##### Note: GQview CVS on sourceforge is not always up to date, please use #####
[geeqie.git] / po / ar.po
1 # translation of ar.po to 
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-03-05 16:24-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team:  <youssef@devcabal.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
21
22 #: src/bar_info.c:30
23 msgid "Favorite"
24 msgstr ""
25
26 #: src/bar_info.c:31
27 #, fuzzy
28 msgid "Todo"
29 msgstr "أدوات"
30
31 #: src/bar_info.c:32
32 msgid "People"
33 msgstr ""
34
35 #: src/bar_info.c:33
36 msgid "Places"
37 msgstr ""
38
39 #: src/bar_info.c:34
40 msgid "Art"
41 msgstr ""
42
43 #: src/bar_info.c:35
44 #, fuzzy
45 msgid "Nature"
46 msgstr "بُؤرة"
47
48 #: src/bar_info.c:36
49 msgid "Possessions"
50 msgstr ""
51
52 #: src/bar_info.c:505
53 #, fuzzy
54 msgid "Keyword Presets"
55 msgstr "الكلمات الدليلية"
56
57 #: src/bar_info.c:508
58 msgid "Favorite keywords list"
59 msgstr ""
60
61 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
62 msgid "Keywords"
63 msgstr "الكلمات الدليلية"
64
65 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/pan-view.c:3542 src/print.c:2599
66 msgid "Filename:"
67 msgstr "إسم الملف:"
68
69 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
70 msgid "File date:"
71 msgstr "تاريخ الملف"
72
73 #: src/bar_info.c:1027
74 msgid "Keywords:"
75 msgstr "الكلمات الدليلية"
76
77 #: src/bar_info.c:1095
78 msgid "Comment:"
79 msgstr "تعليق:"
80
81 #: src/bar_info.c:1119
82 msgid "Edit favorite keywords list."
83 msgstr ""
84
85 #: src/bar_info.c:1123
86 msgid "Add keywords to selected files"
87 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
88
89 #: src/bar_info.c:1126
90 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
91 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
92
93 #: src/bar_info.c:1130
94 msgid "Save comment now"
95 msgstr "احفظ التعليق الآن"
96
97 #: src/bar_exif.c:423
98 msgid "Tag"
99 msgstr "البطاقة"
100
101 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
102 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
103 msgid "Name"
104 msgstr "الاسم"
105
106 #: src/bar_exif.c:425
107 msgid "Value"
108 msgstr "القيمة"
109
110 #: src/bar_exif.c:426
111 msgid "Format"
112 msgstr "الصيغة"
113
114 #: src/bar_exif.c:427
115 msgid "Elements"
116 msgstr "العناصر"
117
118 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1039
119 msgid "Description"
120 msgstr "الوصف"
121
122 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
123 msgid "Exif"
124 msgstr "Exif"
125
126 #: src/bar_exif.c:622
127 msgid "Advanced view"
128 msgstr "الواجهة المتطورة"
129
130 #: src/bar_sort.c:218
131 msgid "Unlink failed"
132 msgstr "فشل حذف الوصل"
133
134 #: src/bar_sort.c:298
135 msgid "Link failed"
136 msgstr "فشل الوصل"
137
138 #: src/bar_sort.c:435
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid ""
141 "The collection:\n"
142 "%s\n"
143 "already exists."
144 msgstr ""
145 "هذا الدليل: \n"
146 "%s \n"
147 " موجود بالفعل."
148
149 #: src/bar_sort.c:436
150 #, fuzzy
151 msgid "Collection exists"
152 msgstr "المجموعة فارغة"
153
154 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Failed to save the collection:\n"
158 "%s"
159 msgstr ""
160 "فشل حفظ المجموعة:\n"
161 "%s"
162
163 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
164 msgid "Save Failed"
165 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
166
167 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
168 msgid "Add Bookmark"
169 msgstr "أضف علامة"
170
171 #: src/bar_sort.c:489
172 #, fuzzy
173 msgid "Add Collection"
174 msgstr "مجاميع"
175
176 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
177 msgid "Name:"
178 msgstr "الإسم:"
179
180 #: src/bar_sort.c:569
181 msgid "Sort Manager"
182 msgstr "مدير الترتيب"
183
184 #: src/bar_sort.c:578 src/pan-view.c:4287 src/ui_pathsel.c:1095
185 msgid "Folders"
186 msgstr "دﻻئل"
187
188 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
189 msgid "Collections"
190 msgstr "مجاميع"
191
192 #: src/bar_sort.c:586
193 msgid "Copy"
194 msgstr "انسخ"
195
196 #: src/bar_sort.c:593
197 msgid "Move"
198 msgstr "حرك"
199
200 #: src/bar_sort.c:600
201 msgid "Link"
202 msgstr "وصل"
203
204 #: src/bar_sort.c:610
205 #, fuzzy
206 msgid "Add image"
207 msgstr "%d الصور"
208
209 #: src/bar_sort.c:617
210 #, fuzzy
211 msgid "Add selection"
212 msgstr "الغى الاختيار"
213
214 #: src/bar_sort.c:634
215 msgid "Undo last image"
216 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
217
218 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
219 #: src/editors.c:410
220 msgid "done"
221 msgstr "منتهى"
222
223 #: src/cache_maint.c:304
224 #, fuzzy
225 msgid "Removing old metadata..."
226 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
227
228 #: src/cache_maint.c:308
229 #, fuzzy
230 msgid "Clearing cached thumbnails..."
231 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
232
233 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
234 #, fuzzy
235 msgid "Removing old thumbnails..."
236 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
237
238 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
239 msgid "Maintenance"
240 msgstr ""
241
242 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
243 msgid "Invalid folder"
244 msgstr "دليل خاطئ"
245
246 #: src/cache_maint.c:793
247 msgid "The specified folder can not be found."
248 msgstr ""
249
250 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
251 #, fuzzy
252 msgid "Create thumbnails"
253 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
254
255 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
256 #, fuzzy
257 msgid "S_tart"
258 msgstr "رقم البداية"
259
260 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1176
261 msgid "Folder:"
262 msgstr "دليل:"
263
264 #: src/cache_maint.c:845
265 #, fuzzy
266 msgid "Select folder"
267 msgstr "الغى الاختيار"
268
269 #: src/cache_maint.c:849
270 #, fuzzy
271 msgid "Include subfolders"
272 msgstr "دليل خاطئ"
273
274 #: src/cache_maint.c:850
275 msgid "Store thumbnails local to source images"
276 msgstr ""
277
278 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
279 msgid "click start to begin"
280 msgstr ""
281
282 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
283 msgid "running..."
284 msgstr "يجرى..."
285
286 #: src/cache_maint.c:1043
287 msgid "Clearing thumbnails..."
288 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
289
290 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
291 #: src/cache_maint.c:1211
292 msgid "Clear cache"
293 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
294
295 #: src/cache_maint.c:1113
296 msgid ""
297 "This will remove all thumbnails that have\n"
298 "been saved to disk, continue?"
299 msgstr ""
300 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
301 "هل تريد الإستمرار؟"
302
303 #: src/cache_maint.c:1163
304 #, fuzzy
305 msgid "Cache Maintenance - GQview"
306 msgstr "بحث الصور - GQview"
307
308 #: src/cache_maint.c:1173
309 msgid "Cache and Data Maintenance"
310 msgstr ""
311
312 #: src/cache_maint.c:1177
313 #, fuzzy
314 msgid "GQview thumbnail cache"
315 msgstr "GQview شاشة كاملة"
316
317 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
318 #: src/pan-view.c:4276 src/preferences.c:1153 src/utilops.c:1505
319 #, fuzzy
320 msgid "Location:"
321 msgstr "عمل"
322
323 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
324 #, fuzzy
325 msgid "Clean up"
326 msgstr "امسح"
327
328 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
333 #, fuzzy
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
336
337 #: src/cache_maint.c:1197
338 #, fuzzy
339 msgid "Shared thumbnail cache"
340 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
341
342 #: src/cache_maint.c:1220
343 #, fuzzy
344 msgid "Render"
345 msgstr "عد التسمية "
346
347 #: src/cache_maint.c:1223
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
349 msgstr ""
350
351 #: src/cache_maint.c:1225
352 msgid "Metadata"
353 msgstr ""
354
355 #: src/cache_maint.c:1237
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
357 msgstr ""
358
359 #: src/collect.c:349 src/image.c:1674 src/image-overlay.c:74
360 #: src/image-overlay.c:115
361 msgid "Untitled"
362 msgstr "بدون اسم"
363
364 #: src/collect.c:353
365 #, c-format
366 msgid "Untitled (%d)"
367 msgstr "بدون اسم (%d)"
368
369 #: src/collect.c:980
370 #, c-format
371 msgid "%s - GQview Collection"
372 msgstr "%s - GQview مجموعة"
373
374 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
375 msgid "Close collection"
376 msgstr "اغلق المجموعة"
377
378 #: src/collect.c:1103
379 msgid ""
380 "Collection has been modified.\n"
381 "Save first?"
382 msgstr ""
383 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
384 "هل تريد حفظها؟"
385
386 #: src/collect.c:1106
387 msgid "_Discard"
388 msgstr ""
389
390 #: src/collect-dlg.c:58
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid ""
393 "Specified path:\n"
394 "%s\n"
395 "is a folder, collections are files"
396 msgstr ""
397 "المكان المحدد:\n"
398 "%s\n"
399 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
400
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "اسم الملف غير سليم"
404
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
408
409 #: src/collect-dlg.c:73
410 #, fuzzy
411 msgid "Overwrite existing file?"
412 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
413
414 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
415 #: src/utilops.c:2196
416 #, fuzzy
417 msgid "_Overwrite"
418 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
419
420 #: src/collect-dlg.c:169
421 msgid "Save collection"
422 msgstr "احفظ المجموعة"
423
424 #: src/collect-dlg.c:176
425 msgid "Open collection"
426 msgstr "افتح مجموعة"
427
428 #: src/collect-dlg.c:184
429 msgid "Append collection"
430 msgstr "اضف للمجموعة"
431
432 #: src/collect-dlg.c:185
433 #, fuzzy
434 msgid "_Append"
435 msgstr "أضف"
436
437 #: src/collect-dlg.c:203
438 msgid "Collection Files"
439 msgstr "ملفات المجموعة"
440
441 #: src/collect-dlg.c:221
442 msgid "Collection empty"
443 msgstr "المجموعة فارغة"
444
445 #: src/collect-dlg.c:222
446 msgid "The current collection is empty, save aborted."
