msgstr ""
"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:57+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../geeqie.desktop.in.h:1
+#: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
msgid "Geeqie"
msgstr ""
msgid "View and manage images"
msgstr "画像の表示と管理"
-#: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
-msgid "Export jpeg"
-msgstr "JPEGエクスポート"
+#: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
+msgid "A lightweight image viewer"
+msgstr ""
-#: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
-msgid "Tethered photography"
-msgstr "テザー撮影"
+#: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
+msgstr ""
+
+#: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
+"can be used to manage large collections of images."
+msgstr ""
#: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
msgid "Camera import"
msgstr "カメラからインポート"
+#: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
+msgid "Import all images from camera"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
+msgid "Export jpeg"
+msgstr "JPEGエクスポート"
+
+#: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
+msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
msgid "Image crop"
msgstr "画像の切り抜き"
+#: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
+msgid "Crop image from marked rectangle"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
msgid "Random image"
msgstr "ランダムな画像"
+#: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
+msgid "Display random image from Collections and current folder"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
msgid "Apply the orientation to image content"
msgstr "画像の内容に向きを適用する"
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
+#: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
+msgid "Tethered photography"
+msgstr "テザー撮影"
+
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch"
msgstr ""
+#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
+msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
msgid "Edit UFRaw ID file"
msgstr ""
+#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
+msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch recursive"
msgstr ""
-#: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/cache_maint.c:1266
-#: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2592 ../src/search.c:2198
-#: ../src/search.c:3379
+#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
+msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
+msgstr ""
+
+#: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
+#: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
+#: ../src/search.c:3574
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"
-#: ../src/advanced_exif.c:433 ../src/preferences.c:2506
+#: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: ../src/advanced_exif.c:434
+#: ../src/advanced_exif.c:441
msgid "Value"
msgstr "値"
-#: ../src/advanced_exif.c:435 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:2784
-#: ../src/dupe.c:3327 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3462 ../src/utilops.c:505
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:2076
+#: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
+#: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
+#: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../src/advanced_exif.c:436
+#: ../src/advanced_exif.c:443
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
-#: ../src/advanced_exif.c:437
+#: ../src/advanced_exif.c:444
msgid "Format"
msgstr "型"
-#: ../src/advanced_exif.c:438
+#: ../src/advanced_exif.c:445
msgid "Elements"
msgstr "要素"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
-#: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:2977
-#: ../src/search.c:3298
+#: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
+#: ../src/search.c:3493
msgid "Keywords"
msgstr "キーワード"
-#: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3310
+#: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
-#: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:74
+#: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
msgid "Rating"
msgstr "レーティング"
msgid "GPS Map"
msgstr "GPSマップ"
-#: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:214
+#: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
msgid "Move to _top"
msgstr "一番上へ移動(_T)"
-#: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:215 ../src/ui_bookmark.c:416
+#: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
msgid "Move _up"
msgstr "上へ移動(_U)"
-#: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:216 ../src/ui_bookmark.c:418
+#: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
msgid "Move _down"
msgstr "下へ移動(_D)"
-#: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:217
+#: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
msgid "Move to _bottom"
msgstr "一番下へ移動(_B)"
-#: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:219
+#: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: ../src/bar.c:733
+#: ../src/bar.c:738
msgid "Add Pane"
msgstr "枠を追加する"
-#: ../src/bar_comment.c:216
+#: ../src/bar_comment.c:225
msgid "Add text to selected files"
msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
-#: ../src/bar_comment.c:217
+#: ../src/bar_comment.c:226
msgid "Replace existing text in selected files"
msgstr "選択されたファイルの既存のテキストを置き換える"
-#: ../src/bar_exif.c:223
+#: ../src/bar_exif.c:233
msgid "<empty label, fixme>"
msgstr ""
-#: ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:561
+#: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
msgid "Configure entry"
msgstr "項目の設定"
#. for the pane
-#: ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:561 ../src/bar_exif.c:649
+#: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
msgid "Add entry"
msgstr "項目の追加"
-#: ../src/bar_exif.c:567
+#: ../src/bar_exif.c:586
msgid "Key:"
msgstr "キー:"
-#: ../src/bar_exif.c:576 ../src/preferences.c:2048
+#: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"
-#: ../src/bar_exif.c:585
+#: ../src/bar_exif.c:604
msgid "Show only if set"
msgstr "セットされているときだけ表示"
-#: ../src/bar_exif.c:586
+#: ../src/bar_exif.c:605
msgid "Editable (supported only for XMP)"
msgstr "編集可能(XMPのみサポート)"
#. for the entry
-#: ../src/bar_exif.c:635
+#: ../src/bar_exif.c:654
#, c-format
msgid "Configure \"%s\""
msgstr "\"%s\"を設定"
-#: ../src/bar_exif.c:636 ../src/bar_keywords.c:1367
+#: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "\"%s\"を削除"
-#: ../src/bar_exif.c:637
+#: ../src/bar_exif.c:656
#, c-format
msgid "Copy \"%s\""
msgstr "\"%s\"をコピー"
-#: ../src/bar_exif.c:650
+#: ../src/bar_exif.c:669
msgid "Show hidden entries"
msgstr "隠し項目を表示"
msgstr "計測モード"
#. use the same strings as in layout_util.c
-#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2080
+#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
msgid "Histogram on _Red"
msgstr "赤のヒストグラム(_R)"
-#: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2081
+#: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
msgid "Histogram on _Green"
msgstr "緑のヒストグラム(_G)"
-#: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2082
+#: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
msgid "Histogram on _Blue"
msgstr "青のヒストグラム(_B)"
-#: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2083
+#: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
msgid "_Histogram on RGB"
msgstr "RGBのヒストグラム(_H)"
-#: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2084
+#: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
msgid "Histogram on _Value"
msgstr "明度のヒストグラム(_V)"
-#: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2088
+#: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
msgid "Li_near Histogram"
msgstr "線形ヒストグラム(_N)"
msgid "Revert all hidden"
msgstr ""
-#: ../src/bar_keywords.c:1397
+#: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "表示するもの"
msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
-#: ../src/bar_sort.c:501
+#: ../src/bar_sort.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Sort Manager Operations"
+msgstr "ソート・マネージャ"
+
+#: ../src/bar_sort.c:438
+msgid ""
+"Additional operations utilising plugins\n"
+"may be included by setting:\n"
+"\n"
+"X-Geeqie-Filter=true\n"
+"\n"
+"in the plugin file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bar_sort.c:506
#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"は既に存在しています。"
-#: ../src/bar_sort.c:502
+#: ../src/bar_sort.c:507
msgid "Collection exists"
msgstr "コレクションがあります"
-#: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1182 ../src/collect-dlg.c:93
+#: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"コレクションの保存に失敗しました:\n"
"%s"
-#: ../src/bar_sort.c:517 ../src/collect.c:1183 ../src/collect-dlg.c:94
+#: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
msgid "Save Failed"
msgstr "保存に失敗しました"
-#: ../src/bar_sort.c:552 ../src/bar_sort.c:728
+#: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ブックマークへ追加します"
-#: ../src/bar_sort.c:556
+#: ../src/bar_sort.c:561
msgid "Add Collection"
msgstr "コレクションの追加"
-#: ../src/bar_sort.c:573 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
+#: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: ../src/bar_sort.c:652
+#: ../src/bar_sort.c:658
msgid "Sort Manager"
msgstr "ソート・マネージャ"
-#: ../src/bar_sort.c:661 ../src/pan-view/pan-view.c:1838
-#: ../src/ui_pathsel.c:1109
+#: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
+#: ../src/ui_pathsel.c:1100
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"
-#: ../src/bar_sort.c:662 ../src/options.c:226
+#: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
msgid "Collections"
msgstr "コレクション"
-#: ../src/bar_sort.c:671 ../src/preferences.c:664 ../src/toolbar.c:90
-#: ../src/utilops.c:2329
+#: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
+#: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
msgid "Copy"
msgstr "コピーする"
-#: ../src/bar_sort.c:674 ../src/preferences.c:665 ../src/toolbar.c:91
-#: ../src/utilops.c:2279
+#: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
+#: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
msgid "Move"
msgstr "移動する"
-#: ../src/bar_sort.c:713
+#: ../src/bar_sort.c:722
msgid "Add image"
msgstr "画像を追加する"
-#: ../src/bar_sort.c:716
+#: ../src/bar_sort.c:725
msgid "Add selection"
msgstr "選択した画像を追加する"
-#: ../src/bar_sort.c:731
+#: ../src/bar_sort.c:740
msgid "Undo last image"
msgstr "最後の画像に戻す"
"error: %s\n"
msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
-#: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
-#: ../src/editors.c:1228 ../src/preferences.c:2754
+#: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
+#: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
+#: ../src/preferences.c:2839
msgid "done"
msgstr "完了"
-#: ../src/cache_maint.c:313
+#: ../src/cache_maint.c:314
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "古いメタデータの削除中..."
-#: ../src/cache_maint.c:317
+#: ../src/cache_maint.c:318
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
-#: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
+#: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "古いサムネイルの削除中..."
-#: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
+#: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
msgid "Maintenance"
msgstr "保守"
-#: ../src/cache_maint.c:732 ../src/preferences.c:2836
+#: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "stopped"
+msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
+
+#: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
msgid "Invalid folder"
msgstr "不正なフォルダ"
-#: ../src/cache_maint.c:733 ../src/preferences.c:2837
+#: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
-#: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
+#: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
msgid "Create thumbnails"
msgstr "サムネイルの生成"
-#: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063 ../src/preferences.c:2875
+#: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
+#: ../src/preferences.c:2960
msgid "S_tart"
msgstr "開始(_T)"
-#: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2888 ../src/preferences.c:3224
+#: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
+#: ../src/preferences.c:3311
msgid "Folder:"
msgstr "フォルダ:"
-#: ../src/cache_maint.c:820 ../src/preferences.c:2891
+#: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
msgid "Select folder"
msgstr "フォルダの選択"
-#: ../src/cache_maint.c:824 ../src/preferences.c:2895
+#: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
msgid "Include subfolders"
msgstr "サブフォルダも含める"
-#: ../src/cache_maint.c:825
+#: ../src/cache_maint.c:838
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
-#: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072 ../src/preferences.c:2903
+#: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
+#: ../src/preferences.c:2988
msgid "click start to begin"
msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
-#: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1154
+#: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
msgid "running..."
msgstr "実行中..."
-#: ../src/cache_maint.c:1048
+#: ../src/cache_maint.c:1065
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "サムネイルのクリア..."
-#: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
-#: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
+#: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
+#: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
msgid "Clear cache"
msgstr "キャッシュのクリア"
-#: ../src/cache_maint.c:1135
+#: ../src/cache_maint.c:1152
+#, fuzzy
msgid ""
-"This will remove all thumbnails that have\n"
-"been saved to disk, continue?"
+"This will remove all thumbnails and sim. files\n"
+"that have been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"ディスクに保存されたサムネイルは\n"
"全て削除されます。よろしいですか?"
-#: ../src/cache_maint.c:1180
+#: ../src/cache_maint.c:1197
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "場所: %s"
-#: ../src/cache_maint.c:1205
+#: ../src/cache_maint.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "Create sim. files"
+msgstr "フォルダを作成できませんでした"
+
+#: ../src/cache_maint.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Create sim. files recursively"
+msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
+
+#: ../src/cache_maint.c:1464
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "キャッシュの保守"
-#: ../src/cache_maint.c:1217
+#: ../src/cache_maint.c:1476
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "キャッシュとデータの保守"
-#: ../src/cache_maint.c:1221
-msgid "Geeqie thumbnail cache"
+#: ../src/cache_maint.c:1480
+#, fuzzy
+msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
msgstr "Geeqieサムネイル・キャッシュ"
-#: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
-#: ../src/cache_maint.c:1272
+#: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
+#: ../src/cache_maint.c:1541
msgid "Clean up"
msgstr "クリア"
-#: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
-msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
+#: ../src/cache_maint.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
-#: ../src/cache_maint.c:1235
+#: ../src/cache_maint.c:1494
msgid "Delete all cached data."
msgstr "全てのキャッシュ・データを削除します。"
-#: ../src/cache_maint.c:1238
+#: ../src/cache_maint.c:1497
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
-#: ../src/cache_maint.c:1254
+#: ../src/cache_maint.c:1508
+msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
+msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
+
+#: ../src/cache_maint.c:1513
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
-#: ../src/cache_maint.c:1260
+#: ../src/cache_maint.c:1519
msgid "Render"
msgstr "生成"
-#: ../src/cache_maint.c:1263
+#: ../src/cache_maint.c:1522
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
-#: ../src/cache_maint.c:1275
+#: ../src/cache_maint.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "File similarity cache"
+msgstr "キャッシュのクリア"
+
+#: ../src/cache_maint.c:1529
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "クリエイティブ"
+
+#: ../src/cache_maint.c:1532
+#, fuzzy
+msgid "Create sim. files recursively."
+msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
+
+#: ../src/cache_maint.c:1544
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
#. When does this occur ??
-#: ../src/collect.c:457 ../src/image.c:348 ../src/image-overlay.c:271
-#: ../src/image-overlay.c:349
+#: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
+#: ../src/image-overlay.c:348
msgid "Untitled"
msgstr "タイトルなし"
-#: ../src/collect.c:461
+#: ../src/collect.c:497
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "タイトルなし (%d)"
-#: ../src/collect.c:1107
+#: ../src/collect.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie コレクション"
-#: ../src/collect.c:1219 ../src/collect.c:1223
+#: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
msgid "Close collection"
msgstr "コレクションを閉じる"
-#: ../src/collect.c:1224
+#: ../src/collect.c:1260
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
"コレクションが変更されました。\n"
"まず保存しますか?"
-#: ../src/collect.c:1227
+#: ../src/collect.c:1263
msgid "_Discard"
msgstr "破棄する(_D)"
msgid "Save collection"
msgstr "コレクションを保存"
-#: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:660 ../src/toolbar.c:86
+#: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
msgid "Open collection"
msgstr "コレクションを開く"
msgid "_Append"
msgstr "追加(_A)"
-#: ../src/collect-dlg.c:236
+#: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
msgid "Collection Files"
msgstr "コレクション・ファイル"
-#: ../src/collect-io.c:356
+#: ../src/collect-io.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"コレクションの保存に失敗しました:\n"
"%s"
-#: ../src/collect-io.c:381
+#: ../src/collect-io.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
msgid "%s, %d images"
msgstr "%d 個の画像"
-#: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1844
-#: ../src/layout_util.c:3030
+#: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
+#: ../src/layout_util.c:3638
msgid "Empty"
msgstr "空です"
-#: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:1364 ../src/search.c:389
-#: ../src/view_file/view_file.c:1146 ../src/view_file/view_file.c:1255
+#: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
+#: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "サムネイルを開く..."
-#: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:2354 ../src/dupe.c:2681
-#: ../src/layout_util.c:1891 ../src/search.c:1107
+#: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
+#: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:2356 ../src/dupe.c:2683
-#: ../src/img-view.c:1343 ../src/layout_image.c:701
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2313 ../src/search.c:1109
-#: ../src/view_file/view_file.c:623
+#: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
+#: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
+#: ../src/view_file/view_file.c:615
msgid "View in _new window"
msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
-#: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2315
+#: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
#, fuzzy
msgid "Go to original"
msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
-#: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:2404 ../src/dupe.c:2691
+#: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
msgid "Rem_ove"
msgstr "削除(_O)"
msgid "_Selection"
msgstr "選択した画像"
-#: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2686
-#: ../src/layout_util.c:1955 ../src/preferences.c:670 ../src/search.c:1112
-#: ../src/toolbar.c:96
+#: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
+#: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
+#: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
+#: ../src/view_file/view_file.c:1042
msgid "Select all"
msgstr "全て選択"
-#: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2688
-#: ../src/layout_util.c:1956 ../src/preferences.c:671 ../src/search.c:1114
-#: ../src/toolbar.c:97
+#: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
+#: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
+#: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
msgid "Select none"
msgstr "選択取り消し"
msgid "Rectangular selection"
msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
-#: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:2382 ../src/img-view.c:1347
-#: ../src/layout_image.c:709 ../src/layout_util.c:1929
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2319 ../src/search.c:1131
-#: ../src/view_file/view_file.c:627
+#: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
+#: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
+#: ../src/view_file/view_file.c:619
msgid "_Copy..."
msgstr "コピー(_C)..."
-#: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:2384 ../src/img-view.c:1348
-#: ../src/layout_image.c:711 ../src/layout_util.c:1930
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2321 ../src/search.c:1133
-#: ../src/view_file/view_file.c:629
+#: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
+#: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
+#: ../src/view_file/view_file.c:621
msgid "_Move..."
msgstr "移動(_M)..."
-#: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:2386 ../src/img-view.c:1349
-#: ../src/layout_image.c:713 ../src/layout_util.c:1931
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2323 ../src/search.c:1135 ../src/view_dir.c:687
-#: ../src/view_file/view_file.c:631
+#: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
+#: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
+#: ../src/view_file/view_file.c:623
msgid "_Rename..."
msgstr "名前の変更(_R)..."
-#: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:2388 ../src/img-view.c:1350
-#: ../src/layout_image.c:715 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
-#: ../src/search.c:1137 ../src/view_dir.c:690 ../src/view_file/view_file.c:633
+#: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
+#: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
+#: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
msgid "_Copy path"
msgstr "パスをコピー(_C)"
-#: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:2390 ../src/img-view.c:1351
-#: ../src/layout_image.c:716 ../src/pan-view/pan-view.c:2327
-#: ../src/search.c:1139 ../src/view_dir.c:693 ../src/view_file/view_file.c:635
+#: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
+#: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
+#: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
msgid "_Copy path unquoted"
msgstr "クオートせずにパスをコピー(_C)"
-#: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:2395 ../src/img-view.c:1355
-#: ../src/layout_image.c:721 ../src/layout_util.c:1932
-#: ../src/layout_util.c:1933 ../src/layout_util.c:1934
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2332 ../src/search.c:1144
-#: ../src/view_file/view_file.c:639
+#: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
+#: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
+#: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
+#: ../src/view_file/view_file.c:631
msgid "Move to Trash..."
msgstr "ゴミ箱へ移動..."
-#: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:2396 ../src/img-view.c:1356
-#: ../src/layout_image.c:722 ../src/pan-view/pan-view.c:2333
-#: ../src/search.c:1145 ../src/view_file/view_file.c:640
+#: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
+#: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
+#: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
msgid "Move to Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動"
-#: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:2399 ../src/img-view.c:1359
-#: ../src/layout_image.c:726 ../src/pan-view/pan-view.c:2336
-#: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:643
+#: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
+#: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
+#: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
msgid "_Delete..."
msgstr "削除(_D)..."
-#: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:2400 ../src/img-view.c:1360
-#: ../src/layout_image.c:727 ../src/pan-view/pan-view.c:2337
-#: ../src/search.c:1149 ../src/ui_pathsel.c:644
-#: ../src/view_file/view_file.c:644
+#: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
+#: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
+#: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
+#: ../src/view_file/view_file.c:636
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
msgid "Randomize"
msgstr "ランダム"
-#: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_file/view_file.c:669
+#: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
+#: ../src/view_file/view_file.c:661
msgid "_Sort"
msgstr "ソート(_S)"
-#: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:685
+#: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
msgid "Show filename _text"
msgstr "ファイル名表示(_T)"
-#: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:693
-#: ../src/view_file/view_file.c:697
+#: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
+#: ../src/view_file/view_file.c:689
msgid "Show star rating"
msgstr "スター・レーティングを表示"
msgid "Save collection _as..."
msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
-#: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:1925
-#: ../src/view_file/view_file.c:654
+#: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
+#: ../src/view_file/view_file.c:646
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "複製の検索(_F)..."
-#: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:2379 ../src/layout_util.c:1927
-#: ../src/search.c:1128
+#: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
+#: ../src/search.c:1139
msgid "Print..."
msgstr "印刷..."
-#: ../src/collect-table.c:2227 ../src/dupe.c:3550 ../src/img-view.c:1520
+#: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
-#: ../src/collect-table.c:2229 ../src/dupe.c:3552 ../src/img-view.c:1522
+#: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
msgid "_Add contents"
msgstr "内容の追加(_A)"
-#: ../src/collect-table.c:2231 ../src/dupe.c:3553 ../src/img-view.c:1523
+#: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
-#: ../src/collect-table.c:2233 ../src/dupe.c:3554 ../src/img-view.c:1524
+#: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
msgid "_Skip folders"
msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
-#: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:3556 ../src/img-view.c:1526
-#: ../src/view_dir.c:430
+#: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
+#: ../src/view_dir.c:432
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Adobe RGB compatible"
msgstr ""
-#: ../src/color-man.c:453
+#: ../src/color-man.c:452
#, fuzzy
msgid "Custom profile"
msgstr "プリンタのカスタマイズ"
msgid "Desktop file"
msgstr "desktopファイル"
-#: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:494
+#: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"ファイルの削除に失敗:\n"
"%s"
-#: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2158
-#: ../src/utilops.c:2192 ../src/utilops.c:2714
+#: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
+#: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
msgid "File deletion failed"
msgstr "削除に失敗したファイル"
-#: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:537
-#: ../src/ui_pathsel.c:545
+#: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
+#: ../src/ui_pathsel.c:546
msgid "Delete file"
msgstr "ファイルの削除"
-#: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:543
+#: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
msgid "Hidden"
msgstr "隠す"
-#: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:2790 ../src/dupe.c:3331
-#: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3466 ../src/ui_pathsel.c:1121
-#: ../src/utilops.c:501
+#: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
+#: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
+#: ../src/utilops.c:511
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: ../src/dupe.c:110
+#: ../src/dupe.c:225
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
-#: ../src/dupe.c:114
+#: ../src/dupe.c:229
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d 個のファイル"
-#: ../src/dupe.c:118
+#: ../src/dupe.c:233
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
-#: ../src/dupe.c:123
+#: ../src/dupe.c:238
msgid "[set 1]"
msgstr "[セット 1]"
-#: ../src/dupe.c:1490
+#: ../src/dupe.c:2291
msgid "Reading checksums..."
msgstr "チェックサムの読み込み中..."
