Pull the search UI construction code out into a distinct function.
[geeqie.git] / po / pt_BR.po
index 98fef03..ac65dd5 100644 (file)
-# gqview pt_BR.po file.
-# Copyright (C) Guilherme M. Schroeder.
-# Guilherme M. Schroeder <slump@linuxall.org>, 2001.
-# Herval Ribeiro de Azevêdo <heraze@gmail.com>, 2005.
+# geeqie pt_BR.po file.
 #
+# Created by Guilherme M. Schroeder <slump@linuxall.org>, 2001.
+# Updated by Herval Ribeiro de Azevêdo <heraze@gmail.com>, 2005.
+# Updated by Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geeqie 2.1.1\n"
+"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-01 19:50-0200\n"
-"Last-Translator: Herval Ribeiro de Azevêdo <heraze@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-14 10:28-0300\n"
+"Last-Translator: Sérgio Brandão Cipolla <secipolla@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/bar_exif.c:453
-msgid "Tag"
-msgstr "Marca"
+#: ../geeqie.desktop.in.h:1
+msgid "Geeqie"
+msgstr "Geeqie"
 
-#: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
-#: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../geeqie.desktop.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
+
+#: ../geeqie.desktop.in.h:3
+msgid "View and manage images"
+msgstr "Visualizar e gerir imagens"
+
+#: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
+msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
+msgstr "Importar os metadados do Geeqie 1.0alphaX"
+
+#: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
+msgid "Import GQView metadata"
+msgstr "Importar os metadados do GQView"
+
+#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
+msgid "Apply the orientation to image content"
+msgstr "Aplicar a orientação ao conteúdo da imagem"
+
+#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
+msgid "Symlink"
+msgstr "Ligar simbolicamente"
+
+#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
+msgid "UFRaw Batch"
+msgstr "Lote UFRaw"
+
+#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
+msgid "Edit UFRaw ID file"
+msgstr "Editar arquivo UFRaw ID"
+
+#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
+msgid "UFRaw Batch recursive"
+msgstr "Lote UFRaw recursivo"
+
+#: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
+#: ../src/preferences.c:1754
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadados"
+
+#: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: src/bar_exif.c:455
+#: ../src/advanced_exif.c:377
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/bar_exif.c:456
+#: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
+#: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
+#: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/advanced_exif.c:379
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../src/advanced_exif.c:380
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/bar_exif.c:457
+#: ../src/advanced_exif.c:381
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementos"
 
-#: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#. default sidebar
+#: ../src/bar.c:167
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
 
-#: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
+#: ../src/bar.c:168
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
+
+#: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: ../src/bar.c:171
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
 
-#: src/bar_exif.c:658
-msgid "Advanced view"
-msgstr "Exibição avançada"
+#. other pre-configured panes
+#: ../src/bar.c:173
+msgid "File info"
+msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: src/bar_info.c:33
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorito"
+#: ../src/bar.c:174
+msgid "Location and GPS"
+msgstr "Localização e GPS"
 
-#: src/bar_info.c:34
-msgid "Todo"
-msgstr "Fazer"
+#: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
 
-#: src/bar_info.c:35
-msgid "People"
-msgstr "Pessoas"
+#: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
+msgid "GPS Map"
+msgstr "Mapa GPS"
 
-#: src/bar_info.c:36
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
+#: ../src/bar.c:297
+msgid "Move to _top"
+msgstr "Mover para o _topo"
 
-#: src/bar_info.c:37
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
+#: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
+msgid "Move _up"
+msgstr "Mover para _cima"
 
-#: src/bar_info.c:38
-msgid "Nature"
-msgstr "Natureza"
+#: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
+msgid "Move _down"
+msgstr "Mover para _baixo"
 
-#: src/bar_info.c:39
-msgid "Possessions"
-msgstr "Bens"
+#: ../src/bar.c:300
+msgid "Move to _bottom"
+msgstr "Mover para _embaixo"
 
-#: src/bar_info.c:670
-msgid "Keyword Presets"
-msgstr "Pré-ajustes de Palavras-Chave"
+#: ../src/bar.c:302
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
-#: src/bar_info.c:673
-msgid "Favorite keywords list"
-msgstr "Lista de palavras-chave favoritas"
+#: ../src/bar_comment.c:195
+msgid "Add text to selected files"
+msgstr "Adicionar texto aos arquivos selecionados"
 
-#: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras-chave"
+#: ../src/bar_comment.c:196
+msgid "Replace existing text in selected files"
+msgstr "Substituir o texto existente nos arquivos selecionados"
 
-#: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome de arquivo:"
+#: ../src/bar_exif.c:213
+msgid "<empty label, fixme>"
+msgstr "<rótulo vazio, corrigir>"
 
-#: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
-msgid "File date:"
-msgstr "Data do arquivo:"
+#: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
+msgid "Configure entry"
+msgstr "Configurar a entrada"
 
-#: src/bar_info.c:1192
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Palavras-chave:"
+#. for the pane
+#: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
+msgid "Add entry"
+msgstr "Adicionar uma entrada"
 
-#: src/bar_info.c:1260
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
+#: ../src/bar_exif.c:557
+msgid "Key:"
+msgstr "Tecla:"
 
-#: src/bar_info.c:1284
-msgid "Edit favorite keywords list."
-msgstr "Editar lista de palavras-chave favoritas."
+#: ../src/bar_exif.c:566
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
 
-#: src/bar_info.c:1288
-msgid "Add keywords to selected files"
-msgstr "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados"
+#: ../src/bar_exif.c:575
+msgid "Show only if set"
+msgstr "Exibir apenas se definido"
 
-#: src/bar_info.c:1291
-msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
-msgstr ""
-"Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados, substituindo as "
-"existentes."
+#: ../src/bar_exif.c:576
+msgid "Editable (supported only for XMP)"
+msgstr "Editável (suportado apenas para XMP)"
 
-#: src/bar_info.c:1295
-msgid "Save comment now"
-msgstr "Salvar comentário agora"
+#. for the entry
+#: ../src/bar_exif.c:612
+#, c-format
+msgid "Configure \"%s\""
+msgstr "Configurar \"%s\""
 
-#: src/bar_sort.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Remover \"%s\""
+
+#: ../src/bar_exif.c:625
+msgid "Show hidden entries"
+msgstr "Exibir entradas ocultas"
+
+#: ../src/bar_gps.c:483
+#, c-format
+msgid "Zoom %i"
+msgstr "Zoom %i"
+
+#: ../src/bar_gps.c:501
+#, c-format
+msgid "Zoom level %i"
+msgstr "Nível de zoom %i"
+
+#: ../src/bar_gps.c:506
+msgid "Loading map"
+msgstr "Carregando o mapa"
+
+#: ../src/bar_gps.c:572
+msgid "Enable markers"
+msgstr "Habilitar marcadores"
+
+#: ../src/bar_gps.c:574
+msgid "Centre map on marker"
+msgstr "Centralizar o mapa sobre o marcador"
+
+#: ../src/bar_gps.c:596
 msgid ""
-"Unable to remove symbolic link:\n"
-"%s"
+"Move map centre to marker\n"
+" is disabled"
 msgstr ""
-"Incapaz de mover arquivo:\n"
-"%s\n"
-"para:\n"
-"%s"
+"Mover o centro do mapa para\n"
+" o marcador está desabilitado"
 
-#: src/bar_sort.c:218
-msgid "Unlink failed"
-msgstr "Falha ao desvincular"
-
-#: src/bar_sort.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bar_gps.c:601
 msgid ""
-"Unable to create symbolic link:\n"
-"%s"
+"Move map centre to marker\n"
+" is enabled"
 msgstr ""
-"Impossível criar pasta:\n"
-"%s"
+"Mover o centro do mapa para\n"
+" o marcador está habilitado"
+
+#: ../src/bar_gps.c:610
+msgid "Map Centreing"
+msgstr "Centralização do mapa"
+
+#. use the same strings as in layout_util.c
+#: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
+msgid "Histogram on _Red"
+msgstr "Histograma no _vermelho"
+
+#: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
+msgid "Histogram on _Green"
+msgstr "Histograma no v_erde"
+
+#: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
+msgid "Histogram on _Blue"
+msgstr "Histograma no _azul"
+
+#: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
+msgid "_Histogram on RGB"
+msgstr "_Histograma no RGB"
+
+#: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
+msgid "Histogram on _Value"
+msgstr "Histograma no valo_r"
+
+#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
+msgid "Li_near Histogram"
+msgstr "Histograma li_near"
+
+#: ../src/bar_histogram.c:258
+msgid "L_og Histogram"
+msgstr "L_ogar o histograma"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:403
+msgid "Add keywords to selected files"
+msgstr "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:404
+msgid "Replace existing keywords in selected files"
+msgstr "Substituir as palavras-chave existentes nos arquivos selecionados"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:875
+msgid "Edit keyword"
+msgstr "Editar a palavra-chave"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:875
+msgid "Add keywords"
+msgstr "Adicionar palavras-chave"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:882
+msgid "Configure keyword"
+msgstr "Configurar a palavra-chave"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
+msgid "Add keyword"
+msgstr "Adicionar palavra-chave"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:888
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Palavra-chave:"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:897
+msgid "Keyword type:"
+msgstr "Tipo de palavra-chave:"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:899
+msgid "Active keyword"
+msgstr "Palavra-chave ativa"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:902
+msgid "Helper"
+msgstr "Ajudante"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "Add keyword to all selected images"
+msgstr "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1167
+#, c-format
+msgid "Hide \"%s\""
+msgstr "Ocultar \"%s\""
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1174
+#, c-format
+msgid "Mark %d"
+msgstr "Marcação %d"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1179
+#, c-format
+msgid "Connect \"%s\" to mark"
+msgstr "Conectar \"%s\" à marcação"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1186
+#, c-format
+msgid "Edit \"%s\""
+msgstr "Editar \"%s\""
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1196
+#, c-format
+msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
+msgstr "Desconectar \"%s\" da marcação %s"
+
+#. for the pane
+#: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
+msgid "Expand checked"
+msgstr "Expandir os selecionados"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
+msgid "Collapse unchecked"
+msgstr "Recolher os não selecionados"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
+msgid "Hide unchecked"
+msgstr "Ocultar os não selecionados"
 
-#: src/bar_sort.c:298
-msgid "Link failed"
-msgstr "Falha ao vincular"
+#: ../src/bar_keywords.c:1211
+msgid "Show all"
+msgstr "Exibir tudo"
 
-#: src/bar_sort.c:435
+#: ../src/bar_keywords.c:1214
+msgid "On any change"
+msgstr "Em toda modificação"
+
+#: ../src/bar_sort.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "The collection:\n"
@@ -163,307 +372,221 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "já existe."
 
-#: src/bar_sort.c:436
+#: ../src/bar_sort.c:450
 msgid "Collection exists"
-msgstr "Coleção existe"
+msgstr "A coleção existe"
 
-#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
+#: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save the collection:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Falha ao salvar coleção:\n"
+"Falha ao salvar coleção:\n"
 "%s"
 
-#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
+#: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
 msgid "Save Failed"
 msgstr "Falha ao salvar"
 
-#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
+#: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar Favorito"
+msgstr "Adicionar um favorito"
 
-#: src/bar_sort.c:489
+#: ../src/bar_sort.c:504
 msgid "Add Collection"
-msgstr "Adicionar Coleção"
+msgstr "Adicionar coleção"
 
-#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
+#: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/bar_sort.c:568
+#: ../src/bar_sort.c:597
 msgid "Sort Manager"
-msgstr "Classificar por nome"
+msgstr "Classificador"
 
-#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
+#: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
 msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
+msgstr "Diretórios"
 
-#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
+#: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
 msgid "Collections"
 msgstr "Coleções"
 
-#: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
+#: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
+#: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: src/bar_sort.c:592
-msgid "Link"
-msgstr "Vincular"
-
-#: src/bar_sort.c:598
+#: ../src/bar_sort.c:657
 msgid "Add image"
 msgstr "Adicionar imagem"
 
-#: src/bar_sort.c:601
+#: ../src/bar_sort.c:660
 msgid "Add selection"
 msgstr "Adicionar seleção"
 
-#: src/bar_sort.c:614
+#: ../src/bar_sort.c:673
 msgid "Undo last image"
-msgstr "Desfazer última imagem"
+msgstr "Desfazer a última imagem"
+
+#: ../src/cache.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"error saving sim cache data: %s\n"
+"error: %s\n"
+msgstr ""
+"erro ao salvar os dados do cache de similaridades: %s\n"
+"erro: %s\n"
 
-#: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
-#: src/editors.c:716
+#: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
+#: ../src/editors.c:1177
 msgid "done"
-msgstr "Concluído"
+msgstr "concluído"
 
-#: src/cache_maint.c:303
+#: ../src/cache_maint.c:288
 msgid "Removing old metadata..."
 msgstr "Removendo metadados antigos..."
 
-#: src/cache_maint.c:307
+#: ../src/cache_maint.c:292
 msgid "Clearing cached thumbnails..."
 msgstr "Limpando miniaturas em cache..."
 
-#: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
+#: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
 msgid "Removing old thumbnails..."
 msgstr "Removendo miniaturas antigas..."
 
-#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
+#: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
 msgid "Maintenance"
 msgstr "Manutenção"
 
-#: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
+#: ../src/cache_maint.c:660
 msgid "Invalid folder"
-msgstr "Pasta inválida"
+msgstr "Diretório inválido"
 
-#: src/cache_maint.c:796
+#: ../src/cache_maint.c:661
 msgid "The specified folder can not be found."
-msgstr "A pasta especificada não pôde ser encontrada."
+msgstr "O diretório especificado não pode ser encontrado."
 
-#: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
+#: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
 msgid "Create thumbnails"
 msgstr "Criar miniaturas"
 
-#: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
+#: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
 msgid "S_tart"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
+#: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
 msgid "Folder:"
-msgstr "Pasta:"
+msgstr "Diretório:"
 
-#: src/cache_maint.c:848
+#: ../src/cache_maint.c:716
 msgid "Select folder"
-msgstr "Selecionar pasta"
+msgstr "Selecionar diretório"
 
-#: src/cache_maint.c:852
+#: ../src/cache_maint.c:720
 msgid "Include subfolders"
-msgstr "Incluir subpastas"
+msgstr "Incluir subdiretórios"
 
-#: src/cache_maint.c:853
+#: ../src/cache_maint.c:721
 msgid "Store thumbnails local to source images"
-msgstr "Armazenar miniaturas onde se encontra as imagens de origem"
+msgstr "Armazenar as miniaturas no local das imagens de origem"
 
-#: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
+#: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
 msgid "click start to begin"
-msgstr "Clique em Iniciar para começar"
+msgstr "clique em iniciar para começar"
 
-#: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
+#: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
 msgid "running..."
-msgstr "Executando..."
+msgstr "executando..."
 
-#: src/cache_maint.c:1046
+#: ../src/cache_maint.c:918
 msgid "Clearing thumbnails..."
-msgstr "Limpando miniaturas..."
+msgstr "Limpando as miniaturas..."
 
-#: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
-#: src/cache_maint.c:1217
+#: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
+#: ../src/cache_maint.c:1097
 msgid "Clear cache"
-msgstr "Limpar cache"
+msgstr "Limpar cache"
 
-#: src/cache_maint.c:1116
+#: ../src/cache_maint.c:988
 msgid ""
 "This will remove all thumbnails that have\n"
 "been saved to disk, continue?"
 msgstr ""
-"Isso irá remover todos as miniaturas\n"
+"Isto irá remover todas as miniaturas\n"
 "salvas no disco, continuar?"
 
-#: src/cache_maint.c:1167
-#, fuzzy
+#: ../src/cache_maint.c:1030
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Localização: %s"
+
+#: ../src/cache_maint.c:1055
 msgid "Cache Maintenance"
-msgstr "Manutenção do Cache - Geeqie"
+msgstr "Manutenção do cache"
 
-#: src/cache_maint.c:1179
+#: ../src/cache_maint.c:1065
 msgid "Cache and Data Maintenance"
-msgstr "Manutenção de Cache e Dados"
+msgstr "Manutenção do cache e de dados"
 
-#: src/cache_maint.c:1183
-#, fuzzy
+#: ../src/cache_maint.c:1069
 msgid "Thumbnail cache"
-msgstr "Cache de miniaturas do Geeqie"
+msgstr "Cache de miniaturas"
 
-#: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
-#: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
-#: src/utilops.c:1871
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
+#: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
+#: ../src/cache_maint.c:1117
 msgid "Clean up"
 msgstr "Limpar"
 
-#: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
+#: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
 msgstr "Remover miniaturas órfãs ou desatualizadas."
 
-#: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
+#: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
 msgid "Delete all cached thumbnails."
 msgstr "Apagar todas as miniaturas em cache."
 
-#: src/cache_maint.c:1203
+#: ../src/cache_maint.c:1086
 msgid "Shared thumbnail cache"
 msgstr "Cache de miniaturas compartilhado"
 
-#: src/cache_maint.c:1226
+#: ../src/cache_maint.c:1106
 msgid "Render"
 msgstr "Gerar"
 
-#: src/cache_maint.c:1229
+#: ../src/cache_maint.c:1109
 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
-msgstr "Gerar miniaturas em uma pasta específica."
-
-#: src/cache_maint.c:1231
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadados"
+msgstr "Gerar miniaturas para um diretório específico."
 
-#: src/cache_maint.c:1243
+#: ../src/cache_maint.c:1120
 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
 msgstr "Remover palavras-chave e comentários órfãos."
 
-#: src/cellrenderericon.c:127
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:128
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: src/cellrenderericon.c:136
-msgid "Text to render"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Plano de fundo preto"
-
-#: src/cellrenderericon.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Plano de fundo preto"
-
-#: src/cellrenderericon.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Plano de fundo preto"
-
-#: src/cellrenderericon.c:152
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:159
-msgid "Focus"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:160
-msgid "Draw focus indicator"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:167
-msgid "Fixed width"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:168
-msgid "Width of cell"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:176
-msgid "Fixed height"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:177
-msgid "Height of icon excluding text"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Background set"
-msgstr "Plano de fundo preto"
-
-#: src/cellrenderericon.c:186
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:193
-msgid "Foreground set"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:194
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Show text"
-msgstr "Mostrar _nome do arquivo"
-
-#: src/cellrenderericon.c:202
-msgid "Whether the text is displayed"
-msgstr ""
-
-#: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
-#: src/image-overlay.c:328
-#, c-format
+#. When does this occur ??
+#: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
+#: ../src/image-overlay.c:609
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem nome"
 
-#: src/collect.c:354
+#: ../src/collect.c:335
 #, c-format
 msgid "Untitled (%d)"
 msgstr "Sem nome (%d)"
 
-#: src/collect.c:999
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/collect.c:968
+#, c-format
 msgid "%s - Collection - %s"
-msgstr "%s - Coleção do Geeqie"
+msgstr "%s - Coleção - %s"
 
-#: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
+#: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
 msgid "Close collection"
-msgstr "Fechar coleção"
+msgstr "Fechar coleção"
 
-#: src/collect.c:1122
+#: ../src/collect.c:1085
 msgid ""
 "Collection has been modified.\n"
 "Save first?"
@@ -471,2808 +594,4002 @@ msgstr ""
 "A coleção foi modificada.\n"
 "Salvar primeiro?"
 
-#: src/collect.c:1125
+#: ../src/collect.c:1088
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/collect-dlg.c:58
+#: ../src/collect-dlg.c:59
 #, c-format
 msgid ""
 "Specified path:\n"
 "%s\n"
 "is a folder, collections are files"
 msgstr ""
-"Caminho especificado:\n"
+"O caminho especificado:\n"
 "%s\n"
-"é uma pasta, coleções são arquivos"
+"é um diretório, coleções são arquivos"
 
-#: src/collect-dlg.c:59
+#: ../src/collect-dlg.c:60
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome de arquivo inválido"
 
-#: src/collect-dlg.c:68
+#: ../src/collect-dlg.c:69
 msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobrescrever arquivo"
+msgstr "Sobre-escrever Arquivo"
 
-#: src/collect-dlg.c:73
+#: ../src/collect-dlg.c:74
 msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sobrescrever arquivo existente?"
+msgstr "Sobre-escrever arquivo existente?"
 
-#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
-#: src/utilops.c:2746
+#: ../src/collect-dlg.c:76
 msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobrescrever"
+msgstr "_Sobre-escrever"
+
+#: ../src/collect-dlg.c:127
+#, c-format
+msgid "No such file '%s'."
+msgstr "Nenhum arquivo '%s'."
+
+#: ../src/collect-dlg.c:132
+#, c-format
+msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
+msgstr "'%s' é um diretório, não um arquivo de coleção."
+
+#: ../src/collect-dlg.c:137
+#, c-format
+msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
+msgstr "Você não tem permissão para leitura do arquivo '%s'."
 
-#: src/collect-dlg.c:169
+#: ../src/collect-dlg.c:143
+msgid "Can not open collection file"
+msgstr "Não posso abrir o arquivo de coleção"
+
+#: ../src/collect-dlg.c:195
 msgid "Save collection"
-msgstr "Salvar coleção"
+msgstr "Salvar coleção"
 
-#: src/collect-dlg.c:176
+#: ../src/collect-dlg.c:202
 msgid "Open collection"
 msgstr "Abrir coleção"
 
-#: src/collect-dlg.c:184
+#: ../src/collect-dlg.c:210
 msgid "Append collection"
 msgstr "Adicionar coleção"
 
-#: src/collect-dlg.c:185
+#: ../src/collect-dlg.c:211
 msgid "_Append"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: src/collect-dlg.c:203
+#: ../src/collect-dlg.c:228
 msgid "Collection Files"
-msgstr "Coleção de arquivos"
-
-#: src/collect-dlg.c:221
-msgid "Collection empty"
-msgstr "Coleção vazia"
+msgstr "Arquivos de coleção"
 
-#: src/collect-dlg.c:222
-msgid "The current collection is empty, save aborted."
-msgstr "Erro ao salvar, a coleção está vazia."
-
-#: src/collect-io.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/collect-io.c:348
+#, c-format
 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Falha ao salvar coleção:\n"
-"%s"
+msgstr "falha ao abrir a coleção (escrita) \"%s\"\n"
 
-#: src/collect-io.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/collect-io.c:373
+#, c-format
 msgid ""
 "error saving collection file: %s\n"
 "error: %s\n"
-msgstr "erro salvando arquivo de configuração: %s\n"
-
-#: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+msgstr ""
+"erro ao salvar o arquivo de coleção: %s\n"
+"erro: %s\n"
 
-#: src/collect-table.c:169
+#: ../src/collect-table.c:211
 #, c-format
-msgid "%d images (%d)"
-msgstr "%d imagens (%d)"
+msgid "%s, %d images (%s, %d)"
+msgstr "imagens %s, %d (%s, %d)"
 
-#: src/collect-table.c:173
+#: ../src/collect-table.c:218
 #, c-format
-msgid "%d images"
-msgstr "%d imagens"
+msgid "%s, %d images"
+msgstr "imagens %s, %d"
+
+#: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
+#: ../src/layout_util.c:2153
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
 
-#: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
-#: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
-#: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
+#: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
+#: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
 msgid "Loading thumbs..."
 msgstr "Carregando miniaturas..."
 
-#: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
-#: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
+#: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
+#: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
 msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+msgstr "_Visualizar"
 
-#: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
-#: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
-#: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
+#: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
+#: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
+#: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
 msgid "View in _new window"
-msgstr "Ver em _nova janela"
+msgstr "Visualizar em uma _nova janela"
 
-#: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
+#: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
+#: ../src/search.c:1028
 msgid "Rem_ove"
-msgstr "_Remover"
+msgstr "Rem_over"
 
-#: src/collect-table.c:775
+#: ../src/collect-table.c:876
 msgid "Append from file list"
 msgstr "Adicionar da lista de arquivos"
 
-#: src/collect-table.c:777
+#: ../src/collect-table.c:878
 msgid "Append from collection..."
 msgstr "Adicionar da coleção..."
 
-#: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
+#: ../src/collect-table.c:882
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleção"
+
+#: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
+#: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
+#: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
+#: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
 msgid "Select none"
-msgstr "Selecionar nenhum"
+msgstr "Desselecionar tudo"
 
-#: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
-#: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
-#: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
+#: ../src/collect-table.c:888
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverter a seleção"
 
-#: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
-#: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
-#: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
+#: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
+#: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
+#: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
 msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copiar..."
+msgstr "Co_piar..."
 
-#: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
-#: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
-#: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
+#: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
+#: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
+#: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
 msgid "_Move..."
 msgstr "_Mover..."
 
-#: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
-#: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
-#: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
-#: src/view_file_list.c:580
+#: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
+#: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
+#: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
-#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
-#: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
-#: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
-#: src/view_file_list.c:582
+#: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
+#: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
+#: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
+#: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
 msgid "_Delete..."
-msgstr "_Remover..."
+msgstr "_Apagar..."
+
+#: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
+#: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
+#: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
+msgid "_Copy path"
+msgstr "_Copiar o caminho"
+
+#: ../src/collect-table.c:914
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorizar"
 
-#: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
+#: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Ordenar"
+
+#: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
 msgid "Show filename _text"
-msgstr "Mostrar _nome do arquivo"
+msgstr "Exibir o _nome do arquivo"
 
-#: src/collect-table.c:807
+#: ../src/collect-table.c:922
 msgid "_Save collection"
-msgstr "_Salvar coleção"
+msgstr "_Salvar coleção"
 
-#: src/collect-table.c:809
+#: ../src/collect-table.c:924
 msgid "Save collection _as..."
-msgstr "Salvar coleção _como..."
+msgstr "Salvar coleção _como..."
 
