Revise gresources use
[geeqie.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # Translators:
7 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
8 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
16 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: geeqie.desktop.in:3
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr ""
27
28 #: geeqie.desktop.in:4
29 #, fuzzy
30 msgid "Image Viewer"
31 msgstr "Файл выявы"
32
33 #: geeqie.desktop.in:5
34 #, fuzzy
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 msgstr ""
41
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
43 msgid ""
44 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
45 "can be used to manage large collections of images."
46 msgstr ""
47
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
49 #, fuzzy
50 msgid "Camera import"
51 msgstr "Мадэль фотаздымача"
52
53 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
54 msgid "Import all images from camera"
55 msgstr ""
56
57 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
58 #, fuzzy
59 msgid "Export jpeg"
60 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
61
62 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 msgstr ""
65
66 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
67 #, fuzzy
68 msgid "Image crop"
69 msgstr "Уласцівасці выявы"
70
71 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 msgstr ""
74
75 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
76 #, fuzzy
77 msgid "Random image"
78 msgstr "Выпадкова"
79
80 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr ""
83
84 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
85 #, fuzzy
86 msgid "Apply the orientation to image content"
87 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
88
89 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
90 msgid "Symlink"
91 msgstr ""
92
93 #: plugins/template.desktop.in:7
94 msgid "Template"
95 msgstr ""
96
97 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr ""
100
101 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
102 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
103 msgid "Metadata"
104 msgstr "Метададзеныя"
105
106 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
107 msgid "Description"
108 msgstr "Апісанне"
109
110 #: src/advanced-exif.cc:494
111 msgid "Value"
112 msgstr "Значэнне"
113
114 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
115 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
116 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
117 msgid "Name"
118 msgstr "Імя"
119
120 #: src/advanced-exif.cc:496
121 msgid "Tag"
122 msgstr "Тэг"
123
124 #: src/advanced-exif.cc:497
125 msgid "Format"
126 msgstr "Фармат"
127
128 #: src/advanced-exif.cc:498
129 msgid "Elements"
130 msgstr "Элементы"
131
132 #: src/bar.cc:201
133 #, fuzzy
134 msgid "Histogram"
135 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
136
137 #: src/bar.cc:202
138 #, fuzzy
139 msgid "Title"
140 msgstr "Безназоўны"
141
142 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
143 msgid "Keywords"
144 msgstr "Ключавыя словы"
145
146 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
147 #, fuzzy
148 msgid "Comment"
149 msgstr "Каментар:"
150
151 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
152 #, fuzzy
153 msgid "Star Rating"
154 msgstr "Памылка друку"
155
156 #: src/bar.cc:206
157 #, fuzzy
158 msgid "Headline"
159 msgstr "Білінейны"
160
161 #: src/bar.cc:207
162 msgid "Exif"
163 msgstr "Exif"
164
165 #: src/bar.cc:209
166 #, fuzzy
167 msgid "File info"
168 msgstr "Файл не знойдзены"
169
170 #: src/bar.cc:210
171 #, fuzzy
172 msgid "Location and GPS"
173 msgstr "Змяшчэнне:"
174
175 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
176 msgid "Copyright"
177 msgstr "Аўтарскае права"
178
179 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
180 msgid "GPS Map"
181 msgstr ""
182
183 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
184 #, fuzzy
185 msgid "Move to _top"
186 msgstr "_Вышэй"
187
188 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
189 msgid "Move _up"
190 msgstr "_Вышэй"
191
192 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
193 msgid "Move _down"
194 msgstr "_Ніжэй"
195
196 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
197 #, fuzzy
198 msgid "Move to _bottom"
199 msgstr "злева знізу"
200
201 #: src/bar.cc:411
202 #, fuzzy
203 msgid "Height..."
204 msgstr "Вышыня"
205
206 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
207 #: src/toolbar.cc:229
208 #, fuzzy
209 msgid "Remove"
210 msgstr "Вы_даліць"
211
212 #: src/bar.cc:804
213 #, fuzzy
214 msgid "Add Pane"
215 msgstr "Дадаць выяву"
216
217 #: src/bar-comment.cc:236
218 #, fuzzy
219 msgid "Add text to selected files"
220 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
221
222 #: src/bar-comment.cc:237
223 #, fuzzy
224 msgid "Replace existing text in selected files"
225 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
226
227 #: src/bar-exif.cc:225
228 msgid "<empty label, fixme>"
229 msgstr ""
230
231 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
232 #, fuzzy
233 msgid "Configure entry"
234 msgstr "Канфігурацыя"
235
236 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
237 #, fuzzy
238 msgid "Add entry"
239 msgstr "_Дадаць змест"
240
241 #: src/bar-exif.cc:578
242 msgid "Key:"
243 msgstr ""
244
245 #: src/bar-exif.cc:587
246 msgid "Title:"
247 msgstr ""
248
249 #: src/bar-exif.cc:596
250 msgid "Show only if set"
251 msgstr ""
252
253 #: src/bar-exif.cc:597
254 msgid "Editable (supported only for XMP)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/bar-exif.cc:646
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Configure \"%s\""
260 msgstr "Канфігурацыя"
261
262 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Remove \"%s\""
265 msgstr "Вы_даліць"
266
267 #: src/bar-exif.cc:648
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Copy \"%s\""
270 msgstr "Капіяваць"
271
272 #: src/bar-exif.cc:661
273 #, fuzzy
274 msgid "Show hidden entries"
275 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
276
277 #: src/bar-gps.cc:187
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "\n"
281 "Do you want to geocode image %s?"
282 msgstr ""
283
284 #: src/bar-gps.cc:192
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "Do you want to geocode %i images?"
289 msgstr ""
290
291 #: src/bar-gps.cc:197
292 msgid ""
293 "\n"
294 "This image is already geocoded!"
295 msgstr ""
296
297 #: src/bar-gps.cc:202
298 msgid ""
299 "\n"
300 "One image is already geocoded!"
301 msgstr ""
302
303 #: src/bar-gps.cc:207
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "\n"
307 "%i Images are already geocoded!"
308 msgstr ""
309
310 #: src/bar-gps.cc:212
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid ""
313 "\n"
314 "\n"
315 "Position: %s \n"
316 msgstr "Змяшчэнне:"
317
318 #: src/bar-gps.cc:214
319 #, fuzzy
320 msgid "Geocode images"
321 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
322
323 #: src/bar-gps.cc:218
324 #, fuzzy
325 msgid "Write lat/long to meta-data?"
326 msgstr "Метададзеныя"
327
328 #: src/bar-gps.cc:732
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Zoom %i"
331 msgstr "Павялічыць"
332
333 #: src/bar-gps.cc:750
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Zoom level %i"
336 msgstr "Павялічыць"
337
338 #: src/bar-gps.cc:755
339 #, fuzzy
340 msgid "Loading map"
341 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
342
343 #: src/bar-gps.cc:821
344 msgid "Enable markers"
345 msgstr ""
346
347 #: src/bar-gps.cc:823
348 msgid "Centre map on marker"
349 msgstr ""
350
351 #: src/bar-gps.cc:845
352 msgid ""
353 "Move map centre to marker\n"
354 " is disabled"
355 msgstr ""
356
357 #: src/bar-gps.cc:850
358 msgid ""
359 "Move map centre to marker\n"
360 " is enabled"
361 msgstr ""
362
363 #: src/bar-gps.cc:854
364 #, fuzzy
365 msgid "Map centering"
366 msgstr "Метад вымярэння"
367
368 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
369 msgid "Zoom"
370 msgstr "Маштаб"
371
372 #: src/bar-gps.cc:969
373 #, fuzzy
374 msgid "Zoom level"
375 msgstr "Павялічыць"
376
377 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
378 #, fuzzy
379 msgid "Histogram on _Red"
380 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
381
382 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
383 #, fuzzy
384 msgid "Histogram on _Green"
385 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
386
387 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
388 #, fuzzy
389 msgid "Histogram on _Blue"
390 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
391
392 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
393 #, fuzzy
394 msgid "_Histogram on RGB"
395 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
396
397 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
398 #, fuzzy
399 msgid "Histogram on _Value"
400 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
401
402 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
403 #, fuzzy
404 msgid "Li_near Histogram"
405 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
406
407 #: src/bar-histogram.cc:243
408 msgid "L_og Histogram"
409 msgstr ""
410
411 #: src/bar-keywords.cc:490
412 #, fuzzy
413 msgid "Add selected keywords to selected files"
414 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
415
416 #: src/bar-keywords.cc:491
417 #, fuzzy
418 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
419 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
420
421 #: src/bar-keywords.cc:962
422 #, fuzzy
423 msgid "Edit keyword"
424 msgstr "Рэдактары"
425
426 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
427 #, fuzzy
428 msgid "New keyword"
429 msgstr "Ключавыя словы"
430
431 #: src/bar-keywords.cc:969
432 #, fuzzy
433 msgid "Configure keyword"
434 msgstr "Канфігурацыя"
435
436 #: src/bar-keywords.cc:975
437 #, fuzzy
438 msgid "Keyword:"
439 msgstr "Ключавыя словы:"
440
441 #: src/bar-keywords.cc:984
442 #, fuzzy
443 msgid "Keyword type:"
444 msgstr "Ключавыя словы:"
445
446 #: src/bar-keywords.cc:986
447 #, fuzzy
448 msgid "Active keyword"
449 msgstr "Актыўны манітор"
450
451 #: src/bar-keywords.cc:989
452 #, fuzzy
453 msgid "Helper"
454 msgstr "Дапамога"
455
456 #: src/bar-keywords.cc:1063
457 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
458 msgstr ""
459
460 #: src/bar-keywords.cc:1065
461 #, fuzzy
462 msgid "Marks Keywords"
463 msgstr "Ключавыя словы"
464
465 #: src/bar-keywords.cc:1338
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
468 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
469
470 #: src/bar-keywords.cc:1344
471 #, c-format
472 msgid "Hide \"%s\""
473 msgstr ""
474
475 #: src/bar-keywords.cc:1351
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Mark %d"
478 msgstr "Закладка _%d"
479
480 #: src/bar-keywords.cc:1359
481 #, c-format
482 msgid "Connect \"%s\" to mark"
483 msgstr ""
484
485 #: src/bar-keywords.cc:1366
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Edit \"%s\""
488 msgstr "Рэдактары"
489
490 #: src/bar-keywords.cc:1376
491 #, c-format
492 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
493 msgstr ""
494
495 #: src/bar-keywords.cc:1383
496 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
497 msgstr ""
498
499 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
500 msgid "Expand checked"
501 msgstr ""
502
503 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
504 msgid "Collapse unchecked"
505 msgstr ""
506
507 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
508 msgid "Hide unchecked"
509 msgstr ""
510
511 #: src/bar-keywords.cc:1397
512 msgid "Revert all hidden"
513 msgstr ""
514
515 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
516 #, fuzzy
517 msgid "Show all"
518 msgstr "Паказаць"
519
520 #: src/bar-keywords.cc:1400
521 msgid "Collapse all"
522 msgstr ""
523
524 #: src/bar-keywords.cc:1401
525 #, fuzzy
526 msgid "Revert"
527 msgstr "Ніколі"
528
529 #: src/bar-keywords.cc:1405
530 msgid "On any change"
531 msgstr ""
532
533 #: src/bar-keywords.cc:1901
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
536 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
537
538 #: src/bar-rating.cc:167
539 #, fuzzy
540 msgid "Rejected"
541 msgstr "Скінуць фільтры"
542
543 #: src/bar-rating.cc:171
544 #, fuzzy
545 msgid "Unrated"
546 msgstr "некалібраваны"
547
548 #: src/bar-sort.cc:435
549 #, fuzzy
550 msgid "Sort Manager Operations"
551 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
552
553 #: src/bar-sort.cc:438
554 msgid ""
555 "Additional operations utilising plugins\n"
556 "may be included by setting:\n"
557 "\n"
558 "X-Geeqie-Filter=true\n"
559 "\n"
560 "in the plugin file."
561 msgstr ""
562
563 #: src/bar-sort.cc:506
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "The collection:\n"
567 "%s\n"
568 "already exists."
569 msgstr ""
570 "Калекцыя:\n"
571 "%s\n"
572 "ужо існуе."
573
574 #: src/bar-sort.cc:507
575 msgid "Collection exists"
576 msgstr "Калекцыя існуе"
577
578 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Failed to save the collection:\n"
582 "%s"
583 msgstr ""
584 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
585 "%s"
586
587 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
588 msgid "Save Failed"
589 msgstr "Захаванне не атрымалася"
590
591 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
592 msgid "Add Bookmark"
593 msgstr "Дадаць закладку"
594
595 #: src/bar-sort.cc:561
596 msgid "Add Collection"
597 msgstr "Дадаць калекцыю"
598
599 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
600 msgid "Name:"
601 msgstr "Імя:"
602
603 #: src/bar-sort.cc:658
604 msgid "Sort Manager"
605 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
606
607 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
608 msgid "Folders"
609 msgstr "Тэчкі"
610
611 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
612 msgid "Collections"
613 msgstr "Калекцыі"
614
615 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
616 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
617 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
618 msgid "Copy"
619 msgstr "Капіяваць"
620
621 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
622 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
623 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
624 msgid "Move"
625 msgstr "Перамесціць"
626
627 #: src/bar-sort.cc:722
628 msgid "Add image"
629 msgstr "Дадаць выяву"
630
631 #: src/bar-sort.cc:725
632 msgid "Add selection"
633 msgstr "Дадаць вылучэнне"
634
635 #: src/bar-sort.cc:740
636 msgid "Undo last image"
637 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
638
639 #: src/cache.cc:173
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid ""
642 "error saving sim cache data: %s\n"
643 "error: %s\n"
644 msgstr ""
645 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
646 "памылка: %s\n"
647
648 #: src/cache-maint.cc:72
649 #, fuzzy
650 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
651 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
652
653 #: src/cache-maint.cc:78
654 #, fuzzy
655 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
656 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
657
658 #: src/cache-maint.cc:94
659 #, fuzzy
660 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
661 msgstr "Кіраванне кэшам"
662
663 #: src/cache-maint.cc:111
664 #, fuzzy
665 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
666 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
667
668 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
669 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
670 #: src/preferences.cc:3043
671 msgid "done"
672 msgstr "зроблена"
673
674 #: src/cache-maint.cc:374
675 msgid "Removing old metadata..."
676 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
677
678 #: src/cache-maint.cc:378
679 msgid "Clearing cached thumbnails..."
680 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
681
682 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
683 msgid "Removing old thumbnails..."
684 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
685
686 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
687 msgid "Maintenance"
688 msgstr "Кіраванне"
689
690 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
691 #, fuzzy
692 msgid "stopped"
693 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
694
695 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
696 #: src/preferences.cc:3125
697 msgid "Invalid folder"
698 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
699
700 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
701 #: src/preferences.cc:3126
702 msgid "The specified folder can not be found."
703 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
704
705 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
706 msgid "Create thumbnails"
707 msgstr "Стварыць мініяцюры"
708
709 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
710 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
711 msgid "S_tart"
712 msgstr "П_ачаць"
713
714 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
715 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
716 msgid "Folder:"
717 msgstr "Тэчка:"
718
719 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
720 #: src/preferences.cc:3180
721 msgid "Select folder"
722 msgstr "Вылучыце тэчку"
723
724 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
725 msgid "Include subfolders"
726 msgstr "Уключыць падтэчкі"
727
728 #: src/cache-maint.cc:915
729 msgid "Store thumbnails local to source images"
730 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
731
732 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
733 #: src/preferences.cc:3192
734 msgid "click start to begin"
735 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
736
737 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
738 msgid "running..."
739 msgstr "выконваецца..."
740
741 #: src/cache-maint.cc:1152
742 msgid "Clearing thumbnails..."
743 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
744
745 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
746 #: src/cache-maint.cc:1748
747 msgid "Clear cache"
748 msgstr "Ачысціць кэш"
749
750 #: src/cache-maint.cc:1237
751 #, fuzzy
752 msgid ""
753 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
754 "that have been saved to disk, continue?"
755 msgstr ""
756 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
757 "будуць выдалены, працягнуць?"
758
759 #: src/cache-maint.cc:1282
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Location: %s"
762 msgstr "Змяшчэнне:"
763
764 #: src/cache-maint.cc:1531
765 #, fuzzy
766 msgid "Create sim. files"
767 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
768
769 #: src/cache-maint.cc:1542
770 #, fuzzy
771 msgid "Create sim. files recursively"
772 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
773
774 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
775 #, fuzzy
776 msgid "Background cache maintenance"
777 msgstr "Кіраванне кэшам"
778
779 #: src/cache-maint.cc:1658
780 msgid ""
781 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
782 "and .sim files, and create new\n"
783 "thumbnails and .sim files"
784 msgstr ""
785
786 #: src/cache-maint.cc:1702
787 msgid "Cache Maintenance"
788 msgstr "Кіраванне кэшам"
789
790 #: src/cache-maint.cc:1714
791 msgid "Cache and Data Maintenance"
792 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
793
794 #: src/cache-maint.cc:1718
795 #, fuzzy
796 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
797 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
798
799 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
800 msgid "Clean up"
801 msgstr "Ачысціць"
802
803 #: src/cache-maint.cc:1727
804 #, fuzzy
805 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
806 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
807
808 #: src/cache-maint.cc:1732
809 #, fuzzy
810 msgid "Delete all cached data."
811 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
812
813 #: src/cache-maint.cc:1735
814 msgid "Shared thumbnail cache"
815 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
816
817 #: src/cache-maint.cc:1746
818 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
819 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
820
821 #: src/cache-maint.cc:1751
822 msgid "Delete all cached thumbnails."
823 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
824
825 #: src/cache-maint.cc:1757
826 msgid "Render"
827 msgstr "Стварыць"
828
829 #: src/cache-maint.cc:1760
830 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
831 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
832
833 #: src/cache-maint.cc:1763
834 #, fuzzy
835 msgid "File similarity cache"
836 msgstr "Ачысціць кэш"
837
838 #: src/cache-maint.cc:1767
839 #, fuzzy
840 msgid "Create"
841 msgstr "творчасць"
842
843 #: src/cache-maint.cc:1770
844 #, fuzzy
845 msgid "Create sim. files recursively."
846 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
847
848 #: src/cache-maint.cc:1782
849 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
850 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
851
852 #: src/cache-maint.cc:1788
853 #, fuzzy
854 msgid "Select"
855 msgstr "Вы_лучыць"
856
857 #: src/cache-maint.cc:1791
858 msgid "Run cache maintenance as a background job."
859 msgstr ""
860
861 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
862 #: src/image-overlay.cc:343
863 msgid "Untitled"
864 msgstr "Безназоўны"
865
866 #: src/collect.cc:495
867 #, c-format
868 msgid "Untitled (%d)"
869 msgstr "Безназоўны (%d)"
870
871 #: src/collect.cc:1141
872 #, c-format
873 msgid "%s - Collection - %s"
874 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
875
876 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
877 msgid "Close collection"
878 msgstr "Закрыць калекцыю"
879
880 #: src/collect.cc:1258
881 msgid ""
882 "Collection has been modified.\n"
883 "Save first?"
884 msgstr ""
885 "Калекцыя была зменена.\n"
886 "Захаваць спачатку?"
887
888 #: src/collect.cc:1261
889 msgid "_Discard"
890 msgstr "_Скасаваць"
891
892 #: src/collect-dlg.cc:67
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "Specified path:\n"
896 "%s\n"
897 "is a folder, collections are files"
898 msgstr ""
899 "Абраны шлях:\n"
900 "%s\n"
901 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
902
903 #: src/collect-dlg.cc:68
904 msgid "Invalid filename"
905 msgstr "Несапраўднае імя файла"
906
907 #: src/collect-dlg.cc:77
908 msgid "Overwrite File"
909 msgstr "Перапісаць файл"
910
911 #: src/collect-dlg.cc:82
912 msgid "Overwrite existing file?"
913 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
914
915 #: src/collect-dlg.cc:84
916 msgid "_Overwrite"
917 msgstr "_Перапісаць"
918
919 #: src/collect-dlg.cc:135
920 #, c-format
921 msgid "No such file '%s'."
922 msgstr ""
923
924 #: src/collect-dlg.cc:140
925 #, c-format
926 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
927 msgstr ""
928
929 #: src/collect-dlg.cc:145
930 #, c-format
931 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
932 msgstr ""
933
934 #: src/collect-dlg.cc:151
935 #, fuzzy
936 msgid "Can not open collection file"
937 msgstr ""
938 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
939 "%s"
940
941 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
942 msgid "Save collection"
943 msgstr "Захаваць калекцыю"
944
945 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
946 msgid "Open collection"
947 msgstr "Адкрыць калекцыю"
948
949 #: src/collect-dlg.cc:218
950 msgid "Append collection"
951 msgstr "Набавіць калекцыю"
952
953 #: src/collect-dlg.cc:219
954 msgid "_Append"
955 msgstr "_Набавіць"
956
957 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
958 msgid "Collection Files"
959 msgstr "Файлы калекцыі"
960
961 #: src/collect-io.cc:406
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
964 msgstr ""
965 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
966 "%s"
967
968 #: src/collect-io.cc:431
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid ""
971 "error saving collection file: %s\n"
972 "error: %s\n"
973 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
974
975 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
976 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
977 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
978 msgid "Rename"
979 msgstr "Перайменаванне"
980
981 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
982 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
983 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
984 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
985 #: src/view-file/view-file.cc:717
986 #, fuzzy
987 msgid "Move to Trash"
988 msgstr "_Вышэй"
989
990 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
991 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
992 #, fuzzy
993 msgid "Close window"
994 msgstr "_Закрыць акно"
995
996 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
997 #: src/search.cc:365
998 msgid "View"
999 msgstr "Прагляд"
1000
1001 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
1002 #: src/search.cc:366
1003 #, fuzzy
1004 msgid "View in new window"
1005 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1006
1007 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
1008 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
1009 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
1010 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
1011 msgid "Select all"
1012 msgstr "Вылучыць усё"
1013
1014 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
1015 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
1016 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
1017 #: src/view-file/view-file.cc:1142
1018 msgid "Select none"
1019 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1020
1021 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Rectangular selection"
1024 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1025
1026 #: src/collect-table.cc:93
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Select single file"
1029 msgstr "Вылучыце тэчку"
1030
1031 #: src/collect-table.cc:94
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Toggle select image"
1034 msgstr "наступная выява"
1035
1036 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Append from file selection"
1039 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1040
1041 #: src/collect-table.cc:96
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Append from collection"
1044 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1045
1046 #: src/collect-table.cc:98
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Save collection as"
1049 msgstr "Захаваць калекцыю"
1050
1051 #: src/collect-table.cc:99
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Show filename text"
1054 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1055
1056 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1057 msgid "Sort by name"
1058 msgstr "Сартаваць па імені"
1059
1060 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1061 msgid "Sort by number"
1062 msgstr "Сартаваць па лічбах"
1063
1064 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1065 msgid "Sort by date"
1066 msgstr "Сартаваць па даце"
1067
1068 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1069 msgid "Sort by size"
1070 msgstr "Сартаваць па памеры"
1071
1072 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1073 msgid "Sort by path"
1074 msgstr "Сартаваць па шляху"
1075
1076 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1077 #: src/toolbar.cc:106
1078 msgid "Print"
1079 msgstr "Друкаваць"
1080
1081 #: src/collect-table.cc:249
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1084 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1085
1086 #: src/collect-table.cc:256
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "%s, %d images"
1089 msgstr "%d выяваў"
1090
1091 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1092 msgid "Empty"
1093 msgstr "Пуста"
1094
1095 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1096 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1097 msgid "Loading thumbs..."