-#: ../src/dupe.c:1523
+#: ../src/dupe.c:2327
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "寸法を検出中..."
-#: ../src/dupe.c:1557
+#: ../src/dupe.c:2419
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "類似データの読み込み中..."
-#: ../src/dupe.c:1593 ../src/dupe.c:1624
+#. End of setup not done
+#: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
msgid "Comparing..."
msgstr "比較中..."
-#: ../src/dupe.c:1604 ../src/pan-view/pan-view.c:1012
+#: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
msgid "Sorting..."
msgstr "ソート中..."
-#: ../src/dupe.c:2363
+#: ../src/dupe.c:2547
+#, fuzzy
+msgid "Queuing..."
+msgstr "実行中..."
+
+#: ../src/dupe.c:2976
+#, fuzzy
+msgid "Loading file list"
+msgstr "ファイル一覧のフロート化"
+
+#: ../src/dupe.c:3472
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
-#: ../src/dupe.c:2365
+#: ../src/dupe.c:3474
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
-#: ../src/dupe.c:2406 ../src/dupe.c:2693
+#: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
msgid "C_lear"
msgstr "クリア(_L)"
-#: ../src/dupe.c:2409 ../src/dupe.c:2696
+#: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
msgid "Close _window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
-#: ../src/dupe.c:2569
+#: ../src/dupe.c:3682
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
-#: ../src/dupe.c:2785
+#: ../src/dupe.c:3908
#, fuzzy
msgid "Name case-insensitive"
msgstr "大・小文字で並べ替える"
-#: ../src/dupe.c:2786 ../src/dupe.c:3328 ../src/osd.c:41
-#: ../src/preferences.c:2241 ../src/search.c:3463
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:2088
+#: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
+#: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
+#: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: ../src/dupe.c:2787 ../src/dupe.c:3329 ../src/exif.c:336
-#: ../src/exif-common.c:920 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3464
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:2092
+#: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
+#: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
+#: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
msgid "Date"
msgstr "日付"
-#: ../src/dupe.c:2788 ../src/dupe.c:3330 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3465
+#: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
msgid "Dimensions"
msgstr "寸法"
-#: ../src/dupe.c:2789
+#: ../src/dupe.c:3912
msgid "Checksum"
msgstr "チェックサム"
-#: ../src/dupe.c:2791
-msgid "Similarity (high)"
+#: ../src/dupe.c:3914
+#, fuzzy
+msgid "Similarity (high - 95)"
msgstr "類似性 (高い)"
-#: ../src/dupe.c:2792
-msgid "Similarity"
-msgstr "類似性"
+#: ../src/dupe.c:3915
+#, fuzzy
+msgid "Similarity (med. - 90)"
+msgstr "類似性 (低い)"
-#: ../src/dupe.c:2793
-msgid "Similarity (low)"
+#: ../src/dupe.c:3916
+#, fuzzy
+msgid "Similarity (low - 85)"
msgstr "類似性 (低い)"
-#: ../src/dupe.c:2794
+#: ../src/dupe.c:3917
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "類似性 (カスタム)"
-#: ../src/dupe.c:3280 ../src/preferences.c:662 ../src/toolbar.c:88
+#: ../src/dupe.c:3918
+#, fuzzy
+msgid "Name ≠ content"
+msgstr "画像の中身が"
+
+#: ../src/dupe.c:3919
+#, fuzzy
+msgid "Name case-insensitive ≠ content"
+msgstr "大・小文字で並べ替える"
+
+#: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
+#: ../src/toolbar.c:92
msgid "Find duplicates"
msgstr "複製の検索"
-#: ../src/dupe.c:3363
+#: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
+msgid "Rank"
+msgstr "ランク"
+
+#: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
+#, fuzzy
+msgid "Thumb"
+msgstr "サムネイル"
+
+#: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
+#: ../src/preferences.c:2025
+msgid "Set"
+msgstr "セット"
+
+#: ../src/dupe.c:4676
msgid "Compare to:"
msgstr "比較する対象:"
-#: ../src/dupe.c:3376
+#: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "サムネイル"
+
+#: ../src/dupe.c:4721
msgid "Compare by:"
msgstr "比較する要素:"
-#: ../src/dupe.c:3384 ../src/preferences.c:1875 ../src/search.c:3479
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "ã\82µã\83 ã\83\8dã\82¤ã\83«"
+#: ../src/dupe.c:4729
+msgid "Custom Threshold"
+msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 ã\81®ã\81\97ã\81\8dã\81\84å\80¤:"
-#: ../src/dupe.c:3392
-msgid "Ignore Rotation"
-msgstr "回転を無視する"
+#: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
+msgid "Sort"
+msgstr "ソート"
+
+#: ../src/dupe.c:4746
+#, fuzzy
+msgid "Ignore Orientation"
+msgstr "回転を無視"
-#: ../src/dupe.c:3400
+#: ../src/dupe.c:4754
msgid "Compare two file sets"
msgstr "二つのファイルを比較する"
-#: ../src/dupe.c:3421 ../src/menu.c:229
-msgid "Sort"
-msgstr "ソート"
+#: ../src/dupe.c:4956
+msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
+msgstr ""
-#: ../src/dupe.c:3429
-msgid "Custom Threshold"
-msgstr "カスタムのしきい値:"
+#: ../src/dupe.c:5187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
+msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
+
+#: ../src/dupe.c:5193
+#, fuzzy
+msgid "Match"
+msgstr "大/小文字を区別する"
+
+#: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "グループ:"
+
+#: ../src/dupe.c:5193
+msgid "Similarity"
+msgstr "類似性"
+
+#: ../src/dupe.c:5193
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "サムネイル"
+
+#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
+#: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
+
+#: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
+
+#: ../src/dupe.c:5193
+#, fuzzy
+msgid "Path\n"
+msgstr "パス"
+
+#: ../src/dupe.c:5324
+#, fuzzy
+msgid "Export Files"
+msgstr "JPEGエクスポート"
+
+#: ../src/dupe.c:5350
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "スポーツ"
+
+#: ../src/dupe.c:5355
+msgid "Export to csv"
+msgstr ""
-#: ../src/editors.c:307
+#: ../src/dupe.c:5357
+msgid "Export to tab-delimited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/editors.c:309
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
msgstr ""
#. flash fired (bit 0)
-#: ../src/editors.c:377 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
+#: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: ../src/editors.c:377 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
+#: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: ../src/editors.c:554
+#: ../src/editors.c:571
msgid "stopping..."
msgstr "停止中..."
-#: ../src/editors.c:575
+#: ../src/editors.c:592
msgid "Edit command results"
msgstr "編集コマンドの結果"
-#: ../src/editors.c:578
+#: ../src/editors.c:595
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "%s の出力"
-#: ../src/editors.c:1105
+#: ../src/editors.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"コマンドの実行に失敗しました:\n"
"%s\n"
-#: ../src/editors.c:1232
+#: ../src/editors.c:1249
msgid "stopped by user"
msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
-#: ../src/editors.c:1317
+#: ../src/editors.c:1334
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/editors.c:1319
+#: ../src/editors.c:1336
#, fuzzy
msgid "Invalid editor command"
msgstr "不正な対象先"
-#: ../src/editors.c:1406
+#: ../src/editors.c:1423
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""
-#: ../src/editors.c:1407
+#: ../src/editors.c:1424
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""
-#: ../src/editors.c:1408
+#: ../src/editors.c:1425
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""
-#: ../src/editors.c:1409
+#: ../src/editors.c:1426
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""
-#: ../src/editors.c:1410
+#: ../src/editors.c:1427
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""
-#: ../src/editors.c:1411
+#: ../src/editors.c:1428
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""
-#: ../src/editors.c:1412
+#: ../src/editors.c:1429
msgid "File was skipped."
msgstr ""
-#: ../src/editors.c:1413
+#: ../src/editors.c:1430
msgid "Unknown error."
msgstr ""
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "ISO 感度"
-#: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:925
+#: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "ISO 感度"
msgid "Date original"
msgstr "オリジナルの日付"
-#: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:56
+#: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
msgid "Date digitized"
msgstr "データ化した日付"
msgid "Compression ratio"
msgstr "圧縮率:"
-#: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:922
+#: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
msgid "Shutter speed"
msgstr "シャッター・スピード"
-#: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:923 ../src/osd.c:58
+#: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
msgid "Aperture"
msgstr "レンズ径"
msgid "Brightness"
msgstr ""
-#: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:59
+#: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
msgid "Exposure bias"
msgstr "露出偏光"
msgid "Maximum aperture"
msgstr "レンズ径"
-#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:65
+#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
msgid "Subject distance"
msgstr "被写体の距離"
msgid "Light source"
msgstr "光源"
-#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:66
+#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
msgid "Flash"
msgstr "フラッシュ"
-#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:63
+#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
msgid "Focal length"
msgstr "焦点調節範囲"
msgid "Colorspace"
msgstr ""
-#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
-#: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3510
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
-
-#: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3512
-msgid "Height"
-msgstr "高さ"
-
#: ../src/exif.c:377
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgid "Contrast"
msgstr "縦置き"
-#: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3066
+#: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"
msgid "Below Sea Level"
msgstr ""
-#: ../src/exif-common.c:919 ../src/osd.c:61
+#: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"
-#: ../src/exif-common.c:921
+#: ../src/exif-common.c:919
#, fuzzy
msgid "DateDigitized"
msgstr "データ化した日付"
-#: ../src/exif-common.c:927
+#: ../src/exif-common.c:925
#, fuzzy
msgid "Focal length 35mm"
msgstr "焦点調節範囲"
-#: ../src/exif-common.c:930 ../src/osd.c:60
+#: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
-#: ../src/exif-common.c:931 ../src/osd.c:67
+#: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
msgid "Color profile"
msgstr "カラープロファイル"
-#: ../src/exif-common.c:932
+#: ../src/exif-common.c:930
msgid "GPS position"
msgstr ""
-#: ../src/exif-common.c:933
+#: ../src/exif-common.c:931
msgid "GPS altitude"
msgstr ""
-#: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:70
+#: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
#, fuzzy
msgid "Local time"
msgstr "場所:"
-#: ../src/exif-common.c:935
+#: ../src/exif-common.c:933
#, fuzzy
msgid "Time zone"
msgstr "線形"
-#: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:72
+#: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
#, fuzzy
msgid "Country name"
msgstr "名前順でソート"
-#: ../src/exif-common.c:937 ../src/osd.c:73
+#: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
msgid "Country code"
msgstr ""
-#: ../src/exif-common.c:938 ../src/osd.c:75
+#: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
#, fuzzy
msgid "Star rating"
msgstr "日付順でソート"
-#: ../src/exif-common.c:939
+#: ../src/exif-common.c:937
#, fuzzy
msgid "File size"
msgstr "サイズ:"
-#: ../src/exif-common.c:940
+#: ../src/exif-common.c:938
#, fuzzy
msgid "File date"
msgstr "タイムスタンプ:"
-#: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:50
+#: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
#, fuzzy
msgid "File mode"
msgstr "ファイル名が"
-#: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:49
+#: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
#, fuzzy
msgid "File ctime"
msgstr "サイズ:"
-#: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:51
+#: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
#, fuzzy
msgid "File owner"
msgstr "ファイル名が"
-#: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:52
+#: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
#, fuzzy
msgid "File group"
msgstr "ファイルはありません"
-#: ../src/exif-common.c:945 ../src/osd.c:53
+#: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
#, fuzzy
msgid "File link"
msgstr "ファイルはありません"
-#: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:54
+#: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
#, fuzzy
msgid "File class"
msgstr "ファイル"
+#: ../src/exif-common.c:945
+#, fuzzy
+msgid "Page no."
+msgstr "%d ページ"
+
+#: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
+msgid "Lens"
+msgstr ""
+
#: ../src/filedata.c:112
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d バイト"
#: ../src/filedata.c:116
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f Kバイト"
#: ../src/filedata.c:120
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f Mバイト"
#: ../src/filedata.c:125
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f Gバイト"
-#: ../src/filedata.c:2726
+#: ../src/filedata.c:2770
msgid "file or directory does not exist"
msgstr ""
-#: ../src/filedata.c:2732
+#: ../src/filedata.c:2776
#, fuzzy
msgid "destination already exists"
msgstr ""
"%s\n"
"は既に存在しています。"
-#: ../src/filedata.c:2738
+#: ../src/filedata.c:2782
msgid "destination can't be overwritten"
msgstr ""
-#: ../src/filedata.c:2744
+#: ../src/filedata.c:2788
msgid "destination directory is not writable"
msgstr ""
-#: ../src/filedata.c:2750
+#: ../src/filedata.c:2794
msgid "destination directory does not exist"
msgstr ""
-#: ../src/filedata.c:2756
+#: ../src/filedata.c:2800
msgid "source directory is not writable"
msgstr ""
-#: ../src/filedata.c:2762
+#: ../src/filedata.c:2806
#, fuzzy
msgid "no read permission"
msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
-#: ../src/filedata.c:2768
+#: ../src/filedata.c:2812
msgid "file is readonly"
msgstr ""
-#: ../src/filedata.c:2774
+#: ../src/filedata.c:2818
msgid "destination already exists and will be overwritten"
msgstr ""
-#: ../src/filedata.c:2780
+#: ../src/filedata.c:2824
msgid "source and destination are the same"
msgstr "移動元と移動先が同じです"
-#: ../src/filedata.c:2786
+#: ../src/filedata.c:2830
msgid "source and destination have different extension"
msgstr "移動元と移動先の拡張子が異なります"
-#: ../src/filedata.c:2792
+#: ../src/filedata.c:2836
msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
msgstr "ファイルには保存されていないメタデータの変更があります"
-#: ../src/filedata.c:2798
+#: ../src/filedata.c:2842
msgid "another destination file has the same filename"
msgstr "同じ名前の、別の移動先ファイルがあります"
-#: ../src/filedata.c:3352
+#: ../src/filedata.c:3396
#, c-format
msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
msgstr "エラー: マークのリストを書き込めません: %s\n"
-#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1998 ../src/layout_util.c:1999
-#: ../src/layout_util.c:2000 ../src/preferences.c:2254
+#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
+#: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
msgid "Full screen"
msgstr "フル・スクリーン"
-#: ../src/fullscreen.c:423
+#: ../src/fullscreen.c:425
msgid "Full size"
msgstr "フルサイズ"
-#: ../src/fullscreen.c:431
+#: ../src/fullscreen.c:433
msgid "Monitor"
msgstr "モニタ"
-#: ../src/fullscreen.c:437
+#: ../src/fullscreen.c:439
msgid "Screen"
msgstr "スクリーン"
-#: ../src/fullscreen.c:672
+#: ../src/fullscreen.c:674
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr "ウィンドウ・マネージャが決定する"
-#: ../src/fullscreen.c:673
+#: ../src/fullscreen.c:675
msgid "Active screen"
msgstr "現在使用中のスクリーン"
-#: ../src/fullscreen.c:675
+#: ../src/fullscreen.c:677
msgid "Active monitor"
msgstr "現在使用中のモニタ"
msgid "Linear Histogram on value"
msgstr ""
-#: ../src/history_list.c:214
+#: ../src/history_list.c:289
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
-#: ../src/image.c:349
+#: ../src/image.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid " (Collection %s)"
msgstr "コレクション"
-#: ../src/image_load_jpeg.c:163
+#: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/img-view.c:1327 ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1965
-#: ../src/layout_util.c:1966 ../src/layout_util.c:1981
-#: ../src/layout_util.c:1982 ../src/pan-view/pan-view.c:2298
+#: ../src/image_load_j2k.c:202
+msgid "Could not open file for reading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/image_load_j2k.c:212
+msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/image_load_j2k.c:219
+msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/image_load_j2k.c:227
+msgid "Couldn't read JP2 header from file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/image_load_j2k.c:233
+msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/image_load_j2k.c:239
+msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/image_load_j2k.c:246
+msgid "JP2 image not rgb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
+#: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
+#: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
msgid "Zoom _in"
msgstr "拡大(_I)"
-#: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:685 ../src/layout_util.c:1967
-#: ../src/layout_util.c:1968 ../src/layout_util.c:1983
-#: ../src/layout_util.c:1984 ../src/pan-view/pan-view.c:2300
+#: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
+#: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
+#: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
msgid "Zoom _out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1969
-#: ../src/layout_util.c:1970 ../src/layout_util.c:1985
-#: ../src/layout_util.c:1986 ../src/pan-view/pan-view.c:2302
+#: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
+#: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
+#: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "元のサイズ(_1)"
-#: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:687
+#: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
msgid "Fit image to _window"
msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
-#: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:697 ../src/layout_util.c:1962
+#: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
-#: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:704
+#: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
msgid "_Go to directory view"
msgstr "ディレクトリビューに移動(_G)"
-#: ../src/img-view.c:1372 ../src/layout_image.c:739
+#: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "スライドショーの停止(_S)"
-#: ../src/img-view.c:1375 ../src/layout_image.c:742
+#: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
msgid "Continue slides_how"
msgstr "スライドショーの続行(_H)"
-#: ../src/img-view.c:1380 ../src/img-view.c:1388 ../src/layout_image.c:747
-#: ../src/layout_image.c:754
+#: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
+#: ../src/layout_image.c:825
msgid "Pause slides_how"
msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
-#: ../src/img-view.c:1386 ../src/layout_image.c:753
+#: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
msgid "_Start slideshow"
msgstr "スライドショーの開始(_S)"
-#: ../src/img-view.c:1394 ../src/layout_image.c:764
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
+#: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
msgid "Exit _full screen"
msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
-#: ../src/img-view.c:1398 ../src/layout_image.c:760
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
+#: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
msgid "_Full screen"
msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
-#: ../src/img-view.c:1402 ../src/layout_util.c:1940
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2398
+#: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
msgid "C_lose window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
-#: ../src/layout.c:433 ../src/view_file/view_file.c:666
+#: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
msgid "Ascending"
msgstr "昇順にする"
-#: ../src/layout.c:514
+#: ../src/layout.c:568
msgid "Scroll to top left corner"
msgstr ""
-#: ../src/layout.c:519
+#: ../src/layout.c:573
msgid "Scroll to image center"
msgstr ""
-#: ../src/layout.c:524
+#: ../src/layout.c:578
msgid "Keep the region from previous image"
msgstr ""
-#: ../src/layout.c:631
+#: ../src/layout.c:683
msgid " Slideshow"
msgstr " スライドショー"
-#: ../src/layout.c:635
+#: ../src/layout.c:687
msgid " Paused"
msgstr " 一時停止"
-#: ../src/layout.c:651
+#: ../src/layout.c:703
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d 個)%s"
-#: ../src/layout.c:658
+#: ../src/layout.c:710
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
-#: ../src/layout.c:663
+#: ../src/layout.c:715
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d 個のファイル%s"
-#: ../src/layout.c:712
+#: ../src/layout.c:764
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
-#: ../src/layout.c:716
+#: ../src/layout.c:768
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
-#: ../src/layout.c:729
+#: ../src/layout.c:781
#, fuzzy, c-format
-msgid "( %d x %d ) %s bytes%s%d%s%d%s"
+msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
-#: ../src/layout.c:733
+#: ../src/layout.c:785
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
-#: ../src/layout.c:824
+#: ../src/layout.c:876
#, fuzzy
msgid "Select sort order"
msgstr "フォルダの選択"
-#: ../src/layout.c:830
+#: ../src/layout.c:882
#, fuzzy
msgid "Folder contents (files selected)"
msgstr "サブフォルダも含める"
-#: ../src/layout.c:841
+#: ../src/layout.c:893
#, fuzzy
-msgid "(Image dimensions) Image size"
+msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
msgstr "画像の寸法が"
-#: ../src/layout.c:852
+#: ../src/layout.c:904
#, fuzzy
msgid "Select zoom and scroll mode"
msgstr "フォルダの選択"
-#: ../src/layout.c:864
+#: ../src/layout.c:916
msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
msgstr ""
-#: ../src/layout.c:1527 ../src/layout_config.c:67
+#: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
-#: ../src/layout.c:2180
+#: ../src/layout.c:2270
msgid "Window options and layout"
msgstr "ウィンドウのオプションとレイアウト"
-#: ../src/layout.c:2249
+#: ../src/layout.c:2339
msgid "General options"
msgstr "全般オプション"
-#: ../src/layout.c:2251
+#: ../src/layout.c:2341
msgid "Home path (empty to use your home directory)"
msgstr "ホームパス (ホームディレクトリを使う場合は空に)"
-#: ../src/layout.c:2259
+#: ../src/layout.c:2349
msgid "Use current"
msgstr "現在のフォルダ"
-#: ../src/layout.c:2262
+#: ../src/layout.c:2352
msgid "Show date in directories list view"
msgstr "ディレクトリ一覧ビューで日付を表示する"
-#: ../src/layout.c:2265
-msgid "Exit program when this window is closed"
-msgstr "このウィンドウが閉じられたときプログラムを終了する"
-
-#: ../src/layout.c:2268
+#: ../src/layout.c:2355
msgid "Start-up directory:"
msgstr "起動時のディレクトリ:"
-#: ../src/layout.c:2270
+#: ../src/layout.c:2357
msgid "No change"
msgstr "変更しない"
-#: ../src/layout.c:2273
+#: ../src/layout.c:2360
msgid "Restore last path"
msgstr "最後のパスを復元"
-#: ../src/layout.c:2276
+#: ../src/layout.c:2363
msgid "Home path"
msgstr "ホームパス"
-#: ../src/layout.c:2280
+#: ../src/layout.c:2367
msgid "Layout"
msgstr "配置"
-#: ../src/layout.c:2537
+#: ../src/layout.c:2694
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "不正なフォルダ"
-#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2438 ../src/ui_pathsel.c:1188
+#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2142
-#: ../src/search.c:2178 ../src/search.c:3375
+#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
+#: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
-#: ../src/layout_image.c:767
+#: ../src/layout_image.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Copy _image"
+msgstr "ファイルのコピー"
+
+#: ../src/layout_image.c:838
msgid "_Animate"
msgstr "アニメーション(_A)"
-#: ../src/layout_image.c:771
+#: ../src/layout_image.c:842
msgid "Hide file _list"
msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
-#: ../src/layout_image.c:1972
+#: ../src/layout_image.c:2065
#, c-format
msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
msgstr ""
-#: ../src/layout_image.c:1980
+#: ../src/layout_image.c:2073
#, c-format
msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
msgstr ""
-#: ../src/layout_util.c:265 ../src/layout_util.c:2027
+#: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
msgid "Clear Marks"
msgstr "マークのクリア"
-#: ../src/layout_util.c:613
+#: ../src/layout_util.c:616
#, fuzzy
msgid "Operation failed:\n"
msgstr "削除に失敗したファイル"
-#: ../src/layout_util.c:616
+#: ../src/layout_util.c:619
#, fuzzy
msgid "No file extension\n"
msgstr "フィルタリングしない"
-#: ../src/layout_util.c:618
+#: ../src/layout_util.c:621
#, fuzzy
msgid "Cannot create tmp file\n"
msgstr "フォルダを作成できませんでした"
-#: ../src/layout_util.c:620
+#: ../src/layout_util.c:623
msgid "Operation not supported for filetype\n"
msgstr ""
-#: ../src/layout_util.c:622
+#: ../src/layout_util.c:625
msgid "File is not writable\n"
msgstr ""
-#: ../src/layout_util.c:624
+#: ../src/layout_util.c:627
#, fuzzy
msgid "Exiftran error\n"
msgstr "印刷エラー"
-#: ../src/layout_util.c:626
+#: ../src/layout_util.c:629
#, fuzzy
msgid "Mogrify error\n"
msgstr "ミラーリング(_M)"
-#: ../src/layout_util.c:630
+#: ../src/layout_util.c:633
#, fuzzy
msgid "Image orientation"
msgstr "向き"
-#: ../src/layout_util.c:1884
+#: ../src/layout_util.c:2084
+#, c-format
+msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:2158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
+msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
+
+#: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
+#: ../src/layout_util.c:2471
+#, fuzzy
+msgid "Rename window"
+msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
+
+#: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
+#: ../src/layout_util.c:2472
+#, fuzzy
+msgid "Delete window"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:2375
+#, fuzzy
+msgid "rename window"
+msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
+
+#: ../src/layout_util.c:2406
+msgid "Delete window layout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:2427
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../src/layout_util.c:1885
+#: ../src/layout_util.c:2428
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../src/layout_util.c:1886
+#: ../src/layout_util.c:2429
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../src/layout_util.c:1887
+#: ../src/layout_util.c:2430
msgid "_Select"
msgstr "選択(_S)"
-#: ../src/layout_util.c:1888 ../src/menu.c:380
+#: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
msgid "_Orientation"
msgstr "向き(_O)"
-#: ../src/layout_util.c:1889
+#: ../src/layout_util.c:2432
msgid "_Rating"
msgstr "レーティング(_R)"
-#: ../src/layout_util.c:1890
+#: ../src/layout_util.c:2433
#, fuzzy
msgid "P_references"
msgstr "設定(_R)..."