-#: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
+#: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
 msgid "_Find duplicates..."
-msgstr "Procurar _duplicados..."
+msgstr "Procurar por _duplicatas..."
 
-#: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
+#: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
+#: ../src/search.c:1014
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir..."
 
-#: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
+#: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
 msgid "Dropped list includes folders."
-msgstr "Lista inclui pastas."
+msgstr "A lista inclui diretórios."
 
-#: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
+#: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
 msgid "_Add contents"
-msgstr "_Adicionar conteúdo"
+msgstr "_Adicionar conteúdo"
 
-#: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
+#: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
 msgid "Add contents _recursive"
-msgstr "Adicionar conteúdo _recursivamente"
+msgstr "Adicionar conteúdo _recursivamente"
 
-#: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
+#: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
 msgid "_Skip folders"
-msgstr "_Ignorar pastas"
+msgstr "_Ignorar os diretórios"
 
-#: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
-#: src/view_dir.c:301
+#: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
+#: ../src/view_dir.c:417
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/dupe.c:96
+#: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: ../src/color-man.c:428
+msgid "Adobe RGB compatible"
+msgstr "Compatível com AdobeRGB"
+
+#: ../src/color-man.c:445
+msgid "Custom profile"
+msgstr "Perfil personalizado"
+
+#: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
+msgid "Can't save"
+msgstr "Não posso salvar"
+
+#: ../src/desktop_file.c:74
+msgid "Please specify file name."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do arquivo."
+
+#: ../src/desktop_file.c:86
+msgid "Could not create directory"
+msgstr "Não pude criar o diretório"
+
+#: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
+msgid "Desktop file"
+msgstr "Arquivo .desktop"
+
+#: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to delete file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Incapaz de apagar o arquivo:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
+#: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
+msgid "File deletion failed"
+msgstr "O apagamento do arquivo falhou"
+
+#: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
+#: ../src/ui_pathsel.c:536
+msgid "Delete file"
+msgstr "Apagar o arquivo"
+
+#: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"About to delete the file:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Prestes a apagar o arquivo:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/desktop_file.c:374
+msgid "new.desktop"
+msgstr "novo.desktop"
+
+#: ../src/desktop_file.c:453
+msgid "Editors"
+msgstr "Editores"
+
+#: ../src/desktop_file.c:524
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
+#: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
+#: ../src/utilops.c:458
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: ../src/dupe.c:100
 msgid "Drop files to compare them."
 msgstr "Arraste e solte os arquivos para compará-los."
 
-#: src/dupe.c:100
+#: ../src/dupe.c:104
 #, c-format
 msgid "%d files"
 msgstr "%d arquivos"
 
-#: src/dupe.c:104
+#: ../src/dupe.c:108
 #, c-format
 msgid "%d matches found in %d files"
 msgstr "%d ocorrências encontradas em %d arquivos"
 
-#: src/dupe.c:109
+#: ../src/dupe.c:113
 msgid "[set 1]"
 msgstr "[conjunto 1]"
 
-#: src/dupe.c:1451
+#: ../src/dupe.c:1440
 msgid "Reading checksums..."
-msgstr "Lendo soma de verificações..."
+msgstr "Lendo as somas de verificação..."
 
-#: src/dupe.c:1484
+#: ../src/dupe.c:1473
 msgid "Reading dimensions..."
-msgstr "Lendo dimensões..."
+msgstr "Lendo as dimensões..."
 
-#: src/dupe.c:1518
+#: ../src/dupe.c:1507
 msgid "Reading similarity data..."
-msgstr "Lendo datas similares..."
+msgstr "Lendo os dados de similaridade..."
 
-#: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
+#: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
 msgid "Comparing..."
 msgstr "Comparando..."
 
-#: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
+#: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
 msgid "Sorting..."
 msgstr "Ordenando..."
 
-#: src/dupe.c:2238
+#: ../src/dupe.c:2246
 msgid "Select group _1 duplicates"
 msgstr "Selecionar duplicatas do grupo _1"
 
-#: src/dupe.c:2240
+#: ../src/dupe.c:2248
 msgid "Select group _2 duplicates"
 msgstr "Selecionar duplicatas do grupo _2"
 
-#: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
+#: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
 msgid "Add to new collection"
-msgstr "Adicionar a nova coleção"
+msgstr "Adicionar a uma nova coleção"
 
-#: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
+#: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
+#: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
 msgid "Close _window"
-msgstr "_Fechar janela"
+msgstr "_Fechar janela"
 
-#: src/dupe.c:2424
+#: ../src/dupe.c:2438
 #, c-format
 msgid "%d files (set 2)"
 msgstr "%d arquivos (conjunto 2)"
 
-#: src/dupe.c:2632
-#, fuzzy
+#: ../src/dupe.c:2643
 msgid "Name case-insensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+msgstr "Nome insensível ao caso"
 
-#: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
-#: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
+#: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
+#: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
-#: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
+#: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
+#: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
+#: ../src/view_file_list.c:1988
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
+#: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
+#: ../src/search.c:2793
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensões"
 
-#: src/dupe.c:2636
+#: ../src/dupe.c:2647
 msgid "Checksum"
 msgstr "Soma de verificação"
 
-#: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
-#: src/ui_pathsel.c:1113
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
-
-#: src/dupe.c:2638
+#: ../src/dupe.c:2649
 msgid "Similarity (high)"
 msgstr "Similaridade (alta)"
 
-#: src/dupe.c:2639
+#: ../src/dupe.c:2650
 msgid "Similarity"
 msgstr "Similaridade"
 
-#: src/dupe.c:2640
+#: ../src/dupe.c:2651
 msgid "Similarity (low)"
 msgstr "Similaridade (baixa)"
 
-#: src/dupe.c:2641
+#: ../src/dupe.c:2652
 msgid "Similarity (custom)"
 msgstr "Similaridade (personalizada)"
 
-#: src/dupe.c:3106
-#, fuzzy
+#: ../src/dupe.c:3083
 msgid "Find duplicates"
-msgstr "Procurar _duplicados..."
+msgstr "Procurar por duplicatas"
 
-#: src/dupe.c:3188
+#: ../src/dupe.c:3165
 msgid "Compare to:"
 msgstr "Comparar com:"
 
-#: src/dupe.c:3201
+#: ../src/dupe.c:3178
 msgid "Compare by:"
 msgstr "Comparar por:"
 
-#: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
+#: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: src/dupe.c:3216
+#: ../src/dupe.c:3193
 msgid "Compare two file sets"
-msgstr "Comparar por conjuntos de arquivos"
-
-#: src/editors.c:59
-msgid "The Gimp"
-msgstr "GIMP"
+msgstr "Comparar dois conjuntos de arquivos"
 
-#: src/editors.c:60
-msgid "XV"
-msgstr "XV"
-
-#: src/editors.c:61
-msgid "Xpaint"
-msgstr "Xpaint"
-
-#: src/editors.c:62
-msgid "UFraw"
-msgstr ""
-
-#: src/editors.c:63
-msgid "Add XMP sidecar"
+#: ../src/editors.c:281
+#, c-format
+msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
 msgstr ""
+"O arquivo .desktop '%s' não deveria incluir a extensão na chave Icon: '%s'\n"
 
-#: src/editors.c:67
-msgid "Rotate jpeg clockwise"
-msgstr "Rotacionar JPEG no sentido horário"
+#. flash fired (bit 0)
+#: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-#: src/editors.c:68
-msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
-msgstr "Rotacionar JPEG no sentido anti-horário"
+#: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
+msgid "no"
+msgstr "o"
 
-#. for testing
-#: src/editors.c:72 src/editors.c:78
-msgid "External Copy command"
-msgstr ""
+#: ../src/editors.c:507
+msgid "stopping..."
+msgstr "interrompendo..."
 
-#: src/editors.c:73 src/editors.c:79
-msgid "External Move command"
-msgstr ""
+#: ../src/editors.c:528
+msgid "Edit command results"
+msgstr "Resultados do comando de edição"
 
-#: src/editors.c:74 src/editors.c:80
-msgid "External Rename command"
-msgstr ""
-
-#: src/editors.c:75 src/editors.c:81
-#, fuzzy
-msgid "External Delete command"
-msgstr "Habilitar a tecla delete"
-
-#: src/editors.c:76 src/editors.c:82
-msgid "External New Folder command"
-msgstr ""
-
-#: src/editors.c:138
-msgid "stopping..."
-msgstr "Finalizando..."
-
-#: src/editors.c:159
-msgid "Edit command results"
-msgstr "Resultados do comando de edição"
-
-#: src/editors.c:162
+#: ../src/editors.c:531
 #, c-format
 msgid "Output of %s"
 msgstr "Saída de %s"
 
-#: src/editors.c:599
+#: ../src/editors.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to run command:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Falha ao executar comando:\n"
+"Falha ao executar comando:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/editors.c:720
+#: ../src/editors.c:1181
 msgid "stopped by user"
-msgstr "Cancelado pelo usuário"
+msgstr "interrompido pelo usuário"
 
-#: src/editors.c:833
-msgid "Editor template is empty."
+#: ../src/editors.c:1266
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\"%s\""
+
+#: ../src/editors.c:1268
+msgid "Invalid editor command"
+msgstr "Comando do editor inválido"
+
+#: ../src/editors.c:1355
+msgid "Editor template is empty."
+msgstr "O gabarito do editor está vazio."
 
-#: src/editors.c:834
+#: ../src/editors.c:1356
 msgid "Editor template has incorrect syntax."
-msgstr ""
+msgstr "O gabarito do editor tem uma sintaxe incorreta."
 
-#: src/editors.c:835
+#: ../src/editors.c:1357
 msgid "Editor template uses incompatible macros."
-msgstr ""
+msgstr "O gabarito do editor usa macros incompatíveis."
 
-#: src/editors.c:836
+#: ../src/editors.c:1358
 msgid "Can't find matching file type."
-msgstr ""
+msgstr "Não posso encontrar um tipo de arquivo correspondente."
 
-#: src/editors.c:837
+#: ../src/editors.c:1359
 msgid "Can't execute external editor."
-msgstr ""
+msgstr "Não posso executar o editor externo."
 
-#: src/editors.c:838
+#: ../src/editors.c:1360
 msgid "External editor returned error status."
-msgstr ""
+msgstr "O editor externo retornou um status de erro."
 
-#: src/editors.c:839
+#: ../src/editors.c:1361
 msgid "File was skipped."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo foi omitido."
 
-#: src/editors.c:840
+#: ../src/editors.c:1362
 msgid "Unknown error."
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido."
 
-#: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
-#: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
-#: src/exif-common.c:370
+#: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
+#: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
+#: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/exif.c:145
+#: ../src/exif.c:149
 msgid "top left"
-msgstr "esquerda superior"
+msgstr "no alto à esquerda"
 
-#: src/exif.c:146
+#: ../src/exif.c:150
 msgid "top right"
-msgstr "direita superior"
+msgstr "no alto à direita"
 
-#: src/exif.c:147
+#: ../src/exif.c:151
 msgid "bottom right"
-msgstr "inferior direito"
+msgstr "embaixo à direita"
 
-#: src/exif.c:148
+#: ../src/exif.c:152
 msgid "bottom left"
-msgstr "inferior esquerdo"
+msgstr "embaixo à esquerda"
 
-#: src/exif.c:149
+#: ../src/exif.c:153
 msgid "left top"
-msgstr "superior esquerdo"
+msgstr "à esquerda no alto"
 
-#: src/exif.c:150
+#: ../src/exif.c:154
 msgid "right top"
-msgstr "superior direito"
+msgstr "à direita no alto"
 
-#: src/exif.c:151
+#: ../src/exif.c:155
 msgid "right bottom"
-msgstr "inferior direito"
+msgstr "à direita embaixo"
 
-#: src/exif.c:152
+#: ../src/exif.c:156
 msgid "left bottom"
-msgstr "inferior esquerdo"
+msgstr "à esquerda embaixo"
 
-#: src/exif.c:159
+#: ../src/exif.c:163
 msgid "inch"
 msgstr "polegada"
 
-#: src/exif.c:160
+#: ../src/exif.c:164
 msgid "centimeter"
 msgstr "centímetro"
 
-#: src/exif.c:172
+#: ../src/exif.c:176
 msgid "average"
-msgstr "médio"
+msgstr "média"
 
-#: src/exif.c:173
+#: ../src/exif.c:177
 msgid "center weighted"
 msgstr "alinhado ao centro"
 
-#: src/exif.c:174
+#: ../src/exif.c:178
 msgid "spot"
 msgstr "luz direcional"
 
-#: src/exif.c:175
+#: ../src/exif.c:179
 msgid "multi-spot"
 msgstr "luz multidirecional"
 
-#: src/exif.c:176
+#: ../src/exif.c:180
 msgid "multi-segment"
-msgstr "multiseguimento"
+msgstr "multisegmento"
 
-#: src/exif.c:177
+#: ../src/exif.c:181
 msgid "partial"
 msgstr "parcial"
 
-#: src/exif.c:178 src/exif.c:216
+#: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
 msgid "other"
 msgstr "outro"
 
-#: src/exif.c:183 src/exif.c:235
+#: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
 msgid "not defined"
 msgstr "não definido"
 
-#: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
+#: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
 msgid "manual"
 msgstr "manual"
 
-#: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
+#: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
+#: ../src/exif.c:310
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: src/exif.c:186
+#: ../src/exif.c:190
 msgid "aperture"
 msgstr "abertura"
 
-#: src/exif.c:187
+#: ../src/exif.c:191
 msgid "shutter"
 msgstr "exposição"
 
-#: src/exif.c:188
+#: ../src/exif.c:192
 msgid "creative"
 msgstr "criativo"
 
-#: src/exif.c:189
+#: ../src/exif.c:193
 msgid "action"
 msgstr "ação"
 
-#: src/exif.c:190 src/exif.c:277
+#: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
 msgid "portrait"
 msgstr "retrato"
 
-#: src/exif.c:191 src/exif.c:276
+#: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
 msgid "landscape"
 msgstr "paisagem"
 
-#: src/exif.c:197
+#: ../src/exif.c:201
 msgid "daylight"
 msgstr "luz do dia"
 
-#: src/exif.c:198
+#: ../src/exif.c:202
 msgid "fluorescent"
-msgstr "fluorecente"
+msgstr "fluorescente"
 
-#: src/exif.c:199
+#: ../src/exif.c:203
 msgid "tungsten (incandescent)"
 msgstr "tungstênio (incandescente)"
 
-#: src/exif.c:200
+#: ../src/exif.c:204
 msgid "flash"
 msgstr "flash"
 
-#: src/exif.c:201
+#: ../src/exif.c:205
 msgid "fine weather"
-msgstr ""
+msgstr "tempo bom"
 
-#: src/exif.c:202
+#: ../src/exif.c:206
 msgid "cloudy weather"
-msgstr ""
+msgstr "tempo nublado"
 
-#: src/exif.c:203
+#: ../src/exif.c:207
 msgid "shade"
-msgstr ""
+msgstr "sombra"
 
-#: src/exif.c:204
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:208
 msgid "daylight fluorescent"
-msgstr "fluorecente"
+msgstr "fluorescente luz do dia"
 
-#: src/exif.c:205
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:209
 msgid "day white fluorescent"
-msgstr "fluorecente"
+msgstr "fluorescente branco dia"
 
-#: src/exif.c:206
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:210
 msgid "cool white fluorescent"
-msgstr "fluorecente"
+msgstr "fluorescente branco frio"
 
-#: src/exif.c:207
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:211
 msgid "white fluorescent"
-msgstr "fluorecente"
+msgstr "fluorescente branco"
 
-#: src/exif.c:208
+#: ../src/exif.c:212
 msgid "standard light A"
-msgstr ""
+msgstr "luz standard A"
 
-#: src/exif.c:209
+#: ../src/exif.c:213
 msgid "standard light B"
-msgstr ""
+msgstr "luz standard B"
 
-#: src/exif.c:210
+#: ../src/exif.c:214
 msgid "standard light C"
-msgstr ""
+msgstr "luz standard C"
 
-#: src/exif.c:211
+#: ../src/exif.c:215
 msgid "D55"
-msgstr ""
+msgstr "D55"
 
-#: src/exif.c:212
+#: ../src/exif.c:216
 msgid "D65"
-msgstr ""
+msgstr "D65"
 
-#: src/exif.c:213
+#: ../src/exif.c:217
 msgid "D75"
-msgstr ""
+msgstr "D75"
 
-#: src/exif.c:214
+#: ../src/exif.c:218
 msgid "D50"
-msgstr ""
+msgstr "D50"
 
-#: src/exif.c:215
+#: ../src/exif.c:219
 msgid "ISO studio tungsten"
-msgstr ""
-
-#: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
-msgid "no"
-msgstr "não"
-
-#. flash fired (bit 0)
-#: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+msgstr "tungstênio studio ISO"
 
-#: src/exif.c:223
+#: ../src/exif.c:227
 msgid "yes, not detected by strobe"
-msgstr "sim, não detectado"
+msgstr "sim, não detectado pelo strobe"
 
-#: src/exif.c:224
+#: ../src/exif.c:228
 msgid "yes, detected by strobe"
-msgstr "sim, detectado"
-
-#: src/exif.c:229
-msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sim, detectado pelo strobe"
 
-#: src/exif.c:230
+#: ../src/exif.c:234
 msgid "uncalibrated"
-msgstr ""
+msgstr "não calibrado"
 
-#: src/exif.c:236
+#: ../src/exif.c:240
 msgid "1 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "mono-CCD"
 
-#: src/exif.c:237
+#: ../src/exif.c:241
 msgid "2 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "bi-CCD"
 
-#: src/exif.c:238
+#: ../src/exif.c:242
 msgid "3 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "tri-CCD"
 
-#: src/exif.c:239
+#: ../src/exif.c:243
 msgid "color sequential area"
-msgstr ""
+msgstr "CCD de área"
 
-#: src/exif.c:240
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:244
 msgid "trilinear"
-msgstr "Bilinear"
+msgstr "trilinear"
 
-#: src/exif.c:241
+#: ../src/exif.c:245
 msgid "color sequential linear"
-msgstr ""
+msgstr "CCD linear"
 
-#: src/exif.c:246
+#: ../src/exif.c:250
 msgid "digital still camera"
-msgstr ""
+msgstr "câmera digital"
 
-#: src/exif.c:251
+#: ../src/exif.c:255
 msgid "direct photo"
-msgstr ""
+msgstr "foto direta"
 
-#: src/exif.c:257
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:261
 msgid "custom"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "personalizado"
 
-#: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
+#: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: src/exif.c:264
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:268
 msgid "auto bracket"
-msgstr "Auto renomear"
+msgstr "autobracketing"
 
-#: src/exif.c:275
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:279
 msgid "standard"
-msgstr "Calendário"
+msgstr "standard"
 
-#: src/exif.c:278
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:282
 msgid "night scene"
-msgstr "Fonte da luz"
+msgstr "cena noturna"
 
-#: src/exif.c:283
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:287
 msgid "none"
-msgstr "Concluído"
+msgstr "nenhum"
 
-#: src/exif.c:284
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:288
 msgid "low gain up"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "suave aumento de ganho"
 
-#: src/exif.c:285
+#: ../src/exif.c:289
 msgid "high gain up"
-msgstr ""
+msgstr "forte aumento de ganho"
 
-#: src/exif.c:286
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:290
 msgid "low gain down"
-msgstr "_Fechar janela"
+msgstr "suave redução de ganho"
 
-#: src/exif.c:287
+#: ../src/exif.c:291
 msgid "high gain down"
-msgstr ""
+msgstr "forte redução de ganho"
 
-#: src/exif.c:293 src/exif.c:307
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
 msgid "soft"
-msgstr "luz direcional"
+msgstr "doce"
 
-#: src/exif.c:294 src/exif.c:308
+#: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
 msgid "hard"
-msgstr ""
+msgstr "duro"
 
-#: src/exif.c:300
+#: ../src/exif.c:304
 msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "suave"
 
-#: src/exif.c:301
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:305
 msgid "high"
-msgstr "Altura"
+msgstr "elevado"
 
-#: src/exif.c:314
+#: ../src/exif.c:318
 msgid "macro"
-msgstr ""
+msgstr "macro"
 
-#: src/exif.c:315
+#: ../src/exif.c:319
 msgid "close"
-msgstr ""
+msgstr "próximo"
 
-#: src/exif.c:316
+#: ../src/exif.c:320
 msgid "distant"
-msgstr ""
+msgstr "distante"
 
-#: src/exif.c:326
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:330
 msgid "Image Width"
-msgstr "Arquivo de imagem"
+msgstr "Largura da imagem"
 
-#: src/exif.c:327
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:331
 msgid "Image Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Altura da imagem"
 
-#: src/exif.c:328
+#: ../src/exif.c:332
 msgid "Bits per Sample/Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bits por amostra/pixel"
 
-#: src/exif.c:329
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:333
 msgid "Compression"
-msgstr "Taxa de compressão:"
+msgstr "Compressão"
 
-#: src/exif.c:330
+#: ../src/exif.c:334
 msgid "Image description"
 msgstr "Descrição da imagem"
 
-#: src/exif.c:331
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:335
 msgid "Camera make"
-msgstr "Câmera"
+msgstr "Fabricante da câmera"
 
-#: src/exif.c:332
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:336
 msgid "Camera model"
-msgstr "Câmera"
+msgstr "Modelo da câmera"
 
-#: src/exif.c:333
+#: ../src/exif.c:337
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
-#: src/exif.c:334
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:338
 msgid "X resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução X"
 
-#: src/exif.c:335
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:339
 msgid "Y Resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução Y"
 
-#: src/exif.c:336
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:340
 msgid "Resolution units"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Unidades de resolução"
 
-#: src/exif.c:337
+#: ../src/exif.c:341
 msgid "Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Firmware"
 
-#: src/exif.c:339
+#: ../src/exif.c:343
 msgid "White point"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto branco"
 
-#: src/exif.c:340
+#: ../src/exif.c:344
 msgid "Primary chromaticities"
-msgstr ""
+msgstr "Cromaticidades primárias"
 
-#: src/exif.c:341
+#: ../src/exif.c:345
 msgid "YCbCy coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Coeficientes YCbCr"
 
-#: src/exif.c:342
+#: ../src/exif.c:346
 msgid "YCbCr positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Posicionamento YCbCr"
 
-#: src/exif.c:343
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:347
 msgid "Black white reference"
-msgstr "Preferências do Geeqie"
-
-#: src/exif.c:344
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyrigth"
+msgstr "Referência branco preto"
 
-#: src/exif.c:345
+#: ../src/exif.c:349
 msgid "SubIFD Exif offset"
-msgstr ""
+msgstr "Offset Exif SubIFD"
 
 #. subIFD follows
-#: src/exif.c:347
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:351
 msgid "Exposure time (seconds)"
-msgstr "Margem de exposição"
+msgstr "Tempo de exposição (segundos)"
 
-#: src/exif.c:348
+#: ../src/exif.c:352
 msgid "FNumber"
-msgstr ""
+msgstr "Número F"
 
-#: src/exif.c:349
+#: ../src/exif.c:353
 msgid "Exposure program"
 msgstr "Programa de exposição"
 
-#: src/exif.c:350
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:354
 msgid "Spectral Sensitivity"
-msgstr "Sensibilidade ISO"
+msgstr "Sensibilidade espectral"
 
-#: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
+#: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
 msgid "ISO sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade ISO"
 
-#: src/exif.c:352
+#: ../src/exif.c:356
 msgid "Optoelectric conversion factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fator de conversão optoeletrônica"
 
-#: src/exif.c:353
+#: ../src/exif.c:357
 msgid "Exif version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do Exif"
 
-#: src/exif.c:354
+#: ../src/exif.c:358
 msgid "Date original"
 msgstr "Data do original"
 
-#: src/exif.c:355
+#: ../src/exif.c:359
 msgid "Date digitized"
 msgstr "Data da digitalização"
 
-#: src/exif.c:356
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:360
 msgid "Pixel format"
-msgstr "Formato de arquivo:"
+msgstr "Formato do pixel"
 
-#: src/exif.c:357
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:361
 msgid "Compression ratio"
-msgstr "Taxa de compressão:"
+msgstr "Taxa de compressão"
 
-#: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
+#: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
 msgid "Shutter speed"
 msgstr "Velocidade de exposição"
 
-#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
+#: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
 msgid "Aperture"
 msgstr "Abertura"
 
-#: src/exif.c:360
+#: ../src/exif.c:364
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brilho"
 
-#: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
+#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
 msgid "Exposure bias"
 msgstr "Margem de exposição"
 
-#: src/exif.c:362
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:366
 msgid "Maximum aperture"
-msgstr "abertura"
+msgstr "Abertura máxima"
 
-#: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
+#: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
 msgid "Subject distance"
-msgstr "Distância do objeto"
+msgstr "Distância do sujeito"
 
-#: src/exif.c:364
+#: ../src/exif.c:368
 msgid "Metering mode"
 msgstr "Método de medição"
 
-#: src/exif.c:365
+#: ../src/exif.c:369
 msgid "Light source"
 msgstr "Fonte da luz"
 
-#: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
+#: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
-#: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
+#: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
 msgid "Focal length"
 msgstr "Comprimento do foco"
 
-#: src/exif.c:368
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:372
 msgid "Subject area"
-msgstr "Distância do objeto"
+msgstr "Área do sujeito"
 
-#: src/exif.c:369
+#: ../src/exif.c:373
 msgid "MakerNote"
-msgstr ""
+msgstr "Nota do fabricante"
 
