1 # translation of ar.po to
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-03-05 16:24-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team: <youssef@devcabal.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
54 msgid "Keyword Presets"
55 msgstr "الكلمات الدليلية"
58 msgid "Favorite keywords list"
61 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
63 msgstr "الكلمات الدليلية"
65 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/pan-view.c:3542 src/print.c:2599
69 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
73 #: src/bar_info.c:1027
75 msgstr "الكلمات الدليلية"
77 #: src/bar_info.c:1095
81 #: src/bar_info.c:1119
82 msgid "Edit favorite keywords list."
85 #: src/bar_info.c:1123
86 msgid "Add keywords to selected files"
87 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
89 #: src/bar_info.c:1126
90 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
91 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
93 #: src/bar_info.c:1130
94 msgid "Save comment now"
95 msgstr "احفظ التعليق الآن"
101 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
102 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
106 #: src/bar_exif.c:425
110 #: src/bar_exif.c:426
114 #: src/bar_exif.c:427
118 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1039
122 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
126 #: src/bar_exif.c:622
127 msgid "Advanced view"
128 msgstr "الواجهة المتطورة"
130 #: src/bar_sort.c:218
131 msgid "Unlink failed"
132 msgstr "فشل حذف الوصل"
134 #: src/bar_sort.c:298
138 #: src/bar_sort.c:435
149 #: src/bar_sort.c:436
151 msgid "Collection exists"
152 msgstr "المجموعة فارغة"
154 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
157 "Failed to save the collection:\n"
160 "فشل حفظ المجموعة:\n"
163 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
165 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
167 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
171 #: src/bar_sort.c:489
173 msgid "Add Collection"
176 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
180 #: src/bar_sort.c:569
182 msgstr "مدير الترتيب"
184 #: src/bar_sort.c:578 src/pan-view.c:4287 src/ui_pathsel.c:1095
188 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
192 #: src/bar_sort.c:586
196 #: src/bar_sort.c:593
200 #: src/bar_sort.c:600
204 #: src/bar_sort.c:610
209 #: src/bar_sort.c:617
211 msgid "Add selection"
212 msgstr "الغى الاختيار"
214 #: src/bar_sort.c:634
215 msgid "Undo last image"
216 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
218 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
223 #: src/cache_maint.c:304
225 msgid "Removing old metadata..."
226 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
228 #: src/cache_maint.c:308
230 msgid "Clearing cached thumbnails..."
231 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
233 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
235 msgid "Removing old thumbnails..."
236 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
238 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
242 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
243 msgid "Invalid folder"
246 #: src/cache_maint.c:793
247 msgid "The specified folder can not be found."
250 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
252 msgid "Create thumbnails"
253 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
255 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
260 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1176
264 #: src/cache_maint.c:845
266 msgid "Select folder"
267 msgstr "الغى الاختيار"
269 #: src/cache_maint.c:849
271 msgid "Include subfolders"
274 #: src/cache_maint.c:850
275 msgid "Store thumbnails local to source images"
278 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
279 msgid "click start to begin"
282 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
286 #: src/cache_maint.c:1043
287 msgid "Clearing thumbnails..."
288 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
290 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
291 #: src/cache_maint.c:1211
293 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
295 #: src/cache_maint.c:1113
297 "This will remove all thumbnails that have\n"
298 "been saved to disk, continue?"
300 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
303 #: src/cache_maint.c:1163
305 msgid "Cache Maintenance - GQview"
306 msgstr "بحث الصور - GQview"
308 #: src/cache_maint.c:1173
309 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 #: src/cache_maint.c:1177
314 msgid "GQview thumbnail cache"
315 msgstr "GQview شاشة كاملة"
317 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
318 #: src/pan-view.c:4276 src/preferences.c:1153 src/utilops.c:1505
323 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
328 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
332 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
337 #: src/cache_maint.c:1197
339 msgid "Shared thumbnail cache"
340 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
342 #: src/cache_maint.c:1220
347 #: src/cache_maint.c:1223
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
351 #: src/cache_maint.c:1225
355 #: src/cache_maint.c:1237
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
359 #: src/collect.c:349 src/image.c:1674 src/image-overlay.c:74
360 #: src/image-overlay.c:115
366 msgid "Untitled (%d)"
367 msgstr "بدون اسم (%d)"
371 msgid "%s - GQview Collection"
372 msgstr "%s - GQview مجموعة"
374 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
375 msgid "Close collection"
376 msgstr "اغلق المجموعة"
378 #: src/collect.c:1103
380 "Collection has been modified.\n"
383 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
386 #: src/collect.c:1106
390 #: src/collect-dlg.c:58
395 "is a folder, collections are files"
399 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "اسم الملف غير سليم"
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
409 #: src/collect-dlg.c:73
411 msgid "Overwrite existing file?"
412 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
414 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
415 #: src/utilops.c:2196
418 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
420 #: src/collect-dlg.c:169
421 msgid "Save collection"
422 msgstr "احفظ المجموعة"
424 #: src/collect-dlg.c:176
425 msgid "Open collection"
428 #: src/collect-dlg.c:184
429 msgid "Append collection"
430 msgstr "اضف للمجموعة"
432 #: src/collect-dlg.c:185
437 #: src/collect-dlg.c:203
438 msgid "Collection Files"
439 msgstr "ملفات المجموعة"
441 #: src/collect-dlg.c:221
442 msgid "Collection empty"
443 msgstr "المجموعة فارغة"
445 #: src/collect-dlg.c:222
446 msgid "The current collection is empty, save aborted."
