1 # translation of ar.po to
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team: <youssef@devcabal.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
26 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
27 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
43 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
47 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
53 msgstr "الواجهة المتطورة"
87 msgid "Keyword Presets"
88 msgstr "الكلمات الدليلية"
91 msgid "Favorite keywords list"
94 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
96 msgstr "الكلمات الدليلية"
98 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
102 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
106 #: src/bar_info.c:1336
108 msgstr "الكلمات الدليلية"
110 #: src/bar_info.c:1404
114 #: src/bar_info.c:1428
115 msgid "Edit favorite keywords list."
118 #: src/bar_info.c:1432
119 msgid "Add keywords to selected files"
120 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
122 #: src/bar_info.c:1435
124 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
125 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
127 #: src/bar_info.c:1438
129 msgid "Add comment to selected files"
130 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
132 #: src/bar_info.c:1441
134 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
135 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
137 #: src/bar_info.c:1446
138 msgid "Save comment now"
139 msgstr "احفظ التعليق الآن"
141 #: src/bar_sort.c:218
144 "Unable to remove symbolic link:\n"
152 #: src/bar_sort.c:219
153 msgid "Unlink failed"
154 msgstr "فشل حذف الوصل"
156 #: src/bar_sort.c:300
159 "Unable to create symbolic link:\n"
162 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
165 #: src/bar_sort.c:301
169 #: src/bar_sort.c:452
180 #: src/bar_sort.c:453
182 msgid "Collection exists"
183 msgstr "المجموعة فارغة"
185 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
188 "Failed to save the collection:\n"
191 "فشل حفظ المجموعة:\n"
194 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
196 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
198 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
202 #: src/bar_sort.c:506
204 msgid "Add Collection"
207 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
211 #: src/bar_sort.c:585
213 msgstr "مدير الترتيب"
215 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
219 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
223 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
227 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
231 #: src/bar_sort.c:609
235 #: src/bar_sort.c:615
240 #: src/bar_sort.c:618
242 msgid "Add selection"
243 msgstr "الغى الاختيار"
245 #: src/bar_sort.c:631
246 msgid "Undo last image"
247 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
252 "error saving sim cache data: %s\n"
254 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
256 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
261 #: src/cache_maint.c:306
263 msgid "Removing old metadata..."
264 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
266 #: src/cache_maint.c:310
268 msgid "Clearing cached thumbnails..."
269 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
271 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
273 msgid "Removing old thumbnails..."
274 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
276 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
280 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
281 msgid "Invalid folder"
284 #: src/cache_maint.c:801
285 msgid "The specified folder can not be found."
288 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
290 msgid "Create thumbnails"
291 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
293 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
298 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
302 #: src/cache_maint.c:853
304 msgid "Select folder"
305 msgstr "الغى الاختيار"
307 #: src/cache_maint.c:857
309 msgid "Include subfolders"
312 #: src/cache_maint.c:858
313 msgid "Store thumbnails local to source images"
316 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
317 msgid "click start to begin"
320 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
324 #: src/cache_maint.c:1051
325 msgid "Clearing thumbnails..."
326 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
328 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
329 #: src/cache_maint.c:1222
331 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
333 #: src/cache_maint.c:1121
335 "This will remove all thumbnails that have\n"
336 "been saved to disk, continue?"
338 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
341 #: src/cache_maint.c:1172
343 msgid "Cache Maintenance"
344 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
346 #: src/cache_maint.c:1184
347 msgid "Cache and Data Maintenance"
350 #: src/cache_maint.c:1188
352 msgid "Thumbnail cache"
353 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
355 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
356 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
357 #: src/utilops.c:1747
362 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
367 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
368 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
371 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
373 msgid "Delete all cached thumbnails."
374 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
376 #: src/cache_maint.c:1208
378 msgid "Shared thumbnail cache"
379 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
381 #: src/cache_maint.c:1231
386 #: src/cache_maint.c:1234
387 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
390 #: src/cache_maint.c:1236
394 #: src/cache_maint.c:1248
395 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
398 #: src/cellrenderericon.c:127
399 msgid "Pixbuf Object"
402 #: src/cellrenderericon.c:128
403 msgid "The pixbuf to render"
406 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
410 #: src/cellrenderericon.c:136
411 msgid "Text to render"
414 #: src/cellrenderericon.c:143
416 msgid "Background color"
419 #: src/cellrenderericon.c:144
421 msgid "Background color as a GdkColor"
424 #: src/cellrenderericon.c:151
426 msgid "Foreground color"
429 #: src/cellrenderericon.c:152
430 msgid "Foreground color as a GdkColor"
433 #: src/cellrenderericon.c:159
437 #: src/cellrenderericon.c:160
438 msgid "Draw focus indicator"
441 #: src/cellrenderericon.c:167
445 #: src/cellrenderericon.c:168
446 msgid "Width of cell"
449 #: src/cellrenderericon.c:176
453 #: src/cellrenderericon.c:177
454 msgid "Height of icon excluding text"
457 #: src/cellrenderericon.c:185
459 msgid "Background set"
462 #: src/cellrenderericon.c:186
463 msgid "Whether this tag affects the background color"
466 #: src/cellrenderericon.c:193
467 msgid "Foreground set"
470 #: src/cellrenderericon.c:194
471 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
474 #: src/cellrenderericon.c:201
477 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
479 #: src/cellrenderericon.c:202
480 msgid "Whether the text is displayed"
483 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
484 #: src/image-overlay.c:512
491 msgid "Untitled (%d)"
492 msgstr "بدون اسم (%d)"
494 #: src/collect.c:1002
496 msgid "%s - Collection - %s"
497 msgstr "%s - Geeqie مجموعة"
499 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
500 msgid "Close collection"
501 msgstr "اغلق المجموعة"
503 #: src/collect.c:1125
505 "Collection has been modified.\n"
508 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
511 #: src/collect.c:1128
515 #: src/collect-dlg.c:59
520 "is a folder, collections are files"
524 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
526 #: src/collect-dlg.c:60
527 msgid "Invalid filename"
528 msgstr "اسم الملف غير سليم"
530 #: src/collect-dlg.c:69
531 msgid "Overwrite File"
532 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
534 #: src/collect-dlg.c:74
536 msgid "Overwrite existing file?"
537 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
539 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
540 #: src/utilops.c:2622
543 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
545 #: src/collect-dlg.c:171
546 msgid "Save collection"
547 msgstr "احفظ المجموعة"
549 #: src/collect-dlg.c:178
550 msgid "Open collection"
553 #: src/collect-dlg.c:186
554 msgid "Append collection"
555 msgstr "اضف للمجموعة"
557 #: src/collect-dlg.c:187
562 #: src/collect-dlg.c:205
563 msgid "Collection Files"
564 msgstr "ملفات المجموعة"
566 #: src/collect-dlg.c:223
567 msgid "Collection empty"
568 msgstr "المجموعة فارغة"
570 #: src/collect-dlg.c:224
571 msgid "The current collection is empty, save aborted."
572 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
574 #: src/collect-io.c:343
576 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
578 "فشل حفظ المجموعة:\n"
581 #: src/collect-io.c:368
584 "error saving collection file: %s\n"
586 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
588 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
592 #: src/collect-table.c:171
594 msgid "%d images (%d)"
595 msgstr "%dالصور (%d)"
597 #: src/collect-table.c:175
602 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
603 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
604 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
605 msgid "Loading thumbs..."
