Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / ar.po
1 # translation of ar.po to 
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team:  <youssef@devcabal.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
21
22 #: src/bar_info.c:30
23 msgid "Favorite"
24 msgstr ""
25
26 #: src/bar_info.c:31
27 #, fuzzy
28 msgid "Todo"
29 msgstr "أدوات"
30
31 #: src/bar_info.c:32
32 msgid "People"
33 msgstr ""
34
35 #: src/bar_info.c:33
36 msgid "Places"
37 msgstr ""
38
39 #: src/bar_info.c:34
40 msgid "Art"
41 msgstr ""
42
43 #: src/bar_info.c:35
44 #, fuzzy
45 msgid "Nature"
46 msgstr "بُؤرة"
47
48 #: src/bar_info.c:36
49 msgid "Possessions"
50 msgstr ""
51
52 #: src/bar_info.c:505
53 #, fuzzy
54 msgid "Keyword Presets"
55 msgstr "الكلمات الدليلية"
56
57 #: src/bar_info.c:508
58 msgid "Favorite keywords list"
59 msgstr ""
60
61 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
62 msgid "Keywords"
63 msgstr "الكلمات الدليلية"
64
65 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
66 msgid "Filename:"
67 msgstr "إسم الملف:"
68
69 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
70 msgid "File date:"
71 msgstr "تاريخ الملف"
72
73 #: src/bar_info.c:1027
74 msgid "Keywords:"
75 msgstr "الكلمات الدليلية"
76
77 #: src/bar_info.c:1095
78 msgid "Comment:"
79 msgstr "تعليق:"
80
81 #: src/bar_info.c:1119
82 msgid "Edit favorite keywords list."
83 msgstr ""
84
85 #: src/bar_info.c:1123
86 msgid "Add keywords to selected files"
87 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
88
89 #: src/bar_info.c:1126
90 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
91 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
92
93 #: src/bar_info.c:1130
94 msgid "Save comment now"
95 msgstr "احفظ التعليق الآن"
96
97 #: src/bar_exif.c:435
98 msgid "Tag"
99 msgstr "البطاقة"
100
101 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
102 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
103 msgid "Name"
104 msgstr "الاسم"
105
106 #: src/bar_exif.c:437
107 msgid "Value"
108 msgstr "القيمة"
109
110 #: src/bar_exif.c:438
111 msgid "Format"
112 msgstr "الصيغة"
113
114 #: src/bar_exif.c:439
115 msgid "Elements"
116 msgstr "العناصر"
117
118 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
119 msgid "Description"
120 msgstr "الوصف"
121
122 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
123 msgid "Exif"
124 msgstr "Exif"
125
126 #: src/bar_exif.c:634
127 msgid "Advanced view"
128 msgstr "الواجهة المتطورة"
129
130 #: src/bar_sort.c:217
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid ""
133 "Unable to remove symbolic link:\n"
134 "%s"
135 msgstr ""
136 "فشل تحريك:\n"
137 "%s\n"
138 "إلى:\n"
139 "%s"
140
141 #: src/bar_sort.c:218
142 msgid "Unlink failed"
143 msgstr "فشل حذف الوصل"
144
145 #: src/bar_sort.c:297
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid ""
148 "Unable to create symbolic link:\n"
149 "%s"
150 msgstr ""
151 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
152 "%s"
153
154 #: src/bar_sort.c:298
155 msgid "Link failed"
156 msgstr "فشل الوصل"
157
158 #: src/bar_sort.c:435
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid ""
161 "The collection:\n"
162 "%s\n"
163 "already exists."
164 msgstr ""
165 "هذا الدليل: \n"
166 "%s \n"
167 " موجود بالفعل."
168
169 #: src/bar_sort.c:436
170 #, fuzzy
171 msgid "Collection exists"
172 msgstr "المجموعة فارغة"
173
174 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Failed to save the collection:\n"
178 "%s"
179 msgstr ""
180 "فشل حفظ المجموعة:\n"
181 "%s"
182
183 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
184 msgid "Save Failed"
185 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
186
187 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
188 msgid "Add Bookmark"
189 msgstr "أضف علامة"
190
191 #: src/bar_sort.c:489
192 #, fuzzy
193 msgid "Add Collection"
194 msgstr "مجاميع"
195
196 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
197 msgid "Name:"
198 msgstr "الإسم:"
199
200 #: src/bar_sort.c:568
201 msgid "Sort Manager"
202 msgstr "مدير الترتيب"
203
204 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094
205 msgid "Folders"
206 msgstr "دﻻئل"
207
208 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
209 msgid "Collections"
210 msgstr "مجاميع"
211
212 #: src/bar_sort.c:586
213 msgid "Copy"
214 msgstr "انسخ"
215
216 #: src/bar_sort.c:589
217 msgid "Move"
218 msgstr "حرك"
219
220 #: src/bar_sort.c:592
221 msgid "Link"
222 msgstr "وصل"
223
224 #: src/bar_sort.c:598
225 #, fuzzy
226 msgid "Add image"
227 msgstr "%d الصور"
228
229 #: src/bar_sort.c:601
230 #, fuzzy
231 msgid "Add selection"
232 msgstr "الغى الاختيار"
233
234 #: src/bar_sort.c:614
235 msgid "Undo last image"
236 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
237
238 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
239 #: src/editors.c:410
240 msgid "done"
241 msgstr "منتهى"
242
243 #: src/cache_maint.c:303
244 #, fuzzy
245 msgid "Removing old metadata..."
246 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
247
248 #: src/cache_maint.c:307
249 #, fuzzy
250 msgid "Clearing cached thumbnails..."
251 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
252
253 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
254 #, fuzzy
255 msgid "Removing old thumbnails..."
256 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
257
258 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
259 msgid "Maintenance"
260 msgstr ""
261
262 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
263 msgid "Invalid folder"
264 msgstr "دليل خاطئ"
265
266 #: src/cache_maint.c:792
267 msgid "The specified folder can not be found."
268 msgstr ""
269
270 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
271 #, fuzzy
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
274
275 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
276 #, fuzzy
277 msgid "S_tart"
278 msgstr "رقم البداية"
279
280 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179
281 msgid "Folder:"
282 msgstr "دليل:"
283
284 #: src/cache_maint.c:844
285 #, fuzzy
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "الغى الاختيار"
288
289 #: src/cache_maint.c:848
290 #, fuzzy
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "دليل خاطئ"
293
294 #: src/cache_maint.c:849
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
296 msgstr ""
297
298 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
299 msgid "click start to begin"
300 msgstr ""
301
302 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
303 msgid "running..."
304 msgstr "يجرى..."
305
306 #: src/cache_maint.c:1042
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
309
310 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
311 #: src/cache_maint.c:1210
312 msgid "Clear cache"
313 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
314
315 #: src/cache_maint.c:1112
316 msgid ""
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
319 msgstr ""
320 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
321 "هل تريد الإستمرار؟"
322
323 #: src/cache_maint.c:1162
324 #, fuzzy
325 msgid "Cache Maintenance - GQview"
326 msgstr "بحث الصور - GQview"
327
328 #: src/cache_maint.c:1172
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1176
333 #, fuzzy
334 msgid "GQview thumbnail cache"
335 msgstr "GQview شاشة كاملة"
336
337 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
338 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
339 #, fuzzy
340 msgid "Location:"
341 msgstr "عمل"
342
343 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
344 #, fuzzy
345 msgid "Clean up"
346 msgstr "امسح"
347
348 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
349 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
350 msgstr ""
351
352 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
353 #, fuzzy
354 msgid "Delete all cached thumbnails."
355 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
356
357 #: src/cache_maint.c:1196
358 #, fuzzy
359 msgid "Shared thumbnail cache"
360 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
361
362 #: src/cache_maint.c:1219
363 #, fuzzy
364 msgid "Render"
365 msgstr "عد التسمية "
366
367 #: src/cache_maint.c:1222
368 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
369 msgstr ""
370
371 #: src/cache_maint.c:1224
372 msgid "Metadata"
373 msgstr ""
374
375 #: src/cache_maint.c:1236
376 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
377 msgstr ""
378
379 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
380 #: src/image-overlay.c:116
381 #, c-format
382 msgid "Untitled"
383 msgstr "بدون اسم"
384
385 #: src/collect.c:353
386 #, c-format
387 msgid "Untitled (%d)"
388 msgstr "بدون اسم (%d)"
389
390 #: src/collect.c:980
391 #, c-format
392 msgid "%s - GQview Collection"
393 msgstr "%s - GQview مجموعة"
394
395 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
396 msgid "Close collection"
397 msgstr "اغلق المجموعة"
398
399 #: src/collect.c:1103
400 msgid ""
401 "Collection has been modified.\n"
402 "Save first?"
403 msgstr ""
404 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
405 "هل تريد حفظها؟"
406
407 #: src/collect.c:1106
408 msgid "_Discard"
409 msgstr ""
410
411 #: src/collect-dlg.c:58
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid ""
414 "Specified path:\n"
415 "%s\n"
416 "is a folder, collections are files"
417 msgstr ""
418 "المكان المحدد:\n"
419 "%s\n"
420 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
421
422 #: src/collect-dlg.c:59
423 msgid "Invalid filename"
424 msgstr "اسم الملف غير سليم"
425
426 #: src/collect-dlg.c:68
427 msgid "Overwrite File"
428 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
429
430 #: src/collect-dlg.c:73
431 #, fuzzy
432 msgid "Overwrite existing file?"
433 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
434
435 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
436 #: src/utilops.c:2437
437 #, fuzzy
438 msgid "_Overwrite"
439 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
440
441 #: src/collect-dlg.c:169
442 msgid "Save collection"
443 msgstr "احفظ المجموعة"
444
445 #: src/collect-dlg.c:176
446 msgid "Open collection"
447 msgstr "افتح مجموعة"
448
449 #: src/collect-dlg.c:184
450 msgid "Append collection"
451 msgstr "اضف للمجموعة"
452
453 #: src/collect-dlg.c:185
454 #, fuzzy
455 msgid "_Append"
456 msgstr "أضف"
457
458 #: src/collect-dlg.c:203
459 msgid "Collection Files"
460 msgstr "ملفات المجموعة"
461
462 #: src/collect-dlg.c:221
463 msgid "Collection empty"
464 msgstr "المجموعة فارغة"
465
466 #: src/collect-dlg.c:222
467 msgid "The current collection is empty, save aborted."