1098 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1099
1100 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1101 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1102 msgid "_View"
1103 msgstr "Пра_гляд"
1104
1105 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1106 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1107 #: src/view-file/view-file.cc:698
1108 msgid "View in _new window"
1109 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1110
1111 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Go to original"
1114 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1115
1116 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1117 msgid "Rem_ove"
1118 msgstr "Вы_даліць"
1119
1120 #: src/collect-table.cc:1000
1121 msgid "Append from collection..."
1122 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1123
1124 #: src/collect-table.cc:1004
1125 #, fuzzy
1126 msgid "_Selection"
1127 msgstr "Вылучэнне"
1128
1129 #: src/collect-table.cc:1010
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Invert selection"
1132 msgstr "Вылучэнне"
1133
1134 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1135 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1136 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1137 msgid "_Copy..."
1138 msgstr "_Капіяваць..."
1139
1140 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1141 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1142 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1143 msgid "_Move..."
1144 msgstr "_Перамесціць"
1145
1146 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1147 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1148 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1149 msgid "_Rename..."
1150 msgstr "_Перайменаваць"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1153 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1154 #, fuzzy
1155 msgid "_Copy path"
1156 msgstr "_Капіяваць"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1159 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1160 #, fuzzy
1161 msgid "_Copy path unquoted"
1162 msgstr "_Капіяваць"
1163
1164 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1165 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1166 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1167 #: src/view-file/view-file.cc:716
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Move to Trash..."
1170 msgstr "_Перамесціць"
1171
1172 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1173 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1174 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1175 msgid "_Delete..."
1176 msgstr "_Выдаліць"
1177
1178 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1179 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1180 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1181 msgid "_Delete"
1182 msgstr "_Выдаліць"
1183
1184 #: src/collect-table.cc:1048
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Randomize"
1187 msgstr "Выпадкова"
1188
1189 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1190 msgid "_Sort"
1191 msgstr "_Сартаваць"
1192
1193 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1194 msgid "Show filename _text"
1195 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1196
1197 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1198 #: src/view-file/view-file.cc:774
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Show star rating"
1201 msgstr "Сартаваць па даце"
1202
1203 #: src/collect-table.cc:1058
1204 msgid "_Save collection"
1205 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1206
1207 #: src/collect-table.cc:1060
1208 msgid "Save collection _as..."
1209 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1210
1211 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1212 #: src/view-file/view-file.cc:731
1213 msgid "_Find duplicates..."
1214 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1215
1216 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1217 #: src/search.cc:1174
1218 msgid "Print..."
1219 msgstr "Друк..."
1220
1221 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1222 msgid "Dropped list includes folders."
1223 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1224
1225 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1226 msgid "_Add contents"
1227 msgstr "_Дадаць змест"
1228
1229 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1230 msgid "Add contents _recursive"
1231 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1232
1233 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1234 msgid "_Skip folders"
1235 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1236
1237 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1238 #: src/view-dir.cc:431
1239 msgid "Cancel"
1240 msgstr "Адмена"
1241
1242 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1243 msgid "sRGB"
1244 msgstr "sRGB"
1245
1246 #: src/color-man.cc:440
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Adobe RGB compatible"
1249 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1250
1251 #: src/color-man.cc:456
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Custom profile"
1254 msgstr "Іншая друкарка"
1255
1256 #: src/debug.cc:55
1257 #, fuzzy
1258 msgid "error"
1259 msgstr "_Адлюстраваць"
1260
1261 #: src/debug.cc:56
1262 msgid "warning"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1266 msgid "Can't save"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/desktop-file.cc:83
1270 msgid "Please specify file name."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/desktop-file.cc:95
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Could not create directory"
1276 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1277
1278 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Desktop file"
1281 msgstr "Варштат"
1282
1283 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "Unable to delete file:\n"
1287 "%s"
1288 msgstr ""
1289 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1290 "%s"
1291
1292 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1293 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1294 msgid "File deletion failed"
1295 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1296
1297 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1298 #: src/ui-pathsel.cc:545
1299 msgid "Delete file"
1300 msgstr "Выдаліць файл"
1301
1302 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "About to delete the file:\n"
1306 " %s"
1307 msgstr ""
1308 "Наконт выдалення файла:\n"
1309 " %s"
1310
1311 #: src/desktop-file.cc:384
1312 #, fuzzy
1313 msgid "new.desktop"
1314 msgstr "Варштат"
1315
1316 #: src/desktop-file.cc:549
1317 msgid "Plugins"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/desktop-file.cc:618
1321 msgid "Disabled"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/desktop-file.cc:640
1325 msgid "Hidden"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1329 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1330 msgid "Path"
1331 msgstr "Шлях"
1332
1333 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1334 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1335 msgid "Delete"
1336 msgstr "Выдаленне"
1337
1338 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1339 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1340 #: src/window.cc:400
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Clear"
1343 msgstr "А_чысціць"
1344
1345 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Toggle thumbs"
1348 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1349
1350 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Collection from selection"
1353 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1354
1355 #: src/dupe.cc:165
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Append list"
1358 msgstr "_Набавіць"
1359
1360 #: src/dupe.cc:167
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Select group 1 duplicates"
1363 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1364
1365 #: src/dupe.cc:168
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Select group 2 duplicates"
1368 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1369
1370 #: src/dupe.cc:255
1371 msgid "Drop files to compare them."
1372 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1373
1374 #: src/dupe.cc:259
1375 #, c-format
1376 msgid "%d files"
1377 msgstr "%d файлаў"
1378
1379 #: src/dupe.cc:263
1380 #, c-format
1381 msgid "%d matches found in %d files"
1382 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1383
1384 #: src/dupe.cc:268
1385 msgid "[set 1]"
1386 msgstr "[набор 1]"
1387
1388 #: src/dupe.cc:2344
1389 msgid "Reading checksums..."
1390 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1391
1392 #: src/dupe.cc:2380
1393 msgid "Reading dimensions..."
1394 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1395
1396 #: src/dupe.cc:2472
1397 msgid "Reading similarity data..."
1398 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1399
1400 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1401 msgid "Comparing..."
1402 msgstr "Параўнанне..."
1403
1404 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1405 msgid "Sorting..."
1406 msgstr "Упарадкаванне..."
1407
1408 #: src/dupe.cc:2600
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Queuing..."
1411 msgstr "выконваецца..."
1412
1413 #: src/dupe.cc:3033
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Loading file list"
1416 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1417
1418 #: src/dupe.cc:3536
1419 msgid "Select group _1 duplicates"
1420 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1421
1422 #: src/dupe.cc:3538
1423 msgid "Select group _2 duplicates"
1424 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1425
1426 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1427 msgid "C_lear"
1428 msgstr "А_чысціць"
1429
1430 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1431 msgid "Close _window"
1432 msgstr "Зарыць акно"
1433
1434 #: src/dupe.cc:3746
1435 #, c-format
1436 msgid "%d files (set 2)"
1437 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1438
1439 #: src/dupe.cc:3979
1440 msgid "Name case-insensitive"
1441 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1442
1443 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1444 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1445 msgid "Size"
1446 msgstr "Памер"
1447
1448 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1449 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1450 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1451 msgid "Date"
1452 msgstr "Дата"
1453
1454 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1455 msgid "Dimensions"
1456 msgstr "Вымярэнні"
1457
1458 #: src/dupe.cc:3983
1459 msgid "Checksum"
1460 msgstr "Кантрольная сума"
1461
1462 #: src/dupe.cc:3985
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Similarity (high - 95)"
1465 msgstr "Падабенства (высокае)"
1466
1467 #: src/dupe.cc:3986
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Similarity (med. - 90)"
1470 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1471
1472 #: src/dupe.cc:3987
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Similarity (low - 85)"
1475 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1476
1477 #: src/dupe.cc:3988
1478 msgid "Similarity (custom)"
1479 msgstr "Падабенства (іншае)"
1480
1481 #: src/dupe.cc:3989
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Name ≠ content"
1484 msgstr "Змест выявы"
1485
1486 #: src/dupe.cc:3990
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1489 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1490
1491 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1492 #: src/toolbar.cc:92
1493 msgid "Find duplicates"
1494 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1495
1496 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1497 msgid "Rank"
1498 msgstr "Ранг"
1499
1500 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Thumb"
1503 msgstr "Мініяцюры"
1504
1505 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1506 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Set"
1509 msgstr "Пошук:"
1510
1511 #: src/dupe.cc:4747
1512 msgid "Compare to:"
1513 msgstr "Параўнаць з:"
1514
1515 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1516 msgid "Thumbnails"
1517 msgstr "Мініяцюры"
1518
1519 #: src/dupe.cc:4791
1520 msgid "Compare by:"
1521 msgstr "Параўнаць па:"
1522
1523 #: src/dupe.cc:4799
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Custom Threshold"
1526 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1527
1528 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1529 msgid "Sort"
1530 msgstr "Сартаваць"
1531
1532 #: src/dupe.cc:4816
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Ignore Orientation"
1535 msgstr "Арыентацыя"
1536
1537 #: src/dupe.cc:4824
1538 msgid "Compare two file sets"
1539 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1540
1541 #: src/dupe.cc:5028
1542 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/dupe.cc:5281
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1548 msgstr ""
1549 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1550 "памылка: %s\n"
1551
1552 #: src/dupe.cc:5287
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Match"
1555 msgstr "Улічваць рэгістр"
1556
1557 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Group"
1560 msgstr "Група:"
1561
1562 #: src/dupe.cc:5287
1563 msgid "Similarity"
1564 msgstr "Падабенства"
1565
1566 #: src/dupe.cc:5287
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Thumbnail"
1569 msgstr "Мініяцюры"
1570
1571 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1572 msgid "Width"
1573 msgstr "Шырыня"
1574
1575 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1576 msgid "Height"
1577 msgstr "Вышыня"
1578
1579 #: src/dupe.cc:5287
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Path\n"
1582 msgstr "Шлях"
1583
1584 #: src/dupe.cc:5418
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Export Files"
1587 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1588
1589 #: src/dupe.cc:5444
1590 #, fuzzy
1591 msgid "_Export"
1592 msgstr "партрэт"
1593
1594 #: src/dupe.cc:5449
1595 msgid "Export to csv"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/dupe.cc:5451
1599 msgid "Export to tab-delimited"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/editors.cc:309
1603 #, c-format
1604 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1608 msgid "yes"
1609 msgstr "так"
1610
1611 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1612 msgid "no"
1613 msgstr "не"
1614
1615 #: src/editors.cc:571
1616 msgid "stopping..."
1617 msgstr "прыпыненне..."
1618
1619 #: src/editors.cc:592
1620 msgid "Edit command results"
1621 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1622
1623 #: src/editors.cc:595
1624 #, c-format
1625 msgid "Output of %s"
1626 msgstr "Вывад %s"
1627
1628 #: src/editors.cc:1122
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "Failed to run command:\n"
1632 "%s\n"
1633 msgstr ""
1634 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1635 "%s\n"
1636
1637 #: src/editors.cc:1249
1638 msgid "stopped by user"
1639 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1640
1641 #: src/editors.cc:1334
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "%s\n"
1645 "\"%s\""
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/editors.cc:1336
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Invalid editor command"
1651 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1652
1653 #: src/editors.cc:1423
1654 msgid "Editor template is empty."
1655 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1656
1657 #: src/editors.cc:1424
1658 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1659 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1660
1661 #: src/editors.cc:1425
1662 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1663 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1664
1665 #: src/editors.cc:1426
1666 msgid "Can't find matching file type."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/editors.cc:1427
1670 msgid "Can't execute external editor."
1671 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1672
1673 #: src/editors.cc:1428
1674 msgid "External editor returned error status."
1675 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1676
1677 #: src/editors.cc:1429
1678 msgid "File was skipped."
1679 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1680
1681 #: src/editors.cc:1430
1682 msgid "Unknown error."
1683 msgstr "Невядомая памылка."
1684
1685 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1686 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1687 #: src/exif-common.cc:474
1688 msgid "unknown"
1689 msgstr "невядома"
1690
1691 #: src/exif.cc:141
1692 msgid "top left"
1693 msgstr "зверху злева"
1694
1695 #: src/exif.cc:142
1696 msgid "top right"
1697 msgstr "зверху справа"
1698
1699 #: src/exif.cc:143
1700 msgid "bottom right"
1701 msgstr "знізу справа"
1702
1703 #: src/exif.cc:144
1704 msgid "bottom left"
1705 msgstr "знізу злева"
1706
1707 #: src/exif.cc:145
1708 msgid "left top"
1709 msgstr "злева зверху"
1710
1711 #: src/exif.cc:146
1712 msgid "right top"
1713 msgstr "справа зверху"
1714
1715 #: src/exif.cc:147
1716 msgid "right bottom"
1717 msgstr "справа знізу"
1718
1719 #: src/exif.cc:148
1720 msgid "left bottom"
1721 msgstr "злева знізу"
1722
1723 #: src/exif.cc:155
1724 msgid "inch"
1725 msgstr "цаль"
1726
1727 #: src/exif.cc:156
1728 msgid "centimeter"
1729 msgstr "сантыметр"
1730
1731 #: src/exif.cc:168
1732 msgid "average"
1733 msgstr "сярэдні"
1734
1735 #: src/exif.cc:169
1736 msgid "center weighted"
1737 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1738
1739 #: src/exif.cc:170
1740 msgid "spot"
1741 msgstr "кропкавы"
1742
1743 #: src/exif.cc:171
1744 msgid "multi-spot"
1745 msgstr "шматкропкавы"
1746
1747 #: src/exif.cc:172
1748 msgid "multi-segment"
1749 msgstr "шматсегментны"
1750
1751 #: src/exif.cc:173
1752 msgid "partial"
1753 msgstr "частковы"
1754
1755 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1756 msgid "other"
1757 msgstr "іншы"
1758
1759 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1760 msgid "not defined"
1761 msgstr "не вызначана"
1762
1763 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1764 msgid "manual"
1765 msgstr "уручную"
1766
1767 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1768 msgid "normal"
1769 msgstr "нармальна"
1770
1771 #: src/exif.cc:182
1772 msgid "aperture"
1773 msgstr "апертура"
1774
1775 #: src/exif.cc:183
1776 msgid "shutter"
1777 msgstr "затвор"
1778
1779 #: src/exif.cc:184
1780 msgid "creative"
1781 msgstr "творчасць"
1782
1783 #: src/exif.cc:185
1784 msgid "action"
1785 msgstr "дзея"
1786
1787 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1788 msgid "portrait"
1789 msgstr "партрэт"
1790
1791 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1792 msgid "landscape"
1793 msgstr "краявід"
1794
1795 #: src/exif.cc:193
1796 msgid "daylight"
1797 msgstr "дзённае святло"
1798
1799 #: src/exif.cc:194
1800 msgid "fluorescent"
1801 msgstr "флуарэсцэнт"
1802
1803 #: src/exif.cc:195
1804 msgid "tungsten (incandescent)"
1805 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1806
1807 #: src/exif.cc:196
1808 msgid "flash"
1809 msgstr "мігценне"
1810
1811 #: src/exif.cc:197
1812 msgid "fine weather"
1813 msgstr "выдатнае надвор'е"
1814
1815 #: src/exif.cc:198
1816 msgid "cloudy weather"
1817 msgstr "аблочнае надвор'е"
1818
1819 #: src/exif.cc:199
1820 msgid "shade"
1821 msgstr "цень"
1822
1823 #: src/exif.cc:200
1824 msgid "daylight fluorescent"
1825 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1826
1827 #: src/exif.cc:201
1828 msgid "day white fluorescent"
1829 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1830
1831 #: src/exif.cc:202
1832 msgid "cool white fluorescent"
1833 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1834
1835 #: src/exif.cc:203
1836 msgid "white fluorescent"
1837 msgstr "белы люмінісцэнт"
1838
1839 #: src/exif.cc:204
1840 msgid "standard light A"
1841 msgstr "стандартнае святло A"
1842
1843 #: src/exif.cc:205
1844 msgid "standard light B"
1845 msgstr "стандартнае святло B"
1846
1847 #: src/exif.cc:206
1848 msgid "standard light C"
1849 msgstr "стандартнае святло C"
1850
1851 #: src/exif.cc:207
1852 msgid "D55"
1853 msgstr "D55"
1854
1855 #: src/exif.cc:208
1856 msgid "D65"
1857 msgstr "D65"
1858
1859 #: src/exif.cc:209
1860 msgid "D75"
1861 msgstr "D75"
1862
1863 #: src/exif.cc:210
1864 msgid "D50"
1865 msgstr "D50"
1866
1867 #: src/exif.cc:211
1868 msgid "ISO studio tungsten"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/exif.cc:219
1872 msgid "yes, not detected by strobe"
1873 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1874
1875 #: src/exif.cc:220
1876 msgid "yes, detected by strobe"
1877 msgstr "так, выяўлены стробам"
1878
1879 #: src/exif.cc:226
1880 #, fuzzy
1881 msgid "uncalibrated"
1882 msgstr "некалібраваны"
1883
1884 #: src/exif.cc:232
1885 msgid "1 chip color area"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/exif.cc:233
1889 msgid "2 chip color area"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/exif.cc:234
1893 msgid "3 chip color area"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/exif.cc:235
1897 msgid "color sequential area"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/exif.cc:236
1901 msgid "trilinear"
1902 msgstr "трохлінейнае"
1903
1904 #: src/exif.cc:237
1905 msgid "color sequential linear"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/exif.cc:242
1909 msgid "digital still camera"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/exif.cc:247
1913 msgid "direct photo"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/exif.cc:253
1917 msgid "custom"
1918 msgstr "іншае"
1919
1920 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1921 msgid "auto"
1922 msgstr "аўта"
1923
1924 #: src/exif.cc:260
1925 #, fuzzy
1926 msgid "auto bracket"
1927 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1928
1929 #: src/exif.cc:271
1930 #, fuzzy
1931 msgid "standard"
1932 msgstr "Календар"
1933
1934 #: src/exif.cc:274
1935 msgid "night scene"
1936 msgstr "начная сцэна"
1937
1938 #: src/exif.cc:279
1939 msgid "none"
1940 msgstr "няма"
1941
1942 #: src/exif.cc:280
1943 #, fuzzy
1944 msgid "low gain up"
1945 msgstr "Ачысціць"
1946
1947 #: src/exif.cc:281
1948 msgid "high gain up"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/exif.cc:282
1952 msgid "low gain down"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/exif.cc:283
1956 msgid "high gain down"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1960 msgid "soft"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1964 msgid "hard"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/exif.cc:296
1968 msgid "low"
1969 msgstr "нізкі"
1970
1971 #: src/exif.cc:297
1972 msgid "high"
1973 msgstr "высокі"
1974
1975 #: src/exif.cc:310
1976 msgid "macro"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/exif.cc:311
1980 msgid "close"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/exif.cc:312
1984 msgid "distant"
1985 msgstr "далёкі"
1986
1987 #: src/exif.cc:322
1988 msgid "Image Width"
1989 msgstr "Шырыня выявы"
1990
1991 #: src/exif.cc:323
1992 msgid "Image Height"
1993 msgstr "Вышыня выявы"
1994
1995 #: src/exif.cc:324
1996 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/exif.cc:325
2000 msgid "Compression"
2001 msgstr "Сціск"
2002
2003 #: src/exif.cc:326
2004 msgid "Image description"
2005 msgstr "Апісанне выявы"
2006
2007 #: src/exif.cc:327
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Camera make"
2010 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2011
2012 #: src/exif.cc:328
2013 msgid "Camera model"
2014 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2015
2016 #: src/exif.cc:329
2017 msgid "Orientation"
2018 msgstr "Арыентацыя"
2019
2020 #: src/exif.cc:330
2021 msgid "X resolution"
2022 msgstr "X раздзяляльнасць"
2023
2024 #: src/exif.cc:331
2025 msgid "Y Resolution"
2026 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2027
2028 #: src/exif.cc:332
2029 msgid "Resolution units"
2030 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2031
2032 #: src/exif.cc:333
2033 msgid "Firmware"
2034 msgstr "Прашыўка"
2035
2036 #: src/exif.cc:335
2037 msgid "White point"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/exif.cc:336
2041 msgid "Primary chromaticities"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/exif.cc:337
2045 msgid "YCbCy coefficients"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/exif.cc:338
2049 msgid "YCbCr positioning"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/exif.cc:339
2053 msgid "Black white reference"
2054 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2055
2056 #: src/exif.cc:341
2057 msgid "SubIFD Exif offset"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/exif.cc:343
2061 msgid "Exposure time (seconds)"
2062 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2063
2064 #: src/exif.cc:344
2065 msgid "FNumber"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/exif.cc:345
2069 msgid "Exposure program"
2070 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2071
2072 #: src/exif.cc:346
2073 msgid "Spectral Sensitivity"
2074 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2075
2076 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2077 msgid "ISO sensitivity"
2078 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2079
2080 #: src/exif.cc:348
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Optoelectric conversion factor"
2083 msgstr "Адкрыць калекцыю"
2084
2085 #: src/exif.cc:349
2086 msgid "Exif version"
2087 msgstr "Версія Exif"
2088
2089 #: src/exif.cc:350
2090 msgid "Date original"
2091 msgstr "Дата здымкі"
2092
2093 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2094 msgid "Date digitized"
2095 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2096
2097 #: src/exif.cc:352
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Pixel format"
2100 msgstr "Фармат файла:"
2101
2102 #: src/exif.cc:353
2103 msgid "Compression ratio"
2104 msgstr "Узровень сціску"
2105
2106 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2107 msgid "Shutter speed"
2108 msgstr "Хуткасць затвора"
2109
2110 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2111 msgid "Aperture"
2112 msgstr "Апертура"
2113
2114 #: src/exif.cc:356
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Brightness"
2117 msgstr "Крыніца святла"
2118
2119 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2120 msgid "Exposure bias"
2121 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2122
2123 #: src/exif.cc:358
2124 msgid "Maximum aperture"
2125 msgstr "Максімальная апертура"
2126
2127 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2128 msgid "Subject distance"
2129 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2130
2131 #: src/exif.cc:360
2132 msgid "Metering mode"
2133 msgstr "Метад вымярэння"
2134
2135 #: src/exif.cc:361
2136 msgid "Light source"
2137 msgstr "Крыніца святла"
2138
2139 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2140 msgid "Flash"
2141 msgstr "Успышка"
2142
2143 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2144 msgid "Focal length"
2145 msgstr "Фокусная адлегласць"
2146
2147 #: src/exif.cc:364
2148 msgid "Subject area"
2149 msgstr "Прастора аб'екта"
2150
2151 #: src/exif.cc:365
2152 msgid "MakerNote"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/exif.cc:366
2156 msgid "UserComment"
2157 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2158
2159 #: src/exif.cc:367
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Subsecond time"
2162 msgstr "Дата здымкі"
2163
2164 #: src/exif.cc:368
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Subsecond time original"
2167 msgstr "Дата здымкі"
2168
2169 #: src/exif.cc:369
