1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
37 msgid "A lightweight image viewer"
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
41 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
44 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
50 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
53 msgstr "Мадэль фотаздымача"
55 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
56 msgid "Import all images from camera"
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
63 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
64 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
67 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
70 msgstr "Уласцівасці выявы"
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
81 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
82 msgid "Display random image from Collections and current folder"
85 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
87 msgid "Apply the orientation to image content"
88 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
90 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
94 #. The name which appears in the menu:
95 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
99 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
100 msgid "Tethered photography"
103 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
104 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
105 #: ../src/search.c:3609
107 msgstr "Метададзеныя"
109 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
113 #: ../src/advanced_exif.c:466
117 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
118 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
119 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
123 #: ../src/advanced_exif.c:468
127 #: ../src/advanced_exif.c:469
131 #: ../src/advanced_exif.c:470
145 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
146 #: ../src/search.c:3528
148 msgstr "Ключавыя словы"
150 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
155 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
158 msgstr "Памылка друку"
169 #. other pre-configured panes
173 msgstr "Файл не знойдзены"
177 msgid "Location and GPS"
180 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
182 msgstr "Аўтарскае права"
184 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
188 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
193 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
197 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
201 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
203 msgid "Move to _bottom"
211 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
212 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
220 msgstr "Дадаць выяву"
222 #: ../src/bar_comment.c:232
224 msgid "Add text to selected files"
225 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
227 #: ../src/bar_comment.c:233
229 msgid "Replace existing text in selected files"
230 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
232 #: ../src/bar_exif.c:233
233 msgid "<empty label, fixme>"
236 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
238 msgid "Configure entry"
239 msgstr "Канфігурацыя"
242 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
245 msgstr "_Дадаць змест"
247 #: ../src/bar_exif.c:586
251 #: ../src/bar_exif.c:595
255 #: ../src/bar_exif.c:604
256 msgid "Show only if set"
259 #: ../src/bar_exif.c:605
260 msgid "Editable (supported only for XMP)"
264 #: ../src/bar_exif.c:654
266 msgid "Configure \"%s\""
267 msgstr "Канфігурацыя"
269 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
271 msgid "Remove \"%s\""
274 #: ../src/bar_exif.c:656
279 #: ../src/bar_exif.c:669
281 msgid "Show hidden entries"
282 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
284 #: ../src/bar_gps.c:187
288 "Do you want to geocode image %s?"
291 #: ../src/bar_gps.c:192
295 "Do you want to geocode %i images?"
298 #: ../src/bar_gps.c:197
302 "This image is already geocoded!"
305 #: ../src/bar_gps.c:202
309 "One image is already geocoded!"
312 #: ../src/bar_gps.c:207
316 "%i Images are already geocoded!"
319 #: ../src/bar_gps.c:212
327 #: ../src/bar_gps.c:214
329 msgid "Geocode images"
330 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
332 #: ../src/bar_gps.c:218
334 msgid "Write lat/long to meta-data?"
335 msgstr "Метададзеныя"
337 #: ../src/bar_gps.c:732
342 #: ../src/bar_gps.c:750
344 msgid "Zoom level %i"
347 #: ../src/bar_gps.c:755
350 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
352 #: ../src/bar_gps.c:821
353 msgid "Enable markers"
356 #: ../src/bar_gps.c:823
357 msgid "Centre map on marker"
360 #: ../src/bar_gps.c:845
362 "Move map centre to marker\n"
366 #: ../src/bar_gps.c:850
368 "Move map centre to marker\n"
372 #: ../src/bar_gps.c:854
374 msgid "Map centering"
375 msgstr "Метад вымярэння"
377 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
378 #: ../src/preferences.c:2275
382 #: ../src/bar_gps.c:970
387 #. use the same strings as in layout_util.c
388 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
390 msgid "Histogram on _Red"
391 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
393 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
395 msgid "Histogram on _Green"
396 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
398 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
400 msgid "Histogram on _Blue"
401 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
403 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
405 msgid "_Histogram on RGB"
406 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
408 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
410 msgid "Histogram on _Value"
411 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
413 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
415 msgid "Li_near Histogram"
416 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
418 #: ../src/bar_histogram.c:266
419 msgid "L_og Histogram"
422 #: ../src/bar_keywords.c:490
424 msgid "Add selected keywords to selected files"
425 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
427 #: ../src/bar_keywords.c:491
429 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
430 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
432 #: ../src/bar_keywords.c:962
437 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
438 #: ../src/bar_keywords.c:1314
441 msgstr "Ключавыя словы"
443 #: ../src/bar_keywords.c:969
445 msgid "Configure keyword"
446 msgstr "Канфігурацыя"
448 #: ../src/bar_keywords.c:975
451 msgstr "Ключавыя словы:"
453 #: ../src/bar_keywords.c:984
455 msgid "Keyword type:"
456 msgstr "Ключавыя словы:"
458 #: ../src/bar_keywords.c:986
460 msgid "Active keyword"
461 msgstr "Актыўны манітор"
463 #: ../src/bar_keywords.c:989
468 #: ../src/bar_keywords.c:1063
469 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
472 #: ../src/bar_keywords.c:1065
474 msgid "Marks Keywords"
475 msgstr "Ключавыя словы"
477 #: ../src/bar_keywords.c:1338
479 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
480 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
482 #: ../src/bar_keywords.c:1344
487 #: ../src/bar_keywords.c:1351
490 msgstr "Закладка _%d"
492 #: ../src/bar_keywords.c:1359
494 msgid "Connect \"%s\" to mark"
497 #: ../src/bar_keywords.c:1366
502 #: ../src/bar_keywords.c:1376
504 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
507 #: ../src/bar_keywords.c:1383
509 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
513 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
514 msgid "Expand checked"
517 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
518 msgid "Collapse unchecked"
521 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
522 msgid "Hide unchecked"
525 #: ../src/bar_keywords.c:1397
526 msgid "Revert all hidden"
529 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
534 #: ../src/bar_keywords.c:1400
538 #: ../src/bar_keywords.c:1401
543 #: ../src/bar_keywords.c:1405
544 msgid "On any change"
547 #: ../src/bar_keywords.c:1901
549 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
550 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
552 #: ../src/bar_sort.c:435
554 msgid "Sort Manager Operations"
555 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
557 #: ../src/bar_sort.c:438
559 "Additional operations utilising plugins\n"
560 "may be included by setting:\n"
562 "X-Geeqie-Filter=true\n"
564 "in the plugin file."
567 #: ../src/bar_sort.c:506
578 #: ../src/bar_sort.c:507
579 msgid "Collection exists"
580 msgstr "Калекцыя існуе"
582 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
585 "Failed to save the collection:\n"
588 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
591 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
593 msgstr "Захаванне не атрымалася"
595 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
597 msgstr "Дадаць закладку"
599 #: ../src/bar_sort.c:561
600 msgid "Add Collection"
601 msgstr "Дадаць калекцыю"
603 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
607 #: ../src/bar_sort.c:658
609 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
611 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
612 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
616 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
620 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
621 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
622 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
623 #: ../src/utilops.c:2371
627 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
628 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
629 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
630 #: ../src/utilops.c:2321
634 #: ../src/bar_sort.c:722
636 msgstr "Дадаць выяву"
638 #: ../src/bar_sort.c:725
639 msgid "Add selection"
640 msgstr "Дадаць вылучэнне"
642 #: ../src/bar_sort.c:740
643 msgid "Undo last image"
644 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
646 #: ../src/cache.c:173
649 "error saving sim cache data: %s\n"
652 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
655 #: ../src/cache_maint.c:72
657 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
658 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
660 #: ../src/cache_maint.c:78
662 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
663 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
665 #: ../src/cache_maint.c:111
667 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
668 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
670 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
671 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
672 #: ../src/preferences.c:3044
676 #: ../src/cache_maint.c:374
677 msgid "Removing old metadata..."
678 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
680 #: ../src/cache_maint.c:378
681 msgid "Clearing cached thumbnails..."
682 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
684 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
685 msgid "Removing old thumbnails..."
686 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
688 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
692 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
695 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
697 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
698 #: ../src/preferences.c:3126
699 msgid "Invalid folder"
700 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
702 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
703 #: ../src/preferences.c:3127
704 msgid "The specified folder can not be found."
705 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
707 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
708 msgid "Create thumbnails"
709 msgstr "Стварыць мініяцюры"
711 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
712 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
716 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
717 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
721 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
722 #: ../src/preferences.c:3181
723 msgid "Select folder"
724 msgstr "Вылучыце тэчку"
726 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
727 msgid "Include subfolders"
728 msgstr "Уключыць падтэчкі"
730 #: ../src/cache_maint.c:915
731 msgid "Store thumbnails local to source images"
732 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
734 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
735 #: ../src/preferences.c:3193
736 msgid "click start to begin"
737 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
739 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
741 msgstr "выконваецца..."
743 #: ../src/cache_maint.c:1152
744 msgid "Clearing thumbnails..."
745 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
747 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
748 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
750 msgstr "Ачысціць кэш"
752 #: ../src/cache_maint.c:1239
755 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
756 "that have been saved to disk, continue?"
758 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
759 "будуць выдалены, працягнуць?"
761 #: ../src/cache_maint.c:1284
766 #: ../src/cache_maint.c:1537
768 msgid "Create sim. files"
769 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
771 #: ../src/cache_maint.c:1548
773 msgid "Create sim. files recursively"
774 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
776 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
778 msgid "Background cache maintenance"
779 msgstr "Кіраванне кэшам"
781 #: ../src/cache_maint.c:1664
783 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
784 "and .sim files, and create new\n"
785 "thumbnails and .sim files"
788 #: ../src/cache_maint.c:1708
789 msgid "Cache Maintenance"
790 msgstr "Кіраванне кэшам"
792 #: ../src/cache_maint.c:1720
793 msgid "Cache and Data Maintenance"
794 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
796 #: ../src/cache_maint.c:1724
798 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
799 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
801 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
802 #: ../src/cache_maint.c:1785
806 #: ../src/cache_maint.c:1733
808 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
809 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
811 #: ../src/cache_maint.c:1738
813 msgid "Delete all cached data."
814 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
816 #: ../src/cache_maint.c:1741
817 msgid "Shared thumbnail cache"
818 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
820 #: ../src/cache_maint.c:1752
821 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
822 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
824 #: ../src/cache_maint.c:1757
825 msgid "Delete all cached thumbnails."
826 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
828 #: ../src/cache_maint.c:1763
832 #: ../src/cache_maint.c:1766
833 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
834 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
836 #: ../src/cache_maint.c:1769
838 msgid "File similarity cache"
839 msgstr "Ачысціць кэш"
841 #: ../src/cache_maint.c:1773
846 #: ../src/cache_maint.c:1776
848 msgid "Create sim. files recursively."
849 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
851 #: ../src/cache_maint.c:1788
852 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
853 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
855 #: ../src/cache_maint.c:1794
860 #: ../src/cache_maint.c:1797
861 msgid "Run cache maintenance as a background job."
864 #. When does this occur ??
865 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
866 #: ../src/image-overlay.c:343
870 #: ../src/collect.c:497
872 msgid "Untitled (%d)"
873 msgstr "Безназоўны (%d)"
875 #: ../src/collect.c:1143
877 msgid "%s - Collection - %s"
878 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
880 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
881 msgid "Close collection"
882 msgstr "Закрыць калекцыю"
884 #: ../src/collect.c:1260
886 "Collection has been modified.\n"
889 "Калекцыя была зменена.\n"
892 #: ../src/collect.c:1263
896 #: ../src/collect-dlg.c:67
901 "is a folder, collections are files"
905 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
907 #: ../src/collect-dlg.c:68
908 msgid "Invalid filename"
909 msgstr "Несапраўднае імя файла"
911 #: ../src/collect-dlg.c:77
912 msgid "Overwrite File"
913 msgstr "Перапісаць файл"
915 #: ../src/collect-dlg.c:82
916 msgid "Overwrite existing file?"
917 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
919 #: ../src/collect-dlg.c:84
923 #: ../src/collect-dlg.c:135
925 msgid "No such file '%s'."
928 #: ../src/collect-dlg.c:140
930 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
933 #: ../src/collect-dlg.c:145
935 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
938 #: ../src/collect-dlg.c:151
940 msgid "Can not open collection file"
942 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
945 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
946 msgid "Save collection"
947 msgstr "Захаваць калекцыю"
949 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
950 msgid "Open collection"
951 msgstr "Адкрыць калекцыю"
953 #: ../src/collect-dlg.c:218
954 msgid "Append collection"
955 msgstr "Набавіць калекцыю"
957 #: ../src/collect-dlg.c:219
961 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
962 msgid "Collection Files"
963 msgstr "Файлы калекцыі"
965 #: ../src/collect-io.c:406
967 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
969 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
972 #: ../src/collect-io.c:431
975 "error saving collection file: %s\n"
977 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
979 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
981 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
983 msgstr "Перайменаванне"
985 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
986 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
987 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
989 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
991 msgid "Move to Trash"
994 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
995 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
999 msgstr "_Закрыць акно"
1001 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
1002 #: ../src/search.c:365
1006 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
1007 #: ../src/search.c:366
1009 msgid "View in new window"
1010 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1012 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1013 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1014 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1015 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1016 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1018 msgstr "Вылучыць усё"
1020 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1021 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1022 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1023 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1025 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1027 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1029 msgid "Rectangular selection"
1030 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1032 #: ../src/collect-table.c:93
1034 msgid "Select single file"
1035 msgstr "Вылучыце тэчку"
1037 #: ../src/collect-table.c:94
1039 msgid "Toggle select image"
1040 msgstr "наступная выява"
1042 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1044 msgid "Append from file selection"
1045 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1047 #: ../src/collect-table.c:96
1049 msgid "Append from collection"
1050 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1052 #: ../src/collect-table.c:98
1054 msgid "Save collection as"
1055 msgstr "Захаваць калекцыю"
1057 #: ../src/collect-table.c:99
1059 msgid "Show filename text"
1060 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1062 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1063 msgid "Sort by name"
1064 msgstr "Сартаваць па імені"
1066 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1067 msgid "Sort by number"
1068 msgstr "Сартаваць па лічбах"
1070 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1071 msgid "Sort by date"
1072 msgstr "Сартаваць па даце"
1074 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1075 msgid "Sort by size"
1076 msgstr "Сартаваць па памеры"
1078 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1079 msgid "Sort by path"
1080 msgstr "Сартаваць па шляху"
1082 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1083 #: ../src/toolbar.c:106
1087 #: ../src/collect-table.c:249
1089 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1090 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1092 #: ../src/collect-table.c:256
1094 msgid "%s, %d images"
1097 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1098 #: ../src/layout_util.c:3664
1102 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1103 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1104 msgid "Loading thumbs..."
1105 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1107 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1108 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1112 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1113 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1115 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1116 msgid "View in _new window"
1117 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1119 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1121 msgid "Go to original"
1122 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1124 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1128 #: ../src/collect-table.c:1015
1129 msgid "Append from collection..."
1130 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1132 #: ../src/collect-table.c:1019
1137 #: ../src/collect-table.c:1025
1139 msgid "Invert selection"
1142 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1143 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1145 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1147 msgstr "_Капіяваць..."
1149 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1150 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1151 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1152 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1154 msgstr "_Перамесціць"
1156 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1157 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1158 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1159 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1161 msgstr "_Перайменаваць"
1163 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1164 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1169 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1170 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1172 msgid "_Copy path unquoted"
1175 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1176 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1177 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1178 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1179 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1181 msgid "Move to Trash..."
1182 msgstr "_Перамесціць"
1184 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1185 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1186 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1190 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1191 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1192 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1193 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1197 #: ../src/collect-table.c:1063
1202 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1203 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1207 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1208 msgid "Show filename _text"
1209 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1211 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1212 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1214 msgid "Show star rating"
1215 msgstr "Сартаваць па даце"
1217 #: ../src/collect-table.c:1073
1218 msgid "_Save collection"
1219 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1221 #: ../src/collect-table.c:1075
1222 msgid "Save collection _as..."
1223 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1225 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1226 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1227 msgid "_Find duplicates..."
1228 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1230 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1231 #: ../src/search.c:1174
1235 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1236 msgid "Dropped list includes folders."
1237 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1239 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1240 msgid "_Add contents"
1241 msgstr "_Дадаць змест"
1243 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1244 msgid "Add contents _recursive"
1245 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1247 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1248 msgid "_Skip folders"
1249 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1251 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1252 #: ../src/view_dir.c:431
1256 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1260 #: ../src/color-man.c:436
1262 msgid "Adobe RGB compatible"
1263 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1265 #: ../src/color-man.c:452
1267 msgid "Custom profile"
1268 msgstr "Іншая друкарка"
1270 #: ../src/debug.c:55
1273 msgstr "_Адлюстраваць"
1275 #: ../src/debug.c:56
1279 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1283 #: ../src/desktop_file.c:83
1284 msgid "Please specify file name."