447 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
448
449 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:716
450 msgid "Empty"
451 msgstr "فارغ"
452
453 #: src/collect-table.c:168
454 #, c-format
455 msgid "%d images (%d)"
456 msgstr "%dالصور (%d)"
457
458 #: src/collect-table.c:172
459 #, c-format
460 msgid "%d images"
461 msgstr "%d الصور"
462
463 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
464 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
465 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
466 msgid "Loading thumbs..."
467 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
468
469 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
470 #: src/layout_util.c:759 src/search.c:969
471 msgid "_View"
472 msgstr "اعرض"
473
474 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
475 #: src/layout_image.c:722 src/pan-view.c:4657 src/search.c:971
476 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
477 msgid "View in _new window"
478 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
479
480 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
481 msgid "Rem_ove"
482 msgstr "احذف"
483
484 #: src/collect-table.c:781
485 msgid "Append from file list"
486 msgstr "اضف من القائمة"
487
488 #: src/collect-table.c:783
489 msgid "Append from collection..."
490 msgstr "اضف من المجموعة"
491
492 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
493 msgid "Select all"
494 msgstr "اختر الكل"
495
496 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
497 msgid "Select none"
498 msgstr "الغى الاختيار"
499
500 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
501 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:4654
502 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
503 msgid "_Properties"
504 msgstr "الخواص"
505
506 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
507 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:771 src/pan-view.c:4661
508 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
509 msgid "_Copy..."
510 msgstr "إنسخ..."
511
512 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
513 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:772 src/pan-view.c:4663
514 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
515 msgid "_Move..."
516 msgstr "حرك..."
517
518 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
519 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:773 src/pan-view.c:4665
520 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505
521 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
522 msgid "_Rename..."
523 msgstr "أعد تسمية..."
524
525 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
526 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:774 src/pan-view.c:4667
527 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
528 msgid "_Delete..."
529 msgstr "إحذف..."
530
531 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
532 msgid "Show filename _text"
533 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
534
535 #: src/collect-table.c:813
536 msgid "_Save collection"
537 msgstr "إحفظ المجموعة"
538
539 #: src/collect-table.c:815
540 msgid "Save collection _as..."
541 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
542
543 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:767
544 msgid "_Find duplicates..."
545 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
546
547 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
548 #, fuzzy
549 msgid "Print..."
550 msgstr "/ملف/إبحث..."
551
552 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
553 #, fuzzy
554 msgid "Dropped list includes folders."
555 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
556
557 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
558 msgid "_Add contents"
559 msgstr "أضف محتويات"
560
561 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
562 msgid "Add contents _recursive"
563 msgstr "أضف محتويات "
564
565 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
566 #, fuzzy
567 msgid "_Skip folders"
568 msgstr "تجاهل الدلائل"
569
570 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
571 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
572 msgid "Cancel"
573 msgstr "الغى"
574
575 #: src/dupe.c:96
576 msgid "Drop files to compare them."
577 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
578
579 #: src/dupe.c:100
580 #, c-format
581 msgid "%d files"
582 msgstr "%d ملفات"
583
584 #: src/dupe.c:104
585 #, c-format
586 msgid "%d matches found in %d files"
587 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
588
589 #: src/dupe.c:109
590 msgid "[set 1]"
591 msgstr "[المجموعة 1]"
592
593 #: src/dupe.c:1422
594 msgid "Reading checksums..."
595 msgstr ""
596 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة  لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
597
598 #: src/dupe.c:1455 src/pan-view.c:3170 src/pan-view.c:3186
599 msgid "Reading dimensions..."
600 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
601
602 #: src/dupe.c:1489
603 msgid "Reading similarity data..."
604 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
605
606 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
607 msgid "Comparing..."
608 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
609
610 #: src/dupe.c:1535
611 msgid "Sorting..."
612 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
613
614 #: src/dupe.c:2196
615 msgid "Select group _1 duplicates"
616 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
617
618 #: src/dupe.c:2198
619 msgid "Select group _2 duplicates"
620 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
621
622 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
623 msgid "Add to new collection"
624 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
625
626 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
627 msgid "C_lear"
628 msgstr "إمسح"
629
630 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
631 msgid "Close _window"
632 msgstr "غغلق النافذة"
633
634 #: src/dupe.c:2382
635 #, c-format
636 msgid "%d files (set 2)"
637 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
638
639 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:958 src/print.c:3194
640 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
641 msgid "Size"
642 msgstr "الحجم"
643
644 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
645 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
646 msgid "Date"
647 msgstr "التاريخ"
648
649 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
650 msgid "Dimensions"
651 msgstr "الأبعاد"
652
653 #: src/dupe.c:2593
654 msgid "Checksum"
655 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
656
657 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
658 msgid "Path"
659 msgstr "المسار"
660
661 #: src/dupe.c:2595
662 msgid "Similarity (high)"
663 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
664
665 #: src/dupe.c:2596
666 msgid "Similarity"
667 msgstr "درجة تطابق"
668
669 #: src/dupe.c:2597
670 msgid "Similarity (low)"
671 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
672
673 #: src/dupe.c:2598
674 msgid "Similarity (custom)"
675 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
676
677 #: src/dupe.c:3080
678 msgid "Find duplicates - GQview"
679 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - GQview"
680
681 #: src/dupe.c:3152
682 msgid "Compare to:"
683 msgstr "قارن مع: "
684
685 #: src/dupe.c:3165
686 msgid "Compare by:"
687 msgstr "قارن حسب:"
688
689 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:846 src/search.c:2770
690 msgid "Thumbnails"
691 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
692
693 #: src/dupe.c:3180
694 msgid "Compare two file sets"
695 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
696
697 #: src/editors.c:50
698 msgid "The Gimp"
699 msgstr "The Gimp"
700
701 #: src/editors.c:51
702 msgid "XV"
703 msgstr "XV"
704
705 #: src/editors.c:52
706 msgid "Xpaint"
707 msgstr "Xpaint"
708
709 #: src/editors.c:58
710 msgid "Rotate jpeg clockwise"
711 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
712
713 #: src/editors.c:59
714 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
715 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
716
717 #: src/editors.c:104
718 msgid "stopping..."
719 msgstr "وقف..."
720
721 #: src/editors.c:131
722 msgid "Edit command results"
723 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
724
725 #: src/editors.c:134
726 #, c-format
727 msgid "Output of %s"
728 msgstr "الناتج من %s"
729
730 #: src/editors.c:303
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Failed to run command:\n"
734 "%s\n"
735 msgstr ""
736 "فشل تنفيذ الأمر:\n"
737 "%s\n"
738
739 #: src/editors.c:414
740 msgid "stopped by user"
741 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
742
743 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
744 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
745 msgid "unknown"
746 msgstr "غير معلوم"
747
748 #: src/exif.c:113
749 msgid "top left"
750 msgstr "أعلى يسار"
751
752 #: src/exif.c:114
753 msgid "top right"
754 msgstr "أعلى يمين"
755
756 #: src/exif.c:115
757 msgid "bottom right"
758 msgstr "أسفل يمين"
759
760 #: src/exif.c:116
761 msgid "bottom left"
762 msgstr "أسفل يسار"
763
764 #: src/exif.c:117
765 msgid "left top"
766 msgstr "يسار أعلى"
767
768 #: src/exif.c:118
769 msgid "right top"
770 msgstr "يمين أعلى"
771
772 #: src/exif.c:119
773 msgid "right bottom"
774 msgstr "يمين أسفل"
775
776 #: src/exif.c:120
777 msgid "left bottom"
778 msgstr "يسار أسفل"
779
780 #: src/exif.c:127
781 msgid "inch"
782 msgstr "بوصة"
783
784 #: src/exif.c:128
785 msgid "centimeter"
786 msgstr "سنتيمتر"
787
788 #: src/exif.c:140
789 msgid "average"
790 msgstr "متوسط"
791
792 #: src/exif.c:141
793 msgid "center weighted"
794 msgstr "موزون وسط"
795
796 #: src/exif.c:142
797 msgid "spot"
798 msgstr "spot"
799
800 #: src/exif.c:143
801 msgid "multi-spot"
802 msgstr "multi-spot"
803
804 #: src/exif.c:144
805 msgid "multi-segment"
806 msgstr "multi-segment"
807
808 #: src/exif.c:145
809 msgid "partial"
810 msgstr "partial"
811
812 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
813 msgid "other"
814 msgstr "آخر"
815
816 #: src/exif.c:151
817 msgid "not defined"
818 msgstr "غير معرّف"
819
820 #: src/exif.c:152
821 msgid "manual"
822 msgstr "يدوى"
823
824 #: src/exif.c:153
825 msgid "normal"
826 msgstr "عادى"
827
828 #: src/exif.c:154
829 msgid "aperture"
830 msgstr "بُؤرة"
831
832 #: src/exif.c:155
833 msgid "shutter"
834 msgstr "الدرفة"
835
836 #: src/exif.c:156
837 msgid "creative"
838 msgstr "مبدع"
839
840 #: src/exif.c:157
841 msgid "action"
842 msgstr "عمل"
843
844 #: src/exif.c:158
845 msgid "portrait"
846 msgstr "صورة بالطول"
847
848 #: src/exif.c:159
849 msgid "landscape"
850 msgstr "صورة بالعرض"
851
852 #: src/exif.c:165
853 msgid "daylight"
854 msgstr "ضوء النهار"
855
856 #: src/exif.c:166
