# www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003.
# angel mompo <mecatxis@ya.com>, 2010.
# Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>, 2012.
+# Carles Pina i Estany <carles@pina.cat>, 2021-2022
+# Carles Pina i Estany <carles@pina.cat>, 2021-2022
#
+# Convencions:
+# "Delete" és traduït per "Suprimir" (enlloc d'eliminar o esborrar)
+# Això és seguint el que és més habitual i els exemples de SoftCatalà.
+#
+# En general, davant del dubte, seguirem la guia d'estil de SoftCatalà
+# (possiblement no tot ho segueix i és per temes històrics o desconeixement).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 12:32+0200\n"
-"Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-01 19:58+0100\n"
+"Last-Translator: Carles Pina i Estany <carles@pina.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net> <>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: ../geeqie.desktop.in.h:1
+#: geeqie.desktop.in:3
msgid "Geeqie"
msgstr "Geeqie"
-#: ../geeqie.desktop.in.h:2
+#: geeqie.desktop.in:4
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor d'imatges"
-#: ../geeqie.desktop.in.h:3
+#: geeqie.desktop.in:5
msgid "View and manage images"
msgstr "Visualitza i gestiona imatges"
-#: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
-msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
-msgstr "Importa metadades de Geeqie 1.0alphaX"
+#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
+msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
+msgstr ""
+"Geeqie és un visualitzador d'imatges lleuger per Linux, BSDs i compatibles."
+
+#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
+"can be used to manage large collections of images."
+msgstr ""
+"Pot ser usat com a visualitzador d'imatges simple, ràpid i sense base de "
+"dades, però també pot ser utilitzat per gestionar col·leccions d'imatges "
+"grans."
+
+#: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
+msgid "Camera import"
+msgstr "Importa de la càmera"
+
+#: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
+msgid "Import all images from camera"
+msgstr "Importar totes les imatges de la càmera"
+
+#: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
+msgid "Export jpeg"
+msgstr "Exportar jpeg"
-#: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
-msgid "Import GQView metadata"
-msgstr "Importa metadades de GQView"
+#: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
+msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
+msgstr "Extreure jpegs encastats dels fitxers raw"
-#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
+#: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
+msgid "Image crop"
+msgstr "Escapça imatge"
+
+#: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
+msgid "Crop image from marked rectangle"
+msgstr "Escapça la imatge del rectangle marcat"
+
+#: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
+msgid "Random image"
+msgstr "Imatge aleatòria"
+
+#: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
+msgid "Display random image from Collections and current folder"
+msgstr "Mostra una imatge aleatòria de Col·leccions i de la carpeta actual"
+
+#: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
msgid "Apply the orientation to image content"
msgstr "Aplica la orientació al contingut de la imatge"
-#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
+#: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
msgid "Symlink"
msgstr "Enllaç simbòlic"
-#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
-msgid "UFRaw Batch"
-msgstr "Lot UFRaw"
+#: plugins/template.desktop.in:7
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
-#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
-msgid "Edit UFRaw ID file"
-msgstr "Edita la ID del fitxer UFRAW"
+#: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
+msgid "Tethered photography"
+msgstr "Fotografia tethered"
-#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
-msgid "UFRaw Batch recursive"
-msgstr "Lot recursiu UFRaw"
-
-#: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
-#: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
+#: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:133
+#: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
msgid "Metadata"
msgstr "Metadades"
-#: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
+#: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../src/advanced_exif.c:385
+#: src/advanced_exif.c:494
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
-#: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
-#: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
+#: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
+#: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
+#: src/utilops.c:507 src/view_file/view_file_list.c:2228
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/advanced_exif.c:387
+#: src/advanced_exif.c:496
msgid "Tag"
msgstr "Marcador"
-#: ../src/advanced_exif.c:388
+#: src/advanced_exif.c:497
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/advanced_exif.c:389
+#: src/advanced_exif.c:498
msgid "Elements"
msgstr "Elements"
-#. default sidebar
-#: ../src/bar.c:183
+#: src/bar.c:201
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
-#: ../src/bar.c:184
+#: src/bar.c:202
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
+#: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"
-#: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
+#: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: ../src/bar.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Rating"
-msgstr "Pintura"
+#: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
+msgid "Star Rating"
+msgstr "Puntuació per estrelles"
-#: ../src/bar.c:188
+#: src/bar.c:206
+msgid "Headline"
+msgstr "Titular"
+
+#: src/bar.c:207
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
-#. other pre-configured panes
-#: ../src/bar.c:190
+#: src/bar.c:209
msgid "File info"
msgstr "Informació del fitxer"
-#: ../src/bar.c:191
+#: src/bar.c:210
msgid "Location and GPS"
msgstr "Localització i GPS"
-#: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
+#: src/bar.c:211 src/exif.c:340
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
+#: src/bar.c:214 src/bar_gps.c:1023
msgid "GPS Map"
msgstr "Mapa GPS"
-#: ../src/bar.c:315
+#: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
msgid "Move to _top"
msgstr "Mou a _dalt de tot"
-#: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
+#: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
msgid "Move _up"
msgstr "Mou _amunt"
-#: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
+#: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
msgid "Move _down"
msgstr "Mou a_vall"
-#: ../src/bar.c:318
+#: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Mou a _baix de tot"
-#: ../src/bar.c:320
+#: src/bar.c:411
+msgid "Height..."
+msgstr "Alçada..."
+
+#: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
+#: src/toolbar.c:229
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/bar.c:692
-#, fuzzy
+#: src/bar.c:804
msgid "Add Pane"
-msgstr "Afegeix imatge"
+msgstr "Afegeix Panell"
-#: ../src/bar_comment.c:216
+#: src/bar_comment.c:236
msgid "Add text to selected files"
msgstr "Afegeix un text als fitxers seleccionats"
-#: ../src/bar_comment.c:217
+#: src/bar_comment.c:237
msgid "Replace existing text in selected files"
msgstr "Reemplaça el text existent als fitxers seleccionats"
-#: ../src/bar_exif.c:221
+#: src/bar_exif.c:225
msgid "<empty label, fixme>"
msgstr "<etiqueta buida, cal arreglar-la>"
-#: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
+#: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
msgid "Configure entry"
msgstr "Configura el registre"
-#. for the pane
-#: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
+#: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
msgid "Add entry"
msgstr "Afegeix un registre"
-#: ../src/bar_exif.c:565
+#: src/bar_exif.c:578
msgid "Key:"
msgstr "Clau:"
-#: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
+#: src/bar_exif.c:587
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
-#: ../src/bar_exif.c:583
+#: src/bar_exif.c:596
msgid "Show only if set"
msgstr "Mostra'l només si no és buit"
-#: ../src/bar_exif.c:584
+#: src/bar_exif.c:597
msgid "Editable (supported only for XMP)"
msgstr "Editable (només suportat per XMP)"
-#. for the entry
-#: ../src/bar_exif.c:620
+#: src/bar_exif.c:646
#, c-format
msgid "Configure \"%s\""
msgstr "Configura «%s»"
-#: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
+#: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Suprimeix «%s»"
-#: ../src/bar_exif.c:633
+#: src/bar_exif.c:648
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\""
+msgstr "Còpia «%s»"
+
+#: src/bar_exif.c:661
msgid "Show hidden entries"
msgstr "Mostra els registres ocults"
-#: ../src/bar_gps.c:187
+#: src/bar_gps.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to geocode image %s?"
msgstr ""
+"\n"
+"Voleu geocodificar la imatge %s?"
-#: ../src/bar_gps.c:192
+#: src/bar_gps.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to geocode %i images?"
msgstr ""
+"\n"
+"Voleu geocodificar %i imatges?"
-#: ../src/bar_gps.c:197
-#, c-format
+#: src/bar_gps.c:197
msgid ""
"\n"
"This image is already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"La imatge ja és geocodificada!"
-#: ../src/bar_gps.c:202
-#, c-format
+#: src/bar_gps.c:202
msgid ""
"\n"
"One image is already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"Una imatge ja és geocodificada!"
-#: ../src/bar_gps.c:207
+#: src/bar_gps.c:207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%i Images are already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"%i imatges ja son geocodificades!"
-#: ../src/bar_gps.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bar_gps.c:212
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Position: %s \n"
-msgstr "Ubicació: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ubicació: %s \n"
-#: ../src/bar_gps.c:214
-#, fuzzy
+#: src/bar_gps.c:214
msgid "Geocode images"
-msgstr "Precarrega la següent imatge"
+msgstr "Geocodifica imatges"
-#: ../src/bar_gps.c:218
-#, fuzzy
+#: src/bar_gps.c:218
msgid "Write lat/long to meta-data?"
-msgstr "Escriu les metadades?"
+msgstr "Escriure latitud/longitud a les meta-dades?"
-#: ../src/bar_gps.c:728
+#: src/bar_gps.c:732
#, c-format
msgid "Zoom %i"
msgstr "Zoom %i"
-#: ../src/bar_gps.c:746
+#: src/bar_gps.c:750
#, c-format
msgid "Zoom level %i"
msgstr "Nivell de zoom %i"
-#: ../src/bar_gps.c:751
+#: src/bar_gps.c:755
msgid "Loading map"
msgstr "Estic carregant el mapa"
-#: ../src/bar_gps.c:817
+#: src/bar_gps.c:821
msgid "Enable markers"
msgstr "Habilita els marcadors"
-#: ../src/bar_gps.c:819
+#: src/bar_gps.c:823
msgid "Centre map on marker"
msgstr "Centra el mapa al marcador"
-#: ../src/bar_gps.c:841
+#: src/bar_gps.c:845
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is disabled"
"Moure el centre del mapa al marcador\n"
"està deshabilitat"
-#: ../src/bar_gps.c:846
+#: src/bar_gps.c:850
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is enabled"
"Moure el centre del mapa al marcador\n"
"està habilitat"
-#: ../src/bar_gps.c:850
-#, fuzzy
+#: src/bar_gps.c:854
msgid "Map centering"
-msgstr "Centrat del mapa"
+msgstr "Centra mapa"
+
+#: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliació"
-#. use the same strings as in layout_util.c
-#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
+#: src/bar_gps.c:969
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Nivell de zoom"
+
+#: src/bar_histogram.c:234 src/layout_util.c:2672
msgid "Histogram on _Red"
msgstr "Histograma del ve_rmell"
-#: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
+#: src/bar_histogram.c:235 src/layout_util.c:2673
msgid "Histogram on _Green"
msgstr "Histograma del _verd"
-#: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
+#: src/bar_histogram.c:236 src/layout_util.c:2674
msgid "Histogram on _Blue"
msgstr "Histograma del _blau"
-#: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
+#: src/bar_histogram.c:237 src/layout_util.c:2675
msgid "_Histogram on RGB"
msgstr "_Histograma del RGB"
-#: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
+#: src/bar_histogram.c:238 src/layout_util.c:2676
msgid "Histogram on _Value"
msgstr "Histograma _segons el valor"
-#: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
+#: src/bar_histogram.c:242 src/layout_util.c:2680
msgid "Li_near Histogram"
msgstr "Histograma li_neal"
-#: ../src/bar_histogram.c:266
+#: src/bar_histogram.c:243
msgid "L_og Histogram"
msgstr "Histograma l_ogarítmic"
-#: ../src/bar_keywords.c:463
-msgid "Add keywords to selected files"
+#: src/bar_keywords.c:490
+msgid "Add selected keywords to selected files"
msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
-#: ../src/bar_keywords.c:464
-msgid "Replace existing keywords in selected files"
-msgstr "Reemplaça les paraules clau dels fitxers seleccionats"
+#: src/bar_keywords.c:491
+msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
+msgstr ""
+"Reemplaça les paraules clau dels fitxers seleccionats amb les paraules claus "
+"seleccionades"
-#: ../src/bar_keywords.c:935
+#: src/bar_keywords.c:962
msgid "Edit keyword"
msgstr "Edita la paraula clau"
-#: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
-#: ../src/bar_keywords.c:1258
-#, fuzzy
+#: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
msgid "New keyword"
msgstr "Afegeix una paraula clau"
-#: ../src/bar_keywords.c:942
+#: src/bar_keywords.c:969
msgid "Configure keyword"
msgstr "Configura la paraula clau"
-#: ../src/bar_keywords.c:948
+#: src/bar_keywords.c:975
msgid "Keyword:"
msgstr "Paraula clau:"
-#: ../src/bar_keywords.c:957
+#: src/bar_keywords.c:984
msgid "Keyword type:"
msgstr "Tipus de paraula clau:"
-#: ../src/bar_keywords.c:959
+#: src/bar_keywords.c:986
msgid "Active keyword"
msgstr "Paraula clau activa"
-#: ../src/bar_keywords.c:962
+#: src/bar_keywords.c:989
msgid "Helper"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/bar_keywords.c:1262
-msgid "Add keyword to all selected images"
-msgstr "Afegeix paraules clau a les imatges seleccionades"
+#: src/bar_keywords.c:1063
+msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
+msgstr "Això desconnectarà les connexions amb les Marques de Paraules Clau"
+
+#: src/bar_keywords.c:1065
+msgid "Marks Keywords"
+msgstr "Marca les Paraules Clau"
+
+#: src/bar_keywords.c:1338
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to all selected images"
+msgstr "Afegeix «%s» a totes les imatges seleccionades"
-#: ../src/bar_keywords.c:1282
+#: src/bar_keywords.c:1344
#, c-format
msgid "Hide \"%s\""
msgstr "Oculta «%s»"
-#: ../src/bar_keywords.c:1289
+#: src/bar_keywords.c:1351
#, c-format
msgid "Mark %d"
msgstr "Marca _%d"
-#: ../src/bar_keywords.c:1294
+#: src/bar_keywords.c:1359
#, c-format
msgid "Connect \"%s\" to mark"
msgstr "Connecta «%s» a la marca"
-#: ../src/bar_keywords.c:1301
+#: src/bar_keywords.c:1366
#, c-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "Edita «%s»"
-#: ../src/bar_keywords.c:1311
+#: src/bar_keywords.c:1376
#, c-format
msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
msgstr "Desconnecta «%s» de la marca %s"
-#. for the pane
-#: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
+#: src/bar_keywords.c:1383
+msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
+msgstr "Desconnectar totes les connexions amb les Marques de Paraules Clau"
+
+#: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
msgid "Expand checked"
msgstr "Amplia els seleccionats"
-#: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
+#: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
msgid "Collapse unchecked"
msgstr "Redueix els seleccionats"
-#: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
+#: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
msgid "Hide unchecked"
msgstr "Oculta els seleccionats"
-#: ../src/bar_keywords.c:1326
+#: src/bar_keywords.c:1397
msgid "Revert all hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Reverteix tots els amagats"
-#: ../src/bar_keywords.c:1328
+#: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
msgid "Show all"
msgstr "Mostra'ls tots"
-#: ../src/bar_keywords.c:1329
-#, fuzzy
+#: src/bar_keywords.c:1400
msgid "Collapse all"
-msgstr "Redueix els seleccionats"
+msgstr "Redueix tot"
-#: ../src/bar_keywords.c:1330
+#: src/bar_keywords.c:1401
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Reverteix"
-#: ../src/bar_keywords.c:1334
+#: src/bar_keywords.c:1405
msgid "On any change"
msgstr "Si hi ha algun canvi"
-#: ../src/bar_sort.c:500
+#: src/bar_keywords.c:1901
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
+msgstr "Error: No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
+
+#: src/bar_rating.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Reinicia els seleccionats"
+
+#: src/bar_rating.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Unrated"
+msgstr "sense calibrar"
+
+#: src/bar_sort.c:435
+msgid "Sort Manager Operations"
+msgstr "Gestor d'Operacions d'Ordenacions"
+
+#: src/bar_sort.c:438
+msgid ""
+"Additional operations utilising plugins\n"
+"may be included by setting:\n"
+"\n"
+"X-Geeqie-Filter=true\n"
+"\n"
+"in the plugin file."
+msgstr ""
+"Operacions adicionals utilitzant connectors\n"
+"poden ser incloses mitjançant el paràmetre:\n"
+"\n"
+"X-Geeqie-Filter=true\n"
+"\n"
+"al fitxer del connector."
+
+#: src/bar_sort.c:506
#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"ja existeix."
-#: ../src/bar_sort.c:501
+#: src/bar_sort.c:507
msgid "Collection exists"
msgstr "Col·lecció existent"
-#: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
+#: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
"%s"
-#: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
+#: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
msgid "Save Failed"
msgstr "No s'ha pogut desar"
-#: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
+#: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
-#: ../src/bar_sort.c:555
+#: src/bar_sort.c:561
msgid "Add Collection"
msgstr "Afegeix Col·lecció"
-#: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
+#: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../src/bar_sort.c:650
+#: src/bar_sort.c:658
msgid "Sort Manager"
msgstr "Gestor d'ordenació"
-#: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
-#: ../src/ui_pathsel.c:1107
+#: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
-#: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
+#: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
msgid "Collections"
msgstr "Col·leccions"
-#: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
+#: src/bar_sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
+#: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
+#: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
+#: src/bar_sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
+#: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
+#: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
msgid "Move"
msgstr "Mou"
-#: ../src/bar_sort.c:710
+#: src/bar_sort.c:722
msgid "Add image"
msgstr "Afegeix imatge"
-#: ../src/bar_sort.c:713
+#: src/bar_sort.c:725
msgid "Add selection"
msgstr "Afegeix selecció"
-#: ../src/bar_sort.c:726
+#: src/bar_sort.c:740
msgid "Undo last image"
msgstr "Desfés la darrera imatge"
-#: ../src/cache.c:172
+#: src/cache.c:173
#, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr ""
-"s'ha produït un error en desar les dades de la memòria cau del sim: %s\n"
+"s'ha produït un error en desar les dades de la memòria cau de semblances: "
+"%s\n"
"error: %s\n"
-#: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
-#: ../src/editors.c:1189
+#: src/cache_maint.c:72
+msgid "Geeqie: Creating sim data..."
+msgstr "Geeqie: creant dades sim..."
+
+#: src/cache_maint.c:78
+msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
+msgstr "Geeqie: creant miniatures..."
+
+#: src/cache_maint.c:94
+msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
+msgstr "Surt del manteniment de la memòria cau"
+
+#: src/cache_maint.c:111
+msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
+msgstr "Geeqie: netejant miniatures..."
+
+#: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
+#: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
+#: src/preferences.c:3043
msgid "done"
msgstr "fet"
-#: ../src/cache_maint.c:313
+#: src/cache_maint.c:374
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..."
-#: ../src/cache_maint.c:317
+#: src/cache_maint.c:378
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..."
-#: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
+#: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..."
-#: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
+#: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
msgid "Maintenance"
msgstr "Manteniment"
-#: ../src/cache_maint.c:732
+#: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
+msgid "stopped"
+msgstr "aturat"
+
+#: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
+#: src/preferences.c:3125
msgid "Invalid folder"
msgstr "Carpeta no vàlida"
-#: ../src/cache_maint.c:733
+#: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
+#: src/preferences.c:3126
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada."
-#: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
+#: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Crea miniatures"
-#: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
+#: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
+#: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
msgid "S_tart"
msgstr "I_nici"
-#: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
+#: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
+#: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
msgid "Folder:"
msgstr "Carpeta:"
-#: ../src/cache_maint.c:820
+#: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
+#: src/preferences.c:3180
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
-#: ../src/cache_maint.c:824
+#: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inclou les subcarpetes"
-#: ../src/cache_maint.c:825
+#: src/cache_maint.c:915
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals"
-#: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
+#: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
+#: src/preferences.c:3192
msgid "click start to begin"
msgstr "feu clic a inici per començar"
-#: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
+#: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
msgid "running..."
msgstr "executant..."
-#: ../src/cache_maint.c:1048
+#: src/cache_maint.c:1152
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Esborrant miniatures..."
-#: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
-#: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
+#: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
+#: src/cache_maint.c:1748
msgid "Clear cache"
msgstr "Buida la memòria cau"
-#: ../src/cache_maint.c:1135
+#: src/cache_maint.c:1237
msgid ""
-"This will remove all thumbnails that have\n"
-"been saved to disk, continue?"
+"This will remove all thumbnails and sim. files\n"
+"that have been saved to disk, continue?"
msgstr ""
-"Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n"
-"s'han desat al disc, voleu continuar?"
+"Aquesta operació esborrarà tots els fitxers de miniatures i \n"
+"i semblances que han estat desats al disc, voleu continuar?"
-#: ../src/cache_maint.c:1180
+#: src/cache_maint.c:1282
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Ubicació: %s"
-#: ../src/cache_maint.c:1205
+#: src/cache_maint.c:1531
+msgid "Create sim. files"
+msgstr "Crear fitxers de semblances"
+
+#: src/cache_maint.c:1542
+msgid "Create sim. files recursively"
+msgstr "Genera els fitxers de semblances recursivament"
+
+#: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
+msgid "Background cache maintenance"
+msgstr "Manteniment de la memòria cau en segon pla"
+
+#: src/cache_maint.c:1658
+msgid ""
+"Recursively delete orphaned thumbnails\n"
+"and .sim files, and create new\n"
+"thumbnails and .sim files"
+msgstr ""
+"Suprimeix recursivament les miniatures orfes\n"
+"i els fitxers .sim, i crea nou\n"
+"fitxers de miniatures i .sim"
+
+#: src/cache_maint.c:1702
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Manteniment de la memòria cau"
-#: ../src/cache_maint.c:1217
+#: src/cache_maint.c:1714
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades"
-#: ../src/cache_maint.c:1221
-msgid "Thumbnail cache"
-msgstr "Memòria cau de miniatures"
+#: src/cache_maint.c:1718
+msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
+msgstr "Memòria cau de miniatures i de semblances"
-#: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
-#: ../src/cache_maint.c:1271
+#: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
msgid "Clean up"
msgstr "Neteja"
-#: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
-msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
-msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
+#: src/cache_maint.c:1727
+msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
+msgstr ""
+"Suprimeix els fitxers de miniatures i de semblances orfes o desactualitzats."
-#: ../src/cache_maint.c:1235
-#, fuzzy
+#: src/cache_maint.c:1732
msgid "Delete all cached data."
-msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
+msgstr "Suprimeix totes les dades de la memòria cau."
-#: ../src/cache_maint.c:1238
+#: src/cache_maint.c:1735
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
-#: ../src/cache_maint.c:1254
+#: src/cache_maint.c:1746
+msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
+msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
+
+#: src/cache_maint.c:1751
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
-#: ../src/cache_maint.c:1260
+#: src/cache_maint.c:1757
msgid "Render"
-msgstr "Representa"
+msgstr "Renderitza"
-#: ../src/cache_maint.c:1263
+#: src/cache_maint.c:1760
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
-msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
+msgstr "Renderitza les miniatures per a una carpeta específica."
+
+#: src/cache_maint.c:1763
+msgid "File similarity cache"
+msgstr "Memòria cau de semblances"
+
+#: src/cache_maint.c:1767
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: src/cache_maint.c:1770
+msgid "Create sim. files recursively."
+msgstr "Genera fitxers de semblances recursivament."
-#: ../src/cache_maint.c:1274
+#: src/cache_maint.c:1782
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
-#. When does this occur ??
-#: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
-#: ../src/image-overlay.c:622
+#: src/cache_maint.c:1788
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
+
+#: src/cache_maint.c:1791
+msgid "Run cache maintenance as a background job."
+msgstr "Executa feina de manteniment de la memòria cau en segon pla."
+
+#: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
+#: src/image-overlay.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
-#: ../src/collect.c:343
+#: src/collect.c:495
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Sense títol (%d)"
-#: ../src/collect.c:985
+#: src/collect.c:1141
#, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Col·lecció - %s"
-#: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
+#: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
msgid "Close collection"
msgstr "Tanca la col·lecció"
-#: ../src/collect.c:1102
+#: src/collect.c:1258
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
"S'ha modificat la col·lecció.\n"
"Voleu desar abans de sortir?"
-#: ../src/collect.c:1105
+#: src/collect.c:1261
msgid "_Discard"
msgstr "_Descarta"
-#: ../src/collect-dlg.c:67
+#: src/collect-dlg.c:67
#, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
msgstr ""
"El camí especificat:\n"
"%s\n"
-"és una carpeta, les col·leccions són fitxers"
+"és una carpeta, les col·leccions son fitxers"
-#: ../src/collect-dlg.c:68
+#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
-#: ../src/collect-dlg.c:77
+#: src/collect-dlg.c:77
msgid "Overwrite File"
msgstr "Sobreescriu el fitxer"
-#: ../src/collect-dlg.c:82
+#: src/collect-dlg.c:82
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?"
-#: ../src/collect-dlg.c:84
+#: src/collect-dlg.c:84
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescriure"
-#: ../src/collect-dlg.c:135
+#: src/collect-dlg.c:135
#, c-format
msgid "No such file '%s'."
msgstr "El fitxer '%s' no existeix."
-#: ../src/collect-dlg.c:140
+#: src/collect-dlg.c:140
#, c-format
msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
-msgstr "'%s' és un directori, no un fitxer de col·lecció"
+msgstr "'%s' és un directori, no un fitxer de col·lecció."
-#: ../src/collect-dlg.c:145
+#: src/collect-dlg.c:145
#, c-format
msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
msgstr "No teniu permisos de lectura al fitxer '%s'."
-#: ../src/collect-dlg.c:151
+#: src/collect-dlg.c:151
msgid "Can not open collection file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de la col·lecció"
-#: ../src/collect-dlg.c:203
+#: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
msgid "Save collection"
msgstr "Desa la col·lecció"
-#: ../src/collect-dlg.c:210
+#: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
msgid "Open collection"
msgstr "Obre una col·lecció"
-#: ../src/collect-dlg.c:218
+#: src/collect-dlg.c:218
msgid "Append collection"
msgstr "Afegeix una col·lecció"
-#: ../src/collect-dlg.c:219
+#: src/collect-dlg.c:219
msgid "_Append"
msgstr "_Afegir"
-#: ../src/collect-dlg.c:236
+#: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
msgid "Collection Files"
msgstr "Fitxers de col·lecció"
-#: ../src/collect-io.c:356
+#: src/collect-io.c:406
#, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
-msgstr "no s'ha pogut obrir la col·lecció (escriptura) \"%s\"\n"
+msgstr "no s'ha pogut obrir la col·lecció (escriptura) «%s»\n"
-#: ../src/collect-io.c:381
+#: src/collect-io.c:431
#, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"s'ha produït un error en desar el fitxer de la col·lecció: %s\n"
"error: %s\n"
-#: ../src/collect-table.c:211
+#: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
+#: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
+#: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
+msgid "Rename"
+msgstr "Torna a anomenar"
+
+#: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
+#: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
+#: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
+#: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
+#: src/view_file/view_file.c:717
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mou a la Paperera"
+
+#: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
+#: src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
+msgid "Close window"
+msgstr "Tanca la finestra"
+
+#: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
+#: src/search.c:365
+msgid "View"
+msgstr "Visualització"
+
+#: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout_util.c:2586
+#: src/search.c:366
+msgid "View in new window"
+msgstr "Visualitza en una finestra nova"
+
+#: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
+#: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout_util.c:2490 src/preferences.c:810
+#: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
+#: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
+#: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout_util.c:2491
+#: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
+#: src/view_file/view_file.c:1142
+msgid "Select none"
+msgstr "Desfés la selecció"
+
+#: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
+msgid "Rectangular selection"
+msgstr "Selecció rectangular"
+
+#: src/collect-table.c:93
+msgid "Select single file"
+msgstr "Selecciona un fitxer individual"
+
+#: src/collect-table.c:94
+msgid "Toggle select image"
+msgstr "Commuta selecció d'imatge"
+
+#: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
+msgid "Append from file selection"
+msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
+
+#: src/collect-table.c:96
+msgid "Append from collection"
+msgstr "Afegeix des de col·lecció"
+
+#: src/collect-table.c:98
+msgid "Save collection as"
+msgstr "Desa col·lecció com"
+
+#: src/collect-table.c:99
+msgid "Show filename text"
+msgstr "Mostra el text de nom de fitxer"
+
+#: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Ordena per nom"
+
+#: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
+msgid "Sort by number"
+msgstr "Ordena per número"
+
+#: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
+msgid "Sort by date"
+msgstr "Ordena per data"
+
+#: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
+msgid "Sort by size"
+msgstr "Ordena per mida"
+
+#: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
+msgid "Sort by path"
+msgstr "Ordena per camí"
+
+#: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
+#: src/toolbar.c:106
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: src/collect-table.c:249
#, c-format
msgid "%s, %d images (%s, %d)"
msgstr "%s, %d imatges (%s, %d)"
-#: ../src/collect-table.c:218
+#: src/collect-table.c:256
#, c-format
msgid "%s, %d images"
msgstr "%s, %d imatges"
-#: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
-#: ../src/layout_util.c:2621
+#: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
msgid "Empty"
msgstr "Buida"
-#: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
-#: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
+#: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
+#: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
-#: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
-#: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
+#: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
+#: src/layout_util.c:2471 src/search.c:1153
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
-#: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
+#: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
+#: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
+#: src/view_file/view_file.c:698
msgid "View in _new window"
msgstr "Visualitza en una finestra _nova"
-#: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
-#: ../src/search.c:1073
+#: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
+msgid "Go to original"
+msgstr "Mostra l'original"
+
+#: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
msgid "Rem_ove"
msgstr "Sup_rimeix"
-#: ../src/collect-table.c:912
-msgid "Append from file list"
-msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
-
-#: ../src/collect-table.c:914
+#: src/collect-table.c:1000
msgid "Append from collection..."
msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
-#: ../src/collect-table.c:918
+#: src/collect-table.c:1004
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecciona"
-#: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
-#: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
-msgid "Select all"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
-
-#: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
-#: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
-msgid "Select none"
-msgstr "Desfés la selecció"
-
-#: ../src/collect-table.c:924
+#: src/collect-table.c:1010
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverteix la selecció"
-#: ../src/collect-table.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular selection"
-msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
-
-#: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
-#: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
+#: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
+#: src/layout_image.c:801 src/layout_util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
+#: src/search.c:1177 src/view_file/view_file.c:704
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copia..."
-#: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
-#: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
+#: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
+#: src/layout_image.c:803 src/layout_util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
+#: src/search.c:1179 src/view_file/view_file.c:706
msgid "_Move..."
msgstr "_Mou..."
-#: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
-#: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
-#: ../src/view_file.c:626
+#: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
+#: src/layout_image.c:805 src/layout_util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
+#: src/search.c:1181 src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
msgid "_Rename..."
msgstr "Can_via el nom..."
-#: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
-#: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
-#: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
-#: ../src/view_file.c:628
+#: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
+#: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
+msgid "_Copy path"
+msgstr "_Copia el camí"
+
+#: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
+#: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
+msgid "_Copy path unquoted"
+msgstr "_Copia el camí sense cometes"
+
+#: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
+#: src/layout_image.c:814 src/layout_util.c:2486 src/layout_util.c:2487
+#: src/layout_util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
+#: src/view_file/view_file.c:716
+msgid "Move to Trash..."
+msgstr "Mou a la Paperera..."
+
+#: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
+#: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
+#: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
msgid "_Delete..."
msgstr "_Suprimeix..."
-#: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
-#: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
-#: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
-msgid "_Copy path"
-msgstr "_Copia el camí"
+#: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
+#: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
+#: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/collect-table.c:952
+#: src/collect-table.c:1048
msgid "Randomize"
msgstr "Barreja-les"
-#: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
+#: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordena"
-#: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
+#: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
msgid "Show filename _text"
msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
-#: ../src/collect-table.c:960
+#: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
+#: src/view_file/view_file.c:774
+msgid "Show star rating"
+msgstr "Ordena per puntuació"
+
+#: src/collect-table.c:1058
msgid "_Save collection"
msgstr "_Desa la col·lecció"
-#: ../src/collect-table.c:962
+#: src/collect-table.c:1060
msgid "Save collection _as..."
msgstr "_Anomena i desa la col·lecció..."
-#: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
+#: src/collect-table.c:1063 src/layout_util.c:2526
+#: src/view_file/view_file.c:731
msgid "_Find duplicates..."
-msgstr "_Cerca imatges duplicades"
+msgstr "_Cerca imatges duplicades..."
