65db83924512c7a55af0cb3493db43699bd2efca
[geeqie.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # Translators:
7 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
8 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-10-20 12:31+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
16 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr ""
27
28 #: geeqie.desktop.in:4
29 #, fuzzy
30 msgid "Image Viewer"
31 msgstr "Файл выявы"
32
33 #: geeqie.desktop.in:5
34 #, fuzzy
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
39 msgid "A lightweight image viewer"
40 msgstr ""
41
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
44 msgstr ""
45
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
47 msgid ""
48 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
49 "can be used to manage large collections of images."
50 msgstr ""
51
52 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
53 #, fuzzy
54 msgid "image"
55 msgstr "Выява"
56
57 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
58 msgid "photography"
59 msgstr ""
60
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
62 msgid "fast"
63 msgstr ""
64
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
66 msgid "graphics"
67 msgstr ""
68
69 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Camera import"
72 msgstr "Мадэль фотаздымача"
73
74 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
75 msgid "Import all images from camera"
76 msgstr ""
77
78 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
79 #, fuzzy
80 msgid "Export jpeg"
81 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
82
83 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
84 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
85 msgstr ""
86
87 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
88 #, fuzzy
89 msgid "Image crop"
90 msgstr "Уласцівасці выявы"
91
92 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
93 msgid "Crop image from marked rectangle"
94 msgstr ""
95
96 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
97 #, fuzzy
98 msgid "Random image"
99 msgstr "Выпадкова"
100
101 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
102 msgid "Display random image from Collections and current folder"
103 msgstr ""
104
105 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
106 #, fuzzy
107 msgid "Resize image"
108 msgstr "наступная выява"
109
110 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
111 msgid "Downsize an image"
112 msgstr ""
113
114 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
115 #, fuzzy
116 msgid "Apply the orientation to image content"
117 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
118
119 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
120 msgid "Symlink"
121 msgstr ""
122
123 #: plugins/template.desktop.in:11
124 msgid "Template"
125 msgstr ""
126
127 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
128 msgid "Tethered photography"
129 msgstr ""
130
131 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
132 msgid "Video player"
133 msgstr ""
134
135 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
136 msgid "Display videos in Geeqie"
137 msgstr ""
138
139 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
140 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
141 msgid "Metadata"
142 msgstr "Метададзеныя"
143
144 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
145 msgid "Description"
146 msgstr "Апісанне"
147
148 #: src/advanced-exif.cc:490
149 msgid "Value"
150 msgstr "Значэнне"
151
152 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
153 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
154 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
155 msgid "Name"
156 msgstr "Імя"
157
158 #: src/advanced-exif.cc:492
159 msgid "Tag"
160 msgstr "Тэг"
161
162 #: src/advanced-exif.cc:493
163 msgid "Format"
164 msgstr "Фармат"
165
166 #: src/advanced-exif.cc:494
167 msgid "Elements"
168 msgstr "Элементы"
169
170 #: src/bar.cc:189
171 #, fuzzy
172 msgid "Histogram"
173 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
174
175 #: src/bar.cc:190
176 #, fuzzy
177 msgid "Title"
178 msgstr "Безназоўны"
179
180 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
181 msgid "Keywords"
182 msgstr "Ключавыя словы"
183
184 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
185 #, fuzzy
186 msgid "Comment"
187 msgstr "Каментар:"
188
189 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
190 #, fuzzy
191 msgid "Star Rating"
192 msgstr "Памылка друку"
193
194 #: src/bar.cc:194
195 #, fuzzy
196 msgid "Headline"
197 msgstr "Білінейны"
198
199 #: src/bar.cc:195
200 msgid "Exif"
201 msgstr "Exif"
202
203 #: src/bar.cc:197
204 #, fuzzy
205 msgid "File info"
206 msgstr "Файл не знойдзены"
207
208 #: src/bar.cc:198
209 #, fuzzy
210 msgid "Location and GPS"
211 msgstr "Змяшчэнне:"
212
213 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
214 msgid "Copyright"
215 msgstr "Аўтарскае права"
216
217 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
218 msgid "GPS Map"
219 msgstr ""
220
221 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
222 #, fuzzy
223 msgid "Move to _top"
224 msgstr "_Вышэй"
225
226 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
227 msgid "Move _up"
228 msgstr "_Вышэй"
229
230 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
231 msgid "Move _down"
232 msgstr "_Ніжэй"
233
234 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
235 #, fuzzy
236 msgid "Move to _bottom"
237 msgstr "злева знізу"
238
239 #: src/bar.cc:410
240 #, fuzzy
241 msgid "Height..."
242 msgstr "Вышыня"
243
244 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
245 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
246 #, fuzzy
247 msgid "Remove"
248 msgstr "Вы_даліць"
249
250 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
251 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
252 msgid "Add"
253 msgstr ""
254
255 #: src/bar.cc:800
256 #, fuzzy
257 msgid "Add Pane"
258 msgstr "Дадаць выяву"
259
260 #: src/bar-comment.cc:238
261 #, fuzzy
262 msgid "Add text to selected files"
263 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
264
265 #: src/bar-comment.cc:239
266 #, fuzzy
267 msgid "Replace existing text in selected files"
268 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
269
270 #: src/bar-exif.cc:217
271 msgid "<empty label, fixme>"
272 msgstr ""
273
274 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
275 #, fuzzy
276 msgid "Configure entry"
277 msgstr "Канфігурацыя"
278
279 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
280 #, fuzzy
281 msgid "Add entry"
282 msgstr "_Дадаць змест"
283
284 #: src/bar-exif.cc:570
285 msgid "Key:"
286 msgstr ""
287
288 #: src/bar-exif.cc:579
289 msgid "Title:"
290 msgstr ""
291
292 #: src/bar-exif.cc:588
293 msgid "Show only if set"
294 msgstr ""
295
296 #: src/bar-exif.cc:589
297 msgid "Editable (supported only for XMP)"
298 msgstr ""
299
300 #: src/bar-exif.cc:645
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Configure \"%s\""
303 msgstr "Канфігурацыя"
304
305 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Remove \"%s\""
308 msgstr "Вы_даліць"
309
310 #: src/bar-exif.cc:647
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Copy \"%s\""
313 msgstr "Капіяваць"
314
315 #: src/bar-exif.cc:660
316 #, fuzzy
317 msgid "Show hidden entries"
318 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
319
320 #: src/bar-gps.cc:185
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "\n"
324 "Do you want to geocode image %s?"
325 msgstr ""
326
327 #: src/bar-gps.cc:190
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "\n"
331 "Do you want to geocode %i images?"
332 msgstr ""
333
334 #: src/bar-gps.cc:195
335 msgid ""
336 "\n"
337 "This image is already geocoded!"
338 msgstr ""
339
340 #: src/bar-gps.cc:200
341 msgid ""
342 "\n"
343 "One image is already geocoded!"
344 msgstr ""
345
346 #: src/bar-gps.cc:205
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "\n"
350 "%i Images are already geocoded!"
351 msgstr ""
352
353 #: src/bar-gps.cc:208
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid ""
356 "\n"
357 "\n"
358 "Position: %lf %lf \n"
359 msgstr "Змяшчэнне:"
360
361 #: src/bar-gps.cc:210
362 #, fuzzy
363 msgid "Geocode images"
364 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
365
366 #: src/bar-gps.cc:214
367 #, fuzzy
368 msgid "Write lat/long to meta-data?"
369 msgstr "Метададзеныя"
370
371 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
372 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
373 msgid "Save"
374 msgstr ""
375
376 #: src/bar-gps.cc:724
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "Zoom %i"
379 msgstr "Павялічыць"
380
381 #: src/bar-gps.cc:740
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Zoom level %i"
384 msgstr "Павялічыць"
385
386 #: src/bar-gps.cc:745
387 #, fuzzy
388 msgid "Loading map"
389 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
390
391 #: src/bar-gps.cc:811
392 msgid "Enable markers"
393 msgstr ""
394
395 #: src/bar-gps.cc:813
396 msgid "Centre map on marker"
397 msgstr ""
398
399 #: src/bar-gps.cc:835
400 msgid ""
401 "Move map centre to marker\n"
402 " is disabled"
403 msgstr ""
404
405 #: src/bar-gps.cc:840
406 msgid ""
407 "Move map centre to marker\n"
408 " is enabled"
409 msgstr ""
410
411 #: src/bar-gps.cc:844
412 #, fuzzy
413 msgid "Map centering"
414 msgstr "Метад вымярэння"
415
416 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
417 msgid "Zoom"
418 msgstr "Маштаб"
419
420 #: src/bar-gps.cc:971
421 #, fuzzy
422 msgid "Zoom level"
423 msgstr "Павялічыць"
424
425 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
426 #, fuzzy
427 msgid "Histogram on _Red"
428 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
429
430 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
431 #, fuzzy
432 msgid "Histogram on _Green"
433 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
434
435 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
436 #, fuzzy
437 msgid "Histogram on _Blue"
438 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
439
440 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
441 #, fuzzy
442 msgid "_Histogram on RGB"
443 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
444
445 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
446 #, fuzzy
447 msgid "Histogram on _Value"
448 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
449
450 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
451 #, fuzzy
452 msgid "Li_near Histogram"
453 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
454
455 #: src/bar-histogram.cc:240
456 msgid "L_og Histogram"
457 msgstr ""
458
459 #: src/bar-keywords.cc:479
460 #, fuzzy
461 msgid "Add selected keywords to selected files"
462 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
463
464 #: src/bar-keywords.cc:480
465 #, fuzzy
466 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
467 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
468
469 #: src/bar-keywords.cc:951
470 #, fuzzy
471 msgid "Edit keyword"
472 msgstr "Рэдактары"
473
474 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
475 #, fuzzy
476 msgid "New keyword"
477 msgstr "Ключавыя словы"
478
479 #: src/bar-keywords.cc:958
480 #, fuzzy
481 msgid "Configure keyword"
482 msgstr "Канфігурацыя"
483
484 #: src/bar-keywords.cc:964
485 #, fuzzy
486 msgid "Keyword:"
487 msgstr "Ключавыя словы:"
488
489 #: src/bar-keywords.cc:973
490 #, fuzzy
491 msgid "Keyword type:"
492 msgstr "Ключавыя словы:"
493
494 #: src/bar-keywords.cc:975
495 #, fuzzy
496 msgid "Active keyword"
497 msgstr "Актыўны манітор"
498
499 #: src/bar-keywords.cc:978
500 #, fuzzy
501 msgid "Helper"
502 msgstr "Дапамога"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:1051
505 #, fuzzy
506 msgid "Marks Keywords"
507 msgstr "Ключавыя словы"
508
509 #: src/bar-keywords.cc:1054
510 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
511 msgstr ""
512
513 #: src/bar-keywords.cc:1322
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
516 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
517
518 #: src/bar-keywords.cc:1328
519 #, c-format
520 msgid "Hide \"%s\""
521 msgstr ""
522
523 #: src/bar-keywords.cc:1335
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Mark %d"
526 msgstr "Закладка _%d"
527
528 #: src/bar-keywords.cc:1343
529 #, c-format
530 msgid "Connect \"%s\" to mark"
531 msgstr ""
532
533 #: src/bar-keywords.cc:1350
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Edit \"%s\""
536 msgstr "Рэдактары"
537
538 #: src/bar-keywords.cc:1360
539 #, c-format
540 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
541 msgstr ""
542
543 #: src/bar-keywords.cc:1367
544 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
545 msgstr ""
546
547 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
548 msgid "Expand checked"
549 msgstr ""
550
551 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
552 msgid "Collapse unchecked"
553 msgstr ""
554
555 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
556 msgid "Hide unchecked"
557 msgstr ""
558
559 #: src/bar-keywords.cc:1381
560 msgid "Revert all hidden"
561 msgstr ""
562
563 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
564 #, fuzzy
565 msgid "Show all"
566 msgstr "Паказаць"
567
568 #: src/bar-keywords.cc:1384
569 msgid "Collapse all"
570 msgstr ""
571
572 #: src/bar-keywords.cc:1385
573 #, fuzzy
574 msgid "Revert"
575 msgstr "Ніколі"
576
577 #: src/bar-keywords.cc:1389
578 msgid "On any change"
579 msgstr ""
580
581 #: src/bar-keywords.cc:1889
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
584 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
585
586 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
587 #, fuzzy
588 msgid "Rejected"
589 msgstr "Скінуць фільтры"
590
591 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
592 #, fuzzy
593 msgid "Unrated"
594 msgstr "некалібраваны"
595
596 #: src/bar-sort.cc:433
597 #, fuzzy
598 msgid "Sort Manager Operations"
599 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
600
601 #: src/bar-sort.cc:436
602 msgid ""
603 "Additional operations utilising plugins\n"
604 "may be included by setting:\n"
605 "\n"
606 "X-Geeqie-Filter=true\n"
607 "\n"
608 "in the plugin file."
609 msgstr ""
610
611 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
612 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
613 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
614 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
615 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
616 msgid "Help"
617 msgstr "Дапамога"
618
619 #: src/bar-sort.cc:516
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "The collection:\n"
623 "%s\n"
624 "already exists."
625 msgstr ""
626 "Калекцыя:\n"
627 "%s\n"
628 "ужо існуе."
629
630 #: src/bar-sort.cc:517
631 msgid "Collection exists"
632 msgstr "Калекцыя існуе"
633
634 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "Failed to save the collection:\n"
638 "%s"
639 msgstr ""
640 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
641 "%s"
642
643 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
644 msgid "Save Failed"
645 msgstr "Захаванне не атрымалася"
646
647 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
648 msgid "Add Bookmark"
649 msgstr "Дадаць закладку"
650
651 #: src/bar-sort.cc:571
652 msgid "Add Collection"
653 msgstr "Дадаць калекцыю"
654
655 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
656 msgid "Name:"
657 msgstr "Імя:"
658
659 #: src/bar-sort.cc:668
660 msgid "Sort Manager"
661 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
662
663 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
664 msgid "Folders"
665 msgstr "Тэчкі"
666
667 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
668 msgid "Collections"
669 msgstr "Калекцыі"
670
671 #: src/bar-sort.cc:685
672 msgid "See the Help file for additional functions"
673 msgstr ""
674
675 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
676 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
677 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
678 msgid "Copy"
679 msgstr "Капіяваць"
680
681 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
682 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
683 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
684 msgid "Move"
685 msgstr "Перамесціць"
686
687 #: src/bar-sort.cc:733
688 msgid "Add image"
689 msgstr "Дадаць выяву"
690
691 #: src/bar-sort.cc:736
692 msgid "Add selection"
693 msgstr "Дадаць вылучэнне"
694
695 #: src/bar-sort.cc:750
696 msgid "Undo"
697 msgstr ""
698
699 #: src/bar-sort.cc:751
700 msgid "Undo last image"
701 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
702
703 #: src/bar-sort.cc:754
704 msgid "Functions additional to Copy and Move"
705 msgstr ""
706
707 #: src/cache.cc:172
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid ""
710 "error saving sim cache data: %s\n"
711 "error: %s\n"
712 msgstr ""
713 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
714 "памылка: %s\n"
715
716 #: src/cache-maint.cc:70
717 #, fuzzy
718 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
719 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
720
721 #: src/cache-maint.cc:76
722 #, fuzzy
723 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
724 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
725
726 #: src/cache-maint.cc:92
727 #, fuzzy
728 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
729 msgstr "Кіраванне кэшам"
730
731 #: src/cache-maint.cc:109
732 #, fuzzy
733 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
734 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
735
736 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
737 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
738 #: src/preferences.cc:3035
739 msgid "done"
740 msgstr "зроблена"
741
742 #: src/cache-maint.cc:372
743 msgid "Removing old metadata..."
744 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
745
746 #: src/cache-maint.cc:376
747 msgid "Clearing cached thumbnails..."
748 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
749
750 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
751 msgid "Removing old thumbnails..."
752 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
753
754 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
755 msgid "Maintenance"
756 msgstr "Кіраванне"
757
758 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
759 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
760 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
761 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
762 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
763 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
764 msgid "Close"
765 msgstr ""
766
767 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
768 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
769 #: src/search.cc:3727
770 msgid "Stop"
771 msgstr ""
772
773 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
774 #, fuzzy
775 msgid "stopped"
776 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
777
778 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
779 #: src/preferences.cc:3117
780 msgid "Invalid folder"
781 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
782
783 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
784 #: src/preferences.cc:3118
785 msgid "The specified folder can not be found."
786 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
787
788 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
789 msgid "Create thumbnails"
790 msgstr "Стварыць мініяцюры"
791
792 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
793 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
794 msgid "S_tart"
795 msgstr "П_ачаць"
796
797 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
798 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
799 msgid "Folder:"
800 msgstr "Тэчка:"
801
802 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
803 #: src/preferences.cc:3172
804 msgid "Select folder"
805 msgstr "Вылучыце тэчку"
806
807 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
808 msgid "Include subfolders"
809 msgstr "Уключыць падтэчкі"
810
811 #: src/cache-maint.cc:912
812 msgid "Store thumbnails local to source images"
813 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
814
815 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
816 #: src/preferences.cc:3184
817 msgid "click start to begin"
818 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
819
820 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
821 msgid "running..."
822 msgstr "выконваецца..."
823
824 #: src/cache-maint.cc:1149
825 msgid "Clearing thumbnails..."
826 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
827
828 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
829 #: src/cache-maint.cc:1745
830 msgid "Clear cache"
831 msgstr "Ачысціць кэш"
832
833 #: src/cache-maint.cc:1234
834 #, fuzzy
835 msgid ""
836 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
837 "that have been saved to disk, continue?"
838 msgstr ""
839 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
840 "будуць выдалены, працягнуць?"
841
842 #: src/cache-maint.cc:1279
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Location: %s"
845 msgstr "Змяшчэнне:"
846
847 #: src/cache-maint.cc:1528
848 #, fuzzy
849 msgid "Create sim. files"
850 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
851
852 #: src/cache-maint.cc:1539
853 #, fuzzy
854 msgid "Create sim. files recursively"
855 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
856
857 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
858 #, fuzzy
859 msgid "Background cache maintenance"
860 msgstr "Кіраванне кэшам"
861
862 #: src/cache-maint.cc:1655
863 msgid ""
864 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
865 "and .sim files, and create new\n"
866 "thumbnails and .sim files"
867 msgstr ""
868
869 #: src/cache-maint.cc:1699
870 msgid "Cache Maintenance"
871 msgstr "Кіраванне кэшам"
872
873 #: src/cache-maint.cc:1711
874 msgid "Cache and Data Maintenance"
875 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
876
877 #: src/cache-maint.cc:1715
878 #, fuzzy
879 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
880 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
881
882 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
883 msgid "Clean up"
884 msgstr "Ачысціць"
885
886 #: src/cache-maint.cc:1724
887 #, fuzzy
888 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
889 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
890
891 #: src/cache-maint.cc:1729
892 #, fuzzy
893 msgid "Delete all cached data."
894 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
895
896 #: src/cache-maint.cc:1732
897 msgid "Shared thumbnail cache"
898 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
899
900 #: src/cache-maint.cc:1743
901 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
902 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
903
904 #: src/cache-maint.cc:1748
905 msgid "Delete all cached thumbnails."
906 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
907
908 #: src/cache-maint.cc:1754
909 msgid "Render"
910 msgstr "Стварыць"
911
912 #: src/cache-maint.cc:1757
913 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
914 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
915
916 #: src/cache-maint.cc:1760
917 #, fuzzy
918 msgid "File similarity cache"
919 msgstr "Ачысціць кэш"
920
921 #: src/cache-maint.cc:1764
922 #, fuzzy
923 msgid "Create"
924 msgstr "творчасць"
925
926 #: src/cache-maint.cc:1767
927 #, fuzzy
928 msgid "Create sim. files recursively."
929 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
930
931 #: src/cache-maint.cc:1779
932 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
933 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
934
935 #: src/cache-maint.cc:1785
936 #, fuzzy
937 msgid "Select"
938 msgstr "Вы_лучыць"
939
940 #: src/cache-maint.cc:1788
941 msgid "Run cache maintenance as a background job."
942 msgstr ""
943
944 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
945 #: src/image-overlay.cc:343
946 msgid "Untitled"
947 msgstr "Безназоўны"
948
949 #: src/collect.cc:476
950 #, c-format
951 msgid "Untitled (%d)"
952 msgstr "Безназоўны (%d)"
953
954 #: src/collect.cc:1122
955 #, c-format
956 msgid "%s - Collection - %s"
957 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
958
959 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
960 msgid "Close collection"
961 msgstr "Закрыць калекцыю"
962
963 #: src/collect.cc:1239
964 msgid ""
965 "Collection has been modified.\n"
966 "Save first?"
967 msgstr ""
968 "Калекцыя была зменена.\n"
969 "Захаваць спачатку?"
970
971 #: src/collect.cc:1242
972 msgid "_Discard"
973 msgstr "_Скасаваць"
974
975 #: src/collect-dlg.cc:63
976 #, fuzzy
977 msgid "Overwrite collection"
978 msgstr "_Новая калекцыя"
979
980 #: src/collect-dlg.cc:64
981 #, fuzzy
982 msgid "Overwrite existing collection?"
983 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
984
985 #: src/collect-dlg.cc:65
986 #, fuzzy
987 msgid "Overwrite"
988 msgstr "_Перапісаць"
989
990 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
991 msgid "Save collection"
992 msgstr "Захаваць калекцыю"
993
994 #: src/collect-dlg.cc:147
995 #, fuzzy
996 msgid "Existing collections:"
997 msgstr "Адкрыць калекцыю"
998
999 #: src/collect-dlg.cc:198
1000 msgid "Append collection"
1001 msgstr "Набавіць калекцыю"
1002
1003 #: src/collect-dlg.cc:205
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Select from existing collections:"
1006 msgstr "Захаваць калекцыю"
1007
1008 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1009 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
1010 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1011 msgid "Cancel"
1012 msgstr "Адмена"
1013
1014 #: src/collect-dlg.cc:207
1015 msgid "_Append"
1016 msgstr "_Набавіць"
1017
1018 #: src/collect-io.cc:409
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1021 msgstr ""
1022 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
1023 "%s"
1024
1025 #: src/collect-io.cc:434
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid ""
1028 "error saving collection file: %s\n"
1029 "error: %s\n"
1030 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1031
1032 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1033 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1034 #: src/utilops.cc:2910
1035 msgid "Rename"
1036 msgstr "Перайменаванне"
1037
1038 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1039 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1040 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1041 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1042 #: src/view-file/view-file.cc:720
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Move to Trash"
1045 msgstr "_Вышэй"
1046
1047 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1048 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1049 #: src/search.cc:357
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Close window"
1052 msgstr "_Закрыць акно"
1053
1054 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1055 #: src/search.cc:358
1056 msgid "View"
1057 msgstr "Прагляд"
1058
1059 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1060 #: src/search.cc:359
1061 #, fuzzy
1062 msgid "View in new window"
1063 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1064
1065 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1066 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1067 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1068 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1069 msgid "Select all"
1070 msgstr "Вылучыць усё"
1071
1072 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1073 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1074 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1075 msgid "Select none"
1076 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1077
1078 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Rectangular selection"
1081 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1082
1083 #: src/collect-table.cc:87
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Select single file"
1086 msgstr "Вылучыце тэчку"
1087
1088 #: src/collect-table.cc:88
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Toggle select image"
1091 msgstr "наступная выява"
1092
1093 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Append from file selection"
1096 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1097
1098 #: src/collect-table.cc:90
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Append from collection"
1101 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1102
1103 #: src/collect-table.cc:92
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Save collection as"
1106 msgstr "Захаваць калекцыю"
1107
1108 #: src/collect-table.cc:93
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Show filename text"
1111 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1112
1113 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1114 msgid "Sort by name"
1115 msgstr "Сартаваць па імені"
1116
1117 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1118 msgid "Sort by date"
1119 msgstr "Сартаваць па даце"
1120
1121 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1122 msgid "Sort by size"
1123 msgstr "Сартаваць па памеры"
1124
1125 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1126 msgid "Sort by path"
1127 msgstr "Сартаваць па шляху"
1128
1129 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1130 msgid "Print"
1131 msgstr "Друкаваць"
1132
1133 #: src/collect-table.cc:99
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Append (Append collection dialog)"
1136 msgstr "Набавіць калекцыю"
1137
1138 #: src/collect-table.cc:100
1139 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/collect-table.cc:244
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1145 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1146
1147 #: src/collect-table.cc:251
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "%s, %d images"
1150 msgstr "%d выяваў"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1153 #: src/layout-util.cc:3472
1154 msgid "Empty"
1155 msgstr "Пуста"
1156
1157 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1158 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1159 msgid "Loading thumbs..."
