Ref #160: Replace print dialog by standard GTK dialog
[geeqie.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr ""
25
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Файл выявы"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 #, fuzzy
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
35
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
37 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
38 msgstr ""
39
40 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
41 msgid "Import GQView metadata"
42 msgstr ""
43
44 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
45 #, fuzzy
46 msgid "Apply the orientation to image content"
47 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
48
49 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
50 msgid "Symlink"
51 msgstr ""
52
53 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
54 msgid "UFRaw Batch"
55 msgstr ""
56
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
58 msgid "Edit UFRaw ID file"
59 msgstr ""
60
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
62 msgid "UFRaw Batch recursive"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
66 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
67 msgid "Metadata"
68 msgstr "Метададзеныя"
69
70 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
71 msgid "Description"
72 msgstr "Апісанне"
73
74 #: ../src/advanced_exif.c:427
75 msgid "Value"
76 msgstr "Значэнне"
77
78 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
79 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
80 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
81 msgid "Name"
82 msgstr "Імя"
83
84 #: ../src/advanced_exif.c:429
85 msgid "Tag"
86 msgstr "Тэг"
87
88 #: ../src/advanced_exif.c:430
89 msgid "Format"
90 msgstr "Фармат"
91
92 #: ../src/advanced_exif.c:431
93 msgid "Elements"
94 msgstr "Элементы"
95
96 #. default sidebar
97 #: ../src/bar.c:183
98 msgid "Histogram"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/bar.c:184
102 #, fuzzy
103 msgid "Title"
104 msgstr "Безназоўны"
105
106 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
107 msgid "Keywords"
108 msgstr "Ключавыя словы"
109
110 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
111 #, fuzzy
112 msgid "Comment"
113 msgstr "Каментар:"
114
115 #: ../src/bar.c:187
116 #, fuzzy
117 msgid "Rating"
118 msgstr "Памылка друку"
119
120 #: ../src/bar.c:188
121 msgid "Exif"
122 msgstr "Exif"
123
124 #. other pre-configured panes
125 #: ../src/bar.c:190
126 #, fuzzy
127 msgid "File info"
128 msgstr "Файл не знойдзены"
129
130 #: ../src/bar.c:191
131 #, fuzzy
132 msgid "Location and GPS"
133 msgstr "Змяшчэнне:"
134
135 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
136 msgid "Copyright"
137 msgstr "Аўтарскае права"
138
139 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
140 msgid "GPS Map"
141 msgstr ""
142
143 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
144 #, fuzzy
145 msgid "Move to _top"
146 msgstr "_Вышэй"
147
148 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
149 msgid "Move _up"
150 msgstr "_Вышэй"
151
152 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
153 msgid "Move _down"
154 msgstr "_Ніжэй"
155
156 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
157 #, fuzzy
158 msgid "Move to _bottom"
159 msgstr "злева знізу"
160
161 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
162 #, fuzzy
163 msgid "Remove"
164 msgstr "Вы_даліць"
165
166 #: ../src/bar.c:711
167 #, fuzzy
168 msgid "Add Pane"
169 msgstr "Дадаць выяву"
170
171 #: ../src/bar_comment.c:216
172 #, fuzzy
173 msgid "Add text to selected files"
174 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
175
176 #: ../src/bar_comment.c:217
177 #, fuzzy
178 msgid "Replace existing text in selected files"
179 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
180
181 #: ../src/bar_exif.c:222
182 msgid "<empty label, fixme>"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
186 #, fuzzy
187 msgid "Configure entry"
188 msgstr "Канфігурацыя"
189
190 #. for the pane
191 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
192 #, fuzzy
193 msgid "Add entry"
194 msgstr "_Дадаць змест"
195
196 #: ../src/bar_exif.c:566
197 msgid "Key:"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
201 msgid "Title:"
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/bar_exif.c:584
205 msgid "Show only if set"
206 msgstr ""
207
208 #: ../src/bar_exif.c:585
209 msgid "Editable (supported only for XMP)"
210 msgstr ""
211
212 #. for the entry
213 #: ../src/bar_exif.c:634
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Configure \"%s\""
216 msgstr "Канфігурацыя"
217
218 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Remove \"%s\""
221 msgstr "Вы_даліць"
222
223 #: ../src/bar_exif.c:636
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Copy \"%s\""
226 msgstr "Капіяваць"
227
228 #: ../src/bar_exif.c:649
229 #, fuzzy
230 msgid "Show hidden entries"
231 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
232
233 #: ../src/bar_gps.c:187
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "\n"
237 "Do you want to geocode image %s?"
238 msgstr ""
239
240 #: ../src/bar_gps.c:192
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "\n"
244 "Do you want to geocode %i images?"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/bar_gps.c:197
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "\n"
251 "This image is already geocoded!"
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/bar_gps.c:202
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "\n"
258 "One image is already geocoded!"
259 msgstr ""
260
261 #: ../src/bar_gps.c:207
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "\n"
265 "%i Images are already geocoded!"
266 msgstr ""
267
268 #: ../src/bar_gps.c:212
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid ""
271 "\n"
272 "\n"
273 "Position: %s \n"
274 msgstr "Змяшчэнне:"
275
276 #: ../src/bar_gps.c:214
277 #, fuzzy
278 msgid "Geocode images"
279 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
280
281 #: ../src/bar_gps.c:218
282 #, fuzzy
283 msgid "Write lat/long to meta-data?"
284 msgstr "Метададзеныя"
285
286 #: ../src/bar_gps.c:721
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Zoom %i"
289 msgstr "Павялічыць"
290
291 #: ../src/bar_gps.c:739
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Zoom level %i"
294 msgstr "Павялічыць"
295
296 #: ../src/bar_gps.c:744
297 #, fuzzy
298 msgid "Loading map"
299 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
300
301 #: ../src/bar_gps.c:810
302 msgid "Enable markers"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bar_gps.c:812
306 msgid "Centre map on marker"
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/bar_gps.c:834
310 msgid ""
311 "Move map centre to marker\n"
312 " is disabled"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/bar_gps.c:839
316 msgid ""
317 "Move map centre to marker\n"
318 " is enabled"
319 msgstr ""
320
321 #: ../src/bar_gps.c:843
322 #, fuzzy
323 msgid "Map centering"
324 msgstr "Метад вымярэння"
325
326 #. use the same strings as in layout_util.c
327 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
328 #, fuzzy
329 msgid "Histogram on _Red"
330 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
331
332 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
333 #, fuzzy
334 msgid "Histogram on _Green"
335 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
336
337 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
338 #, fuzzy
339 msgid "Histogram on _Blue"
340 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
341
342 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
343 #, fuzzy
344 msgid "_Histogram on RGB"
345 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
346
347 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
348 #, fuzzy
349 msgid "Histogram on _Value"
350 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
351
352 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
353 #, fuzzy
354 msgid "Li_near Histogram"
355 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
356
357 #: ../src/bar_histogram.c:266
358 msgid "L_og Histogram"
359 msgstr ""
360
361 #: ../src/bar_keywords.c:463
362 msgid "Add keywords to selected files"
363 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
364
365 #: ../src/bar_keywords.c:464
366 #, fuzzy
367 msgid "Replace existing keywords in selected files"
368 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
369
370 #: ../src/bar_keywords.c:935
371 #, fuzzy
372 msgid "Edit keyword"
373 msgstr "Рэдактары"
374
375 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
376 #: ../src/bar_keywords.c:1287
377 #, fuzzy
378 msgid "New keyword"
379 msgstr "Ключавыя словы"
380
381 #: ../src/bar_keywords.c:942
382 #, fuzzy
383 msgid "Configure keyword"
384 msgstr "Канфігурацыя"
385
386 #: ../src/bar_keywords.c:948
387 #, fuzzy
388 msgid "Keyword:"
389 msgstr "Ключавыя словы:"
390
391 #: ../src/bar_keywords.c:957
392 #, fuzzy
393 msgid "Keyword type:"
394 msgstr "Ключавыя словы:"
395
396 #: ../src/bar_keywords.c:959
397 #, fuzzy
398 msgid "Active keyword"
399 msgstr "Актыўны манітор"
400
401 #: ../src/bar_keywords.c:962
402 #, fuzzy
403 msgid "Helper"
404 msgstr "Дапамога"
405
406 #: ../src/bar_keywords.c:1036
407 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
408 msgstr ""
409
410 #: ../src/bar_keywords.c:1038
411 #, fuzzy
412 msgid "Marks Keywords"
413 msgstr "Ключавыя словы"
414
415 #: ../src/bar_keywords.c:1311
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
418 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:1317
421 #, c-format
422 msgid "Hide \"%s\""
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:1324
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Mark %d"
428 msgstr "Закладка _%d"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:1332
431 #, c-format
432 msgid "Connect \"%s\" to mark"
433 msgstr ""
434
435 #: ../src/bar_keywords.c:1339
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Edit \"%s\""
438 msgstr "Рэдактары"
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:1349
441 #, c-format
442 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
443 msgstr ""
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:1356
446 #, c-format
447 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
448 msgstr ""
449
450 #. for the pane
451 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
452 msgid "Expand checked"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
456 msgid "Collapse unchecked"
457 msgstr ""
458
459 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
460 msgid "Hide unchecked"
461 msgstr ""
462
463 #: ../src/bar_keywords.c:1370
464 msgid "Revert all hidden"
465 msgstr ""
466
467 #: ../src/bar_keywords.c:1372
468 #, fuzzy
469 msgid "Show all"
470 msgstr "Паказаць"
471
472 #: ../src/bar_keywords.c:1373
473 msgid "Collapse all"
474 msgstr ""
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1374
477 #, fuzzy
478 msgid "Revert"
479 msgstr "Ніколі"
480
481 #: ../src/bar_keywords.c:1378
482 msgid "On any change"
483 msgstr ""
484
485 #: ../src/bar_sort.c:500
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "The collection:\n"
489 "%s\n"
490 "already exists."
491 msgstr ""
492 "Калекцыя:\n"
493 "%s\n"
494 "ужо існуе."
495
496 #: ../src/bar_sort.c:501
497 msgid "Collection exists"
498 msgstr "Калекцыя існуе"
499
500 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Failed to save the collection:\n"
504 "%s"
505 msgstr ""
506 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
507 "%s"
508
509 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
510 msgid "Save Failed"
511 msgstr "Захаванне не атрымалася"
512
513 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
514 msgid "Add Bookmark"
515 msgstr "Дадаць закладку"
516
517 #: ../src/bar_sort.c:555
518 msgid "Add Collection"
519 msgstr "Дадаць калекцыю"
520
521 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
522 msgid "Name:"
523 msgstr "Імя:"
524
525 #: ../src/bar_sort.c:650
526 msgid "Sort Manager"
527 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
528
529 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
530 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
531 msgid "Folders"
532 msgstr "Тэчкі"
533
534 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
535 msgid "Collections"
536 msgstr "Калекцыі"
537
538 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
539 msgid "Copy"
540 msgstr "Капіяваць"
541
542 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
543 msgid "Move"
544 msgstr "Перамесціць"
545
546 #: ../src/bar_sort.c:710
547 msgid "Add image"
548 msgstr "Дадаць выяву"
549
550 #: ../src/bar_sort.c:713
551 msgid "Add selection"
552 msgstr "Дадаць вылучэнне"
553
554 #: ../src/bar_sort.c:726
555 msgid "Undo last image"
556 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
557
558 #: ../src/cache.c:173
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid ""
561 "error saving sim cache data: %s\n"
562 "error: %s\n"
563 msgstr ""
564 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
565 "памылка: %s\n"
566
567 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
568 #: ../src/editors.c:1195
569 msgid "done"
570 msgstr "зроблена"
571
572 #: ../src/cache_maint.c:313
573 msgid "Removing old metadata..."
574 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
575
576 #: ../src/cache_maint.c:317
577 msgid "Clearing cached thumbnails..."
578 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
579
580 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
581 msgid "Removing old thumbnails..."
582 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
583
584 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
585 msgid "Maintenance"
586 msgstr "Кіраванне"
587
588 #: ../src/cache_maint.c:732
589 msgid "Invalid folder"
590 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
591
592 #: ../src/cache_maint.c:733
593 msgid "The specified folder can not be found."
594 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
595
596 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
597 msgid "Create thumbnails"
598 msgstr "Стварыць мініяцюры"
599
600 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
601 msgid "S_tart"
602 msgstr "П_ачаць"
603
604 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
605 msgid "Folder:"
606 msgstr "Тэчка:"
607
608 #: ../src/cache_maint.c:820
609 msgid "Select folder"
610 msgstr "Вылучыце тэчку"
611
612 #: ../src/cache_maint.c:824
613 msgid "Include subfolders"
614 msgstr "Уключыць падтэчкі"
615
616 #: ../src/cache_maint.c:825
617 msgid "Store thumbnails local to source images"
618 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
619
620 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
621 msgid "click start to begin"
622 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
623
624 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
625 msgid "running..."
626 msgstr "выконваецца..."
627
628 #: ../src/cache_maint.c:1048
629 msgid "Clearing thumbnails..."
630 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
631
632 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
633 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
634 msgid "Clear cache"
635 msgstr "Ачысціць кэш"
636
637 #: ../src/cache_maint.c:1135
638 msgid ""
639 "This will remove all thumbnails that have\n"
640 "been saved to disk, continue?"
641 msgstr ""
642 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
643 "будуць выдалены, працягнуць?"
644
645 #: ../src/cache_maint.c:1180
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "Location: %s"
648 msgstr "Змяшчэнне:"
649
650 #: ../src/cache_maint.c:1205
651 msgid "Cache Maintenance"
652 msgstr "Кіраванне кэшам"
653
654 #: ../src/cache_maint.c:1217
655 msgid "Cache and Data Maintenance"
656 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
657
658 #: ../src/cache_maint.c:1221
659 #, fuzzy
660 msgid "Geeqie thumbnail cache"
661 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
662
663 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
664 #: ../src/cache_maint.c:1271
665 msgid "Clean up"
666 msgstr "Ачысціць"
667
668 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
669 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
670 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
671
672 #: ../src/cache_maint.c:1235
673 #, fuzzy
674 msgid "Delete all cached data."
675 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
676
677 #: ../src/cache_maint.c:1238
678 msgid "Shared thumbnail cache"
679 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
680
681 #: ../src/cache_maint.c:1254
682 msgid "Delete all cached thumbnails."
683 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
684
685 #: ../src/cache_maint.c:1260
686 msgid "Render"
687 msgstr "Стварыць"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:1263
690 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
691 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
692
693 #: ../src/cache_maint.c:1274
694 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
695 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
696
697 #. When does this occur ??
698 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
699 #: ../src/image-overlay.c:622
700 msgid "Untitled"
701 msgstr "Безназоўны"
702
703 #: ../src/collect.c:409
704 #, c-format
705 msgid "Untitled (%d)"
706 msgstr "Безназоўны (%d)"
707
708 #: ../src/collect.c:1051
709 #, c-format
710 msgid "%s - Collection - %s"
711 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
712
713 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
714 msgid "Close collection"
715 msgstr "Закрыць калекцыю"
716
717 #: ../src/collect.c:1168
718 msgid ""
719 "Collection has been modified.\n"
720 "Save first?"
721 msgstr ""
722 "Калекцыя была зменена.\n"
723 "Захаваць спачатку?"
724
725 #: ../src/collect.c:1171
726 msgid "_Discard"
727 msgstr "_Скасаваць"
728
729 #: ../src/collect-dlg.c:67
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Specified path:\n"
733 "%s\n"
734 "is a folder, collections are files"
735 msgstr ""
736 "Абраны шлях:\n"
737 "%s\n"
738 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
739
740 #: ../src/collect-dlg.c:68
741 msgid "Invalid filename"
742 msgstr "Несапраўднае імя файла"
743
744 #: ../src/collect-dlg.c:77
745 msgid "Overwrite File"
746 msgstr "Перапісаць файл"
747
748 #: ../src/collect-dlg.c:82
749 msgid "Overwrite existing file?"
750 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
751
752 #: ../src/collect-dlg.c:84
753 msgid "_Overwrite"
754 msgstr "_Перапісаць"
755
756 #: ../src/collect-dlg.c:135
757 #, c-format
758 msgid "No such file '%s'."
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/collect-dlg.c:140
762 #, c-format
763 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/collect-dlg.c:145
767 #, c-format
768 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
769 msgstr ""
770
771 #: ../src/collect-dlg.c:151
772 #, fuzzy
773 msgid "Can not open collection file"
774 msgstr ""
775 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
776 "%s"
777
778 #: ../src/collect-dlg.c:203
779 msgid "Save collection"
780 msgstr "Захаваць калекцыю"
781
782 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
783 msgid "Open collection"
784 msgstr "Адкрыць калекцыю"
785
786 #: ../src/collect-dlg.c:218
787 msgid "Append collection"
788 msgstr "Набавіць калекцыю"
789
790 #: ../src/collect-dlg.c:219
791 msgid "_Append"
792 msgstr "_Набавіць"
793
794 #: ../src/collect-dlg.c:236
795 msgid "Collection Files"
796 msgstr "Файлы калекцыі"
797
798 #: ../src/collect-io.c:356
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
801 msgstr ""
802 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
803 "%s"
804
805 #: ../src/collect-io.c:381
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid ""
808 "error saving collection file: %s\n"
809 "error: %s\n"
810 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
811
812 #: ../src/collect-table.c:212
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
815 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
816
817 #: ../src/collect-table.c:219
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "%s, %d images"
820 msgstr "%d выяваў"
821
822 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
823 #: ../src/layout_util.c:2816
824 msgid "Empty"
825 msgstr "Пуста"
826
827 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
828 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
829 msgid "Loading thumbs..."
830 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
831
832 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
833 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
834 msgid "_View"
835 msgstr "Пра_гляд"
836
837 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
838 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
839 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
840 #: ../src/view_file/view_file.c:598
841 msgid "View in _new window"
842 msgstr "Глядзець у _новым акне"
843
844 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
845 #: ../src/search.c:1098
846 msgid "Rem_ove"
847 msgstr "Вы_даліць"
848
849 #: ../src/collect-table.c:921
850 #, fuzzy
851 msgid "Append from file selection"
852 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
853
854 #: ../src/collect-table.c:923
855 msgid "Append from collection..."
856 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
857
858 #: ../src/collect-table.c:927
859 #, fuzzy
860 msgid "_Selection"
861 msgstr "Вылучэнне"
862
863 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
864 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
865 msgid "Select all"
866 msgstr "Вылучыць усё"
867
868 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
869 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
870 msgid "Select none"
871 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
872
873 #: ../src/collect-table.c:933
874 #, fuzzy
875 msgid "Invert selection"
876 msgstr "Вылучэнне"
877
878 #: ../src/collect-table.c:935
879 #, fuzzy
880 msgid "Rectangular selection"
881 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
882
883 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
884 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
885 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
886 #: ../src/view_file/view_file.c:602
887 msgid "_Copy..."
888 msgstr "_Капіяваць..."
889
890 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
891 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
892 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
893 #: ../src/view_file/view_file.c:604
894 msgid "_Move..."
895 msgstr "_Перамесціць"
896
897 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
898 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
899 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
900 #: ../src/view_file/view_file.c:606
901 msgid "_Rename..."