606 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
608 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
609 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
613 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
614 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
615 #: src/view_file.c:564
616 msgid "View in _new window"
617 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
619 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
623 #: src/collect-table.c:784
624 msgid "Append from file list"
625 msgstr "اضف من القائمة"
627 #: src/collect-table.c:786
628 msgid "Append from collection..."
629 msgstr "اضف من المجموعة"
631 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
635 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
637 msgstr "الغى الاختيار"
639 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
640 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
641 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562
645 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
646 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
647 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
651 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
652 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
653 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
657 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
658 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
659 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
661 msgstr "أعد تسمية..."
663 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
664 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
665 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
666 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
670 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
671 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
672 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
677 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
678 msgid "Show filename _text"
679 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
681 #: src/collect-table.c:819
682 msgid "_Save collection"
683 msgstr "إحفظ المجموعة"
685 #: src/collect-table.c:821
686 msgid "Save collection _as..."
687 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
689 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
690 msgid "_Find duplicates..."
691 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
693 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
696 msgstr "/ملف/إبحث..."
698 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
700 msgid "Dropped list includes folders."
701 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
703 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
704 msgid "_Add contents"
707 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
708 msgid "Add contents _recursive"
709 msgstr "أضف محتويات "
711 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
713 msgid "_Skip folders"
714 msgstr "تجاهل الدلائل"
716 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
717 #: src/view_dir.c:343
722 msgid "Drop files to compare them."
723 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
732 msgid "%d matches found in %d files"
733 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
737 msgstr "[المجموعة 1]"
740 msgid "Reading checksums..."
742 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
745 msgid "Reading dimensions..."
746 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
749 msgid "Reading similarity data..."
750 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
752 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
754 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
756 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
758 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
761 msgid "Select group _1 duplicates"
762 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
765 msgid "Select group _2 duplicates"
766 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
768 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
769 msgid "Add to new collection"
770 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
772 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
776 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
777 msgid "Close _window"
778 msgstr "غغلق النافذة"
782 msgid "%d files (set 2)"
783 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
787 msgid "Name case-insensitive"
788 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
790 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
791 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
795 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
796 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
800 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
806 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
808 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
809 #: src/ui_pathsel.c:1115
814 msgid "Similarity (high)"
815 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
822 msgid "Similarity (low)"
823 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
826 msgid "Similarity (custom)"
827 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
831 msgid "Find duplicates"
832 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
842 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
844 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
847 msgid "Compare two file sets"
848 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
867 msgid "Add XMP sidecar"
871 msgid "Rotate jpeg clockwise"
872 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
875 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
876 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
879 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
880 msgid "External Copy command"
883 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
884 msgid "External Move command"
887 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
888 msgid "External Rename command"
891 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
893 msgid "External Delete command"
894 msgstr "مكّن زر الDelete"
896 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
897 msgid "External New Folder command"
905 msgid "Edit command results"
906 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
911 msgstr "الناتج من %s"
916 "Failed to run command:\n"
923 msgid "stopped by user"
924 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
927 msgid "Editor template is empty."
931 msgid "Editor template has incorrect syntax."
935 msgid "Editor template uses incompatible macros."
939 msgid "Can't find matching file type."
943 msgid "Can't execute external editor."
947 msgid "External editor returned error status."
951 msgid "File was skipped."
955 msgid "Unknown error."
958 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
959 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
960 #: src/exif-common.c:378
1009 msgid "center weighted"
1021 msgid "multi-segment"
1022 msgstr "multi-segment"
1028 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1032 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1036 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1040 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1060 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1062 msgstr "صورة بالطول"
1064 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1066 msgstr "صورة بالعرض"
1074 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1077 msgid "tungsten (incandescent)"
1078 msgstr "tungsten (منير)"
1085 msgid "fine weather"
1089 msgid "cloudy weather"
1098 msgid "daylight fluorescent"
1099 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1103 msgid "day white fluorescent"
1104 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1108 msgid "cool white fluorescent"
1109 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1113 msgid "white fluorescent"
1114 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1117 msgid "standard light A"
1121 msgid "standard light B"
1125 msgid "standard light C"
1145 msgid "ISO studio tungsten"
1148 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1152 #. flash fired (bit 0)
1153 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1158 msgid "yes, not detected by strobe"
1159 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1162 msgid "yes, detected by strobe"
1163 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1165 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
1170 msgid "uncalibrated"
1174 msgid "1 chip color area"
1178 msgid "2 chip color area"
1182 msgid "3 chip color area"
1186 msgid "color sequential area"
1195 msgid "color sequential linear"
1199 msgid "digital still camera"
1203 msgid "direct photo"
1211 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1217 msgid "auto bracket"
1218 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
1228 msgstr "مصدر الإضاءة"
1241 msgid "high gain up"
1246 msgid "low gain down"
1247 msgstr "غغلق النافذة"
1250 msgid "high gain down"
1253 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1258 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1287 msgstr "حجم الصورة: "
1291 msgid "Image Height"
1295 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1301 msgstr "نسبة الضغط: "
1304 msgid "Image description"
1314 msgid "Camera model"
1323 msgid "X resolution"
1324 msgstr "نقاء الصورة"
1328 msgid "Y Resolution"
1329 msgstr "نقاء الصورة"
1333 msgid "Resolution units"
1334 msgstr "نقاء الصورة"
1345 msgid "Primary chromaticities"
1349 msgid "YCbCy coefficients"
1353 msgid "YCbCr positioning"
1358 msgid "Black white reference"
1359 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
1363 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
1366 msgid "SubIFD Exif offset"
1372 msgid "Exposure time (seconds)"
1373 msgstr "تحيّز التعرّض"
1380 msgid "Exposure program"
1381 msgstr "برنامج التعرض"
1385 msgid "Spectral Sensitivity"
1386 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1388 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1389 msgid "ISO sensitivity"
1390 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1393 msgid "Optoelectric conversion factor"
1397 msgid "Exif version"
1401 msgid "Date original"
1402 msgstr "تاريخ الأصل"
1405 msgid "Date digitized"
1406 msgstr "تارسخ الترقيم"
1410 msgid "Pixel format"
1411 msgstr "تاريخ الملف"
1415 msgid "Compression ratio"
1416 msgstr "نسبة الضغط: "
1418 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1419 msgid "Shutter speed"
1420 msgstr "سرعة الدرفة"
1422 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1430 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1431 msgid "Exposure bias"
1432 msgstr "تحيّز التعرّض"
1436 msgid "Maximum aperture"
1439 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1440 msgid "Subject distance"