468 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
469
470 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
471 msgid "Empty"
472 msgstr "فارغ"
473
474 #: src/collect-table.c:168
475 #, c-format
476 msgid "%d images (%d)"
477 msgstr "%dالصور (%d)"
478
479 #: src/collect-table.c:172
480 #, c-format
481 msgid "%d images"
482 msgstr "%d الصور"
483
484 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
485 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
486 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
487 msgid "Loading thumbs..."
488 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
489
490 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
491 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
492 msgid "_View"
493 msgstr "اعرض"
494
495 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
496 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
497 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
498 msgid "View in _new window"
499 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
500
501 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
502 msgid "Rem_ove"
503 msgstr "احذف"
504
505 #: src/collect-table.c:781
506 msgid "Append from file list"
507 msgstr "اضف من القائمة"
508
509 #: src/collect-table.c:783
510 msgid "Append from collection..."
511 msgstr "اضف من المجموعة"
512
513 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
514 msgid "Select all"
515 msgstr "اختر الكل"
516
517 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
518 msgid "Select none"
519 msgstr "الغى الاختيار"
520
521 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
522 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
523 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
524 msgid "_Properties"
525 msgstr "الخواص"
526
527 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
528 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
529 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
530 msgid "_Copy..."
531 msgstr "إنسخ..."
532
533 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
534 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
535 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
536 msgid "_Move..."
537 msgstr "حرك..."
538
539 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
540 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
541 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
542 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
543 msgid "_Rename..."
544 msgstr "أعد تسمية..."
545
546 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
547 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
548 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
549 msgid "_Delete..."
550 msgstr "إحذف..."
551
552 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
553 msgid "Show filename _text"
554 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
555
556 #: src/collect-table.c:813
557 msgid "_Save collection"
558 msgstr "إحفظ المجموعة"
559
560 #: src/collect-table.c:815
561 msgid "Save collection _as..."
562 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
563
564 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
565 msgid "_Find duplicates..."
566 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
567
568 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
569 #, fuzzy
570 msgid "Print..."
571 msgstr "/ملف/إبحث..."
572
573 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
574 #, fuzzy
575 msgid "Dropped list includes folders."
576 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
577
578 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
579 msgid "_Add contents"
580 msgstr "أضف محتويات"
581
582 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
583 msgid "Add contents _recursive"
584 msgstr "أضف محتويات "
585
586 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
587 #, fuzzy
588 msgid "_Skip folders"
589 msgstr "تجاهل الدلائل"
590
591 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
592 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
593 msgid "Cancel"
594 msgstr "الغى"
595
596 #: src/dupe.c:96
597 msgid "Drop files to compare them."
598 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
599
600 #: src/dupe.c:100
601 #, c-format
602 msgid "%d files"
603 msgstr "%d ملفات"
604
605 #: src/dupe.c:104
606 #, c-format
607 msgid "%d matches found in %d files"
608 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
609
610 #: src/dupe.c:109
611 msgid "[set 1]"
612 msgstr "[المجموعة 1]"
613
614 #: src/dupe.c:1422
615 msgid "Reading checksums..."
616 msgstr ""
617 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة  لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
618
619 #: src/dupe.c:1455
620 msgid "Reading dimensions..."
621 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
622
623 #: src/dupe.c:1489
624 msgid "Reading similarity data..."
625 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
626
627 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
628 msgid "Comparing..."
629 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
630
631 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
632 msgid "Sorting..."
633 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
634
635 #: src/dupe.c:2196
636 msgid "Select group _1 duplicates"
637 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
638
639 #: src/dupe.c:2198
640 msgid "Select group _2 duplicates"
641 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
642
643 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
644 msgid "Add to new collection"
645 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
646
647 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
648 msgid "C_lear"
649 msgstr "إمسح"
650
651 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
652 msgid "Close _window"
653 msgstr "غغلق النافذة"
654
655 #: src/dupe.c:2382
656 #, c-format
657 msgid "%d files (set 2)"
658 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
659
660 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
661 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
662 msgid "Size"
663 msgstr "الحجم"
664
665 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
666 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
667 msgid "Date"
668 msgstr "التاريخ"
669
670 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
671 msgid "Dimensions"
672 msgstr "الأبعاد"
673
674 #: src/dupe.c:2593
675 msgid "Checksum"
676 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
677
678 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106
679 msgid "Path"
680 msgstr "المسار"
681
682 #: src/dupe.c:2595
683 msgid "Similarity (high)"
684 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
685
686 #: src/dupe.c:2596
687 msgid "Similarity"
688 msgstr "درجة تطابق"
689
690 #: src/dupe.c:2597
691 msgid "Similarity (low)"
692 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
693
694 #: src/dupe.c:2598
695 msgid "Similarity (custom)"
696 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
697
698 #: src/dupe.c:3080
699 msgid "Find duplicates - GQview"
700 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - GQview"
701
702 #: src/dupe.c:3152
703 msgid "Compare to:"
704 msgstr "قارن مع: "
705
706 #: src/dupe.c:3165
707 msgid "Compare by:"
708 msgstr "قارن حسب:"
709
710 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
711 msgid "Thumbnails"
712 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
713
714 #: src/dupe.c:3180
715 msgid "Compare two file sets"
716 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
717
718 #: src/editors.c:50
719 msgid "The Gimp"
720 msgstr "The Gimp"
721
722 #: src/editors.c:51
723 msgid "XV"
724 msgstr "XV"
725
726 #: src/editors.c:52
727 msgid "Xpaint"
728 msgstr "Xpaint"
729
730 #: src/editors.c:58
731 msgid "Rotate jpeg clockwise"
732 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
733
734 #: src/editors.c:59
735 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
736 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
737
738 #: src/editors.c:104
739 msgid "stopping..."
740 msgstr "وقف..."
741
742 #: src/editors.c:131
743 msgid "Edit command results"
744 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
745
746 #: src/editors.c:134
747 #, c-format
748 msgid "Output of %s"
749 msgstr "الناتج من %s"
750
751 #: src/editors.c:303
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Failed to run command:\n"
755 "%s\n"
756 msgstr ""
757 "فشل تنفيذ الأمر:\n"
758 "%s\n"
759
760 #: src/editors.c:414
761 msgid "stopped by user"
762 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
763
764 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
765 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
766 msgid "unknown"
767 msgstr "غير معلوم"
768
769 #: src/exif.c:112
770 msgid "top left"
771 msgstr "أعلى يسار"
772
773 #: src/exif.c:113
774 msgid "top right"
775 msgstr "أعلى يمين"
776
777 #: src/exif.c:114
778 msgid "bottom right"
779 msgstr "أسفل يمين"
780
781 #: src/exif.c:115
782 msgid "bottom left"
783 msgstr "أسفل يسار"
784
785 #: src/exif.c:116
786 msgid "left top"
787 msgstr "يسار أعلى"
788
789 #: src/exif.c:117
790 msgid "right top"
791 msgstr "يمين أعلى"
792
793 #: src/exif.c:118
794 msgid "right bottom"
795 msgstr "يمين أسفل"
796
797 #: src/exif.c:119
798 msgid "left bottom"
799 msgstr "يسار أسفل"
800
801 #: src/exif.c:126
802 msgid "inch"
803 msgstr "بوصة"
804
805 #: src/exif.c:127
806 msgid "centimeter"
807 msgstr "سنتيمتر"
808
809 #: src/exif.c:139
810 msgid "average"
811 msgstr "متوسط"
812
813 #: src/exif.c:140
814 msgid "center weighted"
815 msgstr "موزون وسط"
816
817 #: src/exif.c:141
818 msgid "spot"
819 msgstr "spot"
820
821 #: src/exif.c:142
822 msgid "multi-spot"
823 msgstr "multi-spot"
824
825 #: src/exif.c:143
826 msgid "multi-segment"
827 msgstr "multi-segment"
828
829 #: src/exif.c:144
830 msgid "partial"
831 msgstr "partial"
832
833 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
834 msgid "other"
835 msgstr "آخر"
836
837 #: src/exif.c:150
838 msgid "not defined"
839 msgstr "غير معرّف"
840
841 #: src/exif.c:151
842 msgid "manual"
843 msgstr "يدوى"
844
845 #: src/exif.c:152
846 msgid "normal"
847 msgstr "عادى"
848
849 #: src/exif.c:153
850 msgid "aperture"
851 msgstr "بُؤرة"
852
853 #: src/exif.c:154
854 msgid "shutter"
855 msgstr "الدرفة"
856
857 #: src/exif.c:155
858 msgid "creative"
859 msgstr "مبدع"
860
861 #: src/exif.c:156
862 msgid "action"
863 msgstr "عمل"
864
865 #: src/exif.c:157
866 msgid "portrait"
867 msgstr "صورة بالطول"
868
869 #: src/exif.c:158
870 msgid "landscape"
871 msgstr "صورة بالعرض"
872
873 #: src/exif.c:164
874 msgid "daylight"
875 msgstr "ضوء النهار"
876
877 #: src/exif.c:165
878 msgid "fluorescent"
879 msgstr "إضاءة فلورسنت"
880
881 #: src/exif.c:166
882 msgid "tungsten (incandescent)"
883 msgstr "tungsten (منير)"
884
885 #: src/exif.c:167
886 msgid "flash"
887 msgstr "فلاش"
888
889 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
890 msgid "no"
891 msgstr "لا"
892
893 #. flash fired (bit 0)
894 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
895 msgid "yes"
896 msgstr "نعم"
897
898 #: src/exif.c:190
899 msgid "yes, not detected by strobe"
900 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
901
902 #: src/exif.c:191
903 msgid "yes, detected by strobe"
