1 # translation of ar.po to
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team: <youssef@devcabal.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
54 msgid "Keyword Presets"
55 msgstr "الكلمات الدليلية"
58 msgid "Favorite keywords list"
61 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
63 msgstr "الكلمات الدليلية"
65 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
69 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
73 #: src/bar_info.c:1027
75 msgstr "الكلمات الدليلية"
77 #: src/bar_info.c:1095
81 #: src/bar_info.c:1119
82 msgid "Edit favorite keywords list."
85 #: src/bar_info.c:1123
86 msgid "Add keywords to selected files"
87 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
89 #: src/bar_info.c:1126
90 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
91 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
93 #: src/bar_info.c:1130
94 msgid "Save comment now"
95 msgstr "احفظ التعليق الآن"
101 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
102 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
106 #: src/bar_exif.c:437
110 #: src/bar_exif.c:438
114 #: src/bar_exif.c:439
118 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
122 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
126 #: src/bar_exif.c:634
127 msgid "Advanced view"
128 msgstr "الواجهة المتطورة"
130 #: src/bar_sort.c:217
133 "Unable to remove symbolic link:\n"
141 #: src/bar_sort.c:218
142 msgid "Unlink failed"
143 msgstr "فشل حذف الوصل"
145 #: src/bar_sort.c:297
148 "Unable to create symbolic link:\n"
151 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
154 #: src/bar_sort.c:298
158 #: src/bar_sort.c:435
169 #: src/bar_sort.c:436
171 msgid "Collection exists"
172 msgstr "المجموعة فارغة"
174 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
177 "Failed to save the collection:\n"
180 "فشل حفظ المجموعة:\n"
183 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
185 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
187 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
191 #: src/bar_sort.c:489
193 msgid "Add Collection"
196 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
200 #: src/bar_sort.c:568
202 msgstr "مدير الترتيب"
204 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094
208 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
212 #: src/bar_sort.c:586
216 #: src/bar_sort.c:589
220 #: src/bar_sort.c:592
224 #: src/bar_sort.c:598
229 #: src/bar_sort.c:601
231 msgid "Add selection"
232 msgstr "الغى الاختيار"
234 #: src/bar_sort.c:614
235 msgid "Undo last image"
236 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
238 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
243 #: src/cache_maint.c:303
245 msgid "Removing old metadata..."
246 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
248 #: src/cache_maint.c:307
250 msgid "Clearing cached thumbnails..."
251 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
253 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
255 msgid "Removing old thumbnails..."
256 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
258 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
262 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
263 msgid "Invalid folder"
266 #: src/cache_maint.c:792
267 msgid "The specified folder can not be found."
270 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
275 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
280 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179
284 #: src/cache_maint.c:844
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "الغى الاختيار"
289 #: src/cache_maint.c:848
291 msgid "Include subfolders"
294 #: src/cache_maint.c:849
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
298 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
299 msgid "click start to begin"
302 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
306 #: src/cache_maint.c:1042
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
310 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
311 #: src/cache_maint.c:1210
313 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
315 #: src/cache_maint.c:1112
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
320 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
323 #: src/cache_maint.c:1162
325 msgid "Cache Maintenance - GQview"
326 msgstr "بحث الصور - GQview"
328 #: src/cache_maint.c:1172
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
332 #: src/cache_maint.c:1176
334 msgid "GQview thumbnail cache"
335 msgstr "GQview شاشة كاملة"
337 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
338 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
343 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
348 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
349 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
352 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
354 msgid "Delete all cached thumbnails."
355 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
357 #: src/cache_maint.c:1196
359 msgid "Shared thumbnail cache"
360 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
362 #: src/cache_maint.c:1219
367 #: src/cache_maint.c:1222
368 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
371 #: src/cache_maint.c:1224
375 #: src/cache_maint.c:1236
376 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
379 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
380 #: src/image-overlay.c:116
387 msgid "Untitled (%d)"
388 msgstr "بدون اسم (%d)"
392 msgid "%s - GQview Collection"
393 msgstr "%s - GQview مجموعة"
395 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
396 msgid "Close collection"
397 msgstr "اغلق المجموعة"
399 #: src/collect.c:1103
401 "Collection has been modified.\n"
404 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
407 #: src/collect.c:1106
411 #: src/collect-dlg.c:58
416 "is a folder, collections are files"
420 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
422 #: src/collect-dlg.c:59
423 msgid "Invalid filename"
424 msgstr "اسم الملف غير سليم"
426 #: src/collect-dlg.c:68
427 msgid "Overwrite File"
428 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
430 #: src/collect-dlg.c:73
432 msgid "Overwrite existing file?"
433 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
435 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
436 #: src/utilops.c:2437
439 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
441 #: src/collect-dlg.c:169
442 msgid "Save collection"
443 msgstr "احفظ المجموعة"
445 #: src/collect-dlg.c:176
446 msgid "Open collection"
449 #: src/collect-dlg.c:184
450 msgid "Append collection"
451 msgstr "اضف للمجموعة"
453 #: src/collect-dlg.c:185
458 #: src/collect-dlg.c:203
459 msgid "Collection Files"
460 msgstr "ملفات المجموعة"
462 #: src/collect-dlg.c:221
463 msgid "Collection empty"
464 msgstr "المجموعة فارغة"
466 #: src/collect-dlg.c:222
467 msgid "The current collection is empty, save aborted."
