1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
37 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
40 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
41 msgid "Import GQView metadata"
44 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
46 msgid "Apply the orientation to image content"
47 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
49 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
53 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
58 msgid "Edit UFRaw ID file"
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
62 msgid "UFRaw Batch recursive"
65 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
66 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
70 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
74 #: ../src/advanced_exif.c:427
78 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
79 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
80 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
84 #: ../src/advanced_exif.c:429
88 #: ../src/advanced_exif.c:430
92 #: ../src/advanced_exif.c:431
106 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
108 msgstr "Ключавыя словы"
110 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
118 msgstr "Памылка друку"
124 #. other pre-configured panes
128 msgstr "Файл не знойдзены"
132 msgid "Location and GPS"
135 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
137 msgstr "Аўтарскае права"
139 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
143 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
148 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
152 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
156 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
158 msgid "Move to _bottom"
161 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
169 msgstr "Дадаць выяву"
171 #: ../src/bar_comment.c:216
173 msgid "Add text to selected files"
174 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
176 #: ../src/bar_comment.c:217
178 msgid "Replace existing text in selected files"
179 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
181 #: ../src/bar_exif.c:222
182 msgid "<empty label, fixme>"
185 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
187 msgid "Configure entry"
188 msgstr "Канфігурацыя"
191 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
194 msgstr "_Дадаць змест"
196 #: ../src/bar_exif.c:566
200 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
204 #: ../src/bar_exif.c:584
205 msgid "Show only if set"
208 #: ../src/bar_exif.c:585
209 msgid "Editable (supported only for XMP)"
213 #: ../src/bar_exif.c:634
215 msgid "Configure \"%s\""
216 msgstr "Канфігурацыя"
218 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
220 msgid "Remove \"%s\""
223 #: ../src/bar_exif.c:636
228 #: ../src/bar_exif.c:649
230 msgid "Show hidden entries"
231 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
233 #: ../src/bar_gps.c:187
237 "Do you want to geocode image %s?"
240 #: ../src/bar_gps.c:192
244 "Do you want to geocode %i images?"
247 #: ../src/bar_gps.c:197
251 "This image is already geocoded!"
254 #: ../src/bar_gps.c:202
258 "One image is already geocoded!"
261 #: ../src/bar_gps.c:207
265 "%i Images are already geocoded!"
268 #: ../src/bar_gps.c:212
276 #: ../src/bar_gps.c:214
278 msgid "Geocode images"
279 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
281 #: ../src/bar_gps.c:218
283 msgid "Write lat/long to meta-data?"
284 msgstr "Метададзеныя"
286 #: ../src/bar_gps.c:721
291 #: ../src/bar_gps.c:739
293 msgid "Zoom level %i"
296 #: ../src/bar_gps.c:744
299 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
301 #: ../src/bar_gps.c:810
302 msgid "Enable markers"
305 #: ../src/bar_gps.c:812
306 msgid "Centre map on marker"
309 #: ../src/bar_gps.c:834
311 "Move map centre to marker\n"
315 #: ../src/bar_gps.c:839
317 "Move map centre to marker\n"
321 #: ../src/bar_gps.c:843
323 msgid "Map centering"
324 msgstr "Метад вымярэння"
326 #. use the same strings as in layout_util.c
327 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
329 msgid "Histogram on _Red"
330 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
332 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
334 msgid "Histogram on _Green"
335 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
337 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
339 msgid "Histogram on _Blue"
340 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
342 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
344 msgid "_Histogram on RGB"
345 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
347 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
349 msgid "Histogram on _Value"
350 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
352 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
354 msgid "Li_near Histogram"
355 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
357 #: ../src/bar_histogram.c:266
358 msgid "L_og Histogram"
361 #: ../src/bar_keywords.c:463
362 msgid "Add keywords to selected files"
363 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
365 #: ../src/bar_keywords.c:464
367 msgid "Replace existing keywords in selected files"
368 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
370 #: ../src/bar_keywords.c:935
375 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
376 #: ../src/bar_keywords.c:1287
379 msgstr "Ключавыя словы"
381 #: ../src/bar_keywords.c:942
383 msgid "Configure keyword"
384 msgstr "Канфігурацыя"
386 #: ../src/bar_keywords.c:948
389 msgstr "Ключавыя словы:"
391 #: ../src/bar_keywords.c:957
393 msgid "Keyword type:"
394 msgstr "Ключавыя словы:"
396 #: ../src/bar_keywords.c:959
398 msgid "Active keyword"
399 msgstr "Актыўны манітор"
401 #: ../src/bar_keywords.c:962
406 #: ../src/bar_keywords.c:1036
407 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
410 #: ../src/bar_keywords.c:1038
412 msgid "Marks Keywords"
413 msgstr "Ключавыя словы"
415 #: ../src/bar_keywords.c:1311
417 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
418 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
420 #: ../src/bar_keywords.c:1317
425 #: ../src/bar_keywords.c:1324
428 msgstr "Закладка _%d"
430 #: ../src/bar_keywords.c:1332
432 msgid "Connect \"%s\" to mark"
435 #: ../src/bar_keywords.c:1339
440 #: ../src/bar_keywords.c:1349
442 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
445 #: ../src/bar_keywords.c:1356
447 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
451 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
452 msgid "Expand checked"
455 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
456 msgid "Collapse unchecked"
459 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
460 msgid "Hide unchecked"
463 #: ../src/bar_keywords.c:1370
464 msgid "Revert all hidden"
467 #: ../src/bar_keywords.c:1372
472 #: ../src/bar_keywords.c:1373
476 #: ../src/bar_keywords.c:1374
481 #: ../src/bar_keywords.c:1378
482 msgid "On any change"
485 #: ../src/bar_sort.c:500
496 #: ../src/bar_sort.c:501
497 msgid "Collection exists"
498 msgstr "Калекцыя існуе"
500 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
503 "Failed to save the collection:\n"
506 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
509 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
511 msgstr "Захаванне не атрымалася"
513 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
515 msgstr "Дадаць закладку"
517 #: ../src/bar_sort.c:555
518 msgid "Add Collection"
519 msgstr "Дадаць калекцыю"
521 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
525 #: ../src/bar_sort.c:650
527 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
529 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
530 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
534 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
538 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
542 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
546 #: ../src/bar_sort.c:710
548 msgstr "Дадаць выяву"
550 #: ../src/bar_sort.c:713
551 msgid "Add selection"
552 msgstr "Дадаць вылучэнне"
554 #: ../src/bar_sort.c:726
555 msgid "Undo last image"
556 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
558 #: ../src/cache.c:173
561 "error saving sim cache data: %s\n"
564 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
567 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
568 #: ../src/editors.c:1195
572 #: ../src/cache_maint.c:313
573 msgid "Removing old metadata..."
574 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
576 #: ../src/cache_maint.c:317
577 msgid "Clearing cached thumbnails..."
578 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
580 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
581 msgid "Removing old thumbnails..."
582 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
584 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
588 #: ../src/cache_maint.c:732
589 msgid "Invalid folder"
590 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
592 #: ../src/cache_maint.c:733
593 msgid "The specified folder can not be found."
594 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
596 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
597 msgid "Create thumbnails"
598 msgstr "Стварыць мініяцюры"
600 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
604 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
608 #: ../src/cache_maint.c:820
609 msgid "Select folder"
610 msgstr "Вылучыце тэчку"
612 #: ../src/cache_maint.c:824
613 msgid "Include subfolders"
614 msgstr "Уключыць падтэчкі"
616 #: ../src/cache_maint.c:825
617 msgid "Store thumbnails local to source images"
618 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
620 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
621 msgid "click start to begin"
622 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
624 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
626 msgstr "выконваецца..."
628 #: ../src/cache_maint.c:1048
629 msgid "Clearing thumbnails..."
630 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
632 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
633 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
635 msgstr "Ачысціць кэш"
637 #: ../src/cache_maint.c:1135
639 "This will remove all thumbnails that have\n"
640 "been saved to disk, continue?"
642 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
643 "будуць выдалены, працягнуць?"
645 #: ../src/cache_maint.c:1180
650 #: ../src/cache_maint.c:1205
651 msgid "Cache Maintenance"
652 msgstr "Кіраванне кэшам"
654 #: ../src/cache_maint.c:1217
655 msgid "Cache and Data Maintenance"
656 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
658 #: ../src/cache_maint.c:1221
660 msgid "Geeqie thumbnail cache"
661 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
663 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
664 #: ../src/cache_maint.c:1271
668 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
669 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
670 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
672 #: ../src/cache_maint.c:1235
674 msgid "Delete all cached data."
675 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
677 #: ../src/cache_maint.c:1238
678 msgid "Shared thumbnail cache"
679 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
681 #: ../src/cache_maint.c:1254
682 msgid "Delete all cached thumbnails."
683 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
685 #: ../src/cache_maint.c:1260
689 #: ../src/cache_maint.c:1263
690 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
691 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
693 #: ../src/cache_maint.c:1274
694 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
695 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
697 #. When does this occur ??
698 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
699 #: ../src/image-overlay.c:622
703 #: ../src/collect.c:409
705 msgid "Untitled (%d)"
706 msgstr "Безназоўны (%d)"
708 #: ../src/collect.c:1051
710 msgid "%s - Collection - %s"
711 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
713 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
714 msgid "Close collection"
715 msgstr "Закрыць калекцыю"
717 #: ../src/collect.c:1168
719 "Collection has been modified.\n"
722 "Калекцыя была зменена.\n"
725 #: ../src/collect.c:1171
729 #: ../src/collect-dlg.c:67
734 "is a folder, collections are files"
738 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
740 #: ../src/collect-dlg.c:68
741 msgid "Invalid filename"
742 msgstr "Несапраўднае імя файла"
744 #: ../src/collect-dlg.c:77
745 msgid "Overwrite File"
746 msgstr "Перапісаць файл"
748 #: ../src/collect-dlg.c:82
749 msgid "Overwrite existing file?"
750 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
752 #: ../src/collect-dlg.c:84
756 #: ../src/collect-dlg.c:135
758 msgid "No such file '%s'."
761 #: ../src/collect-dlg.c:140
763 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
766 #: ../src/collect-dlg.c:145
768 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
771 #: ../src/collect-dlg.c:151
773 msgid "Can not open collection file"
775 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
778 #: ../src/collect-dlg.c:203
779 msgid "Save collection"
780 msgstr "Захаваць калекцыю"
782 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
783 msgid "Open collection"
784 msgstr "Адкрыць калекцыю"
786 #: ../src/collect-dlg.c:218
787 msgid "Append collection"
788 msgstr "Набавіць калекцыю"
790 #: ../src/collect-dlg.c:219
794 #: ../src/collect-dlg.c:236
795 msgid "Collection Files"
796 msgstr "Файлы калекцыі"
798 #: ../src/collect-io.c:356
800 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
802 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
805 #: ../src/collect-io.c:381
808 "error saving collection file: %s\n"
810 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
812 #: ../src/collect-table.c:212
814 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
815 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
817 #: ../src/collect-table.c:219
819 msgid "%s, %d images"
822 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
823 #: ../src/layout_util.c:2816
827 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
828 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
829 msgid "Loading thumbs..."
830 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
832 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
833 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
837 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
838 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
839 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
840 #: ../src/view_file/view_file.c:598
841 msgid "View in _new window"
842 msgstr "Глядзець у _новым акне"
844 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
845 #: ../src/search.c:1098
849 #: ../src/collect-table.c:921
851 msgid "Append from file selection"
852 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
854 #: ../src/collect-table.c:923
855 msgid "Append from collection..."
856 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
858 #: ../src/collect-table.c:927
863 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
864 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
866 msgstr "Вылучыць усё"
868 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
869 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
871 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
873 #: ../src/collect-table.c:933
875 msgid "Invert selection"
878 #: ../src/collect-table.c:935
880 msgid "Rectangular selection"
881 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
883 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
884 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
885 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
886 #: ../src/view_file/view_file.c:602
888 msgstr "_Капіяваць..."
890 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
891 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
892 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
893 #: ../src/view_file/view_file.c:604
895 msgstr "_Перамесціць"
897 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
898 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
899 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
900 #: ../src/view_file/view_file.c:606
902 msgstr "_Перайменаваць"
904 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
905 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
906 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
911 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
912 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
913 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
915 msgid "_Copy path unquoted"
918 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
919 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
920 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
921 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
922 #: ../src/view_file/view_file.c:612
926 #: ../src/collect-table.c:963
931 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
935 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
936 msgid "Show filename _text"
937 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
939 #: ../src/collect-table.c:971
940 msgid "_Save collection"
941 msgstr "_Захаваць калекцыю"
943 #: ../src/collect-table.c:973
944 msgid "Save collection _as..."
945 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
947 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
948 #: ../src/view_file/view_file.c:622
949 msgid "_Find duplicates..."
950 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
952 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
953 #: ../src/search.c:1082
957 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
958 msgid "Dropped list includes folders."
959 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
961 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
962 msgid "_Add contents"
963 msgstr "_Дадаць змест"
965 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
966 msgid "Add contents _recursive"
967 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
969 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
970 msgid "_Skip folders"
971 msgstr "Прапусціць тэчкі"
973 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
974 #: ../src/view_dir.c:426
978 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
982 #: ../src/color-man.c:436
984 msgid "Adobe RGB compatible"
985 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
987 #: ../src/color-man.c:453
989 msgid "Custom profile"
990 msgstr "Іншая друкарка"
995 msgstr "_Адлюстраваць"
1001 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1005 #: ../src/desktop_file.c:83
1006 msgid "Please specify file name."