-#: src/exif.c:370
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:374
 msgid "UserComment"
-msgstr "Comentário:"
+msgstr "Comentário do usuário"
 
-#: src/exif.c:371
+#: ../src/exif.c:375
 msgid "Subsecond time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora em sub-segundo"
 
-#: src/exif.c:372
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:376
 msgid "Subsecond time original"
-msgstr "Data do original"
+msgstr "Hora em sub-segundo original"
 
-#: src/exif.c:373
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:377
 msgid "Subsecond time digitized"
-msgstr "Data da digitalização"
+msgstr "Hora da digitalização em sub-segundo"
 
-#: src/exif.c:374
+#: ../src/exif.c:378
 msgid "FlashPix version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do FlashPix"
 
-#: src/exif.c:375
+#: ../src/exif.c:379
 msgid "Colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço de cores"
 
 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
-#: src/exif.c:377
+#: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: src/exif.c:378
+#: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: src/exif.c:379
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:383
 msgid "Audio data"
-msgstr "Dados E_xif"
+msgstr "Dados de áudio"
 
-#: src/exif.c:380
+#: ../src/exif.c:384
 msgid "ExifR98 extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão ExifR98"
 
-#: src/exif.c:381
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:385
 msgid "Flash strength"
-msgstr "Comprimento do foco"
+msgstr "Força do flash"
 
-#: src/exif.c:382
+#: ../src/exif.c:386
 msgid "Spatial frequency response"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta da frequência espacial"
 
-#: src/exif.c:383
+#: ../src/exif.c:387
 msgid "X Pixel density"
-msgstr ""
+msgstr "Densidade de pixel em X"
 
-#: src/exif.c:384
+#: ../src/exif.c:388
 msgid "Y Pixel density"
-msgstr ""
+msgstr "Densidade de pixel em Y"
 
-#: src/exif.c:385
+#: ../src/exif.c:389
 msgid "Pixel density units"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades de densidade de pixel"
 
-#: src/exif.c:386
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:390
 msgid "Subject location"
-msgstr "Seleção"
+msgstr "Localização do sujeito"
 
-#: src/exif.c:388
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:392
 msgid "Sensor type"
-msgstr "Desordenado"
+msgstr "Tipo de sensor"
 
-#: src/exif.c:389
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:393
 msgid "Source type"
-msgstr "Origem"
+msgstr "Tipo de fonte"
 
-#: src/exif.c:390
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:394
 msgid "Scene type"
-msgstr "centímetro"
+msgstr "Tipo de cena"
 
-#: src/exif.c:391
+#: ../src/exif.c:395
 msgid "Color filter array pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão de arranjo do filtro de cor"
 
 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
-#: src/exif.c:393
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:397
 msgid "Render process"
-msgstr "Gerar"
+msgstr "Processo de renderização"
 
-#: src/exif.c:394
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:398
 msgid "Exposure mode"
-msgstr "Margem de exposição"
+msgstr "Modo de exposição"
 
-#: src/exif.c:395
+#: ../src/exif.c:399
 msgid "White balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanço do branco"
 
-#: src/exif.c:396
+#: ../src/exif.c:400
 msgid "Digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa do zoom digital"
 
-#: src/exif.c:397
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:401
 msgid "Focal length (35mm)"
-msgstr "Comprimento do foco"
+msgstr "Comprimento do foco (35mm)"
 
-#: src/exif.c:398
+#: ../src/exif.c:402
 msgid "Scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de captura da cena"
 
-#: src/exif.c:399
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:403
 msgid "Gain control"
-msgstr "Controles Flutuantes"
+msgstr "Controle de ganho"
 
-#: src/exif.c:400
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:404
 msgid "Contrast"
-msgstr "retrato"
+msgstr "Contraste"
 
-#: src/exif.c:401
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:405
 msgid "Saturation"
-msgstr "ação"
+msgstr "Saturação"
 
-#: src/exif.c:402
+#: ../src/exif.c:406
 msgid "Sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Nitidez"
 
-#: src/exif.c:403
+#: ../src/exif.c:407
 msgid "Device setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do dispositivo"
 
-#: src/exif.c:404
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:408
 msgid "Subject range"
-msgstr "Distância do objeto"
+msgstr "Distância do sujeito"
 
-#: src/exif.c:405
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:409
 msgid "Image serial number"
-msgstr "Arquivo de imagem"
-
-#: src/exif-common.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
-
-#: src/exif-common.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Focal length 35mm"
-msgstr "Comprimento do foco"
-
-#: src/exif-common.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Número de série da imagem"
 
-#: src/exif-common.c:301
+#: ../src/exif-common.c:337
 msgid "infinity"
-msgstr "Infinito"
+msgstr "infinito"
 
-#: src/exif-common.c:329
+#: ../src/exif-common.c:366
 msgid "mode:"
 msgstr "modo:"
 
-#: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
+#: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
 msgid "on"
 msgstr "ativado"
 
-#: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
+#: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
 msgid "off"
 msgstr "desativado"
 
-#: src/exif-common.c:345
+#: ../src/exif-common.c:382
 msgid "not detected by strobe"
-msgstr "não detectado"
+msgstr "não detectado pelo strobe"
 
-#: src/exif-common.c:346
+#: ../src/exif-common.c:383
 msgid "detected by strobe"
-msgstr "detectado"
+msgstr "detectado pelo strobe"
 
 #. we ignore flash function (bit 5)
 #. red-eye (bit 6)
-#: src/exif-common.c:351
+#: ../src/exif-common.c:388
 msgid "red-eye reduction"
 msgstr "redução de olhos vermelhos"
 
-#: src/exif-common.c:370
+#: ../src/exif-common.c:408
 msgid "dot"
-msgstr "pontos"
+msgstr "ponto"
+
+#: ../src/exif-common.c:441
+msgid "AdobeRGB"
+msgstr "AdobeRGB"
+
+#: ../src/exif-common.c:449
+msgid "embedded"
+msgstr "embarcado"
+
+#: ../src/exif-common.c:544
+msgid "Above Sea Level"
+msgstr "Acima do nível do mar"
+
+#: ../src/exif-common.c:544
+msgid "Below Sea Level"
+msgstr "Abaixo do nível do mar"
+
+#: ../src/exif-common.c:552
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
+
+#: ../src/exif-common.c:559
+msgid "Focal length 35mm"
+msgstr "Comprimento do foco 35mm"
+
+#: ../src/exif-common.c:562
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
 
-#: src/filelist.c:643
+#: ../src/exif-common.c:563
+msgid "Color profile"
+msgstr "Perfil de cor"
+
+#: ../src/exif-common.c:564
+msgid "GPS position"
+msgstr "Posição do GPS"
+
+#: ../src/exif-common.c:565
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "Altitude do GPS"
+
+#: ../src/exif-common.c:566
+msgid "File size"
+msgstr "Tamanho do arquivo"
+
+#: ../src/exif-common.c:567
+msgid "File date"
+msgstr "Data do arquivo"
+
+#: ../src/exif-common.c:568
+msgid "File mode"
+msgstr "Modo do arquivo"
+
+#: ../src/filedata.c:101
 #, c-format
 msgid "%d bytes"
 msgstr "%d bytes"
 
-#: src/filelist.c:647
+#: ../src/filedata.c:105
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: src/filelist.c:651
+#: ../src/filedata.c:109
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: src/filelist.c:656
+#: ../src/filedata.c:114
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
+#: ../src/filedata.c:2458
+msgid "file or directory does not exist"
+msgstr "o arquivo ou o diretório não existe"
+
+#: ../src/filedata.c:2464
+msgid "destination already exists"
+msgstr "o destino já existe"
+
+#: ../src/filedata.c:2470
+msgid "destination can't be overwritten"
+msgstr "o destino não pode ser sobre-escrito"
+
+#: ../src/filedata.c:2476
+msgid "destination directory is not writable"
+msgstr "o diretório de destino não é escrevível"
+
+#: ../src/filedata.c:2482
+msgid "destination directory does not exist"
+msgstr "o diretório de destino não existe"
+
+#: ../src/filedata.c:2488
+msgid "source directory is not writable"
+msgstr "o diretório de origem não é escrevível"
+
+#: ../src/filedata.c:2494
+msgid "no read permission"
+msgstr "sem permissão de leitura"
+
+#: ../src/filedata.c:2500
+msgid "file is readonly"
+msgstr "o arquivo é somente leitura"
+
+#: ../src/filedata.c:2506
+msgid "destination already exists and will be overwritten"
+msgstr "o destino já existe e será sobre-escrito"
+
+#: ../src/filedata.c:2512
+msgid "source and destination are the same"
+msgstr "a origem e o destino são o mesmo"
+
+#: ../src/filedata.c:2518
+msgid "source and destination have different extension"
+msgstr "a origem e o destino têm diferentes extensões"
+
+#: ../src/filedata.c:2524
+msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
+msgstr "há modificações nos metadados não salvas para o arquivo"
+
+#: ../src/filedata.c:2530
+#, fuzzy
+msgid "another destination file has the same filename"
+msgstr "a origem e o destino são o mesmo"
+
+#: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
+#: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
 msgid "Full screen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: src/fullscreen.c:402
+#: ../src/fullscreen.c:403
 msgid "Full size"
 msgstr "Tamanho natural"
 
-#: src/fullscreen.c:407
+#: ../src/fullscreen.c:411
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
+#: ../src/fullscreen.c:417
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
-#: src/fullscreen.c:649
-msgid "Stay above other windows"
-msgstr "Manter acima de outras janelas"
-
-#: src/fullscreen.c:656
+#: ../src/fullscreen.c:651
 msgid "Determined by Window Manager"
-msgstr "Determinado pelo Gerenciador de Janelas"
+msgstr "Determinado pelo gerenciador de janelas"
 
-#: src/fullscreen.c:657
+#: ../src/fullscreen.c:652
 msgid "Active screen"
 msgstr "Tela ativa"
 
-#: src/fullscreen.c:659
+#: ../src/fullscreen.c:654
 msgid "Active monitor"
 msgstr "Monitor ativo"
 
-#: src/histogram.c:84
-msgid "logarithmical histogram on red"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:113
+msgid "Log Histogram on Red"
+msgstr "Logar o histograma no vermelho"
 
-#: src/histogram.c:85
-msgid "logarithmical histogram on green"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:114
+msgid "Log Histogram on Green"
+msgstr "Logar o histograma no verde"
 
-#: src/histogram.c:86
-msgid "logarithmical histogram on blue"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:115
+msgid "Log Histogram on Blue"
+msgstr "Logar o histograma no azul"
 
-#: src/histogram.c:87
-msgid "logarithmical histogram on value"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:116
+msgid "Log Histogram on RGB"
+msgstr "Logar o histograma no RGB"
 
-#: src/histogram.c:88
-msgid "logarithmical histogram on RGB"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:117
+msgid "Log Histogram on value"
+msgstr "Logar o histograma no valor"
 
-#: src/histogram.c:89
-msgid "logarithmical histogram on max value"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:122
+msgid "Linear Histogram on Red"
+msgstr "Histograma linear no vermelho"
 
-#: src/histogram.c:93
-msgid "linear histogram on red"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:123
+msgid "Linear Histogram on Green"
+msgstr "Histograma linear no verde"
 
-#: src/histogram.c:94
-msgid "linear histogram on green"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:124
+msgid "Linear Histogram on Blue"
+msgstr "Histograma linear no azul"
 
-#: src/histogram.c:95
-msgid "linear histogram on blue"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:125
+msgid "Linear Histogram on RGB"
+msgstr "Histograma linear no RGB"
 
-#: src/histogram.c:96
-msgid "linear histogram on value"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:126
+msgid "Linear Histogram on value"
+msgstr "Histograma linear no valor"
 
-#: src/histogram.c:97
-msgid "linear histogram on RGB"
-msgstr ""
+#: ../src/history_list.c:131
+#, c-format
+msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
+msgstr "Incapaz de escrever as listas do histórico em: %s\n"
+
+#: ../src/image.c:161
+#, c-format
+msgid " (Collection %s)"
+msgstr " (Coleção %s)"
 
-#: src/histogram.c:98
-msgid "linear histogram on max value"
+#: ../src/image_load_jpeg.c:177
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
-#: src/pan-view.c:2788
+#: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
+#: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
+#: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
 msgid "Zoom _in"
-msgstr "_Mais Zoom"
+msgstr "_Mais zoom"
 
-#: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
-#: src/pan-view.c:2790
+#: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
+#: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
+#: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
 msgid "Zoom _out"
-msgstr "Me_nos Zoom"
+msgstr "Me_nos zoom"
 
-#: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
-#: src/pan-view.c:2792
+#: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
+#: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
+#: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
 msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Zoom _Automático"
+msgstr "Zoom _1:1"
 
-#: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
+#: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
 msgid "Fit image to _window"
-msgstr "Ajustar imagem a _janela"
+msgstr "Ajustar a imagem à _janela"
 
-#: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
+#: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
 msgid "Set as _wallpaper"
 msgstr "Definir como _papel de parede"
 
-#: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
+#: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
 msgid "_Go to directory view"
-msgstr ""
+msgstr "_Ir para a visualização por diretórios"
 
-#: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
+#: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
 msgid "_Stop slideshow"
-msgstr "_Para show de slides"
+msgstr "_Parar a apresentação de slides"
 
-#: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
+#: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
 msgid "Continue slides_how"
-msgstr "Continuar com _show de slides"
+msgstr "_Continuar com a apresentação de slides"
 
-#: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
-#: src/layout_image.c:802
+#: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
+#: ../src/layout_image.c:538
 msgid "Pause slides_how"
-msgstr "_Pausar show de slides"
+msgstr "Pau_sar a apresentação de slides"
 
-#: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
+#: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
 msgid "_Start slideshow"
-msgstr "_Iniciar show de slides"
+msgstr "_Iniciar a apresentação de slides"
 
-#: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
+#: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
 msgid "Exit _full screen"
 msgstr "_Sair da tela cheia"
 
-#: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
+#: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
+#: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
 msgid "C_lose window"
-msgstr "_Fechar janela"
+msgstr "_Fechar janela"
 
-#: src/info.c:390
-msgid "File size:"
-msgstr "Tamanho do arquivo:"
-
-#: src/info.c:392
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensões:"
+#: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
 
-#: src/info.c:393
-msgid "Transparent:"
-msgstr "Transparência:"
+#: ../src/layout.c:428
+msgid " Slideshow"
+msgstr " Apresentação de slides"
 
-#: src/info.c:394 src/print.c:3417
-msgid "Image size:"
-msgstr "Tamanho da imagem:"
+#: ../src/layout.c:432
+msgid " Paused"
+msgstr " Pausada"
 
-#: src/info.c:396
-msgid "Compress ratio:"
-msgstr "Taxa de compressão:"
+#: ../src/layout.c:448
+#, c-format
+msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
+msgstr "arquivos %s, %d (%s, %d)%s"
 
-#: src/info.c:397
-msgid "File type:"
-msgstr "Tipo do arquivo:"
+#: ../src/layout.c:455
+#, c-format
+msgid "%s, %d files%s"
+msgstr "arquivos %s, %d%s"
 
-#: src/info.c:399
-msgid "Owner:"
-msgstr "Dono:"
+#: ../src/layout.c:460
+#, c-format
+msgid "%d files%s"
+msgstr "arquivos %d%s"
 
-#: src/info.c:400
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
+#: ../src/layout.c:506
+#, c-format
+msgid "(no read permission) %s bytes"
+msgstr "(sem permissão de leitura) %s bytes"
 
-#: src/info.c:403 src/preferences.c:830
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: ../src/layout.c:510
+#, c-format
+msgid "( ? x ? ) %s bytes"
+msgstr "( ? x ?) %s bytes"
 
-#: src/info.c:529
+#: ../src/layout.c:518
 #, c-format
-msgid "Image %d of %d"
-msgstr "Imagem %d de %d"
+msgid "( %d x %d ) %s bytes"
+msgstr "( %d x %d) %s bytes"
 
-#: src/info.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Image properties"
-msgstr "Propriedades da imagem - Geeqie"
+#: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
 
-#: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
-msgid "Ascending"
-msgstr "Crescente"
-
-#: src/layout.c:375
-#, c-format
-msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
-msgstr ""
-
-#: src/layout.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Color profiles not supported"
-msgstr "Pasta não suportada"
-
-#: src/layout.c:399
-msgid "Use _color profiles"
-msgstr ""
-
-#: src/layout.c:404
-msgid "Use profile from _image"
-msgstr ""
-
-#: src/layout.c:408 src/layout.c:425
-#, c-format
-msgid "Input _%d:"
-msgstr ""
+#: ../src/layout.c:1865
+msgid "Window options and layout"
+msgstr "Opções da janela e da disposição"
 
-#: src/layout.c:450
-msgid "_Screen profile"
-msgstr ""
+#: ../src/layout.c:1924
+msgid "General options"
+msgstr "Opções gerais"
 
-#: src/layout.c:517
-msgid " Slideshow"
-msgstr " Show de slides"
+#: ../src/layout.c:1926
+msgid "Home path (empty to use your home directory)"
+msgstr "Caminho do diretório inicial (vazio usa o seu diretório home)"
 
-#: src/layout.c:521
-msgid " Paused"
-msgstr "Pausado"
+#: ../src/layout.c:1934
+msgid "Use current"
+msgstr "Usar o atual"
 
-#: src/layout.c:538
-#, c-format
-msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
-msgstr "%s, %d arquivos (%s, %d)%s"
+#: ../src/layout.c:1937
+msgid "Show date in directories list view"
+msgstr "Exibir a data na visualização por diretórios em lista"
 
-#: src/layout.c:545
-#, c-format
-msgid "%s, %d files%s"
-msgstr "%s, %d arquivos%s"
+#: ../src/layout.c:1940
+msgid "Exit program when this window is closed"
+msgstr "Finalizar o programa quando esta janela for fechada"
 
-#: src/layout.c:550
-#, c-format
-msgid "%d files%s"
-msgstr "%d arquivos%s"
+#: ../src/layout.c:1943
+msgid "Start-up directory:"
+msgstr "Diretório inicial:"
 
-#: src/layout.c:579
-#, c-format
-msgid "(no read permission) %s bytes"
-msgstr "(sem permissão de leitura) %s bytes"
+#: ../src/layout.c:1945
+msgid "No change"
+msgstr "Sem modificação"
 
-#: src/layout.c:583
-#, c-format
-msgid "( ? x ? ) %s bytes"
-msgstr "( ? x ?) %s bytes"
+#: ../src/layout.c:1948
+msgid "Restore last path"
+msgstr "Restaurar o último caminho"
 
-#: src/layout.c:591
-#, c-format
-msgid "( %d x %d ) %s bytes"
-msgstr "( %d x %d) %s bytes"
+#: ../src/layout.c:1951
+msgid "Home path"
+msgstr "Caminho do diretório inicial"
 
-#: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+#: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
 
-#: src/layout.c:1990
-#, fuzzy
+#: ../src/layout.c:2198
 msgid "Invalid geometry\n"
-msgstr "Pasta inválida"
+msgstr "Geometria inválida\n"
 
-#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
+#: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
+#: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
+#: ../src/print.c:123
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: src/layout_config.c:363
+#: ../src/layout_config.c:349
 msgid "(drag to change order)"
-msgstr "(arraste para mudar ordem)"
+msgstr "(arraste para mudar ordem)"
 
-#: src/layout_image.c:817
+#: ../src/layout_image.c:553
 msgid "Hide file _list"
-msgstr "Esconder _lista de arquivos"
+msgstr "Ocultar a lista de _arquivos"
 
-#: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
+#: ../src/layout_image.c:1616
 #, c-format
-msgid "in %s..."
-msgstr "em %s..."
-
-#: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
-msgid "in (unknown)..."
-msgstr "em (desconhecido)..."
+msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
 
-#: src/layout_util.c:938
-msgid "empty"
-msgstr "vazio"
+#: ../src/layout_image.c:1624
+#, c-format
+msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
+msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
 
-#: src/layout_util.c:1049
+#: ../src/layout_util.c:1269
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: src/layout_util.c:1050
+#: ../src/layout_util.c:1270
 msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Ir"
 
-#: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
+#: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/layout_util.c:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1272
 msgid "_Select"
-msgstr "Seleção"
+msgstr "_Selecionar"
 
-#: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
-msgid "_Adjust"
-msgstr "Aj_ustar"
+#: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Orientação"
 
-#: src/layout_util.c:1055
-msgid "_View Directory as"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1274
+msgid "E_xternal Editors"
+msgstr "Editores e_xternos"
 
-#: src/layout_util.c:1056
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1275
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referências"
+
+#: ../src/layout_util.c:1277
+msgid "_Files and Folders"
+msgstr "_Arquivos e diretórios"
+
+#: ../src/layout_util.c:1278
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/layout_util.c:1279
+msgid "_Color Management"
+msgstr "Gestão de _cores"
 
-#: src/layout_util.c:1057
-msgid "_Split"
+#: ../src/layout_util.c:1280
+msgid "_Connected Zoom"
+msgstr "Zoom _conectado"
+
+#: ../src/layout_util.c:1281
+msgid "Spli_t"
+msgstr "_Dividir"
+
+#: ../src/layout_util.c:1282
+msgid "Stere_o"
 msgstr ""
 
-#: src/layout_util.c:1058
+#: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
+msgid "Image _Overlay"
+msgstr "_Overlay da imagem"
+
+#: ../src/layout_util.c:1284
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: src/layout_util.c:1060
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1286
 msgid "_First Image"
-msgstr "primeira imagem"
+msgstr "_Primeira imagem"
 
-#: src/layout_util.c:1061
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1286
+msgid "First Image"
+msgstr "Primeira imagem"
+
+#: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
+#: ../src/layout_util.c:1289
 msgid "_Previous Image"
-msgstr "anterior"
+msgstr "Imagem _anterior"
 
-#: src/layout_util.c:1062
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
+#: ../src/layout_util.c:1289
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Imagem anterior"
+
+#: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
+#: ../src/layout_util.c:1292
 msgid "_Next Image"
-msgstr "próxima"
+msgstr "Próxima _imagem"
 
-#: src/layout_util.c:1063
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
+#: ../src/layout_util.c:1292
+msgid "Next Image"
+msgstr "Próxima imagem"
+
+#: ../src/layout_util.c:1293
 msgid "_Last Image"
-msgstr "última imagem"
+msgstr "ltima imagem"
 
-#: src/layout_util.c:1066
+#: ../src/layout_util.c:1293
+msgid "Last Image"
+msgstr "Última imagem"
+
+#: ../src/layout_util.c:1294
+msgid "_Back"
+msgstr "_Voltar"
+
+#: ../src/layout_util.c:1294
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: ../src/layout_util.c:1295
+msgid "_Home"
+msgstr "_Diretório inicial"
+
+#: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
+#: ../src/ui_pathsel.c:1045
+msgid "Home"
+msgstr "Diretório inicial"
+
+#: ../src/layout_util.c:1296
+msgid "_Up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:1296
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:1298
 msgid "New _window"
 msgstr "Nova _janela"
 
-#: src/layout_util.c:1067
+#: ../src/layout_util.c:1298
+msgid "New window"
+msgstr "Nova janela"
+
+#: ../src/layout_util.c:1299
 msgid "_New collection"
 msgstr "Nova _coleção"
 
-#: src/layout_util.c:1068
+#: ../src/layout_util.c:1299
+msgid "New collection"
+msgstr "Nova coleção"
+
+#: ../src/layout_util.c:1300
 msgid "_Open collection..."
 msgstr "Abrir c_oleção..."
 
-#: src/layout_util.c:1069
-msgid "Open _recent"
-msgstr "Abrir r_ecente"
+#: ../src/layout_util.c:1300
+msgid "Open collection..."
+msgstr "Abrir coleção..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1301
+msgid "Open recen_t"
+msgstr "Abrir recen_tes"
 
-#: src/layout_util.c:1070
+#: ../src/layout_util.c:1301
+msgid "Open recent"
+msgstr "Abrir recentes"
+
+#: ../src/layout_util.c:1302
 msgid "_Search..."
-msgstr "_Procurar..."
+msgstr "Proc_urar..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1302
+msgid "Search..."
+msgstr "Procurar..."
 
-# pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural
-#: src/layout_util.c:1072
-msgid "Pan _view"
-msgstr "Visão em _Mural"
+#: ../src/layout_util.c:1303
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Procurar por duplicatas..."
 
-#: src/layout_util.c:1073
+#: ../src/layout_util.c:1304
+msgid "Pa_n view"
+msgstr "Visualização pa_norâmica"
+
+#: ../src/layout_util.c:1304
+msgid "Pan view"
+msgstr "Visualização panorâmica"
+
+#: ../src/layout_util.c:1305
 msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primir..."
+msgstr "_Imprimir..."
 