468 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
470 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
474 #: src/collect-table.c:168
476 msgid "%d images (%d)"
477 msgstr "%dالصور (%d)"
479 #: src/collect-table.c:172
484 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
485 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
486 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
487 msgid "Loading thumbs..."
488 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
490 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
491 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
495 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
496 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
497 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
498 msgid "View in _new window"
499 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
501 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
505 #: src/collect-table.c:781
506 msgid "Append from file list"
507 msgstr "اضف من القائمة"
509 #: src/collect-table.c:783
510 msgid "Append from collection..."
511 msgstr "اضف من المجموعة"
513 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
517 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
519 msgstr "الغى الاختيار"
521 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
522 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
523 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
527 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
528 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
529 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
533 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
534 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
535 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
539 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
540 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
541 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
542 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
544 msgstr "أعد تسمية..."
546 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
547 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
548 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
552 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
553 msgid "Show filename _text"
554 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
556 #: src/collect-table.c:813
557 msgid "_Save collection"
558 msgstr "إحفظ المجموعة"
560 #: src/collect-table.c:815
561 msgid "Save collection _as..."
562 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
564 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
565 msgid "_Find duplicates..."
566 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
568 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
571 msgstr "/ملف/إبحث..."
573 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
575 msgid "Dropped list includes folders."
576 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
578 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
579 msgid "_Add contents"
582 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
583 msgid "Add contents _recursive"
584 msgstr "أضف محتويات "
586 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
588 msgid "_Skip folders"
589 msgstr "تجاهل الدلائل"
591 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
592 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
597 msgid "Drop files to compare them."
598 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
607 msgid "%d matches found in %d files"
608 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
612 msgstr "[المجموعة 1]"
615 msgid "Reading checksums..."
617 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
620 msgid "Reading dimensions..."
621 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
624 msgid "Reading similarity data..."
625 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
627 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
629 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
631 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
633 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
636 msgid "Select group _1 duplicates"
637 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
640 msgid "Select group _2 duplicates"
641 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
643 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
644 msgid "Add to new collection"
645 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
647 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
651 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
652 msgid "Close _window"
653 msgstr "غغلق النافذة"
657 msgid "%d files (set 2)"
658 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
660 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
661 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
665 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
666 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
670 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
676 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
678 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106
683 msgid "Similarity (high)"
684 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
691 msgid "Similarity (low)"
692 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
695 msgid "Similarity (custom)"
696 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
699 msgid "Find duplicates - GQview"
700 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - GQview"
710 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
712 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
715 msgid "Compare two file sets"
716 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
731 msgid "Rotate jpeg clockwise"
732 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
735 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
736 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
743 msgid "Edit command results"
744 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
749 msgstr "الناتج من %s"
754 "Failed to run command:\n"
761 msgid "stopped by user"
762 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
764 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
765 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
814 msgid "center weighted"
826 msgid "multi-segment"
827 msgstr "multi-segment"
833 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
879 msgstr "إضاءة فلورسنت"
882 msgid "tungsten (incandescent)"
883 msgstr "tungsten (منير)"
889 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
893 #. flash fired (bit 0)
894 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
899 msgid "yes, not detected by strobe"
900 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
903 msgid "yes, detected by strobe"
904 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
907 msgid "Image description"
916 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
919 msgid "Exposure program"
920 msgstr "برنامج التعرض"
922 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
923 msgid "ISO sensitivity"
924 msgstr "درجة الحساسية ISO"
927 msgid "Date original"
931 msgid "Date digitized"
932 msgstr "تارسخ الترقيم"
934 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
935 msgid "Shutter speed"
938 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
942 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
943 msgid "Exposure bias"
944 msgstr "تحيّز التعرّض"
946 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
947 msgid "Subject distance"
948 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
951 msgid "Metering mode"
956 msgstr "مصدر الإضاءة"
958 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
962 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
964 msgstr "الطول ا لبؤرى"
966 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
991 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
995 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
1004 msgid "not detected by strobe"
1005 msgstr "غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1008 msgid "detected by strobe"
1009 msgstr "مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1011 #. we ignore flash function (bit 5)
1014 msgid "red-eye reduction"
