Update documentation and translations
[geeqie.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # Translators:
7 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
8 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
23
24 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr ""
27
28 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
29 msgid "A lightweight image viewer"
30 msgstr ""
31
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 msgid ""
34 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
35 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
36 "used to manage large collections of images."
37 msgstr ""
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
40 msgid ""
41 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
42 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
43 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
44 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
45 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
46 "powerful Image searches."
47 msgstr ""
48
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
50 msgid ""
51 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
52 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
53 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
54 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
55 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
56 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
57 msgstr ""
58
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
60 #, fuzzy
61 msgid "image"
62 msgstr "Выява"
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
65 msgid "photography"
66 msgstr ""
67
68 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
69 msgid "fast"
70 msgstr ""
71
72 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
73 msgid "graphics"
74 msgstr ""
75
76 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
77 #, fuzzy
78 msgid "Image Viewer"
79 msgstr "Файл выявы"
80
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
82 #, fuzzy
83 msgid "View and manage images"
84 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
85
86 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
87 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
88 msgstr ""
89
90 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
91 #, fuzzy
92 msgid "Camera import"
93 msgstr "Мадэль фотаздымача"
94
95 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
96 msgid "Import all images from camera"
97 msgstr ""
98
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
100 #, fuzzy
101 msgid "Export jpeg"
102 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
103
104 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
105 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
106 msgstr ""
107
108 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
109 #, fuzzy
110 msgid "Image crop"
111 msgstr "Уласцівасці выявы"
112
113 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
114 msgid "Crop image from marked rectangle"
115 msgstr ""
116
117 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
118 msgid "Open With"
119 msgstr ""
120
121 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
122 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
123 msgstr ""
124
125 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
126 msgid "Template"
127 msgstr ""
128
129 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
130 #, fuzzy
131 msgid "Random image"
132 msgstr "Выпадкова"
133
134 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
135 msgid "Display random image from Collections and current folder"
136 msgstr ""
137
138 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
139 #, fuzzy
140 msgid "Resize image"
141 msgstr "наступная выява"
142
143 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
144 msgid "Downsize an image"
145 msgstr ""
146
147 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
148 #, fuzzy
149 msgid "Apply the orientation to image content"
150 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
151
152 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
153 msgid "Symlink"
154 msgstr ""
155
156 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
157 msgid "Tethered photography"
158 msgstr ""
159
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
161 msgid "Video player"
162 msgstr ""
163
164 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
165 msgid "Display videos in Geeqie"
166 msgstr ""
167
168 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
169 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
170 msgid "Metadata"
171 msgstr "Метададзеныя"
172
173 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
174 msgid "Description"
175 msgstr "Апісанне"
176
177 #: src/advanced-exif.cc:512
178 msgid "Value"
179 msgstr "Значэнне"
180
181 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
182 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
183 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
184 msgid "Name"
185 msgstr "Імя"
186
187 #: src/advanced-exif.cc:514
188 msgid "Tag"
189 msgstr "Тэг"
190
191 #: src/advanced-exif.cc:515
192 msgid "Format"
193 msgstr "Фармат"
194
195 #: src/advanced-exif.cc:516
196 msgid "Elements"
197 msgstr "Элементы"
198
199 #: src/archives.cc:183
200 #, fuzzy
201 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
202 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
203
204 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
205 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
206 msgstr ""
207
208 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
209 msgid ""
210 "\n"
211 "  Error code: "
212 msgstr ""
213
214 #: src/archives.cc:222
215 msgid "Warning: libarchive not installed"
216 msgstr ""
217
218 #: src/bar.cc:208
219 #, fuzzy
220 msgid "Histogram"
221 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
222
223 #: src/bar.cc:209
224 #, fuzzy
225 msgid "Title"
226 msgstr "Безназоўны"
227
228 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
229 msgid "Keywords"
230 msgstr "Ключавыя словы"
231
232 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
233 #, fuzzy
234 msgid "Comment"
235 msgstr "Каментар:"
236
237 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
238 #, fuzzy
239 msgid "Star Rating"
240 msgstr "Памылка друку"
241
242 #: src/bar.cc:213
243 #, fuzzy
244 msgid "Headline"
245 msgstr "Білінейны"
246
247 #: src/bar.cc:214
248 msgid "Exif"
249 msgstr "Exif"
250
251 #: src/bar.cc:216
252 #, fuzzy
253 msgid "File info"
254 msgstr "Файл не знойдзены"
255
256 #: src/bar.cc:217
257 #, fuzzy
258 msgid "Location and GPS"
259 msgstr "Змяшчэнне:"
260
261 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
262 msgid "Copyright"
263 msgstr "Аўтарскае права"
264
265 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
266 msgid "GPS Map"
267 msgstr ""
268
269 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
270 #, fuzzy
271 msgid "Move to _top"
272 msgstr "_Вышэй"
273
274 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
275 msgid "Move _up"
276 msgstr "_Вышэй"
277
278 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
279 msgid "Move _down"
280 msgstr "_Ніжэй"
281
282 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
283 #, fuzzy
284 msgid "Move to _bottom"
285 msgstr "злева знізу"
286
287 #: src/bar.cc:429
288 #, fuzzy
289 msgid "Height..."
290 msgstr "Вышыня"
291
292 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
293 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
294 #, fuzzy
295 msgid "Remove"
296 msgstr "Вы_даліць"
297
298 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
299 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
300 msgid "Add"
301 msgstr ""
302
303 #: src/bar.cc:822
304 #, fuzzy
305 msgid "Add Pane"
306 msgstr "Дадаць выяву"
307
308 #: src/bar-comment.cc:250
309 #, fuzzy
310 msgid "Add text to selected files"
311 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
312
313 #: src/bar-comment.cc:251
314 #, fuzzy
315 msgid "Replace existing text in selected files"
316 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
317
318 #: src/bar-exif.cc:236
319 msgid "<empty label, fixme>"
320 msgstr ""
321
322 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
323 #, fuzzy
324 msgid "Configure entry"
325 msgstr "Канфігурацыя"
326
327 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
328 #, fuzzy
329 msgid "Add entry"
330 msgstr "_Дадаць змест"
331
332 #: src/bar-exif.cc:595
333 msgid "Key:"
334 msgstr ""
335
336 #: src/bar-exif.cc:604
337 msgid "Title:"
338 msgstr ""
339
340 #: src/bar-exif.cc:613
341 msgid "Show only if set"
342 msgstr ""
343
344 #: src/bar-exif.cc:614
345 msgid "Editable (supported only for XMP)"
346 msgstr ""
347
348 #: src/bar-exif.cc:670
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "Configure \"%s\""
351 msgstr "Канфігурацыя"
352
353 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Remove \"%s\""
356 msgstr "Вы_даліць"
357
358 #: src/bar-exif.cc:672
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Copy \"%s\""
361 msgstr "Капіяваць"
362
363 #: src/bar-exif.cc:685
364 #, fuzzy
365 msgid "Show hidden entries"
366 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
367
368 #: src/bar-gps.cc:206
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "\n"
372 "Do you want to geocode image %s?"
373 msgstr ""
374
375 #: src/bar-gps.cc:211
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "\n"
379 "Do you want to geocode %i images?"
380 msgstr ""
381
382 #: src/bar-gps.cc:216
383 msgid ""
384 "\n"
385 "This image is already geocoded!"
386 msgstr ""
387
388 #: src/bar-gps.cc:221
389 msgid ""
390 "\n"
391 "One image is already geocoded!"
392 msgstr ""
393
394 #: src/bar-gps.cc:226
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "\n"
398 "%i Images are already geocoded!"
399 msgstr ""
400
401 #: src/bar-gps.cc:229
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid ""
404 "\n"
405 "\n"
406 "Position: %lf %lf \n"
407 msgstr "Змяшчэнне:"
408
409 #: src/bar-gps.cc:231
410 #, fuzzy
411 msgid "Geocode images"
412 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
413
414 #: src/bar-gps.cc:235
415 #, fuzzy
416 msgid "Write lat/long to meta-data?"
417 msgstr "Метададзеныя"
418
419 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
420 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
421 msgid "Save"
422 msgstr ""
423
424 #: src/bar-gps.cc:750
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Zoom %i"
427 msgstr "Павялічыць"
428
429 #: src/bar-gps.cc:766
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Zoom level %i"
432 msgstr "Павялічыць"
433
434 #: src/bar-gps.cc:771
435 #, fuzzy
436 msgid "Loading map"
437 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
438
439 #: src/bar-gps.cc:837
440 msgid "Enable markers"
441 msgstr ""
442
443 #: src/bar-gps.cc:839
444 msgid "Centre map on marker"
445 msgstr ""
446
447 #: src/bar-gps.cc:861
448 msgid ""
449 "Move map centre to marker\n"
450 " is disabled"
451 msgstr ""
452
453 #: src/bar-gps.cc:866
454 msgid ""
455 "Move map centre to marker\n"
456 " is enabled"
457 msgstr ""
458
459 #: src/bar-gps.cc:870
460 #, fuzzy
461 msgid "Map centering"
462 msgstr "Метад вымярэння"
463
464 #: src/bar-gps.cc:872
465 #, fuzzy
466 msgid "Map Centering"
467 msgstr "Метад вымярэння"
468
469 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
470 msgid "Zoom"
471 msgstr "Маштаб"
472
473 #: src/bar-gps.cc:1000
474 #, fuzzy
475 msgid "Zoom level"
476 msgstr "Павялічыць"
477
478 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
479 #, fuzzy
480 msgid "Histogram on _Red"
481 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
482
483 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
484 #, fuzzy
485 msgid "Histogram on _Green"
486 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
487
488 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
489 #, fuzzy
490 msgid "Histogram on _Blue"
491 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
492
493 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
494 #, fuzzy
495 msgid "_Histogram on RGB"
496 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
497
498 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
499 #, fuzzy
500 msgid "Histogram on _Value"
501 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
502
503 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
504 #, fuzzy
505 msgid "Li_near Histogram"
506 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
507
508 #: src/bar-histogram.cc:252
509 msgid "L_og Histogram"
510 msgstr ""
511
512 #: src/bar-keywords.cc:483
513 #, fuzzy
514 msgid "Add selected keywords to selected files"
515 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
516
517 #: src/bar-keywords.cc:484
518 #, fuzzy
519 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
520 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
521
522 #: src/bar-keywords.cc:955
523 #, fuzzy
524 msgid "Edit keyword"
525 msgstr "Рэдактары"
526
527 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
528 #, fuzzy
529 msgid "New keyword"
530 msgstr "Ключавыя словы"
531
532 #: src/bar-keywords.cc:962
533 #, fuzzy
534 msgid "Configure keyword"
535 msgstr "Канфігурацыя"
536
537 #: src/bar-keywords.cc:968
538 #, fuzzy
539 msgid "Keyword:"
540 msgstr "Ключавыя словы:"
541
542 #: src/bar-keywords.cc:977
543 #, fuzzy
544 msgid "Keyword type:"
545 msgstr "Ключавыя словы:"
546
547 #: src/bar-keywords.cc:979
548 #, fuzzy
549 msgid "Active keyword"
550 msgstr "Актыўны манітор"
551
552 #: src/bar-keywords.cc:982
553 #, fuzzy
554 msgid "Helper"
555 msgstr "Дапамога"
556
557 #: src/bar-keywords.cc:1053
558 #, fuzzy
559 msgid "Marks Keywords"
560 msgstr "Ключавыя словы"
561
562 #: src/bar-keywords.cc:1056
563 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
564 msgstr ""
565
566 #: src/bar-keywords.cc:1056
567 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
568 msgstr ""
569
570 #: src/bar-keywords.cc:1325
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
573 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
574
575 #: src/bar-keywords.cc:1331
576 #, c-format
577 msgid "Hide \"%s\""
578 msgstr ""
579
580 #: src/bar-keywords.cc:1338
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Mark %d"
583 msgstr "Закладка _%d"
584
585 #: src/bar-keywords.cc:1346
586 #, c-format
587 msgid "Connect \"%s\" to mark"
588 msgstr ""
589
590 #: src/bar-keywords.cc:1353
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Edit \"%s\""
593 msgstr "Рэдактары"
594
595 #: src/bar-keywords.cc:1363
596 #, c-format
597 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
598 msgstr ""
599
600 #: src/bar-keywords.cc:1370
601 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
602 msgstr ""
603
604 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
605 msgid "Expand checked"
606 msgstr ""
607
608 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
609 msgid "Collapse unchecked"
610 msgstr ""
611
612 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
613 msgid "Hide unchecked"
614 msgstr ""
615
616 #: src/bar-keywords.cc:1384
617 msgid "Revert all hidden"
618 msgstr ""
619
620 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
621 #, fuzzy
622 msgid "Show all"
623 msgstr "Паказаць"
624
625 #: src/bar-keywords.cc:1387
626 msgid "Collapse all"
627 msgstr ""
628
629 #: src/bar-keywords.cc:1388
630 #, fuzzy
631 msgid "Revert"
632 msgstr "Ніколі"
633
634 #: src/bar-keywords.cc:1392
635 msgid "On any change"
636 msgstr ""
637
638 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
639 #, fuzzy
640 msgid "Keyword autocomplete"
641 msgstr "Ключавыя словы:"
642
643 #: src/bar-keywords.cc:1785
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
646 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
647
648 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
649 #, fuzzy
650 msgid "Rejected"
651 msgstr "Скінуць фільтры"
652
653 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
654 #, fuzzy
655 msgid "Unrated"
656 msgstr "некалібраваны"
657
658 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
659 #, fuzzy
660 msgid "Sort Manager Operations"
661 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
662
663 #: src/bar-sort.cc:447
664 msgid ""
665 "Additional operations utilising plugins\n"
666 "may be included by setting:\n"
667 "\n"
668 "X-Geeqie-Filter=true\n"
669 "\n"
670 "in the plugin file."
671 msgstr ""
672
673 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
674 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
675 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
676 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
677 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
678 msgid "Help"
679 msgstr "Дапамога"
680
681 #: src/bar-sort.cc:527
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "The collection:\n"
685 "%s\n"
686 "already exists."
687 msgstr ""
688 "Калекцыя:\n"
689 "%s\n"
690 "ужо існуе."
691
692 #: src/bar-sort.cc:528
693 msgid "Collection exists"
694 msgstr "Калекцыя існуе"
695
696 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Failed to save the collection:\n"
700 "%s"
701 msgstr ""
702 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
703 "%s"
704
705 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
706 msgid "Save Failed"
707 msgstr "Захаванне не атрымалася"
708
709 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
710 msgid "Add Bookmark"
711 msgstr "Дадаць закладку"
712
713 #: src/bar-sort.cc:582
714 msgid "Add Collection"
715 msgstr "Дадаць калекцыю"
716
717 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
718 msgid "Name:"
719 msgstr "Імя:"
720
721 #: src/bar-sort.cc:680
722 msgid "Sort Manager"
723 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
724
725 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
726 msgid "Folders"
727 msgstr "Тэчкі"
728
729 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
730 msgid "Collections"
731 msgstr "Калекцыі"
732
733 #: src/bar-sort.cc:697
734 msgid "See the Help file for additional functions"
735 msgstr ""
736
737 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
738 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
739 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
740 msgid "Copy"
741 msgstr "Капіяваць"
742
743 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
744 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
745 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
746 msgid "Move"
747 msgstr "Перамесціць"
748
749 #: src/bar-sort.cc:745
750 msgid "Add image"
751 msgstr "Дадаць выяву"
752
753 #: src/bar-sort.cc:748
754 msgid "Add selection"
755 msgstr "Дадаць вылучэнне"
756
757 #: src/bar-sort.cc:762
758 msgid "Undo"
759 msgstr ""
760
761 #: src/bar-sort.cc:763
762 msgid "Undo last image"
763 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
764
765 #: src/bar-sort.cc:766
766 msgid "Functions additional to Copy and Move"
767 msgstr ""
768
769 #: src/cache.cc:192
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid ""
772 "error saving sim cache data: %s\n"
773 "error: %s\n"
774 msgstr ""
775 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
776 "памылка: %s\n"
777
778 #: src/cache-maint.cc:88
779 #, fuzzy
780 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
781 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
782
783 #: src/cache-maint.cc:94
784 #, fuzzy
785 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
786 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
787
788 #: src/cache-maint.cc:110
789 #, fuzzy
790 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
791 msgstr "Кіраванне кэшам"
792
793 #: src/cache-maint.cc:127
794 #, fuzzy
795 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
796 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
797
798 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
799 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
800 #: src/preferences.cc:3098
801 msgid "done"
802 msgstr "зроблена"
803
804 #: src/cache-maint.cc:390
805 msgid "Removing old metadata..."
806 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
807
808 #: src/cache-maint.cc:394
809 msgid "Clearing cached thumbnails..."
810 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
811
812 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
813 msgid "Removing old thumbnails..."
814 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
815
816 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
817 msgid "Maintenance"
818 msgstr "Кіраванне"
819
820 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
821 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
822 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
823 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
824 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
825 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
826 msgid "Close"
827 msgstr ""
828
829 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
830 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
831 #: src/search.cc:3757
832 msgid "Stop"
833 msgstr ""
834
835 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
836 #, fuzzy
837 msgid "stopped"
838 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
839
840 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
841 #: src/preferences.cc:3181
842 msgid "Invalid folder"
843 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
844
845 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
846 #: src/preferences.cc:3182
847 msgid "The specified folder can not be found."
848 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
849
850 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
851 msgid "Create thumbnails"
852 msgstr "Стварыць мініяцюры"
853
854 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
855 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
856 msgid "S_tart"
857 msgstr "П_ачаць"
858
859 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
860 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
861 msgid "Folder:"
862 msgstr "Тэчка:"
863
864 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
865 #: src/preferences.cc:3236
866 msgid "Select folder"
867 msgstr "Вылучыце тэчку"
868
869 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
870 msgid "Include subfolders"
871 msgstr "Уключыць падтэчкі"
872
873 #: src/cache-maint.cc:930
874 msgid "Store thumbnails local to source images"
875 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
876
877 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
878 #: src/preferences.cc:3248
879 msgid "click start to begin"
880 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
881
882 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
883 msgid "running..."
884 msgstr "выконваецца..."
885
886 #: src/cache-maint.cc:1167
887 msgid "Clearing thumbnails..."
888 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
889
890 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
891 #: src/cache-maint.cc:1763
892 msgid "Clear cache"
893 msgstr "Ачысціць кэш"
894
895 #: src/cache-maint.cc:1252
896 #, fuzzy
897 msgid ""
898 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
899 "that have been saved to disk, continue?"
900 msgstr ""
901 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
902 "будуць выдалены, працягнуць?"
903
904 #: src/cache-maint.cc:1297
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Location: %s"
907 msgstr "Змяшчэнне:"
908
909 #: src/cache-maint.cc:1546
910 #, fuzzy
911 msgid "Create sim. files"
912 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
913
914 #: src/cache-maint.cc:1557
915 #, fuzzy
916 msgid "Create sim. files recursively"
917 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
918
919 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
920 #, fuzzy
921 msgid "Background cache maintenance"
922 msgstr "Кіраванне кэшам"
923
924 #: src/cache-maint.cc:1673
925 msgid ""
926 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
927 "and .sim files, and create new\n"
928 "thumbnails and .sim files"
929 msgstr ""
930
931 #: src/cache-maint.cc:1717
932 msgid "Cache Maintenance"
933 msgstr "Кіраванне кэшам"
934
935 #: src/cache-maint.cc:1729
936 msgid "Cache and Data Maintenance"
937 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
938
939 #: src/cache-maint.cc:1733
940 #, fuzzy
941 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
942 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
943
944 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
945 msgid "Clean up"
946 msgstr "Ачысціць"
947
948 #: src/cache-maint.cc:1742
949 #, fuzzy
950 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
951 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
952
953 #: src/cache-maint.cc:1747
954 #, fuzzy
955 msgid "Delete all cached data."
956 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
957
958 #: src/cache-maint.cc:1750
959 msgid "Shared thumbnail cache"
960 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
961
962 #: src/cache-maint.cc:1761
963 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
964 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
965
966 #: src/cache-maint.cc:1766
967 msgid "Delete all cached thumbnails."
968 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
969
970 #: src/cache-maint.cc:1772
971 msgid "Render"
972 msgstr "Стварыць"
973
974 #: src/cache-maint.cc:1775
975 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
976 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
977
978 #: src/cache-maint.cc:1778
979 #, fuzzy
980 msgid "File similarity cache"
981 msgstr "Ачысціць кэш"
982
983 #: src/cache-maint.cc:1782
984 #, fuzzy
985 msgid "Create"
986 msgstr "творчасць"
987
988 #: src/cache-maint.cc:1785
989 #, fuzzy
990 msgid "Create sim. files recursively."
991 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
992
993 #: src/cache-maint.cc:1797
994 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
995 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
996
997 #: src/cache-maint.cc:1803
998 #, fuzzy
999 msgid "Select"
1000 msgstr "Вы_лучыць"
1001
1002 #: src/cache-maint.cc:1806
1003 msgid "Run cache maintenance as a background job."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
1007 #: src/image-overlay.cc:364
1008 msgid "Untitled"
1009 msgstr "Безназоўны"
1010
1011 #: src/collect.cc:493
1012 #, c-format
1013 msgid "Untitled (%d)"
1014 msgstr "Безназоўны (%d)"
1015
1016 #: src/collect.cc:1139
1017 #, c-format
1018 msgid "%s - Collection - %s"
1019 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
1020
1021 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
1022 msgid "Close collection"
1023 msgstr "Закрыць калекцыю"
1024
1025 #: src/collect.cc:1257
1026 msgid ""
1027 "Collection has been modified.\n"
1028 "Save first?"
1029 msgstr ""
1030 "Калекцыя была зменена.\n"
1031 "Захаваць спачатку?"
1032
1033 #: src/collect.cc:1260
1034 msgid "_Discard"
1035 msgstr "_Скасаваць"
1036
1037 #: src/collect-dlg.cc:68
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Overwrite collection"
1040 msgstr "_Новая калекцыя"
1041
1042 #: src/collect-dlg.cc:69
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Overwrite existing collection?"
1045 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
1046
1047 #: src/collect-dlg.cc:70
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Overwrite"
1050 msgstr "_Перапісаць"
1051
1052 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1053 msgid "Save collection"
1054 msgstr "Захаваць калекцыю"
1055
1056 #: src/collect-dlg.cc:152
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Existing collections:"
1059 msgstr "Адкрыць калекцыю"
1060
1061 #: src/collect-dlg.cc:183
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Save collection as:"
1064 msgstr "Захаваць калекцыю"
1065
1066 #: src/collect-dlg.cc:203
1067 msgid "Append collection"
1068 msgstr "Набавіць калекцыю"
1069
1070 #: src/collect-dlg.cc:210
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Select from existing collections:"
1073 msgstr "Захаваць калекцыю"
1074
1075 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1076 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1077 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1078 msgid "Cancel"
1079 msgstr "Адмена"
1080
1081 #: src/collect-dlg.cc:212
1082 msgid "_Append"
1083 msgstr "_Набавіць"
1084
1085 #: src/collect-io.cc:424
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1088 msgstr ""
1089 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
1090 "%s"
1091
1092 #: src/collect-io.cc:449
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid ""
1095 "error saving collection file: %s\n"
1096 "error: %s\n"
1097 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1098
1099 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1100 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1101 #: src/utilops.cc:2926
1102 msgid "Rename"
1103 msgstr "Перайменаванне"
1104
1105 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1106 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1107 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1108 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1109 #: src/view-file/view-file.cc:730
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Move to Trash"
1112 msgstr "_Вышэй"
1113
1114 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1115 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1116 #: src/search.cc:379
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Close window"
1119 msgstr "_Закрыць акно"
1120
1121 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1122 #: src/search.cc:380
1123 msgid "View"
1124 msgstr "Прагляд"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1127 #: src/search.cc:381
1128 #, fuzzy
1129 msgid "View in new window"
1130 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1131
1132 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1133 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1134 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1135 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1136 msgid "Select all"
1137 msgstr "Вылучыць усё"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1140 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1141 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1142 msgid "Select none"
1143 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1144
1145 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Rectangular selection"
1148 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1149
1150 #: src/collect-table.cc:113
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Select single file"
1153 msgstr "Вылучыце тэчку"
1154
1155 #: src/collect-table.cc:114
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Toggle select image"
1158 msgstr "наступная выява"
1159
1160 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Append from file selection"
1163 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1164
1165 #: src/collect-table.cc:116
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Append from collection"
1168 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1169
1170 #: src/collect-table.cc:118
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Save collection as"
1173 msgstr "Захаваць калекцыю"
1174
1175 #: src/collect-table.cc:119
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Show filename text"
1178 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1179
1180 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1181 msgid "Sort by name"
1182 msgstr "Сартаваць па імені"
1183
1184 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1185 msgid "Sort by date"
1186 msgstr "Сартаваць па даце"
1187
1188 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1189 msgid "Sort by size"
1190 msgstr "Сартаваць па памеры"
1191
1192 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1193 msgid "Sort by path"
1194 msgstr "Сартаваць па шляху"
1195
1196 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1197 msgid "Print"
1198 msgstr "Друкаваць"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:125
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Append (Append collection dialog)"
1203 msgstr "Набавіць калекцыю"
1204
1205 #: src/collect-table.cc:126
1206 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/collect-table.cc:271
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1212 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1213
1214 #: src/collect-table.cc:278
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "%s, %d images"
1217 msgstr "%d выяваў"
1218
1219 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1220 #: src/layout-util.cc:3693
1221 msgid "Empty"
1222 msgstr "Пуста"
1223
1224 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1225 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1226 msgid "Loading thumbs..."
