Fix #1031: French translations borked since commit 9e019ed7e
[geeqie.git] / po / es.po
index eedb977..9969eb0 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-06-23 18:33+0100\n"
 "Last-Translator: micrococo\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
@@ -23,8 +23,9 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: geeqie.desktop.in:3
+#, fuzzy
 msgid "Geeqie"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Geeqie"
 
 #: geeqie.desktop.in:4
 msgid "Image Viewer"
@@ -54,8 +55,9 @@ msgid "Import all images from camera"
 msgstr ""
 
 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
+#, fuzzy
 msgid "Export jpeg"
-msgstr ""
+msgstr "Margen de exposición"
 
 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
@@ -95,8 +97,8 @@ msgstr ""
 msgid "Tethered photography"
 msgstr ""
 
-#: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
-#: src/search.c:2281 src/search.c:3609
+#: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:133
+#: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
@@ -109,8 +111,8 @@ msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
-#: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
-#: src/view_file/view_file_list.c:2228
+#: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
+#: src/utilops.c:507 src/view_file/view_file_list.c:2228
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -126,6 +128,53 @@ msgstr "Formato"
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementos"
 
+#: src/bar.c:201
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: src/bar.c:202
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
+#, fuzzy
+msgid "Star Rating"
+msgstr "Valoración"
+
+#: src/bar.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Headline"
+msgstr "Linea de tiempo"
+
+#: src/bar.c:207
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: src/bar.c:209
+msgid "File info"
+msgstr "Información del archivo"
+
+#: src/bar.c:210
+msgid "Location and GPS"
+msgstr "Ubicación y GPS"
+
+#: src/bar.c:211 src/exif.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "superior derecha"
+
+#: src/bar.c:214 src/bar_gps.c:1023
+msgid "GPS Map"
+msgstr "Mapa GPS"
+
 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Mover al principio"
@@ -147,7 +196,8 @@ msgstr "Mover al final"
 msgid "Height..."
 msgstr "Altura"
 
-#: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
+#: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
@@ -314,7 +364,7 @@ msgstr ""
 msgid "Map centering"
 msgstr "Centrado del mapa"
 
-#: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
+#: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
 
@@ -323,31 +373,27 @@ msgstr "Zum"
 msgid "Zoom level"
 msgstr "Nivel de zum %i"
 
-#: src/bar_gps.c:1023
-msgid "GPS Map"
-msgstr "Mapa GPS"
-
-#: src/bar_histogram.c:234
+#: src/bar_histogram.c:234 src/layout_util.c:2672
 msgid "Histogram on _Red"
 msgstr "Histograma sobre _Rojo"
 
-#: src/bar_histogram.c:235
+#: src/bar_histogram.c:235 src/layout_util.c:2673
 msgid "Histogram on _Green"
 msgstr "Histograma sobre (_G) Verde"
 
-#: src/bar_histogram.c:236
+#: src/bar_histogram.c:236 src/layout_util.c:2674
 msgid "Histogram on _Blue"
 msgstr "Histograma sobre (_B) Azul"
 
-#: src/bar_histogram.c:237
+#: src/bar_histogram.c:237 src/layout_util.c:2675
 msgid "_Histogram on RGB"
 msgstr "_Histograma sobre RGB"
 
-#: src/bar_histogram.c:238
+#: src/bar_histogram.c:238 src/layout_util.c:2676
 msgid "Histogram on _Value"
 msgstr "Histograma sobre _Valor"
 
-#: src/bar_histogram.c:242
+#: src/bar_histogram.c:242 src/layout_util.c:2680
 msgid "Li_near Histogram"
 msgstr "Histograma li_neal"
 
@@ -549,11 +595,15 @@ msgstr "Carpetas"
 msgid "Collections"
 msgstr "Colecciones"
 
-#: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
+#: src/bar_sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
+#: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
+#: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
+#: src/bar_sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
+#: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
+#: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
@@ -867,11 +917,11 @@ msgstr "No tiene permiso de lectura sobre el archivo «%s»."
 msgid "Can not open collection file"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de colección"
 
-#: src/collect-dlg.c:203
+#: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
 msgid "Save collection"
 msgstr "Guardar colección"
 
-#: src/collect-dlg.c:210
+#: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
 msgid "Open collection"
 msgstr "Abrir colección"
 
@@ -883,7 +933,7 @@ msgstr "Añadir colección"
 msgid "_Append"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
+#: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
 msgid "Collection Files"
 msgstr "Archivos de colección"
 
@@ -901,6 +951,108 @@ msgstr ""
 "error al guardar el archivo de colección: %s\n"
 "error: %s\n"
 
+#: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
+#: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
+#: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
+#: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
+#: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
+#: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
+#: src/view_file/view_file.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover al principio"
+
+#: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
+#: src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar la ventana"
+
+#: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
+#: src/search.c:365
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout_util.c:2586
+#: src/search.c:366
+msgid "View in new window"
+msgstr "Ver en una ventana nueva"
+
+#: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
+#: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout_util.c:2490 src/preferences.c:810
+#: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
+#: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
+#: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout_util.c:2491
+#: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
+#: src/view_file/view_file.c:1142
+msgid "Select none"
+msgstr "No seleccionar nada"
+
+#: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
+msgid "Rectangular selection"
+msgstr "Selección rectangular"
+
+#: src/collect-table.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Select single file"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
+
+#: src/collect-table.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Toggle select image"
+msgstr "Voltear la imagen izquierda"
+
+#: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
+msgid "Append from file selection"
+msgstr "Añadir desde la selección de archivos"
+
+#: src/collect-table.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Append from collection"
+msgstr "Añadir desde colección..."
+
+#: src/collect-table.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Save collection as"
+msgstr "Guardar colección"
+
+#: src/collect-table.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Show filename text"
+msgstr "M_ostrar los nombres de archivos"
+
+#: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Ordenar por nombre"
+
+#: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
+msgid "Sort by number"
+msgstr "Ordenar por número"
+
+#: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
+msgid "Sort by date"
+msgstr "Ordenar por fecha"
+
+#: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
+msgid "Sort by size"
+msgstr "Ordenar por tamaño"
+
+#: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
+msgid "Sort by path"
+msgstr "Ordenar por ruta"
+
+#: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
+#: src/toolbar.c:106
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
 #: src/collect-table.c:249
 #, c-format
 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
@@ -920,7 +1072,8 @@ msgstr "Vacía"
 msgid "Loading thumbs..."
 msgstr "Cargando miniaturas..."
 
-#: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
+#: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
+#: src/layout_util.c:2471 src/search.c:1153
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
@@ -938,10 +1091,6 @@ msgstr "Ir al original"
 msgid "Rem_ove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/collect-table.c:998
-msgid "Append from file selection"
-msgstr "Añadir desde la selección de archivos"
-
 #: src/collect-table.c:1000
 msgid "Append from collection..."
 msgstr "Añadir desde colección..."
@@ -950,39 +1099,25 @@ msgstr "Añadir desde colección..."
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selección"
 
-#: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
-#: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
-#: src/view_file/view_file.c:1142
-msgid "Select none"
-msgstr "No seleccionar nada"
-
 #: src/collect-table.c:1010
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertir la selección"
 
-#: src/collect-table.c:1012
-msgid "Rectangular selection"
-msgstr "Selección rectangular"
-
 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
-#: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
-#: src/view_file/view_file.c:704
+#: src/layout_image.c:801 src/layout_util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
+#: src/search.c:1177 src/view_file/view_file.c:704
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
-#: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
-#: src/view_file/view_file.c:706
+#: src/layout_image.c:803 src/layout_util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
+#: src/search.c:1179 src/view_file/view_file.c:706
 msgid "_Move..."
 msgstr "_Mover..."
 
 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
-#: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
-#: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
+#: src/layout_image.c:805 src/layout_util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
+#: src/search.c:1181 src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrar..."
 
@@ -997,19 +1132,13 @@ msgid "_Copy path unquoted"
 msgstr "Copiar la ruta sin entrecomillarla"
 
 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
-#: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
+#: src/layout_image.c:814 src/layout_util.c:2486 src/layout_util.c:2487
+#: src/layout_util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
 #: src/view_file/view_file.c:716
 #, fuzzy
 msgid "Move to Trash..."
 msgstr "Mover..."
 
-#: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
-#: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
-#: src/view_file/view_file.c:717
-#, fuzzy
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover al principio"
-
 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
@@ -1048,11 +1177,13 @@ msgstr "_Guardar colección"
 msgid "Save collection _as..."
 msgstr "G_uardar colección como..."
 
-#: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
+#: src/collect-table.c:1063 src/layout_util.c:2526
+#: src/view_file/view_file.c:731
 msgid "_Find duplicates..."
 msgstr "Buscar _duplicados..."
 
-#: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
+#: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout_util.c:2528
+#: src/search.c:1174
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir..."
 
@@ -1077,7 +1208,7 @@ msgstr "_Omitir carpetas"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
+#: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
@@ -1158,11 +1289,47 @@ msgstr "Se puede escribir"
 msgid "Hidden"
 msgstr "Oculto"
 
-#: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
-#: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
+#: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
+#: src/search.c:3698 src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
+#: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
+#: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
+#: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view_file/view_file.c:1188
+#: src/window.c:400
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
+
+#: src/dupe.c:160 src/search.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Toggle thumbs"
+msgstr "Cargando miniaturas..."
+
+#: src/dupe.c:164 src/search.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Collection from selection"
+msgstr "Añadir desde la selección de archivos"
+
+#: src/dupe.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Append list"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: src/dupe.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Select group 1 duplicates"
+msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _1"
+
+#: src/dupe.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Select group 2 duplicates"
+msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _2"
+
 #: src/dupe.c:255
 msgid "Drop files to compare them."
 msgstr "Arrastre y suelte archivos para compararlos."
@@ -1236,17 +1403,18 @@ msgstr "%d archivos (conjunto 2)"
 msgid "Name case-insensitive"
 msgstr "Nombre sin distinguir mayúsculas de minúsculas"
 
-#: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
-#: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
+#: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
+#: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view_file/view_file_list.c:2240
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
+#: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
+#: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
+#: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensiones"
 
@@ -1283,17 +1451,18 @@ msgstr "Contenido de la imagen"
 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
 msgstr "Nombre sin distinguir mayúsculas de minúsculas"
 
-#: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
+#: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
+#: src/toolbar.c:92
 msgid "Find duplicates"
 msgstr "Buscar duplicados"
 
 # 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
 # decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
-#: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
+#: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
 msgid "Rank"
 msgstr "Similitud"
 
-#: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
+#: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "Thumb"
 msgstr "Miniaturas"
@@ -1308,7 +1477,7 @@ msgstr "Mar"
 msgid "Compare to:"
 msgstr "Comparar con:"
 
-#: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
+#: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
@@ -1362,11 +1531,11 @@ msgstr "Similitud"
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
+#: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
+#: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
@@ -1400,11 +1569,11 @@ msgstr ""
 "El archivo desktop «%s» no debe incluir la extensión en la clave «Icon»: "
 "«%s»\n"
 
-#: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
+#: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
+#: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
@@ -1479,5444 +1648,6371 @@ msgstr "Archivo omitido."
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconocido."
 
+#: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
 #: src/exif-common.c:474
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: src/exif.c:1108
-msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
-msgstr ""
-"No se puede obtener el comentario de la imagen: no se ha compilado con "
-"Exiv2.\n"
+#: src/exif.c:141
+msgid "top left"
+msgstr "superior izquierda"
 
-#: src/exif.c:1114
-msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
-msgstr ""
-"No se puede establecer el comentario de la imagen: no se ha compilado con "
-"Exiv2.\n"
+#: src/exif.c:142
+msgid "top right"
+msgstr "superior derecha"
 
-#: src/exif-common.c:403
-msgid "infinity"
-msgstr "infinito"
+#: src/exif.c:143
+msgid "bottom right"
+msgstr "inferior derecha"
 
-#: src/exif-common.c:432
-msgid "mode:"
-msgstr "modo:"
+#: src/exif.c:144
+msgid "bottom left"
+msgstr "inferior izquierda"
 
-#: src/exif-common.c:436
-msgid "on"
-msgstr "activado"
+#: src/exif.c:145
+msgid "left top"
+msgstr "superior izquierda"
 
-#: src/exif-common.c:439
-msgid "off"
-msgstr "desactivado"
+#: src/exif.c:146
+msgid "right top"
+msgstr "superior derecha"
 
-#: src/exif-common.c:442
-msgid "auto"
-msgstr "automático"
+#: src/exif.c:147
+msgid "right bottom"
+msgstr "inferior derecha"
 
-#: src/exif-common.c:448
-#, fuzzy
-msgid "not detected by strobe"
-msgstr "no detectado"
+#: src/exif.c:148
+msgid "left bottom"
+msgstr "inferior izquierda"
 
-#: src/exif-common.c:449
-#, fuzzy
-msgid "detected by strobe"
-msgstr "detectado"
+#: src/exif.c:155
+msgid "inch"
+msgstr "pulgada"
 
-#: src/exif-common.c:454
-msgid "red-eye reduction"
-msgstr "reducción de ojos rojos"
+#: src/exif.c:156
+msgid "centimeter"
+msgstr "centímetro"
 
-#: src/exif-common.c:474
-msgid "dot"
-msgstr "punto"
+#: src/exif.c:168
+msgid "average"
+msgstr "promedio"
 
-#: src/exif-common.c:507
-msgid "AdobeRGB"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:169
+msgid "center weighted"
+msgstr "ponderado al centro"
 
-#: src/exif-common.c:515
-msgid "embedded"
-msgstr "empotrado"
+#: src/exif.c:170
+msgid "spot"
+msgstr "luz direccional"
 
-#: src/exif-common.c:610
-msgid "Above Sea Level"
-msgstr "Sobre el nivel del mar"
+#: src/exif.c:171
+msgid "multi-spot"
+msgstr "luz multidireccional"
 
-#: src/exif-common.c:610
-msgid "Below Sea Level"
-msgstr "Bajo el nivel del mar"
+#: src/exif.c:172
+msgid "multi-segment"
+msgstr "multisegmento"
 
-#: src/filedata.c:112
-#, c-format
-msgid "%d bytes"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:173
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
 
-#: src/filedata.c:116
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:174 src/exif.c:212
+msgid "other"
+msgstr "otro"
 
-#: src/filedata.c:120
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:179 src/exif.c:231
+msgid "not defined"
+msgstr "no definido"
 
-#: src/filedata.c:125
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
 
-#: src/filedata.c:2766
-msgid "file or directory does not exist"
-msgstr "el archivo o directorio no existe"
+#: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
-#: src/filedata.c:2772
-msgid "destination already exists"
-msgstr "el destino ya existe"
+#: src/exif.c:182
+msgid "aperture"
+msgstr "apertura"
 
-#: src/filedata.c:2778
-msgid "destination can't be overwritten"
-msgstr "el destino no puede ser sobrescrito"
+#: src/exif.c:183
+msgid "shutter"
+msgstr "obturador"
 
-#: src/filedata.c:2784
-msgid "destination directory is not writable"
-msgstr "no se puede escribir en el directorio de destino"
+#: src/exif.c:184
+msgid "creative"
+msgstr "creativo"
 
-#: src/filedata.c:2790
-msgid "destination directory does not exist"
-msgstr "el directorio de destino no existe"
+#: src/exif.c:185
+msgid "action"
+msgstr "acción"
 
-#: src/filedata.c:2796
-msgid "source directory is not writable"
-msgstr "no se puede escribir en el directorio de origen"
+#: src/exif.c:186 src/exif.c:273
+msgid "portrait"
+msgstr "retrato"
 
-#: src/filedata.c:2802
-msgid "no read permission"
-msgstr "sin permiso de lectura"
+#: src/exif.c:187 src/exif.c:272
+msgid "landscape"
+msgstr "paisaje"
 
-#: src/filedata.c:2808
-msgid "file is readonly"
-msgstr "archivo de sólo lectura"
+#: src/exif.c:193
+msgid "daylight"
+msgstr "luz diurna"
 
-#: src/filedata.c:2814
-msgid "destination already exists and will be overwritten"
-msgstr "el destino ya existe y será sobrescrito"
+#: src/exif.c:194
+msgid "fluorescent"
+msgstr "fluorescente"
 
-#: src/filedata.c:2820
-msgid "source and destination are the same"
-msgstr "origen y destino son iguales"
+#: src/exif.c:195
+msgid "tungsten (incandescent)"
+msgstr "tungsteno (incandescente)"
 
-#: src/filedata.c:2826
-msgid "source and destination have different extension"
-msgstr "origen y destino tienen diferente extensión"
+#: src/exif.c:196
+msgid "flash"
+msgstr "flash"
 
-#: src/filedata.c:2832
-msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
-msgstr "hay cambios de metadatos sin guardar para el archivo"
+#: src/exif.c:197
+msgid "fine weather"
+msgstr "buen tiempo"
 
-#: src/filedata.c:2838
-msgid "another destination file has the same filename"
-msgstr "otro archivo tiene el mismo nombre en el destino"
+#: src/exif.c:198
+msgid "cloudy weather"
+msgstr "tiempo nublado"
 
-#: src/filedata.c:3393
-#, c-format
-msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
-msgstr "Error: no se pueden escribir listas de historial en: %s\n"
+#: src/exif.c:199
+msgid "shade"
+msgstr "sombra"
 
-#: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
-msgid "Full screen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: src/exif.c:200
+msgid "daylight fluorescent"
+msgstr "fluorescente luz diurna"
 
-#: src/fullscreen.c:425
-msgid "Full size"
-msgstr "Tamaño real"
+#: src/exif.c:201
+msgid "day white fluorescent"
+msgstr "fluorescente blanco diurno"
 
-#: src/fullscreen.c:433
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+#: src/exif.c:202
+msgid "cool white fluorescent"
+msgstr "fluorescente blanco frío"
 
-#: src/fullscreen.c:439
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: src/exif.c:203
+msgid "white fluorescent"
+msgstr "fluorescente blanco"
 
-#: src/fullscreen.c:674
-msgid "Determined by Window Manager"
-msgstr "Determinado por el administrador de ventanas"
+#: src/exif.c:204
+msgid "standard light A"
+msgstr "luz estándar A"
 
-#: src/fullscreen.c:675
-msgid "Active screen"
-msgstr "Pantalla activa"
+#: src/exif.c:205
+msgid "standard light B"
+msgstr "luz estándar B"
 
-#: src/fullscreen.c:677
-msgid "Active monitor"
-msgstr "Monitor activo"
+#: src/exif.c:206
+msgid "standard light C"
+msgstr "luz estándar C"
 
-#: src/histogram.c:121
-msgid "Log Histogram on Red"
-msgstr "Histograma logarítmico sobre Rojo"
+#: src/exif.c:207
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
 
-#: src/histogram.c:122
-msgid "Log Histogram on Green"
-msgstr "Histograma logarítmico sobre Verde"
+#: src/exif.c:208
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
 
-#: src/histogram.c:123
-msgid "Log Histogram on Blue"
-msgstr "Histograma logarítmico sobre Azul"
+#: src/exif.c:209
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
 
-#: src/histogram.c:124
-msgid "Log Histogram on RGB"
-msgstr "Histograma logarítmico sobre RGB"
+#: src/exif.c:210
+msgid "D50"
+msgstr "D50"
 
-#: src/histogram.c:125
-msgid "Log Histogram on value"
-msgstr "Histograma logarítmico sobre Valor"
+#: src/exif.c:211
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr "ISO estudio tungsteno"
 
-#: src/histogram.c:130
-msgid "Linear Histogram on Red"
-msgstr "Histograma lineal sobre Rojo"
+#: src/exif.c:219
+#, fuzzy
+msgid "yes, not detected by strobe"
+msgstr "sí, no detectado"
 
-#: src/histogram.c:131
-msgid "Linear Histogram on Green"
-msgstr "Histograma lineal sobre Verde"
+#: src/exif.c:220
+#, fuzzy
+msgid "yes, detected by strobe"
+msgstr "sí, detectado"
 
-#: src/histogram.c:132
-msgid "Linear Histogram on Blue"
-msgstr "Histograma lineal sobre Azul"
+#: src/exif.c:226
+#, fuzzy
+msgid "uncalibrated"
+msgstr "sin calibrar"
 
-#: src/histogram.c:133
-msgid "Linear Histogram on RGB"
-msgstr "Histograma lineal sobre RGB"
+#: src/exif.c:232
+msgid "1 chip color area"
+msgstr ""
 
-#: src/histogram.c:134
-msgid "Linear Histogram on value"
-msgstr "Histograma lineal sobre Valor"
+#: src/exif.c:233
+msgid "2 chip color area"
+msgstr ""
 
-#: src/history_list.c:291
-#, c-format
-msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
-msgstr "No se pueden escribir listas de historial en: %s\n"
+#: src/exif.c:234
+msgid "3 chip color area"
+msgstr ""
 
-#: src/image.c:350
-#, c-format
-msgid " (Collection %s)"
-msgstr " (Colección %s)"
+#: src/exif.c:235
+msgid "color sequential area"
+msgstr "Área de color secuencial"
 
-#: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Error al interpretar el archivo de imagen JPEG (%s)"
+#: src/exif.c:236
+msgid "trilinear"
+msgstr "trilineal"
 
-#: src/image_load_j2k.c:202
-msgid "Could not open file for reading"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:237
+msgid "color sequential linear"
+msgstr "color secuencial lineal"
 
-#: src/image_load_j2k.c:212
-msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:242
+msgid "digital still camera"
+msgstr "cámara digital"
 
-#: src/image_load_j2k.c:219
-msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
-msgstr ""
+#: src/exif.c:247
+msgid "direct photo"
+msgstr "foto directa"
 
-#: src/image_load_j2k.c:227
-msgid "Couldn't read JP2 header from file"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:253
+msgid "custom"
+msgstr "personalizado"
 
-#: src/image_load_j2k.c:233
-msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
+msgid "auto"
+msgstr "automático"
 
-#: src/image_load_j2k.c:239
-msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:260
+#, fuzzy
+msgid "auto bracket"
+msgstr "Autorenombrar"
 
-#: src/image_load_j2k.c:246
-msgid "JP2 image not rgb"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:271
+msgid "standard"
+msgstr "estándar"
 
-#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
-#: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open archive file"
-msgstr "No se puede renombrar archivo"
+#: src/exif.c:274
+msgid "night scene"
+msgstr "Escena nocturna"
 
-#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
-#: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
-#: src/view_file/view_file.c:396
-#, fuzzy
-msgid "See the Log Window"
-msgstr "Ventana del registro"
+#: src/exif.c:279
+msgid "none"
+msgstr "nada"
 
-#: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Ampl_iar"
+#: src/exif.c:280
+msgid "low gain up"
+msgstr "subir baja ganancia"
 
-#: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Reducir"
+#: src/exif.c:281
+msgid "high gain up"
+msgstr "subir alta ganancia"
 
-#: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Zum _1:1"
+#: src/exif.c:282
+msgid "low gain down"
+msgstr "bajar baja ganancia"
 
-#: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
-msgid "Zoom to fit"
-msgstr "Zum para ajustar"
+#: src/exif.c:283
+msgid "high gain down"
+msgstr "bajar alta ganancia"
 
-#: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
-msgid "_Go to directory view"
-msgstr "_Ir a la vista de directorio"
+#: src/exif.c:289 src/exif.c:303
+msgid "soft"
+msgstr "suave"
 
-#: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
-#: src/layout_image.c:846
-msgid "Toggle _slideshow"
-msgstr "Conmutar el pase de diapo_sitivas"
+#: src/exif.c:290 src/exif.c:304
+msgid "hard"
+msgstr "Duro"
 
-#: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
-msgid "Continue slides_how"
-msgstr "Contin_uar el pase de diapositivas"
+#: src/exif.c:296
+msgid "low"
+msgstr "bajo"
 
-#: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
-#: src/layout_image.c:847
-msgid "Pause slides_how"
-msgstr "Pa_usar el pase diapositivas"
+#: src/exif.c:297
+msgid "high"
+msgstr "Alto"
 
-#: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
-msgid "Exit _full screen"
-msgstr "_Salir de pantalla completa"
+#: src/exif.c:310
+msgid "macro"
+msgstr "macro"
 
-#: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
-msgid "_Full screen"
-msgstr "Pan_talla completa"
+#: src/exif.c:311
+msgid "close"
+msgstr "cercano"
 
-#: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
-msgid "C_lose window"
-msgstr "Cerrar la _ventana"
+#: src/exif.c:312
+msgid "distant"
+msgstr "distante"
 
-#: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+#: src/exif.c:322
+msgid "Image Width"
+msgstr "Anchura de la imagen"
 
-#: src/layout.c:554
-msgid "Scroll to top left corner"
-msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
+#: src/exif.c:323
+msgid "Image Height"
+msgstr "Altura de la imagen"
 
-#: src/layout.c:559
-msgid "Scroll to image center"
-msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
+#: src/exif.c:324
+msgid "Bits per Sample/Pixel"
+msgstr "Bits por muestra/píxel"
 
-#: src/layout.c:564
-msgid "Keep the region from previous image"
-msgstr "Mantener la zona de la imagen anterior"
+#: src/exif.c:325
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
 
-#: src/layout.c:677
-#, fuzzy
-msgid " Slideshow ["
-msgstr " Pase de diapositivas"
+#: src/exif.c:326
+msgid "Image description"
+msgstr "Descripción de la imagen"
 
-#: src/layout.c:681
-#, fuzzy
-msgid " Paused ["
-msgstr " Pausado"
+#: src/exif.c:327
+msgid "Camera make"
+msgstr "Marca de la cámara"
 
-#: src/layout.c:714
-#, c-format
-msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
-msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)%s"
+#: src/exif.c:328
+msgid "Camera model"
+msgstr "Modelo de cámara"
 
-#: src/layout.c:722
-#, c-format
-msgid "%s, %d files%s"
-msgstr "%s, %d archivos%s"
+#: src/exif.c:329
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
 
-#: src/layout.c:728
-#, c-format
-msgid "%d files%s"
-msgstr "%d archivos%s"
+#: src/exif.c:330
+msgid "X resolution"
+msgstr "Resolución X"
 
-#: src/layout.c:778
-#, c-format
-msgid "(no read permission) %s bytes"
-msgstr "(sin permiso de lectura) %s bytes"
+#: src/exif.c:331
+msgid "Y Resolution"
+msgstr "Resolución Y"
 
-#: src/layout.c:782
-#, c-format
-msgid "( ? x ? ) %s bytes"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:332
+msgid "Resolution units"
+msgstr "Unidades de resolución"
 
-#: src/layout.c:795
-#, c-format
-msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
+#: src/exif.c:333
+msgid "Firmware"
 msgstr ""
 
-#: src/layout.c:799
-#, c-format
-msgid "( %d x %d ) %s bytes"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:335
+msgid "White point"
+msgstr "Punto blanco"
 
-#: src/layout.c:891
-msgid "Select sort order"
-msgstr "Seleccionar el tipo de ordenación"
+#: src/exif.c:336
+msgid "Primary chromaticities"
+msgstr "Cromaticidades primarias"
 
-#: src/layout.c:896
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Folder contents (files selected)\n"
-"Slideshow [time interval]"
-msgstr "Contenido de la carpeta (archivos seleccionados)"
+#: src/exif.c:337
+msgid "YCbCy coefficients"
+msgstr "Coeficientes YCbCy"
 
-#: src/layout.c:907
-#, fuzzy
-msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
-msgstr "(Dimensiones de la imagen) Tamaño de imagen"
+#: src/exif.c:338
+msgid "YCbCr positioning"
+msgstr "Posicionamiento YCbCy"
 
-#: src/layout.c:918
+#: src/exif.c:339
+msgid "Black white reference"
+msgstr "Referencia blanco y negro"
+
+#: src/exif.c:341
 #, fuzzy
-msgid "Select zoom and scroll mode"
-msgstr "Seleccionar el modo de zum"
+msgid "SubIFD Exif offset"
+msgstr "Desplazamiento Exif de SubIFD"
 
-#: src/layout.c:930
-msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
-msgstr "[Píxel x,y coord]: (Valor R,G,B del píxel)"
+#: src/exif.c:343
+msgid "Exposure time (seconds)"
+msgstr "Tiempo de exposición (segundos)"
 
-#: src/layout.c:1625
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+#: src/exif.c:344
+msgid "FNumber"
+msgstr "Número F"
 
-#: src/layout.c:2294
-msgid "Window options and layout"
-msgstr "Opciones de ventana y disposición"
+#: src/exif.c:345
+msgid "Exposure program"
+msgstr "Programa de exposición"
 
-#: src/layout.c:2363
-msgid "General options"
-msgstr "Opciones generales"
+#: src/exif.c:346
+msgid "Spectral Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad espectral"
 
-#: src/layout.c:2365
-msgid "Home path (empty to use your home directory)"
-msgstr "Carpeta inicial (vacío para usar su directorio personal)"
+#: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
+msgid "ISO sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad ISO"
 
-#: src/layout.c:2373
-msgid "Use current"
-msgstr "Utilizar la actual"
+#: src/exif.c:348
+msgid "Optoelectric conversion factor"
+msgstr "Factor de conversión optoeléctrica"
 
-#: src/layout.c:2376
-msgid "Show date in directories list view"
-msgstr "Mostrar fechas en la vista de directorios"
+#: src/exif.c:349
+msgid "Exif version"
+msgstr "Versión de Exif"
 
-#: src/layout.c:2379
-msgid "Start-up directory:"
-msgstr "Directorio de inicio:"
+#: src/exif.c:350
+msgid "Date original"
+msgstr "Fecha del original"
 
-#: src/layout.c:2381
-msgid "No change"
-msgstr "Sin cambios"
+#: src/exif.c:351 src/osd.c:57
+msgid "Date digitized"
+msgstr "Fecha de la digitalización"
 
-#: src/layout.c:2384
-msgid "Restore last path"
-msgstr "Restaurar la última ruta"
+#: src/exif.c:352
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Formato de píxel"
 
-#: src/layout.c:2387
-msgid "Home path"
-msgstr "Carpeta personal"
+#: src/exif.c:353
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Ratio de compresión"
 
-#: src/layout.c:2391
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposición"
+#: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
+msgid "Shutter speed"
+msgstr "Velocidad de exposición"
 
-#: src/layout.c:2712
-msgid "Invalid geometry\n"
-msgstr "Geometría inválida\n"
+#: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
+msgid "Aperture"
+msgstr "Apertura"
 
-#: src/layout_config.c:358
-msgid "(drag to change order)"
-msgstr "(arrastre para cambiar el orden)"
+#: src/exif.c:356
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
 
-#: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Open archive"
-msgstr "Abrir reciente"
+#: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Margen de exposición"
 
-#: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
-#: src/view_file/view_file.c:710
-msgid "_Copy path to clipboard"
-msgstr "_Copiar la ruta al portapapeles"
+#: src/exif.c:358
+msgid "Maximum aperture"
+msgstr "Apertura máxima"
 
-#: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
-#: src/view_file/view_file.c:712
-msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
-msgstr "_Copiar la ruta sin entrecomillar al portapapeles"
+#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
+msgid "Subject distance"
+msgstr "Distancia al sujeto"
 
-#: src/layout_image.c:809
-#, fuzzy
-msgid "Copy _image to clipboard"
-msgstr "Copiar la ruta al portapapeles"
+#: src/exif.c:360
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Modo de medición"
 
-#: src/layout_image.c:860
-msgid "GIF _animation"
-msgstr "_Animación GIF"
+#: src/exif.c:361
+msgid "Light source"
+msgstr "Fuente de luz"
 
-#: src/layout_image.c:864
-msgid "Hide file _list"
-msgstr "Ocultar la _lista de archivos"
+#: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
 
-#: src/layout_image.c:2110
-#, c-format
-msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
-msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+#: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
+msgid "Focal length"
+msgstr "Longitud focal"
 
-#: src/layout_image.c:2118
-#, c-format
-msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
-msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
+#: src/exif.c:364
+msgid "Subject area"
+msgstr "Área temática"
 
-#: src/layout_util.c:244
-msgid "Clear Marks"
-msgstr "Borrar las marcas"
+#: src/exif.c:365
+msgid "MakerNote"
+msgstr "Nota del autor"
 
-#: src/layout_util.c:591
-msgid "Operation failed:\n"
-msgstr "La operación ha fallado:\n"
+#: src/exif.c:366
+msgid "UserComment"
+msgstr "Comentario del usuario"
 
-#: src/layout_util.c:594
-msgid "No file extension\n"
-msgstr "Sin extensión de archivo\n"
+#: src/exif.c:367
+msgid "Subsecond time"
+msgstr ""
 
-#: src/layout_util.c:596
-msgid "Cannot create tmp file\n"
-msgstr "No se puede crear archivo temporal\n"
+#: src/exif.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Subsecond time original"
+msgstr "Ir al original"
 
-#: src/layout_util.c:598
-msgid "Operation not supported for filetype\n"
-msgstr "Operación no permitida para el tipo de archivo\n"
+#: src/exif.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Subsecond time digitized"
+msgstr "Fecha de la digitalización"
 
-#: src/layout_util.c:600
-msgid "File is not writable\n"
-msgstr "No se puede escribir en el archivo\n"
+#: src/exif.c:370
+msgid "FlashPix version"
+msgstr "Versión de FlashPix"
 
-#: src/layout_util.c:602
-msgid "Exiftran error\n"
-msgstr "Error de Exiftran\n"
+#: src/exif.c:371
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espacio de color"
 
-#: src/layout_util.c:604
-msgid "Mogrify error\n"
-msgstr "Error de Mogrify\n"
+#: src/exif.c:375
+msgid "Audio data"
+msgstr "Datos de audio"
 
-#: src/layout_util.c:608
-msgid "Image orientation"
-msgstr "Orientación de la imagen"
+#: src/exif.c:376
+msgid "ExifR98 extension"
+msgstr "Extensión ExifR98"
 
-#: src/layout_util.c:2080
-#, c-format
-msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:377
+msgid "Flash strength"
+msgstr "Potencia del flash"
 
-#: src/layout_util.c:2154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
-msgstr "Ya existe un archivo con el nombre %s."
+#: src/exif.c:378
+msgid "Spatial frequency response"
+msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
 
-#: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
-#, fuzzy
-msgid "Rename window"
-msgstr "nueva ventana"
+#: src/exif.c:379
+msgid "X Pixel density"
+msgstr "Densidad de píxeles en X"
 
