1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
8 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-10-20 12:31+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
16 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
28 #: geeqie.desktop.in:4
33 #: geeqie.desktop.in:5
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
39 msgid "A lightweight image viewer"
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
48 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
49 "can be used to manage large collections of images."
52 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
57 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
69 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
72 msgstr "Мадэль фотаздымача"
74 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
75 msgid "Import all images from camera"
78 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
81 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
83 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
84 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
87 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
90 msgstr "Уласцівасці выявы"
92 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
93 msgid "Crop image from marked rectangle"
96 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
101 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
102 msgid "Display random image from Collections and current folder"
105 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
108 msgstr "наступная выява"
110 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
111 msgid "Downsize an image"
114 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
116 msgid "Apply the orientation to image content"
117 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
119 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
123 #: plugins/template.desktop.in:11
127 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
128 msgid "Tethered photography"
131 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
135 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
136 msgid "Display videos in Geeqie"
139 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
140 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
142 msgstr "Метададзеныя"
144 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
148 #: src/advanced-exif.cc:490
152 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
153 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
154 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
158 #: src/advanced-exif.cc:492
162 #: src/advanced-exif.cc:493
166 #: src/advanced-exif.cc:494
173 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
180 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
182 msgstr "Ключавыя словы"
184 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
189 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
192 msgstr "Памылка друку"
206 msgstr "Файл не знойдзены"
210 msgid "Location and GPS"
213 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
215 msgstr "Аўтарскае права"
217 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
221 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
226 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
230 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
234 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
236 msgid "Move to _bottom"
244 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
245 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
250 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
251 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
258 msgstr "Дадаць выяву"
260 #: src/bar-comment.cc:238
262 msgid "Add text to selected files"
263 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
265 #: src/bar-comment.cc:239
267 msgid "Replace existing text in selected files"
268 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
270 #: src/bar-exif.cc:217
271 msgid "<empty label, fixme>"
274 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
276 msgid "Configure entry"
277 msgstr "Канфігурацыя"
279 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
282 msgstr "_Дадаць змест"
284 #: src/bar-exif.cc:570
288 #: src/bar-exif.cc:579
292 #: src/bar-exif.cc:588
293 msgid "Show only if set"
296 #: src/bar-exif.cc:589
297 msgid "Editable (supported only for XMP)"
300 #: src/bar-exif.cc:645
302 msgid "Configure \"%s\""
303 msgstr "Канфігурацыя"
305 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
307 msgid "Remove \"%s\""
310 #: src/bar-exif.cc:647
315 #: src/bar-exif.cc:660
317 msgid "Show hidden entries"
318 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
320 #: src/bar-gps.cc:185
324 "Do you want to geocode image %s?"
327 #: src/bar-gps.cc:190
331 "Do you want to geocode %i images?"
334 #: src/bar-gps.cc:195
337 "This image is already geocoded!"
340 #: src/bar-gps.cc:200
343 "One image is already geocoded!"
346 #: src/bar-gps.cc:205
350 "%i Images are already geocoded!"
353 #: src/bar-gps.cc:208
358 "Position: %lf %lf \n"
361 #: src/bar-gps.cc:210
363 msgid "Geocode images"
364 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
366 #: src/bar-gps.cc:214
368 msgid "Write lat/long to meta-data?"
369 msgstr "Метададзеныя"
371 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
372 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
376 #: src/bar-gps.cc:724
381 #: src/bar-gps.cc:740
383 msgid "Zoom level %i"
386 #: src/bar-gps.cc:745
389 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
391 #: src/bar-gps.cc:811
392 msgid "Enable markers"
395 #: src/bar-gps.cc:813
396 msgid "Centre map on marker"
399 #: src/bar-gps.cc:835
401 "Move map centre to marker\n"
405 #: src/bar-gps.cc:840
407 "Move map centre to marker\n"
411 #: src/bar-gps.cc:844
413 msgid "Map centering"
414 msgstr "Метад вымярэння"
416 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
420 #: src/bar-gps.cc:971
425 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
427 msgid "Histogram on _Red"
428 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
430 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
432 msgid "Histogram on _Green"
433 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
435 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
437 msgid "Histogram on _Blue"
438 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
440 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
442 msgid "_Histogram on RGB"
443 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
445 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
447 msgid "Histogram on _Value"
448 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
450 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
452 msgid "Li_near Histogram"
453 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
455 #: src/bar-histogram.cc:240
456 msgid "L_og Histogram"
459 #: src/bar-keywords.cc:479
461 msgid "Add selected keywords to selected files"
462 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
464 #: src/bar-keywords.cc:480
466 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
467 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
469 #: src/bar-keywords.cc:951
474 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
477 msgstr "Ключавыя словы"
479 #: src/bar-keywords.cc:958
481 msgid "Configure keyword"
482 msgstr "Канфігурацыя"
484 #: src/bar-keywords.cc:964
487 msgstr "Ключавыя словы:"
489 #: src/bar-keywords.cc:973
491 msgid "Keyword type:"
492 msgstr "Ключавыя словы:"
494 #: src/bar-keywords.cc:975
496 msgid "Active keyword"
497 msgstr "Актыўны манітор"
499 #: src/bar-keywords.cc:978
504 #: src/bar-keywords.cc:1051
506 msgid "Marks Keywords"
507 msgstr "Ключавыя словы"
509 #: src/bar-keywords.cc:1054
510 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
513 #: src/bar-keywords.cc:1322
515 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
516 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
518 #: src/bar-keywords.cc:1328
523 #: src/bar-keywords.cc:1335
526 msgstr "Закладка _%d"
528 #: src/bar-keywords.cc:1343
530 msgid "Connect \"%s\" to mark"
533 #: src/bar-keywords.cc:1350
538 #: src/bar-keywords.cc:1360
540 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
543 #: src/bar-keywords.cc:1367
544 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
547 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
548 msgid "Expand checked"
551 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
552 msgid "Collapse unchecked"
555 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
556 msgid "Hide unchecked"
559 #: src/bar-keywords.cc:1381
560 msgid "Revert all hidden"
563 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
568 #: src/bar-keywords.cc:1384
572 #: src/bar-keywords.cc:1385
577 #: src/bar-keywords.cc:1389
578 msgid "On any change"
581 #: src/bar-keywords.cc:1889
583 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
584 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
586 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
589 msgstr "Скінуць фільтры"
591 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
594 msgstr "некалібраваны"
596 #: src/bar-sort.cc:433
598 msgid "Sort Manager Operations"
599 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
601 #: src/bar-sort.cc:436
603 "Additional operations utilising plugins\n"
604 "may be included by setting:\n"
606 "X-Geeqie-Filter=true\n"
608 "in the plugin file."
611 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
612 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
613 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
614 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
615 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
619 #: src/bar-sort.cc:516
630 #: src/bar-sort.cc:517
631 msgid "Collection exists"
632 msgstr "Калекцыя існуе"
634 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
637 "Failed to save the collection:\n"
640 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
643 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
645 msgstr "Захаванне не атрымалася"
647 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
649 msgstr "Дадаць закладку"
651 #: src/bar-sort.cc:571
652 msgid "Add Collection"
653 msgstr "Дадаць калекцыю"
655 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
659 #: src/bar-sort.cc:668
661 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
663 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
667 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
671 #: src/bar-sort.cc:685
672 msgid "See the Help file for additional functions"
675 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
676 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
677 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
681 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
682 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
683 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
687 #: src/bar-sort.cc:733
689 msgstr "Дадаць выяву"
691 #: src/bar-sort.cc:736
692 msgid "Add selection"
693 msgstr "Дадаць вылучэнне"
695 #: src/bar-sort.cc:750
699 #: src/bar-sort.cc:751
700 msgid "Undo last image"
701 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
703 #: src/bar-sort.cc:754
704 msgid "Functions additional to Copy and Move"
710 "error saving sim cache data: %s\n"
713 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
716 #: src/cache-maint.cc:70
718 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
719 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
721 #: src/cache-maint.cc:76
723 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
724 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
726 #: src/cache-maint.cc:92
728 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
729 msgstr "Кіраванне кэшам"
731 #: src/cache-maint.cc:109
733 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
734 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
736 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
737 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
738 #: src/preferences.cc:3035
742 #: src/cache-maint.cc:372
743 msgid "Removing old metadata..."
744 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
746 #: src/cache-maint.cc:376
747 msgid "Clearing cached thumbnails..."
748 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
750 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
751 msgid "Removing old thumbnails..."
752 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
754 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
758 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
759 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
760 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
761 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
762 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
763 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
767 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
768 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
769 #: src/search.cc:3727
773 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
776 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
778 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
779 #: src/preferences.cc:3117
780 msgid "Invalid folder"
781 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
783 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
784 #: src/preferences.cc:3118
785 msgid "The specified folder can not be found."
786 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
788 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
789 msgid "Create thumbnails"
790 msgstr "Стварыць мініяцюры"
792 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
793 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
797 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
798 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
802 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
803 #: src/preferences.cc:3172
804 msgid "Select folder"
805 msgstr "Вылучыце тэчку"
807 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
808 msgid "Include subfolders"
809 msgstr "Уключыць падтэчкі"
811 #: src/cache-maint.cc:912
812 msgid "Store thumbnails local to source images"
813 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
815 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
816 #: src/preferences.cc:3184
817 msgid "click start to begin"
818 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
820 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
822 msgstr "выконваецца..."
824 #: src/cache-maint.cc:1149
825 msgid "Clearing thumbnails..."
826 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
828 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
829 #: src/cache-maint.cc:1745
831 msgstr "Ачысціць кэш"
833 #: src/cache-maint.cc:1234
836 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
837 "that have been saved to disk, continue?"
839 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
840 "будуць выдалены, працягнуць?"
842 #: src/cache-maint.cc:1279
847 #: src/cache-maint.cc:1528
849 msgid "Create sim. files"
850 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
852 #: src/cache-maint.cc:1539
854 msgid "Create sim. files recursively"
855 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
857 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
859 msgid "Background cache maintenance"
860 msgstr "Кіраванне кэшам"
862 #: src/cache-maint.cc:1655
864 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
865 "and .sim files, and create new\n"
866 "thumbnails and .sim files"
869 #: src/cache-maint.cc:1699
870 msgid "Cache Maintenance"
871 msgstr "Кіраванне кэшам"
873 #: src/cache-maint.cc:1711
874 msgid "Cache and Data Maintenance"
875 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
877 #: src/cache-maint.cc:1715
879 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
880 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
882 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
886 #: src/cache-maint.cc:1724
888 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
889 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
891 #: src/cache-maint.cc:1729
893 msgid "Delete all cached data."
894 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
896 #: src/cache-maint.cc:1732
897 msgid "Shared thumbnail cache"
898 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
900 #: src/cache-maint.cc:1743
901 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
902 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
904 #: src/cache-maint.cc:1748
905 msgid "Delete all cached thumbnails."
906 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
908 #: src/cache-maint.cc:1754
912 #: src/cache-maint.cc:1757
913 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
914 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
916 #: src/cache-maint.cc:1760
918 msgid "File similarity cache"
919 msgstr "Ачысціць кэш"
921 #: src/cache-maint.cc:1764
926 #: src/cache-maint.cc:1767
928 msgid "Create sim. files recursively."
929 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
931 #: src/cache-maint.cc:1779
932 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
933 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
935 #: src/cache-maint.cc:1785
940 #: src/cache-maint.cc:1788
941 msgid "Run cache maintenance as a background job."
944 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
945 #: src/image-overlay.cc:343
949 #: src/collect.cc:476
951 msgid "Untitled (%d)"
952 msgstr "Безназоўны (%d)"
954 #: src/collect.cc:1122
956 msgid "%s - Collection - %s"
957 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
959 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
960 msgid "Close collection"
961 msgstr "Закрыць калекцыю"
963 #: src/collect.cc:1239
965 "Collection has been modified.\n"
968 "Калекцыя была зменена.\n"
971 #: src/collect.cc:1242
975 #: src/collect-dlg.cc:63
977 msgid "Overwrite collection"
978 msgstr "_Новая калекцыя"
980 #: src/collect-dlg.cc:64
982 msgid "Overwrite existing collection?"
983 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
985 #: src/collect-dlg.cc:65
990 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
991 msgid "Save collection"
992 msgstr "Захаваць калекцыю"
994 #: src/collect-dlg.cc:147
996 msgid "Existing collections:"
997 msgstr "Адкрыць калекцыю"
999 #: src/collect-dlg.cc:198
1000 msgid "Append collection"
1001 msgstr "Набавіць калекцыю"
1003 #: src/collect-dlg.cc:205
1005 msgid "Select from existing collections:"
1006 msgstr "Захаваць калекцыю"
1008 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1009 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
1010 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1014 #: src/collect-dlg.cc:207
1018 #: src/collect-io.cc:409
1020 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1022 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
1025 #: src/collect-io.cc:434
1028 "error saving collection file: %s\n"
1030 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1032 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1033 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1034 #: src/utilops.cc:2910
1036 msgstr "Перайменаванне"
1038 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1039 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1040 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1041 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1042 #: src/view-file/view-file.cc:720
1044 msgid "Move to Trash"
1047 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1048 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1049 #: src/search.cc:357
1051 msgid "Close window"
1052 msgstr "_Закрыць акно"
1054 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1055 #: src/search.cc:358
1059 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1060 #: src/search.cc:359
1062 msgid "View in new window"
1063 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1065 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1066 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1067 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1068 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1070 msgstr "Вылучыць усё"
1072 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1073 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1074 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1076 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1078 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1080 msgid "Rectangular selection"
1081 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1083 #: src/collect-table.cc:87
1085 msgid "Select single file"
1086 msgstr "Вылучыце тэчку"
1088 #: src/collect-table.cc:88
1090 msgid "Toggle select image"
1091 msgstr "наступная выява"
1093 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1095 msgid "Append from file selection"
1096 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1098 #: src/collect-table.cc:90
1100 msgid "Append from collection"
1101 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1103 #: src/collect-table.cc:92
1105 msgid "Save collection as"
1106 msgstr "Захаваць калекцыю"
1108 #: src/collect-table.cc:93
1110 msgid "Show filename text"
1111 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1113 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1114 msgid "Sort by name"
1115 msgstr "Сартаваць па імені"
1117 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1118 msgid "Sort by date"
1119 msgstr "Сартаваць па даце"
1121 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1122 msgid "Sort by size"
1123 msgstr "Сартаваць па памеры"
1125 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1126 msgid "Sort by path"
1127 msgstr "Сартаваць па шляху"
1129 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1133 #: src/collect-table.cc:99
1135 msgid "Append (Append collection dialog)"
1136 msgstr "Набавіць калекцыю"
1138 #: src/collect-table.cc:100
1139 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1142 #: src/collect-table.cc:244
1144 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1145 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1147 #: src/collect-table.cc:251
1149 msgid "%s, %d images"
1152 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1153 #: src/layout-util.cc:3472
1157 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1158 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1159 msgid "Loading thumbs..."
1160 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1162 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1163 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1167 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1168 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1169 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1170 msgid "View in _new window"
1171 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1173 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1175 msgid "Go to original"
1176 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1178 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1182 #: src/collect-table.cc:995
1183 msgid "Append from collection..."
1184 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1186 #: src/collect-table.cc:999
1191 #: src/collect-table.cc:1005
1193 msgid "Invert selection"
1196 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1197 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1198 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1199 #: src/view-file/view-file.cc:707
1201 msgstr "_Капіяваць..."
1203 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1204 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1205 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1206 #: src/view-file/view-file.cc:709
1208 msgstr "_Перамесціць"
1210 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1211 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1212 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1213 #: src/view-file/view-file.cc:711
1215 msgstr "_Перайменаваць"
1217 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1218 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1223 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1224 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1226 msgid "_Copy path unquoted"
1229 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1230 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1231 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1232 #: src/view-file/view-file.cc:719
1234 msgid "Move to Trash..."
