1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
37 msgid "A lightweight image viewer"
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
41 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
44 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
50 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
53 msgstr "Мадэль фотаздымача"
55 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
56 msgid "Import all images from camera"
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
63 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
64 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
67 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
70 msgstr "Уласцівасці выявы"
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
81 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
82 msgid "Display random image from Collections and current folder"
85 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
87 msgid "Apply the orientation to image content"
88 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
90 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
94 #. The name which appears in the menu:
95 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
99 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
100 msgid "Tethered photography"
103 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
104 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
105 #: ../src/search.c:3574
107 msgstr "Метададзеныя"
109 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
113 #: ../src/advanced_exif.c:466
117 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
118 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
119 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
123 #: ../src/advanced_exif.c:468
127 #: ../src/advanced_exif.c:469
131 #: ../src/advanced_exif.c:470
145 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
146 #: ../src/search.c:3493
148 msgstr "Ключавыя словы"
150 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
155 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
158 msgstr "Памылка друку"
169 #. other pre-configured panes
173 msgstr "Файл не знойдзены"
177 msgid "Location and GPS"
180 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
182 msgstr "Аўтарскае права"
184 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
188 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
193 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
197 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
201 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
203 msgid "Move to _bottom"
211 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
219 msgstr "Дадаць выяву"
221 #: ../src/bar_comment.c:232
223 msgid "Add text to selected files"
224 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
226 #: ../src/bar_comment.c:233
228 msgid "Replace existing text in selected files"
229 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
231 #: ../src/bar_exif.c:233
232 msgid "<empty label, fixme>"
235 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
237 msgid "Configure entry"
238 msgstr "Канфігурацыя"
241 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
244 msgstr "_Дадаць змест"
246 #: ../src/bar_exif.c:586
250 #: ../src/bar_exif.c:595
254 #: ../src/bar_exif.c:604
255 msgid "Show only if set"
258 #: ../src/bar_exif.c:605
259 msgid "Editable (supported only for XMP)"
263 #: ../src/bar_exif.c:654
265 msgid "Configure \"%s\""
266 msgstr "Канфігурацыя"
268 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
270 msgid "Remove \"%s\""
273 #: ../src/bar_exif.c:656
278 #: ../src/bar_exif.c:669
280 msgid "Show hidden entries"
281 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
283 #: ../src/bar_gps.c:187
287 "Do you want to geocode image %s?"
290 #: ../src/bar_gps.c:192
294 "Do you want to geocode %i images?"
297 #: ../src/bar_gps.c:197
301 "This image is already geocoded!"
304 #: ../src/bar_gps.c:202
308 "One image is already geocoded!"
311 #: ../src/bar_gps.c:207
315 "%i Images are already geocoded!"
318 #: ../src/bar_gps.c:212
326 #: ../src/bar_gps.c:214
328 msgid "Geocode images"
329 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
331 #: ../src/bar_gps.c:218
333 msgid "Write lat/long to meta-data?"
334 msgstr "Метададзеныя"
336 #: ../src/bar_gps.c:732
341 #: ../src/bar_gps.c:750
343 msgid "Zoom level %i"
346 #: ../src/bar_gps.c:755
349 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
351 #: ../src/bar_gps.c:821
352 msgid "Enable markers"
355 #: ../src/bar_gps.c:823
356 msgid "Centre map on marker"
359 #: ../src/bar_gps.c:845
361 "Move map centre to marker\n"
365 #: ../src/bar_gps.c:850
367 "Move map centre to marker\n"
371 #: ../src/bar_gps.c:854
373 msgid "Map centering"
374 msgstr "Метад вымярэння"
376 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
377 #: ../src/preferences.c:2267
381 #: ../src/bar_gps.c:970
386 #. use the same strings as in layout_util.c
387 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
389 msgid "Histogram on _Red"
390 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
392 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
394 msgid "Histogram on _Green"
395 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
397 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
399 msgid "Histogram on _Blue"
400 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
402 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
404 msgid "_Histogram on RGB"
405 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
407 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
409 msgid "Histogram on _Value"
410 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
412 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
414 msgid "Li_near Histogram"
415 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
417 #: ../src/bar_histogram.c:266
418 msgid "L_og Histogram"
421 #: ../src/bar_keywords.c:490
423 msgid "Add selected keywords to selected files"
424 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
426 #: ../src/bar_keywords.c:491
428 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
429 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
431 #: ../src/bar_keywords.c:962
436 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
437 #: ../src/bar_keywords.c:1314
440 msgstr "Ключавыя словы"
442 #: ../src/bar_keywords.c:969
444 msgid "Configure keyword"
445 msgstr "Канфігурацыя"
447 #: ../src/bar_keywords.c:975
450 msgstr "Ключавыя словы:"
452 #: ../src/bar_keywords.c:984
454 msgid "Keyword type:"
455 msgstr "Ключавыя словы:"
457 #: ../src/bar_keywords.c:986
459 msgid "Active keyword"
460 msgstr "Актыўны манітор"
462 #: ../src/bar_keywords.c:989
467 #: ../src/bar_keywords.c:1063
468 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
471 #: ../src/bar_keywords.c:1065
473 msgid "Marks Keywords"
474 msgstr "Ключавыя словы"
476 #: ../src/bar_keywords.c:1338
478 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
479 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
481 #: ../src/bar_keywords.c:1344
486 #: ../src/bar_keywords.c:1351
489 msgstr "Закладка _%d"
491 #: ../src/bar_keywords.c:1359
493 msgid "Connect \"%s\" to mark"
496 #: ../src/bar_keywords.c:1366
501 #: ../src/bar_keywords.c:1376
503 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
506 #: ../src/bar_keywords.c:1383
508 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
512 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
513 msgid "Expand checked"
516 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
517 msgid "Collapse unchecked"
520 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
521 msgid "Hide unchecked"
524 #: ../src/bar_keywords.c:1397
525 msgid "Revert all hidden"
528 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
533 #: ../src/bar_keywords.c:1400
537 #: ../src/bar_keywords.c:1401
542 #: ../src/bar_keywords.c:1405
543 msgid "On any change"
546 #: ../src/bar_keywords.c:1901
548 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
549 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
551 #: ../src/bar_sort.c:435
553 msgid "Sort Manager Operations"
554 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
556 #: ../src/bar_sort.c:438
558 "Additional operations utilising plugins\n"
559 "may be included by setting:\n"
561 "X-Geeqie-Filter=true\n"
563 "in the plugin file."
566 #: ../src/bar_sort.c:506
577 #: ../src/bar_sort.c:507
578 msgid "Collection exists"
579 msgstr "Калекцыя існуе"
581 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
584 "Failed to save the collection:\n"
587 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
590 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
592 msgstr "Захаванне не атрымалася"
594 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
596 msgstr "Дадаць закладку"
598 #: ../src/bar_sort.c:561
599 msgid "Add Collection"
600 msgstr "Дадаць калекцыю"
602 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
606 #: ../src/bar_sort.c:658
608 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
610 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
611 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
615 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
619 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
620 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
624 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
625 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
629 #: ../src/bar_sort.c:722
631 msgstr "Дадаць выяву"
633 #: ../src/bar_sort.c:725
634 msgid "Add selection"
635 msgstr "Дадаць вылучэнне"
637 #: ../src/bar_sort.c:740
638 msgid "Undo last image"
639 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
641 #: ../src/cache.c:173
644 "error saving sim cache data: %s\n"
647 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
650 #: ../src/cache_maint.c:72
652 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
653 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
655 #: ../src/cache_maint.c:78
657 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
658 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
660 #: ../src/cache_maint.c:111
662 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
663 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
665 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
666 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
667 #: ../src/preferences.c:3036
671 #: ../src/cache_maint.c:374
672 msgid "Removing old metadata..."
673 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
675 #: ../src/cache_maint.c:378
676 msgid "Clearing cached thumbnails..."
677 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
679 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
680 msgid "Removing old thumbnails..."
681 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
683 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
687 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
690 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
692 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
693 #: ../src/preferences.c:3118
694 msgid "Invalid folder"
695 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
697 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
698 #: ../src/preferences.c:3119
699 msgid "The specified folder can not be found."
700 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
702 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
703 msgid "Create thumbnails"
704 msgstr "Стварыць мініяцюры"
706 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
707 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
711 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
712 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
716 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
717 #: ../src/preferences.c:3173
718 msgid "Select folder"
719 msgstr "Вылучыце тэчку"
721 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
722 msgid "Include subfolders"
723 msgstr "Уключыць падтэчкі"
725 #: ../src/cache_maint.c:915
726 msgid "Store thumbnails local to source images"
727 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
729 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
730 #: ../src/preferences.c:3185
731 msgid "click start to begin"
732 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
734 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
736 msgstr "выконваецца..."
738 #: ../src/cache_maint.c:1152
739 msgid "Clearing thumbnails..."
740 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
742 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
743 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
745 msgstr "Ачысціць кэш"
747 #: ../src/cache_maint.c:1239
750 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
751 "that have been saved to disk, continue?"
753 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
754 "будуць выдалены, працягнуць?"
756 #: ../src/cache_maint.c:1284
761 #: ../src/cache_maint.c:1537
763 msgid "Create sim. files"
764 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
766 #: ../src/cache_maint.c:1548
768 msgid "Create sim. files recursively"
769 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
771 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
773 msgid "Background cache maintenance"
774 msgstr "Кіраванне кэшам"
776 #: ../src/cache_maint.c:1664
778 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
779 "and .sim files, and create new\n"
780 "thumbnails and .sim files"
783 #: ../src/cache_maint.c:1708
784 msgid "Cache Maintenance"
785 msgstr "Кіраванне кэшам"
787 #: ../src/cache_maint.c:1720
788 msgid "Cache and Data Maintenance"
789 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
791 #: ../src/cache_maint.c:1724
793 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
794 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
796 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
797 #: ../src/cache_maint.c:1785
801 #: ../src/cache_maint.c:1733
803 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
804 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
806 #: ../src/cache_maint.c:1738
808 msgid "Delete all cached data."
809 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
811 #: ../src/cache_maint.c:1741
812 msgid "Shared thumbnail cache"
813 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
815 #: ../src/cache_maint.c:1752
816 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
817 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
819 #: ../src/cache_maint.c:1757
820 msgid "Delete all cached thumbnails."
821 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
823 #: ../src/cache_maint.c:1763
827 #: ../src/cache_maint.c:1766
828 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
829 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
831 #: ../src/cache_maint.c:1769
833 msgid "File similarity cache"
834 msgstr "Ачысціць кэш"
836 #: ../src/cache_maint.c:1773
841 #: ../src/cache_maint.c:1776
843 msgid "Create sim. files recursively."
844 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
846 #: ../src/cache_maint.c:1788
847 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
848 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
850 #: ../src/cache_maint.c:1794
855 #: ../src/cache_maint.c:1797
856 msgid "Run cache maintenance as a background job."
859 #. When does this occur ??
860 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
861 #: ../src/image-overlay.c:343
865 #: ../src/collect.c:497
867 msgid "Untitled (%d)"
868 msgstr "Безназоўны (%d)"
870 #: ../src/collect.c:1143
872 msgid "%s - Collection - %s"
873 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
875 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
876 msgid "Close collection"
877 msgstr "Закрыць калекцыю"
879 #: ../src/collect.c:1260
881 "Collection has been modified.\n"
884 "Калекцыя была зменена.\n"
887 #: ../src/collect.c:1263
891 #: ../src/collect-dlg.c:67
896 "is a folder, collections are files"
900 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
902 #: ../src/collect-dlg.c:68
903 msgid "Invalid filename"
904 msgstr "Несапраўднае імя файла"
906 #: ../src/collect-dlg.c:77
907 msgid "Overwrite File"
908 msgstr "Перапісаць файл"
910 #: ../src/collect-dlg.c:82
911 msgid "Overwrite existing file?"
912 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
914 #: ../src/collect-dlg.c:84
918 #: ../src/collect-dlg.c:135
920 msgid "No such file '%s'."
923 #: ../src/collect-dlg.c:140
925 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
928 #: ../src/collect-dlg.c:145
930 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
933 #: ../src/collect-dlg.c:151
935 msgid "Can not open collection file"
937 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
940 #: ../src/collect-dlg.c:203
941 msgid "Save collection"
942 msgstr "Захаваць калекцыю"
944 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
945 msgid "Open collection"
946 msgstr "Адкрыць калекцыю"
948 #: ../src/collect-dlg.c:218
949 msgid "Append collection"
950 msgstr "Набавіць калекцыю"
952 #: ../src/collect-dlg.c:219
956 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
957 msgid "Collection Files"
958 msgstr "Файлы калекцыі"
960 #: ../src/collect-io.c:406
962 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
964 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
967 #: ../src/collect-io.c:431
970 "error saving collection file: %s\n"
972 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
974 #: ../src/collect-table.c:214
976 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
977 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
979 #: ../src/collect-table.c:221
981 msgid "%s, %d images"
984 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
985 #: ../src/layout_util.c:3659
989 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
990 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
991 msgid "Loading thumbs..."
992 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
994 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
995 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
999 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
1000 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
1001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
1002 #: ../src/view_file/view_file.c:691
1003 msgid "View in _new window"
1004 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1006 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
1008 msgid "Go to original"
1009 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1011 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
1015 #: ../src/collect-table.c:971
1017 msgid "Append from file selection"
1018 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1020 #: ../src/collect-table.c:973
1021 msgid "Append from collection..."
1022 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1024 #: ../src/collect-table.c:977
1029 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1030 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1031 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1032 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1034 msgstr "Вылучыць усё"
1036 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1037 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1038 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1040 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1042 #: ../src/collect-table.c:983
1044 msgid "Invert selection"
1047 #: ../src/collect-table.c:985
1049 msgid "Rectangular selection"
1050 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1052 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1053 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1055 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1057 msgstr "_Капіяваць..."
1059 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1060 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1062 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1064 msgstr "_Перамесціць"
1066 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1067 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1069 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1071 msgstr "_Перайменаваць"
1073 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1074 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1075 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1080 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1081 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1082 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1084 msgid "_Copy path unquoted"
1087 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1088 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1089 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1091 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1093 msgid "Move to Trash..."
1094 msgstr "_Перамесціць"
1096 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1097 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1098 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1100 msgid "Move to Trash"
1103 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1104 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1105 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1109 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1110 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1111 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1112 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1116 #: ../src/collect-table.c:1021
1121 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1122 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1126 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1127 msgid "Show filename _text"
1128 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1130 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1131 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1133 msgid "Show star rating"
1134 msgstr "Сартаваць па даце"
1136 #: ../src/collect-table.c:1031
1137 msgid "_Save collection"
1138 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1140 #: ../src/collect-table.c:1033
1141 msgid "Save collection _as..."
1142 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1144 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1145 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1146 msgid "_Find duplicates..."
1147 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1149 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1150 #: ../src/search.c:1139
1154 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1155 msgid "Dropped list includes folders."
1156 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1158 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1159 msgid "_Add contents"
1160 msgstr "_Дадаць змест"
1162 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1163 msgid "Add contents _recursive"
1164 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1166 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1167 msgid "_Skip folders"
1168 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1170 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1171 #: ../src/view_dir.c:431
1175 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1179 #: ../src/color-man.c:436
1181 msgid "Adobe RGB compatible"
1182 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1184 #: ../src/color-man.c:452
1186 msgid "Custom profile"
1187 msgstr "Іншая друкарка"
1189 #: ../src/debug.c:55
1192 msgstr "_Адлюстраваць"
1194 #: ../src/debug.c:56
1198 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1202 #: ../src/desktop_file.c:83
1203 msgid "Please specify file name."
1206 #: ../src/desktop_file.c:95
1208 msgid "Could not create directory"
1209 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1211 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1213 msgid "Desktop file"
1216 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1219 "Unable to delete file:\n"
1222 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1225 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1226 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1227 msgid "File deletion failed"
1228 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1230 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1231 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1233 msgstr "Выдаліць файл"
1235 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1238 "About to delete the file:\n"
1241 "Наконт выдалення файла:\n"
1244 #: ../src/desktop_file.c:384
1249 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1253 #: ../src/desktop_file.c:618
1257 #: ../src/desktop_file.c:640
1261 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1262 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1263 #: ../src/utilops.c:511
1267 #: ../src/dupe.c:226
1268 msgid "Drop files to compare them."
