Remove plugin refresh-thumbnail from POTFILES
[geeqie.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # Translators:
7 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
8 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
23
24 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr ""
27
28 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
29 msgid "A lightweight image viewer"
30 msgstr ""
31
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 msgid ""
34 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
35 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
36 "used to manage large collections of images."
37 msgstr ""
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
40 msgid ""
41 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
42 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
43 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
44 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
45 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
46 "powerful Image searches."
47 msgstr ""
48
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
50 msgid ""
51 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
52 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
53 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
54 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
55 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
56 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
57 msgstr ""
58
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
60 #, fuzzy
61 msgid "image"
62 msgstr "Выява"
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
65 msgid "photography"
66 msgstr ""
67
68 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
69 msgid "fast"
70 msgstr ""
71
72 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
73 msgid "graphics"
74 msgstr ""
75
76 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
77 #, fuzzy
78 msgid "Image Viewer"
79 msgstr "Файл выявы"
80
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
82 #, fuzzy
83 msgid "View and manage images"
84 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
85
86 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
87 #, fuzzy
88 msgid "Camera import"
89 msgstr "Мадэль фотаздымача"
90
91 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
92 msgid "Import all images from camera"
93 msgstr ""
94
95 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
96 #, fuzzy
97 msgid "Export jpeg"
98 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
99
100 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
101 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
102 msgstr ""
103
104 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
105 #, fuzzy
106 msgid "Image crop"
107 msgstr "Уласцівасці выявы"
108
109 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
110 msgid "Crop image from marked rectangle"
111 msgstr ""
112
113 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
114 msgid "Open With"
115 msgstr ""
116
117 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
118 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
119 msgstr ""
120
121 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
122 msgid "Template"
123 msgstr ""
124
125 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
126 #, fuzzy
127 msgid "Random image"
128 msgstr "Выпадкова"
129
130 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
131 msgid "Display random image from Collections and current folder"
132 msgstr ""
133
134 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
135 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
136 #, fuzzy
137 msgid "Refresh Thumbnail"
138 msgstr "Вялікія мініяцюры"
139
140 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
141 #, fuzzy
142 msgid "Resize image"
143 msgstr "наступная выява"
144
145 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
146 msgid "Downsize an image"
147 msgstr ""
148
149 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
150 #, fuzzy
151 msgid "Apply the orientation to image content"
152 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
153
154 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
155 msgid "Symlink"
156 msgstr ""
157
158 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
159 msgid "Tethered photography"
160 msgstr ""
161
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
163 msgid "Video player"
164 msgstr ""
165
166 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
167 msgid "Display videos in Geeqie"
168 msgstr ""
169
170 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
171 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
172 msgid "Metadata"
173 msgstr "Метададзеныя"
174
175 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
176 msgid "Description"
177 msgstr "Апісанне"
178
179 #: src/advanced-exif.cc:490
180 msgid "Value"
181 msgstr "Значэнне"
182
183 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
184 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
185 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
186 msgid "Name"
187 msgstr "Імя"
188
189 #: src/advanced-exif.cc:492
190 msgid "Tag"
191 msgstr "Тэг"
192
193 #: src/advanced-exif.cc:493
194 msgid "Format"
195 msgstr "Фармат"
196
197 #: src/advanced-exif.cc:494
198 msgid "Elements"
199 msgstr "Элементы"
200
201 #: src/bar.cc:189
202 #, fuzzy
203 msgid "Histogram"
204 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
205
206 #: src/bar.cc:190
207 #, fuzzy
208 msgid "Title"
209 msgstr "Безназоўны"
210
211 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
212 msgid "Keywords"
213 msgstr "Ключавыя словы"
214
215 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
216 #, fuzzy
217 msgid "Comment"
218 msgstr "Каментар:"
219
220 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
221 #, fuzzy
222 msgid "Star Rating"
223 msgstr "Памылка друку"
224
225 #: src/bar.cc:194
226 #, fuzzy
227 msgid "Headline"
228 msgstr "Білінейны"
229
230 #: src/bar.cc:195
231 msgid "Exif"
232 msgstr "Exif"
233
234 #: src/bar.cc:197
235 #, fuzzy
236 msgid "File info"
237 msgstr "Файл не знойдзены"
238
239 #: src/bar.cc:198
240 #, fuzzy
241 msgid "Location and GPS"
242 msgstr "Змяшчэнне:"
243
244 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
245 msgid "Copyright"
246 msgstr "Аўтарскае права"
247
248 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
249 msgid "GPS Map"
250 msgstr ""
251
252 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
253 #, fuzzy
254 msgid "Move to _top"
255 msgstr "_Вышэй"
256
257 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
258 msgid "Move _up"
259 msgstr "_Вышэй"
260
261 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
262 msgid "Move _down"
263 msgstr "_Ніжэй"
264
265 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
266 #, fuzzy
267 msgid "Move to _bottom"
268 msgstr "злева знізу"
269
270 #: src/bar.cc:410
271 #, fuzzy
272 msgid "Height..."
273 msgstr "Вышыня"
274
275 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
276 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
277 #, fuzzy
278 msgid "Remove"
279 msgstr "Вы_даліць"
280
281 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
282 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
283 msgid "Add"
284 msgstr ""
285
286 #: src/bar.cc:800
287 #, fuzzy
288 msgid "Add Pane"
289 msgstr "Дадаць выяву"
290
291 #: src/bar-comment.cc:238
292 #, fuzzy
293 msgid "Add text to selected files"
294 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
295
296 #: src/bar-comment.cc:239
297 #, fuzzy
298 msgid "Replace existing text in selected files"
299 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
300
301 #: src/bar-exif.cc:217
302 msgid "<empty label, fixme>"
303 msgstr ""
304
305 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
306 #, fuzzy
307 msgid "Configure entry"
308 msgstr "Канфігурацыя"
309
310 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
311 #, fuzzy
312 msgid "Add entry"
313 msgstr "_Дадаць змест"
314
315 #: src/bar-exif.cc:570
316 msgid "Key:"
317 msgstr ""
318
319 #: src/bar-exif.cc:579
320 msgid "Title:"
321 msgstr ""
322
323 #: src/bar-exif.cc:588
324 msgid "Show only if set"
325 msgstr ""
326
327 #: src/bar-exif.cc:589
328 msgid "Editable (supported only for XMP)"
329 msgstr ""
330
331 #: src/bar-exif.cc:645
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Configure \"%s\""
334 msgstr "Канфігурацыя"
335
336 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Remove \"%s\""
339 msgstr "Вы_даліць"
340
341 #: src/bar-exif.cc:647
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Copy \"%s\""
344 msgstr "Капіяваць"
345
346 #: src/bar-exif.cc:660
347 #, fuzzy
348 msgid "Show hidden entries"
349 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
350
351 #: src/bar-gps.cc:185
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "\n"
355 "Do you want to geocode image %s?"
356 msgstr ""
357
358 #: src/bar-gps.cc:190
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "\n"
362 "Do you want to geocode %i images?"
363 msgstr ""
364
365 #: src/bar-gps.cc:195
366 msgid ""
367 "\n"
368 "This image is already geocoded!"
369 msgstr ""
370
371 #: src/bar-gps.cc:200
372 msgid ""
373 "\n"
374 "One image is already geocoded!"
375 msgstr ""
376
377 #: src/bar-gps.cc:205
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "\n"
381 "%i Images are already geocoded!"
382 msgstr ""
383
384 #: src/bar-gps.cc:208
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid ""
387 "\n"
388 "\n"
389 "Position: %lf %lf \n"
390 msgstr "Змяшчэнне:"
391
392 #: src/bar-gps.cc:210
393 #, fuzzy
394 msgid "Geocode images"
395 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
396
397 #: src/bar-gps.cc:214
398 #, fuzzy
399 msgid "Write lat/long to meta-data?"
400 msgstr "Метададзеныя"
401
402 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
403 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
404 msgid "Save"
405 msgstr ""
406
407 #: src/bar-gps.cc:724
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "Zoom %i"
410 msgstr "Павялічыць"
411
412 #: src/bar-gps.cc:740
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "Zoom level %i"
415 msgstr "Павялічыць"
416
417 #: src/bar-gps.cc:745
418 #, fuzzy
419 msgid "Loading map"
420 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
421
422 #: src/bar-gps.cc:811
423 msgid "Enable markers"
424 msgstr ""
425
426 #: src/bar-gps.cc:813
427 msgid "Centre map on marker"
428 msgstr ""
429
430 #: src/bar-gps.cc:835
431 msgid ""
432 "Move map centre to marker\n"
433 " is disabled"
434 msgstr ""
435
436 #: src/bar-gps.cc:840
437 msgid ""
438 "Move map centre to marker\n"
439 " is enabled"
440 msgstr ""
441
442 #: src/bar-gps.cc:844
443 #, fuzzy
444 msgid "Map centering"
445 msgstr "Метад вымярэння"
446
447 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
448 msgid "Zoom"
449 msgstr "Маштаб"
450
451 #: src/bar-gps.cc:971
452 #, fuzzy
453 msgid "Zoom level"
454 msgstr "Павялічыць"
455
456 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
457 #, fuzzy
458 msgid "Histogram on _Red"
459 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
460
461 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
462 #, fuzzy
463 msgid "Histogram on _Green"
464 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
465
466 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
467 #, fuzzy
468 msgid "Histogram on _Blue"
469 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
470
471 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
472 #, fuzzy
473 msgid "_Histogram on RGB"
474 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
475
476 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
477 #, fuzzy
478 msgid "Histogram on _Value"
479 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
480
481 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
482 #, fuzzy
483 msgid "Li_near Histogram"
484 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
485
486 #: src/bar-histogram.cc:240
487 msgid "L_og Histogram"
488 msgstr ""
489
490 #: src/bar-keywords.cc:479
491 #, fuzzy
492 msgid "Add selected keywords to selected files"
493 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
494
495 #: src/bar-keywords.cc:480
496 #, fuzzy
497 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
498 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
499
500 #: src/bar-keywords.cc:951
501 #, fuzzy
502 msgid "Edit keyword"
503 msgstr "Рэдактары"
504
505 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
506 #, fuzzy
507 msgid "New keyword"
508 msgstr "Ключавыя словы"
509
510 #: src/bar-keywords.cc:958
511 #, fuzzy
512 msgid "Configure keyword"
513 msgstr "Канфігурацыя"
514
515 #: src/bar-keywords.cc:964
516 #, fuzzy
517 msgid "Keyword:"
518 msgstr "Ключавыя словы:"
519
520 #: src/bar-keywords.cc:973
521 #, fuzzy
522 msgid "Keyword type:"
523 msgstr "Ключавыя словы:"
524
525 #: src/bar-keywords.cc:975
526 #, fuzzy
527 msgid "Active keyword"
528 msgstr "Актыўны манітор"
529
530 #: src/bar-keywords.cc:978
531 #, fuzzy
532 msgid "Helper"
533 msgstr "Дапамога"
534
535 #: src/bar-keywords.cc:1051
536 #, fuzzy
537 msgid "Marks Keywords"
538 msgstr "Ключавыя словы"
539
540 #: src/bar-keywords.cc:1054
541 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
542 msgstr ""
543
544 #: src/bar-keywords.cc:1322
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
547 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
548
549 #: src/bar-keywords.cc:1328
550 #, c-format
551 msgid "Hide \"%s\""
552 msgstr ""
553
554 #: src/bar-keywords.cc:1335
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Mark %d"
557 msgstr "Закладка _%d"
558
559 #: src/bar-keywords.cc:1343
560 #, c-format
561 msgid "Connect \"%s\" to mark"
562 msgstr ""
563
564 #: src/bar-keywords.cc:1350
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Edit \"%s\""
567 msgstr "Рэдактары"
568
569 #: src/bar-keywords.cc:1360
570 #, c-format
571 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
572 msgstr ""
573
574 #: src/bar-keywords.cc:1367
575 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
576 msgstr ""
577
578 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
579 msgid "Expand checked"
580 msgstr ""
581
582 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
583 msgid "Collapse unchecked"
584 msgstr ""
585
586 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
587 msgid "Hide unchecked"
588 msgstr ""
589
590 #: src/bar-keywords.cc:1381
591 msgid "Revert all hidden"
592 msgstr ""
593
594 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
595 #, fuzzy
596 msgid "Show all"
597 msgstr "Паказаць"
598
599 #: src/bar-keywords.cc:1384
600 msgid "Collapse all"
601 msgstr ""
602
603 #: src/bar-keywords.cc:1385
604 #, fuzzy
605 msgid "Revert"
606 msgstr "Ніколі"
607
608 #: src/bar-keywords.cc:1389
609 msgid "On any change"
610 msgstr ""
611
612 #: src/bar-keywords.cc:1889
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
615 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
616
617 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
618 #, fuzzy
619 msgid "Rejected"
620 msgstr "Скінуць фільтры"
621
622 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
623 #, fuzzy
624 msgid "Unrated"
625 msgstr "некалібраваны"
626
627 #: src/bar-sort.cc:433
628 #, fuzzy
629 msgid "Sort Manager Operations"
630 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
631
632 #: src/bar-sort.cc:436
633 msgid ""
634 "Additional operations utilising plugins\n"
635 "may be included by setting:\n"
636 "\n"
637 "X-Geeqie-Filter=true\n"
638 "\n"
639 "in the plugin file."
640 msgstr ""
641
642 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
643 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
644 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
645 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
646 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
647 msgid "Help"
648 msgstr "Дапамога"
649
650 #: src/bar-sort.cc:516
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "The collection:\n"
654 "%s\n"
655 "already exists."
656 msgstr ""
657 "Калекцыя:\n"
658 "%s\n"
659 "ужо існуе."
660
661 #: src/bar-sort.cc:517
662 msgid "Collection exists"
663 msgstr "Калекцыя існуе"
664
665 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "Failed to save the collection:\n"
669 "%s"
670 msgstr ""
671 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
672 "%s"
673
674 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
675 msgid "Save Failed"
676 msgstr "Захаванне не атрымалася"
677
678 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
679 msgid "Add Bookmark"
680 msgstr "Дадаць закладку"
681
682 #: src/bar-sort.cc:571
683 msgid "Add Collection"
684 msgstr "Дадаць калекцыю"
685
686 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
687 msgid "Name:"
688 msgstr "Імя:"
689
690 #: src/bar-sort.cc:668
691 msgid "Sort Manager"
692 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
693
694 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
695 msgid "Folders"
696 msgstr "Тэчкі"
697
698 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
699 msgid "Collections"
700 msgstr "Калекцыі"
701
702 #: src/bar-sort.cc:685
703 msgid "See the Help file for additional functions"
704 msgstr ""
705
706 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
707 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
708 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
709 msgid "Copy"
710 msgstr "Капіяваць"
711
712 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
713 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
714 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
715 msgid "Move"
716 msgstr "Перамесціць"
717
718 #: src/bar-sort.cc:733
719 msgid "Add image"
720 msgstr "Дадаць выяву"
721
722 #: src/bar-sort.cc:736
723 msgid "Add selection"
724 msgstr "Дадаць вылучэнне"
725
726 #: src/bar-sort.cc:750
727 msgid "Undo"
728 msgstr ""
729
730 #: src/bar-sort.cc:751
731 msgid "Undo last image"
732 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
733
734 #: src/bar-sort.cc:754
735 msgid "Functions additional to Copy and Move"
736 msgstr ""
737
738 #: src/cache.cc:172
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid ""
741 "error saving sim cache data: %s\n"
742 "error: %s\n"
743 msgstr ""
744 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
745 "памылка: %s\n"
746
747 #: src/cache-maint.cc:70
748 #, fuzzy
749 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
750 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
751
752 #: src/cache-maint.cc:76
753 #, fuzzy
754 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
755 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
756
757 #: src/cache-maint.cc:92
758 #, fuzzy
759 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
760 msgstr "Кіраванне кэшам"
761
762 #: src/cache-maint.cc:109
763 #, fuzzy
764 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
765 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
766
767 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
768 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
769 #: src/preferences.cc:3047
770 msgid "done"
771 msgstr "зроблена"
772
773 #: src/cache-maint.cc:372
774 msgid "Removing old metadata..."
775 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
776
777 #: src/cache-maint.cc:376
778 msgid "Clearing cached thumbnails..."
779 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
780
781 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
782 msgid "Removing old thumbnails..."
783 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
784
785 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
786 msgid "Maintenance"
787 msgstr "Кіраванне"
788
789 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
790 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
791 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
792 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
793 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
794 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
795 msgid "Close"
796 msgstr ""
797
798 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
799 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
800 #: src/search.cc:3727
801 msgid "Stop"
802 msgstr ""
803
804 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
805 #, fuzzy
806 msgid "stopped"
807 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
808
809 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
810 #: src/preferences.cc:3129
811 msgid "Invalid folder"
812 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
813
814 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
815 #: src/preferences.cc:3130
816 msgid "The specified folder can not be found."
817 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
818
819 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
820 msgid "Create thumbnails"
821 msgstr "Стварыць мініяцюры"
822
823 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
824 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
825 msgid "S_tart"
826 msgstr "П_ачаць"
827
828 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
829 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
830 msgid "Folder:"
831 msgstr "Тэчка:"
832
833 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
834 #: src/preferences.cc:3184
835 msgid "Select folder"
836 msgstr "Вылучыце тэчку"
837
838 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
839 msgid "Include subfolders"
840 msgstr "Уключыць падтэчкі"
841
842 #: src/cache-maint.cc:912
843 msgid "Store thumbnails local to source images"
844 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
845
846 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
847 #: src/preferences.cc:3196
848 msgid "click start to begin"
849 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
850
851 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
852 msgid "running..."
853 msgstr "выконваецца..."
854
855 #: src/cache-maint.cc:1149
856 msgid "Clearing thumbnails..."
857 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
858
859 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
860 #: src/cache-maint.cc:1745
861 msgid "Clear cache"
862 msgstr "Ачысціць кэш"
863
864 #: src/cache-maint.cc:1234
865 #, fuzzy
866 msgid ""
867 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
868 "that have been saved to disk, continue?"
869 msgstr ""
870 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
871 "будуць выдалены, працягнуць?"
