Updates references from using underscore filenames to hyphen filenames for files...
[geeqie.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: geeqie.desktop.in:3
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr ""
25
26 #: geeqie.desktop.in:4
27 #, fuzzy
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Файл выявы"
30
31 #: geeqie.desktop.in:5
32 #, fuzzy
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
35
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
38 msgstr ""
39
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
41 msgid ""
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
44 msgstr ""
45
46 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
47 #, fuzzy
48 msgid "Camera import"
49 msgstr "Мадэль фотаздымача"
50
51 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
52 msgid "Import all images from camera"
53 msgstr ""
54
55 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
56 #, fuzzy
57 msgid "Export jpeg"
58 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
59
60 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
62 msgstr ""
63
64 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
65 #, fuzzy
66 msgid "Image crop"
67 msgstr "Уласцівасці выявы"
68
69 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
71 msgstr ""
72
73 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
74 #, fuzzy
75 msgid "Random image"
76 msgstr "Выпадкова"
77
78 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
80 msgstr ""
81
82 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
83 #, fuzzy
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
86
87 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
88 msgid "Symlink"
89 msgstr ""
90
91 #: plugins/template.desktop.in:7
92 msgid "Template"
93 msgstr ""
94
95 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
96 msgid "Tethered photography"
97 msgstr ""
98
99 #: src/advanced-exif.c:437 src/cache-maint.c:1773 src/preferences.c:133
100 #: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
101 msgid "Metadata"
102 msgstr "Метададзеныя"
103
104 #: src/advanced-exif.c:493 src/preferences.c:2756
105 msgid "Description"
106 msgstr "Апісанне"
107
108 #: src/advanced-exif.c:494
109 msgid "Value"
110 msgstr "Значэнне"
111
112 #: src/advanced-exif.c:495 src/desktop-file.c:631 src/dupe.c:3978
113 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
114 #: src/utilops.c:507 src/view-file/view-file-list.c:2228
115 msgid "Name"
116 msgstr "Імя"
117
118 #: src/advanced-exif.c:496
119 msgid "Tag"
120 msgstr "Тэг"
121
122 #: src/advanced-exif.c:497
123 msgid "Format"
124 msgstr "Фармат"
125
126 #: src/advanced-exif.c:498
127 msgid "Elements"
128 msgstr "Элементы"
129
130 #: src/bar.c:201
131 #, fuzzy
132 msgid "Histogram"
133 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
134
135 #: src/bar.c:202
136 #, fuzzy
137 msgid "Title"
138 msgstr "Безназоўны"
139
140 #: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
141 msgid "Keywords"
142 msgstr "Ключавыя словы"
143
144 #: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
145 #, fuzzy
146 msgid "Comment"
147 msgstr "Каментар:"
148
149 #: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
150 #, fuzzy
151 msgid "Star Rating"
152 msgstr "Памылка друку"
153
154 #: src/bar.c:206
155 #, fuzzy
156 msgid "Headline"
157 msgstr "Білінейны"
158
159 #: src/bar.c:207
160 msgid "Exif"
161 msgstr "Exif"
162
163 #: src/bar.c:209
164 #, fuzzy
165 msgid "File info"
166 msgstr "Файл не знойдзены"
167
168 #: src/bar.c:210
169 #, fuzzy
170 msgid "Location and GPS"
171 msgstr "Змяшчэнне:"
172
173 #: src/bar.c:211 src/exif.c:340
174 msgid "Copyright"
175 msgstr "Аўтарскае права"
176
177 #: src/bar.c:214 src/bar-gps.c:1023
178 msgid "GPS Map"
179 msgstr ""
180
181 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
182 #, fuzzy
183 msgid "Move to _top"
184 msgstr "_Вышэй"
185
186 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui-bookmark.c:414
187 msgid "Move _up"
188 msgstr "_Вышэй"
189
190 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui-bookmark.c:416
191 msgid "Move _down"
192 msgstr "_Ніжэй"
193
194 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
195 #, fuzzy
196 msgid "Move to _bottom"
197 msgstr "злева знізу"
198
199 #: src/bar.c:411
200 #, fuzzy
201 msgid "Height..."
202 msgstr "Вышыня"
203
204 #: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
205 #: src/toolbar.c:229
206 #, fuzzy
207 msgid "Remove"
208 msgstr "Вы_даліць"
209
210 #: src/bar.c:804
211 #, fuzzy
212 msgid "Add Pane"
213 msgstr "Дадаць выяву"
214
215 #: src/bar-comment.c:236
216 #, fuzzy
217 msgid "Add text to selected files"
218 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
219
220 #: src/bar-comment.c:237
221 #, fuzzy
222 msgid "Replace existing text in selected files"
223 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
224
225 #: src/bar-exif.c:225
226 msgid "<empty label, fixme>"
227 msgstr ""
228
229 #: src/bar-exif.c:562 src/bar-exif.c:572
230 #, fuzzy
231 msgid "Configure entry"
232 msgstr "Канфігурацыя"
233
234 #: src/bar-exif.c:562 src/bar-exif.c:572 src/bar-exif.c:660
235 #, fuzzy
236 msgid "Add entry"
237 msgstr "_Дадаць змест"
238
239 #: src/bar-exif.c:578
240 msgid "Key:"
241 msgstr ""
242
243 #: src/bar-exif.c:587
244 msgid "Title:"
245 msgstr ""
246
247 #: src/bar-exif.c:596
248 msgid "Show only if set"
249 msgstr ""
250
251 #: src/bar-exif.c:597
252 msgid "Editable (supported only for XMP)"
253 msgstr ""
254
255 #: src/bar-exif.c:646
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Configure \"%s\""
258 msgstr "Канфігурацыя"
259
260 #: src/bar-exif.c:647 src/bar-keywords.c:1369
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Remove \"%s\""
263 msgstr "Вы_даліць"
264
265 #: src/bar-exif.c:648
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Copy \"%s\""
268 msgstr "Капіяваць"
269
270 #: src/bar-exif.c:661
271 #, fuzzy
272 msgid "Show hidden entries"
273 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
274
275 #: src/bar-gps.c:187
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "\n"
279 "Do you want to geocode image %s?"
280 msgstr ""
281
282 #: src/bar-gps.c:192
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "\n"
286 "Do you want to geocode %i images?"
287 msgstr ""
288
289 #: src/bar-gps.c:197
290 msgid ""
291 "\n"
292 "This image is already geocoded!"
293 msgstr ""
294
295 #: src/bar-gps.c:202
296 msgid ""
297 "\n"
298 "One image is already geocoded!"
299 msgstr ""
300
301 #: src/bar-gps.c:207
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "\n"
305 "%i Images are already geocoded!"
306 msgstr ""
307
308 #: src/bar-gps.c:212
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid ""
311 "\n"
312 "\n"
313 "Position: %s \n"
314 msgstr "Змяшчэнне:"
315
316 #: src/bar-gps.c:214
317 #, fuzzy
318 msgid "Geocode images"
319 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
320
321 #: src/bar-gps.c:218
322 #, fuzzy
323 msgid "Write lat/long to meta-data?"
324 msgstr "Метададзеныя"
325
326 #: src/bar-gps.c:732
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Zoom %i"
329 msgstr "Павялічыць"
330
331 #: src/bar-gps.c:750
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Zoom level %i"
334 msgstr "Павялічыць"
335
336 #: src/bar-gps.c:755
337 #, fuzzy
338 msgid "Loading map"
339 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
340
341 #: src/bar-gps.c:821
342 msgid "Enable markers"
343 msgstr ""
344
345 #: src/bar-gps.c:823
346 msgid "Centre map on marker"
347 msgstr ""
348
349 #: src/bar-gps.c:845
350 msgid ""
351 "Move map centre to marker\n"
352 " is disabled"
353 msgstr ""
354
355 #: src/bar-gps.c:850
356 msgid ""
357 "Move map centre to marker\n"
358 " is enabled"
359 msgstr ""
360
361 #: src/bar-gps.c:854
362 #, fuzzy
363 msgid "Map centering"
364 msgstr "Метад вымярэння"
365
366 #: src/bar-gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
367 msgid "Zoom"
368 msgstr "Маштаб"
369
370 #: src/bar-gps.c:969
371 #, fuzzy
372 msgid "Zoom level"
373 msgstr "Павялічыць"
374
375 #: src/bar-histogram.c:234 src/layout-util.c:2672
376 #, fuzzy
377 msgid "Histogram on _Red"
378 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
379
380 #: src/bar-histogram.c:235 src/layout-util.c:2673
381 #, fuzzy
382 msgid "Histogram on _Green"
383 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
384
385 #: src/bar-histogram.c:236 src/layout-util.c:2674
386 #, fuzzy
387 msgid "Histogram on _Blue"
388 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
389
390 #: src/bar-histogram.c:237 src/layout-util.c:2675
391 #, fuzzy
392 msgid "_Histogram on RGB"
393 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
394
395 #: src/bar-histogram.c:238 src/layout-util.c:2676
396 #, fuzzy
397 msgid "Histogram on _Value"
398 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
399
400 #: src/bar-histogram.c:242 src/layout-util.c:2680
401 #, fuzzy
402 msgid "Li_near Histogram"
403 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
404
405 #: src/bar-histogram.c:243
406 msgid "L_og Histogram"
407 msgstr ""
408
409 #: src/bar-keywords.c:490
410 #, fuzzy
411 msgid "Add selected keywords to selected files"
412 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
413
414 #: src/bar-keywords.c:491
415 #, fuzzy
416 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
417 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
418
419 #: src/bar-keywords.c:962
420 #, fuzzy
421 msgid "Edit keyword"
422 msgstr "Рэдактары"
423
424 #: src/bar-keywords.c:962 src/bar-keywords.c:969 src/bar-keywords.c:1314
425 #, fuzzy
426 msgid "New keyword"
427 msgstr "Ключавыя словы"
428
429 #: src/bar-keywords.c:969
430 #, fuzzy
431 msgid "Configure keyword"
432 msgstr "Канфігурацыя"
433
434 #: src/bar-keywords.c:975
435 #, fuzzy
436 msgid "Keyword:"
437 msgstr "Ключавыя словы:"
438
439 #: src/bar-keywords.c:984
440 #, fuzzy
441 msgid "Keyword type:"
442 msgstr "Ключавыя словы:"
443
444 #: src/bar-keywords.c:986
445 #, fuzzy
446 msgid "Active keyword"
447 msgstr "Актыўны манітор"
448
449 #: src/bar-keywords.c:989
450 #, fuzzy
451 msgid "Helper"
452 msgstr "Дапамога"
453
454 #: src/bar-keywords.c:1063
455 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
456 msgstr ""
457
458 #: src/bar-keywords.c:1065
459 #, fuzzy
460 msgid "Marks Keywords"
461 msgstr "Ключавыя словы"
462
463 #: src/bar-keywords.c:1338
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
466 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
467
468 #: src/bar-keywords.c:1344
469 #, c-format
470 msgid "Hide \"%s\""
471 msgstr ""
472
473 #: src/bar-keywords.c:1351
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Mark %d"
476 msgstr "Закладка _%d"
477
478 #: src/bar-keywords.c:1359
479 #, c-format
480 msgid "Connect \"%s\" to mark"
481 msgstr ""
482
483 #: src/bar-keywords.c:1366
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Edit \"%s\""
486 msgstr "Рэдактары"
487
488 #: src/bar-keywords.c:1376
489 #, c-format
490 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
491 msgstr ""
492
493 #: src/bar-keywords.c:1383
494 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
495 msgstr ""
496
497 #: src/bar-keywords.c:1394 src/bar-keywords.c:1408
498 msgid "Expand checked"
499 msgstr ""
500
501 #: src/bar-keywords.c:1395 src/bar-keywords.c:1409
502 msgid "Collapse unchecked"
503 msgstr ""
504
505 #: src/bar-keywords.c:1396 src/bar-keywords.c:1410
506 msgid "Hide unchecked"
507 msgstr ""
508
509 #: src/bar-keywords.c:1397
510 msgid "Revert all hidden"
511 msgstr ""
512
513 #: src/bar-keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
514 #, fuzzy
515 msgid "Show all"
516 msgstr "Паказаць"
517
518 #: src/bar-keywords.c:1400
519 msgid "Collapse all"
520 msgstr ""
521
522 #: src/bar-keywords.c:1401
523 #, fuzzy
524 msgid "Revert"
525 msgstr "Ніколі"
526
527 #: src/bar-keywords.c:1405
528 msgid "On any change"
529 msgstr ""
530
531 #: src/bar-keywords.c:1901
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
534 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
535
536 #: src/bar-rating.c:167
537 #, fuzzy
538 msgid "Rejected"
539 msgstr "Скінуць фільтры"
540
541 #: src/bar-rating.c:171
542 #, fuzzy
543 msgid "Unrated"
544 msgstr "некалібраваны"
545
546 #: src/bar-sort.c:435
547 #, fuzzy
548 msgid "Sort Manager Operations"
549 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
550
551 #: src/bar-sort.c:438
552 msgid ""
553 "Additional operations utilising plugins\n"
554 "may be included by setting:\n"
555 "\n"
556 "X-Geeqie-Filter=true\n"
557 "\n"
558 "in the plugin file."
559 msgstr ""
560
561 #: src/bar-sort.c:506
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "The collection:\n"
565 "%s\n"
566 "already exists."
567 msgstr ""
568 "Калекцыя:\n"
569 "%s\n"
570 "ужо існуе."
571
572 #: src/bar-sort.c:507
573 msgid "Collection exists"
574 msgstr "Калекцыя існуе"
575
576 #: src/bar-sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "Failed to save the collection:\n"
580 "%s"
581 msgstr ""
582 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
583 "%s"
584
585 #: src/bar-sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
586 msgid "Save Failed"
587 msgstr "Захаванне не атрымалася"
588
589 #: src/bar-sort.c:557 src/bar-sort.c:737
590 msgid "Add Bookmark"
591 msgstr "Дадаць закладку"
592
593 #: src/bar-sort.c:561
594 msgid "Add Collection"
595 msgstr "Дадаць калекцыю"
596
597 #: src/bar-sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui-bookmark.c:295
598 msgid "Name:"
599 msgstr "Імя:"
600
601 #: src/bar-sort.c:658
602 msgid "Sort Manager"
603 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
604
605 #: src/bar-sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui-pathsel.c:1100
606 msgid "Folders"
607 msgstr "Тэчкі"
608
609 #: src/bar-sort.c:668 src/options.c:248
610 msgid "Collections"
611 msgstr "Калекцыі"
612
613 #: src/bar-sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
614 #: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
615 #: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
616 msgid "Copy"
617 msgstr "Капіяваць"
618
619 #: src/bar-sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
620 #: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
621 #: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
622 msgid "Move"
623 msgstr "Перамесціць"
624
625 #: src/bar-sort.c:722
626 msgid "Add image"
627 msgstr "Дадаць выяву"
628
629 #: src/bar-sort.c:725
630 msgid "Add selection"
631 msgstr "Дадаць вылучэнне"
632
633 #: src/bar-sort.c:740
634 msgid "Undo last image"
635 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
636
637 #: src/cache.c:173
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid ""
640 "error saving sim cache data: %s\n"
641 "error: %s\n"
642 msgstr ""
643 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
644 "памылка: %s\n"
645
646 #: src/cache-maint.c:72
647 #, fuzzy
648 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
649 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
650
651 #: src/cache-maint.c:78
652 #, fuzzy
653 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
654 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
655
656 #: src/cache-maint.c:94
657 #, fuzzy
658 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
659 msgstr "Кіраванне кэшам"
660
661 #: src/cache-maint.c:111
662 #, fuzzy
663 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
664 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
665
666 #: src/cache-maint.c:184 src/cache-maint.c:684 src/cache-maint.c:787
667 #: src/cache-maint.c:984 src/cache-maint.c:1455 src/editors.c:1245
668 #: src/preferences.c:3043
669 msgid "done"
670 msgstr "зроблена"
671
672 #: src/cache-maint.c:374
673 msgid "Removing old metadata..."
674 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
675
676 #: src/cache-maint.c:378
677 msgid "Clearing cached thumbnails..."
678 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
679
680 #: src/cache-maint.c:382 src/cache-maint.c:1157
681 msgid "Removing old thumbnails..."
682 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
683
684 #: src/cache-maint.c:385 src/cache-maint.c:1160
685 msgid "Maintenance"
686 msgstr "Кіраванне"
687
688 #: src/cache-maint.c:698 src/cache-maint.c:1334
689 #, fuzzy
690 msgid "stopped"
691 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
692
693 #: src/cache-maint.c:817 src/cache-maint.c:1486 src/cache-maint.c:1616
694 #: src/preferences.c:3125
695 msgid "Invalid folder"
696 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
697
698 #: src/cache-maint.c:818 src/cache-maint.c:1487 src/cache-maint.c:1617
699 #: src/preferences.c:3126
700 msgid "The specified folder can not be found."
701 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
702
703 #: src/cache-maint.c:886 src/cache-maint.c:900 src/cache-maint.c:1753
704 msgid "Create thumbnails"
705 msgstr "Стварыць мініяцюры"
706
707 #: src/cache-maint.c:894 src/cache-maint.c:1167 src/cache-maint.c:1536
708 #: src/cache-maint.c:1655 src/preferences.c:3164
709 msgid "S_tart"
710 msgstr "П_ачаць"
711
712 #: src/cache-maint.c:907 src/cache-maint.c:1549 src/cache-maint.c:1665
713 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
714 msgid "Folder:"
715 msgstr "Тэчка:"
716
717 #: src/cache-maint.c:910 src/cache-maint.c:1552 src/cache-maint.c:1668
718 #: src/preferences.c:3180
719 msgid "Select folder"
720 msgstr "Вылучыце тэчку"
721
722 #: src/cache-maint.c:914 src/preferences.c:3184
723 msgid "Include subfolders"
724 msgstr "Уключыць падтэчкі"
725
726 #: src/cache-maint.c:915
727 msgid "Store thumbnails local to source images"
728 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
729
730 #: src/cache-maint.c:924 src/cache-maint.c:1176 src/cache-maint.c:1562
731 #: src/preferences.c:3192
732 msgid "click start to begin"
733 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
734
735 #: src/cache-maint.c:1096 src/editors.c:1171
736 msgid "running..."
737 msgstr "выконваецца..."
738
739 #: src/cache-maint.c:1152
740 msgid "Clearing thumbnails..."
741 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
742
743 #: src/cache-maint.c:1233 src/cache-maint.c:1236 src/cache-maint.c:1729
744 #: src/cache-maint.c:1748
745 msgid "Clear cache"
746 msgstr "Ачысціць кэш"
747
748 #: src/cache-maint.c:1237
749 #, fuzzy
750 msgid ""
751 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
752 "that have been saved to disk, continue?"
753 msgstr ""
754 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
755 "будуць выдалены, працягнуць?"
756
757 #: src/cache-maint.c:1282
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Location: %s"
760 msgstr "Змяшчэнне:"
761
762 #: src/cache-maint.c:1531
763 #, fuzzy
764 msgid "Create sim. files"
765 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
766
767 #: src/cache-maint.c:1542
768 #, fuzzy
769 msgid "Create sim. files recursively"
770 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
771
772 #: src/cache-maint.c:1650 src/cache-maint.c:1784
773 #, fuzzy
774 msgid "Background cache maintenance"
775 msgstr "Кіраванне кэшам"
776
777 #: src/cache-maint.c:1658
778 msgid ""
779 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
780 "and .sim files, and create new\n"
781 "thumbnails and .sim files"
782 msgstr ""
783
784 #: src/cache-maint.c:1702
785 msgid "Cache Maintenance"
786 msgstr "Кіраванне кэшам"
787
788 #: src/cache-maint.c:1714
789 msgid "Cache and Data Maintenance"
790 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
791
792 #: src/cache-maint.c:1718
793 #, fuzzy
794 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
795 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
796
797 #: src/cache-maint.c:1724 src/cache-maint.c:1743 src/cache-maint.c:1779
798 msgid "Clean up"
799 msgstr "Ачысціць"
800
801 #: src/cache-maint.c:1727
802 #, fuzzy
803 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
804 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
805
806 #: src/cache-maint.c:1732
807 #, fuzzy
808 msgid "Delete all cached data."
809 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
810
811 #: src/cache-maint.c:1735
812 msgid "Shared thumbnail cache"
813 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
814
815 #: src/cache-maint.c:1746
816 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
817 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
818
819 #: src/cache-maint.c:1751
820 msgid "Delete all cached thumbnails."
821 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
822
823 #: src/cache-maint.c:1757
824 msgid "Render"
825 msgstr "Стварыць"
826
827 #: src/cache-maint.c:1760
828 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
829 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
830
831 #: src/cache-maint.c:1763
832 #, fuzzy
833 msgid "File similarity cache"
834 msgstr "Ачысціць кэш"
835
836 #: src/cache-maint.c:1767
837 #, fuzzy
838 msgid "Create"
839 msgstr "творчасць"
840
841 #: src/cache-maint.c:1770
842 #, fuzzy
843 msgid "Create sim. files recursively."
844 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
845
846 #: src/cache-maint.c:1782
847 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
848 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
849
850 #: src/cache-maint.c:1788
851 #, fuzzy
852 msgid "Select"
853 msgstr "Вы_лучыць"
854
855 #: src/cache-maint.c:1791
856 msgid "Run cache maintenance as a background job."
857 msgstr ""
858
859 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
860 #: src/image-overlay.c:343
861 msgid "Untitled"
862 msgstr "Безназоўны"
863
864 #: src/collect.c:495
865 #, c-format
866 msgid "Untitled (%d)"
867 msgstr "Безназоўны (%d)"
868
869 #: src/collect.c:1141
870 #, c-format
871 msgid "%s - Collection - %s"
872 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
873
874 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
875 msgid "Close collection"
876 msgstr "Закрыць калекцыю"
877
878 #: src/collect.c:1258
879 msgid ""
880 "Collection has been modified.\n"
881 "Save first?"
882 msgstr ""
883 "Калекцыя была зменена.\n"
884 "Захаваць спачатку?"
885
886 #: src/collect.c:1261
887 msgid "_Discard"
888 msgstr "_Скасаваць"
889
890 #: src/collect-dlg.c:67
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Specified path:\n"
894 "%s\n"
895 "is a folder, collections are files"
896 msgstr ""
897 "Абраны шлях:\n"
898 "%s\n"
899 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
900
901 #: src/collect-dlg.c:68
902 msgid "Invalid filename"
903 msgstr "Несапраўднае імя файла"
904
905 #: src/collect-dlg.c:77
906 msgid "Overwrite File"
907 msgstr "Перапісаць файл"
908
909 #: src/collect-dlg.c:82
910 msgid "Overwrite existing file?"
911 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
912
913 #: src/collect-dlg.c:84
914 msgid "_Overwrite"
915 msgstr "_Перапісаць"
916
917 #: src/collect-dlg.c:135
918 #, c-format
919 msgid "No such file '%s'."