1269 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1271 #: ../src/dupe.c:230
1276 #: ../src/dupe.c:234
1278 msgid "%d matches found in %d files"
1279 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1281 #: ../src/dupe.c:239
1285 #: ../src/dupe.c:2315
1286 msgid "Reading checksums..."
1287 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1289 #: ../src/dupe.c:2351
1290 msgid "Reading dimensions..."
1291 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1293 #: ../src/dupe.c:2443
1294 msgid "Reading similarity data..."
1295 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1297 #. End of setup not done
1298 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1299 msgid "Comparing..."
1300 msgstr "Параўнанне..."
1302 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1304 msgstr "Упарадкаванне..."
1306 #: ../src/dupe.c:2571
1309 msgstr "выконваецца..."
1311 #: ../src/dupe.c:3002
1313 msgid "Loading file list"
1314 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1316 #: ../src/dupe.c:3498
1317 msgid "Select group _1 duplicates"
1318 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1320 #: ../src/dupe.c:3500
1321 msgid "Select group _2 duplicates"
1322 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1324 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1328 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1329 msgid "Close _window"
1330 msgstr "Зарыць акно"
1332 #: ../src/dupe.c:3708
1334 msgid "%d files (set 2)"
1335 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1337 #: ../src/dupe.c:3934
1338 msgid "Name case-insensitive"
1339 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1341 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1342 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1343 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1347 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1348 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1349 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1353 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1357 #: ../src/dupe.c:3938
1359 msgstr "Кантрольная сума"
1361 #: ../src/dupe.c:3940
1363 msgid "Similarity (high - 95)"
1364 msgstr "Падабенства (высокае)"
1366 #: ../src/dupe.c:3941
1368 msgid "Similarity (med. - 90)"
1369 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1371 #: ../src/dupe.c:3942
1373 msgid "Similarity (low - 85)"
1374 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1376 #: ../src/dupe.c:3943
1377 msgid "Similarity (custom)"
1378 msgstr "Падабенства (іншае)"
1380 #: ../src/dupe.c:3944
1382 msgid "Name ≠ content"
1383 msgstr "Змест выявы"
1385 #: ../src/dupe.c:3945
1387 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1388 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1390 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1391 #: ../src/toolbar.c:92
1392 msgid "Find duplicates"
1393 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1395 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1399 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1404 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1405 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1410 #: ../src/dupe.c:4702
1412 msgstr "Параўнаць з:"
1414 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1418 #: ../src/dupe.c:4747
1420 msgstr "Параўнаць па:"
1422 #: ../src/dupe.c:4755
1424 msgid "Custom Threshold"
1425 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1427 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1431 #: ../src/dupe.c:4772
1433 msgid "Ignore Orientation"
1436 #: ../src/dupe.c:4780
1437 msgid "Compare two file sets"
1438 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1440 #: ../src/dupe.c:4982
1441 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1444 #: ../src/dupe.c:5235
1446 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1448 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1451 #: ../src/dupe.c:5241
1454 msgstr "Улічваць рэгістр"
1456 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1461 #: ../src/dupe.c:5241
1463 msgstr "Падабенства"
1465 #: ../src/dupe.c:5241
1470 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1471 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1475 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1479 #: ../src/dupe.c:5241
1484 #: ../src/dupe.c:5372
1486 msgid "Export Files"
1487 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1489 #: ../src/dupe.c:5398
1494 #: ../src/dupe.c:5403
1495 msgid "Export to csv"
1498 #: ../src/dupe.c:5405
1499 msgid "Export to tab-delimited"
1502 #: ../src/editors.c:308
1504 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1507 #. flash fired (bit 0)
1508 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1512 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1516 #: ../src/editors.c:570
1518 msgstr "прыпыненне..."
1520 #: ../src/editors.c:591
1521 msgid "Edit command results"
1522 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1524 #: ../src/editors.c:594
1526 msgid "Output of %s"
1529 #: ../src/editors.c:1121
1532 "Failed to run command:\n"
1535 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1538 #: ../src/editors.c:1248
1539 msgid "stopped by user"
1540 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1542 #: ../src/editors.c:1333
1549 #: ../src/editors.c:1335
1551 msgid "Invalid editor command"
1552 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1554 #: ../src/editors.c:1422
1555 msgid "Editor template is empty."
1556 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1558 #: ../src/editors.c:1423
1559 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1560 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1562 #: ../src/editors.c:1424
1563 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1564 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1566 #: ../src/editors.c:1425
1567 msgid "Can't find matching file type."
1570 #: ../src/editors.c:1426
1571 msgid "Can't execute external editor."
1572 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1574 #: ../src/editors.c:1427
1575 msgid "External editor returned error status."
1576 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1578 #: ../src/editors.c:1428
1579 msgid "File was skipped."
1580 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1582 #: ../src/editors.c:1429
1583 msgid "Unknown error."
1584 msgstr "Невядомая памылка."
1586 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1587 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1588 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1592 #: ../src/exif.c:143
1594 msgstr "зверху злева"
1596 #: ../src/exif.c:144
1598 msgstr "зверху справа"
1600 #: ../src/exif.c:145
1601 msgid "bottom right"
1602 msgstr "знізу справа"
1604 #: ../src/exif.c:146
1606 msgstr "знізу злева"
1608 #: ../src/exif.c:147
1610 msgstr "злева зверху"
1612 #: ../src/exif.c:148
1614 msgstr "справа зверху"
1616 #: ../src/exif.c:149
1617 msgid "right bottom"
1618 msgstr "справа знізу"
1620 #: ../src/exif.c:150
1622 msgstr "злева знізу"
1624 #: ../src/exif.c:157
1628 #: ../src/exif.c:158
1632 #: ../src/exif.c:170
1636 #: ../src/exif.c:171
1637 msgid "center weighted"
1638 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1640 #: ../src/exif.c:172
1644 #: ../src/exif.c:173
1646 msgstr "шматкропкавы"
1648 #: ../src/exif.c:174
1649 msgid "multi-segment"
1650 msgstr "шматсегментны"
1652 #: ../src/exif.c:175
1656 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1660 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1662 msgstr "не вызначана"
1664 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1668 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1669 #: ../src/exif.c:304
1673 #: ../src/exif.c:184
1677 #: ../src/exif.c:185
1681 #: ../src/exif.c:186
1685 #: ../src/exif.c:187
1689 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1693 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1697 #: ../src/exif.c:195
1699 msgstr "дзённае святло"
1701 #: ../src/exif.c:196
1703 msgstr "флуарэсцэнт"
1705 #: ../src/exif.c:197
1706 msgid "tungsten (incandescent)"
1707 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1709 #: ../src/exif.c:198
1713 #: ../src/exif.c:199
1714 msgid "fine weather"
1715 msgstr "выдатнае надвор'е"
1717 #: ../src/exif.c:200
1718 msgid "cloudy weather"
1719 msgstr "аблочнае надвор'е"
1721 #: ../src/exif.c:201
1725 #: ../src/exif.c:202
1726 msgid "daylight fluorescent"
1727 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1729 #: ../src/exif.c:203
1730 msgid "day white fluorescent"
1731 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1733 #: ../src/exif.c:204
1734 msgid "cool white fluorescent"
1735 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1737 #: ../src/exif.c:205
1738 msgid "white fluorescent"
1739 msgstr "белы люмінісцэнт"
1741 #: ../src/exif.c:206
1742 msgid "standard light A"
1743 msgstr "стандартнае святло A"
1745 #: ../src/exif.c:207
1746 msgid "standard light B"
1747 msgstr "стандартнае святло B"
1749 #: ../src/exif.c:208
1750 msgid "standard light C"
1751 msgstr "стандартнае святло C"
1753 #: ../src/exif.c:209
1757 #: ../src/exif.c:210
1761 #: ../src/exif.c:211
1765 #: ../src/exif.c:212
1769 #: ../src/exif.c:213
1770 msgid "ISO studio tungsten"
1773 #: ../src/exif.c:221
1774 msgid "yes, not detected by strobe"
1775 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1777 #: ../src/exif.c:222
1778 msgid "yes, detected by strobe"
1779 msgstr "так, выяўлены стробам"
1781 #: ../src/exif.c:228
1782 msgid "uncalibrated"
1783 msgstr "некалібраваны"
1785 #: ../src/exif.c:234
1786 msgid "1 chip color area"
1789 #: ../src/exif.c:235
1790 msgid "2 chip color area"
1793 #: ../src/exif.c:236
1794 msgid "3 chip color area"
1797 #: ../src/exif.c:237
1798 msgid "color sequential area"
1801 #: ../src/exif.c:238
1803 msgstr "трохлінейнае"
1805 #: ../src/exif.c:239
1806 msgid "color sequential linear"
1809 #: ../src/exif.c:244
1810 msgid "digital still camera"
1813 #: ../src/exif.c:249
1814 msgid "direct photo"
1817 #: ../src/exif.c:255
1821 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1825 #: ../src/exif.c:262
1827 msgid "auto bracket"
1828 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1830 #: ../src/exif.c:273
1835 #: ../src/exif.c:276
1837 msgstr "начная сцэна"
1839 #: ../src/exif.c:281
1843 #: ../src/exif.c:282
1847 #: ../src/exif.c:283
1848 msgid "high gain up"
1851 #: ../src/exif.c:284
1852 msgid "low gain down"
1855 #: ../src/exif.c:285
1856 msgid "high gain down"
1859 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1863 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1867 #: ../src/exif.c:298
1871 #: ../src/exif.c:299
1875 #: ../src/exif.c:312
1879 #: ../src/exif.c:313
1883 #: ../src/exif.c:314
1887 #: ../src/exif.c:324
1889 msgstr "Шырыня выявы"
1891 #: ../src/exif.c:325
1892 msgid "Image Height"
1893 msgstr "Вышыня выявы"
1895 #: ../src/exif.c:326
1896 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1899 #: ../src/exif.c:327
1903 #: ../src/exif.c:328
1904 msgid "Image description"
1905 msgstr "Апісанне выявы"
1907 #: ../src/exif.c:329
1911 #: ../src/exif.c:330
1912 msgid "Camera model"
1913 msgstr "Мадэль фотаздымача"
1915 #: ../src/exif.c:331
1919 #: ../src/exif.c:332
1920 msgid "X resolution"
1921 msgstr "X раздзяляльнасць"
1923 #: ../src/exif.c:333
1924 msgid "Y Resolution"
1925 msgstr "Y раздзяляльнасць"
1927 #: ../src/exif.c:334
1928 msgid "Resolution units"
1929 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
1931 #: ../src/exif.c:335
1935 #: ../src/exif.c:337
1939 #: ../src/exif.c:338
1940 msgid "Primary chromaticities"
1943 #: ../src/exif.c:339
1944 msgid "YCbCy coefficients"
1947 #: ../src/exif.c:340
1948 msgid "YCbCr positioning"
1951 #: ../src/exif.c:341
1952 msgid "Black white reference"
1953 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
1955 #: ../src/exif.c:343
1956 msgid "SubIFD Exif offset"
1960 #: ../src/exif.c:345
1961 msgid "Exposure time (seconds)"
1962 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
1964 #: ../src/exif.c:346
1968 #: ../src/exif.c:347
1969 msgid "Exposure program"
1970 msgstr "Праграма экспазіцыі"
1972 #: ../src/exif.c:348
1973 msgid "Spectral Sensitivity"
1974 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
1976 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1977 msgid "ISO sensitivity"
1978 msgstr "Адчувальнасць ISO"
1980 #: ../src/exif.c:350
1981 msgid "Optoelectric conversion factor"
1984 #: ../src/exif.c:351
1985 msgid "Exif version"
1986 msgstr "Версія Exif"
1988 #: ../src/exif.c:352
1989 msgid "Date original"
1990 msgstr "Дата здымкі"
1992 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1993 msgid "Date digitized"
1994 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1996 #: ../src/exif.c:354
1998 msgid "Pixel format"
1999 msgstr "Фармат файла:"
2001 #: ../src/exif.c:355
2002 msgid "Compression ratio"
2003 msgstr "Узровень сціску"
2005 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2006 msgid "Shutter speed"
2007 msgstr "Хуткасць затвора"
2009 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2013 #: ../src/exif.c:358
2017 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2018 msgid "Exposure bias"
2019 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2021 #: ../src/exif.c:360
2022 msgid "Maximum aperture"
2023 msgstr "Максімальная апертура"
2025 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2026 msgid "Subject distance"
2027 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2029 #: ../src/exif.c:362
2030 msgid "Metering mode"
2031 msgstr "Метад вымярэння"
2033 #: ../src/exif.c:363
2034 msgid "Light source"
2035 msgstr "Крыніца святла"
2037 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2041 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2042 msgid "Focal length"
2043 msgstr "Фокусная адлегласць"
2045 #: ../src/exif.c:366
2046 msgid "Subject area"
2047 msgstr "Прастора аб'екта"
2049 #: ../src/exif.c:367
2053 #: ../src/exif.c:368
2055 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2057 #: ../src/exif.c:369
2058 msgid "Subsecond time"
2061 #: ../src/exif.c:370
2063 msgid "Subsecond time original"
2064 msgstr "Дата здымкі"
2066 #: ../src/exif.c:371
2068 msgid "Subsecond time digitized"
2069 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2071 #: ../src/exif.c:372
2072 msgid "FlashPix version"
2073 msgstr "Версія FlashPix"
2075 #: ../src/exif.c:373
2077 msgstr "Прастора колераў"
2079 #: ../src/exif.c:377
2081 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2083 #: ../src/exif.c:378
2084 msgid "ExifR98 extension"
2085 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2087 #: ../src/exif.c:379
2088 msgid "Flash strength"
2089 msgstr "Моцнасць успышкі"
2091 #: ../src/exif.c:380
2092 msgid "Spatial frequency response"
2095 #: ../src/exif.c:381
2096 msgid "X Pixel density"
2099 #: ../src/exif.c:382
2100 msgid "Y Pixel density"
2103 #: ../src/exif.c:383
2104 msgid "Pixel density units"
2107 #: ../src/exif.c:384
2108 msgid "Subject location"
2109 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2111 #: ../src/exif.c:386
2113 msgstr "Тып сэнсара"
2115 #: ../src/exif.c:387
2117 msgstr "Тып крыніцы"
2119 #: ../src/exif.c:388
2123 #: ../src/exif.c:389
2124 msgid "Color filter array pattern"
2127 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2128 #: ../src/exif.c:391
2130 msgid "Render process"
2133 #: ../src/exif.c:392
2134 msgid "Exposure mode"
2135 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2137 #: ../src/exif.c:393
2138 msgid "White balance"
2139 msgstr "Баланс белага"
2141 #: ../src/exif.c:394
2142 msgid "Digital zoom ratio"
2143 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2145 #: ../src/exif.c:395
2146 msgid "Focal length (35mm)"
2147 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2149 #: ../src/exif.c:396
2150 msgid "Scene capture type"
2153 #: ../src/exif.c:397
2154 msgid "Gain control"
2157 #: ../src/exif.c:398
2161 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2163 msgstr "Насычанасць"
2165 #: ../src/exif.c:400
2169 #: ../src/exif.c:401
2170 msgid "Device setting"
2171 msgstr "Налада прылады"
2173 #: ../src/exif.c:402
2174 msgid "Subject range"
2177 #: ../src/exif.c:403
2178 msgid "Image serial number"
2179 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2181 #: ../src/exif.c:1110
2182 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2185 #: ../src/exif.c:1116
2186 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2189 #: ../src/exif-common.c:405
2191 msgstr "бясконцасць"
2193 #: ../src/exif-common.c:434
2197 #: ../src/exif-common.c:438
2201 #: ../src/exif-common.c:441
2205 #: ../src/exif-common.c:450
2206 msgid "not detected by strobe"
2207 msgstr "не выяўлена стробам"
2209 #: ../src/exif-common.c:451
2210 msgid "detected by strobe"
2211 msgstr "выяўлена стробам"
2213 #. we ignore flash function (bit 5)
2215 #: ../src/exif-common.c:456
2216 msgid "red-eye reduction"
2217 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2219 #: ../src/exif-common.c:476
2223 #: ../src/exif-common.c:509
2227 #: ../src/exif-common.c:517
2231 #: ../src/exif-common.c:612
2232 msgid "Above Sea Level"
2235 #: ../src/exif-common.c:612
2236 msgid "Below Sea Level"
2239 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2243 #: ../src/exif-common.c:919
2245 msgid "DateDigitized"
2246 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2248 #: ../src/exif-common.c:925
2249 msgid "Focal length 35mm"
2250 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2252 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2254 msgstr "Раздзяляльнасць"
2256 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2257 msgid "Color profile"
2258 msgstr "Профіль колеру"
2260 #: ../src/exif-common.c:930
2261 msgid "GPS position"
2264 #: ../src/exif-common.c:931
2265 msgid "GPS altitude"
2268 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2273 #: ../src/exif-common.c:933
2278 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2280 msgid "Country name"
2281 msgstr "Сартаваць па імені"
