1 # translation of ar.po to
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:18-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team: <youssef@devcabal.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
54 msgid "Keyword Presets"
55 msgstr "الكلمات الدليلية"
58 msgid "Favorite keywords list"
61 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
63 msgstr "الكلمات الدليلية"
65 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
69 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
73 #: src/bar_info.c:1027
75 msgstr "الكلمات الدليلية"
77 #: src/bar_info.c:1095
81 #: src/bar_info.c:1119
82 msgid "Edit favorite keywords list."
85 #: src/bar_info.c:1123
86 msgid "Add keywords to selected files"
87 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
89 #: src/bar_info.c:1126
90 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
91 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
93 #: src/bar_info.c:1130
94 msgid "Save comment now"
95 msgstr "احفظ التعليق الآن"
101 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
102 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
106 #: src/bar_exif.c:438
110 #: src/bar_exif.c:439
114 #: src/bar_exif.c:440
118 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
122 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
126 #: src/bar_exif.c:635
127 msgid "Advanced view"
128 msgstr "الواجهة المتطورة"
130 #: src/bar_sort.c:217
133 "Unable to remove symbolic link:\n"
141 #: src/bar_sort.c:218
142 msgid "Unlink failed"
143 msgstr "فشل حذف الوصل"
145 #: src/bar_sort.c:297
148 "Unable to create symbolic link:\n"
151 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
154 #: src/bar_sort.c:298
158 #: src/bar_sort.c:435
169 #: src/bar_sort.c:436
171 msgid "Collection exists"
172 msgstr "المجموعة فارغة"
174 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
177 "Failed to save the collection:\n"
180 "فشل حفظ المجموعة:\n"
183 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
185 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
187 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
191 #: src/bar_sort.c:489
193 msgid "Add Collection"
196 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
200 #: src/bar_sort.c:568
202 msgstr "مدير الترتيب"
204 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
208 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
212 #: src/bar_sort.c:586
216 #: src/bar_sort.c:589
220 #: src/bar_sort.c:592
224 #: src/bar_sort.c:598
229 #: src/bar_sort.c:601
231 msgid "Add selection"
232 msgstr "الغى الاختيار"
234 #: src/bar_sort.c:614
235 msgid "Undo last image"
236 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
238 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
243 #: src/cache_maint.c:303
245 msgid "Removing old metadata..."
246 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
248 #: src/cache_maint.c:307
250 msgid "Clearing cached thumbnails..."
251 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
253 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
255 msgid "Removing old thumbnails..."
256 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
258 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
262 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
263 msgid "Invalid folder"
266 #: src/cache_maint.c:792
267 msgid "The specified folder can not be found."
270 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
275 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
280 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
284 #: src/cache_maint.c:844
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "الغى الاختيار"
289 #: src/cache_maint.c:848
291 msgid "Include subfolders"
294 #: src/cache_maint.c:849
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
298 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
299 msgid "click start to begin"
302 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
306 #: src/cache_maint.c:1042
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
310 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
311 #: src/cache_maint.c:1210
313 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
315 #: src/cache_maint.c:1112
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
320 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
323 #: src/cache_maint.c:1162
325 msgid "Cache Maintenance - GQview"
326 msgstr "بحث الصور - GQview"
328 #: src/cache_maint.c:1172
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
332 #: src/cache_maint.c:1176
334 msgid "GQview thumbnail cache"
335 msgstr "GQview شاشة كاملة"
337 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
338 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
339 #: src/utilops.c:1564
344 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
349 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
353 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
355 msgid "Delete all cached thumbnails."
356 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
358 #: src/cache_maint.c:1196
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
363 #: src/cache_maint.c:1219
368 #: src/cache_maint.c:1222
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
372 #: src/cache_maint.c:1224
376 #: src/cache_maint.c:1236
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
380 #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
381 #: src/image-overlay.c:116
388 msgid "Untitled (%d)"
389 msgstr "بدون اسم (%d)"
393 msgid "%s - GQview Collection"
394 msgstr "%s - GQview مجموعة"
396 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
397 msgid "Close collection"
398 msgstr "اغلق المجموعة"
400 #: src/collect.c:1099
402 "Collection has been modified.\n"
405 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
408 #: src/collect.c:1102
412 #: src/collect-dlg.c:58
417 "is a folder, collections are files"
421 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
423 #: src/collect-dlg.c:59
424 msgid "Invalid filename"
425 msgstr "اسم الملف غير سليم"
427 #: src/collect-dlg.c:68
428 msgid "Overwrite File"
429 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
431 #: src/collect-dlg.c:73
433 msgid "Overwrite existing file?"
434 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
436 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
437 #: src/utilops.c:2437
440 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
442 #: src/collect-dlg.c:169
443 msgid "Save collection"
444 msgstr "احفظ المجموعة"
446 #: src/collect-dlg.c:176
447 msgid "Open collection"
450 #: src/collect-dlg.c:184
451 msgid "Append collection"
452 msgstr "اضف للمجموعة"
454 #: src/collect-dlg.c:185
459 #: src/collect-dlg.c:203
460 msgid "Collection Files"
461 msgstr "ملفات المجموعة"
463 #: src/collect-dlg.c:221
464 msgid "Collection empty"
465 msgstr "المجموعة فارغة"
467 #: src/collect-dlg.c:222
468 msgid "The current collection is empty, save aborted."
