1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
8 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
24 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
28 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
29 msgid "A lightweight image viewer"
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
35 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
36 "used to manage large collections of images."
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
41 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
42 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
43 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
44 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
45 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
46 "powerful Image searches."
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
51 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
52 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
53 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
54 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
55 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
56 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
68 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
72 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
76 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
83 msgid "View and manage images"
84 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
86 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
87 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
90 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
93 msgstr "Мадэль фотаздымача"
95 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
96 msgid "Import all images from camera"
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
102 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
104 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
105 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
108 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
111 msgstr "Уласцівасці выявы"
113 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
114 msgid "Crop image from marked rectangle"
117 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
121 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
122 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
125 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
129 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
134 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
135 msgid "Display random image from Collections and current folder"
138 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
141 msgstr "наступная выява"
143 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
144 msgid "Downsize an image"
147 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
149 msgid "Apply the orientation to image content"
150 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
152 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
156 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
157 msgid "Tethered photography"
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
164 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
165 msgid "Display videos in Geeqie"
168 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
169 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
171 msgstr "Метададзеныя"
173 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
177 #: src/advanced-exif.cc:512
181 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
182 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
183 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
187 #: src/advanced-exif.cc:514
191 #: src/advanced-exif.cc:515
195 #: src/advanced-exif.cc:516
199 #: src/archives.cc:183
201 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
202 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
204 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
205 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
208 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
214 #: src/archives.cc:222
215 msgid "Warning: libarchive not installed"
221 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
228 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
230 msgstr "Ключавыя словы"
232 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
237 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
240 msgstr "Памылка друку"
254 msgstr "Файл не знойдзены"
258 msgid "Location and GPS"
261 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
263 msgstr "Аўтарскае права"
265 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
269 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
274 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
278 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
282 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
284 msgid "Move to _bottom"
292 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
293 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
298 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
299 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
306 msgstr "Дадаць выяву"
308 #: src/bar-comment.cc:250
310 msgid "Add text to selected files"
311 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
313 #: src/bar-comment.cc:251
315 msgid "Replace existing text in selected files"
316 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
318 #: src/bar-exif.cc:236
319 msgid "<empty label, fixme>"
322 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
324 msgid "Configure entry"
325 msgstr "Канфігурацыя"
327 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
330 msgstr "_Дадаць змест"
332 #: src/bar-exif.cc:595
336 #: src/bar-exif.cc:604
340 #: src/bar-exif.cc:613
341 msgid "Show only if set"
344 #: src/bar-exif.cc:614
345 msgid "Editable (supported only for XMP)"
348 #: src/bar-exif.cc:670
350 msgid "Configure \"%s\""
351 msgstr "Канфігурацыя"
353 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
355 msgid "Remove \"%s\""
358 #: src/bar-exif.cc:672
363 #: src/bar-exif.cc:685
365 msgid "Show hidden entries"
366 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
368 #: src/bar-gps.cc:206
372 "Do you want to geocode image %s?"
375 #: src/bar-gps.cc:211
379 "Do you want to geocode %i images?"
382 #: src/bar-gps.cc:216
385 "This image is already geocoded!"
388 #: src/bar-gps.cc:221
391 "One image is already geocoded!"
394 #: src/bar-gps.cc:226
398 "%i Images are already geocoded!"
401 #: src/bar-gps.cc:229
406 "Position: %lf %lf \n"
409 #: src/bar-gps.cc:231
411 msgid "Geocode images"
412 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
414 #: src/bar-gps.cc:235
416 msgid "Write lat/long to meta-data?"
417 msgstr "Метададзеныя"
419 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
420 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
424 #: src/bar-gps.cc:750
429 #: src/bar-gps.cc:766
431 msgid "Zoom level %i"
434 #: src/bar-gps.cc:771
437 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
439 #: src/bar-gps.cc:837
440 msgid "Enable markers"
443 #: src/bar-gps.cc:839
444 msgid "Centre map on marker"
447 #: src/bar-gps.cc:861
449 "Move map centre to marker\n"
453 #: src/bar-gps.cc:866
455 "Move map centre to marker\n"
459 #: src/bar-gps.cc:870
461 msgid "Map centering"
462 msgstr "Метад вымярэння"
464 #: src/bar-gps.cc:872
466 msgid "Map Centering"
467 msgstr "Метад вымярэння"
469 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
473 #: src/bar-gps.cc:1000
478 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
480 msgid "Histogram on _Red"
481 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
483 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
485 msgid "Histogram on _Green"
486 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
488 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
490 msgid "Histogram on _Blue"
491 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
493 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
495 msgid "_Histogram on RGB"
496 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
498 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
500 msgid "Histogram on _Value"
501 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
503 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
505 msgid "Li_near Histogram"
506 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
508 #: src/bar-histogram.cc:252
509 msgid "L_og Histogram"
512 #: src/bar-keywords.cc:483
514 msgid "Add selected keywords to selected files"
515 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
517 #: src/bar-keywords.cc:484
519 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
520 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
522 #: src/bar-keywords.cc:955
527 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
530 msgstr "Ключавыя словы"
532 #: src/bar-keywords.cc:962
534 msgid "Configure keyword"
535 msgstr "Канфігурацыя"
537 #: src/bar-keywords.cc:968
540 msgstr "Ключавыя словы:"
542 #: src/bar-keywords.cc:977
544 msgid "Keyword type:"
545 msgstr "Ключавыя словы:"
547 #: src/bar-keywords.cc:979
549 msgid "Active keyword"
550 msgstr "Актыўны манітор"
552 #: src/bar-keywords.cc:982
557 #: src/bar-keywords.cc:1053
559 msgid "Marks Keywords"
560 msgstr "Ключавыя словы"
562 #: src/bar-keywords.cc:1056
563 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
566 #: src/bar-keywords.cc:1056
567 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
570 #: src/bar-keywords.cc:1325
572 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
573 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
575 #: src/bar-keywords.cc:1331
580 #: src/bar-keywords.cc:1338
583 msgstr "Закладка _%d"
585 #: src/bar-keywords.cc:1346
587 msgid "Connect \"%s\" to mark"
590 #: src/bar-keywords.cc:1353
595 #: src/bar-keywords.cc:1363
597 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
600 #: src/bar-keywords.cc:1370
601 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
604 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
605 msgid "Expand checked"
608 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
609 msgid "Collapse unchecked"
612 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
613 msgid "Hide unchecked"
616 #: src/bar-keywords.cc:1384
617 msgid "Revert all hidden"
620 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
625 #: src/bar-keywords.cc:1387
629 #: src/bar-keywords.cc:1388
634 #: src/bar-keywords.cc:1392
635 msgid "On any change"
638 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
640 msgid "Keyword autocomplete"
641 msgstr "Ключавыя словы:"
643 #: src/bar-keywords.cc:1785
645 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
646 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
648 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
651 msgstr "Скінуць фільтры"
653 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
656 msgstr "некалібраваны"
658 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
660 msgid "Sort Manager Operations"
661 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
663 #: src/bar-sort.cc:447
665 "Additional operations utilising plugins\n"
666 "may be included by setting:\n"
668 "X-Geeqie-Filter=true\n"
670 "in the plugin file."
673 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
674 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
675 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
676 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
677 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
681 #: src/bar-sort.cc:527
692 #: src/bar-sort.cc:528
693 msgid "Collection exists"
694 msgstr "Калекцыя існуе"
696 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
699 "Failed to save the collection:\n"
702 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
705 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
707 msgstr "Захаванне не атрымалася"
709 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
711 msgstr "Дадаць закладку"
713 #: src/bar-sort.cc:582
714 msgid "Add Collection"
715 msgstr "Дадаць калекцыю"
717 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
721 #: src/bar-sort.cc:680
723 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
725 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
729 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
733 #: src/bar-sort.cc:697
734 msgid "See the Help file for additional functions"
737 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
738 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
739 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
743 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
744 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
745 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
749 #: src/bar-sort.cc:745
751 msgstr "Дадаць выяву"
753 #: src/bar-sort.cc:748
754 msgid "Add selection"
755 msgstr "Дадаць вылучэнне"
757 #: src/bar-sort.cc:762
761 #: src/bar-sort.cc:763
762 msgid "Undo last image"
763 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
765 #: src/bar-sort.cc:766
766 msgid "Functions additional to Copy and Move"
772 "error saving sim cache data: %s\n"
775 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
778 #: src/cache-maint.cc:88
780 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
781 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
783 #: src/cache-maint.cc:94
785 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
786 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
788 #: src/cache-maint.cc:110
790 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
791 msgstr "Кіраванне кэшам"
793 #: src/cache-maint.cc:127
795 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
796 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
798 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
799 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
800 #: src/preferences.cc:3098
804 #: src/cache-maint.cc:390
805 msgid "Removing old metadata..."
806 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
808 #: src/cache-maint.cc:394
809 msgid "Clearing cached thumbnails..."
810 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
812 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
813 msgid "Removing old thumbnails..."
814 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
816 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
820 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
821 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
822 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
823 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
824 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
825 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
829 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
830 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
831 #: src/search.cc:3757
835 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
838 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
840 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
841 #: src/preferences.cc:3181
842 msgid "Invalid folder"
843 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
845 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
846 #: src/preferences.cc:3182
847 msgid "The specified folder can not be found."
848 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
850 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
851 msgid "Create thumbnails"
852 msgstr "Стварыць мініяцюры"
854 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
855 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
859 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
860 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
864 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
865 #: src/preferences.cc:3236
866 msgid "Select folder"
867 msgstr "Вылучыце тэчку"
869 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
870 msgid "Include subfolders"
871 msgstr "Уключыць падтэчкі"
873 #: src/cache-maint.cc:930
874 msgid "Store thumbnails local to source images"
875 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
877 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
878 #: src/preferences.cc:3248
879 msgid "click start to begin"
880 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
882 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
884 msgstr "выконваецца..."
886 #: src/cache-maint.cc:1167
887 msgid "Clearing thumbnails..."
888 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
890 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
891 #: src/cache-maint.cc:1763
893 msgstr "Ачысціць кэш"
895 #: src/cache-maint.cc:1252
898 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
899 "that have been saved to disk, continue?"
901 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
902 "будуць выдалены, працягнуць?"
904 #: src/cache-maint.cc:1297
909 #: src/cache-maint.cc:1546
911 msgid "Create sim. files"
912 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
914 #: src/cache-maint.cc:1557
916 msgid "Create sim. files recursively"
917 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
919 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
921 msgid "Background cache maintenance"
922 msgstr "Кіраванне кэшам"
924 #: src/cache-maint.cc:1673
926 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
927 "and .sim files, and create new\n"
928 "thumbnails and .sim files"
931 #: src/cache-maint.cc:1717
932 msgid "Cache Maintenance"
933 msgstr "Кіраванне кэшам"
935 #: src/cache-maint.cc:1729
936 msgid "Cache and Data Maintenance"
937 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
939 #: src/cache-maint.cc:1733
941 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
942 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
944 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
948 #: src/cache-maint.cc:1742
950 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
951 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
953 #: src/cache-maint.cc:1747
955 msgid "Delete all cached data."
956 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
958 #: src/cache-maint.cc:1750
959 msgid "Shared thumbnail cache"
960 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
962 #: src/cache-maint.cc:1761
963 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
964 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
966 #: src/cache-maint.cc:1766
967 msgid "Delete all cached thumbnails."
968 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
970 #: src/cache-maint.cc:1772
974 #: src/cache-maint.cc:1775
975 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
976 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
978 #: src/cache-maint.cc:1778
980 msgid "File similarity cache"
981 msgstr "Ачысціць кэш"
983 #: src/cache-maint.cc:1782
988 #: src/cache-maint.cc:1785
990 msgid "Create sim. files recursively."
991 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
993 #: src/cache-maint.cc:1797
994 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
995 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
997 #: src/cache-maint.cc:1803
1002 #: src/cache-maint.cc:1806
1003 msgid "Run cache maintenance as a background job."
1006 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
1007 #: src/image-overlay.cc:364
1011 #: src/collect.cc:493
1013 msgid "Untitled (%d)"
1014 msgstr "Безназоўны (%d)"
1016 #: src/collect.cc:1139
1018 msgid "%s - Collection - %s"
1019 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
1021 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
1022 msgid "Close collection"
1023 msgstr "Закрыць калекцыю"
1025 #: src/collect.cc:1257
1027 "Collection has been modified.\n"
1030 "Калекцыя была зменена.\n"
1031 "Захаваць спачатку?"
1033 #: src/collect.cc:1260
1037 #: src/collect-dlg.cc:68
1039 msgid "Overwrite collection"
1040 msgstr "_Новая калекцыя"
1042 #: src/collect-dlg.cc:69
1044 msgid "Overwrite existing collection?"
1045 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
1047 #: src/collect-dlg.cc:70
1050 msgstr "_Перапісаць"
1052 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1053 msgid "Save collection"
1054 msgstr "Захаваць калекцыю"
1056 #: src/collect-dlg.cc:152
1058 msgid "Existing collections:"
1059 msgstr "Адкрыць калекцыю"
1061 #: src/collect-dlg.cc:183
1063 msgid "Save collection as:"
1064 msgstr "Захаваць калекцыю"
1066 #: src/collect-dlg.cc:203
1067 msgid "Append collection"
1068 msgstr "Набавіць калекцыю"
1070 #: src/collect-dlg.cc:210
1072 msgid "Select from existing collections:"
1073 msgstr "Захаваць калекцыю"
1075 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1076 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1077 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1081 #: src/collect-dlg.cc:212
1085 #: src/collect-io.cc:424
1087 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1089 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
1092 #: src/collect-io.cc:449
1095 "error saving collection file: %s\n"
1097 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1099 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1100 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1101 #: src/utilops.cc:2926
1103 msgstr "Перайменаванне"
1105 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1106 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1107 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1108 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1109 #: src/view-file/view-file.cc:730
1111 msgid "Move to Trash"
1114 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1115 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1116 #: src/search.cc:379
1118 msgid "Close window"
1119 msgstr "_Закрыць акно"
1121 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1122 #: src/search.cc:380
1126 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1127 #: src/search.cc:381
1129 msgid "View in new window"
1130 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1132 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1133 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1134 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1135 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1137 msgstr "Вылучыць усё"
1139 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1140 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1141 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1143 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1145 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1147 msgid "Rectangular selection"
1148 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1150 #: src/collect-table.cc:113
1152 msgid "Select single file"
1153 msgstr "Вылучыце тэчку"
1155 #: src/collect-table.cc:114
1157 msgid "Toggle select image"
1158 msgstr "наступная выява"
1160 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1162 msgid "Append from file selection"
1163 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1165 #: src/collect-table.cc:116
1167 msgid "Append from collection"
1168 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1170 #: src/collect-table.cc:118
1172 msgid "Save collection as"
1173 msgstr "Захаваць калекцыю"
1175 #: src/collect-table.cc:119
1177 msgid "Show filename text"
1178 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1180 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1181 msgid "Sort by name"
1182 msgstr "Сартаваць па імені"
1184 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1185 msgid "Sort by date"
1186 msgstr "Сартаваць па даце"
1188 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1189 msgid "Sort by size"
1190 msgstr "Сартаваць па памеры"
1192 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1193 msgid "Sort by path"
1194 msgstr "Сартаваць па шляху"
1196 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1200 #: src/collect-table.cc:125
1202 msgid "Append (Append collection dialog)"
1203 msgstr "Набавіць калекцыю"
1205 #: src/collect-table.cc:126
1206 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1209 #: src/collect-table.cc:271
1211 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1212 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1214 #: src/collect-table.cc:278
1216 msgid "%s, %d images"
1219 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1220 #: src/layout-util.cc:3693
1224 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1225 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1226 msgid "Loading thumbs..."
1227 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1229 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1230 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1234 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1235 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1236 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1237 msgid "View in _new window"
1238 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1240 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1242 msgid "Go to original"
1243 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1245 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1249 #: src/collect-table.cc:1022
1250 msgid "Append from collection..."
1251 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1253 #: src/collect-table.cc:1026
1258 #: src/collect-table.cc:1032
1260 msgid "Invert selection"
1263 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1264 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1265 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1266 #: src/view-file/view-file.cc:717
1268 msgstr "_Капіяваць..."
1270 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1271 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1272 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1273 #: src/view-file/view-file.cc:719
1275 msgstr "_Перамесціць"
1277 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1278 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1279 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1280 #: src/view-file/view-file.cc:721
1282 msgstr "_Перайменаваць"
1284 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1285 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1290 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1291 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1293 msgid "_Copy path unquoted"
1296 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1297 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1298 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1299 #: src/view-file/view-file.cc:729
1301 msgid "Move to Trash..."