-#: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
-#, fuzzy
-msgid "Delete window"
-msgstr "Cerrar la ventana"
+#: src/exif.c:380
+msgid "Y Pixel density"
+msgstr "Densidad de píxeles en Y"
 
-#: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:381
+msgid "Pixel density units"
+msgstr "Unidades de densidad de píxeles"
 
-#: src/layout_util.c:2407
-#, fuzzy
-msgid "rename window"
-msgstr "nueva ventana"
+#: src/exif.c:382
+msgid "Subject location"
+msgstr "Ubicación del sujeto"
 
-#: src/layout_util.c:2438
-msgid "Delete window layout"
-msgstr ""
+#: src/exif.c:384
+msgid "Sensor type"
+msgstr "Tipo de sensor"
 
-#: src/layout_util.c:3021
-#, c-format
-msgid "Mark _%d"
-msgstr "Marca _%d"
+#: src/exif.c:385
+msgid "Source type"
+msgstr "Tipo de fuente"
 
-#: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
-#, c-format
-msgid "_Set mark %d"
-msgstr "Poner la marca %d"
+#: src/exif.c:386
+msgid "Scene type"
+msgstr "Tipo de escena"
 
-#: src/layout_util.c:3022
-#, c-format
-msgid "Set mark %d"
-msgstr "Poner la marca %d"
+#: src/exif.c:387
+msgid "Color filter array pattern"
+msgstr "Patrón de matriz de filtro de color"
 
-#: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
-#, c-format
-msgid "_Reset mark %d"
-msgstr "_Quitar la marca %d"
+#: src/exif.c:389
+msgid "Render process"
+msgstr "Proceso de representación"
 
-#: src/layout_util.c:3023
-#, c-format
-msgid "Reset mark %d"
-msgstr "Quitar la marca %d"
+#: src/exif.c:390
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Modo de exposición"
 
-#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
-#, c-format
-msgid "_Toggle mark %d"
-msgstr "_Conmutar la marca %d"
+#: src/exif.c:391
+msgid "White balance"
+msgstr "Balance de blancos"
 
-#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
-#, c-format
-msgid "Toggle mark %d"
-msgstr "Conmutar la marca %d"
+#: src/exif.c:392
+msgid "Digital zoom ratio"
+msgstr "Ratio de zum digital"
 
-#: src/layout_util.c:3026
-#, c-format
-msgid "Se_lect mark %d"
-msgstr "_Seleccionar marca %d"
+#: src/exif.c:393
+msgid "Focal length (35mm)"
+msgstr "Longitud focal (35mm)"
 
-#: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
-#, c-format
-msgid "Select mark %d"
-msgstr "Seleccionar marca %d"
+#: src/exif.c:394
+msgid "Scene capture type"
+msgstr "Tipo de captura de escena"
 
-#: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
-#, c-format
-msgid "_Select mark %d"
-msgstr "_Seleccionar la marca %d"
+#: src/exif.c:395
+msgid "Gain control"
+msgstr "Control de ganancia"
 
-#: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
-#, c-format
-msgid "_Add mark %d"
-msgstr "_Añadir marca %d"
+#: src/exif.c:396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: src/layout_util.c:3028
-#, c-format
-msgid "Add mark %d"
-msgstr "Añadir marca %d"
+#: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
 
-#: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
-#, c-format
-msgid "_Intersection with mark %d"
-msgstr "_Intersección con la marca %d"
+#: src/exif.c:398
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Enfoque"
 
-#: src/layout_util.c:3029
-#, c-format
-msgid "Intersection with mark %d"
-msgstr "Intersección con la marca %d"
+#: src/exif.c:399
+msgid "Device setting"
+msgstr "Ajuste del dispositivo"
 
-#: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
-#, c-format
-msgid "_Unselect mark %d"
-msgstr "_Deseleccionar la marca %d"
+#: src/exif.c:400
+msgid "Subject range"
+msgstr "Rango del materias"
 
-#: src/layout_util.c:3030
-#, c-format
-msgid "Unselect mark %d"
-msgstr "Deseleccionar la marca %d"
+#: src/exif.c:401
+msgid "Image serial number"
+msgstr "Número de serie de imagen"
 
-#: src/layout_util.c:3031
-#, c-format
-msgid "_Filter mark %d"
-msgstr "_Filtrar marca %d"
+#: src/exif.c:1108
+msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
+msgstr ""
+"No se puede obtener el comentario de la imagen: no se ha compilado con "
+"Exiv2.\n"
 
-#: src/layout_util.c:3031
-#, c-format
-msgid "Filter mark %d"
-msgstr "Filtrar marca %d"
+#: src/exif.c:1114
+msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
+msgstr ""
+"No se puede establecer el comentario de la imagen: no se ha compilado con "
+"Exiv2.\n"
 
-#: src/layout_util.c:3646
-#, c-format
-msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
-msgstr "Número de archivos con metadatos sin guardar: %d"
+#: src/exif-common.c:403
+msgid "infinity"
+msgstr "infinito"
 
-#: src/layout_util.c:3652
-msgid "No unsaved metadata"
-msgstr "No hay metadatos sin guardar"
+#: src/exif-common.c:432
+msgid "mode:"
+msgstr "modo:"
 
-#: src/layout_util.c:3700
-#, c-format
-msgid ""
-"Image profile: %s\n"
-"Screen profile: %s"
+#: src/exif-common.c:436
+msgid "on"
+msgstr "activado"
+
+#: src/exif-common.c:439
+msgid "off"
+msgstr "desactivado"
+
+#: src/exif-common.c:448
+#, fuzzy
+msgid "not detected by strobe"
+msgstr "no detectado"
+
+#: src/exif-common.c:449
+#, fuzzy
+msgid "detected by strobe"
+msgstr "detectado"
+
+#: src/exif-common.c:454
+msgid "red-eye reduction"
+msgstr "reducción de ojos rojos"
+
+#: src/exif-common.c:474
+msgid "dot"
+msgstr "punto"
+
+#: src/exif-common.c:507
+msgid "AdobeRGB"
 msgstr ""
-"Perfil de imagen: %s\n"
-"Perfil de pantalla: %s"
 
-#: src/layout_util.c:3708
-msgid "Click to enable color management"
-msgstr "Clic para activar la gestión de color"
+#: src/exif-common.c:515
+msgid "embedded"
+msgstr "empotrado"
 
-#: src/layout_util.c:3713
-msgid "Color profiles not supported"
-msgstr "Perfiles de color no soportados"
+#: src/exif-common.c:610
+msgid "Above Sea Level"
+msgstr "Sobre el nivel del mar"
 
-#: src/layout_util.c:3735
-#, c-format
-msgid "Input _%d: %s"
-msgstr "Entrada _%d: %s"
+#: src/exif-common.c:610
+msgid "Below Sea Level"
+msgstr "Bajo el nivel del mar"
 
-#: src/logwindow.c:326
-msgid "Log"
-msgstr "Registro"
+#: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
 
-#: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
-msgid "Debug level:"
-msgstr "Nivel de depuración:"
+#: src/exif-common.c:917
+msgid "DateDigitized"
+msgstr "Fecha de la digitalización"
 
-#: src/logwindow.c:381
+#: src/exif-common.c:923
+msgid "Focal length 35mm"
+msgstr "Longitud focal 35mm"
+
+#: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
+msgid "Color profile"
+msgstr "Perfil de color"
+
+#: src/exif-common.c:928
+msgid "GPS position"
+msgstr "Posición GPS"
+
+#: src/exif-common.c:929
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "Altitud GPS"
+
+#: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
+msgid "Local time"
+msgstr "Hora local"
+
+#: src/exif-common.c:931
+msgid "Time zone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+#: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Pause scrolling"
-msgstr "La rueda del ratón desplaza la imagen"
+msgid "Country name"
+msgstr "Ordenar por nombre"
 
-#: src/logwindow.c:389
+#: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Enable line wrap"
-msgstr "Activar la agrupación de archivos"
+msgid "Country code"
+msgstr "Ordenar por nombre"
 
-#: src/logwindow.c:397
+#: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Enable timer data"
-msgstr "Datos del temporizador"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Ordenar por valoración"
 
-#: src/logwindow.c:417
-msgid "Search for text in log window"
-msgstr ""
+#: src/exif-common.c:935
+msgid "File size"
+msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#: src/logwindow.c:426
+#: src/exif-common.c:936
+msgid "File date"
+msgstr "Fecha del archivo"
+
+#: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
+msgid "File mode"
+msgstr "Modo del archivo"
+
+#: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Términos de búsqueda:"
+msgid "File ctime"
+msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#: src/logwindow.c:436
+#: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Search forwards"
-msgstr "Términos de búsqueda:"
+msgid "File owner"
+msgstr "Modo del archivo"
 
-#: src/logwindow.c:446
-msgid "Highlight all"
-msgstr ""
+#: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "File group"
+msgstr "Información del archivo"
 
-#: src/logwindow.c:452
+#: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Filter regexp"
-msgstr "Filtrado"
+msgid "File link"
+msgstr "Información del archivo"
 
-#: src/main.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [path]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [ruta]\n"
-"\n"
+#: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "File class"
+msgstr "Clase de imagen"
 
-#: src/main.c:397
+#: src/exif-common.c:943
 #, fuzzy
-msgid "Valid options:\n"
-msgstr "las opciones válidas son:\n"
+msgid "Page no."
+msgstr "Página %d"
 
-#: src/main.c:398
-msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
+#: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
+msgid "Lens"
 msgstr ""
-"      --blank                        empezar con una lista de archivos "
-"vacía\n"
 
-#: src/main.c:399
-msgid ""
-"      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
+#: src/filedata.c:112
+#, c-format
+msgid "%d bytes"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:400
-msgid ""
-"      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
-"accel.)\n"
+#: src/filedata.c:116
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:401
-msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
+#: src/filedata.c:120
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
 msgstr ""
-"  -f, --fullscreen                   comenzar en modo pantalla completa\n"
 
-#: src/main.c:402
-#, fuzzy
-msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
+#: src/filedata.c:125
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
 msgstr ""
-"      --geometry=XxY+DESP.-X+DESP.-Y ubicación de la ventana principal\n"
 
-#: src/main.c:403
-#, fuzzy
-msgid "  -h, --help                       show this message\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help                         mostrar este mensaje\n"
-"\n"
+#: src/filedata.c:2766
+msgid "file or directory does not exist"
+msgstr "el archivo o directorio no existe"
 
-#: src/main.c:404
-msgid ""
-"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list [archivos][colecciones] abrir la ventana de colecciones para la "
-"línea de comandos\n"
+#: src/filedata.c:2772
+msgid "destination already exists"
+msgstr "el destino ya existe"
 
-#: src/main.c:405
-#, fuzzy
-msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
-msgstr ""
-"  -v, --version                      mostrar información de la versión\n"
+#: src/filedata.c:2778
+msgid "destination can't be overwritten"
+msgstr "el destino no puede ser sobrescrito"
 
-#: src/main.c:406
-#, fuzzy
-msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
-msgstr ""
-"  -o:<archivo>, --log-file:<archivo> guardar los datos del registro a un "
-"archivo\n"
+#: src/filedata.c:2784
+msgid "destination directory is not writable"
+msgstr "no se puede escribir en el directorio de destino"
 
-#: src/main.c:407
-msgid ""
-"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
-msgstr ""
-"  -r, --remote                       enviar los siguientes comandos a la "
-"ventana abierta\n"
+#: src/filedata.c:2790
+msgid "destination directory does not exist"
+msgstr "el directorio de destino no existe"
 
-#: src/main.c:408
-#, fuzzy
-msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
-msgstr ""
-"  -rh,--remote-help                  mostrar la lista de comandos remotos\n"
+#: src/filedata.c:2796
+msgid "source directory is not writable"
+msgstr "no se puede escribir en el directorio de origen"
 
-#: src/main.c:409
-msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
-msgstr ""
-"  -s, --slideshow                    comenzar en modo de pase de "
-"diapositivas\n"
+#: src/filedata.c:2802
+msgid "no read permission"
+msgstr "sin permiso de lectura"
 
-#: src/main.c:410
-msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
-msgstr ""
-"  +t, --with-tools                   forzar que se vean las herramientas\n"
+#: src/filedata.c:2808
+msgid "file is readonly"
+msgstr "archivo de sólo lectura"
 
-#: src/main.c:411
-msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
-msgstr ""
-"  -t, --without-tools                forzar que se oculten las herramientas\n"
+#: src/filedata.c:2814
+msgid "destination already exists and will be overwritten"
+msgstr "el destino ya existe y será sobrescrito"
 
-#: src/main.c:412
-msgid "  -v, --version                    print version info\n"
-msgstr ""
-"  -v, --version                      mostrar información de la versión\n"
+#: src/filedata.c:2820
+msgid "source and destination are the same"
+msgstr "origen y destino son iguales"
 
-#: src/main.c:413
-msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
-msgstr "  +w, --show-log-window              mostrar la ventana del registro\n"
+#: src/filedata.c:2826
+msgid "source and destination have different extension"
+msgstr "origen y destino tienen diferente extensión"
 
-#: src/main.c:415
-msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
-msgstr ""
-"  --debug[=nivel]                    activar los mensajes de depuración\n"
+#: src/filedata.c:2832
+msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
+msgstr "hay cambios de metadatos sin guardar para el archivo"
 
-#: src/main.c:416
-#, fuzzy
-msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
-msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>       filtrar la salida de depuración\n"
+#: src/filedata.c:2838
+msgid "another destination file has the same filename"
+msgstr "otro archivo tiene el mismo nombre en el destino"
 
-#: src/main.c:678
-#, fuzzy
-msgid "Cannot load "
-msgstr "No se puede leer el archivo"
+#: src/filedata.c:3393
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
+msgstr "Error: no se pueden escribir listas de historial en: %s\n"
 
-#: src/main.c:684
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file path "
-msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
+#: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout_util.c:2588
+#: src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
+#: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
+#: src/preferences.c:2438
+msgid "Full screen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/main.c:684
-#, fuzzy
-msgid " is not a file\n"
-msgstr "%s no es un directorio"
+#: src/fullscreen.c:425
+msgid "Full size"
+msgstr "Tamaño real"
 
-#: src/main.c:691
-#, fuzzy
-msgid " is not a folder\n"
-msgstr "%s no es un directorio"
+#: src/fullscreen.c:433
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
 
-#: src/main.c:698
-msgid "No path parameter given\n"
-msgstr ""
+#: src/fullscreen.c:439
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: src/main.c:760
-#, c-format
-msgid "Creating %s dir:%s\n"
-msgstr "Creando el directorio %s:%s\n"
+#: src/fullscreen.c:674
+msgid "Determined by Window Manager"
+msgstr "Determinado por el administrador de ventanas"
 
-#: src/main.c:764
-#, c-format
-msgid "Could not create dir:%s\n"
-msgstr "No se puede crear el directorio:%s\n"
+#: src/fullscreen.c:675
+msgid "Active screen"
+msgstr "Pantalla activa"
 
-#: src/main.c:816
-#, c-format
-msgid "error saving file: %s\n"
-msgstr "error al guardar archivo: %s\n"
+#: src/fullscreen.c:677
+msgid "Active monitor"
+msgstr "Monitor activo"
 
-#: src/main.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"error saving file: %s\n"
-"error: %s\n"
-msgstr ""
-"error al guardar archivo: %s\n"
-"error: %s\n"
+#: src/histogram.c:121
+msgid "Log Histogram on Red"
+msgstr "Histograma logarítmico sobre Rojo"
 
-#: src/main.c:985
-msgid "exit"
-msgstr "salir"
+#: src/histogram.c:122
+msgid "Log Histogram on Green"
+msgstr "Histograma logarítmico sobre Verde"
 
-#: src/main.c:990
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Finalizar %s"
+#: src/histogram.c:123
+msgid "Log Histogram on Blue"
+msgstr "Histograma logarítmico sobre Azul"
 
-#: src/main.c:992
-msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
-msgstr ""
-"Algunas colecciones han sido modificadas.\n"
-"¿Quiere salir de todos modos?"
+#: src/histogram.c:124
+msgid "Log Histogram on RGB"
+msgstr "Histograma logarítmico sobre RGB"
 
-#: src/menu.c:121
-msgid "_Plugins"
-msgstr "Complementos"
+#: src/histogram.c:125
+msgid "Log Histogram on value"
+msgstr "Histograma logarítmico sobre Valor"
 
-#: src/menu.c:148
-msgid "Sort by size"
-msgstr "Ordenar por tamaño"
+#: src/histogram.c:130
+msgid "Linear Histogram on Red"
+msgstr "Histograma lineal sobre Rojo"
 
-#: src/menu.c:151
-msgid "Sort by date"
-msgstr "Ordenar por fecha"
+#: src/histogram.c:131
+msgid "Linear Histogram on Green"
+msgstr "Histograma lineal sobre Verde"
 
-#: src/menu.c:154
-msgid "Sort by file creation date"
-msgstr "Ordenar por fecha de creación del archivo"
+#: src/histogram.c:132
+msgid "Linear Histogram on Blue"
+msgstr "Histograma lineal sobre Azul"
 
-#: src/menu.c:157
-msgid "Sort by Exif date original"
-msgstr "Ordenar por la fecha Exif original"
+#: src/histogram.c:133
+msgid "Linear Histogram on RGB"
+msgstr "Histograma lineal sobre RGB"
 
-#: src/menu.c:160
-msgid "Sort by Exif date digitized"
-msgstr "Ordenar por la fecha Exif de digitalización"
+#: src/histogram.c:134
+msgid "Linear Histogram on value"
+msgstr "Histograma lineal sobre Valor"
 
-#: src/menu.c:163
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Desordenados"
-
-#: src/menu.c:166
-msgid "Sort by path"
-msgstr "Ordenar por ruta"
+#: src/history_list.c:291
+#, c-format
+msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
+msgstr "No se pueden escribir listas de historial en: %s\n"
 
-#: src/menu.c:169
-msgid "Sort by number"
-msgstr "Ordenar por número"
+#: src/image.c:350
+#, c-format
+msgid " (Collection %s)"
+msgstr " (Colección %s)"
 
-#: src/menu.c:172
-msgid "Sort by rating"
-msgstr "Ordenar por valoración"
+#: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Error al interpretar el archivo de imagen JPEG (%s)"
 
-#: src/menu.c:175
-msgid "Sort by class"
-msgstr "Ordenar por clase"
+#: src/image_load_j2k.c:202
+msgid "Could not open file for reading"
+msgstr ""
 
-#: src/menu.c:179
-msgid "Sort by name"
-msgstr "Ordenar por nombre"
+#: src/image_load_j2k.c:212
+msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
+msgstr ""
 
-#: src/menu.c:273 src/menu.c:282
-msgid "Zoom to original size"
-msgstr "Hacer zum al tamaño original"
+#: src/image_load_j2k.c:219
+msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
+msgstr ""
 
-#: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
-msgid "Fit image to window"
-msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
+#: src/image_load_j2k.c:227
+msgid "Couldn't read JP2 header from file"
+msgstr ""
 
-#: src/menu.c:279
-msgid "Leave Zoom at previous setting"
-msgstr "Dejar el zum en la configuración anterior"
+#: src/image_load_j2k.c:233
+msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
+msgstr ""
 
-#: src/menu.c:353
-#, fuzzy
-msgid "Rotate clockwise 90°"
-msgstr "Rotar en sentido horario"
+#: src/image_load_j2k.c:239
+msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
+msgstr ""
 
-#: src/menu.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Rotate counterclockwise 90°"
-msgstr "Rotar en sentido antihorario"
+#: src/image_load_j2k.c:246
+msgid "JP2 image not rgb"
+msgstr ""
 
-#: src/menu.c:359
+#: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 180°"
 msgstr "Rotar 180°"
 
-#: src/menu.c:362
-msgid "Mirror"
-msgstr "Reflejar horizontalmente"
-
-#: src/menu.c:365
-msgid "Flip"
-msgstr "Reflejar verticalmente"
+#: src/img-view.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Rotate mirror"
+msgstr "La imagen es"
 
-#: src/menu.c:368
-msgid "Original state"
-msgstr "Estado original"
+#: src/img-view.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Rotate flip"
+msgstr "Transición de imágenes suave"
 
-#: src/menu.c:411
-msgid "_Orientation"
-msgstr "_Orientación"
+#: src/img-view.c:102
+#, fuzzy
+msgid " Rotate counterclockwise 90°"
+msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
-#: src/menu.c:467
-msgid "_Add to Collection"
-msgstr "_Añadir a la colección"
+#: src/img-view.c:103
+#, fuzzy
+msgid " Rotate clockwise 90°"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
 
-#: src/menu.c:472
-msgid "New collection"
-msgstr "Nueva _colección"
+#: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Panel anterior"
 
-#: src/metadata.c:1739
-msgid "People"
-msgstr "Gente"
+#: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Imagen siguiente"
 
-#: src/metadata.c:1740
-msgid "Family"
-msgstr "Familia"
+#: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout_util.c:2554
+#: src/layout_util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
+#: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: src/metadata.c:1741
-msgid "Free time"
-msgstr "Tiempo libre"
+#: src/img-view.c:114 src/layout_util.c:2556 src/layout_util.c:2557
+#: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
 
-#: src/metadata.c:1742
-msgid "Children"
-msgstr "Niños"
+#: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
+#: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561
+#: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Zum para ajustar"
 
-#: src/metadata.c:1743
-msgid "Sport"
-msgstr "Deportes"
+#: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
+#: src/layout_util.c:2558 src/layout_util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
+#: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
+#: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zum 1:1"
+
+#: src/img-view.c:120 src/layout_util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
+#: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zum 2:1"
+
+#: src/img-view.c:121 src/layout_util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
+#: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
+msgid "Zoom 3:1"
+msgstr "Zum 3:1"
+
+#: src/img-view.c:122 src/layout_util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
+#: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Zum 4:1"
+
+#: src/img-view.c:123 src/layout_util.c:2569 src/layout_util.c:2585
+#: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "Zum 1:4"
+
+#: src/img-view.c:124 src/layout_util.c:2568 src/layout_util.c:2584
+#: src/pan-view/pan-view.c:118
+msgid "Zoom 1:3"
+msgstr "Zum 1:3"
+
+#: src/img-view.c:125 src/layout_util.c:2567 src/layout_util.c:2583
+#: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zum 1:2"
+
+#: src/img-view.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Zoom fit window width"
+msgstr "Zum para ajustar"
 
-#: src/metadata.c:1744
-msgid "Culture"
-msgstr "Cultura"
+#: src/img-view.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Zoom fit window height"
+msgstr "Zum para ajustar"
 
-#: src/metadata.c:1745
-msgid "Festival"
-msgstr "Festival"
+#: src/img-view.c:128 src/layout_util.c:2632
+msgid "Toggle slideshow"
+msgstr "Conmutar el pase de diapositivas"
 
-#: src/metadata.c:1746
-msgid "Nature"
-msgstr "Naturaleza"
+#: src/img-view.c:129 src/layout_util.c:2597 src/preferences.c:842
+#: src/toolbar.c:138
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "Pausar el pase de diapositivas"
 
-#: src/metadata.c:1747
-msgid "Animal"
-msgstr "Animal"
+#: src/img-view.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Reload image"
+msgstr "Aleatorio"
 
-#: src/metadata.c:1748
-msgid "Bird"
-msgstr "Pájaro"
+#: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/metadata.c:1749
-msgid "Insect"
-msgstr "Insecto"
+#: src/img-view.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Image overlay"
+msgstr "Información superpuesta"
 
-#: src/metadata.c:1750
-msgid "Pets"
-msgstr "Mascotas"
+#: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "_Salir de pantalla completa"
 
-#: src/metadata.c:1751
-msgid "Wildlife"
+#: src/img-view.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Desaturate"
 msgstr "Naturaleza"
 
-#: src/metadata.c:1752
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoológico"
+#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
+#: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open archive file"
+msgstr "No se puede renombrar archivo"
 
-#: src/metadata.c:1753
-msgid "Plant"
-msgstr "Planta"
+#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
+#: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
+#: src/view_file/view_file.c:396
+#, fuzzy
+msgid "See the Log Window"
+msgstr "Ventana del registro"
 
-#: src/metadata.c:1754
-msgid "Tree"
-msgstr "Árbol"
+#: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:2554
+#: src/layout_util.c:2555 src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571
+#: src/pan-view/pan-view.c:2382
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Ampl_iar"
 
-#: src/metadata.c:1755
-msgid "Flower"
-msgstr "Flor"
+#: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:2556
+#: src/layout_util.c:2557 src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
+#: src/pan-view/pan-view.c:2384
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Reducir"
 
-#: src/metadata.c:1756
-msgid "Water"
-msgstr "Agua"
+#: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/layout_util.c:2558
+#: src/layout_util.c:2559 src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
+#: src/pan-view/pan-view.c:2386
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zum _1:1"
 
-#: src/metadata.c:1757
-msgid "River"
-msgstr "o"
+#: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
+msgid "_Go to directory view"
+msgstr "_Ir a la vista de directorio"
 
-#: src/metadata.c:1758
-msgid "Lake"
-msgstr "Lago"
+#: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
+#: src/layout_image.c:846 src/layout_util.c:2632
+msgid "Toggle _slideshow"
+msgstr "Conmutar el pase de diapo_sitivas"
 
-#: src/metadata.c:1759
-msgid "Sea"
-msgstr "Mar"
+#: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
+msgid "Continue slides_how"
+msgstr "Contin_uar el pase de diapositivas"
 
-#: src/metadata.c:1760
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paisaje"
+#: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
+#: src/layout_image.c:847
+msgid "Pause slides_how"
+msgstr "Pa_usar el pase diapositivas"
 
-#: src/metadata.c:1761
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
+#: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
+msgid "Exit _full screen"
+msgstr "_Salir de pantalla completa"
 
-#: src/metadata.c:1762
-msgid "Statue"
-msgstr "Estatua"
+#: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
+msgid "_Full screen"
+msgstr "Pan_talla completa"
 
-#: src/metadata.c:1763
-msgid "Painting"
-msgstr "Pintando"
+#: src/img-view.c:1476 src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
+msgid "C_lose window"
+msgstr "Cerrar la _ventana"
 
-#: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
-msgid "Historic"
-msgstr "Histórica"
+#: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
 
-#: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderno"
+#: src/layout.c:554
+msgid "Scroll to top left corner"
+msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
 
-#: src/metadata.c:1766
-msgid "City"
-msgstr "Ciudad"
+#: src/layout.c:559
+msgid "Scroll to image center"
+msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
 
-#: src/metadata.c:1767
-msgid "Park"
-msgstr "Parque"
+#: src/layout.c:564
+msgid "Keep the region from previous image"
+msgstr "Mantener la zona de la imagen anterior"
 
-#: src/metadata.c:1768
-msgid "Street"
-msgstr "Calle"
+#: src/layout.c:677
+#, fuzzy
+msgid " Slideshow ["
+msgstr " Pase de diapositivas"
 
-#: src/metadata.c:1769
-msgid "Square"
-msgstr "Plaza"
+#: src/layout.c:681
+#, fuzzy
+msgid " Paused ["
+msgstr " Pausado"
 
-#: src/metadata.c:1770
-msgid "Architecture"
-msgstr "Arquitectura"
+#: src/layout.c:714
+#, c-format
+msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
+msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)%s"
 
-#: src/metadata.c:1771
-msgid "Buildings"
-msgstr "Edificios"
-
-#: src/metadata.c:1772
-msgid "House"
-msgstr "Casa"
+#: src/layout.c:722
+#, c-format
+msgid "%s, %d files%s"
+msgstr "%s, %d archivos%s"
 
-#: src/metadata.c:1773
-msgid "Cathedral"
-msgstr "Catedral"
+#: src/layout.c:728
+#, c-format
+msgid "%d files%s"
+msgstr "%d archivos%s"
 
-#: src/metadata.c:1774
-msgid "Palace"
-msgstr "Palacio"
+#: src/layout.c:778
+#, c-format
+msgid "(no read permission) %s bytes"
+msgstr "(sin permiso de lectura) %s bytes"
 
-#: src/metadata.c:1775
-msgid "Castle"
-msgstr "Castillo"
+#: src/layout.c:782
+#, c-format
+msgid "( ? x ? ) %s bytes"
+msgstr ""
 
-#: src/metadata.c:1776
-msgid "Bridge"
-msgstr "Puente"
+#: src/layout.c:795
+#, c-format
+msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
+msgstr ""
 
-#: src/metadata.c:1777
-msgid "Interior"
-msgstr "Interior"
+#: src/layout.c:799
+#, c-format
+msgid "( %d x %d ) %s bytes"
+msgstr ""
 
-#: src/metadata.c:1780
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
+#: src/layout.c:891
+msgid "Select sort order"
+msgstr "Seleccionar el tipo de ordenación"
 
-#: src/metadata.c:1781
-msgid "Conditions"
-msgstr "Condiciones"
+#: src/layout.c:896
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Folder contents (files selected)\n"
+"Slideshow [time interval]"
+msgstr "Contenido de la carpeta (archivos seleccionados)"
 
-#: src/metadata.c:1782
-msgid "Night"
-msgstr "Noche"
+#: src/layout.c:907
+#, fuzzy
+msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
+msgstr "(Dimensiones de la imagen) Tamaño de imagen"
 
-#: src/metadata.c:1783
-msgid "Lights"
-msgstr "Luces"
+#: src/layout.c:918
+#, fuzzy
+msgid "Select zoom and scroll mode"
+msgstr "Seleccionar el modo de zum"
 
-#: src/metadata.c:1784
-msgid "Reflections"
-msgstr "Reflejos"
+#: src/layout.c:930
+msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
+msgstr "[Píxel x,y coord]: (Valor R,G,B del píxel)"
 
-#: src/metadata.c:1785
-msgid "Sun"
-msgstr "Sol"
+#: src/layout.c:1625 src/layout_config.c:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
 
-#: src/metadata.c:1786
-msgid "Weather"
-msgstr "Tiempo"
+#: src/layout.c:2294
+msgid "Window options and layout"
+msgstr "Opciones de ventana y disposición"
 
-#: src/metadata.c:1787
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
+#: src/layout.c:2363
+msgid "General options"
+msgstr "Opciones generales"
 
-# 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
-# decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
-#: src/metadata.c:1788
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
+#: src/layout.c:2365
+msgid "Home path (empty to use your home directory)"
+msgstr "Carpeta inicial (vacío para usar su directorio personal)"
 
-#: src/metadata.c:1789
-msgid "Clouds"
-msgstr "Nubes"
+#: src/layout.c:2373
+msgid "Use current"
+msgstr "Utilizar la actual"
 
-#: src/metadata.c:1790
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
+#: src/layout.c:2376
+msgid "Show date in directories list view"
+msgstr "Mostrar fechas en la vista de directorios"
 
-#: src/metadata.c:1791
-msgid "Sunny weather"
-msgstr "Día soleado"
+#: src/layout.c:2379
+msgid "Start-up directory:"
+msgstr "Directorio de inicio:"
 
-#: src/metadata.c:1792
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+#: src/layout.c:2381
+msgid "No change"
+msgstr "Sin cambios"
 
-#: src/metadata.c:1793
-msgid "Edited"
-msgstr "Editada"
+#: src/layout.c:2384
+msgid "Restore last path"
+msgstr "Restaurar la última ruta"
 
-#: src/metadata.c:1794
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalle"
+#: src/layout.c:2387
+msgid "Home path"
+msgstr "Carpeta personal"
 
-#: src/metadata.c:1795
-msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+#: src/layout.c:2391
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposición"
 
-#: src/metadata.c:1796
-msgid "Portrait"
-msgstr "Retrato"
+#: src/layout.c:2712
+msgid "Invalid geometry\n"
+msgstr "Geometría inválida\n"
 
-#: src/metadata.c:1797
-msgid "Black and White"
-msgstr "Blanco y negro"
+#: src/layout_config.c:67 src/ui_pathsel.c:1179
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
 
-#: src/metadata.c:1798
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+#: src/layout_config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
+#: src/search.c:2261 src/search.c:3606
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
-#: src/misc.c:395
-msgid "Warning: libarchive not installed"
-msgstr ""
+#: src/layout_config.c:358
+msgid "(drag to change order)"
+msgstr "(arrastre para cambiar el orden)"
 
-#: src/misc.c:422
+#: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/layout_util.c:2587
+#: src/view_file/view_file.c:701
 #, fuzzy
-msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
-msgstr "No se puede crear el directorio"
-
-#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
-msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
-msgstr ""
+msgid "Open archive"
+msgstr "Abrir reciente"
 
-#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
-msgid ""
-"\n"
-"  Error code: "
-msgstr ""
+#: src/layout_image.c:807 src/layout_util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
+#: src/view_file/view_file.c:710
+msgid "_Copy path to clipboard"
+msgstr "_Copiar la ruta al portapapeles"
 
-#: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
-msgid "Home"
-msgstr "Carpeta de inicio"
+#: src/layout_image.c:808 src/layout_util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
+#: src/view_file/view_file.c:712
+msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
+msgstr "_Copiar la ruta sin entrecomillar al portapapeles"
 
-#: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
+#: src/layout_image.c:809
+#, fuzzy
+msgid "Copy _image to clipboard"
+msgstr "Copiar la ruta al portapapeles"
 
-#: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
-#: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
-msgid "Mark "
-msgstr "Marca"
+#: src/layout_image.c:860 src/layout_util.c:2639
+msgid "GIF _animation"
+msgstr "_Animación GIF"
 
