Update translation files after source file move.
[geeqie.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr ""
25
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Файл выявы"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 #, fuzzy
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
35
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
37 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
38 msgstr ""
39
40 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
41 msgid "Import GQView metadata"
42 msgstr ""
43
44 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
45 #, fuzzy
46 msgid "Apply the orientation to image content"
47 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
48
49 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
50 msgid "Symlink"
51 msgstr ""
52
53 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
54 msgid "UFRaw Batch"
55 msgstr ""
56
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
58 msgid "Edit UFRaw ID file"
59 msgstr ""
60
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
62 msgid "UFRaw Batch recursive"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
66 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
67 msgid "Metadata"
68 msgstr "Метададзеныя"
69
70 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
71 msgid "Description"
72 msgstr "Апісанне"
73
74 #: ../src/advanced_exif.c:385
75 msgid "Value"
76 msgstr "Значэнне"
77
78 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
79 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
80 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
81 msgid "Name"
82 msgstr "Імя"
83
84 #: ../src/advanced_exif.c:387
85 msgid "Tag"
86 msgstr "Тэг"
87
88 #: ../src/advanced_exif.c:388
89 msgid "Format"
90 msgstr "Фармат"
91
92 #: ../src/advanced_exif.c:389
93 msgid "Elements"
94 msgstr "Элементы"
95
96 #. default sidebar
97 #: ../src/bar.c:183
98 msgid "Histogram"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/bar.c:184
102 #, fuzzy
103 msgid "Title"
104 msgstr "Безназоўны"
105
106 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
107 msgid "Keywords"
108 msgstr "Ключавыя словы"
109
110 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
111 #, fuzzy
112 msgid "Comment"
113 msgstr "Каментар:"
114
115 #: ../src/bar.c:187
116 #, fuzzy
117 msgid "Rating"
118 msgstr "Памылка друку"
119
120 #: ../src/bar.c:188
121 msgid "Exif"
122 msgstr "Exif"
123
124 #. other pre-configured panes
125 #: ../src/bar.c:190
126 #, fuzzy
127 msgid "File info"
128 msgstr "Файл не знойдзены"
129
130 #: ../src/bar.c:191
131 #, fuzzy
132 msgid "Location and GPS"
133 msgstr "Змяшчэнне:"
134
135 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
136 msgid "Copyright"
137 msgstr "Аўтарскае права"
138
139 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
140 msgid "GPS Map"
141 msgstr ""
142
143 #: ../src/bar.c:315
144 #, fuzzy
145 msgid "Move to _top"
146 msgstr "_Вышэй"
147
148 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
149 msgid "Move _up"
150 msgstr "_Вышэй"
151
152 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
153 msgid "Move _down"
154 msgstr "_Ніжэй"
155
156 #: ../src/bar.c:318
157 #, fuzzy
158 msgid "Move to _bottom"
159 msgstr "злева знізу"
160
161 #: ../src/bar.c:320
162 #, fuzzy
163 msgid "Remove"
164 msgstr "Вы_даліць"
165
166 #: ../src/bar.c:692
167 #, fuzzy
168 msgid "Add Pane"
169 msgstr "Дадаць выяву"
170
171 #: ../src/bar_comment.c:216
172 #, fuzzy
173 msgid "Add text to selected files"
174 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
175
176 #: ../src/bar_comment.c:217
177 #, fuzzy
178 msgid "Replace existing text in selected files"
179 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
180
181 #: ../src/bar_exif.c:221
182 msgid "<empty label, fixme>"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
186 #, fuzzy
187 msgid "Configure entry"
188 msgstr "Канфігурацыя"
189
190 #. for the pane
191 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
192 #, fuzzy
193 msgid "Add entry"
194 msgstr "_Дадаць змест"
195
196 #: ../src/bar_exif.c:565
197 msgid "Key:"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
201 msgid "Title:"
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/bar_exif.c:583
205 msgid "Show only if set"
206 msgstr ""
207
208 #: ../src/bar_exif.c:584
209 msgid "Editable (supported only for XMP)"
210 msgstr ""
211
212 #. for the entry
213 #: ../src/bar_exif.c:620
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Configure \"%s\""
216 msgstr "Канфігурацыя"
217
218 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Remove \"%s\""
221 msgstr "Вы_даліць"
222
223 #: ../src/bar_exif.c:633
224 #, fuzzy
225 msgid "Show hidden entries"
226 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
227
228 #: ../src/bar_gps.c:187
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "\n"
232 "Do you want to geocode image %s?"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/bar_gps.c:192
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "\n"
239 "Do you want to geocode %i images?"
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/bar_gps.c:197
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "\n"
246 "This image is already geocoded!"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/bar_gps.c:202
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "\n"
253 "One image is already geocoded!"
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/bar_gps.c:207
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "\n"
260 "%i Images are already geocoded!"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/bar_gps.c:212
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid ""
266 "\n"
267 "\n"
268 "Position: %s \n"
269 msgstr "Змяшчэнне:"
270
271 #: ../src/bar_gps.c:214
272 #, fuzzy
273 msgid "Geocode images"
274 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
275
276 #: ../src/bar_gps.c:218
277 #, fuzzy
278 msgid "Write lat/long to meta-data?"
279 msgstr "Метададзеныя"
280
281 #: ../src/bar_gps.c:728
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Zoom %i"
284 msgstr "Павялічыць"
285
286 #: ../src/bar_gps.c:746
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Zoom level %i"
289 msgstr "Павялічыць"
290
291 #: ../src/bar_gps.c:751
292 #, fuzzy
293 msgid "Loading map"
294 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
295
296 #: ../src/bar_gps.c:817
297 msgid "Enable markers"
298 msgstr ""
299
300 #: ../src/bar_gps.c:819
301 msgid "Centre map on marker"
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/bar_gps.c:841
305 msgid ""
306 "Move map centre to marker\n"
307 " is disabled"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/bar_gps.c:846
311 msgid ""
312 "Move map centre to marker\n"
313 " is enabled"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/bar_gps.c:850
317 #, fuzzy
318 msgid "Map centering"
319 msgstr "Метад вымярэння"
320
321 #. use the same strings as in layout_util.c
322 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
323 #, fuzzy
324 msgid "Histogram on _Red"
325 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
326
327 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
328 #, fuzzy
329 msgid "Histogram on _Green"
330 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
331
332 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
333 #, fuzzy
334 msgid "Histogram on _Blue"
335 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
336
337 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
338 #, fuzzy
339 msgid "_Histogram on RGB"
340 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
341
342 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
343 #, fuzzy
344 msgid "Histogram on _Value"
345 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
346
347 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
348 #, fuzzy
349 msgid "Li_near Histogram"
350 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
351
352 #: ../src/bar_histogram.c:266
353 msgid "L_og Histogram"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/bar_keywords.c:463
357 msgid "Add keywords to selected files"
358 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
359
360 #: ../src/bar_keywords.c:464
361 #, fuzzy
362 msgid "Replace existing keywords in selected files"
363 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
364
365 #: ../src/bar_keywords.c:935
366 #, fuzzy
367 msgid "Edit keyword"
368 msgstr "Рэдактары"
369
370 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
371 #: ../src/bar_keywords.c:1258
372 #, fuzzy
373 msgid "New keyword"
374 msgstr "Ключавыя словы"
375
376 #: ../src/bar_keywords.c:942
377 #, fuzzy
378 msgid "Configure keyword"
379 msgstr "Канфігурацыя"
380
381 #: ../src/bar_keywords.c:948
382 #, fuzzy
383 msgid "Keyword:"
384 msgstr "Ключавыя словы:"
385
386 #: ../src/bar_keywords.c:957
387 #, fuzzy
388 msgid "Keyword type:"
389 msgstr "Ключавыя словы:"
390
391 #: ../src/bar_keywords.c:959
392 #, fuzzy
393 msgid "Active keyword"
394 msgstr "Актыўны манітор"
395
396 #: ../src/bar_keywords.c:962
397 #, fuzzy
398 msgid "Helper"
399 msgstr "Дапамога"
400
401 #: ../src/bar_keywords.c:1262
402 #, fuzzy
403 msgid "Add keyword to all selected images"
404 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
405
406 #: ../src/bar_keywords.c:1282
407 #, c-format
408 msgid "Hide \"%s\""
409 msgstr ""
410
411 #: ../src/bar_keywords.c:1289
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Mark %d"
414 msgstr "Закладка _%d"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:1294
417 #, c-format
418 msgid "Connect \"%s\" to mark"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:1301
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Edit \"%s\""
424 msgstr "Рэдактары"
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:1311
427 #, c-format
428 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
429 msgstr ""
430
431 #. for the pane
432 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
433 msgid "Expand checked"
434 msgstr ""
435
436 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
437 msgid "Collapse unchecked"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
441 msgid "Hide unchecked"
442 msgstr ""
443
444 #: ../src/bar_keywords.c:1326
445 msgid "Revert all hidden"
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:1328
449 #, fuzzy
450 msgid "Show all"
451 msgstr "Паказаць"
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:1329
454 msgid "Collapse all"
455 msgstr ""
456
457 #: ../src/bar_keywords.c:1330
458 #, fuzzy
459 msgid "Revert"
460 msgstr "Ніколі"
461
462 #: ../src/bar_keywords.c:1334
463 msgid "On any change"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/bar_sort.c:500
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "The collection:\n"
470 "%s\n"
471 "already exists."
472 msgstr ""
473 "Калекцыя:\n"
474 "%s\n"
475 "ужо існуе."
476
477 #: ../src/bar_sort.c:501
478 msgid "Collection exists"
479 msgstr "Калекцыя існуе"
480
481 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "Failed to save the collection:\n"
485 "%s"
486 msgstr ""
487 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
488 "%s"
489
490 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
491 msgid "Save Failed"
492 msgstr "Захаванне не атрымалася"
493
494 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
495 msgid "Add Bookmark"
496 msgstr "Дадаць закладку"
497
498 #: ../src/bar_sort.c:555
499 msgid "Add Collection"
500 msgstr "Дадаць калекцыю"
501
502 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
503 msgid "Name:"
504 msgstr "Імя:"
505
506 #: ../src/bar_sort.c:650
507 msgid "Sort Manager"
508 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
509
510 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
511 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
512 msgid "Folders"
513 msgstr "Тэчкі"
514
515 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
516 msgid "Collections"
517 msgstr "Калекцыі"
518
519 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
520 msgid "Copy"
521 msgstr "Капіяваць"
522
523 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
524 msgid "Move"
525 msgstr "Перамесціць"
526
527 #: ../src/bar_sort.c:710
528 msgid "Add image"
529 msgstr "Дадаць выяву"
530
531 #: ../src/bar_sort.c:713
532 msgid "Add selection"
533 msgstr "Дадаць вылучэнне"
534
535 #: ../src/bar_sort.c:726
536 msgid "Undo last image"
537 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
538
539 #: ../src/cache.c:172
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid ""
542 "error saving sim cache data: %s\n"
543 "error: %s\n"
544 msgstr ""
545 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
546 "памылка: %s\n"
547
548 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
549 #: ../src/editors.c:1189
550 msgid "done"
551 msgstr "зроблена"
552
553 #: ../src/cache_maint.c:313
554 msgid "Removing old metadata..."
555 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
556
557 #: ../src/cache_maint.c:317
558 msgid "Clearing cached thumbnails..."
559 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
560
561 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
562 msgid "Removing old thumbnails..."
563 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
564
565 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
566 msgid "Maintenance"
567 msgstr "Кіраванне"
568
569 #: ../src/cache_maint.c:732
570 msgid "Invalid folder"
571 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
572
573 #: ../src/cache_maint.c:733
574 msgid "The specified folder can not be found."
575 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
576
577 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
578 msgid "Create thumbnails"
579 msgstr "Стварыць мініяцюры"
580
581 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
582 msgid "S_tart"
583 msgstr "П_ачаць"
584
585 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
586 msgid "Folder:"
587 msgstr "Тэчка:"
588
589 #: ../src/cache_maint.c:820
590 msgid "Select folder"
591 msgstr "Вылучыце тэчку"
592
593 #: ../src/cache_maint.c:824
594 msgid "Include subfolders"
595 msgstr "Уключыць падтэчкі"
596
597 #: ../src/cache_maint.c:825
598 msgid "Store thumbnails local to source images"
599 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
600
601 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
602 msgid "click start to begin"
603 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
604
605 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
606 msgid "running..."
607 msgstr "выконваецца..."
608
609 #: ../src/cache_maint.c:1048
610 msgid "Clearing thumbnails..."
611 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
612
613 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
614 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
615 msgid "Clear cache"
616 msgstr "Ачысціць кэш"
617
618 #: ../src/cache_maint.c:1135
619 msgid ""
620 "This will remove all thumbnails that have\n"
621 "been saved to disk, continue?"
622 msgstr ""
623 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
624 "будуць выдалены, працягнуць?"
625
626 #: ../src/cache_maint.c:1180
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Location: %s"
629 msgstr "Змяшчэнне:"
630
631 #: ../src/cache_maint.c:1205
632 msgid "Cache Maintenance"
633 msgstr "Кіраванне кэшам"
634
635 #: ../src/cache_maint.c:1217
636 msgid "Cache and Data Maintenance"
637 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
638
639 #: ../src/cache_maint.c:1221
640 msgid "Thumbnail cache"
641 msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
642
643 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
644 #: ../src/cache_maint.c:1271
645 msgid "Clean up"
646 msgstr "Ачысціць"
647
648 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
649 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
650 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
651
652 #: ../src/cache_maint.c:1235
653 #, fuzzy
654 msgid "Delete all cached data."
655 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
656
657 #: ../src/cache_maint.c:1238
658 msgid "Shared thumbnail cache"
659 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
660
661 #: ../src/cache_maint.c:1254
662 msgid "Delete all cached thumbnails."
663 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
664
665 #: ../src/cache_maint.c:1260
666 msgid "Render"
667 msgstr "Стварыць"
668
669 #: ../src/cache_maint.c:1263
670 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
671 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
672
673 #: ../src/cache_maint.c:1274
674 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
675 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
676
677 #. When does this occur ??
678 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
679 #: ../src/image-overlay.c:622
680 msgid "Untitled"
681 msgstr "Безназоўны"
682
683 #: ../src/collect.c:343
684 #, c-format
685 msgid "Untitled (%d)"
686 msgstr "Безназоўны (%d)"
687
688 #: ../src/collect.c:985
689 #, c-format
690 msgid "%s - Collection - %s"
691 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
692
693 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
694 msgid "Close collection"
695 msgstr "Закрыць калекцыю"
696
697 #: ../src/collect.c:1102
698 msgid ""
699 "Collection has been modified.\n"
700 "Save first?"
701 msgstr ""
702 "Калекцыя была зменена.\n"
703 "Захаваць спачатку?"
704
705 #: ../src/collect.c:1105
706 msgid "_Discard"
707 msgstr "_Скасаваць"
708
709 #: ../src/collect-dlg.c:67
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Specified path:\n"
713 "%s\n"
714 "is a folder, collections are files"
715 msgstr ""
716 "Абраны шлях:\n"
717 "%s\n"
718 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
719
720 #: ../src/collect-dlg.c:68
721 msgid "Invalid filename"
722 msgstr "Несапраўднае імя файла"
723
724 #: ../src/collect-dlg.c:77
725 msgid "Overwrite File"
726 msgstr "Перапісаць файл"
727
728 #: ../src/collect-dlg.c:82
729 msgid "Overwrite existing file?"
730 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
731
732 #: ../src/collect-dlg.c:84
733 msgid "_Overwrite"
734 msgstr "_Перапісаць"
735
736 #: ../src/collect-dlg.c:135
737 #, c-format
738 msgid "No such file '%s'."
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/collect-dlg.c:140
742 #, c-format
743 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
744 msgstr ""
745
746 #: ../src/collect-dlg.c:145
747 #, c-format
748 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
749 msgstr ""
750
751 #: ../src/collect-dlg.c:151
752 #, fuzzy
753 msgid "Can not open collection file"
754 msgstr ""
755 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
756 "%s"
757
758 #: ../src/collect-dlg.c:203
759 msgid "Save collection"
760 msgstr "Захаваць калекцыю"
761
762 #: ../src/collect-dlg.c:210
763 msgid "Open collection"
764 msgstr "Адкрыць калекцыю"
765
766 #: ../src/collect-dlg.c:218
767 msgid "Append collection"
768 msgstr "Набавіць калекцыю"
769
770 #: ../src/collect-dlg.c:219
771 msgid "_Append"
772 msgstr "_Набавіць"
773
774 #: ../src/collect-dlg.c:236
775 msgid "Collection Files"
776 msgstr "Файлы калекцыі"
777
778 #: ../src/collect-io.c:356
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
781 msgstr ""
782 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
783 "%s"
784
785 #: ../src/collect-io.c:381
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid ""
788 "error saving collection file: %s\n"
789 "error: %s\n"
790 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
791
792 #: ../src/collect-table.c:211
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
795 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
796
797 #: ../src/collect-table.c:218
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "%s, %d images"
800 msgstr "%d выяваў"
801
802 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
803 #: ../src/layout_util.c:2621
804 msgid "Empty"
805 msgstr "Пуста"
806
807 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
808 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
809 msgid "Loading thumbs..."
810 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
811
812 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
813 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
814 msgid "_View"
815 msgstr "Пра_гляд"
816
817 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
818 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
819 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
820 msgid "View in _new window"
821 msgstr "Глядзець у _новым акне"
822
823 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
824 #: ../src/search.c:1073
825 msgid "Rem_ove"
826 msgstr "Вы_даліць"
827
828 #: ../src/collect-table.c:912
829 msgid "Append from file list"
830 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
831
832 #: ../src/collect-table.c:914
833 msgid "Append from collection..."
834 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
835
836 #: ../src/collect-table.c:918
837 #, fuzzy
838 msgid "_Selection"
839 msgstr "Вылучэнне"
840
841 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
842 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
843 msgid "Select all"
844 msgstr "Вылучыць усё"
845
846 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
847 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
848 msgid "Select none"
849 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
850
851 #: ../src/collect-table.c:924
852 #, fuzzy
853 msgid "Invert selection"
854 msgstr "Вылучэнне"
855
856 #: ../src/collect-table.c:926
857 #, fuzzy
858 msgid "Rectangular selection"
859 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
860
861 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
862 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
863 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
864 msgid "_Copy..."
865 msgstr "_Капіяваць..."
866
867 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
868 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
870 msgid "_Move..."
871 msgstr "_Перамесціць"
872
873 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
874 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
875 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
876 #: ../src/view_file.c:626
877 msgid "_Rename..."
878 msgstr "_Перайменаваць"
879
880 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
881 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
882 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
883 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
884 #: ../src/view_file.c:628
885 msgid "_Delete..."