920 msgstr ""
921
922 #: src/collect-dlg.c:140
923 #, c-format
924 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
925 msgstr ""
926
927 #: src/collect-dlg.c:145
928 #, c-format
929 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
930 msgstr ""
931
932 #: src/collect-dlg.c:151
933 #, fuzzy
934 msgid "Can not open collection file"
935 msgstr ""
936 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
937 "%s"
938
939 #: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
940 msgid "Save collection"
941 msgstr "Захаваць калекцыю"
942
943 #: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
944 msgid "Open collection"
945 msgstr "Адкрыць калекцыю"
946
947 #: src/collect-dlg.c:218
948 msgid "Append collection"
949 msgstr "Набавіць калекцыю"
950
951 #: src/collect-dlg.c:219
952 msgid "_Append"
953 msgstr "_Набавіць"
954
955 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
956 msgid "Collection Files"
957 msgstr "Файлы калекцыі"
958
959 #: src/collect-io.c:406
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
962 msgstr ""
963 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
964 "%s"
965
966 #: src/collect-io.c:431
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid ""
969 "error saving collection file: %s\n"
970 "error: %s\n"
971 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
972
973 #: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
974 #: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
975 #: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
976 msgid "Rename"
977 msgstr "Перайменаванне"
978
979 #: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
980 #: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
981 #: src/layout-image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
982 #: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
983 #: src/view-file/view-file.c:717
984 #, fuzzy
985 msgid "Move to Trash"
986 msgstr "_Вышэй"
987
988 #: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
989 #: src/layout-util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
990 #, fuzzy
991 msgid "Close window"
992 msgstr "_Закрыць акно"
993
994 #: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
995 #: src/search.c:365
996 msgid "View"
997 msgstr "Прагляд"
998
999 #: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout-util.c:2586
1000 #: src/search.c:366
1001 #, fuzzy
1002 msgid "View in new window"
1003 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1004
1005 #: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
1006 #: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout-util.c:2490 src/preferences.c:810
1007 #: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
1008 #: src/view-file/view-file.c:1087 src/view-file/view-file.c:1137
1009 msgid "Select all"
1010 msgstr "Вылучыць усё"
1011
1012 #: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
1013 #: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout-util.c:2491
1014 #: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
1015 #: src/view-file/view-file.c:1142
1016 msgid "Select none"
1017 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1018
1019 #: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Rectangular selection"
1022 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1023
1024 #: src/collect-table.c:93
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Select single file"
1027 msgstr "Вылучыце тэчку"
1028
1029 #: src/collect-table.c:94
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Toggle select image"
1032 msgstr "наступная выява"
1033
1034 #: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Append from file selection"
1037 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1038
1039 #: src/collect-table.c:96
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Append from collection"
1042 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1043
1044 #: src/collect-table.c:98
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Save collection as"
1047 msgstr "Захаваць калекцыю"
1048
1049 #: src/collect-table.c:99
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Show filename text"
1052 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1053
1054 #: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
1055 msgid "Sort by name"
1056 msgstr "Сартаваць па імені"
1057
1058 #: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
1059 msgid "Sort by number"
1060 msgstr "Сартаваць па лічбах"
1061
1062 #: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
1063 msgid "Sort by date"
1064 msgstr "Сартаваць па даце"
1065
1066 #: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
1067 msgid "Sort by size"
1068 msgstr "Сартаваць па памеры"
1069
1070 #: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
1071 msgid "Sort by path"
1072 msgstr "Сартаваць па шляху"
1073
1074 #: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
1075 #: src/toolbar.c:106
1076 msgid "Print"
1077 msgstr "Друкаваць"
1078
1079 #: src/collect-table.c:249
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1082 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1083
1084 #: src/collect-table.c:256
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "%s, %d images"
1087 msgstr "%d выяваў"
1088
1089 #: src/collect-table.c:261 src/layout-util.c:1935 src/layout-util.c:3672
1090 msgid "Empty"
1091 msgstr "Пуста"
1092
1093 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
1094 #: src/view-file/view-file.c:1376 src/view-file/view-file.c:1485
1095 msgid "Loading thumbs..."
1096 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1097
1098 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
1099 #: src/layout-util.c:2471 src/search.c:1153
1100 msgid "_View"
1101 msgstr "Пра_гляд"
1102
1103 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
1104 #: src/layout-image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
1105 #: src/view-file/view-file.c:698
1106 msgid "View in _new window"
1107 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1108
1109 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Go to original"
1112 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1113
1114 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
1115 msgid "Rem_ove"
1116 msgstr "Вы_даліць"
1117
1118 #: src/collect-table.c:1000
1119 msgid "Append from collection..."
1120 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1121
1122 #: src/collect-table.c:1004
1123 #, fuzzy
1124 msgid "_Selection"
1125 msgstr "Вылучэнне"
1126
1127 #: src/collect-table.c:1010
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Invert selection"
1130 msgstr "Вылучэнне"
1131
1132 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1133 #: src/layout-image.c:801 src/layout-util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
1134 #: src/search.c:1177 src/view-file/view-file.c:704
1135 msgid "_Copy..."
1136 msgstr "_Капіяваць..."
1137
1138 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1139 #: src/layout-image.c:803 src/layout-util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
1140 #: src/search.c:1179 src/view-file/view-file.c:706
1141 msgid "_Move..."
1142 msgstr "_Перамесціць"
1143
1144 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1145 #: src/layout-image.c:805 src/layout-util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
1146 #: src/search.c:1181 src/view-dir.c:735 src/view-file/view-file.c:708
1147 msgid "_Rename..."
1148 msgstr "_Перайменаваць"
1149
1150 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1151 #: src/search.c:1183 src/view-dir.c:738
1152 #, fuzzy
1153 msgid "_Copy path"
1154 msgstr "_Капіяваць"
1155
1156 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1157 #: src/search.c:1185 src/view-dir.c:741
1158 #, fuzzy
1159 msgid "_Copy path unquoted"
1160 msgstr "_Капіяваць"
1161
1162 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1163 #: src/layout-image.c:814 src/layout-util.c:2486 src/layout-util.c:2487
1164 #: src/layout-util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1165 #: src/view-file/view-file.c:716
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Move to Trash..."
1168 msgstr "_Перамесціць"
1169
1170 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1171 #: src/layout-image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1172 #: src/view-dir.c:744 src/view-file/view-file.c:720
1173 msgid "_Delete..."
1174 msgstr "_Выдаліць"
1175
1176 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1177 #: src/layout-image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1178 #: src/ui-pathsel.c:644 src/view-file/view-file.c:721
1179 msgid "_Delete"
1180 msgstr "_Выдаліць"
1181
1182 #: src/collect-table.c:1048
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Randomize"
1185 msgstr "Выпадкова"
1186
1187 #: src/collect-table.c:1050 src/view-dir.c:759 src/view-file/view-file.c:746
1188 msgid "_Sort"
1189 msgstr "_Сартаваць"
1190
1191 #: src/collect-table.c:1053 src/view-file/view-file.c:762
1192 msgid "Show filename _text"
1193 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1194
1195 #: src/collect-table.c:1055 src/view-file/view-file.c:770
1196 #: src/view-file/view-file.c:774
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Show star rating"
1199 msgstr "Сартаваць па даце"
1200
1201 #: src/collect-table.c:1058
1202 msgid "_Save collection"
1203 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1204
1205 #: src/collect-table.c:1060
1206 msgid "Save collection _as..."
1207 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1208
1209 #: src/collect-table.c:1063 src/layout-util.c:2526
1210 #: src/view-file/view-file.c:731
1211 msgid "_Find duplicates..."
1212 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1213
1214 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout-util.c:2528
1215 #: src/search.c:1174
1216 msgid "Print..."
1217 msgstr "Друк..."
1218
1219 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1220 msgid "Dropped list includes folders."
1221 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1222
1223 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1224 msgid "_Add contents"
1225 msgstr "_Дадаць змест"
1226
1227 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1228 msgid "Add contents _recursive"
1229 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1230
1231 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1232 msgid "_Skip folders"
1233 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1234
1235 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1236 #: src/view-dir.c:431
1237 msgid "Cancel"
1238 msgstr "Адмена"
1239
1240 #: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
1241 msgid "sRGB"
1242 msgstr "sRGB"
1243
1244 #: src/color-man.c:440
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Adobe RGB compatible"
1247 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1248
1249 #: src/color-man.c:456
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Custom profile"
1252 msgstr "Іншая друкарка"
1253
1254 #: src/debug.c:55
1255 #, fuzzy
1256 msgid "error"
1257 msgstr "_Адлюстраваць"
1258
1259 #: src/debug.c:56
1260 msgid "warning"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/desktop-file.c:83 src/desktop-file.c:95 src/desktop-file.c:101
1264 msgid "Can't save"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/desktop-file.c:83
1268 msgid "Please specify file name."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/desktop-file.c:95
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Could not create directory"
1274 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1275
1276 #: src/desktop-file.c:191 src/desktop-file.c:650
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Desktop file"
1279 msgstr "Варштат"
1280
1281 #: src/desktop-file.c:301 src/ui-pathsel.c:494
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "Unable to delete file:\n"
1285 "%s"
1286 msgstr ""
1287 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1288 "%s"
1289
1290 #: src/desktop-file.c:302 src/ui-pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1291 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1292 msgid "File deletion failed"
1293 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1294
1295 #: src/desktop-file.c:346 src/desktop-file.c:354 src/ui-pathsel.c:537
1296 #: src/ui-pathsel.c:545
1297 msgid "Delete file"
1298 msgstr "Выдаліць файл"
1299
1300 #: src/desktop-file.c:352 src/ui-pathsel.c:543
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "About to delete the file:\n"
1304 " %s"
1305 msgstr ""
1306 "Наконт выдалення файла:\n"
1307 " %s"
1308
1309 #: src/desktop-file.c:384
1310 #, fuzzy
1311 msgid "new.desktop"
1312 msgstr "Варштат"
1313
1314 #: src/desktop-file.c:549
1315 msgid "Plugins"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/desktop-file.c:618
1319 msgid "Disabled"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/desktop-file.c:640
1323 msgid "Hidden"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/desktop-file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
1327 #: src/search.c:3698 src/ui-pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1328 msgid "Path"
1329 msgstr "Шлях"
1330
1331 #: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
1332 #: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
1333 msgid "Delete"
1334 msgstr "Выдаленне"
1335
1336 #: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
1337 #: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view-file/view-file.c:1188
1338 #: src/window.c:400
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Clear"
1341 msgstr "А_чысціць"
1342
1343 #: src/dupe.c:160 src/search.c:363
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Toggle thumbs"
1346 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1347
1348 #: src/dupe.c:164 src/search.c:367
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Collection from selection"
1351 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1352
1353 #: src/dupe.c:165
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Append list"
1356 msgstr "_Набавіць"
1357
1358 #: src/dupe.c:167
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Select group 1 duplicates"
1361 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1362
1363 #: src/dupe.c:168
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Select group 2 duplicates"
1366 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1367
1368 #: src/dupe.c:255
1369 msgid "Drop files to compare them."
1370 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1371
1372 #: src/dupe.c:259
1373 #, c-format
1374 msgid "%d files"
1375 msgstr "%d файлаў"
1376
1377 #: src/dupe.c:263
1378 #, c-format
1379 msgid "%d matches found in %d files"
1380 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1381
1382 #: src/dupe.c:268
1383 msgid "[set 1]"
1384 msgstr "[набор 1]"
1385
1386 #: src/dupe.c:2344
1387 msgid "Reading checksums..."
1388 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1389
1390 #: src/dupe.c:2380
1391 msgid "Reading dimensions..."
1392 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1393
1394 #: src/dupe.c:2472
1395 msgid "Reading similarity data..."
1396 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1397
1398 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1399 msgid "Comparing..."
1400 msgstr "Параўнанне..."
1401
1402 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1403 msgid "Sorting..."
1404 msgstr "Упарадкаванне..."
1405
1406 #: src/dupe.c:2600
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Queuing..."
1409 msgstr "выконваецца..."
1410
1411 #: src/dupe.c:3033
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Loading file list"
1414 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1415
1416 #: src/dupe.c:3536
1417 msgid "Select group _1 duplicates"
1418 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1419
1420 #: src/dupe.c:3538
1421 msgid "Select group _2 duplicates"
1422 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1423
1424 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1425 msgid "C_lear"
1426 msgstr "А_чысціць"
1427
1428 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1429 msgid "Close _window"
1430 msgstr "Зарыць акно"
1431
1432 #: src/dupe.c:3746
1433 #, c-format
1434 msgid "%d files (set 2)"
1435 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1436
1437 #: src/dupe.c:3979
1438 msgid "Name case-insensitive"
1439 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1440
1441 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
1442 #: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view-file/view-file-list.c:2240
1443 msgid "Size"
1444 msgstr "Памер"
1445
1446 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
1447 #: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
1448 #: src/view-file/view-file-list.c:2244
1449 msgid "Date"
1450 msgstr "Дата"
1451
1452 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
1453 msgid "Dimensions"
1454 msgstr "Вымярэнні"
1455
1456 #: src/dupe.c:3983
1457 msgid "Checksum"
1458 msgstr "Кантрольная сума"
1459
1460 #: src/dupe.c:3985
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Similarity (high - 95)"
1463 msgstr "Падабенства (высокае)"
1464
1465 #: src/dupe.c:3986
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Similarity (med. - 90)"
1468 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1469
1470 #: src/dupe.c:3987
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Similarity (low - 85)"
1473 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1474
1475 #: src/dupe.c:3988
1476 msgid "Similarity (custom)"
1477 msgstr "Падабенства (іншае)"
1478
1479 #: src/dupe.c:3989
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Name ≠ content"
1482 msgstr "Змест выявы"
1483
1484 #: src/dupe.c:3990
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1487 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1488
1489 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
1490 #: src/toolbar.c:92
1491 msgid "Find duplicates"
1492 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1493
1494 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
1495 msgid "Rank"
1496 msgstr "Ранг"
1497
1498 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Thumb"
1501 msgstr "Мініяцюры"
1502
1503 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1504 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Set"
1507 msgstr "Пошук:"
1508
1509 #: src/dupe.c:4747
1510 msgid "Compare to:"
1511 msgstr "Параўнаць з:"
1512
1513 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
1514 msgid "Thumbnails"
1515 msgstr "Мініяцюры"
1516
1517 #: src/dupe.c:4791
1518 msgid "Compare by:"
1519 msgstr "Параўнаць па:"
1520
1521 #: src/dupe.c:4799
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Custom Threshold"
1524 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1525
1526 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1527 msgid "Sort"
1528 msgstr "Сартаваць"
1529
1530 #: src/dupe.c:4816
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Ignore Orientation"
1533 msgstr "Арыентацыя"
1534
1535 #: src/dupe.c:4824
1536 msgid "Compare two file sets"
1537 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1538
1539 #: src/dupe.c:5028
1540 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/dupe.c:5281
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1546 msgstr ""
1547 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1548 "памылка: %s\n"
1549
1550 #: src/dupe.c:5287
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Match"
1553 msgstr "Улічваць рэгістр"
1554
1555 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Group"
1558 msgstr "Група:"
1559
1560 #: src/dupe.c:5287
1561 msgid "Similarity"
1562 msgstr "Падабенства"
1563
1564 #: src/dupe.c:5287
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Thumbnail"
1567 msgstr "Мініяцюры"
1568
1569 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
1570 msgid "Width"
1571 msgstr "Шырыня"
1572
1573 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
1574 msgid "Height"
1575 msgstr "Вышыня"
1576
1577 #: src/dupe.c:5287
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Path\n"
1580 msgstr "Шлях"
1581
1582 #: src/dupe.c:5418
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Export Files"
1585 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1586
1587 #: src/dupe.c:5444
1588 #, fuzzy
1589 msgid "_Export"
1590 msgstr "партрэт"
1591
1592 #: src/dupe.c:5449
1593 msgid "Export to csv"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/dupe.c:5451
1597 msgid "Export to tab-delimited"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/editors.c:309
1601 #, c-format
1602 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
1606 msgid "yes"
1607 msgstr "так"
1608
1609 #: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
1610 msgid "no"
1611 msgstr "не"
1612
1613 #: src/editors.c:571
1614 msgid "stopping..."
1615 msgstr "прыпыненне..."
1616
1617 #: src/editors.c:592
1618 msgid "Edit command results"
1619 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1620
1621 #: src/editors.c:595
1622 #, c-format
1623 msgid "Output of %s"
1624 msgstr "Вывад %s"
1625
1626 #: src/editors.c:1122
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "Failed to run command:\n"
1630 "%s\n"
1631 msgstr ""
1632 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1633 "%s\n"
1634
1635 #: src/editors.c:1249
1636 msgid "stopped by user"
1637 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1638
1639 #: src/editors.c:1334
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "%s\n"
1643 "\"%s\""
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/editors.c:1336
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Invalid editor command"
1649 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1650
1651 #: src/editors.c:1423
1652 msgid "Editor template is empty."
1653 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1654
1655 #: src/editors.c:1424
1656 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1657 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1658
1659 #: src/editors.c:1425
1660 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1661 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1662
1663 #: src/editors.c:1426
1664 msgid "Can't find matching file type."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/editors.c:1427
1668 msgid "Can't execute external editor."
1669 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1670
1671 #: src/editors.c:1428
1672 msgid "External editor returned error status."
1673 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1674
1675 #: src/editors.c:1429
1676 msgid "File was skipped."
1677 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1678
1679 #: src/editors.c:1430
1680 msgid "Unknown error."
1681 msgstr "Невядомая памылка."
1682
1683 #: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
1684 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1685 #: src/exif-common.c:474
1686 msgid "unknown"
1687 msgstr "невядома"
1688
1689 #: src/exif.c:141
1690 msgid "top left"
1691 msgstr "зверху злева"
1692
1693 #: src/exif.c:142
1694 msgid "top right"
1695 msgstr "зверху справа"
1696
1697 #: src/exif.c:143
1698 msgid "bottom right"
1699 msgstr "знізу справа"
1700
1701 #: src/exif.c:144
1702 msgid "bottom left"
1703 msgstr "знізу злева"
1704
1705 #: src/exif.c:145
1706 msgid "left top"
1707 msgstr "злева зверху"
1708
1709 #: src/exif.c:146
1710 msgid "right top"
1711 msgstr "справа зверху"
1712
1713 #: src/exif.c:147
1714 msgid "right bottom"
1715 msgstr "справа знізу"
1716
1717 #: src/exif.c:148
1718 msgid "left bottom"
1719 msgstr "злева знізу"
1720
1721 #: src/exif.c:155
1722 msgid "inch"
1723 msgstr "цаль"
1724
1725 #: src/exif.c:156
1726 msgid "centimeter"
1727 msgstr "сантыметр"
1728
1729 #: src/exif.c:168
1730 msgid "average"
1731 msgstr "сярэдні"
1732
1733 #: src/exif.c:169
1734 msgid "center weighted"
1735 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1736
1737 #: src/exif.c:170
1738 msgid "spot"
1739 msgstr "кропкавы"
1740
1741 #: src/exif.c:171
1742 msgid "multi-spot"
1743 msgstr "шматкропкавы"
1744
1745 #: src/exif.c:172
1746 msgid "multi-segment"
1747 msgstr "шматсегментны"
1748
1749 #: src/exif.c:173
1750 msgid "partial"
1751 msgstr "частковы"
1752
1753 #: src/exif.c:174 src/exif.c:212
1754 msgid "other"
1755 msgstr "іншы"
1756
1757 #: src/exif.c:179 src/exif.c:231
1758 msgid "not defined"
1759 msgstr "не вызначана"
1760
1761 #: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
1762 msgid "manual"
1763 msgstr "уручную"
1764
1765 #: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
1766 msgid "normal"
1767 msgstr "нармальна"
1768
1769 #: src/exif.c:182
1770 msgid "aperture"
1771 msgstr "апертура"
1772
1773 #: src/exif.c:183
1774 msgid "shutter"
1775 msgstr "затвор"
1776
1777 #: src/exif.c:184
1778 msgid "creative"
1779 msgstr "творчасць"
1780
1781 #: src/exif.c:185
1782 msgid "action"
1783 msgstr "дзея"
1784
1785 #: src/exif.c:186 src/exif.c:273
1786 msgid "portrait"
1787 msgstr "партрэт"
1788
1789 #: src/exif.c:187 src/exif.c:272
1790 msgid "landscape"
1791 msgstr "краявід"
1792
1793 #: src/exif.c:193
1794 msgid "daylight"
1795 msgstr "дзённае святло"
1796
1797 #: src/exif.c:194
1798 msgid "fluorescent"
1799 msgstr "флуарэсцэнт"
1800
1801 #: src/exif.c:195
1802 msgid "tungsten (incandescent)"
1803 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1804
1805 #: src/exif.c:196
1806 msgid "flash"
1807 msgstr "мігценне"
1808
1809 #: src/exif.c:197
1810 msgid "fine weather"
1811 msgstr "выдатнае надвор'е"
1812
1813 #: src/exif.c:198
1814 msgid "cloudy weather"
1815 msgstr "аблочнае надвор'е"
1816
1817 #: src/exif.c:199
1818 msgid "shade"
1819 msgstr "цень"
1820
1821 #: src/exif.c:200
1822 msgid "daylight fluorescent"
1823 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1824
1825 #: src/exif.c:201
1826 msgid "day white fluorescent"
1827 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1828
1829 #: src/exif.c:202
1830 msgid "cool white fluorescent"
1831 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1832
1833 #: src/exif.c:203
1834 msgid "white fluorescent"
1835 msgstr "белы люмінісцэнт"
1836
1837 #: src/exif.c:204
1838 msgid "standard light A"
1839 msgstr "стандартнае святло A"
1840
1841 #: src/exif.c:205
1842 msgid "standard light B"
1843 msgstr "стандартнае святло B"
1844
1845 #: src/exif.c:206
1846 msgid "standard light C"
1847 msgstr "стандартнае святло C"
1848
1849 #: src/exif.c:207
1850 msgid "D55"
1851 msgstr "D55"
1852
1853 #: src/exif.c:208
1854 msgid "D65"
1855 msgstr "D65"
1856
1857 #: src/exif.c:209
1858 msgid "D75"
1859 msgstr "D75"
1860
1861 #: src/exif.c:210
1862 msgid "D50"
1863 msgstr "D50"
1864
1865 #: src/exif.c:211
1866 msgid "ISO studio tungsten"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/exif.c:219
1870 msgid "yes, not detected by strobe"
1871 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1872
1873 #: src/exif.c:220
1874 msgid "yes, detected by strobe"
1875 msgstr "так, выяўлены стробам"
1876
1877 #: src/exif.c:226
1878 #, fuzzy
1879 msgid "uncalibrated"
1880 msgstr "некалібраваны"
1881
1882 #: src/exif.c:232
1883 msgid "1 chip color area"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/exif.c:233
1887 msgid "2 chip color area"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/exif.c:234
1891 msgid "3 chip color area"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/exif.c:235
1895 msgid "color sequential area"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/exif.c:236
1899 msgid "trilinear"
1900 msgstr "трохлінейнае"
1901
1902 #: src/exif.c:237
1903 msgid "color sequential linear"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/exif.c:242
1907 msgid "digital still camera"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/exif.c:247
1911 msgid "direct photo"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/exif.c:253
1915 msgid "custom"
1916 msgstr "іншае"
1917
1918 #: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
1919 msgid "auto"
1920 msgstr "аўта"
1921
1922 #: src/exif.c:260
1923 #, fuzzy
1924 msgid "auto bracket"
1925 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1926
1927 #: src/exif.c:271
1928 #, fuzzy
1929 msgid "standard"
1930 msgstr "Календар"
1931
1932 #: src/exif.c:274
1933 msgid "night scene"
1934 msgstr "начная сцэна"
1935
1936 #: src/exif.c:279
1937 msgid "none"
1938 msgstr "няма"
1939
1940 #: src/exif.c:280
1941 #, fuzzy
1942 msgid "low gain up"
1943 msgstr "Ачысціць"
1944
1945 #: src/exif.c:281
1946 msgid "high gain up"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/exif.c:282
1950 msgid "low gain down"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/exif.c:283
1954 msgid "high gain down"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/exif.c:289 src/exif.c:303
1958 msgid "soft"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/exif.c:290 src/exif.c:304
1962 msgid "hard"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/exif.c:296
1966 msgid "low"
1967 msgstr "нізкі"
1968
1969 #: src/exif.c:297
1970 msgid "high"
1971 msgstr "высокі"
1972
1973 #: src/exif.c:310
1974 msgid "macro"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/exif.c:311
1978 msgid "close"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/exif.c:312
1982 msgid "distant"
1983 msgstr "далёкі"
1984
1985 #: src/exif.c:322
1986 msgid "Image Width"
1987 msgstr "Шырыня выявы"
1988
1989 #: src/exif.c:323
1990 msgid "Image Height"
1991 msgstr "Вышыня выявы"
1992
1993 #: src/exif.c:324
1994 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/exif.c:325
1998 msgid "Compression"
1999 msgstr "Сціск"
2000
2001 #: src/exif.c:326
2002 msgid "Image description"
2003 msgstr "Апісанне выявы"
2004
2005 #: src/exif.c:327
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Camera make"
2008 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2009
2010 #: src/exif.c:328
2011 msgid "Camera model"
2012 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2013
2014 #: src/exif.c:329
2015 msgid "Orientation"
2016 msgstr "Арыентацыя"
2017
2018 #: src/exif.c:330
2019 msgid "X resolution"
2020 msgstr "X раздзяляльнасць"
2021
2022 #: src/exif.c:331
2023 msgid "Y Resolution"
2024 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2025
2026 #: src/exif.c:332
2027 msgid "Resolution units"
2028 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2029
2030 #: src/exif.c:333
2031 msgid "Firmware"
2032 msgstr "Прашыўка"
2033
2034 #: src/exif.c:335
2035 msgid "White point"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/exif.c:336
2039 msgid "Primary chromaticities"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/exif.c:337
2043 msgid "YCbCy coefficients"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/exif.c:338
2047 msgid "YCbCr positioning"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/exif.c:339
2051 msgid "Black white reference"
2052 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2053
2054 #: src/exif.c:341
2055 msgid "SubIFD Exif offset"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/exif.c:343
2059 msgid "Exposure time (seconds)"
2060 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2061
2062 #: src/exif.c:344
2063 msgid "FNumber"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/exif.c:345