-#: ../src/layout_util.c:1892
+#: ../src/layout_util.c:2435
msgid "_Files and Folders"
msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
-#: ../src/layout_util.c:1893
+#: ../src/layout_util.c:2436
msgid "_Zoom"
msgstr "ズーム(_Z)"
-#: ../src/layout_util.c:1894
+#: ../src/layout_util.c:2437
msgid "_Color Management"
msgstr "カラーマネジメント(_C)"
-#: ../src/layout_util.c:1895
+#: ../src/layout_util.c:2438
msgid "_Connected Zoom"
msgstr "連動ズーム(_C)"
-#: ../src/layout_util.c:1896
+#: ../src/layout_util.c:2439
msgid "Spli_t"
msgstr "分割(_T)"
-#: ../src/layout_util.c:1897
+#: ../src/layout_util.c:2440
msgid "Stere_o"
msgstr "ステレオ(_O)"
-#: ../src/layout_util.c:1898 ../src/layout_util.c:2044
+#: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
msgid "Image _Overlay"
msgstr "画像オーバーレイ(_O)"
-#: ../src/layout_util.c:1899
+#: ../src/layout_util.c:2442
msgid "_Plugins"
msgstr "プラグイン(_P)"
-#: ../src/layout_util.c:1900
+#: ../src/layout_util.c:2443
+#, fuzzy
+msgid "_Windows"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: ../src/layout_util.c:2444
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../src/layout_util.c:1902
+#: ../src/layout_util.c:2446
msgid "_First Image"
msgstr "最初の画像(_F)"
-#: ../src/layout_util.c:1902 ../src/preferences.c:648 ../src/toolbar.c:74
+#: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
msgid "First Image"
msgstr "最初の画像"
-#: ../src/layout_util.c:1903 ../src/layout_util.c:1904
-#: ../src/layout_util.c:1905
+#: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
+#: ../src/layout_util.c:2449
msgid "_Previous Image"
msgstr "前の画像(_P)"
-#: ../src/layout_util.c:1903 ../src/layout_util.c:1904
-#: ../src/layout_util.c:1905 ../src/preferences.c:649 ../src/toolbar.c:75
+#: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
+#: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
msgid "Previous Image"
msgstr "前の画像"
-#: ../src/layout_util.c:1906 ../src/layout_util.c:1907
-#: ../src/layout_util.c:1913
+#: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
+#: ../src/layout_util.c:2462
msgid "_Next Image"
msgstr "次の画像(_N)"
-#: ../src/layout_util.c:1906 ../src/layout_util.c:1907
-#: ../src/layout_util.c:1913 ../src/preferences.c:650 ../src/toolbar.c:76
+#: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
+#: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
msgid "Next Image"
msgstr "次の画像"
-#: ../src/layout_util.c:1909
+#: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Image Forward"
+msgstr "進む"
+
+#: ../src/layout_util.c:2453
+msgid "Forward in image history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Image Back"
+msgstr "画像の検索"
+
+#: ../src/layout_util.c:2454
+msgid "Back in image history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:2456
+#, fuzzy
+msgid "_First Page"
+msgstr "最初の画像(_F)"
+
+#: ../src/layout_util.c:2456
+msgid "First Page of multi-page image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:2457
+#, fuzzy
+msgid "_Last Page"
+msgstr "最後の画像(_L)"
+
+#: ../src/layout_util.c:2457
+msgid "Last Page of multi-page image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:2458
msgid "_Next Page"
msgstr "次のページ(_N)"
-#: ../src/layout_util.c:1909 ../src/preferences.c:656
-msgid "Next Page"
-msgstr "次のページ"
+#: ../src/layout_util.c:2458
+msgid "Next Page of multi-page image"
+msgstr ""
-#: ../src/layout_util.c:1910
+#: ../src/layout_util.c:2459
msgid "_Previous Page"
msgstr "前のページ(_P)"
-#: ../src/layout_util.c:1910 ../src/preferences.c:657 ../src/toolbar.c:83
-msgid "Previous Page"
-msgstr "前のページ"
+#: ../src/layout_util.c:2459
+msgid "Previous Page of multi-page image"
+msgstr ""
-#: ../src/layout_util.c:1914
+#: ../src/layout_util.c:2463
msgid "_Last Image"
msgstr "最後の画像(_L)"
-#: ../src/layout_util.c:1914 ../src/preferences.c:651 ../src/toolbar.c:77
+#: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
msgid "Last Image"
msgstr "最後の画像"
-#: ../src/layout_util.c:1915
+#: ../src/layout_util.c:2464
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
-#: ../src/layout_util.c:1915 ../src/preferences.c:652 ../src/toolbar.c:78
-msgid "Back"
-msgstr "戻る"
+#: ../src/layout_util.c:2464
+msgid "Back in folder history"
+msgstr ""
-#: ../src/layout_util.c:1916
+#: ../src/layout_util.c:2465
msgid "_Forward"
msgstr "進む(_F)"
-#: ../src/layout_util.c:1916 ../src/preferences.c:653 ../src/toolbar.c:79
-msgid "Forward"
-msgstr "進む"
+#: ../src/layout_util.c:2465
+msgid "Forward in folder history"
+msgstr ""
-#: ../src/layout_util.c:1917
+#: ../src/layout_util.c:2466
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"
-#: ../src/layout_util.c:1917 ../src/options.c:222 ../src/preferences.c:654
-#: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:578 ../src/ui_pathsel.c:1056
+#: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
+#: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
-#: ../src/layout_util.c:1918
+#: ../src/layout_util.c:2467
msgid "_Up"
msgstr "上へ(_U)"
-#: ../src/layout_util.c:1918 ../src/preferences.c:655 ../src/toolbar.c:81
-msgid "Up"
-msgstr "上へ"
-
-#: ../src/layout_util.c:1920 ../src/preferences.c:658 ../src/toolbar.c:84
-msgid "New _window"
-msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
+#: ../src/layout_util.c:2467
+#, fuzzy
+msgid "Up one folder"
+msgstr "新しいフォルダ"
-#: ../src/layout_util.c:1920
+#: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
msgid "New window"
msgstr "新しいウィンドウ"
-#: ../src/layout_util.c:1921
+#: ../src/layout_util.c:2469
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "初期値"
+
+#: ../src/layout_util.c:2470
+#, fuzzy
+msgid "from current"
+msgstr "現在のフォルダ"
+
+#: ../src/layout_util.c:2473
msgid "_New collection"
msgstr "新しいコレクション(_N)"
-#: ../src/layout_util.c:1921 ../src/menu.c:439 ../src/preferences.c:659
-#: ../src/toolbar.c:85
+#: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
+#: ../src/toolbar.c:89
msgid "New collection"
msgstr "新しいコレクション"
-#: ../src/layout_util.c:1922
+#: ../src/layout_util.c:2474
msgid "_Open collection..."
msgstr "コレクションを開く(_O)..."
-#: ../src/layout_util.c:1922
+#: ../src/layout_util.c:2474
msgid "Open collection..."
msgstr "コレクションを開く..."
-#: ../src/layout_util.c:1923
+#: ../src/layout_util.c:2475
msgid "Open recen_t"
msgstr "最近開いたファイル(_T)"
-#: ../src/layout_util.c:1923
-msgid "Open recent"
-msgstr "最近開いたファイル"
+#: ../src/layout_util.c:2475
+#, fuzzy
+msgid "Open recent collection"
+msgstr "コレクションを開く"
-#: ../src/layout_util.c:1924
+#: ../src/layout_util.c:2476
msgid "_Search..."
msgstr "検索(_S)..."
-#: ../src/layout_util.c:1924
+#: ../src/layout_util.c:2476
msgid "Search..."
msgstr "検索..."
-#: ../src/layout_util.c:1925
+#: ../src/layout_util.c:2477
msgid "Find duplicates..."
msgstr "複製の検索..."
-#: ../src/layout_util.c:1926
+#: ../src/layout_util.c:2478
msgid "Pa_n view"
msgstr "パン表示にする(_N)"
-#: ../src/layout_util.c:1926 ../src/preferences.c:669 ../src/toolbar.c:95
+#: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
msgid "Pan view"
msgstr "パン表示にする"
-#: ../src/layout_util.c:1927
+#: ../src/layout_util.c:2479
msgid "_Print..."
msgstr "印刷(_P)..."
-#: ../src/layout_util.c:1928
+#: ../src/layout_util.c:2480
msgid "N_ew folder..."
msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
-#: ../src/layout_util.c:1928
+#: ../src/layout_util.c:2480
msgid "New folder..."
msgstr "新しいフォルダ..."
-#: ../src/layout_util.c:1929
+#: ../src/layout_util.c:2481
#, fuzzy
msgid "Copy..."
msgstr "コピー(_C)..."
-#: ../src/layout_util.c:1930
+#: ../src/layout_util.c:2482
msgid "Move..."
msgstr "移動..."
-#: ../src/layout_util.c:1931
+#: ../src/layout_util.c:2483
msgid "Rename..."
msgstr "名前の変更..."
-#: ../src/layout_util.c:1935
+#: ../src/layout_util.c:2487
msgid "Delete..."
msgstr "削除..."
-#: ../src/layout_util.c:1936 ../src/view_file/view_file.c:648
+#: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
msgid "Enable file _grouping"
msgstr "ファイルのグループ化を有効化(_G)"
-#: ../src/layout_util.c:1936
+#: ../src/layout_util.c:2488
msgid "Enable file grouping"
msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
-#: ../src/layout_util.c:1937 ../src/view_file/view_file.c:650
+#: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
msgid "Disable file groupi_ng"
msgstr "ファイルのグループ化を無効化(_N)"
-#: ../src/layout_util.c:1937
+#: ../src/layout_util.c:2489
msgid "Disable file grouping"
msgstr "ファイルのグループ化を無効化"
-#: ../src/layout_util.c:1938
+#: ../src/layout_util.c:2490
msgid "_Copy path to clipboard"
msgstr "クリップボードにパスをコピー(_C)"
-#: ../src/layout_util.c:1938
+#: ../src/layout_util.c:2490
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "クリップボードにパスをコピー"
-#: ../src/layout_util.c:1939
+#: ../src/layout_util.c:2491
msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
-#: ../src/layout_util.c:1939
+#: ../src/layout_util.c:2491
msgid "Copy path unquoted to clipboard"
msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
-#: ../src/layout_util.c:1940
+#: ../src/layout_util.c:2492
msgid "Close window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: ../src/layout_util.c:1941
+#: ../src/layout_util.c:2493
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
-#: ../src/layout_util.c:1941 ../src/preferences.c:714 ../src/toolbar.c:140
+#: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: ../src/layout_util.c:1942 ../src/menu.c:322
-msgid "_Rotate clockwise"
+#: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
+#, fuzzy
+msgid "_Rotate clockwise 90°"
msgstr "時計回りに回転(_R)"
-#: ../src/layout_util.c:1942 ../src/preferences.c:679 ../src/toolbar.c:105
-msgid "Rotate clockwise"
+#: ../src/layout_util.c:2494
+#, fuzzy
+msgid "Image Rotate clockwise 90°"
msgstr "時計回りに回転"
-#: ../src/layout_util.c:1943
+#: ../src/layout_util.c:2495
msgid "_Rating 0"
msgstr "レーティング 0(_R)"
-#: ../src/layout_util.c:1943
+#: ../src/layout_util.c:2495
msgid "Rating 0"
msgstr "レーティング 0"
-#: ../src/layout_util.c:1944
+#: ../src/layout_util.c:2496
msgid "_Rating 1"
msgstr "レーティング 1(_R)"
-#: ../src/layout_util.c:1944
+#: ../src/layout_util.c:2496
msgid "Rating 1"
msgstr "レーティング 1"
-#: ../src/layout_util.c:1945
+#: ../src/layout_util.c:2497
msgid "_Rating 2"
msgstr "レーティング 2(_R)"
-#: ../src/layout_util.c:1945
+#: ../src/layout_util.c:2497
msgid "Rating 2"
msgstr "レーティング 2"
-#: ../src/layout_util.c:1946
+#: ../src/layout_util.c:2498
msgid "_Rating 3"
msgstr "レーティング 3(_R)"
-#: ../src/layout_util.c:1946
+#: ../src/layout_util.c:2498
msgid "Rating 3"
msgstr "レーティング 3"
-#: ../src/layout_util.c:1947
+#: ../src/layout_util.c:2499
msgid "_Rating 4"
msgstr "レーティング 4(_R)"
-#: ../src/layout_util.c:1947
+#: ../src/layout_util.c:2499
msgid "Rating 4"
msgstr "レーティング 4"
-#: ../src/layout_util.c:1948
+#: ../src/layout_util.c:2500
msgid "_Rating 5"
msgstr "レーティング 5(_R)"
-#: ../src/layout_util.c:1948
+#: ../src/layout_util.c:2500
msgid "Rating 5"
msgstr "レーティング 5"
-#: ../src/layout_util.c:1949
+#: ../src/layout_util.c:2501
msgid "_Rating -1"
msgstr "レーティング -1(_R)"
-#: ../src/layout_util.c:1949
+#: ../src/layout_util.c:2501
msgid "Rating -1"
msgstr "レーティング -1"
-#: ../src/layout_util.c:1950 ../src/menu.c:325
-msgid "Rotate _counterclockwise"
+#: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
msgstr "反時計回りに回転(_C)"
-#: ../src/layout_util.c:1950 ../src/preferences.c:680 ../src/toolbar.c:106
-msgid "Rotate counterclockwise"
+#: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise 90°"
msgstr "反時計回りに回転"
-#: ../src/layout_util.c:1951
-msgid "Rotate 1_80"
+#: ../src/layout_util.c:2503
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 1_80°"
msgstr "180度回転(_8)"
-#: ../src/layout_util.c:1951 ../src/preferences.c:681 ../src/toolbar.c:107
-msgid "Rotate 180"
+#: ../src/layout_util.c:2503
+#, fuzzy
+msgid "Image Rotate 180°"
msgstr "180度回転"
-#: ../src/layout_util.c:1952 ../src/menu.c:331
+#: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
msgid "_Mirror"
msgstr "ミラーリング(_M)"
-#: ../src/layout_util.c:1952 ../src/preferences.c:682 ../src/toolbar.c:108
-msgid "Mirror"
-msgstr "ミラーリング"
+#: ../src/layout_util.c:2504
+#, fuzzy
+msgid "Image Mirror"
+msgstr "画像の切り抜き"
-#: ../src/layout_util.c:1953 ../src/menu.c:334
+#: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
msgid "_Flip"
msgstr "上下反転(_F)"
-#: ../src/layout_util.c:1953 ../src/preferences.c:683 ../src/toolbar.c:109
-msgid "Flip"
-msgstr "上下反転"
+#: ../src/layout_util.c:2505
+#, fuzzy
+msgid "Image Flip"
+msgstr "画像は"
-#: ../src/layout_util.c:1954 ../src/menu.c:337
+#: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
msgid "_Original state"
msgstr "オリジナルの状態(_O)"
-#: ../src/layout_util.c:1954 ../src/preferences.c:684 ../src/toolbar.c:110
-msgid "Original state"
+#: ../src/layout_util.c:2506
+#, fuzzy
+msgid "Image rotate Original state"
msgstr "オリジナルの状態"
-#: ../src/layout_util.c:1955
+#: ../src/layout_util.c:2507
msgid "Select _all"
msgstr "全て選択(_A)"
-#: ../src/layout_util.c:1956
+#: ../src/layout_util.c:2508
msgid "Select _none"
msgstr "選択解除(_N)"
-#: ../src/layout_util.c:1957
+#: ../src/layout_util.c:2509
msgid "_Invert Selection"
msgstr "選択反転(_I)"
-#: ../src/layout_util.c:1957
+#: ../src/layout_util.c:2509
msgid "Invert Selection"
msgstr "選択反転"
-#: ../src/layout_util.c:1958
+#: ../src/layout_util.c:2510
msgid "P_references..."
msgstr "設定(_R)..."
-#: ../src/layout_util.c:1958
+#: ../src/layout_util.c:2510
msgid "Preferences..."
msgstr "設定..."
-#: ../src/layout_util.c:1959
+#: ../src/layout_util.c:2511
msgid "Configure _Plugins..."
msgstr "プラグインを設定(_P)..."
-#: ../src/layout_util.c:1959
+#: ../src/layout_util.c:2511
msgid "Configure Plugins..."
msgstr "プラグインを設定..."
-#: ../src/layout_util.c:1960
+#: ../src/layout_util.c:2512
msgid "_Configure this window..."
msgstr "このウィンドウを設定(_C)..."
-#: ../src/layout_util.c:1960
+#: ../src/layout_util.c:2512
msgid "Configure this window..."
msgstr "このウィンドウを設定..."
-#: ../src/layout_util.c:1961
+#: ../src/layout_util.c:2513
msgid "_Cache maintenance..."
msgstr "キャッシュの保守(_C)..."
-#: ../src/layout_util.c:1961
+#: ../src/layout_util.c:2513
msgid "Cache maintenance..."
msgstr "キャッシュの保守..."