1227 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1228
1229 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1230 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1231 msgid "_View"
1232 msgstr "Пра_гляд"
1233
1234 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1235 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1236 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1237 msgid "View in _new window"
1238 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1239
1240 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Go to original"
1243 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1244
1245 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1246 msgid "Rem_ove"
1247 msgstr "Вы_даліць"
1248
1249 #: src/collect-table.cc:1022
1250 msgid "Append from collection..."
1251 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1252
1253 #: src/collect-table.cc:1026
1254 #, fuzzy
1255 msgid "_Selection"
1256 msgstr "Вылучэнне"
1257
1258 #: src/collect-table.cc:1032
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Invert selection"
1261 msgstr "Вылучэнне"
1262
1263 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1264 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1265 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1266 #: src/view-file/view-file.cc:717
1267 msgid "_Copy..."
1268 msgstr "_Капіяваць..."
1269
1270 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1271 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1272 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1273 #: src/view-file/view-file.cc:719
1274 msgid "_Move..."
1275 msgstr "_Перамесціць"
1276
1277 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1278 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1279 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1280 #: src/view-file/view-file.cc:721
1281 msgid "_Rename..."
1282 msgstr "_Перайменаваць"
1283
1284 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1285 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1286 #, fuzzy
1287 msgid "_Copy path"
1288 msgstr "_Капіяваць"
1289
1290 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1291 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1292 #, fuzzy
1293 msgid "_Copy path unquoted"
1294 msgstr "_Капіяваць"
1295
1296 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1297 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1298 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1299 #: src/view-file/view-file.cc:729
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Move to Trash..."
1302 msgstr "_Перамесціць"
1303
1304 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1305 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1306 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1307 msgid "_Delete..."
1308 msgstr "_Выдаліць"
1309
1310 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1311 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1312 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1313 msgid "_Delete"
1314 msgstr "_Выдаліць"
1315
1316 #: src/collect-table.cc:1070
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Randomize"
1319 msgstr "Выпадкова"
1320
1321 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1322 #: src/view-file/view-file.cc:761
1323 msgid "_Sort"
1324 msgstr "_Сартаваць"
1325
1326 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1327 msgid "Show filename _text"
1328 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1329
1330 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1331 #: src/view-file/view-file.cc:789
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Show star rating"
1334 msgstr "Сартаваць па даце"
1335
1336 #: src/collect-table.cc:1080
1337 msgid "_Save collection"
1338 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1339
1340 #: src/collect-table.cc:1082
1341 msgid "Save collection _as..."
1342 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1343
1344 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1345 #: src/view-file/view-file.cc:744
1346 msgid "_Find duplicates..."
1347 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1348
1349 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1350 #: src/search.cc:1184
1351 msgid "Print..."
1352 msgstr "Друк..."
1353
1354 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1355 msgid "Dropped list includes folders."
1356 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1357
1358 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1359 msgid "_Add contents"
1360 msgstr "_Дадаць змест"
1361
1362 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1363 msgid "Add contents _recursive"
1364 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1365
1366 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1367 msgid "_Skip folders"
1368 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1369
1370 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1371 msgid "sRGB"
1372 msgstr "sRGB"
1373
1374 #: src/color-man.cc:459
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Adobe RGB compatible"
1377 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1378
1379 #: src/color-man.cc:475
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Custom profile"
1382 msgstr "Іншая друкарка"
1383
1384 #: src/debug.cc:71
1385 #, fuzzy
1386 msgid "error"
1387 msgstr "_Адлюстраваць"
1388
1389 #: src/debug.cc:72
1390 msgid "warning"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1394 msgid "Can't save"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/desktop-file.cc:96
1398 msgid "Please specify file name."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/desktop-file.cc:108
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Could not create directory"
1404 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1405
1406 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Desktop file"
1409 msgstr "Варштат"
1410
1411 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "Unable to delete file:\n"
1415 "%s"
1416 msgstr ""
1417 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1418 "%s"
1419
1420 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1421 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1422 msgid "File deletion failed"
1423 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1424
1425 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1426 #: src/ui-pathsel.cc:544
1427 msgid "Delete file"
1428 msgstr "Выдаліць файл"
1429
1430 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1431 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1432 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1433 msgid "Delete"
1434 msgstr "Выдаленне"
1435
1436 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "About to delete the file:\n"
1440 " %s"
1441 msgstr ""
1442 "Наконт выдалення файла:\n"
1443 " %s"
1444
1445 #: src/desktop-file.cc:397
1446 #, fuzzy
1447 msgid "new.desktop"
1448 msgstr "Варштат"
1449
1450 #: src/desktop-file.cc:564
1451 msgid "Plugins"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/desktop-file.cc:589
1455 msgid "New"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/desktop-file.cc:595
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Edit"
1461 msgstr "_Праўка"
1462
1463 #: src/desktop-file.cc:632
1464 msgid "Disabled"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/desktop-file.cc:654
1468 msgid "Hidden"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1472 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1473 msgid "Path"
1474 msgstr "Шлях"
1475
1476 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1477 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1478 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Clear"
1481 msgstr "А_чысціць"
1482
1483 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Toggle thumbs"
1486 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1487
1488 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Collection from selection"
1491 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1492
1493 #: src/dupe.cc:174
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Append list"
1496 msgstr "_Набавіць"
1497
1498 #: src/dupe.cc:176
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Select group 1 duplicates"
1501 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1502
1503 #: src/dupe.cc:177
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Select group 2 duplicates"
1506 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1507
1508 #: src/dupe.cc:264
1509 msgid "Drop files to compare them."
1510 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1511
1512 #: src/dupe.cc:268
1513 #, c-format
1514 msgid "%d files"
1515 msgstr "%d файлаў"
1516
1517 #: src/dupe.cc:272
1518 #, c-format
1519 msgid "%d matches found in %d files"
1520 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1521
1522 #: src/dupe.cc:277
1523 msgid "[set 1]"
1524 msgstr "[набор 1]"
1525
1526 #: src/dupe.cc:2327
1527 msgid "Reading checksums..."
1528 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1529
1530 #: src/dupe.cc:2363
1531 msgid "Reading dimensions..."
1532 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1533
1534 #: src/dupe.cc:2456
1535 msgid "Reading similarity data..."
1536 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1537
1538 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1539 msgid "Comparing..."
1540 msgstr "Параўнанне..."
1541
1542 #: src/dupe.cc:2514
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Comparing"
1545 msgstr "Параўнанне..."
1546
1547 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1548 msgid "Sorting..."
1549 msgstr "Упарадкаванне..."
1550
1551 #: src/dupe.cc:2588
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Queuing..."
1554 msgstr "выконваецца..."
1555
1556 #: src/dupe.cc:3019
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Loading file list"
1559 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1560
1561 #: src/dupe.cc:3130
1562 msgid "Image thumbprint debug info"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/dupe.cc:3522
1566 msgid "Select group _1 duplicates"
1567 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1568
1569 #: src/dupe.cc:3524
1570 msgid "Select group _2 duplicates"
1571 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1572
1573 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1574 msgid "C_lear"
1575 msgstr "А_чысціць"
1576
1577 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1578 msgid "Close _window"
1579 msgstr "Зарыць акно"
1580
1581 #: src/dupe.cc:3732
1582 #, c-format
1583 msgid "%d files (set 2)"
1584 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1585
1586 #: src/dupe.cc:3965
1587 msgid "Name case-insensitive"
1588 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1589
1590 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1591 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1592 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1593 msgid "Size"
1594 msgstr "Памер"
1595
1596 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1597 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1598 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1599 msgid "Date"
1600 msgstr "Дата"
1601
1602 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1603 msgid "Dimensions"
1604 msgstr "Вымярэнні"
1605
1606 #: src/dupe.cc:3969
1607 msgid "Checksum"
1608 msgstr "Кантрольная сума"
1609
1610 #: src/dupe.cc:3971
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Similarity (high - 95)"
1613 msgstr "Падабенства (высокае)"
1614
1615 #: src/dupe.cc:3972
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Similarity (med. - 90)"
1618 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1619
1620 #: src/dupe.cc:3973
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Similarity (low - 85)"
1623 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1624
1625 #: src/dupe.cc:3974
1626 msgid "Similarity (custom)"
1627 msgstr "Падабенства (іншае)"
1628
1629 #: src/dupe.cc:3975
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Name ≠ content"
1632 msgstr "Змест выявы"
1633
1634 #: src/dupe.cc:3976
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1637 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1638
1639 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1640 msgid "Find duplicates"
1641 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1642
1643 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1644 msgid "Rank"
1645 msgstr "Ранг"
1646
1647 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Thumb"
1650 msgstr "Мініяцюры"
1651
1652 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1653 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Set"
1656 msgstr "Пошук:"
1657
1658 #: src/dupe.cc:4704
1659 msgid "Compare to:"
1660 msgstr "Параўнаць з:"
1661
1662 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1663 msgid "Thumbnails"
1664 msgstr "Мініяцюры"
1665
1666 #: src/dupe.cc:4748
1667 msgid "Compare by:"
1668 msgstr "Параўнаць па:"
1669
1670 #: src/dupe.cc:4756
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Custom Threshold"
1673 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1674
1675 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1676 msgid "Sort"
1677 msgstr "Сартаваць"
1678
1679 #: src/dupe.cc:4767
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Sort by group totals"
1682 msgstr "Сартаваць па шляху"
1683
1684 #: src/dupe.cc:4773
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Ignore Orientation"
1687 msgstr "Арыентацыя"
1688
1689 #: src/dupe.cc:4774
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Ignore image orientation"
1692 msgstr "Арыентацыя"
1693
1694 #: src/dupe.cc:4781
1695 msgid "Compare two file sets"
1696 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1697
1698 #: src/dupe.cc:4985
1699 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/dupe.cc:5236
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1705 msgstr ""
1706 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1707 "памылка: %s\n"
1708
1709 #: src/dupe.cc:5242
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Match"
1712 msgstr "Улічваць рэгістр"
1713
1714 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Group"
1717 msgstr "Група:"
1718
1719 #: src/dupe.cc:5242
1720 msgid "Similarity"
1721 msgstr "Падабенства"
1722
1723 #: src/dupe.cc:5242
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Thumbnail"
1726 msgstr "Мініяцюры"
1727
1728 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1729 msgid "Width"
1730 msgstr "Шырыня"
1731
1732 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1733 msgid "Height"
1734 msgstr "Вышыня"
1735
1736 #: src/dupe.cc:5242
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Path\n"
1739 msgstr "Шлях"
1740
1741 #: src/dupe.cc:5341
1742 msgid "Export duplicates data"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/dupe.cc:5369
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Export Files"
1748 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1749
1750 #: src/dupe.cc:5395
1751 #, fuzzy
1752 msgid "_Export"
1753 msgstr "партрэт"
1754
1755 #: src/dupe.cc:5400
1756 msgid "Export to csv"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/dupe.cc:5402
1760 msgid "Export to tab-delimited"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/editors.cc:320
1764 #, c-format
1765 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1769 msgid "yes"
1770 msgstr "так"
1771
1772 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1773 msgid "no"
1774 msgstr "не"
1775
1776 #: src/editors.cc:582
1777 msgid "stopping..."
1778 msgstr "прыпыненне..."
1779
1780 #: src/editors.cc:603
1781 msgid "Edit command results"
1782 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1783
1784 #: src/editors.cc:606
1785 #, c-format
1786 msgid "Output of %s"
1787 msgstr "Вывад %s"
1788
1789 #: src/editors.cc:1144
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "Failed to run command:\n"
1793 "%s\n"
1794 msgstr ""
1795 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1796 "%s\n"
1797
1798 #: src/editors.cc:1273
1799 msgid "stopped by user"
1800 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1801
1802 #: src/editors.cc:1358
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "%s\n"
1806 "\"%s\""
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/editors.cc:1360
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Invalid editor command"
1812 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1813
1814 #: src/editors.cc:1447
1815 msgid "Editor template is empty."
1816 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1817
1818 #: src/editors.cc:1448
1819 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1820 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1821
1822 #: src/editors.cc:1449
1823 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1824 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1825
1826 #: src/editors.cc:1450
1827 msgid "Can't find matching file type."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/editors.cc:1451
1831 msgid "Can't execute external editor."
1832 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1833
1834 #: src/editors.cc:1452
1835 msgid "External editor returned error status."
1836 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1837
1838 #: src/editors.cc:1453
1839 msgid "File was skipped."
1840 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1841
1842 #: src/editors.cc:1454
1843 msgid "Unknown error."
1844 msgstr "Невядомая памылка."
1845
1846 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1847 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1848 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1849 msgid "unknown"
1850 msgstr "невядома"
1851
1852 #: src/exif.cc:138
1853 msgid "top left"
1854 msgstr "зверху злева"
1855
1856 #: src/exif.cc:139
1857 msgid "top right"
1858 msgstr "зверху справа"
1859
1860 #: src/exif.cc:140
1861 msgid "bottom right"
1862 msgstr "знізу справа"
1863
1864 #: src/exif.cc:141
1865 msgid "bottom left"
1866 msgstr "знізу злева"
1867
1868 #: src/exif.cc:142
1869 msgid "left top"
1870 msgstr "злева зверху"
1871
1872 #: src/exif.cc:143
1873 msgid "right top"
1874 msgstr "справа зверху"
1875
1876 #: src/exif.cc:144
1877 msgid "right bottom"
1878 msgstr "справа знізу"
1879
1880 #: src/exif.cc:145
1881 msgid "left bottom"
1882 msgstr "злева знізу"
1883
1884 #: src/exif.cc:152
1885 msgid "inch"
1886 msgstr "цаль"
1887
1888 #: src/exif.cc:153
1889 msgid "centimeter"
1890 msgstr "сантыметр"
1891
1892 #: src/exif.cc:165
1893 msgid "average"
1894 msgstr "сярэдні"
1895
1896 #: src/exif.cc:166
1897 msgid "center weighted"
1898 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1899
1900 #: src/exif.cc:167
1901 msgid "spot"
1902 msgstr "кропкавы"
1903
1904 #: src/exif.cc:168
1905 msgid "multi-spot"
1906 msgstr "шматкропкавы"
1907
1908 #: src/exif.cc:169
1909 msgid "multi-segment"
1910 msgstr "шматсегментны"
1911
1912 #: src/exif.cc:170
1913 msgid "partial"
1914 msgstr "частковы"
1915
1916 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1917 msgid "other"
1918 msgstr "іншы"
1919
1920 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1921 msgid "not defined"
1922 msgstr "не вызначана"
1923
1924 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1925 msgid "manual"
1926 msgstr "уручную"
1927
1928 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1929 #: src/exif.cc:299
1930 msgid "normal"
1931 msgstr "нармальна"
1932
1933 #: src/exif.cc:179
1934 msgid "aperture"
1935 msgstr "апертура"
1936
1937 #: src/exif.cc:180
1938 msgid "shutter"
1939 msgstr "затвор"
1940
1941 #: src/exif.cc:181
1942 msgid "creative"
1943 msgstr "творчасць"
1944
1945 #: src/exif.cc:182
1946 msgid "action"
1947 msgstr "дзея"
1948
1949 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1950 msgid "portrait"
1951 msgstr "партрэт"
1952
1953 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1954 msgid "landscape"
1955 msgstr "краявід"
1956
1957 #: src/exif.cc:190
1958 msgid "daylight"
1959 msgstr "дзённае святло"
1960
1961 #: src/exif.cc:191
1962 msgid "fluorescent"
1963 msgstr "флуарэсцэнт"
1964
1965 #: src/exif.cc:192
1966 msgid "tungsten (incandescent)"
1967 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1968
1969 #: src/exif.cc:193
1970 msgid "flash"
1971 msgstr "мігценне"
1972
1973 #: src/exif.cc:194
1974 msgid "fine weather"
1975 msgstr "выдатнае надвор'е"
1976
1977 #: src/exif.cc:195
1978 msgid "cloudy weather"
1979 msgstr "аблочнае надвор'е"
1980
1981 #: src/exif.cc:196
1982 msgid "shade"
1983 msgstr "цень"
1984
1985 #: src/exif.cc:197
1986 msgid "daylight fluorescent"
1987 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1988
1989 #: src/exif.cc:198
1990 msgid "day white fluorescent"
1991 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1992
1993 #: src/exif.cc:199
1994 msgid "cool white fluorescent"
1995 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1996
1997 #: src/exif.cc:200
1998 msgid "white fluorescent"
1999 msgstr "белы люмінісцэнт"
2000
2001 #: src/exif.cc:201
2002 msgid "standard light A"
2003 msgstr "стандартнае святло A"
2004
2005 #: src/exif.cc:202
2006 msgid "standard light B"
2007 msgstr "стандартнае святло B"
2008
2009 #: src/exif.cc:203
2010 msgid "standard light C"
2011 msgstr "стандартнае святло C"
2012
2013 #: src/exif.cc:204
2014 msgid "D55"
2015 msgstr "D55"
2016
2017 #: src/exif.cc:205
2018 msgid "D65"
2019 msgstr "D65"
2020
2021 #: src/exif.cc:206
2022 msgid "D75"
2023 msgstr "D75"
2024
2025 #: src/exif.cc:207
2026 msgid "D50"
2027 msgstr "D50"
2028
2029 #: src/exif.cc:208
2030 msgid "ISO studio tungsten"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/exif.cc:216
2034 msgid "yes, not detected by strobe"
2035 msgstr "так, не выяўлены стробам"
2036
2037 #: src/exif.cc:217
2038 msgid "yes, detected by strobe"
2039 msgstr "так, выяўлены стробам"
2040
2041 #: src/exif.cc:223
2042 #, fuzzy
2043 msgid "uncalibrated"
2044 msgstr "некалібраваны"
2045
2046 #: src/exif.cc:229
2047 msgid "1 chip color area"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/exif.cc:230
2051 msgid "2 chip color area"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/exif.cc:231
2055 msgid "3 chip color area"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/exif.cc:232
2059 msgid "color sequential area"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/exif.cc:233
2063 msgid "trilinear"
2064 msgstr "трохлінейнае"
2065
2066 #: src/exif.cc:234
2067 msgid "color sequential linear"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/exif.cc:239
2071 msgid "digital still camera"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/exif.cc:244
2075 msgid "direct photo"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/exif.cc:250
2079 msgid "custom"
2080 msgstr "іншае"
2081
2082 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2083 msgid "auto"
2084 msgstr "аўта"
2085
2086 #: src/exif.cc:257
2087 #, fuzzy
2088 msgid "auto bracket"
2089 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
2090
2091 #: src/exif.cc:268
2092 #, fuzzy
2093 msgid "standard"
2094 msgstr "Календар"
2095
2096 #: src/exif.cc:271
2097 msgid "night scene"
2098 msgstr "начная сцэна"
2099
2100 #: src/exif.cc:276
2101 msgid "none"
2102 msgstr "няма"
2103
2104 #: src/exif.cc:277
2105 #, fuzzy
2106 msgid "low gain up"
2107 msgstr "Ачысціць"
2108
2109 #: src/exif.cc:278
2110 msgid "high gain up"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/exif.cc:279
2114 msgid "low gain down"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/exif.cc:280
2118 msgid "high gain down"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2122 msgid "soft"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2126 msgid "hard"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/exif.cc:293
2130 msgid "low"
2131 msgstr "нізкі"
2132
2133 #: src/exif.cc:294
2134 msgid "high"
2135 msgstr "высокі"
2136
2137 #: src/exif.cc:307
2138 msgid "macro"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/exif.cc:308
2142 msgid "close"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/exif.cc:309
2146 msgid "distant"
2147 msgstr "далёкі"
2148
2149 #: src/exif.cc:319
2150 msgid "Image Width"
2151 msgstr "Шырыня выявы"
2152
2153 #: src/exif.cc:320
2154 msgid "Image Height"
2155 msgstr "Вышыня выявы"
2156
2157 #: src/exif.cc:321
2158 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/exif.cc:322
2162 msgid "Compression"
2163 msgstr "Сціск"
2164
2165 #: src/exif.cc:323
2166 msgid "Image description"
2167 msgstr "Апісанне выявы"
2168
2169 #: src/exif.cc:324
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Camera make"
2172 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2173
2174 #: src/exif.cc:325
2175 msgid "Camera model"
2176 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2177
2178 #: src/exif.cc:326
2179 msgid "Orientation"
2180 msgstr "Арыентацыя"
2181
2182 #: src/exif.cc:327
2183 msgid "X resolution"
2184 msgstr "X раздзяляльнасць"
2185
2186 #: src/exif.cc:328
2187 msgid "Y Resolution"
2188 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2189
2190 #: src/exif.cc:329
2191 msgid "Resolution units"
2192 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2193
2194 #: src/exif.cc:330
2195 msgid "Firmware"
2196 msgstr "Прашыўка"
2197
2198 #: src/exif.cc:332
2199 msgid "White point"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/exif.cc:333
2203 msgid "Primary chromaticities"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/exif.cc:334
2207 msgid "YCbCy coefficients"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/exif.cc:335
2211 msgid "YCbCr positioning"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/exif.cc:336
2215 msgid "Black white reference"
2216 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2217
2218 #: src/exif.cc:338
2219 msgid "SubIFD Exif offset"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/exif.cc:340
2223 msgid "Exposure time (seconds)"
2224 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2225
2226 #: src/exif.cc:341
2227 msgid "FNumber"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/exif.cc:342
2231 msgid "Exposure program"
2232 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2233
2234 #: src/exif.cc:343
2235 msgid "Spectral Sensitivity"
2236 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2237
2238 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2239 msgid "ISO sensitivity"
2240 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2241
2242 #: src/exif.cc:345
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Optoelectric conversion factor"
2245 msgstr "Адкрыць калекцыю"
2246
2247 #: src/exif.cc:346
2248 msgid "Exif version"
2249 msgstr "Версія Exif"
2250
2251 #: src/exif.cc:347
2252 msgid "Date original"
2253 msgstr "Дата здымкі"
2254
2255 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2256 msgid "Date digitized"
2257 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2258
2259 #: src/exif.cc:349
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Pixel format"
2262 msgstr "Фармат файла:"
2263
2264 #: src/exif.cc:350
2265 msgid "Compression ratio"
2266 msgstr "Узровень сціску"
2267
2268 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2269 msgid "Shutter speed"
2270 msgstr "Хуткасць затвора"
2271
2272 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2273 msgid "Aperture"
2274 msgstr "Апертура"
2275
2276 #: src/exif.cc:353
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Brightness"
2279 msgstr "Крыніца святла"
2280
2281 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2282 msgid "Exposure bias"
2283 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2284
2285 #: src/exif.cc:355
2286 msgid "Maximum aperture"
2287 msgstr "Максімальная апертура"
2288
2289 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2290 msgid "Subject distance"
2291 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2292
2293 #: src/exif.cc:357
2294 msgid "Metering mode"
2295 msgstr "Метад вымярэння"
2296
2297 #: src/exif.cc:358
2298 msgid "Light source"
2299 msgstr "Крыніца святла"
2300
2301 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2302 msgid "Flash"
2303 msgstr "Успышка"
2304
2305 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2306 msgid "Focal length"
2307 msgstr "Фокусная адлегласць"
2308
2309 #: src/exif.cc:361
2310 msgid "Subject area"
2311 msgstr "Прастора аб'екта"
2312
2313 #: src/exif.cc:362
2314 msgid "MakerNote"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/exif.cc:363
2318 msgid "UserComment"
2319 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2320
2321 #: src/exif.cc:364
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Subsecond time"
2324 msgstr "Дата здымкі"
2325
2326 #: src/exif.cc:365
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Subsecond time original"
2329 msgstr "Дата здымкі"
2330
2331 #: src/exif.cc:366
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Subsecond time digitized"
2334 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2335
2336 #: src/exif.cc:367
2337 msgid "FlashPix version"
2338 msgstr "Версія FlashPix"
2339
2340 #: src/exif.cc:368
2341 msgid "Colorspace"
2342 msgstr "Прастора колераў"
2343
2344 #: src/exif.cc:372
2345 msgid "Audio data"
2346 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2347
2348 #: src/exif.cc:373
2349 msgid "ExifR98 extension"
2350 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2351
2352 #: src/exif.cc:374
2353 msgid "Flash strength"
2354 msgstr "Моцнасць успышкі"
2355
2356 #: src/exif.cc:375
2357 msgid "Spatial frequency response"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/exif.cc:376
2361 msgid "X Pixel density"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/exif.cc:377
2365 msgid "Y Pixel density"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/exif.cc:378
2369 msgid "Pixel density units"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/exif.cc:379
2373 msgid "Subject location"
2374 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2375
2376 #: src/exif.cc:381
2377 msgid "Sensor type"
2378 msgstr "Тып сэнсара"
2379
2380 #: src/exif.cc:382
