
+msgstr ""
+"      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     Setze die Hauptfenstergröße und -"
+"position\n"
 
-#: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
-msgid "Flip right image"
-msgstr "Rechtes Bild wenden"
+#: src/main.c:403
+msgid "  -h, --help                       show this message\n"
+msgstr "  -h, --help                       Zeigt diese Meldung\n"
 
-#: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
-msgid "Swap left and right images"
-msgstr "Linkes und rechtes Bild vertauschen"
+#: src/main.c:404
+msgid ""
+"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list [dateien] [Sammlung] Neue Sammlung mit angegebenen Bildern "
+"erstellen\n"
 
-#: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
-msgid "Disable stereo mode on single image source"
-msgstr "Stereo-Modi bei einzelner Bilddatei abschalten"
+#: src/main.c:405
+msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
+msgstr ""
+"  -n --new-instance               öffnet eine neue Instanz von Geeqie\n"
 
-#: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
-msgid "Fullscreen stereo mode"
-msgstr "Stereo-Vollbildmodus"
+#: src/main.c:406
+#, fuzzy
+msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
+msgstr ""
+"  -o: <Datei>, --log-file:<Datei>     Protokolldaten in Datei speichern\n"
 
-#: src/preferences.c:3931
-msgid "Use different settings for fullscreen"
-msgstr "Unterschiedliche Einstellungen für Vollbild verwenden"
+#: src/main.c:407
+msgid ""
+"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
+msgstr ""
+"  -r, --remote                     Sende angegebene Befehle an offenes "
+"Fenster\n"
 
-#: src/preferences.c:3961
-msgid "Left X"
-msgstr "Links X"
+#: src/main.c:408
+#, fuzzy
+msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
+msgstr ""
+"  -rh,--remote-help                Anzeige der Befehle zur externen "
+"Steuerung\n"
 
-#: src/preferences.c:3963
-msgid "Left Y"
-msgstr "Links Y"
+#: src/main.c:409
+msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
+msgstr "  -s, --slideshow                  Starte im Diashowmodus\n"
 
-#: src/preferences.c:3965
-msgid "Right X"
-msgstr "Rechts X"
+#: src/main.c:410
+msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
+msgstr "  +t, --with-tools                 Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"
 
-#: src/preferences.c:3967
-msgid "Right Y"
-msgstr "Rechts Y"
+#: src/main.c:411
+msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
+msgstr "  -t, --without-tools              Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"
 
-#: src/preferences.c:3983
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: src/main.c:412
+msgid "  -v, --version                    print version info\n"
+msgstr "  -v, --version                    Zeige Versionsnummer\n"
 
-#: src/preferences.c:4143
-msgid "About Geeqie"
-msgstr "Über Geeqie"
+#: src/main.c:413
+msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
+msgstr "  +w, --show-log-window            Protokollfenster anzeigen\n"
 
-#: src/preferences.c:4153
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Übersetzerdienste"
+#: src/main.c:415
+msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
+msgstr "      --debug[=Stufe]              Diagnoseausgabe einschalten\n"
 
-#: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
+#: src/main.c:416
 #, fuzzy
-msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
-msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
+msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
+msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     Debug-Ausgabe filtern\n"
 
-#: src/preferences.c:4234
+#: src/main.c:678
 #, fuzzy
-msgid "Error: Timezone database download failed"
-msgstr "Zeitzonen Datenbankdownload fehlgeschlagen"
-
-#: src/preferences.c:4276
-msgid "Timezone database download failed"
-msgstr "Zeitzonen Datenbankdownload fehlgeschlagen"
-
-#: src/preferences.c:4287
-msgid "Downloading timezone database"
-msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
-
-#: src/print.c:346
-msgid "Image text"
-msgstr "Bildtext"
+msgid "Cannot load "
+msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
 
-#: src/print.c:348
-msgid "Show image text"
-msgstr "Zeige Bildtext"
+#: src/main.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file path "
+msgstr "Bestätige, dass die Datei in den Papierkorb verschoben wird"
 
-#: src/print.c:410
-msgid "Page text"
-msgstr "Seitentext"
+#: src/main.c:684
+#, fuzzy
+msgid " is not a file\n"
+msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
 
-#: src/print.c:412
-msgid "Show page text"
-msgstr "Seitentext anzeigen"
+#: src/main.c:691
+#, fuzzy
+msgid " is not a folder\n"
+msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
 
-#: src/print.c:450
-msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
+#: src/main.c:698
+msgid "No path parameter given\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:92
+#: src/main.c:760
 #, c-format
-msgid "Option %s ignored: %s\n"
-msgstr "Option %s ignoriert: %s\n"
+msgid "Creating %s dir:%s\n"
+msgstr "Erstelle %s Verzeichnis: %s\n"
 
-#: src/rcfile.c:657
+#: src/main.c:764
 #, c-format
-msgid "error saving config file: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
+msgid "Could not create dir:%s\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
+#: src/main.c:816
+#, c-format
+msgid "error saving file: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
+
+#: src/main.c:835
 #, c-format
 msgid ""
-"error saving config file: %s\n"
+"error saving file: %s\n"
 "error: %s\n"
 msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Konfigurationdatei %s.\n"
+"Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
 "Fehler: %s\n"
 
-#: src/rcfile.c:757
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error saving default layout file: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
+#: src/main.c:985
+msgid "exit"
+msgstr "beenden"
 
-#: src/remote.c:757
+#: src/main.c:990
 #, c-format
-msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
-msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Beende %s"
 
-#: src/remote.c:791
-#, c-format
-msgid "%dx%d+%d+%d"
-msgstr "%dx%d+%d+%d"
+#: src/main.c:992
+msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
+msgstr ""
+"Sammlungen wurden verändert.\n"
+"Trotzdem beenden?"
 
-#: src/remote.c:1079
-#, c-format
-msgid "Class: %s\n"
-msgstr "Klasse: %s\n"
+#: src/menu.c:154
+msgid "Sort by file creation date"
+msgstr "Sortieren nach Dateierstellungszeitpunkt"
 
-#: src/remote.c:1084
-#, c-format
-msgid "Page no: %d/%d\n"
-msgstr "Seite Nr.: %d/%d\n"
+#: src/menu.c:157
+msgid "Sort by Exif date original"
+msgstr "Sortieren nach E_xif-Originaldatum"
 
-#: src/remote.c:1092
-#, c-format
-msgid "Country name: %s\n"
-msgstr "Lämdername: %s\n"
+#: src/menu.c:160
+msgid "Sort by Exif date digitized"
+msgstr "Sortieren nach E_xif-Digitalisierungsdatum"
 
-#: src/remote.c:1099
-#, c-format
-msgid "Country code: %s\n"
-msgstr "Länder Code: %s\n"
+#: src/menu.c:163
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Unsortiert"
 
-#: src/remote.c:1106
-#, c-format
-msgid "Timezone: %s\n"
-msgstr "Zeitzone: %s\n"
+#: src/menu.c:172
+msgid "Sort by rating"
+msgstr "Sortieren nach Bewertung"
 
-#: src/remote.c:1516
-msgid "Remote command list:\n"
-msgstr "Fernsteuerbefehle:\n"
+#: src/menu.c:175
+msgid "Sort by class"
+msgstr "Sortieren nach Klasse"
 
-#: src/remote.c:1534
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
-"\n"
-"  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
-"may be used.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  Alle weiteren Kommandozeilenparameter werden als Dateien angesehen wenn "
-"sie existieren.\n"
+#: src/menu.c:273 src/menu.c:282
+msgid "Zoom to original size"
+msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"
 
-#: src/remote.c:1584
-#, c-format
-msgid "Remote %s not running, starting..."
-msgstr "Entfernter %s läuft nicht. Starte ihn ..."
+#: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
+msgid "Fit image to window"
+msgstr "In Fenster einpassen"
 
-#: src/remote.c:1722
-msgid "Remote not available\n"
-msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n"
+#: src/menu.c:279
+msgid "Leave Zoom at previous setting"
+msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"
 
-#: src/search_and_run.c:291
-msgid "Search and Run command"
-msgstr "Suchen und Ausführen Befehl"
+#: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
+msgid "Rotate clockwise 90°"
+msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: src/search.c:410
-#, c-format
-msgid "%s, %d files (%s, %d)"
-msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)"
+#: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spiegeln"
 
-#: src/search.c:415
-#, c-format
-msgid "%s, %d files"
-msgstr "%s, %d Dateien"
+#: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
+msgid "Flip"
+msgstr "Wenden"
 
-#: src/search.c:433
-msgid "Searching..."
-msgstr "Suche..."
+#: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
+msgid "Original state"
+msgstr "Originalversion"
 
-#: src/search.c:2058
-msgid "Changed"
-msgstr "Geändert"
+#: src/menu.c:467
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "_Hinzufügen zur Sammlung"
 
-#: src/search.c:2063 src/search.c:3479
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#: src/metadata.c:1739
+msgid "People"
+msgstr "Menschen"
 
-#: src/search.c:2069 src/search.c:3480
-msgid "Digitized"
-msgstr "Digitalisiert"
+#: src/metadata.c:1740
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
 
-#: src/search.c:2266 src/search.c:3606
-msgid "Raw Image"
-msgstr "RAW Bild"
+#: src/metadata.c:1741
+msgid "Free time"
+msgstr "Freizeit"
 
-#: src/search.c:2271 src/search.c:3607
-msgid "Video"
-msgstr ""
+#: src/metadata.c:1742
+msgid "Children"
+msgstr "Kinder"
 
-#: src/search.c:2276 src/search.c:3608
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: src/metadata.c:1743
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-#: src/search.c:2286 src/search.c:3610
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: src/metadata.c:1744
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultur"
 
-#: src/search.c:2330 src/search.c:3623
-msgid "Any mark"
-msgstr "Jede Markierung"
+#: src/metadata.c:1745
+msgid "Festival"
+msgstr "Fest"
 
-#: src/search.c:2386 src/search.c:3579
-msgid "km"
-msgstr "km"
+#: src/metadata.c:1746
+msgid "Nature"
+msgstr "Natur"
 
-#: src/search.c:2391 src/search.c:3580
-msgid "miles"
-msgstr "Meilen"
+#: src/metadata.c:1747
+msgid "Animal"
+msgstr "Tier"
 
-#: src/search.c:2713
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nicht vorhanden"
+#: src/metadata.c:1748
+msgid "Bird"
+msgstr "Vogel"
 
-#: src/search.c:2714
-msgid "Please enter an existing file for image content."
-msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche."
+#: src/metadata.c:1749
+msgid "Insect"
+msgstr "Insekt"
 
-#: src/search.c:2739
-msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
-msgstr "Der Eintrag enthält keinen gültigen Lat/Long-Wert"
+#: src/metadata.c:1750
+msgid "Pets"
+msgstr "Haustier"
 
-#: src/search.c:2789
-msgid "Please enter an existing folder to search."
-msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche."
+#: src/metadata.c:1751
+msgid "Wildlife"
+msgstr "Wildtier"
 
-#: src/search.c:2835
-msgid "Collection not found"
-msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
+#: src/metadata.c:1752
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-#: src/search.c:2835
-msgid "Please enter an existing collection name."
-msgstr "Bitte wählen Sie einen vorhandenen Verzeichnisnamen."
+#: src/metadata.c:1753
+msgid "Plant"
+msgstr "Pflanze"
 
-#: src/search.c:3293
-msgid "Select collection"
-msgstr "Sammlung auswählen"
+#: src/metadata.c:1754
+msgid "Tree"
+msgstr "Baum"
 
-#: src/search.c:3363
-msgid "Image search"
-msgstr "Bilder suchen"
+#: src/metadata.c:1755
+msgid "Flower"
+msgstr "Blume"
 
-#: src/search.c:3402
-msgid "Search:"
-msgstr "Suche:"
+#: src/metadata.c:1756
+msgid "Water"
+msgstr "Wasser"
 
-#: src/search.c:3416
-msgid "Recurse"
-msgstr "Rekursiv"
+#: src/metadata.c:1757
+msgid "River"
+msgstr "Fluß"
 
-#: src/search.c:3440 src/search.c:3549
-msgid "Match case"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+#: src/metadata.c:1758
+msgid "Lake"
+msgstr "See"
 
-#: src/search.c:3446
-msgid "File size is"
-msgstr "Dateigröße ist"
+#: src/metadata.c:1759
+msgid "Sea"
+msgstr "Meer"
 
-#: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
-msgid "and"
-msgstr "und"
+#: src/metadata.c:1760
+msgid "Landscape"
+msgstr "Querformat"
 
-#: src/search.c:3459
-msgid "File date is"
-msgstr "Dateidatum ist"
+#: src/metadata.c:1761
+msgid "Art"
+msgstr "Kunst"
 
-#: src/search.c:3477
-msgid "Modified"
-msgstr "Bearbeitet"
+#: src/metadata.c:1762
+msgid "Statue"
+msgstr "Statue"
 
-#: src/search.c:3478
-msgid "Status Changed"
-msgstr "Status hat sich geändert"
+#: src/metadata.c:1763
+msgid "Painting"
+msgstr "Gemälde"
 
-#: src/search.c:3488
-msgid "Image dimensions are"
-msgstr "Bildgröße ist"
+#: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
+msgid "Historic"
+msgstr "Historisch"
 
-#: src/search.c:3509
-msgid "Image content is"
-msgstr "Bildinhalt ist"
+#: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
 
-#: src/search.c:3515
-#, no-c-format
-msgid "% similar to"
-msgstr "% ähnlich zu"
+#: src/metadata.c:1766
+msgid "City"
+msgstr "Stadt"
 
-#: src/search.c:3523
-msgid "Ignore rotation"
-msgstr "Drehung ignorieren"
+#: src/metadata.c:1767
+msgid "Park"
+msgstr "Park"
 
-#: src/search.c:3540
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: src/metadata.c:1768
+msgid "Street"
+msgstr "Straße"
 
-#: src/search.c:3555
-msgid "Image rating is"
-msgstr "Bildbewertung ist"
+#: src/metadata.c:1769
+msgid "Square"
+msgstr "Platz"
 
-#: src/search.c:3569
-msgid "Image is"
-msgstr "Das Bild ist"
+#: src/metadata.c:1770
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektur"
 
-#: src/search.c:3581
-msgid "n.m."
-msgstr ""
+#: src/metadata.c:1771
+msgid "Buildings"
+msgstr "Bauwerk"
 
-#: src/search.c:3587
-msgid "from"
-msgstr "von"
+#: src/metadata.c:1772
+msgid "House"
+msgstr "Haus"
 
-#: src/search.c:3592
-msgid ""
-"Enter a coordinate in the form:\n"
-"89.123 179.456\n"
-"or drag-and-drop a geo-coded image\n"
-"or left-click on the map and paste\n"
-"or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
-"an internet search URL\n"
-"See the Help file"
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Koordinate in das Formular ein:\n"
-"89,123 179,456\n"
-"oder ziehen Sie ein geocodiertes Bild per Drag & Drop\n"
-"oder klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Karte und fügen Sie sie "
-"ein\n"
-"oder Ausschneiden und Einfügen oder Ziehen und Ablegen\n"
-"eine Internet-Such-URL\n"
-"Siehe in der Hilfedatei"
+#: src/metadata.c:1773
+msgid "Cathedral"
+msgstr "Kathedrale"
 
-#: src/search.c:3600
-msgid "Image class"
-msgstr "Bildklasse"
+#: src/metadata.c:1774
+msgid "Palace"
+msgstr "Palast"
 
-#: src/search.c:3611
-msgid "Broken"
-msgstr "Kaputt"
+#: src/metadata.c:1775
+msgid "Castle"
+msgstr "Schloß"
 
-#: src/search.c:3618
-msgid "Marks"
-msgstr "Markierungen"
+#: src/metadata.c:1776
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brücke"
 
-#: src/secure_save.c:407
-msgid "Cannot read the file"
-msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
+#: src/metadata.c:1777
+msgid "Interior"
+msgstr "Einrichtung"
 
-#: src/secure_save.c:409
-msgid "Cannot get file status"
-msgstr "Dateistatus kann nicht gelesen werden"
+#: src/metadata.c:1780
+msgid "Places"
+msgstr "Plätze"
 
-#: src/secure_save.c:411
-msgid "Cannot access the file"
-msgstr "Auf Datei kann nicht zugegriffen werden"
+#: src/metadata.c:1781
+msgid "Conditions"
+msgstr "Bedingungen"
 
-#: src/secure_save.c:413
-msgid "Cannot create temp file"
-msgstr "Temporäre Datei kann nicht erzeugt werden"
+#: src/metadata.c:1782
+msgid "Night"
+msgstr "Nacht"
 
-#: src/secure_save.c:415
-msgid "Cannot rename the file"
-msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden"
+#: src/metadata.c:1783
+msgid "Lights"
+msgstr "Lichter"
 
-#: src/secure_save.c:417
-msgid "File saving disabled by option"
-msgstr "Speichern der Datei durch Option abgeschaltet"
+#: src/metadata.c:1784
+msgid "Reflections"
+msgstr "Reflektionen"
 
-#: src/secure_save.c:419
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
+#: src/metadata.c:1785
+msgid "Sun"
+msgstr "Sonne"
 
-#: src/secure_save.c:421
-msgid "Cannot write the file"
-msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
+#: src/metadata.c:1786
+msgid "Weather"
+msgstr "Wetter"
 
-#: src/secure_save.c:425
-msgid "Secure file saving error"
-msgstr "Sichers Speichern der Datei fehlgeschlagen"
+#: src/metadata.c:1787
+msgid "Fog"
+msgstr "Nebel"
 
-#: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel hinzufügen"
+#: src/metadata.c:1788
+msgid "Rain"
+msgstr "Regen"
 
-#: src/thumb.c:417
-msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
-msgstr ""
-"Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n"
+#: src/metadata.c:1789
+msgid "Clouds"
+msgstr "Wolken"
 
-#: src/toolbar.c:538
-msgid "Add Toolbar Item"
-msgstr "Symbolleistenelement hinzufügen"
+#: src/metadata.c:1790
+msgid "Snow"
+msgstr "Schnee"
 
-#: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
-#: src/utilops.c:2742
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Fehler beim Löschen"
+#: src/metadata.c:1791
+msgid "Sunny weather"
+msgstr "Sonniges Wetter"
 
-#: src/trash.c:89
-msgid "Unable to remove old file from trash folder"
-msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb"
+#: src/metadata.c:1792
+msgid "Photo"
+msgstr "Photo"
 
-#: src/trash.c:134
-msgid "Unable to remove file"
-msgstr "Datei kann nicht entfernt werden"
+#: src/metadata.c:1793
+msgid "Edited"
+msgstr "Bearbeitet"
 
-#: src/trash.c:146
-msgid "Could not create folder"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
+#: src/metadata.c:1794
+msgid "Detail"
+msgstr "Ausschnitt"
 
-#: src/trash.c:168
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Zugriff verweigert"
+#: src/metadata.c:1795
+msgid "Macro"
+msgstr "Großaufnahme"
 
-#: src/trash.c:177
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access or create the trash folder.\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf  das Papierkorb-Verzeichnis:\n"
-"%s"
+#: src/metadata.c:1796
+msgid "Portrait"
+msgstr "Hochformat"
 
-#: src/trash.c:198
-msgid "Deletion by external command"
-msgstr "Löschen mit externem Kommando"
+#: src/metadata.c:1797
+msgid "Black and White"
+msgstr "Schwarzweiß"
 
-#: src/trash.c:202
-msgid "Deleting without trash"
-msgstr "Löschen ohne Papierkorb"
+#: src/metadata.c:1798
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektive"
 
-#: src/trash.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid " (max. %d MiB)"
-msgstr " (max. %d MB)"
+#: src/misc.c:395
+msgid "Warning: libarchive not installed"
+msgstr ""
 
-#: src/trash.c:214
-#, c-format
+#: src/misc.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
+msgstr "Verzeichnisses kann nicht erstellt werden"
+
+#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
+msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
+msgstr ""
+
+#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
 msgid ""
-"Using Geeqie Trash bin\n"
-"%s"
+"\n"
+"  Error code: "
 msgstr ""
-"Benutze Geeqies Papierkorb\n"
-"%s"
 
-#: src/trash.c:219
-msgid "Using system Trash bin"
-msgstr "Benutze den Papierkorb des Systems"
+#: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Neues Lesezeichen"
+#: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
+#: src/search.c:3631 src/view_file/view_file.c:915
+msgid "Mark "
+msgstr "Markierung "
 
-#: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+#: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
+msgid "Collection"
+msgstr "Sammlung"
 
-#: src/ui_bookmark.c:304
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
+#: src/osd.c:45
+msgid "Image index"
+msgstr "Bildindex"
 
-#: src/ui_bookmark.c:313
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icon:"
+#: src/osd.c:46
+msgid "Images total"
+msgstr "Bilder insgesamt"
 
-#: src/ui_bookmark.c:319
-msgid "Select icon"
-msgstr "Icon-Auswahl"
+#: src/osd.c:55
+msgid "File page no."
+msgstr "Datei Seiten Nr."
 