1160 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1161
1162 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1163 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1164 msgid "_View"
1165 msgstr "Пра_гляд"
1166
1167 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1168 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1169 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1170 msgid "View in _new window"
1171 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1172
1173 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Go to original"
1176 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1177
1178 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1179 msgid "Rem_ove"
1180 msgstr "Вы_даліць"
1181
1182 #: src/collect-table.cc:995
1183 msgid "Append from collection..."
1184 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1185
1186 #: src/collect-table.cc:999
1187 #, fuzzy
1188 msgid "_Selection"
1189 msgstr "Вылучэнне"
1190
1191 #: src/collect-table.cc:1005
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Invert selection"
1194 msgstr "Вылучэнне"
1195
1196 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1197 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1198 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1199 #: src/view-file/view-file.cc:707
1200 msgid "_Copy..."
1201 msgstr "_Капіяваць..."
1202
1203 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1204 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1205 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1206 #: src/view-file/view-file.cc:709
1207 msgid "_Move..."
1208 msgstr "_Перамесціць"
1209
1210 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1211 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1212 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1213 #: src/view-file/view-file.cc:711
1214 msgid "_Rename..."
1215 msgstr "_Перайменаваць"
1216
1217 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1218 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1219 #, fuzzy
1220 msgid "_Copy path"
1221 msgstr "_Капіяваць"
1222
1223 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1224 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1225 #, fuzzy
1226 msgid "_Copy path unquoted"
1227 msgstr "_Капіяваць"
1228
1229 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1230 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1231 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1232 #: src/view-file/view-file.cc:719
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Move to Trash..."
1235 msgstr "_Перамесціць"
1236
1237 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1238 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1239 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1240 msgid "_Delete..."
1241 msgstr "_Выдаліць"
1242
1243 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1244 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1245 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1246 msgid "_Delete"
1247 msgstr "_Выдаліць"
1248
1249 #: src/collect-table.cc:1043
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Randomize"
1252 msgstr "Выпадкова"
1253
1254 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1255 #: src/view-file/view-file.cc:751
1256 msgid "_Sort"
1257 msgstr "_Сартаваць"
1258
1259 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1260 msgid "Show filename _text"
1261 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1262
1263 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1264 #: src/view-file/view-file.cc:779
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Show star rating"
1267 msgstr "Сартаваць па даце"
1268
1269 #: src/collect-table.cc:1053
1270 msgid "_Save collection"
1271 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1272
1273 #: src/collect-table.cc:1055
1274 msgid "Save collection _as..."
1275 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1276
1277 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1278 #: src/view-file/view-file.cc:734
1279 msgid "_Find duplicates..."
1280 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1281
1282 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1283 #: src/search.cc:1162
1284 msgid "Print..."
1285 msgstr "Друк..."
1286
1287 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1288 msgid "Dropped list includes folders."
1289 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1290
1291 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1292 msgid "_Add contents"
1293 msgstr "_Дадаць змест"
1294
1295 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1296 msgid "Add contents _recursive"
1297 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1298
1299 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1300 msgid "_Skip folders"
1301 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1302
1303 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1304 msgid "sRGB"
1305 msgstr "sRGB"
1306
1307 #: src/color-man.cc:450
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Adobe RGB compatible"
1310 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1311
1312 #: src/color-man.cc:466
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Custom profile"
1315 msgstr "Іншая друкарка"
1316
1317 #: src/debug.cc:60
1318 #, fuzzy
1319 msgid "error"
1320 msgstr "_Адлюстраваць"
1321
1322 #: src/debug.cc:61
1323 msgid "warning"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1327 msgid "Can't save"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/desktop-file.cc:78
1331 msgid "Please specify file name."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/desktop-file.cc:90
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Could not create directory"
1337 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1338
1339 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Desktop file"
1342 msgstr "Варштат"
1343
1344 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "Unable to delete file:\n"
1348 "%s"
1349 msgstr ""
1350 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1351 "%s"
1352
1353 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1354 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1355 msgid "File deletion failed"
1356 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1357
1358 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1359 #: src/ui-pathsel.cc:532
1360 msgid "Delete file"
1361 msgstr "Выдаліць файл"
1362
1363 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "About to delete the file:\n"
1367 " %s"
1368 msgstr ""
1369 "Наконт выдалення файла:\n"
1370 " %s"
1371
1372 #: src/desktop-file.cc:379
1373 #, fuzzy
1374 msgid "new.desktop"
1375 msgstr "Варштат"
1376
1377 #: src/desktop-file.cc:544
1378 msgid "Plugins"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/desktop-file.cc:569
1382 msgid "New"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/desktop-file.cc:575
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Edit"
1388 msgstr "_Праўка"
1389
1390 #: src/desktop-file.cc:612
1391 msgid "Disabled"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/desktop-file.cc:634
1395 msgid "Hidden"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1399 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1400 msgid "Path"
1401 msgstr "Шлях"
1402
1403 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1404 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1405 msgid "Delete"
1406 msgstr "Выдаленне"
1407
1408 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1409 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1410 #: src/window.cc:400
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Clear"
1413 msgstr "А_чысціць"
1414
1415 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Toggle thumbs"
1418 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1419
1420 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Collection from selection"
1423 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1424
1425 #: src/dupe.cc:157
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Append list"
1428 msgstr "_Набавіць"
1429
1430 #: src/dupe.cc:159
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Select group 1 duplicates"
1433 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1434
1435 #: src/dupe.cc:160
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Select group 2 duplicates"
1438 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1439
1440 #: src/dupe.cc:247
1441 msgid "Drop files to compare them."
1442 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1443
1444 #: src/dupe.cc:251
1445 #, c-format
1446 msgid "%d files"
1447 msgstr "%d файлаў"
1448
1449 #: src/dupe.cc:255
1450 #, c-format
1451 msgid "%d matches found in %d files"
1452 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1453
1454 #: src/dupe.cc:260
1455 msgid "[set 1]"
1456 msgstr "[набор 1]"
1457
1458 #: src/dupe.cc:2320
1459 msgid "Reading checksums..."
1460 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1461
1462 #: src/dupe.cc:2356
1463 msgid "Reading dimensions..."
1464 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1465
1466 #: src/dupe.cc:2449
1467 msgid "Reading similarity data..."
1468 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1469
1470 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1471 msgid "Comparing..."
1472 msgstr "Параўнанне..."
1473
1474 #: src/dupe.cc:2507
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Comparing"
1477 msgstr "Параўнанне..."
1478
1479 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1480 msgid "Sorting..."
1481 msgstr "Упарадкаванне..."
1482
1483 #: src/dupe.cc:2581
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Queuing..."
1486 msgstr "выконваецца..."
1487
1488 #: src/dupe.cc:3015
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Loading file list"
1491 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1492
1493 #: src/dupe.cc:3517
1494 msgid "Select group _1 duplicates"
1495 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1496
1497 #: src/dupe.cc:3519
1498 msgid "Select group _2 duplicates"
1499 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1500
1501 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1502 msgid "C_lear"
1503 msgstr "А_чысціць"
1504
1505 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1506 msgid "Close _window"
1507 msgstr "Зарыць акно"
1508
1509 #: src/dupe.cc:3727
1510 #, c-format
1511 msgid "%d files (set 2)"
1512 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1513
1514 #: src/dupe.cc:3960
1515 msgid "Name case-insensitive"
1516 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1517
1518 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1519 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1520 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1521 msgid "Size"
1522 msgstr "Памер"
1523
1524 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1525 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1526 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1527 msgid "Date"
1528 msgstr "Дата"
1529
1530 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1531 msgid "Dimensions"
1532 msgstr "Вымярэнні"
1533
1534 #: src/dupe.cc:3964
1535 msgid "Checksum"
1536 msgstr "Кантрольная сума"
1537
1538 #: src/dupe.cc:3966
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Similarity (high - 95)"
1541 msgstr "Падабенства (высокае)"
1542
1543 #: src/dupe.cc:3967
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Similarity (med. - 90)"
1546 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1547
1548 #: src/dupe.cc:3968
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Similarity (low - 85)"
1551 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1552
1553 #: src/dupe.cc:3969
1554 msgid "Similarity (custom)"
1555 msgstr "Падабенства (іншае)"
1556
1557 #: src/dupe.cc:3970
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Name ≠ content"
1560 msgstr "Змест выявы"
1561
1562 #: src/dupe.cc:3971
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1565 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1566
1567 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1568 msgid "Find duplicates"
1569 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1570
1571 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1572 msgid "Rank"
1573 msgstr "Ранг"
1574
1575 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Thumb"
1578 msgstr "Мініяцюры"
1579
1580 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1581 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Set"
1584 msgstr "Пошук:"
1585
1586 #: src/dupe.cc:4718
1587 msgid "Compare to:"
1588 msgstr "Параўнаць з:"
1589
1590 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1591 msgid "Thumbnails"
1592 msgstr "Мініяцюры"
1593
1594 #: src/dupe.cc:4762
1595 msgid "Compare by:"
1596 msgstr "Параўнаць па:"
1597
1598 #: src/dupe.cc:4770
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Custom Threshold"
1601 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1602
1603 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1604 msgid "Sort"
1605 msgstr "Сартаваць"
1606
1607 #: src/dupe.cc:4787
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Ignore Orientation"
1610 msgstr "Арыентацыя"
1611
1612 #: src/dupe.cc:4795
1613 msgid "Compare two file sets"
1614 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1615
1616 #: src/dupe.cc:4999
1617 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/dupe.cc:5250
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1623 msgstr ""
1624 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1625 "памылка: %s\n"
1626
1627 #: src/dupe.cc:5256
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Match"
1630 msgstr "Улічваць рэгістр"
1631
1632 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Group"
1635 msgstr "Група:"
1636
1637 #: src/dupe.cc:5256
1638 msgid "Similarity"
1639 msgstr "Падабенства"
1640
1641 #: src/dupe.cc:5256
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Thumbnail"
1644 msgstr "Мініяцюры"
1645
1646 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1647 msgid "Width"
1648 msgstr "Шырыня"
1649
1650 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1651 msgid "Height"
1652 msgstr "Вышыня"
1653
1654 #: src/dupe.cc:5256
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Path\n"
1657 msgstr "Шлях"
1658
1659 #: src/dupe.cc:5383
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Export Files"
1662 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1663
1664 #: src/dupe.cc:5409
1665 #, fuzzy
1666 msgid "_Export"
1667 msgstr "партрэт"
1668
1669 #: src/dupe.cc:5414
1670 msgid "Export to csv"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/dupe.cc:5416
1674 msgid "Export to tab-delimited"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/editors.cc:301
1678 #, c-format
1679 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1683 msgid "yes"
1684 msgstr "так"
1685
1686 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1687 msgid "no"
1688 msgstr "не"
1689
1690 #: src/editors.cc:563
1691 msgid "stopping..."
1692 msgstr "прыпыненне..."
1693
1694 #: src/editors.cc:584
1695 msgid "Edit command results"
1696 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1697
1698 #: src/editors.cc:587
1699 #, c-format
1700 msgid "Output of %s"
1701 msgstr "Вывад %s"
1702
1703 #: src/editors.cc:1125
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "Failed to run command:\n"
1707 "%s\n"
1708 msgstr ""
1709 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1710 "%s\n"
1711
1712 #: src/editors.cc:1254
1713 msgid "stopped by user"
1714 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1715
1716 #: src/editors.cc:1339
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "%s\n"
1720 "\"%s\""
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/editors.cc:1341
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Invalid editor command"
1726 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1727
1728 #: src/editors.cc:1428
1729 msgid "Editor template is empty."
1730 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1731
1732 #: src/editors.cc:1429
1733 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1734 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1735
1736 #: src/editors.cc:1430
1737 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1738 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1739
1740 #: src/editors.cc:1431
1741 msgid "Can't find matching file type."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/editors.cc:1432
1745 msgid "Can't execute external editor."
1746 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1747
1748 #: src/editors.cc:1433
1749 msgid "External editor returned error status."
1750 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1751
1752 #: src/editors.cc:1434
1753 msgid "File was skipped."
1754 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1755
1756 #: src/editors.cc:1435
1757 msgid "Unknown error."
1758 msgstr "Невядомая памылка."
1759
1760 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1761 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1762 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1763 msgid "unknown"
1764 msgstr "невядома"
1765
1766 #: src/exif.cc:141
1767 msgid "top left"
1768 msgstr "зверху злева"
1769
1770 #: src/exif.cc:142
1771 msgid "top right"
1772 msgstr "зверху справа"
1773
1774 #: src/exif.cc:143
1775 msgid "bottom right"
1776 msgstr "знізу справа"
1777
1778 #: src/exif.cc:144
1779 msgid "bottom left"
1780 msgstr "знізу злева"
1781
1782 #: src/exif.cc:145
1783 msgid "left top"
1784 msgstr "злева зверху"
1785
1786 #: src/exif.cc:146
1787 msgid "right top"
1788 msgstr "справа зверху"
1789
1790 #: src/exif.cc:147
1791 msgid "right bottom"
1792 msgstr "справа знізу"
1793
1794 #: src/exif.cc:148
1795 msgid "left bottom"
1796 msgstr "злева знізу"
1797
1798 #: src/exif.cc:155
1799 msgid "inch"
1800 msgstr "цаль"
1801
1802 #: src/exif.cc:156
1803 msgid "centimeter"
1804 msgstr "сантыметр"
1805
1806 #: src/exif.cc:168
1807 msgid "average"
1808 msgstr "сярэдні"
1809
1810 #: src/exif.cc:169
1811 msgid "center weighted"
1812 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1813
1814 #: src/exif.cc:170
1815 msgid "spot"
1816 msgstr "кропкавы"
1817
1818 #: src/exif.cc:171
1819 msgid "multi-spot"
1820 msgstr "шматкропкавы"
1821
1822 #: src/exif.cc:172
1823 msgid "multi-segment"
1824 msgstr "шматсегментны"
1825
1826 #: src/exif.cc:173
1827 msgid "partial"
1828 msgstr "частковы"
1829
1830 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1831 msgid "other"
1832 msgstr "іншы"
1833
1834 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1835 msgid "not defined"
1836 msgstr "не вызначана"
1837
1838 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1839 msgid "manual"
1840 msgstr "уручную"
1841
1842 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1843 #: src/exif.cc:302
1844 msgid "normal"
1845 msgstr "нармальна"
1846
1847 #: src/exif.cc:182
1848 msgid "aperture"
1849 msgstr "апертура"
1850
1851 #: src/exif.cc:183
1852 msgid "shutter"
1853 msgstr "затвор"
1854
1855 #: src/exif.cc:184
1856 msgid "creative"
1857 msgstr "творчасць"
1858
1859 #: src/exif.cc:185
1860 msgid "action"
1861 msgstr "дзея"
1862
1863 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1864 msgid "portrait"
1865 msgstr "партрэт"
1866
1867 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1868 msgid "landscape"
1869 msgstr "краявід"
1870
1871 #: src/exif.cc:193
1872 msgid "daylight"
1873 msgstr "дзённае святло"
1874
1875 #: src/exif.cc:194
1876 msgid "fluorescent"
1877 msgstr "флуарэсцэнт"
1878
1879 #: src/exif.cc:195
1880 msgid "tungsten (incandescent)"
1881 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1882
1883 #: src/exif.cc:196
1884 msgid "flash"
1885 msgstr "мігценне"
1886
1887 #: src/exif.cc:197
1888 msgid "fine weather"
1889 msgstr "выдатнае надвор'е"
1890
1891 #: src/exif.cc:198
1892 msgid "cloudy weather"
1893 msgstr "аблочнае надвор'е"
1894
1895 #: src/exif.cc:199
1896 msgid "shade"
1897 msgstr "цень"
1898
1899 #: src/exif.cc:200
1900 msgid "daylight fluorescent"
1901 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1902
1903 #: src/exif.cc:201
1904 msgid "day white fluorescent"
1905 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1906
1907 #: src/exif.cc:202
1908 msgid "cool white fluorescent"
1909 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1910
1911 #: src/exif.cc:203
1912 msgid "white fluorescent"
1913 msgstr "белы люмінісцэнт"
1914
1915 #: src/exif.cc:204
1916 msgid "standard light A"
1917 msgstr "стандартнае святло A"
1918
1919 #: src/exif.cc:205
1920 msgid "standard light B"
1921 msgstr "стандартнае святло B"
1922
1923 #: src/exif.cc:206
1924 msgid "standard light C"
1925 msgstr "стандартнае святло C"
1926
1927 #: src/exif.cc:207
1928 msgid "D55"
1929 msgstr "D55"
1930
1931 #: src/exif.cc:208
1932 msgid "D65"
1933 msgstr "D65"
1934
1935 #: src/exif.cc:209
1936 msgid "D75"
1937 msgstr "D75"
1938
1939 #: src/exif.cc:210
1940 msgid "D50"
1941 msgstr "D50"
1942
1943 #: src/exif.cc:211
1944 msgid "ISO studio tungsten"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/exif.cc:219
1948 msgid "yes, not detected by strobe"
1949 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1950
1951 #: src/exif.cc:220
1952 msgid "yes, detected by strobe"
1953 msgstr "так, выяўлены стробам"
1954
1955 #: src/exif.cc:226
1956 #, fuzzy
1957 msgid "uncalibrated"
1958 msgstr "некалібраваны"
1959
1960 #: src/exif.cc:232
1961 msgid "1 chip color area"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/exif.cc:233
1965 msgid "2 chip color area"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/exif.cc:234
1969 msgid "3 chip color area"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/exif.cc:235
1973 msgid "color sequential area"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/exif.cc:236
1977 msgid "trilinear"
1978 msgstr "трохлінейнае"
1979
1980 #: src/exif.cc:237
1981 msgid "color sequential linear"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/exif.cc:242
1985 msgid "digital still camera"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/exif.cc:247
1989 msgid "direct photo"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/exif.cc:253
1993 msgid "custom"
1994 msgstr "іншае"
1995
1996 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1997 msgid "auto"
1998 msgstr "аўта"
1999
2000 #: src/exif.cc:260
2001 #, fuzzy
2002 msgid "auto bracket"
2003 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
2004
2005 #: src/exif.cc:271
2006 #, fuzzy
2007 msgid "standard"
2008 msgstr "Календар"
2009
2010 #: src/exif.cc:274
2011 msgid "night scene"
2012 msgstr "начная сцэна"
2013
2014 #: src/exif.cc:279
2015 msgid "none"
2016 msgstr "няма"
2017
2018 #: src/exif.cc:280
2019 #, fuzzy
2020 msgid "low gain up"
2021 msgstr "Ачысціць"
2022
2023 #: src/exif.cc:281
2024 msgid "high gain up"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/exif.cc:282
2028 msgid "low gain down"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/exif.cc:283
2032 msgid "high gain down"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2036 msgid "soft"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2040 msgid "hard"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/exif.cc:296
2044 msgid "low"
2045 msgstr "нізкі"
2046
2047 #: src/exif.cc:297
2048 msgid "high"
2049 msgstr "высокі"
2050
2051 #: src/exif.cc:310
2052 msgid "macro"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/exif.cc:311
2056 msgid "close"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/exif.cc:312
2060 msgid "distant"
2061 msgstr "далёкі"
2062
2063 #: src/exif.cc:322
2064 msgid "Image Width"
2065 msgstr "Шырыня выявы"
2066
2067 #: src/exif.cc:323
2068 msgid "Image Height"
2069 msgstr "Вышыня выявы"
2070
2071 #: src/exif.cc:324
2072 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/exif.cc:325
2076 msgid "Compression"
2077 msgstr "Сціск"
2078
2079 #: src/exif.cc:326
2080 msgid "Image description"
2081 msgstr "Апісанне выявы"
2082
2083 #: src/exif.cc:327
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Camera make"
2086 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2087
2088 #: src/exif.cc:328
2089 msgid "Camera model"
2090 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2091
2092 #: src/exif.cc:329
2093 msgid "Orientation"
2094 msgstr "Арыентацыя"
2095
2096 #: src/exif.cc:330
2097 msgid "X resolution"
2098 msgstr "X раздзяляльнасць"
2099
2100 #: src/exif.cc:331
2101 msgid "Y Resolution"
2102 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2103
2104 #: src/exif.cc:332
2105 msgid "Resolution units"
2106 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2107
2108 #: src/exif.cc:333
2109 msgid "Firmware"
2110 msgstr "Прашыўка"
2111
2112 #: src/exif.cc:335
2113 msgid "White point"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/exif.cc:336
2117 msgid "Primary chromaticities"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/exif.cc:337
2121 msgid "YCbCy coefficients"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/exif.cc:338
2125 msgid "YCbCr positioning"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/exif.cc:339
2129 msgid "Black white reference"
2130 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2131
2132 #: src/exif.cc:341
2133 msgid "SubIFD Exif offset"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/exif.cc:343
2137 msgid "Exposure time (seconds)"
2138 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2139
2140 #: src/exif.cc:344
2141 msgid "FNumber"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/exif.cc:345
2145 msgid "Exposure program"
2146 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2147
2148 #: src/exif.cc:346
2149 msgid "Spectral Sensitivity"
2150 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2151
2152 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2153 msgid "ISO sensitivity"
2154 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2155
2156 #: src/exif.cc:348
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Optoelectric conversion factor"
2159 msgstr "Адкрыць калекцыю"
2160
2161 #: src/exif.cc:349
2162 msgid "Exif version"
2163 msgstr "Версія Exif"
2164
2165 #: src/exif.cc:350
2166 msgid "Date original"
2167 msgstr "Дата здымкі"
2168
2169 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2170 msgid "Date digitized"
2171 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2172
2173 #: src/exif.cc:352
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Pixel format"
2176 msgstr "Фармат файла:"
2177
2178 #: src/exif.cc:353
2179 msgid "Compression ratio"
2180 msgstr "Узровень сціску"
2181
2182 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2183 msgid "Shutter speed"
2184 msgstr "Хуткасць затвора"
2185
2186 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2187 msgid "Aperture"
2188 msgstr "Апертура"
2189
2190 #: src/exif.cc:356
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Brightness"
2193 msgstr "Крыніца святла"
2194
2195 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2196 msgid "Exposure bias"
2197 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2198
2199 #: src/exif.cc:358
2200 msgid "Maximum aperture"
2201 msgstr "Максімальная апертура"
2202
2203 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2204 msgid "Subject distance"
2205 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2206
2207 #: src/exif.cc:360
2208 msgid "Metering mode"
2209 msgstr "Метад вымярэння"
2210
2211 #: src/exif.cc:361
2212 msgid "Light source"
2213 msgstr "Крыніца святла"
2214
2215 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2216 msgid "Flash"
2217 msgstr "Успышка"
2218
2219 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2220 msgid "Focal length"
2221 msgstr "Фокусная адлегласць"
2222
2223 #: src/exif.cc:364
2224 msgid "Subject area"
2225 msgstr "Прастора аб'екта"
2226
2227 #: src/exif.cc:365
2228 msgid "MakerNote"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/exif.cc:366
2232 msgid "UserComment"
2233 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2234
2235 #: src/exif.cc:367
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Subsecond time"
2238 msgstr "Дата здымкі"
2239
2240 #: src/exif.cc:368
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Subsecond time original"
2243 msgstr "Дата здымкі"
2244
2245 #: src/exif.cc:369
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Subsecond time digitized"
2248 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2249
2250 #: src/exif.cc:370
2251 msgid "FlashPix version"
2252 msgstr "Версія FlashPix"
2253
2254 #: src/exif.cc:371
2255 msgid "Colorspace"
2256 msgstr "Прастора колераў"
2257
2258 #: src/exif.cc:375
2259 msgid "Audio data"
2260 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2261
2262 #: src/exif.cc:376
2263 msgid "ExifR98 extension"
2264 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2265
2266 #: src/exif.cc:377
2267 msgid "Flash strength"
2268 msgstr "Моцнасць успышкі"
2269
2270 #: src/exif.cc:378
2271 msgid "Spatial frequency response"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/exif.cc:379
2275 msgid "X Pixel density"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/exif.cc:380
2279 msgid "Y Pixel density"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/exif.cc:381
2283 msgid "Pixel density units"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/exif.cc:382
2287 msgid "Subject location"
2288 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2289
2290 #: src/exif.cc:384
2291 msgid "Sensor type"
2292 msgstr "Тып сэнсара"
2293
2294 #: src/exif.cc:385
2295 msgid "Source type"
2296 msgstr "Тып крыніцы"
2297
2298 #: src/exif.cc:386
2299 msgid "Scene type"
2300 msgstr "Тып сцэны"
2301
2302 #: src/exif.cc:387
2303 msgid "Color filter array pattern"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/exif.cc:389
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Render process"
2309 msgstr "Стварыць"
2310
2311 #: src/exif.cc:390
2312 msgid "Exposure mode"
2313 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2314
2315 #: src/exif.cc:391
2316 msgid "White balance"
2317 msgstr "Баланс белага"
2318
2319 #: src/exif.cc:392
2320 msgid "Digital zoom ratio"
2321 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2322
2323 #: src/exif.cc:393
2324 msgid "Focal length (35mm)"
2325 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2326
2327 #: src/exif.cc:394
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Scene capture type"
2330 msgstr "Тып сцэны"
2331
2332 #: src/exif.cc:395
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Gain control"
2335 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
2336
2337 #: src/exif.cc:396
2338 msgid "Contrast"
2339 msgstr "Кантраст"
2340
2341 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2342 msgid "Saturation"
2343 msgstr "Насычанасць"
2344
2345 #: src/exif.cc:398
2346 msgid "Sharpness"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/exif.cc:399
2350 msgid "Device setting"
2351 msgstr "Налада прылады"
2352
2353 #: src/exif.cc:400
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Subject range"
2356 msgstr "Прастора аб'екта"
2357
2358 #: src/exif.cc:401
2359 msgid "Image serial number"
2360 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2361
2362 #: src/exif.cc:1112
2363 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/exif.cc:1118
2367 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/exif-common.cc:390
2371 msgid "infinity"
2372 msgstr "бясконцасць"
2373
2374 #: src/exif-common.cc:418
2375 msgid "mode:"
2376 msgstr "рэжым:"
2377
2378 #: src/exif-common.cc:422
2379 msgid "on"
2380 msgstr "уключана"
2381
2382 #: src/exif-common.cc:425
2383 msgid "off"
2384 msgstr "выключана"
2385
2386 #: src/exif-common.cc:434
2387 msgid "not detected by strobe"
2388 msgstr "не выяўлена стробам"
2389
2390 #: src/exif-common.cc:435
2391 msgid "detected by strobe"
2392 msgstr "выяўлена стробам"
2393
2394 #: src/exif-common.cc:440
2395 msgid "red-eye reduction"
2396 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2397
2398 #: src/exif-common.cc:458
2399 msgid "dot"
2400 msgstr "кропак"
2401
2402 #: src/exif-common.cc:491
2403 msgid "AdobeRGB"
2404 msgstr "AdobeRGB"
2405
2406 #: src/exif-common.cc:499
2407 msgid "embedded"
2408 msgstr "убудаваны"
2409
2410 #: src/exif-common.cc:591
2411 msgid "Above Sea Level"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/exif-common.cc:591
2415 msgid "Below Sea Level"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2419 msgid "Camera"
2420 msgstr "Фотаздымач"
2421
2422 #: src/exif-common.cc:898
2423 #, fuzzy
2424 msgid "DateDigitized"
2425 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2426
2427 #: src/exif-common.cc:904
2428 msgid "Focal length 35mm"
2429 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2430
2431 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2432 msgid "Resolution"
2433 msgstr "Раздзяляльнасць"
2434
2435 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2436 msgid "Color profile"
2437 msgstr "Профіль колеру"
2438
2439 #: src/exif-common.cc:909
2440 msgid "GPS position"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/exif-common.cc:910
2444 msgid "GPS altitude"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Local time"
2450 msgstr "Змяшчэнне:"
2451
2452 #: src/exif-common.cc:912
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Time zone"
2455 msgstr "Білінейны"
2456
2457 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Country name"
2460 msgstr "Сартаваць па імені"
2461
2462 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Country code"
2465 msgstr "Сартаваць па імені"
2466
2467 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Star rating"
2470 msgstr "Сартаваць па даце"
2471
2472 #: src/exif-common.cc:916
2473 #, fuzzy
2474 msgid "File size"
2475 msgstr "Памер файла:"
2476
2477 #: src/exif-common.cc:917
2478 #, fuzzy
2479 msgid "File date"
2480 msgstr "Дата файла:"
2481
2482 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2483 #, fuzzy
2484 msgid "File mode"
2485 msgstr "Імя файла"
2486
2487 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2488 #, fuzzy
2489 msgid "File ctime"
2490 msgstr "Памер файла:"
2491
2492 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2493 #, fuzzy
2494 msgid "File owner"
2495 msgstr "Імя файла"
2496
2497 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2498 #, fuzzy
2499 msgid "File group"
2500 msgstr "Файл не знойдзены"
2501
2502 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2503 #, fuzzy
2504 msgid "File link"
2505 msgstr "Файл не знойдзены"
2506
2507 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2508 #, fuzzy
2509 msgid "File class"
2510 msgstr "Файлы"
2511
2512 #: src/exif-common.cc:924
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Page no."