1015 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1021 #: src/filelist.c:520
1026 #: src/filelist.c:524
1031 #: src/filelist.c:528
1034 msgstr "%.1f ميجابايت"
1036 #: src/filelist.c:533
1039 msgstr "%.1f جيجابايت"
1041 #: src/fullscreen.c:267
1042 msgid "GQview full screen"
1043 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1045 #: src/fullscreen.c:397
1047 msgstr "الحجم الكامل"
1049 #: src/fullscreen.c:402
1053 #: src/fullscreen.c:407
1057 #: src/fullscreen.c:644
1059 msgid "Stay above other windows"
1060 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1062 #: src/fullscreen.c:651
1063 msgid "Determined by Window Manager"
1066 #: src/fullscreen.c:652
1067 msgid "Active screen"
1068 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1070 #: src/fullscreen.c:654
1071 msgid "Active monitor"
1072 msgstr "الشاشة الحالية"
1074 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1075 #: src/pan-view.c:4768
1079 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1080 #: src/pan-view.c:4770
1082 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1084 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1085 #: src/pan-view.c:4772
1087 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1089 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1090 msgid "Fit image to _window"
1091 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1093 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1094 msgid "Set as _wallpaper"
1095 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1097 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1098 msgid "_Stop slideshow"
1099 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1101 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1102 msgid "Continue slides_how"
1103 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1105 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1106 #: src/layout_image.c:760
1107 msgid "Pause slides_how"
1108 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1110 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1111 msgid "_Start slideshow"
1112 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1114 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1115 msgid "Exit _full screen"
1116 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1118 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1119 msgid "_Full screen"
1120 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1122 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1123 msgid "C_lose window"
1124 msgstr "اغلق النافذة"
1128 msgstr "حجم الملف: "
1135 msgid "Transparent:"
1138 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1140 msgstr "حجم الصورة: "
1143 msgid "Compress ratio:"
1144 msgstr "نسبة الضغط: "
1149 msgstr "تاريخ الملف"
1159 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1165 msgid "Image %d of %d"
1166 msgstr "صورة %d من %d"
1169 msgid "Image properties - GQview"
1170 msgstr "خواص الصورة - GQview"
1172 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1182 msgstr "موقوف مؤقتا"
1186 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1187 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1191 msgid "%s, %d files%s"
1192 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1197 msgstr "%d ملفات %s"
1201 msgid "(no read permission) %s bytes"
1202 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات"
1206 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1207 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1211 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1212 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1214 #: src/layout.c:1102
1215 msgid "GQview Tools"
1216 msgstr "GQview أدوات"
1218 #: src/layout_config.c:57
1222 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1226 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1230 #: src/layout_config.c:363
1231 msgid "(drag to change order)"
1232 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1234 #: src/layout_image.c:775
1235 msgid "Hide file _list"
1236 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1238 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1243 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1244 msgid "in (unknown)..."
1245 msgstr "فى (مجهول)..."
1247 #: src/layout_util.c:631
1252 #: src/layout_util.c:742
1257 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1261 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1265 #: src/layout_util.c:746
1270 #: src/layout_util.c:748
1273 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
1275 #: src/layout_util.c:749
1277 msgid "_New collection"
1278 msgstr "إحفظ المجموعة"
1280 #: src/layout_util.c:750
1282 msgid "_Open collection..."
1283 msgstr "افتح مجموعة"
1285 #: src/layout_util.c:751
1287 msgid "Open _recent"
1288 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
1290 #: src/layout_util.c:752
1293 msgstr "جارى البحث..."
1295 #: src/layout_util.c:754
1298 msgstr "الواجهة المتطورة"
1300 #: src/layout_util.c:755
1303 msgstr "/ملف/إبحث..."
1305 #: src/layout_util.c:756
1307 msgid "N_ew folder..."
1308 msgstr "دليل جديد..."
1310 #: src/layout_util.c:762
1315 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1316 msgid "_Rotate clockwise"
1317 msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة"
1319 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1320 msgid "Rotate _counterclockwise"
1321 msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة"
1323 #: src/layout_util.c:776
1326 msgstr "در 180 درجة"
1328 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1330 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
1332 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1334 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
1336 #: src/layout_util.c:780
1341 #: src/layout_util.c:781
1343 msgid "Select _none"
1344 msgstr "الغى الاختيار"
1346 #: src/layout_util.c:782
1348 msgid "P_references..."
1351 #: src/layout_util.c:783
1352 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1355 #: src/layout_util.c:789
1357 msgid "_Zoom to fit"
1358 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1360 #: src/layout_util.c:790
1362 msgid "F_ull screen"
1363 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1365 #: src/layout_util.c:791
1367 msgid "_Hide file list"
1368 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1370 #: src/layout_util.c:792
1372 msgid "Toggle _slideshow"
1373 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1375 #: src/layout_util.c:793
1380 #: src/layout_util.c:795
1385 #: src/layout_util.c:796
1387 msgid "_Keyboard shortcuts"
1388 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
1390 #: src/layout_util.c:797
1392 msgid "_Release notes"
1393 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
1395 #: src/layout_util.c:798
1400 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1403 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1405 #: src/layout_util.c:803
1410 #: src/layout_util.c:804
1412 msgid "_Float file list"
1413 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
1415 #: src/layout_util.c:805
1417 msgid "Hide tool_bar"
1418 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
1420 #: src/layout_util.c:806
1423 msgstr "الكلمات الدليلية"
1425 #: src/layout_util.c:807
1428 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1430 #: src/layout_util.c:808
1432 msgid "Sort _manager"
1433 msgstr "مدير الترتيب"
1435 #: src/layout_util.c:812
1438 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
1440 #: src/layout_util.c:813
1445 #: src/layout_util.c:1050
1446 msgid "Show thumbnails"
1447 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
1449 #: src/layout_util.c:1055
1451 msgid "Change to home folder"
1452 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1454 #: src/layout_util.c:1057
1455 msgid "Refresh file list"
1456 msgstr "انعش قائمة الملفات"
1458 #: src/layout_util.c:1059
1462 #: src/layout_util.c:1061
1464 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1466 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1467 msgid "Fit image to window"
1468 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1470 #: src/layout_util.c:1065
1471 msgid "Set zoom 1:1"
1472 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