1441 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1444 msgid "Metering mode"
1448 msgid "Light source"
1449 msgstr "مصدر الإضاءة"
1451 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1455 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1456 msgid "Focal length"
1457 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1461 msgid "Subject area"
1462 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1474 msgid "Subsecond time"
1479 msgid "Subsecond time original"
1480 msgstr "تاريخ الأصل"
1484 msgid "Subsecond time digitized"
1485 msgstr "تارسخ الترقيم"
1488 msgid "FlashPix version"
1496 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1508 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1511 msgid "ExifR98 extension"
1516 msgid "Flash strength"
1517 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1520 msgid "Spatial frequency response"
1524 msgid "X Pixel density"
1528 msgid "Y Pixel density"
1532 msgid "Pixel density units"
1537 msgid "Subject location"
1538 msgstr "الغى الاختيار"
1556 msgid "Color filter array pattern"
1559 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1562 msgid "Render process"
1563 msgstr "عد التسمية "
1567 msgid "Exposure mode"
1568 msgstr "تحيّز التعرّض"
1571 msgid "White balance"
1575 msgid "Digital zoom ratio"
1580 msgid "Focal length (35mm)"
1581 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1584 msgid "Scene capture type"
1589 msgid "Gain control"
1590 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1595 msgstr "صورة بالطول"
1607 msgid "Device setting"
1612 msgid "Subject range"
1613 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1617 msgid "Image serial number"
1618 msgstr "حجم الصورة: "
1620 #: src/exif-common.c:307
1624 #: src/exif-common.c:336
1628 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1632 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1636 #: src/exif-common.c:352
1637 msgid "not detected by strobe"
1638 msgstr "غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1640 #: src/exif-common.c:353
1641 msgid "detected by strobe"
1642 msgstr "مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1644 #. we ignore flash function (bit 5)
1646 #: src/exif-common.c:358
1647 msgid "red-eye reduction"
1648 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1650 #: src/exif-common.c:378
1654 #: src/exif-common.c:408
1658 #: src/exif-common.c:416
1662 #: src/exif-common.c:441
1667 #: src/exif-common.c:448
1669 msgid "Focal length 35mm"
1670 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1672 #: src/exif-common.c:451
1675 msgstr "نقاء الصورة"
1677 #: src/exif-common.c:452
1679 msgid "Color profile"
1680 msgstr "جميع الملفات"
1682 #: src/filedata.c:86
1687 #: src/filedata.c:90
1692 #: src/filedata.c:94
1695 msgstr "%.1f ميجابايت"
1697 #: src/filedata.c:99
1700 msgstr "%.1f جيجابايت"
1702 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
1705 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1707 #: src/fullscreen.c:395
1709 msgstr "الحجم الكامل"
1711 #: src/fullscreen.c:400
1715 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
1719 #: src/fullscreen.c:642
1721 msgid "Stay above other windows"
1722 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1724 #: src/fullscreen.c:649
1725 msgid "Determined by Window Manager"
1728 #: src/fullscreen.c:650
1729 msgid "Active screen"
1730 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1732 #: src/fullscreen.c:652
1733 msgid "Active monitor"
1734 msgstr "الشاشة الحالية"
1736 #: src/histogram.c:86
1737 msgid "logarithmical histogram on red"
1740 #: src/histogram.c:87
1741 msgid "logarithmical histogram on green"
1744 #: src/histogram.c:88
1745 msgid "logarithmical histogram on blue"
1748 #: src/histogram.c:89
1749 msgid "logarithmical histogram on value"
1752 #: src/histogram.c:90
1753 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1756 #: src/histogram.c:91
1757 msgid "logarithmical histogram on max value"
1760 #: src/histogram.c:96
1761 msgid "linear histogram on red"
1764 #: src/histogram.c:97
1765 msgid "linear histogram on green"
1768 #: src/histogram.c:98
1769 msgid "linear histogram on blue"
1772 #: src/histogram.c:99
1773 msgid "linear histogram on value"
1776 #: src/histogram.c:100
1777 msgid "linear histogram on RGB"
1780 #: src/histogram.c:101
1781 msgid "linear histogram on max value"
1784 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
1785 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
1789 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
1790 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
1792 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1794 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
1795 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
1797 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1799 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
1800 msgid "Fit image to _window"
1801 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1803 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
1804 msgid "Set as _wallpaper"
1805 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1807 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
1808 msgid "_Go to directory view"
1811 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
1812 msgid "_Stop slideshow"
1813 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1815 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
1816 msgid "Continue slides_how"
1817 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1819 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
1820 #: src/layout_image.c:801
1821 msgid "Pause slides_how"
1822 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1824 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
1825 msgid "_Start slideshow"
1826 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1828 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
1829 msgid "Exit _full screen"
1830 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1832 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
1833 msgid "_Full screen"
1834 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1836 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
1837 msgid "C_lose window"
1838 msgstr "اغلق النافذة"
1842 msgstr "حجم الملف: "
1849 msgid "Transparent:"
1852 #: src/info.c:396 src/print.c:3419
1854 msgstr "حجم الصورة: "
1857 msgid "Compress ratio:"
1858 msgstr "نسبة الضغط: "
1863 msgstr "تاريخ الملف"
1873 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858
1879 msgid "Image %d of %d"
1880 msgstr "صورة %d من %d"
1884 msgid "Image properties"
1885 msgstr "خواص الصورة - Geeqie"
1887 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
1893 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1898 msgid "Color profiles not supported"
1899 msgstr "الدليل لم يوجد"
1902 msgid "Use _color profiles"
1906 msgid "Use profile from _image"
1909 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439
1915 msgid "AdobeRGB compatible"
1919 msgid "_Screen profile"
1928 msgstr "موقوف مؤقتا"
1932 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1933 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1937 msgid "%s, %d files%s"
1938 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1943 msgstr "%d ملفات %s"
1947 msgid "(no read permission) %s bytes"
1948 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات"
1952 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1953 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1957 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1958 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1960 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
1964 #: src/layout.c:1983
1966 msgid "Invalid geometry\n"
1969 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
1973 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
1977 #: src/layout_config.c:364
1978 msgid "(drag to change order)"
1979 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1981 #: src/layout_image.c:816
1982 msgid "Hide file _list"
1983 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1985 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
1990 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
1992 msgid "_%d (unknown)..."
1993 msgstr "فى (مجهول)..."
1995 #: src/layout_util.c:893
2000 #: src/layout_util.c:1037
2005 #: src/layout_util.c:1038
2009 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
2013 #: src/layout_util.c:1040
2016 msgstr "الغى الاختيار"
2018 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
2022 #: src/layout_util.c:1043
2024 msgid "_View Directory as"
2027 #: src/layout_util.c:1044
2032 #: src/layout_util.c:1045
2036 #: src/layout_util.c:1046
2041 #: src/layout_util.c:1048
2043 msgid "_First Image"
2044 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2046 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
2047 msgid "_Previous Image"
2050 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
2053 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2055 #: src/layout_util.c:1055
2058 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2060 #: src/layout_util.c:1058
2063 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
2065 #: src/layout_util.c:1059
2067 msgid "_New collection"
2068 msgstr "إحفظ المجموعة"
2070 #: src/layout_util.c:1060
2072 msgid "_Open collection..."
2073 msgstr "افتح مجموعة"
2075 #: src/layout_util.c:1061
2077 msgid "Open _recent"
2078 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
2080 #: src/layout_util.c:1062
2083 msgstr "جارى البحث..."
2085 #: src/layout_util.c:1064
2088 msgstr "الواجهة المتطورة"
2090 #: src/layout_util.c:1065
2093 msgstr "/ملف/إبحث..."
2095 #: src/layout_util.c:1066
2097 msgid "N_ew folder..."
2098 msgstr "دليل جديد..."
2100 #: src/layout_util.c:1075
2105 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
2106 msgid "_Rotate clockwise"
2107 msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة"
2109 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
2110 msgid "Rotate _counterclockwise"
2111 msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة"
2113 #: src/layout_util.c:1090
2116 msgstr "در 180 درجة"
2118 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
2120 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
2122 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
2124 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
2126 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
2128 msgid "Toggle _grayscale"
2129 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2131 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
2133 msgid "_Original state"
2134 msgstr "الأسم الأصلى"
2136 #: src/layout_util.c:1097
2141 #: src/layout_util.c:1098
2143 msgid "Select _none"
2144 msgstr "الغى الاختيار"
2146 #: src/layout_util.c:1099
2148 msgid "_Invert Selection"
2149 msgstr "الغى الاختيار"
2151 #: src/layout_util.c:1101
2153 msgid "P_references..."