2381 msgid "Source type"
2382 msgstr "Тып крыніцы"
2383
2384 #: src/exif.cc:383
2385 msgid "Scene type"
2386 msgstr "Тып сцэны"
2387
2388 #: src/exif.cc:384
2389 msgid "Color filter array pattern"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/exif.cc:386
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Render process"
2395 msgstr "Стварыць"
2396
2397 #: src/exif.cc:387
2398 msgid "Exposure mode"
2399 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2400
2401 #: src/exif.cc:388
2402 msgid "White balance"
2403 msgstr "Баланс белага"
2404
2405 #: src/exif.cc:389
2406 msgid "Digital zoom ratio"
2407 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2408
2409 #: src/exif.cc:390
2410 msgid "Focal length (35mm)"
2411 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2412
2413 #: src/exif.cc:391
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Scene capture type"
2416 msgstr "Тып сцэны"
2417
2418 #: src/exif.cc:392
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Gain control"
2421 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
2422
2423 #: src/exif.cc:393
2424 msgid "Contrast"
2425 msgstr "Кантраст"
2426
2427 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2428 msgid "Saturation"
2429 msgstr "Насычанасць"
2430
2431 #: src/exif.cc:395
2432 msgid "Sharpness"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/exif.cc:396
2436 msgid "Device setting"
2437 msgstr "Налада прылады"
2438
2439 #: src/exif.cc:397
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Subject range"
2442 msgstr "Прастора аб'екта"
2443
2444 #: src/exif.cc:398
2445 msgid "Image serial number"
2446 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2447
2448 #: src/exif.cc:1103
2449 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/exif.cc:1109
2453 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/exif-common.cc:409
2457 msgid "infinity"
2458 msgstr "бясконцасць"
2459
2460 #: src/exif-common.cc:437
2461 msgid "mode:"
2462 msgstr "рэжым:"
2463
2464 #: src/exif-common.cc:441
2465 msgid "on"
2466 msgstr "уключана"
2467
2468 #: src/exif-common.cc:444
2469 msgid "off"
2470 msgstr "выключана"
2471
2472 #: src/exif-common.cc:453
2473 msgid "not detected by strobe"
2474 msgstr "не выяўлена стробам"
2475
2476 #: src/exif-common.cc:454
2477 msgid "detected by strobe"
2478 msgstr "выяўлена стробам"
2479
2480 #: src/exif-common.cc:459
2481 msgid "red-eye reduction"
2482 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2483
2484 #: src/exif-common.cc:478
2485 msgid "dot"
2486 msgstr "кропак"
2487
2488 #: src/exif-common.cc:511
2489 msgid "AdobeRGB"
2490 msgstr "AdobeRGB"
2491
2492 #: src/exif-common.cc:519
2493 msgid "embedded"
2494 msgstr "убудаваны"
2495
2496 #: src/exif-common.cc:613
2497 msgid "Above Sea Level"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/exif-common.cc:613
2501 msgid "Below Sea Level"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2505 msgid "Camera"
2506 msgstr "Фотаздымач"
2507
2508 #: src/exif-common.cc:920
2509 #, fuzzy
2510 msgid "DateDigitized"
2511 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2512
2513 #: src/exif-common.cc:926
2514 msgid "Focal length 35mm"
2515 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2516
2517 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2518 msgid "Resolution"
2519 msgstr "Раздзяляльнасць"
2520
2521 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2522 msgid "Color profile"
2523 msgstr "Профіль колеру"
2524
2525 #: src/exif-common.cc:931
2526 msgid "GPS position"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/exif-common.cc:932
2530 msgid "GPS altitude"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Local time"
2536 msgstr "Змяшчэнне:"
2537
2538 #: src/exif-common.cc:934
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Time zone"
2541 msgstr "Білінейны"
2542
2543 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Country name"
2546 msgstr "Сартаваць па імені"
2547
2548 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Country code"
2551 msgstr "Сартаваць па імені"
2552
2553 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Star rating"
2556 msgstr "Сартаваць па даце"
2557
2558 #: src/exif-common.cc:938
2559 #, fuzzy
2560 msgid "File size"
2561 msgstr "Памер файла:"
2562
2563 #: src/exif-common.cc:939
2564 #, fuzzy
2565 msgid "File date"
2566 msgstr "Дата файла:"
2567
2568 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2569 #, fuzzy
2570 msgid "File mode"
2571 msgstr "Імя файла"
2572
2573 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2574 #, fuzzy
2575 msgid "File ctime"
2576 msgstr "Памер файла:"
2577
2578 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2579 #, fuzzy
2580 msgid "File owner"
2581 msgstr "Імя файла"
2582
2583 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2584 #, fuzzy
2585 msgid "File group"
2586 msgstr "Файл не знойдзены"
2587
2588 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2589 #, fuzzy
2590 msgid "File link"
2591 msgstr "Файл не знойдзены"
2592
2593 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2594 #, fuzzy
2595 msgid "File class"
2596 msgstr "Файлы"
2597
2598 #: src/exif-common.cc:946
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Page no."
2601 msgstr "Старонка %d"
2602
2603 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2604 msgid "Lens"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/filedata.cc:134
2608 #, c-format
2609 msgid "%d bytes"
2610 msgstr "%d байтаў"
2611
2612 #: src/filedata.cc:138
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "%.1f KiB"
2615 msgstr "%.1f K"
2616
2617 #: src/filedata.cc:142
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "%.1f MiB"
2620 msgstr "%.1f MB"
2621
2622 #: src/filedata.cc:147
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "%.1f GiB"
2625 msgstr "%.1f GB"
2626
2627 #: src/filedata.cc:2826
2628 msgid "file or directory does not exist"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/filedata.cc:2832
2632 #, fuzzy
2633 msgid "destination already exists"
2634 msgstr ""
2635 "Калекцыя:\n"
2636 "%s\n"
2637 "ужо існуе."
2638
2639 #: src/filedata.cc:2838
2640 msgid "destination can't be overwritten"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/filedata.cc:2844
2644 msgid "destination directory is not writable"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/filedata.cc:2850
2648 msgid "destination directory does not exist"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/filedata.cc:2856
2652 msgid "source directory is not writable"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/filedata.cc:2862
2656 #, fuzzy
2657 msgid "no read permission"
2658 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2659
2660 #: src/filedata.cc:2868
2661 msgid "file is readonly"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/filedata.cc:2874
2665 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/filedata.cc:2880
2669 #, fuzzy
2670 msgid "source and destination are the same"
2671 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2672
2673 #: src/filedata.cc:2886
2674 #, fuzzy
2675 msgid "source and destination have different extension"
2676 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2677
2678 #: src/filedata.cc:2892
2679 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/filedata.cc:2898
2683 msgid "another destination file has the same filename"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/filedata.cc:3460
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2689 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2690
2691 #: src/fullscreen.cc:288
2692 msgid "Full size"
2693 msgstr "Поўны памер"
2694
2695 #: src/fullscreen.cc:297
2696 msgid "Monitor"
2697 msgstr "Манітор"
2698
2699 #: src/fullscreen.cc:303
2700 msgid "Screen"
2701 msgstr "Экран"
2702
2703 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2704 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2705 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2706 #: src/preferences.cc:2502
2707 msgid "Full screen"
2708 msgstr "Поўны экран"
2709
2710 #: src/fullscreen.cc:647
2711 msgid "Determined by Window Manager"
2712 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2713
2714 #: src/fullscreen.cc:648
2715 msgid "Active screen"
2716 msgstr "Актыўны экран"
2717
2718 #: src/fullscreen.cc:650
2719 msgid "Active monitor"
2720 msgstr "Актыўны манітор"
2721
2722 #: src/histogram.cc:129
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Log Histogram on Red"
2725 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2726
2727 #: src/histogram.cc:130
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Log Histogram on Green"
2730 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2731
2732 #: src/histogram.cc:131
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Log Histogram on Blue"
2735 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2736
2737 #: src/histogram.cc:132
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Log Histogram on RGB"
2740 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2741
2742 #: src/histogram.cc:133
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Log Histogram on value"
2745 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2746
2747 #: src/histogram.cc:138
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Linear Histogram on Red"
2750 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2751
2752 #: src/histogram.cc:139
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Linear Histogram on Green"
2755 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2756
2757 #: src/histogram.cc:140
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Linear Histogram on Blue"
2760 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2761
2762 #: src/histogram.cc:141
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Linear Histogram on RGB"
2765 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2766
2767 #: src/histogram.cc:142
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Linear Histogram on value"
2770 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2771
2772 #: src/history-list.cc:295
2773 #, c-format
2774 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2775 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2776
2777 #: src/image.cc:378
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid " (Collection %s)"
2780 msgstr "Калекцыі"
2781
2782 #: src/image-load-j2k.cc:222
2783 msgid "Could not open file for reading"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/image-load-j2k.cc:232
2787 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/image-load-j2k.cc:239
2791 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/image-load-j2k.cc:247
2795 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/image-load-j2k.cc:253
2799 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/image-load-j2k.cc:259
2803 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/image-load-j2k.cc:266
2807 msgid "JP2 image not rgb"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2811 #, c-format
2812 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Rotate 180°"
2818 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2819
2820 #: src/img-view.cc:106
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Rotate mirror"
2823 msgstr "Шырыня выявы"
2824
2825 #: src/img-view.cc:107
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Rotate flip"
2828 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2829
2830 #: src/img-view.cc:108
2831 #, fuzzy
2832 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2833 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2834
2835 #: src/img-view.cc:109
2836 #, fuzzy
2837 msgid " Rotate clockwise 90°"
2838 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2839
2840 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2841 #: src/img-view.cc:113
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Previous"
2844 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2845
2846 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2847 #: src/img-view.cc:117
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Next"
2850 msgstr "_Наступная выява"
2851
2852 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2853 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2854 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2855 msgid "Zoom in"
2856 msgstr "Павялічыць"
2857
2858 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2859 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2860 msgid "Zoom out"
2861 msgstr "Паменьшыць"
2862
2863 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2864 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Zoom to fit"
2867 msgstr "_Дапасаваць памер"
2868
2869 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2870 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2871 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Zoom 1:1"
2874 msgstr "Памер _1:1"
2875
2876 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Zoom 2:1"
2879 msgstr "Памер _2:1"
2880
2881 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Zoom 3:1"
2884 msgstr "Памер _3:1"
2885
2886 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Zoom 4:1"
2889 msgstr "Памер _4:1"
2890
2891 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2892 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2893 msgid "Zoom 1:4"
2894 msgstr "Памер 1:4"
2895
2896 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2897 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2898 msgid "Zoom 1:3"
2899 msgstr "Памер 1:3"
2900
2901 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2902 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2903 msgid "Zoom 1:2"
2904 msgstr "Памер 1:2"
2905
2906 #: src/img-view.cc:132
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Zoom fit window width"
2909 msgstr "_Дапасаваць памер"
2910
2911 #: src/img-view.cc:133
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Zoom fit window height"
2914 msgstr "_Дапасаваць памер"
2915
2916 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Toggle slideshow"
2919 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2920
2921 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Pause slideshow"
2924 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2925
2926 #: src/img-view.cc:136
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Reload image"
2929 msgstr "Выпадкова"
2930
2931 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Fullscreen"
2934 msgstr "Поўны экран"
2935
2936 #: src/img-view.cc:140
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Image overlay"
2939 msgstr "Пошук выяваў"
2940
2941 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Exit fullscreen"
2944 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2945
2946 #: src/img-view.cc:143
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Desaturate"
2949 msgstr "Прырода"
2950
2951 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2952 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Cannot open archive file"
2955 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2956
2957 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2958 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2959 #: src/view-file/view-file.cc:395
2960 #, fuzzy
2961 msgid "See the Log Window"
2962 msgstr "Вокны"
2963
2964 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2965 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2966 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2967 msgid "Zoom _in"
2968 msgstr "Па_вялічыць"
2969
2970 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2971 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2972 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2973 msgid "Zoom _out"
2974 msgstr "Па_меншыць"
2975
2976 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2977 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2978 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2979 msgid "Zoom _1:1"
2980 msgstr "Памер _1:1"
2981
2982 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2983 msgid "_Go to directory view"
2984 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2985
2986 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2987 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2988 msgid "Toggle _slideshow"
2989 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2990
2991 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2992 msgid "Continue slides_how"
2993 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2994
2995 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2996 #: src/layout-image.cc:888
2997 msgid "Pause slides_how"
2998 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2999
3000 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
3001 msgid "Exit _full screen"
3002 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
3003
3004 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
3005 msgid "_Full screen"
3006 msgstr "_Поўны экран"
3007
3008 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
3009 msgid "C_lose window"
3010 msgstr "_Закрыць акно"
3011
3012 #: src/layout.cc:442
3013 msgid "Open application menu"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
3017 msgid "Ascending"
3018 msgstr "Па ўзрастанню"
3019
3020 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
3021 #: src/view-file/view-file.cc:1225
3022 msgid "Case"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/layout.cc:632
3026 msgid "Scroll to top left corner"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/layout.cc:637
3030 msgid "Scroll to image center"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/layout.cc:642
3034 msgid "Keep the region from previous image"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/layout.cc:744
3038 #, fuzzy
3039 msgid " Slideshow ["
3040 msgstr " Паказ слайдаў"
3041
3042 #: src/layout.cc:748
3043 #, fuzzy
3044 msgid " Paused ["
3045 msgstr " Прыпынена"
3046
3047 #: src/layout.cc:779
3048 #, c-format
3049 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3050 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
3051
3052 #: src/layout.cc:787
3053 #, c-format
3054 msgid "%s, %d files%s"
3055 msgstr "%s, %d файлаў%s"
3056
3057 #: src/layout.cc:793
3058 #, c-format
3059 msgid "%d files%s"
3060 msgstr "%d файлаў%s"
3061
3062 #: src/layout.cc:840
3063 #, c-format
3064 msgid "(no read permission) %s bytes"
3065 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
3066
3067 #: src/layout.cc:844
3068 #, c-format
3069 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3070 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
3071
3072 #: src/layout.cc:858
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3075 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
3076
3077 #: src/layout.cc:862
3078 #, c-format
3079 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3080 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
3081
3082 #: src/layout.cc:954
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Select sort order"
3085 msgstr "Вылучыце тэчку"
3086
3087 #: src/layout.cc:959
3088 #, fuzzy
3089 msgid ""
3090 "Folder contents (files selected)\n"
3091 "Slideshow [time interval]"
3092 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
3093
3094 #: src/layout.cc:970
3095 #, fuzzy
3096 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3097 msgstr "Вымярэнні выявы"
3098
3099 #: src/layout.cc:981
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Select zoom and scroll mode"
3102 msgstr "Вылучыце тэчку"
3103
3104 #: src/layout.cc:993
3105 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3109 msgid "Tools"
3110 msgstr "Прылады"
3111
3112 #: src/layout.cc:2398
3113 msgid "Window options and layout"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/layout.cc:2441
3117 msgid "Apply"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/layout.cc:2467
3121 #, fuzzy
3122 msgid "General options"
3123 msgstr "Агульныя"
3124
3125 #: src/layout.cc:2469
3126 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/layout.cc:2477
3130 msgid "Use current"
3131 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3132
3133 #: src/layout.cc:2480
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Show date in directories list view"
3136 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
3137
3138 #: src/layout.cc:2483
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Start-up directory:"
3141 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
3142
3143 #: src/layout.cc:2485
3144 msgid "No change"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/layout.cc:2488
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Restore last path"
3150 msgstr "Вылучыце шлях"
3151
3152 #: src/layout.cc:2491
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Home path"
3155 msgstr "_Капіяваць"
3156
3157 #: src/layout.cc:2495
3158 msgid "Layout"
3159 msgstr "Спалучэнне"
3160
3161 #: src/layout.cc:2794
3162 msgid "Invalid geometry\n"
3163 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
3164
3165 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3166 msgid "Files"
3167 msgstr "Файлы"
3168
3169 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3170 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3171 msgid "Image"
3172 msgstr "Выява"
3173
3174 #: src/layout-config.cc:428
3175 msgid "(drag to change order)"
3176 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3177
3178 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3179 #: src/view-file/view-file.cc:714
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Open archive"
3182 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3183
3184 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3185 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3186 #, fuzzy
3187 msgid "_Copy path to clipboard"
3188 msgstr "_Капіяваць"
3189
3190 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3191 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3192 #, fuzzy
3193 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3194 msgstr "_Капіяваць"
3195
3196 #: src/layout-image.cc:850
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Copy _image to clipboard"
3199 msgstr "_Капіяваць"
3200
3201 #: src/layout-image.cc:901
3202 msgid "GIF _animation"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/layout-image.cc:905
3206 msgid "Hide file _list"
3207 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3208
3209 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Hide Selectable Bars"
3212 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3213
3214 #: src/layout-image.cc:2160
3215 #, c-format
3216 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/layout-image.cc:2168
3220 #, c-format
3221 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Clear Marks"
3227 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3228
3229 #: src/layout-util.cc:260
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Clear all marks?"
3232 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3233
3234 #: src/layout-util.cc:260
3235 msgid ""
3236 "This will clear all marks for all images,\n"
3237 "including those linked to keywords"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/layout-util.cc:619
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Operation failed:\n"
3243 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3244
3245 #: src/layout-util.cc:622
3246 #, fuzzy
3247 msgid "No file extension\n"
3248 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3249
3250 #: src/layout-util.cc:624
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Cannot create tmp file\n"
3253 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3254
3255 #: src/layout-util.cc:626
3256 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/layout-util.cc:628
3260 msgid "File is not writable\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/layout-util.cc:630
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Exiftran error\n"
3266 msgstr "Памылка друку"
3267
3268 #: src/layout-util.cc:632
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Mogrify error\n"
3271 msgstr "_Адлюстраваць"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Image orientation"
3276 msgstr "Арыентацыя"
3277
3278 #: src/layout-util.cc:2248
3279 #, c-format
3280 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/layout-util.cc:2323
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3286 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3287
3288 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Rename window"
3291 msgstr "Новае _акно"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Delete window"
3296 msgstr "_Закрыць акно"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3299 msgid "OK"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/layout-util.cc:2579
3303 #, fuzzy
3304 msgid "rename window"
3305 msgstr "Новае _акно"
3306
3307 #: src/layout-util.cc:2610
3308 msgid "Delete window layout"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/layout-util.cc:2636
3312 msgid "_About"
3313 msgstr "_Аб праграме"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2636
3316 msgid "About"
3317 msgstr "Аб праграме"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2637
3320 msgid "_Original state"
3321 msgstr "Па_чатковы стан"
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2637
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Image rotate Original state"
3326 msgstr "Па_чатковы стан"
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2638
3329 msgid "_Back"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2638
3333 msgid "Back in folder history"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2639
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Clear Marks..."
3339 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3340
3341 #: src/layout-util.cc:2641
3342 #, fuzzy
3343 msgid "_Color Management"
3344 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3345
3346 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Connected Zoom 1:1"
3349 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3352 msgid "Zoom _2:1"
3353 msgstr "Памер _2:1"
3354
3355 #: src/layout-util.cc:2644
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Connected Zoom 2:1"
3358 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2645
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Connected Zoom 1:4"
3363 msgstr "Памер 1:4"
3364
3365 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3366 msgid "Zoom _3:1"
3367 msgstr "Памер _3:1"
3368
3369 #: src/layout-util.cc:2646
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Connected Zoom 3:1"
3372 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2647
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Connected Zoom 1:3"
3377 msgstr "Памер 1:3"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3380 msgid "Zoom _4:1"
3381 msgstr "Памер _4:1"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2648
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Connected Zoom 4:1"
3386 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2649
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Connected Zoom 1:2"
3391 msgstr "Памер 1:2"
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3394 msgid "Fit _Horizontally"
3395 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2650
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Connected Fit Horizontally"
3400 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3401
3402 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Fit _Vertically"
3405 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3406
3407 #: src/layout-util.cc:2651
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Connected Fit Vertically"
3410 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3411
3412 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3413 #: src/layout-util.cc:2782
3414 msgid "_Zoom to fit"
3415 msgstr "_Дапасаваць памер"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Connected Zoom to fit"
3420 msgstr "_Дапасаваць памер"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Connected Zoom in"
3425 msgstr "Паменьшыць"
3426
3427 #: src/layout-util.cc:2656
3428 #, fuzzy
3429 msgid "_Connected Zoom"
3430 msgstr "Паменьшыць"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Connected Zoom out"
3435 msgstr "Паменьшыць"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2659
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Copy..."
3440 msgstr "_Капіяваць..."
3441
3442 #: src/layout-util.cc:2660
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Copy path to clipboard"
3445 msgstr "_Капіяваць"
3446
3447 #: src/layout-util.cc:2661
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3450 msgstr "_Капіяваць"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Disable file groupi_ng"
3455 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2666
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Disable file grouping"
3460 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2667
3463 msgid "_Edit"
3464 msgstr "_Праўка"
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Enable file _grouping"
3469 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3470
3471 #: src/layout-util.cc:2668
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Enable file grouping"
3474 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3477 #, fuzzy
3478 msgid "_Leave full screen"
3479 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3480
3481 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Leave full screen"
3484 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2671
3487 #, fuzzy
3488 msgid "_Exif window"
3489 msgstr "_Закрыць акно"
3490
3491 #: src/layout-util.cc:2671
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Exif window"
3494 msgstr "Новае _акно"
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2672
3497 #, fuzzy
3498 msgid "_Files and Folders"
3499 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3500
3501 #: src/layout-util.cc:2673
3502 msgid "_File"
3503 msgstr "_Файл"
3504
3505 #: src/layout-util.cc:2674
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Find duplicates..."