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Subsecond time digitized"
2172 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2173
2174 #: src/exif.cc:370
2175 msgid "FlashPix version"
2176 msgstr "Версія FlashPix"
2177
2178 #: src/exif.cc:371
2179 msgid "Colorspace"
2180 msgstr "Прастора колераў"
2181
2182 #: src/exif.cc:375
2183 msgid "Audio data"
2184 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2185
2186 #: src/exif.cc:376
2187 msgid "ExifR98 extension"
2188 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2189
2190 #: src/exif.cc:377
2191 msgid "Flash strength"
2192 msgstr "Моцнасць успышкі"
2193
2194 #: src/exif.cc:378
2195 msgid "Spatial frequency response"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/exif.cc:379
2199 msgid "X Pixel density"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/exif.cc:380
2203 msgid "Y Pixel density"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/exif.cc:381
2207 msgid "Pixel density units"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/exif.cc:382
2211 msgid "Subject location"
2212 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2213
2214 #: src/exif.cc:384
2215 msgid "Sensor type"
2216 msgstr "Тып сэнсара"
2217
2218 #: src/exif.cc:385
2219 msgid "Source type"
2220 msgstr "Тып крыніцы"
2221
2222 #: src/exif.cc:386
2223 msgid "Scene type"
2224 msgstr "Тып сцэны"
2225
2226 #: src/exif.cc:387
2227 msgid "Color filter array pattern"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/exif.cc:389
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Render process"
2233 msgstr "Стварыць"
2234
2235 #: src/exif.cc:390
2236 msgid "Exposure mode"
2237 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2238
2239 #: src/exif.cc:391
2240 msgid "White balance"
2241 msgstr "Баланс белага"
2242
2243 #: src/exif.cc:392
2244 msgid "Digital zoom ratio"
2245 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2246
2247 #: src/exif.cc:393
2248 msgid "Focal length (35mm)"
2249 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2250
2251 #: src/exif.cc:394
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Scene capture type"
2254 msgstr "Тып сцэны"
2255
2256 #: src/exif.cc:395
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Gain control"
2259 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
2260
2261 #: src/exif.cc:396
2262 msgid "Contrast"
2263 msgstr "Кантраст"
2264
2265 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2266 msgid "Saturation"
2267 msgstr "Насычанасць"
2268
2269 #: src/exif.cc:398
2270 msgid "Sharpness"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/exif.cc:399
2274 msgid "Device setting"
2275 msgstr "Налада прылады"
2276
2277 #: src/exif.cc:400
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Subject range"
2280 msgstr "Прастора аб'екта"
2281
2282 #: src/exif.cc:401
2283 msgid "Image serial number"
2284 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2285
2286 #: src/exif.cc:1108
2287 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/exif.cc:1114
2291 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/exif-common.cc:403
2295 msgid "infinity"
2296 msgstr "бясконцасць"
2297
2298 #: src/exif-common.cc:432
2299 msgid "mode:"
2300 msgstr "рэжым:"
2301
2302 #: src/exif-common.cc:436
2303 msgid "on"
2304 msgstr "уключана"
2305
2306 #: src/exif-common.cc:439
2307 msgid "off"
2308 msgstr "выключана"
2309
2310 #: src/exif-common.cc:448
2311 msgid "not detected by strobe"
2312 msgstr "не выяўлена стробам"
2313
2314 #: src/exif-common.cc:449
2315 msgid "detected by strobe"
2316 msgstr "выяўлена стробам"
2317
2318 #: src/exif-common.cc:454
2319 msgid "red-eye reduction"
2320 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2321
2322 #: src/exif-common.cc:474
2323 msgid "dot"
2324 msgstr "кропак"
2325
2326 #: src/exif-common.cc:507
2327 msgid "AdobeRGB"
2328 msgstr "AdobeRGB"
2329
2330 #: src/exif-common.cc:515
2331 msgid "embedded"
2332 msgstr "убудаваны"
2333
2334 #: src/exif-common.cc:610
2335 msgid "Above Sea Level"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/exif-common.cc:610
2339 msgid "Below Sea Level"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2343 msgid "Camera"
2344 msgstr "Фотаздымач"
2345
2346 #: src/exif-common.cc:917
2347 #, fuzzy
2348 msgid "DateDigitized"
2349 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2350
2351 #: src/exif-common.cc:923
2352 msgid "Focal length 35mm"
2353 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2354
2355 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2356 msgid "Resolution"
2357 msgstr "Раздзяляльнасць"
2358
2359 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2360 msgid "Color profile"
2361 msgstr "Профіль колеру"
2362
2363 #: src/exif-common.cc:928
2364 msgid "GPS position"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/exif-common.cc:929
2368 msgid "GPS altitude"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Local time"
2374 msgstr "Змяшчэнне:"
2375
2376 #: src/exif-common.cc:931
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Time zone"
2379 msgstr "Білінейны"
2380
2381 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Country name"
2384 msgstr "Сартаваць па імені"
2385
2386 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Country code"
2389 msgstr "Сартаваць па імені"
2390
2391 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Star rating"
2394 msgstr "Сартаваць па даце"
2395
2396 #: src/exif-common.cc:935
2397 #, fuzzy
2398 msgid "File size"
2399 msgstr "Памер файла:"
2400
2401 #: src/exif-common.cc:936
2402 #, fuzzy
2403 msgid "File date"
2404 msgstr "Дата файла:"
2405
2406 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2407 #, fuzzy
2408 msgid "File mode"
2409 msgstr "Імя файла"
2410
2411 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2412 #, fuzzy
2413 msgid "File ctime"
2414 msgstr "Памер файла:"
2415
2416 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2417 #, fuzzy
2418 msgid "File owner"
2419 msgstr "Імя файла"
2420
2421 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2422 #, fuzzy
2423 msgid "File group"
2424 msgstr "Файл не знойдзены"
2425
2426 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2427 #, fuzzy
2428 msgid "File link"
2429 msgstr "Файл не знойдзены"
2430
2431 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2432 #, fuzzy
2433 msgid "File class"
2434 msgstr "Файлы"
2435
2436 #: src/exif-common.cc:943
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Page no."
2439 msgstr "Старонка %d"
2440
2441 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2442 msgid "Lens"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/filedata.cc:112
2446 #, c-format
2447 msgid "%d bytes"
2448 msgstr "%d байтаў"
2449
2450 #: src/filedata.cc:116
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "%.1f KiB"
2453 msgstr "%.1f K"
2454
2455 #: src/filedata.cc:120
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "%.1f MiB"
2458 msgstr "%.1f MB"
2459
2460 #: src/filedata.cc:125
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "%.1f GiB"
2463 msgstr "%.1f GB"
2464
2465 #: src/filedata.cc:2766
2466 msgid "file or directory does not exist"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/filedata.cc:2772
2470 #, fuzzy
2471 msgid "destination already exists"
2472 msgstr ""
2473 "Калекцыя:\n"
2474 "%s\n"
2475 "ужо існуе."
2476
2477 #: src/filedata.cc:2778
2478 msgid "destination can't be overwritten"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/filedata.cc:2784
2482 msgid "destination directory is not writable"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/filedata.cc:2790
2486 msgid "destination directory does not exist"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/filedata.cc:2796
2490 msgid "source directory is not writable"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/filedata.cc:2802
2494 #, fuzzy
2495 msgid "no read permission"
2496 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2497
2498 #: src/filedata.cc:2808
2499 msgid "file is readonly"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/filedata.cc:2814
2503 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/filedata.cc:2820
2507 #, fuzzy
2508 msgid "source and destination are the same"
2509 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2510
2511 #: src/filedata.cc:2826
2512 #, fuzzy
2513 msgid "source and destination have different extension"
2514 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2515
2516 #: src/filedata.cc:2832
2517 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/filedata.cc:2838
2521 msgid "another destination file has the same filename"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/filedata.cc:3393
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2527 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2528
2529 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2530 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2531 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2532 #: src/preferences.cc:2438
2533 msgid "Full screen"
2534 msgstr "Поўны экран"
2535
2536 #: src/fullscreen.cc:425
2537 msgid "Full size"
2538 msgstr "Поўны памер"
2539
2540 #: src/fullscreen.cc:433
2541 msgid "Monitor"
2542 msgstr "Манітор"
2543
2544 #: src/fullscreen.cc:439
2545 msgid "Screen"
2546 msgstr "Экран"
2547
2548 #: src/fullscreen.cc:674
2549 msgid "Determined by Window Manager"
2550 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2551
2552 #: src/fullscreen.cc:675
2553 msgid "Active screen"
2554 msgstr "Актыўны экран"
2555
2556 #: src/fullscreen.cc:677
2557 msgid "Active monitor"
2558 msgstr "Актыўны манітор"
2559
2560 #: src/histogram.cc:121
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Log Histogram on Red"
2563 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2564
2565 #: src/histogram.cc:122
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Log Histogram on Green"
2568 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2569
2570 #: src/histogram.cc:123
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Log Histogram on Blue"
2573 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2574
2575 #: src/histogram.cc:124
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Log Histogram on RGB"
2578 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2579
2580 #: src/histogram.cc:125
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Log Histogram on value"
2583 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2584
2585 #: src/histogram.cc:130
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Linear Histogram on Red"
2588 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2589
2590 #: src/histogram.cc:131
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Linear Histogram on Green"
2593 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2594
2595 #: src/histogram.cc:132
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Linear Histogram on Blue"
2598 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2599
2600 #: src/histogram.cc:133
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Linear Histogram on RGB"
2603 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2604
2605 #: src/histogram.cc:134
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Linear Histogram on value"
2608 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2609
2610 #: src/history-list.cc:291
2611 #, c-format
2612 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2613 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2614
2615 #: src/image.cc:350
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid " (Collection %s)"
2618 msgstr "Калекцыі"
2619
2620 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2621 #, c-format
2622 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/image-load-j2k.cc:202
2626 msgid "Could not open file for reading"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/image-load-j2k.cc:212
2630 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/image-load-j2k.cc:219
2634 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/image-load-j2k.cc:227
2638 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/image-load-j2k.cc:233
2642 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/image-load-j2k.cc:239
2646 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/image-load-j2k.cc:246
2650 msgid "JP2 image not rgb"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Rotate 180°"
2656 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2657
2658 #: src/img-view.cc:100
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Rotate mirror"
2661 msgstr "Шырыня выявы"
2662
2663 #: src/img-view.cc:101
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Rotate flip"
2666 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2667
2668 #: src/img-view.cc:102
2669 #, fuzzy
2670 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2671 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2672
2673 #: src/img-view.cc:103
2674 #, fuzzy
2675 msgid " Rotate clockwise 90°"
2676 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2677
2678 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Previous"
2681 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2682
2683 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Next"
2686 msgstr "_Наступная выява"
2687
2688 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2689 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2690 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2691 msgid "Zoom in"
2692 msgstr "Павялічыць"
2693
2694 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2695 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2696 msgid "Zoom out"
2697 msgstr "Паменьшыць"
2698
2699 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2700 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2701 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Zoom to fit"
2704 msgstr "_Дапасаваць памер"
2705
2706 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2707 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2708 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2709 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Zoom 1:1"
2712 msgstr "Памер _1:1"
2713
2714 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2715 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Zoom 2:1"
2718 msgstr "Памер _2:1"
2719
2720 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2721 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Zoom 3:1"
2724 msgstr "Памер _3:1"
2725
2726 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2727 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Zoom 4:1"
2730 msgstr "Памер _4:1"
2731
2732 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2733 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2734 msgid "Zoom 1:4"
2735 msgstr "Памер 1:4"
2736
2737 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2738 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2739 msgid "Zoom 1:3"
2740 msgstr "Памер 1:3"
2741
2742 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2743 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2744 msgid "Zoom 1:2"
2745 msgstr "Памер 1:2"
2746
2747 #: src/img-view.cc:126
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Zoom fit window width"
2750 msgstr "_Дапасаваць памер"
2751
2752 #: src/img-view.cc:127
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Zoom fit window height"
2755 msgstr "_Дапасаваць памер"
2756
2757 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Toggle slideshow"
2760 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2761
2762 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2763 #: src/toolbar.cc:138
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Pause slideshow"
2766 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2767
2768 #: src/img-view.cc:130
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Reload image"
2771 msgstr "Выпадкова"
2772
2773 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Fullscreen"
2776 msgstr "Поўны экран"
2777
2778 #: src/img-view.cc:134
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Image overlay"
2781 msgstr "Пошук выяваў"
2782
2783 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Exit fullscreen"
2786 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2787
2788 #: src/img-view.cc:137
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Desaturate"
2791 msgstr "Прырода"
2792
2793 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2794 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Cannot open archive file"
2797 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2798
2799 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2800 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2801 #: src/view-file/view-file.cc:396
2802 #, fuzzy
2803 msgid "See the Log Window"
2804 msgstr "Вокны"
2805
2806 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2807 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2808 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2809 msgid "Zoom _in"
2810 msgstr "Па_вялічыць"
2811
2812 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2813 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2814 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2815 msgid "Zoom _out"
2816 msgstr "Па_меншыць"
2817
2818 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2819 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2820 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2821 msgid "Zoom _1:1"
2822 msgstr "Памер _1:1"
2823
2824 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2825 msgid "_Go to directory view"
2826 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2827
2828 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2829 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2830 msgid "Toggle _slideshow"
2831 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2832
2833 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2834 msgid "Continue slides_how"
2835 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2836
2837 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2838 #: src/layout-image.cc:847
2839 msgid "Pause slides_how"
2840 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2841
2842 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2843 msgid "Exit _full screen"
2844 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2845
2846 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2847 msgid "_Full screen"
2848 msgstr "_Поўны экран"
2849
2850 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2851 msgid "C_lose window"
2852 msgstr "_Закрыць акно"
2853
2854 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2855 msgid "Ascending"
2856 msgstr "Па ўзрастанню"
2857
2858 #: src/layout.cc:554
2859 msgid "Scroll to top left corner"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/layout.cc:559
2863 msgid "Scroll to image center"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/layout.cc:564
2867 msgid "Keep the region from previous image"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/layout.cc:677
2871 #, fuzzy
2872 msgid " Slideshow ["
2873 msgstr " Паказ слайдаў"
2874
2875 #: src/layout.cc:681
2876 #, fuzzy
2877 msgid " Paused ["
2878 msgstr " Прыпынена"
2879
2880 #: src/layout.cc:714
2881 #, c-format
2882 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2883 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2884
2885 #: src/layout.cc:722
2886 #, c-format
2887 msgid "%s, %d files%s"
2888 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2889
2890 #: src/layout.cc:728
2891 #, c-format
2892 msgid "%d files%s"
2893 msgstr "%d файлаў%s"
2894
2895 #: src/layout.cc:778
2896 #, c-format
2897 msgid "(no read permission) %s bytes"
2898 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2899
2900 #: src/layout.cc:782
2901 #, c-format
2902 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2903 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2904
2905 #: src/layout.cc:795
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2908 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2909
2910 #: src/layout.cc:799
2911 #, c-format
2912 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2913 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2914
2915 #: src/layout.cc:891
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Select sort order"
2918 msgstr "Вылучыце тэчку"
2919
2920 #: src/layout.cc:896
2921 #, fuzzy
2922 msgid ""
2923 "Folder contents (files selected)\n"
2924 "Slideshow [time interval]"
2925 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2926
2927 #: src/layout.cc:907
2928 #, fuzzy
2929 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2930 msgstr "Вымярэнні выявы"
2931
2932 #: src/layout.cc:918
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select zoom and scroll mode"
2935 msgstr "Вылучыце тэчку"
2936
2937 #: src/layout.cc:930
2938 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2942 msgid "Tools"
2943 msgstr "Прылады"
2944
2945 #: src/layout.cc:2294
2946 msgid "Window options and layout"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/layout.cc:2363
2950 #, fuzzy
2951 msgid "General options"
2952 msgstr "Агульныя"
2953
2954 #: src/layout.cc:2365
2955 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/layout.cc:2373
2959 msgid "Use current"
2960 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2961
2962 #: src/layout.cc:2376
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Show date in directories list view"
2965 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2966
2967 #: src/layout.cc:2379
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Start-up directory:"
2970 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2971
2972 #: src/layout.cc:2381
2973 msgid "No change"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/layout.cc:2384
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Restore last path"
2979 msgstr "Вылучыце шлях"
2980
2981 #: src/layout.cc:2387
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Home path"
2984 msgstr "_Капіяваць"
2985
2986 #: src/layout.cc:2391
2987 msgid "Layout"
2988 msgstr "Спалучэнне"
2989
2990 #: src/layout.cc:2712
2991 msgid "Invalid geometry\n"
2992 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
2993
2994 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2995 msgid "Files"
2996 msgstr "Файлы"
2997
2998 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2999 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
3000 msgid "Image"
3001 msgstr "Выява"
3002
3003 #: src/layout-config.cc:358
3004 msgid "(drag to change order)"
3005 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3006
3007 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
3008 #: src/view-file/view-file.cc:701
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Open archive"
3011 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3012
3013 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
3014 #: src/view-file/view-file.cc:710
3015 #, fuzzy
3016 msgid "_Copy path to clipboard"
3017 msgstr "_Капіяваць"
3018
3019 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
3020 #: src/view-file/view-file.cc:712
3021 #, fuzzy
3022 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3023 msgstr "_Капіяваць"
3024
3025 #: src/layout-image.cc:809
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Copy _image to clipboard"
3028 msgstr "_Капіяваць"
3029
3030 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
3031 msgid "GIF _animation"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/layout-image.cc:864
3035 msgid "Hide file _list"
3036 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3037
3038 #: src/layout-image.cc:2116
3039 #, c-format
3040 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/layout-image.cc:2124
3044 #, c-format
3045 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Clear Marks"
3051 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3052
3053 #: src/layout-util.cc:591
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Operation failed:\n"
3056 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3057
3058 #: src/layout-util.cc:594
3059 #, fuzzy
3060 msgid "No file extension\n"
3061 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3062
3063 #: src/layout-util.cc:596
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Cannot create tmp file\n"
3066 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3067
3068 #: src/layout-util.cc:598
3069 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/layout-util.cc:600
3073 msgid "File is not writable\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/layout-util.cc:602
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Exiftran error\n"
3079 msgstr "Памылка друку"
3080
3081 #: src/layout-util.cc:604
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Mogrify error\n"
3084 msgstr "_Адлюстраваць"
3085
3086 #: src/layout-util.cc:608
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Image orientation"
3089 msgstr "Арыентацыя"
3090
3091 #: src/layout-util.cc:2080
3092 #, c-format
3093 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/layout-util.cc:2154
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3099 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3100
3101 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Rename window"
3104 msgstr "Новае _акно"
3105
3106 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Delete window"
3109 msgstr "_Закрыць акно"
3110
3111 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3112 msgid "OK"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/layout-util.cc:2407
3116 #, fuzzy
3117 msgid "rename window"
3118 msgstr "Новае _акно"
3119
3120 #: src/layout-util.cc:2438
3121 msgid "Delete window layout"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/layout-util.cc:2464
3125 msgid "_File"
3126 msgstr "_Файл"
3127
3128 #: src/layout-util.cc:2465
3129 msgid "_Go"
3130 msgstr "_Ісці"
3131
3132 #: src/layout-util.cc:2466
3133 msgid "_Edit"
3134 msgstr "_Праўка"
3135
3136 #: src/layout-util.cc:2467
3137 msgid "_Select"
3138 msgstr "Вы_лучыць"
3139
3140 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3141 #, fuzzy
3142 msgid "_Orientation"
3143 msgstr "Арыентацыя"
3144
3145 #: src/layout-util.cc:2469
3146 #, fuzzy
3147 msgid "_Rating"
3148 msgstr "Памылка друку"
3149
3150 #: src/layout-util.cc:2470
3151 #, fuzzy
3152 msgid "P_references"
3153 msgstr "Наладкі"
3154
3155 #: src/layout-util.cc:2472
3156 #, fuzzy
3157 msgid "_Files and Folders"
3158 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3159
3160 #: src/layout-util.cc:2473
3161 msgid "_Zoom"
3162 msgstr "_Маштаб"
3163
3164 #: src/layout-util.cc:2474
3165 #, fuzzy
3166 msgid "_Color Management"
3167 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3168
3169 #: src/layout-util.cc:2475
3170 #, fuzzy
3171 msgid "_Connected Zoom"
3172 msgstr "Паменьшыць"
3173
3174 #: src/layout-util.cc:2476
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Spli_t"
3177 msgstr "_Раздзяліць"
3178
3179 #: src/layout-util.cc:2477
3180 msgid "Stere_o"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Image _Overlay"
3186 msgstr "Пошук выяваў"
3187
3188 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3189 msgid "_Plugins"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/layout-util.cc:2480
3193 #, fuzzy
3194 msgid "_Windows"
3195 msgstr "Вокны"
3196
3197 #: src/layout-util.cc:2481
3198 msgid "_Help"
3199 msgstr "_Дапамога"
3200
3201 #: src/layout-util.cc:2483
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Copy..."
3204 msgstr "_Капіяваць..."
3205
3206 #: src/layout-util.cc:2484
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Move..."
3209 msgstr "_Перамесціць"
3210
3211 #: src/layout-util.cc:2485
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Rename..."
3214 msgstr "_Перайменаваць"
3215
3216 #: src/layout-util.cc:2489
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Delete..."