-#: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
-#: ../src/search.c:1059
+#: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout_util.c:2528
+#: src/search.c:1174
msgid "Print..."
msgstr "Imprimeix..."
-#: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
+#: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "La llista deixada inclou carpetes."
-#: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
+#: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
msgid "_Add contents"
msgstr "_Afegeix continguts"
-#: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
+#: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Afegeix continguts _recursivament"
-#: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
+#: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
msgid "_Skip folders"
-msgstr "_Salta carpetes"
+msgstr "_Omet carpetes"
-#: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
-#: ../src/view_dir.c:426
+#: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
+#: src/view_dir.c:431
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
+#: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: ../src/color-man.c:436
+#: src/color-man.c:440
msgid "Adobe RGB compatible"
msgstr "Compatible amb l'RGB d'Adobe"
-#: ../src/color-man.c:453
+#: src/color-man.c:456
msgid "Custom profile"
msgstr "Perfil personalitzat"
-#: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
+#: src/debug.c:55
+msgid "error"
+msgstr "error"
+
+#: src/debug.c:56
+msgid "warning"
+msgstr "avís"
+
+#: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
msgid "Can't save"
msgstr "No es pot desar"
-#: ../src/desktop_file.c:83
+#: src/desktop_file.c:83
msgid "Please specify file name."
-msgstr "Especifiqueu un nom de fitxer"
+msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom de fitxer."
-#: ../src/desktop_file.c:95
+#: src/desktop_file.c:95
msgid "Could not create directory"
msgstr "No es pot crear el directori"
-#: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
+#: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
msgid "Desktop file"
msgstr "Fitxer desktop"
-#: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
+#: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"No es pot suprimir el fitxer:\n"
"%s"
-#: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
-#: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
+#: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
+#: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
msgid "File deletion failed"
msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
-#: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
-#: ../src/ui_pathsel.c:545
+#: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
+#: src/ui_pathsel.c:545
msgid "Delete file"
msgstr "Suprimeix l'arxiu"
-#: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
+#: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Quant a suprimir el fitxer:\n"
+"Se suprimirà el fitxer:\n"
" %s"
-#: ../src/desktop_file.c:383
+#: src/desktop_file.c:384
msgid "new.desktop"
msgstr "nou.desktop"
-#: ../src/desktop_file.c:467
-msgid "Editors"
-msgstr "Editors"
+#: src/desktop_file.c:549
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: src/desktop_file.c:618
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
-#: ../src/desktop_file.c:544
+#: src/desktop_file.c:640
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
-#: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
-#: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
-#: ../src/utilops.c:501
+#: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
+#: src/search.c:3698 src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
msgid "Path"
msgstr "Camí"
-#: ../src/dupe.c:108
+#: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
+#: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
+#: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view_file/view_file.c:1188
+#: src/window.c:400
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: src/dupe.c:160 src/search.c:363
+msgid "Toggle thumbs"
+msgstr "Commuta miniatures"
+
+#: src/dupe.c:164 src/search.c:367
+msgid "Collection from selection"
+msgstr "Col·lecció des de la sel·lecció"
+
+#: src/dupe.c:165
+msgid "Append list"
+msgstr "Afegir llista"
+
+#: src/dupe.c:167
+msgid "Select group 1 duplicates"
+msgstr "Selecciona duplicats grup 1"
+
+#: src/dupe.c:168
+msgid "Select group 2 duplicates"
+msgstr "Selecciona duplicats grup 2"
+
+#: src/dupe.c:255
msgid "Drop files to compare them."
-msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los"
+msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los."
-#: ../src/dupe.c:112
+#: src/dupe.c:259
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d fitxers"
-#: ../src/dupe.c:116
+#: src/dupe.c:263
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers"
-#: ../src/dupe.c:121
+#: src/dupe.c:268
msgid "[set 1]"
msgstr "[definir 1]"
-#: ../src/dupe.c:1488
+#: src/dupe.c:2344
msgid "Reading checksums..."
msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
-#: ../src/dupe.c:1521
+#: src/dupe.c:2380
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "S'estan llegint les dimensions..."
-#: ../src/dupe.c:1555
+#: src/dupe.c:2472
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
-#: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
+#: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
msgid "Comparing..."
msgstr "S'està comparant..."
-#: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
+#: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
msgid "Sorting..."
msgstr "S'està ordenant..."
-#: ../src/dupe.c:2332
+#: src/dupe.c:2600
+msgid "Queuing..."
+msgstr "Afegint a la cua..."
+
+#: src/dupe.c:3033
+msgid "Loading file list"
+msgstr "Carregant llistat de fitxers"
+
+#: src/dupe.c:3536
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
-#: ../src/dupe.c:2334
+#: src/dupe.c:3538
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
-#: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
-msgid "Add to new collection"
-msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
-
-#: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
+#: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
msgid "C_lear"
msgstr "Nete_ja"
-#: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
+#: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
msgid "Close _window"
msgstr "Tanca la _finestra"
-#: ../src/dupe.c:2524
+#: src/dupe.c:3746
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
-#: ../src/dupe.c:2740
+#: src/dupe.c:3979
msgid "Name case-insensitive"
msgstr "El nom no distingeix entre majúscules i minúscules"
-#: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
-#: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
+#: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
+#: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view_file/view_file_list.c:2240
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
-#: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
+#: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
+#: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
+#: src/view_file/view_file_list.c:2244
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
-#: ../src/search.c:3087
+#: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
-#: ../src/dupe.c:2744
+#: src/dupe.c:3983
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de verificació"
-#: ../src/dupe.c:2746
-msgid "Similarity (high)"
-msgstr "Semblança (alta)"
+#: src/dupe.c:3985
+msgid "Similarity (high - 95)"
+msgstr "Semblança (alta - 95)"
-#: ../src/dupe.c:2747
-msgid "Similarity"
-msgstr "Semblança"
+#: src/dupe.c:3986
+msgid "Similarity (med. - 90)"
+msgstr "Semblança (mitjana - 90)"
-#: ../src/dupe.c:2748
-msgid "Similarity (low)"
-msgstr "Semblança (baixa)"
+#: src/dupe.c:3987
+msgid "Similarity (low - 85)"
+msgstr "Semblança (baixa - 85)"
-#: ../src/dupe.c:2749
+#: src/dupe.c:3988
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Semblança (personalitzada)"
-#: ../src/dupe.c:3232
+#: src/dupe.c:3989
+msgid "Name ≠ content"
+msgstr "Nom ≠ contingut"
+
+#: src/dupe.c:3990
+msgid "Name case-insensitive ≠ content"
+msgstr "Nom distingeix-majúscules ≠ contingut"
+
+#: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
+#: src/toolbar.c:92
msgid "Find duplicates"
msgstr "Cerca els duplicats"
-#: ../src/dupe.c:3314
+#: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+#: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
+msgid "Thumb"
+msgstr "Miniatures"
+
+#: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
+#: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
+msgid "Set"
+msgstr "Estableix"
+
+#: src/dupe.c:4747
msgid "Compare to:"
msgstr "Compara amb:"
-#: ../src/dupe.c:3327
-msgid "Compare by:"
-msgstr "Compara per:"
-
-#: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
+#: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../src/dupe.c:3343
-#, fuzzy
-msgid "Ignore Rotation"
-msgstr "Orientació"
+#: src/dupe.c:4791
+msgid "Compare by:"
+msgstr "Compara amb:"
-#: ../src/dupe.c:3351
-msgid "Compare two file sets"
-msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
+#: src/dupe.c:4799
+msgid "Custom Threshold"
+msgstr "Llindar de Semblança Personalitzat"
-#: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
+#: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
msgid "Sort"
msgstr "Ordena"
-#: ../src/dupe.c:3379
-#, fuzzy
-msgid "Custom Threshold"
-msgstr "Llindar de semblança personalitzat:"
+#: src/dupe.c:4816
+msgid "Ignore Orientation"
+msgstr "Ignorar Orientació"
-#: ../src/editors.c:289
+#: src/dupe.c:4824
+msgid "Compare two file sets"
+msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
+
+#: src/dupe.c:5028
+msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
+msgstr "Si us plau, espereu que el fitxer actual seleccionat s'hagi carregat."
+
+#: src/dupe.c:5281
+#, c-format
+msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error Exportant al fitxer les dades de duplicats: Error %s\n"
+
+#: src/dupe.c:5287
+msgid "Match"
+msgstr "Coincidència"
+
+#: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: src/dupe.c:5287
+msgid "Similarity"
+msgstr "Semblança"
+
+#: src/dupe.c:5287
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatures"
+
+#: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#: src/dupe.c:5287
+msgid "Path\n"
+msgstr "Camí\n"
+
+#: src/dupe.c:5418
+msgid "Export Files"
+msgstr "Exportar Fitxers"
+
+#: src/dupe.c:5444
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: src/dupe.c:5449
+msgid "Export to csv"
+msgstr "Exportar a csv"
+
+#: src/dupe.c:5451
+msgid "Export to tab-delimited"
+msgstr "Exportar a delimitat en tabs"
+
+#: src/editors.c:309
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
msgstr ""
-"El fixer desktop '%s' no hauria d'incloure extensió a la clau Icon: «%s»\n"
+"El fixer desktop '%s' no hauria d'incloure extensió a la clau Icona: «%s»\n"
-#. flash fired (bit 0)
-#: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
+#: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
+#: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../src/editors.c:515
+#: src/editors.c:571
msgid "stopping..."
msgstr "aturant..."
-#: ../src/editors.c:536
+#: src/editors.c:592
msgid "Edit command results"
msgstr "Edita els resultats de la comanda"
-#: ../src/editors.c:539
+#: src/editors.c:595
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Sortida de %s"
-#: ../src/editors.c:1066
+#: src/editors.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"No es pot executar la comanda:\n"
"%s\n"
-#: ../src/editors.c:1193
+#: src/editors.c:1249
msgid "stopped by user"
msgstr "aturat per l'usuari"
-#: ../src/editors.c:1278
+#: src/editors.c:1334
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"«%s»"
-#: ../src/editors.c:1280
+#: src/editors.c:1336
msgid "Invalid editor command"
-msgstr "comanda invalida del editor"
+msgstr "Comanda invalida de l'editor"
-#: ../src/editors.c:1367
+#: src/editors.c:1423
msgid "Editor template is empty."
msgstr "La plantilla de l'editor és buida."
-#: ../src/editors.c:1368
+#: src/editors.c:1424
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr "La plantilla de l'editor te una sintaxi incorrecta."
-#: ../src/editors.c:1369
+#: src/editors.c:1425
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr "La plantilla de l'editor fa servir macros incompatibles."
-#: ../src/editors.c:1370
+#: src/editors.c:1426
msgid "Can't find matching file type."
msgstr "No es troba cap tipus de fitxer coincident."
-#: ../src/editors.c:1371
+#: src/editors.c:1427
msgid "Can't execute external editor."
msgstr "No es pot executar l'editor extern."
-#: ../src/editors.c:1372
+#: src/editors.c:1428
msgid "External editor returned error status."
msgstr "L'editor extern a retornat un error."
-#: ../src/editors.c:1373
+#: src/editors.c:1429
msgid "File was skipped."
msgstr "S'ha omès el fitxer."
-#: ../src/editors.c:1374
+#: src/editors.c:1430
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconegut."
-#: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
-#: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
-#: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
+#: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
+#: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
+#: src/exif-common.c:474
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../src/exif.c:143
+#: src/exif.c:141
msgid "top left"
msgstr "superior esquerra"
-#: ../src/exif.c:144
+#: src/exif.c:142
msgid "top right"
msgstr "superior dreta"
-#: ../src/exif.c:145
+#: src/exif.c:143
msgid "bottom right"
msgstr "inferior dreta"
-#: ../src/exif.c:146
+#: src/exif.c:144
msgid "bottom left"
msgstr "inferior esquerra"
-#: ../src/exif.c:147
+#: src/exif.c:145
msgid "left top"
msgstr "esquerra superior"
-#: ../src/exif.c:148
+#: src/exif.c:146
msgid "right top"
msgstr "dreta superior"
-#: ../src/exif.c:149
+#: src/exif.c:147
msgid "right bottom"
msgstr "dreta inferior"
-#: ../src/exif.c:150
+#: src/exif.c:148
msgid "left bottom"
msgstr "esquerra inferior"
-#: ../src/exif.c:157
+#: src/exif.c:155
msgid "inch"
msgstr "polzada"
-#: ../src/exif.c:158
+#: src/exif.c:156
msgid "centimeter"
msgstr "centímetre"
-#: ../src/exif.c:170
+#: src/exif.c:168
msgid "average"
msgstr "mitjana"
-#: ../src/exif.c:171
+#: src/exif.c:169
msgid "center weighted"
msgstr "centre ponderat"
-#: ../src/exif.c:172
+#: src/exif.c:170
msgid "spot"
msgstr "punts"
-#: ../src/exif.c:173
+#: src/exif.c:171
msgid "multi-spot"
msgstr "multi-punt"
-#: ../src/exif.c:174
+#: src/exif.c:172
msgid "multi-segment"
msgstr "multi-segment"
-#: ../src/exif.c:175
+#: src/exif.c:173
msgid "partial"
msgstr "parcial"
-#: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
+#: src/exif.c:174 src/exif.c:212
msgid "other"
msgstr "altres"
-#: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
+#: src/exif.c:179 src/exif.c:231
msgid "not defined"
msgstr "sense definir"
-#: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
+#: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
msgid "manual"
msgstr "manual"
-#: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
-#: ../src/exif.c:304
+#: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: ../src/exif.c:184
+#: src/exif.c:182
msgid "aperture"
msgstr "obertura"
-#: ../src/exif.c:185
+#: src/exif.c:183
msgid "shutter"
msgstr "obturador"
-#: ../src/exif.c:186
+#: src/exif.c:184
msgid "creative"
msgstr "creatiu"
-#: ../src/exif.c:187
+#: src/exif.c:185
msgid "action"
msgstr "acció"
-#: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
+#: src/exif.c:186 src/exif.c:273
msgid "portrait"
msgstr "vertical"
-#: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
+#: src/exif.c:187 src/exif.c:272
msgid "landscape"
msgstr "apaïsat"
-#: ../src/exif.c:195
+#: src/exif.c:193
msgid "daylight"
msgstr "llum de dia"
-#: ../src/exif.c:196
+#: src/exif.c:194
msgid "fluorescent"
msgstr "fluorescent"
-#: ../src/exif.c:197
+#: src/exif.c:195
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "tungstè (incandescent)"
-#: ../src/exif.c:198
+#: src/exif.c:196
msgid "flash"
msgstr "flaix"
-#: ../src/exif.c:199
+#: src/exif.c:197
msgid "fine weather"
msgstr "bon temps"
-#: ../src/exif.c:200
+#: src/exif.c:198
msgid "cloudy weather"
msgstr "ennuvolat"
-#: ../src/exif.c:201
+#: src/exif.c:199
msgid "shade"
msgstr "ombra"
-#: ../src/exif.c:202
+#: src/exif.c:200
msgid "daylight fluorescent"
msgstr "fluorescent llum de dia"
-#: ../src/exif.c:203
+#: src/exif.c:201
msgid "day white fluorescent"
msgstr "fluorescent day white"
-#: ../src/exif.c:204
+#: src/exif.c:202
msgid "cool white fluorescent"
msgstr "fluorescent cool white"
-#: ../src/exif.c:205
+#: src/exif.c:203
msgid "white fluorescent"
msgstr "fluorescent blanc"
-#: ../src/exif.c:206
+#: src/exif.c:204
msgid "standard light A"
msgstr "llum estàndard A"
-#: ../src/exif.c:207
+#: src/exif.c:205
msgid "standard light B"
msgstr "llum estàndard B"
-#: ../src/exif.c:208
+#: src/exif.c:206
msgid "standard light C"
msgstr "llum estàndard C"
-#: ../src/exif.c:209
+#: src/exif.c:207
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: ../src/exif.c:210
+#: src/exif.c:208
msgid "D65"
msgstr "D65"
-#: ../src/exif.c:211
+#: src/exif.c:209
msgid "D75"
msgstr "D75"
-#: ../src/exif.c:212
+#: src/exif.c:210
msgid "D50"
msgstr "D50"
-#: ../src/exif.c:213
+#: src/exif.c:211
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr "ISO tungstè d'estudi"
-#: ../src/exif.c:221
+#: src/exif.c:219
msgid "yes, not detected by strobe"
-msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic "
+msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic"
-#: ../src/exif.c:222
+#: src/exif.c:220
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
-#: ../src/exif.c:228
+#: src/exif.c:226
+#, fuzzy
msgid "uncalibrated"
msgstr "sense calibrar"
-#: ../src/exif.c:234
+#: src/exif.c:232
msgid "1 chip color area"
-msgstr "1 chip d'àrea de color"
+msgstr "1 xip d'àrea de color"
-#: ../src/exif.c:235
+#: src/exif.c:233
msgid "2 chip color area"
-msgstr "2 chips d'àrea de color"
+msgstr "2 xips d'àrea de color"
-#: ../src/exif.c:236
+#: src/exif.c:234
msgid "3 chip color area"
-msgstr "3 chips d'àrea de color"
+msgstr "3 xips d'àrea de color"
-#: ../src/exif.c:237
+#: src/exif.c:235
msgid "color sequential area"
msgstr "àrea de color seqüencial"
-#: ../src/exif.c:238
+#: src/exif.c:236
msgid "trilinear"
msgstr "trilineal"
-#: ../src/exif.c:239
+#: src/exif.c:237
msgid "color sequential linear"
msgstr "color seqüencial lineal"
-#: ../src/exif.c:244
+#: src/exif.c:242
msgid "digital still camera"
-msgstr "càmera de fotografiar digital "
+msgstr "càmera de fotografiar digital"
-#: ../src/exif.c:249
+#: src/exif.c:247
msgid "direct photo"
msgstr "fotografia directa"
-#: ../src/exif.c:255
+#: src/exif.c:253
msgid "custom"
msgstr "personalitzat"
-#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
+#: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
msgid "auto"
msgstr "automàtic"
-#: ../src/exif.c:262
+#: src/exif.c:260
msgid "auto bracket"
msgstr "enforquillament automàtic"
-#: ../src/exif.c:273
+#: src/exif.c:271
msgid "standard"
msgstr "estàndard"
-#: ../src/exif.c:276
+#: src/exif.c:274
msgid "night scene"
msgstr "escena nocturna"
-#: ../src/exif.c:281
+#: src/exif.c:279
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: ../src/exif.c:282
+#: src/exif.c:280
msgid "low gain up"
-msgstr "guany baix incrementat"
+msgstr "guany baix alt"
-#: ../src/exif.c:283
+#: src/exif.c:281
msgid "high gain up"
-msgstr "guany alt incrementat"
+msgstr "guany alt alt"
-#: ../src/exif.c:284
+#: src/exif.c:282
msgid "low gain down"
-msgstr "guany baix disminuït"
+msgstr "guany baix baix"
-#: ../src/exif.c:285
+#: src/exif.c:283
msgid "high gain down"
-msgstr "guany alt disminuït"
+msgstr "guany alt baix"
-#: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
+#: src/exif.c:289 src/exif.c:303
msgid "soft"
msgstr "suau"
-#: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
+#: src/exif.c:290 src/exif.c:304
msgid "hard"
msgstr "dur"
-#: ../src/exif.c:298
+#: src/exif.c:296
msgid "low"
msgstr "baix"
-#: ../src/exif.c:299
+#: src/exif.c:297
msgid "high"
msgstr "alt"
-#: ../src/exif.c:312
+#: src/exif.c:310
msgid "macro"
msgstr "macro"
-#: ../src/exif.c:313
+#: src/exif.c:311
msgid "close"
msgstr "tancat"
-#: ../src/exif.c:314
+#: src/exif.c:312
msgid "distant"
msgstr "distant"
-#: ../src/exif.c:324
+#: src/exif.c:322
msgid "Image Width"
msgstr "Amplada de la imatge"
-#: ../src/exif.c:325
+#: src/exif.c:323
msgid "Image Height"
msgstr "Alçada de la imatge"
-#: ../src/exif.c:326
+#: src/exif.c:324
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr "Bits per mostra/pixel"
-#: ../src/exif.c:327
+#: src/exif.c:325
msgid "Compression"
msgstr "Compressió"
-#: ../src/exif.c:328
+#: src/exif.c:326
msgid "Image description"
msgstr "Descripció de la imatge"
-#: ../src/exif.c:329
+#: src/exif.c:327
msgid "Camera make"
msgstr "Fabricant de la càmera"
-#: ../src/exif.c:330
+#: src/exif.c:328
msgid "Camera model"
msgstr "Model de la càmera"
-#: ../src/exif.c:331
+#: src/exif.c:329
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
-#: ../src/exif.c:332
+#: src/exif.c:330
msgid "X resolution"
msgstr "Resolució X"
-#: ../src/exif.c:333
+#: src/exif.c:331
msgid "Y Resolution"
msgstr "Resolució Y"
-#: ../src/exif.c:334
+#: src/exif.c:332
msgid "Resolution units"
msgstr "Unitats de la resolució"
-#: ../src/exif.c:335
+#: src/exif.c:333
msgid "Firmware"
msgstr "Microprogramari"
-#: ../src/exif.c:337
+#: src/exif.c:335
msgid "White point"
msgstr "Punt blanc"
-#: ../src/exif.c:338
+#: src/exif.c:336
msgid "Primary chromaticities"
msgstr "Cromaticitats primàries"
-#: ../src/exif.c:339
+#: src/exif.c:337
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr "Coeficients YCbCy"
-#: ../src/exif.c:340
+#: src/exif.c:338
msgid "YCbCr positioning"
msgstr "Posicionament YCbCr"
-#: ../src/exif.c:341
+#: src/exif.c:339
msgid "Black white reference"
msgstr "Referència de blanc i negre"
-#: ../src/exif.c:343
+#: src/exif.c:341
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr "Òfset del Exif SubIFD"
-#. subIFD follows
-#: ../src/exif.c:345
+#: src/exif.c:343
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr "Temps d'exposició (segons)"
-#: ../src/exif.c:346
+#: src/exif.c:344
msgid "FNumber"
msgstr "Número F"
-#: ../src/exif.c:347
+#: src/exif.c:345
msgid "Exposure program"
-msgstr "Programació del diafragma"
+msgstr "Programació d'exposició"
-#: ../src/exif.c:348
+#: src/exif.c:346
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat espectral"
-#: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
+#: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "Sensibilitat ISO"
-#: ../src/exif.c:350
+#: src/exif.c:348
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr "Factor de conversió optoelèctrica"
-#: ../src/exif.c:351
+#: src/exif.c:349
msgid "Exif version"
msgstr "Versió de l'Exif"
-#: ../src/exif.c:352
+#: src/exif.c:350
msgid "Date original"
msgstr "Data original"
-#: ../src/exif.c:353
+#: src/exif.c:351 src/osd.c:57
msgid "Date digitized"
msgstr "Data de digitalització"
-#: ../src/exif.c:354
+#: src/exif.c:352
msgid "Pixel format"
msgstr "Format del píxel"
-#: ../src/exif.c:355
+#: src/exif.c:353
msgid "Compression ratio"
-msgstr "Ràtio de compressió"
+msgstr "Relació de compressió"
-#: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
+#: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
msgid "Shutter speed"
msgstr "Velocitat de l'obturador"
-#: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
+#: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
msgid "Aperture"
msgstr "Obertura"
-#: ../src/exif.c:358
+#: src/exif.c:356
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
-#: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
+#: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
msgid "Exposure bias"
msgstr "Obertura del diafragma"
-#: ../src/exif.c:360
+#: src/exif.c:358
msgid "Maximum aperture"
msgstr "Obertura màxima"
-#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
+#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
msgid "Subject distance"
msgstr "Distància al subjecte"
-#: ../src/exif.c:362
+#: src/exif.c:360
msgid "Metering mode"
msgstr "Mètode de mesurament"
-#: ../src/exif.c:363
+#: src/exif.c:361
msgid "Light source"
msgstr "Font de llum"
-#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
+#: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
msgid "Flash"
msgstr "Flaix"
-#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
+#: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
msgid "Focal length"
msgstr "Distància focal"
-#: ../src/exif.c:366
+#: src/exif.c:364
msgid "Subject area"
msgstr "Àrea del subjecte"
-#: ../src/exif.c:367
+#: src/exif.c:365
msgid "MakerNote"
msgstr "Nota del fabricant"
-#: ../src/exif.c:368
+#: src/exif.c:366
msgid "UserComment"
-msgstr "Comentari del usuari"
+msgstr "Comentari de l'usuari"
-#: ../src/exif.c:369
+#: src/exif.c:367
msgid "Subsecond time"
msgstr "Dècimes de segon"
-#: ../src/exif.c:370
+#: src/exif.c:368
msgid "Subsecond time original"
msgstr "Dècimes de segon de l'hora original"
-#: ../src/exif.c:371
+#: src/exif.c:369
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr "Dècimes de segon de l'hora de digitalització"
-#: ../src/exif.c:372
+#: src/exif.c:370
msgid "FlashPix version"
msgstr "Versió del FlashPix"
-#: ../src/exif.c:373
+#: src/exif.c:371
msgid "Colorspace"
msgstr "Espai de color"
-#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
-#: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
-
-#: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
-msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
-
-#: ../src/exif.c:377
+#: src/exif.c:375
msgid "Audio data"
msgstr "Dades d'àudio"
-#: ../src/exif.c:378
+#: src/exif.c:376
msgid "ExifR98 extension"
msgstr "Extensió ExifR98"
-#: ../src/exif.c:379
+#: src/exif.c:377
msgid "Flash strength"
msgstr "Força del flaix"
-#: ../src/exif.c:380
+#: src/exif.c:378
msgid "Spatial frequency response"
msgstr "Resposta de la freqüència espacial"
-#: ../src/exif.c:381
+#: src/exif.c:379
msgid "X Pixel density"
msgstr "Densitat de pixelat X"
-#: ../src/exif.c:382
+#: src/exif.c:380
msgid "Y Pixel density"
msgstr "Densitat de pixelat Y"
-#: ../src/exif.c:383
+#: src/exif.c:381
msgid "Pixel density units"
msgstr "Unitats de densitat del pixelat"
-#: ../src/exif.c:384
+#: src/exif.c:382
msgid "Subject location"
msgstr "Localització del subjecte"
-#: ../src/exif.c:386
+#: src/exif.c:384
msgid "Sensor type"
msgstr "Tipus de sensor"
-#: ../src/exif.c:387
+#: src/exif.c:385
msgid "Source type"
msgstr "Tipus de font"
-#: ../src/exif.c:388
+#: src/exif.c:386
msgid "Scene type"
msgstr "Tipus d'escena"
-#: ../src/exif.c:389
+#: src/exif.c:387
msgid "Color filter array pattern"
msgstr "Patró de la matriu de filtres de color"
-#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
-#: ../src/exif.c:391
+#: src/exif.c:389
msgid "Render process"
msgstr "Procés de renderització"
-#: ../src/exif.c:392
+#: src/exif.c:390
msgid "Exposure mode"
msgstr "Mode d'exposició"
-#: ../src/exif.c:393
+#: src/exif.c:391
msgid "White balance"
msgstr "Balanç de blanc"
-#: ../src/exif.c:394
+#: src/exif.c:392
msgid "Digital zoom ratio"
-msgstr "Ràtio de l'ampliació digital"
+msgstr "Proporció de l'ampliació digital"
-#: ../src/exif.c:395
+#: src/exif.c:393
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr "Longitud focal (35mm)"
-#: ../src/exif.c:396
+#: src/exif.c:394
msgid "Scene capture type"
msgstr "Tipus d'escena capturada"
-#: ../src/exif.c:397
+#: src/exif.c:395
msgid "Gain control"
msgstr "Control del guany"
-#: ../src/exif.c:398
+#: src/exif.c:396
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
-#: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
+#: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
-#: ../src/exif.c:400
+#: src/exif.c:398
msgid "Sharpness"
msgstr "Nitidesa"
-#: ../src/exif.c:401
+#: src/exif.c:399
msgid "Device setting"
msgstr "Preferències del dispositiu"
-#: ../src/exif.c:402
+#: src/exif.c:400
msgid "Subject range"
msgstr "Distància al subjecte"
-#: ../src/exif.c:403
+#: src/exif.c:401
msgid "Image serial number"
msgstr "Número de sèrie de la imatge"
-#: ../src/exif.c:1110
+#: src/exif.c:1108
msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""
+"No es pot obtenir el comentari a la imatge: sense compil·lació amb Exiv2.\n"
-#: ../src/exif.c:1116
+#: src/exif.c:1114
msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""
+"No es pot establir el comentari a la imatge: sense compil·lació amb Exiv2.\n"
-#: ../src/exif-common.c:349
+#: src/exif-common.c:403
msgid "infinity"
msgstr "infinit"
-#: ../src/exif-common.c:378
+#: src/exif-common.c:432
msgid "mode:"
msgstr "mode:"
-#: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
+#: src/exif-common.c:436
msgid "on"
msgstr "actiu"
-#: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
+#: src/exif-common.c:439
msgid "off"
msgstr "inactiu"
-#: ../src/exif-common.c:394
+#: src/exif-common.c:448
msgid "not detected by strobe"
msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic"
-#: ../src/exif-common.c:395
+#: src/exif-common.c:449
msgid "detected by strobe"
msgstr "ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic"
-#. we ignore flash function (bit 5)
-#. red-eye (bit 6)
-#: ../src/exif-common.c:400
+#: src/exif-common.c:454
msgid "red-eye reduction"
msgstr "reducció de l'efecte <ulls vermells>"
-#: ../src/exif-common.c:420
+#: src/exif-common.c:474
msgid "dot"
msgstr "punts"
-#: ../src/exif-common.c:453
+#: src/exif-common.c:507
msgid "AdobeRGB"
msgstr "AdobeRGB"
-#: ../src/exif-common.c:461
+#: src/exif-common.c:515
msgid "embedded"
msgstr "incrustat"
-#: ../src/exif-common.c:556
+#: src/exif-common.c:610
msgid "Above Sea Level"
msgstr "Sobre el nivell del mar"
-#: ../src/exif-common.c:556
+#: src/exif-common.c:610
msgid "Below Sea Level"
msgstr "Sota el nivell del mar"
-#: ../src/exif-common.c:564
+#: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"
-#: ../src/exif-common.c:571
+#: src/exif-common.c:917
+msgid "DateDigitized"
+msgstr "Data de digitalització"
+
+#: src/exif-common.c:923
msgid "Focal length 35mm"
msgstr "Distància focal 35mm"
-#: ../src/exif-common.c:574
+#: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
-#: ../src/exif-common.c:575
+#: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
msgid "Color profile"
msgstr "Perfil de color"
-#: ../src/exif-common.c:576
+#: src/exif-common.c:928
msgid "GPS position"
-msgstr "posició GPS"
+msgstr "Posició GPS"
-#: ../src/exif-common.c:577
+#: src/exif-common.c:929
msgid "GPS altitude"
-msgstr "altitud GPS"
+msgstr "Altitud GPS"
+
+#: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
+msgid "Local time"
+msgstr "Hora local"
+
+#: src/exif-common.c:931
+msgid "Time zone"
+msgstr "Zona horària"
+
+#: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
+msgid "Country name"
+msgstr "Nom del país"
+
+#: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
+msgid "Country code"
+msgstr "Codi del país"
+
+#: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
+msgid "Star rating"
+msgstr "Puntuació per estrelles"
-#: ../src/exif-common.c:578
+#: src/exif-common.c:935
msgid "File size"
msgstr "Mida del fitxer"
-#: ../src/exif-common.c:579
+#: src/exif-common.c:936
msgid "File date"
msgstr "Data del fitxer"
-#: ../src/exif-common.c:580
+#: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
msgid "File mode"
msgstr "Mode del fitxer"
-#: ../src/filedata.c:109
+#: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
+msgid "File ctime"
+msgstr "ctime del fitxer"
+
+#: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
+msgid "File owner"
+msgstr "Propietari del fitxer"
+
+#: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
+msgid "File group"
+msgstr "Grup del fitxer"
+
+#: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
+msgid "File link"
+msgstr "Enllaç del fitxer"
+
+#: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
+msgid "File class"
+msgstr "Tipus de fitxer"
+
+#: src/exif-common.c:943
+msgid "Page no."