1235 msgstr "_Перамесціць"
1237 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1238 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1239 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1243 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1244 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1245 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1249 #: src/collect-table.cc:1043
1254 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1255 #: src/view-file/view-file.cc:751
1259 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1260 msgid "Show filename _text"
1261 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1263 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1264 #: src/view-file/view-file.cc:779
1266 msgid "Show star rating"
1267 msgstr "Сартаваць па даце"
1269 #: src/collect-table.cc:1053
1270 msgid "_Save collection"
1271 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1273 #: src/collect-table.cc:1055
1274 msgid "Save collection _as..."
1275 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1277 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1278 #: src/view-file/view-file.cc:734
1279 msgid "_Find duplicates..."
1280 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1282 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1283 #: src/search.cc:1162
1287 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1288 msgid "Dropped list includes folders."
1289 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1291 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1292 msgid "_Add contents"
1293 msgstr "_Дадаць змест"
1295 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1296 msgid "Add contents _recursive"
1297 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1299 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1300 msgid "_Skip folders"
1301 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1303 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1307 #: src/color-man.cc:450
1309 msgid "Adobe RGB compatible"
1310 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1312 #: src/color-man.cc:466
1314 msgid "Custom profile"
1315 msgstr "Іншая друкарка"
1320 msgstr "_Адлюстраваць"
1326 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1330 #: src/desktop-file.cc:78
1331 msgid "Please specify file name."
1334 #: src/desktop-file.cc:90
1336 msgid "Could not create directory"
1337 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1339 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1341 msgid "Desktop file"
1344 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1347 "Unable to delete file:\n"
1350 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1353 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1354 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1355 msgid "File deletion failed"
1356 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1358 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1359 #: src/ui-pathsel.cc:532
1361 msgstr "Выдаліць файл"
1363 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1366 "About to delete the file:\n"
1369 "Наконт выдалення файла:\n"
1372 #: src/desktop-file.cc:379
1377 #: src/desktop-file.cc:544
1381 #: src/desktop-file.cc:569
1385 #: src/desktop-file.cc:575
1390 #: src/desktop-file.cc:612
1394 #: src/desktop-file.cc:634
1398 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1399 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1403 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1404 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1408 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1409 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1410 #: src/window.cc:400
1415 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1417 msgid "Toggle thumbs"
1418 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1420 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1422 msgid "Collection from selection"
1423 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1432 msgid "Select group 1 duplicates"
1433 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1437 msgid "Select group 2 duplicates"
1438 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1441 msgid "Drop files to compare them."
1442 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1451 msgid "%d matches found in %d files"
1452 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1459 msgid "Reading checksums..."
1460 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1463 msgid "Reading dimensions..."
1464 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1467 msgid "Reading similarity data..."
1468 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1470 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1471 msgid "Comparing..."
1472 msgstr "Параўнанне..."
1477 msgstr "Параўнанне..."
1479 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1481 msgstr "Упарадкаванне..."
1486 msgstr "выконваецца..."
1490 msgid "Loading file list"
1491 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1494 msgid "Select group _1 duplicates"
1495 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1498 msgid "Select group _2 duplicates"
1499 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1501 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1505 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1506 msgid "Close _window"
1507 msgstr "Зарыць акно"
1511 msgid "%d files (set 2)"
1512 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1515 msgid "Name case-insensitive"
1516 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1518 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1519 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1520 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1524 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1525 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1526 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1530 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1536 msgstr "Кантрольная сума"
1540 msgid "Similarity (high - 95)"
1541 msgstr "Падабенства (высокае)"
1545 msgid "Similarity (med. - 90)"
1546 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1550 msgid "Similarity (low - 85)"
1551 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1554 msgid "Similarity (custom)"
1555 msgstr "Падабенства (іншае)"
1559 msgid "Name ≠ content"
1560 msgstr "Змест выявы"
1564 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1565 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1567 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1568 msgid "Find duplicates"
1569 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1571 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1575 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1580 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1581 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1588 msgstr "Параўнаць з:"
1590 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1596 msgstr "Параўнаць па:"
1600 msgid "Custom Threshold"
1601 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1603 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1609 msgid "Ignore Orientation"
1613 msgid "Compare two file sets"
1614 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1617 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1622 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1624 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1630 msgstr "Улічваць рэгістр"
1632 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1639 msgstr "Падабенства"
1646 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1650 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1661 msgid "Export Files"
1662 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1670 msgid "Export to csv"
1674 msgid "Export to tab-delimited"
1677 #: src/editors.cc:301
1679 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1682 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1686 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1690 #: src/editors.cc:563
1692 msgstr "прыпыненне..."
1694 #: src/editors.cc:584
1695 msgid "Edit command results"
1696 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1698 #: src/editors.cc:587
1700 msgid "Output of %s"
1703 #: src/editors.cc:1125
1706 "Failed to run command:\n"
1709 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1712 #: src/editors.cc:1254
1713 msgid "stopped by user"
1714 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1716 #: src/editors.cc:1339
1723 #: src/editors.cc:1341
1725 msgid "Invalid editor command"
1726 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1728 #: src/editors.cc:1428
1729 msgid "Editor template is empty."
1730 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1732 #: src/editors.cc:1429
1733 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1734 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1736 #: src/editors.cc:1430
1737 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1738 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1740 #: src/editors.cc:1431
1741 msgid "Can't find matching file type."
1744 #: src/editors.cc:1432
1745 msgid "Can't execute external editor."
1746 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1748 #: src/editors.cc:1433
1749 msgid "External editor returned error status."
1750 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1752 #: src/editors.cc:1434
1753 msgid "File was skipped."
1754 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1756 #: src/editors.cc:1435
1757 msgid "Unknown error."
1758 msgstr "Невядомая памылка."
1760 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1761 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1762 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1768 msgstr "зверху злева"
1772 msgstr "зверху справа"
1775 msgid "bottom right"
1776 msgstr "знізу справа"
1780 msgstr "знізу злева"
1784 msgstr "злева зверху"
1788 msgstr "справа зверху"
1791 msgid "right bottom"
1792 msgstr "справа знізу"
1796 msgstr "злева знізу"
1811 msgid "center weighted"
1812 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1820 msgstr "шматкропкавы"
1823 msgid "multi-segment"
1824 msgstr "шматсегментны"
1830 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1834 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1836 msgstr "не вызначана"
1838 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1842 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1863 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1867 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1873 msgstr "дзённае святло"
1877 msgstr "флуарэсцэнт"
1880 msgid "tungsten (incandescent)"
1881 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1888 msgid "fine weather"
1889 msgstr "выдатнае надвор'е"
1892 msgid "cloudy weather"
1893 msgstr "аблочнае надвор'е"
1900 msgid "daylight fluorescent"
1901 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1904 msgid "day white fluorescent"
1905 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1908 msgid "cool white fluorescent"
1909 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1912 msgid "white fluorescent"
1913 msgstr "белы люмінісцэнт"
1916 msgid "standard light A"
1917 msgstr "стандартнае святло A"
1920 msgid "standard light B"
1921 msgstr "стандартнае святло B"
1924 msgid "standard light C"
1925 msgstr "стандартнае святло C"
1944 msgid "ISO studio tungsten"
1948 msgid "yes, not detected by strobe"
1949 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1952 msgid "yes, detected by strobe"
1953 msgstr "так, выяўлены стробам"
1957 msgid "uncalibrated"
1958 msgstr "некалібраваны"
1961 msgid "1 chip color area"
1965 msgid "2 chip color area"
1969 msgid "3 chip color area"
1973 msgid "color sequential area"
1978 msgstr "трохлінейнае"
1981 msgid "color sequential linear"
1985 msgid "digital still camera"
1989 msgid "direct photo"
1996 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2002 msgid "auto bracket"
2003 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
2012 msgstr "начная сцэна"
2024 msgid "high gain up"
2028 msgid "low gain down"
2032 msgid "high gain down"
2035 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2039 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2065 msgstr "Шырыня выявы"
2068 msgid "Image Height"
2069 msgstr "Вышыня выявы"
2072 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2080 msgid "Image description"
2081 msgstr "Апісанне выявы"
2086 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2089 msgid "Camera model"
2090 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2097 msgid "X resolution"
2098 msgstr "X раздзяляльнасць"
2101 msgid "Y Resolution"
2102 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2105 msgid "Resolution units"
2106 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2117 msgid "Primary chromaticities"
2121 msgid "YCbCy coefficients"
2125 msgid "YCbCr positioning"
2129 msgid "Black white reference"
2130 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2133 msgid "SubIFD Exif offset"
2137 msgid "Exposure time (seconds)"
2138 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2145 msgid "Exposure program"
2146 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2149 msgid "Spectral Sensitivity"
2150 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2152 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2153 msgid "ISO sensitivity"
2154 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2158 msgid "Optoelectric conversion factor"
2159 msgstr "Адкрыць калекцыю"
2162 msgid "Exif version"
2163 msgstr "Версія Exif"
2166 msgid "Date original"
2167 msgstr "Дата здымкі"
2169 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2170 msgid "Date digitized"
2171 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2175 msgid "Pixel format"
2176 msgstr "Фармат файла:"
2179 msgid "Compression ratio"
2180 msgstr "Узровень сціску"
2182 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2183 msgid "Shutter speed"
2184 msgstr "Хуткасць затвора"
2186 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2193 msgstr "Крыніца святла"
2195 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2196 msgid "Exposure bias"
2197 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2200 msgid "Maximum aperture"
2201 msgstr "Максімальная апертура"
2203 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2204 msgid "Subject distance"
2205 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2208 msgid "Metering mode"
2209 msgstr "Метад вымярэння"
2212 msgid "Light source"
2213 msgstr "Крыніца святла"
2215 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2219 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2220 msgid "Focal length"
2221 msgstr "Фокусная адлегласць"
2224 msgid "Subject area"
2225 msgstr "Прастора аб'екта"
2233 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2237 msgid "Subsecond time"
2238 msgstr "Дата здымкі"
2242 msgid "Subsecond time original"
2243 msgstr "Дата здымкі"
2247 msgid "Subsecond time digitized"
2248 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2251 msgid "FlashPix version"
2252 msgstr "Версія FlashPix"
2256 msgstr "Прастора колераў"
2260 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2263 msgid "ExifR98 extension"
2264 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2267 msgid "Flash strength"
2268 msgstr "Моцнасць успышкі"
2271 msgid "Spatial frequency response"
2275 msgid "X Pixel density"
2279 msgid "Y Pixel density"
2283 msgid "Pixel density units"
2287 msgid "Subject location"
2288 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2292 msgstr "Тып сэнсара"
2296 msgstr "Тып крыніцы"
2303 msgid "Color filter array pattern"
2308 msgid "Render process"
2312 msgid "Exposure mode"
2313 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2316 msgid "White balance"
2317 msgstr "Баланс белага"
2320 msgid "Digital zoom ratio"
2321 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2324 msgid "Focal length (35mm)"
2325 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2329 msgid "Scene capture type"
2334 msgid "Gain control"
2335 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
2341 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2343 msgstr "Насычанасць"
2350 msgid "Device setting"
2351 msgstr "Налада прылады"
2355 msgid "Subject range"
2356 msgstr "Прастора аб'екта"
2359 msgid "Image serial number"
2360 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2363 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2367 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2370 #: src/exif-common.cc:390
2372 msgstr "бясконцасць"
2374 #: src/exif-common.cc:418
2378 #: src/exif-common.cc:422
2382 #: src/exif-common.cc:425
2386 #: src/exif-common.cc:434
2387 msgid "not detected by strobe"
2388 msgstr "не выяўлена стробам"
2390 #: src/exif-common.cc:435
2391 msgid "detected by strobe"
2392 msgstr "выяўлена стробам"
2394 #: src/exif-common.cc:440
2395 msgid "red-eye reduction"
2396 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2398 #: src/exif-common.cc:458
2402 #: src/exif-common.cc:491
2406 #: src/exif-common.cc:499
2410 #: src/exif-common.cc:591
2411 msgid "Above Sea Level"
2414 #: src/exif-common.cc:591
2415 msgid "Below Sea Level"
2418 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2422 #: src/exif-common.cc:898
2424 msgid "DateDigitized"
2425 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2427 #: src/exif-common.cc:904
2428 msgid "Focal length 35mm"
2429 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2431 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2433 msgstr "Раздзяляльнасць"
2435 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2436 msgid "Color profile"
2437 msgstr "Профіль колеру"
2439 #: src/exif-common.cc:909
2440 msgid "GPS position"
2443 #: src/exif-common.cc:910
2444 msgid "GPS altitude"
2447 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2452 #: src/exif-common.cc:912
2457 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2459 msgid "Country name"
2460 msgstr "Сартаваць па імені"
2462 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2464 msgid "Country code"
2465 msgstr "Сартаваць па імені"
2467 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2470 msgstr "Сартаваць па даце"
2472 #: src/exif-common.cc:916
2475 msgstr "Памер файла:"
2477 #: src/exif-common.cc:917
2480 msgstr "Дата файла:"
2482 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2487 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2490 msgstr "Памер файла:"
2492 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2497 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2500 msgstr "Файл не знойдзены"
2502 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2505 msgstr "Файл не знойдзены"
2507 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2512 #: src/exif-common.cc:924
2515 msgstr "Старонка %d"
2517 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2521 #: src/filedata.cc:112
2526 #: src/filedata.cc:116
2531 #: src/filedata.cc:120
2536 #: src/filedata.cc:125
2541 #: src/filedata.cc:2794
2542 msgid "file or directory does not exist"
2545 #: src/filedata.cc:2800
2547 msgid "destination already exists"
2553 #: src/filedata.cc:2806
2554 msgid "destination can't be overwritten"
2557 #: src/filedata.cc:2812
2558 msgid "destination directory is not writable"
2561 #: src/filedata.cc:2818
2562 msgid "destination directory does not exist"
2565 #: src/filedata.cc:2824
2566 msgid "source directory is not writable"
2569 #: src/filedata.cc:2830
2571 msgid "no read permission"
2572 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2574 #: src/filedata.cc:2836
2575 msgid "file is readonly"
2578 #: src/filedata.cc:2842
2579 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2582 #: src/filedata.cc:2848
2584 msgid "source and destination are the same"
2585 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2587 #: src/filedata.cc:2854
2589 msgid "source and destination have different extension"
2590 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2592 #: src/filedata.cc:2860
2593 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2596 #: src/filedata.cc:2866
2597 msgid "another destination file has the same filename"
2600 #: src/filedata.cc:3428
2602 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2603 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2605 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2606 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2607 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2608 #: src/preferences.cc:2436
2610 msgstr "Поўны экран"
2612 #: src/fullscreen.cc:421
2614 msgstr "Поўны памер"
2616 #: src/fullscreen.cc:430
2620 #: src/fullscreen.cc:436
2624 #: src/fullscreen.cc:655
2625 msgid "Determined by Window Manager"
2626 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2628 #: src/fullscreen.cc:656
2629 msgid "Active screen"
2630 msgstr "Актыўны экран"
2632 #: src/fullscreen.cc:658
2633 msgid "Active monitor"
2634 msgstr "Актыўны манітор"
2636 #: src/histogram.cc:121
2638 msgid "Log Histogram on Red"
2639 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2641 #: src/histogram.cc:122
2643 msgid "Log Histogram on Green"
2644 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2646 #: src/histogram.cc:123
2648 msgid "Log Histogram on Blue"
2649 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2651 #: src/histogram.cc:124
2653 msgid "Log Histogram on RGB"
2654 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2656 #: src/histogram.cc:125
2658 msgid "Log Histogram on value"
2659 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2661 #: src/histogram.cc:130