2067 msgid "Exposure program"
2068 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2069
2070 #: src/exif.c:346
2071 msgid "Spectral Sensitivity"
2072 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2073
2074 #: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
2075 msgid "ISO sensitivity"
2076 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2077
2078 #: src/exif.c:348
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Optoelectric conversion factor"
2081 msgstr "Адкрыць калекцыю"
2082
2083 #: src/exif.c:349
2084 msgid "Exif version"
2085 msgstr "Версія Exif"
2086
2087 #: src/exif.c:350
2088 msgid "Date original"
2089 msgstr "Дата здымкі"
2090
2091 #: src/exif.c:351 src/osd.c:57
2092 msgid "Date digitized"
2093 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2094
2095 #: src/exif.c:352
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Pixel format"
2098 msgstr "Фармат файла:"
2099
2100 #: src/exif.c:353
2101 msgid "Compression ratio"
2102 msgstr "Узровень сціску"
2103
2104 #: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
2105 msgid "Shutter speed"
2106 msgstr "Хуткасць затвора"
2107
2108 #: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
2109 msgid "Aperture"
2110 msgstr "Апертура"
2111
2112 #: src/exif.c:356
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Brightness"
2115 msgstr "Крыніца святла"
2116
2117 #: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
2118 msgid "Exposure bias"
2119 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2120
2121 #: src/exif.c:358
2122 msgid "Maximum aperture"
2123 msgstr "Максімальная апертура"
2124
2125 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
2126 msgid "Subject distance"
2127 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2128
2129 #: src/exif.c:360
2130 msgid "Metering mode"
2131 msgstr "Метад вымярэння"
2132
2133 #: src/exif.c:361
2134 msgid "Light source"
2135 msgstr "Крыніца святла"
2136
2137 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
2138 msgid "Flash"
2139 msgstr "Успышка"
2140
2141 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
2142 msgid "Focal length"
2143 msgstr "Фокусная адлегласць"
2144
2145 #: src/exif.c:364
2146 msgid "Subject area"
2147 msgstr "Прастора аб'екта"
2148
2149 #: src/exif.c:365
2150 msgid "MakerNote"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/exif.c:366
2154 msgid "UserComment"
2155 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2156
2157 #: src/exif.c:367
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Subsecond time"
2160 msgstr "Дата здымкі"
2161
2162 #: src/exif.c:368
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Subsecond time original"
2165 msgstr "Дата здымкі"
2166
2167 #: src/exif.c:369
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Subsecond time digitized"
2170 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2171
2172 #: src/exif.c:370
2173 msgid "FlashPix version"
2174 msgstr "Версія FlashPix"
2175
2176 #: src/exif.c:371
2177 msgid "Colorspace"
2178 msgstr "Прастора колераў"
2179
2180 #: src/exif.c:375
2181 msgid "Audio data"
2182 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2183
2184 #: src/exif.c:376
2185 msgid "ExifR98 extension"
2186 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2187
2188 #: src/exif.c:377
2189 msgid "Flash strength"
2190 msgstr "Моцнасць успышкі"
2191
2192 #: src/exif.c:378
2193 msgid "Spatial frequency response"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/exif.c:379
2197 msgid "X Pixel density"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/exif.c:380
2201 msgid "Y Pixel density"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/exif.c:381
2205 msgid "Pixel density units"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/exif.c:382
2209 msgid "Subject location"
2210 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2211
2212 #: src/exif.c:384
2213 msgid "Sensor type"
2214 msgstr "Тып сэнсара"
2215
2216 #: src/exif.c:385
2217 msgid "Source type"
2218 msgstr "Тып крыніцы"
2219
2220 #: src/exif.c:386
2221 msgid "Scene type"
2222 msgstr "Тып сцэны"
2223
2224 #: src/exif.c:387
2225 msgid "Color filter array pattern"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/exif.c:389
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Render process"
2231 msgstr "Стварыць"
2232
2233 #: src/exif.c:390
2234 msgid "Exposure mode"
2235 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2236
2237 #: src/exif.c:391
2238 msgid "White balance"
2239 msgstr "Баланс белага"
2240
2241 #: src/exif.c:392
2242 msgid "Digital zoom ratio"
2243 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2244
2245 #: src/exif.c:393
2246 msgid "Focal length (35mm)"
2247 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2248
2249 #: src/exif.c:394
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Scene capture type"
2252 msgstr "Тып сцэны"
2253
2254 #: src/exif.c:395
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Gain control"
2257 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
2258
2259 #: src/exif.c:396
2260 msgid "Contrast"
2261 msgstr "Кантраст"
2262
2263 #: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
2264 msgid "Saturation"
2265 msgstr "Насычанасць"
2266
2267 #: src/exif.c:398
2268 msgid "Sharpness"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/exif.c:399
2272 msgid "Device setting"
2273 msgstr "Налада прылады"
2274
2275 #: src/exif.c:400
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Subject range"
2278 msgstr "Прастора аб'екта"
2279
2280 #: src/exif.c:401
2281 msgid "Image serial number"
2282 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2283
2284 #: src/exif.c:1108
2285 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/exif.c:1114
2289 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/exif-common.c:403
2293 msgid "infinity"
2294 msgstr "бясконцасць"
2295
2296 #: src/exif-common.c:432
2297 msgid "mode:"
2298 msgstr "рэжым:"
2299
2300 #: src/exif-common.c:436
2301 msgid "on"
2302 msgstr "уключана"
2303
2304 #: src/exif-common.c:439
2305 msgid "off"
2306 msgstr "выключана"
2307
2308 #: src/exif-common.c:448
2309 msgid "not detected by strobe"
2310 msgstr "не выяўлена стробам"
2311
2312 #: src/exif-common.c:449
2313 msgid "detected by strobe"
2314 msgstr "выяўлена стробам"
2315
2316 #: src/exif-common.c:454
2317 msgid "red-eye reduction"
2318 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2319
2320 #: src/exif-common.c:474
2321 msgid "dot"
2322 msgstr "кропак"
2323
2324 #: src/exif-common.c:507
2325 msgid "AdobeRGB"
2326 msgstr "AdobeRGB"
2327
2328 #: src/exif-common.c:515
2329 msgid "embedded"
2330 msgstr "убудаваны"
2331
2332 #: src/exif-common.c:610
2333 msgid "Above Sea Level"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/exif-common.c:610
2337 msgid "Below Sea Level"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
2341 msgid "Camera"
2342 msgstr "Фотаздымач"
2343
2344 #: src/exif-common.c:917
2345 #, fuzzy
2346 msgid "DateDigitized"
2347 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2348
2349 #: src/exif-common.c:923
2350 msgid "Focal length 35mm"
2351 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2352
2353 #: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
2354 msgid "Resolution"
2355 msgstr "Раздзяляльнасць"
2356
2357 #: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
2358 msgid "Color profile"
2359 msgstr "Профіль колеру"
2360
2361 #: src/exif-common.c:928
2362 msgid "GPS position"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/exif-common.c:929
2366 msgid "GPS altitude"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Local time"
2372 msgstr "Змяшчэнне:"
2373
2374 #: src/exif-common.c:931
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Time zone"
2377 msgstr "Білінейны"
2378
2379 #: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Country name"
2382 msgstr "Сартаваць па імені"
2383
2384 #: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Country code"
2387 msgstr "Сартаваць па імені"
2388
2389 #: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Star rating"
2392 msgstr "Сартаваць па даце"
2393
2394 #: src/exif-common.c:935
2395 #, fuzzy
2396 msgid "File size"
2397 msgstr "Памер файла:"
2398
2399 #: src/exif-common.c:936
2400 #, fuzzy
2401 msgid "File date"
2402 msgstr "Дата файла:"
2403
2404 #: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
2405 #, fuzzy
2406 msgid "File mode"
2407 msgstr "Імя файла"
2408
2409 #: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
2410 #, fuzzy
2411 msgid "File ctime"
2412 msgstr "Памер файла:"
2413
2414 #: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
2415 #, fuzzy
2416 msgid "File owner"
2417 msgstr "Імя файла"
2418
2419 #: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
2420 #, fuzzy
2421 msgid "File group"
2422 msgstr "Файл не знойдзены"
2423
2424 #: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
2425 #, fuzzy
2426 msgid "File link"
2427 msgstr "Файл не знойдзены"
2428
2429 #: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
2430 #, fuzzy
2431 msgid "File class"
2432 msgstr "Файлы"
2433
2434 #: src/exif-common.c:943
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Page no."
2437 msgstr "Старонка %d"
2438
2439 #: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
2440 msgid "Lens"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/filedata.c:112
2444 #, c-format
2445 msgid "%d bytes"
2446 msgstr "%d байтаў"
2447
2448 #: src/filedata.c:116
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "%.1f KiB"
2451 msgstr "%.1f K"
2452
2453 #: src/filedata.c:120
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "%.1f MiB"
2456 msgstr "%.1f MB"
2457
2458 #: src/filedata.c:125
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "%.1f GiB"
2461 msgstr "%.1f GB"
2462
2463 #: src/filedata.c:2766
2464 msgid "file or directory does not exist"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/filedata.c:2772
2468 #, fuzzy
2469 msgid "destination already exists"
2470 msgstr ""
2471 "Калекцыя:\n"
2472 "%s\n"
2473 "ужо існуе."
2474
2475 #: src/filedata.c:2778
2476 msgid "destination can't be overwritten"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/filedata.c:2784
2480 msgid "destination directory is not writable"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/filedata.c:2790
2484 msgid "destination directory does not exist"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/filedata.c:2796
2488 msgid "source directory is not writable"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/filedata.c:2802
2492 #, fuzzy
2493 msgid "no read permission"
2494 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2495
2496 #: src/filedata.c:2808
2497 msgid "file is readonly"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/filedata.c:2814
2501 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/filedata.c:2820
2505 #, fuzzy
2506 msgid "source and destination are the same"
2507 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2508
2509 #: src/filedata.c:2826
2510 #, fuzzy
2511 msgid "source and destination have different extension"
2512 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2513
2514 #: src/filedata.c:2832
2515 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/filedata.c:2838
2519 msgid "another destination file has the same filename"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/filedata.c:3393
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2525 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2526
2527 #: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout-util.c:2588
2528 #: src/layout-util.c:2589 src/layout-util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
2529 #: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
2530 #: src/preferences.c:2438
2531 msgid "Full screen"
2532 msgstr "Поўны экран"
2533
2534 #: src/fullscreen.c:425
2535 msgid "Full size"
2536 msgstr "Поўны памер"
2537
2538 #: src/fullscreen.c:433
2539 msgid "Monitor"
2540 msgstr "Манітор"
2541
2542 #: src/fullscreen.c:439
2543 msgid "Screen"
2544 msgstr "Экран"
2545
2546 #: src/fullscreen.c:674
2547 msgid "Determined by Window Manager"
2548 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2549
2550 #: src/fullscreen.c:675
2551 msgid "Active screen"
2552 msgstr "Актыўны экран"
2553
2554 #: src/fullscreen.c:677
2555 msgid "Active monitor"
2556 msgstr "Актыўны манітор"
2557
2558 #: src/histogram.c:121
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Log Histogram on Red"
2561 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2562
2563 #: src/histogram.c:122
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Log Histogram on Green"
2566 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2567
2568 #: src/histogram.c:123
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Log Histogram on Blue"
2571 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2572
2573 #: src/histogram.c:124
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Log Histogram on RGB"
2576 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2577
2578 #: src/histogram.c:125
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Log Histogram on value"
2581 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2582
2583 #: src/histogram.c:130
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Linear Histogram on Red"
2586 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2587
2588 #: src/histogram.c:131
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Linear Histogram on Green"
2591 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2592
2593 #: src/histogram.c:132
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Linear Histogram on Blue"
2596 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2597
2598 #: src/histogram.c:133
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Linear Histogram on RGB"
2601 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2602
2603 #: src/histogram.c:134
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Linear Histogram on value"
2606 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2607
2608 #: src/history-list.c:291
2609 #, c-format
2610 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2611 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2612
2613 #: src/image.c:350
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid " (Collection %s)"
2616 msgstr "Калекцыі"
2617
2618 #: src/image-load-cr3.c:161 src/image-load-jpeg.c:164
2619 #, c-format
2620 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/image-load-j2k.c:202
2624 msgid "Could not open file for reading"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/image-load-j2k.c:212
2628 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/image-load-j2k.c:219
2632 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/image-load-j2k.c:227
2636 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/image-load-j2k.c:233
2640 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/image-load-j2k.c:239
2644 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/image-load-j2k.c:246
2648 msgid "JP2 image not rgb"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Rotate 180°"
2654 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2655
2656 #: src/img-view.c:100
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Rotate mirror"
2659 msgstr "Шырыня выявы"
2660
2661 #: src/img-view.c:101
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Rotate flip"
2664 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2665
2666 #: src/img-view.c:102
2667 #, fuzzy
2668 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2669 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2670
2671 #: src/img-view.c:103
2672 #, fuzzy
2673 msgid " Rotate clockwise 90°"
2674 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2675
2676 #: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Previous"
2679 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2680
2681 #: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Next"
2684 msgstr "_Наступная выява"
2685
2686 #: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout-util.c:2554
2687 #: src/layout-util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
2688 #: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
2689 msgid "Zoom in"
2690 msgstr "Павялічыць"
2691
2692 #: src/img-view.c:114 src/layout-util.c:2556 src/layout-util.c:2557
2693 #: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
2694 msgid "Zoom out"
2695 msgstr "Паменьшыць"
2696
2697 #: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
2698 #: src/layout-image.c:776 src/layout-util.c:2560 src/layout-util.c:2561
2699 #: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Zoom to fit"
2702 msgstr "_Дапасаваць памер"
2703
2704 #: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
2705 #: src/layout-util.c:2558 src/layout-util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
2706 #: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
2707 #: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Zoom 1:1"
2710 msgstr "Памер _1:1"
2711
2712 #: src/img-view.c:120 src/layout-util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
2713 #: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Zoom 2:1"
2716 msgstr "Памер _2:1"
2717
2718 #: src/img-view.c:121 src/layout-util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
2719 #: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Zoom 3:1"
2722 msgstr "Памер _3:1"
2723
2724 #: src/img-view.c:122 src/layout-util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
2725 #: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Zoom 4:1"
2728 msgstr "Памер _4:1"
2729
2730 #: src/img-view.c:123 src/layout-util.c:2569 src/layout-util.c:2585
2731 #: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
2732 msgid "Zoom 1:4"
2733 msgstr "Памер 1:4"
2734
2735 #: src/img-view.c:124 src/layout-util.c:2568 src/layout-util.c:2584
2736 #: src/pan-view/pan-view.c:118
2737 msgid "Zoom 1:3"
2738 msgstr "Памер 1:3"
2739
2740 #: src/img-view.c:125 src/layout-util.c:2567 src/layout-util.c:2583
2741 #: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
2742 msgid "Zoom 1:2"
2743 msgstr "Памер 1:2"
2744
2745 #: src/img-view.c:126
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Zoom fit window width"
2748 msgstr "_Дапасаваць памер"
2749
2750 #: src/img-view.c:127
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Zoom fit window height"
2753 msgstr "_Дапасаваць памер"
2754
2755 #: src/img-view.c:128 src/layout-util.c:2632
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Toggle slideshow"
2758 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2759
2760 #: src/img-view.c:129 src/layout-util.c:2597 src/preferences.c:842
2761 #: src/toolbar.c:138
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Pause slideshow"
2764 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2765
2766 #: src/img-view.c:130
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Reload image"
2769 msgstr "Выпадкова"
2770
2771 #: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Fullscreen"
2774 msgstr "Поўны экран"
2775
2776 #: src/img-view.c:134
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Image overlay"
2779 msgstr "Пошук выяваў"
2780
2781 #: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Exit fullscreen"
2784 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2785
2786 #: src/img-view.c:137
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Desaturate"
2789 msgstr "Прырода"
2790
2791 #: src/img-view.c:672 src/layout-image.c:692 src/layout-image.c:1891
2792 #: src/layout-util.c:914 src/view-file/view-file.c:396
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Cannot open archive file"
2795 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2796
2797 #: src/img-view.c:672 src/layout-image.c:692 src/layout-image.c:1891
2798 #: src/layout-util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
2799 #: src/view-file/view-file.c:396
2800 #, fuzzy
2801 msgid "See the Log Window"
2802 msgstr "Вокны"
2803
2804 #: src/img-view.c:1403 src/layout-image.c:773 src/layout-util.c:2554
2805 #: src/layout-util.c:2555 src/layout-util.c:2570 src/layout-util.c:2571
2806 #: src/pan-view/pan-view.c:2382
2807 msgid "Zoom _in"
2808 msgstr "Па_вялічыць"
2809
2810 #: src/img-view.c:1404 src/layout-image.c:774 src/layout-util.c:2556
2811 #: src/layout-util.c:2557 src/layout-util.c:2572 src/layout-util.c:2573
2812 #: src/pan-view/pan-view.c:2384
2813 msgid "Zoom _out"
2814 msgstr "Па_меншыць"
2815
2816 #: src/img-view.c:1405 src/layout-image.c:775 src/layout-util.c:2558
2817 #: src/layout-util.c:2559 src/layout-util.c:2574 src/layout-util.c:2575
2818 #: src/pan-view/pan-view.c:2386
2819 msgid "Zoom _1:1"
2820 msgstr "Памер _1:1"
2821
2822 #: src/img-view.c:1418 src/layout-image.c:790
2823 msgid "_Go to directory view"
2824 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2825
2826 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout-image.c:832
2827 #: src/layout-image.c:846 src/layout-util.c:2632
2828 msgid "Toggle _slideshow"
2829 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2830
2831 #: src/img-view.c:1449 src/layout-image.c:835
2832 msgid "Continue slides_how"
2833 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2834
2835 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout-image.c:840
2836 #: src/layout-image.c:847
2837 msgid "Pause slides_how"
2838 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2839
2840 #: src/img-view.c:1468 src/layout-image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
2841 msgid "Exit _full screen"
2842 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2843
2844 #: src/img-view.c:1472 src/layout-image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
2845 msgid "_Full screen"
2846 msgstr "_Поўны экран"
2847
2848 #: src/img-view.c:1476 src/layout-util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
2849 msgid "C_lose window"
2850 msgstr "_Закрыць акно"
2851
2852 #: src/layout.c:460 src/view-dir.c:758 src/view-file/view-file.c:743
2853 msgid "Ascending"
2854 msgstr "Па ўзрастанню"
2855
2856 #: src/layout.c:554
2857 msgid "Scroll to top left corner"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/layout.c:559
2861 msgid "Scroll to image center"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/layout.c:564
2865 msgid "Keep the region from previous image"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/layout.c:677
2869 #, fuzzy
2870 msgid " Slideshow ["
2871 msgstr " Паказ слайдаў"
2872
2873 #: src/layout.c:681
2874 #, fuzzy
2875 msgid " Paused ["
2876 msgstr " Прыпынена"
2877
2878 #: src/layout.c:714
2879 #, c-format
2880 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2881 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2882
2883 #: src/layout.c:722
2884 #, c-format
2885 msgid "%s, %d files%s"
2886 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2887
2888 #: src/layout.c:728
2889 #, c-format
2890 msgid "%d files%s"
2891 msgstr "%d файлаў%s"
2892
2893 #: src/layout.c:778
2894 #, c-format
2895 msgid "(no read permission) %s bytes"
2896 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2897
2898 #: src/layout.c:782
2899 #, c-format
2900 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2901 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2902
2903 #: src/layout.c:795
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2906 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2907
2908 #: src/layout.c:799
2909 #, c-format
2910 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2911 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2912
2913 #: src/layout.c:891
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Select sort order"
2916 msgstr "Вылучыце тэчку"
2917
2918 #: src/layout.c:896
2919 #, fuzzy
2920 msgid ""
2921 "Folder contents (files selected)\n"
2922 "Slideshow [time interval]"
2923 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2924
2925 #: src/layout.c:907
2926 #, fuzzy
2927 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2928 msgstr "Вымярэнні выявы"
2929
2930 #: src/layout.c:918
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Select zoom and scroll mode"
2933 msgstr "Вылучыце тэчку"
2934
2935 #: src/layout.c:930
2936 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/layout.c:1625 src/layout-config.c:67
2940 msgid "Tools"
2941 msgstr "Прылады"
2942
2943 #: src/layout.c:2294
2944 msgid "Window options and layout"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/layout.c:2363
2948 #, fuzzy
2949 msgid "General options"
2950 msgstr "Агульныя"
2951
2952 #: src/layout.c:2365
2953 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/layout.c:2373
2957 msgid "Use current"
2958 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2959
2960 #: src/layout.c:2376
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Show date in directories list view"
2963 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2964
2965 #: src/layout.c:2379
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Start-up directory:"
2968 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2969
2970 #: src/layout.c:2381
2971 msgid "No change"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/layout.c:2384
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Restore last path"
2977 msgstr "Вылучыце шлях"
2978
2979 #: src/layout.c:2387
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Home path"
2982 msgstr "_Капіяваць"
2983
2984 #: src/layout.c:2391
2985 msgid "Layout"
2986 msgstr "Спалучэнне"
2987
2988 #: src/layout.c:2712
2989 msgid "Invalid geometry\n"
2990 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
2991
2992 #: src/layout-config.c:67 src/ui-pathsel.c:1179
2993 msgid "Files"
2994 msgstr "Файлы"
2995
2996 #: src/layout-config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
2997 #: src/search.c:2261 src/search.c:3606
2998 msgid "Image"
2999 msgstr "Выява"
3000
3001 #: src/layout-config.c:358
3002 msgid "(drag to change order)"
3003 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3004
3005 #: src/layout-image.c:793 src/layout-util.c:2285 src/layout-util.c:2587
3006 #: src/view-file/view-file.c:701
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Open archive"
3009 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3010
3011 #: src/layout-image.c:807 src/layout-util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
3012 #: src/view-file/view-file.c:710
3013 #, fuzzy
3014 msgid "_Copy path to clipboard"
3015 msgstr "_Капіяваць"
3016
3017 #: src/layout-image.c:808 src/layout-util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
3018 #: src/view-file/view-file.c:712
3019 #, fuzzy
3020 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3021 msgstr "_Капіяваць"
3022
3023 #: src/layout-image.c:809
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Copy _image to clipboard"
3026 msgstr "_Капіяваць"
3027
3028 #: src/layout-image.c:860 src/layout-util.c:2639
3029 msgid "GIF _animation"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/layout-image.c:864
3033 msgid "Hide file _list"
3034 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3035
3036 #: src/layout-image.c:2116
3037 #, c-format
3038 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/layout-image.c:2124
3042 #, c-format
3043 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/layout-util.c:244 src/layout-util.c:2618
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Clear Marks"
3049 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3050
3051 #: src/layout-util.c:591
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Operation failed:\n"
3054 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3055
3056 #: src/layout-util.c:594
3057 #, fuzzy
3058 msgid "No file extension\n"
3059 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3060
3061 #: src/layout-util.c:596
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Cannot create tmp file\n"
3064 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3065
3066 #: src/layout-util.c:598
3067 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/layout-util.c:600
3071 msgid "File is not writable\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/layout-util.c:602
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Exiftran error\n"
3077 msgstr "Памылка друку"
3078
3079 #: src/layout-util.c:604
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Mogrify error\n"
3082 msgstr "_Адлюстраваць"
3083
3084 #: src/layout-util.c:608
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Image orientation"
3087 msgstr "Арыентацыя"
3088
3089 #: src/layout-util.c:2080
3090 #, c-format
3091 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/layout-util.c:2154
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3097 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3098
3099 #: src/layout-util.c:2155 src/layout-util.c:2404 src/layout-util.c:2520
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Rename window"
3102 msgstr "Новае _акно"
3103
3104 #: src/layout-util.c:2255 src/layout-util.c:2435 src/layout-util.c:2521
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Delete window"
3107 msgstr "_Закрыць акно"
3108
3109 #: src/layout-util.c:2405 src/layout-util.c:2436
3110 msgid "OK"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/layout-util.c:2407
3114 #, fuzzy
3115 msgid "rename window"
3116 msgstr "Новае _акно"
3117
3118 #: src/layout-util.c:2438
3119 msgid "Delete window layout"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/layout-util.c:2464
3123 msgid "_File"
3124 msgstr "_Файл"
3125
3126 #: src/layout-util.c:2465
3127 msgid "_Go"
3128 msgstr "_Ісці"
3129
3130 #: src/layout-util.c:2466
3131 msgid "_Edit"
3132 msgstr "_Праўка"
3133
3134 #: src/layout-util.c:2467
3135 msgid "_Select"
3136 msgstr "Вы_лучыць"
3137
3138 #: src/layout-util.c:2468 src/menu.c:411
3139 #, fuzzy
3140 msgid "_Orientation"
3141 msgstr "Арыентацыя"
3142
3143 #: src/layout-util.c:2469
3144 #, fuzzy
3145 msgid "_Rating"
3146 msgstr "Памылка друку"
3147
3148 #: src/layout-util.c:2470
3149 #, fuzzy
3150 msgid "P_references"
3151 msgstr "Наладкі"
3152
3153 #: src/layout-util.c:2472
3154 #, fuzzy
3155 msgid "_Files and Folders"
3156 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3157
3158 #: src/layout-util.c:2473
3159 msgid "_Zoom"
3160 msgstr "_Маштаб"
3161
3162 #: src/layout-util.c:2474
3163 #, fuzzy
3164 msgid "_Color Management"
3165 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3166
3167 #: src/layout-util.c:2475
3168 #, fuzzy
3169 msgid "_Connected Zoom"
3170 msgstr "Паменьшыць"
3171
3172 #: src/layout-util.c:2476
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Spli_t"
3175 msgstr "_Раздзяліць"
3176
3177 #: src/layout-util.c:2477
3178 msgid "Stere_o"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/layout-util.c:2478 src/layout-util.c:2636
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Image _Overlay"
3184 msgstr "Пошук выяваў"
3185
3186 #: src/layout-util.c:2479 src/menu.c:121
3187 msgid "_Plugins"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/layout-util.c:2480
3191 #, fuzzy
3192 msgid "_Windows"
3193 msgstr "Вокны"
3194
3195 #: src/layout-util.c:2481
3196 msgid "_Help"
3197 msgstr "_Дапамога"
3198
3199 #: src/layout-util.c:2483
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Copy..."