1009 #: ../src/desktop_file.c:95
1011 msgid "Could not create directory"
1012 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1014 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
1016 msgid "Desktop file"
1019 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
1022 "Unable to delete file:\n"
1025 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1028 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
1029 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
1030 msgid "File deletion failed"
1031 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1033 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1034 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1036 msgstr "Выдаліць файл"
1038 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1041 "About to delete the file:\n"
1044 "Наконт выдалення файла:\n"
1047 #: ../src/desktop_file.c:383
1052 #: ../src/desktop_file.c:467
1056 #: ../src/desktop_file.c:544
1060 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1061 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1062 #: ../src/utilops.c:501
1066 #: ../src/dupe.c:108
1067 msgid "Drop files to compare them."
1068 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1070 #: ../src/dupe.c:112
1075 #: ../src/dupe.c:116
1077 msgid "%d matches found in %d files"
1078 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1080 #: ../src/dupe.c:121
1084 #: ../src/dupe.c:1488
1085 msgid "Reading checksums..."
1086 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1088 #: ../src/dupe.c:1521
1089 msgid "Reading dimensions..."
1090 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1092 #: ../src/dupe.c:1555
1093 msgid "Reading similarity data..."
1094 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1096 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1097 msgid "Comparing..."
1098 msgstr "Параўнанне..."
1100 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1102 msgstr "Упарадкаванне..."
1104 #: ../src/dupe.c:2352
1105 msgid "Select group _1 duplicates"
1106 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1108 #: ../src/dupe.c:2354
1109 msgid "Select group _2 duplicates"
1110 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1112 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1116 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1117 msgid "Close _window"
1118 msgstr "Зарыць акно"
1120 #: ../src/dupe.c:2549
1122 msgid "%d files (set 2)"
1123 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1125 #: ../src/dupe.c:2765
1126 msgid "Name case-insensitive"
1127 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1129 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1130 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1131 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1135 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1136 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1137 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1141 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1142 #: ../src/search.c:3114
1146 #: ../src/dupe.c:2769
1148 msgstr "Кантрольная сума"
1150 #: ../src/dupe.c:2771
1151 msgid "Similarity (high)"
1152 msgstr "Падабенства (высокае)"
1154 #: ../src/dupe.c:2772
1156 msgstr "Падабенства"
1158 #: ../src/dupe.c:2773
1159 msgid "Similarity (low)"
1160 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1162 #: ../src/dupe.c:2774
1163 msgid "Similarity (custom)"
1164 msgstr "Падабенства (іншае)"
1166 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1167 msgid "Find duplicates"
1168 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1170 #: ../src/dupe.c:3339
1172 msgstr "Параўнаць з:"
1174 #: ../src/dupe.c:3352
1176 msgstr "Параўнаць па:"
1178 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1182 #: ../src/dupe.c:3368
1184 msgid "Ignore Rotation"
1187 #: ../src/dupe.c:3376
1188 msgid "Compare two file sets"
1189 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1191 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1195 #: ../src/dupe.c:3404
1197 msgid "Custom Threshold"
1198 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1200 #: ../src/editors.c:295
1202 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1205 #. flash fired (bit 0)
1206 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1210 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1214 #: ../src/editors.c:521
1216 msgstr "прыпыненне..."
1218 #: ../src/editors.c:542
1219 msgid "Edit command results"
1220 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1222 #: ../src/editors.c:545
1224 msgid "Output of %s"
1227 #: ../src/editors.c:1072
1230 "Failed to run command:\n"
1233 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1236 #: ../src/editors.c:1199
1237 msgid "stopped by user"
1238 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1240 #: ../src/editors.c:1284
1247 #: ../src/editors.c:1286
1249 msgid "Invalid editor command"
1250 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1252 #: ../src/editors.c:1373
1253 msgid "Editor template is empty."
1254 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1256 #: ../src/editors.c:1374
1257 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1258 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1260 #: ../src/editors.c:1375
1261 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1262 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1264 #: ../src/editors.c:1376
1265 msgid "Can't find matching file type."
1268 #: ../src/editors.c:1377
1269 msgid "Can't execute external editor."
1270 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1272 #: ../src/editors.c:1378
1273 msgid "External editor returned error status."
1274 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1276 #: ../src/editors.c:1379
1277 msgid "File was skipped."
1278 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1280 #: ../src/editors.c:1380
1281 msgid "Unknown error."
1282 msgstr "Невядомая памылка."
1284 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1285 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1286 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1290 #: ../src/exif.c:143
1292 msgstr "зверху злева"
1294 #: ../src/exif.c:144
1296 msgstr "зверху справа"
1298 #: ../src/exif.c:145
1299 msgid "bottom right"
1300 msgstr "знізу справа"
1302 #: ../src/exif.c:146
1304 msgstr "знізу злева"
1306 #: ../src/exif.c:147
1308 msgstr "злева зверху"
1310 #: ../src/exif.c:148
1312 msgstr "справа зверху"
1314 #: ../src/exif.c:149
1315 msgid "right bottom"
1316 msgstr "справа знізу"
1318 #: ../src/exif.c:150
1320 msgstr "злева знізу"
1322 #: ../src/exif.c:157
1326 #: ../src/exif.c:158
1330 #: ../src/exif.c:170
1334 #: ../src/exif.c:171
1335 msgid "center weighted"
1336 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1338 #: ../src/exif.c:172
1342 #: ../src/exif.c:173
1344 msgstr "шматкропкавы"
1346 #: ../src/exif.c:174
1347 msgid "multi-segment"
1348 msgstr "шматсегментны"
1350 #: ../src/exif.c:175
1354 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1358 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1360 msgstr "не вызначана"
1362 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1366 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1367 #: ../src/exif.c:304
1371 #: ../src/exif.c:184
1375 #: ../src/exif.c:185
1379 #: ../src/exif.c:186
1383 #: ../src/exif.c:187
1387 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1391 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1395 #: ../src/exif.c:195
1397 msgstr "дзённае святло"
1399 #: ../src/exif.c:196
1401 msgstr "флуарэсцэнт"
1403 #: ../src/exif.c:197
1404 msgid "tungsten (incandescent)"
1405 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1407 #: ../src/exif.c:198
1411 #: ../src/exif.c:199
1412 msgid "fine weather"
1413 msgstr "выдатнае надвор'е"
1415 #: ../src/exif.c:200
1416 msgid "cloudy weather"
1417 msgstr "аблочнае надвор'е"
1419 #: ../src/exif.c:201
1423 #: ../src/exif.c:202
1424 msgid "daylight fluorescent"
1425 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1427 #: ../src/exif.c:203
1428 msgid "day white fluorescent"
1429 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1431 #: ../src/exif.c:204
1432 msgid "cool white fluorescent"
1433 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1435 #: ../src/exif.c:205
1436 msgid "white fluorescent"
1437 msgstr "белы люмінісцэнт"
1439 #: ../src/exif.c:206
1440 msgid "standard light A"
1441 msgstr "стандартнае святло A"
1443 #: ../src/exif.c:207
1444 msgid "standard light B"
1445 msgstr "стандартнае святло B"
1447 #: ../src/exif.c:208
1448 msgid "standard light C"
1449 msgstr "стандартнае святло C"
1451 #: ../src/exif.c:209
1455 #: ../src/exif.c:210
1459 #: ../src/exif.c:211
1463 #: ../src/exif.c:212
1467 #: ../src/exif.c:213
1468 msgid "ISO studio tungsten"
1471 #: ../src/exif.c:221
1472 msgid "yes, not detected by strobe"
1473 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1475 #: ../src/exif.c:222
1476 msgid "yes, detected by strobe"
1477 msgstr "так, выяўлены стробам"
1479 #: ../src/exif.c:228
1480 msgid "uncalibrated"
1481 msgstr "некалібраваны"
1483 #: ../src/exif.c:234
1484 msgid "1 chip color area"
1487 #: ../src/exif.c:235
1488 msgid "2 chip color area"
1491 #: ../src/exif.c:236
1492 msgid "3 chip color area"
1495 #: ../src/exif.c:237
1496 msgid "color sequential area"
1499 #: ../src/exif.c:238
1501 msgstr "трохлінейнае"
1503 #: ../src/exif.c:239
1504 msgid "color sequential linear"
1507 #: ../src/exif.c:244
1508 msgid "digital still camera"
1511 #: ../src/exif.c:249
1512 msgid "direct photo"
1515 #: ../src/exif.c:255
1519 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1523 #: ../src/exif.c:262
1525 msgid "auto bracket"
1526 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1528 #: ../src/exif.c:273
1533 #: ../src/exif.c:276
1535 msgstr "начная сцэна"
1537 #: ../src/exif.c:281
1541 #: ../src/exif.c:282
1545 #: ../src/exif.c:283
1546 msgid "high gain up"
1549 #: ../src/exif.c:284
1550 msgid "low gain down"
1553 #: ../src/exif.c:285
1554 msgid "high gain down"
1557 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1561 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1565 #: ../src/exif.c:298
1569 #: ../src/exif.c:299
1573 #: ../src/exif.c:312
1577 #: ../src/exif.c:313
1581 #: ../src/exif.c:314
1585 #: ../src/exif.c:324
1587 msgstr "Шырыня выявы"
1589 #: ../src/exif.c:325
1590 msgid "Image Height"
1591 msgstr "Вышыня выявы"
1593 #: ../src/exif.c:326
1594 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1597 #: ../src/exif.c:327
1601 #: ../src/exif.c:328
1602 msgid "Image description"
1603 msgstr "Апісанне выявы"
1605 #: ../src/exif.c:329
1609 #: ../src/exif.c:330
1610 msgid "Camera model"
1611 msgstr "Мадэль фотаздымача"
1613 #: ../src/exif.c:331
1617 #: ../src/exif.c:332
1618 msgid "X resolution"
1619 msgstr "X раздзяляльнасць"
1621 #: ../src/exif.c:333
1622 msgid "Y Resolution"
1623 msgstr "Y раздзяляльнасць"
1625 #: ../src/exif.c:334
1626 msgid "Resolution units"
1627 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
1629 #: ../src/exif.c:335
1633 #: ../src/exif.c:337
1637 #: ../src/exif.c:338
1638 msgid "Primary chromaticities"
1641 #: ../src/exif.c:339
1642 msgid "YCbCy coefficients"
1645 #: ../src/exif.c:340
1646 msgid "YCbCr positioning"
1649 #: ../src/exif.c:341
1650 msgid "Black white reference"
1651 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
1653 #: ../src/exif.c:343
1654 msgid "SubIFD Exif offset"
1658 #: ../src/exif.c:345
1659 msgid "Exposure time (seconds)"
1660 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
1662 #: ../src/exif.c:346
1666 #: ../src/exif.c:347
1667 msgid "Exposure program"
1668 msgstr "Праграма экспазіцыі"
1670 #: ../src/exif.c:348
1671 msgid "Spectral Sensitivity"
1672 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
1674 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1675 msgid "ISO sensitivity"
1676 msgstr "Адчувальнасць ISO"
1678 #: ../src/exif.c:350
1679 msgid "Optoelectric conversion factor"
1682 #: ../src/exif.c:351
1683 msgid "Exif version"
1684 msgstr "Версія Exif"
1686 #: ../src/exif.c:352
1687 msgid "Date original"
1688 msgstr "Дата здымкі"
1690 #: ../src/exif.c:353
1691 msgid "Date digitized"
1692 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1694 #: ../src/exif.c:354
1696 msgid "Pixel format"
1697 msgstr "Фармат файла:"
1699 #: ../src/exif.c:355
1700 msgid "Compression ratio"
1701 msgstr "Узровень сціску"
1703 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1704 msgid "Shutter speed"
1705 msgstr "Хуткасць затвора"
1707 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1711 #: ../src/exif.c:358
1715 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1716 msgid "Exposure bias"
1717 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1719 #: ../src/exif.c:360
1720 msgid "Maximum aperture"
1721 msgstr "Максімальная апертура"
1723 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1724 msgid "Subject distance"
1725 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
1727 #: ../src/exif.c:362
1728 msgid "Metering mode"
1729 msgstr "Метад вымярэння"
1731 #: ../src/exif.c:363
1732 msgid "Light source"
1733 msgstr "Крыніца святла"
1735 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1739 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1740 msgid "Focal length"
1741 msgstr "Фокусная адлегласць"
1743 #: ../src/exif.c:366
1744 msgid "Subject area"
1745 msgstr "Прастора аб'екта"
1747 #: ../src/exif.c:367
1751 #: ../src/exif.c:368
1753 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
1755 #: ../src/exif.c:369
1756 msgid "Subsecond time"
1759 #: ../src/exif.c:370
1761 msgid "Subsecond time original"
1762 msgstr "Дата здымкі"
1764 #: ../src/exif.c:371
1766 msgid "Subsecond time digitized"
1767 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1769 #: ../src/exif.c:372
1770 msgid "FlashPix version"
1771 msgstr "Версія FlashPix"
1773 #: ../src/exif.c:373
1775 msgstr "Прастора колераў"
1777 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1778 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1782 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1786 #: ../src/exif.c:377
1788 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
1790 #: ../src/exif.c:378
1791 msgid "ExifR98 extension"
1792 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
1794 #: ../src/exif.c:379
1795 msgid "Flash strength"
1796 msgstr "Моцнасць успышкі"
1798 #: ../src/exif.c:380
1799 msgid "Spatial frequency response"
1802 #: ../src/exif.c:381
1803 msgid "X Pixel density"
1806 #: ../src/exif.c:382
1807 msgid "Y Pixel density"
1810 #: ../src/exif.c:383
1811 msgid "Pixel density units"
1814 #: ../src/exif.c:384
1815 msgid "Subject location"
1816 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
1818 #: ../src/exif.c:386
1820 msgstr "Тып сэнсара"
1822 #: ../src/exif.c:387
1824 msgstr "Тып крыніцы"
1826 #: ../src/exif.c:388
1830 #: ../src/exif.c:389
1831 msgid "Color filter array pattern"
1834 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1835 #: ../src/exif.c:391
1837 msgid "Render process"
1840 #: ../src/exif.c:392
1841 msgid "Exposure mode"
1842 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
1844 #: ../src/exif.c:393
1845 msgid "White balance"
1846 msgstr "Баланс белага"
1848 #: ../src/exif.c:394
1849 msgid "Digital zoom ratio"