-#: src/layout_util.c:1074
+#: ../src/layout_util.c:1306
 msgid "N_ew folder..."
-msgstr "N_ova pasta..."
+msgstr "No_vo diretório..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1306
+msgid "New folder..."
+msgstr "Novo diretório..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1307
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copiar..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1308
+msgid "Move..."
+msgstr "Mover..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1309
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
+#: ../src/layout_util.c:1312
+msgid "Delete..."
+msgstr "Apagar..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
+msgid "Enable file _grouping"
+msgstr "Habilitar o a_grupamento de arquivos"
 
-#: src/layout_util.c:1080
+#: ../src/layout_util.c:1313
+msgid "Enable file grouping"
+msgstr "Habilitar o agrupamento de arquivos"
+
+#: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
+msgid "Disable file groupi_ng"
+msgstr "Desabilitar o agrupame_nto de arquivos"
+
+#: ../src/layout_util.c:1314
+msgid "Disable file grouping"
+msgstr "Desabilitar o agrupamento de arquivos"
+
+#: ../src/layout_util.c:1315
+msgid "_Copy path to clipboard"
+msgstr "_Copiar o caminho para a área de transferência"
+
+#: ../src/layout_util.c:1315
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Copiar o caminho para a área de transferência"
+
+#: ../src/layout_util.c:1316
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar a janela"
+
+#: ../src/layout_util.c:1317
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
+#: ../src/layout_util.c:1317
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
 msgid "_Rotate clockwise"
 msgstr "Girar no sentido _horário"
 
-#: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
+#: ../src/layout_util.c:1318
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Girar no sentido horário"
+
+#: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
 msgid "Rotate _counterclockwise"
 msgstr "Girar no sentido _anti-horário"
 
-#: src/layout_util.c:1094
+#: ../src/layout_util.c:1319
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Girar no sentido anti-horário"
+
+#: ../src/layout_util.c:1320
 msgid "Rotate 1_80"
-msgstr "Girar _180"
+msgstr "Girar 1_80"
 
-#: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
+#: ../src/layout_util.c:1320
+msgid "Rotate 180"
+msgstr "Girar 180"
+
+#: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
 msgid "_Mirror"
-msgstr "Refletir _horizontalmente"
+msgstr "_Espelhar horizontalmente"
+
+#: ../src/layout_util.c:1321
+msgid "Mirror"
+msgstr "Espelhar horizontalmente"
 
-#: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
+#: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
 msgid "_Flip"
-msgstr "Refletir _verticalmente"
+msgstr "Espelhar _verticalmente"
 
-#: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
-msgid "_Grayscale"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1322
+msgid "Flip"
+msgstr "Espelhar verticalmente"
+
+#: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
+msgid "_Original state"
+msgstr "Estado _original"
 
-#: src/layout_util.c:1099
+#: ../src/layout_util.c:1323
+msgid "Original state"
+msgstr "Estado original"
+
+#: ../src/layout_util.c:1324
 msgid "Select _all"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: src/layout_util.c:1100
+#: ../src/layout_util.c:1325
 msgid "Select _none"
-msgstr "Selecionar _nada"
+msgstr "De_sselecionar tudo"
+
+#: ../src/layout_util.c:1326
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Inverter a seleção"
 
-#: src/layout_util.c:1101
+#: ../src/layout_util.c:1326
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter a seleção"
+
+#: ../src/layout_util.c:1327
 msgid "P_references..."
 msgstr "P_referências..."
 
-#: src/layout_util.c:1102
+#: ../src/layout_util.c:1327
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1328
+msgid "Configure _Editors..."
+msgstr "Configurar os _editores..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1328
+msgid "Configure Editors..."
+msgstr "Configurar os editores..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1329
+msgid "_Configure this window..."
+msgstr "_Configurar esta janela..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1329
+msgid "Configure this window..."
+msgstr "Configurar esta janela..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1330
 msgid "_Thumbnail maintenance..."
-msgstr "_Manutenção de miniaturas..."
+msgstr "_Manutenção das miniaturas..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1330
+msgid "Thumbnail maintenance..."
+msgstr "Manutenção das miniaturas..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1331
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "Definir como papel de parede"
 
-#: src/layout_util.c:1108
+#: ../src/layout_util.c:1332
+msgid "_Save metadata"
+msgstr "_Salvar os metadados"
+
+#: ../src/layout_util.c:1332
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Salvar os metadados"
+
+#: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Mais zoom"
+
+#: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Menos zoom"
+
+#: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
+#: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
 msgid "_Zoom to fit"
 msgstr "_Zoom ajustado"
 
-#: src/layout_util.c:1109
+#: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Zoom ajustado"
+
+#: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
 msgid "Fit _Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar _horizontalmente"
 
-#: src/layout_util.c:1110
-msgid "Fit _Vorizontally"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1341
+msgid "Fit Horizontally"
+msgstr "Ajustar horizontalmente"
 
-#: src/layout_util.c:1111
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
+msgid "Fit _Vertically"
+msgstr "Ajustar _verticalmente"
+
+#: ../src/layout_util.c:1342
+msgid "Fit Vertically"
+msgstr "Ajustar verticalmente"
+
+#: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
 msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Zoom _Automático"
+msgstr "Zoom _2:1"
 
-#: src/layout_util.c:1112
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1343
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
 msgid "Zoom _3:1"
-msgstr "Zoom _Automático"
+msgstr "Zoom _3:1"
 
-#: src/layout_util.c:1113
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1344
+msgid "Zoom 3:1"
+msgstr "Zoom 3:1"
+
+#: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
 msgid "Zoom _4:1"
-msgstr "Zoom _Automático"
+msgstr "Zoom _4:1"
 
-#: src/layout_util.c:1114
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1345
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Zoom 4:1"
+
+#: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
 msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "Zoom _Automático"
+msgstr "Zoom 1:2"
 
-#: src/layout_util.c:1115
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
 msgid "Zoom 1:3"
-msgstr "Zoom _Automático"
+msgstr "Zoom 1:3"
 
-#: src/layout_util.c:1116
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
 msgid "Zoom 1:4"
-msgstr "Zoom _Automático"
+msgstr "Zoom 1:4"
 
-#: src/layout_util.c:1119
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
+msgid "Connected Zoom in"
+msgstr "Mais zoom conectado"
+
+#: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
+msgid "Connected Zoom out"
+msgstr "Menos zoom conectado"
+
+#: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
+msgid "Connected Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom conectado 1:1"
+
+#: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
+msgid "Connected Zoom to fit"
+msgstr "Zoom conectado ajustado"
+
+#: ../src/layout_util.c:1357
+msgid "Connected Fit Horizontally"
+msgstr "Ajustar conectado horizontalmente"
+
+#: ../src/layout_util.c:1358
+msgid "Connected Fit Vertically"
+msgstr "Ajustar conectado verticalmente"
+
+#: ../src/layout_util.c:1359
+msgid "Connected Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom conectado 2:1"
+
+#: ../src/layout_util.c:1360
+msgid "Connected Zoom 3:1"
+msgstr "Zoom conectado 3:1"
+
+#: ../src/layout_util.c:1361
+msgid "Connected Zoom 4:1"
+msgstr "Zoom conectado 4:1"
+
+#: ../src/layout_util.c:1362
+msgid "Connected Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom conectado 1:2"
+
+#: ../src/layout_util.c:1363
+msgid "Connected Zoom 1:3"
+msgstr "Zoom conectado 1:3"
+
+#: ../src/layout_util.c:1364
+msgid "Connected Zoom 1:4"
+msgstr "Zoom conectado 1:4"
+
+#: ../src/layout_util.c:1365
 msgid "_View in new window"
-msgstr "Ver em _nova janela"
+msgstr "_Visualizar em uma nova janela"
+
+#: ../src/layout_util.c:1365
+msgid "View in new window"
+msgstr "Visualizar em uma nova janela"
 
-#: src/layout_util.c:1121
+#: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
+#: ../src/layout_util.c:1368
 msgid "F_ull screen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: src/layout_util.c:1122
-msgid "_Image Overlay"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
+msgid "_Leave full screen"
+msgstr "_Sair da tela cheia"
 
-#: src/layout_util.c:1123
-msgid "Histogram _channels"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
+msgid "Leave full screen"
+msgstr "Sair da tela cheia"
 
-#: src/layout_util.c:1124
-msgid "Histogram _log mode"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1371
+msgid "_Cycle through overlay modes"
+msgstr "_Circular pelos modos de overlay"
 
-#: src/layout_util.c:1125
+#: ../src/layout_util.c:1371
+msgid "Cycle through Overlay modes"
+msgstr "Circular pelos modos de overlay"
+
+#: ../src/layout_util.c:1372
+msgid "Cycle through histogram ch_annels"
+msgstr "Circ_ular pelos canais de histograma"
+
+#: ../src/layout_util.c:1372
+msgid "Cycle through histogram channels"
+msgstr "Circular pelos canais de histograma"
+
+#: ../src/layout_util.c:1373
+msgid "Cycle through histogram mo_des"
+msgstr "Circular pelos mo_dos de histograma"
+
+#: ../src/layout_util.c:1373
+msgid "Cycle through histogram modes"
+msgstr "Circular pelos modos de histograma"
+
+#: ../src/layout_util.c:1374
 msgid "_Hide file list"
-msgstr "Esconder _lista de arquivos"
+msgstr "Ocultar a _lista de arquivos"
 
-#: src/layout_util.c:1126
-msgid "Toggle _slideshow"
-msgstr "_Alternar show de slides"
+#: ../src/layout_util.c:1374
+msgid "Hide file list"
+msgstr "Ocultar a lista de arquivos"
+
+#: ../src/layout_util.c:1375
+msgid "_Pause slideshow"
+msgstr "_Pausar a apresentação de slides"
+
+#: ../src/layout_util.c:1375
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "Pausar a apresentação de slides"
 
-#: src/layout_util.c:1127
+#: ../src/layout_util.c:1376
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Atualiza_r"
 
-#: src/layout_util.c:1129
+#: ../src/layout_util.c:1376
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: ../src/layout_util.c:1377
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Índice"
+msgstr "_Conteúdo"
+
+#: ../src/layout_util.c:1377
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
 
-#: src/layout_util.c:1130
+#: ../src/layout_util.c:1378
 msgid "_Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atalhos do _teclado"
+msgstr "Atalhos de _teclado"
 
-#: src/layout_util.c:1131
+#: ../src/layout_util.c:1378
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: ../src/layout_util.c:1379
 msgid "_Release notes"
-msgstr "_Novidades desta versão"
+msgstr "_Notas de lançamento"
+
+#: ../src/layout_util.c:1379
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de lançamento"
 
-#: src/layout_util.c:1132
+#: ../src/layout_util.c:1380
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
-msgid "_Thumbnails"
-msgstr "_Miniaturas"
+#: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
 
-#: src/layout_util.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "Show _Marks"
-msgstr "Mostrar arquivos escondidos"
+#: ../src/layout_util.c:1381
+msgid "_Log Window"
+msgstr "_Logar a janela"
 
-#: src/layout_util.c:1138
-msgid "_Float file list"
-msgstr "_Lista de arquivos flutuante"
+#: ../src/layout_util.c:1381
+msgid "Log Window"
+msgstr "Logar a janela"
 
-#: src/layout_util.c:1139
-msgid "Hide tool_bar"
-msgstr "Ocultar _barra de ferramentas"
+#: ../src/layout_util.c:1382
+msgid "_Exif window"
+msgstr "Janela _Exif"
 
-#: src/layout_util.c:1140
-msgid "_Keywords"
-msgstr "Palavras-cha_ve"
+#: ../src/layout_util.c:1382
+msgid "Exif window"
+msgstr "Janela Exif"
 
-#: src/layout_util.c:1141
-msgid "E_xif data"
-msgstr "Dados E_xif"
+#: ../src/layout_util.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "_Cycle through stereo modes"
+msgstr "_Circular pelos modos de overlay"
 
-#: src/layout_util.c:1142
-msgid "Sort _manager"
-msgstr "Class_ificador"
+#: ../src/layout_util.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through stereo modes"
+msgstr "Circular pelos modos de histograma"
 
-#: src/layout_util.c:1143
-msgid "Connected scroll"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1388
+msgid "Show _Thumbnails"
+msgstr "Exibir _miniaturas"
 
-#: src/layout_util.c:1144
-msgid "Connected zoom"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1388
+msgid "Show Thumbnails"
+msgstr "Exibir miniaturas"
 
-#: src/layout_util.c:1148
-msgid "_List"
-msgstr "Lis_ta"
+#: ../src/layout_util.c:1389
+msgid "Show _Marks"
+msgstr "Exibir as _marcações"
 
-#: src/layout_util.c:1149
-msgid "I_cons"
-msgstr "Íco_nes"
+#: ../src/layout_util.c:1389
+msgid "Show Marks"
+msgstr "Exibir as marcações"
 
-#: src/layout_util.c:1153
-msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1390
+msgid "Pi_xel Info"
+msgstr "Informação do pi_xel"
 
-#: src/layout_util.c:1154
-#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "parcial"
+#: ../src/layout_util.c:1390
+msgid "Show Pixel Info"
+msgstr "Exibir a informação do pixel"
 
-#: src/layout_util.c:1155
-msgid "Quad"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1391
+msgid "_Float file list"
+msgstr "_Flutuar a lista de arquivos"
 
-#: src/layout_util.c:1156
-#, fuzzy
-msgid "Single"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../src/layout_util.c:1391
+msgid "Float file list"
+msgstr "Flutuar a lista de arquivos"
 
-#: src/layout_util.c:1325
-#, c-format
-msgid "Mark _%d"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1392
+msgid "Hide tool_bar"
+msgstr "Ocultar a _barra de ferramentas"
 
-#: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
-#, c-format
-msgid "_Set mark %d"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1392
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "Ocultar a barra de ferramentas"
 
-#: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
-#, c-format
-msgid "_Reset mark %d"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1393
+msgid "_Info sidebar"
+msgstr "Barra lateral de _informações"
 
-#: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
-#, c-format
-msgid "_Toggle mark %d"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1393
+msgid "Info sidebar"
+msgstr "Barra lateral de informações"
 
-#: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Select mark %d"
-msgstr "Selecionar tudo"
+#: ../src/layout_util.c:1394
+msgid "Sort _manager"
+msgstr "C_lassificador"
 
-#: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Add mark %d"
-msgstr "Adicionar Favorito"
+#: ../src/layout_util.c:1394
+msgid "Sort manager"
+msgstr "Classificador"
 
-#: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
-#, c-format
-msgid "_Intersection with mark %d"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1395
+msgid "Toggle _slideshow"
+msgstr "Iniciar/Parar apresentação de _slides"
 
-#: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
-#, c-format
-msgid "_Unselect mark %d"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1395
+msgid "Toggle slideshow"
+msgstr "Iniciar/Parar apresentação de slides"
 
-#: src/layout_util.c:1508
-msgid "Show thumbnails"
-msgstr "Mostrar miniaturas"
+#: ../src/layout_util.c:1396
+msgid "Use _color profiles"
+msgstr "Usar perfis de _cor"
 
-#: src/layout_util.c:1513
-msgid "Change to home folder"
-msgstr "Mudar para pasta inicial"
+#: ../src/layout_util.c:1396
+msgid "Use color profiles"
+msgstr "Usar perfis de cor"
 
-#: src/layout_util.c:1515
-msgid "Refresh file list"
-msgstr "Atualizar lista de arquivos"
+#: ../src/layout_util.c:1397
+msgid "Use profile from _image"
+msgstr "Usar o perfil da _imagem"
 
-#: src/layout_util.c:1517
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Mais Zoom"
+#: ../src/layout_util.c:1397
+msgid "Use profile from image"
+msgstr "Usar o perfil da imagem"
 
-#: src/layout_util.c:1519
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Menos Zoom"
+#: ../src/layout_util.c:1398
+msgid "Toggle _grayscale"
+msgstr "_Escala de cinzas"
 
-#: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
-msgid "Fit image to window"
-msgstr "Ajustar imagem a janela"
+#: ../src/layout_util.c:1398
+msgid "Toggle grayscale"
+msgstr "Escala de cinzas"
 
-#: src/layout_util.c:1523
-msgid "Set zoom 1:1"
-msgstr "Zoom 1:1"
+#: ../src/layout_util.c:1399
+msgid "Image Overlay"
+msgstr "Overlay da imagem"
 
-#: src/layout_util.c:1525
-msgid "Configure options"
-msgstr "Configurar opções"
+#: ../src/layout_util.c:1400
+msgid "_Show Histogram"
+msgstr "Exibir o hi_stograma"
 
-#: src/layout_util.c:1526
-msgid "_Float"
-msgstr "_Flutuar"
+#: ../src/layout_util.c:1400
+msgid "Show Histogram"
+msgstr "Exibir o histograma"
 
-#: src/layout_util.c:1527
-msgid "Float Controls"
-msgstr "Controles Flutuantes"
+#: ../src/layout_util.c:1404
+msgid "Image _List"
+msgstr "_Lista de imagens"
 
-#: src/main.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "A_juda"
+#: ../src/layout_util.c:1404
+msgid "View Images as List"
+msgstr "Visualizar imagens em lista"
 
-#: src/main.c:519 src/main.c:1496
-msgid "Command line"
-msgstr "Linha de comando"
+#: ../src/layout_util.c:1405
+msgid "I_cons"
+msgstr "Íco_nes"
 
-#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
-#: src/main.c:557
-msgid "next image"
-msgstr "próxima"
+#: ../src/layout_util.c:1405
+msgid "View Images as Icons"
+msgstr "Visualizar imagens em ícones"
 
-#: src/main.c:558
-msgid "previous image"
-msgstr "anterior"
+#: ../src/layout_util.c:1409
+msgid "Folder Li_st"
+msgstr "Li_sta de diretórios"
 
-#: src/main.c:559
-msgid "first image"
-msgstr "primeira imagem"
+#: ../src/layout_util.c:1409
+msgid "View Folders as List"
+msgstr "Visualizar diretórios em lista"
 
-#: src/main.c:560
-msgid "last image"
-msgstr "última imagem"
+#: ../src/layout_util.c:1410
+msgid "Folder T_ree"
+msgstr "Ã\81_rvore de diretórios"
 
-#: src/main.c:561
-msgid "toggle full screen"
-msgstr "trocar para tela cheia"
+#: ../src/layout_util.c:1410
+msgid "View Folders as Tree"
+msgstr "Visualizar diretórios em árvore"
 
-#: src/main.c:562
-msgid "start full screen"
-msgstr "iniciar tela cheia"
+#: ../src/layout_util.c:1414
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
 
-#: src/main.c:563
-msgid "stop full screen"
-msgstr "sair da tela cheia"
+#: ../src/layout_util.c:1414
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Dividir horizontalmente"
 
-#: src/main.c:564
-msgid "toggle slide show"
-msgstr "alternar show de slides"
+#: ../src/layout_util.c:1415
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
 
-#: src/main.c:565
-msgid "start slide show"
-msgstr "iniciar show de slides"
+#: ../src/layout_util.c:1415
+msgid "Split Vertical"
+msgstr "Dividir verticalmente"
 
-#: src/main.c:566
-msgid "stop slide show"
-msgstr "parar show de slides"
+#: ../src/layout_util.c:1416
+msgid "_Quad"
+msgstr "Em _quatro"
 
-#: src/main.c:567
-msgid "start recursive slide show"
-msgstr "Iniciar show de slides recursivamente"
+#: ../src/layout_util.c:1416
+msgid "Split Quad"
+msgstr "Dividir em quatro"
 
-#: src/main.c:568
-msgid "set slide show delay in seconds"
-msgstr "estabelecer tempo entre slide shows em segundos"
+#: ../src/layout_util.c:1417
+msgid "_Single"
+msgstr "_Única"
 
-#: src/main.c:569
-msgid "show tools"
-msgstr "mostrar ferramentas"
+#: ../src/layout_util.c:1417
+msgid "Split Single"
+msgstr "Divisão única"
 
-#: src/main.c:570
-msgid "hide tools"
-msgstr "esconder ferramentas"
+#: ../src/layout_util.c:1421
+msgid "Input _0: sRGB"
+msgstr "Entrada _0: sRGB"
 
-#: src/main.c:571
-msgid "quit"
-msgstr "sair"
+#: ../src/layout_util.c:1421
+msgid "Input 0: sRGB"
+msgstr "Entrada 0: sRGB"
 
-#: src/main.c:572
-msgid "open file"
-msgstr "abrir arquivo"
+#: ../src/layout_util.c:1422
+msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
+msgstr "Entrada _1: compatível com AdobeRGB"
 
-#: src/main.c:573
-msgid "open file in new window"
-msgstr "abrir arquivo em nova janela"
+#: ../src/layout_util.c:1422
+msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
+msgstr "Entrada 1: compatível com AdobeRGB"
 
-#: src/main.c:639
-msgid "Remote command list:\n"
-msgstr "Lista de comandos remotos:\n"
+#: ../src/layout_util.c:1423
+msgid "Input _2"
+msgstr "Entrada _2"
 
-#: src/main.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remote %s not running, starting..."
-msgstr "Geeqie remoto não está iniciado, executando..."
+#: ../src/layout_util.c:1423
+msgid "Input 2"
+msgstr "Entrada 2"
 
-#: src/main.c:837
-msgid "Remote not available\n"
-msgstr "Geeqie remoto não disponível\n"
+#: ../src/layout_util.c:1424
+msgid "Input _3"
+msgstr "Entrada _3"
 
-#: src/main.c:1052
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [path]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso: gqview [opções] [caminho]\n"
-"\n"
+#: ../src/layout_util.c:1424
+msgid "Input 3"
+msgstr "Entrada 3"
 
-#: src/main.c:1056
-msgid "valid options are:\n"
-msgstr "opções válidas são:\n"
+#: ../src/layout_util.c:1425
+msgid "Input _4"
+msgstr "Entrada _4"
 
-#: src/main.c:1057
-msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
-msgstr "  +t, --with-tools          exibir as ferramentas\n"
+#: ../src/layout_util.c:1425
+msgid "Input 4"
+msgstr "Entrada 4"
 
-#: src/main.c:1058
-msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
-msgstr "  -t, --without-tools       ocultar as ferramentas\n"
+#: ../src/layout_util.c:1426
+msgid "Input _5"
+msgstr "Entrada _5"
 
-#: src/main.c:1059
-msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
-msgstr "  -f, --fullscreen          iniciar no modo tela-cheia\n"
+#: ../src/layout_util.c:1426
+msgid "Input 5"
+msgstr "Entrada 5"
 
-#: src/main.c:1060
-msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
-msgstr "  -s, --slideshow           iniciar no modo slideshow\n"
+#: ../src/layout_util.c:1430
+msgid "Histogram on Red"
+msgstr "Histograma no vermelho"
 
-#: src/main.c:1061
-msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
-msgstr ""
-" -l, --list                 abrir janela de coleção para linha de comando\n"
+#: ../src/layout_util.c:1431
+msgid "Histogram on Green"
+msgstr "Histograma no verde"
 
-#: src/main.c:1062
-msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1432
+msgid "Histogram on Blue"
+msgstr "Histograma no azul"
 
-#: src/main.c:1063
-msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
-msgstr ""
-" -r, --remote               enviar os seguintes comandos para janela\n"
-" aberta\n"
+#: ../src/layout_util.c:1433
+msgid "Histogram on RGB"
+msgstr "Histograma no RGB"
 
-#: src/main.c:1064
-msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
-msgstr "  -rh,--remote-help          mostrar lista de comandos remotos\n"
+#: ../src/layout_util.c:1434
+msgid "Histogram on Value"
+msgstr "Histograma no valor"
 
-#: src/main.c:1066
+#: ../src/layout_util.c:1438
+msgid "Linear Histogram"
+msgstr "Histograma linear"
+
+#: ../src/layout_util.c:1439
+msgid "_Log Histogram"
+msgstr "_Logar o histograma"
+
+#: ../src/layout_util.c:1439
+msgid "Log Histogram"
+msgstr "Logar o histograma"
+
+#: ../src/layout_util.c:1443
+msgid "_Auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:1443
+msgid "Stereo Auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:1444
+msgid "_Side by Side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:1444
+msgid "Stereo Side by Side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:1445
+msgid "_Cross"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:1445
+msgid "Stereo Cross"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:1446
+msgid "_Off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:1446
+msgid "Stereo Off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:1735
+#, c-format
+msgid "Mark _%d"
+msgstr "Marcação _%d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
+#, c-format
+msgid "_Set mark %d"
+msgstr "_Marcar a marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1736
+#, c-format
+msgid "Set mark %d"
+msgstr "Marcar a marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
+#, c-format
+msgid "_Reset mark %d"
+msgstr "_Desmarcar a marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1737
+#, c-format
+msgid "Reset mark %d"
+msgstr "Desmarcar a marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
+#, c-format
+msgid "_Toggle mark %d"
+msgstr "Marcar/D_esmarcar a marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
+#, c-format
+msgid "Toggle mark %d"
+msgstr "Marcar/Desmarcar a marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1740
+#, c-format
+msgid "Se_lect mark %d"
+msgstr "Se_lecionar a marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
+#, c-format
+msgid "Select mark %d"
+msgstr "Selecionar a marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
+#, c-format
+msgid "_Select mark %d"
+msgstr "_Selecionar a marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
+#, c-format
+msgid "_Add mark %d"
+msgstr "_Adicionar a marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1742
+#, c-format
+msgid "Add mark %d"
+msgstr "Adicionar a marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
+#, c-format
+msgid "_Intersection with mark %d"
+msgstr "_Interseção com a marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1743
+#, c-format
+msgid "Intersection with mark %d"
+msgstr "Interseção com a marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
+#, c-format
+msgid "_Unselect mark %d"
+msgstr "De_sselecionar a marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1744
+#, c-format
+msgid "Unselect mark %d"
+msgstr "Desselecionar a marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1745
+#, c-format
+msgid "_Filter mark %d"
+msgstr "_Habilitar/Desabilitar o filtro da marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:1745
+#, c-format
+msgid "Filter mark %d"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar o filtro da marcação %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:2127
+#, c-format
+msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
+msgstr "Número de arquivos com metadados não salvos: %d"
+
+#: ../src/layout_util.c:2133
+msgid "No unsaved metadata"
+msgstr "Nenhum metadado não salvo"
+
+#: ../src/layout_util.c:2180
+#, c-format
+msgid ""
+"Image profile: %s\n"
+"Screen profile: %s"
+msgstr ""
+"Perfil da imagem: %s\n"
+"Perfil da tela: %s"
+
+#: ../src/layout_util.c:2188
+msgid "Click to enable color management"
+msgstr "Clicar para habilitar a gestão de cores"
+
+#: ../src/layout_util.c:2193
+msgid "Color profiles not supported"
+msgstr "Perfis de cor não suportados"
+
+#: ../src/layout_util.c:2215
+#, c-format
+msgid "Input _%d: %s"
+msgstr "Entrada _%d: %s"
+
+#. something went badly wrong
+#: ../src/lirc.c:197
+#, c-format
+msgid "disconnected from LIRC\n"
+msgstr "desconectado do LIRC\n"
+
+#: ../src/lirc.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"could not read LIRC config file\n"
+"please read the documentation of LIRC to \n"
+"know how to create a proper config file\n"
+msgstr ""
+"não pude ler o arquivo de configuração do LIRC\n"
+"por favor, leia a documentação do LIRC para saber\n"
+"como criar um arquivo de configuração apropriado\n"
+
+#: ../src/logwindow.c:76
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: ../src/main.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [path]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] [caminho]\n"
+"\n"
+
+#: ../src/main.c:322
+msgid "valid options are:\n"
+msgstr "opções válidas são:\n"
+
+#: ../src/main.c:323
+#, fuzzy
+msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
+msgstr "  +t, --with-tools          forçar a exibição das ferramentas\n"
+
+#: ../src/main.c:324
+#, fuzzy
+msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
+msgstr "  -t, --without-tools       forçar o ocultamento das ferramentas\n"
+
+#: ../src/main.c:325
 #, fuzzy
-msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
-msgstr " --debug                    ativar mensagens de depuração\n"
+msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
+msgstr "  -f, --fullscreen          iniciar no modo de tela-cheia\n"
 