857 msgid "fluorescent"
858 msgstr "إضاءة فلورسنت"
859
860 #: src/exif.c:167
861 msgid "tungsten (incandescent)"
862 msgstr "tungsten (منير)"
863
864 #: src/exif.c:168
865 msgid "flash"
866 msgstr "فلاش"
867
868 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
869 msgid "no"
870 msgstr "لا"
871
872 #. flash fired (bit 0)
873 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
874 msgid "yes"
875 msgstr "نعم"
876
877 #: src/exif.c:191
878 msgid "yes, not detected by strobe"
879 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
880
881 #: src/exif.c:192
882 msgid "yes, detected by strobe"
883 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
884
885 #: src/exif.c:289
886 msgid "Image description"
887 msgstr "وصف الصورة"
888
889 #: src/exif.c:292
890 msgid "Orientation"
891 msgstr "التوجيه"
892
893 #: src/exif.c:303
894 msgid "Copyright"
895 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
896
897 #: src/exif.c:308
898 msgid "Exposure program"
899 msgstr "برنامج التعرض"
900
901 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
902 msgid "ISO sensitivity"
903 msgstr "درجة الحساسية ISO"
904
905 #: src/exif.c:313
906 msgid "Date original"
907 msgstr "تاريخ الأصل"
908
909 #: src/exif.c:314
910 msgid "Date digitized"
911 msgstr "تارسخ الترقيم"
912
913 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
914 msgid "Shutter speed"
915 msgstr "سرعة الدرفة"
916
917 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
918 msgid "Aperture"
919 msgstr "بُؤرة"
920
921 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
922 msgid "Exposure bias"
923 msgstr "تحيّز التعرّض"
924
925 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
926 msgid "Subject distance"
927 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
928
929 #: src/exif.c:323
930 msgid "Metering mode"
931 msgstr "نمط القياس"
932
933 #: src/exif.c:324
934 msgid "Light source"
935 msgstr "مصدر الإضاءة"
936
937 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
938 msgid "Flash"
939 msgstr "فلاش"
940
941 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
942 msgid "Focal length"
943 msgstr "الطول ا لبؤرى"
944
945 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
946 #: src/exif.c:336
947 msgid "Width"
948 msgstr "العرض"
949
950 #: src/exif.c:337
951 msgid "Height"
952 msgstr "الإرتفاع"
953
954 #: src/exif.c:418
955 msgid "Camera"
956 msgstr "كاميرا"
957
958 #: src/exif.c:427
959 msgid "Resolution"
960 msgstr "نقاء الصورة"
961
962 #: src/exif.c:1451
963 msgid "infinity"
964 msgstr "اللانهاية"
965
966 #: src/exif.c:1479
967 msgid "mode:"
968 msgstr "النمط:"
969
970 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
971 msgid "on"
972 msgstr "شغّال"
973
974 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
975 msgid "off"
976 msgstr "واقف"
977
978 #: src/exif.c:1489
979 msgid "auto"
980 msgstr "آلى"
981
982 #: src/exif.c:1495
983 msgid "not detected by strobe"
984 msgstr "غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
985
986 #: src/exif.c:1496
987 msgid "detected by strobe"
988 msgstr "مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
989
990 #. we ignore flash function (bit 5)
991 #. red-eye (bit 6)
992 #: src/exif.c:1501
993 msgid "red-eye reduction"
994 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
995
996 #: src/exif.c:1520
997 msgid "dot"
998 msgstr "نقطة"
999
1000 #: src/filelist.c:513
1001 #, c-format
1002 msgid "%d bytes"
1003 msgstr "%d بايت"
1004
1005 #: src/filelist.c:517
1006 #, c-format
1007 msgid "%.1f K"
1008 msgstr "%.1f ك"
1009
1010 #: src/filelist.c:521
1011 #, c-format
1012 msgid "%.1f MB"
1013 msgstr "%.1f  ميجابايت"
1014
1015 #: src/filelist.c:526
1016 #, c-format
1017 msgid "%.1f GB"
1018 msgstr "%.1f  جيجابايت"
1019
1020 #: src/fullscreen.c:267
1021 msgid "GQview full screen"
1022 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1023
1024 #: src/fullscreen.c:397
1025 msgid "Full size"
1026 msgstr "الحجم الكامل"
1027
1028 #: src/fullscreen.c:402
1029 msgid "Monitor"
1030 msgstr "الشاشة"
1031
1032 #: src/fullscreen.c:407
1033 msgid "Screen"
1034 msgstr "سطح الشاشة"
1035
1036 #: src/fullscreen.c:644
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Stay above other windows"
1039 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1040
1041 #: src/fullscreen.c:651
1042 msgid "Determined by Window Manager"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/fullscreen.c:652
1046 msgid "Active screen"
1047 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1048
1049 #: src/fullscreen.c:654
1050 msgid "Active monitor"
1051 msgstr "الشاشة الحالية"
1052
1053 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:800
1054 #: src/pan-view.c:4643
1055 msgid "Zoom _in"
1056 msgstr "ضخّم"
1057
1058 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:801
1059 #: src/pan-view.c:4645
1060 msgid "Zoom _out"
1061 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1062
1063 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:802
1064 #: src/pan-view.c:4647
1065 msgid "Zoom _1:1"
1066 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1067
1068 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1069 msgid "Fit image to _window"
1070 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1071
1072 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:798
1073 msgid "Set as _wallpaper"
1074 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1075
1076 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1077 msgid "_Stop slideshow"
1078 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1079
1080 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1081 msgid "Continue slides_how"
1082 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1083
1084 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1085 #: src/layout_image.c:755
1086 msgid "Pause slides_how"
1087 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1088
1089 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1090 msgid "_Start slideshow"
1091 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1092
1093 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 src/pan-view.c:4674
1094 msgid "Exit _full screen"
1095 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1096
1097 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 src/pan-view.c:4678
1098 msgid "_Full screen"
1099 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1100
1101 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:775 src/pan-view.c:4682
1102 msgid "C_lose window"
1103 msgstr "اغلق النافذة"
1104
1105 #: src/info.c:361
1106 msgid "File size:"
1107 msgstr "حجم الملف: "
1108
1109 #: src/info.c:363
1110 msgid "Dimensions:"
1111 msgstr "الأبعاد: "
1112
1113 #: src/info.c:364
1114 msgid "Transparent:"
1115 msgstr "شفاف: "
1116
1117 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1118 msgid "Image size:"
1119 msgstr "حجم الصورة: "
1120
1121 #: src/info.c:367
1122 msgid "Compress ratio:"
1123 msgstr "نسبة الضغط: "
1124
1125 #: src/info.c:368
1126 #, fuzzy
1127 msgid "File type:"
1128 msgstr "تاريخ الملف"
1129
1130 #: src/info.c:370
1131 msgid "Owner:"
1132 msgstr "الصاحب:"
1133
1134 #: src/info.c:371
1135 msgid "Group:"
1136 msgstr "المجموعة:"
1137
1138 #: src/info.c:374 src/preferences.c:827
1139 msgid "General"
1140 msgstr "عام"
1141
1142 #: src/info.c:455
1143 #, c-format
1144 msgid "Image %d of %d"
1145 msgstr "صورة %d من %d"
1146
1147 #: src/info.c:678
1148 msgid "Image properties - GQview"
1149 msgstr "خواص الصورة - GQview"
1150
1151 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1152 msgid "Ascending"
1153 msgstr "صاعد"
1154
1155 #: src/layout.c:337
1156 msgid " Slideshow"
1157 msgstr "عرض شرائح"
1158
1159 #: src/layout.c:341
1160 msgid " Paused"
1161 msgstr "موقوف مؤقتا"
1162
1163 #: src/layout.c:358
1164 #, c-format
1165 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1166 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1167
1168 #: src/layout.c:365
1169 #, c-format
1170 msgid "%s, %d files%s"
1171 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1172
1173 #: src/layout.c:370
1174 #, c-format
1175 msgid "%d files%s"
1176 msgstr "%d ملفات %s"
1177
1178 #: src/layout.c:399
1179 #, c-format
1180 msgid "(no read permission) %s bytes"
1181 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s  بايتات"
1182
1183 #: src/layout.c:403
1184 #, c-format
1185 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1186 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1187
1188 #: src/layout.c:408
1189 #, c-format
1190 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1191 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1192
1193 #: src/layout.c:1104
1194 msgid "GQview Tools"
1195 msgstr "GQview أدوات"
1196
1197 #: src/layout_config.c:57
1198 msgid "Tools"
1199 msgstr "أدوات"
1200
1201 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1202 msgid "Files"
1203 msgstr "ملفات"
1204
1205 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:892 src/print.c:110
1206 msgid "Image"
1207 msgstr "صورة"
1208
1209 #: src/layout_config.c:363
1210 msgid "(drag to change order)"
1211 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1212
1213 #: src/layout_image.c:770
1214 msgid "Hide file _list"
1215 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1216
1217 #: src/layout_util.c:633 src/menu.c:74
1218 #, c-format
1219 msgid "in %s..."
1220 msgstr "فى %s..."
1221
1222 #: src/layout_util.c:637 src/menu.c:76
1223 msgid "in (unknown)..."
1224 msgstr "فى (مجهول)..."
1225
1226 #: src/layout_util.c:645
1227 #, fuzzy
1228 msgid "empty"
1229 msgstr "فارغ"
1230
1231 #: src/layout_util.c:756
1232 #, fuzzy
1233 msgid "_File"
1234 msgstr "/ملف"
1235
1236 #: src/layout_util.c:757 src/menu.c:91
1237 msgid "_Edit"
1238 msgstr "حرر"
1239
1240 #: src/layout_util.c:758 src/menu.c:248
1241 msgid "_Adjust"
1242 msgstr "عدّل"
1243
1244 #: src/layout_util.c:760
1245 #, fuzzy
1246 msgid "_Help"
1247 msgstr "/مساعدة"
1248
1249 #: src/layout_util.c:762
1250 #, fuzzy
1251 msgid "New _window"
1252 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
1253
1254 #: src/layout_util.c:763
1255 #, fuzzy
1256 msgid "_New collection"
1257 msgstr "إحفظ المجموعة"
1258
1259 #: src/layout_util.c:764
1260 #, fuzzy
1261 msgid "_Open collection..."
1262 msgstr "افتح مجموعة"
1263
1264 #: src/layout_util.c:765
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Open _recent"
1267 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
1268
1269 #: src/layout_util.c:766
1270 #, fuzzy
1271 msgid "_Search..."
1272 msgstr "جارى البحث..."
1273
1274 #: src/layout_util.c:768
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Pan _view"
1277 msgstr "الواجهة المتطورة"
1278
1279 #: src/layout_util.c:769
1280 #, fuzzy
1281 msgid "_Print..."
1282 msgstr "/ملف/إبحث..."
1283
1284 #: src/layout_util.c:770
1285 #, fuzzy
1286 msgid "N_ew folder..."
1287 msgstr "دليل جديد..."
