1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
37 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
40 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
41 msgid "Import GQView metadata"
44 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
46 msgid "Apply the orientation to image content"
47 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
49 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
53 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
58 msgid "Edit UFRaw ID file"
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
62 msgid "UFRaw Batch recursive"
65 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
66 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
70 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
74 #: ../src/advanced_exif.c:385
78 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
79 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
80 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
84 #: ../src/advanced_exif.c:387
88 #: ../src/advanced_exif.c:388
92 #: ../src/advanced_exif.c:389
106 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
108 msgstr "Ключавыя словы"
110 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
118 msgstr "Памылка друку"
124 #. other pre-configured panes
128 msgstr "Файл не знойдзены"
132 msgid "Location and GPS"
135 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
137 msgstr "Аўтарскае права"
139 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
148 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
152 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
158 msgid "Move to _bottom"
169 msgstr "Дадаць выяву"
171 #: ../src/bar_comment.c:216
173 msgid "Add text to selected files"
174 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
176 #: ../src/bar_comment.c:217
178 msgid "Replace existing text in selected files"
179 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
181 #: ../src/bar_exif.c:221
182 msgid "<empty label, fixme>"
185 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
187 msgid "Configure entry"
188 msgstr "Канфігурацыя"
191 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
194 msgstr "_Дадаць змест"
196 #: ../src/bar_exif.c:565
200 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
204 #: ../src/bar_exif.c:583
205 msgid "Show only if set"
208 #: ../src/bar_exif.c:584
209 msgid "Editable (supported only for XMP)"
213 #: ../src/bar_exif.c:620
215 msgid "Configure \"%s\""
216 msgstr "Канфігурацыя"
218 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
220 msgid "Remove \"%s\""
223 #: ../src/bar_exif.c:633
225 msgid "Show hidden entries"
226 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
228 #: ../src/bar_gps.c:187
232 "Do you want to geocode image %s?"
235 #: ../src/bar_gps.c:192
239 "Do you want to geocode %i images?"
242 #: ../src/bar_gps.c:197
246 "This image is already geocoded!"
249 #: ../src/bar_gps.c:202
253 "One image is already geocoded!"
256 #: ../src/bar_gps.c:207
260 "%i Images are already geocoded!"
263 #: ../src/bar_gps.c:212
271 #: ../src/bar_gps.c:214
273 msgid "Geocode images"
274 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
276 #: ../src/bar_gps.c:218
278 msgid "Write lat/long to meta-data?"
279 msgstr "Метададзеныя"
281 #: ../src/bar_gps.c:728
286 #: ../src/bar_gps.c:746
288 msgid "Zoom level %i"
291 #: ../src/bar_gps.c:751
294 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
296 #: ../src/bar_gps.c:817
297 msgid "Enable markers"
300 #: ../src/bar_gps.c:819
301 msgid "Centre map on marker"
304 #: ../src/bar_gps.c:841
306 "Move map centre to marker\n"
310 #: ../src/bar_gps.c:846
312 "Move map centre to marker\n"
316 #: ../src/bar_gps.c:850
318 msgid "Map centering"
319 msgstr "Метад вымярэння"
321 #. use the same strings as in layout_util.c
322 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
324 msgid "Histogram on _Red"
325 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
327 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
329 msgid "Histogram on _Green"
330 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
332 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
334 msgid "Histogram on _Blue"
335 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
337 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
339 msgid "_Histogram on RGB"
340 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
342 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
344 msgid "Histogram on _Value"
345 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
347 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
349 msgid "Li_near Histogram"
350 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
352 #: ../src/bar_histogram.c:266
353 msgid "L_og Histogram"
356 #: ../src/bar_keywords.c:463
357 msgid "Add keywords to selected files"
358 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
360 #: ../src/bar_keywords.c:464
362 msgid "Replace existing keywords in selected files"
363 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
365 #: ../src/bar_keywords.c:935
370 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
371 #: ../src/bar_keywords.c:1258
374 msgstr "Ключавыя словы"
376 #: ../src/bar_keywords.c:942
378 msgid "Configure keyword"
379 msgstr "Канфігурацыя"
381 #: ../src/bar_keywords.c:948
384 msgstr "Ключавыя словы:"
386 #: ../src/bar_keywords.c:957
388 msgid "Keyword type:"
389 msgstr "Ключавыя словы:"
391 #: ../src/bar_keywords.c:959
393 msgid "Active keyword"
394 msgstr "Актыўны манітор"
396 #: ../src/bar_keywords.c:962
401 #: ../src/bar_keywords.c:1262
403 msgid "Add keyword to all selected images"
404 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
406 #: ../src/bar_keywords.c:1282
411 #: ../src/bar_keywords.c:1289
414 msgstr "Закладка _%d"
416 #: ../src/bar_keywords.c:1294
418 msgid "Connect \"%s\" to mark"
421 #: ../src/bar_keywords.c:1301
426 #: ../src/bar_keywords.c:1311
428 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
432 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
433 msgid "Expand checked"
436 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
437 msgid "Collapse unchecked"
440 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
441 msgid "Hide unchecked"
444 #: ../src/bar_keywords.c:1326
445 msgid "Revert all hidden"
448 #: ../src/bar_keywords.c:1328
453 #: ../src/bar_keywords.c:1329
457 #: ../src/bar_keywords.c:1330
462 #: ../src/bar_keywords.c:1334
463 msgid "On any change"
466 #: ../src/bar_sort.c:500
477 #: ../src/bar_sort.c:501
478 msgid "Collection exists"
479 msgstr "Калекцыя існуе"
481 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
484 "Failed to save the collection:\n"
487 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
490 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
492 msgstr "Захаванне не атрымалася"
494 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
496 msgstr "Дадаць закладку"
498 #: ../src/bar_sort.c:555
499 msgid "Add Collection"
500 msgstr "Дадаць калекцыю"
502 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
506 #: ../src/bar_sort.c:650
508 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
510 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
511 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
515 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
519 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
523 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
527 #: ../src/bar_sort.c:710
529 msgstr "Дадаць выяву"
531 #: ../src/bar_sort.c:713
532 msgid "Add selection"
533 msgstr "Дадаць вылучэнне"
535 #: ../src/bar_sort.c:726
536 msgid "Undo last image"
537 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
539 #: ../src/cache.c:172
542 "error saving sim cache data: %s\n"
545 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
548 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
549 #: ../src/editors.c:1189
553 #: ../src/cache_maint.c:313
554 msgid "Removing old metadata..."
555 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
557 #: ../src/cache_maint.c:317
558 msgid "Clearing cached thumbnails..."
559 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
561 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
562 msgid "Removing old thumbnails..."
563 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
565 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
569 #: ../src/cache_maint.c:732
570 msgid "Invalid folder"
571 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
573 #: ../src/cache_maint.c:733
574 msgid "The specified folder can not be found."
575 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
577 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
578 msgid "Create thumbnails"
579 msgstr "Стварыць мініяцюры"
581 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
585 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
589 #: ../src/cache_maint.c:820
590 msgid "Select folder"
591 msgstr "Вылучыце тэчку"
593 #: ../src/cache_maint.c:824
594 msgid "Include subfolders"
595 msgstr "Уключыць падтэчкі"
597 #: ../src/cache_maint.c:825
598 msgid "Store thumbnails local to source images"
599 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
601 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
602 msgid "click start to begin"
603 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
605 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
607 msgstr "выконваецца..."
609 #: ../src/cache_maint.c:1048
610 msgid "Clearing thumbnails..."
611 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
613 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
614 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
616 msgstr "Ачысціць кэш"
618 #: ../src/cache_maint.c:1135
620 "This will remove all thumbnails that have\n"
621 "been saved to disk, continue?"
623 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
624 "будуць выдалены, працягнуць?"
626 #: ../src/cache_maint.c:1180
631 #: ../src/cache_maint.c:1205
632 msgid "Cache Maintenance"
633 msgstr "Кіраванне кэшам"
635 #: ../src/cache_maint.c:1217
636 msgid "Cache and Data Maintenance"
637 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
639 #: ../src/cache_maint.c:1221
640 msgid "Thumbnail cache"
641 msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
643 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
644 #: ../src/cache_maint.c:1271
648 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
649 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
650 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
652 #: ../src/cache_maint.c:1235
654 msgid "Delete all cached data."
655 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
657 #: ../src/cache_maint.c:1238
658 msgid "Shared thumbnail cache"
659 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
661 #: ../src/cache_maint.c:1254
662 msgid "Delete all cached thumbnails."
663 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
665 #: ../src/cache_maint.c:1260
669 #: ../src/cache_maint.c:1263
670 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
671 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
673 #: ../src/cache_maint.c:1274
674 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
675 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
677 #. When does this occur ??
678 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
679 #: ../src/image-overlay.c:622
683 #: ../src/collect.c:343
685 msgid "Untitled (%d)"
686 msgstr "Безназоўны (%d)"
688 #: ../src/collect.c:985
690 msgid "%s - Collection - %s"
691 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
693 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
694 msgid "Close collection"
695 msgstr "Закрыць калекцыю"
697 #: ../src/collect.c:1102
699 "Collection has been modified.\n"
702 "Калекцыя была зменена.\n"
705 #: ../src/collect.c:1105
709 #: ../src/collect-dlg.c:67
714 "is a folder, collections are files"
718 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
720 #: ../src/collect-dlg.c:68
721 msgid "Invalid filename"
722 msgstr "Несапраўднае імя файла"
724 #: ../src/collect-dlg.c:77
725 msgid "Overwrite File"
726 msgstr "Перапісаць файл"
728 #: ../src/collect-dlg.c:82
729 msgid "Overwrite existing file?"
730 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
732 #: ../src/collect-dlg.c:84
736 #: ../src/collect-dlg.c:135
738 msgid "No such file '%s'."
741 #: ../src/collect-dlg.c:140
743 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
746 #: ../src/collect-dlg.c:145
748 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
751 #: ../src/collect-dlg.c:151
753 msgid "Can not open collection file"
755 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
758 #: ../src/collect-dlg.c:203
759 msgid "Save collection"
760 msgstr "Захаваць калекцыю"
762 #: ../src/collect-dlg.c:210
763 msgid "Open collection"
764 msgstr "Адкрыць калекцыю"
766 #: ../src/collect-dlg.c:218
767 msgid "Append collection"
768 msgstr "Набавіць калекцыю"
770 #: ../src/collect-dlg.c:219
774 #: ../src/collect-dlg.c:236
775 msgid "Collection Files"
776 msgstr "Файлы калекцыі"
778 #: ../src/collect-io.c:356
780 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
782 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
785 #: ../src/collect-io.c:381
788 "error saving collection file: %s\n"
790 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
792 #: ../src/collect-table.c:211
794 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
795 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
797 #: ../src/collect-table.c:218
799 msgid "%s, %d images"
802 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
803 #: ../src/layout_util.c:2621
807 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
808 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
809 msgid "Loading thumbs..."
810 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
812 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
813 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
817 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
818 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
819 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
820 msgid "View in _new window"
821 msgstr "Глядзець у _новым акне"
823 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
824 #: ../src/search.c:1073
828 #: ../src/collect-table.c:912
829 msgid "Append from file list"
830 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
832 #: ../src/collect-table.c:914
833 msgid "Append from collection..."
834 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
836 #: ../src/collect-table.c:918
841 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
842 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
844 msgstr "Вылучыць усё"
846 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
847 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
849 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
851 #: ../src/collect-table.c:924
853 msgid "Invert selection"
856 #: ../src/collect-table.c:926
858 msgid "Rectangular selection"
859 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
861 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
862 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
863 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
865 msgstr "_Капіяваць..."
867 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
868 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
871 msgstr "_Перамесціць"
873 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
874 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
875 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
876 #: ../src/view_file.c:626
878 msgstr "_Перайменаваць"
880 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
881 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
882 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
883 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
884 #: ../src/view_file.c:628
888 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
889 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
890 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
895 #: ../src/collect-table.c:952
900 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
904 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
905 msgid "Show filename _text"
906 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
908 #: ../src/collect-table.c:960
909 msgid "_Save collection"
910 msgstr "_Захаваць калекцыю"
912 #: ../src/collect-table.c:962
913 msgid "Save collection _as..."
914 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
916 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
917 msgid "_Find duplicates..."
918 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
920 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
921 #: ../src/search.c:1059
925 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
926 msgid "Dropped list includes folders."
927 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
929 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
930 msgid "_Add contents"
931 msgstr "_Дадаць змест"
933 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
934 msgid "Add contents _recursive"
935 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
937 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
938 msgid "_Skip folders"
939 msgstr "Прапусціць тэчкі"
941 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
942 #: ../src/view_dir.c:426
946 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
950 #: ../src/color-man.c:436
952 msgid "Adobe RGB compatible"
953 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
955 #: ../src/color-man.c:453
957 msgid "Custom profile"
958 msgstr "Іншая друкарка"
960 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
964 #: ../src/desktop_file.c:83
965 msgid "Please specify file name."
968 #: ../src/desktop_file.c:95
970 msgid "Could not create directory"
971 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
973 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
978 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
981 "Unable to delete file:\n"
984 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
987 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
988 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
989 msgid "File deletion failed"
990 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
992 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
993 #: ../src/ui_pathsel.c:545
995 msgstr "Выдаліць файл"
997 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1000 "About to delete the file:\n"
1003 "Наконт выдалення файла:\n"
1006 #: ../src/desktop_file.c:383
1011 #: ../src/desktop_file.c:467
1015 #: ../src/desktop_file.c:544
1019 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
1020 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
1021 #: ../src/utilops.c:501
1025 #: ../src/dupe.c:108
1026 msgid "Drop files to compare them."