2663 msgid "Linear Histogram on Red"
2664 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2666 #: src/histogram.cc:131
2668 msgid "Linear Histogram on Green"
2669 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2671 #: src/histogram.cc:132
2673 msgid "Linear Histogram on Blue"
2674 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2676 #: src/histogram.cc:133
2678 msgid "Linear Histogram on RGB"
2679 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2681 #: src/histogram.cc:134
2683 msgid "Linear Histogram on value"
2684 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2686 #: src/history-list.cc:290
2688 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2689 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2693 msgid " (Collection %s)"
2696 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2698 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2701 #: src/image-load-j2k.cc:201
2702 msgid "Could not open file for reading"
2705 #: src/image-load-j2k.cc:211
2706 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2709 #: src/image-load-j2k.cc:218
2710 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2713 #: src/image-load-j2k.cc:226
2714 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2717 #: src/image-load-j2k.cc:232
2718 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2721 #: src/image-load-j2k.cc:238
2722 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2725 #: src/image-load-j2k.cc:245
2726 msgid "JP2 image not rgb"
2729 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2732 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2734 #: src/img-view.cc:93
2736 msgid "Rotate mirror"
2737 msgstr "Шырыня выявы"
2739 #: src/img-view.cc:94
2742 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2744 #: src/img-view.cc:95
2746 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2747 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2749 #: src/img-view.cc:96
2751 msgid " Rotate clockwise 90°"
2752 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2754 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2757 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2759 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2760 #: src/img-view.cc:104
2763 msgstr "_Наступная выява"
2765 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2766 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2767 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2771 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2772 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2776 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2777 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2780 msgstr "_Дапасаваць памер"
2782 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2783 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2784 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2789 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2794 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2799 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2804 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2805 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2809 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2810 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2814 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2815 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2819 #: src/img-view.cc:119
2821 msgid "Zoom fit window width"
2822 msgstr "_Дапасаваць памер"
2824 #: src/img-view.cc:120
2826 msgid "Zoom fit window height"
2827 msgstr "_Дапасаваць памер"
2829 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2831 msgid "Toggle slideshow"
2832 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2834 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2836 msgid "Pause slideshow"
2837 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2839 #: src/img-view.cc:123
2841 msgid "Reload image"
2844 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2847 msgstr "Поўны экран"
2849 #: src/img-view.cc:127
2851 msgid "Image overlay"
2852 msgstr "Пошук выяваў"
2854 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2856 msgid "Exit fullscreen"
2857 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2859 #: src/img-view.cc:130
2864 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2865 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2867 msgid "Cannot open archive file"
2868 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2870 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2871 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2872 #: src/view-file/view-file.cc:385
2874 msgid "See the Log Window"
2877 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2878 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2879 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2881 msgstr "Па_вялічыць"
2883 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2884 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2885 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2889 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2890 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2891 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2895 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2896 msgid "_Go to directory view"
2897 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2899 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2900 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2901 msgid "Toggle _slideshow"
2902 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2904 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2905 msgid "Continue slides_how"
2906 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2908 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2909 #: src/layout-image.cc:875
2910 msgid "Pause slides_how"
2911 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2913 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2914 msgid "Exit _full screen"
2915 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2917 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2918 msgid "_Full screen"
2919 msgstr "_Поўны экран"
2921 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2922 msgid "C_lose window"
2923 msgstr "_Закрыць акно"
2925 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2927 msgstr "Па ўзрастанню"
2929 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2930 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2934 #: src/layout.cc:546
2935 msgid "Scroll to top left corner"
2938 #: src/layout.cc:551
2939 msgid "Scroll to image center"
2942 #: src/layout.cc:556
2943 msgid "Keep the region from previous image"
2946 #: src/layout.cc:658
2948 msgid " Slideshow ["
2949 msgstr " Паказ слайдаў"
2951 #: src/layout.cc:662
2956 #: src/layout.cc:693
2958 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2959 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2961 #: src/layout.cc:701
2963 msgid "%s, %d files%s"
2964 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2966 #: src/layout.cc:707
2969 msgstr "%d файлаў%s"
2971 #: src/layout.cc:754
2973 msgid "(no read permission) %s bytes"
2974 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2976 #: src/layout.cc:758
2978 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2979 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2981 #: src/layout.cc:771
2983 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2984 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2986 #: src/layout.cc:775
2988 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2989 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2991 #: src/layout.cc:867
2993 msgid "Select sort order"
2994 msgstr "Вылучыце тэчку"
2996 #: src/layout.cc:872
2999 "Folder contents (files selected)\n"
3000 "Slideshow [time interval]"
3001 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
3003 #: src/layout.cc:883
3005 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3006 msgstr "Вымярэнні выявы"
3008 #: src/layout.cc:894
3010 msgid "Select zoom and scroll mode"
3011 msgstr "Вылучыце тэчку"
3013 #: src/layout.cc:906
3014 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3017 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
3021 #: src/layout.cc:2323
3022 msgid "Window options and layout"
3025 #: src/layout.cc:2366
3029 #: src/layout.cc:2392
3031 msgid "General options"
3034 #: src/layout.cc:2394
3035 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3038 #: src/layout.cc:2402
3040 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3042 #: src/layout.cc:2405
3044 msgid "Show date in directories list view"
3045 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
3047 #: src/layout.cc:2408
3049 msgid "Start-up directory:"
3050 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
3052 #: src/layout.cc:2410
3056 #: src/layout.cc:2413
3058 msgid "Restore last path"
3059 msgstr "Вылучыце шлях"
3061 #: src/layout.cc:2416
3066 #: src/layout.cc:2420
3070 #: src/layout.cc:2720
3071 msgid "Invalid geometry\n"
3072 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
3074 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
3078 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3079 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3083 #: src/layout-config.cc:362
3084 msgid "(drag to change order)"
3085 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3087 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3088 #: src/view-file/view-file.cc:704
3090 msgid "Open archive"
3091 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3093 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3094 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3096 msgid "_Copy path to clipboard"
3099 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3100 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3102 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3105 #: src/layout-image.cc:837
3107 msgid "Copy _image to clipboard"
3110 #: src/layout-image.cc:888
3111 msgid "GIF _animation"
3114 #: src/layout-image.cc:892
3115 msgid "Hide file _list"
3116 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3118 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3120 msgid "Hide Selectable Bars"
3121 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3123 #: src/layout-image.cc:2142
3125 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3128 #: src/layout-image.cc:2150
3130 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3133 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3136 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3138 #: src/layout-util.cc:605
3140 msgid "Operation failed:\n"
3141 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3143 #: src/layout-util.cc:608
3145 msgid "No file extension\n"
3146 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3148 #: src/layout-util.cc:610
3150 msgid "Cannot create tmp file\n"
3151 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3153 #: src/layout-util.cc:612
3154 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3157 #: src/layout-util.cc:614
3158 msgid "File is not writable\n"
3161 #: src/layout-util.cc:616
3163 msgid "Exiftran error\n"
3164 msgstr "Памылка друку"
3166 #: src/layout-util.cc:618
3168 msgid "Mogrify error\n"
3169 msgstr "_Адлюстраваць"
3171 #: src/layout-util.cc:622
3173 msgid "Image orientation"
3176 #: src/layout-util.cc:2146
3178 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3181 #: src/layout-util.cc:2220
3183 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3184 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3186 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3188 msgid "Rename window"
3189 msgstr "Новае _акно"
3191 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3193 msgid "Delete window"
3194 msgstr "_Закрыць акно"
3196 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3200 #: src/layout-util.cc:2473
3202 msgid "rename window"
3203 msgstr "Новае _акно"
3205 #: src/layout-util.cc:2504
3206 msgid "Delete window layout"
3209 #: src/layout-util.cc:2530
3211 msgstr "_Аб праграме"
3213 #: src/layout-util.cc:2530
3215 msgstr "Аб праграме"
3217 #: src/layout-util.cc:2531
3218 msgid "_Original state"
3219 msgstr "Па_чатковы стан"
3221 #: src/layout-util.cc:2531
3223 msgid "Image rotate Original state"
3224 msgstr "Па_чатковы стан"
3226 #: src/layout-util.cc:2532
3230 #: src/layout-util.cc:2532
3231 msgid "Back in folder history"
3234 #: src/layout-util.cc:2533
3236 msgid "Clear Marks..."
3237 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3239 #: src/layout-util.cc:2535
3241 msgid "_Color Management"
3242 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3244 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3246 msgid "Connected Zoom 1:1"
3247 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3249 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3253 #: src/layout-util.cc:2538
3255 msgid "Connected Zoom 2:1"
3256 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3258 #: src/layout-util.cc:2539
3260 msgid "Connected Zoom 1:4"
3263 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3267 #: src/layout-util.cc:2540
3269 msgid "Connected Zoom 3:1"
3270 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3272 #: src/layout-util.cc:2541
3274 msgid "Connected Zoom 1:3"
3277 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3281 #: src/layout-util.cc:2542
3283 msgid "Connected Zoom 4:1"
3284 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3286 #: src/layout-util.cc:2543
3288 msgid "Connected Zoom 1:2"
3291 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3292 msgid "Fit _Horizontally"
3293 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3295 #: src/layout-util.cc:2544
3297 msgid "Connected Fit Horizontally"
3298 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3300 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3302 msgid "Fit _Vertically"
3303 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3305 #: src/layout-util.cc:2545
3307 msgid "Connected Fit Vertically"
3308 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3310 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3311 #: src/layout-util.cc:2674
3312 msgid "_Zoom to fit"
3313 msgstr "_Дапасаваць памер"
3315 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3317 msgid "Connected Zoom to fit"
3318 msgstr "_Дапасаваць памер"
3320 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3322 msgid "Connected Zoom in"
3325 #: src/layout-util.cc:2550
3327 msgid "_Connected Zoom"
3330 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3332 msgid "Connected Zoom out"
3335 #: src/layout-util.cc:2553
3338 msgstr "_Капіяваць..."
3340 #: src/layout-util.cc:2554
3342 msgid "Copy path to clipboard"
3345 #: src/layout-util.cc:2555
3347 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3350 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3352 msgid "Disable file groupi_ng"
3353 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3355 #: src/layout-util.cc:2560
3357 msgid "Disable file grouping"
3358 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3360 #: src/layout-util.cc:2561
3364 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3366 msgid "Enable file _grouping"
3367 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3369 #: src/layout-util.cc:2562
3371 msgid "Enable file grouping"
3372 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3374 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3376 msgid "_Leave full screen"
3377 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3379 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3381 msgid "Leave full screen"
3382 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3384 #: src/layout-util.cc:2565
3386 msgid "_Exif window"
3387 msgstr "_Закрыць акно"
3389 #: src/layout-util.cc:2565
3392 msgstr "Новае _акно"
3394 #: src/layout-util.cc:2566
3396 msgid "_Files and Folders"
3397 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3399 #: src/layout-util.cc:2567
3403 #: src/layout-util.cc:2568
3405 msgid "Find duplicates..."
3406 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3408 #: src/layout-util.cc:2569
3409 msgid "_First Image"
3410 msgstr "Пе_ршая выява"
3412 #: src/layout-util.cc:2569
3415 msgstr "Пе_ршая выява"
3417 #: src/layout-util.cc:2570
3420 msgstr "Пе_ршая выява"
3422 #: src/layout-util.cc:2570
3423 msgid "First Page of multi-page image"
3426 #: src/layout-util.cc:2571
3428 msgstr "_Дагары нагамі"
3430 #: src/layout-util.cc:2571
3433 msgstr "Шырыня выявы"
3435 #: src/layout-util.cc:2572
3440 #: src/layout-util.cc:2572
3441 msgid "Forward in folder history"
3444 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3445 msgid "F_ull screen"
3446 msgstr "Поўны _экран"
3448 #: src/layout-util.cc:2576
3452 #: src/layout-util.cc:2577
3455 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3457 #: src/layout-util.cc:2577
3459 msgid "ChangeLog notes"
3460 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3462 #: src/layout-util.cc:2578
3464 msgid "_Help manual"
3467 #: src/layout-util.cc:2578
3472 #: src/layout-util.cc:2579
3474 msgid "_Keyboard map"
3475 msgstr "_Ключавыя словы"
3477 #: src/layout-util.cc:2579
3479 msgid "Keyboard map"
3480 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3482 #: src/layout-util.cc:2580
3486 #: src/layout-util.cc:2581
3490 #: src/layout-util.cc:2581
3494 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3495 msgid "On-line help search"
3498 #: src/layout-util.cc:2583
3499 msgid "_Keyboard shortcuts"
3500 msgstr "_Хуткія клавішы"
3502 #: src/layout-util.cc:2583
3504 msgid "Keyboard shortcuts"
3505 msgstr "_Хуткія клавішы"
3507 #: src/layout-util.cc:2584
3508 msgid "_Hide file list"
3509 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3511 #: src/layout-util.cc:2584
3513 msgid "Hide file list"
3514 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3516 #: src/layout-util.cc:2585
3518 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3519 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3521 #: src/layout-util.cc:2585
3523 msgid "Cycle through histogram channels"
3524 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3526 #: src/layout-util.cc:2586
3528 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3529 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3531 #: src/layout-util.cc:2586
3533 msgid "Cycle through histogram modes"
3534 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3536 #: src/layout-util.cc:2587
3539 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3541 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3542 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3544 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3546 #: src/layout-util.cc:2588
3549 msgstr "Пошук выяваў"
3551 #: src/layout-util.cc:2588
3552 msgid "Back in image history"
3555 #: src/layout-util.cc:2589
3557 msgid "Image Forward"
3560 #: src/layout-util.cc:2589
3561 msgid "Forward in image history"
3564 #: src/layout-util.cc:2590
3566 msgid "_Cycle through overlay modes"
3567 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3569 #: src/layout-util.cc:2590
3571 msgid "Cycle through Overlay modes"
3572 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3574 #: src/layout-util.cc:2591
3576 msgid "Keyword autocomplete"
3577 msgstr "Ключавыя словы:"
3579 #: src/layout-util.cc:2591
3581 msgid "Keyword Autocomplete"
3582 msgstr "Ключавыя словы:"
3584 #: src/layout-util.cc:2592
3586 msgstr "Ап_ошняя выява"
3588 #: src/layout-util.cc:2592
3591 msgstr "Ап_ошняя выява"
3593 #: src/layout-util.cc:2593
3596 msgstr "Ап_ошняя выява"
3598 #: src/layout-util.cc:2593
3599 msgid "Last Page of multi-page image"
3602 #: src/layout-util.cc:2594
3604 msgid "_Configure this window..."
3605 msgstr "Канфігурацыя"
3607 #: src/layout-util.cc:2594
3609 msgid "Configure this window..."
3610 msgstr "Канфігурацыя"
3612 #: src/layout-util.cc:2595
3617 #: src/layout-util.cc:2595
3622 #: src/layout-util.cc:2596
3624 msgid "_Cache maintenance..."
3625 msgstr "Кіраванне кэшам"
3627 #: src/layout-util.cc:2596
3629 msgid "Cache maintenance..."
3630 msgstr "Кіраванне кэшам"
3632 #: src/layout-util.cc:2597
3634 msgstr "_Адлюстраваць"
3636 #: src/layout-util.cc:2597
3638 msgid "Image Mirror"
3639 msgstr "Шырыня выявы"
3641 #: src/layout-util.cc:2598
3644 msgstr "_Перамесціць"
3646 #: src/layout-util.cc:2599
3647 msgid "_New collection"
3648 msgstr "_Новая калекцыя"
3650 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3652 msgid "New collection"
3653 msgstr "_Новая калекцыя"
3655 #: src/layout-util.cc:2600
3656 msgid "N_ew folder..."
3657 msgstr "Новая _тэчка..."
3659 #: src/layout-util.cc:2600
3661 msgid "New folder..."
3662 msgstr "_Новая тэчка..."
3664 #: src/layout-util.cc:2601
3667 msgstr "Прадвызначанае"
3669 #: src/layout-util.cc:2601
3671 msgid "New window (default)"
3672 msgstr "Новае _акно"
3674 #: src/layout-util.cc:2602
3676 msgid "from current"
3677 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3679 #: src/layout-util.cc:2603
3682 msgstr "Новае _акно"
3684 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3686 msgstr "_Наступная выява"
3688 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3691 msgstr "_Наступная выява"
3693 #: src/layout-util.cc:2607
3696 msgstr "_Наступная выява"
3698 #: src/layout-util.cc:2607
3699 msgid "Next Page of multi-page image"
3702 #: src/layout-util.cc:2609
3703 msgid "_Open collection..."
3704 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3706 #: src/layout-util.cc:2609
3708 msgid "Open collection..."