2156 #: src/layout_util.c:1102
2157 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2160 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
2162 msgid "_Zoom to fit"
2163 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
2165 #: src/layout_util.c:1114
2166 msgid "Fit _Horizontally"
2169 #: src/layout_util.c:1115
2170 msgid "Fit _Vorizontally"
2173 #: src/layout_util.c:1116
2176 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2178 #: src/layout_util.c:1117
2181 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2183 #: src/layout_util.c:1118
2186 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2188 #: src/layout_util.c:1119
2191 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2193 #: src/layout_util.c:1120
2196 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2198 #: src/layout_util.c:1121
2201 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2203 #: src/layout_util.c:1124
2205 msgid "_View in new window"
2206 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
2208 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
2210 msgid "F_ull screen"
2211 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2213 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
2216 msgstr "صورة بالعرض"
2218 #: src/layout_util.c:1131
2219 msgid "_Image Overlay"
2222 #: src/layout_util.c:1132
2223 msgid "Histogram _channels"
2226 #: src/layout_util.c:1133
2227 msgid "Histogram _log mode"
2230 #: src/layout_util.c:1134
2232 msgid "_Hide file list"
2233 msgstr "إخف قائمة الملفات"
2235 #: src/layout_util.c:1135
2237 msgid "_Pause slideshow"
2238 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
2240 #: src/layout_util.c:1136
2245 #: src/layout_util.c:1138
2250 #: src/layout_util.c:1139
2252 msgid "_Keyboard shortcuts"
2253 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
2255 #: src/layout_util.c:1140
2257 msgid "_Release notes"
2258 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
2260 #: src/layout_util.c:1141
2265 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
2268 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2270 #: src/layout_util.c:1146
2273 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2275 #: src/layout_util.c:1147
2277 msgid "_Float file list"
2278 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
2280 #: src/layout_util.c:1148
2282 msgid "Hide tool_bar"
2283 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
2285 #: src/layout_util.c:1149
2288 msgstr "الكلمات الدليلية"
2290 #: src/layout_util.c:1150
2293 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2295 #: src/layout_util.c:1151
2297 msgid "Sort _manager"
2298 msgstr "مدير الترتيب"
2300 #: src/layout_util.c:1152
2301 msgid "Co_nnected scroll"
2304 #: src/layout_util.c:1153
2305 msgid "C_onnected zoom"
2308 #: src/layout_util.c:1154
2310 msgid "Toggle _slideshow"
2311 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2313 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
2316 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
2318 #: src/layout_util.c:1159
2323 #: src/layout_util.c:1163
2327 #: src/layout_util.c:1164
2332 #: src/layout_util.c:1165
2336 #: src/layout_util.c:1166
2341 #: src/layout_util.c:1354
2346 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
2348 msgid "_Set mark %d"
2351 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
2353 msgid "_Reset mark %d"
2356 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
2358 msgid "_Toggle mark %d"
2361 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
2363 msgid "_Select mark %d"
2366 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
2368 msgid "_Add mark %d"
2371 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
2373 msgid "_Intersection with mark %d"
2376 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
2378 msgid "_Unselect mark %d"
2381 #: src/layout_util.c:1547
2382 msgid "Show thumbnails"
2383 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
2385 #: src/layout_util.c:1552
2387 msgid "Change to home folder"
2388 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2390 #: src/layout_util.c:1554
2391 msgid "Refresh file list"
2392 msgstr "انعش قائمة الملفات"
2394 #: src/layout_util.c:1556
2398 #: src/layout_util.c:1558
2400 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
2402 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
2403 msgid "Fit image to window"
2404 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
2406 #: src/layout_util.c:1562
2407 msgid "Set zoom 1:1"
2408 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
2410 #: src/layout_util.c:1564
2411 msgid "Configure options"
2414 #: src/layout_util.c:1565
2419 #: src/layout_util.c:1566
2420 msgid "Float Controls"
2421 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
2423 #. something went badly wrong
2426 msgid "disconnected from LIRC\n"
2431 msgid "Could not init LIRC support\n"
2432 msgstr "الدليل لم يوجد"
2437 "could not read LIRC config file\n"
2438 "please read the documentation of LIRC to \n"
2439 "know how to create a proper config file\n"
2445 "Usage: %s [options] [path]\n"
2448 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
2452 msgid "valid options are:\n"
2453 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
2456 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2457 msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
2460 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2461 msgstr " -t, --without-tools خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
2464 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2465 msgstr " -f, --fullscreen إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
2468 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2469 msgstr " -s, --slideshow ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
2472 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2473 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
2476 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2481 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2482 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
2485 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2490 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2491 msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n"
2494 msgid " -v, --version print version info\n"
2495 msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n"
2499 " -h, --help show this message\n"
2502 " -h, --help غعرض هذه الرسالة\n"
2508 "invalid or ignored: %s\n"
2509 "Use --help for options\n"
2511 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
2512 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
2516 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2518 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
2519 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
2524 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2529 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2530 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
2534 msgid "Could not create dir:%s\n"
2535 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
2537 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
2539 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2541 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
2543 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
2557 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2559 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت. \n"
2562 #: src/main.c:836 src/remote.c:536
2563 msgid "Command line"
2564 msgstr "سطر الأوامر"
2567 msgid "Sort by size"
2568 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
2571 msgid "Sort by date"
2572 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2579 msgid "Sort by path"
2580 msgstr "رتّب حسب المسار"
2583 msgid "Sort by number"
2584 msgstr "رتّب حسب العدد"
2587 msgid "Sort by name"
2588 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
2596 msgstr "در 180 درجة"
2598 #: src/pan-view.c:470
2600 msgid "%d images, %s"
2603 #: src/pan-view.c:480
2605 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2608 #: src/pan-view.c:481
2610 msgid "Folder not supported"
2611 msgstr "الدليل لم يوجد"
2613 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
2615 msgid "Reading image data..."
2616 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
2618 #: src/pan-view.c:1158
2620 msgid "Sorting images..."
2621 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
2623 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
2628 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2632 #: src/pan-view.c:1650
2636 #: src/pan-view.c:1650
2638 msgid "filename found"
2639 msgstr "الملف لم يوجد"
2641 #: src/pan-view.c:1698
2643 msgid "partial match"
2646 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
2650 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
2651 msgid "Folder not found"
2652 msgstr "الدليل لم يوجد"
2654 #: src/pan-view.c:2269
2655 msgid "The entered path is not a folder"
2658 #: src/pan-view.c:2368
2661 msgstr "الواجهة المتطورة"
2663 #: src/pan-view.c:2393
2668 #: src/pan-view.c:2394
2673 #: src/pan-view.c:2396
2675 msgid "Folders (flower)"
2678 #: src/pan-view.c:2397
2682 #: src/pan-view.c:2406
2687 #: src/pan-view.c:2407
2692 #: src/pan-view.c:2408
2694 msgid "Small Thumbnails"
2695 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2697 #: src/pan-view.c:2409
2699 msgid "Normal Thumbnails"
2700 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2702 #: src/pan-view.c:2410
2704 msgid "Large Thumbnails"
2705 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
2707 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
2711 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
2715 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
2719 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
2723 #: src/pan-view.c:2415
2727 #: src/pan-view.c:2463
2732 #: src/pan-view.c:2506
2734 msgid "Use Exif date"
2735 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2737 #: src/pan-view.c:2519
2741 #: src/pan-view.c:2586
2742 msgid "Pan View Performance"
2745 #: src/pan-view.c:2593
2746 msgid "Pan view performance may be poor."