+msgstr "Pàgina número"
+
+#: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
+msgid "Lens"
+msgstr "Lents"
+
+#: src/filedata.c:112
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bytes"
-#: ../src/filedata.c:113
+#: src/filedata.c:116
#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KB"
-#: ../src/filedata.c:117
+#: src/filedata.c:120
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../src/filedata.c:122
+#: src/filedata.c:125
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../src/filedata.c:2555
+#: src/filedata.c:2766
msgid "file or directory does not exist"
msgstr "el fitxer o el directori no existeix"
-#: ../src/filedata.c:2561
+#: src/filedata.c:2772
msgid "destination already exists"
msgstr "el destí ja existeix"
-#: ../src/filedata.c:2567
+#: src/filedata.c:2778
msgid "destination can't be overwritten"
msgstr "el destí no es pot sobreescriure"
-#: ../src/filedata.c:2573
+#: src/filedata.c:2784
msgid "destination directory is not writable"
msgstr "no es pot escriure al directori destí"
-#: ../src/filedata.c:2579
+#: src/filedata.c:2790
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "el directori de destí no existeix"
-#: ../src/filedata.c:2585
+#: src/filedata.c:2796
msgid "source directory is not writable"
msgstr "no es pot escriure al directori font"
-#: ../src/filedata.c:2591
+#: src/filedata.c:2802
msgid "no read permission"
msgstr "no teniu permís de lectura"
-#: ../src/filedata.c:2597
+#: src/filedata.c:2808
msgid "file is readonly"
msgstr "el fitxer és de només lectura"
-#: ../src/filedata.c:2603
+#: src/filedata.c:2814
msgid "destination already exists and will be overwritten"
msgstr "el destí ja existeix i es sobreescriurà"
-#: ../src/filedata.c:2609
+#: src/filedata.c:2820
msgid "source and destination are the same"
-msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
+msgstr "l'origen i el destí son els mateixos"
-#: ../src/filedata.c:2615
+#: src/filedata.c:2826
msgid "source and destination have different extension"
-msgstr "L'origen i el destí tenen extensió diferent"
+msgstr "l'origen i el destí tenen extensió diferent"
-#: ../src/filedata.c:2621
+#: src/filedata.c:2832
msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
msgstr "hi ha canvis a les metadades del fitxer que no s'han desat"
-#: ../src/filedata.c:2627
-#, fuzzy
+#: src/filedata.c:2838
msgid "another destination file has the same filename"
-msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
+msgstr "un altre fitxer del destí té el mateix nom"
-#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
-#: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
+#: src/filedata.c:3393
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
+msgstr "Error: No és possible escriure la llista de marques a: %s\n"
+
+#: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout_util.c:2588
+#: src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
+#: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
+#: src/preferences.c:2438
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/fullscreen.c:413
+#: src/fullscreen.c:425
msgid "Full size"
msgstr "Mida Màxima"
-#: ../src/fullscreen.c:421
+#: src/fullscreen.c:433
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../src/fullscreen.c:427
+#: src/fullscreen.c:439
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../src/fullscreen.c:661
+#: src/fullscreen.c:674
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr "Determinat pel gestor de finestres"
-#: ../src/fullscreen.c:662
+#: src/fullscreen.c:675
msgid "Active screen"
msgstr "Pantalla activa"
-#: ../src/fullscreen.c:664
+#: src/fullscreen.c:677
msgid "Active monitor"
msgstr "Monitor actiu"
-#: ../src/histogram.c:121
+#: src/histogram.c:121
msgid "Log Histogram on Red"
-msgstr "histograma logarítmic del vermell"
+msgstr "Histograma logarítmic del vermell"
-#: ../src/histogram.c:122
+#: src/histogram.c:122
msgid "Log Histogram on Green"
-msgstr "histograma logarítmic del verd"
+msgstr "Histograma Logarítmic del Verd"
-#: ../src/histogram.c:123
+#: src/histogram.c:123
msgid "Log Histogram on Blue"
-msgstr "histograma logarítmic del blau"
+msgstr "Histograma Logarítmic del Blau"
-#: ../src/histogram.c:124
+#: src/histogram.c:124
msgid "Log Histogram on RGB"
-msgstr "histograma logarítmic del RGB"
+msgstr "Histograma Logarítmic del RGB"
-#: ../src/histogram.c:125
+#: src/histogram.c:125
msgid "Log Histogram on value"
-msgstr "histograma logarítmic segons el valor"
+msgstr "Histograma Logarítmic segons el valor"
-#: ../src/histogram.c:130
+#: src/histogram.c:130
msgid "Linear Histogram on Red"
-msgstr "histograma lineal del vermell"
+msgstr "Histograma Lineal del Vermell"
-#: ../src/histogram.c:131
+#: src/histogram.c:131
msgid "Linear Histogram on Green"
-msgstr "histograma lineal del verd"
+msgstr "Histograma Lineal del Verd"
-#: ../src/histogram.c:132
+#: src/histogram.c:132
msgid "Linear Histogram on Blue"
-msgstr "histograma lineal del blau"
+msgstr "Histograma Lineal del Blau"
-#: ../src/histogram.c:133
+#: src/histogram.c:133
msgid "Linear Histogram on RGB"
-msgstr "histograma lineal del RGB"
+msgstr "Histograma Lineal del RGB"
-#: ../src/histogram.c:134
+#: src/histogram.c:134
msgid "Linear Histogram on value"
-msgstr "histograma lineal segons el valor"
+msgstr "Histograma Lineal segons el valor"
-#: ../src/history_list.c:140
+#: src/history_list.c:291
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
-#: ../src/image.c:173
+#: src/image.c:350
#, c-format
msgid " (Collection %s)"
-msgstr "(Col·leccions %s)"
+msgstr " (Col·leccions %s)"
-#: ../src/image_load_jpeg.c:163
+#: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""
"S'ha produït un error en la interpretació del fitxer d'imatge JPEG (%s)"
-#: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
-#: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
-#: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Apropa"
+#: src/image_load_j2k.c:202
+msgid "Could not open file for reading"
+msgstr "No es pot obrir per lectura el fitxer"
-#: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
-#: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
-#: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Allunya"
+#: src/image_load_j2k.c:212
+msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
+msgstr "Tipus de descodificar jpeg2000 desconegut"
-#: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
-#: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
-#: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Escala real"
+#: src/image_load_j2k.c:219
+msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
+msgstr "No s'han pogut establir els paràmetres al descodificador del fitxer."
-#: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
-msgid "Fit image to _window"
-msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
+#: src/image_load_j2k.c:227
+msgid "Couldn't read JP2 header from file"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera JP2 del fitxer"
-#: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
-msgid "Set as _wallpaper"
-msgstr "Posa com a _fons d'escriptori"
+#: src/image_load_j2k.c:233
+msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
+msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge JP2 del fitxer"
-#: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
-msgid "_Go to directory view"
-msgstr "_Ves a la vista de directoris"
+#: src/image_load_j2k.c:239
+msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
+msgstr "No s'ha pogut descomprimir la imatge JP2 del fitxer"
-#: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
-msgid "_Stop slideshow"
-msgstr "_Atura les diapositives"
+#: src/image_load_j2k.c:246
+msgid "JP2 image not rgb"
+msgstr "La imatge JP2 no és rgb"
-#: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
-msgid "Continue slides_how"
-msgstr "_Continua mostrant diapositives"
+#: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Gira 180°"
-#: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
-#: ../src/layout_image.c:715
-msgid "Pause slides_how"
-msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
+#: src/img-view.c:100
+msgid "Rotate mirror"
+msgstr "Gira mirall"
-#: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
-msgid "_Start slideshow"
-msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives"
+#: src/img-view.c:101
+msgid "Rotate flip"
+msgstr "Capgira"
-#: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
-msgid "Exit _full screen"
+#: src/img-view.c:102
+msgid " Rotate counterclockwise 90°"
+msgstr " Gira en sentit antihorari 90°"
+
+#: src/img-view.c:103
+msgid " Rotate clockwise 90°"
+msgstr " Gira en sentit horari 90°"
+
+#: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
+msgid "Previous"
+msgstr "Previ"
+
+#: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout_util.c:2554
+#: src/layout_util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
+#: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Apropa"
+
+#: src/img-view.c:114 src/layout_util.c:2556 src/layout_util.c:2557
+#: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Allunya"
+
+#: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
+#: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561
+#: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Amplia fins que encaixi"
+
+#: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
+#: src/layout_util.c:2558 src/layout_util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
+#: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
+#: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: src/img-view.c:120 src/layout_util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
+#: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Escala 2:1"
+
+#: src/img-view.c:121 src/layout_util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
+#: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
+msgid "Zoom 3:1"
+msgstr "Escala 3:1"
+
+#: src/img-view.c:122 src/layout_util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
+#: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Escala 4:1"
+
+#: src/img-view.c:123 src/layout_util.c:2569 src/layout_util.c:2585
+#: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "Escala 1:4"
+
+#: src/img-view.c:124 src/layout_util.c:2568 src/layout_util.c:2584
+#: src/pan-view/pan-view.c:118
+msgid "Zoom 1:3"
+msgstr "Escala 1:3"
+
+#: src/img-view.c:125 src/layout_util.c:2567 src/layout_util.c:2583
+#: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Escala 1:2"
+
+#: src/img-view.c:126
+msgid "Zoom fit window width"
+msgstr "Zoom fins que encaixi amb l'amplada de la finestra"
+
+#: src/img-view.c:127
+msgid "Zoom fit window height"
+msgstr "Amplia fins que encaixi amb l'alçada de la finestra"
+
+#: src/img-view.c:128 src/layout_util.c:2632
+msgid "Toggle slideshow"
+msgstr "Commuta la projecció de diapositives"
+
+#: src/img-view.c:129 src/layout_util.c:2597 src/preferences.c:842
+#: src/toolbar.c:138
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "Pausa la seqüència de diapositives"
+
+#: src/img-view.c:130
+msgid "Reload image"
+msgstr "Recarrega la imatge"
+
+#: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/img-view.c:134
+msgid "Image overlay"
+msgstr "Imatge sobreposada"
+
+#: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Sortir del mode pantalla completa"
+
+#: src/img-view.c:137
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desatura"
+
+#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
+#: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
+msgid "Cannot open archive file"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'arxiu"
+
+#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
+#: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
+#: src/view_file/view_file.c:396
+msgid "See the Log Window"
+msgstr "Veure la Finestra de Registre"
+
+#: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:2554
+#: src/layout_util.c:2555 src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571
+#: src/pan-view/pan-view.c:2382
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Apropa"
+
+#: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:2556
+#: src/layout_util.c:2557 src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
+#: src/pan-view/pan-view.c:2384
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Allunya"
+
+#: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/layout_util.c:2558
+#: src/layout_util.c:2559 src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
+#: src/pan-view/pan-view.c:2386
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Escala real"
+
+#: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
+msgid "_Go to directory view"
+msgstr "_Ves a la vista de directoris"
+
+#: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
+#: src/layout_image.c:846 src/layout_util.c:2632
+msgid "Toggle _slideshow"
+msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
+
+#: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
+msgid "Continue slides_how"
+msgstr "_Continua mostrant diapositives"
+
+#: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
+#: src/layout_image.c:847
+msgid "Pause slides_how"
+msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
+
+#: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
+msgid "Exit _full screen"
msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
-#: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
+#: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
msgid "_Full screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
+#: src/img-view.c:1476 src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
msgid "C_lose window"
msgstr "_Tanca la finestra"
-#: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
+#: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"
-#: ../src/layout.c:481
+#: src/layout.c:554
msgid "Scroll to top left corner"
-msgstr "Desplaça't a la cantonada superior esquerra"
+msgstr "Desplaça a la cantonada superior esquerra"
-#: ../src/layout.c:486
+#: src/layout.c:559
msgid "Scroll to image center"
msgstr "Desplaça't al centre de la imatge"
-#: ../src/layout.c:491
+#: src/layout.c:564
msgid "Keep the region from previous image"
msgstr "Conserva la zona de la imàtge prèvia"
-#: ../src/layout.c:578
-msgid " Slideshow"
-msgstr " Projecció de diapositives"
+#: src/layout.c:677
+msgid " Slideshow ["
+msgstr " Projecció de diapositives ["
-#: ../src/layout.c:582
-msgid " Paused"
-msgstr " En pausa"
+#: src/layout.c:681
+msgid " Paused ["
+msgstr " En pausa ["
-#: ../src/layout.c:598
+#: src/layout.c:714
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
-#: ../src/layout.c:605
+#: src/layout.c:722
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d fitxers%s"
-#: ../src/layout.c:610
+#: src/layout.c:728
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d fitxers%s"
-#: ../src/layout.c:656
+#: src/layout.c:778
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
-#: ../src/layout.c:660
+#: src/layout.c:782
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
-#: ../src/layout.c:668
+#: src/layout.c:795
+#, c-format
+msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
+msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
+
+#: src/layout.c:799
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
-#: ../src/layout.c:754
-#, fuzzy
+#: src/layout.c:891
msgid "Select sort order"
-msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+msgstr "Seleccioneu tipus d'ordenació"
-#: ../src/layout.c:759
-#, fuzzy
-msgid "Folder contents (files selected)"
-msgstr "La carpeta inclou subcarpetes"
+#: src/layout.c:896
+msgid ""
+"Folder contents (files selected)\n"
+"Slideshow [time interval]"
+msgstr ""
+"Contingut de la carpeta (fitxers seleccionats)\n"
+"Diapositives [interval de temps]"
-#: ../src/layout.c:768
-#, fuzzy
-msgid "(Image dimensions) Image size"
-msgstr "Les mides de la imatge són"
+#: src/layout.c:907
+msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
+msgstr "(Dimensions d'imatge) Mida d'imatge [pàgina n de m]"
-#: ../src/layout.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Select zoom mode"
-msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+#: src/layout.c:918
+msgid "Select zoom and scroll mode"
+msgstr "Seleccioneu zoom i tipus de desplaçament"
-#. expand only in small format
-#: ../src/layout.c:788
+#: src/layout.c:930
msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
-msgstr ""
+msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
-#: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
+#: src/layout.c:1625 src/layout_config.c:67
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
-#: ../src/layout.c:2051
+#: src/layout.c:2294
msgid "Window options and layout"
msgstr "Opcions de finestra i distribució"
-#: ../src/layout.c:2116
+#: src/layout.c:2363
msgid "General options"
msgstr "Opcions Generals"
-#: ../src/layout.c:2118
+#: src/layout.c:2365
msgid "Home path (empty to use your home directory)"
msgstr "Directori de l'usuari (deixeu-ho buit per indicar el vostre)"
-#: ../src/layout.c:2126
+#: src/layout.c:2373
msgid "Use current"
msgstr "Fes servir l'actual"
-#: ../src/layout.c:2129
+#: src/layout.c:2376
msgid "Show date in directories list view"
msgstr "Mostra la data a la llista de directoris"
-#: ../src/layout.c:2132
-msgid "Exit program when this window is closed"
-msgstr "Surt del programa quan es tanqui aquesta finestra"
-
-#: ../src/layout.c:2135
+#: src/layout.c:2379
msgid "Start-up directory:"
msgstr "Directori inicial:"
-#: ../src/layout.c:2137
+#: src/layout.c:2381
msgid "No change"
msgstr "Sense canvi"
-#: ../src/layout.c:2140
+#: src/layout.c:2384
msgid "Restore last path"
msgstr "Restaura l'últim camí"
-#: ../src/layout.c:2143
+#: src/layout.c:2387
msgid "Home path"
msgstr "Directori de l'usuari"
-#: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
+#: src/layout.c:2391
msgid "Layout"
-msgstr "Format"
+msgstr "Disposició"
-#: ../src/layout.c:2394
+#: src/layout.c:2712
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Geometria invàlida\n"
-#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
+#: src/layout_config.c:67 src/ui_pathsel.c:1179
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
-#: ../src/print.c:133
+#: src/layout_config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
+#: src/search.c:2261 src/search.c:3606
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../src/layout_config.c:358
+#: src/layout_config.c:358
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
-#: ../src/layout_image.c:728
-#, fuzzy
-msgid "_Animate"
-msgstr "Animal"
+#: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/layout_util.c:2587
+#: src/view_file/view_file.c:701
+msgid "Open archive"
+msgstr "Obre arxiu"
-#: ../src/layout_image.c:732
+#: src/layout_image.c:807 src/layout_util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
+#: src/view_file/view_file.c:710
+msgid "_Copy path to clipboard"
+msgstr "_Copia el camí al porta-retalls"
+
+#: src/layout_image.c:808 src/layout_util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
+#: src/view_file/view_file.c:712
+msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
+msgstr "_Copia el camí sense cometes al porta-retalls"
+
+#: src/layout_image.c:809
+msgid "Copy _image to clipboard"
+msgstr "Copia _imatge al portapapers"
+
+#: src/layout_image.c:860 src/layout_util.c:2639
+msgid "GIF _animation"
+msgstr "_Animació GIF"
+
+#: src/layout_image.c:864
msgid "Hide file _list"
msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
-#: ../src/layout_image.c:1912
+#: src/layout_image.c:2116
#, c-format
msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
-#: ../src/layout_image.c:1920
+#: src/layout_image.c:2124
#, c-format
msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
-#: ../src/layout_util.c:514
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:244 src/layout_util.c:2618
+msgid "Clear Marks"
+msgstr "Netejar marques"
+
+#: src/layout_util.c:591
msgid "Operation failed:\n"
-msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
+msgstr "Operació fallada:\n"
-#: ../src/layout_util.c:517
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create tmp file"
-msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
+#: src/layout_util.c:594
+msgid "No file extension\n"
+msgstr "Sense extensió de fitxer\n"
-#: ../src/layout_util.c:520
-#, fuzzy
-msgid "File: "
-msgstr "Fitxer:"
+#: src/layout_util.c:596
+msgid "Cannot create tmp file\n"
+msgstr "No es pot crear el fitxer temporal\n"
-#: ../src/layout_util.c:524
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:598
+msgid "Operation not supported for filetype\n"
+msgstr "L'operació no està suportada pel tipus de fitxer\n"
+
+#: src/layout_util.c:600
+msgid "File is not writable\n"
+msgstr "El fitxer no és escribible\n"
+
+#: src/layout_util.c:602
+msgid "Exiftran error\n"
+msgstr "Error de Exiftran\n"
+
+#: src/layout_util.c:604
+msgid "Mogrify error\n"
+msgstr "Error de Mogrify\n"
+
+#: src/layout_util.c:608
msgid "Image orientation"
-msgstr "Orientació"
+msgstr "Orientació d'imatge"
+
+#: src/layout_util.c:2080
+#, c-format
+msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
+msgstr "Error: la disposició de finestra amb nom: %s no existeix\n"
+
+#: src/layout_util.c:2154
+#, c-format
+msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
+msgstr "Ja existeix una disposició de finestra anomenada «%s»."
+
+#: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404 src/layout_util.c:2520
+msgid "Rename window"
+msgstr "Canvia el nom de la finestra"
+
+#: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435 src/layout_util.c:2521
+msgid "Delete window"
+msgstr "Suprimeix la finestra"
-#: ../src/layout_util.c:1692
+#: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: src/layout_util.c:2407
+msgid "rename window"
+msgstr "canvia el nom de la finestra"
+
+#: src/layout_util.c:2438
+msgid "Delete window layout"
+msgstr "Suprimeix la disposició de la finestra"
+
+#: src/layout_util.c:2464
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/layout_util.c:1693
+#: src/layout_util.c:2465
msgid "_Go"
msgstr "_Ves"
-#: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
+#: src/layout_util.c:2466
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/layout_util.c:1695
+#: src/layout_util.c:2467
msgid "_Select"
msgstr "_Selecció"
-#: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
+#: src/layout_util.c:2468 src/menu.c:411
msgid "_Orientation"
msgstr "_Orientació"
-#: ../src/layout_util.c:1697
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2469
msgid "_Rating"
-msgstr "Pintura"
-
-#: ../src/layout_util.c:1698
-msgid "E_xternal Editors"
-msgstr "Editors e_xterns"
+msgstr "_Puntuació"
-#: ../src/layout_util.c:1699
+#: src/layout_util.c:2470
msgid "P_references"
msgstr "P_referències"
-#: ../src/layout_util.c:1701
+#: src/layout_util.c:2472
msgid "_Files and Folders"
msgstr "_Fitxers i carpetes"
-#: ../src/layout_util.c:1702
+#: src/layout_util.c:2473
msgid "_Zoom"
msgstr "_Lupa"
-#: ../src/layout_util.c:1703
+#: src/layout_util.c:2474
msgid "_Color Management"
msgstr "Gestió del _color"
-#: ../src/layout_util.c:1704
+#: src/layout_util.c:2475
msgid "_Connected Zoom"
msgstr "Ampliació _connectada"
-#: ../src/layout_util.c:1705
+#: src/layout_util.c:2476
msgid "Spli_t"
msgstr "_Dividir"
-#: ../src/layout_util.c:1706
+#: src/layout_util.c:2477
msgid "Stere_o"
msgstr "Estère_o"
-#: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
+#: src/layout_util.c:2478 src/layout_util.c:2636
msgid "Image _Overlay"
msgstr "Imatge _sobreposada"
-#: ../src/layout_util.c:1708
+#: src/layout_util.c:2479 src/menu.c:121
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: src/layout_util.c:2480
+msgid "_Windows"
+msgstr "Finestres"
+
+#: src/layout_util.c:2481
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/layout_util.c:1710
+#: src/layout_util.c:2483
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copia..."
+
+#: src/layout_util.c:2484
+msgid "Move..."
+msgstr "Mou..."
+
+#: src/layout_util.c:2485
+msgid "Rename..."
+msgstr "Canvia el nom..."
+
+#: src/layout_util.c:2489
+msgid "Delete..."
+msgstr "Suprimeix..."
+
+#: src/layout_util.c:2490
+msgid "Select _all"
+msgstr "Selecciona-ho _tot"
+
+#: src/layout_util.c:2491
+msgid "Select _none"
+msgstr "_Desfés la selecció"
+
+#: src/layout_util.c:2492
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Inverteix la Selecció"
+
+#: src/layout_util.c:2492
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverteix la Selecció"
+
+#: src/layout_util.c:2494
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: src/layout_util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: src/layout_util.c:2495
msgid "_First Image"
msgstr "_Primera imatge"
-#: ../src/layout_util.c:1710
+#: src/layout_util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
msgid "First Image"
msgstr "Primera imatge"
-#: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
-#: ../src/layout_util.c:1713
+#: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imatge _anterior"
-#: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
-#: ../src/layout_util.c:1713
+#: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
+#: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
msgid "Previous Image"
msgstr "Imatge anterior"
-#: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
-#: ../src/layout_util.c:1716
+#: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
msgid "_Next Image"
msgstr "Imatge _següent"
-#: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
-#: ../src/layout_util.c:1716
+#: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
+#: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
msgid "Next Image"
msgstr "Imatge següent"
-#: ../src/layout_util.c:1717
+#: src/layout_util.c:2502 src/toolbar.c:86
+msgid "Image Forward"
+msgstr "Avança Imatge"
+
+#: src/layout_util.c:2502
+msgid "Forward in image history"
+msgstr "Avança a la història d'imatge"
+
+#: src/layout_util.c:2503 src/toolbar.c:87
+msgid "Image Back"
+msgstr "Imatge Anterior"
+
+#: src/layout_util.c:2503
+msgid "Back in image history"
+msgstr "Anterior a l'història d'imatge"
+
+#: src/layout_util.c:2505
+msgid "_First Page"
+msgstr "Pàgina Primera"
+
+#: src/layout_util.c:2505
+msgid "First Page of multi-page image"
+msgstr "Primera pàgina d'una imatge multi-pàgina"
+
+#: src/layout_util.c:2506
+msgid "_Last Page"
+msgstr "Pàgina Última"
+
+#: src/layout_util.c:2506
+msgid "Last Page of multi-page image"
+msgstr "Última Pàgina d'una imatge multi-pàgina"
+
+#: src/layout_util.c:2507
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pàgina Següent"
+
+#: src/layout_util.c:2507
+msgid "Next Page of multi-page image"
+msgstr "Pàgina Següent d'una imatge multi-pàgina"
+
+#: src/layout_util.c:2508
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Pàgina Prèvia"
+
+#: src/layout_util.c:2508
+msgid "Previous Page of multi-page image"
+msgstr "Pàgina prèvia d'una imatge multi-pàgina"
+
+#: src/layout_util.c:2512
msgid "_Last Image"
msgstr "_Última imatge"
-#: ../src/layout_util.c:1717
+#: src/layout_util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
msgid "Last Image"
msgstr "Última imatge"
-#: ../src/layout_util.c:1718
+#: src/layout_util.c:2513
msgid "_Back"
-msgstr "_Enrrere"
+msgstr "_Enrere"
-#: ../src/layout_util.c:1718
-msgid "Back"
-msgstr "Enrrere"
+#: src/layout_util.c:2513
+msgid "Back in folder history"
+msgstr "Enrera a la història de carpetes"
-#: ../src/layout_util.c:1719
+#: src/layout_util.c:2514
+msgid "_Forward"
+msgstr "Avança"
+
+#: src/layout_util.c:2514
+msgid "Forward in folder history"
+msgstr "Endavant a la història de carpetes"
+
+#: src/layout_util.c:2515
msgid "_Home"
msgstr "_Directori de l'usuari"
-#: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
-#: ../src/ui_pathsel.c:1055
+#: src/layout_util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
+#: src/toolbar.c:80 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
msgid "Home"
msgstr "Directori de l'usuari"
-#: ../src/layout_util.c:1720
+#: src/layout_util.c:2516
msgid "_Up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/layout_util.c:1720
-msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Amunt"
-#: ../src/layout_util.c:1722
-msgid "New _window"
-msgstr "Nova _finestra"
+#: src/layout_util.c:2516
+msgid "Up one folder"
+msgstr "Una carpeta amunt"
-#: ../src/layout_util.c:1722
+#: src/layout_util.c:2517 src/toolbar.c:88
msgid "New window"
msgstr "Nova finestra"
-#: ../src/layout_util.c:1723
+#: src/layout_util.c:2518
+msgid "default"
+msgstr "per defecte"
+
+#: src/layout_util.c:2518
+msgid "New window (default)"
+msgstr "Nova finestra (omissió)"
+
+#: src/layout_util.c:2519
+msgid "from current"
+msgstr "de l'actual"
+
+#: src/layout_util.c:2522
msgid "_New collection"
msgstr "_Nova col·lecció"
-#: ../src/layout_util.c:1723
+#: src/layout_util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
msgid "New collection"
msgstr "Nova col·lecció"
-#: ../src/layout_util.c:1724
+#: src/layout_util.c:2523
msgid "_Open collection..."
msgstr "_Obre una col·lecció..."
-#: ../src/layout_util.c:1724
+#: src/layout_util.c:2523
msgid "Open collection..."
msgstr "Obre una col·lecció..."
-#: ../src/layout_util.c:1725
+#: src/layout_util.c:2524
msgid "Open recen_t"
msgstr "Obre recen_ts"
-#: ../src/layout_util.c:1725
-msgid "Open recent"
-msgstr "Obre recents"
+#: src/layout_util.c:2524
+msgid "Open recent collection"
+msgstr "_Obre una col·lecció recent"
-#: ../src/layout_util.c:1726
+#: src/layout_util.c:2525
msgid "_Search..."
msgstr "_Cerca..."
-#: ../src/layout_util.c:1726
+#: src/layout_util.c:2525
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
-#: ../src/layout_util.c:1727
+#: src/layout_util.c:2526
msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Cerca imatges duplicades"
+msgstr "Cerca imatges duplicades..."
-#: ../src/layout_util.c:1728
+#: src/layout_util.c:2527
msgid "Pa_n view"
msgstr "Vista pa_noràmica"
-#: ../src/layout_util.c:1728
+#: src/layout_util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
msgid "Pan view"
msgstr "Vista panoràmica"
-#: ../src/layout_util.c:1729
+#: src/layout_util.c:2528
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimeix..."
-#: ../src/layout_util.c:1730
+#: src/layout_util.c:2529
msgid "N_ew folder..."
msgstr "_Nova carpeta..."
-#: ../src/layout_util.c:1730
+#: src/layout_util.c:2529
msgid "New folder..."
msgstr "Nova carpeta..."
-#: ../src/layout_util.c:1731
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copia..."
-
-#: ../src/layout_util.c:1732
-msgid "Move..."
-msgstr "Mou..."
-
-#: ../src/layout_util.c:1733
-msgid "Rename..."
-msgstr "Canvia el nom..."
-
-#: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
-#: ../src/layout_util.c:1736
-msgid "Delete..."
-msgstr "Suprimeix..."
-
-#: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
+#: src/layout_util.c:2530 src/view_file/view_file.c:725
msgid "Enable file _grouping"
msgstr "Habilita els _grups de fitxers"
-#: ../src/layout_util.c:1737
+#: src/layout_util.c:2530
msgid "Enable file grouping"
msgstr "Habilita els grups de fitxers"
-#: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
+#: src/layout_util.c:2531 src/view_file/view_file.c:727
msgid "Disable file groupi_ng"
msgstr "I_nhabilita els grups de fitxers"
-#: ../src/layout_util.c:1738
+#: src/layout_util.c:2531
msgid "Disable file grouping"
msgstr "Inhabilita els grups de fitxers"
-#: ../src/layout_util.c:1739
-msgid "_Copy path to clipboard"
-msgstr "_Copia el camí al portapapers"
-
-#: ../src/layout_util.c:1739
+#: src/layout_util.c:2532
msgid "Copy path to clipboard"
-msgstr "Copia el camí al portapapers"
-
-#: ../src/layout_util.c:1740
-msgid "Close window"
-msgstr "Tanca la finestra"
+msgstr "Copia el camí al porta-retalls"
-#: ../src/layout_util.c:1741
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
-
-#: ../src/layout_util.c:1741
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
-msgid "_Rotate clockwise"
-msgstr "_Gira en sentit horari"
-
-#: ../src/layout_util.c:1742
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Gira en sentit horari"
+#: src/layout_util.c:2533
+msgid "Copy path unquoted to clipboard"
+msgstr "Copia el camí sense cometes al porta-retalls"
-#: ../src/layout_util.c:1743
+#: src/layout_util.c:2534
msgid "_Rating 0"
-msgstr ""
+msgstr "_Puntuació 0"
-#: ../src/layout_util.c:1743
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2534
msgid "Rating 0"
-msgstr "Pintura"
+msgstr "Puntuació 0"
-#: ../src/layout_util.c:1744
+#: src/layout_util.c:2535
msgid "_Rating 1"
-msgstr ""
+msgstr "_Puntuació 1"
-#: ../src/layout_util.c:1744
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2535
msgid "Rating 1"
-msgstr "Pintura"
+msgstr "Puntuació 1"
-#: ../src/layout_util.c:1745
+#: src/layout_util.c:2536
msgid "_Rating 2"
-msgstr ""
+msgstr "_Puntuació 2"
-#: ../src/layout_util.c:1745
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2536
msgid "Rating 2"
-msgstr "Pintura"
+msgstr "Puntuació 2"
-#: ../src/layout_util.c:1746
+#: src/layout_util.c:2537
msgid "_Rating 3"
-msgstr ""
+msgstr "_Puntuació 3"
-#: ../src/layout_util.c:1746
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2537
msgid "Rating 3"
-msgstr "Pintura"
+msgstr "Puntuació 3"
-#: ../src/layout_util.c:1747
+#: src/layout_util.c:2538
msgid "_Rating 4"
-msgstr ""
+msgstr "_Puntuació 4"
-#: ../src/layout_util.c:1747
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2538
msgid "Rating 4"
-msgstr "Pintura"
+msgstr "Puntuació 4"
-#: ../src/layout_util.c:1748
+#: src/layout_util.c:2539
msgid "_Rating 5"
-msgstr ""
+msgstr "_Puntuació 5"
-#: ../src/layout_util.c:1748
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2539
msgid "Rating 5"
-msgstr "Pintura"
+msgstr "Puntuació 5"
-#: ../src/layout_util.c:1749
+#: src/layout_util.c:2540
msgid "_Rating -1"
-msgstr ""
+msgstr "_Puntuació -1"
-#: ../src/layout_util.c:1749
+#: src/layout_util.c:2540
msgid "Rating -1"
-msgstr ""
+msgstr "Puntuació -1"
+
+#: src/layout_util.c:2541
+msgid "_Rotate clockwise 90°"
+msgstr "_Gira en sentit horari"
+
+#: src/layout_util.c:2541
+msgid "Image Rotate clockwise 90°"
+msgstr "Gira la imatge en sentit horari"
-#: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
-msgid "Rotate _counterclockwise"
-msgstr "Gira en sentit _antihorari"
+#: src/layout_util.c:2542
+msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
+msgstr "Gira en sentit _antihorari 90°"
-#: ../src/layout_util.c:1750
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Gira en sentit antihorari"
+#: src/layout_util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
+#: src/toolbar.c:111
+msgid "Rotate counterclockwise 90°"
+msgstr "Gira en sentit antihorari 90°"
-#: ../src/layout_util.c:1751
-msgid "Rotate 1_80"
-msgstr "Gira 1_80"
+#: src/layout_util.c:2543
+msgid "Rotate 1_80°"
+msgstr "Gira 1_80°"
-#: ../src/layout_util.c:1751
-msgid "Rotate 180"
-msgstr "Gira 180"
+#: src/layout_util.c:2543
+msgid "Image Rotate 180°"
+msgstr "Gira la Imatge 180°"
-#: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
+#: src/layout_util.c:2544
msgid "_Mirror"
msgstr "_Reflexa"
-#: ../src/layout_util.c:1752
-msgid "Mirror"
-msgstr "Reflexa"
+#: src/layout_util.c:2544
+msgid "Image Mirror"
+msgstr "Reflexa la Imatge"
-#: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
+#: src/layout_util.c:2545
msgid "_Flip"
msgstr "_Inverteix"
-#: ../src/layout_util.c:1753
-msgid "Flip"
-msgstr "Inverteix"
+#: src/layout_util.c:2545
+msgid "Image Flip"
+msgstr "Capgira la Imatge"
-#: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
+#: src/layout_util.c:2546
msgid "_Original state"
msgstr "Estat _original"
-#: ../src/layout_util.c:1754
-msgid "Original state"
-msgstr "Estat original"
-
-#: ../src/layout_util.c:1755
-msgid "Select _all"
-msgstr "Selecciona-ho _tot"
-
-#: ../src/layout_util.c:1756
-msgid "Select _none"
-msgstr "_Desfés la selecció"
-
-#: ../src/layout_util.c:1757
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Inverteix la Selecció"
-
-#: ../src/layout_util.c:1757
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverteix la Selecció"
+#: src/layout_util.c:2546
+msgid "Image rotate Original state"
+msgstr "Gira la imatge Estat original"
-#: ../src/layout_util.c:1758
+#: src/layout_util.c:2547
msgid "P_references..."
msgstr "P_referències..."
