1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
8 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
16 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: geeqie.desktop.in:3
28 #: geeqie.desktop.in:4
33 #: geeqie.desktop.in:5
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
44 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
45 "can be used to manage large collections of images."
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
51 msgstr "Мадэль фотаздымача"
53 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
54 msgid "Import all images from camera"
57 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
60 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
62 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
69 msgstr "Уласцівасці выявы"
71 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
75 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
80 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
84 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
86 msgid "Apply the orientation to image content"
87 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
89 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
93 #: plugins/template.desktop.in:7
97 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
98 msgid "Tethered photography"
101 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
102 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
104 msgstr "Метададзеныя"
106 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
110 #: src/advanced-exif.cc:494
114 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
115 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
116 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
120 #: src/advanced-exif.cc:496
124 #: src/advanced-exif.cc:497
128 #: src/advanced-exif.cc:498
135 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
142 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
144 msgstr "Ключавыя словы"
146 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
151 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
154 msgstr "Памылка друку"
168 msgstr "Файл не знойдзены"
172 msgid "Location and GPS"
175 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
177 msgstr "Аўтарскае права"
179 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
183 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
188 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
192 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
196 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
198 msgid "Move to _bottom"
206 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
207 #: src/toolbar.cc:229
215 msgstr "Дадаць выяву"
217 #: src/bar-comment.cc:236
219 msgid "Add text to selected files"
220 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
222 #: src/bar-comment.cc:237
224 msgid "Replace existing text in selected files"
225 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
227 #: src/bar-exif.cc:225
228 msgid "<empty label, fixme>"
231 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
233 msgid "Configure entry"
234 msgstr "Канфігурацыя"
236 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
239 msgstr "_Дадаць змест"
241 #: src/bar-exif.cc:578
245 #: src/bar-exif.cc:587
249 #: src/bar-exif.cc:596
250 msgid "Show only if set"
253 #: src/bar-exif.cc:597
254 msgid "Editable (supported only for XMP)"
257 #: src/bar-exif.cc:646
259 msgid "Configure \"%s\""
260 msgstr "Канфігурацыя"
262 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
264 msgid "Remove \"%s\""
267 #: src/bar-exif.cc:648
272 #: src/bar-exif.cc:661
274 msgid "Show hidden entries"
275 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
277 #: src/bar-gps.cc:187
281 "Do you want to geocode image %s?"
284 #: src/bar-gps.cc:192
288 "Do you want to geocode %i images?"
291 #: src/bar-gps.cc:197
294 "This image is already geocoded!"
297 #: src/bar-gps.cc:202
300 "One image is already geocoded!"
303 #: src/bar-gps.cc:207
307 "%i Images are already geocoded!"
310 #: src/bar-gps.cc:212
318 #: src/bar-gps.cc:214
320 msgid "Geocode images"
321 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
323 #: src/bar-gps.cc:218
325 msgid "Write lat/long to meta-data?"
326 msgstr "Метададзеныя"
328 #: src/bar-gps.cc:732
333 #: src/bar-gps.cc:750
335 msgid "Zoom level %i"
338 #: src/bar-gps.cc:755
341 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
343 #: src/bar-gps.cc:821
344 msgid "Enable markers"
347 #: src/bar-gps.cc:823
348 msgid "Centre map on marker"
351 #: src/bar-gps.cc:845
353 "Move map centre to marker\n"
357 #: src/bar-gps.cc:850
359 "Move map centre to marker\n"
363 #: src/bar-gps.cc:854
365 msgid "Map centering"
366 msgstr "Метад вымярэння"
368 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
372 #: src/bar-gps.cc:969
377 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
379 msgid "Histogram on _Red"
380 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
382 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
384 msgid "Histogram on _Green"
385 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
387 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
389 msgid "Histogram on _Blue"
390 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
392 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
394 msgid "_Histogram on RGB"
395 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
397 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
399 msgid "Histogram on _Value"
400 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
402 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
404 msgid "Li_near Histogram"
405 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
407 #: src/bar-histogram.cc:243
408 msgid "L_og Histogram"
411 #: src/bar-keywords.cc:490
413 msgid "Add selected keywords to selected files"
414 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
416 #: src/bar-keywords.cc:491
418 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
419 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
421 #: src/bar-keywords.cc:962
426 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
429 msgstr "Ключавыя словы"
431 #: src/bar-keywords.cc:969
433 msgid "Configure keyword"
434 msgstr "Канфігурацыя"
436 #: src/bar-keywords.cc:975
439 msgstr "Ключавыя словы:"
441 #: src/bar-keywords.cc:984
443 msgid "Keyword type:"
444 msgstr "Ключавыя словы:"
446 #: src/bar-keywords.cc:986
448 msgid "Active keyword"
449 msgstr "Актыўны манітор"
451 #: src/bar-keywords.cc:989
456 #: src/bar-keywords.cc:1063
457 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
460 #: src/bar-keywords.cc:1065
462 msgid "Marks Keywords"
463 msgstr "Ключавыя словы"
465 #: src/bar-keywords.cc:1338
467 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
468 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
470 #: src/bar-keywords.cc:1344
475 #: src/bar-keywords.cc:1351
478 msgstr "Закладка _%d"
480 #: src/bar-keywords.cc:1359
482 msgid "Connect \"%s\" to mark"
485 #: src/bar-keywords.cc:1366
490 #: src/bar-keywords.cc:1376
492 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
495 #: src/bar-keywords.cc:1383
496 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
499 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
500 msgid "Expand checked"
503 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
504 msgid "Collapse unchecked"
507 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
508 msgid "Hide unchecked"
511 #: src/bar-keywords.cc:1397
512 msgid "Revert all hidden"
515 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
520 #: src/bar-keywords.cc:1400
524 #: src/bar-keywords.cc:1401
529 #: src/bar-keywords.cc:1405
530 msgid "On any change"
533 #: src/bar-keywords.cc:1901
535 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
536 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
538 #: src/bar-rating.cc:167
541 msgstr "Скінуць фільтры"
543 #: src/bar-rating.cc:171
546 msgstr "некалібраваны"
548 #: src/bar-sort.cc:435
550 msgid "Sort Manager Operations"
551 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
553 #: src/bar-sort.cc:438
555 "Additional operations utilising plugins\n"
556 "may be included by setting:\n"
558 "X-Geeqie-Filter=true\n"
560 "in the plugin file."
563 #: src/bar-sort.cc:506
574 #: src/bar-sort.cc:507
575 msgid "Collection exists"
576 msgstr "Калекцыя існуе"
578 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
581 "Failed to save the collection:\n"
584 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
587 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
589 msgstr "Захаванне не атрымалася"
591 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
593 msgstr "Дадаць закладку"
595 #: src/bar-sort.cc:561
596 msgid "Add Collection"
597 msgstr "Дадаць калекцыю"
599 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
603 #: src/bar-sort.cc:658
605 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
607 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
611 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
615 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
616 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
617 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
621 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
622 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
623 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
627 #: src/bar-sort.cc:722
629 msgstr "Дадаць выяву"
631 #: src/bar-sort.cc:725
632 msgid "Add selection"
633 msgstr "Дадаць вылучэнне"
635 #: src/bar-sort.cc:740
636 msgid "Undo last image"
637 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
642 "error saving sim cache data: %s\n"
645 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
648 #: src/cache-maint.cc:72
650 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
651 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
653 #: src/cache-maint.cc:78
655 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
656 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
658 #: src/cache-maint.cc:94
660 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
661 msgstr "Кіраванне кэшам"
663 #: src/cache-maint.cc:111
665 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
666 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
668 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
669 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
670 #: src/preferences.cc:3043
674 #: src/cache-maint.cc:374
675 msgid "Removing old metadata..."
676 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
678 #: src/cache-maint.cc:378
679 msgid "Clearing cached thumbnails..."
680 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
682 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
683 msgid "Removing old thumbnails..."
684 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
686 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
690 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
693 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
695 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
696 #: src/preferences.cc:3125
697 msgid "Invalid folder"
698 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
700 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
701 #: src/preferences.cc:3126
702 msgid "The specified folder can not be found."
703 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
705 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
706 msgid "Create thumbnails"
707 msgstr "Стварыць мініяцюры"
709 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
710 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
714 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
715 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
719 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
720 #: src/preferences.cc:3180
721 msgid "Select folder"
722 msgstr "Вылучыце тэчку"
724 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
725 msgid "Include subfolders"
726 msgstr "Уключыць падтэчкі"
728 #: src/cache-maint.cc:915
729 msgid "Store thumbnails local to source images"
730 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
732 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
733 #: src/preferences.cc:3192
734 msgid "click start to begin"
735 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
737 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
739 msgstr "выконваецца..."
741 #: src/cache-maint.cc:1152
742 msgid "Clearing thumbnails..."
743 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
745 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
746 #: src/cache-maint.cc:1748
748 msgstr "Ачысціць кэш"
750 #: src/cache-maint.cc:1237
753 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
754 "that have been saved to disk, continue?"
756 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
757 "будуць выдалены, працягнуць?"
759 #: src/cache-maint.cc:1282
764 #: src/cache-maint.cc:1531
766 msgid "Create sim. files"
767 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
769 #: src/cache-maint.cc:1542
771 msgid "Create sim. files recursively"
772 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
774 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
776 msgid "Background cache maintenance"
777 msgstr "Кіраванне кэшам"
779 #: src/cache-maint.cc:1658
781 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
782 "and .sim files, and create new\n"
783 "thumbnails and .sim files"
786 #: src/cache-maint.cc:1702
787 msgid "Cache Maintenance"
788 msgstr "Кіраванне кэшам"
790 #: src/cache-maint.cc:1714
791 msgid "Cache and Data Maintenance"
792 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
794 #: src/cache-maint.cc:1718
796 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
797 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
799 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
803 #: src/cache-maint.cc:1727
805 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
806 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
808 #: src/cache-maint.cc:1732
810 msgid "Delete all cached data."
811 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
813 #: src/cache-maint.cc:1735
814 msgid "Shared thumbnail cache"
815 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
817 #: src/cache-maint.cc:1746
818 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
819 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
821 #: src/cache-maint.cc:1751
822 msgid "Delete all cached thumbnails."
823 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
825 #: src/cache-maint.cc:1757
829 #: src/cache-maint.cc:1760
830 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
831 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
833 #: src/cache-maint.cc:1763
835 msgid "File similarity cache"
836 msgstr "Ачысціць кэш"
838 #: src/cache-maint.cc:1767
843 #: src/cache-maint.cc:1770
845 msgid "Create sim. files recursively."
846 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
848 #: src/cache-maint.cc:1782
849 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
850 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
852 #: src/cache-maint.cc:1788
857 #: src/cache-maint.cc:1791
858 msgid "Run cache maintenance as a background job."
861 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
862 #: src/image-overlay.cc:343
866 #: src/collect.cc:495
868 msgid "Untitled (%d)"
869 msgstr "Безназоўны (%d)"
871 #: src/collect.cc:1141
873 msgid "%s - Collection - %s"
874 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
876 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
877 msgid "Close collection"
878 msgstr "Закрыць калекцыю"
880 #: src/collect.cc:1258
882 "Collection has been modified.\n"
885 "Калекцыя была зменена.\n"
888 #: src/collect.cc:1261
892 #: src/collect-dlg.cc:67
897 "is a folder, collections are files"
901 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
903 #: src/collect-dlg.cc:68
904 msgid "Invalid filename"
905 msgstr "Несапраўднае імя файла"
907 #: src/collect-dlg.cc:77
908 msgid "Overwrite File"
909 msgstr "Перапісаць файл"
911 #: src/collect-dlg.cc:82
912 msgid "Overwrite existing file?"
913 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
915 #: src/collect-dlg.cc:84
919 #: src/collect-dlg.cc:135
921 msgid "No such file '%s'."
924 #: src/collect-dlg.cc:140
926 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
929 #: src/collect-dlg.cc:145
931 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
934 #: src/collect-dlg.cc:151
936 msgid "Can not open collection file"
938 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
941 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
942 msgid "Save collection"
943 msgstr "Захаваць калекцыю"
945 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
946 msgid "Open collection"
947 msgstr "Адкрыць калекцыю"
949 #: src/collect-dlg.cc:218
950 msgid "Append collection"
951 msgstr "Набавіць калекцыю"
953 #: src/collect-dlg.cc:219
957 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
958 msgid "Collection Files"
959 msgstr "Файлы калекцыі"
961 #: src/collect-io.cc:406
963 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
965 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
968 #: src/collect-io.cc:431
971 "error saving collection file: %s\n"
973 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
975 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
976 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
977 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
979 msgstr "Перайменаванне"
981 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
982 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
983 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
984 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
985 #: src/view-file/view-file.cc:717
987 msgid "Move to Trash"
990 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
991 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
994 msgstr "_Закрыць акно"
996 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
1001 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
1002 #: src/search.cc:366
1004 msgid "View in new window"
1005 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1007 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
1008 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
1009 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
1010 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
1012 msgstr "Вылучыць усё"
1014 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
1015 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
1016 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
1017 #: src/view-file/view-file.cc:1142
1019 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1021 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
1023 msgid "Rectangular selection"
1024 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1026 #: src/collect-table.cc:93
1028 msgid "Select single file"
1029 msgstr "Вылучыце тэчку"
1031 #: src/collect-table.cc:94
1033 msgid "Toggle select image"
1034 msgstr "наступная выява"
1036 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1038 msgid "Append from file selection"
1039 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1041 #: src/collect-table.cc:96
1043 msgid "Append from collection"
1044 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1046 #: src/collect-table.cc:98
1048 msgid "Save collection as"
1049 msgstr "Захаваць калекцыю"
1051 #: src/collect-table.cc:99
1053 msgid "Show filename text"
1054 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1056 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1057 msgid "Sort by name"
1058 msgstr "Сартаваць па імені"
1060 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1061 msgid "Sort by number"
1062 msgstr "Сартаваць па лічбах"
1064 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1065 msgid "Sort by date"
1066 msgstr "Сартаваць па даце"
1068 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1069 msgid "Sort by size"
1070 msgstr "Сартаваць па памеры"
1072 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1073 msgid "Sort by path"
1074 msgstr "Сартаваць па шляху"
1076 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1077 #: src/toolbar.cc:106
1081 #: src/collect-table.cc:249
1083 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1084 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1086 #: src/collect-table.cc:256
1088 msgid "%s, %d images"
1091 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1095 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1096 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1097 msgid "Loading thumbs..."
1098 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1100 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1101 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1105 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1106 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1107 #: src/view-file/view-file.cc:698
1108 msgid "View in _new window"
1109 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1111 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1113 msgid "Go to original"
1114 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1116 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1120 #: src/collect-table.cc:1000
1121 msgid "Append from collection..."
1122 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1124 #: src/collect-table.cc:1004
1129 #: src/collect-table.cc:1010
1131 msgid "Invert selection"
1134 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1135 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1136 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1138 msgstr "_Капіяваць..."
1140 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1141 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1142 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1144 msgstr "_Перамесціць"
1146 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1147 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1148 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1150 msgstr "_Перайменаваць"
1152 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1153 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1158 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1159 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1161 msgid "_Copy path unquoted"
1164 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1165 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1166 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1167 #: src/view-file/view-file.cc:716
1169 msgid "Move to Trash..."
1170 msgstr "_Перамесціць"
1172 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1173 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1174 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1178 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1179 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1180 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1184 #: src/collect-table.cc:1048
1189 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1193 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1194 msgid "Show filename _text"
1195 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1197 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1198 #: src/view-file/view-file.cc:774
1200 msgid "Show star rating"
1201 msgstr "Сартаваць па даце"
1203 #: src/collect-table.cc:1058
1204 msgid "_Save collection"
1205 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1207 #: src/collect-table.cc:1060
1208 msgid "Save collection _as..."