2283 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2284 msgid "Country code"
2287 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2290 msgstr "Сартаваць па даце"
2292 #: ../src/exif-common.c:937
2295 msgstr "Памер файла:"
2297 #: ../src/exif-common.c:938
2300 msgstr "Дата файла:"
2302 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2307 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2310 msgstr "Памер файла:"
2312 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2317 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2320 msgstr "Файл не знойдзены"
2322 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2325 msgstr "Файл не знойдзены"
2327 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2332 #: ../src/exif-common.c:945
2335 msgstr "Старонка %d"
2337 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2341 #: ../src/filedata.c:112
2346 #: ../src/filedata.c:116
2351 #: ../src/filedata.c:120
2356 #: ../src/filedata.c:125
2361 #: ../src/filedata.c:2771
2362 msgid "file or directory does not exist"
2365 #: ../src/filedata.c:2777
2367 msgid "destination already exists"
2373 #: ../src/filedata.c:2783
2374 msgid "destination can't be overwritten"
2377 #: ../src/filedata.c:2789
2378 msgid "destination directory is not writable"
2381 #: ../src/filedata.c:2795
2382 msgid "destination directory does not exist"
2385 #: ../src/filedata.c:2801
2386 msgid "source directory is not writable"
2389 #: ../src/filedata.c:2807
2391 msgid "no read permission"
2392 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2394 #: ../src/filedata.c:2813
2395 msgid "file is readonly"
2398 #: ../src/filedata.c:2819
2399 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2402 #: ../src/filedata.c:2825
2404 msgid "source and destination are the same"
2405 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2407 #: ../src/filedata.c:2831
2409 msgid "source and destination have different extension"
2410 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2412 #: ../src/filedata.c:2837
2413 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2416 #: ../src/filedata.c:2843
2417 msgid "another destination file has the same filename"
2420 #: ../src/filedata.c:3398
2422 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2423 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2425 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2426 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2428 msgstr "Поўны экран"
2430 #: ../src/fullscreen.c:425
2432 msgstr "Поўны памер"
2434 #: ../src/fullscreen.c:433
2438 #: ../src/fullscreen.c:439
2442 #: ../src/fullscreen.c:674
2443 msgid "Determined by Window Manager"
2444 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2446 #: ../src/fullscreen.c:675
2447 msgid "Active screen"
2448 msgstr "Актыўны экран"
2450 #: ../src/fullscreen.c:677
2451 msgid "Active monitor"
2452 msgstr "Актыўны манітор"
2454 #: ../src/histogram.c:121
2456 msgid "Log Histogram on Red"
2457 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2459 #: ../src/histogram.c:122
2461 msgid "Log Histogram on Green"
2462 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2464 #: ../src/histogram.c:123
2466 msgid "Log Histogram on Blue"
2467 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2469 #: ../src/histogram.c:124
2471 msgid "Log Histogram on RGB"
2472 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2474 #: ../src/histogram.c:125
2476 msgid "Log Histogram on value"
2477 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2479 #: ../src/histogram.c:130
2481 msgid "Linear Histogram on Red"
2482 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2484 #: ../src/histogram.c:131
2486 msgid "Linear Histogram on Green"
2487 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2489 #: ../src/histogram.c:132
2491 msgid "Linear Histogram on Blue"
2492 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2494 #: ../src/histogram.c:133
2496 msgid "Linear Histogram on RGB"
2497 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2499 #: ../src/histogram.c:134
2501 msgid "Linear Histogram on value"
2502 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2504 #: ../src/history_list.c:289
2506 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2507 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2509 #: ../src/image.c:350
2511 msgid " (Collection %s)"
2514 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2516 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2519 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2520 msgid "Could not open file for reading"
2523 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2524 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2527 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2528 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2531 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2532 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2535 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2536 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2539 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2540 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2543 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2544 msgid "JP2 image not rgb"
2547 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2548 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2550 msgid "Cannot open archive file"
2551 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2553 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2554 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2556 msgid "See the Log Window"
2559 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2560 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2561 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2563 msgstr "Па_вялічыць"
2565 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2566 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2567 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2571 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2572 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2573 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2577 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2578 msgid "Fit image to _window"
2579 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
2581 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2582 msgid "Set as _wallpaper"
2583 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2585 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2586 msgid "_Go to directory view"
2587 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2589 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2590 msgid "_Stop slideshow"
2591 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
2593 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2594 msgid "Continue slides_how"
2595 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2597 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2598 #: ../src/layout_image.c:852
2599 msgid "Pause slides_how"
2600 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2602 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2603 msgid "_Start slideshow"
2604 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
2606 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2607 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2608 msgid "Exit _full screen"
2609 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2611 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2612 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2613 msgid "_Full screen"
2614 msgstr "_Поўны экран"
2616 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2617 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2618 msgid "C_lose window"
2619 msgstr "_Закрыць акно"
2621 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2623 msgstr "Па ўзрастанню"
2625 #: ../src/layout.c:581
2626 msgid "Scroll to top left corner"
2629 #: ../src/layout.c:586
2630 msgid "Scroll to image center"
2633 #: ../src/layout.c:591
2634 msgid "Keep the region from previous image"
2637 #: ../src/layout.c:704
2639 msgid " Slideshow ["
2640 msgstr " Паказ слайдаў"
2642 #: ../src/layout.c:708
2647 #: ../src/layout.c:741
2649 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2650 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2652 #: ../src/layout.c:749
2654 msgid "%s, %d files%s"
2655 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2657 #: ../src/layout.c:755
2660 msgstr "%d файлаў%s"
2662 #: ../src/layout.c:805
2664 msgid "(no read permission) %s bytes"
2665 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2667 #: ../src/layout.c:809
2669 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2670 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2672 #: ../src/layout.c:822
2674 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2675 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2677 #: ../src/layout.c:826
2679 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2680 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2682 #: ../src/layout.c:918
2684 msgid "Select sort order"
2685 msgstr "Вылучыце тэчку"
2687 #: ../src/layout.c:923
2690 "Folder contents (files selected)\n"
2691 "Slideshow [time interval]"
2692 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2694 #: ../src/layout.c:934
2696 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2697 msgstr "Вымярэнні выявы"
2699 #: ../src/layout.c:945
2701 msgid "Select zoom and scroll mode"
2702 msgstr "Вылучыце тэчку"
2704 #: ../src/layout.c:957
2705 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2708 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2712 #: ../src/layout.c:2310
2713 msgid "Window options and layout"
2716 #: ../src/layout.c:2379
2718 msgid "General options"
2721 #: ../src/layout.c:2381
2722 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2725 #: ../src/layout.c:2389
2727 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2729 #: ../src/layout.c:2392
2731 msgid "Show date in directories list view"
2732 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2734 #: ../src/layout.c:2395
2736 msgid "Start-up directory:"
2737 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2739 #: ../src/layout.c:2397
2743 #: ../src/layout.c:2400
2745 msgid "Restore last path"
2746 msgstr "Вылучыце шлях"
2748 #: ../src/layout.c:2403
2753 #: ../src/layout.c:2407
2757 #: ../src/layout.c:2738
2758 msgid "Invalid geometry\n"
2759 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
2761 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2765 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2766 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2770 #: ../src/layout_config.c:358
2771 msgid "(drag to change order)"
2772 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
2774 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2775 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2777 msgid "Open archive"
2778 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
2780 #: ../src/layout_image.c:814
2783 msgstr "Капіяваць файл"
2785 #: ../src/layout_image.c:865
2789 #: ../src/layout_image.c:869
2790 msgid "Hide file _list"
2791 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
2793 #: ../src/layout_image.c:2115
2795 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2798 #: ../src/layout_image.c:2123
2800 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2803 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2806 msgstr "Ачысціць сметніцу"
2808 #: ../src/layout_util.c:591
2810 msgid "Operation failed:\n"
2811 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
2813 #: ../src/layout_util.c:594
2815 msgid "No file extension\n"
2816 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2818 #: ../src/layout_util.c:596
2820 msgid "Cannot create tmp file\n"
2821 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
2823 #: ../src/layout_util.c:598
2824 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2827 #: ../src/layout_util.c:600
2828 msgid "File is not writable\n"
2831 #: ../src/layout_util.c:602
2833 msgid "Exiftran error\n"
2834 msgstr "Памылка друку"
2836 #: ../src/layout_util.c:604
2838 msgid "Mogrify error\n"
2839 msgstr "_Адлюстраваць"
2841 #: ../src/layout_util.c:608
2843 msgid "Image orientation"
2846 #: ../src/layout_util.c:2069
2848 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2851 #: ../src/layout_util.c:2143
2853 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2854 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
2856 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2857 #: ../src/layout_util.c:2492
2859 msgid "Rename window"
2860 msgstr "Новае _акно"
2862 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2863 #: ../src/layout_util.c:2493
2865 msgid "Delete window"
2866 msgstr "_Закрыць акно"
2868 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2872 #: ../src/layout_util.c:2396
2874 msgid "rename window"
2875 msgstr "Новае _акно"
2877 #: ../src/layout_util.c:2427
2878 msgid "Delete window layout"
2881 #: ../src/layout_util.c:2448
2885 #: ../src/layout_util.c:2449
2889 #: ../src/layout_util.c:2450
2893 #: ../src/layout_util.c:2451
2897 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2899 msgid "_Orientation"
2902 #: ../src/layout_util.c:2453
2905 msgstr "Памылка друку"
2907 #: ../src/layout_util.c:2454
2909 msgid "P_references"
2912 #: ../src/layout_util.c:2456
2913 msgid "_Files and Folders"
2916 #: ../src/layout_util.c:2457
2920 #: ../src/layout_util.c:2458
2922 msgid "_Color Management"
2923 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
2925 #: ../src/layout_util.c:2459
2926 msgid "_Connected Zoom"
2929 #: ../src/layout_util.c:2460
2932 msgstr "_Раздзяліць"
2934 #: ../src/layout_util.c:2461
2938 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2940 msgid "Image _Overlay"
2941 msgstr "Пошук выяваў"
2943 #: ../src/layout_util.c:2463
2947 #: ../src/layout_util.c:2464
2952 #: ../src/layout_util.c:2465
2956 #: ../src/layout_util.c:2467
2957 msgid "_First Image"
2958 msgstr "Пе_ршая выява"
2960 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2963 msgstr "Пе_ршая выява"
2965 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2966 #: ../src/layout_util.c:2470
2967 msgid "_Previous Image"
2968 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2970 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2971 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2973 msgid "Previous Image"
2974 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2976 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2977 #: ../src/layout_util.c:2483
2979 msgstr "_Наступная выява"
2981 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2982 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
2985 msgstr "_Наступная выява"
2987 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
2989 msgid "Image Forward"
2992 #: ../src/layout_util.c:2474
2993 msgid "Forward in image history"
2996 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
2999 msgstr "Пошук выяваў"
3001 #: ../src/layout_util.c:2475
3002 msgid "Back in image history"
3005 #: ../src/layout_util.c:2477
3008 msgstr "Пе_ршая выява"
3010 #: ../src/layout_util.c:2477
3011 msgid "First Page of multi-page image"
3014 #: ../src/layout_util.c:2478
3017 msgstr "Ап_ошняя выява"
3019 #: ../src/layout_util.c:2478
3020 msgid "Last Page of multi-page image"
3023 #: ../src/layout_util.c:2479
3026 msgstr "_Наступная выява"
3028 #: ../src/layout_util.c:2479
3029 msgid "Next Page of multi-page image"
3032 #: ../src/layout_util.c:2480
3034 msgid "_Previous Page"
3035 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3037 #: ../src/layout_util.c:2480
3038 msgid "Previous Page of multi-page image"
3041 #: ../src/layout_util.c:2484
3043 msgstr "Ап_ошняя выява"
3045 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3048 msgstr "Ап_ошняя выява"
3050 #: ../src/layout_util.c:2485
3054 #: ../src/layout_util.c:2485
3055 msgid "Back in folder history"
3058 #: ../src/layout_util.c:2486
3062 #: ../src/layout_util.c:2486
3063 msgid "Forward in folder history"
3066 #: ../src/layout_util.c:2487
3069 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3071 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3072 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3074 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3076 #: ../src/layout_util.c:2488
3080 #: ../src/layout_util.c:2488
3082 msgid "Up one folder"
3083 msgstr "Новая тэчка"
3085 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3088 msgstr "Новае _акно"
3090 #: ../src/layout_util.c:2490
3093 msgstr "Прадвызначанае"
3095 #: ../src/layout_util.c:2491
3097 msgid "from current"
3098 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3100 #: ../src/layout_util.c:2494
3101 msgid "_New collection"
3102 msgstr "_Новая калекцыя"
3104 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3105 #: ../src/toolbar.c:89
3107 msgid "New collection"
3108 msgstr "_Новая калекцыя"
3110 #: ../src/layout_util.c:2495
3111 msgid "_Open collection..."
3112 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3114 #: ../src/layout_util.c:2495
3116 msgid "Open collection..."
3117 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3119 #: ../src/layout_util.c:2496
3121 msgid "Open recen_t"
3122 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3124 #: ../src/layout_util.c:2496
3126 msgid "Open recent collection"
3127 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3129 #: ../src/layout_util.c:2497
3133 #: ../src/layout_util.c:2497
3138 #: ../src/layout_util.c:2498
3140 msgid "Find duplicates..."
3141 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3143 #: ../src/layout_util.c:2499
3146 msgstr "Пашыраны агляд"
3148 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3151 msgstr "Пашыраны агляд"
3153 #: ../src/layout_util.c:2500
3157 #: ../src/layout_util.c:2501
3158 msgid "N_ew folder..."
3159 msgstr "Новая _тэчка..."
3161 #: ../src/layout_util.c:2501
3163 msgid "New folder..."
3164 msgstr "_Новая тэчка..."
3166 #: ../src/layout_util.c:2502
3169 msgstr "_Капіяваць..."