-#: src/osd.c:169
-msgid ""
-"To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
-msgstr ""
+#: src/layout_image.c:864
+msgid "Hide file _list"
+msgstr "Ocultar la _lista de archivos"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:510
+#: src/layout_image.c:2116
 #, c-format
-msgid "%d images, %s"
-msgstr "%d imágenes, %s"
+msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:520
+#: src/layout_image.c:2124
 #, c-format
-msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
-msgstr "La vista panorámica no admite la carpeta «%s»."
+msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
+msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:521
-msgid "Folder not supported"
-msgstr "Carpeta no soportada"
+#: src/layout_util.c:244 src/layout_util.c:2618
+msgid "Clear Marks"
+msgstr "Borrar las marcas"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
-msgid "Reading image data..."
-msgstr "Leyendo datos de la imagen..."
+#: src/layout_util.c:591
+msgid "Operation failed:\n"
+msgstr "La operación ha fallado:\n"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1148
-msgid "Sorting images..."
-msgstr "Ordenando las imágenes..."
+#: src/layout_util.c:594
+msgid "No file extension\n"
+msgstr "Sin extensión de archivo\n"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1483
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre del archivo:"
+#: src/layout_util.c:596
+msgid "Cannot create tmp file\n"
+msgstr "No se puede crear archivo temporal\n"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
-#: src/preferences.c:2442
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicación:"
+#: src/layout_util.c:598
+msgid "Operation not supported for filetype\n"
+msgstr "Operación no permitida para el tipo de archivo\n"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
+#: src/layout_util.c:600
+msgid "File is not writable\n"
+msgstr "No se puede escribir en el archivo\n"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
-msgid "Folder not found"
-msgstr "No se encuentra la carpeta"
+#: src/layout_util.c:602
+msgid "Exiftran error\n"
+msgstr "Error de Exiftran\n"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1797
-msgid "The entered path is not a folder"
-msgstr "La ruta introducida no es de una carpeta"
+#: src/layout_util.c:604
+msgid "Mogrify error\n"
+msgstr "Error de Mogrify\n"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1882
-msgid "Pan View"
-msgstr "Vista avanzada"
+#: src/layout_util.c:608
+msgid "Image orientation"
+msgstr "Orientación de la imagen"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1907
-msgid "Timeline"
-msgstr "Linea de tiempo"
+#: src/layout_util.c:2080
+#, c-format
+msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
+msgstr ""
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1908
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: src/layout_util.c:2154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
+msgstr "Ya existe un archivo con el nombre %s."
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1910
-msgid "Folders (flower)"
-msgstr "Carpetas (flor)"
+#: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404 src/layout_util.c:2520
+#, fuzzy
+msgid "Rename window"
+msgstr "nueva ventana"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1911
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+#: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435 src/layout_util.c:2521
+#, fuzzy
+msgid "Delete window"
+msgstr "Cerrar la ventana"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1920
-msgid "Dots"
-msgstr "puntos"
+#: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
+msgid "OK"
+msgstr ""
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1921
-msgid "No Images"
-msgstr "No hay imágenes"
+#: src/layout_util.c:2407
+#, fuzzy
+msgid "rename window"
+msgstr "nueva ventana"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1922
-msgid "Small Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas pequeñas"
+#: src/layout_util.c:2438
+msgid "Delete window layout"
+msgstr ""
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1923
-msgid "Normal Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas normales"
+#: src/layout_util.c:2464
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1924
-msgid "Large Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas grandes"
+#: src/layout_util.c:2465
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
-msgid "1:10 (10%)"
-msgstr "1:10 (10%)"
+#: src/layout_util.c:2466
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
-msgid "1:4 (25%)"
-msgstr "1:4 (25%)"
+#: src/layout_util.c:2467
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
-msgid "1:3 (33%)"
-msgstr "1:3 (33%)"
+#: src/layout_util.c:2468 src/menu.c:411
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Orientación"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
-msgid "1:2 (50%)"
-msgstr "1:2 (50%)"
+#: src/layout_util.c:2469
+msgid "_Rating"
+msgstr "_Valoración"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:1929
-msgid "1:1 (100%)"
-msgstr "1:1 (100%)"
+#: src/layout_util.c:2470
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referencias"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2084
-msgid "Pan View Performance"
-msgstr "Rendimiento de la vista panorámica"
+#: src/layout_util.c:2472
+msgid "_Files and Folders"
+msgstr "_Archivos y carpetas"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2091
-msgid "Pan view performance may be poor."
-msgstr "El rendimiento de la vista panorámica puede ser bajo."
+#: src/layout_util.c:2473
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zum"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2092
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To improve the performance of thumbnails in\n"
-"pan view the following options can be enabled.\n"
-"\n"
-"Note that both options must be enabled to\n"
-"notice a change in performance."
-msgstr ""
-"Para mejorar el rendimiento de las miniaturas en la vista panorámica, puede "
-"habilitar las siguientes opciones. Tenga en cuenta que deben habilitar ambas "
-"para notar un cambio en el rendimiento."
+#: src/layout_util.c:2474
+msgid "_Color Management"
+msgstr "Gestión de _color"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2098
-msgid "Cache thumbnails"
-msgstr "Hacer caché de miniaturas"
+#: src/layout_util.c:2475
+msgid "_Connected Zoom"
+msgstr "Zum _conectado"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2100
-msgid "Use shared thumbnail cache"
-msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
+#: src/layout_util.c:2476
+msgid "Spli_t"
+msgstr "Dividir"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2106
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "No mostrar más este aviso"
+#: src/layout_util.c:2477
+msgid "Stere_o"
+msgstr "Estéreo"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
-msgid "_Play"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2478 src/layout_util.c:2636
+msgid "Image _Overlay"
+msgstr "Inf_ormación superpuesta"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2432
-msgid "Sort by E_xif date"
-msgstr "Ordenar por fecha Exif"
+#: src/layout_util.c:2479 src/menu.c:121
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Complementos"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2438
-msgid "_Show Exif information"
-msgstr "Mo_strar información Exif"
+#: src/layout_util.c:2480
+#, fuzzy
+msgid "_Windows"
+msgstr "Ventanas"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2440
-msgid "Show im_age"
-msgstr "Mostrar la im_agen"
+#: src/layout_util.c:2481
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2444
-msgid "_None"
-msgstr "_Ninguno"
+#: src/layout_util.c:2483
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copiar..."
 
-#: src/pan-view/pan-view.c:2448
-msgid "_Full size"
-msgstr "Tamaño real"
+#: src/layout_util.c:2484
+msgid "Move..."
+msgstr "Mover..."
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
-msgid "Require"
-msgstr "Contiene"
+#: src/layout_util.c:2485
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renombrar..."
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
-msgid "R"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2489
+msgid "Delete..."
+msgstr "Borrar..."
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
-msgid "Exclude"
-msgstr "No incluye"
+#: src/layout_util.c:2490
+msgid "Select _all"
+msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
-msgid "E"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2491
+msgid "Select _none"
+msgstr "No seleccionar _nada"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
-msgid "Include"
-msgstr "Incluye"
+#: src/layout_util.c:2492
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Invertir la selección"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
-msgid "I"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2492
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertir la selección"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2494
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
-msgid "Keyword Filter:"
-msgstr "Filtro de palabra clave:"
+#: src/layout_util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+#: src/layout_util.c:2495
+msgid "_First Image"
+msgstr "_Primera imagen"
 
-#: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
-msgid "Removed keyword…"
-msgstr "Palabra clave eliminada..."
+#: src/layout_util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
+msgid "First Image"
+msgstr "Primera imagen"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:41
-msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
+#: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "Imagen anterior"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:66
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+#: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
+#: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Imagen siguiente"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
-msgid "path found"
-msgstr "path encontrado"
+#: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
+msgid "_Next Image"
+msgstr "Imagen siguiente"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
-msgid "filename found"
-msgstr "nombre de archivo encontrado"
+#: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
+#: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
+msgid "Next Image"
+msgstr "Imagen siguiente"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:163
-msgid "partial match"
-msgstr "coincidencia parcial"
+#: src/layout_util.c:2502 src/toolbar.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Image Forward"
+msgstr "Ubicación siguiente"
 
-#: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
-msgid "no match"
-msgstr "sin coincidencias"
+#: src/layout_util.c:2502
+msgid "Forward in image history"
+msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:664
-msgid "Nearest (worst, but fastest)"
-msgstr "Más cercano (el peor, pero el más rápido)"
+#: src/layout_util.c:2503 src/toolbar.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Image Back"
+msgstr "Búsqueda de imagen"
 
-#: src/preferences.c:666
-msgid "Tiles"
-msgstr "Cuadros"
+#: src/layout_util.c:2503
+msgid "Back in image history"
+msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:668
+#: src/layout_util.c:2505
 #, fuzzy
-msgid "Bilinear (best, but slowest)"
-msgstr "Hiper (la mejor, pero la más lenta)"
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Primera imagen"
 
-#: src/preferences.c:691
-msgid "Ask"
+#: src/layout_util.c:2505
+msgid "First Page of multi-page image"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:719
-msgid "Primary"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2506
+#, fuzzy
+msgid "_Last Page"
+msgstr "Última imagen"
 
-#: src/preferences.c:721
-msgid "Clipboard"
+#: src/layout_util.c:2506
+msgid "Last Page of multi-page image"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:723
-msgid "Both"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2507
+#, fuzzy
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pa_nel siguiente"
 
-#: src/preferences.c:763
-msgid "Geometric"
+#: src/layout_util.c:2507
+msgid "Next Page of multi-page image"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:765
-msgid "Arithmetic"
+#: src/layout_util.c:2508
+#, fuzzy
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Panel anterior"
+
+#: src/layout_util.c:2508
+msgid "Previous Page of multi-page image"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:968
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: src/layout_util.c:2512
+msgid "_Last Image"
+msgstr "Última imagen"
 
-#: src/preferences.c:1050
-msgid "Single image"
-msgstr "Una sola imagen"
+#: src/layout_util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
+msgid "Last Image"
+msgstr "Última imagen"
 
-#: src/preferences.c:1052
-msgid "Anaglyph Red-Cyan"
-msgstr ""
+# Cambia al un directorio anteriormente seleccionado si existe. No es la orden para ver la imagen anterior de la lista.
+#: src/layout_util.c:2513
+msgid "_Back"
+msgstr "U_bicación anterior"
 
-#: src/preferences.c:1054
-msgid "Anaglyph Green-Magenta"
+#: src/layout_util.c:2513
+msgid "Back in folder history"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:1056
-msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
-msgstr ""
+# Cambia al directorio siguiente de los que se han ido visitando, si existe. No es la orden para ver la imagen siguiente de la lista.
+#: src/layout_util.c:2514
+msgid "_Forward"
+msgstr "Ubicación siguiente"
 
-#: src/preferences.c:1058
-msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
+#: src/layout_util.c:2514
+msgid "Forward in folder history"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:1060
-msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2515
+msgid "_Home"
+msgstr "Carpeta de inicio"
 
-#: src/preferences.c:1062
-msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
+#: src/toolbar.c:80 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
+msgid "Home"
+msgstr "Carpeta de inicio"
 
-#: src/preferences.c:1064
-msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2516
+msgid "_Up"
+msgstr "Arriba"
 
-#: src/preferences.c:1066
-msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2516
+#, fuzzy
+msgid "Up one folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: src/preferences.c:1068
-msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2517 src/toolbar.c:88
+msgid "New window"
+msgstr "Nueva ventana"
 
-#: src/preferences.c:1071
-msgid "Side by Side"
-msgstr "Lado a lado"
+#: src/layout_util.c:2518
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "Por omisión"
 
-#: src/preferences.c:1072
-msgid "Side by Side Half size"
-msgstr "Lado a lado a mitad de tamaño"
+#: src/layout_util.c:2518
+#, fuzzy
+msgid "New window (default)"
+msgstr "Nueva ventana"
 
-#: src/preferences.c:1079
-msgid "Top - Bottom"
-msgstr "Arriba - Izquierda"
+#: src/layout_util.c:2519
+#, fuzzy
+msgid "from current"
+msgstr "Utilizar la actual"
 
-#: src/preferences.c:1080
-msgid "Top - Bottom Half size"
-msgstr "Arriba - Abajo mitad de tamaño"
+#: src/layout_util.c:2522
+msgid "_New collection"
+msgstr "Nueva co_lección"
 
-#: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
-msgid "Fixed position"
-msgstr "Posición fija"
+#: src/layout_util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
+msgid "New collection"
+msgstr "Nueva _colección"
 
-#: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
-msgid "Reset filters"
-msgstr "Reiniciar filtros"
+#: src/layout_util.c:2523
+msgid "_Open collection..."
+msgstr "Abrir c_olección..."
 
-#: src/preferences.c:1441
-msgid ""
-"This will reset the file filters to the defaults.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Esto reiniciará los filtros de archivos a lo predeterminado.\n"
-"¿Quiere continuar?"
+#: src/layout_util.c:2523
+msgid "Open collection..."
+msgstr "Abrir colección..."
 
-#: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
-msgid "Clear trash"
-msgstr "Borrar basura"
+#: src/layout_util.c:2524
+msgid "Open recen_t"
+msgstr "Abrir recien_te"
 
-#: src/preferences.c:1472
-msgid "This will remove the trash contents."
-msgstr "Esto borrará el contenido de la papelera."
+#: src/layout_util.c:2524
+#, fuzzy
+msgid "Open recent collection"
+msgstr "Abrir colección"
 
-#: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
-msgid "Reset image overlay template string"
-msgstr "Reiniciar la cadena de plantilla de información superpuesta"
+#: src/layout_util.c:2525
+msgid "_Search..."
+msgstr "_Buscar..."
 
-#: src/preferences.c:1520
-msgid ""
-"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Esto reinicia la plantilla de información superpuesta a su estado inicial.\n"
-"¿Quiere continuar?"
+#: src/layout_util.c:2525
+msgid "Search..."
+msgstr "Bu_scar..."
 
-#: src/preferences.c:1971
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: src/layout_util.c:2526
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Buscar duplicados..."
 
-#: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
-msgid "Quality:"
-msgstr "Calidad:"
+#: src/layout_util.c:2527
+msgid "Pa_n view"
+msgstr "Vista panorámica"
 
-#: src/preferences.c:1980
-#, fuzzy
-msgid "Custom size: "
-msgstr "Impresora personalizada:"
+#: src/layout_util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
+msgid "Pan view"
+msgstr "Vista panorámica"
 
-#: src/preferences.c:1981
-#, fuzzy
-msgid "Width:"
-msgstr "Anchura"
+#: src/layout_util.c:2528
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir..."
 
-#: src/preferences.c:1982
-#, fuzzy
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura"
+#: src/layout_util.c:2529
+msgid "N_ew folder..."
+msgstr "N_ueva carpeta..."
 
-#: src/preferences.c:1984
-#, fuzzy
-msgid "Cache thumbnails and sim. files"
-msgstr "Hacer caché de miniaturas en .thumbnails"
+#: src/layout_util.c:2529
+msgid "New folder..."
+msgstr "Nueva carpeta..."
 
-#: src/preferences.c:1992
-msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
-msgstr "Utilizar el estilo de miniaturas y la caché de Geeqie"
+#: src/layout_util.c:2530 src/view_file/view_file.c:725
+msgid "Enable file _grouping"
+msgstr "Activar la a_grupación de archivos"
 
-#: src/preferences.c:1999
-msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
-msgstr "Almacenar las miniaturas en la carpeta de las imágenes (no estándar)"
+#: src/layout_util.c:2530
+msgid "Enable file grouping"
+msgstr "Activar la agrupación de archivos"
 
-#: src/preferences.c:2006
-msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
-msgstr ""
-"Usar el estilo de miniaturas y la caché estándares, compartido con otras "
-"aplicaciones"
+#: src/layout_util.c:2531 src/view_file/view_file.c:727
+msgid "Disable file groupi_ng"
+msgstr "Desactivar la agrupación de archivos"
 
-#: src/preferences.c:2012
-msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
-msgstr ""
-"Usar las miniaturas EXIF si están disponibles (pueden estar desactualizadas)"
+#: src/layout_util.c:2531
+msgid "Disable file grouping"
+msgstr "Desactivar la agrupación de archivos"
 
-#: src/preferences.c:2015
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail color management"
-msgstr "Gestión de color"
+#: src/layout_util.c:2532
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Copiar la ruta al portapapeles"
 
-#: src/preferences.c:2018
-#, fuzzy
-msgid "Collection preview:"
-msgstr "Archivos de colección"
+#: src/layout_util.c:2533
+msgid "Copy path unquoted to clipboard"
+msgstr "Copiar la ruta sin entrecomillar al portapapeles"
 
-#: src/preferences.c:2021
-msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2534
+msgid "_Rating 0"
+msgstr "Valoración 0"
 
-#: src/preferences.c:2024
-msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
-msgstr ""
-"Usar los metadatos embebidos en archivos de vídeo como miniaturas cuando sea "
-"posible"
+#: src/layout_util.c:2534
+msgid "Rating 0"
+msgstr "Valoración 0"
 
-#: src/preferences.c:2033
-#, fuzzy
-msgid "Star Rating"
-msgstr "Valoración"
+#: src/layout_util.c:2535
+msgid "_Rating 1"
+msgstr "Valoración 1"
 
-#: src/preferences.c:2040
-msgid "Star character: "
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2535
+msgid "Rating 1"
+msgstr "Valoración 1"
 
-#: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
-msgid "Display selected character"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2536
+msgid "_Rating 2"
+msgstr "Valoración 2"
 
-#: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
-msgid ""
-"Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
-"characters may be found on the Internet."
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2536
+msgid "Rating 2"
+msgstr "Valoración 2"
 
-#: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
-#: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
-msgid "Clear"
-msgstr "Borrar"
+#: src/layout_util.c:2537
+msgid "_Rating 3"
+msgstr "Valoración 3"
 
-#: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
-msgid "Default"
-msgstr "Por omisión"
+#: src/layout_util.c:2537
+msgid "Rating 3"
+msgstr "Valoración 3"
 
-#: src/preferences.c:2072
-msgid "Rejected character: "
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2538
+msgid "_Rating 4"
+msgstr "Valoración 4"
 
-#: src/preferences.c:2104
-msgid "Slide show"
-msgstr "Pase de diapositivas"
+#: src/layout_util.c:2538
+msgid "Rating 4"
+msgstr "Valoración 4"
 
-#: src/preferences.c:2115
-msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
-msgstr "Espera entre cambios de imagen hrs:mins:secs.dec"
+#: src/layout_util.c:2539
+msgid "_Rating 5"
+msgstr "Valoración 5"
 
-#: src/preferences.c:2131
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
+#: src/layout_util.c:2539
+msgid "Rating 5"
+msgstr "Valoración 5"
 
-#: src/preferences.c:2132
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+#: src/layout_util.c:2540
+msgid "_Rating -1"
+msgstr "Valoración -1"
 
-#: src/preferences.c:2136
-msgid "Image loading and caching"
-msgstr "Cargando imagen"
+#: src/layout_util.c:2540
+msgid "Rating -1"
+msgstr "Valoración -1"
 
-#: src/preferences.c:2138
+#: src/layout_util.c:2541
 #, fuzzy
-msgid "Decoded image cache size (MiB):"
-msgstr "Tamaño de caché de imágenes decodificadas (MB):"
+msgid "_Rotate clockwise 90°"
+msgstr "_Rotar en sentido horario"
 
-#: src/preferences.c:2140
-msgid "Preload next image"
-msgstr "Precargar la siguiente imagen"
+#: src/layout_util.c:2541
+#, fuzzy
+msgid "Image Rotate clockwise 90°"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
 
-#: src/preferences.c:2143
-msgid "Refresh on file change"
-msgstr "Actualizar si cambian los archivos"
+#: src/layout_util.c:2542
+#, fuzzy
+msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
+msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
 
-#: src/preferences.c:2149
-msgid "Expand menu and toolbar"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
+#: src/toolbar.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise 90°"
+msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
-#: src/preferences.c:2151
+#: src/layout_util.c:2543
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
-"effect)"
-msgstr "NOTA: debe reiniciar Geeqie para que los cambios tengan efecto"
+msgid "Rotate 1_80°"
+msgstr "Rotar _180°"
 
-#: src/preferences.c:2153
-msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2543
+#, fuzzy
+msgid "Image Rotate 180°"
+msgstr "Rotar 180°"
 
-#: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
+#: src/layout_util.c:2544
+msgid "_Mirror"
+msgstr "Reflejar _horizontalmente"
+
+#: src/layout_util.c:2544
 #, fuzzy
-msgid "Timezone database"
-msgstr "Datos del temporizador"
+msgid "Image Mirror"
+msgstr "La imagen es"
 
-#: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
-msgid "Update"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2545
+msgid "_Flip"
+msgstr "Reflejar _verticalmente"
 
-#: src/preferences.c:2187
-msgid "Install"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2545
+#, fuzzy
+msgid "Image Flip"
+msgstr "La imagen es"
 
-#: src/preferences.c:2190
-msgid "Download database from: "
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2546
+msgid "_Original state"
+msgstr "Estado _original"
 
-#: src/preferences.c:2196
-msgid ""
-"No Internet connection!\n"
-"The timezone database is used to display exif time and date\n"
-"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2546
+#, fuzzy
+msgid "Image rotate Original state"
+msgstr "Estado original"
 
-#: src/preferences.c:2200
-msgid ""
-"The timezone database is used to display exif time and date\n"
-"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2547
+msgid "P_references..."
+msgstr "P_referencias..."
 
-#: src/preferences.c:2206
-msgid "On-line help search engine"
-msgstr "Motor de búsqueda de ayuda en línea"
+#: src/layout_util.c:2547
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
 
-#: src/preferences.c:2213
-msgid ""
-"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
-"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
-"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
-msgstr ""
-"El formato varía entre motores de búsqueda, p. ej. el formato puede ser:\n"
-"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
-"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
+#: src/layout_util.c:2548
+msgid "Configure _Plugins..."
+msgstr "Configurar los com_plementos..."
 
-#: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#: src/layout_util.c:2548
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Configurar los complementos..."
 
-#: src/preferences.c:2262
-msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
-msgstr ""
-"Visualización en dos pasos (aplicar el zum de alta calidad y la corrección "
-"de color en un segundo paso)"
+#: src/layout_util.c:2549
+msgid "_Configure this window..."
+msgstr "_Configurar esta ventana..."
 
-#: src/preferences.c:2270
-msgid "Zoom increment:"
-msgstr "Incremento del zum:"
+#: src/layout_util.c:2549
+msgid "Configure this window..."
+msgstr "Configurar esta ventana..."
 
-#: src/preferences.c:2277
-#, fuzzy
-msgid "Zoom style:"
-msgstr "Reducir"
+#: src/layout_util.c:2550
+msgid "_Cache maintenance..."
+msgstr "Mantenimiento de la _caché..."
 
-#: src/preferences.c:2282
-msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
-msgstr "Permitir agrandar la imagen (tamaño máximo en %)"
+#: src/layout_util.c:2550
+msgid "Cache maintenance..."
+msgstr "Mantenimiento de la caché..."
 
-#: src/preferences.c:2288
-#, c-format
-msgid ""
-"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
-"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
-"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
-"100% is full-size."
-msgstr ""
-"Actívelo para permitir que Geeqie incremente el tamaño de las imágenes más "
-"pequeñas que el área de visión actual cuando el zum esté en «Ajustar la "
-"imagen a la ventana». Este valor establece la expansión máxima permitida en "
-"porcentaje, es decir que 100% es el tamaño real."
+#: src/layout_util.c:2551
+msgid "Set as _wallpaper"
+msgstr "_Establecer como fondo de escritorio"
 
-#: src/preferences.c:2291
-#, c-format
-msgid "Virtual window size (% of actual window):"
-msgstr "Tamaño de ventana virtual (% del actual de la ventana):"
+#: src/layout_util.c:2551
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
 
-#: src/preferences.c:2297
-msgid ""
-"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
-"window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
-"specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
-"border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
-"(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
-msgstr ""
-"Este valor establece el tamaño virtual de la ventana cuando «Ajustar la "
-"imagen a la ventana» está activado. En vez de usar el tamaño real de la "
-"ventana, se usa el porcentaje dado de la ventana. Permite mantener un borde "
-"alrededor de la imagen (valores menores que 100%) o ajustar automáticamente "
-"el zum de la imagen (valores mayores que 100%). También afecta al modo "
-"pantalla completa."
+#: src/layout_util.c:2552
+msgid "_Save metadata"
+msgstr "_Guardar metadatos"
 
-#: src/preferences.c:2299
+#: src/layout_util.c:2552 src/toolbar.c:136
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Guardar metadatos"
+
+#: src/layout_util.c:2553
 #, fuzzy
-msgid "Tile size"
-msgstr "Tamaño del archivo"
+msgid "Keyword autocomplete"
+msgstr "Tipo de palabra clave:"
 
-#: src/preferences.c:2303
+#: src/layout_util.c:2553
 #, fuzzy
-msgid "Pixels"
-msgstr "Informac_ión del píxel"
+msgid "Keyword Autocomplete"
+msgstr "Tipo de palabra clave:"
 
-#: src/preferences.c:2303
-msgid "(Requires restart)"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561 src/layout_util.c:2576
+#: src/layout_util.c:2577
+msgid "_Zoom to fit"
+msgstr "Zum para a_justar"
 
-#: src/preferences.c:2306
-msgid ""
-"This value changes the size of the tiles large images are split into. "
-"Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
-"changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
-"a large image is seen."
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2562 src/layout_util.c:2578
+msgid "Fit _Horizontally"
+msgstr "Encajar _horizontalmente"
 
-#: src/preferences.c:2308
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
+#: src/layout_util.c:2562
+msgid "Fit Horizontally"
+msgstr "Encajar horizontalmente"
 
-#: src/preferences.c:2310
-msgid "Use custom border color in window mode"
-msgstr "Usar el borde del color elegido en modo ventana"
+#: src/layout_util.c:2563 src/layout_util.c:2579
+msgid "Fit _Vertically"
+msgstr "Encajar _verticalmente"
 
-#: src/preferences.c:2313
-msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
-msgstr "Usar borde de color personalizado en pantalla completa"
+#: src/layout_util.c:2563
+msgid "Fit Vertically"
+msgstr "Encajar verticalmente"
 
-#: src/preferences.c:2316
-msgid "Border color"
-msgstr "Color del borde"
+#: src/layout_util.c:2564 src/layout_util.c:2580
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zum _2:1"
 
-#: src/preferences.c:2321
-msgid "Alpha channel color 1"
-msgstr "Color 1 del canal alfa"
+#: src/layout_util.c:2565 src/layout_util.c:2581
+msgid "Zoom _3:1"
+msgstr "Zum _3:1"
 
-#: src/preferences.c:2324
-msgid "Alpha channel color 2"
-msgstr "Color 2 del canal alfa"
+#: src/layout_util.c:2566 src/layout_util.c:2582
+msgid "Zoom _4:1"
+msgstr "Zum _4:1"
 
-#: src/preferences.c:2391
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
+#: src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571 src/preferences.c:837
+#: src/toolbar.c:128
+msgid "Connected Zoom in"
+msgstr "Ampliar el zum conectado"
 
-#: src/preferences.c:2393
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#: src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
+msgid "Connected Zoom out"
+msgstr "Reducir el zum conectado"
 
-#: src/preferences.c:2395
-#, fuzzy
-msgid "Remember session"
-msgstr "Recordar la configuración de impresión"
+#: src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
+msgid "Connected Zoom 1:1"
+msgstr "Zum a 1:1 conectado"
 
-#: src/preferences.c:2398
-msgid "Use saved window positions also for new windows"
-msgstr "Usar también las posiciones guardadas de ventana para ventanas nuevas"
+#: src/layout_util.c:2576 src/layout_util.c:2577
+msgid "Connected Zoom to fit"
+msgstr "Zum para ajustar conectado"
 
-#: src/preferences.c:2402
-#, fuzzy
-msgid "Remember window workspace"
-msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
+#: src/layout_util.c:2578
+msgid "Connected Fit Horizontally"
+msgstr "Encajar horizontalmente conectado"
 
-#: src/preferences.c:2406
-msgid "Remember tool state (float/hidden)"
-msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotantes/escondidas)"
+#: src/layout_util.c:2579
+msgid "Connected Fit Vertically"
+msgstr "Encajar verticalmente conectado"
 
-#: src/preferences.c:2409
-msgid "Remember dialog window positions"
-msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas de diálogo"
+#: src/layout_util.c:2580
+msgid "Connected Zoom 2:1"
+msgstr "Zum 2:1 conectado"
 
-#: src/preferences.c:2412
-msgid "Show window IDs"
-msgstr "Mostrar los ID de ventanas"
+#: src/layout_util.c:2581
+msgid "Connected Zoom 3:1"
+msgstr "Zum 3:1 conectado"
 
-#: src/preferences.c:2416
-msgid "Use current layout for default: "
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2582
+msgid "Connected Zoom 4:1"
+msgstr "Zum 4:1 conectado"
 
-#: src/preferences.c:2421
-msgid ""
-"Current window layout\n"
-"has been set as default"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2583
+msgid "Connected Zoom 1:2"
+msgstr "Zum 1:2 conectado"
 
-#: src/preferences.c:2427
-msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
-msgstr ""
-"Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o "
-"flotando"
+#: src/layout_util.c:2584
+msgid "Connected Zoom 1:3"
+msgstr "Zum 1:3 conectado"
 
-#: src/preferences.c:2431
-msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
-msgstr "Tamaño límite cuando se autoredimensione la ventana (%):"
+#: src/layout_util.c:2585
+msgid "Connected Zoom 1:4"
+msgstr "Zum 1:4 conectado"
 
-#: src/preferences.c:2446
-msgid "Smooth image flip"
-msgstr "Transición de imágenes suave"
+#: src/layout_util.c:2586
+msgid "_View in new window"
+msgstr "_Ver en una ventana nueva"
 
-#: src/preferences.c:2448
-msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Deshabilitar el salvapantallas"
+#: src/layout_util.c:2588 src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590
+msgid "F_ull screen"
+msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: src/preferences.c:2466
-msgid "OSD"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
+msgid "_Leave full screen"
+msgstr "Sa_lir de pantalla completa"
 
-#: src/preferences.c:2470
-msgid "Overlay Screen Display"
-msgstr "Mostrar información superpuesta en pantalla"
+#: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
+msgid "Leave full screen"
+msgstr "Salir de pantalla completa"
 
-#: src/preferences.c:2482
-msgid "Image overlay template"
-msgstr "Plantilla de información superpuesta"
+#: src/layout_util.c:2593
+msgid "_Cycle through overlay modes"
+msgstr "Alternar ente los modos de superposi_ción"
 
-#: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
-msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2593
+msgid "Cycle through Overlay modes"
+msgstr "Alternar entre los modos de superposición"
 
-#: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: src/layout_util.c:2594
+msgid "Cycle through histogram ch_annels"
+msgstr "Alternar entre los c_anales del histograma"
 
-#: src/preferences.c:2506
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/layout_util.c:2594
+msgid "Cycle through histogram channels"
+msgstr "Alternar entre los canales del histograma"
 
-#: src/preferences.c:2511
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+#: src/layout_util.c:2595
+msgid "Cycle through histogram mo_des"
+msgstr "Alternar ente los mo_dos del histograma"
 
-#: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
+#: src/layout_util.c:2595
+msgid "Cycle through histogram modes"
+msgstr "Alternar entre los modos del histograma"
 
-#: src/preferences.c:2534
-msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2596
+msgid "_Hide file list"
+msgstr "Ocultar la lista de arc_hivos"
 
-#: src/preferences.c:2538
+#: src/layout_util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
+msgid "Hide file list"
+msgstr "Ocultar la lista de archivos"
+
+#: src/layout_util.c:2597
+msgid "_Pause slideshow"
+msgstr "_Pausar el pase de diapositivas"
+
+#: src/layout_util.c:2598
+msgid "Faster"
+msgstr "Más rápido"
+
+#: src/layout_util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
+msgid "Slideshow Faster"
+msgstr "Pase de diapositivas más rápido"
+
+#: src/layout_util.c:2599
+msgid "Slower"
+msgstr "Más lento"
+
+#: src/layout_util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
+msgid "Slideshow Slower"
+msgstr "Pase de diapositivas más lento"
+
+#: src/layout_util.c:2600
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Actualiza_r"
+
+#: src/layout_util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: src/layout_util.c:2601
 #, fuzzy
-msgid "%Exif.Image.Orientation%"
-msgstr "Orientación de la imagen"
+msgid "_Help manual"
+msgstr "manual"
 
-#: src/preferences.c:2543
+#: src/layout_util.c:2601
 #, fuzzy
-msgid "Field separators"
-msgstr "Atajos"
+msgid "Help manual"
+msgstr "manual"
 
-#: src/preferences.c:2547
-msgid ""
-"Separator shown only if both fields are non-null:\n"
-"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2602 src/window.c:371
+msgid "On-line help search"
+msgstr "Búsqueda de ayuda en línea"
 
-#: src/preferences.c:2552
-msgid "Field maximum length"
+#: src/layout_util.c:2603
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de _teclado"
+
+#: src/layout_util.c:2603
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#: src/layout_util.c:2604
+msgid "_Keyboard map"
+msgstr "Mapa de teclado"
+
+#: src/layout_util.c:2604
+msgid "Keyboard map"
+msgstr "Mapa de teclado"
+
+#: src/layout_util.c:2605
+msgid "_Readme"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:2556
-msgid "%path:39%"
+#: src/layout_util.c:2605
+msgid "Readme"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:2561
-msgid "Pre- and post- text"
+#: src/layout_util.c:2606
+msgid "_ChangeLog"
+msgstr "Registro de _cambios"
+
+#: src/layout_util.c:2606
+msgid "ChangeLog notes"
+msgstr "Notas del registro de cambios"
+
+#: src/layout_util.c:2607 src/search_and_run.c:291
+msgid "Search and Run command"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:2565
-msgid ""
-"Text shown only if the field is non-null:\n"
-"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
-" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
+#: src/layout_util.c:2607
+msgid "Search commands by keyword and run them"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:2570
-#, fuzzy
-msgid "Pango markup"
-msgstr "Cualquier marca"
+#: src/layout_util.c:2608
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
 
-#: src/preferences.c:2574
-msgid ""
-"<b>bold</b>\n"
-"<u>underline</u>\n"
-"<i>italic</i>\n"
-"<s>strikethrough</s>"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2608
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
 
-#: src/preferences.c:2675
-#, fuzzy
-msgid "File Filters"
-msgstr "Mostrar los arc_hivos ocultos"
+#: src/layout_util.c:2609
+msgid "_Log Window"
+msgstr "Ventana del registro"
 
-#: src/preferences.c:2679
-msgid "Show hidden files or folders"
-msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos"
+#: src/layout_util.c:2609
+msgid "Log Window"
+msgstr "Ventana del registro"
 
-#: src/preferences.c:2681
-msgid "Show parent folder (..)"
-msgstr "Mostrar el directorio padre (..)"
+#: src/layout_util.c:2610
+msgid "_Exif window"
+msgstr "Ventana _Exif"
 
-#: src/preferences.c:2683
-msgid "Case sensitive sort"
-msgstr "Ordenar distinguiendo mayúsculas de minúsculas"
+#: src/layout_util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
+msgid "Exif window"
+msgstr "Ventana Exif"
 
-#: src/preferences.c:2685
-msgid "Natural sort order"
-msgstr "Orden natural"
+#: src/layout_util.c:2611
+msgid "_Cycle through stereo modes"
+msgstr "Alternar entre los modos estéreo"
 
-#: src/preferences.c:2687
-msgid "Disable file extension checks"
-msgstr "Desactivar la comprobación de extensión de archivo"
+#: src/layout_util.c:2611
+msgid "Cycle through stereo modes"
+msgstr "Alternar entre los modos estéreo"
 
-#: src/preferences.c:2690
-msgid "Disable File Filtering"
-msgstr "Desactivar el filtrado de archivos"
+#: src/layout_util.c:2612
+msgid "_Next Pane"
+msgstr "Pa_nel siguiente"
 
-#: src/preferences.c:2694
-msgid "Grouping sidecar extensions"
-msgstr "Agrupación de extensiones de adjuntos (sidecars)"
+#: src/layout_util.c:2612
+#, fuzzy
+msgid "Next Split Pane"
+msgstr "Panel siguiente"
 
-#: src/preferences.c:2701
-msgid "File types"
-msgstr "Tipos de archivo"
+#: src/layout_util.c:2613
+msgid "_Previous Pane"
+msgstr "_Panel anterior"
 
-#: src/preferences.c:2723
+#: src/layout_util.c:2613
 #, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Se puede escribir"
+msgid "Previous Split Pane"
+msgstr "Panel anterior"
 
-#: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
+#: src/layout_util.c:2614
+msgid "_Up Pane"
+msgstr "S_ubir el panel"
 
-#: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
-msgid "Writable"
-msgstr "Se puede escribir"
+#: src/layout_util.c:2614
+#, fuzzy
+msgid "Up Split Pane"
+msgstr "Subir el panel"
 
-#: src/preferences.c:2805
-msgid "Sidecar is allowed"
-msgstr "Admite adjuntos (sidecar)"
+#: src/layout_util.c:2615
+msgid "_Down Pane"
+msgstr "Bajar el panel"
 
-#: src/preferences.c:2854
+#: src/layout_util.c:2615
 #, fuzzy
-msgid "Metadata writing sequence"
-msgstr "Proceso de escritura de metadatos"
+msgid "Down Split Pane"
+msgstr "Bajar el panel"
 
-#: src/preferences.c:2856
-msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
-msgstr ""
-"Aviso: Geeqie se ha compilado sin Exiv2. Algunas opciones están "
-"deshabilitadas."
+#: src/layout_util.c:2616
+msgid "_Write orientation to file"
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
 
-#: src/preferences.c:2858
-msgid ""
-"When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
-"process will stop when the first successful write occurs."
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2616
+msgid "Write orientation to file"
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
 
-#: src/preferences.c:2862
-msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2617
+msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo (mantener la marca de tiempo)"
 
-#: src/preferences.c:2866
-msgid "Step 1"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2617
+msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo (mantener la marca de tiempo)"
 
-#: src/preferences.c:2866
-#, fuzzy
-msgid ""
-") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
-"the XMP standard"
-msgstr ""
-"1) Guardar los metadatos en los archivos de imagen, o archivos adjuntos, "
-"(sidecar) conforme al estándar XMP"
+#: src/layout_util.c:2618
+msgid "Clear Marks..."
+msgstr "Borrar las marcas..."
 