1209 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1211 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1212 #: src/view-file/view-file.cc:731
1213 msgid "_Find duplicates..."
1214 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1216 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1217 #: src/search.cc:1174
1221 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1222 msgid "Dropped list includes folders."
1223 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1225 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1226 msgid "_Add contents"
1227 msgstr "_Дадаць змест"
1229 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1230 msgid "Add contents _recursive"
1231 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1233 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1234 msgid "_Skip folders"
1235 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1237 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1238 #: src/view-dir.cc:431
1242 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1246 #: src/color-man.cc:440
1248 msgid "Adobe RGB compatible"
1249 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1251 #: src/color-man.cc:456
1253 msgid "Custom profile"
1254 msgstr "Іншая друкарка"
1259 msgstr "_Адлюстраваць"
1265 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1269 #: src/desktop-file.cc:83
1270 msgid "Please specify file name."
1273 #: src/desktop-file.cc:95
1275 msgid "Could not create directory"
1276 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1278 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1280 msgid "Desktop file"
1283 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1286 "Unable to delete file:\n"
1289 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1292 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1293 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1294 msgid "File deletion failed"
1295 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1297 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1298 #: src/ui-pathsel.cc:545
1300 msgstr "Выдаліць файл"
1302 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1305 "About to delete the file:\n"
1308 "Наконт выдалення файла:\n"
1311 #: src/desktop-file.cc:384
1316 #: src/desktop-file.cc:549
1320 #: src/desktop-file.cc:618
1324 #: src/desktop-file.cc:640
1328 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1329 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1333 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1334 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1338 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1339 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1340 #: src/window.cc:400
1345 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1347 msgid "Toggle thumbs"
1348 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1350 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1352 msgid "Collection from selection"
1353 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1362 msgid "Select group 1 duplicates"
1363 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1367 msgid "Select group 2 duplicates"
1368 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1371 msgid "Drop files to compare them."
1372 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1381 msgid "%d matches found in %d files"
1382 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1389 msgid "Reading checksums..."
1390 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1393 msgid "Reading dimensions..."
1394 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1397 msgid "Reading similarity data..."
1398 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1400 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1401 msgid "Comparing..."
1402 msgstr "Параўнанне..."
1404 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1406 msgstr "Упарадкаванне..."
1411 msgstr "выконваецца..."
1415 msgid "Loading file list"
1416 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1419 msgid "Select group _1 duplicates"
1420 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1423 msgid "Select group _2 duplicates"
1424 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1426 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1430 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1431 msgid "Close _window"
1432 msgstr "Зарыць акно"
1436 msgid "%d files (set 2)"
1437 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1440 msgid "Name case-insensitive"
1441 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1443 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1444 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1448 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1449 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1450 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1454 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1460 msgstr "Кантрольная сума"
1464 msgid "Similarity (high - 95)"
1465 msgstr "Падабенства (высокае)"
1469 msgid "Similarity (med. - 90)"
1470 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1474 msgid "Similarity (low - 85)"
1475 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1478 msgid "Similarity (custom)"
1479 msgstr "Падабенства (іншае)"
1483 msgid "Name ≠ content"
1484 msgstr "Змест выявы"
1488 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1489 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1491 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1492 #: src/toolbar.cc:92
1493 msgid "Find duplicates"
1494 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1496 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1500 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1505 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1506 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1513 msgstr "Параўнаць з:"
1515 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1521 msgstr "Параўнаць па:"
1525 msgid "Custom Threshold"
1526 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1528 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1534 msgid "Ignore Orientation"
1538 msgid "Compare two file sets"
1539 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1542 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1547 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1549 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1555 msgstr "Улічваць рэгістр"
1557 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1564 msgstr "Падабенства"
1571 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1575 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1586 msgid "Export Files"
1587 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1595 msgid "Export to csv"
1599 msgid "Export to tab-delimited"
1602 #: src/editors.cc:309
1604 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1607 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1611 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1615 #: src/editors.cc:571
1617 msgstr "прыпыненне..."
1619 #: src/editors.cc:592
1620 msgid "Edit command results"
1621 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1623 #: src/editors.cc:595
1625 msgid "Output of %s"
1628 #: src/editors.cc:1122
1631 "Failed to run command:\n"
1634 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1637 #: src/editors.cc:1249
1638 msgid "stopped by user"
1639 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1641 #: src/editors.cc:1334
1648 #: src/editors.cc:1336
1650 msgid "Invalid editor command"
1651 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1653 #: src/editors.cc:1423
1654 msgid "Editor template is empty."
1655 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1657 #: src/editors.cc:1424
1658 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1659 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1661 #: src/editors.cc:1425
1662 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1663 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1665 #: src/editors.cc:1426
1666 msgid "Can't find matching file type."
1669 #: src/editors.cc:1427
1670 msgid "Can't execute external editor."
1671 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1673 #: src/editors.cc:1428
1674 msgid "External editor returned error status."
1675 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1677 #: src/editors.cc:1429
1678 msgid "File was skipped."
1679 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1681 #: src/editors.cc:1430
1682 msgid "Unknown error."
1683 msgstr "Невядомая памылка."
1685 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1686 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1687 #: src/exif-common.cc:474
1693 msgstr "зверху злева"
1697 msgstr "зверху справа"
1700 msgid "bottom right"
1701 msgstr "знізу справа"
1705 msgstr "знізу злева"
1709 msgstr "злева зверху"
1713 msgstr "справа зверху"
1716 msgid "right bottom"
1717 msgstr "справа знізу"
1721 msgstr "злева знізу"
1736 msgid "center weighted"
1737 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1745 msgstr "шматкропкавы"
1748 msgid "multi-segment"
1749 msgstr "шматсегментны"
1755 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1759 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1761 msgstr "не вызначана"
1763 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1767 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1787 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1791 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1797 msgstr "дзённае святло"
1801 msgstr "флуарэсцэнт"
1804 msgid "tungsten (incandescent)"
1805 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1812 msgid "fine weather"
1813 msgstr "выдатнае надвор'е"
1816 msgid "cloudy weather"
1817 msgstr "аблочнае надвор'е"
1824 msgid "daylight fluorescent"
1825 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1828 msgid "day white fluorescent"
1829 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1832 msgid "cool white fluorescent"
1833 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1836 msgid "white fluorescent"
1837 msgstr "белы люмінісцэнт"
1840 msgid "standard light A"
1841 msgstr "стандартнае святло A"
1844 msgid "standard light B"
1845 msgstr "стандартнае святло B"
1848 msgid "standard light C"
1849 msgstr "стандартнае святло C"
1868 msgid "ISO studio tungsten"
1872 msgid "yes, not detected by strobe"
1873 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1876 msgid "yes, detected by strobe"
1877 msgstr "так, выяўлены стробам"
1881 msgid "uncalibrated"
1882 msgstr "некалібраваны"
1885 msgid "1 chip color area"
1889 msgid "2 chip color area"
1893 msgid "3 chip color area"
1897 msgid "color sequential area"
1902 msgstr "трохлінейнае"
1905 msgid "color sequential linear"
1909 msgid "digital still camera"
1913 msgid "direct photo"
1920 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1926 msgid "auto bracket"
1927 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1936 msgstr "начная сцэна"
1948 msgid "high gain up"
1952 msgid "low gain down"
1956 msgid "high gain down"
1959 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1963 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1989 msgstr "Шырыня выявы"
1992 msgid "Image Height"
1993 msgstr "Вышыня выявы"
1996 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2004 msgid "Image description"
2005 msgstr "Апісанне выявы"
2010 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2013 msgid "Camera model"
2014 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2021 msgid "X resolution"
2022 msgstr "X раздзяляльнасць"
2025 msgid "Y Resolution"
2026 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2029 msgid "Resolution units"
2030 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2041 msgid "Primary chromaticities"
2045 msgid "YCbCy coefficients"
2049 msgid "YCbCr positioning"
2053 msgid "Black white reference"
2054 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2057 msgid "SubIFD Exif offset"
2061 msgid "Exposure time (seconds)"
2062 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2069 msgid "Exposure program"
2070 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2073 msgid "Spectral Sensitivity"
2074 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2076 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2077 msgid "ISO sensitivity"
2078 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2082 msgid "Optoelectric conversion factor"
2083 msgstr "Адкрыць калекцыю"
2086 msgid "Exif version"
2087 msgstr "Версія Exif"
2090 msgid "Date original"
2091 msgstr "Дата здымкі"
2093 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2094 msgid "Date digitized"
2095 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2099 msgid "Pixel format"
2100 msgstr "Фармат файла:"
2103 msgid "Compression ratio"
2104 msgstr "Узровень сціску"
2106 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2107 msgid "Shutter speed"
2108 msgstr "Хуткасць затвора"
2110 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2117 msgstr "Крыніца святла"
2119 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2120 msgid "Exposure bias"
2121 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2124 msgid "Maximum aperture"
2125 msgstr "Максімальная апертура"
2127 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2128 msgid "Subject distance"
2129 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2132 msgid "Metering mode"
2133 msgstr "Метад вымярэння"
2136 msgid "Light source"
2137 msgstr "Крыніца святла"
2139 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2143 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2144 msgid "Focal length"
2145 msgstr "Фокусная адлегласць"
2148 msgid "Subject area"
2149 msgstr "Прастора аб'екта"
2157 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2161 msgid "Subsecond time"
2162 msgstr "Дата здымкі"
2166 msgid "Subsecond time original"
2167 msgstr "Дата здымкі"
2171 msgid "Subsecond time digitized"
2172 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2175 msgid "FlashPix version"
2176 msgstr "Версія FlashPix"
2180 msgstr "Прастора колераў"
2184 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2187 msgid "ExifR98 extension"
2188 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2191 msgid "Flash strength"
2192 msgstr "Моцнасць успышкі"
2195 msgid "Spatial frequency response"
2199 msgid "X Pixel density"
2203 msgid "Y Pixel density"
2207 msgid "Pixel density units"
2211 msgid "Subject location"
2212 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2216 msgstr "Тып сэнсара"
2220 msgstr "Тып крыніцы"
2227 msgid "Color filter array pattern"
2232 msgid "Render process"
2236 msgid "Exposure mode"
2237 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2240 msgid "White balance"
2241 msgstr "Баланс белага"
2244 msgid "Digital zoom ratio"
2245 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2248 msgid "Focal length (35mm)"
2249 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2253 msgid "Scene capture type"
2258 msgid "Gain control"
2259 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
2265 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2267 msgstr "Насычанасць"
2274 msgid "Device setting"
2275 msgstr "Налада прылады"
2279 msgid "Subject range"
2280 msgstr "Прастора аб'екта"
2283 msgid "Image serial number"
2284 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2287 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2291 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2294 #: src/exif-common.cc:403
2296 msgstr "бясконцасць"
2298 #: src/exif-common.cc:432
2302 #: src/exif-common.cc:436
2306 #: src/exif-common.cc:439
2310 #: src/exif-common.cc:448
2311 msgid "not detected by strobe"
2312 msgstr "не выяўлена стробам"
2314 #: src/exif-common.cc:449
2315 msgid "detected by strobe"
2316 msgstr "выяўлена стробам"
2318 #: src/exif-common.cc:454
2319 msgid "red-eye reduction"
2320 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2322 #: src/exif-common.cc:474
2326 #: src/exif-common.cc:507
2330 #: src/exif-common.cc:515
2334 #: src/exif-common.cc:610
2335 msgid "Above Sea Level"
2338 #: src/exif-common.cc:610
2339 msgid "Below Sea Level"
2342 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2346 #: src/exif-common.cc:917
2348 msgid "DateDigitized"
2349 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2351 #: src/exif-common.cc:923
2352 msgid "Focal length 35mm"
2353 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2355 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2357 msgstr "Раздзяляльнасць"
2359 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2360 msgid "Color profile"
2361 msgstr "Профіль колеру"
2363 #: src/exif-common.cc:928
2364 msgid "GPS position"
2367 #: src/exif-common.cc:929
2368 msgid "GPS altitude"
2371 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2376 #: src/exif-common.cc:931
2381 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2383 msgid "Country name"
2384 msgstr "Сартаваць па імені"
2386 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2388 msgid "Country code"
2389 msgstr "Сартаваць па імені"
2391 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2394 msgstr "Сартаваць па даце"
2396 #: src/exif-common.cc:935
2399 msgstr "Памер файла:"
2401 #: src/exif-common.cc:936
2404 msgstr "Дата файла:"
2406 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2411 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2414 msgstr "Памер файла:"
2416 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2421 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2424 msgstr "Файл не знойдзены"
2426 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2429 msgstr "Файл не знойдзены"
2431 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2436 #: src/exif-common.cc:943
2439 msgstr "Старонка %d"
2441 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2445 #: src/filedata.cc:112
2450 #: src/filedata.cc:116
2455 #: src/filedata.cc:120
2460 #: src/filedata.cc:125
2465 #: src/filedata.cc:2766
2466 msgid "file or directory does not exist"
2469 #: src/filedata.cc:2772
2471 msgid "destination already exists"
2477 #: src/filedata.cc:2778
2478 msgid "destination can't be overwritten"
2481 #: src/filedata.cc:2784
2482 msgid "destination directory is not writable"
2485 #: src/filedata.cc:2790
2486 msgid "destination directory does not exist"
2489 #: src/filedata.cc:2796
2490 msgid "source directory is not writable"
2493 #: src/filedata.cc:2802
2495 msgid "no read permission"
2496 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2498 #: src/filedata.cc:2808
2499 msgid "file is readonly"
2502 #: src/filedata.cc:2814
2503 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2506 #: src/filedata.cc:2820
2508 msgid "source and destination are the same"
2509 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2511 #: src/filedata.cc:2826
2513 msgid "source and destination have different extension"
2514 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2516 #: src/filedata.cc:2832
2517 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2520 #: src/filedata.cc:2838
2521 msgid "another destination file has the same filename"
2524 #: src/filedata.cc:3393
2526 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2527 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2529 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2530 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2531 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2532 #: src/preferences.cc:2438
2534 msgstr "Поўны экран"
2536 #: src/fullscreen.cc:425
2538 msgstr "Поўны памер"
2540 #: src/fullscreen.cc:433
2544 #: src/fullscreen.cc:439
2548 #: src/fullscreen.cc:674
2549 msgid "Determined by Window Manager"
2550 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2552 #: src/fullscreen.cc:675
2553 msgid "Active screen"
2554 msgstr "Актыўны экран"
2556 #: src/fullscreen.cc:677
2557 msgid "Active monitor"
2558 msgstr "Актыўны манітор"
2560 #: src/histogram.cc:121
2562 msgid "Log Histogram on Red"
2563 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2565 #: src/histogram.cc:122
2567 msgid "Log Histogram on Green"
2568 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2570 #: src/histogram.cc:123
2572 msgid "Log Histogram on Blue"
2573 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2575 #: src/histogram.cc:124
2577 msgid "Log Histogram on RGB"
2578 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2580 #: src/histogram.cc:125
2582 msgid "Log Histogram on value"
2583 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2585 #: src/histogram.cc:130
2587 msgid "Linear Histogram on Red"