1302 msgstr "_Перамесціць"
1304 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1305 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1306 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1310 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1311 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1312 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1316 #: src/collect-table.cc:1070
1321 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1322 #: src/view-file/view-file.cc:761
1326 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1327 msgid "Show filename _text"
1328 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1330 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1331 #: src/view-file/view-file.cc:789
1333 msgid "Show star rating"
1334 msgstr "Сартаваць па даце"
1336 #: src/collect-table.cc:1080
1337 msgid "_Save collection"
1338 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1340 #: src/collect-table.cc:1082
1341 msgid "Save collection _as..."
1342 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1344 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1345 #: src/view-file/view-file.cc:744
1346 msgid "_Find duplicates..."
1347 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1349 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1350 #: src/search.cc:1184
1354 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1355 msgid "Dropped list includes folders."
1356 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1358 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1359 msgid "_Add contents"
1360 msgstr "_Дадаць змест"
1362 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1363 msgid "Add contents _recursive"
1364 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1366 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1367 msgid "_Skip folders"
1368 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1370 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1374 #: src/color-man.cc:459
1376 msgid "Adobe RGB compatible"
1377 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1379 #: src/color-man.cc:475
1381 msgid "Custom profile"
1382 msgstr "Іншая друкарка"
1387 msgstr "_Адлюстраваць"
1393 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1397 #: src/desktop-file.cc:96
1398 msgid "Please specify file name."
1401 #: src/desktop-file.cc:108
1403 msgid "Could not create directory"
1404 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1406 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1408 msgid "Desktop file"
1411 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1414 "Unable to delete file:\n"
1417 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1420 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1421 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1422 msgid "File deletion failed"
1423 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1425 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1426 #: src/ui-pathsel.cc:544
1428 msgstr "Выдаліць файл"
1430 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1431 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1432 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1436 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1439 "About to delete the file:\n"
1442 "Наконт выдалення файла:\n"
1445 #: src/desktop-file.cc:397
1450 #: src/desktop-file.cc:564
1454 #: src/desktop-file.cc:589
1458 #: src/desktop-file.cc:595
1463 #: src/desktop-file.cc:632
1467 #: src/desktop-file.cc:654
1471 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1472 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1476 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1477 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1478 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1483 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1485 msgid "Toggle thumbs"
1486 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1488 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1490 msgid "Collection from selection"
1491 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1500 msgid "Select group 1 duplicates"
1501 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1505 msgid "Select group 2 duplicates"
1506 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1509 msgid "Drop files to compare them."
1510 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1519 msgid "%d matches found in %d files"
1520 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1527 msgid "Reading checksums..."
1528 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1531 msgid "Reading dimensions..."
1532 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1535 msgid "Reading similarity data..."
1536 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1538 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1539 msgid "Comparing..."
1540 msgstr "Параўнанне..."
1545 msgstr "Параўнанне..."
1547 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1549 msgstr "Упарадкаванне..."
1554 msgstr "выконваецца..."
1558 msgid "Loading file list"
1559 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1562 msgid "Image thumbprint debug info"
1566 msgid "Select group _1 duplicates"
1567 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1570 msgid "Select group _2 duplicates"
1571 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1573 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1577 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1578 msgid "Close _window"
1579 msgstr "Зарыць акно"
1583 msgid "%d files (set 2)"
1584 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1587 msgid "Name case-insensitive"
1588 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1590 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1591 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1592 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1596 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1597 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1598 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1602 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1608 msgstr "Кантрольная сума"
1612 msgid "Similarity (high - 95)"
1613 msgstr "Падабенства (высокае)"
1617 msgid "Similarity (med. - 90)"
1618 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1622 msgid "Similarity (low - 85)"
1623 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1626 msgid "Similarity (custom)"
1627 msgstr "Падабенства (іншае)"
1631 msgid "Name ≠ content"
1632 msgstr "Змест выявы"
1636 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1637 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1639 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1640 msgid "Find duplicates"
1641 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1643 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1647 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1652 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1653 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1660 msgstr "Параўнаць з:"
1662 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1668 msgstr "Параўнаць па:"
1672 msgid "Custom Threshold"
1673 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1675 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1681 msgid "Sort by group totals"
1682 msgstr "Сартаваць па шляху"
1686 msgid "Ignore Orientation"
1691 msgid "Ignore image orientation"
1695 msgid "Compare two file sets"
1696 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1699 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1704 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1706 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1712 msgstr "Улічваць рэгістр"
1714 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1721 msgstr "Падабенства"
1728 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1732 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1742 msgid "Export duplicates data"
1747 msgid "Export Files"
1748 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1756 msgid "Export to csv"
1760 msgid "Export to tab-delimited"
1763 #: src/editors.cc:320
1765 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1768 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1772 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1776 #: src/editors.cc:582
1778 msgstr "прыпыненне..."
1780 #: src/editors.cc:603
1781 msgid "Edit command results"
1782 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1784 #: src/editors.cc:606
1786 msgid "Output of %s"
1789 #: src/editors.cc:1144
1792 "Failed to run command:\n"
1795 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1798 #: src/editors.cc:1273
1799 msgid "stopped by user"
1800 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1802 #: src/editors.cc:1358
1809 #: src/editors.cc:1360
1811 msgid "Invalid editor command"
1812 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1814 #: src/editors.cc:1447
1815 msgid "Editor template is empty."
1816 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1818 #: src/editors.cc:1448
1819 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1820 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1822 #: src/editors.cc:1449
1823 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1824 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1826 #: src/editors.cc:1450
1827 msgid "Can't find matching file type."
1830 #: src/editors.cc:1451
1831 msgid "Can't execute external editor."
1832 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1834 #: src/editors.cc:1452
1835 msgid "External editor returned error status."
1836 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1838 #: src/editors.cc:1453
1839 msgid "File was skipped."
1840 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1842 #: src/editors.cc:1454
1843 msgid "Unknown error."
1844 msgstr "Невядомая памылка."
1846 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1847 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1848 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1854 msgstr "зверху злева"
1858 msgstr "зверху справа"
1861 msgid "bottom right"
1862 msgstr "знізу справа"
1866 msgstr "знізу злева"
1870 msgstr "злева зверху"
1874 msgstr "справа зверху"
1877 msgid "right bottom"
1878 msgstr "справа знізу"
1882 msgstr "злева знізу"
1897 msgid "center weighted"
1898 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1906 msgstr "шматкропкавы"
1909 msgid "multi-segment"
1910 msgstr "шматсегментны"
1916 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1920 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1922 msgstr "не вызначана"
1924 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1928 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1949 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1953 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1959 msgstr "дзённае святло"
1963 msgstr "флуарэсцэнт"
1966 msgid "tungsten (incandescent)"
1967 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1974 msgid "fine weather"
1975 msgstr "выдатнае надвор'е"
1978 msgid "cloudy weather"
1979 msgstr "аблочнае надвор'е"
1986 msgid "daylight fluorescent"
1987 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1990 msgid "day white fluorescent"
1991 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1994 msgid "cool white fluorescent"
1995 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1998 msgid "white fluorescent"
1999 msgstr "белы люмінісцэнт"
2002 msgid "standard light A"
2003 msgstr "стандартнае святло A"
2006 msgid "standard light B"
2007 msgstr "стандартнае святло B"
2010 msgid "standard light C"
2011 msgstr "стандартнае святло C"
2030 msgid "ISO studio tungsten"
2034 msgid "yes, not detected by strobe"
2035 msgstr "так, не выяўлены стробам"
2038 msgid "yes, detected by strobe"
2039 msgstr "так, выяўлены стробам"
2043 msgid "uncalibrated"
2044 msgstr "некалібраваны"
2047 msgid "1 chip color area"
2051 msgid "2 chip color area"
2055 msgid "3 chip color area"
2059 msgid "color sequential area"
2064 msgstr "трохлінейнае"
2067 msgid "color sequential linear"
2071 msgid "digital still camera"
2075 msgid "direct photo"
2082 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2088 msgid "auto bracket"
2089 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
2098 msgstr "начная сцэна"
2110 msgid "high gain up"
2114 msgid "low gain down"
2118 msgid "high gain down"
2121 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2125 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2151 msgstr "Шырыня выявы"
2154 msgid "Image Height"
2155 msgstr "Вышыня выявы"
2158 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2166 msgid "Image description"
2167 msgstr "Апісанне выявы"
2172 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2175 msgid "Camera model"
2176 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2183 msgid "X resolution"
2184 msgstr "X раздзяляльнасць"
2187 msgid "Y Resolution"
2188 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2191 msgid "Resolution units"
2192 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2203 msgid "Primary chromaticities"
2207 msgid "YCbCy coefficients"
2211 msgid "YCbCr positioning"
2215 msgid "Black white reference"
2216 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2219 msgid "SubIFD Exif offset"
2223 msgid "Exposure time (seconds)"
2224 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2231 msgid "Exposure program"
2232 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2235 msgid "Spectral Sensitivity"
2236 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2238 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2239 msgid "ISO sensitivity"
2240 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2244 msgid "Optoelectric conversion factor"
2245 msgstr "Адкрыць калекцыю"
2248 msgid "Exif version"
2249 msgstr "Версія Exif"
2252 msgid "Date original"
2253 msgstr "Дата здымкі"
2255 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2256 msgid "Date digitized"
2257 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2261 msgid "Pixel format"
2262 msgstr "Фармат файла:"
2265 msgid "Compression ratio"
2266 msgstr "Узровень сціску"
2268 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2269 msgid "Shutter speed"
2270 msgstr "Хуткасць затвора"
2272 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2279 msgstr "Крыніца святла"
2281 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2282 msgid "Exposure bias"
2283 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2286 msgid "Maximum aperture"
2287 msgstr "Максімальная апертура"
2289 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2290 msgid "Subject distance"
2291 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2294 msgid "Metering mode"
2295 msgstr "Метад вымярэння"
2298 msgid "Light source"
2299 msgstr "Крыніца святла"
2301 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2305 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2306 msgid "Focal length"
2307 msgstr "Фокусная адлегласць"
2310 msgid "Subject area"
2311 msgstr "Прастора аб'екта"
2319 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2323 msgid "Subsecond time"
2324 msgstr "Дата здымкі"
2328 msgid "Subsecond time original"
2329 msgstr "Дата здымкі"
2333 msgid "Subsecond time digitized"
2334 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2337 msgid "FlashPix version"
2338 msgstr "Версія FlashPix"
2342 msgstr "Прастора колераў"
2346 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2349 msgid "ExifR98 extension"
2350 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2353 msgid "Flash strength"
2354 msgstr "Моцнасць успышкі"
2357 msgid "Spatial frequency response"
2361 msgid "X Pixel density"
2365 msgid "Y Pixel density"
2369 msgid "Pixel density units"
2373 msgid "Subject location"
2374 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2378 msgstr "Тып сэнсара"
2382 msgstr "Тып крыніцы"
2389 msgid "Color filter array pattern"
2394 msgid "Render process"
2398 msgid "Exposure mode"
2399 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2402 msgid "White balance"
2403 msgstr "Баланс белага"
2406 msgid "Digital zoom ratio"
2407 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2410 msgid "Focal length (35mm)"
2411 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2415 msgid "Scene capture type"
2420 msgid "Gain control"
2421 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
2427 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2429 msgstr "Насычанасць"
2436 msgid "Device setting"
2437 msgstr "Налада прылады"
2441 msgid "Subject range"
2442 msgstr "Прастора аб'екта"
2445 msgid "Image serial number"
2446 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2449 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2453 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2456 #: src/exif-common.cc:409
2458 msgstr "бясконцасць"
2460 #: src/exif-common.cc:437
2464 #: src/exif-common.cc:441
2468 #: src/exif-common.cc:444
2472 #: src/exif-common.cc:453
2473 msgid "not detected by strobe"
2474 msgstr "не выяўлена стробам"
2476 #: src/exif-common.cc:454
2477 msgid "detected by strobe"
2478 msgstr "выяўлена стробам"
2480 #: src/exif-common.cc:459
2481 msgid "red-eye reduction"
2482 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2484 #: src/exif-common.cc:478
2488 #: src/exif-common.cc:511
2492 #: src/exif-common.cc:519
2496 #: src/exif-common.cc:613
2497 msgid "Above Sea Level"
2500 #: src/exif-common.cc:613
2501 msgid "Below Sea Level"
2504 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2508 #: src/exif-common.cc:920
2510 msgid "DateDigitized"
2511 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2513 #: src/exif-common.cc:926
2514 msgid "Focal length 35mm"
2515 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2517 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2519 msgstr "Раздзяляльнасць"
2521 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2522 msgid "Color profile"
2523 msgstr "Профіль колеру"
2525 #: src/exif-common.cc:931
2526 msgid "GPS position"
2529 #: src/exif-common.cc:932
2530 msgid "GPS altitude"
2533 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2538 #: src/exif-common.cc:934
2543 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2545 msgid "Country name"
2546 msgstr "Сартаваць па імені"
2548 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2550 msgid "Country code"
2551 msgstr "Сартаваць па імені"
2553 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2556 msgstr "Сартаваць па даце"
2558 #: src/exif-common.cc:938
2561 msgstr "Памер файла:"
2563 #: src/exif-common.cc:939
2566 msgstr "Дата файла:"
2568 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2573 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2576 msgstr "Памер файла:"
2578 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2583 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2586 msgstr "Файл не знойдзены"
2588 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2591 msgstr "Файл не знойдзены"
2593 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2598 #: src/exif-common.cc:946
2601 msgstr "Старонка %d"
2603 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2607 #: src/filedata.cc:134
2612 #: src/filedata.cc:138
2617 #: src/filedata.cc:142
2622 #: src/filedata.cc:147
2627 #: src/filedata.cc:2826
2628 msgid "file or directory does not exist"
2631 #: src/filedata.cc:2832
2633 msgid "destination already exists"
2639 #: src/filedata.cc:2838
2640 msgid "destination can't be overwritten"
2643 #: src/filedata.cc:2844
2644 msgid "destination directory is not writable"
2647 #: src/filedata.cc:2850
2648 msgid "destination directory does not exist"
2651 #: src/filedata.cc:2856
2652 msgid "source directory is not writable"
2655 #: src/filedata.cc:2862
2657 msgid "no read permission"
2658 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2660 #: src/filedata.cc:2868
2661 msgid "file is readonly"
2664 #: src/filedata.cc:2874
2665 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2668 #: src/filedata.cc:2880
2670 msgid "source and destination are the same"
2671 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2673 #: src/filedata.cc:2886
2675 msgid "source and destination have different extension"
2676 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2678 #: src/filedata.cc:2892
2679 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2682 #: src/filedata.cc:2898
2683 msgid "another destination file has the same filename"
2686 #: src/filedata.cc:3460
2688 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2689 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2691 #: src/fullscreen.cc:288
2693 msgstr "Поўны памер"
2695 #: src/fullscreen.cc:297
2699 #: src/fullscreen.cc:303
2703 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2704 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2705 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2706 #: src/preferences.cc:2502
2708 msgstr "Поўны экран"
2710 #: src/fullscreen.cc:647
2711 msgid "Determined by Window Manager"
2712 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2714 #: src/fullscreen.cc:648
2715 msgid "Active screen"
2716 msgstr "Актыўны экран"
2718 #: src/fullscreen.cc:650
2719 msgid "Active monitor"
2720 msgstr "Актыўны манітор"
2722 #: src/histogram.cc:129
2724 msgid "Log Histogram on Red"
2725 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2727 #: src/histogram.cc:130
2729 msgid "Log Histogram on Green"
2730 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2732 #: src/histogram.cc:131
2734 msgid "Log Histogram on Blue"
2735 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2737 #: src/histogram.cc:132
2739 msgid "Log Histogram on RGB"
2740 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2742 #: src/histogram.cc:133
2744 msgid "Log Histogram on value"
2745 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2747 #: src/histogram.cc:138