-#: src/main.c:1068
-msgid "  -v, --version              print version info\n"
-msgstr " -v, --version              mostrar informações dessa versão\n"
+#: ../src/main.c:326
+#, fuzzy
+msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
+msgstr ""
+"  -s, --slideshow           iniciar no modo de apresentação de slides\n"
+
+#: ../src/main.c:327
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list                abrir a janela de coleção para a linha de "
+"comando\n"
+
+#: ../src/main.c:328
+msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:329
+#, fuzzy
+msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
+msgstr ""
+"      --geometry=GEOMETRIA  definir a localização da janela principal\n"
+
+#: ../src/main.c:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
+msgstr ""
+"  -r, --remote              enviar os seguintes comandos para a janela "
+"aberta\n"
+
+#: ../src/main.c:331
+#, fuzzy
+msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
+msgstr "  -rh,--remote-help         exibir a lista de comandos remotos\n"
+
+#: ../src/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
+msgstr "      --debug[=nível]       ativar a saída de depuração\n"
+
+#: ../src/main.c:335
+#, fuzzy
+msgid "  -v, --version                    print version info\n"
+msgstr "  -v, --version             exibir as informações da versão\n"
 
-#: src/main.c:1069
+#: ../src/main.c:336
+#, fuzzy
 msgid ""
-"  -h, --help                 show this message\n"
+"  -h, --help                       show this message\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  -h, --help                 mostrar essa mensagem\n"
+"  -h, --help                exibir esta mensagem\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1083
+#: ../src/main.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid or ignored: %s\n"
 "Use --help for options\n"
 msgstr ""
 "inválido ou ignorado: %s\n"
-"Use --help para opções\n"
+"Use --help para as opções\n"
 
-#: src/main.c:1193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main.c:378
+msgid "Invalid or ignored remote options: "
+msgstr "Opções remotas inválidas ou ignoradas:"
+
+#: ../src/main.c:387
+msgid ""
+"\n"
+"Use --remote-help for valid remote options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Use --remote-help para opções remotas válidas.\n"
+
+#: ../src/main.c:489
+#, c-format
 msgid "Creating %s dir:%s\n"
-msgstr "Criando diretório do Geeqie:%s\n"
+msgstr "Criando o dir %s:%s\n"
 
-#: src/main.c:1199
+#: ../src/main.c:493
 #, c-format
 msgid "Could not create dir:%s\n"
 msgstr "Não pude criar o diretório:%s\n"
 
-#: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
-msgid "Home"
-msgstr "Diretório inicial"
+#: ../src/main.c:545
+#, c-format
+msgid "error saving file: %s\n"
+msgstr "erro ao salvar o arquivo: %s\n"
 
-#: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: ../src/main.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"error saving file: %s\n"
+"error: %s\n"
+msgstr ""
+"erro ao salvar o arquivo: %s\n"
+"erro:%s\n"
 
-#: src/main.c:1329
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:672
 msgid "exit"
-msgstr "Texto"
+msgstr "sair"
 
-#: src/main.c:1334
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main.c:677
+#, c-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "_Sair"
+msgstr "Sair %s"
 
-#: src/main.c:1336
+#: ../src/main.c:679
 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
 msgstr "Coleções foram modificadas. Sair mesmo assim?"
 
-#: src/menu.c:115
+#: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
+msgid "Command line"
+msgstr "Linha de comando"
+
+#: ../src/menu.c:133
 msgid "Sort by size"
 msgstr "Ordenar pelo tamanho"
 
-#: src/menu.c:118
+#: ../src/menu.c:136
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Ordenar pela data"
 
-#: src/menu.c:121
+#: ../src/menu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Sort by file creation date"
+msgstr "Ordenar pela data E_xif"
+
+#: ../src/menu.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Sort by Exif-date"
+msgstr "Ordenar pela data E_xif"
+
+#: ../src/menu.c:145
 msgid "Unsorted"
-msgstr "Desordenado"
+msgstr "Não ordenado"
 
-#: src/menu.c:124
+#: ../src/menu.c:148
 msgid "Sort by path"
 msgstr "Ordenar pelo caminho"
 
-#: src/menu.c:127
+#: ../src/menu.c:151
 msgid "Sort by number"
 msgstr "Ordenar pelo número"
 
-#: src/menu.c:131
+#: ../src/menu.c:155
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Ordenar pelo nome"
 
-#: src/menu.c:182
+#: ../src/menu.c:207
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenar"
 
-#: src/menu.c:207
+#: ../src/menu.c:232
 msgid "Rotate _180"
 msgstr "Girar _180"
 
-#: src/pan-view.c:467
+#: ../src/metadata.c:1599
+msgid "People"
+msgstr "Pessoas"
+
+#: ../src/metadata.c:1600
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: ../src/metadata.c:1601
+msgid "Free time"
+msgstr "Tempo livre"
+
+#: ../src/metadata.c:1602
+msgid "Children"
+msgstr "Crianças"
+
+#: ../src/metadata.c:1603
+msgid "Sport"
+msgstr "Esporte"
+
+#: ../src/metadata.c:1604
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
+
+#: ../src/metadata.c:1605
+msgid "Festival"
+msgstr "Festival"
+
+#: ../src/metadata.c:1606
+msgid "Nature"
+msgstr "Natureza"
+
+#: ../src/metadata.c:1607
+msgid "Animal"
+msgstr "Animal"
+
+#: ../src/metadata.c:1608
+msgid "Bird"
+msgstr "Ave"
+
+#: ../src/metadata.c:1609
+msgid "Insect"
+msgstr "Inseto"
+
+#: ../src/metadata.c:1610
+msgid "Pets"
+msgstr "Animais de estimação"
+
+#: ../src/metadata.c:1611
+msgid "Wildlife"
+msgstr "Vida selvagem"
+
+#: ../src/metadata.c:1612
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
+
+#: ../src/metadata.c:1613
+msgid "Plant"
+msgstr "Planta"
+
+#: ../src/metadata.c:1614
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
+
+#: ../src/metadata.c:1615
+msgid "Flower"
+msgstr "Flor"
+
+#: ../src/metadata.c:1616
+msgid "Water"
+msgstr "Água"
+
+#: ../src/metadata.c:1617
+msgid "River"
+msgstr "Rio"
+
+#: ../src/metadata.c:1618
+msgid "Lake"
+msgstr "Lago"
+
+#: ../src/metadata.c:1619
+msgid "Sea"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: ../src/metadata.c:1621
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
+
+#: ../src/metadata.c:1622
+msgid "Statue"
+msgstr "Estátua"
+
+#: ../src/metadata.c:1623
+msgid "Painting"
+msgstr "Pintura"
+
+#: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
+msgid "Historic"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
+
+#: ../src/metadata.c:1626
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: ../src/metadata.c:1627
+msgid "Park"
+msgstr "Parque"
+
+#: ../src/metadata.c:1628
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#: ../src/metadata.c:1629
+msgid "Square"
+msgstr "Praça"
+
+#: ../src/metadata.c:1630
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitetura"
+
+#: ../src/metadata.c:1631
+msgid "Buildings"
+msgstr "Edificações"
+
+#: ../src/metadata.c:1632
+msgid "House"
+msgstr "Casa"
+
+#: ../src/metadata.c:1633
+msgid "Cathedral"
+msgstr "Catedral"
+
+#: ../src/metadata.c:1634
+msgid "Palace"
+msgstr "Palácio"
+
+#: ../src/metadata.c:1635
+msgid "Castle"
+msgstr "Castelo"
+
+#: ../src/metadata.c:1636
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
+
+#: ../src/metadata.c:1637
+msgid "Interior"
+msgstr "Interior"
+
+#: ../src/metadata.c:1640
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
+
+#: ../src/metadata.c:1641
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condições"
+
+#: ../src/metadata.c:1642
+msgid "Night"
+msgstr "Noite"
+
+#: ../src/metadata.c:1643
+msgid "Lights"
+msgstr "Luzes"
+
+#: ../src/metadata.c:1644
+msgid "Reflections"
+msgstr "Reflexos"
+
+#: ../src/metadata.c:1645
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../src/metadata.c:1646
+msgid "Weather"
+msgstr "Clima"
+
+#: ../src/metadata.c:1647
+msgid "Fog"
+msgstr "Neblina"
+
+#: ../src/metadata.c:1648
+msgid "Rain"
+msgstr "Chuva"
+
+#: ../src/metadata.c:1649
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuvens"
+
+#: ../src/metadata.c:1650
+msgid "Snow"
+msgstr "Neve"
+
+#: ../src/metadata.c:1651
+msgid "Sunny weather"
+msgstr "Tempo ensolarado"
+
+#: ../src/metadata.c:1652
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../src/metadata.c:1653
+msgid "Edited"
+msgstr "Editado"
+
+#: ../src/metadata.c:1654
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalhe"
+
+#: ../src/metadata.c:1655
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: ../src/metadata.c:1657
+msgid "Black and White"
+msgstr "Branco e preto"
+
+#: ../src/metadata.c:1658
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
+msgid "Desktop"
+msgstr "Área de trabalho"
+
+#: ../src/pan-view.c:423
 #, c-format
 msgid "%d images, %s"
 msgstr "%d imagens, %s"
 
-# pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural
-#: src/pan-view.c:477
+#: ../src/pan-view.c:433
 #, c-format
 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
-msgstr "Visualização em mural não suporta a pasta \"%s\"."
+msgstr "A visualização panorâmica não suporta o diretório \"%s\"."
 
-#: src/pan-view.c:478
+#: ../src/pan-view.c:434
 msgid "Folder not supported"
-msgstr "Pasta não suportada"
+msgstr "Diretório não suportado"
 
-#: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
+#: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
 msgid "Reading image data..."
-msgstr "Lendo data da imagem..."
+msgstr "Lendo os dados da imagem..."
 
-#: src/pan-view.c:1155
+#: ../src/pan-view.c:1061
 msgid "Sorting images..."
-msgstr "Ordenando imagens..."
+msgstr "Ordenando as imagens..."
+
+#: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
 
-#: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
+#: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
+#: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
+#: ../src/print.c:3417
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: src/pan-view.c:1647
+#: ../src/pan-view.c:1473
 msgid "path found"
 msgstr "caminho encontrado"
 
-#: src/pan-view.c:1647
+#: ../src/pan-view.c:1473
 msgid "filename found"
 msgstr "nome de arquivo encontrado"
 
-#: src/pan-view.c:1695
+#: ../src/pan-view.c:1521
 msgid "partial match"
 msgstr "combinação parcial"
 
-#: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
+#: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
 msgid "no match"
 msgstr "sem combinação"
 
-#: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
+#: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
 msgid "Folder not found"
-msgstr "Pasta não encontrada"
+msgstr "Diretório não encontrado"
 
-#: src/pan-view.c:2266
+#: ../src/pan-view.c:2072
 msgid "The entered path is not a folder"
-msgstr "O caminho especificado não é uma pasta"
+msgstr "O caminho especificado não é um diretório"
 
-# pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural
-#: src/pan-view.c:2365
-#, fuzzy
+#: ../src/pan-view.c:2167
 msgid "Pan View"
-msgstr "Visão em _Mural"
+msgstr "Visualização panorâmica"
 
-#: src/pan-view.c:2390
+#: ../src/pan-view.c:2192
 msgid "Timeline"
 msgstr "Linha do tempo"
 
-#: src/pan-view.c:2391
+#: ../src/pan-view.c:2193
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendário"
 
-#: src/pan-view.c:2393
+#: ../src/pan-view.c:2195
 msgid "Folders (flower)"
-msgstr "Pastas (flores)"
+msgstr "Diretórios (flor)"
 
-#: src/pan-view.c:2394
+#: ../src/pan-view.c:2196
 msgid "Grid"
 msgstr "Grade"
 
-#: src/pan-view.c:2403
+#: ../src/pan-view.c:2205
 msgid "Dots"
 msgstr "Pontos"
 
-#: src/pan-view.c:2404
+#: ../src/pan-view.c:2206
 msgid "No Images"
-msgstr "Sem Imagens"
+msgstr "Sem imagens"
 
-#: src/pan-view.c:2405
+#: ../src/pan-view.c:2207
 msgid "Small Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas pequenas"
 
-#: src/pan-view.c:2406
+#: ../src/pan-view.c:2208
 msgid "Normal Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas Normais"
+msgstr "Miniaturas normais"
 
-#: src/pan-view.c:2407
+#: ../src/pan-view.c:2209
 msgid "Large Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas Maiores"
+msgstr "Miniaturas grandes"
 
-#: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
+#: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
 msgid "1:10 (10%)"
 msgstr "1:10 (10%)"
 
-#: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
+#: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
 msgid "1:4 (25%)"
 msgstr "1:4 (25%)"
 
-#: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
+#: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
 msgid "1:3 (33%)"
 msgstr "1:3 (33%)"
 
-#: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
+#: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
 msgid "1:2 (50%)"
 msgstr "1:2 (50%)"
 
-#: src/pan-view.c:2412
+#: ../src/pan-view.c:2214
 msgid "1:1 (100%)"
 msgstr "1:1 (100%)"
 
-#: src/pan-view.c:2460
+#: ../src/pan-view.c:2262
 msgid "Find:"
 msgstr "Localizar:"
 
-#: src/pan-view.c:2503
-msgid "Use Exif date"
-msgstr "Usar data Exif"
-
-#: src/pan-view.c:2516
+#: ../src/pan-view.c:2313
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-# pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural
-#: src/pan-view.c:2583
+#: ../src/pan-view.c:2380
 msgid "Pan View Performance"
-msgstr "Performance da visão em Mural"
+msgstr "Desempenho da visualização panorâmica"
 
-# pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural
-#: src/pan-view.c:2590
+#: ../src/pan-view.c:2387
 msgid "Pan view performance may be poor."
-msgstr "Performance da visão em Mural pode ser ruim."
+msgstr "O desempenho da visualização panorâmica pode ser fraco."
 
-#: src/pan-view.c:2591
+#: ../src/pan-view.c:2388
 msgid ""
 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
 "performance."
 msgstr ""
-"Para melhorar a performance na visão em Mural as seguintes opções podem ser "
-"habilitadas. Note que ambas opções devem ser habilitadas para que seja "
-"percebido uma melhora na performance"
+"Para melhorar o desempenho das miniaturas na visualização panorâmica, as "
+"seguintes opções podem ser habilitadas. Note que ambas as opções devem ser "
+"habilitadas para que seja notada uma melhora no desempenho."
 
-#: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
+#: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
 msgid "Cache thumbnails"
-msgstr "Criar cache de miniaturas"
+msgstr "Pôr as miniaturas em cache"
 
-#: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
+#: ../src/pan-view.c:2398
 msgid "Use shared thumbnail cache"
 msgstr "Usar cache de miniaturas compartilhado"
 
-#: src/pan-view.c:2607
+#: ../src/pan-view.c:2404
 msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Não mostrar essa mensagem novamente"
+msgstr "Não exibir esta mensagem novamente"
 
-#: src/pan-view.c:2816
+#: ../src/pan-view.c:2633
 msgid "Sort by E_xif date"
 msgstr "Ordenar pela data E_xif"
 
-#: src/pan-view.c:2822
+#: ../src/pan-view.c:2639
 msgid "_Show Exif information"
-msgstr ""
+msgstr "_Exibir a informação do Exif"
 
-#: src/pan-view.c:2824
-#, fuzzy
+#: ../src/pan-view.c:2641
 msgid "Show im_age"
-msgstr "Mostrar arquivos escondidos"
+msgstr "Exibir a im_agem"
 
-#: src/pan-view.c:2828
-#, fuzzy
+#: ../src/pan-view.c:2645
 msgid "_None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "_Nenhum"
 
-#: src/pan-view.c:2832
-#, fuzzy
+#: ../src/pan-view.c:2649
 msgid "_Full size"
-msgstr "Tamanho natural"
-
-#. note: the order is important, it must match the values of
-#. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
-#: src/preferences.c:379
-msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "_Tamanho natural"
 
-#: src/preferences.c:380
-msgid "If set"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences.c:91
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/preferences.c:381
-msgid "Always"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences.c:93
+msgid "RAW Image"
+msgstr "Imagem RAW"
 
-#: src/preferences.c:428
+#: ../src/preferences.c:446
 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
-msgstr "Limpo (ruim, mas rápido)"
+msgstr "O mais próximo (o pior mas o mais rápido)"
 
-#: src/preferences.c:430
+#: ../src/preferences.c:448
 msgid "Tiles"
-msgstr "Quadros"
+msgstr "Azulejos"
 
-#: src/preferences.c:432
+#: ../src/preferences.c:450
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilinear"
 
-#: src/preferences.c:434
+#: ../src/preferences.c:452
 msgid "Hyper (best, but slowest)"
-msgstr "Hyper (melhor, mas lento)"
-
-#: src/preferences.c:462
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: src/preferences.c:463
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/preferences.c:464
-msgid "Best"
-msgstr "Melhor"
+msgstr "Hyper (o melhor mas o mais lento)"
 
-#: src/preferences.c:525 src/print.c:370
+#: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
-msgid "Reset filters"
-msgstr "Reiniciar filtros"
+#: ../src/preferences.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Single image"
+msgstr "próxima imagem"
 
-#: src/preferences.c:693
-msgid ""
-"This will reset the file filters to the defaults.\n"
-"Continue?"
+#: ../src/preferences.c:602
+msgid "Anaglyph Red-Cyan"
 msgstr ""
-"Isto irá reiniciar os filtros de arquivos para os valores padrões.\n"
-"Continuar?"
 
-#: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
-msgid "Reset editors"
-msgstr "Reiniciar editores"
+#: ../src/preferences.c:604
+msgid "Anaglyph Green-Magenta"
+msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:731
-msgid ""
-"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
-"Continue?"
+#: ../src/preferences.c:606
+msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
 msgstr ""
-"Isto irá reiniciar os comandos de edição para os valores padrões.\n"
-"Continuar?"
 
-#: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
-msgid "Clear trash"
-msgstr "Limpar lixeira"
+#: ../src/preferences.c:608
+msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
+msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:759
-msgid "This will remove the trash contents."
-msgstr "Isto irá remover o conteúdo da lixeira"
+#: ../src/preferences.c:610
+msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
+msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
-#, fuzzy
-msgid "Reset fullscreen info string"
-msgstr "Tela cheia"
+#: ../src/preferences.c:612
+msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:614
+msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:616
+msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:618
+msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:621
+msgid "Side by Side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:622
+msgid "Side by Side Half size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Top - Bottom"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: ../src/preferences.c:630
+msgid "Top - Bottom Half size"
+msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:807
+#: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
 #, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Posição do GPS"
+
+#: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
+msgid "Reset filters"
+msgstr "Redefinir os filtros"
+
+#: ../src/preferences.c:940
 msgid ""
-"This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
+"This will reset the file filters to the defaults.\n"
 "Continue?"
 msgstr ""
-"Isto irá reiniciar os filtros de arquivos para os valores padrões.\n"
+"Isto redefinirá os filtros de arquivo para os valores padrão.\n"
 "Continuar?"
 
-#: src/preferences.c:833
-msgid "Startup"
-msgstr "Inicializar"
+#: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
+msgid "Clear trash"
+msgstr "Limpar a lixeira"
+
+#: ../src/preferences.c:971
+msgid "This will remove the trash contents."
+msgstr "Isto removerá o conteúdo da lixeira"
 
-#: src/preferences.c:835
-msgid "Change to folder:"
-msgstr "Mudar para pasta:"
+#: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
+msgid "Reset image overlay template string"
+msgstr "Redefinir a cadeia do gabarito do overlay da imagem"
 
-#: src/preferences.c:846
-msgid "Use current"
-msgstr "Usar a atual"
+#: ../src/preferences.c:1019
+msgid ""
+"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Isto redefinirá a cadeia do gabarito do overlay da imagem para os valores "
+"padrão.\n"
+"Continuar?"
 
-#: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
+#: ../src/preferences.c:1314
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
 msgid "Quality:"
 msgstr "Qualidade:"
 
-#: src/preferences.c:867
-msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
-msgstr "Cache de miniaturas em .thumbnails"
+#: ../src/preferences.c:1328
+msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
+msgstr ""
+"Usar o cache de miniaturas standard, compartilhado com outras aplicações"
 
-#: src/preferences.c:871
-msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
-msgstr "Usar miniaturas do xvpics quando encontrado (somente leitura)"
+#: ../src/preferences.c:1334
+msgid ""
+"Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
+"standard)"
+msgstr ""
+"Guardar as miniaturas no diretório '.thumbnails', local ao diretório de "
+"imagens (não standard)"
 
-#: src/preferences.c:875
-msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
-msgstr "Miniaturização de JPEG rápida (pode reduzir a qualidade)"
+#: ../src/preferences.c:1337
+msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
+msgstr ""
+"Usar miniaturas Exif se disponíveis (as miniaturas Exif podem estar "
+"desatualizadas)"
 
-#: src/preferences.c:878
+#: ../src/preferences.c:1340
 msgid "Slide show"
-msgstr "Show de slides"
+msgstr "Apresentação de slides"
 
-#: src/preferences.c:881
+#: ../src/preferences.c:1343
 msgid "Delay between image change:"
-msgstr "Atraso entre mudança de imagens:"
+msgstr "Atraso entre mudança de imagens:"
 
-#: src/preferences.c:881
+#: ../src/preferences.c:1343
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/preferences.c:887
+#: ../src/preferences.c:1349
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatório"
 
-#: src/preferences.c:888
+#: ../src/preferences.c:1350
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: src/preferences.c:909
+#: ../src/preferences.c:1352
+msgid "Image loading and caching"
+msgstr "Carregamento e cacheamento das imagens"
+
+#: ../src/preferences.c:1354
+msgid "Decoded image cache size (Mb):"
+msgstr "Tamanho do cache da imagem decodificada (Mb)"
+
+#: ../src/preferences.c:1356
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Precarregar próxima imagem"
+
+#: ../src/preferences.c:1359
+msgid "Refresh on file change"
+msgstr "Atualizar na mudança de arquivo"
+
+#: ../src/preferences.c:1377
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/preferences.c:912
-msgid "Dithering method:"
-msgstr "Método de dithering:"
+#: ../src/preferences.c:1383
+msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
+msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:917
-msgid "Two pass zooming"
-msgstr "Zoom de dois passos"
+#: ../src/preferences.c:1387
+msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
+msgstr ""
+"Renderização em duas passagens (aplicar zoom HQ e correção de cor na segunda "
+"passagem)"
 
-#: src/preferences.c:920
+#: ../src/preferences.c:1390
 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
-msgstr "Permitir expansão de imagem para caber no zoom"
+msgstr "Permitir o alargamento da imagem para o zoom ajustado"
 
-#: src/preferences.c:924
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1394
 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
-msgstr "Limitar tamanho quando auto-dimensionar janela(%):"
+msgstr "Limitar o tamanho da imagem quando autoajustar (%):"
 
-#: src/preferences.c:932
+#: ../src/preferences.c:1402
 msgid "Zoom increment:"
-msgstr "Incrementar o Zoom:"
+msgstr "Incremento do zoom:"
 
-#: src/preferences.c:937
+#: ../src/preferences.c:1407
 msgid "When new image is selected:"
-msgstr "Quando nova imagem é selecionada:"
+msgstr "Quando uma nova imagem é selecionada:"
 
-#: src/preferences.c:940
+#: ../src/preferences.c:1411
 msgid "Zoom to original size"
 msgstr "Zoom para o tamanho original"
 