886 msgstr "_Выдаліць"
887
888 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
889 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
890 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
891 #, fuzzy
892 msgid "_Copy path"
893 msgstr "_Капіяваць"
894
895 #: ../src/collect-table.c:952
896 #, fuzzy
897 msgid "Randomize"
898 msgstr "Выпадкова"
899
900 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
901 msgid "_Sort"
902 msgstr "_Сартаваць"
903
904 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
905 msgid "Show filename _text"
906 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
907
908 #: ../src/collect-table.c:960
909 msgid "_Save collection"
910 msgstr "_Захаваць калекцыю"
911
912 #: ../src/collect-table.c:962
913 msgid "Save collection _as..."
914 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
915
916 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
917 msgid "_Find duplicates..."
918 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
919
920 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
921 #: ../src/search.c:1059
922 msgid "Print..."
923 msgstr "Друк..."
924
925 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
926 msgid "Dropped list includes folders."
927 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
928
929 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
930 msgid "_Add contents"
931 msgstr "_Дадаць змест"
932
933 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
934 msgid "Add contents _recursive"
935 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
936
937 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
938 msgid "_Skip folders"
939 msgstr "Прапусціць тэчкі"
940
941 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
942 #: ../src/view_dir.c:426
943 msgid "Cancel"
944 msgstr "Адмена"
945
946 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
947 msgid "sRGB"
948 msgstr "sRGB"
949
950 #: ../src/color-man.c:436
951 #, fuzzy
952 msgid "Adobe RGB compatible"
953 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
954
955 #: ../src/color-man.c:453
956 #, fuzzy
957 msgid "Custom profile"
958 msgstr "Іншая друкарка"
959
960 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
961 msgid "Can't save"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/desktop_file.c:83
965 msgid "Please specify file name."
966 msgstr ""
967
968 #: ../src/desktop_file.c:95
969 #, fuzzy
970 msgid "Could not create directory"
971 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
972
973 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
974 #, fuzzy
975 msgid "Desktop file"
976 msgstr "Варштат"
977
978 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "Unable to delete file:\n"
982 "%s"
983 msgstr ""
984 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
985 "%s"
986
987 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
988 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
989 msgid "File deletion failed"
990 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
991
992 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
993 #: ../src/ui_pathsel.c:545
994 msgid "Delete file"
995 msgstr "Выдаліць файл"
996
997 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "About to delete the file:\n"
1001 " %s"
1002 msgstr ""
1003 "Наконт выдалення файла:\n"
1004 " %s"
1005
1006 #: ../src/desktop_file.c:383
1007 #, fuzzy
1008 msgid "new.desktop"
1009 msgstr "Варштат"
1010
1011 #: ../src/desktop_file.c:467
1012 msgid "Editors"
1013 msgstr "Рэдактары"
1014
1015 #: ../src/desktop_file.c:544
1016 msgid "Hidden"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
1020 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
1021 #: ../src/utilops.c:501
1022 msgid "Path"
1023 msgstr "Шлях"
1024
1025 #: ../src/dupe.c:108
1026 msgid "Drop files to compare them."
1027 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1028
1029 #: ../src/dupe.c:112
1030 #, c-format
1031 msgid "%d files"
1032 msgstr "%d файлаў"
1033
1034 #: ../src/dupe.c:116
1035 #, c-format
1036 msgid "%d matches found in %d files"
1037 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1038
1039 #: ../src/dupe.c:121
1040 msgid "[set 1]"
1041 msgstr "[набор 1]"
1042
1043 #: ../src/dupe.c:1488
1044 msgid "Reading checksums..."
1045 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1046
1047 #: ../src/dupe.c:1521
1048 msgid "Reading dimensions..."
1049 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1050
1051 #: ../src/dupe.c:1555
1052 msgid "Reading similarity data..."
1053 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1054
1055 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1056 msgid "Comparing..."
1057 msgstr "Параўнанне..."
1058
1059 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1060 msgid "Sorting..."
1061 msgstr "Упарадкаванне..."
1062
1063 #: ../src/dupe.c:2332
1064 msgid "Select group _1 duplicates"
1065 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1066
1067 #: ../src/dupe.c:2334
1068 msgid "Select group _2 duplicates"
1069 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1070
1071 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1072 msgid "Add to new collection"
1073 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
1074
1075 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1076 msgid "C_lear"
1077 msgstr "А_чысціць"
1078
1079 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1080 msgid "Close _window"
1081 msgstr "Зарыць акно"
1082
1083 #: ../src/dupe.c:2524
1084 #, c-format
1085 msgid "%d files (set 2)"
1086 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1087
1088 #: ../src/dupe.c:2740
1089 msgid "Name case-insensitive"
1090 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1091
1092 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1093 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1094 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1095 msgid "Size"
1096 msgstr "Памер"
1097
1098 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1099 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1100 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1101 msgid "Date"
1102 msgstr "Дата"
1103
1104 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1105 #: ../src/search.c:3087
1106 msgid "Dimensions"
1107 msgstr "Вымярэнні"
1108
1109 #: ../src/dupe.c:2744
1110 msgid "Checksum"
1111 msgstr "Кантрольная сума"
1112
1113 #: ../src/dupe.c:2746
1114 msgid "Similarity (high)"
1115 msgstr "Падабенства (высокае)"
1116
1117 #: ../src/dupe.c:2747
1118 msgid "Similarity"
1119 msgstr "Падабенства"
1120
1121 #: ../src/dupe.c:2748
1122 msgid "Similarity (low)"
1123 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1124
1125 #: ../src/dupe.c:2749
1126 msgid "Similarity (custom)"
1127 msgstr "Падабенства (іншае)"
1128
1129 #: ../src/dupe.c:3232
1130 msgid "Find duplicates"
1131 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1132
1133 #: ../src/dupe.c:3314
1134 msgid "Compare to:"
1135 msgstr "Параўнаць з:"
1136
1137 #: ../src/dupe.c:3327
1138 msgid "Compare by:"
1139 msgstr "Параўнаць па:"
1140
1141 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1142 msgid "Thumbnails"
1143 msgstr "Мініяцюры"
1144
1145 #: ../src/dupe.c:3343
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Ignore Rotation"
1148 msgstr "Арыентацыя"
1149
1150 #: ../src/dupe.c:3351
1151 msgid "Compare two file sets"
1152 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1153
1154 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1155 msgid "Sort"
1156 msgstr "Сартаваць"
1157
1158 #: ../src/dupe.c:3379
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Custom Threshold"
1161 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1162
1163 #: ../src/editors.c:289
1164 #, c-format
1165 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. flash fired (bit 0)
1169 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1170 msgid "yes"
1171 msgstr "так"
1172
1173 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1174 msgid "no"
1175 msgstr "не"
1176
1177 #: ../src/editors.c:515
1178 msgid "stopping..."
1179 msgstr "прыпыненне..."
1180
1181 #: ../src/editors.c:536
1182 msgid "Edit command results"
1183 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1184
1185 #: ../src/editors.c:539
1186 #, c-format
1187 msgid "Output of %s"
1188 msgstr "Вывад %s"
1189
1190 #: ../src/editors.c:1066
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "Failed to run command:\n"
1194 "%s\n"
1195 msgstr ""
1196 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1197 "%s\n"
1198
1199 #: ../src/editors.c:1193
1200 msgid "stopped by user"
1201 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1202
1203 #: ../src/editors.c:1278
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "%s\n"
1207 "\"%s\""
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../src/editors.c:1280
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Invalid editor command"
1213 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1214
1215 #: ../src/editors.c:1367
1216 msgid "Editor template is empty."
1217 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1218
1219 #: ../src/editors.c:1368
1220 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1221 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1222
1223 #: ../src/editors.c:1369
1224 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1225 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1226
1227 #: ../src/editors.c:1370
1228 msgid "Can't find matching file type."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../src/editors.c:1371
1232 msgid "Can't execute external editor."
1233 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1234
1235 #: ../src/editors.c:1372
1236 msgid "External editor returned error status."
1237 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1238
1239 #: ../src/editors.c:1373
1240 msgid "File was skipped."
1241 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1242
1243 #: ../src/editors.c:1374
1244 msgid "Unknown error."
1245 msgstr "Невядомая памылка."
1246
1247 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1248 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1249 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1250 msgid "unknown"
1251 msgstr "невядома"
1252
1253 #: ../src/exif.c:143
1254 msgid "top left"
1255 msgstr "зверху злева"
1256
1257 #: ../src/exif.c:144
1258 msgid "top right"
1259 msgstr "зверху справа"
1260
1261 #: ../src/exif.c:145
1262 msgid "bottom right"
1263 msgstr "знізу справа"
1264
1265 #: ../src/exif.c:146
1266 msgid "bottom left"
1267 msgstr "знізу злева"
1268
1269 #: ../src/exif.c:147
1270 msgid "left top"
1271 msgstr "злева зверху"
1272
1273 #: ../src/exif.c:148
1274 msgid "right top"
1275 msgstr "справа зверху"
1276
1277 #: ../src/exif.c:149
1278 msgid "right bottom"
1279 msgstr "справа знізу"
1280
1281 #: ../src/exif.c:150
1282 msgid "left bottom"
1283 msgstr "злева знізу"
1284
1285 #: ../src/exif.c:157
1286 msgid "inch"
1287 msgstr "цаль"
1288
1289 #: ../src/exif.c:158
1290 msgid "centimeter"
1291 msgstr "сантыметр"
1292
1293 #: ../src/exif.c:170
1294 msgid "average"
1295 msgstr "сярэдні"
1296
1297 #: ../src/exif.c:171
1298 msgid "center weighted"
1299 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1300
1301 #: ../src/exif.c:172
1302 msgid "spot"
1303 msgstr "кропкавы"
1304
1305 #: ../src/exif.c:173
1306 msgid "multi-spot"
1307 msgstr "шматкропкавы"
1308
1309 #: ../src/exif.c:174
1310 msgid "multi-segment"
1311 msgstr "шматсегментны"
1312
1313 #: ../src/exif.c:175
1314 msgid "partial"
1315 msgstr "частковы"
1316
1317 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1318 msgid "other"
1319 msgstr "іншы"
1320
1321 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1322 msgid "not defined"
1323 msgstr "не вызначана"
1324
1325 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1326 msgid "manual"
1327 msgstr "уручную"
1328
1329 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1330 #: ../src/exif.c:304
1331 msgid "normal"
1332 msgstr "нармальна"
1333
1334 #: ../src/exif.c:184
1335 msgid "aperture"
1336 msgstr "апертура"
1337
1338 #: ../src/exif.c:185
1339 msgid "shutter"
1340 msgstr "затвор"
1341
1342 #: ../src/exif.c:186
1343 msgid "creative"
1344 msgstr "творчасць"
1345
1346 #: ../src/exif.c:187
1347 msgid "action"
1348 msgstr "дзея"
1349
1350 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1351 msgid "portrait"
1352 msgstr "партрэт"
1353
1354 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1355 msgid "landscape"
1356 msgstr "краявід"
1357
1358 #: ../src/exif.c:195
1359 msgid "daylight"
1360 msgstr "дзённае святло"
1361
1362 #: ../src/exif.c:196
1363 msgid "fluorescent"
1364 msgstr "флуарэсцэнт"
1365
1366 #: ../src/exif.c:197
1367 msgid "tungsten (incandescent)"
1368 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1369
1370 #: ../src/exif.c:198
1371 msgid "flash"
1372 msgstr "мігценне"
1373
1374 #: ../src/exif.c:199
1375 msgid "fine weather"
1376 msgstr "выдатнае надвор'е"
1377
1378 #: ../src/exif.c:200
1379 msgid "cloudy weather"
1380 msgstr "аблочнае надвор'е"
1381
1382 #: ../src/exif.c:201
1383 msgid "shade"
1384 msgstr "цень"
1385
1386 #: ../src/exif.c:202
1387 msgid "daylight fluorescent"
1388 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1389
1390 #: ../src/exif.c:203
1391 msgid "day white fluorescent"
1392 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1393
1394 #: ../src/exif.c:204
1395 msgid "cool white fluorescent"
1396 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1397
1398 #: ../src/exif.c:205
1399 msgid "white fluorescent"
1400 msgstr "белы люмінісцэнт"
1401
1402 #: ../src/exif.c:206
1403 msgid "standard light A"
1404 msgstr "стандартнае святло A"
1405
1406 #: ../src/exif.c:207
1407 msgid "standard light B"
1408 msgstr "стандартнае святло B"
1409
1410 #: ../src/exif.c:208
1411 msgid "standard light C"
1412 msgstr "стандартнае святло C"
1413
1414 #: ../src/exif.c:209
1415 msgid "D55"
1416 msgstr "D55"
1417
1418 #: ../src/exif.c:210
1419 msgid "D65"
1420 msgstr "D65"
1421
1422 #: ../src/exif.c:211
1423 msgid "D75"
1424 msgstr "D75"
1425
1426 #: ../src/exif.c:212
1427 msgid "D50"
1428 msgstr "D50"
1429
1430 #: ../src/exif.c:213
1431 msgid "ISO studio tungsten"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/exif.c:221
1435 msgid "yes, not detected by strobe"
1436 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1437
1438 #: ../src/exif.c:222
1439 msgid "yes, detected by strobe"
1440 msgstr "так, выяўлены стробам"
1441
1442 #: ../src/exif.c:228
1443 msgid "uncalibrated"
1444 msgstr "некалібраваны"
1445
1446 #: ../src/exif.c:234
1447 msgid "1 chip color area"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/exif.c:235
1451 msgid "2 chip color area"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../src/exif.c:236
1455 msgid "3 chip color area"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../src/exif.c:237
1459 msgid "color sequential area"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/exif.c:238
1463 msgid "trilinear"
1464 msgstr "трохлінейнае"
1465
1466 #: ../src/exif.c:239
1467 msgid "color sequential linear"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../src/exif.c:244
1471 msgid "digital still camera"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/exif.c:249
1475 msgid "direct photo"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/exif.c:255
1479 msgid "custom"
1480 msgstr "іншае"
1481
1482 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1483 msgid "auto"
1484 msgstr "аўта"
1485
1486 #: ../src/exif.c:262
1487 #, fuzzy
1488 msgid "auto bracket"
1489 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1490
1491 #: ../src/exif.c:273
1492 #, fuzzy
1493 msgid "standard"
1494 msgstr "Календар"
1495
1496 #: ../src/exif.c:276
1497 msgid "night scene"
1498 msgstr "начная сцэна"
1499
1500 #: ../src/exif.c:281
1501 msgid "none"
1502 msgstr "няма"
1503
1504 #: ../src/exif.c:282
1505 msgid "low gain up"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../src/exif.c:283
1509 msgid "high gain up"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/exif.c:284
1513 msgid "low gain down"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/exif.c:285
1517 msgid "high gain down"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1521 msgid "soft"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1525 msgid "hard"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/exif.c:298
1529 msgid "low"
1530 msgstr "нізкі"
1531
1532 #: ../src/exif.c:299
1533 msgid "high"
1534 msgstr "высокі"
1535
1536 #: ../src/exif.c:312
1537 msgid "macro"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../src/exif.c:313
1541 msgid "close"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/exif.c:314
1545 msgid "distant"
1546 msgstr "далёкі"
1547
1548 #: ../src/exif.c:324
1549 msgid "Image Width"
1550 msgstr "Шырыня выявы"
1551
1552 #: ../src/exif.c:325
1553 msgid "Image Height"
1554 msgstr "Вышыня выявы"
1555
1556 #: ../src/exif.c:326
1557 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/exif.c:327
1561 msgid "Compression"
1562 msgstr "Сціск"
1563
1564 #: ../src/exif.c:328
1565 msgid "Image description"
1566 msgstr "Апісанне выявы"
1567
1568 #: ../src/exif.c:329
1569 msgid "Camera make"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/exif.c:330
1573 msgid "Camera model"
1574 msgstr "Мадэль фотаздымача"
1575
1576 #: ../src/exif.c:331
1577 msgid "Orientation"
1578 msgstr "Арыентацыя"
1579
1580 #: ../src/exif.c:332
1581 msgid "X resolution"
1582 msgstr "X раздзяляльнасць"
1583
1584 #: ../src/exif.c:333
1585 msgid "Y Resolution"
1586 msgstr "Y раздзяляльнасць"
1587
1588 #: ../src/exif.c:334
1589 msgid "Resolution units"
1590 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
1591
1592 #: ../src/exif.c:335
1593 msgid "Firmware"
1594 msgstr "Прашыўка"
1595
1596 #: ../src/exif.c:337
1597 msgid "White point"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/exif.c:338
1601 msgid "Primary chromaticities"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../src/exif.c:339
1605 msgid "YCbCy coefficients"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/exif.c:340
1609 msgid "YCbCr positioning"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/exif.c:341
1613 msgid "Black white reference"
1614 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
1615
1616 #: ../src/exif.c:343
1617 msgid "SubIFD Exif offset"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. subIFD follows
1621 #: ../src/exif.c:345
1622 msgid "Exposure time (seconds)"
1623 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
1624
1625 #: ../src/exif.c:346
1626 msgid "FNumber"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../src/exif.c:347
1630 msgid "Exposure program"
1631 msgstr "Праграма экспазіцыі"
1632
1633 #: ../src/exif.c:348
1634 msgid "Spectral Sensitivity"
1635 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
1636
1637 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1638 msgid "ISO sensitivity"
1639 msgstr "Адчувальнасць ISO"
1640
1641 #: ../src/exif.c:350
1642 msgid "Optoelectric conversion factor"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../src/exif.c:351
1646 msgid "Exif version"
1647 msgstr "Версія Exif"
1648
1649 #: ../src/exif.c:352
1650 msgid "Date original"
1651 msgstr "Дата здымкі"
1652
1653 #: ../src/exif.c:353
1654 msgid "Date digitized"
1655 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1656
1657 #: ../src/exif.c:354
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Pixel format"
1660 msgstr "Фармат файла:"
1661
1662 #: ../src/exif.c:355
1663 msgid "Compression ratio"
1664 msgstr "Узровень сціску"
1665
1666 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1667 msgid "Shutter speed"
1668 msgstr "Хуткасць затвора"
1669
1670 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1671 msgid "Aperture"
1672 msgstr "Апертура"
1673
1674 #: ../src/exif.c:358
1675 msgid "Brightness"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1679 msgid "Exposure bias"
1680 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1681
1682 #: ../src/exif.c:360
1683 msgid "Maximum aperture"
1684 msgstr "Максімальная апертура"
1685
1686 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1687 msgid "Subject distance"
1688 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
1689
1690 #: ../src/exif.c:362
1691 msgid "Metering mode"
1692 msgstr "Метад вымярэння"
1693
1694 #: ../src/exif.c:363
1695 msgid "Light source"
1696 msgstr "Крыніца святла"
1697
1698 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1699 msgid "Flash"
1700 msgstr "Успышка"
1701
1702 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1703 msgid "Focal length"
1704 msgstr "Фокусная адлегласць"
1705
1706 #: ../src/exif.c:366
1707 msgid "Subject area"
1708 msgstr "Прастора аб'екта"
1709
1710 #: ../src/exif.c:367
1711 msgid "MakerNote"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/exif.c:368
1715 msgid "UserComment"
1716 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
1717
1718 #: ../src/exif.c:369
1719 msgid "Subsecond time"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/exif.c:370
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Subsecond time original"
1725 msgstr "Дата здымкі"
1726
1727 #: ../src/exif.c:371
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Subsecond time digitized"
1730 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1731
1732 #: ../src/exif.c:372
1733 msgid "FlashPix version"
1734 msgstr "Версія FlashPix"
1735
1736 #: ../src/exif.c:373
1737 msgid "Colorspace"
1738 msgstr "Прастора колераў"
1739
1740 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1741 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1742 msgid "Width"
1743 msgstr "Шырыня"
1744
1745 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1746 msgid "Height"
1747 msgstr "Вышыня"
1748
1749 #: ../src/exif.c:377
1750 msgid "Audio data"
1751 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
1752
1753 #: ../src/exif.c:378
1754 msgid "ExifR98 extension"
1755 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