904 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
905
906 #: src/exif.c:288
907 msgid "Image description"
908 msgstr "وصف الصورة"
909
910 #: src/exif.c:291
911 msgid "Orientation"
912 msgstr "التوجيه"
913
914 #: src/exif.c:302
915 msgid "Copyright"
916 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
917
918 #: src/exif.c:307
919 msgid "Exposure program"
920 msgstr "برنامج التعرض"
921
922 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
923 msgid "ISO sensitivity"
924 msgstr "درجة الحساسية ISO"
925
926 #: src/exif.c:312
927 msgid "Date original"
928 msgstr "تاريخ الأصل"
929
930 #: src/exif.c:313
931 msgid "Date digitized"
932 msgstr "تارسخ الترقيم"
933
934 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
935 msgid "Shutter speed"
936 msgstr "سرعة الدرفة"
937
938 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
939 msgid "Aperture"
940 msgstr "بُؤرة"
941
942 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
943 msgid "Exposure bias"
944 msgstr "تحيّز التعرّض"
945
946 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
947 msgid "Subject distance"
948 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
949
950 #: src/exif.c:322
951 msgid "Metering mode"
952 msgstr "نمط القياس"
953
954 #: src/exif.c:323
955 msgid "Light source"
956 msgstr "مصدر الإضاءة"
957
958 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
959 msgid "Flash"
960 msgstr "فلاش"
961
962 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
963 msgid "Focal length"
964 msgstr "الطول ا لبؤرى"
965
966 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
967 #: src/exif.c:335
968 msgid "Width"
969 msgstr "العرض"
970
971 #: src/exif.c:336
972 msgid "Height"
973 msgstr "الإرتفاع"
974
975 #: src/exif.c:416
976 msgid "Camera"
977 msgstr "كاميرا"
978
979 #: src/exif.c:425
980 msgid "Resolution"
981 msgstr "نقاء الصورة"
982
983 #: src/exif.c:1478
984 msgid "infinity"
985 msgstr "اللانهاية"
986
987 #: src/exif.c:1506
988 msgid "mode:"
989 msgstr "النمط:"
990
991 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
992 msgid "on"
993 msgstr "شغّال"
994
995 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
996 msgid "off"
997 msgstr "واقف"
998
999 #: src/exif.c:1516
1000 msgid "auto"
1001 msgstr "آلى"
1002
1003 #: src/exif.c:1522
1004 msgid "not detected by strobe"
1005 msgstr "غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1006
1007 #: src/exif.c:1523
1008 msgid "detected by strobe"
1009 msgstr "مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1010
1011 #. we ignore flash function (bit 5)
1012 #. red-eye (bit 6)
1013 #: src/exif.c:1528
1014 msgid "red-eye reduction"
1015 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1016
1017 #: src/exif.c:1547
1018 msgid "dot"
1019 msgstr "نقطة"
1020
1021 #: src/filelist.c:520
1022 #, c-format
1023 msgid "%d bytes"
1024 msgstr "%d بايت"
1025
1026 #: src/filelist.c:524
1027 #, c-format
1028 msgid "%.1f K"
1029 msgstr "%.1f ك"
1030
1031 #: src/filelist.c:528
1032 #, c-format
1033 msgid "%.1f MB"
1034 msgstr "%.1f  ميجابايت"
1035
1036 #: src/filelist.c:533
1037 #, c-format
1038 msgid "%.1f GB"
1039 msgstr "%.1f  جيجابايت"
1040
1041 #: src/fullscreen.c:267
1042 msgid "GQview full screen"
1043 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1044
1045 #: src/fullscreen.c:397
1046 msgid "Full size"
1047 msgstr "الحجم الكامل"
1048
1049 #: src/fullscreen.c:402
1050 msgid "Monitor"
1051 msgstr "الشاشة"
1052
1053 #: src/fullscreen.c:407
1054 msgid "Screen"
1055 msgstr "سطح الشاشة"
1056
1057 #: src/fullscreen.c:644
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Stay above other windows"
1060 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1061
1062 #: src/fullscreen.c:651
1063 msgid "Determined by Window Manager"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/fullscreen.c:652
1067 msgid "Active screen"
1068 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1069
1070 #: src/fullscreen.c:654
1071 msgid "Active monitor"
1072 msgstr "الشاشة الحالية"
1073
1074 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1075 #: src/pan-view.c:4768
1076 msgid "Zoom _in"
1077 msgstr "ضخّم"
1078
1079 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1080 #: src/pan-view.c:4770
1081 msgid "Zoom _out"
1082 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1083
1084 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1085 #: src/pan-view.c:4772
1086 msgid "Zoom _1:1"
1087 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1088
1089 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1090 msgid "Fit image to _window"
1091 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1092
1093 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1094 msgid "Set as _wallpaper"
1095 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1096
1097 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1098 msgid "_Stop slideshow"
1099 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1100
1101 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1102 msgid "Continue slides_how"
1103 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1104
1105 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1106 #: src/layout_image.c:760
1107 msgid "Pause slides_how"
1108 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1109
1110 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1111 msgid "_Start slideshow"
1112 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1113
1114 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1115 msgid "Exit _full screen"
1116 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1117
1118 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1119 msgid "_Full screen"
1120 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1121
1122 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1123 msgid "C_lose window"
1124 msgstr "اغلق النافذة"
1125
1126 #: src/info.c:367
1127 msgid "File size:"
1128 msgstr "حجم الملف: "
1129
1130 #: src/info.c:369
1131 msgid "Dimensions:"
1132 msgstr "الأبعاد: "
1133
1134 #: src/info.c:370
1135 msgid "Transparent:"
1136 msgstr "شفاف: "
1137
1138 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1139 msgid "Image size:"
1140 msgstr "حجم الصورة: "
1141
1142 #: src/info.c:373
1143 msgid "Compress ratio:"
1144 msgstr "نسبة الضغط: "
1145
1146 #: src/info.c:374
1147 #, fuzzy
1148 msgid "File type:"
1149 msgstr "تاريخ الملف"
1150
1151 #: src/info.c:376
1152 msgid "Owner:"
1153 msgstr "الصاحب:"
1154
1155 #: src/info.c:377
1156 msgid "Group:"
1157 msgstr "المجموعة:"
1158
1159 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1160 msgid "General"
1161 msgstr "عام"
1162
1163 #: src/info.c:461
1164 #, c-format
1165 msgid "Image %d of %d"
1166 msgstr "صورة %d من %d"
1167
1168 #: src/info.c:684
1169 msgid "Image properties - GQview"
1170 msgstr "خواص الصورة - GQview"
1171
1172 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1173 msgid "Ascending"
1174 msgstr "صاعد"
1175
1176 #: src/layout.c:332
1177 msgid " Slideshow"
1178 msgstr "عرض شرائح"
1179
1180 #: src/layout.c:336
1181 msgid " Paused"
1182 msgstr "موقوف مؤقتا"
1183
1184 #: src/layout.c:353
1185 #, c-format
1186 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1187 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1188
1189 #: src/layout.c:360
1190 #, c-format
1191 msgid "%s, %d files%s"
1192 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1193
1194 #: src/layout.c:365
1195 #, c-format
1196 msgid "%d files%s"
1197 msgstr "%d ملفات %s"
1198
1199 #: src/layout.c:394
1200 #, c-format
1201 msgid "(no read permission) %s bytes"
1202 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s  بايتات"
1203
1204 #: src/layout.c:398
1205 #, c-format
1206 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1207 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1208
1209 #: src/layout.c:406
1210 #, c-format
1211 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1212 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1213
1214 #: src/layout.c:1102
1215 msgid "GQview Tools"
1216 msgstr "GQview أدوات"
1217
1218 #: src/layout_config.c:57
1219 msgid "Tools"
1220 msgstr "أدوات"
1221
1222 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1223 msgid "Files"
1224 msgstr "ملفات"
1225
1226 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1227 msgid "Image"
1228 msgstr "صورة"
1229
1230 #: src/layout_config.c:363
1231 msgid "(drag to change order)"
1232 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1233
1234 #: src/layout_image.c:775
1235 msgid "Hide file _list"
1236 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1237
1238 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1239 #, c-format
1240 msgid "in %s..."
1241 msgstr "فى %s..."
1242
1243 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1244 msgid "in (unknown)..."
1245 msgstr "فى (مجهول)..."
1246
1247 #: src/layout_util.c:631
1248 #, fuzzy
1249 msgid "empty"
1250 msgstr "فارغ"
1251
1252 #: src/layout_util.c:742
1253 #, fuzzy
1254 msgid "_File"
1255 msgstr "/ملف"
1256
1257 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1258 msgid "_Edit"
1259 msgstr "حرر"
1260
1261 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1262 msgid "_Adjust"
1263 msgstr "عدّل"
1264
1265 #: src/layout_util.c:746
1266 #, fuzzy
1267 msgid "_Help"
1268 msgstr "/مساعدة"
1269
1270 #: src/layout_util.c:748
1271 #, fuzzy
1272 msgid "New _window"
1273 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
1274
1275 #: src/layout_util.c:749
1276 #, fuzzy
1277 msgid "_New collection"
1278 msgstr "إحفظ المجموعة"
1279
1280 #: src/layout_util.c:750
1281 #, fuzzy
1282 msgid "_Open collection..."
1283 msgstr "افتح مجموعة"
1284
1285 #: src/layout_util.c:751
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Open _recent"
1288 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
1289
1290 #: src/layout_util.c:752
1291 #, fuzzy
1292 msgid "_Search..."
1293 msgstr "جارى البحث..."
1294
1295 #: src/layout_util.c:754
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Pan _view"
1298 msgstr "الواجهة المتطورة"
1299
1300 #: src/layout_util.c:755
1301 #, fuzzy
1302 msgid "_Print..."
1303 msgstr "/ملف/إبحث..."
1304
1305 #: src/layout_util.c:756
1306 #, fuzzy
1307 msgid "N_ew folder..."
1308 msgstr "دليل جديد..."
1309
1310 #: src/layout_util.c:762
1311 #, fuzzy
1312 msgid "_Quit"
1313 msgstr "النقاء"
1314
1315 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1316 msgid "_Rotate clockwise"
1317 msgstr "در  بإتجاه عقرب الساعة"
1318
1319 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1320 msgid "Rotate _counterclockwise"
1321 msgstr "در عكس  إتجاه عقرب الساعة"
1322
1323 #: src/layout_util.c:776
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Rotate 1_80"
1326 msgstr "در 180 درجة"
1327
1328 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1329 msgid "_Mirror"
1330 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
1331
1332 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1333 msgid "_Flip"
1334 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
1335
1336 #: src/layout_util.c:780
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Select _all"
1339 msgstr "اختر الكل"
1340
1341 #: src/layout_util.c:781
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Select _none"
1344 msgstr "الغى الاختيار"
1345
1346 #: src/layout_util.c:782
1347 #, fuzzy
1348 msgid "P_references..."