1287 #: ../src/desktop_file.c:95
1289 msgid "Could not create directory"
1290 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1292 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1294 msgid "Desktop file"
1297 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1300 "Unable to delete file:\n"
1303 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1306 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1307 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1308 msgid "File deletion failed"
1309 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1311 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1312 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1314 msgstr "Выдаліць файл"
1316 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1319 "About to delete the file:\n"
1322 "Наконт выдалення файла:\n"
1325 #: ../src/desktop_file.c:384
1330 #: ../src/desktop_file.c:549
1334 #: ../src/desktop_file.c:618
1338 #: ../src/desktop_file.c:640
1342 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1343 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1344 #: ../src/utilops.c:511
1348 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1349 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1350 #: ../src/utilops.c:2230
1354 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1355 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1360 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1362 msgid "Toggle thumbs"
1363 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1365 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1367 msgid "Collection from selection"
1368 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1370 #: ../src/dupe.c:165
1375 #: ../src/dupe.c:167
1377 msgid "Select group 1 duplicates"
1378 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1380 #: ../src/dupe.c:168
1382 msgid "Select group 2 duplicates"
1383 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1385 #: ../src/dupe.c:255
1386 msgid "Drop files to compare them."
1387 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1389 #: ../src/dupe.c:259
1394 #: ../src/dupe.c:263
1396 msgid "%d matches found in %d files"
1397 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1399 #: ../src/dupe.c:268
1403 #: ../src/dupe.c:2344
1404 msgid "Reading checksums..."
1405 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1407 #: ../src/dupe.c:2380
1408 msgid "Reading dimensions..."
1409 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1411 #: ../src/dupe.c:2472
1412 msgid "Reading similarity data..."
1413 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1415 #. End of setup not done
1416 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1417 msgid "Comparing..."
1418 msgstr "Параўнанне..."
1420 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1422 msgstr "Упарадкаванне..."
1424 #: ../src/dupe.c:2600
1427 msgstr "выконваецца..."
1429 #: ../src/dupe.c:3033
1431 msgid "Loading file list"
1432 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1434 #: ../src/dupe.c:3536
1435 msgid "Select group _1 duplicates"
1436 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1438 #: ../src/dupe.c:3538
1439 msgid "Select group _2 duplicates"
1440 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1442 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1446 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1447 msgid "Close _window"
1448 msgstr "Зарыць акно"
1450 #: ../src/dupe.c:3746
1452 msgid "%d files (set 2)"
1453 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1455 #: ../src/dupe.c:3979
1456 msgid "Name case-insensitive"
1457 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1459 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1460 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1461 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1465 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1466 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1467 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1471 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1475 #: ../src/dupe.c:3983
1477 msgstr "Кантрольная сума"
1479 #: ../src/dupe.c:3985
1481 msgid "Similarity (high - 95)"
1482 msgstr "Падабенства (высокае)"
1484 #: ../src/dupe.c:3986
1486 msgid "Similarity (med. - 90)"
1487 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1489 #: ../src/dupe.c:3987
1491 msgid "Similarity (low - 85)"
1492 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1494 #: ../src/dupe.c:3988
1495 msgid "Similarity (custom)"
1496 msgstr "Падабенства (іншае)"
1498 #: ../src/dupe.c:3989
1500 msgid "Name ≠ content"
1501 msgstr "Змест выявы"
1503 #: ../src/dupe.c:3990
1505 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1506 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1508 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1509 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1510 msgid "Find duplicates"
1511 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1513 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1517 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1522 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1523 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1528 #: ../src/dupe.c:4747
1530 msgstr "Параўнаць з:"
1532 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1536 #: ../src/dupe.c:4793
1538 msgstr "Параўнаць па:"
1540 #: ../src/dupe.c:4801
1542 msgid "Custom Threshold"
1543 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1545 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1549 #: ../src/dupe.c:4818
1551 msgid "Ignore Orientation"
1554 #: ../src/dupe.c:4826
1555 msgid "Compare two file sets"
1556 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1558 #: ../src/dupe.c:5030
1559 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1562 #: ../src/dupe.c:5283
1564 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1566 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1569 #: ../src/dupe.c:5289
1572 msgstr "Улічваць рэгістр"
1574 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1579 #: ../src/dupe.c:5289
1581 msgstr "Падабенства"
1583 #: ../src/dupe.c:5289
1588 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1589 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1593 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1597 #: ../src/dupe.c:5289
1602 #: ../src/dupe.c:5420
1604 msgid "Export Files"
1605 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1607 #: ../src/dupe.c:5446
1612 #: ../src/dupe.c:5451
1613 msgid "Export to csv"
1616 #: ../src/dupe.c:5453
1617 msgid "Export to tab-delimited"
1620 #: ../src/editors.c:309
1622 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1625 #. flash fired (bit 0)
1626 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1630 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1634 #: ../src/editors.c:571
1636 msgstr "прыпыненне..."
1638 #: ../src/editors.c:592
1639 msgid "Edit command results"
1640 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1642 #: ../src/editors.c:595
1644 msgid "Output of %s"
1647 #: ../src/editors.c:1122
1650 "Failed to run command:\n"
1653 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1656 #: ../src/editors.c:1249
1657 msgid "stopped by user"
1658 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1660 #: ../src/editors.c:1334
1667 #: ../src/editors.c:1336
1669 msgid "Invalid editor command"
1670 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1672 #: ../src/editors.c:1423
1673 msgid "Editor template is empty."
1674 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1676 #: ../src/editors.c:1424
1677 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1678 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1680 #: ../src/editors.c:1425
1681 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1682 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1684 #: ../src/editors.c:1426
1685 msgid "Can't find matching file type."
1688 #: ../src/editors.c:1427
1689 msgid "Can't execute external editor."
1690 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1692 #: ../src/editors.c:1428
1693 msgid "External editor returned error status."
1694 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1696 #: ../src/editors.c:1429
1697 msgid "File was skipped."
1698 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1700 #: ../src/editors.c:1430
1701 msgid "Unknown error."
1702 msgstr "Невядомая памылка."
1704 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1705 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1706 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1710 #: ../src/exif.c:143
1712 msgstr "зверху злева"
1714 #: ../src/exif.c:144
1716 msgstr "зверху справа"
1718 #: ../src/exif.c:145
1719 msgid "bottom right"
1720 msgstr "знізу справа"
1722 #: ../src/exif.c:146
1724 msgstr "знізу злева"
1726 #: ../src/exif.c:147
1728 msgstr "злева зверху"
1730 #: ../src/exif.c:148
1732 msgstr "справа зверху"
1734 #: ../src/exif.c:149
1735 msgid "right bottom"
1736 msgstr "справа знізу"
1738 #: ../src/exif.c:150
1740 msgstr "злева знізу"
1742 #: ../src/exif.c:157
1746 #: ../src/exif.c:158
1750 #: ../src/exif.c:170
1754 #: ../src/exif.c:171
1755 msgid "center weighted"
1756 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1758 #: ../src/exif.c:172
1762 #: ../src/exif.c:173
1764 msgstr "шматкропкавы"
1766 #: ../src/exif.c:174
1767 msgid "multi-segment"
1768 msgstr "шматсегментны"
1770 #: ../src/exif.c:175
1774 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1778 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1780 msgstr "не вызначана"
1782 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1786 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1787 #: ../src/exif.c:304
1791 #: ../src/exif.c:184
1795 #: ../src/exif.c:185
1799 #: ../src/exif.c:186
1803 #: ../src/exif.c:187
1807 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1811 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1815 #: ../src/exif.c:195
1817 msgstr "дзённае святло"
1819 #: ../src/exif.c:196
1821 msgstr "флуарэсцэнт"
1823 #: ../src/exif.c:197
1824 msgid "tungsten (incandescent)"
1825 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1827 #: ../src/exif.c:198
1831 #: ../src/exif.c:199
1832 msgid "fine weather"
1833 msgstr "выдатнае надвор'е"
1835 #: ../src/exif.c:200
1836 msgid "cloudy weather"
1837 msgstr "аблочнае надвор'е"
1839 #: ../src/exif.c:201
1843 #: ../src/exif.c:202
1844 msgid "daylight fluorescent"
1845 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1847 #: ../src/exif.c:203
1848 msgid "day white fluorescent"
1849 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1851 #: ../src/exif.c:204
1852 msgid "cool white fluorescent"
1853 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1855 #: ../src/exif.c:205
1856 msgid "white fluorescent"
1857 msgstr "белы люмінісцэнт"
1859 #: ../src/exif.c:206
1860 msgid "standard light A"
1861 msgstr "стандартнае святло A"
1863 #: ../src/exif.c:207
1864 msgid "standard light B"
1865 msgstr "стандартнае святло B"
1867 #: ../src/exif.c:208
1868 msgid "standard light C"
1869 msgstr "стандартнае святло C"
1871 #: ../src/exif.c:209
1875 #: ../src/exif.c:210
1879 #: ../src/exif.c:211
1883 #: ../src/exif.c:212
1887 #: ../src/exif.c:213
1888 msgid "ISO studio tungsten"
1891 #: ../src/exif.c:221
1892 msgid "yes, not detected by strobe"
1893 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1895 #: ../src/exif.c:222
1896 msgid "yes, detected by strobe"
1897 msgstr "так, выяўлены стробам"
1899 #: ../src/exif.c:228
1900 msgid "uncalibrated"
1901 msgstr "некалібраваны"
1903 #: ../src/exif.c:234
1904 msgid "1 chip color area"
1907 #: ../src/exif.c:235
1908 msgid "2 chip color area"
1911 #: ../src/exif.c:236
1912 msgid "3 chip color area"
1915 #: ../src/exif.c:237
1916 msgid "color sequential area"
1919 #: ../src/exif.c:238
1921 msgstr "трохлінейнае"
1923 #: ../src/exif.c:239
1924 msgid "color sequential linear"
1927 #: ../src/exif.c:244
1928 msgid "digital still camera"
1931 #: ../src/exif.c:249
1932 msgid "direct photo"
1935 #: ../src/exif.c:255
1939 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1943 #: ../src/exif.c:262
1945 msgid "auto bracket"
1946 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1948 #: ../src/exif.c:273
1953 #: ../src/exif.c:276
1955 msgstr "начная сцэна"
1957 #: ../src/exif.c:281
1961 #: ../src/exif.c:282
1965 #: ../src/exif.c:283
1966 msgid "high gain up"
1969 #: ../src/exif.c:284
1970 msgid "low gain down"
1973 #: ../src/exif.c:285
1974 msgid "high gain down"
1977 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1981 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1985 #: ../src/exif.c:298
1989 #: ../src/exif.c:299
1993 #: ../src/exif.c:312
1997 #: ../src/exif.c:313
2001 #: ../src/exif.c:314
2005 #: ../src/exif.c:324
2007 msgstr "Шырыня выявы"
2009 #: ../src/exif.c:325
2010 msgid "Image Height"
2011 msgstr "Вышыня выявы"
2013 #: ../src/exif.c:326
2014 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2017 #: ../src/exif.c:327
2021 #: ../src/exif.c:328
2022 msgid "Image description"
2023 msgstr "Апісанне выявы"
2025 #: ../src/exif.c:329
2029 #: ../src/exif.c:330
2030 msgid "Camera model"
2031 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2033 #: ../src/exif.c:331
2037 #: ../src/exif.c:332
2038 msgid "X resolution"
2039 msgstr "X раздзяляльнасць"
2041 #: ../src/exif.c:333
2042 msgid "Y Resolution"
2043 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2045 #: ../src/exif.c:334
2046 msgid "Resolution units"
2047 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2049 #: ../src/exif.c:335
2053 #: ../src/exif.c:337
2057 #: ../src/exif.c:338
2058 msgid "Primary chromaticities"
2061 #: ../src/exif.c:339
2062 msgid "YCbCy coefficients"
2065 #: ../src/exif.c:340
2066 msgid "YCbCr positioning"
2069 #: ../src/exif.c:341
2070 msgid "Black white reference"
2071 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2073 #: ../src/exif.c:343
2074 msgid "SubIFD Exif offset"
2078 #: ../src/exif.c:345
2079 msgid "Exposure time (seconds)"
2080 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2082 #: ../src/exif.c:346
2086 #: ../src/exif.c:347
2087 msgid "Exposure program"
2088 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2090 #: ../src/exif.c:348
2091 msgid "Spectral Sensitivity"
2092 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2094 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2095 msgid "ISO sensitivity"
2096 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2098 #: ../src/exif.c:350
2099 msgid "Optoelectric conversion factor"
2102 #: ../src/exif.c:351
2103 msgid "Exif version"
2104 msgstr "Версія Exif"
2106 #: ../src/exif.c:352
2107 msgid "Date original"
2108 msgstr "Дата здымкі"
2110 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2111 msgid "Date digitized"
2112 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2114 #: ../src/exif.c:354
2116 msgid "Pixel format"
2117 msgstr "Фармат файла:"
2119 #: ../src/exif.c:355
2120 msgid "Compression ratio"
2121 msgstr "Узровень сціску"
2123 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2124 msgid "Shutter speed"
2125 msgstr "Хуткасць затвора"
2127 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2131 #: ../src/exif.c:358
2135 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2136 msgid "Exposure bias"
2137 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2139 #: ../src/exif.c:360
2140 msgid "Maximum aperture"
2141 msgstr "Максімальная апертура"
2143 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2144 msgid "Subject distance"
2145 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2147 #: ../src/exif.c:362
2148 msgid "Metering mode"
2149 msgstr "Метад вымярэння"
2151 #: ../src/exif.c:363
2152 msgid "Light source"
2153 msgstr "Крыніца святла"
2155 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2159 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2160 msgid "Focal length"
2161 msgstr "Фокусная адлегласць"
2163 #: ../src/exif.c:366
2164 msgid "Subject area"
2165 msgstr "Прастора аб'екта"
2167 #: ../src/exif.c:367
2171 #: ../src/exif.c:368
2173 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2175 #: ../src/exif.c:369
2176 msgid "Subsecond time"
2179 #: ../src/exif.c:370
2181 msgid "Subsecond time original"
2182 msgstr "Дата здымкі"
2184 #: ../src/exif.c:371
2186 msgid "Subsecond time digitized"
2187 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2189 #: ../src/exif.c:372
2190 msgid "FlashPix version"
2191 msgstr "Версія FlashPix"
2193 #: ../src/exif.c:373
2195 msgstr "Прастора колераў"
2197 #: ../src/exif.c:377
2199 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2201 #: ../src/exif.c:378
2202 msgid "ExifR98 extension"
2203 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2205 #: ../src/exif.c:379
2206 msgid "Flash strength"
2207 msgstr "Моцнасць успышкі"
2209 #: ../src/exif.c:380
2210 msgid "Spatial frequency response"
2213 #: ../src/exif.c:381
2214 msgid "X Pixel density"
2217 #: ../src/exif.c:382
2218 msgid "Y Pixel density"
2221 #: ../src/exif.c:383
2222 msgid "Pixel density units"
2225 #: ../src/exif.c:384
2226 msgid "Subject location"
2227 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2229 #: ../src/exif.c:386
2231 msgstr "Тып сэнсара"
2233 #: ../src/exif.c:387
2235 msgstr "Тып крыніцы"
2237 #: ../src/exif.c:388
2241 #: ../src/exif.c:389
2242 msgid "Color filter array pattern"
2245 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2246 #: ../src/exif.c:391
2248 msgid "Render process"
2251 #: ../src/exif.c:392
2252 msgid "Exposure mode"
2253 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2255 #: ../src/exif.c:393
2256 msgid "White balance"
2257 msgstr "Баланс белага"
2259 #: ../src/exif.c:394
2260 msgid "Digital zoom ratio"
2261 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2263 #: ../src/exif.c:395
2264 msgid "Focal length (35mm)"
2265 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2267 #: ../src/exif.c:396
2268 msgid "Scene capture type"
2271 #: ../src/exif.c:397
2272 msgid "Gain control"
2275 #: ../src/exif.c:398
2279 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2281 msgstr "Насычанасць"
2283 #: ../src/exif.c:400
2287 #: ../src/exif.c:401
2288 msgid "Device setting"
2289 msgstr "Налада прылады"
2291 #: ../src/exif.c:402
2292 msgid "Subject range"
2295 #: ../src/exif.c:403
2296 msgid "Image serial number"
2297 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2299 #: ../src/exif.c:1110
2300 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2303 #: ../src/exif.c:1116
2304 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2307 #: ../src/exif-common.c:405
2309 msgstr "бясконцасць"
2311 #: ../src/exif-common.c:434
2315 #: ../src/exif-common.c:438
2319 #: ../src/exif-common.c:441
2323 #: ../src/exif-common.c:450
2324 msgid "not detected by strobe"
2325 msgstr "не выяўлена стробам"
2327 #: ../src/exif-common.c:451
2328 msgid "detected by strobe"
2329 msgstr "выяўлена стробам"
2331 #. we ignore flash function (bit 5)
2333 #: ../src/exif-common.c:456
2334 msgid "red-eye reduction"
2335 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2337 #: ../src/exif-common.c:476
2341 #: ../src/exif-common.c:509
2345 #: ../src/exif-common.c:517
2349 #: ../src/exif-common.c:612
2350 msgid "Above Sea Level"
2353 #: ../src/exif-common.c:612
2354 msgid "Below Sea Level"
2357 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2361 #: ../src/exif-common.c:919
2363 msgid "DateDigitized"
2364 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2366 #: ../src/exif-common.c:925
2367 msgid "Focal length 35mm"
2368 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2370 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2372 msgstr "Раздзяляльнасць"
2374 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2375 msgid "Color profile"
2376 msgstr "Профіль колеру"
2378 #: ../src/exif-common.c:930
2379 msgid "GPS position"
2382 #: ../src/exif-common.c:931
2383 msgid "GPS altitude"
2386 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2391 #: ../src/exif-common.c:933
2396 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2398 msgid "Country name"
2399 msgstr "Сартаваць па імені"
2401 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2402 msgid "Country code"
2405 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2408 msgstr "Сартаваць па даце"
2410 #: ../src/exif-common.c:937
2413 msgstr "Памер файла:"
2415 #: ../src/exif-common.c:938
2418 msgstr "Дата файла:"
2420 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2425 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2428 msgstr "Памер файла:"