1756
1757 #: ../src/exif.c:379
1758 msgid "Flash strength"
1759 msgstr "Моцнасць успышкі"
1760
1761 #: ../src/exif.c:380
1762 msgid "Spatial frequency response"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/exif.c:381
1766 msgid "X Pixel density"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/exif.c:382
1770 msgid "Y Pixel density"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../src/exif.c:383
1774 msgid "Pixel density units"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../src/exif.c:384
1778 msgid "Subject location"
1779 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
1780
1781 #: ../src/exif.c:386
1782 msgid "Sensor type"
1783 msgstr "Тып сэнсара"
1784
1785 #: ../src/exif.c:387
1786 msgid "Source type"
1787 msgstr "Тып крыніцы"
1788
1789 #: ../src/exif.c:388
1790 msgid "Scene type"
1791 msgstr "Тып сцэны"
1792
1793 #: ../src/exif.c:389
1794 msgid "Color filter array pattern"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1798 #: ../src/exif.c:391
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Render process"
1801 msgstr "Стварыць"
1802
1803 #: ../src/exif.c:392
1804 msgid "Exposure mode"
1805 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
1806
1807 #: ../src/exif.c:393
1808 msgid "White balance"
1809 msgstr "Баланс белага"
1810
1811 #: ../src/exif.c:394
1812 msgid "Digital zoom ratio"
1813 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
1814
1815 #: ../src/exif.c:395
1816 msgid "Focal length (35mm)"
1817 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
1818
1819 #: ../src/exif.c:396
1820 msgid "Scene capture type"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../src/exif.c:397
1824 msgid "Gain control"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/exif.c:398
1828 msgid "Contrast"
1829 msgstr "Кантраст"
1830
1831 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1832 msgid "Saturation"
1833 msgstr "Насычанасць"
1834
1835 #: ../src/exif.c:400
1836 msgid "Sharpness"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../src/exif.c:401
1840 msgid "Device setting"
1841 msgstr "Налада прылады"
1842
1843 #: ../src/exif.c:402
1844 msgid "Subject range"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/exif.c:403
1848 msgid "Image serial number"
1849 msgstr "Серыйны нумар выявы"
1850
1851 #: ../src/exif.c:1110
1852 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../src/exif.c:1116
1856 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/exif-common.c:349
1860 msgid "infinity"
1861 msgstr "бясконцасць"
1862
1863 #: ../src/exif-common.c:378
1864 msgid "mode:"
1865 msgstr "рэжым:"
1866
1867 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1868 msgid "on"
1869 msgstr "уключана"
1870
1871 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1872 msgid "off"
1873 msgstr "выключана"
1874
1875 #: ../src/exif-common.c:394
1876 msgid "not detected by strobe"
1877 msgstr "не выяўлена стробам"
1878
1879 #: ../src/exif-common.c:395
1880 msgid "detected by strobe"
1881 msgstr "выяўлена стробам"
1882
1883 #. we ignore flash function (bit 5)
1884 #. red-eye (bit 6)
1885 #: ../src/exif-common.c:400
1886 msgid "red-eye reduction"
1887 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
1888
1889 #: ../src/exif-common.c:420
1890 msgid "dot"
1891 msgstr "кропак"
1892
1893 #: ../src/exif-common.c:453
1894 msgid "AdobeRGB"
1895 msgstr "AdobeRGB"
1896
1897 #: ../src/exif-common.c:461
1898 msgid "embedded"
1899 msgstr "убудаваны"
1900
1901 #: ../src/exif-common.c:556
1902 msgid "Above Sea Level"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../src/exif-common.c:556
1906 msgid "Below Sea Level"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/exif-common.c:564
1910 msgid "Camera"
1911 msgstr "Фотаздымач"
1912
1913 #: ../src/exif-common.c:571
1914 msgid "Focal length 35mm"
1915 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
1916
1917 #: ../src/exif-common.c:574
1918 msgid "Resolution"
1919 msgstr "Раздзяляльнасць"
1920
1921 #: ../src/exif-common.c:575
1922 msgid "Color profile"
1923 msgstr "Профіль колеру"
1924
1925 #: ../src/exif-common.c:576
1926 msgid "GPS position"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../src/exif-common.c:577
1930 msgid "GPS altitude"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/exif-common.c:578
1934 #, fuzzy
1935 msgid "File size"
1936 msgstr "Памер файла:"
1937
1938 #: ../src/exif-common.c:579
1939 #, fuzzy
1940 msgid "File date"
1941 msgstr "Дата файла:"
1942
1943 #: ../src/exif-common.c:580
1944 #, fuzzy
1945 msgid "File mode"
1946 msgstr "Імя файла"
1947
1948 #: ../src/filedata.c:109
1949 #, c-format
1950 msgid "%d bytes"
1951 msgstr "%d байтаў"
1952
1953 #: ../src/filedata.c:113
1954 #, c-format
1955 msgid "%.1f K"
1956 msgstr "%.1f K"
1957
1958 #: ../src/filedata.c:117
1959 #, c-format
1960 msgid "%.1f MB"
1961 msgstr "%.1f MB"
1962
1963 #: ../src/filedata.c:122
1964 #, c-format
1965 msgid "%.1f GB"
1966 msgstr "%.1f GB"
1967
1968 #: ../src/filedata.c:2555
1969 msgid "file or directory does not exist"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/filedata.c:2561
1973 #, fuzzy
1974 msgid "destination already exists"
1975 msgstr ""
1976 "Калекцыя:\n"
1977 "%s\n"
1978 "ужо існуе."
1979
1980 #: ../src/filedata.c:2567
1981 msgid "destination can't be overwritten"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../src/filedata.c:2573
1985 msgid "destination directory is not writable"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../src/filedata.c:2579
1989 msgid "destination directory does not exist"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../src/filedata.c:2585
1993 msgid "source directory is not writable"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/filedata.c:2591
1997 #, fuzzy
1998 msgid "no read permission"
1999 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2000
2001 #: ../src/filedata.c:2597
2002 msgid "file is readonly"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../src/filedata.c:2603
2006 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/filedata.c:2609
2010 #, fuzzy
2011 msgid "source and destination are the same"
2012 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2013
2014 #: ../src/filedata.c:2615
2015 #, fuzzy
2016 msgid "source and destination have different extension"
2017 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2018
2019 #: ../src/filedata.c:2621
2020 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/filedata.c:2627
2024 msgid "another destination file has the same filename"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2028 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2029 msgid "Full screen"
2030 msgstr "Поўны экран"
2031
2032 #: ../src/fullscreen.c:413
2033 msgid "Full size"
2034 msgstr "Поўны памер"
2035
2036 #: ../src/fullscreen.c:421
2037 msgid "Monitor"
2038 msgstr "Манітор"
2039
2040 #: ../src/fullscreen.c:427
2041 msgid "Screen"
2042 msgstr "Экран"
2043
2044 #: ../src/fullscreen.c:661
2045 msgid "Determined by Window Manager"
2046 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2047
2048 #: ../src/fullscreen.c:662
2049 msgid "Active screen"
2050 msgstr "Актыўны экран"
2051
2052 #: ../src/fullscreen.c:664
2053 msgid "Active monitor"
2054 msgstr "Актыўны манітор"
2055
2056 #: ../src/histogram.c:121
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Log Histogram on Red"
2059 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2060
2061 #: ../src/histogram.c:122
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Log Histogram on Green"
2064 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2065
2066 #: ../src/histogram.c:123
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Log Histogram on Blue"
2069 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2070
2071 #: ../src/histogram.c:124
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Log Histogram on RGB"
2074 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2075
2076 #: ../src/histogram.c:125
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Log Histogram on value"
2079 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2080
2081 #: ../src/histogram.c:130
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Linear Histogram on Red"
2084 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2085
2086 #: ../src/histogram.c:131
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Linear Histogram on Green"
2089 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2090
2091 #: ../src/histogram.c:132
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Linear Histogram on Blue"
2094 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2095
2096 #: ../src/histogram.c:133
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Linear Histogram on RGB"
2099 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2100
2101 #: ../src/histogram.c:134
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Linear Histogram on value"
2104 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2105
2106 #: ../src/history_list.c:140
2107 #, c-format
2108 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2109 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2110
2111 #: ../src/image.c:173
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid " (Collection %s)"
2114 msgstr "Калекцыі"
2115
2116 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2117 #, c-format
2118 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2122 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2123 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2124 msgid "Zoom _in"
2125 msgstr "Па_вялічыць"
2126
2127 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2128 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2129 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2130 msgid "Zoom _out"
2131 msgstr "Па_меншыць"
2132
2133 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2134 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2135 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2136 msgid "Zoom _1:1"
2137 msgstr "Памер _1:1"
2138
2139 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2140 msgid "Fit image to _window"
2141 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
2142
2143 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2144 msgid "Set as _wallpaper"
2145 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2146
2147 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2148 msgid "_Go to directory view"
2149 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2150
2151 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2152 msgid "_Stop slideshow"
2153 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
2154
2155 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2156 msgid "Continue slides_how"
2157 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2158
2159 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2160 #: ../src/layout_image.c:715
2161 msgid "Pause slides_how"
2162 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2163
2164 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2165 msgid "_Start slideshow"
2166 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
2167
2168 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2169 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2170 msgid "Exit _full screen"
2171 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2172
2173 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2175 msgid "_Full screen"
2176 msgstr "_Поўны экран"
2177
2178 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2179 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2180 msgid "C_lose window"
2181 msgstr "_Закрыць акно"
2182
2183 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2184 msgid "Ascending"
2185 msgstr "Па ўзрастанню"
2186
2187 #: ../src/layout.c:481
2188 msgid "Scroll to top left corner"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/layout.c:486
2192 msgid "Scroll to image center"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/layout.c:491
2196 msgid "Keep the region from previous image"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/layout.c:578
2200 msgid " Slideshow"
2201 msgstr " Паказ слайдаў"
2202
2203 #: ../src/layout.c:582
2204 msgid " Paused"
2205 msgstr " Прыпынена"
2206
2207 #: ../src/layout.c:598
2208 #, c-format
2209 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2210 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2211
2212 #: ../src/layout.c:605
2213 #, c-format
2214 msgid "%s, %d files%s"
2215 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2216
2217 #: ../src/layout.c:610
2218 #, c-format
2219 msgid "%d files%s"
2220 msgstr "%d файлаў%s"
2221
2222 #: ../src/layout.c:656
2223 #, c-format
2224 msgid "(no read permission) %s bytes"
2225 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2226
2227 #: ../src/layout.c:660
2228 #, c-format
2229 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2230 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2231
2232 #: ../src/layout.c:668
2233 #, c-format
2234 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2235 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2236
2237 #: ../src/layout.c:754
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Select sort order"
2240 msgstr "Вылучыце тэчку"
2241
2242 #: ../src/layout.c:759
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Folder contents (files selected)"
2245 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2246
2247 #: ../src/layout.c:768
2248 #, fuzzy
2249 msgid "(Image dimensions) Image size"
2250 msgstr "Вымярэнні выявы"
2251
2252 #: ../src/layout.c:778
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Select zoom mode"
2255 msgstr "Вылучыце тэчку"
2256
2257 #. expand only in small format
2258 #: ../src/layout.c:788
2259 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2263 msgid "Tools"
2264 msgstr "Прылады"
2265
2266 #: ../src/layout.c:2051
2267 msgid "Window options and layout"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../src/layout.c:2116
2271 #, fuzzy
2272 msgid "General options"
2273 msgstr "Агульныя"
2274
2275 #: ../src/layout.c:2118
2276 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/layout.c:2126
2280 msgid "Use current"
2281 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2282
2283 #: ../src/layout.c:2129
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Show date in directories list view"
2286 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2287
2288 #: ../src/layout.c:2132
2289 msgid "Exit program when this window is closed"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../src/layout.c:2135
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Start-up directory:"
2295 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2296
2297 #: ../src/layout.c:2137
2298 msgid "No change"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/layout.c:2140
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Restore last path"
2304 msgstr "Вылучыце шлях"
2305
2306 #: ../src/layout.c:2143
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Home path"
2309 msgstr "_Капіяваць"
2310
2311 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2312 msgid "Layout"
2313 msgstr "Спалучэнне"
2314
2315 #: ../src/layout.c:2394
2316 msgid "Invalid geometry\n"
2317 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
2318
2319 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2320 msgid "Files"
2321 msgstr "Файлы"
2322
2323 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2324 #: ../src/print.c:133
2325 msgid "Image"
2326 msgstr "Выява"
2327
2328 #: ../src/layout_config.c:358
2329 msgid "(drag to change order)"
2330 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
2331
2332 #: ../src/layout_image.c:728
2333 msgid "_Animate"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../src/layout_image.c:732
2337 msgid "Hide file _list"
2338 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
2339
2340 #: ../src/layout_image.c:1912
2341 #, c-format
2342 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../src/layout_image.c:1920
2346 #, c-format
2347 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../src/layout_util.c:514
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Operation failed:\n"
2353 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
2354
2355 #: ../src/layout_util.c:517
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Cannot create tmp file"
2358 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
2359
2360 #: ../src/layout_util.c:520
2361 #, fuzzy
2362 msgid "File: "
2363 msgstr "Файл:"
2364
2365 #: ../src/layout_util.c:524
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Image orientation"
2368 msgstr "Арыентацыя"
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:1692
2371 msgid "_File"
2372 msgstr "_Файл"
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1693
2375 msgid "_Go"
2376 msgstr "_Ісці"
2377
2378 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2379 msgid "_Edit"
2380 msgstr "_Праўка"
2381
2382 #: ../src/layout_util.c:1695
2383 msgid "_Select"
2384 msgstr "Вы_лучыць"
2385
2386 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2387 #, fuzzy
2388 msgid "_Orientation"
2389 msgstr "Арыентацыя"
2390
2391 #: ../src/layout_util.c:1697
2392 #, fuzzy
2393 msgid "_Rating"
2394 msgstr "Памылка друку"
2395
2396 #: ../src/layout_util.c:1698
2397 msgid "E_xternal Editors"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/layout_util.c:1699
2401 #, fuzzy
2402 msgid "P_references"
2403 msgstr "Наладкі"
2404
2405 #: ../src/layout_util.c:1701
2406 msgid "_Files and Folders"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/layout_util.c:1702
2410 msgid "_Zoom"
2411 msgstr "_Маштаб"
2412
2413 #: ../src/layout_util.c:1703
2414 #, fuzzy
2415 msgid "_Color Management"
2416 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:1704
2419 msgid "_Connected Zoom"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../src/layout_util.c:1705
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Spli_t"
2425 msgstr "_Раздзяліць"
2426
2427 #: ../src/layout_util.c:1706
2428 msgid "Stere_o"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Image _Overlay"
2434 msgstr "Пошук выяваў"
2435
2436 #: ../src/layout_util.c:1708
2437 msgid "_Help"
2438 msgstr "_Дапамога"
2439
2440 #: ../src/layout_util.c:1710
2441 msgid "_First Image"
2442 msgstr "Пе_ршая выява"
2443
2444 #: ../src/layout_util.c:1710
2445 #, fuzzy
2446 msgid "First Image"
2447 msgstr "Пе_ршая выява"
2448
2449 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2450 #: ../src/layout_util.c:1713
2451 msgid "_Previous Image"
2452 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2453
2454 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2455 #: ../src/layout_util.c:1713
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Previous Image"
2458 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2459
2460 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2461 #: ../src/layout_util.c:1716
2462 msgid "_Next Image"
2463 msgstr "_Наступная выява"
2464
2465 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2466 #: ../src/layout_util.c:1716
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Next Image"
2469 msgstr "_Наступная выява"
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1717
2472 msgid "_Last Image"
2473 msgstr "Ап_ошняя выява"
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1717
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Last Image"
2478 msgstr "Ап_ошняя выява"
2479
2480 #: ../src/layout_util.c:1718
2481 msgid "_Back"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/layout_util.c:1718
2485 msgid "Back"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/layout_util.c:1719
2489 #, fuzzy
2490 msgid "_Home"
2491 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
2492
2493 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2494 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2495 msgid "Home"
2496 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
2497
2498 #: ../src/layout_util.c:1720
2499 msgid "_Up"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../src/layout_util.c:1720
2503 msgid "Up"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1722
2507 msgid "New _window"
2508 msgstr "Новае _акно"
2509
2510 #: ../src/layout_util.c:1722
2511 #, fuzzy
2512 msgid "New window"
2513 msgstr "Новае _акно"
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1723
2516 msgid "_New collection"
2517 msgstr "_Новая калекцыя"
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1723
2520 #, fuzzy
2521 msgid "New collection"
2522 msgstr "_Новая калекцыя"
2523
2524 #: ../src/layout_util.c:1724
2525 msgid "_Open collection..."
2526 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1724
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Open collection..."
2531 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
2532
2533 #: ../src/layout_util.c:1725
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Open recen_t"
2536 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
2537
2538 #: ../src/layout_util.c:1725
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Open recent"
2541 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1726
2544 msgid "_Search..."
2545 msgstr "_Пошук..."
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1726
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Search..."
2550 msgstr "_Пошук..."
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1727
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Find duplicates..."
2555 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
2556
2557 #: ../src/layout_util.c:1728
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Pa_n view"
2560 msgstr "Пашыраны агляд"
2561
2562 #: ../src/layout_util.c:1728
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Pan view"
2565 msgstr "Пашыраны агляд"
2566
2567 #: ../src/layout_util.c:1729
2568 msgid "_Print..."
2569 msgstr "_Друк..."
2570
2571 #: ../src/layout_util.c:1730
2572 msgid "N_ew folder..."
2573 msgstr "Новая _тэчка..."