-#: ../src/layout_util.c:1758
+#: src/layout_util.c:2547
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferències..."
-#: ../src/layout_util.c:1759
-msgid "Configure _Editors..."
-msgstr "Configura els _editors..."
+#: src/layout_util.c:2548
+msgid "Configure _Plugins..."
+msgstr "Configura els Connectors..."
-#: ../src/layout_util.c:1759
-msgid "Configure Editors..."
-msgstr "Configura els editors..."
+#: src/layout_util.c:2548
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Configura els Connectors..."
-#: ../src/layout_util.c:1760
+#: src/layout_util.c:2549
msgid "_Configure this window..."
msgstr "_Configura aquesta finestra..."
-#: ../src/layout_util.c:1760
+#: src/layout_util.c:2549
msgid "Configure this window..."
msgstr "Configura aquesta finestra..."
-#: ../src/layout_util.c:1761
-msgid "_Thumbnail maintenance..."
-msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
+#: src/layout_util.c:2550
+msgid "_Cache maintenance..."
+msgstr "Manteniment de la memòria _cau..."
-#: ../src/layout_util.c:1761
-msgid "Thumbnail maintenance..."
-msgstr "Manteniment de les Miniatures..."
+#: src/layout_util.c:2550
+msgid "Cache maintenance..."
+msgstr "Manteniment de la memòria cau..."
+
+#: src/layout_util.c:2551
+msgid "Set as _wallpaper"
+msgstr "Estableix com a _fons d'escriptori"
-#: ../src/layout_util.c:1762
+#: src/layout_util.c:2551
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Posa com a fons d'escriptori"
-#: ../src/layout_util.c:1763
+#: src/layout_util.c:2552
msgid "_Save metadata"
msgstr "De_sa les metadades"
-#: ../src/layout_util.c:1763
+#: src/layout_util.c:2552 src/toolbar.c:136
msgid "Save metadata"
msgstr "Desa les metadades"
-#: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Apropa"
-
-#: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Allunya"
+#: src/layout_util.c:2553
+msgid "Keyword autocomplete"
+msgstr "Autocompleta paraules clau"
-#: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Escala real"
+#: src/layout_util.c:2553
+msgid "Keyword Autocomplete"
+msgstr "Auto-completació de Paraules Clau"
-#: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
-#: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
+#: src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561 src/layout_util.c:2576
+#: src/layout_util.c:2577
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "_Amplia fins que encaixi"
-#: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
-msgid "Zoom to fit"
-msgstr "Amplia fins que encaixi"
-
-#: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
+#: src/layout_util.c:2562 src/layout_util.c:2578
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr "Ajusta _Horitzontalment"
-#: ../src/layout_util.c:1772
+#: src/layout_util.c:2562
msgid "Fit Horizontally"
msgstr "Ajusta Horitzontalment"
-#: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
+#: src/layout_util.c:2563 src/layout_util.c:2579
msgid "Fit _Vertically"
msgstr "Ajusta _Verticalment"
-#: ../src/layout_util.c:1773
+#: src/layout_util.c:2563
msgid "Fit Vertically"
msgstr "Ajusta Verticalment"
-#: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
+#: src/layout_util.c:2564 src/layout_util.c:2580
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Escala _2:1"
-#: ../src/layout_util.c:1774
-msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "Escala 2:1"
-
-#: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
+#: src/layout_util.c:2565 src/layout_util.c:2581
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "Escala _3:1"
-#: ../src/layout_util.c:1775
-msgid "Zoom 3:1"
-msgstr "Escala 3:1"
-
-#: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
+#: src/layout_util.c:2566 src/layout_util.c:2582
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "Escala _4:1"
-#: ../src/layout_util.c:1776
-msgid "Zoom 4:1"
-msgstr "Escala 4:1"
-
-#: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
-msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "Escala 1:2"
-
-#: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
-msgid "Zoom 1:3"
-msgstr "Escala 1:3"
-
-#: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
-msgid "Zoom 1:4"
-msgstr "Escala 1:4"
-
-#: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
+#: src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571 src/preferences.c:837
+#: src/toolbar.c:128
msgid "Connected Zoom in"
msgstr "Ampliació connectada"
-#: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
+#: src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
msgid "Connected Zoom out"
msgstr "Reducció connectada"
-#: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
+#: src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
msgid "Connected Zoom 1:1"
msgstr "Escala real connectada"
-#: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
+#: src/layout_util.c:2576 src/layout_util.c:2577
msgid "Connected Zoom to fit"
msgstr "Ampliació fins que encaixi connectada"
-#: ../src/layout_util.c:1788
+#: src/layout_util.c:2578
msgid "Connected Fit Horizontally"
msgstr "Ajusta Horitzontalment connectat"
-#: ../src/layout_util.c:1789
+#: src/layout_util.c:2579
msgid "Connected Fit Vertically"
msgstr "Ajusta Verticalment connectat"
-#: ../src/layout_util.c:1790
+#: src/layout_util.c:2580
msgid "Connected Zoom 2:1"
msgstr "Escala 2:1 connectada"
-#: ../src/layout_util.c:1791
+#: src/layout_util.c:2581
msgid "Connected Zoom 3:1"
msgstr "Escala 3:1 connectada"
-#: ../src/layout_util.c:1792
+#: src/layout_util.c:2582
msgid "Connected Zoom 4:1"
msgstr "Escala 4:1 connectada"
-#: ../src/layout_util.c:1793
+#: src/layout_util.c:2583
msgid "Connected Zoom 1:2"
msgstr "Escala 1:2 connectada"
-#: ../src/layout_util.c:1794
+#: src/layout_util.c:2584
msgid "Connected Zoom 1:3"
msgstr "Escala 1:3 connectada"
-#: ../src/layout_util.c:1795
+#: src/layout_util.c:2585
msgid "Connected Zoom 1:4"
msgstr "Escala 1:4 connectada"
-#: ../src/layout_util.c:1796
+#: src/layout_util.c:2586
msgid "_View in new window"
msgstr "_Visualitza en una finestra nova"
-#: ../src/layout_util.c:1796
-msgid "View in new window"
-msgstr "Visualitza en una finestra nova"
-
-#: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
-#: ../src/layout_util.c:1799
+#: src/layout_util.c:2588 src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590
msgid "F_ull screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
+#: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
msgid "_Leave full screen"
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
-#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
+#: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
msgid "Leave full screen"
msgstr "Surt de la pantalla completa"
-#: ../src/layout_util.c:1802
+#: src/layout_util.c:2593
msgid "_Cycle through overlay modes"
msgstr "_Commuta a través dels modes de capa"
-#: ../src/layout_util.c:1802
+#: src/layout_util.c:2593
msgid "Cycle through Overlay modes"
msgstr "Commuta a través dels modes de capa"
-#: ../src/layout_util.c:1803
+#: src/layout_util.c:2594
msgid "Cycle through histogram ch_annels"
msgstr "Commuta a través dels c_anals d'histograma"
-#: ../src/layout_util.c:1803
+#: src/layout_util.c:2594
msgid "Cycle through histogram channels"
msgstr "Commuta a través dels canals d'histograma"
-#: ../src/layout_util.c:1804
+#: src/layout_util.c:2595
msgid "Cycle through histogram mo_des"
msgstr "Commuta a través dels mo_des d'histograma"
-#: ../src/layout_util.c:1804
+#: src/layout_util.c:2595
msgid "Cycle through histogram modes"
msgstr "Commuta a través dels modes d'histograma"
-#: ../src/layout_util.c:1805
+#: src/layout_util.c:2596
msgid "_Hide file list"
msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
-#: ../src/layout_util.c:1805
+#: src/layout_util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
msgid "Hide file list"
msgstr "Oculta la llista de fitxers"
-#: ../src/layout_util.c:1806
+#: src/layout_util.c:2597
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
-#: ../src/layout_util.c:1806
-msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Pausa la seqüència de diapositives"
+#: src/layout_util.c:2598
+msgid "Faster"
+msgstr "Més ràpid"
+
+#: src/layout_util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
+msgid "Slideshow Faster"
+msgstr "Projecció de Diapositives més Ràpida"
+
+#: src/layout_util.c:2599
+msgid "Slower"
+msgstr "Més lent"
+
+#: src/layout_util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
+msgid "Slideshow Slower"
+msgstr "Projecció de Diapositives més Lenta"
-#: ../src/layout_util.c:1807
+#: src/layout_util.c:2600
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualitza"
-#: ../src/layout_util.c:1807
+#: src/layout_util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
msgid "Refresh"
msgstr "Actualitza"
-#: ../src/layout_util.c:1808
-msgid "_Contents"
-msgstr "C_ontinguts"
+#: src/layout_util.c:2601
+msgid "_Help manual"
+msgstr "Manual d'_ajuda"
-#: ../src/layout_util.c:1808
-msgid "Contents"
-msgstr "Continguts"
+#: src/layout_util.c:2601
+msgid "Help manual"
+msgstr "Manual d'ajuda"
-#: ../src/layout_util.c:1809
+#: src/layout_util.c:2602 src/window.c:371
+msgid "On-line help search"
+msgstr "Cerca d'ajuda en línia"
+
+#: src/layout_util.c:2603
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tecles de drecera"
-#: ../src/layout_util.c:1809
+#: src/layout_util.c:2603
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tecles de drecera"
-#: ../src/layout_util.c:1810
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2604
msgid "_Keyboard map"
-msgstr "Teclat"
+msgstr "Mapa de teclat"
-#: ../src/layout_util.c:1810
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2604
msgid "Keyboard map"
-msgstr "Teclat"
+msgstr "Mapa de teclat"
+
+#: src/layout_util.c:2605
+msgid "_Readme"
+msgstr "_Llegeix-me"
+
+#: src/layout_util.c:2605
+msgid "Readme"
+msgstr "Llegeix-me"
+
+#: src/layout_util.c:2606
+msgid "_ChangeLog"
+msgstr "Registre de canvis"
-#: ../src/layout_util.c:1811
-msgid "_Release notes"
-msgstr "_Notes de la versió"
+#: src/layout_util.c:2606
+msgid "ChangeLog notes"
+msgstr "Registre de canvis"
-#: ../src/layout_util.c:1811
-msgid "Release notes"
-msgstr "Notes de la versió"
+#: src/layout_util.c:2607 src/search_and_run.c:291
+msgid "Search and Run command"
+msgstr "Cerca i Executa commanda"
-#: ../src/layout_util.c:1812
+#: src/layout_util.c:2607
+msgid "Search commands by keyword and run them"
+msgstr "Cerca comandes per paraules clau i execute-les"
+
+#: src/layout_util.c:2608
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
+#: src/layout_util.c:2608
msgid "About"
msgstr "Quant a"
-#: ../src/layout_util.c:1813
+#: src/layout_util.c:2609
msgid "_Log Window"
msgstr "Finestra de _Registre"
-#: ../src/layout_util.c:1813
+#: src/layout_util.c:2609
msgid "Log Window"
msgstr "Finestra de Registre"
-#: ../src/layout_util.c:1814
+#: src/layout_util.c:2610
msgid "_Exif window"
msgstr "Finestra _Exif"
-#: ../src/layout_util.c:1814
+#: src/layout_util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
msgid "Exif window"
msgstr "Finestra Exif"
-#: ../src/layout_util.c:1815
+#: src/layout_util.c:2611
msgid "_Cycle through stereo modes"
msgstr "_Commuta a través dels modes estèreo"
-#: ../src/layout_util.c:1815
+#: src/layout_util.c:2611
msgid "Cycle through stereo modes"
msgstr "Commuta a través dels modes estèreo"
-#: ../src/layout_util.c:1816
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2612
msgid "_Next Pane"
-msgstr "Imatge _següent"
+msgstr "Panell següent"
-#: ../src/layout_util.c:1816
-#, fuzzy
-msgid "Next Pane"
-msgstr "Imatge següent"
+#: src/layout_util.c:2612
+msgid "Next Split Pane"
+msgstr "Panell Següent Dividit"
-#: ../src/layout_util.c:1817
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2613
msgid "_Previous Pane"
-msgstr "Imatge _anterior"
+msgstr "Panell Previ"
-#: ../src/layout_util.c:1817
-#, fuzzy
-msgid "Previous Pane"
-msgstr "Imatge anterior"
+#: src/layout_util.c:2613
+msgid "Previous Split Pane"
+msgstr "Panell Previ Dividit"
-#: ../src/layout_util.c:1818
+#: src/layout_util.c:2614
msgid "_Up Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Panell _Amunt"
-#: ../src/layout_util.c:1818
-msgid "Up Pane"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2614
+msgid "Up Split Pane"
+msgstr "Panell Amunt Dividit"
-#: ../src/layout_util.c:1819
+#: src/layout_util.c:2615
msgid "_Down Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Panell A_vall"
-#: ../src/layout_util.c:1819
-msgid "Down Pane"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:2615
+msgid "Down Split Pane"
+msgstr "Panell Avall Dividit"
-#: ../src/layout_util.c:1820
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2616
msgid "_Write orientation to file"
-msgstr "Escriu al fitxer"
+msgstr "Escriu l'orientació al fitxer"
-#: ../src/layout_util.c:1820
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2616
msgid "Write orientation to file"
-msgstr "Escriu al fitxer"
+msgstr "Escriu l'orientació al fitxer"
-#: ../src/layout_util.c:1821
+#: src/layout_util.c:2617
msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
-msgstr ""
+msgstr "_Escriu orientació al fitxer (preservant la marca horària)"
-#: ../src/layout_util.c:1821
+#: src/layout_util.c:2617
msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
-msgstr ""
+msgstr "Escriu orientació al fitxer (preservant la marca horària)"
+
+#: src/layout_util.c:2618
+msgid "Clear Marks..."
+msgstr "Neteja Marques..."
-#: ../src/layout_util.c:1826
+#: src/layout_util.c:2622
msgid "Show _Thumbnails"
msgstr "Mostra les _miniatures"
-#: ../src/layout_util.c:1826
+#: src/layout_util.c:2622
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Mostra les miniatures"
-#: ../src/layout_util.c:1827
+#: src/layout_util.c:2623
msgid "Show _Marks"
msgstr "Mostra les _marques"
-#: ../src/layout_util.c:1827
+#: src/layout_util.c:2623
msgid "Show Marks"
msgstr "Mostra les Marques"
-#: ../src/layout_util.c:1828
+#: src/layout_util.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "Show File Filter"
+msgstr "Mostra filtre de fitxers"
+
+#: src/layout_util.c:2625
msgid "Pi_xel Info"
msgstr "Informació del pí_xel"
-#: ../src/layout_util.c:1828
+#: src/layout_util.c:2625
msgid "Show Pixel Info"
msgstr "Mostra la informació del píxel"
-#: ../src/layout_util.c:1829
+#: src/layout_util.c:2626
+msgid "Hide _alpha"
+msgstr "Oculta _alpha"
+
+#: src/layout_util.c:2626
+msgid "Hide alpha channel"
+msgstr "Amaga canal alfa"
+
+#: src/layout_util.c:2627
msgid "_Float file list"
msgstr "_Llista de fitxers flotant"
-#: ../src/layout_util.c:1829
+#: src/layout_util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
msgid "Float file list"
msgstr "Llista de fitxers flotant"
-#: ../src/layout_util.c:1830
+#: src/layout_util.c:2628
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "Oculta la _barra d'eines"
-#: ../src/layout_util.c:1830
+#: src/layout_util.c:2628
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Oculta la barra d'eines"
-#: ../src/layout_util.c:1831
+#: src/layout_util.c:2629
msgid "_Info sidebar"
msgstr "Barra lateral d'_informació"
-#: ../src/layout_util.c:1831
+#: src/layout_util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
msgid "Info sidebar"
msgstr "Barra lateral d'informació"
-#: ../src/layout_util.c:1832
+#: src/layout_util.c:2630
msgid "Sort _manager"
msgstr "_Gestor d'ordenació"
-#: ../src/layout_util.c:1832
+#: src/layout_util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
msgid "Sort manager"
msgstr "Gestor d'ordenació"
-#: ../src/layout_util.c:1833
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2631
msgid "Hide Bars"
-msgstr "Oculta «%s»"
-
-#: ../src/layout_util.c:1834
-msgid "Toggle _slideshow"
-msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
-
-#: ../src/layout_util.c:1834
-msgid "Toggle slideshow"
-msgstr "Commuta la projecció de diapositives"
+msgstr "Oculta Barres"
-#: ../src/layout_util.c:1835
+#: src/layout_util.c:2633
msgid "Use _color profiles"
msgstr "Utilitza els perfils de _color"
-#: ../src/layout_util.c:1835
+#: src/layout_util.c:2633 src/toolbar.c:135
msgid "Use color profiles"
msgstr "Utilitza els perfils de color"
-#: ../src/layout_util.c:1836
+#: src/layout_util.c:2634
msgid "Use profile from _image"
msgstr "Utilitza els perfils de la _imatge"
-#: ../src/layout_util.c:1836
+#: src/layout_util.c:2634
msgid "Use profile from image"
msgstr "Utilitza els perfils de la imatge"
-#: ../src/layout_util.c:1837
+#: src/layout_util.c:2635
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "Commuta l'escala de _grisos"
-#: ../src/layout_util.c:1837
+#: src/layout_util.c:2635
msgid "Toggle grayscale"
msgstr "Commuta l'escala de grisos"
-#: ../src/layout_util.c:1838
+#: src/layout_util.c:2636
msgid "Image Overlay"
msgstr "Imatge sobreposada"
-#: ../src/layout_util.c:1839
+#: src/layout_util.c:2637
msgid "_Show Histogram"
msgstr "_Mostra l'histograma"
-#: ../src/layout_util.c:1839
+#: src/layout_util.c:2637
msgid "Show Histogram"
msgstr "Mostra l'histograma"
-#: ../src/layout_util.c:1840
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2638
msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
-
-#: ../src/layout_util.c:1841
-msgid "GIF _animation"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció Rectangular"
-#: ../src/layout_util.c:1841
+#: src/layout_util.c:2639
msgid "Toggle GIF animation"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta animació GIF"
-#: ../src/layout_util.c:1842
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2640
msgid "_Exif rotate"
-msgstr "Fes servir la data de l'Exif"
+msgstr "Gira Exif"
-#: ../src/layout_util.c:1842
-#, fuzzy
-msgid "Exif rotate"
-msgstr "Fes servir la data de l'Exif"
+#: src/layout_util.c:2640
+msgid "Toggle Exif rotate"
+msgstr "Commute rotació Exif"
-#: ../src/layout_util.c:1846
-msgid "Image _List"
-msgstr "_Llista d'imatges"
+#: src/layout_util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
+msgid "Draw Rectangle"
+msgstr "Dibuixa rectangle"
-#: ../src/layout_util.c:1846
+#: src/layout_util.c:2642
+msgid "Over/Under Exposed"
+msgstr "Sobre/Sota Exposat"
+
+#: src/layout_util.c:2642
+msgid "Highlight over/under exposed"
+msgstr "Ressalta sobre/sota exposat"
+
+#: src/layout_util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
+msgid "Split Pane Sync"
+msgstr "Sincronitza Panell Dividit"
+
+#: src/layout_util.c:2647
+msgid "Images as _List"
+msgstr "Imatges com a _llista"
+
+#: src/layout_util.c:2647
msgid "View Images as List"
msgstr "Mostra les imatges en una llista"
-#: ../src/layout_util.c:1847
-msgid "I_cons"
-msgstr "_Icones"
+#: src/layout_util.c:2648
+msgid "Images as I_cons"
+msgstr "Imatges com a i_cones"
-#: ../src/layout_util.c:1847
+#: src/layout_util.c:2648
msgid "View Images as Icons"
msgstr "Mostra les imatges com a icones"
-#: ../src/layout_util.c:1851
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2652
msgid "T_oggle Folder View"
-msgstr "Commuta la projecció de diapositives"
+msgstr "Commuta Vista de Carpetes"
-#: ../src/layout_util.c:1851
-#, fuzzy
+#: src/layout_util.c:2652
msgid "Toggle Folders View"
-msgstr "Commuta la projecció de diapositives"
+msgstr "Commuta Vista de Carpetes"
-#: ../src/layout_util.c:1855
+#: src/layout_util.c:2656
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horitzontal"
-#: ../src/layout_util.c:1855
-msgid "Split Horizontal"
-msgstr "Divideix _Horitzontalment"
+#: src/layout_util.c:2656
+msgid "Split panes horizontal."
+msgstr "Divideix els panells en horitzontal."