1474 #: src/layout_util.c:1067
1475 msgid "Configure options"
1478 #: src/layout_util.c:1068
1483 #: src/layout_util.c:1069
1484 msgid "Float Controls"
1485 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1488 msgid "Help - GQview"
1489 msgstr "مساعدة - GQview"
1491 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1492 msgid "Command line"
1493 msgstr "سطر الأوامر"
1495 #. short, long callback, extra, prefer,description
1499 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1502 msgid "previous image"
1508 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1513 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1517 msgid "toggle full screen"
1518 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1522 msgid "start full screen"
1523 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1527 msgid "stop full screen"
1528 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1532 msgid "toggle slide show"
1533 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1537 msgid "start slide show"
1538 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1542 msgid "stop slide show"
1543 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1547 msgid "start recursive slide show"
1548 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1551 msgid "set slide show delay in seconds"
1561 msgstr "GQview أدوات"
1570 msgstr "عد تسمية الملف:"
1574 msgid "open file in new window"
1575 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
1578 msgid "Remote command list:\n"
1582 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1586 msgid "Remote not available\n"
1591 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1594 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
1598 msgid "valid options are:\n"
1599 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
1602 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1603 msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
1606 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1607 msgstr " -t, --without-tools خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
1610 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1611 msgstr " -f, --fullscreen إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
1614 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1615 msgstr " -s, --slideshow ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
1618 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1619 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
1623 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1624 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
1627 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1631 msgid " --debug turn on debug output\n"
1632 msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n"
1635 msgid " -v, --version print version info\n"
1636 msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n"
1640 " -h, --help show this message\n"
1643 " -h, --help غعرض هذه الرسالة\n"
1649 "invalid or ignored: %s\n"
1650 "Use --help for options\n"
1652 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
1653 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
1657 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1658 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
1662 msgid "Could not create dir:%s\n"
1663 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
1665 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1667 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1669 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1671 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
1674 msgid "GQview - exit"
1675 msgstr "GQview - خروج"
1680 msgstr "عن - GQview"
1684 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1686 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت. \n"
1690 msgid "Sort by size"
1691 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
1694 msgid "Sort by date"
1695 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1702 msgid "Sort by path"
1703 msgstr "رتّب حسب المسار"
1706 msgid "Sort by number"
1707 msgstr "رتّب حسب العدد"
1710 msgid "Sort by name"
1711 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
1719 msgstr "در 180 درجة"
1721 #: src/pan-view.c:3163
1723 msgid "%d images, %s"
1726 #: src/pan-view.c:3173
1728 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1731 #: src/pan-view.c:3174
1733 msgid "Folder not supported"
1734 msgstr "الدليل لم يوجد"
1736 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1738 msgid "Reading image data..."
1739 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
1741 #: src/pan-view.c:3303
1743 msgid "Sorting images..."
1744 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
1746 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1751 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1755 #: src/pan-view.c:3705
1759 #: src/pan-view.c:3705
1761 msgid "filename found"
1762 msgstr "الملف لم يوجد"
1764 #: src/pan-view.c:3753
1766 msgid "partial match"
1769 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1773 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1774 msgid "Folder not found"
1775 msgstr "الدليل لم يوجد"
1777 #: src/pan-view.c:4273
1778 msgid "The entered path is not a folder"
1781 #: src/pan-view.c:4369
1783 msgid "Pan View - GQview"
1784 msgstr "عن - GQview"
1786 #: src/pan-view.c:4391
1791 #: src/pan-view.c:4392
1796 #: src/pan-view.c:4394
1798 msgid "Folders (flower)"
1801 #: src/pan-view.c:4395
1805 #: src/pan-view.c:4404
1810 #: src/pan-view.c:4405
1815 #: src/pan-view.c:4406
1817 msgid "Small Thumbnails"
1818 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1820 #: src/pan-view.c:4407
1822 msgid "Normal Thumbnails"
1823 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1825 #: src/pan-view.c:4408
1827 msgid "Large Thumbnails"
1828 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
1830 #: src/pan-view.c:4409
1834 #: src/pan-view.c:4410
1838 #: src/pan-view.c:4411
1842 #: src/pan-view.c:4412
1846 #: src/pan-view.c:4413
1850 #: src/pan-view.c:4461
1855 #: src/pan-view.c:4504
1857 msgid "Use Exif date"
1858 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1860 #: src/pan-view.c:4517
1864 #: src/pan-view.c:4584
1865 msgid "Pan View Performance"
1868 #: src/pan-view.c:4591
1869 msgid "Pan view performance may be poor."
1872 #: src/pan-view.c:4592
1874 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1875 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1879 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1880 msgid "Cache thumbnails"
1881 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
1883 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1884 msgid "Use shared thumbnail cache"
1887 #: src/pan-view.c:4608
1888 msgid "Do not show this dialog again"
1891 #: src/pan-view.c:4796
1893 msgid "Sort by E_xif date"
1894 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1896 #: src/preferences.c:393
1897 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1898 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
1900 #: src/preferences.c:395
1904 #: src/preferences.c:397
1908 #: src/preferences.c:399
1909 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1910 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
1912 #: src/preferences.c:427
1916 #: src/preferences.c:428
1920 #: src/preferences.c:429
1924 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1929 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1930 msgid "Reset filters"
1931 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
1933 #: src/preferences.c:675
1935 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1938 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
1939 "هل تريد الإستمرار؟"
1941 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1942 msgid "Reset editors"
1943 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
1945 #: src/preferences.c:712
1947 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1950 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
1951 "هل تريد الإستمرار؟"
1953 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1955 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1957 #: src/preferences.c:740
1958 msgid "This will remove the trash contents."