1349 msgstr "الخواص:"
1350
1351 #: src/layout_util.c:783
1352 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/layout_util.c:789
1356 #, fuzzy
1357 msgid "_Zoom to fit"
1358 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1359
1360 #: src/layout_util.c:790
1361 #, fuzzy
1362 msgid "F_ull screen"
1363 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1364
1365 #: src/layout_util.c:791
1366 #, fuzzy
1367 msgid "_Hide file list"
1368 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1369
1370 #: src/layout_util.c:792
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Toggle _slideshow"
1373 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1374
1375 #: src/layout_util.c:793
1376 #, fuzzy
1377 msgid "_Refresh"
1378 msgstr "انعش"
1379
1380 #: src/layout_util.c:795
1381 #, fuzzy
1382 msgid "_Contents"
1383 msgstr "/مساعدة/عن"
1384
1385 #: src/layout_util.c:796
1386 #, fuzzy
1387 msgid "_Keyboard shortcuts"
1388 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
1389
1390 #: src/layout_util.c:797
1391 #, fuzzy
1392 msgid "_Release notes"
1393 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
1394
1395 #: src/layout_util.c:798
1396 #, fuzzy
1397 msgid "_About"
1398 msgstr "/مساعدة/عن"
1399
1400 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1401 #, fuzzy
1402 msgid "_Thumbnails"
1403 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1404
1405 #: src/layout_util.c:803
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Tr_ee"
1408 msgstr "/اعرض/شجرة"
1409
1410 #: src/layout_util.c:804
1411 #, fuzzy
1412 msgid "_Float file list"
1413 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
1414
1415 #: src/layout_util.c:805
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Hide tool_bar"
1418 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
1419
1420 #: src/layout_util.c:806
1421 #, fuzzy
1422 msgid "_Keywords"
1423 msgstr "الكلمات الدليلية"
1424
1425 #: src/layout_util.c:807
1426 #, fuzzy
1427 msgid "E_xif data"
1428 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1429
1430 #: src/layout_util.c:808
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Sort _manager"
1433 msgstr "مدير الترتيب"
1434
1435 #: src/layout_util.c:812
1436 #, fuzzy
1437 msgid "_List"
1438 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
1439
1440 #: src/layout_util.c:813
1441 #, fuzzy
1442 msgid "I_cons"
1443 msgstr "الأيقون:"
1444
1445 #: src/layout_util.c:1050
1446 msgid "Show thumbnails"
1447 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
1448
1449 #: src/layout_util.c:1055
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Change to home folder"
1452 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1453
1454 #: src/layout_util.c:1057
1455 msgid "Refresh file list"
1456 msgstr "انعش قائمة الملفات"
1457
1458 #: src/layout_util.c:1059
1459 msgid "Zoom in"
1460 msgstr "ضخّم"
1461
1462 #: src/layout_util.c:1061
1463 msgid "Zoom out"
1464 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1465
1466 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1467 msgid "Fit image to window"
1468 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1469
1470 #: src/layout_util.c:1065
1471 msgid "Set zoom 1:1"
1472 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
1473
1474 #: src/layout_util.c:1067
1475 msgid "Configure options"
1476 msgstr "الإعدادات"
1477
1478 #: src/layout_util.c:1068
1479 #, fuzzy
1480 msgid "_Float"
1481 msgstr "الصيغة"
1482
1483 #: src/layout_util.c:1069
1484 msgid "Float Controls"
1485 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1486
1487 #: src/main.c:266
1488 msgid "Help - GQview"
1489 msgstr "مساعدة - GQview"
1490
1491 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1492 msgid "Command line"
1493 msgstr "سطر الأوامر"
1494
1495 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1496 #: src/main.c:527
1497 #, fuzzy
1498 msgid "next image"
1499 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1500
1501 #: src/main.c:528
1502 msgid "previous image"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/main.c:529
1506 #, fuzzy
1507 msgid "first image"
1508 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1509
1510 #: src/main.c:530
1511 #, fuzzy
1512 msgid "last image"
1513 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1514
1515 #: src/main.c:531
1516 #, fuzzy
1517 msgid "toggle full screen"
1518 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1519
1520 #: src/main.c:532
1521 #, fuzzy
1522 msgid "start full screen"
1523 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1524
1525 #: src/main.c:533
1526 #, fuzzy
1527 msgid "stop full screen"
1528 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1529
1530 #: src/main.c:534
1531 #, fuzzy
1532 msgid "toggle slide show"
1533 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1534
1535 #: src/main.c:535
1536 #, fuzzy
1537 msgid "start slide show"
1538 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1539
1540 #: src/main.c:536
1541 #, fuzzy
1542 msgid "stop slide show"
1543 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1544
1545 #: src/main.c:537
1546 #, fuzzy
1547 msgid "start recursive slide show"
1548 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1549
1550 #: src/main.c:538
1551 msgid "set slide show delay in seconds"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/main.c:539
1555 msgid "show tools"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/main.c:540
1559 #, fuzzy
1560 msgid "hide tools"
1561 msgstr "GQview أدوات"
1562
1563 #: src/main.c:541
1564 msgid "quit"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/main.c:542
1568 #, fuzzy
1569 msgid "open file"
1570 msgstr "عد تسمية الملف:"
1571
1572 #: src/main.c:543
1573 #, fuzzy
1574 msgid "open file in new window"
1575 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
1576
1577 #: src/main.c:609
1578 msgid "Remote command list:\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/main.c:667
1582 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/main.c:802
1586 msgid "Remote not available\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/main.c:944
1590 msgid ""
1591 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1592 "\n"
1593 msgstr ""
1594 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
1595 "\n"
1596
1597 #: src/main.c:945
1598 msgid "valid options are:\n"
1599 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
1600
1601 #: src/main.c:946
1602 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1603 msgstr "  +t, --with-tools           اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
1604
1605 #: src/main.c:947
1606 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1607 msgstr "  -t, --without-tools        خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
1608
1609 #: src/main.c:948
1610 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1611 msgstr "  -f, --fullscreen           إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
1612
1613 #: src/main.c:949
1614 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1615 msgstr "  -s, --slideshow            ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
1616
1617 #: src/main.c:950
1618 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1619 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
1620
1621 #: src/main.c:951
1622 #, fuzzy
1623 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1624 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
1625
1626 #: src/main.c:952
1627 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/main.c:953
1631 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1632 msgstr "  --debug                    عرض البيانات التنقيحية\n"
1633
1634 #: src/main.c:954
1635 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1636 msgstr "  -v, --version              أذكر رقم الإصدارة\n"
1637
1638 #: src/main.c:955
1639 msgid ""
1640 "  -h, --help                 show this message\n"
1641 "\n"
1642 msgstr ""
1643 "  -h, --help                 غعرض هذه الرسالة\n"
1644 "\n"
1645
1646 #: src/main.c:969
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "invalid or ignored: %s\n"
1650 "Use --help for options\n"
1651 msgstr ""
1652 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
1653 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
1654
1655 #: src/main.c:1034
1656 #, c-format
1657 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1658 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
1659
1660 #: src/main.c:1040
1661 #, c-format
1662 msgid "Could not create dir:%s\n"
1663 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
1664
1665 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1666 msgid "Home"
1667 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1668
1669 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1670 msgid "Desktop"
1671 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
1672
1673 #: src/main.c:1152
1674 msgid "GQview - exit"
1675 msgstr "GQview - خروج"
1676
1677 #: src/main.c:1156
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Quit GQview"
1680 msgstr "عن - GQview"
1681
1682 #: src/main.c:1156
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1685 msgstr ""
1686 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت.  \n"
1687 "هل تريد الخروج؟"
1688
1689 #: src/menu.c:115
1690 msgid "Sort by size"
1691 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
1692
1693 #: src/menu.c:118
1694 msgid "Sort by date"
1695 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1696
1697 #: src/menu.c:121
1698 msgid "Unsorted"
1699 msgstr "غير مرتّب"
1700
1701 #: src/menu.c:124
1702 msgid "Sort by path"
1703 msgstr "رتّب حسب المسار"
1704
1705 #: src/menu.c:127
1706 msgid "Sort by number"
1707 msgstr "رتّب حسب العدد"
1708
1709 #: src/menu.c:131
1710 msgid "Sort by name"
1711 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
1712
1713 #: src/menu.c:175
1714 msgid "Sort"
1715 msgstr "رتّب"
1716
1717 #: src/menu.c:200
1718 msgid "Rotate _180"
1719 msgstr "در 180 درجة"
1720
1721 #: src/pan-view.c:3163
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "%d images, %s"
1724 msgstr "%d الصور"
1725
1726 #: src/pan-view.c:3173
1727 #, c-format
1728 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/pan-view.c:3174
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Folder not supported"
1734 msgstr "الدليل لم يوجد"
1735
1736 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Reading image data..."
1739 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
1740
1741 #: src/pan-view.c:3303
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Sorting images..."