2749 msgid "Linear Histogram on Red"
2750 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2752 #: src/histogram.cc:139
2754 msgid "Linear Histogram on Green"
2755 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2757 #: src/histogram.cc:140
2759 msgid "Linear Histogram on Blue"
2760 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2762 #: src/histogram.cc:141
2764 msgid "Linear Histogram on RGB"
2765 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2767 #: src/histogram.cc:142
2769 msgid "Linear Histogram on value"
2770 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2772 #: src/history-list.cc:295
2774 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2775 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2779 msgid " (Collection %s)"
2782 #: src/image-load-j2k.cc:222
2783 msgid "Could not open file for reading"
2786 #: src/image-load-j2k.cc:232
2787 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2790 #: src/image-load-j2k.cc:239
2791 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2794 #: src/image-load-j2k.cc:247
2795 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2798 #: src/image-load-j2k.cc:253
2799 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2802 #: src/image-load-j2k.cc:259
2803 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2806 #: src/image-load-j2k.cc:266
2807 msgid "JP2 image not rgb"
2810 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2812 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2815 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2818 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2820 #: src/img-view.cc:106
2822 msgid "Rotate mirror"
2823 msgstr "Шырыня выявы"
2825 #: src/img-view.cc:107
2828 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2830 #: src/img-view.cc:108
2832 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2833 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2835 #: src/img-view.cc:109
2837 msgid " Rotate clockwise 90°"
2838 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2840 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2841 #: src/img-view.cc:113
2844 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2846 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2847 #: src/img-view.cc:117
2850 msgstr "_Наступная выява"
2852 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2853 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2854 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2858 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2859 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2863 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2864 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2867 msgstr "_Дапасаваць памер"
2869 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2870 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2871 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2876 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2881 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2886 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2891 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2892 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2896 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2897 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2901 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2902 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2906 #: src/img-view.cc:132
2908 msgid "Zoom fit window width"
2909 msgstr "_Дапасаваць памер"
2911 #: src/img-view.cc:133
2913 msgid "Zoom fit window height"
2914 msgstr "_Дапасаваць памер"
2916 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2918 msgid "Toggle slideshow"
2919 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2921 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2923 msgid "Pause slideshow"
2924 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2926 #: src/img-view.cc:136
2928 msgid "Reload image"
2931 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2934 msgstr "Поўны экран"
2936 #: src/img-view.cc:140
2938 msgid "Image overlay"
2939 msgstr "Пошук выяваў"
2941 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2943 msgid "Exit fullscreen"
2944 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2946 #: src/img-view.cc:143
2951 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2952 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2954 msgid "Cannot open archive file"
2955 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2957 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2958 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2959 #: src/view-file/view-file.cc:395
2961 msgid "See the Log Window"
2964 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2965 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2966 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2968 msgstr "Па_вялічыць"
2970 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2971 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2972 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2976 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2977 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2978 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2982 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2983 msgid "_Go to directory view"
2984 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2986 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2987 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2988 msgid "Toggle _slideshow"
2989 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2991 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2992 msgid "Continue slides_how"
2993 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2995 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2996 #: src/layout-image.cc:888
2997 msgid "Pause slides_how"
2998 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
3000 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
3001 msgid "Exit _full screen"
3002 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
3004 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
3005 msgid "_Full screen"
3006 msgstr "_Поўны экран"
3008 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
3009 msgid "C_lose window"
3010 msgstr "_Закрыць акно"
3012 #: src/layout.cc:442
3013 msgid "Open application menu"
3016 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
3018 msgstr "Па ўзрастанню"
3020 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
3021 #: src/view-file/view-file.cc:1225
3025 #: src/layout.cc:632
3026 msgid "Scroll to top left corner"
3029 #: src/layout.cc:637
3030 msgid "Scroll to image center"
3033 #: src/layout.cc:642
3034 msgid "Keep the region from previous image"
3037 #: src/layout.cc:744
3039 msgid " Slideshow ["
3040 msgstr " Паказ слайдаў"
3042 #: src/layout.cc:748
3047 #: src/layout.cc:779
3049 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3050 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
3052 #: src/layout.cc:787
3054 msgid "%s, %d files%s"
3055 msgstr "%s, %d файлаў%s"
3057 #: src/layout.cc:793
3060 msgstr "%d файлаў%s"
3062 #: src/layout.cc:840
3064 msgid "(no read permission) %s bytes"
3065 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
3067 #: src/layout.cc:844
3069 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3070 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
3072 #: src/layout.cc:858
3074 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3075 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
3077 #: src/layout.cc:862
3079 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3080 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
3082 #: src/layout.cc:954
3084 msgid "Select sort order"
3085 msgstr "Вылучыце тэчку"
3087 #: src/layout.cc:959
3090 "Folder contents (files selected)\n"
3091 "Slideshow [time interval]"
3092 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
3094 #: src/layout.cc:970
3096 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3097 msgstr "Вымярэнні выявы"
3099 #: src/layout.cc:981
3101 msgid "Select zoom and scroll mode"
3102 msgstr "Вылучыце тэчку"
3104 #: src/layout.cc:993
3105 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3108 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3112 #: src/layout.cc:2398
3113 msgid "Window options and layout"
3116 #: src/layout.cc:2441
3120 #: src/layout.cc:2467
3122 msgid "General options"
3125 #: src/layout.cc:2469
3126 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3129 #: src/layout.cc:2477
3131 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3133 #: src/layout.cc:2480
3135 msgid "Show date in directories list view"
3136 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
3138 #: src/layout.cc:2483
3140 msgid "Start-up directory:"
3141 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
3143 #: src/layout.cc:2485
3147 #: src/layout.cc:2488
3149 msgid "Restore last path"
3150 msgstr "Вылучыце шлях"
3152 #: src/layout.cc:2491
3157 #: src/layout.cc:2495
3161 #: src/layout.cc:2794
3162 msgid "Invalid geometry\n"
3163 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
3165 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3169 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3170 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3174 #: src/layout-config.cc:428
3175 msgid "(drag to change order)"
3176 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3178 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3179 #: src/view-file/view-file.cc:714
3181 msgid "Open archive"
3182 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3184 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3185 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3187 msgid "_Copy path to clipboard"
3190 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3191 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3193 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3196 #: src/layout-image.cc:850
3198 msgid "Copy _image to clipboard"
3201 #: src/layout-image.cc:901
3202 msgid "GIF _animation"
3205 #: src/layout-image.cc:905
3206 msgid "Hide file _list"
3207 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3209 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3211 msgid "Hide Selectable Bars"
3212 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3214 #: src/layout-image.cc:2160
3216 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3219 #: src/layout-image.cc:2168
3221 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3224 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3227 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3229 #: src/layout-util.cc:260
3231 msgid "Clear all marks?"
3232 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3234 #: src/layout-util.cc:260
3236 "This will clear all marks for all images,\n"
3237 "including those linked to keywords"
3240 #: src/layout-util.cc:619
3242 msgid "Operation failed:\n"
3243 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3245 #: src/layout-util.cc:622
3247 msgid "No file extension\n"
3248 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3250 #: src/layout-util.cc:624
3252 msgid "Cannot create tmp file\n"
3253 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3255 #: src/layout-util.cc:626
3256 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3259 #: src/layout-util.cc:628
3260 msgid "File is not writable\n"
3263 #: src/layout-util.cc:630
3265 msgid "Exiftran error\n"
3266 msgstr "Памылка друку"
3268 #: src/layout-util.cc:632
3270 msgid "Mogrify error\n"
3271 msgstr "_Адлюстраваць"
3273 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3275 msgid "Image orientation"
3278 #: src/layout-util.cc:2248
3280 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3283 #: src/layout-util.cc:2323
3285 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3286 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3288 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3290 msgid "Rename window"
3291 msgstr "Новае _акно"
3293 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3295 msgid "Delete window"
3296 msgstr "_Закрыць акно"
3298 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3302 #: src/layout-util.cc:2579
3304 msgid "rename window"
3305 msgstr "Новае _акно"
3307 #: src/layout-util.cc:2610
3308 msgid "Delete window layout"
3311 #: src/layout-util.cc:2636
3313 msgstr "_Аб праграме"
3315 #: src/layout-util.cc:2636
3317 msgstr "Аб праграме"
3319 #: src/layout-util.cc:2637
3320 msgid "_Original state"
3321 msgstr "Па_чатковы стан"
3323 #: src/layout-util.cc:2637
3325 msgid "Image rotate Original state"
3326 msgstr "Па_чатковы стан"
3328 #: src/layout-util.cc:2638
3332 #: src/layout-util.cc:2638
3333 msgid "Back in folder history"
3336 #: src/layout-util.cc:2639
3338 msgid "Clear Marks..."
3339 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3341 #: src/layout-util.cc:2641
3343 msgid "_Color Management"
3344 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3346 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3348 msgid "Connected Zoom 1:1"
3349 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3351 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3355 #: src/layout-util.cc:2644
3357 msgid "Connected Zoom 2:1"
3358 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3360 #: src/layout-util.cc:2645
3362 msgid "Connected Zoom 1:4"
3365 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3369 #: src/layout-util.cc:2646
3371 msgid "Connected Zoom 3:1"
3372 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3374 #: src/layout-util.cc:2647
3376 msgid "Connected Zoom 1:3"
3379 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3383 #: src/layout-util.cc:2648
3385 msgid "Connected Zoom 4:1"
3386 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3388 #: src/layout-util.cc:2649
3390 msgid "Connected Zoom 1:2"
3393 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3394 msgid "Fit _Horizontally"
3395 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3397 #: src/layout-util.cc:2650
3399 msgid "Connected Fit Horizontally"
3400 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3402 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3404 msgid "Fit _Vertically"
3405 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3407 #: src/layout-util.cc:2651
3409 msgid "Connected Fit Vertically"
3410 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3412 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3413 #: src/layout-util.cc:2782
3414 msgid "_Zoom to fit"
3415 msgstr "_Дапасаваць памер"
3417 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3419 msgid "Connected Zoom to fit"
3420 msgstr "_Дапасаваць памер"
3422 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3424 msgid "Connected Zoom in"
3427 #: src/layout-util.cc:2656
3429 msgid "_Connected Zoom"
3432 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3434 msgid "Connected Zoom out"
3437 #: src/layout-util.cc:2659
3440 msgstr "_Капіяваць..."
3442 #: src/layout-util.cc:2660
3444 msgid "Copy path to clipboard"
3447 #: src/layout-util.cc:2661
3449 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3452 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3454 msgid "Disable file groupi_ng"
3455 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3457 #: src/layout-util.cc:2666
3459 msgid "Disable file grouping"
3460 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3462 #: src/layout-util.cc:2667
3466 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3468 msgid "Enable file _grouping"
3469 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3471 #: src/layout-util.cc:2668
3473 msgid "Enable file grouping"
3474 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3476 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3478 msgid "_Leave full screen"
3479 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3481 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3483 msgid "Leave full screen"
3484 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3486 #: src/layout-util.cc:2671
3488 msgid "_Exif window"
3489 msgstr "_Закрыць акно"
3491 #: src/layout-util.cc:2671
3494 msgstr "Новае _акно"
3496 #: src/layout-util.cc:2672
3498 msgid "_Files and Folders"
3499 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3501 #: src/layout-util.cc:2673
3505 #: src/layout-util.cc:2674
3507 msgid "Find duplicates..."
3508 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3510 #: src/layout-util.cc:2675
3511 msgid "_First Image"
3512 msgstr "Пе_ршая выява"
3514 #: src/layout-util.cc:2675
3517 msgstr "Пе_ршая выява"
3519 #: src/layout-util.cc:2676
3522 msgstr "Пе_ршая выява"
3524 #: src/layout-util.cc:2676
3525 msgid "First Page of multi-page image"
3528 #: src/layout-util.cc:2677
3530 msgstr "_Дагары нагамі"
3532 #: src/layout-util.cc:2677
3535 msgstr "Шырыня выявы"
3537 #: src/layout-util.cc:2678
3542 #: src/layout-util.cc:2678
3543 msgid "Forward in folder history"
3546 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3547 msgid "F_ull screen"
3548 msgstr "Поўны _экран"
3550 #: src/layout-util.cc:2682
3554 #: src/layout-util.cc:2683
3557 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3559 #: src/layout-util.cc:2683
3561 msgid "ChangeLog notes"
3562 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3564 #: src/layout-util.cc:2684
3566 msgid "_Help manual"
3569 #: src/layout-util.cc:2684
3574 #: src/layout-util.cc:2685
3576 msgid "_Keyboard map"
3577 msgstr "_Ключавыя словы"
3579 #: src/layout-util.cc:2685
3581 msgid "Keyboard map"
3582 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3584 #: src/layout-util.cc:2686
3588 #: src/layout-util.cc:2687
3592 #: src/layout-util.cc:2687
3596 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3597 msgid "On-line help search"
3600 #: src/layout-util.cc:2689
3601 msgid "_Keyboard shortcuts"
3602 msgstr "_Хуткія клавішы"
3604 #: src/layout-util.cc:2689
3606 msgid "Keyboard shortcuts"
3607 msgstr "_Хуткія клавішы"
3609 #: src/layout-util.cc:2690
3610 msgid "_Hide file list"
3611 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3613 #: src/layout-util.cc:2690
3615 msgid "Hide file list"
3616 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3618 #: src/layout-util.cc:2691
3620 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3621 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3623 #: src/layout-util.cc:2691
3625 msgid "Cycle through histogram channels"
3626 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3628 #: src/layout-util.cc:2692
3630 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3631 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3633 #: src/layout-util.cc:2692
3635 msgid "Cycle through histogram modes"
3636 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3638 #: src/layout-util.cc:2693
3641 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3643 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3644 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3646 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3648 #: src/layout-util.cc:2694
3651 msgstr "Пошук выяваў"
3653 #: src/layout-util.cc:2694
3654 msgid "Back in image history"
3657 #: src/layout-util.cc:2695
3659 msgid "Image Forward"
3662 #: src/layout-util.cc:2695
3663 msgid "Forward in image history"
3666 #: src/layout-util.cc:2696
3668 msgid "_Cycle through overlay modes"
3669 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3671 #: src/layout-util.cc:2696
3673 msgid "Cycle through Overlay modes"
3674 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3676 #: src/layout-util.cc:2697
3678 msgid "Keyword Autocomplete"
3679 msgstr "Ключавыя словы:"
3681 #: src/layout-util.cc:2698
3683 msgstr "Ап_ошняя выява"
3685 #: src/layout-util.cc:2698
3688 msgstr "Ап_ошняя выява"
3690 #: src/layout-util.cc:2699
3693 msgstr "Ап_ошняя выява"
3695 #: src/layout-util.cc:2699
3696 msgid "Last Page of multi-page image"
3699 #: src/layout-util.cc:2700
3701 msgid "_Configure this window..."
3702 msgstr "Канфігурацыя"
3704 #: src/layout-util.cc:2700
3706 msgid "Configure this window..."
3707 msgstr "Канфігурацыя"
3709 #: src/layout-util.cc:2701
3714 #: src/layout-util.cc:2701
3719 #: src/layout-util.cc:2702
3721 msgid "_Cache maintenance..."
3722 msgstr "Кіраванне кэшам"
3724 #: src/layout-util.cc:2702
3726 msgid "Cache maintenance..."
3727 msgstr "Кіраванне кэшам"
3729 #: src/layout-util.cc:2703
3731 msgstr "_Адлюстраваць"
3733 #: src/layout-util.cc:2703
3735 msgid "Image Mirror"
3736 msgstr "Шырыня выявы"
3738 #: src/layout-util.cc:2704
3741 msgstr "_Перамесціць"
3743 #: src/layout-util.cc:2705
3744 msgid "_New collection"
3745 msgstr "_Новая калекцыя"
3747 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3749 msgid "New collection"
3750 msgstr "_Новая калекцыя"
3752 #: src/layout-util.cc:2706
3753 msgid "N_ew folder..."
3754 msgstr "Новая _тэчка..."
3756 #: src/layout-util.cc:2706
3758 msgid "New folder..."
3759 msgstr "_Новая тэчка..."
3761 #: src/layout-util.cc:2707
3764 msgstr "Прадвызначанае"
3766 #: src/layout-util.cc:2707
3768 msgid "New window (default)"
3769 msgstr "Новае _акно"
3771 #: src/layout-util.cc:2708
3773 msgid "from current"
3774 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3776 #: src/layout-util.cc:2709
3779 msgstr "Новае _акно"
3781 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3783 msgstr "_Наступная выява"
3785 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3788 msgstr "_Наступная выява"
3790 #: src/layout-util.cc:2713
3793 msgstr "_Наступная выява"
3795 #: src/layout-util.cc:2713
3796 msgid "Next Page of multi-page image"
3799 #: src/layout-util.cc:2715
3800 msgid "_Open collection..."
3801 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3803 #: src/layout-util.cc:2715
3805 msgid "Open collection..."