-#: ../src/layout_util.c:1962
+#: ../src/layout_util.c:2514
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "壁紙に設定"
-#: ../src/layout_util.c:1963
+#: ../src/layout_util.c:2515
msgid "_Save metadata"
msgstr "メタデータを保存(_S)"
-#: ../src/layout_util.c:1963
+#: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
msgid "Save metadata"
msgstr "メタデータを保存"
-#: ../src/layout_util.c:1964
+#: ../src/layout_util.c:2516
msgid "Keyword autocomplete"
msgstr "キーワード自動補完"
-#: ../src/layout_util.c:1964
+#: ../src/layout_util.c:2516
msgid "Keyword Autocomplete"
msgstr "キーワード自動補完"
-#: ../src/layout_util.c:1965 ../src/layout_util.c:1966 ../src/preferences.c:685
-#: ../src/toolbar.c:111
+#: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
+#: ../src/toolbar.c:115
msgid "Zoom in"
msgstr "拡大します"
-#: ../src/layout_util.c:1967 ../src/layout_util.c:1968 ../src/preferences.c:686
-#: ../src/toolbar.c:112
+#: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
+#: ../src/toolbar.c:116
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小します"
-#: ../src/layout_util.c:1969 ../src/layout_util.c:1970 ../src/preferences.c:687
-#: ../src/toolbar.c:113
+#: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
+#: ../src/toolbar.c:117
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "元のサイズ"
-#: ../src/layout_util.c:1971 ../src/layout_util.c:1972
-#: ../src/layout_util.c:1987 ../src/layout_util.c:1988
+#: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
+#: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
-#: ../src/layout_util.c:1971 ../src/layout_util.c:1972 ../src/preferences.c:688
-#: ../src/toolbar.c:114
+#: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
+#: ../src/toolbar.c:118
msgid "Zoom to fit"
msgstr "ウィンドウにフィット"
-#: ../src/layout_util.c:1973 ../src/layout_util.c:1989
+#: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr "左右をフィット(_H)"
-#: ../src/layout_util.c:1973
+#: ../src/layout_util.c:2525
msgid "Fit Horizontally"
msgstr "左右をフィット"
-#: ../src/layout_util.c:1974 ../src/layout_util.c:1990
+#: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
msgid "Fit _Vertically"
msgstr "上下をフィット(_V)"
-#: ../src/layout_util.c:1974
+#: ../src/layout_util.c:2526
msgid "Fit Vertically"
msgstr "上下をフィット"
-#: ../src/layout_util.c:1975 ../src/layout_util.c:1991
+#: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "_2:1ズーム"
-#: ../src/layout_util.c:1975 ../src/preferences.c:691 ../src/toolbar.c:117
+#: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "2:1ズーム"
-#: ../src/layout_util.c:1976 ../src/layout_util.c:1992
+#: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "_3:1ズーム"
-#: ../src/layout_util.c:1976 ../src/preferences.c:692 ../src/toolbar.c:118
+#: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
msgid "Zoom 3:1"
msgstr "3:1ズーム"
-#: ../src/layout_util.c:1977 ../src/layout_util.c:1993
+#: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "_4:1ズーム"
-#: ../src/layout_util.c:1977 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:119
+#: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "4:1ズーム"
-#: ../src/layout_util.c:1978 ../src/layout_util.c:1994 ../src/preferences.c:694
-#: ../src/toolbar.c:120
+#: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
+#: ../src/toolbar.c:124
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "1:2ズーム"
-#: ../src/layout_util.c:1979 ../src/layout_util.c:1995
+#: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "1:3ズーム"
-#: ../src/layout_util.c:1980 ../src/layout_util.c:1996 ../src/preferences.c:696
-#: ../src/toolbar.c:122
+#: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
+#: ../src/toolbar.c:126
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "1:4ズーム"
-#: ../src/layout_util.c:1981 ../src/layout_util.c:1982 ../src/preferences.c:697
-#: ../src/toolbar.c:123
+#: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
+#: ../src/toolbar.c:127
msgid "Connected Zoom in"
msgstr "連動ズームイン"
-#: ../src/layout_util.c:1983 ../src/layout_util.c:1984
+#: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
msgid "Connected Zoom out"
msgstr "連動ズームアウト"
-#: ../src/layout_util.c:1985 ../src/layout_util.c:1986
+#: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
msgid "Connected Zoom 1:1"
msgstr "連動1:1ズーム"
-#: ../src/layout_util.c:1987 ../src/layout_util.c:1988
+#: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
msgid "Connected Zoom to fit"
msgstr "連動フィット"
-#: ../src/layout_util.c:1989
+#: ../src/layout_util.c:2541
msgid "Connected Fit Horizontally"
msgstr "連動左右フィット"
-#: ../src/layout_util.c:1990
+#: ../src/layout_util.c:2542
msgid "Connected Fit Vertically"
msgstr "連動上下フィット"
-#: ../src/layout_util.c:1991
+#: ../src/layout_util.c:2543
msgid "Connected Zoom 2:1"
msgstr "連動2:1ズーム"
-#: ../src/layout_util.c:1992
+#: ../src/layout_util.c:2544
msgid "Connected Zoom 3:1"
msgstr "連動3:1ズーム"
-#: ../src/layout_util.c:1993
+#: ../src/layout_util.c:2545
msgid "Connected Zoom 4:1"
msgstr "連動4:1ズーム"
-#: ../src/layout_util.c:1994
+#: ../src/layout_util.c:2546
msgid "Connected Zoom 1:2"
msgstr "連動1:2ズーム"
-#: ../src/layout_util.c:1995
+#: ../src/layout_util.c:2547
msgid "Connected Zoom 1:3"
msgstr "連動1:3ズーム"
-#: ../src/layout_util.c:1996
+#: ../src/layout_util.c:2548
msgid "Connected Zoom 1:4"
msgstr "連動1:4ズーム"
-#: ../src/layout_util.c:1997
+#: ../src/layout_util.c:2549
msgid "_View in new window"
msgstr "新しいウィンドウで表示(_V)"
-#: ../src/layout_util.c:1997
+#: ../src/layout_util.c:2549
msgid "View in new window"
msgstr "新しいウィンドウで表示"
-#: ../src/layout_util.c:1998 ../src/layout_util.c:1999
-#: ../src/layout_util.c:2000
+#: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
+#: ../src/layout_util.c:2552
msgid "F_ull screen"
msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
-#: ../src/layout_util.c:2001 ../src/layout_util.c:2002
+#: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
msgid "_Leave full screen"
msgstr "フル・スクリーンを終了(_L)"
-#: ../src/layout_util.c:2001 ../src/layout_util.c:2002
+#: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
msgid "Leave full screen"
msgstr "フル・スクリーンを終了"
-#: ../src/layout_util.c:2003
+#: ../src/layout_util.c:2555
msgid "_Cycle through overlay modes"
msgstr "オーバーレイモードを循環(_C)"
-#: ../src/layout_util.c:2003
+#: ../src/layout_util.c:2555
msgid "Cycle through Overlay modes"
msgstr "オーバーレイモードを循環"
-#: ../src/layout_util.c:2004
+#: ../src/layout_util.c:2556
msgid "Cycle through histogram ch_annels"
msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環(_A)"
-#: ../src/layout_util.c:2004
+#: ../src/layout_util.c:2556
msgid "Cycle through histogram channels"
msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環"
-#: ../src/layout_util.c:2005
+#: ../src/layout_util.c:2557
msgid "Cycle through histogram mo_des"
msgstr "ヒストグラムモードを循環(_D)"
-#: ../src/layout_util.c:2005
+#: ../src/layout_util.c:2557
msgid "Cycle through histogram modes"
msgstr "ヒストグラムモードを循環"
-#: ../src/layout_util.c:2006
+#: ../src/layout_util.c:2558
msgid "_Hide file list"
msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
-#: ../src/layout_util.c:2006 ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:126
+#: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
msgid "Hide file list"
msgstr "ファイル一覧を隠す"
-#: ../src/layout_util.c:2007
+#: ../src/layout_util.c:2559
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "スライドショーの一時停止(_P)"
-#: ../src/layout_util.c:2007 ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:127
+#: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
msgid "Pause slideshow"
msgstr "スライドショーの一時停止"
-#: ../src/layout_util.c:2008
+#: ../src/layout_util.c:2560
msgid "Faster"
msgstr "加速"
-#: ../src/layout_util.c:2009
+#: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Slideshow Faster"
+msgstr " スライドショー"
+
+#: ../src/layout_util.c:2561
msgid "Slower"
msgstr "減速"
-#: ../src/layout_util.c:2010
+#: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Slideshow Slower"
+msgstr " スライドショー"
+
+#: ../src/layout_util.c:2562
msgid "_Refresh"
msgstr "更新(_R)"
-#: ../src/layout_util.c:2010 ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:130
+#: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
-#: ../src/layout_util.c:2011
+#: ../src/layout_util.c:2563
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../src/layout_util.c:2011
+#: ../src/layout_util.c:2563
msgid "Contents"
msgstr "目次"
-#: ../src/layout_util.c:2012 ../src/window.c:371
+#: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
msgid "On-line help search"
msgstr "オンラインヘルプ検索"
-#: ../src/layout_util.c:2013
+#: ../src/layout_util.c:2565
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "キー割り当て(_K)"
-#: ../src/layout_util.c:2013
+#: ../src/layout_util.c:2565
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キー割り当て"
-#: ../src/layout_util.c:2014
+#: ../src/layout_util.c:2566
msgid "_Keyboard map"
msgstr "キーボードマップ(_K)"
-#: ../src/layout_util.c:2014
+#: ../src/layout_util.c:2566
msgid "Keyboard map"
msgstr "キーボードマップ"
-#: ../src/layout_util.c:2015
+#: ../src/layout_util.c:2567
msgid "_Release notes"
msgstr "リリースノート(_R)"
-#: ../src/layout_util.c:2015
+#: ../src/layout_util.c:2567
msgid "Release notes"
msgstr "リリースノート"
-#: ../src/layout_util.c:2016
+#: ../src/layout_util.c:2568
msgid "_ChangeLog"
msgstr ""
-#: ../src/layout_util.c:2016
+#: ../src/layout_util.c:2568
msgid "ChangeLog notes"
msgstr "ChangeLog記録"
-#: ../src/layout_util.c:2017
+#: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
+msgid "Search and Run command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:2569
+msgid "Search commands by keyword and run them"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:2570
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
-#: ../src/layout_util.c:2017
+#: ../src/layout_util.c:2570
msgid "About"
msgstr "情報"
-#: ../src/layout_util.c:2018
+#: ../src/layout_util.c:2571
msgid "_Log Window"
msgstr "ログウィンドウ(_L)"
-#: ../src/layout_util.c:2018
+#: ../src/layout_util.c:2571
msgid "Log Window"
msgstr "ログウィンドウ"
-#: ../src/layout_util.c:2019
+#: ../src/layout_util.c:2572
msgid "_Exif window"
msgstr "Exifウィンドウ(_E)"
-#: ../src/layout_util.c:2019 ../src/preferences.c:706 ../src/toolbar.c:132
+#: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
msgid "Exif window"
msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
-#: ../src/layout_util.c:2020
+#: ../src/layout_util.c:2573
msgid "_Cycle through stereo modes"
msgstr "ステレオモードを循環(_C)"
-#: ../src/layout_util.c:2020
+#: ../src/layout_util.c:2573
msgid "Cycle through stereo modes"
msgstr "ステレオモードを循環"
-#: ../src/layout_util.c:2021
+#: ../src/layout_util.c:2574
msgid "_Next Pane"
msgstr "次の枠(_N)"
-#: ../src/layout_util.c:2021
-msgid "Next Pane"
+#: ../src/layout_util.c:2574
+#, fuzzy
+msgid "Next Split Pane"
msgstr "次の枠"
-#: ../src/layout_util.c:2022
+#: ../src/layout_util.c:2575
msgid "_Previous Pane"
msgstr "前の枠(_P)"
-#: ../src/layout_util.c:2022
-msgid "Previous Pane"
+#: ../src/layout_util.c:2575
+#, fuzzy
+msgid "Previous Split Pane"
msgstr "前の枠"
-#: ../src/layout_util.c:2023
+#: ../src/layout_util.c:2576
msgid "_Up Pane"
msgstr "上の枠(_U)"
-#: ../src/layout_util.c:2023
-msgid "Up Pane"
+#: ../src/layout_util.c:2576
+#, fuzzy
+msgid "Up Split Pane"
msgstr "上の枠"
-#: ../src/layout_util.c:2024
+#: ../src/layout_util.c:2577
msgid "_Down Pane"
msgstr "下の枠(_D)"
-#: ../src/layout_util.c:2024
-msgid "Down Pane"
+#: ../src/layout_util.c:2577
+#, fuzzy
+msgid "Down Split Pane"
msgstr "下の枠"
-#: ../src/layout_util.c:2025
+#: ../src/layout_util.c:2578
msgid "_Write orientation to file"
msgstr "向きをファイルに書き込む(_W)"
-#: ../src/layout_util.c:2025
+#: ../src/layout_util.c:2578
msgid "Write orientation to file"
msgstr "向きをファイルに書き込む"
-#: ../src/layout_util.c:2026
+#: ../src/layout_util.c:2579
msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)(_W)"
-#: ../src/layout_util.c:2026
+#: ../src/layout_util.c:2579
msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)"
-#: ../src/layout_util.c:2027
+#: ../src/layout_util.c:2580
msgid "Clear Marks..."
msgstr "マークのクリア..."
-#: ../src/layout_util.c:2031
+#: ../src/layout_util.c:2584
msgid "Show _Thumbnails"
msgstr "サムネイルの表示(_T)"
-#: ../src/layout_util.c:2031
+#: ../src/layout_util.c:2584
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "サムネイルの表示"
-#: ../src/layout_util.c:2032
+#: ../src/layout_util.c:2585
msgid "Show _Marks"
msgstr "マークを表示(_M)"
-#: ../src/layout_util.c:2032
+#: ../src/layout_util.c:2585
msgid "Show Marks"
msgstr "マークを表示"
-#: ../src/layout_util.c:2033
+#: ../src/layout_util.c:2586
msgid "Show File Filter"
msgstr "ファイルフィルタを表示"
-#: ../src/layout_util.c:2034
+#: ../src/layout_util.c:2587
msgid "Pi_xel Info"
msgstr "ピクセル情報"
-#: ../src/layout_util.c:2034
+#: ../src/layout_util.c:2587
msgid "Show Pixel Info"
msgstr "ピクセル情報を表示"
-#: ../src/layout_util.c:2035
+#: ../src/layout_util.c:2588
+#, fuzzy
+msgid "Hide _alpha"
+msgstr "ツールバーを隠す"
+
+#: ../src/layout_util.c:2588
+#, fuzzy
+msgid "Hide alpha channel"
+msgstr "アルファ・チャンネル色1"
+
+#: ../src/layout_util.c:2589
msgid "_Float file list"
msgstr "ファイル一覧のフロート化(_F)"
-#: ../src/layout_util.c:2035 ../src/preferences.c:711 ../src/toolbar.c:137
+#: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
msgid "Float file list"
msgstr "ファイル一覧のフロート化"
-#: ../src/layout_util.c:2036
+#: ../src/layout_util.c:2590
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
-#: ../src/layout_util.c:2036
+#: ../src/layout_util.c:2590
msgid "Hide toolbar"
msgstr "ツールバーを隠す"
-#: ../src/layout_util.c:2037
+#: ../src/layout_util.c:2591
msgid "_Info sidebar"
msgstr "情報サイドバー(_I)"
-#: ../src/layout_util.c:2037 ../src/preferences.c:712 ../src/toolbar.c:138
+#: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
msgid "Info sidebar"
msgstr "情報サイドバー"
-#: ../src/layout_util.c:2038
+#: ../src/layout_util.c:2592
msgid "Sort _manager"
msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
-#: ../src/layout_util.c:2038 ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:139
+#: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
msgid "Sort manager"
msgstr "ソート・マネージャ"
-#: ../src/layout_util.c:2039
+#: ../src/layout_util.c:2593
msgid "Hide Bars"
msgstr "バーを隠す"
-#: ../src/layout_util.c:2040
+#: ../src/layout_util.c:2594
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
-#: ../src/layout_util.c:2040
+#: ../src/layout_util.c:2594
msgid "Toggle slideshow"
msgstr "スライドショーの切り替え"
-#: ../src/layout_util.c:2041
+#: ../src/layout_util.c:2595
msgid "Use _color profiles"
msgstr "カラープロファイルを使う(_C)"
-#: ../src/layout_util.c:2041
+#: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
#, fuzzy
msgid "Use color profiles"
msgstr "カラープロファイルを使う"
-#: ../src/layout_util.c:2042
+#: ../src/layout_util.c:2596
msgid "Use profile from _image"
msgstr "画像のプロファイルを使う(_I)"
-#: ../src/layout_util.c:2042
+#: ../src/layout_util.c:2596
msgid "Use profile from image"
msgstr "画像のプロファイルを使う"
-#: ../src/layout_util.c:2043
+#: ../src/layout_util.c:2597
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "グレースケールの切り替え(_G)"
-#: ../src/layout_util.c:2043
+#: ../src/layout_util.c:2597
msgid "Toggle grayscale"
msgstr "グレースケールの切り替え"
-#: ../src/layout_util.c:2044
+#: ../src/layout_util.c:2598
msgid "Image Overlay"
msgstr "画像オーバーレイ"
-#: ../src/layout_util.c:2045
+#: ../src/layout_util.c:2599
msgid "_Show Histogram"
msgstr "ヒストグラムを表示(_S)"
-#: ../src/layout_util.c:2045
+#: ../src/layout_util.c:2599
msgid "Show Histogram"
msgstr "ヒストグラムを表示"
-#: ../src/layout_util.c:2046
+#: ../src/layout_util.c:2600
msgid "_Show Guidelines"
msgstr "ガイドラインを表示(_S)"
-#: ../src/layout_util.c:2046
+#: ../src/layout_util.c:2600
msgid "Show Guidelines"
msgstr "ガイドラインを表示"
-#: ../src/layout_util.c:2047
+#: ../src/layout_util.c:2601
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "矩形選択"
-#: ../src/layout_util.c:2048
+#: ../src/layout_util.c:2602
msgid "GIF _animation"
msgstr "GIFアニメーション(_A)"
-#: ../src/layout_util.c:2048
+#: ../src/layout_util.c:2602
msgid "Toggle GIF animation"
msgstr "GIFアニメーションの切り替え"
-#: ../src/layout_util.c:2049
+#: ../src/layout_util.c:2603
msgid "_Exif rotate"
msgstr "Exif回転(_E)"
-#: ../src/layout_util.c:2049
+#: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
msgid "Exif rotate"
msgstr "Exif回転"
-#: ../src/layout_util.c:2050 ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:136
+#: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "矩形を描画"
-#: ../src/layout_util.c:2051
+#: ../src/layout_util.c:2605
msgid "Over/Under Exposed"
msgstr "露出オーバー/アンダー"
-#: ../src/layout_util.c:2055
+#: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
+msgid "Split Pane Sync"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:2610
msgid "Image _List"
msgstr "画像リスト(_L)"
-#: ../src/layout_util.c:2055
+#: ../src/layout_util.c:2610
msgid "View Images as List"
msgstr "画像をリスト表示する"
-#: ../src/layout_util.c:2056
+#: ../src/layout_util.c:2611
msgid "I_cons"
msgstr "アイコン表示(_C)"
-#: ../src/layout_util.c:2056
+#: ../src/layout_util.c:2611
msgid "View Images as Icons"
msgstr "画像をアイコン表示する"
-#: ../src/layout_util.c:2060
+#: ../src/layout_util.c:2615
msgid "T_oggle Folder View"
msgstr "フォルダビューの切り替え(_O)"
-#: ../src/layout_util.c:2060
+#: ../src/layout_util.c:2615
msgid "Toggle Folders View"
msgstr "フォルダビューの切り替え"
-#: ../src/layout_util.c:2064
+#: ../src/layout_util.c:2619
msgid "_Horizontal"
msgstr "水平(_H)"
-#: ../src/layout_util.c:2064
+#: ../src/layout_util.c:2619
msgid "Split Horizontal"
msgstr "水平に分割"
-#: ../src/layout_util.c:2065
+#: ../src/layout_util.c:2620
msgid "_Vertical"
msgstr "垂直(_V)"
-#: ../src/layout_util.c:2065
+#: ../src/layout_util.c:2620
msgid "Split Vertical"
msgstr "垂直に分割"
-#: ../src/layout_util.c:2066
+#: ../src/layout_util.c:2621
msgid "_Quad"
msgstr "4分割(_Q)"
-#: ../src/layout_util.c:2066
+#: ../src/layout_util.c:2621
msgid "Split Quad"
msgstr "4分割"
-#: ../src/layout_util.c:2067
+#: ../src/layout_util.c:2622
msgid "_Single"
msgstr "単一"
-#: ../src/layout_util.c:2067
+#: ../src/layout_util.c:2622
msgid "Split Single"
msgstr "単一に分割"
-#: ../src/layout_util.c:2071
+#: ../src/layout_util.c:2626
msgid "Input _0: sRGB"
msgstr "入力 _0: sRGB"
-#: ../src/layout_util.c:2071
+#: ../src/layout_util.c:2626
msgid "Input 0: sRGB"
msgstr "入力 0: sRGB"
-#: ../src/layout_util.c:2072
+#: ../src/layout_util.c:2627
msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
-#: ../src/layout_util.c:2072
+#: ../src/layout_util.c:2627
#, fuzzy
msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
-#: ../src/layout_util.c:2073
+#: ../src/layout_util.c:2628
msgid "Input _2"
msgstr "入力 _2"
-#: ../src/layout_util.c:2073
+#: ../src/layout_util.c:2628
msgid "Input 2"
msgstr "入力 2"
-#: ../src/layout_util.c:2074
+#: ../src/layout_util.c:2629
msgid "Input _3"
msgstr "入力 _3"
-#: ../src/layout_util.c:2074
+#: ../src/layout_util.c:2629
msgid "Input 3"
msgstr "入力 3"
-#: ../src/layout_util.c:2075
+#: ../src/layout_util.c:2630
msgid "Input _4"
msgstr "入力 _4\t"
-#: ../src/layout_util.c:2075
+#: ../src/layout_util.c:2630
msgid "Input 4"
msgstr "入力 4"
-#: ../src/layout_util.c:2076
+#: ../src/layout_util.c:2631
msgid "Input _5"
msgstr "入力 _5"
-#: ../src/layout_util.c:2076
+#: ../src/layout_util.c:2631
msgid "Input 5"
msgstr "入力 5"
-#: ../src/layout_util.c:2080
+#: ../src/layout_util.c:2635
msgid "Histogram on Red"
msgstr "赤のヒストグラム"
-#: ../src/layout_util.c:2081
+#: ../src/layout_util.c:2636
msgid "Histogram on Green"
msgstr "緑のヒストグラム"
-#: ../src/layout_util.c:2082
+#: ../src/layout_util.c:2637
msgid "Histogram on Blue"
msgstr "青のヒストグラム"
-#: ../src/layout_util.c:2083
+#: ../src/layout_util.c:2638
msgid "Histogram on RGB"
msgstr "RGBのヒストグラム"
-#: ../src/layout_util.c:2084
+#: ../src/layout_util.c:2639
msgid "Histogram on Value"
msgstr "明度のヒストグラム"
-#: ../src/layout_util.c:2088
+#: ../src/layout_util.c:2643
msgid "Linear Histogram"
msgstr "線形ヒストグラム"
-#: ../src/layout_util.c:2089
+#: ../src/layout_util.c:2644
msgid "_Log Histogram"
msgstr "対数ヒストグラム(_L)"
-#: ../src/layout_util.c:2089
+#: ../src/layout_util.c:2644
msgid "Log Histogram"
msgstr "対数ヒストグラム"
-#: ../src/layout_util.c:2093
+#: ../src/layout_util.c:2648
msgid "_Auto"
msgstr "自動(_A)"
-#: ../src/layout_util.c:2093
+#: ../src/layout_util.c:2648
msgid "Stereo Auto"
msgstr "ステレオ 自動"
-#: ../src/layout_util.c:2094
+#: ../src/layout_util.c:2649
msgid "_Side by Side"
msgstr "平行法(_S)"
-#: ../src/layout_util.c:2094
+#: ../src/layout_util.c:2649
msgid "Stereo Side by Side"
msgstr "ステレオ 平行法"
-#: ../src/layout_util.c:2095
+#: ../src/layout_util.c:2650
msgid "_Cross"
msgstr "交差法(_C)"
-#: ../src/layout_util.c:2095
+#: ../src/layout_util.c:2650
msgid "Stereo Cross"
msgstr "ステレオ 交差法"
-#: ../src/layout_util.c:2096
+#: ../src/layout_util.c:2651
msgid "_Off"
msgstr "オフ(_O)"
-#: ../src/layout_util.c:2096
+#: ../src/layout_util.c:2651
msgid "Stereo Off"
msgstr "ステレオ オフ"
-#: ../src/layout_util.c:2420
+#: ../src/layout_util.c:2987
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr "マーク _%d"
-#: ../src/layout_util.c:2421 ../src/view_file/view_file.c:575
+#: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr "マーク %d をセット(_S)"
-#: ../src/layout_util.c:2421
+#: ../src/layout_util.c:2988
#, fuzzy, c-format
msgid "Set mark %d"
msgstr "マーク %d をセット"
-#: ../src/layout_util.c:2422 ../src/view_file/view_file.c:576
+#: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr "マーク %d をリセット(_R)"
-#: ../src/layout_util.c:2422
+#: ../src/layout_util.c:2989
#, c-format
msgid "Reset mark %d"
msgstr "マーク %d をリセット"
-#: ../src/layout_util.c:2423 ../src/layout_util.c:2424
-#: ../src/view_file/view_file.c:577
+#: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
+#: ../src/view_file/view_file.c:569
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr "マーク %d を切り替え(_T)"
-#: ../src/layout_util.c:2423 ../src/layout_util.c:2424
+#: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
#, c-format
msgid "Toggle mark %d"
msgstr "マーク %d を切り替え"
-#: ../src/layout_util.c:2425
+#: ../src/layout_util.c:2992
#, c-format
msgid "Se_lect mark %d"
msgstr "マーク %d を選択(_L)"
-#: ../src/layout_util.c:2425 ../src/layout_util.c:2426
+#: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
#, c-format
msgid "Select mark %d"
msgstr "マーク %d を選択"
-#: ../src/layout_util.c:2426 ../src/view_file/view_file.c:578