3709 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3711 #: src/layout-util.cc:2610
3713 msgid "Open recen_t"
3714 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3716 #: src/layout-util.cc:2610
3718 msgid "Open recent collection"
3719 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3721 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3723 msgid "_Orientation"
3726 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3728 msgid "Image _Overlay"
3729 msgstr "Пошук выяваў"
3731 #: src/layout-util.cc:2613
3734 msgstr "Пашыраны агляд"
3736 #: src/layout-util.cc:2613
3739 msgstr "Пашыраны агляд"
3741 #: src/layout-util.cc:2614
3746 #: src/layout-util.cc:2615
3748 msgid "Configure _Plugins..."
3749 msgstr "Канфігурацыя"
3751 #: src/layout-util.cc:2615
3753 msgid "Configure Plugins..."
3754 msgstr "Канфігурацыя"
3756 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3760 #: src/layout-util.cc:2617
3761 msgid "P_references..."
3764 #: src/layout-util.cc:2617
3766 msgid "Preferences..."
3769 #: src/layout-util.cc:2618
3771 msgid "P_references"
3774 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3775 msgid "_Previous Image"
3776 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3778 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3780 msgid "Previous Image"
3781 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3783 #: src/layout-util.cc:2622
3785 msgid "_Previous Page"
3786 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3788 #: src/layout-util.cc:2622
3789 msgid "Previous Page of multi-page image"
3792 #: src/layout-util.cc:2623
3796 #: src/layout-util.cc:2624
3800 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3805 #: src/layout-util.cc:2625
3808 msgstr "Памылка друку"
3810 #: src/layout-util.cc:2625
3813 msgstr "Памылка друку"
3815 #: src/layout-util.cc:2626
3818 msgstr "Памылка друку"
3820 #: src/layout-util.cc:2626
3823 msgstr "Памылка друку"
3825 #: src/layout-util.cc:2627
3828 msgstr "Памылка друку"
3830 #: src/layout-util.cc:2627
3833 msgstr "Памылка друку"
3835 #: src/layout-util.cc:2628
3838 msgstr "Памылка друку"
3840 #: src/layout-util.cc:2628
3843 msgstr "Памылка друку"
3845 #: src/layout-util.cc:2629
3848 msgstr "Памылка друку"
3850 #: src/layout-util.cc:2629
3853 msgstr "Памылка друку"
3855 #: src/layout-util.cc:2630
3858 msgstr "Памылка друку"
3860 #: src/layout-util.cc:2630
3863 msgstr "Памылка друку"
3865 #: src/layout-util.cc:2631
3868 msgstr "Памылка друку"
3870 #: src/layout-util.cc:2631
3873 msgstr "Памылка друку"
3875 #: src/layout-util.cc:2632
3878 msgstr "Памылка друку"
3880 #: src/layout-util.cc:2633
3884 #: src/layout-util.cc:2633
3889 #: src/layout-util.cc:2634
3892 msgstr "_Перайменаваць"
3894 #: src/layout-util.cc:2636
3896 msgid "Rotate 1_80°"
3897 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3899 #: src/layout-util.cc:2636
3901 msgid "Image Rotate 180°"
3902 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3904 #: src/layout-util.cc:2637
3906 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3907 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3909 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3911 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3912 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3914 #: src/layout-util.cc:2638
3916 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3917 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3919 #: src/layout-util.cc:2638
3921 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3922 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3924 #: src/layout-util.cc:2639
3926 msgid "_Save metadata"
3927 msgstr "Метададзеныя"
3929 #: src/layout-util.cc:2639
3931 msgid "Save metadata"
3932 msgstr "Метададзеныя"
3934 #: src/layout-util.cc:2640
3936 msgid "Search and Run command"
3937 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3939 #: src/layout-util.cc:2640
3940 msgid "Search commands by keyword and run them"
3943 #: src/layout-util.cc:2641
3947 #: src/layout-util.cc:2641
3952 #: src/layout-util.cc:2642
3954 msgstr "Вылучыць _усё"
3956 #: src/layout-util.cc:2643
3958 msgid "_Invert Selection"
3961 #: src/layout-util.cc:2643
3963 msgid "Invert Selection"
3966 #: src/layout-util.cc:2644
3970 #: src/layout-util.cc:2645
3971 msgid "Select _none"
3972 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
3974 #: src/layout-util.cc:2646
3978 #: src/layout-util.cc:2646
3980 msgid "Slideshow Faster"
3981 msgstr " Паказ слайдаў"
3983 #: src/layout-util.cc:2647
3984 msgid "_Pause slideshow"
3985 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3987 #: src/layout-util.cc:2648
3991 #: src/layout-util.cc:2648
3993 msgid "Slideshow Slower"
3994 msgstr " Паказ слайдаў"
3996 #: src/layout-util.cc:2649
3999 msgstr "_Наступная выява"
4001 #: src/layout-util.cc:2649
4003 msgid "Down Split Pane"
4006 #: src/layout-util.cc:2650
4009 msgstr "_Раздзяліць"
4011 #: src/layout-util.cc:2651
4014 msgstr "_Наступная выява"
4016 #: src/layout-util.cc:2651
4018 msgid "Next Split Pane"
4019 msgstr "_Наступная выява"
4021 #: src/layout-util.cc:2652
4023 msgid "_Previous Pane"
4024 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4026 #: src/layout-util.cc:2652
4028 msgid "Previous Split Pane"
4029 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4031 #: src/layout-util.cc:2653
4034 msgstr "_Наступная выява"
4036 #: src/layout-util.cc:2653
4038 msgid "Up Split Pane"
4041 #: src/layout-util.cc:2654
4043 msgid "_Cycle through stereo modes"
4044 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4046 #: src/layout-util.cc:2654
4048 msgid "Cycle through stereo modes"
4049 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4051 #: src/layout-util.cc:2655
4055 #: src/layout-util.cc:2656
4059 #: src/layout-util.cc:2656
4061 msgid "Up one folder"
4062 msgstr "Новая тэчка"
4064 #: src/layout-util.cc:2657
4065 msgid "_View in new window"
4066 msgstr "Глядзець у _новым акне"
4068 #: src/layout-util.cc:2659
4069 msgid "Set as _wallpaper"
4070 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
4072 #: src/layout-util.cc:2659
4074 msgid "Set as wallpaper"
4075 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
4077 #: src/layout-util.cc:2660
4082 #: src/layout-util.cc:2661
4084 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4085 msgstr "Перазапісаць файл"
4087 #: src/layout-util.cc:2661
4089 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4090 msgstr "Перазапісаць файл"
4092 #: src/layout-util.cc:2662
4094 msgid "_Write orientation to file"
4095 msgstr "Перазапісаць файл"
4097 #: src/layout-util.cc:2662
4099 msgid "Write orientation to file"
4100 msgstr "Перазапісаць файл"
4102 #: src/layout-util.cc:2671
4104 msgid "Fit Horizontally"
4105 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4107 #: src/layout-util.cc:2672
4109 msgid "Fit Vertically"
4110 msgstr "Вертыкальны"
4112 #: src/layout-util.cc:2677
4116 #: src/layout-util.cc:2683
4121 #: src/layout-util.cc:2683
4123 msgid "Toggle animation"
4124 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4126 #: src/layout-util.cc:2684
4128 msgid "Draw Rectangle"
4129 msgstr "Вылучыць усё"
4131 #: src/layout-util.cc:2685
4133 msgid "_Exif rotate"
4134 msgstr "Ужываць дату Exif"
4136 #: src/layout-util.cc:2685
4138 msgid "Toggle Exif rotate"
4139 msgstr "Ужываць дату Exif"
4141 #: src/layout-util.cc:2686
4142 msgid "_Float file list"
4143 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4145 #: src/layout-util.cc:2686
4147 msgid "Float file list"
4148 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4150 #: src/layout-util.cc:2687
4151 msgid "Toggle _grayscale"
4152 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4154 #: src/layout-util.cc:2687
4156 msgid "Toggle grayscale"
4157 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4159 #: src/layout-util.cc:2688
4161 msgid "Hide Bars and Files"
4162 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4164 #: src/layout-util.cc:2690
4167 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4169 #: src/layout-util.cc:2690
4171 msgid "Hide alpha channel"
4172 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4174 #: src/layout-util.cc:2691
4176 msgid "_Show Histogram"
4177 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4179 #: src/layout-util.cc:2691
4181 msgid "Show Histogram"
4182 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4184 #: src/layout-util.cc:2692
4186 msgid "Image Overlay"
4187 msgstr "Пошук выяваў"
4189 #: src/layout-util.cc:2693
4190 msgid "Over/Under Exposed"
4193 #: src/layout-util.cc:2693
4194 msgid "Highlight over/under exposed"
4197 #: src/layout-util.cc:2694
4199 msgid "Rectangular Selection"
4200 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4202 #: src/layout-util.cc:2695
4203 msgid "_Info sidebar"
4206 #: src/layout-util.cc:2695
4207 msgid "Info sidebar"
4210 #: src/layout-util.cc:2696
4211 msgid "Sort _manager"
4212 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4214 #: src/layout-util.cc:2696
4216 msgid "Sort manager"
4217 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4219 #: src/layout-util.cc:2697
4221 msgid "Show File Filter"
4222 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4224 #: src/layout-util.cc:2698
4227 msgstr "Фармат файла:"
4229 #: src/layout-util.cc:2698
4231 msgid "Show Pixel Info"
4232 msgstr "Паказаць скрытыя"
4234 #: src/layout-util.cc:2699
4236 msgstr "Паказаць па_знакі"
4238 #: src/layout-util.cc:2699
4241 msgstr "Паказаць па_знакі"
4243 #: src/layout-util.cc:2701
4245 msgid "Split Pane Sync"
4248 #: src/layout-util.cc:2702
4250 msgid "Show _Thumbnails"
4251 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4253 #: src/layout-util.cc:2702
4255 msgid "Show Thumbnails"
4256 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4258 #: src/layout-util.cc:2703
4259 msgid "Use _color profiles"
4260 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4262 #: src/layout-util.cc:2703
4264 msgid "Use color profiles"
4265 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4267 #: src/layout-util.cc:2704
4268 msgid "Use profile from _image"
4269 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4271 #: src/layout-util.cc:2704
4273 msgid "Use profile from image"
4274 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4276 #: src/layout-util.cc:2708
4278 msgid "Images as I_cons"
4279 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4281 #: src/layout-util.cc:2708
4283 msgid "View Images as Icons"
4284 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4286 #: src/layout-util.cc:2709
4288 msgid "Images as _List"
4289 msgstr "Шырыня выявы"
4291 #: src/layout-util.cc:2709
4293 msgid "View Images as List"
4294 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4296 #: src/layout-util.cc:2713
4298 msgid "T_oggle Folder View"
4299 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4301 #: src/layout-util.cc:2713
4303 msgid "Toggle Folders View"
4304 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4306 #: src/layout-util.cc:2717
4309 msgstr "Гарызантальны"
4311 #: src/layout-util.cc:2717
4313 msgid "Split panes horizontal."
4314 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4316 #: src/layout-util.cc:2718
4321 #: src/layout-util.cc:2718
4323 msgid "Split panes quad"
4324 msgstr "_Раздзяліць"
4326 #: src/layout-util.cc:2719
4331 #: src/layout-util.cc:2719
4334 msgstr "наступная выява"
4336 #: src/layout-util.cc:2720
4340 #: src/layout-util.cc:2720
4342 msgid "Split panes triple"
4343 msgstr "Вертыкальны"
4345 #: src/layout-util.cc:2721
4348 msgstr "Вертыкальны"
4350 #: src/layout-util.cc:2721
4352 msgid "Split panes vertical"
4353 msgstr "Вертыкальны"
4355 #: src/layout-util.cc:2725
4357 msgid "Input _0: sRGB"
4360 #: src/layout-util.cc:2725
4362 msgid "Input 0: sRGB"
4365 #: src/layout-util.cc:2726
4367 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4368 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4370 #: src/layout-util.cc:2726
4372 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4373 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4375 #: src/layout-util.cc:2727
4380 #: src/layout-util.cc:2727
4385 #: src/layout-util.cc:2728
4390 #: src/layout-util.cc:2728
4395 #: src/layout-util.cc:2729
4400 #: src/layout-util.cc:2729
4405 #: src/layout-util.cc:2730
4410 #: src/layout-util.cc:2730
4415 #: src/layout-util.cc:2734
4417 msgid "Histogram on Blue"
4418 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4420 #: src/layout-util.cc:2735
4422 msgid "Histogram on Green"
4423 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4425 #: src/layout-util.cc:2736
4427 msgid "Histogram on RGB"
4428 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4430 #: src/layout-util.cc:2737
4432 msgid "Histogram on Red"
4433 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4435 #: src/layout-util.cc:2738
4437 msgid "Histogram on Value"
4438 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4440 #: src/layout-util.cc:2742
4442 msgid "Linear Histogram"
4443 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4445 #: src/layout-util.cc:2743
4447 msgid "_Log Histogram"
4448 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4450 #: src/layout-util.cc:2743
4452 msgid "Log Histogram"
4453 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4455 #: src/layout-util.cc:2747
4459 #: src/layout-util.cc:2747
4463 #: src/layout-util.cc:2748
4467 #: src/layout-util.cc:2748
4468 msgid "Stereo Cross"
4471 #: src/layout-util.cc:2749
4475 #: src/layout-util.cc:2749
4479 #: src/layout-util.cc:2750
4480 msgid "_Side by Side"
4483 #: src/layout-util.cc:2750
4484 msgid "Stereo Side by Side"
4487 #: src/layout-util.cc:2800
4490 msgstr "Закладка _%d"
4492 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4494 msgid "_Set mark %d"
4495 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4497 #: src/layout-util.cc:2801
4500 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4502 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4504 msgid "_Reset mark %d"
4505 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4507 #: src/layout-util.cc:2802
4509 msgid "Reset mark %d"
4510 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4512 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4513 #: src/view-file/view-file.cc:655
4515 msgid "_Toggle mark %d"
4516 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4518 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4520 msgid "Toggle mark %d"
4521 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4523 #: src/layout-util.cc:2805
4525 msgid "Se_lect mark %d"
4526 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4528 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4530 msgid "Select mark %d"
4531 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4533 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4535 msgid "_Select mark %d"
4536 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4538 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4540 msgid "_Add mark %d"
4541 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4543 #: src/layout-util.cc:2807
4546 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4548 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4550 msgid "_Intersection with mark %d"
4553 #: src/layout-util.cc:2808
4555 msgid "Intersection with mark %d"
4556 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4558 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4560 msgid "_Unselect mark %d"
4563 #: src/layout-util.cc:2809
4565 msgid "Unselect mark %d"
4566 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4568 #: src/layout-util.cc:2810
4570 msgid "_Filter mark %d"
4571 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4573 #: src/layout-util.cc:2810
4575 msgid "Filter mark %d"
4576 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4578 #: src/layout-util.cc:3446
4580 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4583 #: src/layout-util.cc:3452
4584 msgid "No unsaved metadata"
4587 #: src/layout-util.cc:3500
4590 "Image profile: %s\n"
4591 "Screen profile: %s"
4594 #: src/layout-util.cc:3508
4595 msgid "Click to enable color management"
4598 #: src/layout-util.cc:3513
4599 msgid "Color profiles not supported"
4600 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4602 #: src/layout-util.cc:3535
4604 msgid "Input _%d: %s"
4607 #: src/logwindow.cc:405
4611 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4612 msgid "Debug level:"
4613 msgstr "Узровень адладкі:"
4615 #: src/logwindow.cc:460
4617 msgid "Pause scrolling"
4618 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4620 #: src/logwindow.cc:468
4622 msgid "Enable line wrap"
4623 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4625 #: src/logwindow.cc:476
4627 msgid "Enable timer data"
4628 msgstr "Дата файла:"
4630 #: src/logwindow.cc:496
4631 msgid "Search for text in log window"
4634 #: src/logwindow.cc:505
4635 msgid "Search backwards"
4638 #: src/logwindow.cc:515
4639 msgid "Search forwards"
4642 #: src/logwindow.cc:525
4643 msgid "Highlight all"
4646 #: src/logwindow.cc:531
4648 msgid "Filter regexp"
4654 "Usage: %s [options] [path]\n"
4657 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4662 msgid "Valid options:\n"
4663 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4666 msgid " --blank start with blank file list\n"
4671 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4676 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4682 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4683 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4687 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4688 msgstr " --geometry=GEOMETRY задаць памеры галоўнага акна\n"
4692 msgid " -h, --help show this message\n"
4694 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
4700 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4702 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4706 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4707 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4710 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4716 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4718 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4722 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4723 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4727 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4728 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4732 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4733 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4737 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4738 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
4742 msgid " -v, --version print version info\n"
4743 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4747 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4748 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4752 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4753 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
4757 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4758 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
4762 msgid "Cannot load "
4763 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4767 msgid "Configuration file path "
4768 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4772 msgid " is not a file\n"
4773 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4777 msgid " is not a folder\n"
4778 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4781 msgid "No path parameter given\n"
4786 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4787 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4791 msgid "Could not create dir:%s\n"
4792 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4796 msgid "error saving file: %s\n"
4797 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4802 "error saving file: %s\n"
4805 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4815 msgstr "Выйсці з %s"
4819 msgid "Collections have been modified.\n"
4820 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4825 "%d windows are open.\n"
4830 msgid "Quit anyway?"