1850 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
1852 #: ../src/exif.c:395
1853 msgid "Focal length (35mm)"
1854 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
1856 #: ../src/exif.c:396
1857 msgid "Scene capture type"
1860 #: ../src/exif.c:397
1861 msgid "Gain control"
1864 #: ../src/exif.c:398
1868 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1870 msgstr "Насычанасць"
1872 #: ../src/exif.c:400
1876 #: ../src/exif.c:401
1877 msgid "Device setting"
1878 msgstr "Налада прылады"
1880 #: ../src/exif.c:402
1881 msgid "Subject range"
1884 #: ../src/exif.c:403
1885 msgid "Image serial number"
1886 msgstr "Серыйны нумар выявы"
1888 #: ../src/exif.c:1110
1889 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1892 #: ../src/exif.c:1116
1893 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1896 #: ../src/exif-common.c:349
1898 msgstr "бясконцасць"
1900 #: ../src/exif-common.c:378
1904 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1908 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1912 #: ../src/exif-common.c:394
1913 msgid "not detected by strobe"
1914 msgstr "не выяўлена стробам"
1916 #: ../src/exif-common.c:395
1917 msgid "detected by strobe"
1918 msgstr "выяўлена стробам"
1920 #. we ignore flash function (bit 5)
1922 #: ../src/exif-common.c:400
1923 msgid "red-eye reduction"
1924 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
1926 #: ../src/exif-common.c:420
1930 #: ../src/exif-common.c:453
1934 #: ../src/exif-common.c:461
1938 #: ../src/exif-common.c:556
1939 msgid "Above Sea Level"
1942 #: ../src/exif-common.c:556
1943 msgid "Below Sea Level"
1946 #: ../src/exif-common.c:564
1950 #: ../src/exif-common.c:571
1951 msgid "Focal length 35mm"
1952 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
1954 #: ../src/exif-common.c:574
1956 msgstr "Раздзяляльнасць"
1958 #: ../src/exif-common.c:575
1959 msgid "Color profile"
1960 msgstr "Профіль колеру"
1962 #: ../src/exif-common.c:576
1963 msgid "GPS position"
1966 #: ../src/exif-common.c:577
1967 msgid "GPS altitude"
1970 #: ../src/exif-common.c:578
1973 msgstr "Памер файла:"
1975 #: ../src/exif-common.c:579
1978 msgstr "Дата файла:"
1980 #: ../src/exif-common.c:580
1985 #: ../src/filedata.c:109
1990 #: ../src/filedata.c:113
1995 #: ../src/filedata.c:117
2000 #: ../src/filedata.c:122
2005 #: ../src/filedata.c:2556
2006 msgid "file or directory does not exist"
2009 #: ../src/filedata.c:2562
2011 msgid "destination already exists"
2017 #: ../src/filedata.c:2568
2018 msgid "destination can't be overwritten"
2021 #: ../src/filedata.c:2574
2022 msgid "destination directory is not writable"
2025 #: ../src/filedata.c:2580
2026 msgid "destination directory does not exist"
2029 #: ../src/filedata.c:2586
2030 msgid "source directory is not writable"
2033 #: ../src/filedata.c:2592
2035 msgid "no read permission"
2036 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2038 #: ../src/filedata.c:2598
2039 msgid "file is readonly"
2042 #: ../src/filedata.c:2604
2043 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2046 #: ../src/filedata.c:2610
2048 msgid "source and destination are the same"
2049 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2051 #: ../src/filedata.c:2616
2053 msgid "source and destination have different extension"
2054 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2056 #: ../src/filedata.c:2622
2057 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2060 #: ../src/filedata.c:2628
2061 msgid "another destination file has the same filename"
2064 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2065 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2067 msgstr "Поўны экран"
2069 #: ../src/fullscreen.c:413
2071 msgstr "Поўны памер"
2073 #: ../src/fullscreen.c:421
2077 #: ../src/fullscreen.c:427
2081 #: ../src/fullscreen.c:661
2082 msgid "Determined by Window Manager"
2083 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2085 #: ../src/fullscreen.c:662
2086 msgid "Active screen"
2087 msgstr "Актыўны экран"
2089 #: ../src/fullscreen.c:664
2090 msgid "Active monitor"
2091 msgstr "Актыўны манітор"
2093 #: ../src/histogram.c:121
2095 msgid "Log Histogram on Red"
2096 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2098 #: ../src/histogram.c:122
2100 msgid "Log Histogram on Green"
2101 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2103 #: ../src/histogram.c:123
2105 msgid "Log Histogram on Blue"
2106 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2108 #: ../src/histogram.c:124
2110 msgid "Log Histogram on RGB"
2111 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2113 #: ../src/histogram.c:125
2115 msgid "Log Histogram on value"
2116 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2118 #: ../src/histogram.c:130
2120 msgid "Linear Histogram on Red"
2121 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2123 #: ../src/histogram.c:131
2125 msgid "Linear Histogram on Green"
2126 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2128 #: ../src/histogram.c:132
2130 msgid "Linear Histogram on Blue"
2131 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2133 #: ../src/histogram.c:133
2135 msgid "Linear Histogram on RGB"
2136 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2138 #: ../src/histogram.c:134
2140 msgid "Linear Histogram on value"
2141 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2143 #: ../src/history_list.c:214
2145 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2146 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2148 #: ../src/image.c:187
2150 msgid " (Collection %s)"
2153 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2155 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2158 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2159 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2160 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2162 msgstr "Па_вялічыць"
2164 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2165 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2166 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2170 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2171 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2172 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2176 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2177 msgid "Fit image to _window"
2178 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
2180 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2181 msgid "Set as _wallpaper"
2182 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2184 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2185 msgid "_Go to directory view"
2186 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2188 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2189 msgid "_Stop slideshow"
2190 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
2192 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2193 msgid "Continue slides_how"
2194 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2196 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2197 #: ../src/layout_image.c:734
2198 msgid "Pause slides_how"
2199 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2201 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2202 msgid "_Start slideshow"
2203 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
2205 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2206 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2207 msgid "Exit _full screen"
2208 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2210 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2211 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2212 msgid "_Full screen"
2213 msgstr "_Поўны экран"
2215 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2216 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2217 msgid "C_lose window"
2218 msgstr "_Закрыць акно"
2220 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2222 msgstr "Па ўзрастанню"
2224 #: ../src/layout.c:482
2225 msgid "Scroll to top left corner"
2228 #: ../src/layout.c:487
2229 msgid "Scroll to image center"
2232 #: ../src/layout.c:492
2233 msgid "Keep the region from previous image"
2236 #: ../src/layout.c:579
2238 msgstr " Паказ слайдаў"
2240 #: ../src/layout.c:583
2244 #: ../src/layout.c:599
2246 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2247 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2249 #: ../src/layout.c:606
2251 msgid "%s, %d files%s"
2252 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2254 #: ../src/layout.c:611
2257 msgstr "%d файлаў%s"
2259 #: ../src/layout.c:657
2261 msgid "(no read permission) %s bytes"
2262 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2264 #: ../src/layout.c:661
2266 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2267 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2269 #: ../src/layout.c:669
2271 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2272 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2274 #: ../src/layout.c:755
2276 msgid "Select sort order"
2277 msgstr "Вылучыце тэчку"
2279 #: ../src/layout.c:760
2281 msgid "Folder contents (files selected)"
2282 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2284 #: ../src/layout.c:769
2286 msgid "(Image dimensions) Image size"
2287 msgstr "Вымярэнні выявы"
2289 #: ../src/layout.c:779
2291 msgid "Select zoom mode"
2292 msgstr "Вылучыце тэчку"
2294 #. expand only in small format
2295 #: ../src/layout.c:789
2296 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2299 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2303 #: ../src/layout.c:2056
2304 msgid "Window options and layout"
2307 #: ../src/layout.c:2121
2309 msgid "General options"
2312 #: ../src/layout.c:2123
2313 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2316 #: ../src/layout.c:2131
2318 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2320 #: ../src/layout.c:2134
2322 msgid "Show date in directories list view"
2323 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2325 #: ../src/layout.c:2137
2326 msgid "Exit program when this window is closed"
2329 #: ../src/layout.c:2140
2331 msgid "Start-up directory:"
2332 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2334 #: ../src/layout.c:2142
2338 #: ../src/layout.c:2145
2340 msgid "Restore last path"
2341 msgstr "Вылучыце шлях"
2343 #: ../src/layout.c:2148
2348 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2352 #: ../src/layout.c:2399
2353 msgid "Invalid geometry\n"
2354 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
2356 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2360 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2361 #: ../src/print.c:133
2365 #: ../src/layout_config.c:358
2366 msgid "(drag to change order)"
2367 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
2369 #: ../src/layout_image.c:747
2373 #: ../src/layout_image.c:751
2374 msgid "Hide file _list"
2375 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
2377 #: ../src/layout_image.c:1941
2379 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2382 #: ../src/layout_image.c:1949
2384 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2387 #: ../src/layout_util.c:523
2389 msgid "Operation failed:\n"
2390 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
2392 #: ../src/layout_util.c:526
2394 msgid "Cannot create tmp file"
2395 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
2397 #: ../src/layout_util.c:529
2402 #: ../src/layout_util.c:533
2404 msgid "Image orientation"
2407 #: ../src/layout_util.c:1715
2411 #: ../src/layout_util.c:1716
2415 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2419 #: ../src/layout_util.c:1718
2423 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2425 msgid "_Orientation"
2428 #: ../src/layout_util.c:1720
2431 msgstr "Памылка друку"
2433 #: ../src/layout_util.c:1721
2435 msgid "P_references"
2438 #: ../src/layout_util.c:1723
2439 msgid "_Files and Folders"
2442 #: ../src/layout_util.c:1724
2446 #: ../src/layout_util.c:1725
2448 msgid "_Color Management"
2449 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
2451 #: ../src/layout_util.c:1726
2452 msgid "_Connected Zoom"
2455 #: ../src/layout_util.c:1727
2458 msgstr "_Раздзяліць"
2460 #: ../src/layout_util.c:1728
2464 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2466 msgid "Image _Overlay"
2467 msgstr "Пошук выяваў"
2469 #: ../src/layout_util.c:1730
2473 #: ../src/layout_util.c:1731
2477 #: ../src/layout_util.c:1733
2478 msgid "_First Image"
2479 msgstr "Пе_ршая выява"
2481 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2484 msgstr "Пе_ршая выява"
2486 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2487 #: ../src/layout_util.c:1736
2488 msgid "_Previous Image"
2489 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2491 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2492 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2494 msgid "Previous Image"
2495 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2497 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2498 #: ../src/layout_util.c:1739
2500 msgstr "_Наступная выява"
2502 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2503 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2506 msgstr "_Наступная выява"
2508 #: ../src/layout_util.c:1740
2510 msgstr "Ап_ошняя выява"
2512 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2515 msgstr "Ап_ошняя выява"
2517 #: ../src/layout_util.c:1741
2521 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2525 #: ../src/layout_util.c:1742
2529 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2533 #: ../src/layout_util.c:1743
2536 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
2538 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2539 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2541 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
2543 #: ../src/layout_util.c:1744
2547 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2551 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2553 msgstr "Новае _акно"
2555 #: ../src/layout_util.c:1746
2558 msgstr "Новае _акно"
2560 #: ../src/layout_util.c:1747
2561 msgid "_New collection"
2562 msgstr "_Новая калекцыя"
2564 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2566 msgid "New collection"
2567 msgstr "_Новая калекцыя"
2569 #: ../src/layout_util.c:1748
2570 msgid "_Open collection..."
2571 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
2573 #: ../src/layout_util.c:1748
2575 msgid "Open collection..."
2576 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
2578 #: ../src/layout_util.c:1749
2580 msgid "Open recen_t"
2581 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
2583 #: ../src/layout_util.c:1749
2586 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
2588 #: ../src/layout_util.c:1750
2592 #: ../src/layout_util.c:1750
2597 #: ../src/layout_util.c:1751
2599 msgid "Find duplicates..."
2600 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
2602 #: ../src/layout_util.c:1752
2605 msgstr "Пашыраны агляд"
2607 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2610 msgstr "Пашыраны агляд"
2612 #: ../src/layout_util.c:1753
2616 #: ../src/layout_util.c:1754
2617 msgid "N_ew folder..."
2618 msgstr "Новая _тэчка..."
2620 #: ../src/layout_util.c:1754
2622 msgid "New folder..."
2623 msgstr "_Новая тэчка..."
2625 #: ../src/layout_util.c:1755
2628 msgstr "_Капіяваць..."