2515 msgstr "Старонка %d"
2516
2517 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2518 msgid "Lens"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/filedata.cc:112
2522 #, c-format
2523 msgid "%d bytes"
2524 msgstr "%d байтаў"
2525
2526 #: src/filedata.cc:116
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "%.1f KiB"
2529 msgstr "%.1f K"
2530
2531 #: src/filedata.cc:120
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "%.1f MiB"
2534 msgstr "%.1f MB"
2535
2536 #: src/filedata.cc:125
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "%.1f GiB"
2539 msgstr "%.1f GB"
2540
2541 #: src/filedata.cc:2794
2542 msgid "file or directory does not exist"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/filedata.cc:2800
2546 #, fuzzy
2547 msgid "destination already exists"
2548 msgstr ""
2549 "Калекцыя:\n"
2550 "%s\n"
2551 "ужо існуе."
2552
2553 #: src/filedata.cc:2806
2554 msgid "destination can't be overwritten"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/filedata.cc:2812
2558 msgid "destination directory is not writable"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/filedata.cc:2818
2562 msgid "destination directory does not exist"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/filedata.cc:2824
2566 msgid "source directory is not writable"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/filedata.cc:2830
2570 #, fuzzy
2571 msgid "no read permission"
2572 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2573
2574 #: src/filedata.cc:2836
2575 msgid "file is readonly"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/filedata.cc:2842
2579 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/filedata.cc:2848
2583 #, fuzzy
2584 msgid "source and destination are the same"
2585 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2586
2587 #: src/filedata.cc:2854
2588 #, fuzzy
2589 msgid "source and destination have different extension"
2590 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2591
2592 #: src/filedata.cc:2860
2593 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/filedata.cc:2866
2597 msgid "another destination file has the same filename"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/filedata.cc:3428
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2603 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2604
2605 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2606 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2607 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2608 #: src/preferences.cc:2436
2609 msgid "Full screen"
2610 msgstr "Поўны экран"
2611
2612 #: src/fullscreen.cc:421
2613 msgid "Full size"
2614 msgstr "Поўны памер"
2615
2616 #: src/fullscreen.cc:430
2617 msgid "Monitor"
2618 msgstr "Манітор"
2619
2620 #: src/fullscreen.cc:436
2621 msgid "Screen"
2622 msgstr "Экран"
2623
2624 #: src/fullscreen.cc:655
2625 msgid "Determined by Window Manager"
2626 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2627
2628 #: src/fullscreen.cc:656
2629 msgid "Active screen"
2630 msgstr "Актыўны экран"
2631
2632 #: src/fullscreen.cc:658
2633 msgid "Active monitor"
2634 msgstr "Актыўны манітор"
2635
2636 #: src/histogram.cc:121
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Log Histogram on Red"
2639 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2640
2641 #: src/histogram.cc:122
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Log Histogram on Green"
2644 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2645
2646 #: src/histogram.cc:123
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Log Histogram on Blue"
2649 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2650
2651 #: src/histogram.cc:124
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Log Histogram on RGB"
2654 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2655
2656 #: src/histogram.cc:125
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Log Histogram on value"
2659 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2660
2661 #: src/histogram.cc:130
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Linear Histogram on Red"
2664 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2665
2666 #: src/histogram.cc:131
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Linear Histogram on Green"
2669 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2670
2671 #: src/histogram.cc:132
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Linear Histogram on Blue"
2674 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2675
2676 #: src/histogram.cc:133
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Linear Histogram on RGB"
2679 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2680
2681 #: src/histogram.cc:134
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Linear Histogram on value"
2684 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2685
2686 #: src/history-list.cc:290
2687 #, c-format
2688 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2689 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2690
2691 #: src/image.cc:362
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid " (Collection %s)"
2694 msgstr "Калекцыі"
2695
2696 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2697 #, c-format
2698 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/image-load-j2k.cc:201
2702 msgid "Could not open file for reading"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/image-load-j2k.cc:211
2706 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/image-load-j2k.cc:218
2710 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/image-load-j2k.cc:226
2714 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/image-load-j2k.cc:232
2718 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/image-load-j2k.cc:238
2722 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/image-load-j2k.cc:245
2726 msgid "JP2 image not rgb"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Rotate 180°"
2732 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2733
2734 #: src/img-view.cc:93
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Rotate mirror"
2737 msgstr "Шырыня выявы"
2738
2739 #: src/img-view.cc:94
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Rotate flip"
2742 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2743
2744 #: src/img-view.cc:95
2745 #, fuzzy
2746 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2747 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2748
2749 #: src/img-view.cc:96
2750 #, fuzzy
2751 msgid " Rotate clockwise 90°"
2752 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2753
2754 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Previous"
2757 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2758
2759 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2760 #: src/img-view.cc:104
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Next"
2763 msgstr "_Наступная выява"
2764
2765 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2766 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2767 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2768 msgid "Zoom in"
2769 msgstr "Павялічыць"
2770
2771 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2772 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2773 msgid "Zoom out"
2774 msgstr "Паменьшыць"
2775
2776 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2777 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Zoom to fit"
2780 msgstr "_Дапасаваць памер"
2781
2782 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2783 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2784 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Zoom 1:1"
2787 msgstr "Памер _1:1"
2788
2789 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Zoom 2:1"
2792 msgstr "Памер _2:1"
2793
2794 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Zoom 3:1"
2797 msgstr "Памер _3:1"
2798
2799 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Zoom 4:1"
2802 msgstr "Памер _4:1"
2803
2804 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2805 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2806 msgid "Zoom 1:4"
2807 msgstr "Памер 1:4"
2808
2809 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2810 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2811 msgid "Zoom 1:3"
2812 msgstr "Памер 1:3"
2813
2814 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2815 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2816 msgid "Zoom 1:2"
2817 msgstr "Памер 1:2"
2818
2819 #: src/img-view.cc:119
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Zoom fit window width"
2822 msgstr "_Дапасаваць памер"
2823
2824 #: src/img-view.cc:120
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Zoom fit window height"
2827 msgstr "_Дапасаваць памер"
2828
2829 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Toggle slideshow"
2832 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2833
2834 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Pause slideshow"
2837 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2838
2839 #: src/img-view.cc:123
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Reload image"
2842 msgstr "Выпадкова"
2843
2844 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Fullscreen"
2847 msgstr "Поўны экран"
2848
2849 #: src/img-view.cc:127
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Image overlay"
2852 msgstr "Пошук выяваў"
2853
2854 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Exit fullscreen"
2857 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2858
2859 #: src/img-view.cc:130
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Desaturate"
2862 msgstr "Прырода"
2863
2864 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2865 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Cannot open archive file"
2868 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2869
2870 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2871 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2872 #: src/view-file/view-file.cc:385
2873 #, fuzzy
2874 msgid "See the Log Window"
2875 msgstr "Вокны"
2876
2877 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2878 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2879 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2880 msgid "Zoom _in"
2881 msgstr "Па_вялічыць"
2882
2883 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2884 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2885 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2886 msgid "Zoom _out"
2887 msgstr "Па_меншыць"
2888
2889 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2890 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2891 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2892 msgid "Zoom _1:1"
2893 msgstr "Памер _1:1"
2894
2895 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2896 msgid "_Go to directory view"
2897 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2898
2899 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2900 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2901 msgid "Toggle _slideshow"
2902 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2903
2904 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2905 msgid "Continue slides_how"
2906 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2907
2908 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2909 #: src/layout-image.cc:875
2910 msgid "Pause slides_how"
2911 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2912
2913 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2914 msgid "Exit _full screen"
2915 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2916
2917 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2918 msgid "_Full screen"
2919 msgstr "_Поўны экран"
2920
2921 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2922 msgid "C_lose window"
2923 msgstr "_Закрыць акно"
2924
2925 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2926 msgid "Ascending"
2927 msgstr "Па ўзрастанню"
2928
2929 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2930 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2931 msgid "Case"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/layout.cc:546
2935 msgid "Scroll to top left corner"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/layout.cc:551
2939 msgid "Scroll to image center"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/layout.cc:556
2943 msgid "Keep the region from previous image"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/layout.cc:658
2947 #, fuzzy
2948 msgid " Slideshow ["
2949 msgstr " Паказ слайдаў"
2950
2951 #: src/layout.cc:662
2952 #, fuzzy
2953 msgid " Paused ["
2954 msgstr " Прыпынена"
2955
2956 #: src/layout.cc:693
2957 #, c-format
2958 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2959 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2960
2961 #: src/layout.cc:701
2962 #, c-format
2963 msgid "%s, %d files%s"
2964 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2965
2966 #: src/layout.cc:707
2967 #, c-format
2968 msgid "%d files%s"
2969 msgstr "%d файлаў%s"
2970
2971 #: src/layout.cc:754
2972 #, c-format
2973 msgid "(no read permission) %s bytes"
2974 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2975
2976 #: src/layout.cc:758
2977 #, c-format
2978 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2979 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2980
2981 #: src/layout.cc:771
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2984 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2985
2986 #: src/layout.cc:775
2987 #, c-format
2988 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2989 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2990
2991 #: src/layout.cc:867
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Select sort order"
2994 msgstr "Вылучыце тэчку"
2995
2996 #: src/layout.cc:872
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "Folder contents (files selected)\n"
3000 "Slideshow [time interval]"
3001 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
3002
3003 #: src/layout.cc:883
3004 #, fuzzy
3005 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3006 msgstr "Вымярэнні выявы"
3007
3008 #: src/layout.cc:894
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Select zoom and scroll mode"
3011 msgstr "Вылучыце тэчку"
3012
3013 #: src/layout.cc:906
3014 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
3018 msgid "Tools"
3019 msgstr "Прылады"
3020
3021 #: src/layout.cc:2323
3022 msgid "Window options and layout"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/layout.cc:2366
3026 msgid "Apply"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/layout.cc:2392
3030 #, fuzzy
3031 msgid "General options"
3032 msgstr "Агульныя"
3033
3034 #: src/layout.cc:2394
3035 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/layout.cc:2402
3039 msgid "Use current"
3040 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3041
3042 #: src/layout.cc:2405
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Show date in directories list view"
3045 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
3046
3047 #: src/layout.cc:2408
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Start-up directory:"
3050 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
3051
3052 #: src/layout.cc:2410
3053 msgid "No change"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/layout.cc:2413
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Restore last path"
3059 msgstr "Вылучыце шлях"
3060
3061 #: src/layout.cc:2416
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Home path"
3064 msgstr "_Капіяваць"
3065
3066 #: src/layout.cc:2420
3067 msgid "Layout"
3068 msgstr "Спалучэнне"
3069
3070 #: src/layout.cc:2720
3071 msgid "Invalid geometry\n"
3072 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
3073
3074 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
3075 msgid "Files"
3076 msgstr "Файлы"
3077
3078 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3079 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3080 msgid "Image"
3081 msgstr "Выява"
3082
3083 #: src/layout-config.cc:362
3084 msgid "(drag to change order)"
3085 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3086
3087 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3088 #: src/view-file/view-file.cc:704
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Open archive"
3091 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3092
3093 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3094 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3095 #, fuzzy
3096 msgid "_Copy path to clipboard"
3097 msgstr "_Капіяваць"
3098
3099 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3100 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3101 #, fuzzy
3102 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3103 msgstr "_Капіяваць"
3104
3105 #: src/layout-image.cc:837
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Copy _image to clipboard"
3108 msgstr "_Капіяваць"
3109
3110 #: src/layout-image.cc:888
3111 msgid "GIF _animation"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/layout-image.cc:892
3115 msgid "Hide file _list"
3116 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3117
3118 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Hide Selectable Bars"
3121 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3122
3123 #: src/layout-image.cc:2142
3124 #, c-format
3125 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/layout-image.cc:2150
3129 #, c-format
3130 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Clear Marks"
3136 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3137
3138 #: src/layout-util.cc:605
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Operation failed:\n"
3141 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3142
3143 #: src/layout-util.cc:608
3144 #, fuzzy
3145 msgid "No file extension\n"
3146 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3147
3148 #: src/layout-util.cc:610
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Cannot create tmp file\n"
3151 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3152
3153 #: src/layout-util.cc:612
3154 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/layout-util.cc:614
3158 msgid "File is not writable\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/layout-util.cc:616
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Exiftran error\n"
3164 msgstr "Памылка друку"
3165
3166 #: src/layout-util.cc:618
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Mogrify error\n"
3169 msgstr "_Адлюстраваць"
3170
3171 #: src/layout-util.cc:622
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Image orientation"
3174 msgstr "Арыентацыя"
3175
3176 #: src/layout-util.cc:2146
3177 #, c-format
3178 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/layout-util.cc:2220
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3184 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3185
3186 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Rename window"
3189 msgstr "Новае _акно"
3190
3191 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Delete window"
3194 msgstr "_Закрыць акно"
3195
3196 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3197 msgid "OK"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/layout-util.cc:2473
3201 #, fuzzy
3202 msgid "rename window"
3203 msgstr "Новае _акно"
3204
3205 #: src/layout-util.cc:2504
3206 msgid "Delete window layout"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/layout-util.cc:2530
3210 msgid "_About"
3211 msgstr "_Аб праграме"
3212
3213 #: src/layout-util.cc:2530
3214 msgid "About"
3215 msgstr "Аб праграме"
3216
3217 #: src/layout-util.cc:2531
3218 msgid "_Original state"
3219 msgstr "Па_чатковы стан"
3220
3221 #: src/layout-util.cc:2531
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Image rotate Original state"
3224 msgstr "Па_чатковы стан"
3225
3226 #: src/layout-util.cc:2532
3227 msgid "_Back"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/layout-util.cc:2532
3231 msgid "Back in folder history"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/layout-util.cc:2533
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Clear Marks..."
3237 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2535
3240 #, fuzzy
3241 msgid "_Color Management"
3242 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Connected Zoom 1:1"
3247 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3248
3249 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3250 msgid "Zoom _2:1"
3251 msgstr "Памер _2:1"
3252
3253 #: src/layout-util.cc:2538
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Connected Zoom 2:1"
3256 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3257
3258 #: src/layout-util.cc:2539
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Connected Zoom 1:4"
3261 msgstr "Памер 1:4"
3262
3263 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3264 msgid "Zoom _3:1"
3265 msgstr "Памер _3:1"
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2540
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Connected Zoom 3:1"
3270 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3271
3272 #: src/layout-util.cc:2541
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Connected Zoom 1:3"
3275 msgstr "Памер 1:3"
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3278 msgid "Zoom _4:1"
3279 msgstr "Памер _4:1"
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2542
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Connected Zoom 4:1"
3284 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2543
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Connected Zoom 1:2"
3289 msgstr "Памер 1:2"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3292 msgid "Fit _Horizontally"
3293 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2544
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Connected Fit Horizontally"
3298 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3299
3300 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Fit _Vertically"
3303 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2545
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Connected Fit Vertically"
3308 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3311 #: src/layout-util.cc:2674
3312 msgid "_Zoom to fit"
3313 msgstr "_Дапасаваць памер"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Connected Zoom to fit"
3318 msgstr "_Дапасаваць памер"
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Connected Zoom in"
3323 msgstr "Паменьшыць"
3324
3325 #: src/layout-util.cc:2550
3326 #, fuzzy
3327 msgid "_Connected Zoom"
3328 msgstr "Паменьшыць"
3329
3330 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Connected Zoom out"
3333 msgstr "Паменьшыць"
3334
3335 #: src/layout-util.cc:2553
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Copy..."
3338 msgstr "_Капіяваць..."
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2554
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Copy path to clipboard"
3343 msgstr "_Капіяваць"
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2555
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3348 msgstr "_Капіяваць"
3349
3350 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Disable file groupi_ng"
3353 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3354
3355 #: src/layout-util.cc:2560
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Disable file grouping"
3358 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2561
3361 msgid "_Edit"
3362 msgstr "_Праўка"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Enable file _grouping"
3367 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3368
3369 #: src/layout-util.cc:2562
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Enable file grouping"
3372 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3375 #, fuzzy
3376 msgid "_Leave full screen"
3377 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Leave full screen"
3382 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2565
3385 #, fuzzy
3386 msgid "_Exif window"
3387 msgstr "_Закрыць акно"
3388
3389 #: src/layout-util.cc:2565
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Exif window"
3392 msgstr "Новае _акно"
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2566
3395 #, fuzzy
3396 msgid "_Files and Folders"
3397 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3398
3399 #: src/layout-util.cc:2567
3400 msgid "_File"
3401 msgstr "_Файл"
3402
3403 #: src/layout-util.cc:2568
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Find duplicates..."