3171 #: ../src/layout_util.c:2503
3174 msgstr "_Перамесціць"
3176 #: ../src/layout_util.c:2504
3179 msgstr "_Перайменаваць"
3181 #: ../src/layout_util.c:2508
3186 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3188 msgid "Enable file _grouping"
3189 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3191 #: ../src/layout_util.c:2509
3193 msgid "Enable file grouping"
3194 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3196 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3198 msgid "Disable file groupi_ng"
3199 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3201 #: ../src/layout_util.c:2510
3203 msgid "Disable file grouping"
3204 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3206 #: ../src/layout_util.c:2511
3208 msgid "_Copy path to clipboard"
3211 #: ../src/layout_util.c:2511
3212 msgid "Copy path to clipboard"
3215 #: ../src/layout_util.c:2512
3217 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3220 #: ../src/layout_util.c:2512
3222 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3225 #: ../src/layout_util.c:2513
3227 msgid "Close window"
3228 msgstr "_Закрыць акно"
3230 #: ../src/layout_util.c:2514
3234 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3239 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3241 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3242 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3244 #: ../src/layout_util.c:2515
3246 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3247 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3249 #: ../src/layout_util.c:2516
3253 #: ../src/layout_util.c:2516
3256 msgstr "Памылка друку"
3258 #: ../src/layout_util.c:2517
3262 #: ../src/layout_util.c:2517
3265 msgstr "Памылка друку"
3267 #: ../src/layout_util.c:2518
3271 #: ../src/layout_util.c:2518
3274 msgstr "Памылка друку"
3276 #: ../src/layout_util.c:2519
3280 #: ../src/layout_util.c:2519
3283 msgstr "Памылка друку"
3285 #: ../src/layout_util.c:2520
3289 #: ../src/layout_util.c:2520
3292 msgstr "Памылка друку"
3294 #: ../src/layout_util.c:2521
3298 #: ../src/layout_util.c:2521
3301 msgstr "Памылка друку"
3303 #: ../src/layout_util.c:2522
3307 #: ../src/layout_util.c:2522
3311 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3313 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3314 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3316 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3318 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3319 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3321 #: ../src/layout_util.c:2524
3323 msgid "Rotate 1_80°"
3324 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3326 #: ../src/layout_util.c:2524
3328 msgid "Image Rotate 180°"
3329 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3331 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3333 msgstr "_Адлюстраваць"
3335 #: ../src/layout_util.c:2525
3337 msgid "Image Mirror"
3338 msgstr "Шырыня выявы"
3340 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3342 msgstr "_Дагары нагамі"
3344 #: ../src/layout_util.c:2526
3347 msgstr "Шырыня выявы"
3349 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3350 msgid "_Original state"
3351 msgstr "Па_чатковы стан"
3353 #: ../src/layout_util.c:2527
3355 msgid "Image rotate Original state"
3356 msgstr "Па_чатковы стан"
3358 #: ../src/layout_util.c:2528
3360 msgstr "Вылучыць _усё"
3362 #: ../src/layout_util.c:2529
3363 msgid "Select _none"
3364 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
3366 #: ../src/layout_util.c:2530
3368 msgid "_Invert Selection"
3371 #: ../src/layout_util.c:2530
3373 msgid "Invert Selection"
3376 #: ../src/layout_util.c:2531
3377 msgid "P_references..."
3380 #: ../src/layout_util.c:2531
3382 msgid "Preferences..."
3385 #: ../src/layout_util.c:2532
3387 msgid "Configure _Plugins..."
3388 msgstr "Канфігурацыя"
3390 #: ../src/layout_util.c:2532
3392 msgid "Configure Plugins..."
3393 msgstr "Канфігурацыя"
3395 #: ../src/layout_util.c:2533
3397 msgid "_Configure this window..."
3398 msgstr "Канфігурацыя"
3400 #: ../src/layout_util.c:2533
3402 msgid "Configure this window..."
3403 msgstr "Канфігурацыя"
3405 #: ../src/layout_util.c:2534
3407 msgid "_Cache maintenance..."
3408 msgstr "Кіраванне кэшам"
3410 #: ../src/layout_util.c:2534
3412 msgid "Cache maintenance..."
3413 msgstr "Кіраванне кэшам"
3415 #: ../src/layout_util.c:2535
3417 msgid "Set as wallpaper"
3418 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3420 #: ../src/layout_util.c:2536
3422 msgid "_Save metadata"
3423 msgstr "Метададзеныя"
3425 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3427 msgid "Save metadata"
3428 msgstr "Метададзеныя"
3430 #: ../src/layout_util.c:2537
3432 msgid "Keyword autocomplete"
3433 msgstr "Ключавыя словы:"
3435 #: ../src/layout_util.c:2537
3437 msgid "Keyword Autocomplete"
3438 msgstr "Ключавыя словы:"
3440 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3441 #: ../src/toolbar.c:116
3445 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3446 #: ../src/toolbar.c:117
3450 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3451 #: ../src/toolbar.c:118
3456 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3457 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3458 msgid "_Zoom to fit"
3459 msgstr "_Дапасаваць памер"
3461 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3462 #: ../src/toolbar.c:119
3465 msgstr "_Дапасаваць памер"
3467 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3468 msgid "Fit _Horizontally"
3469 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3471 #: ../src/layout_util.c:2546
3473 msgid "Fit Horizontally"
3474 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3476 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3478 msgid "Fit _Vertically"
3479 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3481 #: ../src/layout_util.c:2547
3483 msgid "Fit Vertically"
3484 msgstr "Вертыкальны"
3486 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3490 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3495 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3499 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3504 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3508 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3513 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3514 #: ../src/toolbar.c:125
3518 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3522 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3523 #: ../src/toolbar.c:127
3527 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3528 #: ../src/toolbar.c:128
3529 msgid "Connected Zoom in"
3532 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3534 msgid "Connected Zoom out"
3537 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3539 msgid "Connected Zoom 1:1"
3540 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3542 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3544 msgid "Connected Zoom to fit"
3545 msgstr "_Дапасаваць памер"
3547 #: ../src/layout_util.c:2562
3549 msgid "Connected Fit Horizontally"
3550 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3552 #: ../src/layout_util.c:2563
3553 msgid "Connected Fit Vertically"
3556 #: ../src/layout_util.c:2564
3558 msgid "Connected Zoom 2:1"
3559 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3561 #: ../src/layout_util.c:2565
3563 msgid "Connected Zoom 3:1"
3564 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3566 #: ../src/layout_util.c:2566
3568 msgid "Connected Zoom 4:1"
3569 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3571 #: ../src/layout_util.c:2567
3573 msgid "Connected Zoom 1:2"
3576 #: ../src/layout_util.c:2568
3578 msgid "Connected Zoom 1:3"
3581 #: ../src/layout_util.c:2569
3583 msgid "Connected Zoom 1:4"
3586 #: ../src/layout_util.c:2570
3587 msgid "_View in new window"
3588 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3590 #: ../src/layout_util.c:2570
3592 msgid "View in new window"
3593 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3595 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3596 #: ../src/layout_util.c:2574
3597 msgid "F_ull screen"
3598 msgstr "Поўны _экран"
3600 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3602 msgid "_Leave full screen"
3603 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3605 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3607 msgid "Leave full screen"
3608 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3610 #: ../src/layout_util.c:2577
3611 msgid "_Cycle through overlay modes"
3614 #: ../src/layout_util.c:2577
3615 msgid "Cycle through Overlay modes"
3618 #: ../src/layout_util.c:2578
3619 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3622 #: ../src/layout_util.c:2578
3623 msgid "Cycle through histogram channels"
3626 #: ../src/layout_util.c:2579
3628 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3629 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3631 #: ../src/layout_util.c:2579
3633 msgid "Cycle through histogram modes"
3634 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3636 #: ../src/layout_util.c:2580
3637 msgid "_Hide file list"
3638 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3640 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3642 msgid "Hide file list"
3643 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3645 #: ../src/layout_util.c:2581
3646 msgid "_Pause slideshow"
3647 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3649 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3651 msgid "Pause slideshow"
3652 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3654 #: ../src/layout_util.c:2582
3658 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3660 msgid "Slideshow Faster"
3661 msgstr " Паказ слайдаў"
3663 #: ../src/layout_util.c:2583
3667 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3669 msgid "Slideshow Slower"
3670 msgstr " Паказ слайдаў"
3672 #: ../src/layout_util.c:2584
3676 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3681 #: ../src/layout_util.c:2585
3685 #: ../src/layout_util.c:2585
3690 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3691 msgid "On-line help search"
3694 #: ../src/layout_util.c:2587
3695 msgid "_Keyboard shortcuts"
3696 msgstr "_Хуткія клавішы"
3698 #: ../src/layout_util.c:2587
3700 msgid "Keyboard shortcuts"
3701 msgstr "_Хуткія клавішы"
3703 #: ../src/layout_util.c:2588
3705 msgid "_Keyboard map"
3706 msgstr "_Ключавыя словы"
3708 #: ../src/layout_util.c:2588
3710 msgid "Keyboard map"
3711 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3713 #: ../src/layout_util.c:2589
3714 msgid "_Release notes"
3715 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3717 #: ../src/layout_util.c:2589
3719 msgid "Release notes"
3720 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3722 #: ../src/layout_util.c:2590
3726 #: ../src/layout_util.c:2590
3728 msgid "ChangeLog notes"
3729 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3731 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3733 msgid "Search and Run command"
3734 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3736 #: ../src/layout_util.c:2591
3737 msgid "Search commands by keyword and run them"
3740 #: ../src/layout_util.c:2592
3742 msgstr "_Аб праграме"
3744 #: ../src/layout_util.c:2592
3746 msgstr "Аб праграме"
3748 #: ../src/layout_util.c:2593
3753 #: ../src/layout_util.c:2593
3758 #: ../src/layout_util.c:2594
3760 msgid "_Exif window"
3761 msgstr "_Закрыць акно"
3763 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3766 msgstr "Новае _акно"
3768 #: ../src/layout_util.c:2595
3769 msgid "_Cycle through stereo modes"
3772 #: ../src/layout_util.c:2595
3773 msgid "Cycle through stereo modes"
3776 #: ../src/layout_util.c:2596
3779 msgstr "_Наступная выява"
3781 #: ../src/layout_util.c:2596
3783 msgid "Next Split Pane"
3784 msgstr "_Наступная выява"
3786 #: ../src/layout_util.c:2597
3788 msgid "_Previous Pane"
3789 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3791 #: ../src/layout_util.c:2597
3793 msgid "Previous Split Pane"
3794 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3796 #: ../src/layout_util.c:2598
3800 #: ../src/layout_util.c:2598
3802 msgid "Up Split Pane"
3805 #: ../src/layout_util.c:2599
3809 #: ../src/layout_util.c:2599
3810 msgid "Down Split Pane"
3813 #: ../src/layout_util.c:2600
3815 msgid "_Write orientation to file"
3816 msgstr "Перазапісаць файл"
3818 #: ../src/layout_util.c:2600
3820 msgid "Write orientation to file"
3821 msgstr "Перазапісаць файл"
3823 #: ../src/layout_util.c:2601
3824 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3827 #: ../src/layout_util.c:2601
3828 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3831 #: ../src/layout_util.c:2602
3833 msgid "Clear Marks..."
3834 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3836 #: ../src/layout_util.c:2606
3838 msgid "Show _Thumbnails"
3839 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
3841 #: ../src/layout_util.c:2606
3843 msgid "Show Thumbnails"
3844 msgstr "Паказаць мініяцюры"
3846 #: ../src/layout_util.c:2607
3848 msgstr "Паказаць па_знакі"
3850 #: ../src/layout_util.c:2607
3853 msgstr "Паказаць па_знакі"
3855 #: ../src/layout_util.c:2608
3857 msgid "Show File Filter"
3858 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3860 #: ../src/layout_util.c:2609
3863 msgstr "Фармат файла:"
3865 #: ../src/layout_util.c:2609
3867 msgid "Show Pixel Info"
3868 msgstr "Паказаць скрытыя"
3870 #: ../src/layout_util.c:2610
3873 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3875 #: ../src/layout_util.c:2610
3876 msgid "Hide alpha channel"
3879 #: ../src/layout_util.c:2611
3880 msgid "_Float file list"
3881 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3883 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3885 msgid "Float file list"
3886 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3888 #: ../src/layout_util.c:2612
3889 msgid "Hide tool_bar"
3890 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3892 #: ../src/layout_util.c:2612
3894 msgid "Hide toolbar"
3895 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3897 #: ../src/layout_util.c:2613
3898 msgid "_Info sidebar"
3901 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3902 msgid "Info sidebar"
3905 #: ../src/layout_util.c:2614
3906 msgid "Sort _manager"
3907 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3909 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3911 msgid "Sort manager"
3912 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3914 #: ../src/layout_util.c:2615
3917 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3919 #: ../src/layout_util.c:2616
3920 msgid "Toggle _slideshow"
3921 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3923 #: ../src/layout_util.c:2616
3925 msgid "Toggle slideshow"
3926 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3928 #: ../src/layout_util.c:2617
3929 msgid "Use _color profiles"
3930 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3932 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3934 msgid "Use color profiles"
3935 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3937 #: ../src/layout_util.c:2618
3938 msgid "Use profile from _image"
3939 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3941 #: ../src/layout_util.c:2618
3943 msgid "Use profile from image"
3944 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3946 #: ../src/layout_util.c:2619
3947 msgid "Toggle _grayscale"
3948 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3950 #: ../src/layout_util.c:2619
3952 msgid "Toggle grayscale"
3953 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3955 #: ../src/layout_util.c:2620
3957 msgid "Image Overlay"
3958 msgstr "Пошук выяваў"
3960 #: ../src/layout_util.c:2621
3961 msgid "_Show Histogram"
3964 #: ../src/layout_util.c:2621
3965 msgid "Show Histogram"
3968 #: ../src/layout_util.c:2622
3970 msgid "Rectangular Selection"
3971 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
3973 #: ../src/layout_util.c:2623
3974 msgid "GIF _animation"
3977 #: ../src/layout_util.c:2623
3978 msgid "Toggle GIF animation"
3981 #: ../src/layout_util.c:2624
3983 msgid "_Exif rotate"
3984 msgstr "Ужываць дату Exif"
3986 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
3989 msgstr "Ужываць дату Exif"
3991 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3992 msgid "Draw Rectangle"
3995 #: ../src/layout_util.c:2626
3996 msgid "Over/Under Exposed"
3999 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4000 msgid "Split Pane Sync"
4003 #: ../src/layout_util.c:2631
4006 msgstr "Шырыня выявы"
4008 #: ../src/layout_util.c:2631
4010 msgid "View Images as List"
4011 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4013 #: ../src/layout_util.c:2632
4017 #: ../src/layout_util.c:2632
4019 msgid "View Images as Icons"
4020 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4022 #: ../src/layout_util.c:2636
4024 msgid "T_oggle Folder View"
4025 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4027 #: ../src/layout_util.c:2636
4029 msgid "Toggle Folders View"
4030 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4032 #: ../src/layout_util.c:2640
4035 msgstr "Гарызантальны"
4037 #: ../src/layout_util.c:2640
4039 msgid "Split Horizontal"
4040 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4042 #: ../src/layout_util.c:2641
4045 msgstr "Вертыкальны"
4047 #: ../src/layout_util.c:2641
4049 msgid "Split Vertical"
4050 msgstr "Вертыкальны"
4052 #: ../src/layout_util.c:2642
4057 #: ../src/layout_util.c:2642
4060 msgstr "_Раздзяліць"
4062 #: ../src/layout_util.c:2643
4067 #: ../src/layout_util.c:2643
4069 msgid "Split Single"
4072 #: ../src/layout_util.c:2647
4074 msgid "Input _0: sRGB"
4077 #: ../src/layout_util.c:2647
4079 msgid "Input 0: sRGB"
4082 #: ../src/layout_util.c:2648
4084 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4085 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4087 #: ../src/layout_util.c:2648
4089 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4090 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4092 #: ../src/layout_util.c:2649
4097 #: ../src/layout_util.c:2649
4102 #: ../src/layout_util.c:2650
4107 #: ../src/layout_util.c:2650
4112 #: ../src/layout_util.c:2651
4117 #: ../src/layout_util.c:2651
4122 #: ../src/layout_util.c:2652
4127 #: ../src/layout_util.c:2652
4132 #: ../src/layout_util.c:2656
4134 msgid "Histogram on Red"
4135 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4137 #: ../src/layout_util.c:2657
4139 msgid "Histogram on Green"
4140 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4142 #: ../src/layout_util.c:2658
4144 msgid "Histogram on Blue"
4145 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4147 #: ../src/layout_util.c:2659
4149 msgid "Histogram on RGB"
4150 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4152 #: ../src/layout_util.c:2660
4154 msgid "Histogram on Value"
4155 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4157 #: ../src/layout_util.c:2664
4159 msgid "Linear Histogram"
4160 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4162 #: ../src/layout_util.c:2665
4163 msgid "_Log Histogram"
4166 #: ../src/layout_util.c:2665
4167 msgid "Log Histogram"
4170 #: ../src/layout_util.c:2669
4174 #: ../src/layout_util.c:2669
4178 #: ../src/layout_util.c:2670
4179 msgid "_Side by Side"
4182 #: ../src/layout_util.c:2670
4183 msgid "Stereo Side by Side"
4186 #: ../src/layout_util.c:2671
4190 #: ../src/layout_util.c:2671
4191 msgid "Stereo Cross"
4194 #: ../src/layout_util.c:2672
4198 #: ../src/layout_util.c:2672
4202 #: ../src/layout_util.c:3008
4205 msgstr "Закладка _%d"
4207 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4209 msgid "_Set mark %d"
4210 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4212 #: ../src/layout_util.c:3009
4215 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4217 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4219 msgid "_Reset mark %d"
4220 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4222 #: ../src/layout_util.c:3010
4224 msgid "Reset mark %d"
4225 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4227 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4228 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4230 msgid "_Toggle mark %d"
4231 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4233 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4235 msgid "Toggle mark %d"
4236 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4238 #: ../src/layout_util.c:3013
4240 msgid "Se_lect mark %d"
4241 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4243 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4245 msgid "Select mark %d"
4246 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4248 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4250 msgid "_Select mark %d"
4251 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4253 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4255 msgid "_Add mark %d"
4256 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4258 #: ../src/layout_util.c:3015
4261 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4263 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4265 msgid "_Intersection with mark %d"