1027 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1029 #: ../src/dupe.c:112
1034 #: ../src/dupe.c:116
1036 msgid "%d matches found in %d files"
1037 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1039 #: ../src/dupe.c:121
1043 #: ../src/dupe.c:1488
1044 msgid "Reading checksums..."
1045 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1047 #: ../src/dupe.c:1521
1048 msgid "Reading dimensions..."
1049 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1051 #: ../src/dupe.c:1555
1052 msgid "Reading similarity data..."
1053 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1055 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1056 msgid "Comparing..."
1057 msgstr "Параўнанне..."
1059 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1061 msgstr "Упарадкаванне..."
1063 #: ../src/dupe.c:2332
1064 msgid "Select group _1 duplicates"
1065 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1067 #: ../src/dupe.c:2334
1068 msgid "Select group _2 duplicates"
1069 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1071 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1072 msgid "Add to new collection"
1073 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
1075 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1079 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1080 msgid "Close _window"
1081 msgstr "Зарыць акно"
1083 #: ../src/dupe.c:2524
1085 msgid "%d files (set 2)"
1086 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1088 #: ../src/dupe.c:2740
1089 msgid "Name case-insensitive"
1090 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1092 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1093 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1094 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1098 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1099 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1100 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1104 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1105 #: ../src/search.c:3087
1109 #: ../src/dupe.c:2744
1111 msgstr "Кантрольная сума"
1113 #: ../src/dupe.c:2746
1114 msgid "Similarity (high)"
1115 msgstr "Падабенства (высокае)"
1117 #: ../src/dupe.c:2747
1119 msgstr "Падабенства"
1121 #: ../src/dupe.c:2748
1122 msgid "Similarity (low)"
1123 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1125 #: ../src/dupe.c:2749
1126 msgid "Similarity (custom)"
1127 msgstr "Падабенства (іншае)"
1129 #: ../src/dupe.c:3232
1130 msgid "Find duplicates"
1131 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1133 #: ../src/dupe.c:3314
1135 msgstr "Параўнаць з:"
1137 #: ../src/dupe.c:3327
1139 msgstr "Параўнаць па:"
1141 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1145 #: ../src/dupe.c:3343
1147 msgid "Ignore Rotation"
1150 #: ../src/dupe.c:3351
1151 msgid "Compare two file sets"
1152 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1154 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1158 #: ../src/dupe.c:3379
1160 msgid "Custom Threshold"
1161 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1163 #: ../src/editors.c:289
1165 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1168 #. flash fired (bit 0)
1169 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1173 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1177 #: ../src/editors.c:515
1179 msgstr "прыпыненне..."
1181 #: ../src/editors.c:536
1182 msgid "Edit command results"
1183 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1185 #: ../src/editors.c:539
1187 msgid "Output of %s"
1190 #: ../src/editors.c:1066
1193 "Failed to run command:\n"
1196 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1199 #: ../src/editors.c:1193
1200 msgid "stopped by user"
1201 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1203 #: ../src/editors.c:1278
1210 #: ../src/editors.c:1280
1212 msgid "Invalid editor command"
1213 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1215 #: ../src/editors.c:1367
1216 msgid "Editor template is empty."
1217 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1219 #: ../src/editors.c:1368
1220 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1221 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1223 #: ../src/editors.c:1369
1224 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1225 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1227 #: ../src/editors.c:1370
1228 msgid "Can't find matching file type."
1231 #: ../src/editors.c:1371
1232 msgid "Can't execute external editor."
1233 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1235 #: ../src/editors.c:1372
1236 msgid "External editor returned error status."
1237 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1239 #: ../src/editors.c:1373
1240 msgid "File was skipped."
1241 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1243 #: ../src/editors.c:1374
1244 msgid "Unknown error."
1245 msgstr "Невядомая памылка."
1247 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1248 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1249 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1253 #: ../src/exif.c:143
1255 msgstr "зверху злева"
1257 #: ../src/exif.c:144
1259 msgstr "зверху справа"
1261 #: ../src/exif.c:145
1262 msgid "bottom right"
1263 msgstr "знізу справа"
1265 #: ../src/exif.c:146
1267 msgstr "знізу злева"
1269 #: ../src/exif.c:147
1271 msgstr "злева зверху"
1273 #: ../src/exif.c:148
1275 msgstr "справа зверху"
1277 #: ../src/exif.c:149
1278 msgid "right bottom"
1279 msgstr "справа знізу"
1281 #: ../src/exif.c:150
1283 msgstr "злева знізу"
1285 #: ../src/exif.c:157
1289 #: ../src/exif.c:158
1293 #: ../src/exif.c:170
1297 #: ../src/exif.c:171
1298 msgid "center weighted"
1299 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1301 #: ../src/exif.c:172
1305 #: ../src/exif.c:173
1307 msgstr "шматкропкавы"
1309 #: ../src/exif.c:174
1310 msgid "multi-segment"
1311 msgstr "шматсегментны"
1313 #: ../src/exif.c:175
1317 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1321 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1323 msgstr "не вызначана"
1325 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1329 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1330 #: ../src/exif.c:304
1334 #: ../src/exif.c:184
1338 #: ../src/exif.c:185
1342 #: ../src/exif.c:186
1346 #: ../src/exif.c:187
1350 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1354 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1358 #: ../src/exif.c:195
1360 msgstr "дзённае святло"
1362 #: ../src/exif.c:196
1364 msgstr "флуарэсцэнт"
1366 #: ../src/exif.c:197
1367 msgid "tungsten (incandescent)"
1368 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1370 #: ../src/exif.c:198
1374 #: ../src/exif.c:199
1375 msgid "fine weather"
1376 msgstr "выдатнае надвор'е"
1378 #: ../src/exif.c:200
1379 msgid "cloudy weather"
1380 msgstr "аблочнае надвор'е"
1382 #: ../src/exif.c:201
1386 #: ../src/exif.c:202
1387 msgid "daylight fluorescent"
1388 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1390 #: ../src/exif.c:203
1391 msgid "day white fluorescent"
1392 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1394 #: ../src/exif.c:204
1395 msgid "cool white fluorescent"
1396 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1398 #: ../src/exif.c:205
1399 msgid "white fluorescent"
1400 msgstr "белы люмінісцэнт"
1402 #: ../src/exif.c:206
1403 msgid "standard light A"
1404 msgstr "стандартнае святло A"
1406 #: ../src/exif.c:207
1407 msgid "standard light B"
1408 msgstr "стандартнае святло B"
1410 #: ../src/exif.c:208
1411 msgid "standard light C"
1412 msgstr "стандартнае святло C"
1414 #: ../src/exif.c:209
1418 #: ../src/exif.c:210
1422 #: ../src/exif.c:211
1426 #: ../src/exif.c:212
1430 #: ../src/exif.c:213
1431 msgid "ISO studio tungsten"
1434 #: ../src/exif.c:221
1435 msgid "yes, not detected by strobe"
1436 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1438 #: ../src/exif.c:222
1439 msgid "yes, detected by strobe"
1440 msgstr "так, выяўлены стробам"
1442 #: ../src/exif.c:228
1443 msgid "uncalibrated"
1444 msgstr "некалібраваны"
1446 #: ../src/exif.c:234
1447 msgid "1 chip color area"
1450 #: ../src/exif.c:235
1451 msgid "2 chip color area"
1454 #: ../src/exif.c:236
1455 msgid "3 chip color area"
1458 #: ../src/exif.c:237
1459 msgid "color sequential area"
1462 #: ../src/exif.c:238
1464 msgstr "трохлінейнае"
1466 #: ../src/exif.c:239
1467 msgid "color sequential linear"
1470 #: ../src/exif.c:244
1471 msgid "digital still camera"
1474 #: ../src/exif.c:249
1475 msgid "direct photo"
1478 #: ../src/exif.c:255
1482 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1486 #: ../src/exif.c:262
1488 msgid "auto bracket"
1489 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1491 #: ../src/exif.c:273
1496 #: ../src/exif.c:276
1498 msgstr "начная сцэна"
1500 #: ../src/exif.c:281
1504 #: ../src/exif.c:282
1508 #: ../src/exif.c:283
1509 msgid "high gain up"
1512 #: ../src/exif.c:284
1513 msgid "low gain down"
1516 #: ../src/exif.c:285
1517 msgid "high gain down"
1520 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1524 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1528 #: ../src/exif.c:298
1532 #: ../src/exif.c:299
1536 #: ../src/exif.c:312
1540 #: ../src/exif.c:313
1544 #: ../src/exif.c:314
1548 #: ../src/exif.c:324
1550 msgstr "Шырыня выявы"
1552 #: ../src/exif.c:325
1553 msgid "Image Height"
1554 msgstr "Вышыня выявы"
1556 #: ../src/exif.c:326
1557 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1560 #: ../src/exif.c:327
1564 #: ../src/exif.c:328
1565 msgid "Image description"
1566 msgstr "Апісанне выявы"
1568 #: ../src/exif.c:329
1572 #: ../src/exif.c:330
1573 msgid "Camera model"
1574 msgstr "Мадэль фотаздымача"
1576 #: ../src/exif.c:331
1580 #: ../src/exif.c:332
1581 msgid "X resolution"
1582 msgstr "X раздзяляльнасць"
1584 #: ../src/exif.c:333
1585 msgid "Y Resolution"
1586 msgstr "Y раздзяляльнасць"
1588 #: ../src/exif.c:334
1589 msgid "Resolution units"
1590 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
1592 #: ../src/exif.c:335
1596 #: ../src/exif.c:337
1600 #: ../src/exif.c:338
1601 msgid "Primary chromaticities"
1604 #: ../src/exif.c:339
1605 msgid "YCbCy coefficients"
1608 #: ../src/exif.c:340
1609 msgid "YCbCr positioning"
1612 #: ../src/exif.c:341
1613 msgid "Black white reference"
1614 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
1616 #: ../src/exif.c:343
1617 msgid "SubIFD Exif offset"
1621 #: ../src/exif.c:345
1622 msgid "Exposure time (seconds)"
1623 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
1625 #: ../src/exif.c:346
1629 #: ../src/exif.c:347
1630 msgid "Exposure program"
1631 msgstr "Праграма экспазіцыі"
1633 #: ../src/exif.c:348
1634 msgid "Spectral Sensitivity"
1635 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
1637 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1638 msgid "ISO sensitivity"
1639 msgstr "Адчувальнасць ISO"
1641 #: ../src/exif.c:350
1642 msgid "Optoelectric conversion factor"
1645 #: ../src/exif.c:351
1646 msgid "Exif version"
1647 msgstr "Версія Exif"
1649 #: ../src/exif.c:352
1650 msgid "Date original"
1651 msgstr "Дата здымкі"
1653 #: ../src/exif.c:353
1654 msgid "Date digitized"
1655 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1657 #: ../src/exif.c:354
1659 msgid "Pixel format"
1660 msgstr "Фармат файла:"
1662 #: ../src/exif.c:355
1663 msgid "Compression ratio"
1664 msgstr "Узровень сціску"
1666 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1667 msgid "Shutter speed"
1668 msgstr "Хуткасць затвора"
1670 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1674 #: ../src/exif.c:358
1678 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1679 msgid "Exposure bias"
1680 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1682 #: ../src/exif.c:360
1683 msgid "Maximum aperture"
1684 msgstr "Максімальная апертура"
1686 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1687 msgid "Subject distance"
1688 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
1690 #: ../src/exif.c:362
1691 msgid "Metering mode"
1692 msgstr "Метад вымярэння"
1694 #: ../src/exif.c:363
1695 msgid "Light source"
1696 msgstr "Крыніца святла"
1698 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1702 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1703 msgid "Focal length"
1704 msgstr "Фокусная адлегласць"
1706 #: ../src/exif.c:366
1707 msgid "Subject area"
1708 msgstr "Прастора аб'екта"
1710 #: ../src/exif.c:367
1714 #: ../src/exif.c:368
1716 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
1718 #: ../src/exif.c:369
1719 msgid "Subsecond time"
1722 #: ../src/exif.c:370
1724 msgid "Subsecond time original"
1725 msgstr "Дата здымкі"
1727 #: ../src/exif.c:371
1729 msgid "Subsecond time digitized"
1730 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1732 #: ../src/exif.c:372
1733 msgid "FlashPix version"
1734 msgstr "Версія FlashPix"
1736 #: ../src/exif.c:373
1738 msgstr "Прастора колераў"
1740 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1741 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1745 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1749 #: ../src/exif.c:377
1751 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
1753 #: ../src/exif.c:378
1754 msgid "ExifR98 extension"
1755 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
1757 #: ../src/exif.c:379
1758 msgid "Flash strength"
1759 msgstr "Моцнасць успышкі"
1761 #: ../src/exif.c:380
1762 msgid "Spatial frequency response"
1765 #: ../src/exif.c:381
1766 msgid "X Pixel density"
1769 #: ../src/exif.c:382
1770 msgid "Y Pixel density"
1773 #: ../src/exif.c:383
1774 msgid "Pixel density units"
1777 #: ../src/exif.c:384
1778 msgid "Subject location"
1779 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
1781 #: ../src/exif.c:386
1783 msgstr "Тып сэнсара"
1785 #: ../src/exif.c:387
1787 msgstr "Тып крыніцы"
1789 #: ../src/exif.c:388
1793 #: ../src/exif.c:389
1794 msgid "Color filter array pattern"
1797 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1798 #: ../src/exif.c:391
1800 msgid "Render process"
1803 #: ../src/exif.c:392
1804 msgid "Exposure mode"
1805 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
1807 #: ../src/exif.c:393
1808 msgid "White balance"
1809 msgstr "Баланс белага"
1811 #: ../src/exif.c:394
1812 msgid "Digital zoom ratio"
1813 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
1815 #: ../src/exif.c:395
1816 msgid "Focal length (35mm)"
1817 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
1819 #: ../src/exif.c:396
1820 msgid "Scene capture type"
1823 #: ../src/exif.c:397
1824 msgid "Gain control"
1827 #: ../src/exif.c:398