1959 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1961 #: src/preferences.c:779
1963 msgid "GQview Preferences"
1964 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1966 #: src/preferences.c:833
1969 msgstr "رقم البداية"
1971 #: src/preferences.c:835
1973 msgid "Change to folder:"
1974 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1976 #: src/preferences.c:846
1978 msgstr "استخدم الحالى"
1980 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1984 #: src/preferences.c:867
1985 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1986 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
1988 #: src/preferences.c:871
1989 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1990 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
1992 #: src/preferences.c:875
1993 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1996 #: src/preferences.c:878
2000 #: src/preferences.c:881
2002 msgid "Delay between image change:"
2003 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
2005 #: src/preferences.c:881
2009 #: src/preferences.c:887
2013 #: src/preferences.c:888
2017 #: src/preferences.c:898
2022 #: src/preferences.c:901
2023 msgid "Dithering method:"
2024 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
2026 #: src/preferences.c:906
2027 msgid "Two pass zooming"
2028 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
2030 #: src/preferences.c:909
2031 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2032 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
2034 #: src/preferences.c:913
2035 msgid "Zoom increment:"
2036 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
2038 #: src/preferences.c:918
2039 msgid "When new image is selected:"
2040 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
2042 #: src/preferences.c:921
2043 msgid "Zoom to original size"
2044 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
2046 #: src/preferences.c:927
2047 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2048 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
2050 #: src/preferences.c:931
2055 #: src/preferences.c:933
2056 msgid "Black background"
2057 msgstr "خلفية سوداء"
2059 #: src/preferences.c:936
2064 #: src/preferences.c:938
2065 msgid "Refresh on file change"
2066 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
2068 #: src/preferences.c:940
2069 msgid "Preload next image"
2070 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2072 #: src/preferences.c:942
2073 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2074 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
2076 #: src/preferences.c:951
2080 #: src/preferences.c:954
2083 msgstr "رقم البداية"
2085 #: src/preferences.c:956
2086 msgid "Remember window positions"
2087 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2089 #: src/preferences.c:958
2090 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2091 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
2093 #: src/preferences.c:963
2094 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2096 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
2099 #: src/preferences.c:967
2100 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2101 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2103 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2107 #: src/preferences.c:987
2111 #: src/preferences.c:992
2112 msgid "Show entries that begin with a dot"
2113 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
2115 #: src/preferences.c:994
2116 msgid "Case sensitive sort"
2117 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
2119 #: src/preferences.c:997
2120 msgid "Disable File Filtering"
2121 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
2123 #: src/preferences.c:1000
2126 msgstr "تاريخ الملف"
2128 #: src/preferences.c:1022
2132 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2136 #: src/preferences.c:1080
2140 #: src/preferences.c:1086
2144 #: src/preferences.c:1089
2146 msgstr "إسم القائمة"
2148 #: src/preferences.c:1092
2149 msgid "Command Line"
2150 msgstr "سطر الأوامر"
2152 #: src/preferences.c:1139
2156 #: src/preferences.c:1152
2159 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2161 #: src/preferences.c:1160
2163 msgid "Smooth image flip"
2164 msgstr "حجم الصورة: "
2166 #: src/preferences.c:1162
2167 msgid "Disable screen saver"
2170 #: src/preferences.c:1165
2174 #: src/preferences.c:1167
2175 msgid "Confirm file delete"
2176 msgstr "أكّد حذف الملفات"
2178 #: src/preferences.c:1169
2179 msgid "Enable Delete key"
2180 msgstr "مكّن زر الDelete"
2182 #: src/preferences.c:1172
2186 #: src/preferences.c:1190
2188 msgid "Maximum size:"
2189 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
2191 #: src/preferences.c:1190
2195 #: src/preferences.c:1193
2199 #: src/preferences.c:1203
2203 #: src/preferences.c:1205
2205 msgid "Rectangular selection in icon view"
2206 msgstr "إختيار مستطيل"
2208 #: src/preferences.c:1208
2209 msgid "Descend folders in tree view"
2210 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
2212 #: src/preferences.c:1211
2213 msgid "In place renaming"
2214 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
2216 #: src/preferences.c:1214
2221 #: src/preferences.c:1216
2222 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2223 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
2225 #: src/preferences.c:1218
2226 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2227 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
2229 #: src/preferences.c:1221
2230 msgid "Miscellaneous"
2233 #: src/preferences.c:1223
2234 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2237 #: src/preferences.c:1226
2238 msgid "Custom similarity threshold:"
2239 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق حسب الطلب:"
2241 #: src/preferences.c:1229
2242 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2243 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
2245 #: src/preferences.c:1305
2246 msgid "About - GQview"
2247 msgstr "عن - GQview"
2249 #: src/preferences.c:1318
2254 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2258 "Released under the GNU General Public License"
2262 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
2264 "بريد إلكترونى: %s\n"
2266 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
2268 #: src/preferences.c:1336
2270 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
2275 msgstr "الغى الاختيار"
2282 msgid "One image per page"
2291 msgid "Default printer"
2295 msgid "Custom printer"
2299 msgid "PostScript file"
2305 msgstr "حجم الصورة: "
2308 msgid "jpeg, low quality"
2312 msgid "jpeg, normal quality"
2316 msgid "jpeg, high quality"
2319 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2345 msgstr "صورة بالطول"
2350 msgstr "صورة بالعرض"
2380 msgid "Envelope #10"
2425 msgid "page %d of %d"
2426 msgstr "صورة %d من %d"
2428 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2430 msgstr "العرض الأولي"
2435 "Unable to open pipe for writing.\n"
2439 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2440 #: src/view_file_list.c:454
2442 msgid "A file with name %s already exists."