2430 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2435 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2438 msgstr "Файл не знойдзены"
2440 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2443 msgstr "Файл не знойдзены"
2445 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2450 #: ../src/exif-common.c:945
2453 msgstr "Старонка %d"
2455 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2459 #: ../src/filedata.c:112
2464 #: ../src/filedata.c:116
2469 #: ../src/filedata.c:120
2474 #: ../src/filedata.c:125
2479 #: ../src/filedata.c:2771
2480 msgid "file or directory does not exist"
2483 #: ../src/filedata.c:2777
2485 msgid "destination already exists"
2491 #: ../src/filedata.c:2783
2492 msgid "destination can't be overwritten"
2495 #: ../src/filedata.c:2789
2496 msgid "destination directory is not writable"
2499 #: ../src/filedata.c:2795
2500 msgid "destination directory does not exist"
2503 #: ../src/filedata.c:2801
2504 msgid "source directory is not writable"
2507 #: ../src/filedata.c:2807
2509 msgid "no read permission"
2510 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2512 #: ../src/filedata.c:2813
2513 msgid "file is readonly"
2516 #: ../src/filedata.c:2819
2517 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2520 #: ../src/filedata.c:2825
2522 msgid "source and destination are the same"
2523 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2525 #: ../src/filedata.c:2831
2527 msgid "source and destination have different extension"
2528 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2530 #: ../src/filedata.c:2837
2531 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2534 #: ../src/filedata.c:2843
2535 msgid "another destination file has the same filename"
2538 #: ../src/filedata.c:3398
2540 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2541 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2543 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2544 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2545 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2546 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2548 msgstr "Поўны экран"
2550 #: ../src/fullscreen.c:425
2552 msgstr "Поўны памер"
2554 #: ../src/fullscreen.c:433
2558 #: ../src/fullscreen.c:439
2562 #: ../src/fullscreen.c:674
2563 msgid "Determined by Window Manager"
2564 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2566 #: ../src/fullscreen.c:675
2567 msgid "Active screen"
2568 msgstr "Актыўны экран"
2570 #: ../src/fullscreen.c:677
2571 msgid "Active monitor"
2572 msgstr "Актыўны манітор"
2574 #: ../src/histogram.c:121
2576 msgid "Log Histogram on Red"
2577 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2579 #: ../src/histogram.c:122
2581 msgid "Log Histogram on Green"
2582 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2584 #: ../src/histogram.c:123
2586 msgid "Log Histogram on Blue"
2587 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2589 #: ../src/histogram.c:124
2591 msgid "Log Histogram on RGB"
2592 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2594 #: ../src/histogram.c:125
2596 msgid "Log Histogram on value"
2597 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2599 #: ../src/histogram.c:130
2601 msgid "Linear Histogram on Red"
2602 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2604 #: ../src/histogram.c:131
2606 msgid "Linear Histogram on Green"
2607 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2609 #: ../src/histogram.c:132
2611 msgid "Linear Histogram on Blue"
2612 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2614 #: ../src/histogram.c:133
2616 msgid "Linear Histogram on RGB"
2617 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2619 #: ../src/histogram.c:134
2621 msgid "Linear Histogram on value"
2622 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2624 #: ../src/history_list.c:289
2626 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2627 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2629 #: ../src/image.c:350
2631 msgid " (Collection %s)"
2634 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2636 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2639 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2640 msgid "Could not open file for reading"
2643 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2644 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2647 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2648 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2651 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2652 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2655 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2656 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2659 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2660 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2663 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2664 msgid "JP2 image not rgb"
2667 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2668 #: ../src/toolbar.c:112
2671 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2673 #: ../src/img-view.c:100
2675 msgid "Rotate mirror"
2676 msgstr "Шырыня выявы"
2678 #: ../src/img-view.c:101
2681 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2683 #: ../src/img-view.c:102
2685 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2686 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2688 #: ../src/img-view.c:103
2690 msgid " Rotate clockwise 90°"
2691 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2693 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2694 #: ../src/img-view.c:107
2697 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2699 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2700 #: ../src/img-view.c:111
2703 msgstr "_Наступная выява"
2705 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2706 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2707 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2711 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2712 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2716 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2717 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2718 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2721 msgstr "_Дапасаваць памер"
2723 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2724 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2725 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2726 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2731 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2732 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2737 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2738 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2743 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2744 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2749 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2750 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2754 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2759 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2760 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2764 #: ../src/img-view.c:126
2766 msgid "Zoom fit window width"
2767 msgstr "_Дапасаваць памер"
2769 #: ../src/img-view.c:127
2771 msgid "Zoom fit window height"
2772 msgstr "_Дапасаваць памер"
2774 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2776 msgid "Toggle slideshow"
2777 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2779 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2780 #: ../src/toolbar.c:138
2782 msgid "Pause slideshow"
2783 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2785 #: ../src/img-view.c:130
2787 msgid "Reload image"
2790 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2793 msgstr "Поўны экран"
2795 #: ../src/img-view.c:134
2797 msgid "Image overlay"
2798 msgstr "Пошук выяваў"
2800 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2802 msgid "Exit fullscreen"
2803 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2805 #: ../src/img-view.c:137
2810 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2811 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2813 msgid "Cannot open archive file"
2814 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2816 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2817 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2818 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2820 msgid "See the Log Window"
2823 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2824 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2825 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2827 msgstr "Па_вялічыць"
2829 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2830 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2831 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2835 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2836 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2837 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2841 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2842 msgid "Set as _wallpaper"
2843 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2845 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2846 msgid "_Go to directory view"
2847 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2849 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2850 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2851 msgid "Toggle _slideshow"
2852 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2854 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2855 msgid "Continue slides_how"
2856 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2858 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2859 #: ../src/layout_image.c:859
2860 msgid "Pause slides_how"
2861 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2863 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2864 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2865 msgid "Exit _full screen"
2866 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2868 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2870 msgid "_Full screen"
2871 msgstr "_Поўны экран"
2873 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2874 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2875 msgid "C_lose window"
2876 msgstr "_Закрыць акно"
2878 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2880 msgstr "Па ўзрастанню"
2882 #: ../src/layout.c:581
2883 msgid "Scroll to top left corner"
2886 #: ../src/layout.c:586
2887 msgid "Scroll to image center"
2890 #: ../src/layout.c:591
2891 msgid "Keep the region from previous image"
2894 #: ../src/layout.c:704
2896 msgid " Slideshow ["
2897 msgstr " Паказ слайдаў"
2899 #: ../src/layout.c:708
2904 #: ../src/layout.c:741
2906 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2907 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2909 #: ../src/layout.c:749
2911 msgid "%s, %d files%s"
2912 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2914 #: ../src/layout.c:755
2917 msgstr "%d файлаў%s"
2919 #: ../src/layout.c:805
2921 msgid "(no read permission) %s bytes"
2922 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2924 #: ../src/layout.c:809
2926 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2927 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2929 #: ../src/layout.c:822
2931 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2932 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2934 #: ../src/layout.c:826
2936 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2937 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2939 #: ../src/layout.c:918
2941 msgid "Select sort order"
2942 msgstr "Вылучыце тэчку"
2944 #: ../src/layout.c:923
2947 "Folder contents (files selected)\n"
2948 "Slideshow [time interval]"
2949 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2951 #: ../src/layout.c:934
2953 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2954 msgstr "Вымярэнні выявы"
2956 #: ../src/layout.c:945
2958 msgid "Select zoom and scroll mode"
2959 msgstr "Вылучыце тэчку"
2961 #: ../src/layout.c:957
2962 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2965 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2969 #: ../src/layout.c:2310
2970 msgid "Window options and layout"
2973 #: ../src/layout.c:2379
2975 msgid "General options"
2978 #: ../src/layout.c:2381
2979 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2982 #: ../src/layout.c:2389
2984 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2986 #: ../src/layout.c:2392
2988 msgid "Show date in directories list view"
2989 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2991 #: ../src/layout.c:2395
2993 msgid "Start-up directory:"
2994 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2996 #: ../src/layout.c:2397
3000 #: ../src/layout.c:2400
3002 msgid "Restore last path"
3003 msgstr "Вылучыце шлях"
3005 #: ../src/layout.c:2403
3010 #: ../src/layout.c:2407
3014 #: ../src/layout.c:2738
3015 msgid "Invalid geometry\n"
3016 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
3018 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3022 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3023 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3027 #: ../src/layout_config.c:358
3028 msgid "(drag to change order)"
3029 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3031 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3032 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3034 msgid "Open archive"
3035 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3037 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3040 msgid "_Copy path to clipboard"
3043 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3046 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3049 #: ../src/layout_image.c:821
3051 msgid "Copy _image to clipboard"
3054 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3055 msgid "GIF _animation"
3058 #: ../src/layout_image.c:876
3059 msgid "Hide file _list"
3060 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3062 #: ../src/layout_image.c:2122
3064 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3067 #: ../src/layout_image.c:2130
3069 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3072 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3075 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3077 #: ../src/layout_util.c:591
3079 msgid "Operation failed:\n"
3080 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3082 #: ../src/layout_util.c:594
3084 msgid "No file extension\n"
3085 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3087 #: ../src/layout_util.c:596
3089 msgid "Cannot create tmp file\n"
3090 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3092 #: ../src/layout_util.c:598
3093 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3096 #: ../src/layout_util.c:600
3097 msgid "File is not writable\n"
3100 #: ../src/layout_util.c:602
3102 msgid "Exiftran error\n"
3103 msgstr "Памылка друку"
3105 #: ../src/layout_util.c:604
3107 msgid "Mogrify error\n"
3108 msgstr "_Адлюстраваць"
3110 #: ../src/layout_util.c:608
3112 msgid "Image orientation"
3115 #: ../src/layout_util.c:2069
3117 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3120 #: ../src/layout_util.c:2143
3122 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3123 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3125 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3126 #: ../src/layout_util.c:2509
3128 msgid "Rename window"
3129 msgstr "Новае _акно"
3131 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3132 #: ../src/layout_util.c:2510
3134 msgid "Delete window"
3135 msgstr "_Закрыць акно"
3137 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3141 #: ../src/layout_util.c:2396
3143 msgid "rename window"
3144 msgstr "Новае _акно"
3146 #: ../src/layout_util.c:2427
3147 msgid "Delete window layout"
3150 #: ../src/layout_util.c:2453
3154 #: ../src/layout_util.c:2454
3158 #: ../src/layout_util.c:2455
3162 #: ../src/layout_util.c:2456
3166 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3168 msgid "_Orientation"
3171 #: ../src/layout_util.c:2458
3174 msgstr "Памылка друку"
3176 #: ../src/layout_util.c:2459
3178 msgid "P_references"
3181 #: ../src/layout_util.c:2461
3182 msgid "_Files and Folders"
3185 #: ../src/layout_util.c:2462
3189 #: ../src/layout_util.c:2463
3191 msgid "_Color Management"
3192 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3194 #: ../src/layout_util.c:2464
3195 msgid "_Connected Zoom"
3198 #: ../src/layout_util.c:2465
3201 msgstr "_Раздзяліць"
3203 #: ../src/layout_util.c:2466
3207 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3209 msgid "Image _Overlay"
3210 msgstr "Пошук выяваў"
3212 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3216 #: ../src/layout_util.c:2469
3221 #: ../src/layout_util.c:2470
3225 #: ../src/layout_util.c:2472
3228 msgstr "_Капіяваць..."
3230 #: ../src/layout_util.c:2473
3233 msgstr "_Перамесціць"
3235 #: ../src/layout_util.c:2474
3238 msgstr "_Перайменаваць"
3240 #: ../src/layout_util.c:2478
3245 #: ../src/layout_util.c:2479
3247 msgstr "Вылучыць _усё"
3249 #: ../src/layout_util.c:2480
3250 msgid "Select _none"
3251 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
3253 #: ../src/layout_util.c:2481
3255 msgid "_Invert Selection"
3258 #: ../src/layout_util.c:2481
3260 msgid "Invert Selection"
3263 #: ../src/layout_util.c:2483
3267 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3272 #: ../src/layout_util.c:2484
3273 msgid "_First Image"
3274 msgstr "Пе_ршая выява"
3276 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3279 msgstr "Пе_ршая выява"
3281 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3282 #: ../src/layout_util.c:2487
3283 msgid "_Previous Image"
3284 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3286 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3287 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3289 msgid "Previous Image"
3290 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3292 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3293 #: ../src/layout_util.c:2500
3295 msgstr "_Наступная выява"
3297 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3298 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3301 msgstr "_Наступная выява"
3303 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3305 msgid "Image Forward"
3308 #: ../src/layout_util.c:2491
3309 msgid "Forward in image history"
3312 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3315 msgstr "Пошук выяваў"
3317 #: ../src/layout_util.c:2492
3318 msgid "Back in image history"
3321 #: ../src/layout_util.c:2494
3324 msgstr "Пе_ршая выява"
3326 #: ../src/layout_util.c:2494
3327 msgid "First Page of multi-page image"
3330 #: ../src/layout_util.c:2495
3333 msgstr "Ап_ошняя выява"
3335 #: ../src/layout_util.c:2495
3336 msgid "Last Page of multi-page image"
3339 #: ../src/layout_util.c:2496
3342 msgstr "_Наступная выява"
3344 #: ../src/layout_util.c:2496
3345 msgid "Next Page of multi-page image"
3348 #: ../src/layout_util.c:2497
3350 msgid "_Previous Page"
3351 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3353 #: ../src/layout_util.c:2497
3354 msgid "Previous Page of multi-page image"
3357 #: ../src/layout_util.c:2501
3359 msgstr "Ап_ошняя выява"
3361 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3364 msgstr "Ап_ошняя выява"
3366 #: ../src/layout_util.c:2502
3370 #: ../src/layout_util.c:2502
3371 msgid "Back in folder history"
3374 #: ../src/layout_util.c:2503
3378 #: ../src/layout_util.c:2503
3379 msgid "Forward in folder history"
3382 #: ../src/layout_util.c:2504
3385 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3387 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3388 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3390 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3392 #: ../src/layout_util.c:2505
3396 #: ../src/layout_util.c:2505
3398 msgid "Up one folder"
3399 msgstr "Новая тэчка"
3401 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3404 msgstr "Новае _акно"
3406 #: ../src/layout_util.c:2507
3409 msgstr "Прадвызначанае"
3411 #: ../src/layout_util.c:2507
3413 msgid "New window (default)"
3414 msgstr "Новае _акно"
3416 #: ../src/layout_util.c:2508
3418 msgid "from current"
3419 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3421 #: ../src/layout_util.c:2511
3422 msgid "_New collection"
3423 msgstr "_Новая калекцыя"
3425 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3426 #: ../src/toolbar.c:89
3428 msgid "New collection"
3429 msgstr "_Новая калекцыя"
3431 #: ../src/layout_util.c:2512
3432 msgid "_Open collection..."