1288
1289 #: src/layout_util.c:776
1290 #, fuzzy
1291 msgid "_Quit"
1292 msgstr "النقاء"
1293
1294 #: src/layout_util.c:788 src/menu.c:194
1295 msgid "_Rotate clockwise"
1296 msgstr "در  بإتجاه عقرب الساعة"
1297
1298 #: src/layout_util.c:789 src/menu.c:197
1299 msgid "Rotate _counterclockwise"
1300 msgstr "در عكس  إتجاه عقرب الساعة"
1301
1302 #: src/layout_util.c:790
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Rotate 1_80"
1305 msgstr "در 180 درجة"
1306
1307 #: src/layout_util.c:791 src/menu.c:203
1308 msgid "_Mirror"
1309 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
1310
1311 #: src/layout_util.c:792 src/menu.c:206
1312 msgid "_Flip"
1313 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
1314
1315 #: src/layout_util.c:794
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Select _all"
1318 msgstr "اختر الكل"
1319
1320 #: src/layout_util.c:795
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Select _none"
1323 msgstr "الغى الاختيار"
1324
1325 #: src/layout_util.c:796
1326 #, fuzzy
1327 msgid "P_references..."
1328 msgstr "الخواص:"
1329
1330 #: src/layout_util.c:797
1331 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/layout_util.c:803
1335 #, fuzzy
1336 msgid "_Zoom to fit"
1337 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1338
1339 #: src/layout_util.c:804
1340 #, fuzzy
1341 msgid "F_ull screen"
1342 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1343
1344 #: src/layout_util.c:805
1345 #, fuzzy
1346 msgid "_Hide file list"
1347 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1348
1349 #: src/layout_util.c:806
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Toggle _slideshow"
1352 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1353
1354 #: src/layout_util.c:807
1355 #, fuzzy
1356 msgid "_Refresh"
1357 msgstr "انعش"
1358
1359 #: src/layout_util.c:809
1360 #, fuzzy
1361 msgid "_Contents"
1362 msgstr "/مساعدة/عن"
1363
1364 #: src/layout_util.c:810
1365 #, fuzzy
1366 msgid "_Keyboard shortcuts"
1367 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
1368
1369 #: src/layout_util.c:811
1370 #, fuzzy
1371 msgid "_Release notes"
1372 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
1373
1374 #: src/layout_util.c:812
1375 #, fuzzy
1376 msgid "_About"
1377 msgstr "/مساعدة/عن"
1378
1379 #: src/layout_util.c:816
1380 #, fuzzy
1381 msgid "_Thumbnails"
1382 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1383
1384 #: src/layout_util.c:817
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Tr_ee"
1387 msgstr "/اعرض/شجرة"
1388
1389 #: src/layout_util.c:818
1390 #, fuzzy
1391 msgid "_Float file list"
1392 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
1393
1394 #: src/layout_util.c:819
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Hide tool_bar"
1397 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
1398
1399 #: src/layout_util.c:820
1400 #, fuzzy
1401 msgid "_Keywords"
1402 msgstr "الكلمات الدليلية"
1403
1404 #: src/layout_util.c:821
1405 #, fuzzy
1406 msgid "E_xif data"
1407 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1408
1409 #: src/layout_util.c:822
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Sort _manager"
1412 msgstr "مدير الترتيب"
1413
1414 #: src/layout_util.c:826
1415 #, fuzzy
1416 msgid "_List"
1417 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
1418
1419 #: src/layout_util.c:827
1420 #, fuzzy
1421 msgid "I_cons"
1422 msgstr "الأيقون:"
1423
1424 #: src/layout_util.c:1093
1425 msgid "Show thumbnails"
1426 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
1427
1428 #: src/layout_util.c:1095
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Change to home folder"
1431 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1432
1433 #: src/layout_util.c:1097
1434 msgid "Refresh file list"
1435 msgstr "انعش قائمة الملفات"
1436
1437 #: src/layout_util.c:1099
1438 msgid "Zoom in"
1439 msgstr "ضخّم"
1440
1441 #: src/layout_util.c:1101
1442 msgid "Zoom out"
1443 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1444
1445 #: src/layout_util.c:1103 src/preferences.c:921
1446 msgid "Fit image to window"
1447 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1448
1449 #: src/layout_util.c:1105
1450 msgid "Set zoom 1:1"
1451 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
1452
1453 #: src/layout_util.c:1107
1454 msgid "Configure options"
1455 msgstr "الإعدادات"
1456
1457 #: src/layout_util.c:1109
1458 msgid "Float Controls"
1459 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1460
1461 #: src/main.c:266
1462 msgid "Help - GQview"
1463 msgstr "مساعدة - GQview"
1464
1465 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1466 msgid "Command line"
1467 msgstr "سطر الأوامر"
1468
1469 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1470 #: src/main.c:527
1471 #, fuzzy
1472 msgid "next image"
1473 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1474
1475 #: src/main.c:528
1476 msgid "previous image"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/main.c:529
1480 #, fuzzy
1481 msgid "first image"
1482 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1483
1484 #: src/main.c:530
1485 #, fuzzy
1486 msgid "last image"
1487 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1488
1489 #: src/main.c:531
1490 #, fuzzy
1491 msgid "toggle full screen"
1492 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1493
1494 #: src/main.c:532
1495 #, fuzzy
1496 msgid "start full screen"
1497 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1498
1499 #: src/main.c:533
1500 #, fuzzy
1501 msgid "stop full screen"
1502 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1503
1504 #: src/main.c:534
1505 #, fuzzy
1506 msgid "toggle slide show"
1507 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1508
1509 #: src/main.c:535
1510 #, fuzzy
1511 msgid "start slide show"
1512 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1513
1514 #: src/main.c:536
1515 #, fuzzy
1516 msgid "stop slide show"
1517 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1518
1519 #: src/main.c:537
1520 #, fuzzy
1521 msgid "start recursive slide show"
1522 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1523
1524 #: src/main.c:538
1525 msgid "set slide show delay in seconds"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/main.c:539
1529 msgid "show tools"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/main.c:540
1533 #, fuzzy
1534 msgid "hide tools"
1535 msgstr "GQview أدوات"
1536
1537 #: src/main.c:541
1538 msgid "quit"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/main.c:542
1542 #, fuzzy
1543 msgid "open file"
1544 msgstr "عد تسمية الملف:"
1545
1546 #: src/main.c:543
1547 #, fuzzy
1548 msgid "open file in new window"
1549 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
1550
1551 #: src/main.c:609
1552 msgid "Remote command list:\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/main.c:667
1556 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/main.c:802
1560 msgid "Remote not available\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/main.c:944
1564 msgid ""
1565 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1566 "\n"
1567 msgstr ""
1568 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
1569 "\n"
1570
1571 #: src/main.c:945
1572 msgid "valid options are:\n"
1573 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
1574
1575 #: src/main.c:946
1576 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1577 msgstr "  +t, --with-tools           اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
1578
1579 #: src/main.c:947
1580 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1581 msgstr "  -t, --without-tools        خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
1582
1583 #: src/main.c:948
1584 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1585 msgstr "  -f, --fullscreen           إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
1586
1587 #: src/main.c:949
1588 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1589 msgstr "  -s, --slideshow            ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
1590
1591 #: src/main.c:950
1592 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1593 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
1594
1595 #: src/main.c:951
1596 #, fuzzy
1597 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1598 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
1599
1600 #: src/main.c:952
1601 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/main.c:953
1605 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1606 msgstr "  --debug                    عرض البيانات التنقيحية\n"
1607
1608 #: src/main.c:954
1609 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1610 msgstr "  -v, --version              أذكر رقم الإصدارة\n"
1611
1612 #: src/main.c:955
1613 msgid ""
1614 "  -h, --help                 show this message\n"
1615 "\n"
1616 msgstr ""
1617 "  -h, --help                 غعرض هذه الرسالة\n"
1618 "\n"
1619
1620 #: src/main.c:969
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "invalid or ignored: %s\n"
1624 "Use --help for options\n"
1625 msgstr ""
1626 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
1627 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
1628
1629 #: src/main.c:1034
1630 #, c-format
1631 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1632 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
1633
1634 #: src/main.c:1040
1635 #, c-format
1636 msgid "Could not create dir:%s\n"
1637 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
1638
1639 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1640 msgid "Home"
1641 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1642
1643 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1644 msgid "Desktop"
1645 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
1646
1647 #: src/main.c:1152
1648 msgid "GQview - exit"
1649 msgstr "GQview - خروج"
1650
1651 #: src/main.c:1156
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Quit GQview"
1654 msgstr "عن - GQview"
1655
1656 #: src/main.c:1156
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1659 msgstr ""
1660 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت.  \n"
1661 "هل تريد الخروج؟"
1662
1663 #: src/menu.c:115
1664 msgid "Sort by size"
1665 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
1666
1667 #: src/menu.c:118
1668 msgid "Sort by date"
1669 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1670
1671 #: src/menu.c:121
1672 msgid "Unsorted"
1673 msgstr "غير مرتّب"
1674
1675 #: src/menu.c:124
1676 msgid "Sort by path"
1677 msgstr "رتّب حسب المسار"
1678
1679 #: src/menu.c:127
1680 msgid "Sort by number"
1681 msgstr "رتّب حسب العدد"
1682
1683 #: src/menu.c:131
1684 msgid "Sort by name"
1685 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
1686
1687 #: src/menu.c:175
1688 msgid "Sort"
1689 msgstr "رتّب"
1690
1691 #: src/menu.c:200
1692 msgid "Rotate _180"
1693 msgstr "در 180 درجة"
1694
1695 #: src/pan-view.c:3109
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "%d images, %s"
1698 msgstr "%d الصور"
1699
1700 #: src/pan-view.c:3180 src/pan-view.c:3233
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Sorting images..."