4835 msgid "Sort by file creation date"
4836 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4840 msgid "Sort by Exif date original"
4841 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4845 msgid "Sort by Exif date digitized"
4846 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4850 msgstr "Несартавана"
4853 msgid "Sort by number"
4854 msgstr "Сартаваць па лічбах"
4858 msgid "Sort by rating"
4859 msgstr "Сартаваць па даце"
4863 msgid "Sort by class"
4864 msgstr "Сартаваць па памеры"
4866 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4867 msgid "Zoom to original size"
4868 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4870 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4871 msgid "Fit image to window"
4872 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4875 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4876 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4880 msgid "Rotate clockwise 90°"
4881 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4886 msgstr "_Адлюстраваць"
4891 msgstr "_Дагары нагамі"
4895 msgid "Original state"
4896 msgstr "Па_чатковы стан"
4900 msgid "_Add to Collection"
4901 msgstr "Дадаць калекцыю"
4903 #: src/metadata.cc:1735
4907 #: src/metadata.cc:1736
4911 #: src/metadata.cc:1737
4915 #: src/metadata.cc:1738
4919 #: src/metadata.cc:1739
4924 #: src/metadata.cc:1740
4929 #: src/metadata.cc:1741
4933 #: src/metadata.cc:1742
4937 #: src/metadata.cc:1743
4941 #: src/metadata.cc:1744
4945 #: src/metadata.cc:1745
4949 #: src/metadata.cc:1746
4953 #: src/metadata.cc:1747
4957 #: src/metadata.cc:1748
4962 #: src/metadata.cc:1749
4966 #: src/metadata.cc:1750
4971 #: src/metadata.cc:1751
4975 #: src/metadata.cc:1752
4979 #: src/metadata.cc:1753
4983 #: src/metadata.cc:1754
4987 #: src/metadata.cc:1755
4992 #: src/metadata.cc:1756
4996 #: src/metadata.cc:1757
5000 #: src/metadata.cc:1758
5005 #: src/metadata.cc:1759
5008 msgstr "Памылка друку"
5010 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
5014 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
5018 #: src/metadata.cc:1762
5022 #: src/metadata.cc:1763
5026 #: src/metadata.cc:1764
5030 #: src/metadata.cc:1765
5034 #: src/metadata.cc:1766
5036 msgid "Architecture"
5039 #: src/metadata.cc:1767
5043 #: src/metadata.cc:1768
5047 #: src/metadata.cc:1769
5051 #: src/metadata.cc:1770
5056 #: src/metadata.cc:1771
5060 #: src/metadata.cc:1772
5064 #: src/metadata.cc:1773
5068 #: src/metadata.cc:1776
5072 #: src/metadata.cc:1777
5077 #: src/metadata.cc:1778
5082 #: src/metadata.cc:1779
5085 msgstr "Крыніца святла"
5087 #: src/metadata.cc:1780
5092 #: src/metadata.cc:1781
5096 #: src/metadata.cc:1782
5101 #: src/metadata.cc:1783
5105 #: src/metadata.cc:1784
5109 #: src/metadata.cc:1785
5113 #: src/metadata.cc:1786
5117 #: src/metadata.cc:1787
5119 msgid "Sunny weather"
5120 msgstr "аблочнае надвор'е"
5122 #: src/metadata.cc:1788
5125 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5127 #: src/metadata.cc:1789
5132 #: src/metadata.cc:1790
5135 msgstr "Дэталёвасці"
5137 #: src/metadata.cc:1791
5141 #: src/metadata.cc:1792
5145 #: src/metadata.cc:1793
5146 msgid "Black and White"
5149 #: src/metadata.cc:1794
5155 msgid "Warning: libarchive not installed"
5160 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5161 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5163 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5164 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5167 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5173 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
5177 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5178 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5181 msgstr "Закладка _%d"
5183 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5195 msgid "Images total"
5200 msgid "File page no."
5206 msgstr "Шырыня выявы"
5210 msgid "ShutterSpeed"
5211 msgstr "Хуткасць затвора"
5219 msgid "Focal len. 35mm"
5220 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5238 msgstr "Памылка друку"
5243 msgstr "Выдаліць тэчку"
5246 msgid "© Contributor"
5252 msgstr "Крыніца святла"
5256 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5259 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5260 msgid "Display Find search bar"
5263 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5265 msgid "Start search"
5266 msgstr "Пошук выяваў"
5268 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5269 msgid "Hide Find search bar"
5272 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5275 msgstr "зверху злева"
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5279 msgid "Scroll right"
5280 msgstr "зверху справа"
5282 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5285 msgstr "зверху злева"
5287 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5290 msgstr " Паказ слайдаў"
5292 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5294 msgid "Scroll left faster"
5295 msgstr " Паказ слайдаў"
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5299 msgid "Scroll right faster"
5300 msgstr "зверху справа"
5302 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5304 msgid "Scroll up faster"
5305 msgstr " Паказ слайдаў"
5307 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5309 msgid "Scroll down faster"
5310 msgstr " Паказ слайдаў"
5312 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5313 msgid "Scroll display half screen up"
5316 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5317 msgid "Scroll display half screen down"
5320 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5321 msgid "Scroll display half screen left"
5324 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5325 msgid "Scroll display half screen right"
5328 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5330 msgid "%d images, %s"
5331 msgstr "%d выяў, %s"
5333 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5335 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5336 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5338 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5339 msgid "Folder not supported"
5340 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5342 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5343 msgid "Reading image data..."
5344 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5346 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5347 msgid "Sorting images..."
5348 msgstr "Сартаванне выяў..."
5350 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5354 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5355 #: src/preferences.cc:2440
5359 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5363 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5367 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5368 msgid "Folder not found"
5369 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5372 msgid "The entered path is not a folder"
5373 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5377 msgstr "Пашыраны агляд"
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5383 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5387 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5388 msgid "Folders (flower)"
5389 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5391 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5395 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5403 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5404 msgid "Small Thumbnails"
5405 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5407 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5408 msgid "Normal Thumbnails"
5409 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5411 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5412 msgid "Large Thumbnails"
5413 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5415 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5419 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5423 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5427 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5431 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5435 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5436 msgid "Pan View Performance"
5437 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5439 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5440 msgid "Pan view performance may be poor."
5441 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5443 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5446 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5447 "pan view the following options can be enabled.\n"
5449 "Note that both options must be enabled to\n"
5450 "notice a change in performance."
5452 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5453 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5454 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5456 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5457 msgid "Cache thumbnails"
5458 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5460 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5461 msgid "Use shared thumbnail cache"
5462 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5464 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5465 msgid "Do not show this dialog again"
5466 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5468 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5472 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5473 msgid "Sort by E_xif date"
5474 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5476 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5477 msgid "_Show Exif information"
5478 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5480 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5482 msgstr "Паказаць _выявы"
5484 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5488 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5490 msgstr "_Поўны памер"
5492 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5496 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5500 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5505 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5509 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5514 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5518 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5522 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5524 msgid "Keyword Filter:"
5525 msgstr "Ключавыя словы:"
5527 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5531 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5533 msgid "Removed keyword…"
5534 msgstr "Актыўны манітор"
5536 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5540 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5544 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5546 msgstr "шлях знойдзены"
5548 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5549 msgid "filename found"
5550 msgstr "імя файла знойдзена"
5552 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5553 msgid "partial match"
5554 msgstr "частковае супадзенне"
5556 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5558 msgstr "без супадзенняў"
5560 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5565 #: src/preferences.cc:124
5570 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5574 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5579 #: src/preferences.cc:129
5584 #: src/preferences.cc:663
5585 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5586 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5588 #: src/preferences.cc:665
5590 msgstr "Брукаванкай"
5592 #: src/preferences.cc:667
5594 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5595 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5597 #: src/preferences.cc:690
5601 #: src/preferences.cc:718
5605 #: src/preferences.cc:720
5609 #: src/preferences.cc:722
5613 #: src/preferences.cc:762
5617 #: src/preferences.cc:764
5621 #: src/preferences.cc:896
5625 #: src/preferences.cc:978
5627 msgid "Single image"
5628 msgstr "наступная выява"
5630 #: src/preferences.cc:980
5631 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5634 #: src/preferences.cc:982
5635 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5638 #: src/preferences.cc:984
5639 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5642 #: src/preferences.cc:986
5643 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5646 #: src/preferences.cc:988
5647 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5650 #: src/preferences.cc:990
5651 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5654 #: src/preferences.cc:992
5655 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5658 #: src/preferences.cc:994
5659 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5662 #: src/preferences.cc:996
5663 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5666 #: src/preferences.cc:999
5667 msgid "Side by Side"
5670 #: src/preferences.cc:1000
5671 msgid "Side by Side Half size"
5674 #: src/preferences.cc:1007
5676 msgid "Top - Bottom"
5679 #: src/preferences.cc:1008
5680 msgid "Top - Bottom Half size"
5683 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5684 msgid "Fixed position"
5687 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5688 msgid "Reset filters"
5689 msgstr "Скінуць фільтры"
5691 #: src/preferences.cc:1363
5693 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5696 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5699 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5701 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5703 #: src/preferences.cc:1394
5704 msgid "This will remove the trash contents."
5705 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5707 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5708 msgid "Reset image overlay template string"
5711 #: src/preferences.cc:1442
5714 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5717 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5720 #: src/preferences.cc:1529
5722 msgid "Image Overlay Text Color"
5723 msgstr "Пошук выяваў"
5725 #: src/preferences.cc:1578
5727 msgid "Image Overlay Background Color"
5730 #: src/preferences.cc:1968
5734 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5738 #: src/preferences.cc:1977
5740 msgid "Custom size: "
5741 msgstr "Іншая друкарка:"
5743 #: src/preferences.cc:1978
5748 #: src/preferences.cc:1979
5753 #: src/preferences.cc:1981
5755 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5756 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5758 #: src/preferences.cc:1989
5760 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5761 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5763 #: src/preferences.cc:1996
5765 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5766 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5768 #: src/preferences.cc:2003
5769 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5772 #: src/preferences.cc:2009
5773 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5776 #: src/preferences.cc:2012
5778 msgid "Thumbnail color management"
5779 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5781 #: src/preferences.cc:2015
5783 msgid "Collection preview:"
5784 msgstr "Файлы калекцыі"
5786 #: src/preferences.cc:2018
5787 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5790 #: src/preferences.cc:2021
5791 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5794 #: src/preferences.cc:2034
5795 msgid "Star character: "
5798 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5799 msgid "Display selected character"
5802 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5804 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5805 "characters may be found on the Internet."
5808 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5811 msgstr "Прадвызначанае"
5813 #: src/preferences.cc:2066
5814 msgid "Rejected character: "
5817 #: src/preferences.cc:2098
5819 msgstr "Паказ слайдаў"
5821 #: src/preferences.cc:2109
5823 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5824 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5826 #: src/preferences.cc:2125
5830 #: src/preferences.cc:2126
5834 #: src/preferences.cc:2130
5835 msgid "Image loading and caching"
5836 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5838 #: src/preferences.cc:2132
5840 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5841 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5843 #: src/preferences.cc:2134
5844 msgid "Preload next image"
5845 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5847 #: src/preferences.cc:2137
5848 msgid "Refresh on file change"
5849 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5851 #: src/preferences.cc:2143
5852 msgid "Expand menu and toolbar"
5855 #: src/preferences.cc:2145
5857 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5861 #: src/preferences.cc:2147
5862 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5865 #: src/preferences.cc:2153
5870 #: src/preferences.cc:2156
5875 #: src/preferences.cc:2159
5880 #: src/preferences.cc:2161
5882 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5883 "will toggle the display of the bars selected here"
5886 #: src/preferences.cc:2167
5887 msgid "AppImage updates notifications"
5890 #: src/preferences.cc:2169
5894 #: src/preferences.cc:2170
5896 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5897 "current. Requires an Internet connection"
5900 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5902 msgid "Timezone database"
5903 msgstr "Дата файла:"
5905 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5909 #: src/preferences.cc:2206
5913 #: src/preferences.cc:2209
5914 msgid "Download database from: "
5917 #: src/preferences.cc:2215
5919 "No Internet connection!\n"
5920 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5921 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5924 #: src/preferences.cc:2219
5926 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5927 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5930 #: src/preferences.cc:2225
5931 msgid "On-line help search engine"
5934 #: src/preferences.cc:2232
5936 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5937 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5938 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5941 #: src/preferences.cc:2265
5942 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5945 #: src/preferences.cc:2269
5946 msgid "Zoom increment:"
5947 msgstr "Крок маштабавання:"
5949 #: src/preferences.cc:2276
5954 #: src/preferences.cc:2281
5956 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5957 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
5959 #: src/preferences.cc:2287
5962 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5963 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5964 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5965 "100% is full-size."
5968 #: src/preferences.cc:2290
5970 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5973 #: src/preferences.cc:2296
5975 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5976 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5977 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5978 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5979 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5982 #: src/preferences.cc:2298
5985 msgstr "Памер файла:"
5987 #: src/preferences.cc:2301
5990 msgstr "Фармат файла:"
5992 #: src/preferences.cc:2301
5993 msgid "(Requires restart)"
5996 #: src/preferences.cc:2304
5998 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5999 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6000 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6001 "a large image is seen."
6004 #: src/preferences.cc:2306
6008 #: src/preferences.cc:2308
6010 msgid "Use custom border color in window mode"
6011 msgstr "Іншы колер рамкі"
6013 #: src/preferences.cc:2311
6014 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6017 #: src/preferences.cc:2314
6018 msgid "Border color"
6019 msgstr "Колер рамкі"
6021 #: src/preferences.cc:2319
6022 msgid "Alpha channel color 1"
6025 #: src/preferences.cc:2322
6026 msgid "Alpha channel color 2"
6029 #: src/preferences.cc:2389
6033 #: src/preferences.cc:2391
6037 #: src/preferences.cc:2393
6039 msgid "Remember session"
6040 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6042 #: src/preferences.cc:2396
6043 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6046 #: src/preferences.cc:2400
6048 msgid "Remember window workspace"
6049 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6051 #: src/preferences.cc:2404
6052 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6053 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6055 #: src/preferences.cc:2407
6057 msgid "Remember dialog window positions"
6058 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6060 #: src/preferences.cc:2410
6062 msgid "Show window IDs"
6063 msgstr "Новае _акно"
6065 #: src/preferences.cc:2414
6066 msgid "Use current layout for default: "
6069 #: src/preferences.cc:2419
6071 "Current window layout\n"
6072 "has been set as default"
6075 #: src/preferences.cc:2425
6076 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6077 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6079 #: src/preferences.cc:2429
6080 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6081 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6083 #: src/preferences.cc:2444
6084 msgid "Smooth image flip"
6085 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6087 #: src/preferences.cc:2446
6088 msgid "Disable screen saver"
6089 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6091 #: src/preferences.cc:2464
6095 #: src/preferences.cc:2468
6096 msgid "Overlay Screen Display"
6099 #: src/preferences.cc:2480
6100 msgid "Image overlay template"
6103 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
6104 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6107 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6111 #: src/preferences.cc:2504
6115 #: src/preferences.cc:2508
6120 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
6122 msgstr "Прадвызначанае"
6124 #: src/preferences.cc:2530
6125 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6128 #: src/preferences.cc:2534
6130 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6133 #: src/preferences.cc:2539
6134 msgid "Field separators"
6137 #: src/preferences.cc:2543
6139 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6140 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6143 #: src/preferences.cc:2548
6144 msgid "Field maximum length"
6147 #: src/preferences.cc:2552
6151 #: src/preferences.cc:2557
6152 msgid "Pre- and post- text"
6155 #: src/preferences.cc:2561
6157 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6158 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6159 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6162 #: src/preferences.cc:2566
6163 msgid "Pango markup"
6166 #: src/preferences.cc:2570
6169 "<u>underline</u>\n"
6171 "<s>strikethrough</s>"
6174 #: src/preferences.cc:2671
6176 msgid "File Filters"
6177 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6179 #: src/preferences.cc:2675
6180 msgid "Show hidden files or folders"
6181 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6183 #: src/preferences.cc:2677
6184 msgid "Show parent folder (..)"