4268 #: ../src/layout_util.c:3016
4270 msgid "Intersection with mark %d"
4271 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4273 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4275 msgid "_Unselect mark %d"
4278 #: ../src/layout_util.c:3017
4280 msgid "Unselect mark %d"
4281 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4283 #: ../src/layout_util.c:3018
4285 msgid "_Filter mark %d"
4286 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4288 #: ../src/layout_util.c:3018
4290 msgid "Filter mark %d"
4291 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4293 #: ../src/layout_util.c:3633
4295 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4298 #: ../src/layout_util.c:3639
4299 msgid "No unsaved metadata"
4302 #: ../src/layout_util.c:3687
4305 "Image profile: %s\n"
4306 "Screen profile: %s"
4309 #: ../src/layout_util.c:3695
4310 msgid "Click to enable color management"
4313 #: ../src/layout_util.c:3700
4314 msgid "Color profiles not supported"
4315 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4317 #: ../src/layout_util.c:3722
4319 msgid "Input _%d: %s"
4322 #. something went badly wrong
4323 #: ../src/lirc.c:209
4325 msgid "disconnected from LIRC\n"
4328 #: ../src/lirc.c:234
4331 "could not read LIRC config file\n"
4332 "please read the documentation of LIRC to \n"
4333 "know how to create a proper config file\n"
4336 #: ../src/logwindow.c:350
4340 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4341 msgid "Debug level:"
4342 msgstr "Узровень адладкі:"
4344 #: ../src/logwindow.c:405
4346 msgid "Pause scrolling"
4347 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4349 #: ../src/logwindow.c:413
4351 msgid "Enable line wrap"
4352 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4354 #: ../src/logwindow.c:421
4356 msgid "Enable timer data"
4357 msgstr "Дата файла:"
4359 #: ../src/logwindow.c:441
4360 msgid "Search for text in log window"
4363 #: ../src/logwindow.c:450
4364 msgid "Search backwards"
4367 #: ../src/logwindow.c:460
4368 msgid "Search forwards"
4371 #: ../src/logwindow.c:470
4372 msgid "Highlight all"
4375 #: ../src/logwindow.c:476
4377 msgid "Filter regexp"
4380 #: ../src/main.c:593
4383 "Usage: %s [options] [path]\n"
4386 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4389 #: ../src/main.c:594
4391 msgid "Valid options:\n"
4392 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4394 #: ../src/main.c:595
4395 msgid " --blank start with blank file list\n"
4398 #: ../src/main.c:596
4400 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4403 #: ../src/main.c:597
4405 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4409 #: ../src/main.c:598
4411 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4412 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4414 #: ../src/main.c:599
4416 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4417 msgstr " --geometry=GEOMETRY задаць памеры галоўнага акна\n"
4419 #: ../src/main.c:600
4421 msgid " -h, --help show this message\n"
4423 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
4426 #: ../src/main.c:601
4429 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4431 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4433 #: ../src/main.c:602
4435 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4436 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4438 #: ../src/main.c:603
4439 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4442 #: ../src/main.c:604
4445 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4447 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4449 #: ../src/main.c:605
4451 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4452 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4454 #: ../src/main.c:606
4456 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4457 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4459 #: ../src/main.c:607
4461 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4462 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4464 #: ../src/main.c:608
4466 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4467 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
4469 #: ../src/main.c:609
4471 msgid " -v, --version print version info\n"
4472 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4474 #: ../src/main.c:610
4476 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4477 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4479 #: ../src/main.c:612
4481 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4482 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
4484 #: ../src/main.c:613
4485 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4488 #: ../src/main.c:875
4490 msgid "Cannot load "
4491 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4493 #: ../src/main.c:881
4495 msgid "Configuration file path "
4496 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4498 #: ../src/main.c:881
4500 msgid " is not a file\n"
4501 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4503 #: ../src/main.c:888
4505 msgid " is not a folder\n"
4506 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4508 #: ../src/main.c:895
4509 msgid "No path parameter given\n"
4512 #: ../src/main.c:957
4514 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4515 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4517 #: ../src/main.c:961
4519 msgid "Could not create dir:%s\n"
4520 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4522 #: ../src/main.c:1013
4524 msgid "error saving file: %s\n"
4525 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4527 #: ../src/main.c:1032
4530 "error saving file: %s\n"
4533 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4536 #: ../src/main.c:1182
4540 #: ../src/main.c:1187
4543 msgstr "Выйсці з %s"
4545 #: ../src/main.c:1189
4546 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4547 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4549 #: ../src/menu.c:143
4550 msgid "Sort by size"
4551 msgstr "Сартаваць па памеры"
4553 #: ../src/menu.c:146
4554 msgid "Sort by date"
4555 msgstr "Сартаваць па даце"
4557 #: ../src/menu.c:149
4559 msgid "Sort by file creation date"
4560 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4562 #: ../src/menu.c:152
4564 msgid "Sort by Exif date original"
4565 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4567 #: ../src/menu.c:155
4569 msgid "Sort by Exif date digitized"
4570 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4572 #: ../src/menu.c:158
4574 msgstr "Несартавана"
4576 #: ../src/menu.c:161
4577 msgid "Sort by path"
4578 msgstr "Сартаваць па шляху"
4580 #: ../src/menu.c:164
4581 msgid "Sort by number"
4582 msgstr "Сартаваць па лічбах"
4584 #: ../src/menu.c:167
4586 msgid "Sort by rating"
4587 msgstr "Сартаваць па даце"
4589 #: ../src/menu.c:170
4591 msgid "Sort by class"
4592 msgstr "Сартаваць па памеры"
4594 #: ../src/menu.c:174
4595 msgid "Sort by name"
4596 msgstr "Сартаваць па імені"
4598 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4599 msgid "Zoom to original size"
4600 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4602 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4603 msgid "Fit image to window"
4604 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4606 #: ../src/menu.c:274
4607 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4608 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4610 #: ../src/menu.c:354
4612 msgid "Rotate _180°"
4613 msgstr "Павярнуць на _180°"
4615 #: ../src/menu.c:459
4617 msgid "_Add to Collection"
4618 msgstr "Дадаць калекцыю"
4620 #: ../src/metadata.c:1735
4624 #: ../src/metadata.c:1736
4628 #: ../src/metadata.c:1737
4632 #: ../src/metadata.c:1738
4636 #: ../src/metadata.c:1739
4641 #: ../src/metadata.c:1740
4646 #: ../src/metadata.c:1741
4650 #: ../src/metadata.c:1742
4654 #: ../src/metadata.c:1743
4658 #: ../src/metadata.c:1744
4662 #: ../src/metadata.c:1745
4666 #: ../src/metadata.c:1746
4670 #: ../src/metadata.c:1747
4674 #: ../src/metadata.c:1748
4679 #: ../src/metadata.c:1749
4683 #: ../src/metadata.c:1750
4688 #: ../src/metadata.c:1751
4692 #: ../src/metadata.c:1752
4696 #: ../src/metadata.c:1753
4700 #: ../src/metadata.c:1754
4704 #: ../src/metadata.c:1755
4709 #: ../src/metadata.c:1756
4713 #: ../src/metadata.c:1757
4717 #: ../src/metadata.c:1758
4722 #: ../src/metadata.c:1759
4725 msgstr "Памылка друку"
4727 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4731 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4735 #: ../src/metadata.c:1762
4739 #: ../src/metadata.c:1763
4743 #: ../src/metadata.c:1764
4747 #: ../src/metadata.c:1765
4751 #: ../src/metadata.c:1766
4753 msgid "Architecture"
4756 #: ../src/metadata.c:1767
4760 #: ../src/metadata.c:1768
4764 #: ../src/metadata.c:1769
4768 #: ../src/metadata.c:1770
4773 #: ../src/metadata.c:1771
4777 #: ../src/metadata.c:1772
4781 #: ../src/metadata.c:1773
4785 #: ../src/metadata.c:1776
4789 #: ../src/metadata.c:1777
4794 #: ../src/metadata.c:1778
4799 #: ../src/metadata.c:1779
4802 msgstr "Крыніца святла"
4804 #: ../src/metadata.c:1780
4809 #: ../src/metadata.c:1781
4813 #: ../src/metadata.c:1782
4818 #: ../src/metadata.c:1783
4822 #: ../src/metadata.c:1784
4826 #: ../src/metadata.c:1785
4830 #: ../src/metadata.c:1786
4834 #: ../src/metadata.c:1787
4836 msgid "Sunny weather"
4837 msgstr "аблочнае надвор'е"
4839 #: ../src/metadata.c:1788
4842 msgstr "Фотаздымак 6x4"
4844 #: ../src/metadata.c:1789
4849 #: ../src/metadata.c:1790
4852 msgstr "Дэталёвасці"
4854 #: ../src/metadata.c:1791
4858 #: ../src/metadata.c:1792
4862 #: ../src/metadata.c:1793
4863 msgid "Black and White"
4866 #: ../src/metadata.c:1794
4871 #: ../src/misc.c:421
4873 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4874 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
4876 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4877 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4880 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4886 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4890 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4891 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4894 msgstr "Закладка _%d"
4896 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4908 msgid "Images total"
4913 msgid "File page no."
4919 msgstr "Шырыня выявы"
4923 msgid "ShutterSpeed"
4924 msgstr "Хуткасць затвора"
4932 msgid "Focal len. 35mm"
4933 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
4951 msgstr "Выдаліць тэчку"
4954 msgid "© Contributor"
4960 msgstr "Крыніца святла"
4964 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4967 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4969 msgid "%d images, %s"
4970 msgstr "%d выяў, %s"
4972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4974 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4975 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
4977 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4978 msgid "Folder not supported"
4979 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
4981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4982 msgid "Reading image data..."
4983 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
4985 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4986 msgid "Sorting images..."
4987 msgstr "Сартаванне выяў..."
4989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4994 #: ../src/preferences.c:2469
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
5006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
5007 msgid "Folder not found"
5008 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
5011 msgid "The entered path is not a folder"
5012 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
5016 msgstr "Пашыраны агляд"
5018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
5022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
5026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
5027 msgid "Folders (flower)"
5028 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
5034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
5038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
5042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
5043 msgid "Small Thumbnails"
5044 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
5047 msgid "Normal Thumbnails"
5048 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5050 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
5051 msgid "Large Thumbnails"
5052 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
5058 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
5062 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
5066 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
5070 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5075 msgid "Pan View Performance"
5076 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5078 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5079 msgid "Pan view performance may be poor."
5080 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
5085 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5086 "pan view the following options can be enabled.\n"
5088 "Note that both options must be enabled to\n"
5089 "notice a change in performance."
5091 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5092 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5093 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
5096 msgid "Cache thumbnails"
5097 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
5100 msgid "Use shared thumbnail cache"
5101 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
5104 msgid "Do not show this dialog again"
5105 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
5111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
5112 msgid "Sort by E_xif date"
5113 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
5116 msgid "_Show Exif information"
5117 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
5121 msgstr "Паказаць _выявы"
5123 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
5127 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
5129 msgstr "_Поўны памер"
5131 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5135 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5139 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5144 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5148 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5153 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5157 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5161 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5163 msgid "Keyword Filter:"
5164 msgstr "Ключавыя словы:"
5166 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
5170 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5172 msgid "Removed keyword…"
5173 msgstr "Актыўны манітор"
5175 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5179 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5183 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5185 msgstr "шлях знойдзены"
5187 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5188 msgid "filename found"
5189 msgstr "імя файла знойдзена"
5191 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5192 msgid "partial match"
5193 msgstr "частковае супадзенне"
5195 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5197 msgstr "без супадзенняў"
5199 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5204 #: ../src/preferences.c:127
5209 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5213 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5218 #: ../src/preferences.c:132
5223 #: ../src/preferences.c:657
5224 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5225 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5227 #: ../src/preferences.c:659
5229 msgstr "Брукаванкай"
5231 #: ../src/preferences.c:661
5233 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5234 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5236 #: ../src/preferences.c:684
5240 #: ../src/preferences.c:712
5244 #: ../src/preferences.c:714
5248 #: ../src/preferences.c:716
5252 #: ../src/preferences.c:756
5256 #: ../src/preferences.c:758
5260 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5264 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5268 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5272 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5275 msgstr "Пе_ршая выява"
5277 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5280 msgstr "Ап_ошняя выява"
5282 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5285 msgstr "_Наступная выява"
5287 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5289 msgid "Previous Page"
5290 msgstr "Папярэ_дняя выява"
5292 #: ../src/preferences.c:791
5294 msgstr "Новае _акно"
5296 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5301 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5302 #: ../src/utilops.c:3210
5304 msgstr "Новая тэчка"
5306 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5307 #: ../src/utilops.c:2883
5309 msgstr "Перайменаванне"
5311 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5312 #: ../src/utilops.c:2230
5316 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5318 msgid "Close Window"
5319 msgstr "_Закрыць акно"
5321 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5323 msgid "Select invert"
5324 msgstr "Вылучыце іконку"
5326 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5328 msgid "Show file filter"
5329 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
5331 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5333 msgid "Select rectangle"
5334 msgstr "Вылучыць усё"
5336 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5340 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5344 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5346 msgid "Configure this window"
5347 msgstr "Канфігурацыя"
5349 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5351 msgid "Cache maintenance"
5352 msgstr "Кіраванне кэшам"
5354 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5356 msgid "Rotate clockwise 90°"
5357 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
5359 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5362 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
5364 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5367 msgstr "_Адлюстраваць"
5369 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5372 msgstr "_Дагары нагамі"
5374 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5376 msgid "Original state"
5377 msgstr "Па_чатковы стан"
5379 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5381 msgid "Fit Horizontaly"
5382 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
5384 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5386 msgid "Fit vertically"
5387 msgstr "Вертыкальны"
5389 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5394 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5397 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
5399 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5400 msgid "Over Under Exposed"
5403 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5404 #: ../src/window.c:308
5408 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5410 msgid "Show thumbnails"
5411 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
5413 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5416 msgstr "Паказаць па_знакі"
5418 #: ../src/preferences.c:961
5422 #: ../src/preferences.c:1043
5424 msgid "Single image"
5425 msgstr "наступная выява"
5427 #: ../src/preferences.c:1045
5428 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5431 #: ../src/preferences.c:1047
5432 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5435 #: ../src/preferences.c:1049
5436 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5439 #: ../src/preferences.c:1051
5440 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5443 #: ../src/preferences.c:1053
5444 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5447 #: ../src/preferences.c:1055
5448 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5451 #: ../src/preferences.c:1057
5452 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5455 #: ../src/preferences.c:1059
5456 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5459 #: ../src/preferences.c:1061
5460 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5463 #: ../src/preferences.c:1064
5464 msgid "Side by Side"
5467 #: ../src/preferences.c:1065
5468 msgid "Side by Side Half size"
5471 #: ../src/preferences.c:1072
5473 msgid "Top - Bottom"
5476 #: ../src/preferences.c:1073
5477 msgid "Top - Bottom Half size"
5480 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5481 msgid "Fixed position"
5484 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5485 msgid "Reset filters"
5486 msgstr "Скінуць фільтры"
5488 #: ../src/preferences.c:1414
5490 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5493 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5496 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5498 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5500 #: ../src/preferences.c:1445
5501 msgid "This will remove the trash contents."
