Update language translations
[geeqie.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr ""
25
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Файл выявы"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 #, fuzzy
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
35
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
37 msgid "A lightweight image viewer"
38 msgstr ""
39
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
41 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
42 msgstr ""
43
44 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
45 msgid ""
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
48 msgstr ""
49
50 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
51 #, fuzzy
52 msgid "Camera import"
53 msgstr "Мадэль фотаздымача"
54
55 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
56 msgid "Import all images from camera"
57 msgstr ""
58
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
60 msgid "Export jpeg"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
64 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
65 msgstr ""
66
67 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
68 #, fuzzy
69 msgid "Image crop"
70 msgstr "Уласцівасці выявы"
71
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr ""
75
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 #, fuzzy
78 msgid "Random image"
79 msgstr "Выпадкова"
80
81 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
82 msgid "Display random image from Collections and current folder"
83 msgstr ""
84
85 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
86 #, fuzzy
87 msgid "Apply the orientation to image content"
88 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
89
90 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
91 msgid "Symlink"
92 msgstr ""
93
94 #. The name which appears in the menu:
95 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
96 msgid "Template"
97 msgstr ""
98
99 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
100 msgid "Tethered photography"
101 msgstr ""
102
103 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
104 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
105 #: ../src/search.c:3609
106 msgid "Metadata"
107 msgstr "Метададзеныя"
108
109 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
110 msgid "Description"
111 msgstr "Апісанне"
112
113 #: ../src/advanced_exif.c:466
114 msgid "Value"
115 msgstr "Значэнне"
116
117 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
118 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
119 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
120 msgid "Name"
121 msgstr "Імя"
122
123 #: ../src/advanced_exif.c:468
124 msgid "Tag"
125 msgstr "Тэг"
126
127 #: ../src/advanced_exif.c:469
128 msgid "Format"
129 msgstr "Фармат"
130
131 #: ../src/advanced_exif.c:470
132 msgid "Elements"
133 msgstr "Элементы"
134
135 #. default sidebar
136 #: ../src/bar.c:201
137 msgid "Histogram"
138 msgstr ""
139
140 #: ../src/bar.c:202
141 #, fuzzy
142 msgid "Title"
143 msgstr "Безназоўны"
144
145 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
146 #: ../src/search.c:3528
147 msgid "Keywords"
148 msgstr "Ключавыя словы"
149
150 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
151 #, fuzzy
152 msgid "Comment"
153 msgstr "Каментар:"
154
155 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
156 #, fuzzy
157 msgid "Rating"
158 msgstr "Памылка друку"
159
160 #: ../src/bar.c:206
161 #, fuzzy
162 msgid "Headline"
163 msgstr "Білінейны"
164
165 #: ../src/bar.c:207
166 msgid "Exif"
167 msgstr "Exif"
168
169 #. other pre-configured panes
170 #: ../src/bar.c:209
171 #, fuzzy
172 msgid "File info"
173 msgstr "Файл не знойдзены"
174
175 #: ../src/bar.c:210
176 #, fuzzy
177 msgid "Location and GPS"
178 msgstr "Змяшчэнне:"
179
180 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
181 msgid "Copyright"
182 msgstr "Аўтарскае права"
183
184 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
185 msgid "GPS Map"
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
189 #, fuzzy
190 msgid "Move to _top"
191 msgstr "_Вышэй"
192
193 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
194 msgid "Move _up"
195 msgstr "_Вышэй"
196
197 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
198 msgid "Move _down"
199 msgstr "_Ніжэй"
200
201 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
202 #, fuzzy
203 msgid "Move to _bottom"
204 msgstr "злева знізу"
205
206 #: ../src/bar.c:417
207 #, fuzzy
208 msgid "Height..."
209 msgstr "Вышыня"
210
211 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
212 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
213 #, fuzzy
214 msgid "Remove"
215 msgstr "Вы_даліць"
216
217 #: ../src/bar.c:813
218 #, fuzzy
219 msgid "Add Pane"
220 msgstr "Дадаць выяву"
221
222 #: ../src/bar_comment.c:232
223 #, fuzzy
224 msgid "Add text to selected files"
225 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
226
227 #: ../src/bar_comment.c:233
228 #, fuzzy
229 msgid "Replace existing text in selected files"
230 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
231
232 #: ../src/bar_exif.c:233
233 msgid "<empty label, fixme>"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
237 #, fuzzy
238 msgid "Configure entry"
239 msgstr "Канфігурацыя"
240
241 #. for the pane
242 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
243 #, fuzzy
244 msgid "Add entry"
245 msgstr "_Дадаць змест"
246
247 #: ../src/bar_exif.c:586
248 msgid "Key:"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/bar_exif.c:595
252 msgid "Title:"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bar_exif.c:604
256 msgid "Show only if set"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/bar_exif.c:605
260 msgid "Editable (supported only for XMP)"
261 msgstr ""
262
263 #. for the entry
264 #: ../src/bar_exif.c:654
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Configure \"%s\""
267 msgstr "Канфігурацыя"
268
269 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Remove \"%s\""
272 msgstr "Вы_даліць"
273
274 #: ../src/bar_exif.c:656
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Copy \"%s\""
277 msgstr "Капіяваць"
278
279 #: ../src/bar_exif.c:669
280 #, fuzzy
281 msgid "Show hidden entries"
282 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
283
284 #: ../src/bar_gps.c:187
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "Do you want to geocode image %s?"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bar_gps.c:192
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "Do you want to geocode %i images?"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/bar_gps.c:197
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "This image is already geocoded!"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bar_gps.c:202
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "\n"
309 "One image is already geocoded!"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/bar_gps.c:207
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "%i Images are already geocoded!"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/bar_gps.c:212
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid ""
322 "\n"
323 "\n"
324 "Position: %s \n"
325 msgstr "Змяшчэнне:"
326
327 #: ../src/bar_gps.c:214
328 #, fuzzy
329 msgid "Geocode images"
330 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
331
332 #: ../src/bar_gps.c:218
333 #, fuzzy
334 msgid "Write lat/long to meta-data?"
335 msgstr "Метададзеныя"
336
337 #: ../src/bar_gps.c:732
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Zoom %i"
340 msgstr "Павялічыць"
341
342 #: ../src/bar_gps.c:750
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Zoom level %i"
345 msgstr "Павялічыць"
346
347 #: ../src/bar_gps.c:755
348 #, fuzzy
349 msgid "Loading map"
350 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
351
352 #: ../src/bar_gps.c:821
353 msgid "Enable markers"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/bar_gps.c:823
357 msgid "Centre map on marker"
358 msgstr ""
359
360 #: ../src/bar_gps.c:845
361 msgid ""
362 "Move map centre to marker\n"
363 " is disabled"
364 msgstr ""
365
366 #: ../src/bar_gps.c:850
367 msgid ""
368 "Move map centre to marker\n"
369 " is enabled"
370 msgstr ""
371
372 #: ../src/bar_gps.c:854
373 #, fuzzy
374 msgid "Map centering"
375 msgstr "Метад вымярэння"
376
377 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
378 #: ../src/preferences.c:2275
379 msgid "Zoom"
380 msgstr "Маштаб"
381
382 #: ../src/bar_gps.c:970
383 #, fuzzy
384 msgid "Zoom level"
385 msgstr "Павялічыць"
386
387 #. use the same strings as in layout_util.c
388 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
389 #, fuzzy
390 msgid "Histogram on _Red"
391 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
392
393 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
394 #, fuzzy
395 msgid "Histogram on _Green"
396 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
397
398 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
399 #, fuzzy
400 msgid "Histogram on _Blue"
401 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
402
403 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
404 #, fuzzy
405 msgid "_Histogram on RGB"
406 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
407
408 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
409 #, fuzzy
410 msgid "Histogram on _Value"
411 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
412
413 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
414 #, fuzzy
415 msgid "Li_near Histogram"
416 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
417
418 #: ../src/bar_histogram.c:266
419 msgid "L_og Histogram"
420 msgstr ""
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:490
423 #, fuzzy
424 msgid "Add selected keywords to selected files"
425 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
426
427 #: ../src/bar_keywords.c:491
428 #, fuzzy
429 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
430 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
431
432 #: ../src/bar_keywords.c:962
433 #, fuzzy
434 msgid "Edit keyword"
435 msgstr "Рэдактары"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
438 #: ../src/bar_keywords.c:1314
439 #, fuzzy
440 msgid "New keyword"
441 msgstr "Ключавыя словы"
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:969
444 #, fuzzy
445 msgid "Configure keyword"
446 msgstr "Канфігурацыя"
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:975
449 #, fuzzy
450 msgid "Keyword:"
451 msgstr "Ключавыя словы:"
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:984
454 #, fuzzy
455 msgid "Keyword type:"
456 msgstr "Ключавыя словы:"
457
458 #: ../src/bar_keywords.c:986
459 #, fuzzy
460 msgid "Active keyword"
461 msgstr "Актыўны манітор"
462
463 #: ../src/bar_keywords.c:989
464 #, fuzzy
465 msgid "Helper"
466 msgstr "Дапамога"
467
468 #: ../src/bar_keywords.c:1063
469 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
470 msgstr ""
471
472 #: ../src/bar_keywords.c:1065
473 #, fuzzy
474 msgid "Marks Keywords"
475 msgstr "Ключавыя словы"
476
477 #: ../src/bar_keywords.c:1338
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
480 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
481
482 #: ../src/bar_keywords.c:1344
483 #, c-format
484 msgid "Hide \"%s\""
485 msgstr ""
486
487 #: ../src/bar_keywords.c:1351
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Mark %d"
490 msgstr "Закладка _%d"
491
492 #: ../src/bar_keywords.c:1359
493 #, c-format
494 msgid "Connect \"%s\" to mark"
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/bar_keywords.c:1366
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Edit \"%s\""
500 msgstr "Рэдактары"
501
502 #: ../src/bar_keywords.c:1376
503 #, c-format
504 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/bar_keywords.c:1383
508 #, c-format
509 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
510 msgstr ""
511
512 #. for the pane
513 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
514 msgid "Expand checked"
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
518 msgid "Collapse unchecked"
519 msgstr ""
520
521 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
522 msgid "Hide unchecked"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/bar_keywords.c:1397
526 msgid "Revert all hidden"
527 msgstr ""
528
529 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
530 #, fuzzy
531 msgid "Show all"
532 msgstr "Паказаць"
533
534 #: ../src/bar_keywords.c:1400
535 msgid "Collapse all"
536 msgstr ""
537
538 #: ../src/bar_keywords.c:1401
539 #, fuzzy
540 msgid "Revert"
541 msgstr "Ніколі"
542
543 #: ../src/bar_keywords.c:1405
544 msgid "On any change"
545 msgstr ""
546
547 #: ../src/bar_keywords.c:1901
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
550 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
551
552 #: ../src/bar_sort.c:435
553 #, fuzzy
554 msgid "Sort Manager Operations"
555 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
556
557 #: ../src/bar_sort.c:438
558 msgid ""
559 "Additional operations utilising plugins\n"
560 "may be included by setting:\n"
561 "\n"
562 "X-Geeqie-Filter=true\n"
563 "\n"
564 "in the plugin file."
565 msgstr ""
566
567 #: ../src/bar_sort.c:506
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "The collection:\n"
571 "%s\n"
572 "already exists."
573 msgstr ""
574 "Калекцыя:\n"
575 "%s\n"
576 "ужо існуе."
577
578 #: ../src/bar_sort.c:507
579 msgid "Collection exists"
580 msgstr "Калекцыя існуе"
581
582 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Failed to save the collection:\n"
586 "%s"
587 msgstr ""
588 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
589 "%s"
590
591 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
592 msgid "Save Failed"
593 msgstr "Захаванне не атрымалася"
594
595 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
596 msgid "Add Bookmark"
597 msgstr "Дадаць закладку"
598
599 #: ../src/bar_sort.c:561
600 msgid "Add Collection"
601 msgstr "Дадаць калекцыю"
602
603 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
604 msgid "Name:"
605 msgstr "Імя:"
606
607 #: ../src/bar_sort.c:658
608 msgid "Sort Manager"
609 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
610
611 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
612 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
613 msgid "Folders"
614 msgstr "Тэчкі"
615
616 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
617 msgid "Collections"
618 msgstr "Калекцыі"
619
620 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
621 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
622 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
623 #: ../src/utilops.c:2371
624 msgid "Copy"
625 msgstr "Капіяваць"
626
627 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
628 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
629 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
630 #: ../src/utilops.c:2321
631 msgid "Move"
632 msgstr "Перамесціць"
633
634 #: ../src/bar_sort.c:722
635 msgid "Add image"
636 msgstr "Дадаць выяву"
637
638 #: ../src/bar_sort.c:725
639 msgid "Add selection"
640 msgstr "Дадаць вылучэнне"
641
642 #: ../src/bar_sort.c:740
643 msgid "Undo last image"
644 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
645
646 #: ../src/cache.c:173
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid ""
649 "error saving sim cache data: %s\n"
650 "error: %s\n"
651 msgstr ""
652 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
653 "памылка: %s\n"
654
655 #: ../src/cache_maint.c:72
656 #, fuzzy
657 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
658 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
659
660 #: ../src/cache_maint.c:78
661 #, fuzzy
662 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
663 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
664
665 #: ../src/cache_maint.c:111
666 #, fuzzy
667 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
668 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
669
670 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
671 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
672 #: ../src/preferences.c:3044
673 msgid "done"
674 msgstr "зроблена"
675
676 #: ../src/cache_maint.c:374
677 msgid "Removing old metadata..."
678 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
679
680 #: ../src/cache_maint.c:378
681 msgid "Clearing cached thumbnails..."
682 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
683
684 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
685 msgid "Removing old thumbnails..."
686 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
687
688 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
689 msgid "Maintenance"
690 msgstr "Кіраванне"
691
692 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
693 #, fuzzy
694 msgid "stopped"
695 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
696
697 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
698 #: ../src/preferences.c:3126
699 msgid "Invalid folder"
700 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
701
702 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
703 #: ../src/preferences.c:3127
704 msgid "The specified folder can not be found."
705 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
706
707 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
708 msgid "Create thumbnails"
709 msgstr "Стварыць мініяцюры"
710
711 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
712 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
713 msgid "S_tart"
714 msgstr "П_ачаць"
715
716 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
717 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
718 msgid "Folder:"
719 msgstr "Тэчка:"
720
721 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
722 #: ../src/preferences.c:3181
723 msgid "Select folder"
724 msgstr "Вылучыце тэчку"
725
726 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
727 msgid "Include subfolders"
728 msgstr "Уключыць падтэчкі"
729
730 #: ../src/cache_maint.c:915
731 msgid "Store thumbnails local to source images"
732 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
733
734 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
735 #: ../src/preferences.c:3193
736 msgid "click start to begin"
737 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
740 msgid "running..."
741 msgstr "выконваецца..."
742
743 #: ../src/cache_maint.c:1152
744 msgid "Clearing thumbnails..."
745 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
748 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
749 msgid "Clear cache"
750 msgstr "Ачысціць кэш"
751
752 #: ../src/cache_maint.c:1239
753 #, fuzzy
754 msgid ""
755 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
756 "that have been saved to disk, continue?"
757 msgstr ""
758 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
759 "будуць выдалены, працягнуць?"
760
761 #: ../src/cache_maint.c:1284
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Location: %s"
764 msgstr "Змяшчэнне:"
765
766 #: ../src/cache_maint.c:1537
767 #, fuzzy
768 msgid "Create sim. files"
769 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
770
771 #: ../src/cache_maint.c:1548
772 #, fuzzy
773 msgid "Create sim. files recursively"
774 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
775
776 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
777 #, fuzzy
778 msgid "Background cache maintenance"
779 msgstr "Кіраванне кэшам"
780
781 #: ../src/cache_maint.c:1664
782 msgid ""
783 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
784 "and .sim files, and create new\n"
785 "thumbnails and .sim files"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/cache_maint.c:1708
789 msgid "Cache Maintenance"
790 msgstr "Кіраванне кэшам"
791
792 #: ../src/cache_maint.c:1720
793 msgid "Cache and Data Maintenance"
794 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
795
796 #: ../src/cache_maint.c:1724
797 #, fuzzy
798 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
799 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
800
801 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
802 #: ../src/cache_maint.c:1785
803 msgid "Clean up"
804 msgstr "Ачысціць"
805
806 #: ../src/cache_maint.c:1733
807 #, fuzzy
808 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
809 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
810
811 #: ../src/cache_maint.c:1738
812 #, fuzzy
813 msgid "Delete all cached data."
814 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
815
816 #: ../src/cache_maint.c:1741
817 msgid "Shared thumbnail cache"
818 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
819
820 #: ../src/cache_maint.c:1752
821 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
822 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
823
824 #: ../src/cache_maint.c:1757
825 msgid "Delete all cached thumbnails."
826 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
827
828 #: ../src/cache_maint.c:1763
829 msgid "Render"
830 msgstr "Стварыць"
831
832 #: ../src/cache_maint.c:1766
833 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
834 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
835
836 #: ../src/cache_maint.c:1769
837 #, fuzzy
838 msgid "File similarity cache"
839 msgstr "Ачысціць кэш"
840
841 #: ../src/cache_maint.c:1773
842 #, fuzzy
843 msgid "Create"
844 msgstr "творчасць"
845
846 #: ../src/cache_maint.c:1776
847 #, fuzzy
848 msgid "Create sim. files recursively."
849 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
850
851 #: ../src/cache_maint.c:1788
852 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
853 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
854
855 #: ../src/cache_maint.c:1794
856 #, fuzzy
857 msgid "Select"
858 msgstr "Вы_лучыць"
859
860 #: ../src/cache_maint.c:1797
861 msgid "Run cache maintenance as a background job."
862 msgstr ""
863
864 #. When does this occur ??
865 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
866 #: ../src/image-overlay.c:343
867 msgid "Untitled"
868 msgstr "Безназоўны"
869
870 #: ../src/collect.c:497
871 #, c-format
872 msgid "Untitled (%d)"
873 msgstr "Безназоўны (%d)"
874
875 #: ../src/collect.c:1143
876 #, c-format
877 msgid "%s - Collection - %s"
878 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
879
880 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
881 msgid "Close collection"
882 msgstr "Закрыць калекцыю"
883
884 #: ../src/collect.c:1260
885 msgid ""
886 "Collection has been modified.\n"
887 "Save first?"
888 msgstr ""
889 "Калекцыя была зменена.\n"
890 "Захаваць спачатку?"
891
892 #: ../src/collect.c:1263
893 msgid "_Discard"
894 msgstr "_Скасаваць"
895
896 #: ../src/collect-dlg.c:67
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Specified path:\n"
900 "%s\n"
901 "is a folder, collections are files"
902 msgstr ""
903 "Абраны шлях:\n"
904 "%s\n"
905 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
906
907 #: ../src/collect-dlg.c:68
908 msgid "Invalid filename"
909 msgstr "Несапраўднае імя файла"
910
911 #: ../src/collect-dlg.c:77
912 msgid "Overwrite File"
913 msgstr "Перапісаць файл"
914
915 #: ../src/collect-dlg.c:82
916 msgid "Overwrite existing file?"
917 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
918
919 #: ../src/collect-dlg.c:84
920 msgid "_Overwrite"
921 msgstr "_Перапісаць"
922
923 #: ../src/collect-dlg.c:135
924 #, c-format
925 msgid "No such file '%s'."
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/collect-dlg.c:140
929 #, c-format
930 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/collect-dlg.c:145
934 #, c-format
935 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
936 msgstr ""
937
938 #: ../src/collect-dlg.c:151
939 #, fuzzy
940 msgid "Can not open collection file"
941 msgstr ""
942 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
943 "%s"
944
945 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
946 msgid "Save collection"
947 msgstr "Захаваць калекцыю"
948
949 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
950 msgid "Open collection"
951 msgstr "Адкрыць калекцыю"
952
953 #: ../src/collect-dlg.c:218
954 msgid "Append collection"
955 msgstr "Набавіць калекцыю"
956
957 #: ../src/collect-dlg.c:219
958 msgid "_Append"
959 msgstr "_Набавіць"
960
961 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
962 msgid "Collection Files"
963 msgstr "Файлы калекцыі"
964
965 #: ../src/collect-io.c:406
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
968 msgstr ""
969 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
970 "%s"
971
972 #: ../src/collect-io.c:431
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid ""
975 "error saving collection file: %s\n"
976 "error: %s\n"
977 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
978
979 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
981 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
982 msgid "Rename"
983 msgstr "Перайменаванне"
984
985 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
986 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
987 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
989 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
990 #, fuzzy
991 msgid "Move to Trash"
992 msgstr "_Вышэй"
993
994 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
995 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
997 #, fuzzy
998 msgid "Close window"
999 msgstr "_Закрыць акно"
1000
1001 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
1002 #: ../src/search.c:365
1003 msgid "View"
1004 msgstr "Прагляд"
1005
1006 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
1007 #: ../src/search.c:366
1008 #, fuzzy
1009 msgid "View in new window"
1010 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1011
1012 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1013 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1014 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1015 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1016 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1017 msgid "Select all"
1018 msgstr "Вылучыць усё"
1019
1020 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1021 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1022 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1023 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1024 msgid "Select none"
1025 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1026
1027 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Rectangular selection"
1030 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1031
1032 #: ../src/collect-table.c:93
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Select single file"
1035 msgstr "Вылучыце тэчку"
1036
1037 #: ../src/collect-table.c:94
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Toggle select image"
1040 msgstr "наступная выява"
1041
1042 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Append from file selection"
1045 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1046
1047 #: ../src/collect-table.c:96
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Append from collection"
1050 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1051
1052 #: ../src/collect-table.c:98
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Save collection as"
1055 msgstr "Захаваць калекцыю"
1056
1057 #: ../src/collect-table.c:99
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Show filename text"
1060 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1061
1062 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1063 msgid "Sort by name"
1064 msgstr "Сартаваць па імені"
1065
1066 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1067 msgid "Sort by number"
1068 msgstr "Сартаваць па лічбах"
1069
1070 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1071 msgid "Sort by date"
1072 msgstr "Сартаваць па даце"
1073
1074 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1075 msgid "Sort by size"
1076 msgstr "Сартаваць па памеры"
1077
1078 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1079 msgid "Sort by path"
1080 msgstr "Сартаваць па шляху"
1081
1082 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1083 #: ../src/toolbar.c:106
1084 msgid "Print"
1085 msgstr "Друкаваць"
1086
1087 #: ../src/collect-table.c:249
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1090 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1091
1092 #: ../src/collect-table.c:256
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "%s, %d images"
1095 msgstr "%d выяваў"
1096
1097 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1098 #: ../src/layout_util.c:3664
1099 msgid "Empty"
1100 msgstr "Пуста"
1101
1102 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1103 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1104 msgid "Loading thumbs..."