3219 msgstr "_Выдаліць"
3220
3221 #: src/layout-util.cc:2490
3222 msgid "Select _all"
3223 msgstr "Вылучыць _усё"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2491
3226 msgid "Select _none"
3227 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
3228
3229 #: src/layout-util.cc:2492
3230 #, fuzzy
3231 msgid "_Invert Selection"
3232 msgstr "Вылучэнне"
3233
3234 #: src/layout-util.cc:2492
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Invert Selection"
3237 msgstr "Вылучэнне"
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2494
3240 msgid "_Quit"
3241 msgstr "_Выйсце"
3242
3243 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Quit"
3246 msgstr "_Выйсце"
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2495
3249 msgid "_First Image"
3250 msgstr "Пе_ршая выява"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3253 #, fuzzy
3254 msgid "First Image"
3255 msgstr "Пе_ршая выява"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3258 msgid "_Previous Image"
3259 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3262 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Previous Image"
3265 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3268 msgid "_Next Image"
3269 msgstr "_Наступная выява"
3270
3271 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3272 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Next Image"
3275 msgstr "_Наступная выява"
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Image Forward"
3280 msgstr "Файл выявы"
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2502
3283 msgid "Forward in image history"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Image Back"
3289 msgstr "Пошук выяваў"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2503
3292 msgid "Back in image history"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2505
3296 #, fuzzy
3297 msgid "_First Page"
3298 msgstr "Пе_ршая выява"
3299
3300 #: src/layout-util.cc:2505
3301 msgid "First Page of multi-page image"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/layout-util.cc:2506
3305 #, fuzzy
3306 msgid "_Last Page"
3307 msgstr "Ап_ошняя выява"
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2506
3310 msgid "Last Page of multi-page image"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2507
3314 #, fuzzy
3315 msgid "_Next Page"
3316 msgstr "_Наступная выява"
3317
3318 #: src/layout-util.cc:2507
3319 msgid "Next Page of multi-page image"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2508
3323 #, fuzzy
3324 msgid "_Previous Page"
3325 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2508
3328 msgid "Previous Page of multi-page image"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2512
3332 msgid "_Last Image"
3333 msgstr "Ап_ошняя выява"
3334
3335 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Last Image"
3338 msgstr "Ап_ошняя выява"
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2513
3341 msgid "_Back"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2513
3345 msgid "Back in folder history"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2514
3349 #, fuzzy
3350 msgid "_Forward"
3351 msgstr "Файл выявы"
3352
3353 #: src/layout-util.cc:2514
3354 msgid "Forward in folder history"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/layout-util.cc:2515
3358 #, fuzzy
3359 msgid "_Home"
3360 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3361
3362 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3363 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3364 msgid "Home"
3365 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3366
3367 #: src/layout-util.cc:2516
3368 msgid "_Up"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/layout-util.cc:2516
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Up one folder"
3374 msgstr "Новая тэчка"
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3377 #, fuzzy
3378 msgid "New window"
3379 msgstr "Новае _акно"
3380
3381 #: src/layout-util.cc:2518
3382 #, fuzzy
3383 msgid "default"
3384 msgstr "Прадвызначанае"
3385
3386 #: src/layout-util.cc:2518
3387 #, fuzzy
3388 msgid "New window (default)"
3389 msgstr "Новае _акно"
3390
3391 #: src/layout-util.cc:2519
3392 #, fuzzy
3393 msgid "from current"
3394 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2522
3397 msgid "_New collection"
3398 msgstr "_Новая калекцыя"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3401 #, fuzzy
3402 msgid "New collection"
3403 msgstr "_Новая калекцыя"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2523
3406 msgid "_Open collection..."
3407 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2523
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Open collection..."
3412 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3413
3414 #: src/layout-util.cc:2524
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Open recen_t"
3417 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3418
3419 #: src/layout-util.cc:2524
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Open recent collection"
3422 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3423
3424 #: src/layout-util.cc:2525
3425 msgid "_Search..."
3426 msgstr "_Пошук..."
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2525
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Search..."
3431 msgstr "_Пошук..."
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2526
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Find duplicates..."
3436 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3437
3438 #: src/layout-util.cc:2527
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Pa_n view"
3441 msgstr "Пашыраны агляд"
3442
3443 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Pan view"
3446 msgstr "Пашыраны агляд"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2528
3449 msgid "_Print..."
3450 msgstr "_Друк..."
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2529
3453 msgid "N_ew folder..."
3454 msgstr "Новая _тэчка..."
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2529
3457 #, fuzzy
3458 msgid "New folder..."
3459 msgstr "_Новая тэчка..."
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Enable file _grouping"
3464 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2530
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Enable file grouping"
3469 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3470
3471 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Disable file groupi_ng"
3474 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2531
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Disable file grouping"
3479 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3480
3481 #: src/layout-util.cc:2532
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Copy path to clipboard"
3484 msgstr "_Капіяваць"
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2533
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3489 msgstr "_Капіяваць"
3490
3491 #: src/layout-util.cc:2534
3492 #, fuzzy
3493 msgid "_Rating 0"
3494 msgstr "Памылка друку"
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2534
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Rating 0"
3499 msgstr "Памылка друку"
3500
3501 #: src/layout-util.cc:2535
3502 #, fuzzy
3503 msgid "_Rating 1"
3504 msgstr "Памылка друку"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2535
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Rating 1"
3509 msgstr "Памылка друку"
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2536
3512 #, fuzzy
3513 msgid "_Rating 2"
3514 msgstr "Памылка друку"
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2536
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Rating 2"
3519 msgstr "Памылка друку"
3520
3521 #: src/layout-util.cc:2537
3522 #, fuzzy
3523 msgid "_Rating 3"
3524 msgstr "Памылка друку"
3525
3526 #: src/layout-util.cc:2537
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Rating 3"
3529 msgstr "Памылка друку"
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2538
3532 #, fuzzy
3533 msgid "_Rating 4"
3534 msgstr "Памылка друку"
3535
3536 #: src/layout-util.cc:2538
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Rating 4"
3539 msgstr "Памылка друку"
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2539
3542 #, fuzzy
3543 msgid "_Rating 5"
3544 msgstr "Памылка друку"
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2539
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Rating 5"
3549 msgstr "Памылка друку"
3550
3551 #: src/layout-util.cc:2540
3552 #, fuzzy
3553 msgid "_Rating -1"
3554 msgstr "Памылка друку"
3555
3556 #: src/layout-util.cc:2540
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Rating -1"
3559 msgstr "Памылка друку"
3560
3561 #: src/layout-util.cc:2541
3562 #, fuzzy
3563 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3564 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2541
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3569 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3570
3571 #: src/layout-util.cc:2542
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3574 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3575
3576 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3577 #: src/toolbar.cc:111
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3580 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2543
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Rotate 1_80°"
3585 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2543
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Image Rotate 180°"
3590 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2544
3593 msgid "_Mirror"
3594 msgstr "_Адлюстраваць"
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2544
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Image Mirror"
3599 msgstr "Шырыня выявы"
3600
3601 #: src/layout-util.cc:2545
3602 msgid "_Flip"
3603 msgstr "_Дагары нагамі"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2545
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Image Flip"
3608 msgstr "Шырыня выявы"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2546
3611 msgid "_Original state"
3612 msgstr "Па_чатковы стан"
3613
3614 #: src/layout-util.cc:2546
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Image rotate Original state"
3617 msgstr "Па_чатковы стан"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2547
3620 msgid "P_references..."
3621 msgstr "_Наладкі"
3622
3623 #: src/layout-util.cc:2547
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Preferences..."
3626 msgstr "_Наладкі"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2548
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Configure _Plugins..."
3631 msgstr "Канфігурацыя"
3632
3633 #: src/layout-util.cc:2548
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Configure Plugins..."
3636 msgstr "Канфігурацыя"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2549
3639 #, fuzzy
3640 msgid "_Configure this window..."
3641 msgstr "Канфігурацыя"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2549
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Configure this window..."
3646 msgstr "Канфігурацыя"
3647
3648 #: src/layout-util.cc:2550
3649 #, fuzzy
3650 msgid "_Cache maintenance..."
3651 msgstr "Кіраванне кэшам"
3652
3653 #: src/layout-util.cc:2550
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Cache maintenance..."
3656 msgstr "Кіраванне кэшам"
3657
3658 #: src/layout-util.cc:2551
3659 msgid "Set as _wallpaper"
3660 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3661
3662 #: src/layout-util.cc:2551
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Set as wallpaper"
3665 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2552
3668 #, fuzzy
3669 msgid "_Save metadata"
3670 msgstr "Метададзеныя"
3671
3672 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Save metadata"
3675 msgstr "Метададзеныя"
3676
3677 #: src/layout-util.cc:2553
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Keyword autocomplete"
3680 msgstr "Ключавыя словы:"
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2553
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Keyword Autocomplete"
3685 msgstr "Ключавыя словы:"
3686
3687 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3688 #: src/layout-util.cc:2577
3689 msgid "_Zoom to fit"
3690 msgstr "_Дапасаваць памер"
3691
3692 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3693 msgid "Fit _Horizontally"
3694 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2562
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Fit Horizontally"
3699 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Fit _Vertically"
3704 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2563
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Fit Vertically"
3709 msgstr "Вертыкальны"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3712 msgid "Zoom _2:1"
3713 msgstr "Памер _2:1"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3716 msgid "Zoom _3:1"
3717 msgstr "Памер _3:1"
3718
3719 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3720 msgid "Zoom _4:1"
3721 msgstr "Памер _4:1"
3722
3723 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3724 #: src/toolbar.cc:128
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Connected Zoom in"
3727 msgstr "Паменьшыць"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Connected Zoom out"
3732 msgstr "Паменьшыць"
3733
3734 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Connected Zoom 1:1"
3737 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3738
3739 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Connected Zoom to fit"
3742 msgstr "_Дапасаваць памер"
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2578
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Connected Fit Horizontally"
3747 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3748
3749 #: src/layout-util.cc:2579
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Connected Fit Vertically"
3752 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2580
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Connected Zoom 2:1"
3757 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2581
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Connected Zoom 3:1"
3762 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3763
3764 #: src/layout-util.cc:2582
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Connected Zoom 4:1"
3767 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2583
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Connected Zoom 1:2"
3772 msgstr "Памер 1:2"
3773
3774 #: src/layout-util.cc:2584
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Connected Zoom 1:3"
3777 msgstr "Памер 1:3"
3778
3779 #: src/layout-util.cc:2585
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Connected Zoom 1:4"
3782 msgstr "Памер 1:4"
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2586
3785 msgid "_View in new window"
3786 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3789 msgid "F_ull screen"
3790 msgstr "Поўны _экран"
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3793 #, fuzzy
3794 msgid "_Leave full screen"
3795 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Leave full screen"
3800 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2593
3803 #, fuzzy
3804 msgid "_Cycle through overlay modes"
3805 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3806
3807 #: src/layout-util.cc:2593
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Cycle through Overlay modes"
3810 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2594
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3815 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2594
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Cycle through histogram channels"
3820 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2595
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3825 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2595
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Cycle through histogram modes"
3830 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2596
3833 msgid "_Hide file list"
3834 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Hide file list"
3839 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3840
3841 #: src/layout-util.cc:2597
3842 msgid "_Pause slideshow"
3843 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2598
3846 msgid "Faster"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Slideshow Faster"
3852 msgstr " Паказ слайдаў"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2599
3855 msgid "Slower"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Slideshow Slower"
3861 msgstr " Паказ слайдаў"
3862
3863 #: src/layout-util.cc:2600
3864 msgid "_Refresh"
3865 msgstr "_Абнавіць"
3866
3867 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Refresh"
3870 msgstr "_Абнавіць"
3871
3872 #: src/layout-util.cc:2601
3873 #, fuzzy
3874 msgid "_Help manual"
3875 msgstr "уручную"
3876
3877 #: src/layout-util.cc:2601
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Help manual"
3880 msgstr "уручную"
3881
3882 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3883 msgid "On-line help search"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/layout-util.cc:2603
3887 msgid "_Keyboard shortcuts"
3888 msgstr "_Хуткія клавішы"
3889
3890 #: src/layout-util.cc:2603
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Keyboard shortcuts"
3893 msgstr "_Хуткія клавішы"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2604
3896 #, fuzzy
3897 msgid "_Keyboard map"
3898 msgstr "_Ключавыя словы"
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2604
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Keyboard map"
3903 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3904
3905 #: src/layout-util.cc:2605
3906 msgid "_Readme"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2605
3910 msgid "Readme"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/layout-util.cc:2606
3914 #, fuzzy
3915 msgid "_ChangeLog"
3916 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2606
3919 #, fuzzy
3920 msgid "ChangeLog notes"
3921 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Search and Run command"
3926 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2607
3929 msgid "Search commands by keyword and run them"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2608
3933 msgid "_About"
3934 msgstr "_Аб праграме"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2608
3937 msgid "About"
3938 msgstr "Аб праграме"
3939
3940 #: src/layout-util.cc:2609
3941 #, fuzzy
3942 msgid "_Log Window"
3943 msgstr "Вокны"
3944
3945 #: src/layout-util.cc:2609
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Log Window"
3948 msgstr "Вокны"
3949
3950 #: src/layout-util.cc:2610
3951 #, fuzzy
3952 msgid "_Exif window"
3953 msgstr "_Закрыць акно"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Exif window"
3958 msgstr "Новае _акно"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2611
3961 #, fuzzy
3962 msgid "_Cycle through stereo modes"
3963 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2611
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Cycle through stereo modes"
3968 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3969
3970 #: src/layout-util.cc:2612
3971 #, fuzzy
3972 msgid "_Next Pane"
3973 msgstr "_Наступная выява"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2612
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Next Split Pane"
3978 msgstr "_Наступная выява"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2613
3981 #, fuzzy
3982 msgid "_Previous Pane"
3983 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2613
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Previous Split Pane"
3988 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2614
3991 #, fuzzy
3992 msgid "_Up Pane"
3993 msgstr "_Наступная выява"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2614
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Up Split Pane"
3998 msgstr "Адзіны"
3999
4000 #: src/layout-util.cc:2615
4001 #, fuzzy
4002 msgid "_Down Pane"
4003 msgstr "_Наступная выява"
4004
4005 #: src/layout-util.cc:2615
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Down Split Pane"
4008 msgstr "Адзіны"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2616
4011 #, fuzzy
4012 msgid "_Write orientation to file"
4013 msgstr "Перазапісаць файл"
4014
4015 #: src/layout-util.cc:2616
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Write orientation to file"
4018 msgstr "Перазапісаць файл"
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2617
4021 #, fuzzy
4022 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4023 msgstr "Перазапісаць файл"
4024
4025 #: src/layout-util.cc:2617
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4028 msgstr "Перазапісаць файл"
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2618
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Clear Marks..."
4033 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2622
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Show _Thumbnails"
4038 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4039
4040 #: src/layout-util.cc:2622
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Show Thumbnails"
4043 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4044
4045 #: src/layout-util.cc:2623
4046 msgid "Show _Marks"
4047 msgstr "Паказаць па_знакі"
4048
4049 #: src/layout-util.cc:2623
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Show Marks"
4052 msgstr "Паказаць па_знакі"
4053
4054 #: src/layout-util.cc:2624
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Show File Filter"
4057 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4058
4059 #: src/layout-util.cc:2625
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Pi_xel Info"
4062 msgstr "Фармат файла:"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2625
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Show Pixel Info"
4067 msgstr "Паказаць скрытыя"
4068
4069 #: src/layout-util.cc:2626
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Hide _alpha"
4072 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4073
4074 #: src/layout-util.cc:2626
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Hide alpha channel"
4077 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2627
4080 msgid "_Float file list"
4081 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Float file list"
4086 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2628
4089 msgid "Hide tool_bar"
4090 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2628
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Hide toolbar"
4095 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4096
4097 #: src/layout-util.cc:2629
4098 msgid "_Info sidebar"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
4102 msgid "Info sidebar"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2630
4106 msgid "Sort _manager"
4107 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4108
4109 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Sort manager"
4112 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2631
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Hide Bars"
4117 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2633
4120 msgid "Use _color profiles"
4121 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Use color profiles"
4126 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4127
4128 #: src/layout-util.cc:2634
4129 msgid "Use profile from _image"
4130 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2634
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Use profile from image"
4135 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2635
4138 msgid "Toggle _grayscale"
4139 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4140
4141 #: src/layout-util.cc:2635
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Toggle grayscale"
4144 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4145
4146 #: src/layout-util.cc:2636
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Image Overlay"
4149 msgstr "Пошук выяваў"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2637
4152 #, fuzzy
4153 msgid "_Show Histogram"
4154 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2637
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Show Histogram"
4159 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4160
4161 #: src/layout-util.cc:2638
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Rectangular Selection"
4164 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2639
4167 msgid "Toggle GIF animation"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2640
4171 #, fuzzy
4172 msgid "_Exif rotate"
4173 msgstr "Ужываць дату Exif"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2640
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Toggle Exif rotate"
4178 msgstr "Ужываць дату Exif"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Draw Rectangle"
4183 msgstr "Вылучыць усё"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2642
4186 msgid "Over/Under Exposed"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2642
4190 msgid "Highlight over/under exposed"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Split Pane Sync"
4196 msgstr "Адзіны"
4197
4198 #: src/layout-util.cc:2647
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Images as _List"
4201 msgstr "Шырыня выявы"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2647
4204 #, fuzzy
4205 msgid "View Images as List"
4206 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2648
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Images as I_cons"
4211 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4212
4213 #: src/layout-util.cc:2648
4214 #, fuzzy
4215 msgid "View Images as Icons"
4216 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:2652
4219 #, fuzzy
4220 msgid "T_oggle Folder View"
4221 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:2652
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Toggle Folders View"
4226 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:2656
4229 #, fuzzy
4230 msgid "_Horizontal"
4231 msgstr "Гарызантальны"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:2656
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Split panes horizontal."