5502 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5504 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5505 msgid "Reset image overlay template string"
5508 #: ../src/preferences.c:1493
5511 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5514 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5517 #: ../src/preferences.c:2000
5521 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5525 #: ../src/preferences.c:2009
5527 msgid "Custom size: "
5528 msgstr "Іншая друкарка:"
5530 #: ../src/preferences.c:2010
5535 #: ../src/preferences.c:2011
5540 #: ../src/preferences.c:2013
5542 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5543 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5545 #: ../src/preferences.c:2021
5547 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5548 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5550 #: ../src/preferences.c:2028
5552 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5553 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5555 #: ../src/preferences.c:2035
5556 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5559 #: ../src/preferences.c:2041
5560 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5563 #: ../src/preferences.c:2044
5565 msgid "Thumbnail color management"
5566 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5568 #: ../src/preferences.c:2047
5570 msgid "Collection preview:"
5571 msgstr "Файлы калекцыі"
5573 #: ../src/preferences.c:2050
5574 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5577 #: ../src/preferences.c:2053
5578 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5581 #: ../src/preferences.c:2062
5584 msgstr "Памылка друку"
5586 #: ../src/preferences.c:2069
5587 msgid "Star character: "
5590 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5591 msgid "Display selected character"
5594 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5596 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5597 "characters may be found on the Internet."
5600 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5601 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5606 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5607 #: ../src/preferences.c:2244
5610 msgstr "Прадвызначанае"
5612 #: ../src/preferences.c:2101
5613 msgid "Rejected character: "
5616 #: ../src/preferences.c:2133
5618 msgstr "Паказ слайдаў"
5620 #: ../src/preferences.c:2144
5622 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5623 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5625 #: ../src/preferences.c:2160
5629 #: ../src/preferences.c:2161
5633 #: ../src/preferences.c:2165
5634 msgid "Image loading and caching"
5635 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5637 #: ../src/preferences.c:2167
5639 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5640 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5642 #: ../src/preferences.c:2169
5643 msgid "Preload next image"
5644 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5646 #: ../src/preferences.c:2172
5647 msgid "Refresh on file change"
5648 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5650 #: ../src/preferences.c:2178
5651 msgid "Expand menu and toolbar"
5654 #: ../src/preferences.c:2180
5656 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5660 #: ../src/preferences.c:2182
5661 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5664 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5666 msgid "Timezone database"
5667 msgstr "Дата файла:"
5669 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5673 #: ../src/preferences.c:2213
5677 #: ../src/preferences.c:2218
5679 "No Internet connection!\n"
5680 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5681 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5684 #: ../src/preferences.c:2222
5686 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5687 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5690 #: ../src/preferences.c:2228
5691 msgid "On-line help search engine"
5694 #: ../src/preferences.c:2235
5696 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5697 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5698 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5701 #: ../src/preferences.c:2277
5702 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5705 #: ../src/preferences.c:2285
5706 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5709 #: ../src/preferences.c:2293
5710 msgid "Zoom increment:"
5711 msgstr "Крок маштабавання:"
5713 #: ../src/preferences.c:2300
5718 #: ../src/preferences.c:2305
5720 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5721 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
5723 #: ../src/preferences.c:2311
5726 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5727 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5728 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5729 "100% is full-size."
5732 #: ../src/preferences.c:2314
5734 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5737 #: ../src/preferences.c:2320
5739 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5740 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5741 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5742 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5743 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5746 #: ../src/preferences.c:2322
5749 msgstr "Памер файла:"
5751 #: ../src/preferences.c:2326
5754 msgstr "Фармат файла:"
5756 #: ../src/preferences.c:2326
5757 msgid "(Requires restart)"
5760 #: ../src/preferences.c:2329
5762 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5763 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5764 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5765 "a large image is seen."
5768 #: ../src/preferences.c:2331
5772 #: ../src/preferences.c:2333
5774 msgid "Use custom border color in window mode"
5775 msgstr "Іншы колер рамкі"
5777 #: ../src/preferences.c:2336
5778 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5781 #: ../src/preferences.c:2339
5782 msgid "Border color"
5783 msgstr "Колер рамкі"
5785 #: ../src/preferences.c:2344
5786 msgid "Alpha channel color 1"
5789 #: ../src/preferences.c:2347
5790 msgid "Alpha channel color 2"
5793 #: ../src/preferences.c:2416
5797 #: ../src/preferences.c:2418
5801 #: ../src/preferences.c:2420
5803 msgid "Remember session"
5804 msgstr "Запомніць наладкі друку"
5806 #: ../src/preferences.c:2423
5807 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5810 #: ../src/preferences.c:2427
5812 msgid "Remember window workspace"
5813 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
5815 #: ../src/preferences.c:2431
5816 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5817 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
5819 #: ../src/preferences.c:2434
5821 msgid "Remember dialog window positions"
5822 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
5824 #: ../src/preferences.c:2437
5826 msgid "Show window IDs"
5827 msgstr "Новае _акно"
5829 #: ../src/preferences.c:2441
5830 msgid "Use current layout for default: "
5833 #: ../src/preferences.c:2447
5835 "Current window layout\n"
5836 "has been set as default"
5839 #: ../src/preferences.c:2454
5840 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5841 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
5843 #: ../src/preferences.c:2458
5844 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5845 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
5847 #: ../src/preferences.c:2473
5848 msgid "Smooth image flip"
5849 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
5851 #: ../src/preferences.c:2475
5852 msgid "Disable screen saver"
5853 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
5855 #: ../src/preferences.c:2493
5859 #: ../src/preferences.c:2497
5860 msgid "Overlay Screen Display"
5863 #: ../src/preferences.c:2509
5864 msgid "Image overlay template"
5867 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5868 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5871 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5875 #: ../src/preferences.c:2540
5879 #: ../src/preferences.c:2545
5884 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5885 #: ../src/preferences.c:3726
5887 msgstr "Прадвызначанае"
5889 #: ../src/preferences.c:2568
5890 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5893 #: ../src/preferences.c:2572
5895 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5898 #: ../src/preferences.c:2577
5899 msgid "Field separators"
5902 #: ../src/preferences.c:2581
5904 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5905 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5908 #: ../src/preferences.c:2586
5909 msgid "Field maximum length"
5912 #: ../src/preferences.c:2590
5916 #: ../src/preferences.c:2595
5917 msgid "Pre- and post- text"
5920 #: ../src/preferences.c:2599
5922 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5923 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5924 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5927 #: ../src/preferences.c:2604
5928 msgid "Pango markup"
5931 #: ../src/preferences.c:2608
5934 "<u>underline</u>\n"
5936 "<s>strikethrough</s>"
5939 #: ../src/preferences.c:2703
5940 msgid "Show hidden files or folders"
5941 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
5943 #: ../src/preferences.c:2705
5944 msgid "Show parent folder (..)"
5947 #: ../src/preferences.c:2707
5948 msgid "Case sensitive sort"
5949 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
5951 #: ../src/preferences.c:2709
5952 msgid "Natural sort order"
5955 #: ../src/preferences.c:2711
5957 msgid "Disable file extension checks"
5958 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
5960 #: ../src/preferences.c:2714
5961 msgid "Disable File Filtering"
5962 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
5964 #: ../src/preferences.c:2718
5965 msgid "Grouping sidecar extensions"
5968 #: ../src/preferences.c:2725
5970 msgstr "Тыпы файлаў"
5972 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5976 #: ../src/preferences.c:2807
5980 #: ../src/preferences.c:2820
5981 msgid "Sidecar is allowed"
5984 #: ../src/preferences.c:2867
5985 msgid "Metadata writing process"
5988 #: ../src/preferences.c:2869
5989 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5992 #: ../src/preferences.c:2871
5994 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5998 #: ../src/preferences.c:2879
6000 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6004 #: ../src/preferences.c:2885
6006 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6009 #: ../src/preferences.c:2888
6011 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6014 #: ../src/preferences.c:2899
6015 msgid "Step 1: Write to image files"
6018 #: ../src/preferences.c:2907
6020 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6024 #: ../src/preferences.c:2910
6025 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6028 #: ../src/preferences.c:2913
6030 msgid "Ask before writing to image files"
6031 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6033 #: ../src/preferences.c:2916
6034 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6037 #: ../src/preferences.c:2919
6038 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6041 #: ../src/preferences.c:2924
6043 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6047 #: ../src/preferences.c:2928
6048 msgid "Miscellaneous"
6049 msgstr "Разнастайнае"
6051 #: ../src/preferences.c:2929
6053 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6057 #: ../src/preferences.c:2932
6058 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6061 #: ../src/preferences.c:2935
6062 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6065 #: ../src/preferences.c:2941
6066 msgid "Auto-save options"
6069 #: ../src/preferences.c:2943
6070 msgid "Write metadata after timeout"
6073 #: ../src/preferences.c:2949
6075 msgid "Timeout (seconds):"
6076 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6078 #: ../src/preferences.c:2952
6080 msgid "Write metadata on image change"
6081 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6083 #: ../src/preferences.c:2955
6084 msgid "Write metadata on directory change"
6087 #: ../src/preferences.c:2958
6089 msgid "Pre-load metadata"
6090 msgstr "Метададзеныя"
6092 #: ../src/preferences.c:2960
6093 msgid "Read metadata in background"
6096 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
6098 msgid "Search for keywords"
6099 msgstr "Ключавыя словы"
6101 #: ../src/preferences.c:3261
6103 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6104 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6106 #: ../src/preferences.c:3344
6110 #: ../src/preferences.c:3346
6111 msgid "Relative Colorimetric"
6114 #: ../src/preferences.c:3350
6115 msgid "Absolute Colorimetric"
6118 #: ../src/preferences.c:3374
6120 msgid "Color management"
6121 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6123 #: ../src/preferences.c:3376
6125 msgid "Input profiles"
6126 msgstr "Профілі колеру"
6128 #: ../src/preferences.c:3384
6132 #: ../src/preferences.c:3387
6136 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
6140 #: ../src/preferences.c:3398
6145 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
6146 msgid "Select color profile"
6147 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6149 #: ../src/preferences.c:3422
6151 msgid "Screen profile"
6152 msgstr "Профіль _экрану"
6154 #: ../src/preferences.c:3426
6155 msgid "Use system screen profile if available"
6158 #: ../src/preferences.c:3431
6162 #: ../src/preferences.c:3437
6164 msgid "Render Intent:"
6167 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
6171 #: ../src/preferences.c:3494
6173 msgid "Confirm permanent file delete"
6174 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6176 #: ../src/preferences.c:3496
6178 msgid "Confirm move file to Trash"
6179 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6181 #: ../src/preferences.c:3498
6182 msgid "Enable Delete key"
6183 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6185 #: ../src/preferences.c:3501
6186 msgid "Use Geeqie trash location"
6189 #: ../src/preferences.c:3519
6190 msgid "Maximum size:"
6191 msgstr "Максімальны памер:"
6193 #: ../src/preferences.c:3519
6198 #: ../src/preferences.c:3521
6199 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6200 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6202 #: ../src/preferences.c:3522
6206 #: ../src/preferences.c:3530
6207 msgid "Use system Trash bin"
6210 #: ../src/preferences.c:3533
6211 msgid "Use no trash at all"
6214 #: ../src/preferences.c:3543
6215 msgid "Descend folders in tree view"
6216 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6218 #: ../src/preferences.c:3546
6219 msgid "In place renaming"
6220 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6222 #: ../src/preferences.c:3549
6223 msgid "List directory view uses single click to enter"
6226 #: ../src/preferences.c:3552
6228 msgid "Circular selection lists"
6229 msgstr "Калекцыя існуе"
6231 #: ../src/preferences.c:3554
6232 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6235 #: ../src/preferences.c:3556
6236 msgid "Save marks on exit"
6239 #: ../src/preferences.c:3560
6240 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6243 #: ../src/preferences.c:3564
6245 msgid "Open collections on top"
6246 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6248 #: ../src/preferences.c:3568
6249 msgid "Hide window in fullscreen"
6252 #: ../src/preferences.c:3572
6254 msgid "Recent folder list maximum size"
6255 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6257 #: ../src/preferences.c:3575
6258 msgid "Drag'n drop icon size"
6259 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6261 #: ../src/preferences.c:3579
6262 msgid "Drag`n drop default action:"
6265 #: ../src/preferences.c:3582
6267 msgid "Copy path clipboard selection:"
6270 #: ../src/preferences.c:3586
6274 #: ../src/preferences.c:3588
6275 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6276 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6278 #: ../src/preferences.c:3590
6279 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6282 #: ../src/preferences.c:3592
6283 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6284 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6286 #: ../src/preferences.c:3594
6287 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6290 #: ../src/preferences.c:3596
6291 msgid "Open archive by left click on image"
6294 #: ../src/preferences.c:3598
6295 msgid "Play video by left click on image"
6298 #: ../src/preferences.c:3601
6302 #: ../src/preferences.c:3605
6303 msgid "Mouse button Back:"
6306 #: ../src/preferences.c:3607
6307 msgid "Mouse button Forward:"
6310 #: ../src/preferences.c:3611
6314 #: ../src/preferences.c:3613
6316 msgid "Override disable GPU"
6317 msgstr "Перапісаць файл"
6319 #: ../src/preferences.c:3620
6323 #: ../src/preferences.c:3625
6326 msgstr "Дата файла:"
6328 #: ../src/preferences.c:3628
6330 msgid "Log Window max. lines:"
6333 #: ../src/preferences.c:3646
6337 #: ../src/preferences.c:3648
6338 msgid "Accelerators"
6341 #: ../src/preferences.c:3667
6346 #: ../src/preferences.c:3689
6350 #: ../src/preferences.c:3700
6355 #: ../src/preferences.c:3731
6357 msgid "Reset selected"
6358 msgstr "Скінуць фільтры"
6360 #: ../src/preferences.c:3746
6362 msgid "Toolbar Main"
6365 #: ../src/preferences.c:3762
6367 msgid "Toolbar Status"
6370 #: ../src/preferences.c:3790
6374 #: ../src/preferences.c:3791
6376 msgid "External preview extraction"
6377 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6379 #: ../src/preferences.c:3793
6380 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6383 #: ../src/preferences.c:3830
6385 msgid "Usable file types:\n"
6386 msgstr "Тыпы файлаў"
6388 #: ../src/preferences.c:3836
6390 msgid "File identification tool"
6391 msgstr "Перазапісаць файл"
6393 #: ../src/preferences.c:3839
6394 msgid "Select file identification tool"
6397 #: ../src/preferences.c:3843
6399 msgid "Preview extraction tool"
6400 msgstr "Перазапісаць файл"
6402 #: ../src/preferences.c:3846
6403 msgid "Select preview extraction tool"
6406 #: ../src/preferences.c:3859
6407 msgid "Thread pool limits"
6410 #: ../src/preferences.c:3866
6411 msgid "Duplicate check:"
6414 #: ../src/preferences.c:3866
6415 msgid "max. threads"
6418 #: ../src/preferences.c:3867
6420 msgid "Set to 0 for unlimited"
6421 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6423 #: ../src/preferences.c:3880
6427 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6428 msgid "Windowed stereo mode"
6431 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6433 msgid "Mirror left image"
6434 msgstr "першая выява"
6436 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6438 msgid "Flip left image"
6439 msgstr "наступная выява"
6441 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6443 msgid "Mirror right image"
6444 msgstr "першая выява"
6446 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6448 msgid "Flip right image"
6449 msgstr "першая выява"
6451 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6452 msgid "Swap left and right images"
6455 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6456 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6459 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6461 msgid "Fullscreen stereo mode"
6462 msgstr "Поўны экран"
6464 #: ../src/preferences.c:3906
6465 msgid "Use different settings for fullscreen"
6468 #: ../src/preferences.c:3936
6473 #: ../src/preferences.c:3938
6478 #: ../src/preferences.c:3940
6483 #: ../src/preferences.c:3942
6488 #: ../src/preferences.c:4119
6489 msgid "About Geeqie"
6492 #: ../src/preferences.c:4129
6493 msgid "translator-credits"
6496 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6497 msgid "Timezone database download failed"
6500 #: ../src/preferences.c:4238
6501 msgid "Downloading timezone database"
6504 #: ../src/print.c:353
6507 msgstr "Вышыня выявы"
6509 #: ../src/print.c:355
6511 msgid "Show image text"
6512 msgstr "Паказаць _выявы"
6514 #: ../src/print.c:424
6517 msgstr "Пачатак тэксту"
6519 #: ../src/print.c:426
6521 msgid "Show page text"
6522 msgstr "Паказаць тэкст"
6524 #: ../src/rcfile.c:91
6526 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6527 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6529 #: ../src/rcfile.c:654
6531 msgid "error saving config file: %s\n"
6532 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6534 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6537 "error saving config file: %s\n"