2588 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2590 #: src/histogram.cc:131
2592 msgid "Linear Histogram on Green"
2593 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2595 #: src/histogram.cc:132
2597 msgid "Linear Histogram on Blue"
2598 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2600 #: src/histogram.cc:133
2602 msgid "Linear Histogram on RGB"
2603 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2605 #: src/histogram.cc:134
2607 msgid "Linear Histogram on value"
2608 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2610 #: src/history-list.cc:291
2612 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2613 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2617 msgid " (Collection %s)"
2620 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2622 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2625 #: src/image-load-j2k.cc:202
2626 msgid "Could not open file for reading"
2629 #: src/image-load-j2k.cc:212
2630 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2633 #: src/image-load-j2k.cc:219
2634 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2637 #: src/image-load-j2k.cc:227
2638 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2641 #: src/image-load-j2k.cc:233
2642 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2645 #: src/image-load-j2k.cc:239
2646 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2649 #: src/image-load-j2k.cc:246
2650 msgid "JP2 image not rgb"
2653 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2656 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2658 #: src/img-view.cc:100
2660 msgid "Rotate mirror"
2661 msgstr "Шырыня выявы"
2663 #: src/img-view.cc:101
2666 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2668 #: src/img-view.cc:102
2670 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2671 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2673 #: src/img-view.cc:103
2675 msgid " Rotate clockwise 90°"
2676 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2678 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2681 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2683 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2686 msgstr "_Наступная выява"
2688 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2689 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2690 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2694 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2695 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2699 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2700 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2701 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2704 msgstr "_Дапасаваць памер"
2706 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2707 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2708 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2709 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2714 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2715 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2720 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2721 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2726 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2727 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2732 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2733 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2737 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2738 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2742 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2743 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2747 #: src/img-view.cc:126
2749 msgid "Zoom fit window width"
2750 msgstr "_Дапасаваць памер"
2752 #: src/img-view.cc:127
2754 msgid "Zoom fit window height"
2755 msgstr "_Дапасаваць памер"
2757 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2759 msgid "Toggle slideshow"
2760 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2762 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2763 #: src/toolbar.cc:138
2765 msgid "Pause slideshow"
2766 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2768 #: src/img-view.cc:130
2770 msgid "Reload image"
2773 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2776 msgstr "Поўны экран"
2778 #: src/img-view.cc:134
2780 msgid "Image overlay"
2781 msgstr "Пошук выяваў"
2783 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2785 msgid "Exit fullscreen"
2786 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2788 #: src/img-view.cc:137
2793 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2794 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2796 msgid "Cannot open archive file"
2797 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2799 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2800 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2801 #: src/view-file/view-file.cc:396
2803 msgid "See the Log Window"
2806 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2807 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2808 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2810 msgstr "Па_вялічыць"
2812 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2813 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2814 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2818 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2819 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2820 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2824 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2825 msgid "_Go to directory view"
2826 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2828 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2829 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2830 msgid "Toggle _slideshow"
2831 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2833 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2834 msgid "Continue slides_how"
2835 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2837 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2838 #: src/layout-image.cc:847
2839 msgid "Pause slides_how"
2840 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2842 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2843 msgid "Exit _full screen"
2844 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2846 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2847 msgid "_Full screen"
2848 msgstr "_Поўны экран"
2850 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2851 msgid "C_lose window"
2852 msgstr "_Закрыць акно"
2854 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2856 msgstr "Па ўзрастанню"
2858 #: src/layout.cc:554
2859 msgid "Scroll to top left corner"
2862 #: src/layout.cc:559
2863 msgid "Scroll to image center"
2866 #: src/layout.cc:564
2867 msgid "Keep the region from previous image"
2870 #: src/layout.cc:677
2872 msgid " Slideshow ["
2873 msgstr " Паказ слайдаў"
2875 #: src/layout.cc:681
2880 #: src/layout.cc:714
2882 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2883 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2885 #: src/layout.cc:722
2887 msgid "%s, %d files%s"
2888 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2890 #: src/layout.cc:728
2893 msgstr "%d файлаў%s"
2895 #: src/layout.cc:778
2897 msgid "(no read permission) %s bytes"
2898 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2900 #: src/layout.cc:782
2902 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2903 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2905 #: src/layout.cc:795
2907 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2908 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2910 #: src/layout.cc:799
2912 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2913 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2915 #: src/layout.cc:891
2917 msgid "Select sort order"
2918 msgstr "Вылучыце тэчку"
2920 #: src/layout.cc:896
2923 "Folder contents (files selected)\n"
2924 "Slideshow [time interval]"
2925 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2927 #: src/layout.cc:907
2929 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2930 msgstr "Вымярэнні выявы"
2932 #: src/layout.cc:918
2934 msgid "Select zoom and scroll mode"
2935 msgstr "Вылучыце тэчку"
2937 #: src/layout.cc:930
2938 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2941 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2945 #: src/layout.cc:2294
2946 msgid "Window options and layout"
2949 #: src/layout.cc:2363
2951 msgid "General options"
2954 #: src/layout.cc:2365
2955 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2958 #: src/layout.cc:2373
2960 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2962 #: src/layout.cc:2376
2964 msgid "Show date in directories list view"
2965 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2967 #: src/layout.cc:2379
2969 msgid "Start-up directory:"
2970 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2972 #: src/layout.cc:2381
2976 #: src/layout.cc:2384
2978 msgid "Restore last path"
2979 msgstr "Вылучыце шлях"
2981 #: src/layout.cc:2387
2986 #: src/layout.cc:2391
2990 #: src/layout.cc:2712
2991 msgid "Invalid geometry\n"
2992 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
2994 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2998 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2999 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
3003 #: src/layout-config.cc:358
3004 msgid "(drag to change order)"
3005 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3007 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
3008 #: src/view-file/view-file.cc:701
3010 msgid "Open archive"
3011 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3013 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
3014 #: src/view-file/view-file.cc:710
3016 msgid "_Copy path to clipboard"
3019 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
3020 #: src/view-file/view-file.cc:712
3022 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3025 #: src/layout-image.cc:809
3027 msgid "Copy _image to clipboard"
3030 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
3031 msgid "GIF _animation"
3034 #: src/layout-image.cc:864
3035 msgid "Hide file _list"
3036 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3038 #: src/layout-image.cc:2116
3040 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3043 #: src/layout-image.cc:2124
3045 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3048 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
3051 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3053 #: src/layout-util.cc:591
3055 msgid "Operation failed:\n"
3056 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3058 #: src/layout-util.cc:594
3060 msgid "No file extension\n"
3061 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3063 #: src/layout-util.cc:596
3065 msgid "Cannot create tmp file\n"
3066 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3068 #: src/layout-util.cc:598
3069 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3072 #: src/layout-util.cc:600
3073 msgid "File is not writable\n"
3076 #: src/layout-util.cc:602
3078 msgid "Exiftran error\n"
3079 msgstr "Памылка друку"
3081 #: src/layout-util.cc:604
3083 msgid "Mogrify error\n"
3084 msgstr "_Адлюстраваць"
3086 #: src/layout-util.cc:608
3088 msgid "Image orientation"
3091 #: src/layout-util.cc:2080
3093 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3096 #: src/layout-util.cc:2154
3098 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3099 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3101 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3103 msgid "Rename window"
3104 msgstr "Новае _акно"
3106 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3108 msgid "Delete window"
3109 msgstr "_Закрыць акно"
3111 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3115 #: src/layout-util.cc:2407
3117 msgid "rename window"
3118 msgstr "Новае _акно"
3120 #: src/layout-util.cc:2438
3121 msgid "Delete window layout"
3124 #: src/layout-util.cc:2464
3128 #: src/layout-util.cc:2465
3132 #: src/layout-util.cc:2466
3136 #: src/layout-util.cc:2467
3140 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3142 msgid "_Orientation"
3145 #: src/layout-util.cc:2469
3148 msgstr "Памылка друку"
3150 #: src/layout-util.cc:2470
3152 msgid "P_references"
3155 #: src/layout-util.cc:2472
3157 msgid "_Files and Folders"
3158 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3160 #: src/layout-util.cc:2473
3164 #: src/layout-util.cc:2474
3166 msgid "_Color Management"
3167 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3169 #: src/layout-util.cc:2475
3171 msgid "_Connected Zoom"
3174 #: src/layout-util.cc:2476
3177 msgstr "_Раздзяліць"
3179 #: src/layout-util.cc:2477
3183 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3185 msgid "Image _Overlay"
3186 msgstr "Пошук выяваў"
3188 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3192 #: src/layout-util.cc:2480
3197 #: src/layout-util.cc:2481
3201 #: src/layout-util.cc:2483
3204 msgstr "_Капіяваць..."
3206 #: src/layout-util.cc:2484
3209 msgstr "_Перамесціць"
3211 #: src/layout-util.cc:2485
3214 msgstr "_Перайменаваць"
3216 #: src/layout-util.cc:2489
3221 #: src/layout-util.cc:2490
3223 msgstr "Вылучыць _усё"
3225 #: src/layout-util.cc:2491
3226 msgid "Select _none"
3227 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
3229 #: src/layout-util.cc:2492
3231 msgid "_Invert Selection"
3234 #: src/layout-util.cc:2492
3236 msgid "Invert Selection"
3239 #: src/layout-util.cc:2494
3243 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3248 #: src/layout-util.cc:2495
3249 msgid "_First Image"
3250 msgstr "Пе_ршая выява"
3252 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3255 msgstr "Пе_ршая выява"
3257 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3258 msgid "_Previous Image"
3259 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3261 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3262 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3264 msgid "Previous Image"
3265 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3267 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3269 msgstr "_Наступная выява"
3271 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3272 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3275 msgstr "_Наступная выява"
3277 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3279 msgid "Image Forward"
3282 #: src/layout-util.cc:2502
3283 msgid "Forward in image history"
3286 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3289 msgstr "Пошук выяваў"
3291 #: src/layout-util.cc:2503
3292 msgid "Back in image history"
3295 #: src/layout-util.cc:2505
3298 msgstr "Пе_ршая выява"
3300 #: src/layout-util.cc:2505
3301 msgid "First Page of multi-page image"
3304 #: src/layout-util.cc:2506
3307 msgstr "Ап_ошняя выява"
3309 #: src/layout-util.cc:2506
3310 msgid "Last Page of multi-page image"
3313 #: src/layout-util.cc:2507
3316 msgstr "_Наступная выява"
3318 #: src/layout-util.cc:2507
3319 msgid "Next Page of multi-page image"
3322 #: src/layout-util.cc:2508
3324 msgid "_Previous Page"
3325 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3327 #: src/layout-util.cc:2508
3328 msgid "Previous Page of multi-page image"
3331 #: src/layout-util.cc:2512
3333 msgstr "Ап_ошняя выява"
3335 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3338 msgstr "Ап_ошняя выява"
3340 #: src/layout-util.cc:2513
3344 #: src/layout-util.cc:2513
3345 msgid "Back in folder history"
3348 #: src/layout-util.cc:2514
3353 #: src/layout-util.cc:2514
3354 msgid "Forward in folder history"
3357 #: src/layout-util.cc:2515
3360 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3362 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3363 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3365 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3367 #: src/layout-util.cc:2516
3371 #: src/layout-util.cc:2516
3373 msgid "Up one folder"
3374 msgstr "Новая тэчка"
3376 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3379 msgstr "Новае _акно"
3381 #: src/layout-util.cc:2518
3384 msgstr "Прадвызначанае"
3386 #: src/layout-util.cc:2518
3388 msgid "New window (default)"
3389 msgstr "Новае _акно"
3391 #: src/layout-util.cc:2519
3393 msgid "from current"
3394 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3396 #: src/layout-util.cc:2522
3397 msgid "_New collection"
3398 msgstr "_Новая калекцыя"
3400 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3402 msgid "New collection"
3403 msgstr "_Новая калекцыя"
3405 #: src/layout-util.cc:2523
3406 msgid "_Open collection..."
3407 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3409 #: src/layout-util.cc:2523
3411 msgid "Open collection..."
3412 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3414 #: src/layout-util.cc:2524
3416 msgid "Open recen_t"
3417 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3419 #: src/layout-util.cc:2524
3421 msgid "Open recent collection"
3422 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3424 #: src/layout-util.cc:2525
3428 #: src/layout-util.cc:2525
3433 #: src/layout-util.cc:2526
3435 msgid "Find duplicates..."
3436 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3438 #: src/layout-util.cc:2527
3441 msgstr "Пашыраны агляд"
3443 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3446 msgstr "Пашыраны агляд"
3448 #: src/layout-util.cc:2528
3452 #: src/layout-util.cc:2529
3453 msgid "N_ew folder..."
3454 msgstr "Новая _тэчка..."
3456 #: src/layout-util.cc:2529
3458 msgid "New folder..."
3459 msgstr "_Новая тэчка..."
3461 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3463 msgid "Enable file _grouping"
3464 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3466 #: src/layout-util.cc:2530
3468 msgid "Enable file grouping"
3469 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3471 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3473 msgid "Disable file groupi_ng"
3474 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3476 #: src/layout-util.cc:2531
3478 msgid "Disable file grouping"
3479 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3481 #: src/layout-util.cc:2532
3483 msgid "Copy path to clipboard"
3486 #: src/layout-util.cc:2533
3488 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3491 #: src/layout-util.cc:2534
3494 msgstr "Памылка друку"
3496 #: src/layout-util.cc:2534
3499 msgstr "Памылка друку"
3501 #: src/layout-util.cc:2535
3504 msgstr "Памылка друку"
3506 #: src/layout-util.cc:2535
3509 msgstr "Памылка друку"
3511 #: src/layout-util.cc:2536
3514 msgstr "Памылка друку"
3516 #: src/layout-util.cc:2536
3519 msgstr "Памылка друку"
3521 #: src/layout-util.cc:2537
3524 msgstr "Памылка друку"
3526 #: src/layout-util.cc:2537
3529 msgstr "Памылка друку"
3531 #: src/layout-util.cc:2538
3534 msgstr "Памылка друку"
3536 #: src/layout-util.cc:2538
3539 msgstr "Памылка друку"
3541 #: src/layout-util.cc:2539
3544 msgstr "Памылка друку"
3546 #: src/layout-util.cc:2539
3549 msgstr "Памылка друку"
3551 #: src/layout-util.cc:2540
3554 msgstr "Памылка друку"
3556 #: src/layout-util.cc:2540
3559 msgstr "Памылка друку"
3561 #: src/layout-util.cc:2541
3563 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3564 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3566 #: src/layout-util.cc:2541
3568 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3569 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3571 #: src/layout-util.cc:2542
3573 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3574 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3576 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3577 #: src/toolbar.cc:111
3579 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3580 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3582 #: src/layout-util.cc:2543
3584 msgid "Rotate 1_80°"
3585 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3587 #: src/layout-util.cc:2543
3589 msgid "Image Rotate 180°"
3590 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3592 #: src/layout-util.cc:2544
3594 msgstr "_Адлюстраваць"
3596 #: src/layout-util.cc:2544
3598 msgid "Image Mirror"
3599 msgstr "Шырыня выявы"
3601 #: src/layout-util.cc:2545
3603 msgstr "_Дагары нагамі"
3605 #: src/layout-util.cc:2545
3608 msgstr "Шырыня выявы"
3610 #: src/layout-util.cc:2546
3611 msgid "_Original state"
3612 msgstr "Па_чатковы стан"
3614 #: src/layout-util.cc:2546
3616 msgid "Image rotate Original state"
3617 msgstr "Па_чатковы стан"
3619 #: src/layout-util.cc:2547
3620 msgid "P_references..."
3623 #: src/layout-util.cc:2547
3625 msgid "Preferences..."
3628 #: src/layout-util.cc:2548
3630 msgid "Configure _Plugins..."