-#: src/preferences.c:2869
-msgid "The destination is dependent on the settings in the "
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2622
+msgid "Show _Thumbnails"
+msgstr "Mostrar las minia_turas"
 
-#: src/preferences.c:2869
-msgid " and "
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2622
+msgid "Show Thumbnails"
+msgstr "Mostrar las miniaturas"
 
-#: src/preferences.c:2869
-#, fuzzy
-msgid "Sidecar Is Allowed"
-msgstr "Admite adjuntos (sidecar)"
-
-#: src/preferences.c:2869
-msgid " columns of the File Filters tab)"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2623
+msgid "Show _Marks"
+msgstr "Mostrar las _marcas"
 
-#: src/preferences.c:2879
-msgid "Step 2"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2623
+msgid "Show Marks"
+msgstr "Mostrar las marcas"
 
-#: src/preferences.c:2879
+#: src/layout_util.c:2624
 #, fuzzy
-msgid ") Save metadata in the folder "
-msgstr "3) Guardar los metadatos el el directorio privado de Geeqie «%s»"
+msgid "Show File Filter"
+msgstr "Mostrar los arc_hivos ocultos"
 
-#: src/preferences.c:2879
-#, fuzzy
-msgid " local to the image folder (non-standard)"
-msgstr "Almacenar las miniaturas en la carpeta de las imágenes (no estándar)"
+#: src/layout_util.c:2625
+msgid "Pi_xel Info"
+msgstr "Informac_ión del píxel"
 
-#: src/preferences.c:2884
-msgid "Step 3"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2625
+msgid "Show Pixel Info"
+msgstr "Mostrar información del píxel"
 
-#: src/preferences.c:2884
+#: src/layout_util.c:2626
 #, fuzzy
-msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
-msgstr "3) Guardar los metadatos el el directorio privado de Geeqie «%s»"
+msgid "Hide _alpha"
+msgstr "Ocultar la barra de herramientas"
 
-#: src/preferences.c:2893
-msgid "Step 1 Options:"
-msgstr ""
-
-#: src/preferences.c:2901
+#: src/layout_util.c:2626
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
-"standard)"
-msgstr ""
-"Guardar metadatos también en etiquetas IPCT (convertidas según el  estándar "
-"IPTC4XMP)"
+msgid "Hide alpha channel"
+msgstr "Color 1 del canal alfa"
 
-#: src/preferences.c:2902
-msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2627
+msgid "_Float file list"
+msgstr "_Lista de archivos flotante"
 
-#: src/preferences.c:2904
-#, fuzzy
-msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
-msgstr "Avisar si no se puede escribir en los archivos de imagen"
+#: src/layout_util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
+msgid "Float file list"
+msgstr "Lista de archivos flotante"
 
-#: src/preferences.c:2906
-msgid "Ask before writing to image files"
-msgstr "Preguntar antes de grabar"
+#: src/layout_util.c:2628
+msgid "Hide tool_bar"
+msgstr "Ocultar la _barra de herramientas"
 
-#: src/preferences.c:2909
-msgid "This file naming convention is used by Darktable"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2628
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "Ocultar la barra de herramientas"
 
-#: src/preferences.c:2911
-#, fuzzy
-msgid "Create sidecar files named "
-msgstr "No se puede crear archivo temporal\n"
+#: src/layout_util.c:2629
+msgid "_Info sidebar"
+msgstr "Barra lateral de _información"
 
-#: src/preferences.c:2911
-msgid " (as opposed to the normal "
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
+msgid "Info sidebar"
+msgstr "Barra lateral de información"
 
-#: src/preferences.c:2917
-msgid "Steps 2 and 3 Option:"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2630
+msgid "Sort _manager"
+msgstr "Clas_ificador"
 
-#: src/preferences.c:2922
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
-"Comments)"
-msgstr ""
-"Usar el formato de metadatos de GQview (solo permite palabras clave y "
-"comentarios) en lugar de XMP"
+#: src/layout_util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
+msgid "Sort manager"
+msgstr "Clasificador"
 
-#: src/preferences.c:2926
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Misceláneos"
+#: src/layout_util.c:2631
+msgid "Hide Bars"
+msgstr "Ocultar las barras"
 
-#: src/preferences.c:2927
-#, fuzzy
-msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
-msgstr ""
-"Escribir las mismas etiquetas de descripción (palabras clave, comentarios, "
-"etc.) en todos los adjuntos (sidecars) agrupados"
+#: src/layout_util.c:2633
+msgid "Use _color profiles"
+msgstr "Usar perfiles de color"
 
-#: src/preferences.c:2928
-msgid "See the Help file for a list of the tags used"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2633 src/toolbar.c:135
+msgid "Use color profiles"
+msgstr "Usar perfiles de color"
 
-#: src/preferences.c:2930
-msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2634
+msgid "Use profile from _image"
+msgstr "Usar el perfil de la _imagen"
 
-#: src/preferences.c:2931
-msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2634
+msgid "Use profile from image"
+msgstr "Usar el perfil de la imagen"
 
-#: src/preferences.c:2933
-msgid "Write altered image orientation to the metadata"
-msgstr "Escribir en metadatos el cambio de orientación de la imagen"
+#: src/layout_util.c:2635
+msgid "Toggle _grayscale"
+msgstr "Conmutar escala de _grises"
 
-#: src/preferences.c:2934
-msgid ""
-"If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
-"issued on an image will be written to metadata\n"
-"Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
-"will be lost when Geeqie closes"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2635
+msgid "Toggle grayscale"
+msgstr "Conmutar escala de grises"
 
-#: src/preferences.c:2942
-msgid "Auto-save options"
-msgstr "Opciones de autoguardado"
+#: src/layout_util.c:2636
+msgid "Image Overlay"
+msgstr "Información superpuesta"
 
-#: src/preferences.c:2944
-msgid "Write metadata after timeout"
-msgstr "Guardar metadatos después de un tiempo"
+#: src/layout_util.c:2637
+msgid "_Show Histogram"
+msgstr "Mostrar el hi_stograma"
 
-#: src/preferences.c:2949
-msgid "Timeout (seconds):"
-msgstr "Tiempo límite (segundos):"
+#: src/layout_util.c:2637
+msgid "Show Histogram"
+msgstr "Mostrar el histograma"
 
-#: src/preferences.c:2951
-msgid "Write metadata on image change"
-msgstr "Grabar los metadatos al cambiar de imagen"
+#: src/layout_util.c:2638
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Selección rectangular"
 
-#: src/preferences.c:2953
-msgid "Write metadata on directory change"
-msgstr "Guardar metadatos al cambiar de directorio"
+#: src/layout_util.c:2639
+msgid "Toggle GIF animation"
+msgstr "Conmutar la animación GIF"
 
-#: src/preferences.c:2958
+#: src/layout_util.c:2640
+msgid "_Exif rotate"
+msgstr "Rotación _Exif"
+
+#: src/layout_util.c:2640
 #, fuzzy
-msgid "Spelling checks"
-msgstr "Leyendo sumas de verificación..."
+msgid "Toggle Exif rotate"
+msgstr "Rotación Exif"
 
-#: src/preferences.c:2960
-msgid "Check spelling - Requires restart"
+#: src/layout_util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Draw Rectangle"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: src/layout_util.c:2642
+msgid "Over/Under Exposed"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:2961
-msgid ""
-"Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
-"Title"
+#: src/layout_util.c:2642
+msgid "Highlight over/under exposed"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:2966
+#: src/layout_util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Pre-load metadata"
-msgstr "Guardar los metadatos"
-
-#: src/preferences.c:2968
-msgid "Read metadata in background"
-msgstr ""
+msgid "Split Pane Sync"
+msgstr "Subir el panel"
 
-#: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
+#: src/layout_util.c:2647
 #, fuzzy
-msgid "Search for keywords"
-msgstr "Términos de búsqueda:"
+msgid "Images as _List"
+msgstr "_Lista de imágenes"
 
-#: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+#: src/layout_util.c:2647
+msgid "View Images as List"
+msgstr "Ver imágenes como lista"
 
-#: src/preferences.c:3271
+#: src/layout_util.c:2648
 #, fuzzy
-msgid "Edit keywords autocompletion list"
-msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados"
+msgid "Images as I_cons"
+msgstr "Ver imágenes como iconos"
 
-#: src/preferences.c:3275
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: src/layout_util.c:2648
+msgid "View Images as Icons"
+msgstr "Ver imágenes como iconos"
 
-#: src/preferences.c:3362
-msgid "Perceptual"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2652
+msgid "T_oggle Folder View"
+msgstr "Conmutar la vista de carpeta"
 
-#: src/preferences.c:3364
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Colorimétrico relativo"
+#: src/layout_util.c:2652
+msgid "Toggle Folders View"
+msgstr "Conmutar la vista de carpetas"
 
-#: src/preferences.c:3366
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: src/layout_util.c:2656
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
 
-#: src/preferences.c:3368
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Colorimétrico absoluto"
+#: src/layout_util.c:2656
+#, fuzzy
+msgid "Split panes horizontal."
+msgstr "Partido horizontalmente"
 
-#: src/preferences.c:3392
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestión de color"
+#: src/layout_util.c:2657
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
 
-#: src/preferences.c:3394
-msgid "Input profiles"
-msgstr "Perfiles de entrada"
+#: src/layout_util.c:2657
+#, fuzzy
+msgid "Split panes vertical"
+msgstr "Partir verticalmente"
 
-#: src/preferences.c:3402
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/layout_util.c:2658
+msgid "_Quad"
+msgstr "_Cuádruple"
 
-#: src/preferences.c:3405
-msgid "Menu name"
-msgstr "Nombre en el menú"
+#: src/layout_util.c:2658
+#, fuzzy
+msgid "Split panes quad"
+msgstr "Partido en cuatro"
 
-#: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: src/layout_util.c:2659
+msgid "_Single"
+msgstr "_Simple"
 
-#: src/preferences.c:3416
-#, c-format
-msgid "Input %d:"
-msgstr "Entrada %d:"
+#: src/layout_util.c:2659
+#, fuzzy
+msgid "Single pane"
+msgstr "Una sola imagen"
 
-#: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
-msgid "Select color profile"
-msgstr "Seleccionar perfil de color"
+#: src/layout_util.c:2663
+msgid "Input _0: sRGB"
+msgstr "Entrada _0: sRGB"
 
-#: src/preferences.c:3440
-msgid "Screen profile"
-msgstr "Perfil de pantalla"
+#: src/layout_util.c:2663
+msgid "Input 0: sRGB"
+msgstr "Entrada 0: sRGB"
 
-#: src/preferences.c:3444
-msgid "Use system screen profile if available"
-msgstr "Usar el perfil de pantalla del sistema si está disponible"
+#: src/layout_util.c:2664
+msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
+msgstr "Entrada _1: compatible con AdobeRGB"
 
-#: src/preferences.c:3449
-msgid "Screen:"
-msgstr "Pantalla:"
+#: src/layout_util.c:2664
+msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
+msgstr "Entrada 1: compatible con AdobeRGB"
 
-#: src/preferences.c:3455
-msgid "Render Intent:"
-msgstr "Propuesta de visualización:"
+#: src/layout_util.c:2665
+msgid "Input _2"
+msgstr "Entrada _2"
 
-#: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
+#: src/layout_util.c:2665
+msgid "Input 2"
+msgstr "Entrada 2"
 
-#: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: src/layout_util.c:2666
+msgid "Input _3"
+msgstr "Entrada _3"
 
-#: src/preferences.c:3512
-#, fuzzy
-msgid "Confirm permanent file delete"
-msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
+#: src/layout_util.c:2666
+msgid "Input 3"
+msgstr "Entrada 3"
 
-#: src/preferences.c:3514
-#, fuzzy
-msgid "Confirm move file to Trash"
-msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
+#: src/layout_util.c:2667
+msgid "Input _4"
+msgstr "Entrada _4"
 
-#: src/preferences.c:3516
-msgid "Enable Delete key"
-msgstr "Activar la tecla Suprimir"
+#: src/layout_util.c:2667
+msgid "Input 4"
+msgstr "Entrada 4"
 
-#: src/preferences.c:3519
-msgid "Use Geeqie trash location"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2668
+msgid "Input _5"
+msgstr "Entrada _5"
 
-#: src/preferences.c:3537
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Tamaño máximo:"
+#: src/layout_util.c:2668
+msgid "Input 5"
+msgstr "Entrada 5"
 
-#: src/preferences.c:3537
-#, fuzzy
-msgid "MiB"
-msgstr "MB"
+#: src/layout_util.c:2672
+msgid "Histogram on Red"
+msgstr "Histograma sobre Rojo"
 
-#: src/preferences.c:3539
-msgid "Set to 0 for unlimited size"
-msgstr "Poner a 0 para tamaño ilimitado"
+#: src/layout_util.c:2673
+msgid "Histogram on Green"
+msgstr "Histograma sobre Verde"
 
-#: src/preferences.c:3540
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: src/layout_util.c:2674
+msgid "Histogram on Blue"
+msgstr "Histograma sobre Azul"
 
-#: src/preferences.c:3552
-msgid "Use system Trash bin"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2675
+msgid "Histogram on RGB"
+msgstr "Histograma sobre RGB"
 
-#: src/preferences.c:3555
-msgid "Use no trash at all"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2676
+msgid "Histogram on Value"
+msgstr "Histograma sobre Valor"
 
-#: src/preferences.c:3565
-msgid "Descend folders in tree view"
-msgstr "Descender carpetas en vista de árbol"
+#: src/layout_util.c:2680
+msgid "Linear Histogram"
+msgstr "Histograma lineal"
 
-#: src/preferences.c:3568
-msgid "In place renaming"
-msgstr "Renombrar in situ"
+#: src/layout_util.c:2681
+msgid "_Log Histogram"
+msgstr "Histograma _logarítmico"
 
-#: src/preferences.c:3571
-msgid "List directory view uses single click to enter"
-msgstr "La vista de lista de directorios usa un clic para entrar"
+#: src/layout_util.c:2681
+msgid "Log Histogram"
+msgstr "Histograma logarítmico"
 
-#: src/preferences.c:3574
-#, fuzzy
-msgid "Circular selection lists"
-msgstr "La colección existe"
+#: src/layout_util.c:2685
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Automático"
 
-#: src/preferences.c:3576
-msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2685
+msgid "Stereo Auto"
+msgstr "Estéreo automático"
 
-#: src/preferences.c:3578
-msgid "Save marks on exit"
-msgstr "Guardar las marcas al salir"
+#: src/layout_util.c:2686
+msgid "_Side by Side"
+msgstr "Lado a lado"
 
-#: src/preferences.c:3582
-msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2686
+msgid "Stereo Side by Side"
+msgstr "Estéreo lado a lado"
 
-#: src/preferences.c:3586
-#, fuzzy
-msgid "Open collections on top"
-msgstr "Abrir colección"
+#: src/layout_util.c:2687
+msgid "_Cross"
+msgstr "_Cruz"
 
-#: src/preferences.c:3590
-msgid "Hide window in fullscreen"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2687
+msgid "Stereo Cross"
+msgstr "Estéreo en cruz"
 
-#: src/preferences.c:3594
-msgid "Recent folder list maximum size"
-msgstr "Tamaño máximo de la lista de carpetas recientes"
+#: src/layout_util.c:2688
+msgid "_Off"
+msgstr "Desactivad_o"
 
-#: src/preferences.c:3597
-#, fuzzy
-msgid "Recent folder-image list maximum size"
-msgstr "Tamaño máximo de la lista de carpetas recientes"
+#: src/layout_util.c:2688
+msgid "Stereo Off"
+msgstr "Estéreo desactivado"
 
-#: src/preferences.c:3598
-msgid ""
-"List of the last image viewed in each recent folder.\n"
-"Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:3021
+#, c-format
+msgid "Mark _%d"
+msgstr "Marca _%d"
 
-#: src/preferences.c:3600
-msgid "Drag'n drop icon size"
-msgstr "Tamaño del icono de arrastrar y soltar"
+#: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
+#, c-format
+msgid "_Set mark %d"
+msgstr "Poner la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3604
-msgid "Drag`n drop default action:"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:3022
+#, c-format
+msgid "Set mark %d"
+msgstr "Poner la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3607
-msgid "Copy path clipboard selection:"
-msgstr "Selección del portapapeles para copia de rutas:"
+#: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
+#, c-format
+msgid "_Reset mark %d"
+msgstr "_Quitar la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3611
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
+#: src/layout_util.c:3023
+#, c-format
+msgid "Reset mark %d"
+msgstr "Quitar la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3613
-msgid "Progressive keyboard scrolling"
-msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado"
+#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
+#, c-format
+msgid "_Toggle mark %d"
+msgstr "_Conmutar la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3615
-msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
-msgstr "Multiplicador de paso al desplazarse con el teclado:"
+#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
+#, c-format
+msgid "Toggle mark %d"
+msgstr "Conmutar la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3617
-msgid "Mouse wheel scrolls image"
-msgstr "La rueda del ratón desplaza la imagen"
+#: src/layout_util.c:3026
+#, c-format
+msgid "Se_lect mark %d"
+msgstr "_Seleccionar marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3619
-msgid "Navigation by left or middle click on image"
-msgstr "Navegar mediante clic derecho o central en la imagen"
+#: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
+#, c-format
+msgid "Select mark %d"
+msgstr "Seleccionar marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3621
-#, fuzzy
-msgid "Open archive by left click on image"
-msgstr "Reproducir vídeos haciendo clic izquierdo en la imagen"
+#: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
+#, c-format
+msgid "_Select mark %d"
+msgstr "_Seleccionar la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3623
-msgid "Play video by left click on image"
-msgstr "Reproducir vídeos haciendo clic izquierdo en la imagen"
+#: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
+#, c-format
+msgid "_Add mark %d"
+msgstr "_Añadir marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3626
-msgid "Play with:"
-msgstr "Reproducir con:"
+#: src/layout_util.c:3028
+#, c-format
+msgid "Add mark %d"
+msgstr "Añadir marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3630
-msgid "Mouse button Back:"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
+#, c-format
+msgid "_Intersection with mark %d"
+msgstr "_Intersección con la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3632
-msgid "Mouse button Forward:"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:3029
+#, c-format
+msgid "Intersection with mark %d"
+msgstr "Intersección con la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3636
-msgid "GPU"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
+#, c-format
+msgid "_Unselect mark %d"
+msgstr "_Deseleccionar la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3638
-#, fuzzy
-msgid "Override disable GPU"
-msgstr "Sobrescribir archivo"
+#: src/layout_util.c:3030
+#, c-format
+msgid "Unselect mark %d"
+msgstr "Deseleccionar la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3645
-msgid "Debugging"
-msgstr "Depuración"
+#: src/layout_util.c:3031
+#, c-format
+msgid "_Filter mark %d"
+msgstr "_Filtrar marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3650
-msgid "Timer data"
-msgstr "Datos del temporizador"
+#: src/layout_util.c:3031
+#, c-format
+msgid "Filter mark %d"
+msgstr "Filtrar marca %d"
 
-#: src/preferences.c:3653
-msgid "Log Window max. lines:"
-msgstr "Número máximo de líneas en la ventana del registro:"
+#: src/layout_util.c:3646
+#, c-format
+msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
+msgstr "Número de archivos con metadatos sin guardar: %d"
 
-#: src/preferences.c:3671
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+#: src/layout_util.c:3652
+msgid "No unsaved metadata"
+msgstr "No hay metadatos sin guardar"
 
-#: src/preferences.c:3673
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Atajos"
+#: src/layout_util.c:3700
+#, c-format
+msgid ""
+"Image profile: %s\n"
+"Screen profile: %s"
+msgstr ""
+"Perfil de imagen: %s\n"
+"Perfil de pantalla: %s"
 
-#: src/preferences.c:3692
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: src/layout_util.c:3708
+msgid "Click to enable color management"
+msgstr "Clic para activar la gestión de color"
 
-#: src/preferences.c:3714
-msgid "KEY"
-msgstr "TECLA"
+#: src/layout_util.c:3713
+msgid "Color profiles not supported"
+msgstr "Perfiles de color no soportados"
 
-#: src/preferences.c:3725
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Descripción emergente"
+#: src/layout_util.c:3735
+#, c-format
+msgid "Input _%d: %s"
+msgstr "Entrada _%d: %s"
 
-#: src/preferences.c:3756
-msgid "Reset selected"
-msgstr "Reiniciar selección"
+#: src/logwindow.c:326
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
 
-#: src/preferences.c:3771
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar Main"
-msgstr "Barra de herramientas"
+#: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
+msgid "Debug level:"
+msgstr "Nivel de depuración:"
 
-#: src/preferences.c:3787
+#: src/logwindow.c:381
 #, fuzzy
-msgid "Toolbar Status"
-msgstr "Barra de herramientas"
+msgid "Pause scrolling"
+msgstr "La rueda del ratón desplaza la imagen"
 
-#: src/preferences.c:3815
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: src/logwindow.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Enable line wrap"
+msgstr "Activar la agrupación de archivos"
 
-#: src/preferences.c:3816
-msgid "External preview extraction"
-msgstr ""
+#: src/logwindow.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Enable timer data"
+msgstr "Datos del temporizador"
 
-#: src/preferences.c:3818
-msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
+#: src/logwindow.c:417
+msgid "Search for text in log window"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:3855
+#: src/logwindow.c:426
 #, fuzzy
-msgid "Usable file types:\n"
-msgstr "Tipos de archivo"
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Términos de búsqueda:"
 
-#: src/preferences.c:3861
+#: src/logwindow.c:436
 #, fuzzy
-msgid "File identification tool"
-msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
+msgid "Search forwards"
+msgstr "Términos de búsqueda:"
 
-#: src/preferences.c:3864
-msgid "Select file identification tool"
+#: src/logwindow.c:446
+msgid "Highlight all"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:3868
+#: src/logwindow.c:452
 #, fuzzy
-msgid "Preview extraction tool"
-msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
+msgid "Filter regexp"
+msgstr "Filtrado"
 
-#: src/preferences.c:3871
-msgid "Select preview extraction tool"
+#: src/main.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [path]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Uso: %s [opciones] [ruta]\n"
+"\n"
 
-#: src/preferences.c:3884
-msgid "Thread pool limits"
-msgstr ""
+#: src/main.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Valid options:\n"
+msgstr "las opciones válidas son:\n"
 
-#: src/preferences.c:3891
-msgid "Duplicate check:"
+#: src/main.c:398
+msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
 msgstr ""
+"      --blank                        empezar con una lista de archivos "
+"vacía\n"
 
-#: src/preferences.c:3891
-msgid "max. threads"
+#: src/main.c:399
+msgid ""
+"      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:3892
-#, fuzzy
-msgid "Set to 0 for unlimited"
-msgstr "Poner a 0 para tamaño ilimitado"
-
-#: src/preferences.c:3905
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
-msgid "Windowed stereo mode"
-msgstr "Modo estéreo en ventana"
-
-#: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
-msgid "Mirror left image"
-msgstr "Reflejar la imagen izquierda"
-
-#: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
-msgid "Flip left image"
-msgstr "Voltear la imagen izquierda"
-
-#: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
-msgid "Mirror right image"
-msgstr "Reflejar la imagen derecha"
-
-#: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
-msgid "Flip right image"
-msgstr "Voltear la imagen derecha"
-
-#: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
-msgid "Swap left and right images"
-msgstr "Intercambiar las imágenes izquierda y derecha"
-
-#: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
-msgid "Disable stereo mode on single image source"
-msgstr "Desactivar el modo estéreo para fuentes con una sola imagen"
+#: src/main.c:400
+msgid ""
+"      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
+"accel.)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
-msgid "Fullscreen stereo mode"
-msgstr "Modo estéreo en pantalla completa"
+#: src/main.c:401
+msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
+msgstr ""
+"  -f, --fullscreen                   comenzar en modo pantalla completa\n"
 
-#: src/preferences.c:3931
-msgid "Use different settings for fullscreen"
-msgstr "Usar una configuración distinta para pantalla completa"
+#: src/main.c:402
+#, fuzzy
+msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
+msgstr ""
+"      --geometry=XxY+DESP.-X+DESP.-Y ubicación de la ventana principal\n"
 
-#: src/preferences.c:3961
-msgid "Left X"
-msgstr "X izquierdo"
+#: src/main.c:403
+#, fuzzy
+msgid "  -h, --help                       show this message\n"
+msgstr ""
+"  -h, --help                         mostrar este mensaje\n"
+"\n"
 
-#: src/preferences.c:3963
-msgid "Left Y"
-msgstr "Y izquierdo"
+#: src/main.c:404
+msgid ""
+"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list [archivos][colecciones] abrir la ventana de colecciones para la "
+"línea de comandos\n"
 
-#: src/preferences.c:3965
-msgid "Right X"
-msgstr "X derecho"
+#: src/main.c:405
+#, fuzzy
+msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
+msgstr ""
+"  -v, --version                      mostrar información de la versión\n"
 
-#: src/preferences.c:3967
-msgid "Right Y"
-msgstr "Y derecho"
+#: src/main.c:406
+#, fuzzy
+msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
+msgstr ""
+"  -o:<archivo>, --log-file:<archivo> guardar los datos del registro a un "
+"archivo\n"
 
-#: src/preferences.c:3983
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/main.c:407
+msgid ""
+"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
+msgstr ""
+"  -r, --remote                       enviar los siguientes comandos a la "
+"ventana abierta\n"
 
-#: src/preferences.c:4143
-msgid "About Geeqie"
-msgstr "Acerca de Geeqie"
+#: src/main.c:408
+#, fuzzy
+msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
+msgstr ""
+"  -rh,--remote-help                  mostrar la lista de comandos remotos\n"
 
-#: src/preferences.c:4153
-msgid "translator-credits"
-msgstr "créditos de traductores"
+#: src/main.c:409
+msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
+msgstr ""
+"  -s, --slideshow                    comenzar en modo de pase de "
+"diapositivas\n"
 
-#: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
-msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
+#: src/main.c:410
+msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
 msgstr ""
+"  +t, --with-tools                   forzar que se vean las herramientas\n"
 
-#: src/preferences.c:4234
-msgid "Error: Timezone database download failed"
+#: src/main.c:411
+msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
 msgstr ""
+"  -t, --without-tools                forzar que se oculten las herramientas\n"
 
-#: src/preferences.c:4276
-msgid "Timezone database download failed"
+#: src/main.c:412
+msgid "  -v, --version                    print version info\n"
 msgstr ""
+"  -v, --version                      mostrar información de la versión\n"
 
-#: src/preferences.c:4287
-msgid "Downloading timezone database"
+#: src/main.c:413
+msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
+msgstr "  +w, --show-log-window              mostrar la ventana del registro\n"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
 msgstr ""
+"  --debug[=nivel]                    activar los mensajes de depuración\n"
 
-#: src/print.c:346
+#: src/main.c:416
 #, fuzzy
-msgid "Image text"
-msgstr "Altura de la imagen"
+msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
+msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>       filtrar la salida de depuración\n"
 
-#: src/print.c:348
+#: src/main.c:678
 #, fuzzy
-msgid "Show image text"
-msgstr "Mostrar la im_agen"
+msgid "Cannot load "
+msgstr "No se puede leer el archivo"
 
-#: src/print.c:410
+#: src/main.c:684
 #, fuzzy
-msgid "Page text"
-msgstr "Texto de la marca"
+msgid "Configuration file path "
+msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
 
-#: src/print.c:412
+#: src/main.c:684
 #, fuzzy
-msgid "Show page text"
-msgstr "M_ostrar nombres de archivos"
+msgid " is not a file\n"
+msgstr "%s no es un directorio"
 
-#: src/print.c:450
-msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
+#: src/main.c:691
+#, fuzzy
+msgid " is not a folder\n"
+msgstr "%s no es un directorio"
+
+#: src/main.c:698
+msgid "No path parameter given\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:92
+#: src/main.c:760
 #, c-format
-msgid "Option %s ignored: %s\n"
-msgstr "Se ignora la opción %s: %s\n"
+msgid "Creating %s dir:%s\n"
+msgstr "Creando el directorio %s:%s\n"
 
-#: src/rcfile.c:657
+#: src/main.c:764
 #, c-format
-msgid "error saving config file: %s\n"
-msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n"
+msgid "Could not create dir:%s\n"
+msgstr "No se puede crear el directorio:%s\n"
 
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
+#: src/main.c:816
+#, c-format
+msgid "error saving file: %s\n"
+msgstr "error al guardar archivo: %s\n"
+
+#: src/main.c:835
 #, c-format
 msgid ""
-"error saving config file: %s\n"
+"error saving file: %s\n"
 "error: %s\n"
 msgstr ""
-"error al guardar archivo de configuración: %s\n"
+"error al guardar archivo: %s\n"
 "error: %s\n"
 
-#: src/rcfile.c:757
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error saving default layout file: %s\n"
-msgstr "error al guardar archivo: %s\n"
+#: src/main.c:985
+msgid "exit"
+msgstr "salir"
 
-#: src/remote.c:757
+#: src/main.c:990
 #, c-format
-msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
-msgstr ""
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Finalizar %s"
 
-#: src/remote.c:791
-#, c-format
-msgid "%dx%d+%d+%d"
+#: src/main.c:992
+msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
 msgstr ""
+"Algunas colecciones han sido modificadas.\n"
+"¿Quiere salir de todos modos?"
 