2574
2575 #: ../src/layout_util.c:1730
2576 #, fuzzy
2577 msgid "New folder..."
2578 msgstr "_Новая тэчка..."
2579
2580 #: ../src/layout_util.c:1731
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Copy..."
2583 msgstr "_Капіяваць..."
2584
2585 #: ../src/layout_util.c:1732
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Move..."
2588 msgstr "_Перамесціць"
2589
2590 #: ../src/layout_util.c:1733
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Rename..."
2593 msgstr "_Перайменаваць"
2594
2595 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2596 #: ../src/layout_util.c:1736
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Delete..."
2599 msgstr "_Выдаліць"
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Enable file _grouping"
2604 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2605
2606 #: ../src/layout_util.c:1737
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Enable file grouping"
2609 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2610
2611 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Disable file groupi_ng"
2614 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2615
2616 #: ../src/layout_util.c:1738
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Disable file grouping"
2619 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2620
2621 #: ../src/layout_util.c:1739
2622 #, fuzzy
2623 msgid "_Copy path to clipboard"
2624 msgstr "_Капіяваць"
2625
2626 #: ../src/layout_util.c:1739
2627 msgid "Copy path to clipboard"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/layout_util.c:1740
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Close window"
2633 msgstr "_Закрыць акно"
2634
2635 #: ../src/layout_util.c:1741
2636 msgid "_Quit"
2637 msgstr "_Выйсце"
2638
2639 #: ../src/layout_util.c:1741
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Quit"
2642 msgstr "_Выйсце"
2643
2644 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2645 msgid "_Rotate clockwise"
2646 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2647
2648 #: ../src/layout_util.c:1742
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Rotate clockwise"
2651 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1743
2654 msgid "_Rating 0"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1743
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Rating 0"
2660 msgstr "Памылка друку"
2661
2662 #: ../src/layout_util.c:1744
2663 msgid "_Rating 1"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1744
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Rating 1"
2669 msgstr "Памылка друку"
2670
2671 #: ../src/layout_util.c:1745
2672 msgid "_Rating 2"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/layout_util.c:1745
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Rating 2"
2678 msgstr "Памылка друку"
2679
2680 #: ../src/layout_util.c:1746
2681 msgid "_Rating 3"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: ../src/layout_util.c:1746
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Rating 3"
2687 msgstr "Памылка друку"
2688
2689 #: ../src/layout_util.c:1747
2690 msgid "_Rating 4"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../src/layout_util.c:1747
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Rating 4"
2696 msgstr "Памылка друку"
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:1748
2699 msgid "_Rating 5"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../src/layout_util.c:1748
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Rating 5"
2705 msgstr "Памылка друку"
2706
2707 #: ../src/layout_util.c:1749
2708 msgid "_Rating -1"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:1749
2712 msgid "Rating -1"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2716 msgid "Rotate _counterclockwise"
2717 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2718
2719 #: ../src/layout_util.c:1750
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Rotate counterclockwise"
2722 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2723
2724 #: ../src/layout_util.c:1751
2725 msgid "Rotate 1_80"
2726 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2727
2728 #: ../src/layout_util.c:1751
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Rotate 180"
2731 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2732
2733 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2734 msgid "_Mirror"
2735 msgstr "_Адлюстраваць"
2736
2737 #: ../src/layout_util.c:1752
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Mirror"
2740 msgstr "_Адлюстраваць"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2743 msgid "_Flip"
2744 msgstr "_Дагары нагамі"
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:1753
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Flip"
2749 msgstr "_Дагары нагамі"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2752 msgid "_Original state"
2753 msgstr "Па_чатковы стан"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1754
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Original state"
2758 msgstr "Па_чатковы стан"
2759
2760 #: ../src/layout_util.c:1755
2761 msgid "Select _all"
2762 msgstr "Вылучыць _усё"
2763
2764 #: ../src/layout_util.c:1756
2765 msgid "Select _none"
2766 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
2767
2768 #: ../src/layout_util.c:1757
2769 #, fuzzy
2770 msgid "_Invert Selection"
2771 msgstr "Вылучэнне"
2772
2773 #: ../src/layout_util.c:1757
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Invert Selection"
2776 msgstr "Вылучэнне"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:1758
2779 msgid "P_references..."
2780 msgstr "_Наладкі"
2781
2782 #: ../src/layout_util.c:1758
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Preferences..."
2785 msgstr "_Наладкі"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:1759
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Configure _Editors..."
2790 msgstr "Канфігурацыя"
2791
2792 #: ../src/layout_util.c:1759
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Configure Editors..."
2795 msgstr "Канфігурацыя"
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:1760
2798 #, fuzzy
2799 msgid "_Configure this window..."
2800 msgstr "Канфігурацыя"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1760
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Configure this window..."
2805 msgstr "Канфігурацыя"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1761
2808 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2809 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1761
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Thumbnail maintenance..."
2814 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:1762
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Set as wallpaper"
2819 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:1763
2822 #, fuzzy
2823 msgid "_Save metadata"
2824 msgstr "Метададзеныя"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:1763
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Save metadata"
2829 msgstr "Метададзеныя"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2832 msgid "Zoom in"
2833 msgstr "Павялічыць"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2836 msgid "Zoom out"
2837 msgstr "Паменьшыць"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Zoom 1:1"
2842 msgstr "Памер _1:1"
2843
2844 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2845 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2846 msgid "_Zoom to fit"
2847 msgstr "_Дапасаваць памер"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Zoom to fit"
2852 msgstr "_Дапасаваць памер"
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2855 msgid "Fit _Horizontally"
2856 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2857
2858 #: ../src/layout_util.c:1772
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Fit Horizontally"
2861 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Fit _Vertically"
2866 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:1773
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Fit Vertically"
2871 msgstr "Вертыкальны"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2874 msgid "Zoom _2:1"
2875 msgstr "Памер _2:1"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1774
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Zoom 2:1"
2880 msgstr "Памер _2:1"
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2883 msgid "Zoom _3:1"
2884 msgstr "Памер _3:1"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:1775
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Zoom 3:1"
2889 msgstr "Памер _3:1"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2892 msgid "Zoom _4:1"
2893 msgstr "Памер _4:1"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:1776
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Zoom 4:1"
2898 msgstr "Памер _4:1"
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2901 msgid "Zoom 1:2"
2902 msgstr "Памер 1:2"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2905 msgid "Zoom 1:3"
2906 msgstr "Памер 1:3"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2909 msgid "Zoom 1:4"
2910 msgstr "Памер 1:4"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2913 msgid "Connected Zoom in"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Connected Zoom out"
2919 msgstr "Паменьшыць"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Connected Zoom 1:1"
2924 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2925
2926 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Connected Zoom to fit"
2929 msgstr "_Дапасаваць памер"
2930
2931 #: ../src/layout_util.c:1788
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Connected Fit Horizontally"
2934 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2935
2936 #: ../src/layout_util.c:1789
2937 msgid "Connected Fit Vertically"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:1790
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Connected Zoom 2:1"
2943 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1791
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Connected Zoom 3:1"
2948 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1792
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Connected Zoom 4:1"
2953 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:1793
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Connected Zoom 1:2"
2958 msgstr "Памер 1:2"
2959
2960 #: ../src/layout_util.c:1794
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Connected Zoom 1:3"
2963 msgstr "Памер 1:3"
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:1795
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Connected Zoom 1:4"
2968 msgstr "Памер 1:4"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1796
2971 msgid "_View in new window"
2972 msgstr "Глядзець у _новым акне"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1796
2975 #, fuzzy
2976 msgid "View in new window"
2977 msgstr "Глядзець у _новым акне"
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2980 #: ../src/layout_util.c:1799
2981 msgid "F_ull screen"
2982 msgstr "Поўны _экран"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2985 #, fuzzy
2986 msgid "_Leave full screen"
2987 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Leave full screen"
2992 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1802
2995 msgid "_Cycle through overlay modes"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:1802
2999 msgid "Cycle through Overlay modes"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:1803
3003 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:1803
3007 msgid "Cycle through histogram channels"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:1804
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3013 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:1804
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Cycle through histogram modes"
3018 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1805
3021 msgid "_Hide file list"
3022 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1805
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Hide file list"
3027 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:1806
3030 msgid "_Pause slideshow"
3031 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1806
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Pause slideshow"
3036 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1807
3039 msgid "_Refresh"
3040 msgstr "_Абнавіць"
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:1807
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Refresh"
3045 msgstr "_Абнавіць"
3046
3047 #: ../src/layout_util.c:1808
3048 msgid "_Contents"
3049 msgstr "_Змест"
3050
3051 #: ../src/layout_util.c:1808
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Contents"
3054 msgstr "_Змест"
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:1809
3057 msgid "_Keyboard shortcuts"
3058 msgstr "_Хуткія клавішы"
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:1809
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Keyboard shortcuts"
3063 msgstr "_Хуткія клавішы"
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:1810
3066 #, fuzzy
3067 msgid "_Keyboard map"
3068 msgstr "_Ключавыя словы"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1810
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Keyboard map"
3073 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:1811
3076 msgid "_Release notes"
3077 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3078
3079 #: ../src/layout_util.c:1811
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Release notes"
3082 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:1812
3085 msgid "_About"
3086 msgstr "_Аб праграме"
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3089 msgid "About"
3090 msgstr "Аб праграме"
3091
3092 #: ../src/layout_util.c:1813
3093 #, fuzzy
3094 msgid "_Log Window"
3095 msgstr "Вокны"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:1813
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Log Window"
3100 msgstr "Вокны"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1814
3103 #, fuzzy
3104 msgid "_Exif window"
3105 msgstr "_Закрыць акно"
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:1814
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Exif window"
3110 msgstr "Новае _акно"
3111
3112 #: ../src/layout_util.c:1815
3113 msgid "_Cycle through stereo modes"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:1815
3117 msgid "Cycle through stereo modes"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:1816
3121 #, fuzzy
3122 msgid "_Next Pane"
3123 msgstr "_Наступная выява"
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:1816
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Next Pane"
3128 msgstr "_Наступная выява"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1817
3131 #, fuzzy
3132 msgid "_Previous Pane"
3133 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:1817
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Previous Pane"
3138 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:1818
3141 msgid "_Up Pane"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:1818
3145 msgid "Up Pane"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:1819
3149 msgid "_Down Pane"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:1819
3153 msgid "Down Pane"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1820
3157 #, fuzzy
3158 msgid "_Write orientation to file"
3159 msgstr "Перазапісаць файл"
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:1820
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Write orientation to file"
3164 msgstr "Перазапісаць файл"
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:1821
3167 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:1821
3171 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:1826
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Show _Thumbnails"
3177 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:1826
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Show Thumbnails"
3182 msgstr "Паказаць мініяцюры"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:1827
3185 msgid "Show _Marks"
3186 msgstr "Паказаць па_знакі"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1827
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Show Marks"
3191 msgstr "Паказаць па_знакі"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:1828
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Pi_xel Info"
3196 msgstr "Фармат файла:"
3197
3198 #: ../src/layout_util.c:1828
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Show Pixel Info"
3201 msgstr "Паказаць скрытыя"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:1829
3204 msgid "_Float file list"
3205 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:1829
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Float file list"
3210 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:1830
3213 msgid "Hide tool_bar"
3214 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:1830
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Hide toolbar"
3219 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:1831
3222 msgid "_Info sidebar"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ../src/layout_util.c:1831
3226 msgid "Info sidebar"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:1832
3230 msgid "Sort _manager"
3231 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:1832
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Sort manager"
3236 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:1833
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Hide Bars"
3241 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:1834
3244 msgid "Toggle _slideshow"
3245 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:1834
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Toggle slideshow"
3250 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:1835
3253 msgid "Use _color profiles"
3254 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:1835
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Use color profiles"
3259 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:1836
3262 msgid "Use profile from _image"
3263 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:1836
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Use profile from image"
3268 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:1837
3271 msgid "Toggle _grayscale"
3272 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:1837
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Toggle grayscale"
3277 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:1838
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Image Overlay"
3282 msgstr "Пошук выяваў"
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:1839
3285 msgid "_Show Histogram"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:1839
3289 msgid "Show Histogram"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:1840
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Rectangular Selection"
3295 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:1841
3298 msgid "GIF _animation"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:1841
3302 msgid "Toggle GIF animation"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:1842
3306 #, fuzzy
3307 msgid "_Exif rotate"
3308 msgstr "Ужываць дату Exif"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:1842
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Exif rotate"
3313 msgstr "Ужываць дату Exif"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:1846
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Image _List"
3318 msgstr "Шырыня выявы"
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:1846
3321 #, fuzzy
3322 msgid "View Images as List"
3323 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:1847
3326 msgid "I_cons"
3327 msgstr "_Іконкі"
3328
3329 #: ../src/layout_util.c:1847
3330 #, fuzzy
3331 msgid "View Images as Icons"
3332 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3333
3334 #: ../src/layout_util.c:1851
3335 #, fuzzy
3336 msgid "T_oggle Folder View"
3337 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:1851
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Toggle Folders View"
3342 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:1855
3345 #, fuzzy
3346 msgid "_Horizontal"
3347 msgstr "Гарызантальны"
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:1855
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Split Horizontal"
3352 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:1856
3355 #, fuzzy
3356 msgid "_Vertical"
3357 msgstr "Вертыкальны"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:1856
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Split Vertical"
3362 msgstr "Вертыкальны"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:1857
3365 #, fuzzy
3366 msgid "_Quad"
3367 msgstr "Чатырны"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:1857
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Split Quad"
3372 msgstr "_Раздзяліць"
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:1858
3375 #, fuzzy
3376 msgid "_Single"
3377 msgstr "Адзіны"
3378
3379 #: ../src/layout_util.c:1858
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Split Single"
3382 msgstr "Адзіны"
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:1862
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Input _0: sRGB"
3387 msgstr "Увод _%d:"
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:1862
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Input 0: sRGB"
3392 msgstr "Увод _%d:"
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:1863
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3397 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:1863
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3402 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:1864
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Input _2"
3407 msgstr "Увод _%d:"
3408
3409 #: ../src/layout_util.c:1864
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Input 2"
3412 msgstr "Увод _%d:"
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:1865
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Input _3"
3417 msgstr "Увод _%d:"
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:1865
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Input 3"
3422 msgstr "Увод _%d:"
3423
3424 #: ../src/layout_util.c:1866
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Input _4"
3427 msgstr "Увод _%d:"
3428
3429 #: ../src/layout_util.c:1866
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Input 4"
3432 msgstr "Увод _%d:"
3433
3434 #: ../src/layout_util.c:1867
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Input _5"
3437 msgstr "Увод _%d:"
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:1867
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Input 5"
3442 msgstr "Увод _%d:"
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:1871
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Histogram on Red"
3447 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:1872
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Histogram on Green"
3452 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
3453
3454 #: ../src/layout_util.c:1873
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Histogram on Blue"
3457 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:1874
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Histogram on RGB"
3462 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:1875
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Histogram on Value"
3467 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:1879
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Linear Histogram"
3472 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3473
3474 #: ../src/layout_util.c:1880
3475 msgid "_Log Histogram"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:1880
3479 msgid "Log Histogram"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: ../src/layout_util.c:1884
3483 msgid "_Auto"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: ../src/layout_util.c:1884
3487 msgid "Stereo Auto"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: ../src/layout_util.c:1885
3491 msgid "_Side by Side"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: ../src/layout_util.c:1885
3495 msgid "Stereo Side by Side"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:1886
3499 msgid "_Cross"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:1886
3503 msgid "Stereo Cross"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: ../src/layout_util.c:1887
3507 msgid "_Off"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:1887
3511 msgid "Stereo Off"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: ../src/layout_util.c:2203
3515 #, c-format
3516 msgid "Mark _%d"
3517 msgstr "Закладка _%d"
3518
3519 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3520 #, c-format
3521 msgid "_Set mark %d"
3522 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3523
3524 #: ../src/layout_util.c:2204
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "Set mark %d"
3527 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3528
3529 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3530 #, c-format
3531 msgid "_Reset mark %d"
3532 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3533
3534 #: ../src/layout_util.c:2205
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "Reset mark %d"
3537 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3538