872
873 #: src/cache-maint.cc:1279
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Location: %s"
876 msgstr "Змяшчэнне:"
877
878 #: src/cache-maint.cc:1528
879 #, fuzzy
880 msgid "Create sim. files"
881 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
882
883 #: src/cache-maint.cc:1539
884 #, fuzzy
885 msgid "Create sim. files recursively"
886 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
887
888 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
889 #, fuzzy
890 msgid "Background cache maintenance"
891 msgstr "Кіраванне кэшам"
892
893 #: src/cache-maint.cc:1655
894 msgid ""
895 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
896 "and .sim files, and create new\n"
897 "thumbnails and .sim files"
898 msgstr ""
899
900 #: src/cache-maint.cc:1699
901 msgid "Cache Maintenance"
902 msgstr "Кіраванне кэшам"
903
904 #: src/cache-maint.cc:1711
905 msgid "Cache and Data Maintenance"
906 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
907
908 #: src/cache-maint.cc:1715
909 #, fuzzy
910 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
911 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
912
913 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
914 msgid "Clean up"
915 msgstr "Ачысціць"
916
917 #: src/cache-maint.cc:1724
918 #, fuzzy
919 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
920 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
921
922 #: src/cache-maint.cc:1729
923 #, fuzzy
924 msgid "Delete all cached data."
925 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
926
927 #: src/cache-maint.cc:1732
928 msgid "Shared thumbnail cache"
929 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
930
931 #: src/cache-maint.cc:1743
932 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
933 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
934
935 #: src/cache-maint.cc:1748
936 msgid "Delete all cached thumbnails."
937 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
938
939 #: src/cache-maint.cc:1754
940 msgid "Render"
941 msgstr "Стварыць"
942
943 #: src/cache-maint.cc:1757
944 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
945 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
946
947 #: src/cache-maint.cc:1760
948 #, fuzzy
949 msgid "File similarity cache"
950 msgstr "Ачысціць кэш"
951
952 #: src/cache-maint.cc:1764
953 #, fuzzy
954 msgid "Create"
955 msgstr "творчасць"
956
957 #: src/cache-maint.cc:1767
958 #, fuzzy
959 msgid "Create sim. files recursively."
960 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
961
962 #: src/cache-maint.cc:1779
963 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
964 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
965
966 #: src/cache-maint.cc:1785
967 #, fuzzy
968 msgid "Select"
969 msgstr "Вы_лучыць"
970
971 #: src/cache-maint.cc:1788
972 msgid "Run cache maintenance as a background job."
973 msgstr ""
974
975 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
976 #: src/image-overlay.cc:343
977 msgid "Untitled"
978 msgstr "Безназоўны"
979
980 #: src/collect.cc:476
981 #, c-format
982 msgid "Untitled (%d)"
983 msgstr "Безназоўны (%d)"
984
985 #: src/collect.cc:1122
986 #, c-format
987 msgid "%s - Collection - %s"
988 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
989
990 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
991 msgid "Close collection"
992 msgstr "Закрыць калекцыю"
993
994 #: src/collect.cc:1239
995 msgid ""
996 "Collection has been modified.\n"
997 "Save first?"
998 msgstr ""
999 "Калекцыя была зменена.\n"
1000 "Захаваць спачатку?"
1001
1002 #: src/collect.cc:1242
1003 msgid "_Discard"
1004 msgstr "_Скасаваць"
1005
1006 #: src/collect-dlg.cc:63
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Overwrite collection"
1009 msgstr "_Новая калекцыя"
1010
1011 #: src/collect-dlg.cc:64
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Overwrite existing collection?"
1014 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
1015
1016 #: src/collect-dlg.cc:65
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Overwrite"
1019 msgstr "_Перапісаць"
1020
1021 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1022 msgid "Save collection"
1023 msgstr "Захаваць калекцыю"
1024
1025 #: src/collect-dlg.cc:147
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Existing collections:"
1028 msgstr "Адкрыць калекцыю"
1029
1030 #: src/collect-dlg.cc:198
1031 msgid "Append collection"
1032 msgstr "Набавіць калекцыю"
1033
1034 #: src/collect-dlg.cc:205
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Select from existing collections:"
1037 msgstr "Захаваць калекцыю"
1038
1039 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1040 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1041 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1042 msgid "Cancel"
1043 msgstr "Адмена"
1044
1045 #: src/collect-dlg.cc:207
1046 msgid "_Append"
1047 msgstr "_Набавіць"
1048
1049 #: src/collect-io.cc:409
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1052 msgstr ""
1053 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
1054 "%s"
1055
1056 #: src/collect-io.cc:434
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid ""
1059 "error saving collection file: %s\n"
1060 "error: %s\n"
1061 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1062
1063 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1064 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1065 #: src/utilops.cc:2910
1066 msgid "Rename"
1067 msgstr "Перайменаванне"
1068
1069 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1070 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1071 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1072 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1073 #: src/view-file/view-file.cc:720
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Move to Trash"
1076 msgstr "_Вышэй"
1077
1078 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1079 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1080 #: src/search.cc:357
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Close window"
1083 msgstr "_Закрыць акно"
1084
1085 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1086 #: src/search.cc:358
1087 msgid "View"
1088 msgstr "Прагляд"
1089
1090 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1091 #: src/search.cc:359
1092 #, fuzzy
1093 msgid "View in new window"
1094 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1095
1096 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1097 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1098 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1099 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1100 msgid "Select all"
1101 msgstr "Вылучыць усё"
1102
1103 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1104 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1105 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1106 msgid "Select none"
1107 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1108
1109 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Rectangular selection"
1112 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1113
1114 #: src/collect-table.cc:87
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Select single file"
1117 msgstr "Вылучыце тэчку"
1118
1119 #: src/collect-table.cc:88
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Toggle select image"
1122 msgstr "наступная выява"
1123
1124 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Append from file selection"
1127 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1128
1129 #: src/collect-table.cc:90
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Append from collection"
1132 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1133
1134 #: src/collect-table.cc:92
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Save collection as"
1137 msgstr "Захаваць калекцыю"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:93
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Show filename text"
1142 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1143
1144 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1145 msgid "Sort by name"
1146 msgstr "Сартаваць па імені"
1147
1148 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1149 msgid "Sort by date"
1150 msgstr "Сартаваць па даце"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1153 msgid "Sort by size"
1154 msgstr "Сартаваць па памеры"
1155
1156 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1157 msgid "Sort by path"
1158 msgstr "Сартаваць па шляху"
1159
1160 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1161 msgid "Print"
1162 msgstr "Друкаваць"
1163
1164 #: src/collect-table.cc:99
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Append (Append collection dialog)"
1167 msgstr "Набавіць калекцыю"
1168
1169 #: src/collect-table.cc:100
1170 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/collect-table.cc:244
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1176 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1177
1178 #: src/collect-table.cc:251
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "%s, %d images"
1181 msgstr "%d выяваў"
1182
1183 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1184 #: src/layout-util.cc:3671
1185 msgid "Empty"
1186 msgstr "Пуста"
1187
1188 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1189 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1190 msgid "Loading thumbs..."
1191 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1192
1193 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1194 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1195 msgid "_View"
1196 msgstr "Пра_гляд"
1197
1198 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1199 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1200 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1201 msgid "View in _new window"
1202 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1203
1204 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Go to original"
1207 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1208
1209 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1210 msgid "Rem_ove"
1211 msgstr "Вы_даліць"
1212
1213 #: src/collect-table.cc:995
1214 msgid "Append from collection..."
1215 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1216
1217 #: src/collect-table.cc:999
1218 #, fuzzy
1219 msgid "_Selection"
1220 msgstr "Вылучэнне"
1221
1222 #: src/collect-table.cc:1005
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Invert selection"
1225 msgstr "Вылучэнне"
1226
1227 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1228 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1229 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1230 #: src/view-file/view-file.cc:707
1231 msgid "_Copy..."
1232 msgstr "_Капіяваць..."
1233
1234 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1235 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1236 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1237 #: src/view-file/view-file.cc:709
1238 msgid "_Move..."
1239 msgstr "_Перамесціць"
1240
1241 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1242 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1243 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1244 #: src/view-file/view-file.cc:711
1245 msgid "_Rename..."
1246 msgstr "_Перайменаваць"
1247
1248 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1249 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1250 #, fuzzy
1251 msgid "_Copy path"
1252 msgstr "_Капіяваць"
1253
1254 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1255 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1256 #, fuzzy
1257 msgid "_Copy path unquoted"
1258 msgstr "_Капіяваць"
1259
1260 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1261 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1262 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1263 #: src/view-file/view-file.cc:719
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Move to Trash..."
1266 msgstr "_Перамесціць"
1267
1268 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1269 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1270 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1271 msgid "_Delete..."
1272 msgstr "_Выдаліць"
1273
1274 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1275 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1276 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1277 msgid "_Delete"
1278 msgstr "_Выдаліць"
1279
1280 #: src/collect-table.cc:1043
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Randomize"
1283 msgstr "Выпадкова"
1284
1285 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1286 #: src/view-file/view-file.cc:751
1287 msgid "_Sort"
1288 msgstr "_Сартаваць"
1289
1290 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1291 msgid "Show filename _text"
1292 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1293
1294 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1295 #: src/view-file/view-file.cc:779
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Show star rating"
1298 msgstr "Сартаваць па даце"
1299
1300 #: src/collect-table.cc:1053
1301 msgid "_Save collection"
1302 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1303
1304 #: src/collect-table.cc:1055
1305 msgid "Save collection _as..."
1306 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1307
1308 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1309 #: src/view-file/view-file.cc:734
1310 msgid "_Find duplicates..."
1311 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1312
1313 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1314 #: src/search.cc:1162
1315 msgid "Print..."
1316 msgstr "Друк..."
1317
1318 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1319 msgid "Dropped list includes folders."
1320 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1321
1322 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1323 msgid "_Add contents"
1324 msgstr "_Дадаць змест"
1325
1326 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1327 msgid "Add contents _recursive"
1328 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1329
1330 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1331 msgid "_Skip folders"
1332 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1333
1334 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1335 msgid "sRGB"
1336 msgstr "sRGB"
1337
1338 #: src/color-man.cc:450
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Adobe RGB compatible"
1341 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1342
1343 #: src/color-man.cc:466
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Custom profile"
1346 msgstr "Іншая друкарка"
1347
1348 #: src/debug.cc:60
1349 #, fuzzy
1350 msgid "error"
1351 msgstr "_Адлюстраваць"
1352
1353 #: src/debug.cc:61
1354 msgid "warning"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1358 msgid "Can't save"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/desktop-file.cc:78
1362 msgid "Please specify file name."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/desktop-file.cc:90
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Could not create directory"
1368 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1369
1370 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Desktop file"
1373 msgstr "Варштат"
1374
1375 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "Unable to delete file:\n"
1379 "%s"
1380 msgstr ""
1381 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1382 "%s"
1383
1384 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1385 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1386 msgid "File deletion failed"
1387 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1388
1389 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1390 #: src/ui-pathsel.cc:532
1391 msgid "Delete file"
1392 msgstr "Выдаліць файл"
1393
1394 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "About to delete the file:\n"
1398 " %s"
1399 msgstr ""
1400 "Наконт выдалення файла:\n"
1401 " %s"
1402
1403 #: src/desktop-file.cc:379
1404 #, fuzzy
1405 msgid "new.desktop"
1406 msgstr "Варштат"
1407
1408 #: src/desktop-file.cc:544
1409 msgid "Plugins"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/desktop-file.cc:569
1413 msgid "New"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/desktop-file.cc:575
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Edit"
1419 msgstr "_Праўка"
1420
1421 #: src/desktop-file.cc:612
1422 msgid "Disabled"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/desktop-file.cc:634
1426 msgid "Hidden"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1430 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1431 msgid "Path"
1432 msgstr "Шлях"
1433
1434 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1435 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1436 msgid "Delete"
1437 msgstr "Выдаленне"
1438
1439 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1440 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1441 #: src/window.cc:400
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Clear"
1444 msgstr "А_чысціць"
1445
1446 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Toggle thumbs"
1449 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1450
1451 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Collection from selection"
1454 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1455
1456 #: src/dupe.cc:157
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Append list"
1459 msgstr "_Набавіць"
1460
1461 #: src/dupe.cc:159
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Select group 1 duplicates"
1464 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1465
1466 #: src/dupe.cc:160
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Select group 2 duplicates"
1469 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1470
1471 #: src/dupe.cc:247
1472 msgid "Drop files to compare them."
1473 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1474
1475 #: src/dupe.cc:251
1476 #, c-format
1477 msgid "%d files"
1478 msgstr "%d файлаў"
1479
1480 #: src/dupe.cc:255
1481 #, c-format
1482 msgid "%d matches found in %d files"
1483 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1484
1485 #: src/dupe.cc:260
1486 msgid "[set 1]"
1487 msgstr "[набор 1]"
1488
1489 #: src/dupe.cc:2320
1490 msgid "Reading checksums..."
1491 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1492
1493 #: src/dupe.cc:2356
1494 msgid "Reading dimensions..."
1495 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1496
1497 #: src/dupe.cc:2449
1498 msgid "Reading similarity data..."
1499 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1500
1501 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1502 msgid "Comparing..."
1503 msgstr "Параўнанне..."
1504
1505 #: src/dupe.cc:2507
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Comparing"
1508 msgstr "Параўнанне..."
1509
1510 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1511 msgid "Sorting..."
1512 msgstr "Упарадкаванне..."
1513
1514 #: src/dupe.cc:2581
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Queuing..."
1517 msgstr "выконваецца..."
1518
1519 #: src/dupe.cc:3015
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Loading file list"
1522 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1523
1524 #: src/dupe.cc:3517
1525 msgid "Select group _1 duplicates"
1526 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1527
1528 #: src/dupe.cc:3519
1529 msgid "Select group _2 duplicates"
1530 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1531
1532 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1533 msgid "C_lear"
1534 msgstr "А_чысціць"
1535
1536 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1537 msgid "Close _window"
1538 msgstr "Зарыць акно"
1539
1540 #: src/dupe.cc:3727
1541 #, c-format
1542 msgid "%d files (set 2)"
1543 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1544
1545 #: src/dupe.cc:3960
1546 msgid "Name case-insensitive"
1547 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1548
1549 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1550 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1551 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1552 msgid "Size"
1553 msgstr "Памер"
1554
1555 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1556 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1557 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1558 msgid "Date"
1559 msgstr "Дата"
1560
1561 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1562 msgid "Dimensions"
1563 msgstr "Вымярэнні"
1564
1565 #: src/dupe.cc:3964
1566 msgid "Checksum"
1567 msgstr "Кантрольная сума"
1568
1569 #: src/dupe.cc:3966
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Similarity (high - 95)"
1572 msgstr "Падабенства (высокае)"
1573
1574 #: src/dupe.cc:3967
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Similarity (med. - 90)"
1577 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1578
1579 #: src/dupe.cc:3968
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Similarity (low - 85)"
1582 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1583
1584 #: src/dupe.cc:3969
1585 msgid "Similarity (custom)"
1586 msgstr "Падабенства (іншае)"
1587
1588 #: src/dupe.cc:3970
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Name ≠ content"
1591 msgstr "Змест выявы"
1592
1593 #: src/dupe.cc:3971
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1596 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1597
1598 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1599 msgid "Find duplicates"
1600 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1601
1602 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1603 msgid "Rank"
1604 msgstr "Ранг"
1605
1606 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Thumb"
1609 msgstr "Мініяцюры"
1610
1611 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1612 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Set"
1615 msgstr "Пошук:"
1616
1617 #: src/dupe.cc:4718
1618 msgid "Compare to:"
1619 msgstr "Параўнаць з:"
1620
1621 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1622 msgid "Thumbnails"
1623 msgstr "Мініяцюры"
1624
1625 #: src/dupe.cc:4762
1626 msgid "Compare by:"
1627 msgstr "Параўнаць па:"
1628
1629 #: src/dupe.cc:4770
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Custom Threshold"
1632 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1633
1634 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1635 msgid "Sort"
1636 msgstr "Сартаваць"
1637
1638 #: src/dupe.cc:4787
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Ignore Orientation"
1641 msgstr "Арыентацыя"
1642
1643 #: src/dupe.cc:4795
1644 msgid "Compare two file sets"
1645 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1646
1647 #: src/dupe.cc:4999
1648 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/dupe.cc:5250
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1654 msgstr ""
1655 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1656 "памылка: %s\n"
1657
1658 #: src/dupe.cc:5256
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Match"
1661 msgstr "Улічваць рэгістр"
1662
1663 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Group"
1666 msgstr "Група:"
1667
1668 #: src/dupe.cc:5256
1669 msgid "Similarity"
1670 msgstr "Падабенства"
1671
1672 #: src/dupe.cc:5256
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Thumbnail"
1675 msgstr "Мініяцюры"
1676
1677 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1678 msgid "Width"
1679 msgstr "Шырыня"
1680
1681 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1682 msgid "Height"
1683 msgstr "Вышыня"
1684
1685 #: src/dupe.cc:5256
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Path\n"
1688 msgstr "Шлях"
1689
1690 #: src/dupe.cc:5383
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Export Files"
1693 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1694
1695 #: src/dupe.cc:5409
1696 #, fuzzy
1697 msgid "_Export"
1698 msgstr "партрэт"
1699
1700 #: src/dupe.cc:5414
1701 msgid "Export to csv"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/dupe.cc:5416
1705 msgid "Export to tab-delimited"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/editors.cc:301
1709 #, c-format
1710 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1714 msgid "yes"
1715 msgstr "так"
1716
1717 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1718 msgid "no"
1719 msgstr "не"
1720
1721 #: src/editors.cc:563
1722 msgid "stopping..."
1723 msgstr "прыпыненне..."
1724
1725 #: src/editors.cc:584
1726 msgid "Edit command results"
1727 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1728
1729 #: src/editors.cc:587
1730 #, c-format
1731 msgid "Output of %s"
1732 msgstr "Вывад %s"
1733
1734 #: src/editors.cc:1125
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "Failed to run command:\n"
1738 "%s\n"
1739 msgstr ""
1740 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1741 "%s\n"
1742
1743 #: src/editors.cc:1254
1744 msgid "stopped by user"
1745 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1746
1747 #: src/editors.cc:1339
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "%s\n"
1751 "\"%s\""
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/editors.cc:1341
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Invalid editor command"
1757 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1758
1759 #: src/editors.cc:1428
1760 msgid "Editor template is empty."
1761 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1762
1763 #: src/editors.cc:1429
1764 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1765 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1766
1767 #: src/editors.cc:1430
1768 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1769 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1770
1771 #: src/editors.cc:1431
1772 msgid "Can't find matching file type."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/editors.cc:1432
1776 msgid "Can't execute external editor."
1777 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1778
1779 #: src/editors.cc:1433
1780 msgid "External editor returned error status."
1781 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1782
1783 #: src/editors.cc:1434
1784 msgid "File was skipped."