-#: src/preferences.c:946
+#: ../src/preferences.c:1414
+msgid "Fit image to window"
+msgstr "Ajustar a imagem à janela"
+
+#: ../src/preferences.c:1417
 msgid "Leave Zoom at previous setting"
-msgstr "Deixar o Zoom na configuração anterior"
+msgstr "Deixar o zoom na configuração anterior"
+
+#: ../src/preferences.c:1423
+msgid "Scroll to top left corner"
+msgstr "Deslocar para o canto superior esquerdo"
+
+#: ../src/preferences.c:1426
+msgid "Scroll to image center"
+msgstr "Deslocar para o centro da imagem"
 
-#: src/preferences.c:950
+#: ../src/preferences.c:1429
+msgid "Keep the region from previous image"
+msgstr "Manter a região da imagem anterior"
+
+#: ../src/preferences.c:1434
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparência"
 
-#: src/preferences.c:952
-#, fuzzy
-msgid "Custom border color"
-msgstr "Impressora personalizada"
+#: ../src/preferences.c:1436
+msgid "Use custom border color in window mode"
+msgstr "Usar cor da borda personalizada no modo de janela"
 
-#: src/preferences.c:955
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1439
+msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
+msgstr "Usar cor da borda personalizada no modo de tela cheia"
+
+#: ../src/preferences.c:1442
 msgid "Border color"
-msgstr "Plano de fundo preto"
+msgstr "Cor da borda"
 
-# tradução duvidosa mas "entendível", aceito sugestões
-#: src/preferences.c:958
+#: ../src/preferences.c:1445
 msgid "Convenience"
 msgstr "Conveniência"
 
-#: src/preferences.c:960
-msgid "Refresh on file change"
-msgstr "Atualizar em mudança de arquivo"
-
-#: src/preferences.c:962
-msgid "Preload next image"
-msgstr "Pré carregar próxima imagem"
-
-#: src/preferences.c:964
+#: ../src/preferences.c:1447
 msgid "Auto rotate image using Exif information"
-msgstr "Auto rotação de imagem usando informação Exif"
+msgstr "Autorotacionar a imagem usando a informação Exif"
+
+#: ../src/preferences.c:1450
+#, fuzzy
+msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
+msgstr "Autorotacionar a imagem usando a informação Exif"
 
-#: src/preferences.c:981
+#: ../src/preferences.c:1467
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
-#: src/preferences.c:984
+#: ../src/preferences.c:1469
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: src/preferences.c:986
+#: ../src/preferences.c:1471
 msgid "Remember window positions"
-msgstr "Lembrar posições da janela"
+msgstr "Lembrar as posições das janelas"
 
-#: src/preferences.c:988
+#: ../src/preferences.c:1473
 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
-msgstr "Lembrar estado da ferramenta (flutuante/escondida)"
+msgstr "Lembrar o estado das ferramentas (flutuantes/ocultas)"
 
-#: src/preferences.c:993
+#: ../src/preferences.c:1478
 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
 msgstr ""
-"Ajustar janela à imagem quando as ferramentas estiverem escondidas/flutuando"
+"Ajustar a janela à imagem quando as ferramentas estiverem flutuando/ocultas"
 
-#: src/preferences.c:997
+#: ../src/preferences.c:1482
 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
-msgstr "Limitar tamanho quando auto-dimensionar janela(%):"
+msgstr "Limitar o tamanho quando autodimensionar a janela (%):"
 
-#: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposição"
+#: ../src/preferences.c:1497
+msgid "Smooth image flip"
+msgstr "Troca de imagem suave "
 
-#: src/preferences.c:1031
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtragem"
+#: ../src/preferences.c:1499
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Desabilitar o protetor de tela"
 
-#: src/preferences.c:1036
-msgid "Show hidden files or folders"
+#: ../src/preferences.c:1503
+msgid "Overlay Screen Display"
+msgstr "Exibição do overlay da tela"
+
+#: ../src/preferences.c:1505
+msgid "Image overlay template"
+msgstr "Gabarito do overlay da imagem"
+
+#: ../src/preferences.c:1518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
+"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
+"%date%</i>,\n"
+"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
+"(resolution)\n"
+"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
+"the formatted camera name,\n"
+"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
+"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
+"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
+"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
+"variables with a separator.\n"
+"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
+"%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
+"80 mm\",\n"
+"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
+"If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
+"disappear when no data is available.\n"
 msgstr ""
+"<i>%name%</i> resulta no nome do arquivo da imagem.\n"
+"Também disponíveis: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
+"%date%</i>,\n"
+"<i>%size%</i> (tamanho do arquivo), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res"
+"%</i> (resolução)\n"
+"Para acessar dados Exif use o nome Exif, p.ex. <i>%formatted.Camera%</i> é o "
+"nome da câmera formatada,\n"
+"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> a data da captura original.\n"
+"<i>%formatted.Camera:20</i> a notação vai restringir os dados exibidos a 20 "
+"caracteres e adicionará 3 pontos no final para denotar o truncamento.\n"
+"Se duas ou mais variáveis são conectadas pelo sinal | , imprime-se as "
+"variáveis disponíveis com um separador.\n"
+"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
+"%formatted.FocalLength%</i> poderia exibir \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou "
+"\"1/200 - 80 mm\",\n"
+"se não houver informação ISO nos dados Exif.\n"
+"Se uma linha está vazia ela é removida. Isso possibilita que sejam "
+"adicionadas linhas que desaparecem totalmente se não houver dados "
+"disponíveis.\n"
+
+#: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../src/preferences.c:1545
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo preto"
+
+#: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
+#: ../src/preferences.c:2098
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: ../src/preferences.c:1606
+msgid "Show hidden files or folders"
+msgstr "Exibir arquivos ou diretórios ocultos"
 
-#: src/preferences.c:1038
-msgid "Show dot directory"
+#: ../src/preferences.c:1608
+msgid "Show parent folder (..)"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:1040
+#: ../src/preferences.c:1610
 msgid "Case sensitive sort"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+msgstr "Ordenação sensível ao caso"
+
+#: ../src/preferences.c:1612
+#, fuzzy
+msgid "Disable file extension checks"
+msgstr "Desativar a filtragem de arquivos"
 
-#: src/preferences.c:1043
+#: ../src/preferences.c:1615
 msgid "Disable File Filtering"
-msgstr "Desativar Filtragem de Arquivos"
+msgstr "Desativar a filtragem de arquivos"
 
-#: src/preferences.c:1047
+#: ../src/preferences.c:1619
 msgid "Grouping sidecar extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Ao agrupar extensões sidecar"
 
-#: src/preferences.c:1054
+#: ../src/preferences.c:1626
 msgid "File types"
-msgstr "Tipos de arquivos"
+msgstr "Tipos de arquivo"
 
-#: src/preferences.c:1076
+#: ../src/preferences.c:1648
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
+#: ../src/preferences.c:1683
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
 
-#: src/preferences.c:1142
-msgid "Editors"
-msgstr "Editores"
+#: ../src/preferences.c:1700
+msgid "Writable"
+msgstr "Escrevível"
 
-#: src/preferences.c:1148
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: ../src/preferences.c:1711
+msgid "Sidecar is allowed"
+msgstr "Sidecar é permitido"
 
-#: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
-msgid "Menu name"
-msgstr "Nome do menu"
+#: ../src/preferences.c:1757
+msgid "Metadata writing process"
+msgstr "Processo de escrita dos metadados"
 
-#: src/preferences.c:1154
-#, fuzzy
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de comando"
+#: ../src/preferences.c:1759
+msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
+msgstr ""
+"Atenção: O Geeqie é construído sem Exiv2. Algumas opções estão desabilitadas."
 
-#: src/preferences.c:1226
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "_Propriedades"
+#: ../src/preferences.c:1761
+msgid ""
+"Metadata are written in the following order. The process ends after first "
+"success."
+msgstr ""
+"Os metadados são escritos na seguinte ordem. O processo finaliza após o "
+"primeiro sucesso."
 
-#: src/preferences.c:1244
-msgid "What to show in properties dialog:"
+#: ../src/preferences.c:1764
+msgid ""
+"1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
+"standard"
 msgstr ""
+"1) Salvar metadados nos arquivos de imagem, respeitando arquivos sidecar, "
+"conforme o standard XMP"
 
-#: src/preferences.c:1281
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: ../src/preferences.c:1770
+msgid ""
+"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
+msgstr ""
+"2) Salvar metadados no diretório '.metadata', local ao diretório de imagens "
+"(não standard)"
 
-#: src/preferences.c:1302
-msgid "Smooth image flip"
-msgstr "Troca de imagem suave "
+#: ../src/preferences.c:1773
+#, c-format
+msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
+msgstr "3) Salvar metadados no diretório privado do Geeqie '%s'"
 
-#: src/preferences.c:1304
-msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Desabilitar protetor de tela"
+#: ../src/preferences.c:1779
+msgid "Step 1: Write to image files"
+msgstr "Passo 1: escrever nos arquivos de imagem"
 
-#: src/preferences.c:1306
-#, fuzzy
-msgid "Always show fullscreen info"
-msgstr "sair da tela cheia"
+#: ../src/preferences.c:1787
+msgid ""
+"Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
+"standard)"
+msgstr ""
+"Guardar metadados também em etiquetas legadas IPTC (convertidas conforme o "
+"standard IPTC4XMP)"
 
-#: src/preferences.c:1308
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen info string"
-msgstr "Tela cheia"
+#: ../src/preferences.c:1790
+msgid "Warn if the image files are unwritable"
+msgstr "Alertar se os arquivos de imagem não forem escrevíveis"
 
-#: src/preferences.c:1322
+#: ../src/preferences.c:1793
+msgid "Ask before writing to image files"
+msgstr "Perguntar antes de escrever sobre arquivos de imagem"
+
+#: ../src/preferences.c:1796
+msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
+msgstr "Passos 2 e 3: escrever nos arquivos privados do Geeqie"
+
+#: ../src/preferences.c:1801
 msgid ""
-"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
-"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
-"date%</i>,\n"
-"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
-"(resolution)\n"
-"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
-"formatted camera name,\n"
-"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
-"<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
-"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
-"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
-"variables with a separator.\n"
-"<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
-"show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
-"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
-"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
-"disappear when no data is available.\n"
+"Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
+"instead of XMP"
+msgstr ""
+"Usar o formato de metadados legado do GQview (suporta apenas palavras-chave "
+"e comentários) em vez do XMP"
+
+#: ../src/preferences.c:1805
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelânea"
+
+#: ../src/preferences.c:1806
+msgid ""
+"Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
+"sidecars"
 msgstr ""
+"Escrever as mesmas etiquetas descritivas (palavras-chave, comentário etc.) "
+"em todos os sidecars agrupados"
+
+#: ../src/preferences.c:1809
+msgid "Allow keywords to differ only in case"
+msgstr "Permitir que as palavras-chave difiram apenas no caso"
+
+#: ../src/preferences.c:1812
+msgid "Write altered image orientation to the metadata"
+msgstr "Escrever a orientação alterada da imagem nos metadados"
+
+#: ../src/preferences.c:1818
+msgid "Auto-save options"
+msgstr "Opções de salvamento automático"
+
+#: ../src/preferences.c:1820
+msgid "Write metadata after timeout"
+msgstr "Escrever os metadados após o timeout"
+
+#: ../src/preferences.c:1826
+msgid "Timeout (seconds):"
+msgstr "Timeout (segundos):"
+
+#: ../src/preferences.c:1829
+msgid "Write metadata on image change"
+msgstr "Escrever os metadados na mudança de imagens"
+
+#: ../src/preferences.c:1832
+msgid "Write metadata on directory change"
+msgstr "Escrever os metadados na mudança de diretórios"
+
+#: ../src/preferences.c:1846
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestão de cor"
+
+#: ../src/preferences.c:1848
+msgid "Input profiles"
+msgstr "Fornecer perfis"
+
+#: ../src/preferences.c:1856
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/preferences.c:1859
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nome no menu"
+
+#: ../src/preferences.c:1862
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: ../src/preferences.c:1870
+#, c-format
+msgid "Input %d:"
+msgstr "Entrada %d:"
+
+#: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
+msgid "Select color profile"
+msgstr "Selecionar perfil de cor"
+
+#: ../src/preferences.c:1894
+msgid "Screen profile"
+msgstr "Perfil da tela"
+
+#: ../src/preferences.c:1898
+msgid "Use system screen profile if available"
+msgstr "Usar o perfil de tela do sistema se disponível"
+
+#: ../src/preferences.c:1903
+msgid "Screen:"
+msgstr "Tela:"
 
-#: src/preferences.c:1349
+#: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
 msgid "Delete"
-msgstr "Remover"
+msgstr "Apagar"
 
-#: src/preferences.c:1351
+#: ../src/preferences.c:1929
 msgid "Confirm file delete"
-msgstr "Confirmar exclusão de arquivo"
+msgstr "Confirmar o apagamento do arquivo"
 
-#: src/preferences.c:1353
+#: ../src/preferences.c:1931
 msgid "Enable Delete key"
-msgstr "Habilitar a tecla delete"
+msgstr "Habilitar a tecla Delete"
 
-#: src/preferences.c:1356
+#: ../src/preferences.c:1934
 msgid "Safe delete"
-msgstr "Remoção segura"
+msgstr "Apagamento seguro"
 
-#: src/preferences.c:1374
+#: ../src/preferences.c:1952
 msgid "Maximum size:"
 msgstr "Tamanho máximo:"
 
-#: src/preferences.c:1374
+#: ../src/preferences.c:1952
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/preferences.c:1377
+#: ../src/preferences.c:1954
 msgid "Set to 0 for unlimited size"
-msgstr ""
+msgstr "Definir em 0 para tamanho ilimitado"
 
-#: src/preferences.c:1379
+#: ../src/preferences.c:1955
 msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: src/preferences.c:1389
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+msgstr "Visualizar"
 
-#: src/preferences.c:1391
+#: ../src/preferences.c:1968
 msgid "Rectangular selection in icon view"
-msgstr "Seleção retangular em visão de ícones"
+msgstr "Seleção retangular na visualização em ícones"
 
-#: src/preferences.c:1394
+#: ../src/preferences.c:1971
 msgid "Descend folders in tree view"
-msgstr "Descender pastas na árvore de visão"
+msgstr "Descer os diretórios na visualização em árvore"
 
-#: src/preferences.c:1397
+#: ../src/preferences.c:1974
 msgid "In place renaming"
-msgstr "Renomeando no lugar"
+msgstr "Renomeação no lugar"
 
-#: src/preferences.c:1400
+#: ../src/preferences.c:1977
+msgid "Open recent list maximum size"
+msgstr "Tamanho máximo da lista 'Abrir recentes'"
+
+#: ../src/preferences.c:1980
+msgid "Drag'n drop icon size"
+msgstr "Tamanho do ícone no arrastar e soltar"
+
+#: ../src/preferences.c:1983
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: src/preferences.c:1402
+#: ../src/preferences.c:1985
 msgid "Progressive keyboard scrolling"
-msgstr "Rolagem de teclado progressiva"
+msgstr "Rolagem pelo teclado progressiva"
 
-#: src/preferences.c:1404
+#: ../src/preferences.c:1987
 msgid "Mouse wheel scrolls image"
-msgstr "Rolagem do mouse move imagem"
+msgstr "Roda do mouse rola a imagem"
 
-#: src/preferences.c:1407
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelânea"
+#: ../src/preferences.c:1990
+#, fuzzy
+msgid "Similarities"
+msgstr "Similaridade"
+
+#: ../src/preferences.c:1992
+msgid "Custom similarity threshold:"
+msgstr "Limiar de similaridade personalizado:"
 
-#: src/preferences.c:1409
-msgid "Store keywords and comments local to source images"
+#: ../src/preferences.c:1994
+msgid "Rotation invariant duplicate check"
 msgstr ""
-"Armazenar palavras-chave e comentários onde se encontra imagens de  origem"
 
-# tradução duvidosa mas "entendível", aceito sugestões
-#: src/preferences.c:1412
-msgid "Custom similarity threshold:"
-msgstr "Tipos de similaridade personalizados:"
+#: ../src/preferences.c:1998
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depuração"
 
-#: src/preferences.c:1415
-msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
-msgstr "Tamanho do cache não visível (Mb por imagem)"
+#: ../src/preferences.c:2000
+msgid "Debug level:"
+msgstr "Nível de depuração:"
 
-#: src/preferences.c:1418
-#, fuzzy
-msgid "Color profiles"
-msgstr "Todos os arquivos"
+#: ../src/preferences.c:2018
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
 
-#: src/preferences.c:1426
-msgid "Type"
+#: ../src/preferences.c:2020
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Aceleradores"
+
+#: ../src/preferences.c:2039
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: ../src/preferences.c:2061
+msgid "KEY"
+msgstr "Tecla"
+
+#: ../src/preferences.c:2072
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Dica"
+
+#: ../src/preferences.c:2103
+msgid "Reset selected"
+msgstr "Restaurar os selecionados"
+
+#: ../src/preferences.c:2119
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
+msgid "Windowed stereo mode"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:1432
+#: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
 #, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo:"
+msgid "Mirror left image"
+msgstr "primeira imagem"
 
-#: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
+#: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
 #, fuzzy
-msgid "Select color profile"
-msgstr "Selecionar pasta"
+msgid "Flip left image"
+msgstr "próxima imagem"
 
-#: src/preferences.c:1465
+#: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
 #, fuzzy
-msgid "Screen:"
-msgstr "Tela"
+msgid "Mirror right image"
+msgstr "primeira imagem"
 
-#: src/preferences.c:1476
-msgid "Debugging"
+#: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
+#, fuzzy
+msgid "Flip right image"
+msgstr "primeira imagem"
+
+#: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
+msgid "Swap left and right images"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:1478
-msgid "Debug level:"
+#: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
+msgid "Disable stereo mode on single image source"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:1494
+#: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
 #, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "P_referências..."
+msgid "Fullscreen stereo mode"
+msgstr "Tela cheia"
 
-#: src/preferences.c:1617
+#: ../src/preferences.c:2145
+msgid "Use different settings for fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:2175
 #, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "_Sobre"
+msgid "Left X"
+msgstr "Esquerda:"
 
-#: src/preferences.c:1634
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.c:2177
+#, fuzzy
+msgid "Left Y"
+msgstr "Esquerda:"
+
+#: ../src/preferences.c:2179
+#, fuzzy
+msgid "Right X"
+msgstr "Direita:"
+
+#: ../src/preferences.c:2181
+#, fuzzy
+msgid "Right Y"
+msgstr "Direita:"
+
+#: ../src/preferences.c:2197
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/preferences.c:2345
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "\n"
-"Copyright (c) %s John Ellis\n"
+"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
+"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
 "website: %s\n"
 "email: %s\n"
 "\n"
 "Released under the GNU General Public License"
 msgstr ""
-"Geeqie %s\n"
+"%s %s\n"
 "\n"
-"Copyright (c) %s John Ellis\n"
-"website: %s\n"
+"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
+"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
+"site: %s\n"
 "email: %s\n"
 "\n"
-"Lançado sob a Licensa Pública Geral GNU"
+"Lançado sob a Licença Pública Geral GNU"
 
-#: src/preferences.c:1653
+#: ../src/preferences.c:2364
 msgid "Credits..."
 msgstr "Créditos..."
 
-#: src/print.c:115
+#: ../src/print.c:124
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
-#: src/print.c:116
+#: ../src/print.c:125
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
-#: src/print.c:127
+#: ../src/print.c:136
 msgid "One image per page"
 msgstr "Uma imagem por página"
 
-#: src/print.c:128
+#: ../src/print.c:137
 msgid "Proof sheet"
-msgstr "Folha"
+msgstr "Folha de prova"
 
-#: src/print.c:141
+#: ../src/print.c:150
 msgid "Default printer"
 msgstr "Impressora padrão"
 
-#: src/print.c:142
+#: ../src/print.c:151
 msgid "Custom printer"
 msgstr "Impressora personalizada"
 
-#: src/print.c:143
+#: ../src/print.c:152
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Arquivo PostScript"
 
-#: src/print.c:144
+#: ../src/print.c:153
 msgid "Image file"
 msgstr "Arquivo de imagem"
 
-#: src/print.c:158
+#: ../src/print.c:167
 msgid "jpeg, low quality"
 msgstr "jpeg, baixa qualidade"
 
-#: src/print.c:159
+#: ../src/print.c:168
 msgid "jpeg, normal quality"
 msgstr "jpeg, qualidade normal"
 
-#: src/print.c:160
+#: ../src/print.c:169
 msgid "jpeg, high quality"
 msgstr "jpeg, alta qualidade"
 
-#: src/print.c:355 src/print.c:3243
+#: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
 msgid "points"
 msgstr "pontos"
 
-#: src/print.c:356
+#: ../src/print.c:366
 msgid "millimeters"
 msgstr "milímetros"
 
-#: src/print.c:357
+#: ../src/print.c:367
 msgid "centimeters"
 msgstr "centímetros"
 
-#: src/print.c:358
+#: ../src/print.c:368
 msgid "inches"
 msgstr "polegadas"
 
-#: src/print.c:359
+#: ../src/print.c:369
 msgid "picas"
-msgstr "Picas"
+msgstr "paicas"
 
-#: src/print.c:364
-msgid "Portrait"
-msgstr "Retrato"
-
-#: src/print.c:365
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paisagem"
-
-#: src/print.c:371
+#: ../src/print.c:381
 msgid "Letter"
 msgstr "Carta"
 
 #. in 8.5 x 11
-#: src/print.c:372
+#: ../src/print.c:382
 msgid "Legal"
 msgstr "Ofício"
 
 #. in 8.5 x 14
-#: src/print.c:373
+#: ../src/print.c:383
 msgid "Executive"
 msgstr "Executivo"
 
@@ -3288,1208 +4605,1701 @@ msgstr "Executivo"
 #. mm 250 x 353
 #. mm 176 x 250
 #. mm 125 x 176
-#: src/print.c:385
+#: ../src/print.c:395
 msgid "Envelope #10"
 msgstr "Envelope #10"
 
 #. in 4.125 x 9.5
-#: src/print.c:386
+#: ../src/print.c:396
 msgid "Envelope #9"
 msgstr "Envelope #9"
 
 #. in 3.875 x 8.875
-#: src/print.c:387
+#: ../src/print.c:397
 msgid "Envelope C4"
 msgstr "Envelope C4"
 
 #. mm 229 x 324
-#: src/print.c:388
+#: ../src/print.c:398
 msgid "Envelope C5"
 msgstr "Envelope C5"
 
 #. mm 162 x 229
-#: src/print.c:389
+#: ../src/print.c:399
 msgid "Envelope C6"
 msgstr "Envelope C6"
 
 #. mm 114 x 162
-#: src/print.c:390
+#: ../src/print.c:400
 msgid "Photo 6x4"
 msgstr "Foto 6x4"
 
 #. in 6   x 4
-#: src/print.c:391
+#: ../src/print.c:401
 msgid "Photo 8x10"
 msgstr "Foto 8x10"
 
 #. in 8   x 10
-#: src/print.c:392
+#: ../src/print.c:402
 msgid "Postcard"
 msgstr "Cartão postal"
 
 #. mm 100 x 148
-#: src/print.c:393
+#: ../src/print.c:403
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tablóide"
 
-#: src/print.c:549
+#: ../src/print.c:559
 #, c-format
 msgid "page %d of %d"
 msgstr "página %d de %d"
 
-#: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
+#: ../src/print.c:751
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualização prévia"
 
-# tradução duvidosa mas "entendível", aceito sugestões
-#: src/print.c:1049
+#: ../src/print.c:1059
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to open pipe for writing.\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
-"Impossível abrir pipe para escrever.\n"
+"Incapaz de abrir o pipe para a escrita.\n"
 "\"%s\""
 
-#: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
-#: src/view_file_list.c:630
+#: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
 #, c-format
 msgid "A file with name %s already exists."
 msgstr "Já existe um arquivo com o nome %s."
 
-#: src/print.c:1079 src/print.c:1559
+#: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
 #, c-format
 msgid "Failure writing to file %s"
 msgstr "Falha ao escrever no arquivo %s"
 
-#: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
-#: src/print.c:1414 src/print.c:1445
+#: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
+#: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
-msgstr "Erro SIGPIPE ao escrever para impressora"
+msgstr "Erro SIGPIPE ao escrever para impressora"
 
-#: src/print.c:1980
+#: ../src/print.c:1942
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: src/print.c:2002 src/print.c:2007
+#: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
 msgid "Printing error"
 msgstr "Erro de impressão"
 
-#: src/print.c:2006
+#: ../src/print.c:1968
 #, c-format
 msgid "An error occured printing to %s."
-msgstr "Occorreu um erro ao imprimir em %s."
+msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir em %s."
 
-#: src/print.c:2010
+#: ../src/print.c:1972
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: src/print.c:2615 src/print.c:3375
-#, fuzzy
+#: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
 msgid "Print"
-msgstr "Impressora"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: src/print.c:2622
+#: ../src/print.c:2591
 #, c-format
 msgid "Printing %d pages to %s."
 msgstr "Imprimindo %d páginas em %s."
 