3508 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2675
3511 msgid "_First Image"
3512 msgstr "Пе_ршая выява"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2675
3515 #, fuzzy
3516 msgid "First Image"
3517 msgstr "Пе_ршая выява"
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2676
3520 #, fuzzy
3521 msgid "_First Page"
3522 msgstr "Пе_ршая выява"
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2676
3525 msgid "First Page of multi-page image"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2677
3529 msgid "_Flip"
3530 msgstr "_Дагары нагамі"
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2677
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Image Flip"
3535 msgstr "Шырыня выявы"
3536
3537 #: src/layout-util.cc:2678
3538 #, fuzzy
3539 msgid "_Forward"
3540 msgstr "Файл выявы"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2678
3543 msgid "Forward in folder history"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3547 msgid "F_ull screen"
3548 msgstr "Поўны _экран"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2682
3551 msgid "_Go"
3552 msgstr "_Ісці"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2683
3555 #, fuzzy
3556 msgid "_ChangeLog"
3557 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3558
3559 #: src/layout-util.cc:2683
3560 #, fuzzy
3561 msgid "ChangeLog notes"
3562 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3563
3564 #: src/layout-util.cc:2684
3565 #, fuzzy
3566 msgid "_Help manual"
3567 msgstr "уручную"
3568
3569 #: src/layout-util.cc:2684
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Help manual"
3572 msgstr "уручную"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2685
3575 #, fuzzy
3576 msgid "_Keyboard map"
3577 msgstr "_Ключавыя словы"
3578
3579 #: src/layout-util.cc:2685
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Keyboard map"
3582 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3583
3584 #: src/layout-util.cc:2686
3585 msgid "_Help"
3586 msgstr "_Дапамога"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2687
3589 msgid "_Readme"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2687
3593 msgid "Readme"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3597 msgid "On-line help search"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2689
3601 msgid "_Keyboard shortcuts"
3602 msgstr "_Хуткія клавішы"
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2689
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Keyboard shortcuts"
3607 msgstr "_Хуткія клавішы"
3608
3609 #: src/layout-util.cc:2690
3610 msgid "_Hide file list"
3611 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2690
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Hide file list"
3616 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3617
3618 #: src/layout-util.cc:2691
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3621 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3622
3623 #: src/layout-util.cc:2691
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Cycle through histogram channels"
3626 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2692
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3631 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3632
3633 #: src/layout-util.cc:2692
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Cycle through histogram modes"
3636 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2693
3639 #, fuzzy
3640 msgid "_Home"
3641 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3644 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3645 msgid "Home"
3646 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3647
3648 #: src/layout-util.cc:2694
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Image Back"
3651 msgstr "Пошук выяваў"
3652
3653 #: src/layout-util.cc:2694
3654 msgid "Back in image history"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/layout-util.cc:2695
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Image Forward"
3660 msgstr "Файл выявы"
3661
3662 #: src/layout-util.cc:2695
3663 msgid "Forward in image history"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/layout-util.cc:2696
3667 #, fuzzy
3668 msgid "_Cycle through overlay modes"
3669 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2696
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Cycle through Overlay modes"
3674 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2697
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Keyword Autocomplete"
3679 msgstr "Ключавыя словы:"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2698
3682 msgid "_Last Image"
3683 msgstr "Ап_ошняя выява"
3684
3685 #: src/layout-util.cc:2698
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Last Image"
3688 msgstr "Ап_ошняя выява"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2699
3691 #, fuzzy
3692 msgid "_Last Page"
3693 msgstr "Ап_ошняя выява"
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2699
3696 msgid "Last Page of multi-page image"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2700
3700 #, fuzzy
3701 msgid "_Configure this window..."
3702 msgstr "Канфігурацыя"
3703
3704 #: src/layout-util.cc:2700
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Configure this window..."
3707 msgstr "Канфігурацыя"
3708
3709 #: src/layout-util.cc:2701
3710 #, fuzzy
3711 msgid "_Log Window"
3712 msgstr "Вокны"
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2701
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Log Window"
3717 msgstr "Вокны"
3718
3719 #: src/layout-util.cc:2702
3720 #, fuzzy
3721 msgid "_Cache maintenance..."
3722 msgstr "Кіраванне кэшам"
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2702
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Cache maintenance..."
3727 msgstr "Кіраванне кэшам"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2703
3730 msgid "_Mirror"
3731 msgstr "_Адлюстраваць"
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2703
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Image Mirror"
3736 msgstr "Шырыня выявы"
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2704
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Move..."
3741 msgstr "_Перамесціць"
3742
3743 #: src/layout-util.cc:2705
3744 msgid "_New collection"
3745 msgstr "_Новая калекцыя"
3746
3747 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3748 #, fuzzy
3749 msgid "New collection"
3750 msgstr "_Новая калекцыя"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2706
3753 msgid "N_ew folder..."
3754 msgstr "Новая _тэчка..."
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2706
3757 #, fuzzy
3758 msgid "New folder..."
3759 msgstr "_Новая тэчка..."
3760
3761 #: src/layout-util.cc:2707
3762 #, fuzzy
3763 msgid "default"
3764 msgstr "Прадвызначанае"
3765
3766 #: src/layout-util.cc:2707
3767 #, fuzzy
3768 msgid "New window (default)"
3769 msgstr "Новае _акно"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2708
3772 #, fuzzy
3773 msgid "from current"
3774 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2709
3777 #, fuzzy
3778 msgid "New window"
3779 msgstr "Новае _акно"
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3782 msgid "_Next Image"
3783 msgstr "_Наступная выява"
3784
3785 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Next Image"
3788 msgstr "_Наступная выява"
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2713
3791 #, fuzzy
3792 msgid "_Next Page"
3793 msgstr "_Наступная выява"
3794
3795 #: src/layout-util.cc:2713
3796 msgid "Next Page of multi-page image"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/layout-util.cc:2715
3800 msgid "_Open collection..."
3801 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3802
3803 #: src/layout-util.cc:2715
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Open collection..."
3806 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3807
3808 #: src/layout-util.cc:2716
3809 msgid "☰"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2717
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Open recen_t"
3815 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2717
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Open recent collection"
3820 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2718
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Open With..."
3825 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3828 #, fuzzy
3829 msgid "_Orientation"
3830 msgstr "Арыентацыя"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Image _Overlay"
3835 msgstr "Пошук выяваў"
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2721
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Pa_n view"
3840 msgstr "Пашыраны агляд"
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2721
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Pan view"
3845 msgstr "Пашыраны агляд"
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2722
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Delete..."
3850 msgstr "_Выдаліць"
3851
3852 #: src/layout-util.cc:2723
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Configure _Plugins..."
3855 msgstr "Канфігурацыя"
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2723
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Configure Plugins..."
3860 msgstr "Канфігурацыя"
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3863 msgid "_Plugins"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2725
3867 msgid "P_references..."
3868 msgstr "_Наладкі"
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2725
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Preferences..."
3873 msgstr "_Наладкі"
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2726
3876 #, fuzzy
3877 msgid "P_references"
3878 msgstr "Наладкі"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3881 msgid "_Previous Image"
3882 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Previous Image"
3887 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2730
3890 #, fuzzy
3891 msgid "_Previous Page"
3892 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2730
3895 msgid "Previous Page of multi-page image"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2731
3899 msgid "_Print..."
3900 msgstr "_Друк..."
3901
3902 #: src/layout-util.cc:2732
3903 msgid "_Quit"
3904 msgstr "_Выйсце"
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Quit"
3909 msgstr "_Выйсце"
3910
3911 #: src/layout-util.cc:2733
3912 #, fuzzy
3913 msgid "_Rating 0"
3914 msgstr "Памылка друку"
3915
3916 #: src/layout-util.cc:2733
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Rating 0"
3919 msgstr "Памылка друку"
3920
3921 #: src/layout-util.cc:2734
3922 #, fuzzy
3923 msgid "_Rating 1"
3924 msgstr "Памылка друку"
3925
3926 #: src/layout-util.cc:2734
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Rating 1"
3929 msgstr "Памылка друку"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2735
3932 #, fuzzy
3933 msgid "_Rating 2"
3934 msgstr "Памылка друку"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2735
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Rating 2"
3939 msgstr "Памылка друку"
3940
3941 #: src/layout-util.cc:2736
3942 #, fuzzy
3943 msgid "_Rating 3"
3944 msgstr "Памылка друку"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2736
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Rating 3"
3949 msgstr "Памылка друку"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2737
3952 #, fuzzy
3953 msgid "_Rating 4"
3954 msgstr "Памылка друку"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2737
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Rating 4"
3959 msgstr "Памылка друку"
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2738
3962 #, fuzzy
3963 msgid "_Rating 5"
3964 msgstr "Памылка друку"
3965
3966 #: src/layout-util.cc:2738
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Rating 5"
3969 msgstr "Памылка друку"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2739
3972 #, fuzzy
3973 msgid "_Rating -1"
3974 msgstr "Памылка друку"
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2739
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Rating -1"
3979 msgstr "Памылка друку"
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2740
3982 #, fuzzy
3983 msgid "_Rating"
3984 msgstr "Памылка друку"
3985
3986 #: src/layout-util.cc:2741
3987 msgid "_Refresh"
3988 msgstr "_Абнавіць"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2741
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Refresh"
3993 msgstr "_Абнавіць"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2742
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Rename..."
3998 msgstr "_Перайменаваць"
3999
4000 #: src/layout-util.cc:2744
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Rotate 1_80°"
4003 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
4004
4005 #: src/layout-util.cc:2744
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Image Rotate 180°"
4008 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2745
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4013 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
4014
4015 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4018 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2746
4021 #, fuzzy
4022 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4023 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4024
4025 #: src/layout-util.cc:2746
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4028 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2747
4031 #, fuzzy
4032 msgid "_Save metadata"
4033 msgstr "Метададзеныя"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2747
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Save metadata"
4038 msgstr "Метададзеныя"
4039
4040 #: src/layout-util.cc:2748
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Search and Run command"
4043 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
4044
4045 #: src/layout-util.cc:2748
4046 msgid "Search commands by keyword and run them"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/layout-util.cc:2749
4050 msgid "_Search..."
4051 msgstr "_Пошук..."
4052
4053 #: src/layout-util.cc:2749
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Search..."
4056 msgstr "_Пошук..."
4057
4058 #: src/layout-util.cc:2750
4059 msgid "Select _all"
4060 msgstr "Вылучыць _усё"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2751
4063 #, fuzzy
4064 msgid "_Invert Selection"
4065 msgstr "Вылучэнне"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2751
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Invert Selection"
4070 msgstr "Вылучэнне"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2752
4073 msgid "_Select"
4074 msgstr "Вы_лучыць"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2753
4077 msgid "Select _none"
4078 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2754
4081 msgid "Faster"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2754
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Slideshow Faster"
4087 msgstr " Паказ слайдаў"
4088
4089 #: src/layout-util.cc:2755
4090 msgid "_Pause slideshow"
4091 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
4092
4093 #: src/layout-util.cc:2756
4094 msgid "Slower"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/layout-util.cc:2756
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Slideshow Slower"
4100 msgstr " Паказ слайдаў"
4101
4102 #: src/layout-util.cc:2757
4103 #, fuzzy
4104 msgid "_Down Pane"
4105 msgstr "_Наступная выява"
4106
4107 #: src/layout-util.cc:2757
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Down Split Pane"
4110 msgstr "Адзіны"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2758
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Spli_t"
4115 msgstr "_Раздзяліць"
4116
4117 #: src/layout-util.cc:2759
4118 #, fuzzy
4119 msgid "_Next Pane"
4120 msgstr "_Наступная выява"
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2759
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Next Split Pane"
4125 msgstr "_Наступная выява"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2760
4128 #, fuzzy
4129 msgid "_Previous Pane"
4130 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2760
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Previous Split Pane"
4135 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2761
4138 #, fuzzy
4139 msgid "_Up Pane"
4140 msgstr "_Наступная выява"
4141
4142 #: src/layout-util.cc:2761
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Up Split Pane"
4145 msgstr "Адзіны"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2762
4148 #, fuzzy
4149 msgid "_Cycle through stereo modes"
4150 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2762
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Cycle through stereo modes"
4155 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4156
4157 #: src/layout-util.cc:2763
4158 msgid "Stere_o"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/layout-util.cc:2764
4162 msgid "_Up"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/layout-util.cc:2764
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Up one folder"
4168 msgstr "Новая тэчка"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2765
4171 msgid "_View in new window"
4172 msgstr "Глядзець у _новым акне"
4173
4174 #: src/layout-util.cc:2767
4175 msgid "Set as _wallpaper"
4176 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
4177
4178 #: src/layout-util.cc:2767
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Set as wallpaper"
4181 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2768
4184 #, fuzzy
4185 msgid "_Windows"
4186 msgstr "Вокны"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2769
4189 #, fuzzy
4190 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4191 msgstr "Перазапісаць файл"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2769
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4196 msgstr "Перазапісаць файл"
4197
4198 #: src/layout-util.cc:2770
4199 #, fuzzy
4200 msgid "_Write orientation to file"
4201 msgstr "Перазапісаць файл"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2770
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Write orientation to file"
4206 msgstr "Перазапісаць файл"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2779
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Fit Horizontally"
4211 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4212
4213 #: src/layout-util.cc:2780
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Fit Vertically"
4216 msgstr "Вертыкальны"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:2785
4219 msgid "_Zoom"
4220 msgstr "_Маштаб"
4221
4222 #: src/layout-util.cc:2791
4223 #, fuzzy
4224 msgid "_Animation"
4225 msgstr "Арыентацыя"
4226
4227 #: src/layout-util.cc:2791
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Toggle animation"
4230 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4231
4232 #: src/layout-util.cc:2792
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Draw Rectangle"
4235 msgstr "Вылучыць усё"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2793
4238 #, fuzzy
4239 msgid "_Exif rotate"
4240 msgstr "Ужываць дату Exif"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:2793
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Toggle Exif rotate"
4245 msgstr "Ужываць дату Exif"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:2794
4248 msgid "_Float file list"
4249 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2794
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Float file list"
4254 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4255
4256 #: src/layout-util.cc:2795
4257 msgid "Toggle _grayscale"
4258 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2795
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Toggle grayscale"
4263 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4264
4265 #: src/layout-util.cc:2796
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Hide Bars and Files"
4268 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4269
4270 #: src/layout-util.cc:2798
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Hide _alpha"
4273 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2798
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Hide alpha channel"
4278 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4279
4280 #: src/layout-util.cc:2799
4281 #, fuzzy
4282 msgid "_Show Histogram"
4283 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2799
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Show Histogram"
4288 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2800
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Image Overlay"
4293 msgstr "Пошук выяваў"
4294
4295 #: src/layout-util.cc:2801
4296 msgid "Over/Under Exposed"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2801
4300 msgid "Highlight over/under exposed"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2802
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Rectangular Selection"
4306 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2803
4309 msgid "_Info sidebar"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/layout-util.cc:2803
4313 msgid "Info sidebar"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/layout-util.cc:2804
4317 msgid "Sort _manager"
4318 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2804
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Sort manager"
4323 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2805
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Show File Filter"
4328 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2806
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Pi_xel Info"
4333 msgstr "Фармат файла:"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2806
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Show Pixel Info"
4338 msgstr "Паказаць скрытыя"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2807
4341 msgid "Show _Marks"
4342 msgstr "Паказаць па_знакі"
4343
4344 #: src/layout-util.cc:2807
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Show Marks"
4347 msgstr "Паказаць па_знакі"
4348
4349 #: src/layout-util.cc:2809
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Split Pane Sync"
4352 msgstr "Адзіны"
4353
4354 #: src/layout-util.cc:2810
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Show _Thumbnails"
4357 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4358
4359 #: src/layout-util.cc:2810
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Show Thumbnails"
4362 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4363
4364 #: src/layout-util.cc:2811
4365 msgid "Use _color profiles"
4366 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4367
4368 #: src/layout-util.cc:2811
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Use color profiles"
4371 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4372
4373 #: src/layout-util.cc:2812
4374 msgid "Use profile from _image"
4375 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4376
4377 #: src/layout-util.cc:2812
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Use profile from image"
4380 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4381
4382 #: src/layout-util.cc:2816
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Images as I_cons"
4385 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4386
4387 #: src/layout-util.cc:2816
4388 #, fuzzy
4389 msgid "View Images as Icons"
4390 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4391
4392 #: src/layout-util.cc:2817
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Images as _List"
4395 msgstr "Шырыня выявы"
4396
4397 #: src/layout-util.cc:2817
4398 #, fuzzy
4399 msgid "View Images as List"
4400 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4401
4402 #: src/layout-util.cc:2821
4403 #, fuzzy
4404 msgid "T_oggle Folder View"
4405 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4406
4407 #: src/layout-util.cc:2821
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Toggle Folders View"
4410 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4411
4412 #: src/layout-util.cc:2825
4413 #, fuzzy
4414 msgid "_Horizontal"
4415 msgstr "Гарызантальны"
4416
4417 #: src/layout-util.cc:2825
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Split panes horizontal."