3806 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3808 #: src/layout-util.cc:2716
3812 #: src/layout-util.cc:2717
3814 msgid "Open recen_t"
3815 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3817 #: src/layout-util.cc:2717
3819 msgid "Open recent collection"
3820 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3822 #: src/layout-util.cc:2718
3824 msgid "Open With..."
3825 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3827 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3829 msgid "_Orientation"
3832 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3834 msgid "Image _Overlay"
3835 msgstr "Пошук выяваў"
3837 #: src/layout-util.cc:2721
3840 msgstr "Пашыраны агляд"
3842 #: src/layout-util.cc:2721
3845 msgstr "Пашыраны агляд"
3847 #: src/layout-util.cc:2722
3852 #: src/layout-util.cc:2723
3854 msgid "Configure _Plugins..."
3855 msgstr "Канфігурацыя"
3857 #: src/layout-util.cc:2723
3859 msgid "Configure Plugins..."
3860 msgstr "Канфігурацыя"
3862 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3866 #: src/layout-util.cc:2725
3867 msgid "P_references..."
3870 #: src/layout-util.cc:2725
3872 msgid "Preferences..."
3875 #: src/layout-util.cc:2726
3877 msgid "P_references"
3880 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3881 msgid "_Previous Image"
3882 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3884 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3886 msgid "Previous Image"
3887 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3889 #: src/layout-util.cc:2730
3891 msgid "_Previous Page"
3892 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3894 #: src/layout-util.cc:2730
3895 msgid "Previous Page of multi-page image"
3898 #: src/layout-util.cc:2731
3902 #: src/layout-util.cc:2732
3906 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3911 #: src/layout-util.cc:2733
3914 msgstr "Памылка друку"
3916 #: src/layout-util.cc:2733
3919 msgstr "Памылка друку"
3921 #: src/layout-util.cc:2734
3924 msgstr "Памылка друку"
3926 #: src/layout-util.cc:2734
3929 msgstr "Памылка друку"
3931 #: src/layout-util.cc:2735
3934 msgstr "Памылка друку"
3936 #: src/layout-util.cc:2735
3939 msgstr "Памылка друку"
3941 #: src/layout-util.cc:2736
3944 msgstr "Памылка друку"
3946 #: src/layout-util.cc:2736
3949 msgstr "Памылка друку"
3951 #: src/layout-util.cc:2737
3954 msgstr "Памылка друку"
3956 #: src/layout-util.cc:2737
3959 msgstr "Памылка друку"
3961 #: src/layout-util.cc:2738
3964 msgstr "Памылка друку"
3966 #: src/layout-util.cc:2738
3969 msgstr "Памылка друку"
3971 #: src/layout-util.cc:2739
3974 msgstr "Памылка друку"
3976 #: src/layout-util.cc:2739
3979 msgstr "Памылка друку"
3981 #: src/layout-util.cc:2740
3984 msgstr "Памылка друку"
3986 #: src/layout-util.cc:2741
3990 #: src/layout-util.cc:2741
3995 #: src/layout-util.cc:2742
3998 msgstr "_Перайменаваць"
4000 #: src/layout-util.cc:2744
4002 msgid "Rotate 1_80°"
4003 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
4005 #: src/layout-util.cc:2744
4007 msgid "Image Rotate 180°"
4008 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
4010 #: src/layout-util.cc:2745
4012 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4013 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
4015 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
4017 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4018 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
4020 #: src/layout-util.cc:2746
4022 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4023 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4025 #: src/layout-util.cc:2746
4027 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4028 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4030 #: src/layout-util.cc:2747
4032 msgid "_Save metadata"
4033 msgstr "Метададзеныя"
4035 #: src/layout-util.cc:2747
4037 msgid "Save metadata"
4038 msgstr "Метададзеныя"
4040 #: src/layout-util.cc:2748
4042 msgid "Search and Run command"
4043 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
4045 #: src/layout-util.cc:2748
4046 msgid "Search commands by keyword and run them"
4049 #: src/layout-util.cc:2749
4053 #: src/layout-util.cc:2749
4058 #: src/layout-util.cc:2750
4060 msgstr "Вылучыць _усё"
4062 #: src/layout-util.cc:2751
4064 msgid "_Invert Selection"
4067 #: src/layout-util.cc:2751
4069 msgid "Invert Selection"
4072 #: src/layout-util.cc:2752
4076 #: src/layout-util.cc:2753
4077 msgid "Select _none"
4078 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
4080 #: src/layout-util.cc:2754
4084 #: src/layout-util.cc:2754
4086 msgid "Slideshow Faster"
4087 msgstr " Паказ слайдаў"
4089 #: src/layout-util.cc:2755
4090 msgid "_Pause slideshow"
4091 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
4093 #: src/layout-util.cc:2756
4097 #: src/layout-util.cc:2756
4099 msgid "Slideshow Slower"
4100 msgstr " Паказ слайдаў"
4102 #: src/layout-util.cc:2757
4105 msgstr "_Наступная выява"
4107 #: src/layout-util.cc:2757
4109 msgid "Down Split Pane"
4112 #: src/layout-util.cc:2758
4115 msgstr "_Раздзяліць"
4117 #: src/layout-util.cc:2759
4120 msgstr "_Наступная выява"
4122 #: src/layout-util.cc:2759
4124 msgid "Next Split Pane"
4125 msgstr "_Наступная выява"
4127 #: src/layout-util.cc:2760
4129 msgid "_Previous Pane"
4130 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4132 #: src/layout-util.cc:2760
4134 msgid "Previous Split Pane"
4135 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4137 #: src/layout-util.cc:2761
4140 msgstr "_Наступная выява"
4142 #: src/layout-util.cc:2761
4144 msgid "Up Split Pane"
4147 #: src/layout-util.cc:2762
4149 msgid "_Cycle through stereo modes"
4150 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4152 #: src/layout-util.cc:2762
4154 msgid "Cycle through stereo modes"
4155 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4157 #: src/layout-util.cc:2763
4161 #: src/layout-util.cc:2764
4165 #: src/layout-util.cc:2764
4167 msgid "Up one folder"
4168 msgstr "Новая тэчка"
4170 #: src/layout-util.cc:2765
4171 msgid "_View in new window"
4172 msgstr "Глядзець у _новым акне"
4174 #: src/layout-util.cc:2767
4175 msgid "Set as _wallpaper"
4176 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
4178 #: src/layout-util.cc:2767
4180 msgid "Set as wallpaper"
4181 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
4183 #: src/layout-util.cc:2768
4188 #: src/layout-util.cc:2769
4190 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4191 msgstr "Перазапісаць файл"
4193 #: src/layout-util.cc:2769
4195 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4196 msgstr "Перазапісаць файл"
4198 #: src/layout-util.cc:2770
4200 msgid "_Write orientation to file"
4201 msgstr "Перазапісаць файл"
4203 #: src/layout-util.cc:2770
4205 msgid "Write orientation to file"
4206 msgstr "Перазапісаць файл"
4208 #: src/layout-util.cc:2779
4210 msgid "Fit Horizontally"
4211 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4213 #: src/layout-util.cc:2780
4215 msgid "Fit Vertically"
4216 msgstr "Вертыкальны"
4218 #: src/layout-util.cc:2785
4222 #: src/layout-util.cc:2791
4227 #: src/layout-util.cc:2791
4229 msgid "Toggle animation"
4230 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4232 #: src/layout-util.cc:2792
4234 msgid "Draw Rectangle"
4235 msgstr "Вылучыць усё"
4237 #: src/layout-util.cc:2793
4239 msgid "_Exif rotate"
4240 msgstr "Ужываць дату Exif"
4242 #: src/layout-util.cc:2793
4244 msgid "Toggle Exif rotate"
4245 msgstr "Ужываць дату Exif"
4247 #: src/layout-util.cc:2794
4248 msgid "_Float file list"
4249 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4251 #: src/layout-util.cc:2794
4253 msgid "Float file list"
4254 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4256 #: src/layout-util.cc:2795
4257 msgid "Toggle _grayscale"
4258 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4260 #: src/layout-util.cc:2795
4262 msgid "Toggle grayscale"
4263 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4265 #: src/layout-util.cc:2796
4267 msgid "Hide Bars and Files"
4268 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4270 #: src/layout-util.cc:2798
4273 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4275 #: src/layout-util.cc:2798
4277 msgid "Hide alpha channel"
4278 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4280 #: src/layout-util.cc:2799
4282 msgid "_Show Histogram"
4283 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4285 #: src/layout-util.cc:2799
4287 msgid "Show Histogram"
4288 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4290 #: src/layout-util.cc:2800
4292 msgid "Image Overlay"
4293 msgstr "Пошук выяваў"
4295 #: src/layout-util.cc:2801
4296 msgid "Over/Under Exposed"
4299 #: src/layout-util.cc:2801
4300 msgid "Highlight over/under exposed"
4303 #: src/layout-util.cc:2802
4305 msgid "Rectangular Selection"
4306 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4308 #: src/layout-util.cc:2803
4309 msgid "_Info sidebar"
4312 #: src/layout-util.cc:2803
4313 msgid "Info sidebar"
4316 #: src/layout-util.cc:2804
4317 msgid "Sort _manager"
4318 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4320 #: src/layout-util.cc:2804
4322 msgid "Sort manager"
4323 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4325 #: src/layout-util.cc:2805
4327 msgid "Show File Filter"
4328 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4330 #: src/layout-util.cc:2806
4333 msgstr "Фармат файла:"
4335 #: src/layout-util.cc:2806
4337 msgid "Show Pixel Info"
4338 msgstr "Паказаць скрытыя"
4340 #: src/layout-util.cc:2807
4342 msgstr "Паказаць па_знакі"
4344 #: src/layout-util.cc:2807
4347 msgstr "Паказаць па_знакі"
4349 #: src/layout-util.cc:2809
4351 msgid "Split Pane Sync"
4354 #: src/layout-util.cc:2810
4356 msgid "Show _Thumbnails"
4357 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4359 #: src/layout-util.cc:2810
4361 msgid "Show Thumbnails"
4362 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4364 #: src/layout-util.cc:2811
4365 msgid "Use _color profiles"
4366 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4368 #: src/layout-util.cc:2811
4370 msgid "Use color profiles"
4371 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4373 #: src/layout-util.cc:2812
4374 msgid "Use profile from _image"
4375 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4377 #: src/layout-util.cc:2812
4379 msgid "Use profile from image"
4380 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4382 #: src/layout-util.cc:2816
4384 msgid "Images as I_cons"
4385 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4387 #: src/layout-util.cc:2816
4389 msgid "View Images as Icons"
4390 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4392 #: src/layout-util.cc:2817
4394 msgid "Images as _List"
4395 msgstr "Шырыня выявы"
4397 #: src/layout-util.cc:2817
4399 msgid "View Images as List"
4400 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4402 #: src/layout-util.cc:2821
4404 msgid "T_oggle Folder View"
4405 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4407 #: src/layout-util.cc:2821
4409 msgid "Toggle Folders View"
4410 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4412 #: src/layout-util.cc:2825
4415 msgstr "Гарызантальны"
4417 #: src/layout-util.cc:2825
4419 msgid "Split panes horizontal."
4420 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4422 #: src/layout-util.cc:2826
4427 #: src/layout-util.cc:2826
4429 msgid "Split panes quad"
4430 msgstr "_Раздзяліць"
4432 #: src/layout-util.cc:2827
4437 #: src/layout-util.cc:2827
4440 msgstr "наступная выява"
4442 #: src/layout-util.cc:2828
4446 #: src/layout-util.cc:2828
4448 msgid "Split panes triple"
4449 msgstr "Вертыкальны"
4451 #: src/layout-util.cc:2829
4454 msgstr "Вертыкальны"
4456 #: src/layout-util.cc:2829
4458 msgid "Split panes vertical"
4459 msgstr "Вертыкальны"
4461 #: src/layout-util.cc:2833
4463 msgid "Input _0: sRGB"
4466 #: src/layout-util.cc:2833
4468 msgid "Input 0: sRGB"
4471 #: src/layout-util.cc:2834
4473 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4474 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4476 #: src/layout-util.cc:2834
4478 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4479 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4481 #: src/layout-util.cc:2835
4486 #: src/layout-util.cc:2835
4491 #: src/layout-util.cc:2836
4496 #: src/layout-util.cc:2836
4501 #: src/layout-util.cc:2837
4506 #: src/layout-util.cc:2837
4511 #: src/layout-util.cc:2838
4516 #: src/layout-util.cc:2838
4521 #: src/layout-util.cc:2842
4523 msgid "Histogram on Blue"
4524 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4526 #: src/layout-util.cc:2843
4528 msgid "Histogram on Green"
4529 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4531 #: src/layout-util.cc:2844
4533 msgid "Histogram on RGB"
4534 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4536 #: src/layout-util.cc:2845
4538 msgid "Histogram on Red"
4539 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4541 #: src/layout-util.cc:2846
4543 msgid "Histogram on Value"
4544 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4546 #: src/layout-util.cc:2850
4548 msgid "Linear Histogram"
4549 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4551 #: src/layout-util.cc:2851
4553 msgid "_Log Histogram"
4554 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4556 #: src/layout-util.cc:2851
4558 msgid "Log Histogram"
4559 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4561 #: src/layout-util.cc:2855
4565 #: src/layout-util.cc:2855
4569 #: src/layout-util.cc:2856
4573 #: src/layout-util.cc:2856
4574 msgid "Stereo Cross"
4577 #: src/layout-util.cc:2857
4581 #: src/layout-util.cc:2857
4585 #: src/layout-util.cc:2858
4586 msgid "_Side by Side"
4589 #: src/layout-util.cc:2858
4590 msgid "Stereo Side by Side"
4593 #: src/layout-util.cc:2913
4596 msgstr "Закладка _%d"
4598 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4600 msgid "_Set mark %d"
4601 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4603 #: src/layout-util.cc:2914
4606 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4608 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4610 msgid "_Reset mark %d"
4611 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4613 #: src/layout-util.cc:2915
4615 msgid "Reset mark %d"
4616 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4618 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4619 #: src/view-file/view-file.cc:665
4621 msgid "_Toggle mark %d"
4622 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4624 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4626 msgid "Toggle mark %d"
4627 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4629 #: src/layout-util.cc:2918
4631 msgid "Se_lect mark %d"
4632 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4634 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4636 msgid "Select mark %d"
4637 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4639 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4641 msgid "_Select mark %d"
4642 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4644 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4646 msgid "_Add mark %d"
4647 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4649 #: src/layout-util.cc:2920
4652 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4654 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4656 msgid "_Intersection with mark %d"
4659 #: src/layout-util.cc:2921
4661 msgid "Intersection with mark %d"
4662 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4664 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4666 msgid "_Unselect mark %d"
4669 #: src/layout-util.cc:2922
4671 msgid "Unselect mark %d"
4672 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4674 #: src/layout-util.cc:2923
4676 msgid "_Filter mark %d"
4677 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4679 #: src/layout-util.cc:2923
4681 msgid "Filter mark %d"
4682 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4684 #: src/layout-util.cc:3667
4686 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4689 #: src/layout-util.cc:3673
4690 msgid "No unsaved metadata"
4693 #: src/layout-util.cc:3721
4696 "Image profile: %s\n"
4697 "Screen profile: %s"
4700 #: src/layout-util.cc:3729
4701 msgid "Click to enable color management"
4704 #: src/layout-util.cc:3734
4705 msgid "Color profiles not supported"
4706 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4708 #: src/layout-util.cc:3756
4710 msgid "Input _%d: %s"
4713 #: src/logwindow.cc:395
4717 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4718 msgid "Debug level:"
4719 msgstr "Узровень адладкі:"
4721 #: src/logwindow.cc:449
4723 msgid "Pause scrolling"
4724 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4726 #: src/logwindow.cc:457
4728 msgid "Enable line wrap"
4729 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4731 #: src/logwindow.cc:464
4734 msgstr "Дата файла:"
4736 #: src/logwindow.cc:465
4738 msgid "Enable timer data"
4739 msgstr "Дата файла:"
4741 #: src/logwindow.cc:485
4742 msgid "Search for text in log window"
4745 #: src/logwindow.cc:494
4746 msgid "Search backwards"
4749 #: src/logwindow.cc:504
4750 msgid "Search forwards"
4753 #: src/logwindow.cc:514
4754 msgid "Highlight all"
4757 #: src/logwindow.cc:520
4759 msgid "Filter regexp"
4765 "Usage: %s [options] [path]\n"
4768 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4773 msgid "Valid options:\n"
4774 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4777 msgid " --blank start with blank file list\n"
4782 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4787 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4793 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4794 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4798 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4799 msgstr " --geometry=GEOMETRY задаць памеры галоўнага акна\n"
4803 msgid " -h, --help show this message\n"
4805 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
4811 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4813 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4817 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4818 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4821 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4827 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4829 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4833 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4834 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4838 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4839 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4843 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4844 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4848 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4849 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
4853 msgid " -v, --version print version info\n"
4854 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4858 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4859 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4863 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4864 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
4868 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4869 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
4873 msgid "Cannot load "
4874 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4878 msgid "Configuration file path "
4879 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4883 msgid " is not a file\n"
4884 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4888 msgid " is not a folder\n"
4889 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4892 msgid "No path parameter given\n"
4897 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4898 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4902 msgid "Could not create dir:%s\n"
4903 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4907 msgid "error saving file: %s\n"
4908 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4913 "error saving file: %s\n"
4916 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4926 msgstr "Выйсці з %s"
4930 msgid "Collections have been modified.\n"
4931 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4936 "%d windows are open.\n"
4941 msgid "Quit anyway?"