3539 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3540 #, c-format
3541 msgid "_Toggle mark %d"
3542 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
3543
3544 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "Toggle mark %d"
3547 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
3548
3549 #: ../src/layout_util.c:2208
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "Se_lect mark %d"
3552 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "Select mark %d"
3557 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3560 #, c-format
3561 msgid "_Select mark %d"
3562 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3563
3564 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3565 #, c-format
3566 msgid "_Add mark %d"
3567 msgstr "_Дадаць закладку %d"
3568
3569 #: ../src/layout_util.c:2210
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "Add mark %d"
3572 msgstr "_Дадаць закладку %d"
3573
3574 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3575 #, c-format
3576 msgid "_Intersection with mark %d"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../src/layout_util.c:2211
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "Intersection with mark %d"
3582 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3583
3584 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3585 #, c-format
3586 msgid "_Unselect mark %d"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../src/layout_util.c:2212
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "Unselect mark %d"
3592 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3593
3594 #: ../src/layout_util.c:2213
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "_Filter mark %d"
3597 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2213
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "Filter mark %d"
3602 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2595
3605 #, c-format
3606 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../src/layout_util.c:2601
3610 msgid "No unsaved metadata"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: ../src/layout_util.c:2648
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "Image profile: %s\n"
3617 "Screen profile: %s"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: ../src/layout_util.c:2656
3621 msgid "Click to enable color management"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:2661
3625 msgid "Color profiles not supported"
3626 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
3627
3628 #: ../src/layout_util.c:2683
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "Input _%d: %s"
3631 msgstr "Увод _%d:"
3632
3633 #. something went badly wrong
3634 #: ../src/lirc.c:209
3635 #, c-format
3636 msgid "disconnected from LIRC\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: ../src/lirc.c:234
3640 #, c-format
3641 msgid ""
3642 "could not read LIRC config file\n"
3643 "please read the documentation of LIRC to \n"
3644 "know how to create a proper config file\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: ../src/logwindow.c:131
3648 msgid "Log"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3652 msgid "Debug level:"
3653 msgstr "Узровень адладкі:"
3654
3655 #: ../src/main.c:352
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "Usage: %s [options] [path]\n"
3659 "\n"
3660 msgstr ""
3661 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
3662 "\n"
3663
3664 #: ../src/main.c:353
3665 msgid "valid options are:\n"
3666 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
3667
3668 #: ../src/main.c:354
3669 #, fuzzy
3670 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3671 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
3672
3673 #: ../src/main.c:355
3674 #, fuzzy
3675 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3676 msgstr "  -t, --without-tools        прымусова схаваць прылады\n"
3677
3678 #: ../src/main.c:356
3679 #, fuzzy
3680 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3681 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
3682
3683 #: ../src/main.c:357
3684 #, fuzzy
3685 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3686 msgstr "  -s, --slideshow            запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
3687
3688 #: ../src/main.c:358
3689 #, fuzzy
3690 msgid ""
3691 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3692 msgstr ""
3693 "  -l, --list                 адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
3694
3695 #: ../src/main.c:359
3696 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../src/main.c:360
3700 #, fuzzy
3701 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3702 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задаць памеры галоўнага акна\n"
3703
3704 #: ../src/main.c:361
3705 #, fuzzy
3706 msgid ""
3707 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3708 msgstr ""
3709 "  -r, --remote               даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
3710
3711 #: ../src/main.c:362
3712 #, fuzzy
3713 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3714 msgstr "  -rh,--remote-help          вывесці спіс аддаленых каманд\n"
3715
3716 #: ../src/main.c:364
3717 #, fuzzy
3718 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3719 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
3720
3721 #: ../src/main.c:365
3722 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: ../src/main.c:367
3726 #, fuzzy
3727 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3728 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
3729
3730 #: ../src/main.c:368
3731 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: ../src/main.c:369
3735 #, fuzzy
3736 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3737 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
3738
3739 #: ../src/main.c:370
3740 #, fuzzy
3741 msgid ""
3742 "  -h, --help                       show this message\n"
3743 "\n"
3744 msgstr ""
3745 "  -h, --help                 паказаць гэтае паведамленне\n"
3746 "\n"
3747
3748 #: ../src/main.c:383
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "invalid or ignored: %s\n"
3752 "Use --help for options\n"
3753 msgstr ""
3754 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
3755 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
3756
3757 #: ../src/main.c:412
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3760 msgstr ""
3761 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
3762 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
3763
3764 #: ../src/main.c:421
3765 msgid ""
3766 "\n"
3767 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: ../src/main.c:523
3771 #, c-format
3772 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3773 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
3774
3775 #: ../src/main.c:527
3776 #, c-format
3777 msgid "Could not create dir:%s\n"
3778 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
3779
3780 #: ../src/main.c:579
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "error saving file: %s\n"
3783 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3784
3785 #: ../src/main.c:598
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid ""
3788 "error saving file: %s\n"
3789 "error: %s\n"
3790 msgstr ""
3791 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3792 "памылка: %s\n"
3793
3794 #: ../src/main.c:708
3795 msgid "exit"
3796 msgstr "выхад"
3797
3798 #: ../src/main.c:713
3799 #, c-format
3800 msgid "Quit %s"
3801 msgstr "Выйсці з %s"
3802
3803 #: ../src/main.c:715
3804 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3805 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
3806
3807 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3808 msgid "Command line"
3809 msgstr "Камандны радок"
3810
3811 #: ../src/menu.c:141
3812 msgid "Sort by size"
3813 msgstr "Сартаваць па памеры"
3814
3815 #: ../src/menu.c:144
3816 msgid "Sort by date"
3817 msgstr "Сартаваць па даце"
3818
3819 #: ../src/menu.c:147
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Sort by file creation date"
3822 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
3823
3824 #: ../src/menu.c:150
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Sort by Exif-date"
3827 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
3828
3829 #: ../src/menu.c:153
3830 msgid "Unsorted"
3831 msgstr "Несартавана"
3832
3833 #: ../src/menu.c:156
3834 msgid "Sort by path"
3835 msgstr "Сартаваць па шляху"
3836
3837 #: ../src/menu.c:159
3838 msgid "Sort by number"
3839 msgstr "Сартаваць па лічбах"
3840
3841 #: ../src/menu.c:162
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Sort by rating"
3844 msgstr "Сартаваць па даце"
3845
3846 #: ../src/menu.c:166
3847 msgid "Sort by name"
3848 msgstr "Сартаваць па імені"
3849
3850 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3851 msgid "Zoom to original size"
3852 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
3853
3854 #: ../src/menu.c:235
3855 msgid "Fit image to window"
3856 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
3857
3858 #: ../src/menu.c:238
3859 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3860 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
3861
3862 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3863 msgid "Zoom"
3864 msgstr "Маштаб"
3865
3866 #: ../src/menu.c:318
3867 msgid "Rotate _180"
3868 msgstr "Павярнуць на _180°"
3869
3870 #: ../src/metadata.c:1700
3871 msgid "People"
3872 msgstr "Людзі"
3873
3874 #: ../src/metadata.c:1701
3875 msgid "Family"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: ../src/metadata.c:1702
3879 msgid "Free time"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: ../src/metadata.c:1703
3883 msgid "Children"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: ../src/metadata.c:1704
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Sport"
3889 msgstr "партрэт"
3890
3891 #: ../src/metadata.c:1705
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Culture"
3894 msgstr "Прырода"
3895
3896 #: ../src/metadata.c:1706
3897 msgid "Festival"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: ../src/metadata.c:1707
3901 msgid "Nature"
3902 msgstr "Прырода"
3903
3904 #: ../src/metadata.c:1708
3905 msgid "Animal"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: ../src/metadata.c:1709
3909 msgid "Bird"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: ../src/metadata.c:1710
3913 msgid "Insect"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: ../src/metadata.c:1711
3917 msgid "Pets"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: ../src/metadata.c:1712
3921 msgid "Wildlife"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: ../src/metadata.c:1713
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Zoo"
3927 msgstr "Маштаб"
3928
3929 #: ../src/metadata.c:1714
3930 msgid "Plant"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: ../src/metadata.c:1715
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Tree"
3936 msgstr "_Дрэва"
3937
3938 #: ../src/metadata.c:1716
3939 msgid "Flower"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: ../src/metadata.c:1717
3943 msgid "Water"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: ../src/metadata.c:1718
3947 msgid "River"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../src/metadata.c:1719
3951 msgid "Lake"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: ../src/metadata.c:1720
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Sea"
3957 msgstr "Пошук:"
3958
3959 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3960 msgid "Landscape"
3961 msgstr "Далягляд"
3962
3963 #: ../src/metadata.c:1722
3964 msgid "Art"
3965 msgstr "Мастацтва"
3966
3967 #: ../src/metadata.c:1723
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Statue"
3970 msgstr "Статус"
3971
3972 #: ../src/metadata.c:1724
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Painting"
3975 msgstr "Памылка друку"
3976
3977 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3978 msgid "Historic"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3982 msgid "Modern"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: ../src/metadata.c:1727
3986 msgid "City"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: ../src/metadata.c:1728
3990 msgid "Park"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: ../src/metadata.c:1729
3994 msgid "Street"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: ../src/metadata.c:1730
3998 msgid "Square"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: ../src/metadata.c:1731
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Architecture"
4004 msgstr "Апертура"
4005
4006 #: ../src/metadata.c:1732
4007 msgid "Buildings"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../src/metadata.c:1733
4011 msgid "House"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/metadata.c:1734
4015 msgid "Cathedral"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../src/metadata.c:1735
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Palace"
4021 msgstr "Месцы"
4022
4023 #: ../src/metadata.c:1736
4024 msgid "Castle"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: ../src/metadata.c:1737
4028 msgid "Bridge"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../src/metadata.c:1738
4032 msgid "Interior"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../src/metadata.c:1741
4036 msgid "Places"
4037 msgstr "Месцы"
4038
4039 #: ../src/metadata.c:1742
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Conditions"
4042 msgstr "Калекцыі"
4043
4044 #: ../src/metadata.c:1743
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Night"
4047 msgstr "Вышыня"
4048
4049 #: ../src/metadata.c:1744
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Lights"
4052 msgstr "Крыніца святла"
4053
4054 #: ../src/metadata.c:1745
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Reflections"
4057 msgstr "Вылучэнне"
4058
4059 #: ../src/metadata.c:1746
4060 msgid "Sun"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: ../src/metadata.c:1747
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Weather"
4066 msgstr "іншы"
4067
4068 #: ../src/metadata.c:1748
4069 msgid "Fog"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: ../src/metadata.c:1749
4073 msgid "Rain"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: ../src/metadata.c:1750
4077 msgid "Clouds"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: ../src/metadata.c:1751
4081 msgid "Snow"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../src/metadata.c:1752
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Sunny weather"
4087 msgstr "аблочнае надвор'е"
4088
4089 #: ../src/metadata.c:1753
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Photo"
4092 msgstr "Фотаздымак 6x4"
4093
4094 #: ../src/metadata.c:1754
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Edited"
4097 msgstr "_Праўка"
4098
4099 #: ../src/metadata.c:1755
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Detail"
4102 msgstr "Дэталёвасці"
4103
4104 #: ../src/metadata.c:1756
4105 msgid "Macro"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
4109 msgid "Portrait"
4110 msgstr "Партрэт"
4111
4112 #: ../src/metadata.c:1758
4113 msgid "Black and White"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: ../src/metadata.c:1759
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Perspective"
4119 msgstr "творчасць"
4120
4121 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
4122 msgid "Desktop"
4123 msgstr "Варштат"
4124
4125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4126 #, c-format
4127 msgid "%d images, %s"
4128 msgstr "%d выяў, %s"
4129
4130 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4131 #, c-format
4132 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4133 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
4134
4135 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4136 msgid "Folder not supported"
4137 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
4138
4139 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4140 msgid "Reading image data..."
4141 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
4142
4143 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4144 msgid "Sorting images..."
4145 msgstr "Сартаванне выяў..."
4146
4147 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4148 msgid "Filename:"
4149 msgstr "Імя файла:"
4150
4151 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4152 #: ../src/preferences.c:1621
4153 msgid "Location:"
4154 msgstr "Змяшчэнне:"
4155
4156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4157 msgid "Date:"
4158 msgstr "Дата:"
4159
4160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4161 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4162 msgid "Size:"
4163 msgstr "Памер:"
4164
4165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4166 msgid "Folder not found"
4167 msgstr "Тэчка не знойдзена"
4168
4169 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4170 msgid "The entered path is not a folder"
4171 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
4172
4173 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4174 msgid "Pan View"
4175 msgstr "Пашыраны агляд"
4176
4177 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4178 msgid "Timeline"
4179 msgstr "Білінейны"
4180
4181 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4182 msgid "Calendar"
4183 msgstr "Календар"
4184
4185 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4186 msgid "Folders (flower)"
4187 msgstr "Тэчкі (кветка)"
4188
4189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4190 msgid "Grid"
4191 msgstr "Сетка"
4192
4193 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4194 msgid "Dots"
4195 msgstr "Кропкі"
4196
4197 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4198 msgid "No Images"
4199 msgstr "Няма выяў"
4200
4201 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4202 msgid "Small Thumbnails"
4203 msgstr "Маленькія мініяцюры"
4204
4205 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4206 msgid "Normal Thumbnails"
4207 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
4208
4209 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4210 msgid "Large Thumbnails"
4211 msgstr "Вялікія мініяцюры"
4212
4213 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4214 msgid "1:10 (10%)"
4215 msgstr "1:10 (10%)"
4216
4217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4218 msgid "1:4 (25%)"
4219 msgstr "1:4 (25%)"
4220
4221 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4222 msgid "1:3 (33%)"
4223 msgstr "1:3 (33%)"
4224
4225 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4226 msgid "1:2 (50%)"
4227 msgstr "1:2 (50%)"
4228
4229 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4230 msgid "1:1 (100%)"
4231 msgstr "1:1 (100%)"
4232
4233 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4234 msgid "Pan View Performance"
4235 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
4236
4237 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4238 msgid "Pan view performance may be poor."
4239 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
4240
4241 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4242 msgid ""
4243 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4244 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4245 "performance."
4246 msgstr ""
4247 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
4248 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
4249 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
4250
4251 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4252 msgid "Cache thumbnails"
4253 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
4254
4255 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4256 msgid "Use shared thumbnail cache"
4257 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
4258
4259 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4260 msgid "Do not show this dialog again"
4261 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
4262
4263 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4264 msgid "Sort by E_xif date"
4265 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4266
4267 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4268 msgid "_Show Exif information"
4269 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
4270
4271 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4272 msgid "Show im_age"
4273 msgstr "Паказаць _выявы"
4274
4275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4276 msgid "_None"
4277 msgstr "_Няма"
4278
4279 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4280 msgid "_Full size"
4281 msgstr "_Поўны памер"
4282
4283 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4284 msgid "Require"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4288 msgid "R"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Exclude"
4294 msgstr "выключана"
4295
4296 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4297 msgid "E"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Include"
4303 msgstr "выключана"
4304
4305 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4306 msgid "I"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Group"
4312 msgstr "Група:"
4313
4314 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4315 msgid "G"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Keyword Filter:"
4321 msgstr "Ключавыя словы:"
4322
4323 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4324 msgid "Filter"
4325 msgstr "Фільтр"
4326
4327 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Removed keyword…"
4330 msgstr "Актыўны манітор"
4331
4332 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4333 msgid "Find:"
4334 msgstr "Знайсці:"
4335
4336 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4337 msgid "Find"
4338 msgstr "Знайсці"
4339
4340 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4341 msgid "path found"
4342 msgstr "шлях знойдзены"
4343
4344 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4345 msgid "filename found"
4346 msgstr "імя файла знойдзена"
4347
4348 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4349 msgid "partial match"
4350 msgstr "частковае супадзенне"
4351
4352 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4353 msgid "no match"
4354 msgstr "без супадзенняў"
4355
4356 #: ../src/preferences.c:106
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Unknown"
4359 msgstr "невядома"
4360
4361 #: ../src/preferences.c:108
4362 #, fuzzy
4363 msgid "RAW Image"
4364 msgstr "Выява"
4365
4366 #: ../src/preferences.c:507
4367 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4368 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
4369
4370 #: ../src/preferences.c:509
4371 msgid "Tiles"
4372 msgstr "Брукаванкай"
4373
4374 #: ../src/preferences.c:511
4375 msgid "Bilinear"
4376 msgstr "Дзвюхлінейнае"
4377
4378 #: ../src/preferences.c:513
4379 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4380 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
4381
4382 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4383 msgid "Custom"
4384 msgstr "Іншае"
4385
4386 #: ../src/preferences.c:661
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Single image"
4389 msgstr "наступная выява"
4390
4391 #: ../src/preferences.c:663
4392 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: ../src/preferences.c:665
4396 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: ../src/preferences.c:667
4400 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: ../src/preferences.c:669
4404 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../src/preferences.c:671
4408 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../src/preferences.c:673
4412 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../src/preferences.c:675
4416 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: ../src/preferences.c:677
4420 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: ../src/preferences.c:679
4424 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../src/preferences.c:682
4428 msgid "Side by Side"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ../src/preferences.c:683
4432 msgid "Side by Side Half size"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: ../src/preferences.c:690
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Top - Bottom"
4438 msgstr "Знізу:"
4439
4440 #: ../src/preferences.c:691
4441 msgid "Top - Bottom Half size"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4445 msgid "Fixed position"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4449 msgid "Reset filters"
4450 msgstr "Скінуць фільтры"
4451
4452 #: ../src/preferences.c:1001
4453 msgid ""
4454 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4455 "Continue?"
4456 msgstr ""
4457 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
4458 "Працягнуць?"
4459
4460 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4461 msgid "Clear trash"
4462 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4463
4464 #: ../src/preferences.c:1032
4465 msgid "This will remove the trash contents."
4466 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
4467
4468 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4469 msgid "Reset image overlay template string"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: ../src/preferences.c:1080
4473 #, fuzzy
4474 msgid ""
4475 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4476 "Continue?"
4477 msgstr ""
4478 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
4479 "Працягнуць?"