1703 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
1704
1705 #: src/pan-view.c:3552 src/pan-view.c:3879
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Date:"
1708 msgstr "التاريخ"
1709
1710 #: src/pan-view.c:3562 src/preferences.c:849 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1711 msgid "Size:"
1712 msgstr "الحجم:"
1713
1714 #: src/pan-view.c:3617
1715 msgid "path found"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/pan-view.c:3617
1719 #, fuzzy
1720 msgid "filename found"
1721 msgstr "الملف لم يوجد"
1722
1723 #: src/pan-view.c:3665
1724 #, fuzzy
1725 msgid "partial match"
1726 msgstr "partial"
1727
1728 #: src/pan-view.c:3876 src/pan-view.c:3909
1729 msgid "no match"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/pan-view.c:4179 src/search.c:2140
1733 msgid "Folder not found"
1734 msgstr "الدليل لم يوجد"
1735
1736 #: src/pan-view.c:4180
1737 msgid "The entered path is not a folder"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/pan-view.c:4285
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Timeline"
1743 msgstr "ثنائيّ"
1744
1745 #: src/pan-view.c:4286
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Calendar"
1748 msgstr "إمسح"
1749
1750 #: src/pan-view.c:4288
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Folders (flower)"
1753 msgstr "دﻻئل"
1754
1755 #: src/pan-view.c:4289
1756 msgid "Grid"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/pan-view.c:4298
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Dots"
1762 msgstr "Xpaint"
1763
1764 #: src/pan-view.c:4299
1765 #, fuzzy
1766 msgid "No Images"
1767 msgstr "صورة"
1768
1769 #: src/pan-view.c:4300
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Small Thumbnails"
1772 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1773
1774 #: src/pan-view.c:4301
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Normal Thumbnails"
1777 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1778
1779 #: src/pan-view.c:4302
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Large Thumbnails"
1782 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
1783
1784 #: src/pan-view.c:4303
1785 msgid "1:10 (10%)"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/pan-view.c:4304
1789 msgid "1:4 (25%)"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/pan-view.c:4305
1793 msgid "1:3 (33%)"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/pan-view.c:4306
1797 msgid "1:2 (50%)"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/pan-view.c:4307
1801 msgid "1:1 (100%)"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/pan-view.c:4358
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Find:"
1807 msgstr "ترشيح:"
1808
1809 #: src/pan-view.c:4409
1810 msgid "Find"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/pan-view.c:4470
1814 msgid "Pan View Performance"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/pan-view.c:4477
1818 msgid "Pan view performance may be poor."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/pan-view.c:4478
1822 msgid ""
1823 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1824 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1825 "performance."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/pan-view.c:4486 src/preferences.c:852
1829 msgid "Cache thumbnails"
1830 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
1831
1832 #: src/pan-view.c:4488 src/preferences.c:858
1833 msgid "Use shared thumbnail cache"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/pan-view.c:4494
1837 msgid "Do not show this dialog again"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/preferences.c:390
1841 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1842 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
1843
1844 #: src/preferences.c:392
1845 msgid "Tiles"
1846 msgstr "بلاط"
1847
1848 #: src/preferences.c:394
1849 msgid "Bilinear"
1850 msgstr "ثنائيّ"
1851
1852 #: src/preferences.c:396
1853 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1854 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
1855
1856 #: src/preferences.c:424
1857 msgid "None"
1858 msgstr " لا شيئ "
1859
1860 #: src/preferences.c:425
1861 msgid "Normal"
1862 msgstr "عادى"
1863
1864 #: src/preferences.c:426
1865 msgid "Best"
1866 msgstr "الأفضل"
1867
1868 #: src/preferences.c:504 src/print.c:365
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Custom"
1871 msgstr "آلى"
1872
1873 #: src/preferences.c:668 src/preferences.c:671
1874 msgid "Reset filters"
1875 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
1876
1877 #: src/preferences.c:672
1878 msgid ""
1879 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1880 "Continue?"
1881 msgstr ""
1882 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
1883 "هل تريد الإستمرار؟"
1884
1885 #: src/preferences.c:705 src/preferences.c:708
1886 msgid "Reset editors"
1887 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
1888
1889 #: src/preferences.c:709
1890 msgid ""
1891 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1892 "Continue?"
1893 msgstr ""
1894 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
1895 "هل تريد الإستمرار؟"
1896
1897 #: src/preferences.c:733 src/preferences.c:736
1898 msgid "Clear trash"
1899 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1900
1901 #: src/preferences.c:737
1902 msgid "This will remove the trash contents."
1903 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1904
1905 #: src/preferences.c:776
1906 #, fuzzy
1907 msgid "GQview Preferences"
1908 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1909
1910 #: src/preferences.c:830
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Startup"
1913 msgstr "رقم البداية"
1914
1915 #: src/preferences.c:832
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Change to folder:"
1918 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1919
1920 #: src/preferences.c:843
1921 msgid "Use current"
1922 msgstr "استخدم الحالى"
1923
1924 #: src/preferences.c:850 src/preferences.c:901
1925 msgid "Quality:"
1926 msgstr "النقاء:"
1927
1928 #: src/preferences.c:864
1929 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1930 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
1931
1932 #: src/preferences.c:868
1933 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1934 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
1935
1936 #: src/preferences.c:872
1937 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/preferences.c:875
1941 msgid "Slide show"
1942 msgstr "عرض شرائح"
1943
1944 #: src/preferences.c:878
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Delay between image change:"
1947 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
1948
1949 #: src/preferences.c:878
1950 msgid "seconds"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/preferences.c:884
1954 msgid "Random"
1955 msgstr "عشوائى"
1956
1957 #: src/preferences.c:885
1958 msgid "Repeat"
1959 msgstr "كرّر"
1960
1961 #: src/preferences.c:895
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Zoom"
1964 msgstr "ضخّم"
1965
1966 #: src/preferences.c:898
1967 msgid "Dithering method:"
1968 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
1969
1970 #: src/preferences.c:903
1971 msgid "Two pass zooming"
1972 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
1973
1974 #: src/preferences.c:906
1975 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1976 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
1977
1978 #: src/preferences.c:910
1979 msgid "Zoom increment:"
1980 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
1981
1982 #: src/preferences.c:915
1983 msgid "When new image is selected:"
1984 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
1985
1986 #: src/preferences.c:918
1987 msgid "Zoom to original size"
1988 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
1989
1990 #: src/preferences.c:924
1991 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1992 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
1993
1994 #: src/preferences.c:928
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Appearance"
1997 msgstr "أضف"
1998
1999 #: src/preferences.c:930
2000 msgid "Black background"
2001 msgstr "خلفية سوداء"
2002
2003 #: src/preferences.c:933
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Convenience"
2006 msgstr "استمرّ"
2007
2008 #: src/preferences.c:935
2009 msgid "Refresh on file change"
2010 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
2011
2012 #: src/preferences.c:937
2013 msgid "Preload next image"
2014 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2015
2016 #: src/preferences.c:939
2017 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2018 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
2019
2020 #: src/preferences.c:948
2021 msgid "Windows"
2022 msgstr "نوافذ"
2023
2024 #: src/preferences.c:951
2025 #, fuzzy
2026 msgid "State"
2027 msgstr "رقم البداية"
2028
2029 #: src/preferences.c:953
2030 msgid "Remember window positions"
2031 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2032
2033 #: src/preferences.c:955
2034 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2035 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
2036
2037 #: src/preferences.c:960
2038 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2039 msgstr ""
2040 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
2041 "الرئيسية أو مخفاه"
2042
2043 #: src/preferences.c:964
2044 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2045 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2046
2047 #: src/preferences.c:971 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2048 msgid "Layout"
2049 msgstr "التخطيط"
2050
2051 #: src/preferences.c:984
2052 msgid "Filtering"
2053 msgstr "الترشيح"
2054
2055 #: src/preferences.c:989
2056 msgid "Show entries that begin with a dot"
2057 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
2058
2059 #: src/preferences.c:991
2060 msgid "Case sensitive sort"
2061 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
2062
2063 #: src/preferences.c:994
2064 msgid "Disable File Filtering"
2065 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
2066
2067 #: src/preferences.c:997
2068 #, fuzzy
2069 msgid "File types"
2070 msgstr "تاريخ الملف"
2071
2072 #: src/preferences.c:1019
2073 msgid "Filter"
2074 msgstr "ترشيح"
2075
2076 #: src/preferences.c:1056 src/preferences.c:1120
2077 msgid "Defaults"
2078 msgstr "الإفتراضات"
2079
2080 #: src/preferences.c:1077
2081 msgid "Editors"
2082 msgstr "المحرّرون"
2083
2084 #: src/preferences.c:1083
2085 msgid "#"
2086 msgstr "#"
2087
2088 #: src/preferences.c:1086
2089 msgid "Menu name"
2090 msgstr "إسم القائمة"
2091
2092 #: src/preferences.c:1136
2093 msgid "Advanced"
2094 msgstr "متطور"
2095
2096 #: src/preferences.c:1149
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Full screen"
2099 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2100
2101 #: src/preferences.c:1157
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Smooth image flip"
2104 msgstr "حجم الصورة: "
2105
2106 #: src/preferences.c:1159
2107 msgid "Disable screen saver"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/preferences.c:1162
2111 msgid "Delete"
2112 msgstr "غحذف"
2113
2114 #: src/preferences.c:1164
2115 msgid "Confirm file delete"
2116 msgstr "أكّد حذف الملفات"
2117
2118 #: src/preferences.c:1166
2119 msgid "Enable Delete key"
2120 msgstr "مكّن زر الDelete"
2121
2122 #: src/preferences.c:1169
2123 msgid "Safe delete"
2124 msgstr "حذف آمن"
2125
2126 #: src/preferences.c:1187
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Maximum size:"
2129 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
2130
2131 #: src/preferences.c:1187
2132 msgid "MB"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/preferences.c:1190
2136 msgid "View"
2137 msgstr "عرض"
2138
2139 #: src/preferences.c:1200
2140 msgid "Behavior"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/preferences.c:1202
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Rectangular selection in icon view"
2146 msgstr "إختيار مستطيل"
2147
2148 #: src/preferences.c:1205
2149 msgid "Descend folders in tree view"
2150 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
2151
2152 #: src/preferences.c:1208
2153 msgid "In place renaming"
2154 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
2155
2156 #: src/preferences.c:1211
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Navigation"
2159 msgstr "عمل"
2160
2161 #: src/preferences.c:1213
2162 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2163 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
2164
2165 #: src/preferences.c:1215
2166 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2167 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
2168
2169 #: src/preferences.c:1218
2170 msgid "Miscellaneous"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/preferences.c:1220
2174 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/preferences.c:1223
2178 msgid "Custom similarity threshold:"
2179 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق  حسب الطلب:"
2180
2181 #: src/preferences.c:1226
2182 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2183 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
2184
2185 #: src/preferences.c:1302
2186 msgid "About - GQview"
2187 msgstr "عن - GQview"
2188
2189 #: src/preferences.c:1315
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "GQview %s\n"
2193 "\n"
2194 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2195 "website: %s\n"
2196 "email: %s\n"
2197 "\n"
2198 "Released under the GNU General Public License"
2199 msgstr ""
2200 "GQview %s\n"
2201 "\n"
2202 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
2203 "الموقع: %s\n"
2204 "بريد إلكترونى: %s\n"
2205 "\n"
2206 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
2207
2208 #: src/preferences.c:1333
2209 msgid "Credits..."