6540 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6543 #: ../src/rcfile.c:754
6545 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6546 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6548 #: ../src/remote.c:757
6550 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6553 #: ../src/remote.c:791
6558 #: ../src/remote.c:1079
6563 #: ../src/remote.c:1084
6565 msgid "Page no: %d/%d\n"
6566 msgstr "Старонка %d"
6568 #: ../src/remote.c:1092
6570 msgid "Country name: %s\n"
6573 #: ../src/remote.c:1099
6575 msgid "Country code: %s\n"
6578 #: ../src/remote.c:1106
6580 msgid "Timezone: %s\n"
6583 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6584 msgid "lua error: no data"
6587 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6588 #: ../src/remote.c:1399
6589 msgid "previous image"
6590 msgstr "папярэдняя выява"
6592 #: ../src/remote.c:1400
6594 msgid "close window"
6595 msgstr "_Закрыць акно"
6597 #: ../src/remote.c:1401
6598 msgid "<FILE>|layout ID"
6601 #: ../src/remote.c:1401
6602 msgid " load configuration from FILE"
6605 #: ../src/remote.c:1402
6606 msgid "clean the metadata cache"
6609 #: ../src/remote.c:1403
6614 #: ../src/remote.c:1403
6616 msgid " render thumbnails"
6617 msgstr "Стварыць мініяцюры"
6619 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6624 #: ../src/remote.c:1404
6626 msgid "render thumbnails recursively"
6627 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6629 #: ../src/remote.c:1405
6631 msgid " render thumbnails (see Help)"
6632 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6634 #: ../src/remote.c:1406
6639 #: ../src/remote.c:1406
6640 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6643 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6647 #: ../src/remote.c:1407
6649 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6650 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
6652 #: ../src/remote.c:1408
6654 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6655 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
6657 #: ../src/remote.c:1409
6658 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6661 #: ../src/remote.c:1409
6663 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6664 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
6666 #: ../src/remote.c:1410
6668 msgstr "першая выява"
6670 #: ../src/remote.c:1411
6671 msgid "toggle full screen"
6672 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
6674 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6675 msgid "<FILE>|<URL>"
6678 #: ../src/remote.c:1412
6680 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6681 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6683 #: ../src/remote.c:1413
6685 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6686 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6688 #: ../src/remote.c:1414
6689 msgid "start full screen"
6690 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
6692 #: ../src/remote.c:1415
6693 msgid "stop full screen"
6694 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
6696 #: ../src/remote.c:1416
6700 #: ../src/remote.c:1416
6702 msgid "set window geometry"
6703 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
6705 #: ../src/remote.c:1417
6706 msgid "<COLLECTION>"
6709 #: ../src/remote.c:1417
6711 msgid "get collection content"
6712 msgstr "_Новая калекцыя"
6714 #: ../src/remote.c:1418
6716 msgid "get collection list"
6717 msgstr "_Новая калекцыя"
6719 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6720 #: ../src/remote.c:1447
6724 #: ../src/remote.c:1419
6725 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6728 #: ../src/remote.c:1420
6730 msgid "get file info"
6731 msgstr "Файл не знойдзены"
6733 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6737 #: ../src/remote.c:1421
6738 msgid "get list of files and class"
6741 #: ../src/remote.c:1422
6742 msgid "get list of files and class recursive"
6745 #: ../src/remote.c:1423
6746 msgid "get rectangle co-ordinates"
6749 #: ../src/remote.c:1424
6751 msgid "get render intent"
6754 #: ../src/remote.c:1425
6755 msgid "get list of sidecars of FILE"
6758 #: ../src/remote.c:1426
6762 #: ../src/remote.c:1426
6763 msgid "window id for following commands"
6766 #: ../src/remote.c:1427
6768 msgstr "апошняя выява"
6770 #: ../src/remote.c:1428
6772 msgid "add FILE to command line collection list"
6773 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
6775 #: ../src/remote.c:1429
6776 msgid "clear command line collection list"
6779 #: ../src/remote.c:1431
6780 msgid "<FILE>,<lua script>"
6783 #: ../src/remote.c:1431
6784 msgid "run lua script on FILE"
6787 #: ../src/remote.c:1433
6790 msgstr "Новае _акно"
6792 #: ../src/remote.c:1434
6794 msgstr "наступная выява"
6796 #: ../src/remote.c:1435
6797 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6800 #: ../src/remote.c:1436
6801 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6804 #: ../src/remote.c:1437
6808 #: ../src/remote.c:1437
6809 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6812 #: ../src/remote.c:1438
6816 #: ../src/remote.c:1439
6817 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6820 #: ../src/remote.c:1440
6821 msgid "toggle slide show"
6822 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
6824 #: ../src/remote.c:1441
6828 #: ../src/remote.c:1441
6830 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6831 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
6833 #: ../src/remote.c:1442
6834 msgid "start slide show"
6835 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
6837 #: ../src/remote.c:1443
6838 msgid "stop slide show"
6839 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
6841 #: ../src/remote.c:1444
6842 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6845 #: ../src/remote.c:1445
6847 msgstr "паказаць прылады"
6849 #: ../src/remote.c:1446
6851 msgstr "схаваць прылады"
6853 #: ../src/remote.c:1447
6855 msgid "open FILE in new window"
6856 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6858 #: ../src/remote.c:1512
6859 msgid "Remote command list:\n"
6860 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
6862 #: ../src/remote.c:1530
6866 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6868 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6872 #: ../src/remote.c:1580
6874 msgid "Remote %s not running, starting..."
6875 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
6877 #: ../src/remote.c:1718
6878 msgid "Remote not available\n"
6879 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
6881 #: ../src/search.c:270
6885 #: ../src/search.c:271
6889 #: ../src/search.c:272
6893 #: ../src/search.c:273
6898 #: ../src/search.c:277
6900 msgid "name contains"
6903 #: ../src/search.c:278
6906 msgstr "Перайменаваць файл"
6908 #: ../src/search.c:279
6910 msgid "path contains"
6913 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6917 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6921 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6922 msgid "greater than"
6925 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6929 #: ../src/search.c:291
6933 #: ../src/search.c:292
6937 #: ../src/search.c:297
6939 msgstr "адпавядае ўсяму"
6941 #: ../src/search.c:298
6943 msgstr "адпавядае любому"
6945 #: ../src/search.c:299
6949 #: ../src/search.c:303
6953 #: ../src/search.c:304
6957 #: ../src/search.c:316
6959 msgid "not geocoded"
6960 msgstr "не вызначана"
6962 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6966 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6970 #: ../src/search.c:381
6972 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6973 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
6975 #: ../src/search.c:386
6977 msgid "%s, %d files"
6978 msgstr "%s, %d файлаў"
6980 #: ../src/search.c:404
6981 msgid "Searching..."
6982 msgstr "Ідзе пошук..."
6984 #: ../src/search.c:2023
6988 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6991 msgstr "Пачатковае імя"
6993 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6996 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
6998 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
7003 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
7006 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7008 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
7012 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
7017 #: ../src/search.c:2678
7018 msgid "File not found"
7019 msgstr "Файл не знойдзены"
7021 #: ../src/search.c:2679
7022 msgid "Please enter an existing file for image content."
7023 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7025 #: ../src/search.c:2704
7026 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7029 #: ../src/search.c:2754
7030 msgid "Please enter an existing folder to search."
7031 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7033 #: ../src/search.c:2800
7035 msgid "Collection not found"
7036 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7038 #: ../src/search.c:2800
7040 msgid "Please enter an existing collection name."
7041 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7043 #: ../src/search.c:3258
7045 msgid "Select collection"
7046 msgstr "Захаваць калекцыю"
7048 #: ../src/search.c:3328
7049 msgid "Image search"
7050 msgstr "Пошук выяваў"
7052 #: ../src/search.c:3367
7056 #: ../src/search.c:3381
7060 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
7062 msgstr "Улічваць рэгістр"
7064 #: ../src/search.c:3411
7065 msgid "File size is"
7066 msgstr "Памер файла"
7068 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
7069 #: ../src/search.c:3527
7073 #: ../src/search.c:3424
7074 msgid "File date is"
7077 #: ../src/search.c:3442
7081 #: ../src/search.c:3443
7083 msgid "Status Changed"
7086 #: ../src/search.c:3453
7087 msgid "Image dimensions are"
7088 msgstr "Вымярэнні выявы"
7090 #: ../src/search.c:3474
7091 msgid "Image content is"
7092 msgstr "Змест выявы"
7094 #: ../src/search.c:3480
7096 msgid "% similar to"
7097 msgstr "% падобна да"
7099 #: ../src/search.c:3488
7101 msgid "Ignore rotation"
7104 #: ../src/search.c:3520
7106 msgid "Image rating is"
7107 msgstr "Змест выявы"
7109 #: ../src/search.c:3534
7112 msgstr "Шырыня выявы"
7114 #: ../src/search.c:3546
7118 #: ../src/search.c:3552
7122 #: ../src/search.c:3557
7124 "Enter a coordinate in the form:\n"
7126 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7127 "or left-click on the map and paste\n"
7128 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7129 "an internet search URL\n"
7133 #: ../src/search.c:3565
7136 msgstr "Шырыня выявы"
7138 #: ../src/search.c:3576
7142 #: ../src/search.c:3583
7145 msgstr "Паказаць па_знакі"
7147 #: ../src/secure_save.c:407
7148 msgid "Cannot read the file"
7149 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7151 #: ../src/secure_save.c:409
7152 msgid "Cannot get file status"
7153 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7155 #: ../src/secure_save.c:411
7156 msgid "Cannot access the file"
7157 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7159 #: ../src/secure_save.c:413
7160 msgid "Cannot create temp file"
7161 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7163 #: ../src/secure_save.c:415
7164 msgid "Cannot rename the file"
7165 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7167 #: ../src/secure_save.c:417
7168 msgid "File saving disabled by option"
7169 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7171 #: ../src/secure_save.c:419
7172 msgid "Out of memory"
7173 msgstr "Недахоп памяці"
7175 #: ../src/secure_save.c:421
7176 msgid "Cannot write the file"
7177 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7179 #: ../src/secure_save.c:425
7180 msgid "Secure file saving error"
7181 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7183 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7185 msgid "Add Shortcut"
7186 msgstr "_Хуткія клавішы"
7188 #: ../src/thumb.c:417
7189 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7190 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7192 #: ../src/toolbar.c:100
7194 msgid "Open Archive"
7195 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
7197 #: ../src/toolbar.c:132
7200 msgstr "Фармат файла:"
7202 #: ../src/toolbar.c:133
7203 msgid "Ignore Alpha"
7206 #: ../src/toolbar.c:538
7207 msgid "Add Toolbar Item"
7210 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7211 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7212 msgid "Delete failed"
7213 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7215 #: ../src/trash.c:89
7216 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7217 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7219 #: ../src/trash.c:134
7221 msgid "Unable to remove file"
7223 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7228 #: ../src/trash.c:146
7229 msgid "Could not create folder"
7230 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7232 #: ../src/trash.c:168
7233 msgid "Permission denied"
7234 msgstr "Бракуе правоў"
7236 #: ../src/trash.c:177
7239 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7242 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7245 #: ../src/trash.c:198
7246 msgid "Deletion by external command"
7247 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7249 #: ../src/trash.c:202
7250 msgid "Deleting without trash"
7253 #: ../src/trash.c:210
7255 msgid " (max. %d MiB)"
7256 msgstr " (макс. %d Мб)"
7258 #: ../src/trash.c:214
7261 "Using Geeqie Trash bin\n"
7265 #: ../src/trash.c:219
7266 msgid "Using system Trash bin"
7269 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7270 msgid "New Bookmark"
7271 msgstr "Новая закладка"
7273 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7274 msgid "Edit Bookmark"
7275 msgstr "Змяніць закладку"
7277 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7281 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7285 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7287 msgstr "Вылучыце іконку"
7289 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7290 msgid "_Properties..."
7291 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7293 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7297 #: ../src/ui_fileops.c:90
7299 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7303 #: ../src/ui_fileops.c:91
7305 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7308 #: ../src/ui_fileops.c:93
7310 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7311 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7314 #: ../src/ui_fileops.c:95
7316 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7319 #: ../src/ui_fileops.c:97
7320 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7323 #: ../src/ui_fileops.c:99
7326 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7327 "(set by the LANG environment variable)\n"
7330 #: ../src/ui_fileops.c:104
7333 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7336 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7338 msgid "[name not displayable]"
7339 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7341 #: ../src/ui_fileops.c:108
7343 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7346 #: ../src/ui_fileops.c:110
7348 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7351 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7352 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7355 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7357 msgid "Web file download failed"
7358 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7360 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7361 msgid "Download web file"
7364 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7366 msgid "Downloading "
7367 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7369 #: ../src/ui_help.c:119
7375 "Немагчыма загрузіць:\n"
7378 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7380 msgid "A file with name %s already exists."
7381 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7383 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7384 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7385 msgid "Rename failed"
7386 msgstr "Памылка перайменавання"
7388 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7390 msgid "Failed to rename %s to %s."
7391 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7393 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7395 msgstr "_Перайменаваць"
7397 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7398 msgid "Add _Bookmark"
7399 msgstr "Выдаліць _закладку"
7401 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7404 "Unable to create folder:\n"
7407 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
7410 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7411 msgid "Error creating folder"
7412 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
7414 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7418 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7420 msgstr "Паказаць скрытыя"
7422 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7426 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7428 msgstr "Вылучыце шлях"
7430 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7434 #: ../src/uri_utils.c:43
7435 msgid "Drag and Drop failed"
7438 #: ../src/utilops.c:600
7442 " Continue multiple file operation?"
7445 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7447 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7451 #: ../src/utilops.c:784
7454 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7458 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7462 #: ../src/utilops.c:928
7466 "Unable to start external command.\n"
7469 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7471 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7472 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7473 #. * If not revert to the select directory dialog
7475 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7477 msgid "%s is not a directory"
7478 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7480 #: ../src/utilops.c:1032
7482 msgid "%s already exists"
7488 #: ../src/utilops.c:1053
7489 msgid "Really continue?"
7492 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7493 msgid "This operation can't continue:"
7496 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7498 msgid "Discard changes"
7501 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7502 #: ../src/utilops.c:2053
7504 msgid "File details"
7507 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7511 #: ../src/utilops.c:1569
7513 msgid "Write to file"
7514 msgstr "Перазапісаць файл"
7516 #: ../src/utilops.c:1609
7517 msgid "Choose the destination folder."
7518 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
7520 #: ../src/utilops.c:1692
7525 #: ../src/utilops.c:1729
7526 msgid "Manual rename"
7527 msgstr "Ручное перайменаванне"
7529 #: ../src/utilops.c:1734
7530 msgid "Original name:"
7531 msgstr "Пачатковае імя:"
7533 #: ../src/utilops.c:1737
7537 #: ../src/utilops.c:1750
7539 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
7541 #: ../src/utilops.c:1756
7543 msgstr "Пачатак тэксту"
7545 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7547 msgstr "Пачатковы #"
7549 #: ../src/utilops.c:1770
7551 msgstr "Канец тэксту"
7553 #: ../src/utilops.c:1778
7555 msgstr "Запаўненне:"
7557 #: ../src/utilops.c:1783
7558 msgid "Formatted rename"
7559 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
7561 #: ../src/utilops.c:1788
7562 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7563 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
7565 #: ../src/utilops.c:1940
7566 msgid "Another operation in progress.\n"
7567 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
7569 #: ../src/utilops.c:1996
7571 msgid "File: '%s'\n"
7574 #: ../src/utilops.c:2001
7575 msgid "with sidecar files:\n"
7578 #: ../src/utilops.c:2007
7583 #: ../src/utilops.c:2011
7589 #: ../src/utilops.c:2023
7590 msgid "no problem detected"
7593 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7595 msgid "Exclude file"
7598 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7599 msgid "Overview of changed metadata"
7602 #: ../src/utilops.c:2102
7605 "The following metadata tags will be written to\n"
7609 #: ../src/utilops.c:2106
7611 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7614 #: ../src/utilops.c:2224
7616 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7617 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7619 #: ../src/utilops.c:2228
7621 msgid "This will permanently delete the following files"
7622 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7624 #: ../src/utilops.c:2231
7626 msgid "Delete files?"