+#: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
#, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "マーク %d を選択(_S)"
-#: ../src/layout_util.c:2427 ../src/view_file/view_file.c:579
+#: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
#, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "マーク %d を追加(_A)"
-#: ../src/layout_util.c:2427
+#: ../src/layout_util.c:2994
#, c-format
msgid "Add mark %d"
msgstr "マーク %d を追加"
-#: ../src/layout_util.c:2428 ../src/view_file/view_file.c:580
+#: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr "マーク %d との交差(_I)"
-#: ../src/layout_util.c:2428
+#: ../src/layout_util.c:2995
#, fuzzy, c-format
msgid "Intersection with mark %d"
msgstr "マーク %d との交差"
-#: ../src/layout_util.c:2429 ../src/view_file/view_file.c:581
+#: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr "マーク %d の選択を解除(_U)"
-#: ../src/layout_util.c:2429
+#: ../src/layout_util.c:2996
#, c-format
msgid "Unselect mark %d"
msgstr "マーク %d の選択を解除"
-#: ../src/layout_util.c:2430
+#: ../src/layout_util.c:2997
#, c-format
msgid "_Filter mark %d"
msgstr "マーク %d をフィルター(_F)"
-#: ../src/layout_util.c:2430
+#: ../src/layout_util.c:2997
#, c-format
msgid "Filter mark %d"
msgstr "マーク %d をフィルター"
-#: ../src/layout_util.c:3004
+#: ../src/layout_util.c:3612
#, c-format
msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
msgstr "未保存のメタデータがあるファイルの数: %d"
-#: ../src/layout_util.c:3010
+#: ../src/layout_util.c:3618
msgid "No unsaved metadata"
msgstr "未保存のメタデータはありません"
-#: ../src/layout_util.c:3057
+#: ../src/layout_util.c:3666
#, c-format
msgid ""
"Image profile: %s\n"
"画像プロファイル: %s\n"
"スクリーン・プロファイル: %s"
-#: ../src/layout_util.c:3065
+#: ../src/layout_util.c:3674
msgid "Click to enable color management"
msgstr "クリックでカラーマネジメントを有効化"
-#: ../src/layout_util.c:3070
+#: ../src/layout_util.c:3679
msgid "Color profiles not supported"
msgstr "カラープロファイルは利用できません"
-#: ../src/layout_util.c:3092
+#: ../src/layout_util.c:3701
#, c-format
msgid "Input _%d: %s"
msgstr "入力 _%d: %s"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""
-#: ../src/logwindow.c:142
+#: ../src/logwindow.c:355
msgid "Log"
msgstr "ログ"
-#: ../src/logwindow.c:173 ../src/preferences.c:3317
+#: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
msgid "Debug level:"
msgstr "デバッグレベル:"
-#: ../src/main.c:367
+#: ../src/logwindow.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Pause scrolling"
+msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
+
+#: ../src/logwindow.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Enable line wrap"
+msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
+
+#: ../src/logwindow.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Enable timer data"
+msgstr "タイマー・データ"
+
+#: ../src/logwindow.c:446
+msgid "Search for text in log window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/logwindow.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Search backwards"
+msgstr "キーワードを検索"
+
+#: ../src/logwindow.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Search forwards"
+msgstr "キーワードを検索"
+
+#: ../src/logwindow.c:475
+msgid "Highlight all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/logwindow.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Filter regexp"
+msgstr "フィルタリング"
+
+#: ../src/main.c:386
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"用法: %s [オプション] [パス]\n"
"\n"
-#: ../src/main.c:368
+#: ../src/main.c:387
msgid "valid options are:\n"
msgstr "有効なオプション群:\n"
-#: ../src/main.c:369
+#: ../src/main.c:388
msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
msgstr " +t, --with-tools ツールバーを強制的に表示する\n"
-#: ../src/main.c:370
+#: ../src/main.c:389
msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
msgstr " -t, --without-tools ツールバーを強制的に消す\n"
-#: ../src/main.c:371
+#: ../src/main.c:390
msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
msgstr ""
" -f, --fullscreen フル・スクリーン・モードで起動する\n"
-#: ../src/main.c:372
+#: ../src/main.c:391
msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
msgstr " -s, --slideshow スライドショー・モードで起動する\n"
-#: ../src/main.c:373
+#: ../src/main.c:392
msgid ""
" -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
msgstr ""
" -l, --list コマンドラインからコレクション・ウィンドウ"
"を開く\n"
-#: ../src/main.c:374
+#: ../src/main.c:393
msgid " --blank start with blank file list\n"
msgstr " --blank 空のファイルリストで開始する\n"
-#: ../src/main.c:375
+#: ../src/main.c:394
msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF メインウィンドウの位置を指定する\n"
-#: ../src/main.c:376
+#: ../src/main.c:395
+#, fuzzy
+msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
+msgstr " -v, --version バージョン情報を表示する\n"
+
+#: ../src/main.c:396
msgid ""
" -r, --remote send following commands to open window\n"
msgstr ""
" -r, --remote 開いているウィンドウに後続のコマンドを送信"
"する\n"
-#: ../src/main.c:377
+#: ../src/main.c:397
msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
msgstr ""
" -rh,--remote-help リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
-#: ../src/main.c:379
+#: ../src/main.c:399
msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
msgstr " --debug[=level] デバッグ出力を有効にする\n"
-#: ../src/main.c:380
+#: ../src/main.c:400
msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> デバッグ表示をフィルタリング\n"
-#: ../src/main.c:382
+#: ../src/main.c:402
msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
msgstr " +w, --show-log-window ログウィンドウを表示する\n"
-#: ../src/main.c:383
+#: ../src/main.c:403
msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> ログデータをファイルに保存する\n"
-#: ../src/main.c:384
+#: ../src/main.c:404
msgid " -v, --version print version info\n"
msgstr " -v, --version バージョン情報を表示する\n"
-#: ../src/main.c:385
-msgid ""
-" -h, --help show this message\n"
-"\n"
+#: ../src/main.c:405
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this message\n"
msgstr ""
" -h, --help このメッセージを表示する\n"
"\n"
-#: ../src/main.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid or ignored: %s\n"
-"Use --help for options\n"
-msgstr ""
-"次のオプションを無視しました: %s\n"
-"オプションについては '--help' を使って下さい\n"
-
-#: ../src/main.c:438
-#, fuzzy
-msgid "Invalid or ignored remote options: "
-msgstr ""
-"次のオプションを無視しました: %s\n"
-"利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
-
-#: ../src/main.c:447
+#: ../src/main.c:406
msgid ""
+" --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
+"accel.)\n"
"\n"
-"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:577
+#: ../src/main.c:657
#, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "%sフォルダの生成中:%s\n"
-#: ../src/main.c:581
+#: ../src/main.c:661
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
-#: ../src/main.c:633
+#: ../src/main.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "error saving file: %s\n"
msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
-#: ../src/main.c:762
+#: ../src/main.c:859
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "テキスト"
-#: ../src/main.c:767
+#: ../src/main.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "終了(_Q)"
-#: ../src/main.c:769
+#: ../src/main.c:866
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
-#: ../src/main.c:987 ../src/remote.c:1054
-msgid "Command line"
-msgstr "コマンドライン"
-
#: ../src/menu.c:143
msgid "Sort by size"
msgstr "サイズ順でソート"
msgid "Sort by name"
msgstr "名前順でソート"
-#: ../src/menu.c:242 ../src/menu.c:251
+#: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
msgid "Zoom to original size"
msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
-#: ../src/menu.c:245 ../src/preferences.c:2163
+#: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
msgid "Fit image to window"
msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
-#: ../src/menu.c:248
+#: ../src/menu.c:274
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "直前のズーム設定のままにする"
-#: ../src/menu.c:303 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2144
+#: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
-#: ../src/menu.c:328
-msgid "Rotate _180"
+#: ../src/menu.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Rotate _180°"
msgstr "180度回転(_1)"
-#: ../src/menu.c:434
+#: ../src/menu.c:459
msgid "_Add to Collection"
msgstr "コレクションに追加(_A)"
msgid "Perspective"
msgstr "クリエイティブ"
-#: ../src/options.c:224 ../src/ui_bookmark.c:589
+#: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
-#: ../src/options.c:245 ../src/search.c:2235 ../src/search.c:2239
-#: ../src/search.c:3395 ../src/search.c:3399 ../src/view_file/view_file.c:828
+#: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
+#: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
msgid "Mark "
msgstr "マーク "
#: ../src/osd.c:55
#, fuzzy
+msgid "File page no."
+msgstr "タイムスタンプが"
+
+#: ../src/osd.c:56
+#, fuzzy
msgid "Image date"
msgstr "画像ファイル"
-#: ../src/osd.c:57
+#: ../src/osd.c:58
#, fuzzy
msgid "ShutterSpeed"
msgstr "シャッター・スピード"
-#: ../src/osd.c:62
+#: ../src/osd.c:64
msgid "ISO"
msgstr ""
-#: ../src/osd.c:64
+#: ../src/osd.c:66
#, fuzzy
msgid "Focal len. 35mm"
msgstr "焦点調節範囲"
-#: ../src/osd.c:68
+#: ../src/osd.c:70
msgid "Lat, Long"
msgstr ""
-#: ../src/osd.c:69
+#: ../src/osd.c:71
msgid "Altitude"
msgstr ""
-#: ../src/osd.c:71
+#: ../src/osd.c:73
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
-#: ../src/osd.c:76
+#: ../src/osd.c:78
#, fuzzy
msgid "© Creator"
msgstr "フォルダの選択"
-#: ../src/osd.c:77
+#: ../src/osd.c:79
msgid "© Contributor"
msgstr ""
-#: ../src/osd.c:78
+#: ../src/osd.c:80
#, fuzzy
msgid "© Rights"
msgstr "光源"
-#: ../src/osd.c:175
+#: ../src/osd.c:169
msgid ""
"To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
msgstr ""
"定義済みのタグをテンプレートに追加するには、ボタンをクリックするかドラッグ&"
"ドロップします"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:439
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:455
#, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d 個の画像, %s"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:449
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:465
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr "パン表示はフォルダ「%s」をサポートしません。"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:450
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:466
msgid "Folder not supported"
msgstr "フォルダはサポートされません"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1002 ../src/pan-view/pan-view.c:1018
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
msgid "Reading image data..."
msgstr "画像データの読み込み中..."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1077
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
msgid "Sorting images..."
msgstr "画像をソート中..."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1412
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
msgid "Filename:"
msgstr "ファイル名:"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1414 ../src/pan-view/pan-view.c:1829
-#: ../src/preferences.c:2258
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
+#: ../src/preferences.c:2337
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1416 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "日付"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1418 ../src/preferences.c:1878
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1725 ../src/search.c:2685
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
msgid "Folder not found"
msgstr "フォルダはありません"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1726
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1811
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
msgid "Pan View"
msgstr "パン表示"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
msgid "Timeline"
msgstr "タイムライン"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1839
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "フォルダ"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1840
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1849
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
msgid "Dots"
msgstr "米粒"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1850
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
msgid "No Images"
msgstr "画像なし"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1851
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "小さなサムネイル"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "普通のサムネイル"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "大きなサムネイル"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1854 ../src/pan-view/pan-view.c:2380
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1855 ../src/pan-view/pan-view.c:2376
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1856 ../src/pan-view/pan-view.c:2372
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1857 ../src/pan-view/pan-view.c:2368
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1858
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2006
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2014
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
msgid ""
"To improve the performance of thumbnails in\n"
"pan view the following options can be enabled.\n"
"notice a change in performance."
msgstr ""
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2020 ../src/preferences.c:1881
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "サムネイルをキャッシュする"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2022
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2028
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2294 ../src/search.c:1103
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
msgid "_Play"
msgstr ""
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2348
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "日付順でソート"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2354
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2356
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "隠す"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2360
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "なし"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2364
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "フルサイズ"
msgid "I"
msgstr ""
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "グループ:"
-
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
msgid "G"
msgstr ""
msgid "Keyword Filter:"
msgstr "キーワードフィルタ:"
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2486
+#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "no match"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:3380
+#: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgid "RAW Image"
msgstr "RAW画像"
-#: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2188 ../src/search.c:3377
+#: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
-#: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2193 ../src/search.c:3378
+#: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "コメント"
-#: ../src/preferences.c:121
-msgid "HEIF"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences.c:592
+#: ../src/preferences.c:612
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "簡易 (最低だが早い)"
-#: ../src/preferences.c:594
+#: ../src/preferences.c:614
msgid "Tiles"
msgstr "タイル状"
-#: ../src/preferences.c:596
-msgid "Bilinear"
-msgstr "線形"
-
-#: ../src/preferences.c:598
-msgid "Hyper (best, but slowest)"
+#: ../src/preferences.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear (best, but slowest)"
msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
-#: ../src/preferences.c:623
-msgid "PRIMARY"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences.c:639
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:667
+msgid "Primary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:669
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:671
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+#: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
+msgid "Forward"
+msgstr "進む"
+
+#: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
+msgid "Up"
+msgstr "上へ"
+
+#: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "最初の画像"
+
+#: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "最後の画像"
+
+#: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Next page"
+msgstr "次の画像"
+
+#: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
+msgid "Previous Page"
+msgstr "前のページ"
-#: ../src/preferences.c:625
-msgid "CLIPBOARD"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences.c:705
+msgid "New _window"
+msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
-#: ../src/preferences.c:661 ../src/preferences.c:2983 ../src/toolbar.c:87
+#: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: ../src/preferences.c:663 ../src/toolbar.c:89 ../src/ui_pathsel.c:752
-#: ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2879
+#: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
+#: ../src/utilops.c:3204
msgid "New folder"
msgstr "新しいフォルダ"
-#: ../src/preferences.c:666 ../src/toolbar.c:92 ../src/utilops.c:2375
-#: ../src/utilops.c:2841
+#: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
+#: ../src/utilops.c:2882
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更する"
-#: ../src/preferences.c:667 ../src/preferences.c:3208 ../src/toolbar.c:93
-#: ../src/utilops.c:2188
+#: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
+#: ../src/utilops.c:2229
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: ../src/preferences.c:668 ../src/toolbar.c:94
+#: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: ../src/preferences.c:672 ../src/toolbar.c:98
+#: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
#, fuzzy
msgid "Select invert"
msgstr "アイコンの選択"
-#: ../src/preferences.c:673 ../src/toolbar.c:99
+#: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
#, fuzzy
msgid "Show file filter"
msgstr "隠す"
-#: ../src/preferences.c:674 ../src/toolbar.c:100
+#: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
#, fuzzy
msgid "Select rectangle"
msgstr "全て選択"
-#: ../src/preferences.c:675 ../src/toolbar.c:101
+#: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "プリンタ"
-#: ../src/preferences.c:676 ../src/preferences.c:3536 ../src/toolbar.c:102
+#: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: ../src/preferences.c:677 ../src/toolbar.c:103
+#: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
msgid "Configure this window"
msgstr "このウィンドウを設定"
-#: ../src/preferences.c:678 ../src/toolbar.c:104
+#: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
#, fuzzy
msgid "Cache maintenance"
msgstr "キャッシュの保守"
-#: ../src/preferences.c:689 ../src/toolbar.c:115
+#: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise 90°"
+msgstr "時計回りに回転"
+
+#: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "180度回転"
+
+#: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
+msgid "Mirror"
+msgstr "ミラーリング"
+
+#: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
+msgid "Flip"
+msgstr "上下反転"
+
+#: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
+msgid "Original state"
+msgstr "オリジナルの状態"
+
+#: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
msgid "Fit Horizontaly"
msgstr "左右をフィット"
-#: ../src/preferences.c:690 ../src/toolbar.c:116
+#: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
msgid "Fit vertically"
msgstr "上下をフィット"
-#: ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:121
+#: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
#, fuzzy
msgid "Zoom1:3"
msgstr "元のサイズ(_1)"
-#: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:124
+#: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "グレースケールの切り替え"
-#: ../src/preferences.c:699 ../src/toolbar.c:125
+#: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
msgid "Over Under Exposed"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Slideshow Faster"
-msgstr " スライドショー"
-
-#: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Slideshow Slower"
-msgstr " スライドショー"
-
-#: ../src/preferences.c:705 ../src/toolbar.c:131 ../src/window.c:287
+#: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
#: ../src/window.c:308
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:133
+#: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
msgid "Show thumbnails"
msgstr "サムネイルの表示"
-#: ../src/preferences.c:708 ../src/toolbar.c:134
+#: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
#, fuzzy
msgid "Show marks"
msgstr "隠す"
-#: ../src/preferences.c:709 ../src/toolbar.c:135
+#: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
#, fuzzy
msgid "Show guidelines"
msgstr "隠す"
-#: ../src/preferences.c:829
+#: ../src/preferences.c:876
msgid "Custom"
msgstr "カスタマイズ"
-#: ../src/preferences.c:912
+#: ../src/preferences.c:958
msgid "Single image"
msgstr "単一の画像"
-#: ../src/preferences.c:914
+#: ../src/preferences.c:960
msgid "Anaglyph Red-Cyan"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:916
+#: ../src/preferences.c:962
msgid "Anaglyph Green-Magenta"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:918
+#: ../src/preferences.c:964
msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:920
+#: ../src/preferences.c:966
msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:922
+#: ../src/preferences.c:968
msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:924
+#: ../src/preferences.c:970
msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:926
+#: ../src/preferences.c:972
msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:928
+#: ../src/preferences.c:974
msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:930
+#: ../src/preferences.c:976
msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:933
+#: ../src/preferences.c:979
msgid "Side by Side"
msgstr "左右"
-#: ../src/preferences.c:934
+#: ../src/preferences.c:980
msgid "Side by Side Half size"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:941
+#: ../src/preferences.c:987
msgid "Top - Bottom"
msgstr "上下"
-#: ../src/preferences.c:942
+#: ../src/preferences.c:988
msgid "Top - Bottom Half size"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:951 ../src/preferences.c:3508
+#: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
msgid "Fixed position"
msgstr "固定位置"
-#: ../src/preferences.c:1283 ../src/preferences.c:1286
+#: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
msgid "Reset filters"
msgstr "フィルタのリセット"
-#: ../src/preferences.c:1287
+#: ../src/preferences.c:1329
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
"ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
"続行しますか?"