-#: src/ui_bookmark.c:412
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Eigenschaften..."
+#: src/osd.c:56
+msgid "Image date"
+msgstr "Bilddatum"
 
-#: src/ui_bookmark.c:418
-msgid "_Remove"
-msgstr "Ent_fernen"
+#: src/osd.c:58
+msgid "ShutterSpeed"
+msgstr "Belichtungszeit"
 
-#: src/ui_fileops.c:88
-msgid ""
-"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
-"set.\n"
+#: src/osd.c:64
+msgid "ISO"
 msgstr ""
-"Ein oder mehrere Dateinamen sind nicht mit der bevorzugten Zeichenkodierung "
-"kodiert.\n"
 
-#: src/ui_fileops.c:89
-#, c-format
-msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
-msgstr "Bearbeiten und Anzeigen der Dateien mit %s könnte fehlschlagen.\n"
+#: src/osd.c:66
+msgid "Focal len. 35mm"
+msgstr "35mm-Brennweite"
 
-#: src/ui_fileops.c:91
-msgid ""
-"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
+#: src/osd.c:70
+msgid "Lat, Long"
 msgstr ""
-"Wenn Deine Dateinamen nicht UTF-8-kodiert sind, versuche die "
-"Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES auf 1 zu setzen\n"
 
-#: src/ui_fileops.c:93
-#, c-format
-msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
-msgstr "G_BROKEN_FILENAMES scheint auf %s gesetzt zu sein\n"
+#: src/osd.c:71
+msgid "Altitude"
+msgstr "GPS-Höhe"
 
-#: src/ui_fileops.c:95
-msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
-msgstr "G_BROKEN_FILENAMES scheint nicht gesetzt zu sein\n"
+#: src/osd.c:73
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zeitzone"
 
-#: src/ui_fileops.c:97
-#, c-format
+#: src/osd.c:76
+msgid "Rating"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: src/osd.c:78
+msgid "© Creator"
+msgstr "© Ersteller"
+
+#: src/osd.c:79
+msgid "© Contributor"
+msgstr "© Mitwirkender"
+
+#: src/osd.c:80
+msgid "© Rights"
+msgstr "© Rechte"
+
+#: src/osd.c:169
 msgid ""
-"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
-"(set by the LANG environment variable)\n"
+"To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
 msgstr ""
-"Die Lokalisierung scheint auf \"%s\" gesetzt zu sein\n"
-"(Durch LANG-Umgebungsvariable gesetzt)\n"
+"Klicken Sie auf eine Schaltfläche oder ziehen Sie sie per Drag & Drop, um "
+"vordefinierte Tags in die Vorlage aufzunehmen"
 
-#: src/ui_fileops.c:102
-msgid ""
-"\n"
-"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
+msgid "Display Find search bar"
 msgstr ""
-"\n"
-"Vorgezogene Kodierung scheint UTF-8 zu sein aber die Datei\n"
 
-#: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
-msgid "[name not displayable]"
-msgstr "[Name nicht anzeigbar]"
+#: src/pan-view/pan-view.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Start search"
+msgstr "Bilder suchen"
 
-#: src/ui_fileops.c:106
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
-msgstr "\"%s\" ist UTF-8-kodiert."
+#: src/pan-view/pan-view.c:107
+msgid "Hide Find search bar"
+msgstr ""
 
-#: src/ui_fileops.c:108
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
-msgstr "\"%s\" ist nicht UTF-8-kodiert."
+#: src/pan-view/pan-view.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Scroll left"
+msgstr "oben links"
 
-#: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
-msgid "Filename encoding locale mismatch"
-msgstr "Dateinamenkodierung stimmt nicht mit den Locale-Einstellungen überein"
+#: src/pan-view/pan-view.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Scroll right"
+msgstr "oben rechts"
 
-#: src/ui_fileops.c:1047
-msgid "Web file download failed"
-msgstr "Herunterladen der Webdatei fehlgeschlagen"
+#: src/pan-view/pan-view.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
 
-#: src/ui_fileops.c:1110
-msgid "Download web file"
-msgstr "Webdatei herunterladen"
+#: src/pan-view/pan-view.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
 
-#: src/ui_fileops.c:1112
-msgid "Downloading "
-msgstr "Herunterladen "
+#: src/pan-view/pan-view.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Scroll left faster"
+msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
 
-#: src/ui_help.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Laden der Datei:\n"
-"%s"
+#: src/pan-view/pan-view.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Scroll right faster"
+msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
 
-#: src/ui_pathsel.c:432
-#, c-format
-msgid "A file with name %s already exists."
-msgstr "Datei %s existiert bereits."
+#: src/pan-view/pan-view.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up faster"
+msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
 
-#: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
-#: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
-msgid "Rename failed"
-msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen"
+#: src/pan-view/pan-view.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down faster"
+msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
 
-#: src/ui_pathsel.c:438
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s."
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s."
+#: src/pan-view/pan-view.c:132
+msgid "Scroll display half screen up"
+msgstr ""
 
-#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Umbenennen"
-
-#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen hin_zufügen"
-
-#: src/ui_pathsel.c:759
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create folder:\n"
-"%s"
+#: src/pan-view/pan-view.c:133
+msgid "Scroll display half screen down"
 msgstr ""
-"Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
-"%s"
-
-#: src/ui_pathsel.c:760
-msgid "Error creating folder"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
-
-#: src/ui_pathsel.c:980
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
-msgid "New folder"
-msgstr "Neues Verzeichnis"
-
-#: src/ui_pathsel.c:1052
-msgid "Show hidden"
-msgstr "Versteckte Objekte anzeigen"
-
-#: src/ui_pathsel.c:1137
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
 
-#: src/ui_pathsel.c:1179
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
-
-#: src/ui_tabcomp.c:945
-msgid "Select path"
-msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl"
-
-#: src/ui_tabcomp.c:967
-msgid "All files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: src/uri_utils.c:43
-msgid "Drag and Drop failed"
-msgstr "Drag&Drop fehlgeschlagen"
-
-#: src/utilops.c:592
-msgid ""
-"\n"
-" Continue multiple file operation?"
+#: src/pan-view/pan-view.c:134
+msgid "Scroll display half screen left"
 msgstr ""
-"\n"
-" Mit mehreren Dateioperationen fortfahren?"
-
-#: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "_Fortsetzen"
 
-#: src/utilops.c:776
-#, c-format
-msgid ""
-"Removal of folder contents failed at this file:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/pan-view/pan-view.c:135
+msgid "Scroll display half screen right"
 msgstr ""
-"Löschen des Verzeichnisinhalt fehlgeschlagen mit der Datei:\n"
-"\n"
-"%s"
 
-#: src/utilops.c:920
+#: src/pan-view/pan-view.c:510
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Unable to start external command.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Externes Kommando kann nicht gestartet werden.\n"
+msgid "%d images, %s"
+msgstr "%d Bilder, %s"
 
-#: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
+#: src/pan-view/pan-view.c:520
 #, c-format
-msgid "%s is not a directory"
-msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
+msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
+msgstr "Der Pan-View unterstützt das Verzeichnis \"%s\"."
 
-#: src/utilops.c:1024
-#, c-format
-msgid "%s already exists"
-msgstr "%s existiert bereits"
+#: src/pan-view/pan-view.c:521
+msgid "Folder not supported"
+msgstr "Verzeichnis nicht unterstützt"
 
-#: src/utilops.c:1045
-msgid "Really continue?"
-msgstr "Wirklich fortfahren?"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
+msgid "Reading image data..."
+msgstr "Lese Bilddaten ..."
 
-#: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
-msgid "This operation can't continue:"
-msgstr "Die Operation kann nicht weitergeführt werden:"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1148
+msgid "Sorting images..."
+msgstr "Sortiere Bilder ..."
 
-#: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Änderungen verwerfen"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1483
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
 
-#: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
-msgid "File details"
-msgstr "Details der Datei"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
+#: src/preferences.c:2442
+msgid "Location:"
+msgstr "Position:"
 
-#: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
-msgid "Sidecars"
-msgstr "\"Sidecars\""
+#: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#: src/utilops.c:1557
-msgid "Write to file"
-msgstr "In Datei schreiben"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
 
-#: src/utilops.c:1597
-msgid "Choose the destination folder."
-msgstr "Zielverzeichnis auswählen."
+#: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
+msgid "Folder not found"
+msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
 
-#: src/utilops.c:1677
-msgid "New name"
-msgstr "Neuer Name"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1797
+msgid "The entered path is not a folder"
+msgstr "Der eingegebene Pfad ist kein Verzeichnis"
 
-#: src/utilops.c:1714
-msgid "Manual rename"
-msgstr "Von Hand umbenennen"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1882
+msgid "Pan View"
+msgstr "Ansicht als Panel"
 
-#: src/utilops.c:1719
-msgid "Original name:"
-msgstr "Originalname:"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1907
+msgid "Timeline"
+msgstr "Zeitlinie"
 
-#: src/utilops.c:1722
-msgid "New name:"
-msgstr "Neuer Name:"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1908
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: src/utilops.c:1735
-msgid "Auto rename"
-msgstr "Automatisches Umbenennen"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1910
+msgid "Folders (flower)"
+msgstr "Verzeichnisse (Blume)"
 
-#: src/utilops.c:1741
-msgid "Begin text"
-msgstr "Textanfang"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1911
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
 
-#: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
-msgid "Start #"
-msgstr "Start #"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1920
+msgid "Dots"
+msgstr "Punkte"
 
-#: src/utilops.c:1755
-msgid "End text"
-msgstr "Textende"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1921
+msgid "No Images"
+msgstr "Keine Bilder"
 
-#: src/utilops.c:1763
-msgid "Padding:"
-msgstr "Auffüllen:"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1922
+msgid "Small Thumbnails"
+msgstr "Kleine Vorschaubilder"
 
-#: src/utilops.c:1768
-msgid "Formatted rename"
-msgstr "Formatiertes Umbenennen"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1923
+msgid "Normal Thumbnails"
+msgstr "Normale Vorschaubilder"
 
-#: src/utilops.c:1773
-msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
-msgstr "Format (* = originaler Name, ## = Nummern)"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1924
+msgid "Large Thumbnails"
+msgstr "Große Vorschaubilder"
 
-#: src/utilops.c:1925
-msgid "Another operation in progress.\n"
-msgstr "Eine andere Operation wird zur Zeit ausgeführt.\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
+msgid "1:10 (10%)"
+msgstr "1:10 (10%)"
 
-#: src/utilops.c:1981
-#, c-format
-msgid "File: '%s'\n"
-msgstr "Datei: '%s'\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
+msgid "1:4 (25%)"
+msgstr "1:4 (25%)"
 
-#: src/utilops.c:1986
-msgid "with sidecar files:\n"
-msgstr "mit \"Sidecar\"-Dateien:\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
+msgid "1:3 (33%)"
+msgstr "1:3 (33%)"
 
-#: src/utilops.c:1992
-#, c-format
-msgid " '%s'\n"
-msgstr " '%s'\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
+msgid "1:2 (50%)"
+msgstr "1:2 (50%)"
 
-#: src/utilops.c:1996
+#: src/pan-view/pan-view.c:1929
+msgid "1:1 (100%)"
+msgstr "1:1 (100%)"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2084
+msgid "Pan View Performance"
+msgstr "Optimierung der Panel-Ansicht"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2091
+msgid "Pan view performance may be poor."
+msgstr "Die Ansicht als Panel kann langsam sein."
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2092
 msgid ""
+"To improve the performance of thumbnails in\n"
+"pan view the following options can be enabled.\n"
 "\n"
-"Status: "
+"Note that both options must be enabled to\n"
+"notice a change in performance."
 msgstr ""
+"Um die Geschwindigkeit der Vorschaubilder im\n"
+"Pan-View zu verbessern können die folgenden Optionen eingeschaltet werden.\n"
 "\n"
-"Status: "
+"Zu beachten ist, daß beide Optionen eingeschaltet sein müssen um eine\n"
+" Geschwindigkeitsveränderung zu erreichen."
 
-#: src/utilops.c:2008
-msgid "no problem detected"
-msgstr "kein Problem aufgetreten"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2098
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder speichern"
 
-#: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
-msgid "Exclude file"
-msgstr "Datei ausschließen"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2100
+msgid "Use shared thumbnail cache"
+msgstr "Gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2106
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Diesen Dialog nicht mehr zeigen"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
+msgid "_Play"
+msgstr "_Abspielen"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2432
+msgid "Sort by E_xif date"
+msgstr "Sortieren nach E_xif-Datum"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2438
+msgid "_Show Exif information"
+msgstr "_Zeige Exifinformationen"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2440
+msgid "Show im_age"
+msgstr "Zeige Bild"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2444
+msgid "_None"
+msgstr "Nichts"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2448
+msgid "_Full size"
+msgstr "_Volle Größe"
+
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
+msgid "Require"
+msgstr "Benötigt"
+
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
+msgid "R"
+msgstr ""
+
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
+msgid "Exclude"
+msgstr "Ausschließen"
+
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
+msgid "E"
+msgstr ""
+
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
+msgid "Include"
+msgstr "Einschließen"
+
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
+msgid "G"
+msgstr ""
+
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
+msgid "Keyword Filter:"
+msgstr "Schlüsselwortfilter:"
+
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
+msgid "Removed keyword…"
+msgstr "Schlüsselwort entfernt…"
+
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:41
+msgid "Find:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:66
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
+msgid "path found"
+msgstr "Pfad gefunden"
+
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
+msgid "filename found"
+msgstr "Dateiname gefunden"
+
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:163
+msgid "partial match"
+msgstr "teilweise Übereinstimmung"
+
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
+msgid "no match"
+msgstr "keine Übereinstimmung"
+
+#: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: src/preferences.c:132
+msgid "RAW Image"
+msgstr "Rohbild"
+
+#: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: src/preferences.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Archive"
+msgstr "Architektur"
+
+#: src/preferences.c:664
+msgid "Nearest (worst, but fastest)"
+msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"
+
+#: src/preferences.c:666
+msgid "Tiles"
+msgstr "Kacheln"
+
+#: src/preferences.c:668
+msgid "Bilinear (best, but slowest)"
+msgstr "Bilinear (das beste, aber langsam)"
+
+#: src/preferences.c:691
+msgid "Ask"
+msgstr "Frag"
+
+#: src/preferences.c:719
+msgid "Primary"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:721
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Zwischenablage"
+
+#: src/preferences.c:723
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#: src/preferences.c:763
+msgid "Geometric"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:765
+msgid "Arithmetic"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
+
+#: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
+msgid "Next page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorherige Seite"
+
+#: src/preferences.c:798
+msgid "New _window"
+msgstr "_Neues Fenster"
+
+#: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
+
+#: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui_pathsel.c:1049
+#: src/utilops.c:3189
+msgid "New folder"
+msgstr "Neues Verzeichnis"
+
+#: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
+msgid "Select invert"
+msgstr "Auswahl invertieren"
+
+#: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
+msgid "Show file filter"
+msgstr "Zeige Dateifilter"
+
+#: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
+msgid "Select rectangle"
+msgstr "Rechteck auswählen"
+
+#: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
+msgid "Configure this window"
+msgstr "Dieses Fenster einrichten"
+
+#: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
+msgid "Cache maintenance"
+msgstr "Cachewartung"
+
+#: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
+msgid "Fit Horizontaly"
+msgstr "Horizontal einpassen"
+
+#: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
+msgid "Fit vertically"
+msgstr "Vertikal einpassen"
+
+#: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
+msgid "Zoom1:3"
+msgstr "Zoom 1:3"
+
+#: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Over Under Exposed"
+msgstr "Über/Unter belichtet"
+
+#: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Zeige Vorschaubilder"
+
+#: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
+msgid "Show marks"
+msgstr "Zeige Markierungen"
+
+#: src/preferences.c:968
+msgid "Custom"
+msgstr "Eigenes"
+
+#: src/preferences.c:1050
+msgid "Single image"
+msgstr "Einzelnes Bild"
+
+#: src/preferences.c:1052
+msgid "Anaglyph Red-Cyan"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1054
+msgid "Anaglyph Green-Magenta"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1056
+msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1058
+msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1060
+msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1062
+msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1064
+msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1066
+msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1068
+msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1071
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Nebeneinander"
+
+#: src/preferences.c:1072
+msgid "Side by Side Half size"
+msgstr "Nebeneinander, halbiert"
+
+#: src/preferences.c:1079
+msgid "Top - Bottom"
+msgstr "Oben - Unten"
+
+#: src/preferences.c:1080
+msgid "Top - Bottom Half size"
+msgstr "Oben- Unten, halbiert"
+
+#: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Feste Position"
+
+#: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
+msgid "Reset filters"
+msgstr "Filter entfernen"
+
+#: src/preferences.c:1441
+msgid ""
+"This will reset the file filters to the defaults.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
+"Fortfahren?"
+
+#: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
+msgid "Clear trash"
+msgstr "Papierkorb leeren"
+
+#: src/preferences.c:1472
+msgid "This will remove the trash contents."
+msgstr ""
+"Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n"
+"Verzeichnis wird gelöscht."
+
+#: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
+msgid "Reset image overlay template string"
+msgstr "Zurücksetzen der Anzeige im Bild"
+
+#: src/preferences.c:1520
+msgid ""
+"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Hiermit wird die Vorlage der Anzeige im Bild auf die Voreinstellung "
+"zurückgesetzt.\n"
+"Fortfahren?"
+
+#: src/preferences.c:1971
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
+
+#: src/preferences.c:1980
+msgid "Custom size: "
+msgstr "Spezielle Größe: "
+
+#: src/preferences.c:1981
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: src/preferences.c:1982
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: src/preferences.c:1984
+msgid "Cache thumbnails and sim. files"
+msgstr "Cache-Miniaturansichten und gleiche Dateien"
+
+#: src/preferences.c:1992
+msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
+msgstr "Verwende den Geeqie-Miniaturbildstil und den Cache"
+
+#: src/preferences.c:1999
+msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
+msgstr ""
+"Vorschaubilder im lokal innerhalb des Bildverzeichnis speichern (kein "
+"Standard)"
+
+#: src/preferences.c:2006
+msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
+msgstr ""
+"Benutzen des Standard-Zwischenspeicher für Vorschaubilder, der mit anderen "
+"Anwendungen geteilt wird"
+
+#: src/preferences.c:2012
+msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
+msgstr ""
+"Benutze EXIF-Vorschaubilder wenn vorhanden (EXIF-Vorschaubilder könnten "
+"veraltet sein)"
+
+#: src/preferences.c:2015
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail color management"
+msgstr "Farbverwaltung"
+
+#: src/preferences.c:2018
+msgid "Collection preview:"
+msgstr "Sammlungsvorschau:"
+
+#: src/preferences.c:2021
+msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
+msgstr ""
+"Die maximale Anzahl von Miniaturansichten, die in einer Sammlungsvorschau-"
+"Montage angezeigt werden"
 