-#: src/remote.c:1079
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Class: %s\n"
-msgstr "Clase"
+#: src/menu.c:154
+msgid "Sort by file creation date"
+msgstr "Ordenar por fecha de creación del archivo"
 
-#: src/remote.c:1084
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page no: %d/%d\n"
-msgstr "Página %d"
+#: src/menu.c:157
+msgid "Sort by Exif date original"
+msgstr "Ordenar por la fecha Exif original"
 
-#: src/remote.c:1092
-#, c-format
-msgid "Country name: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/menu.c:160
+msgid "Sort by Exif date digitized"
+msgstr "Ordenar por la fecha Exif de digitalización"
 
-#: src/remote.c:1099
-#, c-format
-msgid "Country code: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/menu.c:163
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Desordenados"
 
-#: src/remote.c:1106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Timezone: %s\n"
-msgstr "Zona horaria"
+#: src/menu.c:172
+msgid "Sort by rating"
+msgstr "Ordenar por valoración"
 
-#: src/remote.c:1516
-msgid "Remote command list:\n"
-msgstr "Lista de comandos remotos:\n"
+#: src/menu.c:175
+msgid "Sort by class"
+msgstr "Ordenar por clase"
 
-#: src/remote.c:1534
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
-"\n"
-"  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
-"may be used.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  El resto de parámetros de la línea de comandos se usan como simples "
-"archivos si existen.\n"
+#: src/menu.c:273 src/menu.c:282
+msgid "Zoom to original size"
+msgstr "Hacer zum al tamaño original"
 
-#: src/remote.c:1584
-#, c-format
-msgid "Remote %s not running, starting..."
-msgstr "%s remoto no está ejecutándose; iniciando..."
+#: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
+msgid "Fit image to window"
+msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
 
-#: src/remote.c:1722
-msgid "Remote not available\n"
-msgstr "Geeqie remoto no está disponible\n"
+#: src/menu.c:279
+msgid "Leave Zoom at previous setting"
+msgstr "Dejar el zum en la configuración anterior"
 
-#: src/search_and_run.c:291
-msgid "Search and Run command"
-msgstr ""
+#: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise 90°"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
 
-#: src/search.c:410
-#, c-format
-msgid "%s, %d files (%s, %d)"
-msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)"
+#: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
+msgid "Mirror"
+msgstr "Reflejar horizontalmente"
 
-#: src/search.c:415
-#, c-format
-msgid "%s, %d files"
-msgstr "%s, %d archivos"
+#: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
+msgid "Flip"
+msgstr "Reflejar verticalmente"
 
-#: src/search.c:433
-msgid "Searching..."
-msgstr "Buscando..."
+#: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
+msgid "Original state"
+msgstr "Estado original"
 
-#: src/search.c:2058
-msgid "Changed"
-msgstr "Modificado"
+#: src/menu.c:467
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "_Añadir a la colección"
 
-#: src/search.c:2063 src/search.c:3479
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#: src/metadata.c:1739
+msgid "People"
+msgstr "Gente"
 
-#: src/search.c:2069 src/search.c:3480
-msgid "Digitized"
-msgstr "Digitalizado"
+#: src/metadata.c:1740
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
 
-#: src/search.c:2266 src/search.c:3606
-msgid "Raw Image"
-msgstr "Imagen Raw"
+#: src/metadata.c:1741
+msgid "Free time"
+msgstr "Tiempo libre"
 
-#: src/search.c:2271 src/search.c:3607
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+#: src/metadata.c:1742
+msgid "Children"
+msgstr "Niños"
 
-#: src/search.c:2276 src/search.c:3608
-#, fuzzy
-msgid "Document"
-msgstr "Comentario"
+#: src/metadata.c:1743
+msgid "Sport"
+msgstr "Deportes"
 
-#: src/search.c:2286 src/search.c:3610
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocida"
+#: src/metadata.c:1744
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
 
-#: src/search.c:2330 src/search.c:3623
-msgid "Any mark"
-msgstr "Cualquier marca"
+#: src/metadata.c:1745
+msgid "Festival"
+msgstr "Festival"
 
-#: src/search.c:2386 src/search.c:3579
-msgid "km"
-msgstr ""
+#: src/metadata.c:1746
+msgid "Nature"
+msgstr "Naturaleza"
 
-#: src/search.c:2391 src/search.c:3580
-msgid "miles"
-msgstr "millas"
+#: src/metadata.c:1747
+msgid "Animal"
+msgstr "Animal"
 
-#: src/search.c:2713
-msgid "File not found"
-msgstr "No se encuentra el archivo"
+#: src/metadata.c:1748
+msgid "Bird"
+msgstr "Pájaro"
 
-#: src/search.c:2714
-msgid "Please enter an existing file for image content."
-msgstr "Introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen."
+#: src/metadata.c:1749
+msgid "Insect"
+msgstr "Insecto"
 
-#: src/search.c:2739
-msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
-msgstr "La entrada no contiene un valor de latitud/longitud válido"
+#: src/metadata.c:1750
+msgid "Pets"
+msgstr "Mascotas"
 
-#: src/search.c:2789
-msgid "Please enter an existing folder to search."
-msgstr "Introduzca una carpeta existente para buscar."
+#: src/metadata.c:1751
+msgid "Wildlife"
+msgstr "Naturaleza"
 
-#: src/search.c:2835
-#, fuzzy
-msgid "Collection not found"
-msgstr "No se encuentra la carpeta"
+#: src/metadata.c:1752
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoológico"
 
-#: src/search.c:2835
-#, fuzzy
-msgid "Please enter an existing collection name."
-msgstr "Introduzca una carpeta existente para buscar."
+#: src/metadata.c:1753
+msgid "Plant"
+msgstr "Planta"
 
-#: src/search.c:3293
-#, fuzzy
-msgid "Select collection"
-msgstr "Guardar colección"
+#: src/metadata.c:1754
+msgid "Tree"
+msgstr "Árbol"
 
-#: src/search.c:3363
-msgid "Image search"
-msgstr "Búsqueda de imagen"
+#: src/metadata.c:1755
+msgid "Flower"
+msgstr "Flor"
 
-#: src/search.c:3402
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
+#: src/metadata.c:1756
+msgid "Water"
+msgstr "Agua"
 
-#: src/search.c:3416
-msgid "Recurse"
-msgstr "Incluir subcarpetas"
+#: src/metadata.c:1757
+msgid "River"
+msgstr "Río"
 
-#: src/search.c:3440 src/search.c:3549
-msgid "Match case"
-msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
+#: src/metadata.c:1758
+msgid "Lake"
+msgstr "Lago"
 
-#: src/search.c:3446
-msgid "File size is"
-msgstr "Tamaño del archivo"
+#: src/metadata.c:1759
+msgid "Sea"
+msgstr "Mar"
 
-#: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
-msgid "and"
-msgstr "y"
+#: src/metadata.c:1760
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisaje"
 
-#: src/search.c:3459
-msgid "File date is"
-msgstr "Fecha del archivo"
+#: src/metadata.c:1761
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
 
-#: src/search.c:3477
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+#: src/metadata.c:1762
+msgid "Statue"
+msgstr "Estatua"
 
-#: src/search.c:3478
-msgid "Status Changed"
-msgstr "Estado cambiado"
+#: src/metadata.c:1763
+msgid "Painting"
+msgstr "Pintando"
 
-#: src/search.c:3488
-msgid "Image dimensions are"
-msgstr "Dimensiones de la imagen"
+#: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
+msgid "Historic"
+msgstr "Histórica"
 
-#: src/search.c:3509
-msgid "Image content is"
-msgstr "Contenido de la imagen"
+#: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
 
-#: src/search.c:3515
-#, no-c-format
-msgid "% similar to"
-msgstr "% similar a"
+#: src/metadata.c:1766
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
 
-#: src/search.c:3523
-msgid "Ignore rotation"
-msgstr "Ignorar la rotación"
+#: src/metadata.c:1767
+msgid "Park"
+msgstr "Parque"
 
-#: src/search.c:3540
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#: src/metadata.c:1768
+msgid "Street"
+msgstr "Calle"
 
-#: src/search.c:3555
-msgid "Image rating is"
-msgstr "La valoración de la imagen es"
+#: src/metadata.c:1769
+msgid "Square"
+msgstr "Plaza"
 
-#: src/search.c:3569
-msgid "Image is"
-msgstr "La imagen es"
+#: src/metadata.c:1770
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitectura"
 
-#: src/search.c:3581
-msgid "n.m."
-msgstr ""
+#: src/metadata.c:1771
+msgid "Buildings"
+msgstr "Edificios"
 
-#: src/search.c:3587
-msgid "from"
-msgstr "desde"
+#: src/metadata.c:1772
+msgid "House"
+msgstr "Casa"
 
-#: src/search.c:3592
-msgid ""
-"Enter a coordinate in the form:\n"
-"89.123 179.456\n"
-"or drag-and-drop a geo-coded image\n"
-"or left-click on the map and paste\n"
-"or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
-"an internet search URL\n"
-"See the Help file"
-msgstr ""
-"Introduzca una coordenada con la forma:\n"
-"89.123 179.456\n"
-"o arrastre y suelte una imagen geocodificada\n"
-"o haga clic izquierdo en el mapa y pegue\n"
-"o corte y pegue o arrastre y suelte\n"
-"un URL de búsqueda en internet.\n"
-"Vea el archivo de Help."
+#: src/metadata.c:1773
+msgid "Cathedral"
+msgstr "Catedral"
 
-#: src/search.c:3600
-msgid "Image class"
-msgstr "Clase de imagen"
+#: src/metadata.c:1774
+msgid "Palace"
+msgstr "Palacio"
 
-#: src/search.c:3611
-msgid "Broken"
-msgstr ""
+#: src/metadata.c:1775
+msgid "Castle"
+msgstr "Castillo"
 
-#: src/search.c:3618
-msgid "Marks"
-msgstr "Marcas"
+#: src/metadata.c:1776
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
 
-#: src/secure_save.c:407
-msgid "Cannot read the file"
-msgstr "No se puede leer el archivo"
+#: src/metadata.c:1777
+msgid "Interior"
+msgstr "Interior"
 
-#: src/secure_save.c:409
-msgid "Cannot get file status"
-msgstr "No se puede obtener estado del archivo"
+#: src/metadata.c:1780
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
 
-#: src/secure_save.c:411
-msgid "Cannot access the file"
-msgstr "No se puede acceder al archivo"
+#: src/metadata.c:1781
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condiciones"
 
-#: src/secure_save.c:413
-msgid "Cannot create temp file"
-msgstr "No se puede crear archivo temporal"
+#: src/metadata.c:1782
+msgid "Night"
+msgstr "Noche"
 
-#: src/secure_save.c:415
-msgid "Cannot rename the file"
-msgstr "No se puede renombrar archivo"
+#: src/metadata.c:1783
+msgid "Lights"
+msgstr "Luces"
 
-#: src/secure_save.c:417
-msgid "File saving disabled by option"
-msgstr "Guardado deshabilitado por opción"
+#: src/metadata.c:1784
+msgid "Reflections"
+msgstr "Reflejos"
 
-#: src/secure_save.c:419
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Memoria agotada"
+#: src/metadata.c:1785
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
 
-#: src/secure_save.c:421
-msgid "Cannot write the file"
-msgstr "No se puede escribir el archivo"
+#: src/metadata.c:1786
+msgid "Weather"
+msgstr "Tiempo"
 
-#: src/secure_save.c:425
-msgid "Secure file saving error"
-msgstr "Error de guardado seguro"
+#: src/metadata.c:1787
+msgid "Fog"
+msgstr "Niebla"
 
-#: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Añadir atajo de teclado"
+# 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
+# decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
+#: src/metadata.c:1788
+msgid "Rain"
+msgstr "Lluvia"
 
-#: src/thumb.c:417
-msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
-msgstr "No se puede cargar miniatura desde la caché; intentando recrearla.\n"
+#: src/metadata.c:1789
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nubes"
 
-#: src/toolbar.c:538
-msgid "Add Toolbar Item"
-msgstr "Añadir elemento de la barra de herramientas"
+#: src/metadata.c:1790
+msgid "Snow"
+msgstr "Nieve"
 
-#: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
-#: src/utilops.c:2742
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Error al borrar"
+#: src/metadata.c:1791
+msgid "Sunny weather"
+msgstr "Día soleado"
 
-#: src/trash.c:89
-msgid "Unable to remove old file from trash folder"
-msgstr "No se puede eliminar un archivo viejo de la carpeta de basura"
+#: src/metadata.c:1792
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
 
-#: src/trash.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Unable to remove file"
-msgstr ""
-"No se pudo mover archivo:\n"
-"%s\n"
-"a:\n"
-"%s"
+#: src/metadata.c:1793
+msgid "Edited"
+msgstr "Editada"
 
-#: src/trash.c:146
-msgid "Could not create folder"
-msgstr "No se puede crear la carpeta"
+#: src/metadata.c:1794
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalle"
 
-#: src/trash.c:168
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
+#: src/metadata.c:1795
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
 
-#: src/trash.c:177
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access or create the trash folder.\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"No se puede acceder o crear la carpeta de basura.\n"
-"«%s»"
+#: src/metadata.c:1796
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
 
-#: src/trash.c:198
-msgid "Deletion by external command"
-msgstr "Borrado por comando externo"
+#: src/metadata.c:1797
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanco y negro"
 
-#: src/trash.c:202
-msgid "Deleting without trash"
+#: src/metadata.c:1798
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: src/misc.c:395
+msgid "Warning: libarchive not installed"
 msgstr ""
 
-#: src/trash.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid " (max. %d MiB)"
-msgstr " (máx. %d MB)"
+#: src/misc.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
+msgstr "No se puede crear el directorio"
 
-#: src/trash.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Using Geeqie Trash bin\n"
-"%s"
+#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
+msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
 msgstr ""
 
-#: src/trash.c:219
-msgid "Using system Trash bin"
+#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
+msgid ""
+"\n"
+"  Error code: "
 msgstr ""
 
-#: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Nuevo marcador"
+#: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
 
-#: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Editar marcador"
+#: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
+#: src/search.c:3631 src/view_file/view_file.c:915
+msgid "Mark "
+msgstr "Marca"
 
-#: src/ui_bookmark.c:304
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
+#: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Colecciones"
 
-#: src/ui_bookmark.c:313
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icono:"
+#: src/osd.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Image index"
+msgstr "Archivo de imagen"
 
-#: src/ui_bookmark.c:319
-msgid "Select icon"
-msgstr "Seleccionar icono"
+#: src/osd.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Images total"
+msgstr "Archivo de imagen"
 
-#: src/ui_bookmark.c:412
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propiedades..."
+#: src/osd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "File page no."
+msgstr "Fecha del archivo"
 
-#: src/ui_bookmark.c:418
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
+#: src/osd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Image date"
+msgstr "Anchura de la imagen"
 
-#: src/ui_fileops.c:88
-msgid ""
-"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
-"set.\n"
-msgstr ""
-"Uno o varios archivos no están codificados en el juego de caracteres "
-"establecido por defecto.\n"
+#: src/osd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "ShutterSpeed"
+msgstr "Velocidad de exposición"
 
-#: src/ui_fileops.c:89
-#, c-format
-msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
+#: src/osd.c:64
+msgid "ISO"
 msgstr ""
-"Pueden no ejecutarse las operaciones o no mostrarse estos archivos con %s.\n"
 
-#: src/ui_fileops.c:91
-msgid ""
-"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
+#: src/osd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Focal len. 35mm"
+msgstr "Longitud focal 35mm"
+
+#: src/osd.c:70
+msgid "Lat, Long"
 msgstr ""
-"Si tus archivos no están en UTF-8, prueba a establecer la variable del "
-"sistema G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
-#: src/ui_fileops.c:93
-#, c-format
-msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
-msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES está establecida a %s\n"
+#: src/osd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitud GPS"
 
-#: src/ui_fileops.c:95
-msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
-msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES no está establecida\n"
+#: src/osd.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zona horaria"
 
-#: src/ui_fileops.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
-"(set by the LANG environment variable)\n"
-msgstr ""
-"La configuración regional parece ser «%s»\n"
-"(Establecido por la variable de entorno LANG)\n"
+#: src/osd.c:76
+msgid "Rating"
+msgstr "Valoración"
 
-#: src/ui_fileops.c:102
-msgid ""
-"\n"
-"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"La codificación preferida parece ser UTF-8, sin embargo el archivo:\n"
-
-#: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
-msgid "[name not displayable]"
-msgstr "[nombre no reproducible]"
-
-#: src/ui_fileops.c:106
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
-msgstr "«%s» está codificado en UTF-8 válido."
-
-#: src/ui_fileops.c:108
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
-msgstr "«%s» no está codificado en UTF-8 válido."
-
-#: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
-msgid "Filename encoding locale mismatch"
-msgstr ""
-"La codificación del nombre del archivo no coincide con la configuración "
-"regional"
-
-#: src/ui_fileops.c:1047
+#: src/osd.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Web file download failed"
-msgstr "Error al borrar el archivo"
+msgid "© Creator"
+msgstr "Crear carpeta"
 
-#: src/ui_fileops.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "Download web file"
-msgstr "cargar archivo de configuración"
+#: src/osd.c:79
+msgid "© Contributor"
+msgstr ""
 
-#: src/ui_fileops.c:1112
+#: src/osd.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Downloading "
-msgstr "Cargando mapa"
+msgid "© Rights"
+msgstr "Luces"
 
-#: src/ui_help.c:117
-#, c-format
+#: src/osd.c:169
 msgid ""
-"Unable to load:\n"
-"%s"
+"To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
 msgstr ""
-"No se puede cargar:\n"
-"%s"
-
-#: src/ui_pathsel.c:432
-#, c-format
-msgid "A file with name %s already exists."
-msgstr "Ya existe un archivo con el nombre %s."
-
-#: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
-#: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
-msgid "Rename failed"
-msgstr "Error al renombrar"
-
-#: src/ui_pathsel.c:438
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s."
-msgstr "Error al renombrar %s a %s."
 
-#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
+#: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
+msgid "Display Find search bar"
+msgstr ""
 
-#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "_Añadir marcador"
+#: src/pan-view/pan-view.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Start search"
+msgstr "Búsqueda de imagen"
 
-#: src/ui_pathsel.c:759
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create folder:\n"
-"%s"
+#: src/pan-view/pan-view.c:107
+msgid "Hide Find search bar"
 msgstr ""
-"No se puede crear la carpeta:\n"
-"%s"
 
-#: src/ui_pathsel.c:760
-msgid "Error creating folder"
-msgstr "Error al crear carpeta"
-
-#: src/ui_pathsel.c:980
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#: src/pan-view/pan-view.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Scroll left"
+msgstr "superior izquierda"
 
-#: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
-msgid "New folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
+#: src/pan-view/pan-view.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Scroll right"
+msgstr "superior derecha"
 
-#: src/ui_pathsel.c:1052
-msgid "Show hidden"
-msgstr "Mostrar ocultos"
+#: src/pan-view/pan-view.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
 
-#: src/ui_pathsel.c:1137
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: src/pan-view/pan-view.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
 
-#: src/ui_pathsel.c:1179
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
+#: src/pan-view/pan-view.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Scroll left faster"
+msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
 
-#: src/ui_tabcomp.c:945
-msgid "Select path"
-msgstr "Seleccionar ruta"
+#: src/pan-view/pan-view.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Scroll right faster"
+msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
 
-#: src/ui_tabcomp.c:967
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#: src/pan-view/pan-view.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up faster"
+msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
 
-#: src/uri_utils.c:43
-msgid "Drag and Drop failed"
-msgstr "Error al arrastrar y soltar"
+#: src/pan-view/pan-view.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down faster"
+msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
 
-#: src/utilops.c:592
-msgid ""
-"\n"
-" Continue multiple file operation?"
+#: src/pan-view/pan-view.c:132
+msgid "Scroll display half screen up"
 msgstr ""
-"\n"
-"¿Quiere continuar la operación con múltiples archivos?"
 
-#: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "Co_ntinuar"
+#: src/pan-view/pan-view.c:133
+msgid "Scroll display half screen down"
+msgstr ""
 
-#: src/utilops.c:776
-#, c-format
-msgid ""
-"Removal of folder contents failed at this file:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/pan-view/pan-view.c:134
+msgid "Scroll display half screen left"
 msgstr ""
-"El borrado de la carpeta ha fallado en este archivo:\n"
-"\n"
-"%s"
 
-#: src/utilops.c:920
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Unable to start external command.\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:135
+msgid "Scroll display half screen right"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Imposible iniciar comando externo.\n"
 
-#: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
+#: src/pan-view/pan-view.c:510
 #, c-format
-msgid "%s is not a directory"
-msgstr "%s no es un directorio"
+msgid "%d images, %s"
+msgstr "%d imágenes, %s"
 
-#: src/utilops.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s already exists"
-msgstr "el destino ya existe"
+#: src/pan-view/pan-view.c:520
+#, c-format
+msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
+msgstr "La vista panorámica no admite la carpeta «%s»."
 
-#: src/utilops.c:1045
-msgid "Really continue?"
-msgstr "¿Seguro que quiere continuar?"
+#: src/pan-view/pan-view.c:521
+msgid "Folder not supported"
+msgstr "Carpeta no soportada"
 
-#: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
-msgid "This operation can't continue:"
-msgstr "Esta operación no puede continuar:"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
+msgid "Reading image data..."
+msgstr "Leyendo datos de la imagen..."
 
-#: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Desechar cambios"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1148
+msgid "Sorting images..."
+msgstr "Ordenando las imágenes..."
 
-#: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
-msgid "File details"
-msgstr "Detalles del archivo"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1483
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre del archivo:"
 
-#: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
-msgid "Sidecars"
-msgstr "Adjuntos (sidecars)"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
+#: src/preferences.c:2442
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
 
-#: src/utilops.c:1557
-msgid "Write to file"
-msgstr "Escribir en archivo"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
 
-#: src/utilops.c:1597
-msgid "Choose the destination folder."
-msgstr "Elegir la carpeta de destino."
+#: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
 
-#: src/utilops.c:1677
-msgid "New name"
-msgstr "Nuevo nombre"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
+msgid "Folder not found"
+msgstr "No se encuentra la carpeta"
 
-#: src/utilops.c:1714
-msgid "Manual rename"
-msgstr "Renombrado manual"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1797
+msgid "The entered path is not a folder"
+msgstr "La ruta introducida no es de una carpeta"
 
-#: src/utilops.c:1719
-msgid "Original name:"
-msgstr "Nombre original:"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1882
+msgid "Pan View"
+msgstr "Vista avanzada"
 
-#: src/utilops.c:1722
-msgid "New name:"
-msgstr "Nuevo nombre:"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1907
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linea de tiempo"
 
-#: src/utilops.c:1735
-msgid "Auto rename"
-msgstr "Autorenombrar"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1908
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: src/utilops.c:1741
-msgid "Begin text"
-msgstr "Comienzo del texto"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1910
+msgid "Folders (flower)"
+msgstr "Carpetas (flor)"
 
-#: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
-msgid "Start #"
-msgstr "Nº inicial"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1911
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
 
-#: src/utilops.c:1755
-msgid "End text"
-msgstr "Fin del texto"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1920
+msgid "Dots"
+msgstr "puntos"
 
-#: src/utilops.c:1763
-msgid "Padding:"
-msgstr "Relleno:"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1921
+msgid "No Images"
+msgstr "No hay imágenes"
 
-#: src/utilops.c:1768
-msgid "Formatted rename"
-msgstr "Renombrar formateado"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1922
+msgid "Small Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas pequeñas"
 
-#: src/utilops.c:1773
-msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
-msgstr "Formato (* =nombre original, ## = números)"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1923
+msgid "Normal Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas normales"
 
-#: src/utilops.c:1925
-msgid "Another operation in progress.\n"
-msgstr "Hay otra operación en progreso.\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1924
+msgid "Large Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas grandes"
 
-#: src/utilops.c:1981
-#, c-format
-msgid "File: '%s'\n"
-msgstr "Archivo: «%s»\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
+msgid "1:10 (10%)"
+msgstr "1:10 (10%)"
 
-#: src/utilops.c:1986
-msgid "with sidecar files:\n"
-msgstr "con archivos adjuntos (sidecar):\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
+msgid "1:4 (25%)"
+msgstr "1:4 (25%)"
 
-#: src/utilops.c:1992
-#, c-format
-msgid " '%s'\n"
-msgstr " «%s»\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
+msgid "1:3 (33%)"
+msgstr "1:3 (33%)"
 
-#: src/utilops.c:1996
+#: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
+msgid "1:2 (50%)"
+msgstr "1:2 (50%)"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:1929
+msgid "1:1 (100%)"
+msgstr "1:1 (100%)"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2084
+msgid "Pan View Performance"
+msgstr "Rendimiento de la vista panorámica"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2091
+msgid "Pan view performance may be poor."
+msgstr "El rendimiento de la vista panorámica puede ser bajo."
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2092
+#, fuzzy
 msgid ""
+"To improve the performance of thumbnails in\n"
+"pan view the following options can be enabled.\n"
 "\n"
-"Status: "
+"Note that both options must be enabled to\n"
+"notice a change in performance."
 msgstr ""
-"\n"
-"Estado: "
+"Para mejorar el rendimiento de las miniaturas en la vista panorámica, puede "
+"habilitar las siguientes opciones. Tenga en cuenta que deben habilitar ambas "
+"para notar un cambio en el rendimiento."
 
-#: src/utilops.c:2008
-msgid "no problem detected"
-msgstr "no se detectan problemas"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2098
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "Hacer caché de miniaturas"
 
-#: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
-msgid "Exclude file"
-msgstr "Excluir archivo"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2100
+msgid "Use shared thumbnail cache"
+msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
 
-#: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
-msgid "Overview of changed metadata"
-msgstr "Resumen de metadatos cambiados"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2106
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "No mostrar más este aviso"
 
-#: src/utilops.c:2087
-#, c-format
-msgid ""
-"The following metadata tags will be written to\n"
-"'%s'."
+#: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
+msgid "_Play"
 msgstr ""
-"Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en\n"
-"«%s»."
 
-#: src/utilops.c:2091
-msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
-msgstr ""
-"Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en el propio archivo de "
-"imagen."
+#: src/pan-view/pan-view.c:2432
+msgid "Sort by E_xif date"
+msgstr "Ordenar por fecha Exif"
 
-#: src/utilops.c:2203
-#, fuzzy
-msgid "This will move the following files to the Trash bin"
-msgstr "Esto moverá los siguientes archivos"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2438
+msgid "_Show Exif information"
+msgstr "Mo_strar información Exif"
 
-#: src/utilops.c:2207
-#, fuzzy
-msgid "This will permanently delete the following files"
-msgstr "Esto borrará los siguientes archivos"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2440
+msgid "Show im_age"
+msgstr "Mostrar la im_agen"
 
-#: src/utilops.c:2210
-msgid "Delete files?"
-msgstr "¿Quiere borrar archivos?"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2444
+msgid "_None"
+msgstr "_Ninguno"
 
-#: src/utilops.c:2230
-msgid "Can't write metadata"
-msgstr "No se pueden guardar los metadatos"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2448
+msgid "_Full size"
+msgstr "Tamaño real"
 
-#: src/utilops.c:2253
-msgid "Write metadata"
-msgstr "Guardar los metadatos"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
+msgid "Require"
+msgstr "Contiene"
 
-#: src/utilops.c:2254
-msgid "Write metadata?"
-msgstr "¿Quiere guardar los metadatos?"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
+msgid "R"
+msgstr ""
 
-#: src/utilops.c:2255
-msgid "This will write the changed metadata into the following files"
-msgstr "Esto va a guardar los metadatos cambiados en los siguientes archivos"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
+msgid "Exclude"
+msgstr "No incluye"
 
-#: src/utilops.c:2257
-msgid "Metadata writing failed"
-msgstr "Error al escribir los metadatos"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
+msgid "E"
+msgstr ""
 
-#: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
-msgid "Move failed"
-msgstr "Error al mover"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
+msgid "Include"
+msgstr "Incluye"
 
-#: src/utilops.c:2301
-msgid "Move files?"
-msgstr "¿Quiere mover los archivos?"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
+msgid "I"
+msgstr ""
 
-#: src/utilops.c:2302
-msgid "This will move the following files"
-msgstr "Esto moverá los siguientes archivos"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
+msgid "G"
+msgstr ""
 
-#: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
-msgid "Copy failed"
-msgstr "Error al copiar"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
+msgid "Keyword Filter:"
+msgstr "Filtro de palabra clave:"
 
-#: src/utilops.c:2351
-msgid "Copy files?"
-msgstr "¿Quiere copiar los archivos?"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
 
-#: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
-msgid "This will copy the following files"
-msgstr "Esto copiará los siguientes archivos"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
+msgid "Removed keyword…"
+msgstr "Palabra clave eliminada..."
 
-#: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:41
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
 
-#: src/utilops.c:2397
-msgid "Rename files?"
-msgstr "¿Quiere renombrar los archivos?"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:66
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
 
-#: src/utilops.c:2398
-msgid "This will rename the following files"
-msgstr "Esto renombrará los siguientes archivos"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
+msgid "path found"
+msgstr "path encontrado"
 
-#: src/utilops.c:2450
-msgid "Can't run external editor"
-msgstr "No se puede ejecutar el editor externo"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
+msgid "filename found"
+msgstr "nombre de archivo encontrado"
 
-#: src/utilops.c:2484
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:163
+msgid "partial match"
+msgstr "coincidencia parcial"
 
-#: src/utilops.c:2485
-msgid "Run editor?"
-msgstr "¿Quiere lanzar el editor?"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
+msgid "no match"
+msgstr "sin coincidencias"
 
-#: src/utilops.c:2488
-msgid "External command failed"
-msgstr "Comando externo fallido"
+#: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
 
-#: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Borrar carpeta"
+#: src/preferences.c:132
+msgid "RAW Image"
+msgstr "Imagen RAW"
 
-#: src/utilops.c:2658
-msgid "Delete symbolic link?"
-msgstr "¿Quiere borrar el enlace simbólico?"
+#: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
-#: src/utilops.c:2660
-msgid ""
-"This will delete the symbolic link.\n"
-"The folder this link points to will not be deleted."
-msgstr ""
-"Esto borrará el enlace simbólico.\n"
-"La carpeta a la que apunta este enlace no se borrará."
+#: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Comentario"
 
-#: src/utilops.c:2662
-msgid "Link deletion failed"
-msgstr "Error al borrar el enlace"
+#: src/preferences.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquitectura"
 
-#: src/utilops.c:2672
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to remove folder %s\n"
-"Permissions do not allow writing to the folder."
+#: src/preferences.c:664
+msgid "Nearest (worst, but fastest)"
+msgstr "Más cercano (el peor, pero el más rápido)"
+
+#: src/preferences.c:666
+msgid "Tiles"
+msgstr "Cuadros"
+
+#: src/preferences.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear (best, but slowest)"
+msgstr "Hiper (la mejor, pero la más lenta)"
+
+#: src/preferences.c:691
+msgid "Ask"
 msgstr ""
-"Imposible borrar carpeta %s\n"
-"Los permisos no dejan escribir en ella."
 
-#: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
-#, c-format
-msgid "Unable to list contents of folder %s"
-msgstr "imposible listar contenidos de la carpeta %s"
+#: src/preferences.c:719
+msgid "Primary"
+msgstr ""
 
-#: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
-msgid "Folder contains subfolders"
-msgstr "La carpeta contiene subcarpetas"
+#: src/preferences.c:721
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
 
-#: src/utilops.c:2702
+#: src/preferences.c:723
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:763
+msgid "Geometric"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:765
+msgid "Arithmetic"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
+msgid "Back"
+msgstr "Ubicación anterior"
+
+#: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
+msgid "Forward"
+msgstr "Ubicación siguiente"
+
+#: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Primera imagen"
+
+#: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "Última imagen"
+
+#: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Next page"
+msgstr "Imagen siguiente"
+
+#: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Panel anterior"
+
+#: src/preferences.c:798
+msgid "New _window"
+msgstr "_Nueva ventana"
+
+#: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui_pathsel.c:1049
+#: src/utilops.c:3189
+msgid "New folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
+
+#: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar la ventana"
+
+#: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Select invert"
+msgstr "Seleccionar icono"
+
+#: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Show file filter"
+msgstr "Mostrar los arc_hivos ocultos"
+
+#: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Select rectangle"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
+msgid "Configure this window"
+msgstr "Configurar esta ventana"
+
+#: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
+msgid "Cache maintenance"
+msgstr "Mantenimiento de la caché"
+
+#: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
+msgid "Fit Horizontaly"
+msgstr "Encajar horizontalmente"
+
+#: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
+msgid "Fit vertically"
+msgstr "Encajar verticalmente"
+
+#: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
+msgid "Zoom1:3"
+msgstr "Zum 1:3"
+
+#: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Conmutar escala de grises"
+
+#: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
+msgid "Over Under Exposed"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
+msgid "Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Mostrar miniaturas"
+
+#: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
+msgid "Show marks"
+msgstr "Mostrar las marcas"
+
+#: src/preferences.c:968
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/preferences.c:1050
+msgid "Single image"
+msgstr "Una sola imagen"
+
+#: src/preferences.c:1052
+msgid "Anaglyph Red-Cyan"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1054
+msgid "Anaglyph Green-Magenta"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1056
+msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1058
+msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1060
+msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1062
+msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1064
+msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1066
+msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1068
+msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:1071
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Lado a lado"
+
+#: src/preferences.c:1072
+msgid "Side by Side Half size"
+msgstr "Lado a lado a mitad de tamaño"
+
+#: src/preferences.c:1079
+msgid "Top - Bottom"
+msgstr "Arriba - Izquierda"
+
+#: src/preferences.c:1080
+msgid "Top - Bottom Half size"
+msgstr "Arriba - Abajo mitad de tamaño"
+
+#: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Posición fija"
+
+#: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
+msgid "Reset filters"
+msgstr "Reiniciar filtros"
+
+#: src/preferences.c:1441
+msgid ""
+"This will reset the file filters to the defaults.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Esto reiniciará los filtros de archivos a lo predeterminado.\n"
+"¿Quiere continuar?"
+
+#: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
+msgid "Clear trash"
+msgstr "Borrar basura"
+
+#: src/preferences.c:1472
+msgid "This will remove the trash contents."
+msgstr "Esto borrará el contenido de la papelera."
+
+#: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
+msgid "Reset image overlay template string"
+msgstr "Reiniciar la cadena de plantilla de información superpuesta"
+
+#: src/preferences.c:1520
+msgid ""
+"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Esto reinicia la plantilla de información superpuesta a su estado inicial.\n"
+"¿Quiere continuar?"
+
+#: src/preferences.c:1971
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
+
+#: src/preferences.c:1980
+#, fuzzy
+msgid "Custom size: "
+msgstr "Impresora personalizada:"
+
+#: src/preferences.c:1981
+#, fuzzy
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchura"
+
+#: src/preferences.c:1982
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura"
+
+#: src/preferences.c:1984
+#, fuzzy
+msgid "Cache thumbnails and sim. files"
+msgstr "Hacer caché de miniaturas en .thumbnails"
+
+#: src/preferences.c:1992
+msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
+msgstr "Utilizar el estilo de miniaturas y la caché de Geeqie"
+
+#: src/preferences.c:1999
+msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
+msgstr "Almacenar las miniaturas en la carpeta de las imágenes (no estándar)"
+
+#: src/preferences.c:2006
+msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
+msgstr ""
+"Usar el estilo de miniaturas y la caché estándares, compartido con otras "
+"aplicaciones"
+
+#: src/preferences.c:2012
+msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
+msgstr ""
+"Usar las miniaturas EXIF si están disponibles (pueden estar desactualizadas)"
+
+#: src/preferences.c:2015
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail color management"
+msgstr "Gestión de color"
+
+#: src/preferences.c:2018
+#, fuzzy
+msgid "Collection preview:"
+msgstr "Archivos de colección"
+
+#: src/preferences.c:2021
+msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2024
+msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
+msgstr ""
+"Usar los metadatos embebidos en archivos de vídeo como miniaturas cuando sea "
+"posible"
+
+#: src/preferences.c:2040
+msgid "Star character: "
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
+msgid "Display selected character"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
+msgid ""
+"Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
+"characters may be found on the Internet."
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
+msgid "Default"
+msgstr "Por omisión"
+
+#: src/preferences.c:2072
+msgid "Rejected character: "
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2104
+msgid "Slide show"
+msgstr "Pase de diapositivas"
+
+#: src/preferences.c:2115
+msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
+msgstr "Espera entre cambios de imagen hrs:mins:secs.dec"
+
+#: src/preferences.c:2131
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: src/preferences.c:2132
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: src/preferences.c:2136
+msgid "Image loading and caching"
+msgstr "Cargando imagen"
+
+#: src/preferences.c:2138
+#, fuzzy
+msgid "Decoded image cache size (MiB):"
+msgstr "Tamaño de caché de imágenes decodificadas (MB):"
+
+#: src/preferences.c:2140
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Precargar la siguiente imagen"
+
+#: src/preferences.c:2143
+msgid "Refresh on file change"
+msgstr "Actualizar si cambian los archivos"
+
+#: src/preferences.c:2149
+msgid "Expand menu and toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
+"effect)"
+msgstr "NOTA: debe reiniciar Geeqie para que los cambios tengan efecto"
+
+#: src/preferences.c:2153
+msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
+#, fuzzy
+msgid "Timezone database"
+msgstr "Datos del temporizador"
+
+#: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2187
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2190
+msgid "Download database from: "
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2196
+msgid ""
+"No Internet connection!\n"
+"The timezone database is used to display exif time and date\n"
+"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2200
+msgid ""
+"The timezone database is used to display exif time and date\n"
+"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2206
+msgid "On-line help search engine"
+msgstr "Motor de búsqueda de ayuda en línea"
+
+#: src/preferences.c:2213
+msgid ""
+"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
+msgstr ""
+"El formato varía entre motores de búsqueda, p. ej. el formato puede ser:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
+
+#: src/preferences.c:2262
+msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
+msgstr ""
+"Visualización en dos pasos (aplicar el zum de alta calidad y la corrección "
+"de color en un segundo paso)"
+
+#: src/preferences.c:2270
+msgid "Zoom increment:"
+msgstr "Incremento del zum:"
+
+#: src/preferences.c:2277
+#, fuzzy
+msgid "Zoom style:"
+msgstr "Reducir"
+
+#: src/preferences.c:2282
+msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
+msgstr "Permitir agrandar la imagen (tamaño máximo en %)"
+
+#: src/preferences.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to delete the folder:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
+"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
+"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
+"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
+"100% is full-size."
 msgstr ""
-"Imposible borrar la carpeta:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Esta carpeta contiene subcarpetas que debe mover antes de que pueda borrarse."
+"Actívelo para permitir que Geeqie incremente el tamaño de las imágenes más "
+"pequeñas que el área de visión actual cuando el zum esté en «Ajustar la "
+"imagen a la ventana». Este valor establece la expansión máxima permitida en "
+"porcentaje, es decir que 100% es el tamaño real."
 