3406 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2569
3409 msgid "_First Image"
3410 msgstr "Пе_ршая выява"
3411
3412 #: src/layout-util.cc:2569
3413 #, fuzzy
3414 msgid "First Image"
3415 msgstr "Пе_ршая выява"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2570
3418 #, fuzzy
3419 msgid "_First Page"
3420 msgstr "Пе_ршая выява"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2570
3423 msgid "First Page of multi-page image"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/layout-util.cc:2571
3427 msgid "_Flip"
3428 msgstr "_Дагары нагамі"
3429
3430 #: src/layout-util.cc:2571
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Image Flip"
3433 msgstr "Шырыня выявы"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2572
3436 #, fuzzy
3437 msgid "_Forward"
3438 msgstr "Файл выявы"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2572
3441 msgid "Forward in folder history"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3445 msgid "F_ull screen"
3446 msgstr "Поўны _экран"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2576
3449 msgid "_Go"
3450 msgstr "_Ісці"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2577
3453 #, fuzzy
3454 msgid "_ChangeLog"
3455 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2577
3458 #, fuzzy
3459 msgid "ChangeLog notes"
3460 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2578
3463 #, fuzzy
3464 msgid "_Help manual"
3465 msgstr "уручную"
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2578
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Help manual"
3470 msgstr "уручную"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2579
3473 #, fuzzy
3474 msgid "_Keyboard map"
3475 msgstr "_Ключавыя словы"
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2579
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Keyboard map"
3480 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2580
3483 msgid "_Help"
3484 msgstr "_Дапамога"
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2581
3487 msgid "_Readme"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2581
3491 msgid "Readme"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3495 msgid "On-line help search"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2583
3499 msgid "_Keyboard shortcuts"
3500 msgstr "_Хуткія клавішы"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2583
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Keyboard shortcuts"
3505 msgstr "_Хуткія клавішы"
3506
3507 #: src/layout-util.cc:2584
3508 msgid "_Hide file list"
3509 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2584
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Hide file list"
3514 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2585
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3519 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3520
3521 #: src/layout-util.cc:2585
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Cycle through histogram channels"
3524 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3525
3526 #: src/layout-util.cc:2586
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3529 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2586
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Cycle through histogram modes"
3534 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3535
3536 #: src/layout-util.cc:2587
3537 #, fuzzy
3538 msgid "_Home"
3539 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3542 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3543 msgid "Home"
3544 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2588
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Image Back"
3549 msgstr "Пошук выяваў"
3550
3551 #: src/layout-util.cc:2588
3552 msgid "Back in image history"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2589
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Image Forward"
3558 msgstr "Файл выявы"
3559
3560 #: src/layout-util.cc:2589
3561 msgid "Forward in image history"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/layout-util.cc:2590
3565 #, fuzzy
3566 msgid "_Cycle through overlay modes"
3567 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3568
3569 #: src/layout-util.cc:2590
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Cycle through Overlay modes"
3572 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2591
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Keyword autocomplete"
3577 msgstr "Ключавыя словы:"
3578
3579 #: src/layout-util.cc:2591
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Keyword Autocomplete"
3582 msgstr "Ключавыя словы:"
3583
3584 #: src/layout-util.cc:2592
3585 msgid "_Last Image"
3586 msgstr "Ап_ошняя выява"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2592
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Last Image"
3591 msgstr "Ап_ошняя выява"
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2593
3594 #, fuzzy
3595 msgid "_Last Page"
3596 msgstr "Ап_ошняя выява"
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2593
3599 msgid "Last Page of multi-page image"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2594
3603 #, fuzzy
3604 msgid "_Configure this window..."
3605 msgstr "Канфігурацыя"
3606
3607 #: src/layout-util.cc:2594
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Configure this window..."
3610 msgstr "Канфігурацыя"
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2595
3613 #, fuzzy
3614 msgid "_Log Window"
3615 msgstr "Вокны"
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2595
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Log Window"
3620 msgstr "Вокны"
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2596
3623 #, fuzzy
3624 msgid "_Cache maintenance..."
3625 msgstr "Кіраванне кэшам"
3626
3627 #: src/layout-util.cc:2596
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Cache maintenance..."
3630 msgstr "Кіраванне кэшам"
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2597
3633 msgid "_Mirror"
3634 msgstr "_Адлюстраваць"
3635
3636 #: src/layout-util.cc:2597
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Image Mirror"
3639 msgstr "Шырыня выявы"
3640
3641 #: src/layout-util.cc:2598
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Move..."
3644 msgstr "_Перамесціць"
3645
3646 #: src/layout-util.cc:2599
3647 msgid "_New collection"
3648 msgstr "_Новая калекцыя"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3651 #, fuzzy
3652 msgid "New collection"
3653 msgstr "_Новая калекцыя"
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2600
3656 msgid "N_ew folder..."
3657 msgstr "Новая _тэчка..."
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2600
3660 #, fuzzy
3661 msgid "New folder..."
3662 msgstr "_Новая тэчка..."
3663
3664 #: src/layout-util.cc:2601
3665 #, fuzzy
3666 msgid "default"
3667 msgstr "Прадвызначанае"
3668
3669 #: src/layout-util.cc:2601
3670 #, fuzzy
3671 msgid "New window (default)"
3672 msgstr "Новае _акно"
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2602
3675 #, fuzzy
3676 msgid "from current"
3677 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3678
3679 #: src/layout-util.cc:2603
3680 #, fuzzy
3681 msgid "New window"
3682 msgstr "Новае _акно"
3683
3684 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3685 msgid "_Next Image"
3686 msgstr "_Наступная выява"
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Next Image"
3691 msgstr "_Наступная выява"
3692
3693 #: src/layout-util.cc:2607
3694 #, fuzzy
3695 msgid "_Next Page"
3696 msgstr "_Наступная выява"
3697
3698 #: src/layout-util.cc:2607
3699 msgid "Next Page of multi-page image"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/layout-util.cc:2609
3703 msgid "_Open collection..."
3704 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2609
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Open collection..."
3709 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2610
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Open recen_t"
3714 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2610
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Open recent collection"
3719 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3722 #, fuzzy
3723 msgid "_Orientation"
3724 msgstr "Арыентацыя"
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Image _Overlay"
3729 msgstr "Пошук выяваў"
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2613
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Pa_n view"
3734 msgstr "Пашыраны агляд"
3735
3736 #: src/layout-util.cc:2613
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Pan view"
3739 msgstr "Пашыраны агляд"
3740
3741 #: src/layout-util.cc:2614
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Delete..."
3744 msgstr "_Выдаліць"
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2615
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Configure _Plugins..."
3749 msgstr "Канфігурацыя"
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2615
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Configure Plugins..."
3754 msgstr "Канфігурацыя"
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3757 msgid "_Plugins"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2617
3761 msgid "P_references..."
3762 msgstr "_Наладкі"
3763
3764 #: src/layout-util.cc:2617
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Preferences..."
3767 msgstr "_Наладкі"
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2618
3770 #, fuzzy
3771 msgid "P_references"
3772 msgstr "Наладкі"
3773
3774 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3775 msgid "_Previous Image"
3776 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3777
3778 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Previous Image"
3781 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3782
3783 #: src/layout-util.cc:2622
3784 #, fuzzy
3785 msgid "_Previous Page"
3786 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2622
3789 msgid "Previous Page of multi-page image"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2623
3793 msgid "_Print..."
3794 msgstr "_Друк..."
3795
3796 #: src/layout-util.cc:2624
3797 msgid "_Quit"
3798 msgstr "_Выйсце"
3799
3800 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Quit"
3803 msgstr "_Выйсце"
3804
3805 #: src/layout-util.cc:2625
3806 #, fuzzy
3807 msgid "_Rating 0"
3808 msgstr "Памылка друку"
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2625
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Rating 0"
3813 msgstr "Памылка друку"
3814
3815 #: src/layout-util.cc:2626
3816 #, fuzzy
3817 msgid "_Rating 1"
3818 msgstr "Памылка друку"
3819
3820 #: src/layout-util.cc:2626
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Rating 1"
3823 msgstr "Памылка друку"
3824
3825 #: src/layout-util.cc:2627
3826 #, fuzzy
3827 msgid "_Rating 2"
3828 msgstr "Памылка друку"
3829
3830 #: src/layout-util.cc:2627
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Rating 2"
3833 msgstr "Памылка друку"
3834
3835 #: src/layout-util.cc:2628
3836 #, fuzzy
3837 msgid "_Rating 3"
3838 msgstr "Памылка друку"
3839
3840 #: src/layout-util.cc:2628
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Rating 3"
3843 msgstr "Памылка друку"
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2629
3846 #, fuzzy
3847 msgid "_Rating 4"
3848 msgstr "Памылка друку"
3849
3850 #: src/layout-util.cc:2629
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Rating 4"
3853 msgstr "Памылка друку"
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2630
3856 #, fuzzy
3857 msgid "_Rating 5"
3858 msgstr "Памылка друку"
3859
3860 #: src/layout-util.cc:2630
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Rating 5"
3863 msgstr "Памылка друку"
3864
3865 #: src/layout-util.cc:2631
3866 #, fuzzy
3867 msgid "_Rating -1"
3868 msgstr "Памылка друку"
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2631
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Rating -1"
3873 msgstr "Памылка друку"
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2632
3876 #, fuzzy
3877 msgid "_Rating"
3878 msgstr "Памылка друку"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2633
3881 msgid "_Refresh"
3882 msgstr "_Абнавіць"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2633
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Refresh"
3887 msgstr "_Абнавіць"
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2634
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Rename..."
3892 msgstr "_Перайменаваць"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2636
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Rotate 1_80°"
3897 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2636
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Image Rotate 180°"
3902 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2637
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3907 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3912 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2638
3915 #, fuzzy
3916 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3917 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2638
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3922 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2639
3925 #, fuzzy
3926 msgid "_Save metadata"
3927 msgstr "Метададзеныя"
3928
3929 #: src/layout-util.cc:2639
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Save metadata"
3932 msgstr "Метададзеныя"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2640
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Search and Run command"
3937 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2640
3940 msgid "Search commands by keyword and run them"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2641
3944 msgid "_Search..."
3945 msgstr "_Пошук..."
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2641
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Search..."
3950 msgstr "_Пошук..."
3951
3952 #: src/layout-util.cc:2642
3953 msgid "Select _all"
3954 msgstr "Вылучыць _усё"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2643
3957 #, fuzzy
3958 msgid "_Invert Selection"
3959 msgstr "Вылучэнне"
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2643
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Invert Selection"
3964 msgstr "Вылучэнне"
3965
3966 #: src/layout-util.cc:2644
3967 msgid "_Select"
3968 msgstr "Вы_лучыць"
3969
3970 #: src/layout-util.cc:2645
3971 msgid "Select _none"
3972 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
3973
3974 #: src/layout-util.cc:2646
3975 msgid "Faster"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/layout-util.cc:2646
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Slideshow Faster"
3981 msgstr " Паказ слайдаў"
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2647
3984 msgid "_Pause slideshow"
3985 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2648
3988 msgid "Slower"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2648
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Slideshow Slower"
3994 msgstr " Паказ слайдаў"
3995
3996 #: src/layout-util.cc:2649
3997 #, fuzzy
3998 msgid "_Down Pane"
3999 msgstr "_Наступная выява"
4000
4001 #: src/layout-util.cc:2649
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Down Split Pane"
4004 msgstr "Адзіны"
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2650
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Spli_t"
4009 msgstr "_Раздзяліць"
4010
4011 #: src/layout-util.cc:2651
4012 #, fuzzy
4013 msgid "_Next Pane"
4014 msgstr "_Наступная выява"
4015
4016 #: src/layout-util.cc:2651
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Next Split Pane"
4019 msgstr "_Наступная выява"
4020
4021 #: src/layout-util.cc:2652
4022 #, fuzzy
4023 msgid "_Previous Pane"
4024 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4025
4026 #: src/layout-util.cc:2652
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Previous Split Pane"
4029 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4030
4031 #: src/layout-util.cc:2653
4032 #, fuzzy
4033 msgid "_Up Pane"
4034 msgstr "_Наступная выява"
4035
4036 #: src/layout-util.cc:2653
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Up Split Pane"
4039 msgstr "Адзіны"
4040
4041 #: src/layout-util.cc:2654
4042 #, fuzzy
4043 msgid "_Cycle through stereo modes"
4044 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4045
4046 #: src/layout-util.cc:2654
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Cycle through stereo modes"
4049 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2655
4052 msgid "Stere_o"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/layout-util.cc:2656
4056 msgid "_Up"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/layout-util.cc:2656
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Up one folder"
4062 msgstr "Новая тэчка"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2657
4065 msgid "_View in new window"
4066 msgstr "Глядзець у _новым акне"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2659
4069 msgid "Set as _wallpaper"
4070 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2659
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Set as wallpaper"
4075 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
4076
4077 #: src/layout-util.cc:2660
4078 #, fuzzy
4079 msgid "_Windows"
4080 msgstr "Вокны"
4081
4082 #: src/layout-util.cc:2661
4083 #, fuzzy
4084 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4085 msgstr "Перазапісаць файл"
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2661
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4090 msgstr "Перазапісаць файл"
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2662
4093 #, fuzzy
4094 msgid "_Write orientation to file"
4095 msgstr "Перазапісаць файл"
4096
4097 #: src/layout-util.cc:2662
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Write orientation to file"
4100 msgstr "Перазапісаць файл"
4101
4102 #: src/layout-util.cc:2671
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Fit Horizontally"
4105 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4106
4107 #: src/layout-util.cc:2672
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Fit Vertically"
4110 msgstr "Вертыкальны"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2677
4113 msgid "_Zoom"
4114 msgstr "_Маштаб"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2683
4117 #, fuzzy
4118 msgid "_Animation"
4119 msgstr "Арыентацыя"
4120
4121 #: src/layout-util.cc:2683
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Toggle animation"
4124 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4125
4126 #: src/layout-util.cc:2684
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Draw Rectangle"
4129 msgstr "Вылучыць усё"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2685
4132 #, fuzzy
4133 msgid "_Exif rotate"
4134 msgstr "Ужываць дату Exif"
4135
4136 #: src/layout-util.cc:2685
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Toggle Exif rotate"
4139 msgstr "Ужываць дату Exif"
4140
4141 #: src/layout-util.cc:2686
4142 msgid "_Float file list"
4143 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4144
4145 #: src/layout-util.cc:2686
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Float file list"
4148 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4149
4150 #: src/layout-util.cc:2687
4151 msgid "Toggle _grayscale"
4152 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4153
4154 #: src/layout-util.cc:2687
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Toggle grayscale"
4157 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4158
4159 #: src/layout-util.cc:2688
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Hide Bars and Files"
4162 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2690
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Hide _alpha"
4167 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4168
4169 #: src/layout-util.cc:2690
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Hide alpha channel"
4172 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4173
4174 #: src/layout-util.cc:2691
4175 #, fuzzy
4176 msgid "_Show Histogram"
4177 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2691
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Show Histogram"
4182 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2692
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Image Overlay"
4187 msgstr "Пошук выяваў"
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2693
4190 msgid "Over/Under Exposed"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2693
4194 msgid "Highlight over/under exposed"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2694
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Rectangular Selection"
4200 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4201
4202 #: src/layout-util.cc:2695
4203 msgid "_Info sidebar"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2695
4207 msgid "Info sidebar"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/layout-util.cc:2696
4211 msgid "Sort _manager"
4212 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4213
4214 #: src/layout-util.cc:2696
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Sort manager"
4217 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4218
4219 #: src/layout-util.cc:2697
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Show File Filter"
4222 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:2698
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Pi_xel Info"
4227 msgstr "Фармат файла:"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:2698
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Show Pixel Info"
4232 msgstr "Паказаць скрытыя"
4233
4234 #: src/layout-util.cc:2699
4235 msgid "Show _Marks"
4236 msgstr "Паказаць па_знакі"
4237
4238 #: src/layout-util.cc:2699
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Show Marks"
4241 msgstr "Паказаць па_знакі"
4242
4243 #: src/layout-util.cc:2701
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Split Pane Sync"
4246 msgstr "Адзіны"
4247
4248 #: src/layout-util.cc:2702
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Show _Thumbnails"
4251 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4252
4253 #: src/layout-util.cc:2702
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Show Thumbnails"
4256 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4257
4258 #: src/layout-util.cc:2703
4259 msgid "Use _color profiles"
4260 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4261
4262 #: src/layout-util.cc:2703
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Use color profiles"
4265 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2704
4268 msgid "Use profile from _image"
4269 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4270
4271 #: src/layout-util.cc:2704
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Use profile from image"
4274 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4275
4276 #: src/layout-util.cc:2708
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Images as I_cons"
4279 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4280
4281 #: src/layout-util.cc:2708
4282 #, fuzzy
4283 msgid "View Images as Icons"
4284 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4285
4286 #: src/layout-util.cc:2709
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Images as _List"
4289 msgstr "Шырыня выявы"
4290
4291 #: src/layout-util.cc:2709
4292 #, fuzzy
4293 msgid "View Images as List"
4294 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4295
4296 #: src/layout-util.cc:2713
4297 #, fuzzy
4298 msgid "T_oggle Folder View"
4299 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4300
4301 #: src/layout-util.cc:2713
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Toggle Folders View"
4304 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4305
4306 #: src/layout-util.cc:2717
4307 #, fuzzy
4308 msgid "_Horizontal"
4309 msgstr "Гарызантальны"
4310
4311 #: src/layout-util.cc:2717
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Split panes horizontal."