-#: ../src/layout_util.c:1856
+#: src/layout_util.c:2657
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
-#: ../src/layout_util.c:1856
-msgid "Split Vertical"
-msgstr "Divideix _Verticalment"
+#: src/layout_util.c:2657
+msgid "Split panes vertical"
+msgstr "Divideix els panells en vertical"
-#: ../src/layout_util.c:1857
+#: src/layout_util.c:2658
msgid "_Quad"
msgstr "_Quatre"
-#: ../src/layout_util.c:1857
-msgid "Split Quad"
-msgstr "Divideix en quatre"
+#: src/layout_util.c:2658
+msgid "Split panes quad"
+msgstr "Divideix els panells en quarts"
-#: ../src/layout_util.c:1858
+#: src/layout_util.c:2659
msgid "_Single"
msgstr "Sola"
-#: ../src/layout_util.c:1858
-msgid "Split Single"
-msgstr "Deixa sola"
+#: src/layout_util.c:2659
+msgid "Single pane"
+msgstr "Panell sol"
-#: ../src/layout_util.c:1862
+#: src/layout_util.c:2663
msgid "Input _0: sRGB"
msgstr "Entrada _0: sRGB"
-#: ../src/layout_util.c:1862
+#: src/layout_util.c:2663
msgid "Input 0: sRGB"
msgstr "Entrada 0: sRGB"
-#: ../src/layout_util.c:1863
+#: src/layout_util.c:2664
msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
msgstr "Entrada _1: Compatible amb AdobeRGB"
-#: ../src/layout_util.c:1863
+#: src/layout_util.c:2664
msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
msgstr "Entrada _1: Compatible amb AdobeRGB"
-#: ../src/layout_util.c:1864
+#: src/layout_util.c:2665
msgid "Input _2"
msgstr "Entrada _2"
-#: ../src/layout_util.c:1864
+#: src/layout_util.c:2665
msgid "Input 2"
msgstr "Entrada 2"
-#: ../src/layout_util.c:1865
+#: src/layout_util.c:2666
msgid "Input _3"
msgstr "Entrada _3"
-#: ../src/layout_util.c:1865
+#: src/layout_util.c:2666
msgid "Input 3"
msgstr "Entrada 3"
-#: ../src/layout_util.c:1866
+#: src/layout_util.c:2667
msgid "Input _4"
msgstr "Entrada _4"
-#: ../src/layout_util.c:1866
+#: src/layout_util.c:2667
msgid "Input 4"
msgstr "Entrada 4"
-#: ../src/layout_util.c:1867
+#: src/layout_util.c:2668
msgid "Input _5"
msgstr "Entrada _5"
-#: ../src/layout_util.c:1867
+#: src/layout_util.c:2668
msgid "Input 5"
msgstr "Entrada 5"
-#: ../src/layout_util.c:1871
+#: src/layout_util.c:2672
msgid "Histogram on Red"
-msgstr "Histograma del vermell"
+msgstr "Histograma del Vermell"
-#: ../src/layout_util.c:1872
+#: src/layout_util.c:2673
msgid "Histogram on Green"
-msgstr "Histograma del verd"
+msgstr "Histograma del Verd"
-#: ../src/layout_util.c:1873
+#: src/layout_util.c:2674
msgid "Histogram on Blue"
-msgstr "Histograma del blau"
+msgstr "Histograma del Blau"
-#: ../src/layout_util.c:1874
+#: src/layout_util.c:2675
msgid "Histogram on RGB"
msgstr "Histograma del RGB"
-#: ../src/layout_util.c:1875
+#: src/layout_util.c:2676
msgid "Histogram on Value"
-msgstr "histograma segons el valor"
+msgstr "Histograma de Valor"
-#: ../src/layout_util.c:1879
+#: src/layout_util.c:2680
msgid "Linear Histogram"
-msgstr "histograma lineal"
+msgstr "Histograma Lineal"
-#: ../src/layout_util.c:1880
+#: src/layout_util.c:2681
msgid "_Log Histogram"
msgstr "Histograma _logarítmic"
-#: ../src/layout_util.c:1880
+#: src/layout_util.c:2681
msgid "Log Histogram"
msgstr "Histograma logarítmic"
-#: ../src/layout_util.c:1884
+#: src/layout_util.c:2685
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
-#: ../src/layout_util.c:1884
+#: src/layout_util.c:2685
msgid "Stereo Auto"
-msgstr "Estèreo auto"
+msgstr "Estèreo Auto"
-#: ../src/layout_util.c:1885
+#: src/layout_util.c:2686
msgid "_Side by Side"
msgstr "_De costat"
-#: ../src/layout_util.c:1885
+#: src/layout_util.c:2686
msgid "Stereo Side by Side"
msgstr "Estèreo de costat"
-#: ../src/layout_util.c:1886
+#: src/layout_util.c:2687
msgid "_Cross"
msgstr "_Creuat"
-#: ../src/layout_util.c:1886
+#: src/layout_util.c:2687
msgid "Stereo Cross"
msgstr "Estèreo creuat"
-#: ../src/layout_util.c:1887
+#: src/layout_util.c:2688
msgid "_Off"
msgstr "A_pagat"
-#: ../src/layout_util.c:1887
+#: src/layout_util.c:2688
msgid "Stereo Off"
msgstr "Estèreo apagat"
-#: ../src/layout_util.c:2203
+#: src/layout_util.c:3021
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr "Marca _%d"
-#: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
+#: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr "_Posa marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2204
+#: src/layout_util.c:3022
#, c-format
msgid "Set mark %d"
msgstr "Posa marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
+#: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr "_Esborra marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2205
+#: src/layout_util.c:3023
#, c-format
msgid "Reset mark %d"
msgstr "Esborra marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
+#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr "_Commuta la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
+#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
#, c-format
msgid "Toggle mark %d"
msgstr "Commuta la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2208
+#: src/layout_util.c:3026
#, c-format
msgid "Se_lect mark %d"
msgstr "Se_lecciona la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
+#: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
#, c-format
msgid "Select mark %d"
msgstr "Selecciona la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
+#: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
#, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "_Selecciona la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
+#: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
#, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "_Afegeix la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2210
+#: src/layout_util.c:3028
#, c-format
msgid "Add mark %d"
msgstr "Afegeix la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
+#: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr "_Intersecció amb la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2211
+#: src/layout_util.c:3029
#, c-format
msgid "Intersection with mark %d"
msgstr "Intersecció amb la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
+#: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
-msgstr "_No seleccionis la marca %d"
+msgstr "_Deselecciona la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2212
+#: src/layout_util.c:3030
#, c-format
msgid "Unselect mark %d"
-msgstr "No seleccionis la marca %d"
+msgstr "Deselecciona la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2213
+#: src/layout_util.c:3031
#, c-format
msgid "_Filter mark %d"
msgstr "_Filtra la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2213
+#: src/layout_util.c:3031
#, c-format
msgid "Filter mark %d"
msgstr "Filtra la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2595
+#: src/layout_util.c:3646
#, c-format
msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
-msgstr "Nombre de fitxers amb medades sense desar: %d"
+msgstr "Número de fitxers amb medades sense desar: %d"
-#: ../src/layout_util.c:2601
+#: src/layout_util.c:3652
msgid "No unsaved metadata"
msgstr "No hi ha metadades sense desar"
-#: ../src/layout_util.c:2648
+#: src/layout_util.c:3700
#, c-format
msgid ""
"Image profile: %s\n"
"Perfil d'imatge: %s\n"
"Perfil de pantalla: %s"
-#: ../src/layout_util.c:2656
+#: src/layout_util.c:3708
msgid "Click to enable color management"
msgstr "Fes clic per habilitar la gestió de color"
-#: ../src/layout_util.c:2661
+#: src/layout_util.c:3713
msgid "Color profiles not supported"
msgstr "Perfils de color no suportats"
-#: ../src/layout_util.c:2683
+#: src/layout_util.c:3735
#, c-format
msgid "Input _%d: %s"
msgstr "Entrada _%d: %s"
-#. something went badly wrong
-#: ../src/lirc.c:209
-#, c-format
-msgid "disconnected from LIRC\n"
-msgstr "s'ha desconnectat desde LIRC\n"
-
-#: ../src/lirc.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"could not read LIRC config file\n"
-"please read the documentation of LIRC to \n"
-"know how to create a proper config file\n"
-msgstr ""
-"no es pot llegir el fitxer de configuració de LIRC\n"
-"llegiu la documentació del LIRC per \n"
-"saber com crear un fitxer de configuració adequat\n"
-
-#: ../src/logwindow.c:131
+#: src/logwindow.c:326
msgid "Log"
msgstr "Registre"
-#: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
+#: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
msgid "Debug level:"
msgstr "Nivell de depuració:"
-#: ../src/main.c:352
+#: src/logwindow.c:381
+msgid "Pause scrolling"
+msgstr "Pausa desplaçament"
+
+#: src/logwindow.c:389
+msgid "Enable line wrap"
+msgstr "Activa ajust de línies"
+
+#: src/logwindow.c:397
+msgid "Enable timer data"
+msgstr "Activa dades del temporitzador"
+
+#: src/logwindow.c:417
+msgid "Search for text in log window"
+msgstr "Cerca pel text a la finestra de registre"
+
+#: src/logwindow.c:426
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Cerca endarrera"
+
+#: src/logwindow.c:436
+msgid "Search forwards"
+msgstr "Cerca endavant"
+
+#: src/logwindow.c:446
+msgid "Highlight all"
+msgstr "Ressalta tot"
+
+#: src/logwindow.c:452
+msgid "Filter regexp"
+msgstr "Filtre expressió regular"
+
+#: src/main.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"Sintaxi: %s [opcions] [camí]\n"
"\n"
-#: ../src/main.c:353
-msgid "valid options are:\n"
-msgstr "les opcions vàlides són:\n"
+#: src/main.c:397
+msgid "Valid options:\n"
+msgstr ""
+"Opcions vàlides:\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:398
+msgid " --blank start with blank file list\n"
+msgstr ""
+" --blank inicia amb llista de fitxers buida\n"
-#: ../src/main.c:354
-#, fuzzy
-msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
-msgstr " +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
+#: src/main.c:399
+msgid ""
+" --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
+msgstr ""
+" --cache-maintenance <path> executa manteniment de la memòria cau en "
+"mode sense GUI\n"
-#: ../src/main.c:355
-#, fuzzy
-msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
-msgstr " -t, --without-tools força a ocultar les eines\n"
+#: src/main.c:400
+msgid ""
+" --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
+"accel.)\n"
+msgstr ""
+" --disable-clutter desactiva l'ús de Clutter library (p.ex. "
+"GPU accel.)\n"
-#: ../src/main.c:356
-#, fuzzy
+#: src/main.c:401
msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
-msgstr " -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
+msgstr ""
+" -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
-#: ../src/main.c:357
-#, fuzzy
-msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
+#: src/main.c:402
+msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
msgstr ""
-" -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n"
+" --geometry=XxY+XOFF+YOFF estableix la situació de la finestra "
+"principal\n"
-#: ../src/main.c:358
-#, fuzzy
+#: src/main.c:403
+msgid " -h, --help show this message\n"
+msgstr " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
+
+#: src/main.c:404
msgid ""
" -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
msgstr ""
-" -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia "
-"de comandes\n"
+" -l, --list [fitxers] [col·leccions] obre una finestra de col·lecció per la "
+"línia de comandes\n"
-#: ../src/main.c:359
-msgid " --blank start with blank file list\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:405
+msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
+msgstr " -n, --new-instance obre una nova instància de Geeqie\n"
-#: ../src/main.c:360
-#, fuzzy
-msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
-msgstr ""
-" --geometria=GEOMETRY configura la situació de la finestra principal\n"
+#: src/main.c:406
+msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
+msgstr " -o:<fitxer>, --log-file:<fitxer> desa el registre al fitxer\n"
-#: ../src/main.c:361
-#, fuzzy
+#: src/main.c:407
msgid ""
" -r, --remote send following commands to open window\n"
msgstr ""
-" -r, --remote envia les següents comandes a la finestra "
+" -r, --remote envia les següents comandes a la finestra "
"oberta\n"
-#: ../src/main.c:362
-#, fuzzy
-msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
-msgstr " -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
-
-#: ../src/main.c:364
-#, fuzzy
-msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
-msgstr " --debug[=nivell] activa la sortida de depuració\n"
+#: src/main.c:408
+msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
+msgstr ""
+" -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
-#: ../src/main.c:365
-msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
+#: src/main.c:409
+msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
msgstr ""
+" -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de "
+"diapositives\n"
-#: ../src/main.c:367
-#, fuzzy
-msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
-msgstr " +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
+#: src/main.c:410
+msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
+msgstr " +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
-#: ../src/main.c:368
-msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:411
+msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
+msgstr " -t, --without-tools força a ocultar les eines\n"
-#: ../src/main.c:369
-#, fuzzy
+#: src/main.c:412
msgid " -v, --version print version info\n"
-msgstr " -v, --version mostra la informació de versió\n"
+msgstr " -v, --version mostra la versió\n"
-#: ../src/main.c:370
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help show this message\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
-"\n"
+#: src/main.c:413
+msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
+msgstr " +w, --show-log-window mostra la finestra de registre\n"
-#: ../src/main.c:383
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid or ignored: %s\n"
-"Use --help for options\n"
-msgstr ""
-"invàlid o ignorat: %s\n"
-"Utilitzeu --help per les opcions\n"
+#: src/main.c:415
+msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
+msgstr " --debug[=level] activa la sortida de depuració\n"
-#: ../src/main.c:412
-msgid "Invalid or ignored remote options: "
-msgstr "Opcions remotes invàlides o ignorades: "
+#: src/main.c:416
+msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
+msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filtre la sortida de depuració\n"
-#: ../src/main.c:421
-msgid ""
-"\n"
-"Use --remote-help for valid remote options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilitzeu --remote-help per veure les opcions remotes vàlides.\n"
+#: src/main.c:678
+msgid "Cannot load "
+msgstr "No es pot carregar: "
-#: ../src/main.c:523
+#: src/main.c:684
+msgid "Configuration file path "
+msgstr "Camí al fitxer de configuració "
+
+#: src/main.c:684
+msgid " is not a file\n"
+msgstr " no és un fitxer\n"
+
+#: src/main.c:691
+msgid " is not a folder\n"
+msgstr " %s no és un directori\n"
+
+#: src/main.c:698
+msgid "No path parameter given\n"
+msgstr "No s'ha donat paràmetre camí\n"
+
+#: src/main.c:760
#, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "S'està creant el directori %s:%s\n"
-#: ../src/main.c:527
+#: src/main.c:764
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
-#: ../src/main.c:579
+#: src/main.c:816
#, c-format
msgid "error saving file: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n"
-#: ../src/main.c:598
+#: src/main.c:835
#, c-format
msgid ""
"error saving file: %s\n"
"s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n"
"error: %s\n"
-#: ../src/main.c:708
+#: src/main.c:985
msgid "exit"
msgstr "surt"
-#: ../src/main.c:713
+#: src/main.c:990
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Surt %s"
-#: ../src/main.c:715
+#: src/main.c:992
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
-#: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
-msgid "Command line"
-msgstr "Línia de comandes"
-
-#: ../src/menu.c:141
-msgid "Sort by size"
-msgstr "Ordena segons la mida"
-
-#: ../src/menu.c:144
-msgid "Sort by date"
-msgstr "Ordena segons la data"
-
-#: ../src/menu.c:147
-#, fuzzy
+#: src/menu.c:154
msgid "Sort by file creation date"
-msgstr "Ordena segons la data de l'Exif"
+msgstr "Ordena per data de creació"
-#: ../src/menu.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Sort by Exif-date"
-msgstr "Ordena segons la data de l'Exif"
+#: src/menu.c:157
+msgid "Sort by Exif date original"
+msgstr "Ordena per data original"
+
+#: src/menu.c:160
+msgid "Sort by Exif date digitized"
+msgstr "Ordena per data de digitizació"
-#: ../src/menu.c:153
+#: src/menu.c:163
msgid "Unsorted"
msgstr "Desordenat"
-#: ../src/menu.c:156
-msgid "Sort by path"
-msgstr "Ordena segons el camí"
-
-#: ../src/menu.c:159
-msgid "Sort by number"
-msgstr "Ordena segons el número"
-
-#: ../src/menu.c:162
-#, fuzzy
+#: src/menu.c:172
msgid "Sort by rating"
-msgstr "Ordena segons la data"
+msgstr "Ordena per puntuació"
-#: ../src/menu.c:166
-msgid "Sort by name"
-msgstr "Ordena segons el nom"
+#: src/menu.c:175
+msgid "Sort by class"
+msgstr "Ordena per tipus de fitxer"
-#: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
+#: src/menu.c:273 src/menu.c:282
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Mostra en la mida original"
-#: ../src/menu.c:235
+#: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
msgid "Fit image to window"
msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
-#: ../src/menu.c:238
+#: src/menu.c:279
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Amplia com a l'estat anterior"
-#: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliació"
+#: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
+msgid "Rotate clockwise 90°"
+msgstr "Gira en sentit horari"
+
+#: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
+msgid "Mirror"
+msgstr "Reflexa"
-#: ../src/menu.c:318
-msgid "Rotate _180"
-msgstr "Gira _180"
+#: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverteix"
+
+#: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
+msgid "Original state"
+msgstr "Estat original"
+
+#: src/menu.c:467
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "Afegeix a la Col·lecció"
-#: ../src/metadata.c:1700
+#: src/metadata.c:1739
msgid "People"
msgstr "Gent"
-#: ../src/metadata.c:1701
+#: src/metadata.c:1740
msgid "Family"
msgstr "Família"
-#: ../src/metadata.c:1702
+#: src/metadata.c:1741
msgid "Free time"
msgstr "Temps lliure"
-#: ../src/metadata.c:1703
+#: src/metadata.c:1742
msgid "Children"
-msgstr "quitxalla"
+msgstr "Nens"
-#: ../src/metadata.c:1704
+#: src/metadata.c:1743
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
-#: ../src/metadata.c:1705
+#: src/metadata.c:1744
msgid "Culture"
msgstr "Cultura"
-#: ../src/metadata.c:1706
+#: src/metadata.c:1745
msgid "Festival"
msgstr "Festival"
-#: ../src/metadata.c:1707
+#: src/metadata.c:1746
msgid "Nature"
msgstr "Natura"
-#: ../src/metadata.c:1708
+#: src/metadata.c:1747
msgid "Animal"
msgstr "Animal"
-#: ../src/metadata.c:1709
+#: src/metadata.c:1748
msgid "Bird"
msgstr "Ocell"
-#: ../src/metadata.c:1710
+#: src/metadata.c:1749
msgid "Insect"
msgstr "Insecte"
-#: ../src/metadata.c:1711
+#: src/metadata.c:1750
msgid "Pets"
msgstr "Domèstic"
-#: ../src/metadata.c:1712
+#: src/metadata.c:1751
msgid "Wildlife"
msgstr "Salvatge"
-#: ../src/metadata.c:1713
+#: src/metadata.c:1752
msgid "Zoo"
msgstr "Zoo"
-#: ../src/metadata.c:1714
+#: src/metadata.c:1753
msgid "Plant"
msgstr "Planta"
-#: ../src/metadata.c:1715
+#: src/metadata.c:1754
msgid "Tree"
msgstr "Arbre"
-#: ../src/metadata.c:1716
+#: src/metadata.c:1755
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../src/metadata.c:1717
+#: src/metadata.c:1756
msgid "Water"
msgstr "Aigua"
-#: ../src/metadata.c:1718
+#: src/metadata.c:1757
msgid "River"
msgstr "Riu"
-#: ../src/metadata.c:1719
+#: src/metadata.c:1758
msgid "Lake"
msgstr "Llac"
-#: ../src/metadata.c:1720
+#: src/metadata.c:1759
msgid "Sea"
msgstr "Mar"
-#: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
+#: src/metadata.c:1760
msgid "Landscape"
msgstr "Apaïsat"
-#: ../src/metadata.c:1722
+#: src/metadata.c:1761
msgid "Art"
msgstr "Art"
-#: ../src/metadata.c:1723
+#: src/metadata.c:1762
msgid "Statue"
msgstr "Estatua"
-#: ../src/metadata.c:1724
+#: src/metadata.c:1763
msgid "Painting"
msgstr "Pintura"
-#: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
+#: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
msgid "Historic"
msgstr "Històric"
-#: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
+#: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/metadata.c:1727
+#: src/metadata.c:1766
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
-#: ../src/metadata.c:1728
+#: src/metadata.c:1767
msgid "Park"
msgstr "Parc"
-#: ../src/metadata.c:1729
+#: src/metadata.c:1768
msgid "Street"
msgstr "Carrer"
-#: ../src/metadata.c:1730
+#: src/metadata.c:1769
msgid "Square"
msgstr "Plaça"
-#: ../src/metadata.c:1731
+#: src/metadata.c:1770
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
-#: ../src/metadata.c:1732
+#: src/metadata.c:1771
msgid "Buildings"
msgstr "Edificis"
-#: ../src/metadata.c:1733
+#: src/metadata.c:1772
msgid "House"
msgstr "Casa"
-#: ../src/metadata.c:1734
+#: src/metadata.c:1773
msgid "Cathedral"
msgstr "Catedral"
-#: ../src/metadata.c:1735
+#: src/metadata.c:1774
msgid "Palace"
msgstr "Palau"
-#: ../src/metadata.c:1736
+#: src/metadata.c:1775
msgid "Castle"
msgstr "Castell"
-#: ../src/metadata.c:1737
+#: src/metadata.c:1776
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
-#: ../src/metadata.c:1738
+#: src/metadata.c:1777
msgid "Interior"
-msgstr "interior"
+msgstr "Interior"
-#: ../src/metadata.c:1741
+#: src/metadata.c:1780
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
-#: ../src/metadata.c:1742
+#: src/metadata.c:1781
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
-#: ../src/metadata.c:1743
+#: src/metadata.c:1782
msgid "Night"
msgstr "Nit"
-#: ../src/metadata.c:1744
+#: src/metadata.c:1783
msgid "Lights"
msgstr "Llums"
-#: ../src/metadata.c:1745
+#: src/metadata.c:1784
msgid "Reflections"
msgstr "Reflexes"
-#: ../src/metadata.c:1746
+#: src/metadata.c:1785
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
-#: ../src/metadata.c:1747
+#: src/metadata.c:1786
msgid "Weather"
msgstr "Clima"
-#: ../src/metadata.c:1748
+#: src/metadata.c:1787
msgid "Fog"
msgstr "Boira"
-#: ../src/metadata.c:1749
+#: src/metadata.c:1788
msgid "Rain"
msgstr "Pluja"
-#: ../src/metadata.c:1750
+#: src/metadata.c:1789
msgid "Clouds"
msgstr "Núvols"
-#: ../src/metadata.c:1751
+#: src/metadata.c:1790
msgid "Snow"
msgstr "Neu"
-#: ../src/metadata.c:1752
+#: src/metadata.c:1791
msgid "Sunny weather"
msgstr "Assolellat"
-#: ../src/metadata.c:1753
+#: src/metadata.c:1792
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../src/metadata.c:1754
+#: src/metadata.c:1793
msgid "Edited"
msgstr "Editada"
-#: ../src/metadata.c:1755
+#: src/metadata.c:1794
msgid "Detail"
msgstr "Detall"
-#: ../src/metadata.c:1756
+#: src/metadata.c:1795
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
-#: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
+#: src/metadata.c:1796
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/metadata.c:1758
+#: src/metadata.c:1797
msgid "Black and White"
msgstr "Blanc i negre"
-#: ../src/metadata.c:1759
+#: src/metadata.c:1798
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
-#: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
+#: src/misc.c:395
+msgid "Warning: libarchive not installed"
+msgstr "Atenció: libarchive no és instal·lat"
+
+#: src/misc.c:422
+msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
+msgstr "Obre arxiu - no es pot crear el directori: "
+
+#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
+msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
+msgstr "Obre Arxiu - No es pot canviar el directori a: "
+
+#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
+msgid ""
+"\n"
+" Error code: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Codi d'error: "
+
+#: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:438
+#: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
+#: src/search.c:3631 src/view_file/view_file.c:915
+msgid "Mark "
+msgstr "Marca "
+
+#: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
+msgid "Collection"
+msgstr "Col·lecció"
+
+#: src/osd.c:45
+msgid "Image index"
+msgstr "Índex d'imatgse"
+
+#: src/osd.c:46
+msgid "Images total"
+msgstr "Total d'imatges"
+
+#: src/osd.c:55
+msgid "File page no."
+msgstr "Número de Pàg."
+
+#: src/osd.c:56
+msgid "Image date"
+msgstr "Data d'imatge"
+
+#: src/osd.c:58
+msgid "ShutterSpeed"
+msgstr "Velocitat de l'obturador"
+
+#: src/osd.c:64
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: src/osd.c:66
+msgid "Focal len. 35mm"
+msgstr "Distància focal 35mm"
+
+#: src/osd.c:70
+msgid "Lat, Long"
+msgstr "Lat, Long"
+
+#: src/osd.c:71
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitud"
+
+#: src/osd.c:73
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zona horària"
+
+#: src/osd.c:76
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuació"
+
+#: src/osd.c:78
+msgid "© Creator"
+msgstr "© Creador"
+
+#: src/osd.c:79
+msgid "© Contributor"
+msgstr "© Contribuidor"
+
+#: src/osd.c:80
+msgid "© Rights"
+msgstr "© Drets"
+
+#: src/osd.c:169
+msgid ""
+"To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
+msgstr ""
+"Per a incloure l'etiqueta a les plantilles, feu un clic al botó o "
+"arrossegueu i deixeu anar"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
+msgid "Display Find search bar"
+msgstr "Mostra la barra de Cerca"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:105
+msgid "Start search"
+msgstr "Comença cerca"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:107
+msgid "Hide Find search bar"
+msgstr "Amaga barra de Cerca"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:124
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Desplaça esquerra"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:125
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Desplaça dreta"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:126
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Desplaça amunt"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:127
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Desplaça avall"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:128
+msgid "Scroll left faster"
+msgstr "Dreplaça esquerra més ràpid"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:129
+msgid "Scroll right faster"
+msgstr "Desplaça a la dreta més ràpid"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:130
+msgid "Scroll up faster"
+msgstr "Desplaça amunt més ràpid"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:131
+msgid "Scroll down faster"
+msgstr "Desplaça avall més ràpid"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:132
+msgid "Scroll display half screen up"
+msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla amunt"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:133
+msgid "Scroll display half screen down"
+msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla avall"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:134
+msgid "Scroll display half screen left"
+msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla a l'esquerra"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:135
+msgid "Scroll display half screen right"
+msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla a la dreta"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:510
#, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d imatges, %s"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:448
+#: src/pan-view/pan-view.c:520
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
-msgstr "La vista panoràmica no suporta la carpeta \"%s\"."
+msgstr "La vista panoràmica no suporta la carpeta «%s»."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:449
+#: src/pan-view/pan-view.c:521
msgid "Folder not supported"
msgstr "No es suporta la carpeta"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
+#: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
msgid "Reading image data..."
msgstr "S'estan llegint les dades de la imatge..."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
+#: src/pan-view/pan-view.c:1148
msgid "Sorting images..."
msgstr "S'estan ordenant les imatges..."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
+#: src/pan-view/pan-view.c:1483
msgid "Filename:"
msgstr "Nom del fitxer:"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
-#: ../src/preferences.c:1621
+#: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
+#: src/preferences.c:2442
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
+#: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
-#: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
+#: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
+#: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
msgid "Folder not found"
msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
+#: src/pan-view/pan-view.c:1797
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr "El camí indicat no és una carpeta"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
+#: src/pan-view/pan-view.c:1882
msgid "Pan View"
msgstr "Vista Panoràmica"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
+#: src/pan-view/pan-view.c:1907
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de temps"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
+#: src/pan-view/pan-view.c:1908
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
+#: src/pan-view/pan-view.c:1910
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Carpetes (flor)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
+#: src/pan-view/pan-view.c:1911
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
+#: src/pan-view/pan-view.c:1920
msgid "Dots"
msgstr "Punts"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
+#: src/pan-view/pan-view.c:1921
msgid "No Images"
msgstr "Cap Imatge"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
+#: src/pan-view/pan-view.c:1922
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniatures Petites"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
+#: src/pan-view/pan-view.c:1923
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Miniatures Normal"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
+#: src/pan-view/pan-view.c:1924
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Miniatures Grans"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
+#: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
msgid "1:10 (10%)"
msgstr "1:10 (10%)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
+#: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
+#: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
msgid "1:3 (33%)"
msgstr "1:3 (33%)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
+#: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
+#: src/pan-view/pan-view.c:1929
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
+#: src/pan-view/pan-view.c:2084
msgid "Pan View Performance"
msgstr "Rendiment de la vista panoràmica"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
+#: src/pan-view/pan-view.c:2091
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr "El rendiment de la vista panoràmica podria ser pobre."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
+#: src/pan-view/pan-view.c:2092
msgid ""
-"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
-"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
-"performance."
+"To improve the performance of thumbnails in\n"
+"pan view the following options can be enabled.\n"
+"\n"
+"Note that both options must be enabled to\n"
+"notice a change in performance."
msgstr ""
-"Per millorar el rendiment de les miniatures a la vista panoràmica podeu "
-"activar les següents opcions. Fixeu-vos que cal activar les dues opcions per "
-"notar canvis en el rendiment."
+"Per millorar el rendiment de les miniatures a la\n"
+"vista panoràmica podeu activar les següents opcions.\n"
+"\n"
+"Fixeu-vos que cal activar les dues opcions per notar\n"
+"canvis en el rendiment."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
+#: src/pan-view/pan-view.c:2098
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Desa les miniatures a la memòria cau"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
+#: src/pan-view/pan-view.c:2100
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
+#: src/pan-view/pan-view.c:2106
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "No tornis a mostrar aquesta finestra"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
+#: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reprodueix"
+
+#: src/pan-view/pan-view.c:2432
msgid "Sort by E_xif date"
-msgstr "Ordena segons la data de l'Exif"
+msgstr "Ordena per data de l'Exif"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
+#: src/pan-view/pan-view.c:2438
msgid "_Show Exif information"
msgstr "_Mostra la informació de l'Exif"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
+#: src/pan-view/pan-view.c:2440
msgid "Show im_age"
msgstr "Mostra la im_atge"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
+#: src/pan-view/pan-view.c:2444
msgid "_None"
msgstr "_Cap"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
+#: src/pan-view/pan-view.c:2448
msgid "_Full size"
msgstr "_Mida Completa"
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
msgid "Require"
-msgstr ""
+msgstr "Requereix"
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
-#, fuzzy
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
msgid "Exclude"
-msgstr "exclou"
+msgstr "Exclou"
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
-#, fuzzy
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
msgid "Include"
-msgstr "exclou"
+msgstr "Inclou"
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
msgid "I"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "Grup:"
+msgstr "I"
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
-#, fuzzy
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
msgid "Keyword Filter:"
-msgstr "Tipus de paraula clau:"
+msgstr "Filtre per Paraula clau:"
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
-#, fuzzy
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
msgid "Removed keyword…"
-msgstr "Paraula clau activa"
+msgstr "Paraula clau suprimida..."
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:41
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:66
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
msgid "path found"
msgstr "s'ha trobat el camí"
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
msgid "filename found"
msgstr "s'ha trobat el nom del fitxer"
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:163
msgid "partial match"
-msgstr "concordança parcial"
+msgstr "coincidència parcial"
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
msgid "no match"
-msgstr "sense concordança"
+msgstr "sense coincidències"
-#: ../src/preferences.c:106
+#: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/preferences.c:108
+#: src/preferences.c:132
msgid "RAW Image"
msgstr "Imatge RAW"
-#: ../src/preferences.c:507
+#: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: src/preferences.c:137
+msgid "Archive"
+msgstr "Arxiva"
+
+#: src/preferences.c:664
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
-#: ../src/preferences.c:509
+#: src/preferences.c:666
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaic"
-#: ../src/preferences.c:511
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#: src/preferences.c:668
+msgid "Bilinear (best, but slowest)"
+msgstr "Bilineal (el millor, però el més lent)"
-#: ../src/preferences.c:513
-msgid "Hyper (best, but slowest)"
-msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)"
+#: src/preferences.c:691
+msgid "Ask"
+msgstr "Pregunta"
-#: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
+#: src/preferences.c:719
+msgid "Primary"
+msgstr "Primàri"
-#: ../src/preferences.c:661
-msgid "Single image"
-msgstr "Una sola imatge"
+#: src/preferences.c:721
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Porta-retalls"
-#: ../src/preferences.c:663
-msgid "Anaglyph Red-Cyan"
-msgstr "Anàglif vermell-cian"
+#: src/preferences.c:723
+msgid "Both"
+msgstr "Ambdós"
-#: ../src/preferences.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Anaglyph Green-Magenta"
-msgstr "Anàglif gris vermell-cian"
+#: src/preferences.c:763
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometria"
-#: ../src/preferences.c:667
-msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
-msgstr ""
+#: src/preferences.c:765
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmètica"
-#: ../src/preferences.c:669
-msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
-msgstr "Anàglif gris vermell-cian"
+#: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
+msgid "Back"
+msgstr "Enrere"
-#: ../src/preferences.c:671
-#, fuzzy
-msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
-msgstr "Anàglif gris vermell-cian"
+#: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
+msgid "Forward"
+msgstr "Avança"
-#: ../src/preferences.c:673
-#, fuzzy
+#: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
+msgid "First page"
+msgstr "Primera pàgina"
+
+#: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
+msgid "Last Page"
+msgstr "Última pàgina"
+
+#: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
+msgid "Next page"
+msgstr "Pàgina següent"
+
+#: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pàgina Prèvia"
+
+#: src/preferences.c:798
+msgid "New _window"
+msgstr "Nova _finestra"
+
+#: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui_pathsel.c:1049
+#: src/utilops.c:3189
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova carpeta"
+
+#: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tanca la finestra"
+
+#: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
+msgid "Select invert"
+msgstr "Inverteix la selecció"
+
+#: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
+msgid "Show file filter"
+msgstr "Mostra filtre de fitxers"
+
+#: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
+msgid "Select rectangle"
+msgstr "Selecciona el rectangle"
+
+#: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
+msgid "Configure this window"
+msgstr "Configura aquesta finestra"
+
+#: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
+msgid "Cache maintenance"
+msgstr "Manteniment de la memòria cau"
+
+#: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
+msgid "Fit Horizontaly"
+msgstr "Ajusta Horitzontalment"
+
+#: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
+msgid "Fit vertically"
+msgstr "Ajusta verticalment"
+
+#: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
+msgid "Zoom1:3"
+msgstr "Zoom1:3"
+
+#: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Commuta l'escala de grisos"
+
+#: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
+msgid "Over Under Exposed"
+msgstr "Sobre Sota Exposat"
+
+#: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Mostra les miniatures"
+
+#: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
+msgid "Show marks"
+msgstr "Mostra les marques"
+
+#: src/preferences.c:968
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: src/preferences.c:1050
+msgid "Single image"
+msgstr "Una sola imatge"
+
+#: src/preferences.c:1052
+msgid "Anaglyph Red-Cyan"
+msgstr "Anàglif vermell-cian"
+
+#: src/preferences.c:1054
+msgid "Anaglyph Green-Magenta"
+msgstr "Anàglif Verd-Magenta"
+
+#: src/preferences.c:1056
+msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
+msgstr "Anàglif Groc-Blau"
+
+#: src/preferences.c:1058
+msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
+msgstr "Anàglif Gris Vermell-Cian"
+
+#: src/preferences.c:1060
+msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
+msgstr "Anàglif Gris Verd-Magenta"
+
+#: src/preferences.c:1062
msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
-msgstr "Anàglif gris vermell-cian"
+msgstr "Anàglif Gris Groc-Blau"
-#: ../src/preferences.c:675
-#, fuzzy
+#: src/preferences.c:1064
msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
-msgstr "Anàglif vermell-cian"
+msgstr "Anàglif Dubois Vermell-Cian"
-#: ../src/preferences.c:677
-#, fuzzy
+#: src/preferences.c:1066
msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
-msgstr "Anàglif Dubois"
+msgstr "Anàglif Dubois Verd-Magenta"
-#: ../src/preferences.c:679
-#, fuzzy
+#: src/preferences.c:1068
msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
-msgstr "Anàglif Dubois"
+msgstr "Anàglif Dubois Groc-Blau"
-#: ../src/preferences.c:682
+#: src/preferences.c:1071
msgid "Side by Side"
msgstr "De costat"
-#: ../src/preferences.c:683
+#: src/preferences.c:1072
msgid "Side by Side Half size"
msgstr "De costat i la meitat de petites"
-#: ../src/preferences.c:690
+#: src/preferences.c:1079
msgid "Top - Bottom"
msgstr "De dalt a baix"
-#: ../src/preferences.c:691
+#: src/preferences.c:1080
msgid "Top - Bottom Half size"
msgstr "De dalt a baix i la meitat de petites"
-#: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
+#: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
msgid "Fixed position"
msgstr "Posició fixa"
-#: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
+#: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
msgid "Reset filters"
msgstr "Reinicia els filtres"
-#: ../src/preferences.c:1001
+#: src/preferences.c:1441
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
+"Això establirà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
"Voleu continuar?"
-#: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
+#: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
msgid "Clear trash"
msgstr "Buida la paperera"
-#: ../src/preferences.c:1032
+#: src/preferences.c:1472
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
-#: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
+#: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr "Reiniciar el text de la plantilla que es superposarà a la imatge"
-#: ../src/preferences.c:1080
+#: src/preferences.c:1520
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
"per defecte.\n"
"Voleu continuar?"
-#: ../src/preferences.c:1434
+#: src/preferences.c:1971
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
+#: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
msgid "Quality:"
msgstr "Qualitat:"
-#: ../src/preferences.c:1448
-msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
-msgstr ""
-"Fes servir la memòria cau estàndard per a les miniatures, compartida amb "
-"altres aplicacions"
+#: src/preferences.c:1980
+msgid "Custom size: "
+msgstr "Mida personalitzada: "
-#: ../src/preferences.c:1454
-msgid ""
-"Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
-"standard)"
+#: src/preferences.c:1981
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
+
+#: src/preferences.c:1982
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: src/preferences.c:1984
+msgid "Cache thumbnails and sim. files"
+msgstr "Memòria cau de miniatures i de semblances"
+
+#: src/preferences.c:1992
+msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
+msgstr "Utilitza la memòria cau per miniatures estil Geeqie"
+
+#: src/preferences.c:1999
+msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
+msgstr "Desa les miniatures a la carpeta local d'imatges (no-estàndard)"
+
+#: src/preferences.c:2006
+msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
msgstr ""
-"Desa les miniatures a la carpeta '.thumnails', carpeta local de les imatges "
-"(no estàndard)"
+"Fes servir la memòria cau i de miniatures estàndard, compartit amb altres "
+"aplicacions"
-#: ../src/preferences.c:1457
+#: src/preferences.c:2012
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
msgstr ""
"Fes servir les miniatures de EXID quan estiguin disponibles (poden no estar "
"actualitzades)"
-#: ../src/preferences.c:1460
+#: src/preferences.c:2015
+msgid "Thumbnail color management"
+msgstr "Gestió del color de les miniatures"
+
+#: src/preferences.c:2018
+msgid "Collection preview:"
+msgstr "Previsualització de col·lecció:"
+
+#: src/preferences.c:2021
+msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
+msgstr ""
+"El màxim número de miniatures mostrades a la previsualització del muntatge "
+"de la Col·lecció"
+
+#: src/preferences.c:2024
+msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
+msgstr ""
+"Usa les dades encastades als fitxers de vídeo com a miniatures quan siguin "
+"disponibles"
+
+#: src/preferences.c:2040
+msgid "Star character: "
+msgstr "Caràcter estrella: "
+
+#: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
+msgid "Display selected character"
+msgstr "Mostra el caràcter seleccionat"
+
+#: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
+msgid ""
+"Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
+"characters may be found on the Internet."
+msgstr ""
+"Representació hexadecimal del caràcter Unicode. A Internet es pot trobar un "
+"llistat de tots els caràcters Unicode."