-#: src/utilops.c:2710
-msgid "Subfolders:"
-msgstr "Subcarpetas:"
+#: src/preferences.c:2291
+#, c-format
+msgid "Virtual window size (% of actual window):"
+msgstr "Tamaño de ventana virtual (% del actual de la ventana):"
 
-#: src/utilops.c:2731
-msgid "Delete folder?"
-msgstr "¿Quiere borrar la carpeta?"
+#: src/preferences.c:2297
+msgid ""
+"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
+"window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
+"specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
+"border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
+"(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
+msgstr ""
+"Este valor establece el tamaño virtual de la ventana cuando «Ajustar la "
+"imagen a la ventana» está activado. En vez de usar el tamaño real de la "
+"ventana, se usa el porcentaje dado de la ventana. Permite mantener un borde "
+"alrededor de la imagen (valores menores que 100%) o ajustar automáticamente "
+"el zum de la imagen (valores mayores que 100%). También afecta al modo "
+"pantalla completa."
 
-#: src/utilops.c:2732
-msgid "The folder contains these files:"
-msgstr "La carpeta contiene estos archivos:"
+#: src/preferences.c:2299
+#, fuzzy
+msgid "Tile size"
+msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#: src/utilops.c:2733
+#: src/preferences.c:2303
+#, fuzzy
+msgid "Pixels"
+msgstr "Informac_ión del píxel"
+
+#: src/preferences.c:2303
+msgid "(Requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2306
 msgid ""
-"This will delete the folder.\n"
-"The contents of this folder will also be deleted."
+"This value changes the size of the tiles large images are split into. "
+"Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
+"changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
+"a large image is seen."
 msgstr ""
-"Esto borrará la carpeta:\n"
-"El contenido de esta carpeta también serán borrado."
 
-#: src/utilops.c:2863
-msgid "Rename folder?"
-msgstr "¿Quiere renombrar la carpeta?"
+#: src/preferences.c:2308
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
 
-#: src/utilops.c:2864
-msgid "The folder contains the following files"
-msgstr "La carpeta contiene los siguientes archivos"
+#: src/preferences.c:2310
+msgid "Use custom border color in window mode"
+msgstr "Usar el borde del color elegido en modo ventana"
+
+#: src/preferences.c:2313
+msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
+msgstr "Usar borde de color personalizado en pantalla completa"
+
+#: src/preferences.c:2316
+msgid "Border color"
+msgstr "Color del borde"
+
+#: src/preferences.c:2321
+msgid "Alpha channel color 1"
+msgstr "Color 1 del canal alfa"
 
-#: src/utilops.c:2917
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
+#: src/preferences.c:2324
+msgid "Alpha channel color 2"
+msgstr "Color 2 del canal alfa"
 
-#: src/utilops.c:2918
-msgid "Create folder?"
-msgstr "¿Quiere crear la carpeta?"
+#: src/preferences.c:2391
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
 
-#: src/utilops.c:2921
-msgid "Can't create folder"
-msgstr "No se puede crear la carpeta"
+#: src/preferences.c:2393
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
 
-#: src/utilops.c:3192
+#: src/preferences.c:2395
 #, fuzzy
-msgid "Create Folder - "
-msgstr "Crear carpeta"
+msgid "Remember session"
+msgstr "Recordar la configuración de impresión"
 
-#: src/utilops.c:3216
-#, fuzzy
-msgid "Create new folder"
-msgstr "¿Quiere crear la carpeta?"
+#: src/preferences.c:2398
+msgid "Use saved window positions also for new windows"
+msgstr "Usar también las posiciones guardadas de ventana para ventanas nuevas"
 
-#: src/utilops.c:3241
+#: src/preferences.c:2402
 #, fuzzy
-msgid "Cannot create folder:"
-msgstr "No se puede crear la carpeta"
+msgid "Remember window workspace"
+msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
 
-#: src/view_dir.c:411
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: src/preferences.c:2406
+msgid "Remember tool state (float/hidden)"
+msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotantes/escondidas)"
 
-#: src/view_dir.c:413
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#: src/preferences.c:2409
+msgid "Remember dialog window positions"
+msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas de diálogo"
 
-#: src/view_dir.c:714
-msgid "_Up to parent"
-msgstr "_Subir un nivel"
+#: src/preferences.c:2412
+msgid "Show window IDs"
+msgstr "Mostrar los ID de ventanas"
 
-#: src/view_dir.c:719
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "Pa_se de diapositivas"
+#: src/preferences.c:2416
+msgid "Use current layout for default: "
+msgstr ""
 
-#: src/view_dir.c:721
-msgid "Slideshow recursive"
-msgstr "Pase de diapositivas _recursivo"
+#: src/preferences.c:2421
+msgid ""
+"Current window layout\n"
+"has been set as default"
+msgstr ""
 
-#: src/view_dir.c:725
-msgid "Find _duplicates..."
-msgstr "Bus_car duplicados..."
+#: src/preferences.c:2427
+msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
+msgstr ""
+"Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o "
+"flotando"
 
-#: src/view_dir.c:727
-msgid "Find duplicates recursive..."
-msgstr "Buscar duplicados recursivamente..."
+#: src/preferences.c:2431
+msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
+msgstr "Tamaño límite cuando se autoredimensione la ventana (%):"
 
-#: src/view_dir.c:732
-msgid "_New folder..."
-msgstr "N_ueva carpeta..."
+#: src/preferences.c:2446
+msgid "Smooth image flip"
+msgstr "Transición de imágenes suave"
 
-#: src/view_dir.c:749
-msgid "View as _List"
-msgstr "Ver como _lista"
+#: src/preferences.c:2448
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Deshabilitar el salvapantallas"
 
-#: src/view_dir.c:752
-msgid "View as _Tree"
-msgstr "Ver como árbol (_T)"
+#: src/preferences.c:2466
+msgid "OSD"
+msgstr ""
 
-#: src/view_dir.c:765
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Mostrar los arc_hivos ocultos"
+#: src/preferences.c:2470
+msgid "Overlay Screen Display"
+msgstr "Mostrar información superpuesta en pantalla"
 
-#: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Actualizar"
+#: src/preferences.c:2482
+msgid "Image overlay template"
+msgstr "Plantilla de información superpuesta"
 
-#: src/view_file/view_file.c:725
-msgid "Enable file _grouping"
-msgstr "Activar la a_grupación de archivos"
+#: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
+msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
+msgstr ""
 
-#: src/view_file/view_file.c:727
-msgid "Disable file groupi_ng"
-msgstr "Desactivar la agrupación de archivos"
+#: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
 
-#: src/view_file/view_file.c:749
-#, fuzzy
-msgid "Images as List"
-msgstr "Ver imágenes como lista"
+#: src/preferences.c:2506
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: src/view_file/view_file.c:752
+#: src/preferences.c:2511
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
+
+#: src/preferences.c:2534
+msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2538
 #, fuzzy
-msgid "Images as Icons"
-msgstr "Ver imágenes como iconos"
+msgid "%Exif.Image.Orientation%"
+msgstr "Orientación de la imagen"
 
-#: src/view_file/view_file.c:758
-msgid "Show _thumbnails"
-msgstr "_Mostrar las miniaturas"
+#: src/preferences.c:2543
+#, fuzzy
+msgid "Field separators"
+msgstr "Atajos"
 
-#: src/view_file/view_file.c:904
-msgid "Mark text"
-msgstr "Texto de la marca"
+#: src/preferences.c:2547
+msgid ""
+"Separator shown only if both fields are non-null:\n"
+"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
+msgstr ""
 
-#: src/view_file/view_file.c:907
-msgid "Set mark text"
-msgstr "Establecer texto de marca"
+#: src/preferences.c:2552
+msgid "Field maximum length"
+msgstr ""
 
-#: src/view_file/view_file.c:908
-msgid "This will set or clear the mark text."
-msgstr "Establece o borra la marca de texto."
+#: src/preferences.c:2556
+msgid "%path:39%"
+msgstr ""
 
-#: src/view_file/view_file.c:1185
-msgid "Use regular expressions"
+#: src/preferences.c:2561
+msgid "Pre- and post- text"
 msgstr ""
 
-#: src/view_file/view_file.c:1215
-msgid "Case"
+#: src/preferences.c:2565
+msgid ""
+"Text shown only if the field is non-null:\n"
+"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
+" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
 msgstr ""
 
-#: src/view_file/view_file.c:1217
+#: src/preferences.c:2570
 #, fuzzy
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ordenar distinguiendo mayúsculas de minúsculas"
+msgid "Pango markup"
+msgstr "Cualquier marca"
 
-#: src/view_file/view_file.c:1234
-#, fuzzy
-msgid "Select Class filter"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+#: src/preferences.c:2574
+msgid ""
+"<b>bold</b>\n"
+"<u>underline</u>\n"
+"<i>italic</i>\n"
+"<s>strikethrough</s>"
+msgstr ""
 
-#: src/view_file/view_file.c:1789
+#: src/preferences.c:2675
 #, fuzzy
-msgid "Loading meta..."
-msgstr "Cargando mapa"
+msgid "File Filters"
+msgstr "Mostrar los arc_hivos ocultos"
 
-#: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
-msgid " [NO GROUPING]"
-msgstr " [NO AGRUPAR]"
+#: src/preferences.c:2679
+msgid "Show hidden files or folders"
+msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos"
 
-#: src/view_file/view_file_list.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid file name:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nombre de archivo no válido:\n"
-"%s"
+#: src/preferences.c:2681
+msgid "Show parent folder (..)"
+msgstr "Mostrar el directorio padre (..)"
 
-#: src/view_file/view_file_list.c:516
-msgid "Error renaming file"
-msgstr "Error al renombrar archivo"
+#: src/preferences.c:2683
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "Ordenar distinguiendo mayúsculas de minúsculas"
 
-#: src/view_file/view_file_list.c:2232
-#, fuzzy
-msgid "NameStars"
-msgstr "Nombre"
+#: src/preferences.c:2685
+msgid "Natural sort order"
+msgstr "Orden natural"
+
+#: src/preferences.c:2687
+msgid "Disable file extension checks"
+msgstr "Desactivar la comprobación de extensión de archivo"
+
+#: src/preferences.c:2690
+msgid "Disable File Filtering"
+msgstr "Desactivar el filtrado de archivos"
+
+#: src/preferences.c:2694
+msgid "Grouping sidecar extensions"
+msgstr "Agrupación de extensiones de adjuntos (sidecars)"
+
+#: src/preferences.c:2701
+msgid "File types"
+msgstr "Tipos de archivo"
 
-#: src/view_file/view_file_list.c:2236
+#: src/preferences.c:2723
 #, fuzzy
-msgid "Stars"
-msgstr "Nº inicial"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Se puede escribir"
 
-#: src/window.c:287 src/window.c:308
-msgid "Help"
-msgstr "A_yuda"
+#: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
 
-#: src/window.c:371
-msgid "On-line help search"
-msgstr "Búsqueda de ayuda en línea"
+#: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
+msgid "Writable"
+msgstr "Se puede escribir"
 
-#: src/window.c:374
-msgid "Search the on-line help files.\n"
-msgstr "Buscar en los archivos de ayuda en línea.\n"
+#: src/preferences.c:2805
+msgid "Sidecar is allowed"
+msgstr "Admite adjuntos (sidecar)"
 
-#: src/window.c:379
-msgid "Search engine:"
-msgstr "Motor de búsqueda:"
+#: src/preferences.c:2854
+#, fuzzy
+msgid "Metadata writing sequence"
+msgstr "Proceso de escritura de metadatos"
 
-#: src/window.c:390
-msgid "Search terms:"
-msgstr "Términos de búsqueda:"
+#: src/preferences.c:2856
+msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
+msgstr ""
+"Aviso: Geeqie se ha compilado sin Exiv2. Algunas opciones están "
+"deshabilitadas."
 
-#~ msgid "Histogram"
-#~ msgstr "Histograma"
+#: src/preferences.c:2858
+msgid ""
+"When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
+"process will stop when the first successful write occurs."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
+#: src/preferences.c:2862
+msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Valoración"
+#: src/preferences.c:2866
+msgid "Step 1"
+msgstr ""
 
+#: src/preferences.c:2866
 #, fuzzy
-#~ msgid "Headline"
-#~ msgstr "Linea de tiempo"
+msgid ""
+") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
+"the XMP standard"
+msgstr ""
+"1) Guardar los metadatos en los archivos de imagen, o archivos adjuntos, "
+"(sidecar) conforme al estándar XMP"
 
-#~ msgid "Exif"
-#~ msgstr "Exif"
+#: src/preferences.c:2869
+msgid "The destination is dependent on the settings in the "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File info"
-#~ msgstr "Información del archivo"
+#: src/preferences.c:2869
+msgid " and "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Location and GPS"
-#~ msgstr "Ubicación y GPS"
+#: src/preferences.c:2869
+#, fuzzy
+msgid "Sidecar Is Allowed"
+msgstr "Admite adjuntos (sidecar)"
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Cerrar la ventana"
+#: src/preferences.c:2869
+msgid " columns of the File Filters tab)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "View in new window"
-#~ msgstr "Ver en una ventana nueva"
+#: src/preferences.c:2879
+msgid "Step 2"
+msgstr ""
 
+#: src/preferences.c:2879
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select single file"
-#~ msgstr "Seleccionar carpeta"
+msgid ") Save metadata in the folder "
+msgstr "3) Guardar los metadatos el el directorio privado de Geeqie «%s»"
 
+#: src/preferences.c:2879
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle select image"
-#~ msgstr "Voltear la imagen izquierda"
+msgid " local to the image folder (non-standard)"
+msgstr "Almacenar las miniaturas en la carpeta de las imágenes (no estándar)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Append from collection"
-#~ msgstr "Añadir desde colección..."
+#: src/preferences.c:2884
+msgid "Step 3"
+msgstr ""
 
+#: src/preferences.c:2884
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save collection as"
-#~ msgstr "Guardar colección"
+msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
+msgstr "3) Guardar los metadatos el el directorio privado de Geeqie «%s»"
+
+#: src/preferences.c:2893
+msgid "Step 1 Options:"
+msgstr ""
 
+#: src/preferences.c:2901
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show filename text"
-#~ msgstr "M_ostrar los nombres de archivos"
+msgid ""
+"Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
+"standard)"
+msgstr ""
+"Guardar metadatos también en etiquetas IPCT (convertidas según el  estándar "
+"IPTC4XMP)"
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Imprimir"
+#: src/preferences.c:2902
+msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
+msgstr ""
 
+#: src/preferences.c:2904
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle thumbs"
-#~ msgstr "Cargando miniaturas..."
+msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
+msgstr "Avisar si no se puede escribir en los archivos de imagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection from selection"
-#~ msgstr "Añadir desde la selección de archivos"
+#: src/preferences.c:2906
+msgid "Ask before writing to image files"
+msgstr "Preguntar antes de grabar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Append list"
-#~ msgstr "_Añadir"
+#: src/preferences.c:2909
+msgid "This file naming convention is used by Darktable"
+msgstr ""
 
+#: src/preferences.c:2911
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select group 1 duplicates"
-#~ msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _1"
+msgid "Create sidecar files named "
+msgstr "No se puede crear archivo temporal\n"
 
+#: src/preferences.c:2911
+msgid " (as opposed to the normal "
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2917
+msgid "Steps 2 and 3 Option:"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2922
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select group 2 duplicates"
-#~ msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _2"
+msgid ""
+"Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
+"Comments)"
+msgstr ""
+"Usar el formato de metadatos de GQview (solo permite palabras clave y "
+"comentarios) en lugar de XMP"
+
+#: src/preferences.c:2926
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Misceláneos"
 
-#~ msgid "top left"
-#~ msgstr "superior izquierda"
+#: src/preferences.c:2927
+#, fuzzy
+msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
+msgstr ""
+"Escribir las mismas etiquetas de descripción (palabras clave, comentarios, "
+"etc.) en todos los adjuntos (sidecars) agrupados"
 
-#~ msgid "top right"
-#~ msgstr "superior derecha"
+#: src/preferences.c:2928
+msgid "See the Help file for a list of the tags used"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "bottom right"
-#~ msgstr "inferior derecha"
+#: src/preferences.c:2930
+msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "bottom left"
-#~ msgstr "inferior izquierda"
+#: src/preferences.c:2931
+msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "left top"
-#~ msgstr "superior izquierda"
+#: src/preferences.c:2933
+msgid "Write altered image orientation to the metadata"
+msgstr "Escribir en metadatos el cambio de orientación de la imagen"
 
-#~ msgid "right top"
-#~ msgstr "superior derecha"
+#: src/preferences.c:2934
+msgid ""
+"If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
+"issued on an image will be written to metadata\n"
+"Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
+"will be lost when Geeqie closes"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "right bottom"
-#~ msgstr "inferior derecha"
+#: src/preferences.c:2942
+msgid "Auto-save options"
+msgstr "Opciones de autoguardado"
 
-#~ msgid "left bottom"
-#~ msgstr "inferior izquierda"
+#: src/preferences.c:2944
+msgid "Write metadata after timeout"
+msgstr "Guardar metadatos después de un tiempo"
 
-#~ msgid "inch"
-#~ msgstr "pulgada"
+#: src/preferences.c:2949
+msgid "Timeout (seconds):"
+msgstr "Tiempo límite (segundos):"
 
-#~ msgid "centimeter"
-#~ msgstr "centímetro"
+#: src/preferences.c:2951
+msgid "Write metadata on image change"
+msgstr "Grabar los metadatos al cambiar de imagen"
 
-#~ msgid "average"
-#~ msgstr "promedio"
+#: src/preferences.c:2953
+msgid "Write metadata on directory change"
+msgstr "Guardar metadatos al cambiar de directorio"
 
-#~ msgid "center weighted"
-#~ msgstr "ponderado al centro"
+#: src/preferences.c:2958
+#, fuzzy
+msgid "Spelling checks"
+msgstr "Leyendo sumas de verificación..."
 
-#~ msgid "spot"
-#~ msgstr "luz direccional"
+#: src/preferences.c:2960
+msgid "Check spelling - Requires restart"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "multi-spot"
-#~ msgstr "luz multidireccional"
+#: src/preferences.c:2961
+msgid ""
+"Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
+"Title"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "multi-segment"
-#~ msgstr "multisegmento"
+#: src/preferences.c:2966
+#, fuzzy
+msgid "Pre-load metadata"
+msgstr "Guardar los metadatos"
 
-#~ msgid "partial"
-#~ msgstr "parcial"
+#: src/preferences.c:2968
+msgid "Read metadata in background"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "otro"
+#: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
+#, fuzzy
+msgid "Search for keywords"
+msgstr "Términos de búsqueda:"
 
-#~ msgid "not defined"
-#~ msgstr "no definido"
+#: src/preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "Edit keywords autocompletion list"
+msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados"
 
-#~ msgid "manual"
-#~ msgstr "manual"
+#: src/preferences.c:3362
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
+#: src/preferences.c:3364
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico relativo"
 
-#~ msgid "aperture"
-#~ msgstr "apertura"
+#: src/preferences.c:3368
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico absoluto"
 
-#~ msgid "shutter"
-#~ msgstr "obturador"
+#: src/preferences.c:3392
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestión de color"
 
-#~ msgid "creative"
-#~ msgstr "creativo"
+#: src/preferences.c:3394
+msgid "Input profiles"
+msgstr "Perfiles de entrada"
 
-#~ msgid "action"
-#~ msgstr "acción"
+#: src/preferences.c:3402
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#~ msgid "portrait"
-#~ msgstr "retrato"
+#: src/preferences.c:3405
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nombre en el menú"
 
-#~ msgid "landscape"
-#~ msgstr "paisaje"
+#: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
 
-#~ msgid "daylight"
-#~ msgstr "luz diurna"
+#: src/preferences.c:3416
+#, c-format
+msgid "Input %d:"
+msgstr "Entrada %d:"
 
-#~ msgid "fluorescent"
-#~ msgstr "fluorescente"
+#: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
+msgid "Select color profile"
+msgstr "Seleccionar perfil de color"
 
-#~ msgid "tungsten (incandescent)"
-#~ msgstr "tungsteno (incandescente)"
+#: src/preferences.c:3440
+msgid "Screen profile"
+msgstr "Perfil de pantalla"
 
-#~ msgid "flash"
-#~ msgstr "flash"
+#: src/preferences.c:3444
+msgid "Use system screen profile if available"
+msgstr "Usar el perfil de pantalla del sistema si está disponible"
 
-#~ msgid "fine weather"
-#~ msgstr "buen tiempo"
+#: src/preferences.c:3449
+msgid "Screen:"
+msgstr "Pantalla:"
 
-#~ msgid "cloudy weather"
-#~ msgstr "tiempo nublado"
+#: src/preferences.c:3455
+msgid "Render Intent:"
+msgstr "Propuesta de visualización:"
 
-#~ msgid "shade"
-#~ msgstr "sombra"
+#: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
 
-#~ msgid "daylight fluorescent"
-#~ msgstr "fluorescente luz diurna"
+#: src/preferences.c:3512
+#, fuzzy
+msgid "Confirm permanent file delete"
+msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
 
-#~ msgid "day white fluorescent"
-#~ msgstr "fluorescente blanco diurno"
+#: src/preferences.c:3514
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move file to Trash"
+msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
 
-#~ msgid "cool white fluorescent"
-#~ msgstr "fluorescente blanco frío"
+#: src/preferences.c:3516
+msgid "Enable Delete key"
+msgstr "Activar la tecla Suprimir"
 
-#~ msgid "white fluorescent"
-#~ msgstr "fluorescente blanco"
+#: src/preferences.c:3519
+msgid "Use Geeqie trash location"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "standard light A"
-#~ msgstr "luz estándar A"
+#: src/preferences.c:3537
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Tamaño máximo:"
 
-#~ msgid "standard light B"
-#~ msgstr "luz estándar B"
+#: src/preferences.c:3537
+#, fuzzy
+msgid "MiB"
+msgstr "MB"
 
-#~ msgid "standard light C"
-#~ msgstr "luz estándar C"
+#: src/preferences.c:3539
+msgid "Set to 0 for unlimited size"
+msgstr "Poner a 0 para tamaño ilimitado"
 
-#~ msgid "D55"
-#~ msgstr "D55"
+#: src/preferences.c:3552
+msgid "Use system Trash bin"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "D65"
-#~ msgstr "D65"
+#: src/preferences.c:3555
+msgid "Use no trash at all"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "D75"
-#~ msgstr "D75"
+#: src/preferences.c:3565
+msgid "Descend folders in tree view"
+msgstr "Descender carpetas en vista de árbol"
 
-#~ msgid "D50"
-#~ msgstr "D50"
+#: src/preferences.c:3568
+msgid "In place renaming"
+msgstr "Renombrar in situ"
 
-#~ msgid "ISO studio tungsten"
-#~ msgstr "ISO estudio tungsteno"
+#: src/preferences.c:3571
+msgid "List directory view uses single click to enter"
+msgstr "La vista de lista de directorios usa un clic para entrar"
 
+#: src/preferences.c:3574
 #, fuzzy
-#~ msgid "yes, not detected by strobe"
-#~ msgstr "sí, no detectado"
+msgid "Circular selection lists"
+msgstr "La colección existe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "yes, detected by strobe"
-#~ msgstr "sí, detectado"
+#: src/preferences.c:3576
+msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "color sequential area"
-#~ msgstr "Área de color secuencial"
+#: src/preferences.c:3578
+msgid "Save marks on exit"
+msgstr "Guardar las marcas al salir"
 
-#~ msgid "trilinear"
-#~ msgstr "trilineal"
+#: src/preferences.c:3582
+msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "color sequential linear"
-#~ msgstr "color secuencial lineal"
+#: src/preferences.c:3586
+#, fuzzy
+msgid "Open collections on top"
+msgstr "Abrir colección"
 
-#~ msgid "digital still camera"
-#~ msgstr "cámara digital"
+#: src/preferences.c:3590
+msgid "Hide window in fullscreen"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "direct photo"
-#~ msgstr "foto directa"
+#: src/preferences.c:3594
+msgid "Recent folder list maximum size"
+msgstr "Tamaño máximo de la lista de carpetas recientes"
 
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "personalizado"
+#: src/preferences.c:3597
+#, fuzzy
+msgid "Recent folder-image list maximum size"
+msgstr "Tamaño máximo de la lista de carpetas recientes"
 
-#~ msgid "standard"
-#~ msgstr "estándar"
+#: src/preferences.c:3598
+msgid ""
+"List of the last image viewed in each recent folder.\n"
+"Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "night scene"
-#~ msgstr "Escena nocturna"
+#: src/preferences.c:3600
+msgid "Drag'n drop icon size"
+msgstr "Tamaño del icono de arrastrar y soltar"
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nada"
+#: src/preferences.c:3604
+msgid "Drag`n drop default action:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "low gain up"
-#~ msgstr "subir baja ganancia"
+#: src/preferences.c:3607
+msgid "Copy path clipboard selection:"
+msgstr "Selección del portapapeles para copia de rutas:"
 
-#~ msgid "high gain up"
-#~ msgstr "subir alta ganancia"
+#: src/preferences.c:3611
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
 
-#~ msgid "low gain down"
-#~ msgstr "bajar baja ganancia"
+#: src/preferences.c:3613
+msgid "Progressive keyboard scrolling"
+msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado"
 
-#~ msgid "high gain down"
-#~ msgstr "bajar alta ganancia"
+#: src/preferences.c:3615
+msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
+msgstr "Multiplicador de paso al desplazarse con el teclado:"
 
-#~ msgid "soft"
-#~ msgstr "suave"
+#: src/preferences.c:3617
+msgid "Mouse wheel scrolls image"
+msgstr "La rueda del ratón desplaza la imagen"
 
-#~ msgid "hard"
-#~ msgstr "Duro"
+#: src/preferences.c:3619
+msgid "Navigation by left or middle click on image"
+msgstr "Navegar mediante clic derecho o central en la imagen"
 
-#~ msgid "low"
-#~ msgstr "bajo"
+#: src/preferences.c:3621
+#, fuzzy
+msgid "Open archive by left click on image"
+msgstr "Reproducir vídeos haciendo clic izquierdo en la imagen"
 
-#~ msgid "high"
-#~ msgstr "Alto"
+#: src/preferences.c:3623
+msgid "Play video by left click on image"
+msgstr "Reproducir vídeos haciendo clic izquierdo en la imagen"
 
-#~ msgid "macro"
-#~ msgstr "macro"
+#: src/preferences.c:3626
+msgid "Play with:"
+msgstr "Reproducir con:"
 
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "cercano"
+#: src/preferences.c:3630
+msgid "Mouse button Back:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "distant"
-#~ msgstr "distante"
+#: src/preferences.c:3632
+msgid "Mouse button Forward:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image Width"
-#~ msgstr "Anchura de la imagen"
+#: src/preferences.c:3636
+msgid "GPU"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image Height"
-#~ msgstr "Altura de la imagen"
+#: src/preferences.c:3638
+#, fuzzy
+msgid "Override disable GPU"
+msgstr "Sobrescribir archivo"
 
-#~ msgid "Bits per Sample/Pixel"
-#~ msgstr "Bits por muestra/píxel"
+#: src/preferences.c:3645
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depuración"
 
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Compresión"
+#: src/preferences.c:3650
+msgid "Timer data"
+msgstr "Datos del temporizador"
 
-#~ msgid "Image description"
-#~ msgstr "Descripción de la imagen"
+#: src/preferences.c:3653
+msgid "Log Window max. lines:"
+msgstr "Número máximo de líneas en la ventana del registro:"
 
-#~ msgid "Camera make"
-#~ msgstr "Marca de la cámara"
+#: src/preferences.c:3671
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
 
-#~ msgid "Camera model"
-#~ msgstr "Modelo de cámara"
+#: src/preferences.c:3673
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Atajos"
 
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientación"
+#: src/preferences.c:3692
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
 
-#~ msgid "X resolution"
-#~ msgstr "Resolución X"
+#: src/preferences.c:3714
+msgid "KEY"
+msgstr "TECLA"
 
-#~ msgid "Y Resolution"
-#~ msgstr "Resolución Y"
+#: src/preferences.c:3725
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Descripción emergente"
 
-#~ msgid "Resolution units"
-#~ msgstr "Unidades de resolución"
+#: src/preferences.c:3756
+msgid "Reset selected"
+msgstr "Reiniciar selección"
 
-#~ msgid "White point"
-#~ msgstr "Punto blanco"
+#: src/preferences.c:3771
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Main"
+msgstr "Barra de herramientas"
 
-#~ msgid "Primary chromaticities"
-#~ msgstr "Cromaticidades primarias"
+#: src/preferences.c:3787
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Status"
+msgstr "Barra de herramientas"
 
-#~ msgid "YCbCy coefficients"
-#~ msgstr "Coeficientes YCbCy"
+#: src/preferences.c:3815
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
-#~ msgid "YCbCr positioning"
-#~ msgstr "Posicionamiento YCbCy"
+#: src/preferences.c:3816
+msgid "External preview extraction"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Black white reference"
-#~ msgstr "Referencia blanco y negro"
+#: src/preferences.c:3818
+msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
+msgstr ""
 
+#: src/preferences.c:3855
 #, fuzzy
-#~ msgid "SubIFD Exif offset"
-#~ msgstr "Desplazamiento Exif de SubIFD"
-
-#~ msgid "Exposure time (seconds)"
-#~ msgstr "Tiempo de exposición (segundos)"
-
-#~ msgid "FNumber"
-#~ msgstr "Número F"
+msgid "Usable file types:\n"
+msgstr "Tipos de archivo"
 
-#~ msgid "Exposure program"
-#~ msgstr "Programa de exposición"
+#: src/preferences.c:3861
+#, fuzzy
+msgid "File identification tool"
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
 
-#~ msgid "Spectral Sensitivity"
-#~ msgstr "Sensibilidad espectral"
+#: src/preferences.c:3864
+msgid "Select file identification tool"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ISO sensitivity"
-#~ msgstr "Sensibilidad ISO"
+#: src/preferences.c:3868
+#, fuzzy
+msgid "Preview extraction tool"
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
 
-#~ msgid "Optoelectric conversion factor"
-#~ msgstr "Factor de conversión optoeléctrica"
+#: src/preferences.c:3871
+msgid "Select preview extraction tool"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Exif version"
-#~ msgstr "Versión de Exif"
+#: src/preferences.c:3884
+msgid "Thread pool limits"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Date original"
-#~ msgstr "Fecha del original"
+#: src/preferences.c:3891
+msgid "Duplicate check:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Date digitized"
-#~ msgstr "Fecha de la digitalización"
+#: src/preferences.c:3891
+msgid "max. threads"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pixel format"
-#~ msgstr "Formato de píxel"
+#: src/preferences.c:3892
+#, fuzzy
+msgid "Set to 0 for unlimited"
+msgstr "Poner a 0 para tamaño ilimitado"
 