4946 msgid "Sort by file creation date"
4947 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4951 msgid "Sort by Exif date original"
4952 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4956 msgid "Sort by Exif date digitized"
4957 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4961 msgstr "Несартавана"
4964 msgid "Sort by number"
4965 msgstr "Сартаваць па лічбах"
4969 msgid "Sort by rating"
4970 msgstr "Сартаваць па даце"
4974 msgid "Sort by class"
4975 msgstr "Сартаваць па памеры"
4977 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4978 msgid "Zoom to original size"
4979 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4981 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4982 msgid "Fit image to window"
4983 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4986 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4987 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4991 msgid "Rotate clockwise 90°"
4992 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4997 msgstr "_Адлюстраваць"
5002 msgstr "_Дагары нагамі"
5006 msgid "Original state"
5007 msgstr "Па_чатковы стан"
5011 msgid "_Add to Collection"
5012 msgstr "Дадаць калекцыю"
5014 #: src/metadata.cc:1752
5018 #: src/metadata.cc:1753
5022 #: src/metadata.cc:1754
5026 #: src/metadata.cc:1755
5030 #: src/metadata.cc:1756
5035 #: src/metadata.cc:1757
5040 #: src/metadata.cc:1758
5044 #: src/metadata.cc:1759
5048 #: src/metadata.cc:1760
5052 #: src/metadata.cc:1761
5056 #: src/metadata.cc:1762
5060 #: src/metadata.cc:1763
5064 #: src/metadata.cc:1764
5068 #: src/metadata.cc:1765
5073 #: src/metadata.cc:1766
5077 #: src/metadata.cc:1767
5082 #: src/metadata.cc:1768
5086 #: src/metadata.cc:1769
5090 #: src/metadata.cc:1770
5094 #: src/metadata.cc:1771
5098 #: src/metadata.cc:1772
5103 #: src/metadata.cc:1773
5107 #: src/metadata.cc:1774
5111 #: src/metadata.cc:1775
5116 #: src/metadata.cc:1776
5119 msgstr "Памылка друку"
5121 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
5125 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
5129 #: src/metadata.cc:1779
5133 #: src/metadata.cc:1780
5137 #: src/metadata.cc:1781
5141 #: src/metadata.cc:1782
5145 #: src/metadata.cc:1783
5147 msgid "Architecture"
5150 #: src/metadata.cc:1784
5154 #: src/metadata.cc:1785
5158 #: src/metadata.cc:1786
5162 #: src/metadata.cc:1787
5167 #: src/metadata.cc:1788
5171 #: src/metadata.cc:1789
5175 #: src/metadata.cc:1790
5179 #: src/metadata.cc:1793
5183 #: src/metadata.cc:1794
5188 #: src/metadata.cc:1795
5193 #: src/metadata.cc:1796
5196 msgstr "Крыніца святла"
5198 #: src/metadata.cc:1797
5203 #: src/metadata.cc:1798
5207 #: src/metadata.cc:1799
5212 #: src/metadata.cc:1800
5216 #: src/metadata.cc:1801
5220 #: src/metadata.cc:1802
5224 #: src/metadata.cc:1803
5228 #: src/metadata.cc:1804
5230 msgid "Sunny weather"
5231 msgstr "аблочнае надвор'е"
5233 #: src/metadata.cc:1805
5236 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5238 #: src/metadata.cc:1806
5243 #: src/metadata.cc:1807
5246 msgstr "Дэталёвасці"
5248 #: src/metadata.cc:1808
5252 #: src/metadata.cc:1809
5256 #: src/metadata.cc:1810
5257 msgid "Black and White"
5260 #: src/metadata.cc:1811
5265 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
5269 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
5270 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
5273 msgstr "Закладка _%d"
5275 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
5287 msgid "Images total"
5292 msgid "File page no."
5298 msgstr "Шырыня выявы"
5302 msgid "ShutterSpeed"
5303 msgstr "Хуткасць затвора"
5311 msgid "Focal len. 35mm"
5312 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5330 msgstr "Памылка друку"
5335 msgstr "Выдаліць тэчку"
5338 msgid "© Contributor"
5344 msgstr "Крыніца святла"
5348 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5351 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5352 msgid "Display Find search bar"
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5357 msgid "Start search"
5358 msgstr "Пошук выяваў"
5360 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5361 msgid "Hide Find search bar"
5364 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5367 msgstr "зверху злева"
5369 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5371 msgid "Scroll right"
5372 msgstr "зверху справа"
5374 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5377 msgstr "зверху злева"
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5382 msgstr " Паказ слайдаў"
5384 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5386 msgid "Scroll left faster"
5387 msgstr " Паказ слайдаў"
5389 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5391 msgid "Scroll right faster"
5392 msgstr "зверху справа"
5394 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5396 msgid "Scroll up faster"
5397 msgstr " Паказ слайдаў"
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5401 msgid "Scroll down faster"
5402 msgstr " Паказ слайдаў"
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5405 msgid "Scroll display half screen up"
5408 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5409 msgid "Scroll display half screen down"
5412 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5413 msgid "Scroll display half screen left"
5416 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5417 msgid "Scroll display half screen right"
5420 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5422 msgid "%d images, %s"
5423 msgstr "%d выяў, %s"
5425 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5427 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5428 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5430 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5431 msgid "Folder not supported"
5432 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5434 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5435 msgid "Reading image data..."
5436 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5438 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5439 msgid "Sorting images..."
5440 msgstr "Сартаванне выяў..."
5442 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5446 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5447 #: src/preferences.cc:2506
5451 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5455 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5459 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5460 msgid "Folder not found"
5461 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5463 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5464 msgid "The entered path is not a folder"
5465 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5467 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5469 msgstr "Пашыраны агляд"
5471 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5475 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5479 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5480 msgid "Folders (flower)"
5481 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5483 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5487 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5491 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5495 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5496 msgid "Small Thumbnails"
5497 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5499 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5500 msgid "Normal Thumbnails"
5501 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5503 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5504 msgid "Large Thumbnails"
5505 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5507 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5511 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5515 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5519 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5523 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5527 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5528 msgid "Pan View Performance"
5529 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5531 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5532 msgid "Pan view performance may be poor."
5533 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5535 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5538 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5539 "pan view the following options can be enabled.\n"
5541 "Note that both options must be enabled to\n"
5542 "notice a change in performance."
5544 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5545 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5546 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5548 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5549 msgid "Cache thumbnails"
5550 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5552 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5553 msgid "Use shared thumbnail cache"
5554 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5556 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5557 msgid "Do not show this dialog again"
5558 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5560 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5564 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5565 msgid "Sort by E_xif date"
5566 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5568 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5569 msgid "_Show Exif information"
5570 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5572 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5574 msgstr "Паказаць _выявы"
5576 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5580 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5582 msgstr "_Поўны памер"
5584 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5588 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5592 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5597 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5601 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5606 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5610 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5614 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5616 msgid "Keyword Filter:"
5617 msgstr "Ключавыя словы:"
5619 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5623 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5625 msgid "Removed keyword…"
5626 msgstr "Актыўны манітор"
5628 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5632 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5636 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5638 msgstr "шлях знойдзены"
5640 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5641 msgid "filename found"
5642 msgstr "імя файла знойдзена"
5644 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5645 msgid "partial match"
5646 msgstr "частковае супадзенне"
5648 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5650 msgstr "без супадзенняў"
5652 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5657 #: src/preferences.cc:158
5662 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5666 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5671 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5676 #: src/preferences.cc:708
5677 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5678 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5680 #: src/preferences.cc:710
5682 msgstr "Брукаванкай"
5684 #: src/preferences.cc:712
5686 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5687 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5689 #: src/preferences.cc:735
5693 #: src/preferences.cc:763
5697 #: src/preferences.cc:765
5701 #: src/preferences.cc:767
5705 #: src/preferences.cc:807
5709 #: src/preferences.cc:809
5713 #: src/preferences.cc:942
5717 #: src/preferences.cc:1024
5719 msgid "Single image"
5720 msgstr "наступная выява"
5722 #: src/preferences.cc:1026
5723 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5726 #: src/preferences.cc:1028
5727 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5730 #: src/preferences.cc:1030
5731 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5734 #: src/preferences.cc:1032
5735 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5738 #: src/preferences.cc:1034
5739 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5742 #: src/preferences.cc:1036
5743 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5746 #: src/preferences.cc:1038
5747 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5750 #: src/preferences.cc:1040
5751 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5754 #: src/preferences.cc:1042
5755 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5758 #: src/preferences.cc:1045
5759 msgid "Side by Side"
5762 #: src/preferences.cc:1046
5763 msgid "Side by Side Half size"
5766 #: src/preferences.cc:1053
5768 msgid "Top - Bottom"
5771 #: src/preferences.cc:1054
5772 msgid "Top - Bottom Half size"
5775 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5776 msgid "Fixed position"
5779 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5780 msgid "Reset filters"
5781 msgstr "Скінуць фільтры"
5783 #: src/preferences.cc:1409
5785 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5788 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5791 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5793 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5795 #: src/preferences.cc:1440
5796 msgid "This will remove the trash contents."
5797 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5799 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5800 msgid "Reset image overlay template string"
5803 #: src/preferences.cc:1488
5806 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5809 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5812 #: src/preferences.cc:1529
5814 msgid "Image Overlay Font"
5815 msgstr "Пошук выяваў"
5817 #: src/preferences.cc:1575
5819 msgid "Image Overlay Text Color"
5820 msgstr "Пошук выяваў"
5822 #: src/preferences.cc:1624
5824 msgid "Image Overlay Background Color"
5827 #: src/preferences.cc:2025
5831 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5835 #: src/preferences.cc:2034
5837 msgid "Custom size: "
5838 msgstr "Іншая друкарка:"
5840 #: src/preferences.cc:2035
5845 #: src/preferences.cc:2036
5850 #: src/preferences.cc:2038
5852 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5853 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5855 #: src/preferences.cc:2046
5857 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5858 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5860 #: src/preferences.cc:2053
5862 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5863 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5865 #: src/preferences.cc:2060
5866 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5869 #: src/preferences.cc:2066
5870 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5873 #: src/preferences.cc:2069
5875 msgid "Thumbnail color management"
5876 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5878 #: src/preferences.cc:2072
5880 msgid "Collection preview:"
5881 msgstr "Файлы калекцыі"
5883 #: src/preferences.cc:2075
5884 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5887 #: src/preferences.cc:2078
5888 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5891 #: src/preferences.cc:2091
5892 msgid "Star character: "
5895 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5896 msgid "Display selected character"
5899 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5901 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5902 "characters may be found on the Internet."
5905 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5908 msgstr "Прадвызначанае"
5910 #: src/preferences.cc:2123
5911 msgid "Rejected character: "
5914 #: src/preferences.cc:2155
5916 msgstr "Паказ слайдаў"
5918 #: src/preferences.cc:2166
5920 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5921 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5923 #: src/preferences.cc:2182
5927 #: src/preferences.cc:2183
5931 #: src/preferences.cc:2187
5932 msgid "Image loading and caching"
5933 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5935 #: src/preferences.cc:2189
5937 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5938 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5940 #: src/preferences.cc:2191
5941 msgid "Preload next image"
5942 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5944 #: src/preferences.cc:2194
5945 msgid "Refresh on file change"
5946 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5948 #: src/preferences.cc:2200
5953 #: src/preferences.cc:2202
5955 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5959 #: src/preferences.cc:2204
5961 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5965 #: src/preferences.cc:2208
5967 msgid "Expand toolbar"
5968 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
5970 #: src/preferences.cc:2210
5972 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5976 #: src/preferences.cc:2212
5977 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5980 #: src/preferences.cc:2218
5985 #: src/preferences.cc:2221
5990 #: src/preferences.cc:2224
5995 #: src/preferences.cc:2226
5997 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5998 "will toggle the display of the bars selected here"
6001 #: src/preferences.cc:2232
6002 msgid "AppImage updates notifications"
6005 #: src/preferences.cc:2234
6009 #: src/preferences.cc:2235
6011 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6012 "current. Requires an Internet connection"
6015 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
6017 msgid "Timezone database"
6018 msgstr "Дата файла:"
6020 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
6024 #: src/preferences.cc:2271
6028 #: src/preferences.cc:2274
6029 msgid "Download database from: "
6032 #: src/preferences.cc:2280
6034 "No Internet connection!\n"
6035 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6036 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6039 #: src/preferences.cc:2284
6041 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6042 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6045 #: src/preferences.cc:2290
6046 msgid "On-line help search engine"
6049 #: src/preferences.cc:2297
6051 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6052 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6053 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6056 #: src/preferences.cc:2330
6057 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6060 #: src/preferences.cc:2334
6061 msgid "Zoom increment:"
6062 msgstr "Крок маштабавання:"
6064 #: src/preferences.cc:2341
6069 #: src/preferences.cc:2346
6071 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6072 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
6074 #: src/preferences.cc:2352
6077 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6078 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6079 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6080 "100% is full-size."
6083 #: src/preferences.cc:2355
6085 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
6088 #: src/preferences.cc:2361
6090 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6091 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6092 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6093 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6094 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6097 #: src/preferences.cc:2363
6100 msgstr "Памер файла:"
6102 #: src/preferences.cc:2366
6105 msgstr "Фармат файла:"
6107 #: src/preferences.cc:2366
6108 msgid "(Requires restart)"
6111 #: src/preferences.cc:2369
6113 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6114 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6115 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6116 "a large image is seen."
6119 #: src/preferences.cc:2371
6123 #: src/preferences.cc:2373
6125 msgid "Use custom border color in window mode"
6126 msgstr "Іншы колер рамкі"
6128 #: src/preferences.cc:2376
6129 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6132 #: src/preferences.cc:2379
6133 msgid "Border color"
6134 msgstr "Колер рамкі"
6136 #: src/preferences.cc:2384
6137 msgid "Alpha channel color 1"
6140 #: src/preferences.cc:2387
6141 msgid "Alpha channel color 2"
6144 #: src/preferences.cc:2455
6148 #: src/preferences.cc:2457
6152 #: src/preferences.cc:2459
6154 msgid "Remember session"
6155 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6157 #: src/preferences.cc:2462
6158 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6161 #: src/preferences.cc:2466
6163 msgid "Remember window workspace"
6164 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6166 #: src/preferences.cc:2470
6167 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6168 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6170 #: src/preferences.cc:2473
6172 msgid "Remember dialog window positions"
6173 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6175 #: src/preferences.cc:2476
6177 msgid "Show window IDs"
6178 msgstr "Новае _акно"
6180 #: src/preferences.cc:2480
6181 msgid "Use current layout for default: "
6184 #: src/preferences.cc:2485
6186 "Current window layout\n"
6187 "has been set as default"
6190 #: src/preferences.cc:2491
6191 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6192 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6194 #: src/preferences.cc:2495
6195 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6196 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6198 #: src/preferences.cc:2510
6199 msgid "Smooth image flip"
6200 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6202 #: src/preferences.cc:2512
6203 msgid "Disable screen saver"
6204 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6206 #: src/preferences.cc:2529
6210 #: src/preferences.cc:2533
6211 msgid "Overlay Screen Display"
6214 #: src/preferences.cc:2545
6215 msgid "Image overlay template"
6218 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
6219 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6222 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
6226 #: src/preferences.cc:2569
6230 #: src/preferences.cc:2573
6235 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
6237 msgstr "Прадвызначанае"
6239 #: src/preferences.cc:2595
6240 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6243 #: src/preferences.cc:2599
6245 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6248 #: src/preferences.cc:2604
6249 msgid "Field separators"
6252 #: src/preferences.cc:2608
6254 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6255 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6258 #: src/preferences.cc:2613
6259 msgid "Field maximum length"
6262 #: src/preferences.cc:2617
6266 #: src/preferences.cc:2622
6267 msgid "Pre- and post- text"
6270 #: src/preferences.cc:2626
6272 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6273 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6274 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6277 #: src/preferences.cc:2631
6278 msgid "Pango markup"
6281 #: src/preferences.cc:2635
6284 "<u>underline</u>\n"
6286 "<s>strikethrough</s>"
6289 #: src/preferences.cc:2736
6291 msgid "File Filters"
6292 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6294 #: src/preferences.cc:2740
6295 msgid "Show hidden files or folders"
6296 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6298 #: src/preferences.cc:2742
6299 msgid "Show parent folder (..)"