1831 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1833 msgstr "Насычанасць"
1835 #: ../src/exif.c:400
1839 #: ../src/exif.c:401
1840 msgid "Device setting"
1841 msgstr "Налада прылады"
1843 #: ../src/exif.c:402
1844 msgid "Subject range"
1847 #: ../src/exif.c:403
1848 msgid "Image serial number"
1849 msgstr "Серыйны нумар выявы"
1851 #: ../src/exif.c:1110
1852 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1855 #: ../src/exif.c:1116
1856 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1859 #: ../src/exif-common.c:349
1861 msgstr "бясконцасць"
1863 #: ../src/exif-common.c:378
1867 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1871 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1875 #: ../src/exif-common.c:394
1876 msgid "not detected by strobe"
1877 msgstr "не выяўлена стробам"
1879 #: ../src/exif-common.c:395
1880 msgid "detected by strobe"
1881 msgstr "выяўлена стробам"
1883 #. we ignore flash function (bit 5)
1885 #: ../src/exif-common.c:400
1886 msgid "red-eye reduction"
1887 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
1889 #: ../src/exif-common.c:420
1893 #: ../src/exif-common.c:453
1897 #: ../src/exif-common.c:461
1901 #: ../src/exif-common.c:556
1902 msgid "Above Sea Level"
1905 #: ../src/exif-common.c:556
1906 msgid "Below Sea Level"
1909 #: ../src/exif-common.c:564
1913 #: ../src/exif-common.c:571
1914 msgid "Focal length 35mm"
1915 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
1917 #: ../src/exif-common.c:574
1919 msgstr "Раздзяляльнасць"
1921 #: ../src/exif-common.c:575
1922 msgid "Color profile"
1923 msgstr "Профіль колеру"
1925 #: ../src/exif-common.c:576
1926 msgid "GPS position"
1929 #: ../src/exif-common.c:577
1930 msgid "GPS altitude"
1933 #: ../src/exif-common.c:578
1936 msgstr "Памер файла:"
1938 #: ../src/exif-common.c:579
1941 msgstr "Дата файла:"
1943 #: ../src/exif-common.c:580
1948 #: ../src/filedata.c:109
1953 #: ../src/filedata.c:113
1958 #: ../src/filedata.c:117
1963 #: ../src/filedata.c:122
1968 #: ../src/filedata.c:2555
1969 msgid "file or directory does not exist"
1972 #: ../src/filedata.c:2561
1974 msgid "destination already exists"
1980 #: ../src/filedata.c:2567
1981 msgid "destination can't be overwritten"
1984 #: ../src/filedata.c:2573
1985 msgid "destination directory is not writable"
1988 #: ../src/filedata.c:2579
1989 msgid "destination directory does not exist"
1992 #: ../src/filedata.c:2585
1993 msgid "source directory is not writable"
1996 #: ../src/filedata.c:2591
1998 msgid "no read permission"
1999 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2001 #: ../src/filedata.c:2597
2002 msgid "file is readonly"
2005 #: ../src/filedata.c:2603
2006 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2009 #: ../src/filedata.c:2609
2011 msgid "source and destination are the same"
2012 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2014 #: ../src/filedata.c:2615
2016 msgid "source and destination have different extension"
2017 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2019 #: ../src/filedata.c:2621
2020 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2023 #: ../src/filedata.c:2627
2024 msgid "another destination file has the same filename"
2027 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2028 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2030 msgstr "Поўны экран"
2032 #: ../src/fullscreen.c:413
2034 msgstr "Поўны памер"
2036 #: ../src/fullscreen.c:421
2040 #: ../src/fullscreen.c:427
2044 #: ../src/fullscreen.c:661
2045 msgid "Determined by Window Manager"
2046 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2048 #: ../src/fullscreen.c:662
2049 msgid "Active screen"
2050 msgstr "Актыўны экран"
2052 #: ../src/fullscreen.c:664
2053 msgid "Active monitor"
2054 msgstr "Актыўны манітор"
2056 #: ../src/histogram.c:121
2058 msgid "Log Histogram on Red"
2059 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2061 #: ../src/histogram.c:122
2063 msgid "Log Histogram on Green"
2064 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2066 #: ../src/histogram.c:123
2068 msgid "Log Histogram on Blue"
2069 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2071 #: ../src/histogram.c:124
2073 msgid "Log Histogram on RGB"
2074 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2076 #: ../src/histogram.c:125
2078 msgid "Log Histogram on value"
2079 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2081 #: ../src/histogram.c:130
2083 msgid "Linear Histogram on Red"
2084 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2086 #: ../src/histogram.c:131
2088 msgid "Linear Histogram on Green"
2089 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2091 #: ../src/histogram.c:132
2093 msgid "Linear Histogram on Blue"
2094 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2096 #: ../src/histogram.c:133
2098 msgid "Linear Histogram on RGB"
2099 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2101 #: ../src/histogram.c:134
2103 msgid "Linear Histogram on value"
2104 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2106 #: ../src/history_list.c:140
2108 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2109 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2111 #: ../src/image.c:173
2113 msgid " (Collection %s)"
2116 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2118 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2121 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2122 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2123 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2125 msgstr "Па_вялічыць"
2127 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2128 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2129 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2133 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2134 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2135 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2139 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2140 msgid "Fit image to _window"
2141 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
2143 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2144 msgid "Set as _wallpaper"
2145 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2147 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2148 msgid "_Go to directory view"
2149 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2151 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2152 msgid "_Stop slideshow"
2153 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
2155 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2156 msgid "Continue slides_how"
2157 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2159 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2160 #: ../src/layout_image.c:715
2161 msgid "Pause slides_how"
2162 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2164 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2165 msgid "_Start slideshow"
2166 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
2168 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2169 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2170 msgid "Exit _full screen"
2171 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2173 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2175 msgid "_Full screen"
2176 msgstr "_Поўны экран"
2178 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2179 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2180 msgid "C_lose window"
2181 msgstr "_Закрыць акно"
2183 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2185 msgstr "Па ўзрастанню"
2187 #: ../src/layout.c:481
2188 msgid "Scroll to top left corner"
2191 #: ../src/layout.c:486
2192 msgid "Scroll to image center"
2195 #: ../src/layout.c:491
2196 msgid "Keep the region from previous image"
2199 #: ../src/layout.c:578
2201 msgstr " Паказ слайдаў"
2203 #: ../src/layout.c:582
2207 #: ../src/layout.c:598
2209 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2210 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2212 #: ../src/layout.c:605
2214 msgid "%s, %d files%s"
2215 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2217 #: ../src/layout.c:610
2220 msgstr "%d файлаў%s"
2222 #: ../src/layout.c:656
2224 msgid "(no read permission) %s bytes"
2225 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2227 #: ../src/layout.c:660
2229 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2230 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2232 #: ../src/layout.c:668
2234 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2235 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2237 #: ../src/layout.c:754
2239 msgid "Select sort order"
2240 msgstr "Вылучыце тэчку"
2242 #: ../src/layout.c:759
2244 msgid "Folder contents (files selected)"
2245 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2247 #: ../src/layout.c:768
2249 msgid "(Image dimensions) Image size"
2250 msgstr "Вымярэнні выявы"
2252 #: ../src/layout.c:778
2254 msgid "Select zoom mode"
2255 msgstr "Вылучыце тэчку"
2257 #. expand only in small format
2258 #: ../src/layout.c:788
2259 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2262 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2266 #: ../src/layout.c:2051
2267 msgid "Window options and layout"
2270 #: ../src/layout.c:2116
2272 msgid "General options"
2275 #: ../src/layout.c:2118
2276 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2279 #: ../src/layout.c:2126
2281 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2283 #: ../src/layout.c:2129
2285 msgid "Show date in directories list view"
2286 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2288 #: ../src/layout.c:2132
2289 msgid "Exit program when this window is closed"
2292 #: ../src/layout.c:2135
2294 msgid "Start-up directory:"
2295 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2297 #: ../src/layout.c:2137
2301 #: ../src/layout.c:2140
2303 msgid "Restore last path"
2304 msgstr "Вылучыце шлях"
2306 #: ../src/layout.c:2143
2311 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2315 #: ../src/layout.c:2394
2316 msgid "Invalid geometry\n"
2317 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
2319 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2323 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2324 #: ../src/print.c:133
2328 #: ../src/layout_config.c:358
2329 msgid "(drag to change order)"
2330 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
2332 #: ../src/layout_image.c:728
2336 #: ../src/layout_image.c:732
2337 msgid "Hide file _list"
2338 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
2340 #: ../src/layout_image.c:1912
2342 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2345 #: ../src/layout_image.c:1920
2347 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2350 #: ../src/layout_util.c:514
2352 msgid "Operation failed:\n"
2353 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
2355 #: ../src/layout_util.c:517
2357 msgid "Cannot create tmp file"
2358 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
2360 #: ../src/layout_util.c:520
2365 #: ../src/layout_util.c:524
2367 msgid "Image orientation"
2370 #: ../src/layout_util.c:1692
2374 #: ../src/layout_util.c:1693
2378 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2382 #: ../src/layout_util.c:1695
2386 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2388 msgid "_Orientation"
2391 #: ../src/layout_util.c:1697
2394 msgstr "Памылка друку"
2396 #: ../src/layout_util.c:1698
2397 msgid "E_xternal Editors"
2400 #: ../src/layout_util.c:1699
2402 msgid "P_references"
2405 #: ../src/layout_util.c:1701
2406 msgid "_Files and Folders"
2409 #: ../src/layout_util.c:1702
2413 #: ../src/layout_util.c:1703
2415 msgid "_Color Management"
2416 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
2418 #: ../src/layout_util.c:1704
2419 msgid "_Connected Zoom"
2422 #: ../src/layout_util.c:1705
2425 msgstr "_Раздзяліць"
2427 #: ../src/layout_util.c:1706
2431 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2433 msgid "Image _Overlay"
2434 msgstr "Пошук выяваў"
2436 #: ../src/layout_util.c:1708
2440 #: ../src/layout_util.c:1710
2441 msgid "_First Image"
2442 msgstr "Пе_ршая выява"
2444 #: ../src/layout_util.c:1710
2447 msgstr "Пе_ршая выява"
2449 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2450 #: ../src/layout_util.c:1713
2451 msgid "_Previous Image"
2452 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2454 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2455 #: ../src/layout_util.c:1713
2457 msgid "Previous Image"
2458 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2460 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2461 #: ../src/layout_util.c:1716
2463 msgstr "_Наступная выява"
2465 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2466 #: ../src/layout_util.c:1716
2469 msgstr "_Наступная выява"
2471 #: ../src/layout_util.c:1717
2473 msgstr "Ап_ошняя выява"
2475 #: ../src/layout_util.c:1717
2478 msgstr "Ап_ошняя выява"
2480 #: ../src/layout_util.c:1718
2484 #: ../src/layout_util.c:1718
2488 #: ../src/layout_util.c:1719
2491 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
2493 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2494 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2496 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
2498 #: ../src/layout_util.c:1720
2502 #: ../src/layout_util.c:1720
2506 #: ../src/layout_util.c:1722
2508 msgstr "Новае _акно"
2510 #: ../src/layout_util.c:1722
2513 msgstr "Новае _акно"
2515 #: ../src/layout_util.c:1723
2516 msgid "_New collection"
2517 msgstr "_Новая калекцыя"
2519 #: ../src/layout_util.c:1723
2521 msgid "New collection"
2522 msgstr "_Новая калекцыя"
2524 #: ../src/layout_util.c:1724
2525 msgid "_Open collection..."
2526 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
2528 #: ../src/layout_util.c:1724
2530 msgid "Open collection..."
2531 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
2533 #: ../src/layout_util.c:1725
2535 msgid "Open recen_t"
2536 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
2538 #: ../src/layout_util.c:1725
2541 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
2543 #: ../src/layout_util.c:1726
2547 #: ../src/layout_util.c:1726
2552 #: ../src/layout_util.c:1727
2554 msgid "Find duplicates..."
2555 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
2557 #: ../src/layout_util.c:1728
2560 msgstr "Пашыраны агляд"
2562 #: ../src/layout_util.c:1728
2565 msgstr "Пашыраны агляд"
2567 #: ../src/layout_util.c:1729
2571 #: ../src/layout_util.c:1730
2572 msgid "N_ew folder..."
2573 msgstr "Новая _тэчка..."
2575 #: ../src/layout_util.c:1730
2577 msgid "New folder..."
2578 msgstr "_Новая тэчка..."
2580 #: ../src/layout_util.c:1731
2583 msgstr "_Капіяваць..."