4236 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4237
4238 #: src/layout-util.cc:2657
4239 #, fuzzy
4240 msgid "_Vertical"
4241 msgstr "Вертыкальны"
4242
4243 #: src/layout-util.cc:2657
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Split panes vertical"
4246 msgstr "Вертыкальны"
4247
4248 #: src/layout-util.cc:2658
4249 #, fuzzy
4250 msgid "_Quad"
4251 msgstr "Чатырны"
4252
4253 #: src/layout-util.cc:2658
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Split panes quad"
4256 msgstr "_Раздзяліць"
4257
4258 #: src/layout-util.cc:2659
4259 #, fuzzy
4260 msgid "_Single"
4261 msgstr "Адзіны"
4262
4263 #: src/layout-util.cc:2659
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Single pane"
4266 msgstr "наступная выява"
4267
4268 #: src/layout-util.cc:2663
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Input _0: sRGB"
4271 msgstr "Увод _%d:"
4272
4273 #: src/layout-util.cc:2663
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Input 0: sRGB"
4276 msgstr "Увод _%d:"
4277
4278 #: src/layout-util.cc:2664
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4281 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4282
4283 #: src/layout-util.cc:2664
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4286 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4287
4288 #: src/layout-util.cc:2665
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Input _2"
4291 msgstr "Увод _%d:"
4292
4293 #: src/layout-util.cc:2665
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Input 2"
4296 msgstr "Увод _%d:"
4297
4298 #: src/layout-util.cc:2666
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Input _3"
4301 msgstr "Увод _%d:"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2666
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Input 3"
4306 msgstr "Увод _%d:"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2667
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Input _4"
4311 msgstr "Увод _%d:"
4312
4313 #: src/layout-util.cc:2667
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Input 4"
4316 msgstr "Увод _%d:"
4317
4318 #: src/layout-util.cc:2668
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Input _5"
4321 msgstr "Увод _%d:"
4322
4323 #: src/layout-util.cc:2668
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Input 5"
4326 msgstr "Увод _%d:"
4327
4328 #: src/layout-util.cc:2672
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Histogram on Red"
4331 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4332
4333 #: src/layout-util.cc:2673
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Histogram on Green"
4336 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4337
4338 #: src/layout-util.cc:2674
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Histogram on Blue"
4341 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4342
4343 #: src/layout-util.cc:2675
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Histogram on RGB"
4346 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4347
4348 #: src/layout-util.cc:2676
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Histogram on Value"
4351 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4352
4353 #: src/layout-util.cc:2680
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Linear Histogram"
4356 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4357
4358 #: src/layout-util.cc:2681
4359 #, fuzzy
4360 msgid "_Log Histogram"
4361 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4362
4363 #: src/layout-util.cc:2681
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Log Histogram"
4366 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4367
4368 #: src/layout-util.cc:2685
4369 msgid "_Auto"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/layout-util.cc:2685
4373 msgid "Stereo Auto"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/layout-util.cc:2686
4377 msgid "_Side by Side"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/layout-util.cc:2686
4381 msgid "Stereo Side by Side"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/layout-util.cc:2687
4385 msgid "_Cross"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/layout-util.cc:2687
4389 msgid "Stereo Cross"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/layout-util.cc:2688
4393 msgid "_Off"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/layout-util.cc:2688
4397 msgid "Stereo Off"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/layout-util.cc:3021
4401 #, c-format
4402 msgid "Mark _%d"
4403 msgstr "Закладка _%d"
4404
4405 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4406 #, c-format
4407 msgid "_Set mark %d"
4408 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4409
4410 #: src/layout-util.cc:3022
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "Set mark %d"
4413 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4414
4415 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4416 #, c-format
4417 msgid "_Reset mark %d"
4418 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4419
4420 #: src/layout-util.cc:3023
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Reset mark %d"
4423 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4424
4425 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4426 #, c-format
4427 msgid "_Toggle mark %d"
4428 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4429
4430 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Toggle mark %d"
4433 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4434
4435 #: src/layout-util.cc:3026
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "Se_lect mark %d"
4438 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4439
4440 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "Select mark %d"
4443 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4444
4445 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4446 #, c-format
4447 msgid "_Select mark %d"
4448 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4449
4450 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4451 #, c-format
4452 msgid "_Add mark %d"
4453 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4454
4455 #: src/layout-util.cc:3028
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Add mark %d"
4458 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4459
4460 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4461 #, c-format
4462 msgid "_Intersection with mark %d"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/layout-util.cc:3029
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "Intersection with mark %d"
4468 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4469
4470 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4471 #, c-format
4472 msgid "_Unselect mark %d"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/layout-util.cc:3030
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "Unselect mark %d"
4478 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4479
4480 #: src/layout-util.cc:3031
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "_Filter mark %d"
4483 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4484
4485 #: src/layout-util.cc:3031
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "Filter mark %d"
4488 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4489
4490 #: src/layout-util.cc:3646
4491 #, c-format
4492 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/layout-util.cc:3652
4496 msgid "No unsaved metadata"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/layout-util.cc:3700
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "Image profile: %s\n"
4503 "Screen profile: %s"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/layout-util.cc:3708
4507 msgid "Click to enable color management"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/layout-util.cc:3713
4511 msgid "Color profiles not supported"
4512 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4513
4514 #: src/layout-util.cc:3735
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "Input _%d: %s"
4517 msgstr "Увод _%d:"
4518
4519 #: src/logwindow.cc:326
4520 msgid "Log"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4524 msgid "Debug level:"
4525 msgstr "Узровень адладкі:"
4526
4527 #: src/logwindow.cc:381
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Pause scrolling"
4530 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4531
4532 #: src/logwindow.cc:389
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Enable line wrap"
4535 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4536
4537 #: src/logwindow.cc:397
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Enable timer data"
4540 msgstr "Дата файла:"
4541
4542 #: src/logwindow.cc:417
4543 msgid "Search for text in log window"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/logwindow.cc:426
4547 msgid "Search backwards"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/logwindow.cc:436
4551 msgid "Search forwards"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/logwindow.cc:446
4555 msgid "Highlight all"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/logwindow.cc:452
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Filter regexp"
4561 msgstr "Фільтрацыя"
4562
4563 #: src/main.cc:396
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "Usage: %s [options] [path]\n"
4567 "\n"
4568 msgstr ""
4569 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4570 "\n"
4571
4572 #: src/main.cc:397
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Valid options:\n"
4575 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4576
4577 #: src/main.cc:398
4578 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/main.cc:399
4582 msgid ""
4583 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/main.cc:400
4587 msgid ""
4588 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4589 "accel.)\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/main.cc:401
4593 #, fuzzy
4594 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4595 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4596
4597 #: src/main.cc:402
4598 #, fuzzy
4599 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4600 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задаць памеры галоўнага акна\n"
4601
4602 #: src/main.cc:403
4603 #, fuzzy
4604 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4605 msgstr ""
4606 "  -h, --help                 паказаць гэтае паведамленне\n"
4607 "\n"
4608
4609 #: src/main.cc:404
4610 #, fuzzy
4611 msgid ""
4612 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4613 msgstr ""
4614 "  -l, --list                 адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4615
4616 #: src/main.cc:405
4617 #, fuzzy
4618 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4619 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4620
4621 #: src/main.cc:406
4622 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/main.cc:407
4626 #, fuzzy
4627 msgid ""
4628 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4629 msgstr ""
4630 "  -r, --remote               даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4631
4632 #: src/main.cc:408
4633 #, fuzzy
4634 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4635 msgstr "  -rh,--remote-help          вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4636
4637 #: src/main.cc:409
4638 #, fuzzy
4639 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4640 msgstr "  -s, --slideshow            запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4641
4642 #: src/main.cc:410
4643 #, fuzzy
4644 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4645 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4646
4647 #: src/main.cc:411
4648 #, fuzzy
4649 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4650 msgstr "  -t, --without-tools        прымусова схаваць прылады\n"
4651
4652 #: src/main.cc:412
4653 #, fuzzy
4654 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4655 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4656
4657 #: src/main.cc:413
4658 #, fuzzy
4659 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4660 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4661
4662 #: src/main.cc:415
4663 #, fuzzy
4664 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4665 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
4666
4667 #: src/main.cc:416
4668 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/main.cc:678
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Cannot load "
4674 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4675
4676 #: src/main.cc:684
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Configuration file path "
4679 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4680
4681 #: src/main.cc:684
4682 #, fuzzy
4683 msgid " is not a file\n"
4684 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4685
4686 #: src/main.cc:691
4687 #, fuzzy
4688 msgid " is not a folder\n"
4689 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4690
4691 #: src/main.cc:698
4692 msgid "No path parameter given\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/main.cc:760
4696 #, c-format
4697 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4698 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4699
4700 #: src/main.cc:764
4701 #, c-format
4702 msgid "Could not create dir:%s\n"
4703 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4704
4705 #: src/main.cc:816
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "error saving file: %s\n"
4708 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4709
4710 #: src/main.cc:835
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid ""
4713 "error saving file: %s\n"
4714 "error: %s\n"
4715 msgstr ""
4716 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4717 "памылка: %s\n"
4718
4719 #: src/main.cc:985
4720 msgid "exit"
4721 msgstr "выхад"
4722
4723 #: src/main.cc:990
4724 #, c-format
4725 msgid "Quit %s"
4726 msgstr "Выйсці з %s"
4727
4728 #: src/main.cc:992
4729 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4730 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4731
4732 #: src/menu.cc:154
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Sort by file creation date"
4735 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4736
4737 #: src/menu.cc:157
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Sort by Exif date original"
4740 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4741
4742 #: src/menu.cc:160
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Sort by Exif date digitized"
4745 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4746
4747 #: src/menu.cc:163
4748 msgid "Unsorted"
4749 msgstr "Несартавана"
4750
4751 #: src/menu.cc:172
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Sort by rating"
4754 msgstr "Сартаваць па даце"
4755
4756 #: src/menu.cc:175
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Sort by class"
4759 msgstr "Сартаваць па памеры"
4760
4761 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4762 msgid "Zoom to original size"
4763 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4764
4765 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4766 msgid "Fit image to window"
4767 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4768
4769 #: src/menu.cc:279
4770 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4771 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4772
4773 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Rotate clockwise 90°"
4776 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4777
4778 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Mirror"
4781 msgstr "_Адлюстраваць"
4782
4783 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Flip"
4786 msgstr "_Дагары нагамі"
4787
4788 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Original state"
4791 msgstr "Па_чатковы стан"
4792
4793 #: src/menu.cc:467
4794 #, fuzzy
4795 msgid "_Add to Collection"
4796 msgstr "Дадаць калекцыю"
4797
4798 #: src/metadata.cc:1739
4799 msgid "People"
4800 msgstr "Людзі"
4801
4802 #: src/metadata.cc:1740
4803 msgid "Family"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/metadata.cc:1741
4807 msgid "Free time"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/metadata.cc:1742
4811 msgid "Children"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/metadata.cc:1743
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Sport"
4817 msgstr "партрэт"
4818
4819 #: src/metadata.cc:1744
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Culture"
4822 msgstr "Прырода"
4823
4824 #: src/metadata.cc:1745
4825 msgid "Festival"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/metadata.cc:1746
4829 msgid "Nature"
4830 msgstr "Прырода"
4831
4832 #: src/metadata.cc:1747
4833 msgid "Animal"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/metadata.cc:1748
4837 msgid "Bird"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/metadata.cc:1749
4841 msgid "Insect"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/metadata.cc:1750
4845 msgid "Pets"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/metadata.cc:1751
4849 msgid "Wildlife"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/metadata.cc:1752
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Zoo"
4855 msgstr "Маштаб"
4856
4857 #: src/metadata.cc:1753
4858 msgid "Plant"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/metadata.cc:1754
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Tree"
4864 msgstr "_Дрэва"
4865
4866 #: src/metadata.cc:1755
4867 msgid "Flower"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/metadata.cc:1756
4871 msgid "Water"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/metadata.cc:1757
4875 msgid "River"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/metadata.cc:1758
4879 msgid "Lake"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/metadata.cc:1759
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Sea"
4885 msgstr "Пошук:"
4886
4887 #: src/metadata.cc:1760
4888 msgid "Landscape"
4889 msgstr "Далягляд"
4890
4891 #: src/metadata.cc:1761
4892 msgid "Art"
4893 msgstr "Мастацтва"
4894
4895 #: src/metadata.cc:1762
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Statue"
4898 msgstr "Статус"
4899
4900 #: src/metadata.cc:1763
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Painting"
4903 msgstr "Памылка друку"
4904
4905 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4906 msgid "Historic"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4910 msgid "Modern"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/metadata.cc:1766
4914 msgid "City"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/metadata.cc:1767
4918 msgid "Park"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/metadata.cc:1768
4922 msgid "Street"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/metadata.cc:1769
4926 msgid "Square"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/metadata.cc:1770
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Architecture"
4932 msgstr "Апертура"
4933
4934 #: src/metadata.cc:1771
4935 msgid "Buildings"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/metadata.cc:1772
4939 msgid "House"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/metadata.cc:1773
4943 msgid "Cathedral"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/metadata.cc:1774
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Palace"
4949 msgstr "Месцы"
4950
4951 #: src/metadata.cc:1775
4952 msgid "Castle"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/metadata.cc:1776
4956 msgid "Bridge"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/metadata.cc:1777
4960 msgid "Interior"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/metadata.cc:1780
4964 msgid "Places"
4965 msgstr "Месцы"
4966
4967 #: src/metadata.cc:1781
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Conditions"
4970 msgstr "Калекцыі"
4971
4972 #: src/metadata.cc:1782
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Night"
4975 msgstr "Вышыня"
4976
4977 #: src/metadata.cc:1783
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Lights"
4980 msgstr "Крыніца святла"
4981
4982 #: src/metadata.cc:1784
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Reflections"
4985 msgstr "Вылучэнне"
4986
4987 #: src/metadata.cc:1785
4988 msgid "Sun"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/metadata.cc:1786
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Weather"
4994 msgstr "іншы"
4995
4996 #: src/metadata.cc:1787
4997 msgid "Fog"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/metadata.cc:1788
5001 msgid "Rain"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/metadata.cc:1789
5005 msgid "Clouds"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/metadata.cc:1790
5009 msgid "Snow"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/metadata.cc:1791
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Sunny weather"
5015 msgstr "аблочнае надвор'е"
5016
5017 #: src/metadata.cc:1792
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Photo"
5020 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5021
5022 #: src/metadata.cc:1793
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Edited"
5025 msgstr "_Праўка"
5026
5027 #: src/metadata.cc:1794
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Detail"
5030 msgstr "Дэталёвасці"
5031
5032 #: src/metadata.cc:1795
5033 msgid "Macro"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/metadata.cc:1796
5037 msgid "Portrait"
5038 msgstr "Партрэт"
5039
5040 #: src/metadata.cc:1797
5041 msgid "Black and White"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/metadata.cc:1798
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Perspective"
5047 msgstr "творчасць"
5048
5049 #: src/misc.cc:395
5050 msgid "Warning: libarchive not installed"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/misc.cc:422
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5056 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5057
5058 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5059 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5063 msgid ""
5064 "\n"
5065 "  Error code: "
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
5069 msgid "Desktop"
5070 msgstr "Варштат"
5071
5072 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
5073 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Mark "
5076 msgstr "Закладка _%d"
5077
5078 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Collection"
5081 msgstr "Калекцыі"
5082
5083 #: src/osd.cc:45
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Image index"
5086 msgstr "Файл выявы"
5087
5088 #: src/osd.cc:46
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Images total"
5091 msgstr "Файл выявы"
5092
5093 #: src/osd.cc:55
5094 #, fuzzy
5095 msgid "File page no."
5096 msgstr "Дата файла"
5097
5098 #: src/osd.cc:56
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Image date"
5101 msgstr "Шырыня выявы"
5102
5103 #: src/osd.cc:58
5104 #, fuzzy
5105 msgid "ShutterSpeed"
5106 msgstr "Хуткасць затвора"
5107
5108 #: src/osd.cc:64
5109 msgid "ISO"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/osd.cc:66
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Focal len. 35mm"
5115 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5116
5117 #: src/osd.cc:70
5118 msgid "Lat, Long"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/osd.cc:71
5122 msgid "Altitude"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/osd.cc:73
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Timezone"
5128 msgstr "Білінейны"
5129
5130 #: src/osd.cc:76
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Rating"
5133 msgstr "Памылка друку"
5134
5135 #: src/osd.cc:78
5136 #, fuzzy
5137 msgid "© Creator"
5138 msgstr "Выдаліць тэчку"
5139
5140 #: src/osd.cc:79
5141 msgid "© Contributor"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/osd.cc:80
5145 #, fuzzy
5146 msgid "© Rights"
5147 msgstr "Крыніца святла"
5148
5149 #: src/osd.cc:169
5150 msgid ""
5151 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
5155 msgid "Display Find search bar"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Start search"
5161 msgstr "Пошук выяваў"
5162
5163 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
5164 msgid "Hide Find search bar"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Scroll left"
5170 msgstr "зверху злева"
5171
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Scroll right"
5175 msgstr "зверху справа"
5176
5177 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Scroll up"
5180 msgstr "зверху злева"
5181
5182 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Scroll down"
5185 msgstr " Паказ слайдаў"
5186
5187 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Scroll left faster"
5190 msgstr " Паказ слайдаў"
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Scroll right faster"
5195 msgstr "зверху справа"
5196
5197 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Scroll up faster"
5200 msgstr " Паказ слайдаў"
5201
5202 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Scroll down faster"
5205 msgstr " Паказ слайдаў"
5206
5207 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5208 msgid "Scroll display half screen up"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5212 msgid "Scroll display half screen down"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5216 msgid "Scroll display half screen left"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5220 msgid "Scroll display half screen right"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5224 #, c-format
5225 msgid "%d images, %s"
5226 msgstr "%d выяў, %s"
5227
5228 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5229 #, c-format
5230 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5231 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5232
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5234 msgid "Folder not supported"
5235 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5236
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5238 msgid "Reading image data..."
5239 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5242 msgid "Sorting images..."
5243 msgstr "Сартаванне выяў..."
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5246 msgid "Filename:"
5247 msgstr "Імя файла:"
5248
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5250 #: src/preferences.cc:2442
5251 msgid "Location:"
5252 msgstr "Змяшчэнне:"
5253
5254 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5255 msgid "Date:"
5256 msgstr "Дата:"
5257
5258 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5259 msgid "Size:"
5260 msgstr "Памер:"
5261
5262 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5263 msgid "Folder not found"
5264 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5265
5266 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5267 msgid "The entered path is not a folder"
5268 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5269
5270 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5271 msgid "Pan View"
5272 msgstr "Пашыраны агляд"
5273
5274 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5275 msgid "Timeline"
5276 msgstr "Білінейны"
5277
5278 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5279 msgid "Calendar"
5280 msgstr "Календар"
5281
5282 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5283 msgid "Folders (flower)"
5284 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5285
5286 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5287 msgid "Grid"
5288 msgstr "Сетка"
5289
5290 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5291 msgid "Dots"
5292 msgstr "Кропкі"
5293
5294 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5295 msgid "No Images"
5296 msgstr "Няма выяў"
5297
5298 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5299 msgid "Small Thumbnails"
5300 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5301
5302 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5303 msgid "Normal Thumbnails"
5304 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5305
5306 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5307 msgid "Large Thumbnails"
5308 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5309
5310 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5311 msgid "1:10 (10%)"
5312 msgstr "1:10 (10%)"
5313
5314 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5315 msgid "1:4 (25%)"
5316 msgstr "1:4 (25%)"
5317
5318 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5319 msgid "1:3 (33%)"
5320 msgstr "1:3 (33%)"
5321
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5323 msgid "1:2 (50%)"
5324 msgstr "1:2 (50%)"
5325
5326 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5327 msgid "1:1 (100%)"
5328 msgstr "1:1 (100%)"
5329
5330 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5331 msgid "Pan View Performance"
5332 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5333
5334 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5335 msgid "Pan view performance may be poor."
5336 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5337
5338 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5339 #, fuzzy
5340 msgid ""
5341 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5342 "pan view the following options can be enabled.\n"
5343 "\n"
5344 "Note that both options must be enabled to\n"
5345 "notice a change in performance."
5346 msgstr ""
5347 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5348 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5349 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5350
5351 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5352 msgid "Cache thumbnails"
5353 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5354
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5356 msgid "Use shared thumbnail cache"
5357 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5358
5359 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5360 msgid "Do not show this dialog again"
5361 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5362
5363 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5364 msgid "_Play"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5368 msgid "Sort by E_xif date"
5369 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5370
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5372 msgid "_Show Exif information"
5373 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5374
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5376 msgid "Show im_age"
5377 msgstr "Паказаць _выявы"
5378
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5380 msgid "_None"
5381 msgstr "_Няма"
5382
5383 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5384 msgid "_Full size"
5385 msgstr "_Поўны памер"
5386
5387 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5388 msgid "Require"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5392 msgid "R"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Exclude"
5398 msgstr "выключана"
5399
5400 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5401 msgid "E"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Include"
5407 msgstr "выключана"
5408
5409 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5410 msgid "I"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5414 msgid "G"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Keyword Filter:"
5420 msgstr "Ключавыя словы:"
5421
5422 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5423 msgid "Filter"
5424 msgstr "Фільтр"
5425
5426 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Removed keyword…"
5429 msgstr "Актыўны манітор"
5430
5431 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5432 msgid "Find:"
5433 msgstr "Знайсці:"
5434
5435 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5436 msgid "Find"
5437 msgstr "Знайсці"
5438
5439 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5440 msgid "path found"
5441 msgstr "шлях знойдзены"
5442
5443 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5444 msgid "filename found"
5445 msgstr "імя файла знойдзена"
5446
5447 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5448 msgid "partial match"
5449 msgstr "частковае супадзенне"
5450
5451 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5452 msgid "no match"
5453 msgstr "без супадзенняў"
5454
5455 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Unknown"
5458 msgstr "невядома"
5459
5460 #: src/preferences.cc:132
5461 #, fuzzy
5462 msgid "RAW Image"
5463 msgstr "Выява"
5464
5465 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5466 msgid "Video"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Document"
5472 msgstr "Каментар:"
5473
5474 #: src/preferences.cc:137
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Archive"
5477 msgstr "Апертура"
5478
5479 #: src/preferences.cc:664
5480 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5481 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5482
5483 #: src/preferences.cc:666
5484 msgid "Tiles"
5485 msgstr "Брукаванкай"
5486
5487 #: src/preferences.cc:668
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5490 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5491
5492 #: src/preferences.cc:691
5493 msgid "Ask"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/preferences.cc:719
5497 msgid "Primary"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/preferences.cc:721
5501 msgid "Clipboard"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/preferences.cc:723
5505 msgid "Both"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/preferences.cc:763
5509 msgid "Geometric"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/preferences.cc:765
5513 msgid "Arithmetic"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5517 msgid "Back"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Forward"
5523 msgstr "Файл выявы"
5524
5525 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5526 msgid "Up"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5530 #, fuzzy
5531 msgid "First page"
5532 msgstr "Пе_ршая выява"
5533
5534 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Last Page"
5537 msgstr "Ап_ошняя выява"
5538
5539 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Next page"
5542 msgstr "_Наступная выява"
5543
5544 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Previous Page"
5547 msgstr "Папярэ_дняя выява"
5548
5549 #: src/preferences.cc:798
5550 msgid "New _window"
5551 msgstr "Новае _акно"
5552
5553 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Search"
5556 msgstr "Пошук:"
5557
5558 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5559 #: src/utilops.cc:3189
5560 msgid "New folder"
5561 msgstr "Новая тэчка"
5562
5563 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Close Window"
5566 msgstr "_Закрыць акно"
5567
5568 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Select invert"
5571 msgstr "Вылучыце іконку"
5572
5573 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Show file filter"
5576 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
5577
5578 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Select rectangle"
5581 msgstr "Вылучыць усё"
5582
5583 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5584 msgid "Preferences"
5585 msgstr "Наладкі"
5586
5587 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Configure this window"
5590 msgstr "Канфігурацыя"
5591
5592 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Cache maintenance"
5595 msgstr "Кіраванне кэшам"
5596
5597 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Fit Horizontaly"
5600 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
5601
5602 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Fit vertically"
5605 msgstr "Вертыкальны"
5606
5607 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Zoom1:3"
5610 msgstr "Памер 1:3"
5611
5612 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Grayscale"
5615 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
5616
5617 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5618 msgid "Over Under Exposed"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5622 msgid "Help"
5623 msgstr "Дапамога"
5624
5625 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Show thumbnails"
5628 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
5629
5630 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Show marks"
5633 msgstr "Паказаць па_знакі"
5634
5635 #: src/preferences.cc:968
5636 msgid "Custom"
5637 msgstr "Іншае"
5638
5639 #: src/preferences.cc:1050
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Single image"
5642 msgstr "наступная выява"
5643
5644 #: src/preferences.cc:1052
5645 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/preferences.cc:1054
5649 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/preferences.cc:1056
5653 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: src/preferences.cc:1058
5657 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: src/preferences.cc:1060
5661 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/preferences.cc:1062
5665 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/preferences.cc:1064
5669 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/preferences.cc:1066
5673 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/preferences.cc:1068
5677 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/preferences.cc:1071
5681 msgid "Side by Side"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/preferences.cc:1072
5685 msgid "Side by Side Half size"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/preferences.cc:1079
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Top - Bottom"
5691 msgstr "Знізу:"
5692
5693 #: src/preferences.cc:1080
5694 msgid "Top - Bottom Half size"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5698 msgid "Fixed position"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5702 msgid "Reset filters"
5703 msgstr "Скінуць фільтры"
5704
5705 #: src/preferences.cc:1441
5706 msgid ""
5707 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5708 "Continue?"
5709 msgstr ""
5710 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5711 "Працягнуць?"
5712
5713 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5714 msgid "Clear trash"
5715 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5716
5717 #: src/preferences.cc:1472
5718 msgid "This will remove the trash contents."
5719 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5720
5721 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5722 msgid "Reset image overlay template string"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: src/preferences.cc:1520
5726 #, fuzzy
5727 msgid ""
5728 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5729 "Continue?"
5730 msgstr ""
5731 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5732 "Працягнуць?"