2630 #: ../src/layout_util.c:1756
2633 msgstr "_Перамесціць"
2635 #: ../src/layout_util.c:1757
2638 msgstr "_Перайменаваць"
2640 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2641 #: ../src/layout_util.c:1760
2646 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2648 msgid "Enable file _grouping"
2649 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2651 #: ../src/layout_util.c:1761
2653 msgid "Enable file grouping"
2654 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2656 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2658 msgid "Disable file groupi_ng"
2659 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2661 #: ../src/layout_util.c:1762
2663 msgid "Disable file grouping"
2664 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2666 #: ../src/layout_util.c:1763
2668 msgid "_Copy path to clipboard"
2671 #: ../src/layout_util.c:1763
2672 msgid "Copy path to clipboard"
2675 #: ../src/layout_util.c:1764
2677 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2680 #: ../src/layout_util.c:1764
2682 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2685 #: ../src/layout_util.c:1765
2687 msgid "Close window"
2688 msgstr "_Закрыць акно"
2690 #: ../src/layout_util.c:1766
2694 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2699 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2700 msgid "_Rotate clockwise"
2701 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2703 #: ../src/layout_util.c:1767
2705 msgid "Rotate clockwise"
2706 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2708 #: ../src/layout_util.c:1768
2712 #: ../src/layout_util.c:1768
2715 msgstr "Памылка друку"
2717 #: ../src/layout_util.c:1769
2721 #: ../src/layout_util.c:1769
2724 msgstr "Памылка друку"
2726 #: ../src/layout_util.c:1770
2730 #: ../src/layout_util.c:1770
2733 msgstr "Памылка друку"
2735 #: ../src/layout_util.c:1771
2739 #: ../src/layout_util.c:1771
2742 msgstr "Памылка друку"
2744 #: ../src/layout_util.c:1772
2748 #: ../src/layout_util.c:1772
2751 msgstr "Памылка друку"
2753 #: ../src/layout_util.c:1773
2757 #: ../src/layout_util.c:1773
2760 msgstr "Памылка друку"
2762 #: ../src/layout_util.c:1774
2766 #: ../src/layout_util.c:1774
2770 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2771 msgid "Rotate _counterclockwise"
2772 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2774 #: ../src/layout_util.c:1775
2776 msgid "Rotate counterclockwise"
2777 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2779 #: ../src/layout_util.c:1776
2781 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2783 #: ../src/layout_util.c:1776
2786 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2788 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2790 msgstr "_Адлюстраваць"
2792 #: ../src/layout_util.c:1777
2795 msgstr "_Адлюстраваць"
2797 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2799 msgstr "_Дагары нагамі"
2801 #: ../src/layout_util.c:1778
2804 msgstr "_Дагары нагамі"
2806 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2807 msgid "_Original state"
2808 msgstr "Па_чатковы стан"
2810 #: ../src/layout_util.c:1779
2812 msgid "Original state"
2813 msgstr "Па_чатковы стан"
2815 #: ../src/layout_util.c:1780
2817 msgstr "Вылучыць _усё"
2819 #: ../src/layout_util.c:1781
2820 msgid "Select _none"
2821 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
2823 #: ../src/layout_util.c:1782
2825 msgid "_Invert Selection"
2828 #: ../src/layout_util.c:1782
2830 msgid "Invert Selection"
2833 #: ../src/layout_util.c:1783
2834 msgid "P_references..."
2837 #: ../src/layout_util.c:1783
2839 msgid "Preferences..."
2842 #: ../src/layout_util.c:1784
2844 msgid "Configure _Plugins..."
2845 msgstr "Канфігурацыя"
2847 #: ../src/layout_util.c:1784
2849 msgid "Configure Plugins..."
2850 msgstr "Канфігурацыя"
2852 #: ../src/layout_util.c:1785
2854 msgid "_Configure this window..."
2855 msgstr "Канфігурацыя"
2857 #: ../src/layout_util.c:1785
2859 msgid "Configure this window..."
2860 msgstr "Канфігурацыя"
2862 #: ../src/layout_util.c:1786
2863 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2864 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
2866 #: ../src/layout_util.c:1786
2868 msgid "Thumbnail maintenance..."
2869 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
2871 #: ../src/layout_util.c:1787
2873 msgid "Set as wallpaper"
2874 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2876 #: ../src/layout_util.c:1788
2878 msgid "_Save metadata"
2879 msgstr "Метададзеныя"
2881 #: ../src/layout_util.c:1788
2883 msgid "Save metadata"
2884 msgstr "Метададзеныя"
2886 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2890 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2894 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2899 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2900 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2901 msgid "_Zoom to fit"
2902 msgstr "_Дапасаваць памер"
2904 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2907 msgstr "_Дапасаваць памер"
2909 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2910 msgid "Fit _Horizontally"
2911 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2913 #: ../src/layout_util.c:1797
2915 msgid "Fit Horizontally"
2916 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2918 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2920 msgid "Fit _Vertically"
2921 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
2923 #: ../src/layout_util.c:1798
2925 msgid "Fit Vertically"
2926 msgstr "Вертыкальны"
2928 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2932 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2937 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2941 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2946 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2950 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2955 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2959 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2963 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2967 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2968 msgid "Connected Zoom in"
2971 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2973 msgid "Connected Zoom out"
2976 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2978 msgid "Connected Zoom 1:1"
2979 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2981 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2983 msgid "Connected Zoom to fit"
2984 msgstr "_Дапасаваць памер"
2986 #: ../src/layout_util.c:1813
2988 msgid "Connected Fit Horizontally"
2989 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2991 #: ../src/layout_util.c:1814
2992 msgid "Connected Fit Vertically"
2995 #: ../src/layout_util.c:1815
2997 msgid "Connected Zoom 2:1"
2998 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3000 #: ../src/layout_util.c:1816
3002 msgid "Connected Zoom 3:1"
3003 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3005 #: ../src/layout_util.c:1817
3007 msgid "Connected Zoom 4:1"
3008 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3010 #: ../src/layout_util.c:1818
3012 msgid "Connected Zoom 1:2"
3015 #: ../src/layout_util.c:1819
3017 msgid "Connected Zoom 1:3"
3020 #: ../src/layout_util.c:1820
3022 msgid "Connected Zoom 1:4"
3025 #: ../src/layout_util.c:1821
3026 msgid "_View in new window"
3027 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3029 #: ../src/layout_util.c:1821
3031 msgid "View in new window"
3032 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3034 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
3035 #: ../src/layout_util.c:1824
3036 msgid "F_ull screen"
3037 msgstr "Поўны _экран"
3039 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3041 msgid "_Leave full screen"
3042 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3044 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3046 msgid "Leave full screen"
3047 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3049 #: ../src/layout_util.c:1827
3050 msgid "_Cycle through overlay modes"
3053 #: ../src/layout_util.c:1827
3054 msgid "Cycle through Overlay modes"
3057 #: ../src/layout_util.c:1828
3058 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3061 #: ../src/layout_util.c:1828
3062 msgid "Cycle through histogram channels"
3065 #: ../src/layout_util.c:1829
3067 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3068 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3070 #: ../src/layout_util.c:1829
3072 msgid "Cycle through histogram modes"
3073 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3075 #: ../src/layout_util.c:1830
3076 msgid "_Hide file list"
3077 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3079 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
3081 msgid "Hide file list"
3082 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3084 #: ../src/layout_util.c:1831
3085 msgid "_Pause slideshow"
3086 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3088 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
3090 msgid "Pause slideshow"
3091 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3093 #: ../src/layout_util.c:1832
3097 #: ../src/layout_util.c:1833
3101 #: ../src/layout_util.c:1834
3105 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
3110 #: ../src/layout_util.c:1835
3114 #: ../src/layout_util.c:1835
3119 #: ../src/layout_util.c:1836
3120 msgid "_Keyboard shortcuts"
3121 msgstr "_Хуткія клавішы"
3123 #: ../src/layout_util.c:1836
3125 msgid "Keyboard shortcuts"
3126 msgstr "_Хуткія клавішы"
3128 #: ../src/layout_util.c:1837
3130 msgid "_Keyboard map"
3131 msgstr "_Ключавыя словы"
3133 #: ../src/layout_util.c:1837
3135 msgid "Keyboard map"
3136 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3138 #: ../src/layout_util.c:1838
3139 msgid "_Release notes"
3140 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3142 #: ../src/layout_util.c:1838
3144 msgid "Release notes"
3145 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3147 #: ../src/layout_util.c:1839
3151 #: ../src/layout_util.c:1839
3153 msgid "ChangeLog notes"
3154 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3156 #: ../src/layout_util.c:1840
3158 msgstr "_Аб праграме"
3160 #: ../src/layout_util.c:1840
3162 msgstr "Аб праграме"
3164 #: ../src/layout_util.c:1841
3169 #: ../src/layout_util.c:1841
3174 #: ../src/layout_util.c:1842
3176 msgid "_Exif window"
3177 msgstr "_Закрыць акно"
3179 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3182 msgstr "Новае _акно"
3184 #: ../src/layout_util.c:1843
3185 msgid "_Cycle through stereo modes"
3188 #: ../src/layout_util.c:1843
3189 msgid "Cycle through stereo modes"
3192 #: ../src/layout_util.c:1844
3195 msgstr "_Наступная выява"
3197 #: ../src/layout_util.c:1844
3200 msgstr "_Наступная выява"
3202 #: ../src/layout_util.c:1845
3204 msgid "_Previous Pane"
3205 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3207 #: ../src/layout_util.c:1845
3209 msgid "Previous Pane"
3210 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3212 #: ../src/layout_util.c:1846
3216 #: ../src/layout_util.c:1846
3220 #: ../src/layout_util.c:1847
3224 #: ../src/layout_util.c:1847
3228 #: ../src/layout_util.c:1848
3230 msgid "_Write orientation to file"
3231 msgstr "Перазапісаць файл"
3233 #: ../src/layout_util.c:1848
3235 msgid "Write orientation to file"
3236 msgstr "Перазапісаць файл"
3238 #: ../src/layout_util.c:1849
3239 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3242 #: ../src/layout_util.c:1849
3243 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3246 #: ../src/layout_util.c:1854
3248 msgid "Show _Thumbnails"
3249 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
3251 #: ../src/layout_util.c:1854
3253 msgid "Show Thumbnails"
3254 msgstr "Паказаць мініяцюры"
3256 #: ../src/layout_util.c:1855
3258 msgstr "Паказаць па_знакі"
3260 #: ../src/layout_util.c:1855
3263 msgstr "Паказаць па_знакі"
3265 #: ../src/layout_util.c:1856
3268 msgstr "Фармат файла:"
3270 #: ../src/layout_util.c:1856
3272 msgid "Show Pixel Info"
3273 msgstr "Паказаць скрытыя"
3275 #: ../src/layout_util.c:1857
3276 msgid "_Float file list"
3277 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3279 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3281 msgid "Float file list"
3282 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3284 #: ../src/layout_util.c:1858
3285 msgid "Hide tool_bar"
3286 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3288 #: ../src/layout_util.c:1858
3290 msgid "Hide toolbar"
3291 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3293 #: ../src/layout_util.c:1859
3294 msgid "_Info sidebar"
3297 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3298 msgid "Info sidebar"
3301 #: ../src/layout_util.c:1860
3302 msgid "Sort _manager"
3303 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3305 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3307 msgid "Sort manager"
3308 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3310 #: ../src/layout_util.c:1861
3313 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3315 #: ../src/layout_util.c:1862
3316 msgid "Toggle _slideshow"
3317 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3319 #: ../src/layout_util.c:1862
3321 msgid "Toggle slideshow"
3322 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3324 #: ../src/layout_util.c:1863
3325 msgid "Use _color profiles"
3326 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3328 #: ../src/layout_util.c:1863
3330 msgid "Use color profiles"
3331 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3333 #: ../src/layout_util.c:1864
3334 msgid "Use profile from _image"
3335 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3337 #: ../src/layout_util.c:1864
3339 msgid "Use profile from image"
3340 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3342 #: ../src/layout_util.c:1865
3343 msgid "Toggle _grayscale"
3344 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3346 #: ../src/layout_util.c:1865
3348 msgid "Toggle grayscale"
3349 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3351 #: ../src/layout_util.c:1866
3353 msgid "Image Overlay"
3354 msgstr "Пошук выяваў"
3356 #: ../src/layout_util.c:1867
3357 msgid "_Show Histogram"
3360 #: ../src/layout_util.c:1867
3361 msgid "Show Histogram"
3364 #: ../src/layout_util.c:1868
3366 msgid "Rectangular Selection"
3367 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
3369 #: ../src/layout_util.c:1869
3370 msgid "GIF _animation"
3373 #: ../src/layout_util.c:1869
3374 msgid "Toggle GIF animation"
3377 #: ../src/layout_util.c:1870
3379 msgid "_Exif rotate"
3380 msgstr "Ужываць дату Exif"
3382 #: ../src/layout_util.c:1870
3385 msgstr "Ужываць дату Exif"
3387 #: ../src/layout_util.c:1874
3390 msgstr "Шырыня выявы"
3392 #: ../src/layout_util.c:1874
3394 msgid "View Images as List"
3395 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3397 #: ../src/layout_util.c:1875
3401 #: ../src/layout_util.c:1875
3403 msgid "View Images as Icons"
3404 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3406 #: ../src/layout_util.c:1879
3408 msgid "T_oggle Folder View"
3409 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3411 #: ../src/layout_util.c:1879
3413 msgid "Toggle Folders View"
3414 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3416 #: ../src/layout_util.c:1883
3419 msgstr "Гарызантальны"
3421 #: ../src/layout_util.c:1883
3423 msgid "Split Horizontal"
3424 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3426 #: ../src/layout_util.c:1884
3429 msgstr "Вертыкальны"
3431 #: ../src/layout_util.c:1884
3433 msgid "Split Vertical"
3434 msgstr "Вертыкальны"
3436 #: ../src/layout_util.c:1885
3441 #: ../src/layout_util.c:1885
3444 msgstr "_Раздзяліць"
3446 #: ../src/layout_util.c:1886
3451 #: ../src/layout_util.c:1886
3453 msgid "Split Single"
3456 #: ../src/layout_util.c:1890
3458 msgid "Input _0: sRGB"
3461 #: ../src/layout_util.c:1890
3463 msgid "Input 0: sRGB"
3466 #: ../src/layout_util.c:1891
3468 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3469 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
3471 #: ../src/layout_util.c:1891
3473 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3474 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
3476 #: ../src/layout_util.c:1892
3481 #: ../src/layout_util.c:1892
3486 #: ../src/layout_util.c:1893
3491 #: ../src/layout_util.c:1893
3496 #: ../src/layout_util.c:1894
3501 #: ../src/layout_util.c:1894
3506 #: ../src/layout_util.c:1895
3511 #: ../src/layout_util.c:1895
3516 #: ../src/layout_util.c:1899
3518 msgid "Histogram on Red"
3519 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3521 #: ../src/layout_util.c:1900
3523 msgid "Histogram on Green"
3524 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
3526 #: ../src/layout_util.c:1901
3528 msgid "Histogram on Blue"
3529 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
3531 #: ../src/layout_util.c:1902
3533 msgid "Histogram on RGB"
3534 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
3536 #: ../src/layout_util.c:1903
3538 msgid "Histogram on Value"
3539 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
3541 #: ../src/layout_util.c:1907
3543 msgid "Linear Histogram"
3544 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3546 #: ../src/layout_util.c:1908
3547 msgid "_Log Histogram"
3550 #: ../src/layout_util.c:1908
3551 msgid "Log Histogram"
3554 #: ../src/layout_util.c:1912
3558 #: ../src/layout_util.c:1912
3562 #: ../src/layout_util.c:1913
3563 msgid "_Side by Side"
3566 #: ../src/layout_util.c:1913
3567 msgid "Stereo Side by Side"
3570 #: ../src/layout_util.c:1914
3574 #: ../src/layout_util.c:1914
3575 msgid "Stereo Cross"
3578 #: ../src/layout_util.c:1915
3582 #: ../src/layout_util.c:1915
3586 #: ../src/layout_util.c:2226
3589 msgstr "Закладка _%d"
3591 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3593 msgid "_Set mark %d"