447 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
449 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:716
453 #: src/collect-table.c:168
455 msgid "%d images (%d)"
456 msgstr "%dالصور (%d)"
458 #: src/collect-table.c:172
463 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
464 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
465 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
466 msgid "Loading thumbs..."
467 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
469 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
470 #: src/layout_util.c:759 src/search.c:969
474 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
475 #: src/layout_image.c:722 src/pan-view.c:4657 src/search.c:971
476 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
477 msgid "View in _new window"
478 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
480 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
484 #: src/collect-table.c:781
485 msgid "Append from file list"
486 msgstr "اضف من القائمة"
488 #: src/collect-table.c:783
489 msgid "Append from collection..."
490 msgstr "اضف من المجموعة"
492 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
496 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
498 msgstr "الغى الاختيار"
500 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
501 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:4654
502 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
506 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
507 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:771 src/pan-view.c:4661
508 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
512 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
513 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:772 src/pan-view.c:4663
514 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
518 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
519 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:773 src/pan-view.c:4665
520 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505
521 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
523 msgstr "أعد تسمية..."
525 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
526 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:774 src/pan-view.c:4667
527 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
531 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
532 msgid "Show filename _text"
533 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
535 #: src/collect-table.c:813
536 msgid "_Save collection"
537 msgstr "إحفظ المجموعة"
539 #: src/collect-table.c:815
540 msgid "Save collection _as..."
541 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
543 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:767
544 msgid "_Find duplicates..."
545 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
547 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
550 msgstr "/ملف/إبحث..."
552 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
554 msgid "Dropped list includes folders."
555 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
557 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
558 msgid "_Add contents"
561 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
562 msgid "Add contents _recursive"
563 msgstr "أضف محتويات "
565 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
567 msgid "_Skip folders"
568 msgstr "تجاهل الدلائل"
570 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
571 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
576 msgid "Drop files to compare them."
577 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
586 msgid "%d matches found in %d files"
587 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
591 msgstr "[المجموعة 1]"
594 msgid "Reading checksums..."
596 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
598 #: src/dupe.c:1455 src/pan-view.c:3170 src/pan-view.c:3186
599 msgid "Reading dimensions..."
600 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
603 msgid "Reading similarity data..."
604 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
606 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
608 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
612 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
615 msgid "Select group _1 duplicates"
616 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
619 msgid "Select group _2 duplicates"
620 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
622 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
623 msgid "Add to new collection"
624 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
626 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
630 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
631 msgid "Close _window"
632 msgstr "غغلق النافذة"
636 msgid "%d files (set 2)"
637 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
639 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:958 src/print.c:3194
640 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
644 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
645 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
649 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
655 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
657 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
662 msgid "Similarity (high)"
663 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
670 msgid "Similarity (low)"
671 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
674 msgid "Similarity (custom)"
675 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
678 msgid "Find duplicates - GQview"
679 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - GQview"
689 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:846 src/search.c:2770
691 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
694 msgid "Compare two file sets"
695 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
710 msgid "Rotate jpeg clockwise"
711 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
714 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
715 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
722 msgid "Edit command results"
723 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
728 msgstr "الناتج من %s"
733 "Failed to run command:\n"
740 msgid "stopped by user"
741 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
743 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
744 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
793 msgid "center weighted"
805 msgid "multi-segment"
806 msgstr "multi-segment"
812 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
858 msgstr "إضاءة فلورسنت"
861 msgid "tungsten (incandescent)"
862 msgstr "tungsten (منير)"
868 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
872 #. flash fired (bit 0)
873 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
878 msgid "yes, not detected by strobe"
879 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
882 msgid "yes, detected by strobe"
883 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
886 msgid "Image description"
895 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
898 msgid "Exposure program"