-#: src/print.c:2722
+#: ../src/print.c:2691
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: src/print.c:2797
+#: ../src/print.c:2766
 msgid "Units:"
 msgstr "Unidades:"
 
-#: src/print.c:2841
+#: ../src/print.c:2810
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientação:"
 
-#: src/print.c:2973
+#: ../src/print.c:2942
 msgid "Destination:"
 msgstr "Destino:"
 
-#: src/print.c:3021
+#: ../src/print.c:2990
 msgid "<printer name>"
 msgstr "<nome da impressora>"
 
-#: src/print.c:3110
+#: ../src/print.c:3079
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: src/print.c:3228
+#: ../src/print.c:3197
 msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Exibir"
 
-#: src/print.c:3241
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: src/print.c:3405
+#: ../src/print.c:3368
 msgid "Source"
 msgstr "Origem"
 
-#: src/print.c:3421
+#: ../src/print.c:3380
+msgid "Image size:"
+msgstr "Tamanho da imagem:"
+
+#: ../src/print.c:3384
 msgid "Proof size:"
-msgstr "Tamanho do papel"
+msgstr "Tamanho da prova:"
 
-#: src/print.c:3447
+#: ../src/print.c:3410
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: src/print.c:3470
+#: ../src/print.c:3433
 msgid "Margins"
 msgstr "Margens"
 
-#: src/print.c:3472
+#: ../src/print.c:3435
 msgid "Left:"
 msgstr "Esquerda:"
 
-#: src/print.c:3475
+#: ../src/print.c:3438
 msgid "Right:"
 msgstr "Direita:"
 
-#: src/print.c:3478
+#: ../src/print.c:3441
 msgid "Top:"
 msgstr "Superior:"
 
-#: src/print.c:3481
+#: ../src/print.c:3444
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Inferior:"
 
-#: src/print.c:3490
+#: ../src/print.c:3453
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: src/print.c:3496
+#: ../src/print.c:3459
 msgid "Custom printer:"
 msgstr "Impressora personalizada:"
 
-#: src/print.c:3505
+#: ../src/print.c:3468
 msgid "File:"
 msgstr "Arquivo:"
 
-#: src/print.c:3514
+#: ../src/print.c:3477
 msgid "File format:"
 msgstr "Formato de arquivo:"
 
-#: src/print.c:3519
+#: ../src/print.c:3482
 msgid "DPI:"
 msgstr "PPP:"
 
-#: src/print.c:3527
+#: ../src/print.c:3490
 msgid "Remember print settings"
-msgstr "Lembrar configurações de impressão"
+msgstr "Lembrar as configurações de impressão"
+
+#: ../src/rcfile.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s ignored: %s\n"
+msgstr "Criando o dir %s:%s\n"
 
-#: src/rcfile.c:278
+#: ../src/rcfile.c:468
 #, c-format
 msgid "error saving config file: %s\n"
-msgstr "erro salvando arquivo de configuração: %s\n"
+msgstr "erro ao salvar o arquivo de configuração: %s\n"
 
-#: src/rcfile.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rcfile.c:526
+#, c-format
 msgid ""
 "error saving config file: %s\n"
 "error: %s\n"
-msgstr "erro salvando arquivo de configuração: %s\n"
+msgstr ""
+"erro ao salvar o arquivo de configuração: %s\n"
+"erro: %s\n"
 
-#: src/search.c:200
-msgid "folder"
-msgstr "pasta"
+#. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
+#: ../src/remote.c:640
+msgid "next image"
+msgstr "próxima imagem"
 
-#: src/search.c:201
-msgid "comments"
-msgstr "comentários"
+#: ../src/remote.c:641
+msgid "previous image"
+msgstr "imagem anterior"
 
-#: src/search.c:202
-msgid "results"
-msgstr "resultados"
+#: ../src/remote.c:642
+msgid "first image"
+msgstr "primeira imagem"
 
-#: src/search.c:206
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: ../src/remote.c:643
+msgid "last image"
+msgstr "última imagem"
 
-#: src/search.c:207
+#: ../src/remote.c:644
+msgid "toggle full screen"
+msgstr "abrir a/sair da tela cheia"
+
+#: ../src/remote.c:645
+msgid "start full screen"
+msgstr "abrir a tela cheia"
+
+#: ../src/remote.c:646
+msgid "stop full screen"
+msgstr "sair da tela cheia"
+
+#: ../src/remote.c:647
+msgid "toggle slide show"
+msgstr "iniciar/parar a apresentação de slides"
+
+#: ../src/remote.c:648
+msgid "start slide show"
+msgstr "iniciar a apresentação de slides"
+
+#: ../src/remote.c:649
+msgid "stop slide show"
+msgstr "parar a apresentação de slides"
+
+#: ../src/remote.c:650
+msgid "<FOLDER>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote.c:650
+#, fuzzy
+msgid "start recursive slide show in FOLDER"
+msgstr "iniciar apresentação de slides recursiva"
+
+#: ../src/remote.c:651
+msgid "<[N][.M]>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote.c:651
+#, fuzzy
+msgid "set slide show delay to N.M seconds"
+msgstr "definir o atraso na apresentação de slides em segundos"
+
+#: ../src/remote.c:652
+msgid "show tools"
+msgstr "exibir as ferramentas"
+
+#: ../src/remote.c:653
+msgid "hide tools"
+msgstr "ocultar as ferramentas"
+
+#: ../src/remote.c:654
+msgid "quit"
+msgstr "sair"
+
+#: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
+#: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
+msgid "<FILE>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote.c:655
+msgid "load configuration from FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote.c:656
+#, fuzzy
+msgid "get list of sidecars of FILE"
+msgstr "obter a lista de sidecars para o arquivo fornecido"
+
+#: ../src/remote.c:657
+#, fuzzy
+msgid "get destination path of FILE"
+msgstr "obter o caminho do destino para o arquivo fornecido"
+
+#: ../src/remote.c:658
+msgid "open FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote.c:659
+#, fuzzy
+msgid "open FILE in new window"
+msgstr "abrir arquivo em uma nova janela"
+
+#: ../src/remote.c:660
+msgid "clear command line collection list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote.c:661
+#, fuzzy
+msgid "add FILE to command line collection list"
+msgstr "Adicionar a uma nova coleção"
+
+#: ../src/remote.c:662
+msgid "bring the Geeqie window to the top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote.c:727
+msgid "Remote command list:\n"
+msgstr "Lista de comandos remotos:\n"
+
+#: ../src/remote.c:746
+msgid ""
+"\n"
+"  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote.c:796
+#, c-format
+msgid "Remote %s not running, starting..."
+msgstr "%s remoto não está executando, iniciando..."
+
+#: ../src/remote.c:932
+msgid "Remote not available\n"
+msgstr "Remoto não disponível\n"
+
+#: ../src/search.c:212
+msgid "folder"
+msgstr "diretório"
+
+#: ../src/search.c:213
+msgid "comments"
+msgstr "comentários"
+
+#: ../src/search.c:214
+msgid "results"
+msgstr "resultados"
+
+#: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
+
+#: ../src/search.c:219
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
-#: src/search.c:211 src/search.c:218
+#: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
 msgid "equal to"
 msgstr "igual a"
 
-#: src/search.c:212
+#: ../src/search.c:224
 msgid "less than"
 msgstr "menos que"
 
-#: src/search.c:213
+#: ../src/search.c:225
 msgid "greater than"
 msgstr "maior que"
 
-#: src/search.c:214 src/search.c:221
+#: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
 msgid "between"
 msgstr "entre"
 
-#: src/search.c:219
+#: ../src/search.c:231
 msgid "before"
 msgstr "antes de"
 
-#: src/search.c:220
+#: ../src/search.c:232
 msgid "after"
 msgstr "depois de"
 
-#: src/search.c:225
+#: ../src/search.c:237
 msgid "match all"
-msgstr "corresponde a tudo"
+msgstr "corresponde a todos"
 
-#: src/search.c:226
+#: ../src/search.c:238
 msgid "match any"
 msgstr "corresponde a qualquer"
 
-#: src/search.c:227
+#: ../src/search.c:239
 msgid "exclude"
-msgstr "não inclui"
+msgstr "exclui"
+
+#: ../src/search.c:244
+msgid "miss"
+msgstr "não contém"
 
-#: src/search.c:277
+#: ../src/search.c:295
 #, c-format
 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
 msgstr "%s, %d arquivos (%s, %d)"
 
-#: src/search.c:284
+#: ../src/search.c:300
 #, c-format
 msgid "%s, %d files"
 msgstr "%s, %d arquivos"
 
-#: src/search.c:301
+#: ../src/search.c:318
 msgid "Searching..."
 msgstr "Pesquisando..."
 
-#: src/search.c:2082
+#: ../src/search.c:2120
 msgid "File not found"
 msgstr "Arquivo não encontrado"
 
-#: src/search.c:2083
+#: ../src/search.c:2121
 msgid "Please enter an existing file for image content."
-msgstr "Por favor entre com um arquivo existente para o conteúdo da imagem."
+msgstr "Por favor informe um arquivo existente para o conteúdo da imagem."
 
-#: src/search.c:2130
+#: ../src/search.c:2170
 msgid "Please enter an existing folder to search."
-msgstr "Por favor selecione uma pasta existente para pesquisar."
+msgstr "Por favor informe um diretório existente para pesquisar."
 
-#: src/search.c:2555
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:2588
 msgid "Image search"
-msgstr "Busca de imagem - Geeqie"
+msgstr "Busca de imagem"
 
-#: src/search.c:2585
+#: ../src/search.c:2618
 msgid "Search:"
-msgstr "Pesquisar"
+msgstr "Pesquisa:"
 
-#: src/search.c:2599
+#: ../src/search.c:2632
 msgid "Recurse"
-msgstr "Incluir subpastas"
+msgstr "Recursiva"
 
-#: src/search.c:2603
+#: ../src/search.c:2637
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/search.c:2609
+#: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
 msgid "Match case"
-msgstr "Diferenciar Maiúsculas de Minúsculas"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
 
-#: src/search.c:2613
+#: ../src/search.c:2648
 msgid "File size is"
-msgstr "Tamanho do arquivo é"
+msgstr "O tamanho do arquivo é"
 
-#: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
+#: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: src/search.c:2625
+#: ../src/search.c:2661
 msgid "File date is"
-msgstr "Data do arquivo é"
+msgstr "A data do arquivo é"
 
-#: src/search.c:2642
+#: ../src/search.c:2679
 msgid "Image dimensions are"
-msgstr "Dimensões da imagem"
+msgstr "As dimensões da imagem são"
 
-#: src/search.c:2662
+#: ../src/search.c:2700
 msgid "Image content is"
-msgstr "Conteúdo da imagem"
+msgstr "O conteúdo da imagem é"
 
-#: src/search.c:2668
+#: ../src/search.c:2706
 #, no-c-format
 msgid "% similar to"
 msgstr "% similar a"
 
-#: src/search.c:2737
+#: ../src/search.c:2788
 msgid "Rank"
-msgstr "Similaridade"
+msgstr "Classificação"
 
-#: src/secure_save.c:376
-#, fuzzy
+#: ../src/secure_save.c:397
 msgid "Cannot read the file"
-msgstr "Não pude criar a pasta"
+msgstr "Não posso ler o arquivo"
 
-#: src/secure_save.c:378
-#, fuzzy
+#: ../src/secure_save.c:399
 msgid "Cannot get file status"
-msgstr "Comparar por conjuntos de arquivos"
+msgstr "Não posso obter o status do arquivo"
 
-#: src/secure_save.c:380
+#: ../src/secure_save.c:401
 msgid "Cannot access the file"
-msgstr ""
+msgstr "Não posso acessar o arquivo"
 
-#: src/secure_save.c:382
-#, fuzzy
+#: ../src/secure_save.c:403
 msgid "Cannot create temp file"
-msgstr "Não pude criar a pasta"
+msgstr "Não posso criar o arquivo temporário"
 
-#: src/secure_save.c:384
-#, fuzzy
+#: ../src/secure_save.c:405
 msgid "Cannot rename the file"
-msgstr "Não pude criar a pasta"
+msgstr "Não posso renomear o arquivo"
 
-#: src/secure_save.c:386
+#: ../src/secure_save.c:407
 msgid "File saving disabled by option"
-msgstr ""
+msgstr "Salvamento do arquivo desabilitado por opção"
 
-#: src/secure_save.c:388
+#: ../src/secure_save.c:409
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memória insuficiente"
 
-#: src/secure_save.c:390
+#: ../src/secure_save.c:411
 msgid "Cannot write the file"
-msgstr ""
+msgstr "Não posso escrever o arquivo"
 
-#: src/secure_save.c:394
+#: ../src/secure_save.c:415
 msgid "Secure file saving error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no salvamento seguro do arquivo"
 
-#: src/thumb.c:380
+#: ../src/thumb.c:392
 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
-msgstr "Impossível carregar miniatura no cache, tentando recriar.\n"
+msgstr "Falhou o carregamento da miniatura no cache, tentando recriar.\n"
+
+#: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
+#: ../src/utilops.c:2529
+msgid "Delete failed"
+msgstr "O apagamento falhou"
+
+#: ../src/trash.c:81
+msgid "Unable to remove old file from trash folder"
+msgstr "Incapaz de remover o arquivo antigo da lixeira"
+
+#: ../src/trash.c:138
+msgid "Could not create folder"
+msgstr "Não pude criar o diretório"
 
-#: src/ui_bookmark.c:151
+#: ../src/trash.c:160
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: ../src/trash.c:170
 #, c-format
-msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
-msgstr "Impossível gravar lista do histórico em: %s\n"
+msgid ""
+"Unable to access or create the trash folder.\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Incapaz de acessar ou criar a lixeira.\n"
+"\"%s\""
+
+#: ../src/trash.c:174
+msgid "Turn off safe delete"
+msgstr "Desativar o apagamento seguro"
+
+#: ../src/trash.c:193
+msgid "Deletion by external command"
+msgstr "Apagamento por comando externo"
+
+#: ../src/trash.c:201
+#, c-format
+msgid " (max. %d MB)"
+msgstr " (max. %d MB)"
+
+#: ../src/trash.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Safe delete: %s%s\n"
+"Trash: %s"
+msgstr ""
+"Apagamento seguro: %s%s\n"
+"Lixeira: %s"
+
+#: ../src/trash.c:210
+#, c-format
+msgid "Safe delete: %s"
+msgstr "Apagamento seguro: %s"
 
-#: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
+#: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
 msgid "New Bookmark"
-msgstr "Novo Favorito"
+msgstr "Novo favorito"
 
-#: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
+#: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
 msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Editar Favorito"
+msgstr "Editar favorito"
 
-#: src/ui_bookmark.c:613
+#: ../src/ui_bookmark.c:297
 msgid "Path:"
 msgstr "Caminho:"
 
-#: src/ui_bookmark.c:622
+#: ../src/ui_bookmark.c:306
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ícone:"
 
-#: src/ui_bookmark.c:628
+#: ../src/ui_bookmark.c:312
 msgid "Select icon"
 msgstr "Selecionar ícone"
 
-#: src/ui_bookmark.c:719
+#: ../src/ui_bookmark.c:405
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
-#: src/ui_bookmark.c:721
-msgid "Move _up"
-msgstr "Mover para _cima"
-
-#: src/ui_bookmark.c:723
-msgid "Move _down"
-msgstr "Mover para _baixo"
-
-#: src/ui_bookmark.c:725
+#: ../src/ui_bookmark.c:411
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: src/ui_help.c:112
+#: ../src/ui_fileops.c:67
+msgid ""
+"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
+"set.\n"
+msgstr ""
+"Um ou mais nomes de arquivo não estão codificados com o conjunto de "
+"caracteres de locale preferido.\n"
+
+#: ../src/ui_fileops.c:68
 #, c-format
+msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
+msgstr ""
+"Operações sobre e a exibição desses arquivos com %s podem não ser bem "
+"sucedidas.\n"
+
+#: ../src/ui_fileops.c:70
 msgid ""
-"Unable to load:\n"
-"%s"
+"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
+"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 msgstr ""
-"Impossível carregar:\n"
-"%s"
+"Se os seus nomes de arquivo não estão codificados em UTF-8, tente definir a "
+"variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
-#: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
+#: ../src/ui_fileops.c:72
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s."
-msgstr "Falha ao renomear %s para %s."
+msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
+msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES  está definida para %s\n"
 
-#: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
+#: ../src/ui_fileops.c:74
+msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
+msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES não está definida\n"
+
+#: ../src/ui_fileops.c:76
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to delete file:\n"
-"%s"
+"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
+"(set by the LANG environment variable)\n"
 msgstr ""
-"Impossível excluir arquivo:\n"
-"%s"
+"Parece que o locale está definido para \"%s\"\n"
+"(definido pela variável de ambiente LANG)\n"
 
-#: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
-#: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
-msgid "File deletion failed"
-msgstr "Remoção de arquivo falhou"
+#: ../src/ui_fileops.c:81
+msgid ""
+"\n"
+"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parece que a codificação preferida é UTF-8, no entanto o arquivo:\n"
 
-#: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
-msgid "Delete file"
-msgstr "Remover arquivo"
+#: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
+msgid "[name not displayable]"
+msgstr "[o nome não é exibível]"
+
+#: ../src/ui_fileops.c:85
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
+msgstr "\"%s\" está codificado em UTF-8 válido."
+
+#: ../src/ui_fileops.c:87
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
+msgstr "\"%s\" não está codificado em UTF-8 válido."
 
-#: src/ui_pathsel.c:541
+#: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
+msgid "Filename encoding locale mismatch"
+msgstr "Descasamento da codificação de locale no nome do arquivo"
+
+#: ../src/ui_help.c:110
 #, c-format
 msgid ""
-"About to delete the file:\n"
-" %s"
+"Unable to load:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Prestes a deletar o arquivo:\n"
-" %s"
+"Incapaz de carregar:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
+#: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
+msgid "Rename failed"
+msgstr "A renomeação falhou"
+
+#: ../src/ui_pathsel.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s."
+msgstr "Falha ao renomear %s para %s."
 
-#: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
-#: src/utilops.c:2814
+#: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
+#: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
 msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "_Adicionar Favorito"
+msgstr "_Adicionar favorito"
 
-#: src/ui_pathsel.c:642
+#: ../src/ui_pathsel.c:635
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Remover"
+msgstr "_Apagar"
 
-#: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
+#: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
 msgid "New folder"
-msgstr "Nova pasta"
+msgstr "Novo diretório"
 
-#: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
+#: ../src/ui_pathsel.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create folder:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossível criar pasta:\n"
+"Incapaz de criar o diretório:\n"
 "%s"
 
-#: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
+#: ../src/ui_pathsel.c:753
 msgid "Error creating folder"
-msgstr "Erro ao criar pasta"
+msgstr "Erro ao criar o diretório"
 
-#: src/ui_pathsel.c:978
+#: ../src/ui_pathsel.c:978
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: src/ui_pathsel.c:1054
+#: ../src/ui_pathsel.c:1050
 msgid "Show hidden"
-msgstr "Mostrar arquivos escondidos"
+msgstr "Exibir ocultos"
 
-#: src/ui_pathsel.c:1138
+#: ../src/ui_pathsel.c:1134
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: src/ui_tabcomp.c:857
+#: ../src/ui_tabcomp.c:924
 msgid "Select path"
-msgstr "Selecionar caminho"
+msgstr "Selecionar caminho"
 
-#: src/ui_tabcomp.c:873
+#: ../src/ui_tabcomp.c:940
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
-msgid "Error copying file"
-msgstr "Erro copiando arquivo"
+#: ../src/uri_utils.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop failed"
+msgstr "O comando externo falhou"
 
-#: src/utilops.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utilops.c:547
 msgid ""
-"%s\n"
-"Unable to copy file:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
-"%s"
+"\n"
+" Continue multiple file operation?"
 msgstr ""
-"Incapaz de copiar arquivo:\n"
-"%s\n"
-"para:\n"
-"%s"
+"\n"
+" Continuar a operação com múltiplos arquivos?"
 
-#: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
-msgid "Error moving file"
-msgstr "Erro movendo arquivo"
+#: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
+msgid "Co_ntinue"
+msgstr "Co_ntinuar"
 
-#: src/utilops.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utilops.c:731
+#, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Unable to move file:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
+"Removal of folder contents failed at this file:\n"
+"\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Incapaz de mover arquivo:\n"
-"%s\n"
-"para:\n"
+"A remoção do conteúdo do diretório falhou neste arquivo:\n"
+"\n"
 "%s"
 
-#: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
-#: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
-msgid "Error renaming file"
-msgstr "Erro ao renomear arquivo"
-
-#: src/utilops.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utilops.c:875
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Unable to rename file:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
-"%s"
+"Unable to start external command.\n"
 msgstr ""
-"Incapaz de renomear arquivo:\n"
 "%s\n"
-"para:\n"
-"%s"
+"Incapaz de iniciar o comando externo.\n"
+
+#: ../src/utilops.c:955
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory"
+msgstr "%s não é um diretório"
+
+#: ../src/utilops.c:985
+msgid "Really continue?"
+msgstr "Realmente continuar?"
 
-#: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
-msgid "Overwrite file"
-msgstr "Sobrescrever arquivo"
+#: ../src/utilops.c:999
+msgid "This operation can't continue:"
+msgstr "Esta operação não pode continuar:"
 
-#: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Sobrescrever arquivo?"
+#: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Descartar as modificações"
 
-#: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
-msgid "Replace existing file with new file."
-msgstr "Substituir arquivo existente com novo arquivo"
+#: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
+#: ../src/utilops.c:1840
+msgid "File details"
+msgstr "Detalhes do arquivo"
 
-#: src/utilops.c:657
-msgid "Overwrite _all"
-msgstr "Sobescrever _tudo"
+#: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
+msgid "Sidecars"
+msgstr "Sidecars"
 
-#: src/utilops.c:659
-msgid "S_kip all"
-msgstr "Pu_lar todos"
+#: ../src/utilops.c:1402
+msgid "Write to file"
+msgstr "Escrever no arquivo"
 
-#: src/utilops.c:660
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Pular"
+#: ../src/utilops.c:1442
+msgid "Choose the destination folder."
+msgstr "Escolha o diretório de destino."
+
+#: ../src/utilops.c:1500
+msgid "New name"
+msgstr "Novo nome"
+
+#: ../src/utilops.c:1530
+msgid "Manual rename"
+msgstr "Renomeação manual"
 
-#: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
-msgid "Existing file"
-msgstr "Arquivo existente"
+#: ../src/utilops.c:1535
+msgid "Original name:"
+msgstr "Nome original:"
 
-#: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
-msgid "New file"
-msgstr "Novo arquivo"
+#: ../src/utilops.c:1538
+msgid "New name:"
+msgstr "Novo nome:"
 
-#: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
-#: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
+#: ../src/utilops.c:1551
 msgid "Auto rename"
-msgstr "Auto renomear"
+msgstr "Renomear automaticamente"
 
-#: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+#: ../src/utilops.c:1557
+msgid "Begin text"
+msgstr "Começar o texto"
+
+#: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
+msgid "Start #"
+msgstr "Início #"
 
-#: src/utilops.c:720
-msgid "Source to copy matches destination"
-msgstr "Fonte para copiar as combinações no destino"
+#: ../src/utilops.c:1571
+msgid "End text"
+msgstr "Finalizar o texto"
 
-#: src/utilops.c:721
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to copy file:\n"
-"%s\n"
-"to itself."
-msgstr ""
-"Incapaz de copiar arquivo:\n"
-"%s\n"
-"para ele mesmo."
+#: ../src/utilops.c:1579
+msgid "Padding:"
+msgstr "Enchimento:"
 
-#: src/utilops.c:725
-msgid "Source to move matches destination"
-msgstr "Fonte para mover arquivos de destino"
+#: ../src/utilops.c:1584
+msgid "Formatted rename"
+msgstr "Renomear formatado"
 
-#: src/utilops.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move file:\n"
-"%s\n"
-"to itself."
-msgstr ""
-"Incapaz de mover arquivo:\n"
-"%s\n"
-"para ele mesmo."
+#: ../src/utilops.c:1589
+msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
+msgstr "Formato (* = nome original, ## = números)"
 
-#: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "Co_ntinuar"
+#: ../src/utilops.c:1727
+msgid "Another operation in progress.\n"
+msgstr "Outra operação em progresso.\n"
 
-#: src/utilops.c:808
+#: ../src/utilops.c:1783
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to copy file:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
-"%s\n"
-"during multiple file copy."
-msgstr ""
-"Incapaz de copiar arquivo:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
-"%s\n"
-" durante cópia múltipla de arquivos."
+msgid "File: '%s'\n"
+msgstr "Arquivo: '%s'\n"
+
+#: ../src/utilops.c:1788
+msgid "with sidecar files:\n"
+msgstr "com arquivos sidecar:\n"
 
-#: src/utilops.c:813
+#: ../src/utilops.c:1794
 #, c-format
+msgid " '%s'\n"
+msgstr " '%s'\n"
+
+#: ../src/utilops.c:1798
 msgid ""
-"Unable to move file:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
-"%s\n"
-"during multiple file move."
+"\n"
+"Status: "
 msgstr ""
-"Incapaz de mover arquivo:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
-"%s\n"
-" durante movimento múltiplo de arquivos."
+"\n"
+"Status: "
+
+#: ../src/utilops.c:1810
+msgid "no problem detected"
+msgstr "nenhum problema detectado"
 
-#: src/utilops.c:968
-msgid "Source matches destination"
-msgstr "Fonte confere com o destino "
+#: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
+msgid "Exclude file"
+msgstr "Excluir arquivo"
 
-#: src/utilops.c:969
-msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
-msgstr "Origem e destino são o mesmo, operação cancelada."
+#: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
+msgid "Overview of changed metadata"
+msgstr "Visão geral dos metadados modificados"
 
-#: src/utilops.c:1045
+#: ../src/utilops.c:1889
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to copy file:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
-"%s"
+"The following metadata tags will be written to\n"
+"'%s'."
 msgstr ""
-"Incapaz de copiar arquivo:\n"
-"%s\n"
-"para:\n"
-"%s"
+"As seguintes etiquetas de metadados serão escritas em\n"
+"'%s'."
 