+
+#: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
+msgid "Default"
+msgstr "Opcions per defecte"
+
+#: src/preferences.c:2072
+msgid "Rejected character: "
+msgstr "Caràcter rebutjat: "
+
+#: src/preferences.c:2104
msgid "Slide show"
msgstr "Projecció de diapositives"
-#: ../src/preferences.c:1463
-msgid "Delay between image change:"
-msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:"
-
-#: ../src/preferences.c:1463
-msgid "seconds"
-msgstr "segons"
+#: src/preferences.c:2115
+msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
+msgstr "Retard abans del canvi d'imatge hores:minuts:seconds.decimes"
-#: ../src/preferences.c:1469
+#: src/preferences.c:2131
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
-#: ../src/preferences.c:1470
+#: src/preferences.c:2132
msgid "Repeat"
msgstr "Repeteix"
-#: ../src/preferences.c:1472
+#: src/preferences.c:2136
msgid "Image loading and caching"
msgstr "Lectura de les imatges i memòria cau"
-#: ../src/preferences.c:1474
-msgid "Decoded image cache size (Mb):"
-msgstr "Mida a la memòria cau de la imatge descodificada (MB):"
+#: src/preferences.c:2138
+msgid "Decoded image cache size (MiB):"
+msgstr "Mida de la memòria cau de la imatge descodificada (MB):"
-#: ../src/preferences.c:1476
+#: src/preferences.c:2140
msgid "Preload next image"
msgstr "Precarrega la següent imatge"
-#: ../src/preferences.c:1479
+#: src/preferences.c:2143
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Actualitza quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
-#: ../src/preferences.c:1482
-#, fuzzy
-msgid "Info sidebar heights"
-msgstr "Barra lateral d'informació"
+#: src/preferences.c:2149
+msgid "Expand menu and toolbar"
+msgstr "Expandeix el menú i la barra d'eines"
-#: ../src/preferences.c:1483
-msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
+#: src/preferences.c:2151
+msgid ""
+"Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
+"effect)"
msgstr ""
+"Expandeix el menú i la barra d'eines (COMPTE! Cal reiniciar Geeqie perquè "
+"aquest canvi tingui efecte)"
-#: ../src/preferences.c:1485
-#, fuzzy
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Paraules clau"
+#: src/preferences.c:2153
+msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
+msgstr ""
+"Expandeix el menú i la barra d'eines a l'amplada completa de la finestra"
-#: ../src/preferences.c:1491
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
+#: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
+msgid "Timezone database"
+msgstr "Base de dades de zones horàries"
-#: ../src/preferences.c:1494
-#, fuzzy
-msgid "Rating:"
-msgstr "Pintura"
+#: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: src/preferences.c:2187
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
+
+#: src/preferences.c:2190
+msgid "Download database from: "
+msgstr "Descarrega la base de dades des de: "
-#: ../src/preferences.c:1520
-msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
+#: src/preferences.c:2196
+msgid ""
+"No Internet connection!\n"
+"The timezone database is used to display exif time and date\n"
+"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
msgstr ""
+"No hi ha connexió a Internet\n"
+"La base de dades de zones horàries és usada per mostrar l'hora i data exif\n"
+"corregida pel decalatge entre UTC i 'Horari d'Estalvi de Llum"
-#: ../src/preferences.c:1524
-msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
+#: src/preferences.c:2200
+msgid ""
+"The timezone database is used to display exif time and date\n"
+"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
msgstr ""
-"renderització en dos pasos (aplica ampliació HQ i correcció de color al "
-"segon pas)"
+"La base de dades de zones horàries és usada per mostrar l'hora i data exif\n"
+"corregida pel decalatge entre UTC i 'Horari d'Estalvi de Llum"
-#: ../src/preferences.c:1528
-#, fuzzy
-msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
-msgstr "Permet l'ampliació de la imatge per que encaixi"
+#: src/preferences.c:2206
+msgid "On-line help search engine"
+msgstr "Motor de cerca en línia"
+
+#: src/preferences.c:2213
+msgid ""
+"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
+msgstr ""
+"El format varia entre motors de cerques, p. ex. el format pot ser:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
-#: ../src/preferences.c:1536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
-msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automàticament la finestra (%):"
+#: src/preferences.c:2262
+msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
+msgstr ""
+"Renderització en dos passos (aplica ampliació HQ i correcció de color al "
+"segon pas)"
-#: ../src/preferences.c:1544
+#: src/preferences.c:2270
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Increment de l'ampliació:"
-#: ../src/preferences.c:1549
+#: src/preferences.c:2277
+msgid "Zoom style:"
+msgstr "Estil de zoom:"
+
+#: src/preferences.c:2282
+msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
+msgstr "Permet l'ampliació de la imatge (màx. mida en %)"
+
+#: src/preferences.c:2288
+#, c-format
+msgid ""
+"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
+"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
+"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
+"100% is full-size."
+msgstr ""
+"Activa això per permetre Geeqie incrementar la mida de les imatges que son "
+"més petites que l'àrea de la vista actual quan el zoom és «Ajusta la imatge "
+"a la finestra». Aquest valor estableix el número màxim d'expansió permès en "
+"percentatge p.ex. 100% és mida completa."
+
+#: src/preferences.c:2291
+#, c-format
+msgid "Virtual window size (% of actual window):"
+msgstr "Mida de la finestra virtual (% de la finestra actual):"
+
+#: src/preferences.c:2297
+msgid ""
+"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
+"window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
+"specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
+"border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
+"(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
+msgstr ""
+"Aquest valor serà establert com a mida virtual de la finestra quan «Ajusta "
+"la imatge a la finestra» és activat. Enlloc de fer servir la mida actual de "
+"la finestra, el percentatge especificat de la finestra serà utilitzat. "
+"Permet fer servir una vora al voltant de la imatge (valors menors de 100%) o "
+"fer zoom automàtic de la imatge (valors més grans de 100%). També afecta al "
+"mode en pantalla completa."
+
+#: src/preferences.c:2299
+msgid "Tile size"
+msgstr "Mida de la rajola"
+
+#: src/preferences.c:2303
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxels"
+
+#: src/preferences.c:2303
+msgid "(Requires restart)"
+msgstr "(cal reiniciar)"
+
+#: src/preferences.c:2306
+msgid ""
+"This value changes the size of the tiles large images are split into. "
+"Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
+"changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
+"a large image is seen."
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2308
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecte"
-#: ../src/preferences.c:1551
+#: src/preferences.c:2310
msgid "Use custom border color in window mode"
msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode finestra"
-#: ../src/preferences.c:1554
+#: src/preferences.c:2313
msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode pantalla completa"
-#: ../src/preferences.c:1557
+#: src/preferences.c:2316
msgid "Border color"
msgstr "Color de la vora"
-#: ../src/preferences.c:1562
+#: src/preferences.c:2321
msgid "Alpha channel color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Canal alfa color 1"
-#: ../src/preferences.c:1565
+#: src/preferences.c:2324
msgid "Alpha channel color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Canal alfa color 2"
-#: ../src/preferences.c:1571
-msgid "Convenience"
-msgstr "Conveniència"
-
-#: ../src/preferences.c:1573
-#, fuzzy
-msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
-msgstr "Gira la imatge automàticament fent servir la informació Exif"
-
-#: ../src/preferences.c:1590
+#: src/preferences.c:2391
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: ../src/preferences.c:1592
+#: src/preferences.c:2393
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: ../src/preferences.c:1594
-msgid "Remember window positions"
-msgstr "Recorda la posició de les finestres"
+#: src/preferences.c:2395
+msgid "Remember session"
+msgstr "Recorda sessió"
-#: ../src/preferences.c:1597
+#: src/preferences.c:2398
msgid "Use saved window positions also for new windows"
msgstr ""
+"Utilitza les posicions desades de la finestra també per les noves finestres"
-#: ../src/preferences.c:1601
+#: src/preferences.c:2402
+msgid "Remember window workspace"
+msgstr "Recorda la posició de les finestres"
+
+#: src/preferences.c:2406
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Recorda l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
-#: ../src/preferences.c:1606
+#: src/preferences.c:2409
+msgid "Remember dialog window positions"
+msgstr "Recorda la posició dels diàlegs"
+
+#: src/preferences.c:2412
+msgid "Show window IDs"
+msgstr "Mostra ID de la finestra"
+
+#: src/preferences.c:2416
+msgid "Use current layout for default: "
+msgstr "Utilitza la disposició actual per omissió: "
+
+#: src/preferences.c:2421
+msgid ""
+"Current window layout\n"
+"has been set as default"
+msgstr ""
+"La disposició de la finestra actual\n"
+"s'ha establert com a per omissió"
+
+#: src/preferences.c:2427
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr ""
"Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
-#: ../src/preferences.c:1610
+#: src/preferences.c:2431
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
-#: ../src/preferences.c:1625
+#: src/preferences.c:2446
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Inverteix la imatge suaument"
-#: ../src/preferences.c:1627
+#: src/preferences.c:2448
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Desactiva l'estalvi de pantalla"
-#: ../src/preferences.c:1631
+#: src/preferences.c:2466
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: src/preferences.c:2470
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr "Pantalla d'imatge sobreposada"
-#: ../src/preferences.c:1633
+#: src/preferences.c:2482
msgid "Image overlay template"
msgstr "Plantilla d'imatge sobreposada"
-#: ../src/preferences.c:1646
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
-"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
-"%date%</i>,\n"
-"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
-"(resolution)\n"
-"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
-"the formatted camera name,\n"
-"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
-"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
-"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
-"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
-"variables with a separator.\n"
-"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
-"%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
-"80 mm\",\n"
-"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
-"If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
-"disappear when no data is available.\n"
-msgstr ""
-"<i>%name%</i> dona el nom del fitxer de la foto.\n"
-"També està disponible: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
-"<i>%date%</i>,\n"
-"<i>%size%</i> (mida del fitxer), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
-"i> (resol·lució)\n"
-"Per accedir a les dades exif feu servir el nom de la dada, ex. <i>%formatted."
-"Camera%</i> es el nom formatat de la càmera,\n"
-"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la data original de la fotografia.\n"
-"<i>%formatted.Camera:20</i> la notació retallarà la dada mostrada a 20 "
-"caràcters i hi afegirà 3 punts al final per reflectir-ho.\n"
-"Si dues o més variables estan connectades amb el signe |-, mostra les "
-"variables disponibles amb un separador.\n"
-"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
-"%formatted.FocalLength%</i> mostrarà \"1/20s - 400 - 80 mm\" o \"1/200 - 80 "
-"mm\",\n"
-"si no hi ha la informació ISO a les dades Exif.\n"
-"Si una línia és buida, es treu. Això permet afegir línies que no es mostren "
-"quan no hi ha dades disponibles.\n"
-
-#: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
+#: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
+msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
+msgstr "Opcions per formatar ampliades son mostrades al fitxer d'Ajuda"
+
+#: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
+#: src/preferences.c:2506
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/preferences.c:1680
-#, fuzzy
+#: src/preferences.c:2511
msgid "Background"
-msgstr "Establir el color de fons"
+msgstr "Fons"
-#: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
-#: ../src/preferences.c:2298
+#: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
msgid "Defaults"
msgstr "Opcions per defecte"
-#: ../src/preferences.c:1740
+#: src/preferences.c:2534
+msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
+msgstr "Exif, XMP o etiquetes IPTC"
+
+#: src/preferences.c:2538
+msgid "%Exif.Image.Orientation%"
+msgstr "%Exif.Imatge.Orientació%"
+
+#: src/preferences.c:2543
+msgid "Field separators"
+msgstr "Separadors de camp"
+
+#: src/preferences.c:2547
+msgid ""
+"Separator shown only if both fields are non-null:\n"
+"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
+msgstr ""
+"Separador mostrat només si ambdós camps no son null:\n"
+"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
+
+#: src/preferences.c:2552
+msgid "Field maximum length"
+msgstr "Longitud màxima de camp"
+
+#: src/preferences.c:2556
+msgid "%path:39%"
+msgstr "%camí:39%"
+
+#: src/preferences.c:2561
+msgid "Pre- and post- text"
+msgstr "Text pre- i post-"
+
+#: src/preferences.c:2565
+msgid ""
+"Text shown only if the field is non-null:\n"
+"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
+" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
+msgstr ""
+"Text mostrat només si el camp no és null:\n"
+"%format.Obertura:F nú. * paràmetre%\n"
+" %format.Obertura10:F nú. * paràmetre%"
+
+#: src/preferences.c:2570
+msgid "Pango markup"
+msgstr "Markup Pango"
+
+#: src/preferences.c:2574
+msgid ""
+"<b>bold</b>\n"
+"<u>underline</u>\n"
+"<i>italic</i>\n"
+"<s>strikethrough</s>"
+msgstr ""
+"<b>negreta</b>\n"
+"<u>subratllat</u>\n"
+"<i>cursiva</i>\n"
+"<s>ratllat</s>"
+
+#: src/preferences.c:2675
+#, fuzzy
+msgid "File Filters"
+msgstr "Mostra Filtre de Fitxers"
+
+#: src/preferences.c:2679
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr "Mostra els fitxers ocults"
-#: ../src/preferences.c:1742
+#: src/preferences.c:2681
msgid "Show parent folder (..)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la carpeta pare (..)"
-#: ../src/preferences.c:1744
+#: src/preferences.c:2683
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
-#: ../src/preferences.c:1746
+#: src/preferences.c:2685
msgid "Natural sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordena de forma natural"
-#: ../src/preferences.c:1748
-#, fuzzy
+#: src/preferences.c:2687
msgid "Disable file extension checks"
-msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
+msgstr "Desactivar les comprovacions d'extensions"
-#: ../src/preferences.c:1751
+#: src/preferences.c:2690
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
-#: ../src/preferences.c:1755
+#: src/preferences.c:2694
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr "Agrupant les extensions sidecar"
-#: ../src/preferences.c:1762
+#: src/preferences.c:2701
msgid "File types"
msgstr "Tipus de fitxers"
-#: ../src/preferences.c:1819
+#: src/preferences.c:2723
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../src/preferences.c:1836
+#: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
msgid "Writable"
msgstr "S'hi pot escriure"
-#: ../src/preferences.c:1847
+#: src/preferences.c:2805
msgid "Sidecar is allowed"
-msgstr "Es permeten les metadades en sidecar"
+msgstr "Es permet sidecar"
-#: ../src/preferences.c:1893
-msgid "Metadata writing process"
+#: src/preferences.c:2854
+#, fuzzy
+msgid "Metadata writing sequence"
msgstr "Procés d'escriptura de les metadades"
-#: ../src/preferences.c:1895
+#: src/preferences.c:2856
msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
msgstr ""
"Atenció: Geeqie s'ha compilat sense Exiv2. Algunes opcions estan "
-"desabilitades"
+"desabilitades."
-#: ../src/preferences.c:1897
+#: src/preferences.c:2858
msgid ""
-"Metadata are written in the following order. The process ends after first "
-"success."
+"When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
+"process will stop when the first successful write occurs."
msgstr ""
-"Les metadades es desen en l'ordre següent. El procés acaba després del "
-"primer èxit."
-#: ../src/preferences.c:1900
+#: src/preferences.c:2862
#, fuzzy
-msgid ""
-"1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
-"standard"
+msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
+msgstr "Opcions per formatar ampliades son mostrades al fitxer d'Ajuda"
+
+#: src/preferences.c:2866
+msgid "Step 1"
msgstr ""
-"1) Desa les metadades als fitxers d'imatge, als resp. fitxers sidecar, "
-"conforme l'estàndard SMP"
-#: ../src/preferences.c:1906
+#: src/preferences.c:2866
+#, fuzzy
msgid ""
-"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
+") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
+"the XMP standard"
msgstr ""
-"2) Desa les metadades a la carpeta'.metadata', al directori de la imatge (no "
-"estàndard)"
+"1) Desa les metadades als fitxers d'imatge, o fitxers sidecar, seguint "
+"l'estàndard XMP"
-#: ../src/preferences.c:1909
-#, c-format
-msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
+#: src/preferences.c:2869
+msgid "The destination is dependent on the settings in the "
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2869
+msgid " and "
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2869
+#, fuzzy
+msgid "Sidecar Is Allowed"
+msgstr "Es permet sidecar"
+
+#: src/preferences.c:2869
+msgid " columns of the File Filters tab)"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2879
+msgid "Step 2"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2879
+#, fuzzy
+msgid ") Save metadata in the folder "
msgstr "3) Desa-les al directori de Geeqie '%s'"
-#: ../src/preferences.c:1915
-msgid "Step 1: Write to image files"
-msgstr "Pas 1: Escriu als fitxers d'imatge"
+#: src/preferences.c:2879
+#, fuzzy
+msgid " local to the image folder (non-standard)"
+msgstr "Desa les miniatures a la carpeta local d'imatges (no-estàndard)"
-#: ../src/preferences.c:1923
+#: src/preferences.c:2884
+msgid "Step 3"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2884
+#, fuzzy
+msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
+msgstr "3) Desa-les al directori de Geeqie '%s'"
+
+#: src/preferences.c:2893
+msgid "Step 1 Options:"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2901
+#, fuzzy
msgid ""
-"Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
+"Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
"standard)"
msgstr ""
"Desa-les també en les antigues etiquetes IPTC (convertides segons "
"l'estàndard IPTC4XMP)"
-#: ../src/preferences.c:1926
-msgid "Warn if the image files are unwritable"
+#: src/preferences.c:2902
+msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2904
+#, fuzzy
+msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
msgstr "Avisa si no es pot escriure als fitxers de imatge"
-#: ../src/preferences.c:1929
+#: src/preferences.c:2906
msgid "Ask before writing to image files"
msgstr "Pregunta abans d'escriure als fitxers d'imatge"
-#: ../src/preferences.c:1932
-msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
+#: src/preferences.c:2909
+msgid "This file naming convention is used by Darktable"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:1935
-msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
-msgstr "Pasos 2 i 3: escriu als fitxers privat de Geeqie"
+#: src/preferences.c:2911
+#, fuzzy
+msgid "Create sidecar files named "
+msgstr "Crear fitxers de semblances"
+
+#: src/preferences.c:2911
+msgid " (as opposed to the normal "
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2917
+msgid "Steps 2 and 3 Option:"
+msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:1940
+#: src/preferences.c:2922
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
-"instead of XMP"
+"Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
+"Comments)"
msgstr ""
"Antic format de metadades de GQview (només paraules clau i comentaris) en "
"comptes de XMP"
-#: ../src/preferences.c:1944
+#: src/preferences.c:2926
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
-#: ../src/preferences.c:1945
-msgid ""
-"Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
-"sidecars"
+#: src/preferences.c:2927
+#, fuzzy
+msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
msgstr ""
"Escriu les mateixes etiquetes (paraules, comentaris, etc.) a tots els "
"fitxers sidecars agrupats"
-#: ../src/preferences.c:1948
-msgid "Allow keywords to differ only in case"
+#: src/preferences.c:2928
+msgid "See the Help file for a list of the tags used"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2930
+msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2931
+msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
msgstr ""
-"Permet les paraules claus diferenciar-se només en les majúscules/minúscules"
-#: ../src/preferences.c:1951
+#: src/preferences.c:2933
msgid "Write altered image orientation to the metadata"
msgstr "Desa la orientació de la imatge alterada a les metadades"
-#: ../src/preferences.c:1957
+#: src/preferences.c:2934
+msgid ""
+"If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
+"issued on an image will be written to metadata\n"
+"Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
+"will be lost when Geeqie closes"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:2942
msgid "Auto-save options"
msgstr "Opcions de desat automàtic"
-#: ../src/preferences.c:1959
+#: src/preferences.c:2944
msgid "Write metadata after timeout"
msgstr "Escriu les metadades periòdicament"
-#: ../src/preferences.c:1965
+#: src/preferences.c:2949
msgid "Timeout (seconds):"
msgstr "Període (segons):"
-#: ../src/preferences.c:1968
+#: src/preferences.c:2951
msgid "Write metadata on image change"
-msgstr "Escriu les metadades en canviar d'imatge:"
+msgstr "Escriu les metadades en canviar d'imatge"
-#: ../src/preferences.c:1971
+#: src/preferences.c:2953
msgid "Write metadata on directory change"
msgstr "Escriu les metadades en canviar de directori"
-#: ../src/preferences.c:2011
-msgid "Perceptual"
+#: src/preferences.c:2958
+#, fuzzy
+msgid "Spelling checks"
+msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
+
+#: src/preferences.c:2960
+#, fuzzy
+msgid "Check spelling - Requires restart"
+msgstr "(cal reiniciar)"
+
+#: src/preferences.c:2961
+msgid ""
+"Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
+"Title"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:2013
+#: src/preferences.c:2966
+msgid "Pre-load metadata"
+msgstr "Pre-carrega les metadades"
+
+#: src/preferences.c:2968
+msgid "Read metadata in background"
+msgstr "Llegeix les metadades en segon pla"
+
+#: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
+msgid "Search for keywords"
+msgstr "Cerca per paraules clau"
+
+#: src/preferences.c:3271
+msgid "Edit keywords autocompletion list"
+msgstr "Edita el llistat de paraules clau"
+
+#: src/preferences.c:3362
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptual"
+
+#: src/preferences.c:3364
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimètric Relatiu"
-#: ../src/preferences.c:2017
+#: src/preferences.c:3368
msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimètric Absolut"
-#: ../src/preferences.c:2042
+#: src/preferences.c:3392
msgid "Color management"
msgstr "Gestió del color"
-#: ../src/preferences.c:2044
+#: src/preferences.c:3394
msgid "Input profiles"
msgstr "Entrada de perfils"
-#: ../src/preferences.c:2052
+#: src/preferences.c:3402
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/preferences.c:2055
+#: src/preferences.c:3405
msgid "Menu name"
msgstr "Nom del menú"
-#: ../src/preferences.c:2058
+#: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: ../src/preferences.c:2066
+#: src/preferences.c:3416
#, c-format
msgid "Input %d:"
msgstr "Entrada %d:"
-#: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
+#: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
msgid "Select color profile"
msgstr "Seleccioneu un perfil de color"
-#: ../src/preferences.c:2090
+#: src/preferences.c:3440
msgid "Screen profile"
msgstr "Perfil de pantalla"
-#: ../src/preferences.c:2094
+#: src/preferences.c:3444
msgid "Use system screen profile if available"
msgstr "Fes servir el perfil de pantalla del sistema si està disponible"
-#: ../src/preferences.c:2099
+#: src/preferences.c:3449
msgid "Screen:"
msgstr "Pantalla:"
-#: ../src/preferences.c:2105
-#, fuzzy
+#: src/preferences.c:3455
msgid "Render Intent:"
-msgstr "Representa"
+msgstr "Intenció del Renderitzat:"
-#: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
+#: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+#: src/preferences.c:3512
+msgid "Confirm permanent file delete"
+msgstr "Demana confirmació al suprimir un fitxer permanentment"
-#: ../src/preferences.c:2129
-msgid "Confirm file delete"
-msgstr "DEmana confirmació de l'eliminació del fitxer"
+#: src/preferences.c:3514
+msgid "Confirm move file to Trash"
+msgstr "Demana confirmació al moure un fitxer a la Paperera"
-#: ../src/preferences.c:2131
+#: src/preferences.c:3516
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Activa la tecla de supressió"
-#: ../src/preferences.c:2134
-msgid "Safe delete"
-msgstr "Supressió segura"
+#: src/preferences.c:3519
+msgid "Use Geeqie trash location"
+msgstr "Utilitza el lloc de paperera de Geeqie"
-#: ../src/preferences.c:2152
+#: src/preferences.c:3537
msgid "Maximum size:"
msgstr "Mida màxima:"
-#: ../src/preferences.c:2152
-msgid "MB"
+#: src/preferences.c:3537
+msgid "MiB"
msgstr "MB"
-#: ../src/preferences.c:2154
+#: src/preferences.c:3539
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar una mida il·limitada"
-#: ../src/preferences.c:2155
-msgid "View"
-msgstr "Visualització"
+#: src/preferences.c:3552
+msgid "Use system Trash bin"
+msgstr "Utilitza el lloc de la Paperera del sistema"
-#: ../src/preferences.c:2168
+#: src/preferences.c:3555
+msgid "Use no trash at all"
+msgstr "No utilitzis la paperera"
+
+#: src/preferences.c:3565
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
-#: ../src/preferences.c:2171
+#: src/preferences.c:3568
msgid "In place renaming"
msgstr "Canvia el nom en el lloc"
-#: ../src/preferences.c:2174
+#: src/preferences.c:3571
msgid "List directory view uses single click to enter"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza un clic per entrar a la vista de directori"
-#: ../src/preferences.c:2177
-#, fuzzy
+#: src/preferences.c:3574
+msgid "Circular selection lists"
+msgstr "Llistes de selecció circular"
+
+#: src/preferences.c:3576
+msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
+msgstr "Recórrer les llistes de selecció de manera circular"
+
+#: src/preferences.c:3578
+msgid "Save marks on exit"
+msgstr "Desa marques al sortir"
+
+#: src/preferences.c:3582
+msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
+msgstr "Utilitza «Amb Canvi de Nom» per defecte pels diàlegs de Copiar/Moure"
+
+#: src/preferences.c:3586
+msgid "Open collections on top"
+msgstr "Obre una col·lecció al damunt"
+
+#: src/preferences.c:3590
+msgid "Hide window in fullscreen"
+msgstr "Amaga la finestra de pantalla completa"
+
+#: src/preferences.c:3594
msgid "Recent folder list maximum size"
-msgstr "Mida màxima de la llista de fitxers recents"
+msgstr "Mida màxima de la llista de directoris recents"
+
+#: src/preferences.c:3597
+#, fuzzy
+msgid "Recent folder-image list maximum size"
+msgstr "Mida màxima de la llista de directoris recents"
+
+#: src/preferences.c:3598
+msgid ""
+"List of the last image viewed in each recent folder.\n"
+"Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
+msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:2180
+#: src/preferences.c:3600
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr "Mida de la icona d'arrossegar i deixar anar"
-#: ../src/preferences.c:2183
+#: src/preferences.c:3604
+msgid "Drag`n drop default action:"
+msgstr "Acció per defecte d'arrossegar i deixar anar:"
+
+#: src/preferences.c:3607
+msgid "Copy path clipboard selection:"
+msgstr "Copia el camí al porta-retalls:"
+
+#: src/preferences.c:3611
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
-#: ../src/preferences.c:2185
+#: src/preferences.c:3613
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
-#: ../src/preferences.c:2187
+#: src/preferences.c:3615
msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicador passos de desplaçament del teclat:"
-#: ../src/preferences.c:2189
+#: src/preferences.c:3617
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "La rodeta del ratolí desplaça la imatge"
-#: ../src/preferences.c:2191
+#: src/preferences.c:3619
msgid "Navigation by left or middle click on image"
-msgstr ""
+msgstr "Navegació via clic esquerre o centre a la imatge"
+
+#: src/preferences.c:3621
+msgid "Open archive by left click on image"
+msgstr "Obre l'arxiu clicant amb l'esquerre a l'imatge"
+
+#: src/preferences.c:3623
+msgid "Play video by left click on image"
+msgstr "Reproduir el vídeo mitjançant el clic esquerre a la imatge"
+
+#: src/preferences.c:3626
+msgid "Play with:"
+msgstr "Reproduir amb:"
+
+#: src/preferences.c:3630
+msgid "Mouse button Back:"
+msgstr "Botó del ratolí Enrera:"
-#: ../src/preferences.c:2195
+#: src/preferences.c:3632
+msgid "Mouse button Forward:"
+msgstr "Botó del ratolí Avança:"
+
+#: src/preferences.c:3636
+msgid "GPU"
+msgstr "GPU"
+
+#: src/preferences.c:3638
+msgid "Override disable GPU"
+msgstr "Sobrescriur desactivació de la GPU"
+
+#: src/preferences.c:3645
msgid "Debugging"
msgstr "Depuració"
-#: ../src/preferences.c:2200
-#, fuzzy
+#: src/preferences.c:3650
+msgid "Timer data"
+msgstr "Dades del temporitzador"
+
+#: src/preferences.c:3653
msgid "Log Window max. lines:"
-msgstr "Finestra de Registre"
+msgstr "Finestra de Registre màx. núm. de línies:"
-#: ../src/preferences.c:2218
+#: src/preferences.c:3671
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
-#: ../src/preferences.c:2220
+#: src/preferences.c:3673
msgid "Accelerators"
msgstr "Tecles de drecera"
-#: ../src/preferences.c:2239
+#: src/preferences.c:3692
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: ../src/preferences.c:2261
+#: src/preferences.c:3714
msgid "KEY"
msgstr "Tecla"
-#: ../src/preferences.c:2272
+#: src/preferences.c:3725
msgid "Tooltip"
msgstr "Indicador de funció"
-#: ../src/preferences.c:2303
+#: src/preferences.c:3756
msgid "Reset selected"
msgstr "Reinicia els seleccionats"
-#: ../src/preferences.c:2319
+#: src/preferences.c:3771
+msgid "Toolbar Main"
+msgstr "Barra d'eines Principal"
+
+#: src/preferences.c:3787
+msgid "Toolbar Status"
+msgstr "Estat de la Barra d'Eines"
+
+#: src/preferences.c:3815
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: src/preferences.c:3816
+msgid "External preview extraction"
+msgstr "Extracció de la vista prèvia externament"
+
+#: src/preferences.c:3818
+msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
+msgstr ""
+"Utilitza extracció de les vistes prèvies externament - Necessita reiniciar"
+
+#: src/preferences.c:3855
+msgid "Usable file types:\n"
+msgstr "Tipus de fitxers usables:\n"
+
+#: src/preferences.c:3861
+msgid "File identification tool"
+msgstr "Eina d'identificació de fitxer"
+
+#: src/preferences.c:3864
+msgid "Select file identification tool"
+msgstr "Selecciona eina per identificar fitxers"
+
+#: src/preferences.c:3868
+msgid "Preview extraction tool"
+msgstr "Eina d'extracció de vistes prèvia"
+
+#: src/preferences.c:3871
+msgid "Select preview extraction tool"
+msgstr "Selecciona eina per extreure les vistes prèvies"
+
+#: src/preferences.c:3884
+msgid "Thread pool limits"
+msgstr "Límits de compartició de fils"
+
+#: src/preferences.c:3891
+msgid "Duplicate check:"
+msgstr "Examina duplicats:"
+
+#: src/preferences.c:3891
+msgid "max. threads"
+msgstr "número màxim de fils"
+
+#: src/preferences.c:3892
+msgid "Set to 0 for unlimited"
+msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar il·limitat"
+
+#: src/preferences.c:3905
msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo"
-#: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
+#: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
msgid "Windowed stereo mode"
msgstr "Mode estèreo en finestra"
-#: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
+#: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
msgid "Mirror left image"
msgstr "Mirall de la imatge esquerra"
-#: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
+#: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
msgid "Flip left image"
msgstr "Inversió de la imatge esquerra"
-#: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
+#: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
msgid "Mirror right image"
msgstr "Mirall de la imatge dreta"
-#: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
+#: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
msgid "Flip right image"
msgstr "Inversió de la imatge dreta"
-#: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
+#: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
msgid "Swap left and right images"
-msgstr "intercanvia les imatges dreta i esquerra"
+msgstr "Intercanvia les imatges dreta i esquerra"
-#: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
+#: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
msgid "Disable stereo mode on single image source"
msgstr "Deshabilita el mode estèreo a les imatges d'una sola font"
-#: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
+#: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
msgid "Fullscreen stereo mode"
msgstr "Mode estèreo de pantalla completa"
-#: ../src/preferences.c:2345
+#: src/preferences.c:3931
msgid "Use different settings for fullscreen"
msgstr "Fes servir una configuració diferent per la pantalla completa"
-#: ../src/preferences.c:2375
+#: src/preferences.c:3961
msgid "Left X"
msgstr "X esquerra"
-#: ../src/preferences.c:2377
+#: src/preferences.c:3963
msgid "Left Y"
msgstr "Y esquerra"
-#: ../src/preferences.c:2379
+#: src/preferences.c:3965
msgid "Right X"
msgstr "X dreta"
-#: ../src/preferences.c:2381
+#: src/preferences.c:3967
msgid "Right Y"
msgstr "Y dreta"
-#: ../src/preferences.c:2397
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: ../src/preferences.c:2551
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
-"\n"
-"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
-"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
-"website: %s\n"
-"email: %s\n"
-"\n"
-"Released under the GNU General Public License"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"\n"
-"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
-"Copyright (c) %s L'Equip del Geeqie\n"
-"lloc web: %s\n"
-"correu electrònic: %s\n"
-"\n"
-"Alliberat sota la Llicència Pública General GNU"
-
-#: ../src/preferences.c:2570
-msgid "Credits..."