3594 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3596 #: ../src/layout_util.c:2227
3599 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3601 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3603 msgid "_Reset mark %d"
3604 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3606 #: ../src/layout_util.c:2228
3608 msgid "Reset mark %d"
3609 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3611 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3612 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3614 msgid "_Toggle mark %d"
3615 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
3617 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3619 msgid "Toggle mark %d"
3620 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
3622 #: ../src/layout_util.c:2231
3624 msgid "Se_lect mark %d"
3625 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3627 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3629 msgid "Select mark %d"
3630 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3632 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3634 msgid "_Select mark %d"
3635 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3637 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3639 msgid "_Add mark %d"
3640 msgstr "_Дадаць закладку %d"
3642 #: ../src/layout_util.c:2233
3645 msgstr "_Дадаць закладку %d"
3647 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3649 msgid "_Intersection with mark %d"
3652 #: ../src/layout_util.c:2234
3654 msgid "Intersection with mark %d"
3655 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3657 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3659 msgid "_Unselect mark %d"
3662 #: ../src/layout_util.c:2235
3664 msgid "Unselect mark %d"
3665 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3667 #: ../src/layout_util.c:2236
3669 msgid "_Filter mark %d"
3670 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3672 #: ../src/layout_util.c:2236
3674 msgid "Filter mark %d"
3675 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3677 #: ../src/layout_util.c:2790
3679 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3682 #: ../src/layout_util.c:2796
3683 msgid "No unsaved metadata"
3686 #: ../src/layout_util.c:2843
3689 "Image profile: %s\n"
3690 "Screen profile: %s"
3693 #: ../src/layout_util.c:2851
3694 msgid "Click to enable color management"
3697 #: ../src/layout_util.c:2856
3698 msgid "Color profiles not supported"
3699 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
3701 #: ../src/layout_util.c:2878
3703 msgid "Input _%d: %s"
3706 #. something went badly wrong
3707 #: ../src/lirc.c:209
3709 msgid "disconnected from LIRC\n"
3712 #: ../src/lirc.c:234
3715 "could not read LIRC config file\n"
3716 "please read the documentation of LIRC to \n"
3717 "know how to create a proper config file\n"
3720 #: ../src/logwindow.c:142
3724 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3725 msgid "Debug level:"
3726 msgstr "Узровень адладкі:"
3728 #: ../src/main.c:361
3731 "Usage: %s [options] [path]\n"
3734 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
3737 #: ../src/main.c:362
3738 msgid "valid options are:\n"
3739 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
3741 #: ../src/main.c:363
3743 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3744 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
3746 #: ../src/main.c:364
3748 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3749 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
3751 #: ../src/main.c:365
3753 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3754 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
3756 #: ../src/main.c:366
3758 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3759 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
3761 #: ../src/main.c:367
3764 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3766 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
3768 #: ../src/main.c:368
3769 msgid " --blank start with blank file list\n"
3772 #: ../src/main.c:369
3774 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3775 msgstr " --geometry=GEOMETRY задаць памеры галоўнага акна\n"
3777 #: ../src/main.c:370
3780 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3782 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
3784 #: ../src/main.c:371
3786 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3787 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
3789 #: ../src/main.c:373
3791 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3792 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
3794 #: ../src/main.c:374
3795 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3798 #: ../src/main.c:376
3800 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3801 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
3803 #: ../src/main.c:377
3804 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3807 #: ../src/main.c:378
3809 msgid " -v, --version print version info\n"
3810 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
3812 #: ../src/main.c:379
3815 " -h, --help show this message\n"
3818 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
3821 #: ../src/main.c:392
3824 "invalid or ignored: %s\n"
3825 "Use --help for options\n"
3827 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
3828 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
3830 #: ../src/main.c:421
3832 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3834 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
3835 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
3837 #: ../src/main.c:430
3840 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3843 #: ../src/main.c:532
3845 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3846 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
3848 #: ../src/main.c:536
3850 msgid "Could not create dir:%s\n"
3851 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
3853 #: ../src/main.c:588
3855 msgid "error saving file: %s\n"
3856 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3858 #: ../src/main.c:607
3861 "error saving file: %s\n"
3864 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3867 #: ../src/main.c:717
3871 #: ../src/main.c:722
3874 msgstr "Выйсці з %s"
3876 #: ../src/main.c:724
3877 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3878 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
3880 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3881 msgid "Command line"
3882 msgstr "Камандны радок"
3884 #: ../src/menu.c:143
3885 msgid "Sort by size"
3886 msgstr "Сартаваць па памеры"
3888 #: ../src/menu.c:146
3889 msgid "Sort by date"
3890 msgstr "Сартаваць па даце"
3892 #: ../src/menu.c:149
3894 msgid "Sort by file creation date"
3895 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
3897 #: ../src/menu.c:152
3899 msgid "Sort by Exif-date"
3900 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
3902 #: ../src/menu.c:155
3904 msgstr "Несартавана"
3906 #: ../src/menu.c:158
3907 msgid "Sort by path"
3908 msgstr "Сартаваць па шляху"
3910 #: ../src/menu.c:161
3911 msgid "Sort by number"
3912 msgstr "Сартаваць па лічбах"
3914 #: ../src/menu.c:164
3916 msgid "Sort by rating"
3917 msgstr "Сартаваць па даце"
3919 #: ../src/menu.c:168
3920 msgid "Sort by name"
3921 msgstr "Сартаваць па імені"
3923 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3924 msgid "Zoom to original size"
3925 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
3927 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3928 msgid "Fit image to window"
3929 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
3931 #: ../src/menu.c:240
3932 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3933 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
3935 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3939 #: ../src/menu.c:320
3941 msgstr "Павярнуць на _180°"
3943 #: ../src/menu.c:426
3945 msgid "_Add to Collection"
3946 msgstr "Дадаць калекцыю"
3948 #: ../src/metadata.c:1702
3952 #: ../src/metadata.c:1703
3956 #: ../src/metadata.c:1704
3960 #: ../src/metadata.c:1705
3964 #: ../src/metadata.c:1706
3969 #: ../src/metadata.c:1707
3974 #: ../src/metadata.c:1708
3978 #: ../src/metadata.c:1709
3982 #: ../src/metadata.c:1710
3986 #: ../src/metadata.c:1711
3990 #: ../src/metadata.c:1712
3994 #: ../src/metadata.c:1713
3998 #: ../src/metadata.c:1714
4002 #: ../src/metadata.c:1715
4007 #: ../src/metadata.c:1716
4011 #: ../src/metadata.c:1717
4016 #: ../src/metadata.c:1718
4020 #: ../src/metadata.c:1719
4024 #: ../src/metadata.c:1720
4028 #: ../src/metadata.c:1721
4032 #: ../src/metadata.c:1722
4037 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
4041 #: ../src/metadata.c:1724
4045 #: ../src/metadata.c:1725
4050 #: ../src/metadata.c:1726
4053 msgstr "Памылка друку"
4055 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
4059 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
4063 #: ../src/metadata.c:1729
4067 #: ../src/metadata.c:1730
4071 #: ../src/metadata.c:1731
4075 #: ../src/metadata.c:1732
4079 #: ../src/metadata.c:1733
4081 msgid "Architecture"
4084 #: ../src/metadata.c:1734
4088 #: ../src/metadata.c:1735
4092 #: ../src/metadata.c:1736
4096 #: ../src/metadata.c:1737
4101 #: ../src/metadata.c:1738
4105 #: ../src/metadata.c:1739
4109 #: ../src/metadata.c:1740
4113 #: ../src/metadata.c:1743
4117 #: ../src/metadata.c:1744
4122 #: ../src/metadata.c:1745
4127 #: ../src/metadata.c:1746
4130 msgstr "Крыніца святла"
4132 #: ../src/metadata.c:1747
4137 #: ../src/metadata.c:1748
4141 #: ../src/metadata.c:1749
4146 #: ../src/metadata.c:1750
4150 #: ../src/metadata.c:1751
4154 #: ../src/metadata.c:1752
4158 #: ../src/metadata.c:1753
4162 #: ../src/metadata.c:1754
4164 msgid "Sunny weather"
4165 msgstr "аблочнае надвор'е"
4167 #: ../src/metadata.c:1755
4170 msgstr "Фотаздымак 6x4"
4172 #: ../src/metadata.c:1756
4177 #: ../src/metadata.c:1757
4180 msgstr "Дэталёвасці"
4182 #: ../src/metadata.c:1758
4186 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
4190 #: ../src/metadata.c:1760
4191 msgid "Black and White"
4194 #: ../src/metadata.c:1761
4199 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4205 msgid "%d images, %s"
4206 msgstr "%d выяў, %s"
4208 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4210 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4211 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
4213 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4214 msgid "Folder not supported"
4215 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
4217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4218 msgid "Reading image data..."
4219 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
4221 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4222 msgid "Sorting images..."
4223 msgstr "Сартаванне выяў..."
4225 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4229 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4230 #: ../src/preferences.c:1826
4234 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4238 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4239 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4243 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4244 msgid "Folder not found"
4245 msgstr "Тэчка не знойдзена"
4247 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4248 msgid "The entered path is not a folder"
4249 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
4251 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4253 msgstr "Пашыраны агляд"
4255 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4259 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4263 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4264 msgid "Folders (flower)"
4265 msgstr "Тэчкі (кветка)"
4267 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4271 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4279 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4280 msgid "Small Thumbnails"
4281 msgstr "Маленькія мініяцюры"
4283 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4284 msgid "Normal Thumbnails"
4285 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
4287 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4288 msgid "Large Thumbnails"
4289 msgstr "Вялікія мініяцюры"
4291 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4295 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4299 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4303 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4307 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4311 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4312 msgid "Pan View Performance"
4313 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
4315 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4316 msgid "Pan view performance may be poor."
4317 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
4319 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4321 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4322 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4325 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
4326 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
4327 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
4329 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4330 msgid "Cache thumbnails"
4331 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
4333 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4334 msgid "Use shared thumbnail cache"
4335 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
4337 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4338 msgid "Do not show this dialog again"
4339 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
4341 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4342 msgid "Sort by E_xif date"
4343 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4345 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4346 msgid "_Show Exif information"
4347 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
4349 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4351 msgstr "Паказаць _выявы"
4353 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4357 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4359 msgstr "_Поўны памер"
4361 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4365 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4369 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4374 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4378 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4383 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4387 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4392 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4396 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4398 msgid "Keyword Filter:"
4399 msgstr "Ключавыя словы:"
4401 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4405 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4407 msgid "Removed keyword…"
4408 msgstr "Актыўны манітор"
4410 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4414 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4418 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4420 msgstr "шлях знойдзены"
4422 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4423 msgid "filename found"
4424 msgstr "імя файла знойдзена"
4426 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4427 msgid "partial match"
4428 msgstr "частковае супадзенне"
4430 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4432 msgstr "без супадзенняў"
4434 #: ../src/preferences.c:107
4439 #: ../src/preferences.c:109
4444 #: ../src/preferences.c:111
4448 #: ../src/preferences.c:559
4449 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4450 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
4452 #: ../src/preferences.c:561
4454 msgstr "Брукаванкай"
4456 #: ../src/preferences.c:563
4458 msgstr "Дзвюхлінейнае"
4460 #: ../src/preferences.c:565
4461 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4462 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
4464 #: ../src/preferences.c:590
4468 #: ../src/preferences.c:592
4472 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4476 #: ../src/preferences.c:740
4478 msgid "Single image"
4479 msgstr "наступная выява"
4481 #: ../src/preferences.c:742
4482 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4485 #: ../src/preferences.c:744
4486 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4489 #: ../src/preferences.c:746
4490 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4493 #: ../src/preferences.c:748
4494 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4497 #: ../src/preferences.c:750
4498 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4501 #: ../src/preferences.c:752
4502 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4505 #: ../src/preferences.c:754
4506 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4509 #: ../src/preferences.c:756
4510 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4513 #: ../src/preferences.c:758
4514 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4517 #: ../src/preferences.c:761
4518 msgid "Side by Side"
4521 #: ../src/preferences.c:762
4522 msgid "Side by Side Half size"
4525 #: ../src/preferences.c:769
4527 msgid "Top - Bottom"
4530 #: ../src/preferences.c:770
4531 msgid "Top - Bottom Half size"
4534 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4535 msgid "Fixed position"
4538 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4539 msgid "Reset filters"
4540 msgstr "Скінуць фільтры"
4542 #: ../src/preferences.c:1122
4544 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4547 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
4550 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4552 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4554 #: ../src/preferences.c:1153
4555 msgid "This will remove the trash contents."