6187 #: src/preferences.cc:2679
6188 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6191 #: src/preferences.cc:2680
6193 msgid "Disable file extension checks"
6194 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6196 #: src/preferences.cc:2683
6197 msgid "Disable File Filtering"
6198 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6200 #: src/preferences.cc:2687
6201 msgid "Grouping sidecar extensions"
6204 #: src/preferences.cc:2694
6206 msgstr "Тыпы файлаў"
6208 #: src/preferences.cc:2716
6212 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
6216 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
6220 #: src/preferences.cc:2798
6221 msgid "Sidecar is allowed"
6224 #: src/preferences.cc:2847
6225 msgid "Metadata writing sequence"
6228 #: src/preferences.cc:2849
6229 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6232 #: src/preferences.cc:2851
6234 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6235 "process will stop when the first successful write occurs."
6238 #: src/preferences.cc:2855
6239 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6242 #: src/preferences.cc:2859
6246 #: src/preferences.cc:2859
6248 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6252 #: src/preferences.cc:2862
6253 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6256 #: src/preferences.cc:2862
6260 #: src/preferences.cc:2862
6261 msgid "Sidecar Is Allowed"
6264 #: src/preferences.cc:2862
6265 msgid " columns of the File Filters tab)"
6268 #: src/preferences.cc:2872
6272 #: src/preferences.cc:2872
6274 msgid ") Save metadata in the folder "
6275 msgstr "Метададзеныя"
6277 #: src/preferences.cc:2872
6279 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6280 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
6282 #: src/preferences.cc:2877
6286 #: src/preferences.cc:2877
6287 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6290 #: src/preferences.cc:2886
6291 msgid "Step 1 Options:"
6294 #: src/preferences.cc:2894
6296 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6300 #: src/preferences.cc:2895
6301 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6304 #: src/preferences.cc:2897
6305 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6308 #: src/preferences.cc:2899
6310 msgid "Ask before writing to image files"
6311 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6313 #: src/preferences.cc:2902
6314 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6317 #: src/preferences.cc:2904
6319 msgid "Create sidecar files named "
6320 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
6322 #: src/preferences.cc:2904
6323 msgid " (as opposed to the normal "
6326 #: src/preferences.cc:2910
6327 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6330 #: src/preferences.cc:2915
6332 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6336 #: src/preferences.cc:2919
6337 msgid "Miscellaneous"
6338 msgstr "Разнастайнае"
6340 #: src/preferences.cc:2920
6341 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6344 #: src/preferences.cc:2921
6345 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6348 #: src/preferences.cc:2923
6349 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6352 #: src/preferences.cc:2924
6353 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6356 #: src/preferences.cc:2926
6357 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6360 #: src/preferences.cc:2927
6362 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6363 "issued on an image will be written to metadata\n"
6364 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6365 "will be lost when Geeqie closes"
6368 #: src/preferences.cc:2935
6369 msgid "Auto-save options"
6372 #: src/preferences.cc:2937
6373 msgid "Write metadata after timeout"
6376 #: src/preferences.cc:2942
6378 msgid "Timeout (seconds):"
6379 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6381 #: src/preferences.cc:2944
6383 msgid "Write metadata on image change"
6384 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6386 #: src/preferences.cc:2946
6387 msgid "Write metadata on directory change"
6390 #: src/preferences.cc:2951
6392 msgid "Spelling checks"
6393 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
6395 #: src/preferences.cc:2953
6396 msgid "Check spelling - Requires restart"
6399 #: src/preferences.cc:2954
6401 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6405 #: src/preferences.cc:2959
6407 msgid "Pre-load metadata"
6408 msgstr "Метададзеныя"
6410 #: src/preferences.cc:2961
6411 msgid "Read metadata in background"
6414 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6416 msgid "Search for keywords"
6417 msgstr "Ключавыя словы"
6419 #: src/preferences.cc:3263
6421 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6422 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6424 #: src/preferences.cc:3267
6429 #: src/preferences.cc:3354
6433 #: src/preferences.cc:3356
6434 msgid "Relative Colorimetric"
6437 #: src/preferences.cc:3360
6438 msgid "Absolute Colorimetric"
6441 #: src/preferences.cc:3384
6443 msgid "Color management"
6444 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6446 #: src/preferences.cc:3386
6448 msgid "Input profiles"
6449 msgstr "Профілі колеру"
6451 #: src/preferences.cc:3394
6455 #: src/preferences.cc:3397
6459 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6463 #: src/preferences.cc:3408
6468 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6469 msgid "Select color profile"
6470 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6472 #: src/preferences.cc:3430
6474 msgid "Screen profile"
6475 msgstr "Профіль _экрану"
6477 #: src/preferences.cc:3434
6478 msgid "Use system screen profile if available"
6481 #: src/preferences.cc:3439
6485 #: src/preferences.cc:3445
6487 msgid "Render Intent:"
6490 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6494 #: src/preferences.cc:3500
6496 msgid "Confirm permanent file delete"
6497 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6499 #: src/preferences.cc:3502
6501 msgid "Confirm move file to Trash"
6502 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6504 #: src/preferences.cc:3504
6505 msgid "Enable Delete key"
6506 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6508 #: src/preferences.cc:3507
6509 msgid "Use Geeqie trash location"
6512 #: src/preferences.cc:3525
6513 msgid "Maximum size:"
6514 msgstr "Максімальны памер:"
6516 #: src/preferences.cc:3525
6521 #: src/preferences.cc:3527
6522 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6523 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6525 #: src/preferences.cc:3540
6526 msgid "Use system Trash bin"
6529 #: src/preferences.cc:3543
6530 msgid "Use no trash at all"
6533 #: src/preferences.cc:3553
6534 msgid "Descend folders in tree view"
6535 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6537 #: src/preferences.cc:3556
6538 msgid "In place renaming"
6539 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6541 #: src/preferences.cc:3559
6542 msgid "List directory view uses single click to enter"
6545 #: src/preferences.cc:3562
6547 msgid "Circular selection lists"
6548 msgstr "Калекцыя існуе"
6550 #: src/preferences.cc:3564
6551 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6554 #: src/preferences.cc:3566
6555 msgid "Save marks on exit"
6558 #: src/preferences.cc:3570
6559 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6562 #: src/preferences.cc:3574
6563 msgid "Permit duplicates in Collections"
6566 #: src/preferences.cc:3578
6568 msgid "Open collections on top"
6569 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6571 #: src/preferences.cc:3582
6572 msgid "Hide window in fullscreen"
6575 #: src/preferences.cc:3586
6577 msgid "Recent folder list maximum size"
6578 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6580 #: src/preferences.cc:3589
6582 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6583 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6585 #: src/preferences.cc:3590
6587 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6588 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6591 #: src/preferences.cc:3592
6592 msgid "Drag'n drop icon size"
6593 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6595 #: src/preferences.cc:3596
6596 msgid "Drag`n drop default action:"
6599 #: src/preferences.cc:3599
6601 msgid "Copy path clipboard selection:"
6604 #: src/preferences.cc:3603
6608 #: src/preferences.cc:3605
6609 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6610 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6612 #: src/preferences.cc:3607
6613 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6616 #: src/preferences.cc:3609
6617 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6618 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6620 #: src/preferences.cc:3611
6621 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6624 #: src/preferences.cc:3613
6625 msgid "Open archive by left click on image"
6628 #: src/preferences.cc:3615
6629 msgid "Play video by left click on image"
6632 #: src/preferences.cc:3618
6636 #: src/preferences.cc:3622
6637 msgid "Mouse button Back:"
6640 #: src/preferences.cc:3624
6641 msgid "Mouse button Forward:"
6644 #: src/preferences.cc:3628
6648 #: src/preferences.cc:3630
6650 msgid "Override disable GPU"
6651 msgstr "Перапісаць файл"
6653 #: src/preferences.cc:3637
6657 #: src/preferences.cc:3642
6660 msgstr "Дата файла:"
6662 #: src/preferences.cc:3645
6664 msgid "Log Window max. lines:"
6667 #: src/preferences.cc:3700
6671 #: src/preferences.cc:3702
6672 msgid "Accelerators"
6675 #: src/preferences.cc:3721
6680 #: src/preferences.cc:3743
6684 #: src/preferences.cc:3754
6689 #: src/preferences.cc:3792
6691 msgid "Reset selected"
6692 msgstr "Скінуць фільтры"
6694 #: src/preferences.cc:3794
6695 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6698 #: src/preferences.cc:3798
6700 msgid "Clear selected"
6701 msgstr "Скінуць фільтры"
6703 #: src/preferences.cc:3813
6705 msgid "Toolbar Main"
6708 #: src/preferences.cc:3829
6710 msgid "Toolbar Status"
6713 #: src/preferences.cc:3859
6717 #: src/preferences.cc:3860
6719 msgid "External preview extraction"
6720 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6722 #: src/preferences.cc:3862
6723 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6726 #: src/preferences.cc:3899
6728 msgid "Usable file types:\n"
6729 msgstr "Тыпы файлаў"
6731 #: src/preferences.cc:3905
6733 msgid "File identification tool"
6734 msgstr "Перазапісаць файл"
6736 #: src/preferences.cc:3908
6737 msgid "Select file identification tool"
6740 #: src/preferences.cc:3912
6742 msgid "Preview extraction tool"
6743 msgstr "Перазапісаць файл"
6745 #: src/preferences.cc:3915
6746 msgid "Select preview extraction tool"
6749 #: src/preferences.cc:3928
6750 msgid "Thread pool limits"
6753 #: src/preferences.cc:3935
6754 msgid "Duplicate check:"
6757 #: src/preferences.cc:3935
6758 msgid "max. threads"
6761 #: src/preferences.cc:3936
6763 msgid "Set to 0 for unlimited"
6764 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6766 #: src/preferences.cc:3942
6768 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6769 msgstr "Ачысціць кэш"
6771 #: src/preferences.cc:3944
6772 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6775 #: src/preferences.cc:3949
6777 msgid "Use grayscale"
6778 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
6780 #: src/preferences.cc:3950
6781 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6784 #: src/preferences.cc:3963
6788 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6789 msgid "Windowed stereo mode"
6792 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6794 msgid "Mirror left image"
6795 msgstr "першая выява"
6797 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6799 msgid "Flip left image"
6800 msgstr "наступная выява"
6802 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6804 msgid "Mirror right image"
6805 msgstr "першая выява"
6807 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6809 msgid "Flip right image"
6810 msgstr "першая выява"
6812 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6813 msgid "Swap left and right images"
6816 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6817 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6820 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6822 msgid "Fullscreen stereo mode"
6823 msgstr "Поўны экран"
6825 #: src/preferences.cc:3989
6826 msgid "Use different settings for fullscreen"
6829 #: src/preferences.cc:4019
6834 #: src/preferences.cc:4021
6839 #: src/preferences.cc:4023
6844 #: src/preferences.cc:4025
6849 #: src/preferences.cc:4041
6853 #: src/preferences.cc:4218
6854 msgid "About Geeqie"
6857 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6858 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6861 #: src/preferences.cc:4313
6862 msgid "Error: Timezone database download failed"
6865 #: src/preferences.cc:4355
6866 msgid "Timezone database download failed"
6869 #: src/preferences.cc:4366
6870 msgid "Downloading timezone database"
6876 msgstr "Вышыня выявы"
6880 msgid "Show image text"
6881 msgstr "Паказаць _выявы"
6886 msgstr "Пачатак тэксту"
6890 msgid "Show page text"
6891 msgstr "Паказаць тэкст"
6894 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6899 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6900 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6902 #: src/rcfile.cc:683
6904 msgid "error saving config file: %s\n"
6905 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6907 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6910 "error saving config file: %s\n"
6913 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6916 #: src/rcfile.cc:782
6918 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6919 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6921 #: src/remote.cc:765
6923 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6926 #: src/remote.cc:799
6931 #: src/remote.cc:1287
6936 #: src/remote.cc:1291
6938 msgid "Page no: %d/%d\n"
6939 msgstr "Старонка %d"
6941 #: src/remote.cc:1299
6943 msgid "Country name: %s\n"
6946 #: src/remote.cc:1306
6948 msgid "Country code: %s\n"
6951 #: src/remote.cc:1313
6953 msgid "Timezone: %s\n"
6956 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6957 msgid "lua error: no data"
6960 #: src/remote.cc:1680
6964 #: src/remote.cc:1680
6965 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6968 #: src/remote.cc:1681
6969 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6972 #: src/remote.cc:1682
6973 msgid "previous image"
6974 msgstr "папярэдняя выява"
6976 #: src/remote.cc:1683
6978 msgid "close window"
6979 msgstr "_Закрыць акно"
6981 #: src/remote.cc:1684
6982 msgid "<FILE>|layout ID"
6985 #: src/remote.cc:1684
6986 msgid "load configuration from FILE"
6989 #: src/remote.cc:1685
6990 msgid "clean the metadata cache"
6993 #: src/remote.cc:1686
6998 #: src/remote.cc:1686
7000 msgid " render thumbnails"
7001 msgstr "Стварыць мініяцюры"
7003 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
7008 #: src/remote.cc:1687
7010 msgid "render thumbnails recursively"
7011 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7013 #: src/remote.cc:1688
7015 msgid " render thumbnails (see Help)"
7016 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7018 #: src/remote.cc:1689
7023 #: src/remote.cc:1689
7025 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7026 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7028 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
7032 #: src/remote.cc:1690
7034 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7035 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
7037 #: src/remote.cc:1691
7039 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7040 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
7042 #: src/remote.cc:1692
7043 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7046 #: src/remote.cc:1692
7048 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7049 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
7051 #: src/remote.cc:1693
7053 msgstr "першая выява"
7055 #: src/remote.cc:1694
7056 msgid "toggle full screen"
7057 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
7059 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7060 msgid "<FILE>|<URL>"
7063 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
7065 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7066 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7068 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7070 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7071 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7073 #: src/remote.cc:1699
7074 msgid "start full screen"
7075 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
7077 #: src/remote.cc:1700
7078 msgid "stop full screen"
7079 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
7081 #: src/remote.cc:1701
7085 #: src/remote.cc:1701
7087 msgid "set window geometry"
7088 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
7090 #: src/remote.cc:1702
7091 msgid "<COLLECTION>"
7094 #: src/remote.cc:1702
7096 msgid "get collection content"
7097 msgstr "_Новая калекцыя"
7099 #: src/remote.cc:1703
7101 msgid "get collection list"
7102 msgstr "_Новая калекцыя"
7104 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7105 #: src/remote.cc:1738
7109 #: src/remote.cc:1704
7110 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7113 #: src/remote.cc:1705
7115 msgid "get file info"
7116 msgstr "Файл не знойдзены"
7118 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7122 #: src/remote.cc:1706
7123 msgid "get list of files and class"
7126 #: src/remote.cc:1707
7128 msgid "get list of files and class recursive"
7129 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7131 #: src/remote.cc:1708
7133 msgid "get rectangle co-ordinates"
7136 #: src/remote.cc:1709
7138 msgid "get render intent"
7141 #: src/remote.cc:1710
7143 msgid "get list of selected files"
7144 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
7146 #: src/remote.cc:1711
7147 msgid "get list of sidecars of FILE"
7150 #: src/remote.cc:1712
7154 #: src/remote.cc:1712
7155 msgid "window id for following commands"
7158 #: src/remote.cc:1713
7160 msgstr "апошняя выява"
7162 #: src/remote.cc:1714
7164 msgid "add FILE to command line collection list"
7165 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7167 #: src/remote.cc:1715
7169 msgid "clear command line collection list"
7170 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7172 #: src/remote.cc:1717
7173 msgid "<FILE>,<lua script>"
7176 #: src/remote.cc:1717
7177 msgid "run lua script on FILE"
7180 #: src/remote.cc:1719
7183 msgstr "Новае _акно"
7185 #: src/remote.cc:1720
7187 msgstr "наступная выява"
7189 #: src/remote.cc:1721
7190 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7193 #: src/remote.cc:1722
7194 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7197 #: src/remote.cc:1723
7201 #: src/remote.cc:1723
7202 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7205 #: src/remote.cc:1724
7209 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7211 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7212 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7214 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7218 #: src/remote.cc:1727
7219 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7222 #: src/remote.cc:1728
7224 msgid "clears the current selection"
7225 msgstr "Адкрыць калекцыю"
7227 #: src/remote.cc:1729
7229 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7232 #: src/remote.cc:1730
7233 msgid "toggle slide show"
7234 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7236 #: src/remote.cc:1731
7240 #: src/remote.cc:1731
7242 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7243 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7245 #: src/remote.cc:1732
7246 msgid "start slide show"
7247 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7249 #: src/remote.cc:1733
7250 msgid "stop slide show"
7251 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7253 #: src/remote.cc:1734
7254 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7257 #: src/remote.cc:1735
7259 msgstr "паказаць прылады"
7261 #: src/remote.cc:1736
7263 msgstr "схаваць прылады"
7265 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7267 msgid "open FILE in new window"
7268 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7270 #: src/remote.cc:1803
7271 msgid "Remote command list:\n"
7272 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7274 #: src/remote.cc:1822
7278 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7280 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7284 #: src/remote.cc:1872
7286 msgid "Remote %s not running, starting..."