3202 msgstr "_Капіяваць..."
3203
3204 #: src/layout-util.c:2484
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Move..."
3207 msgstr "_Перамесціць"
3208
3209 #: src/layout-util.c:2485
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Rename..."
3212 msgstr "_Перайменаваць"
3213
3214 #: src/layout-util.c:2489
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Delete..."
3217 msgstr "_Выдаліць"
3218
3219 #: src/layout-util.c:2490
3220 msgid "Select _all"
3221 msgstr "Вылучыць _усё"
3222
3223 #: src/layout-util.c:2491
3224 msgid "Select _none"
3225 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
3226
3227 #: src/layout-util.c:2492
3228 #, fuzzy
3229 msgid "_Invert Selection"
3230 msgstr "Вылучэнне"
3231
3232 #: src/layout-util.c:2492
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Invert Selection"
3235 msgstr "Вылучэнне"
3236
3237 #: src/layout-util.c:2494
3238 msgid "_Quit"
3239 msgstr "_Выйсце"
3240
3241 #: src/layout-util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Quit"
3244 msgstr "_Выйсце"
3245
3246 #: src/layout-util.c:2495
3247 msgid "_First Image"
3248 msgstr "Пе_ршая выява"
3249
3250 #: src/layout-util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
3251 #, fuzzy
3252 msgid "First Image"
3253 msgstr "Пе_ршая выява"
3254
3255 #: src/layout-util.c:2496 src/layout-util.c:2497 src/layout-util.c:2498
3256 msgid "_Previous Image"
3257 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3258
3259 #: src/layout-util.c:2496 src/layout-util.c:2497 src/layout-util.c:2498
3260 #: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Previous Image"
3263 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3264
3265 #: src/layout-util.c:2499 src/layout-util.c:2500 src/layout-util.c:2511
3266 msgid "_Next Image"
3267 msgstr "_Наступная выява"
3268
3269 #: src/layout-util.c:2499 src/layout-util.c:2500 src/layout-util.c:2511
3270 #: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Next Image"
3273 msgstr "_Наступная выява"
3274
3275 #: src/layout-util.c:2502 src/toolbar.c:86
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Image Forward"
3278 msgstr "Файл выявы"
3279
3280 #: src/layout-util.c:2502
3281 msgid "Forward in image history"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/layout-util.c:2503 src/toolbar.c:87
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Image Back"
3287 msgstr "Пошук выяваў"
3288
3289 #: src/layout-util.c:2503
3290 msgid "Back in image history"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/layout-util.c:2505
3294 #, fuzzy
3295 msgid "_First Page"
3296 msgstr "Пе_ршая выява"
3297
3298 #: src/layout-util.c:2505
3299 msgid "First Page of multi-page image"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/layout-util.c:2506
3303 #, fuzzy
3304 msgid "_Last Page"
3305 msgstr "Ап_ошняя выява"
3306
3307 #: src/layout-util.c:2506
3308 msgid "Last Page of multi-page image"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/layout-util.c:2507
3312 #, fuzzy
3313 msgid "_Next Page"
3314 msgstr "_Наступная выява"
3315
3316 #: src/layout-util.c:2507
3317 msgid "Next Page of multi-page image"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/layout-util.c:2508
3321 #, fuzzy
3322 msgid "_Previous Page"
3323 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3324
3325 #: src/layout-util.c:2508
3326 msgid "Previous Page of multi-page image"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/layout-util.c:2512
3330 msgid "_Last Image"
3331 msgstr "Ап_ошняя выява"
3332
3333 #: src/layout-util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Last Image"
3336 msgstr "Ап_ошняя выява"
3337
3338 #: src/layout-util.c:2513
3339 msgid "_Back"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/layout-util.c:2513
3343 msgid "Back in folder history"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/layout-util.c:2514
3347 #, fuzzy
3348 msgid "_Forward"
3349 msgstr "Файл выявы"
3350
3351 #: src/layout-util.c:2514
3352 msgid "Forward in folder history"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/layout-util.c:2515
3356 #, fuzzy
3357 msgid "_Home"
3358 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3359
3360 #: src/layout-util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
3361 #: src/toolbar.c:80 src/ui-bookmark.c:560 src/ui-pathsel.c:1047
3362 msgid "Home"
3363 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3364
3365 #: src/layout-util.c:2516
3366 msgid "_Up"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/layout-util.c:2516
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Up one folder"
3372 msgstr "Новая тэчка"
3373
3374 #: src/layout-util.c:2517 src/toolbar.c:88
3375 #, fuzzy
3376 msgid "New window"
3377 msgstr "Новае _акно"
3378
3379 #: src/layout-util.c:2518
3380 #, fuzzy
3381 msgid "default"
3382 msgstr "Прадвызначанае"
3383
3384 #: src/layout-util.c:2518
3385 #, fuzzy
3386 msgid "New window (default)"
3387 msgstr "Новае _акно"
3388
3389 #: src/layout-util.c:2519
3390 #, fuzzy
3391 msgid "from current"
3392 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3393
3394 #: src/layout-util.c:2522
3395 msgid "_New collection"
3396 msgstr "_Новая калекцыя"
3397
3398 #: src/layout-util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
3399 #, fuzzy
3400 msgid "New collection"
3401 msgstr "_Новая калекцыя"
3402
3403 #: src/layout-util.c:2523
3404 msgid "_Open collection..."
3405 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3406
3407 #: src/layout-util.c:2523
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Open collection..."
3410 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3411
3412 #: src/layout-util.c:2524
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Open recen_t"
3415 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3416
3417 #: src/layout-util.c:2524
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Open recent collection"
3420 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3421
3422 #: src/layout-util.c:2525
3423 msgid "_Search..."
3424 msgstr "_Пошук..."
3425
3426 #: src/layout-util.c:2525
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Search..."
3429 msgstr "_Пошук..."
3430
3431 #: src/layout-util.c:2526
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Find duplicates..."
3434 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3435
3436 #: src/layout-util.c:2527
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Pa_n view"
3439 msgstr "Пашыраны агляд"
3440
3441 #: src/layout-util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Pan view"
3444 msgstr "Пашыраны агляд"
3445
3446 #: src/layout-util.c:2528
3447 msgid "_Print..."
3448 msgstr "_Друк..."
3449
3450 #: src/layout-util.c:2529
3451 msgid "N_ew folder..."
3452 msgstr "Новая _тэчка..."
3453
3454 #: src/layout-util.c:2529
3455 #, fuzzy
3456 msgid "New folder..."
3457 msgstr "_Новая тэчка..."
3458
3459 #: src/layout-util.c:2530 src/view-file/view-file.c:725
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Enable file _grouping"
3462 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3463
3464 #: src/layout-util.c:2530
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Enable file grouping"
3467 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3468
3469 #: src/layout-util.c:2531 src/view-file/view-file.c:727
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Disable file groupi_ng"
3472 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3473
3474 #: src/layout-util.c:2531
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Disable file grouping"
3477 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3478
3479 #: src/layout-util.c:2532
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Copy path to clipboard"
3482 msgstr "_Капіяваць"
3483
3484 #: src/layout-util.c:2533
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3487 msgstr "_Капіяваць"
3488
3489 #: src/layout-util.c:2534
3490 #, fuzzy
3491 msgid "_Rating 0"
3492 msgstr "Памылка друку"
3493
3494 #: src/layout-util.c:2534
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Rating 0"
3497 msgstr "Памылка друку"
3498
3499 #: src/layout-util.c:2535
3500 #, fuzzy
3501 msgid "_Rating 1"
3502 msgstr "Памылка друку"
3503
3504 #: src/layout-util.c:2535
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Rating 1"
3507 msgstr "Памылка друку"
3508
3509 #: src/layout-util.c:2536
3510 #, fuzzy
3511 msgid "_Rating 2"
3512 msgstr "Памылка друку"
3513
3514 #: src/layout-util.c:2536
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Rating 2"
3517 msgstr "Памылка друку"
3518
3519 #: src/layout-util.c:2537
3520 #, fuzzy
3521 msgid "_Rating 3"
3522 msgstr "Памылка друку"
3523
3524 #: src/layout-util.c:2537
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Rating 3"
3527 msgstr "Памылка друку"
3528
3529 #: src/layout-util.c:2538
3530 #, fuzzy
3531 msgid "_Rating 4"
3532 msgstr "Памылка друку"
3533
3534 #: src/layout-util.c:2538
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Rating 4"
3537 msgstr "Памылка друку"
3538
3539 #: src/layout-util.c:2539
3540 #, fuzzy
3541 msgid "_Rating 5"
3542 msgstr "Памылка друку"
3543
3544 #: src/layout-util.c:2539
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Rating 5"
3547 msgstr "Памылка друку"
3548
3549 #: src/layout-util.c:2540
3550 #, fuzzy
3551 msgid "_Rating -1"
3552 msgstr "Памылка друку"
3553
3554 #: src/layout-util.c:2540
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Rating -1"
3557 msgstr "Памылка друку"
3558
3559 #: src/layout-util.c:2541
3560 #, fuzzy
3561 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3562 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3563
3564 #: src/layout-util.c:2541
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3567 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3568
3569 #: src/layout-util.c:2542
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3572 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3573
3574 #: src/layout-util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
3575 #: src/toolbar.c:111
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3578 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3579
3580 #: src/layout-util.c:2543
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Rotate 1_80°"
3583 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3584
3585 #: src/layout-util.c:2543
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Image Rotate 180°"
3588 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3589
3590 #: src/layout-util.c:2544
3591 msgid "_Mirror"
3592 msgstr "_Адлюстраваць"
3593
3594 #: src/layout-util.c:2544
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Image Mirror"
3597 msgstr "Шырыня выявы"
3598
3599 #: src/layout-util.c:2545
3600 msgid "_Flip"
3601 msgstr "_Дагары нагамі"
3602
3603 #: src/layout-util.c:2545
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Image Flip"
3606 msgstr "Шырыня выявы"
3607
3608 #: src/layout-util.c:2546
3609 msgid "_Original state"
3610 msgstr "Па_чатковы стан"
3611
3612 #: src/layout-util.c:2546
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Image rotate Original state"
3615 msgstr "Па_чатковы стан"
3616
3617 #: src/layout-util.c:2547
3618 msgid "P_references..."
3619 msgstr "_Наладкі"
3620
3621 #: src/layout-util.c:2547
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Preferences..."
3624 msgstr "_Наладкі"
3625
3626 #: src/layout-util.c:2548
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Configure _Plugins..."
3629 msgstr "Канфігурацыя"
3630
3631 #: src/layout-util.c:2548
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Configure Plugins..."
3634 msgstr "Канфігурацыя"
3635
3636 #: src/layout-util.c:2549
3637 #, fuzzy
3638 msgid "_Configure this window..."
3639 msgstr "Канфігурацыя"
3640
3641 #: src/layout-util.c:2549
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Configure this window..."
3644 msgstr "Канфігурацыя"
3645
3646 #: src/layout-util.c:2550
3647 #, fuzzy
3648 msgid "_Cache maintenance..."
3649 msgstr "Кіраванне кэшам"
3650
3651 #: src/layout-util.c:2550
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Cache maintenance..."
3654 msgstr "Кіраванне кэшам"
3655
3656 #: src/layout-util.c:2551
3657 msgid "Set as _wallpaper"
3658 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3659
3660 #: src/layout-util.c:2551
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Set as wallpaper"
3663 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3664
3665 #: src/layout-util.c:2552
3666 #, fuzzy
3667 msgid "_Save metadata"
3668 msgstr "Метададзеныя"
3669
3670 #: src/layout-util.c:2552 src/toolbar.c:136
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Save metadata"
3673 msgstr "Метададзеныя"
3674
3675 #: src/layout-util.c:2553
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Keyword autocomplete"
3678 msgstr "Ключавыя словы:"
3679
3680 #: src/layout-util.c:2553
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Keyword Autocomplete"
3683 msgstr "Ключавыя словы:"
3684
3685 #: src/layout-util.c:2560 src/layout-util.c:2561 src/layout-util.c:2576
3686 #: src/layout-util.c:2577
3687 msgid "_Zoom to fit"
3688 msgstr "_Дапасаваць памер"
3689
3690 #: src/layout-util.c:2562 src/layout-util.c:2578
3691 msgid "Fit _Horizontally"
3692 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3693
3694 #: src/layout-util.c:2562
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Fit Horizontally"
3697 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3698
3699 #: src/layout-util.c:2563 src/layout-util.c:2579
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Fit _Vertically"
3702 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3703
3704 #: src/layout-util.c:2563
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Fit Vertically"
3707 msgstr "Вертыкальны"
3708
3709 #: src/layout-util.c:2564 src/layout-util.c:2580
3710 msgid "Zoom _2:1"
3711 msgstr "Памер _2:1"
3712
3713 #: src/layout-util.c:2565 src/layout-util.c:2581
3714 msgid "Zoom _3:1"
3715 msgstr "Памер _3:1"
3716
3717 #: src/layout-util.c:2566 src/layout-util.c:2582
3718 msgid "Zoom _4:1"
3719 msgstr "Памер _4:1"
3720
3721 #: src/layout-util.c:2570 src/layout-util.c:2571 src/preferences.c:837
3722 #: src/toolbar.c:128
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Connected Zoom in"
3725 msgstr "Паменьшыць"
3726
3727 #: src/layout-util.c:2572 src/layout-util.c:2573
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Connected Zoom out"
3730 msgstr "Паменьшыць"
3731
3732 #: src/layout-util.c:2574 src/layout-util.c:2575
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Connected Zoom 1:1"
3735 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3736
3737 #: src/layout-util.c:2576 src/layout-util.c:2577
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Connected Zoom to fit"
3740 msgstr "_Дапасаваць памер"
3741
3742 #: src/layout-util.c:2578
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Connected Fit Horizontally"
3745 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3746
3747 #: src/layout-util.c:2579
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Connected Fit Vertically"
3750 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3751
3752 #: src/layout-util.c:2580
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Connected Zoom 2:1"
3755 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3756
3757 #: src/layout-util.c:2581
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Connected Zoom 3:1"
3760 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3761
3762 #: src/layout-util.c:2582
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Connected Zoom 4:1"
3765 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3766
3767 #: src/layout-util.c:2583
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Connected Zoom 1:2"
3770 msgstr "Памер 1:2"
3771
3772 #: src/layout-util.c:2584
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Connected Zoom 1:3"
3775 msgstr "Памер 1:3"
3776
3777 #: src/layout-util.c:2585
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Connected Zoom 1:4"
3780 msgstr "Памер 1:4"
3781
3782 #: src/layout-util.c:2586
3783 msgid "_View in new window"
3784 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3785
3786 #: src/layout-util.c:2588 src/layout-util.c:2589 src/layout-util.c:2590
3787 msgid "F_ull screen"
3788 msgstr "Поўны _экран"
3789
3790 #: src/layout-util.c:2591 src/layout-util.c:2592
3791 #, fuzzy
3792 msgid "_Leave full screen"
3793 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3794
3795 #: src/layout-util.c:2591 src/layout-util.c:2592
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Leave full screen"
3798 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3799
3800 #: src/layout-util.c:2593
3801 #, fuzzy
3802 msgid "_Cycle through overlay modes"
3803 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3804
3805 #: src/layout-util.c:2593
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Cycle through Overlay modes"
3808 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3809
3810 #: src/layout-util.c:2594
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3813 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3814
3815 #: src/layout-util.c:2594
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Cycle through histogram channels"
3818 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3819
3820 #: src/layout-util.c:2595
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3823 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3824
3825 #: src/layout-util.c:2595
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Cycle through histogram modes"
3828 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3829
3830 #: src/layout-util.c:2596
3831 msgid "_Hide file list"
3832 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3833
3834 #: src/layout-util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Hide file list"
3837 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3838
3839 #: src/layout-util.c:2597
3840 msgid "_Pause slideshow"
3841 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3842
3843 #: src/layout-util.c:2598
3844 msgid "Faster"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/layout-util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Slideshow Faster"
3850 msgstr " Паказ слайдаў"
3851
3852 #: src/layout-util.c:2599
3853 msgid "Slower"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/layout-util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Slideshow Slower"
3859 msgstr " Паказ слайдаў"
3860
3861 #: src/layout-util.c:2600
3862 msgid "_Refresh"
3863 msgstr "_Абнавіць"
3864
3865 #: src/layout-util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Refresh"
3868 msgstr "_Абнавіць"
3869
3870 #: src/layout-util.c:2601
3871 #, fuzzy
3872 msgid "_Help manual"
3873 msgstr "уручную"
3874
3875 #: src/layout-util.c:2601
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Help manual"
3878 msgstr "уручную"
3879
3880 #: src/layout-util.c:2602 src/window.c:371
3881 msgid "On-line help search"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/layout-util.c:2603
3885 msgid "_Keyboard shortcuts"
3886 msgstr "_Хуткія клавішы"
3887
3888 #: src/layout-util.c:2603
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Keyboard shortcuts"
3891 msgstr "_Хуткія клавішы"
3892
3893 #: src/layout-util.c:2604
3894 #, fuzzy
3895 msgid "_Keyboard map"
3896 msgstr "_Ключавыя словы"
3897
3898 #: src/layout-util.c:2604
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Keyboard map"
3901 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3902
3903 #: src/layout-util.c:2605
3904 msgid "_Readme"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/layout-util.c:2605
3908 msgid "Readme"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/layout-util.c:2606
3912 #, fuzzy
3913 msgid "_ChangeLog"
3914 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3915
3916 #: src/layout-util.c:2606
3917 #, fuzzy
3918 msgid "ChangeLog notes"
3919 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3920
3921 #: src/layout-util.c:2607 src/search-and-run.c:291
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Search and Run command"
3924 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3925
3926 #: src/layout-util.c:2607
3927 msgid "Search commands by keyword and run them"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/layout-util.c:2608
3931 msgid "_About"
3932 msgstr "_Аб праграме"
3933
3934 #: src/layout-util.c:2608
3935 msgid "About"
3936 msgstr "Аб праграме"
3937
3938 #: src/layout-util.c:2609
3939 #, fuzzy
3940 msgid "_Log Window"
3941 msgstr "Вокны"
3942
3943 #: src/layout-util.c:2609
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Log Window"
3946 msgstr "Вокны"
3947
3948 #: src/layout-util.c:2610
3949 #, fuzzy
3950 msgid "_Exif window"
3951 msgstr "_Закрыць акно"
3952
3953 #: src/layout-util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Exif window"
3956 msgstr "Новае _акно"
3957
3958 #: src/layout-util.c:2611
3959 #, fuzzy
3960 msgid "_Cycle through stereo modes"
3961 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3962
3963 #: src/layout-util.c:2611
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Cycle through stereo modes"
3966 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3967
3968 #: src/layout-util.c:2612
3969 #, fuzzy
3970 msgid "_Next Pane"
3971 msgstr "_Наступная выява"
3972
3973 #: src/layout-util.c:2612
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Next Split Pane"
3976 msgstr "_Наступная выява"
3977
3978 #: src/layout-util.c:2613
3979 #, fuzzy
3980 msgid "_Previous Pane"
3981 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3982
3983 #: src/layout-util.c:2613
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Previous Split Pane"
3986 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3987
3988 #: src/layout-util.c:2614
3989 #, fuzzy
3990 msgid "_Up Pane"
3991 msgstr "_Наступная выява"
3992
3993 #: src/layout-util.c:2614
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Up Split Pane"
3996 msgstr "Адзіны"
3997
3998 #: src/layout-util.c:2615
3999 #, fuzzy
4000 msgid "_Down Pane"
4001 msgstr "_Наступная выява"
4002
4003 #: src/layout-util.c:2615
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Down Split Pane"
4006 msgstr "Адзіны"
4007
4008 #: src/layout-util.c:2616
4009 #, fuzzy
4010 msgid "_Write orientation to file"
4011 msgstr "Перазапісаць файл"
4012
4013 #: src/layout-util.c:2616
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Write orientation to file"
4016 msgstr "Перазапісаць файл"
4017
4018 #: src/layout-util.c:2617
4019 #, fuzzy
4020 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4021 msgstr "Перазапісаць файл"
4022
4023 #: src/layout-util.c:2617
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4026 msgstr "Перазапісаць файл"
4027
4028 #: src/layout-util.c:2618
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Clear Marks..."
4031 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4032
4033 #: src/layout-util.c:2622
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Show _Thumbnails"
4036 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4037
4038 #: src/layout-util.c:2622
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Show Thumbnails"
4041 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4042
4043 #: src/layout-util.c:2623
4044 msgid "Show _Marks"
4045 msgstr "Паказаць па_знакі"
4046
4047 #: src/layout-util.c:2623
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Show Marks"
4050 msgstr "Паказаць па_знакі"
4051
4052 #: src/layout-util.c:2624
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Show File Filter"
4055 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4056
4057 #: src/layout-util.c:2625
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Pi_xel Info"
4060 msgstr "Фармат файла:"
4061
4062 #: src/layout-util.c:2625
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Show Pixel Info"
4065 msgstr "Паказаць скрытыя"
4066
4067 #: src/layout-util.c:2626
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Hide _alpha"
4070 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4071
4072 #: src/layout-util.c:2626
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Hide alpha channel"
4075 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4076
4077 #: src/layout-util.c:2627
4078 msgid "_Float file list"
4079 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4080
4081 #: src/layout-util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Float file list"
4084 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4085
4086 #: src/layout-util.c:2628
4087 msgid "Hide tool_bar"
4088 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4089
4090 #: src/layout-util.c:2628
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Hide toolbar"
4093 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4094
4095 #: src/layout-util.c:2629
4096 msgid "_Info sidebar"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/layout-util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
4100 msgid "Info sidebar"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/layout-util.c:2630
4104 msgid "Sort _manager"
4105 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4106
4107 #: src/layout-util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Sort manager"
4110 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4111
4112 #: src/layout-util.c:2631
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Hide Bars"
4115 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4116
4117 #: src/layout-util.c:2633
4118 msgid "Use _color profiles"
4119 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4120
4121 #: src/layout-util.c:2633 src/toolbar.c:135
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Use color profiles"
4124 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4125
4126 #: src/layout-util.c:2634
4127 msgid "Use profile from _image"
4128 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4129
4130 #: src/layout-util.c:2634
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Use profile from image"
4133 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4134
4135 #: src/layout-util.c:2635
4136 msgid "Toggle _grayscale"
4137 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4138
4139 #: src/layout-util.c:2635
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Toggle grayscale"
4142 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4143
4144 #: src/layout-util.c:2636
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Image Overlay"
4147 msgstr "Пошук выяваў"
4148
4149 #: src/layout-util.c:2637
4150 #, fuzzy
4151 msgid "_Show Histogram"
4152 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4153
4154 #: src/layout-util.c:2637
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Show Histogram"
4157 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4158
4159 #: src/layout-util.c:2638
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Rectangular Selection"
4162 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4163
4164 #: src/layout-util.c:2639
4165 msgid "Toggle GIF animation"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/layout-util.c:2640
4169 #, fuzzy
4170 msgid "_Exif rotate"
4171 msgstr "Ужываць дату Exif"
4172
4173 #: src/layout-util.c:2640
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Toggle Exif rotate"
4176 msgstr "Ужываць дату Exif"
4177
4178 #: src/layout-util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Draw Rectangle"
4181 msgstr "Вылучыць усё"
4182
4183 #: src/layout-util.c:2642
4184 msgid "Over/Under Exposed"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/layout-util.c:2642
4188 msgid "Highlight over/under exposed"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/layout-util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Split Pane Sync"
4194 msgstr "Адзіны"
4195
4196 #: src/layout-util.c:2647
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Images as _List"
4199 msgstr "Шырыня выявы"
4200
4201 #: src/layout-util.c:2647
4202 #, fuzzy
4203 msgid "View Images as List"
4204 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4205
4206 #: src/layout-util.c:2648
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Images as I_cons"
4209 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4210
4211 #: src/layout-util.c:2648
4212 #, fuzzy
4213 msgid "View Images as Icons"
4214 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4215
4216 #: src/layout-util.c:2652
4217 #, fuzzy
4218 msgid "T_oggle Folder View"
4219 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4220
4221 #: src/layout-util.c:2652
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Toggle Folders View"
4224 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4225
4226 #: src/layout-util.c:2656
4227 #, fuzzy
4228 msgid "_Horizontal"
4229 msgstr "Гарызантальны"
4230
4231 #: src/layout-util.c:2656
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Split panes horizontal."