4420 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4421
4422 #: src/layout-util.cc:2826
4423 #, fuzzy
4424 msgid "_Quad"
4425 msgstr "Чатырны"
4426
4427 #: src/layout-util.cc:2826
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Split panes quad"
4430 msgstr "_Раздзяліць"
4431
4432 #: src/layout-util.cc:2827
4433 #, fuzzy
4434 msgid "_Single"
4435 msgstr "Адзіны"
4436
4437 #: src/layout-util.cc:2827
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Single pane"
4440 msgstr "наступная выява"
4441
4442 #: src/layout-util.cc:2828
4443 msgid "_Triple"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/layout-util.cc:2828
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Split panes triple"
4449 msgstr "Вертыкальны"
4450
4451 #: src/layout-util.cc:2829
4452 #, fuzzy
4453 msgid "_Vertical"
4454 msgstr "Вертыкальны"
4455
4456 #: src/layout-util.cc:2829
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Split panes vertical"
4459 msgstr "Вертыкальны"
4460
4461 #: src/layout-util.cc:2833
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Input _0: sRGB"
4464 msgstr "Увод _%d:"
4465
4466 #: src/layout-util.cc:2833
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Input 0: sRGB"
4469 msgstr "Увод _%d:"
4470
4471 #: src/layout-util.cc:2834
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4474 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4475
4476 #: src/layout-util.cc:2834
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4479 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4480
4481 #: src/layout-util.cc:2835
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Input _2"
4484 msgstr "Увод _%d:"
4485
4486 #: src/layout-util.cc:2835
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Input 2"
4489 msgstr "Увод _%d:"
4490
4491 #: src/layout-util.cc:2836
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Input _3"
4494 msgstr "Увод _%d:"
4495
4496 #: src/layout-util.cc:2836
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Input 3"
4499 msgstr "Увод _%d:"
4500
4501 #: src/layout-util.cc:2837
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Input _4"
4504 msgstr "Увод _%d:"
4505
4506 #: src/layout-util.cc:2837
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Input 4"
4509 msgstr "Увод _%d:"
4510
4511 #: src/layout-util.cc:2838
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Input _5"
4514 msgstr "Увод _%d:"
4515
4516 #: src/layout-util.cc:2838
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Input 5"
4519 msgstr "Увод _%d:"
4520
4521 #: src/layout-util.cc:2842
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Histogram on Blue"
4524 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4525
4526 #: src/layout-util.cc:2843
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Histogram on Green"
4529 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4530
4531 #: src/layout-util.cc:2844
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Histogram on RGB"
4534 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4535
4536 #: src/layout-util.cc:2845
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Histogram on Red"
4539 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4540
4541 #: src/layout-util.cc:2846
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Histogram on Value"
4544 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4545
4546 #: src/layout-util.cc:2850
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Linear Histogram"
4549 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4550
4551 #: src/layout-util.cc:2851
4552 #, fuzzy
4553 msgid "_Log Histogram"
4554 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4555
4556 #: src/layout-util.cc:2851
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Log Histogram"
4559 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4560
4561 #: src/layout-util.cc:2855
4562 msgid "_Auto"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/layout-util.cc:2855
4566 msgid "Stereo Auto"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/layout-util.cc:2856
4570 msgid "_Cross"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/layout-util.cc:2856
4574 msgid "Stereo Cross"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/layout-util.cc:2857
4578 msgid "_Off"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/layout-util.cc:2857
4582 msgid "Stereo Off"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/layout-util.cc:2858
4586 msgid "_Side by Side"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/layout-util.cc:2858
4590 msgid "Stereo Side by Side"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/layout-util.cc:2913
4594 #, c-format
4595 msgid "Mark _%d"
4596 msgstr "Закладка _%d"
4597
4598 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4599 #, c-format
4600 msgid "_Set mark %d"
4601 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4602
4603 #: src/layout-util.cc:2914
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "Set mark %d"
4606 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4607
4608 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4609 #, c-format
4610 msgid "_Reset mark %d"
4611 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4612
4613 #: src/layout-util.cc:2915
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "Reset mark %d"
4616 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4617
4618 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4619 #: src/view-file/view-file.cc:665
4620 #, c-format
4621 msgid "_Toggle mark %d"
4622 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4623
4624 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "Toggle mark %d"
4627 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4628
4629 #: src/layout-util.cc:2918
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "Se_lect mark %d"
4632 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4633
4634 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "Select mark %d"
4637 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4638
4639 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4640 #, c-format
4641 msgid "_Select mark %d"
4642 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4643
4644 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4645 #, c-format
4646 msgid "_Add mark %d"
4647 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4648
4649 #: src/layout-util.cc:2920
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "Add mark %d"
4652 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4653
4654 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4655 #, c-format
4656 msgid "_Intersection with mark %d"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/layout-util.cc:2921
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "Intersection with mark %d"
4662 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4663
4664 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4665 #, c-format
4666 msgid "_Unselect mark %d"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/layout-util.cc:2922
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "Unselect mark %d"
4672 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4673
4674 #: src/layout-util.cc:2923
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "_Filter mark %d"
4677 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4678
4679 #: src/layout-util.cc:2923
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "Filter mark %d"
4682 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4683
4684 #: src/layout-util.cc:3667
4685 #, c-format
4686 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/layout-util.cc:3673
4690 msgid "No unsaved metadata"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/layout-util.cc:3721
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "Image profile: %s\n"
4697 "Screen profile: %s"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/layout-util.cc:3729
4701 msgid "Click to enable color management"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/layout-util.cc:3734
4705 msgid "Color profiles not supported"
4706 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4707
4708 #: src/layout-util.cc:3756
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "Input _%d: %s"
4711 msgstr "Увод _%d:"
4712
4713 #: src/logwindow.cc:395
4714 msgid "Log"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4718 msgid "Debug level:"
4719 msgstr "Узровень адладкі:"
4720
4721 #: src/logwindow.cc:449
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Pause scrolling"
4724 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4725
4726 #: src/logwindow.cc:457
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Enable line wrap"
4729 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4730
4731 #: src/logwindow.cc:464
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Timer"
4734 msgstr "Дата файла:"
4735
4736 #: src/logwindow.cc:465
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Enable timer data"
4739 msgstr "Дата файла:"
4740
4741 #: src/logwindow.cc:485
4742 msgid "Search for text in log window"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/logwindow.cc:494
4746 msgid "Search backwards"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/logwindow.cc:504
4750 msgid "Search forwards"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/logwindow.cc:514
4754 msgid "Highlight all"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/logwindow.cc:520
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Filter regexp"
4760 msgstr "Фільтрацыя"
4761
4762 #: src/main.cc:530
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "Usage: %s [options] [path]\n"
4766 "\n"
4767 msgstr ""
4768 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4769 "\n"
4770
4771 #: src/main.cc:531
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Valid options:\n"
4774 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4775
4776 #: src/main.cc:532
4777 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/main.cc:533
4781 msgid ""
4782 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/main.cc:534
4786 msgid ""
4787 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4788 "accel.)\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/main.cc:535
4792 #, fuzzy
4793 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4794 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4795
4796 #: src/main.cc:536
4797 #, fuzzy
4798 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4799 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задаць памеры галоўнага акна\n"
4800
4801 #: src/main.cc:537
4802 #, fuzzy
4803 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4804 msgstr ""
4805 "  -h, --help                 паказаць гэтае паведамленне\n"
4806 "\n"
4807
4808 #: src/main.cc:538
4809 #, fuzzy
4810 msgid ""
4811 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4812 msgstr ""
4813 "  -l, --list                 адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4814
4815 #: src/main.cc:539
4816 #, fuzzy
4817 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4818 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4819
4820 #: src/main.cc:540
4821 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/main.cc:541
4825 #, fuzzy
4826 msgid ""
4827 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4828 msgstr ""
4829 "  -r, --remote               даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4830
4831 #: src/main.cc:542
4832 #, fuzzy
4833 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4834 msgstr "  -rh,--remote-help          вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4835
4836 #: src/main.cc:543
4837 #, fuzzy
4838 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4839 msgstr "  -s, --slideshow            запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4840
4841 #: src/main.cc:544
4842 #, fuzzy
4843 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4844 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4845
4846 #: src/main.cc:545
4847 #, fuzzy
4848 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4849 msgstr "  -t, --without-tools        прымусова схаваць прылады\n"
4850
4851 #: src/main.cc:546
4852 #, fuzzy
4853 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4854 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4855
4856 #: src/main.cc:547
4857 #, fuzzy
4858 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4859 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4860
4861 #: src/main.cc:549
4862 #, fuzzy
4863 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4864 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
4865
4866 #: src/main.cc:550
4867 #, fuzzy
4868 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4869 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
4870
4871 #: src/main.cc:808
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Cannot load "
4874 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4875
4876 #: src/main.cc:814
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Configuration file path "
4879 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4880
4881 #: src/main.cc:814
4882 #, fuzzy
4883 msgid " is not a file\n"
4884 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4885
4886 #: src/main.cc:821
4887 #, fuzzy
4888 msgid " is not a folder\n"
4889 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4890
4891 #: src/main.cc:828
4892 msgid "No path parameter given\n"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/main.cc:890
4896 #, c-format
4897 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4898 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4899
4900 #: src/main.cc:894
4901 #, c-format
4902 msgid "Could not create dir:%s\n"
4903 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4904
4905 #: src/main.cc:947
4906 #, fuzzy, c-format
4907 msgid "error saving file: %s\n"
4908 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4909
4910 #: src/main.cc:966
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid ""
4913 "error saving file: %s\n"
4914 "error: %s\n"
4915 msgstr ""
4916 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4917 "памылка: %s\n"
4918
4919 #: src/main.cc:1117
4920 msgid "exit"
4921 msgstr "выхад"
4922
4923 #: src/main.cc:1122
4924 #, c-format
4925 msgid "Quit %s"
4926 msgstr "Выйсці з %s"
4927
4928 #: src/main.cc:1128
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Collections have been modified.\n"
4931 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4932
4933 #: src/main.cc:1133
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "%d windows are open.\n"
4937 "\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/main.cc:1136
4941 msgid "Quit anyway?"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/menu.cc:147
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Sort by file creation date"
4947 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4948
4949 #: src/menu.cc:150
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Sort by Exif date original"
4952 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4953
4954 #: src/menu.cc:153
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Sort by Exif date digitized"
4957 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4958
4959 #: src/menu.cc:156
4960 msgid "Unsorted"
4961 msgstr "Несартавана"
4962
4963 #: src/menu.cc:162
4964 msgid "Sort by number"
4965 msgstr "Сартаваць па лічбах"
4966
4967 #: src/menu.cc:165
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Sort by rating"
4970 msgstr "Сартаваць па даце"
4971
4972 #: src/menu.cc:168
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Sort by class"
4975 msgstr "Сартаваць па памеры"
4976
4977 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4978 msgid "Zoom to original size"
4979 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4980
4981 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4982 msgid "Fit image to window"
4983 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4984
4985 #: src/menu.cc:271
4986 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4987 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4988
4989 #: src/menu.cc:344
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Rotate clockwise 90°"
4992 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4993
4994 #: src/menu.cc:353
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Mirror"
4997 msgstr "_Адлюстраваць"
4998
4999 #: src/menu.cc:356
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Flip"
5002 msgstr "_Дагары нагамі"
5003
5004 #: src/menu.cc:359
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Original state"
5007 msgstr "Па_чатковы стан"
5008
5009 #: src/menu.cc:457
5010 #, fuzzy
5011 msgid "_Add to Collection"
5012 msgstr "Дадаць калекцыю"
5013
5014 #: src/metadata.cc:1752
5015 msgid "People"
5016 msgstr "Людзі"
5017
5018 #: src/metadata.cc:1753
5019 msgid "Family"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/metadata.cc:1754
5023 msgid "Free time"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/metadata.cc:1755
5027 msgid "Children"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/metadata.cc:1756
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Sport"
5033 msgstr "партрэт"
5034
5035 #: src/metadata.cc:1757
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Culture"
5038 msgstr "Прырода"
5039
5040 #: src/metadata.cc:1758
5041 msgid "Festival"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/metadata.cc:1759
5045 msgid "Nature"
5046 msgstr "Прырода"
5047
5048 #: src/metadata.cc:1760
5049 msgid "Animal"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/metadata.cc:1761
5053 msgid "Bird"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/metadata.cc:1762
5057 msgid "Insect"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/metadata.cc:1763
5061 msgid "Pets"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/metadata.cc:1764
5065 msgid "Wildlife"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/metadata.cc:1765
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Zoo"
5071 msgstr "Маштаб"
5072
5073 #: src/metadata.cc:1766
5074 msgid "Plant"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/metadata.cc:1767
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Tree"
5080 msgstr "_Дрэва"
5081
5082 #: src/metadata.cc:1768
5083 msgid "Flower"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/metadata.cc:1769
5087 msgid "Water"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/metadata.cc:1770
5091 msgid "River"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/metadata.cc:1771
5095 msgid "Lake"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/metadata.cc:1772
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Sea"
5101 msgstr "Пошук:"
5102
5103 #: src/metadata.cc:1773
5104 msgid "Landscape"
5105 msgstr "Далягляд"
5106
5107 #: src/metadata.cc:1774
5108 msgid "Art"
5109 msgstr "Мастацтва"
5110
5111 #: src/metadata.cc:1775
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Statue"
5114 msgstr "Статус"
5115
5116 #: src/metadata.cc:1776
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Painting"
5119 msgstr "Памылка друку"
5120
5121 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
5122 msgid "Historic"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
5126 msgid "Modern"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/metadata.cc:1779
5130 msgid "City"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/metadata.cc:1780
5134 msgid "Park"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/metadata.cc:1781
5138 msgid "Street"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/metadata.cc:1782
5142 msgid "Square"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/metadata.cc:1783
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Architecture"
5148 msgstr "Апертура"
5149
5150 #: src/metadata.cc:1784
5151 msgid "Buildings"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/metadata.cc:1785
5155 msgid "House"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/metadata.cc:1786
5159 msgid "Cathedral"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/metadata.cc:1787
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Palace"
5165 msgstr "Месцы"
5166
5167 #: src/metadata.cc:1788
5168 msgid "Castle"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/metadata.cc:1789
5172 msgid "Bridge"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/metadata.cc:1790
5176 msgid "Interior"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/metadata.cc:1793
5180 msgid "Places"
5181 msgstr "Месцы"
5182
5183 #: src/metadata.cc:1794
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Conditions"
5186 msgstr "Калекцыі"
5187
5188 #: src/metadata.cc:1795
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Night"
5191 msgstr "Вышыня"
5192
5193 #: src/metadata.cc:1796
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Lights"
5196 msgstr "Крыніца святла"
5197
5198 #: src/metadata.cc:1797
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Reflections"
5201 msgstr "Вылучэнне"
5202
5203 #: src/metadata.cc:1798
5204 msgid "Sun"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/metadata.cc:1799
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Weather"
5210 msgstr "іншы"
5211
5212 #: src/metadata.cc:1800
5213 msgid "Fog"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/metadata.cc:1801
5217 msgid "Rain"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/metadata.cc:1802
5221 msgid "Clouds"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/metadata.cc:1803
5225 msgid "Snow"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/metadata.cc:1804
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Sunny weather"
5231 msgstr "аблочнае надвор'е"
5232
5233 #: src/metadata.cc:1805
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Photo"
5236 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5237
5238 #: src/metadata.cc:1806
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Edited"
5241 msgstr "_Праўка"
5242
5243 #: src/metadata.cc:1807
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Detail"
5246 msgstr "Дэталёвасці"
5247
5248 #: src/metadata.cc:1808
5249 msgid "Macro"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/metadata.cc:1809
5253 msgid "Portrait"
5254 msgstr "Партрэт"
5255
5256 #: src/metadata.cc:1810
5257 msgid "Black and White"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/metadata.cc:1811
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Perspective"
5263 msgstr "творчасць"
5264
5265 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
5266 msgid "Desktop"
5267 msgstr "Варштат"
5268
5269 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
5270 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Mark "
5273 msgstr "Закладка _%d"
5274
5275 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Collection"
5278 msgstr "Калекцыі"
5279
5280 #: src/osd.cc:53
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Image index"
5283 msgstr "Файл выявы"
5284
5285 #: src/osd.cc:54
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Images total"
5288 msgstr "Файл выявы"
5289
5290 #: src/osd.cc:63
5291 #, fuzzy
5292 msgid "File page no."
5293 msgstr "Дата файла"
5294
5295 #: src/osd.cc:64
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Image date"
5298 msgstr "Шырыня выявы"
5299
5300 #: src/osd.cc:66
5301 #, fuzzy
5302 msgid "ShutterSpeed"
5303 msgstr "Хуткасць затвора"
5304
5305 #: src/osd.cc:72
5306 msgid "ISO"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/osd.cc:74
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Focal len. 35mm"
5312 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5313
5314 #: src/osd.cc:78
5315 msgid "Lat, Long"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/osd.cc:79
5319 msgid "Altitude"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/osd.cc:81
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Timezone"
5325 msgstr "Білінейны"
5326
5327 #: src/osd.cc:84
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Rating"
5330 msgstr "Памылка друку"
5331
5332 #: src/osd.cc:86
5333 #, fuzzy
5334 msgid "© Creator"
5335 msgstr "Выдаліць тэчку"
5336
5337 #: src/osd.cc:87
5338 msgid "© Contributor"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/osd.cc:88
5342 #, fuzzy
5343 msgid "© Rights"
5344 msgstr "Крыніца святла"
5345
5346 #: src/osd.cc:172
5347 msgid ""
5348 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5352 msgid "Display Find search bar"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Start search"
5358 msgstr "Пошук выяваў"
5359
5360 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5361 msgid "Hide Find search bar"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Scroll left"
5367 msgstr "зверху злева"
5368
5369 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Scroll right"
5372 msgstr "зверху справа"
5373
5374 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Scroll up"
5377 msgstr "зверху злева"
5378
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Scroll down"
5382 msgstr " Паказ слайдаў"
5383
5384 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Scroll left faster"
5387 msgstr " Паказ слайдаў"
5388
5389 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Scroll right faster"
5392 msgstr "зверху справа"
5393
5394 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Scroll up faster"
5397 msgstr " Паказ слайдаў"
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Scroll down faster"
5402 msgstr " Паказ слайдаў"
5403
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5405 msgid "Scroll display half screen up"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5409 msgid "Scroll display half screen down"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5413 msgid "Scroll display half screen left"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5417 msgid "Scroll display half screen right"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5421 #, c-format
5422 msgid "%d images, %s"
5423 msgstr "%d выяў, %s"
5424
5425 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5426 #, c-format
5427 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5428 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5429
5430 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5431 msgid "Folder not supported"
5432 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5433
5434 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5435 msgid "Reading image data..."
5436 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5439 msgid "Sorting images..."
5440 msgstr "Сартаванне выяў..."
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5443 msgid "Filename:"
5444 msgstr "Імя файла:"
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5447 #: src/preferences.cc:2506
5448 msgid "Location:"
5449 msgstr "Змяшчэнне:"
5450
5451 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5452 msgid "Date:"
5453 msgstr "Дата:"
5454
5455 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5456 msgid "Size:"
5457 msgstr "Памер:"
5458
5459 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5460 msgid "Folder not found"
5461 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5462
5463 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5464 msgid "The entered path is not a folder"
5465 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5466
5467 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5468 msgid "Pan View"
5469 msgstr "Пашыраны агляд"
5470
5471 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5472 msgid "Timeline"
5473 msgstr "Білінейны"
5474
5475 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5476 msgid "Calendar"
5477 msgstr "Календар"
5478
5479 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5480 msgid "Folders (flower)"
5481 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5482
5483 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5484 msgid "Grid"
5485 msgstr "Сетка"
5486
5487 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5488 msgid "Dots"
5489 msgstr "Кропкі"
5490
5491 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5492 msgid "No Images"
5493 msgstr "Няма выяў"
5494
5495 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5496 msgid "Small Thumbnails"
5497 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5498
5499 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5500 msgid "Normal Thumbnails"
5501 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5502
5503 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5504 msgid "Large Thumbnails"
5505 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5506
5507 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5508 msgid "1:10 (10%)"
5509 msgstr "1:10 (10%)"
5510
5511 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5512 msgid "1:4 (25%)"
5513 msgstr "1:4 (25%)"
5514
5515 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5516 msgid "1:3 (33%)"
5517 msgstr "1:3 (33%)"
5518
5519 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5520 msgid "1:2 (50%)"
5521 msgstr "1:2 (50%)"
5522
5523 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5524 msgid "1:1 (100%)"
5525 msgstr "1:1 (100%)"
5526
5527 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5528 msgid "Pan View Performance"
5529 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5530
5531 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5532 msgid "Pan view performance may be poor."
5533 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5534
5535 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5536 #, fuzzy
5537 msgid ""
5538 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5539 "pan view the following options can be enabled.\n"
5540 "\n"
5541 "Note that both options must be enabled to\n"
5542 "notice a change in performance."
5543 msgstr ""
5544 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5545 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5546 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5547
5548 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5549 msgid "Cache thumbnails"
5550 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5551
5552 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5553 msgid "Use shared thumbnail cache"
5554 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5555
5556 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5557 msgid "Do not show this dialog again"
5558 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5559
5560 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5561 msgid "_Play"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5565 msgid "Sort by E_xif date"
5566 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5567
5568 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5569 msgid "_Show Exif information"
5570 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5571
5572 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5573 msgid "Show im_age"
5574 msgstr "Паказаць _выявы"
5575
5576 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5577 msgid "_None"
5578 msgstr "_Няма"
5579
5580 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5581 msgid "_Full size"
5582 msgstr "_Поўны памер"
5583
5584 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5585 msgid "Require"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5589 msgid "R"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Exclude"
5595 msgstr "выключана"
5596
5597 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5598 msgid "E"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Include"
5604 msgstr "выключана"
5605
5606 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5607 msgid "I"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5611 msgid "G"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Keyword Filter:"
5617 msgstr "Ключавыя словы:"
5618
5619 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5620 msgid "Filter"
5621 msgstr "Фільтр"
5622
5623 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Removed keyword…"
5626 msgstr "Актыўны манітор"
5627
5628 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5629 msgid "Find:"
5630 msgstr "Знайсці:"
5631
5632 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5633 msgid "Find"
5634 msgstr "Знайсці"
5635
5636 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5637 msgid "path found"
5638 msgstr "шлях знойдзены"
5639
5640 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5641 msgid "filename found"
5642 msgstr "імя файла знойдзена"
5643
5644 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5645 msgid "partial match"
5646 msgstr "частковае супадзенне"
5647
5648 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5649 msgid "no match"
5650 msgstr "без супадзенняў"
5651
5652 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Unknown"
5655 msgstr "невядома"
5656
5657 #: src/preferences.cc:158
5658 #, fuzzy
5659 msgid "RAW Image"
5660 msgstr "Выява"
5661
5662 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5663 msgid "Video"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Document"
5669 msgstr "Каментар:"
5670
5671 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Archive"
5674 msgstr "Апертура"
5675
5676 #: src/preferences.cc:708
5677 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5678 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5679
5680 #: src/preferences.cc:710
5681 msgid "Tiles"
5682 msgstr "Брукаванкай"
5683
5684 #: src/preferences.cc:712
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5687 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5688
5689 #: src/preferences.cc:735
5690 msgid "Ask"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/preferences.cc:763
5694 msgid "Primary"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/preferences.cc:765
5698 msgid "Clipboard"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/preferences.cc:767
5702 msgid "Both"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/preferences.cc:807
5706 msgid "Geometric"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/preferences.cc:809
5710 msgid "Arithmetic"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/preferences.cc:942
5714 msgid "Custom"
5715 msgstr "Іншае"
5716
5717 #: src/preferences.cc:1024
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Single image"
5720 msgstr "наступная выява"
5721
5722 #: src/preferences.cc:1026
5723 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/preferences.cc:1028
5727 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/preferences.cc:1030
5731 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/preferences.cc:1032
5735 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/preferences.cc:1034
5739 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/preferences.cc:1036
5743 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/preferences.cc:1038
5747 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/preferences.cc:1040
5751 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/preferences.cc:1042
5755 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/preferences.cc:1045
5759 msgid "Side by Side"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/preferences.cc:1046
5763 msgid "Side by Side Half size"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/preferences.cc:1053
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Top - Bottom"
5769 msgstr "Знізу:"
5770
5771 #: src/preferences.cc:1054
5772 msgid "Top - Bottom Half size"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5776 msgid "Fixed position"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5780 msgid "Reset filters"
5781 msgstr "Скінуць фільтры"
5782
5783 #: src/preferences.cc:1409
5784 msgid ""
5785 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5786 "Continue?"
5787 msgstr ""
5788 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5789 "Працягнуць?"
5790
5791 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5792 msgid "Clear trash"
5793 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5794
5795 #: src/preferences.cc:1440
5796 msgid "This will remove the trash contents."
5797 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5798
5799 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5800 msgid "Reset image overlay template string"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/preferences.cc:1488
5804 #, fuzzy
5805 msgid ""
5806 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5807 "Continue?"
5808 msgstr ""
5809 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5810 "Працягнуць?"