-#~ msgid "Compression ratio"
-#~ msgstr "Ratio de compresión"
+#: src/preferences.c:3905
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
 
-#~ msgid "Shutter speed"
-#~ msgstr "Velocidad de exposición"
+#: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
+msgid "Windowed stereo mode"
+msgstr "Modo estéreo en ventana"
 
-#~ msgid "Aperture"
-#~ msgstr "Apertura"
+#: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
+msgid "Mirror left image"
+msgstr "Reflejar la imagen izquierda"
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Brillo"
+#: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
+msgid "Flip left image"
+msgstr "Voltear la imagen izquierda"
 
-#~ msgid "Exposure bias"
-#~ msgstr "Margen de exposición"
+#: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
+msgid "Mirror right image"
+msgstr "Reflejar la imagen derecha"
 
-#~ msgid "Maximum aperture"
-#~ msgstr "Apertura máxima"
+#: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
+msgid "Flip right image"
+msgstr "Voltear la imagen derecha"
 
-#~ msgid "Subject distance"
-#~ msgstr "Distancia al sujeto"
+#: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
+msgid "Swap left and right images"
+msgstr "Intercambiar las imágenes izquierda y derecha"
 
-#~ msgid "Metering mode"
-#~ msgstr "Modo de medición"
+#: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
+msgid "Disable stereo mode on single image source"
+msgstr "Desactivar el modo estéreo para fuentes con una sola imagen"
 
-#~ msgid "Light source"
-#~ msgstr "Fuente de luz"
+#: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
+msgid "Fullscreen stereo mode"
+msgstr "Modo estéreo en pantalla completa"
 
-#~ msgid "Flash"
-#~ msgstr "Flash"
+#: src/preferences.c:3931
+msgid "Use different settings for fullscreen"
+msgstr "Usar una configuración distinta para pantalla completa"
 
-#~ msgid "Focal length"
-#~ msgstr "Longitud focal"
+#: src/preferences.c:3961
+msgid "Left X"
+msgstr "X izquierdo"
 
-#~ msgid "Subject area"
-#~ msgstr "Área temática"
+#: src/preferences.c:3963
+msgid "Left Y"
+msgstr "Y izquierdo"
 
-#~ msgid "MakerNote"
-#~ msgstr "Nota del autor"
+#: src/preferences.c:3965
+msgid "Right X"
+msgstr "X derecho"
 
-#~ msgid "UserComment"
-#~ msgstr "Comentario del usuario"
+#: src/preferences.c:3967
+msgid "Right Y"
+msgstr "Y derecho"
 
-#~ msgid "FlashPix version"
-#~ msgstr "Versión de FlashPix"
+#: src/preferences.c:4143
+msgid "About Geeqie"
+msgstr "Acerca de Geeqie"
 
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Espacio de color"
+#: src/preferences.c:4153
+msgid "translator-credits"
+msgstr "créditos de traductores"
 
-#~ msgid "Audio data"
-#~ msgstr "Datos de audio"
+#: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
+msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ExifR98 extension"
-#~ msgstr "Extensión ExifR98"
+#: src/preferences.c:4234
+msgid "Error: Timezone database download failed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Flash strength"
-#~ msgstr "Potencia del flash"
+#: src/preferences.c:4276
+msgid "Timezone database download failed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Spatial frequency response"
-#~ msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
+#: src/preferences.c:4287
+msgid "Downloading timezone database"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "X Pixel density"
-#~ msgstr "Densidad de píxeles en X"
+#: src/print.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Image text"
+msgstr "Altura de la imagen"
 
-#~ msgid "Y Pixel density"
-#~ msgstr "Densidad de píxeles en Y"
+#: src/print.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Show image text"
+msgstr "Mostrar la im_agen"
 
-#~ msgid "Pixel density units"
-#~ msgstr "Unidades de densidad de píxeles"
+#: src/print.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Page text"
+msgstr "Texto de la marca"
 
-#~ msgid "Subject location"
-#~ msgstr "Ubicación del sujeto"
+#: src/print.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Show page text"
+msgstr "M_ostrar nombres de archivos"
 
-#~ msgid "Sensor type"
-#~ msgstr "Tipo de sensor"
+#: src/print.c:450
+msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Source type"
-#~ msgstr "Tipo de fuente"
+#: src/rcfile.c:92
+#, c-format
+msgid "Option %s ignored: %s\n"
+msgstr "Se ignora la opción %s: %s\n"
 
-#~ msgid "Scene type"
-#~ msgstr "Tipo de escena"
+#: src/rcfile.c:657
+#, c-format
+msgid "error saving config file: %s\n"
+msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n"
 
-#~ msgid "Color filter array pattern"
-#~ msgstr "Patrón de matriz de filtro de color"
+#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"error saving config file: %s\n"
+"error: %s\n"
+msgstr ""
+"error al guardar archivo de configuración: %s\n"
+"error: %s\n"
 
-#~ msgid "Render process"
-#~ msgstr "Proceso de representación"
+#: src/rcfile.c:757
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error saving default layout file: %s\n"
+msgstr "error al guardar archivo: %s\n"
 
-#~ msgid "Exposure mode"
-#~ msgstr "Modo de exposición"
+#: src/remote.c:757
+#, c-format
+msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "White balance"
-#~ msgstr "Balance de blancos"
+#: src/remote.c:791
+#, c-format
+msgid "%dx%d+%d+%d"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Digital zoom ratio"
-#~ msgstr "Ratio de zum digital"
+#: src/remote.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Class: %s\n"
+msgstr "Clase"
 
-#~ msgid "Focal length (35mm)"
-#~ msgstr "Longitud focal (35mm)"
+#: src/remote.c:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page no: %d/%d\n"
+msgstr "Página %d"
 
-#~ msgid "Scene capture type"
-#~ msgstr "Tipo de captura de escena"
+#: src/remote.c:1092
+#, c-format
+msgid "Country name: %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gain control"
-#~ msgstr "Control de ganancia"
+#: src/remote.c:1099
+#, c-format
+msgid "Country code: %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Contraste"
+#: src/remote.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timezone: %s\n"
+msgstr "Zona horaria"
 
-#~ msgid "Sharpness"
-#~ msgstr "Enfoque"
+#: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
+msgid "lua error: no data"
+msgstr "error de lua: no hay datos"
 
-#~ msgid "Device setting"
-#~ msgstr "Ajuste del dispositivo"
+#: src/remote.c:1399
+msgid "previous image"
+msgstr "anterior imagen"
 
-#~ msgid "Subject range"
-#~ msgstr "Rango del materias"
+#: src/remote.c:1400
+msgid "close window"
+msgstr "cerrar la ventana"
 
-#~ msgid "Image serial number"
-#~ msgstr "Número de serie de imagen"
+#: src/remote.c:1401
+msgid "<FILE>|layout ID"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Cámara"
+#: src/remote.c:1401
+#, fuzzy
+msgid "load configuration from FILE"
+msgstr "cargar configuración desde ARCHIVO"
 
-#~ msgid "DateDigitized"
-#~ msgstr "Fecha de la digitalización"
+#: src/remote.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "clean the metadata cache"
+msgstr "    vaciar la caché de metadatos"
 
-#~ msgid "Focal length 35mm"
-#~ msgstr "Longitud focal 35mm"
+#: src/remote.c:1403
+msgid "<folder>  "
+msgstr "<carpeta>"
 
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Resolución"
+#: src/remote.c:1403
+msgid " render thumbnails"
+msgstr "generar miniaturas"
 
-#~ msgid "Color profile"
-#~ msgstr "Perfil de color"
+#: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
+msgid "<folder> "
+msgstr "<carpeta>"
 
-#~ msgid "GPS position"
-#~ msgstr "Posición GPS"
+#: src/remote.c:1404
+msgid "render thumbnails recursively"
+msgstr "generar miniaturas recursivamente"
 
-#~ msgid "GPS altitude"
-#~ msgstr "Altitud GPS"
+#: src/remote.c:1405
+msgid " render thumbnails (see Help)"
+msgstr "generar miniaturas (ver Ayuda)"
 
-#~ msgid "Local time"
-#~ msgstr "Hora local"
+#: src/remote.c:1406
+msgid "<folder>"
+msgstr "<carpeta>"
 
-#~ msgid "Time zone"
-#~ msgstr "Zona horaria"
+#: src/remote.c:1406
+msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
+msgstr "generar miniaturas recursivamente (ver Ayuda)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country name"
-#~ msgstr "Ordenar por nombre"
+#: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
+msgid "clear|clean"
+msgstr "vaciar|limpiar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star rating"
-#~ msgstr "Ordenar por valoración"
+#: src/remote.c:1407
+msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
+msgstr "vaciar o limpiar la caché de miniaturas compartida"
 
-#~ msgid "File size"
-#~ msgstr "Tamaño del archivo"
+#: src/remote.c:1408
+msgid "clear or clean thumbnail cache"
+msgstr "vaciar o limpiar la caché de miniaturas"
 
-#~ msgid "File date"
-#~ msgstr "Fecha del archivo"
+#: src/remote.c:1409
+msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File mode"
-#~ msgstr "Modo del archivo"
+#: src/remote.c:1409
+msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
+msgstr "establecer tiempo entre diapositivas a Hrs Mins N.M segundos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File ctime"
-#~ msgstr "Tamaño del archivo"
+#: src/remote.c:1410
+msgid "first image"
+msgstr "primera imagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File owner"
-#~ msgstr "Modo del archivo"
+#: src/remote.c:1411
+msgid "toggle full screen"
+msgstr "conmutar pantalla completa"
 
+#: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
 #, fuzzy
-#~ msgid "File group"
-#~ msgstr "Información del archivo"
+msgid "<FILE>|<URL>"
+msgstr "<ARCHIVO>"
 
+#: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
 #, fuzzy
-#~ msgid "File link"
-#~ msgstr "Información del archivo"
+msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
+msgstr "abrir ARCHIVO, poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
 
+#: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
 #, fuzzy
-#~ msgid "File class"
-#~ msgstr "Clase de imagen"
+msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
+msgstr "abrir ARCHIVO, no poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page no."
-#~ msgstr "Página %d"
+#: src/remote.c:1416
+msgid "start full screen"
+msgstr "iniciar pantalla completa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate mirror"
-#~ msgstr "La imagen es"
+#: src/remote.c:1417
+msgid "stop full screen"
+msgstr "detener pantalla completa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate flip"
-#~ msgstr "Transición de imágenes suave"
+#: src/remote.c:1418
+msgid "<GEOMETRY>"
+msgstr ""
 
+#: src/remote.c:1418
 #, fuzzy
-#~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
-#~ msgstr "Rotar en sentido antihorario"
+msgid "set window geometry"
+msgstr "Geometría inválida\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " Rotate clockwise 90°"
-#~ msgstr "Rotar en sentido horario"
+#: src/remote.c:1419
+msgid "<COLLECTION>"
+msgstr ""
 
+#: src/remote.c:1419
 #, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Panel anterior"
+msgid "get collection content"
+msgstr "Nueva _colección"
 
+#: src/remote.c:1420
 #, fuzzy
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Imagen siguiente"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Ampliar"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Reducir"
-
-#~ msgid "Zoom 1:1"
-#~ msgstr "Zum 1:1"
-
-#~ msgid "Zoom 2:1"
-#~ msgstr "Zum 2:1"
-
-#~ msgid "Zoom 3:1"
-#~ msgstr "Zum 3:1"
-
-#~ msgid "Zoom 4:1"
-#~ msgstr "Zum 4:1"
-
-#~ msgid "Zoom 1:4"
-#~ msgstr "Zum 1:4"
-
-#~ msgid "Zoom 1:3"
-#~ msgstr "Zum 1:3"
+msgid "get collection list"
+msgstr "Nueva _colección"
 
-#~ msgid "Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Zum 1:2"
+#: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
+#: src/remote.c:1451
+msgid "<FILE>"
+msgstr "<ARCHIVO>"
 
+#: src/remote.c:1421
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom fit window width"
-#~ msgstr "Zum para ajustar"
+msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
+msgstr "obtener la ruta de destino de ARCHIVO"
 
+#: src/remote.c:1422
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom fit window height"
-#~ msgstr "Zum para ajustar"
-
-#~ msgid "Toggle slideshow"
-#~ msgstr "Conmutar el pase de diapositivas"
-
-#~ msgid "Pause slideshow"
-#~ msgstr "Pausar el pase de diapositivas"
+msgid "get file info"
+msgstr "Información del archivo"
 
+#: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reload image"
-#~ msgstr "Aleatorio"
+msgid "[<FOLDER>]"
+msgstr "<CARPETA>"
 
+#: src/remote.c:1423
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Pantalla completa"
+msgid "get list of files and class"
+msgstr "obtener la lista de adjuntos (sidecars) de ARCHIVO"
 
+#: src/remote.c:1424
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image overlay"
-#~ msgstr "Información superpuesta"
+msgid "get list of files and class recursive"
+msgstr "obtener la lista de adjuntos (sidecars) de ARCHIVO"
 
+#: src/remote.c:1425
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit fullscreen"
-#~ msgstr "_Salir de pantalla completa"
+msgid "get rectangle co-ordinates"
+msgstr "Propuesta de visualización:"
 
+#: src/remote.c:1426
 #, fuzzy
-#~ msgid "Desaturate"
-#~ msgstr "Naturaleza"
-
-#~ msgid "Set as _wallpaper"
-#~ msgstr "_Establecer como fondo de escritorio"
+msgid "get render intent"
+msgstr "Propuesta de visualización:"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Archivo"
+#: src/remote.c:1427
+msgid "get list of sidecars of FILE"
+msgstr "obtener la lista de adjuntos (sidecars) de ARCHIVO"
 
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Ir"
+#: src/remote.c:1428
+msgid "<ID>"
+msgstr "<ID>"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
+#: src/remote.c:1428
+msgid "window id for following commands"
+msgstr "«id» de ventana para los siguientes comandos"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Seleccionar"
+#: src/remote.c:1429
+msgid "last image"
+msgstr "última imagen"
 
-#~ msgid "_Rating"
-#~ msgstr "_Valoración"
+#: src/remote.c:1430
+msgid "add FILE to command line collection list"
+msgstr "añadir ARCHIVO a la lista de colecciones de la línea de comandos"
 
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "P_referencias"
+#: src/remote.c:1431
+msgid "clear command line collection list"
+msgstr "vaciar al lista de colecciones de la línea de comandos"
 
-#~ msgid "_Files and Folders"
-#~ msgstr "_Archivos y carpetas"
+#: src/remote.c:1433
+msgid "<FILE>,<lua script>"
+msgstr "<ARCHIVO>,<guion lua>"
 
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "_Zum"
+#: src/remote.c:1433
+msgid "run lua script on FILE"
+msgstr "ejecutar guion lua sobre ARCHIVO"
 
-#~ msgid "_Color Management"
-#~ msgstr "Gestión de _color"
+#: src/remote.c:1435
+msgid "new window"
+msgstr "nueva ventana"
 
-#~ msgid "_Connected Zoom"
-#~ msgstr "Zum _conectado"
+#: src/remote.c:1436
+msgid "next image"
+msgstr "siguiente imagen"
 
-#~ msgid "Spli_t"
-#~ msgstr "Dividir"
+#: src/remote.c:1437
+msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
+msgstr ""
+"imprimir la información de píxel del puntero del ratón en la imagen actual"
 
-#~ msgid "Stere_o"
-#~ msgstr "Estéreo"
+#: src/remote.c:1438
+msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image _Overlay"
-#~ msgstr "Inf_ormación superpuesta"
+#: src/remote.c:1439
+msgid "<PWD>"
+msgstr ""
 
+#: src/remote.c:1439
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Windows"
-#~ msgstr "Ventanas"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "A_yuda"
-
-#~ msgid "Copy..."
-#~ msgstr "Copiar..."
-
-#~ msgid "Move..."
-#~ msgstr "Mover..."
-
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "Renombrar..."
-
-#~ msgid "Delete..."
-#~ msgstr "Borrar..."
-
-#~ msgid "Select _all"
-#~ msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#~ msgid "Select _none"
-#~ msgstr "No seleccionar _nada"
+msgid "use PWD as working directory for following commands"
+msgstr "«id» de ventana para los siguientes comandos"
 
-#~ msgid "_Invert Selection"
-#~ msgstr "_Invertir la selección"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Invertir la selección"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Salir"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Salir"
+#: src/remote.c:1440
+msgid "quit"
+msgstr "salir"
 
-#~ msgid "_First Image"
-#~ msgstr "_Primera imagen"
+#: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
+msgid "bring the Geeqie window to the top"
+msgstr "poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
 
-#~ msgid "First Image"
-#~ msgstr "Primera imagen"
+#: src/remote.c:1443
+msgid "toggle slide show"
+msgstr "conmutar el pase de diapositivas"
 
-#~ msgid "_Previous Image"
-#~ msgstr "Imagen anterior"
+#: src/remote.c:1444
+msgid "<FOLDER>"
+msgstr "<CARPETA>"
 
-#~ msgid "Previous Image"
-#~ msgstr "Imagen siguiente"
+#: src/remote.c:1444
+msgid "start recursive slide show in FOLDER"
+msgstr "iniciar pase de diapositivas recursivo en CARPETA"
 
-#~ msgid "_Next Image"
-#~ msgstr "Imagen siguiente"
+#: src/remote.c:1445
+msgid "start slide show"
+msgstr "iniciar el pase de diapositivas"
 
-#~ msgid "Next Image"
-#~ msgstr "Imagen siguiente"
+#: src/remote.c:1446
+msgid "stop slide show"
+msgstr "detener el pase de diapositivas"
 
+#: src/remote.c:1447
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image Forward"
-#~ msgstr "Ubicación siguiente"
+msgid "print filename [and Collection] of current image"
+msgstr "imprimir el nombre de archivo de la imagen actual"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Back"
-#~ msgstr "Búsqueda de imagen"
+#: src/remote.c:1448
+msgid "show tools"
+msgstr "mostrar las herramientas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_First Page"
-#~ msgstr "_Primera imagen"
+#: src/remote.c:1449
+msgid "hide tools"
+msgstr "ocultar las herramientas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Last Page"
-#~ msgstr "Última imagen"
+#: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
+msgid "open FILE in new window"
+msgstr "abrir ARCHIVO en una ventana nueva"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "Pa_nel siguiente"
+#: src/remote.c:1516
+msgid "Remote command list:\n"
+msgstr "Lista de comandos remotos:\n"
 
+#: src/remote.c:1534
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Previous Page"
-#~ msgstr "_Panel anterior"
-
-#~ msgid "_Last Image"
-#~ msgstr "Última imagen"
-
-#~ msgid "Last Image"
-#~ msgstr "Última imagen"
-
-# Cambia al un directorio anteriormente seleccionado si existe. No es la orden para ver la imagen anterior de la lista.
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "U_bicación anterior"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
+"\n"
+"  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
+"may be used.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  El resto de parámetros de la línea de comandos se usan como simples "
+"archivos si existen.\n"
 
-# Cambia al directorio siguiente de los que se han ido visitando, si existe. No es la orden para ver la imagen siguiente de la lista.
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "Ubicación siguiente"
+#: src/remote.c:1584
+#, c-format
+msgid "Remote %s not running, starting..."
+msgstr "%s remoto no está ejecutándose; iniciando..."
 
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "Carpeta de inicio"
+#: src/remote.c:1722
+msgid "Remote not available\n"
+msgstr "Geeqie remoto no está disponible\n"
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "Arriba"
+#: src/search.c:270
+msgid "folder"
+msgstr "carpeta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up one folder"
-#~ msgstr "Nueva carpeta"
+#: src/search.c:271
+msgid "comments"
+msgstr "comentarios"
 
-#~ msgid "New window"
-#~ msgstr "Nueva ventana"
+#: src/search.c:272
+msgid "results"
+msgstr "resultados"
 
+#: src/search.c:273
 #, fuzzy
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Por omisión"
+msgid "collection"
+msgstr "Colecciones"
 
+#: src/search.c:277
 #, fuzzy
-#~ msgid "New window (default)"
-#~ msgstr "Nueva ventana"
+msgid "name contains"
+msgstr "contiene"
 
+#: src/search.c:278
 #, fuzzy
-#~ msgid "from current"
-#~ msgstr "Utilizar la actual"
-
-#~ msgid "_New collection"
-#~ msgstr "Nueva co_lección"
-
-#~ msgid "_Open collection..."
-#~ msgstr "Abrir c_olección..."
-
-#~ msgid "Open collection..."
-#~ msgstr "Abrir colección..."
-
-#~ msgid "Open recen_t"
-#~ msgstr "Abrir recien_te"
+msgid "name is"
+msgstr "¿Quiere renombrar los archivos?"
 
+#: src/search.c:279
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open recent collection"
-#~ msgstr "Abrir colección"
-
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Buscar..."
-
-#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Bu_scar..."
+msgid "path contains"
+msgstr "contiene"
 
-#~ msgid "Find duplicates..."
-#~ msgstr "Buscar duplicados..."
+#: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
 
-#~ msgid "Pa_n view"
-#~ msgstr "Vista panorámica"
+#: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
+msgid "less than"
+msgstr "menor que"
 
-#~ msgid "Pan view"
-#~ msgstr "Vista panorámica"
+#: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
+msgid "greater than"
+msgstr "mayor que"
 
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Imprimir..."
+#: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
+msgid "between"
+msgstr "entre"
 
-#~ msgid "N_ew folder..."
-#~ msgstr "N_ueva carpeta..."
+#: src/search.c:291
+msgid "before"
+msgstr "antes del"
 
-#~ msgid "New folder..."
-#~ msgstr "Nueva carpeta..."
+#: src/search.c:292
+msgid "after"
+msgstr "después del"
 
-#~ msgid "Enable file grouping"
-#~ msgstr "Activar la agrupación de archivos"
+#: src/search.c:297
+msgid "match all"
+msgstr "coinciden con todo"
 
-#~ msgid "Disable file grouping"
-#~ msgstr "Desactivar la agrupación de archivos"
+#: src/search.c:298
+msgid "match any"
+msgstr "coinciden con cualquiera"
 
-#~ msgid "Copy path to clipboard"
-#~ msgstr "Copiar la ruta al portapapeles"
+#: src/search.c:299
+msgid "exclude"
+msgstr "no incluyen"
 
-#~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
-#~ msgstr "Copiar la ruta sin entrecomillar al portapapeles"
+#: src/search.c:303
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
 
-#~ msgid "_Rating 0"
-#~ msgstr "Valoración 0"
+#: src/search.c:304
+msgid "miss"
+msgstr "no contiene"
 
-#~ msgid "Rating 0"
-#~ msgstr "Valoración 0"
+#: src/search.c:316
+msgid "not geocoded"
+msgstr "no geocodificado"
 
-#~ msgid "_Rating 1"
-#~ msgstr "Valoración 1"
+#: src/search.c:322 src/search.c:327
+msgid "is"
+msgstr "es"
 
-#~ msgid "Rating 1"
-#~ msgstr "Valoración 1"
+#: src/search.c:323 src/search.c:328
+msgid "is not"
+msgstr "no es"
 
-#~ msgid "_Rating 2"
-#~ msgstr "Valoración 2"
-
-#~ msgid "Rating 2"
-#~ msgstr "Valoración 2"
+#: src/search.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Start/stop search"
+msgstr "Búsqueda de imagen"
 
-#~ msgid "_Rating 3"
-#~ msgstr "Valoración 3"
+#: src/search.c:410
+#, c-format
+msgid "%s, %d files (%s, %d)"
+msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)"
 
-#~ msgid "Rating 3"
-#~ msgstr "Valoración 3"
+#: src/search.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, %d files"
+msgstr "%s, %d archivos"
 
-#~ msgid "_Rating 4"
-#~ msgstr "Valoración 4"
+#: src/search.c:433
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
 
-#~ msgid "Rating 4"
-#~ msgstr "Valoración 4"
+#: src/search.c:2058
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificado"
 
-#~ msgid "_Rating 5"
-#~ msgstr "Valoración 5"
+#: src/search.c:2063 src/search.c:3480
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
 
-#~ msgid "Rating 5"
-#~ msgstr "Valoración 5"
+#: src/search.c:2069 src/search.c:3481
+msgid "Digitized"
+msgstr "Digitalizado"
 
-#~ msgid "_Rating -1"
-#~ msgstr "Valoración -1"
+#: src/search.c:2266 src/search.c:3607
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Imagen Raw"
 
-#~ msgid "Rating -1"
-#~ msgstr "Valoración -1"
+#: src/search.c:2330 src/search.c:3624
+msgid "Any mark"
+msgstr "Cualquier marca"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
-#~ msgstr "_Rotar en sentido horario"
+#: src/search.c:2387 src/search.c:3580
+msgid "km"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
-#~ msgstr "Rotar en sentido horario"
+#: src/search.c:2392 src/search.c:3581
+msgid "miles"
+msgstr "millas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
-#~ msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
+#: src/search.c:2714
+msgid "File not found"
+msgstr "No se encuentra el archivo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate 1_80°"
-#~ msgstr "Rotar _180°"
+#: src/search.c:2715
+msgid "Please enter an existing file for image content."
+msgstr "Introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Rotate 180°"
-#~ msgstr "Rotar 180°"
+#: src/search.c:2740
+msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
+msgstr "La entrada no contiene un valor de latitud/longitud válido"
 
-#~ msgid "_Mirror"
-#~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
+#: src/search.c:2790
+msgid "Please enter an existing folder to search."
+msgstr "Introduzca una carpeta existente para buscar."
 
+#: src/search.c:2836
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image Mirror"
-#~ msgstr "La imagen es"
-
-#~ msgid "_Flip"
-#~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
+msgid "Collection not found"
+msgstr "No se encuentra la carpeta"
 
+#: src/search.c:2836
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image Flip"
-#~ msgstr "La imagen es"
-
-#~ msgid "_Original state"
-#~ msgstr "Estado _original"
+msgid "Please enter an existing collection name."
+msgstr "Introduzca una carpeta existente para buscar."
 
+#: src/search.c:3294
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image rotate Original state"
-#~ msgstr "Estado original"
-
-#~ msgid "P_references..."
-#~ msgstr "P_referencias..."
-
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Preferencias..."
-
-#~ msgid "Configure _Plugins..."
-#~ msgstr "Configurar los com_plementos..."
+msgid "Select collection"
+msgstr "Guardar colección"
 
-#~ msgid "Configure Plugins..."
-#~ msgstr "Configurar los complementos..."
+#: src/search.c:3364
+msgid "Image search"
+msgstr "Búsqueda de imagen"
 
-#~ msgid "_Configure this window..."
-#~ msgstr "_Configurar esta ventana..."
+#: src/search.c:3403
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
 
-#~ msgid "Configure this window..."
-#~ msgstr "Configurar esta ventana..."
+#: src/search.c:3417
+msgid "Recurse"
+msgstr "Incluir subcarpetas"
 
-#~ msgid "_Cache maintenance..."
-#~ msgstr "Mantenimiento de la _caché..."
+#: src/search.c:3441 src/search.c:3550
+msgid "Match case"
+msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
 
-#~ msgid "Cache maintenance..."
-#~ msgstr "Mantenimiento de la caché..."
+#: src/search.c:3447
+msgid "File size is"
+msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#~ msgid "Set as wallpaper"
-#~ msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
+#: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
+msgid "and"
+msgstr "y"
 
-#~ msgid "_Save metadata"
-#~ msgstr "_Guardar metadatos"
+#: src/search.c:3460
+msgid "File date is"
+msgstr "Fecha del archivo"
 
-#~ msgid "Save metadata"
-#~ msgstr "Guardar metadatos"
+#: src/search.c:3478
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyword autocomplete"
-#~ msgstr "Tipo de palabra clave:"
+#: src/search.c:3479
+msgid "Status Changed"
+msgstr "Estado cambiado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyword Autocomplete"
-#~ msgstr "Tipo de palabra clave:"
+#: src/search.c:3489
+msgid "Image dimensions are"
+msgstr "Dimensiones de la imagen"
 
-#~ msgid "_Zoom to fit"
-#~ msgstr "Zum para a_justar"
+#: src/search.c:3510
+msgid "Image content is"
+msgstr "Contenido de la imagen"
 
-#~ msgid "Fit _Horizontally"
-#~ msgstr "Encajar _horizontalmente"
+#: src/search.c:3516
+#, no-c-format
+msgid "% similar to"
+msgstr "% similar a"
 
-#~ msgid "Fit Horizontally"
-#~ msgstr "Encajar horizontalmente"
+#: src/search.c:3524
+msgid "Ignore rotation"
+msgstr "Ignorar la rotación"
 
-#~ msgid "Fit _Vertically"
-#~ msgstr "Encajar _verticalmente"
+#: src/search.c:3556
+msgid "Image rating is"
+msgstr "La valoración de la imagen es"
 
-#~ msgid "Fit Vertically"
-#~ msgstr "Encajar verticalmente"
+#: src/search.c:3570
+msgid "Image is"
+msgstr "La imagen es"
 
-#~ msgid "Zoom _2:1"
-#~ msgstr "Zum _2:1"
+#: src/search.c:3582
+msgid "n.m."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Zoom _3:1"
-#~ msgstr "Zum _3:1"
+#: src/search.c:3588
+msgid "from"
+msgstr "desde"
 
-#~ msgid "Zoom _4:1"
-#~ msgstr "Zum _4:1"
+#: src/search.c:3593
+msgid ""
+"Enter a coordinate in the form:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"or drag-and-drop a geo-coded image\n"
+"or left-click on the map and paste\n"
+"or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
+"an internet search URL\n"
+"See the Help file"
+msgstr ""
+"Introduzca una coordenada con la forma:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"o arrastre y suelte una imagen geocodificada\n"
+"o haga clic izquierdo en el mapa y pegue\n"
+"o corte y pegue o arrastre y suelte\n"
+"un URL de búsqueda en internet.\n"
+"Vea el archivo de Help."
 
-#~ msgid "Connected Zoom in"
-#~ msgstr "Ampliar el zum conectado"
+#: src/search.c:3601
+msgid "Image class"
+msgstr "Clase de imagen"
 
-#~ msgid "Connected Zoom out"
-#~ msgstr "Reducir el zum conectado"
+#: src/search.c:3612
+msgid "Broken"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Connected Zoom 1:1"
-#~ msgstr "Zum a 1:1 conectado"
+#: src/search.c:3619
+msgid "Marks"
+msgstr "Marcas"
 
-#~ msgid "Connected Zoom to fit"
-#~ msgstr "Zum para ajustar conectado"
+#: src/secure_save.c:407
+msgid "Cannot read the file"
+msgstr "No se puede leer el archivo"
 
-#~ msgid "Connected Fit Horizontally"
-#~ msgstr "Encajar horizontalmente conectado"
+#: src/secure_save.c:409
+msgid "Cannot get file status"
+msgstr "No se puede obtener estado del archivo"
 
-#~ msgid "Connected Fit Vertically"
-#~ msgstr "Encajar verticalmente conectado"
+#: src/secure_save.c:411
+msgid "Cannot access the file"
+msgstr "No se puede acceder al archivo"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 2:1"
-#~ msgstr "Zum 2:1 conectado"
+#: src/secure_save.c:413
+msgid "Cannot create temp file"
+msgstr "No se puede crear archivo temporal"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 3:1"
-#~ msgstr "Zum 3:1 conectado"
+#: src/secure_save.c:415
+msgid "Cannot rename the file"
+msgstr "No se puede renombrar archivo"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 4:1"
-#~ msgstr "Zum 4:1 conectado"
+#: src/secure_save.c:417
+msgid "File saving disabled by option"
+msgstr "Guardado deshabilitado por opción"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Zum 1:2 conectado"
+#: src/secure_save.c:419
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memoria agotada"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 1:3"
-#~ msgstr "Zum 1:3 conectado"
+#: src/secure_save.c:421
+msgid "Cannot write the file"
+msgstr "No se puede escribir el archivo"
 
-#~ msgid "Connected Zoom 1:4"
-#~ msgstr "Zum 1:4 conectado"
+#: src/secure_save.c:425
+msgid "Secure file saving error"
+msgstr "Error de guardado seguro"
 
-#~ msgid "_View in new window"
-#~ msgstr "_Ver en una ventana nueva"
+#: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Añadir atajo de teclado"
 
-#~ msgid "F_ull screen"
-#~ msgstr "_Pantalla completa"
+#: src/thumb.c:417
+msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
+msgstr "No se puede cargar miniatura desde la caché; intentando recrearla.\n"
 
-#~ msgid "_Leave full screen"
-#~ msgstr "Sa_lir de pantalla completa"
+#: src/toolbar.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Open Archive"
+msgstr "Abrir reciente"
 
-#~ msgid "Leave full screen"
-#~ msgstr "Salir de pantalla completa"
+#: src/toolbar.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Info"
+msgstr "Informac_ión del píxel"
 
-#~ msgid "_Cycle through overlay modes"
-#~ msgstr "Alternar ente los modos de superposi_ción"
+#: src/toolbar.c:133
+msgid "Ignore Alpha"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cycle through Overlay modes"
-#~ msgstr "Alternar entre los modos de superposición"
+#: src/toolbar.c:134
+msgid "Exif rotate"
+msgstr "Rotación Exif"
 
-#~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
-#~ msgstr "Alternar entre los c_anales del histograma"
+#: src/toolbar.c:538
+msgid "Add Toolbar Item"
+msgstr "Añadir elemento de la barra de herramientas"
 
-#~ msgid "Cycle through histogram channels"
-#~ msgstr "Alternar entre los canales del histograma"
+#: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
+#: src/utilops.c:2742
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Error al borrar"
 
-#~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
-#~ msgstr "Alternar ente los mo_dos del histograma"
+#: src/trash.c:89
+msgid "Unable to remove old file from trash folder"
+msgstr "No se puede eliminar un archivo viejo de la carpeta de basura"
 
-#~ msgid "Cycle through histogram modes"
-#~ msgstr "Alternar entre los modos del histograma"
+#: src/trash.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove file"
+msgstr ""
+"No se pudo mover archivo:\n"
+"%s\n"
+"a:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "_Hide file list"
-#~ msgstr "Ocultar la lista de arc_hivos"
+#: src/trash.c:146
+msgid "Could not create folder"
+msgstr "No se puede crear la carpeta"
 
-#~ msgid "Hide file list"
-#~ msgstr "Ocultar la lista de archivos"
+#: src/trash.c:168
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
 
-#~ msgid "_Pause slideshow"
-#~ msgstr "_Pausar el pase de diapositivas"
+#: src/trash.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to access or create the trash folder.\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"No se puede acceder o crear la carpeta de basura.\n"
+"«%s»"
 
-#~ msgid "Faster"
-#~ msgstr "Más rápido"
+#: src/trash.c:198
+msgid "Deletion by external command"
+msgstr "Borrado por comando externo"
 
-#~ msgid "Slideshow Faster"
-#~ msgstr "Pase de diapositivas más rápido"
+#: src/trash.c:202
+msgid "Deleting without trash"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Slower"
-#~ msgstr "Más lento"
+#: src/trash.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (max. %d MiB)"
+msgstr " (máx. %d MB)"
 
-#~ msgid "Slideshow Slower"
-#~ msgstr "Pase de diapositivas más lento"
+#: src/trash.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Using Geeqie Trash bin\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "Actualiza_r"
+#: src/trash.c:219
+msgid "Using system Trash bin"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Actualizar"
+#: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nuevo marcador"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Help manual"
-#~ msgstr "manual"
+#: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Editar marcador"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help manual"
-#~ msgstr "manual"
+#: src/ui_bookmark.c:304
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
 
-#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Atajos de _teclado"
+#: src/ui_bookmark.c:313
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icono:"
 
-#~ msgid "Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Atajos de teclado"
+#: src/ui_bookmark.c:319
+msgid "Select icon"
+msgstr "Seleccionar icono"
 
-#~ msgid "_Keyboard map"
-#~ msgstr "Mapa de teclado"
+#: src/ui_bookmark.c:412
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propiedades..."
 