899 msgstr "برنامج التعرض"
901 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
902 msgid "ISO sensitivity"
903 msgstr "درجة الحساسية ISO"
906 msgid "Date original"
910 msgid "Date digitized"
911 msgstr "تارسخ الترقيم"
913 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
914 msgid "Shutter speed"
917 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
921 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
922 msgid "Exposure bias"
923 msgstr "تحيّز التعرّض"
925 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
926 msgid "Subject distance"
927 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
930 msgid "Metering mode"
935 msgstr "مصدر الإضاءة"
937 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
941 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
943 msgstr "الطول ا لبؤرى"
945 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
970 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
974 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
983 msgid "not detected by strobe"
984 msgstr "غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
987 msgid "detected by strobe"
988 msgstr "مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
990 #. we ignore flash function (bit 5)
993 msgid "red-eye reduction"
994 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1000 #: src/filelist.c:513
1005 #: src/filelist.c:517
1010 #: src/filelist.c:521
1013 msgstr "%.1f ميجابايت"
1015 #: src/filelist.c:526
1018 msgstr "%.1f جيجابايت"
1020 #: src/fullscreen.c:267
1021 msgid "GQview full screen"
1022 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1024 #: src/fullscreen.c:397
1026 msgstr "الحجم الكامل"
1028 #: src/fullscreen.c:402
1032 #: src/fullscreen.c:407
1036 #: src/fullscreen.c:644
1038 msgid "Stay above other windows"
1039 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1041 #: src/fullscreen.c:651
1042 msgid "Determined by Window Manager"
1045 #: src/fullscreen.c:652
1046 msgid "Active screen"
1047 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1049 #: src/fullscreen.c:654
1050 msgid "Active monitor"
1051 msgstr "الشاشة الحالية"
1053 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:800
1054 #: src/pan-view.c:4643
1058 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:801
1059 #: src/pan-view.c:4645
1061 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1063 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:802
1064 #: src/pan-view.c:4647
1066 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1068 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1069 msgid "Fit image to _window"
1070 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1072 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:798
1073 msgid "Set as _wallpaper"
1074 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1076 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1077 msgid "_Stop slideshow"
1078 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1080 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1081 msgid "Continue slides_how"
1082 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1084 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1085 #: src/layout_image.c:755
1086 msgid "Pause slides_how"
1087 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1089 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1090 msgid "_Start slideshow"
1091 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1093 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 src/pan-view.c:4674
1094 msgid "Exit _full screen"
1095 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1097 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 src/pan-view.c:4678
1098 msgid "_Full screen"
1099 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1101 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:775 src/pan-view.c:4682
1102 msgid "C_lose window"
1103 msgstr "اغلق النافذة"
1107 msgstr "حجم الملف: "
1114 msgid "Transparent:"
1117 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1119 msgstr "حجم الصورة: "
1122 msgid "Compress ratio:"
1123 msgstr "نسبة الضغط: "
1128 msgstr "تاريخ الملف"
1138 #: src/info.c:374 src/preferences.c:827
1144 msgid "Image %d of %d"
1145 msgstr "صورة %d من %d"
1148 msgid "Image properties - GQview"
1149 msgstr "خواص الصورة - GQview"
1151 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1161 msgstr "موقوف مؤقتا"
1165 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1166 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1170 msgid "%s, %d files%s"
1171 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1176 msgstr "%d ملفات %s"
1180 msgid "(no read permission) %s bytes"
1181 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات"
1185 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1186 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1190 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1191 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1193 #: src/layout.c:1104
1194 msgid "GQview Tools"
1195 msgstr "GQview أدوات"
1197 #: src/layout_config.c:57
1201 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1205 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:892 src/print.c:110
1209 #: src/layout_config.c:363
1210 msgid "(drag to change order)"
1211 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1213 #: src/layout_image.c:770
1214 msgid "Hide file _list"
1215 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1217 #: src/layout_util.c:633 src/menu.c:74
1222 #: src/layout_util.c:637 src/menu.c:76
1223 msgid "in (unknown)..."
1224 msgstr "فى (مجهول)..."
1226 #: src/layout_util.c:645
1231 #: src/layout_util.c:756
1236 #: src/layout_util.c:757 src/menu.c:91
1240 #: src/layout_util.c:758 src/menu.c:248
1244 #: src/layout_util.c:760
1249 #: src/layout_util.c:762
1252 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
1254 #: src/layout_util.c:763
1256 msgid "_New collection"
1257 msgstr "إحفظ المجموعة"
1259 #: src/layout_util.c:764
1261 msgid "_Open collection..."
1262 msgstr "افتح مجموعة"
1264 #: src/layout_util.c:765
1266 msgid "Open _recent"
1267 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
1269 #: src/layout_util.c:766
1272 msgstr "جارى البحث..."
1274 #: src/layout_util.c:768
1277 msgstr "الواجهة المتطورة"
1279 #: src/layout_util.c:769
1282 msgstr "/ملف/إبحث..."
1284 #: src/layout_util.c:770
1286 msgid "N_ew folder..."
1287 msgstr "دليل جديد..."
1289 #: src/layout_util.c:776
1294 #: src/layout_util.c:788 src/menu.c:194
1295 msgid "_Rotate clockwise"
1296 msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة"
1298 #: src/layout_util.c:789 src/menu.c:197
1299 msgid "Rotate _counterclockwise"
1300 msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة"
1302 #: src/layout_util.c:790
1305 msgstr "در 180 درجة"
1307 #: src/layout_util.c:791 src/menu.c:203
1309 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
1311 #: src/layout_util.c:792 src/menu.c:206
1313 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
1315 #: src/layout_util.c:794
1320 #: src/layout_util.c:795
1322 msgid "Select _none"
1323 msgstr "الغى الاختيار"
1325 #: src/layout_util.c:796
1327 msgid "P_references..."