4314 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4315
4316 #: src/layout-util.cc:2718
4317 #, fuzzy
4318 msgid "_Quad"
4319 msgstr "Чатырны"
4320
4321 #: src/layout-util.cc:2718
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Split panes quad"
4324 msgstr "_Раздзяліць"
4325
4326 #: src/layout-util.cc:2719
4327 #, fuzzy
4328 msgid "_Single"
4329 msgstr "Адзіны"
4330
4331 #: src/layout-util.cc:2719
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Single pane"
4334 msgstr "наступная выява"
4335
4336 #: src/layout-util.cc:2720
4337 msgid "_Triple"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2720
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Split panes triple"
4343 msgstr "Вертыкальны"
4344
4345 #: src/layout-util.cc:2721
4346 #, fuzzy
4347 msgid "_Vertical"
4348 msgstr "Вертыкальны"
4349
4350 #: src/layout-util.cc:2721
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Split panes vertical"
4353 msgstr "Вертыкальны"
4354
4355 #: src/layout-util.cc:2725
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Input _0: sRGB"
4358 msgstr "Увод _%d:"
4359
4360 #: src/layout-util.cc:2725
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Input 0: sRGB"
4363 msgstr "Увод _%d:"
4364
4365 #: src/layout-util.cc:2726
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4368 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4369
4370 #: src/layout-util.cc:2726
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4373 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4374
4375 #: src/layout-util.cc:2727
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Input _2"
4378 msgstr "Увод _%d:"
4379
4380 #: src/layout-util.cc:2727
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Input 2"
4383 msgstr "Увод _%d:"
4384
4385 #: src/layout-util.cc:2728
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Input _3"
4388 msgstr "Увод _%d:"
4389
4390 #: src/layout-util.cc:2728
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Input 3"
4393 msgstr "Увод _%d:"
4394
4395 #: src/layout-util.cc:2729
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Input _4"
4398 msgstr "Увод _%d:"
4399
4400 #: src/layout-util.cc:2729
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Input 4"
4403 msgstr "Увод _%d:"
4404
4405 #: src/layout-util.cc:2730
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Input _5"
4408 msgstr "Увод _%d:"
4409
4410 #: src/layout-util.cc:2730
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Input 5"
4413 msgstr "Увод _%d:"
4414
4415 #: src/layout-util.cc:2734
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Histogram on Blue"
4418 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4419
4420 #: src/layout-util.cc:2735
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Histogram on Green"
4423 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4424
4425 #: src/layout-util.cc:2736
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Histogram on RGB"
4428 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4429
4430 #: src/layout-util.cc:2737
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Histogram on Red"
4433 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4434
4435 #: src/layout-util.cc:2738
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Histogram on Value"
4438 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4439
4440 #: src/layout-util.cc:2742
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Linear Histogram"
4443 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4444
4445 #: src/layout-util.cc:2743
4446 #, fuzzy
4447 msgid "_Log Histogram"
4448 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4449
4450 #: src/layout-util.cc:2743
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Log Histogram"
4453 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4454
4455 #: src/layout-util.cc:2747
4456 msgid "_Auto"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/layout-util.cc:2747
4460 msgid "Stereo Auto"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/layout-util.cc:2748
4464 msgid "_Cross"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/layout-util.cc:2748
4468 msgid "Stereo Cross"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/layout-util.cc:2749
4472 msgid "_Off"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/layout-util.cc:2749
4476 msgid "Stereo Off"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/layout-util.cc:2750
4480 msgid "_Side by Side"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/layout-util.cc:2750
4484 msgid "Stereo Side by Side"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/layout-util.cc:2800
4488 #, c-format
4489 msgid "Mark _%d"
4490 msgstr "Закладка _%d"
4491
4492 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4493 #, c-format
4494 msgid "_Set mark %d"
4495 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4496
4497 #: src/layout-util.cc:2801
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "Set mark %d"
4500 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4501
4502 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4503 #, c-format
4504 msgid "_Reset mark %d"
4505 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4506
4507 #: src/layout-util.cc:2802
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "Reset mark %d"
4510 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4511
4512 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4513 #: src/view-file/view-file.cc:655
4514 #, c-format
4515 msgid "_Toggle mark %d"
4516 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4517
4518 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "Toggle mark %d"
4521 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4522
4523 #: src/layout-util.cc:2805
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "Se_lect mark %d"
4526 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4527
4528 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "Select mark %d"
4531 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4532
4533 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4534 #, c-format
4535 msgid "_Select mark %d"
4536 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4537
4538 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4539 #, c-format
4540 msgid "_Add mark %d"
4541 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4542
4543 #: src/layout-util.cc:2807
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "Add mark %d"
4546 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4547
4548 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4549 #, c-format
4550 msgid "_Intersection with mark %d"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/layout-util.cc:2808
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "Intersection with mark %d"
4556 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4557
4558 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4559 #, c-format
4560 msgid "_Unselect mark %d"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/layout-util.cc:2809
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "Unselect mark %d"
4566 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4567
4568 #: src/layout-util.cc:2810
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "_Filter mark %d"
4571 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4572
4573 #: src/layout-util.cc:2810
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "Filter mark %d"
4576 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4577
4578 #: src/layout-util.cc:3446
4579 #, c-format
4580 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/layout-util.cc:3452
4584 msgid "No unsaved metadata"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/layout-util.cc:3500
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "Image profile: %s\n"
4591 "Screen profile: %s"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/layout-util.cc:3508
4595 msgid "Click to enable color management"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/layout-util.cc:3513
4599 msgid "Color profiles not supported"
4600 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4601
4602 #: src/layout-util.cc:3535
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "Input _%d: %s"
4605 msgstr "Увод _%d:"
4606
4607 #: src/logwindow.cc:405
4608 msgid "Log"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4612 msgid "Debug level:"
4613 msgstr "Узровень адладкі:"
4614
4615 #: src/logwindow.cc:460
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Pause scrolling"
4618 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4619
4620 #: src/logwindow.cc:468
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Enable line wrap"
4623 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4624
4625 #: src/logwindow.cc:476
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Enable timer data"
4628 msgstr "Дата файла:"
4629
4630 #: src/logwindow.cc:496
4631 msgid "Search for text in log window"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/logwindow.cc:505
4635 msgid "Search backwards"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/logwindow.cc:515
4639 msgid "Search forwards"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/logwindow.cc:525
4643 msgid "Highlight all"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/logwindow.cc:531
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Filter regexp"
4649 msgstr "Фільтрацыя"
4650
4651 #: src/main.cc:510
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "Usage: %s [options] [path]\n"
4655 "\n"
4656 msgstr ""
4657 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4658 "\n"
4659
4660 #: src/main.cc:511
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Valid options:\n"
4663 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4664
4665 #: src/main.cc:512
4666 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/main.cc:513
4670 msgid ""
4671 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/main.cc:514
4675 msgid ""
4676 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4677 "accel.)\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/main.cc:515
4681 #, fuzzy
4682 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4683 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4684
4685 #: src/main.cc:516
4686 #, fuzzy
4687 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4688 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задаць памеры галоўнага акна\n"
4689
4690 #: src/main.cc:517
4691 #, fuzzy
4692 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4693 msgstr ""
4694 "  -h, --help                 паказаць гэтае паведамленне\n"
4695 "\n"
4696
4697 #: src/main.cc:518
4698 #, fuzzy
4699 msgid ""
4700 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4701 msgstr ""
4702 "  -l, --list                 адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4703
4704 #: src/main.cc:519
4705 #, fuzzy
4706 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4707 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4708
4709 #: src/main.cc:520
4710 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/main.cc:521
4714 #, fuzzy
4715 msgid ""
4716 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4717 msgstr ""
4718 "  -r, --remote               даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4719
4720 #: src/main.cc:522
4721 #, fuzzy
4722 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4723 msgstr "  -rh,--remote-help          вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4724
4725 #: src/main.cc:523
4726 #, fuzzy
4727 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4728 msgstr "  -s, --slideshow            запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4729
4730 #: src/main.cc:524
4731 #, fuzzy
4732 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4733 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4734
4735 #: src/main.cc:525
4736 #, fuzzy
4737 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4738 msgstr "  -t, --without-tools        прымусова схаваць прылады\n"
4739
4740 #: src/main.cc:526
4741 #, fuzzy
4742 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4743 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4744
4745 #: src/main.cc:527
4746 #, fuzzy
4747 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4748 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4749
4750 #: src/main.cc:529
4751 #, fuzzy
4752 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4753 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
4754
4755 #: src/main.cc:530
4756 #, fuzzy
4757 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4758 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
4759
4760 #: src/main.cc:787
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Cannot load "
4763 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4764
4765 #: src/main.cc:793
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Configuration file path "
4768 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4769
4770 #: src/main.cc:793
4771 #, fuzzy
4772 msgid " is not a file\n"
4773 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4774
4775 #: src/main.cc:800
4776 #, fuzzy
4777 msgid " is not a folder\n"
4778 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4779
4780 #: src/main.cc:807
4781 msgid "No path parameter given\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/main.cc:869
4785 #, c-format
4786 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4787 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4788
4789 #: src/main.cc:873
4790 #, c-format
4791 msgid "Could not create dir:%s\n"
4792 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4793
4794 #: src/main.cc:925
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "error saving file: %s\n"
4797 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4798
4799 #: src/main.cc:944
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid ""
4802 "error saving file: %s\n"
4803 "error: %s\n"
4804 msgstr ""
4805 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4806 "памылка: %s\n"
4807
4808 #: src/main.cc:1095
4809 msgid "exit"
4810 msgstr "выхад"
4811
4812 #: src/main.cc:1100
4813 #, c-format
4814 msgid "Quit %s"
4815 msgstr "Выйсці з %s"
4816
4817 #: src/main.cc:1106
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Collections have been modified.\n"
4820 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4821
4822 #: src/main.cc:1111
4823 #, c-format
4824 msgid ""
4825 "%d windows are open.\n"
4826 "\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/main.cc:1114
4830 msgid "Quit anyway?"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/menu.cc:144
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Sort by file creation date"
4836 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4837
4838 #: src/menu.cc:147
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Sort by Exif date original"
4841 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4842
4843 #: src/menu.cc:150
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Sort by Exif date digitized"
4846 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4847
4848 #: src/menu.cc:153
4849 msgid "Unsorted"
4850 msgstr "Несартавана"
4851
4852 #: src/menu.cc:159
4853 msgid "Sort by number"
4854 msgstr "Сартаваць па лічбах"
4855
4856 #: src/menu.cc:162
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Sort by rating"
4859 msgstr "Сартаваць па даце"
4860
4861 #: src/menu.cc:165
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Sort by class"
4864 msgstr "Сартаваць па памеры"
4865
4866 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4867 msgid "Zoom to original size"
4868 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4869
4870 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4871 msgid "Fit image to window"
4872 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4873
4874 #: src/menu.cc:268
4875 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4876 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4877
4878 #: src/menu.cc:341
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Rotate clockwise 90°"
4881 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4882
4883 #: src/menu.cc:350
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Mirror"
4886 msgstr "_Адлюстраваць"
4887
4888 #: src/menu.cc:353
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Flip"
4891 msgstr "_Дагары нагамі"
4892
4893 #: src/menu.cc:356
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Original state"
4896 msgstr "Па_чатковы стан"
4897
4898 #: src/menu.cc:454
4899 #, fuzzy
4900 msgid "_Add to Collection"
4901 msgstr "Дадаць калекцыю"
4902
4903 #: src/metadata.cc:1735
4904 msgid "People"
4905 msgstr "Людзі"
4906
4907 #: src/metadata.cc:1736
4908 msgid "Family"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/metadata.cc:1737
4912 msgid "Free time"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/metadata.cc:1738
4916 msgid "Children"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/metadata.cc:1739
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Sport"
4922 msgstr "партрэт"
4923
4924 #: src/metadata.cc:1740
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Culture"
4927 msgstr "Прырода"
4928
4929 #: src/metadata.cc:1741
4930 msgid "Festival"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/metadata.cc:1742
4934 msgid "Nature"
4935 msgstr "Прырода"
4936
4937 #: src/metadata.cc:1743
4938 msgid "Animal"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/metadata.cc:1744
4942 msgid "Bird"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/metadata.cc:1745
4946 msgid "Insect"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/metadata.cc:1746
4950 msgid "Pets"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/metadata.cc:1747
4954 msgid "Wildlife"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/metadata.cc:1748
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Zoo"
4960 msgstr "Маштаб"
4961
4962 #: src/metadata.cc:1749
4963 msgid "Plant"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/metadata.cc:1750
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Tree"
4969 msgstr "_Дрэва"
4970
4971 #: src/metadata.cc:1751
4972 msgid "Flower"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/metadata.cc:1752
4976 msgid "Water"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/metadata.cc:1753
4980 msgid "River"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/metadata.cc:1754
4984 msgid "Lake"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/metadata.cc:1755
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Sea"
4990 msgstr "Пошук:"
4991
4992 #: src/metadata.cc:1756
4993 msgid "Landscape"
4994 msgstr "Далягляд"
4995
4996 #: src/metadata.cc:1757
4997 msgid "Art"
4998 msgstr "Мастацтва"
4999
5000 #: src/metadata.cc:1758
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Statue"
5003 msgstr "Статус"
5004
5005 #: src/metadata.cc:1759
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Painting"
5008 msgstr "Памылка друку"
5009
5010 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
5011 msgid "Historic"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
5015 msgid "Modern"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/metadata.cc:1762
5019 msgid "City"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/metadata.cc:1763
5023 msgid "Park"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/metadata.cc:1764
5027 msgid "Street"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/metadata.cc:1765
5031 msgid "Square"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/metadata.cc:1766
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Architecture"
5037 msgstr "Апертура"
5038
5039 #: src/metadata.cc:1767
5040 msgid "Buildings"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/metadata.cc:1768
5044 msgid "House"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/metadata.cc:1769
5048 msgid "Cathedral"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/metadata.cc:1770
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Palace"
5054 msgstr "Месцы"
5055
5056 #: src/metadata.cc:1771
5057 msgid "Castle"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/metadata.cc:1772
5061 msgid "Bridge"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/metadata.cc:1773
5065 msgid "Interior"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/metadata.cc:1776
5069 msgid "Places"
5070 msgstr "Месцы"
5071
5072 #: src/metadata.cc:1777
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Conditions"
5075 msgstr "Калекцыі"
5076
5077 #: src/metadata.cc:1778
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Night"
5080 msgstr "Вышыня"
5081
5082 #: src/metadata.cc:1779
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Lights"
5085 msgstr "Крыніца святла"
5086
5087 #: src/metadata.cc:1780
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Reflections"
5090 msgstr "Вылучэнне"
5091
5092 #: src/metadata.cc:1781
5093 msgid "Sun"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/metadata.cc:1782
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Weather"
5099 msgstr "іншы"
5100
5101 #: src/metadata.cc:1783
5102 msgid "Fog"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/metadata.cc:1784
5106 msgid "Rain"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/metadata.cc:1785
5110 msgid "Clouds"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/metadata.cc:1786
5114 msgid "Snow"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/metadata.cc:1787
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Sunny weather"
5120 msgstr "аблочнае надвор'е"
5121
5122 #: src/metadata.cc:1788
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Photo"
5125 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5126
5127 #: src/metadata.cc:1789
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Edited"
5130 msgstr "_Праўка"
5131
5132 #: src/metadata.cc:1790
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Detail"
5135 msgstr "Дэталёвасці"
5136
5137 #: src/metadata.cc:1791
5138 msgid "Macro"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/metadata.cc:1792
5142 msgid "Portrait"
5143 msgstr "Партрэт"
5144
5145 #: src/metadata.cc:1793
5146 msgid "Black and White"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/metadata.cc:1794
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Perspective"
5152 msgstr "творчасць"
5153
5154 #: src/misc.cc:429
5155 msgid "Warning: libarchive not installed"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/misc.cc:456
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5161 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5162
5163 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5164 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5168 msgid ""
5169 "\n"
5170 "  Error code: "
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
5174 msgid "Desktop"
5175 msgstr "Варштат"
5176
5177 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5178 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Mark "
5181 msgstr "Закладка _%d"
5182
5183 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Collection"
5186 msgstr "Калекцыі"
5187
5188 #: src/osd.cc:45
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Image index"
5191 msgstr "Файл выявы"
5192
5193 #: src/osd.cc:46
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Images total"
5196 msgstr "Файл выявы"
5197
5198 #: src/osd.cc:55
5199 #, fuzzy
5200 msgid "File page no."
5201 msgstr "Дата файла"
5202
5203 #: src/osd.cc:56
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Image date"
5206 msgstr "Шырыня выявы"
5207
5208 #: src/osd.cc:58
5209 #, fuzzy
5210 msgid "ShutterSpeed"
5211 msgstr "Хуткасць затвора"
5212
5213 #: src/osd.cc:64
5214 msgid "ISO"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/osd.cc:66
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Focal len. 35mm"
5220 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5221
5222 #: src/osd.cc:70
5223 msgid "Lat, Long"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/osd.cc:71
5227 msgid "Altitude"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/osd.cc:73
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Timezone"
5233 msgstr "Білінейны"
5234
5235 #: src/osd.cc:76
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Rating"
5238 msgstr "Памылка друку"
5239
5240 #: src/osd.cc:78
5241 #, fuzzy
5242 msgid "© Creator"
5243 msgstr "Выдаліць тэчку"
5244
5245 #: src/osd.cc:79
5246 msgid "© Contributor"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/osd.cc:80
5250 #, fuzzy
5251 msgid "© Rights"
5252 msgstr "Крыніца святла"
5253
5254 #: src/osd.cc:164
5255 msgid ""
5256 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5260 msgid "Display Find search bar"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Start search"
5266 msgstr "Пошук выяваў"
5267
5268 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5269 msgid "Hide Find search bar"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Scroll left"
5275 msgstr "зверху злева"
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Scroll right"
5280 msgstr "зверху справа"
5281
5282 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Scroll up"
5285 msgstr "зверху злева"
5286
5287 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Scroll down"
5290 msgstr " Паказ слайдаў"
5291
5292 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Scroll left faster"
5295 msgstr " Паказ слайдаў"
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Scroll right faster"
5300 msgstr "зверху справа"
5301
5302 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Scroll up faster"
5305 msgstr " Паказ слайдаў"
5306
5307 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Scroll down faster"
5310 msgstr " Паказ слайдаў"
5311
5312 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5313 msgid "Scroll display half screen up"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5317 msgid "Scroll display half screen down"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5321 msgid "Scroll display half screen left"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5325 msgid "Scroll display half screen right"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5329 #, c-format
5330 msgid "%d images, %s"
5331 msgstr "%d выяў, %s"
5332
5333 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5334 #, c-format
5335 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5336 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5337
5338 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5339 msgid "Folder not supported"
5340 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5341
5342 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5343 msgid "Reading image data..."
5344 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5345
5346 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5347 msgid "Sorting images..."
5348 msgstr "Сартаванне выяў..."
5349
5350 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5351 msgid "Filename:"
5352 msgstr "Імя файла:"
5353
5354 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5355 #: src/preferences.cc:2440
5356 msgid "Location:"
5357 msgstr "Змяшчэнне:"
5358
5359 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5360 msgid "Date:"
5361 msgstr "Дата:"
5362
5363 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5364 msgid "Size:"
5365 msgstr "Памер:"
5366
5367 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5368 msgid "Folder not found"
5369 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5370
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5372 msgid "The entered path is not a folder"
5373 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5374
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5376 msgid "Pan View"
5377 msgstr "Пашыраны агляд"
5378
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5380 msgid "Timeline"
5381 msgstr "Білінейны"
5382
5383 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5384 msgid "Calendar"
5385 msgstr "Календар"
5386
5387 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5388 msgid "Folders (flower)"
5389 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5390
5391 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5392 msgid "Grid"
5393 msgstr "Сетка"
5394
5395 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5396 msgid "Dots"
5397 msgstr "Кропкі"
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5400 msgid "No Images"
5401 msgstr "Няма выяў"
5402
5403 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5404 msgid "Small Thumbnails"
5405 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5406
5407 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5408 msgid "Normal Thumbnails"
5409 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5410
5411 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5412 msgid "Large Thumbnails"
5413 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5414
5415 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5416 msgid "1:10 (10%)"
5417 msgstr "1:10 (10%)"
5418
5419 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5420 msgid "1:4 (25%)"
5421 msgstr "1:4 (25%)"
5422
5423 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5424 msgid "1:3 (33%)"
5425 msgstr "1:3 (33%)"
5426
5427 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5428 msgid "1:2 (50%)"
5429 msgstr "1:2 (50%)"
5430
5431 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5432 msgid "1:1 (100%)"
5433 msgstr "1:1 (100%)"
5434
5435 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5436 msgid "Pan View Performance"
5437 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5438
5439 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5440 msgid "Pan view performance may be poor."
5441 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5442
5443 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5444 #, fuzzy
5445 msgid ""
5446 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5447 "pan view the following options can be enabled.\n"
5448 "\n"
5449 "Note that both options must be enabled to\n"
5450 "notice a change in performance."
5451 msgstr ""
5452 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5453 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5454 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5455
5456 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5457 msgid "Cache thumbnails"
5458 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5459
5460 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5461 msgid "Use shared thumbnail cache"
5462 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5463
5464 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5465 msgid "Do not show this dialog again"
5466 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5467
5468 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5469 msgid "_Play"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5473 msgid "Sort by E_xif date"
5474 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5475
5476 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5477 msgid "_Show Exif information"
5478 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5479
5480 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5481 msgid "Show im_age"
5482 msgstr "Паказаць _выявы"
5483
5484 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5485 msgid "_None"
5486 msgstr "_Няма"
5487
5488 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5489 msgid "_Full size"
5490 msgstr "_Поўны памер"
5491
5492 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5493 msgid "Require"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5497 msgid "R"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Exclude"
5503 msgstr "выключана"
5504
5505 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5506 msgid "E"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Include"
5512 msgstr "выключана"
5513
5514 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5515 msgid "I"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5519 msgid "G"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Keyword Filter:"
5525 msgstr "Ключавыя словы:"
5526
5527 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5528 msgid "Filter"
5529 msgstr "Фільтр"
5530
5531 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Removed keyword…"
5534 msgstr "Актыўны манітор"
5535
5536 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5537 msgid "Find:"
5538 msgstr "Знайсці:"
5539
5540 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5541 msgid "Find"
5542 msgstr "Знайсці"
5543
5544 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5545 msgid "path found"
5546 msgstr "шлях знойдзены"
5547
5548 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5549 msgid "filename found"
5550 msgstr "імя файла знойдзена"
5551
5552 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5553 msgid "partial match"
5554 msgstr "частковае супадзенне"
5555
5556 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5557 msgid "no match"
5558 msgstr "без супадзенняў"
5559
5560 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Unknown"
5563 msgstr "невядома"
5564
5565 #: src/preferences.cc:124
5566 #, fuzzy
5567 msgid "RAW Image"
5568 msgstr "Выява"
5569
5570 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5571 msgid "Video"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Document"
5577 msgstr "Каментар:"
5578
5579 #: src/preferences.cc:129
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Archive"
5582 msgstr "Апертура"
5583
5584 #: src/preferences.cc:663
5585 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5586 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5587
5588 #: src/preferences.cc:665
5589 msgid "Tiles"
5590 msgstr "Брукаванкай"
5591
5592 #: src/preferences.cc:667
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5595 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5596
5597 #: src/preferences.cc:690
5598 msgid "Ask"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/preferences.cc:718
5602 msgid "Primary"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/preferences.cc:720
5606 msgid "Clipboard"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/preferences.cc:722
5610 msgid "Both"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/preferences.cc:762
5614 msgid "Geometric"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/preferences.cc:764
5618 msgid "Arithmetic"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/preferences.cc:896
5622 msgid "Custom"
5623 msgstr "Іншае"
5624
5625 #: src/preferences.cc:978
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Single image"
5628 msgstr "наступная выява"
5629
5630 #: src/preferences.cc:980
5631 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/preferences.cc:982
5635 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/preferences.cc:984
5639 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/preferences.cc:986
5643 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/preferences.cc:988
5647 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/preferences.cc:990
5651 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/preferences.cc:992
5655 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/preferences.cc:994
5659 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/preferences.cc:996
5663 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/preferences.cc:999
5667 msgid "Side by Side"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/preferences.cc:1000
5671 msgid "Side by Side Half size"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/preferences.cc:1007
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Top - Bottom"
5677 msgstr "Знізу:"
5678
5679 #: src/preferences.cc:1008
5680 msgid "Top - Bottom Half size"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5684 msgid "Fixed position"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5688 msgid "Reset filters"
5689 msgstr "Скінуць фільтры"
5690
5691 #: src/preferences.cc:1363
5692 msgid ""
5693 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5694 "Continue?"
5695 msgstr ""
5696 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5697 "Працягнуць?"
5698
5699 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5700 msgid "Clear trash"
5701 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5702
5703 #: src/preferences.cc:1394
5704 msgid "This will remove the trash contents."
5705 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5706
5707 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5708 msgid "Reset image overlay template string"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/preferences.cc:1442
5712 #, fuzzy
5713 msgid ""
5714 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5715 "Continue?"
5716 msgstr ""
5717 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5718 "Працягнуць?"