3433 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3435 #: ../src/layout_util.c:2512
3437 msgid "Open collection..."
3438 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3440 #: ../src/layout_util.c:2513
3442 msgid "Open recen_t"
3443 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3445 #: ../src/layout_util.c:2513
3447 msgid "Open recent collection"
3448 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3450 #: ../src/layout_util.c:2514
3454 #: ../src/layout_util.c:2514
3459 #: ../src/layout_util.c:2515
3461 msgid "Find duplicates..."
3462 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3464 #: ../src/layout_util.c:2516
3467 msgstr "Пашыраны агляд"
3469 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3472 msgstr "Пашыраны агляд"
3474 #: ../src/layout_util.c:2517
3478 #: ../src/layout_util.c:2518
3479 msgid "N_ew folder..."
3480 msgstr "Новая _тэчка..."
3482 #: ../src/layout_util.c:2518
3484 msgid "New folder..."
3485 msgstr "_Новая тэчка..."
3487 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3489 msgid "Enable file _grouping"
3490 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3492 #: ../src/layout_util.c:2519
3494 msgid "Enable file grouping"
3495 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3497 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3499 msgid "Disable file groupi_ng"
3500 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3502 #: ../src/layout_util.c:2520
3504 msgid "Disable file grouping"
3505 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3507 #: ../src/layout_util.c:2521
3508 msgid "Copy path to clipboard"
3511 #: ../src/layout_util.c:2522
3513 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3516 #: ../src/layout_util.c:2523
3520 #: ../src/layout_util.c:2523
3523 msgstr "Памылка друку"
3525 #: ../src/layout_util.c:2524
3529 #: ../src/layout_util.c:2524
3532 msgstr "Памылка друку"
3534 #: ../src/layout_util.c:2525
3538 #: ../src/layout_util.c:2525
3541 msgstr "Памылка друку"
3543 #: ../src/layout_util.c:2526
3547 #: ../src/layout_util.c:2526
3550 msgstr "Памылка друку"
3552 #: ../src/layout_util.c:2527
3556 #: ../src/layout_util.c:2527
3559 msgstr "Памылка друку"
3561 #: ../src/layout_util.c:2528
3565 #: ../src/layout_util.c:2528
3568 msgstr "Памылка друку"
3570 #: ../src/layout_util.c:2529
3574 #: ../src/layout_util.c:2529
3578 #: ../src/layout_util.c:2530
3580 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3581 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3583 #: ../src/layout_util.c:2530
3585 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3586 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3588 #: ../src/layout_util.c:2531
3590 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3591 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3593 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3594 #: ../src/toolbar.c:111
3596 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3597 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3599 #: ../src/layout_util.c:2532
3601 msgid "Rotate 1_80°"
3602 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3604 #: ../src/layout_util.c:2532
3606 msgid "Image Rotate 180°"
3607 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3609 #: ../src/layout_util.c:2533
3611 msgstr "_Адлюстраваць"
3613 #: ../src/layout_util.c:2533
3615 msgid "Image Mirror"
3616 msgstr "Шырыня выявы"
3618 #: ../src/layout_util.c:2534
3620 msgstr "_Дагары нагамі"
3622 #: ../src/layout_util.c:2534
3625 msgstr "Шырыня выявы"
3627 #: ../src/layout_util.c:2535
3628 msgid "_Original state"
3629 msgstr "Па_чатковы стан"
3631 #: ../src/layout_util.c:2535
3633 msgid "Image rotate Original state"
3634 msgstr "Па_чатковы стан"
3636 #: ../src/layout_util.c:2536
3637 msgid "P_references..."
3640 #: ../src/layout_util.c:2536
3642 msgid "Preferences..."
3645 #: ../src/layout_util.c:2537
3647 msgid "Configure _Plugins..."
3648 msgstr "Канфігурацыя"
3650 #: ../src/layout_util.c:2537
3652 msgid "Configure Plugins..."
3653 msgstr "Канфігурацыя"
3655 #: ../src/layout_util.c:2538
3657 msgid "_Configure this window..."
3658 msgstr "Канфігурацыя"
3660 #: ../src/layout_util.c:2538
3662 msgid "Configure this window..."
3663 msgstr "Канфігурацыя"
3665 #: ../src/layout_util.c:2539
3667 msgid "_Cache maintenance..."
3668 msgstr "Кіраванне кэшам"
3670 #: ../src/layout_util.c:2539
3672 msgid "Cache maintenance..."
3673 msgstr "Кіраванне кэшам"
3675 #: ../src/layout_util.c:2540
3677 msgid "Set as wallpaper"
3678 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3680 #: ../src/layout_util.c:2541
3682 msgid "_Save metadata"
3683 msgstr "Метададзеныя"
3685 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3687 msgid "Save metadata"
3688 msgstr "Метададзеныя"
3690 #: ../src/layout_util.c:2542
3692 msgid "Keyword autocomplete"
3693 msgstr "Ключавыя словы:"
3695 #: ../src/layout_util.c:2542
3697 msgid "Keyword Autocomplete"
3698 msgstr "Ключавыя словы:"
3700 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3701 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3702 msgid "_Zoom to fit"
3703 msgstr "_Дапасаваць памер"
3705 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3706 msgid "Fit _Horizontally"
3707 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3709 #: ../src/layout_util.c:2551
3711 msgid "Fit Horizontally"
3712 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3714 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3716 msgid "Fit _Vertically"
3717 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3719 #: ../src/layout_util.c:2552
3721 msgid "Fit Vertically"
3722 msgstr "Вертыкальны"
3724 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3728 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3732 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3736 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3737 #: ../src/toolbar.c:128
3738 msgid "Connected Zoom in"
3741 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3743 msgid "Connected Zoom out"
3746 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3748 msgid "Connected Zoom 1:1"
3749 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3751 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3753 msgid "Connected Zoom to fit"
3754 msgstr "_Дапасаваць памер"
3756 #: ../src/layout_util.c:2567
3758 msgid "Connected Fit Horizontally"
3759 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3761 #: ../src/layout_util.c:2568
3762 msgid "Connected Fit Vertically"
3765 #: ../src/layout_util.c:2569
3767 msgid "Connected Zoom 2:1"
3768 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3770 #: ../src/layout_util.c:2570
3772 msgid "Connected Zoom 3:1"
3773 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3775 #: ../src/layout_util.c:2571
3777 msgid "Connected Zoom 4:1"
3778 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3780 #: ../src/layout_util.c:2572
3782 msgid "Connected Zoom 1:2"
3785 #: ../src/layout_util.c:2573
3787 msgid "Connected Zoom 1:3"
3790 #: ../src/layout_util.c:2574
3792 msgid "Connected Zoom 1:4"
3795 #: ../src/layout_util.c:2575
3796 msgid "_View in new window"
3797 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3799 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3800 #: ../src/layout_util.c:2579
3801 msgid "F_ull screen"
3802 msgstr "Поўны _экран"
3804 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3806 msgid "_Leave full screen"
3807 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3809 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3811 msgid "Leave full screen"
3812 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3814 #: ../src/layout_util.c:2582
3815 msgid "_Cycle through overlay modes"
3818 #: ../src/layout_util.c:2582
3819 msgid "Cycle through Overlay modes"
3822 #: ../src/layout_util.c:2583
3823 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3826 #: ../src/layout_util.c:2583
3827 msgid "Cycle through histogram channels"
3830 #: ../src/layout_util.c:2584
3832 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3833 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3835 #: ../src/layout_util.c:2584
3837 msgid "Cycle through histogram modes"
3838 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3840 #: ../src/layout_util.c:2585
3841 msgid "_Hide file list"
3842 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3844 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3846 msgid "Hide file list"
3847 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3849 #: ../src/layout_util.c:2586
3850 msgid "_Pause slideshow"
3851 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3853 #: ../src/layout_util.c:2587
3857 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3859 msgid "Slideshow Faster"
3860 msgstr " Паказ слайдаў"
3862 #: ../src/layout_util.c:2588
3866 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3868 msgid "Slideshow Slower"
3869 msgstr " Паказ слайдаў"
3871 #: ../src/layout_util.c:2589
3875 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3880 #: ../src/layout_util.c:2590
3882 msgid "_Help manual"
3885 #: ../src/layout_util.c:2590
3890 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3891 msgid "On-line help search"
3894 #: ../src/layout_util.c:2592
3895 msgid "_Keyboard shortcuts"
3896 msgstr "_Хуткія клавішы"
3898 #: ../src/layout_util.c:2592
3900 msgid "Keyboard shortcuts"
3901 msgstr "_Хуткія клавішы"
3903 #: ../src/layout_util.c:2593
3905 msgid "_Keyboard map"
3906 msgstr "_Ключавыя словы"
3908 #: ../src/layout_util.c:2593
3910 msgid "Keyboard map"
3911 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3913 #: ../src/layout_util.c:2594
3917 #: ../src/layout_util.c:2594
3921 #: ../src/layout_util.c:2595
3925 #: ../src/layout_util.c:2595
3927 msgid "ChangeLog notes"
3928 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3930 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3932 msgid "Search and Run command"
3933 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3935 #: ../src/layout_util.c:2596
3936 msgid "Search commands by keyword and run them"
3939 #: ../src/layout_util.c:2597
3941 msgstr "_Аб праграме"
3943 #: ../src/layout_util.c:2597
3945 msgstr "Аб праграме"
3947 #: ../src/layout_util.c:2598
3952 #: ../src/layout_util.c:2598
3957 #: ../src/layout_util.c:2599
3959 msgid "_Exif window"
3960 msgstr "_Закрыць акно"
3962 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3965 msgstr "Новае _акно"
3967 #: ../src/layout_util.c:2600
3968 msgid "_Cycle through stereo modes"
3971 #: ../src/layout_util.c:2600
3972 msgid "Cycle through stereo modes"
3975 #: ../src/layout_util.c:2601
3978 msgstr "_Наступная выява"
3980 #: ../src/layout_util.c:2601
3982 msgid "Next Split Pane"
3983 msgstr "_Наступная выява"
3985 #: ../src/layout_util.c:2602
3987 msgid "_Previous Pane"
3988 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3990 #: ../src/layout_util.c:2602
3992 msgid "Previous Split Pane"
3993 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3995 #: ../src/layout_util.c:2603
3999 #: ../src/layout_util.c:2603
4001 msgid "Up Split Pane"
4004 #: ../src/layout_util.c:2604
4008 #: ../src/layout_util.c:2604
4009 msgid "Down Split Pane"
4012 #: ../src/layout_util.c:2605
4014 msgid "_Write orientation to file"
4015 msgstr "Перазапісаць файл"
4017 #: ../src/layout_util.c:2605
4019 msgid "Write orientation to file"
4020 msgstr "Перазапісаць файл"
4022 #: ../src/layout_util.c:2606
4023 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4026 #: ../src/layout_util.c:2606
4027 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4030 #: ../src/layout_util.c:2607
4032 msgid "Clear Marks..."
4033 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4035 #: ../src/layout_util.c:2611
4037 msgid "Show _Thumbnails"
4038 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4040 #: ../src/layout_util.c:2611
4042 msgid "Show Thumbnails"
4043 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4045 #: ../src/layout_util.c:2612
4047 msgstr "Паказаць па_знакі"
4049 #: ../src/layout_util.c:2612
4052 msgstr "Паказаць па_знакі"
4054 #: ../src/layout_util.c:2613
4056 msgid "Show File Filter"
4057 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4059 #: ../src/layout_util.c:2614
4062 msgstr "Фармат файла:"
4064 #: ../src/layout_util.c:2614
4066 msgid "Show Pixel Info"
4067 msgstr "Паказаць скрытыя"
4069 #: ../src/layout_util.c:2615
4072 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4074 #: ../src/layout_util.c:2615
4075 msgid "Hide alpha channel"
4078 #: ../src/layout_util.c:2616
4079 msgid "_Float file list"
4080 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4082 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4084 msgid "Float file list"
4085 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4087 #: ../src/layout_util.c:2617
4088 msgid "Hide tool_bar"
4089 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4091 #: ../src/layout_util.c:2617
4093 msgid "Hide toolbar"
4094 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4096 #: ../src/layout_util.c:2618
4097 msgid "_Info sidebar"
4100 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4101 msgid "Info sidebar"
4104 #: ../src/layout_util.c:2619
4105 msgid "Sort _manager"
4106 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4108 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4110 msgid "Sort manager"
4111 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4113 #: ../src/layout_util.c:2620
4116 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4118 #: ../src/layout_util.c:2622
4119 msgid "Use _color profiles"
4120 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4122 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4124 msgid "Use color profiles"
4125 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4127 #: ../src/layout_util.c:2623
4128 msgid "Use profile from _image"
4129 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4131 #: ../src/layout_util.c:2623
4133 msgid "Use profile from image"
4134 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4136 #: ../src/layout_util.c:2624
4137 msgid "Toggle _grayscale"
4138 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4140 #: ../src/layout_util.c:2624
4142 msgid "Toggle grayscale"
4143 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4145 #: ../src/layout_util.c:2625
4147 msgid "Image Overlay"
4148 msgstr "Пошук выяваў"
4150 #: ../src/layout_util.c:2626
4151 msgid "_Show Histogram"
4154 #: ../src/layout_util.c:2626
4155 msgid "Show Histogram"
4158 #: ../src/layout_util.c:2627
4160 msgid "Rectangular Selection"
4161 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4163 #: ../src/layout_util.c:2628
4164 msgid "Toggle GIF animation"
4167 #: ../src/layout_util.c:2629
4169 msgid "_Exif rotate"
4170 msgstr "Ужываць дату Exif"
4172 #: ../src/layout_util.c:2629
4174 msgid "Toggle Exif rotate"
4175 msgstr "Ужываць дату Exif"
4177 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4178 msgid "Draw Rectangle"
4181 #: ../src/layout_util.c:2631
4182 msgid "Over/Under Exposed"
4185 #: ../src/layout_util.c:2631
4186 msgid "Highlight over/under exposed"
4189 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4190 msgid "Split Pane Sync"
4193 #: ../src/layout_util.c:2636
4195 msgid "Images as _List"
4196 msgstr "Шырыня выявы"
4198 #: ../src/layout_util.c:2636
4200 msgid "View Images as List"
4201 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4203 #: ../src/layout_util.c:2637
4205 msgid "Images as I_cons"
4206 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4208 #: ../src/layout_util.c:2637
4210 msgid "View Images as Icons"
4211 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4213 #: ../src/layout_util.c:2641
4215 msgid "T_oggle Folder View"
4216 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4218 #: ../src/layout_util.c:2641
4220 msgid "Toggle Folders View"
4221 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4223 #: ../src/layout_util.c:2645
4226 msgstr "Гарызантальны"
4228 #: ../src/layout_util.c:2645
4230 msgid "Split panes horizontal."