469 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
471 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
475 #: src/collect-table.c:168
477 msgid "%d images (%d)"
478 msgstr "%dالصور (%d)"
480 #: src/collect-table.c:172
485 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
486 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
487 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
488 msgid "Loading thumbs..."
489 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
491 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
492 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
496 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
497 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
498 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
499 msgid "View in _new window"
500 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
502 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
506 #: src/collect-table.c:781
507 msgid "Append from file list"
508 msgstr "اضف من القائمة"
510 #: src/collect-table.c:783
511 msgid "Append from collection..."
512 msgstr "اضف من المجموعة"
514 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
518 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
520 msgstr "الغى الاختيار"
522 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
523 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
524 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
528 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
529 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
530 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
534 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
535 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
536 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
540 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
541 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
542 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
543 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
545 msgstr "أعد تسمية..."
547 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
548 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
549 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
553 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
554 msgid "Show filename _text"
555 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
557 #: src/collect-table.c:813
558 msgid "_Save collection"
559 msgstr "إحفظ المجموعة"
561 #: src/collect-table.c:815
562 msgid "Save collection _as..."
563 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
565 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
566 msgid "_Find duplicates..."
567 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
569 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
572 msgstr "/ملف/إبحث..."
574 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
576 msgid "Dropped list includes folders."
577 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
579 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
580 msgid "_Add contents"
583 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
584 msgid "Add contents _recursive"
585 msgstr "أضف محتويات "
587 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
589 msgid "_Skip folders"
590 msgstr "تجاهل الدلائل"
592 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
593 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
598 msgid "Drop files to compare them."
599 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
608 msgid "%d matches found in %d files"
609 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
613 msgstr "[المجموعة 1]"
616 msgid "Reading checksums..."
618 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
621 msgid "Reading dimensions..."
622 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
625 msgid "Reading similarity data..."
626 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
628 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
630 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
632 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
634 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
637 msgid "Select group _1 duplicates"
638 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
641 msgid "Select group _2 duplicates"
642 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
644 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
645 msgid "Add to new collection"
646 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
648 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
652 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
653 msgid "Close _window"
654 msgstr "غغلق النافذة"
658 msgid "%d files (set 2)"
659 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
661 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
662 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
666 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
667 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
671 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
677 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
679 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
684 msgid "Similarity (high)"
685 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
692 msgid "Similarity (low)"
693 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
696 msgid "Similarity (custom)"
697 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
700 msgid "Find duplicates - GQview"
701 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - GQview"
711 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
713 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
716 msgid "Compare two file sets"
717 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
732 msgid "Rotate jpeg clockwise"
733 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
736 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
737 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
744 msgid "Edit command results"
745 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
750 msgstr "الناتج من %s"
755 "Failed to run command:\n"
762 msgid "stopped by user"
763 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
765 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
766 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
815 msgid "center weighted"
827 msgid "multi-segment"
828 msgstr "multi-segment"
834 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
880 msgstr "إضاءة فلورسنت"
883 msgid "tungsten (incandescent)"
884 msgstr "tungsten (منير)"
890 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
894 #. flash fired (bit 0)
895 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
900 msgid "yes, not detected by strobe"
901 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
904 msgid "yes, detected by strobe"
905 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
908 msgid "Image description"
917 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
920 msgid "Exposure program"
921 msgstr "برنامج التعرض"
923 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
924 msgid "ISO sensitivity"
925 msgstr "درجة الحساسية ISO"
928 msgid "Date original"
932 msgid "Date digitized"
933 msgstr "تارسخ الترقيم"
935 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
936 msgid "Shutter speed"
939 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
943 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
944 msgid "Exposure bias"
945 msgstr "تحيّز التعرّض"
947 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
948 msgid "Subject distance"
949 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
952 msgid "Metering mode"
957 msgstr "مصدر الإضاءة"
959 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
963 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
965 msgstr "الطول ا لبؤرى"
967 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
992 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
996 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
1005 msgid "not detected by strobe"
1006 msgstr "غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1009 msgid "detected by strobe"
1010 msgstr "مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1012 #. we ignore flash function (bit 5)
1015 msgid "red-eye reduction"
1016 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1022 #: src/filelist.c:521
1027 #: src/filelist.c:525
1032 #: src/filelist.c:529
1035 msgstr "%.1f ميجابايت"
1037 #: src/filelist.c:534
1040 msgstr "%.1f جيجابايت"
1042 #: src/fullscreen.c:267
1043 msgid "GQview full screen"
1044 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1046 #: src/fullscreen.c:397
1048 msgstr "الحجم الكامل"
1050 #: src/fullscreen.c:402
1054 #: src/fullscreen.c:407
1058 #: src/fullscreen.c:644
1060 msgid "Stay above other windows"
1061 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1063 #: src/fullscreen.c:651
1064 msgid "Determined by Window Manager"
1067 #: src/fullscreen.c:652
1068 msgid "Active screen"
1069 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1071 #: src/fullscreen.c:654
1072 msgid "Active monitor"
1073 msgstr "الشاشة الحالية"
1075 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
1076 #: src/pan-view.c:5119
1080 #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
1081 #: src/pan-view.c:5121
1083 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1085 #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
1086 #: src/pan-view.c:5123
1088 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1090 #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
1091 msgid "Fit image to _window"
1092 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1094 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
1095 msgid "Set as _wallpaper"
1096 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1098 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
1099 msgid "_Stop slideshow"
1100 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1102 #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
1103 msgid "Continue slides_how"
1104 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1106 #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
1107 #: src/layout_image.c:770
1108 msgid "Pause slides_how"
1109 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1111 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
1112 msgid "_Start slideshow"
1113 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1115 #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
1116 msgid "Exit _full screen"
1117 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1119 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
1120 msgid "_Full screen"
1121 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1123 #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
1124 msgid "C_lose window"
1125 msgstr "اغلق النافذة"
1129 msgstr "حجم الملف: "
1136 msgid "Transparent:"
1139 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1141 msgstr "حجم الصورة: "
1144 msgid "Compress ratio:"
1145 msgstr "نسبة الضغط: "
1150 msgstr "تاريخ الملف"
1160 #: src/info.c:380 src/preferences.c:828
1166 msgid "Image %d of %d"
1167 msgstr "صورة %d من %d"
1170 msgid "Image properties - GQview"
1171 msgstr "خواص الصورة - GQview"
1173 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1183 msgstr "موقوف مؤقتا"
1187 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1188 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1192 msgid "%s, %d files%s"
1193 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1198 msgstr "%d ملفات %s"
1202 msgid "(no read permission) %s bytes"
1203 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات"
1207 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1208 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1212 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1213 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1215 #: src/layout.c:1107
1216 msgid "GQview Tools"
1217 msgstr "GQview أدوات"
1219 #: src/layout.c:1739
1221 msgid "Invalid geometry\n"
1224 #: src/layout_config.c:57
1228 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1232 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
1236 #: src/layout_config.c:363
1237 msgid "(drag to change order)"
1238 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1240 #: src/layout_image.c:785
1241 msgid "Hide file _list"
1242 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1244 #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
1249 #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
1250 msgid "in (unknown)..."
1251 msgstr "فى (مجهول)..."
1253 #: src/layout_util.c:663
1258 #: src/layout_util.c:774
1263 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
1267 #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
1271 #: src/layout_util.c:778
1276 #: src/layout_util.c:780
1279 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
1281 #: src/layout_util.c:781
1283 msgid "_New collection"
1284 msgstr "إحفظ المجموعة"
1286 #: src/layout_util.c:782
1288 msgid "_Open collection..."
1289 msgstr "افتح مجموعة"
1291 #: src/layout_util.c:783
1293 msgid "Open _recent"
1294 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
1296 #: src/layout_util.c:784
1299 msgstr "جارى البحث..."
1301 #: src/layout_util.c:786
1304 msgstr "الواجهة المتطورة"
1306 #: src/layout_util.c:787
1309 msgstr "/ملف/إبحث..."
1311 #: src/layout_util.c:788
1313 msgid "N_ew folder..."
1314 msgstr "دليل جديد..."
1316 #: src/layout_util.c:794
1321 #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
1322 msgid "_Rotate clockwise"
1323 msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة"
1325 #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
1326 msgid "Rotate _counterclockwise"
1327 msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة"
1329 #: src/layout_util.c:808
1332 msgstr "در 180 درجة"
1334 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
1336 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
1338 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
1340 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
1342 #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
1346 #: src/layout_util.c:813
1351 #: src/layout_util.c:814
1353 msgid "Select _none"
1354 msgstr "الغى الاختيار"
1356 #: src/layout_util.c:815
1358 msgid "P_references..."
1361 #: src/layout_util.c:816
1362 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1365 #: src/layout_util.c:822
1367 msgid "_Zoom to fit"
1368 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1370 #: src/layout_util.c:823
1372 msgid "F_ull screen"
1373 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1375 #: src/layout_util.c:824
1377 msgid "_Hide file list"
1378 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1380 #: src/layout_util.c:825
1382 msgid "Toggle _slideshow"
1383 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1385 #: src/layout_util.c:826
1390 #: src/layout_util.c:828
1395 #: src/layout_util.c:829
1397 msgid "_Keyboard shortcuts"
1398 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
1400 #: src/layout_util.c:830
1402 msgid "_Release notes"
1403 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
1405 #: src/layout_util.c:831
1410 #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
1413 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1415 #: src/layout_util.c:836
1420 #: src/layout_util.c:837
1422 msgid "_Float file list"
1423 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
1425 #: src/layout_util.c:838
1427 msgid "Hide tool_bar"
1428 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
1430 #: src/layout_util.c:839
1433 msgstr "الكلمات الدليلية"
1435 #: src/layout_util.c:840
1438 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1440 #: src/layout_util.c:841
1442 msgid "Sort _manager"
1443 msgstr "مدير الترتيب"
1445 #: src/layout_util.c:845
1448 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
1450 #: src/layout_util.c:846
1455 #: src/layout_util.c:1084
1456 msgid "Show thumbnails"
1457 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
1459 #: src/layout_util.c:1089
1461 msgid "Change to home folder"
1462 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1464 #: src/layout_util.c:1091
1465 msgid "Refresh file list"
1466 msgstr "انعش قائمة الملفات"
1468 #: src/layout_util.c:1093
1472 #: src/layout_util.c:1095
1474 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1476 #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
1477 msgid "Fit image to window"
1478 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1480 #: src/layout_util.c:1099
1481 msgid "Set zoom 1:1"
1482 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
1484 #: src/layout_util.c:1101
1485 msgid "Configure options"
1488 #: src/layout_util.c:1102
1493 #: src/layout_util.c:1103
1494 msgid "Float Controls"
1495 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1498 msgid "Help - GQview"
1499 msgstr "مساعدة - GQview"
1501 #: src/main.c:460 src/main.c:1365
1502 msgid "Command line"
1503 msgstr "سطر الأوامر"
1505 #. short, long callback, extra, prefer,description
1509 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1512 msgid "previous image"
1518 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1523 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1527 msgid "toggle full screen"
1528 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1532 msgid "start full screen"
1533 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1537 msgid "stop full screen"
1538 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1542 msgid "toggle slide show"
1543 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1547 msgid "start slide show"
1548 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1552 msgid "stop slide show"
1553 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1557 msgid "start recursive slide show"
1558 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1561 msgid "set slide show delay in seconds"
1571 msgstr "GQview أدوات"
1580 msgstr "عد تسمية الملف:"
1584 msgid "open file in new window"
1585 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
1588 msgid "Remote command list:\n"
1592 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1596 msgid "Remote not available\n"
1601 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1604 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
1608 msgid "valid options are:\n"
1609 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
1612 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1613 msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
1616 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1617 msgstr " -t, --without-tools خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
1620 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1621 msgstr " -f, --fullscreen إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
1624 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1625 msgstr " -s, --slideshow ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
1628 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1629 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
1632 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
1637 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1638 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
1641 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1645 msgid " --debug turn on debug output\n"
1646 msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n"
1649 msgid " -v, --version print version info\n"
1650 msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n"
1654 " -h, --help show this message\n"
1657 " -h, --help غعرض هذه الرسالة\n"
1663 "invalid or ignored: %s\n"
1664 "Use --help for options\n"
1666 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
1667 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
1671 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1672 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
1676 msgid "Could not create dir:%s\n"
1677 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
1679 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1681 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1683 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1685 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
1688 msgid "GQview - exit"
1689 msgstr "GQview - خروج"
1694 msgstr "عن - GQview"
1698 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1700 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت. \n"
1704 msgid "Sort by size"
1705 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
1708 msgid "Sort by date"
1709 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1716 msgid "Sort by path"
1717 msgstr "رتّب حسب المسار"
1720 msgid "Sort by number"
1721 msgstr "رتّب حسب العدد"
1724 msgid "Sort by name"
1725 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
1733 msgstr "در 180 درجة"
1735 #: src/pan-view.c:3239
1737 msgid "%d images, %s"
1740 #: src/pan-view.c:3249
1742 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1745 #: src/pan-view.c:3250
1747 msgid "Folder not supported"
1748 msgstr "الدليل لم يوجد"
1750 #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
1752 msgid "Reading image data..."
1753 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
1755 #: src/pan-view.c:3379
1757 msgid "Sorting images..."
1758 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
1760 #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
1765 #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1769 #: src/pan-view.c:3979
1773 #: src/pan-view.c:3979
1775 msgid "filename found"
1776 msgstr "الملف لم يوجد"
1778 #: src/pan-view.c:4027
1780 msgid "partial match"
1783 #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
1787 #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
1788 msgid "Folder not found"
1789 msgstr "الدليل لم يوجد"
1791 #: src/pan-view.c:4598
1792 msgid "The entered path is not a folder"
1795 #: src/pan-view.c:4704
1797 msgid "Pan View - GQview"
1798 msgstr "عن - GQview"
1800 #: src/pan-view.c:4726
1805 #: src/pan-view.c:4727
1810 #: src/pan-view.c:4729
1812 msgid "Folders (flower)"
1815 #: src/pan-view.c:4730
1819 #: src/pan-view.c:4739
1824 #: src/pan-view.c:4740
1829 #: src/pan-view.c:4741
1831 msgid "Small Thumbnails"
1832 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1834 #: src/pan-view.c:4742
1836 msgid "Normal Thumbnails"
1837 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1839 #: src/pan-view.c:4743
1841 msgid "Large Thumbnails"
1842 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
1844 #: src/pan-view.c:4744
1848 #: src/pan-view.c:4745
1852 #: src/pan-view.c:4746
1856 #: src/pan-view.c:4747
1860 #: src/pan-view.c:4748
1864 #: src/pan-view.c:4796
1869 #: src/pan-view.c:4839
1871 msgid "Use Exif date"
1872 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1874 #: src/pan-view.c:4852
1878 #: src/pan-view.c:4919
1879 msgid "Pan View Performance"
1882 #: src/pan-view.c:4926
1883 msgid "Pan view performance may be poor."
1886 #: src/pan-view.c:4927
1888 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1889 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1893 #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
1894 msgid "Cache thumbnails"
1895 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
1897 #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
1898 msgid "Use shared thumbnail cache"
1901 #: src/pan-view.c:4943
1902 msgid "Do not show this dialog again"
1905 #: src/pan-view.c:5147
1907 msgid "Sort by E_xif date"
1908 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1910 #: src/pan-view.c:5152
1911 msgid "Show EXIF information"
1914 #: src/pan-view.c:5154
1915 msgid "Show full size image"
1918 #: src/preferences.c:391
1919 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1920 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
1922 #: src/preferences.c:393
1926 #: src/preferences.c:395
1930 #: src/preferences.c:397
1931 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1932 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
1934 #: src/preferences.c:425
1938 #: src/preferences.c:426
1942 #: src/preferences.c:427
1946 #: src/preferences.c:505 src/print.c:365
1951 #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
1952 msgid "Reset filters"
1953 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
1955 #: src/preferences.c:673
1957 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1960 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
1961 "هل تريد الإستمرار؟"
1963 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
1964 msgid "Reset editors"
1965 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
1967 #: src/preferences.c:710
1969 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1972 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
1973 "هل تريد الإستمرار؟"
1975 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
1977 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1979 #: src/preferences.c:738
1980 msgid "This will remove the trash contents."
1981 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1983 #: src/preferences.c:777
1985 msgid "GQview Preferences"
1986 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1988 #: src/preferences.c:831
1991 msgstr "رقم البداية"
1993 #: src/preferences.c:833
1995 msgid "Change to folder:"
1996 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1998 #: src/preferences.c:844
2000 msgstr "استخدم الحالى"
2002 #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
2006 #: src/preferences.c:865
2007 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2008 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
2010 #: src/preferences.c:869
2011 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2012 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
2014 #: src/preferences.c:873
2015 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2018 #: src/preferences.c:876
2022 #: src/preferences.c:879
2024 msgid "Delay between image change:"
2025 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
2027 #: src/preferences.c:879
2031 #: src/preferences.c:885
2035 #: src/preferences.c:886
2039 #: src/preferences.c:896
2044 #: src/preferences.c:899
2045 msgid "Dithering method:"
2046 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
2048 #: src/preferences.c:904
2049 msgid "Two pass zooming"
2050 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
2052 #: src/preferences.c:907
2053 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2054 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
2056 #: src/preferences.c:911
2057 msgid "Zoom increment:"
2058 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
2060 #: src/preferences.c:916
2061 msgid "When new image is selected:"
2062 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
2064 #: src/preferences.c:919
2065 msgid "Zoom to original size"
2066 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
2068 #: src/preferences.c:925
2069 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2070 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
2072 #: src/preferences.c:929
2077 #: src/preferences.c:931
2078 msgid "Black background"
2079 msgstr "خلفية سوداء"
2081 #: src/preferences.c:934
2086 #: src/preferences.c:936
2087 msgid "Refresh on file change"
2088 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
2090 #: src/preferences.c:938
2091 msgid "Preload next image"
2092 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2094 #: src/preferences.c:940
2095 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2096 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
2098 #: src/preferences.c:949
2102 #: src/preferences.c:952
2105 msgstr "رقم البداية"
2107 #: src/preferences.c:954
2108 msgid "Remember window positions"
2109 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2111 #: src/preferences.c:956
2112 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2113 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
2115 #: src/preferences.c:961
2116 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2118 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
2121 #: src/preferences.c:965
2122 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2123 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2125 #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2129 #: src/preferences.c:985
2133 #: src/preferences.c:990
2134 msgid "Show entries that begin with a dot"
2135 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
2137 #: src/preferences.c:992
2138 msgid "Case sensitive sort"
2139 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
2141 #: src/preferences.c:995
2142 msgid "Disable File Filtering"
2143 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
2145 #: src/preferences.c:998
2148 msgstr "تاريخ الملف"
2150 #: src/preferences.c:1020
2154 #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
2158 #: src/preferences.c:1078
2162 #: src/preferences.c:1084
2166 #: src/preferences.c:1087
2168 msgstr "إسم القائمة"
2170 #: src/preferences.c:1090
2171 msgid "Command Line"
2172 msgstr "سطر الأوامر"
2174 #: src/preferences.c:1137
2178 #: src/preferences.c:1150
2181 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2183 #: src/preferences.c:1158
2185 msgid "Smooth image flip"
2186 msgstr "حجم الصورة: "
2188 #: src/preferences.c:1160
2189 msgid "Disable screen saver"
2192 #: src/preferences.c:1163
2196 #: src/preferences.c:1165
2197 msgid "Confirm file delete"
2198 msgstr "أكّد حذف الملفات"
2200 #: src/preferences.c:1167
2201 msgid "Enable Delete key"
2202 msgstr "مكّن زر الDelete"
2204 #: src/preferences.c:1170
2208 #: src/preferences.c:1188
2210 msgid "Maximum size:"
2211 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
2213 #: src/preferences.c:1188
2217 #: src/preferences.c:1191
2221 #: src/preferences.c:1201
2225 #: src/preferences.c:1203
2227 msgid "Rectangular selection in icon view"
2228 msgstr "إختيار مستطيل"
2230 #: src/preferences.c:1206
2231 msgid "Descend folders in tree view"
2232 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
2234 #: src/preferences.c:1209
2235 msgid "In place renaming"
2236 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
2238 #: src/preferences.c:1212
2243 #: src/preferences.c:1214
2244 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2245 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
2247 #: src/preferences.c:1216
2248 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2249 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
2251 #: src/preferences.c:1219
2252 msgid "Miscellaneous"
2255 #: src/preferences.c:1221
2256 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2259 #: src/preferences.c:1224
2260 msgid "Custom similarity threshold:"
2261 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق حسب الطلب:"
2263 #: src/preferences.c:1227
2264 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2265 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
2267 #: src/preferences.c:1303
2268 msgid "About - GQview"
2269 msgstr "عن - GQview"
2271 #: src/preferences.c:1316
2276 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2280 "Released under the GNU General Public License"
2284 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
2286 "بريد إلكترونى: %s\n"
2288 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
2290 #: src/preferences.c:1334
2292 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
2297 msgstr "الغى الاختيار"
2304 msgid "One image per page"
2313 msgid "Default printer"
2317 msgid "Custom printer"
2321 msgid "PostScript file"
2327 msgstr "حجم الصورة: "
2330 msgid "jpeg, low quality"
2334 msgid "jpeg, normal quality"
2338 msgid "jpeg, high quality"
2341 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2367 msgstr "صورة بالطول"
2372 msgstr "صورة بالعرض"
2402 msgid "Envelope #10"
2447 msgid "page %d of %d"
2448 msgstr "صورة %d من %d"
2450 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2452 msgstr "العرض الأولي"
2457 "Unable to open pipe for writing.\n"
2461 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2462 #: src/view_file_list.c:454
2464 msgid "A file with name %s already exists."
2465 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
2467 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2469 msgid "Failure writing to file %s"
2472 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2473 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2474 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2482 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2484 msgid "Printing error"
2489 msgid "An error occured printing to %s."
2496 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2498 msgid "Print - GQview"
2499 msgstr "عن - GQview"
2503 msgid "Printing %d pages to %s."
2517 msgid "Orientation:"
2522 msgid "Destination:"
2527 msgid "<printer name>"
2552 msgstr "حجم الصورة: "
2592 msgid "Custom printer:"
2602 msgid "File format:"
2603 msgstr "تاريخ الملف"
2611 msgid "Remember print settings"
2612 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2616 msgid "error saving config file: %s\n"
2617 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
2640 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2649 msgid "greater than"
2652 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2666 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
2670 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
2678 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2679 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
2683 msgid "%s, %d files"
2684 msgstr "%s, %d ملفات"
2687 msgid "Searching..."
2688 msgstr "جارى البحث..."
2690 #: src/search.c:2084
2691 msgid "File not found"
2692 msgstr "الملف لم يوجد"
2694 #: src/search.c:2085
2695 msgid "Please enter an existing file for image content."
2696 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
2698 #: src/search.c:2132
2699 msgid "Please enter an existing folder to search."
2700 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
2702 #: src/search.c:2561
2703 msgid "Image search - GQview"
2704 msgstr "بحث الصور - GQview"
2706 #: src/search.c:2590
2711 #: src/search.c:2604
2713 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
2715 #: src/search.c:2608
2719 #: src/search.c:2614
2721 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
2723 #: src/search.c:2618
2724 msgid "File size is"
2727 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2731 #: src/search.c:2630
2732 msgid "File date is"
2733 msgstr "تاريخ الملف"
2735 #: src/search.c:2647
2736 msgid "Image dimensions are"
2737 msgstr "أبعاد الصورة"
2739 #: src/search.c:2667
2740 msgid "Image content is"
2741 msgstr "محتوى الصورة"
2743 #: src/search.c:2673
2745 msgid "% similar to"
2748 #: src/search.c:2742
2753 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2755 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
2757 #: src/ui_bookmark.c:148
2759 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2760 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
2762 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2763 msgid "New Bookmark"
2764 msgstr "مسار مفضّل جديد"
2766 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2767 msgid "Edit Bookmark"
2768 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
2770 #: src/ui_bookmark.c:612
2774 #: src/ui_bookmark.c:621
2778 #: src/ui_bookmark.c:627
2781 msgstr "الغى الاختيار"
2783 #: src/ui_bookmark.c:718
2784 msgid "_Properties..."
2787 #: src/ui_bookmark.c:720
2791 #: src/ui_bookmark.c:722
2795 #: src/ui_bookmark.c:724
2799 #: src/ui_help.c:111
2808 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2810 msgid "Failed to rename %s to %s."
2811 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
2813 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2816 "Unable to delete file:\n"
2818 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
2820 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2821 msgid "File deletion failed"
2822 msgstr "فشل حذف الملف"
2824 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2828 #: src/ui_pathsel.c:534
2831 "About to delete the file:\n"
2834 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
2837 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2838 #: src/utilops.c:2497
2842 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2843 msgid "Add _Bookmark"
2844 msgstr "ضف مسار مفضّل"
2846 #: src/ui_pathsel.c:635
2850 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2853 msgstr "دليل جديد..."
2855 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2856 #: src/view_dir_tree.c:426
2859 "Unable to create folder:\n"
2862 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
2865 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2866 #: src/view_dir_tree.c:427
2867 msgid "Error creating folder"
2868 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
2870 #: src/ui_pathsel.c:971
2872 msgstr "جميع الملفات"
2874 #: src/ui_pathsel.c:1047
2876 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2878 #: src/ui_pathsel.c:1131
2882 #: src/ui_tabcomp.c:857
2887 #: src/ui_tabcomp.c:873
2890 msgstr "جميع الملفات"
2892 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2893 msgid "Overwrite file"
2894 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2896 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2898 msgid "Overwrite file?"
2899 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2901 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2902 msgid "Replace existing file with new file."
2905 #: src/utilops.c:508
2907 msgid "Overwrite _all"
2908 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2910 #: src/utilops.c:510
2913 msgstr "استثنى الكل"
2915 #: src/utilops.c:511
2920 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2922 msgid "Existing file"
2923 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2925 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2928 msgstr "دليل جديد..."
2930 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2931 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2933 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
2935 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2937 msgstr "عد التسمية "
2939 #: src/utilops.c:571
2940 msgid "Source to copy matches destination"
2941 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
2943 #: src/utilops.c:572
2946 "Unable to copy file:\n"
2954 #: src/utilops.c:576
2955 msgid "Source to move matches destination"
2956 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
2958 #: src/utilops.c:577
2961 "Unable to move file:\n"
2965 "فشل تحريك الملف:\n"
2969 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2974 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2975 msgid "Error copying file"
2976 msgstr "فشل نسخ الملف"
2978 #: src/utilops.c:659
2981 "Unable to copy file:\n"
2985 "during multiple file copy."
2987 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2991 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
2993 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2994 msgid "Error moving file"
2995 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2997 #: src/utilops.c:664
3000 "Unable to move file:\n"
3004 "during multiple file move."
3006 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
3010 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
3012 #: src/utilops.c:810
3013 msgid "Source matches destination"
3014 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3016 #: src/utilops.c:811
3017 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3018 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
3020 #: src/utilops.c:887
3023 "Unable to copy file:\n"
3028 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3033 #: src/utilops.c:892
3036 "Unable to move file:\n"
3046 #: src/utilops.c:940
3047 msgid "Invalid destination"
3050 #: src/utilops.c:941
3052 "When operating with multiple files, please select\n"
3053 "a folder, not a file."
3055 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
3056 "إختيار دليل و ليس ملف."
3058 #: src/utilops.c:946
3059 msgid "Please select an existing folder."
3060 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
3062 #: src/utilops.c:1015
3063 msgid "Copy - GQview"
3064 msgstr "انسخ - GQview"
3066 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3070 #: src/utilops.c:1019
3073 msgstr "عد تسمية الملف:"
3075 #: src/utilops.c:1023
3077 msgid "Copy multiple files"
3078 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
3080 #: src/utilops.c:1029
3081 msgid "Move - GQview"
3082 msgstr "حرّك - GQview"
3084 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3088 #: src/utilops.c:1033
3091 msgstr "عد تسمية الملف:"
3093 #: src/utilops.c:1037
3095 msgid "Move multiple files"
3096 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
3098 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
3103 #: src/utilops.c:1055
3105 msgid "Choose the destination folder."
3106 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3108 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
3109 msgid "Delete failed"
3110 msgstr "فشل عملية الحذف"
3112 #: src/utilops.c:1183
3113 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3114 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3116 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
3117 msgid "Could not create folder"
3118 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3120 #: src/utilops.c:1261
3121 msgid "Permission denied"
3122 msgstr "العملية غير مصرح بها"
3124 #: src/utilops.c:1271
3127 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3130 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
3133 #: src/utilops.c:1275
3134 msgid "Turn off safe delete"
3135 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
3137 #: src/utilops.c:1293
3139 msgid "Safe delete: %s"
3140 msgstr "حذف آمن: %s"
3142 #: src/utilops.c:1335
3145 "Unable to delete file:\n"
3147 " Continue multiple delete operation?"
3149 "فشل عملية حذف الملف:\n"
3151 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
3153 #: src/utilops.c:1406
3155 msgid "File %d of %d"
3156 msgstr "ملف %d من %d"
3158 #: src/utilops.c:1475
3159 msgid "Delete files - GQview"
3160 msgstr "ملفات محذوفة - GQview"
3162 #: src/utilops.c:1479
3164 msgid "Delete multiple files"
3165 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3167 #: src/utilops.c:1497
3169 msgid "Review %d files"
3170 msgstr "راجع %d ملفات"
3172 #: src/utilops.c:1553
3173 msgid "Delete file - GQview"
3174 msgstr "احذف الملف - GQview"
3176 #: src/utilops.c:1557
3178 msgid "Delete file?"
3181 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3182 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3185 #: src/utilops.c:1730
3188 "Unable to rename file:\n"
3193 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
3198 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3199 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3200 msgid "Error renaming file"
3201 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
3203 #: src/utilops.c:1854
3204 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3207 #: src/utilops.c:1910
3209 "Can not auto rename with the selected\n"
3210 "number set, one or more files exist that\n"
3211 "match the resulting name list.\n"
3213 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
3214 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
3215 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
3217 #: src/utilops.c:1984
3220 "Failed to rename\n"
3222 "The number was %d."
3224 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3228 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3229 msgid "Rename - GQview"
3230 msgstr "عد التسمية - GQview"
3232 #: src/utilops.c:2243
3234 msgid "Rename multiple files"
3235 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3237 #: src/utilops.c:2277
3238 msgid "Original Name"
3239 msgstr "الأسم الأصلى"
3241 #: src/utilops.c:2314
3243 msgid "Manual rename"
3244 msgstr "إسم القائمة"
3246 #: src/utilops.c:2315
3247 msgid "Formatted rename"
3250 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3252 msgid "Original name:"
3253 msgstr "الأسم الأصلى"
3255 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3260 #: src/utilops.c:2349
3262 msgstr "بداية الكتابة"
3264 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3266 msgstr "رقم البداية"
3268 #: src/utilops.c:2363
3270 msgstr "نهاية الكتابة"
3272 #: src/utilops.c:2371
3276 #: src/utilops.c:2381
3277 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3280 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3283 "Unable to rename file:\n"
3288 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3293 #: src/utilops.c:2494
3296 msgstr "عد تسمية الملف:"
3298 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3309 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3310 msgid "Folder exists"
3311 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
3313 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3318 "already exists as a file."
3322 "موجود فعلاً لكنه ملف."
3324 #: src/utilops.c:2613
3325 msgid "New folder - GQview"
3326 msgstr "دليل جديد - GQview"
3328 #: src/utilops.c:2616
3331 "Create folder in:\n"
3335 "تم إنشاء دليل فى: \n"
3339 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3341 msgid "Rename failed"
3342 msgstr "عد تسمية الملف:"
3344 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3348 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3349 msgid "_Up to parent"
3350 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
3352 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3356 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3357 msgid "Slideshow recursive"
3358 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
3360 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3361 msgid "Find _duplicates..."
3362 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
3364 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3365 msgid "Find duplicates recursive..."
3367 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
3370 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3371 msgid "_New folder..."
3372 msgstr "دليل جديد..."
3374 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3375 msgid "View as _tree"
3376 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
3378 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3379 #: src/view_file_list.c:424
3383 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3387 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3388 msgid "View as _icons"
3389 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
3391 #: src/view_file_list.c:422
3392 msgid "Show _thumbnails"
3393 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
3395 #: src/view_file_list.c:448
3398 "Invalid file name:\n"
3401 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
3404 #~ msgid "/File/tear1"
3405 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
3407 #~ msgid "/File/_New collection"
3408 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
3410 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3411 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
3413 #~ msgid "/File/sep1"
3414 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
3416 #~ msgid "/File/_Search..."
3417 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3419 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3420 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
3422 #~ msgid "/File/sep2"
3423 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
3426 #~ msgid "/File/_Print..."
3427 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3429 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3430 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
3432 #~ msgid "/File/sep3"
3433 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
3435 #~ msgid "/File/_Copy..."
3436 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
3438 #~ msgid "/File/_Move..."
3439 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
3441 #~ msgid "/File/_Rename..."
3442 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
3444 #~ msgid "/File/_Delete..."
3445 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
3447 #~ msgid "/File/sep4"
3448 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
3450 #~ msgid "/File/C_lose window"
3451 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
3454 #~ msgid "/File/_Quit"
3455 #~ msgstr "/ملف/خروج"
3460 #~ msgid "/Edit/tear1"
3461 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
3463 #~ msgid "/Edit/editor1"
3464 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
3466 #~ msgid "/Edit/editor2"
3467 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
3469 #~ msgid "/Edit/editor3"
3470 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
3472 #~ msgid "/Edit/editor4"
3473 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
3475 #~ msgid "/Edit/editor5"
3476 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
3478 #~ msgid "/Edit/editor6"
3479 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
3481 #~ msgid "/Edit/editor7"
3482 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
3484 #~ msgid "/Edit/editor8"
3485 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
3487 #~ msgid "/Edit/editor9"
3488 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
3490 #~ msgid "/Edit/editor0"
3491 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
3493 #~ msgid "/Edit/sep1"
3494 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
3496 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3497 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
3499 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3500 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
3502 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3503 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
3505 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3506 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
3508 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3509 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
3511 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3512 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
3514 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3515 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
3517 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3518 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
3520 #~ msgid "/Edit/sep2"
3521 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
3523 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3524 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
3526 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3527 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
3529 #~ msgid "/Edit/sep3"
3530 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
3532 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3533 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
3535 #~ msgid "/Edit/sep4"
3536 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
3538 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3539 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
3544 #~ msgid "/View/tear1"
3545 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
3547 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3548 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
3550 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3551 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
3553 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3554 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
3556 #~ msgid "/View/sep1"
3557 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
3559 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3560 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
3562 #~ msgid "/View/I_cons"
3563 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
3565 #~ msgid "/View/sep2"
3566 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
3568 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3569 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
3571 #~ msgid "/View/sep3"
3572 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
3574 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3575 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
3577 #~ msgid "/View/sep4"
3578 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
3581 #~ msgid "/View/_Keywords"
3582 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
3584 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3585 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
3587 #~ msgid "/View/sep5"
3588 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
3590 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3591 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
3593 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3594 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
3596 #~ msgid "/Help/tear1"
3597 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
3599 #~ msgid "/Help/sep1"
3600 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
3602 #~ msgid "GQview configuration"
3603 #~ msgstr "إعداد GQview"
3605 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3606 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
3618 #~ "Overwrite collection file:\n"
3621 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
3624 #~ msgid "Save collection as:"
3625 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
3627 #~ msgid "Open collection from:"
3628 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
3633 #~ msgid "Append collection from:"
3634 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
3647 #~ msgid "Initial folder"
3648 #~ msgstr "دليل خاطئ"
3651 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3652 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
3654 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3655 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
3657 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3658 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
3660 #~ msgid "Include files of type:"
3661 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
3672 #~ msgid "Full screen size:"
3673 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
3676 #~ msgid "Point size:"
3677 #~ msgstr "حجم الملف: "
3685 #~ msgstr "الإرتفاع"
3688 #~ "Overwrite file:\n"
3695 #~ "و حفظ الملف: \n"
3701 #~ msgid "Yes to all"
3702 #~ msgstr "نعم للجميع"
3705 #~ "Overwrite file:\n"
3710 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3712 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
3733 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3734 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
3737 #~ "Overwrite file:\n"
3742 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3744 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
3753 #~ msgid "Image details"
3754 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
3756 #~ msgid "/View/Image _details"
3757 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
3759 #~ msgid "Initial directory"
3760 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
3762 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
3763 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
3765 #~ msgid "New Directory"
3766 #~ msgstr "دليل جديد"
3769 #~ "Unable to create directory:\n"
3772 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
3775 #~ msgid "Error creating directory"
3776 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"