3631 msgstr "Канфігурацыя"
3633 #: src/layout-util.cc:2548
3635 msgid "Configure Plugins..."
3636 msgstr "Канфігурацыя"
3638 #: src/layout-util.cc:2549
3640 msgid "_Configure this window..."
3641 msgstr "Канфігурацыя"
3643 #: src/layout-util.cc:2549
3645 msgid "Configure this window..."
3646 msgstr "Канфігурацыя"
3648 #: src/layout-util.cc:2550
3650 msgid "_Cache maintenance..."
3651 msgstr "Кіраванне кэшам"
3653 #: src/layout-util.cc:2550
3655 msgid "Cache maintenance..."
3656 msgstr "Кіраванне кэшам"
3658 #: src/layout-util.cc:2551
3659 msgid "Set as _wallpaper"
3660 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3662 #: src/layout-util.cc:2551
3664 msgid "Set as wallpaper"
3665 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3667 #: src/layout-util.cc:2552
3669 msgid "_Save metadata"
3670 msgstr "Метададзеныя"
3672 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3674 msgid "Save metadata"
3675 msgstr "Метададзеныя"
3677 #: src/layout-util.cc:2553
3679 msgid "Keyword autocomplete"
3680 msgstr "Ключавыя словы:"
3682 #: src/layout-util.cc:2553
3684 msgid "Keyword Autocomplete"
3685 msgstr "Ключавыя словы:"
3687 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3688 #: src/layout-util.cc:2577
3689 msgid "_Zoom to fit"
3690 msgstr "_Дапасаваць памер"
3692 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3693 msgid "Fit _Horizontally"
3694 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3696 #: src/layout-util.cc:2562
3698 msgid "Fit Horizontally"
3699 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3701 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3703 msgid "Fit _Vertically"
3704 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3706 #: src/layout-util.cc:2563
3708 msgid "Fit Vertically"
3709 msgstr "Вертыкальны"
3711 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3715 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3719 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3723 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3724 #: src/toolbar.cc:128
3726 msgid "Connected Zoom in"
3729 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3731 msgid "Connected Zoom out"
3734 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3736 msgid "Connected Zoom 1:1"
3737 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3739 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3741 msgid "Connected Zoom to fit"
3742 msgstr "_Дапасаваць памер"
3744 #: src/layout-util.cc:2578
3746 msgid "Connected Fit Horizontally"
3747 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3749 #: src/layout-util.cc:2579
3751 msgid "Connected Fit Vertically"
3752 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3754 #: src/layout-util.cc:2580
3756 msgid "Connected Zoom 2:1"
3757 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3759 #: src/layout-util.cc:2581
3761 msgid "Connected Zoom 3:1"
3762 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3764 #: src/layout-util.cc:2582
3766 msgid "Connected Zoom 4:1"
3767 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3769 #: src/layout-util.cc:2583
3771 msgid "Connected Zoom 1:2"
3774 #: src/layout-util.cc:2584
3776 msgid "Connected Zoom 1:3"
3779 #: src/layout-util.cc:2585
3781 msgid "Connected Zoom 1:4"
3784 #: src/layout-util.cc:2586
3785 msgid "_View in new window"
3786 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3788 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3789 msgid "F_ull screen"
3790 msgstr "Поўны _экран"
3792 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3794 msgid "_Leave full screen"
3795 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3797 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3799 msgid "Leave full screen"
3800 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3802 #: src/layout-util.cc:2593
3804 msgid "_Cycle through overlay modes"
3805 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3807 #: src/layout-util.cc:2593
3809 msgid "Cycle through Overlay modes"
3810 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3812 #: src/layout-util.cc:2594
3814 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3815 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3817 #: src/layout-util.cc:2594
3819 msgid "Cycle through histogram channels"
3820 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3822 #: src/layout-util.cc:2595
3824 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3825 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3827 #: src/layout-util.cc:2595
3829 msgid "Cycle through histogram modes"
3830 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3832 #: src/layout-util.cc:2596
3833 msgid "_Hide file list"
3834 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3836 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3838 msgid "Hide file list"
3839 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3841 #: src/layout-util.cc:2597
3842 msgid "_Pause slideshow"
3843 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3845 #: src/layout-util.cc:2598
3849 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3851 msgid "Slideshow Faster"
3852 msgstr " Паказ слайдаў"
3854 #: src/layout-util.cc:2599
3858 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3860 msgid "Slideshow Slower"
3861 msgstr " Паказ слайдаў"
3863 #: src/layout-util.cc:2600
3867 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3872 #: src/layout-util.cc:2601
3874 msgid "_Help manual"
3877 #: src/layout-util.cc:2601
3882 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3883 msgid "On-line help search"
3886 #: src/layout-util.cc:2603
3887 msgid "_Keyboard shortcuts"
3888 msgstr "_Хуткія клавішы"
3890 #: src/layout-util.cc:2603
3892 msgid "Keyboard shortcuts"
3893 msgstr "_Хуткія клавішы"
3895 #: src/layout-util.cc:2604
3897 msgid "_Keyboard map"
3898 msgstr "_Ключавыя словы"
3900 #: src/layout-util.cc:2604
3902 msgid "Keyboard map"
3903 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3905 #: src/layout-util.cc:2605
3909 #: src/layout-util.cc:2605
3913 #: src/layout-util.cc:2606
3916 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3918 #: src/layout-util.cc:2606
3920 msgid "ChangeLog notes"
3921 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3923 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3925 msgid "Search and Run command"
3926 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3928 #: src/layout-util.cc:2607
3929 msgid "Search commands by keyword and run them"
3932 #: src/layout-util.cc:2608
3934 msgstr "_Аб праграме"
3936 #: src/layout-util.cc:2608
3938 msgstr "Аб праграме"
3940 #: src/layout-util.cc:2609
3945 #: src/layout-util.cc:2609
3950 #: src/layout-util.cc:2610
3952 msgid "_Exif window"
3953 msgstr "_Закрыць акно"
3955 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3958 msgstr "Новае _акно"
3960 #: src/layout-util.cc:2611
3962 msgid "_Cycle through stereo modes"
3963 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3965 #: src/layout-util.cc:2611
3967 msgid "Cycle through stereo modes"
3968 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3970 #: src/layout-util.cc:2612
3973 msgstr "_Наступная выява"
3975 #: src/layout-util.cc:2612
3977 msgid "Next Split Pane"
3978 msgstr "_Наступная выява"
3980 #: src/layout-util.cc:2613
3982 msgid "_Previous Pane"
3983 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3985 #: src/layout-util.cc:2613
3987 msgid "Previous Split Pane"
3988 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3990 #: src/layout-util.cc:2614
3993 msgstr "_Наступная выява"
3995 #: src/layout-util.cc:2614
3997 msgid "Up Split Pane"
4000 #: src/layout-util.cc:2615
4003 msgstr "_Наступная выява"
4005 #: src/layout-util.cc:2615
4007 msgid "Down Split Pane"
4010 #: src/layout-util.cc:2616
4012 msgid "_Write orientation to file"
4013 msgstr "Перазапісаць файл"
4015 #: src/layout-util.cc:2616
4017 msgid "Write orientation to file"
4018 msgstr "Перазапісаць файл"
4020 #: src/layout-util.cc:2617
4022 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4023 msgstr "Перазапісаць файл"
4025 #: src/layout-util.cc:2617
4027 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4028 msgstr "Перазапісаць файл"
4030 #: src/layout-util.cc:2618
4032 msgid "Clear Marks..."
4033 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4035 #: src/layout-util.cc:2622
4037 msgid "Show _Thumbnails"
4038 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4040 #: src/layout-util.cc:2622
4042 msgid "Show Thumbnails"
4043 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4045 #: src/layout-util.cc:2623
4047 msgstr "Паказаць па_знакі"
4049 #: src/layout-util.cc:2623
4052 msgstr "Паказаць па_знакі"
4054 #: src/layout-util.cc:2624
4056 msgid "Show File Filter"
4057 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4059 #: src/layout-util.cc:2625
4062 msgstr "Фармат файла:"
4064 #: src/layout-util.cc:2625
4066 msgid "Show Pixel Info"
4067 msgstr "Паказаць скрытыя"
4069 #: src/layout-util.cc:2626
4072 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4074 #: src/layout-util.cc:2626
4076 msgid "Hide alpha channel"
4077 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4079 #: src/layout-util.cc:2627
4080 msgid "_Float file list"
4081 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4083 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
4085 msgid "Float file list"
4086 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4088 #: src/layout-util.cc:2628
4089 msgid "Hide tool_bar"
4090 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4092 #: src/layout-util.cc:2628
4094 msgid "Hide toolbar"
4095 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4097 #: src/layout-util.cc:2629
4098 msgid "_Info sidebar"
4101 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
4102 msgid "Info sidebar"
4105 #: src/layout-util.cc:2630
4106 msgid "Sort _manager"
4107 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4109 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
4111 msgid "Sort manager"
4112 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4114 #: src/layout-util.cc:2631
4117 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4119 #: src/layout-util.cc:2633
4120 msgid "Use _color profiles"
4121 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4123 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
4125 msgid "Use color profiles"
4126 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4128 #: src/layout-util.cc:2634
4129 msgid "Use profile from _image"
4130 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4132 #: src/layout-util.cc:2634
4134 msgid "Use profile from image"
4135 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4137 #: src/layout-util.cc:2635
4138 msgid "Toggle _grayscale"
4139 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4141 #: src/layout-util.cc:2635
4143 msgid "Toggle grayscale"
4144 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4146 #: src/layout-util.cc:2636
4148 msgid "Image Overlay"
4149 msgstr "Пошук выяваў"
4151 #: src/layout-util.cc:2637
4153 msgid "_Show Histogram"
4154 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4156 #: src/layout-util.cc:2637
4158 msgid "Show Histogram"
4159 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4161 #: src/layout-util.cc:2638
4163 msgid "Rectangular Selection"
4164 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4166 #: src/layout-util.cc:2639
4167 msgid "Toggle GIF animation"
4170 #: src/layout-util.cc:2640
4172 msgid "_Exif rotate"
4173 msgstr "Ужываць дату Exif"
4175 #: src/layout-util.cc:2640
4177 msgid "Toggle Exif rotate"
4178 msgstr "Ужываць дату Exif"
4180 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4182 msgid "Draw Rectangle"
4183 msgstr "Вылучыць усё"
4185 #: src/layout-util.cc:2642
4186 msgid "Over/Under Exposed"
4189 #: src/layout-util.cc:2642
4190 msgid "Highlight over/under exposed"
4193 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4195 msgid "Split Pane Sync"
4198 #: src/layout-util.cc:2647
4200 msgid "Images as _List"
4201 msgstr "Шырыня выявы"
4203 #: src/layout-util.cc:2647
4205 msgid "View Images as List"
4206 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4208 #: src/layout-util.cc:2648
4210 msgid "Images as I_cons"
4211 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4213 #: src/layout-util.cc:2648
4215 msgid "View Images as Icons"
4216 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4218 #: src/layout-util.cc:2652
4220 msgid "T_oggle Folder View"
4221 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4223 #: src/layout-util.cc:2652
4225 msgid "Toggle Folders View"
4226 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4228 #: src/layout-util.cc:2656
4231 msgstr "Гарызантальны"
4233 #: src/layout-util.cc:2656
4235 msgid "Split panes horizontal."