4234 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4235
4236 #: src/layout-util.c:2657
4237 #, fuzzy
4238 msgid "_Vertical"
4239 msgstr "Вертыкальны"
4240
4241 #: src/layout-util.c:2657
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Split panes vertical"
4244 msgstr "Вертыкальны"
4245
4246 #: src/layout-util.c:2658
4247 #, fuzzy
4248 msgid "_Quad"
4249 msgstr "Чатырны"
4250
4251 #: src/layout-util.c:2658
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Split panes quad"
4254 msgstr "_Раздзяліць"
4255
4256 #: src/layout-util.c:2659
4257 #, fuzzy
4258 msgid "_Single"
4259 msgstr "Адзіны"
4260
4261 #: src/layout-util.c:2659
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Single pane"
4264 msgstr "наступная выява"
4265
4266 #: src/layout-util.c:2663
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Input _0: sRGB"
4269 msgstr "Увод _%d:"
4270
4271 #: src/layout-util.c:2663
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Input 0: sRGB"
4274 msgstr "Увод _%d:"
4275
4276 #: src/layout-util.c:2664
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4279 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4280
4281 #: src/layout-util.c:2664
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4284 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4285
4286 #: src/layout-util.c:2665
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Input _2"
4289 msgstr "Увод _%d:"
4290
4291 #: src/layout-util.c:2665
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Input 2"
4294 msgstr "Увод _%d:"
4295
4296 #: src/layout-util.c:2666
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Input _3"
4299 msgstr "Увод _%d:"
4300
4301 #: src/layout-util.c:2666
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Input 3"
4304 msgstr "Увод _%d:"
4305
4306 #: src/layout-util.c:2667
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Input _4"
4309 msgstr "Увод _%d:"
4310
4311 #: src/layout-util.c:2667
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Input 4"
4314 msgstr "Увод _%d:"
4315
4316 #: src/layout-util.c:2668
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Input _5"
4319 msgstr "Увод _%d:"
4320
4321 #: src/layout-util.c:2668
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Input 5"
4324 msgstr "Увод _%d:"
4325
4326 #: src/layout-util.c:2672
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Histogram on Red"
4329 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4330
4331 #: src/layout-util.c:2673
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Histogram on Green"
4334 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4335
4336 #: src/layout-util.c:2674
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Histogram on Blue"
4339 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4340
4341 #: src/layout-util.c:2675
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Histogram on RGB"
4344 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4345
4346 #: src/layout-util.c:2676
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Histogram on Value"
4349 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4350
4351 #: src/layout-util.c:2680
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Linear Histogram"
4354 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4355
4356 #: src/layout-util.c:2681
4357 #, fuzzy
4358 msgid "_Log Histogram"
4359 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4360
4361 #: src/layout-util.c:2681
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Log Histogram"
4364 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4365
4366 #: src/layout-util.c:2685
4367 msgid "_Auto"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/layout-util.c:2685
4371 msgid "Stereo Auto"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/layout-util.c:2686
4375 msgid "_Side by Side"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/layout-util.c:2686
4379 msgid "Stereo Side by Side"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/layout-util.c:2687
4383 msgid "_Cross"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/layout-util.c:2687
4387 msgid "Stereo Cross"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/layout-util.c:2688
4391 msgid "_Off"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/layout-util.c:2688
4395 msgid "Stereo Off"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/layout-util.c:3021
4399 #, c-format
4400 msgid "Mark _%d"
4401 msgstr "Закладка _%d"
4402
4403 #: src/layout-util.c:3022 src/view-file/view-file.c:650
4404 #, c-format
4405 msgid "_Set mark %d"
4406 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4407
4408 #: src/layout-util.c:3022
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "Set mark %d"
4411 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4412
4413 #: src/layout-util.c:3023 src/view-file/view-file.c:651
4414 #, c-format
4415 msgid "_Reset mark %d"
4416 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4417
4418 #: src/layout-util.c:3023
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Reset mark %d"
4421 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4422
4423 #: src/layout-util.c:3024 src/layout-util.c:3025 src/view-file/view-file.c:652
4424 #, c-format
4425 msgid "_Toggle mark %d"
4426 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4427
4428 #: src/layout-util.c:3024 src/layout-util.c:3025
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "Toggle mark %d"
4431 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4432
4433 #: src/layout-util.c:3026
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Se_lect mark %d"
4436 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4437
4438 #: src/layout-util.c:3026 src/layout-util.c:3027
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "Select mark %d"
4441 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4442
4443 #: src/layout-util.c:3027 src/view-file/view-file.c:653
4444 #, c-format
4445 msgid "_Select mark %d"
4446 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4447
4448 #: src/layout-util.c:3028 src/view-file/view-file.c:654
4449 #, c-format
4450 msgid "_Add mark %d"
4451 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4452
4453 #: src/layout-util.c:3028
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Add mark %d"
4456 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4457
4458 #: src/layout-util.c:3029 src/view-file/view-file.c:655
4459 #, c-format
4460 msgid "_Intersection with mark %d"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/layout-util.c:3029
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "Intersection with mark %d"
4466 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4467
4468 #: src/layout-util.c:3030 src/view-file/view-file.c:656
4469 #, c-format
4470 msgid "_Unselect mark %d"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/layout-util.c:3030
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "Unselect mark %d"
4476 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4477
4478 #: src/layout-util.c:3031
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "_Filter mark %d"
4481 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4482
4483 #: src/layout-util.c:3031
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "Filter mark %d"
4486 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4487
4488 #: src/layout-util.c:3646
4489 #, c-format
4490 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/layout-util.c:3652
4494 msgid "No unsaved metadata"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/layout-util.c:3700
4498 #, c-format
4499 msgid ""
4500 "Image profile: %s\n"
4501 "Screen profile: %s"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/layout-util.c:3708
4505 msgid "Click to enable color management"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/layout-util.c:3713
4509 msgid "Color profiles not supported"
4510 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4511
4512 #: src/layout-util.c:3735
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "Input _%d: %s"
4515 msgstr "Увод _%d:"
4516
4517 #: src/logwindow.c:326
4518 msgid "Log"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
4522 msgid "Debug level:"
4523 msgstr "Узровень адладкі:"
4524
4525 #: src/logwindow.c:381
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Pause scrolling"
4528 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4529
4530 #: src/logwindow.c:389
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Enable line wrap"
4533 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4534
4535 #: src/logwindow.c:397
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Enable timer data"
4538 msgstr "Дата файла:"
4539
4540 #: src/logwindow.c:417
4541 msgid "Search for text in log window"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/logwindow.c:426
4545 msgid "Search backwards"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/logwindow.c:436
4549 msgid "Search forwards"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/logwindow.c:446
4553 msgid "Highlight all"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/logwindow.c:452
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Filter regexp"
4559 msgstr "Фільтрацыя"
4560
4561 #: src/main.c:396
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "Usage: %s [options] [path]\n"
4565 "\n"
4566 msgstr ""
4567 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4568 "\n"
4569
4570 #: src/main.c:397
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Valid options:\n"
4573 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4574
4575 #: src/main.c:398
4576 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/main.c:399
4580 msgid ""
4581 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/main.c:400
4585 msgid ""
4586 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4587 "accel.)\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/main.c:401
4591 #, fuzzy
4592 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4593 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4594
4595 #: src/main.c:402
4596 #, fuzzy
4597 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4598 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задаць памеры галоўнага акна\n"
4599
4600 #: src/main.c:403
4601 #, fuzzy
4602 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4603 msgstr ""
4604 "  -h, --help                 паказаць гэтае паведамленне\n"
4605 "\n"
4606
4607 #: src/main.c:404
4608 #, fuzzy
4609 msgid ""
4610 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4611 msgstr ""
4612 "  -l, --list                 адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4613
4614 #: src/main.c:405
4615 #, fuzzy
4616 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4617 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4618
4619 #: src/main.c:406
4620 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/main.c:407
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4627 msgstr ""
4628 "  -r, --remote               даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4629
4630 #: src/main.c:408
4631 #, fuzzy
4632 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4633 msgstr "  -rh,--remote-help          вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4634
4635 #: src/main.c:409
4636 #, fuzzy
4637 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4638 msgstr "  -s, --slideshow            запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4639
4640 #: src/main.c:410
4641 #, fuzzy
4642 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4643 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4644
4645 #: src/main.c:411
4646 #, fuzzy
4647 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4648 msgstr "  -t, --without-tools        прымусова схаваць прылады\n"
4649
4650 #: src/main.c:412
4651 #, fuzzy
4652 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4653 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4654
4655 #: src/main.c:413
4656 #, fuzzy
4657 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4658 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4659
4660 #: src/main.c:415
4661 #, fuzzy
4662 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4663 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
4664
4665 #: src/main.c:416
4666 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/main.c:678
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Cannot load "
4672 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4673
4674 #: src/main.c:684
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Configuration file path "
4677 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4678
4679 #: src/main.c:684
4680 #, fuzzy
4681 msgid " is not a file\n"
4682 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4683
4684 #: src/main.c:691
4685 #, fuzzy
4686 msgid " is not a folder\n"
4687 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4688
4689 #: src/main.c:698
4690 msgid "No path parameter given\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/main.c:760
4694 #, c-format
4695 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4696 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4697
4698 #: src/main.c:764
4699 #, c-format
4700 msgid "Could not create dir:%s\n"
4701 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4702
4703 #: src/main.c:816
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid "error saving file: %s\n"
4706 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4707
4708 #: src/main.c:835
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid ""
4711 "error saving file: %s\n"
4712 "error: %s\n"
4713 msgstr ""
4714 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4715 "памылка: %s\n"
4716
4717 #: src/main.c:985
4718 msgid "exit"
4719 msgstr "выхад"
4720
4721 #: src/main.c:990
4722 #, c-format
4723 msgid "Quit %s"
4724 msgstr "Выйсці з %s"
4725
4726 #: src/main.c:992
4727 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4728 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4729
4730 #: src/menu.c:154
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Sort by file creation date"
4733 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4734
4735 #: src/menu.c:157
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Sort by Exif date original"
4738 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4739
4740 #: src/menu.c:160
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Sort by Exif date digitized"
4743 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4744
4745 #: src/menu.c:163
4746 msgid "Unsorted"
4747 msgstr "Несартавана"
4748
4749 #: src/menu.c:172
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Sort by rating"
4752 msgstr "Сартаваць па даце"
4753
4754 #: src/menu.c:175
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Sort by class"
4757 msgstr "Сартаваць па памеры"
4758
4759 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
4760 msgid "Zoom to original size"
4761 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4762
4763 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
4764 msgid "Fit image to window"
4765 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4766
4767 #: src/menu.c:279
4768 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4769 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4770
4771 #: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Rotate clockwise 90°"
4774 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4775
4776 #: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Mirror"
4779 msgstr "_Адлюстраваць"
4780
4781 #: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Flip"
4784 msgstr "_Дагары нагамі"
4785
4786 #: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Original state"
4789 msgstr "Па_чатковы стан"
4790
4791 #: src/menu.c:467
4792 #, fuzzy
4793 msgid "_Add to Collection"
4794 msgstr "Дадаць калекцыю"
4795
4796 #: src/metadata.c:1739
4797 msgid "People"
4798 msgstr "Людзі"
4799
4800 #: src/metadata.c:1740
4801 msgid "Family"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/metadata.c:1741
4805 msgid "Free time"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/metadata.c:1742
4809 msgid "Children"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/metadata.c:1743
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Sport"
4815 msgstr "партрэт"
4816
4817 #: src/metadata.c:1744
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Culture"
4820 msgstr "Прырода"
4821
4822 #: src/metadata.c:1745
4823 msgid "Festival"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/metadata.c:1746
4827 msgid "Nature"
4828 msgstr "Прырода"
4829
4830 #: src/metadata.c:1747
4831 msgid "Animal"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/metadata.c:1748
4835 msgid "Bird"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/metadata.c:1749
4839 msgid "Insect"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/metadata.c:1750
4843 msgid "Pets"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/metadata.c:1751
4847 msgid "Wildlife"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/metadata.c:1752
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Zoo"
4853 msgstr "Маштаб"
4854
4855 #: src/metadata.c:1753
4856 msgid "Plant"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/metadata.c:1754
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Tree"
4862 msgstr "_Дрэва"
4863
4864 #: src/metadata.c:1755
4865 msgid "Flower"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/metadata.c:1756
4869 msgid "Water"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/metadata.c:1757
4873 msgid "River"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/metadata.c:1758
4877 msgid "Lake"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/metadata.c:1759
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Sea"
4883 msgstr "Пошук:"
4884
4885 #: src/metadata.c:1760
4886 msgid "Landscape"
4887 msgstr "Далягляд"
4888
4889 #: src/metadata.c:1761
4890 msgid "Art"
4891 msgstr "Мастацтва"
4892
4893 #: src/metadata.c:1762
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Statue"
4896 msgstr "Статус"
4897
4898 #: src/metadata.c:1763
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Painting"
4901 msgstr "Памылка друку"
4902
4903 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
4904 msgid "Historic"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
4908 msgid "Modern"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/metadata.c:1766
4912 msgid "City"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/metadata.c:1767
4916 msgid "Park"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/metadata.c:1768
4920 msgid "Street"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/metadata.c:1769
4924 msgid "Square"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/metadata.c:1770
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Architecture"
4930 msgstr "Апертура"
4931
4932 #: src/metadata.c:1771
4933 msgid "Buildings"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/metadata.c:1772
4937 msgid "House"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/metadata.c:1773
4941 msgid "Cathedral"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/metadata.c:1774
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Palace"
4947 msgstr "Месцы"
4948
4949 #: src/metadata.c:1775
4950 msgid "Castle"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/metadata.c:1776
4954 msgid "Bridge"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/metadata.c:1777
4958 msgid "Interior"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/metadata.c:1780
4962 msgid "Places"
4963 msgstr "Месцы"
4964
4965 #: src/metadata.c:1781
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Conditions"
4968 msgstr "Калекцыі"
4969
4970 #: src/metadata.c:1782
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Night"
4973 msgstr "Вышыня"
4974
4975 #: src/metadata.c:1783
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Lights"
4978 msgstr "Крыніца святла"
4979
4980 #: src/metadata.c:1784
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Reflections"
4983 msgstr "Вылучэнне"
4984
4985 #: src/metadata.c:1785
4986 msgid "Sun"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/metadata.c:1786
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Weather"
4992 msgstr "іншы"
4993
4994 #: src/metadata.c:1787
4995 msgid "Fog"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/metadata.c:1788
4999 msgid "Rain"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/metadata.c:1789
5003 msgid "Clouds"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/metadata.c:1790
5007 msgid "Snow"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/metadata.c:1791
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Sunny weather"
5013 msgstr "аблочнае надвор'е"
5014
5015 #: src/metadata.c:1792
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Photo"
5018 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5019
5020 #: src/metadata.c:1793
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Edited"
5023 msgstr "_Праўка"
5024
5025 #: src/metadata.c:1794
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Detail"
5028 msgstr "Дэталёвасці"
5029
5030 #: src/metadata.c:1795
5031 msgid "Macro"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/metadata.c:1796
5035 msgid "Portrait"
5036 msgstr "Партрэт"
5037
5038 #: src/metadata.c:1797
5039 msgid "Black and White"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/metadata.c:1798
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Perspective"
5045 msgstr "творчасць"
5046
5047 #: src/misc.c:395
5048 msgid "Warning: libarchive not installed"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/misc.c:422
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5054 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5055
5056 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
5057 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
5061 msgid ""
5062 "\n"
5063 "  Error code: "
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/options.c:246 src/ui-bookmark.c:571
5067 msgid "Desktop"
5068 msgstr "Варштат"
5069
5070 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
5071 #: src/search.c:3631 src/view-file/view-file.c:915
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Mark "
5074 msgstr "Закладка _%d"
5075
5076 #: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Collection"
5079 msgstr "Калекцыі"
5080
5081 #: src/osd.c:45
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Image index"
5084 msgstr "Файл выявы"
5085
5086 #: src/osd.c:46
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Images total"
5089 msgstr "Файл выявы"
5090
5091 #: src/osd.c:55
5092 #, fuzzy
5093 msgid "File page no."
5094 msgstr "Дата файла"
5095
5096 #: src/osd.c:56
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Image date"
5099 msgstr "Шырыня выявы"
5100
5101 #: src/osd.c:58
5102 #, fuzzy
5103 msgid "ShutterSpeed"
5104 msgstr "Хуткасць затвора"
5105
5106 #: src/osd.c:64
5107 msgid "ISO"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/osd.c:66
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Focal len. 35mm"
5113 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5114
5115 #: src/osd.c:70
5116 msgid "Lat, Long"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/osd.c:71
5120 msgid "Altitude"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/osd.c:73
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Timezone"
5126 msgstr "Білінейны"
5127
5128 #: src/osd.c:76
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Rating"
5131 msgstr "Памылка друку"
5132
5133 #: src/osd.c:78
5134 #, fuzzy
5135 msgid "© Creator"
5136 msgstr "Выдаліць тэчку"
5137
5138 #: src/osd.c:79
5139 msgid "© Contributor"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/osd.c:80
5143 #, fuzzy
5144 msgid "© Rights"
5145 msgstr "Крыніца святла"
5146
5147 #: src/osd.c:169
5148 msgid ""
5149 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
5153 msgid "Display Find search bar"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/pan-view/pan-view.c:105
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Start search"
5159 msgstr "Пошук выяваў"
5160
5161 #: src/pan-view/pan-view.c:107
5162 msgid "Hide Find search bar"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/pan-view/pan-view.c:124
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Scroll left"
5168 msgstr "зверху злева"
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view.c:125
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Scroll right"
5173 msgstr "зверху справа"
5174
5175 #: src/pan-view/pan-view.c:126
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Scroll up"
5178 msgstr "зверху злева"
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view.c:127
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Scroll down"
5183 msgstr " Паказ слайдаў"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view.c:128
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Scroll left faster"
5188 msgstr " Паказ слайдаў"
5189
5190 #: src/pan-view/pan-view.c:129
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Scroll right faster"
5193 msgstr "зверху справа"
5194
5195 #: src/pan-view/pan-view.c:130
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Scroll up faster"
5198 msgstr " Паказ слайдаў"
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view.c:131
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Scroll down faster"
5203 msgstr " Паказ слайдаў"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.c:132
5206 msgid "Scroll display half screen up"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/pan-view/pan-view.c:133
5210 msgid "Scroll display half screen down"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/pan-view/pan-view.c:134
5214 msgid "Scroll display half screen left"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/pan-view/pan-view.c:135
5218 msgid "Scroll display half screen right"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/pan-view/pan-view.c:510
5222 #, c-format
5223 msgid "%d images, %s"
5224 msgstr "%d выяў, %s"
5225
5226 #: src/pan-view/pan-view.c:520
5227 #, c-format
5228 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5229 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5230
5231 #: src/pan-view/pan-view.c:521
5232 msgid "Folder not supported"
5233 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5234
5235 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
5236 msgid "Reading image data..."
5237 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5238
5239 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
5240 msgid "Sorting images..."
5241 msgstr "Сартаванне выяў..."
5242
5243 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
5244 msgid "Filename:"
5245 msgstr "Імя файла:"
5246
5247 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
5248 #: src/preferences.c:2442
5249 msgid "Location:"
5250 msgstr "Змяшчэнне:"
5251
5252 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
5253 msgid "Date:"
5254 msgstr "Дата:"
5255
5256 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
5257 msgid "Size:"
5258 msgstr "Памер:"
5259
5260 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
5261 msgid "Folder not found"
5262 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5263
5264 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
5265 msgid "The entered path is not a folder"
5266 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5267
5268 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
5269 msgid "Pan View"
5270 msgstr "Пашыраны агляд"
5271
5272 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
5273 msgid "Timeline"
5274 msgstr "Білінейны"
5275
5276 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
5277 msgid "Calendar"
5278 msgstr "Календар"
5279
5280 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
5281 msgid "Folders (flower)"
5282 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5283
5284 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
5285 msgid "Grid"
5286 msgstr "Сетка"
5287
5288 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
5289 msgid "Dots"
5290 msgstr "Кропкі"
5291
5292 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
5293 msgid "No Images"
5294 msgstr "Няма выяў"
5295
5296 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
5297 msgid "Small Thumbnails"
5298 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5299
5300 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
5301 msgid "Normal Thumbnails"
5302 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5303
5304 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
5305 msgid "Large Thumbnails"
5306 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5307
5308 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
5309 msgid "1:10 (10%)"
5310 msgstr "1:10 (10%)"
5311
5312 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
5313 msgid "1:4 (25%)"
5314 msgstr "1:4 (25%)"
5315
5316 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
5317 msgid "1:3 (33%)"
5318 msgstr "1:3 (33%)"
5319
5320 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
5321 msgid "1:2 (50%)"
5322 msgstr "1:2 (50%)"
5323
5324 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
5325 msgid "1:1 (100%)"
5326 msgstr "1:1 (100%)"
5327
5328 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
5329 msgid "Pan View Performance"
5330 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5331
5332 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
5333 msgid "Pan view performance may be poor."
5334 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5335
5336 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
5337 #, fuzzy
5338 msgid ""
5339 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5340 "pan view the following options can be enabled.\n"
5341 "\n"
5342 "Note that both options must be enabled to\n"
5343 "notice a change in performance."
5344 msgstr ""
5345 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5346 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5347 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5348
5349 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
5350 msgid "Cache thumbnails"
5351 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5352
5353 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
5354 msgid "Use shared thumbnail cache"
5355 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5356
5357 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
5358 msgid "Do not show this dialog again"
5359 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5360
5361 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
5362 msgid "_Play"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
5366 msgid "Sort by E_xif date"
5367 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5368
5369 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
5370 msgid "_Show Exif information"
5371 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5372
5373 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
5374 msgid "Show im_age"
5375 msgstr "Паказаць _выявы"
5376
5377 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
5378 msgid "_None"
5379 msgstr "_Няма"
5380
5381 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
5382 msgid "_Full size"
5383 msgstr "_Поўны памер"
5384
5385 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5386 msgid "Require"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5390 msgid "R"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Exclude"
5396 msgstr "выключана"
5397
5398 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5399 msgid "E"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Include"
5405 msgstr "выключана"
5406
5407 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5408 msgid "I"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5412 msgid "G"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Keyword Filter:"
5418 msgstr "Ключавыя словы:"
5419
5420 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
5421 msgid "Filter"
5422 msgstr "Фільтр"
5423
5424 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Removed keyword…"
5427 msgstr "Актыўны манітор"
5428
5429 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
5430 msgid "Find:"
5431 msgstr "Знайсці:"
5432
5433 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
5434 msgid "Find"
5435 msgstr "Знайсці"
5436
5437 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5438 msgid "path found"
5439 msgstr "шлях знойдзены"
5440
5441 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5442 msgid "filename found"
5443 msgstr "імя файла знойдзена"
5444
5445 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
5446 msgid "partial match"
5447 msgstr "частковае супадзенне"
5448
5449 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
5450 msgid "no match"
5451 msgstr "без супадзенняў"
5452
5453 #: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Unknown"
5456 msgstr "невядома"
5457
5458 #: src/preferences.c:132
5459 #, fuzzy
5460 msgid "RAW Image"
5461 msgstr "Выява"
5462
5463 #: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
5464 msgid "Video"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Document"
5470 msgstr "Каментар:"
5471
5472 #: src/preferences.c:137
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Archive"
5475 msgstr "Апертура"
5476
5477 #: src/preferences.c:664
5478 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5479 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5480
5481 #: src/preferences.c:666
5482 msgid "Tiles"
5483 msgstr "Брукаванкай"
5484
5485 #: src/preferences.c:668
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5488 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5489
5490 #: src/preferences.c:691
5491 msgid "Ask"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/preferences.c:719
5495 msgid "Primary"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/preferences.c:721
5499 msgid "Clipboard"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/preferences.c:723
5503 msgid "Both"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/preferences.c:763
5507 msgid "Geometric"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/preferences.c:765
5511 msgid "Arithmetic"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
5515 msgid "Back"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Forward"
5521 msgstr "Файл выявы"
5522
5523 #: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
5524 msgid "Up"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
5528 #, fuzzy
5529 msgid "First page"
5530 msgstr "Пе_ршая выява"
5531
5532 #: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Last Page"
5535 msgstr "Ап_ошняя выява"
5536
5537 #: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Next page"
5540 msgstr "_Наступная выява"
5541
5542 #: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Previous Page"
5545 msgstr "Папярэ_дняя выява"
5546
5547 #: src/preferences.c:798
5548 msgid "New _window"
5549 msgstr "Новае _акно"
5550
5551 #: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Search"
5554 msgstr "Пошук:"
5555
5556 #: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui-pathsel.c:1049
5557 #: src/utilops.c:3189
5558 msgid "New folder"
5559 msgstr "Новая тэчка"
5560
5561 #: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Close Window"
5564 msgstr "_Закрыць акно"
5565
5566 #: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Select invert"
5569 msgstr "Вылучыце іконку"
5570
5571 #: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Show file filter"
5574 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
5575
5576 #: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Select rectangle"
5579 msgstr "Вылучыць усё"
5580
5581 #: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
5582 msgid "Preferences"
5583 msgstr "Наладкі"
5584
5585 #: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Configure this window"
5588 msgstr "Канфігурацыя"
5589
5590 #: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Cache maintenance"
5593 msgstr "Кіраванне кэшам"
5594
5595 #: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Fit Horizontaly"
5598 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
5599
5600 #: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Fit vertically"
5603 msgstr "Вертыкальны"
5604
5605 #: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Zoom1:3"
5608 msgstr "Памер 1:3"
5609
5610 #: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Grayscale"
5613 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
5614
5615 #: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
5616 msgid "Over Under Exposed"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
5620 msgid "Help"
5621 msgstr "Дапамога"
5622
5623 #: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Show thumbnails"
5626 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
5627
5628 #: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Show marks"
5631 msgstr "Паказаць па_знакі"
5632
5633 #: src/preferences.c:968
5634 msgid "Custom"
5635 msgstr "Іншае"
5636
5637 #: src/preferences.c:1050
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Single image"
5640 msgstr "наступная выява"
5641
5642 #: src/preferences.c:1052
5643 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/preferences.c:1054
5647 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/preferences.c:1056
5651 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/preferences.c:1058
5655 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/preferences.c:1060
5659 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/preferences.c:1062
5663 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/preferences.c:1064
5667 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/preferences.c:1066
5671 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/preferences.c:1068
5675 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/preferences.c:1071
5679 msgid "Side by Side"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/preferences.c:1072
5683 msgid "Side by Side Half size"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/preferences.c:1079
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Top - Bottom"
5689 msgstr "Знізу:"
5690
5691 #: src/preferences.c:1080
5692 msgid "Top - Bottom Half size"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
5696 msgid "Fixed position"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
5700 msgid "Reset filters"
5701 msgstr "Скінуць фільтры"
5702
5703 #: src/preferences.c:1441
5704 msgid ""
5705 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5706 "Continue?"