4480
4481 #: ../src/preferences.c:1434
4482 msgid "General"
4483 msgstr "Агульныя"
4484
4485 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4486 msgid "Quality:"
4487 msgstr "Якасць:"
4488
4489 #: ../src/preferences.c:1448
4490 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: ../src/preferences.c:1454
4494 msgid ""
4495 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4496 "standard)"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: ../src/preferences.c:1457
4500 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: ../src/preferences.c:1460
4504 msgid "Slide show"
4505 msgstr "Паказ слайдаў"
4506
4507 #: ../src/preferences.c:1463
4508 msgid "Delay between image change:"
4509 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
4510
4511 #: ../src/preferences.c:1463
4512 msgid "seconds"
4513 msgstr "секунд"
4514
4515 #: ../src/preferences.c:1469
4516 msgid "Random"
4517 msgstr "Выпадкова"
4518
4519 #: ../src/preferences.c:1470
4520 msgid "Repeat"
4521 msgstr "Паўтор"
4522
4523 #: ../src/preferences.c:1472
4524 msgid "Image loading and caching"
4525 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
4526
4527 #: ../src/preferences.c:1474
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4530 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
4531
4532 #: ../src/preferences.c:1476
4533 msgid "Preload next image"
4534 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
4535
4536 #: ../src/preferences.c:1479
4537 msgid "Refresh on file change"
4538 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
4539
4540 #: ../src/preferences.c:1482
4541 msgid "Info sidebar heights"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../src/preferences.c:1483
4545 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ../src/preferences.c:1485
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Keywords:"
4551 msgstr "Ключавыя словы"
4552
4553 #: ../src/preferences.c:1491
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Comment:"
4556 msgstr "Каментар:"
4557
4558 #: ../src/preferences.c:1494
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Rating:"
4561 msgstr "Памылка друку"
4562
4563 #: ../src/preferences.c:1520
4564 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: ../src/preferences.c:1524
4568 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: ../src/preferences.c:1528
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4574 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
4575
4576 #: ../src/preferences.c:1536
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4579 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
4580
4581 #: ../src/preferences.c:1544
4582 msgid "Zoom increment:"
4583 msgstr "Крок маштабавання:"
4584
4585 #: ../src/preferences.c:1549
4586 msgid "Appearance"
4587 msgstr "Выгляд"
4588
4589 #: ../src/preferences.c:1551
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Use custom border color in window mode"
4592 msgstr "Іншы колер рамкі"
4593
4594 #: ../src/preferences.c:1554
4595 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: ../src/preferences.c:1557
4599 msgid "Border color"
4600 msgstr "Колер рамкі"
4601
4602 #: ../src/preferences.c:1562
4603 msgid "Alpha channel color 1"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: ../src/preferences.c:1565
4607 msgid "Alpha channel color 2"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: ../src/preferences.c:1571
4611 msgid "Convenience"
4612 msgstr "Выгоды"
4613
4614 #: ../src/preferences.c:1573
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4617 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
4618
4619 #: ../src/preferences.c:1590
4620 msgid "Windows"
4621 msgstr "Вокны"
4622
4623 #: ../src/preferences.c:1592
4624 msgid "State"
4625 msgstr "Статус"
4626
4627 #: ../src/preferences.c:1594
4628 msgid "Remember window positions"
4629 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
4630
4631 #: ../src/preferences.c:1597
4632 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: ../src/preferences.c:1601
4636 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4637 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
4638
4639 #: ../src/preferences.c:1606
4640 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4641 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
4642
4643 #: ../src/preferences.c:1610
4644 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4645 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
4646
4647 #: ../src/preferences.c:1625
4648 msgid "Smooth image flip"
4649 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
4650
4651 #: ../src/preferences.c:1627
4652 msgid "Disable screen saver"
4653 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
4654
4655 #: ../src/preferences.c:1631
4656 msgid "Overlay Screen Display"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: ../src/preferences.c:1633
4660 msgid "Image overlay template"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: ../src/preferences.c:1646
4664 msgid ""
4665 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4666 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4667 "%date%</i>,\n"
4668 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4669 "(resolution)\n"
4670 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4671 "the formatted camera name,\n"
4672 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4673 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4674 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4675 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4676 "variables with a separator.\n"
4677 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4678 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4679 "80 mm\",\n"
4680 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4681 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4682 "disappear when no data is available.\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4686 msgid "Font"
4687 msgstr "Шрыфт"
4688
4689 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4690 msgid "Text"
4691 msgstr "Тэкст"
4692
4693 #: ../src/preferences.c:1680
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Background"
4696 msgstr "Чорны фон"
4697
4698 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4699 #: ../src/preferences.c:2298
4700 msgid "Defaults"
4701 msgstr "Прадвызначанае"
4702
4703 #: ../src/preferences.c:1740
4704 msgid "Show hidden files or folders"
4705 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
4706
4707 #: ../src/preferences.c:1742
4708 msgid "Show parent folder (..)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: ../src/preferences.c:1744
4712 msgid "Case sensitive sort"
4713 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
4714
4715 #: ../src/preferences.c:1746
4716 msgid "Natural sort order"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: ../src/preferences.c:1748
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Disable file extension checks"
4722 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4723
4724 #: ../src/preferences.c:1751
4725 msgid "Disable File Filtering"
4726 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4727
4728 #: ../src/preferences.c:1755
4729 msgid "Grouping sidecar extensions"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: ../src/preferences.c:1762
4733 msgid "File types"
4734 msgstr "Тыпы файлаў"
4735
4736 #: ../src/preferences.c:1819
4737 msgid "Class"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: ../src/preferences.c:1836
4741 msgid "Writable"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: ../src/preferences.c:1847
4745 msgid "Sidecar is allowed"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: ../src/preferences.c:1893
4749 msgid "Metadata writing process"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/preferences.c:1895
4753 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: ../src/preferences.c:1897
4757 msgid ""
4758 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4759 "success."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: ../src/preferences.c:1900
4763 msgid ""
4764 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4765 "standard"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/preferences.c:1906
4769 msgid ""
4770 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: ../src/preferences.c:1909
4774 #, c-format
4775 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/preferences.c:1915
4779 msgid "Step 1: Write to image files"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/preferences.c:1923
4783 msgid ""
4784 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4785 "standard)"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: ../src/preferences.c:1926
4789 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: ../src/preferences.c:1929
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Ask before writing to image files"
4795 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
4796
4797 #: ../src/preferences.c:1932
4798 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: ../src/preferences.c:1935
4802 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: ../src/preferences.c:1940
4806 msgid ""
4807 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4808 "instead of XMP"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../src/preferences.c:1944
4812 msgid "Miscellaneous"
4813 msgstr "Разнастайнае"
4814
4815 #: ../src/preferences.c:1945
4816 msgid ""
4817 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4818 "sidecars"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: ../src/preferences.c:1948
4822 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: ../src/preferences.c:1951
4826 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: ../src/preferences.c:1957
4830 msgid "Auto-save options"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: ../src/preferences.c:1959
4834 msgid "Write metadata after timeout"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: ../src/preferences.c:1965
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Timeout (seconds):"
4840 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
4841
4842 #: ../src/preferences.c:1968
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Write metadata on image change"
4845 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
4846
4847 #: ../src/preferences.c:1971
4848 msgid "Write metadata on directory change"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../src/preferences.c:2011
4852 msgid "Perceptual"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../src/preferences.c:2013
4856 msgid "Relative Colorimetric"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: ../src/preferences.c:2017
4860 msgid "Absolute Colorimetric"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: ../src/preferences.c:2042
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Color management"
4866 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4867
4868 #: ../src/preferences.c:2044
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Input profiles"
4871 msgstr "Профілі колеру"
4872
4873 #: ../src/preferences.c:2052
4874 msgid "Type"
4875 msgstr "Тып"
4876
4877 #: ../src/preferences.c:2055
4878 msgid "Menu name"
4879 msgstr "Назва меню"
4880
4881 #: ../src/preferences.c:2058
4882 msgid "File"
4883 msgstr "Файл"
4884
4885 #: ../src/preferences.c:2066
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "Input %d:"
4888 msgstr "Увод _%d:"
4889
4890 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4891 msgid "Select color profile"
4892 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
4893
4894 #: ../src/preferences.c:2090
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Screen profile"
4897 msgstr "Профіль _экрану"
4898
4899 #: ../src/preferences.c:2094
4900 msgid "Use system screen profile if available"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: ../src/preferences.c:2099
4904 msgid "Screen:"
4905 msgstr "Экран:"
4906
4907 #: ../src/preferences.c:2105
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Render Intent:"
4910 msgstr "Стварыць"
4911
4912 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4913 msgid "Behavior"
4914 msgstr "Паводзіны"
4915
4916 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4917 msgid "Delete"
4918 msgstr "Выдаленне"
4919
4920 #: ../src/preferences.c:2129
4921 msgid "Confirm file delete"
4922 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4923
4924 #: ../src/preferences.c:2131
4925 msgid "Enable Delete key"
4926 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
4927
4928 #: ../src/preferences.c:2134
4929 msgid "Safe delete"
4930 msgstr "Бяспечнае выдаленне"
4931
4932 #: ../src/preferences.c:2152
4933 msgid "Maximum size:"
4934 msgstr "Максімальны памер:"
4935
4936 #: ../src/preferences.c:2152
4937 msgid "MB"
4938 msgstr "Мб"
4939
4940 #: ../src/preferences.c:2154
4941 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4942 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
4943
4944 #: ../src/preferences.c:2155
4945 msgid "View"
4946 msgstr "Прагляд"
4947
4948 #: ../src/preferences.c:2168
4949 msgid "Descend folders in tree view"
4950 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
4951
4952 #: ../src/preferences.c:2171
4953 msgid "In place renaming"
4954 msgstr "Перайменаванне на месцы"
4955
4956 #: ../src/preferences.c:2174
4957 msgid "List directory view uses single click to enter"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: ../src/preferences.c:2177
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Recent folder list maximum size"
4963 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
4964
4965 #: ../src/preferences.c:2180
4966 msgid "Drag'n drop icon size"
4967 msgstr "Памер значкі перацягвання"
4968
4969 #: ../src/preferences.c:2183
4970 msgid "Navigation"
4971 msgstr "Прагляд"
4972
4973 #: ../src/preferences.c:2185
4974 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4975 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
4976
4977 #: ../src/preferences.c:2187
4978 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: ../src/preferences.c:2189
4982 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4983 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4984
4985 #: ../src/preferences.c:2191
4986 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: ../src/preferences.c:2195
4990 msgid "Debugging"
4991 msgstr "Адладка"
4992
4993 #: ../src/preferences.c:2200
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Log Window max. lines:"
4996 msgstr "Вокны"
4997
4998 #: ../src/preferences.c:2218
4999 msgid "Keyboard"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: ../src/preferences.c:2220
5003 msgid "Accelerators"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: ../src/preferences.c:2239
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Action"
5009 msgstr "дзея"
5010
5011 #: ../src/preferences.c:2261
5012 msgid "KEY"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: ../src/preferences.c:2272
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Tooltip"
5018 msgstr "Прылады"
5019
5020 #: ../src/preferences.c:2303
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Reset selected"
5023 msgstr "Скінуць фільтры"
5024
5025 #: ../src/preferences.c:2319
5026 msgid "Stereo"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
5030 msgid "Windowed stereo mode"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Mirror left image"
5036 msgstr "першая выява"
5037
5038 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Flip left image"
5041 msgstr "наступная выява"
5042
5043 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Mirror right image"
5046 msgstr "першая выява"
5047
5048 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Flip right image"
5051 msgstr "першая выява"
5052
5053 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
5054 msgid "Swap left and right images"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
5058 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Fullscreen stereo mode"
5064 msgstr "Поўны экран"
5065
5066 #: ../src/preferences.c:2345
5067 msgid "Use different settings for fullscreen"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: ../src/preferences.c:2375
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Left X"
5073 msgstr "Злева:"
5074
5075 #: ../src/preferences.c:2377
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Left Y"
5078 msgstr "Злева:"
5079
5080 #: ../src/preferences.c:2379
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Right X"
5083 msgstr "Справа:"
5084
5085 #: ../src/preferences.c:2381
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Right Y"
5088 msgstr "Справа:"
5089
5090 #: ../src/preferences.c:2397
5091 msgid "Preferences"
5092 msgstr "Наладкі"
5093
5094 #: ../src/preferences.c:2551
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "%s %s\n"
5098 "\n"
5099 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5100 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5101 "website: %s\n"
5102 "email: %s\n"
5103 "\n"
5104 "Released under the GNU General Public License"
5105 msgstr ""
5106 "%s %s\n"
5107 "\n"
5108 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5109 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5110 "www-старонка: %s\n"
5111 "email: %s\n"
5112 "\n"
5113 "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
5114
5115 #: ../src/preferences.c:2570
5116 msgid "Credits..."
5117 msgstr "Заслугі..."
5118
5119 #: ../src/print.c:134
5120 msgid "Selection"
5121 msgstr "Вылучэнне"
5122
5123 #: ../src/print.c:135
5124 msgid "All"
5125 msgstr "Усё"
5126
5127 #: ../src/print.c:146
5128 msgid "One image per page"
5129 msgstr "Адна выява на старонку"
5130
5131 #: ../src/print.c:147
5132 msgid "Proof sheet"
5133 msgstr "Аркуш пробаў"
5134
5135 #: ../src/print.c:160
5136 msgid "Default printer"
5137 msgstr "Стандартная друкарка"
5138
5139 #: ../src/print.c:161
5140 msgid "Custom printer"
5141 msgstr "Іншая друкарка"
5142
5143 #: ../src/print.c:162
5144 msgid "PostScript file"
5145 msgstr "Файл PostScript"
5146
5147 #: ../src/print.c:163
5148 msgid "Image file"
5149 msgstr "Файл выявы"
5150
5151 #: ../src/print.c:177
5152 msgid "jpeg, low quality"
5153 msgstr "jpeg, нізкая якасць"
5154
5155 #: ../src/print.c:178
5156 msgid "jpeg, normal quality"
5157 msgstr "jpeg, нармальная якасць"
5158
5159 #: ../src/print.c:179
5160 msgid "jpeg, high quality"
5161 msgstr "jpeg, высокая якасць"
5162
5163 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5164 msgid "points"
5165 msgstr "пункты"
5166
5167 #: ../src/print.c:376
5168 msgid "millimeters"
5169 msgstr "міліметры"
5170
5171 #: ../src/print.c:377
5172 msgid "centimeters"
5173 msgstr "сантыметры"
5174
5175 #: ../src/print.c:378
5176 msgid "inches"
5177 msgstr "цалі"
5178
5179 #: ../src/print.c:379
5180 msgid "picas"
5181 msgstr "пікі"
5182
5183 #: ../src/print.c:391
5184 msgid "Letter"
5185 msgstr "Ліст"
5186
5187 #. in 8.5 x 11
5188 #: ../src/print.c:392
5189 msgid "Legal"
5190 msgstr "Юрыдычны"
5191
5192 #. in 8.5 x 14
5193 #: ../src/print.c:393
5194 msgid "Executive"
5195 msgstr "Выканаўчы"
5196
5197 #. in 7.25x 10.5
5198 #. mm 841 x 1189
5199 #. mm 594 x 841
5200 #. mm 420 x 594
5201 #. mm 297 x 420
5202 #. mm 210 x 297
5203 #. mm 148 x 210
5204 #. mm 105 x 148
5205 #. mm 353 x 500
5206 #. mm 250 x 353
5207 #. mm 176 x 250
5208 #. mm 125 x 176
5209 #: ../src/print.c:405
5210 msgid "Envelope #10"
5211 msgstr "Канверт #10"
5212
5213 #. in 4.125 x 9.5
5214 #: ../src/print.c:406
5215 msgid "Envelope #9"
5216 msgstr "Канверт #9"
5217
5218 #. in 3.875 x 8.875
5219 #: ../src/print.c:407
5220 msgid "Envelope C4"
5221 msgstr "Канверт C4"
5222
5223 #. mm 229 x 324
5224 #: ../src/print.c:408
5225 msgid "Envelope C5"
5226 msgstr "Канверт C5"
5227
5228 #. mm 162 x 229
5229 #: ../src/print.c:409
5230 msgid "Envelope C6"
5231 msgstr "Envelope C6"
5232
5233 #. mm 114 x 162
5234 #: ../src/print.c:410
5235 msgid "Photo 6x4"
5236 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5237
5238 #. in 6   x 4
5239 #: ../src/print.c:411
5240 msgid "Photo 8x10"
5241 msgstr "Фотаздымак 8x10"
5242
5243 #. in 8   x 10
5244 #: ../src/print.c:412
5245 msgid "Postcard"
5246 msgstr "Паштоўка"
5247
5248 #. mm 100 x 148
5249 #: ../src/print.c:413
5250 msgid "Tabloid"
5251 msgstr "Таблоід"
5252
5253 #: ../src/print.c:569
5254 #, c-format
5255 msgid "page %d of %d"
5256 msgstr "старонка %d з %d"
5257
5258 #: ../src/print.c:761
5259 msgid "Preview"
5260 msgstr "Падгляд"
5261
5262 #: ../src/print.c:1069
5263 #, c-format
5264 msgid ""
5265 "Unable to open pipe for writing.\n"
5266 "\"%s\""
5267 msgstr ""
5268 "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
5269 "\"%s\""
5270
5271 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5272 #, c-format
5273 msgid "A file with name %s already exists."
5274 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
5275
5276 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5277 #, c-format
5278 msgid "Failure writing to file %s"
5279 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
5280
5281 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5282 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5283 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5284 msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
5285
5286 #: ../src/print.c:1952
5287 #, c-format
5288 msgid "Page %d"
5289 msgstr "Старонка %d"
5290
5291 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5292 msgid "Printing error"
5293 msgstr "Памылка друку"
5294
5295 #: ../src/print.c:1978
5296 #, c-format
5297 msgid "An error occured printing to %s."
5298 msgstr "Памылка друку на %s."
5299
5300 #: ../src/print.c:1982
5301 msgid "Details"
5302 msgstr "Дэталёвасці"
5303
5304 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5305 msgid "Print"
5306 msgstr "Друкаваць"
5307
5308 #: ../src/print.c:2601
5309 #, c-format
5310 msgid "Printing %d pages to %s."
5311 msgstr "Друк %d старонак на %s"
5312
5313 #: ../src/print.c:2701
5314 msgid "Format:"
5315 msgstr "Фармат:"
5316
5317 #: ../src/print.c:2776
5318 msgid "Units:"
5319 msgstr "Адзінкі:"
5320
5321 #: ../src/print.c:2820
5322 msgid "Orientation:"
5323 msgstr "Арыентацыя:"
5324
5325 #: ../src/print.c:2952
5326 msgid "Destination:"
5327 msgstr "Прызначэнне:"
5328
5329 #: ../src/print.c:3000
5330 msgid "<printer name>"
5331 msgstr "<імя друкаркі>"
5332
5333 #: ../src/print.c:3089
5334 msgid "Unlimited"
5335 msgstr "Неабмежавана"
5336
5337 #: ../src/print.c:3207
5338 msgid "Show"
5339 msgstr "Паказаць"
5340
5341 #: ../src/print.c:3378
5342 msgid "Source"
5343 msgstr "Крыніца"
5344
5345 #: ../src/print.c:3390
5346 msgid "Image size:"
5347 msgstr "Памер выявы:"
5348
5349 #: ../src/print.c:3394
5350 msgid "Proof size:"
5351 msgstr "Памер пробы:"
5352
5353 #: ../src/print.c:3420
5354 msgid "Paper"
5355 msgstr "Папера"
5356
5357 #: ../src/print.c:3443
5358 msgid "Margins"
5359 msgstr "Водступы"
5360
5361 #: ../src/print.c:3445
5362 msgid "Left:"
5363 msgstr "Злева:"
5364
5365 #: ../src/print.c:3448
5366 msgid "Right:"
5367 msgstr "Справа:"
5368
5369 #: ../src/print.c:3451
5370 msgid "Top:"
5371 msgstr "Зверху:"
5372
5373 #: ../src/print.c:3454
5374 msgid "Bottom:"
5375 msgstr "Знізу:"
5376
5377 #: ../src/print.c:3463
5378 msgid "Printer"
5379 msgstr "Друкарка"
5380
5381 #: ../src/print.c:3469
5382 msgid "Custom printer:"
5383 msgstr "Іншая друкарка:"
5384
5385 #: ../src/print.c:3478
5386 msgid "File:"
5387 msgstr "Файл:"
5388
5389 #: ../src/print.c:3487
5390 msgid "File format:"
5391 msgstr "Фармат файла:"
5392
5393 #: ../src/print.c:3492
5394 msgid "DPI:"
5395 msgstr "DPI:"
5396
5397 #: ../src/print.c:3500
5398 msgid "Remember print settings"
5399 msgstr "Запомніць наладкі друку"
5400
5401 #: ../src/rcfile.c:91
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5404 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
5405
5406 #: ../src/rcfile.c:525
5407 #, c-format
5408 msgid "error saving config file: %s\n"
5409 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
5410
5411 #: ../src/rcfile.c:583
5412 #, c-format
5413 msgid ""
5414 "error saving config file: %s\n"
5415 "error: %s\n"
5416 msgstr ""
5417 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
5418 "памылка: %s\n"
5419
5420 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5421 #: ../src/remote.c:719
5422 msgid "next image"
5423 msgstr "наступная выява"
5424
5425 #: ../src/remote.c:720
5426 msgid "previous image"
5427 msgstr "папярэдняя выява"
5428
5429 #: ../src/remote.c:721
5430 msgid "first image"
5431 msgstr "першая выява"
5432
5433 #: ../src/remote.c:722
5434 msgid "last image"
5435 msgstr "апошняя выява"
5436
5437 #: ../src/remote.c:723
5438 msgid "toggle full screen"
5439 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
5440
5441 #: ../src/remote.c:724
5442 msgid "start full screen"
5443 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
5444
5445 #: ../src/remote.c:725
5446 msgid "stop full screen"
5447 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
5448
5449 #: ../src/remote.c:726
5450 msgid "toggle slide show"
5451 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
5452
5453 #: ../src/remote.c:727
5454 msgid "start slide show"
5455 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
5456
5457 #: ../src/remote.c:728
5458 msgid "stop slide show"
5459 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
5460
5461 #: ../src/remote.c:729
5462 msgid "<FOLDER>"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: ../src/remote.c:729
5466 #, fuzzy
5467 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5468 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
5469
5470 #: ../src/remote.c:730
5471 msgid "<[N][.M]>"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: ../src/remote.c:730
5475 #, fuzzy
5476 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5477 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
5478
5479 #: ../src/remote.c:731
5480 msgid "show tools"
5481 msgstr "паказаць прылады"
5482
5483 #: ../src/remote.c:732
5484 msgid "hide tools"
5485 msgstr "схаваць прылады"
5486
5487 #: ../src/remote.c:733
5488 msgid "quit"
5489 msgstr "выхад"
5490
5491 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5492 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5493 #: ../src/remote.c:742
5494 msgid "<FILE>"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: ../src/remote.c:734
5498 msgid "load configuration from FILE"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: ../src/remote.c:735
5502 msgid "get list of sidecars of FILE"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: ../src/remote.c:736
5506 msgid "get destination path of FILE"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: ../src/remote.c:737
5510 #, fuzzy
5511 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5512 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
5513
5514 #: ../src/remote.c:738
5515 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: ../src/remote.c:739
5519 msgid "print filename of current image"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: ../src/remote.c:740
5523 #, fuzzy
5524 msgid "open FILE in new window"
5525 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
5526
5527 #: ../src/remote.c:741
5528 msgid "clear command line collection list"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: ../src/remote.c:742
5532 #, fuzzy
5533 msgid "add FILE to command line collection list"
5534 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
5535
5536 #: ../src/remote.c:743
5537 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5541 msgid "clear|clean"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: ../src/remote.c:744
5545 #, fuzzy
5546 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5547 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
5548
5549 #: ../src/remote.c:745
5550 #, fuzzy
5551 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5552 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5553
5554 #: ../src/remote.c:746
5555 msgid "    clean the metadata cache"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: ../src/remote.c:747
5559 #, fuzzy
5560 msgid "<folder>  "
5561 msgstr "тэчка"
5562
5563 #: ../src/remote.c:747
5564 #, fuzzy
5565 msgid " render thumbnails"
5566 msgstr "Стварыць мініяцюры"
5567
5568 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5569 #, fuzzy
5570 msgid "<folder> "
5571 msgstr "тэчка"
5572
5573 #: ../src/remote.c:748
5574 #, fuzzy
5575 msgid "render thumbnails recursively"
5576 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
5577
5578 #: ../src/remote.c:749
5579 #, fuzzy
5580 msgid " render thumbnails (see Help)"
5581 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
5582
5583 #: ../src/remote.c:750
5584 #, fuzzy
5585 msgid "<folder>"
5586 msgstr "тэчка"
5587
5588 #: ../src/remote.c:750
5589 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: ../src/remote.c:815
5593 msgid "Remote command list:\n"
5594 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
5595
5596 #: ../src/remote.c:834
5597 msgid ""
5598 "\n"
5599 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: ../src/remote.c:884
5603 #, c-format
5604 msgid "Remote %s not running, starting..."