1785 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1786
1787 #: src/editors.cc:1435
1788 msgid "Unknown error."
1789 msgstr "Невядомая памылка."
1790
1791 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1792 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1793 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1794 msgid "unknown"
1795 msgstr "невядома"
1796
1797 #: src/exif.cc:141
1798 msgid "top left"
1799 msgstr "зверху злева"
1800
1801 #: src/exif.cc:142
1802 msgid "top right"
1803 msgstr "зверху справа"
1804
1805 #: src/exif.cc:143
1806 msgid "bottom right"
1807 msgstr "знізу справа"
1808
1809 #: src/exif.cc:144
1810 msgid "bottom left"
1811 msgstr "знізу злева"
1812
1813 #: src/exif.cc:145
1814 msgid "left top"
1815 msgstr "злева зверху"
1816
1817 #: src/exif.cc:146
1818 msgid "right top"
1819 msgstr "справа зверху"
1820
1821 #: src/exif.cc:147
1822 msgid "right bottom"
1823 msgstr "справа знізу"
1824
1825 #: src/exif.cc:148
1826 msgid "left bottom"
1827 msgstr "злева знізу"
1828
1829 #: src/exif.cc:155
1830 msgid "inch"
1831 msgstr "цаль"
1832
1833 #: src/exif.cc:156
1834 msgid "centimeter"
1835 msgstr "сантыметр"
1836
1837 #: src/exif.cc:168
1838 msgid "average"
1839 msgstr "сярэдні"
1840
1841 #: src/exif.cc:169
1842 msgid "center weighted"
1843 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1844
1845 #: src/exif.cc:170
1846 msgid "spot"
1847 msgstr "кропкавы"
1848
1849 #: src/exif.cc:171
1850 msgid "multi-spot"
1851 msgstr "шматкропкавы"
1852
1853 #: src/exif.cc:172
1854 msgid "multi-segment"
1855 msgstr "шматсегментны"
1856
1857 #: src/exif.cc:173
1858 msgid "partial"
1859 msgstr "частковы"
1860
1861 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1862 msgid "other"
1863 msgstr "іншы"
1864
1865 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1866 msgid "not defined"
1867 msgstr "не вызначана"
1868
1869 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1870 msgid "manual"
1871 msgstr "уручную"
1872
1873 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1874 #: src/exif.cc:302
1875 msgid "normal"
1876 msgstr "нармальна"
1877
1878 #: src/exif.cc:182
1879 msgid "aperture"
1880 msgstr "апертура"
1881
1882 #: src/exif.cc:183
1883 msgid "shutter"
1884 msgstr "затвор"
1885
1886 #: src/exif.cc:184
1887 msgid "creative"
1888 msgstr "творчасць"
1889
1890 #: src/exif.cc:185
1891 msgid "action"
1892 msgstr "дзея"
1893
1894 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1895 msgid "portrait"
1896 msgstr "партрэт"
1897
1898 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1899 msgid "landscape"
1900 msgstr "краявід"
1901
1902 #: src/exif.cc:193
1903 msgid "daylight"
1904 msgstr "дзённае святло"
1905
1906 #: src/exif.cc:194
1907 msgid "fluorescent"
1908 msgstr "флуарэсцэнт"
1909
1910 #: src/exif.cc:195
1911 msgid "tungsten (incandescent)"
1912 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1913
1914 #: src/exif.cc:196
1915 msgid "flash"
1916 msgstr "мігценне"
1917
1918 #: src/exif.cc:197
1919 msgid "fine weather"
1920 msgstr "выдатнае надвор'е"
1921
1922 #: src/exif.cc:198
1923 msgid "cloudy weather"
1924 msgstr "аблочнае надвор'е"
1925
1926 #: src/exif.cc:199
1927 msgid "shade"
1928 msgstr "цень"
1929
1930 #: src/exif.cc:200
1931 msgid "daylight fluorescent"
1932 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1933
1934 #: src/exif.cc:201
1935 msgid "day white fluorescent"
1936 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1937
1938 #: src/exif.cc:202
1939 msgid "cool white fluorescent"
1940 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1941
1942 #: src/exif.cc:203
1943 msgid "white fluorescent"
1944 msgstr "белы люмінісцэнт"
1945
1946 #: src/exif.cc:204
1947 msgid "standard light A"
1948 msgstr "стандартнае святло A"
1949
1950 #: src/exif.cc:205
1951 msgid "standard light B"
1952 msgstr "стандартнае святло B"
1953
1954 #: src/exif.cc:206
1955 msgid "standard light C"
1956 msgstr "стандартнае святло C"
1957
1958 #: src/exif.cc:207
1959 msgid "D55"
1960 msgstr "D55"
1961
1962 #: src/exif.cc:208
1963 msgid "D65"
1964 msgstr "D65"
1965
1966 #: src/exif.cc:209
1967 msgid "D75"
1968 msgstr "D75"
1969
1970 #: src/exif.cc:210
1971 msgid "D50"
1972 msgstr "D50"
1973
1974 #: src/exif.cc:211
1975 msgid "ISO studio tungsten"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/exif.cc:219
1979 msgid "yes, not detected by strobe"
1980 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1981
1982 #: src/exif.cc:220
1983 msgid "yes, detected by strobe"
1984 msgstr "так, выяўлены стробам"
1985
1986 #: src/exif.cc:226
1987 #, fuzzy
1988 msgid "uncalibrated"
1989 msgstr "некалібраваны"
1990
1991 #: src/exif.cc:232
1992 msgid "1 chip color area"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/exif.cc:233
1996 msgid "2 chip color area"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/exif.cc:234
2000 msgid "3 chip color area"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/exif.cc:235
2004 msgid "color sequential area"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/exif.cc:236
2008 msgid "trilinear"
2009 msgstr "трохлінейнае"
2010
2011 #: src/exif.cc:237
2012 msgid "color sequential linear"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/exif.cc:242
2016 msgid "digital still camera"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/exif.cc:247
2020 msgid "direct photo"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/exif.cc:253
2024 msgid "custom"
2025 msgstr "іншае"
2026
2027 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2028 msgid "auto"
2029 msgstr "аўта"
2030
2031 #: src/exif.cc:260
2032 #, fuzzy
2033 msgid "auto bracket"
2034 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
2035
2036 #: src/exif.cc:271
2037 #, fuzzy
2038 msgid "standard"
2039 msgstr "Календар"
2040
2041 #: src/exif.cc:274
2042 msgid "night scene"
2043 msgstr "начная сцэна"
2044
2045 #: src/exif.cc:279
2046 msgid "none"
2047 msgstr "няма"
2048
2049 #: src/exif.cc:280
2050 #, fuzzy
2051 msgid "low gain up"
2052 msgstr "Ачысціць"
2053
2054 #: src/exif.cc:281
2055 msgid "high gain up"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/exif.cc:282
2059 msgid "low gain down"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/exif.cc:283
2063 msgid "high gain down"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2067 msgid "soft"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2071 msgid "hard"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/exif.cc:296
2075 msgid "low"
2076 msgstr "нізкі"
2077
2078 #: src/exif.cc:297
2079 msgid "high"
2080 msgstr "высокі"
2081
2082 #: src/exif.cc:310
2083 msgid "macro"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/exif.cc:311
2087 msgid "close"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/exif.cc:312
2091 msgid "distant"
2092 msgstr "далёкі"
2093
2094 #: src/exif.cc:322
2095 msgid "Image Width"
2096 msgstr "Шырыня выявы"
2097
2098 #: src/exif.cc:323
2099 msgid "Image Height"
2100 msgstr "Вышыня выявы"
2101
2102 #: src/exif.cc:324
2103 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/exif.cc:325
2107 msgid "Compression"
2108 msgstr "Сціск"
2109
2110 #: src/exif.cc:326
2111 msgid "Image description"
2112 msgstr "Апісанне выявы"
2113
2114 #: src/exif.cc:327
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Camera make"
2117 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2118
2119 #: src/exif.cc:328
2120 msgid "Camera model"
2121 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2122
2123 #: src/exif.cc:329
2124 msgid "Orientation"
2125 msgstr "Арыентацыя"
2126
2127 #: src/exif.cc:330
2128 msgid "X resolution"
2129 msgstr "X раздзяляльнасць"
2130
2131 #: src/exif.cc:331
2132 msgid "Y Resolution"
2133 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2134
2135 #: src/exif.cc:332
2136 msgid "Resolution units"
2137 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2138
2139 #: src/exif.cc:333
2140 msgid "Firmware"
2141 msgstr "Прашыўка"
2142
2143 #: src/exif.cc:335
2144 msgid "White point"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/exif.cc:336
2148 msgid "Primary chromaticities"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/exif.cc:337
2152 msgid "YCbCy coefficients"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/exif.cc:338
2156 msgid "YCbCr positioning"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/exif.cc:339
2160 msgid "Black white reference"
2161 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2162
2163 #: src/exif.cc:341
2164 msgid "SubIFD Exif offset"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/exif.cc:343
2168 msgid "Exposure time (seconds)"
2169 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2170
2171 #: src/exif.cc:344
2172 msgid "FNumber"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/exif.cc:345
2176 msgid "Exposure program"
2177 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2178
2179 #: src/exif.cc:346
2180 msgid "Spectral Sensitivity"
2181 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2182
2183 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2184 msgid "ISO sensitivity"
2185 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2186
2187 #: src/exif.cc:348
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Optoelectric conversion factor"
2190 msgstr "Адкрыць калекцыю"
2191
2192 #: src/exif.cc:349
2193 msgid "Exif version"
2194 msgstr "Версія Exif"
2195
2196 #: src/exif.cc:350
2197 msgid "Date original"
2198 msgstr "Дата здымкі"
2199
2200 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2201 msgid "Date digitized"
2202 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2203
2204 #: src/exif.cc:352
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Pixel format"
2207 msgstr "Фармат файла:"
2208
2209 #: src/exif.cc:353
2210 msgid "Compression ratio"
2211 msgstr "Узровень сціску"
2212
2213 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2214 msgid "Shutter speed"
2215 msgstr "Хуткасць затвора"
2216
2217 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2218 msgid "Aperture"
2219 msgstr "Апертура"
2220
2221 #: src/exif.cc:356
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Brightness"
2224 msgstr "Крыніца святла"
2225
2226 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2227 msgid "Exposure bias"
2228 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2229
2230 #: src/exif.cc:358
2231 msgid "Maximum aperture"
2232 msgstr "Максімальная апертура"
2233
2234 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2235 msgid "Subject distance"
2236 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2237
2238 #: src/exif.cc:360
2239 msgid "Metering mode"
2240 msgstr "Метад вымярэння"
2241
2242 #: src/exif.cc:361
2243 msgid "Light source"
2244 msgstr "Крыніца святла"
2245
2246 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2247 msgid "Flash"
2248 msgstr "Успышка"
2249
2250 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2251 msgid "Focal length"
2252 msgstr "Фокусная адлегласць"
2253
2254 #: src/exif.cc:364
2255 msgid "Subject area"
2256 msgstr "Прастора аб'екта"
2257
2258 #: src/exif.cc:365
2259 msgid "MakerNote"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/exif.cc:366
2263 msgid "UserComment"
2264 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2265
2266 #: src/exif.cc:367
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Subsecond time"
2269 msgstr "Дата здымкі"
2270
2271 #: src/exif.cc:368
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Subsecond time original"
2274 msgstr "Дата здымкі"
2275
2276 #: src/exif.cc:369
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Subsecond time digitized"
2279 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2280
2281 #: src/exif.cc:370
2282 msgid "FlashPix version"
2283 msgstr "Версія FlashPix"
2284
2285 #: src/exif.cc:371
2286 msgid "Colorspace"
2287 msgstr "Прастора колераў"
2288
2289 #: src/exif.cc:375
2290 msgid "Audio data"
2291 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2292
2293 #: src/exif.cc:376
2294 msgid "ExifR98 extension"
2295 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2296
2297 #: src/exif.cc:377
2298 msgid "Flash strength"
2299 msgstr "Моцнасць успышкі"
2300
2301 #: src/exif.cc:378
2302 msgid "Spatial frequency response"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/exif.cc:379
2306 msgid "X Pixel density"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/exif.cc:380
2310 msgid "Y Pixel density"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/exif.cc:381
2314 msgid "Pixel density units"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/exif.cc:382
2318 msgid "Subject location"
2319 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2320
2321 #: src/exif.cc:384
2322 msgid "Sensor type"
2323 msgstr "Тып сэнсара"
2324
2325 #: src/exif.cc:385
2326 msgid "Source type"
2327 msgstr "Тып крыніцы"
2328
2329 #: src/exif.cc:386
2330 msgid "Scene type"
2331 msgstr "Тып сцэны"
2332
2333 #: src/exif.cc:387
2334 msgid "Color filter array pattern"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/exif.cc:389
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Render process"
2340 msgstr "Стварыць"
2341
2342 #: src/exif.cc:390
2343 msgid "Exposure mode"
2344 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2345
2346 #: src/exif.cc:391
2347 msgid "White balance"
2348 msgstr "Баланс белага"
2349
2350 #: src/exif.cc:392
2351 msgid "Digital zoom ratio"
2352 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2353
2354 #: src/exif.cc:393
2355 msgid "Focal length (35mm)"
2356 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2357
2358 #: src/exif.cc:394
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Scene capture type"
2361 msgstr "Тып сцэны"
2362
2363 #: src/exif.cc:395
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Gain control"
2366 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
2367
2368 #: src/exif.cc:396
2369 msgid "Contrast"
2370 msgstr "Кантраст"
2371
2372 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2373 msgid "Saturation"
2374 msgstr "Насычанасць"
2375
2376 #: src/exif.cc:398
2377 msgid "Sharpness"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/exif.cc:399
2381 msgid "Device setting"
2382 msgstr "Налада прылады"
2383
2384 #: src/exif.cc:400
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Subject range"
2387 msgstr "Прастора аб'екта"
2388
2389 #: src/exif.cc:401
2390 msgid "Image serial number"
2391 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2392
2393 #: src/exif.cc:1106
2394 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/exif.cc:1112
2398 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/exif-common.cc:390
2402 msgid "infinity"
2403 msgstr "бясконцасць"
2404
2405 #: src/exif-common.cc:418
2406 msgid "mode:"
2407 msgstr "рэжым:"
2408
2409 #: src/exif-common.cc:422
2410 msgid "on"
2411 msgstr "уключана"
2412
2413 #: src/exif-common.cc:425
2414 msgid "off"
2415 msgstr "выключана"
2416
2417 #: src/exif-common.cc:434
2418 msgid "not detected by strobe"
2419 msgstr "не выяўлена стробам"
2420
2421 #: src/exif-common.cc:435
2422 msgid "detected by strobe"
2423 msgstr "выяўлена стробам"
2424
2425 #: src/exif-common.cc:440
2426 msgid "red-eye reduction"
2427 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2428
2429 #: src/exif-common.cc:458
2430 msgid "dot"
2431 msgstr "кропак"
2432
2433 #: src/exif-common.cc:491
2434 msgid "AdobeRGB"
2435 msgstr "AdobeRGB"
2436
2437 #: src/exif-common.cc:499
2438 msgid "embedded"
2439 msgstr "убудаваны"
2440
2441 #: src/exif-common.cc:591
2442 msgid "Above Sea Level"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/exif-common.cc:591
2446 msgid "Below Sea Level"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2450 msgid "Camera"
2451 msgstr "Фотаздымач"
2452
2453 #: src/exif-common.cc:898
2454 #, fuzzy
2455 msgid "DateDigitized"
2456 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2457
2458 #: src/exif-common.cc:904
2459 msgid "Focal length 35mm"
2460 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2461
2462 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2463 msgid "Resolution"
2464 msgstr "Раздзяляльнасць"
2465
2466 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2467 msgid "Color profile"
2468 msgstr "Профіль колеру"
2469
2470 #: src/exif-common.cc:909
2471 msgid "GPS position"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/exif-common.cc:910
2475 msgid "GPS altitude"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Local time"
2481 msgstr "Змяшчэнне:"
2482
2483 #: src/exif-common.cc:912
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Time zone"
2486 msgstr "Білінейны"
2487
2488 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Country name"
2491 msgstr "Сартаваць па імені"
2492
2493 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Country code"
2496 msgstr "Сартаваць па імені"
2497
2498 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Star rating"
2501 msgstr "Сартаваць па даце"
2502
2503 #: src/exif-common.cc:916
2504 #, fuzzy
2505 msgid "File size"
2506 msgstr "Памер файла:"
2507
2508 #: src/exif-common.cc:917
2509 #, fuzzy
2510 msgid "File date"
2511 msgstr "Дата файла:"
2512
2513 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2514 #, fuzzy
2515 msgid "File mode"
2516 msgstr "Імя файла"
2517
2518 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2519 #, fuzzy
2520 msgid "File ctime"
2521 msgstr "Памер файла:"
2522
2523 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2524 #, fuzzy
2525 msgid "File owner"
2526 msgstr "Імя файла"
2527
2528 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2529 #, fuzzy
2530 msgid "File group"
2531 msgstr "Файл не знойдзены"
2532
2533 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2534 #, fuzzy
2535 msgid "File link"
2536 msgstr "Файл не знойдзены"
2537
2538 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2539 #, fuzzy
2540 msgid "File class"
2541 msgstr "Файлы"
2542
2543 #: src/exif-common.cc:924
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Page no."
2546 msgstr "Старонка %d"
2547
2548 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2549 msgid "Lens"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/filedata.cc:112
2553 #, c-format
2554 msgid "%d bytes"
2555 msgstr "%d байтаў"
2556
2557 #: src/filedata.cc:116
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "%.1f KiB"
2560 msgstr "%.1f K"
2561
2562 #: src/filedata.cc:120
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "%.1f MiB"
2565 msgstr "%.1f MB"
2566
2567 #: src/filedata.cc:125
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "%.1f GiB"
2570 msgstr "%.1f GB"
2571
2572 #: src/filedata.cc:2794
2573 msgid "file or directory does not exist"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/filedata.cc:2800
2577 #, fuzzy
2578 msgid "destination already exists"
2579 msgstr ""
2580 "Калекцыя:\n"
2581 "%s\n"
2582 "ужо існуе."