2749 #: src/pan-view.c:2594
2751 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2752 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2756 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
2757 msgid "Cache thumbnails"
2758 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
2760 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
2761 msgid "Use shared thumbnail cache"
2764 #: src/pan-view.c:2610
2765 msgid "Do not show this dialog again"
2768 #: src/pan-view.c:2831
2770 msgid "Sort by E_xif date"
2771 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2773 #: src/pan-view.c:2837
2774 msgid "_Show Exif information"
2777 #: src/pan-view.c:2839
2780 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2782 #: src/pan-view.c:2843
2787 #: src/pan-view.c:2847
2790 msgstr "الحجم الكامل"
2792 #. note: the order is important, it must match the values of
2793 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2794 #: src/preferences.c:402
2798 #: src/preferences.c:403
2802 #: src/preferences.c:404
2806 #: src/preferences.c:451
2807 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2808 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
2810 #: src/preferences.c:453
2814 #: src/preferences.c:455
2818 #: src/preferences.c:457
2819 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2820 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
2822 #: src/preferences.c:485
2826 #: src/preferences.c:486
2830 #: src/preferences.c:487
2834 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372
2839 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
2840 msgid "Reset filters"
2841 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
2843 #: src/preferences.c:716
2845 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2848 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2849 "هل تريد الإستمرار؟"
2851 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
2852 msgid "Reset editors"
2853 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
2855 #: src/preferences.c:754
2857 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2860 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
2861 "هل تريد الإستمرار؟"
2863 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
2865 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2867 #: src/preferences.c:782
2868 msgid "This will remove the trash contents."
2869 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2871 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
2872 msgid "Reset image overlay template string"
2875 #: src/preferences.c:830
2878 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2881 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2882 "هل تريد الإستمرار؟"
2884 #: src/preferences.c:861
2887 msgstr "رقم البداية"
2889 #: src/preferences.c:863
2890 msgid "Restore folder on startup"
2893 #: src/preferences.c:876
2895 msgstr "استخدم الحالى"
2897 #: src/preferences.c:879
2899 msgid "Use last path"
2902 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
2906 #: src/preferences.c:902
2907 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2908 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
2910 #: src/preferences.c:906
2911 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2912 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
2914 #: src/preferences.c:910
2915 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2918 #: src/preferences.c:913
2922 #: src/preferences.c:916
2924 msgid "Delay between image change:"
2925 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
2927 #: src/preferences.c:916
2931 #: src/preferences.c:922
2935 #: src/preferences.c:923
2939 #: src/preferences.c:944
2944 #: src/preferences.c:947
2945 msgid "Dithering method:"
2946 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
2948 #: src/preferences.c:952
2949 msgid "Two pass zooming"
2950 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
2952 #: src/preferences.c:955
2953 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2954 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
2956 #: src/preferences.c:959
2958 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2959 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2961 #: src/preferences.c:967
2962 msgid "Zoom increment:"
2963 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
2965 #: src/preferences.c:972
2966 msgid "When new image is selected:"
2967 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
2969 #: src/preferences.c:975
2970 msgid "Zoom to original size"
2971 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
2973 #: src/preferences.c:981
2974 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2975 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
2977 #: src/preferences.c:985
2982 #: src/preferences.c:987
2983 msgid "Custom border color"
2986 #: src/preferences.c:990
2988 msgid "Border color"
2989 msgstr "خلفية سوداء"
2991 #: src/preferences.c:993
2996 #: src/preferences.c:995
2997 msgid "Refresh on file change"
2998 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
3000 #: src/preferences.c:997
3001 msgid "Preload next image"
3002 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
3004 #: src/preferences.c:999
3005 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3006 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
3008 #: src/preferences.c:1016
3012 #: src/preferences.c:1019
3015 msgstr "رقم البداية"
3017 #: src/preferences.c:1021
3018 msgid "Remember window positions"
3019 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
3021 #: src/preferences.c:1023
3022 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3023 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
3025 #: src/preferences.c:1028
3026 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3028 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
3031 #: src/preferences.c:1032
3032 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3033 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
3035 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
3039 #: src/preferences.c:1066
3043 #: src/preferences.c:1071
3044 msgid "Show hidden files or folders"
3047 #: src/preferences.c:1073
3049 msgid "Show dot directory"
3052 #: src/preferences.c:1075
3053 msgid "Case sensitive sort"
3054 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
3056 #: src/preferences.c:1078
3057 msgid "Disable File Filtering"
3058 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
3060 #: src/preferences.c:1082
3061 msgid "Grouping sidecar extensions"
3064 #: src/preferences.c:1089
3067 msgstr "تاريخ الملف"
3069 #: src/preferences.c:1111
3073 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
3077 #: src/preferences.c:1177
3081 #: src/preferences.c:1183
3085 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
3087 msgstr "إسم القائمة"
3089 #: src/preferences.c:1189
3090 msgid "Command Line"
3091 msgstr "سطر الأوامر"
3093 #: src/preferences.c:1261
3098 #: src/preferences.c:1279
3099 msgid "What to show in properties dialog:"
3102 #: src/preferences.c:1316
3106 #: src/preferences.c:1337
3108 msgid "Smooth image flip"
3109 msgstr "حجم الصورة: "
3111 #: src/preferences.c:1339
3112 msgid "Disable screen saver"
3115 #: src/preferences.c:1343
3116 msgid "Overlay Screen Display"
3119 #: src/preferences.c:1345
3120 msgid "Always show image overlay at startup"
3123 #: src/preferences.c:1347
3124 msgid "Image overlay template"
3127 #: src/preferences.c:1361
3129 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3130 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3132 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3134 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3135 "the formatted camera name,\n"
3136 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3137 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3138 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3139 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3140 "variables with a separator.\n"
3141 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3142 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3144 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3145 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
3146 "disappear when no data is available.\n"
3149 #: src/preferences.c:1393
3153 #: src/preferences.c:1395
3154 msgid "Confirm file delete"
3155 msgstr "أكّد حذف الملفات"
3157 #: src/preferences.c:1397
3158 msgid "Enable Delete key"
3159 msgstr "مكّن زر الDelete"
3161 #: src/preferences.c:1400
3165 #: src/preferences.c:1418
3167 msgid "Maximum size:"
3168 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
3170 #: src/preferences.c:1418
3174 #: src/preferences.c:1421
3175 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3178 #: src/preferences.c:1423
3182 #: src/preferences.c:1434
3186 #: src/preferences.c:1436
3188 msgid "Rectangular selection in icon view"
3189 msgstr "إختيار مستطيل"
3191 #: src/preferences.c:1439
3192 msgid "Descend folders in tree view"
3193 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
3195 #: src/preferences.c:1442
3196 msgid "In place renaming"
3197 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
3199 #: src/preferences.c:1445
3201 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3205 #: src/preferences.c:1448