1105 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1106
1107 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1108 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1109 msgid "_View"
1110 msgstr "Пра_гляд"
1111
1112 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1113 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1115 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1116 msgid "View in _new window"
1117 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1118
1119 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Go to original"
1122 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1123
1124 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1125 msgid "Rem_ove"
1126 msgstr "Вы_даліць"
1127
1128 #: ../src/collect-table.c:1015
1129 msgid "Append from collection..."
1130 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1131
1132 #: ../src/collect-table.c:1019
1133 #, fuzzy
1134 msgid "_Selection"
1135 msgstr "Вылучэнне"
1136
1137 #: ../src/collect-table.c:1025
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Invert selection"
1140 msgstr "Вылучэнне"
1141
1142 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1143 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1145 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1146 msgid "_Copy..."
1147 msgstr "_Капіяваць..."
1148
1149 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1150 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1151 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1152 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1153 msgid "_Move..."
1154 msgstr "_Перамесціць"
1155
1156 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1157 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1158 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1159 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1160 msgid "_Rename..."
1161 msgstr "_Перайменаваць"
1162
1163 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1164 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1165 #, fuzzy
1166 msgid "_Copy path"
1167 msgstr "_Капіяваць"
1168
1169 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1170 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1171 #, fuzzy
1172 msgid "_Copy path unquoted"
1173 msgstr "_Капіяваць"
1174
1175 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1176 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1177 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1178 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1179 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Move to Trash..."
1182 msgstr "_Перамесціць"
1183
1184 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1185 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1186 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1187 msgid "_Delete..."
1188 msgstr "_Выдаліць"
1189
1190 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1191 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1192 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1193 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1194 msgid "_Delete"
1195 msgstr "_Выдаліць"
1196
1197 #: ../src/collect-table.c:1063
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Randomize"
1200 msgstr "Выпадкова"
1201
1202 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1203 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1204 msgid "_Sort"
1205 msgstr "_Сартаваць"
1206
1207 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1208 msgid "Show filename _text"
1209 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1210
1211 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1212 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Show star rating"
1215 msgstr "Сартаваць па даце"
1216
1217 #: ../src/collect-table.c:1073
1218 msgid "_Save collection"
1219 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1220
1221 #: ../src/collect-table.c:1075
1222 msgid "Save collection _as..."
1223 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1224
1225 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1226 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1227 msgid "_Find duplicates..."
1228 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1229
1230 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1231 #: ../src/search.c:1174
1232 msgid "Print..."
1233 msgstr "Друк..."
1234
1235 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1236 msgid "Dropped list includes folders."
1237 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1238
1239 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1240 msgid "_Add contents"
1241 msgstr "_Дадаць змест"
1242
1243 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1244 msgid "Add contents _recursive"
1245 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1246
1247 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1248 msgid "_Skip folders"
1249 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1250
1251 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1252 #: ../src/view_dir.c:431
1253 msgid "Cancel"
1254 msgstr "Адмена"
1255
1256 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1257 msgid "sRGB"
1258 msgstr "sRGB"
1259
1260 #: ../src/color-man.c:436
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Adobe RGB compatible"
1263 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1264
1265 #: ../src/color-man.c:452
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Custom profile"
1268 msgstr "Іншая друкарка"
1269
1270 #: ../src/debug.c:55
1271 #, fuzzy
1272 msgid "error"
1273 msgstr "_Адлюстраваць"
1274
1275 #: ../src/debug.c:56
1276 msgid "warning"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1280 msgid "Can't save"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../src/desktop_file.c:83
1284 msgid "Please specify file name."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../src/desktop_file.c:95
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Could not create directory"
1290 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1291
1292 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Desktop file"
1295 msgstr "Варштат"
1296
1297 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "Unable to delete file:\n"
1301 "%s"
1302 msgstr ""
1303 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1304 "%s"
1305
1306 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1307 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1308 msgid "File deletion failed"
1309 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1310
1311 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1312 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1313 msgid "Delete file"
1314 msgstr "Выдаліць файл"
1315
1316 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "About to delete the file:\n"
1320 " %s"
1321 msgstr ""
1322 "Наконт выдалення файла:\n"
1323 " %s"
1324
1325 #: ../src/desktop_file.c:384
1326 #, fuzzy
1327 msgid "new.desktop"
1328 msgstr "Варштат"
1329
1330 #: ../src/desktop_file.c:549
1331 msgid "Plugins"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../src/desktop_file.c:618
1335 msgid "Disabled"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../src/desktop_file.c:640
1339 msgid "Hidden"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1343 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1344 #: ../src/utilops.c:511
1345 msgid "Path"
1346 msgstr "Шлях"
1347
1348 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1349 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1350 #: ../src/utilops.c:2230
1351 msgid "Delete"
1352 msgstr "Выдаленне"
1353
1354 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1355 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Clear"
1358 msgstr "А_чысціць"
1359
1360 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Toggle thumbs"
1363 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1364
1365 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Collection from selection"
1368 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1369
1370 #: ../src/dupe.c:165
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Append list"
1373 msgstr "_Набавіць"
1374
1375 #: ../src/dupe.c:167
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Select group 1 duplicates"
1378 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1379
1380 #: ../src/dupe.c:168
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Select group 2 duplicates"
1383 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1384
1385 #: ../src/dupe.c:255
1386 msgid "Drop files to compare them."
1387 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1388
1389 #: ../src/dupe.c:259
1390 #, c-format
1391 msgid "%d files"
1392 msgstr "%d файлаў"
1393
1394 #: ../src/dupe.c:263
1395 #, c-format
1396 msgid "%d matches found in %d files"
1397 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1398
1399 #: ../src/dupe.c:268
1400 msgid "[set 1]"
1401 msgstr "[набор 1]"
1402
1403 #: ../src/dupe.c:2344
1404 msgid "Reading checksums..."
1405 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1406
1407 #: ../src/dupe.c:2380
1408 msgid "Reading dimensions..."
1409 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1410
1411 #: ../src/dupe.c:2472
1412 msgid "Reading similarity data..."
1413 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1414
1415 #. End of setup not done
1416 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1417 msgid "Comparing..."
1418 msgstr "Параўнанне..."
1419
1420 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1421 msgid "Sorting..."
1422 msgstr "Упарадкаванне..."
1423
1424 #: ../src/dupe.c:2600
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Queuing..."
1427 msgstr "выконваецца..."
1428
1429 #: ../src/dupe.c:3033
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Loading file list"
1432 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1433
1434 #: ../src/dupe.c:3536
1435 msgid "Select group _1 duplicates"
1436 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1437
1438 #: ../src/dupe.c:3538
1439 msgid "Select group _2 duplicates"
1440 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1441
1442 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1443 msgid "C_lear"
1444 msgstr "А_чысціць"
1445
1446 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1447 msgid "Close _window"
1448 msgstr "Зарыць акно"
1449
1450 #: ../src/dupe.c:3746
1451 #, c-format
1452 msgid "%d files (set 2)"
1453 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1454
1455 #: ../src/dupe.c:3979
1456 msgid "Name case-insensitive"
1457 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1458
1459 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1460 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1461 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1462 msgid "Size"
1463 msgstr "Памер"
1464
1465 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1466 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1467 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1468 msgid "Date"
1469 msgstr "Дата"
1470
1471 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1472 msgid "Dimensions"
1473 msgstr "Вымярэнні"
1474
1475 #: ../src/dupe.c:3983
1476 msgid "Checksum"
1477 msgstr "Кантрольная сума"
1478
1479 #: ../src/dupe.c:3985
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Similarity (high - 95)"
1482 msgstr "Падабенства (высокае)"
1483
1484 #: ../src/dupe.c:3986
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Similarity (med. - 90)"
1487 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1488
1489 #: ../src/dupe.c:3987
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Similarity (low - 85)"
1492 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1493
1494 #: ../src/dupe.c:3988
1495 msgid "Similarity (custom)"
1496 msgstr "Падабенства (іншае)"
1497
1498 #: ../src/dupe.c:3989
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Name ≠ content"
1501 msgstr "Змест выявы"
1502
1503 #: ../src/dupe.c:3990
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1506 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1507
1508 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1509 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1510 msgid "Find duplicates"
1511 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1512
1513 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1514 msgid "Rank"
1515 msgstr "Ранг"
1516
1517 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Thumb"
1520 msgstr "Мініяцюры"
1521
1522 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1523 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Set"
1526 msgstr "Пошук:"
1527
1528 #: ../src/dupe.c:4747
1529 msgid "Compare to:"
1530 msgstr "Параўнаць з:"
1531
1532 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1533 msgid "Thumbnails"
1534 msgstr "Мініяцюры"
1535
1536 #: ../src/dupe.c:4793
1537 msgid "Compare by:"
1538 msgstr "Параўнаць па:"
1539
1540 #: ../src/dupe.c:4801
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Custom Threshold"
1543 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1544
1545 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1546 msgid "Sort"
1547 msgstr "Сартаваць"
1548
1549 #: ../src/dupe.c:4818
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Ignore Orientation"
1552 msgstr "Арыентацыя"
1553
1554 #: ../src/dupe.c:4826
1555 msgid "Compare two file sets"
1556 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1557
1558 #: ../src/dupe.c:5030
1559 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../src/dupe.c:5283
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1565 msgstr ""
1566 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1567 "памылка: %s\n"
1568
1569 #: ../src/dupe.c:5289
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Match"
1572 msgstr "Улічваць рэгістр"
1573
1574 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Group"
1577 msgstr "Група:"
1578
1579 #: ../src/dupe.c:5289
1580 msgid "Similarity"
1581 msgstr "Падабенства"
1582
1583 #: ../src/dupe.c:5289
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Thumbnail"
1586 msgstr "Мініяцюры"
1587
1588 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1589 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1590 msgid "Width"
1591 msgstr "Шырыня"
1592
1593 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1594 msgid "Height"
1595 msgstr "Вышыня"
1596
1597 #: ../src/dupe.c:5289
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Path\n"
1600 msgstr "Шлях"
1601
1602 #: ../src/dupe.c:5420
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Export Files"
1605 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1606
1607 #: ../src/dupe.c:5446
1608 #, fuzzy
1609 msgid "_Export"
1610 msgstr "партрэт"
1611
1612 #: ../src/dupe.c:5451
1613 msgid "Export to csv"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/dupe.c:5453
1617 msgid "Export to tab-delimited"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../src/editors.c:309
1621 #, c-format
1622 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. flash fired (bit 0)
1626 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1627 msgid "yes"
1628 msgstr "так"
1629
1630 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1631 msgid "no"
1632 msgstr "не"
1633
1634 #: ../src/editors.c:571
1635 msgid "stopping..."
1636 msgstr "прыпыненне..."
1637
1638 #: ../src/editors.c:592
1639 msgid "Edit command results"
1640 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1641
1642 #: ../src/editors.c:595
1643 #, c-format
1644 msgid "Output of %s"
1645 msgstr "Вывад %s"
1646
1647 #: ../src/editors.c:1122
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "Failed to run command:\n"
1651 "%s\n"
1652 msgstr ""
1653 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1654 "%s\n"
1655
1656 #: ../src/editors.c:1249
1657 msgid "stopped by user"
1658 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1659
1660 #: ../src/editors.c:1334
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "%s\n"
1664 "\"%s\""
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/editors.c:1336
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Invalid editor command"
1670 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1671
1672 #: ../src/editors.c:1423
1673 msgid "Editor template is empty."
1674 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1675
1676 #: ../src/editors.c:1424
1677 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1678 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1679
1680 #: ../src/editors.c:1425
1681 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1682 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1683
1684 #: ../src/editors.c:1426
1685 msgid "Can't find matching file type."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/editors.c:1427
1689 msgid "Can't execute external editor."
1690 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1691
1692 #: ../src/editors.c:1428
1693 msgid "External editor returned error status."
1694 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1695
1696 #: ../src/editors.c:1429
1697 msgid "File was skipped."
1698 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1699
1700 #: ../src/editors.c:1430
1701 msgid "Unknown error."
1702 msgstr "Невядомая памылка."
1703
1704 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1705 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1706 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1707 msgid "unknown"
1708 msgstr "невядома"
1709
1710 #: ../src/exif.c:143
1711 msgid "top left"
1712 msgstr "зверху злева"
1713
1714 #: ../src/exif.c:144
1715 msgid "top right"
1716 msgstr "зверху справа"
1717
1718 #: ../src/exif.c:145
1719 msgid "bottom right"
1720 msgstr "знізу справа"
1721
1722 #: ../src/exif.c:146
1723 msgid "bottom left"
1724 msgstr "знізу злева"
1725
1726 #: ../src/exif.c:147
1727 msgid "left top"
1728 msgstr "злева зверху"
1729
1730 #: ../src/exif.c:148
1731 msgid "right top"
1732 msgstr "справа зверху"
1733
1734 #: ../src/exif.c:149
1735 msgid "right bottom"
1736 msgstr "справа знізу"
1737
1738 #: ../src/exif.c:150
1739 msgid "left bottom"
1740 msgstr "злева знізу"
1741
1742 #: ../src/exif.c:157
1743 msgid "inch"
1744 msgstr "цаль"
1745
1746 #: ../src/exif.c:158
1747 msgid "centimeter"
1748 msgstr "сантыметр"
1749
1750 #: ../src/exif.c:170
1751 msgid "average"
1752 msgstr "сярэдні"
1753
1754 #: ../src/exif.c:171
1755 msgid "center weighted"
1756 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1757
1758 #: ../src/exif.c:172
1759 msgid "spot"
1760 msgstr "кропкавы"
1761
1762 #: ../src/exif.c:173
1763 msgid "multi-spot"
1764 msgstr "шматкропкавы"
1765
1766 #: ../src/exif.c:174
1767 msgid "multi-segment"
1768 msgstr "шматсегментны"
1769
1770 #: ../src/exif.c:175
1771 msgid "partial"
1772 msgstr "частковы"
1773
1774 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1775 msgid "other"
1776 msgstr "іншы"
1777
1778 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1779 msgid "not defined"
1780 msgstr "не вызначана"
1781
1782 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1783 msgid "manual"
1784 msgstr "уручную"
1785
1786 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1787 #: ../src/exif.c:304
1788 msgid "normal"
1789 msgstr "нармальна"
1790
1791 #: ../src/exif.c:184
1792 msgid "aperture"
1793 msgstr "апертура"
1794
1795 #: ../src/exif.c:185
1796 msgid "shutter"
1797 msgstr "затвор"
1798
1799 #: ../src/exif.c:186
1800 msgid "creative"
1801 msgstr "творчасць"
1802
1803 #: ../src/exif.c:187
1804 msgid "action"
1805 msgstr "дзея"
1806
1807 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1808 msgid "portrait"
1809 msgstr "партрэт"
1810
1811 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1812 msgid "landscape"
1813 msgstr "краявід"
1814
1815 #: ../src/exif.c:195
1816 msgid "daylight"
1817 msgstr "дзённае святло"
1818
1819 #: ../src/exif.c:196
1820 msgid "fluorescent"
1821 msgstr "флуарэсцэнт"
1822
1823 #: ../src/exif.c:197
1824 msgid "tungsten (incandescent)"
1825 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1826
1827 #: ../src/exif.c:198
1828 msgid "flash"
1829 msgstr "мігценне"
1830
1831 #: ../src/exif.c:199
1832 msgid "fine weather"
1833 msgstr "выдатнае надвор'е"
1834
1835 #: ../src/exif.c:200
1836 msgid "cloudy weather"
1837 msgstr "аблочнае надвор'е"
1838
1839 #: ../src/exif.c:201
1840 msgid "shade"
1841 msgstr "цень"
1842
1843 #: ../src/exif.c:202
1844 msgid "daylight fluorescent"
1845 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1846
1847 #: ../src/exif.c:203
1848 msgid "day white fluorescent"
1849 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1850
1851 #: ../src/exif.c:204
1852 msgid "cool white fluorescent"
1853 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1854
1855 #: ../src/exif.c:205
1856 msgid "white fluorescent"
1857 msgstr "белы люмінісцэнт"
1858
1859 #: ../src/exif.c:206
1860 msgid "standard light A"
1861 msgstr "стандартнае святло A"
1862
1863 #: ../src/exif.c:207
1864 msgid "standard light B"
1865 msgstr "стандартнае святло B"
1866
1867 #: ../src/exif.c:208
1868 msgid "standard light C"
1869 msgstr "стандартнае святло C"
1870
1871 #: ../src/exif.c:209
1872 msgid "D55"
1873 msgstr "D55"
1874
1875 #: ../src/exif.c:210
1876 msgid "D65"
1877 msgstr "D65"
1878
1879 #: ../src/exif.c:211
1880 msgid "D75"
1881 msgstr "D75"
1882
1883 #: ../src/exif.c:212
1884 msgid "D50"
1885 msgstr "D50"
1886
1887 #: ../src/exif.c:213
1888 msgid "ISO studio tungsten"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/exif.c:221
1892 msgid "yes, not detected by strobe"
1893 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1894
1895 #: ../src/exif.c:222
1896 msgid "yes, detected by strobe"
1897 msgstr "так, выяўлены стробам"
1898
1899 #: ../src/exif.c:228
1900 msgid "uncalibrated"
1901 msgstr "некалібраваны"
1902
1903 #: ../src/exif.c:234
1904 msgid "1 chip color area"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../src/exif.c:235
1908 msgid "2 chip color area"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../src/exif.c:236
1912 msgid "3 chip color area"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../src/exif.c:237
1916 msgid "color sequential area"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/exif.c:238
1920 msgid "trilinear"
1921 msgstr "трохлінейнае"
1922
1923 #: ../src/exif.c:239
1924 msgid "color sequential linear"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/exif.c:244
1928 msgid "digital still camera"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../src/exif.c:249
1932 msgid "direct photo"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/exif.c:255
1936 msgid "custom"
1937 msgstr "іншае"
1938
1939 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1940 msgid "auto"
1941 msgstr "аўта"
1942
1943 #: ../src/exif.c:262
1944 #, fuzzy
1945 msgid "auto bracket"
1946 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1947
1948 #: ../src/exif.c:273
1949 #, fuzzy
1950 msgid "standard"
1951 msgstr "Календар"
1952
1953 #: ../src/exif.c:276
1954 msgid "night scene"
1955 msgstr "начная сцэна"
1956
1957 #: ../src/exif.c:281
1958 msgid "none"
1959 msgstr "няма"
1960
1961 #: ../src/exif.c:282
1962 msgid "low gain up"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../src/exif.c:283
1966 msgid "high gain up"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/exif.c:284
1970 msgid "low gain down"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/exif.c:285
1974 msgid "high gain down"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1978 msgid "soft"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1982 msgid "hard"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/exif.c:298
1986 msgid "low"
1987 msgstr "нізкі"
1988
1989 #: ../src/exif.c:299
1990 msgid "high"
1991 msgstr "высокі"
1992
1993 #: ../src/exif.c:312
1994 msgid "macro"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../src/exif.c:313
1998 msgid "close"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/exif.c:314
2002 msgid "distant"
2003 msgstr "далёкі"
2004
2005 #: ../src/exif.c:324
2006 msgid "Image Width"
2007 msgstr "Шырыня выявы"
2008
2009 #: ../src/exif.c:325
2010 msgid "Image Height"
2011 msgstr "Вышыня выявы"
2012
2013 #: ../src/exif.c:326
2014 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../src/exif.c:327
2018 msgid "Compression"
2019 msgstr "Сціск"
2020
2021 #: ../src/exif.c:328
2022 msgid "Image description"
2023 msgstr "Апісанне выявы"
2024
2025 #: ../src/exif.c:329
2026 msgid "Camera make"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/exif.c:330
2030 msgid "Camera model"
2031 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2032
2033 #: ../src/exif.c:331
2034 msgid "Orientation"
2035 msgstr "Арыентацыя"
2036
2037 #: ../src/exif.c:332
2038 msgid "X resolution"
2039 msgstr "X раздзяляльнасць"
2040
2041 #: ../src/exif.c:333
2042 msgid "Y Resolution"
2043 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2044
2045 #: ../src/exif.c:334
2046 msgid "Resolution units"
2047 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2048
2049 #: ../src/exif.c:335
2050 msgid "Firmware"
2051 msgstr "Прашыўка"
2052
2053 #: ../src/exif.c:337
2054 msgid "White point"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../src/exif.c:338
2058 msgid "Primary chromaticities"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/exif.c:339
2062 msgid "YCbCy coefficients"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../src/exif.c:340
2066 msgid "YCbCr positioning"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../src/exif.c:341
2070 msgid "Black white reference"
2071 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2072
2073 #: ../src/exif.c:343
2074 msgid "SubIFD Exif offset"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. subIFD follows
2078 #: ../src/exif.c:345
2079 msgid "Exposure time (seconds)"
2080 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2081
2082 #: ../src/exif.c:346
2083 msgid "FNumber"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../src/exif.c:347
2087 msgid "Exposure program"
2088 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2089
2090 #: ../src/exif.c:348
2091 msgid "Spectral Sensitivity"
2092 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2093
2094 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2095 msgid "ISO sensitivity"
2096 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2097
2098 #: ../src/exif.c:350
2099 msgid "Optoelectric conversion factor"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../src/exif.c:351
2103 msgid "Exif version"
2104 msgstr "Версія Exif"
2105
2106 #: ../src/exif.c:352
2107 msgid "Date original"
2108 msgstr "Дата здымкі"
2109
2110 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2111 msgid "Date digitized"
2112 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2113
2114 #: ../src/exif.c:354
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Pixel format"
2117 msgstr "Фармат файла:"
2118
2119 #: ../src/exif.c:355
2120 msgid "Compression ratio"
2121 msgstr "Узровень сціску"
2122
2123 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2124 msgid "Shutter speed"
2125 msgstr "Хуткасць затвора"
2126
2127 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2128 msgid "Aperture"
2129 msgstr "Апертура"
2130
2131 #: ../src/exif.c:358
2132 msgid "Brightness"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2136 msgid "Exposure bias"
2137 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2138
2139 #: ../src/exif.c:360
2140 msgid "Maximum aperture"
2141 msgstr "Максімальная апертура"
2142
2143 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2144 msgid "Subject distance"
2145 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2146
2147 #: ../src/exif.c:362
2148 msgid "Metering mode"
2149 msgstr "Метад вымярэння"
2150
2151 #: ../src/exif.c:363
2152 msgid "Light source"
2153 msgstr "Крыніца святла"
2154
2155 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2156 msgid "Flash"
2157 msgstr "Успышка"
2158
2159 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2160 msgid "Focal length"
2161 msgstr "Фокусная адлегласць"
2162
2163 #: ../src/exif.c:366
2164 msgid "Subject area"
2165 msgstr "Прастора аб'екта"
2166
2167 #: ../src/exif.c:367
2168 msgid "MakerNote"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/exif.c:368
2172 msgid "UserComment"
2173 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2174
2175 #: ../src/exif.c:369
2176 msgid "Subsecond time"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../src/exif.c:370
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Subsecond time original"
2182 msgstr "Дата здымкі"
2183
2184 #: ../src/exif.c:371
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Subsecond time digitized"
2187 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2188
2189 #: ../src/exif.c:372
2190 msgid "FlashPix version"
2191 msgstr "Версія FlashPix"
2192
2193 #: ../src/exif.c:373
2194 msgid "Colorspace"
2195 msgstr "Прастора колераў"
2196
2197 #: ../src/exif.c:377
2198 msgid "Audio data"
2199 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2200
2201 #: ../src/exif.c:378
2202 msgid "ExifR98 extension"
2203 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2204
2205 #: ../src/exif.c:379
2206 msgid "Flash strength"
2207 msgstr "Моцнасць успышкі"
2208
2209 #: ../src/exif.c:380
2210 msgid "Spatial frequency response"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/exif.c:381
2214 msgid "X Pixel density"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/exif.c:382
2218 msgid "Y Pixel density"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/exif.c:383
2222 msgid "Pixel density units"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/exif.c:384
2226 msgid "Subject location"
2227 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2228
2229 #: ../src/exif.c:386
2230 msgid "Sensor type"
2231 msgstr "Тып сэнсара"
2232
2233 #: ../src/exif.c:387
2234 msgid "Source type"
2235 msgstr "Тып крыніцы"
2236
2237 #: ../src/exif.c:388
2238 msgid "Scene type"
2239 msgstr "Тып сцэны"
2240
2241 #: ../src/exif.c:389
2242 msgid "Color filter array pattern"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2246 #: ../src/exif.c:391
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Render process"
2249 msgstr "Стварыць"
2250
2251 #: ../src/exif.c:392
2252 msgid "Exposure mode"
2253 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2254
2255 #: ../src/exif.c:393
2256 msgid "White balance"
2257 msgstr "Баланс белага"
2258
2259 #: ../src/exif.c:394
2260 msgid "Digital zoom ratio"
2261 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2262
2263 #: ../src/exif.c:395
2264 msgid "Focal length (35mm)"
2265 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2266
2267 #: ../src/exif.c:396
2268 msgid "Scene capture type"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/exif.c:397
2272 msgid "Gain control"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/exif.c:398
2276 msgid "Contrast"
2277 msgstr "Кантраст"
2278
2279 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2280 msgid "Saturation"
2281 msgstr "Насычанасць"
2282
2283 #: ../src/exif.c:400
2284 msgid "Sharpness"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/exif.c:401
2288 msgid "Device setting"
2289 msgstr "Налада прылады"
2290
2291 #: ../src/exif.c:402
2292 msgid "Subject range"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/exif.c:403
2296 msgid "Image serial number"
2297 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2298
2299 #: ../src/exif.c:1110
2300 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/exif.c:1116
2304 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/exif-common.c:405
2308 msgid "infinity"
2309 msgstr "бясконцасць"
2310
2311 #: ../src/exif-common.c:434
2312 msgid "mode:"
2313 msgstr "рэжым:"
2314
2315 #: ../src/exif-common.c:438
2316 msgid "on"
2317 msgstr "уключана"
2318
2319 #: ../src/exif-common.c:441
2320 msgid "off"
2321 msgstr "выключана"
2322
2323 #: ../src/exif-common.c:450
2324 msgid "not detected by strobe"
2325 msgstr "не выяўлена стробам"
2326
2327 #: ../src/exif-common.c:451
2328 msgid "detected by strobe"
2329 msgstr "выяўлена стробам"
2330
2331 #. we ignore flash function (bit 5)
2332 #. red-eye (bit 6)
2333 #: ../src/exif-common.c:456
2334 msgid "red-eye reduction"
2335 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2336
2337 #: ../src/exif-common.c:476
2338 msgid "dot"
2339 msgstr "кропак"
2340
2341 #: ../src/exif-common.c:509
2342 msgid "AdobeRGB"
2343 msgstr "AdobeRGB"
2344
2345 #: ../src/exif-common.c:517
2346 msgid "embedded"
2347 msgstr "убудаваны"
2348
2349 #: ../src/exif-common.c:612
2350 msgid "Above Sea Level"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../src/exif-common.c:612
2354 msgid "Below Sea Level"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2358 msgid "Camera"
2359 msgstr "Фотаздымач"
2360
2361 #: ../src/exif-common.c:919
2362 #, fuzzy
2363 msgid "DateDigitized"
2364 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2365
2366 #: ../src/exif-common.c:925
2367 msgid "Focal length 35mm"
2368 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2369
2370 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2371 msgid "Resolution"
2372 msgstr "Раздзяляльнасць"
2373
2374 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2375 msgid "Color profile"
2376 msgstr "Профіль колеру"
2377
2378 #: ../src/exif-common.c:930
2379 msgid "GPS position"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/exif-common.c:931
2383 msgid "GPS altitude"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Local time"
2389 msgstr "Змяшчэнне:"
2390
2391 #: ../src/exif-common.c:933
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Time zone"
2394 msgstr "Білінейны"
2395
2396 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Country name"
2399 msgstr "Сартаваць па імені"
2400
2401 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2402 msgid "Country code"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Star rating"
2408 msgstr "Сартаваць па даце"
2409
2410 #: ../src/exif-common.c:937
2411 #, fuzzy
2412 msgid "File size"
2413 msgstr "Памер файла:"
2414
2415 #: ../src/exif-common.c:938
2416 #, fuzzy
2417 msgid "File date"
2418 msgstr "Дата файла:"
2419
2420 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2421 #, fuzzy
2422 msgid "File mode"
2423 msgstr "Імя файла"
2424
2425 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2426 #, fuzzy
2427 msgid "File ctime"
2428 msgstr "Памер файла:"
2429
2430 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2431 #, fuzzy
2432 msgid "File owner"
2433 msgstr "Імя файла"
2434
2435 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2436 #, fuzzy
2437 msgid "File group"
2438 msgstr "Файл не знойдзены"
2439
2440 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2441 #, fuzzy
2442 msgid "File link"
2443 msgstr "Файл не знойдзены"
2444
2445 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2446 #, fuzzy
2447 msgid "File class"
2448 msgstr "Файлы"
2449
2450 #: ../src/exif-common.c:945
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Page no."