2583
2584 #: src/filedata.cc:2806
2585 msgid "destination can't be overwritten"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/filedata.cc:2812
2589 msgid "destination directory is not writable"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/filedata.cc:2818
2593 msgid "destination directory does not exist"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/filedata.cc:2824
2597 msgid "source directory is not writable"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/filedata.cc:2830
2601 #, fuzzy
2602 msgid "no read permission"
2603 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2604
2605 #: src/filedata.cc:2836
2606 msgid "file is readonly"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/filedata.cc:2842
2610 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/filedata.cc:2848
2614 #, fuzzy
2615 msgid "source and destination are the same"
2616 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2617
2618 #: src/filedata.cc:2854
2619 #, fuzzy
2620 msgid "source and destination have different extension"
2621 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2622
2623 #: src/filedata.cc:2860
2624 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/filedata.cc:2866
2628 msgid "another destination file has the same filename"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/filedata.cc:3428
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2634 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2635
2636 #: src/fullscreen.cc:283
2637 msgid "Full size"
2638 msgstr "Поўны памер"
2639
2640 #: src/fullscreen.cc:292
2641 msgid "Monitor"
2642 msgstr "Манітор"
2643
2644 #: src/fullscreen.cc:298
2645 msgid "Screen"
2646 msgstr "Экран"
2647
2648 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2649 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2650 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2651 #: src/preferences.cc:2448
2652 msgid "Full screen"
2653 msgstr "Поўны экран"
2654
2655 #: src/fullscreen.cc:641
2656 msgid "Determined by Window Manager"
2657 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2658
2659 #: src/fullscreen.cc:642
2660 msgid "Active screen"
2661 msgstr "Актыўны экран"
2662
2663 #: src/fullscreen.cc:644
2664 msgid "Active monitor"
2665 msgstr "Актыўны манітор"
2666
2667 #: src/histogram.cc:121
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Log Histogram on Red"
2670 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2671
2672 #: src/histogram.cc:122
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Log Histogram on Green"
2675 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2676
2677 #: src/histogram.cc:123
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Log Histogram on Blue"
2680 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2681
2682 #: src/histogram.cc:124
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Log Histogram on RGB"
2685 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2686
2687 #: src/histogram.cc:125
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Log Histogram on value"
2690 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2691
2692 #: src/histogram.cc:130
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Linear Histogram on Red"
2695 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2696
2697 #: src/histogram.cc:131
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Linear Histogram on Green"
2700 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2701
2702 #: src/histogram.cc:132
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Linear Histogram on Blue"
2705 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2706
2707 #: src/histogram.cc:133
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Linear Histogram on RGB"
2710 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2711
2712 #: src/histogram.cc:134
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Linear Histogram on value"
2715 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2716
2717 #: src/history-list.cc:290
2718 #, c-format
2719 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2720 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2721
2722 #: src/image.cc:362
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid " (Collection %s)"
2725 msgstr "Калекцыі"
2726
2727 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2728 #, c-format
2729 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/image-load-j2k.cc:201
2733 msgid "Could not open file for reading"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/image-load-j2k.cc:211
2737 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/image-load-j2k.cc:218
2741 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/image-load-j2k.cc:226
2745 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/image-load-j2k.cc:232
2749 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/image-load-j2k.cc:238
2753 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/image-load-j2k.cc:245
2757 msgid "JP2 image not rgb"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Rotate 180°"
2763 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2764
2765 #: src/img-view.cc:93
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Rotate mirror"
2768 msgstr "Шырыня выявы"
2769
2770 #: src/img-view.cc:94
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Rotate flip"
2773 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2774
2775 #: src/img-view.cc:95
2776 #, fuzzy
2777 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2778 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2779
2780 #: src/img-view.cc:96
2781 #, fuzzy
2782 msgid " Rotate clockwise 90°"
2783 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2784
2785 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Previous"
2788 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2789
2790 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2791 #: src/img-view.cc:104
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Next"
2794 msgstr "_Наступная выява"
2795
2796 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2797 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2798 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2799 msgid "Zoom in"
2800 msgstr "Павялічыць"
2801
2802 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2803 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2804 msgid "Zoom out"
2805 msgstr "Паменьшыць"
2806
2807 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2808 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Zoom to fit"
2811 msgstr "_Дапасаваць памер"
2812
2813 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2814 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2815 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Zoom 1:1"
2818 msgstr "Памер _1:1"
2819
2820 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Zoom 2:1"
2823 msgstr "Памер _2:1"
2824
2825 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Zoom 3:1"
2828 msgstr "Памер _3:1"
2829
2830 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Zoom 4:1"
2833 msgstr "Памер _4:1"
2834
2835 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2836 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2837 msgid "Zoom 1:4"
2838 msgstr "Памер 1:4"
2839
2840 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2841 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2842 msgid "Zoom 1:3"
2843 msgstr "Памер 1:3"
2844
2845 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2846 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2847 msgid "Zoom 1:2"
2848 msgstr "Памер 1:2"
2849
2850 #: src/img-view.cc:119
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Zoom fit window width"
2853 msgstr "_Дапасаваць памер"
2854
2855 #: src/img-view.cc:120
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Zoom fit window height"
2858 msgstr "_Дапасаваць памер"
2859
2860 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Toggle slideshow"
2863 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2864
2865 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Pause slideshow"
2868 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2869
2870 #: src/img-view.cc:123
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Reload image"
2873 msgstr "Выпадкова"
2874
2875 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Fullscreen"
2878 msgstr "Поўны экран"
2879
2880 #: src/img-view.cc:127
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Image overlay"
2883 msgstr "Пошук выяваў"
2884
2885 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Exit fullscreen"
2888 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2889
2890 #: src/img-view.cc:130
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Desaturate"
2893 msgstr "Прырода"
2894
2895 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2896 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Cannot open archive file"
2899 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2900
2901 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2902 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2903 #: src/view-file/view-file.cc:385
2904 #, fuzzy
2905 msgid "See the Log Window"
2906 msgstr "Вокны"
2907
2908 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2909 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2910 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2911 msgid "Zoom _in"
2912 msgstr "Па_вялічыць"
2913
2914 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2915 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2916 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2917 msgid "Zoom _out"
2918 msgstr "Па_меншыць"
2919
2920 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2921 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2922 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2923 msgid "Zoom _1:1"
2924 msgstr "Памер _1:1"
2925
2926 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2927 msgid "_Go to directory view"
2928 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2929
2930 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2931 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2932 msgid "Toggle _slideshow"
2933 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2934
2935 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2936 msgid "Continue slides_how"
2937 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2938
2939 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2940 #: src/layout-image.cc:875
2941 msgid "Pause slides_how"
2942 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2943
2944 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2945 msgid "Exit _full screen"
2946 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2947
2948 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2949 msgid "_Full screen"
2950 msgstr "_Поўны экран"
2951
2952 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2953 msgid "C_lose window"
2954 msgstr "_Закрыць акно"
2955
2956 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2957 msgid "Ascending"
2958 msgstr "Па ўзрастанню"
2959
2960 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2961 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2962 msgid "Case"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/layout.cc:559
2966 msgid "Scroll to top left corner"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/layout.cc:564
2970 msgid "Scroll to image center"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/layout.cc:569
2974 msgid "Keep the region from previous image"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/layout.cc:671
2978 #, fuzzy
2979 msgid " Slideshow ["
2980 msgstr " Паказ слайдаў"
2981
2982 #: src/layout.cc:675
2983 #, fuzzy
2984 msgid " Paused ["
2985 msgstr " Прыпынена"
2986
2987 #: src/layout.cc:706
2988 #, c-format
2989 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2990 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2991
2992 #: src/layout.cc:714
2993 #, c-format
2994 msgid "%s, %d files%s"
2995 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2996
2997 #: src/layout.cc:720
2998 #, c-format
2999 msgid "%d files%s"
3000 msgstr "%d файлаў%s"
3001
3002 #: src/layout.cc:767
3003 #, c-format
3004 msgid "(no read permission) %s bytes"
3005 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
3006
3007 #: src/layout.cc:771
3008 #, c-format
3009 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3010 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
3011
3012 #: src/layout.cc:784
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3015 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
3016
3017 #: src/layout.cc:788
3018 #, c-format
3019 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3020 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
3021
3022 #: src/layout.cc:880
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select sort order"
3025 msgstr "Вылучыце тэчку"
3026
3027 #: src/layout.cc:885
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "Folder contents (files selected)\n"
3031 "Slideshow [time interval]"
3032 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
3033
3034 #: src/layout.cc:896
3035 #, fuzzy
3036 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3037 msgstr "Вымярэнні выявы"
3038
3039 #: src/layout.cc:907
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Select zoom and scroll mode"
3042 msgstr "Вылучыце тэчку"
3043
3044 #: src/layout.cc:919
3045 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
3049 msgid "Tools"
3050 msgstr "Прылады"
3051
3052 #: src/layout.cc:2336
3053 msgid "Window options and layout"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/layout.cc:2379
3057 msgid "Apply"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/layout.cc:2405
3061 #, fuzzy
3062 msgid "General options"
3063 msgstr "Агульныя"
3064
3065 #: src/layout.cc:2407
3066 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/layout.cc:2415
3070 msgid "Use current"
3071 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3072
3073 #: src/layout.cc:2418
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Show date in directories list view"
3076 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
3077
3078 #: src/layout.cc:2421
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Start-up directory:"
3081 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
3082
3083 #: src/layout.cc:2423
3084 msgid "No change"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/layout.cc:2426
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Restore last path"
3090 msgstr "Вылучыце шлях"
3091
3092 #: src/layout.cc:2429
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Home path"
3095 msgstr "_Капіяваць"
3096
3097 #: src/layout.cc:2433
3098 msgid "Layout"
3099 msgstr "Спалучэнне"
3100
3101 #: src/layout.cc:2733
3102 msgid "Invalid geometry\n"
3103 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
3104
3105 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3106 msgid "Files"
3107 msgstr "Файлы"
3108
3109 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3110 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3111 msgid "Image"
3112 msgstr "Выява"
3113
3114 #: src/layout-config.cc:362
3115 msgid "(drag to change order)"
3116 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3117
3118 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3119 #: src/view-file/view-file.cc:704
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Open archive"
3122 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3123
3124 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3125 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3126 #, fuzzy
3127 msgid "_Copy path to clipboard"
3128 msgstr "_Капіяваць"
3129
3130 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3131 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3132 #, fuzzy
3133 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3134 msgstr "_Капіяваць"
3135
3136 #: src/layout-image.cc:837
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Copy _image to clipboard"
3139 msgstr "_Капіяваць"
3140
3141 #: src/layout-image.cc:888
3142 msgid "GIF _animation"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/layout-image.cc:892
3146 msgid "Hide file _list"
3147 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3148
3149 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Hide Selectable Bars"
3152 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3153
3154 #: src/layout-image.cc:2142
3155 #, c-format
3156 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/layout-image.cc:2150
3160 #, c-format
3161 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Clear Marks"
3167 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3168
3169 #: src/layout-util.cc:605
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Operation failed:\n"
3172 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3173
3174 #: src/layout-util.cc:608
3175 #, fuzzy
3176 msgid "No file extension\n"
3177 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3178
3179 #: src/layout-util.cc:610
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Cannot create tmp file\n"
3182 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3183
3184 #: src/layout-util.cc:612
3185 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/layout-util.cc:614
3189 msgid "File is not writable\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/layout-util.cc:616
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Exiftran error\n"
3195 msgstr "Памылка друку"
3196
3197 #: src/layout-util.cc:618
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Mogrify error\n"
3200 msgstr "_Адлюстраваць"
3201
3202 #: src/layout-util.cc:622
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Image orientation"
3205 msgstr "Арыентацыя"
3206
3207 #: src/layout-util.cc:2235
3208 #, c-format
3209 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/layout-util.cc:2309
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3215 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3216
3217 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Rename window"
3220 msgstr "Новае _акно"
3221
3222 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Delete window"
3225 msgstr "_Закрыць акно"
3226
3227 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3228 msgid "OK"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/layout-util.cc:2563
3232 #, fuzzy
3233 msgid "rename window"
3234 msgstr "Новае _акно"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:2594
3237 msgid "Delete window layout"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/layout-util.cc:2620
3241 msgid "_About"
3242 msgstr "_Аб праграме"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2620
3245 msgid "About"
3246 msgstr "Аб праграме"
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2621
3249 msgid "_Original state"
3250 msgstr "Па_чатковы стан"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2621
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Image rotate Original state"
3255 msgstr "Па_чатковы стан"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2622
3258 msgid "_Back"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2622
3262 msgid "Back in folder history"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2623
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Clear Marks..."
3268 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2625
3271 #, fuzzy
3272 msgid "_Color Management"
3273 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Connected Zoom 1:1"
3278 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3279
3280 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3281 msgid "Zoom _2:1"
3282 msgstr "Памер _2:1"
3283
3284 #: src/layout-util.cc:2628
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Connected Zoom 2:1"
3287 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2629
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Connected Zoom 1:4"
3292 msgstr "Памер 1:4"
3293
3294 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3295 msgid "Zoom _3:1"
3296 msgstr "Памер _3:1"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2630
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Connected Zoom 3:1"
3301 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2631
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Connected Zoom 1:3"
3306 msgstr "Памер 1:3"
3307
3308 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3309 msgid "Zoom _4:1"
3310 msgstr "Памер _4:1"
3311
3312 #: src/layout-util.cc:2632
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Connected Zoom 4:1"
3315 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2633
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Connected Zoom 1:2"
3320 msgstr "Памер 1:2"
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3323 msgid "Fit _Horizontally"
3324 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3325
3326 #: src/layout-util.cc:2634
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Connected Fit Horizontally"
3329 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Fit _Vertically"
3334 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2635
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Connected Fit Vertically"
3339 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3340
3341 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3342 #: src/layout-util.cc:2766
3343 msgid "_Zoom to fit"
3344 msgstr "_Дапасаваць памер"
3345
3346 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Connected Zoom to fit"
3349 msgstr "_Дапасаваць памер"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Connected Zoom in"
3354 msgstr "Паменьшыць"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2640
3357 #, fuzzy
3358 msgid "_Connected Zoom"
3359 msgstr "Паменьшыць"
3360
3361 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Connected Zoom out"
3364 msgstr "Паменьшыць"
3365
3366 #: src/layout-util.cc:2643
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Copy..."
3369 msgstr "_Капіяваць..."
3370
3371 #: src/layout-util.cc:2644
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Copy path to clipboard"
3374 msgstr "_Капіяваць"
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2645
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3379 msgstr "_Капіяваць"
3380
3381 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Disable file groupi_ng"
3384 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3385
3386 #: src/layout-util.cc:2650
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Disable file grouping"
3389 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3390
3391 #: src/layout-util.cc:2651
3392 msgid "_Edit"
3393 msgstr "_Праўка"
3394
3395 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Enable file _grouping"
3398 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2652
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Enable file grouping"
3403 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3406 #, fuzzy
3407 msgid "_Leave full screen"
3408 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3409
3410 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Leave full screen"
3413 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3414
3415 #: src/layout-util.cc:2655
3416 #, fuzzy
3417 msgid "_Exif window"
3418 msgstr "_Закрыць акно"
3419
3420 #: src/layout-util.cc:2655
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Exif window"
3423 msgstr "Новае _акно"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2656
3426 #, fuzzy
3427 msgid "_Files and Folders"
3428 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3429
3430 #: src/layout-util.cc:2657
3431 msgid "_File"
3432 msgstr "_Файл"
3433
3434 #: src/layout-util.cc:2658
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Find duplicates..."
3437 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3438
3439 #: src/layout-util.cc:2659
3440 msgid "_First Image"
3441 msgstr "Пе_ршая выява"
3442
3443 #: src/layout-util.cc:2659
3444 #, fuzzy
3445 msgid "First Image"
3446 msgstr "Пе_ршая выява"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2660
3449 #, fuzzy
3450 msgid "_First Page"
3451 msgstr "Пе_ршая выява"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2660
3454 msgid "First Page of multi-page image"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2661
3458 msgid "_Flip"
3459 msgstr "_Дагары нагамі"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2661
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Image Flip"
3464 msgstr "Шырыня выявы"
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2662
3467 #, fuzzy
3468 msgid "_Forward"
3469 msgstr "Файл выявы"
3470
3471 #: src/layout-util.cc:2662
3472 msgid "Forward in folder history"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3476 msgid "F_ull screen"
3477 msgstr "Поўны _экран"
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2666
3480 msgid "_Go"
3481 msgstr "_Ісці"
3482
3483 #: src/layout-util.cc:2667
3484 #, fuzzy
3485 msgid "_ChangeLog"
3486 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2667
3489 #, fuzzy
3490 msgid "ChangeLog notes"
3491 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3492
3493 #: src/layout-util.cc:2668
3494 #, fuzzy
3495 msgid "_Help manual"
3496 msgstr "уручную"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2668
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Help manual"
3501 msgstr "уручную"
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2669
3504 #, fuzzy
3505 msgid "_Keyboard map"
3506 msgstr "_Ключавыя словы"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2669
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Keyboard map"
3511 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3512
3513 #: src/layout-util.cc:2670
3514 msgid "_Help"
3515 msgstr "_Дапамога"
3516
3517 #: src/layout-util.cc:2671
3518 msgid "_Readme"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/layout-util.cc:2671
3522 msgid "Readme"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3526 msgid "On-line help search"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/layout-util.cc:2673
3530 msgid "_Keyboard shortcuts"
3531 msgstr "_Хуткія клавішы"
3532
3533 #: src/layout-util.cc:2673
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Keyboard shortcuts"
3536 msgstr "_Хуткія клавішы"
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2674
3539 msgid "_Hide file list"
3540 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2674
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Hide file list"
3545 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3546
3547 #: src/layout-util.cc:2675
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3550 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3551
3552 #: src/layout-util.cc:2675
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Cycle through histogram channels"
3555 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3556
3557 #: src/layout-util.cc:2676
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3560 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2676
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Cycle through histogram modes"
3565 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3566
3567 #: src/layout-util.cc:2677
3568 #, fuzzy
3569 msgid "_Home"
3570 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3573 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3574 msgid "Home"
3575 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3576
3577 #: src/layout-util.cc:2678
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Image Back"
3580 msgstr "Пошук выяваў"
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2678
3583 msgid "Back in image history"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/layout-util.cc:2679
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Image Forward"
3589 msgstr "Файл выявы"
3590
3591 #: src/layout-util.cc:2679
3592 msgid "Forward in image history"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/layout-util.cc:2680
3596 #, fuzzy
3597 msgid "_Cycle through overlay modes"
3598 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2680
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Cycle through Overlay modes"
3603 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2681
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Keyword autocomplete"
3608 msgstr "Ключавыя словы:"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2681
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Keyword Autocomplete"
3613 msgstr "Ключавыя словы:"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2682
3616 msgid "_Last Image"
3617 msgstr "Ап_ошняя выява"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2682
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Last Image"
3622 msgstr "Ап_ошняя выява"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2683
3625 #, fuzzy
3626 msgid "_Last Page"
3627 msgstr "Ап_ошняя выява"
3628
3629 #: src/layout-util.cc:2683
3630 msgid "Last Page of multi-page image"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/layout-util.cc:2684
3634 #, fuzzy
3635 msgid "_Configure this window..."