2210 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
2211
2212 #: src/print.c:111
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Selection"
2215 msgstr "الغى الاختيار"
2216
2217 #: src/print.c:112
2218 msgid "All"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/print.c:123
2222 msgid "One image per page"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/print.c:124
2226 msgid "Proof sheet"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/print.c:137
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Default printer"
2232 msgstr "الإفتراضات"
2233
2234 #: src/print.c:138
2235 msgid "Custom printer"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/print.c:139
2239 msgid "PostScript file"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/print.c:140
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Image file"
2245 msgstr "حجم الصورة: "
2246
2247 #: src/print.c:154
2248 msgid "jpeg, low quality"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/print.c:155
2252 msgid "jpeg, normal quality"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/print.c:156
2256 msgid "jpeg, high quality"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2260 #, fuzzy
2261 msgid "points"
2262 msgstr "Xpaint"
2263
2264 #: src/print.c:351
2265 msgid "millimeters"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/print.c:352
2269 #, fuzzy
2270 msgid "centimeters"
2271 msgstr "سنتيمتر"
2272
2273 #: src/print.c:353
2274 #, fuzzy
2275 msgid "inches"
2276 msgstr "بوصة"
2277
2278 #: src/print.c:354
2279 msgid "picas"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/print.c:359
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Portrait"
2285 msgstr "صورة بالطول"
2286
2287 #: src/print.c:360
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Landscape"
2290 msgstr "صورة بالعرض"
2291
2292 #: src/print.c:366
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Letter"
2295 msgstr "سنتيمتر"
2296
2297 #. in 8.5 x 11
2298 #: src/print.c:367
2299 msgid "Legal"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. in 8.5 x 14
2303 #: src/print.c:368
2304 msgid "Executive"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. in 7.25x 10.5
2308 #. mm 841 x 1189
2309 #. mm 594 x 841
2310 #. mm 420 x 594
2311 #. mm 297 x 420
2312 #. mm 210 x 297
2313 #. mm 148 x 210
2314 #. mm 105 x 148
2315 #. mm 353 x 500
2316 #. mm 250 x 353
2317 #. mm 176 x 250
2318 #. mm 125 x 176
2319 #: src/print.c:380
2320 msgid "Envelope #10"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. in 4.125 x 9.5
2324 #: src/print.c:381
2325 msgid "Envelope #9"
2326 msgstr ""
2327
2328 #. in 3.875 x 8.875
2329 #: src/print.c:382
2330 msgid "Envelope C4"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. mm 229 x 324
2334 #: src/print.c:383
2335 msgid "Envelope C5"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. mm 162 x 229
2339 #: src/print.c:384
2340 msgid "Envelope C6"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. mm 114 x 162
2344 #: src/print.c:385
2345 msgid "Photo 6x4"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. in 6   x 4
2349 #: src/print.c:386
2350 msgid "Photo 8x10"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. in 8   x 10
2354 #: src/print.c:387
2355 msgid "Postcard"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. mm 100 x 148
2359 #: src/print.c:388
2360 msgid "Tabloid"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/print.c:544
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "page %d of %d"
2366 msgstr "صورة %d من %d"
2367
2368 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2369 msgid "Preview"
2370 msgstr "العرض الأولي"
2371
2372 #: src/print.c:1044
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "Unable to open pipe for writing.\n"
2376 "\"%s\""
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2380 #: src/view_file_list.c:453
2381 #, c-format
2382 msgid "A file with name %s already exists."
2383 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
2384
2385 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2386 #, c-format
2387 msgid "Failure writing to file %s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2391 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2392 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/print.c:1964
2396 #, c-format
2397 msgid "Page %d"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Printing error"
2403 msgstr "ترشيح"
2404
2405 #: src/print.c:1990
2406 #, c-format
2407 msgid "An error occured printing to %s."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/print.c:1994
2411 msgid "Details"
2412 msgstr "التفاصيل"
2413
2414 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Print - GQview"
2417 msgstr "عن - GQview"
2418
2419 #: src/print.c:2591
2420 #, c-format
2421 msgid "Printing %d pages to %s."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/print.c:2691
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Format:"
2427 msgstr "الصيغة"
2428
2429 #: src/print.c:2766
2430 msgid "Units:"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/print.c:2810
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Orientation:"
2436 msgstr "التوجيه"
2437
2438 #: src/print.c:2942
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Destination:"
2441 msgstr "الوصف"
2442
2443 #: src/print.c:2990
2444 #, fuzzy
2445 msgid "<printer name>"
2446 msgstr "إسم الملف"
2447
2448 #: src/print.c:3079
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Unlimited"
2451 msgstr "بدون اسم"
2452
2453 #: src/print.c:3188
2454 msgid "Show"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/print.c:3199
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Font"
2460 msgstr "شغّال"
2461
2462 #: src/print.c:3359
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Source"
2465 msgstr "رتّب"
2466
2467 #: src/print.c:3375
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Proof size:"
2470 msgstr "حجم الصورة: "
2471
2472 #: src/print.c:3391
2473 msgid "Text"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/print.c:3401
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Paper"
2479 msgstr "بُؤرة"
2480
2481 #: src/print.c:3424
2482 msgid "Margins"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/print.c:3426
2486 msgid "Left:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/print.c:3429
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Right:"
2492 msgstr "الإرتفاع"
2493
2494 #: src/print.c:3432
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Top:"
2497 msgstr "المجموعة:"
2498
2499 #: src/print.c:3435
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Bottom:"
2502 msgstr "إلى:"
2503
2504 #: src/print.c:3444
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Printer"
2507 msgstr "ترشيح"
2508
2509 #: src/print.c:3450
2510 msgid "Custom printer:"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/print.c:3459
2514 #, fuzzy
2515 msgid "File:"
2516 msgstr "ترشيح:"
2517
2518 #: src/print.c:3468
2519 #, fuzzy
2520 msgid "File format:"
2521 msgstr "تاريخ الملف"
2522
2523 #: src/print.c:3473
2524 msgid "DPI:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/print.c:3481
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Remember print settings"
2530 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2531
2532 #: src/rcfile.c:185
2533 #, c-format
2534 msgid "error saving config file: %s\n"
2535 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
2536
2537 #: src/search.c:200
2538 #, fuzzy
2539 msgid "folder"
2540 msgstr "دليل:"
2541
2542 #: src/search.c:201
2543 msgid "comments"
2544 msgstr "تعليقات"
2545
2546 #: src/search.c:202
2547 msgid "results"
2548 msgstr "نتائج"
2549
2550 #: src/search.c:206
2551 msgid "contains"
2552 msgstr "يحتوى على"
2553
2554 #: src/search.c:207
2555 msgid "is"
2556 msgstr "هو"
2557
2558 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2559 msgid "equal to"
2560 msgstr "يساوى"
2561
2562 #: src/search.c:212
2563 msgid "less than"
2564 msgstr "أقلّ من"
2565
2566 #: src/search.c:213
2567 msgid "greater than"
2568 msgstr "أكثر من"
2569
2570 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2571 msgid "between"
2572 msgstr "ما بين"
2573
2574 #: src/search.c:219
2575 msgid "before"
2576 msgstr "قبل"
2577
2578 #: src/search.c:220
2579 msgid "after"
2580 msgstr "بعد"
2581
2582 #: src/search.c:225
2583 msgid "match all"
2584 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
2585
2586 #: src/search.c:226
2587 msgid "match any"
2588 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
2589
2590 #: src/search.c:227
2591 msgid "exclude"
2592 msgstr "إستثن"
2593
2594 #: src/search.c:277
2595 #, c-format
2596 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2597 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
2598
2599 #: src/search.c:284
2600 #, c-format
2601 msgid "%s, %d files"
2602 msgstr "%s, %d ملفات"
2603
2604 #: src/search.c:301
2605 msgid "Searching..."
2606 msgstr "جارى البحث..."
2607
2608 #: src/search.c:2093
2609 msgid "File not found"
2610 msgstr "الملف لم يوجد"
2611
2612 #: src/search.c:2094
2613 msgid "Please enter an existing file for image content."
2614 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
2615
2616 #: src/search.c:2141
2617 msgid "Please enter an existing folder to search."
2618 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
2619
2620 #: src/search.c:2570
2621 msgid "Image search - GQview"
2622 msgstr "بحث الصور - GQview"
2623
2624 #: src/search.c:2599
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Search:"
2627 msgstr "بحث"
2628
2629 #: src/search.c:2613
2630 msgid "Recurse"
2631 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
2632
2633 #: src/search.c:2617
2634 msgid "File name"
2635 msgstr "إسم الملف"
2636
2637 #: src/search.c:2623
2638 msgid "Match case"
2639 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
2640
2641 #: src/search.c:2627
2642 msgid "File size is"
2643 msgstr "حجم الملف"
2644
2645 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2646 msgid "and"
2647 msgstr "و"
2648
2649 #: src/search.c:2639
2650 msgid "File date is"
2651 msgstr "تاريخ الملف"
2652
2653 #: src/search.c:2656
2654 msgid "Image dimensions are"
2655 msgstr "أبعاد الصورة"
2656
2657 #: src/search.c:2676
2658 msgid "Image content is"
2659 msgstr "محتوى الصورة"
2660
2661 #: src/search.c:2682
2662 #, no-c-format
2663 msgid "% similar to"
2664 msgstr "% مثل"
2665
2666 #: src/search.c:2751
2667 msgid "Rank"
2668 msgstr "الرتبة"
2669
2670 #: src/thumb.c:379
2671 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2672 msgstr ""
2673 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
2674
2675 #: src/ui_bookmark.c:148
2676 #, c-format
2677 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2678 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
2679
2680 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2681 msgid "New Bookmark"
2682 msgstr "مسار مفضّل جديد"
2683
2684 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2685 msgid "Edit Bookmark"
2686 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
2687
2688 #: src/ui_bookmark.c:612
2689 msgid "Path:"
2690 msgstr "المسار:"
2691
2692 #: src/ui_bookmark.c:621
2693 msgid "Icon:"
2694 msgstr "الأيقون:"
2695
2696 #: src/ui_bookmark.c:627
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Select icon"
2699 msgstr "الغى الاختيار"
2700
2701 #: src/ui_bookmark.c:718
2702 msgid "_Properties..."
2703 msgstr "الخواص:"
2704
2705 #: src/ui_bookmark.c:720
2706 msgid "Move _up"
2707 msgstr "إلى أعلى"
2708
2709 #: src/ui_bookmark.c:722
2710 msgid "Move _down"
2711 msgstr "غلى أسفل"
2712
2713 #: src/ui_bookmark.c:724
2714 msgid "_Remove"
2715 msgstr "إحذف"
2716
2717 #: src/ui_help.c:111
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Unable to load:\n"
2721 "%s"
2722 msgstr ""
2723 "فشل تحميل: \n"
2724 "%s"
2725
2726 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2727 #, c-format
2728 msgid "Failed to rename %s to %s."