2453 msgstr "Старонка %d"
2454
2455 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2456 msgid "Lens"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/filedata.c:112
2460 #, c-format
2461 msgid "%d bytes"
2462 msgstr "%d байтаў"
2463
2464 #: ../src/filedata.c:116
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "%.1f KiB"
2467 msgstr "%.1f K"
2468
2469 #: ../src/filedata.c:120
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "%.1f MiB"
2472 msgstr "%.1f MB"
2473
2474 #: ../src/filedata.c:125
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "%.1f GiB"
2477 msgstr "%.1f GB"
2478
2479 #: ../src/filedata.c:2771
2480 msgid "file or directory does not exist"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../src/filedata.c:2777
2484 #, fuzzy
2485 msgid "destination already exists"
2486 msgstr ""
2487 "Калекцыя:\n"
2488 "%s\n"
2489 "ужо існуе."
2490
2491 #: ../src/filedata.c:2783
2492 msgid "destination can't be overwritten"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../src/filedata.c:2789
2496 msgid "destination directory is not writable"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../src/filedata.c:2795
2500 msgid "destination directory does not exist"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/filedata.c:2801
2504 msgid "source directory is not writable"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../src/filedata.c:2807
2508 #, fuzzy
2509 msgid "no read permission"
2510 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2511
2512 #: ../src/filedata.c:2813
2513 msgid "file is readonly"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/filedata.c:2819
2517 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/filedata.c:2825
2521 #, fuzzy
2522 msgid "source and destination are the same"
2523 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2524
2525 #: ../src/filedata.c:2831
2526 #, fuzzy
2527 msgid "source and destination have different extension"
2528 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2529
2530 #: ../src/filedata.c:2837
2531 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../src/filedata.c:2843
2535 msgid "another destination file has the same filename"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../src/filedata.c:3398
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2541 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2542
2543 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2544 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2545 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2546 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2547 msgid "Full screen"
2548 msgstr "Поўны экран"
2549
2550 #: ../src/fullscreen.c:425
2551 msgid "Full size"
2552 msgstr "Поўны памер"
2553
2554 #: ../src/fullscreen.c:433
2555 msgid "Monitor"
2556 msgstr "Манітор"
2557
2558 #: ../src/fullscreen.c:439
2559 msgid "Screen"
2560 msgstr "Экран"
2561
2562 #: ../src/fullscreen.c:674
2563 msgid "Determined by Window Manager"
2564 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2565
2566 #: ../src/fullscreen.c:675
2567 msgid "Active screen"
2568 msgstr "Актыўны экран"
2569
2570 #: ../src/fullscreen.c:677
2571 msgid "Active monitor"
2572 msgstr "Актыўны манітор"
2573
2574 #: ../src/histogram.c:121
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Log Histogram on Red"
2577 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2578
2579 #: ../src/histogram.c:122
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Log Histogram on Green"
2582 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2583
2584 #: ../src/histogram.c:123
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Log Histogram on Blue"
2587 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2588
2589 #: ../src/histogram.c:124
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Log Histogram on RGB"
2592 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2593
2594 #: ../src/histogram.c:125
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Log Histogram on value"
2597 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2598
2599 #: ../src/histogram.c:130
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Linear Histogram on Red"
2602 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2603
2604 #: ../src/histogram.c:131
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Linear Histogram on Green"
2607 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2608
2609 #: ../src/histogram.c:132
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Linear Histogram on Blue"
2612 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2613
2614 #: ../src/histogram.c:133
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Linear Histogram on RGB"
2617 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2618
2619 #: ../src/histogram.c:134
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Linear Histogram on value"
2622 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2623
2624 #: ../src/history_list.c:289
2625 #, c-format
2626 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2627 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2628
2629 #: ../src/image.c:350
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid " (Collection %s)"
2632 msgstr "Калекцыі"
2633
2634 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2635 #, c-format
2636 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2640 msgid "Could not open file for reading"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2644 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2648 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2652 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2656 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2660 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2664 msgid "JP2 image not rgb"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2668 #: ../src/toolbar.c:112
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Rotate 180°"
2671 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2672
2673 #: ../src/img-view.c:100
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Rotate mirror"
2676 msgstr "Шырыня выявы"
2677
2678 #: ../src/img-view.c:101
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Rotate flip"
2681 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2682
2683 #: ../src/img-view.c:102
2684 #, fuzzy
2685 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2686 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2687
2688 #: ../src/img-view.c:103
2689 #, fuzzy
2690 msgid " Rotate clockwise 90°"
2691 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2692
2693 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2694 #: ../src/img-view.c:107
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Previous"
2697 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2698
2699 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2700 #: ../src/img-view.c:111
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Next"
2703 msgstr "_Наступная выява"
2704
2705 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2706 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2707 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2708 msgid "Zoom in"
2709 msgstr "Павялічыць"
2710
2711 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2712 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2713 msgid "Zoom out"
2714 msgstr "Паменьшыць"
2715
2716 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2717 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2718 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Zoom to fit"
2721 msgstr "_Дапасаваць памер"
2722
2723 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2724 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2725 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2726 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Zoom 1:1"
2729 msgstr "Памер _1:1"
2730
2731 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2732 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Zoom 2:1"
2735 msgstr "Памер _2:1"
2736
2737 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2738 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Zoom 3:1"
2741 msgstr "Памер _3:1"
2742
2743 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2744 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Zoom 4:1"
2747 msgstr "Памер _4:1"
2748
2749 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2750 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2751 msgid "Zoom 1:4"
2752 msgstr "Памер 1:4"
2753
2754 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2756 msgid "Zoom 1:3"
2757 msgstr "Памер 1:3"
2758
2759 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2760 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2761 msgid "Zoom 1:2"
2762 msgstr "Памер 1:2"
2763
2764 #: ../src/img-view.c:126
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Zoom fit window width"
2767 msgstr "_Дапасаваць памер"
2768
2769 #: ../src/img-view.c:127
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Zoom fit window height"
2772 msgstr "_Дапасаваць памер"
2773
2774 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Toggle slideshow"
2777 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2778
2779 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2780 #: ../src/toolbar.c:138
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Pause slideshow"
2783 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2784
2785 #: ../src/img-view.c:130
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Reload image"
2788 msgstr "Выпадкова"
2789
2790 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Fullscreen"
2793 msgstr "Поўны экран"
2794
2795 #: ../src/img-view.c:134
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Image overlay"
2798 msgstr "Пошук выяваў"
2799
2800 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Exit fullscreen"
2803 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2804
2805 #: ../src/img-view.c:137
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Desaturate"
2808 msgstr "Прырода"
2809
2810 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2811 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Cannot open archive file"
2814 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2815
2816 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2817 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2818 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2819 #, fuzzy
2820 msgid "See the Log Window"
2821 msgstr "Вокны"
2822
2823 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2824 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2825 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2826 msgid "Zoom _in"
2827 msgstr "Па_вялічыць"
2828
2829 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2830 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2831 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2832 msgid "Zoom _out"
2833 msgstr "Па_меншыць"
2834
2835 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2836 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2837 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2838 msgid "Zoom _1:1"
2839 msgstr "Памер _1:1"
2840
2841 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2842 msgid "Set as _wallpaper"
2843 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2844
2845 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2846 msgid "_Go to directory view"
2847 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2848
2849 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2850 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2851 msgid "Toggle _slideshow"
2852 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2853
2854 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2855 msgid "Continue slides_how"
2856 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2857
2858 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2859 #: ../src/layout_image.c:859
2860 msgid "Pause slides_how"
2861 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2862
2863 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2864 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2865 msgid "Exit _full screen"
2866 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2867
2868 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2870 msgid "_Full screen"
2871 msgstr "_Поўны экран"
2872
2873 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2874 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2875 msgid "C_lose window"
2876 msgstr "_Закрыць акно"
2877
2878 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2879 msgid "Ascending"
2880 msgstr "Па ўзрастанню"
2881
2882 #: ../src/layout.c:581
2883 msgid "Scroll to top left corner"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../src/layout.c:586
2887 msgid "Scroll to image center"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../src/layout.c:591
2891 msgid "Keep the region from previous image"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../src/layout.c:704
2895 #, fuzzy
2896 msgid " Slideshow ["
2897 msgstr " Паказ слайдаў"
2898
2899 #: ../src/layout.c:708
2900 #, fuzzy
2901 msgid " Paused ["
2902 msgstr " Прыпынена"
2903
2904 #: ../src/layout.c:741
2905 #, c-format
2906 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2907 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2908
2909 #: ../src/layout.c:749
2910 #, c-format
2911 msgid "%s, %d files%s"
2912 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2913
2914 #: ../src/layout.c:755
2915 #, c-format
2916 msgid "%d files%s"
2917 msgstr "%d файлаў%s"
2918
2919 #: ../src/layout.c:805
2920 #, c-format
2921 msgid "(no read permission) %s bytes"
2922 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2923
2924 #: ../src/layout.c:809
2925 #, c-format
2926 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2927 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2928
2929 #: ../src/layout.c:822
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2932 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2933
2934 #: ../src/layout.c:826
2935 #, c-format
2936 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2937 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2938
2939 #: ../src/layout.c:918
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select sort order"
2942 msgstr "Вылучыце тэчку"
2943
2944 #: ../src/layout.c:923
2945 #, fuzzy
2946 msgid ""
2947 "Folder contents (files selected)\n"
2948 "Slideshow [time interval]"
2949 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2950
2951 #: ../src/layout.c:934
2952 #, fuzzy
2953 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2954 msgstr "Вымярэнні выявы"
2955
2956 #: ../src/layout.c:945
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Select zoom and scroll mode"
2959 msgstr "Вылучыце тэчку"
2960
2961 #: ../src/layout.c:957
2962 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2966 msgid "Tools"
2967 msgstr "Прылады"
2968
2969 #: ../src/layout.c:2310
2970 msgid "Window options and layout"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: ../src/layout.c:2379
2974 #, fuzzy
2975 msgid "General options"
2976 msgstr "Агульныя"
2977
2978 #: ../src/layout.c:2381
2979 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/layout.c:2389
2983 msgid "Use current"
2984 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2985
2986 #: ../src/layout.c:2392
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Show date in directories list view"
2989 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2990
2991 #: ../src/layout.c:2395
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Start-up directory:"
2994 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2995
2996 #: ../src/layout.c:2397
2997 msgid "No change"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: ../src/layout.c:2400
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Restore last path"
3003 msgstr "Вылучыце шлях"
3004
3005 #: ../src/layout.c:2403
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Home path"
3008 msgstr "_Капіяваць"
3009
3010 #: ../src/layout.c:2407
3011 msgid "Layout"
3012 msgstr "Спалучэнне"
3013
3014 #: ../src/layout.c:2738
3015 msgid "Invalid geometry\n"
3016 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
3017
3018 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3019 msgid "Files"
3020 msgstr "Файлы"
3021
3022 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3023 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3024 msgid "Image"
3025 msgstr "Выява"
3026
3027 #: ../src/layout_config.c:358
3028 msgid "(drag to change order)"
3029 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3030
3031 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3032 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Open archive"
3035 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3036
3037 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3039 #, fuzzy
3040 msgid "_Copy path to clipboard"
3041 msgstr "_Капіяваць"
3042
3043 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3045 #, fuzzy
3046 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3047 msgstr "_Капіяваць"
3048
3049 #: ../src/layout_image.c:821
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Copy _image to clipboard"
3052 msgstr "_Капіяваць"
3053
3054 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3055 msgid "GIF _animation"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: ../src/layout_image.c:876
3059 msgid "Hide file _list"
3060 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3061
3062 #: ../src/layout_image.c:2122
3063 #, c-format
3064 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../src/layout_image.c:2130
3068 #, c-format
3069 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Clear Marks"
3075 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:591
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Operation failed:\n"
3080 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:594
3083 #, fuzzy
3084 msgid "No file extension\n"
3085 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3086
3087 #: ../src/layout_util.c:596
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Cannot create tmp file\n"
3090 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3091
3092 #: ../src/layout_util.c:598
3093 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:600
3097 msgid "File is not writable\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../src/layout_util.c:602
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Exiftran error\n"
3103 msgstr "Памылка друку"
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:604
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Mogrify error\n"
3108 msgstr "_Адлюстраваць"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:608
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Image orientation"
3113 msgstr "Арыентацыя"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:2069
3116 #, c-format
3117 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:2143
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3123 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3126 #: ../src/layout_util.c:2509
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Rename window"
3129 msgstr "Новае _акно"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3132 #: ../src/layout_util.c:2510
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Delete window"
3135 msgstr "_Закрыць акно"
3136
3137 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3138 msgid "OK"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ../src/layout_util.c:2396
3142 #, fuzzy
3143 msgid "rename window"
3144 msgstr "Новае _акно"
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:2427
3147 msgid "Delete window layout"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: ../src/layout_util.c:2453
3151 msgid "_File"
3152 msgstr "_Файл"
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:2454
3155 msgid "_Go"
3156 msgstr "_Ісці"
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:2455
3159 msgid "_Edit"
3160 msgstr "_Праўка"
3161
3162 #: ../src/layout_util.c:2456
3163 msgid "_Select"
3164 msgstr "Вы_лучыць"
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3167 #, fuzzy
3168 msgid "_Orientation"
3169 msgstr "Арыентацыя"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:2458
3172 #, fuzzy
3173 msgid "_Rating"
3174 msgstr "Памылка друку"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:2459
3177 #, fuzzy
3178 msgid "P_references"
3179 msgstr "Наладкі"
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:2461
3182 msgid "_Files and Folders"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ../src/layout_util.c:2462
3186 msgid "_Zoom"
3187 msgstr "_Маштаб"
3188
3189 #: ../src/layout_util.c:2463
3190 #, fuzzy
3191 msgid "_Color Management"
3192 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3193
3194 #: ../src/layout_util.c:2464
3195 msgid "_Connected Zoom"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../src/layout_util.c:2465
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Spli_t"
3201 msgstr "_Раздзяліць"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:2466
3204 msgid "Stere_o"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Image _Overlay"
3210 msgstr "Пошук выяваў"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3213 msgid "_Plugins"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:2469
3217 #, fuzzy
3218 msgid "_Windows"
3219 msgstr "Вокны"
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:2470
3222 msgid "_Help"
3223 msgstr "_Дапамога"
3224
3225 #: ../src/layout_util.c:2472
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Copy..."
3228 msgstr "_Капіяваць..."
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:2473
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Move..."
3233 msgstr "_Перамесціць"
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:2474
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Rename..."
3238 msgstr "_Перайменаваць"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:2478
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Delete..."
3243 msgstr "_Выдаліць"
3244
3245 #: ../src/layout_util.c:2479
3246 msgid "Select _all"
3247 msgstr "Вылучыць _усё"
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:2480
3250 msgid "Select _none"
3251 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:2481
3254 #, fuzzy
3255 msgid "_Invert Selection"
3256 msgstr "Вылучэнне"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:2481
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Invert Selection"
3261 msgstr "Вылучэнне"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:2483
3264 msgid "_Quit"
3265 msgstr "_Выйсце"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Quit"
3270 msgstr "_Выйсце"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:2484
3273 msgid "_First Image"
3274 msgstr "Пе_ршая выява"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3277 #, fuzzy
3278 msgid "First Image"
3279 msgstr "Пе_ршая выява"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3282 #: ../src/layout_util.c:2487
3283 msgid "_Previous Image"
3284 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3287 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Previous Image"
3290 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3293 #: ../src/layout_util.c:2500
3294 msgid "_Next Image"
3295 msgstr "_Наступная выява"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3298 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Next Image"
3301 msgstr "_Наступная выява"
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Image Forward"
3306 msgstr "Файл выявы"
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:2491
3309 msgid "Forward in image history"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Image Back"
3315 msgstr "Пошук выяваў"
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:2492
3318 msgid "Back in image history"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ../src/layout_util.c:2494
3322 #, fuzzy
3323 msgid "_First Page"
3324 msgstr "Пе_ршая выява"
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:2494
3327 msgid "First Page of multi-page image"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../src/layout_util.c:2495
3331 #, fuzzy
3332 msgid "_Last Page"
3333 msgstr "Ап_ошняя выява"
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2495
3336 msgid "Last Page of multi-page image"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2496
3340 #, fuzzy
3341 msgid "_Next Page"
3342 msgstr "_Наступная выява"
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:2496
3345 msgid "Next Page of multi-page image"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:2497
3349 #, fuzzy
3350 msgid "_Previous Page"
3351 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:2497
3354 msgid "Previous Page of multi-page image"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:2501
3358 msgid "_Last Image"
3359 msgstr "Ап_ошняя выява"
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Last Image"
3364 msgstr "Ап_ошняя выява"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:2502
3367 msgid "_Back"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: ../src/layout_util.c:2502
3371 msgid "Back in folder history"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:2503
3375 msgid "_Forward"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:2503
3379 msgid "Forward in folder history"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:2504
3383 #, fuzzy
3384 msgid "_Home"
3385 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3388 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3389 msgid "Home"
3390 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2505
3393 msgid "_Up"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:2505
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Up one folder"
3399 msgstr "Новая тэчка"
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3402 #, fuzzy
3403 msgid "New window"
3404 msgstr "Новае _акно"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2507
3407 #, fuzzy
3408 msgid "default"
3409 msgstr "Прадвызначанае"
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2507
3412 #, fuzzy
3413 msgid "New window (default)"
3414 msgstr "Новае _акно"
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2508
3417 #, fuzzy
3418 msgid "from current"
3419 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2511
3422 msgid "_New collection"
3423 msgstr "_Новая калекцыя"
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3426 #: ../src/toolbar.c:89
3427 #, fuzzy
3428 msgid "New collection"
3429 msgstr "_Новая калекцыя"
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:2512
3432 msgid "_Open collection..."