3636 msgstr "Канфігурацыя"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2684
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Configure this window..."
3641 msgstr "Канфігурацыя"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2685
3644 #, fuzzy
3645 msgid "_Log Window"
3646 msgstr "Вокны"
3647
3648 #: src/layout-util.cc:2685
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Log Window"
3651 msgstr "Вокны"
3652
3653 #: src/layout-util.cc:2686
3654 #, fuzzy
3655 msgid "_Cache maintenance..."
3656 msgstr "Кіраванне кэшам"
3657
3658 #: src/layout-util.cc:2686
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Cache maintenance..."
3661 msgstr "Кіраванне кэшам"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2687
3664 msgid "_Mirror"
3665 msgstr "_Адлюстраваць"
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2687
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Image Mirror"
3670 msgstr "Шырыня выявы"
3671
3672 #: src/layout-util.cc:2688
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Move..."
3675 msgstr "_Перамесціць"
3676
3677 #: src/layout-util.cc:2689
3678 msgid "_New collection"
3679 msgstr "_Новая калекцыя"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3682 #, fuzzy
3683 msgid "New collection"
3684 msgstr "_Новая калекцыя"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2690
3687 msgid "N_ew folder..."
3688 msgstr "Новая _тэчка..."
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2690
3691 #, fuzzy
3692 msgid "New folder..."
3693 msgstr "_Новая тэчка..."
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2691
3696 #, fuzzy
3697 msgid "default"
3698 msgstr "Прадвызначанае"
3699
3700 #: src/layout-util.cc:2691
3701 #, fuzzy
3702 msgid "New window (default)"
3703 msgstr "Новае _акно"
3704
3705 #: src/layout-util.cc:2692
3706 #, fuzzy
3707 msgid "from current"
3708 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2693
3711 #, fuzzy
3712 msgid "New window"
3713 msgstr "Новае _акно"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3716 msgid "_Next Image"
3717 msgstr "_Наступная выява"
3718
3719 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Next Image"
3722 msgstr "_Наступная выява"
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2697
3725 #, fuzzy
3726 msgid "_Next Page"
3727 msgstr "_Наступная выява"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2697
3730 msgid "Next Page of multi-page image"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2699
3734 msgid "_Open collection..."
3735 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3736
3737 #: src/layout-util.cc:2699
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Open collection..."
3740 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2700
3743 msgid "☰"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2701
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Open recen_t"
3749 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2701
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Open recent collection"
3754 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2702
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Open With..."
3759 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3760
3761 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3762 #, fuzzy
3763 msgid "_Orientation"
3764 msgstr "Арыентацыя"
3765
3766 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Image _Overlay"
3769 msgstr "Пошук выяваў"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2705
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Pa_n view"
3774 msgstr "Пашыраны агляд"
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2705
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Pan view"
3779 msgstr "Пашыраны агляд"
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2706
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Delete..."
3784 msgstr "_Выдаліць"
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2707
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Configure _Plugins..."
3789 msgstr "Канфігурацыя"
3790
3791 #: src/layout-util.cc:2707
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Configure Plugins..."
3794 msgstr "Канфігурацыя"
3795
3796 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3797 msgid "_Plugins"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/layout-util.cc:2709
3801 msgid "P_references..."
3802 msgstr "_Наладкі"
3803
3804 #: src/layout-util.cc:2709
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Preferences..."
3807 msgstr "_Наладкі"
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2710
3810 #, fuzzy
3811 msgid "P_references"
3812 msgstr "Наладкі"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3815 msgid "_Previous Image"
3816 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Previous Image"
3821 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2714
3824 #, fuzzy
3825 msgid "_Previous Page"
3826 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3827
3828 #: src/layout-util.cc:2714
3829 msgid "Previous Page of multi-page image"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2715
3833 msgid "_Print..."
3834 msgstr "_Друк..."
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2716
3837 msgid "_Quit"
3838 msgstr "_Выйсце"
3839
3840 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Quit"
3843 msgstr "_Выйсце"
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2717
3846 #, fuzzy
3847 msgid "_Rating 0"
3848 msgstr "Памылка друку"
3849
3850 #: src/layout-util.cc:2717
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Rating 0"
3853 msgstr "Памылка друку"
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2718
3856 #, fuzzy
3857 msgid "_Rating 1"
3858 msgstr "Памылка друку"
3859
3860 #: src/layout-util.cc:2718
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Rating 1"
3863 msgstr "Памылка друку"
3864
3865 #: src/layout-util.cc:2719
3866 #, fuzzy
3867 msgid "_Rating 2"
3868 msgstr "Памылка друку"
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2719
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Rating 2"
3873 msgstr "Памылка друку"
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2720
3876 #, fuzzy
3877 msgid "_Rating 3"
3878 msgstr "Памылка друку"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2720
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Rating 3"
3883 msgstr "Памылка друку"
3884
3885 #: src/layout-util.cc:2721
3886 #, fuzzy
3887 msgid "_Rating 4"
3888 msgstr "Памылка друку"
3889
3890 #: src/layout-util.cc:2721
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Rating 4"
3893 msgstr "Памылка друку"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2722
3896 #, fuzzy
3897 msgid "_Rating 5"
3898 msgstr "Памылка друку"
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2722
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Rating 5"
3903 msgstr "Памылка друку"
3904
3905 #: src/layout-util.cc:2723
3906 #, fuzzy
3907 msgid "_Rating -1"
3908 msgstr "Памылка друку"
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2723
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Rating -1"
3913 msgstr "Памылка друку"
3914
3915 #: src/layout-util.cc:2724
3916 #, fuzzy
3917 msgid "_Rating"
3918 msgstr "Памылка друку"
3919
3920 #: src/layout-util.cc:2725
3921 msgid "_Refresh"
3922 msgstr "_Абнавіць"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2725
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Refresh"
3927 msgstr "_Абнавіць"
3928
3929 #: src/layout-util.cc:2726
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Rename..."
3932 msgstr "_Перайменаваць"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2728
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Rotate 1_80°"
3937 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2728
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Image Rotate 180°"
3942 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2729
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3947 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3952 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3953
3954 #: src/layout-util.cc:2730
3955 #, fuzzy
3956 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3957 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2730
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3962 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2731
3965 #, fuzzy
3966 msgid "_Save metadata"
3967 msgstr "Метададзеныя"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2731
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Save metadata"
3972 msgstr "Метададзеныя"
3973
3974 #: src/layout-util.cc:2732
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Search and Run command"
3977 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2732
3980 msgid "Search commands by keyword and run them"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2733
3984 msgid "_Search..."
3985 msgstr "_Пошук..."
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2733
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Search..."
3990 msgstr "_Пошук..."
3991
3992 #: src/layout-util.cc:2734
3993 msgid "Select _all"
3994 msgstr "Вылучыць _усё"
3995
3996 #: src/layout-util.cc:2735
3997 #, fuzzy
3998 msgid "_Invert Selection"
3999 msgstr "Вылучэнне"
4000
4001 #: src/layout-util.cc:2735
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Invert Selection"
4004 msgstr "Вылучэнне"
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2736
4007 msgid "_Select"
4008 msgstr "Вы_лучыць"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2737
4011 msgid "Select _none"
4012 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2738
4015 msgid "Faster"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/layout-util.cc:2738
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Slideshow Faster"
4021 msgstr " Паказ слайдаў"
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2739
4024 msgid "_Pause slideshow"
4025 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
4026
4027 #: src/layout-util.cc:2740
4028 msgid "Slower"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/layout-util.cc:2740
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Slideshow Slower"
4034 msgstr " Паказ слайдаў"
4035
4036 #: src/layout-util.cc:2741
4037 #, fuzzy
4038 msgid "_Down Pane"
4039 msgstr "_Наступная выява"
4040
4041 #: src/layout-util.cc:2741
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Down Split Pane"
4044 msgstr "Адзіны"
4045
4046 #: src/layout-util.cc:2742
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Spli_t"
4049 msgstr "_Раздзяліць"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2743
4052 #, fuzzy
4053 msgid "_Next Pane"
4054 msgstr "_Наступная выява"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2743
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Next Split Pane"
4059 msgstr "_Наступная выява"
4060
4061 #: src/layout-util.cc:2744
4062 #, fuzzy
4063 msgid "_Previous Pane"
4064 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4065
4066 #: src/layout-util.cc:2744
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Previous Split Pane"
4069 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2745
4072 #, fuzzy
4073 msgid "_Up Pane"
4074 msgstr "_Наступная выява"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2745
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Up Split Pane"
4079 msgstr "Адзіны"
4080
4081 #: src/layout-util.cc:2746
4082 #, fuzzy
4083 msgid "_Cycle through stereo modes"
4084 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4085
4086 #: src/layout-util.cc:2746
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Cycle through stereo modes"
4089 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2747
4092 msgid "Stere_o"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/layout-util.cc:2748
4096 msgid "_Up"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2748
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Up one folder"
4102 msgstr "Новая тэчка"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2749
4105 msgid "_View in new window"
4106 msgstr "Глядзець у _новым акне"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2751
4109 msgid "Set as _wallpaper"
4110 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2751
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Set as wallpaper"
4115 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
4116
4117 #: src/layout-util.cc:2752
4118 #, fuzzy
4119 msgid "_Windows"
4120 msgstr "Вокны"
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2753
4123 #, fuzzy
4124 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4125 msgstr "Перазапісаць файл"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2753
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4130 msgstr "Перазапісаць файл"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2754
4133 #, fuzzy
4134 msgid "_Write orientation to file"
4135 msgstr "Перазапісаць файл"
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2754
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Write orientation to file"
4140 msgstr "Перазапісаць файл"
4141
4142 #: src/layout-util.cc:2763
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Fit Horizontally"
4145 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2764
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Fit Vertically"
4150 msgstr "Вертыкальны"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2769
4153 msgid "_Zoom"
4154 msgstr "_Маштаб"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2775
4157 #, fuzzy
4158 msgid "_Animation"
4159 msgstr "Арыентацыя"
4160
4161 #: src/layout-util.cc:2775
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Toggle animation"
4164 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2776
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Draw Rectangle"
4169 msgstr "Вылучыць усё"
4170
4171 #: src/layout-util.cc:2777
4172 #, fuzzy
4173 msgid "_Exif rotate"
4174 msgstr "Ужываць дату Exif"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2777
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Toggle Exif rotate"
4179 msgstr "Ужываць дату Exif"
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2778
4182 msgid "_Float file list"
4183 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2778
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Float file list"
4188 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4189
4190 #: src/layout-util.cc:2779
4191 msgid "Toggle _grayscale"
4192 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4193
4194 #: src/layout-util.cc:2779
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Toggle grayscale"
4197 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4198
4199 #: src/layout-util.cc:2780
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Hide Bars and Files"
4202 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2782
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Hide _alpha"
4207 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4208
4209 #: src/layout-util.cc:2782
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Hide alpha channel"
4212 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4213
4214 #: src/layout-util.cc:2783
4215 #, fuzzy
4216 msgid "_Show Histogram"
4217 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4218
4219 #: src/layout-util.cc:2783
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Show Histogram"
4222 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:2784
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Image Overlay"
4227 msgstr "Пошук выяваў"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:2785
4230 msgid "Over/Under Exposed"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/layout-util.cc:2785
4234 msgid "Highlight over/under exposed"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2786
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Rectangular Selection"
4240 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:2787
4243 msgid "_Info sidebar"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/layout-util.cc:2787
4247 msgid "Info sidebar"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/layout-util.cc:2788
4251 msgid "Sort _manager"
4252 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4253
4254 #: src/layout-util.cc:2788
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Sort manager"
4257 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4258
4259 #: src/layout-util.cc:2789
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Show File Filter"
4262 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:2790
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Pi_xel Info"
4267 msgstr "Фармат файла:"
4268
4269 #: src/layout-util.cc:2790
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Show Pixel Info"
4272 msgstr "Паказаць скрытыя"
4273
4274 #: src/layout-util.cc:2791
4275 msgid "Show _Marks"
4276 msgstr "Паказаць па_знакі"
4277
4278 #: src/layout-util.cc:2791
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Show Marks"
4281 msgstr "Паказаць па_знакі"
4282
4283 #: src/layout-util.cc:2793
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Split Pane Sync"
4286 msgstr "Адзіны"
4287
4288 #: src/layout-util.cc:2794
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Show _Thumbnails"
4291 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4292
4293 #: src/layout-util.cc:2794
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Show Thumbnails"
4296 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4297
4298 #: src/layout-util.cc:2795
4299 msgid "Use _color profiles"
4300 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4301
4302 #: src/layout-util.cc:2795
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Use color profiles"
4305 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4306
4307 #: src/layout-util.cc:2796
4308 msgid "Use profile from _image"
4309 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4310
4311 #: src/layout-util.cc:2796
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Use profile from image"
4314 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4315
4316 #: src/layout-util.cc:2800
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Images as I_cons"
4319 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4320
4321 #: src/layout-util.cc:2800
4322 #, fuzzy
4323 msgid "View Images as Icons"
4324 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4325
4326 #: src/layout-util.cc:2801
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Images as _List"
4329 msgstr "Шырыня выявы"
4330
4331 #: src/layout-util.cc:2801
4332 #, fuzzy
4333 msgid "View Images as List"
4334 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4335
4336 #: src/layout-util.cc:2805
4337 #, fuzzy
4338 msgid "T_oggle Folder View"
4339 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4340
4341 #: src/layout-util.cc:2805
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Toggle Folders View"
4344 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4345
4346 #: src/layout-util.cc:2809
4347 #, fuzzy
4348 msgid "_Horizontal"
4349 msgstr "Гарызантальны"
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2809
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Split panes horizontal."