-msgstr "Crèdits..."
+#: src/preferences.c:4143
+msgid "About Geeqie"
+msgstr "Sobre Geeqie"
-#: ../src/print.c:134
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
+#: src/preferences.c:4153
+msgid "translator-credits"
+msgstr "crèdits-tradcutors"
-#: ../src/print.c:135
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
+#: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
+msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
+msgstr ""
+"Atenció: no es pot obrir el fitxer de la base de dades de zones horàries"
-#: ../src/print.c:146
-msgid "One image per page"
-msgstr "Una imatge per pàgina"
+#: src/preferences.c:4234
+msgid "Error: Timezone database download failed"
+msgstr "Error: ha fallat la descàrrega de la base de dades de zones horàries"
-#: ../src/print.c:147
-msgid "Proof sheet"
-msgstr "Full de prova"
+#: src/preferences.c:4276
+msgid "Timezone database download failed"
+msgstr "Ha fallat la baixada de la base de dades de zones horària"
-#: ../src/print.c:160
-msgid "Default printer"
-msgstr "Impressora per defecte"
+#: src/preferences.c:4287
+msgid "Downloading timezone database"
+msgstr "Baixant la base de dades de zones horàries"
-#: ../src/print.c:161
-msgid "Custom printer"
-msgstr "Impressora personalitzada"
+#: src/print.c:346
+msgid "Image text"
+msgstr "Text d'imatge"
-#: ../src/print.c:162
-msgid "PostScript file"
-msgstr "Fitxer PostScript"
+#: src/print.c:348
+msgid "Show image text"
+msgstr "Mostra text d'imatge"
-#: ../src/print.c:163
-msgid "Image file"
-msgstr "Fitxer d'imatge"
+#: src/print.c:410
+msgid "Page text"
+msgstr "Text pàgina"
-#: ../src/print.c:177
-msgid "jpeg, low quality"
-msgstr "jpeg, qualitat baixa"
+#: src/print.c:412
+msgid "Show page text"
+msgstr "Mostra el text pàgina"
-#: ../src/print.c:178
-msgid "jpeg, normal quality"
-msgstr "jpeg, qualitat normal"
+#: src/print.c:450
+msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
+msgstr "Text mostrat a cada pàgina d"
-#: ../src/print.c:179
-msgid "jpeg, high quality"
-msgstr "jpeg, qualitat alta"
+#: src/rcfile.c:92
+#, c-format
+msgid "Option %s ignored: %s\n"
+msgstr "Opció %s ignorada: %s\n"
-#: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
-msgid "points"
-msgstr "punts"
+#: src/rcfile.c:657
+#, c-format
+msgid "error saving config file: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
-#: ../src/print.c:376
-msgid "millimeters"
-msgstr "mil·límetres"
-
-#: ../src/print.c:377
-msgid "centimeters"
-msgstr "centímetres"
-
-#: ../src/print.c:378
-msgid "inches"
-msgstr "polzades"
-
-#: ../src/print.c:379
-msgid "picas"
-msgstr "piques"
-
-#: ../src/print.c:391
-msgid "Letter"
-msgstr "Carta"
-
-#. in 8.5 x 11
-#: ../src/print.c:392
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#. in 8.5 x 14
-#: ../src/print.c:393
-msgid "Executive"
-msgstr "Executiu"
-
-#. in 7.25x 10.5
-#. mm 841 x 1189
-#. mm 594 x 841
-#. mm 420 x 594
-#. mm 297 x 420
-#. mm 210 x 297
-#. mm 148 x 210
-#. mm 105 x 148
-#. mm 353 x 500
-#. mm 250 x 353
-#. mm 176 x 250
-#. mm 125 x 176
-#: ../src/print.c:405
-msgid "Envelope #10"
-msgstr "Sobre #10"
-
-#. in 4.125 x 9.5
-#: ../src/print.c:406
-msgid "Envelope #9"
-msgstr "Sobre #9"
-
-#. in 3.875 x 8.875
-#: ../src/print.c:407
-msgid "Envelope C4"
-msgstr "Sobre C4"
-
-#. mm 229 x 324
-#: ../src/print.c:408
-msgid "Envelope C5"
-msgstr "Sobre C5"
-
-#. mm 162 x 229
-#: ../src/print.c:409
-msgid "Envelope C6"
-msgstr "Sobre C6"
-
-#. mm 114 x 162
-#: ../src/print.c:410
-msgid "Photo 6x4"
-msgstr "Foto 6x4"
-
-#. in 6 x 4
-#: ../src/print.c:411
-msgid "Photo 8x10"
-msgstr "Foto 8x10"
-
-#. in 8 x 10
-#: ../src/print.c:412
-msgid "Postcard"
-msgstr "Postal"
-
-#. mm 100 x 148
-#: ../src/print.c:413
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloide"
-
-#: ../src/print.c:569
-#, c-format
-msgid "page %d of %d"
-msgstr "pàgina %d de %d"
-
-#: ../src/print.c:761
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualització prèvia"
-
-#: ../src/print.c:1069
+#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
#, c-format
msgid ""
-"Unable to open pipe for writing.\n"
-"\"%s\""
+"error saving config file: %s\n"
+"error: %s\n"
msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n"
-"\"%s\""
+"s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
+"error: %s\n"
-#: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
+#: src/rcfile.c:757
#, c-format
-msgid "A file with name %s already exists."
-msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
+msgid "error saving default layout file: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de disposició: %s\n"
-#: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
+#: src/remote.c:757
#, c-format
-msgid "Failure writing to file %s"
-msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s"
+msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
-#: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
-#: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
-msgid "SIGPIPE error writing to printer."
-msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora."
-
-#: ../src/print.c:1952
+#: src/remote.c:791
#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Pàgina %d"
-
-#: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
-msgid "Printing error"
-msgstr "Error d'impressió"
+msgid "%dx%d+%d+%d"
+msgstr "%dx%d+%d+%d"
-#: ../src/print.c:1978
+#: src/remote.c:1079
#, c-format
-msgid "An error occured printing to %s."
-msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s."
+msgid "Class: %s\n"
+msgstr "Classe: %s\n"
-#: ../src/print.c:1982
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
-
-#: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
-
-#: ../src/print.c:2601
+#: src/remote.c:1084
#, c-format
-msgid "Printing %d pages to %s."
-msgstr "Imprimint %d pàgines a %s."
-
-#: ../src/print.c:2701
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#: ../src/print.c:2776
-msgid "Units:"
-msgstr "Unitats:"
-
-#: ../src/print.c:2820
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientació:"
+msgid "Page no: %d/%d\n"
+msgstr "Pàgina número: %d/%d\n"
-#: ../src/print.c:2952
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destí:"
-
-#: ../src/print.c:3000
-msgid "<printer name>"
-msgstr "<nom de la impressora>"
-
-#: ../src/print.c:3089
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sense límit"
-
-#: ../src/print.c:3207
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
+#: src/remote.c:1092
+#, c-format
+msgid "Country name: %s\n"
+msgstr "Nom de país: %s\n"
-#: ../src/print.c:3378
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
+#: src/remote.c:1099
+#, c-format
+msgid "Country code: %s\n"
+msgstr "Codi de país: %s\n"
-#: ../src/print.c:3390
-msgid "Image size:"
-msgstr "Mida de la imatge:"
+#: src/remote.c:1106
+#, c-format
+msgid "Timezone: %s\n"
+msgstr "Zona horària: %s\n"
-#: ../src/print.c:3394
-msgid "Proof size:"
-msgstr "Mida de la prova:"
+#: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
+msgid "lua error: no data"
+msgstr "error lua: sense dades"
-#: ../src/print.c:3420
-msgid "Paper"
-msgstr "Paper"
+#: src/remote.c:1399
+msgid "previous image"
+msgstr "imatge anterior"
-#: ../src/print.c:3443
-msgid "Margins"
-msgstr "Marges"
+#: src/remote.c:1400
+msgid "close window"
+msgstr "tanca la finestra"
-#: ../src/print.c:3445
-msgid "Left:"
-msgstr "Esquerre:"
+#: src/remote.c:1401
+msgid "<FILE>|layout ID"
+msgstr "<FITXER>|disposició ID"
-#: ../src/print.c:3448
-msgid "Right:"
-msgstr "Dret:"
+#: src/remote.c:1401
+#, fuzzy
+msgid "load configuration from FILE"
+msgstr " carrega configuració del FITXER"
-#: ../src/print.c:3451
-msgid "Top:"
-msgstr "Superior:"
+#: src/remote.c:1402
+msgid "clean the metadata cache"
+msgstr "neteja la memòria cau de les metadades"
-#: ../src/print.c:3454
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Inferior:"
+#: src/remote.c:1403
+msgid "<folder> "
+msgstr "<carpeta> "
-#: ../src/print.c:3463
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
+#: src/remote.c:1403
+msgid " render thumbnails"
+msgstr " renderitza miniatures"
-#: ../src/print.c:3469
-msgid "Custom printer:"
-msgstr "Impressora personalitzada:"
+#: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
+msgid "<folder> "
+msgstr "<carpeta> "
-#: ../src/print.c:3478
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxer:"
+#: src/remote.c:1404
+msgid "render thumbnails recursively"
+msgstr "renderitza les miniatures recursivament"
-#: ../src/print.c:3487
-msgid "File format:"
-msgstr "Format del fitxer:"
+#: src/remote.c:1405
+msgid " render thumbnails (see Help)"
+msgstr " renderitza les miniatures (veure l'Ajuda)"
-#: ../src/print.c:3492
-msgid "DPI:"
-msgstr "PPP:"
+#: src/remote.c:1406
+msgid "<folder>"
+msgstr "<carpeta>"
-#: ../src/print.c:3500
-msgid "Remember print settings"
-msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
+#: src/remote.c:1406
+msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
+msgstr " renderitza les miniatures recursivament (veure Ajuda)"
-#: ../src/rcfile.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option %s ignored: %s\n"
-msgstr "S'està creant el directori %s:%s\n"
+#: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
+msgid "clear|clean"
+msgstr "esborra|neteja"
-#: ../src/rcfile.c:525
-#, c-format
-msgid "error saving config file: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
+#: src/remote.c:1407
+msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
+msgstr "neteja la memòria cau de miniatures compartides"
-#: ../src/rcfile.c:583
-#, c-format
-msgid ""
-"error saving config file: %s\n"
-"error: %s\n"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
-"error: %s\n"
+#: src/remote.c:1408
+msgid "clear or clean thumbnail cache"
+msgstr "neteja la memòria cau de miniatures"
-#. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
-#: ../src/remote.c:719
-msgid "next image"
-msgstr "imatge següent"
+#: src/remote.c:1409
+msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
+msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
-#: ../src/remote.c:720
-msgid "previous image"
-msgstr "imatge anterior"
+#: src/remote.c:1409
+msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
+msgstr "ajusta el temps entre diapositives a Hores Minuts N.M segons"
-#: ../src/remote.c:721
+#: src/remote.c:1410
msgid "first image"
msgstr "primera imatge"
-#: ../src/remote.c:722
-msgid "last image"
-msgstr "última imatge"
-
-#: ../src/remote.c:723
+#: src/remote.c:1411
msgid "toggle full screen"
msgstr "commuta la pantalla completa"
-#: ../src/remote.c:724
+#: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
+msgid "<FILE>|<URL>"
+msgstr "<FITXER>|<URL>"
+
+#: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
+msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
+msgstr "obre FITXER o URL, porta la finestra de Geeqie al damunt"
+
+#: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
+msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
+msgstr "obre FITXER o URL, no portis la finestra Geeqie al damunt"
+
+#: src/remote.c:1416
msgid "start full screen"
msgstr "posa la pantalla completa"
-#: ../src/remote.c:725
+#: src/remote.c:1417
msgid "stop full screen"
msgstr "treu la pantalla completa"
-#: ../src/remote.c:726
-msgid "toggle slide show"
-msgstr "commuta la projecció de diapositives"
+#: src/remote.c:1418
+msgid "<GEOMETRY>"
+msgstr "<GEOMETRIA>"
-#: ../src/remote.c:727
-msgid "start slide show"
-msgstr "inicia la projecció de diapositives"
+#: src/remote.c:1418
+msgid "set window geometry"
+msgstr "estableix la geometria de la finestra"
-#: ../src/remote.c:728
-msgid "stop slide show"
-msgstr "atura la projecció de diapositives"
+#: src/remote.c:1419
+msgid "<COLLECTION>"
+msgstr "<COL·LECCIÓ>"
-#: ../src/remote.c:729
-msgid "<FOLDER>"
-msgstr ""
+#: src/remote.c:1419
+msgid "get collection content"
+msgstr "obtenir el contingut de la sel·lecció"
-#: ../src/remote.c:729
-#, fuzzy
-msgid "start recursive slide show in FOLDER"
-msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives"
+#: src/remote.c:1420
+msgid "get collection list"
+msgstr "obtenir la llista de la col·lecció"
-#: ../src/remote.c:730
-msgid "<[N][.M]>"
-msgstr ""
+#: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
+#: src/remote.c:1451
+msgid "<FILE>"
+msgstr "<FITXER>"
-#: ../src/remote.c:730
-#, fuzzy
-msgid "set slide show delay to N.M seconds"
-msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons"
+#: src/remote.c:1421
+msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
+msgstr "obtenir el camí de destió del FITXER (veure configuració de plugins)"
-#: ../src/remote.c:731
-msgid "show tools"
-msgstr "mostra les eines"
+#: src/remote.c:1422
+msgid "get file info"
+msgstr "obtenir la informació del fitxer"
-#: ../src/remote.c:732
-msgid "hide tools"
-msgstr "amaga les eines"
+#: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
+msgid "[<FOLDER>]"
+msgstr "[<CARPETA>]"
-#: ../src/remote.c:733
-msgid "quit"
-msgstr "surt"
+#: src/remote.c:1423
+msgid "get list of files and class"
+msgstr "obtenir la llista de fitxers i classes"
-#: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
-#: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
-#: ../src/remote.c:742
-msgid "<FILE>"
-msgstr ""
+#: src/remote.c:1424
+msgid "get list of files and class recursive"
+msgstr "obtenir el llistat de fitxers i classes recursivament"
-#: ../src/remote.c:734
-msgid "load configuration from FILE"
-msgstr ""
+#: src/remote.c:1425
+msgid "get rectangle co-ordinates"
+msgstr "obtenir les coordenades del rectangle"
-#: ../src/remote.c:735
-#, fuzzy
-msgid "get list of sidecars of FILE"
-msgstr "Obtenir la llista de sidecars del fitxer donat"
+#: src/remote.c:1426
+msgid "get render intent"
+msgstr "obtenir el propòsit de renderització"
-#: ../src/remote.c:736
-#, fuzzy
-msgid "get destination path of FILE"
-msgstr "Obtenir la el camí destí del fitxer donat"
+#: src/remote.c:1427
+msgid "get list of sidecars of FILE"
+msgstr "obtenir la llista de sidecars del FITXER"
-#: ../src/remote.c:737
-#, fuzzy
-msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
-msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
+#: src/remote.c:1428
+msgid "<ID>"
+msgstr "<ID>"
-#: ../src/remote.c:738
-msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
-msgstr ""
+#: src/remote.c:1428
+msgid "window id for following commands"
+msgstr "id de la finestra per les comandes següents"
-#: ../src/remote.c:739
-msgid "print filename of current image"
-msgstr ""
+#: src/remote.c:1429
+msgid "last image"
+msgstr "última imatge"
-#: ../src/remote.c:740
-#, fuzzy
-msgid "open FILE in new window"
-msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
+#: src/remote.c:1430
+msgid "add FILE to command line collection list"
+msgstr "afegeix FITXER a la línia de comandes de la llista de la col·lecció"
-#: ../src/remote.c:741
+#: src/remote.c:1431
msgid "clear command line collection list"
-msgstr ""
+msgstr "netejar la llista de col·lecció de la línia de comandes"
-#: ../src/remote.c:742
-#, fuzzy
-msgid "add FILE to command line collection list"
-msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
+#: src/remote.c:1433
+msgid "<FILE>,<lua script>"
+msgstr "<FITXER>, <script lua>"
-#: ../src/remote.c:743
-msgid "bring the Geeqie window to the top"
-msgstr ""
+#: src/remote.c:1433
+msgid "run lua script on FILE"
+msgstr "executa script lua al FITXER"
-#: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
-msgid "clear|clean"
-msgstr ""
+#: src/remote.c:1435
+msgid "new window"
+msgstr "nova finestra"
-#: ../src/remote.c:744
-#, fuzzy
-msgid "clear or clean thumbnail cache"
-msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
+#: src/remote.c:1436
+msgid "next image"
+msgstr "imatge següent"
-#: ../src/remote.c:745
-#, fuzzy
-msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
-msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
+#: src/remote.c:1437
+msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
+msgstr "imprimir informació al píxel del punter del ratolí a la imatge actual"
-#: ../src/remote.c:746
-msgid " clean the metadata cache"
-msgstr ""
+#: src/remote.c:1438
+msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
+msgstr "acaba les dades retornades amb un caràcter nul enlloc de nova línia"
-#: ../src/remote.c:747
-#, fuzzy
-msgid "<folder> "
-msgstr "Carpeta"
+#: src/remote.c:1439
+msgid "<PWD>"
+msgstr "<DIR>"
-#: ../src/remote.c:747
-#, fuzzy
-msgid " render thumbnails"
-msgstr "Crea miniatures"
+#: src/remote.c:1439
+msgid "use PWD as working directory for following commands"
+msgstr "utilitza DIR com a directori de treball per les següents comandes"
-#: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
-#, fuzzy
-msgid "<folder> "
-msgstr "Carpeta"
+#: src/remote.c:1440
+msgid "quit"
+msgstr "surt"
-#: ../src/remote.c:748
-#, fuzzy
-msgid "render thumbnails recursively"
-msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
+#: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
+msgid "bring the Geeqie window to the top"
+msgstr "portar la finestra de Geeqie a sobre"
-#: ../src/remote.c:749
-#, fuzzy
-msgid " render thumbnails (see Help)"
-msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
+#: src/remote.c:1443
+msgid "toggle slide show"
+msgstr "commuta la projecció de diapositives"
-#: ../src/remote.c:750
-#, fuzzy
-msgid "<folder>"
-msgstr "Carpeta"
+#: src/remote.c:1444
+msgid "<FOLDER>"
+msgstr "<CARPETA>"
-#: ../src/remote.c:750
-msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
-msgstr ""
+#: src/remote.c:1444
+msgid "start recursive slide show in FOLDER"
+msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives a la CARPETA"
-#: ../src/remote.c:815
+#: src/remote.c:1445
+msgid "start slide show"
+msgstr "inicia la projecció de diapositives"
+
+#: src/remote.c:1446
+msgid "stop slide show"
+msgstr "atura la projecció de diapositives"
+
+#: src/remote.c:1447
+msgid "print filename [and Collection] of current image"
+msgstr "imprimir nom del fitxer [i Col·lecció] de la imatge actual"
+
+#: src/remote.c:1448
+msgid "show tools"
+msgstr "mostra les eines"
+
+#: src/remote.c:1449
+msgid "hide tools"
+msgstr "amaga les eines"
+
+#: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
+msgid "open FILE in new window"
+msgstr "obre FITXER a nova finestra"
+
+#: src/remote.c:1516
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
-#: ../src/remote.c:834
+#: src/remote.c:1534
msgid ""
"\n"
-" All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
+"\n"
+" All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
+"\n"
+" The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
+"may be used.\n"
msgstr ""
"\n"
+"\n"
" Tots els altres paràmetres de línia de comandes es fan servir com a "
"fitxers de text pla si existeixen.\n"
+"\n"
+" El nom de la col·lecció, amb o sense el camí o extensió (.gqv) pot ser "
+"usat.\n"
+"\n"
-#: ../src/remote.c:884
+#: src/remote.c:1584
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr "El %s remot no s'està executant, s'està iniciant..."
-#: ../src/remote.c:1020
+#: src/remote.c:1722
msgid "Remote not available\n"
msgstr "Geeqie remot no està disponible\n"
-#: ../src/search.c:243
+#: src/search.c:270
msgid "folder"
-msgstr "Carpeta"
+msgstr "carpeta"
-#: ../src/search.c:244
+#: src/search.c:271
msgid "comments"
msgstr "comentaris"
-#: ../src/search.c:245
+#: src/search.c:272
msgid "results"
msgstr "resultats"
-#: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
-msgid "contains"
-msgstr "conté"
+#: src/search.c:273
+msgid "collection"
+msgstr "col·lecció"
-#: ../src/search.c:250
-msgid "is"
-msgstr "és"
+#: src/search.c:277
+msgid "name contains"
+msgstr "el nom conté"
+
+#: src/search.c:278
+msgid "name is"
+msgstr "el nom és"
-#: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
+#: src/search.c:279
+msgid "path contains"
+msgstr "el camí conté"
+
+#: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
msgid "equal to"
msgstr "igual que"
-#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
+#: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
msgid "less than"
msgstr "menor que"
-#: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
+#: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
msgid "greater than"
msgstr "major que"
-#: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
+#: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
msgid "between"
msgstr "entre"
-#: ../src/search.c:262
+#: src/search.c:291
msgid "before"
msgstr "abans de"
-#: ../src/search.c:263
+#: src/search.c:292
msgid "after"
msgstr "després de"
-#: ../src/search.c:268
+#: src/search.c:297
msgid "match all"
-msgstr "Fes-les coincidir totes"
+msgstr "coincidir tot"
-#: ../src/search.c:269
+#: src/search.c:298
msgid "match any"
-msgstr "Qualsevol ocurrència"
+msgstr "coincidir qualsevol"
-#: ../src/search.c:270
+#: src/search.c:299
msgid "exclude"
msgstr "exclou"
-#: ../src/search.c:275
+#: src/search.c:303
+msgid "contains"
+msgstr "conté"
+
+#: src/search.c:304
msgid "miss"
msgstr "perdre"
-#: ../src/search.c:287
-#, fuzzy
+#: src/search.c:316
msgid "not geocoded"
-msgstr "sense definir"
+msgstr "sense geocodificació"
+
+#: src/search.c:322 src/search.c:327
+msgid "is"
+msgstr "és"
-#: ../src/search.c:340
+#: src/search.c:323 src/search.c:328
+msgid "is not"
+msgstr "no és"
+
+#: src/search.c:368
+msgid "Start/stop search"
+msgstr "Comença/atura cerca"
+
+#: src/search.c:410
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
-#: ../src/search.c:345
+#: src/search.c:415
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d fitxers"
-#: ../src/search.c:363
+#: src/search.c:433
msgid "Searching..."
msgstr "Cercant..."
-#: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
+#: src/search.c:2058
+msgid "Changed"
+msgstr "Canviat"
+
+#: src/search.c:2063 src/search.c:3480
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/search.c:2069 src/search.c:3481
+msgid "Digitized"
+msgstr "Digitalitzat"
+
+#: src/search.c:2266 src/search.c:3607
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Imatge RAW"
+
+#: src/search.c:2330 src/search.c:3624
+msgid "Any mark"
+msgstr "Qualsevol marca"
+
+#: src/search.c:2387 src/search.c:3580
msgid "km"
-msgstr ""
+msgstr "km"
-#: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
-#, fuzzy
+#: src/search.c:2392 src/search.c:3581
msgid "miles"
-msgstr "Fitxers"
+msgstr "milles"
-#: ../src/search.c:2317
+#: src/search.c:2714
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
-#: ../src/search.c:2318
+#: src/search.c:2715
msgid "Please enter an existing file for image content."
-msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
+msgstr "Si us plau, introduïu el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
-#: ../src/search.c:2343
+#: src/search.c:2740
msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
-msgstr ""
+msgstr "L'entrada no conté un valor de lat/long vàlid"
-#: ../src/search.c:2393
+#: src/search.c:2790
msgid "Please enter an existing folder to search."
-msgstr ""
-"Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
+msgstr "Si us plau, introduïu el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
+
+#: src/search.c:2836
+msgid "Collection not found"
+msgstr "Col·lecció no trobada"
+
+#: src/search.c:2836
+msgid "Please enter an existing collection name."
+msgstr "Si us plau, introduïu el nom d'una col·lecció existent."
-#: ../src/search.c:2835
+#: src/search.c:3294
+msgid "Select collection"
+msgstr "Selecciona col·leció"
+
+#: src/search.c:3364
msgid "Image search"
msgstr "Cerca d'imatges"
-#: ../src/search.c:2865
+#: src/search.c:3403
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../src/search.c:2879
+#: src/search.c:3417
msgid "Recurse"
msgstr "Recursivitat"
-#: ../src/search.c:2884
-msgid "File name"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
+#: src/search.c:3441 src/search.c:3550
msgid "Match case"
-msgstr "Coincidència definida"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
-#: ../src/search.c:2895
+#: src/search.c:3447
msgid "File size is"
msgstr "La mida del fitxer és"
-#: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
-#: ../src/search.c:2999
+#: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
msgid "and"
msgstr "i"
-#: ../src/search.c:2908
+#: src/search.c:3460
msgid "File date is"
msgstr "La data del fitxer és"
-#: ../src/search.c:2923
-#, fuzzy
-msgid "Exif date"
-msgstr "Dades e_xif"
+#: src/search.c:3478
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
-#: ../src/search.c:2928
+#: src/search.c:3479
+msgid "Status Changed"
+msgstr "Estatus Canviat"
+
+#: src/search.c:3489
msgid "Image dimensions are"
-msgstr "Les mides de la imatge són"
+msgstr "Les mides de la imatge son"
-#: ../src/search.c:2949
+#: src/search.c:3510
msgid "Image content is"
msgstr "El contingut de la imatge és"
-#: ../src/search.c:2955
+#: src/search.c:3516
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "% semblant a"
-#: ../src/search.c:2992
-#, fuzzy
+#: src/search.c:3524
+msgid "Ignore rotation"
+msgstr "Ignora orientació"
+
+#: src/search.c:3556
msgid "Image rating is"
-msgstr "El contingut de la imatge és"
+msgstr "La puntuació de la imatge és"
-#: ../src/search.c:3006
-#, fuzzy
+#: src/search.c:3570
msgid "Image is"
-msgstr "_Llista d'imatges"
+msgstr "La imatge és"
-#: ../src/search.c:3018
+#: src/search.c:3582
msgid "n.m."
-msgstr ""
+msgstr "n.m."
-#: ../src/search.c:3024
+#: src/search.c:3588
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "de"
-#: ../src/search.c:3029
+#: src/search.c:3593
msgid ""
"Enter a coordinate in the form:\n"
"89.123 179.456\n"
"an internet search URL\n"
"See the Help file"
msgstr ""
+"Entra les coordenades amb el format:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"o feu arrossega i deixa anar a imatges amb geocodificació\n"
+"o feu clic esquerra al mapa i enganxeu\n"
+"o feu retalla-i-enganxa o arrossega i deixa anar\n"
+"una URL de cerca a internet\n"
+"Veure el fitxer d'Ajuda"
-#: ../src/search.c:3082
-msgid "Rank"
-msgstr "Rang"
+#: src/search.c:3601
+msgid "Image class"
+msgstr "Tipus d'imatge"
+
+#: src/search.c:3612
+msgid "Broken"
+msgstr "Trencat"
-#: ../src/secure_save.c:405
+#: src/search.c:3619
+msgid "Marks"
+msgstr "Marques"
+
+#: src/secure_save.c:407
msgid "Cannot read the file"
msgstr "No es pot llegir el fitxer"
-#: ../src/secure_save.c:407
+#: src/secure_save.c:409
msgid "Cannot get file status"
msgstr "No es pot llegir l'estat del fitxer"
-#: ../src/secure_save.c:409
+#: src/secure_save.c:411
msgid "Cannot access the file"
msgstr "No es pot accedir al fitxer"
-#: ../src/secure_save.c:411
+#: src/secure_save.c:413
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
-#: ../src/secure_save.c:413
+#: src/secure_save.c:415
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer"
-#: ../src/secure_save.c:415
+#: src/secure_save.c:417
msgid "File saving disabled by option"
msgstr "Desar el fitxer està deshabilitat per una opció"
-#: ../src/secure_save.c:417
+#: src/secure_save.c:419
msgid "Out of memory"
msgstr "S'ha quedat sense memòria"
-#: ../src/secure_save.c:419
+#: src/secure_save.c:421
msgid "Cannot write the file"
msgstr "No es pot escriure el fitxer"
-#: ../src/secure_save.c:423
+#: src/secure_save.c:425
msgid "Secure file saving error"
msgstr "Error en desar el fitxer amb seguretat"
-#: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
-#, fuzzy
+#: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Tecles de drecera"
+msgstr "Afegeix drecera"
-#: ../src/thumb.c:400
+#: src/thumb.c:417
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""
"Ha fallat la càrrega a la memòria cau de la miniatura, intento tornar-la a "
"crear.\n"
-#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
-#: ../src/utilops.c:2675
+#: src/toolbar.c:100
+msgid "Open Archive"
+msgstr "Obre Arxiu"
+
+#: src/toolbar.c:132
+msgid "Pixel Info"
+msgstr "Informació de píxel"
+
+#: src/toolbar.c:133
+msgid "Ignore Alpha"
+msgstr "Ignorar Alfa"
+
+#: src/toolbar.c:134
+msgid "Exif rotate"
+msgstr "Gira Exif"
+
+#: src/toolbar.c:538
+msgid "Add Toolbar Item"
+msgstr "Afegir Ítem a la Barra d'Eines"
+
+#: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
+#: src/utilops.c:2742
msgid "Delete failed"
msgstr "No es pot suprimir"
-#: ../src/trash.c:89
+#: src/trash.c:89
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
-#: ../src/trash.c:146
+#: src/trash.c:134
+msgid "Unable to remove file"
+msgstr "No es pot eliminar el fitxer"
+
+#: src/trash.c:146
msgid "Could not create folder"
msgstr "No es pot crear la carpeta"
-#: ../src/trash.c:168
+#: src/trash.c:168
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"
-#: ../src/trash.c:178
+#: src/trash.c:177
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"No es pot accedir o crear la paperera.\n"
-"\"%s\""
-
-#: ../src/trash.c:182
-msgid "Turn off safe delete"
-msgstr "Desactiva l'esborrat segur"
+"«%s»"
-#: ../src/trash.c:201
+#: src/trash.c:198
msgid "Deletion by external command"
msgstr "Esborrat per una comanda externa"
-#: ../src/trash.c:209
+#: src/trash.c:202
+msgid "Deleting without trash"
+msgstr "Eliminant sense paperera"
+
+#: src/trash.c:210
#, c-format
-msgid " (max. %d MB)"
+msgid " (max. %d MiB)"
msgstr " (max. %d MB)"
-#: ../src/trash.c:213
+#: src/trash.c:214
#, c-format
msgid ""
-"Safe delete: %s%s\n"
-"Trash: %s"
+"Using Geeqie Trash bin\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Esborrat segur: %s%s\n"
-"Paperera: %s"
+"Utilitza la Paperera de Geeqie\n"
+"%s"
-#: ../src/trash.c:218
-#, c-format
-msgid "Safe delete: %s"
-msgstr "Esborrat segur: %s"
+#: src/trash.c:219
+msgid "Using system Trash bin"
+msgstr "Utilitza la Paperera del sistema"
-#: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
+#: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nou adreça d'interès"
-#: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
+#: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Edita Adreçes d'interès"
-#: ../src/ui_bookmark.c:306
+#: src/ui_bookmark.c:304
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
-#: ../src/ui_bookmark.c:315
+#: src/ui_bookmark.c:313
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
-#: ../src/ui_bookmark.c:321
+#: src/ui_bookmark.c:319
msgid "Select icon"
msgstr "Selecciona la icona"
-#: ../src/ui_bookmark.c:414
+#: src/ui_bookmark.c:412
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietats..."