4556 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
4558 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4559 msgid "Reset image overlay template string"
4562 #: ../src/preferences.c:1201
4565 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4568 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
4571 #: ../src/preferences.c:1597
4575 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4579 #: ../src/preferences.c:1611
4581 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4582 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
4584 #: ../src/preferences.c:1618
4586 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4587 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
4589 #: ../src/preferences.c:1625
4590 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4593 #: ../src/preferences.c:1631
4594 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4597 #: ../src/preferences.c:1635
4598 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4601 #: ../src/preferences.c:1642
4603 msgstr "Паказ слайдаў"
4605 #: ../src/preferences.c:1653
4607 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4608 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
4610 #: ../src/preferences.c:1669
4614 #: ../src/preferences.c:1670
4618 #: ../src/preferences.c:1672
4619 msgid "Image loading and caching"
4620 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
4622 #: ../src/preferences.c:1674
4624 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4625 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
4627 #: ../src/preferences.c:1676
4628 msgid "Preload next image"
4629 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
4631 #: ../src/preferences.c:1679
4632 msgid "Refresh on file change"
4633 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
4635 #: ../src/preferences.c:1682
4636 msgid "Info sidebar heights"
4639 #: ../src/preferences.c:1683
4640 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4643 #: ../src/preferences.c:1685
4646 msgstr "Ключавыя словы"
4648 #: ../src/preferences.c:1691
4653 #: ../src/preferences.c:1694
4656 msgstr "Памылка друку"
4658 #: ../src/preferences.c:1718
4659 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4662 #: ../src/preferences.c:1722
4663 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4666 #: ../src/preferences.c:1726
4667 msgid "Zoom increment:"
4668 msgstr "Крок маштабавання:"
4670 #: ../src/preferences.c:1734
4672 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4673 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
4675 #: ../src/preferences.c:1740
4678 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4679 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4680 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4681 "100% is full-size."
4684 #: ../src/preferences.c:1743
4686 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4689 #: ../src/preferences.c:1749
4691 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4692 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4693 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4694 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4695 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4698 #: ../src/preferences.c:1751
4702 #: ../src/preferences.c:1753
4704 msgid "Use custom border color in window mode"
4705 msgstr "Іншы колер рамкі"
4707 #: ../src/preferences.c:1756
4708 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4711 #: ../src/preferences.c:1759
4712 msgid "Border color"
4713 msgstr "Колер рамкі"
4715 #: ../src/preferences.c:1764
4716 msgid "Alpha channel color 1"
4719 #: ../src/preferences.c:1767
4720 msgid "Alpha channel color 2"
4723 #: ../src/preferences.c:1773
4727 #: ../src/preferences.c:1775
4729 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4730 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
4732 #: ../src/preferences.c:1792
4736 #: ../src/preferences.c:1794
4740 #: ../src/preferences.c:1796
4741 msgid "Remember window positions"
4742 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
4744 #: ../src/preferences.c:1799
4745 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4748 #: ../src/preferences.c:1803
4749 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4750 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
4752 #: ../src/preferences.c:1806
4754 msgid "Remember dialog window positions"
4755 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
4757 #: ../src/preferences.c:1811
4758 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4759 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
4761 #: ../src/preferences.c:1815
4762 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4763 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
4765 #: ../src/preferences.c:1830
4766 msgid "Smooth image flip"
4767 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
4769 #: ../src/preferences.c:1832
4770 msgid "Disable screen saver"
4771 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
4773 #: ../src/preferences.c:1836
4774 msgid "Overlay Screen Display"
4777 #: ../src/preferences.c:1838
4778 msgid "Image overlay template"
4781 #: ../src/preferences.c:1851
4783 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4784 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4786 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4788 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4789 "the formatted camera name,\n"
4790 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4791 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4792 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4793 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4794 "variables with a separator.\n"
4795 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4796 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4798 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4799 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4800 "disappear when no data is available.\n"
4803 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4807 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4811 #: ../src/preferences.c:1885
4816 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4817 #: ../src/preferences.c:2515
4819 msgstr "Прадвызначанае"
4821 #: ../src/preferences.c:1945
4822 msgid "Show hidden files or folders"
4823 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
4825 #: ../src/preferences.c:1947
4826 msgid "Show parent folder (..)"
4829 #: ../src/preferences.c:1949
4830 msgid "Case sensitive sort"
4831 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
4833 #: ../src/preferences.c:1951
4834 msgid "Natural sort order"
4837 #: ../src/preferences.c:1953
4839 msgid "Disable file extension checks"
4840 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4842 #: ../src/preferences.c:1956
4843 msgid "Disable File Filtering"
4844 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4846 #: ../src/preferences.c:1960
4847 msgid "Grouping sidecar extensions"
4850 #: ../src/preferences.c:1967
4852 msgstr "Тыпы файлаў"
4854 #: ../src/preferences.c:2024
4858 #: ../src/preferences.c:2041
4862 #: ../src/preferences.c:2052
4863 msgid "Sidecar is allowed"
4866 #: ../src/preferences.c:2098
4867 msgid "Metadata writing process"
4870 #: ../src/preferences.c:2100
4871 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4874 #: ../src/preferences.c:2102
4876 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4880 #: ../src/preferences.c:2105
4882 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4886 #: ../src/preferences.c:2111
4888 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4891 #: ../src/preferences.c:2114
4893 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4896 #: ../src/preferences.c:2120
4897 msgid "Step 1: Write to image files"
4900 #: ../src/preferences.c:2128
4902 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4906 #: ../src/preferences.c:2131
4907 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4910 #: ../src/preferences.c:2134
4912 msgid "Ask before writing to image files"
4913 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
4915 #: ../src/preferences.c:2137
4916 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4919 #: ../src/preferences.c:2140
4920 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4923 #: ../src/preferences.c:2145
4925 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4929 #: ../src/preferences.c:2149
4930 msgid "Miscellaneous"
4931 msgstr "Разнастайнае"
4933 #: ../src/preferences.c:2150
4935 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4939 #: ../src/preferences.c:2153
4940 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4943 #: ../src/preferences.c:2156
4944 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4947 #: ../src/preferences.c:2162
4948 msgid "Auto-save options"
4951 #: ../src/preferences.c:2164
4952 msgid "Write metadata after timeout"
4955 #: ../src/preferences.c:2170
4957 msgid "Timeout (seconds):"
4958 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
4960 #: ../src/preferences.c:2173
4962 msgid "Write metadata on image change"
4963 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
4965 #: ../src/preferences.c:2176
4966 msgid "Write metadata on directory change"
4969 #: ../src/preferences.c:2216
4973 #: ../src/preferences.c:2218
4974 msgid "Relative Colorimetric"
4977 #: ../src/preferences.c:2222
4978 msgid "Absolute Colorimetric"
4981 #: ../src/preferences.c:2247
4983 msgid "Color management"
4984 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4986 #: ../src/preferences.c:2249
4988 msgid "Input profiles"
4989 msgstr "Профілі колеру"
4991 #: ../src/preferences.c:2257
4995 #: ../src/preferences.c:2260
4999 #: ../src/preferences.c:2263
5003 #: ../src/preferences.c:2271
5008 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
5009 msgid "Select color profile"
5010 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
5012 #: ../src/preferences.c:2295
5014 msgid "Screen profile"
5015 msgstr "Профіль _экрану"
5017 #: ../src/preferences.c:2299
5018 msgid "Use system screen profile if available"
5021 #: ../src/preferences.c:2304
5025 #: ../src/preferences.c:2310
5027 msgid "Render Intent:"
5030 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
5034 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
5038 #: ../src/preferences.c:2335
5039 msgid "Confirm file delete"
5040 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
5042 #: ../src/preferences.c:2337
5043 msgid "Enable Delete key"
5044 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
5046 #: ../src/preferences.c:2340
5048 msgstr "Бяспечнае выдаленне"
5050 #: ../src/preferences.c:2358
5051 msgid "Maximum size:"
5052 msgstr "Максімальны памер:"
5054 #: ../src/preferences.c:2358
5058 #: ../src/preferences.c:2360
5059 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5060 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
5062 #: ../src/preferences.c:2361
5066 #: ../src/preferences.c:2374
5067 msgid "Descend folders in tree view"
5068 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
5070 #: ../src/preferences.c:2377
5071 msgid "In place renaming"
5072 msgstr "Перайменаванне на месцы"
5074 #: ../src/preferences.c:2380
5075 msgid "List directory view uses single click to enter"
5078 #: ../src/preferences.c:2383
5080 msgid "Recent folder list maximum size"
5081 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
5083 #: ../src/preferences.c:2386
5084 msgid "Drag'n drop icon size"
5085 msgstr "Памер значкі перацягвання"
5087 #: ../src/preferences.c:2390
5089 msgid "Copy path clipboard selection:"
5092 #: ../src/preferences.c:2392
5096 #: ../src/preferences.c:2394
5097 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5098 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
5100 #: ../src/preferences.c:2396
5101 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5104 #: ../src/preferences.c:2398
5105 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5106 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
5108 #: ../src/preferences.c:2400
5109 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5112 #: ../src/preferences.c:2402
5113 msgid "Play video by left click on image"
5116 #: ../src/preferences.c:2405
5120 #: ../src/preferences.c:2409
5124 #: ../src/preferences.c:2414
5127 msgstr "Дата файла:"
5129 #: ../src/preferences.c:2417
5131 msgid "Log Window max. lines:"
5134 #: ../src/preferences.c:2435
5138 #: ../src/preferences.c:2437
5139 msgid "Accelerators"
5142 #: ../src/preferences.c:2456
5147 #: ../src/preferences.c:2478
5151 #: ../src/preferences.c:2489
5156 #: ../src/preferences.c:2520
5158 msgid "Reset selected"
5159 msgstr "Скінуць фільтры"
5161 #: ../src/preferences.c:2535
5166 #: ../src/preferences.c:2552
5170 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
5171 msgid "Windowed stereo mode"
5174 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5176 msgid "Mirror left image"
5177 msgstr "першая выява"
5179 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5181 msgid "Flip left image"
5182 msgstr "наступная выява"
5184 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5186 msgid "Mirror right image"
5187 msgstr "першая выява"
5189 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5191 msgid "Flip right image"
5192 msgstr "першая выява"
5194 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5195 msgid "Swap left and right images"
5198 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5199 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5202 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5204 msgid "Fullscreen stereo mode"
5205 msgstr "Поўны экран"
5207 #: ../src/preferences.c:2578
5208 msgid "Use different settings for fullscreen"
5211 #: ../src/preferences.c:2608
5216 #: ../src/preferences.c:2610
5221 #: ../src/preferences.c:2612
5226 #: ../src/preferences.c:2614
5231 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5235 #: ../src/preferences.c:2781
5236 msgid "About Geeqie"
5239 #: ../src/preferences.c:2791
5240 msgid "translator-credits"
5243 #: ../src/print.c:134
5247 #: ../src/print.c:135
5251 #: ../src/print.c:146
5252 msgid "One image per page"
5253 msgstr "Адна выява на старонку"
5255 #: ../src/print.c:147
5257 msgstr "Аркуш пробаў"
5259 #: ../src/print.c:160
5260 msgid "Default printer"
5261 msgstr "Стандартная друкарка"
5263 #: ../src/print.c:161
5264 msgid "Custom printer"
5265 msgstr "Іншая друкарка"
5267 #: ../src/print.c:162
5268 msgid "PostScript file"
5269 msgstr "Файл PostScript"
5271 #: ../src/print.c:163
5275 #: ../src/print.c:177
5276 msgid "jpeg, low quality"
5277 msgstr "jpeg, нізкая якасць"
5279 #: ../src/print.c:178
5280 msgid "jpeg, normal quality"
5281 msgstr "jpeg, нармальная якасць"
5283 #: ../src/print.c:179
5284 msgid "jpeg, high quality"
5285 msgstr "jpeg, высокая якасць"
5287 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5291 #: ../src/print.c:376
5295 #: ../src/print.c:377
5299 #: ../src/print.c:378
5303 #: ../src/print.c:379
5307 #: ../src/print.c:391
5312 #: ../src/print.c:392
5317 #: ../src/print.c:393
5333 #: ../src/print.c:405
5334 msgid "Envelope #10"
5335 msgstr "Канверт #10"
5338 #: ../src/print.c:406
5343 #: ../src/print.c:407
5348 #: ../src/print.c:408
5353 #: ../src/print.c:409
5355 msgstr "Envelope C6"
5358 #: ../src/print.c:410
5360 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5363 #: ../src/print.c:411
5365 msgstr "Фотаздымак 8x10"
5368 #: ../src/print.c:412
5373 #: ../src/print.c:413
5377 #: ../src/print.c:569
5379 msgid "page %d of %d"
5380 msgstr "старонка %d з %d"
5382 #: ../src/print.c:761
5386 #: ../src/print.c:1069
5389 "Unable to open pipe for writing.\n"
5392 "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
5395 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5397 msgid "A file with name %s already exists."
5398 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
5400 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5402 msgid "Failure writing to file %s"
5403 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
5405 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5406 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5407 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5408 msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
5410 #: ../src/print.c:1952
5413 msgstr "Старонка %d"
5415 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5416 msgid "Printing error"
5417 msgstr "Памылка друку"
5419 #: ../src/print.c:1978
5421 msgid "An error occured printing to %s."
5422 msgstr "Памылка друку на %s."
5424 #: ../src/print.c:1982
5426 msgstr "Дэталёвасці"
5428 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5432 #: ../src/print.c:2601
5434 msgid "Printing %d pages to %s."