5733
5734 #: src/preferences.cc:1971
5735 msgid "General"
5736 msgstr "Агульныя"
5737
5738 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5739 msgid "Quality:"
5740 msgstr "Якасць:"
5741
5742 #: src/preferences.cc:1980
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Custom size: "
5745 msgstr "Іншая друкарка:"
5746
5747 #: src/preferences.cc:1981
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Width:"
5750 msgstr "Шырыня"
5751
5752 #: src/preferences.cc:1982
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Height:"
5755 msgstr "Вышыня"
5756
5757 #: src/preferences.cc:1984
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5760 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5761
5762 #: src/preferences.cc:1992
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5765 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5766
5767 #: src/preferences.cc:1999
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5770 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5771
5772 #: src/preferences.cc:2006
5773 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/preferences.cc:2012
5777 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/preferences.cc:2015
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Thumbnail color management"
5783 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5784
5785 #: src/preferences.cc:2018
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Collection preview:"
5788 msgstr "Файлы калекцыі"
5789
5790 #: src/preferences.cc:2021
5791 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/preferences.cc:2024
5795 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/preferences.cc:2040
5799 msgid "Star character: "
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5803 msgid "Display selected character"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5807 msgid ""
5808 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5809 "characters may be found on the Internet."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Default"
5815 msgstr "Прадвызначанае"
5816
5817 #: src/preferences.cc:2072
5818 msgid "Rejected character: "
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/preferences.cc:2104
5822 msgid "Slide show"
5823 msgstr "Паказ слайдаў"
5824
5825 #: src/preferences.cc:2115
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5828 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5829
5830 #: src/preferences.cc:2131
5831 msgid "Random"
5832 msgstr "Выпадкова"
5833
5834 #: src/preferences.cc:2132
5835 msgid "Repeat"
5836 msgstr "Паўтор"
5837
5838 #: src/preferences.cc:2136
5839 msgid "Image loading and caching"
5840 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5841
5842 #: src/preferences.cc:2138
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5845 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5846
5847 #: src/preferences.cc:2140
5848 msgid "Preload next image"
5849 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5850
5851 #: src/preferences.cc:2143
5852 msgid "Refresh on file change"
5853 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5854
5855 #: src/preferences.cc:2149
5856 msgid "Expand menu and toolbar"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/preferences.cc:2151
5860 msgid ""
5861 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5862 "effect)"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/preferences.cc:2153
5866 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Timezone database"
5872 msgstr "Дата файла:"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5875 msgid "Update"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/preferences.cc:2187
5879 msgid "Install"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/preferences.cc:2190
5883 msgid "Download database from: "
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/preferences.cc:2196
5887 msgid ""
5888 "No Internet connection!\n"
5889 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5890 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/preferences.cc:2200
5894 msgid ""
5895 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5896 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/preferences.cc:2206
5900 msgid "On-line help search engine"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/preferences.cc:2213
5904 msgid ""
5905 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5906 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5907 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/preferences.cc:2262
5911 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/preferences.cc:2270
5915 msgid "Zoom increment:"
5916 msgstr "Крок маштабавання:"
5917
5918 #: src/preferences.cc:2277
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Zoom style:"
5921 msgstr "Паменьшыць"
5922
5923 #: src/preferences.cc:2282
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5926 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
5927
5928 #: src/preferences.cc:2288
5929 #, c-format
5930 msgid ""
5931 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5932 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5933 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5934 "100% is full-size."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/preferences.cc:2291
5938 #, c-format
5939 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/preferences.cc:2297
5943 msgid ""
5944 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5945 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5946 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5947 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5948 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/preferences.cc:2299
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Tile size"
5954 msgstr "Памер файла:"
5955
5956 #: src/preferences.cc:2303
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Pixels"
5959 msgstr "Фармат файла:"
5960
5961 #: src/preferences.cc:2303
5962 msgid "(Requires restart)"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/preferences.cc:2306
5966 msgid ""
5967 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5968 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5969 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5970 "a large image is seen."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/preferences.cc:2308
5974 msgid "Appearance"
5975 msgstr "Выгляд"
5976
5977 #: src/preferences.cc:2310
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Use custom border color in window mode"
5980 msgstr "Іншы колер рамкі"
5981
5982 #: src/preferences.cc:2313
5983 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/preferences.cc:2316
5987 msgid "Border color"
5988 msgstr "Колер рамкі"
5989
5990 #: src/preferences.cc:2321
5991 msgid "Alpha channel color 1"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/preferences.cc:2324
5995 msgid "Alpha channel color 2"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/preferences.cc:2391
5999 msgid "Windows"
6000 msgstr "Вокны"
6001
6002 #: src/preferences.cc:2393
6003 msgid "State"
6004 msgstr "Статус"
6005
6006 #: src/preferences.cc:2395
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Remember session"
6009 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6010
6011 #: src/preferences.cc:2398
6012 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/preferences.cc:2402
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Remember window workspace"
6018 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6019
6020 #: src/preferences.cc:2406
6021 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6022 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6023
6024 #: src/preferences.cc:2409
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Remember dialog window positions"
6027 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6028
6029 #: src/preferences.cc:2412
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Show window IDs"
6032 msgstr "Новае _акно"
6033
6034 #: src/preferences.cc:2416
6035 msgid "Use current layout for default: "
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/preferences.cc:2421
6039 msgid ""
6040 "Current window layout\n"
6041 "has been set as default"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: src/preferences.cc:2427
6045 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6046 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6047
6048 #: src/preferences.cc:2431
6049 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6050 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6051
6052 #: src/preferences.cc:2446
6053 msgid "Smooth image flip"
6054 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6055
6056 #: src/preferences.cc:2448
6057 msgid "Disable screen saver"
6058 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6059
6060 #: src/preferences.cc:2466
6061 msgid "OSD"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/preferences.cc:2470
6065 msgid "Overlay Screen Display"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/preferences.cc:2482
6069 msgid "Image overlay template"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
6073 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
6077 msgid "Font"
6078 msgstr "Шрыфт"
6079
6080 #: src/preferences.cc:2506
6081 msgid "Text"
6082 msgstr "Тэкст"
6083
6084 #: src/preferences.cc:2511
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Background"
6087 msgstr "Чорны фон"
6088
6089 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
6090 msgid "Defaults"
6091 msgstr "Прадвызначанае"
6092
6093 #: src/preferences.cc:2534
6094 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/preferences.cc:2538
6098 #, fuzzy
6099 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6100 msgstr "Арыентацыя"
6101
6102 #: src/preferences.cc:2543
6103 msgid "Field separators"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/preferences.cc:2547
6107 msgid ""
6108 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6109 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: src/preferences.cc:2552
6113 msgid "Field maximum length"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: src/preferences.cc:2556
6117 msgid "%path:39%"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/preferences.cc:2561
6121 msgid "Pre- and post- text"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/preferences.cc:2565
6125 msgid ""
6126 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6127 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6128 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/preferences.cc:2570
6132 msgid "Pango markup"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/preferences.cc:2574
6136 msgid ""
6137 "<b>bold</b>\n"
6138 "<u>underline</u>\n"
6139 "<i>italic</i>\n"
6140 "<s>strikethrough</s>"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/preferences.cc:2675
6144 #, fuzzy
6145 msgid "File Filters"
6146 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6147
6148 #: src/preferences.cc:2679
6149 msgid "Show hidden files or folders"
6150 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6151
6152 #: src/preferences.cc:2681
6153 msgid "Show parent folder (..)"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/preferences.cc:2683
6157 msgid "Case sensitive sort"
6158 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
6159
6160 #: src/preferences.cc:2685
6161 msgid "Natural sort order"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: src/preferences.cc:2687
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Disable file extension checks"
6167 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6168
6169 #: src/preferences.cc:2690
6170 msgid "Disable File Filtering"
6171 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6172
6173 #: src/preferences.cc:2694
6174 msgid "Grouping sidecar extensions"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: src/preferences.cc:2701
6178 msgid "File types"
6179 msgstr "Тыпы файлаў"
6180
6181 #: src/preferences.cc:2723
6182 msgid "Enabled"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
6186 msgid "Class"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
6190 msgid "Writable"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/preferences.cc:2805
6194 msgid "Sidecar is allowed"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/preferences.cc:2854
6198 msgid "Metadata writing sequence"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/preferences.cc:2856
6202 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/preferences.cc:2858
6206 msgid ""
6207 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6208 "process will stop when the first successful write occurs."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/preferences.cc:2862
6212 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: src/preferences.cc:2866
6216 msgid "Step 1"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: src/preferences.cc:2866
6220 msgid ""
6221 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6222 "the XMP standard"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/preferences.cc:2869
6226 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6227 msgstr ""
6228
6229 #: src/preferences.cc:2869
6230 msgid " and "
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/preferences.cc:2869
6234 msgid "Sidecar Is Allowed"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/preferences.cc:2869
6238 msgid " columns of the File Filters tab)"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/preferences.cc:2879
6242 msgid "Step 2"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/preferences.cc:2879
6246 #, fuzzy
6247 msgid ") Save metadata in the folder "
6248 msgstr "Метададзеныя"
6249
6250 #: src/preferences.cc:2879
6251 #, fuzzy
6252 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6253 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
6254
6255 #: src/preferences.cc:2884
6256 msgid "Step 3"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/preferences.cc:2884
6260 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/preferences.cc:2893
6264 msgid "Step 1 Options:"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/preferences.cc:2901
6268 msgid ""
6269 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6270 "standard)"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/preferences.cc:2902
6274 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/preferences.cc:2904
6278 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/preferences.cc:2906
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Ask before writing to image files"
6284 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6285
6286 #: src/preferences.cc:2909
6287 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/preferences.cc:2911
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Create sidecar files named "
6293 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
6294
6295 #: src/preferences.cc:2911
6296 msgid " (as opposed to the normal "
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/preferences.cc:2917
6300 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/preferences.cc:2922
6304 msgid ""
6305 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6306 "Comments)"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/preferences.cc:2926
6310 msgid "Miscellaneous"
6311 msgstr "Разнастайнае"
6312
6313 #: src/preferences.cc:2927
6314 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: src/preferences.cc:2928
6318 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/preferences.cc:2930
6322 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/preferences.cc:2931
6326 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/preferences.cc:2933
6330 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: src/preferences.cc:2934
6334 msgid ""
6335 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6336 "issued on an image will be written to metadata\n"
6337 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6338 "will be lost when Geeqie closes"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/preferences.cc:2942
6342 msgid "Auto-save options"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/preferences.cc:2944
6346 msgid "Write metadata after timeout"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/preferences.cc:2949
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Timeout (seconds):"
6352 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6353
6354 #: src/preferences.cc:2951
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Write metadata on image change"
6357 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6358
6359 #: src/preferences.cc:2953
6360 msgid "Write metadata on directory change"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/preferences.cc:2958
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Spelling checks"
6366 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
6367
6368 #: src/preferences.cc:2960
6369 msgid "Check spelling - Requires restart"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/preferences.cc:2961
6373 msgid ""
6374 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6375 "Title"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/preferences.cc:2966
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Pre-load metadata"
6381 msgstr "Метададзеныя"
6382
6383 #: src/preferences.cc:2968
6384 msgid "Read metadata in background"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Search for keywords"
6390 msgstr "Ключавыя словы"
6391
6392 #: src/preferences.cc:3271
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6395 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6396
6397 #: src/preferences.cc:3362
6398 msgid "Perceptual"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/preferences.cc:3364
6402 msgid "Relative Colorimetric"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/preferences.cc:3368
6406 msgid "Absolute Colorimetric"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/preferences.cc:3392
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Color management"
6412 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6413
6414 #: src/preferences.cc:3394
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Input profiles"
6417 msgstr "Профілі колеру"
6418
6419 #: src/preferences.cc:3402
6420 msgid "Type"
6421 msgstr "Тып"
6422
6423 #: src/preferences.cc:3405
6424 msgid "Menu name"
6425 msgstr "Назва меню"
6426
6427 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6428 msgid "File"
6429 msgstr "Файл"
6430
6431 #: src/preferences.cc:3416
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "Input %d:"
6434 msgstr "Увод _%d:"
6435
6436 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6437 msgid "Select color profile"
6438 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6439
6440 #: src/preferences.cc:3440
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Screen profile"
6443 msgstr "Профіль _экрану"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3444
6446 msgid "Use system screen profile if available"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/preferences.cc:3449
6450 msgid "Screen:"
6451 msgstr "Экран:"
6452
6453 #: src/preferences.cc:3455
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Render Intent:"
6456 msgstr "Стварыць"
6457
6458 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6459 msgid "Behavior"
6460 msgstr "Паводзіны"
6461
6462 #: src/preferences.cc:3512
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Confirm permanent file delete"
6465 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6466
6467 #: src/preferences.cc:3514
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Confirm move file to Trash"
6470 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6471
6472 #: src/preferences.cc:3516
6473 msgid "Enable Delete key"
6474 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6475
6476 #: src/preferences.cc:3519
6477 msgid "Use Geeqie trash location"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/preferences.cc:3537
6481 msgid "Maximum size:"
6482 msgstr "Максімальны памер:"
6483
6484 #: src/preferences.cc:3537
6485 #, fuzzy
6486 msgid "MiB"
6487 msgstr "Мб"
6488
6489 #: src/preferences.cc:3539
6490 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6491 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6492
6493 #: src/preferences.cc:3552
6494 msgid "Use system Trash bin"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/preferences.cc:3555
6498 msgid "Use no trash at all"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/preferences.cc:3565
6502 msgid "Descend folders in tree view"
6503 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6504
6505 #: src/preferences.cc:3568
6506 msgid "In place renaming"
6507 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6508
6509 #: src/preferences.cc:3571
6510 msgid "List directory view uses single click to enter"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/preferences.cc:3574
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Circular selection lists"
6516 msgstr "Калекцыя існуе"
6517
6518 #: src/preferences.cc:3576
6519 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/preferences.cc:3578
6523 msgid "Save marks on exit"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/preferences.cc:3582
6527 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/preferences.cc:3586
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Open collections on top"
6533 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6534
6535 #: src/preferences.cc:3590
6536 msgid "Hide window in fullscreen"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/preferences.cc:3594
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Recent folder list maximum size"
6542 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6543
6544 #: src/preferences.cc:3597
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6547 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6548
6549 #: src/preferences.cc:3598
6550 msgid ""
6551 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6552 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/preferences.cc:3600
6556 msgid "Drag'n drop icon size"
6557 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6558
6559 #: src/preferences.cc:3604
6560 msgid "Drag`n drop default action:"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: src/preferences.cc:3607
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Copy path clipboard selection:"
6566 msgstr "_Капіяваць"
6567
6568 #: src/preferences.cc:3611
6569 msgid "Navigation"
6570 msgstr "Прагляд"
6571
6572 #: src/preferences.cc:3613
6573 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6574 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6575
6576 #: src/preferences.cc:3615
6577 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/preferences.cc:3617
6581 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6582 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6583
6584 #: src/preferences.cc:3619
6585 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/preferences.cc:3621
6589 msgid "Open archive by left click on image"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/preferences.cc:3623
6593 msgid "Play video by left click on image"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/preferences.cc:3626
6597 msgid "Play with:"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/preferences.cc:3630
6601 msgid "Mouse button Back:"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/preferences.cc:3632
6605 msgid "Mouse button Forward:"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/preferences.cc:3636
6609 msgid "GPU"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/preferences.cc:3638
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Override disable GPU"
6615 msgstr "Перапісаць файл"
6616
6617 #: src/preferences.cc:3645
6618 msgid "Debugging"
6619 msgstr "Адладка"
6620
6621 #: src/preferences.cc:3650
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Timer data"
6624 msgstr "Дата файла:"
6625
6626 #: src/preferences.cc:3653
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Log Window max. lines:"
6629 msgstr "Вокны"
6630
6631 #: src/preferences.cc:3671
6632 msgid "Keyboard"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/preferences.cc:3673
6636 msgid "Accelerators"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/preferences.cc:3692
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Action"
6642 msgstr "дзея"
6643
6644 #: src/preferences.cc:3714
6645 msgid "KEY"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/preferences.cc:3725
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Tooltip"
6651 msgstr "Прылады"
6652
6653 #: src/preferences.cc:3756
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Reset selected"
6656 msgstr "Скінуць фільтры"
6657
6658 #: src/preferences.cc:3771
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Toolbar Main"
6661 msgstr "Прылады"
6662
6663 #: src/preferences.cc:3787
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Toolbar Status"
6666 msgstr "Прылады"
6667
6668 #: src/preferences.cc:3815
6669 msgid "Advanced"
6670 msgstr "Адмысловае"
6671
6672 #: src/preferences.cc:3816
6673 #, fuzzy
6674 msgid "External preview extraction"
6675 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6676
6677 #: src/preferences.cc:3818
6678 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/preferences.cc:3855
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Usable file types:\n"
6684 msgstr "Тыпы файлаў"
6685
6686 #: src/preferences.cc:3861
6687 #, fuzzy
6688 msgid "File identification tool"
6689 msgstr "Перазапісаць файл"
6690
6691 #: src/preferences.cc:3864
6692 msgid "Select file identification tool"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/preferences.cc:3868
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Preview extraction tool"
6698 msgstr "Перазапісаць файл"
6699
6700 #: src/preferences.cc:3871
6701 msgid "Select preview extraction tool"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/preferences.cc:3884
6705 msgid "Thread pool limits"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/preferences.cc:3891
6709 msgid "Duplicate check:"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/preferences.cc:3891
6713 msgid "max. threads"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/preferences.cc:3892
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Set to 0 for unlimited"
6719 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6720
6721 #: src/preferences.cc:3905
6722 msgid "Stereo"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6726 msgid "Windowed stereo mode"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Mirror left image"
6732 msgstr "першая выява"
6733
6734 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Flip left image"
6737 msgstr "наступная выява"
6738
6739 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Mirror right image"
6742 msgstr "першая выява"
6743
6744 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Flip right image"
6747 msgstr "першая выява"
6748
6749 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6750 msgid "Swap left and right images"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6754 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Fullscreen stereo mode"
6760 msgstr "Поўны экран"
6761
6762 #: src/preferences.cc:3931
6763 msgid "Use different settings for fullscreen"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/preferences.cc:3961
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Left X"
6769 msgstr "Злева:"
6770
6771 #: src/preferences.cc:3963
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Left Y"
6774 msgstr "Злева:"
6775
6776 #: src/preferences.cc:3965
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Right X"
6779 msgstr "Справа:"
6780
6781 #: src/preferences.cc:3967
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Right Y"
6784 msgstr "Справа:"
6785
6786 #: src/preferences.cc:4143
6787 msgid "About Geeqie"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/preferences.cc:4153
6791 msgid "translator-credits"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6795 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/preferences.cc:4234
6799 msgid "Error: Timezone database download failed"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/preferences.cc:4276
6803 msgid "Timezone database download failed"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/preferences.cc:4287
6807 msgid "Downloading timezone database"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/print.cc:346
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Image text"
6813 msgstr "Вышыня выявы"
6814
6815 #: src/print.cc:348
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Show image text"
6818 msgstr "Паказаць _выявы"
6819
6820 #: src/print.cc:410
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Page text"
6823 msgstr "Пачатак тэксту"
6824
6825 #: src/print.cc:412
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Show page text"
6828 msgstr "Паказаць тэкст"
6829
6830 #: src/print.cc:450
6831 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/rcfile.cc:92
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6837 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6838
6839 #: src/rcfile.cc:657
6840 #, c-format
6841 msgid "error saving config file: %s\n"
6842 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6843
6844 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6845 #, c-format
6846 msgid ""
6847 "error saving config file: %s\n"
6848 "error: %s\n"
6849 msgstr ""
6850 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6851 "памылка: %s\n"
6852
6853 #: src/rcfile.cc:757
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6856 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6857
6858 #: src/remote.cc:757
6859 #, c-format
6860 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/remote.cc:791
6864 #, c-format
6865 msgid "%dx%d+%d+%d"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: src/remote.cc:1079
6869 #, c-format
6870 msgid "Class: %s\n"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/remote.cc:1084
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid "Page no: %d/%d\n"
6876 msgstr "Старонка %d"
6877
6878 #: src/remote.cc:1092
6879 #, c-format
6880 msgid "Country name: %s\n"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/remote.cc:1099
6884 #, c-format
6885 msgid "Country code: %s\n"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/remote.cc:1106
6889 #, c-format
6890 msgid "Timezone: %s\n"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6894 msgid "lua error: no data"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/remote.cc:1399
6898 msgid "previous image"
6899 msgstr "папярэдняя выява"
6900
6901 #: src/remote.cc:1400
6902 #, fuzzy
6903 msgid "close window"
6904 msgstr "_Закрыць акно"
6905
6906 #: src/remote.cc:1401
6907 msgid "<FILE>|layout ID"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/remote.cc:1401
6911 msgid "load configuration from FILE"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/remote.cc:1402
6915 msgid "clean the metadata cache"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/remote.cc:1403
6919 #, fuzzy
6920 msgid "<folder>  "
6921 msgstr "тэчка"
6922
6923 #: src/remote.cc:1403
6924 #, fuzzy
6925 msgid " render thumbnails"
6926 msgstr "Стварыць мініяцюры"
6927
6928 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6929 #, fuzzy
6930 msgid "<folder> "
6931 msgstr "тэчка"
6932
6933 #: src/remote.cc:1404
6934 #, fuzzy
6935 msgid "render thumbnails recursively"
6936 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6937
6938 #: src/remote.cc:1405
6939 #, fuzzy
6940 msgid " render thumbnails (see Help)"
6941 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6942
6943 #: src/remote.cc:1406
6944 #, fuzzy
6945 msgid "<folder>"
6946 msgstr "тэчка"
6947
6948 #: src/remote.cc:1406
6949 #, fuzzy
6950 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6951 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6952
6953 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6954 msgid "clear|clean"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: src/remote.cc:1407
6958 #, fuzzy
6959 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6960 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
6961
6962 #: src/remote.cc:1408
6963 #, fuzzy
6964 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6965 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
6966
6967 #: src/remote.cc:1409
6968 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/remote.cc:1409
6972 #, fuzzy
6973 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6974 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
6975
6976 #: src/remote.cc:1410
6977 msgid "first image"
6978 msgstr "першая выява"
6979
6980 #: src/remote.cc:1411
6981 msgid "toggle full screen"
6982 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
6983
6984 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6985 msgid "<FILE>|<URL>"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6989 #, fuzzy
6990 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6991 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6992
6993 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6994 #, fuzzy
6995 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6996 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6997
6998 #: src/remote.cc:1416
6999 msgid "start full screen"
7000 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
7001
7002 #: src/remote.cc:1417
7003 msgid "stop full screen"
7004 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
7005
7006 #: src/remote.cc:1418
7007 msgid "<GEOMETRY>"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/remote.cc:1418
7011 #, fuzzy
7012 msgid "set window geometry"
7013 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
7014
7015 #: src/remote.cc:1419
7016 msgid "<COLLECTION>"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/remote.cc:1419
7020 #, fuzzy
7021 msgid "get collection content"
7022 msgstr "_Новая калекцыя"
7023
7024 #: src/remote.cc:1420
7025 #, fuzzy
7026 msgid "get collection list"
7027 msgstr "_Новая калекцыя"
7028
7029 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
7030 #: src/remote.cc:1451
7031 msgid "<FILE>"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: src/remote.cc:1421
7035 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/remote.cc:1422
7039 #, fuzzy
7040 msgid "get file info"
7041 msgstr "Файл не знойдзены"
7042
7043 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
7044 msgid "[<FOLDER>]"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/remote.cc:1423
7048 msgid "get list of files and class"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/remote.cc:1424
7052 #, fuzzy
7053 msgid "get list of files and class recursive"
7054 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7055
7056 #: src/remote.cc:1425
7057 #, fuzzy
7058 msgid "get rectangle co-ordinates"
7059 msgstr "Стварыць"
7060
7061 #: src/remote.cc:1426
7062 #, fuzzy
7063 msgid "get render intent"
7064 msgstr "Стварыць"
7065
7066 #: src/remote.cc:1427
7067 msgid "get list of sidecars of FILE"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/remote.cc:1428
7071 msgid "<ID>"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/remote.cc:1428
7075 msgid "window id for following commands"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/remote.cc:1429
7079 msgid "last image"
7080 msgstr "апошняя выява"
7081
7082 #: src/remote.cc:1430
7083 #, fuzzy
7084 msgid "add FILE to command line collection list"
7085 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7086
7087 #: src/remote.cc:1431
7088 #, fuzzy
7089 msgid "clear command line collection list"
7090 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7091
7092 #: src/remote.cc:1433
7093 msgid "<FILE>,<lua script>"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/remote.cc:1433
7097 msgid "run lua script on FILE"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/remote.cc:1435
7101 #, fuzzy
7102 msgid "new window"
7103 msgstr "Новае _акно"
7104
7105 #: src/remote.cc:1436
7106 msgid "next image"
7107 msgstr "наступная выява"
7108
7109 #: src/remote.cc:1437
7110 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/remote.cc:1438
7114 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: src/remote.cc:1439
7118 msgid "<PWD>"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: src/remote.cc:1439
7122 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/remote.cc:1440
7126 msgid "quit"
7127 msgstr "выхад"
7128
7129 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
7130 #, fuzzy
7131 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7132 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7133
7134 #: src/remote.cc:1443
7135 msgid "toggle slide show"
7136 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7137
7138 #: src/remote.cc:1444
7139 msgid "<FOLDER>"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/remote.cc:1444
7143 #, fuzzy
7144 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7145 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7146
7147 #: src/remote.cc:1445
7148 msgid "start slide show"
7149 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7150
7151 #: src/remote.cc:1446
7152 msgid "stop slide show"
7153 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7154
7155 #: src/remote.cc:1447
7156 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/remote.cc:1448
7160 msgid "show tools"
7161 msgstr "паказаць прылады"
7162
7163 #: src/remote.cc:1449
7164 msgid "hide tools"
7165 msgstr "схаваць прылады"
7166
7167 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
7168 #, fuzzy
7169 msgid "open FILE in new window"
7170 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7171
7172 #: src/remote.cc:1516
7173 msgid "Remote command list:\n"
7174 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7175
7176 #: src/remote.cc:1534
7177 msgid ""
7178 "\n"
7179 "\n"
7180 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7181 "\n"
7182 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7183 "may be used.\n"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: src/remote.cc:1584
7187 #, c-format
7188 msgid "Remote %s not running, starting..."