1744 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
1745
1746 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Date:"
1749 msgstr "التاريخ"
1750
1751 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1752 msgid "Size:"
1753 msgstr "الحجم:"
1754
1755 #: src/pan-view.c:3705
1756 msgid "path found"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/pan-view.c:3705
1760 #, fuzzy
1761 msgid "filename found"
1762 msgstr "الملف لم يوجد"
1763
1764 #: src/pan-view.c:3753
1765 #, fuzzy
1766 msgid "partial match"
1767 msgstr "partial"
1768
1769 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1770 msgid "no match"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1774 msgid "Folder not found"
1775 msgstr "الدليل لم يوجد"
1776
1777 #: src/pan-view.c:4273
1778 msgid "The entered path is not a folder"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/pan-view.c:4369
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Pan View - GQview"
1784 msgstr "عن - GQview"
1785
1786 #: src/pan-view.c:4391
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Timeline"
1789 msgstr "ثنائيّ"
1790
1791 #: src/pan-view.c:4392
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Calendar"
1794 msgstr "إمسح"
1795
1796 #: src/pan-view.c:4394
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Folders (flower)"
1799 msgstr "دﻻئل"
1800
1801 #: src/pan-view.c:4395
1802 msgid "Grid"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/pan-view.c:4404
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Dots"
1808 msgstr "Xpaint"
1809
1810 #: src/pan-view.c:4405
1811 #, fuzzy
1812 msgid "No Images"
1813 msgstr "صورة"
1814
1815 #: src/pan-view.c:4406
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Small Thumbnails"
1818 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1819
1820 #: src/pan-view.c:4407
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Normal Thumbnails"
1823 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1824
1825 #: src/pan-view.c:4408
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Large Thumbnails"
1828 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
1829
1830 #: src/pan-view.c:4409
1831 msgid "1:10 (10%)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/pan-view.c:4410
1835 msgid "1:4 (25%)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/pan-view.c:4411
1839 msgid "1:3 (33%)"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/pan-view.c:4412
1843 msgid "1:2 (50%)"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/pan-view.c:4413
1847 msgid "1:1 (100%)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/pan-view.c:4461
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Find:"
1853 msgstr "ترشيح:"
1854
1855 #: src/pan-view.c:4504
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Use Exif date"
1858 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1859
1860 #: src/pan-view.c:4517
1861 msgid "Find"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/pan-view.c:4584
1865 msgid "Pan View Performance"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/pan-view.c:4591
1869 msgid "Pan view performance may be poor."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/pan-view.c:4592
1873 msgid ""
1874 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1875 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1876 "performance."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1880 msgid "Cache thumbnails"
1881 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
1882
1883 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1884 msgid "Use shared thumbnail cache"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/pan-view.c:4608
1888 msgid "Do not show this dialog again"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/pan-view.c:4796
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Sort by E_xif date"
1894 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1895
1896 #: src/preferences.c:393
1897 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1898 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
1899
1900 #: src/preferences.c:395
1901 msgid "Tiles"
1902 msgstr "بلاط"
1903
1904 #: src/preferences.c:397
1905 msgid "Bilinear"
1906 msgstr "ثنائيّ"
1907
1908 #: src/preferences.c:399
1909 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1910 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
1911
1912 #: src/preferences.c:427
1913 msgid "None"
1914 msgstr " لا شيئ "
1915
1916 #: src/preferences.c:428
1917 msgid "Normal"
1918 msgstr "عادى"
1919
1920 #: src/preferences.c:429
1921 msgid "Best"
1922 msgstr "الأفضل"
1923
1924 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Custom"
1927 msgstr "آلى"
1928
1929 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1930 msgid "Reset filters"
1931 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
1932
1933 #: src/preferences.c:675
1934 msgid ""
1935 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1936 "Continue?"
1937 msgstr ""
1938 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
1939 "هل تريد الإستمرار؟"
1940
1941 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1942 msgid "Reset editors"
1943 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
1944
1945 #: src/preferences.c:712
1946 msgid ""
1947 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1948 "Continue?"
1949 msgstr ""
1950 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
1951 "هل تريد الإستمرار؟"
1952
1953 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1954 msgid "Clear trash"
1955 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1956
1957 #: src/preferences.c:740
1958 msgid "This will remove the trash contents."
1959 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1960
1961 #: src/preferences.c:779
1962 #, fuzzy
1963 msgid "GQview Preferences"
1964 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1965
1966 #: src/preferences.c:833
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Startup"
1969 msgstr "رقم البداية"
1970
1971 #: src/preferences.c:835
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Change to folder:"
1974 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1975
1976 #: src/preferences.c:846
1977 msgid "Use current"
1978 msgstr "استخدم الحالى"
1979
1980 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1981 msgid "Quality:"
1982 msgstr "النقاء:"
1983
1984 #: src/preferences.c:867
1985 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1986 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
1987
1988 #: src/preferences.c:871
1989 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1990 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
1991
1992 #: src/preferences.c:875
1993 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/preferences.c:878
1997 msgid "Slide show"
1998 msgstr "عرض شرائح"
1999
2000 #: src/preferences.c:881
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Delay between image change:"
2003 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
2004
2005 #: src/preferences.c:881
2006 msgid "seconds"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/preferences.c:887
2010 msgid "Random"
2011 msgstr "عشوائى"
2012
2013 #: src/preferences.c:888
2014 msgid "Repeat"
2015 msgstr "كرّر"
2016
2017 #: src/preferences.c:898
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Zoom"
2020 msgstr "ضخّم"
2021
2022 #: src/preferences.c:901
2023 msgid "Dithering method:"
2024 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
2025
2026 #: src/preferences.c:906
2027 msgid "Two pass zooming"
2028 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
2029
2030 #: src/preferences.c:909
2031 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2032 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
2033
2034 #: src/preferences.c:913
2035 msgid "Zoom increment:"
2036 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
2037
2038 #: src/preferences.c:918
2039 msgid "When new image is selected:"
2040 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
2041
2042 #: src/preferences.c:921
2043 msgid "Zoom to original size"
2044 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
2045
2046 #: src/preferences.c:927
2047 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2048 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
2049
2050 #: src/preferences.c:931
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Appearance"
2053 msgstr "أضف"
2054
2055 #: src/preferences.c:933
2056 msgid "Black background"
2057 msgstr "خلفية سوداء"
2058
2059 #: src/preferences.c:936
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Convenience"
2062 msgstr "استمرّ"
2063
2064 #: src/preferences.c:938
2065 msgid "Refresh on file change"
2066 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
2067
2068 #: src/preferences.c:940
2069 msgid "Preload next image"
2070 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2071
2072 #: src/preferences.c:942
2073 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2074 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
2075
2076 #: src/preferences.c:951
2077 msgid "Windows"
2078 msgstr "نوافذ"
2079
2080 #: src/preferences.c:954
2081 #, fuzzy
2082 msgid "State"
2083 msgstr "رقم البداية"
2084
2085 #: src/preferences.c:956
2086 msgid "Remember window positions"
2087 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2088
2089 #: src/preferences.c:958
2090 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2091 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
2092
2093 #: src/preferences.c:963
2094 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2095 msgstr ""
2096 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
2097 "الرئيسية أو مخفاه"
2098
2099 #: src/preferences.c:967
2100 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2101 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2102
2103 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2104 msgid "Layout"
2105 msgstr "التخطيط"
2106
2107 #: src/preferences.c:987
2108 msgid "Filtering"
2109 msgstr "الترشيح"
2110
2111 #: src/preferences.c:992
2112 msgid "Show entries that begin with a dot"
2113 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
2114
2115 #: src/preferences.c:994
2116 msgid "Case sensitive sort"
2117 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
2118
2119 #: src/preferences.c:997
2120 msgid "Disable File Filtering"
2121 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
2122
2123 #: src/preferences.c:1000
2124 #, fuzzy
2125 msgid "File types"
2126 msgstr "تاريخ الملف"
2127
2128 #: src/preferences.c:1022
2129 msgid "Filter"
2130 msgstr "ترشيح"
2131
2132 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2133 msgid "Defaults"
2134 msgstr "الإفتراضات"
2135
2136 #: src/preferences.c:1080
2137 msgid "Editors"
2138 msgstr "المحرّرون"
2139
2140 #: src/preferences.c:1086
2141 msgid "#"
2142 msgstr "#"
2143
2144 #: src/preferences.c:1089
2145 msgid "Menu name"
2146 msgstr "إسم القائمة"
2147
2148 #: src/preferences.c:1092
2149 msgid "Command Line"
2150 msgstr "سطر الأوامر"
2151
2152 #: src/preferences.c:1139
2153 msgid "Advanced"
2154 msgstr "متطور"
2155
2156 #: src/preferences.c:1152
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Full screen"
2159 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2160
2161 #: src/preferences.c:1160
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Smooth image flip"
2164 msgstr "حجم الصورة: "
2165
2166 #: src/preferences.c:1162
2167 msgid "Disable screen saver"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/preferences.c:1165
2171 msgid "Delete"
2172 msgstr "غحذف"
2173
2174 #: src/preferences.c:1167
2175 msgid "Confirm file delete"
2176 msgstr "أكّد حذف الملفات"
2177
2178 #: src/preferences.c:1169
2179 msgid "Enable Delete key"
2180 msgstr "مكّن زر الDelete"
2181
2182 #: src/preferences.c:1172
2183 msgid "Safe delete"
2184 msgstr "حذف آمن"
2185
2186 #: src/preferences.c:1190
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Maximum size:"
2189 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
2190
2191 #: src/preferences.c:1190
2192 msgid "MB"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/preferences.c:1193
2196 msgid "View"
2197 msgstr "عرض"
2198
2199 #: src/preferences.c:1203
2200 msgid "Behavior"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/preferences.c:1205
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Rectangular selection in icon view"
2206 msgstr "إختيار مستطيل"
2207
2208 #: src/preferences.c:1208
2209 msgid "Descend folders in tree view"
2210 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
2211
2212 #: src/preferences.c:1211
2213 msgid "In place renaming"
2214 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
2215
2216 #: src/preferences.c:1214
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Navigation"
2219 msgstr "عمل"
2220
2221 #: src/preferences.c:1216
2222 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2223 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
2224
2225 #: src/preferences.c:1218
2226 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2227 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
2228
2229 #: src/preferences.c:1221
2230 msgid "Miscellaneous"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/preferences.c:1223
2234 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/preferences.c:1226
2238 msgid "Custom similarity threshold:"
2239 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق  حسب الطلب:"
2240
2241 #: src/preferences.c:1229
2242 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2243 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
2244
2245 #: src/preferences.c:1305
2246 msgid "About - GQview"
2247 msgstr "عن - GQview"
2248
2249 #: src/preferences.c:1318
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "GQview %s\n"
2253 "\n"
2254 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2255 "website: %s\n"
2256 "email: %s\n"
2257 "\n"
2258 "Released under the GNU General Public License"
2259 msgstr ""
2260 "GQview %s\n"
2261 "\n"
2262 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
2263 "الموقع: %s\n"
2264 "بريد إلكترونى: %s\n"
2265 "\n"
2266 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
2267
2268 #: src/preferences.c:1336
2269 msgid "Credits..."