5719
5720 #: src/preferences.cc:1529
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Image Overlay Text Color"
5723 msgstr "Пошук выяваў"
5724
5725 #: src/preferences.cc:1578
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Image Overlay Background Color"
5728 msgstr "Колер фону"
5729
5730 #: src/preferences.cc:1968
5731 msgid "General"
5732 msgstr "Агульныя"
5733
5734 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5735 msgid "Quality:"
5736 msgstr "Якасць:"
5737
5738 #: src/preferences.cc:1977
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Custom size: "
5741 msgstr "Іншая друкарка:"
5742
5743 #: src/preferences.cc:1978
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Width:"
5746 msgstr "Шырыня"
5747
5748 #: src/preferences.cc:1979
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Height:"
5751 msgstr "Вышыня"
5752
5753 #: src/preferences.cc:1981
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5756 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5757
5758 #: src/preferences.cc:1989
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5761 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5762
5763 #: src/preferences.cc:1996
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5766 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5767
5768 #: src/preferences.cc:2003
5769 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/preferences.cc:2009
5773 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/preferences.cc:2012
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Thumbnail color management"
5779 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5780
5781 #: src/preferences.cc:2015
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Collection preview:"
5784 msgstr "Файлы калекцыі"
5785
5786 #: src/preferences.cc:2018
5787 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/preferences.cc:2021
5791 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/preferences.cc:2034
5795 msgid "Star character: "
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5799 msgid "Display selected character"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5803 msgid ""
5804 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5805 "characters may be found on the Internet."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Default"
5811 msgstr "Прадвызначанае"
5812
5813 #: src/preferences.cc:2066
5814 msgid "Rejected character: "
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/preferences.cc:2098
5818 msgid "Slide show"
5819 msgstr "Паказ слайдаў"
5820
5821 #: src/preferences.cc:2109
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5824 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5825
5826 #: src/preferences.cc:2125
5827 msgid "Random"
5828 msgstr "Выпадкова"
5829
5830 #: src/preferences.cc:2126
5831 msgid "Repeat"
5832 msgstr "Паўтор"
5833
5834 #: src/preferences.cc:2130
5835 msgid "Image loading and caching"
5836 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5837
5838 #: src/preferences.cc:2132
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5841 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5842
5843 #: src/preferences.cc:2134
5844 msgid "Preload next image"
5845 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5846
5847 #: src/preferences.cc:2137
5848 msgid "Refresh on file change"
5849 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5850
5851 #: src/preferences.cc:2143
5852 msgid "Expand menu and toolbar"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/preferences.cc:2145
5856 msgid ""
5857 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5858 "effect)"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/preferences.cc:2147
5862 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/preferences.cc:2153
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Menu bar"
5868 msgstr "Назва меню"
5869
5870 #: src/preferences.cc:2156
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Tool bar"
5873 msgstr "Прылады"
5874
5875 #: src/preferences.cc:2159
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Status bar"
5878 msgstr "Статус"
5879
5880 #: src/preferences.cc:2161
5881 msgid ""
5882 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5883 "will toggle the display of the bars selected here"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/preferences.cc:2167
5887 msgid "AppImage updates notifications"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: src/preferences.cc:2169
5891 msgid "Enable"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/preferences.cc:2170
5895 msgid ""
5896 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5897 "current. Requires an Internet connection"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Timezone database"
5903 msgstr "Дата файла:"
5904
5905 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5906 msgid "Update"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/preferences.cc:2206
5910 msgid "Install"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/preferences.cc:2209
5914 msgid "Download database from: "
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/preferences.cc:2215
5918 msgid ""
5919 "No Internet connection!\n"
5920 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5921 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/preferences.cc:2219
5925 msgid ""
5926 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5927 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/preferences.cc:2225
5931 msgid "On-line help search engine"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/preferences.cc:2232
5935 msgid ""
5936 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5937 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5938 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/preferences.cc:2265
5942 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/preferences.cc:2269
5946 msgid "Zoom increment:"
5947 msgstr "Крок маштабавання:"
5948
5949 #: src/preferences.cc:2276
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Zoom style:"
5952 msgstr "Паменьшыць"
5953
5954 #: src/preferences.cc:2281
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5957 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2287
5960 #, c-format
5961 msgid ""
5962 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5963 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5964 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5965 "100% is full-size."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/preferences.cc:2290
5969 #, c-format
5970 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/preferences.cc:2296
5974 msgid ""
5975 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5976 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5977 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5978 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5979 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: src/preferences.cc:2298
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Tile size"
5985 msgstr "Памер файла:"
5986
5987 #: src/preferences.cc:2301
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Pixels"
5990 msgstr "Фармат файла:"
5991
5992 #: src/preferences.cc:2301
5993 msgid "(Requires restart)"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/preferences.cc:2304
5997 msgid ""
5998 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5999 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6000 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6001 "a large image is seen."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/preferences.cc:2306
6005 msgid "Appearance"
6006 msgstr "Выгляд"
6007
6008 #: src/preferences.cc:2308
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Use custom border color in window mode"
6011 msgstr "Іншы колер рамкі"
6012
6013 #: src/preferences.cc:2311
6014 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/preferences.cc:2314
6018 msgid "Border color"
6019 msgstr "Колер рамкі"
6020
6021 #: src/preferences.cc:2319
6022 msgid "Alpha channel color 1"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/preferences.cc:2322
6026 msgid "Alpha channel color 2"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/preferences.cc:2389
6030 msgid "Windows"
6031 msgstr "Вокны"
6032
6033 #: src/preferences.cc:2391
6034 msgid "State"
6035 msgstr "Статус"
6036
6037 #: src/preferences.cc:2393
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Remember session"
6040 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6041
6042 #: src/preferences.cc:2396
6043 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/preferences.cc:2400
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Remember window workspace"
6049 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6050
6051 #: src/preferences.cc:2404
6052 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6053 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6054
6055 #: src/preferences.cc:2407
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Remember dialog window positions"
6058 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6059
6060 #: src/preferences.cc:2410
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Show window IDs"
6063 msgstr "Новае _акно"
6064
6065 #: src/preferences.cc:2414
6066 msgid "Use current layout for default: "
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/preferences.cc:2419
6070 msgid ""
6071 "Current window layout\n"
6072 "has been set as default"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/preferences.cc:2425
6076 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6077 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6078
6079 #: src/preferences.cc:2429
6080 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6081 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6082
6083 #: src/preferences.cc:2444
6084 msgid "Smooth image flip"
6085 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6086
6087 #: src/preferences.cc:2446
6088 msgid "Disable screen saver"
6089 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6090
6091 #: src/preferences.cc:2464
6092 msgid "OSD"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/preferences.cc:2468
6096 msgid "Overlay Screen Display"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/preferences.cc:2480
6100 msgid "Image overlay template"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
6104 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6108 msgid "Font"
6109 msgstr "Шрыфт"
6110
6111 #: src/preferences.cc:2504
6112 msgid "Text"
6113 msgstr "Тэкст"
6114
6115 #: src/preferences.cc:2508
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Background"
6118 msgstr "Чорны фон"
6119
6120 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
6121 msgid "Defaults"
6122 msgstr "Прадвызначанае"
6123
6124 #: src/preferences.cc:2530
6125 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/preferences.cc:2534
6129 #, fuzzy
6130 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6131 msgstr "Арыентацыя"
6132
6133 #: src/preferences.cc:2539
6134 msgid "Field separators"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/preferences.cc:2543
6138 msgid ""
6139 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6140 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/preferences.cc:2548
6144 msgid "Field maximum length"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/preferences.cc:2552
6148 msgid "%path:39%"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/preferences.cc:2557
6152 msgid "Pre- and post- text"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/preferences.cc:2561
6156 msgid ""
6157 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6158 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6159 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/preferences.cc:2566
6163 msgid "Pango markup"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/preferences.cc:2570
6167 msgid ""
6168 "<b>bold</b>\n"
6169 "<u>underline</u>\n"
6170 "<i>italic</i>\n"
6171 "<s>strikethrough</s>"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/preferences.cc:2671
6175 #, fuzzy
6176 msgid "File Filters"
6177 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6178
6179 #: src/preferences.cc:2675
6180 msgid "Show hidden files or folders"
6181 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6182
6183 #: src/preferences.cc:2677
6184 msgid "Show parent folder (..)"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/preferences.cc:2679
6188 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/preferences.cc:2680
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Disable file extension checks"
6194 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6195
6196 #: src/preferences.cc:2683
6197 msgid "Disable File Filtering"
6198 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6199
6200 #: src/preferences.cc:2687
6201 msgid "Grouping sidecar extensions"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/preferences.cc:2694
6205 msgid "File types"
6206 msgstr "Тыпы файлаў"
6207
6208 #: src/preferences.cc:2716
6209 msgid "Enabled"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
6213 msgid "Class"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
6217 msgid "Writable"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/preferences.cc:2798
6221 msgid "Sidecar is allowed"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/preferences.cc:2847
6225 msgid "Metadata writing sequence"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/preferences.cc:2849
6229 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/preferences.cc:2851
6233 msgid ""
6234 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6235 "process will stop when the first successful write occurs."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/preferences.cc:2855
6239 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/preferences.cc:2859
6243 msgid "Step 1"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/preferences.cc:2859
6247 msgid ""
6248 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6249 "the XMP standard"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/preferences.cc:2862
6253 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/preferences.cc:2862
6257 msgid " and "
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/preferences.cc:2862
6261 msgid "Sidecar Is Allowed"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/preferences.cc:2862
6265 msgid " columns of the File Filters tab)"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/preferences.cc:2872
6269 msgid "Step 2"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/preferences.cc:2872
6273 #, fuzzy
6274 msgid ") Save metadata in the folder "
6275 msgstr "Метададзеныя"
6276
6277 #: src/preferences.cc:2872
6278 #, fuzzy
6279 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6280 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
6281
6282 #: src/preferences.cc:2877
6283 msgid "Step 3"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/preferences.cc:2877
6287 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/preferences.cc:2886
6291 msgid "Step 1 Options:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/preferences.cc:2894
6295 msgid ""
6296 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6297 "standard)"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/preferences.cc:2895
6301 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: src/preferences.cc:2897
6305 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/preferences.cc:2899
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Ask before writing to image files"
6311 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6312
6313 #: src/preferences.cc:2902
6314 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: src/preferences.cc:2904
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Create sidecar files named "
6320 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
6321
6322 #: src/preferences.cc:2904
6323 msgid " (as opposed to the normal "
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/preferences.cc:2910
6327 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/preferences.cc:2915
6331 msgid ""
6332 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6333 "Comments)"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/preferences.cc:2919
6337 msgid "Miscellaneous"
6338 msgstr "Разнастайнае"
6339
6340 #: src/preferences.cc:2920
6341 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/preferences.cc:2921
6345 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/preferences.cc:2923
6349 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/preferences.cc:2924
6353 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/preferences.cc:2926
6357 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/preferences.cc:2927
6361 msgid ""
6362 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6363 "issued on an image will be written to metadata\n"
6364 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6365 "will be lost when Geeqie closes"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/preferences.cc:2935
6369 msgid "Auto-save options"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/preferences.cc:2937
6373 msgid "Write metadata after timeout"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/preferences.cc:2942
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Timeout (seconds):"
6379 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6380
6381 #: src/preferences.cc:2944
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Write metadata on image change"
6384 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6385
6386 #: src/preferences.cc:2946
6387 msgid "Write metadata on directory change"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/preferences.cc:2951
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Spelling checks"
6393 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
6394
6395 #: src/preferences.cc:2953
6396 msgid "Check spelling - Requires restart"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/preferences.cc:2954
6400 msgid ""
6401 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6402 "Title"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/preferences.cc:2959
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Pre-load metadata"
6408 msgstr "Метададзеныя"
6409
6410 #: src/preferences.cc:2961
6411 msgid "Read metadata in background"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Search for keywords"
6417 msgstr "Ключавыя словы"
6418
6419 #: src/preferences.cc:3263
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6422 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6423
6424 #: src/preferences.cc:3267
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Search"
6427 msgstr "Пошук:"
6428
6429 #: src/preferences.cc:3354
6430 msgid "Perceptual"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/preferences.cc:3356
6434 msgid "Relative Colorimetric"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/preferences.cc:3360
6438 msgid "Absolute Colorimetric"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/preferences.cc:3384
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Color management"
6444 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6445
6446 #: src/preferences.cc:3386
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Input profiles"
6449 msgstr "Профілі колеру"
6450
6451 #: src/preferences.cc:3394
6452 msgid "Type"
6453 msgstr "Тып"
6454
6455 #: src/preferences.cc:3397
6456 msgid "Menu name"
6457 msgstr "Назва меню"
6458
6459 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6460 msgid "File"
6461 msgstr "Файл"
6462
6463 #: src/preferences.cc:3408
6464 #, fuzzy, c-format
6465 msgid "Input %d:"
6466 msgstr "Увод _%d:"
6467
6468 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6469 msgid "Select color profile"
6470 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6471
6472 #: src/preferences.cc:3430
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Screen profile"
6475 msgstr "Профіль _экрану"
6476
6477 #: src/preferences.cc:3434
6478 msgid "Use system screen profile if available"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/preferences.cc:3439
6482 msgid "Screen:"
6483 msgstr "Экран:"
6484
6485 #: src/preferences.cc:3445
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Render Intent:"
6488 msgstr "Стварыць"
6489
6490 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6491 msgid "Behavior"
6492 msgstr "Паводзіны"
6493
6494 #: src/preferences.cc:3500
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Confirm permanent file delete"
6497 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6498
6499 #: src/preferences.cc:3502
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Confirm move file to Trash"
6502 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6503
6504 #: src/preferences.cc:3504
6505 msgid "Enable Delete key"
6506 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6507
6508 #: src/preferences.cc:3507
6509 msgid "Use Geeqie trash location"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/preferences.cc:3525
6513 msgid "Maximum size:"
6514 msgstr "Максімальны памер:"
6515
6516 #: src/preferences.cc:3525
6517 #, fuzzy
6518 msgid "MiB"
6519 msgstr "Мб"
6520
6521 #: src/preferences.cc:3527
6522 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6523 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6524
6525 #: src/preferences.cc:3540
6526 msgid "Use system Trash bin"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/preferences.cc:3543
6530 msgid "Use no trash at all"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: src/preferences.cc:3553
6534 msgid "Descend folders in tree view"
6535 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6536
6537 #: src/preferences.cc:3556
6538 msgid "In place renaming"
6539 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6540
6541 #: src/preferences.cc:3559
6542 msgid "List directory view uses single click to enter"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/preferences.cc:3562
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Circular selection lists"
6548 msgstr "Калекцыя існуе"
6549
6550 #: src/preferences.cc:3564
6551 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/preferences.cc:3566
6555 msgid "Save marks on exit"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/preferences.cc:3570
6559 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/preferences.cc:3574
6563 msgid "Permit duplicates in Collections"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/preferences.cc:3578
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Open collections on top"
6569 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6570
6571 #: src/preferences.cc:3582
6572 msgid "Hide window in fullscreen"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/preferences.cc:3586
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Recent folder list maximum size"
6578 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6579
6580 #: src/preferences.cc:3589
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6583 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6584
6585 #: src/preferences.cc:3590
6586 msgid ""
6587 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6588 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/preferences.cc:3592
6592 msgid "Drag'n drop icon size"
6593 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6594
6595 #: src/preferences.cc:3596
6596 msgid "Drag`n drop default action:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: src/preferences.cc:3599
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Copy path clipboard selection:"
6602 msgstr "_Капіяваць"
6603
6604 #: src/preferences.cc:3603
6605 msgid "Navigation"
6606 msgstr "Прагляд"
6607
6608 #: src/preferences.cc:3605
6609 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6610 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6611
6612 #: src/preferences.cc:3607
6613 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/preferences.cc:3609
6617 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6618 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6619
6620 #: src/preferences.cc:3611
6621 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/preferences.cc:3613
6625 msgid "Open archive by left click on image"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/preferences.cc:3615
6629 msgid "Play video by left click on image"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/preferences.cc:3618
6633 msgid "Play with:"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/preferences.cc:3622
6637 msgid "Mouse button Back:"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/preferences.cc:3624
6641 msgid "Mouse button Forward:"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/preferences.cc:3628
6645 msgid "GPU"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/preferences.cc:3630
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Override disable GPU"
6651 msgstr "Перапісаць файл"
6652
6653 #: src/preferences.cc:3637
6654 msgid "Debugging"
6655 msgstr "Адладка"
6656
6657 #: src/preferences.cc:3642
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Timer data"
6660 msgstr "Дата файла:"
6661
6662 #: src/preferences.cc:3645
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Log Window max. lines:"
6665 msgstr "Вокны"
6666
6667 #: src/preferences.cc:3700
6668 msgid "Keyboard"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/preferences.cc:3702
6672 msgid "Accelerators"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/preferences.cc:3721
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Action"
6678 msgstr "дзея"
6679
6680 #: src/preferences.cc:3743
6681 msgid "KEY"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/preferences.cc:3754
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Tooltip"
6687 msgstr "Прылады"
6688
6689 #: src/preferences.cc:3792
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Reset selected"
6692 msgstr "Скінуць фільтры"
6693
6694 #: src/preferences.cc:3794
6695 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/preferences.cc:3798
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Clear selected"
6701 msgstr "Скінуць фільтры"
6702
6703 #: src/preferences.cc:3813
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Toolbar Main"
6706 msgstr "Прылады"
6707
6708 #: src/preferences.cc:3829
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Toolbar Status"
6711 msgstr "Прылады"
6712
6713 #: src/preferences.cc:3859
6714 msgid "Advanced"
6715 msgstr "Адмысловае"
6716
6717 #: src/preferences.cc:3860
6718 #, fuzzy
6719 msgid "External preview extraction"
6720 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6721
6722 #: src/preferences.cc:3862
6723 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/preferences.cc:3899
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Usable file types:\n"
6729 msgstr "Тыпы файлаў"
6730
6731 #: src/preferences.cc:3905
6732 #, fuzzy
6733 msgid "File identification tool"
6734 msgstr "Перазапісаць файл"
6735
6736 #: src/preferences.cc:3908
6737 msgid "Select file identification tool"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/preferences.cc:3912
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Preview extraction tool"
6743 msgstr "Перазапісаць файл"
6744
6745 #: src/preferences.cc:3915
6746 msgid "Select preview extraction tool"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/preferences.cc:3928
6750 msgid "Thread pool limits"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/preferences.cc:3935
6754 msgid "Duplicate check:"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/preferences.cc:3935
6758 msgid "max. threads"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/preferences.cc:3936
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Set to 0 for unlimited"
6764 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6765
6766 #: src/preferences.cc:3942
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6769 msgstr "Ачысціць кэш"
6770
6771 #: src/preferences.cc:3944
6772 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/preferences.cc:3949
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Use grayscale"
6778 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
6779
6780 #: src/preferences.cc:3950
6781 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/preferences.cc:3963
6785 msgid "Stereo"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6789 msgid "Windowed stereo mode"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Mirror left image"
6795 msgstr "першая выява"
6796
6797 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Flip left image"
6800 msgstr "наступная выява"
6801
6802 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Mirror right image"
6805 msgstr "першая выява"
6806
6807 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Flip right image"
6810 msgstr "першая выява"
6811
6812 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6813 msgid "Swap left and right images"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6817 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Fullscreen stereo mode"
6823 msgstr "Поўны экран"
6824
6825 #: src/preferences.cc:3989
6826 msgid "Use different settings for fullscreen"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/preferences.cc:4019
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Left X"
6832 msgstr "Злева:"
6833
6834 #: src/preferences.cc:4021
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Left Y"
6837 msgstr "Злева:"
6838
6839 #: src/preferences.cc:4023
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Right X"
6842 msgstr "Справа:"
6843
6844 #: src/preferences.cc:4025
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Right Y"
6847 msgstr "Справа:"
6848
6849 #: src/preferences.cc:4041
6850 msgid "Preferences"
6851 msgstr "Наладкі"
6852
6853 #: src/preferences.cc:4218
6854 msgid "About Geeqie"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6858 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/preferences.cc:4313
6862 msgid "Error: Timezone database download failed"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/preferences.cc:4355
6866 msgid "Timezone database download failed"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: src/preferences.cc:4366
6870 msgid "Downloading timezone database"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/print.cc:363
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Image text"
6876 msgstr "Вышыня выявы"
6877
6878 #: src/print.cc:365
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Show image text"
6881 msgstr "Паказаць _выявы"
6882
6883 #: src/print.cc:427
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Page text"
6886 msgstr "Пачатак тэксту"
6887
6888 #: src/print.cc:429
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Show page text"
6891 msgstr "Паказаць тэкст"
6892
6893 #: src/print.cc:467
6894 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/rcfile.cc:87
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6900 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6901
6902 #: src/rcfile.cc:683
6903 #, c-format
6904 msgid "error saving config file: %s\n"
6905 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6906
6907 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "error saving config file: %s\n"
6911 "error: %s\n"
6912 msgstr ""
6913 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6914 "памылка: %s\n"
6915
6916 #: src/rcfile.cc:782
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6919 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6920
6921 #: src/remote.cc:765
6922 #, c-format
6923 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: src/remote.cc:799
6927 #, c-format
6928 msgid "%dx%d+%d+%d"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/remote.cc:1287
6932 #, c-format
6933 msgid "Class: %s\n"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/remote.cc:1291
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "Page no: %d/%d\n"
6939 msgstr "Старонка %d"
6940
6941 #: src/remote.cc:1299
6942 #, c-format
6943 msgid "Country name: %s\n"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/remote.cc:1306
6947 #, c-format
6948 msgid "Country code: %s\n"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/remote.cc:1313
6952 #, c-format
6953 msgid "Timezone: %s\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6957 msgid "lua error: no data"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/remote.cc:1680
6961 msgid "<ACTION>"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/remote.cc:1680
6965 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/remote.cc:1681
6969 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/remote.cc:1682
6973 msgid "previous image"
6974 msgstr "папярэдняя выява"
6975
6976 #: src/remote.cc:1683
6977 #, fuzzy
6978 msgid "close window"
6979 msgstr "_Закрыць акно"
6980
6981 #: src/remote.cc:1684
6982 msgid "<FILE>|layout ID"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/remote.cc:1684
6986 msgid "load configuration from FILE"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/remote.cc:1685
6990 msgid "clean the metadata cache"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/remote.cc:1686
6994 #, fuzzy
6995 msgid "<folder>  "
6996 msgstr "тэчка"
6997
6998 #: src/remote.cc:1686
6999 #, fuzzy
7000 msgid " render thumbnails"
7001 msgstr "Стварыць мініяцюры"
7002
7003 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
7004 #, fuzzy
7005 msgid "<folder> "
7006 msgstr "тэчка"
7007
7008 #: src/remote.cc:1687
7009 #, fuzzy
7010 msgid "render thumbnails recursively"
7011 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7012
7013 #: src/remote.cc:1688
7014 #, fuzzy
7015 msgid " render thumbnails (see Help)"
7016 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7017
7018 #: src/remote.cc:1689
7019 #, fuzzy
7020 msgid "<folder>"
7021 msgstr "тэчка"
7022
7023 #: src/remote.cc:1689
7024 #, fuzzy
7025 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7026 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7027
7028 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
7029 msgid "clear|clean"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: src/remote.cc:1690
7033 #, fuzzy
7034 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7035 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
7036
7037 #: src/remote.cc:1691
7038 #, fuzzy
7039 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7040 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
7041
7042 #: src/remote.cc:1692
7043 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/remote.cc:1692
7047 #, fuzzy
7048 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7049 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
7050
7051 #: src/remote.cc:1693
7052 msgid "first image"
7053 msgstr "першая выява"
7054
7055 #: src/remote.cc:1694
7056 msgid "toggle full screen"
7057 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
7058
7059 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7060 msgid "<FILE>|<URL>"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
7064 #, fuzzy
7065 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7066 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7067
7068 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7069 #, fuzzy
7070 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7071 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7072
7073 #: src/remote.cc:1699
7074 msgid "start full screen"
7075 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
7076
7077 #: src/remote.cc:1700
7078 msgid "stop full screen"
7079 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
7080
7081 #: src/remote.cc:1701
7082 msgid "<GEOMETRY>"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/remote.cc:1701
7086 #, fuzzy
7087 msgid "set window geometry"
7088 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
7089
7090 #: src/remote.cc:1702
7091 msgid "<COLLECTION>"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/remote.cc:1702
7095 #, fuzzy
7096 msgid "get collection content"
7097 msgstr "_Новая калекцыя"
7098
7099 #: src/remote.cc:1703
7100 #, fuzzy
7101 msgid "get collection list"
7102 msgstr "_Новая калекцыя"
7103
7104 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7105 #: src/remote.cc:1738
7106 msgid "<FILE>"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/remote.cc:1704
7110 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/remote.cc:1705
7114 #, fuzzy
7115 msgid "get file info"
7116 msgstr "Файл не знойдзены"
7117
7118 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7119 msgid "[<FOLDER>]"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: src/remote.cc:1706
7123 msgid "get list of files and class"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/remote.cc:1707
7127 #, fuzzy
7128 msgid "get list of files and class recursive"
7129 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7130
7131 #: src/remote.cc:1708
7132 #, fuzzy
7133 msgid "get rectangle co-ordinates"
7134 msgstr "Стварыць"
7135
7136 #: src/remote.cc:1709
7137 #, fuzzy
7138 msgid "get render intent"
7139 msgstr "Стварыць"
7140
7141 #: src/remote.cc:1710
7142 #, fuzzy
7143 msgid "get list of selected files"
7144 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
7145
7146 #: src/remote.cc:1711
7147 msgid "get list of sidecars of FILE"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/remote.cc:1712
7151 msgid "<ID>"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/remote.cc:1712
7155 msgid "window id for following commands"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/remote.cc:1713
7159 msgid "last image"
7160 msgstr "апошняя выява"
7161
7162 #: src/remote.cc:1714
7163 #, fuzzy
7164 msgid "add FILE to command line collection list"
7165 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7166
7167 #: src/remote.cc:1715
7168 #, fuzzy
7169 msgid "clear command line collection list"
7170 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7171
7172 #: src/remote.cc:1717
7173 msgid "<FILE>,<lua script>"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/remote.cc:1717
7177 msgid "run lua script on FILE"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/remote.cc:1719
7181 #, fuzzy
7182 msgid "new window"
7183 msgstr "Новае _акно"
7184
7185 #: src/remote.cc:1720
7186 msgid "next image"
7187 msgstr "наступная выява"
7188
7189 #: src/remote.cc:1721
7190 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/remote.cc:1722
7194 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/remote.cc:1723
7198 msgid "<PWD>"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/remote.cc:1723
7202 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: src/remote.cc:1724
7206 msgid "quit"
7207 msgstr "выхад"
7208
7209 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7210 #, fuzzy
7211 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7212 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7213
7214 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7215 msgid "[<FILE>]"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: src/remote.cc:1727
7219 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: src/remote.cc:1728
7223 #, fuzzy
7224 msgid "clears the current selection"
7225 msgstr "Адкрыць калекцыю"
7226
7227 #: src/remote.cc:1729
7228 msgid ""
7229 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: src/remote.cc:1730
7233 msgid "toggle slide show"
7234 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7235
7236 #: src/remote.cc:1731
7237 msgid "<FOLDER>"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: src/remote.cc:1731
7241 #, fuzzy
7242 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7243 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7244
7245 #: src/remote.cc:1732
7246 msgid "start slide show"
7247 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7248
7249 #: src/remote.cc:1733
7250 msgid "stop slide show"
7251 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7252
7253 #: src/remote.cc:1734
7254 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: src/remote.cc:1735
7258 msgid "show tools"
7259 msgstr "паказаць прылады"
7260
7261 #: src/remote.cc:1736
7262 msgid "hide tools"
7263 msgstr "схаваць прылады"
7264
7265 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7266 #, fuzzy
7267 msgid "open FILE in new window"
7268 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7269
7270 #: src/remote.cc:1803
7271 msgid "Remote command list:\n"
7272 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7273
7274 #: src/remote.cc:1822
7275 msgid ""
7276 "\n"
7277 "\n"
7278 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7279 "\n"
7280 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7281 "may be used.\n"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/remote.cc:1872
7285 #, c-format
7286 msgid "Remote %s not running, starting..."