5707 msgstr ""
5708 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5709 "Працягнуць?"
5710
5711 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
5712 msgid "Clear trash"
5713 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5714
5715 #: src/preferences.c:1472
5716 msgid "This will remove the trash contents."
5717 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5718
5719 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
5720 msgid "Reset image overlay template string"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/preferences.c:1520
5724 #, fuzzy
5725 msgid ""
5726 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5727 "Continue?"
5728 msgstr ""
5729 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5730 "Працягнуць?"
5731
5732 #: src/preferences.c:1971
5733 msgid "General"
5734 msgstr "Агульныя"
5735
5736 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
5737 msgid "Quality:"
5738 msgstr "Якасць:"
5739
5740 #: src/preferences.c:1980
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Custom size: "
5743 msgstr "Іншая друкарка:"
5744
5745 #: src/preferences.c:1981
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Width:"
5748 msgstr "Шырыня"
5749
5750 #: src/preferences.c:1982
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Height:"
5753 msgstr "Вышыня"
5754
5755 #: src/preferences.c:1984
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5758 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5759
5760 #: src/preferences.c:1992
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5763 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5764
5765 #: src/preferences.c:1999
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5768 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5769
5770 #: src/preferences.c:2006
5771 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/preferences.c:2012
5775 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/preferences.c:2015
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Thumbnail color management"
5781 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5782
5783 #: src/preferences.c:2018
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Collection preview:"
5786 msgstr "Файлы калекцыі"
5787
5788 #: src/preferences.c:2021
5789 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/preferences.c:2024
5793 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/preferences.c:2040
5797 msgid "Star character: "
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
5801 msgid "Display selected character"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
5805 msgid ""
5806 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5807 "characters may be found on the Internet."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Default"
5813 msgstr "Прадвызначанае"
5814
5815 #: src/preferences.c:2072
5816 msgid "Rejected character: "
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/preferences.c:2104
5820 msgid "Slide show"
5821 msgstr "Паказ слайдаў"
5822
5823 #: src/preferences.c:2115
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5826 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5827
5828 #: src/preferences.c:2131
5829 msgid "Random"
5830 msgstr "Выпадкова"
5831
5832 #: src/preferences.c:2132
5833 msgid "Repeat"
5834 msgstr "Паўтор"
5835
5836 #: src/preferences.c:2136
5837 msgid "Image loading and caching"
5838 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5839
5840 #: src/preferences.c:2138
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5843 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5844
5845 #: src/preferences.c:2140
5846 msgid "Preload next image"
5847 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5848
5849 #: src/preferences.c:2143
5850 msgid "Refresh on file change"
5851 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5852
5853 #: src/preferences.c:2149
5854 msgid "Expand menu and toolbar"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/preferences.c:2151
5858 msgid ""
5859 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5860 "effect)"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/preferences.c:2153
5864 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Timezone database"
5870 msgstr "Дата файла:"
5871
5872 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
5873 msgid "Update"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/preferences.c:2187
5877 msgid "Install"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/preferences.c:2190
5881 msgid "Download database from: "
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/preferences.c:2196
5885 msgid ""
5886 "No Internet connection!\n"
5887 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5888 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/preferences.c:2200
5892 msgid ""
5893 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5894 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/preferences.c:2206
5898 msgid "On-line help search engine"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/preferences.c:2213
5902 msgid ""
5903 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5904 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5905 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/preferences.c:2262
5909 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/preferences.c:2270
5913 msgid "Zoom increment:"
5914 msgstr "Крок маштабавання:"
5915
5916 #: src/preferences.c:2277
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Zoom style:"
5919 msgstr "Паменьшыць"
5920
5921 #: src/preferences.c:2282
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5924 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
5925
5926 #: src/preferences.c:2288
5927 #, c-format
5928 msgid ""
5929 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5930 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5931 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5932 "100% is full-size."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/preferences.c:2291
5936 #, c-format
5937 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/preferences.c:2297
5941 msgid ""
5942 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5943 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5944 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5945 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5946 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/preferences.c:2299
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Tile size"
5952 msgstr "Памер файла:"
5953
5954 #: src/preferences.c:2303
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Pixels"
5957 msgstr "Фармат файла:"
5958
5959 #: src/preferences.c:2303
5960 msgid "(Requires restart)"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/preferences.c:2306
5964 msgid ""
5965 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5966 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5967 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5968 "a large image is seen."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/preferences.c:2308
5972 msgid "Appearance"
5973 msgstr "Выгляд"
5974
5975 #: src/preferences.c:2310
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Use custom border color in window mode"
5978 msgstr "Іншы колер рамкі"
5979
5980 #: src/preferences.c:2313
5981 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/preferences.c:2316
5985 msgid "Border color"
5986 msgstr "Колер рамкі"
5987
5988 #: src/preferences.c:2321
5989 msgid "Alpha channel color 1"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/preferences.c:2324
5993 msgid "Alpha channel color 2"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/preferences.c:2391
5997 msgid "Windows"
5998 msgstr "Вокны"
5999
6000 #: src/preferences.c:2393
6001 msgid "State"
6002 msgstr "Статус"
6003
6004 #: src/preferences.c:2395
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Remember session"
6007 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6008
6009 #: src/preferences.c:2398
6010 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/preferences.c:2402
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Remember window workspace"
6016 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6017
6018 #: src/preferences.c:2406
6019 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6020 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6021
6022 #: src/preferences.c:2409
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Remember dialog window positions"
6025 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6026
6027 #: src/preferences.c:2412
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Show window IDs"
6030 msgstr "Новае _акно"
6031
6032 #: src/preferences.c:2416
6033 msgid "Use current layout for default: "
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/preferences.c:2421
6037 msgid ""
6038 "Current window layout\n"
6039 "has been set as default"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/preferences.c:2427
6043 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6044 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6045
6046 #: src/preferences.c:2431
6047 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6048 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6049
6050 #: src/preferences.c:2446
6051 msgid "Smooth image flip"
6052 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6053
6054 #: src/preferences.c:2448
6055 msgid "Disable screen saver"
6056 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6057
6058 #: src/preferences.c:2466
6059 msgid "OSD"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/preferences.c:2470
6063 msgid "Overlay Screen Display"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/preferences.c:2482
6067 msgid "Image overlay template"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
6071 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
6075 msgid "Font"
6076 msgstr "Шрыфт"
6077
6078 #: src/preferences.c:2506
6079 msgid "Text"
6080 msgstr "Тэкст"
6081
6082 #: src/preferences.c:2511
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Background"
6085 msgstr "Чорны фон"
6086
6087 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
6088 msgid "Defaults"
6089 msgstr "Прадвызначанае"
6090
6091 #: src/preferences.c:2534
6092 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/preferences.c:2538
6096 #, fuzzy
6097 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6098 msgstr "Арыентацыя"
6099
6100 #: src/preferences.c:2543
6101 msgid "Field separators"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/preferences.c:2547
6105 msgid ""
6106 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6107 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/preferences.c:2552
6111 msgid "Field maximum length"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/preferences.c:2556
6115 msgid "%path:39%"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/preferences.c:2561
6119 msgid "Pre- and post- text"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/preferences.c:2565
6123 msgid ""
6124 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6125 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6126 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/preferences.c:2570
6130 msgid "Pango markup"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/preferences.c:2574
6134 msgid ""
6135 "<b>bold</b>\n"
6136 "<u>underline</u>\n"
6137 "<i>italic</i>\n"
6138 "<s>strikethrough</s>"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/preferences.c:2675
6142 #, fuzzy
6143 msgid "File Filters"
6144 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6145
6146 #: src/preferences.c:2679
6147 msgid "Show hidden files or folders"
6148 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6149
6150 #: src/preferences.c:2681
6151 msgid "Show parent folder (..)"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/preferences.c:2683
6155 msgid "Case sensitive sort"
6156 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
6157
6158 #: src/preferences.c:2685
6159 msgid "Natural sort order"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/preferences.c:2687
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Disable file extension checks"
6165 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6166
6167 #: src/preferences.c:2690
6168 msgid "Disable File Filtering"
6169 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6170
6171 #: src/preferences.c:2694
6172 msgid "Grouping sidecar extensions"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/preferences.c:2701
6176 msgid "File types"
6177 msgstr "Тыпы файлаў"
6178
6179 #: src/preferences.c:2723
6180 msgid "Enabled"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: src/preferences.c:2773 src/view-file/view-file.c:1227
6184 msgid "Class"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
6188 msgid "Writable"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/preferences.c:2805
6192 msgid "Sidecar is allowed"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/preferences.c:2854
6196 msgid "Metadata writing sequence"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/preferences.c:2856
6200 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/preferences.c:2858
6204 msgid ""
6205 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6206 "process will stop when the first successful write occurs."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/preferences.c:2862
6210 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/preferences.c:2866
6214 msgid "Step 1"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/preferences.c:2866
6218 msgid ""
6219 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6220 "the XMP standard"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/preferences.c:2869
6224 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/preferences.c:2869
6228 msgid " and "
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/preferences.c:2869
6232 msgid "Sidecar Is Allowed"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: src/preferences.c:2869
6236 msgid " columns of the File Filters tab)"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/preferences.c:2879
6240 msgid "Step 2"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/preferences.c:2879
6244 #, fuzzy
6245 msgid ") Save metadata in the folder "
6246 msgstr "Метададзеныя"
6247
6248 #: src/preferences.c:2879
6249 #, fuzzy
6250 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6251 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
6252
6253 #: src/preferences.c:2884
6254 msgid "Step 3"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/preferences.c:2884
6258 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/preferences.c:2893
6262 msgid "Step 1 Options:"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/preferences.c:2901
6266 msgid ""
6267 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6268 "standard)"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/preferences.c:2902
6272 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/preferences.c:2904
6276 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/preferences.c:2906
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Ask before writing to image files"
6282 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6283
6284 #: src/preferences.c:2909
6285 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/preferences.c:2911
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Create sidecar files named "
6291 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
6292
6293 #: src/preferences.c:2911
6294 msgid " (as opposed to the normal "
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/preferences.c:2917
6298 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/preferences.c:2922
6302 msgid ""
6303 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6304 "Comments)"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/preferences.c:2926
6308 msgid "Miscellaneous"
6309 msgstr "Разнастайнае"
6310
6311 #: src/preferences.c:2927
6312 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/preferences.c:2928
6316 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/preferences.c:2930
6320 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/preferences.c:2931
6324 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/preferences.c:2933
6328 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/preferences.c:2934
6332 msgid ""
6333 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6334 "issued on an image will be written to metadata\n"
6335 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6336 "will be lost when Geeqie closes"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/preferences.c:2942
6340 msgid "Auto-save options"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/preferences.c:2944
6344 msgid "Write metadata after timeout"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/preferences.c:2949
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Timeout (seconds):"
6350 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6351
6352 #: src/preferences.c:2951
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Write metadata on image change"
6355 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6356
6357 #: src/preferences.c:2953
6358 msgid "Write metadata on directory change"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/preferences.c:2958
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Spelling checks"
6364 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
6365
6366 #: src/preferences.c:2960
6367 msgid "Check spelling - Requires restart"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/preferences.c:2961
6371 msgid ""
6372 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6373 "Title"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/preferences.c:2966
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Pre-load metadata"
6379 msgstr "Метададзеныя"
6380
6381 #: src/preferences.c:2968
6382 msgid "Read metadata in background"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Search for keywords"
6388 msgstr "Ключавыя словы"
6389
6390 #: src/preferences.c:3271
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6393 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6394
6395 #: src/preferences.c:3362
6396 msgid "Perceptual"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/preferences.c:3364
6400 msgid "Relative Colorimetric"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/preferences.c:3368
6404 msgid "Absolute Colorimetric"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/preferences.c:3392
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Color management"
6410 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6411
6412 #: src/preferences.c:3394
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Input profiles"
6415 msgstr "Профілі колеру"
6416
6417 #: src/preferences.c:3402
6418 msgid "Type"
6419 msgstr "Тып"
6420
6421 #: src/preferences.c:3405
6422 msgid "Menu name"
6423 msgstr "Назва меню"
6424
6425 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
6426 msgid "File"
6427 msgstr "Файл"
6428
6429 #: src/preferences.c:3416
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid "Input %d:"
6432 msgstr "Увод _%d:"
6433
6434 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
6435 msgid "Select color profile"
6436 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6437
6438 #: src/preferences.c:3440
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Screen profile"
6441 msgstr "Профіль _экрану"
6442
6443 #: src/preferences.c:3444
6444 msgid "Use system screen profile if available"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/preferences.c:3449
6448 msgid "Screen:"
6449 msgstr "Экран:"
6450
6451 #: src/preferences.c:3455
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Render Intent:"
6454 msgstr "Стварыць"
6455
6456 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
6457 msgid "Behavior"
6458 msgstr "Паводзіны"
6459
6460 #: src/preferences.c:3512
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Confirm permanent file delete"
6463 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6464
6465 #: src/preferences.c:3514
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Confirm move file to Trash"
6468 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6469
6470 #: src/preferences.c:3516
6471 msgid "Enable Delete key"
6472 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6473
6474 #: src/preferences.c:3519
6475 msgid "Use Geeqie trash location"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/preferences.c:3537
6479 msgid "Maximum size:"
6480 msgstr "Максімальны памер:"
6481
6482 #: src/preferences.c:3537
6483 #, fuzzy
6484 msgid "MiB"
6485 msgstr "Мб"
6486
6487 #: src/preferences.c:3539
6488 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6489 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6490
6491 #: src/preferences.c:3552
6492 msgid "Use system Trash bin"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/preferences.c:3555
6496 msgid "Use no trash at all"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/preferences.c:3565
6500 msgid "Descend folders in tree view"
6501 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6502
6503 #: src/preferences.c:3568
6504 msgid "In place renaming"
6505 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6506
6507 #: src/preferences.c:3571
6508 msgid "List directory view uses single click to enter"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/preferences.c:3574
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Circular selection lists"
6514 msgstr "Калекцыя існуе"
6515
6516 #: src/preferences.c:3576
6517 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/preferences.c:3578
6521 msgid "Save marks on exit"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/preferences.c:3582
6525 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/preferences.c:3586
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Open collections on top"
6531 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6532
6533 #: src/preferences.c:3590
6534 msgid "Hide window in fullscreen"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/preferences.c:3594
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Recent folder list maximum size"
6540 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6541
6542 #: src/preferences.c:3597
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6545 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6546
6547 #: src/preferences.c:3598
6548 msgid ""
6549 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6550 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/preferences.c:3600
6554 msgid "Drag'n drop icon size"
6555 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6556
6557 #: src/preferences.c:3604
6558 msgid "Drag`n drop default action:"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/preferences.c:3607
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Copy path clipboard selection:"
6564 msgstr "_Капіяваць"
6565
6566 #: src/preferences.c:3611
6567 msgid "Navigation"
6568 msgstr "Прагляд"
6569
6570 #: src/preferences.c:3613
6571 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6572 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6573
6574 #: src/preferences.c:3615
6575 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/preferences.c:3617
6579 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6580 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6581
6582 #: src/preferences.c:3619
6583 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/preferences.c:3621
6587 msgid "Open archive by left click on image"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/preferences.c:3623
6591 msgid "Play video by left click on image"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/preferences.c:3626
6595 msgid "Play with:"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/preferences.c:3630
6599 msgid "Mouse button Back:"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/preferences.c:3632
6603 msgid "Mouse button Forward:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/preferences.c:3636
6607 msgid "GPU"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/preferences.c:3638
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Override disable GPU"
6613 msgstr "Перапісаць файл"
6614
6615 #: src/preferences.c:3645
6616 msgid "Debugging"
6617 msgstr "Адладка"
6618
6619 #: src/preferences.c:3650
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Timer data"
6622 msgstr "Дата файла:"
6623
6624 #: src/preferences.c:3653
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Log Window max. lines:"
6627 msgstr "Вокны"
6628
6629 #: src/preferences.c:3671
6630 msgid "Keyboard"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/preferences.c:3673
6634 msgid "Accelerators"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/preferences.c:3692
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Action"
6640 msgstr "дзея"
6641
6642 #: src/preferences.c:3714
6643 msgid "KEY"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/preferences.c:3725
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Tooltip"
6649 msgstr "Прылады"
6650
6651 #: src/preferences.c:3756
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Reset selected"
6654 msgstr "Скінуць фільтры"
6655
6656 #: src/preferences.c:3771
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Toolbar Main"
6659 msgstr "Прылады"
6660
6661 #: src/preferences.c:3787
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Toolbar Status"
6664 msgstr "Прылады"
6665
6666 #: src/preferences.c:3815
6667 msgid "Advanced"
6668 msgstr "Адмысловае"
6669
6670 #: src/preferences.c:3816
6671 #, fuzzy
6672 msgid "External preview extraction"
6673 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6674
6675 #: src/preferences.c:3818
6676 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/preferences.c:3855
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Usable file types:\n"
6682 msgstr "Тыпы файлаў"
6683
6684 #: src/preferences.c:3861
6685 #, fuzzy
6686 msgid "File identification tool"
6687 msgstr "Перазапісаць файл"
6688
6689 #: src/preferences.c:3864
6690 msgid "Select file identification tool"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/preferences.c:3868
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Preview extraction tool"
6696 msgstr "Перазапісаць файл"
6697
6698 #: src/preferences.c:3871
6699 msgid "Select preview extraction tool"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/preferences.c:3884
6703 msgid "Thread pool limits"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/preferences.c:3891
6707 msgid "Duplicate check:"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/preferences.c:3891
6711 msgid "max. threads"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/preferences.c:3892
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Set to 0 for unlimited"
6717 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6718
6719 #: src/preferences.c:3905
6720 msgid "Stereo"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
6724 msgid "Windowed stereo mode"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Mirror left image"
6730 msgstr "першая выява"
6731
6732 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Flip left image"
6735 msgstr "наступная выява"
6736
6737 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Mirror right image"
6740 msgstr "першая выява"
6741
6742 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Flip right image"
6745 msgstr "першая выява"
6746
6747 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
6748 msgid "Swap left and right images"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
6752 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Fullscreen stereo mode"
6758 msgstr "Поўны экран"
6759
6760 #: src/preferences.c:3931
6761 msgid "Use different settings for fullscreen"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/preferences.c:3961
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Left X"
6767 msgstr "Злева:"
6768
6769 #: src/preferences.c:3963
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Left Y"
6772 msgstr "Злева:"
6773
6774 #: src/preferences.c:3965
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Right X"
6777 msgstr "Справа:"
6778
6779 #: src/preferences.c:3967
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Right Y"
6782 msgstr "Справа:"
6783
6784 #: src/preferences.c:4143
6785 msgid "About Geeqie"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/preferences.c:4153
6789 msgid "translator-credits"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
6793 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: src/preferences.c:4234
6797 msgid "Error: Timezone database download failed"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: src/preferences.c:4276
6801 msgid "Timezone database download failed"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: src/preferences.c:4287
6805 msgid "Downloading timezone database"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/print.c:346
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Image text"
6811 msgstr "Вышыня выявы"
6812
6813 #: src/print.c:348
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Show image text"
6816 msgstr "Паказаць _выявы"
6817
6818 #: src/print.c:410
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Page text"
6821 msgstr "Пачатак тэксту"
6822
6823 #: src/print.c:412
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Show page text"
6826 msgstr "Паказаць тэкст"
6827
6828 #: src/print.c:450
6829 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/rcfile.c:92
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6835 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6836
6837 #: src/rcfile.c:657
6838 #, c-format
6839 msgid "error saving config file: %s\n"
6840 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6841
6842 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
6843 #, c-format
6844 msgid ""
6845 "error saving config file: %s\n"
6846 "error: %s\n"
6847 msgstr ""
6848 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6849 "памылка: %s\n"
6850
6851 #: src/rcfile.c:757
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6854 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6855
6856 #: src/remote.c:757
6857 #, c-format
6858 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/remote.c:791
6862 #, c-format
6863 msgid "%dx%d+%d+%d"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/remote.c:1079
6867 #, c-format
6868 msgid "Class: %s\n"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/remote.c:1084
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "Page no: %d/%d\n"
6874 msgstr "Старонка %d"
6875
6876 #: src/remote.c:1092
6877 #, c-format
6878 msgid "Country name: %s\n"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/remote.c:1099
6882 #, c-format
6883 msgid "Country code: %s\n"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/remote.c:1106
6887 #, c-format
6888 msgid "Timezone: %s\n"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
6892 msgid "lua error: no data"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/remote.c:1399
6896 msgid "previous image"
6897 msgstr "папярэдняя выява"
6898
6899 #: src/remote.c:1400
6900 #, fuzzy
6901 msgid "close window"
6902 msgstr "_Закрыць акно"
6903
6904 #: src/remote.c:1401
6905 msgid "<FILE>|layout ID"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: src/remote.c:1401
6909 msgid "load configuration from FILE"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/remote.c:1402
6913 msgid "clean the metadata cache"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/remote.c:1403
6917 #, fuzzy
6918 msgid "<folder>  "
6919 msgstr "тэчка"
6920
6921 #: src/remote.c:1403
6922 #, fuzzy
6923 msgid " render thumbnails"
6924 msgstr "Стварыць мініяцюры"
6925
6926 #: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
6927 #, fuzzy
6928 msgid "<folder> "
6929 msgstr "тэчка"
6930
6931 #: src/remote.c:1404
6932 #, fuzzy
6933 msgid "render thumbnails recursively"
6934 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6935
6936 #: src/remote.c:1405
6937 #, fuzzy
6938 msgid " render thumbnails (see Help)"
6939 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6940
6941 #: src/remote.c:1406
6942 #, fuzzy
6943 msgid "<folder>"
6944 msgstr "тэчка"
6945
6946 #: src/remote.c:1406
6947 #, fuzzy
6948 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6949 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6950
6951 #: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
6952 msgid "clear|clean"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: src/remote.c:1407
6956 #, fuzzy
6957 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6958 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
6959
6960 #: src/remote.c:1408
6961 #, fuzzy
6962 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6963 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
6964
6965 #: src/remote.c:1409
6966 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: src/remote.c:1409
6970 #, fuzzy
6971 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6972 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
6973
6974 #: src/remote.c:1410
6975 msgid "first image"
6976 msgstr "першая выява"
6977
6978 #: src/remote.c:1411
6979 msgid "toggle full screen"
6980 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
6981
6982 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6983 msgid "<FILE>|<URL>"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
6987 #, fuzzy
6988 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6989 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6990
6991 #: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6992 #, fuzzy
6993 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6994 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6995
6996 #: src/remote.c:1416
6997 msgid "start full screen"
6998 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
6999
7000 #: src/remote.c:1417
7001 msgid "stop full screen"
7002 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
7003
7004 #: src/remote.c:1418
7005 msgid "<GEOMETRY>"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/remote.c:1418
7009 #, fuzzy
7010 msgid "set window geometry"
7011 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
7012
7013 #: src/remote.c:1419
7014 msgid "<COLLECTION>"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/remote.c:1419
7018 #, fuzzy
7019 msgid "get collection content"
7020 msgstr "_Новая калекцыя"
7021
7022 #: src/remote.c:1420
7023 #, fuzzy
7024 msgid "get collection list"
7025 msgstr "_Новая калекцыя"
7026
7027 #: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
7028 #: src/remote.c:1451
7029 msgid "<FILE>"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: src/remote.c:1421
7033 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: src/remote.c:1422
7037 #, fuzzy
7038 msgid "get file info"
7039 msgstr "Файл не знойдзены"
7040
7041 #: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
7042 msgid "[<FOLDER>]"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/remote.c:1423
7046 msgid "get list of files and class"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/remote.c:1424
7050 #, fuzzy
7051 msgid "get list of files and class recursive"
7052 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7053
7054 #: src/remote.c:1425
7055 #, fuzzy
7056 msgid "get rectangle co-ordinates"
7057 msgstr "Стварыць"
7058
7059 #: src/remote.c:1426
7060 #, fuzzy
7061 msgid "get render intent"
7062 msgstr "Стварыць"
7063
7064 #: src/remote.c:1427
7065 msgid "get list of sidecars of FILE"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/remote.c:1428
7069 msgid "<ID>"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/remote.c:1428
7073 msgid "window id for following commands"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/remote.c:1429
7077 msgid "last image"
7078 msgstr "апошняя выява"
7079
7080 #: src/remote.c:1430
7081 #, fuzzy
7082 msgid "add FILE to command line collection list"
7083 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7084
7085 #: src/remote.c:1431
7086 #, fuzzy
7087 msgid "clear command line collection list"
7088 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7089
7090 #: src/remote.c:1433
7091 msgid "<FILE>,<lua script>"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/remote.c:1433
7095 msgid "run lua script on FILE"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: src/remote.c:1435
7099 #, fuzzy
7100 msgid "new window"
7101 msgstr "Новае _акно"
7102
7103 #: src/remote.c:1436
7104 msgid "next image"
7105 msgstr "наступная выява"
7106
7107 #: src/remote.c:1437
7108 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/remote.c:1438
7112 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/remote.c:1439
7116 msgid "<PWD>"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/remote.c:1439
7120 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/remote.c:1440
7124 msgid "quit"
7125 msgstr "выхад"
7126
7127 #: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
7128 #, fuzzy
7129 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7130 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7131
7132 #: src/remote.c:1443
7133 msgid "toggle slide show"
7134 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7135
7136 #: src/remote.c:1444
7137 msgid "<FOLDER>"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: src/remote.c:1444
7141 #, fuzzy
7142 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7143 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7144
7145 #: src/remote.c:1445
7146 msgid "start slide show"
7147 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7148
7149 #: src/remote.c:1446
7150 msgid "stop slide show"
7151 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7152
7153 #: src/remote.c:1447
7154 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/remote.c:1448
7158 msgid "show tools"
7159 msgstr "паказаць прылады"
7160
7161 #: src/remote.c:1449
7162 msgid "hide tools"
7163 msgstr "схаваць прылады"
7164
7165 #: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
7166 #, fuzzy
7167 msgid "open FILE in new window"
7168 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7169
7170 #: src/remote.c:1516
7171 msgid "Remote command list:\n"
7172 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7173
7174 #: src/remote.c:1534
7175 msgid ""
7176 "\n"
7177 "\n"
7178 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7179 "\n"
7180 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7181 "may be used.\n"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/remote.c:1584
7185 #, c-format
7186 msgid "Remote %s not running, starting..."