4231 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4233 #: ../src/layout_util.c:2646
4236 msgstr "Вертыкальны"
4238 #: ../src/layout_util.c:2646
4240 msgid "Split panes vertical"
4241 msgstr "Вертыкальны"
4243 #: ../src/layout_util.c:2647
4248 #: ../src/layout_util.c:2647
4250 msgid "Split panes quad"
4251 msgstr "_Раздзяліць"
4253 #: ../src/layout_util.c:2648
4258 #: ../src/layout_util.c:2648
4261 msgstr "наступная выява"
4263 #: ../src/layout_util.c:2652
4265 msgid "Input _0: sRGB"
4268 #: ../src/layout_util.c:2652
4270 msgid "Input 0: sRGB"
4273 #: ../src/layout_util.c:2653
4275 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4276 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4278 #: ../src/layout_util.c:2653
4280 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4281 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4283 #: ../src/layout_util.c:2654
4288 #: ../src/layout_util.c:2654
4293 #: ../src/layout_util.c:2655
4298 #: ../src/layout_util.c:2655
4303 #: ../src/layout_util.c:2656
4308 #: ../src/layout_util.c:2656
4313 #: ../src/layout_util.c:2657
4318 #: ../src/layout_util.c:2657
4323 #: ../src/layout_util.c:2661
4325 msgid "Histogram on Red"
4326 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4328 #: ../src/layout_util.c:2662
4330 msgid "Histogram on Green"
4331 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4333 #: ../src/layout_util.c:2663
4335 msgid "Histogram on Blue"
4336 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4338 #: ../src/layout_util.c:2664
4340 msgid "Histogram on RGB"
4341 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4343 #: ../src/layout_util.c:2665
4345 msgid "Histogram on Value"
4346 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4348 #: ../src/layout_util.c:2669
4350 msgid "Linear Histogram"
4351 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4353 #: ../src/layout_util.c:2670
4354 msgid "_Log Histogram"
4357 #: ../src/layout_util.c:2670
4358 msgid "Log Histogram"
4361 #: ../src/layout_util.c:2674
4365 #: ../src/layout_util.c:2674
4369 #: ../src/layout_util.c:2675
4370 msgid "_Side by Side"
4373 #: ../src/layout_util.c:2675
4374 msgid "Stereo Side by Side"
4377 #: ../src/layout_util.c:2676
4381 #: ../src/layout_util.c:2676
4382 msgid "Stereo Cross"
4385 #: ../src/layout_util.c:2677
4389 #: ../src/layout_util.c:2677
4393 #: ../src/layout_util.c:3013
4396 msgstr "Закладка _%d"
4398 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4400 msgid "_Set mark %d"
4401 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4403 #: ../src/layout_util.c:3014
4406 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4408 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4410 msgid "_Reset mark %d"
4411 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4413 #: ../src/layout_util.c:3015
4415 msgid "Reset mark %d"
4416 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4418 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4419 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4421 msgid "_Toggle mark %d"
4422 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4424 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4426 msgid "Toggle mark %d"
4427 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4429 #: ../src/layout_util.c:3018
4431 msgid "Se_lect mark %d"
4432 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4434 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4436 msgid "Select mark %d"
4437 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4439 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4441 msgid "_Select mark %d"
4442 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4444 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4446 msgid "_Add mark %d"
4447 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4449 #: ../src/layout_util.c:3020
4452 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4454 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4456 msgid "_Intersection with mark %d"
4459 #: ../src/layout_util.c:3021
4461 msgid "Intersection with mark %d"
4462 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4464 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4466 msgid "_Unselect mark %d"
4469 #: ../src/layout_util.c:3022
4471 msgid "Unselect mark %d"
4472 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4474 #: ../src/layout_util.c:3023
4476 msgid "_Filter mark %d"
4477 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4479 #: ../src/layout_util.c:3023
4481 msgid "Filter mark %d"
4482 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4484 #: ../src/layout_util.c:3638
4486 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4489 #: ../src/layout_util.c:3644
4490 msgid "No unsaved metadata"
4493 #: ../src/layout_util.c:3692
4496 "Image profile: %s\n"
4497 "Screen profile: %s"
4500 #: ../src/layout_util.c:3700
4501 msgid "Click to enable color management"
4504 #: ../src/layout_util.c:3705
4505 msgid "Color profiles not supported"
4506 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4508 #: ../src/layout_util.c:3727
4510 msgid "Input _%d: %s"
4513 #. something went badly wrong
4514 #: ../src/lirc.c:209
4516 msgid "disconnected from LIRC\n"
4519 #: ../src/lirc.c:234
4522 "could not read LIRC config file\n"
4523 "please read the documentation of LIRC to \n"
4524 "know how to create a proper config file\n"
4527 #: ../src/logwindow.c:350
4531 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4532 msgid "Debug level:"
4533 msgstr "Узровень адладкі:"
4535 #: ../src/logwindow.c:405
4537 msgid "Pause scrolling"
4538 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4540 #: ../src/logwindow.c:413
4542 msgid "Enable line wrap"
4543 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4545 #: ../src/logwindow.c:421
4547 msgid "Enable timer data"
4548 msgstr "Дата файла:"
4550 #: ../src/logwindow.c:441
4551 msgid "Search for text in log window"
4554 #: ../src/logwindow.c:450
4555 msgid "Search backwards"
4558 #: ../src/logwindow.c:460
4559 msgid "Search forwards"
4562 #: ../src/logwindow.c:470
4563 msgid "Highlight all"
4566 #: ../src/logwindow.c:476
4568 msgid "Filter regexp"
4571 #: ../src/main.c:593
4574 "Usage: %s [options] [path]\n"
4577 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4580 #: ../src/main.c:594
4582 msgid "Valid options:\n"
4583 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4585 #: ../src/main.c:595
4586 msgid " --blank start with blank file list\n"
4589 #: ../src/main.c:596
4591 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4594 #: ../src/main.c:597
4596 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4600 #: ../src/main.c:598
4602 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4603 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4605 #: ../src/main.c:599
4607 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4608 msgstr " --geometry=GEOMETRY задаць памеры галоўнага акна\n"
4610 #: ../src/main.c:600
4612 msgid " -h, --help show this message\n"
4614 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
4617 #: ../src/main.c:601
4620 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4622 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4624 #: ../src/main.c:602
4626 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4627 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4629 #: ../src/main.c:603
4630 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4633 #: ../src/main.c:604
4636 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4638 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4640 #: ../src/main.c:605
4642 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4643 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4645 #: ../src/main.c:606
4647 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4648 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4650 #: ../src/main.c:607
4652 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4653 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4655 #: ../src/main.c:608
4657 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4658 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
4660 #: ../src/main.c:609
4662 msgid " -v, --version print version info\n"
4663 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4665 #: ../src/main.c:610
4667 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4668 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4670 #: ../src/main.c:612
4672 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4673 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
4675 #: ../src/main.c:613
4676 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4679 #: ../src/main.c:875
4681 msgid "Cannot load "
4682 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4684 #: ../src/main.c:881
4686 msgid "Configuration file path "
4687 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4689 #: ../src/main.c:881
4691 msgid " is not a file\n"
4692 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4694 #: ../src/main.c:888
4696 msgid " is not a folder\n"
4697 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4699 #: ../src/main.c:895
4700 msgid "No path parameter given\n"
4703 #: ../src/main.c:957
4705 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4706 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4708 #: ../src/main.c:961
4710 msgid "Could not create dir:%s\n"
4711 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4713 #: ../src/main.c:1013
4715 msgid "error saving file: %s\n"
4716 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4718 #: ../src/main.c:1032
4721 "error saving file: %s\n"
4724 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4727 #: ../src/main.c:1182
4731 #: ../src/main.c:1187
4734 msgstr "Выйсці з %s"
4736 #: ../src/main.c:1189
4737 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4738 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4740 #: ../src/menu.c:149
4742 msgid "Sort by file creation date"
4743 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4745 #: ../src/menu.c:152
4747 msgid "Sort by Exif date original"
4748 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4750 #: ../src/menu.c:155
4752 msgid "Sort by Exif date digitized"
4753 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4755 #: ../src/menu.c:158
4757 msgstr "Несартавана"
4759 #: ../src/menu.c:167
4761 msgid "Sort by rating"
4762 msgstr "Сартаваць па даце"
4764 #: ../src/menu.c:170
4766 msgid "Sort by class"
4767 msgstr "Сартаваць па памеры"
4769 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4770 msgid "Zoom to original size"
4771 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4773 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4774 msgid "Fit image to window"
4775 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4777 #: ../src/menu.c:274
4778 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4779 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4781 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4783 msgid "Rotate clockwise 90°"
4784 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4786 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4789 msgstr "_Адлюстраваць"
4791 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4794 msgstr "_Дагары нагамі"
4796 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4798 msgid "Original state"
4799 msgstr "Па_чатковы стан"
4801 #: ../src/menu.c:462
4803 msgid "_Add to Collection"
4804 msgstr "Дадаць калекцыю"
4806 #: ../src/metadata.c:1735
4810 #: ../src/metadata.c:1736
4814 #: ../src/metadata.c:1737
4818 #: ../src/metadata.c:1738
4822 #: ../src/metadata.c:1739
4827 #: ../src/metadata.c:1740
4832 #: ../src/metadata.c:1741
4836 #: ../src/metadata.c:1742
4840 #: ../src/metadata.c:1743
4844 #: ../src/metadata.c:1744
4848 #: ../src/metadata.c:1745
4852 #: ../src/metadata.c:1746
4856 #: ../src/metadata.c:1747
4860 #: ../src/metadata.c:1748
4865 #: ../src/metadata.c:1749
4869 #: ../src/metadata.c:1750
4874 #: ../src/metadata.c:1751
4878 #: ../src/metadata.c:1752
4882 #: ../src/metadata.c:1753
4886 #: ../src/metadata.c:1754
4890 #: ../src/metadata.c:1755
4895 #: ../src/metadata.c:1756
4899 #: ../src/metadata.c:1757
4903 #: ../src/metadata.c:1758
4908 #: ../src/metadata.c:1759
4911 msgstr "Памылка друку"
4913 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4917 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4921 #: ../src/metadata.c:1762
4925 #: ../src/metadata.c:1763
4929 #: ../src/metadata.c:1764
4933 #: ../src/metadata.c:1765
4937 #: ../src/metadata.c:1766
4939 msgid "Architecture"
4942 #: ../src/metadata.c:1767
4946 #: ../src/metadata.c:1768
4950 #: ../src/metadata.c:1769
4954 #: ../src/metadata.c:1770
4959 #: ../src/metadata.c:1771
4963 #: ../src/metadata.c:1772
4967 #: ../src/metadata.c:1773
4971 #: ../src/metadata.c:1776
4975 #: ../src/metadata.c:1777
4980 #: ../src/metadata.c:1778
4985 #: ../src/metadata.c:1779
4988 msgstr "Крыніца святла"
4990 #: ../src/metadata.c:1780
4995 #: ../src/metadata.c:1781
4999 #: ../src/metadata.c:1782
5004 #: ../src/metadata.c:1783
5008 #: ../src/metadata.c:1784
5012 #: ../src/metadata.c:1785
5016 #: ../src/metadata.c:1786
5020 #: ../src/metadata.c:1787
5022 msgid "Sunny weather"
5023 msgstr "аблочнае надвор'е"
5025 #: ../src/metadata.c:1788
5028 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5030 #: ../src/metadata.c:1789
5035 #: ../src/metadata.c:1790
5038 msgstr "Дэталёвасці"
5040 #: ../src/metadata.c:1791
5044 #: ../src/metadata.c:1792
5048 #: ../src/metadata.c:1793
5049 msgid "Black and White"
5052 #: ../src/metadata.c:1794
5057 #: ../src/misc.c:395
5058 msgid "Warning: libarchive not installed"
5061 #: ../src/misc.c:422
5063 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5064 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5066 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5067 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5070 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5076 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5080 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5081 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5084 msgstr "Закладка _%d"
5086 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5098 msgid "Images total"
5103 msgid "File page no."
5109 msgstr "Шырыня выявы"
5113 msgid "ShutterSpeed"
5114 msgstr "Хуткасць затвора"
5122 msgid "Focal len. 35mm"
5123 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5141 msgstr "Выдаліць тэчку"
5144 msgid "© Contributor"
5150 msgstr "Крыніца святла"
5154 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5158 msgid "Display Find search bar"
5161 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5163 msgid "Start search"
5164 msgstr "Пошук выяваў"
5166 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5167 msgid "Hide Find search bar"
5170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5173 msgstr "зверху злева"
5175 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5177 msgid "Scroll right"
5178 msgstr "зверху справа"
5180 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5184 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5188 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5189 msgid "Scroll left faster"
5192 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5193 msgid "Scroll right faster"
5196 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5197 msgid "Scroll up faster"
5200 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5202 msgid "Scroll down faster"
5203 msgstr " Паказ слайдаў"
5205 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5206 msgid "Scroll display half screen up"
5209 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5210 msgid "Scroll display half screen down"
5213 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5214 msgid "Scroll display half screen left"
5217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5218 msgid "Scroll display half screen right"
5221 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5223 msgid "%d images, %s"
5224 msgstr "%d выяў, %s"
5226 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5228 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5229 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5231 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5232 msgid "Folder not supported"
5233 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5235 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5236 msgid "Reading image data..."
5237 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5239 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5240 msgid "Sorting images..."
5241 msgstr "Сартаванне выяў..."
5243 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5247 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5248 #: ../src/preferences.c:2477
5252 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5256 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5260 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5261 msgid "Folder not found"
5262 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5264 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5265 msgid "The entered path is not a folder"
5266 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5268 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5270 msgstr "Пашыраны агляд"
5272 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5276 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5280 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5281 msgid "Folders (flower)"
5282 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5284 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5288 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5292 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5296 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5297 msgid "Small Thumbnails"
5298 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5300 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5301 msgid "Normal Thumbnails"
5302 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5304 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5305 msgid "Large Thumbnails"
5306 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5308 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5316 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5320 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5324 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5328 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5329 msgid "Pan View Performance"
5330 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5332 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5333 msgid "Pan view performance may be poor."
5334 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5336 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5339 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5340 "pan view the following options can be enabled.\n"
5342 "Note that both options must be enabled to\n"
5343 "notice a change in performance."
5345 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5346 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5347 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5349 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5350 msgid "Cache thumbnails"
5351 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5353 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5354 msgid "Use shared thumbnail cache"
5355 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5357 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5358 msgid "Do not show this dialog again"
5359 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5361 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5365 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5366 msgid "Sort by E_xif date"
5367 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5369 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5370 msgid "_Show Exif information"
5371 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5373 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5375 msgstr "Паказаць _выявы"
5377 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5381 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5383 msgstr "_Поўны памер"
5385 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5389 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5393 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5398 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5402 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5407 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5411 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5415 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5417 msgid "Keyword Filter:"
5418 msgstr "Ключавыя словы:"
5420 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5424 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5426 msgid "Removed keyword…"
5427 msgstr "Актыўны манітор"
5429 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5433 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5437 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5439 msgstr "шлях знойдзены"
5441 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5442 msgid "filename found"
5443 msgstr "імя файла знойдзена"
5445 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5446 msgid "partial match"
5447 msgstr "частковае супадзенне"
5449 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5451 msgstr "без супадзенняў"
5453 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5458 #: ../src/preferences.c:127
5463 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5467 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5472 #: ../src/preferences.c:132
5477 #: ../src/preferences.c:657
5478 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5479 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5481 #: ../src/preferences.c:659
5483 msgstr "Брукаванкай"
5485 #: ../src/preferences.c:661
5487 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5488 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5490 #: ../src/preferences.c:684
5494 #: ../src/preferences.c:712
5498 #: ../src/preferences.c:714
5502 #: ../src/preferences.c:716
5506 #: ../src/preferences.c:756
5510 #: ../src/preferences.c:758
5514 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5518 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5522 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5526 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5529 msgstr "Пе_ршая выява"
5531 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5534 msgstr "Ап_ошняя выява"
5536 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5539 msgstr "_Наступная выява"
5541 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5543 msgid "Previous Page"
5544 msgstr "Папярэ_дняя выява"
5546 #: ../src/preferences.c:791
5548 msgstr "Новае _акно"
5550 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5555 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5556 #: ../src/utilops.c:3210
5558 msgstr "Новая тэчка"
5560 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5562 msgid "Close Window"
5563 msgstr "_Закрыць акно"
5565 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5567 msgid "Select invert"
5568 msgstr "Вылучыце іконку"
5570 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5572 msgid "Show file filter"
5573 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
5575 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5577 msgid "Select rectangle"
5578 msgstr "Вылучыць усё"
5580 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5584 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5586 msgid "Configure this window"
5587 msgstr "Канфігурацыя"
5589 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5591 msgid "Cache maintenance"
5592 msgstr "Кіраванне кэшам"
5594 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5596 msgid "Fit Horizontaly"
5597 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
5599 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5601 msgid "Fit vertically"
5602 msgstr "Вертыкальны"
5604 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5609 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5612 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
5614 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5615 msgid "Over Under Exposed"
5618 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5619 #: ../src/window.c:308
5623 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5625 msgid "Show thumbnails"
5626 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
5628 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5631 msgstr "Паказаць па_знакі"
5633 #: ../src/preferences.c:961
5637 #: ../src/preferences.c:1043
5639 msgid "Single image"
5640 msgstr "наступная выява"
5642 #: ../src/preferences.c:1045
5643 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5646 #: ../src/preferences.c:1047
5647 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5650 #: ../src/preferences.c:1049
5651 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5654 #: ../src/preferences.c:1051
5655 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5658 #: ../src/preferences.c:1053
5659 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5662 #: ../src/preferences.c:1055
5663 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5666 #: ../src/preferences.c:1057
5667 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5670 #: ../src/preferences.c:1059
5671 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5674 #: ../src/preferences.c:1061
5675 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5678 #: ../src/preferences.c:1064
5679 msgid "Side by Side"
5682 #: ../src/preferences.c:1065
5683 msgid "Side by Side Half size"
5686 #: ../src/preferences.c:1072
5688 msgid "Top - Bottom"
5691 #: ../src/preferences.c:1073
5692 msgid "Top - Bottom Half size"
5695 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5696 msgid "Fixed position"
5699 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5700 msgid "Reset filters"
5701 msgstr "Скінуць фільтры"
5703 #: ../src/preferences.c:1414
5705 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5708 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5711 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5713 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5715 #: ../src/preferences.c:1445
5716 msgid "This will remove the trash contents."