7287 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7288
7289 #: src/remote.cc:2010
7290 msgid "Remote not available\n"
7291 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7292
7293 #: src/search.cc:263
7294 msgid "folder"
7295 msgstr "тэчка"
7296
7297 #: src/search.cc:264
7298 msgid "comments"
7299 msgstr "каментары"
7300
7301 #: src/search.cc:265
7302 msgid "results"
7303 msgstr "вынікі"
7304
7305 #: src/search.cc:266
7306 #, fuzzy
7307 msgid "collection"
7308 msgstr "Калекцыі"
7309
7310 #: src/search.cc:270
7311 #, fuzzy
7312 msgid "name contains"
7313 msgstr "складае"
7314
7315 #: src/search.cc:271
7316 #, fuzzy
7317 msgid "name is"
7318 msgstr "Перайменаваць файл"
7319
7320 #: src/search.cc:272
7321 #, fuzzy
7322 msgid "path contains"
7323 msgstr "складае"
7324
7325 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7326 msgid "equal to"
7327 msgstr "роўна"
7328
7329 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7330 msgid "less than"
7331 msgstr "меньш за"
7332
7333 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7334 msgid "greater than"
7335 msgstr "больш за"
7336
7337 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7338 msgid "between"
7339 msgstr "паміж"
7340
7341 #: src/search.cc:284
7342 msgid "before"
7343 msgstr "да"
7344
7345 #: src/search.cc:285
7346 msgid "after"
7347 msgstr "пасля"
7348
7349 #: src/search.cc:290
7350 msgid "match all"
7351 msgstr "адпавядае ўсяму"
7352
7353 #: src/search.cc:291
7354 msgid "match any"
7355 msgstr "адпавядае любому"
7356
7357 #: src/search.cc:292
7358 msgid "exclude"
7359 msgstr "выключана"
7360
7361 #: src/search.cc:296
7362 msgid "contains"
7363 msgstr "складае"
7364
7365 #: src/search.cc:297
7366 msgid "miss"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: src/search.cc:309
7370 #, fuzzy
7371 msgid "not geocoded"
7372 msgstr "не вызначана"
7373
7374 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7375 msgid "is"
7376 msgstr "ёсць"
7377
7378 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7379 msgid "is not"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: src/search.cc:361
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Start/stop search"
7385 msgstr "Пошук выяваў"
7386
7387 #: src/search.cc:403
7388 #, c-format
7389 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7390 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7391
7392 #: src/search.cc:408
7393 #, c-format
7394 msgid "%s, %d files"
7395 msgstr "%s, %d файлаў"
7396
7397 #: src/search.cc:426
7398 msgid "Searching..."
7399 msgstr "Ідзе пошук..."
7400
7401 #: src/search.cc:2030
7402 msgid "Changed"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Original"
7408 msgstr "Пачатковае імя"
7409
7410 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Digitized"
7413 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7414
7415 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Raw Image"
7418 msgstr "Выява"
7419
7420 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Any mark"
7423 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7424
7425 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7426 msgid "km"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7430 #, fuzzy
7431 msgid "miles"
7432 msgstr "Файлы"
7433
7434 #: src/search.cc:2685
7435 msgid "File not found"
7436 msgstr "Файл не знойдзены"
7437
7438 #: src/search.cc:2686
7439 msgid "Please enter an existing file for image content."
7440 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7441
7442 #: src/search.cc:2711
7443 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: src/search.cc:2770
7447 msgid "Please enter an existing folder to search."
7448 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7449
7450 #: src/search.cc:2816
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Collection not found"
7453 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7454
7455 #: src/search.cc:2816
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Please enter an existing collection name."
7458 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7459
7460 #: src/search.cc:3274
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Select collection"
7463 msgstr "Захаваць калекцыю"
7464
7465 #: src/search.cc:3284
7466 msgid "Collection Files"
7467 msgstr "Файлы калекцыі"
7468
7469 #: src/search.cc:3343
7470 msgid "Image search"
7471 msgstr "Пошук выяваў"
7472
7473 #: src/search.cc:3382
7474 msgid "Search:"
7475 msgstr "Пошук:"
7476
7477 #: src/search.cc:3396
7478 msgid "Recurse"
7479 msgstr "Рэкурсіўна"
7480
7481 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7482 msgid "Match case"
7483 msgstr "Улічваць рэгістр"
7484
7485 #: src/search.cc:3422
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Symbolic link"
7488 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
7489
7490 #: src/search.cc:3427
7491 msgid "File size is"
7492 msgstr "Памер файла"
7493
7494 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7495 msgid "and"
7496 msgstr "і"
7497
7498 #: src/search.cc:3440
7499 msgid "File date is"
7500 msgstr "Дата файла"
7501
7502 #: src/search.cc:3458
7503 msgid "Modified"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/search.cc:3459
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Status Changed"
7509 msgstr "Статус"
7510
7511 #: src/search.cc:3469
7512 msgid "Image dimensions are"
7513 msgstr "Вымярэнні выявы"
7514
7515 #: src/search.cc:3490
7516 msgid "Image content is"
7517 msgstr "Змест выявы"
7518
7519 #: src/search.cc:3496
7520 #, no-c-format
7521 msgid "% similar to"
7522 msgstr "% падобна да"
7523
7524 #: src/search.cc:3504
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Ignore rotation"
7527 msgstr "Арыентацыя"
7528
7529 #: src/search.cc:3536
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Image rating is"
7532 msgstr "Змест выявы"
7533
7534 #: src/search.cc:3550
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Image is"
7537 msgstr "Шырыня выявы"
7538
7539 #: src/search.cc:3562
7540 msgid "n.m."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: src/search.cc:3568
7544 msgid "from"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/search.cc:3573
7548 msgid ""
7549 "Enter a coordinate in the form:\n"
7550 "89.123 179.456\n"
7551 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7552 "or left-click on the map and paste\n"
7553 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7554 "an internet search URL\n"
7555 "See the Help file"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: src/search.cc:3581
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Image class"
7561 msgstr "Шырыня выявы"
7562
7563 #: src/search.cc:3592
7564 msgid "Broken"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: src/search.cc:3599
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Marks"
7570 msgstr "Паказаць па_знакі"
7571
7572 #: src/secure-save.cc:394
7573 msgid "Cannot read the file"
7574 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7575
7576 #: src/secure-save.cc:396
7577 msgid "Cannot get file status"
7578 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7579
7580 #: src/secure-save.cc:398
7581 msgid "Cannot access the file"
7582 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7583
7584 #: src/secure-save.cc:400
7585 msgid "Cannot create temp file"
7586 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7587
7588 #: src/secure-save.cc:402
7589 msgid "Cannot rename the file"
7590 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7591
7592 #: src/secure-save.cc:404
7593 msgid "File saving disabled by option"
7594 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7595
7596 #: src/secure-save.cc:406
7597 msgid "Out of memory"
7598 msgstr "Недахоп памяці"
7599
7600 #: src/secure-save.cc:408
7601 msgid "Cannot write the file"
7602 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7603
7604 #: src/secure-save.cc:412
7605 msgid "Secure file saving error"
7606 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7607
7608 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Add Shortcut"
7611 msgstr "_Хуткія клавішы"
7612
7613 #: src/thumb.cc:417
7614 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7615 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7616
7617 #: src/toolbar.cc:457
7618 msgid "Add Toolbar Item"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7622 #: src/utilops.cc:2790
7623 msgid "Delete failed"
7624 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7625
7626 #: src/trash.cc:88
7627 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7628 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7629
7630 #: src/trash.cc:139
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Unable to remove file"
7633 msgstr ""
7634 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7635 "%s\n"
7636 "у:\n"
7637 "%s"
7638
7639 #: src/trash.cc:151
7640 msgid "Could not create folder"
7641 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7642
7643 #: src/trash.cc:173
7644 msgid "Permission denied"
7645 msgstr "Бракуе правоў"
7646
7647 #: src/trash.cc:182
7648 #, c-format
7649 msgid ""
7650 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7651 "\"%s\""
7652 msgstr ""
7653 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7654 "\"%s\""
7655
7656 #: src/trash.cc:195
7657 #, fuzzy
7658 msgid ""
7659 "Move to trash failed\n"
7660 "\n"
7661 msgstr "_Вышэй"
7662
7663 #: src/trash.cc:214
7664 msgid "Deletion by external command"
7665 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7666
7667 #: src/trash.cc:218
7668 msgid "Deleting without trash"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: src/trash.cc:226
7672 #, fuzzy, c-format
7673 msgid " (max. %d MiB)"
7674 msgstr " (макс. %d Мб)"
7675
7676 #: src/trash.cc:230
7677 #, c-format
7678 msgid ""
7679 "Using Geeqie Trash bin\n"
7680 "%s"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: src/trash.cc:235
7684 msgid "Using system Trash bin"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7688 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7692 msgid "New Bookmark"
7693 msgstr "Новая закладка"
7694
7695 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7696 msgid "Edit Bookmark"
7697 msgstr "Змяніць закладку"
7698
7699 #: src/ui-bookmark.cc:291
7700 msgid "Path:"
7701 msgstr "Шлях:"
7702
7703 #: src/ui-bookmark.cc:300
7704 msgid "Icon:"
7705 msgstr "Іконка:"
7706
7707 #: src/ui-bookmark.cc:306
7708 msgid "Select icon"
7709 msgstr "Вылучыце іконку"
7710
7711 #: src/ui-bookmark.cc:388
7712 msgid "_Properties..."
7713 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7714
7715 #: src/ui-bookmark.cc:394
7716 msgid "_Remove"
7717 msgstr "Вы_даліць"
7718
7719 #: src/ui-fileops.cc:79
7720 msgid ""
7721 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7722 "set.\n"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/ui-fileops.cc:80
7726 #, c-format
7727 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: src/ui-fileops.cc:82
7731 msgid ""
7732 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7733 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: src/ui-fileops.cc:84
7737 #, c-format
7738 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: src/ui-fileops.cc:86
7742 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/ui-fileops.cc:88
7746 #, c-format
7747 msgid ""
7748 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7749 "(set by the LANG environment variable)\n"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: src/ui-fileops.cc:93
7753 msgid ""
7754 "\n"
7755 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7759 #, fuzzy
7760 msgid "[name not displayable]"
7761 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7762
7763 #: src/ui-fileops.cc:97
7764 #, c-format
7765 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: src/ui-fileops.cc:99
7769 #, c-format
7770 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7774 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/ui-fileops.cc:1039
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Web file download failed"
7780 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7781
7782 #: src/ui-fileops.cc:1102
7783 msgid "Download web file"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/ui-fileops.cc:1104
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Downloading "
7789 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7790
7791 #: src/ui-help.cc:111
7792 #, c-format
7793 msgid ""
7794 "Unable to load:\n"
7795 "%s"
7796 msgstr ""
7797 "Немагчыма загрузіць:\n"
7798 "%s"
7799
7800 #: src/ui-pathsel.cc:419
7801 #, c-format
7802 msgid "A file with name %s already exists."
7803 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7804
7805 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7806 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7807 msgid "Rename failed"
7808 msgstr "Памылка перайменавання"
7809
7810 #: src/ui-pathsel.cc:425
7811 #, c-format
7812 msgid "Failed to rename %s to %s."
7813 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7814
7815 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7816 msgid "_Rename"
7817 msgstr "_Перайменаваць"
7818
7819 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7820 msgid "Add _Bookmark"
7821 msgstr "Выдаліць _закладку"
7822
7823 #: src/ui-pathsel.cc:945
7824 msgid "All Files"
7825 msgstr "Усе файлы"
7826
7827 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7828 msgid "New folder"
7829 msgstr "Новая тэчка"
7830
7831 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7832 msgid "Show hidden"
7833 msgstr "Паказаць скрытыя"
7834
7835 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7836 msgid "Filter:"
7837 msgstr "Фільтр:"
7838
7839 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7842 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
7843
7844 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7845 msgid "Search for commands and run them"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7849 msgid "Select path"
7850 msgstr "Вылучыце шлях"
7851
7852 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7853 msgid "All files"
7854 msgstr "Усе файлы"
7855
7856 #: src/uri-utils.cc:43
7857 msgid "Drag and Drop failed"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: src/utilops.cc:681
7861 #, fuzzy
7862 msgid ""
7863 "\n"
7864 " Continue multiple file operation?"
7865 msgstr ""
7866 "\n"
7867 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7868
7869 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7870 msgid "Co_ntinue"
7871 msgstr "Пра_цяг"
7872
7873 #: src/utilops.cc:865
7874 #, c-format
7875 msgid ""
7876 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7877 "\n"
7878 "%s"
7879 msgstr ""
7880 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7881 "\n"
7882 "%s"
7883
7884 #: src/utilops.cc:1009
7885 #, fuzzy, c-format
7886 msgid ""
7887 "%s\n"
7888 "Unable to start external command.\n"
7889 msgstr ""
7890 "%s\n"
7891 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7892
7893 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7894 #, fuzzy, c-format
7895 msgid "%s is not a directory"
7896 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7897
7898 #: src/utilops.cc:1077
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "%s already exists"
7901 msgstr ""
7902 "Калекцыя:\n"
7903 "%s\n"
7904 "ужо існуе."
7905
7906 #: src/utilops.cc:1098
7907 msgid "Really continue?"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7911 msgid "This operation can't continue:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Discard changes"
7917 msgstr "_Скасаваць"
7918
7919 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7920 #: src/utilops.cc:2092
7921 #, fuzzy
7922 msgid "File details"
7923 msgstr "Дата файла"
7924
7925 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7926 msgid "Sidecars"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/utilops.cc:1610
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Write to file"
7932 msgstr "Перазапісаць файл"
7933
7934 #: src/utilops.cc:1650
7935 msgid "Choose the destination folder."
7936 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
7937
7938 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7939 #, fuzzy
7940 msgid "With Rename"
7941 msgstr "Перайменаванне"
7942
7943 #: src/utilops.cc:1737
7944 #, fuzzy
7945 msgid "New name"
7946 msgstr "Новае імя"
7947
7948 #: src/utilops.cc:1769
7949 msgid "Manual rename"
7950 msgstr "Ручное перайменаванне"
7951
7952 #: src/utilops.cc:1774
7953 msgid "Original name:"
7954 msgstr "Пачатковае імя:"
7955
7956 #: src/utilops.cc:1777
7957 msgid "New name:"
7958 msgstr "Новае імя"
7959
7960 #: src/utilops.cc:1790
7961 msgid "Auto rename"
7962 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
7963
7964 #: src/utilops.cc:1796
7965 msgid "Begin text"
7966 msgstr "Пачатак тэксту"
7967
7968 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7969 msgid "Start #"
7970 msgstr "Пачатковы #"
7971
7972 #: src/utilops.cc:1810
7973 msgid "End text"
7974 msgstr "Канец тэксту"
7975
7976 #: src/utilops.cc:1818
7977 msgid "Padding:"
7978 msgstr "Запаўненне:"
7979
7980 #: src/utilops.cc:1823
7981 msgid "Formatted rename"
7982 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
7983
7984 #: src/utilops.cc:1828
7985 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7986 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
7987
7988 #: src/utilops.cc:1978
7989 msgid "Another operation in progress.\n"
7990 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
7991
7992 #: src/utilops.cc:2034
7993 #, fuzzy, c-format
7994 msgid "File: '%s'\n"
7995 msgstr "Файл:"
7996
7997 #: src/utilops.cc:2039
7998 msgid "with sidecar files:\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/utilops.cc:2045
8002 #, c-format
8003 msgid " '%s'\n"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: src/utilops.cc:2049
8007 msgid ""
8008 "\n"
8009 "Status: "
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/utilops.cc:2062
8013 msgid "no problem detected"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Exclude file"
8019 msgstr "выключана"
8020
8021 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
8022 msgid "Overview of changed metadata"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: src/utilops.cc:2141
8026 #, c-format
8027 msgid ""
8028 "The following metadata tags will be written to\n"
8029 "'%s'."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: src/utilops.cc:2145
8033 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/utilops.cc:2251
8037 #, fuzzy
8038 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8039 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8040
8041 #: src/utilops.cc:2255
8042 #, fuzzy
8043 msgid "This will permanently delete the following files"
8044 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8045
8046 #: src/utilops.cc:2258
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Delete files?"
8049 msgstr "Выдаліць файл"
8050
8051 #: src/utilops.cc:2278
8052 msgid "Can't write metadata"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/utilops.cc:2301
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Write metadata"
8058 msgstr "Метададзеныя"
8059
8060 #: src/utilops.cc:2302
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Write metadata?"
8063 msgstr "Метададзеныя"
8064
8065 #: src/utilops.cc:2303
8066 #, fuzzy
8067 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8068 msgstr ""
8069 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
8070 "Працягнуць?"
8071
8072 #: src/utilops.cc:2305
8073 msgid "Metadata writing failed"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Move failed"
8079 msgstr "Перамесціць файл"
8080
8081 #: src/utilops.cc:2349
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Move files?"
8084 msgstr "Перамесціць файл"
8085
8086 #: src/utilops.cc:2350
8087 #, fuzzy
8088 msgid "This will move the following files"
8089 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8090
8091 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Copy failed"
8094 msgstr "Капіяваць файл"
8095
8096 #: src/utilops.cc:2399
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Copy files?"
8099 msgstr "Капіяваць файл"
8100
8101 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8102 msgid "This will copy the following files"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: src/utilops.cc:2445
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Rename files?"
8108 msgstr "Перайменаваць файл"
8109
8110 #: src/utilops.cc:2446
8111 #, fuzzy
8112 msgid "This will rename the following files"
8113 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8114
8115 #: src/utilops.cc:2498
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Can't run external editor"
8118 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
8119
8120 #: src/utilops.cc:2532
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Editor"
8123 msgstr "Рэдактары"
8124
8125 #: src/utilops.cc:2533
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Run editor?"
8128 msgstr "Скінуць рэдактары"
8129
8130 #: src/utilops.cc:2536
8131 #, fuzzy
8132 msgid "External command failed"
8133 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
8134
8135 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8136 msgid "Delete folder"
8137 msgstr "Выдаліць тэчку"
8138
8139 #: src/utilops.cc:2706
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Delete symbolic link?"
8142 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
8143
8144 #: src/utilops.cc:2708
8145 #, fuzzy
8146 msgid ""
8147 "This will delete the symbolic link.\n"
8148 "The folder this link points to will not be deleted."
8149 msgstr ""
8150 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8151 "\n"
8152 "%s\n"
8153 "\n"
8154 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
8155
8156 #: src/utilops.cc:2710
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Link deletion failed"
8159 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8160
8161 #: src/utilops.cc:2720
8162 #, fuzzy, c-format
8163 msgid ""
8164 "Unable to remove folder %s\n"
8165 "Permissions do not allow writing to the folder."
8166 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
8167
8168 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8169 #, c-format
8170 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8171 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
8172
8173 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8174 msgid "Folder contains subfolders"
8175 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8176
8177 #: src/utilops.cc:2750
8178 #, c-format
8179 msgid ""
8180 "Unable to delete the folder:\n"
8181 "\n"
8182 "%s\n"
8183 "\n"
8184 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8185 msgstr ""
8186 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8187 "\n"
8188 "%s\n"
8189 "\n"
8190 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
8191
8192 #: src/utilops.cc:2758
8193 msgid "Subfolders:"
8194 msgstr "Падтэчкі"
8195
8196 #: src/utilops.cc:2779
8197 msgid "Delete folder?"
8198 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8199
8200 #: src/utilops.cc:2780
8201 #, fuzzy
8202 msgid "The folder contains these files:"
8203 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8204
8205 #: src/utilops.cc:2781
8206 #, fuzzy
8207 msgid ""
8208 "This will delete the folder.\n"
8209 "The contents of this folder will also be deleted."
8210 msgstr ""
8211 "Выдаліць тэчку:\n"
8212 "\n"
8213 "%s\n"
8214 "\n"
8215 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8216
8217 #: src/utilops.cc:2911
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Rename folder?"
8220 msgstr "Перайменаваць файл"
8221
8222 #: src/utilops.cc:2912
8223 #, fuzzy
8224 msgid "The folder contains the following files"
8225 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8226
8227 #: src/utilops.cc:2955
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Create Folder"
8230 msgstr "Выдаліць тэчку"
8231
8232 #: src/utilops.cc:2956
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Create folder?"
8235 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8236
8237 #: src/utilops.cc:2959
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Can't create folder"
8240 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8241
8242 #: src/view-dir.cc:458
8243 msgid "_Copy"
8244 msgstr "_Капіяваць"
8245
8246 #: src/view-dir.cc:460
8247 msgid "_Move"
8248 msgstr "_Перамесціць"
8249
8250 #: src/view-dir.cc:776
8251 msgid "_Up to parent"
8252 msgstr "На узровень _вышэй"
8253
8254 #: src/view-dir.cc:781
8255 msgid "_Slideshow"
8256 msgstr "Паказ _слайдаў"
8257
8258 #: src/view-dir.cc:783
8259 msgid "Slideshow recursive"
8260 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8261
8262 #: src/view-dir.cc:787
8263 msgid "Find _duplicates..."
8264 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8265
8266 #: src/view-dir.cc:789
8267 msgid "Find duplicates recursive..."
8268 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8269
8270 #: src/view-dir.cc:794
8271 msgid "_New folder..."
8272 msgstr "_Новая тэчка..."
8273
8274 #: src/view-dir.cc:811
8275 #, fuzzy
8276 msgid "View as _List"
8277 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8278
8279 #: src/view-dir.cc:814
8280 #, fuzzy
8281 msgid "View as _Tree"
8282 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8283
8284 #: src/view-dir.cc:835
8285 msgid "Show _hidden files"
8286 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8287
8288 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8289 msgid "Re_fresh"
8290 msgstr "_Абнавіць"
8291
8292 #: src/view-file/view-file.cc:754
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Images as List"
8295 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8296
8297 #: src/view-file/view-file.cc:757
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Images as Icons"
8300 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8301
8302 #: src/view-file/view-file.cc:763
8303 msgid "Show _thumbnails"
8304 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8305
8306 #: src/view-file/view-file.cc:907
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Mark text"
8309 msgstr "Закладка _%d"
8310
8311 #: src/view-file/view-file.cc:910
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Set mark text"
8314 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8315
8316 #: src/view-file/view-file.cc:911
8317 #, fuzzy
8318 msgid "This will set or clear the mark text."
8319 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8320
8321 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8322 msgid "Use regular expressions"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Case sensitive"
8328 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8329
8330 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Select Class filter"
8333 msgstr "Вылучыце тэчку"
8334
8335 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Loading meta..."