7187 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7188
7189 #: src/remote.c:1722
7190 msgid "Remote not available\n"
7191 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7192
7193 #: src/search.c:270
7194 msgid "folder"
7195 msgstr "тэчка"
7196
7197 #: src/search.c:271
7198 msgid "comments"
7199 msgstr "каментары"
7200
7201 #: src/search.c:272
7202 msgid "results"
7203 msgstr "вынікі"
7204
7205 #: src/search.c:273
7206 #, fuzzy
7207 msgid "collection"
7208 msgstr "Калекцыі"
7209
7210 #: src/search.c:277
7211 #, fuzzy
7212 msgid "name contains"
7213 msgstr "складае"
7214
7215 #: src/search.c:278
7216 #, fuzzy
7217 msgid "name is"
7218 msgstr "Перайменаваць файл"
7219
7220 #: src/search.c:279
7221 #, fuzzy
7222 msgid "path contains"
7223 msgstr "складае"
7224
7225 #: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
7226 msgid "equal to"
7227 msgstr "роўна"
7228
7229 #: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
7230 msgid "less than"
7231 msgstr "меньш за"
7232
7233 #: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
7234 msgid "greater than"
7235 msgstr "больш за"
7236
7237 #: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
7238 msgid "between"
7239 msgstr "паміж"
7240
7241 #: src/search.c:291
7242 msgid "before"
7243 msgstr "да"
7244
7245 #: src/search.c:292
7246 msgid "after"
7247 msgstr "пасля"
7248
7249 #: src/search.c:297
7250 msgid "match all"
7251 msgstr "адпавядае ўсяму"
7252
7253 #: src/search.c:298
7254 msgid "match any"
7255 msgstr "адпавядае любому"
7256
7257 #: src/search.c:299
7258 msgid "exclude"
7259 msgstr "выключана"
7260
7261 #: src/search.c:303
7262 msgid "contains"
7263 msgstr "складае"
7264
7265 #: src/search.c:304
7266 msgid "miss"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/search.c:316
7270 #, fuzzy
7271 msgid "not geocoded"
7272 msgstr "не вызначана"
7273
7274 #: src/search.c:322 src/search.c:327
7275 msgid "is"
7276 msgstr "ёсць"
7277
7278 #: src/search.c:323 src/search.c:328
7279 msgid "is not"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/search.c:368
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Start/stop search"
7285 msgstr "Пошук выяваў"
7286
7287 #: src/search.c:410
7288 #, c-format
7289 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7290 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7291
7292 #: src/search.c:415
7293 #, c-format
7294 msgid "%s, %d files"
7295 msgstr "%s, %d файлаў"
7296
7297 #: src/search.c:433
7298 msgid "Searching..."
7299 msgstr "Ідзе пошук..."
7300
7301 #: src/search.c:2058
7302 msgid "Changed"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/search.c:2063 src/search.c:3480
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Original"
7308 msgstr "Пачатковае імя"
7309
7310 #: src/search.c:2069 src/search.c:3481
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Digitized"
7313 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7314
7315 #: src/search.c:2266 src/search.c:3607
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Raw Image"
7318 msgstr "Выява"
7319
7320 #: src/search.c:2330 src/search.c:3624
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Any mark"
7323 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7324
7325 #: src/search.c:2387 src/search.c:3580
7326 msgid "km"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: src/search.c:2392 src/search.c:3581
7330 #, fuzzy
7331 msgid "miles"
7332 msgstr "Файлы"
7333
7334 #: src/search.c:2714
7335 msgid "File not found"
7336 msgstr "Файл не знойдзены"
7337
7338 #: src/search.c:2715
7339 msgid "Please enter an existing file for image content."
7340 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7341
7342 #: src/search.c:2740
7343 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: src/search.c:2790
7347 msgid "Please enter an existing folder to search."
7348 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7349
7350 #: src/search.c:2836
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Collection not found"
7353 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7354
7355 #: src/search.c:2836
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Please enter an existing collection name."
7358 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7359
7360 #: src/search.c:3294
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Select collection"
7363 msgstr "Захаваць калекцыю"
7364
7365 #: src/search.c:3364
7366 msgid "Image search"
7367 msgstr "Пошук выяваў"
7368
7369 #: src/search.c:3403
7370 msgid "Search:"
7371 msgstr "Пошук:"
7372
7373 #: src/search.c:3417
7374 msgid "Recurse"
7375 msgstr "Рэкурсіўна"
7376
7377 #: src/search.c:3441 src/search.c:3550
7378 msgid "Match case"
7379 msgstr "Улічваць рэгістр"
7380
7381 #: src/search.c:3447
7382 msgid "File size is"
7383 msgstr "Памер файла"
7384
7385 #: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
7386 msgid "and"
7387 msgstr "і"
7388
7389 #: src/search.c:3460
7390 msgid "File date is"
7391 msgstr "Дата файла"
7392
7393 #: src/search.c:3478
7394 msgid "Modified"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/search.c:3479
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Status Changed"
7400 msgstr "Статус"
7401
7402 #: src/search.c:3489
7403 msgid "Image dimensions are"
7404 msgstr "Вымярэнні выявы"
7405
7406 #: src/search.c:3510
7407 msgid "Image content is"
7408 msgstr "Змест выявы"
7409
7410 #: src/search.c:3516
7411 #, no-c-format
7412 msgid "% similar to"
7413 msgstr "% падобна да"
7414
7415 #: src/search.c:3524
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Ignore rotation"
7418 msgstr "Арыентацыя"
7419
7420 #: src/search.c:3556
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Image rating is"
7423 msgstr "Змест выявы"
7424
7425 #: src/search.c:3570
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Image is"
7428 msgstr "Шырыня выявы"
7429
7430 #: src/search.c:3582
7431 msgid "n.m."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: src/search.c:3588
7435 msgid "from"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: src/search.c:3593
7439 msgid ""
7440 "Enter a coordinate in the form:\n"
7441 "89.123 179.456\n"
7442 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7443 "or left-click on the map and paste\n"
7444 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7445 "an internet search URL\n"
7446 "See the Help file"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: src/search.c:3601
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Image class"
7452 msgstr "Шырыня выявы"
7453
7454 #: src/search.c:3612
7455 msgid "Broken"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: src/search.c:3619
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Marks"
7461 msgstr "Паказаць па_знакі"
7462
7463 #: src/secure-save.c:407
7464 msgid "Cannot read the file"
7465 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7466
7467 #: src/secure-save.c:409
7468 msgid "Cannot get file status"
7469 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7470
7471 #: src/secure-save.c:411
7472 msgid "Cannot access the file"
7473 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7474
7475 #: src/secure-save.c:413
7476 msgid "Cannot create temp file"
7477 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7478
7479 #: src/secure-save.c:415
7480 msgid "Cannot rename the file"
7481 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7482
7483 #: src/secure-save.c:417
7484 msgid "File saving disabled by option"
7485 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7486
7487 #: src/secure-save.c:419
7488 msgid "Out of memory"
7489 msgstr "Недахоп памяці"
7490
7491 #: src/secure-save.c:421
7492 msgid "Cannot write the file"
7493 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7494
7495 #: src/secure-save.c:425
7496 msgid "Secure file saving error"
7497 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7498
7499 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Add Shortcut"
7502 msgstr "_Хуткія клавішы"
7503
7504 #: src/thumb.c:417
7505 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7506 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7507
7508 #: src/toolbar.c:100
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Open Archive"
7511 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
7512
7513 #: src/toolbar.c:132
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Pixel Info"
7516 msgstr "Фармат файла:"
7517
7518 #: src/toolbar.c:133
7519 msgid "Ignore Alpha"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: src/toolbar.c:134
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Exif rotate"
7525 msgstr "Ужываць дату Exif"
7526
7527 #: src/toolbar.c:538
7528 msgid "Add Toolbar Item"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
7532 #: src/utilops.c:2742
7533 msgid "Delete failed"
7534 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7535
7536 #: src/trash.c:89
7537 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7538 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7539
7540 #: src/trash.c:134
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Unable to remove file"
7543 msgstr ""
7544 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7545 "%s\n"
7546 "у:\n"
7547 "%s"
7548
7549 #: src/trash.c:146
7550 msgid "Could not create folder"
7551 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7552
7553 #: src/trash.c:168
7554 msgid "Permission denied"
7555 msgstr "Бракуе правоў"
7556
7557 #: src/trash.c:177
7558 #, c-format
7559 msgid ""
7560 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7561 "\"%s\""
7562 msgstr ""
7563 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7564 "\"%s\""
7565
7566 #: src/trash.c:198
7567 msgid "Deletion by external command"
7568 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7569
7570 #: src/trash.c:202
7571 msgid "Deleting without trash"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: src/trash.c:210
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid " (max. %d MiB)"
7577 msgstr " (макс. %d Мб)"
7578
7579 #: src/trash.c:214
7580 #, c-format
7581 msgid ""
7582 "Using Geeqie Trash bin\n"
7583 "%s"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: src/trash.c:219
7587 msgid "Using system Trash bin"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: src/ui-bookmark.c:137 src/ui-bookmark.c:200
7591 msgid "New Bookmark"
7592 msgstr "Новая закладка"
7593
7594 #: src/ui-bookmark.c:283 src/ui-bookmark.c:289
7595 msgid "Edit Bookmark"
7596 msgstr "Змяніць закладку"
7597
7598 #: src/ui-bookmark.c:304
7599 msgid "Path:"
7600 msgstr "Шлях:"
7601
7602 #: src/ui-bookmark.c:313
7603 msgid "Icon:"
7604 msgstr "Іконка:"
7605
7606 #: src/ui-bookmark.c:319
7607 msgid "Select icon"
7608 msgstr "Вылучыце іконку"
7609
7610 #: src/ui-bookmark.c:412
7611 msgid "_Properties..."
7612 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7613
7614 #: src/ui-bookmark.c:418
7615 msgid "_Remove"
7616 msgstr "Вы_даліць"
7617
7618 #: src/ui-fileops.c:88
7619 msgid ""
7620 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7621 "set.\n"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: src/ui-fileops.c:89
7625 #, c-format
7626 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: src/ui-fileops.c:91
7630 msgid ""
7631 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7632 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: src/ui-fileops.c:93
7636 #, c-format
7637 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: src/ui-fileops.c:95
7641 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: src/ui-fileops.c:97
7645 #, c-format
7646 msgid ""
7647 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7648 "(set by the LANG environment variable)\n"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: src/ui-fileops.c:102
7652 msgid ""
7653 "\n"
7654 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: src/ui-fileops.c:103 src/ui-fileops.c:106 src/ui-fileops.c:108
7658 #, fuzzy
7659 msgid "[name not displayable]"
7660 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7661
7662 #: src/ui-fileops.c:106
7663 #, c-format
7664 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/ui-fileops.c:108
7668 #, c-format
7669 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: src/ui-fileops.c:113 src/ui-fileops.c:118
7673 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: src/ui-fileops.c:1047
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Web file download failed"
7679 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7680
7681 #: src/ui-fileops.c:1110
7682 msgid "Download web file"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/ui-fileops.c:1112
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Downloading "
7688 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7689
7690 #: src/ui-help.c:117
7691 #, c-format
7692 msgid ""
7693 "Unable to load:\n"
7694 "%s"
7695 msgstr ""
7696 "Немагчыма загрузіць:\n"
7697 "%s"
7698
7699 #: src/ui-pathsel.c:432
7700 #, c-format
7701 msgid "A file with name %s already exists."
7702 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7703
7704 #: src/ui-pathsel.c:433 src/ui-pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
7705 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
7706 msgid "Rename failed"
7707 msgstr "Памылка перайменавання"
7708
7709 #: src/ui-pathsel.c:438
7710 #, c-format
7711 msgid "Failed to rename %s to %s."
7712 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7713
7714 #: src/ui-pathsel.c:634 src/ui-pathsel.c:642
7715 msgid "_Rename"
7716 msgstr "_Перайменаваць"
7717
7718 #: src/ui-pathsel.c:636 src/ui-pathsel.c:646
7719 msgid "Add _Bookmark"
7720 msgstr "Выдаліць _закладку"
7721
7722 #: src/ui-pathsel.c:759
7723 #, c-format
7724 msgid ""
7725 "Unable to create folder:\n"
7726 "%s"
7727 msgstr ""
7728 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
7729 "%s"
7730
7731 #: src/ui-pathsel.c:760
7732 msgid "Error creating folder"
7733 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
7734
7735 #: src/ui-pathsel.c:980
7736 msgid "All Files"
7737 msgstr "Усе файлы"
7738
7739 #: src/ui-pathsel.c:1052
7740 msgid "Show hidden"
7741 msgstr "Паказаць скрытыя"
7742
7743 #: src/ui-pathsel.c:1137
7744 msgid "Filter:"
7745 msgstr "Фільтр:"
7746
7747 #: src/ui-tabcomp.c:945
7748 msgid "Select path"
7749 msgstr "Вылучыце шлях"
7750
7751 #: src/ui-tabcomp.c:967
7752 msgid "All files"
7753 msgstr "Усе файлы"
7754
7755 #: src/uri-utils.c:43
7756 msgid "Drag and Drop failed"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: src/utilops.c:592
7760 #, fuzzy
7761 msgid ""
7762 "\n"
7763 " Continue multiple file operation?"
7764 msgstr ""
7765 "\n"
7766 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7767
7768 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
7769 msgid "Co_ntinue"
7770 msgstr "Пра_цяг"
7771
7772 #: src/utilops.c:776
7773 #, c-format
7774 msgid ""
7775 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7776 "\n"
7777 "%s"
7778 msgstr ""
7779 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7780 "\n"
7781 "%s"
7782
7783 #: src/utilops.c:920
7784 #, fuzzy, c-format
7785 msgid ""
7786 "%s\n"
7787 "Unable to start external command.\n"
7788 msgstr ""
7789 "%s\n"
7790 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7791
7792 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
7793 #, fuzzy, c-format
7794 msgid "%s is not a directory"
7795 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7796
7797 #: src/utilops.c:1024
7798 #, fuzzy, c-format
7799 msgid "%s already exists"
7800 msgstr ""
7801 "Калекцыя:\n"
7802 "%s\n"
7803 "ужо існуе."
7804
7805 #: src/utilops.c:1045
7806 msgid "Really continue?"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
7810 msgid "This operation can't continue:"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Discard changes"
7816 msgstr "_Скасаваць"
7817
7818 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
7819 #, fuzzy
7820 msgid "File details"
7821 msgstr "Дата файла"
7822
7823 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
7824 msgid "Sidecars"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: src/utilops.c:1557
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Write to file"
7830 msgstr "Перазапісаць файл"
7831
7832 #: src/utilops.c:1597
7833 msgid "Choose the destination folder."
7834 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
7835
7836 #: src/utilops.c:1677
7837 #, fuzzy
7838 msgid "New name"
7839 msgstr "Новае імя"
7840
7841 #: src/utilops.c:1714
7842 msgid "Manual rename"
7843 msgstr "Ручное перайменаванне"
7844
7845 #: src/utilops.c:1719
7846 msgid "Original name:"
7847 msgstr "Пачатковае імя:"
7848
7849 #: src/utilops.c:1722
7850 msgid "New name:"
7851 msgstr "Новае імя"
7852
7853 #: src/utilops.c:1735
7854 msgid "Auto rename"
7855 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
7856
7857 #: src/utilops.c:1741
7858 msgid "Begin text"
7859 msgstr "Пачатак тэксту"
7860
7861 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
7862 msgid "Start #"
7863 msgstr "Пачатковы #"
7864
7865 #: src/utilops.c:1755
7866 msgid "End text"
7867 msgstr "Канец тэксту"
7868
7869 #: src/utilops.c:1763
7870 msgid "Padding:"
7871 msgstr "Запаўненне:"
7872
7873 #: src/utilops.c:1768
7874 msgid "Formatted rename"
7875 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
7876
7877 #: src/utilops.c:1773
7878 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7879 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
7880
7881 #: src/utilops.c:1925
7882 msgid "Another operation in progress.\n"
7883 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
7884
7885 #: src/utilops.c:1981
7886 #, fuzzy, c-format
7887 msgid "File: '%s'\n"
7888 msgstr "Файл:"
7889
7890 #: src/utilops.c:1986
7891 msgid "with sidecar files:\n"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: src/utilops.c:1992
7895 #, c-format
7896 msgid " '%s'\n"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: src/utilops.c:1996
7900 msgid ""
7901 "\n"
7902 "Status: "
7903 msgstr ""
7904
7905 #: src/utilops.c:2008
7906 msgid "no problem detected"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Exclude file"
7912 msgstr "выключана"
7913
7914 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
7915 msgid "Overview of changed metadata"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: src/utilops.c:2087
7919 #, c-format
7920 msgid ""
7921 "The following metadata tags will be written to\n"
7922 "'%s'."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/utilops.c:2091
7926 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/utilops.c:2203
7930 #, fuzzy
7931 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7932 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7933
7934 #: src/utilops.c:2207
7935 #, fuzzy
7936 msgid "This will permanently delete the following files"
7937 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7938
7939 #: src/utilops.c:2210
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Delete files?"
7942 msgstr "Выдаліць файл"
7943
7944 #: src/utilops.c:2230
7945 msgid "Can't write metadata"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: src/utilops.c:2253
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Write metadata"
7951 msgstr "Метададзеныя"
7952
7953 #: src/utilops.c:2254
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Write metadata?"
7956 msgstr "Метададзеныя"
7957
7958 #: src/utilops.c:2255
7959 #, fuzzy
7960 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7961 msgstr ""
7962 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
7963 "Працягнуць?"
7964
7965 #: src/utilops.c:2257
7966 msgid "Metadata writing failed"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Move failed"
7972 msgstr "Перамесціць файл"
7973
7974 #: src/utilops.c:2301
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Move files?"
7977 msgstr "Перамесціць файл"
7978
7979 #: src/utilops.c:2302
7980 #, fuzzy
7981 msgid "This will move the following files"
7982 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7983
7984 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Copy failed"
7987 msgstr "Капіяваць файл"
7988
7989 #: src/utilops.c:2351
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Copy files?"
7992 msgstr "Капіяваць файл"
7993
7994 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
7995 msgid "This will copy the following files"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/utilops.c:2397
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Rename files?"
8001 msgstr "Перайменаваць файл"
8002
8003 #: src/utilops.c:2398
8004 #, fuzzy
8005 msgid "This will rename the following files"
8006 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8007
8008 #: src/utilops.c:2450
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Can't run external editor"
8011 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
8012
8013 #: src/utilops.c:2484
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Editor"
8016 msgstr "Рэдактары"
8017
8018 #: src/utilops.c:2485
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Run editor?"
8021 msgstr "Скінуць рэдактары"
8022
8023 #: src/utilops.c:2488
8024 #, fuzzy
8025 msgid "External command failed"
8026 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
8027
8028 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
8029 msgid "Delete folder"
8030 msgstr "Выдаліць тэчку"
8031
8032 #: src/utilops.c:2658
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Delete symbolic link?"
8035 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
8036
8037 #: src/utilops.c:2660
8038 #, fuzzy
8039 msgid ""
8040 "This will delete the symbolic link.\n"
8041 "The folder this link points to will not be deleted."
8042 msgstr ""
8043 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8044 "\n"
8045 "%s\n"
8046 "\n"
8047 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
8048
8049 #: src/utilops.c:2662
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Link deletion failed"
8052 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8053
8054 #: src/utilops.c:2672
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid ""
8057 "Unable to remove folder %s\n"
8058 "Permissions do not allow writing to the folder."
8059 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
8060
8061 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
8062 #, c-format
8063 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8064 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
8065
8066 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
8067 msgid "Folder contains subfolders"
8068 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8069
8070 #: src/utilops.c:2702
8071 #, c-format
8072 msgid ""
8073 "Unable to delete the folder:\n"
8074 "\n"
8075 "%s\n"
8076 "\n"
8077 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8078 msgstr ""
8079 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8080 "\n"
8081 "%s\n"
8082 "\n"
8083 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
8084
8085 #: src/utilops.c:2710
8086 msgid "Subfolders:"
8087 msgstr "Падтэчкі"
8088
8089 #: src/utilops.c:2731
8090 msgid "Delete folder?"
8091 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8092
8093 #: src/utilops.c:2732
8094 #, fuzzy
8095 msgid "The folder contains these files:"
8096 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8097
8098 #: src/utilops.c:2733
8099 #, fuzzy
8100 msgid ""
8101 "This will delete the folder.\n"
8102 "The contents of this folder will also be deleted."