4236 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4238 #: src/layout-util.cc:2657
4241 msgstr "Вертыкальны"
4243 #: src/layout-util.cc:2657
4245 msgid "Split panes vertical"
4246 msgstr "Вертыкальны"
4248 #: src/layout-util.cc:2658
4253 #: src/layout-util.cc:2658
4255 msgid "Split panes quad"
4256 msgstr "_Раздзяліць"
4258 #: src/layout-util.cc:2659
4263 #: src/layout-util.cc:2659
4266 msgstr "наступная выява"
4268 #: src/layout-util.cc:2663
4270 msgid "Input _0: sRGB"
4273 #: src/layout-util.cc:2663
4275 msgid "Input 0: sRGB"
4278 #: src/layout-util.cc:2664
4280 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4281 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4283 #: src/layout-util.cc:2664
4285 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4286 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4288 #: src/layout-util.cc:2665
4293 #: src/layout-util.cc:2665
4298 #: src/layout-util.cc:2666
4303 #: src/layout-util.cc:2666
4308 #: src/layout-util.cc:2667
4313 #: src/layout-util.cc:2667
4318 #: src/layout-util.cc:2668
4323 #: src/layout-util.cc:2668
4328 #: src/layout-util.cc:2672
4330 msgid "Histogram on Red"
4331 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4333 #: src/layout-util.cc:2673
4335 msgid "Histogram on Green"
4336 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4338 #: src/layout-util.cc:2674
4340 msgid "Histogram on Blue"
4341 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4343 #: src/layout-util.cc:2675
4345 msgid "Histogram on RGB"
4346 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4348 #: src/layout-util.cc:2676
4350 msgid "Histogram on Value"
4351 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4353 #: src/layout-util.cc:2680
4355 msgid "Linear Histogram"
4356 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4358 #: src/layout-util.cc:2681
4360 msgid "_Log Histogram"
4361 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4363 #: src/layout-util.cc:2681
4365 msgid "Log Histogram"
4366 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4368 #: src/layout-util.cc:2685
4372 #: src/layout-util.cc:2685
4376 #: src/layout-util.cc:2686
4377 msgid "_Side by Side"
4380 #: src/layout-util.cc:2686
4381 msgid "Stereo Side by Side"
4384 #: src/layout-util.cc:2687
4388 #: src/layout-util.cc:2687
4389 msgid "Stereo Cross"
4392 #: src/layout-util.cc:2688
4396 #: src/layout-util.cc:2688
4400 #: src/layout-util.cc:3021
4403 msgstr "Закладка _%d"
4405 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4407 msgid "_Set mark %d"
4408 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4410 #: src/layout-util.cc:3022
4413 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4415 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4417 msgid "_Reset mark %d"
4418 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4420 #: src/layout-util.cc:3023
4422 msgid "Reset mark %d"
4423 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4425 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4427 msgid "_Toggle mark %d"
4428 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4430 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4432 msgid "Toggle mark %d"
4433 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4435 #: src/layout-util.cc:3026
4437 msgid "Se_lect mark %d"
4438 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4440 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4442 msgid "Select mark %d"
4443 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4445 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4447 msgid "_Select mark %d"
4448 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4450 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4452 msgid "_Add mark %d"
4453 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4455 #: src/layout-util.cc:3028
4458 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4460 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4462 msgid "_Intersection with mark %d"
4465 #: src/layout-util.cc:3029
4467 msgid "Intersection with mark %d"
4468 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4470 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4472 msgid "_Unselect mark %d"
4475 #: src/layout-util.cc:3030
4477 msgid "Unselect mark %d"
4478 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4480 #: src/layout-util.cc:3031
4482 msgid "_Filter mark %d"
4483 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4485 #: src/layout-util.cc:3031
4487 msgid "Filter mark %d"
4488 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4490 #: src/layout-util.cc:3646
4492 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4495 #: src/layout-util.cc:3652
4496 msgid "No unsaved metadata"
4499 #: src/layout-util.cc:3700
4502 "Image profile: %s\n"
4503 "Screen profile: %s"
4506 #: src/layout-util.cc:3708
4507 msgid "Click to enable color management"
4510 #: src/layout-util.cc:3713
4511 msgid "Color profiles not supported"
4512 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4514 #: src/layout-util.cc:3735
4516 msgid "Input _%d: %s"
4519 #: src/logwindow.cc:326
4523 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4524 msgid "Debug level:"
4525 msgstr "Узровень адладкі:"
4527 #: src/logwindow.cc:381
4529 msgid "Pause scrolling"
4530 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4532 #: src/logwindow.cc:389
4534 msgid "Enable line wrap"
4535 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4537 #: src/logwindow.cc:397
4539 msgid "Enable timer data"
4540 msgstr "Дата файла:"
4542 #: src/logwindow.cc:417
4543 msgid "Search for text in log window"
4546 #: src/logwindow.cc:426
4547 msgid "Search backwards"
4550 #: src/logwindow.cc:436
4551 msgid "Search forwards"
4554 #: src/logwindow.cc:446
4555 msgid "Highlight all"
4558 #: src/logwindow.cc:452
4560 msgid "Filter regexp"
4566 "Usage: %s [options] [path]\n"
4569 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4574 msgid "Valid options:\n"
4575 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4578 msgid " --blank start with blank file list\n"
4583 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4588 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4594 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4595 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4599 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4600 msgstr " --geometry=GEOMETRY задаць памеры галоўнага акна\n"
4604 msgid " -h, --help show this message\n"
4606 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
4612 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4614 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4618 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4619 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4622 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4628 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4630 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4634 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4635 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4639 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4640 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4644 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4645 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4649 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4650 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
4654 msgid " -v, --version print version info\n"
4655 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4659 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4660 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4664 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4665 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
4668 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4673 msgid "Cannot load "
4674 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4678 msgid "Configuration file path "
4679 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4683 msgid " is not a file\n"
4684 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4688 msgid " is not a folder\n"
4689 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4692 msgid "No path parameter given\n"
4697 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4698 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4702 msgid "Could not create dir:%s\n"
4703 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4707 msgid "error saving file: %s\n"
4708 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4713 "error saving file: %s\n"
4716 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4726 msgstr "Выйсці з %s"
4729 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4730 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4734 msgid "Sort by file creation date"
4735 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4739 msgid "Sort by Exif date original"
4740 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4744 msgid "Sort by Exif date digitized"
4745 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4749 msgstr "Несартавана"
4753 msgid "Sort by rating"
4754 msgstr "Сартаваць па даце"
4758 msgid "Sort by class"
4759 msgstr "Сартаваць па памеры"
4761 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4762 msgid "Zoom to original size"
4763 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4765 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4766 msgid "Fit image to window"
4767 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4770 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4771 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4773 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4775 msgid "Rotate clockwise 90°"
4776 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4778 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4781 msgstr "_Адлюстраваць"
4783 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4786 msgstr "_Дагары нагамі"
4788 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4790 msgid "Original state"
4791 msgstr "Па_чатковы стан"
4795 msgid "_Add to Collection"
4796 msgstr "Дадаць калекцыю"
4798 #: src/metadata.cc:1739
4802 #: src/metadata.cc:1740
4806 #: src/metadata.cc:1741
4810 #: src/metadata.cc:1742
4814 #: src/metadata.cc:1743
4819 #: src/metadata.cc:1744
4824 #: src/metadata.cc:1745
4828 #: src/metadata.cc:1746
4832 #: src/metadata.cc:1747
4836 #: src/metadata.cc:1748
4840 #: src/metadata.cc:1749
4844 #: src/metadata.cc:1750
4848 #: src/metadata.cc:1751
4852 #: src/metadata.cc:1752
4857 #: src/metadata.cc:1753
4861 #: src/metadata.cc:1754
4866 #: src/metadata.cc:1755
4870 #: src/metadata.cc:1756
4874 #: src/metadata.cc:1757
4878 #: src/metadata.cc:1758
4882 #: src/metadata.cc:1759
4887 #: src/metadata.cc:1760
4891 #: src/metadata.cc:1761
4895 #: src/metadata.cc:1762
4900 #: src/metadata.cc:1763
4903 msgstr "Памылка друку"
4905 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4909 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4913 #: src/metadata.cc:1766
4917 #: src/metadata.cc:1767
4921 #: src/metadata.cc:1768
4925 #: src/metadata.cc:1769
4929 #: src/metadata.cc:1770
4931 msgid "Architecture"
4934 #: src/metadata.cc:1771
4938 #: src/metadata.cc:1772
4942 #: src/metadata.cc:1773
4946 #: src/metadata.cc:1774
4951 #: src/metadata.cc:1775
4955 #: src/metadata.cc:1776
4959 #: src/metadata.cc:1777
4963 #: src/metadata.cc:1780
4967 #: src/metadata.cc:1781
4972 #: src/metadata.cc:1782
4977 #: src/metadata.cc:1783
4980 msgstr "Крыніца святла"
4982 #: src/metadata.cc:1784
4987 #: src/metadata.cc:1785
4991 #: src/metadata.cc:1786
4996 #: src/metadata.cc:1787
5000 #: src/metadata.cc:1788
5004 #: src/metadata.cc:1789
5008 #: src/metadata.cc:1790
5012 #: src/metadata.cc:1791
5014 msgid "Sunny weather"
5015 msgstr "аблочнае надвор'е"
5017 #: src/metadata.cc:1792
5020 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5022 #: src/metadata.cc:1793
5027 #: src/metadata.cc:1794
5030 msgstr "Дэталёвасці"
5032 #: src/metadata.cc:1795
5036 #: src/metadata.cc:1796
5040 #: src/metadata.cc:1797
5041 msgid "Black and White"
5044 #: src/metadata.cc:1798
5050 msgid "Warning: libarchive not installed"
5055 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5056 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5058 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5059 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5062 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5068 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
5072 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
5073 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
5076 msgstr "Закладка _%d"
5078 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
5090 msgid "Images total"
5095 msgid "File page no."
5101 msgstr "Шырыня выявы"
5105 msgid "ShutterSpeed"
5106 msgstr "Хуткасць затвора"
5114 msgid "Focal len. 35mm"
5115 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5133 msgstr "Памылка друку"
5138 msgstr "Выдаліць тэчку"
5141 msgid "© Contributor"
5147 msgstr "Крыніца святла"
5151 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5154 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
5155 msgid "Display Find search bar"
5158 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
5160 msgid "Start search"
5161 msgstr "Пошук выяваў"
5163 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
5164 msgid "Hide Find search bar"
5167 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5170 msgstr "зверху злева"
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5174 msgid "Scroll right"
5175 msgstr "зверху справа"
5177 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5180 msgstr "зверху злева"
5182 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5185 msgstr " Паказ слайдаў"
5187 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5189 msgid "Scroll left faster"
5190 msgstr " Паказ слайдаў"
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
5194 msgid "Scroll right faster"
5195 msgstr "зверху справа"
5197 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
5199 msgid "Scroll up faster"
5200 msgstr " Паказ слайдаў"
5202 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5204 msgid "Scroll down faster"
5205 msgstr " Паказ слайдаў"
5207 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5208 msgid "Scroll display half screen up"
5211 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5212 msgid "Scroll display half screen down"
5215 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5216 msgid "Scroll display half screen left"
5219 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5220 msgid "Scroll display half screen right"
5223 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5225 msgid "%d images, %s"
5226 msgstr "%d выяў, %s"
5228 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5230 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5231 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5234 msgid "Folder not supported"
5235 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5238 msgid "Reading image data..."
5239 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5242 msgid "Sorting images..."
5243 msgstr "Сартаванне выяў..."
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5250 #: src/preferences.cc:2442
5254 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5258 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5262 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5263 msgid "Folder not found"
5264 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5266 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5267 msgid "The entered path is not a folder"
5268 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5270 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5272 msgstr "Пашыраны агляд"
5274 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5278 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5282 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5283 msgid "Folders (flower)"
5284 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5286 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5290 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5294 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5298 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5299 msgid "Small Thumbnails"
5300 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5302 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5303 msgid "Normal Thumbnails"
5304 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5306 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5307 msgid "Large Thumbnails"
5308 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5310 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5314 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5318 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5326 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5330 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5331 msgid "Pan View Performance"
5332 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5334 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5335 msgid "Pan view performance may be poor."
5336 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5338 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5341 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5342 "pan view the following options can be enabled.\n"
5344 "Note that both options must be enabled to\n"
5345 "notice a change in performance."
5347 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5348 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5349 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5351 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5352 msgid "Cache thumbnails"
5353 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5356 msgid "Use shared thumbnail cache"
5357 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5359 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5360 msgid "Do not show this dialog again"
5361 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5363 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5367 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5368 msgid "Sort by E_xif date"
5369 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5372 msgid "_Show Exif information"
5373 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5377 msgstr "Паказаць _выявы"
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5383 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5385 msgstr "_Поўны памер"
5387 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5391 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5395 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5400 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5404 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5409 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5413 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5417 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5419 msgid "Keyword Filter:"
5420 msgstr "Ключавыя словы:"
5422 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5426 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5428 msgid "Removed keyword…"
5429 msgstr "Актыўны манітор"
5431 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5435 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5439 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5441 msgstr "шлях знойдзены"
5443 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5444 msgid "filename found"
5445 msgstr "імя файла знойдзена"
5447 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5448 msgid "partial match"
5449 msgstr "частковае супадзенне"
5451 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5453 msgstr "без супадзенняў"
5455 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5460 #: src/preferences.cc:132
5465 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5469 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5474 #: src/preferences.cc:137
5479 #: src/preferences.cc:664
5480 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5481 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5483 #: src/preferences.cc:666
5485 msgstr "Брукаванкай"
5487 #: src/preferences.cc:668
5489 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5490 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5492 #: src/preferences.cc:691
5496 #: src/preferences.cc:719
5500 #: src/preferences.cc:721
5504 #: src/preferences.cc:723
5508 #: src/preferences.cc:763
5512 #: src/preferences.cc:765
5516 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5520 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5525 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5529 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5532 msgstr "Пе_ршая выява"
5534 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5537 msgstr "Ап_ошняя выява"
5539 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5542 msgstr "_Наступная выява"
5544 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5546 msgid "Previous Page"
5547 msgstr "Папярэ_дняя выява"
5549 #: src/preferences.cc:798
5551 msgstr "Новае _акно"
5553 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5558 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5559 #: src/utilops.cc:3189
5561 msgstr "Новая тэчка"
5563 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5565 msgid "Close Window"
5566 msgstr "_Закрыць акно"
5568 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5570 msgid "Select invert"
5571 msgstr "Вылучыце іконку"
5573 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5575 msgid "Show file filter"
5576 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
5578 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5580 msgid "Select rectangle"
5581 msgstr "Вылучыць усё"
5583 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5587 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5589 msgid "Configure this window"
5590 msgstr "Канфігурацыя"
5592 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5594 msgid "Cache maintenance"
5595 msgstr "Кіраванне кэшам"
5597 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5599 msgid "Fit Horizontaly"
5600 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
5602 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5604 msgid "Fit vertically"
5605 msgstr "Вертыкальны"
5607 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5612 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5615 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
5617 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5618 msgid "Over Under Exposed"
5621 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5625 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5627 msgid "Show thumbnails"
5628 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
5630 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5633 msgstr "Паказаць па_знакі"
5635 #: src/preferences.cc:968
5639 #: src/preferences.cc:1050
5641 msgid "Single image"
5642 msgstr "наступная выява"
5644 #: src/preferences.cc:1052
5645 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5648 #: src/preferences.cc:1054
5649 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5652 #: src/preferences.cc:1056
5653 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5656 #: src/preferences.cc:1058
5657 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5660 #: src/preferences.cc:1060
5661 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5664 #: src/preferences.cc:1062
5665 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5668 #: src/preferences.cc:1064
5669 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5672 #: src/preferences.cc:1066
5673 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5676 #: src/preferences.cc:1068
5677 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5680 #: src/preferences.cc:1071
5681 msgid "Side by Side"
5684 #: src/preferences.cc:1072
5685 msgid "Side by Side Half size"
5688 #: src/preferences.cc:1079
5690 msgid "Top - Bottom"
5693 #: src/preferences.cc:1080
5694 msgid "Top - Bottom Half size"
5697 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5698 msgid "Fixed position"
5701 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5702 msgid "Reset filters"
5703 msgstr "Скінуць фільтры"
5705 #: src/preferences.cc:1441
5707 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5710 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5713 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5715 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5717 #: src/preferences.cc:1472
5718 msgid "This will remove the trash contents."
5719 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5721 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5722 msgid "Reset image overlay template string"
5725 #: src/preferences.cc:1520
5728 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5731 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5734 #: src/preferences.cc:1971
5738 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5742 #: src/preferences.cc:1980
5744 msgid "Custom size: "
5745 msgstr "Іншая друкарка:"
5747 #: src/preferences.cc:1981
5752 #: src/preferences.cc:1982
5757 #: src/preferences.cc:1984
5759 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5760 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5762 #: src/preferences.cc:1992
5764 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5765 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5767 #: src/preferences.cc:1999
5769 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5770 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5772 #: src/preferences.cc:2006
5773 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5776 #: src/preferences.cc:2012
5777 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5780 #: src/preferences.cc:2015
5782 msgid "Thumbnail color management"
5783 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5785 #: src/preferences.cc:2018
5787 msgid "Collection preview:"
5788 msgstr "Файлы калекцыі"
5790 #: src/preferences.cc:2021
5791 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5794 #: src/preferences.cc:2024
5795 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5798 #: src/preferences.cc:2040
5799 msgid "Star character: "
5802 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5803 msgid "Display selected character"
5806 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5808 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5809 "characters may be found on the Internet."
5812 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5815 msgstr "Прадвызначанае"
5817 #: src/preferences.cc:2072
5818 msgid "Rejected character: "
5821 #: src/preferences.cc:2104
5823 msgstr "Паказ слайдаў"
5825 #: src/preferences.cc:2115
5827 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5828 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5830 #: src/preferences.cc:2131
5834 #: src/preferences.cc:2132
5838 #: src/preferences.cc:2136
5839 msgid "Image loading and caching"
5840 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5842 #: src/preferences.cc:2138
5844 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5845 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5847 #: src/preferences.cc:2140
5848 msgid "Preload next image"
5849 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5851 #: src/preferences.cc:2143
5852 msgid "Refresh on file change"
5853 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5855 #: src/preferences.cc:2149
5856 msgid "Expand menu and toolbar"
5859 #: src/preferences.cc:2151
5861 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5865 #: src/preferences.cc:2153
5866 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5869 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5871 msgid "Timezone database"
5872 msgstr "Дата файла:"
5874 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5878 #: src/preferences.cc:2187
5882 #: src/preferences.cc:2190
5883 msgid "Download database from: "
5886 #: src/preferences.cc:2196
5888 "No Internet connection!\n"
5889 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5890 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5893 #: src/preferences.cc:2200
5895 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5896 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5899 #: src/preferences.cc:2206
5900 msgid "On-line help search engine"
5903 #: src/preferences.cc:2213
5905 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5906 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5907 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5910 #: src/preferences.cc:2262
5911 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5914 #: src/preferences.cc:2270
5915 msgid "Zoom increment:"
5916 msgstr "Крок маштабавання:"
5918 #: src/preferences.cc:2277
5923 #: src/preferences.cc:2282
5925 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5926 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
5928 #: src/preferences.cc:2288
5931 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5932 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5933 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5934 "100% is full-size."
5937 #: src/preferences.cc:2291
5939 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5942 #: src/preferences.cc:2297
5944 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5945 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5946 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5947 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5948 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5951 #: src/preferences.cc:2299
5954 msgstr "Памер файла:"
5956 #: src/preferences.cc:2303
5959 msgstr "Фармат файла:"
5961 #: src/preferences.cc:2303
5962 msgid "(Requires restart)"
5965 #: src/preferences.cc:2306
5967 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5968 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5969 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5970 "a large image is seen."