6302 #: src/preferences.cc:2744
6303 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6306 #: src/preferences.cc:2745
6308 msgid "Disable file extension checks"
6309 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6311 #: src/preferences.cc:2748
6312 msgid "Disable File Filtering"
6313 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6315 #: src/preferences.cc:2752
6316 msgid "Grouping sidecar extensions"
6319 #: src/preferences.cc:2759
6321 msgstr "Тыпы файлаў"
6323 #: src/preferences.cc:2781
6327 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6331 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6335 #: src/preferences.cc:2863
6336 msgid "Sidecar is allowed"
6339 #: src/preferences.cc:2912
6340 msgid "Metadata writing sequence"
6343 #: src/preferences.cc:2914
6344 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6347 #: src/preferences.cc:2916
6349 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6350 "process will stop when the first successful write occurs."
6353 #: src/preferences.cc:2920
6354 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6357 #: src/preferences.cc:2924
6361 #: src/preferences.cc:2924
6363 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6367 #: src/preferences.cc:2927
6368 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6371 #: src/preferences.cc:2927
6375 #: src/preferences.cc:2927
6376 msgid "Sidecar Is Allowed"
6379 #: src/preferences.cc:2927
6380 msgid " columns of the File Filters tab)"
6383 #: src/preferences.cc:2937
6387 #: src/preferences.cc:2937
6389 msgid ") Save metadata in the folder "
6390 msgstr "Метададзеныя"
6392 #: src/preferences.cc:2937
6394 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6395 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
6397 #: src/preferences.cc:2942
6401 #: src/preferences.cc:2942
6402 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6405 #: src/preferences.cc:2951
6406 msgid "Step 1 Options:"
6409 #: src/preferences.cc:2959
6411 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6415 #: src/preferences.cc:2960
6416 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6419 #: src/preferences.cc:2962
6420 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6423 #: src/preferences.cc:2964
6425 msgid "Ask before writing to image files"
6426 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6428 #: src/preferences.cc:2967
6429 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6432 #: src/preferences.cc:2969
6434 msgid "Create sidecar files named "
6435 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
6437 #: src/preferences.cc:2969
6438 msgid " (as opposed to the normal "
6441 #: src/preferences.cc:2975
6442 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6445 #: src/preferences.cc:2980
6447 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6451 #: src/preferences.cc:2984
6452 msgid "Miscellaneous"
6453 msgstr "Разнастайнае"
6455 #: src/preferences.cc:2985
6456 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6459 #: src/preferences.cc:2986
6460 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6463 #: src/preferences.cc:2988
6464 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6467 #: src/preferences.cc:2989
6468 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6471 #: src/preferences.cc:2991
6472 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6475 #: src/preferences.cc:2992
6477 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6478 "issued on an image will be written to metadata\n"
6479 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6480 "will be lost when Geeqie closes"
6483 #: src/preferences.cc:3000
6484 msgid "Auto-save options"
6487 #: src/preferences.cc:3002
6488 msgid "Write metadata after timeout"
6491 #: src/preferences.cc:3007
6493 msgid "Timeout (seconds):"
6494 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6496 #: src/preferences.cc:3009
6498 msgid "Write metadata on image change"
6499 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6501 #: src/preferences.cc:3011
6502 msgid "Write metadata on directory change"
6505 #: src/preferences.cc:3016
6507 msgid "Spelling checks"
6508 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
6510 #: src/preferences.cc:3018
6511 msgid "Check spelling - Requires restart"
6514 #: src/preferences.cc:3019
6516 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6520 #: src/preferences.cc:3024
6522 msgid "Pre-load metadata"
6523 msgstr "Метададзеныя"
6525 #: src/preferences.cc:3026
6526 msgid "Read metadata in background"
6529 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6531 msgid "Search for keywords"
6532 msgstr "Ключавыя словы"
6534 #: src/preferences.cc:3328
6536 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6537 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6539 #: src/preferences.cc:3332
6544 #: src/preferences.cc:3334
6546 msgid "Search for existing keywords"
6547 msgstr "Ключавыя словы"
6549 #: src/preferences.cc:3419
6553 #: src/preferences.cc:3421
6554 msgid "Relative Colorimetric"
6557 #: src/preferences.cc:3425
6558 msgid "Absolute Colorimetric"
6561 #: src/preferences.cc:3430
6563 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6564 "Intent is not available"
6567 #: src/preferences.cc:3449
6569 msgid "Color management"
6570 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6572 #: src/preferences.cc:3451
6574 msgid "Input profiles"
6575 msgstr "Профілі колеру"
6577 #: src/preferences.cc:3459
6581 #: src/preferences.cc:3462
6585 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6589 #: src/preferences.cc:3473
6594 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6595 msgid "Select color profile"
6596 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6598 #: src/preferences.cc:3495
6600 msgid "Screen profile"
6601 msgstr "Профіль _экрану"
6603 #: src/preferences.cc:3499
6604 msgid "Use system screen profile if available"
6607 #: src/preferences.cc:3504
6611 #: src/preferences.cc:3510
6613 msgid "Render Intent:"
6616 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6620 #: src/preferences.cc:3565
6622 msgid "Confirm permanent file delete"
6623 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6625 #: src/preferences.cc:3567
6627 msgid "Confirm move file to Trash"
6628 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6630 #: src/preferences.cc:3569
6631 msgid "Enable Delete key"
6632 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6634 #: src/preferences.cc:3572
6635 msgid "Use Geeqie trash location"
6638 #: src/preferences.cc:3590
6639 msgid "Maximum size:"
6640 msgstr "Максімальны памер:"
6642 #: src/preferences.cc:3590
6647 #: src/preferences.cc:3592
6648 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6649 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6651 #: src/preferences.cc:3605
6652 msgid "Use system Trash bin"
6655 #: src/preferences.cc:3608
6656 msgid "Use no trash at all"
6659 #: src/preferences.cc:3618
6660 msgid "Descend folders in tree view"
6661 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6663 #: src/preferences.cc:3621
6664 msgid "In place renaming"
6665 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6667 #: src/preferences.cc:3624
6668 msgid "List directory view uses single click to enter"
6671 #: src/preferences.cc:3627
6673 msgid "Circular selection lists"
6674 msgstr "Калекцыя існуе"
6676 #: src/preferences.cc:3629
6677 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6680 #: src/preferences.cc:3631
6681 msgid "Save marks on exit"
6684 #: src/preferences.cc:3633
6686 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6690 #: src/preferences.cc:3635
6691 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6694 #: src/preferences.cc:3639
6695 msgid "Permit duplicates in Collections"
6698 #: src/preferences.cc:3641
6699 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6702 #: src/preferences.cc:3643
6704 msgid "Open collections on top"
6705 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6707 #: src/preferences.cc:3645
6709 msgid "Open collections window on top"
6710 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6712 #: src/preferences.cc:3647
6713 msgid "Hide window in fullscreen"
6716 #: src/preferences.cc:3651
6718 msgid "Recent folder list maximum size"
6719 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6721 #: src/preferences.cc:3654
6723 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6724 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6726 #: src/preferences.cc:3655
6728 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6729 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6732 #: src/preferences.cc:3657
6733 msgid "Drag'n drop icon size"
6734 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6736 #: src/preferences.cc:3661
6737 msgid "Drag`n drop default action:"
6740 #: src/preferences.cc:3664
6742 msgid "Copy path clipboard selection:"
6745 #: src/preferences.cc:3668
6749 #: src/preferences.cc:3670
6750 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6751 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6753 #: src/preferences.cc:3672
6754 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6757 #: src/preferences.cc:3674
6758 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6759 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6761 #: src/preferences.cc:3676
6762 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6765 #: src/preferences.cc:3678
6766 msgid "Open archive by left click on image"
6769 #: src/preferences.cc:3680
6770 msgid "Play video by left click on image"
6773 #: src/preferences.cc:3683
6777 #: src/preferences.cc:3687
6778 msgid "Mouse button Back:"
6781 #: src/preferences.cc:3689
6782 msgid "Mouse button Forward:"
6785 #: src/preferences.cc:3693
6789 #: src/preferences.cc:3695
6791 msgid "Override disable GPU"
6792 msgstr "Перапісаць файл"
6794 #: src/preferences.cc:3697
6795 msgid "Contact the developers for usage"
6798 #: src/preferences.cc:3702
6802 #: src/preferences.cc:3707
6805 msgstr "Дата файла:"
6807 #: src/preferences.cc:3710
6809 msgid "Log Window max. lines:"
6812 #: src/preferences.cc:3714
6814 msgid "Log Window F1 command: "
6817 #: src/preferences.cc:3773
6821 #: src/preferences.cc:3775
6822 msgid "Accelerators"
6825 #: src/preferences.cc:3794
6830 #: src/preferences.cc:3816
6834 #: src/preferences.cc:3827
6839 #: src/preferences.cc:3874
6841 msgid "Reset selected"
6842 msgstr "Скінуць фільтры"
6844 #: src/preferences.cc:3876
6845 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6848 #: src/preferences.cc:3880
6850 msgid "Clear selected"
6851 msgstr "Скінуць фільтры"
6853 #: src/preferences.cc:3895
6855 msgid "Toolbar Main"
6858 #: src/preferences.cc:3911
6860 msgid "Toolbar Status"
6863 #: src/preferences.cc:3941
6867 #: src/preferences.cc:3942
6869 msgid "External preview extraction"
6870 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6872 #: src/preferences.cc:3944
6873 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6876 #: src/preferences.cc:3981
6878 msgid "Usable file types:\n"
6879 msgstr "Тыпы файлаў"
6881 #: src/preferences.cc:3987
6883 msgid "File identification tool"
6884 msgstr "Перазапісаць файл"
6886 #: src/preferences.cc:3990
6887 msgid "Select file identification tool"
6890 #: src/preferences.cc:3994
6892 msgid "Preview extraction tool"
6893 msgstr "Перазапісаць файл"
6895 #: src/preferences.cc:3997
6896 msgid "Select preview extraction tool"
6899 #: src/preferences.cc:4010
6900 msgid "Thread pool limits"
6903 #: src/preferences.cc:4012
6905 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6906 "when running duplicate checks.\n"
6907 "The value 0 means all available cores will be used."
6910 #: src/preferences.cc:4017
6911 msgid "Duplicate check:"
6914 #: src/preferences.cc:4017
6915 msgid "max. threads"
6918 #: src/preferences.cc:4018
6920 msgid "Set to 0 for unlimited"
6921 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6923 #: src/preferences.cc:4024
6925 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6926 msgstr "Ачысціць кэш"
6928 #: src/preferences.cc:4026
6929 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6932 #: src/preferences.cc:4031
6934 msgid "Use grayscale"
6935 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
6937 #: src/preferences.cc:4032
6938 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6941 #: src/preferences.cc:4045
6945 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6946 msgid "Windowed stereo mode"
6949 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6951 msgid "Mirror left image"
6952 msgstr "першая выява"
6954 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6956 msgid "Flip left image"
6957 msgstr "наступная выява"
6959 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6961 msgid "Mirror right image"
6962 msgstr "першая выява"
6964 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6966 msgid "Flip right image"
6967 msgstr "першая выява"
6969 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6970 msgid "Swap left and right images"
6973 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6974 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6977 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6979 msgid "Fullscreen stereo mode"
6980 msgstr "Поўны экран"
6982 #: src/preferences.cc:4071
6983 msgid "Use different settings for fullscreen"
6986 #: src/preferences.cc:4101
6991 #: src/preferences.cc:4103
6996 #: src/preferences.cc:4105
7001 #: src/preferences.cc:4107
7006 #: src/preferences.cc:4123
7010 #: src/preferences.cc:4248
7012 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
7013 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
7014 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
7018 #: src/preferences.cc:4266
7022 "Some icons by https://www.flaticon.com"
7025 #: src/preferences.cc:4292
7027 "Project created by John Ellis\n"
7032 "Development and bug reports:\n"
7035 #: src/preferences.cc:4292
7038 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
7041 #: src/preferences.cc:4300
7042 msgid "About Geeqie"
7045 #: src/preferences.cc:4307
7049 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
7050 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7053 #: src/preferences.cc:4395
7054 msgid "Error: Timezone database download failed"
7057 #: src/preferences.cc:4437
7058 msgid "Timezone database download failed"
7061 #: src/preferences.cc:4448
7062 msgid "Downloading timezone database"
7068 msgstr "Вышыня выявы"
7072 msgid "Show image text"
7073 msgstr "Паказаць _выявы"
7075 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
7080 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
7085 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
7089 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
7096 msgstr "Пачатак тэксту"
7100 msgid "Show page text"
7101 msgstr "Паказаць тэкст"
7104 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7114 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7115 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
7117 #: src/rcfile.cc:699
7119 msgid "error saving config file: %s\n"
7120 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
7122 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
7125 "error saving config file: %s\n"
7128 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
7131 #: src/rcfile.cc:798
7133 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7134 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
7136 #: src/remote.cc:792
7138 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7141 #: src/remote.cc:829
7146 #: src/remote.cc:1317
7151 #: src/remote.cc:1321
7153 msgid "Page no: %d/%d\n"
7154 msgstr "Старонка %d"
7156 #: src/remote.cc:1329
7158 msgid "Country name: %s\n"
7161 #: src/remote.cc:1336
7163 msgid "Country code: %s\n"
7166 #: src/remote.cc:1343
7168 msgid "Timezone: %s\n"
7171 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
7172 msgid "lua error: no data"
7175 #: src/remote.cc:1722
7179 #: src/remote.cc:1722
7180 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7183 #: src/remote.cc:1723
7184 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7187 #: src/remote.cc:1724
7188 msgid "previous image"
7189 msgstr "папярэдняя выява"
7191 #: src/remote.cc:1725
7193 msgid "close window"
7194 msgstr "_Закрыць акно"
7196 #: src/remote.cc:1726
7197 msgid "<FILE>|layout ID"
7200 #: src/remote.cc:1726
7201 msgid "load configuration from FILE"
7204 #: src/remote.cc:1727
7205 msgid "clean the metadata cache"
7208 #: src/remote.cc:1728
7213 #: src/remote.cc:1728
7215 msgid " render thumbnails"
7216 msgstr "Стварыць мініяцюры"
7218 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7223 #: src/remote.cc:1729
7225 msgid "render thumbnails recursively"
7226 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7228 #: src/remote.cc:1730
7230 msgid " render thumbnails (see Help)"
7231 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7233 #: src/remote.cc:1731
7238 #: src/remote.cc:1731
7240 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7241 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7243 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
7247 #: src/remote.cc:1732
7249 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7250 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
7252 #: src/remote.cc:1733
7254 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7255 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
7257 #: src/remote.cc:1734
7258 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7261 #: src/remote.cc:1734
7263 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7264 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
7266 #: src/remote.cc:1735
7268 msgstr "першая выява"
7270 #: src/remote.cc:1736
7271 msgid "toggle full screen"
7272 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
7274 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7275 msgid "<FILE>|<URL>"
7278 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7280 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7281 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7283 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7285 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7286 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7288 #: src/remote.cc:1741
7289 msgid "start full screen"
7290 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
7292 #: src/remote.cc:1742
7293 msgid "stop full screen"
7294 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
7296 #: src/remote.cc:1743
7300 #: src/remote.cc:1743
7302 msgid "set window geometry"
7303 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
7305 #: src/remote.cc:1744
7306 msgid "<COLLECTION>"
7309 #: src/remote.cc:1744
7311 msgid "get collection content"
7312 msgstr "_Новая калекцыя"
7314 #: src/remote.cc:1745
7316 msgid "get collection list"
7317 msgstr "_Новая калекцыя"
7319 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
7320 #: src/remote.cc:1781
7324 #: src/remote.cc:1746
7325 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7328 #: src/remote.cc:1747
7330 msgid "get file info"
7331 msgstr "Файл не знойдзены"
7333 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
7337 #: src/remote.cc:1748
7338 msgid "get list of files and class"
7341 #: src/remote.cc:1749
7343 msgid "get list of files and class recursive"
7344 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7346 #: src/remote.cc:1750
7348 msgid "get rectangle co-ordinates"
7351 #: src/remote.cc:1751
7353 msgid "get render intent"
7356 #: src/remote.cc:1752
7358 msgid "get list of selected files"
7359 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
7361 #: src/remote.cc:1753
7362 msgid "get list of sidecars of FILE"
7365 #: src/remote.cc:1754
7367 msgid "get window list"
7368 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
7370 #: src/remote.cc:1755
7374 #: src/remote.cc:1755
7375 msgid "window id for following commands"
7378 #: src/remote.cc:1756
7380 msgstr "апошняя выява"
7382 #: src/remote.cc:1757
7384 msgid "add FILE to command line collection list"
7385 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7387 #: src/remote.cc:1758
7389 msgid "clear command line collection list"
7390 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7392 #: src/remote.cc:1760
7393 msgid "<FILE>,<lua script>"
7396 #: src/remote.cc:1760
7397 msgid "run lua script on FILE"
7400 #: src/remote.cc:1762
7403 msgstr "Новае _акно"
7405 #: src/remote.cc:1763
7407 msgstr "наступная выява"
7409 #: src/remote.cc:1764
7410 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7413 #: src/remote.cc:1765
7414 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7417 #: src/remote.cc:1766
7421 #: src/remote.cc:1766
7422 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7425 #: src/remote.cc:1767
7429 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7431 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7432 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7434 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7438 #: src/remote.cc:1770
7439 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7442 #: src/remote.cc:1771
7444 msgid "clears the current selection"
7445 msgstr "Адкрыць калекцыю"
7447 #: src/remote.cc:1772
7449 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7452 #: src/remote.cc:1773
7453 msgid "toggle slide show"
7454 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7456 #: src/remote.cc:1774
7460 #: src/remote.cc:1774
7462 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7463 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7465 #: src/remote.cc:1775
7466 msgid "start slide show"
7467 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7469 #: src/remote.cc:1776
7470 msgid "stop slide show"
7471 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7473 #: src/remote.cc:1777
7474 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7477 #: src/remote.cc:1778
7479 msgstr "паказаць прылады"
7481 #: src/remote.cc:1779
7483 msgstr "схаваць прылады"
7485 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7487 msgid "open FILE in new window"
7488 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7490 #: src/remote.cc:1847
7491 msgid "Remote command list:\n"
7492 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7494 #: src/remote.cc:1866
7498 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7500 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7504 #: src/remote.cc:1916
7506 msgid "Remote %s not running, starting..."