-#: ../src/ui_bookmark.c:420
+#: src/ui_bookmark.c:418
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/ui_fileops.c:81
+#: src/ui_fileops.c:88
msgid ""
"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
"set.\n"
"Un o més noms de fitxer no estan codificats amb el grup de caràcters de "
"l'idioma preferit.\n"
-#: ../src/ui_fileops.c:82
+#: src/ui_fileops.c:89
#, c-format
msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
msgstr "No es podran operar ni mostrar aquests fitxers amb %s.\n"
-#: ../src/ui_fileops.c:84
+#: src/ui_fileops.c:91
msgid ""
"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
"Si els noms dels fitxers no estan codificats en UTF-8, prova de posar la "
"variable de sistema G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
-#: ../src/ui_fileops.c:86
+#: src/ui_fileops.c:93
#, c-format
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES val %s\n"
-#: ../src/ui_fileops.c:88
+#: src/ui_fileops.c:95
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES no està establert\n"
-#: ../src/ui_fileops.c:90
+#: src/ui_fileops.c:97
#, c-format
msgid ""
"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
"(set by the LANG environment variable)\n"
msgstr ""
-"L'idioma sembla establert a \"%s\"\n"
+"L'idioma sembla establert a «%s»\n"
"(establert per la variable de sistema LANG)\n"
-#: ../src/ui_fileops.c:95
+#: src/ui_fileops.c:102
msgid ""
"\n"
"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
"\n"
"La codificació preferida sembla ser UTF-8, tanmateix el fitxer:\n"
-#: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
+#: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
msgid "[name not displayable]"
msgstr "[no es pot mostrar el nom]"
-#: ../src/ui_fileops.c:99
+#: src/ui_fileops.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
-msgstr "\"%s\" està codificat en UTF-8 vàlid."
+msgstr "«%s» està codificat en UTF-8 vàlid."
-#: ../src/ui_fileops.c:101
+#: src/ui_fileops.c:108
#, c-format
msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
-msgstr "\"%s\" no està codificat en UTF-8 vàlid."
+msgstr "«%s» no està codificat en UTF-8 vàlid."
-#: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
+#: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
msgid "Filename encoding locale mismatch"
msgstr "Codificació incorrecta de l'idioma del nom del fitxer"
-#: ../src/ui_help.c:119
+#: src/ui_fileops.c:1047
+msgid "Web file download failed"
+msgstr "Ha fallat la baixada de la web"
+
+#: src/ui_fileops.c:1110
+msgid "Download web file"
+msgstr "Baixa el fitxer de la Web"
+
+#: src/ui_fileops.c:1112
+msgid "Downloading "
+msgstr "Baixant "
+
+#: src/ui_help.c:117
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"No es pot carregar:\n"
"%s"
-#: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
-#: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
+#: src/ui_pathsel.c:432
+#, c-format
+msgid "A file with name %s already exists."
+msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
+
+#: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
+#: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
msgid "Rename failed"
-msgstr "Ha fallat el canvi de nom "
+msgstr "Canvi de nom ha fallat"
-#: ../src/ui_pathsel.c:438
+#: src/ui_pathsel.c:438
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
-#: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
+#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
msgid "_Rename"
msgstr "Canvia el _nom"
-#: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
+#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
-#: ../src/ui_pathsel.c:644
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
-msgid "New folder"
-msgstr "Nova carpeta"
-
-#: ../src/ui_pathsel.c:761
+#: src/ui_pathsel.c:759
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"No es pot crear la carpeta:\n"
"%s"
-#: ../src/ui_pathsel.c:762
+#: src/ui_pathsel.c:760
msgid "Error creating folder"
msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
-#: ../src/ui_pathsel.c:988
+#: src/ui_pathsel.c:980
msgid "All Files"
msgstr "Tots els Fitxers"
-#: ../src/ui_pathsel.c:1060
+#: src/ui_pathsel.c:1052
msgid "Show hidden"
msgstr "Mostra els ocults"
-#: ../src/ui_pathsel.c:1144
+#: src/ui_pathsel.c:1137
msgid "Filter:"
msgstr "Filtra:"
-#: ../src/ui_tabcomp.c:933
+#: src/ui_tabcomp.c:945
msgid "Select path"
msgstr "Seleccioneu el camí"
-#: ../src/ui_tabcomp.c:949
+#: src/ui_tabcomp.c:967
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../src/uri_utils.c:43
-#, fuzzy
+#: src/uri_utils.c:43
msgid "Drag and Drop failed"
-msgstr "No s'ha pogut executar la comanda externa"
+msgstr "Arrossega i deixa anar ha fallat"
-#: ../src/utilops.c:590
+#: src/utilops.c:592
msgid ""
"\n"
" Continue multiple file operation?"
msgstr ""
"\n"
-" Voleu continuar l'operació sobre múltiples fitxers?"
+" Voleu continuar l'operació de múltiples fitxers?"
-#: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
+#: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Co_ntinua"
-#: ../src/utilops.c:774
+#: src/utilops.c:776
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/utilops.c:918
+#: src/utilops.c:920
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"No es pot iniciar la comanda externa.\n"
-#. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
-#. * target directory exists before continuing with the next step.
-#. * If not revert to the select directory dialog
-#.
-#: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
+#: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s no és un directori"
-#: ../src/utilops.c:1028
+#: src/utilops.c:1024
+#, c-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s ja existeix"
+
+#: src/utilops.c:1045
msgid "Really continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
-#: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
+#: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
msgid "This operation can't continue:"
msgstr "Aquesta operació no pot continuar:"
-#: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
+#: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
msgid "Discard changes"
msgstr "_Descarta els canvis"
-#: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
-#: ../src/utilops.c:1984
+#: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
msgid "File details"
msgstr "Detalls del fitxer"
-#: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
+#: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
msgid "Sidecars"
msgstr "Sidecars"
-#: ../src/utilops.c:1523
+#: src/utilops.c:1557
msgid "Write to file"
msgstr "Escriu al fitxer"
-#: ../src/utilops.c:1563
+#: src/utilops.c:1597
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
-#: ../src/utilops.c:1621
+#: src/utilops.c:1677
msgid "New name"
msgstr "Nom nou"
-#: ../src/utilops.c:1658
+#: src/utilops.c:1714
msgid "Manual rename"
msgstr "Canviar el nom manualment"
-#: ../src/utilops.c:1663
+#: src/utilops.c:1719
msgid "Original name:"
msgstr "Nom original:"
-#: ../src/utilops.c:1666
+#: src/utilops.c:1722
msgid "New name:"
msgstr "Nou nom:"
-#: ../src/utilops.c:1679
+#: src/utilops.c:1735
msgid "Auto rename"
msgstr "Torna a anomenar automàticament"
-#: ../src/utilops.c:1685
+#: src/utilops.c:1741
msgid "Begin text"
msgstr "Comença un text"
-#: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
+#: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
msgid "Start #"
msgstr "Inici #"
-#: ../src/utilops.c:1699
+#: src/utilops.c:1755
msgid "End text"
msgstr "Fi del text"
-#: ../src/utilops.c:1707
+#: src/utilops.c:1763
msgid "Padding:"
msgstr "Separació:"
-#: ../src/utilops.c:1712
+#: src/utilops.c:1768
msgid "Formatted rename"
msgstr "Canvi de nom formatat"
-#: ../src/utilops.c:1717
+#: src/utilops.c:1773
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr "Format (* = nom original, ## = números)"
-#: ../src/utilops.c:1871
+#: src/utilops.c:1925
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr "Hi ha una altra operació en progrés.\n"
-#: ../src/utilops.c:1927
+#: src/utilops.c:1981
#, c-format
msgid "File: '%s'\n"
msgstr "Fitxer: '%s'\n"
-#: ../src/utilops.c:1932
+#: src/utilops.c:1986
msgid "with sidecar files:\n"
msgstr "amb fitxers sidecar:\n"
-#: ../src/utilops.c:1938
+#: src/utilops.c:1992
#, c-format
msgid " '%s'\n"
-msgstr "'%s'\n"
+msgstr " '%s'\n"
-#: ../src/utilops.c:1942
+#: src/utilops.c:1996
msgid ""
"\n"
"Status: "
"\n"
"Estat: "
-#: ../src/utilops.c:1954
+#: src/utilops.c:2008
msgid "no problem detected"
msgstr "no es detecta cap problema"
-#: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
+#: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
msgid "Exclude file"
msgstr "Fitxer exclòs"
-#: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
+#: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
msgid "Overview of changed metadata"
-msgstr "Sobrescriptura de les metadades canviades"
+msgstr "Resum de les metadades canviades"
-#: ../src/utilops.c:2033
+#: src/utilops.c:2087
#, c-format
msgid ""
"The following metadata tags will be written to\n"
"'%s'."
msgstr ""
-"Les seguents etiquetes de metadades seran escrites amb\n"
+"Les següents etiquetes de metadades seran escrites amb\n"
"'%s'."
-#: ../src/utilops.c:2037
-#, c-format
+#: src/utilops.c:2091
msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
-msgstr "Les següents etiquetes de metadades seran escrites al fitxer d'imatge"
+msgstr ""
+"Les següents etiquetes de metadades seran escrites al mateix fitxer d'imatge."
-#: ../src/utilops.c:2143
+#: src/utilops.c:2203
+msgid "This will move the following files to the Trash bin"
+msgstr "Això mourà els següents fitxers a la Paperera"
+
+#: src/utilops.c:2207
+msgid "This will permanently delete the following files"
+msgstr "Això suprimirà els següents fitxers"
+
+#: src/utilops.c:2210
msgid "Delete files?"
msgstr "Suprimeix els fitxers?"
-#: ../src/utilops.c:2144
-msgid "This will delete the following files"
-msgstr "Això eliminarà els següents fitxers"
-
-#: ../src/utilops.c:2163
+#: src/utilops.c:2230
msgid "Can't write metadata"
msgstr "No es pot escriure les metadades"
-#: ../src/utilops.c:2186
+#: src/utilops.c:2253
msgid "Write metadata"
msgstr "Escriu les metadades"
-#: ../src/utilops.c:2187
+#: src/utilops.c:2254
msgid "Write metadata?"
msgstr "Escriu les metadades?"
-#: ../src/utilops.c:2188
+#: src/utilops.c:2255
msgid "This will write the changed metadata into the following files"
msgstr "Això escriurà les metadades modificades als següents fitxers"
-#: ../src/utilops.c:2190
-#, fuzzy
+#: src/utilops.c:2257
msgid "Metadata writing failed"
msgstr "Ha fallat l'escriptura de les metadades"
-#: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
+#: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
msgid "Move failed"
msgstr "No s'ha pogut moure"
-#: ../src/utilops.c:2234
+#: src/utilops.c:2301
msgid "Move files?"
msgstr "Voleu moure els fitxers?"
-#: ../src/utilops.c:2235
+#: src/utilops.c:2302
msgid "This will move the following files"
msgstr "Això mourà els següents fitxers"
-#: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
+#: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
msgid "Copy failed"
msgstr "No s'ha pogut copiar"
-#: ../src/utilops.c:2284
+#: src/utilops.c:2351
msgid "Copy files?"
msgstr "Voleu copiar els fitxers?"
-#: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
+#: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
msgid "This will copy the following files"
msgstr "Aquesta acció copiarà els següents fitxers"
-#: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
-msgid "Rename"
-msgstr "Torna a anomenar"
-
-#: ../src/utilops.c:2330
+#: src/utilops.c:2397
msgid "Rename files?"
-msgstr "Voleu canviar els noms dels fitxers"
+msgstr "Voleu canviar els noms dels fitxers?"
-#: ../src/utilops.c:2331
+#: src/utilops.c:2398
msgid "This will rename the following files"
msgstr "Això canviarà el nom dels següents fitxers"
-#: ../src/utilops.c:2383
+#: src/utilops.c:2450
msgid "Can't run external editor"
msgstr "No es pot executar l'editor extern"
-#: ../src/utilops.c:2417
+#: src/utilops.c:2484
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/utilops.c:2418
+#: src/utilops.c:2485
msgid "Run editor?"
msgstr "Inicia l'editor?"
-#: ../src/utilops.c:2421
+#: src/utilops.c:2488
msgid "External command failed"
msgstr "No s'ha pogut executar la comanda externa"
-#: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
+#: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
msgid "Delete folder"
-msgstr "Elimina la carpeta"
+msgstr "Suprimeix la carpeta"
-#: ../src/utilops.c:2591
+#: src/utilops.c:2658
msgid "Delete symbolic link?"
-msgstr "Voleu eliminar l'enllaç simbòlic?"
+msgstr "Voleu suprimir l'enllaç simbòlic?"
-#: ../src/utilops.c:2593
+#: src/utilops.c:2660
msgid ""
"This will delete the symbolic link.\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""
-"Això esborrarà l'enllaç simbòlic. \n"
-"El contingut de l'enllaç no s'esborrarà."
+"Això suprimirà l'enllaç simbòlic. \n"
+"El contingut de l'enllaç no ."
-#: ../src/utilops.c:2595
+#: src/utilops.c:2662
msgid "Link deletion failed"
msgstr "No es pot suprimir l'enllaç"
-#: ../src/utilops.c:2605
+#: src/utilops.c:2672
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"No es pot suprimir la carpeta %s\n"
"No teniu permisos d'escriptura a la carpeta."
-#: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
+#: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
#, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr "No es poden mostrar els continguts de la carpeta %s"
-#: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
+#: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "La carpeta inclou subcarpetes"
-#: ../src/utilops.c:2635
+#: src/utilops.c:2702
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""
-"No es pot esborrar la carpeta:\n"
+"No es pot suprimir la carpeta:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Aquesta carpeta conté subcarpetes que haurien de ser mogudes per poder-la "
-"esborrar."
+"suprimir."
-#: ../src/utilops.c:2643
+#: src/utilops.c:2710
msgid "Subfolders:"
msgstr "Subcarpetes:"
-#: ../src/utilops.c:2664
+#: src/utilops.c:2731
msgid "Delete folder?"
msgstr "Voleu suprimir la carpeta?"
-#: ../src/utilops.c:2665
+#: src/utilops.c:2732
msgid "The folder contains these files:"
msgstr "La carpeta conté els següents fitxers:"
-#: ../src/utilops.c:2666
+#: src/utilops.c:2733
msgid ""
"This will delete the folder.\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""
-"Això esborrarà la carpeta. \n"
+"Això suprimirà la carpeta. \n"
"El contingut de la carpeta també s'esborrarà."
-#: ../src/utilops.c:2796
+#: src/utilops.c:2863
msgid "Rename folder?"
-msgstr "Voleu canviar el nom de la carpeta"
+msgstr "Voleu canviar el nom de la carpeta?"
-#: ../src/utilops.c:2797
+#: src/utilops.c:2864
msgid "The folder contains the following files"
msgstr "La carpeta conté els següents fitxers"
-#: ../src/utilops.c:2843
+#: src/utilops.c:2917
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea una capreta"
-#: ../src/utilops.c:2844
+#: src/utilops.c:2918
msgid "Create folder?"
msgstr "Voleu crear la carpeta?"
-#: ../src/utilops.c:2847
+#: src/utilops.c:2921
msgid "Can't create folder"
msgstr "No es pot crear la carpeta"
-#: ../src/view_dir.c:406
+#: src/utilops.c:3192
+msgid "Create Folder - "
+msgstr "Crea una carpeta - "
+
+#: src/utilops.c:3216
+msgid "Create new folder"
+msgstr "Crea la carpeta"
+
+#: src/utilops.c:3241
+msgid "Cannot create folder:"
+msgstr "No es pot crear la carpeta:"
+
+#: src/view_dir.c:411
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../src/view_dir.c:408
+#: src/view_dir.c:413
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
-#: ../src/view_dir.c:653
+#: src/view_dir.c:714
msgid "_Up to parent"
msgstr "_Puja una carpeta"
-#: ../src/view_dir.c:658
+#: src/view_dir.c:719
msgid "_Slideshow"
msgstr "Seqüència de _diapositives"
-#: ../src/view_dir.c:660
+#: src/view_dir.c:721
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
-#: ../src/view_dir.c:664
+#: src/view_dir.c:725
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Busca _duplicats..."
-#: ../src/view_dir.c:666
+#: src/view_dir.c:727
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Busca duplicats recursivament..."
-#: ../src/view_dir.c:671
+#: src/view_dir.c:732
msgid "_New folder..."
msgstr "_Nova carpeta..."
-#: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
+#: src/view_dir.c:749
msgid "View as _List"
msgstr "Veure com una _Llista"
-#: ../src/view_dir.c:688
+#: src/view_dir.c:752
msgid "View as _Tree"
msgstr "Veure com un _Arbre"
-#: ../src/view_dir.c:693
+#: src/view_dir.c:765
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
-#: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
+#: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ac_tualitza"
-#: ../src/view_file.c:658
-msgid "View as _Icons"
-msgstr "Visualitza com a _icones"
+#: src/view_file/view_file.c:749
+msgid "Images as List"
+msgstr "Imatges com a llista"
-#: ../src/view_file.c:664
+#: src/view_file/view_file.c:752
+msgid "Images as Icons"
+msgstr "Imatges com a icones"
+
+#: src/view_file/view_file.c:758
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Mostra les _miniatures"
-#: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
+#: src/view_file/view_file.c:904
+msgid "Mark text"
+msgstr "Marca de text"
+
+#: src/view_file/view_file.c:907
+msgid "Set mark text"
+msgstr "Posa la marca al text"
+
+#: src/view_file/view_file.c:908
+msgid "This will set or clear the mark text."
+msgstr "Això posarà o treurà la marca del text."
+
+#: src/view_file/view_file.c:1185
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr ""
+
+#: src/view_file/view_file.c:1215
+msgid "Case"
+msgstr "Diferència majúscules/minúscules"
+
+#: src/view_file/view_file.c:1217
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+
+#: src/view_file/view_file.c:1234
+msgid "Select Class filter"
+msgstr "Selecciona el filtre de Classe"
+
+#: src/view_file/view_file.c:1789
+msgid "Loading meta..."
+msgstr "S'està carregant meta..."
+
+#: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
msgid " [NO GROUPING]"
-msgstr "[NO S'AGRUPEN]"
+msgstr " [NO S'AGRUPEN]"
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:460
+#: src/view_file/view_file_list.c:515
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"Nom de fitxer invàlid:\n"
"%s"
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:461
+#: src/view_file/view_file_list.c:516
msgid "Error renaming file"
msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
-#: ../src/window.c:261
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: src/view_file/view_file_list.c:2232
+msgid "NameStars"
+msgstr "NomEstrelles"
+
+#: src/view_file/view_file_list.c:2236
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelles"
+
+#: src/window.c:374
+msgid "Search the on-line help files.\n"
+msgstr "Cerca en línia dels fitxers d'ajuda.\n"
+
+#: src/window.c:379
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Motor de cerca:"
+
+#: src/window.c:390
+msgid "Search terms:"
+msgstr "Cerca de termes:"
+
+#~ msgid "A lightweight image viewer"
+#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges lleuger"
+
+#, c-format
+#~ msgid "disconnected from LIRC\n"
+#~ msgstr "s'ha desconnectat desde LIRC\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "could not read LIRC config file\n"
+#~ "please read the documentation of LIRC to \n"
+#~ "know how to create a proper config file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "no es pot llegir el fitxer de configuració de LIRC\n"
+#~ "si us plau, llegiu la documentació del LIRC per \n"
+#~ "saber com crear un fitxer de configuració adequat\n"
+
+#~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza acceleració GPU via la llibreria Clutter (Requereix reiniciar)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
+#~ "success."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les metadades es desen en l'ordre següent. El procés acaba després del "
+#~ "primer èxit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
+#~ "standard)"
+#~ msgstr ""
+#~ "2) Desa les metadades a la carpeta'.metadata', al directori de la imatge "
+#~ "(no estàndard)"
+
+#~ msgid "Step 1: Write to image files"
+#~ msgstr "Pas 1: Escriu als fitxers d'imatge"
+
+#~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea fitxers sidecar anomenats imatge.ext.xmp (enlloc de imatge.xmp)"
+
+#~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
+#~ msgstr "Pasos 2 i 3: escriu als fitxers privat de Geeqie"
+
+#~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet les paraules claus diferenciar-se només en les majúscules/"
+#~ "minúscules"
+
+#~ msgid "Fit image to _window"
+#~ msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
+
+#~ msgid "_Stop slideshow"
+#~ msgstr "_Atura les diapositives"
+
+#~ msgid "_Start slideshow"
+#~ msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives"
+
+#~ msgid "Copy _image"
+#~ msgstr "Copiar _imatge"
+
+#~ msgid "_Animate"
+#~ msgstr "_Animar"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "C_ontinguts"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Continguts"
+
+#~ msgid "_Release notes"
+#~ msgstr "_Notes de la versió"
+
+#~ msgid "Release notes"
+#~ msgstr "Notes de la versió"
+
+#~ msgid "I_cons"
+#~ msgstr "_Icones"
+
+#~ msgid "Split Single"
+#~ msgstr "Deixa sola"
+
+#~ msgid "Rotate _180°"
+#~ msgstr "Gira _180°"
+
+#~ msgid "View as _Icons"
+#~ msgstr "Visualitza com a _icones"
+
+#~ msgid "UFRaw Batch"
+#~ msgstr "Lot UFRaw"
+
+#~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
+#~ msgstr "Cerca per nous IDs de fitxers RAW o UFRaw modificats"
+
+#~ msgid "Edit UFRaw ID file"
+#~ msgstr "Edita la ID del fitxer UFRAW"
+
+#~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
+#~ msgstr "Crea IDs de fitxers UFRaw o RAW"
+
+#~ msgid "UFRaw Batch recursive"
+#~ msgstr "Lot recursiu UFRaw"
+
+#~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
+#~ msgstr "Cerca per nous fitxers RAW o UFRaw modificats recursivament"
+
+#~ msgid "_Show Guidelines"
+#~ msgstr "Mostra les Línies guia"
+
+#~ msgid "Show Guidelines"
+#~ msgstr "Mostra les Línies guia"
+
+#~ msgid "Show guidelines"
+#~ msgstr "Mostra les línies guia"
+
+#~ msgid "Info sidebar heights"
+#~ msgstr "Barra lateral d'informació d'alçades"
+
+#~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
+#~ msgstr "COMPTE! Cal reiniciar Geeqie perquè aquest canvi tingui effecte"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Paraules clau:"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Comentari:"
+
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Puntuació:"
+
+#~ msgid "Show predefined keyword tree"
+#~ msgstr "Mostra l'arbre predeterminat de paraules clau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
+#~ "to take effect)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Motra l'arbre predeterminat de paraules clau (COMPTE! Cal reiniciar "
+#~ "Geeqie perquè aquest canvi tingui efecte)"
+
+#~ msgid "Convenience"
+#~ msgstr "Conveniència"
+
+#~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
+#~ msgstr "Gira la imatge automàticament fent servir la informació Exif"
+
+#~ msgid "Remember window positions"
+#~ msgstr "Recorda la posició de les finestres"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "invalid or ignored: %s\n"
+#~ "Use --help for options\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "invàlid o ignorat: %s\n"
+#~ "Utilitzeu --help per les opcions\n"
+
+#~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
+#~ msgstr "Opcions remotes invàlides o ignorades: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utilitzeu --remote-help per veure les opcions remotes vàlides.\n"
+
+#~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
+#~ msgstr "Importa metadades de Geeqie 1.0alphaX"
+
+#~ msgid "Import GQView metadata"
+#~ msgstr "Importa metadades de GQView"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore Rotation"
+#~ msgstr "Orientació"
+
+#~ msgid "Exit program when this window is closed"
+#~ msgstr "Surt del programa quan es tanqui aquesta finestra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File: "
+#~ msgstr "Fitxer:"
+
+#~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
+#~ msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
+
+#~ msgid "Thumbnail maintenance..."
+#~ msgstr "Manteniment de les Miniatures..."
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Línia de comandes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Exif-date"
+#~ msgstr "Ordena segons la data de l'Exif"
+
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "Bilineal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
+#~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
+#~ "<i>%date%</i>,\n"
+#~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
+#~ "(resolution)\n"
+#~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
+#~ "the formatted camera name,\n"
+#~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
+#~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
+#~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
+#~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
+#~ "available variables with a separator.\n"
+#~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
+#~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
+#~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
+#~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
+#~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
+#~ "totally disappear when no data is available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>%name%</i> dona el nom del fitxer de la foto.\n"
+#~ "També està disponible: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</"
+#~ "i>, <i>%date%</i>,\n"
+#~ "<i>%size%</i> (mida del fitxer), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, "
+#~ "<i>%res%</i> (resol·lució)\n"
+#~ "Per accedir a les dades exif feu servir el nom de la dada, ex. "
+#~ "<i>%formatted.Camera%</i> es el nom formatat de la càmera,\n"
+#~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la data original de la fotografia.\n"
+#~ "<i>%formatted.Camera:20</i> la notació retallarà la dada mostrada a 20 "
+#~ "caràcters i hi afegirà 3 punts al final per reflectir-ho.\n"
+#~ "Si dues o més variables estan connectades amb el signe |-, mostra les "
+#~ "variables disponibles amb un separador.\n"
+#~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
+#~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> mostrarà \"1/20s - 400 - 80 mm\" o \"1/200 "
+#~ "- 80 mm\",\n"
+#~ "si no hi ha la informació ISO a les dades Exif.\n"
+#~ "Si una línia és buida, es treu. Això permet afegir línies que no es "
+#~ "mostren quan no hi ha dades disponibles.\n"
+
+#~ msgid "Safe delete"
+#~ msgstr "Supressió segura"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Selecció"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tot"
+
+#~ msgid "One image per page"
+#~ msgstr "Una imatge per pàgina"
+
+#~ msgid "Proof sheet"
+#~ msgstr "Full de prova"
+
+#~ msgid "Default printer"
+#~ msgstr "Impressora per defecte"
+
+#~ msgid "Custom printer"
+#~ msgstr "Impressora personalitzada"
+
+#~ msgid "PostScript file"
+#~ msgstr "Fitxer PostScript"
+
+#~ msgid "jpeg, low quality"
+#~ msgstr "jpeg, qualitat baixa"
+
+#~ msgid "jpeg, normal quality"
+#~ msgstr "jpeg, qualitat normal"
+
+#~ msgid "jpeg, high quality"
+#~ msgstr "jpeg, qualitat alta"
+
+#~ msgid "points"
+#~ msgstr "punts"
+
+#~ msgid "millimeters"
+#~ msgstr "mil·límetres"
+
+#~ msgid "centimeters"
+#~ msgstr "centímetres"
+
+#~ msgid "inches"
+#~ msgstr "polzades"
+
+#~ msgid "picas"
+#~ msgstr "piques"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Carta"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executiu"
+
+#~ msgid "Envelope #10"
+#~ msgstr "Sobre #10"
+
+#~ msgid "Envelope #9"
+#~ msgstr "Sobre #9"
+
+#~ msgid "Envelope C4"
+#~ msgstr "Sobre C4"
+
+#~ msgid "Envelope C5"
+#~ msgstr "Sobre C5"
+
+#~ msgid "Envelope C6"
+#~ msgstr "Sobre C6"
+
+#~ msgid "Photo 6x4"
+#~ msgstr "Foto 6x4"
+
+#~ msgid "Photo 8x10"
+#~ msgstr "Foto 8x10"
+
+#~ msgid "Postcard"
+#~ msgstr "Postal"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloide"
+
+#~ msgid "page %d of %d"
+#~ msgstr "pàgina %d de %d"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Visualització prèvia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open pipe for writing.\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "Failure writing to file %s"
+#~ msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s"
+
+#~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
+#~ msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora."
+
+#~ msgid "An error occured printing to %s."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalls"
+
+#~ msgid "Printing %d pages to %s."
+#~ msgstr "Imprimint %d pàgines a %s."
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format:"
+
+#~ msgid "Units:"
+#~ msgstr "Unitats:"
+
+#~ msgid "Orientation:"
+#~ msgstr "Orientació:"
+
+#~ msgid "Destination:"
+#~ msgstr "Destí:"
+
+#~ msgid "<printer name>"
+#~ msgstr "<nom de la impressora>"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Sense límit"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostra"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Origen"
+
+#~ msgid "Image size:"
+#~ msgstr "Mida de la imatge:"
+
+#~ msgid "Proof size:"
+#~ msgstr "Mida de la prova:"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Paper"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Marges"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Esquerre:"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Dret:"
+
+#~ msgid "Top:"
+#~ msgstr "Superior:"
+
+#~ msgid "Bottom:"
+#~ msgstr "Inferior:"
+
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Impressora"
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fitxer:"
+
+#~ msgid "File format:"
+#~ msgstr "Format del fitxer:"
+
+#~ msgid "DPI:"
+#~ msgstr "PPP:"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nom del fitxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exif date"
+#~ msgstr "Dades e_xif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thumbnail maintenance"
+#~ msgstr "Manteniment de les Miniatures..."
+
+#~ msgid "Turn off safe delete"
+#~ msgstr "Desactiva l'esborrat segur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Safe delete: %s%s\n"
+#~ "Trash: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esborrat segur: %s%s\n"
+#~ "Paperera: %s"
+
+#~ msgid "Safe delete: %s"
+#~ msgstr "Esborrat segur: %s"
+
+#~ msgid "Thumbnail cache"
+#~ msgstr "Memòria cau de miniatures"
+
+#~ msgid "Editors"
+#~ msgstr "Editors"
+
+#~ msgid "Add to new collection"
+#~ msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
+
+#~ msgid "E_xternal Editors"
+#~ msgstr "Editors e_xterns"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segons"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
+#~ msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automàticament la finestra (%):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
+#~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
+#~ "website: %s\n"
+#~ "email: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Released under the GNU General Public License"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
+#~ "Copyright (c) %s L'Equip del Geeqie\n"
+#~ "lloc web: %s\n"
+#~ "correu electrònic: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU"
+
+#~ msgid "Credits..."
+#~ msgstr "Crèdits..."
#~ msgid "Add keywords"
#~ msgstr "Afegeix paraules clau"
#~ msgid "Add Alt"
#~ msgstr "Afegeix Alt"
-#~ msgid "load config file"
-#~ msgstr "carrega el fitxer de configuració"
-
#~ msgid "open file"
#~ msgstr "obre fitxer"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta al color de primer pla"
-#~ msgid "Show text"
-#~ msgstr "Mostra el text"
-
#~ msgid "Whether the text is displayed"
#~ msgstr "Si es mostra el text"
#~ msgid "Marks bit array"
#~ msgstr "Matriu de bits de marques"
-#~ msgid "Toggled mark"
-#~ msgstr "Marca commutada"
-
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Propietats"
#~ msgid "External Move command"
#~ msgstr "Comanda externa de canvi de lloc"
-#~ msgid "External Rename command"
-#~ msgstr "Comanda externa de canvi de nom"
-
#~ msgid "External Delete command"
#~ msgstr "Comanda externa de supressió"
-#~ msgid "External New Folder command"
-#~ msgstr "Comanda externa de creació de carpeta"
-
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(desconegut)"
#~ msgid "Image %d of %d"
#~ msgstr "Imatge %d de %d"
-#~ msgid "Image properties"
-#~ msgstr "Propietats de la imatge"
-
#~ msgid ""
#~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Restore folder on startup"
#~ msgstr "Restaurar la carpeta a l'inici"
-#~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
-#~ msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)"
-
#~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
#~ msgstr "Fes les miniatures jpg més ràpid (pot reduir-ne la qualitat)"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centre"
-#~ msgid "Filtering"
-#~ msgstr "Filtratge"
-
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "What to show in properties dialog:"
#~ msgstr "Que cal mostrar a la finestra de propietats:"
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançat"
-
#~ msgid "Always show image overlay at startup"
#~ msgstr "Mostra sempre la imatge sobreposada a l'inici"
#~ "a:\n"
#~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot moure el fitxer:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "a:\n"
-#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "When operating with multiple files, please select\n"
#~ "a folder, not a file."
#~ msgid "Rename multiple files"
#~ msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
-#~ msgid "Original Name"
-#~ msgstr "Nom original"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "new_folder"
#~ msgstr "nova _carpeta"
-#~ msgid "Change to folder:"
-#~ msgstr "Canvia a la carpeta:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Reset fullscreen info string"
#~ msgstr "Pantalla completa"
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr "Imprimir - Geeqie"
-#~ msgid "About - Geeqie"
-#~ msgstr "Sobre - Geeqie"
-
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr "Imprimir - Geeqie"