2585 #: ../src/layout_util.c:1732
2588 msgstr "_Перамесціць"
2590 #: ../src/layout_util.c:1733
2593 msgstr "_Перайменаваць"
2595 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2596 #: ../src/layout_util.c:1736
2601 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2603 msgid "Enable file _grouping"
2604 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2606 #: ../src/layout_util.c:1737
2608 msgid "Enable file grouping"
2609 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2611 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2613 msgid "Disable file groupi_ng"
2614 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2616 #: ../src/layout_util.c:1738
2618 msgid "Disable file grouping"
2619 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2621 #: ../src/layout_util.c:1739
2623 msgid "_Copy path to clipboard"
2626 #: ../src/layout_util.c:1739
2627 msgid "Copy path to clipboard"
2630 #: ../src/layout_util.c:1740
2632 msgid "Close window"
2633 msgstr "_Закрыць акно"
2635 #: ../src/layout_util.c:1741
2639 #: ../src/layout_util.c:1741
2644 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2645 msgid "_Rotate clockwise"
2646 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2648 #: ../src/layout_util.c:1742
2650 msgid "Rotate clockwise"
2651 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2653 #: ../src/layout_util.c:1743
2657 #: ../src/layout_util.c:1743
2660 msgstr "Памылка друку"
2662 #: ../src/layout_util.c:1744
2666 #: ../src/layout_util.c:1744
2669 msgstr "Памылка друку"
2671 #: ../src/layout_util.c:1745
2675 #: ../src/layout_util.c:1745
2678 msgstr "Памылка друку"
2680 #: ../src/layout_util.c:1746
2684 #: ../src/layout_util.c:1746
2687 msgstr "Памылка друку"
2689 #: ../src/layout_util.c:1747
2693 #: ../src/layout_util.c:1747
2696 msgstr "Памылка друку"
2698 #: ../src/layout_util.c:1748
2702 #: ../src/layout_util.c:1748
2705 msgstr "Памылка друку"
2707 #: ../src/layout_util.c:1749
2711 #: ../src/layout_util.c:1749
2715 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2716 msgid "Rotate _counterclockwise"
2717 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2719 #: ../src/layout_util.c:1750
2721 msgid "Rotate counterclockwise"
2722 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2724 #: ../src/layout_util.c:1751
2726 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2728 #: ../src/layout_util.c:1751
2731 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2733 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2735 msgstr "_Адлюстраваць"
2737 #: ../src/layout_util.c:1752
2740 msgstr "_Адлюстраваць"
2742 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2744 msgstr "_Дагары нагамі"
2746 #: ../src/layout_util.c:1753
2749 msgstr "_Дагары нагамі"
2751 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2752 msgid "_Original state"
2753 msgstr "Па_чатковы стан"
2755 #: ../src/layout_util.c:1754
2757 msgid "Original state"
2758 msgstr "Па_чатковы стан"
2760 #: ../src/layout_util.c:1755
2762 msgstr "Вылучыць _усё"
2764 #: ../src/layout_util.c:1756
2765 msgid "Select _none"
2766 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
2768 #: ../src/layout_util.c:1757
2770 msgid "_Invert Selection"
2773 #: ../src/layout_util.c:1757
2775 msgid "Invert Selection"
2778 #: ../src/layout_util.c:1758
2779 msgid "P_references..."
2782 #: ../src/layout_util.c:1758
2784 msgid "Preferences..."
2787 #: ../src/layout_util.c:1759
2789 msgid "Configure _Editors..."
2790 msgstr "Канфігурацыя"
2792 #: ../src/layout_util.c:1759
2794 msgid "Configure Editors..."
2795 msgstr "Канфігурацыя"
2797 #: ../src/layout_util.c:1760
2799 msgid "_Configure this window..."
2800 msgstr "Канфігурацыя"
2802 #: ../src/layout_util.c:1760
2804 msgid "Configure this window..."
2805 msgstr "Канфігурацыя"
2807 #: ../src/layout_util.c:1761
2808 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2809 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
2811 #: ../src/layout_util.c:1761
2813 msgid "Thumbnail maintenance..."
2814 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
2816 #: ../src/layout_util.c:1762
2818 msgid "Set as wallpaper"
2819 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2821 #: ../src/layout_util.c:1763
2823 msgid "_Save metadata"
2824 msgstr "Метададзеныя"
2826 #: ../src/layout_util.c:1763
2828 msgid "Save metadata"
2829 msgstr "Метададзеныя"
2831 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2835 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2839 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2844 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2845 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2846 msgid "_Zoom to fit"
2847 msgstr "_Дапасаваць памер"
2849 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2852 msgstr "_Дапасаваць памер"
2854 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2855 msgid "Fit _Horizontally"
2856 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2858 #: ../src/layout_util.c:1772
2860 msgid "Fit Horizontally"
2861 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2863 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2865 msgid "Fit _Vertically"
2866 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
2868 #: ../src/layout_util.c:1773
2870 msgid "Fit Vertically"
2871 msgstr "Вертыкальны"
2873 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2877 #: ../src/layout_util.c:1774
2882 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2886 #: ../src/layout_util.c:1775
2891 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2895 #: ../src/layout_util.c:1776
2900 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2904 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2908 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2912 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2913 msgid "Connected Zoom in"
2916 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2918 msgid "Connected Zoom out"
2921 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2923 msgid "Connected Zoom 1:1"
2924 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2926 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2928 msgid "Connected Zoom to fit"
2929 msgstr "_Дапасаваць памер"
2931 #: ../src/layout_util.c:1788
2933 msgid "Connected Fit Horizontally"
2934 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2936 #: ../src/layout_util.c:1789
2937 msgid "Connected Fit Vertically"
2940 #: ../src/layout_util.c:1790
2942 msgid "Connected Zoom 2:1"
2943 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2945 #: ../src/layout_util.c:1791
2947 msgid "Connected Zoom 3:1"
2948 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2950 #: ../src/layout_util.c:1792
2952 msgid "Connected Zoom 4:1"
2953 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2955 #: ../src/layout_util.c:1793
2957 msgid "Connected Zoom 1:2"
2960 #: ../src/layout_util.c:1794
2962 msgid "Connected Zoom 1:3"
2965 #: ../src/layout_util.c:1795
2967 msgid "Connected Zoom 1:4"
2970 #: ../src/layout_util.c:1796
2971 msgid "_View in new window"
2972 msgstr "Глядзець у _новым акне"
2974 #: ../src/layout_util.c:1796
2976 msgid "View in new window"
2977 msgstr "Глядзець у _новым акне"
2979 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2980 #: ../src/layout_util.c:1799
2981 msgid "F_ull screen"
2982 msgstr "Поўны _экран"
2984 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2986 msgid "_Leave full screen"
2987 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
2989 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2991 msgid "Leave full screen"
2992 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
2994 #: ../src/layout_util.c:1802
2995 msgid "_Cycle through overlay modes"
2998 #: ../src/layout_util.c:1802
2999 msgid "Cycle through Overlay modes"
3002 #: ../src/layout_util.c:1803
3003 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3006 #: ../src/layout_util.c:1803
3007 msgid "Cycle through histogram channels"
3010 #: ../src/layout_util.c:1804
3012 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3013 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3015 #: ../src/layout_util.c:1804
3017 msgid "Cycle through histogram modes"
3018 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3020 #: ../src/layout_util.c:1805
3021 msgid "_Hide file list"
3022 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3024 #: ../src/layout_util.c:1805
3026 msgid "Hide file list"
3027 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3029 #: ../src/layout_util.c:1806
3030 msgid "_Pause slideshow"
3031 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3033 #: ../src/layout_util.c:1806
3035 msgid "Pause slideshow"
3036 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3038 #: ../src/layout_util.c:1807
3042 #: ../src/layout_util.c:1807
3047 #: ../src/layout_util.c:1808
3051 #: ../src/layout_util.c:1808
3056 #: ../src/layout_util.c:1809
3057 msgid "_Keyboard shortcuts"
3058 msgstr "_Хуткія клавішы"
3060 #: ../src/layout_util.c:1809
3062 msgid "Keyboard shortcuts"
3063 msgstr "_Хуткія клавішы"
3065 #: ../src/layout_util.c:1810
3067 msgid "_Keyboard map"
3068 msgstr "_Ключавыя словы"
3070 #: ../src/layout_util.c:1810
3072 msgid "Keyboard map"
3073 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3075 #: ../src/layout_util.c:1811
3076 msgid "_Release notes"
3077 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3079 #: ../src/layout_util.c:1811
3081 msgid "Release notes"
3082 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3084 #: ../src/layout_util.c:1812
3086 msgstr "_Аб праграме"
3088 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3090 msgstr "Аб праграме"
3092 #: ../src/layout_util.c:1813
3097 #: ../src/layout_util.c:1813
3102 #: ../src/layout_util.c:1814
3104 msgid "_Exif window"
3105 msgstr "_Закрыць акно"
3107 #: ../src/layout_util.c:1814
3110 msgstr "Новае _акно"
3112 #: ../src/layout_util.c:1815
3113 msgid "_Cycle through stereo modes"
3116 #: ../src/layout_util.c:1815
3117 msgid "Cycle through stereo modes"
3120 #: ../src/layout_util.c:1816
3123 msgstr "_Наступная выява"
3125 #: ../src/layout_util.c:1816
3128 msgstr "_Наступная выява"
3130 #: ../src/layout_util.c:1817
3132 msgid "_Previous Pane"
3133 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3135 #: ../src/layout_util.c:1817
3137 msgid "Previous Pane"
3138 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3140 #: ../src/layout_util.c:1818
3144 #: ../src/layout_util.c:1818
3148 #: ../src/layout_util.c:1819
3152 #: ../src/layout_util.c:1819
3156 #: ../src/layout_util.c:1820
3158 msgid "_Write orientation to file"
3159 msgstr "Перазапісаць файл"
3161 #: ../src/layout_util.c:1820
3163 msgid "Write orientation to file"
3164 msgstr "Перазапісаць файл"
3166 #: ../src/layout_util.c:1821
3167 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3170 #: ../src/layout_util.c:1821
3171 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3174 #: ../src/layout_util.c:1826
3176 msgid "Show _Thumbnails"
3177 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
3179 #: ../src/layout_util.c:1826
3181 msgid "Show Thumbnails"
3182 msgstr "Паказаць мініяцюры"
3184 #: ../src/layout_util.c:1827
3186 msgstr "Паказаць па_знакі"
3188 #: ../src/layout_util.c:1827
3191 msgstr "Паказаць па_знакі"
3193 #: ../src/layout_util.c:1828
3196 msgstr "Фармат файла:"
3198 #: ../src/layout_util.c:1828
3200 msgid "Show Pixel Info"
3201 msgstr "Паказаць скрытыя"
3203 #: ../src/layout_util.c:1829
3204 msgid "_Float file list"
3205 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3207 #: ../src/layout_util.c:1829
3209 msgid "Float file list"
3210 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3212 #: ../src/layout_util.c:1830
3213 msgid "Hide tool_bar"
3214 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3216 #: ../src/layout_util.c:1830
3218 msgid "Hide toolbar"
3219 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3221 #: ../src/layout_util.c:1831
3222 msgid "_Info sidebar"
3225 #: ../src/layout_util.c:1831
3226 msgid "Info sidebar"
3229 #: ../src/layout_util.c:1832
3230 msgid "Sort _manager"
3231 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3233 #: ../src/layout_util.c:1832
3235 msgid "Sort manager"
3236 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3238 #: ../src/layout_util.c:1833
3241 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3243 #: ../src/layout_util.c:1834
3244 msgid "Toggle _slideshow"
3245 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3247 #: ../src/layout_util.c:1834
3249 msgid "Toggle slideshow"
3250 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3252 #: ../src/layout_util.c:1835
3253 msgid "Use _color profiles"
3254 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3256 #: ../src/layout_util.c:1835
3258 msgid "Use color profiles"
3259 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3261 #: ../src/layout_util.c:1836
3262 msgid "Use profile from _image"
3263 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3265 #: ../src/layout_util.c:1836
3267 msgid "Use profile from image"
3268 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3270 #: ../src/layout_util.c:1837
3271 msgid "Toggle _grayscale"
3272 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3274 #: ../src/layout_util.c:1837
3276 msgid "Toggle grayscale"
3277 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3279 #: ../src/layout_util.c:1838
3281 msgid "Image Overlay"
3282 msgstr "Пошук выяваў"
3284 #: ../src/layout_util.c:1839
3285 msgid "_Show Histogram"
3288 #: ../src/layout_util.c:1839
3289 msgid "Show Histogram"
3292 #: ../src/layout_util.c:1840
3294 msgid "Rectangular Selection"
3295 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
3297 #: ../src/layout_util.c:1841
3298 msgid "GIF _animation"
3301 #: ../src/layout_util.c:1841
3302 msgid "Toggle GIF animation"
3305 #: ../src/layout_util.c:1842
3307 msgid "_Exif rotate"
3308 msgstr "Ужываць дату Exif"
3310 #: ../src/layout_util.c:1842
3313 msgstr "Ужываць дату Exif"
3315 #: ../src/layout_util.c:1846
3318 msgstr "Шырыня выявы"
3320 #: ../src/layout_util.c:1846
3322 msgid "View Images as List"
3323 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3325 #: ../src/layout_util.c:1847
3329 #: ../src/layout_util.c:1847
3331 msgid "View Images as Icons"
3332 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3334 #: ../src/layout_util.c:1851
3336 msgid "T_oggle Folder View"
3337 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3339 #: ../src/layout_util.c:1851
3341 msgid "Toggle Folders View"
3342 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3344 #: ../src/layout_util.c:1855
3347 msgstr "Гарызантальны"
3349 #: ../src/layout_util.c:1855
3351 msgid "Split Horizontal"
3352 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3354 #: ../src/layout_util.c:1856
3357 msgstr "Вертыкальны"
3359 #: ../src/layout_util.c:1856
3361 msgid "Split Vertical"
3362 msgstr "Вертыкальны"
3364 #: ../src/layout_util.c:1857
3369 #: ../src/layout_util.c:1857
3372 msgstr "_Раздзяліць"
3374 #: ../src/layout_util.c:1858
3379 #: ../src/layout_util.c:1858
3381 msgid "Split Single"
3384 #: ../src/layout_util.c:1862
3386 msgid "Input _0: sRGB"
3389 #: ../src/layout_util.c:1862
3391 msgid "Input 0: sRGB"
3394 #: ../src/layout_util.c:1863
3396 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3397 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
3399 #: ../src/layout_util.c:1863
3401 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3402 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
3404 #: ../src/layout_util.c:1864
3409 #: ../src/layout_util.c:1864
3414 #: ../src/layout_util.c:1865
3419 #: ../src/layout_util.c:1865
3424 #: ../src/layout_util.c:1866
3429 #: ../src/layout_util.c:1866
3434 #: ../src/layout_util.c:1867
3439 #: ../src/layout_util.c:1867
3444 #: ../src/layout_util.c:1871
3446 msgid "Histogram on Red"
3447 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3449 #: ../src/layout_util.c:1872
3451 msgid "Histogram on Green"
3452 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
3454 #: ../src/layout_util.c:1873
3456 msgid "Histogram on Blue"
3457 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
3459 #: ../src/layout_util.c:1874
3461 msgid "Histogram on RGB"
3462 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
3464 #: ../src/layout_util.c:1875
3466 msgid "Histogram on Value"
3467 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
3469 #: ../src/layout_util.c:1879
3471 msgid "Linear Histogram"
3472 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3474 #: ../src/layout_util.c:1880
3475 msgid "_Log Histogram"
3478 #: ../src/layout_util.c:1880
3479 msgid "Log Histogram"
3482 #: ../src/layout_util.c:1884
3486 #: ../src/layout_util.c:1884
3490 #: ../src/layout_util.c:1885
3491 msgid "_Side by Side"
3494 #: ../src/layout_util.c:1885
3495 msgid "Stereo Side by Side"
3498 #: ../src/layout_util.c:1886
3502 #: ../src/layout_util.c:1886
3503 msgid "Stereo Cross"
3506 #: ../src/layout_util.c:1887
3510 #: ../src/layout_util.c:1887
3514 #: ../src/layout_util.c:2203
3517 msgstr "Закладка _%d"
3519 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3521 msgid "_Set mark %d"
3522 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3524 #: ../src/layout_util.c:2204
3527 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3529 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3531 msgid "_Reset mark %d"