7287 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7289 #: src/remote.cc:2010
7290 msgid "Remote not available\n"
7291 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7293 #: src/search.cc:263
7297 #: src/search.cc:264
7301 #: src/search.cc:265
7305 #: src/search.cc:266
7310 #: src/search.cc:270
7312 msgid "name contains"
7315 #: src/search.cc:271
7318 msgstr "Перайменаваць файл"
7320 #: src/search.cc:272
7322 msgid "path contains"
7325 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7329 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7333 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7334 msgid "greater than"
7337 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7341 #: src/search.cc:284
7345 #: src/search.cc:285
7349 #: src/search.cc:290
7351 msgstr "адпавядае ўсяму"
7353 #: src/search.cc:291
7355 msgstr "адпавядае любому"
7357 #: src/search.cc:292
7361 #: src/search.cc:296
7365 #: src/search.cc:297
7369 #: src/search.cc:309
7371 msgid "not geocoded"
7372 msgstr "не вызначана"
7374 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7378 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7382 #: src/search.cc:361
7384 msgid "Start/stop search"
7385 msgstr "Пошук выяваў"
7387 #: src/search.cc:403
7389 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7390 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7392 #: src/search.cc:408
7394 msgid "%s, %d files"
7395 msgstr "%s, %d файлаў"
7397 #: src/search.cc:426
7398 msgid "Searching..."
7399 msgstr "Ідзе пошук..."
7401 #: src/search.cc:2030
7405 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7408 msgstr "Пачатковае імя"
7410 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7413 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7415 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7420 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7423 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7425 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7429 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7434 #: src/search.cc:2685
7435 msgid "File not found"
7436 msgstr "Файл не знойдзены"
7438 #: src/search.cc:2686
7439 msgid "Please enter an existing file for image content."
7440 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7442 #: src/search.cc:2711
7443 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7446 #: src/search.cc:2770
7447 msgid "Please enter an existing folder to search."
7448 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7450 #: src/search.cc:2816
7452 msgid "Collection not found"
7453 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7455 #: src/search.cc:2816
7457 msgid "Please enter an existing collection name."
7458 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7460 #: src/search.cc:3274
7462 msgid "Select collection"
7463 msgstr "Захаваць калекцыю"
7465 #: src/search.cc:3284
7466 msgid "Collection Files"
7467 msgstr "Файлы калекцыі"
7469 #: src/search.cc:3343
7470 msgid "Image search"
7471 msgstr "Пошук выяваў"
7473 #: src/search.cc:3382
7477 #: src/search.cc:3396
7481 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7483 msgstr "Улічваць рэгістр"
7485 #: src/search.cc:3422
7487 msgid "Symbolic link"
7488 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
7490 #: src/search.cc:3427
7491 msgid "File size is"
7492 msgstr "Памер файла"
7494 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7498 #: src/search.cc:3440
7499 msgid "File date is"
7502 #: src/search.cc:3458
7506 #: src/search.cc:3459
7508 msgid "Status Changed"
7511 #: src/search.cc:3469
7512 msgid "Image dimensions are"
7513 msgstr "Вымярэнні выявы"
7515 #: src/search.cc:3490
7516 msgid "Image content is"
7517 msgstr "Змест выявы"
7519 #: src/search.cc:3496
7521 msgid "% similar to"
7522 msgstr "% падобна да"
7524 #: src/search.cc:3504
7526 msgid "Ignore rotation"
7529 #: src/search.cc:3536
7531 msgid "Image rating is"
7532 msgstr "Змест выявы"
7534 #: src/search.cc:3550
7537 msgstr "Шырыня выявы"
7539 #: src/search.cc:3562
7543 #: src/search.cc:3568
7547 #: src/search.cc:3573
7549 "Enter a coordinate in the form:\n"
7551 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7552 "or left-click on the map and paste\n"
7553 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7554 "an internet search URL\n"
7558 #: src/search.cc:3581
7561 msgstr "Шырыня выявы"
7563 #: src/search.cc:3592
7567 #: src/search.cc:3599
7570 msgstr "Паказаць па_знакі"
7572 #: src/secure-save.cc:394
7573 msgid "Cannot read the file"
7574 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7576 #: src/secure-save.cc:396
7577 msgid "Cannot get file status"
7578 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7580 #: src/secure-save.cc:398
7581 msgid "Cannot access the file"
7582 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7584 #: src/secure-save.cc:400
7585 msgid "Cannot create temp file"
7586 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7588 #: src/secure-save.cc:402
7589 msgid "Cannot rename the file"
7590 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7592 #: src/secure-save.cc:404
7593 msgid "File saving disabled by option"
7594 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7596 #: src/secure-save.cc:406
7597 msgid "Out of memory"
7598 msgstr "Недахоп памяці"
7600 #: src/secure-save.cc:408
7601 msgid "Cannot write the file"
7602 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7604 #: src/secure-save.cc:412
7605 msgid "Secure file saving error"
7606 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7608 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7610 msgid "Add Shortcut"
7611 msgstr "_Хуткія клавішы"
7614 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7615 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7617 #: src/toolbar.cc:457
7618 msgid "Add Toolbar Item"
7621 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7622 #: src/utilops.cc:2790
7623 msgid "Delete failed"
7624 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7627 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7628 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7632 msgid "Unable to remove file"
7634 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7640 msgid "Could not create folder"
7641 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7644 msgid "Permission denied"
7645 msgstr "Бракуе правоў"
7650 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7653 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7659 "Move to trash failed\n"
7664 msgid "Deletion by external command"
7665 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7668 msgid "Deleting without trash"
7673 msgid " (max. %d MiB)"
7674 msgstr " (макс. %d Мб)"
7679 "Using Geeqie Trash bin\n"
7684 msgid "Using system Trash bin"
7687 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7688 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7691 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7692 msgid "New Bookmark"
7693 msgstr "Новая закладка"
7695 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7696 msgid "Edit Bookmark"
7697 msgstr "Змяніць закладку"
7699 #: src/ui-bookmark.cc:291
7703 #: src/ui-bookmark.cc:300
7707 #: src/ui-bookmark.cc:306
7709 msgstr "Вылучыце іконку"
7711 #: src/ui-bookmark.cc:388
7712 msgid "_Properties..."
7713 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7715 #: src/ui-bookmark.cc:394
7719 #: src/ui-fileops.cc:79
7721 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7725 #: src/ui-fileops.cc:80
7727 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7730 #: src/ui-fileops.cc:82
7732 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7733 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7736 #: src/ui-fileops.cc:84
7738 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7741 #: src/ui-fileops.cc:86
7742 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7745 #: src/ui-fileops.cc:88
7748 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7749 "(set by the LANG environment variable)\n"
7752 #: src/ui-fileops.cc:93
7755 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7758 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7760 msgid "[name not displayable]"
7761 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7763 #: src/ui-fileops.cc:97
7765 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7768 #: src/ui-fileops.cc:99
7770 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7773 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7774 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7777 #: src/ui-fileops.cc:1039
7779 msgid "Web file download failed"
7780 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7782 #: src/ui-fileops.cc:1102
7783 msgid "Download web file"
7786 #: src/ui-fileops.cc:1104
7788 msgid "Downloading "
7789 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7791 #: src/ui-help.cc:111
7797 "Немагчыма загрузіць:\n"
7800 #: src/ui-pathsel.cc:419
7802 msgid "A file with name %s already exists."
7803 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7805 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7806 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7807 msgid "Rename failed"
7808 msgstr "Памылка перайменавання"
7810 #: src/ui-pathsel.cc:425
7812 msgid "Failed to rename %s to %s."
7813 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7815 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7817 msgstr "_Перайменаваць"
7819 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7820 msgid "Add _Bookmark"
7821 msgstr "Выдаліць _закладку"
7823 #: src/ui-pathsel.cc:945
7827 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7829 msgstr "Новая тэчка"
7831 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7833 msgstr "Паказаць скрытыя"
7835 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7839 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7841 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7842 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
7844 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7845 msgid "Search for commands and run them"
7848 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7850 msgstr "Вылучыце шлях"
7852 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7856 #: src/uri-utils.cc:43
7857 msgid "Drag and Drop failed"
7860 #: src/utilops.cc:681
7864 " Continue multiple file operation?"
7867 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7869 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7873 #: src/utilops.cc:865
7876 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7880 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7884 #: src/utilops.cc:1009
7888 "Unable to start external command.\n"
7891 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7893 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7895 msgid "%s is not a directory"
7896 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7898 #: src/utilops.cc:1077
7900 msgid "%s already exists"
7906 #: src/utilops.cc:1098
7907 msgid "Really continue?"
7910 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7911 msgid "This operation can't continue:"
7914 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7916 msgid "Discard changes"
7919 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7920 #: src/utilops.cc:2092
7922 msgid "File details"
7925 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7929 #: src/utilops.cc:1610
7931 msgid "Write to file"
7932 msgstr "Перазапісаць файл"
7934 #: src/utilops.cc:1650
7935 msgid "Choose the destination folder."
7936 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
7938 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7941 msgstr "Перайменаванне"
7943 #: src/utilops.cc:1737
7948 #: src/utilops.cc:1769
7949 msgid "Manual rename"
7950 msgstr "Ручное перайменаванне"
7952 #: src/utilops.cc:1774
7953 msgid "Original name:"
7954 msgstr "Пачатковае імя:"
7956 #: src/utilops.cc:1777
7960 #: src/utilops.cc:1790
7962 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
7964 #: src/utilops.cc:1796
7966 msgstr "Пачатак тэксту"
7968 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7970 msgstr "Пачатковы #"
7972 #: src/utilops.cc:1810
7974 msgstr "Канец тэксту"
7976 #: src/utilops.cc:1818
7978 msgstr "Запаўненне:"
7980 #: src/utilops.cc:1823
7981 msgid "Formatted rename"
7982 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
7984 #: src/utilops.cc:1828
7985 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7986 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
7988 #: src/utilops.cc:1978
7989 msgid "Another operation in progress.\n"
7990 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
7992 #: src/utilops.cc:2034
7994 msgid "File: '%s'\n"
7997 #: src/utilops.cc:2039
7998 msgid "with sidecar files:\n"
8001 #: src/utilops.cc:2045
8006 #: src/utilops.cc:2049
8012 #: src/utilops.cc:2062
8013 msgid "no problem detected"
8016 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
8018 msgid "Exclude file"
8021 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
8022 msgid "Overview of changed metadata"
8025 #: src/utilops.cc:2141
8028 "The following metadata tags will be written to\n"
8032 #: src/utilops.cc:2145
8033 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8036 #: src/utilops.cc:2251
8038 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8039 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8041 #: src/utilops.cc:2255
8043 msgid "This will permanently delete the following files"
8044 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8046 #: src/utilops.cc:2258
8048 msgid "Delete files?"
8049 msgstr "Выдаліць файл"
8051 #: src/utilops.cc:2278
8052 msgid "Can't write metadata"
8055 #: src/utilops.cc:2301
8057 msgid "Write metadata"
8058 msgstr "Метададзеныя"
8060 #: src/utilops.cc:2302
8062 msgid "Write metadata?"
8063 msgstr "Метададзеныя"
8065 #: src/utilops.cc:2303
8067 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8069 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
8072 #: src/utilops.cc:2305
8073 msgid "Metadata writing failed"
8076 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
8079 msgstr "Перамесціць файл"
8081 #: src/utilops.cc:2349
8084 msgstr "Перамесціць файл"
8086 #: src/utilops.cc:2350
8088 msgid "This will move the following files"
8089 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8091 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8094 msgstr "Капіяваць файл"
8096 #: src/utilops.cc:2399
8099 msgstr "Капіяваць файл"
8101 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8102 msgid "This will copy the following files"
8105 #: src/utilops.cc:2445
8107 msgid "Rename files?"
8108 msgstr "Перайменаваць файл"
8110 #: src/utilops.cc:2446
8112 msgid "This will rename the following files"
8113 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8115 #: src/utilops.cc:2498
8117 msgid "Can't run external editor"
8118 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
8120 #: src/utilops.cc:2532
8125 #: src/utilops.cc:2533
8128 msgstr "Скінуць рэдактары"
8130 #: src/utilops.cc:2536
8132 msgid "External command failed"
8133 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
8135 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8136 msgid "Delete folder"
8137 msgstr "Выдаліць тэчку"
8139 #: src/utilops.cc:2706
8141 msgid "Delete symbolic link?"
8142 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
8144 #: src/utilops.cc:2708
8147 "This will delete the symbolic link.\n"
8148 "The folder this link points to will not be deleted."
8150 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8154 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
8156 #: src/utilops.cc:2710
8158 msgid "Link deletion failed"
8159 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8161 #: src/utilops.cc:2720
8164 "Unable to remove folder %s\n"
8165 "Permissions do not allow writing to the folder."
8166 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
8168 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8170 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8171 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
8173 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8174 msgid "Folder contains subfolders"
8175 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8177 #: src/utilops.cc:2750
8180 "Unable to delete the folder:\n"
8184 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8186 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8190 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
8192 #: src/utilops.cc:2758
8196 #: src/utilops.cc:2779
8197 msgid "Delete folder?"
8198 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8200 #: src/utilops.cc:2780
8202 msgid "The folder contains these files:"
8203 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8205 #: src/utilops.cc:2781
8208 "This will delete the folder.\n"
8209 "The contents of this folder will also be deleted."
8215 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8217 #: src/utilops.cc:2911
8219 msgid "Rename folder?"