-#: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
-msgid "Overview of changed metadata"
-msgstr "Übersicht der geänderten Metadaten"
+#: src/preferences.c:2024
+msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie eingebettete Metadaten in Videodateien als Miniaturansichten, "
+"sofern verfügbar"
 
-#: src/utilops.c:2087
-#, c-format
+#: src/preferences.c:2040
+msgid "Star character: "
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
+msgid "Display selected character"
+msgstr "Ausgewähltes Zeichen anzeigen"
+
+#: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
 msgid ""
-"The following metadata tags will be written to\n"
-"'%s'."
-msgstr "Die folgenden Metadaten werden nach '%s' gespeichert."
+"Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
+"characters may be found on the Internet."
+msgstr ""
+"Hexadezimale Darstellung eines Unicode-Zeichens. Eine Liste aller Unicode-"
+"Zeichen finden Sie im Internet."
 
-#: src/utilops.c:2091
-msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
-msgstr "Die folgenden Metadaten werden ins Bild selbst gespeichert."
+#: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
+msgid "Default"
+msgstr "Standardeinstellung"
 
-#: src/utilops.c:2203
-msgid "This will move the following files to the Trash bin"
-msgstr "Das wird die folgende Dateien in den Papierkorb verschieben"
+#: src/preferences.c:2072
+#, fuzzy
+msgid "Rejected character: "
+msgstr "Ausgewähltes Zeichen anzeigen"
 
-#: src/utilops.c:2207
-msgid "This will permanently delete the following files"
-msgstr "Das wird die folgenden Dateien dauerhaft löschen"
+#: src/preferences.c:2104
+msgid "Slide show"
+msgstr "Diashow"
 
-#: src/utilops.c:2210
-msgid "Delete files?"
-msgstr "Dateien löschen?"
+#: src/preferences.c:2115
+msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
+msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel  hrs:mins:secs.dec"
 
-#: src/utilops.c:2230
-msgid "Can't write metadata"
-msgstr "Metadaten konnten nicht gespeichert werden"
+#: src/preferences.c:2131
+msgid "Random"
+msgstr "Zufall"
 
-#: src/utilops.c:2253
-msgid "Write metadata"
-msgstr "Metadaten schreiben"
+#: src/preferences.c:2132
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholung"
 
-#: src/utilops.c:2254
-msgid "Write metadata?"
-msgstr "Metadaten schreiben?"
+#: src/preferences.c:2136
+msgid "Image loading and caching"
+msgstr "Laden der Bilder und Zwischenspeicher"
 
-#: src/utilops.c:2255
-msgid "This will write the changed metadata into the following files"
-msgstr "Das wird die geänderten Metadaten in folgende Dateien schreiben"
+#: src/preferences.c:2138
+#, fuzzy
+msgid "Decoded image cache size (MiB):"
+msgstr "Zwischenspeichergröße für dekodierte Bilder (MB):"
 
-#: src/utilops.c:2257
-msgid "Metadata writing failed"
-msgstr "Speichern der Metadaten fehlgeschlagen"
+#: src/preferences.c:2140
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Lade nächstes Bild im Hintergrund"
 
-#: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
-msgid "Move failed"
-msgstr "Verschieben fehlgeschlagen"
+#: src/preferences.c:2143
+msgid "Refresh on file change"
+msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"
 
-#: src/utilops.c:2301
-msgid "Move files?"
-msgstr "Dateien verschieben?"
+#: src/preferences.c:2149
+msgid "Expand menu and toolbar"
+msgstr "Erweitere Menü und Symbolleiste"
 
-#: src/utilops.c:2302
-msgid "This will move the following files"
-msgstr "Das wird folgende Dateien verschieben"
+#: src/preferences.c:2151
+msgid ""
+"Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
+"effect)"
+msgstr ""
+"Erweitere Menü und Symbolleiste (HINWEIS! Geeqie muss neu gestartet werden, "
+"damit die Änderung wirksam wird.)"
 
-#: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
-msgid "Copy failed"
-msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
+#: src/preferences.c:2153
+msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
+msgstr ""
 
-#: src/utilops.c:2351
-msgid "Copy files?"
-msgstr "Dateien kopieren?"
+#: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
+msgid "Timezone database"
+msgstr "Zeitzonendatenbank"
 
-#: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
-msgid "This will copy the following files"
-msgstr "Das kopiert die folgenden Dateien"
+#: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
+msgid "Update"
+msgstr ""
 
-#: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbenennen"
+#: src/preferences.c:2187
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: src/utilops.c:2397
-msgid "Rename files?"
-msgstr "Dateien umbenennen?"
+#: src/preferences.c:2190
+#, fuzzy
+msgid "Download database from: "
+msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
+
+#: src/preferences.c:2196
+msgid ""
+"No Internet connection!\n"
+"The timezone database is used to display exif time and date\n"
+"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2200
+msgid ""
+"The timezone database is used to display exif time and date\n"
+"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2206
+msgid "On-line help search engine"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2213
+msgid ""
+"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2262
+msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
+msgstr ""
+"Bildberechnung in zwei Durchgängen (Hohe Qualität und Farbkorrektur im "
+"zweiten Durchgang)"
+
+#: src/preferences.c:2270
+msgid "Zoom increment:"
+msgstr "Zoomstufen:"
+
+#: src/preferences.c:2277
+#, fuzzy
+msgid "Zoom style:"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: src/preferences.c:2282
+msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
+msgstr "Bildvergrößerung zulassen (max. Größe in%)"
+
+#: src/preferences.c:2288
+#, c-format
+msgid ""
+"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
+"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
+"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
+"100% is full-size."
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2291
+#, c-format
+msgid "Virtual window size (% of actual window):"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2297
+msgid ""
+"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
+"window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
+"specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
+"border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
+"(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2299
+#, fuzzy
+msgid "Tile size"
+msgstr "Dateigröße"
+
+#: src/preferences.c:2303
+#, fuzzy
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixelinformationen"
+
+#: src/preferences.c:2303
+msgid "(Requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2306
+msgid ""
+"This value changes the size of the tiles large images are split into. "
+"Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
+"changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
+"a large image is seen."
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2308
+msgid "Appearance"
+msgstr "Bildansicht"
+
+#: src/preferences.c:2310
+msgid "Use custom border color in window mode"
+msgstr "Angepaßte Rahmenfarbe im Fenstermodus verwenden"
+
+#: src/preferences.c:2313
+msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
+msgstr "Angepaßte Rahmenfarbe im Vollbildmodus verwenden"
+
+#: src/preferences.c:2316
+msgid "Border color"
+msgstr "Rahmenfarbe"
+
+#: src/preferences.c:2321
+msgid "Alpha channel color 1"
+msgstr "Alpha Kanal Farbe 1"
+
+#: src/preferences.c:2324
+msgid "Alpha channel color 2"
+msgstr "Alpha Kanal Farbe 2"
+
+#: src/preferences.c:2391
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenster"
 
-#: src/utilops.c:2398
-msgid "This will rename the following files"
-msgstr "Das wird folgende Dateien umbenennen"
+#: src/preferences.c:2393
+msgid "State"
+msgstr "Status"
 
-#: src/utilops.c:2450
-msgid "Can't run external editor"
-msgstr "Externer Editor kann nicht gestartet werden"
+#: src/preferences.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Remember session"
+msgstr "Druckeinstellungen merken"
 
-#: src/utilops.c:2484
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/preferences.c:2398
+msgid "Use saved window positions also for new windows"
+msgstr "Verwenden Sie gespeicherte Fensterpositionen auch für neue Fenster"
 
-#: src/utilops.c:2485
-msgid "Run editor?"
-msgstr "Editor starten?"
+#: src/preferences.c:2402
+msgid "Remember window workspace"
+msgstr "Fensterarbeitsbereich merken"
 
-#: src/utilops.c:2488
-msgid "External command failed"
-msgstr "Ausführung des externen Programms fehlgeschlagen"
+#: src/preferences.c:2406
+msgid "Remember tool state (float/hidden)"
+msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"
 
-#: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Verzeichnis löschen"
+#: src/preferences.c:2409
+msgid "Remember dialog window positions"
+msgstr "Positionen von Dialogfenstern merken"
 
-#: src/utilops.c:2658
-msgid "Delete symbolic link?"
-msgstr "Symbolische Verknüpfung löschen?"
+#: src/preferences.c:2412
+msgid "Show window IDs"
+msgstr "Zeige Fenster IDs"
 
-#: src/utilops.c:2660
-msgid ""
-"This will delete the symbolic link.\n"
-"The folder this link points to will not be deleted."
+#: src/preferences.c:2416
+msgid "Use current layout for default: "
 msgstr ""
-"Das löscht den symbolischen Link.\n"
-"Das Verzeichnis, auf das der Link zeigt, wird nicht gelöscht werden."
-
-#: src/utilops.c:2662
-msgid "Link deletion failed"
-msgstr "Löschen der Verknüpfung fehlgeschlagen"
 
-#: src/utilops.c:2672
-#, c-format
+#: src/preferences.c:2421
 msgid ""
-"Unable to remove folder %s\n"
-"Permissions do not allow writing to the folder."
+"Current window layout\n"
+"has been set as default"
 msgstr ""
-"Verzeichnis %s kann nicht gelöscht werden da\n"
-"die Berechtigungen nicht erlauben, in das Verzeichnis zu schreiben."
 
-#: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
-#, c-format
-msgid "Unable to list contents of folder %s"
-msgstr "Der Inhalt des Verzeichnis %s kann nicht angezeigt werden"
+#: src/preferences.c:2427
+msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
+msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"
 
-#: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
-msgid "Folder contains subfolders"
-msgstr "Das Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse"
+#: src/preferences.c:2431
+msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
+msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
 
-#: src/utilops.c:2702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete the folder:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
+#: src/preferences.c:2446
+msgid "Smooth image flip"
 msgstr ""
-"Verzeichnis kann nicht gelöscht werden:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Das Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse, die zuerst verschoben werden "
-"müssen bevor es gelöscht werden kann."
+"Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn es komplett geladen "
+"ist)"
 
-#: src/utilops.c:2710
-msgid "Subfolders:"
-msgstr "Unterverzeichnisse:"
+#: src/preferences.c:2448
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
 
-#: src/utilops.c:2731
-msgid "Delete folder?"
-msgstr "Verzeichnis löschen?"
+#: src/preferences.c:2466
+msgid "OSD"
+msgstr ""
 
-#: src/utilops.c:2732
-msgid "The folder contains these files:"
-msgstr "Das Verzeichnis enthält diese Dateien:"
+#: src/preferences.c:2470
+msgid "Overlay Screen Display"
+msgstr "Anzeige im Bild"
 
-#: src/utilops.c:2733
-msgid ""
-"This will delete the folder.\n"
-"The contents of this folder will also be deleted."
-msgstr ""
-"Das löscht das Verzeichnis.\n"
-"Der Inhalt des Verzeichnis wird auch gelöscht."
+#: src/preferences.c:2482
+msgid "Image overlay template"
+msgstr "Schablone für die Anzeige im Bild"
 
-#: src/utilops.c:2863
-msgid "Rename folder?"
-msgstr "Verzeichnis umbenennen?"
+#: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
+msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
+msgstr "Umfangreiche Formatierungsoptionen werden in der Hilfedatei angezeigt"
 
-#: src/utilops.c:2864
-msgid "The folder contains the following files"
-msgstr "Das Verzeichnis enthält die folgenden Dateien"
+#: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: src/utilops.c:2917
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Verzeichnis erstellen"
+# Nicht klar, warum das übersetzt werden soll...
+#: src/preferences.c:2506
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: src/utilops.c:2918
-msgid "Create folder?"
-msgstr "Verzeichnis löschen?"
+#: src/preferences.c:2511
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: src/utilops.c:2921
-msgid "Can't create folder"
-msgstr "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
+#: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen"
 
-#: src/utilops.c:3192
-msgid "Create Folder - "
-msgstr "Verzeichnis erstellen - "
+#: src/preferences.c:2534
+msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
+msgstr ""
 
-#: src/utilops.c:3216
-msgid "Create new folder"
-msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
+#: src/preferences.c:2538
+msgid "%Exif.Image.Orientation%"
+msgstr ""
 
-#: src/utilops.c:3241
-msgid "Cannot create folder:"
-msgstr "Kann das Verzeichnis nicht erstellen:"
+#: src/preferences.c:2543
+msgid "Field separators"
+msgstr "Feldtrennzeichen"
 
-#: src/view_dir.c:411
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
+#: src/preferences.c:2547
+msgid ""
+"Separator shown only if both fields are non-null:\n"
+"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
+msgstr ""
 
-#: src/view_dir.c:413
-msgid "_Move"
-msgstr "_Verschieben"
+#: src/preferences.c:2552
+msgid "Field maximum length"
+msgstr ""
 
-#: src/view_dir.c:714
-msgid "_Up to parent"
-msgstr "Ein Verzeichnis _höher"
+#: src/preferences.c:2556
+msgid "%path:39%"
+msgstr ""
 
-#: src/view_dir.c:719
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Diashow"
+#: src/preferences.c:2561
+msgid "Pre- and post- text"
+msgstr ""
 
-#: src/view_dir.c:721
-msgid "Slideshow recursive"
-msgstr "Dia_show (rekursiv)"
+#: src/preferences.c:2565
+msgid ""
+"Text shown only if the field is non-null:\n"
+"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
+" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
+msgstr ""
 
-#: src/view_dir.c:725
-msgid "Find _duplicates..."
-msgstr "Du_plikate suchen..."
+#: src/preferences.c:2570
+msgid "Pango markup"
+msgstr ""
 
-#: src/view_dir.c:727
-msgid "Find duplicates recursive..."
-msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..."
+#: src/preferences.c:2574
+msgid ""
+"<b>bold</b>\n"
+"<u>underline</u>\n"
+"<i>italic</i>\n"
+"<s>strikethrough</s>"
+msgstr ""
 
-#: src/view_dir.c:732
-msgid "_New folder..."
-msgstr "Neues _Verzeichnis..."
+#: src/preferences.c:2675
+#, fuzzy
+msgid "File Filters"
+msgstr "Zeige Dateifilter"
 
-#: src/view_dir.c:749
-msgid "View as _List"
-msgstr "Als _Liste anzeigen"
+#: src/preferences.c:2679
+msgid "Show hidden files or folders"
+msgstr "Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse"
 
-#: src/view_dir.c:752
-msgid "View as _Tree"
-msgstr "Als _Baum anzeigen"
+#: src/preferences.c:2681
+msgid "Show parent folder (..)"
+msgstr "Zeige übergeordnetes Verzeichnis (..)"
 
-#: src/view_dir.c:765
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
+#: src/preferences.c:2683
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
 
-#: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "A_ktualisieren"
+#: src/preferences.c:2685
+msgid "Natural sort order"
+msgstr "Natürliche Sortierreihenfolge"
+
+#: src/preferences.c:2687
+msgid "Disable file extension checks"
+msgstr "Prüfung der Dateiendung abschalten"
 
-#: src/view_file/view_file.c:725
-msgid "Enable file _grouping"
-msgstr "Gruppierung von Dateien _einschalten"
+#: src/preferences.c:2690
+msgid "Disable File Filtering"
+msgstr "Dateifilter abschalten"
 
-#: src/view_file/view_file.c:727
-msgid "Disable file groupi_ng"
-msgstr "Gruppierung von Dateien _ausschalten"
+#: src/preferences.c:2694
+msgid "Grouping sidecar extensions"
+msgstr "Gruppiere \"Sidecar\"-Erweiterungen"
 
-#: src/view_file/view_file.c:749
-#, fuzzy
-msgid "Images as List"
-msgstr "Zeige Bilder als Liste"
+#: src/preferences.c:2701
+msgid "File types"
+msgstr "Dateitypen"
 
-#: src/view_file/view_file.c:752
+#: src/preferences.c:2723
 #, fuzzy
-msgid "Images as Icons"
-msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Deaktiviert"
 
-#: src/view_file/view_file.c:758
-msgid "Show _thumbnails"
-msgstr "_Vorschaubilder anzeigen"
+#: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
 
-#: src/view_file/view_file.c:904
-msgid "Mark text"
-msgstr "Markierung"
+#: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
+msgid "Writable"
+msgstr "Schreibbar"
 
-#: src/view_file/view_file.c:907
-msgid "Set mark text"
-msgstr "Setze Markierung"
+#: src/preferences.c:2805
+msgid "Sidecar is allowed"
+msgstr "\"Sidecars\" erlaubt"
 
-#: src/view_file/view_file.c:908
-msgid "This will set or clear the mark text."
-msgstr "Dadurch wird der markierte Text festgelegt oder gelöscht."
+#: src/preferences.c:2854
+#, fuzzy
+msgid "Metadata writing sequence"
+msgstr "Vorgehen zum Speichern der Metadaten"
 
-#: src/view_file/view_file.c:1185
-msgid "Use regular expressions"
+#: src/preferences.c:2856
+msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
 msgstr ""
+"Warnung: Geeqie wurde ohne Exiv2 übersetzt. Manche Einstellungsmöglichkeiten "
+"sind abgeschaltet."
 