3532 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3534 #: ../src/layout_util.c:2205
3536 msgid "Reset mark %d"
3537 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3539 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3541 msgid "_Toggle mark %d"
3542 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
3544 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3546 msgid "Toggle mark %d"
3547 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
3549 #: ../src/layout_util.c:2208
3551 msgid "Se_lect mark %d"
3552 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3554 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3556 msgid "Select mark %d"
3557 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3559 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3561 msgid "_Select mark %d"
3562 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3564 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3566 msgid "_Add mark %d"
3567 msgstr "_Дадаць закладку %d"
3569 #: ../src/layout_util.c:2210
3572 msgstr "_Дадаць закладку %d"
3574 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3576 msgid "_Intersection with mark %d"
3579 #: ../src/layout_util.c:2211
3581 msgid "Intersection with mark %d"
3582 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3584 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3586 msgid "_Unselect mark %d"
3589 #: ../src/layout_util.c:2212
3591 msgid "Unselect mark %d"
3592 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3594 #: ../src/layout_util.c:2213
3596 msgid "_Filter mark %d"
3597 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3599 #: ../src/layout_util.c:2213
3601 msgid "Filter mark %d"
3602 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3604 #: ../src/layout_util.c:2595
3606 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3609 #: ../src/layout_util.c:2601
3610 msgid "No unsaved metadata"
3613 #: ../src/layout_util.c:2648
3616 "Image profile: %s\n"
3617 "Screen profile: %s"
3620 #: ../src/layout_util.c:2656
3621 msgid "Click to enable color management"
3624 #: ../src/layout_util.c:2661
3625 msgid "Color profiles not supported"
3626 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
3628 #: ../src/layout_util.c:2683
3630 msgid "Input _%d: %s"
3633 #. something went badly wrong
3634 #: ../src/lirc.c:209
3636 msgid "disconnected from LIRC\n"
3639 #: ../src/lirc.c:234
3642 "could not read LIRC config file\n"
3643 "please read the documentation of LIRC to \n"
3644 "know how to create a proper config file\n"
3647 #: ../src/logwindow.c:131
3651 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3652 msgid "Debug level:"
3653 msgstr "Узровень адладкі:"
3655 #: ../src/main.c:352
3658 "Usage: %s [options] [path]\n"
3661 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
3664 #: ../src/main.c:353
3665 msgid "valid options are:\n"
3666 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
3668 #: ../src/main.c:354
3670 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3671 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
3673 #: ../src/main.c:355
3675 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3676 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
3678 #: ../src/main.c:356
3680 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3681 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
3683 #: ../src/main.c:357
3685 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3686 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
3688 #: ../src/main.c:358
3691 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3693 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
3695 #: ../src/main.c:359
3696 msgid " --blank start with blank file list\n"
3699 #: ../src/main.c:360
3701 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3702 msgstr " --geometry=GEOMETRY задаць памеры галоўнага акна\n"
3704 #: ../src/main.c:361
3707 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3709 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
3711 #: ../src/main.c:362
3713 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3714 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
3716 #: ../src/main.c:364
3718 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3719 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
3721 #: ../src/main.c:365
3722 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3725 #: ../src/main.c:367
3727 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3728 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
3730 #: ../src/main.c:368
3731 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3734 #: ../src/main.c:369
3736 msgid " -v, --version print version info\n"
3737 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
3739 #: ../src/main.c:370
3742 " -h, --help show this message\n"
3745 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
3748 #: ../src/main.c:383
3751 "invalid or ignored: %s\n"
3752 "Use --help for options\n"
3754 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
3755 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
3757 #: ../src/main.c:412
3759 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3761 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
3762 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
3764 #: ../src/main.c:421
3767 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3770 #: ../src/main.c:523
3772 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3773 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
3775 #: ../src/main.c:527
3777 msgid "Could not create dir:%s\n"
3778 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
3780 #: ../src/main.c:579
3782 msgid "error saving file: %s\n"
3783 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3785 #: ../src/main.c:598
3788 "error saving file: %s\n"
3791 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3794 #: ../src/main.c:708
3798 #: ../src/main.c:713
3801 msgstr "Выйсці з %s"
3803 #: ../src/main.c:715
3804 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3805 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
3807 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3808 msgid "Command line"
3809 msgstr "Камандны радок"
3811 #: ../src/menu.c:141
3812 msgid "Sort by size"
3813 msgstr "Сартаваць па памеры"
3815 #: ../src/menu.c:144
3816 msgid "Sort by date"
3817 msgstr "Сартаваць па даце"
3819 #: ../src/menu.c:147
3821 msgid "Sort by file creation date"
3822 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
3824 #: ../src/menu.c:150
3826 msgid "Sort by Exif-date"
3827 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
3829 #: ../src/menu.c:153
3831 msgstr "Несартавана"
3833 #: ../src/menu.c:156
3834 msgid "Sort by path"
3835 msgstr "Сартаваць па шляху"
3837 #: ../src/menu.c:159
3838 msgid "Sort by number"
3839 msgstr "Сартаваць па лічбах"
3841 #: ../src/menu.c:162
3843 msgid "Sort by rating"
3844 msgstr "Сартаваць па даце"
3846 #: ../src/menu.c:166
3847 msgid "Sort by name"
3848 msgstr "Сартаваць па імені"
3850 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3851 msgid "Zoom to original size"
3852 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
3854 #: ../src/menu.c:235
3855 msgid "Fit image to window"
3856 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
3858 #: ../src/menu.c:238
3859 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3860 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
3862 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3866 #: ../src/menu.c:318
3868 msgstr "Павярнуць на _180°"
3870 #: ../src/metadata.c:1700
3874 #: ../src/metadata.c:1701
3878 #: ../src/metadata.c:1702
3882 #: ../src/metadata.c:1703
3886 #: ../src/metadata.c:1704
3891 #: ../src/metadata.c:1705
3896 #: ../src/metadata.c:1706
3900 #: ../src/metadata.c:1707
3904 #: ../src/metadata.c:1708
3908 #: ../src/metadata.c:1709
3912 #: ../src/metadata.c:1710
3916 #: ../src/metadata.c:1711
3920 #: ../src/metadata.c:1712
3924 #: ../src/metadata.c:1713
3929 #: ../src/metadata.c:1714
3933 #: ../src/metadata.c:1715
3938 #: ../src/metadata.c:1716
3942 #: ../src/metadata.c:1717
3946 #: ../src/metadata.c:1718
3950 #: ../src/metadata.c:1719
3954 #: ../src/metadata.c:1720
3959 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3963 #: ../src/metadata.c:1722
3967 #: ../src/metadata.c:1723
3972 #: ../src/metadata.c:1724
3975 msgstr "Памылка друку"
3977 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3981 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3985 #: ../src/metadata.c:1727
3989 #: ../src/metadata.c:1728
3993 #: ../src/metadata.c:1729
3997 #: ../src/metadata.c:1730
4001 #: ../src/metadata.c:1731
4003 msgid "Architecture"
4006 #: ../src/metadata.c:1732
4010 #: ../src/metadata.c:1733
4014 #: ../src/metadata.c:1734
4018 #: ../src/metadata.c:1735
4023 #: ../src/metadata.c:1736
4027 #: ../src/metadata.c:1737
4031 #: ../src/metadata.c:1738
4035 #: ../src/metadata.c:1741
4039 #: ../src/metadata.c:1742
4044 #: ../src/metadata.c:1743
4049 #: ../src/metadata.c:1744
4052 msgstr "Крыніца святла"
4054 #: ../src/metadata.c:1745
4059 #: ../src/metadata.c:1746
4063 #: ../src/metadata.c:1747
4068 #: ../src/metadata.c:1748
4072 #: ../src/metadata.c:1749
4076 #: ../src/metadata.c:1750
4080 #: ../src/metadata.c:1751
4084 #: ../src/metadata.c:1752
4086 msgid "Sunny weather"
4087 msgstr "аблочнае надвор'е"
4089 #: ../src/metadata.c:1753
4092 msgstr "Фотаздымак 6x4"
4094 #: ../src/metadata.c:1754
4099 #: ../src/metadata.c:1755
4102 msgstr "Дэталёвасці"
4104 #: ../src/metadata.c:1756
4108 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
4112 #: ../src/metadata.c:1758
4113 msgid "Black and White"
4116 #: ../src/metadata.c:1759
4121 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
4125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4127 msgid "%d images, %s"
4128 msgstr "%d выяў, %s"
4130 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4132 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4133 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
4135 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4136 msgid "Folder not supported"
4137 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
4139 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4140 msgid "Reading image data..."
4141 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
4143 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4144 msgid "Sorting images..."
4145 msgstr "Сартаванне выяў..."
4147 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4151 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4152 #: ../src/preferences.c:1621
4156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4161 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4166 msgid "Folder not found"
4167 msgstr "Тэчка не знойдзена"
4169 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4170 msgid "The entered path is not a folder"
4171 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
4173 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4175 msgstr "Пашыраны агляд"
4177 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4181 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4185 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4186 msgid "Folders (flower)"
4187 msgstr "Тэчкі (кветка)"
4189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4193 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4197 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4201 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4202 msgid "Small Thumbnails"
4203 msgstr "Маленькія мініяцюры"
4205 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4206 msgid "Normal Thumbnails"
4207 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
4209 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4210 msgid "Large Thumbnails"
4211 msgstr "Вялікія мініяцюры"
4213 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4221 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4225 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4229 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4233 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4234 msgid "Pan View Performance"
4235 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
4237 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4238 msgid "Pan view performance may be poor."
4239 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
4241 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4243 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4244 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4247 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
4248 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
4249 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
4251 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4252 msgid "Cache thumbnails"
4253 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
4255 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4256 msgid "Use shared thumbnail cache"
4257 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
4259 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4260 msgid "Do not show this dialog again"
4261 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
4263 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4264 msgid "Sort by E_xif date"
4265 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4267 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4268 msgid "_Show Exif information"
4269 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
4271 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4273 msgstr "Паказаць _выявы"
4275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4279 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4281 msgstr "_Поўны памер"
4283 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4287 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4291 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4296 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4300 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4305 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4309 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4314 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4318 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4320 msgid "Keyword Filter:"
4321 msgstr "Ключавыя словы:"
4323 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4327 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4329 msgid "Removed keyword…"
4330 msgstr "Актыўны манітор"
4332 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4336 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4340 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4342 msgstr "шлях знойдзены"
4344 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4345 msgid "filename found"
4346 msgstr "імя файла знойдзена"
4348 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4349 msgid "partial match"
4350 msgstr "частковае супадзенне"
4352 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4354 msgstr "без супадзенняў"
4356 #: ../src/preferences.c:106
4361 #: ../src/preferences.c:108
4366 #: ../src/preferences.c:507
4367 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4368 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
4370 #: ../src/preferences.c:509
4372 msgstr "Брукаванкай"
4374 #: ../src/preferences.c:511
4376 msgstr "Дзвюхлінейнае"
4378 #: ../src/preferences.c:513
4379 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4380 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
4382 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4386 #: ../src/preferences.c:661
4388 msgid "Single image"
4389 msgstr "наступная выява"
4391 #: ../src/preferences.c:663
4392 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4395 #: ../src/preferences.c:665
4396 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4399 #: ../src/preferences.c:667
4400 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4403 #: ../src/preferences.c:669
4404 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4407 #: ../src/preferences.c:671
4408 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4411 #: ../src/preferences.c:673
4412 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4415 #: ../src/preferences.c:675
4416 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4419 #: ../src/preferences.c:677
4420 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4423 #: ../src/preferences.c:679
4424 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4427 #: ../src/preferences.c:682
4428 msgid "Side by Side"
4431 #: ../src/preferences.c:683
4432 msgid "Side by Side Half size"
4435 #: ../src/preferences.c:690
4437 msgid "Top - Bottom"
4440 #: ../src/preferences.c:691
4441 msgid "Top - Bottom Half size"
4444 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4445 msgid "Fixed position"
4448 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4449 msgid "Reset filters"
4450 msgstr "Скінуць фільтры"
4452 #: ../src/preferences.c:1001
4454 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4457 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
4460 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4462 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4464 #: ../src/preferences.c:1032
4465 msgid "This will remove the trash contents."