5973 #: src/preferences.cc:2308
5977 #: src/preferences.cc:2310
5979 msgid "Use custom border color in window mode"
5980 msgstr "Іншы колер рамкі"
5982 #: src/preferences.cc:2313
5983 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5986 #: src/preferences.cc:2316
5987 msgid "Border color"
5988 msgstr "Колер рамкі"
5990 #: src/preferences.cc:2321
5991 msgid "Alpha channel color 1"
5994 #: src/preferences.cc:2324
5995 msgid "Alpha channel color 2"
5998 #: src/preferences.cc:2391
6002 #: src/preferences.cc:2393
6006 #: src/preferences.cc:2395
6008 msgid "Remember session"
6009 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6011 #: src/preferences.cc:2398
6012 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6015 #: src/preferences.cc:2402
6017 msgid "Remember window workspace"
6018 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6020 #: src/preferences.cc:2406
6021 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6022 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6024 #: src/preferences.cc:2409
6026 msgid "Remember dialog window positions"
6027 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6029 #: src/preferences.cc:2412
6031 msgid "Show window IDs"
6032 msgstr "Новае _акно"
6034 #: src/preferences.cc:2416
6035 msgid "Use current layout for default: "
6038 #: src/preferences.cc:2421
6040 "Current window layout\n"
6041 "has been set as default"
6044 #: src/preferences.cc:2427
6045 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6046 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6048 #: src/preferences.cc:2431
6049 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6050 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6052 #: src/preferences.cc:2446
6053 msgid "Smooth image flip"
6054 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6056 #: src/preferences.cc:2448
6057 msgid "Disable screen saver"
6058 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6060 #: src/preferences.cc:2466
6064 #: src/preferences.cc:2470
6065 msgid "Overlay Screen Display"
6068 #: src/preferences.cc:2482
6069 msgid "Image overlay template"
6072 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
6073 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6076 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
6080 #: src/preferences.cc:2506
6084 #: src/preferences.cc:2511
6089 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
6091 msgstr "Прадвызначанае"
6093 #: src/preferences.cc:2534
6094 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6097 #: src/preferences.cc:2538
6099 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6102 #: src/preferences.cc:2543
6103 msgid "Field separators"
6106 #: src/preferences.cc:2547
6108 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6109 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6112 #: src/preferences.cc:2552
6113 msgid "Field maximum length"
6116 #: src/preferences.cc:2556
6120 #: src/preferences.cc:2561
6121 msgid "Pre- and post- text"
6124 #: src/preferences.cc:2565
6126 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6127 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6128 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6131 #: src/preferences.cc:2570
6132 msgid "Pango markup"
6135 #: src/preferences.cc:2574
6138 "<u>underline</u>\n"
6140 "<s>strikethrough</s>"
6143 #: src/preferences.cc:2675
6145 msgid "File Filters"
6146 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6148 #: src/preferences.cc:2679
6149 msgid "Show hidden files or folders"
6150 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6152 #: src/preferences.cc:2681
6153 msgid "Show parent folder (..)"
6156 #: src/preferences.cc:2683
6157 msgid "Case sensitive sort"
6158 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
6160 #: src/preferences.cc:2685
6161 msgid "Natural sort order"
6164 #: src/preferences.cc:2687
6166 msgid "Disable file extension checks"
6167 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6169 #: src/preferences.cc:2690
6170 msgid "Disable File Filtering"
6171 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6173 #: src/preferences.cc:2694
6174 msgid "Grouping sidecar extensions"
6177 #: src/preferences.cc:2701
6179 msgstr "Тыпы файлаў"
6181 #: src/preferences.cc:2723
6185 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
6189 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
6193 #: src/preferences.cc:2805
6194 msgid "Sidecar is allowed"
6197 #: src/preferences.cc:2854
6198 msgid "Metadata writing sequence"
6201 #: src/preferences.cc:2856
6202 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6205 #: src/preferences.cc:2858
6207 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6208 "process will stop when the first successful write occurs."
6211 #: src/preferences.cc:2862
6212 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6215 #: src/preferences.cc:2866
6219 #: src/preferences.cc:2866
6221 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6225 #: src/preferences.cc:2869
6226 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6229 #: src/preferences.cc:2869
6233 #: src/preferences.cc:2869
6234 msgid "Sidecar Is Allowed"
6237 #: src/preferences.cc:2869
6238 msgid " columns of the File Filters tab)"
6241 #: src/preferences.cc:2879
6245 #: src/preferences.cc:2879
6247 msgid ") Save metadata in the folder "
6248 msgstr "Метададзеныя"
6250 #: src/preferences.cc:2879
6252 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6253 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
6255 #: src/preferences.cc:2884
6259 #: src/preferences.cc:2884
6260 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6263 #: src/preferences.cc:2893
6264 msgid "Step 1 Options:"
6267 #: src/preferences.cc:2901
6269 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6273 #: src/preferences.cc:2902
6274 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6277 #: src/preferences.cc:2904
6278 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6281 #: src/preferences.cc:2906
6283 msgid "Ask before writing to image files"
6284 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6286 #: src/preferences.cc:2909
6287 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6290 #: src/preferences.cc:2911
6292 msgid "Create sidecar files named "
6293 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
6295 #: src/preferences.cc:2911
6296 msgid " (as opposed to the normal "
6299 #: src/preferences.cc:2917
6300 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6303 #: src/preferences.cc:2922
6305 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6309 #: src/preferences.cc:2926
6310 msgid "Miscellaneous"
6311 msgstr "Разнастайнае"
6313 #: src/preferences.cc:2927
6314 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6317 #: src/preferences.cc:2928
6318 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6321 #: src/preferences.cc:2930
6322 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6325 #: src/preferences.cc:2931
6326 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6329 #: src/preferences.cc:2933
6330 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6333 #: src/preferences.cc:2934
6335 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6336 "issued on an image will be written to metadata\n"
6337 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6338 "will be lost when Geeqie closes"
6341 #: src/preferences.cc:2942
6342 msgid "Auto-save options"
6345 #: src/preferences.cc:2944
6346 msgid "Write metadata after timeout"
6349 #: src/preferences.cc:2949
6351 msgid "Timeout (seconds):"
6352 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6354 #: src/preferences.cc:2951
6356 msgid "Write metadata on image change"
6357 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6359 #: src/preferences.cc:2953
6360 msgid "Write metadata on directory change"
6363 #: src/preferences.cc:2958
6365 msgid "Spelling checks"
6366 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
6368 #: src/preferences.cc:2960
6369 msgid "Check spelling - Requires restart"
6372 #: src/preferences.cc:2961
6374 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6378 #: src/preferences.cc:2966
6380 msgid "Pre-load metadata"
6381 msgstr "Метададзеныя"
6383 #: src/preferences.cc:2968
6384 msgid "Read metadata in background"
6387 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6389 msgid "Search for keywords"
6390 msgstr "Ключавыя словы"
6392 #: src/preferences.cc:3271
6394 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6395 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6397 #: src/preferences.cc:3362
6401 #: src/preferences.cc:3364
6402 msgid "Relative Colorimetric"
6405 #: src/preferences.cc:3368
6406 msgid "Absolute Colorimetric"
6409 #: src/preferences.cc:3392
6411 msgid "Color management"
6412 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6414 #: src/preferences.cc:3394
6416 msgid "Input profiles"
6417 msgstr "Профілі колеру"
6419 #: src/preferences.cc:3402
6423 #: src/preferences.cc:3405
6427 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6431 #: src/preferences.cc:3416
6436 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6437 msgid "Select color profile"
6438 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6440 #: src/preferences.cc:3440
6442 msgid "Screen profile"
6443 msgstr "Профіль _экрану"
6445 #: src/preferences.cc:3444
6446 msgid "Use system screen profile if available"
6449 #: src/preferences.cc:3449
6453 #: src/preferences.cc:3455
6455 msgid "Render Intent:"
6458 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6462 #: src/preferences.cc:3512
6464 msgid "Confirm permanent file delete"
6465 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6467 #: src/preferences.cc:3514
6469 msgid "Confirm move file to Trash"
6470 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6472 #: src/preferences.cc:3516
6473 msgid "Enable Delete key"
6474 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6476 #: src/preferences.cc:3519
6477 msgid "Use Geeqie trash location"
6480 #: src/preferences.cc:3537
6481 msgid "Maximum size:"
6482 msgstr "Максімальны памер:"
6484 #: src/preferences.cc:3537
6489 #: src/preferences.cc:3539
6490 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6491 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6493 #: src/preferences.cc:3552
6494 msgid "Use system Trash bin"
6497 #: src/preferences.cc:3555
6498 msgid "Use no trash at all"
6501 #: src/preferences.cc:3565
6502 msgid "Descend folders in tree view"
6503 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6505 #: src/preferences.cc:3568
6506 msgid "In place renaming"
6507 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6509 #: src/preferences.cc:3571
6510 msgid "List directory view uses single click to enter"
6513 #: src/preferences.cc:3574
6515 msgid "Circular selection lists"
6516 msgstr "Калекцыя існуе"
6518 #: src/preferences.cc:3576
6519 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6522 #: src/preferences.cc:3578
6523 msgid "Save marks on exit"
6526 #: src/preferences.cc:3582
6527 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6530 #: src/preferences.cc:3586
6532 msgid "Open collections on top"
6533 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6535 #: src/preferences.cc:3590
6536 msgid "Hide window in fullscreen"
6539 #: src/preferences.cc:3594
6541 msgid "Recent folder list maximum size"
6542 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6544 #: src/preferences.cc:3597
6546 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6547 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6549 #: src/preferences.cc:3598
6551 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6552 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6555 #: src/preferences.cc:3600
6556 msgid "Drag'n drop icon size"
6557 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6559 #: src/preferences.cc:3604
6560 msgid "Drag`n drop default action:"
6563 #: src/preferences.cc:3607
6565 msgid "Copy path clipboard selection:"
6568 #: src/preferences.cc:3611
6572 #: src/preferences.cc:3613
6573 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6574 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6576 #: src/preferences.cc:3615
6577 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6580 #: src/preferences.cc:3617
6581 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6582 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6584 #: src/preferences.cc:3619
6585 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6588 #: src/preferences.cc:3621
6589 msgid "Open archive by left click on image"
6592 #: src/preferences.cc:3623
6593 msgid "Play video by left click on image"
6596 #: src/preferences.cc:3626
6600 #: src/preferences.cc:3630
6601 msgid "Mouse button Back:"
6604 #: src/preferences.cc:3632
6605 msgid "Mouse button Forward:"
6608 #: src/preferences.cc:3636
6612 #: src/preferences.cc:3638
6614 msgid "Override disable GPU"
6615 msgstr "Перапісаць файл"
6617 #: src/preferences.cc:3645
6621 #: src/preferences.cc:3650
6624 msgstr "Дата файла:"
6626 #: src/preferences.cc:3653
6628 msgid "Log Window max. lines:"
6631 #: src/preferences.cc:3671
6635 #: src/preferences.cc:3673
6636 msgid "Accelerators"
6639 #: src/preferences.cc:3692
6644 #: src/preferences.cc:3714
6648 #: src/preferences.cc:3725
6653 #: src/preferences.cc:3756
6655 msgid "Reset selected"
6656 msgstr "Скінуць фільтры"
6658 #: src/preferences.cc:3771
6660 msgid "Toolbar Main"
6663 #: src/preferences.cc:3787
6665 msgid "Toolbar Status"
6668 #: src/preferences.cc:3815
6672 #: src/preferences.cc:3816
6674 msgid "External preview extraction"
6675 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6677 #: src/preferences.cc:3818
6678 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6681 #: src/preferences.cc:3855
6683 msgid "Usable file types:\n"
6684 msgstr "Тыпы файлаў"
6686 #: src/preferences.cc:3861
6688 msgid "File identification tool"
6689 msgstr "Перазапісаць файл"
6691 #: src/preferences.cc:3864
6692 msgid "Select file identification tool"
6695 #: src/preferences.cc:3868
6697 msgid "Preview extraction tool"
6698 msgstr "Перазапісаць файл"
6700 #: src/preferences.cc:3871
6701 msgid "Select preview extraction tool"
6704 #: src/preferences.cc:3884
6705 msgid "Thread pool limits"
6708 #: src/preferences.cc:3891
6709 msgid "Duplicate check:"
6712 #: src/preferences.cc:3891
6713 msgid "max. threads"
6716 #: src/preferences.cc:3892
6718 msgid "Set to 0 for unlimited"
6719 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6721 #: src/preferences.cc:3905
6725 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6726 msgid "Windowed stereo mode"
6729 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6731 msgid "Mirror left image"
6732 msgstr "першая выява"
6734 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6736 msgid "Flip left image"
6737 msgstr "наступная выява"
6739 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6741 msgid "Mirror right image"
6742 msgstr "першая выява"
6744 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6746 msgid "Flip right image"
6747 msgstr "першая выява"
6749 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6750 msgid "Swap left and right images"
6753 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6754 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6757 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6759 msgid "Fullscreen stereo mode"
6760 msgstr "Поўны экран"
6762 #: src/preferences.cc:3931
6763 msgid "Use different settings for fullscreen"
6766 #: src/preferences.cc:3961
6771 #: src/preferences.cc:3963
6776 #: src/preferences.cc:3965
6781 #: src/preferences.cc:3967
6786 #: src/preferences.cc:4143
6787 msgid "About Geeqie"
6790 #: src/preferences.cc:4153
6791 msgid "translator-credits"
6794 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6795 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6798 #: src/preferences.cc:4234
6799 msgid "Error: Timezone database download failed"
6802 #: src/preferences.cc:4276
6803 msgid "Timezone database download failed"
6806 #: src/preferences.cc:4287
6807 msgid "Downloading timezone database"
6813 msgstr "Вышыня выявы"
6817 msgid "Show image text"
6818 msgstr "Паказаць _выявы"
6823 msgstr "Пачатак тэксту"
6827 msgid "Show page text"
6828 msgstr "Паказаць тэкст"
6831 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6836 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6837 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6839 #: src/rcfile.cc:657
6841 msgid "error saving config file: %s\n"
6842 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6844 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6847 "error saving config file: %s\n"
6850 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6853 #: src/rcfile.cc:757
6855 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6856 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6858 #: src/remote.cc:757
6860 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6863 #: src/remote.cc:791
6868 #: src/remote.cc:1079
6873 #: src/remote.cc:1084
6875 msgid "Page no: %d/%d\n"
6876 msgstr "Старонка %d"
6878 #: src/remote.cc:1092
6880 msgid "Country name: %s\n"
6883 #: src/remote.cc:1099
6885 msgid "Country code: %s\n"
6888 #: src/remote.cc:1106
6890 msgid "Timezone: %s\n"
6893 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6894 msgid "lua error: no data"
6897 #: src/remote.cc:1399
6898 msgid "previous image"
6899 msgstr "папярэдняя выява"
6901 #: src/remote.cc:1400
6903 msgid "close window"
6904 msgstr "_Закрыць акно"
6906 #: src/remote.cc:1401
6907 msgid "<FILE>|layout ID"
6910 #: src/remote.cc:1401
6911 msgid "load configuration from FILE"
6914 #: src/remote.cc:1402
6915 msgid "clean the metadata cache"
6918 #: src/remote.cc:1403
6923 #: src/remote.cc:1403
6925 msgid " render thumbnails"
6926 msgstr "Стварыць мініяцюры"
6928 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6933 #: src/remote.cc:1404
6935 msgid "render thumbnails recursively"
6936 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6938 #: src/remote.cc:1405
6940 msgid " render thumbnails (see Help)"
6941 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6943 #: src/remote.cc:1406
6948 #: src/remote.cc:1406
6950 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6951 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6953 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6957 #: src/remote.cc:1407
6959 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6960 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
6962 #: src/remote.cc:1408
6964 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6965 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
6967 #: src/remote.cc:1409
6968 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6971 #: src/remote.cc:1409
6973 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6974 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
6976 #: src/remote.cc:1410
6978 msgstr "першая выява"
6980 #: src/remote.cc:1411
6981 msgid "toggle full screen"
6982 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
6984 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6985 msgid "<FILE>|<URL>"
6988 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6990 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6991 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6993 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6995 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6996 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6998 #: src/remote.cc:1416
6999 msgid "start full screen"
7000 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
7002 #: src/remote.cc:1417
7003 msgid "stop full screen"
7004 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
7006 #: src/remote.cc:1418
7010 #: src/remote.cc:1418
7012 msgid "set window geometry"
7013 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
7015 #: src/remote.cc:1419
7016 msgid "<COLLECTION>"
7019 #: src/remote.cc:1419
7021 msgid "get collection content"
7022 msgstr "_Новая калекцыя"
7024 #: src/remote.cc:1420
7026 msgid "get collection list"
7027 msgstr "_Новая калекцыя"
7029 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
7030 #: src/remote.cc:1451
7034 #: src/remote.cc:1421
7035 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7038 #: src/remote.cc:1422
7040 msgid "get file info"
7041 msgstr "Файл не знойдзены"
7043 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
7047 #: src/remote.cc:1423
7048 msgid "get list of files and class"
7051 #: src/remote.cc:1424
7053 msgid "get list of files and class recursive"
7054 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7056 #: src/remote.cc:1425
7058 msgid "get rectangle co-ordinates"
7061 #: src/remote.cc:1426
7063 msgid "get render intent"
7066 #: src/remote.cc:1427
7067 msgid "get list of sidecars of FILE"
7070 #: src/remote.cc:1428
7074 #: src/remote.cc:1428
7075 msgid "window id for following commands"
7078 #: src/remote.cc:1429
7080 msgstr "апошняя выява"
7082 #: src/remote.cc:1430
7084 msgid "add FILE to command line collection list"
7085 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7087 #: src/remote.cc:1431
7089 msgid "clear command line collection list"
7090 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7092 #: src/remote.cc:1433
7093 msgid "<FILE>,<lua script>"
7096 #: src/remote.cc:1433
7097 msgid "run lua script on FILE"
7100 #: src/remote.cc:1435
7103 msgstr "Новае _акно"
7105 #: src/remote.cc:1436
7107 msgstr "наступная выява"
7109 #: src/remote.cc:1437
7110 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7113 #: src/remote.cc:1438
7114 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7117 #: src/remote.cc:1439
7121 #: src/remote.cc:1439
7122 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7125 #: src/remote.cc:1440
7129 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
7131 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7132 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7134 #: src/remote.cc:1443
7135 msgid "toggle slide show"
7136 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7138 #: src/remote.cc:1444
7142 #: src/remote.cc:1444
7144 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7145 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7147 #: src/remote.cc:1445
7148 msgid "start slide show"
7149 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7151 #: src/remote.cc:1446
7152 msgid "stop slide show"
7153 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7155 #: src/remote.cc:1447
7156 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7159 #: src/remote.cc:1448
7161 msgstr "паказаць прылады"
7163 #: src/remote.cc:1449
7165 msgstr "схаваць прылады"
7167 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
7169 msgid "open FILE in new window"
7170 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7172 #: src/remote.cc:1516
7173 msgid "Remote command list:\n"
7174 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7176 #: src/remote.cc:1534
7180 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7182 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7186 #: src/remote.cc:1584
7188 msgid "Remote %s not running, starting..."