3433 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2512
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Open collection..."
3438 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:2513
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Open recen_t"
3443 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2513
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Open recent collection"
3448 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3449
3450 #: ../src/layout_util.c:2514
3451 msgid "_Search..."
3452 msgstr "_Пошук..."
3453
3454 #: ../src/layout_util.c:2514
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Search..."
3457 msgstr "_Пошук..."
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:2515
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Find duplicates..."
3462 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:2516
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Pa_n view"
3467 msgstr "Пашыраны агляд"
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Pan view"
3472 msgstr "Пашыраны агляд"
3473
3474 #: ../src/layout_util.c:2517
3475 msgid "_Print..."
3476 msgstr "_Друк..."
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:2518
3479 msgid "N_ew folder..."
3480 msgstr "Новая _тэчка..."
3481
3482 #: ../src/layout_util.c:2518
3483 #, fuzzy
3484 msgid "New folder..."
3485 msgstr "_Новая тэчка..."
3486
3487 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Enable file _grouping"
3490 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:2519
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Enable file grouping"
3495 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3496
3497 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Disable file groupi_ng"
3500 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2520
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Disable file grouping"
3505 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:2521
3508 msgid "Copy path to clipboard"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: ../src/layout_util.c:2522
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3514 msgstr "_Капіяваць"
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:2523
3517 msgid "_Rating 0"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:2523
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Rating 0"
3523 msgstr "Памылка друку"
3524
3525 #: ../src/layout_util.c:2524
3526 msgid "_Rating 1"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: ../src/layout_util.c:2524
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Rating 1"
3532 msgstr "Памылка друку"
3533
3534 #: ../src/layout_util.c:2525
3535 msgid "_Rating 2"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: ../src/layout_util.c:2525
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Rating 2"
3541 msgstr "Памылка друку"
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2526
3544 msgid "_Rating 3"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:2526
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Rating 3"
3550 msgstr "Памылка друку"
3551
3552 #: ../src/layout_util.c:2527
3553 msgid "_Rating 4"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../src/layout_util.c:2527
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Rating 4"
3559 msgstr "Памылка друку"
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2528
3562 msgid "_Rating 5"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: ../src/layout_util.c:2528
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Rating 5"
3568 msgstr "Памылка друку"
3569
3570 #: ../src/layout_util.c:2529
3571 msgid "_Rating -1"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../src/layout_util.c:2529
3575 msgid "Rating -1"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: ../src/layout_util.c:2530
3579 #, fuzzy
3580 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3581 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3582
3583 #: ../src/layout_util.c:2530
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3586 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3587
3588 #: ../src/layout_util.c:2531
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3591 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3592
3593 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3594 #: ../src/toolbar.c:111
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3597 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2532
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Rotate 1_80°"
3602 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2532
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Image Rotate 180°"
3607 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3608
3609 #: ../src/layout_util.c:2533
3610 msgid "_Mirror"
3611 msgstr "_Адлюстраваць"
3612
3613 #: ../src/layout_util.c:2533
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Image Mirror"
3616 msgstr "Шырыня выявы"
3617
3618 #: ../src/layout_util.c:2534
3619 msgid "_Flip"
3620 msgstr "_Дагары нагамі"
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2534
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Image Flip"
3625 msgstr "Шырыня выявы"
3626
3627 #: ../src/layout_util.c:2535
3628 msgid "_Original state"
3629 msgstr "Па_чатковы стан"
3630
3631 #: ../src/layout_util.c:2535
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Image rotate Original state"
3634 msgstr "Па_чатковы стан"
3635
3636 #: ../src/layout_util.c:2536
3637 msgid "P_references..."
3638 msgstr "_Наладкі"
3639
3640 #: ../src/layout_util.c:2536
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Preferences..."
3643 msgstr "_Наладкі"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2537
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Configure _Plugins..."
3648 msgstr "Канфігурацыя"
3649
3650 #: ../src/layout_util.c:2537
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Configure Plugins..."
3653 msgstr "Канфігурацыя"
3654
3655 #: ../src/layout_util.c:2538
3656 #, fuzzy
3657 msgid "_Configure this window..."
3658 msgstr "Канфігурацыя"
3659
3660 #: ../src/layout_util.c:2538
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Configure this window..."
3663 msgstr "Канфігурацыя"
3664
3665 #: ../src/layout_util.c:2539
3666 #, fuzzy
3667 msgid "_Cache maintenance..."
3668 msgstr "Кіраванне кэшам"
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2539
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Cache maintenance..."
3673 msgstr "Кіраванне кэшам"
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2540
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Set as wallpaper"
3678 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3679
3680 #: ../src/layout_util.c:2541
3681 #, fuzzy
3682 msgid "_Save metadata"
3683 msgstr "Метададзеныя"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Save metadata"
3688 msgstr "Метададзеныя"
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2542
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Keyword autocomplete"
3693 msgstr "Ключавыя словы:"
3694
3695 #: ../src/layout_util.c:2542
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Keyword Autocomplete"
3698 msgstr "Ключавыя словы:"
3699
3700 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3701 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3702 msgid "_Zoom to fit"
3703 msgstr "_Дапасаваць памер"
3704
3705 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3706 msgid "Fit _Horizontally"
3707 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3708
3709 #: ../src/layout_util.c:2551
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Fit Horizontally"
3712 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3713
3714 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Fit _Vertically"
3717 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3718
3719 #: ../src/layout_util.c:2552
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Fit Vertically"
3722 msgstr "Вертыкальны"
3723
3724 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3725 msgid "Zoom _2:1"
3726 msgstr "Памер _2:1"
3727
3728 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3729 msgid "Zoom _3:1"
3730 msgstr "Памер _3:1"
3731
3732 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3733 msgid "Zoom _4:1"
3734 msgstr "Памер _4:1"
3735
3736 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3737 #: ../src/toolbar.c:128
3738 msgid "Connected Zoom in"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Connected Zoom out"
3744 msgstr "Паменьшыць"
3745
3746 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Connected Zoom 1:1"
3749 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3750
3751 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Connected Zoom to fit"
3754 msgstr "_Дапасаваць памер"
3755
3756 #: ../src/layout_util.c:2567
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Connected Fit Horizontally"
3759 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3760
3761 #: ../src/layout_util.c:2568
3762 msgid "Connected Fit Vertically"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: ../src/layout_util.c:2569
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Connected Zoom 2:1"
3768 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3769
3770 #: ../src/layout_util.c:2570
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Connected Zoom 3:1"
3773 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3774
3775 #: ../src/layout_util.c:2571
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Connected Zoom 4:1"
3778 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3779
3780 #: ../src/layout_util.c:2572
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Connected Zoom 1:2"
3783 msgstr "Памер 1:2"
3784
3785 #: ../src/layout_util.c:2573
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Connected Zoom 1:3"
3788 msgstr "Памер 1:3"
3789
3790 #: ../src/layout_util.c:2574
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Connected Zoom 1:4"
3793 msgstr "Памер 1:4"
3794
3795 #: ../src/layout_util.c:2575
3796 msgid "_View in new window"
3797 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3798
3799 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3800 #: ../src/layout_util.c:2579
3801 msgid "F_ull screen"
3802 msgstr "Поўны _экран"
3803
3804 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3805 #, fuzzy
3806 msgid "_Leave full screen"
3807 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3808
3809 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Leave full screen"
3812 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3813
3814 #: ../src/layout_util.c:2582
3815 msgid "_Cycle through overlay modes"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2582
3819 msgid "Cycle through Overlay modes"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: ../src/layout_util.c:2583
3823 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: ../src/layout_util.c:2583
3827 msgid "Cycle through histogram channels"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: ../src/layout_util.c:2584
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3833 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3834
3835 #: ../src/layout_util.c:2584
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Cycle through histogram modes"
3838 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3839
3840 #: ../src/layout_util.c:2585
3841 msgid "_Hide file list"
3842 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3843
3844 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Hide file list"
3847 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3848
3849 #: ../src/layout_util.c:2586
3850 msgid "_Pause slideshow"
3851 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2587
3854 msgid "Faster"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Slideshow Faster"
3860 msgstr " Паказ слайдаў"
3861
3862 #: ../src/layout_util.c:2588
3863 msgid "Slower"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Slideshow Slower"
3869 msgstr " Паказ слайдаў"
3870
3871 #: ../src/layout_util.c:2589
3872 msgid "_Refresh"
3873 msgstr "_Абнавіць"
3874
3875 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Refresh"
3878 msgstr "_Абнавіць"
3879
3880 #: ../src/layout_util.c:2590
3881 #, fuzzy
3882 msgid "_Help manual"
3883 msgstr "уручную"
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2590
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Help manual"
3888 msgstr "уручную"
3889
3890 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3891 msgid "On-line help search"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: ../src/layout_util.c:2592
3895 msgid "_Keyboard shortcuts"
3896 msgstr "_Хуткія клавішы"
3897
3898 #: ../src/layout_util.c:2592
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Keyboard shortcuts"
3901 msgstr "_Хуткія клавішы"
3902
3903 #: ../src/layout_util.c:2593
3904 #, fuzzy
3905 msgid "_Keyboard map"
3906 msgstr "_Ключавыя словы"
3907
3908 #: ../src/layout_util.c:2593
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Keyboard map"
3911 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3912
3913 #: ../src/layout_util.c:2594
3914 msgid "_Readme"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: ../src/layout_util.c:2594
3918 msgid "Readme"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: ../src/layout_util.c:2595
3922 msgid "_ChangeLog"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: ../src/layout_util.c:2595
3926 #, fuzzy
3927 msgid "ChangeLog notes"
3928 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3929
3930 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Search and Run command"
3933 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3934
3935 #: ../src/layout_util.c:2596
3936 msgid "Search commands by keyword and run them"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: ../src/layout_util.c:2597
3940 msgid "_About"
3941 msgstr "_Аб праграме"
3942
3943 #: ../src/layout_util.c:2597
3944 msgid "About"
3945 msgstr "Аб праграме"
3946
3947 #: ../src/layout_util.c:2598
3948 #, fuzzy
3949 msgid "_Log Window"
3950 msgstr "Вокны"
3951
3952 #: ../src/layout_util.c:2598
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Log Window"
3955 msgstr "Вокны"
3956
3957 #: ../src/layout_util.c:2599
3958 #, fuzzy
3959 msgid "_Exif window"
3960 msgstr "_Закрыць акно"
3961
3962 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Exif window"
3965 msgstr "Новае _акно"
3966
3967 #: ../src/layout_util.c:2600
3968 msgid "_Cycle through stereo modes"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: ../src/layout_util.c:2600
3972 msgid "Cycle through stereo modes"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: ../src/layout_util.c:2601
3976 #, fuzzy
3977 msgid "_Next Pane"
3978 msgstr "_Наступная выява"
3979
3980 #: ../src/layout_util.c:2601
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Next Split Pane"
3983 msgstr "_Наступная выява"
3984
3985 #: ../src/layout_util.c:2602
3986 #, fuzzy
3987 msgid "_Previous Pane"
3988 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2602
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Previous Split Pane"
3993 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3994
3995 #: ../src/layout_util.c:2603
3996 msgid "_Up Pane"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: ../src/layout_util.c:2603
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Up Split Pane"
4002 msgstr "Адзіны"
4003
4004 #: ../src/layout_util.c:2604
4005 msgid "_Down Pane"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: ../src/layout_util.c:2604
4009 msgid "Down Split Pane"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: ../src/layout_util.c:2605
4013 #, fuzzy
4014 msgid "_Write orientation to file"
4015 msgstr "Перазапісаць файл"
4016
4017 #: ../src/layout_util.c:2605
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Write orientation to file"
4020 msgstr "Перазапісаць файл"
4021
4022 #: ../src/layout_util.c:2606
4023 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: ../src/layout_util.c:2606
4027 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../src/layout_util.c:2607
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Clear Marks..."
4033 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4034
4035 #: ../src/layout_util.c:2611
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Show _Thumbnails"
4038 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4039
4040 #: ../src/layout_util.c:2611
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Show Thumbnails"
4043 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4044
4045 #: ../src/layout_util.c:2612
4046 msgid "Show _Marks"
4047 msgstr "Паказаць па_знакі"
4048
4049 #: ../src/layout_util.c:2612
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Show Marks"
4052 msgstr "Паказаць па_знакі"
4053
4054 #: ../src/layout_util.c:2613
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Show File Filter"
4057 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4058
4059 #: ../src/layout_util.c:2614
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Pi_xel Info"
4062 msgstr "Фармат файла:"
4063
4064 #: ../src/layout_util.c:2614
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Show Pixel Info"
4067 msgstr "Паказаць скрытыя"
4068
4069 #: ../src/layout_util.c:2615
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Hide _alpha"
4072 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4073
4074 #: ../src/layout_util.c:2615
4075 msgid "Hide alpha channel"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: ../src/layout_util.c:2616
4079 msgid "_Float file list"
4080 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4081
4082 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Float file list"
4085 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4086
4087 #: ../src/layout_util.c:2617
4088 msgid "Hide tool_bar"
4089 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4090
4091 #: ../src/layout_util.c:2617
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Hide toolbar"
4094 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4095
4096 #: ../src/layout_util.c:2618
4097 msgid "_Info sidebar"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4101 msgid "Info sidebar"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: ../src/layout_util.c:2619
4105 msgid "Sort _manager"
4106 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4107
4108 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Sort manager"
4111 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4112
4113 #: ../src/layout_util.c:2620
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Hide Bars"
4116 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4117
4118 #: ../src/layout_util.c:2622
4119 msgid "Use _color profiles"
4120 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4121
4122 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Use color profiles"
4125 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4126
4127 #: ../src/layout_util.c:2623
4128 msgid "Use profile from _image"
4129 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4130
4131 #: ../src/layout_util.c:2623
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Use profile from image"
4134 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4135
4136 #: ../src/layout_util.c:2624
4137 msgid "Toggle _grayscale"
4138 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4139
4140 #: ../src/layout_util.c:2624
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Toggle grayscale"
4143 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4144
4145 #: ../src/layout_util.c:2625
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Image Overlay"
4148 msgstr "Пошук выяваў"
4149
4150 #: ../src/layout_util.c:2626
4151 msgid "_Show Histogram"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: ../src/layout_util.c:2626
4155 msgid "Show Histogram"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: ../src/layout_util.c:2627
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Rectangular Selection"
4161 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4162
4163 #: ../src/layout_util.c:2628
4164 msgid "Toggle GIF animation"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: ../src/layout_util.c:2629
4168 #, fuzzy
4169 msgid "_Exif rotate"
4170 msgstr "Ужываць дату Exif"
4171
4172 #: ../src/layout_util.c:2629
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Toggle Exif rotate"
4175 msgstr "Ужываць дату Exif"
4176
4177 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4178 msgid "Draw Rectangle"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: ../src/layout_util.c:2631
4182 msgid "Over/Under Exposed"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: ../src/layout_util.c:2631
4186 msgid "Highlight over/under exposed"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4190 msgid "Split Pane Sync"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: ../src/layout_util.c:2636
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Images as _List"
4196 msgstr "Шырыня выявы"
4197
4198 #: ../src/layout_util.c:2636
4199 #, fuzzy
4200 msgid "View Images as List"
4201 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4202
4203 #: ../src/layout_util.c:2637
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Images as I_cons"
4206 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4207
4208 #: ../src/layout_util.c:2637
4209 #, fuzzy
4210 msgid "View Images as Icons"
4211 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4212
4213 #: ../src/layout_util.c:2641
4214 #, fuzzy
4215 msgid "T_oggle Folder View"
4216 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4217
4218 #: ../src/layout_util.c:2641
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Toggle Folders View"
4221 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4222
4223 #: ../src/layout_util.c:2645
4224 #, fuzzy
4225 msgid "_Horizontal"
4226 msgstr "Гарызантальны"
4227
4228 #: ../src/layout_util.c:2645
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Split panes horizontal."