4354 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4355
4356 #: src/layout-util.cc:2810
4357 #, fuzzy
4358 msgid "_Quad"
4359 msgstr "Чатырны"
4360
4361 #: src/layout-util.cc:2810
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Split panes quad"
4364 msgstr "_Раздзяліць"
4365
4366 #: src/layout-util.cc:2811
4367 #, fuzzy
4368 msgid "_Single"
4369 msgstr "Адзіны"
4370
4371 #: src/layout-util.cc:2811
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Single pane"
4374 msgstr "наступная выява"
4375
4376 #: src/layout-util.cc:2812
4377 msgid "_Triple"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/layout-util.cc:2812
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Split panes triple"
4383 msgstr "Вертыкальны"
4384
4385 #: src/layout-util.cc:2813
4386 #, fuzzy
4387 msgid "_Vertical"
4388 msgstr "Вертыкальны"
4389
4390 #: src/layout-util.cc:2813
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Split panes vertical"
4393 msgstr "Вертыкальны"
4394
4395 #: src/layout-util.cc:2817
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Input _0: sRGB"
4398 msgstr "Увод _%d:"
4399
4400 #: src/layout-util.cc:2817
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Input 0: sRGB"
4403 msgstr "Увод _%d:"
4404
4405 #: src/layout-util.cc:2818
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4408 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4409
4410 #: src/layout-util.cc:2818
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4413 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4414
4415 #: src/layout-util.cc:2819
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Input _2"
4418 msgstr "Увод _%d:"
4419
4420 #: src/layout-util.cc:2819
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Input 2"
4423 msgstr "Увод _%d:"
4424
4425 #: src/layout-util.cc:2820
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Input _3"
4428 msgstr "Увод _%d:"
4429
4430 #: src/layout-util.cc:2820
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Input 3"
4433 msgstr "Увод _%d:"
4434
4435 #: src/layout-util.cc:2821
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Input _4"
4438 msgstr "Увод _%d:"
4439
4440 #: src/layout-util.cc:2821
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Input 4"
4443 msgstr "Увод _%d:"
4444
4445 #: src/layout-util.cc:2822
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Input _5"
4448 msgstr "Увод _%d:"
4449
4450 #: src/layout-util.cc:2822
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Input 5"
4453 msgstr "Увод _%d:"
4454
4455 #: src/layout-util.cc:2826
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Histogram on Blue"
4458 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4459
4460 #: src/layout-util.cc:2827
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Histogram on Green"
4463 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4464
4465 #: src/layout-util.cc:2828
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Histogram on RGB"
4468 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4469
4470 #: src/layout-util.cc:2829
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Histogram on Red"
4473 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4474
4475 #: src/layout-util.cc:2830
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Histogram on Value"
4478 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4479
4480 #: src/layout-util.cc:2834
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Linear Histogram"
4483 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4484
4485 #: src/layout-util.cc:2835
4486 #, fuzzy
4487 msgid "_Log Histogram"
4488 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4489
4490 #: src/layout-util.cc:2835
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Log Histogram"
4493 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4494
4495 #: src/layout-util.cc:2839
4496 msgid "_Auto"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/layout-util.cc:2839
4500 msgid "Stereo Auto"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/layout-util.cc:2840
4504 msgid "_Cross"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/layout-util.cc:2840
4508 msgid "Stereo Cross"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/layout-util.cc:2841
4512 msgid "_Off"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/layout-util.cc:2841
4516 msgid "Stereo Off"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/layout-util.cc:2842
4520 msgid "_Side by Side"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/layout-util.cc:2842
4524 msgid "Stereo Side by Side"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/layout-util.cc:2897
4528 #, c-format
4529 msgid "Mark _%d"
4530 msgstr "Закладка _%d"
4531
4532 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4533 #, c-format
4534 msgid "_Set mark %d"
4535 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4536
4537 #: src/layout-util.cc:2898
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "Set mark %d"
4540 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4541
4542 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4543 #, c-format
4544 msgid "_Reset mark %d"
4545 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4546
4547 #: src/layout-util.cc:2899
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "Reset mark %d"
4550 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4551
4552 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4553 #: src/view-file/view-file.cc:655
4554 #, c-format
4555 msgid "_Toggle mark %d"
4556 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4557
4558 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "Toggle mark %d"
4561 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4562
4563 #: src/layout-util.cc:2902
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "Se_lect mark %d"
4566 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4567
4568 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "Select mark %d"
4571 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4572
4573 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4574 #, c-format
4575 msgid "_Select mark %d"
4576 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4577
4578 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4579 #, c-format
4580 msgid "_Add mark %d"
4581 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4582
4583 #: src/layout-util.cc:2904
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "Add mark %d"
4586 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4587
4588 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4589 #, c-format
4590 msgid "_Intersection with mark %d"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/layout-util.cc:2905
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "Intersection with mark %d"
4596 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4597
4598 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4599 #, c-format
4600 msgid "_Unselect mark %d"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/layout-util.cc:2906
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "Unselect mark %d"
4606 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4607
4608 #: src/layout-util.cc:2907
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid "_Filter mark %d"
4611 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4612
4613 #: src/layout-util.cc:2907
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "Filter mark %d"
4616 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4617
4618 #: src/layout-util.cc:3645
4619 #, c-format
4620 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/layout-util.cc:3651
4624 msgid "No unsaved metadata"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/layout-util.cc:3699
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "Image profile: %s\n"
4631 "Screen profile: %s"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/layout-util.cc:3707
4635 msgid "Click to enable color management"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/layout-util.cc:3712
4639 msgid "Color profiles not supported"
4640 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4641
4642 #: src/layout-util.cc:3734
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Input _%d: %s"
4645 msgstr "Увод _%d:"
4646
4647 #: src/logwindow.cc:383
4648 msgid "Log"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4652 msgid "Debug level:"
4653 msgstr "Узровень адладкі:"
4654
4655 #: src/logwindow.cc:438
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Pause scrolling"
4658 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4659
4660 #: src/logwindow.cc:446
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Enable line wrap"
4663 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4664
4665 #: src/logwindow.cc:454
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Enable timer data"
4668 msgstr "Дата файла:"
4669
4670 #: src/logwindow.cc:474
4671 msgid "Search for text in log window"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/logwindow.cc:483
4675 msgid "Search backwards"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/logwindow.cc:493
4679 msgid "Search forwards"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/logwindow.cc:503
4683 msgid "Highlight all"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/logwindow.cc:509
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Filter regexp"
4689 msgstr "Фільтрацыя"
4690
4691 #: src/main.cc:510
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "Usage: %s [options] [path]\n"
4695 "\n"
4696 msgstr ""
4697 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4698 "\n"
4699
4700 #: src/main.cc:511
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Valid options:\n"
4703 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4704
4705 #: src/main.cc:512
4706 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/main.cc:513
4710 msgid ""
4711 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/main.cc:514
4715 msgid ""
4716 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4717 "accel.)\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/main.cc:515
4721 #, fuzzy
4722 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4723 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4724
4725 #: src/main.cc:516
4726 #, fuzzy
4727 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4728 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задаць памеры галоўнага акна\n"
4729
4730 #: src/main.cc:517
4731 #, fuzzy
4732 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4733 msgstr ""
4734 "  -h, --help                 паказаць гэтае паведамленне\n"
4735 "\n"
4736
4737 #: src/main.cc:518
4738 #, fuzzy
4739 msgid ""
4740 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4741 msgstr ""
4742 "  -l, --list                 адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4743
4744 #: src/main.cc:519
4745 #, fuzzy
4746 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4747 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4748
4749 #: src/main.cc:520
4750 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/main.cc:521
4754 #, fuzzy
4755 msgid ""
4756 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4757 msgstr ""
4758 "  -r, --remote               даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4759
4760 #: src/main.cc:522
4761 #, fuzzy
4762 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4763 msgstr "  -rh,--remote-help          вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4764
4765 #: src/main.cc:523
4766 #, fuzzy
4767 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4768 msgstr "  -s, --slideshow            запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4769
4770 #: src/main.cc:524
4771 #, fuzzy
4772 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4773 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4774
4775 #: src/main.cc:525
4776 #, fuzzy
4777 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4778 msgstr "  -t, --without-tools        прымусова схаваць прылады\n"
4779
4780 #: src/main.cc:526
4781 #, fuzzy
4782 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4783 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4784
4785 #: src/main.cc:527
4786 #, fuzzy
4787 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4788 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4789
4790 #: src/main.cc:529
4791 #, fuzzy
4792 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4793 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
4794
4795 #: src/main.cc:530
4796 #, fuzzy
4797 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4798 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
4799
4800 #: src/main.cc:788
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Cannot load "
4803 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4804
4805 #: src/main.cc:794
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Configuration file path "
4808 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4809
4810 #: src/main.cc:794
4811 #, fuzzy
4812 msgid " is not a file\n"
4813 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4814
4815 #: src/main.cc:801
4816 #, fuzzy
4817 msgid " is not a folder\n"
4818 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4819
4820 #: src/main.cc:808
4821 msgid "No path parameter given\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/main.cc:870
4825 #, c-format
4826 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4827 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4828
4829 #: src/main.cc:874
4830 #, c-format
4831 msgid "Could not create dir:%s\n"
4832 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4833
4834 #: src/main.cc:926
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "error saving file: %s\n"
4837 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4838
4839 #: src/main.cc:945
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid ""
4842 "error saving file: %s\n"
4843 "error: %s\n"
4844 msgstr ""
4845 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4846 "памылка: %s\n"
4847
4848 #: src/main.cc:1096
4849 msgid "exit"
4850 msgstr "выхад"
4851
4852 #: src/main.cc:1101
4853 #, c-format
4854 msgid "Quit %s"
4855 msgstr "Выйсці з %s"
4856
4857 #: src/main.cc:1107
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Collections have been modified.\n"
4860 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4861
4862 #: src/main.cc:1112
4863 #, c-format
4864 msgid ""
4865 "%d windows are open.\n"
4866 "\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/main.cc:1115
4870 msgid "Quit anyway?"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/menu.cc:144
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Sort by file creation date"
4876 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4877
4878 #: src/menu.cc:147
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Sort by Exif date original"
4881 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4882
4883 #: src/menu.cc:150
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Sort by Exif date digitized"
4886 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4887
4888 #: src/menu.cc:153
4889 msgid "Unsorted"
4890 msgstr "Несартавана"
4891
4892 #: src/menu.cc:159
4893 msgid "Sort by number"
4894 msgstr "Сартаваць па лічбах"
4895
4896 #: src/menu.cc:162
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Sort by rating"
4899 msgstr "Сартаваць па даце"
4900
4901 #: src/menu.cc:165
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Sort by class"
4904 msgstr "Сартаваць па памеры"
4905
4906 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4907 msgid "Zoom to original size"
4908 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4909
4910 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4911 msgid "Fit image to window"
4912 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4913
4914 #: src/menu.cc:268
4915 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4916 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4917
4918 #: src/menu.cc:341
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Rotate clockwise 90°"
4921 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4922
4923 #: src/menu.cc:350
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Mirror"
4926 msgstr "_Адлюстраваць"
4927
4928 #: src/menu.cc:353
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Flip"
4931 msgstr "_Дагары нагамі"
4932
4933 #: src/menu.cc:356
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Original state"
4936 msgstr "Па_чатковы стан"
4937
4938 #: src/menu.cc:454
4939 #, fuzzy
4940 msgid "_Add to Collection"
4941 msgstr "Дадаць калекцыю"
4942
4943 #: src/metadata.cc:1735
4944 msgid "People"
4945 msgstr "Людзі"
4946
4947 #: src/metadata.cc:1736
4948 msgid "Family"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/metadata.cc:1737
4952 msgid "Free time"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/metadata.cc:1738
4956 msgid "Children"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/metadata.cc:1739
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Sport"
4962 msgstr "партрэт"
4963
4964 #: src/metadata.cc:1740
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Culture"
4967 msgstr "Прырода"
4968
4969 #: src/metadata.cc:1741
4970 msgid "Festival"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/metadata.cc:1742
4974 msgid "Nature"
4975 msgstr "Прырода"
4976
4977 #: src/metadata.cc:1743
4978 msgid "Animal"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/metadata.cc:1744
4982 msgid "Bird"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/metadata.cc:1745
4986 msgid "Insect"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/metadata.cc:1746
4990 msgid "Pets"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/metadata.cc:1747
4994 msgid "Wildlife"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/metadata.cc:1748
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Zoo"
5000 msgstr "Маштаб"
5001
5002 #: src/metadata.cc:1749
5003 msgid "Plant"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/metadata.cc:1750
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Tree"
5009 msgstr "_Дрэва"
5010
5011 #: src/metadata.cc:1751
5012 msgid "Flower"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/metadata.cc:1752
5016 msgid "Water"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/metadata.cc:1753
5020 msgid "River"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/metadata.cc:1754
5024 msgid "Lake"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/metadata.cc:1755
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Sea"
5030 msgstr "Пошук:"
5031
5032 #: src/metadata.cc:1756
5033 msgid "Landscape"
5034 msgstr "Далягляд"
5035
5036 #: src/metadata.cc:1757
5037 msgid "Art"
5038 msgstr "Мастацтва"
5039
5040 #: src/metadata.cc:1758
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Statue"
5043 msgstr "Статус"
5044
5045 #: src/metadata.cc:1759
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Painting"
5048 msgstr "Памылка друку"
5049
5050 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
5051 msgid "Historic"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
5055 msgid "Modern"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/metadata.cc:1762
5059 msgid "City"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/metadata.cc:1763
5063 msgid "Park"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/metadata.cc:1764
5067 msgid "Street"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/metadata.cc:1765
5071 msgid "Square"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/metadata.cc:1766
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Architecture"
5077 msgstr "Апертура"
5078
5079 #: src/metadata.cc:1767
5080 msgid "Buildings"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/metadata.cc:1768
5084 msgid "House"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/metadata.cc:1769
5088 msgid "Cathedral"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/metadata.cc:1770
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Palace"
5094 msgstr "Месцы"
5095
5096 #: src/metadata.cc:1771
5097 msgid "Castle"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/metadata.cc:1772
5101 msgid "Bridge"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/metadata.cc:1773
5105 msgid "Interior"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/metadata.cc:1776
5109 msgid "Places"
5110 msgstr "Месцы"
5111
5112 #: src/metadata.cc:1777
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Conditions"
5115 msgstr "Калекцыі"
5116
5117 #: src/metadata.cc:1778
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Night"
5120 msgstr "Вышыня"
5121
5122 #: src/metadata.cc:1779
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Lights"
5125 msgstr "Крыніца святла"
5126
5127 #: src/metadata.cc:1780
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Reflections"
5130 msgstr "Вылучэнне"
5131
5132 #: src/metadata.cc:1781
5133 msgid "Sun"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/metadata.cc:1782
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Weather"
5139 msgstr "іншы"
5140
5141 #: src/metadata.cc:1783
5142 msgid "Fog"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/metadata.cc:1784
5146 msgid "Rain"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/metadata.cc:1785
5150 msgid "Clouds"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/metadata.cc:1786
5154 msgid "Snow"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/metadata.cc:1787
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Sunny weather"
5160 msgstr "аблочнае надвор'е"
5161
5162 #: src/metadata.cc:1788
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Photo"
5165 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5166
5167 #: src/metadata.cc:1789
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Edited"
5170 msgstr "_Праўка"
5171
5172 #: src/metadata.cc:1790
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Detail"
5175 msgstr "Дэталёвасці"
5176
5177 #: src/metadata.cc:1791
5178 msgid "Macro"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/metadata.cc:1792
5182 msgid "Portrait"
5183 msgstr "Партрэт"
5184
5185 #: src/metadata.cc:1793
5186 msgid "Black and White"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/metadata.cc:1794
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Perspective"
5192 msgstr "творчасць"
5193
5194 #: src/misc.cc:429
5195 msgid "Warning: libarchive not installed"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/misc.cc:456
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5201 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5202
5203 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5208 msgid ""
5209 "\n"
5210 "  Error code: "
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
5214 msgid "Desktop"
5215 msgstr "Варштат"
5216
5217 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5218 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Mark "
5221 msgstr "Закладка _%d"
5222
5223 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Collection"
5226 msgstr "Калекцыі"
5227
5228 #: src/osd.cc:45
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Image index"
5231 msgstr "Файл выявы"
5232
5233 #: src/osd.cc:46
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Images total"
5236 msgstr "Файл выявы"
5237
5238 #: src/osd.cc:55
5239 #, fuzzy
5240 msgid "File page no."
5241 msgstr "Дата файла"
5242
5243 #: src/osd.cc:56
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Image date"
5246 msgstr "Шырыня выявы"
5247
5248 #: src/osd.cc:58
5249 #, fuzzy
5250 msgid "ShutterSpeed"
5251 msgstr "Хуткасць затвора"
5252
5253 #: src/osd.cc:64
5254 msgid "ISO"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/osd.cc:66
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Focal len. 35mm"
5260 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5261
5262 #: src/osd.cc:70
5263 msgid "Lat, Long"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/osd.cc:71
5267 msgid "Altitude"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/osd.cc:73
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Timezone"
5273 msgstr "Білінейны"
5274
5275 #: src/osd.cc:76
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Rating"
5278 msgstr "Памылка друку"
5279
5280 #: src/osd.cc:78
5281 #, fuzzy
5282 msgid "© Creator"
5283 msgstr "Выдаліць тэчку"
5284
5285 #: src/osd.cc:79
5286 msgid "© Contributor"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/osd.cc:80
5290 #, fuzzy
5291 msgid "© Rights"
5292 msgstr "Крыніца святла"
5293
5294 #: src/osd.cc:164
5295 msgid ""
5296 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5300 msgid "Display Find search bar"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Start search"
5306 msgstr "Пошук выяваў"
5307
5308 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5309 msgid "Hide Find search bar"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Scroll left"
5315 msgstr "зверху злева"
5316
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Scroll right"
5320 msgstr "зверху справа"
5321
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Scroll up"
5325 msgstr "зверху злева"
5326
5327 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Scroll down"
5330 msgstr " Паказ слайдаў"
5331
5332 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Scroll left faster"
5335 msgstr " Паказ слайдаў"
5336
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Scroll right faster"
5340 msgstr "зверху справа"
5341
5342 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Scroll up faster"
5345 msgstr " Паказ слайдаў"
5346
5347 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Scroll down faster"
5350 msgstr " Паказ слайдаў"
5351
5352 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5353 msgid "Scroll display half screen up"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5357 msgid "Scroll display half screen down"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5361 msgid "Scroll display half screen left"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5365 msgid "Scroll display half screen right"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5369 #, c-format
5370 msgid "%d images, %s"
5371 msgstr "%d выяў, %s"
5372
5373 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5374 #, c-format
5375 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5376 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5377
5378 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5379 msgid "Folder not supported"
5380 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5381
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5383 msgid "Reading image data..."
5384 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5385
5386 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5387 msgid "Sorting images..."
5388 msgstr "Сартаванне выяў..."
5389
5390 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5391 msgid "Filename:"
5392 msgstr "Імя файла:"
5393
5394 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5395 #: src/preferences.cc:2452
5396 msgid "Location:"
5397 msgstr "Змяшчэнне:"
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5400 msgid "Date:"
5401 msgstr "Дата:"
5402
5403 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5404 msgid "Size:"
5405 msgstr "Памер:"
5406
5407 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5408 msgid "Folder not found"
5409 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5410
5411 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5412 msgid "The entered path is not a folder"
5413 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5414
5415 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5416 msgid "Pan View"
5417 msgstr "Пашыраны агляд"
5418
5419 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5420 msgid "Timeline"
5421 msgstr "Білінейны"
5422
5423 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5424 msgid "Calendar"
5425 msgstr "Календар"
5426
5427 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5428 msgid "Folders (flower)"
5429 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5430
5431 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5432 msgid "Grid"
5433 msgstr "Сетка"
5434
5435 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5436 msgid "Dots"
5437 msgstr "Кропкі"
5438
5439 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5440 msgid "No Images"
5441 msgstr "Няма выяў"
5442
5443 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5444 msgid "Small Thumbnails"
5445 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5446
5447 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5448 msgid "Normal Thumbnails"
5449 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5450
5451 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5452 msgid "Large Thumbnails"
5453 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5454
5455 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5456 msgid "1:10 (10%)"
5457 msgstr "1:10 (10%)"
5458
5459 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5460 msgid "1:4 (25%)"
5461 msgstr "1:4 (25%)"
5462
5463 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5464 msgid "1:3 (33%)"
5465 msgstr "1:3 (33%)"
5466
5467 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5468 msgid "1:2 (50%)"
5469 msgstr "1:2 (50%)"
5470
5471 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5472 msgid "1:1 (100%)"
5473 msgstr "1:1 (100%)"
5474
5475 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5476 msgid "Pan View Performance"
5477 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5478
5479 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5480 msgid "Pan view performance may be poor."
5481 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5482
5483 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5484 #, fuzzy
5485 msgid ""
5486 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5487 "pan view the following options can be enabled.\n"
5488 "\n"
5489 "Note that both options must be enabled to\n"
5490 "notice a change in performance."
5491 msgstr ""
5492 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5493 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5494 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5495
5496 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5497 msgid "Cache thumbnails"
5498 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5499
5500 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5501 msgid "Use shared thumbnail cache"
5502 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5503
5504 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5505 msgid "Do not show this dialog again"
5506 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5507
5508 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5509 msgid "_Play"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5513 msgid "Sort by E_xif date"
5514 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5515
5516 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5517 msgid "_Show Exif information"
5518 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5519
5520 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5521 msgid "Show im_age"
5522 msgstr "Паказаць _выявы"
5523
5524 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5525 msgid "_None"
5526 msgstr "_Няма"
5527
5528 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5529 msgid "_Full size"
5530 msgstr "_Поўны памер"
5531
5532 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5533 msgid "Require"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5537 msgid "R"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Exclude"
5543 msgstr "выключана"
5544
5545 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5546 msgid "E"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Include"
5552 msgstr "выключана"
5553
5554 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5555 msgid "I"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5559 msgid "G"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Keyword Filter:"
5565 msgstr "Ключавыя словы:"
5566
5567 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5568 msgid "Filter"
5569 msgstr "Фільтр"
5570
5571 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Removed keyword…"
5574 msgstr "Актыўны манітор"
5575
5576 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5577 msgid "Find:"
5578 msgstr "Знайсці:"
5579
5580 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5581 msgid "Find"
5582 msgstr "Знайсці"
5583
5584 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5585 msgid "path found"
5586 msgstr "шлях знойдзены"
5587
5588 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5589 msgid "filename found"
5590 msgstr "імя файла знойдзена"
5591
5592 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5593 msgid "partial match"
5594 msgstr "частковае супадзенне"
5595
5596 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5597 msgid "no match"
5598 msgstr "без супадзенняў"
5599
5600 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Unknown"
5603 msgstr "невядома"
5604
5605 #: src/preferences.cc:124
5606 #, fuzzy
5607 msgid "RAW Image"
5608 msgstr "Выява"
5609
5610 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5611 msgid "Video"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Document"
5617 msgstr "Каментар:"
5618
5619 #: src/preferences.cc:129
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Archive"
5622 msgstr "Апертура"
5623
5624 #: src/preferences.cc:667
5625 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5626 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5627
5628 #: src/preferences.cc:669
5629 msgid "Tiles"
5630 msgstr "Брукаванкай"
5631
5632 #: src/preferences.cc:671
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5635 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5636
5637 #: src/preferences.cc:694
5638 msgid "Ask"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: src/preferences.cc:722
5642 msgid "Primary"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/preferences.cc:724
5646 msgid "Clipboard"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/preferences.cc:726
5650 msgid "Both"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/preferences.cc:766
5654 msgid "Geometric"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/preferences.cc:768
5658 msgid "Arithmetic"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/preferences.cc:900
5662 msgid "Custom"
5663 msgstr "Іншае"
5664
5665 #: src/preferences.cc:982
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Single image"
5668 msgstr "наступная выява"
5669
5670 #: src/preferences.cc:984
5671 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/preferences.cc:986
5675 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/preferences.cc:988
5679 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/preferences.cc:990
5683 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/preferences.cc:992
5687 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/preferences.cc:994
5691 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/preferences.cc:996
5695 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/preferences.cc:998
5699 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.cc:1000
5703 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/preferences.cc:1003
5707 msgid "Side by Side"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/preferences.cc:1004
5711 msgid "Side by Side Half size"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/preferences.cc:1011
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Top - Bottom"
5717 msgstr "Знізу:"
5718
5719 #: src/preferences.cc:1012
5720 msgid "Top - Bottom Half size"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5724 msgid "Fixed position"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5728 msgid "Reset filters"
5729 msgstr "Скінуць фільтры"
5730
5731 #: src/preferences.cc:1367
5732 msgid ""
5733 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5734 "Continue?"