2270 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
2271
2272 #: src/print.c:111
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Selection"
2275 msgstr "الغى الاختيار"
2276
2277 #: src/print.c:112
2278 msgid "All"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/print.c:123
2282 msgid "One image per page"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/print.c:124
2286 msgid "Proof sheet"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/print.c:137
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Default printer"
2292 msgstr "الإفتراضات"
2293
2294 #: src/print.c:138
2295 msgid "Custom printer"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/print.c:139
2299 msgid "PostScript file"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/print.c:140
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Image file"
2305 msgstr "حجم الصورة: "
2306
2307 #: src/print.c:154
2308 msgid "jpeg, low quality"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/print.c:155
2312 msgid "jpeg, normal quality"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/print.c:156
2316 msgid "jpeg, high quality"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2320 #, fuzzy
2321 msgid "points"
2322 msgstr "Xpaint"
2323
2324 #: src/print.c:351
2325 msgid "millimeters"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/print.c:352
2329 #, fuzzy
2330 msgid "centimeters"
2331 msgstr "سنتيمتر"
2332
2333 #: src/print.c:353
2334 #, fuzzy
2335 msgid "inches"
2336 msgstr "بوصة"
2337
2338 #: src/print.c:354
2339 msgid "picas"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/print.c:359
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Portrait"
2345 msgstr "صورة بالطول"
2346
2347 #: src/print.c:360
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Landscape"
2350 msgstr "صورة بالعرض"
2351
2352 #: src/print.c:366
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Letter"
2355 msgstr "سنتيمتر"
2356
2357 #. in 8.5 x 11
2358 #: src/print.c:367
2359 msgid "Legal"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. in 8.5 x 14
2363 #: src/print.c:368
2364 msgid "Executive"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. in 7.25x 10.5
2368 #. mm 841 x 1189
2369 #. mm 594 x 841
2370 #. mm 420 x 594
2371 #. mm 297 x 420
2372 #. mm 210 x 297
2373 #. mm 148 x 210
2374 #. mm 105 x 148
2375 #. mm 353 x 500
2376 #. mm 250 x 353
2377 #. mm 176 x 250
2378 #. mm 125 x 176
2379 #: src/print.c:380
2380 msgid "Envelope #10"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. in 4.125 x 9.5
2384 #: src/print.c:381
2385 msgid "Envelope #9"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. in 3.875 x 8.875
2389 #: src/print.c:382
2390 msgid "Envelope C4"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. mm 229 x 324
2394 #: src/print.c:383
2395 msgid "Envelope C5"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. mm 162 x 229
2399 #: src/print.c:384
2400 msgid "Envelope C6"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. mm 114 x 162
2404 #: src/print.c:385
2405 msgid "Photo 6x4"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. in 6   x 4
2409 #: src/print.c:386
2410 msgid "Photo 8x10"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. in 8   x 10
2414 #: src/print.c:387
2415 msgid "Postcard"
2416 msgstr ""
2417
2418 #. mm 100 x 148
2419 #: src/print.c:388
2420 msgid "Tabloid"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/print.c:544
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "page %d of %d"
2426 msgstr "صورة %d من %d"
2427
2428 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2429 msgid "Preview"
2430 msgstr "العرض الأولي"
2431
2432 #: src/print.c:1044
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "Unable to open pipe for writing.\n"
2436 "\"%s\""
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2440 #: src/view_file_list.c:454
2441 #, c-format
2442 msgid "A file with name %s already exists."
2443 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
2444
2445 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2446 #, c-format
2447 msgid "Failure writing to file %s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2451 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2452 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/print.c:1964
2456 #, c-format
2457 msgid "Page %d"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Printing error"
2463 msgstr "ترشيح"
2464
2465 #: src/print.c:1990
2466 #, c-format
2467 msgid "An error occured printing to %s."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/print.c:1994
2471 msgid "Details"
2472 msgstr "التفاصيل"
2473
2474 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Print - GQview"
2477 msgstr "عن - GQview"
2478
2479 #: src/print.c:2591
2480 #, c-format
2481 msgid "Printing %d pages to %s."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/print.c:2691
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Format:"
2487 msgstr "الصيغة"
2488
2489 #: src/print.c:2766
2490 msgid "Units:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/print.c:2810
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Orientation:"
2496 msgstr "التوجيه"
2497
2498 #: src/print.c:2942
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Destination:"
2501 msgstr "الوصف"
2502
2503 #: src/print.c:2990
2504 #, fuzzy
2505 msgid "<printer name>"
2506 msgstr "إسم الملف"
2507
2508 #: src/print.c:3079
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Unlimited"
2511 msgstr "بدون اسم"
2512
2513 #: src/print.c:3188
2514 msgid "Show"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/print.c:3199
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Font"
2520 msgstr "شغّال"
2521
2522 #: src/print.c:3359
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Source"
2525 msgstr "رتّب"
2526
2527 #: src/print.c:3375
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Proof size:"
2530 msgstr "حجم الصورة: "
2531
2532 #: src/print.c:3391
2533 msgid "Text"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/print.c:3401
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Paper"
2539 msgstr "بُؤرة"
2540
2541 #: src/print.c:3424
2542 msgid "Margins"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/print.c:3426
2546 msgid "Left:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/print.c:3429
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Right:"
2552 msgstr "الإرتفاع"
2553
2554 #: src/print.c:3432
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Top:"
2557 msgstr "المجموعة:"
2558
2559 #: src/print.c:3435
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Bottom:"
2562 msgstr "إلى:"
2563
2564 #: src/print.c:3444
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Printer"
2567 msgstr "ترشيح"
2568
2569 #: src/print.c:3450
2570 msgid "Custom printer:"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/print.c:3459
2574 #, fuzzy
2575 msgid "File:"
2576 msgstr "ترشيح:"
2577
2578 #: src/print.c:3468
2579 #, fuzzy
2580 msgid "File format:"
2581 msgstr "تاريخ الملف"
2582
2583 #: src/print.c:3473
2584 msgid "DPI:"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/print.c:3481
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Remember print settings"
2590 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2591
2592 #: src/rcfile.c:185
2593 #, c-format
2594 msgid "error saving config file: %s\n"
2595 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
2596
2597 #: src/search.c:200
2598 #, fuzzy
2599 msgid "folder"
2600 msgstr "دليل:"
2601
2602 #: src/search.c:201
2603 msgid "comments"
2604 msgstr "تعليقات"
2605
2606 #: src/search.c:202
2607 msgid "results"
2608 msgstr "نتائج"
2609
2610 #: src/search.c:206
2611 msgid "contains"
2612 msgstr "يحتوى على"
2613
2614 #: src/search.c:207
2615 msgid "is"
2616 msgstr "هو"
2617
2618 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2619 msgid "equal to"
2620 msgstr "يساوى"
2621
2622 #: src/search.c:212
2623 msgid "less than"
2624 msgstr "أقلّ من"
2625
2626 #: src/search.c:213
2627 msgid "greater than"
2628 msgstr "أكثر من"
2629
2630 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2631 msgid "between"
2632 msgstr "ما بين"
2633
2634 #: src/search.c:219
2635 msgid "before"
2636 msgstr "قبل"
2637
2638 #: src/search.c:220
2639 msgid "after"
2640 msgstr "بعد"
2641
2642 #: src/search.c:225
2643 msgid "match all"
2644 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
2645
2646 #: src/search.c:226
2647 msgid "match any"
2648 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
2649
2650 #: src/search.c:227
2651 msgid "exclude"
2652 msgstr "إستثن"
2653
2654 #: src/search.c:277
2655 #, c-format
2656 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2657 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
2658
2659 #: src/search.c:284
2660 #, c-format
2661 msgid "%s, %d files"
2662 msgstr "%s, %d ملفات"
2663
2664 #: src/search.c:301
2665 msgid "Searching..."
2666 msgstr "جارى البحث..."
2667
2668 #: src/search.c:2093
2669 msgid "File not found"
2670 msgstr "الملف لم يوجد"
2671
2672 #: src/search.c:2094
2673 msgid "Please enter an existing file for image content."
2674 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
2675
2676 #: src/search.c:2141
2677 msgid "Please enter an existing folder to search."
2678 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
2679
2680 #: src/search.c:2570
2681 msgid "Image search - GQview"
2682 msgstr "بحث الصور - GQview"
2683
2684 #: src/search.c:2599
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Search:"
2687 msgstr "بحث"
2688
2689 #: src/search.c:2613
2690 msgid "Recurse"
2691 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
2692
2693 #: src/search.c:2617
2694 msgid "File name"
2695 msgstr "إسم الملف"
2696
2697 #: src/search.c:2623
2698 msgid "Match case"
2699 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
2700
2701 #: src/search.c:2627
2702 msgid "File size is"
2703 msgstr "حجم الملف"
2704
2705 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2706 msgid "and"
2707 msgstr "و"
2708
2709 #: src/search.c:2639
2710 msgid "File date is"
2711 msgstr "تاريخ الملف"
2712
2713 #: src/search.c:2656
2714 msgid "Image dimensions are"
2715 msgstr "أبعاد الصورة"
2716
2717 #: src/search.c:2676
2718 msgid "Image content is"
2719 msgstr "محتوى الصورة"
2720
2721 #: src/search.c:2682
2722 #, no-c-format
2723 msgid "% similar to"
2724 msgstr "% مثل"
2725
2726 #: src/search.c:2751
2727 msgid "Rank"
2728 msgstr "الرتبة"
2729
2730 #: src/thumb.c:379
2731 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2732 msgstr ""
2733 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
2734
2735 #: src/ui_bookmark.c:148
2736 #, c-format
2737 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2738 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
2739
2740 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2741 msgid "New Bookmark"
2742 msgstr "مسار مفضّل جديد"
2743
2744 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2745 msgid "Edit Bookmark"
2746 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
2747
2748 #: src/ui_bookmark.c:612
2749 msgid "Path:"
2750 msgstr "المسار:"
2751
2752 #: src/ui_bookmark.c:621
2753 msgid "Icon:"
2754 msgstr "الأيقون:"
2755
2756 #: src/ui_bookmark.c:627
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Select icon"
2759 msgstr "الغى الاختيار"
2760
2761 #: src/ui_bookmark.c:718
2762 msgid "_Properties..."
2763 msgstr "الخواص:"
2764
2765 #: src/ui_bookmark.c:720
2766 msgid "Move _up"
2767 msgstr "إلى أعلى"
2768
2769 #: src/ui_bookmark.c:722
2770 msgid "Move _down"
2771 msgstr "غلى أسفل"
2772
2773 #: src/ui_bookmark.c:724
2774 msgid "_Remove"
2775 msgstr "إحذف"
2776
2777 #: src/ui_help.c:111
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "Unable to load:\n"
2781 "%s"
2782 msgstr ""
2783 "فشل تحميل: \n"
2784 "%s"
2785
2786 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2787 #, c-format
2788 msgid "Failed to rename %s to %s."