5811
5812 #: src/preferences.cc:1529
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Image Overlay Font"
5815 msgstr "Пошук выяваў"
5816
5817 #: src/preferences.cc:1575
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Image Overlay Text Color"
5820 msgstr "Пошук выяваў"
5821
5822 #: src/preferences.cc:1624
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Image Overlay Background Color"
5825 msgstr "Колер фону"
5826
5827 #: src/preferences.cc:2025
5828 msgid "General"
5829 msgstr "Агульныя"
5830
5831 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5832 msgid "Quality:"
5833 msgstr "Якасць:"
5834
5835 #: src/preferences.cc:2034
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Custom size: "
5838 msgstr "Іншая друкарка:"
5839
5840 #: src/preferences.cc:2035
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Width:"
5843 msgstr "Шырыня"
5844
5845 #: src/preferences.cc:2036
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Height:"
5848 msgstr "Вышыня"
5849
5850 #: src/preferences.cc:2038
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5853 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5854
5855 #: src/preferences.cc:2046
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5858 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5859
5860 #: src/preferences.cc:2053
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5863 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5864
5865 #: src/preferences.cc:2060
5866 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/preferences.cc:2066
5870 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/preferences.cc:2069
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Thumbnail color management"
5876 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5877
5878 #: src/preferences.cc:2072
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Collection preview:"
5881 msgstr "Файлы калекцыі"
5882
5883 #: src/preferences.cc:2075
5884 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/preferences.cc:2078
5888 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/preferences.cc:2091
5892 msgid "Star character: "
5893 msgstr ""
5894
5895 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5896 msgid "Display selected character"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5900 msgid ""
5901 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5902 "characters may be found on the Internet."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Default"
5908 msgstr "Прадвызначанае"
5909
5910 #: src/preferences.cc:2123
5911 msgid "Rejected character: "
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/preferences.cc:2155
5915 msgid "Slide show"
5916 msgstr "Паказ слайдаў"
5917
5918 #: src/preferences.cc:2166
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5921 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5922
5923 #: src/preferences.cc:2182
5924 msgid "Random"
5925 msgstr "Выпадкова"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2183
5928 msgid "Repeat"
5929 msgstr "Паўтор"
5930
5931 #: src/preferences.cc:2187
5932 msgid "Image loading and caching"
5933 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5934
5935 #: src/preferences.cc:2189
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5938 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5939
5940 #: src/preferences.cc:2191
5941 msgid "Preload next image"
5942 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5943
5944 #: src/preferences.cc:2194
5945 msgid "Refresh on file change"
5946 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5947
5948 #: src/preferences.cc:2200
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Menu style"
5951 msgstr "Назва меню"
5952
5953 #: src/preferences.cc:2202
5954 msgid ""
5955 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5956 "effect)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/preferences.cc:2204
5960 msgid ""
5961 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5962 "frame"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/preferences.cc:2208
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Expand toolbar"
5968 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
5969
5970 #: src/preferences.cc:2210
5971 msgid ""
5972 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5973 "effect)"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/preferences.cc:2212
5977 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/preferences.cc:2218
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Menu bar"
5983 msgstr "Назва меню"
5984
5985 #: src/preferences.cc:2221
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Tool bar"
5988 msgstr "Прылады"
5989
5990 #: src/preferences.cc:2224
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Status bar"
5993 msgstr "Статус"
5994
5995 #: src/preferences.cc:2226
5996 msgid ""
5997 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5998 "will toggle the display of the bars selected here"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: src/preferences.cc:2232
6002 msgid "AppImage updates notifications"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/preferences.cc:2234
6006 msgid "Enable"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/preferences.cc:2235
6010 msgid ""
6011 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6012 "current. Requires an Internet connection"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Timezone database"
6018 msgstr "Дата файла:"
6019
6020 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
6021 msgid "Update"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/preferences.cc:2271
6025 msgid "Install"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/preferences.cc:2274
6029 msgid "Download database from: "
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/preferences.cc:2280
6033 msgid ""
6034 "No Internet connection!\n"
6035 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6036 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: src/preferences.cc:2284
6040 msgid ""
6041 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6042 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/preferences.cc:2290
6046 msgid "On-line help search engine"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/preferences.cc:2297
6050 msgid ""
6051 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6052 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6053 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/preferences.cc:2330
6057 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/preferences.cc:2334
6061 msgid "Zoom increment:"
6062 msgstr "Крок маштабавання:"
6063
6064 #: src/preferences.cc:2341
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Zoom style:"
6067 msgstr "Паменьшыць"
6068
6069 #: src/preferences.cc:2346
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6072 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
6073
6074 #: src/preferences.cc:2352
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6078 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6079 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6080 "100% is full-size."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/preferences.cc:2355
6084 #, c-format
6085 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/preferences.cc:2361
6089 msgid ""
6090 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6091 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6092 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6093 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6094 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/preferences.cc:2363
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Tile size"
6100 msgstr "Памер файла:"
6101
6102 #: src/preferences.cc:2366
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Pixels"
6105 msgstr "Фармат файла:"
6106
6107 #: src/preferences.cc:2366
6108 msgid "(Requires restart)"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/preferences.cc:2369
6112 msgid ""
6113 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6114 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6115 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6116 "a large image is seen."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/preferences.cc:2371
6120 msgid "Appearance"
6121 msgstr "Выгляд"
6122
6123 #: src/preferences.cc:2373
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Use custom border color in window mode"
6126 msgstr "Іншы колер рамкі"
6127
6128 #: src/preferences.cc:2376
6129 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/preferences.cc:2379
6133 msgid "Border color"
6134 msgstr "Колер рамкі"
6135
6136 #: src/preferences.cc:2384
6137 msgid "Alpha channel color 1"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/preferences.cc:2387
6141 msgid "Alpha channel color 2"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/preferences.cc:2455
6145 msgid "Windows"
6146 msgstr "Вокны"
6147
6148 #: src/preferences.cc:2457
6149 msgid "State"
6150 msgstr "Статус"
6151
6152 #: src/preferences.cc:2459
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Remember session"
6155 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6156
6157 #: src/preferences.cc:2462
6158 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/preferences.cc:2466
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Remember window workspace"
6164 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6165
6166 #: src/preferences.cc:2470
6167 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6168 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6169
6170 #: src/preferences.cc:2473
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Remember dialog window positions"
6173 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6174
6175 #: src/preferences.cc:2476
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Show window IDs"
6178 msgstr "Новае _акно"
6179
6180 #: src/preferences.cc:2480
6181 msgid "Use current layout for default: "
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/preferences.cc:2485
6185 msgid ""
6186 "Current window layout\n"
6187 "has been set as default"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/preferences.cc:2491
6191 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6192 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6193
6194 #: src/preferences.cc:2495
6195 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6196 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6197
6198 #: src/preferences.cc:2510
6199 msgid "Smooth image flip"
6200 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6201
6202 #: src/preferences.cc:2512
6203 msgid "Disable screen saver"
6204 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6205
6206 #: src/preferences.cc:2529
6207 msgid "OSD"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/preferences.cc:2533
6211 msgid "Overlay Screen Display"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/preferences.cc:2545
6215 msgid "Image overlay template"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
6219 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
6223 msgid "Font"
6224 msgstr "Шрыфт"
6225
6226 #: src/preferences.cc:2569
6227 msgid "Text"
6228 msgstr "Тэкст"
6229
6230 #: src/preferences.cc:2573
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Background"
6233 msgstr "Чорны фон"
6234
6235 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
6236 msgid "Defaults"
6237 msgstr "Прадвызначанае"
6238
6239 #: src/preferences.cc:2595
6240 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/preferences.cc:2599
6244 #, fuzzy
6245 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6246 msgstr "Арыентацыя"
6247
6248 #: src/preferences.cc:2604
6249 msgid "Field separators"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/preferences.cc:2608
6253 msgid ""
6254 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6255 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/preferences.cc:2613
6259 msgid "Field maximum length"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/preferences.cc:2617
6263 msgid "%path:39%"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/preferences.cc:2622
6267 msgid "Pre- and post- text"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/preferences.cc:2626
6271 msgid ""
6272 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6273 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6274 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/preferences.cc:2631
6278 msgid "Pango markup"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/preferences.cc:2635
6282 msgid ""
6283 "<b>bold</b>\n"
6284 "<u>underline</u>\n"
6285 "<i>italic</i>\n"
6286 "<s>strikethrough</s>"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/preferences.cc:2736
6290 #, fuzzy
6291 msgid "File Filters"
6292 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6293
6294 #: src/preferences.cc:2740
6295 msgid "Show hidden files or folders"
6296 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6297
6298 #: src/preferences.cc:2742
6299 msgid "Show parent folder (..)"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/preferences.cc:2744
6303 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/preferences.cc:2745
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Disable file extension checks"
6309 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6310
6311 #: src/preferences.cc:2748
6312 msgid "Disable File Filtering"
6313 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6314
6315 #: src/preferences.cc:2752
6316 msgid "Grouping sidecar extensions"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/preferences.cc:2759
6320 msgid "File types"
6321 msgstr "Тыпы файлаў"
6322
6323 #: src/preferences.cc:2781
6324 msgid "Enabled"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6328 msgid "Class"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6332 msgid "Writable"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/preferences.cc:2863
6336 msgid "Sidecar is allowed"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/preferences.cc:2912
6340 msgid "Metadata writing sequence"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/preferences.cc:2914
6344 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/preferences.cc:2916
6348 msgid ""
6349 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6350 "process will stop when the first successful write occurs."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/preferences.cc:2920
6354 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/preferences.cc:2924
6358 msgid "Step 1"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/preferences.cc:2924
6362 msgid ""
6363 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6364 "the XMP standard"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/preferences.cc:2927
6368 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/preferences.cc:2927
6372 msgid " and "
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/preferences.cc:2927
6376 msgid "Sidecar Is Allowed"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/preferences.cc:2927
6380 msgid " columns of the File Filters tab)"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/preferences.cc:2937
6384 msgid "Step 2"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/preferences.cc:2937
6388 #, fuzzy
6389 msgid ") Save metadata in the folder "
6390 msgstr "Метададзеныя"
6391
6392 #: src/preferences.cc:2937
6393 #, fuzzy
6394 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6395 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
6396
6397 #: src/preferences.cc:2942
6398 msgid "Step 3"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/preferences.cc:2942
6402 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/preferences.cc:2951
6406 msgid "Step 1 Options:"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/preferences.cc:2959
6410 msgid ""
6411 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6412 "standard)"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/preferences.cc:2960
6416 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/preferences.cc:2962
6420 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/preferences.cc:2964
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Ask before writing to image files"
6426 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6427
6428 #: src/preferences.cc:2967
6429 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/preferences.cc:2969
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Create sidecar files named "
6435 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
6436
6437 #: src/preferences.cc:2969
6438 msgid " (as opposed to the normal "
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/preferences.cc:2975
6442 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/preferences.cc:2980
6446 msgid ""
6447 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6448 "Comments)"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/preferences.cc:2984
6452 msgid "Miscellaneous"
6453 msgstr "Разнастайнае"
6454
6455 #: src/preferences.cc:2985
6456 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/preferences.cc:2986
6460 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/preferences.cc:2988
6464 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/preferences.cc:2989
6468 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/preferences.cc:2991
6472 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/preferences.cc:2992
6476 msgid ""
6477 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6478 "issued on an image will be written to metadata\n"
6479 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6480 "will be lost when Geeqie closes"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/preferences.cc:3000
6484 msgid "Auto-save options"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/preferences.cc:3002
6488 msgid "Write metadata after timeout"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/preferences.cc:3007
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Timeout (seconds):"
6494 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6495
6496 #: src/preferences.cc:3009
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Write metadata on image change"
6499 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6500
6501 #: src/preferences.cc:3011
6502 msgid "Write metadata on directory change"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/preferences.cc:3016
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Spelling checks"
6508 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
6509
6510 #: src/preferences.cc:3018
6511 msgid "Check spelling - Requires restart"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/preferences.cc:3019
6515 msgid ""
6516 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6517 "Title"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/preferences.cc:3024
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Pre-load metadata"
6523 msgstr "Метададзеныя"
6524
6525 #: src/preferences.cc:3026
6526 msgid "Read metadata in background"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Search for keywords"
6532 msgstr "Ключавыя словы"
6533
6534 #: src/preferences.cc:3328
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6537 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6538
6539 #: src/preferences.cc:3332
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Search"
6542 msgstr "Пошук:"
6543
6544 #: src/preferences.cc:3334
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Search for existing keywords"
6547 msgstr "Ключавыя словы"
6548
6549 #: src/preferences.cc:3419
6550 msgid "Perceptual"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/preferences.cc:3421
6554 msgid "Relative Colorimetric"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/preferences.cc:3425
6558 msgid "Absolute Colorimetric"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/preferences.cc:3430
6562 msgid ""
6563 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6564 "Intent is not available"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/preferences.cc:3449
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Color management"
6570 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6571
6572 #: src/preferences.cc:3451
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Input profiles"
6575 msgstr "Профілі колеру"
6576
6577 #: src/preferences.cc:3459
6578 msgid "Type"
6579 msgstr "Тып"
6580
6581 #: src/preferences.cc:3462
6582 msgid "Menu name"
6583 msgstr "Назва меню"
6584
6585 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6586 msgid "File"
6587 msgstr "Файл"
6588
6589 #: src/preferences.cc:3473
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "Input %d:"
6592 msgstr "Увод _%d:"
6593
6594 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6595 msgid "Select color profile"
6596 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6597
6598 #: src/preferences.cc:3495
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Screen profile"
6601 msgstr "Профіль _экрану"
6602
6603 #: src/preferences.cc:3499
6604 msgid "Use system screen profile if available"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/preferences.cc:3504
6608 msgid "Screen:"
6609 msgstr "Экран:"
6610
6611 #: src/preferences.cc:3510
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Render Intent:"
6614 msgstr "Стварыць"
6615
6616 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6617 msgid "Behavior"
6618 msgstr "Паводзіны"
6619
6620 #: src/preferences.cc:3565
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Confirm permanent file delete"
6623 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6624
6625 #: src/preferences.cc:3567
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Confirm move file to Trash"
6628 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6629
6630 #: src/preferences.cc:3569
6631 msgid "Enable Delete key"
6632 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6633
6634 #: src/preferences.cc:3572
6635 msgid "Use Geeqie trash location"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/preferences.cc:3590
6639 msgid "Maximum size:"
6640 msgstr "Максімальны памер:"
6641
6642 #: src/preferences.cc:3590
6643 #, fuzzy
6644 msgid "MiB"
6645 msgstr "Мб"
6646
6647 #: src/preferences.cc:3592
6648 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6649 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6650
6651 #: src/preferences.cc:3605
6652 msgid "Use system Trash bin"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: src/preferences.cc:3608
6656 msgid "Use no trash at all"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: src/preferences.cc:3618
6660 msgid "Descend folders in tree view"
6661 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6662
6663 #: src/preferences.cc:3621
6664 msgid "In place renaming"
6665 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6666
6667 #: src/preferences.cc:3624
6668 msgid "List directory view uses single click to enter"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/preferences.cc:3627
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Circular selection lists"
6674 msgstr "Калекцыя існуе"
6675
6676 #: src/preferences.cc:3629
6677 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/preferences.cc:3631
6681 msgid "Save marks on exit"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/preferences.cc:3633
6685 msgid ""
6686 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6687 "setting"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/preferences.cc:3635
6691 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/preferences.cc:3639
6695 msgid "Permit duplicates in Collections"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/preferences.cc:3641
6699 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/preferences.cc:3643
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Open collections on top"
6705 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6706
6707 #: src/preferences.cc:3645
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Open collections window on top"
6710 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6711
6712 #: src/preferences.cc:3647
6713 msgid "Hide window in fullscreen"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/preferences.cc:3651
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Recent folder list maximum size"
6719 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6720
6721 #: src/preferences.cc:3654
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6724 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6725
6726 #: src/preferences.cc:3655
6727 msgid ""
6728 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6729 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/preferences.cc:3657
6733 msgid "Drag'n drop icon size"
6734 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6735
6736 #: src/preferences.cc:3661
6737 msgid "Drag`n drop default action:"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/preferences.cc:3664
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Copy path clipboard selection:"
6743 msgstr "_Капіяваць"
6744
6745 #: src/preferences.cc:3668
6746 msgid "Navigation"
6747 msgstr "Прагляд"
6748
6749 #: src/preferences.cc:3670
6750 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6751 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6752
6753 #: src/preferences.cc:3672
6754 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/preferences.cc:3674
6758 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6759 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6760
6761 #: src/preferences.cc:3676
6762 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/preferences.cc:3678
6766 msgid "Open archive by left click on image"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/preferences.cc:3680
6770 msgid "Play video by left click on image"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/preferences.cc:3683
6774 msgid "Play with:"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/preferences.cc:3687
6778 msgid "Mouse button Back:"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/preferences.cc:3689
6782 msgid "Mouse button Forward:"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/preferences.cc:3693
6786 msgid "GPU"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: src/preferences.cc:3695
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Override disable GPU"
6792 msgstr "Перапісаць файл"
6793
6794 #: src/preferences.cc:3697
6795 msgid "Contact the developers for usage"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/preferences.cc:3702
6799 msgid "Debugging"
6800 msgstr "Адладка"
6801
6802 #: src/preferences.cc:3707
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Timer data"
6805 msgstr "Дата файла:"
6806
6807 #: src/preferences.cc:3710
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Log Window max. lines:"
6810 msgstr "Вокны"
6811
6812 #: src/preferences.cc:3714
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Log Window F1 command: "
6815 msgstr "Вокны"
6816
6817 #: src/preferences.cc:3773
6818 msgid "Keyboard"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/preferences.cc:3775
6822 msgid "Accelerators"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/preferences.cc:3794
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Action"
6828 msgstr "дзея"
6829
6830 #: src/preferences.cc:3816
6831 msgid "KEY"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/preferences.cc:3827
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Tooltip"
6837 msgstr "Прылады"
6838
6839 #: src/preferences.cc:3874
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Reset selected"
6842 msgstr "Скінуць фільтры"
6843
6844 #: src/preferences.cc:3876
6845 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/preferences.cc:3880
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Clear selected"
6851 msgstr "Скінуць фільтры"
6852
6853 #: src/preferences.cc:3895
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Toolbar Main"
6856 msgstr "Прылады"
6857
6858 #: src/preferences.cc:3911
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Toolbar Status"
6861 msgstr "Прылады"
6862
6863 #: src/preferences.cc:3941
6864 msgid "Advanced"
6865 msgstr "Адмысловае"
6866
6867 #: src/preferences.cc:3942
6868 #, fuzzy
6869 msgid "External preview extraction"
6870 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6871
6872 #: src/preferences.cc:3944
6873 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/preferences.cc:3981
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Usable file types:\n"
6879 msgstr "Тыпы файлаў"
6880
6881 #: src/preferences.cc:3987
6882 #, fuzzy
6883 msgid "File identification tool"
6884 msgstr "Перазапісаць файл"
6885
6886 #: src/preferences.cc:3990
6887 msgid "Select file identification tool"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/preferences.cc:3994
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Preview extraction tool"
6893 msgstr "Перазапісаць файл"
6894
6895 #: src/preferences.cc:3997
6896 msgid "Select preview extraction tool"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/preferences.cc:4010
6900 msgid "Thread pool limits"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/preferences.cc:4012
6904 msgid ""
6905 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6906 "when running duplicate checks.\n"
6907 "The value 0 means all available cores will be used."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/preferences.cc:4017
6911 msgid "Duplicate check:"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/preferences.cc:4017
6915 msgid "max. threads"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/preferences.cc:4018
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Set to 0 for unlimited"
6921 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6922
6923 #: src/preferences.cc:4024
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6926 msgstr "Ачысціць кэш"
6927
6928 #: src/preferences.cc:4026
6929 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/preferences.cc:4031
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Use grayscale"
6935 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
6936
6937 #: src/preferences.cc:4032
6938 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/preferences.cc:4045
6942 msgid "Stereo"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6946 msgid "Windowed stereo mode"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Mirror left image"
6952 msgstr "першая выява"
6953
6954 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Flip left image"
6957 msgstr "наступная выява"
6958
6959 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Mirror right image"
6962 msgstr "першая выява"
6963
6964 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Flip right image"
6967 msgstr "першая выява"
6968
6969 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6970 msgid "Swap left and right images"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6974 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Fullscreen stereo mode"
6980 msgstr "Поўны экран"
6981
6982 #: src/preferences.cc:4071
6983 msgid "Use different settings for fullscreen"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/preferences.cc:4101
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Left X"
6989 msgstr "Злева:"
6990
6991 #: src/preferences.cc:4103
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Left Y"
6994 msgstr "Злева:"
6995
6996 #: src/preferences.cc:4105
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Right X"
6999 msgstr "Справа:"
7000
7001 #: src/preferences.cc:4107
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Right Y"
7004 msgstr "Справа:"
7005
7006 #: src/preferences.cc:4123
7007 msgid "Preferences"
7008 msgstr "Наладкі"
7009
7010 #: src/preferences.cc:4248
7011 msgid ""
7012 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
7013 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
7014 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
7015 "\n"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: src/preferences.cc:4266
7019 msgid ""
7020 "\n"
7021 "\n"
7022 "Some icons by https://www.flaticon.com"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/preferences.cc:4292
7026 msgid ""
7027 "Project created by John Ellis\n"
7028 "GQview 1998\n"
7029 "Geeqie 2007\n"
7030 "\n"
7031 "\n"
7032 "Development and bug reports:\n"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/preferences.cc:4292
7036 msgid ""
7037 "\n"
7038 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/preferences.cc:4300
7042 msgid "About Geeqie"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/preferences.cc:4307
7046 msgid "Website"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
7050 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/preferences.cc:4395
7054 msgid "Error: Timezone database download failed"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/preferences.cc:4437
7058 msgid "Timezone database download failed"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/preferences.cc:4448
7062 msgid "Downloading timezone database"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/print.cc:382
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Image text"
7068 msgstr "Вышыня выявы"
7069
7070 #: src/print.cc:384
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Show image text"
7073 msgstr "Паказаць _выявы"
7074
7075 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Header 1"
7078 msgstr "Білінейны"
7079
7080 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Header 2"
7083 msgstr "Білінейны"
7084
7085 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
7086 msgid "Footer 1"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
7090 msgid "Footer 2"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/print.cc:446
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Page text"
7096 msgstr "Пачатак тэксту"
7097
7098 #: src/print.cc:448
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Show page text"
7101 msgstr "Паказаць тэкст"
7102
7103 #: src/print.cc:486
7104 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/print.cc:921
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Options"
7110 msgstr "дзея"
7111
7112 #: src/rcfile.cc:99
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7115 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
7116
7117 #: src/rcfile.cc:699
7118 #, c-format
7119 msgid "error saving config file: %s\n"
7120 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
7121
7122 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "error saving config file: %s\n"
7126 "error: %s\n"
7127 msgstr ""
7128 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
7129 "памылка: %s\n"
7130
7131 #: src/rcfile.cc:798
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7134 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
7135
7136 #: src/remote.cc:792
7137 #, c-format
7138 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/remote.cc:829
7142 #, c-format
7143 msgid "%dx%d+%d+%d"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/remote.cc:1317
7147 #, c-format
7148 msgid "Class: %s\n"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/remote.cc:1321
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "Page no: %d/%d\n"
7154 msgstr "Старонка %d"
7155
7156 #: src/remote.cc:1329
7157 #, c-format
7158 msgid "Country name: %s\n"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/remote.cc:1336
7162 #, c-format
7163 msgid "Country code: %s\n"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: src/remote.cc:1343
7167 #, c-format
7168 msgid "Timezone: %s\n"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
7172 msgid "lua error: no data"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: src/remote.cc:1722
7176 msgid "<ACTION>"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/remote.cc:1722
7180 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: src/remote.cc:1723
7184 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/remote.cc:1724
7188 msgid "previous image"
7189 msgstr "папярэдняя выява"
7190
7191 #: src/remote.cc:1725
7192 #, fuzzy
7193 msgid "close window"
7194 msgstr "_Закрыць акно"
7195
7196 #: src/remote.cc:1726
7197 msgid "<FILE>|layout ID"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/remote.cc:1726
7201 msgid "load configuration from FILE"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/remote.cc:1727
7205 msgid "clean the metadata cache"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/remote.cc:1728
7209 #, fuzzy
7210 msgid "<folder>  "
7211 msgstr "тэчка"
7212
7213 #: src/remote.cc:1728
7214 #, fuzzy
7215 msgid " render thumbnails"
7216 msgstr "Стварыць мініяцюры"
7217
7218 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7219 #, fuzzy
7220 msgid "<folder> "
7221 msgstr "тэчка"
7222
7223 #: src/remote.cc:1729
7224 #, fuzzy
7225 msgid "render thumbnails recursively"
7226 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7227
7228 #: src/remote.cc:1730
7229 #, fuzzy
7230 msgid " render thumbnails (see Help)"
7231 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7232
7233 #: src/remote.cc:1731
7234 #, fuzzy
7235 msgid "<folder>"
7236 msgstr "тэчка"
7237
7238 #: src/remote.cc:1731
7239 #, fuzzy
7240 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7241 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7242
7243 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
7244 msgid "clear|clean"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/remote.cc:1732
7248 #, fuzzy
7249 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7250 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
7251
7252 #: src/remote.cc:1733
7253 #, fuzzy
7254 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7255 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
7256
7257 #: src/remote.cc:1734
7258 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/remote.cc:1734
7262 #, fuzzy
7263 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7264 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
7265
7266 #: src/remote.cc:1735
7267 msgid "first image"
7268 msgstr "першая выява"
7269
7270 #: src/remote.cc:1736
7271 msgid "toggle full screen"
7272 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
7273
7274 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7275 msgid "<FILE>|<URL>"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7279 #, fuzzy
7280 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7281 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7282
7283 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7284 #, fuzzy
7285 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7286 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7287
7288 #: src/remote.cc:1741
7289 msgid "start full screen"
7290 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
7291
7292 #: src/remote.cc:1742
7293 msgid "stop full screen"
7294 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
7295
7296 #: src/remote.cc:1743
7297 msgid "<GEOMETRY>"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: src/remote.cc:1743
7301 #, fuzzy
7302 msgid "set window geometry"
7303 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
7304
7305 #: src/remote.cc:1744
7306 msgid "<COLLECTION>"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/remote.cc:1744
7310 #, fuzzy
7311 msgid "get collection content"
7312 msgstr "_Новая калекцыя"
7313
7314 #: src/remote.cc:1745
7315 #, fuzzy
7316 msgid "get collection list"
7317 msgstr "_Новая калекцыя"
7318
7319 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
7320 #: src/remote.cc:1781
7321 msgid "<FILE>"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: src/remote.cc:1746
7325 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: src/remote.cc:1747
7329 #, fuzzy
7330 msgid "get file info"
7331 msgstr "Файл не знойдзены"
7332
7333 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
7334 msgid "[<FOLDER>]"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: src/remote.cc:1748
7338 msgid "get list of files and class"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: src/remote.cc:1749
7342 #, fuzzy
7343 msgid "get list of files and class recursive"
7344 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7345
7346 #: src/remote.cc:1750
7347 #, fuzzy
7348 msgid "get rectangle co-ordinates"
7349 msgstr "Стварыць"
7350
7351 #: src/remote.cc:1751
7352 #, fuzzy
7353 msgid "get render intent"
7354 msgstr "Стварыць"
7355
7356 #: src/remote.cc:1752
7357 #, fuzzy
7358 msgid "get list of selected files"
7359 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
7360
7361 #: src/remote.cc:1753
7362 msgid "get list of sidecars of FILE"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/remote.cc:1754
7366 #, fuzzy
7367 msgid "get window list"
7368 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
7369
7370 #: src/remote.cc:1755
7371 msgid "<ID>"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/remote.cc:1755
7375 msgid "window id for following commands"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: src/remote.cc:1756
7379 msgid "last image"
7380 msgstr "апошняя выява"
7381
7382 #: src/remote.cc:1757
7383 #, fuzzy
7384 msgid "add FILE to command line collection list"
7385 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7386
7387 #: src/remote.cc:1758
7388 #, fuzzy
7389 msgid "clear command line collection list"
7390 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7391
7392 #: src/remote.cc:1760
7393 msgid "<FILE>,<lua script>"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: src/remote.cc:1760
7397 msgid "run lua script on FILE"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: src/remote.cc:1762
7401 #, fuzzy
7402 msgid "new window"
7403 msgstr "Новае _акно"
7404
7405 #: src/remote.cc:1763
7406 msgid "next image"
7407 msgstr "наступная выява"
7408
7409 #: src/remote.cc:1764
7410 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: src/remote.cc:1765
7414 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: src/remote.cc:1766
7418 msgid "<PWD>"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: src/remote.cc:1766
7422 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: src/remote.cc:1767
7426 msgid "quit"
7427 msgstr "выхад"
7428
7429 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7430 #, fuzzy
7431 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7432 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7433
7434 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7435 msgid "[<FILE>]"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: src/remote.cc:1770
7439 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: src/remote.cc:1771
7443 #, fuzzy
7444 msgid "clears the current selection"
7445 msgstr "Адкрыць калекцыю"
7446
7447 #: src/remote.cc:1772
7448 msgid ""
7449 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: src/remote.cc:1773
7453 msgid "toggle slide show"
7454 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7455
7456 #: src/remote.cc:1774
7457 msgid "<FOLDER>"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: src/remote.cc:1774
7461 #, fuzzy
7462 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7463 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7464
7465 #: src/remote.cc:1775
7466 msgid "start slide show"
7467 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7468
7469 #: src/remote.cc:1776
7470 msgid "stop slide show"
7471 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7472
7473 #: src/remote.cc:1777
7474 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/remote.cc:1778
7478 msgid "show tools"
7479 msgstr "паказаць прылады"
7480
7481 #: src/remote.cc:1779
7482 msgid "hide tools"
7483 msgstr "схаваць прылады"
7484
7485 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7486 #, fuzzy
7487 msgid "open FILE in new window"
7488 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7489
7490 #: src/remote.cc:1847
7491 msgid "Remote command list:\n"
7492 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7493
7494 #: src/remote.cc:1866
7495 msgid ""
7496 "\n"
7497 "\n"
7498 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7499 "\n"
7500 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7501 "may be used.\n"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: src/remote.cc:1916
7505 #, c-format
7506 msgid "Remote %s not running, starting..."