902 msgstr "_Перайменаваць"
903
904 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
905 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
906 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
907 #, fuzzy
908 msgid "_Copy path"
909 msgstr "_Капіяваць"
910
911 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
912 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
913 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
914 #, fuzzy
915 msgid "_Copy path unquoted"
916 msgstr "_Капіяваць"
917
918 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
919 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
920 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
921 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
922 #: ../src/view_file/view_file.c:612
923 msgid "_Delete..."
924 msgstr "_Выдаліць"
925
926 #: ../src/collect-table.c:963
927 #, fuzzy
928 msgid "Randomize"
929 msgstr "Выпадкова"
930
931 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
932 msgid "_Sort"
933 msgstr "_Сартаваць"
934
935 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
936 msgid "Show filename _text"
937 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
938
939 #: ../src/collect-table.c:971
940 msgid "_Save collection"
941 msgstr "_Захаваць калекцыю"
942
943 #: ../src/collect-table.c:973
944 msgid "Save collection _as..."
945 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
946
947 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
948 #: ../src/view_file/view_file.c:622
949 msgid "_Find duplicates..."
950 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
951
952 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
953 #: ../src/search.c:1082
954 msgid "Print..."
955 msgstr "Друк..."
956
957 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
958 msgid "Dropped list includes folders."
959 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
960
961 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
962 msgid "_Add contents"
963 msgstr "_Дадаць змест"
964
965 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
966 msgid "Add contents _recursive"
967 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
968
969 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
970 msgid "_Skip folders"
971 msgstr "Прапусціць тэчкі"
972
973 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
974 #: ../src/view_dir.c:426
975 msgid "Cancel"
976 msgstr "Адмена"
977
978 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
979 msgid "sRGB"
980 msgstr "sRGB"
981
982 #: ../src/color-man.c:436
983 #, fuzzy
984 msgid "Adobe RGB compatible"
985 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
986
987 #: ../src/color-man.c:453
988 #, fuzzy
989 msgid "Custom profile"
990 msgstr "Іншая друкарка"
991
992 #: ../src/debug.c:55
993 #, fuzzy
994 msgid "error"
995 msgstr "_Адлюстраваць"
996
997 #: ../src/debug.c:56
998 msgid "warning"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1002 msgid "Can't save"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../src/desktop_file.c:83
1006 msgid "Please specify file name."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../src/desktop_file.c:95
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Could not create directory"
1012 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1013
1014 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Desktop file"
1017 msgstr "Варштат"
1018
1019 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "Unable to delete file:\n"
1023 "%s"
1024 msgstr ""
1025 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1026 "%s"
1027
1028 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
1029 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
1030 msgid "File deletion failed"
1031 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1032
1033 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1034 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1035 msgid "Delete file"
1036 msgstr "Выдаліць файл"
1037
1038 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "About to delete the file:\n"
1042 " %s"
1043 msgstr ""
1044 "Наконт выдалення файла:\n"
1045 " %s"
1046
1047 #: ../src/desktop_file.c:383
1048 #, fuzzy
1049 msgid "new.desktop"
1050 msgstr "Варштат"
1051
1052 #: ../src/desktop_file.c:467
1053 msgid "Plugins"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../src/desktop_file.c:544
1057 msgid "Hidden"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1061 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1062 #: ../src/utilops.c:501
1063 msgid "Path"
1064 msgstr "Шлях"
1065
1066 #: ../src/dupe.c:108
1067 msgid "Drop files to compare them."
1068 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1069
1070 #: ../src/dupe.c:112
1071 #, c-format
1072 msgid "%d files"
1073 msgstr "%d файлаў"
1074
1075 #: ../src/dupe.c:116
1076 #, c-format
1077 msgid "%d matches found in %d files"
1078 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1079
1080 #: ../src/dupe.c:121
1081 msgid "[set 1]"
1082 msgstr "[набор 1]"
1083
1084 #: ../src/dupe.c:1488
1085 msgid "Reading checksums..."
1086 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1087
1088 #: ../src/dupe.c:1521
1089 msgid "Reading dimensions..."
1090 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1091
1092 #: ../src/dupe.c:1555
1093 msgid "Reading similarity data..."
1094 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1095
1096 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1097 msgid "Comparing..."
1098 msgstr "Параўнанне..."
1099
1100 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1101 msgid "Sorting..."
1102 msgstr "Упарадкаванне..."
1103
1104 #: ../src/dupe.c:2352
1105 msgid "Select group _1 duplicates"
1106 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1107
1108 #: ../src/dupe.c:2354
1109 msgid "Select group _2 duplicates"
1110 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1111
1112 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1113 msgid "C_lear"
1114 msgstr "А_чысціць"
1115
1116 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1117 msgid "Close _window"
1118 msgstr "Зарыць акно"
1119
1120 #: ../src/dupe.c:2549
1121 #, c-format
1122 msgid "%d files (set 2)"
1123 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1124
1125 #: ../src/dupe.c:2765
1126 msgid "Name case-insensitive"
1127 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1128
1129 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1130 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1131 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1132 msgid "Size"
1133 msgstr "Памер"
1134
1135 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1136 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1137 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1138 msgid "Date"
1139 msgstr "Дата"
1140
1141 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1142 #: ../src/search.c:3114
1143 msgid "Dimensions"
1144 msgstr "Вымярэнні"
1145
1146 #: ../src/dupe.c:2769
1147 msgid "Checksum"
1148 msgstr "Кантрольная сума"
1149
1150 #: ../src/dupe.c:2771
1151 msgid "Similarity (high)"
1152 msgstr "Падабенства (высокае)"
1153
1154 #: ../src/dupe.c:2772
1155 msgid "Similarity"
1156 msgstr "Падабенства"
1157
1158 #: ../src/dupe.c:2773
1159 msgid "Similarity (low)"
1160 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1161
1162 #: ../src/dupe.c:2774
1163 msgid "Similarity (custom)"
1164 msgstr "Падабенства (іншае)"
1165
1166 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1167 msgid "Find duplicates"
1168 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1169
1170 #: ../src/dupe.c:3339
1171 msgid "Compare to:"
1172 msgstr "Параўнаць з:"
1173
1174 #: ../src/dupe.c:3352
1175 msgid "Compare by:"
1176 msgstr "Параўнаць па:"
1177
1178 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1179 msgid "Thumbnails"
1180 msgstr "Мініяцюры"
1181
1182 #: ../src/dupe.c:3368
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Ignore Rotation"
1185 msgstr "Арыентацыя"
1186
1187 #: ../src/dupe.c:3376
1188 msgid "Compare two file sets"
1189 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1190
1191 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1192 msgid "Sort"
1193 msgstr "Сартаваць"
1194
1195 #: ../src/dupe.c:3404
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Custom Threshold"
1198 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1199
1200 #: ../src/editors.c:295
1201 #, c-format
1202 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. flash fired (bit 0)
1206 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1207 msgid "yes"
1208 msgstr "так"
1209
1210 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1211 msgid "no"
1212 msgstr "не"
1213
1214 #: ../src/editors.c:521
1215 msgid "stopping..."
1216 msgstr "прыпыненне..."
1217
1218 #: ../src/editors.c:542
1219 msgid "Edit command results"
1220 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1221
1222 #: ../src/editors.c:545
1223 #, c-format
1224 msgid "Output of %s"
1225 msgstr "Вывад %s"
1226
1227 #: ../src/editors.c:1072
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "Failed to run command:\n"
1231 "%s\n"
1232 msgstr ""
1233 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1234 "%s\n"
1235
1236 #: ../src/editors.c:1199
1237 msgid "stopped by user"
1238 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1239
1240 #: ../src/editors.c:1284
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "%s\n"
1244 "\"%s\""
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../src/editors.c:1286
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Invalid editor command"
1250 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1251
1252 #: ../src/editors.c:1373
1253 msgid "Editor template is empty."
1254 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1255
1256 #: ../src/editors.c:1374
1257 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1258 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1259
1260 #: ../src/editors.c:1375
1261 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1262 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1263
1264 #: ../src/editors.c:1376
1265 msgid "Can't find matching file type."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../src/editors.c:1377
1269 msgid "Can't execute external editor."
1270 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1271
1272 #: ../src/editors.c:1378
1273 msgid "External editor returned error status."
1274 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1275
1276 #: ../src/editors.c:1379
1277 msgid "File was skipped."
1278 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1279
1280 #: ../src/editors.c:1380
1281 msgid "Unknown error."
1282 msgstr "Невядомая памылка."
1283
1284 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1285 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1286 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1287 msgid "unknown"
1288 msgstr "невядома"
1289
1290 #: ../src/exif.c:143
1291 msgid "top left"
1292 msgstr "зверху злева"
1293
1294 #: ../src/exif.c:144
1295 msgid "top right"
1296 msgstr "зверху справа"
1297
1298 #: ../src/exif.c:145
1299 msgid "bottom right"
1300 msgstr "знізу справа"
1301
1302 #: ../src/exif.c:146
1303 msgid "bottom left"
1304 msgstr "знізу злева"
1305
1306 #: ../src/exif.c:147
1307 msgid "left top"
1308 msgstr "злева зверху"
1309
1310 #: ../src/exif.c:148
1311 msgid "right top"
1312 msgstr "справа зверху"
1313
1314 #: ../src/exif.c:149
1315 msgid "right bottom"
1316 msgstr "справа знізу"
1317
1318 #: ../src/exif.c:150
1319 msgid "left bottom"
1320 msgstr "злева знізу"
1321
1322 #: ../src/exif.c:157
1323 msgid "inch"
1324 msgstr "цаль"
1325
1326 #: ../src/exif.c:158
1327 msgid "centimeter"
1328 msgstr "сантыметр"
1329
1330 #: ../src/exif.c:170
1331 msgid "average"
1332 msgstr "сярэдні"
1333
1334 #: ../src/exif.c:171
1335 msgid "center weighted"
1336 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1337
1338 #: ../src/exif.c:172
1339 msgid "spot"
1340 msgstr "кропкавы"
1341
1342 #: ../src/exif.c:173
1343 msgid "multi-spot"
1344 msgstr "шматкропкавы"
1345
1346 #: ../src/exif.c:174
1347 msgid "multi-segment"
1348 msgstr "шматсегментны"
1349
1350 #: ../src/exif.c:175
1351 msgid "partial"
1352 msgstr "частковы"
1353
1354 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1355 msgid "other"
1356 msgstr "іншы"
1357
1358 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1359 msgid "not defined"
1360 msgstr "не вызначана"
1361
1362 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1363 msgid "manual"
1364 msgstr "уручную"
1365
1366 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1367 #: ../src/exif.c:304
1368 msgid "normal"
1369 msgstr "нармальна"
1370
1371 #: ../src/exif.c:184
1372 msgid "aperture"
1373 msgstr "апертура"
1374
1375 #: ../src/exif.c:185
1376 msgid "shutter"
1377 msgstr "затвор"
1378
1379 #: ../src/exif.c:186
1380 msgid "creative"
1381 msgstr "творчасць"
1382
1383 #: ../src/exif.c:187
1384 msgid "action"
1385 msgstr "дзея"
1386
1387 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1388 msgid "portrait"
1389 msgstr "партрэт"
1390
1391 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1392 msgid "landscape"
1393 msgstr "краявід"
1394
1395 #: ../src/exif.c:195
1396 msgid "daylight"
1397 msgstr "дзённае святло"
1398
1399 #: ../src/exif.c:196
1400 msgid "fluorescent"
1401 msgstr "флуарэсцэнт"
1402
1403 #: ../src/exif.c:197
1404 msgid "tungsten (incandescent)"
1405 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1406
1407 #: ../src/exif.c:198
1408 msgid "flash"
1409 msgstr "мігценне"
1410
1411 #: ../src/exif.c:199
1412 msgid "fine weather"
1413 msgstr "выдатнае надвор'е"
1414
1415 #: ../src/exif.c:200
1416 msgid "cloudy weather"
1417 msgstr "аблочнае надвор'е"
1418
1419 #: ../src/exif.c:201
1420 msgid "shade"
1421 msgstr "цень"
1422
1423 #: ../src/exif.c:202
1424 msgid "daylight fluorescent"
1425 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1426
1427 #: ../src/exif.c:203
1428 msgid "day white fluorescent"
1429 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1430
1431 #: ../src/exif.c:204
1432 msgid "cool white fluorescent"
1433 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1434
1435 #: ../src/exif.c:205
1436 msgid "white fluorescent"
1437 msgstr "белы люмінісцэнт"
1438
1439 #: ../src/exif.c:206
1440 msgid "standard light A"
1441 msgstr "стандартнае святло A"
1442
1443 #: ../src/exif.c:207
1444 msgid "standard light B"
1445 msgstr "стандартнае святло B"
1446
1447 #: ../src/exif.c:208
1448 msgid "standard light C"
1449 msgstr "стандартнае святло C"
1450
1451 #: ../src/exif.c:209
1452 msgid "D55"
1453 msgstr "D55"
1454
1455 #: ../src/exif.c:210
1456 msgid "D65"
1457 msgstr "D65"
1458
1459 #: ../src/exif.c:211
1460 msgid "D75"
1461 msgstr "D75"
1462
1463 #: ../src/exif.c:212
1464 msgid "D50"
1465 msgstr "D50"
1466
1467 #: ../src/exif.c:213
1468 msgid "ISO studio tungsten"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../src/exif.c:221
1472 msgid "yes, not detected by strobe"
1473 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1474
1475 #: ../src/exif.c:222
1476 msgid "yes, detected by strobe"
1477 msgstr "так, выяўлены стробам"
1478
1479 #: ../src/exif.c:228
1480 msgid "uncalibrated"
1481 msgstr "некалібраваны"
1482
1483 #: ../src/exif.c:234
1484 msgid "1 chip color area"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../src/exif.c:235
1488 msgid "2 chip color area"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../src/exif.c:236
1492 msgid "3 chip color area"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../src/exif.c:237
1496 msgid "color sequential area"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../src/exif.c:238
1500 msgid "trilinear"
1501 msgstr "трохлінейнае"
1502
1503 #: ../src/exif.c:239
1504 msgid "color sequential linear"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../src/exif.c:244
1508 msgid "digital still camera"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/exif.c:249
1512 msgid "direct photo"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/exif.c:255
1516 msgid "custom"
1517 msgstr "іншае"
1518
1519 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1520 msgid "auto"
1521 msgstr "аўта"
1522
1523 #: ../src/exif.c:262
1524 #, fuzzy
1525 msgid "auto bracket"
1526 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1527
1528 #: ../src/exif.c:273
1529 #, fuzzy
1530 msgid "standard"
1531 msgstr "Календар"
1532
1533 #: ../src/exif.c:276
1534 msgid "night scene"
1535 msgstr "начная сцэна"
1536
1537 #: ../src/exif.c:281
1538 msgid "none"
1539 msgstr "няма"
1540
1541 #: ../src/exif.c:282
1542 msgid "low gain up"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../src/exif.c:283
1546 msgid "high gain up"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../src/exif.c:284
1550 msgid "low gain down"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../src/exif.c:285
1554 msgid "high gain down"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1558 msgid "soft"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1562 msgid "hard"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../src/exif.c:298
1566 msgid "low"
1567 msgstr "нізкі"
1568
1569 #: ../src/exif.c:299
1570 msgid "high"
1571 msgstr "высокі"
1572
1573 #: ../src/exif.c:312
1574 msgid "macro"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../src/exif.c:313
1578 msgid "close"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../src/exif.c:314
1582 msgid "distant"
1583 msgstr "далёкі"
1584
1585 #: ../src/exif.c:324
1586 msgid "Image Width"
1587 msgstr "Шырыня выявы"
1588
1589 #: ../src/exif.c:325
1590 msgid "Image Height"
1591 msgstr "Вышыня выявы"
1592
1593 #: ../src/exif.c:326
1594 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../src/exif.c:327
1598 msgid "Compression"
1599 msgstr "Сціск"
1600
1601 #: ../src/exif.c:328
1602 msgid "Image description"
1603 msgstr "Апісанне выявы"
1604
1605 #: ../src/exif.c:329
1606 msgid "Camera make"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../src/exif.c:330
1610 msgid "Camera model"
1611 msgstr "Мадэль фотаздымача"
1612
1613 #: ../src/exif.c:331
1614 msgid "Orientation"
1615 msgstr "Арыентацыя"
1616
1617 #: ../src/exif.c:332
1618 msgid "X resolution"
1619 msgstr "X раздзяляльнасць"
1620
1621 #: ../src/exif.c:333
1622 msgid "Y Resolution"
1623 msgstr "Y раздзяляльнасць"
1624
1625 #: ../src/exif.c:334
1626 msgid "Resolution units"
1627 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
1628
1629 #: ../src/exif.c:335
1630 msgid "Firmware"
1631 msgstr "Прашыўка"
1632
1633 #: ../src/exif.c:337
1634 msgid "White point"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../src/exif.c:338
1638 msgid "Primary chromaticities"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../src/exif.c:339
1642 msgid "YCbCy coefficients"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../src/exif.c:340
1646 msgid "YCbCr positioning"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../src/exif.c:341
1650 msgid "Black white reference"
1651 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
1652
1653 #: ../src/exif.c:343
1654 msgid "SubIFD Exif offset"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. subIFD follows
1658 #: ../src/exif.c:345
1659 msgid "Exposure time (seconds)"
1660 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
1661
1662 #: ../src/exif.c:346
1663 msgid "FNumber"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../src/exif.c:347
1667 msgid "Exposure program"
1668 msgstr "Праграма экспазіцыі"
1669
1670 #: ../src/exif.c:348
1671 msgid "Spectral Sensitivity"
1672 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
1673
1674 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1675 msgid "ISO sensitivity"
1676 msgstr "Адчувальнасць ISO"
1677
1678 #: ../src/exif.c:350
1679 msgid "Optoelectric conversion factor"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../src/exif.c:351
1683 msgid "Exif version"
1684 msgstr "Версія Exif"
1685
1686 #: ../src/exif.c:352
1687 msgid "Date original"
1688 msgstr "Дата здымкі"
1689
1690 #: ../src/exif.c:353
1691 msgid "Date digitized"
1692 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1693
1694 #: ../src/exif.c:354
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Pixel format"
1697 msgstr "Фармат файла:"
1698
1699 #: ../src/exif.c:355
1700 msgid "Compression ratio"
1701 msgstr "Узровень сціску"
1702
1703 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1704 msgid "Shutter speed"
1705 msgstr "Хуткасць затвора"
1706
1707 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1708 msgid "Aperture"
1709 msgstr "Апертура"
1710
1711 #: ../src/exif.c:358
1712 msgid "Brightness"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1716 msgid "Exposure bias"
1717 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1718
1719 #: ../src/exif.c:360
1720 msgid "Maximum aperture"
1721 msgstr "Максімальная апертура"
1722
1723 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1724 msgid "Subject distance"
1725 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
1726
1727 #: ../src/exif.c:362
1728 msgid "Metering mode"
1729 msgstr "Метад вымярэння"
1730
1731 #: ../src/exif.c:363
1732 msgid "Light source"
1733 msgstr "Крыніца святла"
1734
1735 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1736 msgid "Flash"
1737 msgstr "Успышка"
1738
1739 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1740 msgid "Focal length"
1741 msgstr "Фокусная адлегласць"
1742
1743 #: ../src/exif.c:366
1744 msgid "Subject area"
1745 msgstr "Прастора аб'екта"
1746
1747 #: ../src/exif.c:367
1748 msgid "MakerNote"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../src/exif.c:368
1752 msgid "UserComment"
1753 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
1754
1755 #: ../src/exif.c:369
1756 msgid "Subsecond time"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/exif.c:370
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Subsecond time original"
1762 msgstr "Дата здымкі"
1763
1764 #: ../src/exif.c:371
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Subsecond time digitized"
1767 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1768
1769 #: ../src/exif.c:372
1770 msgid "FlashPix version"
1771 msgstr "Версія FlashPix"
1772
1773 #: ../src/exif.c:373
1774 msgid "Colorspace"
1775 msgstr "Прастора колераў"
1776
1777 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1778 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1779 msgid "Width"
1780 msgstr "Шырыня"
1781
1782 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1783 msgid "Height"
1784 msgstr "Вышыня"
1785
1786 #: ../src/exif.c:377
1787 msgid "Audio data"
1788 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