-#: src/view_file/view_file.c:1215
-msgid "Case"
+#: src/preferences.c:2858
+msgid ""
+"When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
+"process will stop when the first successful write occurs."
 msgstr ""
 
-#: src/view_file/view_file.c:1217
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
-
-#: src/view_file/view_file.c:1234
-msgid "Select Class filter"
-msgstr "Wählen einen Klassenfilter"
-
-#: src/view_file/view_file.c:1789
-msgid "Loading meta..."
-msgstr "Lade Meta..."
+#: src/preferences.c:2862
+#, fuzzy
+msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
+msgstr "Umfangreiche Formatierungsoptionen werden in der Hilfedatei angezeigt"
 
-#: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
-msgid " [NO GROUPING]"
-msgstr " [KEINE GRUPPIERUNG]"
+#: src/preferences.c:2866
+msgid "Step 1"
+msgstr ""
 
-#: src/view_file/view_file_list.c:515
-#, c-format
+#: src/preferences.c:2866
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Invalid file name:\n"
-"%s"
+") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
+"the XMP standard"
 msgstr ""
-"Ungültiger Dateiname:\n"
-"%s"
-
-#: src/view_file/view_file_list.c:516
-msgid "Error renaming file"
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
-
-#: src/view_file/view_file_list.c:2232
-msgid "NameStars"
-msgstr "NameSterne"
-
-#: src/view_file/view_file_list.c:2236
-msgid "Stars"
-msgstr "Sterne"
-
-#: src/window.c:287 src/window.c:308
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+"1) Speicher Metadaten in Bilddateien oder Sidecar-Dateien gemäß dem XMP-"
+"Standard"
 
-#: src/window.c:371
-msgid "On-line help search"
-msgstr "Durchsuchen Online-Hilfedateien"
+#: src/preferences.c:2869
+msgid "The destination is dependent on the settings in the "
+msgstr ""
 
-#: src/window.c:374
-msgid "Search the on-line help files.\n"
-msgstr "Durchsuchen die Online-Hilfedateien.\n"
+#: src/preferences.c:2869
+msgid " and "
+msgstr ""
 
-#: src/window.c:379
-msgid "Search engine:"
-msgstr "Suchmaschine:"
+#: src/preferences.c:2869
+#, fuzzy
+msgid "Sidecar Is Allowed"
+msgstr "\"Sidecars\" erlaubt"
 
-#: src/window.c:390
-msgid "Search terms:"
-msgstr "Suchbegriff:"
+#: src/preferences.c:2869
+msgid " columns of the File Filters tab)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "A lightweight image viewer"
-#~ msgstr "Ein leichtgewichtiger Bildbetrachter"
+#: src/preferences.c:2879
+msgid "Step 2"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Histogram"
-#~ msgstr "Histogramm"
+#: src/preferences.c:2879
+#, fuzzy
+msgid ") Save metadata in the folder "
+msgstr "3) Speichere Metadaten in Geeqies eigenem Verzeichnis '%s'"
 
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
+#: src/preferences.c:2879
+#, fuzzy
+msgid " local to the image folder (non-standard)"
+msgstr ""
+"Vorschaubilder im lokal innerhalb des Bildverzeichnis speichern (kein "
+"Standard)"
 
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Bewertung"
+#: src/preferences.c:2884
+msgid "Step 3"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Headline"
-#~ msgstr "Überschrift"
+#: src/preferences.c:2884
+#, fuzzy
+msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
+msgstr "3) Speichere Metadaten in Geeqies eigenem Verzeichnis '%s'"
 
-#~ msgid "Exif"
-#~ msgstr "Exif"
+#: src/preferences.c:2893
+msgid "Step 1 Options:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File info"
-#~ msgstr "Dateiinformationen"
+#: src/preferences.c:2901
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
+"standard)"
+msgstr ""
+"Speichere Metadaten zusätzlich in passenden IPTC-Tags (Nach IPTC4XMP-"
+"Standard umgewandelt)"
 
-#~ msgid "Location and GPS"
-#~ msgstr "Ortsangaben und GPS"
+#: src/preferences.c:2902
+msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Urheberangaben"
+#: src/preferences.c:2904
+#, fuzzy
+msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
+msgstr "Warne wenn die Bilddatei unbeschreibbar ist"
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Fenster schließen"
+#: src/preferences.c:2906
+msgid "Ask before writing to image files"
+msgstr "Frage nach bevor in eine Bilddatei geschrieben wird"
 
-#~ msgid "View in new window"
-#~ msgstr "In neuem Fenster anzeigen"
+#: src/preferences.c:2909
+msgid "This file naming convention is used by Darktable"
+msgstr ""
 
+#: src/preferences.c:2911
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select single file"
-#~ msgstr "Wählen einen Klassenfilter"
+msgid "Create sidecar files named "
+msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien Dateien"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle select image"
-#~ msgstr "Linkes Bild wenden"
+#: src/preferences.c:2911
+msgid " (as opposed to the normal "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Append from collection"
-#~ msgstr "Sammlung hinzufügen..."
+#: src/preferences.c:2917
+msgid "Steps 2 and 3 Option:"
+msgstr ""
 
+#: src/preferences.c:2922
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save collection as"
-#~ msgstr "Sammlung speichern"
+msgid ""
+"Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
+"Comments)"
+msgstr ""
+"Benutze zu GQview kompatibles Metadatenformat (unterstützt nur "
+"Schlüsselwörter und Kommentare) anstelle XMP"
+
+#: src/preferences.c:2926
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
 
+# Gefällt mir noch nicht
+#: src/preferences.c:2927
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show filename text"
-#~ msgstr "_Dateinamen anzeigen"
+msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
+msgstr ""
+"Speichere die selben Tags (Schlüsselwörter, Kommentare, ...) in alle "
+"gruppierten Dateien"
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Drucken"
+#: src/preferences.c:2928
+msgid "See the Help file for a list of the tags used"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle thumbs"
-#~ msgstr "Lade Vorschaubilder..."
+#: src/preferences.c:2930
+msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection from selection"
-#~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
+#: src/preferences.c:2931
+msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Append list"
-#~ msgstr "_Hinzufügen"
+#: src/preferences.c:2933
+msgid "Write altered image orientation to the metadata"
+msgstr "Schreibe geänderte Bildausrichtung in die Metadaten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select group 1 duplicates"
-#~ msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
+#: src/preferences.c:2934
+msgid ""
+"If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
+"issued on an image will be written to metadata\n"
+"Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
+"will be lost when Geeqie closes"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select group 2 duplicates"
-#~ msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
+#: src/preferences.c:2942
+msgid "Auto-save options"
+msgstr "Optionen zum automatischen Speichern"
 
-#~ msgid "top left"
-#~ msgstr "oben links"
+#: src/preferences.c:2944
+msgid "Write metadata after timeout"
+msgstr "Schreibe Metadaten nach einer Zeitüberschreitung"
 
-#~ msgid "top right"
-#~ msgstr "oben rechts"
+#: src/preferences.c:2949
+msgid "Timeout (seconds):"
+msgstr "Zeitüberschreitung (in Sekunden):"
 
-#~ msgid "bottom right"
-#~ msgstr "unten rechts"
+#: src/preferences.c:2951
+msgid "Write metadata on image change"
+msgstr "Schreibe Metadaten beim Wechseln des Bildes"
 
-#~ msgid "bottom left"
-#~ msgstr "unten links"
+#: src/preferences.c:2953
+msgid "Write metadata on directory change"
+msgstr "Schreibe Metadaten beim Wechseln des Verzeichnisses"
 
-#~ msgid "left top"
-#~ msgstr "links oben"
+#: src/preferences.c:2958
+#, fuzzy
+msgid "Spelling checks"
+msgstr "Lese Prüfsummen..."
 
-#~ msgid "right top"
-#~ msgstr "rechts oben"
+#: src/preferences.c:2960
+msgid "Check spelling - Requires restart"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "right bottom"
-#~ msgstr "rechts unten"
+#: src/preferences.c:2961
+msgid ""
+"Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
+"Title"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "left bottom"
-#~ msgstr "links unten"
+#: src/preferences.c:2966
+msgid "Pre-load metadata"
+msgstr "Metadaten vorladen"
 
-#~ msgid "inch"
-#~ msgstr "Zoll"
+#: src/preferences.c:2968
+msgid "Read metadata in background"
+msgstr "Lesen Metadaten im Hintergrund"
 
-#~ msgid "centimeter"
-#~ msgstr "cm"
+#: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
+msgid "Search for keywords"
+msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
 
-#~ msgid "average"
-#~ msgstr "Durchschnitt"
+#: src/preferences.c:3271
+msgid "Edit keywords autocompletion list"
+msgstr "Bearbeite die Autovervollständigungsliste für Schlüsselwörter"
 
-#~ msgid "center weighted"
-#~ msgstr "mittenbetont"
+#: src/preferences.c:3362
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Wahrnehmung"
 
-#~ msgid "spot"
-#~ msgstr "Punkt"
+#: src/preferences.c:3364
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relativ Farbmetrisch"
 
-#~ msgid "multi-spot"
-#~ msgstr "Mehrfach-Punkte"
+#: src/preferences.c:3368
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolut Farbmetrisch"
 
-#~ msgid "multi-segment"
-#~ msgstr "Mehrfachbereiche"
+#: src/preferences.c:3392
+msgid "Color management"
+msgstr "Farbverwaltung"
 
-#~ msgid "partial"
-#~ msgstr "teilweise"
+#: src/preferences.c:3394
+msgid "Input profiles"
+msgstr "Quellprofil"
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "anderes"
+#: src/preferences.c:3402
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#~ msgid "not defined"
-#~ msgstr "nicht definiert"
+#: src/preferences.c:3405
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menüname"
 
-#~ msgid "manual"
-#~ msgstr "manuell"
+#: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
+#: src/preferences.c:3416
+#, c-format
+msgid "Input %d:"
+msgstr "Profil %d:"
 
-#~ msgid "aperture"
-#~ msgstr "Blende"
+#: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
+msgid "Select color profile"
+msgstr "Farbprofil wählen"
 
-#~ msgid "shutter"
-#~ msgstr "Belichtungszeit"
+#: src/preferences.c:3440
+msgid "Screen profile"
+msgstr "Bildschirmprofil"
 
-#~ msgid "creative"
-#~ msgstr "Kreativ"
+#: src/preferences.c:3444
+msgid "Use system screen profile if available"
+msgstr "Benutze Bildschirmprofil des Systems wenn verfügbar"
 
-#~ msgid "action"
-#~ msgstr "Sport"
+#: src/preferences.c:3449
+msgid "Screen:"
+msgstr "Bildschirmprofil:"
 
-#~ msgid "portrait"
-#~ msgstr "Portrait"
+#: src/preferences.c:3455
+msgid "Render Intent:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "landscape"
-#~ msgstr "Landschaft"
+#: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
 
-#~ msgid "daylight"
-#~ msgstr "Tageslicht"
+#: src/preferences.c:3512
+msgid "Confirm permanent file delete"
+msgstr "Bestätige das permanente Löschen der Datei"
 
-#~ msgid "fluorescent"
-#~ msgstr "Leuchtstofflampe"
+#: src/preferences.c:3514
+msgid "Confirm move file to Trash"
+msgstr "Bestätige, dass die Datei in den Papierkorb verschoben wird"
 
-# Man verzeihe mir die Übersetung mit Glühobst.
-#~ msgid "tungsten (incandescent)"
-#~ msgstr "Kunstlicht (Glühbirne)"
+#: src/preferences.c:3516
+msgid "Enable Delete key"
+msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
 
-#~ msgid "flash"
-#~ msgstr "Blitz"
+#: src/preferences.c:3519
+msgid "Use Geeqie trash location"
+msgstr "Benutze Geeqies Papierkorbstandort"
 
-#~ msgid "fine weather"
-#~ msgstr "gutes Wetter"
+#: src/preferences.c:3537
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Maximale Größe:"
 
-#~ msgid "cloudy weather"
-#~ msgstr "bewölkt"
+#: src/preferences.c:3537
+#, fuzzy
+msgid "MiB"
+msgstr "MB"
 
-#~ msgid "shade"
-#~ msgstr "schattig"
+#: src/preferences.c:3539
+msgid "Set to 0 for unlimited size"
+msgstr "Auf 0 setzen für unbeschränkte Größe"
 
-#~ msgid "daylight fluorescent"
-#~ msgstr "Tageslicht (Leuchtstofflampe)"
+#: src/preferences.c:3552
+msgid "Use system Trash bin"
+msgstr "Benutze den Papierkorb des Systems"
 
-#~ msgid "day white fluorescent"
-#~ msgstr "Tagesweiß (Leuchtstofflampe)"
+#: src/preferences.c:3555
+msgid "Use no trash at all"
+msgstr "Verwende überhaupt keinen Papierkorb"
 
-#~ msgid "cool white fluorescent"
-#~ msgstr "Kühles Weiß (Leuchtstofflampe)"
+#: src/preferences.c:3565
+msgid "Descend folders in tree view"
+msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen"
 
-#~ msgid "white fluorescent"
-#~ msgstr "Weiß (Leuchtstofflampe)"
+#: src/preferences.c:3568
+msgid "In place renaming"
+msgstr "Umbenennung an Ort und Stelle (ohne Dialogfenster)"
 
-#~ msgid "standard light A"
-#~ msgstr "Standardlicht A"
+#: src/preferences.c:3571
+msgid "List directory view uses single click to enter"
+msgstr "Listenverzeichnisansicht wird mit einem Klick betreten"
 
-#~ msgid "standard light B"
-#~ msgstr "Standardlicht B"
+#: src/preferences.c:3574
+#, fuzzy
+msgid "Circular selection lists"
+msgstr "Sammlung existiert"
 
-#~ msgid "standard light C"
-#~ msgstr "Standardlicht C"
+#: src/preferences.c:3576
+msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "D55"
-#~ msgstr "D55"
+#: src/preferences.c:3578
+msgid "Save marks on exit"
+msgstr "Speiche Markierungen beim Beenden"
 
-#~ msgid "D65"
-#~ msgstr "D65"
+#: src/preferences.c:3582
+msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "D75"
-#~ msgstr "D75"
+#: src/preferences.c:3586
+msgid "Open collections on top"
+msgstr "Öffne Sammlungen oben drauf"
 
-#~ msgid "D50"
-#~ msgstr "D50"
+#: src/preferences.c:3590
+msgid "Hide window in fullscreen"
+msgstr "Fenster im Vollbildmodus ausblenden"
 
-#~ msgid "yes, not detected by strobe"
-#~ msgstr "ja, nicht durch Abtastimpuls erkannt"
+#: src/preferences.c:3594
+msgid "Recent folder list maximum size"
+msgstr "Maximale Größe der Liste der letzten Ordner"
 
-#~ msgid "yes, detected by strobe"
-#~ msgstr "ja, erkannt durch Abtastimpuls"
+#: src/preferences.c:3597
+#, fuzzy
+msgid "Recent folder-image list maximum size"
+msgstr "Maximale Größe der Liste der letzten Ordner"
 
-#~ msgid "trilinear"
-#~ msgstr "Trilinear"
+#: src/preferences.c:3598
+msgid ""
+"List of the last image viewed in each recent folder.\n"
+"Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "digital still camera"
-#~ msgstr "Photoapparat"
+#: src/preferences.c:3600
+msgid "Drag'n drop icon size"
+msgstr "Größe der Vorschau beim Klicken und Ziehen"
 
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "benutzerdefiniert"
+#: src/preferences.c:3604
+msgid "Drag`n drop default action:"
+msgstr "Standardaktion ziehen und ablegen:"
 
-#~ msgid "standard"
-#~ msgstr "Standard"
+#: src/preferences.c:3607
+msgid "Copy path clipboard selection:"
+msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren:"
 
-#~ msgid "night scene"
-#~ msgstr "Nachtszene"
+#: src/preferences.c:3611
+msgid "Navigation"
+msgstr "Steuerung"
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nichts"
+#: src/preferences.c:3613
+msgid "Progressive keyboard scrolling"
+msgstr "Beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten"
 
-#~ msgid "soft"
-#~ msgstr "weich"
+#: src/preferences.c:3615
+msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
+msgstr "Tastatur Scroll-Schritt-Multiplikator:"
 
-#~ msgid "hard"
-#~ msgstr "hart"
+#: src/preferences.c:3617
+msgid "Mouse wheel scrolls image"
+msgstr ""
+"Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
 
-#~ msgid "low"
-#~ msgstr "niedrig"
+#: src/preferences.c:3619
+msgid "Navigation by left or middle click on image"
+msgstr "Navigiere mit einem Links- oder Mittel-Klick auf das Bild"
 
-#~ msgid "high"
-#~ msgstr "hoch"
+#: src/preferences.c:3621
+#, fuzzy
+msgid "Open archive by left click on image"
+msgstr "Video mit einem Klick der linken Maustaste auf das Bild abspielen"
 
-#~ msgid "macro"
-#~ msgstr "Makro"
+#: src/preferences.c:3623
+msgid "Play video by left click on image"
+msgstr "Video mit einem Klick der linken Maustaste auf das Bild abspielen"
 
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "nah"
+#: src/preferences.c:3626
+msgid "Play with:"
+msgstr "Abspielen mit:"
 
-#~ msgid "distant"
-#~ msgstr "entfernt"
+#: src/preferences.c:3630
+msgid "Mouse button Back:"
+msgstr "Maustaste zurück:"
 
-#~ msgid "Image Width"
-#~ msgstr "Bildbreite"
+#: src/preferences.c:3632
+msgid "Mouse button Forward:"
+msgstr "Maustaste nach vorne:"
 
-#~ msgid "Image Height"
-#~ msgstr "Bildhöhe"
+#: src/preferences.c:3636
+msgid "GPU"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bits per Sample/Pixel"
-#~ msgstr "Bits pro Probe/Pixel"
+#: src/preferences.c:3638
+msgid "Override disable GPU"
+msgstr "Überschreibe deaktiviere GPU"
 
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Komprimierung"
+#: src/preferences.c:3645
+msgid "Debugging"
+msgstr "Debugging"
 
-#~ msgid "Image description"
-#~ msgstr "Bildbeschreibung"
+#: src/preferences.c:3650
+msgid "Timer data"
+msgstr "Zeitmesser Daten"
 
-#~ msgid "Camera make"
-#~ msgstr "Kamera Hersteller"
+#: src/preferences.c:3653
+msgid "Log Window max. lines:"
+msgstr "Protokollfenster maximale Zeilen:"
 
-#~ msgid "Camera model"
-#~ msgstr "Kamera-Modell"
+#: src/preferences.c:3671
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
 