7189 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7191 #: src/remote.cc:1722
7192 msgid "Remote not available\n"
7193 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7195 #: src/search.cc:270
7199 #: src/search.cc:271
7203 #: src/search.cc:272
7207 #: src/search.cc:273
7212 #: src/search.cc:277
7214 msgid "name contains"
7217 #: src/search.cc:278
7220 msgstr "Перайменаваць файл"
7222 #: src/search.cc:279
7224 msgid "path contains"
7227 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7231 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7235 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7236 msgid "greater than"
7239 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7243 #: src/search.cc:291
7247 #: src/search.cc:292
7251 #: src/search.cc:297
7253 msgstr "адпавядае ўсяму"
7255 #: src/search.cc:298
7257 msgstr "адпавядае любому"
7259 #: src/search.cc:299
7263 #: src/search.cc:303
7267 #: src/search.cc:304
7271 #: src/search.cc:316
7273 msgid "not geocoded"
7274 msgstr "не вызначана"
7276 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7280 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7284 #: src/search.cc:368
7286 msgid "Start/stop search"
7287 msgstr "Пошук выяваў"
7289 #: src/search.cc:410
7291 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7292 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7294 #: src/search.cc:415
7296 msgid "%s, %d files"
7297 msgstr "%s, %d файлаў"
7299 #: src/search.cc:433
7300 msgid "Searching..."
7301 msgstr "Ідзе пошук..."
7303 #: src/search.cc:2058
7307 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7310 msgstr "Пачатковае імя"
7312 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7315 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7317 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7322 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7325 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7327 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7331 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7336 #: src/search.cc:2714
7337 msgid "File not found"
7338 msgstr "Файл не знойдзены"
7340 #: src/search.cc:2715
7341 msgid "Please enter an existing file for image content."
7342 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7344 #: src/search.cc:2740
7345 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7348 #: src/search.cc:2790
7349 msgid "Please enter an existing folder to search."
7350 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7352 #: src/search.cc:2836
7354 msgid "Collection not found"
7355 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7357 #: src/search.cc:2836
7359 msgid "Please enter an existing collection name."
7360 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7362 #: src/search.cc:3294
7364 msgid "Select collection"
7365 msgstr "Захаваць калекцыю"
7367 #: src/search.cc:3364
7368 msgid "Image search"
7369 msgstr "Пошук выяваў"
7371 #: src/search.cc:3403
7375 #: src/search.cc:3417
7379 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7381 msgstr "Улічваць рэгістр"
7383 #: src/search.cc:3447
7384 msgid "File size is"
7385 msgstr "Памер файла"
7387 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7391 #: src/search.cc:3460
7392 msgid "File date is"
7395 #: src/search.cc:3478
7399 #: src/search.cc:3479
7401 msgid "Status Changed"
7404 #: src/search.cc:3489
7405 msgid "Image dimensions are"
7406 msgstr "Вымярэнні выявы"
7408 #: src/search.cc:3510
7409 msgid "Image content is"
7410 msgstr "Змест выявы"
7412 #: src/search.cc:3516
7414 msgid "% similar to"
7415 msgstr "% падобна да"
7417 #: src/search.cc:3524
7419 msgid "Ignore rotation"
7422 #: src/search.cc:3556
7424 msgid "Image rating is"
7425 msgstr "Змест выявы"
7427 #: src/search.cc:3570
7430 msgstr "Шырыня выявы"
7432 #: src/search.cc:3582
7436 #: src/search.cc:3588
7440 #: src/search.cc:3593
7442 "Enter a coordinate in the form:\n"
7444 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7445 "or left-click on the map and paste\n"
7446 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7447 "an internet search URL\n"
7451 #: src/search.cc:3601
7454 msgstr "Шырыня выявы"
7456 #: src/search.cc:3612
7460 #: src/search.cc:3619
7463 msgstr "Паказаць па_знакі"
7465 #: src/secure-save.cc:407
7466 msgid "Cannot read the file"
7467 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7469 #: src/secure-save.cc:409
7470 msgid "Cannot get file status"
7471 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7473 #: src/secure-save.cc:411
7474 msgid "Cannot access the file"
7475 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7477 #: src/secure-save.cc:413
7478 msgid "Cannot create temp file"
7479 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7481 #: src/secure-save.cc:415
7482 msgid "Cannot rename the file"
7483 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7485 #: src/secure-save.cc:417
7486 msgid "File saving disabled by option"
7487 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7489 #: src/secure-save.cc:419
7490 msgid "Out of memory"
7491 msgstr "Недахоп памяці"
7493 #: src/secure-save.cc:421
7494 msgid "Cannot write the file"
7495 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7497 #: src/secure-save.cc:425
7498 msgid "Secure file saving error"
7499 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7501 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7503 msgid "Add Shortcut"
7504 msgstr "_Хуткія клавішы"
7507 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7508 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7510 #: src/toolbar.cc:100
7512 msgid "Open Archive"
7513 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
7515 #: src/toolbar.cc:132
7518 msgstr "Фармат файла:"
7520 #: src/toolbar.cc:133
7521 msgid "Ignore Alpha"
7524 #: src/toolbar.cc:134
7527 msgstr "Ужываць дату Exif"
7529 #: src/toolbar.cc:538
7530 msgid "Add Toolbar Item"
7533 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7534 #: src/utilops.cc:2742
7535 msgid "Delete failed"
7536 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7539 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7540 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7544 msgid "Unable to remove file"
7546 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7552 msgid "Could not create folder"
7553 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7556 msgid "Permission denied"
7557 msgstr "Бракуе правоў"
7562 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7565 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7569 msgid "Deletion by external command"
7570 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7573 msgid "Deleting without trash"
7578 msgid " (max. %d MiB)"
7579 msgstr " (макс. %d Мб)"
7584 "Using Geeqie Trash bin\n"
7589 msgid "Using system Trash bin"
7592 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7593 msgid "New Bookmark"
7594 msgstr "Новая закладка"
7596 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7597 msgid "Edit Bookmark"
7598 msgstr "Змяніць закладку"
7600 #: src/ui-bookmark.cc:304
7604 #: src/ui-bookmark.cc:313
7608 #: src/ui-bookmark.cc:319
7610 msgstr "Вылучыце іконку"
7612 #: src/ui-bookmark.cc:412
7613 msgid "_Properties..."
7614 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7616 #: src/ui-bookmark.cc:418
7620 #: src/ui-fileops.cc:88
7622 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7626 #: src/ui-fileops.cc:89
7628 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7631 #: src/ui-fileops.cc:91
7633 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7634 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7637 #: src/ui-fileops.cc:93
7639 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7642 #: src/ui-fileops.cc:95
7643 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7646 #: src/ui-fileops.cc:97
7649 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7650 "(set by the LANG environment variable)\n"
7653 #: src/ui-fileops.cc:102
7656 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7659 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7661 msgid "[name not displayable]"
7662 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7664 #: src/ui-fileops.cc:106
7666 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7669 #: src/ui-fileops.cc:108
7671 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7674 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7675 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7678 #: src/ui-fileops.cc:1047
7680 msgid "Web file download failed"
7681 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7683 #: src/ui-fileops.cc:1110
7684 msgid "Download web file"
7687 #: src/ui-fileops.cc:1112
7689 msgid "Downloading "
7690 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7692 #: src/ui-help.cc:117
7698 "Немагчыма загрузіць:\n"
7701 #: src/ui-pathsel.cc:432
7703 msgid "A file with name %s already exists."
7704 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7706 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7707 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7708 msgid "Rename failed"
7709 msgstr "Памылка перайменавання"
7711 #: src/ui-pathsel.cc:438
7713 msgid "Failed to rename %s to %s."
7714 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7716 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7718 msgstr "_Перайменаваць"
7720 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7721 msgid "Add _Bookmark"
7722 msgstr "Выдаліць _закладку"
7724 #: src/ui-pathsel.cc:759
7727 "Unable to create folder:\n"
7730 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
7733 #: src/ui-pathsel.cc:760
7734 msgid "Error creating folder"
7735 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
7737 #: src/ui-pathsel.cc:980
7741 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7743 msgstr "Паказаць скрытыя"
7745 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7749 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7751 msgstr "Вылучыце шлях"
7753 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7757 #: src/uri-utils.cc:43
7758 msgid "Drag and Drop failed"
7761 #: src/utilops.cc:592
7765 " Continue multiple file operation?"
7768 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7770 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7774 #: src/utilops.cc:776
7777 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7781 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7785 #: src/utilops.cc:920
7789 "Unable to start external command.\n"
7792 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7794 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7796 msgid "%s is not a directory"
7797 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7799 #: src/utilops.cc:1024
7801 msgid "%s already exists"
7807 #: src/utilops.cc:1045
7808 msgid "Really continue?"
7811 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7812 msgid "This operation can't continue:"
7815 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7817 msgid "Discard changes"
7820 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7822 msgid "File details"
7825 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7829 #: src/utilops.cc:1557
7831 msgid "Write to file"
7832 msgstr "Перазапісаць файл"
7834 #: src/utilops.cc:1597
7835 msgid "Choose the destination folder."
7836 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
7838 #: src/utilops.cc:1677
7843 #: src/utilops.cc:1714
7844 msgid "Manual rename"
7845 msgstr "Ручное перайменаванне"
7847 #: src/utilops.cc:1719
7848 msgid "Original name:"
7849 msgstr "Пачатковае імя:"
7851 #: src/utilops.cc:1722
7855 #: src/utilops.cc:1735
7857 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
7859 #: src/utilops.cc:1741
7861 msgstr "Пачатак тэксту"
7863 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7865 msgstr "Пачатковы #"
7867 #: src/utilops.cc:1755
7869 msgstr "Канец тэксту"
7871 #: src/utilops.cc:1763
7873 msgstr "Запаўненне:"
7875 #: src/utilops.cc:1768
7876 msgid "Formatted rename"
7877 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
7879 #: src/utilops.cc:1773
7880 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7881 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
7883 #: src/utilops.cc:1925
7884 msgid "Another operation in progress.\n"
7885 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
7887 #: src/utilops.cc:1981
7889 msgid "File: '%s'\n"
7892 #: src/utilops.cc:1986
7893 msgid "with sidecar files:\n"
7896 #: src/utilops.cc:1992
7901 #: src/utilops.cc:1996
7907 #: src/utilops.cc:2008
7908 msgid "no problem detected"
7911 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7913 msgid "Exclude file"
7916 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7917 msgid "Overview of changed metadata"
7920 #: src/utilops.cc:2087
7923 "The following metadata tags will be written to\n"
7927 #: src/utilops.cc:2091
7928 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7931 #: src/utilops.cc:2203
7933 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7934 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7936 #: src/utilops.cc:2207
7938 msgid "This will permanently delete the following files"
7939 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7941 #: src/utilops.cc:2210
7943 msgid "Delete files?"
7944 msgstr "Выдаліць файл"
7946 #: src/utilops.cc:2230
7947 msgid "Can't write metadata"
7950 #: src/utilops.cc:2253
7952 msgid "Write metadata"
7953 msgstr "Метададзеныя"
7955 #: src/utilops.cc:2254
7957 msgid "Write metadata?"
7958 msgstr "Метададзеныя"
7960 #: src/utilops.cc:2255
7962 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7964 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
7967 #: src/utilops.cc:2257
7968 msgid "Metadata writing failed"
7971 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7974 msgstr "Перамесціць файл"
7976 #: src/utilops.cc:2301
7979 msgstr "Перамесціць файл"
7981 #: src/utilops.cc:2302
7983 msgid "This will move the following files"
7984 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7986 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7989 msgstr "Капіяваць файл"
7991 #: src/utilops.cc:2351
7994 msgstr "Капіяваць файл"
7996 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7997 msgid "This will copy the following files"
8000 #: src/utilops.cc:2397
8002 msgid "Rename files?"