3206 msgid "Open recent list maximum size"
3209 #: src/preferences.c:1451
3210 msgid "Drag'n drop icon size"
3213 #: src/preferences.c:1454
3218 #: src/preferences.c:1456
3219 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3220 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
3222 #: src/preferences.c:1458
3223 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3224 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
3226 #: src/preferences.c:1461
3227 msgid "Miscellaneous"
3230 #: src/preferences.c:1463
3231 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3234 #: src/preferences.c:1466
3235 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3238 #: src/preferences.c:1469
3239 msgid "Custom similarity threshold:"
3240 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق حسب الطلب:"
3242 #: src/preferences.c:1472
3243 msgid "Image loading and caching"
3246 #: src/preferences.c:1474
3247 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3248 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
3250 #: src/preferences.c:1477
3251 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3254 #: src/preferences.c:1481
3255 msgid "Image idle loop read count:"
3258 #: src/preferences.c:1486
3260 msgid "Color profiles"
3261 msgstr "جميع الملفات"
3263 #: src/preferences.c:1494
3267 #: src/preferences.c:1500
3272 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
3274 msgid "Select color profile"
3275 msgstr "الغى الاختيار"
3277 #: src/preferences.c:1533
3282 #: src/preferences.c:1544
3286 #: src/preferences.c:1546
3287 msgid "Debug level:"
3290 #: src/preferences.c:1562
3295 #: src/preferences.c:1685
3300 #: src/preferences.c:1702
3305 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3306 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3310 "Released under the GNU General Public License"
3314 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
3316 "بريد إلكترونى: %s\n"
3318 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
3320 #: src/preferences.c:1721
3322 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
3327 msgstr "الغى الاختيار"
3334 msgid "One image per page"
3343 msgid "Default printer"
3347 msgid "Custom printer"
3351 msgid "PostScript file"
3357 msgstr "حجم الصورة: "
3360 msgid "jpeg, low quality"
3364 msgid "jpeg, normal quality"
3368 msgid "jpeg, high quality"
3371 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3397 msgstr "صورة بالطول"
3402 msgstr "صورة بالعرض"
3432 msgid "Envelope #10"
3477 msgid "page %d of %d"
3478 msgstr "صورة %d من %d"
3480 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3482 msgstr "العرض الأولي"
3487 "Unable to open pipe for writing.\n"
3491 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
3492 #: src/view_file_list.c:396
3494 msgid "A file with name %s already exists."
3495 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
3497 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3499 msgid "Failure writing to file %s"
3502 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3503 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3504 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3512 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3514 msgid "Printing error"
3519 msgid "An error occured printing to %s."
3526 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3533 msgid "Printing %d pages to %s."
3547 msgid "Orientation:"
3552 msgid "Destination:"
3557 msgid "<printer name>"
3582 msgstr "حجم الصورة: "
3618 msgid "Custom printer:"
3628 msgid "File format:"
3629 msgstr "تاريخ الملف"
3637 msgid "Remember print settings"
3638 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
3642 msgid "error saving config file: %s\n"
3643 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3648 "error saving config file: %s\n"
3650 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3652 #. short, long callback, extra, prefer,description
3656 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
3659 msgid "previous image"
3665 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
3670 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
3674 msgid "toggle full screen"
3675 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
3679 msgid "start full screen"
3680 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
3684 msgid "stop full screen"
3685 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
3689 msgid "toggle slide show"
3690 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
3694 msgid "start slide show"
3695 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
3699 msgid "stop slide show"
3700 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
3704 msgid "start recursive slide show"
3705 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
3708 msgid "set slide show delay in seconds"
3718 msgstr "Geeqie أدوات"
3727 msgstr "عد تسمية الملف:"
3731 msgid "open file in new window"
3732 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
3735 msgid "Remote command list:\n"
3740 msgid "Remote %s not running, starting..."
3744 msgid "Remote not available\n"
3768 #: src/search.c:213 src/search.c:220
3777 msgid "greater than"
3780 #: src/search.c:216 src/search.c:223
3794 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
3798 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
3806 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3807 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
3811 msgid "%s, %d files"
3812 msgstr "%s, %d ملفات"
3815 msgid "Searching..."
3816 msgstr "جارى البحث..."
3818 #: src/search.c:2100
3819 msgid "File not found"
3820 msgstr "الملف لم يوجد"
3822 #: src/search.c:2101
3823 msgid "Please enter an existing file for image content."
3824 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
3826 #: src/search.c:2151
3827 msgid "Please enter an existing folder to search."
3828 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
3830 #: src/search.c:2576
3832 msgid "Image search"
3833 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
3835 #: src/search.c:2606
3840 #: src/search.c:2620
3842 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
3844 #: src/search.c:2624
3848 #: src/search.c:2630
3850 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
3852 #: src/search.c:2634
3853 msgid "File size is"
3856 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
3860 #: src/search.c:2646
3861 msgid "File date is"
3862 msgstr "تاريخ الملف"
3864 #: src/search.c:2663
3865 msgid "Image dimensions are"
3866 msgstr "أبعاد الصورة"
3868 #: src/search.c:2683
3869 msgid "Image content is"
3870 msgstr "محتوى الصورة"
3872 #: src/search.c:2689
3874 msgid "% similar to"
3877 #: src/search.c:2758
3881 #: src/secure_save.c:398
3883 msgid "Cannot read the file"
3884 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3886 #: src/secure_save.c:400
3888 msgid "Cannot get file status"
3889 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
3891 #: src/secure_save.c:402
3892 msgid "Cannot access the file"
3895 #: src/secure_save.c:404
3897 msgid "Cannot create temp file"
3898 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3900 #: src/secure_save.c:406
3902 msgid "Cannot rename the file"
3903 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3905 #: src/secure_save.c:408
3906 msgid "File saving disabled by option"
3909 #: src/secure_save.c:410
3910 msgid "Out of memory"
3913 #: src/secure_save.c:412
3914 msgid "Cannot write the file"
3917 #: src/secure_save.c:416
3918 msgid "Secure file saving error"
3922 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3924 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
3926 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3927 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3928 #: src/utilops.c:3243
3929 msgid "Delete failed"
3930 msgstr "فشل عملية الحذف"
3933 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3934 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3936 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3937 msgid "Could not create folder"
3938 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3941 msgid "Permission denied"
3942 msgstr "العملية غير مصرح بها"
3947 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3950 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
3954 msgid "Turn off safe delete"
3955 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
3958 msgid "Deletion by external command"
3963 msgid " (max. %d MB)"
3969 "Safe delete: %s%s\n"
3971 msgstr "حذف آمن: %s"
3975 msgid "Safe delete: %s"
3976 msgstr "حذف آمن: %s"
3978 #: src/ui_bookmark.c:151
3980 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3981 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
3983 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3984 msgid "New Bookmark"
3985 msgstr "مسار مفضّل جديد"
3987 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3988 msgid "Edit Bookmark"
3989 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
3991 #: src/ui_bookmark.c:610
3995 #: src/ui_bookmark.c:619
3999 #: src/ui_bookmark.c:625
4002 msgstr "الغى الاختيار"
4004 #: src/ui_bookmark.c:716
4005 msgid "_Properties..."
4008 #: src/ui_bookmark.c:718
4012 #: src/ui_bookmark.c:720
4016 #: src/ui_bookmark.c:722
4020 #: src/ui_help.c:114
4029 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
4031 msgid "Failed to rename %s to %s."