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ausrichtung"
+#: src/preferences.c:3673
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Tastaturkürzel"
 
-#~ msgid "X resolution"
-#~ msgstr "X-Auflösung"
+#: src/preferences.c:3692
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
 
-#~ msgid "Y Resolution"
-#~ msgstr "Y-Auflösung"
+#: src/preferences.c:3714
+msgid "KEY"
+msgstr "SCHLÜSSEL"
 
-#~ msgid "Resolution units"
-#~ msgstr "Auflösungseinheiten"
+#: src/preferences.c:3725
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Aktive Hilfe (Sprechblasen)"
 
-#~ msgid "Firmware"
-#~ msgstr "Firmware"
+#: src/preferences.c:3756
+msgid "Reset selected"
+msgstr "Auswahl zurücksetzen"
 
-#~ msgid "White point"
-#~ msgstr "Weißpunkt"
+#: src/preferences.c:3771
+msgid "Toolbar Main"
+msgstr "Haupt Werkzeugleiste"
 
-#~ msgid "YCbCy coefficients"
-#~ msgstr "YCbCy Koeffizienten"
+#: src/preferences.c:3787
+msgid "Toolbar Status"
+msgstr "Werkzeugleisten Status"
 
-#~ msgid "YCbCr positioning"
-#~ msgstr "YCbCr Positionierung"
+#: src/preferences.c:3815
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Black white reference"
-#~ msgstr "Schwarz-Weiß-Referenz"
+#: src/preferences.c:3816
+msgid "External preview extraction"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Exposure time (seconds)"
-#~ msgstr "Belichtungszeit (Sekunden)"
+#: src/preferences.c:3818
+msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "FNumber"
-#~ msgstr "Blende"
+#: src/preferences.c:3855
+#, fuzzy
+msgid "Usable file types:\n"
+msgstr "Dateitypen"
 
-#~ msgid "Exposure program"
-#~ msgstr "Belichtungsprogramm"
+#: src/preferences.c:3861
+#, fuzzy
+msgid "File identification tool"
+msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
 
-#~ msgid "Spectral Sensitivity"
-#~ msgstr "Spektrale Empfindlichkeit"
+#: src/preferences.c:3864
+msgid "Select file identification tool"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ISO sensitivity"
-#~ msgstr "ISO"
+#: src/preferences.c:3868
+#, fuzzy
+msgid "Preview extraction tool"
+msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
 
-#~ msgid "Exif version"
-#~ msgstr "Exifversion"
+#: src/preferences.c:3871
+msgid "Select preview extraction tool"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Date original"
-#~ msgstr "Originaldatum"
+#: src/preferences.c:3884
+msgid "Thread pool limits"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Date digitized"
-#~ msgstr "Digitalisierungsdatum"
+#: src/preferences.c:3891
+msgid "Duplicate check:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pixel format"
-#~ msgstr "Pixelformat"
+#: src/preferences.c:3891
+msgid "max. threads"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Compression ratio"
-#~ msgstr "Kompressionsverhältnis"
+#: src/preferences.c:3892
+#, fuzzy
+msgid "Set to 0 for unlimited"
+msgstr "Auf 0 setzen für unbeschränkte Größe"
 
-#~ msgid "Shutter speed"
-#~ msgstr "Belichtungszeit"
+#: src/preferences.c:3905
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#~ msgid "Aperture"
-#~ msgstr "Blendenöffnung"
+#: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
+msgid "Windowed stereo mode"
+msgstr "Fenster-Stereo-Modi"
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Helligkeit"
+#: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
+msgid "Mirror left image"
+msgstr "Linkes Bild spiegeln"
 
-#~ msgid "Exposure bias"
-#~ msgstr "Belichtungs-Bias"
+#: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
+msgid "Flip left image"
+msgstr "Linkes Bild wenden"
 
-#~ msgid "Maximum aperture"
-#~ msgstr "Maximale Blende"
+#: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
+msgid "Mirror right image"
+msgstr "Rechtes Bild spiegeln"
 
-#~ msgid "Subject distance"
-#~ msgstr "Objektentfernung"
+#: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
+msgid "Flip right image"
+msgstr "Rechtes Bild wenden"
 
-#~ msgid "Metering mode"
-#~ msgstr "Messmethode"
+#: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
+msgid "Swap left and right images"
+msgstr "Linkes und rechtes Bild vertauschen"
 
-#~ msgid "Light source"
-#~ msgstr "Lichtquelle"
+#: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
+msgid "Disable stereo mode on single image source"
+msgstr "Stereo-Modi bei einzelner Bilddatei abschalten"
 
-#~ msgid "Flash"
-#~ msgstr "Blitz"
+#: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
+msgid "Fullscreen stereo mode"
+msgstr "Stereo-Vollbildmodus"
 
-#~ msgid "Focal length"
-#~ msgstr "Brennweite"
+#: src/preferences.c:3931
+msgid "Use different settings for fullscreen"
+msgstr "Unterschiedliche Einstellungen für Vollbild verwenden"
 
-#~ msgid "UserComment"
-#~ msgstr "Anwenderkommentar"
+#: src/preferences.c:3961
+msgid "Left X"
+msgstr "Links X"
 
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Farbraum"
+#: src/preferences.c:3963
+msgid "Left Y"
+msgstr "Links Y"
 
-#~ msgid "Audio data"
-#~ msgstr "Audiodaten"
+#: src/preferences.c:3965
+msgid "Right X"
+msgstr "Rechts X"
 
-#~ msgid "ExifR98 extension"
-#~ msgstr "ExifR98-Erweiterung"
+#: src/preferences.c:3967
+msgid "Right Y"
+msgstr "Rechts Y"
 
-#~ msgid "Flash strength"
-#~ msgstr "Blitzstärke"
+#: src/preferences.c:4143
+msgid "About Geeqie"
+msgstr "Über Geeqie"
 
-#~ msgid "X Pixel density"
-#~ msgstr "X Pixeldichte"
+#: src/preferences.c:4153
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Übersetzerdienste"
 
-#~ msgid "Y Pixel density"
-#~ msgstr "Y Pixeldichte"
+#: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
+#, fuzzy
+msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
+msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
 
-#~ msgid "Pixel density units"
-#~ msgstr "Pixeldichteeinheiten"
+#: src/preferences.c:4234
+#, fuzzy
+msgid "Error: Timezone database download failed"
+msgstr "Zeitzonen Datenbankdownload fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Sensor type"
-#~ msgstr "Sensortyp"
+#: src/preferences.c:4276
+msgid "Timezone database download failed"
+msgstr "Zeitzonen Datenbankdownload fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Source type"
-#~ msgstr "Quelle Typ"
+#: src/preferences.c:4287
+msgid "Downloading timezone database"
+msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
 
-#~ msgid "Scene type"
-#~ msgstr "Szenentyp"
+#: src/print.c:346
+msgid "Image text"
+msgstr "Bildtext"
 
-#~ msgid "Color filter array pattern"
-#~ msgstr "Farbfilter-Array-Muster"
+#: src/print.c:348
+msgid "Show image text"
+msgstr "Zeige Bildtext"
 
-#~ msgid "Render process"
-#~ msgstr "Renderprozess"
+#: src/print.c:410
+msgid "Page text"
+msgstr "Seitentext"
 
-#~ msgid "Exposure mode"
-#~ msgstr "Belichtungsart"
+#: src/print.c:412
+msgid "Show page text"
+msgstr "Seitentext anzeigen"
 
-#~ msgid "White balance"
-#~ msgstr "Weißabgleich"
+#: src/print.c:450
+msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Digital zoom ratio"
-#~ msgstr "Digitaler Zoomfaktor"
+#: src/rcfile.c:92
+#, c-format
+msgid "Option %s ignored: %s\n"
+msgstr "Option %s ignoriert: %s\n"
 
-#~ msgid "Focal length (35mm)"
-#~ msgstr "35mm-Brennweite"
+#: src/rcfile.c:657
+#, c-format
+msgid "error saving config file: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
 
-#~ msgid "Scene capture type"
-#~ msgstr "Szenenerfassungstyp"
+#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"error saving config file: %s\n"
+"error: %s\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern der Konfigurationdatei %s.\n"
+"Fehler: %s\n"
 
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Kontrast"
+#: src/rcfile.c:757
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error saving default layout file: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
 
-#~ msgid "Sharpness"
-#~ msgstr "Schärfe"
+#: src/remote.c:757
+#, c-format
+msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
 
-#~ msgid "Device setting"
-#~ msgstr "Geräteeinstellung"
+#: src/remote.c:791
+#, c-format
+msgid "%dx%d+%d+%d"
+msgstr "%dx%d+%d+%d"
 
-#~ msgid "Subject range"
-#~ msgstr "Objectentfernung"
+#: src/remote.c:1079
+#, c-format
+msgid "Class: %s\n"
+msgstr "Klasse: %s\n"
 
-#~ msgid "Image serial number"
-#~ msgstr "Bild-Seriennummer"
+#: src/remote.c:1084
+#, c-format
+msgid "Page no: %d/%d\n"
+msgstr "Seite Nr.: %d/%d\n"
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
+#: src/remote.c:1092
+#, c-format
+msgid "Country name: %s\n"
+msgstr "Lämdername: %s\n"
 
-#~ msgid "DateDigitized"
-#~ msgstr "Digitalisierungsdatum"
+#: src/remote.c:1099
+#, c-format
+msgid "Country code: %s\n"
+msgstr "Länder Code: %s\n"
 
-#~ msgid "Focal length 35mm"
-#~ msgstr "35mm-Brennweite"
+#: src/remote.c:1106
+#, c-format
+msgid "Timezone: %s\n"
+msgstr "Zeitzone: %s\n"
 
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Auflösung"
+#: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
+msgid "lua error: no data"
+msgstr "lua Fehler: keine Daten"
 
-#~ msgid "Color profile"
-#~ msgstr "Farbprofil"
+#: src/remote.c:1399
+msgid "previous image"
+msgstr "vorheriges Bild"
 
-#~ msgid "GPS position"
-#~ msgstr "GPS-Position"
+#: src/remote.c:1400
+msgid "close window"
+msgstr "Fenster schließen"
 
-#~ msgid "GPS altitude"
-#~ msgstr "GPS-Höhe"
+#: src/remote.c:1401
+msgid "<FILE>|layout ID"
+msgstr "<DATEI>|layout ID"
 
-#~ msgid "Local time"
-#~ msgstr "Lokale Zeit"
+#: src/remote.c:1401
+#, fuzzy
+msgid "load configuration from FILE"
+msgstr "Lade Konfiguration aus FILE"
 
-#~ msgid "Time zone"
-#~ msgstr "Zeit Zone"
+#: src/remote.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "clean the metadata cache"
+msgstr "    Bereinige den Metadaten-Cache"
 
-#~ msgid "Country name"
-#~ msgstr "Länder Name"
+#: src/remote.c:1403
+msgid "<folder>  "
+msgstr "<Verzeichnis>  "
 
-#~ msgid "Country code"
-#~ msgstr "Länder Code"
+#: src/remote.c:1403
+msgid " render thumbnails"
+msgstr " Vorschaubilder erzeugen"
 
-#~ msgid "Star rating"
-#~ msgstr "Sterne Bewertung"
+#: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
+msgid "<folder> "
+msgstr "<Verzeichnis> "
 
-#~ msgid "File size"
-#~ msgstr "Dateigröße"
+#: src/remote.c:1404
+msgid "render thumbnails recursively"
+msgstr "Erzeuge Vorschaubilder rekursiv"
 
-#~ msgid "File date"
-#~ msgstr "Dateidatum"
+#: src/remote.c:1405
+msgid " render thumbnails (see Help)"
+msgstr " Erzeuge Vorschaubilder (siehe Hilfe)"
 
-#~ msgid "File mode"
-#~ msgstr "Dateirechte"
+#: src/remote.c:1406
+msgid "<folder>"
+msgstr "<Verzeichnis>"
 
-#~ msgid "File ctime"
-#~ msgstr "Datei ctime"
+#: src/remote.c:1406
+msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
+msgstr " Erzeuge Vorschaubilder rekursiv (siehe Hilfe)"
 
-#~ msgid "File owner"
-#~ msgstr "Dateibesitzer"
+#: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
+msgid "clear|clean"
+msgstr "lösche|berreinige"
 
-#~ msgid "File group"
-#~ msgstr "Dateigruppe"
+#: src/remote.c:1407
+msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
+msgstr "lösche oder berreinige den geteilten Vorschaubilder-Cache"
 
-#~ msgid "File link"
-#~ msgstr "Dateilink"
+#: src/remote.c:1408
+msgid "clear or clean thumbnail cache"
+msgstr "lösche oder berreinige den Vorschaubilder-Cache"
 
-#~ msgid "File class"
-#~ msgstr "Dateiklasse"
+#: src/remote.c:1409
+msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
+msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
 
-#~ msgid "Page no."
-#~ msgstr "Seite Nr."
+#: src/remote.c:1409
+msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
+msgstr "Diashowverzögerung auf Stunden Minuten N.M Sekunden setzen"
 
-#~ msgid "Lens"
-#~ msgstr "Linse"
+#: src/remote.c:1410
+msgid "first image"
+msgstr "erstes Bild"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate mirror"
-#~ msgstr "Bild spiegeln"
+#: src/remote.c:1411
+msgid "toggle full screen"
+msgstr "Vollbildmodus umschalten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate flip"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn es komplett "
-#~ "geladen ist)"
+#: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
+msgid "<FILE>|<URL>"
+msgstr "<DATEI>|<URL>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
-#~ msgstr "Bild um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+#: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
+msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
+msgstr "Öffne eine DATEI oder URL, und bringe das Geeqie-Fenster nach oben"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " Rotate clockwise 90°"
-#~ msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
+#: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
+msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
+msgstr ""
+"Öffne eine DATEI oder URL, und bringe das Geeqie-Fenster nicht nach oben"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Vorherige Seite"
+#: src/remote.c:1416
+msgid "start full screen"
+msgstr "Vollbild ein"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nächste Seite"
+#: src/remote.c:1417
+msgid "stop full screen"
+msgstr "Vollbild aus"
 
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Vergrößern"
+#: src/remote.c:1418
+msgid "<GEOMETRY>"
+msgstr "<GEOMETRIE>"
 
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Verkleinern"
+#: src/remote.c:1418
+msgid "set window geometry"
+msgstr "Fenstergeometrie einstellen"
 
-#~ msgid "Zoom 1:1"
-#~ msgstr "Originalgröße"
+#: src/remote.c:1419
+msgid "<COLLECTION>"
+msgstr "<SAMMLUNG>"
 
-#~ msgid "Zoom 2:1"
-#~ msgstr "Zoom 2:1"
+#: src/remote.c:1419
+msgid "get collection content"
+msgstr "Sammlungsinhalt abrufen"
 
-#~ msgid "Zoom 3:1"
-#~ msgstr "Zoom 3:1"
+#: src/remote.c:1420
+msgid "get collection list"
+msgstr "Sammlungsliste abrufen"
 
-#~ msgid "Zoom 4:1"
-#~ msgstr "Zoom 4:1"
+#: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
+#: src/remote.c:1451
+msgid "<FILE>"
+msgstr "<DATEI>"
 
-#~ msgid "Zoom 1:4"
-#~ msgstr "Zoom 1:4"
+#: src/remote.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
+msgstr "Zielpfad der DATEI zurückgeben"
 
-#~ msgid "Zoom 1:3"
-#~ msgstr "Zoom 1:3"
+#: src/remote.c:1422
+msgid "get file info"
+msgstr "Dateiinformationen abrufen"
 
-#~ msgid "Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Zoom 1:2"
+#: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
+msgid "[<FOLDER>]"
+msgstr "[<VERZEICHNIS>]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom fit window width"
-#~ msgstr "Zoomen zum einpassen"
+#: src/remote.c:1423
+msgid "get list of files and class"
+msgstr "Liste der Dateien und Klassen abrufen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom fit window height"
-#~ msgstr "Zoomen zum einpassen"
+#: src/remote.c:1424
+msgid "get list of files and class recursive"
+msgstr "Liste der Dateien und Klassen rekursiv abrufen"
 
-#~ msgid "Toggle slideshow"
-#~ msgstr "Diashow ein-/ausschalten"
+#: src/remote.c:1425
+msgid "get rectangle co-ordinates"
+msgstr "Rechteckkoordinaten erhalten"
 
-#~ msgid "Pause slideshow"
-#~ msgstr "Diashow anhalten"
+#: src/remote.c:1426
+msgid "get render intent"
+msgstr "Renderabsicht erhalten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload image"
-#~ msgstr "Zufälliges Bild"
+#: src/remote.c:1427
+msgid "get list of sidecars of FILE"
+msgstr "Liste der \"Sidecars\" der DATEI zurückgeben"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Vollbildmodus"
+#: src/remote.c:1428
+msgid "<ID>"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image overlay"
-#~ msgstr "Anzeige im Bild"
+#: src/remote.c:1428
+msgid "window id for following commands"
+msgstr "Fenster-ID für folgende Befehle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit fullscreen"
-#~ msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
+#: src/remote.c:1429
+msgid "last image"
+msgstr "letztes Bild"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desaturate"
-#~ msgstr "Natur"
+#: src/remote.c:1430
+msgid "add FILE to command line collection list"
+msgstr "Füge Datei zu Kommandozeilensammlung hinzu"
 
-#~ msgid "Set as _wallpaper"
-#~ msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden"
+#: src/remote.c:1431
+msgid "clear command line collection list"
+msgstr "Kommandozeilensammlungen löschen"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datei"
+#: src/remote.c:1433
+msgid "<FILE>,<lua script>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Gehe"
+#: src/remote.c:1433
+msgid "run lua script on FILE"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Bearbeiten"
+#: src/remote.c:1435
+msgid "new window"
+msgstr "Neues Fenster"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Auswahl"
+#: src/remote.c:1436
+msgid "next image"
+msgstr "nächstes Bild"
 
-#~ msgid "_Rating"
-#~ msgstr "_Bewertung"
+#: src/remote.c:1437
+msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
+msgstr ""
+"Drucken Sie die Pixelinformationen des Mauszeigers auf das aktuelle Bild"
 
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "_Einstellungen"
+#: src/remote.c:1438
+msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
+msgstr ""
+"Beenden zurückgegebene Daten mit Nullzeichen anstelle von Zeilenumbruch"
 
-#~ msgid "_Files and Folders"
-#~ msgstr "_Dateien und Verzeichnisse"
+#: src/remote.c:1439
+msgid "<PWD>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "_Zoom"
+#: src/remote.c:1439
+#, fuzzy
+msgid "use PWD as working directory for following commands"
+msgstr "Fenster-ID für folgende Befehle"
 
-#~ msgid "_Color Management"
-#~ msgstr "_Farbverwaltung"
+#: src/remote.c:1440
+msgid "quit"
+msgstr "beenden"
 
-#~ msgid "_Connected Zoom"
-#~ msgstr "_Verbundenes zoomen"
+#: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
+msgid "bring the Geeqie window to the top"
+msgstr "Geeqie-Fenster nach oben bringen"
 
-#~ msgid "Spli_t"
-#~ msgstr "Auf_teilen"
+#: src/remote.c:1443
+msgid "toggle slide show"
+msgstr "Diashowmodus umschalten"
 
-#~ msgid "Stere_o"
-#~ msgstr "Stere_o"
+#: src/remote.c:1444
+msgid "<FOLDER>"
+msgstr "<VERZEICHNIS>"
 
-#~ msgid "Image _Overlay"
-#~ msgstr "_Anzeige im Bild"
+#: src/remote.c:1444
+msgid "start recursive slide show in FOLDER"
+msgstr "starte rekursive Diashow in VERZEICHNIS"
 
-#~ msgid "_Windows"
-#~ msgstr "_Fenster"
+#: src/remote.c:1445
+msgid "start slide show"
+msgstr "Diashow ein"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hilfe"
+#: src/remote.c:1446
+msgid "stop slide show"
+msgstr "Diashow aus"
 
-#~ msgid "Copy..."
-#~ msgstr "Kopieren ..."
+#: src/remote.c:1447
+msgid "print filename [and Collection] of current image"
+msgstr "Dateiname [und Sammlung] des aktuellen Bildes drucken"
 
-#~ msgid "Move..."
-#~ msgstr "Verschieben ..."
+#: src/remote.c:1448
+msgid "show tools"
+msgstr "Werkzeuge anzeigen"
 
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "Umbenennen ..."
+#: src/remote.c:1449
+msgid "hide tools"
+msgstr "Werkzeuge verbergen"
 
-#~ msgid "Delete..."
-#~ msgstr "Löschen ..."
+#: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
+msgid "open FILE in new window"
+msgstr "DATEI in neuem Fenster öffnen"
 
-#~ msgid "Select _all"
-#~ msgstr "_Alles auswählen"
+#: src/remote.c:1516
+msgid "Remote command list:\n"
+msgstr "Fernsteuerbefehle:\n"
 
-#~ msgid "Select _none"
-#~ msgstr "_Nichts auswählen"
+#: src/remote.c:1534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
+"\n"
+"  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
+"may be used.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Alle weiteren Kommandozeilenparameter werden als Dateien angesehen wenn "
+"sie existieren.\n"
 
-#~ msgid "_Invert Selection"
-#~ msgstr "Auswahl umkehren"
+#: src/remote.c:1584
+#, c-format
+msgid "Remote %s not running, starting..."
+msgstr "Entfernter %s läuft nicht. Starte ihn ..."
 