4231 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4232
4233 #: ../src/layout_util.c:2646
4234 #, fuzzy
4235 msgid "_Vertical"
4236 msgstr "Вертыкальны"
4237
4238 #: ../src/layout_util.c:2646
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Split panes vertical"
4241 msgstr "Вертыкальны"
4242
4243 #: ../src/layout_util.c:2647
4244 #, fuzzy
4245 msgid "_Quad"
4246 msgstr "Чатырны"
4247
4248 #: ../src/layout_util.c:2647
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Split panes quad"
4251 msgstr "_Раздзяліць"
4252
4253 #: ../src/layout_util.c:2648
4254 #, fuzzy
4255 msgid "_Single"
4256 msgstr "Адзіны"
4257
4258 #: ../src/layout_util.c:2648
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Single pane"
4261 msgstr "наступная выява"
4262
4263 #: ../src/layout_util.c:2652
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Input _0: sRGB"
4266 msgstr "Увод _%d:"
4267
4268 #: ../src/layout_util.c:2652
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Input 0: sRGB"
4271 msgstr "Увод _%d:"
4272
4273 #: ../src/layout_util.c:2653
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4276 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4277
4278 #: ../src/layout_util.c:2653
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4281 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4282
4283 #: ../src/layout_util.c:2654
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Input _2"
4286 msgstr "Увод _%d:"
4287
4288 #: ../src/layout_util.c:2654
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Input 2"
4291 msgstr "Увод _%d:"
4292
4293 #: ../src/layout_util.c:2655
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Input _3"
4296 msgstr "Увод _%d:"
4297
4298 #: ../src/layout_util.c:2655
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Input 3"
4301 msgstr "Увод _%d:"
4302
4303 #: ../src/layout_util.c:2656
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Input _4"
4306 msgstr "Увод _%d:"
4307
4308 #: ../src/layout_util.c:2656
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Input 4"
4311 msgstr "Увод _%d:"
4312
4313 #: ../src/layout_util.c:2657
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Input _5"
4316 msgstr "Увод _%d:"
4317
4318 #: ../src/layout_util.c:2657
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Input 5"
4321 msgstr "Увод _%d:"
4322
4323 #: ../src/layout_util.c:2661
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Histogram on Red"
4326 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4327
4328 #: ../src/layout_util.c:2662
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Histogram on Green"
4331 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4332
4333 #: ../src/layout_util.c:2663
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Histogram on Blue"
4336 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4337
4338 #: ../src/layout_util.c:2664
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Histogram on RGB"
4341 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4342
4343 #: ../src/layout_util.c:2665
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Histogram on Value"
4346 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4347
4348 #: ../src/layout_util.c:2669
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Linear Histogram"
4351 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4352
4353 #: ../src/layout_util.c:2670
4354 msgid "_Log Histogram"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: ../src/layout_util.c:2670
4358 msgid "Log Histogram"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: ../src/layout_util.c:2674
4362 msgid "_Auto"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: ../src/layout_util.c:2674
4366 msgid "Stereo Auto"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: ../src/layout_util.c:2675
4370 msgid "_Side by Side"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: ../src/layout_util.c:2675
4374 msgid "Stereo Side by Side"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: ../src/layout_util.c:2676
4378 msgid "_Cross"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: ../src/layout_util.c:2676
4382 msgid "Stereo Cross"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../src/layout_util.c:2677
4386 msgid "_Off"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: ../src/layout_util.c:2677
4390 msgid "Stereo Off"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: ../src/layout_util.c:3013
4394 #, c-format
4395 msgid "Mark _%d"
4396 msgstr "Закладка _%d"
4397
4398 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4399 #, c-format
4400 msgid "_Set mark %d"
4401 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4402
4403 #: ../src/layout_util.c:3014
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "Set mark %d"
4406 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4407
4408 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4409 #, c-format
4410 msgid "_Reset mark %d"
4411 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4412
4413 #: ../src/layout_util.c:3015
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Reset mark %d"
4416 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4417
4418 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4419 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4420 #, c-format
4421 msgid "_Toggle mark %d"
4422 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4423
4424 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "Toggle mark %d"
4427 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4428
4429 #: ../src/layout_util.c:3018
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Se_lect mark %d"
4432 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4433
4434 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Select mark %d"
4437 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4438
4439 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4440 #, c-format
4441 msgid "_Select mark %d"
4442 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4443
4444 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4445 #, c-format
4446 msgid "_Add mark %d"
4447 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4448
4449 #: ../src/layout_util.c:3020
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "Add mark %d"
4452 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4453
4454 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4455 #, c-format
4456 msgid "_Intersection with mark %d"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: ../src/layout_util.c:3021
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "Intersection with mark %d"
4462 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4463
4464 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4465 #, c-format
4466 msgid "_Unselect mark %d"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: ../src/layout_util.c:3022
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "Unselect mark %d"
4472 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4473
4474 #: ../src/layout_util.c:3023
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "_Filter mark %d"
4477 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4478
4479 #: ../src/layout_util.c:3023
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "Filter mark %d"
4482 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4483
4484 #: ../src/layout_util.c:3638
4485 #, c-format
4486 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: ../src/layout_util.c:3644
4490 msgid "No unsaved metadata"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: ../src/layout_util.c:3692
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "Image profile: %s\n"
4497 "Screen profile: %s"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: ../src/layout_util.c:3700
4501 msgid "Click to enable color management"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: ../src/layout_util.c:3705
4505 msgid "Color profiles not supported"
4506 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4507
4508 #: ../src/layout_util.c:3727
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "Input _%d: %s"
4511 msgstr "Увод _%d:"
4512
4513 #. something went badly wrong
4514 #: ../src/lirc.c:209
4515 #, c-format
4516 msgid "disconnected from LIRC\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: ../src/lirc.c:234
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "could not read LIRC config file\n"
4523 "please read the documentation of LIRC to \n"
4524 "know how to create a proper config file\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: ../src/logwindow.c:350
4528 msgid "Log"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4532 msgid "Debug level:"
4533 msgstr "Узровень адладкі:"
4534
4535 #: ../src/logwindow.c:405
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Pause scrolling"
4538 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4539
4540 #: ../src/logwindow.c:413
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Enable line wrap"
4543 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4544
4545 #: ../src/logwindow.c:421
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Enable timer data"
4548 msgstr "Дата файла:"
4549
4550 #: ../src/logwindow.c:441
4551 msgid "Search for text in log window"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: ../src/logwindow.c:450
4555 msgid "Search backwards"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../src/logwindow.c:460
4559 msgid "Search forwards"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: ../src/logwindow.c:470
4563 msgid "Highlight all"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: ../src/logwindow.c:476
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Filter regexp"
4569 msgstr "Фільтрацыя"
4570
4571 #: ../src/main.c:593
4572 #, c-format
4573 msgid ""
4574 "Usage: %s [options] [path]\n"
4575 "\n"
4576 msgstr ""
4577 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4578 "\n"
4579
4580 #: ../src/main.c:594
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Valid options:\n"
4583 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4584
4585 #: ../src/main.c:595
4586 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: ../src/main.c:596
4590 msgid ""
4591 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: ../src/main.c:597
4595 msgid ""
4596 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4597 "accel.)\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: ../src/main.c:598
4601 #, fuzzy
4602 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4603 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4604
4605 #: ../src/main.c:599
4606 #, fuzzy
4607 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4608 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задаць памеры галоўнага акна\n"
4609
4610 #: ../src/main.c:600
4611 #, fuzzy
4612 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4613 msgstr ""
4614 "  -h, --help                 паказаць гэтае паведамленне\n"
4615 "\n"
4616
4617 #: ../src/main.c:601
4618 #, fuzzy
4619 msgid ""
4620 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4621 msgstr ""
4622 "  -l, --list                 адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4623
4624 #: ../src/main.c:602
4625 #, fuzzy
4626 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4627 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4628
4629 #: ../src/main.c:603
4630 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: ../src/main.c:604
4634 #, fuzzy
4635 msgid ""
4636 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4637 msgstr ""
4638 "  -r, --remote               даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4639
4640 #: ../src/main.c:605
4641 #, fuzzy
4642 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4643 msgstr "  -rh,--remote-help          вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4644
4645 #: ../src/main.c:606
4646 #, fuzzy
4647 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4648 msgstr "  -s, --slideshow            запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4649
4650 #: ../src/main.c:607
4651 #, fuzzy
4652 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4653 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4654
4655 #: ../src/main.c:608
4656 #, fuzzy
4657 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4658 msgstr "  -t, --without-tools        прымусова схаваць прылады\n"
4659
4660 #: ../src/main.c:609
4661 #, fuzzy
4662 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4663 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4664
4665 #: ../src/main.c:610
4666 #, fuzzy
4667 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4668 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4669
4670 #: ../src/main.c:612
4671 #, fuzzy
4672 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4673 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
4674
4675 #: ../src/main.c:613
4676 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: ../src/main.c:875
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Cannot load "
4682 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4683
4684 #: ../src/main.c:881
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Configuration file path "
4687 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4688
4689 #: ../src/main.c:881
4690 #, fuzzy
4691 msgid " is not a file\n"
4692 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4693
4694 #: ../src/main.c:888
4695 #, fuzzy
4696 msgid " is not a folder\n"
4697 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4698
4699 #: ../src/main.c:895
4700 msgid "No path parameter given\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: ../src/main.c:957
4704 #, c-format
4705 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4706 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4707
4708 #: ../src/main.c:961
4709 #, c-format
4710 msgid "Could not create dir:%s\n"
4711 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4712
4713 #: ../src/main.c:1013
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "error saving file: %s\n"
4716 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4717
4718 #: ../src/main.c:1032
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid ""
4721 "error saving file: %s\n"
4722 "error: %s\n"
4723 msgstr ""
4724 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4725 "памылка: %s\n"
4726
4727 #: ../src/main.c:1182
4728 msgid "exit"
4729 msgstr "выхад"
4730
4731 #: ../src/main.c:1187
4732 #, c-format
4733 msgid "Quit %s"
4734 msgstr "Выйсці з %s"
4735
4736 #: ../src/main.c:1189
4737 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4738 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4739
4740 #: ../src/menu.c:149
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Sort by file creation date"
4743 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4744
4745 #: ../src/menu.c:152
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Sort by Exif date original"
4748 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4749
4750 #: ../src/menu.c:155
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Sort by Exif date digitized"
4753 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4754
4755 #: ../src/menu.c:158
4756 msgid "Unsorted"
4757 msgstr "Несартавана"
4758
4759 #: ../src/menu.c:167
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Sort by rating"
4762 msgstr "Сартаваць па даце"
4763
4764 #: ../src/menu.c:170
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Sort by class"
4767 msgstr "Сартаваць па памеры"
4768
4769 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4770 msgid "Zoom to original size"
4771 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4772
4773 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4774 msgid "Fit image to window"
4775 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4776
4777 #: ../src/menu.c:274
4778 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4779 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4780
4781 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Rotate clockwise 90°"
4784 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4785
4786 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Mirror"
4789 msgstr "_Адлюстраваць"
4790
4791 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Flip"
4794 msgstr "_Дагары нагамі"
4795
4796 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Original state"
4799 msgstr "Па_чатковы стан"
4800
4801 #: ../src/menu.c:462
4802 #, fuzzy
4803 msgid "_Add to Collection"
4804 msgstr "Дадаць калекцыю"
4805
4806 #: ../src/metadata.c:1735
4807 msgid "People"
4808 msgstr "Людзі"
4809
4810 #: ../src/metadata.c:1736
4811 msgid "Family"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: ../src/metadata.c:1737
4815 msgid "Free time"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: ../src/metadata.c:1738
4819 msgid "Children"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: ../src/metadata.c:1739
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Sport"
4825 msgstr "партрэт"
4826
4827 #: ../src/metadata.c:1740
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Culture"
4830 msgstr "Прырода"
4831
4832 #: ../src/metadata.c:1741
4833 msgid "Festival"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../src/metadata.c:1742
4837 msgid "Nature"
4838 msgstr "Прырода"
4839
4840 #: ../src/metadata.c:1743
4841 msgid "Animal"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: ../src/metadata.c:1744
4845 msgid "Bird"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: ../src/metadata.c:1745
4849 msgid "Insect"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: ../src/metadata.c:1746
4853 msgid "Pets"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: ../src/metadata.c:1747
4857 msgid "Wildlife"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: ../src/metadata.c:1748
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Zoo"
4863 msgstr "Маштаб"
4864
4865 #: ../src/metadata.c:1749
4866 msgid "Plant"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: ../src/metadata.c:1750
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Tree"
4872 msgstr "_Дрэва"
4873
4874 #: ../src/metadata.c:1751
4875 msgid "Flower"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/metadata.c:1752
4879 msgid "Water"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: ../src/metadata.c:1753
4883 msgid "River"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: ../src/metadata.c:1754
4887 msgid "Lake"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: ../src/metadata.c:1755
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Sea"
4893 msgstr "Пошук:"
4894
4895 #: ../src/metadata.c:1756
4896 msgid "Landscape"
4897 msgstr "Далягляд"
4898
4899 #: ../src/metadata.c:1757
4900 msgid "Art"
4901 msgstr "Мастацтва"
4902
4903 #: ../src/metadata.c:1758
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Statue"
4906 msgstr "Статус"
4907
4908 #: ../src/metadata.c:1759
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Painting"
4911 msgstr "Памылка друку"
4912
4913 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4914 msgid "Historic"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4918 msgid "Modern"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: ../src/metadata.c:1762
4922 msgid "City"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: ../src/metadata.c:1763
4926 msgid "Park"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: ../src/metadata.c:1764
4930 msgid "Street"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: ../src/metadata.c:1765
4934 msgid "Square"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: ../src/metadata.c:1766
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Architecture"
4940 msgstr "Апертура"
4941
4942 #: ../src/metadata.c:1767
4943 msgid "Buildings"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: ../src/metadata.c:1768
4947 msgid "House"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: ../src/metadata.c:1769
4951 msgid "Cathedral"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/metadata.c:1770
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Palace"
4957 msgstr "Месцы"
4958
4959 #: ../src/metadata.c:1771
4960 msgid "Castle"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../src/metadata.c:1772
4964 msgid "Bridge"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: ../src/metadata.c:1773
4968 msgid "Interior"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: ../src/metadata.c:1776
4972 msgid "Places"
4973 msgstr "Месцы"
4974
4975 #: ../src/metadata.c:1777
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Conditions"
4978 msgstr "Калекцыі"
4979
4980 #: ../src/metadata.c:1778
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Night"
4983 msgstr "Вышыня"
4984
4985 #: ../src/metadata.c:1779
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Lights"
4988 msgstr "Крыніца святла"
4989
4990 #: ../src/metadata.c:1780
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Reflections"
4993 msgstr "Вылучэнне"
4994
4995 #: ../src/metadata.c:1781
4996 msgid "Sun"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: ../src/metadata.c:1782
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Weather"
5002 msgstr "іншы"
5003
5004 #: ../src/metadata.c:1783
5005 msgid "Fog"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: ../src/metadata.c:1784
5009 msgid "Rain"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: ../src/metadata.c:1785
5013 msgid "Clouds"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: ../src/metadata.c:1786
5017 msgid "Snow"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: ../src/metadata.c:1787
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Sunny weather"
5023 msgstr "аблочнае надвор'е"
5024
5025 #: ../src/metadata.c:1788
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Photo"
5028 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5029
5030 #: ../src/metadata.c:1789
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Edited"
5033 msgstr "_Праўка"
5034
5035 #: ../src/metadata.c:1790
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Detail"
5038 msgstr "Дэталёвасці"
5039
5040 #: ../src/metadata.c:1791
5041 msgid "Macro"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: ../src/metadata.c:1792
5045 msgid "Portrait"
5046 msgstr "Партрэт"
5047
5048 #: ../src/metadata.c:1793
5049 msgid "Black and White"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: ../src/metadata.c:1794
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Perspective"
5055 msgstr "творчасць"
5056
5057 #: ../src/misc.c:395
5058 msgid "Warning: libarchive not installed"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: ../src/misc.c:422
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5064 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5065
5066 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5067 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5068 msgstr ""
5069
5070 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5071 msgid ""
5072 "\n"
5073 "  Error code: "
5074 msgstr ""
5075
5076 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5077 msgid "Desktop"
5078 msgstr "Варштат"
5079
5080 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5081 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Mark "
5084 msgstr "Закладка _%d"
5085
5086 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Collection"
5089 msgstr "Калекцыі"
5090
5091 #: ../src/osd.c:45
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Image index"
5094 msgstr "Файл выявы"
5095
5096 #: ../src/osd.c:46
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Images total"
5099 msgstr "Файл выявы"
5100
5101 #: ../src/osd.c:55
5102 #, fuzzy
5103 msgid "File page no."
5104 msgstr "Дата файла"
5105
5106 #: ../src/osd.c:56
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Image date"
5109 msgstr "Шырыня выявы"
5110
5111 #: ../src/osd.c:58
5112 #, fuzzy
5113 msgid "ShutterSpeed"
5114 msgstr "Хуткасць затвора"
5115
5116 #: ../src/osd.c:64
5117 msgid "ISO"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: ../src/osd.c:66
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Focal len. 35mm"
5123 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5124
5125 #: ../src/osd.c:70
5126 msgid "Lat, Long"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: ../src/osd.c:71
5130 msgid "Altitude"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: ../src/osd.c:73
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Timezone"
5136 msgstr "Білінейны"
5137
5138 #: ../src/osd.c:78
5139 #, fuzzy
5140 msgid "© Creator"
5141 msgstr "Выдаліць тэчку"
5142
5143 #: ../src/osd.c:79
5144 msgid "© Contributor"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: ../src/osd.c:80
5148 #, fuzzy
5149 msgid "© Rights"
5150 msgstr "Крыніца святла"
5151
5152 #: ../src/osd.c:169
5153 msgid ""
5154 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5158 msgid "Display Find search bar"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Start search"
5164 msgstr "Пошук выяваў"
5165
5166 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5167 msgid "Hide Find search bar"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Scroll left"
5173 msgstr "зверху злева"
5174
5175 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Scroll right"
5178 msgstr "зверху справа"
5179
5180 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5181 msgid "Scroll up"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5185 msgid "Scroll down"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5189 msgid "Scroll left faster"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5193 msgid "Scroll right faster"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5197 msgid "Scroll up faster"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Scroll down faster"
5203 msgstr " Паказ слайдаў"
5204
5205 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5206 msgid "Scroll display half screen up"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5210 msgid "Scroll display half screen down"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5214 msgid "Scroll display half screen left"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5218 msgid "Scroll display half screen right"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5222 #, c-format
5223 msgid "%d images, %s"
5224 msgstr "%d выяў, %s"
5225
5226 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5227 #, c-format
5228 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5229 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5230
5231 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5232 msgid "Folder not supported"
5233 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5234
5235 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5236 msgid "Reading image data..."
5237 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5238
5239 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5240 msgid "Sorting images..."
5241 msgstr "Сартаванне выяў..."
5242
5243 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5244 msgid "Filename:"
5245 msgstr "Імя файла:"
5246
5247 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5248 #: ../src/preferences.c:2477
5249 msgid "Location:"
5250 msgstr "Змяшчэнне:"
5251
5252 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5253 msgid "Date:"
5254 msgstr "Дата:"
5255
5256 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5257 msgid "Size:"
5258 msgstr "Памер:"
5259
5260 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5261 msgid "Folder not found"
5262 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5263
5264 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5265 msgid "The entered path is not a folder"
5266 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5267
5268 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5269 msgid "Pan View"
5270 msgstr "Пашыраны агляд"
5271
5272 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5273 msgid "Timeline"
5274 msgstr "Білінейны"
5275
5276 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5277 msgid "Calendar"
5278 msgstr "Календар"
5279
5280 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5281 msgid "Folders (flower)"
5282 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5283
5284 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5285 msgid "Grid"
5286 msgstr "Сетка"
5287
5288 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5289 msgid "Dots"
5290 msgstr "Кропкі"
5291
5292 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5293 msgid "No Images"
5294 msgstr "Няма выяў"
5295
5296 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5297 msgid "Small Thumbnails"
5298 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5299
5300 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5301 msgid "Normal Thumbnails"
5302 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5303
5304 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5305 msgid "Large Thumbnails"
5306 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5307
5308 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5309 msgid "1:10 (10%)"
5310 msgstr "1:10 (10%)"
5311
5312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5313 msgid "1:4 (25%)"
5314 msgstr "1:4 (25%)"
5315
5316 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5317 msgid "1:3 (33%)"
5318 msgstr "1:3 (33%)"
5319
5320 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5321 msgid "1:2 (50%)"
5322 msgstr "1:2 (50%)"
5323
5324 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5325 msgid "1:1 (100%)"
5326 msgstr "1:1 (100%)"
5327
5328 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5329 msgid "Pan View Performance"
5330 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5331
5332 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5333 msgid "Pan view performance may be poor."
5334 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5335
5336 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5337 #, fuzzy
5338 msgid ""
5339 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5340 "pan view the following options can be enabled.\n"
5341 "\n"
5342 "Note that both options must be enabled to\n"
5343 "notice a change in performance."
5344 msgstr ""
5345 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5346 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5347 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5348
5349 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5350 msgid "Cache thumbnails"
5351 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5352
5353 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5354 msgid "Use shared thumbnail cache"
5355 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5356
5357 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5358 msgid "Do not show this dialog again"
5359 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5360
5361 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5362 msgid "_Play"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5366 msgid "Sort by E_xif date"
5367 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5368
5369 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5370 msgid "_Show Exif information"
5371 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5372
5373 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5374 msgid "Show im_age"
5375 msgstr "Паказаць _выявы"
5376
5377 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5378 msgid "_None"
5379 msgstr "_Няма"
5380
5381 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5382 msgid "_Full size"
5383 msgstr "_Поўны памер"
5384
5385 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5386 msgid "Require"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5390 msgid "R"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Exclude"
5396 msgstr "выключана"
5397
5398 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5399 msgid "E"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Include"
5405 msgstr "выключана"
5406
5407 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5408 msgid "I"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5412 msgid "G"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Keyword Filter:"
5418 msgstr "Ключавыя словы:"
5419
5420 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5421 msgid "Filter"
5422 msgstr "Фільтр"
5423
5424 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Removed keyword…"
5427 msgstr "Актыўны манітор"
5428
5429 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5430 msgid "Find:"
5431 msgstr "Знайсці:"
5432
5433 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5434 msgid "Find"
5435 msgstr "Знайсці"
5436
5437 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5438 msgid "path found"
5439 msgstr "шлях знойдзены"
5440
5441 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5442 msgid "filename found"
5443 msgstr "імя файла знойдзена"
5444
5445 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5446 msgid "partial match"
5447 msgstr "частковае супадзенне"
5448
5449 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5450 msgid "no match"
5451 msgstr "без супадзенняў"
5452
5453 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Unknown"
5456 msgstr "невядома"
5457
5458 #: ../src/preferences.c:127
5459 #, fuzzy
5460 msgid "RAW Image"
5461 msgstr "Выява"
5462
5463 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5464 msgid "Video"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Document"
5470 msgstr "Каментар:"
5471
5472 #: ../src/preferences.c:132
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Archive"
5475 msgstr "Апертура"
5476
5477 #: ../src/preferences.c:657
5478 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5479 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5480
5481 #: ../src/preferences.c:659
5482 msgid "Tiles"
5483 msgstr "Брукаванкай"
5484
5485 #: ../src/preferences.c:661
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5488 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5489
5490 #: ../src/preferences.c:684
5491 msgid "Ask"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: ../src/preferences.c:712
5495 msgid "Primary"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: ../src/preferences.c:714
5499 msgid "Clipboard"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../src/preferences.c:716
5503 msgid "Both"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../src/preferences.c:756
5507 msgid "Geometric"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: ../src/preferences.c:758
5511 msgid "Arithmetic"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5515 msgid "Back"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5519 msgid "Forward"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5523 msgid "Up"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5527 #, fuzzy
5528 msgid "First page"
5529 msgstr "Пе_ршая выява"
5530
5531 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Last Page"
5534 msgstr "Ап_ошняя выява"
5535
5536 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Next page"
5539 msgstr "_Наступная выява"
5540
5541 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Previous Page"
5544 msgstr "Папярэ_дняя выява"
5545
5546 #: ../src/preferences.c:791
5547 msgid "New _window"
5548 msgstr "Новае _акно"
5549
5550 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Search"
5553 msgstr "Пошук:"
5554
5555 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5556 #: ../src/utilops.c:3210
5557 msgid "New folder"
5558 msgstr "Новая тэчка"
5559
5560 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Close Window"
5563 msgstr "_Закрыць акно"
5564
5565 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Select invert"
5568 msgstr "Вылучыце іконку"
5569
5570 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Show file filter"
5573 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
5574
5575 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Select rectangle"
5578 msgstr "Вылучыць усё"
5579
5580 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5581 msgid "Preferences"
5582 msgstr "Наладкі"
5583
5584 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Configure this window"
5587 msgstr "Канфігурацыя"
5588
5589 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Cache maintenance"
5592 msgstr "Кіраванне кэшам"
5593
5594 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Fit Horizontaly"
5597 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
5598
5599 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Fit vertically"
5602 msgstr "Вертыкальны"
5603
5604 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Zoom1:3"
5607 msgstr "Памер 1:3"
5608
5609 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Grayscale"
5612 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
5613
5614 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5615 msgid "Over Under Exposed"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5619 #: ../src/window.c:308
5620 msgid "Help"
5621 msgstr "Дапамога"
5622
5623 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Show thumbnails"
5626 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
5627
5628 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Show marks"
5631 msgstr "Паказаць па_знакі"
5632
5633 #: ../src/preferences.c:961
5634 msgid "Custom"
5635 msgstr "Іншае"
5636
5637 #: ../src/preferences.c:1043
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Single image"
5640 msgstr "наступная выява"
5641
5642 #: ../src/preferences.c:1045
5643 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: ../src/preferences.c:1047
5647 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: ../src/preferences.c:1049
5651 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: ../src/preferences.c:1051
5655 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: ../src/preferences.c:1053
5659 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: ../src/preferences.c:1055
5663 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: ../src/preferences.c:1057
5667 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: ../src/preferences.c:1059
5671 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: ../src/preferences.c:1061
5675 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: ../src/preferences.c:1064
5679 msgid "Side by Side"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: ../src/preferences.c:1065
5683 msgid "Side by Side Half size"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: ../src/preferences.c:1072
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Top - Bottom"
5689 msgstr "Знізу:"
5690
5691 #: ../src/preferences.c:1073
5692 msgid "Top - Bottom Half size"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5696 msgid "Fixed position"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5700 msgid "Reset filters"
5701 msgstr "Скінуць фільтры"
5702
5703 #: ../src/preferences.c:1414
5704 msgid ""
5705 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5706 "Continue?"
5707 msgstr ""
5708 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5709 "Працягнуць?"
5710
5711 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5712 msgid "Clear trash"
5713 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5714
5715 #: ../src/preferences.c:1445
5716 msgid "This will remove the trash contents."
5717 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5718
5719 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5720 msgid "Reset image overlay template string"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: ../src/preferences.c:1493
5724 #, fuzzy
5725 msgid ""
5726 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5727 "Continue?"
5728 msgstr ""
5729 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5730 "Працягнуць?"