2789 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
2790
2791 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "Unable to delete file:\n"
2795 "%s"
2796 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
2797
2798 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2799 msgid "File deletion failed"
2800 msgstr "فشل حذف الملف"
2801
2802 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2803 msgid "Delete file"
2804 msgstr "غحذف الملف"
2805
2806 #: src/ui_pathsel.c:534
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "About to delete the file:\n"
2810 " %s"
2811 msgstr ""
2812 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
2813 "%s"
2814
2815 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2816 #: src/utilops.c:2497
2817 msgid "_Rename"
2818 msgstr "عد تسمية"
2819
2820 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2821 msgid "Add _Bookmark"
2822 msgstr "ضف مسار مفضّل"
2823
2824 #: src/ui_pathsel.c:635
2825 msgid "_Delete"
2826 msgstr "احذف"
2827
2828 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2829 #, fuzzy
2830 msgid "New folder"
2831 msgstr "دليل جديد..."
2832
2833 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2834 #: src/view_dir_tree.c:426
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Unable to create folder:\n"
2838 "%s"
2839 msgstr ""
2840 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
2841 "%s"
2842
2843 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2844 #: src/view_dir_tree.c:427
2845 msgid "Error creating folder"
2846 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
2847
2848 #: src/ui_pathsel.c:971
2849 msgid "All Files"
2850 msgstr "جميع الملفات"
2851
2852 #: src/ui_pathsel.c:1047
2853 msgid "Show hidden"
2854 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2855
2856 #: src/ui_pathsel.c:1131
2857 msgid "Filter:"
2858 msgstr "ترشيح:"
2859
2860 #: src/ui_tabcomp.c:857
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Select path"
2863 msgstr "اختر الكل"
2864
2865 #: src/ui_tabcomp.c:873
2866 #, fuzzy
2867 msgid "All files"
2868 msgstr "جميع الملفات"
2869
2870 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2871 msgid "Overwrite file"
2872 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2873
2874 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Overwrite file?"
2877 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2878
2879 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2880 msgid "Replace existing file with new file."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/utilops.c:508
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Overwrite _all"
2886 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2887
2888 #: src/utilops.c:510
2889 #, fuzzy
2890 msgid "S_kip all"
2891 msgstr "استثنى الكل"
2892
2893 #: src/utilops.c:511
2894 #, fuzzy
2895 msgid "_Skip"
2896 msgstr "استثنى"
2897
2898 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Existing file"
2901 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2902
2903 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2904 #, fuzzy
2905 msgid "New file"
2906 msgstr "دليل جديد..."
2907
2908 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2909 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2910 msgid "Auto rename"
2911 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
2912
2913 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2914 msgid "Rename"
2915 msgstr "عد التسمية "
2916
2917 #: src/utilops.c:571
2918 msgid "Source to copy matches destination"
2919 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
2920
2921 #: src/utilops.c:572
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Unable to copy file:\n"
2925 "%s\n"
2926 "to itself."
2927 msgstr ""
2928 "فشل نسخ الملف:\n"
2929 "%s \n"
2930 "إلى نفسه"
2931
2932 #: src/utilops.c:576
2933 msgid "Source to move matches destination"
2934 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
2935
2936 #: src/utilops.c:577
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "Unable to move file:\n"
2940 "%s\n"
2941 "to itself."
2942 msgstr ""
2943 "فشل تحريك الملف:\n"
2944 "%s \n"
2945 "إلى نفسه"
2946
2947 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Co_ntinue"
2950 msgstr "استمرّ"
2951
2952 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2953 msgid "Error copying file"
2954 msgstr "فشل نسخ الملف"
2955
2956 #: src/utilops.c:659
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Unable to copy file:\n"
2960 "%s\n"
2961 "to:\n"
2962 "%s\n"
2963 "during multiple file copy."
2964 msgstr ""
2965 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2966 "%s\n"
2967 "إلى:\n"
2968 "%s\n"
2969 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
2970
2971 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2972 msgid "Error moving file"
2973 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2974
2975 #: src/utilops.c:664
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "Unable to move file:\n"
2979 "%s\n"
2980 "to:\n"
2981 "%s\n"
2982 "during multiple file move."
2983 msgstr ""
2984 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
2985 "%s\n"
2986 "إلى:\n"
2987 "%s\n"
2988 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
2989
2990 #: src/utilops.c:810
2991 msgid "Source matches destination"
2992 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
2993
2994 #: src/utilops.c:811
2995 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2996 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
2997
2998 #: src/utilops.c:887
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Unable to copy file:\n"
3002 "%s\n"
3003 "to:\n"
3004 "%s"
3005 msgstr ""
3006 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3007 "%s\n"
3008 "إلى:\n"
3009 "%s"
3010
3011 #: src/utilops.c:892
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "Unable to move file:\n"
3015 "%s\n"
3016 "to:\n"
3017 "%s"
3018 msgstr ""
3019 "فشل تحريك:\n"
3020 "%s\n"
3021 "إلى:\n"
3022 "%s"
3023
3024 #: src/utilops.c:940
3025 msgid "Invalid destination"
3026 msgstr "مسار خاطئ"
3027
3028 #: src/utilops.c:941
3029 msgid ""
3030 "When operating with multiple files, please select\n"
3031 "a folder, not a file."
3032 msgstr ""
3033 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
3034 "إختيار دليل و ليس ملف."
3035
3036 #: src/utilops.c:946
3037 msgid "Please select an existing folder."
3038 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
3039
3040 #: src/utilops.c:1015
3041 msgid "Copy - GQview"
3042 msgstr "انسخ - GQview"
3043
3044 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3045 msgid "_Copy"
3046 msgstr "انسخ"
3047
3048 #: src/utilops.c:1019
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Copy file"
3051 msgstr "عد تسمية الملف:"
3052
3053 #: src/utilops.c:1023
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Copy multiple files"
3056 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
3057
3058 #: src/utilops.c:1029
3059 msgid "Move - GQview"
3060 msgstr "حرّك - GQview"
3061
3062 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3063 msgid "_Move"
3064 msgstr "حرّك"
3065
3066 #: src/utilops.c:1033
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Move file"
3069 msgstr "عد تسمية الملف:"
3070
3071 #: src/utilops.c:1037
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Move multiple files"
3074 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
3075
3076 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
3077 #, fuzzy
3078 msgid "File name:"
3079 msgstr "إسم الملف"
3080
3081 #: src/utilops.c:1055
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Choose the destination folder."
3084 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3085
3086 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
3087 msgid "Delete failed"
3088 msgstr "فشل عملية الحذف"
3089
3090 #: src/utilops.c:1183
3091 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3092 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3093
3094 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
3095 msgid "Could not create folder"
3096 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3097
3098 #: src/utilops.c:1261
3099 msgid "Permission denied"
3100 msgstr "العملية غير مصرح بها"
3101
3102 #: src/utilops.c:1271
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3106 "\"%s\""
3107 msgstr ""
3108 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
3109 "\"%s\""
3110
3111 #: src/utilops.c:1275
3112 msgid "Turn off safe delete"
3113 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
3114
3115 #: src/utilops.c:1293
3116 #, c-format
3117 msgid "Safe delete: %s"
3118 msgstr "حذف آمن: %s"
3119
3120 #: src/utilops.c:1335
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "Unable to delete file:\n"
3124 " %s\n"
3125 " Continue multiple delete operation?"
3126 msgstr ""
3127 "فشل عملية حذف الملف:\n"
3128 "%s\n"
3129 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
3130
3131 #: src/utilops.c:1406
3132 #, c-format
3133 msgid "File %d of %d"
3134 msgstr "ملف %d من %d"
3135
3136 #: src/utilops.c:1475
3137 msgid "Delete files - GQview"
3138 msgstr "ملفات محذوفة - GQview"
3139
3140 #: src/utilops.c:1479
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Delete multiple files"
3143 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3144
3145 #: src/utilops.c:1497
3146 #, c-format
3147 msgid "Review %d files"
3148 msgstr "راجع %d ملفات"
3149
3150 #: src/utilops.c:1553
3151 msgid "Delete file - GQview"
3152 msgstr "احذف الملف - GQview"
3153
3154 #: src/utilops.c:1557
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Delete file?"
3157 msgstr "غحذف الملف"
3158
3159 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3160 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/utilops.c:1730
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "Unable to rename file:\n"
3167 "%s\n"
3168 " to:\n"
3169 "%s"
3170 msgstr ""
3171 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
3172 "%s\n"
3173 "إلى:\n"
3174 "%s"
3175
3176 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3177 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3178 msgid "Error renaming file"
3179 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
3180
3181 #: src/utilops.c:1854
3182 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/utilops.c:1910
3186 msgid ""
3187 "Can not auto rename with the selected\n"
3188 "number set, one or more files exist that\n"
3189 "match the resulting name list.\n"
3190 msgstr ""
3191 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
3192 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
3193 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
3194
3195 #: src/utilops.c:1984
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Failed to rename\n"
3199 "%s\n"
3200 "The number was %d."
3201 msgstr ""
3202 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3203 "%s\n"
3204 "الرقم هو %d."
3205
3206 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3207 msgid "Rename - GQview"
3208 msgstr "عد التسمية - GQview"
3209
3210 #: src/utilops.c:2243
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Rename multiple files"
3213 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3214
3215 #: src/utilops.c:2277
3216 msgid "Original Name"
3217 msgstr "الأسم الأصلى"
3218
3219 #: src/utilops.c:2314
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Manual rename"
3222 msgstr "إسم القائمة"
3223
3224 #: src/utilops.c:2315
3225 msgid "Formatted rename"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Original name:"
3231 msgstr "الأسم الأصلى"
3232
3233 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3234 #, fuzzy
3235 msgid "New name:"
3236 msgstr "عد تسمية:"
3237
3238 #: src/utilops.c:2349
3239 msgid "Begin text"
3240 msgstr "بداية الكتابة"
3241
3242 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3243 msgid "Start #"
3244 msgstr "رقم البداية"
3245
3246 #: src/utilops.c:2363
3247 msgid "End text"
3248 msgstr "نهاية الكتابة"
3249
3250 #: src/utilops.c:2371
3251 msgid "Padding:"
3252 msgstr "التبطين:"
3253
3254 #: src/utilops.c:2381
3255 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Unable to rename file:\n"
3262 "%s\n"
3263 "to:\n"
3264 "%s"
3265 msgstr ""
3266 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3267 "%s\n"
3268 "إلى:\n"
3269 " %s."