1330 #: src/layout_util.c:797
1331 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1334 #: src/layout_util.c:803
1336 msgid "_Zoom to fit"
1337 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1339 #: src/layout_util.c:804
1341 msgid "F_ull screen"
1342 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1344 #: src/layout_util.c:805
1346 msgid "_Hide file list"
1347 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1349 #: src/layout_util.c:806
1351 msgid "Toggle _slideshow"
1352 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1354 #: src/layout_util.c:807
1359 #: src/layout_util.c:809
1364 #: src/layout_util.c:810
1366 msgid "_Keyboard shortcuts"
1367 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
1369 #: src/layout_util.c:811
1371 msgid "_Release notes"
1372 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
1374 #: src/layout_util.c:812
1379 #: src/layout_util.c:816
1382 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1384 #: src/layout_util.c:817
1389 #: src/layout_util.c:818
1391 msgid "_Float file list"
1392 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
1394 #: src/layout_util.c:819
1396 msgid "Hide tool_bar"
1397 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
1399 #: src/layout_util.c:820
1402 msgstr "الكلمات الدليلية"
1404 #: src/layout_util.c:821
1407 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1409 #: src/layout_util.c:822
1411 msgid "Sort _manager"
1412 msgstr "مدير الترتيب"
1414 #: src/layout_util.c:826
1417 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
1419 #: src/layout_util.c:827
1424 #: src/layout_util.c:1093
1425 msgid "Show thumbnails"
1426 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
1428 #: src/layout_util.c:1095
1430 msgid "Change to home folder"
1431 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1433 #: src/layout_util.c:1097
1434 msgid "Refresh file list"
1435 msgstr "انعش قائمة الملفات"
1437 #: src/layout_util.c:1099
1441 #: src/layout_util.c:1101
1443 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1445 #: src/layout_util.c:1103 src/preferences.c:921
1446 msgid "Fit image to window"
1447 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1449 #: src/layout_util.c:1105
1450 msgid "Set zoom 1:1"
1451 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
1453 #: src/layout_util.c:1107
1454 msgid "Configure options"
1457 #: src/layout_util.c:1109
1458 msgid "Float Controls"
1459 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1462 msgid "Help - GQview"
1463 msgstr "مساعدة - GQview"
1465 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1466 msgid "Command line"
1467 msgstr "سطر الأوامر"
1469 #. short, long callback, extra, prefer,description
1473 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1476 msgid "previous image"
1482 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1487 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1491 msgid "toggle full screen"
1492 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1496 msgid "start full screen"
1497 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1501 msgid "stop full screen"
1502 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1506 msgid "toggle slide show"
1507 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1511 msgid "start slide show"
1512 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1516 msgid "stop slide show"
1517 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1521 msgid "start recursive slide show"
1522 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1525 msgid "set slide show delay in seconds"
1535 msgstr "GQview أدوات"
1544 msgstr "عد تسمية الملف:"
1548 msgid "open file in new window"
1549 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
1552 msgid "Remote command list:\n"
1556 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1560 msgid "Remote not available\n"
1565 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1568 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
1572 msgid "valid options are:\n"
1573 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
1576 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1577 msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
1580 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1581 msgstr " -t, --without-tools خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
1584 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1585 msgstr " -f, --fullscreen إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
1588 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1589 msgstr " -s, --slideshow ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
1592 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1593 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
1597 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1598 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
1601 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1605 msgid " --debug turn on debug output\n"
1606 msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n"
1609 msgid " -v, --version print version info\n"
1610 msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n"
1614 " -h, --help show this message\n"
1617 " -h, --help غعرض هذه الرسالة\n"
1623 "invalid or ignored: %s\n"
1624 "Use --help for options\n"
1626 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
1627 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
1631 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1632 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
1636 msgid "Could not create dir:%s\n"
1637 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
1639 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1641 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1643 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1645 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
1648 msgid "GQview - exit"
1649 msgstr "GQview - خروج"
1654 msgstr "عن - GQview"
1658 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1660 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت. \n"
1664 msgid "Sort by size"
1665 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
1668 msgid "Sort by date"
1669 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1676 msgid "Sort by path"
1677 msgstr "رتّب حسب المسار"
1680 msgid "Sort by number"
1681 msgstr "رتّب حسب العدد"
1684 msgid "Sort by name"
1685 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
1693 msgstr "در 180 درجة"
1695 #: src/pan-view.c:3109
1697 msgid "%d images, %s"
1700 #: src/pan-view.c:3180 src/pan-view.c:3233
1702 msgid "Sorting images..."
1703 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
1705 #: src/pan-view.c:3552 src/pan-view.c:3879
1710 #: src/pan-view.c:3562 src/preferences.c:849 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1714 #: src/pan-view.c:3617
1718 #: src/pan-view.c:3617
1720 msgid "filename found"
1721 msgstr "الملف لم يوجد"
1723 #: src/pan-view.c:3665
1725 msgid "partial match"
1728 #: src/pan-view.c:3876 src/pan-view.c:3909
1732 #: src/pan-view.c:4179 src/search.c:2140
1733 msgid "Folder not found"
1734 msgstr "الدليل لم يوجد"
1736 #: src/pan-view.c:4180
1737 msgid "The entered path is not a folder"
1740 #: src/pan-view.c:4285
1745 #: src/pan-view.c:4286
1750 #: src/pan-view.c:4288
1752 msgid "Folders (flower)"
1755 #: src/pan-view.c:4289
1759 #: src/pan-view.c:4298
1764 #: src/pan-view.c:4299
1769 #: src/pan-view.c:4300
1771 msgid "Small Thumbnails"
1772 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1774 #: src/pan-view.c:4301
1776 msgid "Normal Thumbnails"
1777 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1779 #: src/pan-view.c:4302
1781 msgid "Large Thumbnails"
1782 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
1784 #: src/pan-view.c:4303
1788 #: src/pan-view.c:4304
1792 #: src/pan-view.c:4305
1796 #: src/pan-view.c:4306
1800 #: src/pan-view.c:4307
1804 #: src/pan-view.c:4358
1809 #: src/pan-view.c:4409
1813 #: src/pan-view.c:4470
1814 msgid "Pan View Performance"
1817 #: src/pan-view.c:4477
1818 msgid "Pan view performance may be poor."