5731
5732 #: ../src/preferences.c:2001
5733 msgid "General"
5734 msgstr "Агульныя"
5735
5736 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5737 msgid "Quality:"
5738 msgstr "Якасць:"
5739
5740 #: ../src/preferences.c:2010
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Custom size: "
5743 msgstr "Іншая друкарка:"
5744
5745 #: ../src/preferences.c:2011
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Width:"
5748 msgstr "Шырыня"
5749
5750 #: ../src/preferences.c:2012
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Height:"
5753 msgstr "Вышыня"
5754
5755 #: ../src/preferences.c:2014
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5758 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5759
5760 #: ../src/preferences.c:2022
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5763 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5764
5765 #: ../src/preferences.c:2029
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5768 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5769
5770 #: ../src/preferences.c:2036
5771 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: ../src/preferences.c:2042
5775 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: ../src/preferences.c:2045
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Thumbnail color management"
5781 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5782
5783 #: ../src/preferences.c:2048
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Collection preview:"
5786 msgstr "Файлы калекцыі"
5787
5788 #: ../src/preferences.c:2051
5789 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: ../src/preferences.c:2054
5793 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: ../src/preferences.c:2063
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Star Rating"
5799 msgstr "Памылка друку"
5800
5801 #: ../src/preferences.c:2070
5802 msgid "Star character: "
5803 msgstr ""
5804
5805 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5806 msgid "Display selected character"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5810 msgid ""
5811 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5812 "characters may be found on the Internet."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5816 #: ../src/preferences.c:2252
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Default"
5819 msgstr "Прадвызначанае"
5820
5821 #: ../src/preferences.c:2102
5822 msgid "Rejected character: "
5823 msgstr ""
5824
5825 #: ../src/preferences.c:2134
5826 msgid "Slide show"
5827 msgstr "Паказ слайдаў"
5828
5829 #: ../src/preferences.c:2145
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5832 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5833
5834 #: ../src/preferences.c:2161
5835 msgid "Random"
5836 msgstr "Выпадкова"
5837
5838 #: ../src/preferences.c:2162
5839 msgid "Repeat"
5840 msgstr "Паўтор"
5841
5842 #: ../src/preferences.c:2166
5843 msgid "Image loading and caching"
5844 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5845
5846 #: ../src/preferences.c:2168
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5849 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5850
5851 #: ../src/preferences.c:2170
5852 msgid "Preload next image"
5853 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5854
5855 #: ../src/preferences.c:2173
5856 msgid "Refresh on file change"
5857 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5858
5859 #: ../src/preferences.c:2179
5860 msgid "Expand menu and toolbar"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: ../src/preferences.c:2181
5864 msgid ""
5865 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5866 "effect)"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: ../src/preferences.c:2183
5870 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Timezone database"
5876 msgstr "Дата файла:"
5877
5878 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5879 msgid "Update"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: ../src/preferences.c:2217
5883 msgid "Install"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: ../src/preferences.c:2220
5887 msgid "Download database from: "
5888 msgstr ""
5889
5890 #: ../src/preferences.c:2226
5891 msgid ""
5892 "No Internet connection!\n"
5893 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5894 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: ../src/preferences.c:2230
5898 msgid ""
5899 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5900 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: ../src/preferences.c:2236
5904 msgid "On-line help search engine"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: ../src/preferences.c:2243
5908 msgid ""
5909 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5910 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5911 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: ../src/preferences.c:2285
5915 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: ../src/preferences.c:2293
5919 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: ../src/preferences.c:2301
5923 msgid "Zoom increment:"
5924 msgstr "Крок маштабавання:"
5925
5926 #: ../src/preferences.c:2308
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Zoom style:"
5929 msgstr "Паменьшыць"
5930
5931 #: ../src/preferences.c:2313
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5934 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
5935
5936 #: ../src/preferences.c:2319
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5940 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5941 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5942 "100% is full-size."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: ../src/preferences.c:2322
5946 #, c-format
5947 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../src/preferences.c:2328
5951 msgid ""
5952 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5953 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5954 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5955 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5956 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: ../src/preferences.c:2330
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Tile size"
5962 msgstr "Памер файла:"
5963
5964 #: ../src/preferences.c:2334
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Pixels"
5967 msgstr "Фармат файла:"
5968
5969 #: ../src/preferences.c:2334
5970 msgid "(Requires restart)"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: ../src/preferences.c:2337
5974 msgid ""
5975 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5976 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5977 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5978 "a large image is seen."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: ../src/preferences.c:2339
5982 msgid "Appearance"
5983 msgstr "Выгляд"
5984
5985 #: ../src/preferences.c:2341
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Use custom border color in window mode"
5988 msgstr "Іншы колер рамкі"
5989
5990 #: ../src/preferences.c:2344
5991 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: ../src/preferences.c:2347
5995 msgid "Border color"
5996 msgstr "Колер рамкі"
5997
5998 #: ../src/preferences.c:2352
5999 msgid "Alpha channel color 1"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: ../src/preferences.c:2355
6003 msgid "Alpha channel color 2"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: ../src/preferences.c:2424
6007 msgid "Windows"
6008 msgstr "Вокны"
6009
6010 #: ../src/preferences.c:2426
6011 msgid "State"
6012 msgstr "Статус"
6013
6014 #: ../src/preferences.c:2428
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Remember session"
6017 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6018
6019 #: ../src/preferences.c:2431
6020 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: ../src/preferences.c:2435
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Remember window workspace"
6026 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6027
6028 #: ../src/preferences.c:2439
6029 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6030 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6031
6032 #: ../src/preferences.c:2442
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Remember dialog window positions"
6035 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6036
6037 #: ../src/preferences.c:2445
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Show window IDs"
6040 msgstr "Новае _акно"
6041
6042 #: ../src/preferences.c:2449
6043 msgid "Use current layout for default: "
6044 msgstr ""
6045
6046 #: ../src/preferences.c:2455
6047 msgid ""
6048 "Current window layout\n"
6049 "has been set as default"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: ../src/preferences.c:2462
6053 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6054 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6055
6056 #: ../src/preferences.c:2466
6057 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6058 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6059
6060 #: ../src/preferences.c:2481
6061 msgid "Smooth image flip"
6062 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6063
6064 #: ../src/preferences.c:2483
6065 msgid "Disable screen saver"
6066 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6067
6068 #: ../src/preferences.c:2501
6069 msgid "OSD"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: ../src/preferences.c:2505
6073 msgid "Overlay Screen Display"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: ../src/preferences.c:2517
6077 msgid "Image overlay template"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6081 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6085 msgid "Font"
6086 msgstr "Шрыфт"
6087
6088 #: ../src/preferences.c:2548
6089 msgid "Text"
6090 msgstr "Тэкст"
6091
6092 #: ../src/preferences.c:2553
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Background"
6095 msgstr "Чорны фон"
6096
6097 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6098 #: ../src/preferences.c:3734
6099 msgid "Defaults"
6100 msgstr "Прадвызначанае"
6101
6102 #: ../src/preferences.c:2576
6103 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: ../src/preferences.c:2580
6107 #, fuzzy
6108 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6109 msgstr "Арыентацыя"
6110
6111 #: ../src/preferences.c:2585
6112 msgid "Field separators"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: ../src/preferences.c:2589
6116 msgid ""
6117 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6118 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: ../src/preferences.c:2594
6122 msgid "Field maximum length"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: ../src/preferences.c:2598
6126 msgid "%path:39%"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: ../src/preferences.c:2603
6130 msgid "Pre- and post- text"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: ../src/preferences.c:2607
6134 msgid ""
6135 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6136 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6137 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: ../src/preferences.c:2612
6141 msgid "Pango markup"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: ../src/preferences.c:2616
6145 msgid ""
6146 "<b>bold</b>\n"
6147 "<u>underline</u>\n"
6148 "<i>italic</i>\n"
6149 "<s>strikethrough</s>"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: ../src/preferences.c:2711
6153 msgid "Show hidden files or folders"
6154 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6155
6156 #: ../src/preferences.c:2713
6157 msgid "Show parent folder (..)"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: ../src/preferences.c:2715
6161 msgid "Case sensitive sort"
6162 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
6163
6164 #: ../src/preferences.c:2717
6165 msgid "Natural sort order"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: ../src/preferences.c:2719
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Disable file extension checks"
6171 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6172
6173 #: ../src/preferences.c:2722
6174 msgid "Disable File Filtering"
6175 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6176
6177 #: ../src/preferences.c:2726
6178 msgid "Grouping sidecar extensions"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: ../src/preferences.c:2733
6182 msgid "File types"
6183 msgstr "Тыпы файлаў"
6184
6185 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6186 msgid "Class"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: ../src/preferences.c:2815
6190 msgid "Writable"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: ../src/preferences.c:2828
6194 msgid "Sidecar is allowed"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: ../src/preferences.c:2875
6198 msgid "Metadata writing process"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: ../src/preferences.c:2877
6202 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: ../src/preferences.c:2879
6206 msgid ""
6207 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6208 "success."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: ../src/preferences.c:2887
6212 msgid ""
6213 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6214 "standard"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: ../src/preferences.c:2893
6218 msgid ""
6219 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: ../src/preferences.c:2896
6223 #, c-format
6224 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: ../src/preferences.c:2907
6228 msgid "Step 1: Write to image files"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: ../src/preferences.c:2915
6232 msgid ""
6233 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6234 "standard)"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: ../src/preferences.c:2918
6238 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: ../src/preferences.c:2921
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Ask before writing to image files"
6244 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6245
6246 #: ../src/preferences.c:2924
6247 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: ../src/preferences.c:2927
6251 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../src/preferences.c:2932
6255 msgid ""
6256 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6257 "instead of XMP"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: ../src/preferences.c:2936
6261 msgid "Miscellaneous"
6262 msgstr "Разнастайнае"
6263
6264 #: ../src/preferences.c:2937
6265 msgid ""
6266 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6267 "sidecars"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: ../src/preferences.c:2940
6271 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: ../src/preferences.c:2943
6275 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: ../src/preferences.c:2949
6279 msgid "Auto-save options"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: ../src/preferences.c:2951
6283 msgid "Write metadata after timeout"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: ../src/preferences.c:2957
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Timeout (seconds):"
6289 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6290
6291 #: ../src/preferences.c:2960
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Write metadata on image change"
6294 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6295
6296 #: ../src/preferences.c:2963
6297 msgid "Write metadata on directory change"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: ../src/preferences.c:2966
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Pre-load metadata"
6303 msgstr "Метададзеныя"
6304
6305 #: ../src/preferences.c:2968
6306 msgid "Read metadata in background"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Search for keywords"
6312 msgstr "Ключавыя словы"
6313
6314 #: ../src/preferences.c:3269
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6317 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6318
6319 #: ../src/preferences.c:3352
6320 msgid "Perceptual"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../src/preferences.c:3354
6324 msgid "Relative Colorimetric"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: ../src/preferences.c:3358
6328 msgid "Absolute Colorimetric"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: ../src/preferences.c:3382
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Color management"
6334 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6335
6336 #: ../src/preferences.c:3384
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Input profiles"
6339 msgstr "Профілі колеру"
6340
6341 #: ../src/preferences.c:3392
6342 msgid "Type"
6343 msgstr "Тып"
6344
6345 #: ../src/preferences.c:3395
6346 msgid "Menu name"
6347 msgstr "Назва меню"
6348
6349 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6350 msgid "File"
6351 msgstr "Файл"
6352
6353 #: ../src/preferences.c:3406
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid "Input %d:"
6356 msgstr "Увод _%d:"
6357
6358 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6359 msgid "Select color profile"
6360 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6361
6362 #: ../src/preferences.c:3430
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Screen profile"
6365 msgstr "Профіль _экрану"
6366
6367 #: ../src/preferences.c:3434
6368 msgid "Use system screen profile if available"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: ../src/preferences.c:3439
6372 msgid "Screen:"
6373 msgstr "Экран:"
6374
6375 #: ../src/preferences.c:3445
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Render Intent:"
6378 msgstr "Стварыць"
6379
6380 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6381 msgid "Behavior"
6382 msgstr "Паводзіны"
6383
6384 #: ../src/preferences.c:3502
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Confirm permanent file delete"
6387 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6388
6389 #: ../src/preferences.c:3504
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Confirm move file to Trash"
6392 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6393
6394 #: ../src/preferences.c:3506
6395 msgid "Enable Delete key"
6396 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6397
6398 #: ../src/preferences.c:3509
6399 msgid "Use Geeqie trash location"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: ../src/preferences.c:3527
6403 msgid "Maximum size:"
6404 msgstr "Максімальны памер:"
6405
6406 #: ../src/preferences.c:3527
6407 #, fuzzy
6408 msgid "MiB"
6409 msgstr "Мб"
6410
6411 #: ../src/preferences.c:3529
6412 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6413 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6414
6415 #: ../src/preferences.c:3538
6416 msgid "Use system Trash bin"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: ../src/preferences.c:3541
6420 msgid "Use no trash at all"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: ../src/preferences.c:3551
6424 msgid "Descend folders in tree view"
6425 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6426
6427 #: ../src/preferences.c:3554
6428 msgid "In place renaming"
6429 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6430
6431 #: ../src/preferences.c:3557
6432 msgid "List directory view uses single click to enter"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: ../src/preferences.c:3560
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Circular selection lists"
6438 msgstr "Калекцыя існуе"
6439
6440 #: ../src/preferences.c:3562
6441 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: ../src/preferences.c:3564
6445 msgid "Save marks on exit"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: ../src/preferences.c:3568
6449 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: ../src/preferences.c:3572
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Open collections on top"
6455 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6456
6457 #: ../src/preferences.c:3576
6458 msgid "Hide window in fullscreen"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: ../src/preferences.c:3580
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Recent folder list maximum size"
6464 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6465
6466 #: ../src/preferences.c:3583
6467 msgid "Drag'n drop icon size"
6468 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6469
6470 #: ../src/preferences.c:3587
6471 msgid "Drag`n drop default action:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: ../src/preferences.c:3590
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Copy path clipboard selection:"
6477 msgstr "_Капіяваць"
6478
6479 #: ../src/preferences.c:3594
6480 msgid "Navigation"
6481 msgstr "Прагляд"
6482
6483 #: ../src/preferences.c:3596
6484 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6485 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6486
6487 #: ../src/preferences.c:3598
6488 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: ../src/preferences.c:3600
6492 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6493 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6494
6495 #: ../src/preferences.c:3602
6496 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: ../src/preferences.c:3604
6500 msgid "Open archive by left click on image"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: ../src/preferences.c:3606
6504 msgid "Play video by left click on image"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: ../src/preferences.c:3609
6508 msgid "Play with:"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: ../src/preferences.c:3613
6512 msgid "Mouse button Back:"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: ../src/preferences.c:3615
6516 msgid "Mouse button Forward:"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: ../src/preferences.c:3619
6520 msgid "GPU"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: ../src/preferences.c:3621
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Override disable GPU"
6526 msgstr "Перапісаць файл"
6527
6528 #: ../src/preferences.c:3628
6529 msgid "Debugging"
6530 msgstr "Адладка"
6531
6532 #: ../src/preferences.c:3633
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Timer data"
6535 msgstr "Дата файла:"
6536
6537 #: ../src/preferences.c:3636
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Log Window max. lines:"
6540 msgstr "Вокны"
6541
6542 #: ../src/preferences.c:3654
6543 msgid "Keyboard"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: ../src/preferences.c:3656
6547 msgid "Accelerators"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: ../src/preferences.c:3675
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Action"
6553 msgstr "дзея"
6554
6555 #: ../src/preferences.c:3697
6556 msgid "KEY"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: ../src/preferences.c:3708
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Tooltip"
6562 msgstr "Прылады"
6563
6564 #: ../src/preferences.c:3739
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Reset selected"
6567 msgstr "Скінуць фільтры"
6568
6569 #: ../src/preferences.c:3754
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Toolbar Main"
6572 msgstr "Прылады"
6573
6574 #: ../src/preferences.c:3770
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Toolbar Status"
6577 msgstr "Прылады"
6578
6579 #: ../src/preferences.c:3798
6580 msgid "Advanced"
6581 msgstr "Адмысловае"
6582
6583 #: ../src/preferences.c:3799
6584 #, fuzzy
6585 msgid "External preview extraction"
6586 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6587
6588 #: ../src/preferences.c:3801
6589 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: ../src/preferences.c:3838
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Usable file types:\n"
6595 msgstr "Тыпы файлаў"
6596
6597 #: ../src/preferences.c:3844
6598 #, fuzzy
6599 msgid "File identification tool"
6600 msgstr "Перазапісаць файл"
6601
6602 #: ../src/preferences.c:3847
6603 msgid "Select file identification tool"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: ../src/preferences.c:3851
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Preview extraction tool"
6609 msgstr "Перазапісаць файл"
6610
6611 #: ../src/preferences.c:3854
6612 msgid "Select preview extraction tool"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: ../src/preferences.c:3867
6616 msgid "Thread pool limits"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: ../src/preferences.c:3874
6620 msgid "Duplicate check:"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: ../src/preferences.c:3874
6624 msgid "max. threads"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: ../src/preferences.c:3875
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Set to 0 for unlimited"
6630 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6631
6632 #: ../src/preferences.c:3888
6633 msgid "Stereo"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6637 msgid "Windowed stereo mode"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Mirror left image"
6643 msgstr "першая выява"
6644
6645 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Flip left image"
6648 msgstr "наступная выява"
6649
6650 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Mirror right image"
6653 msgstr "першая выява"
6654
6655 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Flip right image"
6658 msgstr "першая выява"
6659
6660 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6661 msgid "Swap left and right images"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6665 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Fullscreen stereo mode"
6671 msgstr "Поўны экран"
6672
6673 #: ../src/preferences.c:3914
6674 msgid "Use different settings for fullscreen"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: ../src/preferences.c:3944
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Left X"
6680 msgstr "Злева:"
6681
6682 #: ../src/preferences.c:3946
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Left Y"
6685 msgstr "Злева:"
6686
6687 #: ../src/preferences.c:3948
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Right X"
6690 msgstr "Справа:"
6691
6692 #: ../src/preferences.c:3950
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Right Y"
6695 msgstr "Справа:"
6696
6697 #: ../src/preferences.c:4126
6698 msgid "About Geeqie"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: ../src/preferences.c:4136
6702 msgid "translator-credits"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6706 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: ../src/preferences.c:4217
6710 msgid "Error: Timezone database download failed"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: ../src/preferences.c:4259
6714 msgid "Timezone database download failed"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: ../src/preferences.c:4270
6718 msgid "Downloading timezone database"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: ../src/print.c:353
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Image text"
6724 msgstr "Вышыня выявы"
6725
6726 #: ../src/print.c:355
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Show image text"
6729 msgstr "Паказаць _выявы"
6730
6731 #: ../src/print.c:424
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Page text"
6734 msgstr "Пачатак тэксту"
6735
6736 #: ../src/print.c:426
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Show page text"
6739 msgstr "Паказаць тэкст"
6740
6741 #: ../src/rcfile.c:91
6742 #, fuzzy, c-format
6743 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6744 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6745
6746 #: ../src/rcfile.c:654
6747 #, c-format
6748 msgid "error saving config file: %s\n"
6749 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6750
6751 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "error saving config file: %s\n"
6755 "error: %s\n"
6756 msgstr ""
6757 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6758 "памылка: %s\n"
6759
6760 #: ../src/rcfile.c:754
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6763 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6764
6765 #: ../src/remote.c:757
6766 #, c-format
6767 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: ../src/remote.c:791
6771 #, c-format
6772 msgid "%dx%d+%d+%d"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: ../src/remote.c:1079
6776 #, c-format
6777 msgid "Class: %s\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: ../src/remote.c:1084
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "Page no: %d/%d\n"
6783 msgstr "Старонка %d"
6784
6785 #: ../src/remote.c:1092
6786 #, c-format
6787 msgid "Country name: %s\n"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: ../src/remote.c:1099
6791 #, c-format
6792 msgid "Country code: %s\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: ../src/remote.c:1106
6796 #, c-format
6797 msgid "Timezone: %s\n"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6801 msgid "lua error: no data"
6802 msgstr ""
6803
6804 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6805 #: ../src/remote.c:1399
6806 msgid "previous image"
6807 msgstr "папярэдняя выява"
6808
6809 #: ../src/remote.c:1400
6810 #, fuzzy
6811 msgid "close window"
6812 msgstr "_Закрыць акно"
6813
6814 #: ../src/remote.c:1401
6815 msgid "<FILE>|layout ID"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: ../src/remote.c:1401
6819 msgid " load configuration from FILE"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: ../src/remote.c:1402
6823 msgid "clean the metadata cache"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: ../src/remote.c:1403
6827 #, fuzzy
6828 msgid "<folder>  "
6829 msgstr "тэчка"
6830
6831 #: ../src/remote.c:1403
6832 #, fuzzy
6833 msgid " render thumbnails"
6834 msgstr "Стварыць мініяцюры"
6835
6836 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6837 #, fuzzy
6838 msgid "<folder> "
6839 msgstr "тэчка"
6840
6841 #: ../src/remote.c:1404
6842 #, fuzzy
6843 msgid "render thumbnails recursively"
6844 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6845
6846 #: ../src/remote.c:1405
6847 #, fuzzy
6848 msgid " render thumbnails (see Help)"
6849 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6850
6851 #: ../src/remote.c:1406
6852 #, fuzzy
6853 msgid "<folder>"
6854 msgstr "тэчка"
6855
6856 #: ../src/remote.c:1406
6857 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6861 msgid "clear|clean"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: ../src/remote.c:1407
6865 #, fuzzy
6866 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6867 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
6868
6869 #: ../src/remote.c:1408
6870 #, fuzzy
6871 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6872 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
6873
6874 #: ../src/remote.c:1409
6875 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: ../src/remote.c:1409
6879 #, fuzzy
6880 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6881 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
6882
6883 #: ../src/remote.c:1410
6884 msgid "first image"
6885 msgstr "першая выява"
6886
6887 #: ../src/remote.c:1411
6888 msgid "toggle full screen"
6889 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
6890
6891 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6892 #: ../src/remote.c:1415
6893 msgid "<FILE>|<URL>"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6897 #, fuzzy
6898 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6899 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6900
6901 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6902 #, fuzzy
6903 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6904 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6905
6906 #: ../src/remote.c:1416
6907 msgid "start full screen"
6908 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
6909
6910 #: ../src/remote.c:1417
6911 msgid "stop full screen"
6912 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
6913
6914 #: ../src/remote.c:1418
6915 msgid "<GEOMETRY>"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: ../src/remote.c:1418
6919 #, fuzzy
6920 msgid "set window geometry"
6921 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
6922
6923 #: ../src/remote.c:1419
6924 msgid "<COLLECTION>"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: ../src/remote.c:1419
6928 #, fuzzy
6929 msgid "get collection content"
6930 msgstr "_Новая калекцыя"
6931
6932 #: ../src/remote.c:1420
6933 #, fuzzy
6934 msgid "get collection list"
6935 msgstr "_Новая калекцыя"
6936
6937 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6938 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6939 msgid "<FILE>"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: ../src/remote.c:1421
6943 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: ../src/remote.c:1422
6947 #, fuzzy
6948 msgid "get file info"
6949 msgstr "Файл не знойдзены"
6950
6951 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6952 msgid "[<FOLDER>]"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: ../src/remote.c:1423
6956 msgid "get list of files and class"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: ../src/remote.c:1424
6960 msgid "get list of files and class recursive"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: ../src/remote.c:1425
6964 msgid "get rectangle co-ordinates"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: ../src/remote.c:1426
6968 #, fuzzy
6969 msgid "get render intent"
6970 msgstr "Стварыць"
6971
6972 #: ../src/remote.c:1427
6973 msgid "get list of sidecars of FILE"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: ../src/remote.c:1428
6977 msgid "<ID>"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: ../src/remote.c:1428
6981 msgid "window id for following commands"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: ../src/remote.c:1429
6985 msgid "last image"
6986 msgstr "апошняя выява"
6987
6988 #: ../src/remote.c:1430
6989 #, fuzzy
6990 msgid "add FILE to command line collection list"
6991 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
6992
6993 #: ../src/remote.c:1431
6994 msgid "clear command line collection list"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: ../src/remote.c:1433
6998 msgid "<FILE>,<lua script>"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: ../src/remote.c:1433
7002 msgid "run lua script on FILE"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: ../src/remote.c:1435
7006 #, fuzzy
7007 msgid "new window"
7008 msgstr "Новае _акно"
7009
7010 #: ../src/remote.c:1436
7011 msgid "next image"
7012 msgstr "наступная выява"
7013
7014 #: ../src/remote.c:1437
7015 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: ../src/remote.c:1438
7019 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: ../src/remote.c:1439
7023 msgid "<PWD>"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: ../src/remote.c:1439
7027 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: ../src/remote.c:1440
7031 msgid "quit"
7032 msgstr "выхад"
7033
7034 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7035 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: ../src/remote.c:1443
7039 msgid "toggle slide show"
7040 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7041
7042 #: ../src/remote.c:1444
7043 msgid "<FOLDER>"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: ../src/remote.c:1444
7047 #, fuzzy
7048 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7049 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7050
7051 #: ../src/remote.c:1445
7052 msgid "start slide show"
7053 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7054
7055 #: ../src/remote.c:1446
7056 msgid "stop slide show"
7057 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7058
7059 #: ../src/remote.c:1447
7060 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: ../src/remote.c:1448
7064 msgid "show tools"
7065 msgstr "паказаць прылады"
7066
7067 #: ../src/remote.c:1449
7068 msgid "hide tools"
7069 msgstr "схаваць прылады"
7070
7071 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7072 #, fuzzy
7073 msgid "open FILE in new window"
7074 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7075
7076 #: ../src/remote.c:1516
7077 msgid "Remote command list:\n"
7078 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7079
7080 #: ../src/remote.c:1534
7081 msgid ""
7082 "\n"
7083 "\n"
7084 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7085 "\n"
7086 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7087 "may be used.\n"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: ../src/remote.c:1584
7091 #, c-format
7092 msgid "Remote %s not running, starting..."