8103 msgstr ""
8104 "Выдаліць тэчку:\n"
8105 "\n"
8106 "%s\n"
8107 "\n"
8108 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8109
8110 #: src/utilops.c:2863
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Rename folder?"
8113 msgstr "Перайменаваць файл"
8114
8115 #: src/utilops.c:2864
8116 #, fuzzy
8117 msgid "The folder contains the following files"
8118 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8119
8120 #: src/utilops.c:2917
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Create Folder"
8123 msgstr "Выдаліць тэчку"
8124
8125 #: src/utilops.c:2918
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Create folder?"
8128 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8129
8130 #: src/utilops.c:2921
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Can't create folder"
8133 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8134
8135 #: src/utilops.c:3192
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Create Folder - "
8138 msgstr "Выдаліць тэчку"
8139
8140 #: src/utilops.c:3216
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Create new folder"
8143 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8144
8145 #: src/utilops.c:3241
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Cannot create folder:"
8148 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8149
8150 #: src/view-dir.c:411
8151 msgid "_Copy"
8152 msgstr "_Капіяваць"
8153
8154 #: src/view-dir.c:413
8155 msgid "_Move"
8156 msgstr "_Перамесціць"
8157
8158 #: src/view-dir.c:714
8159 msgid "_Up to parent"
8160 msgstr "На узровень _вышэй"
8161
8162 #: src/view-dir.c:719
8163 msgid "_Slideshow"
8164 msgstr "Паказ _слайдаў"
8165
8166 #: src/view-dir.c:721
8167 msgid "Slideshow recursive"
8168 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8169
8170 #: src/view-dir.c:725
8171 msgid "Find _duplicates..."
8172 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8173
8174 #: src/view-dir.c:727
8175 msgid "Find duplicates recursive..."
8176 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8177
8178 #: src/view-dir.c:732
8179 msgid "_New folder..."
8180 msgstr "_Новая тэчка..."
8181
8182 #: src/view-dir.c:749
8183 #, fuzzy
8184 msgid "View as _List"
8185 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8186
8187 #: src/view-dir.c:752
8188 #, fuzzy
8189 msgid "View as _Tree"
8190 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8191
8192 #: src/view-dir.c:765
8193 msgid "Show _hidden files"
8194 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8195
8196 #: src/view-dir.c:768 src/view-file/view-file.c:779
8197 msgid "Re_fresh"
8198 msgstr "_Абнавіць"
8199
8200 #: src/view-file/view-file.c:749
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Images as List"
8203 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8204
8205 #: src/view-file/view-file.c:752
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Images as Icons"
8208 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8209
8210 #: src/view-file/view-file.c:758
8211 msgid "Show _thumbnails"
8212 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8213
8214 #: src/view-file/view-file.c:904
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Mark text"
8217 msgstr "Закладка _%d"
8218
8219 #: src/view-file/view-file.c:907
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Set mark text"
8222 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8223
8224 #: src/view-file/view-file.c:908
8225 #, fuzzy
8226 msgid "This will set or clear the mark text."
8227 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8228
8229 #: src/view-file/view-file.c:1185
8230 msgid "Use regular expressions"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: src/view-file/view-file.c:1215
8234 msgid "Case"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: src/view-file/view-file.c:1217
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Case sensitive"
8240 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8241
8242 #: src/view-file/view-file.c:1234
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Select Class filter"
8245 msgstr "Вылучыце тэчку"
8246
8247 #: src/view-file/view-file.c:1789
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Loading meta..."
8250 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8251
8252 #: src/view-file/view-file-icon.c:2153 src/view-file/view-file-list.c:930
8253 msgid " [NO GROUPING]"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: src/view-file/view-file-list.c:515
8257 #, c-format
8258 msgid ""
8259 "Invalid file name:\n"
8260 "%s"
8261 msgstr ""
8262 "Несапраўднае імя файла:\n"
8263 "%s"
8264
8265 #: src/view-file/view-file-list.c:516
8266 msgid "Error renaming file"
8267 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8268
8269 #: src/view-file/view-file-list.c:2232
8270 #, fuzzy
8271 msgid "NameStars"
8272 msgstr "Імя"
8273
8274 #: src/view-file/view-file-list.c:2236
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Stars"
8277 msgstr "Пачатковы #"
8278
8279 #: src/window.c:374
8280 msgid "Search the on-line help files.\n"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: src/window.c:379
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Search engine:"
8286 msgstr "Пошук:"
8287
8288 #: src/window.c:390
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Search terms:"
8291 msgstr "Пошук:"
8292
8293 #~ msgid "Fit image to _window"
8294 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8295
8296 #~ msgid "_Stop slideshow"
8297 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8298
8299 #~ msgid "_Start slideshow"
8300 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8301
8302 #, fuzzy
8303 #~ msgid "Copy _image"
8304 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8305
8306 #~ msgid "_Contents"
8307 #~ msgstr "_Змест"
8308
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid "Contents"
8311 #~ msgstr "_Змест"
8312
8313 #~ msgid "_Release notes"
8314 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8315
8316 #, fuzzy
8317 #~ msgid "Release notes"
8318 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8319
8320 #~ msgid "I_cons"
8321 #~ msgstr "_Іконкі"
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid "Split Single"
8325 #~ msgstr "Адзіны"
8326
8327 #, fuzzy
8328 #~ msgid "Rotate _180°"
8329 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8330
8331 #, fuzzy
8332 #~ msgid "View as _Icons"
8333 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~ msgid "_Show Guidelines"
8337 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid "Show Guidelines"
8341 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "Show guidelines"
8345 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "Keywords:"
8349 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "Comment:"
8353 #~ msgstr "Каментар:"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "Rating:"
8357 #~ msgstr "Памылка друку"
8358
8359 #~ msgid "Convenience"
8360 #~ msgstr "Выгоды"
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8364 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8365
8366 #~ msgid "Remember window positions"
8367 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8368
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgid "Ignore Rotation"
8371 #~ msgstr "Арыентацыя"
8372
8373 #, fuzzy
8374 #~ msgid "File: "
8375 #~ msgstr "Файл:"
8376
8377 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8378 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8379
8380 #, fuzzy
8381 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8382 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8383
8384 #, c-format
8385 #~ msgid ""
8386 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8387 #~ "Use --help for options\n"
8388 #~ msgstr ""
8389 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8390 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8394 #~ msgstr ""
8395 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8396 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8397
8398 #~ msgid "Command line"
8399 #~ msgstr "Камандны радок"
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8403 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8404
8405 #~ msgid "Bilinear"
8406 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8407
8408 #~ msgid "Safe delete"
8409 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8410
8411 #~ msgid "Selection"
8412 #~ msgstr "Вылучэнне"
8413
8414 #~ msgid "All"
8415 #~ msgstr "Усё"
8416
8417 #~ msgid "One image per page"
8418 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8419
8420 #~ msgid "Proof sheet"
8421 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8422
8423 #~ msgid "Default printer"
8424 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8425
8426 #~ msgid "Custom printer"
8427 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8428
8429 #~ msgid "PostScript file"
8430 #~ msgstr "Файл PostScript"
8431
8432 #~ msgid "jpeg, low quality"
8433 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8434
8435 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8436 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8437
8438 #~ msgid "jpeg, high quality"
8439 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8440
8441 #~ msgid "points"
8442 #~ msgstr "пункты"
8443
8444 #~ msgid "millimeters"
8445 #~ msgstr "міліметры"
8446
8447 #~ msgid "centimeters"
8448 #~ msgstr "сантыметры"
8449
8450 #~ msgid "inches"
8451 #~ msgstr "цалі"
8452
8453 #~ msgid "picas"
8454 #~ msgstr "пікі"
8455
8456 #~ msgid "Letter"
8457 #~ msgstr "Ліст"
8458
8459 #~ msgid "Legal"
8460 #~ msgstr "Юрыдычны"
8461
8462 #~ msgid "Executive"
8463 #~ msgstr "Выканаўчы"
8464
8465 #~ msgid "Envelope #10"
8466 #~ msgstr "Канверт #10"
8467
8468 #~ msgid "Envelope #9"
8469 #~ msgstr "Канверт #9"
8470
8471 #~ msgid "Envelope C4"
8472 #~ msgstr "Канверт C4"
8473
8474 #~ msgid "Envelope C5"
8475 #~ msgstr "Канверт C5"
8476
8477 #~ msgid "Envelope C6"
8478 #~ msgstr "Envelope C6"
8479
8480 #~ msgid "Photo 6x4"
8481 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8482
8483 #~ msgid "Photo 8x10"
8484 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8485
8486 #~ msgid "Postcard"
8487 #~ msgstr "Паштоўка"
8488
8489 #~ msgid "Tabloid"
8490 #~ msgstr "Таблоід"
8491
8492 #, c-format
8493 #~ msgid "page %d of %d"
8494 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8495
8496 #~ msgid "Preview"
8497 #~ msgstr "Падгляд"
8498
8499 #, c-format
8500 #~ msgid ""
8501 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8502 #~ "\"%s\""
8503 #~ msgstr ""
8504 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8505 #~ "\"%s\""
8506
8507 #, c-format
8508 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8509 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8510
8511 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8512 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8513
8514 #, c-format
8515 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8516 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8517
8518 #~ msgid "Details"
8519 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8520
8521 #, c-format
8522 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8523 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8524
8525 #~ msgid "Format:"
8526 #~ msgstr "Фармат:"
8527
8528 #~ msgid "Units:"
8529 #~ msgstr "Адзінкі:"
8530
8531 #~ msgid "Orientation:"
8532 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8533
8534 #~ msgid "Destination:"
8535 #~ msgstr "Прызначэнне:"
8536
8537 #~ msgid "<printer name>"
8538 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8539
8540 #~ msgid "Unlimited"
8541 #~ msgstr "Неабмежавана"
8542
8543 #~ msgid "Show"
8544 #~ msgstr "Паказаць"
8545
8546 #~ msgid "Source"
8547 #~ msgstr "Крыніца"
8548
8549 #~ msgid "Image size:"
8550 #~ msgstr "Памер выявы:"
8551
8552 #~ msgid "Proof size:"
8553 #~ msgstr "Памер пробы:"
8554
8555 #~ msgid "Paper"
8556 #~ msgstr "Папера"
8557
8558 #~ msgid "Margins"
8559 #~ msgstr "Водступы"
8560
8561 #~ msgid "Left:"
8562 #~ msgstr "Злева:"
8563
8564 #~ msgid "Right:"
8565 #~ msgstr "Справа:"
8566
8567 #~ msgid "Top:"
8568 #~ msgstr "Зверху:"
8569
8570 #~ msgid "Bottom:"
8571 #~ msgstr "Знізу:"
8572
8573 #~ msgid "Printer"
8574 #~ msgstr "Друкарка"
8575
8576 #~ msgid "File:"
8577 #~ msgstr "Файл:"
8578
8579 #~ msgid "File format:"
8580 #~ msgstr "Фармат файла:"
8581
8582 #~ msgid "DPI:"
8583 #~ msgstr "DPI:"
8584
8585 #~ msgid "File name"
8586 #~ msgstr "Імя файла"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Exif date"
8590 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8594 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8595
8596 #~ msgid "Turn off safe delete"
8597 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8598
8599 #, c-format
8600 #~ msgid ""
8601 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8602 #~ "Trash: %s"
8603 #~ msgstr ""
8604 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8605 #~ "Карзіна: %s"
8606
8607 #, c-format
8608 #~ msgid "Safe delete: %s"
8609 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8610
8611 #~ msgid "Thumbnail cache"
8612 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8613
8614 #~ msgid "Editors"
8615 #~ msgstr "Рэдактары"
8616
8617 #~ msgid "Add to new collection"
8618 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8619
8620 #~ msgid "seconds"
8621 #~ msgstr "секунд"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8625 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8626
8627 #~ msgid ""
8628 #~ "%s %s\n"
8629 #~ "\n"
8630 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8631 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8632 #~ "website: %s\n"
8633 #~ "email: %s\n"
8634 #~ "\n"
8635 #~ "Released under the GNU General Public License"
8636 #~ msgstr ""
8637 #~ "%s %s\n"
8638 #~ "\n"
8639 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8640 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8641 #~ "www-старонка: %s\n"
8642 #~ "email: %s\n"
8643 #~ "\n"
8644 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8645
8646 #~ msgid "Credits..."
8647 #~ msgstr "Заслугі..."
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Add keywords"
8651 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Folder Li_st"
8655 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "View Folders as List"
8659 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "Folder T_ree"
8663 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8664
8665 #~ msgid "When new image is selected:"
8666 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8667
8668 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8669 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "Similarities"
8673 #~ msgstr "Падабенства"
8674
8675 #~ msgid "Advanced view"
8676 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8677
8678 #~ msgid "Favorite"
8679 #~ msgstr "Улюбёны"
8680
8681 #~ msgid "Todo"
8682 #~ msgstr "Зрабіць"
8683
8684 #~ msgid "Possessions"
8685 #~ msgstr "Маёмасць"
8686
8687 #~ msgid "Keyword Presets"
8688 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8689
8690 #~ msgid "Favorite keywords list"
8691 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8692
8693 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8694 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8698 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8702 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8703
8704 #~ msgid "Save comment now"
8705 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8706
8707 #~ msgid ""
8708 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8709 #~ "%s"
8710 #~ msgstr ""
8711 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8712 #~ "%s"
8713
8714 #~ msgid "Unlink failed"
8715 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
8716
8717 #~ msgid ""
8718 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8719 #~ "%s"
8720 #~ msgstr ""
8721 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
8722 #~ "%s"
8723
8724 #~ msgid "Link failed"
8725 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
8726
8727 #~ msgid "Link"
8728 #~ msgstr "Спасылка"
8729
8730 #~ msgid "Background color"
8731 #~ msgstr "Колер фону"
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8735 #~ msgstr "Чорны фон"
8736
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "Foreground color"
8739 #~ msgstr "Чорны фон"
8740
8741 #~ msgid "Focus"
8742 #~ msgstr "Фокус"
8743
8744 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8745 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
8746
8747 #~ msgid "Collection empty"
8748 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
8749
8750 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8751 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
8752
8753 #~ msgid "%d images (%d)"
8754 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
8755
8756 #~ msgid "_Properties"
8757 #~ msgstr "_Уласцівасці"
8758
8759 #~ msgid "The Gimp"
8760 #~ msgstr "The Gimp"
8761
8762 #~ msgid "XV"
8763 #~ msgstr "XV"
8764
8765 #~ msgid "Xpaint"
8766 #~ msgstr "Xpaint"
8767
8768 #~ msgid "UFraw"
8769 #~ msgstr "UFraw"
8770
8771 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8772 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
8773
8774 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8775 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
8776
8777 #~ msgid "External Move command"
8778 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
8779
8780 #~ msgid "External Delete command"
8781 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
8782
8783 #~ msgid "Stay above other windows"
8784 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
8785
8786 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8787 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
8788
8789 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8790 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
8791
8792 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8793 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
8794
8795 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8796 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
8797
8798 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8799 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
8800
8801 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8802 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
8803
8804 #~ msgid "linear histogram on max value"
8805 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
8806
8807 #~ msgid "Dimensions:"
8808 #~ msgstr "Вымярэнні:"
8809
8810 #~ msgid "Transparent:"
8811 #~ msgstr "Празрысты:"
8812
8813 #~ msgid "Compress ratio:"
8814 #~ msgstr "Узровень сціску:"
8815
8816 #~ msgid "File type:"
8817 #~ msgstr "Тып файла:"
8818
8819 #~ msgid "Owner:"
8820 #~ msgstr "Уладальнік:"
8821
8822 #~ msgid "Image %d of %d"
8823 #~ msgstr "Выява %d з %d"
8824
8825 #~ msgid ""
8826 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8827 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
8828
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid "_%d %s..."
8831 #~ msgstr "_%d у %s..."
8832
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8835 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
8836
8837 #~ msgid "_%d empty"
8838 #~ msgstr "_%d пусты"
8839
8840 #~ msgid "_Adjust"
8841 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
8842
8843 #~ msgid "_View Directory as"
8844 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
8845
8846 #~ msgid "_Thumbnails"
8847 #~ msgstr "_Мініяцюры"
8848
8849 #~ msgid "_List"
8850 #~ msgstr "_Спіс"
8851
8852 #~ msgid "Change to home folder"
8853 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
8854
8855 #~ msgid "Refresh file list"
8856 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
8857
8858 #~ msgid "_Float"
8859 #~ msgstr "_Адлучыць"
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8863 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
8864
8865 #~ msgid "If set"
8866 #~ msgstr "Калі ёсць"
8867
8868 #~ msgid "Always"
8869 #~ msgstr "Заўсёды"
8870
8871 #~ msgid "None"
8872 #~ msgstr "Няма"
8873
8874 #~ msgid "Normal"
8875 #~ msgstr "Звычайнае"
8876
8877 #~ msgid "Best"
8878 #~ msgstr "Найлепшае"
8879
8880 #~ msgid "Startup"
8881 #~ msgstr "Запуск"
8882
8883 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8884 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
8885
8886 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8887 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
8888
8889 #~ msgid "Dithering method:"
8890 #~ msgstr "Метад размыцця:"
8891
8892 #~ msgid "Two pass zooming"
8893 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
8894
8895 #~ msgid "#"
8896 #~ msgstr "#"
8897
8898 #~ msgid "Command Line"
8899 #~ msgstr "Камандны радок"
8900
8901 #~ msgid "Properties"
8902 #~ msgstr "Уласцівасці"
8903
8904 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8905 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8909 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
8910
8911 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8912 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
8913
8914 #~ msgid "Image idle loop read count:"
8915 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
8916
8917 #~ msgid "open file"
8918 #~ msgstr "адкрыць файл"
8919
8920 #~ msgid "Error copying file"
8921 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
8922
8923 #~ msgid ""
8924 #~ "%s\n"
8925 #~ "Unable to copy file:\n"
8926 #~ "%s\n"
8927 #~ "to:\n"
8928 #~ "%s"
8929 #~ msgstr ""
8930 #~ "%s\n"
8931 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8932 #~ "%s\n"
8933 #~ "to:\n"
8934 #~ "%s"
8935
8936 #~ msgid "Error moving file"
8937 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
8938
8939 #~ msgid ""
8940 #~ "%s\n"
8941 #~ "Unable to move file:\n"
8942 #~ "%s\n"
8943 #~ "to:\n"
8944 #~ "%s"
8945 #~ msgstr ""
8946 #~ "%s\n"
8947 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8948 #~ "%s\n"
8949 #~ "to:\n"
8950 #~ "%s"
8951
8952 #~ msgid ""
8953 #~ "%s\n"
8954 #~ "Unable to rename file:\n"
8955 #~ "%s\n"
8956 #~ "to:\n"
8957 #~ "%s"
8958 #~ msgstr ""
8959 #~ "%s\n"
8960 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
8961 #~ "%s\n"
8962 #~ "to:\n"
8963 #~ "%s"
8964
8965 #~ msgid "Overwrite file?"
8966 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
8967
8968 #~ msgid "Overwrite _all"
8969 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
8970
8971 #~ msgid "S_kip all"
8972 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
8973
8974 #~ msgid "_Skip"
8975 #~ msgstr "_Пропуск"
8976
8977 #~ msgid "Existing file"
8978 #~ msgstr "Існуючы файл"
8979
8980 #~ msgid "New file"
8981 #~ msgstr "Новы файл"
8982
8983 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8984 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
8985
8986 #~ msgid ""
8987 #~ "Unable to copy file:\n"
8988 #~ "%s\n"
8989 #~ "to itself."
8990 #~ msgstr ""
8991 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8992 #~ "%s\n"
8993 #~ "у яго самаго."
8994
8995 #~ msgid "Source to move matches destination"
8996 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
8997
8998 #~ msgid ""
8999 #~ "Unable to move file:\n"
9000 #~ "%s\n"
9001 #~ "to itself."
9002 #~ msgstr ""
9003 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9004 #~ "%s\n"
9005 #~ "у яго самаго."
9006
9007 #~ msgid ""
9008 #~ "Unable to copy file:\n"
9009 #~ "%s\n"
9010 #~ "to:\n"
9011 #~ "%s\n"
9012 #~ "during multiple file copy."
9013 #~ msgstr ""
9014 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9015 #~ "%s\n"
9016 #~ "у:\n"
9017 #~ "%s\n"
9018 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
9019
9020 #~ msgid ""
9021 #~ "Unable to move file:\n"
9022 #~ "%s\n"
9023 #~ "to:\n"
9024 #~ "%s\n"
9025 #~ "during multiple file move."
9026 #~ msgstr ""
9027 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9028 #~ "%s\n"
9029 #~ "у:\n"
9030 #~ "%s\n"
9031 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
9032
9033 #~ msgid "Source matches destination"
9034 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
9035
9036 #~ msgid ""
9037 #~ "Unable to copy file:\n"
9038 #~ "%s\n"
9039 #~ "to:\n"
9040 #~ "%s"
9041 #~ msgstr ""
9042 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9043 #~ "%s\n"
9044 #~ "у:\n"
9045 #~ "%s"
9046
9047 #~ msgid ""
9048 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9049 #~ "a folder, not a file."
9050 #~ msgstr ""
9051 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
9052 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
9053
9054 #~ msgid "Please select an existing folder."
9055 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
9056
9057 #~ msgid "Copy multiple files"
9058 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
9059
9060 #~ msgid "Move multiple files"
9061 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
9062
9063 #~ msgid "File name:"
9064 #~ msgstr "Імя файла:"
9065
9066 #~ msgid ""
9067 #~ "\n"
9068 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9069 #~ msgstr ""
9070 #~ "\n"
9071 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
9072
9073 #~ msgid ""
9074 #~ "Unable to delete file:\n"
9075 #~ " %s\n"
9076 #~ " Continue multiple delete operation?"
9077 #~ msgstr ""
9078 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
9079 #~ " %s\n"
9080 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
9081
9082 #~ msgid "File %d of %d"
9083 #~ msgstr "Файл %d з %d"
9084
9085 #~ msgid "Delete multiple files"
9086 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
9087
9088 #~ msgid "Review %d files"
9089 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9090
9091 #~ msgid ""
9092 #~ "%s\n"
9093 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9094 #~ "%s"
9095 #~ msgstr ""
9096 #~ "%s\n"
9097 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9098 #~ "%s"
9099
9100 #~ msgid "Delete file?"
9101 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9102
9103 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9104 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9105
9106 #~ msgid ""
9107 #~ "Unable to rename file:\n"
9108 #~ "%s\n"
9109 #~ " to:\n"
9110 #~ "%s"
9111 #~ msgstr ""
9112 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9113 #~ "%s\n"
9114 #~ " у:\n"
9115 #~ "%s"
9116
9117 #~ msgid ""
9118 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9119 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9120
9121 #~ msgid ""
9122 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9123 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9124 #~ "match the resulting name list.\n"
9125 #~ msgstr ""
9126 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9127 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9128 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9129
9130 #~ msgid ""
9131 #~ "Failed to rename\n"
9132 #~ "%s\n"
9133 #~ "The number was %d."
9134 #~ msgstr ""
9135 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9136 #~ "%s\n"
9137 #~ "Лічба была  %d."
9138
9139 #~ msgid "Rename multiple files"
9140 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9141
9142 #~ msgid ""
9143 #~ "Unable to rename file:\n"
9144 #~ "%s\n"
9145 #~ "to:\n"
9146 #~ "%s"
9147 #~ msgstr ""
9148 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9149 #~ "%s\n"
9150 #~ "у:\n"
9151 #~ "%s"
9152
9153 #~ msgid ""
9154 #~ "The folder:\n"
9155 #~ "%s\n"
9156 #~ "already exists."
9157 #~ msgstr ""
9158 #~ "Тэчка:\n"
9159 #~ "%s\n"
9160 #~ "ужо існуе."
9161
9162 #~ msgid ""
9163 #~ "The path:\n"
9164 #~ "%s\n"
9165 #~ "already exists as a file."
9166 #~ msgstr ""
9167 #~ "Шлях:\n"
9168 #~ "%s\n"
9169 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9170
9171 #~ msgid ""
9172 #~ "Create folder in:\n"
9173 #~ "%s\n"
9174 #~ "named:"
9175 #~ msgstr ""
9176 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9177 #~ "%s\n"
9178 #~ "з імем:"
9179
9180 #~ msgid ""
9181 #~ "Unable to delete folder:\n"
9182 #~ "\n"
9183 #~ "%s"
9184 #~ msgstr ""
9185 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9186 #~ "\n"
9187 #~ "%s"
9188
9189 #~ msgid "Contents:"
9190 #~ msgstr "Змест:"
9191
9192 #~ msgid "new_folder"
9193 #~ msgstr "новая_тэчка"
9194
9195 #~ msgid "_View as"
9196 #~ msgstr "Пра_гляд як"
9197
9198 #~ msgid "SC"
9199 #~ msgstr "SC"