1821 #: src/pan-view.c:4478
1823 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1824 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1828 #: src/pan-view.c:4486 src/preferences.c:852
1829 msgid "Cache thumbnails"
1830 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
1832 #: src/pan-view.c:4488 src/preferences.c:858
1833 msgid "Use shared thumbnail cache"
1836 #: src/pan-view.c:4494
1837 msgid "Do not show this dialog again"
1840 #: src/preferences.c:390
1841 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1842 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
1844 #: src/preferences.c:392
1848 #: src/preferences.c:394
1852 #: src/preferences.c:396
1853 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1854 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
1856 #: src/preferences.c:424
1860 #: src/preferences.c:425
1864 #: src/preferences.c:426
1868 #: src/preferences.c:504 src/print.c:365
1873 #: src/preferences.c:668 src/preferences.c:671
1874 msgid "Reset filters"
1875 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
1877 #: src/preferences.c:672
1879 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1882 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
1883 "هل تريد الإستمرار؟"
1885 #: src/preferences.c:705 src/preferences.c:708
1886 msgid "Reset editors"
1887 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
1889 #: src/preferences.c:709
1891 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1894 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
1895 "هل تريد الإستمرار؟"
1897 #: src/preferences.c:733 src/preferences.c:736
1899 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1901 #: src/preferences.c:737
1902 msgid "This will remove the trash contents."
1903 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1905 #: src/preferences.c:776
1907 msgid "GQview Preferences"
1908 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1910 #: src/preferences.c:830
1913 msgstr "رقم البداية"
1915 #: src/preferences.c:832
1917 msgid "Change to folder:"
1918 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1920 #: src/preferences.c:843
1922 msgstr "استخدم الحالى"
1924 #: src/preferences.c:850 src/preferences.c:901
1928 #: src/preferences.c:864
1929 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1930 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
1932 #: src/preferences.c:868
1933 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1934 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
1936 #: src/preferences.c:872
1937 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1940 #: src/preferences.c:875
1944 #: src/preferences.c:878
1946 msgid "Delay between image change:"
1947 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
1949 #: src/preferences.c:878
1953 #: src/preferences.c:884
1957 #: src/preferences.c:885
1961 #: src/preferences.c:895
1966 #: src/preferences.c:898
1967 msgid "Dithering method:"
1968 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
1970 #: src/preferences.c:903
1971 msgid "Two pass zooming"
1972 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
1974 #: src/preferences.c:906
1975 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1976 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
1978 #: src/preferences.c:910
1979 msgid "Zoom increment:"
1980 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
1982 #: src/preferences.c:915
1983 msgid "When new image is selected:"
1984 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
1986 #: src/preferences.c:918
1987 msgid "Zoom to original size"
1988 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
1990 #: src/preferences.c:924
1991 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1992 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
1994 #: src/preferences.c:928
1999 #: src/preferences.c:930
2000 msgid "Black background"
2001 msgstr "خلفية سوداء"
2003 #: src/preferences.c:933
2008 #: src/preferences.c:935
2009 msgid "Refresh on file change"
2010 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
2012 #: src/preferences.c:937
2013 msgid "Preload next image"
2014 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2016 #: src/preferences.c:939
2017 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2018 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
2020 #: src/preferences.c:948
2024 #: src/preferences.c:951
2027 msgstr "رقم البداية"
2029 #: src/preferences.c:953
2030 msgid "Remember window positions"
2031 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2033 #: src/preferences.c:955
2034 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2035 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
2037 #: src/preferences.c:960
2038 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2040 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
2043 #: src/preferences.c:964
2044 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2045 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2047 #: src/preferences.c:971 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2051 #: src/preferences.c:984
2055 #: src/preferences.c:989
2056 msgid "Show entries that begin with a dot"
2057 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
2059 #: src/preferences.c:991
2060 msgid "Case sensitive sort"
2061 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
2063 #: src/preferences.c:994
2064 msgid "Disable File Filtering"
2065 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
2067 #: src/preferences.c:997
2070 msgstr "تاريخ الملف"
2072 #: src/preferences.c:1019
2076 #: src/preferences.c:1056 src/preferences.c:1120
2080 #: src/preferences.c:1077
2084 #: src/preferences.c:1083
2088 #: src/preferences.c:1086
2090 msgstr "إسم القائمة"
2092 #: src/preferences.c:1136
2096 #: src/preferences.c:1149
2099 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2101 #: src/preferences.c:1157
2103 msgid "Smooth image flip"
2104 msgstr "حجم الصورة: "
2106 #: src/preferences.c:1159
2107 msgid "Disable screen saver"
2110 #: src/preferences.c:1162
2114 #: src/preferences.c:1164
2115 msgid "Confirm file delete"
2116 msgstr "أكّد حذف الملفات"
2118 #: src/preferences.c:1166
2119 msgid "Enable Delete key"
2120 msgstr "مكّن زر الDelete"
2122 #: src/preferences.c:1169
2126 #: src/preferences.c:1187
2128 msgid "Maximum size:"
2129 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
2131 #: src/preferences.c:1187
2135 #: src/preferences.c:1190
2139 #: src/preferences.c:1200
2143 #: src/preferences.c:1202
2145 msgid "Rectangular selection in icon view"
2146 msgstr "إختيار مستطيل"
2148 #: src/preferences.c:1205
2149 msgid "Descend folders in tree view"
2150 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
2152 #: src/preferences.c:1208
2153 msgid "In place renaming"
2154 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
2156 #: src/preferences.c:1211
2161 #: src/preferences.c:1213
2162 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2163 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
2165 #: src/preferences.c:1215
2166 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2167 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
2169 #: src/preferences.c:1218
2170 msgid "Miscellaneous"
2173 #: src/preferences.c:1220
2174 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2177 #: src/preferences.c:1223
2178 msgid "Custom similarity threshold:"
2179 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق حسب الطلب:"
2181 #: src/preferences.c:1226
2182 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2183 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
2185 #: src/preferences.c:1302
2186 msgid "About - GQview"
2187 msgstr "عن - GQview"
2189 #: src/preferences.c:1315
2194 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2198 "Released under the GNU General Public License"
2202 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
2204 "بريد إلكترونى: %s\n"
2206 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
2208 #: src/preferences.c:1333
2210 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
2215 msgstr "الغى الاختيار"
2222 msgid "One image per page"
2231 msgid "Default printer"
2235 msgid "Custom printer"
2239 msgid "PostScript file"
2245 msgstr "حجم الصورة: "
2248 msgid "jpeg, low quality"
2252 msgid "jpeg, normal quality"
2256 msgid "jpeg, high quality"
2259 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2285 msgstr "صورة بالطول"
2290 msgstr "صورة بالعرض"
2320 msgid "Envelope #10"
2365 msgid "page %d of %d"
2366 msgstr "صورة %d من %d"
2368 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2370 msgstr "العرض الأولي"
2375 "Unable to open pipe for writing.\n"
2379 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2380 #: src/view_file_list.c:453
2382 msgid "A file with name %s already exists."