4466 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
4468 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4469 msgid "Reset image overlay template string"
4472 #: ../src/preferences.c:1080
4475 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4478 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
4481 #: ../src/preferences.c:1434
4485 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4489 #: ../src/preferences.c:1448
4490 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4493 #: ../src/preferences.c:1454
4495 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4499 #: ../src/preferences.c:1457
4500 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4503 #: ../src/preferences.c:1460
4505 msgstr "Паказ слайдаў"
4507 #: ../src/preferences.c:1463
4508 msgid "Delay between image change:"
4509 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
4511 #: ../src/preferences.c:1463
4515 #: ../src/preferences.c:1469
4519 #: ../src/preferences.c:1470
4523 #: ../src/preferences.c:1472
4524 msgid "Image loading and caching"
4525 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
4527 #: ../src/preferences.c:1474
4529 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4530 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
4532 #: ../src/preferences.c:1476
4533 msgid "Preload next image"
4534 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
4536 #: ../src/preferences.c:1479
4537 msgid "Refresh on file change"
4538 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
4540 #: ../src/preferences.c:1482
4541 msgid "Info sidebar heights"
4544 #: ../src/preferences.c:1483
4545 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4548 #: ../src/preferences.c:1485
4551 msgstr "Ключавыя словы"
4553 #: ../src/preferences.c:1491
4558 #: ../src/preferences.c:1494
4561 msgstr "Памылка друку"
4563 #: ../src/preferences.c:1520
4564 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4567 #: ../src/preferences.c:1524
4568 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4571 #: ../src/preferences.c:1528
4573 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4574 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
4576 #: ../src/preferences.c:1536
4578 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4579 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
4581 #: ../src/preferences.c:1544
4582 msgid "Zoom increment:"
4583 msgstr "Крок маштабавання:"
4585 #: ../src/preferences.c:1549
4589 #: ../src/preferences.c:1551
4591 msgid "Use custom border color in window mode"
4592 msgstr "Іншы колер рамкі"
4594 #: ../src/preferences.c:1554
4595 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4598 #: ../src/preferences.c:1557
4599 msgid "Border color"
4600 msgstr "Колер рамкі"
4602 #: ../src/preferences.c:1562
4603 msgid "Alpha channel color 1"
4606 #: ../src/preferences.c:1565
4607 msgid "Alpha channel color 2"
4610 #: ../src/preferences.c:1571
4614 #: ../src/preferences.c:1573
4616 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4617 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
4619 #: ../src/preferences.c:1590
4623 #: ../src/preferences.c:1592
4627 #: ../src/preferences.c:1594
4628 msgid "Remember window positions"
4629 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
4631 #: ../src/preferences.c:1597
4632 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4635 #: ../src/preferences.c:1601
4636 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4637 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
4639 #: ../src/preferences.c:1606
4640 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4641 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
4643 #: ../src/preferences.c:1610
4644 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4645 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
4647 #: ../src/preferences.c:1625
4648 msgid "Smooth image flip"
4649 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
4651 #: ../src/preferences.c:1627
4652 msgid "Disable screen saver"
4653 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
4655 #: ../src/preferences.c:1631
4656 msgid "Overlay Screen Display"
4659 #: ../src/preferences.c:1633
4660 msgid "Image overlay template"
4663 #: ../src/preferences.c:1646
4665 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4666 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4668 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4670 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4671 "the formatted camera name,\n"
4672 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4673 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4674 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4675 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4676 "variables with a separator.\n"
4677 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4678 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4680 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4681 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4682 "disappear when no data is available.\n"
4685 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4689 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4693 #: ../src/preferences.c:1680
4698 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4699 #: ../src/preferences.c:2298
4701 msgstr "Прадвызначанае"
4703 #: ../src/preferences.c:1740
4704 msgid "Show hidden files or folders"
4705 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
4707 #: ../src/preferences.c:1742
4708 msgid "Show parent folder (..)"
4711 #: ../src/preferences.c:1744
4712 msgid "Case sensitive sort"
4713 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
4715 #: ../src/preferences.c:1746
4716 msgid "Natural sort order"
4719 #: ../src/preferences.c:1748
4721 msgid "Disable file extension checks"
4722 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4724 #: ../src/preferences.c:1751
4725 msgid "Disable File Filtering"
4726 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4728 #: ../src/preferences.c:1755
4729 msgid "Grouping sidecar extensions"
4732 #: ../src/preferences.c:1762
4734 msgstr "Тыпы файлаў"
4736 #: ../src/preferences.c:1819
4740 #: ../src/preferences.c:1836
4744 #: ../src/preferences.c:1847
4745 msgid "Sidecar is allowed"
4748 #: ../src/preferences.c:1893
4749 msgid "Metadata writing process"
4752 #: ../src/preferences.c:1895
4753 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4756 #: ../src/preferences.c:1897
4758 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4762 #: ../src/preferences.c:1900
4764 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4768 #: ../src/preferences.c:1906
4770 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4773 #: ../src/preferences.c:1909
4775 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4778 #: ../src/preferences.c:1915
4779 msgid "Step 1: Write to image files"
4782 #: ../src/preferences.c:1923
4784 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4788 #: ../src/preferences.c:1926
4789 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4792 #: ../src/preferences.c:1929
4794 msgid "Ask before writing to image files"
4795 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
4797 #: ../src/preferences.c:1932
4798 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4801 #: ../src/preferences.c:1935
4802 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4805 #: ../src/preferences.c:1940
4807 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4811 #: ../src/preferences.c:1944
4812 msgid "Miscellaneous"
4813 msgstr "Разнастайнае"
4815 #: ../src/preferences.c:1945
4817 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4821 #: ../src/preferences.c:1948
4822 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4825 #: ../src/preferences.c:1951
4826 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4829 #: ../src/preferences.c:1957
4830 msgid "Auto-save options"
4833 #: ../src/preferences.c:1959
4834 msgid "Write metadata after timeout"
4837 #: ../src/preferences.c:1965
4839 msgid "Timeout (seconds):"
4840 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
4842 #: ../src/preferences.c:1968
4844 msgid "Write metadata on image change"
4845 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
4847 #: ../src/preferences.c:1971
4848 msgid "Write metadata on directory change"
4851 #: ../src/preferences.c:2011
4855 #: ../src/preferences.c:2013
4856 msgid "Relative Colorimetric"
4859 #: ../src/preferences.c:2017
4860 msgid "Absolute Colorimetric"
4863 #: ../src/preferences.c:2042
4865 msgid "Color management"
4866 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4868 #: ../src/preferences.c:2044
4870 msgid "Input profiles"
4871 msgstr "Профілі колеру"
4873 #: ../src/preferences.c:2052
4877 #: ../src/preferences.c:2055
4881 #: ../src/preferences.c:2058
4885 #: ../src/preferences.c:2066
4890 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4891 msgid "Select color profile"
4892 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
4894 #: ../src/preferences.c:2090
4896 msgid "Screen profile"
4897 msgstr "Профіль _экрану"
4899 #: ../src/preferences.c:2094
4900 msgid "Use system screen profile if available"
4903 #: ../src/preferences.c:2099
4907 #: ../src/preferences.c:2105
4909 msgid "Render Intent:"
4912 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4916 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4920 #: ../src/preferences.c:2129
4921 msgid "Confirm file delete"
4922 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4924 #: ../src/preferences.c:2131
4925 msgid "Enable Delete key"
4926 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
4928 #: ../src/preferences.c:2134
4930 msgstr "Бяспечнае выдаленне"
4932 #: ../src/preferences.c:2152
4933 msgid "Maximum size:"
4934 msgstr "Максімальны памер:"
4936 #: ../src/preferences.c:2152
4940 #: ../src/preferences.c:2154
4941 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4942 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
4944 #: ../src/preferences.c:2155
4948 #: ../src/preferences.c:2168
4949 msgid "Descend folders in tree view"
4950 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
4952 #: ../src/preferences.c:2171
4953 msgid "In place renaming"
4954 msgstr "Перайменаванне на месцы"
4956 #: ../src/preferences.c:2174
4957 msgid "List directory view uses single click to enter"
4960 #: ../src/preferences.c:2177
4962 msgid "Recent folder list maximum size"
4963 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
4965 #: ../src/preferences.c:2180
4966 msgid "Drag'n drop icon size"
4967 msgstr "Памер значкі перацягвання"
4969 #: ../src/preferences.c:2183
4973 #: ../src/preferences.c:2185
4974 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4975 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
4977 #: ../src/preferences.c:2187
4978 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4981 #: ../src/preferences.c:2189
4982 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4983 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4985 #: ../src/preferences.c:2191
4986 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4989 #: ../src/preferences.c:2195
4993 #: ../src/preferences.c:2200
4995 msgid "Log Window max. lines:"
4998 #: ../src/preferences.c:2218
5002 #: ../src/preferences.c:2220
5003 msgid "Accelerators"
5006 #: ../src/preferences.c:2239
5011 #: ../src/preferences.c:2261
5015 #: ../src/preferences.c:2272
5020 #: ../src/preferences.c:2303
5022 msgid "Reset selected"
5023 msgstr "Скінуць фільтры"
5025 #: ../src/preferences.c:2319
5029 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
5030 msgid "Windowed stereo mode"
5033 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
5035 msgid "Mirror left image"
5036 msgstr "першая выява"
5038 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
5040 msgid "Flip left image"
5041 msgstr "наступная выява"
5043 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
5045 msgid "Mirror right image"
5046 msgstr "першая выява"
5048 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
5050 msgid "Flip right image"
5051 msgstr "першая выява"
5053 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
5054 msgid "Swap left and right images"
5057 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
5058 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5061 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
5063 msgid "Fullscreen stereo mode"
5064 msgstr "Поўны экран"
5066 #: ../src/preferences.c:2345
5067 msgid "Use different settings for fullscreen"
5070 #: ../src/preferences.c:2375
5075 #: ../src/preferences.c:2377
5080 #: ../src/preferences.c:2379
5085 #: ../src/preferences.c:2381
5090 #: ../src/preferences.c:2397
5094 #: ../src/preferences.c:2551
5099 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5100 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5104 "Released under the GNU General Public License"
5108 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5109 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5110 "www-старонка: %s\n"
5113 "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
5115 #: ../src/preferences.c:2570
5119 #: ../src/print.c:134
5123 #: ../src/print.c:135
5127 #: ../src/print.c:146
5128 msgid "One image per page"
5129 msgstr "Адна выява на старонку"
5131 #: ../src/print.c:147
5133 msgstr "Аркуш пробаў"
5135 #: ../src/print.c:160
5136 msgid "Default printer"
5137 msgstr "Стандартная друкарка"
5139 #: ../src/print.c:161
5140 msgid "Custom printer"
5141 msgstr "Іншая друкарка"
5143 #: ../src/print.c:162
5144 msgid "PostScript file"
5145 msgstr "Файл PostScript"
5147 #: ../src/print.c:163
5151 #: ../src/print.c:177
5152 msgid "jpeg, low quality"
5153 msgstr "jpeg, нізкая якасць"
5155 #: ../src/print.c:178
5156 msgid "jpeg, normal quality"
5157 msgstr "jpeg, нармальная якасць"
5159 #: ../src/print.c:179
5160 msgid "jpeg, high quality"
5161 msgstr "jpeg, высокая якасць"
5163 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5167 #: ../src/print.c:376
5171 #: ../src/print.c:377
5175 #: ../src/print.c:378
5179 #: ../src/print.c:379
5183 #: ../src/print.c:391
5188 #: ../src/print.c:392
5193 #: ../src/print.c:393
5209 #: ../src/print.c:405
5210 msgid "Envelope #10"
5211 msgstr "Канверт #10"
5214 #: ../src/print.c:406
5219 #: ../src/print.c:407
5224 #: ../src/print.c:408
5229 #: ../src/print.c:409
5231 msgstr "Envelope C6"
5234 #: ../src/print.c:410
5236 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5239 #: ../src/print.c:411
5241 msgstr "Фотаздымак 8x10"
5244 #: ../src/print.c:412
5249 #: ../src/print.c:413
5253 #: ../src/print.c:569
5255 msgid "page %d of %d"
5256 msgstr "старонка %d з %d"
5258 #: ../src/print.c:761
5262 #: ../src/print.c:1069
5265 "Unable to open pipe for writing.\n"
5268 "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
5271 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5273 msgid "A file with name %s already exists."