4032 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
4034 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
4037 "Unable to delete file:\n"
4039 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4041 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
4042 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
4043 msgid "File deletion failed"
4044 msgstr "فشل حذف الملف"
4046 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
4050 #: src/ui_pathsel.c:543
4053 "About to delete the file:\n"
4056 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
4059 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
4060 #: src/utilops.c:2690
4064 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4065 msgid "Add _Bookmark"
4066 msgstr "ضف مسار مفضّل"
4068 #: src/ui_pathsel.c:644
4072 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
4075 msgstr "دليل جديد..."
4077 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
4080 "Unable to create folder:\n"
4083 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
4086 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
4087 msgid "Error creating folder"
4088 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
4090 #: src/ui_pathsel.c:980
4092 msgstr "جميع الملفات"
4094 #: src/ui_pathsel.c:1056
4096 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
4098 #: src/ui_pathsel.c:1140
4102 #: src/ui_tabcomp.c:858
4107 #: src/ui_tabcomp.c:874
4110 msgstr "جميع الملفات"
4112 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
4113 msgid "Error copying file"
4114 msgstr "فشل نسخ الملف"
4116 #: src/utilops.c:347
4120 "Unable to copy file:\n"
4125 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4130 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4131 msgid "Error moving file"
4132 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
4134 #: src/utilops.c:391
4138 "Unable to move file:\n"
4148 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4149 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
4150 msgid "Error renaming file"
4151 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
4153 #: src/utilops.c:440
4157 "Unable to rename file:\n"
4162 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4167 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4168 msgid "Overwrite file"
4169 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
4171 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4173 msgid "Overwrite file?"
4174 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
4176 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4177 msgid "Replace existing file with new file."
4180 #: src/utilops.c:661
4182 msgid "Overwrite _all"
4183 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
4185 #: src/utilops.c:663
4188 msgstr "استثنى الكل"
4190 #: src/utilops.c:664
4195 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4197 msgid "Existing file"
4198 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
4200 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4203 msgstr "دليل جديد..."
4205 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4206 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4208 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
4210 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4212 msgstr "عد التسمية "
4214 #: src/utilops.c:724
4215 msgid "Source to copy matches destination"
4216 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
4218 #: src/utilops.c:725
4221 "Unable to copy file:\n"
4229 #: src/utilops.c:729
4230 msgid "Source to move matches destination"
4231 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
4233 #: src/utilops.c:730
4236 "Unable to move file:\n"
4240 "فشل تحريك الملف:\n"
4244 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4249 #: src/utilops.c:812
4252 "Unable to copy file:\n"
4256 "during multiple file copy."
4258 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4262 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
4264 #: src/utilops.c:817
4267 "Unable to move file:\n"
4271 "during multiple file move."
4273 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
4277 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
4279 #: src/utilops.c:972
4280 msgid "Source matches destination"
4281 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
4283 #: src/utilops.c:973
4284 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4285 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
4287 #: src/utilops.c:1049
4290 "Unable to copy file:\n"
4295 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4300 #: src/utilops.c:1054
4303 "Unable to move file:\n"
4313 #: src/utilops.c:1102
4314 msgid "Invalid destination"
4317 #: src/utilops.c:1103
4319 "When operating with multiple files, please select\n"
4320 "a folder, not a file."
4322 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
4323 "إختيار دليل و ليس ملف."
4325 #: src/utilops.c:1108
4326 msgid "Please select an existing folder."
4327 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
4329 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4333 #: src/utilops.c:1181
4336 msgstr "عد تسمية الملف:"
4338 #: src/utilops.c:1185
4340 msgid "Copy multiple files"
4341 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
4343 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4347 #: src/utilops.c:1195
4350 msgstr "عد تسمية الملف:"
4352 #: src/utilops.c:1199
4354 msgid "Move multiple files"
4355 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
4357 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4362 #: src/utilops.c:1218
4364 msgid "Choose the destination folder."
4365 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
4367 #: src/utilops.c:1389
4371 "Unable to delete file by external command:\n"
4372 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4374 #: src/utilops.c:1401
4378 " Continue multiple delete operation?"
4380 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4382 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4384 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4385 msgid "Another operation in progress.\n"
4388 #: src/utilops.c:1471
4392 "Unable to delete files by external command.\n"
4393 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4395 #: src/utilops.c:1498
4398 "Unable to delete file:\n"
4400 " Continue multiple delete operation?"
4402 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4404 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4406 #: src/utilops.c:1569
4408 msgid "File %d of %d"
4409 msgstr "ملف %d من %d"
4411 #: src/utilops.c:1637
4413 msgid "Delete files"
4416 #: src/utilops.c:1643
4418 msgid "Delete multiple files"
4419 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4421 #: src/utilops.c:1661
4423 msgid "Review %d files"
4424 msgstr "راجع %d ملفات"
4426 #: src/utilops.c:1695
4430 "Unable to delete file by external command:\n"
4432 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4434 #: src/utilops.c:1740
4436 msgid "Delete file?"
4439 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4440 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4443 #: src/utilops.c:1917
4446 "Unable to rename file:\n"
4451 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
4456 #: src/utilops.c:2039
4457 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4460 #: src/utilops.c:2095
4462 "Can not auto rename with the selected\n"
4463 "number set, one or more files exist that\n"
4464 "match the resulting name list.\n"
4466 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
4467 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
4468 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
4470 #: src/utilops.c:2166
4473 "Failed to rename\n"
4475 "The number was %d."
4477 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4481 #: src/utilops.c:2427
4483 msgid "Rename multiple files"
4484 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4486 #: src/utilops.c:2461
4487 msgid "Original Name"
4488 msgstr "الأسم الأصلى"
4490 #: src/utilops.c:2499
4492 msgid "Manual rename"
4493 msgstr "إسم القائمة"
4495 #: src/utilops.c:2500
4496 msgid "Formatted rename"
4499 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4501 msgid "Original name:"
4502 msgstr "الأسم الأصلى"
4504 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4509 #: src/utilops.c:2534
4511 msgstr "بداية الكتابة"
4513 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4515 msgstr "رقم البداية"
4517 #: src/utilops.c:2548
4519 msgstr "نهاية الكتابة"
4521 #: src/utilops.c:2556
4525 #: src/utilops.c:2566
4526 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4529 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
4532 "Unable to rename file:\n"
4537 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4542 #: src/utilops.c:2687
4545 msgstr "عد تسمية الملف:"
4547 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4558 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4559 msgid "Folder exists"
4560 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
4562 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4567 "already exists as a file."
4571 "موجود فعلاً لكنه ملف."
4573 #: src/utilops.c:2812
4576 "Create folder in:\n"
4580 "تم إنشاء دليل فى: \n"
4584 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4586 msgid "Rename failed"
4587 msgstr "عد تسمية الملف:"
4589 #: src/utilops.c:2967
4594 #: src/utilops.c:3145
4597 "Unable to delete folder:\n"
4600 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4602 #: src/utilops.c:3152
4605 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4610 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4612 msgid "Delete folder"
4613 msgstr "الغى الاختيار"
4615 #: src/utilops.c:3211
4618 "This will delete the symbolic link:\n"
4622 "The folder this link points to will not be deleted."
4625 #: src/utilops.c:3215
4626 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4629 #: src/utilops.c:3230
4632 "Unable to remove folder %s\n"
4633 "Permissions do not allow writing to the folder."