7507 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7509 #: src/remote.cc:2054
7510 msgid "Remote not available\n"
7511 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7513 #: src/search.cc:285
7517 #: src/search.cc:286
7521 #: src/search.cc:287
7525 #: src/search.cc:288
7530 #: src/search.cc:292
7532 msgid "name contains"
7535 #: src/search.cc:293
7538 msgstr "Перайменаваць файл"
7540 #: src/search.cc:294
7542 msgid "path contains"
7545 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7549 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7553 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7554 msgid "greater than"
7557 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7561 #: src/search.cc:306
7565 #: src/search.cc:307
7569 #: src/search.cc:312
7571 msgstr "адпавядае ўсяму"
7573 #: src/search.cc:313
7575 msgstr "адпавядае любому"
7577 #: src/search.cc:314
7581 #: src/search.cc:318
7585 #: src/search.cc:319
7589 #: src/search.cc:331
7591 msgid "not geocoded"
7592 msgstr "не вызначана"
7594 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7598 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7602 #: src/search.cc:383
7604 msgid "Start/stop search"
7605 msgstr "Пошук выяваў"
7607 #: src/search.cc:425
7609 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7610 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7612 #: src/search.cc:430
7614 msgid "%s, %d files"
7615 msgstr "%s, %d файлаў"
7617 #: src/search.cc:448
7618 msgid "Searching..."
7619 msgstr "Ідзе пошук..."
7621 #: src/search.cc:1594
7623 msgid "Image is not geocoded"
7624 msgstr "не вызначана"
7626 #: src/search.cc:2051
7630 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7633 msgstr "Пачатковае імя"
7635 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7638 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7640 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7645 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7648 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7650 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7654 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7659 #: src/search.cc:2714
7660 msgid "File not found"
7661 msgstr "Файл не знойдзены"
7663 #: src/search.cc:2715
7664 msgid "Please enter an existing file for image content."
7665 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7667 #: src/search.cc:2740
7668 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7671 #: src/search.cc:2799
7672 msgid "Please enter an existing folder to search."
7673 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7675 #: src/search.cc:2845
7677 msgid "Collection not found"
7678 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7680 #: src/search.cc:2845
7682 msgid "Please enter an existing collection name."
7683 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7685 #: src/search.cc:3303
7687 msgid "Select collection"
7688 msgstr "Захаваць калекцыю"
7690 #: src/search.cc:3313
7691 msgid "Collection Files"
7692 msgstr "Файлы калекцыі"
7694 #: src/search.cc:3372
7695 msgid "Image search"
7696 msgstr "Пошук выяваў"
7698 #: src/search.cc:3411
7702 #: src/search.cc:3425
7706 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7708 msgstr "Улічваць рэгістр"
7710 #: src/search.cc:3451
7712 msgid "Symbolic link"
7713 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
7715 #: src/search.cc:3456
7716 msgid "File size is"
7717 msgstr "Памер файла"
7719 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7723 #: src/search.cc:3469
7724 msgid "File date is"
7727 #: src/search.cc:3487
7731 #: src/search.cc:3488
7733 msgid "Status Changed"
7736 #: src/search.cc:3498
7737 msgid "Image dimensions are"
7738 msgstr "Вымярэнні выявы"
7740 #: src/search.cc:3519
7741 msgid "Image content is"
7742 msgstr "Змест выявы"
7744 #: src/search.cc:3525
7746 msgid "% similar to"
7747 msgstr "% падобна да"
7749 #: src/search.cc:3533
7751 msgid "Ignore rotation"
7754 #: src/search.cc:3565
7756 msgid "Image rating is"
7757 msgstr "Змест выявы"
7759 #: src/search.cc:3579
7762 msgstr "Шырыня выявы"
7764 #: src/search.cc:3591
7768 #: src/search.cc:3597
7772 #: src/search.cc:3602
7774 "Enter a coordinate in the form:\n"
7776 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7777 "or left-click on the map and paste\n"
7778 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7779 "an internet search URL\n"
7783 #: src/search.cc:3610
7786 msgstr "Шырыня выявы"
7788 #: src/search.cc:3622
7792 #: src/search.cc:3629
7795 msgstr "Паказаць па_знакі"
7797 #: src/secure-save.cc:403
7798 msgid "Cannot read the file"
7799 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7801 #: src/secure-save.cc:405
7802 msgid "Cannot get file status"
7803 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7805 #: src/secure-save.cc:407
7806 msgid "Cannot access the file"
7807 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7809 #: src/secure-save.cc:409
7810 msgid "Cannot create temp file"
7811 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7813 #: src/secure-save.cc:411
7814 msgid "Cannot rename the file"
7815 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7817 #: src/secure-save.cc:413
7818 msgid "File saving disabled by option"
7819 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7821 #: src/secure-save.cc:415
7822 msgid "Out of memory"
7823 msgstr "Недахоп памяці"
7825 #: src/secure-save.cc:417
7826 msgid "Cannot write the file"
7827 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7829 #: src/secure-save.cc:421
7830 msgid "Secure file saving error"
7831 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7833 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7835 msgid "Add Shortcut"
7836 msgstr "_Хуткія клавішы"
7839 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7840 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7842 #: src/toolbar.cc:468
7843 msgid "Add Toolbar Item"
7846 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7847 #: src/utilops.cc:2806
7848 msgid "Delete failed"
7849 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7852 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7853 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7857 msgid "Unable to remove file"
7859 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7865 msgid "Could not create folder"
7866 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7869 msgid "Permission denied"
7870 msgstr "Бракуе правоў"
7875 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7878 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7884 "Move to trash failed\n"
7889 msgid "Deletion by external command"
7890 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7893 msgid "Deleting without trash"
7898 msgid " (max. %d MiB)"
7899 msgstr " (макс. %d Мб)"
7904 "Using Geeqie Trash bin\n"
7909 msgid "Using system Trash bin"
7912 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7913 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7916 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7917 msgid "New Bookmark"
7918 msgstr "Новая закладка"
7920 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7921 msgid "Edit Bookmark"
7922 msgstr "Змяніць закладку"
7924 #: src/ui-bookmark.cc:306
7928 #: src/ui-bookmark.cc:315
7932 #: src/ui-bookmark.cc:321
7934 msgstr "Вылучыце іконку"
7936 #: src/ui-bookmark.cc:403
7937 msgid "_Properties..."
7938 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7940 #: src/ui-bookmark.cc:409
7944 #: src/ui-fileops.cc:91
7946 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7950 #: src/ui-fileops.cc:92
7952 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7955 #: src/ui-fileops.cc:94
7957 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7958 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7961 #: src/ui-fileops.cc:96
7963 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7966 #: src/ui-fileops.cc:98
7967 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7970 #: src/ui-fileops.cc:100
7973 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7974 "(set by the LANG environment variable)\n"
7977 #: src/ui-fileops.cc:105
7980 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7983 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7985 msgid "[name not displayable]"
7986 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7988 #: src/ui-fileops.cc:109
7990 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7993 #: src/ui-fileops.cc:111
7995 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7998 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7999 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8002 #: src/ui-fileops.cc:1057
8004 msgid "Web file download failed"
8005 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8007 #: src/ui-fileops.cc:1120
8008 msgid "Download web file"
8011 #: src/ui-fileops.cc:1122
8013 msgid "Downloading "
8014 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8016 #: src/ui-help.cc:121
8022 "Немагчыма загрузіць:\n"
8025 #: src/ui-pathsel.cc:431
8027 msgid "A file with name %s already exists."
8028 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
8030 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
8031 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
8032 msgid "Rename failed"
8033 msgstr "Памылка перайменавання"
8035 #: src/ui-pathsel.cc:437
8037 msgid "Failed to rename %s to %s."
8038 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
8040 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
8042 msgstr "_Перайменаваць"
8044 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
8045 msgid "Add _Bookmark"
8046 msgstr "Выдаліць _закладку"
8048 #: src/ui-pathsel.cc:958
8052 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
8054 msgstr "Новая тэчка"
8056 #: src/ui-pathsel.cc:1029
8058 msgstr "Паказаць скрытыя"
8060 #: src/ui-pathsel.cc:1115
8064 #: src/ui-pathsel.cc:1122
8068 "Or, e.g. png;jpg\n"
8072 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8074 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8075 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
8077 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8078 msgid "Search for commands and run them"
8081 #: src/ui-tabcomp.cc:839
8083 msgstr "Вылучыце шлях"
8085 #: src/ui-tabcomp.cc:861
8089 #: src/uri-utils.cc:45
8090 msgid "Drag and Drop failed"
8093 #: src/utilops.cc:700
8097 " Continue multiple file operation?"
8100 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
8102 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
8106 #: src/utilops.cc:884
8109 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8113 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
8117 #: src/utilops.cc:1028
8121 "Unable to start external command.\n"
8124 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
8126 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
8128 msgid "%s is not a directory"
8129 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
8131 #: src/utilops.cc:1096
8133 msgid "%s already exists"
8139 #: src/utilops.cc:1117
8140 msgid "Really continue?"
8143 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
8144 msgid "This operation can't continue:"
8147 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
8149 msgid "Discard changes"
8152 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
8153 #: src/utilops.cc:2112
8155 msgid "File details"
8158 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
8162 #: src/utilops.cc:1631
8164 msgid "Write to file"
8165 msgstr "Перазапісаць файл"
8167 #: src/utilops.cc:1671
8168 msgid "Choose the destination folder."
8169 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
8171 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
8174 msgstr "Перайменаванне"
8176 #: src/utilops.cc:1758
8181 #: src/utilops.cc:1773
8185 #: src/utilops.cc:1773
8188 msgstr "Прызначэнне:"
8190 #: src/utilops.cc:1790
8191 msgid "Manual rename"
8192 msgstr "Ручное перайменаванне"
8194 #: src/utilops.cc:1795
8195 msgid "Original name:"
8196 msgstr "Пачатковае імя:"
8198 #: src/utilops.cc:1798
8202 #: src/utilops.cc:1811
8204 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
8206 #: src/utilops.cc:1817
8208 msgstr "Пачатак тэксту"
8210 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
8212 msgstr "Пачатковы #"
8214 #: src/utilops.cc:1831
8216 msgstr "Канец тэксту"
8218 #: src/utilops.cc:1839
8220 msgstr "Запаўненне:"
8222 #: src/utilops.cc:1844
8223 msgid "Formatted rename"
8224 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
8226 #: src/utilops.cc:1849
8227 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8228 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
8230 #: src/utilops.cc:1999
8231 msgid "Another operation in progress.\n"
8232 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
8234 #: src/utilops.cc:2054
8236 msgid "File: '%s'\n"
8239 #: src/utilops.cc:2059
8240 msgid "with sidecar files:\n"
8243 #: src/utilops.cc:2065
8248 #: src/utilops.cc:2069
8254 #: src/utilops.cc:2082
8255 msgid "no problem detected"
8258 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
8260 msgid "Exclude file"
8263 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
8264 msgid "Overview of changed metadata"
8267 #: src/utilops.cc:2161
8270 "The following metadata tags will be written to\n"
8274 #: src/utilops.cc:2165
8275 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8278 #: src/utilops.cc:2271
8280 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8281 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8283 #: src/utilops.cc:2275
8285 msgid "This will permanently delete the following files"
8286 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8288 #: src/utilops.cc:2278
8290 msgid "Delete files?"
8291 msgstr "Выдаліць файл"
8293 #: src/utilops.cc:2298
8294 msgid "Can't write metadata"
8297 #: src/utilops.cc:2321
8299 msgid "Write metadata"
8300 msgstr "Метададзеныя"
8302 #: src/utilops.cc:2322
8304 msgid "Write metadata?"
8305 msgstr "Метададзеныя"
8307 #: src/utilops.cc:2323
8309 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8311 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
8314 #: src/utilops.cc:2325
8315 msgid "Metadata writing failed"
8318 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
8321 msgstr "Перамесціць файл"
8323 #: src/utilops.cc:2369
8326 msgstr "Перамесціць файл"
8328 #: src/utilops.cc:2370
8330 msgid "This will move the following files"
8331 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8333 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
8336 msgstr "Капіяваць файл"
8338 #: src/utilops.cc:2419
8341 msgstr "Капіяваць файл"
8343 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
8344 msgid "This will copy the following files"
8347 #: src/utilops.cc:2465
8349 msgid "Rename files?"
8350 msgstr "Перайменаваць файл"
8352 #: src/utilops.cc:2466
8354 msgid "This will rename the following files"
8355 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8357 #: src/utilops.cc:2518
8359 msgid "Can't run external editor"
8360 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
8362 #: src/utilops.cc:2552
8367 #: src/utilops.cc:2553
8370 msgstr "Скінуць рэдактары"
8372 #: src/utilops.cc:2556
8374 msgid "External command failed"
8375 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
8377 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
8378 msgid "Delete folder"
8379 msgstr "Выдаліць тэчку"
8381 #: src/utilops.cc:2726
8383 msgid "Delete symbolic link?"
8384 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
8386 #: src/utilops.cc:2728
8389 "This will delete the symbolic link.\n"
8390 "The folder this link points to will not be deleted."
8392 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8396 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
8398 #: src/utilops.cc:2729
8400 msgid "Link deletion failed"
8401 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8403 #: src/utilops.cc:2739
8406 "Unable to remove folder %s\n"
8407 "Permissions do not allow writing to the folder."
8408 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
8410 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8412 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8413 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
8415 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8416 msgid "Folder contains subfolders"
8417 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8419 #: src/utilops.cc:2768
8422 "Unable to delete the folder:\n"
8426 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8428 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8432 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
8434 #: src/utilops.cc:2775
8438 #: src/utilops.cc:2796
8439 msgid "Delete folder?"