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Auswahl umkehren"
+#: src/remote.c:1722
+msgid "Remote not available\n"
+msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Beenden"
+#: src/search.c:270
+msgid "folder"
+msgstr "im Verzeichnis"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Beenden"
+#: src/search.c:271
+msgid "comments"
+msgstr "Kommentare"
 
-#~ msgid "_First Image"
-#~ msgstr "_Erstes Bild"
+#: src/search.c:272
+msgid "results"
+msgstr "in den letzten Suchergebnissen"
 
-#~ msgid "First Image"
-#~ msgstr "Erstes Bild"
+#: src/search.c:273
+msgid "collection"
+msgstr "Sammlung"
 
-#~ msgid "_Previous Image"
-#~ msgstr "_Vorheriges Bild"
+#: src/search.c:277
+msgid "name contains"
+msgstr "Name beinhaltet"
 
-#~ msgid "Previous Image"
-#~ msgstr "Vorheriges Bild"
+#: src/search.c:278
+msgid "name is"
+msgstr "Name ist"
 
-#~ msgid "_Next Image"
-#~ msgstr "_Nächstes Bild"
+#: src/search.c:279
+msgid "path contains"
+msgstr "Pfad beinhaltet"
 
-#~ msgid "Next Image"
-#~ msgstr "Nächstes Bild"
+#: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
+msgid "equal to"
+msgstr "gleich"
 
-#~ msgid "Image Forward"
-#~ msgstr "Bild Vorwärts"
+#: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
+msgid "less than"
+msgstr "kleiner als"
 
-#~ msgid "Forward in image history"
-#~ msgstr "Vorwärts in der Bildhistorie"
+#: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
+msgid "greater than"
+msgstr "größer als"
 
-#~ msgid "Image Back"
-#~ msgstr "Bild Zurück"
+#: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
+msgid "between"
+msgstr "zwischen"
 
-#~ msgid "Back in image history"
-#~ msgstr "Zurück in der Bildhistorie"
+#: src/search.c:291
+msgid "before"
+msgstr "vor"
 
-#~ msgid "_First Page"
-#~ msgstr "_Erste Seite"
+#: src/search.c:292
+msgid "after"
+msgstr "nach"
 
-#~ msgid "First Page of multi-page image"
-#~ msgstr "Erste Seite des mehrseitigen Bildes"
+#: src/search.c:297
+msgid "match all"
+msgstr "wovon alle vorkommen müssen"
 
-#~ msgid "_Last Page"
-#~ msgstr "_Letzte Seite"
+#: src/search.c:298
+msgid "match any"
+msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt"
 
-#~ msgid "Last Page of multi-page image"
-#~ msgstr "Letzte Seite des mehrseitigen Bildes"
+#: src/search.c:299
+msgid "exclude"
+msgstr "welche nicht vorkommen dürfen"
 
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "_Nächste Seite"
+#: src/search.c:303
+msgid "contains"
+msgstr "beinhaltet"
 
-#~ msgid "Next Page of multi-page image"
-#~ msgstr "Nächste Seite des mehrseitigen Bildes"
+#: src/search.c:304
+msgid "miss"
+msgstr "enthält nicht"
 
-#~ msgid "_Previous Page"
-#~ msgstr "_Vorherige Seite"
+#: src/search.c:316
+msgid "not geocoded"
+msgstr "nicht geocodiert"
 
-#~ msgid "Previous Page of multi-page image"
-#~ msgstr "Vorherige Seite des mehrseitigen Bildes"
+#: src/search.c:322 src/search.c:327
+msgid "is"
+msgstr "ist"
 
-#~ msgid "_Last Image"
-#~ msgstr "_Letztes Bild"
+#: src/search.c:323 src/search.c:328
+msgid "is not"
+msgstr "ist nicht"
 
-#~ msgid "Last Image"
-#~ msgstr "Letztes Bild"
+#: src/search.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Start/stop search"
+msgstr "Bilder suchen"
 
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Zurück"
+#: src/search.c:410
+#, c-format
+msgid "%s, %d files (%s, %d)"
+msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)"
 
-#~ msgid "Back in folder history"
-#~ msgstr "Zurück im Ordnerverlauf"
+#: src/search.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, %d files"
+msgstr "%s, %d Dateien"
 
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "_Vorwärts"
+#: src/search.c:433
+msgid "Searching..."
+msgstr "Suche..."
 
-#~ msgid "Forward in folder history"
-#~ msgstr "Vorwärts im Ordnerverlauf"
+#: src/search.c:2058
+msgid "Changed"
+msgstr "Geändert"
 
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "_Anfang"
+#: src/search.c:2063 src/search.c:3480
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "Hoch"
+#: src/search.c:2069 src/search.c:3481
+msgid "Digitized"
+msgstr "Digitalisiert"
 
-#~ msgid "Up one folder"
-#~ msgstr "Einen Ordner hoch"
+#: src/search.c:2266 src/search.c:3607
+msgid "Raw Image"
+msgstr "RAW Bild"
 
-#~ msgid "New window"
-#~ msgstr "Neues Fenster"
+#: src/search.c:2330 src/search.c:3624
+msgid "Any mark"
+msgstr "Jede Markierung"
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Standard"
+#: src/search.c:2387 src/search.c:3580
+msgid "km"
+msgstr "km"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New window (default)"
-#~ msgstr "Neues Fenster"
+#: src/search.c:2392 src/search.c:3581
+msgid "miles"
+msgstr "Meilen"
 
-#~ msgid "from current"
-#~ msgstr "vom aktuellen"
+#: src/search.c:2714
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht vorhanden"
 
-#~ msgid "_New collection"
-#~ msgstr "Neue Sa_mmlung"
+#: src/search.c:2715
+msgid "Please enter an existing file for image content."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche."
 
-#~ msgid "_Open collection..."
-#~ msgstr "_Sammlung öffnen..."
+#: src/search.c:2740
+msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
+msgstr "Der Eintrag enthält keinen gültigen Lat/Long-Wert"
 
-#~ msgid "Open collection..."
-#~ msgstr "Sammlung öffnen ..."
+#: src/search.c:2790
+msgid "Please enter an existing folder to search."
+msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche."
 
-#~ msgid "Open recen_t"
-#~ msgstr "_Letzte Sammlung öffnen"
+#: src/search.c:2836
+msgid "Collection not found"
+msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
 
-#~ msgid "Open recent collection"
-#~ msgstr "Öffne letzte Sammlung"
+#: src/search.c:2836
+msgid "Please enter an existing collection name."
+msgstr "Bitte wählen Sie einen vorhandenen Verzeichnisnamen."
 
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Suchen..."
+#: src/search.c:3294
+msgid "Select collection"
+msgstr "Sammlung auswählen"
 
-#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Suchen ..."
+#: src/search.c:3364
+msgid "Image search"
+msgstr "Bilder suchen"
 
-#~ msgid "Find duplicates..."
-#~ msgstr "Duplikate suchen ..."
+#: src/search.c:3403
+msgid "Search:"
+msgstr "Suche:"
 
-#~ msgid "Pa_n view"
-#~ msgstr "Ansicht als _Panel"
+#: src/search.c:3417
+msgid "Recurse"
+msgstr "Rekursiv"
 
-#~ msgid "Pan view"
-#~ msgstr "Ansicht als Panel"
+#: src/search.c:3441 src/search.c:3550
+msgid "Match case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "D_rucken..."
+#: src/search.c:3447
+msgid "File size is"
+msgstr "Dateigröße ist"
 
-#~ msgid "N_ew folder..."
-#~ msgstr "Neues _Verzeichnis..."
+#: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
+msgid "and"
+msgstr "und"
 
-#~ msgid "New folder..."
-#~ msgstr "Neues Verzeichnis ..."
+#: src/search.c:3460
+msgid "File date is"
+msgstr "Dateidatum ist"
 
-#~ msgid "Enable file grouping"
-#~ msgstr "Gruppierung von Dateien einschalten"
+#: src/search.c:3478
+msgid "Modified"
+msgstr "Bearbeitet"
 
-#~ msgid "Disable file grouping"
-#~ msgstr "Gruppierung von Dateien ausschalten"
+#: src/search.c:3479
+msgid "Status Changed"
+msgstr "Status hat sich geändert"
 
-#~ msgid "Copy path to clipboard"
-#~ msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren"
+#: src/search.c:3489
+msgid "Image dimensions are"
+msgstr "Bildgröße ist"
 
-#~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
-#~ msgstr "Pfad nicht zitiert in die Zwischenablage kopieren"
+#: src/search.c:3510
+msgid "Image content is"
+msgstr "Bildinhalt ist"
 
-#~ msgid "_Rating 0"
-#~ msgstr "Bewertung 0"
+#: src/search.c:3516
+#, no-c-format
+msgid "% similar to"
+msgstr "% ähnlich zu"
 
-#~ msgid "Rating 0"
-#~ msgstr "Bewertung 0"
+#: src/search.c:3524
+msgid "Ignore rotation"
+msgstr "Drehung ignorieren"
 
-#~ msgid "_Rating 1"
-#~ msgstr "_Bewertung 1"
+#: src/search.c:3556
+msgid "Image rating is"
+msgstr "Bildbewertung ist"
 
-#~ msgid "Rating 1"
-#~ msgstr "Bewertung 1"
+#: src/search.c:3570
+msgid "Image is"
+msgstr "Das Bild ist"
 
-#~ msgid "_Rating 2"
-#~ msgstr "_Bewertung 2"
+#: src/search.c:3582
+msgid "n.m."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rating 2"
-#~ msgstr "Bewertung 2"
+#: src/search.c:3588
+msgid "from"
+msgstr "von"
 
-#~ msgid "_Rating 3"
-#~ msgstr "_Bewertung 3"
+#: src/search.c:3593
+msgid ""
+"Enter a coordinate in the form:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"or drag-and-drop a geo-coded image\n"
+"or left-click on the map and paste\n"
+"or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
+"an internet search URL\n"
+"See the Help file"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Koordinate in das Formular ein:\n"
+"89,123 179,456\n"
+"oder ziehen Sie ein geocodiertes Bild per Drag & Drop\n"
+"oder klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Karte und fügen Sie sie "
+"ein\n"
+"oder Ausschneiden und Einfügen oder Ziehen und Ablegen\n"
+"eine Internet-Such-URL\n"
+"Siehe in der Hilfedatei"
 
-#~ msgid "Rating 3"
-#~ msgstr "Bewertung 3"
+#: src/search.c:3601
+msgid "Image class"
+msgstr "Bildklasse"
 
-#~ msgid "_Rating 4"
-#~ msgstr "_Bewertung 4"
+#: src/search.c:3612
+msgid "Broken"
+msgstr "Kaputt"
 
-#~ msgid "Rating 4"
-#~ msgstr "Bewertung 4"
+#: src/search.c:3619
+msgid "Marks"
+msgstr "Markierungen"
 
-#~ msgid "_Rating 5"
-#~ msgstr "_Bewertung 5"
+#: src/secure_save.c:407
+msgid "Cannot read the file"
+msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
 
-#~ msgid "Rating 5"
-#~ msgstr "Bewertung 5"
+#: src/secure_save.c:409
+msgid "Cannot get file status"
+msgstr "Dateistatus kann nicht gelesen werden"
 
-#~ msgid "_Rating -1"
-#~ msgstr "_Bewertung -1"
+#: src/secure_save.c:411
+msgid "Cannot access the file"
+msgstr "Auf Datei kann nicht zugegriffen werden"
 
-#~ msgid "Rating -1"
-#~ msgstr "Bewertung -1"
+#: src/secure_save.c:413
+msgid "Cannot create temp file"
+msgstr "Temporäre Datei kann nicht erzeugt werden"
 
-#~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
-#~ msgstr "_Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
+#: src/secure_save.c:415
+msgid "Cannot rename the file"
+msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden"
 
-#~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
-#~ msgstr "Bild um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
+#: src/secure_save.c:417
+msgid "File saving disabled by option"
+msgstr "Speichern der Datei durch Option abgeschaltet"
 
-#~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
-#~ msgstr "Bild um 90° _gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+#: src/secure_save.c:419
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
 
-#~ msgid "Rotate 1_80°"
-#~ msgstr "Drehen um _180°"
+#: src/secure_save.c:421
+msgid "Cannot write the file"
+msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
 
-#~ msgid "Image Rotate 180°"
-#~ msgstr "Bild um 180° drehen"
+#: src/secure_save.c:425
+msgid "Secure file saving error"
+msgstr "Sichers Speichern der Datei fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "_Mirror"
-#~ msgstr "S_piegeln"
+#: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Tastenkürzel hinzufügen"
 
-#~ msgid "Image Mirror"
-#~ msgstr "Bild spiegeln"
+#: src/thumb.c:417
+msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
+msgstr ""
+"Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n"
 
-#~ msgid "_Flip"
-#~ msgstr "_Wenden"
+#: src/toolbar.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Open Archive"
+msgstr "Letzte Sammlung öffnen"
 
-#~ msgid "Image Flip"
-#~ msgstr "Bild Flip"
+#: src/toolbar.c:132
+msgid "Pixel Info"
+msgstr "Pixelinformationen"
 
-#~ msgid "_Original state"
-#~ msgstr "_Originalzustand"
+#: src/toolbar.c:133
+msgid "Ignore Alpha"
+msgstr "Ignoriere Alpha"
 
-#~ msgid "Image rotate Original state"
-#~ msgstr "Bild in Originalzustand drehen"
+#: src/toolbar.c:134
+msgid "Exif rotate"
+msgstr "Drehen nach Exif"
 
-#~ msgid "P_references..."
-#~ msgstr "_Einstellungen..."
+#: src/toolbar.c:538
+msgid "Add Toolbar Item"
+msgstr "Symbolleistenelement hinzufügen"
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Einstellungen ..."
+#: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
+#: src/utilops.c:2742
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Fehler beim Löschen"
 
-#~ msgid "Configure _Plugins..."
-#~ msgstr "_Plugins konfigurieren ..."
+#: src/trash.c:89
+msgid "Unable to remove old file from trash folder"
+msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb"
 
-#~ msgid "Configure Plugins..."
-#~ msgstr "Plugins konfigurieren ..."
+#: src/trash.c:134
+msgid "Unable to remove file"
+msgstr "Datei kann nicht entfernt werden"
 
-#~ msgid "_Configure this window..."
-#~ msgstr "_Dieses Fenster einrichten..."
+#: src/trash.c:146
+msgid "Could not create folder"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
 
-#~ msgid "Configure this window..."
-#~ msgstr "Dieses Fenster einrichten ..."
+#: src/trash.c:168
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Zugriff verweigert"
 
-#~ msgid "_Cache maintenance..."
-#~ msgstr "_Cachewartung..."
+#: src/trash.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to access or create the trash folder.\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf  das Papierkorb-Verzeichnis:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Cache maintenance..."
-#~ msgstr "Cachewartung..."
+#: src/trash.c:198
+msgid "Deletion by external command"
+msgstr "Löschen mit externem Kommando"
 
-#~ msgid "Set as wallpaper"
-#~ msgstr "Als Hindergrundbild verwenden"
+#: src/trash.c:202
+msgid "Deleting without trash"
+msgstr "Löschen ohne Papierkorb"
 
-#~ msgid "_Save metadata"
-#~ msgstr "Metadaten _speichern"
+#: src/trash.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (max. %d MiB)"
+msgstr " (max. %d MB)"
 
-#~ msgid "Save metadata"
-#~ msgstr "Metadaten speichern"
+#: src/trash.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Using Geeqie Trash bin\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Benutze Geeqies Papierkorb\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Keyword autocomplete"
-#~ msgstr "Schlüsselwort automatisch vervollständigen"
+#: src/trash.c:219
+msgid "Using system Trash bin"
+msgstr "Benutze den Papierkorb des Systems"
 
-#~ msgid "Keyword Autocomplete"
-#~ msgstr "Schlüsselwort Automatisch Vervollständigen"
+#: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Neues Lesezeichen"
 
-#~ msgid "_Zoom to fit"
-#~ msgstr "In _Fenster einpassen"
+#: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
-#~ msgid "Fit _Horizontally"
-#~ msgstr "_Horizontal einpassen"
+#: src/ui_bookmark.c:304
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
 
-#~ msgid "Fit Horizontally"
-#~ msgstr "Horizontal einpassen"
+#: src/ui_bookmark.c:313
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icon:"
 
-#~ msgid "Fit _Vertically"
-#~ msgstr "_Vertikal einpassen"
+#: src/ui_bookmark.c:319
+msgid "Select icon"
+msgstr "Icon-Auswahl"
 
-#~ msgid "Fit Vertically"
-#~ msgstr "Vertikal einpassen"
+#: src/ui_bookmark.c:412
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Eigenschaften..."
 