1789
1790 #: ../src/exif.c:378
1791 msgid "ExifR98 extension"
1792 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
1793
1794 #: ../src/exif.c:379
1795 msgid "Flash strength"
1796 msgstr "Моцнасць успышкі"
1797
1798 #: ../src/exif.c:380
1799 msgid "Spatial frequency response"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/exif.c:381
1803 msgid "X Pixel density"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/exif.c:382
1807 msgid "Y Pixel density"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/exif.c:383
1811 msgid "Pixel density units"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/exif.c:384
1815 msgid "Subject location"
1816 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
1817
1818 #: ../src/exif.c:386
1819 msgid "Sensor type"
1820 msgstr "Тып сэнсара"
1821
1822 #: ../src/exif.c:387
1823 msgid "Source type"
1824 msgstr "Тып крыніцы"
1825
1826 #: ../src/exif.c:388
1827 msgid "Scene type"
1828 msgstr "Тып сцэны"
1829
1830 #: ../src/exif.c:389
1831 msgid "Color filter array pattern"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1835 #: ../src/exif.c:391
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Render process"
1838 msgstr "Стварыць"
1839
1840 #: ../src/exif.c:392
1841 msgid "Exposure mode"
1842 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
1843
1844 #: ../src/exif.c:393
1845 msgid "White balance"
1846 msgstr "Баланс белага"
1847
1848 #: ../src/exif.c:394
1849 msgid "Digital zoom ratio"
1850 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
1851
1852 #: ../src/exif.c:395
1853 msgid "Focal length (35mm)"
1854 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
1855
1856 #: ../src/exif.c:396
1857 msgid "Scene capture type"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../src/exif.c:397
1861 msgid "Gain control"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../src/exif.c:398
1865 msgid "Contrast"
1866 msgstr "Кантраст"
1867
1868 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1869 msgid "Saturation"
1870 msgstr "Насычанасць"
1871
1872 #: ../src/exif.c:400
1873 msgid "Sharpness"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../src/exif.c:401
1877 msgid "Device setting"
1878 msgstr "Налада прылады"
1879
1880 #: ../src/exif.c:402
1881 msgid "Subject range"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../src/exif.c:403
1885 msgid "Image serial number"
1886 msgstr "Серыйны нумар выявы"
1887
1888 #: ../src/exif.c:1110
1889 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../src/exif.c:1116
1893 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/exif-common.c:349
1897 msgid "infinity"
1898 msgstr "бясконцасць"
1899
1900 #: ../src/exif-common.c:378
1901 msgid "mode:"
1902 msgstr "рэжым:"
1903
1904 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1905 msgid "on"
1906 msgstr "уключана"
1907
1908 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1909 msgid "off"
1910 msgstr "выключана"
1911
1912 #: ../src/exif-common.c:394
1913 msgid "not detected by strobe"
1914 msgstr "не выяўлена стробам"
1915
1916 #: ../src/exif-common.c:395
1917 msgid "detected by strobe"
1918 msgstr "выяўлена стробам"
1919
1920 #. we ignore flash function (bit 5)
1921 #. red-eye (bit 6)
1922 #: ../src/exif-common.c:400
1923 msgid "red-eye reduction"
1924 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
1925
1926 #: ../src/exif-common.c:420
1927 msgid "dot"
1928 msgstr "кропак"
1929
1930 #: ../src/exif-common.c:453
1931 msgid "AdobeRGB"
1932 msgstr "AdobeRGB"
1933
1934 #: ../src/exif-common.c:461
1935 msgid "embedded"
1936 msgstr "убудаваны"
1937
1938 #: ../src/exif-common.c:556
1939 msgid "Above Sea Level"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../src/exif-common.c:556
1943 msgid "Below Sea Level"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../src/exif-common.c:564
1947 msgid "Camera"
1948 msgstr "Фотаздымач"
1949
1950 #: ../src/exif-common.c:571
1951 msgid "Focal length 35mm"
1952 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
1953
1954 #: ../src/exif-common.c:574
1955 msgid "Resolution"
1956 msgstr "Раздзяляльнасць"
1957
1958 #: ../src/exif-common.c:575
1959 msgid "Color profile"
1960 msgstr "Профіль колеру"
1961
1962 #: ../src/exif-common.c:576
1963 msgid "GPS position"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../src/exif-common.c:577
1967 msgid "GPS altitude"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../src/exif-common.c:578
1971 #, fuzzy
1972 msgid "File size"
1973 msgstr "Памер файла:"
1974
1975 #: ../src/exif-common.c:579
1976 #, fuzzy
1977 msgid "File date"
1978 msgstr "Дата файла:"
1979
1980 #: ../src/exif-common.c:580
1981 #, fuzzy
1982 msgid "File mode"
1983 msgstr "Імя файла"
1984
1985 #: ../src/filedata.c:109
1986 #, c-format
1987 msgid "%d bytes"
1988 msgstr "%d байтаў"
1989
1990 #: ../src/filedata.c:113
1991 #, c-format
1992 msgid "%.1f K"
1993 msgstr "%.1f K"
1994
1995 #: ../src/filedata.c:117
1996 #, c-format
1997 msgid "%.1f MB"
1998 msgstr "%.1f MB"
1999
2000 #: ../src/filedata.c:122
2001 #, c-format
2002 msgid "%.1f GB"
2003 msgstr "%.1f GB"
2004
2005 #: ../src/filedata.c:2556
2006 msgid "file or directory does not exist"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/filedata.c:2562
2010 #, fuzzy
2011 msgid "destination already exists"
2012 msgstr ""
2013 "Калекцыя:\n"
2014 "%s\n"
2015 "ужо існуе."
2016
2017 #: ../src/filedata.c:2568
2018 msgid "destination can't be overwritten"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../src/filedata.c:2574
2022 msgid "destination directory is not writable"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../src/filedata.c:2580
2026 msgid "destination directory does not exist"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/filedata.c:2586
2030 msgid "source directory is not writable"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/filedata.c:2592
2034 #, fuzzy
2035 msgid "no read permission"
2036 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2037
2038 #: ../src/filedata.c:2598
2039 msgid "file is readonly"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../src/filedata.c:2604
2043 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../src/filedata.c:2610
2047 #, fuzzy
2048 msgid "source and destination are the same"
2049 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2050
2051 #: ../src/filedata.c:2616
2052 #, fuzzy
2053 msgid "source and destination have different extension"
2054 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2055
2056 #: ../src/filedata.c:2622
2057 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/filedata.c:2628
2061 msgid "another destination file has the same filename"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2065 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2066 msgid "Full screen"
2067 msgstr "Поўны экран"
2068
2069 #: ../src/fullscreen.c:413
2070 msgid "Full size"
2071 msgstr "Поўны памер"
2072
2073 #: ../src/fullscreen.c:421
2074 msgid "Monitor"
2075 msgstr "Манітор"
2076
2077 #: ../src/fullscreen.c:427
2078 msgid "Screen"
2079 msgstr "Экран"
2080
2081 #: ../src/fullscreen.c:661
2082 msgid "Determined by Window Manager"
2083 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2084
2085 #: ../src/fullscreen.c:662
2086 msgid "Active screen"
2087 msgstr "Актыўны экран"
2088
2089 #: ../src/fullscreen.c:664
2090 msgid "Active monitor"
2091 msgstr "Актыўны манітор"
2092
2093 #: ../src/histogram.c:121
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Log Histogram on Red"
2096 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2097
2098 #: ../src/histogram.c:122
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Log Histogram on Green"
2101 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2102
2103 #: ../src/histogram.c:123
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Log Histogram on Blue"
2106 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2107
2108 #: ../src/histogram.c:124
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Log Histogram on RGB"
2111 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2112
2113 #: ../src/histogram.c:125
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Log Histogram on value"
2116 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2117
2118 #: ../src/histogram.c:130
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Linear Histogram on Red"
2121 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2122
2123 #: ../src/histogram.c:131
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Linear Histogram on Green"
2126 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2127
2128 #: ../src/histogram.c:132
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Linear Histogram on Blue"
2131 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2132
2133 #: ../src/histogram.c:133
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Linear Histogram on RGB"
2136 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2137
2138 #: ../src/histogram.c:134
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Linear Histogram on value"
2141 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2142
2143 #: ../src/history_list.c:214
2144 #, c-format
2145 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2146 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2147
2148 #: ../src/image.c:187
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid " (Collection %s)"
2151 msgstr "Калекцыі"
2152
2153 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2154 #, c-format
2155 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2159 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2160 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2161 msgid "Zoom _in"
2162 msgstr "Па_вялічыць"
2163
2164 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2165 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2166 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2167 msgid "Zoom _out"
2168 msgstr "Па_меншыць"
2169
2170 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2171 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2172 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2173 msgid "Zoom _1:1"
2174 msgstr "Памер _1:1"
2175
2176 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2177 msgid "Fit image to _window"
2178 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
2179
2180 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2181 msgid "Set as _wallpaper"
2182 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2183
2184 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2185 msgid "_Go to directory view"
2186 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2187
2188 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2189 msgid "_Stop slideshow"
2190 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
2191
2192 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2193 msgid "Continue slides_how"
2194 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2195
2196 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2197 #: ../src/layout_image.c:734
2198 msgid "Pause slides_how"
2199 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2200
2201 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2202 msgid "_Start slideshow"
2203 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
2204
2205 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2206 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2207 msgid "Exit _full screen"
2208 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2209
2210 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2211 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2212 msgid "_Full screen"
2213 msgstr "_Поўны экран"
2214
2215 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2216 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2217 msgid "C_lose window"
2218 msgstr "_Закрыць акно"
2219
2220 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2221 msgid "Ascending"
2222 msgstr "Па ўзрастанню"
2223
2224 #: ../src/layout.c:482
2225 msgid "Scroll to top left corner"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../src/layout.c:487
2229 msgid "Scroll to image center"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../src/layout.c:492
2233 msgid "Keep the region from previous image"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../src/layout.c:579
2237 msgid " Slideshow"
2238 msgstr " Паказ слайдаў"
2239
2240 #: ../src/layout.c:583
2241 msgid " Paused"
2242 msgstr " Прыпынена"
2243
2244 #: ../src/layout.c:599
2245 #, c-format
2246 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2247 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2248
2249 #: ../src/layout.c:606
2250 #, c-format
2251 msgid "%s, %d files%s"
2252 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2253
2254 #: ../src/layout.c:611
2255 #, c-format
2256 msgid "%d files%s"
2257 msgstr "%d файлаў%s"
2258
2259 #: ../src/layout.c:657
2260 #, c-format
2261 msgid "(no read permission) %s bytes"
2262 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2263
2264 #: ../src/layout.c:661
2265 #, c-format
2266 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2267 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2268
2269 #: ../src/layout.c:669
2270 #, c-format
2271 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2272 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2273
2274 #: ../src/layout.c:755
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Select sort order"
2277 msgstr "Вылучыце тэчку"
2278
2279 #: ../src/layout.c:760
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Folder contents (files selected)"
2282 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2283
2284 #: ../src/layout.c:769
2285 #, fuzzy
2286 msgid "(Image dimensions) Image size"
2287 msgstr "Вымярэнні выявы"
2288
2289 #: ../src/layout.c:779
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Select zoom mode"
2292 msgstr "Вылучыце тэчку"
2293
2294 #. expand only in small format
2295 #: ../src/layout.c:789
2296 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2300 msgid "Tools"
2301 msgstr "Прылады"
2302
2303 #: ../src/layout.c:2056
2304 msgid "Window options and layout"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/layout.c:2121
2308 #, fuzzy
2309 msgid "General options"
2310 msgstr "Агульныя"
2311
2312 #: ../src/layout.c:2123
2313 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../src/layout.c:2131
2317 msgid "Use current"
2318 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2319
2320 #: ../src/layout.c:2134
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Show date in directories list view"
2323 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2324
2325 #: ../src/layout.c:2137
2326 msgid "Exit program when this window is closed"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../src/layout.c:2140
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Start-up directory:"
2332 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2333
2334 #: ../src/layout.c:2142
2335 msgid "No change"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../src/layout.c:2145
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Restore last path"
2341 msgstr "Вылучыце шлях"
2342
2343 #: ../src/layout.c:2148
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Home path"
2346 msgstr "_Капіяваць"
2347
2348 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2349 msgid "Layout"
2350 msgstr "Спалучэнне"
2351
2352 #: ../src/layout.c:2399
2353 msgid "Invalid geometry\n"
2354 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
2355
2356 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2357 msgid "Files"
2358 msgstr "Файлы"
2359
2360 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2361 #: ../src/print.c:133
2362 msgid "Image"
2363 msgstr "Выява"
2364
2365 #: ../src/layout_config.c:358
2366 msgid "(drag to change order)"
2367 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
2368
2369 #: ../src/layout_image.c:747
2370 msgid "_Animate"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../src/layout_image.c:751
2374 msgid "Hide file _list"
2375 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
2376
2377 #: ../src/layout_image.c:1941
2378 #, c-format
2379 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/layout_image.c:1949
2383 #, c-format
2384 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/layout_util.c:523
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Operation failed:\n"
2390 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
2391
2392 #: ../src/layout_util.c:526
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Cannot create tmp file"
2395 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:529
2398 #, fuzzy
2399 msgid "File: "
2400 msgstr "Файл:"
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:533
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Image orientation"
2405 msgstr "Арыентацыя"
2406
2407 #: ../src/layout_util.c:1715
2408 msgid "_File"
2409 msgstr "_Файл"
2410
2411 #: ../src/layout_util.c:1716
2412 msgid "_Go"
2413 msgstr "_Ісці"
2414
2415 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2416 msgid "_Edit"
2417 msgstr "_Праўка"
2418
2419 #: ../src/layout_util.c:1718
2420 msgid "_Select"
2421 msgstr "Вы_лучыць"
2422
2423 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2424 #, fuzzy
2425 msgid "_Orientation"
2426 msgstr "Арыентацыя"
2427
2428 #: ../src/layout_util.c:1720
2429 #, fuzzy
2430 msgid "_Rating"
2431 msgstr "Памылка друку"
2432
2433 #: ../src/layout_util.c:1721
2434 #, fuzzy
2435 msgid "P_references"
2436 msgstr "Наладкі"
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1723
2439 msgid "_Files and Folders"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1724
2443 msgid "_Zoom"
2444 msgstr "_Маштаб"
2445
2446 #: ../src/layout_util.c:1725
2447 #, fuzzy
2448 msgid "_Color Management"
2449 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1726
2452 msgid "_Connected Zoom"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1727
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Spli_t"
2458 msgstr "_Раздзяліць"
2459
2460 #: ../src/layout_util.c:1728
2461 msgid "Stere_o"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Image _Overlay"
2467 msgstr "Пошук выяваў"
2468
2469 #: ../src/layout_util.c:1730
2470 msgid "_Plugins"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/layout_util.c:1731
2474 msgid "_Help"
2475 msgstr "_Дапамога"
2476
2477 #: ../src/layout_util.c:1733
2478 msgid "_First Image"
2479 msgstr "Пе_ршая выява"
2480
2481 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2482 #, fuzzy
2483 msgid "First Image"
2484 msgstr "Пе_ршая выява"
2485
2486 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2487 #: ../src/layout_util.c:1736
2488 msgid "_Previous Image"
2489 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2492 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Previous Image"
2495 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2496
2497 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2498 #: ../src/layout_util.c:1739
2499 msgid "_Next Image"
2500 msgstr "_Наступная выява"
2501
2502 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2503 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Next Image"
2506 msgstr "_Наступная выява"
2507
2508 #: ../src/layout_util.c:1740
2509 msgid "_Last Image"
2510 msgstr "Ап_ошняя выява"
2511
2512 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Last Image"
2515 msgstr "Ап_ошняя выява"
2516
2517 #: ../src/layout_util.c:1741
2518 msgid "_Back"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2522 msgid "Back"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../src/layout_util.c:1742
2526 msgid "_Forward"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2530 msgid "Forward"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../src/layout_util.c:1743
2534 #, fuzzy
2535 msgid "_Home"
2536 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
2537
2538 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2539 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2540 msgid "Home"
2541 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1744
2544 msgid "_Up"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2548 msgid "Up"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2552 msgid "New _window"
2553 msgstr "Новае _акно"
2554
2555 #: ../src/layout_util.c:1746
2556 #, fuzzy
2557 msgid "New window"
2558 msgstr "Новае _акно"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1747
2561 msgid "_New collection"
2562 msgstr "_Новая калекцыя"
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2565 #, fuzzy
2566 msgid "New collection"
2567 msgstr "_Новая калекцыя"
2568
2569 #: ../src/layout_util.c:1748
2570 msgid "_Open collection..."
2571 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
2572
2573 #: ../src/layout_util.c:1748
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Open collection..."
2576 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
2577
2578 #: ../src/layout_util.c:1749
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Open recen_t"
2581 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1749
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Open recent"
2586 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
2587
2588 #: ../src/layout_util.c:1750
2589 msgid "_Search..."
2590 msgstr "_Пошук..."
2591
2592 #: ../src/layout_util.c:1750
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Search..."
2595 msgstr "_Пошук..."
2596
2597 #: ../src/layout_util.c:1751
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Find duplicates..."
2600 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
2601
2602 #: ../src/layout_util.c:1752
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Pa_n view"
2605 msgstr "Пашыраны агляд"
2606
2607 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Pan view"
2610 msgstr "Пашыраны агляд"
2611
2612 #: ../src/layout_util.c:1753
2613 msgid "_Print..."
2614 msgstr "_Друк..."
2615
2616 #: ../src/layout_util.c:1754
2617 msgid "N_ew folder..."
2618 msgstr "Новая _тэчка..."
2619
2620 #: ../src/layout_util.c:1754
2621 #, fuzzy
2622 msgid "New folder..."
2623 msgstr "_Новая тэчка..."
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1755
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Copy..."
2628 msgstr "_Капіяваць..."
2629
2630 #: ../src/layout_util.c:1756
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Move..."
2633 msgstr "_Перамесціць"
2634
2635 #: ../src/layout_util.c:1757
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Rename..."
2638 msgstr "_Перайменаваць"
2639
2640 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2641 #: ../src/layout_util.c:1760
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Delete..."