7189 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7190
7191 #: src/remote.cc:1722
7192 msgid "Remote not available\n"
7193 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7194
7195 #: src/search.cc:270
7196 msgid "folder"
7197 msgstr "тэчка"
7198
7199 #: src/search.cc:271
7200 msgid "comments"
7201 msgstr "каментары"
7202
7203 #: src/search.cc:272
7204 msgid "results"
7205 msgstr "вынікі"
7206
7207 #: src/search.cc:273
7208 #, fuzzy
7209 msgid "collection"
7210 msgstr "Калекцыі"
7211
7212 #: src/search.cc:277
7213 #, fuzzy
7214 msgid "name contains"
7215 msgstr "складае"
7216
7217 #: src/search.cc:278
7218 #, fuzzy
7219 msgid "name is"
7220 msgstr "Перайменаваць файл"
7221
7222 #: src/search.cc:279
7223 #, fuzzy
7224 msgid "path contains"
7225 msgstr "складае"
7226
7227 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7228 msgid "equal to"
7229 msgstr "роўна"
7230
7231 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7232 msgid "less than"
7233 msgstr "меньш за"
7234
7235 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7236 msgid "greater than"
7237 msgstr "больш за"
7238
7239 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7240 msgid "between"
7241 msgstr "паміж"
7242
7243 #: src/search.cc:291
7244 msgid "before"
7245 msgstr "да"
7246
7247 #: src/search.cc:292
7248 msgid "after"
7249 msgstr "пасля"
7250
7251 #: src/search.cc:297
7252 msgid "match all"
7253 msgstr "адпавядае ўсяму"
7254
7255 #: src/search.cc:298
7256 msgid "match any"
7257 msgstr "адпавядае любому"
7258
7259 #: src/search.cc:299
7260 msgid "exclude"
7261 msgstr "выключана"
7262
7263 #: src/search.cc:303
7264 msgid "contains"
7265 msgstr "складае"
7266
7267 #: src/search.cc:304
7268 msgid "miss"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/search.cc:316
7272 #, fuzzy
7273 msgid "not geocoded"
7274 msgstr "не вызначана"
7275
7276 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7277 msgid "is"
7278 msgstr "ёсць"
7279
7280 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7281 msgid "is not"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/search.cc:368
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Start/stop search"
7287 msgstr "Пошук выяваў"
7288
7289 #: src/search.cc:410
7290 #, c-format
7291 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7292 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7293
7294 #: src/search.cc:415
7295 #, c-format
7296 msgid "%s, %d files"
7297 msgstr "%s, %d файлаў"
7298
7299 #: src/search.cc:433
7300 msgid "Searching..."
7301 msgstr "Ідзе пошук..."
7302
7303 #: src/search.cc:2058
7304 msgid "Changed"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Original"
7310 msgstr "Пачатковае імя"
7311
7312 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Digitized"
7315 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7316
7317 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Raw Image"
7320 msgstr "Выява"
7321
7322 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Any mark"
7325 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7326
7327 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7328 msgid "km"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7332 #, fuzzy
7333 msgid "miles"
7334 msgstr "Файлы"
7335
7336 #: src/search.cc:2714
7337 msgid "File not found"
7338 msgstr "Файл не знойдзены"
7339
7340 #: src/search.cc:2715
7341 msgid "Please enter an existing file for image content."
7342 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7343
7344 #: src/search.cc:2740
7345 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: src/search.cc:2790
7349 msgid "Please enter an existing folder to search."
7350 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7351
7352 #: src/search.cc:2836
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Collection not found"
7355 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7356
7357 #: src/search.cc:2836
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Please enter an existing collection name."
7360 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7361
7362 #: src/search.cc:3294
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Select collection"
7365 msgstr "Захаваць калекцыю"
7366
7367 #: src/search.cc:3364
7368 msgid "Image search"
7369 msgstr "Пошук выяваў"
7370
7371 #: src/search.cc:3403
7372 msgid "Search:"
7373 msgstr "Пошук:"
7374
7375 #: src/search.cc:3417
7376 msgid "Recurse"
7377 msgstr "Рэкурсіўна"
7378
7379 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7380 msgid "Match case"
7381 msgstr "Улічваць рэгістр"
7382
7383 #: src/search.cc:3447
7384 msgid "File size is"
7385 msgstr "Памер файла"
7386
7387 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7388 msgid "and"
7389 msgstr "і"
7390
7391 #: src/search.cc:3460
7392 msgid "File date is"
7393 msgstr "Дата файла"
7394
7395 #: src/search.cc:3478
7396 msgid "Modified"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: src/search.cc:3479
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Status Changed"
7402 msgstr "Статус"
7403
7404 #: src/search.cc:3489
7405 msgid "Image dimensions are"
7406 msgstr "Вымярэнні выявы"
7407
7408 #: src/search.cc:3510
7409 msgid "Image content is"
7410 msgstr "Змест выявы"
7411
7412 #: src/search.cc:3516
7413 #, no-c-format
7414 msgid "% similar to"
7415 msgstr "% падобна да"
7416
7417 #: src/search.cc:3524
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Ignore rotation"
7420 msgstr "Арыентацыя"
7421
7422 #: src/search.cc:3556
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Image rating is"
7425 msgstr "Змест выявы"
7426
7427 #: src/search.cc:3570
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Image is"
7430 msgstr "Шырыня выявы"
7431
7432 #: src/search.cc:3582
7433 msgid "n.m."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/search.cc:3588
7437 msgid "from"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/search.cc:3593
7441 msgid ""
7442 "Enter a coordinate in the form:\n"
7443 "89.123 179.456\n"
7444 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7445 "or left-click on the map and paste\n"
7446 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7447 "an internet search URL\n"
7448 "See the Help file"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/search.cc:3601
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Image class"
7454 msgstr "Шырыня выявы"
7455
7456 #: src/search.cc:3612
7457 msgid "Broken"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: src/search.cc:3619
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Marks"
7463 msgstr "Паказаць па_знакі"
7464
7465 #: src/secure-save.cc:407
7466 msgid "Cannot read the file"
7467 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7468
7469 #: src/secure-save.cc:409
7470 msgid "Cannot get file status"
7471 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7472
7473 #: src/secure-save.cc:411
7474 msgid "Cannot access the file"
7475 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7476
7477 #: src/secure-save.cc:413
7478 msgid "Cannot create temp file"
7479 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7480
7481 #: src/secure-save.cc:415
7482 msgid "Cannot rename the file"
7483 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7484
7485 #: src/secure-save.cc:417
7486 msgid "File saving disabled by option"
7487 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7488
7489 #: src/secure-save.cc:419
7490 msgid "Out of memory"
7491 msgstr "Недахоп памяці"
7492
7493 #: src/secure-save.cc:421
7494 msgid "Cannot write the file"
7495 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7496
7497 #: src/secure-save.cc:425
7498 msgid "Secure file saving error"
7499 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7500
7501 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Add Shortcut"
7504 msgstr "_Хуткія клавішы"
7505
7506 #: src/thumb.cc:417
7507 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7508 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7509
7510 #: src/toolbar.cc:100
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Open Archive"
7513 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
7514
7515 #: src/toolbar.cc:132
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Pixel Info"
7518 msgstr "Фармат файла:"
7519
7520 #: src/toolbar.cc:133
7521 msgid "Ignore Alpha"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: src/toolbar.cc:134
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Exif rotate"
7527 msgstr "Ужываць дату Exif"
7528
7529 #: src/toolbar.cc:538
7530 msgid "Add Toolbar Item"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7534 #: src/utilops.cc:2742
7535 msgid "Delete failed"
7536 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7537
7538 #: src/trash.cc:89
7539 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7540 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7541
7542 #: src/trash.cc:134
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Unable to remove file"
7545 msgstr ""
7546 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7547 "%s\n"
7548 "у:\n"
7549 "%s"
7550
7551 #: src/trash.cc:146
7552 msgid "Could not create folder"
7553 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7554
7555 #: src/trash.cc:168
7556 msgid "Permission denied"
7557 msgstr "Бракуе правоў"
7558
7559 #: src/trash.cc:177
7560 #, c-format
7561 msgid ""
7562 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7563 "\"%s\""
7564 msgstr ""
7565 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7566 "\"%s\""
7567
7568 #: src/trash.cc:198
7569 msgid "Deletion by external command"
7570 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7571
7572 #: src/trash.cc:202
7573 msgid "Deleting without trash"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: src/trash.cc:210
7577 #, fuzzy, c-format
7578 msgid " (max. %d MiB)"
7579 msgstr " (макс. %d Мб)"
7580
7581 #: src/trash.cc:214
7582 #, c-format
7583 msgid ""
7584 "Using Geeqie Trash bin\n"
7585 "%s"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/trash.cc:219
7589 msgid "Using system Trash bin"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7593 msgid "New Bookmark"
7594 msgstr "Новая закладка"
7595
7596 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7597 msgid "Edit Bookmark"
7598 msgstr "Змяніць закладку"
7599
7600 #: src/ui-bookmark.cc:304
7601 msgid "Path:"
7602 msgstr "Шлях:"
7603
7604 #: src/ui-bookmark.cc:313
7605 msgid "Icon:"
7606 msgstr "Іконка:"
7607
7608 #: src/ui-bookmark.cc:319
7609 msgid "Select icon"
7610 msgstr "Вылучыце іконку"
7611
7612 #: src/ui-bookmark.cc:412
7613 msgid "_Properties..."
7614 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7615
7616 #: src/ui-bookmark.cc:418
7617 msgid "_Remove"
7618 msgstr "Вы_даліць"
7619
7620 #: src/ui-fileops.cc:88
7621 msgid ""
7622 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7623 "set.\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/ui-fileops.cc:89
7627 #, c-format
7628 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/ui-fileops.cc:91
7632 msgid ""
7633 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7634 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/ui-fileops.cc:93
7638 #, c-format
7639 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: src/ui-fileops.cc:95
7643 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: src/ui-fileops.cc:97
7647 #, c-format
7648 msgid ""
7649 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7650 "(set by the LANG environment variable)\n"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/ui-fileops.cc:102
7654 msgid ""
7655 "\n"
7656 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7660 #, fuzzy
7661 msgid "[name not displayable]"
7662 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7663
7664 #: src/ui-fileops.cc:106
7665 #, c-format
7666 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: src/ui-fileops.cc:108
7670 #, c-format
7671 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7675 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: src/ui-fileops.cc:1047
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Web file download failed"
7681 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7682
7683 #: src/ui-fileops.cc:1110
7684 msgid "Download web file"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: src/ui-fileops.cc:1112
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Downloading "
7690 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7691
7692 #: src/ui-help.cc:117
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "Unable to load:\n"
7696 "%s"
7697 msgstr ""
7698 "Немагчыма загрузіць:\n"
7699 "%s"
7700
7701 #: src/ui-pathsel.cc:432
7702 #, c-format
7703 msgid "A file with name %s already exists."
7704 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7705
7706 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7707 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7708 msgid "Rename failed"
7709 msgstr "Памылка перайменавання"
7710
7711 #: src/ui-pathsel.cc:438
7712 #, c-format
7713 msgid "Failed to rename %s to %s."
7714 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7715
7716 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7717 msgid "_Rename"
7718 msgstr "_Перайменаваць"
7719
7720 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7721 msgid "Add _Bookmark"
7722 msgstr "Выдаліць _закладку"
7723
7724 #: src/ui-pathsel.cc:759
7725 #, c-format
7726 msgid ""
7727 "Unable to create folder:\n"
7728 "%s"
7729 msgstr ""
7730 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
7731 "%s"
7732
7733 #: src/ui-pathsel.cc:760
7734 msgid "Error creating folder"
7735 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
7736
7737 #: src/ui-pathsel.cc:980
7738 msgid "All Files"
7739 msgstr "Усе файлы"
7740
7741 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7742 msgid "Show hidden"
7743 msgstr "Паказаць скрытыя"
7744
7745 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7746 msgid "Filter:"
7747 msgstr "Фільтр:"
7748
7749 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7750 msgid "Select path"
7751 msgstr "Вылучыце шлях"
7752
7753 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7754 msgid "All files"
7755 msgstr "Усе файлы"
7756
7757 #: src/uri-utils.cc:43
7758 msgid "Drag and Drop failed"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: src/utilops.cc:592
7762 #, fuzzy
7763 msgid ""
7764 "\n"
7765 " Continue multiple file operation?"
7766 msgstr ""
7767 "\n"
7768 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7769
7770 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7771 msgid "Co_ntinue"
7772 msgstr "Пра_цяг"
7773
7774 #: src/utilops.cc:776
7775 #, c-format
7776 msgid ""
7777 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7778 "\n"
7779 "%s"
7780 msgstr ""
7781 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7782 "\n"
7783 "%s"
7784
7785 #: src/utilops.cc:920
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid ""
7788 "%s\n"
7789 "Unable to start external command.\n"
7790 msgstr ""
7791 "%s\n"
7792 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7793
7794 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7795 #, fuzzy, c-format
7796 msgid "%s is not a directory"
7797 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7798
7799 #: src/utilops.cc:1024
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid "%s already exists"
7802 msgstr ""
7803 "Калекцыя:\n"
7804 "%s\n"
7805 "ужо існуе."
7806
7807 #: src/utilops.cc:1045
7808 msgid "Really continue?"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7812 msgid "This operation can't continue:"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Discard changes"
7818 msgstr "_Скасаваць"
7819
7820 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7821 #, fuzzy
7822 msgid "File details"
7823 msgstr "Дата файла"
7824
7825 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7826 msgid "Sidecars"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: src/utilops.cc:1557
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Write to file"
7832 msgstr "Перазапісаць файл"
7833
7834 #: src/utilops.cc:1597
7835 msgid "Choose the destination folder."
7836 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
7837
7838 #: src/utilops.cc:1677
7839 #, fuzzy
7840 msgid "New name"
7841 msgstr "Новае імя"
7842
7843 #: src/utilops.cc:1714
7844 msgid "Manual rename"
7845 msgstr "Ручное перайменаванне"
7846
7847 #: src/utilops.cc:1719
7848 msgid "Original name:"
7849 msgstr "Пачатковае імя:"
7850
7851 #: src/utilops.cc:1722
7852 msgid "New name:"
7853 msgstr "Новае імя"
7854
7855 #: src/utilops.cc:1735
7856 msgid "Auto rename"
7857 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
7858
7859 #: src/utilops.cc:1741
7860 msgid "Begin text"
7861 msgstr "Пачатак тэксту"
7862
7863 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7864 msgid "Start #"
7865 msgstr "Пачатковы #"
7866
7867 #: src/utilops.cc:1755
7868 msgid "End text"
7869 msgstr "Канец тэксту"
7870
7871 #: src/utilops.cc:1763
7872 msgid "Padding:"
7873 msgstr "Запаўненне:"
7874
7875 #: src/utilops.cc:1768
7876 msgid "Formatted rename"
7877 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
7878
7879 #: src/utilops.cc:1773
7880 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7881 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
7882
7883 #: src/utilops.cc:1925
7884 msgid "Another operation in progress.\n"
7885 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
7886
7887 #: src/utilops.cc:1981
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "File: '%s'\n"
7890 msgstr "Файл:"
7891
7892 #: src/utilops.cc:1986
7893 msgid "with sidecar files:\n"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/utilops.cc:1992
7897 #, c-format
7898 msgid " '%s'\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/utilops.cc:1996
7902 msgid ""
7903 "\n"
7904 "Status: "
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/utilops.cc:2008
7908 msgid "no problem detected"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Exclude file"
7914 msgstr "выключана"
7915
7916 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7917 msgid "Overview of changed metadata"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: src/utilops.cc:2087
7921 #, c-format
7922 msgid ""
7923 "The following metadata tags will be written to\n"
7924 "'%s'."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: src/utilops.cc:2091
7928 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/utilops.cc:2203
7932 #, fuzzy
7933 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7934 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7935
7936 #: src/utilops.cc:2207
7937 #, fuzzy
7938 msgid "This will permanently delete the following files"
7939 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7940
7941 #: src/utilops.cc:2210
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Delete files?"
7944 msgstr "Выдаліць файл"
7945
7946 #: src/utilops.cc:2230
7947 msgid "Can't write metadata"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: src/utilops.cc:2253
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Write metadata"
7953 msgstr "Метададзеныя"
7954
7955 #: src/utilops.cc:2254
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Write metadata?"
7958 msgstr "Метададзеныя"
7959
7960 #: src/utilops.cc:2255
7961 #, fuzzy
7962 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7963 msgstr ""
7964 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
7965 "Працягнуць?"
7966
7967 #: src/utilops.cc:2257
7968 msgid "Metadata writing failed"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Move failed"
7974 msgstr "Перамесціць файл"
7975
7976 #: src/utilops.cc:2301
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Move files?"
7979 msgstr "Перамесціць файл"
7980
7981 #: src/utilops.cc:2302
7982 #, fuzzy
7983 msgid "This will move the following files"
7984 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7985
7986 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Copy failed"
7989 msgstr "Капіяваць файл"
7990
7991 #: src/utilops.cc:2351
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Copy files?"
7994 msgstr "Капіяваць файл"
7995
7996 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7997 msgid "This will copy the following files"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/utilops.cc:2397
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Rename files?"
8003 msgstr "Перайменаваць файл"
8004
8005 #: src/utilops.cc:2398
8006 #, fuzzy
8007 msgid "This will rename the following files"
8008 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8009
8010 #: src/utilops.cc:2450
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Can't run external editor"
8013 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
8014
8015 #: src/utilops.cc:2484
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Editor"
8018 msgstr "Рэдактары"
8019
8020 #: src/utilops.cc:2485
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Run editor?"
8023 msgstr "Скінуць рэдактары"
8024
8025 #: src/utilops.cc:2488
8026 #, fuzzy
8027 msgid "External command failed"
8028 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
8029
8030 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
8031 msgid "Delete folder"
8032 msgstr "Выдаліць тэчку"
8033
8034 #: src/utilops.cc:2658
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Delete symbolic link?"
8037 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
8038
8039 #: src/utilops.cc:2660
8040 #, fuzzy
8041 msgid ""
8042 "This will delete the symbolic link.\n"
8043 "The folder this link points to will not be deleted."
8044 msgstr ""
8045 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8046 "\n"
8047 "%s\n"
8048 "\n"
8049 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
8050
8051 #: src/utilops.cc:2662
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Link deletion failed"
8054 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8055
8056 #: src/utilops.cc:2672
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid ""
8059 "Unable to remove folder %s\n"
8060 "Permissions do not allow writing to the folder."
8061 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
8062
8063 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
8064 #, c-format
8065 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8066 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
8067
8068 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
8069 msgid "Folder contains subfolders"
8070 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8071
8072 #: src/utilops.cc:2702
8073 #, c-format
8074 msgid ""
8075 "Unable to delete the folder:\n"
8076 "\n"
8077 "%s\n"
8078 "\n"
8079 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8080 msgstr ""
8081 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8082 "\n"
8083 "%s\n"
8084 "\n"
8085 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
8086
8087 #: src/utilops.cc:2710
8088 msgid "Subfolders:"
8089 msgstr "Падтэчкі"
8090
8091 #: src/utilops.cc:2731
8092 msgid "Delete folder?"
8093 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8094
8095 #: src/utilops.cc:2732
8096 #, fuzzy
8097 msgid "The folder contains these files:"
8098 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8099
8100 #: src/utilops.cc:2733
8101 #, fuzzy
8102 msgid ""
8103 "This will delete the folder.\n"
8104 "The contents of this folder will also be deleted."
8105 msgstr ""
8106 "Выдаліць тэчку:\n"
8107 "\n"
8108 "%s\n"
8109 "\n"
8110 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8111
8112 #: src/utilops.cc:2863
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Rename folder?"
8115 msgstr "Перайменаваць файл"
8116
8117 #: src/utilops.cc:2864
8118 #, fuzzy
8119 msgid "The folder contains the following files"
8120 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8121
8122 #: src/utilops.cc:2917
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Create Folder"
8125 msgstr "Выдаліць тэчку"
8126
8127 #: src/utilops.cc:2918
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Create folder?"
8130 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8131
8132 #: src/utilops.cc:2921
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Can't create folder"
8135 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8136
8137 #: src/utilops.cc:3192
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Create Folder - "
8140 msgstr "Выдаліць тэчку"
8141
8142 #: src/utilops.cc:3216
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Create new folder"
8145 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8146
8147 #: src/utilops.cc:3241
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Cannot create folder:"
8150 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8151
8152 #: src/view-dir.cc:411
8153 msgid "_Copy"
8154 msgstr "_Капіяваць"
8155
8156 #: src/view-dir.cc:413
8157 msgid "_Move"
8158 msgstr "_Перамесціць"
8159
8160 #: src/view-dir.cc:714
8161 msgid "_Up to parent"
8162 msgstr "На узровень _вышэй"
8163
8164 #: src/view-dir.cc:719
8165 msgid "_Slideshow"
8166 msgstr "Паказ _слайдаў"
8167
8168 #: src/view-dir.cc:721
8169 msgid "Slideshow recursive"
8170 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8171
8172 #: src/view-dir.cc:725
8173 msgid "Find _duplicates..."
8174 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8175
8176 #: src/view-dir.cc:727
8177 msgid "Find duplicates recursive..."
8178 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8179
8180 #: src/view-dir.cc:732
8181 msgid "_New folder..."
8182 msgstr "_Новая тэчка..."