2383 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
2385 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2387 msgid "Failure writing to file %s"
2390 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2391 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2392 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2400 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2402 msgid "Printing error"
2407 msgid "An error occured printing to %s."
2414 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2416 msgid "Print - GQview"
2417 msgstr "عن - GQview"
2421 msgid "Printing %d pages to %s."
2435 msgid "Orientation:"
2440 msgid "Destination:"
2445 msgid "<printer name>"
2470 msgstr "حجم الصورة: "
2510 msgid "Custom printer:"
2520 msgid "File format:"
2521 msgstr "تاريخ الملف"
2529 msgid "Remember print settings"
2530 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2534 msgid "error saving config file: %s\n"
2535 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
2558 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2567 msgid "greater than"
2570 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2584 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
2588 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
2596 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2597 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
2601 msgid "%s, %d files"
2602 msgstr "%s, %d ملفات"
2605 msgid "Searching..."
2606 msgstr "جارى البحث..."
2608 #: src/search.c:2093
2609 msgid "File not found"
2610 msgstr "الملف لم يوجد"
2612 #: src/search.c:2094
2613 msgid "Please enter an existing file for image content."
2614 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
2616 #: src/search.c:2141
2617 msgid "Please enter an existing folder to search."
2618 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
2620 #: src/search.c:2570
2621 msgid "Image search - GQview"
2622 msgstr "بحث الصور - GQview"
2624 #: src/search.c:2599
2629 #: src/search.c:2613
2631 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
2633 #: src/search.c:2617
2637 #: src/search.c:2623
2639 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
2641 #: src/search.c:2627
2642 msgid "File size is"
2645 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2649 #: src/search.c:2639
2650 msgid "File date is"
2651 msgstr "تاريخ الملف"
2653 #: src/search.c:2656
2654 msgid "Image dimensions are"
2655 msgstr "أبعاد الصورة"
2657 #: src/search.c:2676
2658 msgid "Image content is"
2659 msgstr "محتوى الصورة"
2661 #: src/search.c:2682
2663 msgid "% similar to"
2666 #: src/search.c:2751
2671 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2673 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
2675 #: src/ui_bookmark.c:148
2677 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2678 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
2680 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2681 msgid "New Bookmark"
2682 msgstr "مسار مفضّل جديد"
2684 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2685 msgid "Edit Bookmark"
2686 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
2688 #: src/ui_bookmark.c:612
2692 #: src/ui_bookmark.c:621
2696 #: src/ui_bookmark.c:627
2699 msgstr "الغى الاختيار"
2701 #: src/ui_bookmark.c:718
2702 msgid "_Properties..."
2705 #: src/ui_bookmark.c:720
2709 #: src/ui_bookmark.c:722
2713 #: src/ui_bookmark.c:724
2717 #: src/ui_help.c:111
2726 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2728 msgid "Failed to rename %s to %s."
2729 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
2731 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2734 "Unable to delete file:\n"
2736 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
2738 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2739 msgid "File deletion failed"
2740 msgstr "فشل حذف الملف"
2742 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2746 #: src/ui_pathsel.c:535
2749 "About to delete the file:\n"
2752 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
2755 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2756 #: src/utilops.c:2255
2760 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2761 msgid "Add _Bookmark"
2762 msgstr "ضف مسار مفضّل"
2764 #: src/ui_pathsel.c:636
2768 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2771 msgstr "دليل جديد..."
2773 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2774 #: src/view_dir_tree.c:434
2777 "Unable to create folder:\n"
2780 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
2783 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2784 #: src/view_dir_tree.c:435
2785 msgid "Error creating folder"
2786 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
2788 #: src/ui_pathsel.c:972
2790 msgstr "جميع الملفات"
2792 #: src/ui_pathsel.c:1048
2794 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2796 #: src/ui_pathsel.c:1132
2800 #: src/ui_tabcomp.c:861
2805 #: src/ui_tabcomp.c:877
2808 msgstr "جميع الملفات"
2810 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2811 msgid "Overwrite file"
2812 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2814 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2816 msgid "Overwrite file?"
2817 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2819 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2820 msgid "Replace existing file with new file."
2823 #: src/utilops.c:480
2825 msgid "Overwrite _all"
2826 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2828 #: src/utilops.c:482
2831 msgstr "استثنى الكل"
2833 #: src/utilops.c:483
2838 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2840 msgid "Existing file"
2841 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2843 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2846 msgstr "دليل جديد..."