2644 msgstr "_Выдаліць"
2645
2646 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Enable file _grouping"
2649 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2650
2651 #: ../src/layout_util.c:1761
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Enable file grouping"
2654 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2655
2656 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Disable file groupi_ng"
2659 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1762
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Disable file grouping"
2664 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1763
2667 #, fuzzy
2668 msgid "_Copy path to clipboard"
2669 msgstr "_Капіяваць"
2670
2671 #: ../src/layout_util.c:1763
2672 msgid "Copy path to clipboard"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/layout_util.c:1764
2676 #, fuzzy
2677 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2678 msgstr "_Капіяваць"
2679
2680 #: ../src/layout_util.c:1764
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2683 msgstr "_Капіяваць"
2684
2685 #: ../src/layout_util.c:1765
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Close window"
2688 msgstr "_Закрыць акно"
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:1766
2691 msgid "_Quit"
2692 msgstr "_Выйсце"
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Quit"
2697 msgstr "_Выйсце"
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2700 msgid "_Rotate clockwise"
2701 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:1767
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Rotate clockwise"
2706 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:1768
2709 msgid "_Rating 0"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../src/layout_util.c:1768
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Rating 0"
2715 msgstr "Памылка друку"
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1769
2718 msgid "_Rating 1"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1769
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Rating 1"
2724 msgstr "Памылка друку"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1770
2727 msgid "_Rating 2"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1770
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Rating 2"
2733 msgstr "Памылка друку"
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1771
2736 msgid "_Rating 3"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1771
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Rating 3"
2742 msgstr "Памылка друку"
2743
2744 #: ../src/layout_util.c:1772
2745 msgid "_Rating 4"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../src/layout_util.c:1772
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Rating 4"
2751 msgstr "Памылка друку"
2752
2753 #: ../src/layout_util.c:1773
2754 msgid "_Rating 5"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../src/layout_util.c:1773
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Rating 5"
2760 msgstr "Памылка друку"
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:1774
2763 msgid "_Rating -1"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:1774
2767 msgid "Rating -1"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2771 msgid "Rotate _counterclockwise"
2772 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1775
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Rotate counterclockwise"
2777 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1776
2780 msgid "Rotate 1_80"
2781 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1776
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Rotate 180"
2786 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2787
2788 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2789 msgid "_Mirror"
2790 msgstr "_Адлюстраваць"
2791
2792 #: ../src/layout_util.c:1777
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Mirror"
2795 msgstr "_Адлюстраваць"
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2798 msgid "_Flip"
2799 msgstr "_Дагары нагамі"
2800
2801 #: ../src/layout_util.c:1778
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Flip"
2804 msgstr "_Дагары нагамі"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2807 msgid "_Original state"
2808 msgstr "Па_чатковы стан"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:1779
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Original state"
2813 msgstr "Па_чатковы стан"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1780
2816 msgid "Select _all"
2817 msgstr "Вылучыць _усё"
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:1781
2820 msgid "Select _none"
2821 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:1782
2824 #, fuzzy
2825 msgid "_Invert Selection"
2826 msgstr "Вылучэнне"
2827
2828 #: ../src/layout_util.c:1782
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Invert Selection"
2831 msgstr "Вылучэнне"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:1783
2834 msgid "P_references..."
2835 msgstr "_Наладкі"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:1783
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Preferences..."
2840 msgstr "_Наладкі"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1784
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Configure _Plugins..."
2845 msgstr "Канфігурацыя"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1784
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Configure Plugins..."
2850 msgstr "Канфігурацыя"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:1785
2853 #, fuzzy
2854 msgid "_Configure this window..."
2855 msgstr "Канфігурацыя"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:1785
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Configure this window..."
2860 msgstr "Канфігурацыя"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:1786
2863 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2864 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:1786
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Thumbnail maintenance..."
2869 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:1787
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Set as wallpaper"
2874 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:1788
2877 #, fuzzy
2878 msgid "_Save metadata"
2879 msgstr "Метададзеныя"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1788
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Save metadata"
2884 msgstr "Метададзеныя"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2887 msgid "Zoom in"
2888 msgstr "Павялічыць"
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2891 msgid "Zoom out"
2892 msgstr "Паменьшыць"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Zoom 1:1"
2897 msgstr "Памер _1:1"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2900 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2901 msgid "_Zoom to fit"
2902 msgstr "_Дапасаваць памер"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Zoom to fit"
2907 msgstr "_Дапасаваць памер"
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2910 msgid "Fit _Horizontally"
2911 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:1797
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Fit Horizontally"
2916 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Fit _Vertically"
2921 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:1798
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Fit Vertically"
2926 msgstr "Вертыкальны"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2929 msgid "Zoom _2:1"
2930 msgstr "Памер _2:1"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Zoom 2:1"
2935 msgstr "Памер _2:1"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2938 msgid "Zoom _3:1"
2939 msgstr "Памер _3:1"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Zoom 3:1"
2944 msgstr "Памер _3:1"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2947 msgid "Zoom _4:1"
2948 msgstr "Памер _4:1"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Zoom 4:1"
2953 msgstr "Памер _4:1"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2956 msgid "Zoom 1:2"
2957 msgstr "Памер 1:2"
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2960 msgid "Zoom 1:3"
2961 msgstr "Памер 1:3"
2962
2963 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2964 msgid "Zoom 1:4"
2965 msgstr "Памер 1:4"
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2968 msgid "Connected Zoom in"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Connected Zoom out"
2974 msgstr "Паменьшыць"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Connected Zoom 1:1"
2979 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Connected Zoom to fit"
2984 msgstr "_Дапасаваць памер"
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:1813
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Connected Fit Horizontally"
2989 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:1814
2992 msgid "Connected Fit Vertically"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:1815
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Connected Zoom 2:1"
2998 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:1816
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Connected Zoom 3:1"
3003 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:1817
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Connected Zoom 4:1"
3008 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:1818
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Connected Zoom 1:2"
3013 msgstr "Памер 1:2"
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:1819
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Connected Zoom 1:3"
3018 msgstr "Памер 1:3"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1820
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Connected Zoom 1:4"
3023 msgstr "Памер 1:4"
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:1821
3026 msgid "_View in new window"
3027 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:1821
3030 #, fuzzy
3031 msgid "View in new window"
3032 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
3035 #: ../src/layout_util.c:1824
3036 msgid "F_ull screen"
3037 msgstr "Поўны _экран"
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3040 #, fuzzy
3041 msgid "_Leave full screen"
3042 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Leave full screen"
3047 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:1827
3050 msgid "_Cycle through overlay modes"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:1827
3054 msgid "Cycle through Overlay modes"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:1828
3058 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:1828
3062 msgid "Cycle through histogram channels"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:1829
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3068 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1829
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Cycle through histogram modes"
3073 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:1830
3076 msgid "_Hide file list"
3077 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3078
3079 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Hide file list"
3082 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:1831
3085 msgid "_Pause slideshow"
3086 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Pause slideshow"
3091 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:1832
3094 msgid "Faster"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:1833
3098 msgid "Slower"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:1834
3102 msgid "_Refresh"
3103 msgstr "_Абнавіць"
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Refresh"
3108 msgstr "_Абнавіць"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:1835
3111 msgid "_Contents"
3112 msgstr "_Змест"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:1835
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Contents"
3117 msgstr "_Змест"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:1836
3120 msgid "_Keyboard shortcuts"
3121 msgstr "_Хуткія клавішы"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:1836
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Keyboard shortcuts"
3126 msgstr "_Хуткія клавішы"
3127
3128 #: ../src/layout_util.c:1837
3129 #, fuzzy
3130 msgid "_Keyboard map"
3131 msgstr "_Ключавыя словы"
3132
3133 #: ../src/layout_util.c:1837
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Keyboard map"
3136 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:1838
3139 msgid "_Release notes"
3140 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:1838
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Release notes"
3145 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1839
3148 msgid "_ChangeLog"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1839
3152 #, fuzzy
3153 msgid "ChangeLog notes"
3154 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1840
3157 msgid "_About"
3158 msgstr "_Аб праграме"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1840
3161 msgid "About"
3162 msgstr "Аб праграме"
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:1841
3165 #, fuzzy
3166 msgid "_Log Window"
3167 msgstr "Вокны"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:1841
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Log Window"
3172 msgstr "Вокны"
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:1842
3175 #, fuzzy
3176 msgid "_Exif window"
3177 msgstr "_Закрыць акно"
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Exif window"
3182 msgstr "Новае _акно"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:1843
3185 msgid "_Cycle through stereo modes"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1843
3189 msgid "Cycle through stereo modes"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:1844
3193 #, fuzzy
3194 msgid "_Next Pane"
3195 msgstr "_Наступная выява"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:1844
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Next Pane"
3200 msgstr "_Наступная выява"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:1845
3203 #, fuzzy
3204 msgid "_Previous Pane"
3205 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:1845
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Previous Pane"
3210 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:1846
3213 msgid "_Up Pane"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:1846
3217 msgid "Up Pane"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:1847
3221 msgid "_Down Pane"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:1847
3225 msgid "Down Pane"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:1848
3229 #, fuzzy
3230 msgid "_Write orientation to file"
3231 msgstr "Перазапісаць файл"
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:1848
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Write orientation to file"
3236 msgstr "Перазапісаць файл"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:1849
3239 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:1849
3243 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:1854
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Show _Thumbnails"
3249 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:1854
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Show Thumbnails"
3254 msgstr "Паказаць мініяцюры"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:1855
3257 msgid "Show _Marks"
3258 msgstr "Паказаць па_знакі"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:1855
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Show Marks"
3263 msgstr "Паказаць па_знакі"
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:1856
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Pi_xel Info"
3268 msgstr "Фармат файла:"
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:1856
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Show Pixel Info"
3273 msgstr "Паказаць скрытыя"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:1857
3276 msgid "_Float file list"
3277 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Float file list"
3282 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:1858
3285 msgid "Hide tool_bar"
3286 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:1858
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Hide toolbar"
3291 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:1859
3294 msgid "_Info sidebar"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3298 msgid "Info sidebar"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:1860
3302 msgid "Sort _manager"
3303 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Sort manager"
3308 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:1861
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Hide Bars"
3313 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:1862
3316 msgid "Toggle _slideshow"
3317 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:1862
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Toggle slideshow"
3322 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:1863
3325 msgid "Use _color profiles"
3326 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:1863
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Use color profiles"
3331 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3332
3333 #: ../src/layout_util.c:1864
3334 msgid "Use profile from _image"
3335 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:1864
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Use profile from image"
3340 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3341
3342 #: ../src/layout_util.c:1865
3343 msgid "Toggle _grayscale"
3344 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3345
3346 #: ../src/layout_util.c:1865
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Toggle grayscale"
3349 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3350
3351 #: ../src/layout_util.c:1866
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Image Overlay"
3354 msgstr "Пошук выяваў"
3355
3356 #: ../src/layout_util.c:1867
3357 msgid "_Show Histogram"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: ../src/layout_util.c:1867
3361 msgid "Show Histogram"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:1868
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Rectangular Selection"
3367 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:1869
3370 msgid "GIF _animation"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:1869
3374 msgid "Toggle GIF animation"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:1870
3378 #, fuzzy
3379 msgid "_Exif rotate"
3380 msgstr "Ужываць дату Exif"
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:1870
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Exif rotate"
3385 msgstr "Ужываць дату Exif"
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:1874
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Image _List"
3390 msgstr "Шырыня выявы"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:1874
3393 #, fuzzy
3394 msgid "View Images as List"
3395 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:1875
3398 msgid "I_cons"
3399 msgstr "_Іконкі"
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:1875
3402 #, fuzzy
3403 msgid "View Images as Icons"
3404 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:1879
3407 #, fuzzy
3408 msgid "T_oggle Folder View"
3409 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:1879
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Toggle Folders View"
3414 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:1883
3417 #, fuzzy
3418 msgid "_Horizontal"
3419 msgstr "Гарызантальны"
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:1883
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Split Horizontal"
3424 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:1884
3427 #, fuzzy
3428 msgid "_Vertical"
3429 msgstr "Вертыкальны"
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:1884
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Split Vertical"
3434 msgstr "Вертыкальны"
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:1885
3437 #, fuzzy
3438 msgid "_Quad"
3439 msgstr "Чатырны"
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:1885
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Split Quad"
3444 msgstr "_Раздзяліць"
3445
3446 #: ../src/layout_util.c:1886
3447 #, fuzzy
3448 msgid "_Single"
3449 msgstr "Адзіны"
3450
3451 #: ../src/layout_util.c:1886
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Split Single"
3454 msgstr "Адзіны"
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:1890
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Input _0: sRGB"
3459 msgstr "Увод _%d:"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:1890
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Input 0: sRGB"
3464 msgstr "Увод _%d:"
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:1891
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3469 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:1891
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3474 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:1892
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Input _2"
3479 msgstr "Увод _%d:"
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:1892
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Input 2"
3484 msgstr "Увод _%d:"
3485
3486 #: ../src/layout_util.c:1893
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Input _3"
3489 msgstr "Увод _%d:"
3490
3491 #: ../src/layout_util.c:1893
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Input 3"
3494 msgstr "Увод _%d:"
3495
3496 #: ../src/layout_util.c:1894
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Input _4"
3499 msgstr "Увод _%d:"
3500
3501 #: ../src/layout_util.c:1894
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Input 4"
3504 msgstr "Увод _%d:"
3505
3506 #: ../src/layout_util.c:1895
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Input _5"
3509 msgstr "Увод _%d:"
3510
3511 #: ../src/layout_util.c:1895
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Input 5"
3514 msgstr "Увод _%d:"
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:1899
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Histogram on Red"
3519 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:1900
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Histogram on Green"
3524 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
3525
3526 #: ../src/layout_util.c:1901
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Histogram on Blue"
3529 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
3530
3531 #: ../src/layout_util.c:1902
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Histogram on RGB"
3534 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:1903
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Histogram on Value"
3539 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
3540
3541 #: ../src/layout_util.c:1907
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Linear Histogram"
3544 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3545
3546 #: ../src/layout_util.c:1908
3547 msgid "_Log Histogram"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: ../src/layout_util.c:1908
3551 msgid "Log Histogram"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:1912
3555 msgid "_Auto"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: ../src/layout_util.c:1912
3559 msgid "Stereo Auto"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: ../src/layout_util.c:1913
3563 msgid "_Side by Side"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: ../src/layout_util.c:1913
3567 msgid "Stereo Side by Side"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../src/layout_util.c:1914
3571 msgid "_Cross"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../src/layout_util.c:1914
3575 msgid "Stereo Cross"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: ../src/layout_util.c:1915
3579 msgid "_Off"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../src/layout_util.c:1915
3583 msgid "Stereo Off"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/layout_util.c:2226
3587 #, c-format
3588 msgid "Mark _%d"
3589 msgstr "Закладка _%d"
3590
3591 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3592 #, c-format
3593 msgid "_Set mark %d"
3594 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3595
3596 #: ../src/layout_util.c:2227
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "Set mark %d"
3599 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3600
3601 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3602 #, c-format
3603 msgid "_Reset mark %d"
3604 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3605
3606 #: ../src/layout_util.c:2228
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "Reset mark %d"
3609 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3610
3611 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3612 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3613 #, c-format
3614 msgid "_Toggle mark %d"
3615 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "Toggle mark %d"
3620 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2231
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "Se_lect mark %d"
3625 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3626
3627 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "Select mark %d"
3630 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3631