8003 msgstr "Перайменаваць файл"
8005 #: src/utilops.cc:2398
8007 msgid "This will rename the following files"
8008 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8010 #: src/utilops.cc:2450
8012 msgid "Can't run external editor"
8013 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
8015 #: src/utilops.cc:2484
8020 #: src/utilops.cc:2485
8023 msgstr "Скінуць рэдактары"
8025 #: src/utilops.cc:2488
8027 msgid "External command failed"
8028 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
8030 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
8031 msgid "Delete folder"
8032 msgstr "Выдаліць тэчку"
8034 #: src/utilops.cc:2658
8036 msgid "Delete symbolic link?"
8037 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
8039 #: src/utilops.cc:2660
8042 "This will delete the symbolic link.\n"
8043 "The folder this link points to will not be deleted."
8045 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8049 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
8051 #: src/utilops.cc:2662
8053 msgid "Link deletion failed"
8054 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8056 #: src/utilops.cc:2672
8059 "Unable to remove folder %s\n"
8060 "Permissions do not allow writing to the folder."
8061 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
8063 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
8065 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8066 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
8068 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
8069 msgid "Folder contains subfolders"
8070 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8072 #: src/utilops.cc:2702
8075 "Unable to delete the folder:\n"
8079 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8081 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8085 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
8087 #: src/utilops.cc:2710
8091 #: src/utilops.cc:2731
8092 msgid "Delete folder?"
8093 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8095 #: src/utilops.cc:2732
8097 msgid "The folder contains these files:"
8098 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8100 #: src/utilops.cc:2733
8103 "This will delete the folder.\n"
8104 "The contents of this folder will also be deleted."
8110 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8112 #: src/utilops.cc:2863
8114 msgid "Rename folder?"
8115 msgstr "Перайменаваць файл"
8117 #: src/utilops.cc:2864
8119 msgid "The folder contains the following files"
8120 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8122 #: src/utilops.cc:2917
8124 msgid "Create Folder"
8125 msgstr "Выдаліць тэчку"
8127 #: src/utilops.cc:2918
8129 msgid "Create folder?"
8130 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8132 #: src/utilops.cc:2921
8134 msgid "Can't create folder"
8135 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8137 #: src/utilops.cc:3192
8139 msgid "Create Folder - "
8140 msgstr "Выдаліць тэчку"
8142 #: src/utilops.cc:3216
8144 msgid "Create new folder"
8145 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8147 #: src/utilops.cc:3241
8149 msgid "Cannot create folder:"
8150 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8152 #: src/view-dir.cc:411
8156 #: src/view-dir.cc:413
8158 msgstr "_Перамесціць"
8160 #: src/view-dir.cc:714
8161 msgid "_Up to parent"
8162 msgstr "На узровень _вышэй"
8164 #: src/view-dir.cc:719
8166 msgstr "Паказ _слайдаў"
8168 #: src/view-dir.cc:721
8169 msgid "Slideshow recursive"
8170 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8172 #: src/view-dir.cc:725
8173 msgid "Find _duplicates..."
8174 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8176 #: src/view-dir.cc:727
8177 msgid "Find duplicates recursive..."
8178 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8180 #: src/view-dir.cc:732
8181 msgid "_New folder..."
8182 msgstr "_Новая тэчка..."
8184 #: src/view-dir.cc:749
8186 msgid "View as _List"
8187 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8189 #: src/view-dir.cc:752
8191 msgid "View as _Tree"
8192 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8194 #: src/view-dir.cc:765
8195 msgid "Show _hidden files"
8196 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8198 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
8202 #: src/view-file/view-file.cc:749
8204 msgid "Images as List"
8205 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8207 #: src/view-file/view-file.cc:752
8209 msgid "Images as Icons"
8210 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8212 #: src/view-file/view-file.cc:758
8213 msgid "Show _thumbnails"
8214 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8216 #: src/view-file/view-file.cc:904
8219 msgstr "Закладка _%d"
8221 #: src/view-file/view-file.cc:907
8223 msgid "Set mark text"
8224 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8226 #: src/view-file/view-file.cc:908
8228 msgid "This will set or clear the mark text."
8229 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8231 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8232 msgid "Use regular expressions"
8235 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8239 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8241 msgid "Case sensitive"
8242 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8244 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8246 msgid "Select Class filter"
8247 msgstr "Вылучыце тэчку"
8249 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8251 msgid "Loading meta..."
8252 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8254 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8255 msgid " [NO GROUPING]"
8258 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8261 "Invalid file name:\n"
8264 "Несапраўднае імя файла:\n"
8267 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8268 msgid "Error renaming file"
8269 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8271 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8276 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8279 msgstr "Пачатковы #"
8281 #: src/window.cc:374
8282 msgid "Search the on-line help files.\n"
8285 #: src/window.cc:379
8287 msgid "Search engine:"
8290 #: src/window.cc:390
8292 msgid "Search terms:"
8295 #~ msgid "Fit image to _window"
8296 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8298 #~ msgid "_Stop slideshow"
8299 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8301 #~ msgid "_Start slideshow"
8302 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8305 #~ msgid "Copy _image"
8306 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8308 #~ msgid "_Contents"
8315 #~ msgid "_Release notes"
8316 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8319 #~ msgid "Release notes"
8320 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8326 #~ msgid "Split Single"
8330 #~ msgid "Rotate _180°"
8331 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8334 #~ msgid "View as _Icons"
8335 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8338 #~ msgid "_Show Guidelines"
8339 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8342 #~ msgid "Show Guidelines"
8343 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8346 #~ msgid "Show guidelines"
8347 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8350 #~ msgid "Keywords:"
8351 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8355 #~ msgstr "Каментар:"
8359 #~ msgstr "Памылка друку"
8361 #~ msgid "Convenience"
8365 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8366 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8368 #~ msgid "Remember window positions"
8369 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8372 #~ msgid "Ignore Rotation"
8373 #~ msgstr "Арыентацыя"
8379 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8380 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8383 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8384 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8388 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8389 #~ "Use --help for options\n"
8391 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8392 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8395 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8397 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8398 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8400 #~ msgid "Command line"
8401 #~ msgstr "Камандны радок"
8404 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8405 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8408 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8410 #~ msgid "Safe delete"
8411 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8413 #~ msgid "Selection"
8414 #~ msgstr "Вылучэнне"
8419 #~ msgid "One image per page"
8420 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8422 #~ msgid "Proof sheet"
8423 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8425 #~ msgid "Default printer"
8426 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8428 #~ msgid "Custom printer"
8429 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8431 #~ msgid "PostScript file"
8432 #~ msgstr "Файл PostScript"
8434 #~ msgid "jpeg, low quality"
8435 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8437 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8438 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8440 #~ msgid "jpeg, high quality"
8441 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8446 #~ msgid "millimeters"
8447 #~ msgstr "міліметры"
8449 #~ msgid "centimeters"
8450 #~ msgstr "сантыметры"
8462 #~ msgstr "Юрыдычны"
8464 #~ msgid "Executive"
8465 #~ msgstr "Выканаўчы"
8467 #~ msgid "Envelope #10"
8468 #~ msgstr "Канверт #10"
8470 #~ msgid "Envelope #9"
8471 #~ msgstr "Канверт #9"
8473 #~ msgid "Envelope C4"
8474 #~ msgstr "Канверт C4"
8476 #~ msgid "Envelope C5"
8477 #~ msgstr "Канверт C5"
8479 #~ msgid "Envelope C6"
8480 #~ msgstr "Envelope C6"
8482 #~ msgid "Photo 6x4"
8483 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8485 #~ msgid "Photo 8x10"
8486 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8489 #~ msgstr "Паштоўка"
8495 #~ msgid "page %d of %d"
8496 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8503 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8506 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8510 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8511 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8513 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8514 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8517 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8518 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8521 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8524 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8525 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8531 #~ msgstr "Адзінкі:"
8533 #~ msgid "Orientation:"
8534 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8536 #~ msgid "Destination:"
8537 #~ msgstr "Прызначэнне:"
8539 #~ msgid "<printer name>"
8540 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8542 #~ msgid "Unlimited"
8543 #~ msgstr "Неабмежавана"
8546 #~ msgstr "Паказаць"
8551 #~ msgid "Image size:"
8552 #~ msgstr "Памер выявы:"
8554 #~ msgid "Proof size:"
8555 #~ msgstr "Памер пробы:"
8561 #~ msgstr "Водступы"
8576 #~ msgstr "Друкарка"
8581 #~ msgid "File format:"
8582 #~ msgstr "Фармат файла:"
8587 #~ msgid "File name"
8588 #~ msgstr "Імя файла"
8591 #~ msgid "Exif date"
8592 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8595 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8596 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8598 #~ msgid "Turn off safe delete"
8599 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8603 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8606 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8610 #~ msgid "Safe delete: %s"
8611 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8613 #~ msgid "Thumbnail cache"
8614 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8617 #~ msgstr "Рэдактары"
8619 #~ msgid "Add to new collection"
8620 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8626 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8627 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8632 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8633 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8637 #~ "Released under the GNU General Public License"
8641 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8642 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8643 #~ "www-старонка: %s\n"
8646 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8648 #~ msgid "Credits..."
8649 #~ msgstr "Заслугі..."
8652 #~ msgid "Add keywords"
8653 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8656 #~ msgid "Folder Li_st"
8657 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8660 #~ msgid "View Folders as List"
8661 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8664 #~ msgid "Folder T_ree"
8665 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8667 #~ msgid "When new image is selected:"
8668 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8670 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8671 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8674 #~ msgid "Similarities"
8675 #~ msgstr "Падабенства"
8677 #~ msgid "Advanced view"
8678 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8686 #~ msgid "Possessions"
8687 #~ msgstr "Маёмасць"
8689 #~ msgid "Keyword Presets"
8690 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8692 #~ msgid "Favorite keywords list"
8693 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8695 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8696 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8699 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8700 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8703 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8704 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8706 #~ msgid "Save comment now"
8707 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8710 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8713 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8716 #~ msgid "Unlink failed"
8717 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
8720 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8723 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
8726 #~ msgid "Link failed"
8727 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
8730 #~ msgstr "Спасылка"
8732 #~ msgid "Background color"
8733 #~ msgstr "Колер фону"
8736 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8737 #~ msgstr "Чорны фон"
8740 #~ msgid "Foreground color"
8741 #~ msgstr "Чорны фон"
8746 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8747 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
8749 #~ msgid "Collection empty"
8750 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
8752 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8753 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
8755 #~ msgid "%d images (%d)"
8756 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
8758 #~ msgid "_Properties"
8759 #~ msgstr "_Уласцівасці"
8762 #~ msgstr "The Gimp"
8773 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8774 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
8776 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8777 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
8779 #~ msgid "External Move command"
8780 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
8782 #~ msgid "External Delete command"
8783 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
8785 #~ msgid "Stay above other windows"
8786 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
8788 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8789 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
8791 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8792 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
8794 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8795 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
8797 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8798 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
8800 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8801 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
8803 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8804 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
8806 #~ msgid "linear histogram on max value"
8807 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
8809 #~ msgid "Dimensions:"
8810 #~ msgstr "Вымярэнні:"
8812 #~ msgid "Transparent:"
8813 #~ msgstr "Празрысты:"
8815 #~ msgid "Compress ratio:"
8816 #~ msgstr "Узровень сціску:"
8818 #~ msgid "File type:"
8819 #~ msgstr "Тып файла:"
8822 #~ msgstr "Уладальнік:"
8824 #~ msgid "Image %d of %d"
8825 #~ msgstr "Выява %d з %d"
8828 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8829 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
8832 #~ msgid "_%d %s..."
8833 #~ msgstr "_%d у %s..."
8836 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8837 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
8839 #~ msgid "_%d empty"
8840 #~ msgstr "_%d пусты"
8843 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
8845 #~ msgid "_View Directory as"
8846 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
8848 #~ msgid "_Thumbnails"
8849 #~ msgstr "_Мініяцюры"
8854 #~ msgid "Change to home folder"
8855 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
8857 #~ msgid "Refresh file list"
8858 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
8861 #~ msgstr "_Адлучыць"
8864 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8865 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
8868 #~ msgstr "Калі ёсць"
8877 #~ msgstr "Звычайнае"
8880 #~ msgstr "Найлепшае"
8885 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8886 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
8888 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8889 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
8891 #~ msgid "Dithering method:"
8892 #~ msgstr "Метад размыцця:"
8894 #~ msgid "Two pass zooming"
8895 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
8900 #~ msgid "Command Line"
8901 #~ msgstr "Камандны радок"
8903 #~ msgid "Properties"
8904 #~ msgstr "Уласцівасці"
8906 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8907 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
8910 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8911 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
8913 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8914 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
8916 #~ msgid "Image idle loop read count:"
8917 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
8919 #~ msgid "open file"
8920 #~ msgstr "адкрыць файл"
8922 #~ msgid "Error copying file"
8923 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
8927 #~ "Unable to copy file:\n"
8933 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8938 #~ msgid "Error moving file"
8939 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
8943 #~ "Unable to move file:\n"
8949 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8956 #~ "Unable to rename file:\n"
8962 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
8967 #~ msgid "Overwrite file?"
8968 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
8970 #~ msgid "Overwrite _all"
8971 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
8973 #~ msgid "S_kip all"
8974 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
8977 #~ msgstr "_Пропуск"
8979 #~ msgid "Existing file"
8980 #~ msgstr "Існуючы файл"
8983 #~ msgstr "Новы файл"
8985 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8986 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
8989 #~ "Unable to copy file:\n"
8993 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8997 #~ msgid "Source to move matches destination"
8998 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
9001 #~ "Unable to move file:\n"
9005 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9010 #~ "Unable to copy file:\n"
9014 #~ "during multiple file copy."
9016 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9020 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
9023 #~ "Unable to move file:\n"
9027 #~ "during multiple file move."
9029 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9033 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
9035 #~ msgid "Source matches destination"
9036 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
9039 #~ "Unable to copy file:\n"
9044 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9050 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9051 #~ "a folder, not a file."
9053 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
9054 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
9056 #~ msgid "Please select an existing folder."
9057 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
9059 #~ msgid "Copy multiple files"
9060 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
9062 #~ msgid "Move multiple files"
9063 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
9065 #~ msgid "File name:"
9066 #~ msgstr "Імя файла:"
9070 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9073 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
9076 #~ "Unable to delete file:\n"
9078 #~ " Continue multiple delete operation?"
9080 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
9082 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
9084 #~ msgid "File %d of %d"
9085 #~ msgstr "Файл %d з %d"
9087 #~ msgid "Delete multiple files"
9088 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
9090 #~ msgid "Review %d files"
9091 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9095 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9099 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9102 #~ msgid "Delete file?"
9103 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9105 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9106 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9109 #~ "Unable to rename file:\n"
9114 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9120 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9121 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9124 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9125 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9126 #~ "match the resulting name list.\n"
9128 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9129 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9130 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9133 #~ "Failed to rename\n"
9135 #~ "The number was %d."
9137 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9141 #~ msgid "Rename multiple files"
9142 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9145 #~ "Unable to rename file:\n"
9150 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9158 #~ "already exists."
9167 #~ "already exists as a file."
9171 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9174 #~ "Create folder in:\n"
9178 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9183 #~ "Unable to delete folder:\n"
9187 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9191 #~ msgid "Contents:"
9194 #~ msgid "new_folder"
9195 #~ msgstr "новая_тэчка"
9198 #~ msgstr "Пра_гляд як"