5605 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
5606
5607 #: ../src/remote.c:1020
5608 msgid "Remote not available\n"
5609 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
5610
5611 #: ../src/search.c:243
5612 msgid "folder"
5613 msgstr "тэчка"
5614
5615 #: ../src/search.c:244
5616 msgid "comments"
5617 msgstr "каментары"
5618
5619 #: ../src/search.c:245
5620 msgid "results"
5621 msgstr "вынікі"
5622
5623 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5624 msgid "contains"
5625 msgstr "складае"
5626
5627 #: ../src/search.c:250
5628 msgid "is"
5629 msgstr "ёсць"
5630
5631 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5632 msgid "equal to"
5633 msgstr "роўна"
5634
5635 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5636 msgid "less than"
5637 msgstr "меньш за"
5638
5639 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5640 msgid "greater than"
5641 msgstr "больш за"
5642
5643 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5644 msgid "between"
5645 msgstr "паміж"
5646
5647 #: ../src/search.c:262
5648 msgid "before"
5649 msgstr "да"
5650
5651 #: ../src/search.c:263
5652 msgid "after"
5653 msgstr "пасля"
5654
5655 #: ../src/search.c:268
5656 msgid "match all"
5657 msgstr "адпавядае ўсяму"
5658
5659 #: ../src/search.c:269
5660 msgid "match any"
5661 msgstr "адпавядае любому"
5662
5663 #: ../src/search.c:270
5664 msgid "exclude"
5665 msgstr "выключана"
5666
5667 #: ../src/search.c:275
5668 msgid "miss"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: ../src/search.c:287
5672 #, fuzzy
5673 msgid "not geocoded"
5674 msgstr "не вызначана"
5675
5676 #: ../src/search.c:340
5677 #, c-format
5678 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5679 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
5680
5681 #: ../src/search.c:345
5682 #, c-format
5683 msgid "%s, %d files"
5684 msgstr "%s, %d файлаў"
5685
5686 #: ../src/search.c:363
5687 msgid "Searching..."
5688 msgstr "Ідзе пошук..."
5689
5690 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5691 msgid "km"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5695 #, fuzzy
5696 msgid "miles"
5697 msgstr "Файлы"
5698
5699 #: ../src/search.c:2317
5700 msgid "File not found"
5701 msgstr "Файл не знойдзены"
5702
5703 #: ../src/search.c:2318
5704 msgid "Please enter an existing file for image content."
5705 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
5706
5707 #: ../src/search.c:2343
5708 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: ../src/search.c:2393
5712 msgid "Please enter an existing folder to search."
5713 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
5714
5715 #: ../src/search.c:2835
5716 msgid "Image search"
5717 msgstr "Пошук выяваў"
5718
5719 #: ../src/search.c:2865
5720 msgid "Search:"
5721 msgstr "Пошук:"
5722
5723 #: ../src/search.c:2879
5724 msgid "Recurse"
5725 msgstr "Рэкурсіўна"
5726
5727 #: ../src/search.c:2884
5728 msgid "File name"
5729 msgstr "Імя файла"
5730
5731 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5732 msgid "Match case"
5733 msgstr "Улічваць рэгістр"
5734
5735 #: ../src/search.c:2895
5736 msgid "File size is"
5737 msgstr "Памер файла"
5738
5739 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5740 #: ../src/search.c:2999
5741 msgid "and"
5742 msgstr "і"
5743
5744 #: ../src/search.c:2908
5745 msgid "File date is"
5746 msgstr "Дата файла"
5747
5748 #: ../src/search.c:2923
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Exif date"
5751 msgstr "Дадзеныя _Exif"
5752
5753 #: ../src/search.c:2928
5754 msgid "Image dimensions are"
5755 msgstr "Вымярэнні выявы"
5756
5757 #: ../src/search.c:2949
5758 msgid "Image content is"
5759 msgstr "Змест выявы"
5760
5761 #: ../src/search.c:2955
5762 #, no-c-format
5763 msgid "% similar to"
5764 msgstr "% падобна да"
5765
5766 #: ../src/search.c:2992
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Image rating is"
5769 msgstr "Змест выявы"
5770
5771 #: ../src/search.c:3006
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Image is"
5774 msgstr "Шырыня выявы"
5775
5776 #: ../src/search.c:3018
5777 msgid "n.m."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: ../src/search.c:3024
5781 msgid "from"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: ../src/search.c:3029
5785 msgid ""
5786 "Enter a coordinate in the form:\n"
5787 "89.123 179.456\n"
5788 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5789 "or left-click on the map and paste\n"
5790 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5791 "an internet search URL\n"
5792 "See the Help file"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: ../src/search.c:3082
5796 msgid "Rank"
5797 msgstr "Ранг"
5798
5799 #: ../src/secure_save.c:405
5800 msgid "Cannot read the file"
5801 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
5802
5803 #: ../src/secure_save.c:407
5804 msgid "Cannot get file status"
5805 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
5806
5807 #: ../src/secure_save.c:409
5808 msgid "Cannot access the file"
5809 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
5810
5811 #: ../src/secure_save.c:411
5812 msgid "Cannot create temp file"
5813 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
5814
5815 #: ../src/secure_save.c:413
5816 msgid "Cannot rename the file"
5817 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
5818
5819 #: ../src/secure_save.c:415
5820 msgid "File saving disabled by option"
5821 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
5822
5823 #: ../src/secure_save.c:417
5824 msgid "Out of memory"
5825 msgstr "Недахоп памяці"
5826
5827 #: ../src/secure_save.c:419
5828 msgid "Cannot write the file"
5829 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
5830
5831 #: ../src/secure_save.c:423
5832 msgid "Secure file saving error"
5833 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
5834
5835 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Add Shortcut"
5838 msgstr "_Хуткія клавішы"
5839
5840 #: ../src/thumb.c:400
5841 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5842 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
5843
5844 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5845 #: ../src/utilops.c:2675
5846 msgid "Delete failed"
5847 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
5848
5849 #: ../src/trash.c:89
5850 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5851 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
5852
5853 #: ../src/trash.c:146
5854 msgid "Could not create folder"
5855 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5856
5857 #: ../src/trash.c:168
5858 msgid "Permission denied"
5859 msgstr "Бракуе правоў"
5860
5861 #: ../src/trash.c:178
5862 #, c-format
5863 msgid ""
5864 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5865 "\"%s\""
5866 msgstr ""
5867 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
5868 "\"%s\""
5869
5870 #: ../src/trash.c:182
5871 msgid "Turn off safe delete"
5872 msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
5873
5874 #: ../src/trash.c:201
5875 msgid "Deletion by external command"
5876 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
5877
5878 #: ../src/trash.c:209
5879 #, c-format
5880 msgid " (max. %d MB)"
5881 msgstr " (макс. %d Мб)"
5882
5883 #: ../src/trash.c:213
5884 #, c-format
5885 msgid ""
5886 "Safe delete: %s%s\n"
5887 "Trash: %s"
5888 msgstr ""
5889 "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
5890 "Карзіна: %s"
5891
5892 #: ../src/trash.c:218
5893 #, c-format
5894 msgid "Safe delete: %s"
5895 msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
5896
5897 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5898 msgid "New Bookmark"
5899 msgstr "Новая закладка"
5900
5901 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5902 msgid "Edit Bookmark"
5903 msgstr "Змяніць закладку"
5904
5905 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5906 msgid "Path:"
5907 msgstr "Шлях:"
5908
5909 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5910 msgid "Icon:"
5911 msgstr "Іконка:"
5912
5913 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5914 msgid "Select icon"
5915 msgstr "Вылучыце іконку"
5916
5917 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5918 msgid "_Properties..."
5919 msgstr "_Уласцівасці выявы"
5920
5921 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5922 msgid "_Remove"
5923 msgstr "Вы_даліць"
5924
5925 #: ../src/ui_fileops.c:81
5926 msgid ""
5927 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5928 "set.\n"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: ../src/ui_fileops.c:82
5932 #, c-format
5933 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: ../src/ui_fileops.c:84
5937 msgid ""
5938 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5939 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: ../src/ui_fileops.c:86
5943 #, c-format
5944 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: ../src/ui_fileops.c:88
5948 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: ../src/ui_fileops.c:90
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5955 "(set by the LANG environment variable)\n"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: ../src/ui_fileops.c:95
5959 msgid ""
5960 "\n"
5961 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5965 #, fuzzy
5966 msgid "[name not displayable]"
5967 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
5968
5969 #: ../src/ui_fileops.c:99
5970 #, c-format
5971 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: ../src/ui_fileops.c:101
5975 #, c-format
5976 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5980 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: ../src/ui_help.c:119
5984 #, c-format
5985 msgid ""
5986 "Unable to load:\n"
5987 "%s"
5988 msgstr ""
5989 "Немагчыма загрузіць:\n"
5990 "%s"
5991
5992 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5993 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5994 msgid "Rename failed"
5995 msgstr "Памылка перайменавання"
5996
5997 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5998 #, c-format
5999 msgid "Failed to rename %s to %s."
6000 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
6001
6002 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6003 msgid "_Rename"
6004 msgstr "_Перайменаваць"
6005
6006 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6007 msgid "Add _Bookmark"
6008 msgstr "Выдаліць _закладку"
6009
6010 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6011 msgid "_Delete"
6012 msgstr "_Выдаліць"
6013
6014 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
6015 msgid "New folder"
6016 msgstr "Новая тэчка"
6017
6018 #: ../src/ui_pathsel.c:761
6019 #, c-format
6020 msgid ""
6021 "Unable to create folder:\n"
6022 "%s"
6023 msgstr ""
6024 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
6025 "%s"
6026
6027 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6028 msgid "Error creating folder"
6029 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
6030
6031 #: ../src/ui_pathsel.c:988
6032 msgid "All Files"
6033 msgstr "Усе файлы"
6034
6035 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
6036 msgid "Show hidden"
6037 msgstr "Паказаць скрытыя"
6038
6039 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
6040 msgid "Filter:"
6041 msgstr "Фільтр:"
6042
6043 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6044 msgid "Select path"
6045 msgstr "Вылучыце шлях"
6046
6047 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6048 msgid "All files"
6049 msgstr "Усе файлы"
6050
6051 #: ../src/uri_utils.c:43
6052 msgid "Drag and Drop failed"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: ../src/utilops.c:590
6056 #, fuzzy
6057 msgid ""
6058 "\n"
6059 " Continue multiple file operation?"
6060 msgstr ""
6061 "\n"
6062 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
6063
6064 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
6065 msgid "Co_ntinue"
6066 msgstr "Пра_цяг"
6067
6068 #: ../src/utilops.c:774
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6072 "\n"
6073 "%s"
6074 msgstr ""
6075 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
6076 "\n"
6077 "%s"
6078
6079 #: ../src/utilops.c:918
6080 #, fuzzy, c-format
6081 msgid ""
6082 "%s\n"
6083 "Unable to start external command.\n"
6084 msgstr ""
6085 "%s\n"
6086 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
6087
6088 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6089 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6090 #. * If not revert to the select directory dialog
6091 #.
6092 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid "%s is not a directory"
6095 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
6096
6097 #: ../src/utilops.c:1028
6098 msgid "Really continue?"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
6102 msgid "This operation can't continue:"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Discard changes"
6108 msgstr "_Скасаваць"
6109
6110 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
6111 #: ../src/utilops.c:1984
6112 #, fuzzy
6113 msgid "File details"
6114 msgstr "Дата файла"
6115
6116 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
6117 msgid "Sidecars"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: ../src/utilops.c:1523
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Write to file"
6123 msgstr "Перазапісаць файл"
6124
6125 #: ../src/utilops.c:1563
6126 msgid "Choose the destination folder."
6127 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
6128
6129 #: ../src/utilops.c:1621
6130 #, fuzzy
6131 msgid "New name"
6132 msgstr "Новае імя"
6133
6134 #: ../src/utilops.c:1658
6135 msgid "Manual rename"
6136 msgstr "Ручное перайменаванне"
6137
6138 #: ../src/utilops.c:1663
6139 msgid "Original name:"
6140 msgstr "Пачатковае імя:"
6141
6142 #: ../src/utilops.c:1666
6143 msgid "New name:"
6144 msgstr "Новае імя"
6145
6146 #: ../src/utilops.c:1679
6147 msgid "Auto rename"
6148 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
6149
6150 #: ../src/utilops.c:1685
6151 msgid "Begin text"
6152 msgstr "Пачатак тэксту"
6153
6154 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6155 msgid "Start #"
6156 msgstr "Пачатковы #"
6157
6158 #: ../src/utilops.c:1699
6159 msgid "End text"
6160 msgstr "Канец тэксту"
6161
6162 #: ../src/utilops.c:1707
6163 msgid "Padding:"
6164 msgstr "Запаўненне:"
6165
6166 #: ../src/utilops.c:1712
6167 msgid "Formatted rename"
6168 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
6169
6170 #: ../src/utilops.c:1717
6171 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6172 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
6173
6174 #: ../src/utilops.c:1871
6175 msgid "Another operation in progress.\n"
6176 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
6177
6178 #: ../src/utilops.c:1927
6179 #, fuzzy, c-format
6180 msgid "File: '%s'\n"
6181 msgstr "Файл:"
6182
6183 #: ../src/utilops.c:1932
6184 msgid "with sidecar files:\n"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: ../src/utilops.c:1938
6188 #, c-format
6189 msgid " '%s'\n"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: ../src/utilops.c:1942
6193 msgid ""
6194 "\n"
6195 "Status: "
6196 msgstr ""
6197
6198 #: ../src/utilops.c:1954
6199 msgid "no problem detected"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Exclude file"
6205 msgstr "выключана"
6206
6207 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6208 msgid "Overview of changed metadata"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: ../src/utilops.c:2033
6212 #, c-format
6213 msgid ""
6214 "The following metadata tags will be written to\n"
6215 "'%s'."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: ../src/utilops.c:2037
6219 #, c-format
6220 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: ../src/utilops.c:2143
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Delete files?"
6226 msgstr "Выдаліць файл"
6227
6228 #: ../src/utilops.c:2144
6229 #, fuzzy
6230 msgid "This will delete the following files"
6231 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6232
6233 #: ../src/utilops.c:2163
6234 msgid "Can't write metadata"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: ../src/utilops.c:2186
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Write metadata"
6240 msgstr "Метададзеныя"
6241
6242 #: ../src/utilops.c:2187
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Write metadata?"
6245 msgstr "Метададзеныя"
6246
6247 #: ../src/utilops.c:2188
6248 #, fuzzy
6249 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6250 msgstr ""
6251 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
6252 "Працягнуць?"
6253
6254 #: ../src/utilops.c:2190
6255 msgid "Metadata writing failed"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Move failed"
6261 msgstr "Перамесціць файл"
6262
6263 #: ../src/utilops.c:2234
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Move files?"
6266 msgstr "Перамесціць файл"
6267
6268 #: ../src/utilops.c:2235
6269 #, fuzzy
6270 msgid "This will move the following files"
6271 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6272
6273 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Copy failed"
6276 msgstr "Капіяваць файл"
6277
6278 #: ../src/utilops.c:2284
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Copy files?"
6281 msgstr "Капіяваць файл"
6282
6283 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6284 msgid "This will copy the following files"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6288 msgid "Rename"
6289 msgstr "Перайменаванне"
6290
6291 #: ../src/utilops.c:2330
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Rename files?"
6294 msgstr "Перайменаваць файл"
6295
6296 #: ../src/utilops.c:2331
6297 #, fuzzy
6298 msgid "This will rename the following files"
6299 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6300
6301 #: ../src/utilops.c:2383
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Can't run external editor"
6304 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
6305
6306 #: ../src/utilops.c:2417
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Editor"
6309 msgstr "Рэдактары"
6310
6311 #: ../src/utilops.c:2418
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Run editor?"