2848 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2849 #: src/utilops.c:2101
2851 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
2853 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2855 msgstr "عد التسمية "
2857 #: src/utilops.c:543
2858 msgid "Source to copy matches destination"
2859 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
2861 #: src/utilops.c:544
2864 "Unable to copy file:\n"
2872 #: src/utilops.c:548
2873 msgid "Source to move matches destination"
2874 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
2876 #: src/utilops.c:549
2879 "Unable to move file:\n"
2883 "فشل تحريك الملف:\n"
2887 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2892 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2893 msgid "Error copying file"
2894 msgstr "فشل نسخ الملف"
2896 #: src/utilops.c:631
2899 "Unable to copy file:\n"
2903 "during multiple file copy."
2905 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2909 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
2911 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2912 msgid "Error moving file"
2913 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2915 #: src/utilops.c:636
2918 "Unable to move file:\n"
2922 "during multiple file move."
2924 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
2928 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
2930 #: src/utilops.c:774
2931 msgid "Source matches destination"
2932 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
2934 #: src/utilops.c:775
2935 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2936 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
2938 #: src/utilops.c:851
2941 "Unable to copy file:\n"
2946 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2951 #: src/utilops.c:856
2954 "Unable to move file:\n"
2964 #: src/utilops.c:899
2965 msgid "Invalid destination"
2968 #: src/utilops.c:900
2970 "When operating with multiple files, please select\n"
2971 "a folder, not a file."
2973 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
2974 "إختيار دليل و ليس ملف."
2976 #: src/utilops.c:905
2977 msgid "Please select an existing folder."
2978 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
2980 #: src/utilops.c:956
2981 msgid "Copy - GQview"
2982 msgstr "انسخ - GQview"
2984 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2988 #: src/utilops.c:960
2991 msgstr "عد تسمية الملف:"
2993 #: src/utilops.c:964
2995 msgid "Copy multiple files"
2996 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
2998 #: src/utilops.c:970
2999 msgid "Move - GQview"
3000 msgstr "حرّك - GQview"
3002 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
3006 #: src/utilops.c:974
3009 msgstr "عد تسمية الملف:"
3011 #: src/utilops.c:978
3013 msgid "Move multiple files"
3014 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
3016 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
3021 #: src/utilops.c:996
3023 msgid "Choose the destination folder."
3024 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3026 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
3027 msgid "Delete failed"
3028 msgstr "فشل عملية الحذف"
3030 #: src/utilops.c:1124
3031 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3032 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3034 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
3035 msgid "Could not create folder"
3036 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3038 #: src/utilops.c:1202
3039 msgid "Permission denied"
3040 msgstr "العملية غير مصرح بها"
3042 #: src/utilops.c:1212
3045 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3048 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
3051 #: src/utilops.c:1216
3052 msgid "Turn off safe delete"
3053 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
3055 #: src/utilops.c:1234
3057 msgid "Safe delete: %s"
3058 msgstr "حذف آمن: %s"
3060 #: src/utilops.c:1276
3063 "Unable to delete file:\n"
3065 " Continue multiple delete operation?"
3067 "فشل عملية حذف الملف:\n"
3069 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
3071 #: src/utilops.c:1347
3073 msgid "File %d of %d"
3074 msgstr "ملف %d من %d"
3076 #: src/utilops.c:1416
3077 msgid "Delete files - GQview"
3078 msgstr "ملفات محذوفة - GQview"
3080 #: src/utilops.c:1420
3082 msgid "Delete multiple files"
3083 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3085 #: src/utilops.c:1438
3087 msgid "Review %d files"
3088 msgstr "راجع %d ملفات"
3090 #: src/utilops.c:1494
3091 msgid "Delete file - GQview"
3092 msgstr "احذف الملف - GQview"
3094 #: src/utilops.c:1498
3096 msgid "Delete file?"
3099 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
3100 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3103 #: src/utilops.c:1661
3106 "Unable to rename file:\n"
3111 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
3116 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
3117 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3118 msgid "Error renaming file"
3119 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
3121 #: src/utilops.c:1747
3123 "Can not auto rename with the selected\n"
3124 "number set, one or more files exist that\n"
3125 "match the resulting name list.\n"
3127 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
3128 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
3129 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
3131 #: src/utilops.c:1809
3134 "Failed to rename\n"
3136 "The number was %d."
3138 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3142 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
3143 msgid "Rename - GQview"
3144 msgstr "عد التسمية - GQview"
3146 #: src/utilops.c:2034
3148 msgid "Rename multiple files"
3149 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3151 #: src/utilops.c:2066
3152 msgid "Original Name"
3153 msgstr "الأسم الأصلى"
3155 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3157 msgid "Original name:"
3158 msgstr "الأسم الأصلى"
3160 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3165 #: src/utilops.c:2128
3167 msgstr "بداية الكتابة"
3169 #: src/utilops.c:2136
3171 msgstr "رقم البداية"
3173 #: src/utilops.c:2142
3175 msgstr "نهاية الكتابة"
3177 #: src/utilops.c:2150
3181 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3184 "Unable to rename file:\n"
3189 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3194 #: src/utilops.c:2252
3197 msgstr "عد تسمية الملف:"
3199 #: src/utilops.c:2311
3210 #: src/utilops.c:2312
3211 msgid "Folder exists"
3212 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
3214 #: src/utilops.c:2317
3219 "already exists as a file."
3223 "موجود فعلاً لكنه ملف."