7093 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7094
7095 #: ../src/remote.c:1722
7096 msgid "Remote not available\n"
7097 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7098
7099 #: ../src/search.c:270
7100 msgid "folder"
7101 msgstr "тэчка"
7102
7103 #: ../src/search.c:271
7104 msgid "comments"
7105 msgstr "каментары"
7106
7107 #: ../src/search.c:272
7108 msgid "results"
7109 msgstr "вынікі"
7110
7111 #: ../src/search.c:273
7112 #, fuzzy
7113 msgid "collection"
7114 msgstr "Калекцыі"
7115
7116 #: ../src/search.c:277
7117 #, fuzzy
7118 msgid "name contains"
7119 msgstr "складае"
7120
7121 #: ../src/search.c:278
7122 #, fuzzy
7123 msgid "name is"
7124 msgstr "Перайменаваць файл"
7125
7126 #: ../src/search.c:279
7127 #, fuzzy
7128 msgid "path contains"
7129 msgstr "складае"
7130
7131 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7132 msgid "equal to"
7133 msgstr "роўна"
7134
7135 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7136 msgid "less than"
7137 msgstr "меньш за"
7138
7139 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7140 msgid "greater than"
7141 msgstr "больш за"
7142
7143 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7144 msgid "between"
7145 msgstr "паміж"
7146
7147 #: ../src/search.c:291
7148 msgid "before"
7149 msgstr "да"
7150
7151 #: ../src/search.c:292
7152 msgid "after"
7153 msgstr "пасля"
7154
7155 #: ../src/search.c:297
7156 msgid "match all"
7157 msgstr "адпавядае ўсяму"
7158
7159 #: ../src/search.c:298
7160 msgid "match any"
7161 msgstr "адпавядае любому"
7162
7163 #: ../src/search.c:299
7164 msgid "exclude"
7165 msgstr "выключана"
7166
7167 #: ../src/search.c:303
7168 msgid "contains"
7169 msgstr "складае"
7170
7171 #: ../src/search.c:304
7172 msgid "miss"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: ../src/search.c:316
7176 #, fuzzy
7177 msgid "not geocoded"
7178 msgstr "не вызначана"
7179
7180 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7181 msgid "is"
7182 msgstr "ёсць"
7183
7184 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7185 msgid "is not"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: ../src/search.c:368
7189 msgid "Start/stop search"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: ../src/search.c:410
7193 #, c-format
7194 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7195 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7196
7197 #: ../src/search.c:415
7198 #, c-format
7199 msgid "%s, %d files"
7200 msgstr "%s, %d файлаў"
7201
7202 #: ../src/search.c:433
7203 msgid "Searching..."
7204 msgstr "Ідзе пошук..."
7205
7206 #: ../src/search.c:2058
7207 msgid "Changed"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Original"
7213 msgstr "Пачатковае імя"
7214
7215 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Digitized"
7218 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7219
7220 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Raw Image"
7223 msgstr "Выява"
7224
7225 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Any mark"
7228 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7229
7230 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7231 msgid "km"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7235 #, fuzzy
7236 msgid "miles"
7237 msgstr "Файлы"
7238
7239 #: ../src/search.c:2713
7240 msgid "File not found"
7241 msgstr "Файл не знойдзены"
7242
7243 #: ../src/search.c:2714
7244 msgid "Please enter an existing file for image content."
7245 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7246
7247 #: ../src/search.c:2739
7248 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: ../src/search.c:2789
7252 msgid "Please enter an existing folder to search."
7253 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7254
7255 #: ../src/search.c:2835
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Collection not found"
7258 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7259
7260 #: ../src/search.c:2835
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Please enter an existing collection name."
7263 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7264
7265 #: ../src/search.c:3293
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Select collection"
7268 msgstr "Захаваць калекцыю"
7269
7270 #: ../src/search.c:3363
7271 msgid "Image search"
7272 msgstr "Пошук выяваў"
7273
7274 #: ../src/search.c:3402
7275 msgid "Search:"
7276 msgstr "Пошук:"
7277
7278 #: ../src/search.c:3416
7279 msgid "Recurse"
7280 msgstr "Рэкурсіўна"
7281
7282 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7283 msgid "Match case"
7284 msgstr "Улічваць рэгістр"
7285
7286 #: ../src/search.c:3446
7287 msgid "File size is"
7288 msgstr "Памер файла"
7289
7290 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7291 #: ../src/search.c:3562
7292 msgid "and"
7293 msgstr "і"
7294
7295 #: ../src/search.c:3459
7296 msgid "File date is"
7297 msgstr "Дата файла"
7298
7299 #: ../src/search.c:3477
7300 msgid "Modified"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: ../src/search.c:3478
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Status Changed"
7306 msgstr "Статус"
7307
7308 #: ../src/search.c:3488
7309 msgid "Image dimensions are"
7310 msgstr "Вымярэнні выявы"
7311
7312 #: ../src/search.c:3509
7313 msgid "Image content is"
7314 msgstr "Змест выявы"
7315
7316 #: ../src/search.c:3515
7317 #, no-c-format
7318 msgid "% similar to"
7319 msgstr "% падобна да"
7320
7321 #: ../src/search.c:3523
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Ignore rotation"
7324 msgstr "Арыентацыя"
7325
7326 #: ../src/search.c:3555
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Image rating is"
7329 msgstr "Змест выявы"
7330
7331 #: ../src/search.c:3569
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Image is"
7334 msgstr "Шырыня выявы"
7335
7336 #: ../src/search.c:3581
7337 msgid "n.m."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: ../src/search.c:3587
7341 msgid "from"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: ../src/search.c:3592
7345 msgid ""
7346 "Enter a coordinate in the form:\n"
7347 "89.123 179.456\n"
7348 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7349 "or left-click on the map and paste\n"
7350 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7351 "an internet search URL\n"
7352 "See the Help file"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: ../src/search.c:3600
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Image class"
7358 msgstr "Шырыня выявы"
7359
7360 #: ../src/search.c:3611
7361 msgid "Broken"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: ../src/search.c:3618
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Marks"
7367 msgstr "Паказаць па_знакі"
7368
7369 #: ../src/secure_save.c:407
7370 msgid "Cannot read the file"
7371 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7372
7373 #: ../src/secure_save.c:409
7374 msgid "Cannot get file status"
7375 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7376
7377 #: ../src/secure_save.c:411
7378 msgid "Cannot access the file"
7379 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7380
7381 #: ../src/secure_save.c:413
7382 msgid "Cannot create temp file"
7383 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7384
7385 #: ../src/secure_save.c:415
7386 msgid "Cannot rename the file"
7387 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7388
7389 #: ../src/secure_save.c:417
7390 msgid "File saving disabled by option"
7391 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7392
7393 #: ../src/secure_save.c:419
7394 msgid "Out of memory"
7395 msgstr "Недахоп памяці"
7396
7397 #: ../src/secure_save.c:421
7398 msgid "Cannot write the file"
7399 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7400
7401 #: ../src/secure_save.c:425
7402 msgid "Secure file saving error"
7403 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7404
7405 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Add Shortcut"
7408 msgstr "_Хуткія клавішы"
7409
7410 #: ../src/thumb.c:417
7411 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7412 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7413
7414 #: ../src/toolbar.c:100
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Open Archive"
7417 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
7418
7419 #: ../src/toolbar.c:132
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Pixel Info"
7422 msgstr "Фармат файла:"
7423
7424 #: ../src/toolbar.c:133
7425 msgid "Ignore Alpha"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: ../src/toolbar.c:134
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Exif rotate"
7431 msgstr "Ужываць дату Exif"
7432
7433 #: ../src/toolbar.c:538
7434 msgid "Add Toolbar Item"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7438 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7439 msgid "Delete failed"
7440 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7441
7442 #: ../src/trash.c:89
7443 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7444 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7445
7446 #: ../src/trash.c:134
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Unable to remove file"
7449 msgstr ""
7450 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7451 "%s\n"
7452 "у:\n"
7453 "%s"
7454
7455 #: ../src/trash.c:146
7456 msgid "Could not create folder"
7457 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7458
7459 #: ../src/trash.c:168
7460 msgid "Permission denied"
7461 msgstr "Бракуе правоў"
7462
7463 #: ../src/trash.c:177
7464 #, c-format
7465 msgid ""
7466 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7467 "\"%s\""
7468 msgstr ""
7469 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7470 "\"%s\""
7471
7472 #: ../src/trash.c:198
7473 msgid "Deletion by external command"
7474 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7475
7476 #: ../src/trash.c:202
7477 msgid "Deleting without trash"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: ../src/trash.c:210
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid " (max. %d MiB)"
7483 msgstr " (макс. %d Мб)"
7484
7485 #: ../src/trash.c:214
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "Using Geeqie Trash bin\n"
7489 "%s"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: ../src/trash.c:219
7493 msgid "Using system Trash bin"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7497 msgid "New Bookmark"
7498 msgstr "Новая закладка"
7499
7500 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7501 msgid "Edit Bookmark"
7502 msgstr "Змяніць закладку"
7503
7504 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7505 msgid "Path:"
7506 msgstr "Шлях:"
7507
7508 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7509 msgid "Icon:"
7510 msgstr "Іконка:"
7511
7512 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7513 msgid "Select icon"
7514 msgstr "Вылучыце іконку"
7515
7516 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7517 msgid "_Properties..."
7518 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7519
7520 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7521 msgid "_Remove"
7522 msgstr "Вы_даліць"
7523
7524 #: ../src/ui_fileops.c:90
7525 msgid ""
7526 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7527 "set.\n"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: ../src/ui_fileops.c:91
7531 #, c-format
7532 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: ../src/ui_fileops.c:93
7536 msgid ""
7537 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7538 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: ../src/ui_fileops.c:95
7542 #, c-format
7543 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: ../src/ui_fileops.c:97
7547 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: ../src/ui_fileops.c:99
7551 #, c-format
7552 msgid ""
7553 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7554 "(set by the LANG environment variable)\n"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: ../src/ui_fileops.c:104
7558 msgid ""
7559 "\n"
7560 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7564 #, fuzzy
7565 msgid "[name not displayable]"
7566 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7567
7568 #: ../src/ui_fileops.c:108
7569 #, c-format
7570 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: ../src/ui_fileops.c:110
7574 #, c-format
7575 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7579 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Web file download failed"
7585 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7586
7587 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7588 msgid "Download web file"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Downloading "
7594 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7595
7596 #: ../src/ui_help.c:119
7597 #, c-format
7598 msgid ""
7599 "Unable to load:\n"
7600 "%s"
7601 msgstr ""
7602 "Немагчыма загрузіць:\n"
7603 "%s"
7604
7605 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7606 #, c-format
7607 msgid "A file with name %s already exists."
7608 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7609
7610 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7611 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7612 msgid "Rename failed"
7613 msgstr "Памылка перайменавання"
7614
7615 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7616 #, c-format
7617 msgid "Failed to rename %s to %s."
7618 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7619
7620 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7621 msgid "_Rename"
7622 msgstr "_Перайменаваць"
7623
7624 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7625 msgid "Add _Bookmark"
7626 msgstr "Выдаліць _закладку"
7627
7628 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7629 #, c-format
7630 msgid ""
7631 "Unable to create folder:\n"
7632 "%s"
7633 msgstr ""
7634 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
7635 "%s"
7636
7637 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7638 msgid "Error creating folder"
7639 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
7640
7641 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7642 msgid "All Files"
7643 msgstr "Усе файлы"
7644
7645 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7646 msgid "Show hidden"
7647 msgstr "Паказаць скрытыя"
7648
7649 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7650 msgid "Filter:"
7651 msgstr "Фільтр:"
7652
7653 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7654 msgid "Select path"
7655 msgstr "Вылучыце шлях"
7656
7657 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7658 msgid "All files"
7659 msgstr "Усе файлы"
7660
7661 #: ../src/uri_utils.c:43
7662 msgid "Drag and Drop failed"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: ../src/utilops.c:600
7666 #, fuzzy
7667 msgid ""
7668 "\n"
7669 " Continue multiple file operation?"
7670 msgstr ""
7671 "\n"
7672 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7673
7674 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7675 msgid "Co_ntinue"
7676 msgstr "Пра_цяг"
7677
7678 #: ../src/utilops.c:784
7679 #, c-format
7680 msgid ""
7681 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7682 "\n"
7683 "%s"
7684 msgstr ""
7685 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7686 "\n"
7687 "%s"
7688
7689 #: ../src/utilops.c:928
7690 #, fuzzy, c-format
7691 msgid ""
7692 "%s\n"
7693 "Unable to start external command.\n"
7694 msgstr ""
7695 "%s\n"
7696 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7697
7698 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7699 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7700 #. * If not revert to the select directory dialog
7701 #.
7702 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "%s is not a directory"
7705 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7706
7707 #: ../src/utilops.c:1032
7708 #, fuzzy, c-format
7709 msgid "%s already exists"
7710 msgstr ""
7711 "Калекцыя:\n"
7712 "%s\n"
7713 "ужо існуе."
7714
7715 #: ../src/utilops.c:1053
7716 msgid "Really continue?"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7720 msgid "This operation can't continue:"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Discard changes"
7726 msgstr "_Скасаваць"
7727
7728 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7729 #: ../src/utilops.c:2053
7730 #, fuzzy
7731 msgid "File details"
7732 msgstr "Дата файла"
7733
7734 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7735 msgid "Sidecars"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: ../src/utilops.c:1569
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Write to file"
7741 msgstr "Перазапісаць файл"
7742
7743 #: ../src/utilops.c:1609
7744 msgid "Choose the destination folder."
7745 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
7746
7747 #: ../src/utilops.c:1692
7748 #, fuzzy
7749 msgid "New name"
7750 msgstr "Новае імя"
7751
7752 #: ../src/utilops.c:1729
7753 msgid "Manual rename"
7754 msgstr "Ручное перайменаванне"
7755
7756 #: ../src/utilops.c:1734
7757 msgid "Original name:"
7758 msgstr "Пачатковае імя:"
7759
7760 #: ../src/utilops.c:1737
7761 msgid "New name:"
7762 msgstr "Новае імя"
7763
7764 #: ../src/utilops.c:1750
7765 msgid "Auto rename"
7766 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
7767
7768 #: ../src/utilops.c:1756
7769 msgid "Begin text"
7770 msgstr "Пачатак тэксту"
7771
7772 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7773 msgid "Start #"
7774 msgstr "Пачатковы #"
7775
7776 #: ../src/utilops.c:1770
7777 msgid "End text"
7778 msgstr "Канец тэксту"
7779
7780 #: ../src/utilops.c:1778
7781 msgid "Padding:"
7782 msgstr "Запаўненне:"
7783
7784 #: ../src/utilops.c:1783
7785 msgid "Formatted rename"
7786 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
7787
7788 #: ../src/utilops.c:1788
7789 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7790 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
7791
7792 #: ../src/utilops.c:1940
7793 msgid "Another operation in progress.\n"
7794 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
7795
7796 #: ../src/utilops.c:1996
7797 #, fuzzy, c-format
7798 msgid "File: '%s'\n"
7799 msgstr "Файл:"
7800
7801 #: ../src/utilops.c:2001
7802 msgid "with sidecar files:\n"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: ../src/utilops.c:2007
7806 #, c-format
7807 msgid " '%s'\n"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: ../src/utilops.c:2011
7811 msgid ""
7812 "\n"
7813 "Status: "
7814 msgstr ""
7815
7816 #: ../src/utilops.c:2023
7817 msgid "no problem detected"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Exclude file"
7823 msgstr "выключана"
7824
7825 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7826 msgid "Overview of changed metadata"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: ../src/utilops.c:2102
7830 #, c-format
7831 msgid ""
7832 "The following metadata tags will be written to\n"
7833 "'%s'."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: ../src/utilops.c:2106
7837 #, c-format
7838 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: ../src/utilops.c:2224
7842 #, fuzzy
7843 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7844 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7845
7846 #: ../src/utilops.c:2228
7847 #, fuzzy
7848 msgid "This will permanently delete the following files"
7849 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7850
7851 #: ../src/utilops.c:2231
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Delete files?"
7854 msgstr "Выдаліць файл"
7855
7856 #: ../src/utilops.c:2251
7857 msgid "Can't write metadata"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: ../src/utilops.c:2274
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Write metadata"
7863 msgstr "Метададзеныя"
7864
7865 #: ../src/utilops.c:2275
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Write metadata?"
7868 msgstr "Метададзеныя"
7869
7870 #: ../src/utilops.c:2276
7871 #, fuzzy
7872 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7873 msgstr ""
7874 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
7875 "Працягнуць?"
7876
7877 #: ../src/utilops.c:2278
7878 msgid "Metadata writing failed"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Move failed"
7884 msgstr "Перамесціць файл"
7885
7886 #: ../src/utilops.c:2322
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Move files?"
7889 msgstr "Перамесціць файл"
7890
7891 #: ../src/utilops.c:2323
7892 #, fuzzy
7893 msgid "This will move the following files"
7894 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7895
7896 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Copy failed"
7899 msgstr "Капіяваць файл"
7900
7901 #: ../src/utilops.c:2372
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Copy files?"
7904 msgstr "Капіяваць файл"
7905
7906 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7907 msgid "This will copy the following files"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: ../src/utilops.c:2418
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Rename files?"
7913 msgstr "Перайменаваць файл"
7914
7915 #: ../src/utilops.c:2419
7916 #, fuzzy
7917 msgid "This will rename the following files"
7918 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7919
7920 #: ../src/utilops.c:2471
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Can't run external editor"
7923 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
7924
7925 #: ../src/utilops.c:2505
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Editor"
7928 msgstr "Рэдактары"
7929
7930 #: ../src/utilops.c:2506
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Run editor?"
7933 msgstr "Скінуць рэдактары"
7934
7935 #: ../src/utilops.c:2509
7936 #, fuzzy
7937 msgid "External command failed"
7938 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
7939
7940 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7941 msgid "Delete folder"
7942 msgstr "Выдаліць тэчку"
7943
7944 #: ../src/utilops.c:2679
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Delete symbolic link?"
7947 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
7948
7949 #: ../src/utilops.c:2681
7950 #, fuzzy
7951 msgid ""
7952 "This will delete the symbolic link.\n"
7953 "The folder this link points to will not be deleted."
7954 msgstr ""
7955 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
7956 "\n"
7957 "%s\n"
7958 "\n"
7959 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
7960
7961 #: ../src/utilops.c:2683
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Link deletion failed"
7964 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7965
7966 #: ../src/utilops.c:2693
7967 #, fuzzy, c-format
7968 msgid ""
7969 "Unable to remove folder %s\n"
7970 "Permissions do not allow writing to the folder."
7971 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7972
7973 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7974 #, c-format
7975 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7976 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
7977
7978 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7979 msgid "Folder contains subfolders"
7980 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
7981
7982 #: ../src/utilops.c:2723
7983 #, c-format
7984 msgid ""
7985 "Unable to delete the folder:\n"
7986 "\n"
7987 "%s\n"
7988 "\n"
7989 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7990 msgstr ""
7991 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
7992 "\n"
7993 "%s\n"
7994 "\n"
7995 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
7996
7997 #: ../src/utilops.c:2731
7998 msgid "Subfolders:"
7999 msgstr "Падтэчкі"
8000
8001 #: ../src/utilops.c:2752
8002 msgid "Delete folder?"
8003 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8004
8005 #: ../src/utilops.c:2753
8006 #, fuzzy
8007 msgid "The folder contains these files:"
8008 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8009
8010 #: ../src/utilops.c:2754
8011 #, fuzzy
8012 msgid ""
8013 "This will delete the folder.\n"
8014 "The contents of this folder will also be deleted."
8015 msgstr ""
8016 "Выдаліць тэчку:\n"
8017 "\n"
8018 "%s\n"
8019 "\n"
8020 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8021
8022 #: ../src/utilops.c:2884
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Rename folder?"
8025 msgstr "Перайменаваць файл"
8026
8027 #: ../src/utilops.c:2885
8028 #, fuzzy
8029 msgid "The folder contains the following files"
8030 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8031
8032 #: ../src/utilops.c:2938
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Create Folder"
8035 msgstr "Выдаліць тэчку"
8036
8037 #: ../src/utilops.c:2939
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Create folder?"
8040 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8041
8042 #: ../src/utilops.c:2942
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Can't create folder"
8045 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8046
8047 #: ../src/utilops.c:3213
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Create Folder - "
8050 msgstr "Выдаліць тэчку"
8051
8052 #: ../src/utilops.c:3237
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Create new folder"
8055 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8056
8057 #: ../src/utilops.c:3262
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Cannot create folder:"
8060 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8061
8062 #: ../src/view_dir.c:411
8063 msgid "_Copy"
8064 msgstr "_Капіяваць"
8065
8066 #: ../src/view_dir.c:413
8067 msgid "_Move"
8068 msgstr "_Перамесціць"
8069
8070 #: ../src/view_dir.c:714
8071 msgid "_Up to parent"
8072 msgstr "На узровень _вышэй"
8073
8074 #: ../src/view_dir.c:719
8075 msgid "_Slideshow"
8076 msgstr "Паказ _слайдаў"
8077
8078 #: ../src/view_dir.c:721
8079 msgid "Slideshow recursive"
8080 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8081
8082 #: ../src/view_dir.c:725
8083 msgid "Find _duplicates..."