5435 msgstr "Друк %d старонак на %s"
5437 #: ../src/print.c:2701
5441 #: ../src/print.c:2776
5445 #: ../src/print.c:2820
5446 msgid "Orientation:"
5447 msgstr "Арыентацыя:"
5449 #: ../src/print.c:2952
5450 msgid "Destination:"
5451 msgstr "Прызначэнне:"
5453 #: ../src/print.c:3000
5454 msgid "<printer name>"
5455 msgstr "<імя друкаркі>"
5457 #: ../src/print.c:3089
5459 msgstr "Неабмежавана"
5461 #: ../src/print.c:3207
5465 #: ../src/print.c:3378
5469 #: ../src/print.c:3390
5471 msgstr "Памер выявы:"
5473 #: ../src/print.c:3394
5475 msgstr "Памер пробы:"
5477 #: ../src/print.c:3420
5481 #: ../src/print.c:3443
5485 #: ../src/print.c:3445
5489 #: ../src/print.c:3448
5493 #: ../src/print.c:3451
5497 #: ../src/print.c:3454
5501 #: ../src/print.c:3463
5505 #: ../src/print.c:3469
5506 msgid "Custom printer:"
5507 msgstr "Іншая друкарка:"
5509 #: ../src/print.c:3478
5513 #: ../src/print.c:3487
5514 msgid "File format:"
5515 msgstr "Фармат файла:"
5517 #: ../src/print.c:3492
5521 #: ../src/print.c:3500
5522 msgid "Remember print settings"
5523 msgstr "Запомніць наладкі друку"
5525 #: ../src/rcfile.c:91
5527 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5528 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
5530 #: ../src/rcfile.c:532
5532 msgid "error saving config file: %s\n"
5533 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
5535 #: ../src/rcfile.c:590
5538 "error saving config file: %s\n"
5541 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
5544 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5545 msgid "lua error: no data"
5548 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5549 #: ../src/remote.c:780
5551 msgstr "наступная выява"
5553 #: ../src/remote.c:781
5554 msgid "previous image"
5555 msgstr "папярэдняя выява"
5557 #: ../src/remote.c:782
5559 msgstr "першая выява"
5561 #: ../src/remote.c:783
5563 msgstr "апошняя выява"
5565 #: ../src/remote.c:784
5566 msgid "toggle full screen"
5567 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
5569 #: ../src/remote.c:785
5570 msgid "start full screen"
5571 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
5573 #: ../src/remote.c:786
5574 msgid "stop full screen"
5575 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
5577 #: ../src/remote.c:787
5578 msgid "toggle slide show"
5579 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
5581 #: ../src/remote.c:788
5582 msgid "start slide show"
5583 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
5585 #: ../src/remote.c:789
5586 msgid "stop slide show"
5587 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
5589 #: ../src/remote.c:790
5593 #: ../src/remote.c:790
5595 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5596 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
5598 #: ../src/remote.c:791
5599 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5602 #: ../src/remote.c:791
5604 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5605 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
5607 #: ../src/remote.c:792
5609 msgstr "паказаць прылады"
5611 #: ../src/remote.c:793
5613 msgstr "схаваць прылады"
5615 #: ../src/remote.c:794
5619 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5620 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5621 #: ../src/remote.c:803
5625 #: ../src/remote.c:795
5626 msgid "load configuration from FILE"
5629 #: ../src/remote.c:796
5630 msgid "get list of sidecars of FILE"
5633 #: ../src/remote.c:797
5634 msgid "get destination path of FILE"
5637 #: ../src/remote.c:798
5639 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5640 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
5642 #: ../src/remote.c:799
5643 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5646 #: ../src/remote.c:800
5647 msgid "print filename of current image"
5650 #: ../src/remote.c:801
5652 msgid "open FILE in new window"
5653 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
5655 #: ../src/remote.c:802
5656 msgid "clear command line collection list"
5659 #: ../src/remote.c:803
5661 msgid "add FILE to command line collection list"
5662 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
5664 #: ../src/remote.c:804
5665 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5668 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5672 #: ../src/remote.c:805
5674 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5675 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
5677 #: ../src/remote.c:806
5679 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5680 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5682 #: ../src/remote.c:807
5683 msgid " clean the metadata cache"
5686 #: ../src/remote.c:808
5691 #: ../src/remote.c:808
5693 msgid " render thumbnails"
5694 msgstr "Стварыць мініяцюры"
5696 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5701 #: ../src/remote.c:809
5703 msgid "render thumbnails recursively"
5704 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
5706 #: ../src/remote.c:810
5708 msgid " render thumbnails (see Help)"
5709 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
5711 #: ../src/remote.c:811
5716 #: ../src/remote.c:811
5717 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5720 #: ../src/remote.c:813
5721 msgid "<FILE>,<lua script>"
5724 #: ../src/remote.c:813
5725 msgid "run lua script on FILE"
5728 #: ../src/remote.c:879
5729 msgid "Remote command list:\n"
5730 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
5732 #: ../src/remote.c:898
5735 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5738 #: ../src/remote.c:948
5740 msgid "Remote %s not running, starting..."
5741 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
5743 #: ../src/remote.c:1084
5744 msgid "Remote not available\n"
5745 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
5747 #: ../src/search.c:243
5751 #: ../src/search.c:244
5755 #: ../src/search.c:245
5759 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5763 #: ../src/search.c:250
5767 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5771 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5775 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5776 msgid "greater than"
5779 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5783 #: ../src/search.c:262
5787 #: ../src/search.c:263
5791 #: ../src/search.c:268
5793 msgstr "адпавядае ўсяму"
5795 #: ../src/search.c:269
5797 msgstr "адпавядае любому"
5799 #: ../src/search.c:270
5803 #: ../src/search.c:275
5807 #: ../src/search.c:287
5809 msgid "not geocoded"
5810 msgstr "не вызначана"
5812 #: ../src/search.c:340
5814 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5815 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
5817 #: ../src/search.c:345
5819 msgid "%s, %d files"
5820 msgstr "%s, %d файлаў"
5822 #: ../src/search.c:363
5823 msgid "Searching..."
5824 msgstr "Ідзе пошук..."
5826 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5830 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5835 #: ../src/search.c:2342
5836 msgid "File not found"
5837 msgstr "Файл не знойдзены"
5839 #: ../src/search.c:2343
5840 msgid "Please enter an existing file for image content."
5841 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
5843 #: ../src/search.c:2368
5844 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5847 #: ../src/search.c:2418
5848 msgid "Please enter an existing folder to search."
5849 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
5851 #: ../src/search.c:2860
5852 msgid "Image search"
5853 msgstr "Пошук выяваў"
5855 #: ../src/search.c:2890
5859 #: ../src/search.c:2904
5863 #: ../src/search.c:2909
5867 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5869 msgstr "Улічваць рэгістр"
5871 #: ../src/search.c:2920
5872 msgid "File size is"
5873 msgstr "Памер файла"
5875 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5876 #: ../src/search.c:3026
5880 #: ../src/search.c:2933
5881 msgid "File date is"
5884 #: ../src/search.c:2948
5887 msgstr "Дадзеныя _Exif"
5889 #: ../src/search.c:2953
5890 msgid "Image dimensions are"
5891 msgstr "Вымярэнні выявы"
5893 #: ../src/search.c:2974
5894 msgid "Image content is"
5895 msgstr "Змест выявы"
5897 #: ../src/search.c:2980
5899 msgid "% similar to"
5900 msgstr "% падобна да"
5902 #: ../src/search.c:2988
5904 msgid "Ignore rotation"
5907 #: ../src/search.c:3019
5909 msgid "Image rating is"
5910 msgstr "Змест выявы"
5912 #: ../src/search.c:3033
5915 msgstr "Шырыня выявы"
5917 #: ../src/search.c:3045
5921 #: ../src/search.c:3051
5925 #: ../src/search.c:3056
5927 "Enter a coordinate in the form:\n"
5929 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5930 "or left-click on the map and paste\n"
5931 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5932 "an internet search URL\n"
5936 #: ../src/search.c:3109
5940 #: ../src/secure_save.c:405
5941 msgid "Cannot read the file"
5942 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
5944 #: ../src/secure_save.c:407
5945 msgid "Cannot get file status"
5946 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
5948 #: ../src/secure_save.c:409
5949 msgid "Cannot access the file"
5950 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
5952 #: ../src/secure_save.c:411
5953 msgid "Cannot create temp file"
5954 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
5956 #: ../src/secure_save.c:413
5957 msgid "Cannot rename the file"
5958 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
5960 #: ../src/secure_save.c:415
5961 msgid "File saving disabled by option"
5962 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
5964 #: ../src/secure_save.c:417
5965 msgid "Out of memory"
5966 msgstr "Недахоп памяці"
5968 #: ../src/secure_save.c:419
5969 msgid "Cannot write the file"
5970 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
5972 #: ../src/secure_save.c:423
5973 msgid "Secure file saving error"
5974 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
5976 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5978 msgid "Add Shortcut"
5979 msgstr "_Хуткія клавішы"
5981 #: ../src/thumb.c:405
5982 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5983 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
5985 #: ../src/toolbar.c:85
5990 #: ../src/toolbar.c:90
5992 msgid "Configure this window"
5993 msgstr "Канфігурацыя"
5995 #: ../src/toolbar.c:91
5997 msgid "Thumbnail maintenance"
5998 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
6000 #: ../src/toolbar.c:96
6002 msgid "Fit Horizontaly"
6003 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
6005 #: ../src/toolbar.c:97
6007 msgid "Fit vertically"
6008 msgstr "Вертыкальны"
6010 #: ../src/toolbar.c:102
6015 #: ../src/toolbar.c:107
6017 msgid "Slideshow Faster"
6018 msgstr " Паказ слайдаў"
6020 #: ../src/toolbar.c:108
6022 msgid "Slideshow Slower"
6023 msgstr " Паказ слайдаў"
6025 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
6029 #: ../src/toolbar.c:112
6031 msgid "Show thumbnails"
6032 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
6034 #: ../src/toolbar.c:113
6037 msgstr "Паказаць па_знакі"
6039 #: ../src/toolbar.c:503
6040 msgid "Add Toolbar Item"
6043 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
6044 #: ../src/utilops.c:2689
6045 msgid "Delete failed"
6046 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
6048 #: ../src/trash.c:89
6049 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6050 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
6052 #: ../src/trash.c:146
6053 msgid "Could not create folder"
6054 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
6056 #: ../src/trash.c:168
6057 msgid "Permission denied"
6058 msgstr "Бракуе правоў"
6060 #: ../src/trash.c:178
6063 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6066 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
6069 #: ../src/trash.c:182
6070 msgid "Turn off safe delete"
6071 msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
6073 #: ../src/trash.c:201
6074 msgid "Deletion by external command"
6075 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
6077 #: ../src/trash.c:209
6079 msgid " (max. %d MB)"
6080 msgstr " (макс. %d Мб)"
6082 #: ../src/trash.c:213
6085 "Safe delete: %s%s\n"
6088 "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
6091 #: ../src/trash.c:218
6093 msgid "Safe delete: %s"
6094 msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
6096 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6097 msgid "New Bookmark"
6098 msgstr "Новая закладка"
6100 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6101 msgid "Edit Bookmark"
6102 msgstr "Змяніць закладку"
6104 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6108 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6112 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6114 msgstr "Вылучыце іконку"
6116 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6117 msgid "_Properties..."
6118 msgstr "_Уласцівасці выявы"
6120 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6124 #: ../src/ui_fileops.c:88
6126 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6130 #: ../src/ui_fileops.c:89
6132 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6135 #: ../src/ui_fileops.c:91
6137 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6138 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6141 #: ../src/ui_fileops.c:93
6143 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6146 #: ../src/ui_fileops.c:95
6147 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6150 #: ../src/ui_fileops.c:97
6153 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6154 "(set by the LANG environment variable)\n"
6157 #: ../src/ui_fileops.c:102
6160 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6163 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6165 msgid "[name not displayable]"
6166 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
6168 #: ../src/ui_fileops.c:106
6170 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6173 #: ../src/ui_fileops.c:108
6175 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6178 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6179 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6182 #: ../src/ui_help.c:119
6188 "Немагчыма загрузіць:\n"
6191 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6192 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6193 msgid "Rename failed"
6194 msgstr "Памылка перайменавання"
6196 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6198 msgid "Failed to rename %s to %s."
6199 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
6201 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6203 msgstr "_Перайменаваць"
6205 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6206 msgid "Add _Bookmark"
6207 msgstr "Выдаліць _закладку"
6209 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6213 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6215 msgstr "Новая тэчка"
6217 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6220 "Unable to create folder:\n"
6223 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
6226 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6227 msgid "Error creating folder"
6228 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
6230 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6234 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6236 msgstr "Паказаць скрытыя"
6238 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6242 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6244 msgstr "Вылучыце шлях"
6246 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6250 #: ../src/uri_utils.c:43
6251 msgid "Drag and Drop failed"
6254 #: ../src/utilops.c:590
6258 " Continue multiple file operation?"
6261 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
6263 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6267 #: ../src/utilops.c:774
6270 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6274 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
6278 #: ../src/utilops.c:918
6282 "Unable to start external command.\n"
6285 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
6287 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6288 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6289 #. * If not revert to the select directory dialog
6291 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6293 msgid "%s is not a directory"
6294 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
6296 #: ../src/utilops.c:1032
6297 msgid "Really continue?"
6300 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6301 msgid "This operation can't continue:"
6304 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6306 msgid "Discard changes"
6309 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6310 #: ../src/utilops.c:1998
6312 msgid "File details"
6315 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6319 #: ../src/utilops.c:1528
6321 msgid "Write to file"
6322 msgstr "Перазапісаць файл"
6324 #: ../src/utilops.c:1568
6325 msgid "Choose the destination folder."