-#~ msgid "Zoom _2:1"
-#~ msgstr "Zoom _2:1"
+#: src/ui_bookmark.c:418
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ent_fernen"
 
-#~ msgid "Zoom _3:1"
-#~ msgstr "Zoom _3:1"
+#: src/ui_fileops.c:88
+msgid ""
+"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
+"set.\n"
+msgstr ""
+"Ein oder mehrere Dateinamen sind nicht mit der bevorzugten Zeichenkodierung "
+"kodiert.\n"
 
-#~ msgid "Zoom _4:1"
-#~ msgstr "Zoom _4:1"
+#: src/ui_fileops.c:89
+#, c-format
+msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
+msgstr "Bearbeiten und Anzeigen der Dateien mit %s könnte fehlschlagen.\n"
 
-#~ msgid "Connected Zoom in"
-#~ msgstr "Alle vergrößern"
+#: src/ui_fileops.c:91
+msgid ""
+"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
+"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
+msgstr ""
+"Wenn Deine Dateinamen nicht UTF-8-kodiert sind, versuche die "
+"Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES auf 1 zu setzen\n"
 
-#~ msgid "Connected Zoom out"
-#~ msgstr "Alle verkleinern"
+#: src/ui_fileops.c:93
+#, c-format
+msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
+msgstr "G_BROKEN_FILENAMES scheint auf %s gesetzt zu sein\n"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 1:1"
-#~ msgstr "Alle auf Originalgröße zoomen"
+#: src/ui_fileops.c:95
+msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
+msgstr "G_BROKEN_FILENAMES scheint nicht gesetzt zu sein\n"
 
-#~ msgid "Connected Zoom to fit"
-#~ msgstr "Alle einpassen"
+#: src/ui_fileops.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
+"(set by the LANG environment variable)\n"
+msgstr ""
+"Die Lokalisierung scheint auf \"%s\" gesetzt zu sein\n"
+"(Durch LANG-Umgebungsvariable gesetzt)\n"
 
-#~ msgid "Connected Fit Horizontally"
-#~ msgstr "Alle horizontal einpassen"
+#: src/ui_fileops.c:102
+msgid ""
+"\n"
+"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vorgezogene Kodierung scheint UTF-8 zu sein aber die Datei\n"
 
-#~ msgid "Connected Fit Vertically"
-#~ msgstr "Alle vertikal einpassen"
+#: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
+msgid "[name not displayable]"
+msgstr "[Name nicht anzeigbar]"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 2:1"
-#~ msgstr "Alle auf 2:1 zoomen"
+#: src/ui_fileops.c:106
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
+msgstr "\"%s\" ist UTF-8-kodiert."
 
-#~ msgid "Connected Zoom 3:1"
-#~ msgstr "Alle auf 3:1 zoomen"
+#: src/ui_fileops.c:108
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
+msgstr "\"%s\" ist nicht UTF-8-kodiert."
 
-#~ msgid "Connected Zoom 4:1"
-#~ msgstr "Alle auf 4:1 zoomen"
+#: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
+msgid "Filename encoding locale mismatch"
+msgstr "Dateinamenkodierung stimmt nicht mit den Locale-Einstellungen überein"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Alle auf 1:2 zoomen"
+#: src/ui_fileops.c:1047
+msgid "Web file download failed"
+msgstr "Herunterladen der Webdatei fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 1:3"
-#~ msgstr "Alle auf 1:3 zoomen"
+#: src/ui_fileops.c:1110
+msgid "Download web file"
+msgstr "Webdatei herunterladen"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 1:4"
-#~ msgstr "Alle auf 1:4 zoomen"
+#: src/ui_fileops.c:1112
+msgid "Downloading "
+msgstr "Herunterladen "
 
-#~ msgid "_View in new window"
-#~ msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
+#: src/ui_help.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Laden der Datei:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "F_ull screen"
-#~ msgstr "_Vollbildmodus"
+#: src/ui_pathsel.c:432
+#, c-format
+msgid "A file with name %s already exists."
+msgstr "Datei %s existiert bereits."
 
-#~ msgid "_Leave full screen"
-#~ msgstr "Vollbild _verlassen"
+#: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
+#: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
+msgid "Rename failed"
+msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Leave full screen"
-#~ msgstr "Vollbild verlassen"
+#: src/ui_pathsel.c:438
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s."
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s."
 
-#~ msgid "_Cycle through overlay modes"
-#~ msgstr "Verschiedene Ü_berlagerungsanzeigen umschalten"
+#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Umbenennen"
 
-#~ msgid "Cycle through Overlay modes"
-#~ msgstr "Verschiedene Überlagerungsanzeigen umschalten"
+#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen hin_zufügen"
 
-#~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
-#~ msgstr "Verschiedene Histogramm_kanäle umschalten"
+#: src/ui_pathsel.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Cycle through histogram channels"
-#~ msgstr "Verschiedene Histogrammkanäle umschalten"
+#: src/ui_pathsel.c:760
+msgid "Error creating folder"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
 
-#~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
-#~ msgstr "Verschiedene Histogram_modi umschalten"
+#: src/ui_pathsel.c:980
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#~ msgid "Cycle through histogram modes"
-#~ msgstr "Verschiedene Histogrammodi umschalten"
+#: src/ui_pathsel.c:1052
+msgid "Show hidden"
+msgstr "Versteckte Objekte anzeigen"
 
-#~ msgid "_Hide file list"
-#~ msgstr "Datei_liste verbergen"
+#: src/ui_pathsel.c:1137
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
-#~ msgid "Hide file list"
-#~ msgstr "Dateiliste verbergen"
+#: src/ui_tabcomp.c:945
+msgid "Select path"
+msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl"
 
-#~ msgid "_Pause slideshow"
-#~ msgstr "Diashow unterbrechen"
+#: src/ui_tabcomp.c:967
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#~ msgid "Faster"
-#~ msgstr "Schneller"
+#: src/uri_utils.c:43
+msgid "Drag and Drop failed"
+msgstr "Drag&Drop fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Slideshow Faster"
-#~ msgstr "Diashow Schneller"
+#: src/utilops.c:592
+msgid ""
+"\n"
+" Continue multiple file operation?"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mit mehreren Dateioperationen fortfahren?"
 
-#~ msgid "Slower"
-#~ msgstr "Langsamer"
+#: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
+msgid "Co_ntinue"
+msgstr "_Fortsetzen"
 
-#~ msgid "Slideshow Slower"
-#~ msgstr "Diashow Langsamer"
+#: src/utilops.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"Removal of folder contents failed at this file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Löschen des Verzeichnisinhalt fehlgeschlagen mit der Datei:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "Dateiliste a_ktualisieren"
+#: src/utilops.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Unable to start external command.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Externes Kommando kann nicht gestartet werden.\n"
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Aktualisieren"
+#: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory"
+msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Help manual"
-#~ msgstr "manuell"
+#: src/utilops.c:1024
+#, c-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s existiert bereits"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help manual"
-#~ msgstr "manuell"
+#: src/utilops.c:1045
+msgid "Really continue?"
+msgstr "Wirklich fortfahren?"
 
-#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "_Tastenkürzel"
+#: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
+msgid "This operation can't continue:"
+msgstr "Die Operation kann nicht weitergeführt werden:"
 
-#~ msgid "Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Tastenkürzel"
+#: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Änderungen verwerfen"
 
-#~ msgid "_ChangeLog"
-#~ msgstr "_ChangeLog"
+#: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
+msgid "File details"
+msgstr "Details der Datei"
 
-#~ msgid "ChangeLog notes"
-#~ msgstr "ChangeLog-Notizen"
+#: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
+msgid "Sidecars"
+msgstr "\"Sidecars\""
 
-#~ msgid "Search commands by keyword and run them"
-#~ msgstr "Suchen Sie Befehle nach Schlüsselwörtern und führen Sie sie aus"
+#: src/utilops.c:1557
+msgid "Write to file"
+msgstr "In Datei schreiben"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Über Geeqie"
+#: src/utilops.c:1597
+msgid "Choose the destination folder."
+msgstr "Zielverzeichnis auswählen."
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Über Geeqie"
+#: src/utilops.c:1677
+msgid "New name"
+msgstr "Neuer Name"
 
-#~ msgid "_Log Window"
-#~ msgstr "Protokollfenster"
+#: src/utilops.c:1714
+msgid "Manual rename"
+msgstr "Von Hand umbenennen"
 
-#~ msgid "Log Window"
-#~ msgstr "Protokollfenster"
+#: src/utilops.c:1719
+msgid "Original name:"
+msgstr "Originalname:"
 
-#~ msgid "_Exif window"
-#~ msgstr "_EXIF-Fenster"
+#: src/utilops.c:1722
+msgid "New name:"
+msgstr "Neuer Name:"
 
-#~ msgid "Exif window"
-#~ msgstr "EXIF-Fenster"
+#: src/utilops.c:1735
+msgid "Auto rename"
+msgstr "Automatisches Umbenennen"
 
-#~ msgid "_Cycle through stereo modes"
-#~ msgstr "Verschiedene _Stereomodi umschalten"
+#: src/utilops.c:1741
+msgid "Begin text"
+msgstr "Textanfang"
 
-#~ msgid "Cycle through stereo modes"
-#~ msgstr "Verschiedene Stereomodi umschalten"
+#: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
+msgid "Start #"
+msgstr "Start #"
 
-#~ msgid "_Next Pane"
-#~ msgstr "_Nächstes Fenster"
+#: src/utilops.c:1755
+msgid "End text"
+msgstr "Textende"
 
-#~ msgid "Next Split Pane"
-#~ msgstr "Nächstes geteiltes Fenster"
+#: src/utilops.c:1763
+msgid "Padding:"
+msgstr "Auffüllen:"
 
-#~ msgid "_Previous Pane"
-#~ msgstr "_Vorheriges Fenster"
+#: src/utilops.c:1768
+msgid "Formatted rename"
+msgstr "Formatiertes Umbenennen"
 
-#~ msgid "Previous Split Pane"
-#~ msgstr "Vorheriges geteiltes Fenster"
+#: src/utilops.c:1773
+msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
+msgstr "Format (* = originaler Name, ## = Nummern)"
 
-#~ msgid "_Up Pane"
-#~ msgstr "_Fenster nach oben"
+#: src/utilops.c:1925
+msgid "Another operation in progress.\n"
+msgstr "Eine andere Operation wird zur Zeit ausgeführt.\n"
 
-#~ msgid "Up Split Pane"
-#~ msgstr "Geteiltes Fenster nach oben"
+#: src/utilops.c:1981
+#, c-format
+msgid "File: '%s'\n"
+msgstr "Datei: '%s'\n"
 
-#~ msgid "_Down Pane"
-#~ msgstr "_Fenster nach unten"
+#: src/utilops.c:1986
+msgid "with sidecar files:\n"
+msgstr "mit \"Sidecar\"-Dateien:\n"
 
-#~ msgid "Down Split Pane"
-#~ msgstr "Geteiltes Fenster nach unten"
+#: src/utilops.c:1992
+#, c-format
+msgid " '%s'\n"
+msgstr " '%s'\n"
 
-#~ msgid "_Write orientation to file"
-#~ msgstr "_Orientierung In Datei schreiben"
+#: src/utilops.c:1996
+msgid ""
+"\n"
+"Status: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Status: "
 
-#~ msgid "Write orientation to file"
-#~ msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
+#: src/utilops.c:2008
+msgid "no problem detected"
+msgstr "kein Problem aufgetreten"
 
-#~ msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
-#~ msgstr "_Orientierung In Datei schreiben (Zeitstempel beibehalten)"
+#: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
+msgid "Exclude file"
+msgstr "Datei ausschließen"
 
-#~ msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
-#~ msgstr "Orientierung In Datei schreiben (Zeitstempel beibehalten)"
+#: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
+msgid "Overview of changed metadata"
+msgstr "Übersicht der geänderten Metadaten"
 
-#~ msgid "Clear Marks..."
-#~ msgstr "Makierungen löschen..."
+#: src/utilops.c:2087
+#, c-format
+msgid ""
+"The following metadata tags will be written to\n"
+"'%s'."
+msgstr "Die folgenden Metadaten werden nach '%s' gespeichert."
 
-#~ msgid "Show _Thumbnails"
-#~ msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
+#: src/utilops.c:2091
+msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
+msgstr "Die folgenden Metadaten werden ins Bild selbst gespeichert."
 
-#~ msgid "Show Thumbnails"
-#~ msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
+#: src/utilops.c:2203
+msgid "This will move the following files to the Trash bin"
+msgstr "Das wird die folgende Dateien in den Papierkorb verschieben"
 
-#~ msgid "Show _Marks"
-#~ msgstr "Zeige Markierungen"
+#: src/utilops.c:2207
+msgid "This will permanently delete the following files"
+msgstr "Das wird die folgenden Dateien dauerhaft löschen"
 
-#~ msgid "Show Marks"
-#~ msgstr "Zeige Markierungen"
+#: src/utilops.c:2210
+msgid "Delete files?"
+msgstr "Dateien löschen?"
 
-#~ msgid "Pi_xel Info"
-#~ msgstr "Pi_xelinformationen"
+#: src/utilops.c:2230
+msgid "Can't write metadata"
+msgstr "Metadaten konnten nicht gespeichert werden"
 
-#~ msgid "Show Pixel Info"
-#~ msgstr "Zeige Pixelinformationen"
+#: src/utilops.c:2253
+msgid "Write metadata"
+msgstr "Metadaten schreiben"
 
-#~ msgid "Hide _alpha"
-#~ msgstr "Verstecke _alpha"
+#: src/utilops.c:2254
+msgid "Write metadata?"
+msgstr "Metadaten schreiben?"
 
-#~ msgid "Hide alpha channel"
-#~ msgstr "Verstecke alpha Kanal"
+#: src/utilops.c:2255
+msgid "This will write the changed metadata into the following files"
+msgstr "Das wird die geänderten Metadaten in folgende Dateien schreiben"
 
-#~ msgid "_Float file list"
-#~ msgstr "_Dateiliste als eigenständiges Fenster"
+#: src/utilops.c:2257
+msgid "Metadata writing failed"
+msgstr "Speichern der Metadaten fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Float file list"
-#~ msgstr "Dateiliste als eigenständiges Fenster"
+#: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
+msgid "Move failed"
+msgstr "Verschieben fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Hide tool_bar"
-#~ msgstr "Werk_zeugleiste verbergen"
+#: src/utilops.c:2301
+msgid "Move files?"
+msgstr "Dateien verschieben?"
 
-#~ msgid "Hide toolbar"
-#~ msgstr "Werkzeugleiste verbergen"
+#: src/utilops.c:2302
+msgid "This will move the following files"
+msgstr "Das wird folgende Dateien verschieben"
 
-#~ msgid "_Info sidebar"
-#~ msgstr "_Informationsseitenleiste"
+#: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Info sidebar"
-#~ msgstr "Informationsseitenleiste"
+#: src/utilops.c:2351
+msgid "Copy files?"
+msgstr "Dateien kopieren?"
 
-#~ msgid "Sort _manager"
-#~ msgstr "Sortier_manager"
+#: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
+msgid "This will copy the following files"
+msgstr "Das kopiert die folgenden Dateien"
 
-#~ msgid "Sort manager"
-#~ msgstr "Sortiermanager"
+#: src/utilops.c:2397
+msgid "Rename files?"
+msgstr "Dateien umbenennen?"
 
-#~ msgid "Hide Bars"
-#~ msgstr "Bars ausblenden"
+#: src/utilops.c:2398
+msgid "This will rename the following files"
+msgstr "Das wird folgende Dateien umbenennen"
 
-#~ msgid "Use _color profiles"
-#~ msgstr "_Farbverwaltung verwenden"
+#: src/utilops.c:2450
+msgid "Can't run external editor"
+msgstr "Externer Editor kann nicht gestartet werden"
 
-#~ msgid "Use color profiles"
-#~ msgstr "Farbverwaltung verwenden"
+#: src/utilops.c:2484
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#~ msgid "Use profile from _image"
-#~ msgstr "Farbprofil des Bildes verwenden"
+#: src/utilops.c:2485
+msgid "Run editor?"
+msgstr "Editor starten?"
 
-#~ msgid "Use profile from image"
-#~ msgstr "Farbprofil des Bildes verwenden"
+#: src/utilops.c:2488
+msgid "External command failed"
+msgstr "Ausführung des externen Programms fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Toggle _grayscale"
-#~ msgstr "_Graustufen ein-/ausschalten"
+#: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Verzeichnis löschen"
 
-#~ msgid "Toggle grayscale"
-#~ msgstr "Graustufen ein-/ausschalten"
+#: src/utilops.c:2658
+msgid "Delete symbolic link?"
+msgstr "Symbolische Verknüpfung löschen?"
 
-#~ msgid "Image Overlay"
-#~ msgstr "Anzeige im Bild"
+#: src/utilops.c:2660
+msgid ""
+"This will delete the symbolic link.\n"
+"The folder this link points to will not be deleted."
+msgstr ""
+"Das löscht den symbolischen Link.\n"
+"Das Verzeichnis, auf das der Link zeigt, wird nicht gelöscht werden."
 
-#~ msgid "_Show Histogram"
-#~ msgstr "_Zeige Histogramm"
+#: src/utilops.c:2662
+msgid "Link deletion failed"
+msgstr "Löschen der Verknüpfung fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Show Histogram"
-#~ msgstr "Zeige Histogramm"
+#: src/utilops.c:2672
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to remove folder %s\n"
+"Permissions do not allow writing to the folder."
+msgstr ""
+"Verzeichnis %s kann nicht gelöscht werden da\n"
+"die Berechtigungen nicht erlauben, in das Verzeichnis zu schreiben."
 
-#~ msgid "Rectangular Selection"
-#~ msgstr "Rechteckige Auswahl"
+#: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
+#, c-format
+msgid "Unable to list contents of folder %s"
+msgstr "Der Inhalt des Verzeichnis %s kann nicht angezeigt werden"
 
-#~ msgid "Toggle GIF animation"
-#~ msgstr "GIF-Animation umschalten"
+#: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
+msgid "Folder contains subfolders"
+msgstr "Das Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle Exif rotate"
-#~ msgstr "Drehen nach Exif"
+#: src/utilops.c:2702
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to delete the folder:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
+msgstr ""
+"Verzeichnis kann nicht gelöscht werden:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Das Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse, die zuerst verschoben werden "
+"müssen bevor es gelöscht werden kann."
 