7507 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7508
7509 #: src/remote.cc:2054
7510 msgid "Remote not available\n"
7511 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7512
7513 #: src/search.cc:285
7514 msgid "folder"
7515 msgstr "тэчка"
7516
7517 #: src/search.cc:286
7518 msgid "comments"
7519 msgstr "каментары"
7520
7521 #: src/search.cc:287
7522 msgid "results"
7523 msgstr "вынікі"
7524
7525 #: src/search.cc:288
7526 #, fuzzy
7527 msgid "collection"
7528 msgstr "Калекцыі"
7529
7530 #: src/search.cc:292
7531 #, fuzzy
7532 msgid "name contains"
7533 msgstr "складае"
7534
7535 #: src/search.cc:293
7536 #, fuzzy
7537 msgid "name is"
7538 msgstr "Перайменаваць файл"
7539
7540 #: src/search.cc:294
7541 #, fuzzy
7542 msgid "path contains"
7543 msgstr "складае"
7544
7545 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7546 msgid "equal to"
7547 msgstr "роўна"
7548
7549 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7550 msgid "less than"
7551 msgstr "меньш за"
7552
7553 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7554 msgid "greater than"
7555 msgstr "больш за"
7556
7557 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7558 msgid "between"
7559 msgstr "паміж"
7560
7561 #: src/search.cc:306
7562 msgid "before"
7563 msgstr "да"
7564
7565 #: src/search.cc:307
7566 msgid "after"
7567 msgstr "пасля"
7568
7569 #: src/search.cc:312
7570 msgid "match all"
7571 msgstr "адпавядае ўсяму"
7572
7573 #: src/search.cc:313
7574 msgid "match any"
7575 msgstr "адпавядае любому"
7576
7577 #: src/search.cc:314
7578 msgid "exclude"
7579 msgstr "выключана"
7580
7581 #: src/search.cc:318
7582 msgid "contains"
7583 msgstr "складае"
7584
7585 #: src/search.cc:319
7586 msgid "miss"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/search.cc:331
7590 #, fuzzy
7591 msgid "not geocoded"
7592 msgstr "не вызначана"
7593
7594 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7595 msgid "is"
7596 msgstr "ёсць"
7597
7598 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7599 msgid "is not"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/search.cc:383
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Start/stop search"
7605 msgstr "Пошук выяваў"
7606
7607 #: src/search.cc:425
7608 #, c-format
7609 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7610 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7611
7612 #: src/search.cc:430
7613 #, c-format
7614 msgid "%s, %d files"
7615 msgstr "%s, %d файлаў"
7616
7617 #: src/search.cc:448
7618 msgid "Searching..."
7619 msgstr "Ідзе пошук..."
7620
7621 #: src/search.cc:1594
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Image is not geocoded"
7624 msgstr "не вызначана"
7625
7626 #: src/search.cc:2051
7627 msgid "Changed"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Original"
7633 msgstr "Пачатковае імя"
7634
7635 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Digitized"
7638 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7639
7640 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Raw Image"
7643 msgstr "Выява"
7644
7645 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Any mark"
7648 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7649
7650 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7651 msgid "km"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7655 #, fuzzy
7656 msgid "miles"
7657 msgstr "Файлы"
7658
7659 #: src/search.cc:2714
7660 msgid "File not found"
7661 msgstr "Файл не знойдзены"
7662
7663 #: src/search.cc:2715
7664 msgid "Please enter an existing file for image content."
7665 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7666
7667 #: src/search.cc:2740
7668 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: src/search.cc:2799
7672 msgid "Please enter an existing folder to search."
7673 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7674
7675 #: src/search.cc:2845
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Collection not found"
7678 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7679
7680 #: src/search.cc:2845
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Please enter an existing collection name."
7683 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7684
7685 #: src/search.cc:3303
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Select collection"
7688 msgstr "Захаваць калекцыю"
7689
7690 #: src/search.cc:3313
7691 msgid "Collection Files"
7692 msgstr "Файлы калекцыі"
7693
7694 #: src/search.cc:3372
7695 msgid "Image search"
7696 msgstr "Пошук выяваў"
7697
7698 #: src/search.cc:3411
7699 msgid "Search:"
7700 msgstr "Пошук:"
7701
7702 #: src/search.cc:3425
7703 msgid "Recurse"
7704 msgstr "Рэкурсіўна"
7705
7706 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7707 msgid "Match case"
7708 msgstr "Улічваць рэгістр"
7709
7710 #: src/search.cc:3451
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Symbolic link"
7713 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
7714
7715 #: src/search.cc:3456
7716 msgid "File size is"
7717 msgstr "Памер файла"
7718
7719 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7720 msgid "and"
7721 msgstr "і"
7722
7723 #: src/search.cc:3469
7724 msgid "File date is"
7725 msgstr "Дата файла"
7726
7727 #: src/search.cc:3487
7728 msgid "Modified"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: src/search.cc:3488
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Status Changed"
7734 msgstr "Статус"
7735
7736 #: src/search.cc:3498
7737 msgid "Image dimensions are"
7738 msgstr "Вымярэнні выявы"
7739
7740 #: src/search.cc:3519
7741 msgid "Image content is"
7742 msgstr "Змест выявы"
7743
7744 #: src/search.cc:3525
7745 #, no-c-format
7746 msgid "% similar to"
7747 msgstr "% падобна да"
7748
7749 #: src/search.cc:3533
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Ignore rotation"
7752 msgstr "Арыентацыя"
7753
7754 #: src/search.cc:3565
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Image rating is"
7757 msgstr "Змест выявы"
7758
7759 #: src/search.cc:3579
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Image is"
7762 msgstr "Шырыня выявы"
7763
7764 #: src/search.cc:3591
7765 msgid "n.m."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: src/search.cc:3597
7769 msgid "from"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/search.cc:3602
7773 msgid ""
7774 "Enter a coordinate in the form:\n"
7775 "89.123 179.456\n"
7776 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7777 "or left-click on the map and paste\n"
7778 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7779 "an internet search URL\n"
7780 "See the Help file"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: src/search.cc:3610
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Image class"
7786 msgstr "Шырыня выявы"
7787
7788 #: src/search.cc:3622
7789 msgid "Broken"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/search.cc:3629
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Marks"
7795 msgstr "Паказаць па_знакі"
7796
7797 #: src/secure-save.cc:403
7798 msgid "Cannot read the file"
7799 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7800
7801 #: src/secure-save.cc:405
7802 msgid "Cannot get file status"
7803 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7804
7805 #: src/secure-save.cc:407
7806 msgid "Cannot access the file"
7807 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7808
7809 #: src/secure-save.cc:409
7810 msgid "Cannot create temp file"
7811 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7812
7813 #: src/secure-save.cc:411
7814 msgid "Cannot rename the file"
7815 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7816
7817 #: src/secure-save.cc:413
7818 msgid "File saving disabled by option"
7819 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7820
7821 #: src/secure-save.cc:415
7822 msgid "Out of memory"
7823 msgstr "Недахоп памяці"
7824
7825 #: src/secure-save.cc:417
7826 msgid "Cannot write the file"
7827 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7828
7829 #: src/secure-save.cc:421
7830 msgid "Secure file saving error"
7831 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7832
7833 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Add Shortcut"
7836 msgstr "_Хуткія клавішы"
7837
7838 #: src/thumb.cc:427
7839 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7840 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7841
7842 #: src/toolbar.cc:468
7843 msgid "Add Toolbar Item"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7847 #: src/utilops.cc:2806
7848 msgid "Delete failed"
7849 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7850
7851 #: src/trash.cc:99
7852 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7853 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7854
7855 #: src/trash.cc:150
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Unable to remove file"
7858 msgstr ""
7859 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7860 "%s\n"
7861 "у:\n"
7862 "%s"
7863
7864 #: src/trash.cc:162
7865 msgid "Could not create folder"
7866 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7867
7868 #: src/trash.cc:184
7869 msgid "Permission denied"
7870 msgstr "Бракуе правоў"
7871
7872 #: src/trash.cc:193
7873 #, c-format
7874 msgid ""
7875 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7876 "\"%s\""
7877 msgstr ""
7878 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7879 "\"%s\""
7880
7881 #: src/trash.cc:206
7882 #, fuzzy
7883 msgid ""
7884 "Move to trash failed\n"
7885 "\n"
7886 msgstr "_Вышэй"
7887
7888 #: src/trash.cc:225
7889 msgid "Deletion by external command"
7890 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7891
7892 #: src/trash.cc:229
7893 msgid "Deleting without trash"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/trash.cc:237
7897 #, fuzzy, c-format
7898 msgid " (max. %d MiB)"
7899 msgstr " (макс. %d Мб)"
7900
7901 #: src/trash.cc:241
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "Using Geeqie Trash bin\n"
7905 "%s"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: src/trash.cc:246
7909 msgid "Using system Trash bin"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7913 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7917 msgid "New Bookmark"
7918 msgstr "Новая закладка"
7919
7920 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7921 msgid "Edit Bookmark"
7922 msgstr "Змяніць закладку"
7923
7924 #: src/ui-bookmark.cc:306
7925 msgid "Path:"
7926 msgstr "Шлях:"
7927
7928 #: src/ui-bookmark.cc:315
7929 msgid "Icon:"
7930 msgstr "Іконка:"
7931
7932 #: src/ui-bookmark.cc:321
7933 msgid "Select icon"
7934 msgstr "Вылучыце іконку"
7935
7936 #: src/ui-bookmark.cc:403
7937 msgid "_Properties..."
7938 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7939
7940 #: src/ui-bookmark.cc:409
7941 msgid "_Remove"
7942 msgstr "Вы_даліць"
7943
7944 #: src/ui-fileops.cc:91
7945 msgid ""
7946 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7947 "set.\n"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: src/ui-fileops.cc:92
7951 #, c-format
7952 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: src/ui-fileops.cc:94
7956 msgid ""
7957 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7958 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: src/ui-fileops.cc:96
7962 #, c-format
7963 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: src/ui-fileops.cc:98
7967 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: src/ui-fileops.cc:100
7971 #, c-format
7972 msgid ""
7973 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7974 "(set by the LANG environment variable)\n"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: src/ui-fileops.cc:105
7978 msgid ""
7979 "\n"
7980 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7984 #, fuzzy
7985 msgid "[name not displayable]"
7986 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7987
7988 #: src/ui-fileops.cc:109
7989 #, c-format
7990 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: src/ui-fileops.cc:111
7994 #, c-format
7995 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7999 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: src/ui-fileops.cc:1057
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Web file download failed"
8005 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8006
8007 #: src/ui-fileops.cc:1120
8008 msgid "Download web file"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: src/ui-fileops.cc:1122
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Downloading "
8014 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8015
8016 #: src/ui-help.cc:121
8017 #, c-format
8018 msgid ""
8019 "Unable to load:\n"
8020 "%s"
8021 msgstr ""
8022 "Немагчыма загрузіць:\n"
8023 "%s"
8024
8025 #: src/ui-pathsel.cc:431
8026 #, c-format
8027 msgid "A file with name %s already exists."
8028 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
8029
8030 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
8031 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
8032 msgid "Rename failed"
8033 msgstr "Памылка перайменавання"
8034
8035 #: src/ui-pathsel.cc:437
8036 #, c-format
8037 msgid "Failed to rename %s to %s."
8038 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
8039
8040 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
8041 msgid "_Rename"
8042 msgstr "_Перайменаваць"
8043
8044 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
8045 msgid "Add _Bookmark"
8046 msgstr "Выдаліць _закладку"
8047
8048 #: src/ui-pathsel.cc:958
8049 msgid "All Files"
8050 msgstr "Усе файлы"
8051
8052 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
8053 msgid "New folder"
8054 msgstr "Новая тэчка"
8055
8056 #: src/ui-pathsel.cc:1029
8057 msgid "Show hidden"
8058 msgstr "Паказаць скрытыя"
8059
8060 #: src/ui-pathsel.cc:1115
8061 msgid "Filter:"
8062 msgstr "Фільтр:"
8063
8064 #: src/ui-pathsel.cc:1122
8065 msgid ""
8066 "File extension.\n"
8067 "All files: *\n"
8068 "Or, e.g. png;jpg\n"
8069 "Or, e.g. png; jpg"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8075 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
8076
8077 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8078 msgid "Search for commands and run them"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: src/ui-tabcomp.cc:839
8082 msgid "Select path"
8083 msgstr "Вылучыце шлях"
8084
8085 #: src/ui-tabcomp.cc:861
8086 msgid "All files"
8087 msgstr "Усе файлы"
8088
8089 #: src/uri-utils.cc:45
8090 msgid "Drag and Drop failed"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/utilops.cc:700
8094 #, fuzzy
8095 msgid ""
8096 "\n"
8097 " Continue multiple file operation?"
8098 msgstr ""
8099 "\n"
8100 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
8101
8102 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
8103 msgid "Co_ntinue"
8104 msgstr "Пра_цяг"
8105
8106 #: src/utilops.cc:884
8107 #, c-format
8108 msgid ""
8109 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8110 "\n"
8111 "%s"
8112 msgstr ""
8113 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
8114 "\n"
8115 "%s"
8116
8117 #: src/utilops.cc:1028
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid ""
8120 "%s\n"
8121 "Unable to start external command.\n"
8122 msgstr ""
8123 "%s\n"
8124 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
8125
8126 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "%s is not a directory"
8129 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
8130
8131 #: src/utilops.cc:1096
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "%s already exists"
8134 msgstr ""
8135 "Калекцыя:\n"
8136 "%s\n"
8137 "ужо існуе."
8138
8139 #: src/utilops.cc:1117
8140 msgid "Really continue?"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
8144 msgid "This operation can't continue:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Discard changes"
8150 msgstr "_Скасаваць"
8151
8152 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
8153 #: src/utilops.cc:2112
8154 #, fuzzy
8155 msgid "File details"
8156 msgstr "Дата файла"
8157
8158 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
8159 msgid "Sidecars"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: src/utilops.cc:1631
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Write to file"
8165 msgstr "Перазапісаць файл"
8166
8167 #: src/utilops.cc:1671
8168 msgid "Choose the destination folder."
8169 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
8170
8171 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
8172 #, fuzzy
8173 msgid "With Rename"
8174 msgstr "Перайменаванне"
8175
8176 #: src/utilops.cc:1758
8177 #, fuzzy
8178 msgid "New name"
8179 msgstr "Новае імя"
8180
8181 #: src/utilops.cc:1773
8182 msgid "Source"
8183 msgstr "Крыніца"
8184
8185 #: src/utilops.cc:1773
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Destination"
8188 msgstr "Прызначэнне:"
8189
8190 #: src/utilops.cc:1790
8191 msgid "Manual rename"
8192 msgstr "Ручное перайменаванне"
8193
8194 #: src/utilops.cc:1795
8195 msgid "Original name:"
8196 msgstr "Пачатковае імя:"
8197
8198 #: src/utilops.cc:1798
8199 msgid "New name:"
8200 msgstr "Новае імя"
8201
8202 #: src/utilops.cc:1811
8203 msgid "Auto rename"
8204 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
8205
8206 #: src/utilops.cc:1817
8207 msgid "Begin text"
8208 msgstr "Пачатак тэксту"
8209
8210 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
8211 msgid "Start #"
8212 msgstr "Пачатковы #"
8213
8214 #: src/utilops.cc:1831
8215 msgid "End text"
8216 msgstr "Канец тэксту"
8217
8218 #: src/utilops.cc:1839
8219 msgid "Padding:"
8220 msgstr "Запаўненне:"
8221
8222 #: src/utilops.cc:1844
8223 msgid "Formatted rename"
8224 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
8225
8226 #: src/utilops.cc:1849
8227 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8228 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
8229
8230 #: src/utilops.cc:1999
8231 msgid "Another operation in progress.\n"
8232 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
8233
8234 #: src/utilops.cc:2054
8235 #, fuzzy, c-format
8236 msgid "File: '%s'\n"
8237 msgstr "Файл:"
8238
8239 #: src/utilops.cc:2059
8240 msgid "with sidecar files:\n"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: src/utilops.cc:2065
8244 #, c-format
8245 msgid " '%s'\n"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: src/utilops.cc:2069
8249 msgid ""
8250 "\n"
8251 "Status: "
8252 msgstr ""
8253
8254 #: src/utilops.cc:2082
8255 msgid "no problem detected"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Exclude file"
8261 msgstr "выключана"
8262
8263 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
8264 msgid "Overview of changed metadata"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: src/utilops.cc:2161
8268 #, c-format
8269 msgid ""
8270 "The following metadata tags will be written to\n"
8271 "'%s'."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: src/utilops.cc:2165
8275 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: src/utilops.cc:2271
8279 #, fuzzy
8280 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8281 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8282
8283 #: src/utilops.cc:2275
8284 #, fuzzy
8285 msgid "This will permanently delete the following files"
8286 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8287
8288 #: src/utilops.cc:2278
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Delete files?"
8291 msgstr "Выдаліць файл"
8292
8293 #: src/utilops.cc:2298
8294 msgid "Can't write metadata"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/utilops.cc:2321
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Write metadata"
8300 msgstr "Метададзеныя"
8301
8302 #: src/utilops.cc:2322
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Write metadata?"
8305 msgstr "Метададзеныя"
8306
8307 #: src/utilops.cc:2323
8308 #, fuzzy
8309 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8310 msgstr ""
8311 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
8312 "Працягнуць?"
8313
8314 #: src/utilops.cc:2325
8315 msgid "Metadata writing failed"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Move failed"
8321 msgstr "Перамесціць файл"
8322
8323 #: src/utilops.cc:2369
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Move files?"
8326 msgstr "Перамесціць файл"
8327
8328 #: src/utilops.cc:2370
8329 #, fuzzy
8330 msgid "This will move the following files"
8331 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8332
8333 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Copy failed"
8336 msgstr "Капіяваць файл"
8337
8338 #: src/utilops.cc:2419
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Copy files?"
8341 msgstr "Капіяваць файл"
8342
8343 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
8344 msgid "This will copy the following files"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: src/utilops.cc:2465
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Rename files?"
8350 msgstr "Перайменаваць файл"
8351
8352 #: src/utilops.cc:2466
8353 #, fuzzy
8354 msgid "This will rename the following files"
8355 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8356
8357 #: src/utilops.cc:2518
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Can't run external editor"
8360 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
8361
8362 #: src/utilops.cc:2552
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Editor"
8365 msgstr "Рэдактары"
8366
8367 #: src/utilops.cc:2553
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Run editor?"
8370 msgstr "Скінуць рэдактары"
8371
8372 #: src/utilops.cc:2556
8373 #, fuzzy
8374 msgid "External command failed"
8375 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
8376
8377 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
8378 msgid "Delete folder"
8379 msgstr "Выдаліць тэчку"
8380
8381 #: src/utilops.cc:2726
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Delete symbolic link?"
8384 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
8385
8386 #: src/utilops.cc:2728
8387 #, fuzzy
8388 msgid ""
8389 "This will delete the symbolic link.\n"
8390 "The folder this link points to will not be deleted."
8391 msgstr ""
8392 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8393 "\n"
8394 "%s\n"
8395 "\n"
8396 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
8397
8398 #: src/utilops.cc:2729
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Link deletion failed"
8401 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8402
8403 #: src/utilops.cc:2739
8404 #, fuzzy, c-format
8405 msgid ""
8406 "Unable to remove folder %s\n"
8407 "Permissions do not allow writing to the folder."
8408 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
8409
8410 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8411 #, c-format
8412 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8413 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
8414
8415 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8416 msgid "Folder contains subfolders"
8417 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8418
8419 #: src/utilops.cc:2768
8420 #, c-format
8421 msgid ""
8422 "Unable to delete the folder:\n"
8423 "\n"
8424 "%s\n"
8425 "\n"
8426 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8427 msgstr ""
8428 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8429 "\n"
8430 "%s\n"
8431 "\n"
8432 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
8433
8434 #: src/utilops.cc:2775
8435 msgid "Subfolders:"
8436 msgstr "Падтэчкі"
8437
8438 #: src/utilops.cc:2796
8439 msgid "Delete folder?"
8440 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8441
8442 #: src/utilops.cc:2797
8443 #, fuzzy
8444 msgid "The folder contains these files:"
8445 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8446
8447 #: src/utilops.cc:2798
8448 #, fuzzy
8449 msgid ""
8450 "This will delete the folder.\n"
8451 "The contents of this folder will also be deleted."
8452 msgstr ""
8453 "Выдаліць тэчку:\n"
8454 "\n"
8455 "%s\n"
8456 "\n"
8457 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8458
8459 #: src/utilops.cc:2927
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Rename folder?"
8462 msgstr "Перайменаваць файл"
8463
8464 #: src/utilops.cc:2928
8465 #, fuzzy
8466 msgid "The folder contains the following files"
8467 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8468
8469 #: src/utilops.cc:2971
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Create Folder"
8472 msgstr "Выдаліць тэчку"
8473
8474 #: src/utilops.cc:2972
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Create folder?"
8477 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8478
8479 #: src/utilops.cc:2975
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Can't create folder"
8482 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8483
8484 #: src/view-dir.cc:471
8485 msgid "_Copy"
8486 msgstr "_Капіяваць"
8487
8488 #: src/view-dir.cc:473
8489 msgid "_Move"
8490 msgstr "_Перамесціць"
8491
8492 #: src/view-dir.cc:789
8493 msgid "_Up to parent"
8494 msgstr "На узровень _вышэй"
8495
8496 #: src/view-dir.cc:794
8497 msgid "_Slideshow"
8498 msgstr "Паказ _слайдаў"
8499
8500 #: src/view-dir.cc:796
8501 msgid "Slideshow recursive"
8502 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8503
8504 #: src/view-dir.cc:800
8505 msgid "Find _duplicates..."
8506 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8507
8508 #: src/view-dir.cc:802
8509 msgid "Find duplicates recursive..."
8510 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8511
8512 #: src/view-dir.cc:807
8513 msgid "_New folder..."
8514 msgstr "_Новая тэчка..."
8515
8516 #: src/view-dir.cc:824
8517 #, fuzzy
8518 msgid "View as _List"
8519 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8520
8521 #: src/view-dir.cc:827
8522 #, fuzzy
8523 msgid "View as _Tree"
8524 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8525
8526 #: src/view-dir.cc:848
8527 msgid "Show _hidden files"
8528 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8529
8530 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8531 msgid "Re_fresh"
8532 msgstr "_Абнавіць"
8533
8534 #: src/view-file/view-file.cc:764
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Images as List"
8537 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8538
8539 #: src/view-file/view-file.cc:767
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Images as Icons"
8542 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8543
8544 #: src/view-file/view-file.cc:773
8545 msgid "Show _thumbnails"
8546 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8547
8548 #: src/view-file/view-file.cc:917
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Mark text"
8551 msgstr "Закладка _%d"
8552
8553 #: src/view-file/view-file.cc:920
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Set mark text"
8556 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8557
8558 #: src/view-file/view-file.cc:921
8559 #, fuzzy
8560 msgid "This will set or clear the mark text."