8183
8184 #: src/view-dir.cc:749
8185 #, fuzzy
8186 msgid "View as _List"
8187 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8188
8189 #: src/view-dir.cc:752
8190 #, fuzzy
8191 msgid "View as _Tree"
8192 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8193
8194 #: src/view-dir.cc:765
8195 msgid "Show _hidden files"
8196 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8197
8198 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
8199 msgid "Re_fresh"
8200 msgstr "_Абнавіць"
8201
8202 #: src/view-file/view-file.cc:749
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Images as List"
8205 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8206
8207 #: src/view-file/view-file.cc:752
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Images as Icons"
8210 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8211
8212 #: src/view-file/view-file.cc:758
8213 msgid "Show _thumbnails"
8214 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8215
8216 #: src/view-file/view-file.cc:904
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Mark text"
8219 msgstr "Закладка _%d"
8220
8221 #: src/view-file/view-file.cc:907
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Set mark text"
8224 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8225
8226 #: src/view-file/view-file.cc:908
8227 #, fuzzy
8228 msgid "This will set or clear the mark text."
8229 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8230
8231 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8232 msgid "Use regular expressions"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8236 msgid "Case"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Case sensitive"
8242 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8243
8244 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Select Class filter"
8247 msgstr "Вылучыце тэчку"
8248
8249 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Loading meta..."
8252 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8253
8254 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8255 msgid " [NO GROUPING]"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8259 #, c-format
8260 msgid ""
8261 "Invalid file name:\n"
8262 "%s"
8263 msgstr ""
8264 "Несапраўднае імя файла:\n"
8265 "%s"
8266
8267 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8268 msgid "Error renaming file"
8269 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8270
8271 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8272 #, fuzzy
8273 msgid "NameStars"
8274 msgstr "Імя"
8275
8276 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Stars"
8279 msgstr "Пачатковы #"
8280
8281 #: src/window.cc:374
8282 msgid "Search the on-line help files.\n"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: src/window.cc:379
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Search engine:"
8288 msgstr "Пошук:"
8289
8290 #: src/window.cc:390
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Search terms:"
8293 msgstr "Пошук:"
8294
8295 #~ msgid "Fit image to _window"
8296 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8297
8298 #~ msgid "_Stop slideshow"
8299 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8300
8301 #~ msgid "_Start slideshow"
8302 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8303
8304 #, fuzzy
8305 #~ msgid "Copy _image"
8306 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8307
8308 #~ msgid "_Contents"
8309 #~ msgstr "_Змест"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid "Contents"
8313 #~ msgstr "_Змест"
8314
8315 #~ msgid "_Release notes"
8316 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8317
8318 #, fuzzy
8319 #~ msgid "Release notes"
8320 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8321
8322 #~ msgid "I_cons"
8323 #~ msgstr "_Іконкі"
8324
8325 #, fuzzy
8326 #~ msgid "Split Single"
8327 #~ msgstr "Адзіны"
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid "Rotate _180°"
8331 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8332
8333 #, fuzzy
8334 #~ msgid "View as _Icons"
8335 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8336
8337 #, fuzzy
8338 #~ msgid "_Show Guidelines"
8339 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8340
8341 #, fuzzy
8342 #~ msgid "Show Guidelines"
8343 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8344
8345 #, fuzzy
8346 #~ msgid "Show guidelines"
8347 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8348
8349 #, fuzzy
8350 #~ msgid "Keywords:"
8351 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8352
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgid "Comment:"
8355 #~ msgstr "Каментар:"
8356
8357 #, fuzzy
8358 #~ msgid "Rating:"
8359 #~ msgstr "Памылка друку"
8360
8361 #~ msgid "Convenience"
8362 #~ msgstr "Выгоды"
8363
8364 #, fuzzy
8365 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8366 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8367
8368 #~ msgid "Remember window positions"
8369 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~ msgid "Ignore Rotation"
8373 #~ msgstr "Арыентацыя"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "File: "
8377 #~ msgstr "Файл:"
8378
8379 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8380 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8384 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8385
8386 #, c-format
8387 #~ msgid ""
8388 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8389 #~ "Use --help for options\n"
8390 #~ msgstr ""
8391 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8392 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8396 #~ msgstr ""
8397 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8398 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8399
8400 #~ msgid "Command line"
8401 #~ msgstr "Камандны радок"
8402
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8405 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8406
8407 #~ msgid "Bilinear"
8408 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8409
8410 #~ msgid "Safe delete"
8411 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8412
8413 #~ msgid "Selection"
8414 #~ msgstr "Вылучэнне"
8415
8416 #~ msgid "All"
8417 #~ msgstr "Усё"
8418
8419 #~ msgid "One image per page"
8420 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8421
8422 #~ msgid "Proof sheet"
8423 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8424
8425 #~ msgid "Default printer"
8426 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8427
8428 #~ msgid "Custom printer"
8429 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8430
8431 #~ msgid "PostScript file"
8432 #~ msgstr "Файл PostScript"
8433
8434 #~ msgid "jpeg, low quality"
8435 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8436
8437 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8438 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8439
8440 #~ msgid "jpeg, high quality"
8441 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8442
8443 #~ msgid "points"
8444 #~ msgstr "пункты"
8445
8446 #~ msgid "millimeters"
8447 #~ msgstr "міліметры"
8448
8449 #~ msgid "centimeters"
8450 #~ msgstr "сантыметры"
8451
8452 #~ msgid "inches"
8453 #~ msgstr "цалі"
8454
8455 #~ msgid "picas"
8456 #~ msgstr "пікі"
8457
8458 #~ msgid "Letter"
8459 #~ msgstr "Ліст"
8460
8461 #~ msgid "Legal"
8462 #~ msgstr "Юрыдычны"
8463
8464 #~ msgid "Executive"
8465 #~ msgstr "Выканаўчы"
8466
8467 #~ msgid "Envelope #10"
8468 #~ msgstr "Канверт #10"
8469
8470 #~ msgid "Envelope #9"
8471 #~ msgstr "Канверт #9"
8472
8473 #~ msgid "Envelope C4"
8474 #~ msgstr "Канверт C4"
8475
8476 #~ msgid "Envelope C5"
8477 #~ msgstr "Канверт C5"
8478
8479 #~ msgid "Envelope C6"
8480 #~ msgstr "Envelope C6"
8481
8482 #~ msgid "Photo 6x4"
8483 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8484
8485 #~ msgid "Photo 8x10"
8486 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8487
8488 #~ msgid "Postcard"
8489 #~ msgstr "Паштоўка"
8490
8491 #~ msgid "Tabloid"
8492 #~ msgstr "Таблоід"
8493
8494 #, c-format
8495 #~ msgid "page %d of %d"
8496 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8497
8498 #~ msgid "Preview"
8499 #~ msgstr "Падгляд"
8500
8501 #, c-format
8502 #~ msgid ""
8503 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8504 #~ "\"%s\""
8505 #~ msgstr ""
8506 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8507 #~ "\"%s\""
8508
8509 #, c-format
8510 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8511 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8512
8513 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8514 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8515
8516 #, c-format
8517 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8518 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8519
8520 #~ msgid "Details"
8521 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8522
8523 #, c-format
8524 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8525 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8526
8527 #~ msgid "Format:"
8528 #~ msgstr "Фармат:"
8529
8530 #~ msgid "Units:"
8531 #~ msgstr "Адзінкі:"
8532
8533 #~ msgid "Orientation:"
8534 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8535
8536 #~ msgid "Destination:"
8537 #~ msgstr "Прызначэнне:"
8538
8539 #~ msgid "<printer name>"
8540 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8541
8542 #~ msgid "Unlimited"
8543 #~ msgstr "Неабмежавана"
8544
8545 #~ msgid "Show"
8546 #~ msgstr "Паказаць"
8547
8548 #~ msgid "Source"
8549 #~ msgstr "Крыніца"
8550
8551 #~ msgid "Image size:"
8552 #~ msgstr "Памер выявы:"
8553
8554 #~ msgid "Proof size:"
8555 #~ msgstr "Памер пробы:"
8556
8557 #~ msgid "Paper"
8558 #~ msgstr "Папера"
8559
8560 #~ msgid "Margins"
8561 #~ msgstr "Водступы"
8562
8563 #~ msgid "Left:"
8564 #~ msgstr "Злева:"
8565
8566 #~ msgid "Right:"
8567 #~ msgstr "Справа:"
8568
8569 #~ msgid "Top:"
8570 #~ msgstr "Зверху:"
8571
8572 #~ msgid "Bottom:"
8573 #~ msgstr "Знізу:"
8574
8575 #~ msgid "Printer"
8576 #~ msgstr "Друкарка"
8577
8578 #~ msgid "File:"
8579 #~ msgstr "Файл:"
8580
8581 #~ msgid "File format:"
8582 #~ msgstr "Фармат файла:"
8583
8584 #~ msgid "DPI:"
8585 #~ msgstr "DPI:"
8586
8587 #~ msgid "File name"
8588 #~ msgstr "Імя файла"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Exif date"
8592 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8596 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8597
8598 #~ msgid "Turn off safe delete"
8599 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8600
8601 #, c-format
8602 #~ msgid ""
8603 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8604 #~ "Trash: %s"
8605 #~ msgstr ""
8606 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8607 #~ "Карзіна: %s"
8608
8609 #, c-format
8610 #~ msgid "Safe delete: %s"
8611 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8612
8613 #~ msgid "Thumbnail cache"
8614 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8615
8616 #~ msgid "Editors"
8617 #~ msgstr "Рэдактары"
8618
8619 #~ msgid "Add to new collection"
8620 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8621
8622 #~ msgid "seconds"
8623 #~ msgstr "секунд"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8627 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8628
8629 #~ msgid ""
8630 #~ "%s %s\n"
8631 #~ "\n"
8632 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8633 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8634 #~ "website: %s\n"
8635 #~ "email: %s\n"
8636 #~ "\n"
8637 #~ "Released under the GNU General Public License"
8638 #~ msgstr ""
8639 #~ "%s %s\n"
8640 #~ "\n"
8641 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8642 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8643 #~ "www-старонка: %s\n"
8644 #~ "email: %s\n"
8645 #~ "\n"
8646 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8647
8648 #~ msgid "Credits..."
8649 #~ msgstr "Заслугі..."
8650
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "Add keywords"
8653 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8654
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "Folder Li_st"
8657 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "View Folders as List"
8661 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Folder T_ree"
8665 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8666
8667 #~ msgid "When new image is selected:"
8668 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8669
8670 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8671 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "Similarities"
8675 #~ msgstr "Падабенства"
8676
8677 #~ msgid "Advanced view"
8678 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8679
8680 #~ msgid "Favorite"
8681 #~ msgstr "Улюбёны"
8682
8683 #~ msgid "Todo"
8684 #~ msgstr "Зрабіць"
8685
8686 #~ msgid "Possessions"
8687 #~ msgstr "Маёмасць"
8688
8689 #~ msgid "Keyword Presets"
8690 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8691
8692 #~ msgid "Favorite keywords list"
8693 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8694
8695 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8696 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8697
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8700 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8701
8702 #, fuzzy
8703 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8704 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8705
8706 #~ msgid "Save comment now"
8707 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8708
8709 #~ msgid ""
8710 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8711 #~ "%s"
8712 #~ msgstr ""
8713 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8714 #~ "%s"
8715
8716 #~ msgid "Unlink failed"
8717 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
8718
8719 #~ msgid ""
8720 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8721 #~ "%s"
8722 #~ msgstr ""
8723 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
8724 #~ "%s"
8725
8726 #~ msgid "Link failed"
8727 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
8728
8729 #~ msgid "Link"
8730 #~ msgstr "Спасылка"
8731
8732 #~ msgid "Background color"
8733 #~ msgstr "Колер фону"
8734
8735 #, fuzzy
8736 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8737 #~ msgstr "Чорны фон"
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~ msgid "Foreground color"
8741 #~ msgstr "Чорны фон"
8742
8743 #~ msgid "Focus"
8744 #~ msgstr "Фокус"
8745
8746 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8747 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
8748
8749 #~ msgid "Collection empty"
8750 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
8751
8752 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8753 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
8754
8755 #~ msgid "%d images (%d)"
8756 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
8757
8758 #~ msgid "_Properties"
8759 #~ msgstr "_Уласцівасці"
8760
8761 #~ msgid "The Gimp"
8762 #~ msgstr "The Gimp"
8763
8764 #~ msgid "XV"
8765 #~ msgstr "XV"
8766
8767 #~ msgid "Xpaint"
8768 #~ msgstr "Xpaint"
8769
8770 #~ msgid "UFraw"
8771 #~ msgstr "UFraw"
8772
8773 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8774 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
8775
8776 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8777 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
8778
8779 #~ msgid "External Move command"
8780 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
8781
8782 #~ msgid "External Delete command"
8783 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
8784
8785 #~ msgid "Stay above other windows"
8786 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
8787
8788 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8789 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
8790
8791 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8792 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
8793
8794 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8795 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
8796
8797 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8798 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
8799
8800 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8801 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
8802
8803 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8804 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
8805
8806 #~ msgid "linear histogram on max value"
8807 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
8808
8809 #~ msgid "Dimensions:"
8810 #~ msgstr "Вымярэнні:"
8811
8812 #~ msgid "Transparent:"
8813 #~ msgstr "Празрысты:"
8814
8815 #~ msgid "Compress ratio:"
8816 #~ msgstr "Узровень сціску:"
8817
8818 #~ msgid "File type:"
8819 #~ msgstr "Тып файла:"
8820
8821 #~ msgid "Owner:"
8822 #~ msgstr "Уладальнік:"
8823
8824 #~ msgid "Image %d of %d"
8825 #~ msgstr "Выява %d з %d"
8826
8827 #~ msgid ""
8828 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8829 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "_%d %s..."
8833 #~ msgstr "_%d у %s..."
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8837 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
8838
8839 #~ msgid "_%d empty"
8840 #~ msgstr "_%d пусты"
8841
8842 #~ msgid "_Adjust"
8843 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
8844
8845 #~ msgid "_View Directory as"
8846 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
8847
8848 #~ msgid "_Thumbnails"
8849 #~ msgstr "_Мініяцюры"
8850
8851 #~ msgid "_List"
8852 #~ msgstr "_Спіс"
8853
8854 #~ msgid "Change to home folder"
8855 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
8856
8857 #~ msgid "Refresh file list"
8858 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
8859
8860 #~ msgid "_Float"
8861 #~ msgstr "_Адлучыць"
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8865 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
8866
8867 #~ msgid "If set"
8868 #~ msgstr "Калі ёсць"
8869
8870 #~ msgid "Always"
8871 #~ msgstr "Заўсёды"
8872
8873 #~ msgid "None"
8874 #~ msgstr "Няма"
8875
8876 #~ msgid "Normal"
8877 #~ msgstr "Звычайнае"
8878
8879 #~ msgid "Best"
8880 #~ msgstr "Найлепшае"
8881
8882 #~ msgid "Startup"
8883 #~ msgstr "Запуск"
8884
8885 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8886 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
8887
8888 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8889 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
8890
8891 #~ msgid "Dithering method:"
8892 #~ msgstr "Метад размыцця:"
8893
8894 #~ msgid "Two pass zooming"
8895 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
8896
8897 #~ msgid "#"
8898 #~ msgstr "#"
8899
8900 #~ msgid "Command Line"
8901 #~ msgstr "Камандны радок"
8902
8903 #~ msgid "Properties"
8904 #~ msgstr "Уласцівасці"
8905
8906 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8907 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8911 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
8912
8913 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8914 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
8915
8916 #~ msgid "Image idle loop read count:"
8917 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
8918
8919 #~ msgid "open file"
8920 #~ msgstr "адкрыць файл"
8921
8922 #~ msgid "Error copying file"
8923 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
8924
8925 #~ msgid ""
8926 #~ "%s\n"
8927 #~ "Unable to copy file:\n"
8928 #~ "%s\n"
8929 #~ "to:\n"
8930 #~ "%s"
8931 #~ msgstr ""
8932 #~ "%s\n"
8933 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8934 #~ "%s\n"
8935 #~ "to:\n"
8936 #~ "%s"
8937
8938 #~ msgid "Error moving file"
8939 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
8940
8941 #~ msgid ""
8942 #~ "%s\n"
8943 #~ "Unable to move file:\n"
8944 #~ "%s\n"
8945 #~ "to:\n"
8946 #~ "%s"
8947 #~ msgstr ""
8948 #~ "%s\n"
8949 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8950 #~ "%s\n"
8951 #~ "to:\n"
8952 #~ "%s"
8953
8954 #~ msgid ""
8955 #~ "%s\n"
8956 #~ "Unable to rename file:\n"
8957 #~ "%s\n"
8958 #~ "to:\n"
8959 #~ "%s"
8960 #~ msgstr ""
8961 #~ "%s\n"
8962 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
8963 #~ "%s\n"
8964 #~ "to:\n"
8965 #~ "%s"
8966
8967 #~ msgid "Overwrite file?"
8968 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
8969
8970 #~ msgid "Overwrite _all"
8971 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
8972
8973 #~ msgid "S_kip all"
8974 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
8975
8976 #~ msgid "_Skip"
8977 #~ msgstr "_Пропуск"
8978
8979 #~ msgid "Existing file"
8980 #~ msgstr "Існуючы файл"
8981
8982 #~ msgid "New file"
8983 #~ msgstr "Новы файл"
8984
8985 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8986 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
8987
8988 #~ msgid ""
8989 #~ "Unable to copy file:\n"
8990 #~ "%s\n"
8991 #~ "to itself."
8992 #~ msgstr ""
8993 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8994 #~ "%s\n"
8995 #~ "у яго самаго."
8996
8997 #~ msgid "Source to move matches destination"
8998 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
8999
9000 #~ msgid ""
9001 #~ "Unable to move file:\n"
9002 #~ "%s\n"
9003 #~ "to itself."
9004 #~ msgstr ""
9005 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9006 #~ "%s\n"
9007 #~ "у яго самаго."
9008
9009 #~ msgid ""
9010 #~ "Unable to copy file:\n"
9011 #~ "%s\n"
9012 #~ "to:\n"
9013 #~ "%s\n"
9014 #~ "during multiple file copy."
9015 #~ msgstr ""
9016 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9017 #~ "%s\n"
9018 #~ "у:\n"
9019 #~ "%s\n"
9020 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
9021
9022 #~ msgid ""
9023 #~ "Unable to move file:\n"
9024 #~ "%s\n"
9025 #~ "to:\n"
9026 #~ "%s\n"
9027 #~ "during multiple file move."
9028 #~ msgstr ""
9029 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9030 #~ "%s\n"
9031 #~ "у:\n"
9032 #~ "%s\n"
9033 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
9034
9035 #~ msgid "Source matches destination"
9036 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
9037
9038 #~ msgid ""
9039 #~ "Unable to copy file:\n"
9040 #~ "%s\n"
9041 #~ "to:\n"
9042 #~ "%s"
9043 #~ msgstr ""
9044 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9045 #~ "%s\n"
9046 #~ "у:\n"
9047 #~ "%s"
9048
9049 #~ msgid ""
9050 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9051 #~ "a folder, not a file."
9052 #~ msgstr ""
9053 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
9054 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
9055
9056 #~ msgid "Please select an existing folder."
9057 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
9058
9059 #~ msgid "Copy multiple files"
9060 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
9061
9062 #~ msgid "Move multiple files"
9063 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
9064
9065 #~ msgid "File name:"
9066 #~ msgstr "Імя файла:"
9067
9068 #~ msgid ""
9069 #~ "\n"
9070 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9071 #~ msgstr ""
9072 #~ "\n"
9073 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
9074
9075 #~ msgid ""
9076 #~ "Unable to delete file:\n"
9077 #~ " %s\n"
9078 #~ " Continue multiple delete operation?"
9079 #~ msgstr ""
9080 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
9081 #~ " %s\n"
9082 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
9083
9084 #~ msgid "File %d of %d"
9085 #~ msgstr "Файл %d з %d"
9086
9087 #~ msgid "Delete multiple files"
9088 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
9089
9090 #~ msgid "Review %d files"
9091 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9092
9093 #~ msgid ""
9094 #~ "%s\n"
9095 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9096 #~ "%s"
9097 #~ msgstr ""
9098 #~ "%s\n"
9099 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9100 #~ "%s"
9101
9102 #~ msgid "Delete file?"
9103 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9104
9105 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9106 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9107
9108 #~ msgid ""
9109 #~ "Unable to rename file:\n"
9110 #~ "%s\n"
9111 #~ " to:\n"
9112 #~ "%s"
9113 #~ msgstr ""
9114 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9115 #~ "%s\n"
9116 #~ " у:\n"
9117 #~ "%s"
9118
9119 #~ msgid ""
9120 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9121 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9122
9123 #~ msgid ""
9124 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9125 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9126 #~ "match the resulting name list.\n"
9127 #~ msgstr ""
9128 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9129 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9130 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9131
9132 #~ msgid ""
9133 #~ "Failed to rename\n"
9134 #~ "%s\n"
9135 #~ "The number was %d."
9136 #~ msgstr ""
9137 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9138 #~ "%s\n"
9139 #~ "Лічба была  %d."
9140
9141 #~ msgid "Rename multiple files"
9142 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9143
9144 #~ msgid ""
9145 #~ "Unable to rename file:\n"
9146 #~ "%s\n"
9147 #~ "to:\n"
9148 #~ "%s"
9149 #~ msgstr ""
9150 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9151 #~ "%s\n"
9152 #~ "у:\n"
9153 #~ "%s"
9154
9155 #~ msgid ""
9156 #~ "The folder:\n"
9157 #~ "%s\n"
9158 #~ "already exists."
9159 #~ msgstr ""
9160 #~ "Тэчка:\n"
9161 #~ "%s\n"
9162 #~ "ужо існуе."
9163
9164 #~ msgid ""
9165 #~ "The path:\n"
9166 #~ "%s\n"
9167 #~ "already exists as a file."
9168 #~ msgstr ""
9169 #~ "Шлях:\n"
9170 #~ "%s\n"
9171 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9172
9173 #~ msgid ""
9174 #~ "Create folder in:\n"
9175 #~ "%s\n"
9176 #~ "named:"
9177 #~ msgstr ""
9178 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9179 #~ "%s\n"
9180 #~ "з імем:"
9181
9182 #~ msgid ""
9183 #~ "Unable to delete folder:\n"
9184 #~ "\n"
9185 #~ "%s"
9186 #~ msgstr ""
9187 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9188 #~ "\n"
9189 #~ "%s"
9190
9191 #~ msgid "Contents:"
9192 #~ msgstr "Змест:"
9193
9194 #~ msgid "new_folder"
9195 #~ msgstr "новая_тэчка"
9196
9197 #~ msgid "_View as"
9198 #~ msgstr "Пра_гляд як"
9199
9200 #~ msgid "SC"
9201 #~ msgstr "SC"