3270
3271 #: src/utilops.c:2494
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Rename file"
3274 msgstr "عد تسمية الملف:"
3275
3276 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "The folder:\n"
3280 "%s\n"
3281 "already exists."
3282 msgstr ""
3283 "هذا الدليل: \n"
3284 "%s \n"
3285 " موجود بالفعل."
3286
3287 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3288 msgid "Folder exists"
3289 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
3290
3291 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "The path:\n"
3295 "%s\n"
3296 "already exists as a file."
3297 msgstr ""
3298 "هذا المسار: \n"
3299 "%s \n"
3300 "موجود فعلاً لكنه ملف."
3301
3302 #: src/utilops.c:2613
3303 msgid "New folder - GQview"
3304 msgstr "دليل جديد - GQview"
3305
3306 #: src/utilops.c:2616
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "Create folder in:\n"
3310 "%s\n"
3311 "named:"
3312 msgstr ""
3313 "تم إنشاء دليل فى: \n"
3314 "%s \n"
3315 "بإسم: "
3316
3317 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Rename failed"
3320 msgstr "عد تسمية الملف:"
3321
3322 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3323 msgid "new_folder"
3324 msgstr "دليل جديد"
3325
3326 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3327 msgid "_Up to parent"
3328 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
3329
3330 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3331 msgid "_Slideshow"
3332 msgstr "عرض شرائح"
3333
3334 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3335 msgid "Slideshow recursive"
3336 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
3337
3338 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3339 msgid "Find _duplicates..."
3340 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
3341
3342 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3343 msgid "Find duplicates recursive..."
3344 msgstr ""
3345 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
3346 "المسار المختار"
3347
3348 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3349 msgid "_New folder..."
3350 msgstr "دليل جديد..."
3351
3352 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3353 msgid "View as _tree"
3354 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
3355
3356 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3357 #: src/view_file_list.c:424
3358 msgid "Re_fresh"
3359 msgstr "انعش"
3360
3361 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3362 msgid "_Sort"
3363 msgstr "رتب"
3364
3365 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3366 msgid "View as _icons"
3367 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
3368
3369 #: src/view_file_list.c:422
3370 msgid "Show _thumbnails"
3371 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
3372
3373 #: src/view_file_list.c:448
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "Invalid file name:\n"
3377 "%s"
3378 msgstr ""
3379 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
3380 "%s"
3381
3382 #~ msgid "/File/tear1"
3383 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
3384
3385 #~ msgid "/File/_New collection"
3386 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
3387
3388 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3389 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
3390
3391 #~ msgid "/File/sep1"
3392 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
3393
3394 #~ msgid "/File/_Search..."
3395 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3396
3397 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3398 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
3399
3400 #~ msgid "/File/sep2"
3401 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "/File/_Print..."
3405 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3406
3407 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3408 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
3409
3410 #~ msgid "/File/sep3"
3411 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
3412
3413 #~ msgid "/File/_Copy..."
3414 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
3415
3416 #~ msgid "/File/_Move..."
3417 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
3418
3419 #~ msgid "/File/_Rename..."
3420 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
3421
3422 #~ msgid "/File/_Delete..."
3423 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
3424
3425 #~ msgid "/File/sep4"
3426 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
3427
3428 #~ msgid "/File/C_lose window"
3429 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "/File/_Quit"
3433 #~ msgstr "/ملف/خروج"
3434
3435 #~ msgid "/_Edit"
3436 #~ msgstr "/حرّر"
3437
3438 #~ msgid "/Edit/tear1"
3439 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
3440
3441 #~ msgid "/Edit/editor1"
3442 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
3443
3444 #~ msgid "/Edit/editor2"
3445 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
3446
3447 #~ msgid "/Edit/editor3"
3448 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
3449
3450 #~ msgid "/Edit/editor4"
3451 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
3452
3453 #~ msgid "/Edit/editor5"
3454 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
3455
3456 #~ msgid "/Edit/editor6"
3457 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
3458
3459 #~ msgid "/Edit/editor7"
3460 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
3461
3462 #~ msgid "/Edit/editor8"
3463 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
3464
3465 #~ msgid "/Edit/editor9"
3466 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
3467
3468 #~ msgid "/Edit/editor0"
3469 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
3470
3471 #~ msgid "/Edit/sep1"
3472 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
3473
3474 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3475 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
3476
3477 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3478 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
3479
3480 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3481 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
3482
3483 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3484 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
3485
3486 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3487 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
3488
3489 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3490 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
3491
3492 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3493 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
3494
3495 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3496 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
3497
3498 #~ msgid "/Edit/sep2"
3499 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
3500
3501 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3502 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
3503
3504 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3505 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
3506
3507 #~ msgid "/Edit/sep3"
3508 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
3509
3510 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3511 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
3512
3513 #~ msgid "/Edit/sep4"
3514 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
3515
3516 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3517 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
3518
3519 #~ msgid "/_View"
3520 #~ msgstr "/اعرض"
3521
3522 #~ msgid "/View/tear1"
3523 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
3524
3525 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3526 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
3527
3528 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3529 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
3530
3531 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3532 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
3533
3534 #~ msgid "/View/sep1"
3535 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
3536
3537 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3538 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
3539
3540 #~ msgid "/View/I_cons"
3541 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
3542
3543 #~ msgid "/View/sep2"
3544 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
3545
3546 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3547 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
3548
3549 #~ msgid "/View/sep3"
3550 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
3551
3552 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3553 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
3554
3555 #~ msgid "/View/sep4"
3556 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
3557
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid "/View/_Keywords"
3560 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
3561
3562 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3563 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
3564
3565 #~ msgid "/View/sep5"
3566 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
3567
3568 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3569 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
3570
3571 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3572 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
3573
3574 #~ msgid "/Help/tear1"
3575 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
3576
3577 #~ msgid "/Help/sep1"
3578 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
3579
3580 #~ msgid "GQview configuration"
3581 #~ msgstr "إعداد GQview"
3582
3583 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3584 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
3585
3586 #~ msgid "path"
3587 #~ msgstr "المسار"
3588
3589 #~ msgid "Save"
3590 #~ msgstr "احفظ"
3591
3592 #~ msgid "Close"
3593 #~ msgstr "أغلق"
3594
3595 #~ msgid ""
3596 #~ "Overwrite collection file:\n"
3597 #~ "%s"
3598 #~ msgstr ""
3599 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
3600 #~ "%s"
3601
3602 #~ msgid "Save collection as:"
3603 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
3604
3605 #~ msgid "Open collection from:"
3606 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
3607
3608 #~ msgid "Open"
3609 #~ msgstr "افتح"
3610
3611 #~ msgid "Append collection from:"
3612 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "exit"
3616 #~ msgstr "خروج"
3617
3618 #~ msgid "Exit"
3619 #~ msgstr "خروج"
3620
3621 #~ msgid "Ok"
3622 #~ msgstr "موافق"
3623
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "Initial folder"
3626 #~ msgstr "دليل خاطئ"
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3630 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
3631
3632 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3633 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
3634
3635 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3636 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
3637
3638 #~ msgid "Include files of type:"
3639 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
3640
3641 #~ msgid "Remove"
3642 #~ msgstr "احذف"
3643
3644 #~ msgid "Add"
3645 #~ msgstr "ضف"
3646
3647 #~ msgid "Help"
3648 #~ msgstr "مساعدة"
3649
3650 #~ msgid "Full screen size:"
3651 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "Point size:"
3655 #~ msgstr "حجم الملف: "
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Width:"
3659 #~ msgstr "العرض"
3660
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid "Height:"
3663 #~ msgstr "الإرتفاع"
3664
3665 #~ msgid ""
3666 #~ "Overwrite file:\n"
3667 #~ " %s\n"
3668 #~ " with:\n"
3669 #~ " %s"
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "حذف الملف: \n"
3672 #~ "%s\n"
3673 #~ "و حفظ الملف: \n"
3674 #~ "%s بدﻻ منه"
3675
3676 #~ msgid "Yes"
3677 #~ msgstr "نعم"
3678
3679 #~ msgid "Yes to all"
3680 #~ msgstr "نعم للجميع"
3681
3682 #~ msgid ""
3683 #~ "Overwrite file:\n"
3684 #~ "%s\n"
3685 #~ " with:\n"
3686 #~ "%s"
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3689 #~ "%s\n"
3690 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
3691 #~ "%s"
3692
3693 #~ msgid ""
3694 #~ "Copy file:\n"
3695 #~ "%s\n"
3696 #~ "to:"
3697 #~ msgstr ""
3698 #~ "انسخ الملف:\n"
3699 #~ "%s\n"
3700 #~ "إلى:"
3701
3702 #~ msgid ""
3703 #~ "Move file:\n"
3704 #~ "%s\n"
3705 #~ "to:"
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "حرّك الملف:\n"
3708 #~ "%s\n"
3709 #~ "إلى:"
3710
3711 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3712 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
3713
3714 #~ msgid ""
3715 #~ "Overwrite file:\n"
3716 #~ "%s\n"
3717 #~ "by renaming:\n"
3718 #~ "%s"
3719 #~ msgstr ""
3720 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3721 #~ "%s\n"
3722 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
3723 #~ "%s"
3724
3725 #~ msgid "to:"
3726 #~ msgstr "إلى:"
3727
3728 #~ msgid "Create"
3729 #~ msgstr "انشئ"
3730
3731 #~ msgid "Image details"
3732 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
3733
3734 #~ msgid "/View/Image _details"
3735 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
3736
3737 #~ msgid "Initial directory"
3738 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
3739
3740 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
3741 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
3742
3743 #~ msgid "New Directory"
3744 #~ msgstr "دليل جديد"
3745
3746 #~ msgid ""
3747 #~ "Unable to create directory:\n"
3748 #~ "%s"
3749 #~ msgstr ""
3750 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
3751 #~ "%s"
3752
3753 #~ msgid "Error creating directory"
3754 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"