2443 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
2445 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2447 msgid "Failure writing to file %s"
2450 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2451 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2452 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2460 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2462 msgid "Printing error"
2467 msgid "An error occured printing to %s."
2474 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2476 msgid "Print - GQview"
2477 msgstr "عن - GQview"
2481 msgid "Printing %d pages to %s."
2495 msgid "Orientation:"
2500 msgid "Destination:"
2505 msgid "<printer name>"
2530 msgstr "حجم الصورة: "
2570 msgid "Custom printer:"
2580 msgid "File format:"
2581 msgstr "تاريخ الملف"
2589 msgid "Remember print settings"
2590 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2594 msgid "error saving config file: %s\n"
2595 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
2618 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2627 msgid "greater than"
2630 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2644 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
2648 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
2656 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2657 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
2661 msgid "%s, %d files"
2662 msgstr "%s, %d ملفات"
2665 msgid "Searching..."
2666 msgstr "جارى البحث..."
2668 #: src/search.c:2093
2669 msgid "File not found"
2670 msgstr "الملف لم يوجد"
2672 #: src/search.c:2094
2673 msgid "Please enter an existing file for image content."
2674 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
2676 #: src/search.c:2141
2677 msgid "Please enter an existing folder to search."
2678 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
2680 #: src/search.c:2570
2681 msgid "Image search - GQview"
2682 msgstr "بحث الصور - GQview"
2684 #: src/search.c:2599
2689 #: src/search.c:2613
2691 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
2693 #: src/search.c:2617
2697 #: src/search.c:2623
2699 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
2701 #: src/search.c:2627
2702 msgid "File size is"
2705 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2709 #: src/search.c:2639
2710 msgid "File date is"
2711 msgstr "تاريخ الملف"
2713 #: src/search.c:2656
2714 msgid "Image dimensions are"
2715 msgstr "أبعاد الصورة"
2717 #: src/search.c:2676
2718 msgid "Image content is"
2719 msgstr "محتوى الصورة"
2721 #: src/search.c:2682
2723 msgid "% similar to"
2726 #: src/search.c:2751
2731 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2733 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
2735 #: src/ui_bookmark.c:148
2737 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2738 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
2740 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2741 msgid "New Bookmark"
2742 msgstr "مسار مفضّل جديد"
2744 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2745 msgid "Edit Bookmark"
2746 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
2748 #: src/ui_bookmark.c:612
2752 #: src/ui_bookmark.c:621
2756 #: src/ui_bookmark.c:627
2759 msgstr "الغى الاختيار"
2761 #: src/ui_bookmark.c:718
2762 msgid "_Properties..."
2765 #: src/ui_bookmark.c:720
2769 #: src/ui_bookmark.c:722
2773 #: src/ui_bookmark.c:724
2777 #: src/ui_help.c:111
2786 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2788 msgid "Failed to rename %s to %s."
2789 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
2791 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2794 "Unable to delete file:\n"
2796 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
2798 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2799 msgid "File deletion failed"
2800 msgstr "فشل حذف الملف"
2802 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2806 #: src/ui_pathsel.c:534
2809 "About to delete the file:\n"
2812 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
2815 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2816 #: src/utilops.c:2497
2820 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2821 msgid "Add _Bookmark"
2822 msgstr "ضف مسار مفضّل"
2824 #: src/ui_pathsel.c:635
2828 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2831 msgstr "دليل جديد..."
2833 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2834 #: src/view_dir_tree.c:426
2837 "Unable to create folder:\n"
2840 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
2843 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2844 #: src/view_dir_tree.c:427
2845 msgid "Error creating folder"
2846 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
2848 #: src/ui_pathsel.c:971
2850 msgstr "جميع الملفات"
2852 #: src/ui_pathsel.c:1047
2854 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2856 #: src/ui_pathsel.c:1131
2860 #: src/ui_tabcomp.c:857
2865 #: src/ui_tabcomp.c:873
2868 msgstr "جميع الملفات"
2870 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2871 msgid "Overwrite file"
2872 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2874 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2876 msgid "Overwrite file?"
2877 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2879 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2880 msgid "Replace existing file with new file."
2883 #: src/utilops.c:508
2885 msgid "Overwrite _all"
2886 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2888 #: src/utilops.c:510
2891 msgstr "استثنى الكل"
2893 #: src/utilops.c:511
2898 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2900 msgid "Existing file"
2901 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2903 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2906 msgstr "دليل جديد..."
2908 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2909 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2911 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
2913 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2915 msgstr "عد التسمية "
2917 #: src/utilops.c:571
2918 msgid "Source to copy matches destination"
2919 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
2921 #: src/utilops.c:572
2924 "Unable to copy file:\n"
2932 #: src/utilops.c:576
2933 msgid "Source to move matches destination"
2934 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
2936 #: src/utilops.c:577
2939 "Unable to move file:\n"
2943 "فشل تحريك الملف:\n"
2947 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2952 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2953 msgid "Error copying file"
2954 msgstr "فشل نسخ الملف"
2956 #: src/utilops.c:659
2959 "Unable to copy file:\n"
2963 "during multiple file copy."