-#: ../src/preferences.c:1314 ../src/preferences.c:1317
+#: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
msgid "Clear trash"
msgstr "ゴミ箱のクリア"
-#: ../src/preferences.c:1318
+#: ../src/preferences.c:1360
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
-#: ../src/preferences.c:1362 ../src/preferences.c:1365
+#: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr "画像オーバーレイテンプレート文字列のリセット"
-#: ../src/preferences.c:1366
+#: ../src/preferences.c:1408
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
"画像オーバーレイテンプレート文字列を初期値に戻します。\n"
"続行しますか?"
-#: ../src/preferences.c:1873
+#: ../src/preferences.c:1915
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: ../src/preferences.c:1879 ../src/preferences.c:2147
+#: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
msgid "Quality:"
msgstr "品質:"
-#: ../src/preferences.c:1889
+#: ../src/preferences.c:1924
+#, fuzzy
+msgid "Custom size: "
+msgstr "カスタムのプリンタ:"
+
+#: ../src/preferences.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "Width:"
+msgstr "幅"
+
+#: ../src/preferences.c:1926
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "高さ"
+
+#: ../src/preferences.c:1928
+#, fuzzy
+msgid "Cache thumbnails and sim. files"
+msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
+
+#: ../src/preferences.c:1936
msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
msgstr "Geeqie流のサムネイルスタイルとキャッシュを使う"
-#: ../src/preferences.c:1896
+#: ../src/preferences.c:1943
msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
-#: ../src/preferences.c:1903
+#: ../src/preferences.c:1950
msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
msgstr ""
"標準のサムネイルスタイルとキャッシュを使い、他のアプリケーションと共有する"
-#: ../src/preferences.c:1909
+#: ../src/preferences.c:1956
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
msgstr "EXIFサムネイルがあれば使う(EXIFサムネイルは古いこともある)"
-#: ../src/preferences.c:1912
+#: ../src/preferences.c:1959
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail color management"
+msgstr "カラーマネジメント"
+
+#: ../src/preferences.c:1962
msgid "Collection preview:"
msgstr "コレクション・プレビュー:"
-#: ../src/preferences.c:1915
+#: ../src/preferences.c:1965
msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:1918
+#: ../src/preferences.c:1968
msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
msgstr "ビデオファイルに埋め込まれたメタデータがあればサムネイルとして使う"
-#: ../src/preferences.c:1927
+#: ../src/preferences.c:1977
msgid "Star Rating"
msgstr "スター・レーティング"
-#: ../src/preferences.c:1943 ../src/preferences.c:1975
-msgid "Set"
-msgstr "セット"
+#: ../src/preferences.c:1984
+msgid "Star character: "
+msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:1945 ../src/preferences.c:1977
+#: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
msgid "Display selected character"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:1948 ../src/preferences.c:1980
+#: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
msgid ""
"Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
"characters may be found on the Internet."
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:1952 ../src/preferences.c:1984
-#: ../src/preferences.c:2121 ../src/window.c:397
+#: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
+#: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "クリア(_L)"
-#: ../src/preferences.c:1956 ../src/preferences.c:1988
-#: ../src/preferences.c:2125
+#: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
+#: ../src/preferences.c:2184
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "初期値"
-#: ../src/preferences.c:1998
+#: ../src/preferences.c:2016
+msgid "Rejected character: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:2048
msgid "Slide show"
msgstr "スライドショー"
-#: ../src/preferences.c:2009
+#: ../src/preferences.c:2059
msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
msgstr "画像を変更する間隔 時:分:秒"
-#: ../src/preferences.c:2025
+#: ../src/preferences.c:2075
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
-#: ../src/preferences.c:2026
+#: ../src/preferences.c:2076
msgid "Repeat"
msgstr "繰り返す"
-#: ../src/preferences.c:2030
+#: ../src/preferences.c:2080
msgid "Image loading and caching"
msgstr "画像の読み込みとキャッシュ"
-#: ../src/preferences.c:2032
-msgid "Decoded image cache size (Mb):"
+#: ../src/preferences.c:2082
+#, fuzzy
+msgid "Decoded image cache size (MiB):"
msgstr "デコード済み画像のキャッシュサイズ (Mb):"
-#: ../src/preferences.c:2034
+#: ../src/preferences.c:2084
msgid "Preload next image"
msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
-#: ../src/preferences.c:2037
+#: ../src/preferences.c:2087
msgid "Refresh on file change"
msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
-#: ../src/preferences.c:2042
+#: ../src/preferences.c:2093
+msgid "Expand menu and toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:2095
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
+"effect)"
+msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
+
+#: ../src/preferences.c:2097
+msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:2101
msgid "Info sidebar heights"
msgstr "情報サイドバーの高さ"
-#: ../src/preferences.c:2043
+#: ../src/preferences.c:2102
msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
-#: ../src/preferences.c:2045
+#: ../src/preferences.c:2104
msgid "Keywords:"
msgstr "キーワード:"
-#: ../src/preferences.c:2051
+#: ../src/preferences.c:2110
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"
-#: ../src/preferences.c:2054
+#: ../src/preferences.c:2113
msgid "Rating:"
msgstr "レーティング:"
-#: ../src/preferences.c:2060
+#: ../src/preferences.c:2119
msgid "Show predefined keyword tree"
msgstr "定義済みのキーワード・ツリーの表示"
-#: ../src/preferences.c:2062
+#: ../src/preferences.c:2121
msgid ""
"Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
"take effect)"
msgstr "定義済みのキーワード・ツリーを表示する(要再起動)"
-#: ../src/preferences.c:2072 ../src/preferences.c:3807
+#: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
msgid "Timezone database"
msgstr "タイムゾーン・データベース"
-#: ../src/preferences.c:2090 ../src/preferences.c:3819
+#: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
-#: ../src/preferences.c:2094
+#: ../src/preferences.c:2153
msgid "Install"
msgstr "インストール"
-#: ../src/preferences.c:2099
+#: ../src/preferences.c:2158
msgid ""
"No Internet connection!\n"
"The timezone database is used to display exif time and date\n"
"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:2103
+#: ../src/preferences.c:2162
msgid ""
"The timezone database is used to display exif time and date\n"
"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:2109
+#: ../src/preferences.c:2168
msgid "On-line help search engine"
msgstr "オンラインヘルプ検索エンジン"
-#: ../src/preferences.c:2116
+#: ../src/preferences.c:2175
msgid ""
"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:2150
-msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
+#: ../src/preferences.c:2217
+#, fuzzy
+msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
msgstr "Clutterライブラリ経由でGPUアクセラレーションを使う"
-#: ../src/preferences.c:2154
+#: ../src/preferences.c:2225
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
msgstr "2パス・レンダリング(HQズームと色補正を2パス目で適用する)"
-#: ../src/preferences.c:2158
+#: ../src/preferences.c:2233
msgid "Zoom increment:"
msgstr "拡大増加率:"
-#: ../src/preferences.c:2166
+#: ../src/preferences.c:2241
msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
msgstr "画像の拡大を許可する (百分率での最大サイズ)"
-#: ../src/preferences.c:2172
+#: ../src/preferences.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
"100% is full-size."
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:2175
+#: ../src/preferences.c:2250
#, c-format
msgid "Virtual window size (% of actual window):"
msgstr "仮想ウィンドウサイズ (実ウィンドウに対する百分率):"
-#: ../src/preferences.c:2181
+#: ../src/preferences.c:2256
msgid ""
"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
"\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
"than 100%). It affects fullscreen mode too."
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:2183
+#: ../src/preferences.c:2258
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
-#: ../src/preferences.c:2185
+#: ../src/preferences.c:2260
msgid "Use custom border color in window mode"
msgstr "ウィンドウモードでカスタムのボーダー色を使う"
-#: ../src/preferences.c:2188
+#: ../src/preferences.c:2263
msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
msgstr "フルスクリーン・モードでカスタムのボーダー色を使う"
-#: ../src/preferences.c:2191
+#: ../src/preferences.c:2266
msgid "Border color"
msgstr "ボーダー色"
-#: ../src/preferences.c:2196
+#: ../src/preferences.c:2271
msgid "Alpha channel color 1"
msgstr "アルファ・チャンネル色1"
-#: ../src/preferences.c:2199
+#: ../src/preferences.c:2274
msgid "Alpha channel color 2"
msgstr "アルファ・チャンネル色2"
-#: ../src/preferences.c:2205
+#: ../src/preferences.c:2280
msgid "Convenience"
msgstr "便利な機能"
-#: ../src/preferences.c:2207
+#: ../src/preferences.c:2282
#, fuzzy
msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
-#: ../src/preferences.c:2221
+#: ../src/preferences.c:2296
msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウ"
-#: ../src/preferences.c:2223
+#: ../src/preferences.c:2298
msgid "State"
msgstr "状態"
-#: ../src/preferences.c:2225
+#: ../src/preferences.c:2300
msgid "Remember window positions"
msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
-#: ../src/preferences.c:2228
+#: ../src/preferences.c:2303
msgid "Use saved window positions also for new windows"
msgstr "新しいウィンドウにも保存されたウィンドウ位置を使う"
-#: ../src/preferences.c:2232
+#: ../src/preferences.c:2307
+#, fuzzy
+msgid "Remember window workspace"
+msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
+
+#: ../src/preferences.c:2311
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
-#: ../src/preferences.c:2235
+#: ../src/preferences.c:2314
msgid "Remember dialog window positions"
msgstr "ダイアログウィンドウの位置を保持する"
-#: ../src/preferences.c:2238
+#: ../src/preferences.c:2317
msgid "Show window IDs"
msgstr "ウィンドウIDを表示する"
-#: ../src/preferences.c:2243
+#: ../src/preferences.c:2322
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
-#: ../src/preferences.c:2247
+#: ../src/preferences.c:2326
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
-#: ../src/preferences.c:2262
+#: ../src/preferences.c:2341
msgid "Smooth image flip"
msgstr "画像をスムーズにめくる"
-#: ../src/preferences.c:2264
+#: ../src/preferences.c:2343
msgid "Disable screen saver"
msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
-#: ../src/preferences.c:2286
+#: ../src/preferences.c:2361
msgid "OSD"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:2290
+#: ../src/preferences.c:2365
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr "オーバーレイ・スクリーン・ディスプレイ"
-#: ../src/preferences.c:2302
+#: ../src/preferences.c:2377
msgid "Image overlay template"
msgstr "画像オーバーレイのテンプレート"
-#: ../src/preferences.c:2313 ../src/print.c:389
+#: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:2321 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
+#: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: ../src/preferences.c:2333
+#: ../src/preferences.c:2408
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
-#: ../src/preferences.c:2338
+#: ../src/preferences.c:2413
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2566
-#: ../src/preferences.c:3421
+#: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
+#: ../src/preferences.c:3527
msgid "Defaults"
msgstr "初期値"
-#: ../src/preferences.c:2361
+#: ../src/preferences.c:2436
msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
msgstr "Exit/XMP/IPTCタグ"
-#: ../src/preferences.c:2365
+#: ../src/preferences.c:2440
msgid "%Exif.Image.Orientation%"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:2370
+#: ../src/preferences.c:2445
msgid "Field separators"
msgstr "フィールド区切り子"
-#: ../src/preferences.c:2374
+#: ../src/preferences.c:2449
msgid ""
"Separator shown only if both fields are non-null:\n"
"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
"区切り子は両方のフィールドがともに非nullのときのみ表示されます:\n"
"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
-#: ../src/preferences.c:2379
+#: ../src/preferences.c:2454
msgid "Field maximum length"
msgstr "フィールドの最大長"
-#: ../src/preferences.c:2383
+#: ../src/preferences.c:2458
msgid "%path:39%"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:2388
+#: ../src/preferences.c:2463
msgid "Pre- and post- text"
msgstr "前置き・後置きテキスト"
-#: ../src/preferences.c:2392
+#: ../src/preferences.c:2467
msgid ""
"Text shown only if the field is non-null:\n"
"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
-#: ../src/preferences.c:2397
+#: ../src/preferences.c:2472
msgid "Pango markup"
msgstr "Pangoマークアップ"
-#: ../src/preferences.c:2401
+#: ../src/preferences.c:2476
msgid ""
"<b>bold</b>\n"
"<u>underline</u>\n"
"<s>strikethrough</s>"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:2442
+#: ../src/preferences.c:2517
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr "隠しファイル・フォルダを表示する"
-#: ../src/preferences.c:2444
+#: ../src/preferences.c:2519
msgid "Show parent folder (..)"
msgstr "親フォルダ(..)を表示する"
-#: ../src/preferences.c:2446
+#: ../src/preferences.c:2521
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "大・小文字で並べ替える"
-#: ../src/preferences.c:2448
+#: ../src/preferences.c:2523
msgid "Natural sort order"
msgstr "自然なソート順"
-#: ../src/preferences.c:2450
+#: ../src/preferences.c:2525
msgid "Disable file extension checks"
msgstr "ファイル拡張子のチェックをしない"
-#: ../src/preferences.c:2453
+#: ../src/preferences.c:2528
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "フィルタリングしない"
-#: ../src/preferences.c:2457
+#: ../src/preferences.c:2532
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr "サイドカー拡張子のグループ化"
-#: ../src/preferences.c:2464
+#: ../src/preferences.c:2539
msgid "File types"
msgstr "ファイルの種類"
-#: ../src/preferences.c:2521
+#: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
msgid "Class"
msgstr "種類"
-#: ../src/preferences.c:2538
+#: ../src/preferences.c:2613
msgid "Writable"
msgstr "書き込み可"
-#: ../src/preferences.c:2549
+#: ../src/preferences.c:2624
msgid "Sidecar is allowed"
msgstr "サイドカーを許可"
-#: ../src/preferences.c:2595
+#: ../src/preferences.c:2670
msgid "Metadata writing process"
msgstr "メタデータ書き込み処理"
-#: ../src/preferences.c:2597
+#: ../src/preferences.c:2672
msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
msgstr ""
"警告: GeeqieはExiv2なしでビルドされています。一部のオプションは無効です"
-#: ../src/preferences.c:2599
+#: ../src/preferences.c:2674
msgid ""
"Metadata are written in the following order. The process ends after first "
"success."
msgstr ""
"以下の順でメタデータが書かれます。処理は最初に成功した時点で終了します。"
-#: ../src/preferences.c:2602
+#: ../src/preferences.c:2682
msgid ""
"1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
"standard"
"1) メタデータを画像ファイル、あるいはサイドカーファイルにXMP標準に則って保存"
"する"
-#: ../src/preferences.c:2608
+#: ../src/preferences.c:2688
msgid ""
"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
msgstr ""
"2) メタデータを画像のフォルダにある、'.metadata' フォルダに保存する (非標準)"
-#: ../src/preferences.c:2611
+#: ../src/preferences.c:2691
#, c-format
msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
-#: ../src/preferences.c:2617
+#: ../src/preferences.c:2702
msgid "Step 1: Write to image files"
msgstr "ステップ1: 画像ファイルに書き込む"
-#: ../src/preferences.c:2625
+#: ../src/preferences.c:2710
msgid ""
"Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
"standard)"
msgstr "メタデータをレガシーなIPTCタグ形式でも保存する (IPTC4XMPに則って変換)"
-#: ../src/preferences.c:2628
+#: ../src/preferences.c:2713
msgid "Warn if the image files are unwritable"
msgstr "画像ファイルが書き込み不可ならば警告する"
-#: ../src/preferences.c:2631
+#: ../src/preferences.c:2716
msgid "Ask before writing to image files"
msgstr "画像ファイルへの書き込みの前に確認する"
-#: ../src/preferences.c:2634
+#: ../src/preferences.c:2719
msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
msgstr "サイドカーファイルの名前を(image.xmp ではなく) image.ext.xmp とする"
-#: ../src/preferences.c:2637
+#: ../src/preferences.c:2722
msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
msgstr "ステップ2・3: Geeqie 独自のファイルに書き込む"
-#: ../src/preferences.c:2642
+#: ../src/preferences.c:2727
msgid ""
"Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
"instead of XMP"
"XMPではなくGQviewのレガシーなメタデータ形式を使う (キーワードとコメントのみ利"
"用可能)"
-#: ../src/preferences.c:2646
+#: ../src/preferences.c:2731
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
-#: ../src/preferences.c:2647
+#: ../src/preferences.c:2732
msgid ""
"Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
"sidecars"
"同じ説明タグ(キーワード、コメントなど)をすべてのグループ化されたサイドカーに"
"書き込む"
-#: ../src/preferences.c:2650
+#: ../src/preferences.c:2735
msgid "Allow keywords to differ only in case"
msgstr "キーワードの大文字・小文字の違いを許容する"
-#: ../src/preferences.c:2653
+#: ../src/preferences.c:2738
msgid "Write altered image orientation to the metadata"
msgstr "変更された画像の向きをメタデータに書き込む"
-#: ../src/preferences.c:2659
+#: ../src/preferences.c:2744
msgid "Auto-save options"
msgstr "自動保存のオプション"
-#: ../src/preferences.c:2661
+#: ../src/preferences.c:2746
msgid "Write metadata after timeout"
msgstr "次のタイムアウト後にメタデータを書き込む"
-#: ../src/preferences.c:2667
+#: ../src/preferences.c:2752
msgid "Timeout (seconds):"
msgstr "タイムアウト(秒):"
-#: ../src/preferences.c:2670
+#: ../src/preferences.c:2755
msgid "Write metadata on image change"
msgstr "画像の変更時にメタデータを書き込む"
-#: ../src/preferences.c:2673
+#: ../src/preferences.c:2758
msgid "Write metadata on directory change"
msgstr "ディレクトリ変更時にメタデータを書き込む"
-#: ../src/preferences.c:2676
+#: ../src/preferences.c:2761
msgid "Pre-load metadata"
msgstr "メタデータを先読みする"
-#: ../src/preferences.c:2678
+#: ../src/preferences.c:2763
msgid "Read metadata in background"
msgstr "メタデータをバックグラウンドで読み込む"
-#: ../src/preferences.c:2867 ../src/preferences.c:2881
+#: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
msgid "Search for keywords"
msgstr "キーワードを検索"
-#: ../src/preferences.c:2979
+#: ../src/preferences.c:3064
msgid "Edit keywords autocompletion list"
msgstr "キーワード自動補完リストを編集する"
-#: ../src/preferences.c:3062
+#: ../src/preferences.c:3147
msgid "Perceptual"
msgstr "知覚的"
-#: ../src/preferences.c:3064
+#: ../src/preferences.c:3149
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "相対的な色域を維持"
-#: ../src/preferences.c:3068
+#: ../src/preferences.c:3153
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "絶対的な色域を維持"
-#: ../src/preferences.c:3093
+#: ../src/preferences.c:3177
msgid "Color management"
msgstr "カラーマネジメント"
-#: ../src/preferences.c:3095
+#: ../src/preferences.c:3179
msgid "Input profiles"
msgstr "入力プロファイル"
-#: ../src/preferences.c:3103
+#: ../src/preferences.c:3187
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#: ../src/preferences.c:3106
+#: ../src/preferences.c:3190
msgid "Menu name"
msgstr "メニューの名前"
-#: ../src/preferences.c:3109
+#: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: ../src/preferences.c:3117
+#: ../src/preferences.c:3201
#, c-format
msgid "Input %d:"
msgstr "入力 %d:"
-#: ../src/preferences.c:3133 ../src/preferences.c:3153
+#: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
msgid "Select color profile"
msgstr "カラー・プロファイルの選択"
-#: ../src/preferences.c:3141
+#: ../src/preferences.c:3225
msgid "Screen profile"
msgstr "スクリーン・プロファイル"
-#: ../src/preferences.c:3145
+#: ../src/preferences.c:3229
msgid "Use system screen profile if available"
msgstr "利用可能ならシステムのスクリーン・プロファイルを使う"
-#: ../src/preferences.c:3150
+#: ../src/preferences.c:3234
msgid "Screen:"
msgstr "スクリーン:"
-#: ../src/preferences.c:3156
+#: ../src/preferences.c:3240
msgid "Render Intent:"
msgstr "レンダリングの意図:"
-#: ../src/preferences.c:3206 ../src/preferences.c:3257
+#: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
msgid "Behavior"
msgstr "動作"
-#: ../src/preferences.c:3210
+#: ../src/preferences.c:3297
msgid "Confirm permanent file delete"
msgstr "ファイルの取り消せない削除をする時に確認する"
-#: ../src/preferences.c:3212
+#: ../src/preferences.c:3299
msgid "Confirm move file to Trash"
msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
-#: ../src/preferences.c:3214
+#: ../src/preferences.c:3301
msgid "Enable Delete key"
msgstr "[DEL] キーを有効にする"
-#: ../src/preferences.c:3217
+#: ../src/preferences.c:3304
msgid "Use Geeqie trash location"
msgstr "Geeqie 独自のゴミ箱を使う"
-#: ../src/preferences.c:3235
+#: ../src/preferences.c:3322
msgid "Maximum size:"
msgstr "最大サイズ:"
-#: ../src/preferences.c:3235
-msgid "MB"
+#: ../src/preferences.c:3322
+#, fuzzy
+msgid "MiB"
msgstr "Mバイト"
-#: ../src/preferences.c:3237
+#: ../src/preferences.c:3324