3632 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3633 #, c-format
3634 msgid "_Select mark %d"
3635 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3636
3637 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3638 #, c-format
3639 msgid "_Add mark %d"
3640 msgstr "_Дадаць закладку %d"
3641
3642 #: ../src/layout_util.c:2233
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "Add mark %d"
3645 msgstr "_Дадаць закладку %d"
3646
3647 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3648 #, c-format
3649 msgid "_Intersection with mark %d"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: ../src/layout_util.c:2234
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "Intersection with mark %d"
3655 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3656
3657 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3658 #, c-format
3659 msgid "_Unselect mark %d"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../src/layout_util.c:2235
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "Unselect mark %d"
3665 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3666
3667 #: ../src/layout_util.c:2236
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "_Filter mark %d"
3670 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3671
3672 #: ../src/layout_util.c:2236
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "Filter mark %d"
3675 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3676
3677 #: ../src/layout_util.c:2790
3678 #, c-format
3679 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: ../src/layout_util.c:2796
3683 msgid "No unsaved metadata"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: ../src/layout_util.c:2843
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "Image profile: %s\n"
3690 "Screen profile: %s"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2851
3694 msgid "Click to enable color management"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: ../src/layout_util.c:2856
3698 msgid "Color profiles not supported"
3699 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
3700
3701 #: ../src/layout_util.c:2878
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "Input _%d: %s"
3704 msgstr "Увод _%d:"
3705
3706 #. something went badly wrong
3707 #: ../src/lirc.c:209
3708 #, c-format
3709 msgid "disconnected from LIRC\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: ../src/lirc.c:234
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "could not read LIRC config file\n"
3716 "please read the documentation of LIRC to \n"
3717 "know how to create a proper config file\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: ../src/logwindow.c:142
3721 msgid "Log"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3725 msgid "Debug level:"
3726 msgstr "Узровень адладкі:"
3727
3728 #: ../src/main.c:361
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Usage: %s [options] [path]\n"
3732 "\n"
3733 msgstr ""
3734 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
3735 "\n"
3736
3737 #: ../src/main.c:362
3738 msgid "valid options are:\n"
3739 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
3740
3741 #: ../src/main.c:363
3742 #, fuzzy
3743 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3744 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
3745
3746 #: ../src/main.c:364
3747 #, fuzzy
3748 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3749 msgstr "  -t, --without-tools        прымусова схаваць прылады\n"
3750
3751 #: ../src/main.c:365
3752 #, fuzzy
3753 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3754 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
3755
3756 #: ../src/main.c:366
3757 #, fuzzy
3758 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3759 msgstr "  -s, --slideshow            запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
3760
3761 #: ../src/main.c:367
3762 #, fuzzy
3763 msgid ""
3764 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3765 msgstr ""
3766 "  -l, --list                 адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
3767
3768 #: ../src/main.c:368
3769 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: ../src/main.c:369
3773 #, fuzzy
3774 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3775 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задаць памеры галоўнага акна\n"
3776
3777 #: ../src/main.c:370
3778 #, fuzzy
3779 msgid ""
3780 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3781 msgstr ""
3782 "  -r, --remote               даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
3783
3784 #: ../src/main.c:371
3785 #, fuzzy
3786 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3787 msgstr "  -rh,--remote-help          вывесці спіс аддаленых каманд\n"
3788
3789 #: ../src/main.c:373
3790 #, fuzzy
3791 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3792 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
3793
3794 #: ../src/main.c:374
3795 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: ../src/main.c:376
3799 #, fuzzy
3800 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3801 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
3802
3803 #: ../src/main.c:377
3804 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../src/main.c:378
3808 #, fuzzy
3809 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3810 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
3811
3812 #: ../src/main.c:379
3813 #, fuzzy
3814 msgid ""
3815 "  -h, --help                       show this message\n"
3816 "\n"
3817 msgstr ""
3818 "  -h, --help                 паказаць гэтае паведамленне\n"
3819 "\n"
3820
3821 #: ../src/main.c:392
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "invalid or ignored: %s\n"
3825 "Use --help for options\n"
3826 msgstr ""
3827 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
3828 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
3829
3830 #: ../src/main.c:421
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3833 msgstr ""
3834 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
3835 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
3836
3837 #: ../src/main.c:430
3838 msgid ""
3839 "\n"
3840 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: ../src/main.c:532
3844 #, c-format
3845 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3846 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
3847
3848 #: ../src/main.c:536
3849 #, c-format
3850 msgid "Could not create dir:%s\n"
3851 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
3852
3853 #: ../src/main.c:588
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "error saving file: %s\n"
3856 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3857
3858 #: ../src/main.c:607
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid ""
3861 "error saving file: %s\n"
3862 "error: %s\n"
3863 msgstr ""
3864 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3865 "памылка: %s\n"
3866
3867 #: ../src/main.c:717
3868 msgid "exit"
3869 msgstr "выхад"
3870
3871 #: ../src/main.c:722
3872 #, c-format
3873 msgid "Quit %s"
3874 msgstr "Выйсці з %s"
3875
3876 #: ../src/main.c:724
3877 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3878 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
3879
3880 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3881 msgid "Command line"
3882 msgstr "Камандны радок"
3883
3884 #: ../src/menu.c:143
3885 msgid "Sort by size"
3886 msgstr "Сартаваць па памеры"
3887
3888 #: ../src/menu.c:146
3889 msgid "Sort by date"
3890 msgstr "Сартаваць па даце"
3891
3892 #: ../src/menu.c:149
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Sort by file creation date"
3895 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
3896
3897 #: ../src/menu.c:152
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Sort by Exif-date"
3900 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
3901
3902 #: ../src/menu.c:155
3903 msgid "Unsorted"
3904 msgstr "Несартавана"
3905
3906 #: ../src/menu.c:158
3907 msgid "Sort by path"
3908 msgstr "Сартаваць па шляху"
3909
3910 #: ../src/menu.c:161
3911 msgid "Sort by number"
3912 msgstr "Сартаваць па лічбах"
3913
3914 #: ../src/menu.c:164
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Sort by rating"
3917 msgstr "Сартаваць па даце"
3918
3919 #: ../src/menu.c:168
3920 msgid "Sort by name"
3921 msgstr "Сартаваць па імені"
3922
3923 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3924 msgid "Zoom to original size"
3925 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
3926
3927 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3928 msgid "Fit image to window"
3929 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
3930
3931 #: ../src/menu.c:240
3932 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3933 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
3934
3935 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3936 msgid "Zoom"
3937 msgstr "Маштаб"
3938
3939 #: ../src/menu.c:320
3940 msgid "Rotate _180"
3941 msgstr "Павярнуць на _180°"
3942
3943 #: ../src/menu.c:426
3944 #, fuzzy
3945 msgid "_Add to Collection"
3946 msgstr "Дадаць калекцыю"
3947
3948 #: ../src/metadata.c:1702
3949 msgid "People"
3950 msgstr "Людзі"
3951
3952 #: ../src/metadata.c:1703
3953 msgid "Family"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: ../src/metadata.c:1704
3957 msgid "Free time"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: ../src/metadata.c:1705
3961 msgid "Children"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../src/metadata.c:1706
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Sport"
3967 msgstr "партрэт"
3968
3969 #: ../src/metadata.c:1707
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Culture"
3972 msgstr "Прырода"
3973
3974 #: ../src/metadata.c:1708
3975 msgid "Festival"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: ../src/metadata.c:1709
3979 msgid "Nature"
3980 msgstr "Прырода"
3981
3982 #: ../src/metadata.c:1710
3983 msgid "Animal"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: ../src/metadata.c:1711
3987 msgid "Bird"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: ../src/metadata.c:1712
3991 msgid "Insect"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: ../src/metadata.c:1713
3995 msgid "Pets"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: ../src/metadata.c:1714
3999 msgid "Wildlife"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/metadata.c:1715
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Zoo"
4005 msgstr "Маштаб"
4006
4007 #: ../src/metadata.c:1716
4008 msgid "Plant"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: ../src/metadata.c:1717
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Tree"
4014 msgstr "_Дрэва"
4015
4016 #: ../src/metadata.c:1718
4017 msgid "Flower"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../src/metadata.c:1719
4021 msgid "Water"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: ../src/metadata.c:1720
4025 msgid "River"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: ../src/metadata.c:1721
4029 msgid "Lake"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: ../src/metadata.c:1722
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Sea"
4035 msgstr "Пошук:"
4036
4037 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
4038 msgid "Landscape"
4039 msgstr "Далягляд"
4040
4041 #: ../src/metadata.c:1724
4042 msgid "Art"
4043 msgstr "Мастацтва"
4044
4045 #: ../src/metadata.c:1725
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Statue"
4048 msgstr "Статус"
4049
4050 #: ../src/metadata.c:1726
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Painting"
4053 msgstr "Памылка друку"
4054
4055 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
4056 msgid "Historic"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
4060 msgid "Modern"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: ../src/metadata.c:1729
4064 msgid "City"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: ../src/metadata.c:1730
4068 msgid "Park"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../src/metadata.c:1731
4072 msgid "Street"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: ../src/metadata.c:1732
4076 msgid "Square"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: ../src/metadata.c:1733
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Architecture"
4082 msgstr "Апертура"
4083
4084 #: ../src/metadata.c:1734
4085 msgid "Buildings"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: ../src/metadata.c:1735
4089 msgid "House"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: ../src/metadata.c:1736
4093 msgid "Cathedral"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/metadata.c:1737
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Palace"
4099 msgstr "Месцы"
4100
4101 #: ../src/metadata.c:1738
4102 msgid "Castle"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: ../src/metadata.c:1739
4106 msgid "Bridge"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: ../src/metadata.c:1740
4110 msgid "Interior"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: ../src/metadata.c:1743
4114 msgid "Places"
4115 msgstr "Месцы"
4116
4117 #: ../src/metadata.c:1744
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Conditions"
4120 msgstr "Калекцыі"
4121
4122 #: ../src/metadata.c:1745
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Night"
4125 msgstr "Вышыня"
4126
4127 #: ../src/metadata.c:1746
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Lights"
4130 msgstr "Крыніца святла"
4131
4132 #: ../src/metadata.c:1747
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Reflections"
4135 msgstr "Вылучэнне"
4136
4137 #: ../src/metadata.c:1748
4138 msgid "Sun"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: ../src/metadata.c:1749
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Weather"
4144 msgstr "іншы"
4145
4146 #: ../src/metadata.c:1750
4147 msgid "Fog"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: ../src/metadata.c:1751
4151 msgid "Rain"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: ../src/metadata.c:1752
4155 msgid "Clouds"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: ../src/metadata.c:1753
4159 msgid "Snow"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: ../src/metadata.c:1754
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Sunny weather"
4165 msgstr "аблочнае надвор'е"
4166
4167 #: ../src/metadata.c:1755
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Photo"
4170 msgstr "Фотаздымак 6x4"
4171
4172 #: ../src/metadata.c:1756
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Edited"
4175 msgstr "_Праўка"
4176
4177 #: ../src/metadata.c:1757
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Detail"
4180 msgstr "Дэталёвасці"
4181
4182 #: ../src/metadata.c:1758
4183 msgid "Macro"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
4187 msgid "Portrait"
4188 msgstr "Партрэт"
4189
4190 #: ../src/metadata.c:1760
4191 msgid "Black and White"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: ../src/metadata.c:1761
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Perspective"
4197 msgstr "творчасць"
4198
4199 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4200 msgid "Desktop"
4201 msgstr "Варштат"
4202
4203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4204 #, c-format
4205 msgid "%d images, %s"
4206 msgstr "%d выяў, %s"
4207
4208 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4209 #, c-format
4210 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4211 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
4212
4213 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4214 msgid "Folder not supported"
4215 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
4216
4217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4218 msgid "Reading image data..."
4219 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
4220
4221 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4222 msgid "Sorting images..."
4223 msgstr "Сартаванне выяў..."
4224
4225 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4226 msgid "Filename:"
4227 msgstr "Імя файла:"
4228
4229 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4230 #: ../src/preferences.c:1826
4231 msgid "Location:"
4232 msgstr "Змяшчэнне:"
4233
4234 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4235 msgid "Date:"
4236 msgstr "Дата:"
4237
4238 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4239 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4240 msgid "Size:"
4241 msgstr "Памер:"
4242
4243 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4244 msgid "Folder not found"
4245 msgstr "Тэчка не знойдзена"
4246
4247 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4248 msgid "The entered path is not a folder"
4249 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
4250
4251 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4252 msgid "Pan View"
4253 msgstr "Пашыраны агляд"
4254
4255 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4256 msgid "Timeline"
4257 msgstr "Білінейны"
4258
4259 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4260 msgid "Calendar"
4261 msgstr "Календар"
4262
4263 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4264 msgid "Folders (flower)"
4265 msgstr "Тэчкі (кветка)"
4266
4267 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4268 msgid "Grid"
4269 msgstr "Сетка"
4270
4271 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4272 msgid "Dots"
4273 msgstr "Кропкі"
4274
4275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4276 msgid "No Images"
4277 msgstr "Няма выяў"
4278
4279 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4280 msgid "Small Thumbnails"
4281 msgstr "Маленькія мініяцюры"
4282
4283 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4284 msgid "Normal Thumbnails"
4285 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
4286
4287 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4288 msgid "Large Thumbnails"
4289 msgstr "Вялікія мініяцюры"
4290
4291 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4292 msgid "1:10 (10%)"
4293 msgstr "1:10 (10%)"
4294
4295 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4296 msgid "1:4 (25%)"
4297 msgstr "1:4 (25%)"
4298
4299 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4300 msgid "1:3 (33%)"
4301 msgstr "1:3 (33%)"
4302
4303 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4304 msgid "1:2 (50%)"
4305 msgstr "1:2 (50%)"
4306
4307 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4308 msgid "1:1 (100%)"
4309 msgstr "1:1 (100%)"
4310
4311 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4312 msgid "Pan View Performance"
4313 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
4314
4315 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4316 msgid "Pan view performance may be poor."
4317 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
4318
4319 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4320 msgid ""
4321 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4322 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4323 "performance."
4324 msgstr ""
4325 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
4326 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
4327 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
4328
4329 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4330 msgid "Cache thumbnails"
4331 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
4332
4333 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4334 msgid "Use shared thumbnail cache"
4335 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
4336
4337 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4338 msgid "Do not show this dialog again"
4339 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
4340
4341 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4342 msgid "Sort by E_xif date"
4343 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4344
4345 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4346 msgid "_Show Exif information"
4347 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
4348
4349 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4350 msgid "Show im_age"
4351 msgstr "Паказаць _выявы"
4352
4353 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4354 msgid "_None"
4355 msgstr "_Няма"
4356
4357 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4358 msgid "_Full size"
4359 msgstr "_Поўны памер"
4360
4361 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4362 msgid "Require"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4366 msgid "R"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Exclude"
4372 msgstr "выключана"
4373
4374 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4375 msgid "E"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Include"
4381 msgstr "выключана"
4382
4383 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4384 msgid "I"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Group"
4390 msgstr "Група:"
4391
4392 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4393 msgid "G"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Keyword Filter:"
4399 msgstr "Ключавыя словы:"
4400
4401 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4402 msgid "Filter"
4403 msgstr "Фільтр"
4404
4405 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Removed keyword…"
4408 msgstr "Актыўны манітор"
4409
4410 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4411 msgid "Find:"
4412 msgstr "Знайсці:"
4413
4414 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4415 msgid "Find"
4416 msgstr "Знайсці"
4417
4418 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4419 msgid "path found"
4420 msgstr "шлях знойдзены"
4421
4422 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4423 msgid "filename found"
4424 msgstr "імя файла знойдзена"
4425
4426 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4427 msgid "partial match"
4428 msgstr "частковае супадзенне"
4429
4430 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4431 msgid "no match"
4432 msgstr "без супадзенняў"
4433
4434 #: ../src/preferences.c:107
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Unknown"
4437 msgstr "невядома"
4438
4439 #: ../src/preferences.c:109
4440 #, fuzzy
4441 msgid "RAW Image"
4442 msgstr "Выява"
4443
4444 #: ../src/preferences.c:111
4445 msgid "Video"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: ../src/preferences.c:559
4449 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4450 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
4451
4452 #: ../src/preferences.c:561
4453 msgid "Tiles"
4454 msgstr "Брукаванкай"
4455
4456 #: ../src/preferences.c:563
4457 msgid "Bilinear"
4458 msgstr "Дзвюхлінейнае"
4459
4460 #: ../src/preferences.c:565
4461 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4462 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
4463
4464 #: ../src/preferences.c:590
4465 msgid "PRIMARY"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: ../src/preferences.c:592
4469 msgid "CLIPBOARD"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4473 msgid "Custom"
4474 msgstr "Іншае"
4475
4476 #: ../src/preferences.c:740
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Single image"
4479 msgstr "наступная выява"
4480
4481 #: ../src/preferences.c:742
4482 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: ../src/preferences.c:744
4486 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: ../src/preferences.c:746
4490 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: ../src/preferences.c:748
4494 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: ../src/preferences.c:750
4498 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../src/preferences.c:752
4502 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../src/preferences.c:754
4506 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: ../src/preferences.c:756
4510 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: ../src/preferences.c:758
4514 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../src/preferences.c:761
4518 msgid "Side by Side"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../src/preferences.c:762
4522 msgid "Side by Side Half size"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../src/preferences.c:769
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Top - Bottom"
4528 msgstr "Знізу:"
4529
4530 #: ../src/preferences.c:770
4531 msgid "Top - Bottom Half size"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4535 msgid "Fixed position"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4539 msgid "Reset filters"
4540 msgstr "Скінуць фільтры"
4541
4542 #: ../src/preferences.c:1122
4543 msgid ""
4544 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4545 "Continue?"
4546 msgstr ""
4547 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
4548 "Працягнуць?"
4549
4550 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4551 msgid "Clear trash"
4552 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4553
4554 #: ../src/preferences.c:1153
4555 msgid "This will remove the trash contents."
4556 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
4557
4558 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4559 msgid "Reset image overlay template string"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: ../src/preferences.c:1201
4563 #, fuzzy
4564 msgid ""
4565 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4566 "Continue?"
4567 msgstr ""
4568 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
4569 "Працягнуць?"