8084 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8085
8086 #: ../src/view_dir.c:727
8087 msgid "Find duplicates recursive..."
8088 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8089
8090 #: ../src/view_dir.c:732
8091 msgid "_New folder..."
8092 msgstr "_Новая тэчка..."
8093
8094 #: ../src/view_dir.c:749
8095 #, fuzzy
8096 msgid "View as _List"
8097 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8098
8099 #: ../src/view_dir.c:752
8100 #, fuzzy
8101 msgid "View as _Tree"
8102 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8103
8104 #: ../src/view_dir.c:765
8105 msgid "Show _hidden files"
8106 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8107
8108 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8109 msgid "Re_fresh"
8110 msgstr "_Абнавіць"
8111
8112 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Images as List"
8115 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8116
8117 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Images as Icons"
8120 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8121
8122 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8123 msgid "Show _thumbnails"
8124 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8125
8126 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Mark text"
8129 msgstr "Закладка _%d"
8130
8131 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Set mark text"
8134 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8135
8136 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8137 #, fuzzy
8138 msgid "This will set or clear the mark text."
8139 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8140
8141 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Case sensitive"
8144 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8145
8146 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Select Class filter"
8149 msgstr "Вылучыце тэчку"
8150
8151 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Loading meta..."
8154 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8155
8156 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8157 msgid " [NO GROUPING]"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8161 #, c-format
8162 msgid ""
8163 "Invalid file name:\n"
8164 "%s"
8165 msgstr ""
8166 "Несапраўднае імя файла:\n"
8167 "%s"
8168
8169 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8170 msgid "Error renaming file"
8171 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8172
8173 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8174 #, fuzzy
8175 msgid "NameStars"
8176 msgstr "Імя"
8177
8178 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Stars"
8181 msgstr "Пачатковы #"
8182
8183 #: ../src/window.c:374
8184 msgid "Search the on-line help files.\n"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: ../src/window.c:379
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Search engine:"
8190 msgstr "Пошук:"
8191
8192 #: ../src/window.c:397
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Search terms:"
8195 msgstr "Пошук:"
8196
8197 #~ msgid "Fit image to _window"
8198 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8199
8200 #~ msgid "_Stop slideshow"
8201 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8202
8203 #~ msgid "_Start slideshow"
8204 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8205
8206 #, fuzzy
8207 #~ msgid "Copy _image"
8208 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8209
8210 #~ msgid "_Contents"
8211 #~ msgstr "_Змест"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid "Contents"
8215 #~ msgstr "_Змест"
8216
8217 #~ msgid "_Release notes"
8218 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8219
8220 #, fuzzy
8221 #~ msgid "Release notes"
8222 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8223
8224 #~ msgid "I_cons"
8225 #~ msgstr "_Іконкі"
8226
8227 #, fuzzy
8228 #~ msgid "Split Single"
8229 #~ msgstr "Адзіны"
8230
8231 #, fuzzy
8232 #~ msgid "Rotate _180°"
8233 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8234
8235 #, fuzzy
8236 #~ msgid "View as _Icons"
8237 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8238
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid "_Show Guidelines"
8241 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid "Show Guidelines"
8245 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8246
8247 #, fuzzy
8248 #~ msgid "Show guidelines"
8249 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid "Keywords:"
8253 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8254
8255 #, fuzzy
8256 #~ msgid "Comment:"
8257 #~ msgstr "Каментар:"
8258
8259 #, fuzzy
8260 #~ msgid "Rating:"
8261 #~ msgstr "Памылка друку"
8262
8263 #~ msgid "Convenience"
8264 #~ msgstr "Выгоды"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8268 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8269
8270 #~ msgid "Remember window positions"
8271 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8272
8273 #, fuzzy
8274 #~ msgid "Ignore Rotation"
8275 #~ msgstr "Арыентацыя"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "File: "
8279 #~ msgstr "Файл:"
8280
8281 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8282 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8283
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8286 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8287
8288 #, c-format
8289 #~ msgid ""
8290 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8291 #~ "Use --help for options\n"
8292 #~ msgstr ""
8293 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8294 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8295
8296 #, fuzzy
8297 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8298 #~ msgstr ""
8299 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8300 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8301
8302 #~ msgid "Command line"
8303 #~ msgstr "Камандны радок"
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8307 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8308
8309 #~ msgid "Bilinear"
8310 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8311
8312 #~ msgid "Safe delete"
8313 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8314
8315 #~ msgid "Selection"
8316 #~ msgstr "Вылучэнне"
8317
8318 #~ msgid "All"
8319 #~ msgstr "Усё"
8320
8321 #~ msgid "One image per page"
8322 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8323
8324 #~ msgid "Proof sheet"
8325 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8326
8327 #~ msgid "Default printer"
8328 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8329
8330 #~ msgid "Custom printer"
8331 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8332
8333 #~ msgid "PostScript file"
8334 #~ msgstr "Файл PostScript"
8335
8336 #~ msgid "jpeg, low quality"
8337 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8338
8339 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8340 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8341
8342 #~ msgid "jpeg, high quality"
8343 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8344
8345 #~ msgid "points"
8346 #~ msgstr "пункты"
8347
8348 #~ msgid "millimeters"
8349 #~ msgstr "міліметры"
8350
8351 #~ msgid "centimeters"
8352 #~ msgstr "сантыметры"
8353
8354 #~ msgid "inches"
8355 #~ msgstr "цалі"
8356
8357 #~ msgid "picas"
8358 #~ msgstr "пікі"
8359
8360 #~ msgid "Letter"
8361 #~ msgstr "Ліст"
8362
8363 #~ msgid "Legal"
8364 #~ msgstr "Юрыдычны"
8365
8366 #~ msgid "Executive"
8367 #~ msgstr "Выканаўчы"
8368
8369 #~ msgid "Envelope #10"
8370 #~ msgstr "Канверт #10"
8371
8372 #~ msgid "Envelope #9"
8373 #~ msgstr "Канверт #9"
8374
8375 #~ msgid "Envelope C4"
8376 #~ msgstr "Канверт C4"
8377
8378 #~ msgid "Envelope C5"
8379 #~ msgstr "Канверт C5"
8380
8381 #~ msgid "Envelope C6"
8382 #~ msgstr "Envelope C6"
8383
8384 #~ msgid "Photo 6x4"
8385 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8386
8387 #~ msgid "Photo 8x10"
8388 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8389
8390 #~ msgid "Postcard"
8391 #~ msgstr "Паштоўка"
8392
8393 #~ msgid "Tabloid"
8394 #~ msgstr "Таблоід"
8395
8396 #, c-format
8397 #~ msgid "page %d of %d"
8398 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8399
8400 #~ msgid "Preview"
8401 #~ msgstr "Падгляд"
8402
8403 #, c-format
8404 #~ msgid ""
8405 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8406 #~ "\"%s\""
8407 #~ msgstr ""
8408 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8409 #~ "\"%s\""
8410
8411 #, c-format
8412 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8413 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8414
8415 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8416 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8417
8418 #, c-format
8419 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8420 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8421
8422 #~ msgid "Details"
8423 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8424
8425 #, c-format
8426 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8427 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8428
8429 #~ msgid "Format:"
8430 #~ msgstr "Фармат:"
8431
8432 #~ msgid "Units:"
8433 #~ msgstr "Адзінкі:"
8434
8435 #~ msgid "Orientation:"
8436 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8437
8438 #~ msgid "Destination:"
8439 #~ msgstr "Прызначэнне:"
8440
8441 #~ msgid "<printer name>"
8442 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8443
8444 #~ msgid "Unlimited"
8445 #~ msgstr "Неабмежавана"
8446
8447 #~ msgid "Show"
8448 #~ msgstr "Паказаць"
8449
8450 #~ msgid "Source"
8451 #~ msgstr "Крыніца"
8452
8453 #~ msgid "Image size:"
8454 #~ msgstr "Памер выявы:"
8455
8456 #~ msgid "Proof size:"
8457 #~ msgstr "Памер пробы:"
8458
8459 #~ msgid "Paper"
8460 #~ msgstr "Папера"
8461
8462 #~ msgid "Margins"
8463 #~ msgstr "Водступы"
8464
8465 #~ msgid "Left:"
8466 #~ msgstr "Злева:"
8467
8468 #~ msgid "Right:"
8469 #~ msgstr "Справа:"
8470
8471 #~ msgid "Top:"
8472 #~ msgstr "Зверху:"
8473
8474 #~ msgid "Bottom:"
8475 #~ msgstr "Знізу:"
8476
8477 #~ msgid "Printer"
8478 #~ msgstr "Друкарка"
8479
8480 #~ msgid "File:"
8481 #~ msgstr "Файл:"
8482
8483 #~ msgid "File format:"
8484 #~ msgstr "Фармат файла:"
8485
8486 #~ msgid "DPI:"
8487 #~ msgstr "DPI:"
8488
8489 #~ msgid "File name"
8490 #~ msgstr "Імя файла"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Exif date"
8494 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8498 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8499
8500 #~ msgid "Turn off safe delete"
8501 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8502
8503 #, c-format
8504 #~ msgid ""
8505 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8506 #~ "Trash: %s"
8507 #~ msgstr ""
8508 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8509 #~ "Карзіна: %s"
8510
8511 #, c-format
8512 #~ msgid "Safe delete: %s"
8513 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8514
8515 #~ msgid "Thumbnail cache"
8516 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8517
8518 #~ msgid "Editors"
8519 #~ msgstr "Рэдактары"
8520
8521 #~ msgid "Add to new collection"
8522 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8523
8524 #~ msgid "seconds"
8525 #~ msgstr "секунд"
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8529 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8530
8531 #~ msgid ""
8532 #~ "%s %s\n"
8533 #~ "\n"
8534 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8535 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8536 #~ "website: %s\n"
8537 #~ "email: %s\n"
8538 #~ "\n"
8539 #~ "Released under the GNU General Public License"
8540 #~ msgstr ""
8541 #~ "%s %s\n"
8542 #~ "\n"
8543 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8544 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8545 #~ "www-старонка: %s\n"
8546 #~ "email: %s\n"
8547 #~ "\n"
8548 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8549
8550 #~ msgid "Credits..."
8551 #~ msgstr "Заслугі..."
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Add keywords"
8555 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "Folder Li_st"
8559 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "View Folders as List"
8563 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Folder T_ree"
8567 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8568
8569 #~ msgid "When new image is selected:"
8570 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8571
8572 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8573 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "Similarities"
8577 #~ msgstr "Падабенства"
8578
8579 #~ msgid "Advanced view"
8580 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8581
8582 #~ msgid "Favorite"
8583 #~ msgstr "Улюбёны"
8584
8585 #~ msgid "Todo"
8586 #~ msgstr "Зрабіць"
8587
8588 #~ msgid "Possessions"
8589 #~ msgstr "Маёмасць"
8590
8591 #~ msgid "Keyword Presets"
8592 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8593
8594 #~ msgid "Favorite keywords list"
8595 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8596
8597 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8598 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8602 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8606 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8607
8608 #~ msgid "Save comment now"
8609 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8610
8611 #~ msgid ""
8612 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8613 #~ "%s"
8614 #~ msgstr ""
8615 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8616 #~ "%s"
8617
8618 #~ msgid "Unlink failed"
8619 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
8620
8621 #~ msgid ""
8622 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8623 #~ "%s"
8624 #~ msgstr ""
8625 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
8626 #~ "%s"
8627
8628 #~ msgid "Link failed"
8629 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
8630
8631 #~ msgid "Link"
8632 #~ msgstr "Спасылка"
8633
8634 #~ msgid "Background color"
8635 #~ msgstr "Колер фону"
8636
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8639 #~ msgstr "Чорны фон"
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Foreground color"
8643 #~ msgstr "Чорны фон"
8644
8645 #~ msgid "Focus"
8646 #~ msgstr "Фокус"
8647
8648 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8649 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
8650
8651 #~ msgid "Collection empty"
8652 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
8653
8654 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8655 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
8656
8657 #~ msgid "%d images (%d)"
8658 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
8659
8660 #~ msgid "_Properties"
8661 #~ msgstr "_Уласцівасці"
8662
8663 #~ msgid "The Gimp"
8664 #~ msgstr "The Gimp"
8665
8666 #~ msgid "XV"
8667 #~ msgstr "XV"
8668
8669 #~ msgid "Xpaint"
8670 #~ msgstr "Xpaint"
8671
8672 #~ msgid "UFraw"
8673 #~ msgstr "UFraw"
8674
8675 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8676 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
8677
8678 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8679 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
8680
8681 #~ msgid "External Move command"
8682 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
8683
8684 #~ msgid "External Delete command"
8685 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
8686
8687 #~ msgid "Stay above other windows"
8688 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
8689
8690 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8691 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
8692
8693 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8694 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
8695
8696 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8697 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
8698
8699 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8700 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
8701
8702 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8703 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
8704
8705 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8706 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
8707
8708 #~ msgid "linear histogram on max value"
8709 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
8710
8711 #~ msgid "Dimensions:"
8712 #~ msgstr "Вымярэнні:"
8713
8714 #~ msgid "Transparent:"
8715 #~ msgstr "Празрысты:"
8716
8717 #~ msgid "Compress ratio:"
8718 #~ msgstr "Узровень сціску:"
8719
8720 #~ msgid "File type:"
8721 #~ msgstr "Тып файла:"
8722
8723 #~ msgid "Owner:"
8724 #~ msgstr "Уладальнік:"
8725
8726 #~ msgid "Image %d of %d"
8727 #~ msgstr "Выява %d з %d"
8728
8729 #~ msgid ""
8730 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8731 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "_%d %s..."
8735 #~ msgstr "_%d у %s..."
8736
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8739 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
8740
8741 #~ msgid "_%d empty"
8742 #~ msgstr "_%d пусты"
8743
8744 #~ msgid "_Adjust"
8745 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
8746
8747 #~ msgid "_View Directory as"
8748 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
8749
8750 #~ msgid "_Thumbnails"
8751 #~ msgstr "_Мініяцюры"
8752
8753 #~ msgid "_List"
8754 #~ msgstr "_Спіс"
8755
8756 #~ msgid "Change to home folder"
8757 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
8758
8759 #~ msgid "Refresh file list"
8760 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
8761
8762 #~ msgid "_Float"
8763 #~ msgstr "_Адлучыць"
8764
8765 #~ msgid "Float Controls"
8766 #~ msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8770 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
8771
8772 #~ msgid "If set"
8773 #~ msgstr "Калі ёсць"
8774
8775 #~ msgid "Always"
8776 #~ msgstr "Заўсёды"
8777
8778 #~ msgid "None"
8779 #~ msgstr "Няма"
8780
8781 #~ msgid "Normal"
8782 #~ msgstr "Звычайнае"
8783
8784 #~ msgid "Best"
8785 #~ msgstr "Найлепшае"
8786
8787 #~ msgid "Startup"
8788 #~ msgstr "Запуск"
8789
8790 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8791 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
8792
8793 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8794 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
8795
8796 #~ msgid "Dithering method:"
8797 #~ msgstr "Метад размыцця:"
8798
8799 #~ msgid "Two pass zooming"
8800 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
8801
8802 #~ msgid "#"
8803 #~ msgstr "#"
8804
8805 #~ msgid "Command Line"
8806 #~ msgstr "Камандны радок"
8807
8808 #~ msgid "Properties"
8809 #~ msgstr "Уласцівасці"
8810
8811 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8812 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
8813
8814 #, fuzzy
8815 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8816 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
8817
8818 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8819 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
8820
8821 #~ msgid "Image idle loop read count:"
8822 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
8823
8824 #~ msgid "open file"
8825 #~ msgstr "адкрыць файл"
8826
8827 #~ msgid "Error copying file"
8828 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
8829
8830 #~ msgid ""
8831 #~ "%s\n"
8832 #~ "Unable to copy file:\n"
8833 #~ "%s\n"
8834 #~ "to:\n"
8835 #~ "%s"
8836 #~ msgstr ""
8837 #~ "%s\n"
8838 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8839 #~ "%s\n"
8840 #~ "to:\n"
8841 #~ "%s"
8842
8843 #~ msgid "Error moving file"
8844 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
8845
8846 #~ msgid ""
8847 #~ "%s\n"
8848 #~ "Unable to move file:\n"
8849 #~ "%s\n"
8850 #~ "to:\n"
8851 #~ "%s"
8852 #~ msgstr ""
8853 #~ "%s\n"
8854 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8855 #~ "%s\n"
8856 #~ "to:\n"
8857 #~ "%s"
8858
8859 #~ msgid ""
8860 #~ "%s\n"
8861 #~ "Unable to rename file:\n"
8862 #~ "%s\n"
8863 #~ "to:\n"
8864 #~ "%s"
8865 #~ msgstr ""
8866 #~ "%s\n"
8867 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
8868 #~ "%s\n"
8869 #~ "to:\n"
8870 #~ "%s"
8871
8872 #~ msgid "Overwrite file?"
8873 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
8874
8875 #~ msgid "Overwrite _all"
8876 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
8877
8878 #~ msgid "S_kip all"
8879 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
8880
8881 #~ msgid "_Skip"
8882 #~ msgstr "_Пропуск"
8883
8884 #~ msgid "Existing file"
8885 #~ msgstr "Існуючы файл"
8886
8887 #~ msgid "New file"
8888 #~ msgstr "Новы файл"
8889
8890 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8891 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
8892
8893 #~ msgid ""
8894 #~ "Unable to copy file:\n"
8895 #~ "%s\n"
8896 #~ "to itself."
8897 #~ msgstr ""
8898 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8899 #~ "%s\n"
8900 #~ "у яго самаго."
8901
8902 #~ msgid "Source to move matches destination"
8903 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
8904
8905 #~ msgid ""
8906 #~ "Unable to move file:\n"
8907 #~ "%s\n"
8908 #~ "to itself."
8909 #~ msgstr ""
8910 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8911 #~ "%s\n"
8912 #~ "у яго самаго."
8913
8914 #~ msgid ""
8915 #~ "Unable to copy file:\n"
8916 #~ "%s\n"
8917 #~ "to:\n"
8918 #~ "%s\n"
8919 #~ "during multiple file copy."
8920 #~ msgstr ""
8921 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8922 #~ "%s\n"
8923 #~ "у:\n"
8924 #~ "%s\n"
8925 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
8926
8927 #~ msgid ""
8928 #~ "Unable to move file:\n"
8929 #~ "%s\n"
8930 #~ "to:\n"
8931 #~ "%s\n"
8932 #~ "during multiple file move."
8933 #~ msgstr ""
8934 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8935 #~ "%s\n"
8936 #~ "у:\n"
8937 #~ "%s\n"
8938 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
8939
8940 #~ msgid "Source matches destination"
8941 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
8942
8943 #~ msgid ""
8944 #~ "Unable to copy file:\n"
8945 #~ "%s\n"
8946 #~ "to:\n"
8947 #~ "%s"
8948 #~ msgstr ""
8949 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8950 #~ "%s\n"
8951 #~ "у:\n"
8952 #~ "%s"
8953
8954 #~ msgid ""
8955 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8956 #~ "a folder, not a file."
8957 #~ msgstr ""
8958 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
8959 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
8960
8961 #~ msgid "Please select an existing folder."
8962 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
8963
8964 #~ msgid "Copy multiple files"
8965 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
8966
8967 #~ msgid "Move multiple files"
8968 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
8969
8970 #~ msgid "File name:"
8971 #~ msgstr "Імя файла:"
8972
8973 #~ msgid ""
8974 #~ "\n"
8975 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8976 #~ msgstr ""
8977 #~ "\n"
8978 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
8979
8980 #~ msgid ""
8981 #~ "Unable to delete file:\n"
8982 #~ " %s\n"
8983 #~ " Continue multiple delete operation?"
8984 #~ msgstr ""
8985 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
8986 #~ " %s\n"
8987 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
8988
8989 #~ msgid "File %d of %d"
8990 #~ msgstr "Файл %d з %d"
8991
8992 #~ msgid "Delete multiple files"
8993 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
8994
8995 #~ msgid "Review %d files"
8996 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
8997
8998 #~ msgid ""
8999 #~ "%s\n"
9000 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9001 #~ "%s"
9002 #~ msgstr ""
9003 #~ "%s\n"
9004 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9005 #~ "%s"
9006
9007 #~ msgid "Delete file?"
9008 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9009
9010 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9011 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9012
9013 #~ msgid ""
9014 #~ "Unable to rename file:\n"
9015 #~ "%s\n"
9016 #~ " to:\n"
9017 #~ "%s"
9018 #~ msgstr ""
9019 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9020 #~ "%s\n"
9021 #~ " у:\n"
9022 #~ "%s"
9023
9024 #~ msgid ""
9025 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9026 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9027
9028 #~ msgid ""
9029 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9030 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9031 #~ "match the resulting name list.\n"
9032 #~ msgstr ""
9033 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9034 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9035 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9036
9037 #~ msgid ""
9038 #~ "Failed to rename\n"
9039 #~ "%s\n"
9040 #~ "The number was %d."
9041 #~ msgstr ""
9042 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9043 #~ "%s\n"
9044 #~ "Лічба была  %d."
9045
9046 #~ msgid "Rename multiple files"
9047 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9048
9049 #~ msgid ""
9050 #~ "Unable to rename file:\n"
9051 #~ "%s\n"
9052 #~ "to:\n"
9053 #~ "%s"
9054 #~ msgstr ""
9055 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9056 #~ "%s\n"
9057 #~ "у:\n"
9058 #~ "%s"
9059
9060 #~ msgid ""
9061 #~ "The folder:\n"
9062 #~ "%s\n"
9063 #~ "already exists."
9064 #~ msgstr ""
9065 #~ "Тэчка:\n"
9066 #~ "%s\n"
9067 #~ "ужо існуе."
9068
9069 #~ msgid ""
9070 #~ "The path:\n"
9071 #~ "%s\n"
9072 #~ "already exists as a file."
9073 #~ msgstr ""
9074 #~ "Шлях:\n"
9075 #~ "%s\n"
9076 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9077
9078 #~ msgid ""
9079 #~ "Create folder in:\n"
9080 #~ "%s\n"
9081 #~ "named:"
9082 #~ msgstr ""
9083 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9084 #~ "%s\n"
9085 #~ "з імем:"
9086
9087 #~ msgid ""
9088 #~ "Unable to delete folder:\n"
9089 #~ "\n"
9090 #~ "%s"
9091 #~ msgstr ""
9092 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9093 #~ "\n"
9094 #~ "%s"
9095
9096 #~ msgid "Contents:"
9097 #~ msgstr "Змест:"
9098
9099 #~ msgid "new_folder"
9100 #~ msgstr "новая_тэчка"
9101
9102 #~ msgid "_View as"
9103 #~ msgstr "Пра_гляд як"
9104
9105 #~ msgid "SC"
9106 #~ msgstr "SC"