5274 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
5276 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5278 msgid "Failure writing to file %s"
5279 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
5281 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5282 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5283 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5284 msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
5286 #: ../src/print.c:1952
5289 msgstr "Старонка %d"
5291 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5292 msgid "Printing error"
5293 msgstr "Памылка друку"
5295 #: ../src/print.c:1978
5297 msgid "An error occured printing to %s."
5298 msgstr "Памылка друку на %s."
5300 #: ../src/print.c:1982
5302 msgstr "Дэталёвасці"
5304 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5308 #: ../src/print.c:2601
5310 msgid "Printing %d pages to %s."
5311 msgstr "Друк %d старонак на %s"
5313 #: ../src/print.c:2701
5317 #: ../src/print.c:2776
5321 #: ../src/print.c:2820
5322 msgid "Orientation:"
5323 msgstr "Арыентацыя:"
5325 #: ../src/print.c:2952
5326 msgid "Destination:"
5327 msgstr "Прызначэнне:"
5329 #: ../src/print.c:3000
5330 msgid "<printer name>"
5331 msgstr "<імя друкаркі>"
5333 #: ../src/print.c:3089
5335 msgstr "Неабмежавана"
5337 #: ../src/print.c:3207
5341 #: ../src/print.c:3378
5345 #: ../src/print.c:3390
5347 msgstr "Памер выявы:"
5349 #: ../src/print.c:3394
5351 msgstr "Памер пробы:"
5353 #: ../src/print.c:3420
5357 #: ../src/print.c:3443
5361 #: ../src/print.c:3445
5365 #: ../src/print.c:3448
5369 #: ../src/print.c:3451
5373 #: ../src/print.c:3454
5377 #: ../src/print.c:3463
5381 #: ../src/print.c:3469
5382 msgid "Custom printer:"
5383 msgstr "Іншая друкарка:"
5385 #: ../src/print.c:3478
5389 #: ../src/print.c:3487
5390 msgid "File format:"
5391 msgstr "Фармат файла:"
5393 #: ../src/print.c:3492
5397 #: ../src/print.c:3500
5398 msgid "Remember print settings"
5399 msgstr "Запомніць наладкі друку"
5401 #: ../src/rcfile.c:91
5403 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5404 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
5406 #: ../src/rcfile.c:525
5408 msgid "error saving config file: %s\n"
5409 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
5411 #: ../src/rcfile.c:583
5414 "error saving config file: %s\n"
5417 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
5420 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5421 #: ../src/remote.c:719
5423 msgstr "наступная выява"
5425 #: ../src/remote.c:720
5426 msgid "previous image"
5427 msgstr "папярэдняя выява"
5429 #: ../src/remote.c:721
5431 msgstr "першая выява"
5433 #: ../src/remote.c:722
5435 msgstr "апошняя выява"
5437 #: ../src/remote.c:723
5438 msgid "toggle full screen"
5439 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
5441 #: ../src/remote.c:724
5442 msgid "start full screen"
5443 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
5445 #: ../src/remote.c:725
5446 msgid "stop full screen"
5447 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
5449 #: ../src/remote.c:726
5450 msgid "toggle slide show"
5451 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
5453 #: ../src/remote.c:727
5454 msgid "start slide show"
5455 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
5457 #: ../src/remote.c:728
5458 msgid "stop slide show"
5459 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
5461 #: ../src/remote.c:729
5465 #: ../src/remote.c:729
5467 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5468 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
5470 #: ../src/remote.c:730
5474 #: ../src/remote.c:730
5476 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5477 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
5479 #: ../src/remote.c:731
5481 msgstr "паказаць прылады"
5483 #: ../src/remote.c:732
5485 msgstr "схаваць прылады"
5487 #: ../src/remote.c:733
5491 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5492 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5493 #: ../src/remote.c:742
5497 #: ../src/remote.c:734
5498 msgid "load configuration from FILE"
5501 #: ../src/remote.c:735
5502 msgid "get list of sidecars of FILE"
5505 #: ../src/remote.c:736
5506 msgid "get destination path of FILE"
5509 #: ../src/remote.c:737
5511 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5512 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
5514 #: ../src/remote.c:738
5515 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5518 #: ../src/remote.c:739
5519 msgid "print filename of current image"
5522 #: ../src/remote.c:740
5524 msgid "open FILE in new window"
5525 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
5527 #: ../src/remote.c:741
5528 msgid "clear command line collection list"
5531 #: ../src/remote.c:742
5533 msgid "add FILE to command line collection list"
5534 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
5536 #: ../src/remote.c:743
5537 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5540 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5544 #: ../src/remote.c:744
5546 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5547 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
5549 #: ../src/remote.c:745
5551 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5552 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5554 #: ../src/remote.c:746
5555 msgid " clean the metadata cache"
5558 #: ../src/remote.c:747
5563 #: ../src/remote.c:747
5565 msgid " render thumbnails"
5566 msgstr "Стварыць мініяцюры"
5568 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5573 #: ../src/remote.c:748
5575 msgid "render thumbnails recursively"
5576 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
5578 #: ../src/remote.c:749
5580 msgid " render thumbnails (see Help)"
5581 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
5583 #: ../src/remote.c:750
5588 #: ../src/remote.c:750
5589 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5592 #: ../src/remote.c:815
5593 msgid "Remote command list:\n"
5594 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
5596 #: ../src/remote.c:834
5599 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5602 #: ../src/remote.c:884
5604 msgid "Remote %s not running, starting..."
5605 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
5607 #: ../src/remote.c:1020
5608 msgid "Remote not available\n"
5609 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
5611 #: ../src/search.c:243
5615 #: ../src/search.c:244
5619 #: ../src/search.c:245
5623 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5627 #: ../src/search.c:250
5631 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5635 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5639 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5640 msgid "greater than"
5643 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5647 #: ../src/search.c:262
5651 #: ../src/search.c:263
5655 #: ../src/search.c:268
5657 msgstr "адпавядае ўсяму"
5659 #: ../src/search.c:269
5661 msgstr "адпавядае любому"
5663 #: ../src/search.c:270
5667 #: ../src/search.c:275
5671 #: ../src/search.c:287
5673 msgid "not geocoded"
5674 msgstr "не вызначана"
5676 #: ../src/search.c:340
5678 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5679 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
5681 #: ../src/search.c:345
5683 msgid "%s, %d files"
5684 msgstr "%s, %d файлаў"
5686 #: ../src/search.c:363
5687 msgid "Searching..."
5688 msgstr "Ідзе пошук..."
5690 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5694 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5699 #: ../src/search.c:2317
5700 msgid "File not found"
5701 msgstr "Файл не знойдзены"
5703 #: ../src/search.c:2318
5704 msgid "Please enter an existing file for image content."
5705 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
5707 #: ../src/search.c:2343
5708 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5711 #: ../src/search.c:2393
5712 msgid "Please enter an existing folder to search."
5713 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
5715 #: ../src/search.c:2835
5716 msgid "Image search"
5717 msgstr "Пошук выяваў"
5719 #: ../src/search.c:2865
5723 #: ../src/search.c:2879
5727 #: ../src/search.c:2884
5731 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5733 msgstr "Улічваць рэгістр"
5735 #: ../src/search.c:2895
5736 msgid "File size is"
5737 msgstr "Памер файла"
5739 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5740 #: ../src/search.c:2999
5744 #: ../src/search.c:2908
5745 msgid "File date is"
5748 #: ../src/search.c:2923
5751 msgstr "Дадзеныя _Exif"
5753 #: ../src/search.c:2928
5754 msgid "Image dimensions are"
5755 msgstr "Вымярэнні выявы"
5757 #: ../src/search.c:2949
5758 msgid "Image content is"
5759 msgstr "Змест выявы"
5761 #: ../src/search.c:2955
5763 msgid "% similar to"
5764 msgstr "% падобна да"
5766 #: ../src/search.c:2992
5768 msgid "Image rating is"
5769 msgstr "Змест выявы"
5771 #: ../src/search.c:3006
5774 msgstr "Шырыня выявы"
5776 #: ../src/search.c:3018
5780 #: ../src/search.c:3024
5784 #: ../src/search.c:3029
5786 "Enter a coordinate in the form:\n"
5788 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5789 "or left-click on the map and paste\n"
5790 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5791 "an internet search URL\n"
5795 #: ../src/search.c:3082
5799 #: ../src/secure_save.c:405
5800 msgid "Cannot read the file"
5801 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
5803 #: ../src/secure_save.c:407
5804 msgid "Cannot get file status"
5805 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
5807 #: ../src/secure_save.c:409
5808 msgid "Cannot access the file"
5809 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
5811 #: ../src/secure_save.c:411
5812 msgid "Cannot create temp file"
5813 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
5815 #: ../src/secure_save.c:413
5816 msgid "Cannot rename the file"
5817 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
5819 #: ../src/secure_save.c:415
5820 msgid "File saving disabled by option"
5821 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
5823 #: ../src/secure_save.c:417
5824 msgid "Out of memory"
5825 msgstr "Недахоп памяці"
5827 #: ../src/secure_save.c:419
5828 msgid "Cannot write the file"
5829 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
5831 #: ../src/secure_save.c:423
5832 msgid "Secure file saving error"
5833 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
5835 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5837 msgid "Add Shortcut"
5838 msgstr "_Хуткія клавішы"
5840 #: ../src/thumb.c:400
5841 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5842 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
5844 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5845 #: ../src/utilops.c:2675
5846 msgid "Delete failed"
5847 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
5849 #: ../src/trash.c:89
5850 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5851 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
5853 #: ../src/trash.c:146
5854 msgid "Could not create folder"
5855 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5857 #: ../src/trash.c:168
5858 msgid "Permission denied"
5859 msgstr "Бракуе правоў"
5861 #: ../src/trash.c:178
5864 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5867 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
5870 #: ../src/trash.c:182
5871 msgid "Turn off safe delete"
5872 msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
5874 #: ../src/trash.c:201
5875 msgid "Deletion by external command"
5876 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
5878 #: ../src/trash.c:209
5880 msgid " (max. %d MB)"
5881 msgstr " (макс. %d Мб)"
5883 #: ../src/trash.c:213
5886 "Safe delete: %s%s\n"
5889 "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
5892 #: ../src/trash.c:218
5894 msgid "Safe delete: %s"
5895 msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
5897 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5898 msgid "New Bookmark"
5899 msgstr "Новая закладка"
5901 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5902 msgid "Edit Bookmark"
5903 msgstr "Змяніць закладку"
5905 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5909 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5913 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5915 msgstr "Вылучыце іконку"
5917 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5918 msgid "_Properties..."
5919 msgstr "_Уласцівасці выявы"
5921 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5925 #: ../src/ui_fileops.c:81
5927 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5931 #: ../src/ui_fileops.c:82
5933 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5936 #: ../src/ui_fileops.c:84
5938 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5939 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5942 #: ../src/ui_fileops.c:86
5944 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5947 #: ../src/ui_fileops.c:88
5948 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5951 #: ../src/ui_fileops.c:90
5954 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5955 "(set by the LANG environment variable)\n"
5958 #: ../src/ui_fileops.c:95
5961 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5964 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5966 msgid "[name not displayable]"
5967 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
5969 #: ../src/ui_fileops.c:99
5971 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5974 #: ../src/ui_fileops.c:101
5976 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5979 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5980 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5983 #: ../src/ui_help.c:119
5989 "Немагчыма загрузіць:\n"
5992 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5993 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5994 msgid "Rename failed"
5995 msgstr "Памылка перайменавання"
5997 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5999 msgid "Failed to rename %s to %s."
6000 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
6002 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6004 msgstr "_Перайменаваць"
6006 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6007 msgid "Add _Bookmark"
6008 msgstr "Выдаліць _закладку"
6010 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6014 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
6016 msgstr "Новая тэчка"
6018 #: ../src/ui_pathsel.c:761
6021 "Unable to create folder:\n"
6024 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
6027 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6028 msgid "Error creating folder"
6029 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
6031 #: ../src/ui_pathsel.c:988
6035 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
6037 msgstr "Паказаць скрытыя"
6039 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
6043 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6045 msgstr "Вылучыце шлях"
6047 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6051 #: ../src/uri_utils.c:43
6052 msgid "Drag and Drop failed"
6055 #: ../src/utilops.c:590
6059 " Continue multiple file operation?"
6062 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
6064 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
6068 #: ../src/utilops.c:774
6071 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6075 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
6079 #: ../src/utilops.c:918
6083 "Unable to start external command.\n"
6086 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
6088 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6089 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6090 #. * If not revert to the select directory dialog
6092 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
6094 msgid "%s is not a directory"
6095 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
6097 #: ../src/utilops.c:1028
6098 msgid "Really continue?"
6101 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
6102 msgid "This operation can't continue:"
6105 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
6107 msgid "Discard changes"
6110 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
6111 #: ../src/utilops.c:1984
6113 msgid "File details"
6116 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
6120 #: ../src/utilops.c:1523
6122 msgid "Write to file"
6123 msgstr "Перазапісаць файл"
6125 #: ../src/utilops.c:1563
6126 msgid "Choose the destination folder."