6326 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
6328 #: ../src/utilops.c:1637
6333 #: ../src/utilops.c:1674
6334 msgid "Manual rename"
6335 msgstr "Ручное перайменаванне"
6337 #: ../src/utilops.c:1679
6338 msgid "Original name:"
6339 msgstr "Пачатковае імя:"
6341 #: ../src/utilops.c:1682
6345 #: ../src/utilops.c:1695
6347 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
6349 #: ../src/utilops.c:1701
6351 msgstr "Пачатак тэксту"
6353 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6355 msgstr "Пачатковы #"
6357 #: ../src/utilops.c:1715
6359 msgstr "Канец тэксту"
6361 #: ../src/utilops.c:1723
6363 msgstr "Запаўненне:"
6365 #: ../src/utilops.c:1728
6366 msgid "Formatted rename"
6367 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
6369 #: ../src/utilops.c:1733
6370 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6371 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
6373 #: ../src/utilops.c:1885
6374 msgid "Another operation in progress.\n"
6375 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
6377 #: ../src/utilops.c:1941
6379 msgid "File: '%s'\n"
6382 #: ../src/utilops.c:1946
6383 msgid "with sidecar files:\n"
6386 #: ../src/utilops.c:1952
6391 #: ../src/utilops.c:1956
6397 #: ../src/utilops.c:1968
6398 msgid "no problem detected"
6401 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6403 msgid "Exclude file"
6406 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6407 msgid "Overview of changed metadata"
6410 #: ../src/utilops.c:2047
6413 "The following metadata tags will be written to\n"
6417 #: ../src/utilops.c:2051
6419 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6422 #: ../src/utilops.c:2157
6424 msgid "Delete files?"
6425 msgstr "Выдаліць файл"
6427 #: ../src/utilops.c:2158
6429 msgid "This will delete the following files"
6430 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6432 #: ../src/utilops.c:2177
6433 msgid "Can't write metadata"
6436 #: ../src/utilops.c:2200
6438 msgid "Write metadata"
6439 msgstr "Метададзеныя"
6441 #: ../src/utilops.c:2201
6443 msgid "Write metadata?"
6444 msgstr "Метададзеныя"
6446 #: ../src/utilops.c:2202
6448 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6450 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
6453 #: ../src/utilops.c:2204
6454 msgid "Metadata writing failed"
6457 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6460 msgstr "Перамесціць файл"
6462 #: ../src/utilops.c:2248
6465 msgstr "Перамесціць файл"
6467 #: ../src/utilops.c:2249
6469 msgid "This will move the following files"
6470 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6472 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6475 msgstr "Капіяваць файл"
6477 #: ../src/utilops.c:2298
6480 msgstr "Капіяваць файл"
6482 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6483 msgid "This will copy the following files"
6486 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6488 msgstr "Перайменаванне"
6490 #: ../src/utilops.c:2344
6492 msgid "Rename files?"
6493 msgstr "Перайменаваць файл"
6495 #: ../src/utilops.c:2345
6497 msgid "This will rename the following files"
6498 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6500 #: ../src/utilops.c:2397
6502 msgid "Can't run external editor"
6503 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
6505 #: ../src/utilops.c:2431
6510 #: ../src/utilops.c:2432
6513 msgstr "Скінуць рэдактары"
6515 #: ../src/utilops.c:2435
6517 msgid "External command failed"
6518 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
6520 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6521 msgid "Delete folder"
6522 msgstr "Выдаліць тэчку"
6524 #: ../src/utilops.c:2605
6526 msgid "Delete symbolic link?"
6527 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
6529 #: ../src/utilops.c:2607
6532 "This will delete the symbolic link.\n"
6533 "The folder this link points to will not be deleted."
6535 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
6539 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
6541 #: ../src/utilops.c:2609
6543 msgid "Link deletion failed"
6544 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
6546 #: ../src/utilops.c:2619
6549 "Unable to remove folder %s\n"
6550 "Permissions do not allow writing to the folder."
6551 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
6553 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6555 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6556 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
6558 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6559 msgid "Folder contains subfolders"
6560 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6562 #: ../src/utilops.c:2649
6565 "Unable to delete the folder:\n"
6569 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6571 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
6575 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
6577 #: ../src/utilops.c:2657
6581 #: ../src/utilops.c:2678
6582 msgid "Delete folder?"
6583 msgstr "Выдаліць тэчку?"
6585 #: ../src/utilops.c:2679
6587 msgid "The folder contains these files:"
6588 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6590 #: ../src/utilops.c:2680
6593 "This will delete the folder.\n"
6594 "The contents of this folder will also be deleted."
6600 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
6602 #: ../src/utilops.c:2810
6604 msgid "Rename folder?"
6605 msgstr "Перайменаваць файл"
6607 #: ../src/utilops.c:2811
6609 msgid "The folder contains the following files"
6610 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6612 #: ../src/utilops.c:2857
6614 msgid "Create Folder"
6615 msgstr "Выдаліць тэчку"
6617 #: ../src/utilops.c:2858
6619 msgid "Create folder?"
6620 msgstr "Выдаліць тэчку?"
6622 #: ../src/utilops.c:2861
6624 msgid "Can't create folder"
6625 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
6627 #: ../src/view_dir.c:406
6631 #: ../src/view_dir.c:408
6633 msgstr "_Перамесціць"
6635 #: ../src/view_dir.c:662
6636 msgid "_Up to parent"
6637 msgstr "На узровень _вышэй"
6639 #: ../src/view_dir.c:667
6641 msgstr "Паказ _слайдаў"
6643 #: ../src/view_dir.c:669
6644 msgid "Slideshow recursive"
6645 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
6647 #: ../src/view_dir.c:673
6648 msgid "Find _duplicates..."
6649 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
6651 #: ../src/view_dir.c:675
6652 msgid "Find duplicates recursive..."
6653 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
6655 #: ../src/view_dir.c:680
6656 msgid "_New folder..."
6657 msgstr "_Новая тэчка..."
6659 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6661 msgid "View as _List"
6662 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6664 #: ../src/view_dir.c:700
6666 msgid "View as _Tree"
6667 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6669 #: ../src/view_dir.c:705
6670 msgid "Show _hidden files"
6671 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6673 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6677 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6679 msgid "View as _Icons"
6680 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6682 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6683 msgid "Show _thumbnails"
6684 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
6686 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6687 msgid " [NO GROUPING]"
6690 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6693 "Invalid file name:\n"
6696 "Несапраўднае імя файла:\n"
6699 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6700 msgid "Error renaming file"
6701 msgstr "Памылка перайменавання файла"
6703 #~ msgid "Thumbnail cache"
6704 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
6707 #~ msgstr "Рэдактары"
6709 #~ msgid "Add to new collection"
6710 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
6716 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6717 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6722 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6723 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6727 #~ "Released under the GNU General Public License"
6731 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6732 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6733 #~ "www-старонка: %s\n"
6736 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
6738 #~ msgid "Credits..."
6739 #~ msgstr "Заслугі..."
6742 #~ msgid "Add keywords"
6743 #~ msgstr "Ключавыя словы"
6746 #~ msgid "Folder Li_st"
6747 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6750 #~ msgid "View Folders as List"
6751 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6754 #~ msgid "Folder T_ree"
6755 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6757 #~ msgid "When new image is selected:"
6758 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
6760 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6761 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
6764 #~ msgid "Similarities"
6765 #~ msgstr "Падабенства"
6767 #~ msgid "Advanced view"
6768 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
6776 #~ msgid "Possessions"
6777 #~ msgstr "Маёмасць"
6779 #~ msgid "Keyword Presets"
6780 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
6782 #~ msgid "Favorite keywords list"
6783 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
6785 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6786 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
6789 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6790 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
6793 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6794 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
6796 #~ msgid "Save comment now"
6797 #~ msgstr "Захаваць каментар"
6800 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6803 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
6806 #~ msgid "Unlink failed"
6807 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
6810 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6813 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
6816 #~ msgid "Link failed"
6817 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
6820 #~ msgstr "Спасылка"
6822 #~ msgid "Background color"
6823 #~ msgstr "Колер фону"
6826 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6827 #~ msgstr "Чорны фон"
6830 #~ msgid "Foreground color"
6831 #~ msgstr "Чорны фон"
6836 #~ msgid "Show text"
6837 #~ msgstr "Паказаць тэкст"
6839 #~ msgid "Whether the text is displayed"
6840 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
6842 #~ msgid "Collection empty"
6843 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
6845 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6846 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
6848 #~ msgid "%d images (%d)"
6849 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
6851 #~ msgid "_Properties"
6852 #~ msgstr "_Уласцівасці"
6855 #~ msgstr "The Gimp"
6866 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6867 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
6869 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6870 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
6872 #~ msgid "External Move command"
6873 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
6875 #~ msgid "External Rename command"
6876 #~ msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
6878 #~ msgid "External Delete command"
6879 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
6881 #~ msgid "External New Folder command"
6882 #~ msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6884 #~ msgid "Stay above other windows"
6885 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
6887 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
6888 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
6890 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
6891 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
6893 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
6894 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
6896 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
6897 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
6899 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
6900 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
6902 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
6903 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
6905 #~ msgid "linear histogram on max value"
6906 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
6908 #~ msgid "Dimensions:"
6909 #~ msgstr "Вымярэнні:"
6911 #~ msgid "Transparent:"
6912 #~ msgstr "Празрысты:"
6914 #~ msgid "Compress ratio:"
6915 #~ msgstr "Узровень сціску:"
6917 #~ msgid "File type:"
6918 #~ msgstr "Тып файла:"
6921 #~ msgstr "Уладальнік:"
6923 #~ msgid "Image %d of %d"
6924 #~ msgstr "Выява %d з %d"
6926 #~ msgid "Image properties"
6927 #~ msgstr "Уласцівасці выявы"
6930 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
6931 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
6934 #~ msgid "_%d %s..."
6935 #~ msgstr "_%d у %s..."
6938 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6939 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
6941 #~ msgid "_%d empty"
6942 #~ msgstr "_%d пусты"
6945 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
6947 #~ msgid "_View Directory as"
6948 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
6950 #~ msgid "_Thumbnails"
6951 #~ msgstr "_Мініяцюры"
6956 #~ msgid "Change to home folder"
6957 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
6959 #~ msgid "Refresh file list"
6960 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
6963 #~ msgstr "_Адлучыць"
6965 #~ msgid "Float Controls"
6966 #~ msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
6969 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6970 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
6973 #~ msgstr "Калі ёсць"
6982 #~ msgstr "Звычайнае"
6985 #~ msgstr "Найлепшае"
6990 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6991 #~ msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
6993 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6994 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
6996 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6997 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
6999 #~ msgid "Dithering method:"
7000 #~ msgstr "Метад размыцця:"
7002 #~ msgid "Two pass zooming"
7003 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
7005 #~ msgid "Filtering"
7006 #~ msgstr "Фільтрацыя"
7011 #~ msgid "Command Line"
7012 #~ msgstr "Камандны радок"
7014 #~ msgid "Properties"
7015 #~ msgstr "Уласцівасці"
7017 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
7018 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
7021 #~ msgstr "Адмысловае"
7024 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7025 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
7027 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
7028 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
7030 #~ msgid "Image idle loop read count:"
7031 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
7033 #~ msgid "open file"
7034 #~ msgstr "адкрыць файл"
7036 #~ msgid "Error copying file"
7037 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
7041 #~ "Unable to copy file:\n"
7047 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
7052 #~ msgid "Error moving file"
7053 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
7057 #~ "Unable to move file:\n"
7063 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7070 #~ "Unable to rename file:\n"
7076 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
7081 #~ msgid "Overwrite file?"
7082 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
7084 #~ msgid "Overwrite _all"
7085 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
7087 #~ msgid "S_kip all"
7088 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
7091 #~ msgstr "_Пропуск"
7093 #~ msgid "Existing file"
7094 #~ msgstr "Існуючы файл"
7097 #~ msgstr "Новы файл"
7099 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7100 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
7103 #~ "Unable to copy file:\n"
7107 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
7111 #~ msgid "Source to move matches destination"
7112 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
7115 #~ "Unable to move file:\n"
7119 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7124 #~ "Unable to copy file:\n"
7128 #~ "during multiple file copy."
7130 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
7134 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
7137 #~ "Unable to move file:\n"
7141 #~ "during multiple file move."
7143 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7147 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
7149 #~ msgid "Source matches destination"
7150 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
7153 #~ "Unable to copy file:\n"
7158 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
7164 #~ "Unable to move file:\n"
7169 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7175 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7176 #~ "a folder, not a file."
7178 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
7179 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
7181 #~ msgid "Please select an existing folder."
7182 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
7184 #~ msgid "Copy multiple files"
7185 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
7187 #~ msgid "Move multiple files"
7188 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
7190 #~ msgid "File name:"
7191 #~ msgstr "Імя файла:"
7195 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7198 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
7201 #~ "Unable to delete file:\n"
7203 #~ " Continue multiple delete operation?"
7205 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
7207 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7209 #~ msgid "File %d of %d"
7210 #~ msgstr "Файл %d з %d"
7212 #~ msgid "Delete multiple files"
7213 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
7215 #~ msgid "Review %d files"
7216 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
7220 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7224 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
7227 #~ msgid "Delete file?"
7228 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
7230 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7231 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
7234 #~ "Unable to rename file:\n"
7239 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
7245 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
7246 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
7249 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7250 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7251 #~ "match the resulting name list.\n"
7253 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
7254 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
7255 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
7258 #~ "Failed to rename\n"
7260 #~ "The number was %d."
7262 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
7266 #~ msgid "Rename multiple files"
7267 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
7269 #~ msgid "Original Name"
7270 #~ msgstr "Пачатковае імя"
7273 #~ "Unable to rename file:\n"
7278 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
7286 #~ "already exists."
7295 #~ "already exists as a file."
7299 #~ "ужо існуе, гэта файл."
7302 #~ "Create folder in:\n"
7306 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
7311 #~ "Unable to delete folder:\n"
7315 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
7319 #~ msgid "Contents:"
7322 #~ msgid "new_folder"
7323 #~ msgstr "новая_тэчка"
7326 #~ msgstr "Пра_гляд як"