-#~ msgid "Draw Rectangle"
-#~ msgstr "Rechteck zeichnen"
+#: src/utilops.c:2710
+msgid "Subfolders:"
+msgstr "Unterverzeichnisse:"
 
-#~ msgid "Over/Under Exposed"
-#~ msgstr "Über/Unter belichtet"
+#: src/utilops.c:2731
+msgid "Delete folder?"
+msgstr "Verzeichnis löschen?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight over/under exposed"
-#~ msgstr "Über/Unter belichtet"
+#: src/utilops.c:2732
+msgid "The folder contains these files:"
+msgstr "Das Verzeichnis enthält diese Dateien:"
 
-#~ msgid "Split Pane Sync"
-#~ msgstr "Geteiltes Fenster Synchronisieren"
+#: src/utilops.c:2733
+msgid ""
+"This will delete the folder.\n"
+"The contents of this folder will also be deleted."
+msgstr ""
+"Das löscht das Verzeichnis.\n"
+"Der Inhalt des Verzeichnis wird auch gelöscht."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Images as _List"
-#~ msgstr "Bild_liste"
+#: src/utilops.c:2863
+msgid "Rename folder?"
+msgstr "Verzeichnis umbenennen?"
 
-#~ msgid "View Images as List"
-#~ msgstr "Zeige Bilder als Liste"
+#: src/utilops.c:2864
+msgid "The folder contains the following files"
+msgstr "Das Verzeichnis enthält die folgenden Dateien"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Images as I_cons"
-#~ msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
+#: src/utilops.c:2917
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Verzeichnis erstellen"
 
-#~ msgid "View Images as Icons"
-#~ msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
+#: src/utilops.c:2918
+msgid "Create folder?"
+msgstr "Verzeichnis löschen?"
 
-#~ msgid "T_oggle Folder View"
-#~ msgstr "Verzeichnisansicht ein-/ausschalten"
+#: src/utilops.c:2921
+msgid "Can't create folder"
+msgstr "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
 
-#~ msgid "Toggle Folders View"
-#~ msgstr "Verzeichnisansicht ein-/ausschalten"
+#: src/utilops.c:3192
+msgid "Create Folder - "
+msgstr "Verzeichnis erstellen - "
 
-#~ msgid "_Horizontal"
-#~ msgstr "_Übereinander"
+#: src/utilops.c:3216
+msgid "Create new folder"
+msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split panes horizontal."
-#~ msgstr "Zwei Ansichten übereinander"
+#: src/utilops.c:3241
+msgid "Cannot create folder:"
+msgstr "Kann das Verzeichnis nicht erstellen:"
 
-#~ msgid "_Vertical"
-#~ msgstr "_Nebeneinander"
+#: src/view_dir.c:411
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split panes vertical"
-#~ msgstr "Zwei Ansichten nebeneinander"
+#: src/view_dir.c:413
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verschieben"
 
-#~ msgid "_Quad"
-#~ msgstr "Vierfach"
+#: src/view_dir.c:714
+msgid "_Up to parent"
+msgstr "Ein Verzeichnis _höher"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split panes quad"
-#~ msgstr "Vier Ansichten"
+#: src/view_dir.c:719
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Diashow"
 
-#~ msgid "_Single"
-#~ msgstr "_Einzeln"
+#: src/view_dir.c:721
+msgid "Slideshow recursive"
+msgstr "Dia_show (rekursiv)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single pane"
-#~ msgstr "Einzelnes Bild"
+#: src/view_dir.c:725
+msgid "Find _duplicates..."
+msgstr "Du_plikate suchen..."
 
-#~ msgid "Input _0: sRGB"
-#~ msgstr "Profil _0: sRGB"
+#: src/view_dir.c:727
+msgid "Find duplicates recursive..."
+msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..."
 
-#~ msgid "Input 0: sRGB"
-#~ msgstr "Profil 0: sRGB"
+#: src/view_dir.c:732
+msgid "_New folder..."
+msgstr "Neues _Verzeichnis..."
 
-#~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
-#~ msgstr "Profil _1: AdobeRGB-kompatibel"
+#: src/view_dir.c:749
+msgid "View as _List"
+msgstr "Als _Liste anzeigen"
 
-#~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
-#~ msgstr "Profil 1: AdobeRGB kompatibel"
+#: src/view_dir.c:752
+msgid "View as _Tree"
+msgstr "Als _Baum anzeigen"
 
-#~ msgid "Input _2"
-#~ msgstr "Profil _2"
+#: src/view_dir.c:765
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
 
-#~ msgid "Input 2"
-#~ msgstr "Profil 2"
+#: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "A_ktualisieren"
 
-#~ msgid "Input _3"
-#~ msgstr "Profil _3"
+#: src/view_file/view_file.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Images as List"
+msgstr "Zeige Bilder als Liste"
 
-#~ msgid "Input 3"
-#~ msgstr "Profil 3"
+#: src/view_file/view_file.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Images as Icons"
+msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
 
-#~ msgid "Input _4"
-#~ msgstr "Profil _4"
+#: src/view_file/view_file.c:758
+msgid "Show _thumbnails"
+msgstr "_Vorschaubilder anzeigen"
 
-#~ msgid "Input 4"
-#~ msgstr "Profil 4"
+#: src/view_file/view_file.c:904
+msgid "Mark text"
+msgstr "Markierung"
 
-#~ msgid "Input _5"
-#~ msgstr "Profil _5"
+#: src/view_file/view_file.c:907
+msgid "Set mark text"
+msgstr "Setze Markierung"
 
-#~ msgid "Input 5"
-#~ msgstr "Profil 5"
+#: src/view_file/view_file.c:908
+msgid "This will set or clear the mark text."
+msgstr "Dadurch wird der markierte Text festgelegt oder gelöscht."
 
-#~ msgid "Histogram on Red"
-#~ msgstr "Histogramm für Rot"
+#: src/view_file/view_file.c:1185
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Histogram on Green"
-#~ msgstr "Histogramm für Grün"
+#: src/view_file/view_file.c:1215
+msgid "Case"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Histogram on Blue"
-#~ msgstr "Histogramm für Blau"
+#: src/view_file/view_file.c:1217
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
 
-#~ msgid "Histogram on RGB"
-#~ msgstr "Histogramm für RGB"
+#: src/view_file/view_file.c:1234
+msgid "Select Class filter"
+msgstr "Wählen einen Klassenfilter"
 
-#~ msgid "Histogram on Value"
-#~ msgstr "Histogramm für Wert"
+#: src/view_file/view_file.c:1789
+msgid "Loading meta..."
+msgstr "Lade Meta..."
 
-#~ msgid "Linear Histogram"
-#~ msgstr "Lineares Histogramm"
+#: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
+msgid " [NO GROUPING]"
+msgstr " [KEINE GRUPPIERUNG]"
 
-#~ msgid "_Log Histogram"
-#~ msgstr "_Log. Histogramm"
+#: src/view_file/view_file_list.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid file name:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ungültiger Dateiname:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Log Histogram"
-#~ msgstr "Log. Histogramm"
+#: src/view_file/view_file_list.c:516
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
 
-#~ msgid "_Auto"
-#~ msgstr "_Auto"
+#: src/view_file/view_file_list.c:2232
+msgid "NameStars"
+msgstr "NameSterne"
 
-#~ msgid "Stereo Auto"
-#~ msgstr "Automatisches Stereo"
+#: src/view_file/view_file_list.c:2236
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterne"
 
-#~ msgid "_Side by Side"
-#~ msgstr "_Nebeneinander"
+#: src/window.c:374
+msgid "Search the on-line help files.\n"
+msgstr "Durchsuchen die Online-Hilfedateien.\n"
 
-#~ msgid "Stereo Side by Side"
-#~ msgstr "Stereo nebeneinander"
+#: src/window.c:379
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Suchmaschine:"
 
-#~ msgid "_Off"
-#~ msgstr "Aus"
+#: src/window.c:390
+msgid "Search terms:"
+msgstr "Suchbegriff:"
 
-#~ msgid "Stereo Off"
-#~ msgstr "Stereo aus"
+#~ msgid "A lightweight image viewer"
+#~ msgstr "Ein leichtgewichtiger Bildbetrachter"
 
 #, c-format
 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
@@ -6638,137 +7865,6 @@ msgstr "Suchbegriff:"
 #~ "bitte lies in der Dokumentation von LIRC wie\n"
 #~ "eine Konfiguration erzeugt werden kann\n"
 
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Sammlung"
-
-#~ msgid "Image index"
-#~ msgstr "Bildindex"
-
-#~ msgid "Images total"
-#~ msgstr "Bilder insgesamt"
-
-#~ msgid "File page no."
-#~ msgstr "Datei Seiten Nr."
-
-#~ msgid "Image date"
-#~ msgstr "Bilddatum"
-
-#~ msgid "ShutterSpeed"
-#~ msgstr "Belichtungszeit"
-
-#~ msgid "Focal len. 35mm"
-#~ msgstr "35mm-Brennweite"
-
-#~ msgid "Altitude"
-#~ msgstr "GPS-Höhe"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Zeitzone"
-
-#~ msgid "© Creator"
-#~ msgstr "© Ersteller"
-
-#~ msgid "© Contributor"
-#~ msgstr "© Mitwirkender"
-
-#~ msgid "© Rights"
-#~ msgstr "© Rechte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start search"
-#~ msgstr "Bilder suchen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll left"
-#~ msgstr "oben links"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll right"
-#~ msgstr "oben rechts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll left faster"
-#~ msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll right faster"
-#~ msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll up faster"
-#~ msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll down faster"
-#~ msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
-
-#~ msgid "RAW Image"
-#~ msgstr "Rohbild"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Archive"
-#~ msgstr "Architektur"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Zurück"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Vorwärts"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Hoch"
-
-#~ msgid "First page"
-#~ msgstr "Erste Seite"
-
-#~ msgid "Last Page"
-#~ msgstr "Letzte Seite"
-
-#~ msgid "Next page"
-#~ msgstr "Nächste Seite"
-
-#~ msgid "Previous Page"
-#~ msgstr "Vorherige Seite"
-
-#~ msgid "New _window"
-#~ msgstr "_Neues Fenster"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Fenster schließen"
-
-#~ msgid "Select invert"
-#~ msgstr "Auswahl invertieren"
-
-#~ msgid "Show file filter"
-#~ msgstr "Zeige Dateifilter"
-
-#~ msgid "Select rectangle"
-#~ msgstr "Rechteck auswählen"
-
-#~ msgid "Configure this window"
-#~ msgstr "Dieses Fenster einrichten"
-
-#~ msgid "Cache maintenance"
-#~ msgstr "Cachewartung"
-
-#~ msgid "Fit Horizontaly"
-#~ msgstr "Horizontal einpassen"
-
-#~ msgid "Fit vertically"
-#~ msgstr "Vertikal einpassen"
-
-#~ msgid "Zoom1:3"
-#~ msgstr "Zoom 1:3"
-
-#~ msgid "Grayscale"
-#~ msgstr "Graustufen"
-
-#~ msgid "Show thumbnails"
-#~ msgstr "Zeige Vorschaubilder"
-
-#~ msgid "Show marks"
-#~ msgstr "Zeige Markierungen"
-
 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
 #~ msgstr "GPU-Beschleunigung via Clutter-Library benutzen (benötigt Neustart)"
 
@@ -6797,262 +7893,6 @@ msgstr "Suchbegriff:"
 #~ "Erlaube, daß Schlüsselwörter sich nur in Groß-/Kleinschreibung "
 #~ "unterscheiden"
 
-#~ msgid "lua error: no data"
-#~ msgstr "lua Fehler: keine Daten"
-
-#~ msgid "previous image"
-#~ msgstr "vorheriges Bild"
-
-#~ msgid "close window"
-#~ msgstr "Fenster schließen"
-
-#~ msgid "<FILE>|layout ID"
-#~ msgstr "<DATEI>|layout ID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " load configuration from FILE"
-#~ msgstr "Lade Konfiguration aus FILE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "clean the metadata cache"
-#~ msgstr "    Bereinige den Metadaten-Cache"
-
-#~ msgid "<folder>  "
-#~ msgstr "<Verzeichnis>  "
-
-#~ msgid " render thumbnails"
-#~ msgstr " Vorschaubilder erzeugen"
-
-#~ msgid "<folder> "
-#~ msgstr "<Verzeichnis> "
-
-#~ msgid "render thumbnails recursively"
-#~ msgstr "Erzeuge Vorschaubilder rekursiv"
-
-#~ msgid " render thumbnails (see Help)"
-#~ msgstr " Erzeuge Vorschaubilder (siehe Hilfe)"
-
-#~ msgid "<folder>"
-#~ msgstr "<Verzeichnis>"
-
-#~ msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
-#~ msgstr " Erzeuge Vorschaubilder rekursiv (siehe Hilfe)"
-
-#~ msgid "clear|clean"
-#~ msgstr "lösche|berreinige"
-
-#~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
-#~ msgstr "lösche oder berreinige den geteilten Vorschaubilder-Cache"
-
-#~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
-#~ msgstr "lösche oder berreinige den Vorschaubilder-Cache"
-
-#~ msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
-#~ msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
-
-#~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
-#~ msgstr "Diashowverzögerung auf Stunden Minuten N.M Sekunden setzen"
-
-#~ msgid "first image"
-#~ msgstr "erstes Bild"
-
-#~ msgid "toggle full screen"
-#~ msgstr "Vollbildmodus umschalten"
-
-#~ msgid "<FILE>|<URL>"
-#~ msgstr "<DATEI>|<URL>"
-
-#~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
-#~ msgstr "Öffne eine DATEI oder URL, und bringe das Geeqie-Fenster nach oben"
-
-#~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
-#~ msgstr ""
-#~ "Öffne eine DATEI oder URL, und bringe das Geeqie-Fenster nicht nach oben"
-
-#~ msgid "start full screen"
-#~ msgstr "Vollbild ein"
-
-#~ msgid "stop full screen"
-#~ msgstr "Vollbild aus"
-
-#~ msgid "<GEOMETRY>"
-#~ msgstr "<GEOMETRIE>"
-
-#~ msgid "set window geometry"
-#~ msgstr "Fenstergeometrie einstellen"
-
-#~ msgid "<COLLECTION>"
-#~ msgstr "<SAMMLUNG>"
-
-#~ msgid "get collection content"
-#~ msgstr "Sammlungsinhalt abrufen"
-
-#~ msgid "get collection list"
-#~ msgstr "Sammlungsliste abrufen"
-
-#~ msgid "<FILE>"
-#~ msgstr "<DATEI>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
-#~ msgstr "Zielpfad der DATEI zurückgeben"
-
-#~ msgid "get file info"
-#~ msgstr "Dateiinformationen abrufen"
-
-#~ msgid "[<FOLDER>]"
-#~ msgstr "[<VERZEICHNIS>]"
-
-#~ msgid "get list of files and class"
-#~ msgstr "Liste der Dateien und Klassen abrufen"
-
-#~ msgid "get list of files and class recursive"
-#~ msgstr "Liste der Dateien und Klassen rekursiv abrufen"
-
-#~ msgid "get rectangle co-ordinates"
-#~ msgstr "Rechteckkoordinaten erhalten"
-
-#~ msgid "get render intent"
-#~ msgstr "Renderabsicht erhalten"
-
-#~ msgid "get list of sidecars of FILE"
-#~ msgstr "Liste der \"Sidecars\" der DATEI zurückgeben"
-
-#~ msgid "window id for following commands"
-#~ msgstr "Fenster-ID für folgende Befehle"
-
-#~ msgid "last image"
-#~ msgstr "letztes Bild"
-
-#~ msgid "add FILE to command line collection list"
-#~ msgstr "Füge Datei zu Kommandozeilensammlung hinzu"
-
-#~ msgid "clear command line collection list"
-#~ msgstr "Kommandozeilensammlungen löschen"
-
-#~ msgid "new window"
-#~ msgstr "Neues Fenster"
-
-#~ msgid "next image"
-#~ msgstr "nächstes Bild"
-
-#~ msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Drucken Sie die Pixelinformationen des Mauszeigers auf das aktuelle Bild"
-
-#~ msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beenden zurückgegebene Daten mit Nullzeichen anstelle von Zeilenumbruch"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "beenden"
-
-#~ msgid "bring the Geeqie window to the top"
-#~ msgstr "Geeqie-Fenster nach oben bringen"
-
-#~ msgid "toggle slide show"
-#~ msgstr "Diashowmodus umschalten"
-
-#~ msgid "<FOLDER>"
-#~ msgstr "<VERZEICHNIS>"
-
-#~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
-#~ msgstr "starte rekursive Diashow in VERZEICHNIS"
-
-#~ msgid "start slide show"
-#~ msgstr "Diashow ein"
-
-#~ msgid "stop slide show"
-#~ msgstr "Diashow aus"
-
-#~ msgid "print filename [and Collection] of current image"
-#~ msgstr "Dateiname [und Sammlung] des aktuellen Bildes drucken"
-
-#~ msgid "show tools"
-#~ msgstr "Werkzeuge anzeigen"
-
-#~ msgid "hide tools"
-#~ msgstr "Werkzeuge verbergen"
-
-#~ msgid "open FILE in new window"
-#~ msgstr "DATEI in neuem Fenster öffnen"
-
-#~ msgid "folder"
-#~ msgstr "im Verzeichnis"
-
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "Kommentare"
-
-#~ msgid "results"
-#~ msgstr "in den letzten Suchergebnissen"
-
-#~ msgid "collection"
-#~ msgstr "Sammlung"
-
-#~ msgid "name contains"
-#~ msgstr "Name beinhaltet"
-
-#~ msgid "name is"
-#~ msgstr "Name ist"
-
-#~ msgid "path contains"
-#~ msgstr "Pfad beinhaltet"
-
-#~ msgid "equal to"
-#~ msgstr "gleich"
-
-#~ msgid "less than"
-#~ msgstr "kleiner als"
-
-#~ msgid "greater than"
-#~ msgstr "größer als"
-
-#~ msgid "between"
-#~ msgstr "zwischen"
-
-#~ msgid "before"
-#~ msgstr "vor"
-
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "nach"
-
-#~ msgid "match all"
-#~ msgstr "wovon alle vorkommen müssen"
-
-#~ msgid "match any"
-#~ msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt"
-
-#~ msgid "exclude"
-#~ msgstr "welche nicht vorkommen dürfen"
-
-#~ msgid "contains"
-#~ msgstr "beinhaltet"
-
-#~ msgid "miss"
-#~ msgstr "enthält nicht"
-
-#~ msgid "not geocoded"
-#~ msgstr "nicht geocodiert"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "ist"
-
-#~ msgid "is not"
-#~ msgstr "ist nicht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Archive"
-#~ msgstr "Letzte Sammlung öffnen"
-
-#~ msgid "Pixel Info"
-#~ msgstr "Pixelinformationen"
-
-#~ msgid "Ignore Alpha"
-#~ msgstr "Ignoriere Alpha"
-
-#~ msgid "Exif rotate"
-#~ msgstr "Drehen nach Exif"
-
 #~ msgid "Fit image to _window"
 #~ msgstr "In _Fenster einpassen"