5717 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5719 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5720 msgid "Reset image overlay template string"
5723 #: ../src/preferences.c:1493
5726 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5729 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5732 #: ../src/preferences.c:2001
5736 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5740 #: ../src/preferences.c:2010
5742 msgid "Custom size: "
5743 msgstr "Іншая друкарка:"
5745 #: ../src/preferences.c:2011
5750 #: ../src/preferences.c:2012
5755 #: ../src/preferences.c:2014
5757 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5758 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5760 #: ../src/preferences.c:2022
5762 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5763 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5765 #: ../src/preferences.c:2029
5767 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5768 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5770 #: ../src/preferences.c:2036
5771 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5774 #: ../src/preferences.c:2042
5775 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5778 #: ../src/preferences.c:2045
5780 msgid "Thumbnail color management"
5781 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5783 #: ../src/preferences.c:2048
5785 msgid "Collection preview:"
5786 msgstr "Файлы калекцыі"
5788 #: ../src/preferences.c:2051
5789 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5792 #: ../src/preferences.c:2054
5793 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5796 #: ../src/preferences.c:2063
5799 msgstr "Памылка друку"
5801 #: ../src/preferences.c:2070
5802 msgid "Star character: "
5805 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5806 msgid "Display selected character"
5809 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5811 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5812 "characters may be found on the Internet."
5815 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5816 #: ../src/preferences.c:2252
5819 msgstr "Прадвызначанае"
5821 #: ../src/preferences.c:2102
5822 msgid "Rejected character: "
5825 #: ../src/preferences.c:2134
5827 msgstr "Паказ слайдаў"
5829 #: ../src/preferences.c:2145
5831 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5832 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5834 #: ../src/preferences.c:2161
5838 #: ../src/preferences.c:2162
5842 #: ../src/preferences.c:2166
5843 msgid "Image loading and caching"
5844 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5846 #: ../src/preferences.c:2168
5848 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5849 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5851 #: ../src/preferences.c:2170
5852 msgid "Preload next image"
5853 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5855 #: ../src/preferences.c:2173
5856 msgid "Refresh on file change"
5857 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5859 #: ../src/preferences.c:2179
5860 msgid "Expand menu and toolbar"
5863 #: ../src/preferences.c:2181
5865 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5869 #: ../src/preferences.c:2183
5870 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5873 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5875 msgid "Timezone database"
5876 msgstr "Дата файла:"
5878 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5882 #: ../src/preferences.c:2217
5886 #: ../src/preferences.c:2220
5887 msgid "Download database from: "
5890 #: ../src/preferences.c:2226
5892 "No Internet connection!\n"
5893 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5894 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5897 #: ../src/preferences.c:2230
5899 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5900 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5903 #: ../src/preferences.c:2236
5904 msgid "On-line help search engine"
5907 #: ../src/preferences.c:2243
5909 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5910 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5911 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5914 #: ../src/preferences.c:2285
5915 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5918 #: ../src/preferences.c:2293
5919 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5922 #: ../src/preferences.c:2301
5923 msgid "Zoom increment:"
5924 msgstr "Крок маштабавання:"
5926 #: ../src/preferences.c:2308
5931 #: ../src/preferences.c:2313
5933 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5934 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
5936 #: ../src/preferences.c:2319
5939 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5940 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5941 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5942 "100% is full-size."
5945 #: ../src/preferences.c:2322
5947 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5950 #: ../src/preferences.c:2328
5952 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5953 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5954 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5955 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5956 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5959 #: ../src/preferences.c:2330
5962 msgstr "Памер файла:"
5964 #: ../src/preferences.c:2334
5967 msgstr "Фармат файла:"
5969 #: ../src/preferences.c:2334
5970 msgid "(Requires restart)"
5973 #: ../src/preferences.c:2337
5975 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5976 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5977 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5978 "a large image is seen."
5981 #: ../src/preferences.c:2339
5985 #: ../src/preferences.c:2341
5987 msgid "Use custom border color in window mode"
5988 msgstr "Іншы колер рамкі"
5990 #: ../src/preferences.c:2344
5991 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5994 #: ../src/preferences.c:2347
5995 msgid "Border color"
5996 msgstr "Колер рамкі"
5998 #: ../src/preferences.c:2352
5999 msgid "Alpha channel color 1"
6002 #: ../src/preferences.c:2355
6003 msgid "Alpha channel color 2"
6006 #: ../src/preferences.c:2424
6010 #: ../src/preferences.c:2426
6014 #: ../src/preferences.c:2428
6016 msgid "Remember session"
6017 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6019 #: ../src/preferences.c:2431
6020 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6023 #: ../src/preferences.c:2435
6025 msgid "Remember window workspace"
6026 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6028 #: ../src/preferences.c:2439
6029 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6030 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6032 #: ../src/preferences.c:2442
6034 msgid "Remember dialog window positions"
6035 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6037 #: ../src/preferences.c:2445
6039 msgid "Show window IDs"
6040 msgstr "Новае _акно"
6042 #: ../src/preferences.c:2449
6043 msgid "Use current layout for default: "
6046 #: ../src/preferences.c:2455
6048 "Current window layout\n"
6049 "has been set as default"
6052 #: ../src/preferences.c:2462
6053 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6054 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6056 #: ../src/preferences.c:2466
6057 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6058 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6060 #: ../src/preferences.c:2481
6061 msgid "Smooth image flip"
6062 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6064 #: ../src/preferences.c:2483
6065 msgid "Disable screen saver"
6066 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6068 #: ../src/preferences.c:2501
6072 #: ../src/preferences.c:2505
6073 msgid "Overlay Screen Display"
6076 #: ../src/preferences.c:2517
6077 msgid "Image overlay template"
6080 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6081 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6084 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6088 #: ../src/preferences.c:2548
6092 #: ../src/preferences.c:2553
6097 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6098 #: ../src/preferences.c:3734
6100 msgstr "Прадвызначанае"
6102 #: ../src/preferences.c:2576
6103 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6106 #: ../src/preferences.c:2580
6108 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6111 #: ../src/preferences.c:2585
6112 msgid "Field separators"
6115 #: ../src/preferences.c:2589
6117 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6118 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6121 #: ../src/preferences.c:2594
6122 msgid "Field maximum length"
6125 #: ../src/preferences.c:2598
6129 #: ../src/preferences.c:2603
6130 msgid "Pre- and post- text"
6133 #: ../src/preferences.c:2607
6135 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6136 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6137 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6140 #: ../src/preferences.c:2612
6141 msgid "Pango markup"
6144 #: ../src/preferences.c:2616
6147 "<u>underline</u>\n"
6149 "<s>strikethrough</s>"
6152 #: ../src/preferences.c:2711
6153 msgid "Show hidden files or folders"
6154 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6156 #: ../src/preferences.c:2713
6157 msgid "Show parent folder (..)"
6160 #: ../src/preferences.c:2715
6161 msgid "Case sensitive sort"
6162 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
6164 #: ../src/preferences.c:2717
6165 msgid "Natural sort order"
6168 #: ../src/preferences.c:2719
6170 msgid "Disable file extension checks"
6171 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6173 #: ../src/preferences.c:2722
6174 msgid "Disable File Filtering"
6175 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6177 #: ../src/preferences.c:2726
6178 msgid "Grouping sidecar extensions"
6181 #: ../src/preferences.c:2733
6183 msgstr "Тыпы файлаў"
6185 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6189 #: ../src/preferences.c:2815
6193 #: ../src/preferences.c:2828
6194 msgid "Sidecar is allowed"
6197 #: ../src/preferences.c:2875
6198 msgid "Metadata writing process"
6201 #: ../src/preferences.c:2877
6202 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6205 #: ../src/preferences.c:2879
6207 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6211 #: ../src/preferences.c:2887
6213 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6217 #: ../src/preferences.c:2893
6219 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6222 #: ../src/preferences.c:2896
6224 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6227 #: ../src/preferences.c:2907
6228 msgid "Step 1: Write to image files"
6231 #: ../src/preferences.c:2915
6233 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6237 #: ../src/preferences.c:2918
6238 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6241 #: ../src/preferences.c:2921
6243 msgid "Ask before writing to image files"
6244 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6246 #: ../src/preferences.c:2924
6247 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6250 #: ../src/preferences.c:2927
6251 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6254 #: ../src/preferences.c:2932
6256 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6260 #: ../src/preferences.c:2936
6261 msgid "Miscellaneous"
6262 msgstr "Разнастайнае"
6264 #: ../src/preferences.c:2937
6266 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6270 #: ../src/preferences.c:2940
6271 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6274 #: ../src/preferences.c:2943
6275 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6278 #: ../src/preferences.c:2949
6279 msgid "Auto-save options"
6282 #: ../src/preferences.c:2951
6283 msgid "Write metadata after timeout"
6286 #: ../src/preferences.c:2957
6288 msgid "Timeout (seconds):"
6289 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6291 #: ../src/preferences.c:2960
6293 msgid "Write metadata on image change"
6294 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6296 #: ../src/preferences.c:2963
6297 msgid "Write metadata on directory change"
6300 #: ../src/preferences.c:2966
6302 msgid "Pre-load metadata"
6303 msgstr "Метададзеныя"
6305 #: ../src/preferences.c:2968
6306 msgid "Read metadata in background"
6309 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6311 msgid "Search for keywords"
6312 msgstr "Ключавыя словы"
6314 #: ../src/preferences.c:3269
6316 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6317 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6319 #: ../src/preferences.c:3352
6323 #: ../src/preferences.c:3354
6324 msgid "Relative Colorimetric"
6327 #: ../src/preferences.c:3358
6328 msgid "Absolute Colorimetric"
6331 #: ../src/preferences.c:3382
6333 msgid "Color management"
6334 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6336 #: ../src/preferences.c:3384
6338 msgid "Input profiles"
6339 msgstr "Профілі колеру"
6341 #: ../src/preferences.c:3392
6345 #: ../src/preferences.c:3395
6349 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6353 #: ../src/preferences.c:3406
6358 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6359 msgid "Select color profile"
6360 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6362 #: ../src/preferences.c:3430
6364 msgid "Screen profile"
6365 msgstr "Профіль _экрану"
6367 #: ../src/preferences.c:3434
6368 msgid "Use system screen profile if available"
6371 #: ../src/preferences.c:3439
6375 #: ../src/preferences.c:3445
6377 msgid "Render Intent:"
6380 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6384 #: ../src/preferences.c:3502
6386 msgid "Confirm permanent file delete"
6387 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6389 #: ../src/preferences.c:3504
6391 msgid "Confirm move file to Trash"
6392 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6394 #: ../src/preferences.c:3506
6395 msgid "Enable Delete key"
6396 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6398 #: ../src/preferences.c:3509
6399 msgid "Use Geeqie trash location"
6402 #: ../src/preferences.c:3527
6403 msgid "Maximum size:"
6404 msgstr "Максімальны памер:"
6406 #: ../src/preferences.c:3527
6411 #: ../src/preferences.c:3529
6412 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6413 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6415 #: ../src/preferences.c:3538
6416 msgid "Use system Trash bin"
6419 #: ../src/preferences.c:3541
6420 msgid "Use no trash at all"
6423 #: ../src/preferences.c:3551
6424 msgid "Descend folders in tree view"
6425 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6427 #: ../src/preferences.c:3554
6428 msgid "In place renaming"
6429 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6431 #: ../src/preferences.c:3557
6432 msgid "List directory view uses single click to enter"
6435 #: ../src/preferences.c:3560
6437 msgid "Circular selection lists"
6438 msgstr "Калекцыя існуе"
6440 #: ../src/preferences.c:3562
6441 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6444 #: ../src/preferences.c:3564
6445 msgid "Save marks on exit"
6448 #: ../src/preferences.c:3568
6449 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6452 #: ../src/preferences.c:3572
6454 msgid "Open collections on top"
6455 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6457 #: ../src/preferences.c:3576
6458 msgid "Hide window in fullscreen"
6461 #: ../src/preferences.c:3580
6463 msgid "Recent folder list maximum size"
6464 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6466 #: ../src/preferences.c:3583
6467 msgid "Drag'n drop icon size"
6468 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6470 #: ../src/preferences.c:3587
6471 msgid "Drag`n drop default action:"
6474 #: ../src/preferences.c:3590
6476 msgid "Copy path clipboard selection:"
6479 #: ../src/preferences.c:3594
6483 #: ../src/preferences.c:3596
6484 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6485 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6487 #: ../src/preferences.c:3598
6488 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6491 #: ../src/preferences.c:3600
6492 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6493 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6495 #: ../src/preferences.c:3602
6496 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6499 #: ../src/preferences.c:3604
6500 msgid "Open archive by left click on image"
6503 #: ../src/preferences.c:3606
6504 msgid "Play video by left click on image"
6507 #: ../src/preferences.c:3609
6511 #: ../src/preferences.c:3613
6512 msgid "Mouse button Back:"
6515 #: ../src/preferences.c:3615
6516 msgid "Mouse button Forward:"
6519 #: ../src/preferences.c:3619
6523 #: ../src/preferences.c:3621
6525 msgid "Override disable GPU"
6526 msgstr "Перапісаць файл"
6528 #: ../src/preferences.c:3628
6532 #: ../src/preferences.c:3633
6535 msgstr "Дата файла:"
6537 #: ../src/preferences.c:3636
6539 msgid "Log Window max. lines:"
6542 #: ../src/preferences.c:3654
6546 #: ../src/preferences.c:3656
6547 msgid "Accelerators"
6550 #: ../src/preferences.c:3675
6555 #: ../src/preferences.c:3697
6559 #: ../src/preferences.c:3708
6564 #: ../src/preferences.c:3739
6566 msgid "Reset selected"
6567 msgstr "Скінуць фільтры"
6569 #: ../src/preferences.c:3754
6571 msgid "Toolbar Main"
6574 #: ../src/preferences.c:3770
6576 msgid "Toolbar Status"
6579 #: ../src/preferences.c:3798
6583 #: ../src/preferences.c:3799
6585 msgid "External preview extraction"
6586 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6588 #: ../src/preferences.c:3801
6589 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6592 #: ../src/preferences.c:3838
6594 msgid "Usable file types:\n"
6595 msgstr "Тыпы файлаў"
6597 #: ../src/preferences.c:3844
6599 msgid "File identification tool"
6600 msgstr "Перазапісаць файл"
6602 #: ../src/preferences.c:3847
6603 msgid "Select file identification tool"
6606 #: ../src/preferences.c:3851
6608 msgid "Preview extraction tool"
6609 msgstr "Перазапісаць файл"
6611 #: ../src/preferences.c:3854
6612 msgid "Select preview extraction tool"
6615 #: ../src/preferences.c:3867
6616 msgid "Thread pool limits"
6619 #: ../src/preferences.c:3874
6620 msgid "Duplicate check:"
6623 #: ../src/preferences.c:3874
6624 msgid "max. threads"
6627 #: ../src/preferences.c:3875
6629 msgid "Set to 0 for unlimited"
6630 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6632 #: ../src/preferences.c:3888
6636 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6637 msgid "Windowed stereo mode"
6640 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6642 msgid "Mirror left image"
6643 msgstr "першая выява"
6645 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6647 msgid "Flip left image"
6648 msgstr "наступная выява"
6650 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6652 msgid "Mirror right image"
6653 msgstr "першая выява"
6655 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6657 msgid "Flip right image"
6658 msgstr "першая выява"
6660 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6661 msgid "Swap left and right images"
6664 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6665 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6668 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6670 msgid "Fullscreen stereo mode"
6671 msgstr "Поўны экран"
6673 #: ../src/preferences.c:3914
6674 msgid "Use different settings for fullscreen"
6677 #: ../src/preferences.c:3944
6682 #: ../src/preferences.c:3946
6687 #: ../src/preferences.c:3948
6692 #: ../src/preferences.c:3950
6697 #: ../src/preferences.c:4126
6698 msgid "About Geeqie"
6701 #: ../src/preferences.c:4136
6702 msgid "translator-credits"
6705 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6706 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6709 #: ../src/preferences.c:4217
6710 msgid "Error: Timezone database download failed"
6713 #: ../src/preferences.c:4259
6714 msgid "Timezone database download failed"
6717 #: ../src/preferences.c:4270
6718 msgid "Downloading timezone database"
6721 #: ../src/print.c:353
6724 msgstr "Вышыня выявы"
6726 #: ../src/print.c:355
6728 msgid "Show image text"
6729 msgstr "Паказаць _выявы"
6731 #: ../src/print.c:424
6734 msgstr "Пачатак тэксту"
6736 #: ../src/print.c:426
6738 msgid "Show page text"
6739 msgstr "Паказаць тэкст"
6741 #: ../src/rcfile.c:91
6743 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6744 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6746 #: ../src/rcfile.c:654
6748 msgid "error saving config file: %s\n"
6749 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6751 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6754 "error saving config file: %s\n"
6757 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6760 #: ../src/rcfile.c:754