6314 msgstr "Скінуць рэдактары"
6315
6316 #: ../src/utilops.c:2421
6317 #, fuzzy
6318 msgid "External command failed"
6319 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
6320
6321 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6322 msgid "Delete folder"
6323 msgstr "Выдаліць тэчку"
6324
6325 #: ../src/utilops.c:2591
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Delete symbolic link?"
6328 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
6329
6330 #: ../src/utilops.c:2593
6331 #, fuzzy
6332 msgid ""
6333 "This will delete the symbolic link.\n"
6334 "The folder this link points to will not be deleted."
6335 msgstr ""
6336 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
6337 "\n"
6338 "%s\n"
6339 "\n"
6340 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
6341
6342 #: ../src/utilops.c:2595
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Link deletion failed"
6345 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
6346
6347 #: ../src/utilops.c:2605
6348 #, fuzzy, c-format
6349 msgid ""
6350 "Unable to remove folder %s\n"
6351 "Permissions do not allow writing to the folder."
6352 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
6353
6354 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6355 #, c-format
6356 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6357 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
6358
6359 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6360 msgid "Folder contains subfolders"
6361 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6362
6363 #: ../src/utilops.c:2635
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "Unable to delete the folder:\n"
6367 "\n"
6368 "%s\n"
6369 "\n"
6370 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6371 msgstr ""
6372 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
6373 "\n"
6374 "%s\n"
6375 "\n"
6376 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
6377
6378 #: ../src/utilops.c:2643
6379 msgid "Subfolders:"
6380 msgstr "Падтэчкі"
6381
6382 #: ../src/utilops.c:2664
6383 msgid "Delete folder?"
6384 msgstr "Выдаліць тэчку?"
6385
6386 #: ../src/utilops.c:2665
6387 #, fuzzy
6388 msgid "The folder contains these files:"
6389 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6390
6391 #: ../src/utilops.c:2666
6392 #, fuzzy
6393 msgid ""
6394 "This will delete the folder.\n"
6395 "The contents of this folder will also be deleted."
6396 msgstr ""
6397 "Выдаліць тэчку:\n"
6398 "\n"
6399 "%s\n"
6400 "\n"
6401 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
6402
6403 #: ../src/utilops.c:2796
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Rename folder?"
6406 msgstr "Перайменаваць файл"
6407
6408 #: ../src/utilops.c:2797
6409 #, fuzzy
6410 msgid "The folder contains the following files"
6411 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6412
6413 #: ../src/utilops.c:2843
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Create Folder"
6416 msgstr "Выдаліць тэчку"
6417
6418 #: ../src/utilops.c:2844
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Create folder?"
6421 msgstr "Выдаліць тэчку?"
6422
6423 #: ../src/utilops.c:2847
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Can't create folder"
6426 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
6427
6428 #: ../src/view_dir.c:406
6429 msgid "_Copy"
6430 msgstr "_Капіяваць"
6431
6432 #: ../src/view_dir.c:408
6433 msgid "_Move"
6434 msgstr "_Перамесціць"
6435
6436 #: ../src/view_dir.c:653
6437 msgid "_Up to parent"
6438 msgstr "На узровень _вышэй"
6439
6440 #: ../src/view_dir.c:658
6441 msgid "_Slideshow"
6442 msgstr "Паказ _слайдаў"
6443
6444 #: ../src/view_dir.c:660
6445 msgid "Slideshow recursive"
6446 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
6447
6448 #: ../src/view_dir.c:664
6449 msgid "Find _duplicates..."
6450 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
6451
6452 #: ../src/view_dir.c:666
6453 msgid "Find duplicates recursive..."
6454 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
6455
6456 #: ../src/view_dir.c:671
6457 msgid "_New folder..."
6458 msgstr "_Новая тэчка..."
6459
6460 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6461 #, fuzzy
6462 msgid "View as _List"
6463 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6464
6465 #: ../src/view_dir.c:688
6466 #, fuzzy
6467 msgid "View as _Tree"
6468 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6469
6470 #: ../src/view_dir.c:693
6471 msgid "Show _hidden files"
6472 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6473
6474 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6475 msgid "Re_fresh"
6476 msgstr "_Абнавіць"
6477
6478 #: ../src/view_file.c:658
6479 #, fuzzy
6480 msgid "View as _Icons"
6481 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6482
6483 #: ../src/view_file.c:664
6484 msgid "Show _thumbnails"
6485 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
6486
6487 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6488 msgid " [NO GROUPING]"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6492 #, c-format
6493 msgid ""
6494 "Invalid file name:\n"
6495 "%s"
6496 msgstr ""
6497 "Несапраўднае імя файла:\n"
6498 "%s"
6499
6500 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6501 msgid "Error renaming file"
6502 msgstr "Памылка перайменавання файла"
6503
6504 #: ../src/window.c:261
6505 msgid "Help"
6506 msgstr "Дапамога"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~ msgid "Add keywords"
6510 #~ msgstr "Ключавыя словы"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "Folder Li_st"
6514 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "View Folders as List"
6518 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "Folder T_ree"
6522 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6523
6524 #~ msgid "When new image is selected:"
6525 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
6526
6527 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6528 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~ msgid "Similarities"
6532 #~ msgstr "Падабенства"
6533
6534 #~ msgid "Advanced view"
6535 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
6536
6537 #~ msgid "Favorite"
6538 #~ msgstr "Улюбёны"
6539
6540 #~ msgid "Todo"
6541 #~ msgstr "Зрабіць"
6542
6543 #~ msgid "Possessions"
6544 #~ msgstr "Маёмасць"
6545
6546 #~ msgid "Keyword Presets"
6547 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
6548
6549 #~ msgid "Favorite keywords list"
6550 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
6551
6552 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6553 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6557 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6561 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
6562
6563 #~ msgid "Save comment now"
6564 #~ msgstr "Захаваць каментар"
6565
6566 #~ msgid ""
6567 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6568 #~ "%s"
6569 #~ msgstr ""
6570 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
6571 #~ "%s"
6572
6573 #~ msgid "Unlink failed"
6574 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
6575
6576 #~ msgid ""
6577 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6578 #~ "%s"
6579 #~ msgstr ""
6580 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
6581 #~ "%s"
6582
6583 #~ msgid "Link failed"
6584 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
6585
6586 #~ msgid "Link"
6587 #~ msgstr "Спасылка"
6588
6589 #~ msgid "Background color"
6590 #~ msgstr "Колер фону"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6594 #~ msgstr "Чорны фон"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~ msgid "Foreground color"
6598 #~ msgstr "Чорны фон"
6599
6600 #~ msgid "Focus"
6601 #~ msgstr "Фокус"
6602
6603 #~ msgid "Show text"
6604 #~ msgstr "Паказаць тэкст"
6605
6606 #~ msgid "Whether the text is displayed"
6607 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
6608
6609 #~ msgid "Collection empty"
6610 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
6611
6612 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6613 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
6614
6615 #~ msgid "%d images (%d)"
6616 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
6617
6618 #~ msgid "_Properties"
6619 #~ msgstr "_Уласцівасці"
6620
6621 #~ msgid "The Gimp"
6622 #~ msgstr "The Gimp"
6623
6624 #~ msgid "XV"
6625 #~ msgstr "XV"
6626
6627 #~ msgid "Xpaint"
6628 #~ msgstr "Xpaint"
6629
6630 #~ msgid "UFraw"
6631 #~ msgstr "UFraw"
6632
6633 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6634 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
6635
6636 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6637 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
6638
6639 #~ msgid "External Move command"
6640 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
6641
6642 #~ msgid "External Rename command"
6643 #~ msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
6644
6645 #~ msgid "External Delete command"
6646 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
6647
6648 #~ msgid "External New Folder command"
6649 #~ msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6650
6651 #~ msgid "Stay above other windows"
6652 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
6653
6654 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
6655 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
6656
6657 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
6658 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
6659
6660 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
6661 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
6662
6663 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
6664 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
6665
6666 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
6667 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
6668
6669 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
6670 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
6671
6672 #~ msgid "linear histogram on max value"
6673 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
6674
6675 #~ msgid "Dimensions:"
6676 #~ msgstr "Вымярэнні:"
6677
6678 #~ msgid "Transparent:"
6679 #~ msgstr "Празрысты:"
6680
6681 #~ msgid "Compress ratio:"
6682 #~ msgstr "Узровень сціску:"
6683
6684 #~ msgid "File type:"
6685 #~ msgstr "Тып файла:"
6686
6687 #~ msgid "Owner:"
6688 #~ msgstr "Уладальнік:"
6689
6690 #~ msgid "Image %d of %d"
6691 #~ msgstr "Выява %d з %d"
6692
6693 #~ msgid "Image properties"
6694 #~ msgstr "Уласцівасці выявы"
6695
6696 #~ msgid ""
6697 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
6698 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~ msgid "_%d %s..."
6702 #~ msgstr "_%d у %s..."
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6706 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
6707
6708 #~ msgid "_%d empty"
6709 #~ msgstr "_%d пусты"
6710
6711 #~ msgid "_Adjust"
6712 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
6713
6714 #~ msgid "_View Directory as"
6715 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
6716
6717 #~ msgid "_Thumbnails"
6718 #~ msgstr "_Мініяцюры"
6719
6720 #~ msgid "_List"
6721 #~ msgstr "_Спіс"
6722
6723 #~ msgid "Change to home folder"
6724 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
6725
6726 #~ msgid "Refresh file list"
6727 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
6728
6729 #~ msgid "_Float"
6730 #~ msgstr "_Адлучыць"
6731
6732 #~ msgid "Float Controls"
6733 #~ msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6737 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
6738
6739 #~ msgid "If set"
6740 #~ msgstr "Калі ёсць"
6741
6742 #~ msgid "Always"
6743 #~ msgstr "Заўсёды"
6744
6745 #~ msgid "None"
6746 #~ msgstr "Няма"
6747
6748 #~ msgid "Normal"
6749 #~ msgstr "Звычайнае"
6750
6751 #~ msgid "Best"
6752 #~ msgstr "Найлепшае"
6753
6754 #~ msgid "Startup"
6755 #~ msgstr "Запуск"
6756
6757 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6758 #~ msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
6759
6760 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6761 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
6762
6763 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6764 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
6765
6766 #~ msgid "Dithering method:"
6767 #~ msgstr "Метад размыцця:"
6768
6769 #~ msgid "Two pass zooming"
6770 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
6771
6772 #~ msgid "Filtering"
6773 #~ msgstr "Фільтрацыя"
6774
6775 #~ msgid "#"
6776 #~ msgstr "#"
6777
6778 #~ msgid "Command Line"
6779 #~ msgstr "Камандны радок"
6780
6781 #~ msgid "Properties"
6782 #~ msgstr "Уласцівасці"
6783
6784 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6785 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
6786
6787 #~ msgid "Advanced"
6788 #~ msgstr "Адмысловае"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6792 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
6793
6794 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6795 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
6796
6797 #~ msgid "Image idle loop read count:"
6798 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
6799
6800 #~ msgid "open file"
6801 #~ msgstr "адкрыць файл"
6802
6803 #~ msgid "Error copying file"
6804 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
6805
6806 #~ msgid ""
6807 #~ "%s\n"
6808 #~ "Unable to copy file:\n"
6809 #~ "%s\n"
6810 #~ "to:\n"
6811 #~ "%s"
6812 #~ msgstr ""
6813 #~ "%s\n"
6814 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6815 #~ "%s\n"
6816 #~ "to:\n"
6817 #~ "%s"
6818
6819 #~ msgid "Error moving file"
6820 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
6821
6822 #~ msgid ""
6823 #~ "%s\n"
6824 #~ "Unable to move file:\n"
6825 #~ "%s\n"
6826 #~ "to:\n"
6827 #~ "%s"
6828 #~ msgstr ""
6829 #~ "%s\n"
6830 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6831 #~ "%s\n"
6832 #~ "to:\n"
6833 #~ "%s"
6834
6835 #~ msgid ""
6836 #~ "%s\n"
6837 #~ "Unable to rename file:\n"
6838 #~ "%s\n"
6839 #~ "to:\n"
6840 #~ "%s"
6841 #~ msgstr ""
6842 #~ "%s\n"
6843 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
6844 #~ "%s\n"
6845 #~ "to:\n"
6846 #~ "%s"
6847
6848 #~ msgid "Overwrite file?"
6849 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
6850
6851 #~ msgid "Overwrite _all"
6852 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
6853
6854 #~ msgid "S_kip all"
6855 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
6856
6857 #~ msgid "_Skip"
6858 #~ msgstr "_Пропуск"
6859
6860 #~ msgid "Existing file"
6861 #~ msgstr "Існуючы файл"
6862
6863 #~ msgid "New file"
6864 #~ msgstr "Новы файл"
6865
6866 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6867 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
6868
6869 #~ msgid ""
6870 #~ "Unable to copy file:\n"
6871 #~ "%s\n"
6872 #~ "to itself."
6873 #~ msgstr ""
6874 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6875 #~ "%s\n"
6876 #~ "у яго самаго."
6877
6878 #~ msgid "Source to move matches destination"
6879 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
6880
6881 #~ msgid ""
6882 #~ "Unable to move file:\n"
6883 #~ "%s\n"
6884 #~ "to itself."
6885 #~ msgstr ""
6886 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6887 #~ "%s\n"
6888 #~ "у яго самаго."
6889
6890 #~ msgid ""
6891 #~ "Unable to copy file:\n"
6892 #~ "%s\n"
6893 #~ "to:\n"
6894 #~ "%s\n"
6895 #~ "during multiple file copy."
6896 #~ msgstr ""
6897 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6898 #~ "%s\n"
6899 #~ "у:\n"
6900 #~ "%s\n"
6901 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
6902
6903 #~ msgid ""
6904 #~ "Unable to move file:\n"
6905 #~ "%s\n"
6906 #~ "to:\n"
6907 #~ "%s\n"
6908 #~ "during multiple file move."
6909 #~ msgstr ""
6910 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6911 #~ "%s\n"
6912 #~ "у:\n"
6913 #~ "%s\n"
6914 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
6915
6916 #~ msgid "Source matches destination"
6917 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
6918
6919 #~ msgid ""
6920 #~ "Unable to copy file:\n"
6921 #~ "%s\n"
6922 #~ "to:\n"
6923 #~ "%s"
6924 #~ msgstr ""
6925 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6926 #~ "%s\n"
6927 #~ "у:\n"
6928 #~ "%s"
6929
6930 #~ msgid ""
6931 #~ "Unable to move file:\n"
6932 #~ "%s\n"
6933 #~ "to:\n"
6934 #~ "%s"
6935 #~ msgstr ""
6936 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6937 #~ "%s\n"
6938 #~ "у:\n"
6939 #~ "%s"
6940
6941 #~ msgid ""
6942 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6943 #~ "a folder, not a file."
6944 #~ msgstr ""
6945 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
6946 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
6947
6948 #~ msgid "Please select an existing folder."
6949 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
6950
6951 #~ msgid "Copy multiple files"
6952 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
6953
6954 #~ msgid "Move multiple files"
6955 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
6956
6957 #~ msgid "File name:"
6958 #~ msgstr "Імя файла:"
6959
6960 #~ msgid ""
6961 #~ "\n"
6962 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6963 #~ msgstr ""
6964 #~ "\n"
6965 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
6966
6967 #~ msgid ""
6968 #~ "Unable to delete file:\n"
6969 #~ " %s\n"
6970 #~ " Continue multiple delete operation?"
6971 #~ msgstr ""
6972 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
6973 #~ " %s\n"
6974 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
6975
6976 #~ msgid "File %d of %d"
6977 #~ msgstr "Файл %d з %d"
6978
6979 #~ msgid "Delete multiple files"
6980 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
6981
6982 #~ msgid "Review %d files"
6983 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
6984
6985 #~ msgid ""
6986 #~ "%s\n"
6987 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6988 #~ "%s"
6989 #~ msgstr ""
6990 #~ "%s\n"
6991 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
6992 #~ "%s"
6993
6994 #~ msgid "Delete file?"
6995 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
6996
6997 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6998 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
6999
7000 #~ msgid ""
7001 #~ "Unable to rename file:\n"
7002 #~ "%s\n"
7003 #~ " to:\n"
7004 #~ "%s"
7005 #~ msgstr ""
7006 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
7007 #~ "%s\n"
7008 #~ " у:\n"
7009 #~ "%s"
7010
7011 #~ msgid ""
7012 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
7013 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
7014
7015 #~ msgid ""
7016 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7017 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7018 #~ "match the resulting name list.\n"
7019 #~ msgstr ""
7020 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
7021 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
7022 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
7023
7024 #~ msgid ""
7025 #~ "Failed to rename\n"
7026 #~ "%s\n"
7027 #~ "The number was %d."
7028 #~ msgstr ""
7029 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
7030 #~ "%s\n"
7031 #~ "Лічба была  %d."
7032
7033 #~ msgid "Rename multiple files"
7034 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
7035
7036 #~ msgid "Original Name"
7037 #~ msgstr "Пачатковае імя"
7038
7039 #~ msgid ""
7040 #~ "Unable to rename file:\n"
7041 #~ "%s\n"
7042 #~ "to:\n"
7043 #~ "%s"
7044 #~ msgstr ""
7045 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
7046 #~ "%s\n"
7047 #~ "у:\n"
7048 #~ "%s"
7049
7050 #~ msgid ""
7051 #~ "The folder:\n"
7052 #~ "%s\n"
7053 #~ "already exists."
7054 #~ msgstr ""
7055 #~ "Тэчка:\n"
7056 #~ "%s\n"
7057 #~ "ужо існуе."
7058
7059 #~ msgid ""
7060 #~ "The path:\n"
7061 #~ "%s\n"
7062 #~ "already exists as a file."
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "Шлях:\n"
7065 #~ "%s\n"
7066 #~ "ужо існуе, гэта файл."
7067
7068 #~ msgid ""
7069 #~ "Create folder in:\n"
7070 #~ "%s\n"
7071 #~ "named:"
7072 #~ msgstr ""
7073 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
7074 #~ "%s\n"
7075 #~ "з імем:"
7076
7077 #~ msgid ""
7078 #~ "Unable to delete folder:\n"
7079 #~ "\n"
7080 #~ "%s"
7081 #~ msgstr ""
7082 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
7083 #~ "\n"
7084 #~ "%s"
7085
7086 #~ msgid "Contents:"
7087 #~ msgstr "Змест:"
7088
7089 #~ msgid "new_folder"
7090 #~ msgstr "новая_тэчка"
7091
7092 #~ msgid "_View as"
7093 #~ msgstr "Пра_гляд як"
7094
7095 #~ msgid "SC"
7096 #~ msgstr "SC"
7097
7098 #~ msgid "Change to folder:"
7099 #~ msgstr "Пачатковая тэчка:"