2965 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2969 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
2971 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2972 msgid "Error moving file"
2973 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2975 #: src/utilops.c:664
2978 "Unable to move file:\n"
2982 "during multiple file move."
2984 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
2988 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
2990 #: src/utilops.c:810
2991 msgid "Source matches destination"
2992 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
2994 #: src/utilops.c:811
2995 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2996 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
2998 #: src/utilops.c:887
3001 "Unable to copy file:\n"
3006 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3011 #: src/utilops.c:892
3014 "Unable to move file:\n"
3024 #: src/utilops.c:940
3025 msgid "Invalid destination"
3028 #: src/utilops.c:941
3030 "When operating with multiple files, please select\n"
3031 "a folder, not a file."
3033 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
3034 "إختيار دليل و ليس ملف."
3036 #: src/utilops.c:946
3037 msgid "Please select an existing folder."
3038 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
3040 #: src/utilops.c:1015
3041 msgid "Copy - GQview"
3042 msgstr "انسخ - GQview"
3044 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3048 #: src/utilops.c:1019
3051 msgstr "عد تسمية الملف:"
3053 #: src/utilops.c:1023
3055 msgid "Copy multiple files"
3056 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
3058 #: src/utilops.c:1029
3059 msgid "Move - GQview"
3060 msgstr "حرّك - GQview"
3062 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3066 #: src/utilops.c:1033
3069 msgstr "عد تسمية الملف:"
3071 #: src/utilops.c:1037
3073 msgid "Move multiple files"
3074 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
3076 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
3081 #: src/utilops.c:1055
3083 msgid "Choose the destination folder."
3084 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3086 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
3087 msgid "Delete failed"
3088 msgstr "فشل عملية الحذف"
3090 #: src/utilops.c:1183
3091 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3092 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3094 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
3095 msgid "Could not create folder"
3096 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3098 #: src/utilops.c:1261
3099 msgid "Permission denied"
3100 msgstr "العملية غير مصرح بها"
3102 #: src/utilops.c:1271
3105 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3108 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
3111 #: src/utilops.c:1275
3112 msgid "Turn off safe delete"
3113 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
3115 #: src/utilops.c:1293
3117 msgid "Safe delete: %s"
3118 msgstr "حذف آمن: %s"
3120 #: src/utilops.c:1335
3123 "Unable to delete file:\n"
3125 " Continue multiple delete operation?"
3127 "فشل عملية حذف الملف:\n"
3129 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
3131 #: src/utilops.c:1406
3133 msgid "File %d of %d"
3134 msgstr "ملف %d من %d"
3136 #: src/utilops.c:1475
3137 msgid "Delete files - GQview"
3138 msgstr "ملفات محذوفة - GQview"
3140 #: src/utilops.c:1479
3142 msgid "Delete multiple files"
3143 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3145 #: src/utilops.c:1497
3147 msgid "Review %d files"
3148 msgstr "راجع %d ملفات"
3150 #: src/utilops.c:1553
3151 msgid "Delete file - GQview"
3152 msgstr "احذف الملف - GQview"
3154 #: src/utilops.c:1557
3156 msgid "Delete file?"
3159 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3160 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3163 #: src/utilops.c:1730
3166 "Unable to rename file:\n"
3171 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
3176 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3177 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3178 msgid "Error renaming file"
3179 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
3181 #: src/utilops.c:1854
3182 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3185 #: src/utilops.c:1910
3187 "Can not auto rename with the selected\n"
3188 "number set, one or more files exist that\n"
3189 "match the resulting name list.\n"
3191 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
3192 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
3193 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
3195 #: src/utilops.c:1984
3198 "Failed to rename\n"
3200 "The number was %d."
3202 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3206 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3207 msgid "Rename - GQview"
3208 msgstr "عد التسمية - GQview"
3210 #: src/utilops.c:2243
3212 msgid "Rename multiple files"
3213 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3215 #: src/utilops.c:2277
3216 msgid "Original Name"
3217 msgstr "الأسم الأصلى"
3219 #: src/utilops.c:2314
3221 msgid "Manual rename"
3222 msgstr "إسم القائمة"
3224 #: src/utilops.c:2315
3225 msgid "Formatted rename"
3228 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3230 msgid "Original name:"
3231 msgstr "الأسم الأصلى"
3233 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3238 #: src/utilops.c:2349
3240 msgstr "بداية الكتابة"
3242 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3244 msgstr "رقم البداية"
3246 #: src/utilops.c:2363
3248 msgstr "نهاية الكتابة"
3250 #: src/utilops.c:2371
3254 #: src/utilops.c:2381
3255 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3258 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3261 "Unable to rename file:\n"
3266 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3271 #: src/utilops.c:2494
3274 msgstr "عد تسمية الملف:"
3276 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3287 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3288 msgid "Folder exists"
3289 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
3291 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3296 "already exists as a file."
3300 "موجود فعلاً لكنه ملف."