6762 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6763 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6765 #: ../src/remote.c:757
6767 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6770 #: ../src/remote.c:791
6775 #: ../src/remote.c:1079
6780 #: ../src/remote.c:1084
6782 msgid "Page no: %d/%d\n"
6783 msgstr "Старонка %d"
6785 #: ../src/remote.c:1092
6787 msgid "Country name: %s\n"
6790 #: ../src/remote.c:1099
6792 msgid "Country code: %s\n"
6795 #: ../src/remote.c:1106
6797 msgid "Timezone: %s\n"
6800 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6801 msgid "lua error: no data"
6804 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6805 #: ../src/remote.c:1399
6806 msgid "previous image"
6807 msgstr "папярэдняя выява"
6809 #: ../src/remote.c:1400
6811 msgid "close window"
6812 msgstr "_Закрыць акно"
6814 #: ../src/remote.c:1401
6815 msgid "<FILE>|layout ID"
6818 #: ../src/remote.c:1401
6819 msgid " load configuration from FILE"
6822 #: ../src/remote.c:1402
6823 msgid "clean the metadata cache"
6826 #: ../src/remote.c:1403
6831 #: ../src/remote.c:1403
6833 msgid " render thumbnails"
6834 msgstr "Стварыць мініяцюры"
6836 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6841 #: ../src/remote.c:1404
6843 msgid "render thumbnails recursively"
6844 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6846 #: ../src/remote.c:1405
6848 msgid " render thumbnails (see Help)"
6849 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6851 #: ../src/remote.c:1406
6856 #: ../src/remote.c:1406
6857 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6860 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6864 #: ../src/remote.c:1407
6866 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6867 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
6869 #: ../src/remote.c:1408
6871 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6872 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
6874 #: ../src/remote.c:1409
6875 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6878 #: ../src/remote.c:1409
6880 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6881 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
6883 #: ../src/remote.c:1410
6885 msgstr "першая выява"
6887 #: ../src/remote.c:1411
6888 msgid "toggle full screen"
6889 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
6891 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6892 #: ../src/remote.c:1415
6893 msgid "<FILE>|<URL>"
6896 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6898 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6899 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6901 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6903 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6904 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6906 #: ../src/remote.c:1416
6907 msgid "start full screen"
6908 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
6910 #: ../src/remote.c:1417
6911 msgid "stop full screen"
6912 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
6914 #: ../src/remote.c:1418
6918 #: ../src/remote.c:1418
6920 msgid "set window geometry"
6921 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
6923 #: ../src/remote.c:1419
6924 msgid "<COLLECTION>"
6927 #: ../src/remote.c:1419
6929 msgid "get collection content"
6930 msgstr "_Новая калекцыя"
6932 #: ../src/remote.c:1420
6934 msgid "get collection list"
6935 msgstr "_Новая калекцыя"
6937 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6938 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6942 #: ../src/remote.c:1421
6943 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6946 #: ../src/remote.c:1422
6948 msgid "get file info"
6949 msgstr "Файл не знойдзены"
6951 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6955 #: ../src/remote.c:1423
6956 msgid "get list of files and class"
6959 #: ../src/remote.c:1424
6960 msgid "get list of files and class recursive"
6963 #: ../src/remote.c:1425
6964 msgid "get rectangle co-ordinates"
6967 #: ../src/remote.c:1426
6969 msgid "get render intent"
6972 #: ../src/remote.c:1427
6973 msgid "get list of sidecars of FILE"
6976 #: ../src/remote.c:1428
6980 #: ../src/remote.c:1428
6981 msgid "window id for following commands"
6984 #: ../src/remote.c:1429
6986 msgstr "апошняя выява"
6988 #: ../src/remote.c:1430
6990 msgid "add FILE to command line collection list"
6991 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
6993 #: ../src/remote.c:1431
6994 msgid "clear command line collection list"
6997 #: ../src/remote.c:1433
6998 msgid "<FILE>,<lua script>"
7001 #: ../src/remote.c:1433
7002 msgid "run lua script on FILE"
7005 #: ../src/remote.c:1435
7008 msgstr "Новае _акно"
7010 #: ../src/remote.c:1436
7012 msgstr "наступная выява"
7014 #: ../src/remote.c:1437
7015 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7018 #: ../src/remote.c:1438
7019 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7022 #: ../src/remote.c:1439
7026 #: ../src/remote.c:1439
7027 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7030 #: ../src/remote.c:1440
7034 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7035 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7038 #: ../src/remote.c:1443
7039 msgid "toggle slide show"
7040 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7042 #: ../src/remote.c:1444
7046 #: ../src/remote.c:1444
7048 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7049 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7051 #: ../src/remote.c:1445
7052 msgid "start slide show"
7053 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7055 #: ../src/remote.c:1446
7056 msgid "stop slide show"
7057 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7059 #: ../src/remote.c:1447
7060 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7063 #: ../src/remote.c:1448
7065 msgstr "паказаць прылады"
7067 #: ../src/remote.c:1449
7069 msgstr "схаваць прылады"
7071 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7073 msgid "open FILE in new window"
7074 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7076 #: ../src/remote.c:1516
7077 msgid "Remote command list:\n"
7078 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7080 #: ../src/remote.c:1534
7084 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7086 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7090 #: ../src/remote.c:1584
7092 msgid "Remote %s not running, starting..."
7093 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7095 #: ../src/remote.c:1722
7096 msgid "Remote not available\n"
7097 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7099 #: ../src/search.c:270
7103 #: ../src/search.c:271
7107 #: ../src/search.c:272
7111 #: ../src/search.c:273
7116 #: ../src/search.c:277
7118 msgid "name contains"
7121 #: ../src/search.c:278
7124 msgstr "Перайменаваць файл"
7126 #: ../src/search.c:279
7128 msgid "path contains"
7131 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7135 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7139 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7140 msgid "greater than"
7143 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7147 #: ../src/search.c:291
7151 #: ../src/search.c:292
7155 #: ../src/search.c:297
7157 msgstr "адпавядае ўсяму"
7159 #: ../src/search.c:298
7161 msgstr "адпавядае любому"
7163 #: ../src/search.c:299
7167 #: ../src/search.c:303
7171 #: ../src/search.c:304
7175 #: ../src/search.c:316
7177 msgid "not geocoded"
7178 msgstr "не вызначана"
7180 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7184 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7188 #: ../src/search.c:368
7189 msgid "Start/stop search"
7192 #: ../src/search.c:410
7194 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7195 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7197 #: ../src/search.c:415
7199 msgid "%s, %d files"
7200 msgstr "%s, %d файлаў"
7202 #: ../src/search.c:433
7203 msgid "Searching..."
7204 msgstr "Ідзе пошук..."
7206 #: ../src/search.c:2058
7210 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7213 msgstr "Пачатковае імя"
7215 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7218 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7220 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7225 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7228 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7230 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7234 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7239 #: ../src/search.c:2713
7240 msgid "File not found"
7241 msgstr "Файл не знойдзены"
7243 #: ../src/search.c:2714
7244 msgid "Please enter an existing file for image content."
7245 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7247 #: ../src/search.c:2739
7248 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7251 #: ../src/search.c:2789
7252 msgid "Please enter an existing folder to search."
7253 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7255 #: ../src/search.c:2835
7257 msgid "Collection not found"
7258 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7260 #: ../src/search.c:2835
7262 msgid "Please enter an existing collection name."
7263 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7265 #: ../src/search.c:3293
7267 msgid "Select collection"
7268 msgstr "Захаваць калекцыю"
7270 #: ../src/search.c:3363
7271 msgid "Image search"
7272 msgstr "Пошук выяваў"
7274 #: ../src/search.c:3402
7278 #: ../src/search.c:3416
7282 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7284 msgstr "Улічваць рэгістр"
7286 #: ../src/search.c:3446
7287 msgid "File size is"
7288 msgstr "Памер файла"
7290 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7291 #: ../src/search.c:3562
7295 #: ../src/search.c:3459
7296 msgid "File date is"
7299 #: ../src/search.c:3477
7303 #: ../src/search.c:3478
7305 msgid "Status Changed"
7308 #: ../src/search.c:3488
7309 msgid "Image dimensions are"
7310 msgstr "Вымярэнні выявы"
7312 #: ../src/search.c:3509
7313 msgid "Image content is"
7314 msgstr "Змест выявы"
7316 #: ../src/search.c:3515
7318 msgid "% similar to"
7319 msgstr "% падобна да"
7321 #: ../src/search.c:3523
7323 msgid "Ignore rotation"
7326 #: ../src/search.c:3555
7328 msgid "Image rating is"
7329 msgstr "Змест выявы"
7331 #: ../src/search.c:3569
7334 msgstr "Шырыня выявы"
7336 #: ../src/search.c:3581
7340 #: ../src/search.c:3587
7344 #: ../src/search.c:3592
7346 "Enter a coordinate in the form:\n"
7348 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7349 "or left-click on the map and paste\n"
7350 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7351 "an internet search URL\n"
7355 #: ../src/search.c:3600
7358 msgstr "Шырыня выявы"
7360 #: ../src/search.c:3611
7364 #: ../src/search.c:3618
7367 msgstr "Паказаць па_знакі"
7369 #: ../src/secure_save.c:407
7370 msgid "Cannot read the file"
7371 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7373 #: ../src/secure_save.c:409
7374 msgid "Cannot get file status"
7375 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7377 #: ../src/secure_save.c:411
7378 msgid "Cannot access the file"
7379 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7381 #: ../src/secure_save.c:413
7382 msgid "Cannot create temp file"
7383 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7385 #: ../src/secure_save.c:415
7386 msgid "Cannot rename the file"
7387 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7389 #: ../src/secure_save.c:417
7390 msgid "File saving disabled by option"
7391 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7393 #: ../src/secure_save.c:419
7394 msgid "Out of memory"
7395 msgstr "Недахоп памяці"
7397 #: ../src/secure_save.c:421
7398 msgid "Cannot write the file"
7399 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7401 #: ../src/secure_save.c:425
7402 msgid "Secure file saving error"
7403 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7405 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7407 msgid "Add Shortcut"
7408 msgstr "_Хуткія клавішы"
7410 #: ../src/thumb.c:417
7411 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7412 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7414 #: ../src/toolbar.c:100
7416 msgid "Open Archive"
7417 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
7419 #: ../src/toolbar.c:132
7422 msgstr "Фармат файла:"
7424 #: ../src/toolbar.c:133
7425 msgid "Ignore Alpha"
7428 #: ../src/toolbar.c:134
7431 msgstr "Ужываць дату Exif"
7433 #: ../src/toolbar.c:538
7434 msgid "Add Toolbar Item"
7437 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7438 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7439 msgid "Delete failed"
7440 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7442 #: ../src/trash.c:89
7443 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7444 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7446 #: ../src/trash.c:134
7448 msgid "Unable to remove file"
7450 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7455 #: ../src/trash.c:146
7456 msgid "Could not create folder"
7457 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7459 #: ../src/trash.c:168
7460 msgid "Permission denied"
7461 msgstr "Бракуе правоў"
7463 #: ../src/trash.c:177
7466 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7469 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7472 #: ../src/trash.c:198
7473 msgid "Deletion by external command"
7474 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7476 #: ../src/trash.c:202
7477 msgid "Deleting without trash"
7480 #: ../src/trash.c:210
7482 msgid " (max. %d MiB)"
7483 msgstr " (макс. %d Мб)"
7485 #: ../src/trash.c:214
7488 "Using Geeqie Trash bin\n"
7492 #: ../src/trash.c:219
7493 msgid "Using system Trash bin"
7496 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7497 msgid "New Bookmark"
7498 msgstr "Новая закладка"
7500 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7501 msgid "Edit Bookmark"
7502 msgstr "Змяніць закладку"
7504 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7508 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7512 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7514 msgstr "Вылучыце іконку"
7516 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7517 msgid "_Properties..."
7518 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7520 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7524 #: ../src/ui_fileops.c:90
7526 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7530 #: ../src/ui_fileops.c:91
7532 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7535 #: ../src/ui_fileops.c:93
7537 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7538 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7541 #: ../src/ui_fileops.c:95
7543 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7546 #: ../src/ui_fileops.c:97
7547 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7550 #: ../src/ui_fileops.c:99
7553 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7554 "(set by the LANG environment variable)\n"
7557 #: ../src/ui_fileops.c:104
7560 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7563 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7565 msgid "[name not displayable]"
7566 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7568 #: ../src/ui_fileops.c:108
7570 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7573 #: ../src/ui_fileops.c:110
7575 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7578 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7579 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7582 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7584 msgid "Web file download failed"
7585 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7587 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7588 msgid "Download web file"
7591 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7593 msgid "Downloading "
7594 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7596 #: ../src/ui_help.c:119
7602 "Немагчыма загрузіць:\n"
7605 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7607 msgid "A file with name %s already exists."
7608 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7610 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7611 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7612 msgid "Rename failed"
7613 msgstr "Памылка перайменавання"
7615 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7617 msgid "Failed to rename %s to %s."
7618 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7620 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7622 msgstr "_Перайменаваць"
7624 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7625 msgid "Add _Bookmark"
7626 msgstr "Выдаліць _закладку"
7628 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7631 "Unable to create folder:\n"
7634 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
7637 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7638 msgid "Error creating folder"
7639 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
7641 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7645 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7647 msgstr "Паказаць скрытыя"
7649 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7653 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7655 msgstr "Вылучыце шлях"
7657 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7661 #: ../src/uri_utils.c:43
7662 msgid "Drag and Drop failed"
7665 #: ../src/utilops.c:600
7669 " Continue multiple file operation?"
7672 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7674 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7678 #: ../src/utilops.c:784
7681 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7685 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7689 #: ../src/utilops.c:928
7693 "Unable to start external command.\n"
7696 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7698 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7699 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7700 #. * If not revert to the select directory dialog
7702 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7704 msgid "%s is not a directory"
7705 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7707 #: ../src/utilops.c:1032
7709 msgid "%s already exists"
7715 #: ../src/utilops.c:1053
7716 msgid "Really continue?"
7719 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7720 msgid "This operation can't continue:"
7723 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7725 msgid "Discard changes"
7728 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7729 #: ../src/utilops.c:2053
7731 msgid "File details"
7734 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7738 #: ../src/utilops.c:1569
7740 msgid "Write to file"
7741 msgstr "Перазапісаць файл"
7743 #: ../src/utilops.c:1609
7744 msgid "Choose the destination folder."
7745 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
7747 #: ../src/utilops.c:1692
7752 #: ../src/utilops.c:1729
7753 msgid "Manual rename"
7754 msgstr "Ручное перайменаванне"
7756 #: ../src/utilops.c:1734
7757 msgid "Original name:"
7758 msgstr "Пачатковае імя:"
7760 #: ../src/utilops.c:1737
7764 #: ../src/utilops.c:1750
7766 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
7768 #: ../src/utilops.c:1756
7770 msgstr "Пачатак тэксту"
7772 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7774 msgstr "Пачатковы #"
7776 #: ../src/utilops.c:1770
7778 msgstr "Канец тэксту"
7780 #: ../src/utilops.c:1778
7782 msgstr "Запаўненне:"
7784 #: ../src/utilops.c:1783
7785 msgid "Formatted rename"
7786 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
7788 #: ../src/utilops.c:1788
7789 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7790 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
7792 #: ../src/utilops.c:1940
7793 msgid "Another operation in progress.\n"
7794 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
7796 #: ../src/utilops.c:1996
7798 msgid "File: '%s'\n"
7801 #: ../src/utilops.c:2001
7802 msgid "with sidecar files:\n"
7805 #: ../src/utilops.c:2007
7810 #: ../src/utilops.c:2011
7816 #: ../src/utilops.c:2023
7817 msgid "no problem detected"
7820 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7822 msgid "Exclude file"
7825 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7826 msgid "Overview of changed metadata"
7829 #: ../src/utilops.c:2102
7832 "The following metadata tags will be written to\n"
7836 #: ../src/utilops.c:2106
7838 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7841 #: ../src/utilops.c:2224
7843 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7844 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7846 #: ../src/utilops.c:2228
7848 msgid "This will permanently delete the following files"
7849 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7851 #: ../src/utilops.c:2231
7853 msgid "Delete files?"