4634 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
4636 #: src/utilops.c:3242
4638 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4640 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
4643 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4645 msgid "Folder contains subfolders"
4648 #: src/utilops.c:3260
4651 "Unable to delete the folder:\n"
4655 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4658 #: src/utilops.c:3268
4663 #: src/utilops.c:3295
4666 "This will delete the folder:\n"
4670 "The contents of this folder will also be deleted."
4673 #: src/utilops.c:3299
4675 msgid "Delete folder?"
4678 #: src/utilops.c:3303
4683 #: src/view_dir.c:30
4688 #: src/view_dir.c:502
4692 #: src/view_dir.c:587
4693 msgid "_Up to parent"
4694 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
4696 #: src/view_dir.c:592
4700 #: src/view_dir.c:594
4701 msgid "Slideshow recursive"
4702 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
4704 #: src/view_dir.c:598
4705 msgid "Find _duplicates..."
4706 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
4708 #: src/view_dir.c:600
4709 msgid "Find duplicates recursive..."
4711 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
4714 #: src/view_dir.c:605
4715 msgid "_New folder..."
4716 msgstr "دليل جديد..."
4718 #: src/view_dir.c:619
4723 #: src/view_dir.c:631
4725 msgid "Show _hidden files"
4726 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
4728 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
4732 #: src/view_file.c:588
4736 #: src/view_file.c:591
4737 msgid "View as _icons"
4738 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
4740 #: src/view_file.c:597
4741 msgid "Show _thumbnails"
4742 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
4744 #: src/view_file_list.c:390
4747 "Invalid file name:\n"
4750 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
4753 #: src/view_file_list.c:1821
4762 #~ msgid "Change to folder:"
4763 #~ msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
4766 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4767 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
4771 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4774 #~ "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
4775 #~ "هل تريد الإستمرار؟"
4778 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4779 #~ msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
4782 #~ msgid "Fullscreen info string"
4783 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
4787 #~ msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
4789 #~ msgid "View as _tree"
4790 #~ msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
4792 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4793 #~ msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
4795 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4796 #~ msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - Geeqie"
4798 #~ msgid "Geeqie full screen"
4799 #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
4801 #~ msgid "Geeqie Tools"
4802 #~ msgstr "Geeqie أدوات"
4804 #~ msgid "Help - Geeqie"
4805 #~ msgstr "مساعدة - Geeqie"
4807 #~ msgid "Geeqie - exit"
4808 #~ msgstr "Geeqie - خروج"
4811 #~ msgid "Quit Geeqie"
4812 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4815 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4816 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4818 #~ msgid "About - Geeqie"
4819 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4822 #~ msgid "Print - Geeqie"
4823 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4825 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4826 #~ msgstr "انسخ - Geeqie"
4828 #~ msgid "Move - Geeqie"
4829 #~ msgstr "حرّك - Geeqie"
4831 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4832 #~ msgstr "ملفات محذوفة - Geeqie"
4834 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4835 #~ msgstr "احذف الملف - Geeqie"
4837 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4838 #~ msgstr "عد التسمية - Geeqie"
4840 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4841 #~ msgstr "دليل جديد - Geeqie"
4843 #~ msgid "/File/tear1"
4844 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
4846 #~ msgid "/File/_New collection"
4847 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
4849 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4850 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
4852 #~ msgid "/File/sep1"
4853 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
4855 #~ msgid "/File/_Search..."
4856 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4858 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4859 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
4861 #~ msgid "/File/sep2"
4862 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
4865 #~ msgid "/File/_Print..."
4866 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4868 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4869 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
4871 #~ msgid "/File/sep3"
4872 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
4874 #~ msgid "/File/_Copy..."
4875 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
4877 #~ msgid "/File/_Move..."
4878 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
4880 #~ msgid "/File/_Rename..."
4881 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
4883 #~ msgid "/File/_Delete..."
4884 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
4886 #~ msgid "/File/sep4"
4887 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
4889 #~ msgid "/File/C_lose window"
4890 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
4893 #~ msgid "/File/_Quit"
4894 #~ msgstr "/ملف/خروج"
4899 #~ msgid "/Edit/tear1"
4900 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
4902 #~ msgid "/Edit/editor1"
4903 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
4905 #~ msgid "/Edit/editor2"
4906 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
4908 #~ msgid "/Edit/editor3"
4909 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
4911 #~ msgid "/Edit/editor4"
4912 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
4914 #~ msgid "/Edit/editor5"
4915 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
4917 #~ msgid "/Edit/editor6"
4918 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
4920 #~ msgid "/Edit/editor7"
4921 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
4923 #~ msgid "/Edit/editor8"
4924 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
4926 #~ msgid "/Edit/editor9"
4927 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
4929 #~ msgid "/Edit/editor0"
4930 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
4932 #~ msgid "/Edit/sep1"
4933 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
4935 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4936 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
4938 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4939 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
4941 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4942 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
4944 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4945 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
4947 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4948 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
4950 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4951 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
4953 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4954 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
4956 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4957 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
4959 #~ msgid "/Edit/sep2"
4960 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
4962 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4963 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
4965 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4966 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
4968 #~ msgid "/Edit/sep3"
4969 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
4971 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4972 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
4974 #~ msgid "/Edit/sep4"
4975 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
4977 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4978 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
4983 #~ msgid "/View/tear1"
4984 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
4986 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4987 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
4989 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4990 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
4992 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4993 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
4995 #~ msgid "/View/sep1"
4996 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
4998 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4999 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
5001 #~ msgid "/View/I_cons"
5002 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
5004 #~ msgid "/View/sep2"
5005 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
5007 #~ msgid "/View/F_ull screen"
5008 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
5010 #~ msgid "/View/sep3"
5011 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
5013 #~ msgid "/View/_Hide file list"
5014 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
5016 #~ msgid "/View/sep4"
5017 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
5020 #~ msgid "/View/_Keywords"
5021 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
5023 #~ msgid "/View/Sort _manager"
5024 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
5026 #~ msgid "/View/sep5"
5027 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
5029 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
5030 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
5032 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
5033 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
5035 #~ msgid "/Help/tear1"
5036 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
5038 #~ msgid "/Help/sep1"
5039 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
5041 #~ msgid "Geeqie configuration"
5042 #~ msgstr "إعداد Geeqie"
5044 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
5045 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
5054 #~ "Overwrite collection file:\n"
5057 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
5060 #~ msgid "Save collection as:"
5061 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
5063 #~ msgid "Open collection from:"
5064 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
5069 #~ msgid "Append collection from:"
5070 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
5079 #~ msgid "Initial folder"
5080 #~ msgstr "دليل خاطئ"
5083 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
5084 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
5086 #~ msgid "Zoom (scaling):"
5087 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
5089 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
5090 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
5092 #~ msgid "Include files of type:"
5093 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
5102 #~ msgid "Point size:"
5103 #~ msgstr "حجم الملف: "
5111 #~ msgstr "الإرتفاع"
5114 #~ "Overwrite file:\n"
5121 #~ "و حفظ الملف: \n"
5127 #~ msgid "Yes to all"
5128 #~ msgstr "نعم للجميع"
5131 #~ "Overwrite file:\n"
5136 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
5138 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
5159 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5160 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
5163 #~ "Overwrite file:\n"
5168 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
5170 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
5179 #~ msgid "Image details"
5180 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
5182 #~ msgid "/View/Image _details"
5183 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
5185 #~ msgid "Initial directory"
5186 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
5188 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
5189 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
5192 #~ "Unable to create directory:\n"
5195 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
5198 #~ msgid "Error creating directory"
5199 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"