5735 msgstr ""
5736 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5737 "Працягнуць?"
5738
5739 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5740 msgid "Clear trash"
5741 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5742
5743 #: src/preferences.cc:1398
5744 msgid "This will remove the trash contents."
5745 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5746
5747 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5748 msgid "Reset image overlay template string"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/preferences.cc:1446
5752 #, fuzzy
5753 msgid ""
5754 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5755 "Continue?"
5756 msgstr ""
5757 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5758 "Працягнуць?"
5759
5760 #: src/preferences.cc:1533
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Image Overlay Text Color"
5763 msgstr "Пошук выяваў"
5764
5765 #: src/preferences.cc:1582
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Image Overlay Background Color"
5768 msgstr "Колер фону"
5769
5770 #: src/preferences.cc:1972
5771 msgid "General"
5772 msgstr "Агульныя"
5773
5774 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5775 msgid "Quality:"
5776 msgstr "Якасць:"
5777
5778 #: src/preferences.cc:1981
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Custom size: "
5781 msgstr "Іншая друкарка:"
5782
5783 #: src/preferences.cc:1982
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Width:"
5786 msgstr "Шырыня"
5787
5788 #: src/preferences.cc:1983
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Height:"
5791 msgstr "Вышыня"
5792
5793 #: src/preferences.cc:1985
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5796 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5797
5798 #: src/preferences.cc:1993
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5801 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5802
5803 #: src/preferences.cc:2000
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5806 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5807
5808 #: src/preferences.cc:2007
5809 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/preferences.cc:2013
5813 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: src/preferences.cc:2016
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Thumbnail color management"
5819 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5820
5821 #: src/preferences.cc:2019
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Collection preview:"
5824 msgstr "Файлы калекцыі"
5825
5826 #: src/preferences.cc:2022
5827 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/preferences.cc:2025
5831 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/preferences.cc:2038
5835 msgid "Star character: "
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5839 msgid "Display selected character"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5843 msgid ""
5844 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5845 "characters may be found on the Internet."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Default"
5851 msgstr "Прадвызначанае"
5852
5853 #: src/preferences.cc:2070
5854 msgid "Rejected character: "
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/preferences.cc:2102
5858 msgid "Slide show"
5859 msgstr "Паказ слайдаў"
5860
5861 #: src/preferences.cc:2113
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5864 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5865
5866 #: src/preferences.cc:2129
5867 msgid "Random"
5868 msgstr "Выпадкова"
5869
5870 #: src/preferences.cc:2130
5871 msgid "Repeat"
5872 msgstr "Паўтор"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2134
5875 msgid "Image loading and caching"
5876 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5877
5878 #: src/preferences.cc:2136
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5881 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5882
5883 #: src/preferences.cc:2138
5884 msgid "Preload next image"
5885 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5886
5887 #: src/preferences.cc:2141
5888 msgid "Refresh on file change"
5889 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5890
5891 #: src/preferences.cc:2147
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Menu style"
5894 msgstr "Назва меню"
5895
5896 #: src/preferences.cc:2149
5897 msgid ""
5898 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5899 "effect)"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/preferences.cc:2151
5903 msgid ""
5904 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5905 "frame"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/preferences.cc:2155
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Expand toolbar"
5911 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
5912
5913 #: src/preferences.cc:2157
5914 msgid ""
5915 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5916 "effect)"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/preferences.cc:2159
5920 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/preferences.cc:2165
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Menu bar"
5926 msgstr "Назва меню"
5927
5928 #: src/preferences.cc:2168
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Tool bar"
5931 msgstr "Прылады"
5932
5933 #: src/preferences.cc:2171
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Status bar"
5936 msgstr "Статус"
5937
5938 #: src/preferences.cc:2173
5939 msgid ""
5940 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5941 "will toggle the display of the bars selected here"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/preferences.cc:2179
5945 msgid "AppImage updates notifications"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/preferences.cc:2181
5949 msgid "Enable"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/preferences.cc:2182
5953 msgid ""
5954 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5955 "current. Requires an Internet connection"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Timezone database"
5961 msgstr "Дата файла:"
5962
5963 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
5964 msgid "Update"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/preferences.cc:2218
5968 msgid "Install"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/preferences.cc:2221
5972 msgid "Download database from: "
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/preferences.cc:2227
5976 msgid ""
5977 "No Internet connection!\n"
5978 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5979 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: src/preferences.cc:2231
5983 msgid ""
5984 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5985 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/preferences.cc:2237
5989 msgid "On-line help search engine"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/preferences.cc:2244
5993 msgid ""
5994 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5995 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5996 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/preferences.cc:2277
6000 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/preferences.cc:2281
6004 msgid "Zoom increment:"
6005 msgstr "Крок маштабавання:"
6006
6007 #: src/preferences.cc:2288
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Zoom style:"
6010 msgstr "Паменьшыць"
6011
6012 #: src/preferences.cc:2293
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6015 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
6016
6017 #: src/preferences.cc:2299
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6021 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6022 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6023 "100% is full-size."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/preferences.cc:2302
6027 #, c-format
6028 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/preferences.cc:2308
6032 msgid ""
6033 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6034 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6035 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6036 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6037 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/preferences.cc:2310
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Tile size"
6043 msgstr "Памер файла:"
6044
6045 #: src/preferences.cc:2313
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Pixels"
6048 msgstr "Фармат файла:"
6049
6050 #: src/preferences.cc:2313
6051 msgid "(Requires restart)"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/preferences.cc:2316
6055 msgid ""
6056 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6057 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6058 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6059 "a large image is seen."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/preferences.cc:2318
6063 msgid "Appearance"
6064 msgstr "Выгляд"
6065
6066 #: src/preferences.cc:2320
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Use custom border color in window mode"
6069 msgstr "Іншы колер рамкі"
6070
6071 #: src/preferences.cc:2323
6072 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/preferences.cc:2326
6076 msgid "Border color"
6077 msgstr "Колер рамкі"
6078
6079 #: src/preferences.cc:2331
6080 msgid "Alpha channel color 1"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/preferences.cc:2334
6084 msgid "Alpha channel color 2"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/preferences.cc:2401
6088 msgid "Windows"
6089 msgstr "Вокны"
6090
6091 #: src/preferences.cc:2403
6092 msgid "State"
6093 msgstr "Статус"
6094
6095 #: src/preferences.cc:2405
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Remember session"
6098 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6099
6100 #: src/preferences.cc:2408
6101 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/preferences.cc:2412
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Remember window workspace"
6107 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6108
6109 #: src/preferences.cc:2416
6110 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6111 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6112
6113 #: src/preferences.cc:2419
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Remember dialog window positions"
6116 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6117
6118 #: src/preferences.cc:2422
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Show window IDs"
6121 msgstr "Новае _акно"
6122
6123 #: src/preferences.cc:2426
6124 msgid "Use current layout for default: "
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/preferences.cc:2431
6128 msgid ""
6129 "Current window layout\n"
6130 "has been set as default"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/preferences.cc:2437
6134 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6135 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6136
6137 #: src/preferences.cc:2441
6138 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6139 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6140
6141 #: src/preferences.cc:2456
6142 msgid "Smooth image flip"
6143 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6144
6145 #: src/preferences.cc:2458
6146 msgid "Disable screen saver"
6147 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6148
6149 #: src/preferences.cc:2476
6150 msgid "OSD"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/preferences.cc:2480
6154 msgid "Overlay Screen Display"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/preferences.cc:2492
6158 msgid "Image overlay template"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
6162 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6166 msgid "Font"
6167 msgstr "Шрыфт"
6168
6169 #: src/preferences.cc:2516
6170 msgid "Text"
6171 msgstr "Тэкст"
6172
6173 #: src/preferences.cc:2520
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Background"
6176 msgstr "Чорны фон"
6177
6178 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
6179 msgid "Defaults"
6180 msgstr "Прадвызначанае"
6181
6182 #: src/preferences.cc:2542
6183 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/preferences.cc:2546
6187 #, fuzzy
6188 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6189 msgstr "Арыентацыя"
6190
6191 #: src/preferences.cc:2551
6192 msgid "Field separators"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/preferences.cc:2555
6196 msgid ""
6197 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6198 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/preferences.cc:2560
6202 msgid "Field maximum length"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/preferences.cc:2564
6206 msgid "%path:39%"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/preferences.cc:2569
6210 msgid "Pre- and post- text"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/preferences.cc:2573
6214 msgid ""
6215 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6216 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6217 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/preferences.cc:2578
6221 msgid "Pango markup"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/preferences.cc:2582
6225 msgid ""
6226 "<b>bold</b>\n"
6227 "<u>underline</u>\n"
6228 "<i>italic</i>\n"
6229 "<s>strikethrough</s>"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/preferences.cc:2683
6233 #, fuzzy
6234 msgid "File Filters"
6235 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6236
6237 #: src/preferences.cc:2687
6238 msgid "Show hidden files or folders"
6239 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6240
6241 #: src/preferences.cc:2689
6242 msgid "Show parent folder (..)"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/preferences.cc:2691
6246 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/preferences.cc:2692
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Disable file extension checks"
6252 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6253
6254 #: src/preferences.cc:2695
6255 msgid "Disable File Filtering"
6256 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6257
6258 #: src/preferences.cc:2699
6259 msgid "Grouping sidecar extensions"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/preferences.cc:2706
6263 msgid "File types"
6264 msgstr "Тыпы файлаў"
6265
6266 #: src/preferences.cc:2728
6267 msgid "Enabled"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6271 msgid "Class"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6275 msgid "Writable"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/preferences.cc:2810
6279 msgid "Sidecar is allowed"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/preferences.cc:2859
6283 msgid "Metadata writing sequence"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/preferences.cc:2861
6287 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/preferences.cc:2863
6291 msgid ""
6292 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6293 "process will stop when the first successful write occurs."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/preferences.cc:2867
6297 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/preferences.cc:2871
6301 msgid "Step 1"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: src/preferences.cc:2871
6305 msgid ""
6306 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6307 "the XMP standard"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/preferences.cc:2874
6311 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/preferences.cc:2874
6315 msgid " and "
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/preferences.cc:2874
6319 msgid "Sidecar Is Allowed"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/preferences.cc:2874
6323 msgid " columns of the File Filters tab)"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/preferences.cc:2884
6327 msgid "Step 2"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/preferences.cc:2884
6331 #, fuzzy
6332 msgid ") Save metadata in the folder "
6333 msgstr "Метададзеныя"
6334
6335 #: src/preferences.cc:2884
6336 #, fuzzy
6337 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6338 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
6339
6340 #: src/preferences.cc:2889
6341 msgid "Step 3"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/preferences.cc:2889
6345 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/preferences.cc:2898
6349 msgid "Step 1 Options:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/preferences.cc:2906
6353 msgid ""
6354 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6355 "standard)"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/preferences.cc:2907
6359 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/preferences.cc:2909
6363 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/preferences.cc:2911
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Ask before writing to image files"
6369 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6370
6371 #: src/preferences.cc:2914
6372 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/preferences.cc:2916
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Create sidecar files named "
6378 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
6379
6380 #: src/preferences.cc:2916
6381 msgid " (as opposed to the normal "
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/preferences.cc:2922
6385 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/preferences.cc:2927
6389 msgid ""
6390 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6391 "Comments)"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/preferences.cc:2931
6395 msgid "Miscellaneous"
6396 msgstr "Разнастайнае"
6397
6398 #: src/preferences.cc:2932
6399 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/preferences.cc:2933
6403 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/preferences.cc:2935
6407 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/preferences.cc:2936
6411 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/preferences.cc:2938
6415 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/preferences.cc:2939
6419 msgid ""
6420 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6421 "issued on an image will be written to metadata\n"
6422 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6423 "will be lost when Geeqie closes"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/preferences.cc:2947
6427 msgid "Auto-save options"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/preferences.cc:2949
6431 msgid "Write metadata after timeout"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/preferences.cc:2954
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Timeout (seconds):"
6437 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6438
6439 #: src/preferences.cc:2956
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Write metadata on image change"
6442 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6443
6444 #: src/preferences.cc:2958
6445 msgid "Write metadata on directory change"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/preferences.cc:2963
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Spelling checks"
6451 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
6452
6453 #: src/preferences.cc:2965
6454 msgid "Check spelling - Requires restart"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/preferences.cc:2966
6458 msgid ""
6459 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6460 "Title"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/preferences.cc:2971
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Pre-load metadata"
6466 msgstr "Метададзеныя"
6467
6468 #: src/preferences.cc:2973
6469 msgid "Read metadata in background"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Search for keywords"
6475 msgstr "Ключавыя словы"
6476
6477 #: src/preferences.cc:3275
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6480 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6481
6482 #: src/preferences.cc:3279
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Search"
6485 msgstr "Пошук:"
6486
6487 #: src/preferences.cc:3366
6488 msgid "Perceptual"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/preferences.cc:3368
6492 msgid "Relative Colorimetric"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/preferences.cc:3372
6496 msgid "Absolute Colorimetric"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/preferences.cc:3396
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Color management"
6502 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6503
6504 #: src/preferences.cc:3398
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Input profiles"
6507 msgstr "Профілі колеру"
6508
6509 #: src/preferences.cc:3406
6510 msgid "Type"
6511 msgstr "Тып"
6512
6513 #: src/preferences.cc:3409
6514 msgid "Menu name"
6515 msgstr "Назва меню"
6516
6517 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6518 msgid "File"
6519 msgstr "Файл"
6520
6521 #: src/preferences.cc:3420
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "Input %d:"
6524 msgstr "Увод _%d:"
6525
6526 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6527 msgid "Select color profile"
6528 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6529
6530 #: src/preferences.cc:3442
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Screen profile"
6533 msgstr "Профіль _экрану"
6534
6535 #: src/preferences.cc:3446
6536 msgid "Use system screen profile if available"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/preferences.cc:3451
6540 msgid "Screen:"
6541 msgstr "Экран:"
6542
6543 #: src/preferences.cc:3457
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Render Intent:"
6546 msgstr "Стварыць"
6547
6548 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6549 msgid "Behavior"
6550 msgstr "Паводзіны"
6551
6552 #: src/preferences.cc:3512
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Confirm permanent file delete"
6555 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6556
6557 #: src/preferences.cc:3514
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Confirm move file to Trash"
6560 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6561
6562 #: src/preferences.cc:3516
6563 msgid "Enable Delete key"
6564 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6565
6566 #: src/preferences.cc:3519
6567 msgid "Use Geeqie trash location"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/preferences.cc:3537
6571 msgid "Maximum size:"
6572 msgstr "Максімальны памер:"
6573
6574 #: src/preferences.cc:3537
6575 #, fuzzy
6576 msgid "MiB"
6577 msgstr "Мб"
6578
6579 #: src/preferences.cc:3539
6580 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6581 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6582
6583 #: src/preferences.cc:3552
6584 msgid "Use system Trash bin"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/preferences.cc:3555
6588 msgid "Use no trash at all"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/preferences.cc:3565
6592 msgid "Descend folders in tree view"
6593 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6594
6595 #: src/preferences.cc:3568
6596 msgid "In place renaming"
6597 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6598
6599 #: src/preferences.cc:3571
6600 msgid "List directory view uses single click to enter"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/preferences.cc:3574
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Circular selection lists"
6606 msgstr "Калекцыя існуе"
6607
6608 #: src/preferences.cc:3576
6609 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/preferences.cc:3578
6613 msgid "Save marks on exit"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/preferences.cc:3582
6617 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/preferences.cc:3586
6621 msgid "Permit duplicates in Collections"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/preferences.cc:3590
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Open collections on top"
6627 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6628
6629 #: src/preferences.cc:3594
6630 msgid "Hide window in fullscreen"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/preferences.cc:3598
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Recent folder list maximum size"
6636 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6637
6638 #: src/preferences.cc:3601
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6641 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6642
6643 #: src/preferences.cc:3602
6644 msgid ""
6645 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6646 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/preferences.cc:3604