7854 msgstr "Выдаліць файл"
7856 #: ../src/utilops.c:2251
7857 msgid "Can't write metadata"
7860 #: ../src/utilops.c:2274
7862 msgid "Write metadata"
7863 msgstr "Метададзеныя"
7865 #: ../src/utilops.c:2275
7867 msgid "Write metadata?"
7868 msgstr "Метададзеныя"
7870 #: ../src/utilops.c:2276
7872 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7874 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
7877 #: ../src/utilops.c:2278
7878 msgid "Metadata writing failed"
7881 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7884 msgstr "Перамесціць файл"
7886 #: ../src/utilops.c:2322
7889 msgstr "Перамесціць файл"
7891 #: ../src/utilops.c:2323
7893 msgid "This will move the following files"
7894 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7896 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7899 msgstr "Капіяваць файл"
7901 #: ../src/utilops.c:2372
7904 msgstr "Капіяваць файл"
7906 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7907 msgid "This will copy the following files"
7910 #: ../src/utilops.c:2418
7912 msgid "Rename files?"
7913 msgstr "Перайменаваць файл"
7915 #: ../src/utilops.c:2419
7917 msgid "This will rename the following files"
7918 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7920 #: ../src/utilops.c:2471
7922 msgid "Can't run external editor"
7923 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
7925 #: ../src/utilops.c:2505
7930 #: ../src/utilops.c:2506
7933 msgstr "Скінуць рэдактары"
7935 #: ../src/utilops.c:2509
7937 msgid "External command failed"
7938 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
7940 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7941 msgid "Delete folder"
7942 msgstr "Выдаліць тэчку"
7944 #: ../src/utilops.c:2679
7946 msgid "Delete symbolic link?"
7947 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
7949 #: ../src/utilops.c:2681
7952 "This will delete the symbolic link.\n"
7953 "The folder this link points to will not be deleted."
7955 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
7959 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
7961 #: ../src/utilops.c:2683
7963 msgid "Link deletion failed"
7964 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7966 #: ../src/utilops.c:2693
7969 "Unable to remove folder %s\n"
7970 "Permissions do not allow writing to the folder."
7971 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7973 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7975 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7976 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
7978 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7979 msgid "Folder contains subfolders"
7980 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
7982 #: ../src/utilops.c:2723
7985 "Unable to delete the folder:\n"
7989 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7991 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
7995 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
7997 #: ../src/utilops.c:2731
8001 #: ../src/utilops.c:2752
8002 msgid "Delete folder?"
8003 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8005 #: ../src/utilops.c:2753
8007 msgid "The folder contains these files:"
8008 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8010 #: ../src/utilops.c:2754
8013 "This will delete the folder.\n"
8014 "The contents of this folder will also be deleted."
8020 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8022 #: ../src/utilops.c:2884
8024 msgid "Rename folder?"
8025 msgstr "Перайменаваць файл"
8027 #: ../src/utilops.c:2885
8029 msgid "The folder contains the following files"
8030 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8032 #: ../src/utilops.c:2938
8034 msgid "Create Folder"
8035 msgstr "Выдаліць тэчку"
8037 #: ../src/utilops.c:2939
8039 msgid "Create folder?"
8040 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8042 #: ../src/utilops.c:2942
8044 msgid "Can't create folder"
8045 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8047 #: ../src/utilops.c:3213
8049 msgid "Create Folder - "
8050 msgstr "Выдаліць тэчку"
8052 #: ../src/utilops.c:3237
8054 msgid "Create new folder"
8055 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8057 #: ../src/utilops.c:3262
8059 msgid "Cannot create folder:"
8060 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8062 #: ../src/view_dir.c:411
8066 #: ../src/view_dir.c:413
8068 msgstr "_Перамесціць"
8070 #: ../src/view_dir.c:714
8071 msgid "_Up to parent"
8072 msgstr "На узровень _вышэй"
8074 #: ../src/view_dir.c:719
8076 msgstr "Паказ _слайдаў"
8078 #: ../src/view_dir.c:721
8079 msgid "Slideshow recursive"
8080 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8082 #: ../src/view_dir.c:725
8083 msgid "Find _duplicates..."
8084 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8086 #: ../src/view_dir.c:727
8087 msgid "Find duplicates recursive..."
8088 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8090 #: ../src/view_dir.c:732
8091 msgid "_New folder..."
8092 msgstr "_Новая тэчка..."
8094 #: ../src/view_dir.c:749
8096 msgid "View as _List"
8097 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8099 #: ../src/view_dir.c:752
8101 msgid "View as _Tree"
8102 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8104 #: ../src/view_dir.c:765
8105 msgid "Show _hidden files"
8106 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8108 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8112 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8114 msgid "Images as List"
8115 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8117 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8119 msgid "Images as Icons"
8120 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8122 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8123 msgid "Show _thumbnails"
8124 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8126 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8129 msgstr "Закладка _%d"
8131 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8133 msgid "Set mark text"
8134 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8136 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8138 msgid "This will set or clear the mark text."
8139 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8141 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8143 msgid "Case sensitive"
8144 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8146 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8148 msgid "Select Class filter"
8149 msgstr "Вылучыце тэчку"
8151 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8153 msgid "Loading meta..."
8154 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8156 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8157 msgid " [NO GROUPING]"
8160 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8163 "Invalid file name:\n"
8166 "Несапраўднае імя файла:\n"
8169 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8170 msgid "Error renaming file"
8171 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8173 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8178 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8181 msgstr "Пачатковы #"
8183 #: ../src/window.c:374
8184 msgid "Search the on-line help files.\n"
8187 #: ../src/window.c:379
8189 msgid "Search engine:"
8192 #: ../src/window.c:397
8194 msgid "Search terms:"
8197 #~ msgid "Fit image to _window"
8198 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8200 #~ msgid "_Stop slideshow"
8201 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8203 #~ msgid "_Start slideshow"
8204 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8207 #~ msgid "Copy _image"
8208 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8210 #~ msgid "_Contents"
8217 #~ msgid "_Release notes"
8218 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8221 #~ msgid "Release notes"
8222 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8228 #~ msgid "Split Single"
8232 #~ msgid "Rotate _180°"
8233 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8236 #~ msgid "View as _Icons"
8237 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8240 #~ msgid "_Show Guidelines"
8241 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8244 #~ msgid "Show Guidelines"
8245 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8248 #~ msgid "Show guidelines"
8249 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8252 #~ msgid "Keywords:"
8253 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8257 #~ msgstr "Каментар:"
8261 #~ msgstr "Памылка друку"
8263 #~ msgid "Convenience"
8267 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8268 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8270 #~ msgid "Remember window positions"
8271 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8274 #~ msgid "Ignore Rotation"
8275 #~ msgstr "Арыентацыя"
8281 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8282 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8285 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8286 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8290 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8291 #~ "Use --help for options\n"
8293 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8294 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8297 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8299 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8300 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8302 #~ msgid "Command line"
8303 #~ msgstr "Камандны радок"
8306 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8307 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8310 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8312 #~ msgid "Safe delete"
8313 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8315 #~ msgid "Selection"
8316 #~ msgstr "Вылучэнне"
8321 #~ msgid "One image per page"
8322 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8324 #~ msgid "Proof sheet"
8325 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8327 #~ msgid "Default printer"
8328 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8330 #~ msgid "Custom printer"
8331 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8333 #~ msgid "PostScript file"
8334 #~ msgstr "Файл PostScript"
8336 #~ msgid "jpeg, low quality"
8337 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8339 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8340 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8342 #~ msgid "jpeg, high quality"
8343 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8348 #~ msgid "millimeters"
8349 #~ msgstr "міліметры"
8351 #~ msgid "centimeters"
8352 #~ msgstr "сантыметры"
8364 #~ msgstr "Юрыдычны"
8366 #~ msgid "Executive"
8367 #~ msgstr "Выканаўчы"
8369 #~ msgid "Envelope #10"
8370 #~ msgstr "Канверт #10"
8372 #~ msgid "Envelope #9"
8373 #~ msgstr "Канверт #9"
8375 #~ msgid "Envelope C4"
8376 #~ msgstr "Канверт C4"
8378 #~ msgid "Envelope C5"
8379 #~ msgstr "Канверт C5"
8381 #~ msgid "Envelope C6"
8382 #~ msgstr "Envelope C6"
8384 #~ msgid "Photo 6x4"
8385 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8387 #~ msgid "Photo 8x10"
8388 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8391 #~ msgstr "Паштоўка"
8397 #~ msgid "page %d of %d"
8398 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8405 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8408 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8412 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8413 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8415 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8416 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8419 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8420 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8423 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8426 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8427 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8433 #~ msgstr "Адзінкі:"
8435 #~ msgid "Orientation:"
8436 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8438 #~ msgid "Destination:"
8439 #~ msgstr "Прызначэнне:"
8441 #~ msgid "<printer name>"
8442 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8444 #~ msgid "Unlimited"
8445 #~ msgstr "Неабмежавана"
8448 #~ msgstr "Паказаць"
8453 #~ msgid "Image size:"
8454 #~ msgstr "Памер выявы:"
8456 #~ msgid "Proof size:"
8457 #~ msgstr "Памер пробы:"
8463 #~ msgstr "Водступы"
8478 #~ msgstr "Друкарка"
8483 #~ msgid "File format:"
8484 #~ msgstr "Фармат файла:"
8489 #~ msgid "File name"
8490 #~ msgstr "Імя файла"
8493 #~ msgid "Exif date"
8494 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8497 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8498 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8500 #~ msgid "Turn off safe delete"
8501 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8505 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8508 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8512 #~ msgid "Safe delete: %s"
8513 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8515 #~ msgid "Thumbnail cache"
8516 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8519 #~ msgstr "Рэдактары"
8521 #~ msgid "Add to new collection"
8522 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8528 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8529 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8534 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8535 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8539 #~ "Released under the GNU General Public License"
8543 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8544 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8545 #~ "www-старонка: %s\n"
8548 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8550 #~ msgid "Credits..."
8551 #~ msgstr "Заслугі..."
8554 #~ msgid "Add keywords"
8555 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8558 #~ msgid "Folder Li_st"
8559 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8562 #~ msgid "View Folders as List"
8563 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8566 #~ msgid "Folder T_ree"
8567 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8569 #~ msgid "When new image is selected:"
8570 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8572 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8573 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8576 #~ msgid "Similarities"
8577 #~ msgstr "Падабенства"
8579 #~ msgid "Advanced view"
8580 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8588 #~ msgid "Possessions"
8589 #~ msgstr "Маёмасць"
8591 #~ msgid "Keyword Presets"
8592 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8594 #~ msgid "Favorite keywords list"
8595 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8597 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8598 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8601 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8602 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8605 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8606 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8608 #~ msgid "Save comment now"
8609 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8612 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8615 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8618 #~ msgid "Unlink failed"
8619 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
8622 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8625 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
8628 #~ msgid "Link failed"
8629 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
8632 #~ msgstr "Спасылка"
8634 #~ msgid "Background color"
8635 #~ msgstr "Колер фону"
8638 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8639 #~ msgstr "Чорны фон"
8642 #~ msgid "Foreground color"
8643 #~ msgstr "Чорны фон"
8648 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8649 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
8651 #~ msgid "Collection empty"
8652 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
8654 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8655 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
8657 #~ msgid "%d images (%d)"
8658 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
8660 #~ msgid "_Properties"
8661 #~ msgstr "_Уласцівасці"
8664 #~ msgstr "The Gimp"
8675 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8676 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
8678 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8679 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
8681 #~ msgid "External Move command"
8682 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
8684 #~ msgid "External Delete command"
8685 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
8687 #~ msgid "Stay above other windows"
8688 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
8690 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8691 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
8693 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8694 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
8696 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8697 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
8699 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8700 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
8702 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8703 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
8705 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8706 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
8708 #~ msgid "linear histogram on max value"
8709 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
8711 #~ msgid "Dimensions:"
8712 #~ msgstr "Вымярэнні:"
8714 #~ msgid "Transparent:"
8715 #~ msgstr "Празрысты:"
8717 #~ msgid "Compress ratio:"
8718 #~ msgstr "Узровень сціску:"
8720 #~ msgid "File type:"
8721 #~ msgstr "Тып файла:"
8724 #~ msgstr "Уладальнік:"
8726 #~ msgid "Image %d of %d"
8727 #~ msgstr "Выява %d з %d"
8730 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8731 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
8734 #~ msgid "_%d %s..."
8735 #~ msgstr "_%d у %s..."
8738 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8739 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
8741 #~ msgid "_%d empty"
8742 #~ msgstr "_%d пусты"
8745 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
8747 #~ msgid "_View Directory as"
8748 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
8750 #~ msgid "_Thumbnails"
8751 #~ msgstr "_Мініяцюры"
8756 #~ msgid "Change to home folder"
8757 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
8759 #~ msgid "Refresh file list"
8760 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
8763 #~ msgstr "_Адлучыць"
8765 #~ msgid "Float Controls"
8766 #~ msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
8769 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8770 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
8773 #~ msgstr "Калі ёсць"
8782 #~ msgstr "Звычайнае"
8785 #~ msgstr "Найлепшае"
8790 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8791 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
8793 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8794 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
8796 #~ msgid "Dithering method:"
8797 #~ msgstr "Метад размыцця:"
8799 #~ msgid "Two pass zooming"
8800 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
8805 #~ msgid "Command Line"
8806 #~ msgstr "Камандны радок"
8808 #~ msgid "Properties"
8809 #~ msgstr "Уласцівасці"
8811 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8812 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
8815 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8816 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
8818 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8819 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
8821 #~ msgid "Image idle loop read count:"
8822 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
8824 #~ msgid "open file"
8825 #~ msgstr "адкрыць файл"
8827 #~ msgid "Error copying file"
8828 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
8832 #~ "Unable to copy file:\n"
8838 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8843 #~ msgid "Error moving file"
8844 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
8848 #~ "Unable to move file:\n"
8854 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8861 #~ "Unable to rename file:\n"
8867 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
8872 #~ msgid "Overwrite file?"
8873 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
8875 #~ msgid "Overwrite _all"
8876 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
8878 #~ msgid "S_kip all"
8879 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
8882 #~ msgstr "_Пропуск"
8884 #~ msgid "Existing file"
8885 #~ msgstr "Існуючы файл"
8888 #~ msgstr "Новы файл"
8890 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8891 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
8894 #~ "Unable to copy file:\n"
8898 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8902 #~ msgid "Source to move matches destination"
8903 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
8906 #~ "Unable to move file:\n"
8910 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8915 #~ "Unable to copy file:\n"
8919 #~ "during multiple file copy."
8921 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8925 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
8928 #~ "Unable to move file:\n"
8932 #~ "during multiple file move."
8934 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8938 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
8940 #~ msgid "Source matches destination"
8941 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
8944 #~ "Unable to copy file:\n"
8949 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8955 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8956 #~ "a folder, not a file."
8958 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
8959 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
8961 #~ msgid "Please select an existing folder."
8962 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
8964 #~ msgid "Copy multiple files"
8965 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
8967 #~ msgid "Move multiple files"
8968 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
8970 #~ msgid "File name:"
8971 #~ msgstr "Імя файла:"
8975 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8978 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
8981 #~ "Unable to delete file:\n"
8983 #~ " Continue multiple delete operation?"
8985 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
8987 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
8989 #~ msgid "File %d of %d"
8990 #~ msgstr "Файл %d з %d"
8992 #~ msgid "Delete multiple files"
8993 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
8995 #~ msgid "Review %d files"
8996 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9000 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9004 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9007 #~ msgid "Delete file?"
9008 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9010 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9011 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9014 #~ "Unable to rename file:\n"
9019 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9025 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9026 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9029 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9030 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9031 #~ "match the resulting name list.\n"
9033 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9034 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9035 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9038 #~ "Failed to rename\n"
9040 #~ "The number was %d."
9042 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9046 #~ msgid "Rename multiple files"
9047 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9050 #~ "Unable to rename file:\n"
9055 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9063 #~ "already exists."
9072 #~ "already exists as a file."
9076 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9079 #~ "Create folder in:\n"
9083 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9088 #~ "Unable to delete folder:\n"
9092 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9096 #~ msgid "Contents:"
9099 #~ msgid "new_folder"
9100 #~ msgstr "новая_тэчка"
9103 #~ msgstr "Пра_гляд як"