3225 #: src/utilops.c:2369
3226 msgid "New folder - GQview"
3227 msgstr "دليل جديد - GQview"
3229 #: src/utilops.c:2372
3232 "Create folder in:\n"
3236 "تم إنشاء دليل فى: \n"
3240 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3244 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3245 msgid "_Up to parent"
3246 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
3248 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3252 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3253 msgid "Slideshow recursive"
3254 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
3256 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3257 msgid "Find _duplicates..."
3258 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
3260 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3261 msgid "Find duplicates recursive..."
3263 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
3266 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3267 msgid "_New folder..."
3268 msgstr "دليل جديد..."
3270 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3271 msgid "View as _tree"
3272 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
3274 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3275 #: src/view_file_list.c:423
3279 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3283 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3284 msgid "View as _icons"
3285 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
3287 #: src/view_file_list.c:421
3288 msgid "Show _thumbnails"
3289 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
3291 #: src/view_file_list.c:447
3294 "Invalid file name:\n"
3297 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
3300 #~ msgid "/File/tear1"
3301 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
3303 #~ msgid "/File/_New collection"
3304 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
3306 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3307 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
3309 #~ msgid "/File/sep1"
3310 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
3312 #~ msgid "/File/_Search..."
3313 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3315 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3316 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
3318 #~ msgid "/File/sep2"
3319 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
3322 #~ msgid "/File/_Print..."
3323 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3325 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3326 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
3328 #~ msgid "/File/sep3"
3329 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
3331 #~ msgid "/File/_Copy..."
3332 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
3334 #~ msgid "/File/_Move..."
3335 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
3337 #~ msgid "/File/_Rename..."
3338 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
3340 #~ msgid "/File/_Delete..."
3341 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
3343 #~ msgid "/File/sep4"
3344 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
3346 #~ msgid "/File/C_lose window"
3347 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
3350 #~ msgid "/File/_Quit"
3351 #~ msgstr "/ملف/خروج"
3356 #~ msgid "/Edit/tear1"
3357 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
3359 #~ msgid "/Edit/editor1"
3360 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
3362 #~ msgid "/Edit/editor2"
3363 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
3365 #~ msgid "/Edit/editor3"
3366 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
3368 #~ msgid "/Edit/editor4"
3369 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
3371 #~ msgid "/Edit/editor5"
3372 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
3374 #~ msgid "/Edit/editor6"
3375 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
3377 #~ msgid "/Edit/editor7"
3378 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
3380 #~ msgid "/Edit/editor8"
3381 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
3383 #~ msgid "/Edit/editor9"
3384 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
3386 #~ msgid "/Edit/editor0"
3387 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
3389 #~ msgid "/Edit/sep1"
3390 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
3392 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3393 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
3395 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3396 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
3398 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3399 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
3401 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3402 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
3404 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3405 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
3407 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3408 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
3410 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3411 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
3413 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3414 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
3416 #~ msgid "/Edit/sep2"
3417 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
3419 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3420 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
3422 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3423 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
3425 #~ msgid "/Edit/sep3"
3426 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
3428 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3429 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
3431 #~ msgid "/Edit/sep4"
3432 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
3434 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3435 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
3440 #~ msgid "/View/tear1"
3441 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
3443 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3444 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
3446 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3447 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
3449 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3450 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
3452 #~ msgid "/View/sep1"
3453 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
3455 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3456 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
3458 #~ msgid "/View/I_cons"
3459 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
3461 #~ msgid "/View/sep2"
3462 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
3464 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3465 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
3467 #~ msgid "/View/sep3"
3468 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
3470 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3471 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
3473 #~ msgid "/View/sep4"
3474 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
3477 #~ msgid "/View/_Keywords"
3478 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
3480 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3481 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
3483 #~ msgid "/View/sep5"
3484 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
3486 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3487 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
3489 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3490 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
3492 #~ msgid "/Help/tear1"
3493 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
3495 #~ msgid "/Help/sep1"
3496 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
3498 #~ msgid "GQview configuration"
3499 #~ msgstr "إعداد GQview"
3501 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3502 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
3514 #~ "Overwrite collection file:\n"
3517 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
3520 #~ msgid "Save collection as:"
3521 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
3523 #~ msgid "Open collection from:"
3524 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
3529 #~ msgid "Append collection from:"
3530 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
3543 #~ msgid "Initial folder"
3544 #~ msgstr "دليل خاطئ"
3547 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3548 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
3550 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3551 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
3553 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3554 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
3556 #~ msgid "Include files of type:"
3557 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
3565 #~ msgid "Command Line"
3566 #~ msgstr "سطر الأوامر"
3571 #~ msgid "Full screen size:"
3572 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
3575 #~ msgid "Point size:"
3576 #~ msgstr "حجم الملف: "
3584 #~ msgstr "الإرتفاع"
3587 #~ "Overwrite file:\n"
3594 #~ "و حفظ الملف: \n"
3600 #~ msgid "Yes to all"
3601 #~ msgstr "نعم للجميع"
3604 #~ "Overwrite file:\n"
3609 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3611 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
3632 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3633 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
3636 #~ "Overwrite file:\n"
3641 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3643 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
3652 #~ msgid "Image details"
3653 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
3655 #~ msgid "/View/Image _details"
3656 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
3658 #~ msgid "Initial directory"
3659 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
3661 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
3662 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
3664 #~ msgid "New Directory"
3665 #~ msgstr "دليل جديد"
3668 #~ "Unable to create directory:\n"
3671 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
3674 #~ msgid "Error creating directory"
3675 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"