3302 #: src/utilops.c:2613
3303 msgid "New folder - GQview"
3304 msgstr "دليل جديد - GQview"
3306 #: src/utilops.c:2616
3309 "Create folder in:\n"
3313 "تم إنشاء دليل فى: \n"
3317 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3319 msgid "Rename failed"
3320 msgstr "عد تسمية الملف:"
3322 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3326 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3327 msgid "_Up to parent"
3328 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
3330 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3334 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3335 msgid "Slideshow recursive"
3336 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
3338 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3339 msgid "Find _duplicates..."
3340 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
3342 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3343 msgid "Find duplicates recursive..."
3345 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
3348 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3349 msgid "_New folder..."
3350 msgstr "دليل جديد..."
3352 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3353 msgid "View as _tree"
3354 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
3356 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3357 #: src/view_file_list.c:424
3361 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3365 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3366 msgid "View as _icons"
3367 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
3369 #: src/view_file_list.c:422
3370 msgid "Show _thumbnails"
3371 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
3373 #: src/view_file_list.c:448
3376 "Invalid file name:\n"
3379 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
3382 #~ msgid "/File/tear1"
3383 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
3385 #~ msgid "/File/_New collection"
3386 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
3388 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3389 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
3391 #~ msgid "/File/sep1"
3392 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
3394 #~ msgid "/File/_Search..."
3395 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3397 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3398 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
3400 #~ msgid "/File/sep2"
3401 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
3404 #~ msgid "/File/_Print..."
3405 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3407 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3408 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
3410 #~ msgid "/File/sep3"
3411 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
3413 #~ msgid "/File/_Copy..."
3414 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
3416 #~ msgid "/File/_Move..."
3417 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
3419 #~ msgid "/File/_Rename..."
3420 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
3422 #~ msgid "/File/_Delete..."
3423 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
3425 #~ msgid "/File/sep4"
3426 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
3428 #~ msgid "/File/C_lose window"
3429 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
3432 #~ msgid "/File/_Quit"
3433 #~ msgstr "/ملف/خروج"
3438 #~ msgid "/Edit/tear1"
3439 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
3441 #~ msgid "/Edit/editor1"
3442 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
3444 #~ msgid "/Edit/editor2"
3445 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
3447 #~ msgid "/Edit/editor3"
3448 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
3450 #~ msgid "/Edit/editor4"
3451 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
3453 #~ msgid "/Edit/editor5"
3454 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
3456 #~ msgid "/Edit/editor6"
3457 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
3459 #~ msgid "/Edit/editor7"
3460 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
3462 #~ msgid "/Edit/editor8"
3463 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
3465 #~ msgid "/Edit/editor9"
3466 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
3468 #~ msgid "/Edit/editor0"
3469 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
3471 #~ msgid "/Edit/sep1"
3472 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
3474 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3475 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
3477 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3478 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
3480 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3481 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
3483 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3484 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
3486 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3487 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
3489 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3490 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
3492 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3493 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
3495 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3496 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
3498 #~ msgid "/Edit/sep2"
3499 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
3501 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3502 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
3504 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3505 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
3507 #~ msgid "/Edit/sep3"
3508 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
3510 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3511 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
3513 #~ msgid "/Edit/sep4"
3514 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
3516 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3517 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
3522 #~ msgid "/View/tear1"
3523 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
3525 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3526 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
3528 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3529 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
3531 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3532 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
3534 #~ msgid "/View/sep1"
3535 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
3537 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3538 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
3540 #~ msgid "/View/I_cons"
3541 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
3543 #~ msgid "/View/sep2"
3544 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
3546 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3547 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
3549 #~ msgid "/View/sep3"
3550 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
3552 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3553 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
3555 #~ msgid "/View/sep4"
3556 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
3559 #~ msgid "/View/_Keywords"
3560 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
3562 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3563 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
3565 #~ msgid "/View/sep5"
3566 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
3568 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3569 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
3571 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3572 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
3574 #~ msgid "/Help/tear1"
3575 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
3577 #~ msgid "/Help/sep1"
3578 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
3580 #~ msgid "GQview configuration"
3581 #~ msgstr "إعداد GQview"
3583 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3584 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
3596 #~ "Overwrite collection file:\n"
3599 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
3602 #~ msgid "Save collection as:"
3603 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
3605 #~ msgid "Open collection from:"
3606 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
3611 #~ msgid "Append collection from:"
3612 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
3625 #~ msgid "Initial folder"
3626 #~ msgstr "دليل خاطئ"
3629 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3630 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
3632 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3633 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
3635 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3636 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
3638 #~ msgid "Include files of type:"
3639 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
3650 #~ msgid "Full screen size:"
3651 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
3654 #~ msgid "Point size:"
3655 #~ msgstr "حجم الملف: "
3663 #~ msgstr "الإرتفاع"
3666 #~ "Overwrite file:\n"
3673 #~ "و حفظ الملف: \n"
3679 #~ msgid "Yes to all"
3680 #~ msgstr "نعم للجميع"
3683 #~ "Overwrite file:\n"
3688 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3690 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
3711 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3712 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
3715 #~ "Overwrite file:\n"
3720 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3722 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
3731 #~ msgid "Image details"
3732 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
3734 #~ msgid "/View/Image _details"
3735 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
3737 #~ msgid "Initial directory"
3738 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
3740 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
3741 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
3743 #~ msgid "New Directory"
3744 #~ msgstr "دليل جديد"
3747 #~ "Unable to create directory:\n"
3750 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
3753 #~ msgid "Error creating directory"
3754 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"