4570
4571 #: ../src/preferences.c:1597
4572 msgid "General"
4573 msgstr "Агульныя"
4574
4575 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4576 msgid "Quality:"
4577 msgstr "Якасць:"
4578
4579 #: ../src/preferences.c:1611
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4582 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
4583
4584 #: ../src/preferences.c:1618
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4587 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
4588
4589 #: ../src/preferences.c:1625
4590 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: ../src/preferences.c:1631
4594 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: ../src/preferences.c:1635
4598 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: ../src/preferences.c:1642
4602 msgid "Slide show"
4603 msgstr "Паказ слайдаў"
4604
4605 #: ../src/preferences.c:1653
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4608 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
4609
4610 #: ../src/preferences.c:1669
4611 msgid "Random"
4612 msgstr "Выпадкова"
4613
4614 #: ../src/preferences.c:1670
4615 msgid "Repeat"
4616 msgstr "Паўтор"
4617
4618 #: ../src/preferences.c:1672
4619 msgid "Image loading and caching"
4620 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
4621
4622 #: ../src/preferences.c:1674
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4625 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
4626
4627 #: ../src/preferences.c:1676
4628 msgid "Preload next image"
4629 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
4630
4631 #: ../src/preferences.c:1679
4632 msgid "Refresh on file change"
4633 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
4634
4635 #: ../src/preferences.c:1682
4636 msgid "Info sidebar heights"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: ../src/preferences.c:1683
4640 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: ../src/preferences.c:1685
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Keywords:"
4646 msgstr "Ключавыя словы"
4647
4648 #: ../src/preferences.c:1691
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Comment:"
4651 msgstr "Каментар:"
4652
4653 #: ../src/preferences.c:1694
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Rating:"
4656 msgstr "Памылка друку"
4657
4658 #: ../src/preferences.c:1718
4659 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: ../src/preferences.c:1722
4663 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: ../src/preferences.c:1726
4667 msgid "Zoom increment:"
4668 msgstr "Крок маштабавання:"
4669
4670 #: ../src/preferences.c:1734
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4673 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
4674
4675 #: ../src/preferences.c:1740
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4679 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4680 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4681 "100% is full-size."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../src/preferences.c:1743
4685 #, c-format
4686 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/preferences.c:1749
4690 msgid ""
4691 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4692 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4693 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4694 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4695 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: ../src/preferences.c:1751
4699 msgid "Appearance"
4700 msgstr "Выгляд"
4701
4702 #: ../src/preferences.c:1753
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Use custom border color in window mode"
4705 msgstr "Іншы колер рамкі"
4706
4707 #: ../src/preferences.c:1756
4708 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: ../src/preferences.c:1759
4712 msgid "Border color"
4713 msgstr "Колер рамкі"
4714
4715 #: ../src/preferences.c:1764
4716 msgid "Alpha channel color 1"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: ../src/preferences.c:1767
4720 msgid "Alpha channel color 2"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: ../src/preferences.c:1773
4724 msgid "Convenience"
4725 msgstr "Выгоды"
4726
4727 #: ../src/preferences.c:1775
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4730 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
4731
4732 #: ../src/preferences.c:1792
4733 msgid "Windows"
4734 msgstr "Вокны"
4735
4736 #: ../src/preferences.c:1794
4737 msgid "State"
4738 msgstr "Статус"
4739
4740 #: ../src/preferences.c:1796
4741 msgid "Remember window positions"
4742 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
4743
4744 #: ../src/preferences.c:1799
4745 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: ../src/preferences.c:1803
4749 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4750 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
4751
4752 #: ../src/preferences.c:1806
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Remember dialog window positions"
4755 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
4756
4757 #: ../src/preferences.c:1811
4758 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4759 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
4760
4761 #: ../src/preferences.c:1815
4762 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4763 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
4764
4765 #: ../src/preferences.c:1830
4766 msgid "Smooth image flip"
4767 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
4768
4769 #: ../src/preferences.c:1832
4770 msgid "Disable screen saver"
4771 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
4772
4773 #: ../src/preferences.c:1836
4774 msgid "Overlay Screen Display"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/preferences.c:1838
4778 msgid "Image overlay template"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: ../src/preferences.c:1851
4782 msgid ""
4783 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4784 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4785 "%date%</i>,\n"
4786 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4787 "(resolution)\n"
4788 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4789 "the formatted camera name,\n"
4790 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4791 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4792 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4793 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4794 "variables with a separator.\n"
4795 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4796 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4797 "80 mm\",\n"
4798 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4799 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4800 "disappear when no data is available.\n"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4804 msgid "Font"
4805 msgstr "Шрыфт"
4806
4807 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4808 msgid "Text"
4809 msgstr "Тэкст"
4810
4811 #: ../src/preferences.c:1885
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Background"
4814 msgstr "Чорны фон"
4815
4816 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4817 #: ../src/preferences.c:2515
4818 msgid "Defaults"
4819 msgstr "Прадвызначанае"
4820
4821 #: ../src/preferences.c:1945
4822 msgid "Show hidden files or folders"
4823 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
4824
4825 #: ../src/preferences.c:1947
4826 msgid "Show parent folder (..)"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: ../src/preferences.c:1949
4830 msgid "Case sensitive sort"
4831 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
4832
4833 #: ../src/preferences.c:1951
4834 msgid "Natural sort order"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: ../src/preferences.c:1953
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Disable file extension checks"
4840 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4841
4842 #: ../src/preferences.c:1956
4843 msgid "Disable File Filtering"
4844 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4845
4846 #: ../src/preferences.c:1960
4847 msgid "Grouping sidecar extensions"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: ../src/preferences.c:1967
4851 msgid "File types"
4852 msgstr "Тыпы файлаў"
4853
4854 #: ../src/preferences.c:2024
4855 msgid "Class"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: ../src/preferences.c:2041
4859 msgid "Writable"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: ../src/preferences.c:2052
4863 msgid "Sidecar is allowed"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../src/preferences.c:2098
4867 msgid "Metadata writing process"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: ../src/preferences.c:2100
4871 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: ../src/preferences.c:2102
4875 msgid ""
4876 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4877 "success."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: ../src/preferences.c:2105
4881 msgid ""
4882 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4883 "standard"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: ../src/preferences.c:2111
4887 msgid ""
4888 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: ../src/preferences.c:2114
4892 #, c-format
4893 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: ../src/preferences.c:2120
4897 msgid "Step 1: Write to image files"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: ../src/preferences.c:2128
4901 msgid ""
4902 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4903 "standard)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: ../src/preferences.c:2131
4907 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: ../src/preferences.c:2134
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Ask before writing to image files"
4913 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
4914
4915 #: ../src/preferences.c:2137
4916 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: ../src/preferences.c:2140
4920 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: ../src/preferences.c:2145
4924 msgid ""
4925 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4926 "instead of XMP"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: ../src/preferences.c:2149
4930 msgid "Miscellaneous"
4931 msgstr "Разнастайнае"
4932
4933 #: ../src/preferences.c:2150
4934 msgid ""
4935 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4936 "sidecars"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: ../src/preferences.c:2153
4940 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: ../src/preferences.c:2156
4944 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: ../src/preferences.c:2162
4948 msgid "Auto-save options"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: ../src/preferences.c:2164
4952 msgid "Write metadata after timeout"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: ../src/preferences.c:2170
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Timeout (seconds):"
4958 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
4959
4960 #: ../src/preferences.c:2173
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Write metadata on image change"
4963 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
4964
4965 #: ../src/preferences.c:2176
4966 msgid "Write metadata on directory change"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: ../src/preferences.c:2216
4970 msgid "Perceptual"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: ../src/preferences.c:2218
4974 msgid "Relative Colorimetric"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: ../src/preferences.c:2222
4978 msgid "Absolute Colorimetric"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: ../src/preferences.c:2247
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Color management"
4984 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4985
4986 #: ../src/preferences.c:2249
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Input profiles"
4989 msgstr "Профілі колеру"
4990
4991 #: ../src/preferences.c:2257
4992 msgid "Type"
4993 msgstr "Тып"
4994
4995 #: ../src/preferences.c:2260
4996 msgid "Menu name"
4997 msgstr "Назва меню"
4998
4999 #: ../src/preferences.c:2263
5000 msgid "File"
5001 msgstr "Файл"
5002
5003 #: ../src/preferences.c:2271
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "Input %d:"
5006 msgstr "Увод _%d:"
5007
5008 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
5009 msgid "Select color profile"
5010 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
5011
5012 #: ../src/preferences.c:2295
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Screen profile"
5015 msgstr "Профіль _экрану"
5016
5017 #: ../src/preferences.c:2299
5018 msgid "Use system screen profile if available"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: ../src/preferences.c:2304
5022 msgid "Screen:"
5023 msgstr "Экран:"
5024
5025 #: ../src/preferences.c:2310
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Render Intent:"
5028 msgstr "Стварыць"
5029
5030 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
5031 msgid "Behavior"
5032 msgstr "Паводзіны"
5033
5034 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
5035 msgid "Delete"
5036 msgstr "Выдаленне"
5037
5038 #: ../src/preferences.c:2335
5039 msgid "Confirm file delete"
5040 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
5041
5042 #: ../src/preferences.c:2337
5043 msgid "Enable Delete key"
5044 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
5045
5046 #: ../src/preferences.c:2340
5047 msgid "Safe delete"
5048 msgstr "Бяспечнае выдаленне"
5049
5050 #: ../src/preferences.c:2358
5051 msgid "Maximum size:"
5052 msgstr "Максімальны памер:"
5053
5054 #: ../src/preferences.c:2358
5055 msgid "MB"
5056 msgstr "Мб"
5057
5058 #: ../src/preferences.c:2360
5059 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5060 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
5061
5062 #: ../src/preferences.c:2361
5063 msgid "View"
5064 msgstr "Прагляд"
5065
5066 #: ../src/preferences.c:2374
5067 msgid "Descend folders in tree view"
5068 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
5069
5070 #: ../src/preferences.c:2377
5071 msgid "In place renaming"
5072 msgstr "Перайменаванне на месцы"
5073
5074 #: ../src/preferences.c:2380
5075 msgid "List directory view uses single click to enter"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: ../src/preferences.c:2383
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Recent folder list maximum size"
5081 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
5082
5083 #: ../src/preferences.c:2386
5084 msgid "Drag'n drop icon size"
5085 msgstr "Памер значкі перацягвання"
5086
5087 #: ../src/preferences.c:2390
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Copy path clipboard selection:"
5090 msgstr "_Капіяваць"
5091
5092 #: ../src/preferences.c:2392
5093 msgid "Navigation"
5094 msgstr "Прагляд"
5095
5096 #: ../src/preferences.c:2394
5097 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5098 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
5099
5100 #: ../src/preferences.c:2396
5101 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: ../src/preferences.c:2398
5105 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5106 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
5107
5108 #: ../src/preferences.c:2400
5109 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: ../src/preferences.c:2402
5113 msgid "Play video by left click on image"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: ../src/preferences.c:2405
5117 msgid "Play with:"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: ../src/preferences.c:2409
5121 msgid "Debugging"
5122 msgstr "Адладка"
5123
5124 #: ../src/preferences.c:2414
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Timer data"
5127 msgstr "Дата файла:"
5128
5129 #: ../src/preferences.c:2417
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Log Window max. lines:"
5132 msgstr "Вокны"
5133
5134 #: ../src/preferences.c:2435
5135 msgid "Keyboard"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../src/preferences.c:2437
5139 msgid "Accelerators"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: ../src/preferences.c:2456
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Action"
5145 msgstr "дзея"
5146
5147 #: ../src/preferences.c:2478
5148 msgid "KEY"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: ../src/preferences.c:2489
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Tooltip"
5154 msgstr "Прылады"
5155
5156 #: ../src/preferences.c:2520
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Reset selected"
5159 msgstr "Скінуць фільтры"
5160
5161 #: ../src/preferences.c:2535
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Toolbar"
5164 msgstr "Прылады"
5165
5166 #: ../src/preferences.c:2552
5167 msgid "Stereo"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
5171 msgid "Windowed stereo mode"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Mirror left image"
5177 msgstr "першая выява"
5178
5179 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Flip left image"
5182 msgstr "наступная выява"
5183
5184 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Mirror right image"
5187 msgstr "першая выява"
5188
5189 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Flip right image"
5192 msgstr "першая выява"
5193
5194 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5195 msgid "Swap left and right images"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5199 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Fullscreen stereo mode"
5205 msgstr "Поўны экран"
5206
5207 #: ../src/preferences.c:2578
5208 msgid "Use different settings for fullscreen"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: ../src/preferences.c:2608
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Left X"
5214 msgstr "Злева:"
5215
5216 #: ../src/preferences.c:2610
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Left Y"
5219 msgstr "Злева:"
5220
5221 #: ../src/preferences.c:2612
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Right X"
5224 msgstr "Справа:"
5225
5226 #: ../src/preferences.c:2614
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Right Y"
5229 msgstr "Справа:"
5230
5231 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5232 msgid "Preferences"
5233 msgstr "Наладкі"
5234
5235 #: ../src/preferences.c:2781
5236 msgid "About Geeqie"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: ../src/preferences.c:2791
5240 msgid "translator-credits"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: ../src/print.c:134
5244 msgid "Selection"
5245 msgstr "Вылучэнне"
5246
5247 #: ../src/print.c:135
5248 msgid "All"
5249 msgstr "Усё"
5250
5251 #: ../src/print.c:146
5252 msgid "One image per page"
5253 msgstr "Адна выява на старонку"
5254
5255 #: ../src/print.c:147
5256 msgid "Proof sheet"
5257 msgstr "Аркуш пробаў"
5258
5259 #: ../src/print.c:160
5260 msgid "Default printer"
5261 msgstr "Стандартная друкарка"
5262
5263 #: ../src/print.c:161
5264 msgid "Custom printer"
5265 msgstr "Іншая друкарка"
5266
5267 #: ../src/print.c:162
5268 msgid "PostScript file"
5269 msgstr "Файл PostScript"
5270
5271 #: ../src/print.c:163
5272 msgid "Image file"
5273 msgstr "Файл выявы"
5274
5275 #: ../src/print.c:177
5276 msgid "jpeg, low quality"
5277 msgstr "jpeg, нізкая якасць"
5278
5279 #: ../src/print.c:178
5280 msgid "jpeg, normal quality"
5281 msgstr "jpeg, нармальная якасць"
5282
5283 #: ../src/print.c:179
5284 msgid "jpeg, high quality"
5285 msgstr "jpeg, высокая якасць"
5286
5287 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5288 msgid "points"
5289 msgstr "пункты"
5290
5291 #: ../src/print.c:376
5292 msgid "millimeters"
5293 msgstr "міліметры"
5294
5295 #: ../src/print.c:377
5296 msgid "centimeters"
5297 msgstr "сантыметры"
5298
5299 #: ../src/print.c:378
5300 msgid "inches"
5301 msgstr "цалі"
5302
5303 #: ../src/print.c:379
5304 msgid "picas"
5305 msgstr "пікі"
5306
5307 #: ../src/print.c:391
5308 msgid "Letter"
5309 msgstr "Ліст"
5310
5311 #. in 8.5 x 11
5312 #: ../src/print.c:392
5313 msgid "Legal"
5314 msgstr "Юрыдычны"
5315
5316 #. in 8.5 x 14
5317 #: ../src/print.c:393
5318 msgid "Executive"
5319 msgstr "Выканаўчы"
5320
5321 #. in 7.25x 10.5
5322 #. mm 841 x 1189
5323 #. mm 594 x 841
5324 #. mm 420 x 594
5325 #. mm 297 x 420
5326 #. mm 210 x 297
5327 #. mm 148 x 210
5328 #. mm 105 x 148
5329 #. mm 353 x 500
5330 #. mm 250 x 353
5331 #. mm 176 x 250
5332 #. mm 125 x 176
5333 #: ../src/print.c:405
5334 msgid "Envelope #10"
5335 msgstr "Канверт #10"
5336
5337 #. in 4.125 x 9.5
5338 #: ../src/print.c:406
5339 msgid "Envelope #9"
5340 msgstr "Канверт #9"
5341
5342 #. in 3.875 x 8.875
5343 #: ../src/print.c:407
5344 msgid "Envelope C4"
5345 msgstr "Канверт C4"
5346
5347 #. mm 229 x 324
5348 #: ../src/print.c:408
5349 msgid "Envelope C5"
5350 msgstr "Канверт C5"
5351
5352 #. mm 162 x 229
5353 #: ../src/print.c:409
5354 msgid "Envelope C6"
5355 msgstr "Envelope C6"
5356
5357 #. mm 114 x 162
5358 #: ../src/print.c:410
5359 msgid "Photo 6x4"
5360 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5361
5362 #. in 6   x 4
5363 #: ../src/print.c:411
5364 msgid "Photo 8x10"
5365 msgstr "Фотаздымак 8x10"
5366
5367 #. in 8   x 10
5368 #: ../src/print.c:412
5369 msgid "Postcard"
5370 msgstr "Паштоўка"
5371
5372 #. mm 100 x 148
5373 #: ../src/print.c:413
5374 msgid "Tabloid"
5375 msgstr "Таблоід"
5376
5377 #: ../src/print.c:569
5378 #, c-format
5379 msgid "page %d of %d"
5380 msgstr "старонка %d з %d"
5381
5382 #: ../src/print.c:761
5383 msgid "Preview"
5384 msgstr "Падгляд"
5385
5386 #: ../src/print.c:1069
5387 #, c-format
5388 msgid ""
5389 "Unable to open pipe for writing.\n"
5390 "\"%s\""
5391 msgstr ""
5392 "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
5393 "\"%s\""
5394
5395 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5396 #, c-format
5397 msgid "A file with name %s already exists."
5398 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
5399
5400 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5401 #, c-format
5402 msgid "Failure writing to file %s"
5403 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
5404
5405 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5406 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5407 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5408 msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
5409
5410 #: ../src/print.c:1952
5411 #, c-format
5412 msgid "Page %d"
5413 msgstr "Старонка %d"
5414
5415 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5416 msgid "Printing error"
5417 msgstr "Памылка друку"
5418
5419 #: ../src/print.c:1978
5420 #, c-format
5421 msgid "An error occured printing to %s."
5422 msgstr "Памылка друку на %s."
5423
5424 #: ../src/print.c:1982
5425 msgid "Details"
5426 msgstr "Дэталёвасці"
5427
5428 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5429 msgid "Print"
5430 msgstr "Друкаваць"
5431
5432 #: ../src/print.c:2601
5433 #, c-format
5434 msgid "Printing %d pages to %s."
5435 msgstr "Друк %d старонак на %s"
5436
5437 #: ../src/print.c:2701
5438 msgid "Format:"
5439 msgstr "Фармат:"
5440
5441 #: ../src/print.c:2776
5442 msgid "Units:"
5443 msgstr "Адзінкі:"
5444
5445 #: ../src/print.c:2820
5446 msgid "Orientation:"
5447 msgstr "Арыентацыя:"
5448
5449 #: ../src/print.c:2952
5450 msgid "Destination:"
5451 msgstr "Прызначэнне:"
5452
5453 #: ../src/print.c:3000
5454 msgid "<printer name>"
5455 msgstr "<імя друкаркі>"
5456
5457 #: ../src/print.c:3089
5458 msgid "Unlimited"
5459 msgstr "Неабмежавана"
5460
5461 #: ../src/print.c:3207
5462 msgid "Show"
5463 msgstr "Паказаць"
5464
5465 #: ../src/print.c:3378
5466 msgid "Source"
5467 msgstr "Крыніца"
5468
5469 #: ../src/print.c:3390
5470 msgid "Image size:"
5471 msgstr "Памер выявы:"
5472
5473 #: ../src/print.c:3394
5474 msgid "Proof size:"
5475 msgstr "Памер пробы:"
5476
5477 #: ../src/print.c:3420
5478 msgid "Paper"
5479 msgstr "Папера"
5480
5481 #: ../src/print.c:3443
5482 msgid "Margins"
5483 msgstr "Водступы"
5484
5485 #: ../src/print.c:3445
5486 msgid "Left:"
5487 msgstr "Злева:"
5488
5489 #: ../src/print.c:3448
5490 msgid "Right:"
5491 msgstr "Справа:"
5492
5493 #: ../src/print.c:3451
5494 msgid "Top:"
5495 msgstr "Зверху:"
5496
5497 #: ../src/print.c:3454
5498 msgid "Bottom:"
5499 msgstr "Знізу:"
5500
5501 #: ../src/print.c:3463
5502 msgid "Printer"
5503 msgstr "Друкарка"
5504
5505 #: ../src/print.c:3469
5506 msgid "Custom printer:"
5507 msgstr "Іншая друкарка:"
5508
5509 #: ../src/print.c:3478
5510 msgid "File:"
5511 msgstr "Файл:"
5512
5513 #: ../src/print.c:3487
5514 msgid "File format:"
5515 msgstr "Фармат файла:"
5516
5517 #: ../src/print.c:3492
5518 msgid "DPI:"
5519 msgstr "DPI:"
5520
5521 #: ../src/print.c:3500
5522 msgid "Remember print settings"
5523 msgstr "Запомніць наладкі друку"
5524
5525 #: ../src/rcfile.c:91
5526 #, fuzzy, c-format
5527 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5528 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
5529
5530 #: ../src/rcfile.c:532
5531 #, c-format
5532 msgid "error saving config file: %s\n"
5533 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
5534
5535 #: ../src/rcfile.c:590
5536 #, c-format
5537 msgid ""
5538 "error saving config file: %s\n"
5539 "error: %s\n"
5540 msgstr ""
5541 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
5542 "памылка: %s\n"
5543
5544 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5545 msgid "lua error: no data"
5546 msgstr ""
5547
5548 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5549 #: ../src/remote.c:780
5550 msgid "next image"
5551 msgstr "наступная выява"
5552
5553 #: ../src/remote.c:781
5554 msgid "previous image"
5555 msgstr "папярэдняя выява"
5556
5557 #: ../src/remote.c:782
5558 msgid "first image"
5559 msgstr "першая выява"
5560
5561 #: ../src/remote.c:783
5562 msgid "last image"
5563 msgstr "апошняя выява"
5564
5565 #: ../src/remote.c:784
5566 msgid "toggle full screen"
5567 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
5568
5569 #: ../src/remote.c:785
5570 msgid "start full screen"
5571 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
5572
5573 #: ../src/remote.c:786
5574 msgid "stop full screen"
5575 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
5576
5577 #: ../src/remote.c:787
5578 msgid "toggle slide show"
5579 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
5580
5581 #: ../src/remote.c:788
5582 msgid "start slide show"
5583 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
5584
5585 #: ../src/remote.c:789
5586 msgid "stop slide show"
5587 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
5588
5589 #: ../src/remote.c:790
5590 msgid "<FOLDER>"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../src/remote.c:790
5594 #, fuzzy
5595 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5596 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
5597
5598 #: ../src/remote.c:791
5599 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: ../src/remote.c:791
5603 #, fuzzy
5604 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5605 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
5606
5607 #: ../src/remote.c:792
5608 msgid "show tools"
5609 msgstr "паказаць прылады"
5610
5611 #: ../src/remote.c:793
5612 msgid "hide tools"
5613 msgstr "схаваць прылады"
5614
5615 #: ../src/remote.c:794
5616 msgid "quit"
5617 msgstr "выхад"
5618
5619 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5620 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5621 #: ../src/remote.c:803
5622 msgid "<FILE>"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: ../src/remote.c:795
5626 msgid "load configuration from FILE"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: ../src/remote.c:796
5630 msgid "get list of sidecars of FILE"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: ../src/remote.c:797
5634 msgid "get destination path of FILE"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: ../src/remote.c:798
5638 #, fuzzy
5639 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5640 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
5641
5642 #: ../src/remote.c:799
5643 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: ../src/remote.c:800
5647 msgid "print filename of current image"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: ../src/remote.c:801
5651 #, fuzzy
5652 msgid "open FILE in new window"
5653 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
5654
5655 #: ../src/remote.c:802
5656 msgid "clear command line collection list"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: ../src/remote.c:803
5660 #, fuzzy
5661 msgid "add FILE to command line collection list"
5662 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
5663
5664 #: ../src/remote.c:804
5665 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5669 msgid "clear|clean"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: ../src/remote.c:805
5673 #, fuzzy
5674 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5675 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
5676
5677 #: ../src/remote.c:806
5678 #, fuzzy
5679 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5680 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5681
5682 #: ../src/remote.c:807
5683 msgid "    clean the metadata cache"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: ../src/remote.c:808
5687 #, fuzzy
5688 msgid "<folder>  "
5689 msgstr "тэчка"
5690
5691 #: ../src/remote.c:808
5692 #, fuzzy
5693 msgid " render thumbnails"
5694 msgstr "Стварыць мініяцюры"
5695
5696 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5697 #, fuzzy
5698 msgid "<folder> "
5699 msgstr "тэчка"
5700
5701 #: ../src/remote.c:809
5702 #, fuzzy
5703 msgid "render thumbnails recursively"
5704 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
5705
5706 #: ../src/remote.c:810
5707 #, fuzzy
5708 msgid " render thumbnails (see Help)"
5709 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
5710
5711 #: ../src/remote.c:811
5712 #, fuzzy
5713 msgid "<folder>"
5714 msgstr "тэчка"
5715
5716 #: ../src/remote.c:811
5717 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: ../src/remote.c:813
5721 msgid "<FILE>,<lua script>"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: ../src/remote.c:813
5725 msgid "run lua script on FILE"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: ../src/remote.c:879
5729 msgid "Remote command list:\n"
5730 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
5731
5732 #: ../src/remote.c:898
5733 msgid ""
5734 "\n"
5735 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: ../src/remote.c:948
5739 #, c-format
5740 msgid "Remote %s not running, starting..."