8338 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8339
8340 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8341 msgid " [NO GROUPING]"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8345 #, c-format
8346 msgid ""
8347 "Invalid file name:\n"
8348 "%s"
8349 msgstr ""
8350 "Несапраўднае імя файла:\n"
8351 "%s"
8352
8353 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8354 msgid "Error renaming file"
8355 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8356
8357 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8358 #, fuzzy
8359 msgid "NameStars"
8360 msgstr "Імя"
8361
8362 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Stars"
8365 msgstr "Пачатковы #"
8366
8367 #: src/window.cc:374
8368 msgid "Search the on-line help files.\n"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: src/window.cc:379
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Search engine:"
8374 msgstr "Пошук:"
8375
8376 #: src/window.cc:390
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Search terms:"
8379 msgstr "Пошук:"
8380
8381 #, c-format
8382 #~ msgid ""
8383 #~ "Specified path:\n"
8384 #~ "%s\n"
8385 #~ "is a folder, collections are files"
8386 #~ msgstr ""
8387 #~ "Абраны шлях:\n"
8388 #~ "%s\n"
8389 #~ "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
8390
8391 #~ msgid "Invalid filename"
8392 #~ msgstr "Несапраўднае імя файла"
8393
8394 #~ msgid "Overwrite File"
8395 #~ msgstr "Перапісаць файл"
8396
8397 #, fuzzy
8398 #~ msgid "Can not open collection file"
8399 #~ msgstr ""
8400 #~ "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
8401 #~ "%s"
8402
8403 #~ msgid "Hide tool_bar"
8404 #~ msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
8405
8406 #, fuzzy
8407 #~ msgid "Hide toolbar"
8408 #~ msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "Forward"
8412 #~ msgstr "Файл выявы"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "First page"
8416 #~ msgstr "Пе_ршая выява"
8417
8418 #, fuzzy
8419 #~ msgid "Last Page"
8420 #~ msgstr "Ап_ошняя выява"
8421
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgid "Next page"
8424 #~ msgstr "_Наступная выява"
8425
8426 #, fuzzy
8427 #~ msgid "Previous Page"
8428 #~ msgstr "Папярэ_дняя выява"
8429
8430 #~ msgid "New _window"
8431 #~ msgstr "Новае _акно"
8432
8433 #, fuzzy
8434 #~ msgid "Close Window"
8435 #~ msgstr "_Закрыць акно"
8436
8437 #, fuzzy
8438 #~ msgid "Select invert"
8439 #~ msgstr "Вылучыце іконку"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid "Show file filter"
8443 #~ msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "Select rectangle"
8447 #~ msgstr "Вылучыць усё"
8448
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgid "Configure this window"
8451 #~ msgstr "Канфігурацыя"
8452
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgid "Cache maintenance"
8455 #~ msgstr "Кіраванне кэшам"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8459 #~ msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "Fit vertically"
8463 #~ msgstr "Вертыкальны"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "Zoom1:3"
8467 #~ msgstr "Памер 1:3"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "Grayscale"
8471 #~ msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "Show thumbnails"
8475 #~ msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Show marks"
8479 #~ msgstr "Паказаць па_знакі"
8480
8481 #~ msgid "Case sensitive sort"
8482 #~ msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Open Archive"
8486 #~ msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Pixel Info"
8490 #~ msgstr "Фармат файла:"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Exif rotate"
8494 #~ msgstr "Ужываць дату Exif"
8495
8496 #, c-format
8497 #~ msgid ""
8498 #~ "Unable to create folder:\n"
8499 #~ "%s"
8500 #~ msgstr ""
8501 #~ "Немачыма стварыць тэчку:\n"
8502 #~ "%s"
8503
8504 #~ msgid "Error creating folder"
8505 #~ msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "Create Folder - "
8509 #~ msgstr "Выдаліць тэчку"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "Create new folder"
8513 #~ msgstr "Выдаліць тэчку?"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Cannot create folder:"
8517 #~ msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8518
8519 #~ msgid "Fit image to _window"
8520 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8521
8522 #~ msgid "_Stop slideshow"
8523 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8524
8525 #~ msgid "_Start slideshow"
8526 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "Copy _image"
8530 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8531
8532 #~ msgid "_Contents"
8533 #~ msgstr "_Змест"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Contents"
8537 #~ msgstr "_Змест"
8538
8539 #~ msgid "_Release notes"
8540 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "Release notes"
8544 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8545
8546 #~ msgid "I_cons"
8547 #~ msgstr "_Іконкі"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Split Single"
8551 #~ msgstr "Адзіны"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Rotate _180°"
8555 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "View as _Icons"
8559 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "_Show Guidelines"
8563 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Show Guidelines"
8567 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Show guidelines"
8571 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8572
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Keywords:"
8575 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "Comment:"
8579 #~ msgstr "Каментар:"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Rating:"
8583 #~ msgstr "Памылка друку"
8584
8585 #~ msgid "Convenience"
8586 #~ msgstr "Выгоды"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8590 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8591
8592 #~ msgid "Remember window positions"
8593 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8594
8595 #, fuzzy
8596 #~ msgid "Ignore Rotation"
8597 #~ msgstr "Арыентацыя"
8598
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgid "File: "
8601 #~ msgstr "Файл:"
8602
8603 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8604 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8608 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8609
8610 #, c-format
8611 #~ msgid ""
8612 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8613 #~ "Use --help for options\n"
8614 #~ msgstr ""
8615 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8616 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8620 #~ msgstr ""
8621 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8622 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8623
8624 #~ msgid "Command line"
8625 #~ msgstr "Камандны радок"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8629 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8630
8631 #~ msgid "Bilinear"
8632 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8633
8634 #~ msgid "Safe delete"
8635 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8636
8637 #~ msgid "Selection"
8638 #~ msgstr "Вылучэнне"
8639
8640 #~ msgid "All"
8641 #~ msgstr "Усё"
8642
8643 #~ msgid "One image per page"
8644 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8645
8646 #~ msgid "Proof sheet"
8647 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8648
8649 #~ msgid "Default printer"
8650 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8651
8652 #~ msgid "Custom printer"
8653 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8654
8655 #~ msgid "PostScript file"
8656 #~ msgstr "Файл PostScript"
8657
8658 #~ msgid "jpeg, low quality"
8659 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8660
8661 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8662 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8663
8664 #~ msgid "jpeg, high quality"
8665 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8666
8667 #~ msgid "points"
8668 #~ msgstr "пункты"
8669
8670 #~ msgid "millimeters"
8671 #~ msgstr "міліметры"
8672
8673 #~ msgid "centimeters"
8674 #~ msgstr "сантыметры"
8675
8676 #~ msgid "inches"
8677 #~ msgstr "цалі"
8678
8679 #~ msgid "picas"
8680 #~ msgstr "пікі"
8681
8682 #~ msgid "Letter"
8683 #~ msgstr "Ліст"
8684
8685 #~ msgid "Legal"
8686 #~ msgstr "Юрыдычны"
8687
8688 #~ msgid "Executive"
8689 #~ msgstr "Выканаўчы"
8690
8691 #~ msgid "Envelope #10"
8692 #~ msgstr "Канверт #10"
8693
8694 #~ msgid "Envelope #9"
8695 #~ msgstr "Канверт #9"
8696
8697 #~ msgid "Envelope C4"
8698 #~ msgstr "Канверт C4"
8699
8700 #~ msgid "Envelope C5"
8701 #~ msgstr "Канверт C5"
8702
8703 #~ msgid "Envelope C6"
8704 #~ msgstr "Envelope C6"
8705
8706 #~ msgid "Photo 6x4"
8707 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8708
8709 #~ msgid "Photo 8x10"
8710 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8711
8712 #~ msgid "Postcard"
8713 #~ msgstr "Паштоўка"
8714
8715 #~ msgid "Tabloid"
8716 #~ msgstr "Таблоід"
8717
8718 #, c-format
8719 #~ msgid "page %d of %d"
8720 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8721
8722 #~ msgid "Preview"
8723 #~ msgstr "Падгляд"
8724
8725 #, c-format
8726 #~ msgid ""
8727 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8728 #~ "\"%s\""
8729 #~ msgstr ""
8730 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8731 #~ "\"%s\""
8732
8733 #, c-format
8734 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8735 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8736
8737 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8738 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8739
8740 #, c-format
8741 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8742 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8743
8744 #~ msgid "Details"
8745 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8746
8747 #, c-format
8748 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8749 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8750
8751 #~ msgid "Format:"
8752 #~ msgstr "Фармат:"
8753
8754 #~ msgid "Units:"
8755 #~ msgstr "Адзінкі:"
8756
8757 #~ msgid "Orientation:"
8758 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8759
8760 #~ msgid "Destination:"
8761 #~ msgstr "Прызначэнне:"
8762
8763 #~ msgid "<printer name>"
8764 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8765
8766 #~ msgid "Unlimited"
8767 #~ msgstr "Неабмежавана"
8768
8769 #~ msgid "Show"
8770 #~ msgstr "Паказаць"
8771
8772 #~ msgid "Source"
8773 #~ msgstr "Крыніца"
8774
8775 #~ msgid "Image size:"
8776 #~ msgstr "Памер выявы:"
8777
8778 #~ msgid "Proof size:"
8779 #~ msgstr "Памер пробы:"
8780
8781 #~ msgid "Paper"
8782 #~ msgstr "Папера"
8783
8784 #~ msgid "Margins"
8785 #~ msgstr "Водступы"
8786
8787 #~ msgid "Left:"
8788 #~ msgstr "Злева:"
8789
8790 #~ msgid "Right:"
8791 #~ msgstr "Справа:"
8792
8793 #~ msgid "Top:"
8794 #~ msgstr "Зверху:"
8795
8796 #~ msgid "Bottom:"
8797 #~ msgstr "Знізу:"
8798
8799 #~ msgid "Printer"
8800 #~ msgstr "Друкарка"
8801
8802 #~ msgid "File:"
8803 #~ msgstr "Файл:"
8804
8805 #~ msgid "File format:"
8806 #~ msgstr "Фармат файла:"
8807
8808 #~ msgid "DPI:"
8809 #~ msgstr "DPI:"
8810
8811 #~ msgid "File name"
8812 #~ msgstr "Імя файла"
8813
8814 #, fuzzy
8815 #~ msgid "Exif date"
8816 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8817
8818 #, fuzzy
8819 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8820 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8821
8822 #~ msgid "Turn off safe delete"
8823 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8824
8825 #, c-format
8826 #~ msgid ""
8827 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8828 #~ "Trash: %s"
8829 #~ msgstr ""
8830 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8831 #~ "Карзіна: %s"
8832
8833 #, c-format
8834 #~ msgid "Safe delete: %s"
8835 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8836
8837 #~ msgid "Thumbnail cache"
8838 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8839
8840 #~ msgid "Editors"
8841 #~ msgstr "Рэдактары"
8842
8843 #~ msgid "Add to new collection"
8844 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8845
8846 #~ msgid "seconds"
8847 #~ msgstr "секунд"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8851 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8852
8853 #~ msgid ""
8854 #~ "%s %s\n"
8855 #~ "\n"
8856 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8857 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8858 #~ "website: %s\n"
8859 #~ "email: %s\n"
8860 #~ "\n"
8861 #~ "Released under the GNU General Public License"
8862 #~ msgstr ""
8863 #~ "%s %s\n"
8864 #~ "\n"
8865 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8866 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8867 #~ "www-старонка: %s\n"
8868 #~ "email: %s\n"
8869 #~ "\n"
8870 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8871
8872 #~ msgid "Credits..."
8873 #~ msgstr "Заслугі..."
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "Add keywords"
8877 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "Folder Li_st"
8881 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "View Folders as List"
8885 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Folder T_ree"
8889 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8890
8891 #~ msgid "When new image is selected:"
8892 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8893
8894 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8895 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "Similarities"
8899 #~ msgstr "Падабенства"
8900
8901 #~ msgid "Advanced view"
8902 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8903
8904 #~ msgid "Favorite"
8905 #~ msgstr "Улюбёны"
8906
8907 #~ msgid "Todo"
8908 #~ msgstr "Зрабіць"
8909
8910 #~ msgid "Possessions"
8911 #~ msgstr "Маёмасць"
8912
8913 #~ msgid "Keyword Presets"
8914 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8915
8916 #~ msgid "Favorite keywords list"
8917 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8918
8919 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8920 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8924 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8928 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8929
8930 #~ msgid "Save comment now"
8931 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8932
8933 #~ msgid ""
8934 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8935 #~ "%s"
8936 #~ msgstr ""
8937 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8938 #~ "%s"
8939
8940 #~ msgid "Unlink failed"
8941 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
8942
8943 #~ msgid ""
8944 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8945 #~ "%s"
8946 #~ msgstr ""
8947 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
8948 #~ "%s"
8949
8950 #~ msgid "Link failed"
8951 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
8952
8953 #~ msgid "Link"
8954 #~ msgstr "Спасылка"
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8958 #~ msgstr "Чорны фон"
8959
8960 #, fuzzy
8961 #~ msgid "Foreground color"
8962 #~ msgstr "Чорны фон"
8963
8964 #~ msgid "Focus"
8965 #~ msgstr "Фокус"
8966
8967 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8968 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
8969
8970 #~ msgid "Collection empty"
8971 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
8972
8973 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8974 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
8975
8976 #~ msgid "%d images (%d)"
8977 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
8978
8979 #~ msgid "_Properties"
8980 #~ msgstr "_Уласцівасці"
8981
8982 #~ msgid "The Gimp"
8983 #~ msgstr "The Gimp"
8984
8985 #~ msgid "XV"
8986 #~ msgstr "XV"
8987
8988 #~ msgid "Xpaint"
8989 #~ msgstr "Xpaint"
8990
8991 #~ msgid "UFraw"
8992 #~ msgstr "UFraw"
8993
8994 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8995 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
8996
8997 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8998 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
8999
9000 #~ msgid "External Move command"
9001 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
9002
9003 #~ msgid "External Delete command"
9004 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
9005
9006 #~ msgid "Stay above other windows"
9007 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
9008
9009 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9010 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
9011
9012 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9013 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
9014
9015 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9016 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
9017
9018 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9019 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
9020
9021 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9022 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
9023
9024 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9025 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
9026
9027 #~ msgid "linear histogram on max value"
9028 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
9029
9030 #~ msgid "Dimensions:"
9031 #~ msgstr "Вымярэнні:"
9032
9033 #~ msgid "Transparent:"
9034 #~ msgstr "Празрысты:"
9035
9036 #~ msgid "Compress ratio:"
9037 #~ msgstr "Узровень сціску:"
9038
9039 #~ msgid "File type:"
9040 #~ msgstr "Тып файла:"
9041
9042 #~ msgid "Owner:"
9043 #~ msgstr "Уладальнік:"
9044
9045 #~ msgid "Image %d of %d"
9046 #~ msgstr "Выява %d з %d"
9047
9048 #~ msgid ""
9049 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9050 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "_%d %s..."
9054 #~ msgstr "_%d у %s..."
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9058 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
9059
9060 #~ msgid "_%d empty"
9061 #~ msgstr "_%d пусты"
9062
9063 #~ msgid "_Adjust"
9064 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
9065
9066 #~ msgid "_View Directory as"
9067 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
9068
9069 #~ msgid "_Thumbnails"
9070 #~ msgstr "_Мініяцюры"
9071
9072 #~ msgid "_List"
9073 #~ msgstr "_Спіс"
9074
9075 #~ msgid "Change to home folder"
9076 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
9077
9078 #~ msgid "Refresh file list"
9079 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
9080
9081 #~ msgid "_Float"
9082 #~ msgstr "_Адлучыць"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9086 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
9087
9088 #~ msgid "If set"
9089 #~ msgstr "Калі ёсць"
9090
9091 #~ msgid "Always"
9092 #~ msgstr "Заўсёды"
9093
9094 #~ msgid "None"
9095 #~ msgstr "Няма"
9096
9097 #~ msgid "Normal"
9098 #~ msgstr "Звычайнае"
9099
9100 #~ msgid "Best"
9101 #~ msgstr "Найлепшае"
9102
9103 #~ msgid "Startup"
9104 #~ msgstr "Запуск"
9105
9106 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9107 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
9108
9109 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9110 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
9111
9112 #~ msgid "Dithering method:"
9113 #~ msgstr "Метад размыцця:"
9114
9115 #~ msgid "Two pass zooming"
9116 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
9117
9118 #~ msgid "#"
9119 #~ msgstr "#"
9120
9121 #~ msgid "Command Line"
9122 #~ msgstr "Камандны радок"
9123
9124 #~ msgid "Properties"
9125 #~ msgstr "Уласцівасці"
9126
9127 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9128 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9132 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
9133
9134 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9135 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
9136
9137 #~ msgid "Image idle loop read count:"
9138 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
9139
9140 #~ msgid "open file"
9141 #~ msgstr "адкрыць файл"
9142
9143 #~ msgid "Error copying file"
9144 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
9145
9146 #~ msgid ""
9147 #~ "%s\n"
9148 #~ "Unable to copy file:\n"
9149 #~ "%s\n"
9150 #~ "to:\n"
9151 #~ "%s"
9152 #~ msgstr ""
9153 #~ "%s\n"
9154 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9155 #~ "%s\n"
9156 #~ "to:\n"
9157 #~ "%s"
9158
9159 #~ msgid "Error moving file"
9160 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
9161
9162 #~ msgid ""
9163 #~ "%s\n"
9164 #~ "Unable to move file:\n"
9165 #~ "%s\n"
9166 #~ "to:\n"
9167 #~ "%s"
9168 #~ msgstr ""
9169 #~ "%s\n"
9170 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9171 #~ "%s\n"
9172 #~ "to:\n"
9173 #~ "%s"
9174
9175 #~ msgid ""
9176 #~ "%s\n"
9177 #~ "Unable to rename file:\n"
9178 #~ "%s\n"
9179 #~ "to:\n"
9180 #~ "%s"
9181 #~ msgstr ""
9182 #~ "%s\n"
9183 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9184 #~ "%s\n"
9185 #~ "to:\n"
9186 #~ "%s"
9187
9188 #~ msgid "Overwrite file?"
9189 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
9190
9191 #~ msgid "Overwrite _all"
9192 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
9193
9194 #~ msgid "S_kip all"
9195 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
9196
9197 #~ msgid "_Skip"
9198 #~ msgstr "_Пропуск"
9199
9200 #~ msgid "Existing file"
9201 #~ msgstr "Існуючы файл"
9202
9203 #~ msgid "New file"
9204 #~ msgstr "Новы файл"
9205
9206 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9207 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
9208
9209 #~ msgid ""
9210 #~ "Unable to copy file:\n"
9211 #~ "%s\n"
9212 #~ "to itself."
9213 #~ msgstr ""
9214 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9215 #~ "%s\n"
9216 #~ "у яго самаго."
9217
9218 #~ msgid "Source to move matches destination"
9219 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
9220
9221 #~ msgid ""
9222 #~ "Unable to move file:\n"
9223 #~ "%s\n"
9224 #~ "to itself."
9225 #~ msgstr ""
9226 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9227 #~ "%s\n"
9228 #~ "у яго самаго."
9229
9230 #~ msgid ""
9231 #~ "Unable to copy file:\n"
9232 #~ "%s\n"
9233 #~ "to:\n"
9234 #~ "%s\n"
9235 #~ "during multiple file copy."
9236 #~ msgstr ""
9237 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9238 #~ "%s\n"
9239 #~ "у:\n"
9240 #~ "%s\n"
9241 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
9242
9243 #~ msgid ""
9244 #~ "Unable to move file:\n"
9245 #~ "%s\n"
9246 #~ "to:\n"
9247 #~ "%s\n"
9248 #~ "during multiple file move."
9249 #~ msgstr ""
9250 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9251 #~ "%s\n"
9252 #~ "у:\n"
9253 #~ "%s\n"
9254 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
9255
9256 #~ msgid "Source matches destination"
9257 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
9258
9259 #~ msgid ""
9260 #~ "Unable to copy file:\n"
9261 #~ "%s\n"
9262 #~ "to:\n"
9263 #~ "%s"
9264 #~ msgstr ""
9265 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9266 #~ "%s\n"
9267 #~ "у:\n"
9268 #~ "%s"
9269
9270 #~ msgid ""
9271 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9272 #~ "a folder, not a file."
9273 #~ msgstr ""
9274 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
9275 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
9276
9277 #~ msgid "Please select an existing folder."
9278 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
9279
9280 #~ msgid "Copy multiple files"
9281 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
9282
9283 #~ msgid "Move multiple files"
9284 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
9285
9286 #~ msgid "File name:"
9287 #~ msgstr "Імя файла:"
9288
9289 #~ msgid ""
9290 #~ "\n"
9291 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9292 #~ msgstr ""
9293 #~ "\n"
9294 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
9295
9296 #~ msgid ""
9297 #~ "Unable to delete file:\n"
9298 #~ " %s\n"
9299 #~ " Continue multiple delete operation?"
9300 #~ msgstr ""
9301 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
9302 #~ " %s\n"
9303 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
9304
9305 #~ msgid "File %d of %d"
9306 #~ msgstr "Файл %d з %d"
9307
9308 #~ msgid "Delete multiple files"
9309 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
9310
9311 #~ msgid "Review %d files"
9312 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9313
9314 #~ msgid ""
9315 #~ "%s\n"
9316 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9317 #~ "%s"
9318 #~ msgstr ""
9319 #~ "%s\n"
9320 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9321 #~ "%s"
9322
9323 #~ msgid "Delete file?"
9324 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9325
9326 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9327 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9328
9329 #~ msgid ""
9330 #~ "Unable to rename file:\n"
9331 #~ "%s\n"
9332 #~ " to:\n"
9333 #~ "%s"
9334 #~ msgstr ""
9335 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9336 #~ "%s\n"
9337 #~ " у:\n"
9338 #~ "%s"
9339
9340 #~ msgid ""
9341 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9342 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9343
9344 #~ msgid ""
9345 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9346 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9347 #~ "match the resulting name list.\n"
9348 #~ msgstr ""
9349 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9350 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9351 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9352
9353 #~ msgid ""
9354 #~ "Failed to rename\n"
9355 #~ "%s\n"
9356 #~ "The number was %d."
9357 #~ msgstr ""
9358 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9359 #~ "%s\n"
9360 #~ "Лічба была  %d."
9361
9362 #~ msgid "Rename multiple files"
9363 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9364
9365 #~ msgid ""
9366 #~ "Unable to rename file:\n"
9367 #~ "%s\n"
9368 #~ "to:\n"
9369 #~ "%s"
9370 #~ msgstr ""
9371 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9372 #~ "%s\n"
9373 #~ "у:\n"
9374 #~ "%s"
9375
9376 #~ msgid ""
9377 #~ "The folder:\n"
9378 #~ "%s\n"
9379 #~ "already exists."
9380 #~ msgstr ""
9381 #~ "Тэчка:\n"
9382 #~ "%s\n"
9383 #~ "ужо існуе."
9384
9385 #~ msgid ""
9386 #~ "The path:\n"
9387 #~ "%s\n"
9388 #~ "already exists as a file."
9389 #~ msgstr ""
9390 #~ "Шлях:\n"
9391 #~ "%s\n"
9392 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9393
9394 #~ msgid ""
9395 #~ "Create folder in:\n"
9396 #~ "%s\n"
9397 #~ "named:"
9398 #~ msgstr ""
9399 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9400 #~ "%s\n"
9401 #~ "з імем:"
9402
9403 #~ msgid ""
9404 #~ "Unable to delete folder:\n"
9405 #~ "\n"
9406 #~ "%s"
9407 #~ msgstr ""
9408 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9409 #~ "\n"
9410 #~ "%s"
9411
9412 #~ msgid "Contents:"
9413 #~ msgstr "Змест:"
9414
9415 #~ msgid "new_folder"
9416 #~ msgstr "новая_тэчка"
9417
9418 #~ msgid "_View as"
9419 #~ msgstr "Пра_гляд як"
9420
9421 #~ msgid "SC"
9422 #~ msgstr "SC"