2729 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
2730
2731 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "Unable to delete file:\n"
2735 "%s"
2736 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
2737
2738 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2739 msgid "File deletion failed"
2740 msgstr "فشل حذف الملف"
2741
2742 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2743 msgid "Delete file"
2744 msgstr "غحذف الملف"
2745
2746 #: src/ui_pathsel.c:535
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "About to delete the file:\n"
2750 " %s"
2751 msgstr ""
2752 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
2753 "%s"
2754
2755 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2756 #: src/utilops.c:2255
2757 msgid "_Rename"
2758 msgstr "عد تسمية"
2759
2760 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2761 msgid "Add _Bookmark"
2762 msgstr "ضف مسار مفضّل"
2763
2764 #: src/ui_pathsel.c:636
2765 msgid "_Delete"
2766 msgstr "احذف"
2767
2768 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2769 #, fuzzy
2770 msgid "New folder"
2771 msgstr "دليل جديد..."
2772
2773 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2774 #: src/view_dir_tree.c:434
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "Unable to create folder:\n"
2778 "%s"
2779 msgstr ""
2780 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
2781 "%s"
2782
2783 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2784 #: src/view_dir_tree.c:435
2785 msgid "Error creating folder"
2786 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
2787
2788 #: src/ui_pathsel.c:972
2789 msgid "All Files"
2790 msgstr "جميع الملفات"
2791
2792 #: src/ui_pathsel.c:1048
2793 msgid "Show hidden"
2794 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2795
2796 #: src/ui_pathsel.c:1132
2797 msgid "Filter:"
2798 msgstr "ترشيح:"
2799
2800 #: src/ui_tabcomp.c:861
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Select path"
2803 msgstr "اختر الكل"
2804
2805 #: src/ui_tabcomp.c:877
2806 #, fuzzy
2807 msgid "All files"
2808 msgstr "جميع الملفات"
2809
2810 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2811 msgid "Overwrite file"
2812 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2813
2814 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Overwrite file?"
2817 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2818
2819 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2820 msgid "Replace existing file with new file."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/utilops.c:480
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Overwrite _all"
2826 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2827
2828 #: src/utilops.c:482
2829 #, fuzzy
2830 msgid "S_kip all"
2831 msgstr "استثنى الكل"
2832
2833 #: src/utilops.c:483
2834 #, fuzzy
2835 msgid "_Skip"
2836 msgstr "استثنى"
2837
2838 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Existing file"
2841 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2842
2843 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2844 #, fuzzy
2845 msgid "New file"
2846 msgstr "دليل جديد..."
2847
2848 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2849 #: src/utilops.c:2101
2850 msgid "Auto rename"
2851 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
2852
2853 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2854 msgid "Rename"
2855 msgstr "عد التسمية "
2856
2857 #: src/utilops.c:543
2858 msgid "Source to copy matches destination"
2859 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
2860
2861 #: src/utilops.c:544
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "Unable to copy file:\n"
2865 "%s\n"
2866 "to itself."
2867 msgstr ""
2868 "فشل نسخ الملف:\n"
2869 "%s \n"
2870 "إلى نفسه"
2871
2872 #: src/utilops.c:548
2873 msgid "Source to move matches destination"
2874 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
2875
2876 #: src/utilops.c:549
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "Unable to move file:\n"
2880 "%s\n"
2881 "to itself."
2882 msgstr ""
2883 "فشل تحريك الملف:\n"
2884 "%s \n"
2885 "إلى نفسه"
2886
2887 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Co_ntinue"
2890 msgstr "استمرّ"
2891
2892 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2893 msgid "Error copying file"
2894 msgstr "فشل نسخ الملف"
2895
2896 #: src/utilops.c:631
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "Unable to copy file:\n"
2900 "%s\n"
2901 "to:\n"
2902 "%s\n"
2903 "during multiple file copy."
2904 msgstr ""
2905 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2906 "%s\n"
2907 "إلى:\n"
2908 "%s\n"
2909 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
2910
2911 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2912 msgid "Error moving file"
2913 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2914
2915 #: src/utilops.c:636
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "Unable to move file:\n"
2919 "%s\n"
2920 "to:\n"
2921 "%s\n"
2922 "during multiple file move."
2923 msgstr ""
2924 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
2925 "%s\n"
2926 "إلى:\n"
2927 "%s\n"
2928 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
2929
2930 #: src/utilops.c:774
2931 msgid "Source matches destination"
2932 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
2933
2934 #: src/utilops.c:775
2935 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2936 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
2937
2938 #: src/utilops.c:851
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Unable to copy file:\n"
2942 "%s\n"
2943 "to:\n"
2944 "%s"
2945 msgstr ""
2946 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2947 "%s\n"
2948 "إلى:\n"
2949 "%s"
2950
2951 #: src/utilops.c:856
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "Unable to move file:\n"
2955 "%s\n"
2956 "to:\n"
2957 "%s"
2958 msgstr ""
2959 "فشل تحريك:\n"
2960 "%s\n"
2961 "إلى:\n"
2962 "%s"
2963
2964 #: src/utilops.c:899
2965 msgid "Invalid destination"
2966 msgstr "مسار خاطئ"
2967
2968 #: src/utilops.c:900
2969 msgid ""
2970 "When operating with multiple files, please select\n"
2971 "a folder, not a file."
2972 msgstr ""
2973 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
2974 "إختيار دليل و ليس ملف."
2975
2976 #: src/utilops.c:905
2977 msgid "Please select an existing folder."
2978 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
2979
2980 #: src/utilops.c:956
2981 msgid "Copy - GQview"
2982 msgstr "انسخ - GQview"
2983
2984 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2985 msgid "_Copy"
2986 msgstr "انسخ"
2987
2988 #: src/utilops.c:960
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Copy file"
2991 msgstr "عد تسمية الملف:"
2992
2993 #: src/utilops.c:964
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Copy multiple files"
2996 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
2997
2998 #: src/utilops.c:970
2999 msgid "Move - GQview"
3000 msgstr "حرّك - GQview"
3001
3002 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
3003 msgid "_Move"
3004 msgstr "حرّك"
3005
3006 #: src/utilops.c:974
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Move file"
3009 msgstr "عد تسمية الملف:"
3010
3011 #: src/utilops.c:978
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Move multiple files"
3014 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
3015
3016 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
3017 #, fuzzy
3018 msgid "File name:"
3019 msgstr "إسم الملف"
3020
3021 #: src/utilops.c:996
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Choose the destination folder."
3024 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3025
3026 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
3027 msgid "Delete failed"
3028 msgstr "فشل عملية الحذف"
3029
3030 #: src/utilops.c:1124
3031 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3032 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3033
3034 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
3035 msgid "Could not create folder"
3036 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3037
3038 #: src/utilops.c:1202
3039 msgid "Permission denied"
3040 msgstr "العملية غير مصرح بها"
3041
3042 #: src/utilops.c:1212
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3046 "\"%s\""
3047 msgstr ""
3048 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
3049 "\"%s\""
3050
3051 #: src/utilops.c:1216
3052 msgid "Turn off safe delete"
3053 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
3054
3055 #: src/utilops.c:1234
3056 #, c-format
3057 msgid "Safe delete: %s"
3058 msgstr "حذف آمن: %s"
3059
3060 #: src/utilops.c:1276
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "Unable to delete file:\n"
3064 " %s\n"
3065 " Continue multiple delete operation?"
3066 msgstr ""
3067 "فشل عملية حذف الملف:\n"
3068 "%s\n"
3069 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
3070
3071 #: src/utilops.c:1347
3072 #, c-format
3073 msgid "File %d of %d"
3074 msgstr "ملف %d من %d"
3075
3076 #: src/utilops.c:1416
3077 msgid "Delete files - GQview"
3078 msgstr "ملفات محذوفة - GQview"
3079
3080 #: src/utilops.c:1420
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Delete multiple files"
3083 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3084
3085 #: src/utilops.c:1438
3086 #, c-format
3087 msgid "Review %d files"
3088 msgstr "راجع %d ملفات"
3089
3090 #: src/utilops.c:1494
3091 msgid "Delete file - GQview"
3092 msgstr "احذف الملف - GQview"
3093
3094 #: src/utilops.c:1498
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Delete file?"
3097 msgstr "غحذف الملف"
3098
3099 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
3100 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/utilops.c:1661
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Unable to rename file:\n"
3107 "%s\n"
3108 " to:\n"
3109 "%s"
3110 msgstr ""
3111 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
3112 "%s\n"
3113 "إلى:\n"
3114 "%s"
3115
3116 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
3117 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3118 msgid "Error renaming file"
3119 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
3120
3121 #: src/utilops.c:1747
3122 msgid ""
3123 "Can not auto rename with the selected\n"
3124 "number set, one or more files exist that\n"
3125 "match the resulting name list.\n"
3126 msgstr ""
3127 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
3128 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
3129 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
3130
3131 #: src/utilops.c:1809
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Failed to rename\n"
3135 "%s\n"
3136 "The number was %d."
3137 msgstr ""
3138 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3139 "%s\n"
3140 "الرقم هو %d."
3141
3142 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
3143 msgid "Rename - GQview"
3144 msgstr "عد التسمية - GQview"
3145
3146 #: src/utilops.c:2034
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Rename multiple files"
3149 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3150
3151 #: src/utilops.c:2066
3152 msgid "Original Name"
3153 msgstr "الأسم الأصلى"
3154
3155 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Original name:"
3158 msgstr "الأسم الأصلى"
3159
3160 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3161 #, fuzzy
3162 msgid "New name:"
3163 msgstr "عد تسمية:"
3164
3165 #: src/utilops.c:2128
3166 msgid "Begin text"
3167 msgstr "بداية الكتابة"
3168
3169 #: src/utilops.c:2136
3170 msgid "Start #"
3171 msgstr "رقم البداية"
3172
3173 #: src/utilops.c:2142
3174 msgid "End text"
3175 msgstr "نهاية الكتابة"
3176
3177 #: src/utilops.c:2150
3178 msgid "Padding:"
3179 msgstr "التبطين:"
3180
3181 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Unable to rename file:\n"
3185 "%s\n"
3186 "to:\n"
3187 "%s"
3188 msgstr ""
3189 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3190 "%s\n"
3191 "إلى:\n"
3192 " %s."