8220 msgstr "Перайменаваць файл"
8222 #: src/utilops.cc:2912
8224 msgid "The folder contains the following files"
8225 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8227 #: src/utilops.cc:2955
8229 msgid "Create Folder"
8230 msgstr "Выдаліць тэчку"
8232 #: src/utilops.cc:2956
8234 msgid "Create folder?"
8235 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8237 #: src/utilops.cc:2959
8239 msgid "Can't create folder"
8240 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8242 #: src/view-dir.cc:458
8246 #: src/view-dir.cc:460
8248 msgstr "_Перамесціць"
8250 #: src/view-dir.cc:776
8251 msgid "_Up to parent"
8252 msgstr "На узровень _вышэй"
8254 #: src/view-dir.cc:781
8256 msgstr "Паказ _слайдаў"
8258 #: src/view-dir.cc:783
8259 msgid "Slideshow recursive"
8260 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8262 #: src/view-dir.cc:787
8263 msgid "Find _duplicates..."
8264 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8266 #: src/view-dir.cc:789
8267 msgid "Find duplicates recursive..."
8268 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8270 #: src/view-dir.cc:794
8271 msgid "_New folder..."
8272 msgstr "_Новая тэчка..."
8274 #: src/view-dir.cc:811
8276 msgid "View as _List"
8277 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8279 #: src/view-dir.cc:814
8281 msgid "View as _Tree"
8282 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8284 #: src/view-dir.cc:835
8285 msgid "Show _hidden files"
8286 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8288 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8292 #: src/view-file/view-file.cc:754
8294 msgid "Images as List"
8295 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8297 #: src/view-file/view-file.cc:757
8299 msgid "Images as Icons"
8300 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8302 #: src/view-file/view-file.cc:763
8303 msgid "Show _thumbnails"
8304 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8306 #: src/view-file/view-file.cc:907
8309 msgstr "Закладка _%d"
8311 #: src/view-file/view-file.cc:910
8313 msgid "Set mark text"
8314 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8316 #: src/view-file/view-file.cc:911
8318 msgid "This will set or clear the mark text."
8319 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8321 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8322 msgid "Use regular expressions"
8325 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8327 msgid "Case sensitive"
8328 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8330 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8332 msgid "Select Class filter"
8333 msgstr "Вылучыце тэчку"
8335 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8337 msgid "Loading meta..."
8338 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8340 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8341 msgid " [NO GROUPING]"
8344 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8347 "Invalid file name:\n"
8350 "Несапраўднае імя файла:\n"
8353 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8354 msgid "Error renaming file"
8355 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8357 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8362 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8365 msgstr "Пачатковы #"
8367 #: src/window.cc:374
8368 msgid "Search the on-line help files.\n"
8371 #: src/window.cc:379
8373 msgid "Search engine:"
8376 #: src/window.cc:390
8378 msgid "Search terms:"
8383 #~ "Specified path:\n"
8385 #~ "is a folder, collections are files"
8389 #~ "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
8391 #~ msgid "Invalid filename"
8392 #~ msgstr "Несапраўднае імя файла"
8394 #~ msgid "Overwrite File"
8395 #~ msgstr "Перапісаць файл"
8398 #~ msgid "Can not open collection file"
8400 #~ "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
8403 #~ msgid "Hide tool_bar"
8404 #~ msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
8407 #~ msgid "Hide toolbar"
8408 #~ msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
8412 #~ msgstr "Файл выявы"
8415 #~ msgid "First page"
8416 #~ msgstr "Пе_ршая выява"
8419 #~ msgid "Last Page"
8420 #~ msgstr "Ап_ошняя выява"
8423 #~ msgid "Next page"
8424 #~ msgstr "_Наступная выява"
8427 #~ msgid "Previous Page"
8428 #~ msgstr "Папярэ_дняя выява"
8430 #~ msgid "New _window"
8431 #~ msgstr "Новае _акно"
8434 #~ msgid "Close Window"
8435 #~ msgstr "_Закрыць акно"
8438 #~ msgid "Select invert"
8439 #~ msgstr "Вылучыце іконку"
8442 #~ msgid "Show file filter"
8443 #~ msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8446 #~ msgid "Select rectangle"
8447 #~ msgstr "Вылучыць усё"
8450 #~ msgid "Configure this window"
8451 #~ msgstr "Канфігурацыя"
8454 #~ msgid "Cache maintenance"
8455 #~ msgstr "Кіраванне кэшам"
8458 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8459 #~ msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
8462 #~ msgid "Fit vertically"
8463 #~ msgstr "Вертыкальны"
8467 #~ msgstr "Памер 1:3"
8470 #~ msgid "Grayscale"
8471 #~ msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
8474 #~ msgid "Show thumbnails"
8475 #~ msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8478 #~ msgid "Show marks"
8479 #~ msgstr "Паказаць па_знакі"
8481 #~ msgid "Case sensitive sort"
8482 #~ msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8485 #~ msgid "Open Archive"
8486 #~ msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
8489 #~ msgid "Pixel Info"
8490 #~ msgstr "Фармат файла:"
8493 #~ msgid "Exif rotate"
8494 #~ msgstr "Ужываць дату Exif"
8498 #~ "Unable to create folder:\n"
8501 #~ "Немачыма стварыць тэчку:\n"
8504 #~ msgid "Error creating folder"
8505 #~ msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
8508 #~ msgid "Create Folder - "
8509 #~ msgstr "Выдаліць тэчку"
8512 #~ msgid "Create new folder"
8513 #~ msgstr "Выдаліць тэчку?"
8516 #~ msgid "Cannot create folder:"
8517 #~ msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8519 #~ msgid "Fit image to _window"
8520 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8522 #~ msgid "_Stop slideshow"
8523 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8525 #~ msgid "_Start slideshow"
8526 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8529 #~ msgid "Copy _image"
8530 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8532 #~ msgid "_Contents"
8539 #~ msgid "_Release notes"
8540 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8543 #~ msgid "Release notes"
8544 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8550 #~ msgid "Split Single"
8554 #~ msgid "Rotate _180°"
8555 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8558 #~ msgid "View as _Icons"
8559 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8562 #~ msgid "_Show Guidelines"
8563 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8566 #~ msgid "Show Guidelines"
8567 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8570 #~ msgid "Show guidelines"
8571 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8574 #~ msgid "Keywords:"
8575 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8579 #~ msgstr "Каментар:"
8583 #~ msgstr "Памылка друку"
8585 #~ msgid "Convenience"
8589 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8590 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8592 #~ msgid "Remember window positions"
8593 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8596 #~ msgid "Ignore Rotation"
8597 #~ msgstr "Арыентацыя"
8603 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8604 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8607 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8608 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8612 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8613 #~ "Use --help for options\n"
8615 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8616 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8619 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8621 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8622 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8624 #~ msgid "Command line"
8625 #~ msgstr "Камандны радок"
8628 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8629 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8632 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8634 #~ msgid "Safe delete"
8635 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8637 #~ msgid "Selection"
8638 #~ msgstr "Вылучэнне"
8643 #~ msgid "One image per page"
8644 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8646 #~ msgid "Proof sheet"
8647 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8649 #~ msgid "Default printer"
8650 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8652 #~ msgid "Custom printer"
8653 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8655 #~ msgid "PostScript file"
8656 #~ msgstr "Файл PostScript"
8658 #~ msgid "jpeg, low quality"
8659 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8661 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8662 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8664 #~ msgid "jpeg, high quality"
8665 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8670 #~ msgid "millimeters"
8671 #~ msgstr "міліметры"
8673 #~ msgid "centimeters"
8674 #~ msgstr "сантыметры"
8686 #~ msgstr "Юрыдычны"
8688 #~ msgid "Executive"
8689 #~ msgstr "Выканаўчы"
8691 #~ msgid "Envelope #10"
8692 #~ msgstr "Канверт #10"
8694 #~ msgid "Envelope #9"
8695 #~ msgstr "Канверт #9"
8697 #~ msgid "Envelope C4"
8698 #~ msgstr "Канверт C4"
8700 #~ msgid "Envelope C5"
8701 #~ msgstr "Канверт C5"
8703 #~ msgid "Envelope C6"
8704 #~ msgstr "Envelope C6"
8706 #~ msgid "Photo 6x4"
8707 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8709 #~ msgid "Photo 8x10"
8710 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8713 #~ msgstr "Паштоўка"
8719 #~ msgid "page %d of %d"
8720 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8727 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8730 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8734 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8735 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8737 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8738 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8741 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8742 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8745 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8748 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8749 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8755 #~ msgstr "Адзінкі:"
8757 #~ msgid "Orientation:"
8758 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8760 #~ msgid "Destination:"
8761 #~ msgstr "Прызначэнне:"
8763 #~ msgid "<printer name>"
8764 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8766 #~ msgid "Unlimited"
8767 #~ msgstr "Неабмежавана"
8770 #~ msgstr "Паказаць"
8775 #~ msgid "Image size:"
8776 #~ msgstr "Памер выявы:"
8778 #~ msgid "Proof size:"
8779 #~ msgstr "Памер пробы:"
8785 #~ msgstr "Водступы"
8800 #~ msgstr "Друкарка"
8805 #~ msgid "File format:"
8806 #~ msgstr "Фармат файла:"
8811 #~ msgid "File name"
8812 #~ msgstr "Імя файла"
8815 #~ msgid "Exif date"
8816 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8819 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8820 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8822 #~ msgid "Turn off safe delete"
8823 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8827 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8830 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8834 #~ msgid "Safe delete: %s"
8835 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8837 #~ msgid "Thumbnail cache"
8838 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8841 #~ msgstr "Рэдактары"
8843 #~ msgid "Add to new collection"
8844 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8850 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8851 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8856 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8857 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8861 #~ "Released under the GNU General Public License"
8865 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8866 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8867 #~ "www-старонка: %s\n"
8870 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8872 #~ msgid "Credits..."
8873 #~ msgstr "Заслугі..."
8876 #~ msgid "Add keywords"
8877 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8880 #~ msgid "Folder Li_st"
8881 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8884 #~ msgid "View Folders as List"
8885 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8888 #~ msgid "Folder T_ree"
8889 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8891 #~ msgid "When new image is selected:"
8892 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8894 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8895 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8898 #~ msgid "Similarities"
8899 #~ msgstr "Падабенства"
8901 #~ msgid "Advanced view"
8902 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8910 #~ msgid "Possessions"
8911 #~ msgstr "Маёмасць"
8913 #~ msgid "Keyword Presets"
8914 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8916 #~ msgid "Favorite keywords list"
8917 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8919 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8920 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8923 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8924 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8927 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8928 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8930 #~ msgid "Save comment now"
8931 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8934 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8937 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8940 #~ msgid "Unlink failed"
8941 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
8944 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8947 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
8950 #~ msgid "Link failed"
8951 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
8954 #~ msgstr "Спасылка"
8957 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8958 #~ msgstr "Чорны фон"
8961 #~ msgid "Foreground color"
8962 #~ msgstr "Чорны фон"
8967 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8968 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
8970 #~ msgid "Collection empty"
8971 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
8973 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8974 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
8976 #~ msgid "%d images (%d)"
8977 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
8979 #~ msgid "_Properties"
8980 #~ msgstr "_Уласцівасці"
8983 #~ msgstr "The Gimp"
8994 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8995 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
8997 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8998 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
9000 #~ msgid "External Move command"
9001 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
9003 #~ msgid "External Delete command"
9004 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
9006 #~ msgid "Stay above other windows"
9007 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
9009 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9010 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
9012 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9013 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
9015 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9016 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
9018 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9019 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
9021 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9022 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
9024 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9025 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
9027 #~ msgid "linear histogram on max value"
9028 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
9030 #~ msgid "Dimensions:"
9031 #~ msgstr "Вымярэнні:"
9033 #~ msgid "Transparent:"
9034 #~ msgstr "Празрысты:"
9036 #~ msgid "Compress ratio:"
9037 #~ msgstr "Узровень сціску:"
9039 #~ msgid "File type:"
9040 #~ msgstr "Тып файла:"
9043 #~ msgstr "Уладальнік:"
9045 #~ msgid "Image %d of %d"
9046 #~ msgstr "Выява %d з %d"
9049 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9050 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
9053 #~ msgid "_%d %s..."
9054 #~ msgstr "_%d у %s..."
9057 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9058 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
9060 #~ msgid "_%d empty"
9061 #~ msgstr "_%d пусты"
9064 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
9066 #~ msgid "_View Directory as"
9067 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
9069 #~ msgid "_Thumbnails"
9070 #~ msgstr "_Мініяцюры"
9075 #~ msgid "Change to home folder"
9076 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
9078 #~ msgid "Refresh file list"
9079 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
9082 #~ msgstr "_Адлучыць"
9085 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9086 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
9089 #~ msgstr "Калі ёсць"
9098 #~ msgstr "Звычайнае"
9101 #~ msgstr "Найлепшае"
9106 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9107 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
9109 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9110 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
9112 #~ msgid "Dithering method:"
9113 #~ msgstr "Метад размыцця:"
9115 #~ msgid "Two pass zooming"
9116 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
9121 #~ msgid "Command Line"
9122 #~ msgstr "Камандны радок"
9124 #~ msgid "Properties"
9125 #~ msgstr "Уласцівасці"
9127 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9128 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
9131 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9132 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
9134 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9135 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
9137 #~ msgid "Image idle loop read count:"
9138 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
9140 #~ msgid "open file"
9141 #~ msgstr "адкрыць файл"
9143 #~ msgid "Error copying file"
9144 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
9148 #~ "Unable to copy file:\n"
9154 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9159 #~ msgid "Error moving file"
9160 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
9164 #~ "Unable to move file:\n"
9170 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9177 #~ "Unable to rename file:\n"
9183 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9188 #~ msgid "Overwrite file?"
9189 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
9191 #~ msgid "Overwrite _all"
9192 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
9194 #~ msgid "S_kip all"
9195 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
9198 #~ msgstr "_Пропуск"
9200 #~ msgid "Existing file"
9201 #~ msgstr "Існуючы файл"
9204 #~ msgstr "Новы файл"
9206 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9207 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
9210 #~ "Unable to copy file:\n"
9214 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9218 #~ msgid "Source to move matches destination"
9219 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
9222 #~ "Unable to move file:\n"
9226 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9231 #~ "Unable to copy file:\n"
9235 #~ "during multiple file copy."
9237 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9241 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
9244 #~ "Unable to move file:\n"
9248 #~ "during multiple file move."
9250 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9254 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
9256 #~ msgid "Source matches destination"
9257 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
9260 #~ "Unable to copy file:\n"
9265 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9271 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9272 #~ "a folder, not a file."
9274 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
9275 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
9277 #~ msgid "Please select an existing folder."
9278 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
9280 #~ msgid "Copy multiple files"
9281 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
9283 #~ msgid "Move multiple files"
9284 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
9286 #~ msgid "File name:"
9287 #~ msgstr "Імя файла:"
9291 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9294 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
9297 #~ "Unable to delete file:\n"
9299 #~ " Continue multiple delete operation?"
9301 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
9303 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
9305 #~ msgid "File %d of %d"
9306 #~ msgstr "Файл %d з %d"
9308 #~ msgid "Delete multiple files"
9309 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
9311 #~ msgid "Review %d files"
9312 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9316 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9320 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9323 #~ msgid "Delete file?"
9324 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9326 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9327 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9330 #~ "Unable to rename file:\n"
9335 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9341 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9342 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9345 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9346 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9347 #~ "match the resulting name list.\n"
9349 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9350 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9351 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9354 #~ "Failed to rename\n"
9356 #~ "The number was %d."
9358 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9362 #~ msgid "Rename multiple files"
9363 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9366 #~ "Unable to rename file:\n"
9371 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9379 #~ "already exists."
9388 #~ "already exists as a file."
9392 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9395 #~ "Create folder in:\n"
9399 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9404 #~ "Unable to delete folder:\n"
9408 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9412 #~ msgid "Contents:"
9415 #~ msgid "new_folder"
9416 #~ msgstr "новая_тэчка"
9419 #~ msgstr "Пра_гляд як"