-#~ msgid "Keyboard map"
-#~ msgstr "Mapa de teclado"
+#: src/ui_bookmark.c:418
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
 
-#~ msgid "_ChangeLog"
-#~ msgstr "Registro de _cambios"
+#: src/ui_fileops.c:88
+msgid ""
+"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
+"set.\n"
+msgstr ""
+"Uno o varios archivos no están codificados en el juego de caracteres "
+"establecido por defecto.\n"
 
-#~ msgid "ChangeLog notes"
-#~ msgstr "Notas del registro de cambios"
+#: src/ui_fileops.c:89
+#, c-format
+msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
+msgstr ""
+"Pueden no ejecutarse las operaciones o no mostrarse estos archivos con %s.\n"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
+#: src/ui_fileops.c:91
+msgid ""
+"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
+"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
+msgstr ""
+"Si tus archivos no están en UTF-8, prueba a establecer la variable del "
+"sistema G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Acerca de"
+#: src/ui_fileops.c:93
+#, c-format
+msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
+msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES está establecida a %s\n"
 
-#~ msgid "_Log Window"
-#~ msgstr "Ventana del registro"
+#: src/ui_fileops.c:95
+msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
+msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES no está establecida\n"
 
-#~ msgid "Log Window"
-#~ msgstr "Ventana del registro"
+#: src/ui_fileops.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
+"(set by the LANG environment variable)\n"
+msgstr ""
+"La configuración regional parece ser «%s»\n"
+"(Establecido por la variable de entorno LANG)\n"
 
-#~ msgid "_Exif window"
-#~ msgstr "Ventana _Exif"
+#: src/ui_fileops.c:102
+msgid ""
+"\n"
+"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La codificación preferida parece ser UTF-8, sin embargo el archivo:\n"
 
-#~ msgid "Exif window"
-#~ msgstr "Ventana Exif"
+#: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
+msgid "[name not displayable]"
+msgstr "[nombre no reproducible]"
 
-#~ msgid "_Cycle through stereo modes"
-#~ msgstr "Alternar entre los modos estéreo"
+#: src/ui_fileops.c:106
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
+msgstr "«%s» está codificado en UTF-8 válido."
 
-#~ msgid "Cycle through stereo modes"
-#~ msgstr "Alternar entre los modos estéreo"
+#: src/ui_fileops.c:108
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
+msgstr "«%s» no está codificado en UTF-8 válido."
 
-#~ msgid "_Next Pane"
-#~ msgstr "Pa_nel siguiente"
+#: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
+msgid "Filename encoding locale mismatch"
+msgstr ""
+"La codificación del nombre del archivo no coincide con la configuración "
+"regional"
 
+#: src/ui_fileops.c:1047
 #, fuzzy
-#~ msgid "Next Split Pane"
-#~ msgstr "Panel siguiente"
+msgid "Web file download failed"
+msgstr "Error al borrar el archivo"
 
-#~ msgid "_Previous Pane"
-#~ msgstr "_Panel anterior"
+#: src/ui_fileops.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "Download web file"
+msgstr "cargar archivo de configuración"
 
+#: src/ui_fileops.c:1112
 #, fuzzy
-#~ msgid "Previous Split Pane"
-#~ msgstr "Panel anterior"
+msgid "Downloading "
+msgstr "Cargando mapa"
 
-#~ msgid "_Up Pane"
-#~ msgstr "S_ubir el panel"
+#: src/ui_help.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede cargar:\n"
+"%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up Split Pane"
-#~ msgstr "Subir el panel"
+#: src/ui_pathsel.c:432
+#, c-format
+msgid "A file with name %s already exists."
+msgstr "Ya existe un archivo con el nombre %s."
 
-#~ msgid "_Down Pane"
-#~ msgstr "Bajar el panel"
+#: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
+#: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
+msgid "Rename failed"
+msgstr "Error al renombrar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down Split Pane"
-#~ msgstr "Bajar el panel"
+#: src/ui_pathsel.c:438
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s."
+msgstr "Error al renombrar %s a %s."
 
-#~ msgid "_Write orientation to file"
-#~ msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
+#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
 
-#~ msgid "Write orientation to file"
-#~ msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
+#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "_Añadir marcador"
 
-#~ msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
-#~ msgstr "Escribir la orientación en un archivo (mantener la marca de tiempo)"
+#: src/ui_pathsel.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear la carpeta:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
-#~ msgstr "Escribir la orientación en un archivo (mantener la marca de tiempo)"
+#: src/ui_pathsel.c:760
+msgid "Error creating folder"
+msgstr "Error al crear carpeta"
 
-#~ msgid "Clear Marks..."
-#~ msgstr "Borrar las marcas..."
+#: src/ui_pathsel.c:980
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
 
-#~ msgid "Show _Thumbnails"
-#~ msgstr "Mostrar las minia_turas"
+#: src/ui_pathsel.c:1052
+msgid "Show hidden"
+msgstr "Mostrar ocultos"
 
-#~ msgid "Show Thumbnails"
-#~ msgstr "Mostrar las miniaturas"
+#: src/ui_pathsel.c:1137
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
 
-#~ msgid "Show _Marks"
-#~ msgstr "Mostrar las _marcas"
+#: src/ui_tabcomp.c:945
+msgid "Select path"
+msgstr "Seleccionar ruta"
 
-#~ msgid "Show Marks"
-#~ msgstr "Mostrar las marcas"
+#: src/ui_tabcomp.c:967
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
 
-#~ msgid "Pi_xel Info"
-#~ msgstr "Informac_ión del píxel"
+#: src/uri_utils.c:43
+msgid "Drag and Drop failed"
+msgstr "Error al arrastrar y soltar"
 
-#~ msgid "Show Pixel Info"
-#~ msgstr "Mostrar información del píxel"
+#: src/utilops.c:592
+msgid ""
+"\n"
+" Continue multiple file operation?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Quiere continuar la operación con múltiples archivos?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _alpha"
-#~ msgstr "Ocultar la barra de herramientas"
+#: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
+msgid "Co_ntinue"
+msgstr "Co_ntinuar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide alpha channel"
-#~ msgstr "Color 1 del canal alfa"
+#: src/utilops.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"Removal of folder contents failed at this file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El borrado de la carpeta ha fallado en este archivo:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "_Float file list"
-#~ msgstr "_Lista de archivos flotante"
+#: src/utilops.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Unable to start external command.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Imposible iniciar comando externo.\n"
 
-#~ msgid "Float file list"
-#~ msgstr "Lista de archivos flotante"
+#: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory"
+msgstr "%s no es un directorio"
 
-#~ msgid "Hide tool_bar"
-#~ msgstr "Ocultar la _barra de herramientas"
+#: src/utilops.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "el destino ya existe"
 
-#~ msgid "Hide toolbar"
-#~ msgstr "Ocultar la barra de herramientas"
+#: src/utilops.c:1045
+msgid "Really continue?"
+msgstr "¿Seguro que quiere continuar?"
 
-#~ msgid "_Info sidebar"
-#~ msgstr "Barra lateral de _información"
+#: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
+msgid "This operation can't continue:"
+msgstr "Esta operación no puede continuar:"
 
-#~ msgid "Info sidebar"
-#~ msgstr "Barra lateral de información"
+#: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Desechar cambios"
 
-#~ msgid "Sort _manager"
-#~ msgstr "Clas_ificador"
+#: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
+msgid "File details"
+msgstr "Detalles del archivo"
 
-#~ msgid "Sort manager"
-#~ msgstr "Clasificador"
+#: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
+msgid "Sidecars"
+msgstr "Adjuntos (sidecars)"
 
-#~ msgid "Hide Bars"
-#~ msgstr "Ocultar las barras"
+#: src/utilops.c:1557
+msgid "Write to file"
+msgstr "Escribir en archivo"
 
-#~ msgid "Use _color profiles"
-#~ msgstr "Usar perfiles de color"
+#: src/utilops.c:1597
+msgid "Choose the destination folder."
+msgstr "Elegir la carpeta de destino."
 
-#~ msgid "Use color profiles"
-#~ msgstr "Usar perfiles de color"
+#: src/utilops.c:1677
+msgid "New name"
+msgstr "Nuevo nombre"
 
-#~ msgid "Use profile from _image"
-#~ msgstr "Usar el perfil de la _imagen"
+#: src/utilops.c:1714
+msgid "Manual rename"
+msgstr "Renombrado manual"
 
-#~ msgid "Use profile from image"
-#~ msgstr "Usar el perfil de la imagen"
+#: src/utilops.c:1719
+msgid "Original name:"
+msgstr "Nombre original:"
 
-#~ msgid "Toggle _grayscale"
-#~ msgstr "Conmutar escala de _grises"
+#: src/utilops.c:1722
+msgid "New name:"
+msgstr "Nuevo nombre:"
 
-#~ msgid "Toggle grayscale"
-#~ msgstr "Conmutar escala de grises"
+#: src/utilops.c:1735
+msgid "Auto rename"
+msgstr "Autorenombrar"
 
-#~ msgid "Image Overlay"
-#~ msgstr "Información superpuesta"
+#: src/utilops.c:1741
+msgid "Begin text"
+msgstr "Comienzo del texto"
 
-#~ msgid "_Show Histogram"
-#~ msgstr "Mostrar el hi_stograma"
+#: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
+msgid "Start #"
+msgstr "Nº inicial"
 
-#~ msgid "Show Histogram"
-#~ msgstr "Mostrar el histograma"
+#: src/utilops.c:1755
+msgid "End text"
+msgstr "Fin del texto"
 
-#~ msgid "Rectangular Selection"
-#~ msgstr "Selección rectangular"
+#: src/utilops.c:1763
+msgid "Padding:"
+msgstr "Relleno:"
 
-#~ msgid "Toggle GIF animation"
-#~ msgstr "Conmutar la animación GIF"
+#: src/utilops.c:1768
+msgid "Formatted rename"
+msgstr "Renombrar formateado"
 
-#~ msgid "_Exif rotate"
-#~ msgstr "Rotación _Exif"
+#: src/utilops.c:1773
+msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
+msgstr "Formato (* =nombre original, ## = números)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle Exif rotate"
-#~ msgstr "Rotación Exif"
+#: src/utilops.c:1925
+msgid "Another operation in progress.\n"
+msgstr "Hay otra operación en progreso.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Images as _List"
-#~ msgstr "_Lista de imágenes"
+#: src/utilops.c:1981
+#, c-format
+msgid "File: '%s'\n"
+msgstr "Archivo: «%s»\n"
 
-#~ msgid "View Images as List"
-#~ msgstr "Ver imágenes como lista"
+#: src/utilops.c:1986
+msgid "with sidecar files:\n"
+msgstr "con archivos adjuntos (sidecar):\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Images as I_cons"
-#~ msgstr "Ver imágenes como iconos"
+#: src/utilops.c:1992
+#, c-format
+msgid " '%s'\n"
+msgstr " «%s»\n"
 
-#~ msgid "View Images as Icons"
-#~ msgstr "Ver imágenes como iconos"
+#: src/utilops.c:1996
+msgid ""
+"\n"
+"Status: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Estado: "
 
-#~ msgid "T_oggle Folder View"
-#~ msgstr "Conmutar la vista de carpeta"
+#: src/utilops.c:2008
+msgid "no problem detected"
+msgstr "no se detectan problemas"
 
-#~ msgid "Toggle Folders View"
-#~ msgstr "Conmutar la vista de carpetas"
+#: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
+msgid "Exclude file"
+msgstr "Excluir archivo"
 
-#~ msgid "_Horizontal"
-#~ msgstr "_Horizontal"
+#: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
+msgid "Overview of changed metadata"
+msgstr "Resumen de metadatos cambiados"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split panes horizontal."
-#~ msgstr "Partido horizontalmente"
+#: src/utilops.c:2087
+#, c-format
+msgid ""
+"The following metadata tags will be written to\n"
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en\n"
+"«%s»."
 
-#~ msgid "_Vertical"
-#~ msgstr "_Vertical"
+#: src/utilops.c:2091
+msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
+msgstr ""
+"Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en el propio archivo de "
+"imagen."
 
+#: src/utilops.c:2203
 #, fuzzy
-#~ msgid "Split panes vertical"
-#~ msgstr "Partir verticalmente"
-
-#~ msgid "_Quad"
-#~ msgstr "_Cuádruple"
+msgid "This will move the following files to the Trash bin"
+msgstr "Esto moverá los siguientes archivos"
 
+#: src/utilops.c:2207
 #, fuzzy
-#~ msgid "Split panes quad"
-#~ msgstr "Partido en cuatro"
+msgid "This will permanently delete the following files"
+msgstr "Esto borrará los siguientes archivos"
 
-#~ msgid "_Single"
-#~ msgstr "_Simple"
+#: src/utilops.c:2210
+msgid "Delete files?"
+msgstr "¿Quiere borrar archivos?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single pane"
-#~ msgstr "Una sola imagen"
+#: src/utilops.c:2230
+msgid "Can't write metadata"
+msgstr "No se pueden guardar los metadatos"
 
-#~ msgid "Input _0: sRGB"
-#~ msgstr "Entrada _0: sRGB"
+#: src/utilops.c:2253
+msgid "Write metadata"
+msgstr "Guardar los metadatos"
 
-#~ msgid "Input 0: sRGB"
-#~ msgstr "Entrada 0: sRGB"
+#: src/utilops.c:2254
+msgid "Write metadata?"
+msgstr "¿Quiere guardar los metadatos?"
 
-#~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
-#~ msgstr "Entrada _1: compatible con AdobeRGB"
+#: src/utilops.c:2255
+msgid "This will write the changed metadata into the following files"
+msgstr "Esto va a guardar los metadatos cambiados en los siguientes archivos"
 
-#~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
-#~ msgstr "Entrada 1: compatible con AdobeRGB"
+#: src/utilops.c:2257
+msgid "Metadata writing failed"
+msgstr "Error al escribir los metadatos"
 
-#~ msgid "Input _2"
-#~ msgstr "Entrada _2"
+#: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
+msgid "Move failed"
+msgstr "Error al mover"
 
-#~ msgid "Input 2"
-#~ msgstr "Entrada 2"
+#: src/utilops.c:2301
+msgid "Move files?"
+msgstr "¿Quiere mover los archivos?"
 
-#~ msgid "Input _3"
-#~ msgstr "Entrada _3"
+#: src/utilops.c:2302
+msgid "This will move the following files"
+msgstr "Esto moverá los siguientes archivos"
 
-#~ msgid "Input 3"
-#~ msgstr "Entrada 3"
+#: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Error al copiar"
 
-#~ msgid "Input _4"
-#~ msgstr "Entrada _4"
+#: src/utilops.c:2351
+msgid "Copy files?"
+msgstr "¿Quiere copiar los archivos?"
 
-#~ msgid "Input 4"
-#~ msgstr "Entrada 4"
+#: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
+msgid "This will copy the following files"
+msgstr "Esto copiará los siguientes archivos"
 
-#~ msgid "Input _5"
-#~ msgstr "Entrada _5"
+#: src/utilops.c:2397
+msgid "Rename files?"
+msgstr "¿Quiere renombrar los archivos?"
 
-#~ msgid "Input 5"
-#~ msgstr "Entrada 5"
+#: src/utilops.c:2398
+msgid "This will rename the following files"
+msgstr "Esto renombrará los siguientes archivos"
 
-#~ msgid "Histogram on Red"
-#~ msgstr "Histograma sobre Rojo"
+#: src/utilops.c:2450
+msgid "Can't run external editor"
+msgstr "No se puede ejecutar el editor externo"
 
-#~ msgid "Histogram on Green"
-#~ msgstr "Histograma sobre Verde"
+#: src/utilops.c:2484
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#~ msgid "Histogram on Blue"
-#~ msgstr "Histograma sobre Azul"
+#: src/utilops.c:2485
+msgid "Run editor?"
+msgstr "¿Quiere lanzar el editor?"
 
-#~ msgid "Histogram on RGB"
-#~ msgstr "Histograma sobre RGB"
+#: src/utilops.c:2488
+msgid "External command failed"
+msgstr "Comando externo fallido"
 
-#~ msgid "Histogram on Value"
-#~ msgstr "Histograma sobre Valor"
+#: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
 
-#~ msgid "Linear Histogram"
-#~ msgstr "Histograma lineal"
+#: src/utilops.c:2658
+msgid "Delete symbolic link?"
+msgstr "¿Quiere borrar el enlace simbólico?"
 
-#~ msgid "_Log Histogram"
-#~ msgstr "Histograma _logarítmico"
+#: src/utilops.c:2660
+msgid ""
+"This will delete the symbolic link.\n"
+"The folder this link points to will not be deleted."
+msgstr ""
+"Esto borrará el enlace simbólico.\n"
+"La carpeta a la que apunta este enlace no se borrará."
 
-#~ msgid "Log Histogram"
-#~ msgstr "Histograma logarítmico"
+#: src/utilops.c:2662
+msgid "Link deletion failed"
+msgstr "Error al borrar el enlace"
 
-#~ msgid "_Auto"
-#~ msgstr "_Automático"
+#: src/utilops.c:2672
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to remove folder %s\n"
+"Permissions do not allow writing to the folder."
+msgstr ""
+"Imposible borrar carpeta %s\n"
+"Los permisos no dejan escribir en ella."
 
-#~ msgid "Stereo Auto"
-#~ msgstr "Estéreo automático"
+#: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
+#, c-format
+msgid "Unable to list contents of folder %s"
+msgstr "imposible listar contenidos de la carpeta %s"
 
-#~ msgid "_Side by Side"
-#~ msgstr "Lado a lado"
+#: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
+msgid "Folder contains subfolders"
+msgstr "La carpeta contiene subcarpetas"
 
-#~ msgid "Stereo Side by Side"
-#~ msgstr "Estéreo lado a lado"
+#: src/utilops.c:2702
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to delete the folder:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
+msgstr ""
+"Imposible borrar la carpeta:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esta carpeta contiene subcarpetas que debe mover antes de que pueda borrarse."
 
-#~ msgid "_Cross"
-#~ msgstr "_Cruz"
+#: src/utilops.c:2710
+msgid "Subfolders:"
+msgstr "Subcarpetas:"
 
-#~ msgid "Stereo Cross"
-#~ msgstr "Estéreo en cruz"
+#: src/utilops.c:2731
+msgid "Delete folder?"
+msgstr "¿Quiere borrar la carpeta?"
 
-#~ msgid "_Off"
-#~ msgstr "Desactivad_o"
+#: src/utilops.c:2732
+msgid "The folder contains these files:"
+msgstr "La carpeta contiene estos archivos:"
 
-#~ msgid "Stereo Off"
-#~ msgstr "Estéreo desactivado"
+#: src/utilops.c:2733
+msgid ""
+"This will delete the folder.\n"
+"The contents of this folder will also be deleted."
+msgstr ""
+"Esto borrará la carpeta:\n"
+"El contenido de esta carpeta también serán borrado."
 
-#, c-format
-#~ msgid "disconnected from LIRC\n"
-#~ msgstr "desconectado de LIRC\n"
+#: src/utilops.c:2863
+msgid "Rename folder?"
+msgstr "¿Quiere renombrar la carpeta?"
 
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "could not read LIRC config file\n"
-#~ "please read the documentation of LIRC to \n"
-#~ "know how to create a proper config file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede leer el archivo de configuración de LIRC\n"
-#~ "consulte el manual de LIRC para saber\n"
-#~ "cómo crear un archivo de configuración correcto\n"
+#: src/utilops.c:2864
+msgid "The folder contains the following files"
+msgstr "La carpeta contiene los siguientes archivos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Colecciones"
+#: src/utilops.c:2917
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image index"
-#~ msgstr "Archivo de imagen"
+#: src/utilops.c:2918
+msgid "Create folder?"
+msgstr "¿Quiere crear la carpeta?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Images total"
-#~ msgstr "Archivo de imagen"
+#: src/utilops.c:2921
+msgid "Can't create folder"
+msgstr "No se puede crear la carpeta"
 
+#: src/utilops.c:3192
 #, fuzzy
-#~ msgid "File page no."
-#~ msgstr "Fecha del archivo"
+msgid "Create Folder - "
+msgstr "Crear carpeta"
 
+#: src/utilops.c:3216
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image date"
-#~ msgstr "Anchura de la imagen"
+msgid "Create new folder"
+msgstr "¿Quiere crear la carpeta?"
 
+#: src/utilops.c:3241
 #, fuzzy
-#~ msgid "ShutterSpeed"
-#~ msgstr "Velocidad de exposición"
+msgid "Cannot create folder:"
+msgstr "No se puede crear la carpeta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Focal len. 35mm"
-#~ msgstr "Longitud focal 35mm"
+#: src/view_dir.c:411
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Altitude"
-#~ msgstr "Altitud GPS"
+#: src/view_dir.c:413
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Zona horaria"
+#: src/view_dir.c:714
+msgid "_Up to parent"
+msgstr "_Subir un nivel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "© Creator"
-#~ msgstr "Crear carpeta"
+#: src/view_dir.c:719
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "Pa_se de diapositivas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "© Rights"
-#~ msgstr "Luces"
+#: src/view_dir.c:721
+msgid "Slideshow recursive"
+msgstr "Pase de diapositivas _recursivo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start search"
-#~ msgstr "Búsqueda de imagen"
+#: src/view_dir.c:725
+msgid "Find _duplicates..."
+msgstr "Bus_car duplicados..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll left"
-#~ msgstr "superior izquierda"
+#: src/view_dir.c:727
+msgid "Find duplicates recursive..."
+msgstr "Buscar duplicados recursivamente..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll right"
-#~ msgstr "superior derecha"
+#: src/view_dir.c:732
+msgid "_New folder..."
+msgstr "N_ueva carpeta..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll left faster"
-#~ msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
+#: src/view_dir.c:749
+msgid "View as _List"
+msgstr "Ver como _lista"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll right faster"
-#~ msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
+#: src/view_dir.c:752
+msgid "View as _Tree"
+msgstr "Ver como árbol (_T)"
 
+#: src/view_dir.c:765
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Mostrar los arc_hivos ocultos"
+
+#: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "_Actualizar"
+
+#: src/view_file/view_file.c:749
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scroll up faster"
-#~ msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
+msgid "Images as List"
+msgstr "Ver imágenes como lista"
 
+#: src/view_file/view_file.c:752
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scroll down faster"
-#~ msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
+msgid "Images as Icons"
+msgstr "Ver imágenes como iconos"
 
-#~ msgid "RAW Image"
-#~ msgstr "Imagen RAW"
+#: src/view_file/view_file.c:758
+msgid "Show _thumbnails"
+msgstr "_Mostrar las miniaturas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Archive"
-#~ msgstr "Arquitectura"
+#: src/view_file/view_file.c:904
+msgid "Mark text"
+msgstr "Texto de la marca"
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Ubicación anterior"
+#: src/view_file/view_file.c:907
+msgid "Set mark text"
+msgstr "Establecer texto de marca"
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Ubicación siguiente"
+#: src/view_file/view_file.c:908
+msgid "This will set or clear the mark text."
+msgstr "Establece o borra la marca de texto."
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Arriba"
+#: src/view_file/view_file.c:1185
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "First page"
-#~ msgstr "Primera imagen"
+#: src/view_file/view_file.c:1215
+msgid "Case"
+msgstr ""
 
+#: src/view_file/view_file.c:1217
 #, fuzzy
-#~ msgid "Last Page"
-#~ msgstr "Última imagen"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Ordenar distinguiendo mayúsculas de minúsculas"
 
+#: src/view_file/view_file.c:1234
 #, fuzzy
-#~ msgid "Next page"
-#~ msgstr "Imagen siguiente"
+msgid "Select Class filter"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
 
+#: src/view_file/view_file.c:1789
 #, fuzzy
-#~ msgid "Previous Page"
-#~ msgstr "Panel anterior"
+msgid "Loading meta..."
+msgstr "Cargando mapa"
 
-#~ msgid "New _window"
-#~ msgstr "_Nueva ventana"
+#: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
+msgid " [NO GROUPING]"
+msgstr " [NO AGRUPAR]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Cerrar la ventana"
+#: src/view_file/view_file_list.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid file name:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nombre de archivo no válido:\n"
+"%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select invert"
-#~ msgstr "Seleccionar icono"
+#: src/view_file/view_file_list.c:516
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Error al renombrar archivo"
 
+#: src/view_file/view_file_list.c:2232
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show file filter"
-#~ msgstr "Mostrar los arc_hivos ocultos"
+msgid "NameStars"
+msgstr "Nombre"
 
+#: src/view_file/view_file_list.c:2236
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select rectangle"
-#~ msgstr "Seleccionar todo"
-
-#~ msgid "Configure this window"
-#~ msgstr "Configurar esta ventana"
-
-#~ msgid "Cache maintenance"
-#~ msgstr "Mantenimiento de la caché"
-
-#~ msgid "Fit Horizontaly"
-#~ msgstr "Encajar horizontalmente"
+msgid "Stars"
+msgstr "Nº inicial"
 
-#~ msgid "Fit vertically"
-#~ msgstr "Encajar verticalmente"
+#: src/window.c:374
+msgid "Search the on-line help files.\n"
+msgstr "Buscar en los archivos de ayuda en línea.\n"
 
-#~ msgid "Zoom1:3"
-#~ msgstr "Zum 1:3"
+#: src/window.c:379
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Motor de búsqueda:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grayscale"
-#~ msgstr "Conmutar escala de grises"
+#: src/window.c:390
+msgid "Search terms:"
+msgstr "Términos de búsqueda:"
 
-#~ msgid "Show thumbnails"
-#~ msgstr "Mostrar miniaturas"
+#, c-format
+#~ msgid "disconnected from LIRC\n"
+#~ msgstr "desconectado de LIRC\n"
 
-#~ msgid "Show marks"
-#~ msgstr "Mostrar las marcas"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "could not read LIRC config file\n"
+#~ "please read the documentation of LIRC to \n"
+#~ "know how to create a proper config file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede leer el archivo de configuración de LIRC\n"
+#~ "consulte el manual de LIRC para saber\n"
+#~ "cómo crear un archivo de configuración correcto\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
@@ -6950,265 +8046,6 @@ msgstr "Términos de búsqueda:"
 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
 #~ msgstr "Permitir claves que solo cambien mayúsculas/minúsculas"
 
-#~ msgid "lua error: no data"
-#~ msgstr "error de lua: no hay datos"
-
-#~ msgid "previous image"
-#~ msgstr "anterior imagen"
-
-#~ msgid "close window"
-#~ msgstr "cerrar la ventana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " load configuration from FILE"
-#~ msgstr "cargar configuración desde ARCHIVO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "clean the metadata cache"
-#~ msgstr "    vaciar la caché de metadatos"
-
-#~ msgid "<folder>  "
-#~ msgstr "<carpeta>"
-
-#~ msgid " render thumbnails"
-#~ msgstr "generar miniaturas"
-
-#~ msgid "<folder> "
-#~ msgstr "<carpeta>"
-
-#~ msgid "render thumbnails recursively"
-#~ msgstr "generar miniaturas recursivamente"
-
-#~ msgid " render thumbnails (see Help)"
-#~ msgstr "generar miniaturas (ver Ayuda)"
-
-#~ msgid "<folder>"
-#~ msgstr "<carpeta>"
-
-#~ msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
-#~ msgstr "generar miniaturas recursivamente (ver Ayuda)"
-
-#~ msgid "clear|clean"
-#~ msgstr "vaciar|limpiar"
-
-#~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
-#~ msgstr "vaciar o limpiar la caché de miniaturas compartida"
-
-#~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
-#~ msgstr "vaciar o limpiar la caché de miniaturas"
-
-#~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
-#~ msgstr "establecer tiempo entre diapositivas a Hrs Mins N.M segundos"
-
-#~ msgid "first image"
-#~ msgstr "primera imagen"
-
-#~ msgid "toggle full screen"
-#~ msgstr "conmutar pantalla completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<FILE>|<URL>"
-#~ msgstr "<ARCHIVO>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
-#~ msgstr "abrir ARCHIVO, poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
-#~ msgstr "abrir ARCHIVO, no poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
-
-#~ msgid "start full screen"
-#~ msgstr "iniciar pantalla completa"
-
-#~ msgid "stop full screen"
-#~ msgstr "detener pantalla completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set window geometry"
-#~ msgstr "Geometría inválida\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get collection content"
-#~ msgstr "Nueva _colección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get collection list"
-#~ msgstr "Nueva _colección"
-
-#~ msgid "<FILE>"
-#~ msgstr "<ARCHIVO>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
-#~ msgstr "obtener la ruta de destino de ARCHIVO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get file info"
-#~ msgstr "Información del archivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[<FOLDER>]"
-#~ msgstr "<CARPETA>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get list of files and class"
-#~ msgstr "obtener la lista de adjuntos (sidecars) de ARCHIVO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get render intent"
-#~ msgstr "Propuesta de visualización:"
-
-#~ msgid "get list of sidecars of FILE"
-#~ msgstr "obtener la lista de adjuntos (sidecars) de ARCHIVO"
-
-#~ msgid "<ID>"
-#~ msgstr "<ID>"
-
-#~ msgid "window id for following commands"
-#~ msgstr "«id» de ventana para los siguientes comandos"
-
-#~ msgid "last image"
-#~ msgstr "última imagen"
-
-#~ msgid "add FILE to command line collection list"
-#~ msgstr "añadir ARCHIVO a la lista de colecciones de la línea de comandos"
-
-#~ msgid "clear command line collection list"
-#~ msgstr "vaciar al lista de colecciones de la línea de comandos"
-
-#~ msgid "<FILE>,<lua script>"
-#~ msgstr "<ARCHIVO>,<guion lua>"
-
-#~ msgid "run lua script on FILE"
-#~ msgstr "ejecutar guion lua sobre ARCHIVO"
-
-#~ msgid "new window"
-#~ msgstr "nueva ventana"
-
-#~ msgid "next image"
-#~ msgstr "siguiente imagen"
-
-#~ msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
-#~ msgstr ""
-#~ "imprimir la información de píxel del puntero del ratón en la imagen actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use PWD as working directory for following commands"
-#~ msgstr "«id» de ventana para los siguientes comandos"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "salir"
-
-#~ msgid "bring the Geeqie window to the top"
-#~ msgstr "poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
-
-#~ msgid "toggle slide show"
-#~ msgstr "conmutar el pase de diapositivas"
-
-#~ msgid "<FOLDER>"
-#~ msgstr "<CARPETA>"
-
-#~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
-#~ msgstr "iniciar pase de diapositivas recursivo en CARPETA"
-
-#~ msgid "start slide show"
-#~ msgstr "iniciar el pase de diapositivas"
-
-#~ msgid "stop slide show"
-#~ msgstr "detener el pase de diapositivas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "print filename [and Collection] of current image"
-#~ msgstr "imprimir el nombre de archivo de la imagen actual"
-
-#~ msgid "show tools"
-#~ msgstr "mostrar las herramientas"
-
-#~ msgid "hide tools"
-#~ msgstr "ocultar las herramientas"
-
-#~ msgid "open FILE in new window"
-#~ msgstr "abrir ARCHIVO en una ventana nueva"
-
-#~ msgid "folder"
-#~ msgstr "carpeta"
-
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "comentarios"
-
-#~ msgid "results"
-#~ msgstr "resultados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "collection"
-#~ msgstr "Colecciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name contains"
-#~ msgstr "contiene"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name is"
-#~ msgstr "¿Quiere renombrar los archivos?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path contains"
-#~ msgstr "contiene"
-
-#~ msgid "equal to"
-#~ msgstr "igual a"
-
-#~ msgid "less than"
-#~ msgstr "menor que"
-
-#~ msgid "greater than"
-#~ msgstr "mayor que"
-
-#~ msgid "between"
-#~ msgstr "entre"
-
-#~ msgid "before"
-#~ msgstr "antes del"
-
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "después del"
-
-#~ msgid "match all"
-#~ msgstr "coinciden con todo"
-
-#~ msgid "match any"
-#~ msgstr "coinciden con cualquiera"
-
-#~ msgid "exclude"
-#~ msgstr "no incluyen"
-
-#~ msgid "contains"
-#~ msgstr "contiene"
-
-#~ msgid "miss"
-#~ msgstr "no contiene"
-
-#~ msgid "not geocoded"
-#~ msgstr "no geocodificado"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "es"
-
-#~ msgid "is not"
-#~ msgstr "no es"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Archive"
-#~ msgstr "Abrir reciente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pixel Info"
-#~ msgstr "Informac_ión del píxel"
-
-#~ msgid "Exif rotate"
-#~ msgstr "Rotación Exif"
-
 #~ msgid "Fit image to _window"
 #~ msgstr "A_justar la imagen a la ventana"