3193
3194 #: src/utilops.c:2252
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Rename file"
3197 msgstr "عد تسمية الملف:"
3198
3199 #: src/utilops.c:2311
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "The folder:\n"
3203 "%s\n"
3204 "already exists."
3205 msgstr ""
3206 "هذا الدليل: \n"
3207 "%s \n"
3208 " موجود بالفعل."
3209
3210 #: src/utilops.c:2312
3211 msgid "Folder exists"
3212 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
3213
3214 #: src/utilops.c:2317
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "The path:\n"
3218 "%s\n"
3219 "already exists as a file."
3220 msgstr ""
3221 "هذا المسار: \n"
3222 "%s \n"
3223 "موجود فعلاً لكنه ملف."
3224
3225 #: src/utilops.c:2369
3226 msgid "New folder - GQview"
3227 msgstr "دليل جديد - GQview"
3228
3229 #: src/utilops.c:2372
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Create folder in:\n"
3233 "%s\n"
3234 "named:"
3235 msgstr ""
3236 "تم إنشاء دليل فى: \n"
3237 "%s \n"
3238 "بإسم: "
3239
3240 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3241 msgid "new_folder"
3242 msgstr "دليل جديد"
3243
3244 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3245 msgid "_Up to parent"
3246 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
3247
3248 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3249 msgid "_Slideshow"
3250 msgstr "عرض شرائح"
3251
3252 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3253 msgid "Slideshow recursive"
3254 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
3255
3256 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3257 msgid "Find _duplicates..."
3258 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
3259
3260 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3261 msgid "Find duplicates recursive..."
3262 msgstr ""
3263 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
3264 "المسار المختار"
3265
3266 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3267 msgid "_New folder..."
3268 msgstr "دليل جديد..."
3269
3270 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3271 msgid "View as _tree"
3272 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
3273
3274 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3275 #: src/view_file_list.c:423
3276 msgid "Re_fresh"
3277 msgstr "انعش"
3278
3279 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3280 msgid "_Sort"
3281 msgstr "رتب"
3282
3283 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3284 msgid "View as _icons"
3285 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
3286
3287 #: src/view_file_list.c:421
3288 msgid "Show _thumbnails"
3289 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
3290
3291 #: src/view_file_list.c:447
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "Invalid file name:\n"
3295 "%s"
3296 msgstr ""
3297 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
3298 "%s"
3299
3300 #~ msgid "/File/tear1"
3301 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
3302
3303 #~ msgid "/File/_New collection"
3304 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
3305
3306 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3307 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
3308
3309 #~ msgid "/File/sep1"
3310 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
3311
3312 #~ msgid "/File/_Search..."
3313 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3314
3315 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3316 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
3317
3318 #~ msgid "/File/sep2"
3319 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
3320
3321 #, fuzzy
3322 #~ msgid "/File/_Print..."
3323 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3324
3325 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3326 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
3327
3328 #~ msgid "/File/sep3"
3329 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
3330
3331 #~ msgid "/File/_Copy..."
3332 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
3333
3334 #~ msgid "/File/_Move..."
3335 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
3336
3337 #~ msgid "/File/_Rename..."
3338 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
3339
3340 #~ msgid "/File/_Delete..."
3341 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
3342
3343 #~ msgid "/File/sep4"
3344 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
3345
3346 #~ msgid "/File/C_lose window"
3347 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
3348
3349 #, fuzzy
3350 #~ msgid "/File/_Quit"
3351 #~ msgstr "/ملف/خروج"
3352
3353 #~ msgid "/_Edit"
3354 #~ msgstr "/حرّر"
3355
3356 #~ msgid "/Edit/tear1"
3357 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
3358
3359 #~ msgid "/Edit/editor1"
3360 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
3361
3362 #~ msgid "/Edit/editor2"
3363 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
3364
3365 #~ msgid "/Edit/editor3"
3366 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
3367
3368 #~ msgid "/Edit/editor4"
3369 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
3370
3371 #~ msgid "/Edit/editor5"
3372 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
3373
3374 #~ msgid "/Edit/editor6"
3375 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
3376
3377 #~ msgid "/Edit/editor7"
3378 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
3379
3380 #~ msgid "/Edit/editor8"
3381 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
3382
3383 #~ msgid "/Edit/editor9"
3384 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
3385
3386 #~ msgid "/Edit/editor0"
3387 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
3388
3389 #~ msgid "/Edit/sep1"
3390 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
3391
3392 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3393 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
3394
3395 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3396 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
3397
3398 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3399 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
3400
3401 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3402 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
3403
3404 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3405 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
3406
3407 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3408 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
3409
3410 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3411 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
3412
3413 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3414 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
3415
3416 #~ msgid "/Edit/sep2"
3417 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
3418
3419 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3420 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
3421
3422 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3423 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
3424
3425 #~ msgid "/Edit/sep3"
3426 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
3427
3428 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3429 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
3430
3431 #~ msgid "/Edit/sep4"
3432 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
3433
3434 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3435 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
3436
3437 #~ msgid "/_View"
3438 #~ msgstr "/اعرض"
3439
3440 #~ msgid "/View/tear1"
3441 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
3442
3443 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3444 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
3445
3446 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3447 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
3448
3449 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3450 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
3451
3452 #~ msgid "/View/sep1"
3453 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
3454
3455 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3456 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
3457
3458 #~ msgid "/View/I_cons"
3459 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
3460
3461 #~ msgid "/View/sep2"
3462 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
3463
3464 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3465 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
3466
3467 #~ msgid "/View/sep3"
3468 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
3469
3470 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3471 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
3472
3473 #~ msgid "/View/sep4"
3474 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
3475
3476 #, fuzzy
3477 #~ msgid "/View/_Keywords"
3478 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
3479
3480 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3481 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
3482
3483 #~ msgid "/View/sep5"
3484 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
3485
3486 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3487 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
3488
3489 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3490 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
3491
3492 #~ msgid "/Help/tear1"
3493 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
3494
3495 #~ msgid "/Help/sep1"
3496 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
3497
3498 #~ msgid "GQview configuration"
3499 #~ msgstr "إعداد GQview"
3500
3501 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3502 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
3503
3504 #~ msgid "path"
3505 #~ msgstr "المسار"
3506
3507 #~ msgid "Save"
3508 #~ msgstr "احفظ"
3509
3510 #~ msgid "Close"
3511 #~ msgstr "أغلق"
3512
3513 #~ msgid ""
3514 #~ "Overwrite collection file:\n"
3515 #~ "%s"
3516 #~ msgstr ""
3517 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
3518 #~ "%s"
3519
3520 #~ msgid "Save collection as:"
3521 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
3522
3523 #~ msgid "Open collection from:"
3524 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
3525
3526 #~ msgid "Open"
3527 #~ msgstr "افتح"
3528
3529 #~ msgid "Append collection from:"
3530 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
3531
3532 #, fuzzy
3533 #~ msgid "exit"
3534 #~ msgstr "خروج"
3535
3536 #~ msgid "Exit"
3537 #~ msgstr "خروج"
3538
3539 #~ msgid "Ok"
3540 #~ msgstr "موافق"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Initial folder"
3544 #~ msgstr "دليل خاطئ"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3548 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
3549
3550 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3551 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
3552
3553 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3554 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
3555
3556 #~ msgid "Include files of type:"
3557 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
3558
3559 #~ msgid "Remove"
3560 #~ msgstr "احذف"
3561
3562 #~ msgid "Add"
3563 #~ msgstr "ضف"
3564
3565 #~ msgid "Command Line"
3566 #~ msgstr "سطر الأوامر"
3567
3568 #~ msgid "Help"
3569 #~ msgstr "مساعدة"
3570
3571 #~ msgid "Full screen size:"
3572 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
3573
3574 #, fuzzy
3575 #~ msgid "Point size:"
3576 #~ msgstr "حجم الملف: "
3577
3578 #, fuzzy
3579 #~ msgid "Width:"
3580 #~ msgstr "العرض"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "Height:"
3584 #~ msgstr "الإرتفاع"
3585
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "Overwrite file:\n"
3588 #~ " %s\n"
3589 #~ " with:\n"
3590 #~ " %s"
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "حذف الملف: \n"
3593 #~ "%s\n"
3594 #~ "و حفظ الملف: \n"
3595 #~ "%s بدﻻ منه"
3596
3597 #~ msgid "Yes"
3598 #~ msgstr "نعم"
3599
3600 #~ msgid "Yes to all"
3601 #~ msgstr "نعم للجميع"
3602
3603 #~ msgid ""
3604 #~ "Overwrite file:\n"
3605 #~ "%s\n"
3606 #~ " with:\n"
3607 #~ "%s"
3608 #~ msgstr ""
3609 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3610 #~ "%s\n"
3611 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
3612 #~ "%s"
3613
3614 #~ msgid ""
3615 #~ "Copy file:\n"
3616 #~ "%s\n"
3617 #~ "to:"
3618 #~ msgstr ""
3619 #~ "انسخ الملف:\n"
3620 #~ "%s\n"
3621 #~ "إلى:"
3622
3623 #~ msgid ""
3624 #~ "Move file:\n"
3625 #~ "%s\n"
3626 #~ "to:"
3627 #~ msgstr ""
3628 #~ "حرّك الملف:\n"
3629 #~ "%s\n"
3630 #~ "إلى:"
3631
3632 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3633 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
3634
3635 #~ msgid ""
3636 #~ "Overwrite file:\n"
3637 #~ "%s\n"
3638 #~ "by renaming:\n"
3639 #~ "%s"
3640 #~ msgstr ""
3641 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3642 #~ "%s\n"
3643 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
3644 #~ "%s"
3645
3646 #~ msgid "to:"
3647 #~ msgstr "إلى:"
3648
3649 #~ msgid "Create"
3650 #~ msgstr "انشئ"
3651
3652 #~ msgid "Image details"
3653 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
3654
3655 #~ msgid "/View/Image _details"
3656 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
3657
3658 #~ msgid "Initial directory"
3659 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
3660
3661 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
3662 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
3663
3664 #~ msgid "New Directory"
3665 #~ msgstr "دليل جديد"
3666
3667 #~ msgid ""
3668 #~ "Unable to create directory:\n"
3669 #~ "%s"
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
3672 #~ "%s"
3673
3674 #~ msgid "Error creating directory"
3675 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"