7627 msgstr "Выдаліць файл"
7629 #: ../src/utilops.c:2251
7630 msgid "Can't write metadata"
7633 #: ../src/utilops.c:2274
7635 msgid "Write metadata"
7636 msgstr "Метададзеныя"
7638 #: ../src/utilops.c:2275
7640 msgid "Write metadata?"
7641 msgstr "Метададзеныя"
7643 #: ../src/utilops.c:2276
7645 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7647 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
7650 #: ../src/utilops.c:2278
7651 msgid "Metadata writing failed"
7654 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7657 msgstr "Перамесціць файл"
7659 #: ../src/utilops.c:2322
7662 msgstr "Перамесціць файл"
7664 #: ../src/utilops.c:2323
7666 msgid "This will move the following files"
7667 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7669 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7672 msgstr "Капіяваць файл"
7674 #: ../src/utilops.c:2372
7677 msgstr "Капіяваць файл"
7679 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7680 msgid "This will copy the following files"
7683 #: ../src/utilops.c:2418
7685 msgid "Rename files?"
7686 msgstr "Перайменаваць файл"
7688 #: ../src/utilops.c:2419
7690 msgid "This will rename the following files"
7691 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7693 #: ../src/utilops.c:2471
7695 msgid "Can't run external editor"
7696 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
7698 #: ../src/utilops.c:2505
7703 #: ../src/utilops.c:2506
7706 msgstr "Скінуць рэдактары"
7708 #: ../src/utilops.c:2509
7710 msgid "External command failed"
7711 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
7713 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7714 msgid "Delete folder"
7715 msgstr "Выдаліць тэчку"
7717 #: ../src/utilops.c:2679
7719 msgid "Delete symbolic link?"
7720 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
7722 #: ../src/utilops.c:2681
7725 "This will delete the symbolic link.\n"
7726 "The folder this link points to will not be deleted."
7728 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
7732 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
7734 #: ../src/utilops.c:2683
7736 msgid "Link deletion failed"
7737 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7739 #: ../src/utilops.c:2693
7742 "Unable to remove folder %s\n"
7743 "Permissions do not allow writing to the folder."
7744 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7746 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7748 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7749 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
7751 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7752 msgid "Folder contains subfolders"
7753 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
7755 #: ../src/utilops.c:2723
7758 "Unable to delete the folder:\n"
7762 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7764 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
7768 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
7770 #: ../src/utilops.c:2731
7774 #: ../src/utilops.c:2752
7775 msgid "Delete folder?"
7776 msgstr "Выдаліць тэчку?"
7778 #: ../src/utilops.c:2753
7780 msgid "The folder contains these files:"
7781 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
7783 #: ../src/utilops.c:2754
7786 "This will delete the folder.\n"
7787 "The contents of this folder will also be deleted."
7793 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
7795 #: ../src/utilops.c:2884
7797 msgid "Rename folder?"
7798 msgstr "Перайменаваць файл"
7800 #: ../src/utilops.c:2885
7802 msgid "The folder contains the following files"
7803 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
7805 #: ../src/utilops.c:2938
7807 msgid "Create Folder"
7808 msgstr "Выдаліць тэчку"
7810 #: ../src/utilops.c:2939
7812 msgid "Create folder?"
7813 msgstr "Выдаліць тэчку?"
7815 #: ../src/utilops.c:2942
7817 msgid "Can't create folder"
7818 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7820 #: ../src/utilops.c:3213
7822 msgid "Create Folder - "
7823 msgstr "Выдаліць тэчку"
7825 #: ../src/utilops.c:3237
7827 msgid "Create new folder"
7828 msgstr "Выдаліць тэчку?"
7830 #: ../src/utilops.c:3262
7832 msgid "Cannot create folder:"
7833 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7835 #: ../src/view_dir.c:411
7839 #: ../src/view_dir.c:413
7841 msgstr "_Перамесціць"
7843 #: ../src/view_dir.c:714
7844 msgid "_Up to parent"
7845 msgstr "На узровень _вышэй"
7847 #: ../src/view_dir.c:719
7849 msgstr "Паказ _слайдаў"
7851 #: ../src/view_dir.c:721
7852 msgid "Slideshow recursive"
7853 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
7855 #: ../src/view_dir.c:725
7856 msgid "Find _duplicates..."
7857 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
7859 #: ../src/view_dir.c:727
7860 msgid "Find duplicates recursive..."
7861 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
7863 #: ../src/view_dir.c:732
7864 msgid "_New folder..."
7865 msgstr "_Новая тэчка..."
7867 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7869 msgid "View as _List"
7870 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
7872 #: ../src/view_dir.c:752
7874 msgid "View as _Tree"
7875 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
7877 #: ../src/view_dir.c:765
7878 msgid "Show _hidden files"
7879 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
7881 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7885 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7887 msgid "View as _Icons"
7888 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
7890 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7891 msgid "Show _thumbnails"
7892 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
7894 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7897 msgstr "Закладка _%d"
7899 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7901 msgid "Set mark text"
7902 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
7904 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7906 msgid "This will set or clear the mark text."
7907 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7909 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7911 msgid "Case sensitive"
7912 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
7914 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7916 msgid "Select Class filter"
7917 msgstr "Вылучыце тэчку"
7919 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7921 msgid "Loading meta..."
7922 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7924 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7925 msgid " [NO GROUPING]"
7928 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7931 "Invalid file name:\n"
7934 "Несапраўднае імя файла:\n"
7937 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7938 msgid "Error renaming file"
7939 msgstr "Памылка перайменавання файла"
7941 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7946 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7949 msgstr "Пачатковы #"
7951 #: ../src/window.c:374
7952 msgid "Search the on-line help files.\n"
7955 #: ../src/window.c:379
7957 msgid "Search engine:"
7960 #: ../src/window.c:397
7962 msgid "Search terms:"
7966 #~ msgid "_Show Guidelines"
7967 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
7970 #~ msgid "Show Guidelines"
7971 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
7974 #~ msgid "Show guidelines"
7975 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
7978 #~ msgid "Keywords:"
7979 #~ msgstr "Ключавыя словы"
7983 #~ msgstr "Каментар:"
7987 #~ msgstr "Памылка друку"
7989 #~ msgid "Convenience"
7993 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7994 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
7996 #~ msgid "Remember window positions"
7997 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8000 #~ msgid "Ignore Rotation"
8001 #~ msgstr "Арыентацыя"
8007 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8008 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8011 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8012 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8016 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8017 #~ "Use --help for options\n"
8019 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8020 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8023 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8025 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8026 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8028 #~ msgid "Command line"
8029 #~ msgstr "Камандны радок"
8032 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8033 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8036 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8038 #~ msgid "Safe delete"
8039 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8041 #~ msgid "Selection"
8042 #~ msgstr "Вылучэнне"
8047 #~ msgid "One image per page"
8048 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8050 #~ msgid "Proof sheet"
8051 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8053 #~ msgid "Default printer"
8054 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8056 #~ msgid "Custom printer"
8057 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8059 #~ msgid "PostScript file"
8060 #~ msgstr "Файл PostScript"
8062 #~ msgid "jpeg, low quality"
8063 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8065 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8066 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8068 #~ msgid "jpeg, high quality"
8069 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8074 #~ msgid "millimeters"
8075 #~ msgstr "міліметры"
8077 #~ msgid "centimeters"
8078 #~ msgstr "сантыметры"
8090 #~ msgstr "Юрыдычны"
8092 #~ msgid "Executive"
8093 #~ msgstr "Выканаўчы"
8095 #~ msgid "Envelope #10"
8096 #~ msgstr "Канверт #10"
8098 #~ msgid "Envelope #9"
8099 #~ msgstr "Канверт #9"
8101 #~ msgid "Envelope C4"
8102 #~ msgstr "Канверт C4"
8104 #~ msgid "Envelope C5"
8105 #~ msgstr "Канверт C5"
8107 #~ msgid "Envelope C6"
8108 #~ msgstr "Envelope C6"
8110 #~ msgid "Photo 6x4"
8111 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8113 #~ msgid "Photo 8x10"
8114 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8117 #~ msgstr "Паштоўка"
8123 #~ msgid "page %d of %d"
8124 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8131 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8134 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8138 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8139 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8141 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8142 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8145 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8146 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8149 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8152 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8153 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8159 #~ msgstr "Адзінкі:"
8161 #~ msgid "Orientation:"
8162 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8164 #~ msgid "Destination:"
8165 #~ msgstr "Прызначэнне:"
8167 #~ msgid "<printer name>"
8168 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8170 #~ msgid "Unlimited"
8171 #~ msgstr "Неабмежавана"
8174 #~ msgstr "Паказаць"
8179 #~ msgid "Image size:"
8180 #~ msgstr "Памер выявы:"
8182 #~ msgid "Proof size:"
8183 #~ msgstr "Памер пробы:"
8189 #~ msgstr "Водступы"
8204 #~ msgstr "Друкарка"
8209 #~ msgid "File format:"
8210 #~ msgstr "Фармат файла:"
8215 #~ msgid "File name"
8216 #~ msgstr "Імя файла"
8219 #~ msgid "Exif date"
8220 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8223 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8224 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8226 #~ msgid "Turn off safe delete"
8227 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8231 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8234 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8238 #~ msgid "Safe delete: %s"
8239 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8241 #~ msgid "Thumbnail cache"
8242 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8245 #~ msgstr "Рэдактары"
8247 #~ msgid "Add to new collection"
8248 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8254 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8255 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8260 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8261 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8265 #~ "Released under the GNU General Public License"
8269 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8270 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8271 #~ "www-старонка: %s\n"
8274 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8276 #~ msgid "Credits..."
8277 #~ msgstr "Заслугі..."
8280 #~ msgid "Add keywords"
8281 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8284 #~ msgid "Folder Li_st"
8285 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8288 #~ msgid "View Folders as List"
8289 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8292 #~ msgid "Folder T_ree"
8293 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8295 #~ msgid "When new image is selected:"
8296 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8298 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8299 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8302 #~ msgid "Similarities"
8303 #~ msgstr "Падабенства"
8305 #~ msgid "Advanced view"
8306 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8314 #~ msgid "Possessions"
8315 #~ msgstr "Маёмасць"
8317 #~ msgid "Keyword Presets"
8318 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8320 #~ msgid "Favorite keywords list"
8321 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8323 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8324 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8327 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8328 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8331 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8332 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8334 #~ msgid "Save comment now"
8335 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8338 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8341 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8344 #~ msgid "Unlink failed"
8345 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
8348 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8351 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
8354 #~ msgid "Link failed"
8355 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
8358 #~ msgstr "Спасылка"
8360 #~ msgid "Background color"
8361 #~ msgstr "Колер фону"
8364 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8365 #~ msgstr "Чорны фон"
8368 #~ msgid "Foreground color"
8369 #~ msgstr "Чорны фон"
8374 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8375 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
8377 #~ msgid "Collection empty"
8378 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
8380 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8381 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
8383 #~ msgid "%d images (%d)"
8384 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
8386 #~ msgid "_Properties"
8387 #~ msgstr "_Уласцівасці"
8390 #~ msgstr "The Gimp"
8401 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8402 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
8404 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8405 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
8407 #~ msgid "External Move command"
8408 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
8410 #~ msgid "External Delete command"
8411 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
8413 #~ msgid "Stay above other windows"
8414 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
8416 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8417 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
8419 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8420 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
8422 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8423 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
8425 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8426 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
8428 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8429 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
8431 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8432 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
8434 #~ msgid "linear histogram on max value"
8435 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
8437 #~ msgid "Dimensions:"
8438 #~ msgstr "Вымярэнні:"
8440 #~ msgid "Transparent:"
8441 #~ msgstr "Празрысты:"
8443 #~ msgid "Compress ratio:"
8444 #~ msgstr "Узровень сціску:"
8446 #~ msgid "File type:"
8447 #~ msgstr "Тып файла:"
8450 #~ msgstr "Уладальнік:"
8452 #~ msgid "Image %d of %d"
8453 #~ msgstr "Выява %d з %d"
8456 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8457 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
8460 #~ msgid "_%d %s..."
8461 #~ msgstr "_%d у %s..."
8464 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8465 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
8467 #~ msgid "_%d empty"
8468 #~ msgstr "_%d пусты"
8471 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
8473 #~ msgid "_View Directory as"
8474 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
8476 #~ msgid "_Thumbnails"
8477 #~ msgstr "_Мініяцюры"
8482 #~ msgid "Change to home folder"
8483 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
8485 #~ msgid "Refresh file list"
8486 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
8489 #~ msgstr "_Адлучыць"
8491 #~ msgid "Float Controls"
8492 #~ msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
8495 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8496 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
8499 #~ msgstr "Калі ёсць"
8508 #~ msgstr "Звычайнае"
8511 #~ msgstr "Найлепшае"
8516 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8517 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
8519 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8520 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
8522 #~ msgid "Dithering method:"
8523 #~ msgstr "Метад размыцця:"
8525 #~ msgid "Two pass zooming"
8526 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
8531 #~ msgid "Command Line"
8532 #~ msgstr "Камандны радок"
8534 #~ msgid "Properties"
8535 #~ msgstr "Уласцівасці"
8537 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8538 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
8541 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8542 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
8544 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8545 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
8547 #~ msgid "Image idle loop read count:"
8548 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
8550 #~ msgid "open file"
8551 #~ msgstr "адкрыць файл"
8553 #~ msgid "Error copying file"
8554 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
8558 #~ "Unable to copy file:\n"
8564 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8569 #~ msgid "Error moving file"
8570 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
8574 #~ "Unable to move file:\n"
8580 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8587 #~ "Unable to rename file:\n"
8593 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
8598 #~ msgid "Overwrite file?"
8599 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
8601 #~ msgid "Overwrite _all"
8602 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
8604 #~ msgid "S_kip all"
8605 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
8608 #~ msgstr "_Пропуск"
8610 #~ msgid "Existing file"
8611 #~ msgstr "Існуючы файл"
8614 #~ msgstr "Новы файл"
8616 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8617 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
8620 #~ "Unable to copy file:\n"
8624 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8628 #~ msgid "Source to move matches destination"
8629 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
8632 #~ "Unable to move file:\n"
8636 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8641 #~ "Unable to copy file:\n"
8645 #~ "during multiple file copy."
8647 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8651 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
8654 #~ "Unable to move file:\n"
8658 #~ "during multiple file move."
8660 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8664 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
8666 #~ msgid "Source matches destination"
8667 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
8670 #~ "Unable to copy file:\n"
8675 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8681 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8682 #~ "a folder, not a file."
8684 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
8685 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
8687 #~ msgid "Please select an existing folder."
8688 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
8690 #~ msgid "Copy multiple files"
8691 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
8693 #~ msgid "Move multiple files"
8694 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
8696 #~ msgid "File name:"
8697 #~ msgstr "Імя файла:"
8701 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8704 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
8707 #~ "Unable to delete file:\n"
8709 #~ " Continue multiple delete operation?"
8711 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
8713 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
8715 #~ msgid "File %d of %d"
8716 #~ msgstr "Файл %d з %d"
8718 #~ msgid "Delete multiple files"
8719 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
8721 #~ msgid "Review %d files"
8722 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
8726 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8730 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
8733 #~ msgid "Delete file?"
8734 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
8736 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8737 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
8740 #~ "Unable to rename file:\n"
8745 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
8751 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
8752 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
8755 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8756 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8757 #~ "match the resulting name list.\n"
8759 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
8760 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
8761 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
8764 #~ "Failed to rename\n"
8766 #~ "The number was %d."
8768 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
8772 #~ msgid "Rename multiple files"
8773 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
8776 #~ "Unable to rename file:\n"
8781 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
8789 #~ "already exists."
8798 #~ "already exists as a file."
8802 #~ "ужо існуе, гэта файл."
8805 #~ "Create folder in:\n"
8809 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
8814 #~ "Unable to delete folder:\n"
8818 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8822 #~ msgid "Contents:"
8825 #~ msgid "new_folder"
8826 #~ msgstr "новая_тэчка"
8829 #~ msgstr "Пра_гляд як"