-#: src/utilops.c:1050
+#: ../src/utilops.c:1893
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to move file:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
-"%s"
+msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
 msgstr ""
-"Incapaz de mover arquivo:\n"
-"%s\n"
-"para:\n"
-"%s"
-
-#: src/utilops.c:1098
-msgid "Invalid destination"
-msgstr "Destino inválido"
+"As seguintes etiquetas de metadados serão escritas no próprio arquivo da "
+"imagem."
 
-#: src/utilops.c:1099
-msgid ""
-"When operating with multiple files, please select\n"
-"a folder, not a file."
-msgstr ""
-"Quando operando com vários arquivos, por favor selecione\n"
-" uma pasta, não um arquivo."
+#: ../src/utilops.c:1999
+msgid "Delete files?"
+msgstr "Apagar arquivos?"
 
-#: src/utilops.c:1104
-msgid "Please select an existing folder."
-msgstr "Por favor selecione uma pasta existente."
+#: ../src/utilops.c:2000
+msgid "This will delete the following files"
+msgstr "Isto irá apagar os seguintes arquivos"
 
-#: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../src/utilops.c:2019
+msgid "Can't write metadata"
+msgstr "Não posso escrever os metadados"
 
-#: src/utilops.c:1177
-msgid "Copy file"
-msgstr "Copiar arquivo"
+#: ../src/utilops.c:2042
+msgid "Write metadata"
+msgstr "Escrever os metadados"
 
-#: src/utilops.c:1181
-msgid "Copy multiple files"
-msgstr "Copiar múltiplos arquivos"
+#: ../src/utilops.c:2043
+msgid "Write metadata?"
+msgstr "Escrever os metadados?"
 
-#: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#: ../src/utilops.c:2044
+msgid "This will write the changed metadata into the following files"
+msgstr "Isto irá escrever os metadados modificados para os seguintes arquivos"
 
-#: src/utilops.c:1191
-msgid "Move file"
-msgstr "Mover arquivo"
+#: ../src/utilops.c:2046
+#, fuzzy
+msgid "Metadata writing failed"
+msgstr "A escrita dos metadados falhou"
 
-#: src/utilops.c:1195
-msgid "Move multiple files"
-msgstr "Mover múltiplos arquivos"
+#: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
+msgid "Move failed"
+msgstr "A movimentação falhou"
 
-#: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
-msgid "File name:"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: ../src/utilops.c:2089
+msgid "Move files?"
+msgstr "Mover arquivos?"
 
-#: src/utilops.c:1214
-msgid "Choose the destination folder."
-msgstr "Escolha a pasta de destino."
+#: ../src/utilops.c:2090
+msgid "This will move the following files"
+msgstr "Isto irá mover os seguintes arquivos"
 
-#: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
-#: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
-#: src/utilops.c:3367
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Falha ao remover"
+#: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
+msgid "Copy failed"
+msgstr "A cópia falhou"
 
-#: src/utilops.c:1342
-msgid "Unable to remove old file from trash folder"
-msgstr "Incapaz de remover arquivo antigo da lixeira"
+#: ../src/utilops.c:2138
+msgid "Copy files?"
+msgstr "Copiar arquivos?"
 
-#: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
-msgid "Could not create folder"
-msgstr "Não pude criar a pasta"
+#: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
+msgid "This will copy the following files"
+msgstr "Isto copiará os seguintes arquivos"
 
-#: src/utilops.c:1421
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permissão negada"
-
-#: src/utilops.c:1431
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access or create the trash folder.\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Incapaz de acessar ou criar a lixeira.\n"
-"\"%s\""
+#: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
 
-#: src/utilops.c:1435
-msgid "Turn off safe delete"
-msgstr "Desativar remoção segura"
+#: ../src/utilops.c:2184
+msgid "Rename files?"
+msgstr "Renomear arquivos?"
 
-#: src/utilops.c:1455
-msgid "Deletion by external command"
-msgstr ""
+#: ../src/utilops.c:2185
+msgid "This will rename the following files"
+msgstr "Isto irá renomear os seguintes arquivos"
 
-#: src/utilops.c:1463
-#, c-format
-msgid " (max. %d MB)"
-msgstr ""
+#: ../src/utilops.c:2237
+msgid "Can't run external editor"
+msgstr "Não posso executar o editor externo"
 
-#: src/utilops.c:1467
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Safe delete: %s%s\n"
-"Trash: %s"
-msgstr "Remoção segura: %s"
+#: ../src/utilops.c:2271
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#: src/utilops.c:1472
-#, c-format
-msgid "Safe delete: %s"
-msgstr "Remoção segura: %s"
+#: ../src/utilops.c:2272
+msgid "Run editor?"
+msgstr "Executar o editor?"
 
-#: src/utilops.c:1513
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Unable to delete file by external command:\n"
-msgstr ""
-"Impossível excluir arquivo:\n"
-"%s"
+#: ../src/utilops.c:2275
+msgid "External command failed"
+msgstr "O comando externo falhou"
 
-#: src/utilops.c:1525
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" Continue multiple delete operation?"
-msgstr ""
-"Incapaz de excluir arquivo:\n"
-" %s\n"
-" Continuar operação de exclusão múltipla?"
+#: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Apagar o diretório"
 
-#: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
-msgid "Another operation in progress.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/utilops.c:2445
+msgid "Delete symbolic link?"
+msgstr "Apagar a ligação simbólica?"
 
-#: src/utilops.c:1595
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utilops.c:2447
 msgid ""
-"%s\n"
-"Unable to delete files by external command.\n"
+"This will delete the symbolic link.\n"
+"The folder this link points to will not be deleted."
 msgstr ""
-"Impossível excluir arquivo:\n"
-"%s"
+"Isto apagará a ligação simbólica.\n"
+"O diretório para o qual esta ligação aponta não será apagado."
+
+#: ../src/utilops.c:2449
+msgid "Link deletion failed"
+msgstr "O apagamento da ligação falhou"
 
-#: src/utilops.c:1622
+#: ../src/utilops.c:2459
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to delete file:\n"
-" %s\n"
-" Continue multiple delete operation?"
+"Unable to remove folder %s\n"
+"Permissions do not allow writing to the folder."
 msgstr ""
-"Incapaz de excluir arquivo:\n"
-" %s\n"
-" Continuar operação de exclusão múltipla?"
+"Incapaz de remover o diretório %s\n"
+"As permissões não autorizam a escrita no diretório."
 
-#: src/utilops.c:1693
+#: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
 #, c-format
-msgid "File %d of %d"
-msgstr "Arquivo %d de %d"
-
-#: src/utilops.c:1761
-#, fuzzy
-msgid "Delete files"
-msgstr "Remover arquivo"
+msgid "Unable to list contents of folder %s"
+msgstr "Incapaz de listar o conteúdo do diretório %s"
 
-#: src/utilops.c:1767
-msgid "Delete multiple files"
-msgstr "Remover múltiplos arquivos"
+#: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
+msgid "Folder contains subfolders"
+msgstr "O diretório contém subdiretórios"
 
-#: src/utilops.c:1785
+#: ../src/utilops.c:2489
 #, c-format
-msgid "Review %d files"
-msgstr "Revisar %d arquivos"
-
-#: src/utilops.c:1819
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"Unable to delete the folder:\n"
+"\n"
 "%s\n"
-"Unable to delete file by external command:\n"
-"%s"
+"\n"
+"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
 msgstr ""
-"Impossível excluir arquivo:\n"
-"%s"
+"Incapaz de apagar o diretório:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Este diretório contém subdiretórios que precisam ser movidos antes que ele "
+"possa ser apagado."
 
-#: src/utilops.c:1864
-msgid "Delete file?"
-msgstr "Remover arquivo?"
+#: ../src/utilops.c:2497
+msgid "Subfolders:"
+msgstr "Subdiretórios:"
 
-#: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
-msgid "Replace existing file by renaming new file."
-msgstr "Substituir arquivo existente por novo arquivo."
+#: ../src/utilops.c:2518
+msgid "Delete folder?"
+msgstr "Apagar o diretório?"
 
-#: src/utilops.c:2041
-#, c-format
+#: ../src/utilops.c:2519
+msgid "The folder contains these files:"
+msgstr "O diretório contém estes arquivos:"
+
+#: ../src/utilops.c:2520
 msgid ""
-"Unable to rename file:\n"
-"%s\n"
-" to:\n"
-"%s"
+"This will delete the folder.\n"
+"The contents of this folder will also be deleted."
 msgstr ""
-"Incapaz de renomear arquivo:\n"
-"%s\n"
-" para:\n"
-"%s"
+"Isto apagará o diretório.\n"
+"O conteúdo deste diretório também será apagado."
 
-#: src/utilops.c:2163
-msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/utilops.c:2650
+msgid "Rename folder?"
+msgstr "Renomear o diretório?"
 
-#: src/utilops.c:2219
-msgid ""
-"Can not auto rename with the selected\n"
-"number set, one or more files exist that\n"
-"match the resulting name list.\n"
-msgstr ""
-"Incapaz de auto renomear com o conjunto\n"
-"de números selecionado, um ou mais arquivos\n"
-"existem que coincidem com a lista de nomes\n"
-"resultantes.\n"
+#: ../src/utilops.c:2651
+msgid "The folder contains the following files"
+msgstr "O diretório contém os seguintes arquivos"
 
-#: src/utilops.c:2290
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename\n"
-"%s\n"
-"The number was %d."
-msgstr ""
-"Falha ao renomear\n"
-"%s\n"
-"O número foi %d."
+#: ../src/utilops.c:2697
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar Diretório"
 
-#: src/utilops.c:2551
-msgid "Rename multiple files"
-msgstr "Renomear múltiplos arquivos"
+#: ../src/utilops.c:2698
+msgid "Create folder?"
+msgstr "Criar o diretório?"
 
-#: src/utilops.c:2585
-msgid "Original Name"
-msgstr "Nome Original"
+#: ../src/utilops.c:2701
+msgid "Can't create folder"
+msgstr "Não posso criar o diretório"
 
-#: src/utilops.c:2623
-#, fuzzy
-msgid "Manual rename"
-msgstr "Nome do menu"
+#: ../src/view_dir.c:397
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: src/utilops.c:2624
-msgid "Formatted rename"
-msgstr ""
+#: ../src/view_dir.c:399
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
 
-#: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
-msgid "Original name:"
-msgstr "Nome original:"
+#: ../src/view_dir.c:644
+msgid "_Up to parent"
+msgstr "S_ubir para o pai"
 
-#: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
-msgid "New name:"
-msgstr "Novo nome:"
+#: ../src/view_dir.c:649
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "Apresentação de _slides"
 
-#: src/utilops.c:2658
-msgid "Begin text"
-msgstr "Começo"
+#: ../src/view_dir.c:651
+msgid "Slideshow recursive"
+msgstr "Apresentação de slides recursiva"
 
-#: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
-msgid "Start #"
-msgstr "Início #"
+#: ../src/view_dir.c:655
+msgid "Find _duplicates..."
+msgstr "Procurar por _duplicatas..."
 
-#: src/utilops.c:2672
-msgid "End text"
-msgstr "Fim"
+#: ../src/view_dir.c:657
+msgid "Find duplicates recursive..."
+msgstr "Procurar por duplicatas recursivamente..."
 
-#: src/utilops.c:2680
-msgid "Padding:"
-msgstr "Espaçamento"
+#: ../src/view_dir.c:662
+msgid "_New folder..."
+msgstr "_Novo diretório..."
 
-#: src/utilops.c:2690
-msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
-msgstr ""
+#: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
+msgid "View as _List"
+msgstr "Visualizar em _Lista"
+
+#: ../src/view_dir.c:679
+msgid "View as _Tree"
+msgstr "Visualizar em _Árvore"
 
-#: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
+#: ../src/view_dir.c:684
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Exibir arquivos _ocultos"
+
+#: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "_Atualizar"
+
+#: ../src/view_file.c:622
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "Visualizar em _Ícones"
+
+#: ../src/view_file.c:628
+msgid "Show _thumbnails"
+msgstr "Exibir _miniaturas"
+
+#: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
+msgid " [NO GROUPING]"
+msgstr " [SEM AGRUPAMENTO]"
+
+#: ../src/view_file_list.c:451
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to rename file:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
+"Invalid file name:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Incapaz de renomear arquivo:\n"
-"%s\n"
-"para:\n"
+"Nome de arquivo inválido:\n"
 "%s"
 
-#: src/utilops.c:2811
-msgid "Rename file"
-msgstr "Renomear arquivo"
+#: ../src/view_file_list.c:452
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Erro ao renomear arquivo"
 
-#: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder:\n"
-"%s\n"
-"already exists."
-msgstr ""
-"A pasta:\n"
-"%s\n"
-"já existe."
+#: ../src/window.c:252
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
-msgid "Folder exists"
-msgstr "Pasta já existe"
+#~ msgid "Stay above other windows"
+#~ msgstr "Manter acima de outras janelas"
 
-#: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
-#, c-format
-msgid ""
-"The path:\n"
-"%s\n"
-"already exists as a file."
-msgstr ""
-"O caminho:\n"
-"%s\n"
-"já existe como um arquivo."
+#~ msgid "Could not init LIRC support\n"
+#~ msgstr "Não pude iniciar o suporte ao LIRC\n"
 
-#: src/utilops.c:2936
-#, c-format
-msgid ""
-"Create folder in:\n"
-"%s\n"
-"named:"
-msgstr ""
-"Criar pasta em:\n"
-"%s\n"
-"chamado:"
+#~ msgid "load config file"
+#~ msgstr "carregar o arquivo de configuração"
 
-#: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
-msgid "Rename failed"
-msgstr "Falha ao renomear"
+#~ msgid "open file"
+#~ msgstr "abrir arquivo"
+
+#~ msgid "Collection empty"
+#~ msgstr "Coleção vazia"
+
+#~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
+#~ msgstr "A coleção atual está vazia, salvamento abortado."
+
+#~ msgid "Use Exif date"
+#~ msgstr "Usar data Exif"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Best"
+#~ msgstr "O melhor"
+
+#~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
+#~ msgstr "Usar miniaturas xvpics quando encontradas (somente leitura)"
+
+#~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
+#~ msgstr "Tamanho do cache não visível (Mb por imagem)"
+
+#~ msgid "Dithering method:"
+#~ msgstr "Método de dithering:"
+
+#~ msgid "Show dot directory"
+#~ msgstr "Exibir diretório com ponto"
+
+#~ msgid "Add Alt"
+#~ msgstr "Adicionar Alt"
+
+#~ msgid "Advanced view"
+#~ msgstr "Exibição avançada"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favorito"
+
+#~ msgid "Todo"
+#~ msgstr "Fazer"
+
+#~ msgid "Possessions"
+#~ msgstr "Bens"
+
+#~ msgid "Keyword Presets"
+#~ msgstr "Pré-ajustes de Palavras-Chave"
+
+#~ msgid "Favorite keywords list"
+#~ msgstr "Lista de palavras-chave favoritas"
+
+#~ msgid "Edit favorite keywords list."
+#~ msgstr "Editar lista de palavras-chave favoritas."
 
-#: src/utilops.c:3091
 #, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Localização:"
+#~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados, substituindo as "
+#~ "existentes."
 
-#: src/utilops.c:3269
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete folder:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossível excluir arquivo:\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados, substituindo as "
+#~ "existentes."
 
-#: src/utilops.c:3276
-#, c-format
-msgid ""
-"Removal of folder contents failed at this file:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save comment now"
+#~ msgstr "Salvar comentário agora"
+
+#~ msgid "Unlink failed"
+#~ msgstr "Falha ao desvincular"
 
-#: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
 #, fuzzy
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Selecionar pasta"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create symbolic link:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível criar pasta:\n"
+#~ "%s"
 
-#: src/utilops.c:3335
-#, c-format
-msgid ""
-"This will delete the symbolic link:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The folder this link points to will not be deleted."
-msgstr ""
+#~ msgid "Link failed"
+#~ msgstr "Falha ao vincular"
 
-#: src/utilops.c:3339
-msgid "Delete symbolic link to folder?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Vincular"
 
-#: src/utilops.c:3354
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to remove folder %s\n"
-"Permissions do not allow writing to the folder."
-msgstr "Incapaz de remover arquivo antigo da lixeira"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Plano de fundo preto"
 
-#: src/utilops.c:3366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to list contents of folder %s"
-msgstr ""
-"Impossível criar pasta:\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Plano de fundo preto"
 
-#: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
 #, fuzzy
-msgid "Folder contains subfolders"
-msgstr "Incluir subpastas"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Plano de fundo preto"
 
-#: src/utilops.c:3384
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete the folder:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show text"
+#~ msgstr "Mostrar _nome do arquivo"
+
+#~ msgid "%d images (%d)"
+#~ msgstr "%d imagens (%d)"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propriedades"
+
+#~ msgid "The Gimp"
+#~ msgstr "GIMP"
+
+#~ msgid "XV"
+#~ msgstr "XV"
+
+#~ msgid "Xpaint"
+#~ msgstr "Xpaint"
+
+#~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
+#~ msgstr "Rotacionar JPEG no sentido horário"
+
+#~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
+#~ msgstr "Rotacionar JPEG no sentido anti-horário"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Dimensões:"
+
+#~ msgid "Transparent:"
+#~ msgstr "Transparência:"
+
+#~ msgid "Compress ratio:"
+#~ msgstr "Taxa de compressão:"
+
+#~ msgid "File type:"
+#~ msgstr "Tipo do arquivo:"
+
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Dono:"
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Grupo:"
+
+#~ msgid "Image %d of %d"
+#~ msgstr "Imagem %d de %d"
 
-#: src/utilops.c:3392
 #, fuzzy
-msgid "Subfolders:"
-msgstr "pasta"
+#~ msgid "Image properties"
+#~ msgstr "Propriedades da imagem - Geeqie"
 
-#: src/utilops.c:3419
-#, c-format
-msgid ""
-"This will delete the folder:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The contents of this folder will also be deleted."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_%d %s..."
+#~ msgstr "em %s..."
 
-#: src/utilops.c:3423
 #, fuzzy
-msgid "Delete folder?"
-msgstr "Remover arquivo?"
+#~ msgid "_%d (unknown)..."
+#~ msgstr "em (desconhecido)..."
 
-#: src/utilops.c:3427
 #, fuzzy
-msgid "Contents:"
-msgstr "_Índice"
+#~ msgid "_%d empty"
+#~ msgstr "vazio"
+
+#~ msgid "_Adjust"
+#~ msgstr "Aj_ustar"
 
-#: src/view_dir.c:27
 #, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Lis_ta"
+#~ msgid "Escape"
+#~ msgstr "paisagem"
 
-#: src/view_dir.c:28
-msgid "Tr_ee"
-msgstr "Ár_vore"
+#~ msgid "_Thumbnails"
+#~ msgstr "_Miniaturas"
 
-#: src/view_dir.c:458
-msgid "new_folder"
-msgstr "_nova pasta"
+#~ msgid "_Keywords"
+#~ msgstr "Palavras-cha_ve"
 
-#: src/view_dir.c:540
-msgid "_Up to parent"
-msgstr "S_ubir"
+#~ msgid "E_xif data"
+#~ msgstr "Dados E_xif"
 
-#: src/view_dir.c:545
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Show de slides"
+#~ msgid "_List"
+#~ msgstr "Lis_ta"
 
-#: src/view_dir.c:547
-msgid "Slideshow recursive"
-msgstr "Show de slides recursivos"
+#~ msgid "Change to home folder"
+#~ msgstr "Mudar para pasta inicial"
 
-#: src/view_dir.c:551
-msgid "Find _duplicates..."
-msgstr "Procurar _duplicados..."
+#~ msgid "Refresh file list"
+#~ msgstr "Atualizar lista de arquivos"
 
-#: src/view_dir.c:553
-msgid "Find duplicates recursive..."
-msgstr "Procurar duplicados recursivamente..."
+#~ msgid "_Float"
+#~ msgstr "_Flutuar"
 
-#: src/view_dir.c:558
-msgid "_New folder..."
-msgstr "_Novo pasta"
+#~ msgid "Float Controls"
+#~ msgstr "Controles Flutuantes"
+
+#~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
+#~ msgstr "Cache de miniaturas em .thumbnails"
 
-#. FIXME
-#: src/view_dir.c:568
-msgid "View as _tree"
-msgstr "Visualizar em árvore"
+#~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
+#~ msgstr "Miniaturização de JPEG rápida (pode reduzir a qualidade)"
+
+#~ msgid "Two pass zooming"
+#~ msgstr "Zoom de dois passos"
+
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "Filtragem"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
 
-#: src/view_dir.c:570
 #, fuzzy
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Mostrar arquivos escondidos"
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "Linha de comando"
 
-#: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Atualizar"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançado"
 
-#: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
-msgid "_Sort"
-msgstr "_Ordenar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Armazenar palavras-chave e comentários onde se encontra imagens de  origem"
 
-#: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
-msgid "View as _icons"
-msgstr "Visualizar em _ícones"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to copy file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de copiar arquivo:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "para:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error moving file"
+#~ msgstr "Erro movendo arquivo"
 
-#: src/view_file_list.c:598
-msgid "Show _thumbnails"
-msgstr "Mostrar _miniaturas"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to move file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de mover arquivo:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "para:\n"
+#~ "%s"
 
-#: src/view_file_list.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid file name:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nome de arquivo inválido:\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to rename file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de renomear arquivo:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "para:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Sobrescrever arquivo?"
+
+#~ msgid "Overwrite _all"
+#~ msgstr "Sobescrever _tudo"
+
+#~ msgid "S_kip all"
+#~ msgstr "Pu_lar todos"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Pular"
+
+#~ msgid "Existing file"
+#~ msgstr "Arquivo existente"
+
+#~ msgid "New file"
+#~ msgstr "Novo arquivo"
+
+#~ msgid "Source to copy matches destination"
+#~ msgstr "Fonte para copiar as combinações no destino"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to copy file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de copiar arquivo:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "para ele mesmo."
+
+#~ msgid "Source to move matches destination"
+#~ msgstr "Fonte para mover arquivos de destino"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to move file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de mover arquivo:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "para ele mesmo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to copy file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "during multiple file copy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de copiar arquivo:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ " durante cópia múltipla de arquivos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to move file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "during multiple file move."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de mover arquivo:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ " durante movimento múltiplo de arquivos."
+
+#~ msgid "Source matches destination"
+#~ msgstr "Fonte confere com o destino "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to copy file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de copiar arquivo:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "para:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to move file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de mover arquivo:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "para:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When operating with multiple files, please select\n"
+#~ "a folder, not a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando operando com vários arquivos, por favor selecione\n"
+#~ " uma pasta, não um arquivo."
+
+#~ msgid "Please select an existing folder."
+#~ msgstr "Por favor selecione uma pasta existente."
+
+#~ msgid "Copy multiple files"
+#~ msgstr "Copiar múltiplos arquivos"
+
+#~ msgid "Move multiple files"
+#~ msgstr "Mover múltiplos arquivos"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/view_file_list.c:2026
-msgid "SC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Unable to delete file by external command:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível excluir arquivo:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete file:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ " Continue multiple delete operation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de excluir arquivo:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ " Continuar operação de exclusão múltipla?"
+
+#~ msgid "File %d of %d"
+#~ msgstr "Arquivo %d de %d"
+
+#~ msgid "Delete multiple files"
+#~ msgstr "Remover múltiplos arquivos"
+
+#~ msgid "Review %d files"
+#~ msgstr "Revisar %d arquivos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to delete file by external command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível excluir arquivo:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Delete file?"
+#~ msgstr "Remover arquivo?"
+
+#~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
+#~ msgstr "Substituir arquivo existente por novo arquivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to rename file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ " to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de renomear arquivo:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ " para:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not auto rename with the selected\n"
+#~ "number set, one or more files exist that\n"
+#~ "match the resulting name list.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de auto renomear com o conjunto\n"
+#~ "de números selecionado, um ou mais arquivos\n"
+#~ "existem que coincidem com a lista de nomes\n"
+#~ "resultantes.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to rename\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "The number was %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao renomear\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "O número foi %d."
+
+#~ msgid "Rename multiple files"
+#~ msgstr "Renomear múltiplos arquivos"
+
+#~ msgid "Original Name"
+#~ msgstr "Nome Original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to rename file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de renomear arquivo:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "para:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "already exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pasta:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "já existe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "already exists as a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "O caminho:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "já existe como um arquivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create folder in:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "named:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar pasta em:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "chamado:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete folder:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível excluir arquivo:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contents:"
+#~ msgstr "_Índice"
+
+#~ msgid "new_folder"
+#~ msgstr "_nova pasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_View as"
+#~ msgstr "_Ver"
+
+#~ msgid "Change to folder:"
+#~ msgstr "Mudar para pasta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset fullscreen info string"
+#~ msgstr "Tela cheia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
+#~ "Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto irá reiniciar os filtros de arquivos para os valores padrões.\n"
+#~ "Continuar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show fullscreen info"
+#~ msgstr "sair da tela cheia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lis_ta"
 
 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
 #~ msgstr "Exibir entradas que iniciam com um ponto"
@@ -4497,9 +6307,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
 #~ msgstr "Procurar duplicados - Geeqie"
 
-#~ msgid "Geeqie full screen"
-#~ msgstr "Geeqie tela cheia"
-
 #~ msgid "Geeqie Tools"
 #~ msgstr "Ferramentas Geeqie"
 
@@ -4509,9 +6316,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Geeqie - exit"
 #~ msgstr "Geeqie - sair"
 
-#~ msgid "Quit Geeqie"
-#~ msgstr "Sair do Geeqie"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie"