Sync to GQview 1.5.9 release.
[geeqie.git] / po / ar.po
1 # translation of ar.po to 
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team:  <youssef@devcabal.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
21
22 #: src/bar_info.c:30
23 msgid "Favorite"
24 msgstr ""
25
26 #: src/bar_info.c:31
27 #, fuzzy
28 msgid "Todo"
29 msgstr "أدوات"
30
31 #: src/bar_info.c:32
32 msgid "People"
33 msgstr ""
34
35 #: src/bar_info.c:33
36 msgid "Places"
37 msgstr ""
38
39 #: src/bar_info.c:34
40 msgid "Art"
41 msgstr ""
42
43 #: src/bar_info.c:35
44 #, fuzzy
45 msgid "Nature"
46 msgstr "بُؤرة"
47
48 #: src/bar_info.c:36
49 msgid "Possessions"
50 msgstr ""
51
52 #: src/bar_info.c:505
53 #, fuzzy
54 msgid "Keyword Presets"
55 msgstr "الكلمات الدليلية"
56
57 #: src/bar_info.c:508
58 msgid "Favorite keywords list"
59 msgstr ""
60
61 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
62 msgid "Keywords"
63 msgstr "الكلمات الدليلية"
64
65 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
66 msgid "Filename:"
67 msgstr "إسم الملف:"
68
69 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
70 msgid "File date:"
71 msgstr "تاريخ الملف"
72
73 #: src/bar_info.c:1027
74 msgid "Keywords:"
75 msgstr "الكلمات الدليلية"
76
77 #: src/bar_info.c:1095
78 msgid "Comment:"
79 msgstr "تعليق:"
80
81 #: src/bar_info.c:1119
82 msgid "Edit favorite keywords list."
83 msgstr ""
84
85 #: src/bar_info.c:1123
86 msgid "Add keywords to selected files"
87 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
88
89 #: src/bar_info.c:1126
90 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
91 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
92
93 #: src/bar_info.c:1130
94 msgid "Save comment now"
95 msgstr "احفظ التعليق الآن"
96
97 #: src/bar_exif.c:423
98 msgid "Tag"
99 msgstr "البطاقة"
100
101 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
102 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
103 msgid "Name"
104 msgstr "الاسم"
105
106 #: src/bar_exif.c:425
107 msgid "Value"
108 msgstr "القيمة"
109
110 #: src/bar_exif.c:426
111 msgid "Format"
112 msgstr "الصيغة"
113
114 #: src/bar_exif.c:427
115 msgid "Elements"
116 msgstr "العناصر"
117
118 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
119 msgid "Description"
120 msgstr "الوصف"
121
122 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
123 msgid "Exif"
124 msgstr "Exif"
125
126 #: src/bar_exif.c:622
127 msgid "Advanced view"
128 msgstr "الواجهة المتطورة"
129
130 #: src/bar_sort.c:218
131 msgid "Unlink failed"
132 msgstr "فشل حذف الوصل"
133
134 #: src/bar_sort.c:298
135 msgid "Link failed"
136 msgstr "فشل الوصل"
137
138 #: src/bar_sort.c:435
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid ""
141 "The collection:\n"
142 "%s\n"
143 "already exists."
144 msgstr ""
145 "هذا الدليل: \n"
146 "%s \n"
147 " موجود بالفعل."
148
149 #: src/bar_sort.c:436
150 #, fuzzy
151 msgid "Collection exists"
152 msgstr "المجموعة فارغة"
153
154 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Failed to save the collection:\n"
158 "%s"
159 msgstr ""
160 "فشل حفظ المجموعة:\n"
161 "%s"
162
163 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
164 msgid "Save Failed"
165 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
166
167 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
168 msgid "Add Bookmark"
169 msgstr "أضف علامة"
170
171 #: src/bar_sort.c:489
172 #, fuzzy
173 msgid "Add Collection"
174 msgstr "مجاميع"
175
176 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
177 msgid "Name:"
178 msgstr "الإسم:"
179
180 #: src/bar_sort.c:569
181 msgid "Sort Manager"
182 msgstr "مدير الترتيب"
183
184 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
185 msgid "Folders"
186 msgstr "دﻻئل"
187
188 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
189 msgid "Collections"
190 msgstr "مجاميع"
191
192 #: src/bar_sort.c:586
193 msgid "Copy"
194 msgstr "انسخ"
195
196 #: src/bar_sort.c:593
197 msgid "Move"
198 msgstr "حرك"
199
200 #: src/bar_sort.c:600
201 msgid "Link"
202 msgstr "وصل"
203
204 #: src/bar_sort.c:610
205 #, fuzzy
206 msgid "Add image"
207 msgstr "%d الصور"
208
209 #: src/bar_sort.c:617
210 #, fuzzy
211 msgid "Add selection"
212 msgstr "الغى الاختيار"
213
214 #: src/bar_sort.c:634
215 msgid "Undo last image"
216 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
217
218 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
219 #: src/editors.c:410
220 msgid "done"
221 msgstr "منتهى"
222
223 #: src/cache_maint.c:304
224 #, fuzzy
225 msgid "Removing old metadata..."
226 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
227
228 #: src/cache_maint.c:308
229 #, fuzzy
230 msgid "Clearing cached thumbnails..."
231 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
232
233 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
234 #, fuzzy
235 msgid "Removing old thumbnails..."
236 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
237
238 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
239 msgid "Maintenance"
240 msgstr ""
241
242 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
243 msgid "Invalid folder"
244 msgstr "دليل خاطئ"
245
246 #: src/cache_maint.c:793
247 msgid "The specified folder can not be found."
248 msgstr ""
249
250 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
251 #, fuzzy
252 msgid "Create thumbnails"
253 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
254
255 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
256 #, fuzzy
257 msgid "S_tart"
258 msgstr "رقم البداية"
259
260 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
261 msgid "Folder:"
262 msgstr "دليل:"
263
264 #: src/cache_maint.c:845
265 #, fuzzy
266 msgid "Select folder"
267 msgstr "الغى الاختيار"
268
269 #: src/cache_maint.c:849
270 #, fuzzy
271 msgid "Include subfolders"
272 msgstr "دليل خاطئ"
273
274 #: src/cache_maint.c:850
275 msgid "Store thumbnails local to source images"
276 msgstr ""
277
278 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
279 msgid "click start to begin"
280 msgstr ""
281
282 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
283 msgid "running..."
284 msgstr "يجرى..."
285
286 #: src/cache_maint.c:1043
287 msgid "Clearing thumbnails..."
288 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
289
290 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
291 #: src/cache_maint.c:1211
292 msgid "Clear cache"
293 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
294
295 #: src/cache_maint.c:1113
296 msgid ""
297 "This will remove all thumbnails that have\n"
298 "been saved to disk, continue?"
299 msgstr ""
300 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
301 "هل تريد الإستمرار؟"
302
303 #: src/cache_maint.c:1163
304 #, fuzzy
305 msgid "Cache Maintenance - GQview"
306 msgstr "بحث الصور - GQview"
307
308 #: src/cache_maint.c:1173
309 msgid "Cache and Data Maintenance"
310 msgstr ""
311
312 #: src/cache_maint.c:1177
313 #, fuzzy
314 msgid "GQview thumbnail cache"
315 msgstr "GQview شاشة كاملة"
316
317 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
318 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
319 #, fuzzy
320 msgid "Location:"
321 msgstr "عمل"
322
323 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
324 #, fuzzy
325 msgid "Clean up"
326 msgstr "امسح"
327
328 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
333 #, fuzzy
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
336
337 #: src/cache_maint.c:1197
338 #, fuzzy
339 msgid "Shared thumbnail cache"
340 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
341
342 #: src/cache_maint.c:1220
343 #, fuzzy
344 msgid "Render"
345 msgstr "عد التسمية "
346
347 #: src/cache_maint.c:1223
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
349 msgstr ""
350
351 #: src/cache_maint.c:1225
352 msgid "Metadata"
353 msgstr ""
354
355 #: src/cache_maint.c:1237
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
357 msgstr ""
358
359 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
360 #: src/image-overlay.c:115
361 msgid "Untitled"
362 msgstr "بدون اسم"
363
364 #: src/collect.c:353
365 #, c-format
366 msgid "Untitled (%d)"
367 msgstr "بدون اسم (%d)"
368
369 #: src/collect.c:980
370 #, c-format
371 msgid "%s - GQview Collection"
372 msgstr "%s - GQview مجموعة"
373
374 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
375 msgid "Close collection"
376 msgstr "اغلق المجموعة"
377
378 #: src/collect.c:1103
379 msgid ""
380 "Collection has been modified.\n"
381 "Save first?"
382 msgstr ""
383 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
384 "هل تريد حفظها؟"
385
386 #: src/collect.c:1106
387 msgid "_Discard"
388 msgstr ""
389
390 #: src/collect-dlg.c:58
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid ""
393 "Specified path:\n"
394 "%s\n"
395 "is a folder, collections are files"
396 msgstr ""
397 "المكان المحدد:\n"
398 "%s\n"
399 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
400
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "اسم الملف غير سليم"
404
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
408
409 #: src/collect-dlg.c:73
410 #, fuzzy
411 msgid "Overwrite existing file?"
412 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
413
414 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
415 #: src/utilops.c:2196
416 #, fuzzy
417 msgid "_Overwrite"
418 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
419
420 #: src/collect-dlg.c:169
421 msgid "Save collection"
422 msgstr "احفظ المجموعة"
423
424 #: src/collect-dlg.c:176
425 msgid "Open collection"
426 msgstr "افتح مجموعة"
427
428 #: src/collect-dlg.c:184
429 msgid "Append collection"
430 msgstr "اضف للمجموعة"
431
432 #: src/collect-dlg.c:185
433 #, fuzzy
434 msgid "_Append"
435 msgstr "أضف"
436
437 #: src/collect-dlg.c:203
438 msgid "Collection Files"
439 msgstr "ملفات المجموعة"
440
441 #: src/collect-dlg.c:221
442 msgid "Collection empty"
443 msgstr "المجموعة فارغة"
444
445 #: src/collect-dlg.c:222
446 msgid "The current collection is empty, save aborted."
447 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
448
449 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
450 msgid "Empty"
451 msgstr "فارغ"
452
453 #: src/collect-table.c:168
454 #, c-format
455 msgid "%d images (%d)"
456 msgstr "%dالصور (%d)"
457
458 #: src/collect-table.c:172
459 #, c-format
460 msgid "%d images"
461 msgstr "%d الصور"
462
463 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
464 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
465 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
466 msgid "Loading thumbs..."
467 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
468
469 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
470 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
471 msgid "_View"
472 msgstr "اعرض"
473
474 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
475 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
476 #: src/view_file_list.c:395
477 msgid "View in _new window"
478 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
479
480 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
481 msgid "Rem_ove"
482 msgstr "احذف"
483
484 #: src/collect-table.c:781
485 msgid "Append from file list"
486 msgstr "اضف من القائمة"
487
488 #: src/collect-table.c:783
489 msgid "Append from collection..."
490 msgstr "اضف من المجموعة"
491
492 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
493 msgid "Select all"
494 msgstr "اختر الكل"
495
496 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
497 msgid "Select none"
498 msgstr "الغى الاختيار"
499
500 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
501 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
502 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
503 msgid "_Properties"
504 msgstr "الخواص"
505
506 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
507 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
508 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
509 msgid "_Copy..."
510 msgstr "إنسخ..."
511
512 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
513 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
514 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
515 msgid "_Move..."
516 msgstr "حرك..."
517
518 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
519 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
520 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
521 #: src/view_file_list.c:403
522 msgid "_Rename..."
523 msgstr "أعد تسمية..."
524
525 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
526 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
527 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
528 msgid "_Delete..."
529 msgstr "إحذف..."
530
531 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
532 msgid "Show filename _text"
533 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
534
535 #: src/collect-table.c:813
536 msgid "_Save collection"
537 msgstr "إحفظ المجموعة"
538
539 #: src/collect-table.c:815
540 msgid "Save collection _as..."
541 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
542
543 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
544 msgid "_Find duplicates..."
545 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
546
547 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
548 #, fuzzy
549 msgid "Print..."
550 msgstr "/ملف/إبحث..."
551
552 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
553 #, fuzzy
554 msgid "Dropped list includes folders."
555 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
556
557 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
558 msgid "_Add contents"
559 msgstr "أضف محتويات"
560
561 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
562 msgid "Add contents _recursive"
563 msgstr "أضف محتويات "
564
565 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
566 #, fuzzy
567 msgid "_Skip folders"
568 msgstr "تجاهل الدلائل"
569
570 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
571 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
572 msgid "Cancel"
573 msgstr "الغى"
574
575 #: src/dupe.c:96
576 msgid "Drop files to compare them."
577 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
578
579 #: src/dupe.c:100
580 #, c-format
581 msgid "%d files"
582 msgstr "%d ملفات"
583
584 #: src/dupe.c:104
585 #, c-format
586 msgid "%d matches found in %d files"
587 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
588
589 #: src/dupe.c:109
590 msgid "[set 1]"
591 msgstr "[المجموعة 1]"
592
593 #: src/dupe.c:1422
594 msgid "Reading checksums..."
595 msgstr ""
596 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة  لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
597
598 #: src/dupe.c:1455
599 msgid "Reading dimensions..."
600 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
601
602 #: src/dupe.c:1489
603 msgid "Reading similarity data..."
604 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
605
606 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
607 msgid "Comparing..."
608 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
609
610 #: src/dupe.c:1535
611 msgid "Sorting..."
612 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
613
614 #: src/dupe.c:2196
615 msgid "Select group _1 duplicates"
616 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
617
618 #: src/dupe.c:2198
619 msgid "Select group _2 duplicates"
620 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
621
622 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
623 msgid "Add to new collection"
624 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
625
626 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
627 msgid "C_lear"
628 msgstr "إمسح"
629
630 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
631 msgid "Close _window"
632 msgstr "غغلق النافذة"
633
634 #: src/dupe.c:2382
635 #, c-format
636 msgid "%d files (set 2)"
637 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
638
639 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
640 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
641 msgid "Size"
642 msgstr "الحجم"
643
644 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
645 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
646 msgid "Date"
647 msgstr "التاريخ"
648
649 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
650 msgid "Dimensions"
651 msgstr "الأبعاد"
652
653 #: src/dupe.c:2593
654 msgid "Checksum"
655 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
656
657 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
658 msgid "Path"
659 msgstr "المسار"
660
661 #: src/dupe.c:2595
662 msgid "Similarity (high)"
663 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
664
665 #: src/dupe.c:2596
666 msgid "Similarity"
667 msgstr "درجة تطابق"
668
669 #: src/dupe.c:2597
670 msgid "Similarity (low)"
671 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
672
673 #: src/dupe.c:2598
674 msgid "Similarity (custom)"
675 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
676
677 #: src/dupe.c:3080
678 msgid "Find duplicates - GQview"
679 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - GQview"
680
681 #: src/dupe.c:3152
682 msgid "Compare to:"
683 msgstr "قارن مع: "
684
685 #: src/dupe.c:3165
686 msgid "Compare by:"
687 msgstr "قارن حسب:"
688
689 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
690 msgid "Thumbnails"
691 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
692
693 #: src/dupe.c:3180
694 msgid "Compare two file sets"
695 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
696
697 #: src/editors.c:50
698 msgid "The Gimp"
699 msgstr "The Gimp"
700
701 #: src/editors.c:51
702 msgid "XV"
703 msgstr "XV"
704
705 #: src/editors.c:52
706 msgid "Xpaint"
707 msgstr "Xpaint"
708
709 #: src/editors.c:58
710 msgid "Rotate jpeg clockwise"
711 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
712
713 #: src/editors.c:59
714 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
715 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
716
717 #: src/editors.c:104
718 msgid "stopping..."
719 msgstr "وقف..."
720
721 #: src/editors.c:131
722 msgid "Edit command results"
723 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
724
725 #: src/editors.c:134
726 #, c-format
727 msgid "Output of %s"
728 msgstr "الناتج من %s"
729
730 #: src/editors.c:303
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Failed to run command:\n"
734 "%s\n"
735 msgstr ""
736 "فشل تنفيذ الأمر:\n"
737 "%s\n"
738
739 #: src/editors.c:414
740 msgid "stopped by user"
741 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
742
743 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
744 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
745 msgid "unknown"
746 msgstr "غير معلوم"
747
748 #: src/exif.c:113
749 msgid "top left"
750 msgstr "أعلى يسار"
751
752 #: src/exif.c:114
753 msgid "top right"
754 msgstr "أعلى يمين"
755
756 #: src/exif.c:115
757 msgid "bottom right"
758 msgstr "أسفل يمين"
759
760 #: src/exif.c:116
761 msgid "bottom left"
762 msgstr "أسفل يسار"
763
764 #: src/exif.c:117
765 msgid "left top"
766 msgstr "يسار أعلى"
767
768 #: src/exif.c:118
769 msgid "right top"
770 msgstr "يمين أعلى"
771
772 #: src/exif.c:119
773 msgid "right bottom"
774 msgstr "يمين أسفل"
775
776 #: src/exif.c:120
777 msgid "left bottom"
778 msgstr "يسار أسفل"
779
780 #: src/exif.c:127
781 msgid "inch"
782 msgstr "بوصة"
783
784 #: src/exif.c:128
785 msgid "centimeter"
786 msgstr "سنتيمتر"
787
788 #: src/exif.c:140
789 msgid "average"
790 msgstr "متوسط"
791
792 #: src/exif.c:141
793 msgid "center weighted"
794 msgstr "موزون وسط"
795
796 #: src/exif.c:142
797 msgid "spot"
798 msgstr "spot"
799
800 #: src/exif.c:143
801 msgid "multi-spot"
802 msgstr "multi-spot"
803
804 #: src/exif.c:144
805 msgid "multi-segment"
806 msgstr "multi-segment"
807
808 #: src/exif.c:145
809 msgid "partial"
810 msgstr "partial"
811
812 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
813 msgid "other"
814 msgstr "آخر"
815
816 #: src/exif.c:151
817 msgid "not defined"
818 msgstr "غير معرّف"
819
820 #: src/exif.c:152
821 msgid "manual"
822 msgstr "يدوى"
823
824 #: src/exif.c:153
825 msgid "normal"
826 msgstr "عادى"
827
828 #: src/exif.c:154
829 msgid "aperture"
830 msgstr "بُؤرة"
831
832 #: src/exif.c:155
833 msgid "shutter"
834 msgstr "الدرفة"
835
836 #: src/exif.c:156
837 msgid "creative"
838 msgstr "مبدع"
839
840 #: src/exif.c:157
841 msgid "action"
842 msgstr "عمل"
843
844 #: src/exif.c:158
845 msgid "portrait"
846 msgstr "صورة بالطول"
847
848 #: src/exif.c:159
849 msgid "landscape"
850 msgstr "صورة بالعرض"
851
852 #: src/exif.c:165
853 msgid "daylight"
854 msgstr "ضوء النهار"
855
856 #: src/exif.c:166
857 msgid "fluorescent"
858 msgstr "إضاءة فلورسنت"
859
860 #: src/exif.c:167
861 msgid "tungsten (incandescent)"
862 msgstr "tungsten (منير)"
863
864 #: src/exif.c:168
865 msgid "flash"
866 msgstr "فلاش"
867
868 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
869 msgid "no"
870 msgstr "لا"
871
872 #. flash fired (bit 0)
873 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
874 msgid "yes"
875 msgstr "نعم"
876
877 #: src/exif.c:191
878 msgid "yes, not detected by strobe"
879 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
880
881 #: src/exif.c:192
882 msgid "yes, detected by strobe"
883 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
884
885 #: src/exif.c:289
886 msgid "Image description"
887 msgstr "وصف الصورة"
888
889 #: src/exif.c:292
890 msgid "Orientation"
891 msgstr "التوجيه"
892
893 #: src/exif.c:303
894 msgid "Copyright"
895 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
896
897 #: src/exif.c:308
898 msgid "Exposure program"
899 msgstr "برنامج التعرض"
900
901 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
902 msgid "ISO sensitivity"
903 msgstr "درجة الحساسية ISO"
904
905 #: src/exif.c:313
906 msgid "Date original"
907 msgstr "تاريخ الأصل"
908
909 #: src/exif.c:314
910 msgid "Date digitized"
911 msgstr "تارسخ الترقيم"
912
913 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
914 msgid "Shutter speed"
915 msgstr "سرعة الدرفة"
916
917 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
918 msgid "Aperture"
919 msgstr "بُؤرة"
920
921 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
922 msgid "Exposure bias"
923 msgstr "تحيّز التعرّض"
924
925 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
926 msgid "Subject distance"
927 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
928
929 #: src/exif.c:323
930 msgid "Metering mode"
931 msgstr "نمط القياس"
932
933 #: src/exif.c:324
934 msgid "Light source"
935 msgstr "مصدر الإضاءة"
936
937 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
938 msgid "Flash"
939 msgstr "فلاش"
940
941 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
942 msgid "Focal length"
943 msgstr "الطول ا لبؤرى"
944
945 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
946 #: src/exif.c:336
947 msgid "Width"
948 msgstr "العرض"
949
950 #: src/exif.c:337
951 msgid "Height"
952 msgstr "الإرتفاع"
953
954 #: src/exif.c:418
955 msgid "Camera"
956 msgstr "كاميرا"
957
958 #: src/exif.c:427
959 msgid "Resolution"
960 msgstr "نقاء الصورة"
961
962 #: src/exif.c:1451
963 msgid "infinity"
964 msgstr "اللانهاية"
965
966 #: src/exif.c:1479
967 msgid "mode:"
968 msgstr "النمط:"
969
970 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
971 msgid "on"
972 msgstr "شغّال"
973
974 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
975 msgid "off"
976 msgstr "واقف"
977
978 #: src/exif.c:1489
979 msgid "auto"
980 msgstr "آلى"
981
982 #: src/exif.c:1495
983 msgid "not detected by strobe"
984 msgstr "غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
985
986 #: src/exif.c:1496
987 msgid "detected by strobe"
988 msgstr "مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
989
990 #. we ignore flash function (bit 5)
991 #. red-eye (bit 6)
992 #: src/exif.c:1501
993 msgid "red-eye reduction"
994 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
995
996 #: src/exif.c:1520
997 msgid "dot"
998 msgstr "نقطة"
999
1000 #: src/filelist.c:513
1001 #, c-format
1002 msgid "%d bytes"
1003 msgstr "%d بايت"
1004
1005 #: src/filelist.c:517
1006 #, c-format
1007 msgid "%.1f K"
1008 msgstr "%.1f ك"
1009
1010 #: src/filelist.c:521
1011 #, c-format
1012 msgid "%.1f MB"
1013 msgstr "%.1f  ميجابايت"
1014
1015 #: src/filelist.c:526
1016 #, c-format
1017 msgid "%.1f GB"
1018 msgstr "%.1f  جيجابايت"
1019
1020 #: src/fullscreen.c:267
1021 msgid "GQview full screen"
1022 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1023
1024 #: src/fullscreen.c:397
1025 msgid "Full size"
1026 msgstr "الحجم الكامل"
1027
1028 #: src/fullscreen.c:402
1029 msgid "Monitor"
1030 msgstr "الشاشة"
1031
1032 #: src/fullscreen.c:407
1033 msgid "Screen"
1034 msgstr "سطح الشاشة"
1035
1036 #: src/fullscreen.c:644
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Stay above other windows"
1039 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1040
1041 #: src/fullscreen.c:651
1042 msgid "Determined by Window Manager"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/fullscreen.c:652
1046 msgid "Active screen"
1047 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1048
1049 #: src/fullscreen.c:654
1050 msgid "Active monitor"
1051 msgstr "الشاشة الحالية"
1052
1053 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1054 msgid "Zoom _in"
1055 msgstr "ضخّم"
1056
1057 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1058 msgid "Zoom _out"
1059 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1060
1061 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1062 msgid "Zoom _1:1"
1063 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1064
1065 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1066 msgid "Fit image to _window"
1067 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1068
1069 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1070 msgid "Set as _wallpaper"
1071 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1072
1073 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1074 msgid "_Stop slideshow"
1075 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1076
1077 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1078 msgid "Continue slides_how"
1079 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1080
1081 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1082 #: src/layout_image.c:755
1083 msgid "Pause slides_how"
1084 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1085
1086 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1087 msgid "_Start slideshow"
1088 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1089
1090 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1091 msgid "Exit _full screen"
1092 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1093
1094 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1095 msgid "_Full screen"
1096 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1097
1098 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1099 msgid "C_lose window"
1100 msgstr "اغلق النافذة"
1101
1102 #: src/info.c:361
1103 msgid "File size:"
1104 msgstr "حجم الملف: "
1105
1106 #: src/info.c:363
1107 msgid "Dimensions:"
1108 msgstr "الأبعاد: "
1109
1110 #: src/info.c:364
1111 msgid "Transparent:"
1112 msgstr "شفاف: "
1113
1114 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1115 msgid "Image size:"
1116 msgstr "حجم الصورة: "
1117
1118 #: src/info.c:367
1119 msgid "Compress ratio:"
1120 msgstr "نسبة الضغط: "
1121
1122 #: src/info.c:368
1123 #, fuzzy
1124 msgid "File type:"
1125 msgstr "تاريخ الملف"
1126
1127 #: src/info.c:370
1128 msgid "Owner:"
1129 msgstr "الصاحب:"
1130
1131 #: src/info.c:371
1132 msgid "Group:"
1133 msgstr "المجموعة:"
1134
1135 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1136 msgid "General"
1137 msgstr "عام"
1138
1139 #: src/info.c:455
1140 #, c-format
1141 msgid "Image %d of %d"
1142 msgstr "صورة %d من %d"
1143
1144 #: src/info.c:678
1145 msgid "Image properties - GQview"
1146 msgstr "خواص الصورة - GQview"
1147
1148 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1149 msgid "Ascending"
1150 msgstr "صاعد"
1151
1152 #: src/layout.c:337
1153 msgid " Slideshow"
1154 msgstr "عرض شرائح"
1155
1156 #: src/layout.c:341
1157 msgid " Paused"
1158 msgstr "موقوف مؤقتا"
1159
1160 #: src/layout.c:358
1161 #, c-format
1162 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1163 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1164
1165 #: src/layout.c:365
1166 #, c-format
1167 msgid "%s, %d files%s"
1168 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1169
1170 #: src/layout.c:370
1171 #, c-format
1172 msgid "%d files%s"
1173 msgstr "%d ملفات %s"
1174
1175 #: src/layout.c:399
1176 #, c-format
1177 msgid "(no read permission) %s bytes"
1178 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s  بايتات"
1179
1180 #: src/layout.c:403
1181 #, c-format
1182 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1183 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1184
1185 #: src/layout.c:408
1186 #, c-format
1187 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1188 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1189
1190 #: src/layout.c:1104
1191 msgid "GQview Tools"
1192 msgstr "GQview أدوات"
1193
1194 #: src/layout_config.c:57
1195 msgid "Tools"
1196 msgstr "أدوات"
1197
1198 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1199 msgid "Files"
1200 msgstr "ملفات"
1201
1202 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1203 msgid "Image"
1204 msgstr "صورة"
1205
1206 #: src/layout_config.c:363
1207 msgid "(drag to change order)"
1208 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1209
1210 #: src/layout_image.c:770
1211 msgid "Hide file _list"
1212 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1213
1214 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1215 #, c-format
1216 msgid "in %s..."
1217 msgstr "فى %s..."
1218
1219 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1220 msgid "in (unknown)..."
1221 msgstr "فى (مجهول)..."
1222
1223 #: src/layout_util.c:637
1224 #, fuzzy
1225 msgid "empty"
1226 msgstr "فارغ"
1227
1228 #: src/layout_util.c:748
1229 #, fuzzy
1230 msgid "_File"
1231 msgstr "/ملف"
1232
1233 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1234 msgid "_Edit"
1235 msgstr "حرر"
1236
1237 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1238 msgid "_Adjust"
1239 msgstr "عدّل"
1240
1241 #: src/layout_util.c:752
1242 #, fuzzy
1243 msgid "_Help"
1244 msgstr "/مساعدة"
1245
1246 #: src/layout_util.c:754
1247 #, fuzzy
1248 msgid "New _window"
1249 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
1250
1251 #: src/layout_util.c:755
1252 #, fuzzy
1253 msgid "_New collection"
1254 msgstr "إحفظ المجموعة"
1255
1256 #: src/layout_util.c:756
1257 #, fuzzy
1258 msgid "_Open collection..."
1259 msgstr "افتح مجموعة"
1260
1261 #: src/layout_util.c:757
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Open _recent"
1264 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
1265
1266 #: src/layout_util.c:758
1267 #, fuzzy
1268 msgid "_Search..."
1269 msgstr "جارى البحث..."
1270
1271 #: src/layout_util.c:760
1272 #, fuzzy
1273 msgid "_Print..."
1274 msgstr "/ملف/إبحث..."
1275
1276 #: src/layout_util.c:761
1277 #, fuzzy
1278 msgid "N_ew folder..."
1279 msgstr "دليل جديد..."
1280
1281 #: src/layout_util.c:767
1282 #, fuzzy
1283 msgid "_Quit"
1284 msgstr "النقاء"
1285
1286 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1287 msgid "_Rotate clockwise"
1288 msgstr "در  بإتجاه عقرب الساعة"
1289
1290 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1291 msgid "Rotate _counterclockwise"
1292 msgstr "در عكس  إتجاه عقرب الساعة"
1293
1294 #: src/layout_util.c:781
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Rotate 1_80"
1297 msgstr "در 180 درجة"
1298
1299 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1300 msgid "_Mirror"
1301 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
1302
1303 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1304 msgid "_Flip"
1305 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
1306
1307 #: src/layout_util.c:785
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Select _all"
1310 msgstr "اختر الكل"
1311
1312 #: src/layout_util.c:786
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Select _none"
1315 msgstr "الغى الاختيار"
1316
1317 #: src/layout_util.c:787
1318 #, fuzzy
1319 msgid "P_references..."
1320 msgstr "الخواص:"
1321
1322 #: src/layout_util.c:788
1323 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/layout_util.c:794
1327 #, fuzzy
1328 msgid "_Zoom to fit"
1329 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1330
1331 #: src/layout_util.c:795
1332 #, fuzzy
1333 msgid "F_ull screen"
1334 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1335
1336 #: src/layout_util.c:796
1337 #, fuzzy
1338 msgid "_Hide file list"
1339 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1340
1341 #: src/layout_util.c:797
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Toggle _slideshow"
1344 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1345
1346 #: src/layout_util.c:798
1347 #, fuzzy
1348 msgid "_Refresh"
1349 msgstr "انعش"
1350
1351 #: src/layout_util.c:800
1352 #, fuzzy
1353 msgid "_Contents"
1354 msgstr "/مساعدة/عن"
1355
1356 #: src/layout_util.c:801
1357 #, fuzzy
1358 msgid "_Keyboard shortcuts"
1359 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
1360
1361 #: src/layout_util.c:802
1362 #, fuzzy
1363 msgid "_Release notes"
1364 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
1365
1366 #: src/layout_util.c:803
1367 #, fuzzy
1368 msgid "_About"
1369 msgstr "/مساعدة/عن"
1370
1371 #: src/layout_util.c:807
1372 #, fuzzy
1373 msgid "_Thumbnails"
1374 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1375
1376 #: src/layout_util.c:808
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Tr_ee"
1379 msgstr "/اعرض/شجرة"
1380
1381 #: src/layout_util.c:809
1382 #, fuzzy
1383 msgid "_Float file list"
1384 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
1385
1386 #: src/layout_util.c:810
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Hide tool_bar"
1389 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
1390
1391 #: src/layout_util.c:811
1392 #, fuzzy
1393 msgid "_Keywords"
1394 msgstr "الكلمات الدليلية"
1395
1396 #: src/layout_util.c:812
1397 #, fuzzy
1398 msgid "E_xif data"
1399 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1400
1401 #: src/layout_util.c:813
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Sort _manager"
1404 msgstr "مدير الترتيب"
1405
1406 #: src/layout_util.c:817
1407 #, fuzzy
1408 msgid "_List"
1409 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
1410
1411 #: src/layout_util.c:818
1412 #, fuzzy
1413 msgid "I_cons"
1414 msgstr "الأيقون:"
1415
1416 #: src/layout_util.c:1083
1417 msgid "Show thumbnails"
1418 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
1419
1420 #: src/layout_util.c:1085
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Change to home folder"
1423 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1424
1425 #: src/layout_util.c:1087
1426 msgid "Refresh file list"
1427 msgstr "انعش قائمة الملفات"
1428
1429 #: src/layout_util.c:1089
1430 msgid "Zoom in"
1431 msgstr "ضخّم"
1432
1433 #: src/layout_util.c:1091
1434 msgid "Zoom out"
1435 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1436
1437 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1438 msgid "Fit image to window"
1439 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1440
1441 #: src/layout_util.c:1095
1442 msgid "Set zoom 1:1"
1443 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
1444
1445 #: src/layout_util.c:1097
1446 msgid "Configure options"
1447 msgstr "الإعدادات"
1448
1449 #: src/layout_util.c:1099
1450 msgid "Float Controls"
1451 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1452
1453 #: src/main.c:266
1454 msgid "Help - GQview"
1455 msgstr "مساعدة - GQview"
1456
1457 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1458 msgid "Command line"
1459 msgstr "سطر الأوامر"
1460
1461 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1462 #: src/main.c:527
1463 #, fuzzy
1464 msgid "next image"
1465 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1466
1467 #: src/main.c:528
1468 msgid "previous image"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/main.c:529
1472 #, fuzzy
1473 msgid "first image"
1474 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1475
1476 #: src/main.c:530
1477 #, fuzzy
1478 msgid "last image"
1479 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1480
1481 #: src/main.c:531
1482 #, fuzzy
1483 msgid "toggle full screen"
1484 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1485
1486 #: src/main.c:532
1487 #, fuzzy
1488 msgid "start full screen"
1489 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1490
1491 #: src/main.c:533
1492 #, fuzzy
1493 msgid "stop full screen"
1494 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1495
1496 #: src/main.c:534
1497 #, fuzzy
1498 msgid "toggle slide show"
1499 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1500
1501 #: src/main.c:535
1502 #, fuzzy
1503 msgid "start slide show"
1504 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1505
1506 #: src/main.c:536
1507 #, fuzzy
1508 msgid "stop slide show"
1509 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1510
1511 #: src/main.c:537
1512 #, fuzzy
1513 msgid "start recursive slide show"
1514 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1515
1516 #: src/main.c:538
1517 msgid "set slide show delay in seconds"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/main.c:539
1521 msgid "show tools"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/main.c:540
1525 #, fuzzy
1526 msgid "hide tools"
1527 msgstr "GQview أدوات"
1528
1529 #: src/main.c:541
1530 msgid "quit"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/main.c:542
1534 #, fuzzy
1535 msgid "open file"
1536 msgstr "عد تسمية الملف:"
1537
1538 #: src/main.c:543
1539 #, fuzzy
1540 msgid "open file in new window"
1541 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
1542
1543 #: src/main.c:609
1544 msgid "Remote command list:\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/main.c:667
1548 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/main.c:802
1552 msgid "Remote not available\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/main.c:944
1556 msgid ""
1557 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1558 "\n"
1559 msgstr ""
1560 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
1561 "\n"
1562
1563 #: src/main.c:945
1564 msgid "valid options are:\n"
1565 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
1566
1567 #: src/main.c:946
1568 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1569 msgstr "  +t, --with-tools           اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
1570
1571 #: src/main.c:947
1572 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1573 msgstr "  -t, --without-tools        خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
1574
1575 #: src/main.c:948
1576 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1577 msgstr "  -f, --fullscreen           إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
1578
1579 #: src/main.c:949
1580 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1581 msgstr "  -s, --slideshow            ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
1582
1583 #: src/main.c:950
1584 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1585 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
1586
1587 #: src/main.c:951
1588 #, fuzzy
1589 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1590 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
1591
1592 #: src/main.c:952
1593 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/main.c:953
1597 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1598 msgstr "  --debug                    عرض البيانات التنقيحية\n"
1599
1600 #: src/main.c:954
1601 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1602 msgstr "  -v, --version              أذكر رقم الإصدارة\n"
1603
1604 #: src/main.c:955
1605 msgid ""
1606 "  -h, --help                 show this message\n"
1607 "\n"
1608 msgstr ""
1609 "  -h, --help                 غعرض هذه الرسالة\n"
1610 "\n"
1611
1612 #: src/main.c:969
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "invalid or ignored: %s\n"
1616 "Use --help for options\n"
1617 msgstr ""
1618 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
1619 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
1620
1621 #: src/main.c:1034
1622 #, c-format
1623 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1624 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
1625
1626 #: src/main.c:1040
1627 #, c-format
1628 msgid "Could not create dir:%s\n"
1629 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
1630
1631 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1632 msgid "Home"
1633 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1634
1635 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1636 msgid "Desktop"
1637 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
1638
1639 #: src/main.c:1152
1640 msgid "GQview - exit"
1641 msgstr "GQview - خروج"
1642
1643 #: src/main.c:1156
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Quit GQview"
1646 msgstr "عن - GQview"
1647
1648 #: src/main.c:1156
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1651 msgstr ""
1652 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت.  \n"
1653 "هل تريد الخروج؟"
1654
1655 #: src/menu.c:115
1656 msgid "Sort by size"
1657 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
1658
1659 #: src/menu.c:118
1660 msgid "Sort by date"
1661 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1662
1663 #: src/menu.c:121
1664 msgid "Unsorted"
1665 msgstr "غير مرتّب"
1666
1667 #: src/menu.c:124
1668 msgid "Sort by path"
1669 msgstr "رتّب حسب المسار"
1670
1671 #: src/menu.c:127
1672 msgid "Sort by number"
1673 msgstr "رتّب حسب العدد"
1674
1675 #: src/menu.c:131
1676 msgid "Sort by name"
1677 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
1678
1679 #: src/menu.c:175
1680 msgid "Sort"
1681 msgstr "رتّب"
1682
1683 #: src/menu.c:200
1684 msgid "Rotate _180"
1685 msgstr "در 180 درجة"
1686
1687 #: src/preferences.c:384
1688 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1689 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
1690
1691 #: src/preferences.c:386
1692 msgid "Tiles"
1693 msgstr "بلاط"
1694
1695 #: src/preferences.c:388
1696 msgid "Bilinear"
1697 msgstr "ثنائيّ"
1698
1699 #: src/preferences.c:390
1700 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1701 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
1702
1703 #: src/preferences.c:418
1704 msgid "None"
1705 msgstr " لا شيئ "
1706
1707 #: src/preferences.c:419
1708 msgid "Normal"
1709 msgstr "عادى"
1710
1711 #: src/preferences.c:420
1712 msgid "Best"
1713 msgstr "الأفضل"
1714
1715 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Custom"
1718 msgstr "آلى"
1719
1720 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1721 msgid "Reset filters"
1722 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
1723
1724 #: src/preferences.c:666
1725 msgid ""
1726 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1727 "Continue?"
1728 msgstr ""
1729 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
1730 "هل تريد الإستمرار؟"
1731
1732 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1733 msgid "Reset editors"
1734 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
1735
1736 #: src/preferences.c:703
1737 msgid ""
1738 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1739 "Continue?"
1740 msgstr ""
1741 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
1742 "هل تريد الإستمرار؟"
1743
1744 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1745 msgid "Clear trash"
1746 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1747
1748 #: src/preferences.c:731
1749 msgid "This will remove the trash contents."
1750 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1751
1752 #: src/preferences.c:770
1753 #, fuzzy
1754 msgid "GQview Preferences"
1755 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1756
1757 #: src/preferences.c:824
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Startup"
1760 msgstr "رقم البداية"
1761
1762 #: src/preferences.c:826
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Change to folder:"
1765 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1766
1767 #: src/preferences.c:837
1768 msgid "Use current"
1769 msgstr "استخدم الحالى"
1770
1771 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1772 msgid "Size:"
1773 msgstr "الحجم:"
1774
1775 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1776 msgid "Quality:"
1777 msgstr "النقاء:"
1778
1779 #: src/preferences.c:846
1780 msgid "Cache thumbnails"
1781 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
1782
1783 #: src/preferences.c:852
1784 msgid "Use shared thumbnail cache"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/preferences.c:858
1788 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1789 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
1790
1791 #: src/preferences.c:861
1792 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1793 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
1794
1795 #: src/preferences.c:864
1796 msgid "Slide show"
1797 msgstr "عرض شرائح"
1798
1799 #: src/preferences.c:867
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Delay between image change:"
1802 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
1803
1804 #: src/preferences.c:867
1805 msgid "seconds"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/preferences.c:873
1809 msgid "Random"
1810 msgstr "عشوائى"
1811
1812 #: src/preferences.c:874
1813 msgid "Repeat"
1814 msgstr "كرّر"
1815
1816 #: src/preferences.c:884
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Zoom"
1819 msgstr "ضخّم"
1820
1821 #: src/preferences.c:887
1822 msgid "Dithering method:"
1823 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
1824
1825 #: src/preferences.c:892
1826 msgid "Two pass zooming"
1827 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
1828
1829 #: src/preferences.c:895
1830 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1831 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
1832
1833 #: src/preferences.c:899
1834 msgid "Zoom increment:"
1835 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
1836
1837 #: src/preferences.c:904
1838 msgid "When new image is selected:"
1839 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
1840
1841 #: src/preferences.c:907
1842 msgid "Zoom to original size"
1843 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
1844
1845 #: src/preferences.c:913
1846 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1847 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
1848
1849 #: src/preferences.c:917
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Appearance"
1852 msgstr "أضف"
1853
1854 #: src/preferences.c:919
1855 msgid "Black background"
1856 msgstr "خلفية سوداء"
1857
1858 #: src/preferences.c:922
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Convenience"
1861 msgstr "استمرّ"
1862
1863 #: src/preferences.c:924
1864 msgid "Refresh on file change"
1865 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
1866
1867 #: src/preferences.c:926
1868 msgid "Preload next image"
1869 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1870
1871 #: src/preferences.c:928
1872 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1873 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
1874
1875 #: src/preferences.c:937
1876 msgid "Windows"
1877 msgstr "نوافذ"
1878
1879 #: src/preferences.c:940
1880 #, fuzzy
1881 msgid "State"
1882 msgstr "رقم البداية"
1883
1884 #: src/preferences.c:942
1885 msgid "Remember window positions"
1886 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
1887
1888 #: src/preferences.c:944
1889 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1890 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
1891
1892 #: src/preferences.c:949
1893 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1894 msgstr ""
1895 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
1896 "الرئيسية أو مخفاه"
1897
1898 #: src/preferences.c:953
1899 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1900 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
1901
1902 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1903 msgid "Layout"
1904 msgstr "التخطيط"
1905
1906 #: src/preferences.c:973
1907 msgid "Filtering"
1908 msgstr "الترشيح"
1909
1910 #: src/preferences.c:978
1911 msgid "Show entries that begin with a dot"
1912 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
1913
1914 #: src/preferences.c:980
1915 msgid "Case sensitive sort"
1916 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
1917
1918 #: src/preferences.c:983
1919 msgid "Disable File Filtering"
1920 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
1921
1922 #: src/preferences.c:986
1923 #, fuzzy
1924 msgid "File types"
1925 msgstr "تاريخ الملف"
1926
1927 #: src/preferences.c:1008
1928 msgid "Filter"
1929 msgstr "ترشيح"
1930
1931 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1932 msgid "Defaults"
1933 msgstr "الإفتراضات"
1934
1935 #: src/preferences.c:1066
1936 msgid "Editors"
1937 msgstr "المحرّرون"
1938
1939 #: src/preferences.c:1072
1940 msgid "#"
1941 msgstr "#"
1942
1943 #: src/preferences.c:1075
1944 msgid "Menu name"
1945 msgstr "إسم القائمة"
1946
1947 #: src/preferences.c:1125
1948 msgid "Advanced"
1949 msgstr "متطور"
1950
1951 #: src/preferences.c:1138
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Full screen"
1954 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1955
1956 #: src/preferences.c:1146
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Smooth image flip"
1959 msgstr "حجم الصورة: "
1960
1961 #: src/preferences.c:1148
1962 msgid "Disable screen saver"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/preferences.c:1151
1966 msgid "Delete"
1967 msgstr "غحذف"
1968
1969 #: src/preferences.c:1153
1970 msgid "Confirm file delete"
1971 msgstr "أكّد حذف الملفات"
1972
1973 #: src/preferences.c:1155
1974 msgid "Enable Delete key"
1975 msgstr "مكّن زر الDelete"
1976
1977 #: src/preferences.c:1158
1978 msgid "Safe delete"
1979 msgstr "حذف آمن"
1980
1981 #: src/preferences.c:1176
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Maximum size:"
1984 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
1985
1986 #: src/preferences.c:1176
1987 msgid "MB"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/preferences.c:1179
1991 msgid "View"
1992 msgstr "عرض"
1993
1994 #: src/preferences.c:1189
1995 msgid "Behavior"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/preferences.c:1191
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Rectangular selection in icon view"
2001 msgstr "إختيار مستطيل"
2002
2003 #: src/preferences.c:1194
2004 msgid "Descend folders in tree view"
2005 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
2006
2007 #: src/preferences.c:1197
2008 msgid "In place renaming"
2009 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
2010
2011 #: src/preferences.c:1200
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Navigation"
2014 msgstr "عمل"
2015
2016 #: src/preferences.c:1202
2017 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2018 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
2019
2020 #: src/preferences.c:1204
2021 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2022 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
2023
2024 #: src/preferences.c:1207
2025 msgid "Miscellaneous"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/preferences.c:1209
2029 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/preferences.c:1212
2033 msgid "Custom similarity threshold:"
2034 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق  حسب الطلب:"
2035
2036 #: src/preferences.c:1215
2037 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2038 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
2039
2040 #: src/preferences.c:1291
2041 msgid "About - GQview"
2042 msgstr "عن - GQview"
2043
2044 #: src/preferences.c:1304
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "GQview %s\n"
2048 "\n"
2049 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2050 "website: %s\n"
2051 "email: %s\n"
2052 "\n"
2053 "Released under the GNU General Public License"
2054 msgstr ""
2055 "GQview %s\n"
2056 "\n"
2057 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
2058 "الموقع: %s\n"
2059 "بريد إلكترونى: %s\n"
2060 "\n"
2061 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
2062
2063 #: src/preferences.c:1322
2064 msgid "Credits..."
2065 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
2066
2067 #: src/print.c:111
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Selection"
2070 msgstr "الغى الاختيار"
2071
2072 #: src/print.c:112
2073 msgid "All"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/print.c:123
2077 msgid "One image per page"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/print.c:124
2081 msgid "Proof sheet"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/print.c:137
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Default printer"
2087 msgstr "الإفتراضات"
2088
2089 #: src/print.c:138
2090 msgid "Custom printer"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/print.c:139
2094 msgid "PostScript file"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/print.c:140
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Image file"
2100 msgstr "حجم الصورة: "
2101
2102 #: src/print.c:154
2103 msgid "jpeg, low quality"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/print.c:155
2107 msgid "jpeg, normal quality"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/print.c:156
2111 msgid "jpeg, high quality"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2115 #, fuzzy
2116 msgid "points"
2117 msgstr "Xpaint"
2118
2119 #: src/print.c:351
2120 msgid "millimeters"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/print.c:352
2124 #, fuzzy
2125 msgid "centimeters"
2126 msgstr "سنتيمتر"
2127
2128 #: src/print.c:353
2129 #, fuzzy
2130 msgid "inches"
2131 msgstr "بوصة"
2132
2133 #: src/print.c:354
2134 msgid "picas"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/print.c:359
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Portrait"
2140 msgstr "صورة بالطول"
2141
2142 #: src/print.c:360
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Landscape"
2145 msgstr "صورة بالعرض"
2146
2147 #: src/print.c:366
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Letter"
2150 msgstr "سنتيمتر"
2151
2152 #. in 8.5 x 11
2153 #: src/print.c:367
2154 msgid "Legal"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. in 8.5 x 14
2158 #: src/print.c:368
2159 msgid "Executive"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. in 7.25x 10.5
2163 #. mm 841 x 1189
2164 #. mm 594 x 841
2165 #. mm 420 x 594
2166 #. mm 297 x 420
2167 #. mm 210 x 297
2168 #. mm 148 x 210
2169 #. mm 105 x 148
2170 #. mm 353 x 500
2171 #. mm 250 x 353
2172 #. mm 176 x 250
2173 #. mm 125 x 176
2174 #: src/print.c:380
2175 msgid "Envelope #10"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. in 4.125 x 9.5
2179 #: src/print.c:381
2180 msgid "Envelope #9"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. in 3.875 x 8.875
2184 #: src/print.c:382
2185 msgid "Envelope C4"
2186 msgstr ""
2187
2188 #. mm 229 x 324
2189 #: src/print.c:383
2190 msgid "Envelope C5"
2191 msgstr ""
2192
2193 #. mm 162 x 229
2194 #: src/print.c:384
2195 msgid "Envelope C6"
2196 msgstr ""
2197
2198 #. mm 114 x 162
2199 #: src/print.c:385
2200 msgid "Photo 6x4"
2201 msgstr ""
2202
2203 #. in 6   x 4
2204 #: src/print.c:386
2205 msgid "Photo 8x10"
2206 msgstr ""
2207
2208 #. in 8   x 10
2209 #: src/print.c:387
2210 msgid "Postcard"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. mm 100 x 148
2214 #: src/print.c:388
2215 msgid "Tabloid"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/print.c:544
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "page %d of %d"
2221 msgstr "صورة %d من %d"
2222
2223 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2224 msgid "Preview"
2225 msgstr "العرض الأولي"
2226
2227 #: src/print.c:1044
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "Unable to open pipe for writing.\n"
2231 "\"%s\""
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2235 #: src/view_file_list.c:453
2236 #, c-format
2237 msgid "A file with name %s already exists."
2238 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
2239
2240 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2241 #, c-format
2242 msgid "Failure writing to file %s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2246 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2247 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/print.c:1964
2251 #, c-format
2252 msgid "Page %d"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Printing error"
2258 msgstr "ترشيح"
2259
2260 #: src/print.c:1990
2261 #, c-format
2262 msgid "An error occured printing to %s."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/print.c:1994
2266 msgid "Details"
2267 msgstr "التفاصيل"
2268
2269 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Print - GQview"
2272 msgstr "عن - GQview"
2273
2274 #: src/print.c:2591
2275 #, c-format
2276 msgid "Printing %d pages to %s."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/print.c:2691
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Format:"
2282 msgstr "الصيغة"
2283
2284 #: src/print.c:2766
2285 msgid "Units:"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/print.c:2810
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Orientation:"
2291 msgstr "التوجيه"
2292
2293 #: src/print.c:2942
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Destination:"
2296 msgstr "الوصف"
2297
2298 #: src/print.c:2990
2299 #, fuzzy
2300 msgid "<printer name>"
2301 msgstr "إسم الملف"
2302
2303 #: src/print.c:3079
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Unlimited"
2306 msgstr "بدون اسم"
2307
2308 #: src/print.c:3188
2309 msgid "Show"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/print.c:3199
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Font"
2315 msgstr "شغّال"
2316
2317 #: src/print.c:3359
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Source"
2320 msgstr "رتّب"
2321
2322 #: src/print.c:3375
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Proof size:"
2325 msgstr "حجم الصورة: "
2326
2327 #: src/print.c:3391
2328 msgid "Text"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/print.c:3401
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Paper"
2334 msgstr "بُؤرة"
2335
2336 #: src/print.c:3424
2337 msgid "Margins"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/print.c:3426
2341 msgid "Left:"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/print.c:3429
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Right:"
2347 msgstr "الإرتفاع"
2348
2349 #: src/print.c:3432
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Top:"
2352 msgstr "المجموعة:"
2353
2354 #: src/print.c:3435
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Bottom:"
2357 msgstr "إلى:"
2358
2359 #: src/print.c:3444
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Printer"
2362 msgstr "ترشيح"
2363
2364 #: src/print.c:3450
2365 msgid "Custom printer:"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/print.c:3459
2369 #, fuzzy
2370 msgid "File:"
2371 msgstr "ترشيح:"
2372
2373 #: src/print.c:3468
2374 #, fuzzy
2375 msgid "File format:"
2376 msgstr "تاريخ الملف"
2377
2378 #: src/print.c:3473
2379 msgid "DPI:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/print.c:3481
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Remember print settings"
2385 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2386
2387 #: src/rcfile.c:185
2388 #, c-format
2389 msgid "error saving config file: %s\n"
2390 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
2391
2392 #: src/search.c:200
2393 #, fuzzy
2394 msgid "folder"
2395 msgstr "دليل:"
2396
2397 #: src/search.c:201
2398 msgid "comments"
2399 msgstr "تعليقات"
2400
2401 #: src/search.c:202
2402 msgid "results"
2403 msgstr "نتائج"
2404
2405 #: src/search.c:206
2406 msgid "contains"
2407 msgstr "يحتوى على"
2408
2409 #: src/search.c:207
2410 msgid "is"
2411 msgstr "هو"
2412
2413 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2414 msgid "equal to"
2415 msgstr "يساوى"
2416
2417 #: src/search.c:212
2418 msgid "less than"
2419 msgstr "أقلّ من"
2420
2421 #: src/search.c:213
2422 msgid "greater than"
2423 msgstr "أكثر من"
2424
2425 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2426 msgid "between"
2427 msgstr "ما بين"
2428
2429 #: src/search.c:219
2430 msgid "before"
2431 msgstr "قبل"
2432
2433 #: src/search.c:220
2434 msgid "after"
2435 msgstr "بعد"
2436
2437 #: src/search.c:225
2438 msgid "match all"
2439 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
2440
2441 #: src/search.c:226
2442 msgid "match any"
2443 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
2444
2445 #: src/search.c:227
2446 msgid "exclude"
2447 msgstr "إستثن"
2448
2449 #: src/search.c:277
2450 #, c-format
2451 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2452 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
2453
2454 #: src/search.c:284
2455 #, c-format
2456 msgid "%s, %d files"
2457 msgstr "%s, %d ملفات"
2458
2459 #: src/search.c:301
2460 msgid "Searching..."
2461 msgstr "جارى البحث..."
2462
2463 #: src/search.c:2093
2464 msgid "File not found"
2465 msgstr "الملف لم يوجد"
2466
2467 #: src/search.c:2094
2468 msgid "Please enter an existing file for image content."
2469 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
2470
2471 #: src/search.c:2140
2472 msgid "Folder not found"
2473 msgstr "الدليل لم يوجد"
2474
2475 #: src/search.c:2141
2476 msgid "Please enter an existing folder to search."
2477 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
2478
2479 #: src/search.c:2570
2480 msgid "Image search - GQview"
2481 msgstr "بحث الصور - GQview"
2482
2483 #: src/search.c:2599
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Search:"
2486 msgstr "بحث"
2487
2488 #: src/search.c:2613
2489 msgid "Recurse"
2490 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
2491
2492 #: src/search.c:2617
2493 msgid "File name"
2494 msgstr "إسم الملف"
2495
2496 #: src/search.c:2623
2497 msgid "Match case"
2498 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
2499
2500 #: src/search.c:2627
2501 msgid "File size is"
2502 msgstr "حجم الملف"
2503
2504 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2505 msgid "and"
2506 msgstr "و"
2507
2508 #: src/search.c:2639
2509 msgid "File date is"
2510 msgstr "تاريخ الملف"
2511
2512 #: src/search.c:2656
2513 msgid "Image dimensions are"
2514 msgstr "أبعاد الصورة"
2515
2516 #: src/search.c:2676
2517 msgid "Image content is"
2518 msgstr "محتوى الصورة"
2519
2520 #: src/search.c:2682
2521 #, no-c-format
2522 msgid "% similar to"
2523 msgstr "% مثل"
2524
2525 #: src/search.c:2751
2526 msgid "Rank"
2527 msgstr "الرتبة"
2528
2529 #: src/thumb.c:378
2530 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2531 msgstr ""
2532 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
2533
2534 #: src/ui_bookmark.c:148
2535 #, c-format
2536 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2537 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
2538
2539 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2540 msgid "New Bookmark"
2541 msgstr "مسار مفضّل جديد"
2542
2543 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2544 msgid "Edit Bookmark"
2545 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
2546
2547 #: src/ui_bookmark.c:612
2548 msgid "Path:"
2549 msgstr "المسار:"
2550
2551 #: src/ui_bookmark.c:621
2552 msgid "Icon:"
2553 msgstr "الأيقون:"
2554
2555 #: src/ui_bookmark.c:627
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Select icon"
2558 msgstr "الغى الاختيار"
2559
2560 #: src/ui_bookmark.c:718
2561 msgid "_Properties..."
2562 msgstr "الخواص:"
2563
2564 #: src/ui_bookmark.c:720
2565 msgid "Move _up"
2566 msgstr "إلى أعلى"
2567
2568 #: src/ui_bookmark.c:722
2569 msgid "Move _down"
2570 msgstr "غلى أسفل"
2571
2572 #: src/ui_bookmark.c:724
2573 msgid "_Remove"
2574 msgstr "إحذف"
2575
2576 #: src/ui_help.c:111
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Unable to load:\n"
2580 "%s"
2581 msgstr ""
2582 "فشل تحميل: \n"
2583 "%s"
2584
2585 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2586 #, c-format
2587 msgid "Failed to rename %s to %s."
2588 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
2589
2590 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "Unable to delete file:\n"
2594 "%s"
2595 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
2596
2597 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2598 msgid "File deletion failed"
2599 msgstr "فشل حذف الملف"
2600
2601 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2602 msgid "Delete file"
2603 msgstr "غحذف الملف"
2604
2605 #: src/ui_pathsel.c:535
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "About to delete the file:\n"
2609 " %s"
2610 msgstr ""
2611 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
2612 "%s"
2613
2614 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2615 #: src/utilops.c:2255
2616 msgid "_Rename"
2617 msgstr "عد تسمية"
2618
2619 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2620 msgid "Add _Bookmark"
2621 msgstr "ضف مسار مفضّل"
2622
2623 #: src/ui_pathsel.c:636
2624 msgid "_Delete"
2625 msgstr "احذف"
2626
2627 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2628 #, fuzzy
2629 msgid "New folder"
2630 msgstr "دليل جديد..."
2631
2632 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2633 #: src/view_dir_tree.c:434
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "Unable to create folder:\n"
2637 "%s"
2638 msgstr ""
2639 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
2640 "%s"
2641
2642 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2643 #: src/view_dir_tree.c:435
2644 msgid "Error creating folder"
2645 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
2646
2647 #: src/ui_pathsel.c:972
2648 msgid "All Files"
2649 msgstr "جميع الملفات"
2650
2651 #: src/ui_pathsel.c:1048
2652 msgid "Show hidden"
2653 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2654
2655 #: src/ui_pathsel.c:1132
2656 msgid "Filter:"
2657 msgstr "ترشيح:"
2658
2659 #: src/ui_tabcomp.c:840
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Select path"
2662 msgstr "اختر الكل"
2663
2664 #: src/ui_tabcomp.c:856
2665 #, fuzzy
2666 msgid "All files"
2667 msgstr "جميع الملفات"
2668
2669 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2670 msgid "Overwrite file"
2671 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2672
2673 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Overwrite file?"
2676 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2677
2678 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2679 msgid "Replace existing file with new file."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/utilops.c:480
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Overwrite _all"
2685 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2686
2687 #: src/utilops.c:482
2688 #, fuzzy
2689 msgid "S_kip all"
2690 msgstr "استثنى الكل"
2691
2692 #: src/utilops.c:483
2693 #, fuzzy
2694 msgid "_Skip"
2695 msgstr "استثنى"
2696
2697 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Existing file"
2700 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2701
2702 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2703 #, fuzzy
2704 msgid "New file"
2705 msgstr "دليل جديد..."
2706
2707 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2708 #: src/utilops.c:2101
2709 msgid "Auto rename"
2710 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
2711
2712 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2713 msgid "Rename"
2714 msgstr "عد التسمية "
2715
2716 #: src/utilops.c:543
2717 msgid "Source to copy matches destination"
2718 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
2719
2720 #: src/utilops.c:544
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Unable to copy file:\n"
2724 "%s\n"
2725 "to itself."
2726 msgstr ""
2727 "فشل نسخ الملف:\n"
2728 "%s \n"
2729 "إلى نفسه"
2730
2731 #: src/utilops.c:548
2732 msgid "Source to move matches destination"
2733 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
2734
2735 #: src/utilops.c:549
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "Unable to move file:\n"
2739 "%s\n"
2740 "to itself."
2741 msgstr ""
2742 "فشل تحريك الملف:\n"
2743 "%s \n"
2744 "إلى نفسه"
2745
2746 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Co_ntinue"
2749 msgstr "استمرّ"
2750
2751 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2752 msgid "Error copying file"
2753 msgstr "فشل نسخ الملف"
2754
2755 #: src/utilops.c:631
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "Unable to copy file:\n"
2759 "%s\n"
2760 "to:\n"
2761 "%s\n"
2762 "during multiple file copy."
2763 msgstr ""
2764 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2765 "%s\n"
2766 "إلى:\n"
2767 "%s\n"
2768 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
2769
2770 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2771 msgid "Error moving file"
2772 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2773
2774 #: src/utilops.c:636
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "Unable to move file:\n"
2778 "%s\n"
2779 "to:\n"
2780 "%s\n"
2781 "during multiple file move."
2782 msgstr ""
2783 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
2784 "%s\n"
2785 "إلى:\n"
2786 "%s\n"
2787 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
2788
2789 #: src/utilops.c:774
2790 msgid "Source matches destination"
2791 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
2792
2793 #: src/utilops.c:775
2794 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2795 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
2796
2797 #: src/utilops.c:851
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "Unable to copy file:\n"
2801 "%s\n"
2802 "to:\n"
2803 "%s"
2804 msgstr ""
2805 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2806 "%s\n"
2807 "إلى:\n"
2808 "%s"
2809
2810 #: src/utilops.c:856
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Unable to move file:\n"
2814 "%s\n"
2815 "to:\n"
2816 "%s"
2817 msgstr ""
2818 "فشل تحريك:\n"
2819 "%s\n"
2820 "إلى:\n"
2821 "%s"
2822
2823 #: src/utilops.c:899
2824 msgid "Invalid destination"
2825 msgstr "مسار خاطئ"
2826
2827 #: src/utilops.c:900
2828 msgid ""
2829 "When operating with multiple files, please select\n"
2830 "a folder, not a file."
2831 msgstr ""
2832 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
2833 "إختيار دليل و ليس ملف."
2834
2835 #: src/utilops.c:905
2836 msgid "Please select an existing folder."
2837 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
2838
2839 #: src/utilops.c:956
2840 msgid "Copy - GQview"
2841 msgstr "انسخ - GQview"
2842
2843 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2844 msgid "_Copy"
2845 msgstr "انسخ"
2846
2847 #: src/utilops.c:960
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Copy file"
2850 msgstr "عد تسمية الملف:"
2851
2852 #: src/utilops.c:964
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Copy multiple files"
2855 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
2856
2857 #: src/utilops.c:970
2858 msgid "Move - GQview"
2859 msgstr "حرّك - GQview"
2860
2861 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2862 msgid "_Move"
2863 msgstr "حرّك"
2864
2865 #: src/utilops.c:974
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Move file"
2868 msgstr "عد تسمية الملف:"
2869
2870 #: src/utilops.c:978
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Move multiple files"
2873 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
2874
2875 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2876 #, fuzzy
2877 msgid "File name:"
2878 msgstr "إسم الملف"
2879
2880 #: src/utilops.c:996
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Choose the destination folder."
2883 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
2884
2885 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2886 msgid "Delete failed"
2887 msgstr "فشل عملية الحذف"
2888
2889 #: src/utilops.c:1124
2890 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2891 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
2892
2893 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2894 msgid "Could not create folder"
2895 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
2896
2897 #: src/utilops.c:1202
2898 msgid "Permission denied"
2899 msgstr "العملية غير مصرح بها"
2900
2901 #: src/utilops.c:1212
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2905 "\"%s\""
2906 msgstr ""
2907 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
2908 "\"%s\""
2909
2910 #: src/utilops.c:1216
2911 msgid "Turn off safe delete"
2912 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
2913
2914 #: src/utilops.c:1234
2915 #, c-format
2916 msgid "Safe delete: %s"
2917 msgstr "حذف آمن: %s"
2918
2919 #: src/utilops.c:1276
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "Unable to delete file:\n"
2923 " %s\n"
2924 " Continue multiple delete operation?"
2925 msgstr ""
2926 "فشل عملية حذف الملف:\n"
2927 "%s\n"
2928 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
2929
2930 #: src/utilops.c:1347
2931 #, c-format
2932 msgid "File %d of %d"
2933 msgstr "ملف %d من %d"
2934
2935 #: src/utilops.c:1416
2936 msgid "Delete files - GQview"
2937 msgstr "ملفات محذوفة - GQview"
2938
2939 #: src/utilops.c:1420
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Delete multiple files"
2942 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
2943
2944 #: src/utilops.c:1438
2945 #, c-format
2946 msgid "Review %d files"
2947 msgstr "راجع %d ملفات"
2948
2949 #: src/utilops.c:1494
2950 msgid "Delete file - GQview"
2951 msgstr "احذف الملف - GQview"
2952
2953 #: src/utilops.c:1498
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Delete file?"
2956 msgstr "غحذف الملف"
2957
2958 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2959 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/utilops.c:1661
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Unable to rename file:\n"
2966 "%s\n"
2967 " to:\n"
2968 "%s"
2969 msgstr ""
2970 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
2971 "%s\n"
2972 "إلى:\n"
2973 "%s"
2974
2975 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2976 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2977 msgid "Error renaming file"
2978 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
2979
2980 #: src/utilops.c:1747
2981 msgid ""
2982 "Can not auto rename with the selected\n"
2983 "number set, one or more files exist that\n"
2984 "match the resulting name list.\n"
2985 msgstr ""
2986 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
2987 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
2988 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
2989
2990 #: src/utilops.c:1809
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "Failed to rename\n"
2994 "%s\n"
2995 "The number was %d."
2996 msgstr ""
2997 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
2998 "%s\n"
2999 "الرقم هو %d."
3000
3001 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
3002 msgid "Rename - GQview"
3003 msgstr "عد التسمية - GQview"
3004
3005 #: src/utilops.c:2034
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Rename multiple files"
3008 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3009
3010 #: src/utilops.c:2066
3011 msgid "Original Name"
3012 msgstr "الأسم الأصلى"
3013
3014 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Original name:"
3017 msgstr "الأسم الأصلى"
3018
3019 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3020 #, fuzzy
3021 msgid "New name:"
3022 msgstr "عد تسمية:"
3023
3024 #: src/utilops.c:2128
3025 msgid "Begin text"
3026 msgstr "بداية الكتابة"
3027
3028 #: src/utilops.c:2136
3029 msgid "Start #"
3030 msgstr "رقم البداية"
3031
3032 #: src/utilops.c:2142
3033 msgid "End text"
3034 msgstr "نهاية الكتابة"
3035
3036 #: src/utilops.c:2150
3037 msgid "Padding:"
3038 msgstr "التبطين:"
3039
3040 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "Unable to rename file:\n"
3044 "%s\n"
3045 "to:\n"
3046 "%s"
3047 msgstr ""
3048 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3049 "%s\n"
3050 "إلى:\n"
3051 " %s."
3052
3053 #: src/utilops.c:2252
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Rename file"
3056 msgstr "عد تسمية الملف:"
3057
3058 #: src/utilops.c:2311
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "The folder:\n"
3062 "%s\n"
3063 "already exists."
3064 msgstr ""
3065 "هذا الدليل: \n"
3066 "%s \n"
3067 " موجود بالفعل."
3068
3069 #: src/utilops.c:2312
3070 msgid "Folder exists"
3071 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
3072
3073 #: src/utilops.c:2317
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "The path:\n"
3077 "%s\n"
3078 "already exists as a file."
3079 msgstr ""
3080 "هذا المسار: \n"
3081 "%s \n"
3082 "موجود فعلاً لكنه ملف."
3083
3084 #: src/utilops.c:2369
3085 msgid "New folder - GQview"
3086 msgstr "دليل جديد - GQview"
3087
3088 #: src/utilops.c:2372
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "Create folder in:\n"
3092 "%s\n"
3093 "named:"
3094 msgstr ""
3095 "تم إنشاء دليل فى: \n"
3096 "%s \n"
3097 "بإسم: "
3098
3099 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3100 msgid "new_folder"
3101 msgstr "دليل جديد"
3102
3103 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3104 msgid "_Up to parent"
3105 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
3106
3107 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3108 msgid "_Slideshow"
3109 msgstr "عرض شرائح"
3110
3111 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3112 msgid "Slideshow recursive"
3113 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
3114
3115 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3116 msgid "Find _duplicates..."
3117 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
3118
3119 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3120 msgid "Find duplicates recursive..."
3121 msgstr ""
3122 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
3123 "المسار المختار"
3124
3125 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3126 msgid "_New folder..."
3127 msgstr "دليل جديد..."
3128
3129 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3130 msgid "View as _tree"
3131 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
3132
3133 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3134 #: src/view_file_list.c:423
3135 msgid "Re_fresh"
3136 msgstr "انعش"
3137
3138 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3139 msgid "_Sort"
3140 msgstr "رتب"
3141
3142 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3143 msgid "View as _icons"
3144 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
3145
3146 #: src/view_file_list.c:421
3147 msgid "Show _thumbnails"
3148 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
3149
3150 #: src/view_file_list.c:447
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "Invalid file name:\n"
3154 "%s"
3155 msgstr ""
3156 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
3157 "%s"
3158
3159 #~ msgid "Purge thumbnails"
3160 #~ msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
3161
3162 #~ msgid "/File/tear1"
3163 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
3164
3165 #~ msgid "/File/_New collection"
3166 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
3167
3168 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3169 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
3170
3171 #~ msgid "/File/sep1"
3172 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
3173
3174 #~ msgid "/File/_Search..."
3175 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3176
3177 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3178 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
3179
3180 #~ msgid "/File/sep2"
3181 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
3182
3183 #, fuzzy
3184 #~ msgid "/File/_Print..."
3185 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3186
3187 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3188 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
3189
3190 #~ msgid "/File/sep3"
3191 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
3192
3193 #~ msgid "/File/_Copy..."
3194 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
3195
3196 #~ msgid "/File/_Move..."
3197 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
3198
3199 #~ msgid "/File/_Rename..."
3200 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
3201
3202 #~ msgid "/File/_Delete..."
3203 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
3204
3205 #~ msgid "/File/sep4"
3206 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
3207
3208 #~ msgid "/File/C_lose window"
3209 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
3210
3211 #, fuzzy
3212 #~ msgid "/File/_Quit"
3213 #~ msgstr "/ملف/خروج"
3214
3215 #~ msgid "/_Edit"
3216 #~ msgstr "/حرّر"
3217
3218 #~ msgid "/Edit/tear1"
3219 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
3220
3221 #~ msgid "/Edit/editor1"
3222 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
3223
3224 #~ msgid "/Edit/editor2"
3225 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
3226
3227 #~ msgid "/Edit/editor3"
3228 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
3229
3230 #~ msgid "/Edit/editor4"
3231 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
3232
3233 #~ msgid "/Edit/editor5"
3234 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
3235
3236 #~ msgid "/Edit/editor6"
3237 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
3238
3239 #~ msgid "/Edit/editor7"
3240 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
3241
3242 #~ msgid "/Edit/editor8"
3243 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
3244
3245 #~ msgid "/Edit/editor9"
3246 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
3247
3248 #~ msgid "/Edit/editor0"
3249 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
3250
3251 #~ msgid "/Edit/sep1"
3252 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
3253
3254 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3255 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
3256
3257 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3258 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
3259
3260 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3261 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
3262
3263 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3264 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
3265
3266 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3267 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
3268
3269 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3270 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
3271
3272 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3273 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
3274
3275 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3276 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
3277
3278 #~ msgid "/Edit/sep2"
3279 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
3280
3281 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3282 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
3283
3284 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3285 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
3286
3287 #~ msgid "/Edit/sep3"
3288 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
3289
3290 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3291 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
3292
3293 #~ msgid "/Edit/sep4"
3294 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
3295
3296 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3297 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
3298
3299 #~ msgid "/_View"
3300 #~ msgstr "/اعرض"
3301
3302 #~ msgid "/View/tear1"
3303 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
3304
3305 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3306 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
3307
3308 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3309 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
3310
3311 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3312 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
3313
3314 #~ msgid "/View/sep1"
3315 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
3316
3317 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3318 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
3319
3320 #~ msgid "/View/I_cons"
3321 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
3322
3323 #~ msgid "/View/sep2"
3324 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
3325
3326 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3327 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
3328
3329 #~ msgid "/View/sep3"
3330 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
3331
3332 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3333 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
3334
3335 #~ msgid "/View/sep4"
3336 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
3337
3338 #, fuzzy
3339 #~ msgid "/View/_Keywords"
3340 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
3341
3342 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3343 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
3344
3345 #~ msgid "/View/sep5"
3346 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
3347
3348 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3349 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
3350
3351 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3352 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
3353
3354 #~ msgid "/Help/tear1"
3355 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
3356
3357 #~ msgid "/Help/sep1"
3358 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
3359
3360 #~ msgid "GQview configuration"
3361 #~ msgstr "إعداد GQview"
3362
3363 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3364 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
3365
3366 #~ msgid "path"
3367 #~ msgstr "المسار"
3368
3369 #~ msgid "Save"
3370 #~ msgstr "احفظ"
3371
3372 #~ msgid "Close"
3373 #~ msgstr "أغلق"
3374
3375 #~ msgid ""
3376 #~ "Overwrite collection file:\n"
3377 #~ "%s"
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
3380 #~ "%s"
3381
3382 #~ msgid "Save collection as:"
3383 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
3384
3385 #~ msgid "Open collection from:"
3386 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
3387
3388 #~ msgid "Open"
3389 #~ msgstr "افتح"
3390
3391 #~ msgid "Append collection from:"
3392 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
3393
3394 #, fuzzy
3395 #~ msgid "exit"
3396 #~ msgstr "خروج"
3397
3398 #~ msgid "Exit"
3399 #~ msgstr "خروج"
3400
3401 #~ msgid "Ok"
3402 #~ msgstr "موافق"
3403
3404 #, fuzzy
3405 #~ msgid "Initial folder"
3406 #~ msgstr "دليل خاطئ"
3407
3408 #, fuzzy
3409 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3410 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
3411
3412 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3413 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
3414
3415 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3416 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
3417
3418 #~ msgid "Include files of type:"
3419 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
3420
3421 #~ msgid "Remove"
3422 #~ msgstr "احذف"
3423
3424 #~ msgid "Add"
3425 #~ msgstr "ضف"
3426
3427 #~ msgid "Command Line"
3428 #~ msgstr "سطر الأوامر"
3429
3430 #~ msgid "Help"
3431 #~ msgstr "مساعدة"
3432
3433 #~ msgid "Full screen size:"
3434 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
3435
3436 #, fuzzy
3437 #~ msgid "Point size:"
3438 #~ msgstr "حجم الملف: "
3439
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Width:"
3442 #~ msgstr "العرض"
3443
3444 #, fuzzy
3445 #~ msgid "Height:"
3446 #~ msgstr "الإرتفاع"
3447
3448 #~ msgid ""
3449 #~ "Overwrite file:\n"
3450 #~ " %s\n"
3451 #~ " with:\n"
3452 #~ " %s"
3453 #~ msgstr ""
3454 #~ "حذف الملف: \n"
3455 #~ "%s\n"
3456 #~ "و حفظ الملف: \n"
3457 #~ "%s بدﻻ منه"
3458
3459 #~ msgid "Yes"
3460 #~ msgstr "نعم"
3461
3462 #~ msgid "Yes to all"
3463 #~ msgstr "نعم للجميع"
3464
3465 #~ msgid ""
3466 #~ "Overwrite file:\n"
3467 #~ "%s\n"
3468 #~ " with:\n"
3469 #~ "%s"
3470 #~ msgstr ""
3471 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3472 #~ "%s\n"
3473 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
3474 #~ "%s"
3475
3476 #~ msgid ""
3477 #~ "Copy file:\n"
3478 #~ "%s\n"
3479 #~ "to:"
3480 #~ msgstr ""
3481 #~ "انسخ الملف:\n"
3482 #~ "%s\n"
3483 #~ "إلى:"
3484
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "Move file:\n"
3487 #~ "%s\n"
3488 #~ "to:"
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "حرّك الملف:\n"
3491 #~ "%s\n"
3492 #~ "إلى:"
3493
3494 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3495 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
3496
3497 #~ msgid ""
3498 #~ "Overwrite file:\n"
3499 #~ "%s\n"
3500 #~ "by renaming:\n"
3501 #~ "%s"
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3504 #~ "%s\n"
3505 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
3506 #~ "%s"
3507
3508 #~ msgid "to:"
3509 #~ msgstr "إلى:"
3510
3511 #~ msgid "Create"
3512 #~ msgstr "انشئ"
3513
3514 #~ msgid "Image details"
3515 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
3516
3517 #~ msgid "/View/Image _details"
3518 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
3519
3520 #~ msgid "Initial directory"
3521 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
3522
3523 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
3524 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
3525
3526 #~ msgid "New Directory"
3527 #~ msgstr "دليل جديد"
3528
3529 #~ msgid ""
3530 #~ "Unable to create directory:\n"
3531 #~ "%s"
3532 #~ msgstr ""
3533 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
3534 #~ "%s"
3535
3536 #~ msgid "Error creating directory"
3537 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"