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:3238
+#: ../src/preferences.c:3325
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: ../src/preferences.c:3246
+#: ../src/preferences.c:3333
msgid "Use system Trash bin"
msgstr "システムのゴミ箱を使う"
-#: ../src/preferences.c:3249
+#: ../src/preferences.c:3336
msgid "Use no trash at all"
msgstr "ゴミ箱を使わない"
-#: ../src/preferences.c:3259
+#: ../src/preferences.c:3346
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
-#: ../src/preferences.c:3262
+#: ../src/preferences.c:3349
msgid "In place renaming"
msgstr "名前を変更して配置する"
-#: ../src/preferences.c:3265
+#: ../src/preferences.c:3352
msgid "List directory view uses single click to enter"
msgstr "ディレクトリビューのリスト表示時、シングル・クリックで移動する"
-#: ../src/preferences.c:3268
+#: ../src/preferences.c:3355
+#, fuzzy
+msgid "Circular selection lists"
+msgstr "コレクションがあります"
+
+#: ../src/preferences.c:3357
+msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:3359
msgid "Save marks on exit"
msgstr "終了時にマークを保存"
-#: ../src/preferences.c:3272
+#: ../src/preferences.c:3363
msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
msgstr "コピー/移動ダイアログで \"With Rename\" をデフォルトにする"
-#: ../src/preferences.c:3276
+#: ../src/preferences.c:3367
msgid "Open collections on top"
msgstr "コレクションを前面で開く"
-#: ../src/preferences.c:3280
+#: ../src/preferences.c:3371
+msgid "Hide window in fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:3375
msgid "Recent folder list maximum size"
msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
-#: ../src/preferences.c:3283
+#: ../src/preferences.c:3378
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr "ドラッグ&ドロップのアイコンのサイズ"
-#: ../src/preferences.c:3287
+#: ../src/preferences.c:3382
+msgid "Drag`n drop default action:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:3385
msgid "Copy path clipboard selection:"
msgstr "パスをコピーする際のセレクション名:"
-#: ../src/preferences.c:3291
+#: ../src/preferences.c:3389
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
-#: ../src/preferences.c:3293
+#: ../src/preferences.c:3391
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
-#: ../src/preferences.c:3295
+#: ../src/preferences.c:3393
msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
msgstr "キーボード・スクロール移動量の乗数:"
-#: ../src/preferences.c:3297
+#: ../src/preferences.c:3395
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
-#: ../src/preferences.c:3299
+#: ../src/preferences.c:3397
msgid "Navigation by left or middle click on image"
msgstr "画像を左クリック・中クリックしてナビゲーションする"
-#: ../src/preferences.c:3301
+#: ../src/preferences.c:3399
msgid "Play video by left click on image"
msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
-#: ../src/preferences.c:3304
+#: ../src/preferences.c:3402
msgid "Play with:"
msgstr "使用するプレーヤー:"
-#: ../src/preferences.c:3308
+#: ../src/preferences.c:3406
msgid "Mouse button Back:"
msgstr "マウスボタンの「戻る」:"
-#: ../src/preferences.c:3310
+#: ../src/preferences.c:3408
msgid "Mouse button Forward:"
msgstr "マウスボタンの「進む」:"
-#: ../src/preferences.c:3315
+#: ../src/preferences.c:3412
+msgid "GPU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:3414
+#, fuzzy
+msgid "Override disable GPU"
+msgstr "ファイルの上書き"
+
+#: ../src/preferences.c:3421
msgid "Debugging"
msgstr "デバッグ"
-#: ../src/preferences.c:3320
+#: ../src/preferences.c:3426
msgid "Timer data"
msgstr "タイマー・データ"
-#: ../src/preferences.c:3323
+#: ../src/preferences.c:3429
msgid "Log Window max. lines:"
msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
-#: ../src/preferences.c:3341
+#: ../src/preferences.c:3447
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"
-#: ../src/preferences.c:3343
+#: ../src/preferences.c:3449
msgid "Accelerators"
msgstr "アクセラレータ"
-#: ../src/preferences.c:3362
+#: ../src/preferences.c:3468
msgid "Action"
msgstr "アクション"
-#: ../src/preferences.c:3384
+#: ../src/preferences.c:3490
msgid "KEY"
msgstr "キー"
-#: ../src/preferences.c:3395
+#: ../src/preferences.c:3501
msgid "Tooltip"
msgstr "ツールチップ"
-#: ../src/preferences.c:3426
+#: ../src/preferences.c:3532
msgid "Reset selected"
msgstr "選択項目をリセット"
-#: ../src/preferences.c:3441
-msgid "Toolbar"
+#: ../src/preferences.c:3547
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Main"
+msgstr "ツールバー"
+
+#: ../src/preferences.c:3563
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Status"
msgstr "ツールバー"
-#: ../src/preferences.c:3458
+#: ../src/preferences.c:3580
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
-#: ../src/preferences.c:3460 ../src/preferences.c:3463
+#: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
msgid "Windowed stereo mode"
msgstr "ウィンドウ・ステレオモード"
-#: ../src/preferences.c:3467 ../src/preferences.c:3492
+#: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
msgid "Mirror left image"
msgstr "左画像を左右反転"
-#: ../src/preferences.c:3470 ../src/preferences.c:3495
+#: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
msgid "Flip left image"
msgstr "左画像を上下反転"
-#: ../src/preferences.c:3473 ../src/preferences.c:3498
+#: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
msgid "Mirror right image"
msgstr "右画像を左右反転"
-#: ../src/preferences.c:3476 ../src/preferences.c:3501
+#: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
msgid "Flip right image"
msgstr "右画像を上下反転"
-#: ../src/preferences.c:3478 ../src/preferences.c:3503
+#: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
msgid "Swap left and right images"
msgstr "左画像と右画像を入れ替える"
-#: ../src/preferences.c:3480 ../src/preferences.c:3505
+#: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
msgid "Disable stereo mode on single image source"
msgstr "単一画像ソースではステレオモードを無効にする"
-#: ../src/preferences.c:3483 ../src/preferences.c:3489
+#: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
msgid "Fullscreen stereo mode"
msgstr "フルスクリーン・ステレオモード"
-#: ../src/preferences.c:3484
+#: ../src/preferences.c:3606
msgid "Use different settings for fullscreen"
msgstr "フルスクリーンでは異なる設定を使う"
-#: ../src/preferences.c:3514
+#: ../src/preferences.c:3636
msgid "Left X"
msgstr "左 X:"
-#: ../src/preferences.c:3516
+#: ../src/preferences.c:3638
msgid "Left Y"
msgstr "左 Y:"
-#: ../src/preferences.c:3518
+#: ../src/preferences.c:3640
msgid "Right X"
msgstr "右 X:"
-#: ../src/preferences.c:3520
+#: ../src/preferences.c:3642
msgid "Right Y"
msgstr "右 Y:"
-#: ../src/preferences.c:3689
+#: ../src/preferences.c:3808
msgid "About Geeqie"
msgstr "Geeqieについて"
-#: ../src/preferences.c:3699
+#: ../src/preferences.c:3818
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:3755 ../src/preferences.c:3798
+#: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
msgid "Timezone database download failed"
msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
-#: ../src/preferences.c:3809
+#: ../src/preferences.c:3927
msgid "Downloading timezone database"
msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
msgid "Option %s ignored: %s\n"
msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
-#: ../src/rcfile.c:617
+#: ../src/rcfile.c:644
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
-#: ../src/rcfile.c:681
+#: ../src/rcfile.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
-#: ../src/remote.c:717
+#: ../src/remote.c:748
#, c-format
msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:752
+#: ../src/remote.c:782
#, c-format
msgid "%dx%d+%d+%d"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1106 ../src/remote.c:1111
+#: ../src/remote.c:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Class: %s\n"
+msgstr "種類"
+
+#: ../src/remote.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page no: %d/%d\n"
+msgstr "%d ページ"
+
+#: ../src/remote.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Country name: %s\n"
+msgstr "名前順でソート"
+
+#: ../src/remote.c:1087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Country code: %s\n"
+msgstr "名前順でソート"
+
+#: ../src/remote.c:1094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timezone: %s\n"
+msgstr "タイムゾーン"
+
+#: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
msgid "lua error: no data"
msgstr ""
#. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
-#: ../src/remote.c:1134
+#: ../src/remote.c:1387
msgid "next image"
msgstr "次の画像へジャンプする"
-#: ../src/remote.c:1135
+#: ../src/remote.c:1388
msgid "previous image"
msgstr "前の画像へジャンプする"
-#: ../src/remote.c:1136
+#: ../src/remote.c:1389
msgid "first image"
msgstr "先頭の画像へジャンプする"
-#: ../src/remote.c:1137
+#: ../src/remote.c:1390
msgid "last image"
msgstr "最後の画像へジャンプする"
-#: ../src/remote.c:1138
+#: ../src/remote.c:1391
msgid "toggle full screen"
msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
-#: ../src/remote.c:1139
+#: ../src/remote.c:1392
msgid "start full screen"
msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
-#: ../src/remote.c:1140
+#: ../src/remote.c:1393
msgid "stop full screen"
msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
-#: ../src/remote.c:1141
+#: ../src/remote.c:1394
msgid "toggle slide show"
msgstr "スライドショーの切り替え"
-#: ../src/remote.c:1142
+#: ../src/remote.c:1395
msgid "start slide show"
msgstr "スライドショーを開始する"
-#: ../src/remote.c:1143
+#: ../src/remote.c:1396
msgid "stop slide show"
msgstr "スライドショーを停止する"
-#: ../src/remote.c:1144
+#: ../src/remote.c:1397
msgid "<FOLDER>"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1144
+#: ../src/remote.c:1397
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show in FOLDER"
msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
-#: ../src/remote.c:1145
+#: ../src/remote.c:1398
msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1145
+#: ../src/remote.c:1398
#, fuzzy
msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
-#: ../src/remote.c:1146
+#: ../src/remote.c:1399
msgid "show tools"
msgstr "ツールを表示する"
-#: ../src/remote.c:1147
+#: ../src/remote.c:1400
msgid "hide tools"
msgstr "ツールを隠す"
-#: ../src/remote.c:1148
+#: ../src/remote.c:1401
msgid "quit"
msgstr "終了"
-#: ../src/remote.c:1149 ../src/remote.c:1150 ../src/remote.c:1151
-#: ../src/remote.c:1152 ../src/remote.c:1153 ../src/remote.c:1154
-#: ../src/remote.c:1155 ../src/remote.c:1164 ../src/remote.c:1165
-#: ../src/remote.c:1167
-msgid "<FILE>"
+#: ../src/remote.c:1402
+msgid "<FILE>|layout ID"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1149
+#: ../src/remote.c:1402
msgid "load configuration from FILE"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1150
+#: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
+#: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
+msgid "<FILE>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote.c:1403
msgid "get list of sidecars of FILE"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1151
+#: ../src/remote.c:1404
msgid "get destination path of FILE"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1152 ../src/remote.c:1153
+#: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
+#: ../src/remote.c:1408
+msgid "<FILE>|<URL>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
#, fuzzy
-msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
+msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
-#: ../src/remote.c:1154 ../src/remote.c:1155
-msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
-msgstr ""
+#: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
+#, fuzzy
+msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
+msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
-#: ../src/remote.c:1156
+#: ../src/remote.c:1409
msgid "print filename [and Collection] of current image"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1157
+#: ../src/remote.c:1410
msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1158
+#: ../src/remote.c:1411
msgid "get rectangle co-ordinates"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1159
+#: ../src/remote.c:1412
#, fuzzy
msgid "get render intent"
msgstr "生成"
-#: ../src/remote.c:1160 ../src/remote.c:1161
+#: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
msgid "[<FOLDER>]"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1160
+#: ../src/remote.c:1413
msgid "get list of files and class"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1161
+#: ../src/remote.c:1414
msgid "get list of files and class recursive"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1162
+#: ../src/remote.c:1415
msgid "<COLLECTION>"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1162
+#: ../src/remote.c:1415
#, fuzzy
msgid "get collection content"
msgstr "新しいコレクション(_N)"
-#: ../src/remote.c:1163
+#: ../src/remote.c:1416
#, fuzzy
msgid "get collection list"
msgstr "新しいコレクション(_N)"
-#: ../src/remote.c:1164 ../src/remote.c:1165
+#: ../src/remote.c:1417
+#, fuzzy
+msgid "get file info"
+msgstr "ファイル情報"
+
+#: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
#, fuzzy
msgid "open FILE in new window"
msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
-#: ../src/remote.c:1166
+#: ../src/remote.c:1420
msgid "clear command line collection list"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1167
+#: ../src/remote.c:1421
#, fuzzy
msgid "add FILE to command line collection list"
msgstr "新しいコレクションの追加"
-#: ../src/remote.c:1168 ../src/remote.c:1169
+#: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
msgid "bring the Geeqie window to the top"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1170
+#: ../src/remote.c:1424
msgid "<ID>"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1170
+#: ../src/remote.c:1424
msgid "window id for following commands"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1171
+#: ../src/remote.c:1425
#, fuzzy
msgid "new window"
msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
-#: ../src/remote.c:1172
+#: ../src/remote.c:1426
#, fuzzy
msgid "close window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: ../src/remote.c:1173 ../src/remote.c:1174
+#: ../src/remote.c:1427
+msgid "<GEOMETRY>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "set window geometry"
+msgstr "不正なフォルダ"
+
+#: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
msgid "clear|clean"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1173
+#: ../src/remote.c:1428
#, fuzzy
msgid "clear or clean thumbnail cache"
msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
-#: ../src/remote.c:1174
+#: ../src/remote.c:1429
#, fuzzy
msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
-#: ../src/remote.c:1175
+#: ../src/remote.c:1430
msgid " clean the metadata cache"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1176
+#: ../src/remote.c:1431
#, fuzzy
msgid "<folder> "
msgstr "フォルダ"
-#: ../src/remote.c:1176
+#: ../src/remote.c:1431
#, fuzzy
msgid " render thumbnails"
msgstr "サムネイルの生成"
-#: ../src/remote.c:1177 ../src/remote.c:1178
+#: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
#, fuzzy
msgid "<folder> "
msgstr "フォルダ"
-#: ../src/remote.c:1177
+#: ../src/remote.c:1432
#, fuzzy
msgid "render thumbnails recursively"
msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
-#: ../src/remote.c:1178
+#: ../src/remote.c:1433
#, fuzzy
msgid " render thumbnails (see Help)"
msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
-#: ../src/remote.c:1179
+#: ../src/remote.c:1434
#, fuzzy
msgid "<folder>"
msgstr "フォルダ"
-#: ../src/remote.c:1179
+#: ../src/remote.c:1434
msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1181
+#: ../src/remote.c:1436
msgid "<FILE>,<lua script>"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1181
+#: ../src/remote.c:1436
msgid "run lua script on FILE"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1183
+#: ../src/remote.c:1438
msgid "<PWD>"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1183
+#: ../src/remote.c:1438
msgid "use PWD as working directory for following commands"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1248
+#: ../src/remote.c:1439
+msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote.c:1504
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
-#: ../src/remote.c:1267
+#: ../src/remote.c:1523
msgid ""
"\n"
" All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:1317
+#: ../src/remote.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
-#: ../src/remote.c:1453
+#: ../src/remote.c:1711
msgid "Remote not available\n"
msgstr "リモート機能は利用できません\n"
-#: ../src/search.c:257
+#: ../src/search.c:270
msgid "folder"
msgstr "フォルダ"
-#: ../src/search.c:258
+#: ../src/search.c:271
msgid "comments"
msgstr "コメント"
-#: ../src/search.c:259
+#: ../src/search.c:272
msgid "results"
msgstr "結果"
-#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:288
-msgid "contains"
+#: ../src/search.c:273
+#, fuzzy
+msgid "collection"
+msgstr "コレクション"
+
+#: ../src/search.c:277
+#, fuzzy
+msgid "name contains"
msgstr "次を含む"
-#: ../src/search.c:264 ../src/search.c:307 ../src/search.c:312
-msgid "is"
-msgstr "次と同じである"
+#: ../src/search.c:278
+#, fuzzy
+msgid "name is"
+msgstr "ファイル名を変更しますか?"
+
+#: ../src/search.c:279
+#, fuzzy
+msgid "path contains"
+msgstr "次を含む"
-#: ../src/search.c:268 ../src/search.c:275 ../src/search.c:294
+#: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
msgid "equal to"
msgstr "次と等しい"
-#: ../src/search.c:269 ../src/search.c:295 ../src/search.c:302
+#: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
msgid "less than"
msgstr "次より小さい"
-#: ../src/search.c:270 ../src/search.c:296 ../src/search.c:303
+#: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
msgid "greater than"
msgstr "次より大きい"
-#: ../src/search.c:271 ../src/search.c:278 ../src/search.c:297
+#: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
msgid "between"
msgstr "次の間にある"
-#: ../src/search.c:276
+#: ../src/search.c:291
msgid "before"
msgstr "次の前にある"
-#: ../src/search.c:277
+#: ../src/search.c:292
msgid "after"
msgstr "次の後ろにある"
-#: ../src/search.c:282
+#: ../src/search.c:297
msgid "match all"
msgstr "次と完全に一致する "
-#: ../src/search.c:283
+#: ../src/search.c:298
msgid "match any"
msgstr "次のいずれかと一致する"
-#: ../src/search.c:284
+#: ../src/search.c:299
msgid "exclude"
msgstr "次を除く"
-#: ../src/search.c:289
+#: ../src/search.c:303
+msgid "contains"
+msgstr "次を含む"
+
+#: ../src/search.c:304
msgid "miss"
msgstr "次を含まない"
-#: ../src/search.c:301
+#: ../src/search.c:316
msgid "not geocoded"
msgstr "ジオコードなし"
-#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:313
+#: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
+msgid "is"
+msgstr "次と同じである"
+
+#: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
msgid "is not"
msgstr "次と同じでない"
-#: ../src/search.c:364
+#: ../src/search.c:381
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
-#: ../src/search.c:369
+#: ../src/search.c:386
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d 個のファイル"
-#: ../src/search.c:387
+#: ../src/search.c:404
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."
-#: ../src/search.c:1975
+#: ../src/search.c:2023
msgid "Changed"
msgstr ""
-#: ../src/search.c:1980 ../src/search.c:3249
+#: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
msgid "Original"
msgstr "オリジナルの日時"
-#: ../src/search.c:1986 ../src/search.c:3250
+#: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
msgid "Digitized"
msgstr "データ化の日時"
-#: ../src/search.c:2183 ../src/search.c:3376
+#: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
msgid "Raw Image"
msgstr "RAW画像"
-#: ../src/search.c:2227 ../src/search.c:3392
+#: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
msgid "Any mark"
msgstr "任意のマーク"
-#: ../src/search.c:2283 ../src/search.c:3349
+#: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
msgid "km"
msgstr ""
-#: ../src/search.c:2288 ../src/search.c:3350
+#: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
msgid "miles"
msgstr "マイル"
-#: ../src/search.c:2610
+#: ../src/search.c:2678
msgid "File not found"
msgstr "ファイルはありません"
-#: ../src/search.c:2611
+#: ../src/search.c:2679
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
-#: ../src/search.c:2636
+#: ../src/search.c:2704
msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
msgstr ""
-#: ../src/search.c:2686
+#: ../src/search.c:2754
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
-#: ../src/search.c:3154
+#: ../src/search.c:2800
+#, fuzzy
+msgid "Collection not found"
+msgstr "フォルダはありません"
+
+#: ../src/search.c:2800
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an existing collection name."
+msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
+
+#: ../src/search.c:3258
+#, fuzzy
+msgid "Select collection"
+msgstr "コレクションを保存"
+
+#: ../src/search.c:3328
msgid "Image search"
msgstr "画像の検索"
-#: ../src/search.c:3185
+#: ../src/search.c:3367
msgid "Search:"
msgstr "検索:"
-#: ../src/search.c:3199
+#: ../src/search.c:3381
msgid "Recurse"
msgstr "再帰的に検索する"
-#: ../src/search.c:3204
-msgid "File name"
-msgstr "ファイル名が"
-
-#: ../src/search.c:3210 ../src/search.c:3319
+#: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
msgid "Match case"
msgstr "大/小文字を区別する"
-#: ../src/search.c:3216
+#: ../src/search.c:3411
msgid "File size is"
msgstr "ファイル・サイズが"
-#: ../src/search.c:3223 ../src/search.c:3240 ../src/search.c:3269
-#: ../src/search.c:3332
+#: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
+#: ../src/search.c:3527
msgid "and"
msgstr "と"
-#: ../src/search.c:3229
+#: ../src/search.c:3424
msgid "File date is"
msgstr "タイムスタンプが"
-#: ../src/search.c:3247
+#: ../src/search.c:3442
msgid "Modified"
msgstr "変更された日時"
-#: ../src/search.c:3248
+#: ../src/search.c:3443
msgid "Status Changed"
msgstr "状態が変更された日時"
-#: ../src/search.c:3258
+#: ../src/search.c:3453
msgid "Image dimensions are"
msgstr "画像の寸法が"
-#: ../src/search.c:3279
+#: ../src/search.c:3474
msgid "Image content is"
msgstr "画像の中身が"
-#: ../src/search.c:3285
+#: ../src/search.c:3480
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "% 次と類似する"
-#: ../src/search.c:3293
+#: ../src/search.c:3488
msgid "Ignore rotation"
msgstr "回転を無視"
-#: ../src/search.c:3325
+#: ../src/search.c:3520
msgid "Image rating is"
msgstr "レーティングが"
-#: ../src/search.c:3339
+#: ../src/search.c:3534
msgid "Image is"
msgstr "画像は"
-#: ../src/search.c:3351
+#: ../src/search.c:3546
msgid "n.m."
msgstr "海里"
-#: ../src/search.c:3357
+#: ../src/search.c:3552
msgid "from"
msgstr "次の場所から"
-#: ../src/search.c:3362
+#: ../src/search.c:3557
msgid ""
"Enter a coordinate in the form:\n"
"89.123 179.456\n"
"See the Help file"
msgstr ""
-#: ../src/search.c:3370
+#: ../src/search.c:3565
msgid "Image class"
msgstr "種類"
-#: ../src/search.c:3387
+#: ../src/search.c:3576
+msgid "Broken"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:3583
msgid "Marks"
msgstr "マーク"
-#: ../src/search.c:3460
-msgid "Rank"
-msgstr "ランク"
-
-#: ../src/secure_save.c:405
+#: ../src/secure_save.c:403
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "フォルダを作成できませんでした"
-#: ../src/secure_save.c:407
+#: ../src/secure_save.c:405
#, fuzzy
msgid "Cannot get file status"
msgstr "二つのファイルを比較する"
-#: ../src/secure_save.c:409
+#: ../src/secure_save.c:407
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""
-#: ../src/secure_save.c:411
+#: ../src/secure_save.c:409
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "フォルダを作成できませんでした"
-#: ../src/secure_save.c:413
+#: ../src/secure_save.c:411
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "フォルダを作成できませんでした"
-#: ../src/secure_save.c:415
+#: ../src/secure_save.c:413
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""
-#: ../src/secure_save.c:417
+#: ../src/secure_save.c:415
msgid "Out of memory"
msgstr ""
-#: ../src/secure_save.c:419
+#: ../src/secure_save.c:417
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""
-#: ../src/secure_save.c:423
+#: ../src/secure_save.c:421
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""
msgid "Add Shortcut"
msgstr "キー割り当て(_K)"
-#: ../src/thumb.c:405
+#: ../src/thumb.c:410
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""
"キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
-#: ../src/toolbar.c:82
+#: ../src/toolbar.c:131
#, fuzzy
-msgid "Next page"
-msgstr "次の画像"
+msgid "Pixel Info"
+msgstr "ピクセル情報"
+
+#: ../src/toolbar.c:132
+msgid "Ignore Alpha"
+msgstr ""
-#: ../src/toolbar.c:526
+#: ../src/toolbar.c:538
msgid "Add Toolbar Item"
msgstr ""
-#: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:140 ../src/utilops.c:2653
-#: ../src/utilops.c:2664 ../src/utilops.c:2721
+#: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
+#: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
msgid "Delete failed"
msgstr "削除に失敗しました"
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
-#: ../src/trash.c:141
+#: ../src/trash.c:134
#, fuzzy
msgid "Unable to remove file"
msgstr ""
"から\n"
"%s へ移動できませんでした"
-#: ../src/trash.c:153
+#: ../src/trash.c:146
msgid "Could not create folder"
msgstr "フォルダを作成できませんでした"
-#: ../src/trash.c:175
+#: ../src/trash.c:168
msgid "Permission denied"
msgstr "パーミッションが不正です"
-#: ../src/trash.c:185
+#: ../src/trash.c:177
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
"\"%s\""
-#: ../src/trash.c:206
+#: ../src/trash.c:198
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""
-#: ../src/trash.c:210
+#: ../src/trash.c:202
msgid "Deleting without trash"
msgstr ""
-#: ../src/trash.c:218
-#, c-format
-msgid " (max. %d MB)"
+#: ../src/trash.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (max. %d MiB)"
msgstr " (最大 %d MB)"
-#: ../src/trash.c:222
+#: ../src/trash.c:214
#, c-format
msgid ""
"Using Geeqie Trash bin\n"
"Geeqieのゴミ箱を使用\n"
"%s"
-#: ../src/trash.c:227
+#: ../src/trash.c:219
msgid "Using system Trash bin"
msgstr "システムのゴミ箱を使用"
msgid "Filename encoding locale mismatch"
msgstr ""
-#: ../src/ui_fileops.c:1026
+#: ../src/ui_fileops.c:1049
#, fuzzy
msgid "Web file download failed"
msgstr "削除に失敗したファイル"
-#: ../src/ui_fileops.c:1090
+#: ../src/ui_fileops.c:1112
msgid "Download web file"
msgstr ""
-#: ../src/ui_fileops.c:1092
+#: ../src/ui_fileops.c:1114
#, fuzzy
msgid "Downloading "
msgstr "サムネイルを開く..."
"読み込めません:\n"
"%s"
-#: ../src/ui_pathsel.c:432
+#: ../src/ui_pathsel.c:433
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
-#: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2352
-#: ../src/utilops.c:2379 ../src/utilops.c:2845
+#: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
+#: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr "ファイル名の変更"
-#: ../src/ui_pathsel.c:438
+#: ../src/ui_pathsel.c:439
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
-#: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
+#: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
msgid "_Rename"
msgstr "名前の変更(_R)"
-#: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
+#: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
-#: ../src/ui_pathsel.c:762
+#: ../src/ui_pathsel.c:759
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"フォルダを作成できません:\n"
"%s"
-#: ../src/ui_pathsel.c:763
+#: ../src/ui_pathsel.c:760
msgid "Error creating folder"
msgstr "フォルダの作成中にエラー"
-#: ../src/ui_pathsel.c:989
+#: ../src/ui_pathsel.c:980
msgid "All Files"
msgstr "全ファイル"
-#: ../src/ui_pathsel.c:1061
+#: ../src/ui_pathsel.c:1052
msgid "Show hidden"
msgstr "隠しファイルを表示"
-#: ../src/ui_pathsel.c:1146
+#: ../src/ui_pathsel.c:1137
msgid "Filter:"
msgstr "フィルター:"
-#: ../src/ui_tabcomp.c:942
+#: ../src/ui_tabcomp.c:947
msgid "Select path"
msgstr "パスの選択"
-#: ../src/ui_tabcomp.c:964
+#: ../src/ui_tabcomp.c:969
msgid "All files"
msgstr "全ファイル"
msgid "Drag and Drop failed"
msgstr "ドラッグ&ドロップが失敗しました"
-#: ../src/utilops.c:590
+#: ../src/utilops.c:600
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" %s\n"
"複数のファイルの削除を続行しますか?"
-#: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
+#: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
msgid "Co_ntinue"
msgstr "続行する(_N)"
-#: ../src/utilops.c:774
+#: ../src/utilops.c:784
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/utilops.c:918
+#: ../src/utilops.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
#. * target directory exists before continuing with the next step.
#. * If not revert to the select directory dialog
#.
-#: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
+#: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr ""
#: ../src/utilops.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr ""
+"コレクション:\n"
+"%s\n"
+"は既に存在しています。"
+
+#: ../src/utilops.c:1053
msgid "Really continue?"
msgstr ""
-#: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
+#: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
msgid "This operation can't continue:"
msgstr ""
-#: ../src/utilops.c:1518 ../src/utilops.c:1641 ../src/utilops.c:2056
+#: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
#, fuzzy
msgid "Discard changes"
msgstr "破棄する(_D)"
-#: ../src/utilops.c:1519 ../src/utilops.c:1642 ../src/utilops.c:2006
-#: ../src/utilops.c:2022
+#: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
+#: ../src/utilops.c:2053
msgid "File details"
msgstr "ファイルの詳細"
-#: ../src/utilops.c:1541 ../src/utilops.c:1659
+#: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
msgid "Sidecars"
msgstr "サイドカー"
-#: ../src/utilops.c:1543
+#: ../src/utilops.c:1569
#, fuzzy
msgid "Write to file"
msgstr "ファイルの上書き"
-#: ../src/utilops.c:1583
+#: ../src/utilops.c:1609
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
-#: ../src/utilops.c:1661
+#: ../src/utilops.c:1692
msgid "New name"
msgstr "新しい名前"
-#: ../src/utilops.c:1698
+#: ../src/utilops.c:1729
msgid "Manual rename"
msgstr "手動で名前を変更"
-#: ../src/utilops.c:1703
+#: ../src/utilops.c:1734
msgid "Original name:"
msgstr "オリジナルの名前:"
-#: ../src/utilops.c:1706
+#: ../src/utilops.c:1737
msgid "New name:"
msgstr "新しい名前:"
-#: ../src/utilops.c:1719
+#: ../src/utilops.c:1750
msgid "Auto rename"
msgstr "自動的に名前を変更"
-#: ../src/utilops.c:1725
+#: ../src/utilops.c:1756
msgid "Begin text"
msgstr "テキストの先頭"
-#: ../src/utilops.c:1733 ../src/utilops.c:1765
+#: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
msgid "Start #"
msgstr "開始 #"
-#: ../src/utilops.c:1739
+#: ../src/utilops.c:1770
msgid "End text"
msgstr "テキストの末尾"
-#: ../src/utilops.c:1747
+#: ../src/utilops.c:1778
msgid "Padding:"
msgstr "埋め込み:"
-#: ../src/utilops.c:1752
+#: ../src/utilops.c:1783
msgid "Formatted rename"
msgstr "フォーマットで名前を変更"
-#: ../src/utilops.c:1757
+#: ../src/utilops.c:1788
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr "フォーマット (* = 元の名前, ## = 番号)"
-#: ../src/utilops.c:1909
+#: ../src/utilops.c:1940
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr "別の操作が進行中です。\n"
-#: ../src/utilops.c:1965
+#: ../src/utilops.c:1996
#, c-format
msgid "File: '%s'\n"
msgstr "ファイル: '%s'\n"
-#: ../src/utilops.c:1970
+#: ../src/utilops.c:2001
msgid "with sidecar files:\n"
msgstr ""
-#: ../src/utilops.c:1976
+#: ../src/utilops.c:2007
#, c-format
msgid " '%s'\n"
msgstr ""
-#: ../src/utilops.c:1980
+#: ../src/utilops.c:2011
msgid ""
"\n"
"Status: "
"\n"
"状態: "
-#: ../src/utilops.c:1992
+#: ../src/utilops.c:2023
msgid "no problem detected"
msgstr "問題は検出されませんでした"
-#: ../src/utilops.c:2008 ../src/utilops.c:2055
+#: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
msgid "Exclude file"
msgstr "ファイルを除外"
-#: ../src/utilops.c:2053 ../src/utilops.c:2078
+#: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
msgid "Overview of changed metadata"
msgstr ""
-#: ../src/utilops.c:2071
+#: ../src/utilops.c:2102
#, c-format
msgid ""
"The following metadata tags will be written to\n"
"'%s'."
msgstr ""
-#: ../src/utilops.c:2075
+#: ../src/utilops.c:2106
#, c-format
msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
msgstr ""
-#: ../src/utilops.c:2182
+#: ../src/utilops.c:2223
msgid "This will move the following files to the Trash bin"
msgstr "次のファイルをゴミ箱に移動します"
-#: ../src/utilops.c:2186
+#: ../src/utilops.c:2227
msgid "This will permanently delete the following files"
msgstr "次のファイルを永久に削除します"
-#: ../src/utilops.c:2189
+#: ../src/utilops.c:2230
msgid "Delete files?"
msgstr "ファイルを削除しますか?"
-#: ../src/utilops.c:2209
+#: ../src/utilops.c:2250
msgid "Can't write metadata"
msgstr ""
-#: ../src/utilops.c:2232
+#: ../src/utilops.c:2273
#, fuzzy
msgid "Write metadata"
msgstr "メタデータ"
-#: ../src/utilops.c:2233
+#: ../src/utilops.c:2274
#, fuzzy
msgid "Write metadata?"
msgstr "メタデータ"
-#: ../src/utilops.c:2234
+#: ../src/utilops.c:2275
#, fuzzy
msgid "This will write the changed metadata into the following files"
msgstr ""
"エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
"続行しますか?"
-#: ../src/utilops.c:2236
+#: ../src/utilops.c:2277
msgid "Metadata writing failed"
msgstr ""
-#: ../src/utilops.c:2255 ../src/utilops.c:2283
+#: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
msgid "Move failed"
msgstr "移動が失敗しました"
-#: ../src/utilops.c:2280
+#: ../src/utilops.c:2321
msgid "Move files?"
msgstr "ファイルを移動しますか?"
-#: ../src/utilops.c:2281
+#: ../src/utilops.c:2322
msgid "This will move the following files"
msgstr "次のファイルを移動します"
-#: ../src/utilops.c:2305 ../src/utilops.c:2333
+#: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
#, fuzzy
msgid "Copy failed"
msgstr "ファイルのコピー"
-#: ../src/utilops.c:2330
+#: ../src/utilops.c:2371
msgid "Copy files?"
msgstr "ファイルをコピーしますか?"
-#: ../src/utilops.c:2331 ../src/utilops.c:2465
+#: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
msgid "This will copy the following files"
msgstr "次のファイルをコピーします"
-#: ../src/utilops.c:2376
+#: ../src/utilops.c:2417
msgid "Rename files?"
msgstr "ファイル名を変更しますか?"
-#: ../src/utilops.c:2377
+#: ../src/utilops.c:2418
msgid "This will rename the following files"
msgstr "次のファイルの名前を変更します"
-#: ../src/utilops.c:2429
+#: ../src/utilops.c:2470
msgid "Can't run external editor"
msgstr "外部エディタを実行できません"
-#: ../src/utilops.c:2463
+#: ../src/utilops.c:2504
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "編集ツール"
-#: ../src/utilops.c:2464
+#: ../src/utilops.c:2505
#, fuzzy
msgid "Run editor?"
msgstr "エディタのリセット"
-#: ../src/utilops.c:2467
+#: ../src/utilops.c:2508
#, fuzzy
msgid "External command failed"
msgstr "[DEL] キーを有効にする"
-#: ../src/utilops.c:2636 ../src/utilops.c:2709
+#: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
msgid "Delete folder"
msgstr "フォルダの削除"
-#: ../src/utilops.c:2637
+#: ../src/utilops.c:2678
#, fuzzy
msgid "Delete symbolic link?"
msgstr ""
"フォルダを作成できません:\n"
"%s"
-#: ../src/utilops.c:2639
+#: ../src/utilops.c:2680
msgid ""
"This will delete the symbolic link.\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""
-#: ../src/utilops.c:2641
+#: ../src/utilops.c:2682
#, fuzzy
msgid "Link deletion failed"
msgstr "削除に失敗したファイル"
-#: ../src/utilops.c:2651
+#: ../src/utilops.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
-#: ../src/utilops.c:2663 ../src/utilops.c:2720
+#: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"フォルダを作成できません:\n"
"%s"
-#: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2685
+#: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "サブフォルダも含める"
-#: ../src/utilops.c:2681
+#: ../src/utilops.c:2722
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""
-#: ../src/utilops.c:2689
+#: ../src/utilops.c:2730
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "フォルダ"
-#: ../src/utilops.c:2710
+#: ../src/utilops.c:2751
msgid "Delete folder?"
msgstr "フォルダを削除しますか?"
-#: ../src/utilops.c:2711
+#: ../src/utilops.c:2752
msgid "The folder contains these files:"
msgstr "フォルダには次のファイルがあります:"
-#: ../src/utilops.c:2712
+#: ../src/utilops.c:2753
msgid ""
"This will delete the folder.\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
"フォルダを削除します。\n"
"フォルダの内容も削除されます。"
-#: ../src/utilops.c:2842
+#: ../src/utilops.c:2883
msgid "Rename folder?"
msgstr "フォルダ名を変更しますか?"
-#: ../src/utilops.c:2843
+#: ../src/utilops.c:2884
msgid "The folder contains the following files"
msgstr "フォルダには次のファイルがあります"
-#: ../src/utilops.c:2889
+#: ../src/utilops.c:2937
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "フォルダの選択"
-#: ../src/utilops.c:2890
+#: ../src/utilops.c:2938
#, fuzzy
msgid "Create folder?"
msgstr "ファイルを削除しますか?"
-#: ../src/utilops.c:2893
+#: ../src/utilops.c:2941
#, fuzzy
msgid "Can't create folder"
msgstr "フォルダを作成できませんでした"
-#: ../src/view_dir.c:410
+#: ../src/utilops.c:3207
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder - "
+msgstr "フォルダの選択"
+
+#: ../src/utilops.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "Create new folder"
+msgstr "ファイルを削除しますか?"
+
+#: ../src/utilops.c:3256
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create folder:"
+msgstr "フォルダを作成できませんでした"
+
+#: ../src/view_dir.c:412
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: ../src/view_dir.c:412
+#: ../src/view_dir.c:414
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
-#: ../src/view_dir.c:666
+#: ../src/view_dir.c:715
msgid "_Up to parent"
msgstr "上のフォルダへ(_U)"
-#: ../src/view_dir.c:671
+#: ../src/view_dir.c:720
msgid "_Slideshow"
msgstr " スライドショー(_S)"
-#: ../src/view_dir.c:673
+#: ../src/view_dir.c:722
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "逆順にスライドショー"
-#: ../src/view_dir.c:677
+#: ../src/view_dir.c:726
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "複製の検索(_D)..."
-#: ../src/view_dir.c:679
+#: ../src/view_dir.c:728
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "逆順に複製の検索..."
-#: ../src/view_dir.c:684
+#: ../src/view_dir.c:733
msgid "_New folder..."
msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
-#: ../src/view_dir.c:701 ../src/view_file/view_file.c:672
+#: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
msgid "View as _List"
msgstr "リストで表示(_L)"
-#: ../src/view_dir.c:704
+#: ../src/view_dir.c:753
msgid "View as _Tree"
msgstr "ツリーで表示(_T)"
-#: ../src/view_dir.c:709
+#: ../src/view_dir.c:766
msgid "Show _hidden files"
msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
-#: ../src/view_dir.c:712 ../src/view_file/view_file.c:702
+#: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
msgid "Re_fresh"
msgstr "更新(_F)"
-#: ../src/view_file/view_file.c:675
+#: ../src/view_file/view_file.c:667
msgid "View as _Icons"
msgstr "アイコンで表示(_I)"
-#: ../src/view_file/view_file.c:681
+#: ../src/view_file/view_file.c:673
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "サムネイルの表示(_T)"
-#: ../src/view_file/view_file.c:817
+#: ../src/view_file/view_file.c:809
#, fuzzy
msgid "Mark text"
msgstr "マーク %d"
-#: ../src/view_file/view_file.c:820
+#: ../src/view_file/view_file.c:812
#, fuzzy
msgid "Set mark text"
msgstr "全て選択"
-#: ../src/view_file/view_file.c:821
+#: ../src/view_file/view_file.c:813
#, fuzzy
msgid "This will set or clear the mark text."
msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
-#: ../src/view_file/view_file.c:1448
+#: ../src/view_file/view_file.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "大・小文字で並べ替える"
+
+#: ../src/view_file/view_file.c:1115
+#, fuzzy
+msgid "Select Class filter"
+msgstr "フォルダの選択"
+
+#: ../src/view_file/view_file.c:1671
msgid "Loading meta..."
msgstr "メタデータ読込中…"
-#: ../src/view_file/view_file_icon.c:2037 ../src/view_file/view_file_list.c:925
+#: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
msgid " [NO GROUPING]"
msgstr ""
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:514
+#: ../src/view_file/view_file_list.c:515
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"不正なファイル名:\n"
"%s"
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:515
+#: ../src/view_file/view_file_list.c:516
msgid "Error renaming file"
msgstr "ファイル名の変更でエラー"
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:2080
+#: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
#, fuzzy
msgid "NameStars"
msgstr "名前"
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:2084
+#: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
#, fuzzy
msgid "Stars"
msgstr "開始 #"
msgid "Search engine:"
msgstr "検索エンジン:"
-#: ../src/window.c:387
+#: ../src/window.c:397
msgid "Search terms:"
msgstr "検索ワード:"
+#~ msgid "Ignore Rotation"
+#~ msgstr "回転を無視する"
+
+#~ msgid "Exit program when this window is closed"
+#~ msgstr "このウィンドウが閉じられたときプログラムを終了する"
+
+#~ msgid "Next Page"
+#~ msgstr "次のページ"
+
+#~ msgid "Open recent"
+#~ msgstr "最近開いたファイル"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "invalid or ignored: %s\n"
+#~ "Use --help for options\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
+#~ "オプションについては '--help' を使って下さい\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
+#~ msgstr ""
+#~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
+#~ "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "コマンドライン"
+
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "線形"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "ファイル名が"
+
#~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
#~ msgstr "Geeqie 1.0alphaXメタデータのインポート"
#~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
#~ msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "%d ページ"
-
#~ msgid "An error occured printing to %s."
#~ msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "プリンタ"
-#~ msgid "Custom printer:"
-#~ msgstr "カスタムのプリンタ:"
-
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "ファイル:"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "起動"
-#~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
-#~ msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
-
#~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
#~ msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
#~ msgid "Two pass zooming"
#~ msgstr "2-パス方式でズームする"
-#~ msgid "Filtering"
-#~ msgstr "フィルタリング"
-
#~ msgid "#"
#~ msgstr "番号"