8561 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8562
8563 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8564 msgid "Use regular expressions"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Case sensitive"
8570 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8571
8572 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Select Class filter"
8575 msgstr "Вылучыце тэчку"
8576
8577 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Loading meta..."
8580 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8581
8582 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8583 msgid " [NO GROUPING]"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "Invalid file name:\n"
8590 "%s"
8591 msgstr ""
8592 "Несапраўднае імя файла:\n"
8593 "%s"
8594
8595 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8596 msgid "Error renaming file"
8597 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8598
8599 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8600 #, fuzzy
8601 msgid "NameStars"
8602 msgstr "Імя"
8603
8604 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Stars"
8607 msgstr "Пачатковы #"
8608
8609 #: src/window.cc:387
8610 msgid "Search the on-line help files.\n"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: src/window.cc:392
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Search engine:"
8616 msgstr "Пошук:"
8617
8618 #: src/window.cc:403
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Search terms:"
8621 msgstr "Пошук:"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8625 #~ msgstr "Вялікія мініяцюры"
8626
8627 #, c-format
8628 #~ msgid ""
8629 #~ "Specified path:\n"
8630 #~ "%s\n"
8631 #~ "is a folder, collections are files"
8632 #~ msgstr ""
8633 #~ "Абраны шлях:\n"
8634 #~ "%s\n"
8635 #~ "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
8636
8637 #~ msgid "Invalid filename"
8638 #~ msgstr "Несапраўднае імя файла"
8639
8640 #~ msgid "Overwrite File"
8641 #~ msgstr "Перапісаць файл"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Can not open collection file"
8645 #~ msgstr ""
8646 #~ "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
8647 #~ "%s"
8648
8649 #~ msgid "Hide tool_bar"
8650 #~ msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "Forward"
8654 #~ msgstr "Файл выявы"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "First page"
8658 #~ msgstr "Пе_ршая выява"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "Last Page"
8662 #~ msgstr "Ап_ошняя выява"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Next page"
8666 #~ msgstr "_Наступная выява"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Previous Page"
8670 #~ msgstr "Папярэ_дняя выява"
8671
8672 #~ msgid "New _window"
8673 #~ msgstr "Новае _акно"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "Close Window"
8677 #~ msgstr "_Закрыць акно"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "Select invert"
8681 #~ msgstr "Вылучыце іконку"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Show file filter"
8685 #~ msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Select rectangle"
8689 #~ msgstr "Вылучыць усё"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Configure this window"
8693 #~ msgstr "Канфігурацыя"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "Cache maintenance"
8697 #~ msgstr "Кіраванне кэшам"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8701 #~ msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Fit vertically"
8705 #~ msgstr "Вертыкальны"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "Zoom1:3"
8709 #~ msgstr "Памер 1:3"
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "Grayscale"
8713 #~ msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
8714
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "Show thumbnails"
8717 #~ msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "Show marks"
8721 #~ msgstr "Паказаць па_знакі"
8722
8723 #~ msgid "Case sensitive sort"
8724 #~ msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "Open Archive"
8728 #~ msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid "Pixel Info"
8732 #~ msgstr "Фармат файла:"
8733
8734 #, fuzzy
8735 #~ msgid "Exif rotate"
8736 #~ msgstr "Ужываць дату Exif"
8737
8738 #, c-format
8739 #~ msgid ""
8740 #~ "Unable to create folder:\n"
8741 #~ "%s"
8742 #~ msgstr ""
8743 #~ "Немачыма стварыць тэчку:\n"
8744 #~ "%s"
8745
8746 #~ msgid "Error creating folder"
8747 #~ msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "Create Folder - "
8751 #~ msgstr "Выдаліць тэчку"
8752
8753 #, fuzzy
8754 #~ msgid "Create new folder"
8755 #~ msgstr "Выдаліць тэчку?"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "Cannot create folder:"
8759 #~ msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8760
8761 #~ msgid "Fit image to _window"
8762 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8763
8764 #~ msgid "_Stop slideshow"
8765 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8766
8767 #~ msgid "_Start slideshow"
8768 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8769
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "Copy _image"
8772 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8773
8774 #~ msgid "_Contents"
8775 #~ msgstr "_Змест"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "Contents"
8779 #~ msgstr "_Змест"
8780
8781 #~ msgid "_Release notes"
8782 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "Release notes"
8786 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8787
8788 #~ msgid "I_cons"
8789 #~ msgstr "_Іконкі"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "Split Single"
8793 #~ msgstr "Адзіны"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Rotate _180°"
8797 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "View as _Icons"
8801 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "_Show Guidelines"
8805 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "Show Guidelines"
8809 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "Show guidelines"
8813 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "Keywords:"
8817 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8818
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "Comment:"
8821 #~ msgstr "Каментар:"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "Rating:"
8825 #~ msgstr "Памылка друку"
8826
8827 #~ msgid "Convenience"
8828 #~ msgstr "Выгоды"
8829
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8832 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8833
8834 #~ msgid "Remember window positions"
8835 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "Ignore Rotation"
8839 #~ msgstr "Арыентацыя"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "File: "
8843 #~ msgstr "Файл:"
8844
8845 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8846 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8850 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8851
8852 #, c-format
8853 #~ msgid ""
8854 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8855 #~ "Use --help for options\n"
8856 #~ msgstr ""
8857 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8858 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8862 #~ msgstr ""
8863 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8864 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8865
8866 #~ msgid "Command line"
8867 #~ msgstr "Камандны радок"
8868
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8871 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8872
8873 #~ msgid "Bilinear"
8874 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8875
8876 #~ msgid "Safe delete"
8877 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8878
8879 #~ msgid "Selection"
8880 #~ msgstr "Вылучэнне"
8881
8882 #~ msgid "All"
8883 #~ msgstr "Усё"
8884
8885 #~ msgid "One image per page"
8886 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8887
8888 #~ msgid "Proof sheet"
8889 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8890
8891 #~ msgid "Default printer"
8892 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8893
8894 #~ msgid "Custom printer"
8895 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8896
8897 #~ msgid "PostScript file"
8898 #~ msgstr "Файл PostScript"
8899
8900 #~ msgid "jpeg, low quality"
8901 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8902
8903 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8904 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8905
8906 #~ msgid "jpeg, high quality"
8907 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8908
8909 #~ msgid "points"
8910 #~ msgstr "пункты"
8911
8912 #~ msgid "millimeters"
8913 #~ msgstr "міліметры"
8914
8915 #~ msgid "centimeters"
8916 #~ msgstr "сантыметры"
8917
8918 #~ msgid "inches"
8919 #~ msgstr "цалі"
8920
8921 #~ msgid "picas"
8922 #~ msgstr "пікі"
8923
8924 #~ msgid "Letter"
8925 #~ msgstr "Ліст"
8926
8927 #~ msgid "Legal"
8928 #~ msgstr "Юрыдычны"
8929
8930 #~ msgid "Executive"
8931 #~ msgstr "Выканаўчы"
8932
8933 #~ msgid "Envelope #10"
8934 #~ msgstr "Канверт #10"
8935
8936 #~ msgid "Envelope #9"
8937 #~ msgstr "Канверт #9"
8938
8939 #~ msgid "Envelope C4"
8940 #~ msgstr "Канверт C4"
8941
8942 #~ msgid "Envelope C5"
8943 #~ msgstr "Канверт C5"
8944
8945 #~ msgid "Envelope C6"
8946 #~ msgstr "Envelope C6"
8947
8948 #~ msgid "Photo 6x4"
8949 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8950
8951 #~ msgid "Photo 8x10"
8952 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8953
8954 #~ msgid "Postcard"
8955 #~ msgstr "Паштоўка"
8956
8957 #~ msgid "Tabloid"
8958 #~ msgstr "Таблоід"
8959
8960 #, c-format
8961 #~ msgid "page %d of %d"
8962 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8963
8964 #~ msgid "Preview"
8965 #~ msgstr "Падгляд"
8966
8967 #, c-format
8968 #~ msgid ""
8969 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8970 #~ "\"%s\""
8971 #~ msgstr ""
8972 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8973 #~ "\"%s\""
8974
8975 #, c-format
8976 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8977 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8978
8979 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8980 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8981
8982 #, c-format
8983 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8984 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8985
8986 #~ msgid "Details"
8987 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8988
8989 #, c-format
8990 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8991 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8992
8993 #~ msgid "Format:"
8994 #~ msgstr "Фармат:"
8995
8996 #~ msgid "Units:"
8997 #~ msgstr "Адзінкі:"
8998
8999 #~ msgid "Orientation:"
9000 #~ msgstr "Арыентацыя:"
9001
9002 #~ msgid "<printer name>"
9003 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
9004
9005 #~ msgid "Unlimited"
9006 #~ msgstr "Неабмежавана"
9007
9008 #~ msgid "Show"
9009 #~ msgstr "Паказаць"
9010
9011 #~ msgid "Image size:"
9012 #~ msgstr "Памер выявы:"
9013
9014 #~ msgid "Proof size:"
9015 #~ msgstr "Памер пробы:"
9016
9017 #~ msgid "Paper"
9018 #~ msgstr "Папера"
9019
9020 #~ msgid "Margins"
9021 #~ msgstr "Водступы"
9022
9023 #~ msgid "Left:"
9024 #~ msgstr "Злева:"
9025
9026 #~ msgid "Right:"
9027 #~ msgstr "Справа:"
9028
9029 #~ msgid "Top:"
9030 #~ msgstr "Зверху:"
9031
9032 #~ msgid "Bottom:"
9033 #~ msgstr "Знізу:"
9034
9035 #~ msgid "Printer"
9036 #~ msgstr "Друкарка"
9037
9038 #~ msgid "File:"
9039 #~ msgstr "Файл:"
9040
9041 #~ msgid "File format:"
9042 #~ msgstr "Фармат файла:"
9043
9044 #~ msgid "DPI:"
9045 #~ msgstr "DPI:"
9046
9047 #~ msgid "File name"
9048 #~ msgstr "Імя файла"
9049
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid "Exif date"
9052 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9056 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
9057
9058 #~ msgid "Turn off safe delete"
9059 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
9060
9061 #, c-format
9062 #~ msgid ""
9063 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9064 #~ "Trash: %s"
9065 #~ msgstr ""
9066 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
9067 #~ "Карзіна: %s"
9068
9069 #, c-format
9070 #~ msgid "Safe delete: %s"
9071 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
9072
9073 #~ msgid "Thumbnail cache"
9074 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
9075
9076 #~ msgid "Editors"
9077 #~ msgstr "Рэдактары"
9078
9079 #~ msgid "Add to new collection"
9080 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
9081
9082 #~ msgid "seconds"
9083 #~ msgstr "секунд"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9087 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
9088
9089 #~ msgid ""
9090 #~ "%s %s\n"
9091 #~ "\n"
9092 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9093 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9094 #~ "website: %s\n"
9095 #~ "email: %s\n"
9096 #~ "\n"
9097 #~ "Released under the GNU General Public License"
9098 #~ msgstr ""
9099 #~ "%s %s\n"
9100 #~ "\n"
9101 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9102 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9103 #~ "www-старонка: %s\n"
9104 #~ "email: %s\n"
9105 #~ "\n"
9106 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
9107
9108 #~ msgid "Credits..."
9109 #~ msgstr "Заслугі..."
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "Add keywords"
9113 #~ msgstr "Ключавыя словы"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "Folder Li_st"
9117 #~ msgstr "Тэчка існуе"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "View Folders as List"
9121 #~ msgstr "Тэчка існуе"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "Folder T_ree"
9125 #~ msgstr "Тэчка існуе"
9126
9127 #~ msgid "When new image is selected:"
9128 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
9129
9130 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9131 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Similarities"
9135 #~ msgstr "Падабенства"
9136
9137 #~ msgid "Advanced view"
9138 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
9139
9140 #~ msgid "Favorite"
9141 #~ msgstr "Улюбёны"
9142
9143 #~ msgid "Todo"
9144 #~ msgstr "Зрабіць"
9145
9146 #~ msgid "Possessions"
9147 #~ msgstr "Маёмасць"
9148
9149 #~ msgid "Keyword Presets"
9150 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
9151
9152 #~ msgid "Favorite keywords list"
9153 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
9154
9155 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9156 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9160 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
9161
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9164 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
9165
9166 #~ msgid "Save comment now"
9167 #~ msgstr "Захаваць каментар"
9168
9169 #~ msgid ""
9170 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9171 #~ "%s"
9172 #~ msgstr ""
9173 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
9174 #~ "%s"
9175
9176 #~ msgid "Unlink failed"
9177 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
9178
9179 #~ msgid ""
9180 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9181 #~ "%s"
9182 #~ msgstr ""
9183 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
9184 #~ "%s"
9185
9186 #~ msgid "Link failed"
9187 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
9188
9189 #~ msgid "Link"
9190 #~ msgstr "Спасылка"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9194 #~ msgstr "Чорны фон"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "Foreground color"
9198 #~ msgstr "Чорны фон"
9199
9200 #~ msgid "Focus"
9201 #~ msgstr "Фокус"
9202
9203 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9204 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
9205
9206 #~ msgid "Collection empty"
9207 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
9208
9209 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9210 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
9211
9212 #~ msgid "%d images (%d)"
9213 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
9214
9215 #~ msgid "_Properties"
9216 #~ msgstr "_Уласцівасці"
9217
9218 #~ msgid "The Gimp"
9219 #~ msgstr "The Gimp"
9220
9221 #~ msgid "XV"
9222 #~ msgstr "XV"
9223
9224 #~ msgid "Xpaint"
9225 #~ msgstr "Xpaint"
9226
9227 #~ msgid "UFraw"
9228 #~ msgstr "UFraw"
9229
9230 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9231 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
9232
9233 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9234 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
9235
9236 #~ msgid "External Move command"
9237 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
9238
9239 #~ msgid "External Delete command"
9240 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
9241
9242 #~ msgid "Stay above other windows"
9243 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
9244
9245 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9246 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
9247
9248 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9249 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
9250
9251 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9252 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
9253
9254 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9255 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
9256
9257 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9258 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
9259
9260 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9261 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
9262
9263 #~ msgid "linear histogram on max value"
9264 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
9265
9266 #~ msgid "Dimensions:"
9267 #~ msgstr "Вымярэнні:"
9268
9269 #~ msgid "Transparent:"
9270 #~ msgstr "Празрысты:"
9271
9272 #~ msgid "Compress ratio:"
9273 #~ msgstr "Узровень сціску:"
9274
9275 #~ msgid "File type:"
9276 #~ msgstr "Тып файла:"
9277
9278 #~ msgid "Owner:"
9279 #~ msgstr "Уладальнік:"
9280
9281 #~ msgid "Image %d of %d"
9282 #~ msgstr "Выява %d з %d"
9283
9284 #~ msgid ""
9285 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9286 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "_%d %s..."
9290 #~ msgstr "_%d у %s..."
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9294 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
9295
9296 #~ msgid "_%d empty"
9297 #~ msgstr "_%d пусты"
9298
9299 #~ msgid "_Adjust"
9300 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
9301
9302 #~ msgid "_View Directory as"
9303 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
9304
9305 #~ msgid "_Thumbnails"
9306 #~ msgstr "_Мініяцюры"
9307
9308 #~ msgid "_List"
9309 #~ msgstr "_Спіс"
9310
9311 #~ msgid "Change to home folder"
9312 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
9313
9314 #~ msgid "Refresh file list"
9315 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
9316
9317 #~ msgid "_Float"
9318 #~ msgstr "_Адлучыць"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9322 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
9323
9324 #~ msgid "If set"
9325 #~ msgstr "Калі ёсць"
9326
9327 #~ msgid "Always"
9328 #~ msgstr "Заўсёды"
9329
9330 #~ msgid "None"
9331 #~ msgstr "Няма"
9332
9333 #~ msgid "Normal"
9334 #~ msgstr "Звычайнае"
9335
9336 #~ msgid "Best"
9337 #~ msgstr "Найлепшае"
9338
9339 #~ msgid "Startup"
9340 #~ msgstr "Запуск"
9341
9342 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9343 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
9344
9345 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9346 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
9347
9348 #~ msgid "Dithering method:"
9349 #~ msgstr "Метад размыцця:"
9350
9351 #~ msgid "Two pass zooming"
9352 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
9353
9354 #~ msgid "#"
9355 #~ msgstr "#"
9356
9357 #~ msgid "Command Line"
9358 #~ msgstr "Камандны радок"
9359
9360 #~ msgid "Properties"
9361 #~ msgstr "Уласцівасці"
9362
9363 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9364 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9368 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
9369
9370 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9371 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
9372
9373 #~ msgid "Image idle loop read count:"
9374 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
9375
9376 #~ msgid "open file"
9377 #~ msgstr "адкрыць файл"
9378
9379 #~ msgid "Error copying file"
9380 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
9381
9382 #~ msgid ""
9383 #~ "%s\n"
9384 #~ "Unable to copy file:\n"
9385 #~ "%s\n"
9386 #~ "to:\n"
9387 #~ "%s"
9388 #~ msgstr ""
9389 #~ "%s\n"
9390 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9391 #~ "%s\n"
9392 #~ "to:\n"
9393 #~ "%s"
9394
9395 #~ msgid "Error moving file"
9396 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
9397
9398 #~ msgid ""
9399 #~ "%s\n"
9400 #~ "Unable to move file:\n"
9401 #~ "%s\n"
9402 #~ "to:\n"
9403 #~ "%s"
9404 #~ msgstr ""
9405 #~ "%s\n"
9406 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9407 #~ "%s\n"
9408 #~ "to:\n"
9409 #~ "%s"
9410
9411 #~ msgid ""
9412 #~ "%s\n"
9413 #~ "Unable to rename file:\n"
9414 #~ "%s\n"
9415 #~ "to:\n"
9416 #~ "%s"
9417 #~ msgstr ""
9418 #~ "%s\n"
9419 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9420 #~ "%s\n"
9421 #~ "to:\n"
9422 #~ "%s"
9423
9424 #~ msgid "Overwrite file?"
9425 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
9426
9427 #~ msgid "Overwrite _all"
9428 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
9429
9430 #~ msgid "S_kip all"
9431 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
9432
9433 #~ msgid "_Skip"
9434 #~ msgstr "_Пропуск"
9435
9436 #~ msgid "Existing file"
9437 #~ msgstr "Існуючы файл"
9438
9439 #~ msgid "New file"
9440 #~ msgstr "Новы файл"
9441
9442 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9443 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
9444
9445 #~ msgid ""
9446 #~ "Unable to copy file:\n"
9447 #~ "%s\n"
9448 #~ "to itself."
9449 #~ msgstr ""
9450 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9451 #~ "%s\n"
9452 #~ "у яго самаго."
9453
9454 #~ msgid "Source to move matches destination"
9455 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
9456
9457 #~ msgid ""
9458 #~ "Unable to move file:\n"
9459 #~ "%s\n"
9460 #~ "to itself."
9461 #~ msgstr ""
9462 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9463 #~ "%s\n"
9464 #~ "у яго самаго."
9465
9466 #~ msgid ""
9467 #~ "Unable to copy file:\n"
9468 #~ "%s\n"
9469 #~ "to:\n"
9470 #~ "%s\n"
9471 #~ "during multiple file copy."
9472 #~ msgstr ""
9473 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9474 #~ "%s\n"
9475 #~ "у:\n"
9476 #~ "%s\n"
9477 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
9478
9479 #~ msgid ""
9480 #~ "Unable to move file:\n"
9481 #~ "%s\n"
9482 #~ "to:\n"
9483 #~ "%s\n"
9484 #~ "during multiple file move."
9485 #~ msgstr ""
9486 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9487 #~ "%s\n"
9488 #~ "у:\n"
9489 #~ "%s\n"
9490 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
9491
9492 #~ msgid "Source matches destination"
9493 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
9494
9495 #~ msgid ""
9496 #~ "Unable to copy file:\n"
9497 #~ "%s\n"
9498 #~ "to:\n"
9499 #~ "%s"
9500 #~ msgstr ""
9501 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9502 #~ "%s\n"
9503 #~ "у:\n"
9504 #~ "%s"
9505
9506 #~ msgid ""
9507 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9508 #~ "a folder, not a file."
9509 #~ msgstr ""
9510 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
9511 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
9512
9513 #~ msgid "Please select an existing folder."
9514 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
9515
9516 #~ msgid "Copy multiple files"
9517 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
9518
9519 #~ msgid "Move multiple files"
9520 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
9521
9522 #~ msgid "File name:"
9523 #~ msgstr "Імя файла:"
9524
9525 #~ msgid ""
9526 #~ "\n"
9527 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9528 #~ msgstr ""
9529 #~ "\n"
9530 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
9531
9532 #~ msgid ""
9533 #~ "Unable to delete file:\n"
9534 #~ " %s\n"
9535 #~ " Continue multiple delete operation?"
9536 #~ msgstr ""
9537 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
9538 #~ " %s\n"
9539 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
9540
9541 #~ msgid "File %d of %d"
9542 #~ msgstr "Файл %d з %d"
9543
9544 #~ msgid "Delete multiple files"
9545 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
9546
9547 #~ msgid "Review %d files"
9548 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9549
9550 #~ msgid ""
9551 #~ "%s\n"
9552 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9553 #~ "%s"
9554 #~ msgstr ""
9555 #~ "%s\n"
9556 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9557 #~ "%s"
9558
9559 #~ msgid "Delete file?"
9560 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9561
9562 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9563 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9564
9565 #~ msgid ""
9566 #~ "Unable to rename file:\n"
9567 #~ "%s\n"
9568 #~ " to:\n"
9569 #~ "%s"
9570 #~ msgstr ""
9571 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9572 #~ "%s\n"
9573 #~ " у:\n"
9574 #~ "%s"
9575
9576 #~ msgid ""
9577 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9578 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9579
9580 #~ msgid ""
9581 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9582 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9583 #~ "match the resulting name list.\n"
9584 #~ msgstr ""
9585 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9586 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9587 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9588
9589 #~ msgid ""
9590 #~ "Failed to rename\n"
9591 #~ "%s\n"
9592 #~ "The number was %d."
9593 #~ msgstr ""
9594 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9595 #~ "%s\n"
9596 #~ "Лічба была  %d."
9597
9598 #~ msgid "Rename multiple files"
9599 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9600
9601 #~ msgid ""
9602 #~ "Unable to rename file:\n"
9603 #~ "%s\n"
9604 #~ "to:\n"
9605 #~ "%s"
9606 #~ msgstr ""
9607 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9608 #~ "%s\n"
9609 #~ "у:\n"
9610 #~ "%s"
9611
9612 #~ msgid ""
9613 #~ "The folder:\n"
9614 #~ "%s\n"
9615 #~ "already exists."
9616 #~ msgstr ""
9617 #~ "Тэчка:\n"
9618 #~ "%s\n"
9619 #~ "ужо існуе."
9620
9621 #~ msgid ""
9622 #~ "The path:\n"
9623 #~ "%s\n"
9624 #~ "already exists as a file."
9625 #~ msgstr ""
9626 #~ "Шлях:\n"
9627 #~ "%s\n"
9628 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9629
9630 #~ msgid ""
9631 #~ "Create folder in:\n"
9632 #~ "%s\n"
9633 #~ "named:"
9634 #~ msgstr ""
9635 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9636 #~ "%s\n"
9637 #~ "з імем:"
9638
9639 #~ msgid ""
9640 #~ "Unable to delete folder:\n"
9641 #~ "\n"
9642 #~ "%s"
9643 #~ msgstr ""
9644 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9645 #~ "\n"
9646 #~ "%s"
9647
9648 #~ msgid "Contents:"
9649 #~ msgstr "Змест:"
9650
9651 #~ msgid "new_folder"
9652 #~ msgstr "новая_тэчка"
9653
9654 #~ msgid "_View as"
9655 #~ msgstr "Пра_гляд як"
9656
9657 #~ msgid "SC"
9658 #~ msgstr "SC"