5741 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
5742
5743 #: ../src/remote.c:1084
5744 msgid "Remote not available\n"
5745 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
5746
5747 #: ../src/search.c:243
5748 msgid "folder"
5749 msgstr "тэчка"
5750
5751 #: ../src/search.c:244
5752 msgid "comments"
5753 msgstr "каментары"
5754
5755 #: ../src/search.c:245
5756 msgid "results"
5757 msgstr "вынікі"
5758
5759 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5760 msgid "contains"
5761 msgstr "складае"
5762
5763 #: ../src/search.c:250
5764 msgid "is"
5765 msgstr "ёсць"
5766
5767 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5768 msgid "equal to"
5769 msgstr "роўна"
5770
5771 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5772 msgid "less than"
5773 msgstr "меньш за"
5774
5775 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5776 msgid "greater than"
5777 msgstr "больш за"
5778
5779 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5780 msgid "between"
5781 msgstr "паміж"
5782
5783 #: ../src/search.c:262
5784 msgid "before"
5785 msgstr "да"
5786
5787 #: ../src/search.c:263
5788 msgid "after"
5789 msgstr "пасля"
5790
5791 #: ../src/search.c:268
5792 msgid "match all"
5793 msgstr "адпавядае ўсяму"
5794
5795 #: ../src/search.c:269
5796 msgid "match any"
5797 msgstr "адпавядае любому"
5798
5799 #: ../src/search.c:270
5800 msgid "exclude"
5801 msgstr "выключана"
5802
5803 #: ../src/search.c:275
5804 msgid "miss"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: ../src/search.c:287
5808 #, fuzzy
5809 msgid "not geocoded"
5810 msgstr "не вызначана"
5811
5812 #: ../src/search.c:340
5813 #, c-format
5814 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5815 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
5816
5817 #: ../src/search.c:345
5818 #, c-format
5819 msgid "%s, %d files"
5820 msgstr "%s, %d файлаў"
5821
5822 #: ../src/search.c:363
5823 msgid "Searching..."
5824 msgstr "Ідзе пошук..."
5825
5826 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5827 msgid "km"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5831 #, fuzzy
5832 msgid "miles"
5833 msgstr "Файлы"
5834
5835 #: ../src/search.c:2342
5836 msgid "File not found"
5837 msgstr "Файл не знойдзены"
5838
5839 #: ../src/search.c:2343
5840 msgid "Please enter an existing file for image content."
5841 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
5842
5843 #: ../src/search.c:2368
5844 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: ../src/search.c:2418
5848 msgid "Please enter an existing folder to search."
5849 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
5850
5851 #: ../src/search.c:2860
5852 msgid "Image search"
5853 msgstr "Пошук выяваў"
5854
5855 #: ../src/search.c:2890
5856 msgid "Search:"
5857 msgstr "Пошук:"
5858
5859 #: ../src/search.c:2904
5860 msgid "Recurse"
5861 msgstr "Рэкурсіўна"
5862
5863 #: ../src/search.c:2909
5864 msgid "File name"
5865 msgstr "Імя файла"
5866
5867 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5868 msgid "Match case"
5869 msgstr "Улічваць рэгістр"
5870
5871 #: ../src/search.c:2920
5872 msgid "File size is"
5873 msgstr "Памер файла"
5874
5875 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5876 #: ../src/search.c:3026
5877 msgid "and"
5878 msgstr "і"
5879
5880 #: ../src/search.c:2933
5881 msgid "File date is"
5882 msgstr "Дата файла"
5883
5884 #: ../src/search.c:2948
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Exif date"
5887 msgstr "Дадзеныя _Exif"
5888
5889 #: ../src/search.c:2953
5890 msgid "Image dimensions are"
5891 msgstr "Вымярэнні выявы"
5892
5893 #: ../src/search.c:2974
5894 msgid "Image content is"
5895 msgstr "Змест выявы"
5896
5897 #: ../src/search.c:2980
5898 #, no-c-format
5899 msgid "% similar to"
5900 msgstr "% падобна да"
5901
5902 #: ../src/search.c:2988
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Ignore rotation"
5905 msgstr "Арыентацыя"
5906
5907 #: ../src/search.c:3019
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Image rating is"
5910 msgstr "Змест выявы"
5911
5912 #: ../src/search.c:3033
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Image is"
5915 msgstr "Шырыня выявы"
5916
5917 #: ../src/search.c:3045
5918 msgid "n.m."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: ../src/search.c:3051
5922 msgid "from"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: ../src/search.c:3056
5926 msgid ""
5927 "Enter a coordinate in the form:\n"
5928 "89.123 179.456\n"
5929 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5930 "or left-click on the map and paste\n"
5931 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5932 "an internet search URL\n"
5933 "See the Help file"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: ../src/search.c:3109
5937 msgid "Rank"
5938 msgstr "Ранг"
5939
5940 #: ../src/secure_save.c:405
5941 msgid "Cannot read the file"
5942 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
5943
5944 #: ../src/secure_save.c:407
5945 msgid "Cannot get file status"
5946 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
5947
5948 #: ../src/secure_save.c:409
5949 msgid "Cannot access the file"
5950 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
5951
5952 #: ../src/secure_save.c:411
5953 msgid "Cannot create temp file"
5954 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
5955
5956 #: ../src/secure_save.c:413
5957 msgid "Cannot rename the file"
5958 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
5959
5960 #: ../src/secure_save.c:415
5961 msgid "File saving disabled by option"
5962 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
5963
5964 #: ../src/secure_save.c:417
5965 msgid "Out of memory"
5966 msgstr "Недахоп памяці"
5967
5968 #: ../src/secure_save.c:419
5969 msgid "Cannot write the file"
5970 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
5971
5972 #: ../src/secure_save.c:423
5973 msgid "Secure file saving error"
5974 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
5975
5976 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Add Shortcut"
5979 msgstr "_Хуткія клавішы"
5980
5981 #: ../src/thumb.c:405
5982 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5983 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
5984
5985 #: ../src/toolbar.c:85
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Search"
5988 msgstr "Пошук:"
5989
5990 #: ../src/toolbar.c:90
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Configure this window"
5993 msgstr "Канфігурацыя"
5994
5995 #: ../src/toolbar.c:91
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Thumbnail maintenance"
5998 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
5999
6000 #: ../src/toolbar.c:96
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Fit Horizontaly"
6003 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
6004
6005 #: ../src/toolbar.c:97
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Fit vertically"
6008 msgstr "Вертыкальны"
6009
6010 #: ../src/toolbar.c:102
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Zoom1:3"
6013 msgstr "Памер 1:3"
6014
6015 #: ../src/toolbar.c:107
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Slideshow Faster"
6018 msgstr " Паказ слайдаў"
6019
6020 #: ../src/toolbar.c:108
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Slideshow Slower"
6023 msgstr " Паказ слайдаў"
6024
6025 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
6026 msgid "Help"
6027 msgstr "Дапамога"
6028
6029 #: ../src/toolbar.c:112
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Show thumbnails"
6032 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
6033
6034 #: ../src/toolbar.c:113
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Show marks"
6037 msgstr "Паказаць па_знакі"
6038
6039 #: ../src/toolbar.c:503
6040 msgid "Add Toolbar Item"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
6044 #: ../src/utilops.c:2689
6045 msgid "Delete failed"
6046 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
6047
6048 #: ../src/trash.c:89
6049 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6050 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
6051
6052 #: ../src/trash.c:146
6053 msgid "Could not create folder"
6054 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
6055
6056 #: ../src/trash.c:168
6057 msgid "Permission denied"
6058 msgstr "Бракуе правоў"
6059
6060 #: ../src/trash.c:178
6061 #, c-format
6062 msgid ""
6063 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6064 "\"%s\""
6065 msgstr ""
6066 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
6067 "\"%s\""
6068
6069 #: ../src/trash.c:182
6070 msgid "Turn off safe delete"
6071 msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
6072
6073 #: ../src/trash.c:201
6074 msgid "Deletion by external command"
6075 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
6076
6077 #: ../src/trash.c:209
6078 #, c-format
6079 msgid " (max. %d MB)"
6080 msgstr " (макс. %d Мб)"
6081
6082 #: ../src/trash.c:213
6083 #, c-format
6084 msgid ""
6085 "Safe delete: %s%s\n"
6086 "Trash: %s"
6087 msgstr ""
6088 "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
6089 "Карзіна: %s"
6090
6091 #: ../src/trash.c:218
6092 #, c-format
6093 msgid "Safe delete: %s"
6094 msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
6095
6096 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6097 msgid "New Bookmark"
6098 msgstr "Новая закладка"
6099
6100 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6101 msgid "Edit Bookmark"
6102 msgstr "Змяніць закладку"
6103
6104 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6105 msgid "Path:"
6106 msgstr "Шлях:"
6107
6108 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6109 msgid "Icon:"
6110 msgstr "Іконка:"
6111
6112 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6113 msgid "Select icon"
6114 msgstr "Вылучыце іконку"
6115
6116 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6117 msgid "_Properties..."
6118 msgstr "_Уласцівасці выявы"
6119
6120 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6121 msgid "_Remove"
6122 msgstr "Вы_даліць"
6123
6124 #: ../src/ui_fileops.c:88
6125 msgid ""
6126 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6127 "set.\n"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: ../src/ui_fileops.c:89
6131 #, c-format
6132 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: ../src/ui_fileops.c:91
6136 msgid ""
6137 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6138 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: ../src/ui_fileops.c:93
6142 #, c-format
6143 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: ../src/ui_fileops.c:95
6147 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: ../src/ui_fileops.c:97
6151 #, c-format
6152 msgid ""
6153 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6154 "(set by the LANG environment variable)\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: ../src/ui_fileops.c:102
6158 msgid ""
6159 "\n"
6160 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6164 #, fuzzy
6165 msgid "[name not displayable]"
6166 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
6167
6168 #: ../src/ui_fileops.c:106
6169 #, c-format
6170 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: ../src/ui_fileops.c:108
6174 #, c-format
6175 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6179 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: ../src/ui_help.c:119
6183 #, c-format
6184 msgid ""
6185 "Unable to load:\n"
6186 "%s"
6187 msgstr ""
6188 "Немагчыма загрузіць:\n"
6189 "%s"
6190
6191 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6192 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6193 msgid "Rename failed"
6194 msgstr "Памылка перайменавання"
6195
6196 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6197 #, c-format
6198 msgid "Failed to rename %s to %s."
6199 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
6200
6201 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6202 msgid "_Rename"
6203 msgstr "_Перайменаваць"
6204
6205 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6206 msgid "Add _Bookmark"
6207 msgstr "Выдаліць _закладку"
6208
6209 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6210 msgid "_Delete"
6211 msgstr "_Выдаліць"
6212
6213 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6214 msgid "New folder"
6215 msgstr "Новая тэчка"
6216
6217 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "Unable to create folder:\n"
6221 "%s"
6222 msgstr ""
6223 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
6224 "%s"
6225
6226 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6227 msgid "Error creating folder"
6228 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
6229
6230 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6231 msgid "All Files"
6232 msgstr "Усе файлы"
6233
6234 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6235 msgid "Show hidden"
6236 msgstr "Паказаць скрытыя"
6237
6238 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6239 msgid "Filter:"
6240 msgstr "Фільтр:"
6241
6242 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6243 msgid "Select path"
6244 msgstr "Вылучыце шлях"
6245
6246 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6247 msgid "All files"
6248 msgstr "Усе файлы"
6249
6250 #: ../src/uri_utils.c:43
6251 msgid "Drag and Drop failed"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../src/utilops.c:590
6255 #, fuzzy
6256 msgid ""
6257 "\n"
6258 " Continue multiple file operation?"
6259 msgstr ""
6260 "\n"
6261 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
6262
6263 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6264 msgid "Co_ntinue"
6265 msgstr "Пра_цяг"
6266
6267 #: ../src/utilops.c:774
6268 #, c-format
6269 msgid ""
6270 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6271 "\n"
6272 "%s"
6273 msgstr ""
6274 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
6275 "\n"
6276 "%s"
6277
6278 #: ../src/utilops.c:918
6279 #, fuzzy, c-format
6280 msgid ""
6281 "%s\n"
6282 "Unable to start external command.\n"
6283 msgstr ""
6284 "%s\n"
6285 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
6286
6287 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6288 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6289 #. * If not revert to the select directory dialog
6290 #.
6291 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid "%s is not a directory"
6294 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
6295
6296 #: ../src/utilops.c:1032
6297 msgid "Really continue?"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6301 msgid "This operation can't continue:"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Discard changes"
6307 msgstr "_Скасаваць"
6308
6309 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6310 #: ../src/utilops.c:1998
6311 #, fuzzy
6312 msgid "File details"
6313 msgstr "Дата файла"
6314
6315 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6316 msgid "Sidecars"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: ../src/utilops.c:1528
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Write to file"
6322 msgstr "Перазапісаць файл"
6323
6324 #: ../src/utilops.c:1568
6325 msgid "Choose the destination folder."
6326 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
6327
6328 #: ../src/utilops.c:1637
6329 #, fuzzy
6330 msgid "New name"
6331 msgstr "Новае імя"
6332
6333 #: ../src/utilops.c:1674
6334 msgid "Manual rename"
6335 msgstr "Ручное перайменаванне"
6336
6337 #: ../src/utilops.c:1679
6338 msgid "Original name:"
6339 msgstr "Пачатковае імя:"
6340
6341 #: ../src/utilops.c:1682
6342 msgid "New name:"
6343 msgstr "Новае імя"
6344
6345 #: ../src/utilops.c:1695
6346 msgid "Auto rename"
6347 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
6348
6349 #: ../src/utilops.c:1701
6350 msgid "Begin text"
6351 msgstr "Пачатак тэксту"
6352
6353 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6354 msgid "Start #"
6355 msgstr "Пачатковы #"
6356
6357 #: ../src/utilops.c:1715
6358 msgid "End text"
6359 msgstr "Канец тэксту"
6360
6361 #: ../src/utilops.c:1723
6362 msgid "Padding:"
6363 msgstr "Запаўненне:"
6364
6365 #: ../src/utilops.c:1728
6366 msgid "Formatted rename"
6367 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
6368
6369 #: ../src/utilops.c:1733
6370 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6371 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
6372
6373 #: ../src/utilops.c:1885
6374 msgid "Another operation in progress.\n"
6375 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
6376
6377 #: ../src/utilops.c:1941
6378 #, fuzzy, c-format
6379 msgid "File: '%s'\n"
6380 msgstr "Файл:"
6381
6382 #: ../src/utilops.c:1946
6383 msgid "with sidecar files:\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: ../src/utilops.c:1952
6387 #, c-format
6388 msgid " '%s'\n"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: ../src/utilops.c:1956
6392 msgid ""
6393 "\n"
6394 "Status: "
6395 msgstr ""
6396
6397 #: ../src/utilops.c:1968
6398 msgid "no problem detected"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Exclude file"
6404 msgstr "выключана"
6405
6406 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6407 msgid "Overview of changed metadata"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: ../src/utilops.c:2047
6411 #, c-format
6412 msgid ""
6413 "The following metadata tags will be written to\n"
6414 "'%s'."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: ../src/utilops.c:2051
6418 #, c-format
6419 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: ../src/utilops.c:2157
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Delete files?"
6425 msgstr "Выдаліць файл"
6426
6427 #: ../src/utilops.c:2158
6428 #, fuzzy
6429 msgid "This will delete the following files"
6430 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6431
6432 #: ../src/utilops.c:2177
6433 msgid "Can't write metadata"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: ../src/utilops.c:2200
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Write metadata"
6439 msgstr "Метададзеныя"
6440
6441 #: ../src/utilops.c:2201
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Write metadata?"
6444 msgstr "Метададзеныя"
6445
6446 #: ../src/utilops.c:2202
6447 #, fuzzy
6448 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6449 msgstr ""
6450 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
6451 "Працягнуць?"
6452
6453 #: ../src/utilops.c:2204
6454 msgid "Metadata writing failed"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Move failed"
6460 msgstr "Перамесціць файл"
6461
6462 #: ../src/utilops.c:2248
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Move files?"
6465 msgstr "Перамесціць файл"
6466
6467 #: ../src/utilops.c:2249
6468 #, fuzzy
6469 msgid "This will move the following files"
6470 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6471
6472 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Copy failed"
6475 msgstr "Капіяваць файл"
6476
6477 #: ../src/utilops.c:2298
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Copy files?"
6480 msgstr "Капіяваць файл"
6481
6482 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6483 msgid "This will copy the following files"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6487 msgid "Rename"
6488 msgstr "Перайменаванне"
6489
6490 #: ../src/utilops.c:2344
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Rename files?"
6493 msgstr "Перайменаваць файл"
6494
6495 #: ../src/utilops.c:2345
6496 #, fuzzy
6497 msgid "This will rename the following files"
6498 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6499
6500 #: ../src/utilops.c:2397
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Can't run external editor"
6503 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
6504
6505 #: ../src/utilops.c:2431
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Editor"
6508 msgstr "Рэдактары"
6509
6510 #: ../src/utilops.c:2432
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Run editor?"
6513 msgstr "Скінуць рэдактары"
6514
6515 #: ../src/utilops.c:2435
6516 #, fuzzy
6517 msgid "External command failed"
6518 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
6519
6520 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6521 msgid "Delete folder"
6522 msgstr "Выдаліць тэчку"
6523
6524 #: ../src/utilops.c:2605
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Delete symbolic link?"