6127 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
6129 #: ../src/utilops.c:1621
6134 #: ../src/utilops.c:1658
6135 msgid "Manual rename"
6136 msgstr "Ручное перайменаванне"
6138 #: ../src/utilops.c:1663
6139 msgid "Original name:"
6140 msgstr "Пачатковае імя:"
6142 #: ../src/utilops.c:1666
6146 #: ../src/utilops.c:1679
6148 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
6150 #: ../src/utilops.c:1685
6152 msgstr "Пачатак тэксту"
6154 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6156 msgstr "Пачатковы #"
6158 #: ../src/utilops.c:1699
6160 msgstr "Канец тэксту"
6162 #: ../src/utilops.c:1707
6164 msgstr "Запаўненне:"
6166 #: ../src/utilops.c:1712
6167 msgid "Formatted rename"
6168 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
6170 #: ../src/utilops.c:1717
6171 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6172 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
6174 #: ../src/utilops.c:1871
6175 msgid "Another operation in progress.\n"
6176 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
6178 #: ../src/utilops.c:1927
6180 msgid "File: '%s'\n"
6183 #: ../src/utilops.c:1932
6184 msgid "with sidecar files:\n"
6187 #: ../src/utilops.c:1938
6192 #: ../src/utilops.c:1942
6198 #: ../src/utilops.c:1954
6199 msgid "no problem detected"
6202 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6204 msgid "Exclude file"
6207 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6208 msgid "Overview of changed metadata"
6211 #: ../src/utilops.c:2033
6214 "The following metadata tags will be written to\n"
6218 #: ../src/utilops.c:2037
6220 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6223 #: ../src/utilops.c:2143
6225 msgid "Delete files?"
6226 msgstr "Выдаліць файл"
6228 #: ../src/utilops.c:2144
6230 msgid "This will delete the following files"
6231 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6233 #: ../src/utilops.c:2163
6234 msgid "Can't write metadata"
6237 #: ../src/utilops.c:2186
6239 msgid "Write metadata"
6240 msgstr "Метададзеныя"
6242 #: ../src/utilops.c:2187
6244 msgid "Write metadata?"
6245 msgstr "Метададзеныя"
6247 #: ../src/utilops.c:2188
6249 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6251 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
6254 #: ../src/utilops.c:2190
6255 msgid "Metadata writing failed"
6258 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6261 msgstr "Перамесціць файл"
6263 #: ../src/utilops.c:2234
6266 msgstr "Перамесціць файл"
6268 #: ../src/utilops.c:2235
6270 msgid "This will move the following files"
6271 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6273 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6276 msgstr "Капіяваць файл"
6278 #: ../src/utilops.c:2284
6281 msgstr "Капіяваць файл"
6283 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6284 msgid "This will copy the following files"
6287 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6289 msgstr "Перайменаванне"
6291 #: ../src/utilops.c:2330
6293 msgid "Rename files?"
6294 msgstr "Перайменаваць файл"
6296 #: ../src/utilops.c:2331
6298 msgid "This will rename the following files"
6299 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6301 #: ../src/utilops.c:2383
6303 msgid "Can't run external editor"
6304 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
6306 #: ../src/utilops.c:2417
6311 #: ../src/utilops.c:2418
6314 msgstr "Скінуць рэдактары"
6316 #: ../src/utilops.c:2421
6318 msgid "External command failed"
6319 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
6321 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6322 msgid "Delete folder"
6323 msgstr "Выдаліць тэчку"
6325 #: ../src/utilops.c:2591
6327 msgid "Delete symbolic link?"
6328 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
6330 #: ../src/utilops.c:2593
6333 "This will delete the symbolic link.\n"
6334 "The folder this link points to will not be deleted."
6336 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
6340 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
6342 #: ../src/utilops.c:2595
6344 msgid "Link deletion failed"
6345 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
6347 #: ../src/utilops.c:2605
6350 "Unable to remove folder %s\n"
6351 "Permissions do not allow writing to the folder."
6352 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
6354 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6356 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6357 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
6359 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6360 msgid "Folder contains subfolders"
6361 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6363 #: ../src/utilops.c:2635
6366 "Unable to delete the folder:\n"
6370 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6372 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
6376 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
6378 #: ../src/utilops.c:2643
6382 #: ../src/utilops.c:2664
6383 msgid "Delete folder?"
6384 msgstr "Выдаліць тэчку?"
6386 #: ../src/utilops.c:2665
6388 msgid "The folder contains these files:"
6389 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6391 #: ../src/utilops.c:2666
6394 "This will delete the folder.\n"
6395 "The contents of this folder will also be deleted."
6401 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
6403 #: ../src/utilops.c:2796
6405 msgid "Rename folder?"
6406 msgstr "Перайменаваць файл"
6408 #: ../src/utilops.c:2797
6410 msgid "The folder contains the following files"
6411 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6413 #: ../src/utilops.c:2843
6415 msgid "Create Folder"
6416 msgstr "Выдаліць тэчку"
6418 #: ../src/utilops.c:2844
6420 msgid "Create folder?"
6421 msgstr "Выдаліць тэчку?"
6423 #: ../src/utilops.c:2847
6425 msgid "Can't create folder"
6426 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
6428 #: ../src/view_dir.c:406
6432 #: ../src/view_dir.c:408
6434 msgstr "_Перамесціць"
6436 #: ../src/view_dir.c:653
6437 msgid "_Up to parent"
6438 msgstr "На узровень _вышэй"
6440 #: ../src/view_dir.c:658
6442 msgstr "Паказ _слайдаў"
6444 #: ../src/view_dir.c:660
6445 msgid "Slideshow recursive"
6446 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
6448 #: ../src/view_dir.c:664
6449 msgid "Find _duplicates..."
6450 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
6452 #: ../src/view_dir.c:666
6453 msgid "Find duplicates recursive..."
6454 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
6456 #: ../src/view_dir.c:671
6457 msgid "_New folder..."
6458 msgstr "_Новая тэчка..."
6460 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6462 msgid "View as _List"
6463 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6465 #: ../src/view_dir.c:688
6467 msgid "View as _Tree"
6468 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6470 #: ../src/view_dir.c:693
6471 msgid "Show _hidden files"
6472 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6474 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6478 #: ../src/view_file.c:658
6480 msgid "View as _Icons"
6481 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6483 #: ../src/view_file.c:664
6484 msgid "Show _thumbnails"
6485 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
6487 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6488 msgid " [NO GROUPING]"
6491 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6494 "Invalid file name:\n"
6497 "Несапраўднае імя файла:\n"
6500 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6501 msgid "Error renaming file"
6502 msgstr "Памылка перайменавання файла"
6504 #: ../src/window.c:261
6509 #~ msgid "Add keywords"
6510 #~ msgstr "Ключавыя словы"
6513 #~ msgid "Folder Li_st"
6514 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6517 #~ msgid "View Folders as List"
6518 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6521 #~ msgid "Folder T_ree"
6522 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6524 #~ msgid "When new image is selected:"
6525 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
6527 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6528 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
6531 #~ msgid "Similarities"
6532 #~ msgstr "Падабенства"
6534 #~ msgid "Advanced view"
6535 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
6543 #~ msgid "Possessions"
6544 #~ msgstr "Маёмасць"
6546 #~ msgid "Keyword Presets"
6547 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
6549 #~ msgid "Favorite keywords list"
6550 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
6552 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6553 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
6556 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6557 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
6560 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6561 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
6563 #~ msgid "Save comment now"
6564 #~ msgstr "Захаваць каментар"
6567 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6570 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
6573 #~ msgid "Unlink failed"
6574 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
6577 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6580 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
6583 #~ msgid "Link failed"
6584 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
6587 #~ msgstr "Спасылка"
6589 #~ msgid "Background color"
6590 #~ msgstr "Колер фону"
6593 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6594 #~ msgstr "Чорны фон"
6597 #~ msgid "Foreground color"
6598 #~ msgstr "Чорны фон"
6603 #~ msgid "Show text"
6604 #~ msgstr "Паказаць тэкст"
6606 #~ msgid "Whether the text is displayed"
6607 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
6609 #~ msgid "Collection empty"
6610 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
6612 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6613 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
6615 #~ msgid "%d images (%d)"
6616 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
6618 #~ msgid "_Properties"
6619 #~ msgstr "_Уласцівасці"
6622 #~ msgstr "The Gimp"
6633 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6634 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
6636 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6637 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
6639 #~ msgid "External Move command"
6640 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
6642 #~ msgid "External Rename command"
6643 #~ msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
6645 #~ msgid "External Delete command"
6646 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
6648 #~ msgid "External New Folder command"
6649 #~ msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6651 #~ msgid "Stay above other windows"
6652 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
6654 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
6655 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
6657 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
6658 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
6660 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
6661 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
6663 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
6664 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
6666 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
6667 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
6669 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
6670 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
6672 #~ msgid "linear histogram on max value"
6673 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
6675 #~ msgid "Dimensions:"
6676 #~ msgstr "Вымярэнні:"
6678 #~ msgid "Transparent:"
6679 #~ msgstr "Празрысты:"
6681 #~ msgid "Compress ratio:"
6682 #~ msgstr "Узровень сціску:"
6684 #~ msgid "File type:"
6685 #~ msgstr "Тып файла:"
6688 #~ msgstr "Уладальнік:"
6690 #~ msgid "Image %d of %d"
6691 #~ msgstr "Выява %d з %d"
6693 #~ msgid "Image properties"
6694 #~ msgstr "Уласцівасці выявы"
6697 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
6698 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
6701 #~ msgid "_%d %s..."
6702 #~ msgstr "_%d у %s..."
6705 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6706 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
6708 #~ msgid "_%d empty"
6709 #~ msgstr "_%d пусты"
6712 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
6714 #~ msgid "_View Directory as"
6715 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
6717 #~ msgid "_Thumbnails"
6718 #~ msgstr "_Мініяцюры"
6723 #~ msgid "Change to home folder"
6724 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
6726 #~ msgid "Refresh file list"
6727 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
6730 #~ msgstr "_Адлучыць"
6732 #~ msgid "Float Controls"
6733 #~ msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
6736 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6737 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
6740 #~ msgstr "Калі ёсць"
6749 #~ msgstr "Звычайнае"
6752 #~ msgstr "Найлепшае"
6757 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6758 #~ msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
6760 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6761 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
6763 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6764 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
6766 #~ msgid "Dithering method:"
6767 #~ msgstr "Метад размыцця:"
6769 #~ msgid "Two pass zooming"
6770 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
6772 #~ msgid "Filtering"
6773 #~ msgstr "Фільтрацыя"
6778 #~ msgid "Command Line"
6779 #~ msgstr "Камандны радок"
6781 #~ msgid "Properties"
6782 #~ msgstr "Уласцівасці"
6784 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6785 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
6788 #~ msgstr "Адмысловае"
6791 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6792 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
6794 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6795 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
6797 #~ msgid "Image idle loop read count:"
6798 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
6800 #~ msgid "open file"
6801 #~ msgstr "адкрыць файл"
6803 #~ msgid "Error copying file"
6804 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
6808 #~ "Unable to copy file:\n"
6814 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6819 #~ msgid "Error moving file"
6820 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
6824 #~ "Unable to move file:\n"
6830 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6837 #~ "Unable to rename file:\n"
6843 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
6848 #~ msgid "Overwrite file?"
6849 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
6851 #~ msgid "Overwrite _all"
6852 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
6854 #~ msgid "S_kip all"
6855 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
6858 #~ msgstr "_Пропуск"
6860 #~ msgid "Existing file"
6861 #~ msgstr "Існуючы файл"
6864 #~ msgstr "Новы файл"
6866 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6867 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
6870 #~ "Unable to copy file:\n"
6874 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6878 #~ msgid "Source to move matches destination"
6879 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
6882 #~ "Unable to move file:\n"
6886 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6891 #~ "Unable to copy file:\n"
6895 #~ "during multiple file copy."
6897 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6901 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
6904 #~ "Unable to move file:\n"
6908 #~ "during multiple file move."
6910 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6914 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
6916 #~ msgid "Source matches destination"
6917 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
6920 #~ "Unable to copy file:\n"
6925 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6931 #~ "Unable to move file:\n"
6936 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6942 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6943 #~ "a folder, not a file."
6945 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
6946 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
6948 #~ msgid "Please select an existing folder."
6949 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
6951 #~ msgid "Copy multiple files"
6952 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
6954 #~ msgid "Move multiple files"
6955 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
6957 #~ msgid "File name:"
6958 #~ msgstr "Імя файла:"
6962 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6965 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
6968 #~ "Unable to delete file:\n"
6970 #~ " Continue multiple delete operation?"
6972 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
6974 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
6976 #~ msgid "File %d of %d"
6977 #~ msgstr "Файл %d з %d"
6979 #~ msgid "Delete multiple files"
6980 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
6982 #~ msgid "Review %d files"
6983 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
6987 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6991 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
6994 #~ msgid "Delete file?"
6995 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
6997 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6998 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
7001 #~ "Unable to rename file:\n"
7006 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
7012 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
7013 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
7016 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7017 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7018 #~ "match the resulting name list.\n"
7020 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
7021 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
7022 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
7025 #~ "Failed to rename\n"
7027 #~ "The number was %d."
7029 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
7033 #~ msgid "Rename multiple files"
7034 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
7036 #~ msgid "Original Name"
7037 #~ msgstr "Пачатковае імя"
7040 #~ "Unable to rename file:\n"
7045 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
7053 #~ "already exists."
7062 #~ "already exists as a file."
7066 #~ "ужо існуе, гэта файл."
7069 #~ "Create folder in:\n"
7073 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
7078 #~ "Unable to delete folder:\n"
7082 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
7086 #~ msgid "Contents:"
7089 #~ msgid "new_folder"
7090 #~ msgstr "новая_тэчка"
7093 #~ msgstr "Пра_гляд як"
7098 #~ msgid "Change to folder:"
7099 #~ msgstr "Пачатковая тэчка:"