8440 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8442 #: src/utilops.cc:2797
8444 msgid "The folder contains these files:"
8445 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8447 #: src/utilops.cc:2798
8450 "This will delete the folder.\n"
8451 "The contents of this folder will also be deleted."
8457 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8459 #: src/utilops.cc:2927
8461 msgid "Rename folder?"
8462 msgstr "Перайменаваць файл"
8464 #: src/utilops.cc:2928
8466 msgid "The folder contains the following files"
8467 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8469 #: src/utilops.cc:2971
8471 msgid "Create Folder"
8472 msgstr "Выдаліць тэчку"
8474 #: src/utilops.cc:2972
8476 msgid "Create folder?"
8477 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8479 #: src/utilops.cc:2975
8481 msgid "Can't create folder"
8482 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8484 #: src/view-dir.cc:471
8488 #: src/view-dir.cc:473
8490 msgstr "_Перамесціць"
8492 #: src/view-dir.cc:789
8493 msgid "_Up to parent"
8494 msgstr "На узровень _вышэй"
8496 #: src/view-dir.cc:794
8498 msgstr "Паказ _слайдаў"
8500 #: src/view-dir.cc:796
8501 msgid "Slideshow recursive"
8502 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8504 #: src/view-dir.cc:800
8505 msgid "Find _duplicates..."
8506 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8508 #: src/view-dir.cc:802
8509 msgid "Find duplicates recursive..."
8510 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8512 #: src/view-dir.cc:807
8513 msgid "_New folder..."
8514 msgstr "_Новая тэчка..."
8516 #: src/view-dir.cc:824
8518 msgid "View as _List"
8519 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8521 #: src/view-dir.cc:827
8523 msgid "View as _Tree"
8524 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8526 #: src/view-dir.cc:848
8527 msgid "Show _hidden files"
8528 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8530 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8534 #: src/view-file/view-file.cc:764
8536 msgid "Images as List"
8537 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8539 #: src/view-file/view-file.cc:767
8541 msgid "Images as Icons"
8542 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8544 #: src/view-file/view-file.cc:773
8545 msgid "Show _thumbnails"
8546 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8548 #: src/view-file/view-file.cc:917
8551 msgstr "Закладка _%d"
8553 #: src/view-file/view-file.cc:920
8555 msgid "Set mark text"
8556 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8558 #: src/view-file/view-file.cc:921
8560 msgid "This will set or clear the mark text."
8561 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8563 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8564 msgid "Use regular expressions"
8567 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8569 msgid "Case sensitive"
8570 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8572 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8574 msgid "Select Class filter"
8575 msgstr "Вылучыце тэчку"
8577 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8579 msgid "Loading meta..."
8580 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8582 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8583 msgid " [NO GROUPING]"
8586 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8589 "Invalid file name:\n"
8592 "Несапраўднае імя файла:\n"
8595 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8596 msgid "Error renaming file"
8597 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8599 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8604 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8607 msgstr "Пачатковы #"
8609 #: src/window.cc:387
8610 msgid "Search the on-line help files.\n"
8613 #: src/window.cc:392
8615 msgid "Search engine:"
8618 #: src/window.cc:403
8620 msgid "Search terms:"
8624 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8625 #~ msgstr "Вялікія мініяцюры"
8629 #~ "Specified path:\n"
8631 #~ "is a folder, collections are files"
8635 #~ "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
8637 #~ msgid "Invalid filename"
8638 #~ msgstr "Несапраўднае імя файла"
8640 #~ msgid "Overwrite File"
8641 #~ msgstr "Перапісаць файл"
8644 #~ msgid "Can not open collection file"
8646 #~ "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
8649 #~ msgid "Hide tool_bar"
8650 #~ msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
8654 #~ msgstr "Файл выявы"
8657 #~ msgid "First page"
8658 #~ msgstr "Пе_ршая выява"
8661 #~ msgid "Last Page"
8662 #~ msgstr "Ап_ошняя выява"
8665 #~ msgid "Next page"
8666 #~ msgstr "_Наступная выява"
8669 #~ msgid "Previous Page"
8670 #~ msgstr "Папярэ_дняя выява"
8672 #~ msgid "New _window"
8673 #~ msgstr "Новае _акно"
8676 #~ msgid "Close Window"
8677 #~ msgstr "_Закрыць акно"
8680 #~ msgid "Select invert"
8681 #~ msgstr "Вылучыце іконку"
8684 #~ msgid "Show file filter"
8685 #~ msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8688 #~ msgid "Select rectangle"
8689 #~ msgstr "Вылучыць усё"
8692 #~ msgid "Configure this window"
8693 #~ msgstr "Канфігурацыя"
8696 #~ msgid "Cache maintenance"
8697 #~ msgstr "Кіраванне кэшам"
8700 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8701 #~ msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
8704 #~ msgid "Fit vertically"
8705 #~ msgstr "Вертыкальны"
8709 #~ msgstr "Памер 1:3"
8712 #~ msgid "Grayscale"
8713 #~ msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
8716 #~ msgid "Show thumbnails"
8717 #~ msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8720 #~ msgid "Show marks"
8721 #~ msgstr "Паказаць па_знакі"
8723 #~ msgid "Case sensitive sort"
8724 #~ msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8727 #~ msgid "Open Archive"
8728 #~ msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
8731 #~ msgid "Pixel Info"
8732 #~ msgstr "Фармат файла:"
8735 #~ msgid "Exif rotate"
8736 #~ msgstr "Ужываць дату Exif"
8740 #~ "Unable to create folder:\n"
8743 #~ "Немачыма стварыць тэчку:\n"
8746 #~ msgid "Error creating folder"
8747 #~ msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
8750 #~ msgid "Create Folder - "
8751 #~ msgstr "Выдаліць тэчку"
8754 #~ msgid "Create new folder"
8755 #~ msgstr "Выдаліць тэчку?"
8758 #~ msgid "Cannot create folder:"
8759 #~ msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8761 #~ msgid "Fit image to _window"
8762 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8764 #~ msgid "_Stop slideshow"
8765 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8767 #~ msgid "_Start slideshow"
8768 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8771 #~ msgid "Copy _image"
8772 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8774 #~ msgid "_Contents"
8781 #~ msgid "_Release notes"
8782 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8785 #~ msgid "Release notes"
8786 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8792 #~ msgid "Split Single"
8796 #~ msgid "Rotate _180°"
8797 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8800 #~ msgid "View as _Icons"
8801 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8804 #~ msgid "_Show Guidelines"
8805 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8808 #~ msgid "Show Guidelines"
8809 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8812 #~ msgid "Show guidelines"
8813 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8816 #~ msgid "Keywords:"
8817 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8821 #~ msgstr "Каментар:"
8825 #~ msgstr "Памылка друку"
8827 #~ msgid "Convenience"
8831 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8832 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8834 #~ msgid "Remember window positions"
8835 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8838 #~ msgid "Ignore Rotation"
8839 #~ msgstr "Арыентацыя"
8845 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8846 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8849 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8850 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8854 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8855 #~ "Use --help for options\n"
8857 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8858 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8861 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8863 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8864 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8866 #~ msgid "Command line"
8867 #~ msgstr "Камандны радок"
8870 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8871 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8874 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8876 #~ msgid "Safe delete"
8877 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8879 #~ msgid "Selection"
8880 #~ msgstr "Вылучэнне"
8885 #~ msgid "One image per page"
8886 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8888 #~ msgid "Proof sheet"
8889 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8891 #~ msgid "Default printer"
8892 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8894 #~ msgid "Custom printer"
8895 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8897 #~ msgid "PostScript file"
8898 #~ msgstr "Файл PostScript"
8900 #~ msgid "jpeg, low quality"
8901 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8903 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8904 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8906 #~ msgid "jpeg, high quality"
8907 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8912 #~ msgid "millimeters"
8913 #~ msgstr "міліметры"
8915 #~ msgid "centimeters"
8916 #~ msgstr "сантыметры"
8928 #~ msgstr "Юрыдычны"
8930 #~ msgid "Executive"
8931 #~ msgstr "Выканаўчы"
8933 #~ msgid "Envelope #10"
8934 #~ msgstr "Канверт #10"
8936 #~ msgid "Envelope #9"
8937 #~ msgstr "Канверт #9"
8939 #~ msgid "Envelope C4"
8940 #~ msgstr "Канверт C4"
8942 #~ msgid "Envelope C5"
8943 #~ msgstr "Канверт C5"
8945 #~ msgid "Envelope C6"
8946 #~ msgstr "Envelope C6"
8948 #~ msgid "Photo 6x4"
8949 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8951 #~ msgid "Photo 8x10"
8952 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8955 #~ msgstr "Паштоўка"
8961 #~ msgid "page %d of %d"
8962 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8969 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8972 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8976 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8977 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8979 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8980 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8983 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8984 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8987 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8990 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8991 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8997 #~ msgstr "Адзінкі:"
8999 #~ msgid "Orientation:"
9000 #~ msgstr "Арыентацыя:"
9002 #~ msgid "<printer name>"
9003 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
9005 #~ msgid "Unlimited"
9006 #~ msgstr "Неабмежавана"
9009 #~ msgstr "Паказаць"
9011 #~ msgid "Image size:"
9012 #~ msgstr "Памер выявы:"
9014 #~ msgid "Proof size:"
9015 #~ msgstr "Памер пробы:"
9021 #~ msgstr "Водступы"
9036 #~ msgstr "Друкарка"
9041 #~ msgid "File format:"
9042 #~ msgstr "Фармат файла:"
9047 #~ msgid "File name"
9048 #~ msgstr "Імя файла"
9051 #~ msgid "Exif date"
9052 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
9055 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9056 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
9058 #~ msgid "Turn off safe delete"
9059 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
9063 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9066 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
9070 #~ msgid "Safe delete: %s"
9071 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
9073 #~ msgid "Thumbnail cache"
9074 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
9077 #~ msgstr "Рэдактары"
9079 #~ msgid "Add to new collection"
9080 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
9086 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9087 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
9092 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9093 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9097 #~ "Released under the GNU General Public License"
9101 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9102 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9103 #~ "www-старонка: %s\n"
9106 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
9108 #~ msgid "Credits..."
9109 #~ msgstr "Заслугі..."
9112 #~ msgid "Add keywords"
9113 #~ msgstr "Ключавыя словы"
9116 #~ msgid "Folder Li_st"
9117 #~ msgstr "Тэчка існуе"
9120 #~ msgid "View Folders as List"
9121 #~ msgstr "Тэчка існуе"
9124 #~ msgid "Folder T_ree"
9125 #~ msgstr "Тэчка існуе"
9127 #~ msgid "When new image is selected:"
9128 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
9130 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9131 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
9134 #~ msgid "Similarities"
9135 #~ msgstr "Падабенства"
9137 #~ msgid "Advanced view"
9138 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
9146 #~ msgid "Possessions"
9147 #~ msgstr "Маёмасць"
9149 #~ msgid "Keyword Presets"
9150 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
9152 #~ msgid "Favorite keywords list"
9153 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
9155 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9156 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
9159 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9160 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
9163 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9164 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
9166 #~ msgid "Save comment now"
9167 #~ msgstr "Захаваць каментар"
9170 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9173 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
9176 #~ msgid "Unlink failed"
9177 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
9180 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9183 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
9186 #~ msgid "Link failed"
9187 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
9190 #~ msgstr "Спасылка"
9193 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9194 #~ msgstr "Чорны фон"
9197 #~ msgid "Foreground color"
9198 #~ msgstr "Чорны фон"
9203 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9204 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
9206 #~ msgid "Collection empty"
9207 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
9209 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9210 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
9212 #~ msgid "%d images (%d)"
9213 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
9215 #~ msgid "_Properties"
9216 #~ msgstr "_Уласцівасці"
9219 #~ msgstr "The Gimp"
9230 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9231 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
9233 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9234 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
9236 #~ msgid "External Move command"
9237 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
9239 #~ msgid "External Delete command"
9240 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
9242 #~ msgid "Stay above other windows"
9243 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
9245 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9246 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
9248 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9249 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
9251 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9252 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
9254 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9255 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
9257 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9258 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
9260 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9261 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
9263 #~ msgid "linear histogram on max value"
9264 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
9266 #~ msgid "Dimensions:"
9267 #~ msgstr "Вымярэнні:"
9269 #~ msgid "Transparent:"
9270 #~ msgstr "Празрысты:"
9272 #~ msgid "Compress ratio:"
9273 #~ msgstr "Узровень сціску:"
9275 #~ msgid "File type:"
9276 #~ msgstr "Тып файла:"
9279 #~ msgstr "Уладальнік:"
9281 #~ msgid "Image %d of %d"
9282 #~ msgstr "Выява %d з %d"
9285 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9286 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
9289 #~ msgid "_%d %s..."
9290 #~ msgstr "_%d у %s..."
9293 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9294 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
9296 #~ msgid "_%d empty"
9297 #~ msgstr "_%d пусты"
9300 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
9302 #~ msgid "_View Directory as"
9303 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
9305 #~ msgid "_Thumbnails"
9306 #~ msgstr "_Мініяцюры"
9311 #~ msgid "Change to home folder"
9312 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
9314 #~ msgid "Refresh file list"
9315 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
9318 #~ msgstr "_Адлучыць"
9321 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9322 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
9325 #~ msgstr "Калі ёсць"
9334 #~ msgstr "Звычайнае"
9337 #~ msgstr "Найлепшае"
9342 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9343 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
9345 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9346 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
9348 #~ msgid "Dithering method:"
9349 #~ msgstr "Метад размыцця:"
9351 #~ msgid "Two pass zooming"
9352 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
9357 #~ msgid "Command Line"
9358 #~ msgstr "Камандны радок"
9360 #~ msgid "Properties"
9361 #~ msgstr "Уласцівасці"
9363 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9364 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
9367 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9368 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
9370 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9371 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
9373 #~ msgid "Image idle loop read count:"
9374 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
9376 #~ msgid "open file"
9377 #~ msgstr "адкрыць файл"
9379 #~ msgid "Error copying file"
9380 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
9384 #~ "Unable to copy file:\n"
9390 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9395 #~ msgid "Error moving file"
9396 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
9400 #~ "Unable to move file:\n"
9406 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9413 #~ "Unable to rename file:\n"
9419 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9424 #~ msgid "Overwrite file?"
9425 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
9427 #~ msgid "Overwrite _all"
9428 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
9430 #~ msgid "S_kip all"
9431 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
9434 #~ msgstr "_Пропуск"
9436 #~ msgid "Existing file"
9437 #~ msgstr "Існуючы файл"
9440 #~ msgstr "Новы файл"
9442 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9443 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
9446 #~ "Unable to copy file:\n"
9450 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9454 #~ msgid "Source to move matches destination"
9455 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
9458 #~ "Unable to move file:\n"
9462 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9467 #~ "Unable to copy file:\n"
9471 #~ "during multiple file copy."
9473 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9477 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
9480 #~ "Unable to move file:\n"
9484 #~ "during multiple file move."
9486 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9490 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
9492 #~ msgid "Source matches destination"
9493 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
9496 #~ "Unable to copy file:\n"
9501 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9507 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9508 #~ "a folder, not a file."
9510 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
9511 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
9513 #~ msgid "Please select an existing folder."
9514 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
9516 #~ msgid "Copy multiple files"
9517 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
9519 #~ msgid "Move multiple files"
9520 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
9522 #~ msgid "File name:"
9523 #~ msgstr "Імя файла:"
9527 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9530 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
9533 #~ "Unable to delete file:\n"
9535 #~ " Continue multiple delete operation?"
9537 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
9539 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
9541 #~ msgid "File %d of %d"
9542 #~ msgstr "Файл %d з %d"
9544 #~ msgid "Delete multiple files"
9545 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
9547 #~ msgid "Review %d files"
9548 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9552 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9556 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9559 #~ msgid "Delete file?"
9560 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9562 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9563 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9566 #~ "Unable to rename file:\n"
9571 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9577 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9578 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9581 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9582 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9583 #~ "match the resulting name list.\n"
9585 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9586 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9587 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9590 #~ "Failed to rename\n"
9592 #~ "The number was %d."
9594 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9598 #~ msgid "Rename multiple files"
9599 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9602 #~ "Unable to rename file:\n"
9607 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9615 #~ "already exists."
9624 #~ "already exists as a file."
9628 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9631 #~ "Create folder in:\n"
9635 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9640 #~ "Unable to delete folder:\n"
9644 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9648 #~ msgid "Contents:"
9651 #~ msgid "new_folder"
9652 #~ msgstr "новая_тэчка"
9655 #~ msgstr "Пра_гляд як"