6527 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
6528
6529 #: ../src/utilops.c:2607
6530 #, fuzzy
6531 msgid ""
6532 "This will delete the symbolic link.\n"
6533 "The folder this link points to will not be deleted."
6534 msgstr ""
6535 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
6536 "\n"
6537 "%s\n"
6538 "\n"
6539 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
6540
6541 #: ../src/utilops.c:2609
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Link deletion failed"
6544 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
6545
6546 #: ../src/utilops.c:2619
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid ""
6549 "Unable to remove folder %s\n"
6550 "Permissions do not allow writing to the folder."
6551 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
6552
6553 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6554 #, c-format
6555 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6556 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
6557
6558 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6559 msgid "Folder contains subfolders"
6560 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6561
6562 #: ../src/utilops.c:2649
6563 #, c-format
6564 msgid ""
6565 "Unable to delete the folder:\n"
6566 "\n"
6567 "%s\n"
6568 "\n"
6569 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6570 msgstr ""
6571 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
6572 "\n"
6573 "%s\n"
6574 "\n"
6575 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
6576
6577 #: ../src/utilops.c:2657
6578 msgid "Subfolders:"
6579 msgstr "Падтэчкі"
6580
6581 #: ../src/utilops.c:2678
6582 msgid "Delete folder?"
6583 msgstr "Выдаліць тэчку?"
6584
6585 #: ../src/utilops.c:2679
6586 #, fuzzy
6587 msgid "The folder contains these files:"
6588 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6589
6590 #: ../src/utilops.c:2680
6591 #, fuzzy
6592 msgid ""
6593 "This will delete the folder.\n"
6594 "The contents of this folder will also be deleted."
6595 msgstr ""
6596 "Выдаліць тэчку:\n"
6597 "\n"
6598 "%s\n"
6599 "\n"
6600 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
6601
6602 #: ../src/utilops.c:2810
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Rename folder?"
6605 msgstr "Перайменаваць файл"
6606
6607 #: ../src/utilops.c:2811
6608 #, fuzzy
6609 msgid "The folder contains the following files"
6610 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6611
6612 #: ../src/utilops.c:2857
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Create Folder"
6615 msgstr "Выдаліць тэчку"
6616
6617 #: ../src/utilops.c:2858
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Create folder?"
6620 msgstr "Выдаліць тэчку?"
6621
6622 #: ../src/utilops.c:2861
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Can't create folder"
6625 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
6626
6627 #: ../src/view_dir.c:406
6628 msgid "_Copy"
6629 msgstr "_Капіяваць"
6630
6631 #: ../src/view_dir.c:408
6632 msgid "_Move"
6633 msgstr "_Перамесціць"
6634
6635 #: ../src/view_dir.c:662
6636 msgid "_Up to parent"
6637 msgstr "На узровень _вышэй"
6638
6639 #: ../src/view_dir.c:667
6640 msgid "_Slideshow"
6641 msgstr "Паказ _слайдаў"
6642
6643 #: ../src/view_dir.c:669
6644 msgid "Slideshow recursive"
6645 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
6646
6647 #: ../src/view_dir.c:673
6648 msgid "Find _duplicates..."
6649 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
6650
6651 #: ../src/view_dir.c:675
6652 msgid "Find duplicates recursive..."
6653 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
6654
6655 #: ../src/view_dir.c:680
6656 msgid "_New folder..."
6657 msgstr "_Новая тэчка..."
6658
6659 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6660 #, fuzzy
6661 msgid "View as _List"
6662 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6663
6664 #: ../src/view_dir.c:700
6665 #, fuzzy
6666 msgid "View as _Tree"
6667 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6668
6669 #: ../src/view_dir.c:705
6670 msgid "Show _hidden files"
6671 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6672
6673 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6674 msgid "Re_fresh"
6675 msgstr "_Абнавіць"
6676
6677 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6678 #, fuzzy
6679 msgid "View as _Icons"
6680 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6681
6682 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6683 msgid "Show _thumbnails"
6684 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
6685
6686 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6687 msgid " [NO GROUPING]"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "Invalid file name:\n"
6694 "%s"
6695 msgstr ""
6696 "Несапраўднае імя файла:\n"
6697 "%s"
6698
6699 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6700 msgid "Error renaming file"
6701 msgstr "Памылка перайменавання файла"
6702
6703 #~ msgid "Thumbnail cache"
6704 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
6705
6706 #~ msgid "Editors"
6707 #~ msgstr "Рэдактары"
6708
6709 #~ msgid "Add to new collection"
6710 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
6711
6712 #~ msgid "seconds"
6713 #~ msgstr "секунд"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6717 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6718
6719 #~ msgid ""
6720 #~ "%s %s\n"
6721 #~ "\n"
6722 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6723 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6724 #~ "website: %s\n"
6725 #~ "email: %s\n"
6726 #~ "\n"
6727 #~ "Released under the GNU General Public License"
6728 #~ msgstr ""
6729 #~ "%s %s\n"
6730 #~ "\n"
6731 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6732 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6733 #~ "www-старонка: %s\n"
6734 #~ "email: %s\n"
6735 #~ "\n"
6736 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
6737
6738 #~ msgid "Credits..."
6739 #~ msgstr "Заслугі..."
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~ msgid "Add keywords"
6743 #~ msgstr "Ключавыя словы"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~ msgid "Folder Li_st"
6747 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~ msgid "View Folders as List"
6751 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~ msgid "Folder T_ree"
6755 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6756
6757 #~ msgid "When new image is selected:"
6758 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
6759
6760 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6761 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~ msgid "Similarities"
6765 #~ msgstr "Падабенства"
6766
6767 #~ msgid "Advanced view"
6768 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
6769
6770 #~ msgid "Favorite"
6771 #~ msgstr "Улюбёны"
6772
6773 #~ msgid "Todo"
6774 #~ msgstr "Зрабіць"
6775
6776 #~ msgid "Possessions"
6777 #~ msgstr "Маёмасць"
6778
6779 #~ msgid "Keyword Presets"
6780 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
6781
6782 #~ msgid "Favorite keywords list"
6783 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
6784
6785 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6786 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6790 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6794 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
6795
6796 #~ msgid "Save comment now"
6797 #~ msgstr "Захаваць каментар"
6798
6799 #~ msgid ""
6800 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6801 #~ "%s"
6802 #~ msgstr ""
6803 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
6804 #~ "%s"
6805
6806 #~ msgid "Unlink failed"
6807 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
6808
6809 #~ msgid ""
6810 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6811 #~ "%s"
6812 #~ msgstr ""
6813 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
6814 #~ "%s"
6815
6816 #~ msgid "Link failed"
6817 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
6818
6819 #~ msgid "Link"
6820 #~ msgstr "Спасылка"
6821
6822 #~ msgid "Background color"
6823 #~ msgstr "Колер фону"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6827 #~ msgstr "Чорны фон"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~ msgid "Foreground color"
6831 #~ msgstr "Чорны фон"
6832
6833 #~ msgid "Focus"
6834 #~ msgstr "Фокус"
6835
6836 #~ msgid "Show text"
6837 #~ msgstr "Паказаць тэкст"
6838
6839 #~ msgid "Whether the text is displayed"
6840 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
6841
6842 #~ msgid "Collection empty"
6843 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
6844
6845 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6846 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
6847
6848 #~ msgid "%d images (%d)"
6849 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
6850
6851 #~ msgid "_Properties"
6852 #~ msgstr "_Уласцівасці"
6853
6854 #~ msgid "The Gimp"
6855 #~ msgstr "The Gimp"
6856
6857 #~ msgid "XV"
6858 #~ msgstr "XV"
6859
6860 #~ msgid "Xpaint"
6861 #~ msgstr "Xpaint"
6862
6863 #~ msgid "UFraw"
6864 #~ msgstr "UFraw"
6865
6866 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6867 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
6868
6869 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6870 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
6871
6872 #~ msgid "External Move command"
6873 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
6874
6875 #~ msgid "External Rename command"
6876 #~ msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
6877
6878 #~ msgid "External Delete command"
6879 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
6880
6881 #~ msgid "External New Folder command"
6882 #~ msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6883
6884 #~ msgid "Stay above other windows"
6885 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
6886
6887 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
6888 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
6889
6890 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
6891 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
6892
6893 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
6894 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
6895
6896 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
6897 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
6898
6899 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
6900 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
6901
6902 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
6903 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
6904
6905 #~ msgid "linear histogram on max value"
6906 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
6907
6908 #~ msgid "Dimensions:"
6909 #~ msgstr "Вымярэнні:"
6910
6911 #~ msgid "Transparent:"
6912 #~ msgstr "Празрысты:"
6913
6914 #~ msgid "Compress ratio:"
6915 #~ msgstr "Узровень сціску:"
6916
6917 #~ msgid "File type:"
6918 #~ msgstr "Тып файла:"
6919
6920 #~ msgid "Owner:"
6921 #~ msgstr "Уладальнік:"
6922
6923 #~ msgid "Image %d of %d"
6924 #~ msgstr "Выява %d з %d"
6925
6926 #~ msgid "Image properties"
6927 #~ msgstr "Уласцівасці выявы"
6928
6929 #~ msgid ""
6930 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
6931 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~ msgid "_%d %s..."
6935 #~ msgstr "_%d у %s..."
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6939 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
6940
6941 #~ msgid "_%d empty"
6942 #~ msgstr "_%d пусты"
6943
6944 #~ msgid "_Adjust"
6945 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
6946
6947 #~ msgid "_View Directory as"
6948 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
6949
6950 #~ msgid "_Thumbnails"
6951 #~ msgstr "_Мініяцюры"
6952
6953 #~ msgid "_List"
6954 #~ msgstr "_Спіс"
6955
6956 #~ msgid "Change to home folder"
6957 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
6958
6959 #~ msgid "Refresh file list"
6960 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
6961
6962 #~ msgid "_Float"
6963 #~ msgstr "_Адлучыць"
6964
6965 #~ msgid "Float Controls"
6966 #~ msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6970 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
6971
6972 #~ msgid "If set"
6973 #~ msgstr "Калі ёсць"
6974
6975 #~ msgid "Always"
6976 #~ msgstr "Заўсёды"
6977
6978 #~ msgid "None"
6979 #~ msgstr "Няма"
6980
6981 #~ msgid "Normal"
6982 #~ msgstr "Звычайнае"
6983
6984 #~ msgid "Best"
6985 #~ msgstr "Найлепшае"
6986
6987 #~ msgid "Startup"
6988 #~ msgstr "Запуск"
6989
6990 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6991 #~ msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
6992
6993 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6994 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
6995
6996 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6997 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
6998
6999 #~ msgid "Dithering method:"
7000 #~ msgstr "Метад размыцця:"
7001
7002 #~ msgid "Two pass zooming"
7003 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
7004
7005 #~ msgid "Filtering"
7006 #~ msgstr "Фільтрацыя"
7007
7008 #~ msgid "#"
7009 #~ msgstr "#"
7010
7011 #~ msgid "Command Line"
7012 #~ msgstr "Камандны радок"
7013
7014 #~ msgid "Properties"
7015 #~ msgstr "Уласцівасці"
7016
7017 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
7018 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
7019
7020 #~ msgid "Advanced"
7021 #~ msgstr "Адмысловае"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7025 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
7026
7027 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
7028 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
7029
7030 #~ msgid "Image idle loop read count:"
7031 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
7032
7033 #~ msgid "open file"
7034 #~ msgstr "адкрыць файл"
7035
7036 #~ msgid "Error copying file"
7037 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
7038
7039 #~ msgid ""
7040 #~ "%s\n"
7041 #~ "Unable to copy file:\n"
7042 #~ "%s\n"
7043 #~ "to:\n"
7044 #~ "%s"
7045 #~ msgstr ""
7046 #~ "%s\n"
7047 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
7048 #~ "%s\n"
7049 #~ "to:\n"
7050 #~ "%s"
7051
7052 #~ msgid "Error moving file"
7053 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
7054
7055 #~ msgid ""
7056 #~ "%s\n"
7057 #~ "Unable to move file:\n"
7058 #~ "%s\n"
7059 #~ "to:\n"
7060 #~ "%s"
7061 #~ msgstr ""
7062 #~ "%s\n"
7063 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7064 #~ "%s\n"
7065 #~ "to:\n"
7066 #~ "%s"
7067
7068 #~ msgid ""
7069 #~ "%s\n"
7070 #~ "Unable to rename file:\n"
7071 #~ "%s\n"
7072 #~ "to:\n"
7073 #~ "%s"
7074 #~ msgstr ""
7075 #~ "%s\n"
7076 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
7077 #~ "%s\n"
7078 #~ "to:\n"
7079 #~ "%s"
7080
7081 #~ msgid "Overwrite file?"
7082 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
7083
7084 #~ msgid "Overwrite _all"
7085 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
7086
7087 #~ msgid "S_kip all"
7088 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
7089
7090 #~ msgid "_Skip"
7091 #~ msgstr "_Пропуск"
7092
7093 #~ msgid "Existing file"
7094 #~ msgstr "Існуючы файл"
7095
7096 #~ msgid "New file"
7097 #~ msgstr "Новы файл"
7098
7099 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7100 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
7101
7102 #~ msgid ""
7103 #~ "Unable to copy file:\n"
7104 #~ "%s\n"
7105 #~ "to itself."
7106 #~ msgstr ""
7107 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
7108 #~ "%s\n"
7109 #~ "у яго самаго."
7110
7111 #~ msgid "Source to move matches destination"
7112 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
7113
7114 #~ msgid ""
7115 #~ "Unable to move file:\n"
7116 #~ "%s\n"
7117 #~ "to itself."
7118 #~ msgstr ""
7119 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7120 #~ "%s\n"
7121 #~ "у яго самаго."
7122
7123 #~ msgid ""
7124 #~ "Unable to copy file:\n"
7125 #~ "%s\n"
7126 #~ "to:\n"
7127 #~ "%s\n"
7128 #~ "during multiple file copy."
7129 #~ msgstr ""
7130 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
7131 #~ "%s\n"
7132 #~ "у:\n"
7133 #~ "%s\n"
7134 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
7135
7136 #~ msgid ""
7137 #~ "Unable to move file:\n"
7138 #~ "%s\n"
7139 #~ "to:\n"
7140 #~ "%s\n"
7141 #~ "during multiple file move."
7142 #~ msgstr ""
7143 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7144 #~ "%s\n"
7145 #~ "у:\n"
7146 #~ "%s\n"
7147 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
7148
7149 #~ msgid "Source matches destination"
7150 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
7151
7152 #~ msgid ""
7153 #~ "Unable to copy file:\n"
7154 #~ "%s\n"
7155 #~ "to:\n"
7156 #~ "%s"
7157 #~ msgstr ""
7158 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
7159 #~ "%s\n"
7160 #~ "у:\n"
7161 #~ "%s"
7162
7163 #~ msgid ""
7164 #~ "Unable to move file:\n"
7165 #~ "%s\n"
7166 #~ "to:\n"
7167 #~ "%s"
7168 #~ msgstr ""
7169 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7170 #~ "%s\n"
7171 #~ "у:\n"
7172 #~ "%s"
7173
7174 #~ msgid ""
7175 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7176 #~ "a folder, not a file."
7177 #~ msgstr ""
7178 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
7179 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
7180
7181 #~ msgid "Please select an existing folder."
7182 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
7183
7184 #~ msgid "Copy multiple files"
7185 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
7186
7187 #~ msgid "Move multiple files"
7188 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
7189
7190 #~ msgid "File name:"
7191 #~ msgstr "Імя файла:"
7192
7193 #~ msgid ""
7194 #~ "\n"
7195 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7196 #~ msgstr ""
7197 #~ "\n"
7198 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
7199
7200 #~ msgid ""
7201 #~ "Unable to delete file:\n"
7202 #~ " %s\n"
7203 #~ " Continue multiple delete operation?"
7204 #~ msgstr ""
7205 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
7206 #~ " %s\n"
7207 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7208
7209 #~ msgid "File %d of %d"
7210 #~ msgstr "Файл %d з %d"
7211
7212 #~ msgid "Delete multiple files"
7213 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
7214
7215 #~ msgid "Review %d files"
7216 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
7217
7218 #~ msgid ""
7219 #~ "%s\n"
7220 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7221 #~ "%s"
7222 #~ msgstr ""
7223 #~ "%s\n"
7224 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
7225 #~ "%s"
7226
7227 #~ msgid "Delete file?"
7228 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
7229
7230 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7231 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
7232
7233 #~ msgid ""
7234 #~ "Unable to rename file:\n"
7235 #~ "%s\n"
7236 #~ " to:\n"
7237 #~ "%s"
7238 #~ msgstr ""
7239 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
7240 #~ "%s\n"
7241 #~ " у:\n"
7242 #~ "%s"
7243
7244 #~ msgid ""
7245 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
7246 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
7247
7248 #~ msgid ""
7249 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7250 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7251 #~ "match the resulting name list.\n"
7252 #~ msgstr ""
7253 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
7254 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
7255 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
7256
7257 #~ msgid ""
7258 #~ "Failed to rename\n"
7259 #~ "%s\n"
7260 #~ "The number was %d."
7261 #~ msgstr ""
7262 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
7263 #~ "%s\n"
7264 #~ "Лічба была  %d."
7265
7266 #~ msgid "Rename multiple files"
7267 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
7268
7269 #~ msgid "Original Name"
7270 #~ msgstr "Пачатковае імя"
7271
7272 #~ msgid ""
7273 #~ "Unable to rename file:\n"
7274 #~ "%s\n"
7275 #~ "to:\n"
7276 #~ "%s"
7277 #~ msgstr ""
7278 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
7279 #~ "%s\n"
7280 #~ "у:\n"
7281 #~ "%s"
7282
7283 #~ msgid ""
7284 #~ "The folder:\n"
7285 #~ "%s\n"
7286 #~ "already exists."
7287 #~ msgstr ""
7288 #~ "Тэчка:\n"
7289 #~ "%s\n"
7290 #~ "ужо існуе."
7291
7292 #~ msgid ""
7293 #~ "The path:\n"
7294 #~ "%s\n"
7295 #~ "already exists as a file."
7296 #~ msgstr ""
7297 #~ "Шлях:\n"
7298 #~ "%s\n"
7299 #~ "ужо існуе, гэта файл."
7300
7301 #~ msgid ""
7302 #~ "Create folder in:\n"
7303 #~ "%s\n"
7304 #~ "named:"
7305 #~ msgstr ""
7306 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
7307 #~ "%s\n"
7308 #~ "з імем:"
7309
7310 #~ msgid ""
7311 #~ "Unable to delete folder:\n"
7312 #~ "\n"
7313 #~ "%s"
7314 #~ msgstr ""
7315 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
7316 #~ "\n"
7317 #~ "%s"
7318
7319 #~ msgid "Contents:"
7320 #~ msgstr "Змест:"
7321
7322 #~ msgid "new_folder"
7323 #~ msgstr "новая_тэчка"
7324
7325 #~ msgid "_View as"
7326 #~ msgstr "Пра_гляд як"
7327
7328 #~ msgid "SC"
7329 #~ msgstr "SC"