6650 msgid "Drag'n drop icon size"
6651 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6652
6653 #: src/preferences.cc:3608
6654 msgid "Drag`n drop default action:"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/preferences.cc:3611
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Copy path clipboard selection:"
6660 msgstr "_Капіяваць"
6661
6662 #: src/preferences.cc:3615
6663 msgid "Navigation"
6664 msgstr "Прагляд"
6665
6666 #: src/preferences.cc:3617
6667 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6668 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6669
6670 #: src/preferences.cc:3619
6671 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/preferences.cc:3621
6675 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6676 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6677
6678 #: src/preferences.cc:3623
6679 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/preferences.cc:3625
6683 msgid "Open archive by left click on image"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/preferences.cc:3627
6687 msgid "Play video by left click on image"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/preferences.cc:3630
6691 msgid "Play with:"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/preferences.cc:3634
6695 msgid "Mouse button Back:"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/preferences.cc:3636
6699 msgid "Mouse button Forward:"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/preferences.cc:3640
6703 msgid "GPU"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/preferences.cc:3642
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Override disable GPU"
6709 msgstr "Перапісаць файл"
6710
6711 #: src/preferences.cc:3649
6712 msgid "Debugging"
6713 msgstr "Адладка"
6714
6715 #: src/preferences.cc:3654
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Timer data"
6718 msgstr "Дата файла:"
6719
6720 #: src/preferences.cc:3657
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Log Window max. lines:"
6723 msgstr "Вокны"
6724
6725 #: src/preferences.cc:3661
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Log Window F1 command: "
6728 msgstr "Вокны"
6729
6730 #: src/preferences.cc:3720
6731 msgid "Keyboard"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: src/preferences.cc:3722
6735 msgid "Accelerators"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/preferences.cc:3741
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Action"
6741 msgstr "дзея"
6742
6743 #: src/preferences.cc:3763
6744 msgid "KEY"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: src/preferences.cc:3774
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Tooltip"
6750 msgstr "Прылады"
6751
6752 #: src/preferences.cc:3812
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Reset selected"
6755 msgstr "Скінуць фільтры"
6756
6757 #: src/preferences.cc:3814
6758 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/preferences.cc:3818
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Clear selected"
6764 msgstr "Скінуць фільтры"
6765
6766 #: src/preferences.cc:3833
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Toolbar Main"
6769 msgstr "Прылады"
6770
6771 #: src/preferences.cc:3849
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Toolbar Status"
6774 msgstr "Прылады"
6775
6776 #: src/preferences.cc:3879
6777 msgid "Advanced"
6778 msgstr "Адмысловае"
6779
6780 #: src/preferences.cc:3880
6781 #, fuzzy
6782 msgid "External preview extraction"
6783 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6784
6785 #: src/preferences.cc:3882
6786 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: src/preferences.cc:3919
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Usable file types:\n"
6792 msgstr "Тыпы файлаў"
6793
6794 #: src/preferences.cc:3925
6795 #, fuzzy
6796 msgid "File identification tool"
6797 msgstr "Перазапісаць файл"
6798
6799 #: src/preferences.cc:3928
6800 msgid "Select file identification tool"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: src/preferences.cc:3932
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Preview extraction tool"
6806 msgstr "Перазапісаць файл"
6807
6808 #: src/preferences.cc:3935
6809 msgid "Select preview extraction tool"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: src/preferences.cc:3948
6813 msgid "Thread pool limits"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/preferences.cc:3955
6817 msgid "Duplicate check:"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/preferences.cc:3955
6821 msgid "max. threads"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: src/preferences.cc:3956
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Set to 0 for unlimited"
6827 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6828
6829 #: src/preferences.cc:3962
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6832 msgstr "Ачысціць кэш"
6833
6834 #: src/preferences.cc:3964
6835 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: src/preferences.cc:3969
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Use grayscale"
6841 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
6842
6843 #: src/preferences.cc:3970
6844 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/preferences.cc:3983
6848 msgid "Stereo"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6852 msgid "Windowed stereo mode"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Mirror left image"
6858 msgstr "першая выява"
6859
6860 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Flip left image"
6863 msgstr "наступная выява"
6864
6865 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Mirror right image"
6868 msgstr "першая выява"
6869
6870 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Flip right image"
6873 msgstr "першая выява"
6874
6875 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6876 msgid "Swap left and right images"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6880 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Fullscreen stereo mode"
6886 msgstr "Поўны экран"
6887
6888 #: src/preferences.cc:4009
6889 msgid "Use different settings for fullscreen"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/preferences.cc:4039
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Left X"
6895 msgstr "Злева:"
6896
6897 #: src/preferences.cc:4041
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Left Y"
6900 msgstr "Злева:"
6901
6902 #: src/preferences.cc:4043
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Right X"
6905 msgstr "Справа:"
6906
6907 #: src/preferences.cc:4045
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Right Y"
6910 msgstr "Справа:"
6911
6912 #: src/preferences.cc:4061
6913 msgid "Preferences"
6914 msgstr "Наладкі"
6915
6916 #: src/preferences.cc:4238
6917 msgid "About Geeqie"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6921 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/preferences.cc:4333
6925 msgid "Error: Timezone database download failed"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/preferences.cc:4375
6929 msgid "Timezone database download failed"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/preferences.cc:4386
6933 msgid "Downloading timezone database"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/print.cc:363
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Image text"
6939 msgstr "Вышыня выявы"
6940
6941 #: src/print.cc:365
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Show image text"
6944 msgstr "Паказаць _выявы"
6945
6946 #: src/print.cc:427
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Page text"
6949 msgstr "Пачатак тэксту"
6950
6951 #: src/print.cc:429
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Show page text"
6954 msgstr "Паказаць тэкст"
6955
6956 #: src/print.cc:467
6957 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/rcfile.cc:87
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6963 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6964
6965 #: src/rcfile.cc:684
6966 #, c-format
6967 msgid "error saving config file: %s\n"
6968 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6969
6970 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
6971 #, c-format
6972 msgid ""
6973 "error saving config file: %s\n"
6974 "error: %s\n"
6975 msgstr ""
6976 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6977 "памылка: %s\n"
6978
6979 #: src/rcfile.cc:783
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6982 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6983
6984 #: src/remote.cc:765
6985 #, c-format
6986 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/remote.cc:799
6990 #, c-format
6991 msgid "%dx%d+%d+%d"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/remote.cc:1287
6995 #, c-format
6996 msgid "Class: %s\n"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/remote.cc:1291
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "Page no: %d/%d\n"
7002 msgstr "Старонка %d"
7003
7004 #: src/remote.cc:1299
7005 #, c-format
7006 msgid "Country name: %s\n"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/remote.cc:1306
7010 #, c-format
7011 msgid "Country code: %s\n"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/remote.cc:1313
7015 #, c-format
7016 msgid "Timezone: %s\n"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
7020 msgid "lua error: no data"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/remote.cc:1680
7024 msgid "<ACTION>"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/remote.cc:1680
7028 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: src/remote.cc:1681
7032 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/remote.cc:1682
7036 msgid "previous image"
7037 msgstr "папярэдняя выява"
7038
7039 #: src/remote.cc:1683
7040 #, fuzzy
7041 msgid "close window"
7042 msgstr "_Закрыць акно"
7043
7044 #: src/remote.cc:1684
7045 msgid "<FILE>|layout ID"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: src/remote.cc:1684
7049 msgid "load configuration from FILE"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/remote.cc:1685
7053 msgid "clean the metadata cache"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/remote.cc:1686
7057 #, fuzzy
7058 msgid "<folder>  "
7059 msgstr "тэчка"
7060
7061 #: src/remote.cc:1686
7062 #, fuzzy
7063 msgid " render thumbnails"
7064 msgstr "Стварыць мініяцюры"
7065
7066 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
7067 #, fuzzy
7068 msgid "<folder> "
7069 msgstr "тэчка"
7070
7071 #: src/remote.cc:1687
7072 #, fuzzy
7073 msgid "render thumbnails recursively"
7074 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7075
7076 #: src/remote.cc:1688
7077 #, fuzzy
7078 msgid " render thumbnails (see Help)"
7079 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7080
7081 #: src/remote.cc:1689
7082 #, fuzzy
7083 msgid "<folder>"
7084 msgstr "тэчка"
7085
7086 #: src/remote.cc:1689
7087 #, fuzzy
7088 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7089 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7090
7091 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
7092 msgid "clear|clean"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/remote.cc:1690
7096 #, fuzzy
7097 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7098 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
7099
7100 #: src/remote.cc:1691
7101 #, fuzzy
7102 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7103 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
7104
7105 #: src/remote.cc:1692
7106 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/remote.cc:1692
7110 #, fuzzy
7111 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7112 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
7113
7114 #: src/remote.cc:1693
7115 msgid "first image"
7116 msgstr "першая выява"
7117
7118 #: src/remote.cc:1694
7119 msgid "toggle full screen"
7120 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
7121
7122 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7123 msgid "<FILE>|<URL>"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
7127 #, fuzzy
7128 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7129 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7130
7131 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7132 #, fuzzy
7133 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7134 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7135
7136 #: src/remote.cc:1699
7137 msgid "start full screen"
7138 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
7139
7140 #: src/remote.cc:1700
7141 msgid "stop full screen"
7142 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
7143
7144 #: src/remote.cc:1701
7145 msgid "<GEOMETRY>"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/remote.cc:1701
7149 #, fuzzy
7150 msgid "set window geometry"
7151 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
7152
7153 #: src/remote.cc:1702
7154 msgid "<COLLECTION>"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/remote.cc:1702
7158 #, fuzzy
7159 msgid "get collection content"
7160 msgstr "_Новая калекцыя"
7161
7162 #: src/remote.cc:1703
7163 #, fuzzy
7164 msgid "get collection list"
7165 msgstr "_Новая калекцыя"
7166
7167 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7168 #: src/remote.cc:1738
7169 msgid "<FILE>"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/remote.cc:1704
7173 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/remote.cc:1705
7177 #, fuzzy
7178 msgid "get file info"
7179 msgstr "Файл не знойдзены"
7180
7181 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7182 msgid "[<FOLDER>]"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/remote.cc:1706
7186 msgid "get list of files and class"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/remote.cc:1707
7190 #, fuzzy
7191 msgid "get list of files and class recursive"
7192 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7193
7194 #: src/remote.cc:1708
7195 #, fuzzy
7196 msgid "get rectangle co-ordinates"
7197 msgstr "Стварыць"
7198
7199 #: src/remote.cc:1709
7200 #, fuzzy
7201 msgid "get render intent"
7202 msgstr "Стварыць"
7203
7204 #: src/remote.cc:1710
7205 #, fuzzy
7206 msgid "get list of selected files"
7207 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
7208
7209 #: src/remote.cc:1711
7210 msgid "get list of sidecars of FILE"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/remote.cc:1712
7214 msgid "<ID>"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/remote.cc:1712
7218 msgid "window id for following commands"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/remote.cc:1713
7222 msgid "last image"
7223 msgstr "апошняя выява"
7224
7225 #: src/remote.cc:1714
7226 #, fuzzy
7227 msgid "add FILE to command line collection list"
7228 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7229
7230 #: src/remote.cc:1715
7231 #, fuzzy
7232 msgid "clear command line collection list"
7233 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7234
7235 #: src/remote.cc:1717
7236 msgid "<FILE>,<lua script>"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/remote.cc:1717
7240 msgid "run lua script on FILE"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: src/remote.cc:1719
7244 #, fuzzy
7245 msgid "new window"
7246 msgstr "Новае _акно"
7247
7248 #: src/remote.cc:1720
7249 msgid "next image"
7250 msgstr "наступная выява"
7251
7252 #: src/remote.cc:1721
7253 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: src/remote.cc:1722
7257 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/remote.cc:1723
7261 msgid "<PWD>"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/remote.cc:1723
7265 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: src/remote.cc:1724
7269 msgid "quit"
7270 msgstr "выхад"
7271
7272 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7273 #, fuzzy
7274 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7275 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7276
7277 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7278 msgid "[<FILE>]"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/remote.cc:1727
7282 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/remote.cc:1728
7286 #, fuzzy
7287 msgid "clears the current selection"
7288 msgstr "Адкрыць калекцыю"
7289
7290 #: src/remote.cc:1729
7291 msgid ""
7292 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: src/remote.cc:1730
7296 msgid "toggle slide show"
7297 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7298
7299 #: src/remote.cc:1731
7300 msgid "<FOLDER>"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: src/remote.cc:1731
7304 #, fuzzy
7305 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7306 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7307
7308 #: src/remote.cc:1732
7309 msgid "start slide show"
7310 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7311
7312 #: src/remote.cc:1733
7313 msgid "stop slide show"
7314 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7315
7316 #: src/remote.cc:1734
7317 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: src/remote.cc:1735
7321 msgid "show tools"
7322 msgstr "паказаць прылады"
7323
7324 #: src/remote.cc:1736
7325 msgid "hide tools"
7326 msgstr "схаваць прылады"
7327
7328 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7329 #, fuzzy
7330 msgid "open FILE in new window"
7331 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7332
7333 #: src/remote.cc:1803
7334 msgid "Remote command list:\n"
7335 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7336
7337 #: src/remote.cc:1822
7338 msgid ""
7339 "\n"
7340 "\n"
7341 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7342 "\n"
7343 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7344 "may be used.\n"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/remote.cc:1872
7348 #, c-format
7349 msgid "Remote %s not running, starting..."
7350 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7351
7352 #: src/remote.cc:2010
7353 msgid "Remote not available\n"
7354 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7355
7356 #: src/search.cc:263
7357 msgid "folder"
7358 msgstr "тэчка"
7359
7360 #: src/search.cc:264
7361 msgid "comments"
7362 msgstr "каментары"
7363
7364 #: src/search.cc:265
7365 msgid "results"
7366 msgstr "вынікі"
7367
7368 #: src/search.cc:266
7369 #, fuzzy
7370 msgid "collection"
7371 msgstr "Калекцыі"
7372
7373 #: src/search.cc:270
7374 #, fuzzy
7375 msgid "name contains"
7376 msgstr "складае"
7377
7378 #: src/search.cc:271
7379 #, fuzzy
7380 msgid "name is"
7381 msgstr "Перайменаваць файл"
7382
7383 #: src/search.cc:272
7384 #, fuzzy
7385 msgid "path contains"
7386 msgstr "складае"
7387
7388 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7389 msgid "equal to"
7390 msgstr "роўна"
7391
7392 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7393 msgid "less than"
7394 msgstr "меньш за"
7395
7396 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7397 msgid "greater than"
7398 msgstr "больш за"
7399
7400 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7401 msgid "between"
7402 msgstr "паміж"
7403
7404 #: src/search.cc:284
7405 msgid "before"
7406 msgstr "да"
7407
7408 #: src/search.cc:285
7409 msgid "after"
7410 msgstr "пасля"
7411
7412 #: src/search.cc:290
7413 msgid "match all"
7414 msgstr "адпавядае ўсяму"
7415
7416 #: src/search.cc:291
7417 msgid "match any"
7418 msgstr "адпавядае любому"
7419
7420 #: src/search.cc:292
7421 msgid "exclude"
7422 msgstr "выключана"
7423
7424 #: src/search.cc:296
7425 msgid "contains"
7426 msgstr "складае"
7427
7428 #: src/search.cc:297
7429 msgid "miss"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/search.cc:309
7433 #, fuzzy
7434 msgid "not geocoded"
7435 msgstr "не вызначана"
7436
7437 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7438 msgid "is"
7439 msgstr "ёсць"
7440
7441 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7442 msgid "is not"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/search.cc:361
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Start/stop search"
7448 msgstr "Пошук выяваў"
7449
7450 #: src/search.cc:403
7451 #, c-format
7452 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7453 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7454
7455 #: src/search.cc:408
7456 #, c-format
7457 msgid "%s, %d files"
7458 msgstr "%s, %d файлаў"
7459
7460 #: src/search.cc:426
7461 msgid "Searching..."
7462 msgstr "Ідзе пошук..."
7463
7464 #: src/search.cc:2030
7465 msgid "Changed"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Original"
7471 msgstr "Пачатковае імя"
7472
7473 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Digitized"
7476 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7477
7478 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Raw Image"
7481 msgstr "Выява"
7482
7483 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Any mark"
7486 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7487
7488 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7489 msgid "km"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7493 #, fuzzy
7494 msgid "miles"
7495 msgstr "Файлы"
7496
7497 #: src/search.cc:2685
7498 msgid "File not found"
7499 msgstr "Файл не знойдзены"
7500
7501 #: src/search.cc:2686
7502 msgid "Please enter an existing file for image content."
7503 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7504
7505 #: src/search.cc:2711
7506 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: src/search.cc:2770
7510 msgid "Please enter an existing folder to search."
7511 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7512
7513 #: src/search.cc:2816
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Collection not found"
7516 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7517
7518 #: src/search.cc:2816
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Please enter an existing collection name."
7521 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7522
7523 #: src/search.cc:3274
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Select collection"
7526 msgstr "Захаваць калекцыю"
7527
7528 #: src/search.cc:3284
7529 msgid "Collection Files"
7530 msgstr "Файлы калекцыі"
7531
7532 #: src/search.cc:3343
7533 msgid "Image search"
7534 msgstr "Пошук выяваў"
7535
7536 #: src/search.cc:3382
7537 msgid "Search:"
7538 msgstr "Пошук:"
7539
7540 #: src/search.cc:3396
7541 msgid "Recurse"
7542 msgstr "Рэкурсіўна"
7543
7544 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7545 msgid "Match case"
7546 msgstr "Улічваць рэгістр"
7547
7548 #: src/search.cc:3422
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Symbolic link"
7551 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
7552
7553 #: src/search.cc:3427
7554 msgid "File size is"
7555 msgstr "Памер файла"
7556
7557 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7558 msgid "and"
7559 msgstr "і"
7560
7561 #: src/search.cc:3440
7562 msgid "File date is"
7563 msgstr "Дата файла"
7564
7565 #: src/search.cc:3458
7566 msgid "Modified"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: src/search.cc:3459
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Status Changed"
7572 msgstr "Статус"
7573
7574 #: src/search.cc:3469
7575 msgid "Image dimensions are"
7576 msgstr "Вымярэнні выявы"
7577
7578 #: src/search.cc:3490
7579 msgid "Image content is"
7580 msgstr "Змест выявы"
7581
7582 #: src/search.cc:3496
7583 #, no-c-format
7584 msgid "% similar to"
7585 msgstr "% падобна да"
7586
7587 #: src/search.cc:3504
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Ignore rotation"
7590 msgstr "Арыентацыя"
7591
7592 #: src/search.cc:3536
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Image rating is"
7595 msgstr "Змест выявы"
7596
7597 #: src/search.cc:3550
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Image is"
7600 msgstr "Шырыня выявы"
7601
7602 #: src/search.cc:3562
7603 msgid "n.m."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/search.cc:3568
7607 msgid "from"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/search.cc:3573
7611 msgid ""
7612 "Enter a coordinate in the form:\n"
7613 "89.123 179.456\n"
7614 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7615 "or left-click on the map and paste\n"
7616 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7617 "an internet search URL\n"
7618 "See the Help file"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/search.cc:3581
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Image class"
7624 msgstr "Шырыня выявы"
7625
7626 #: src/search.cc:3592
7627 msgid "Broken"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: src/search.cc:3599
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Marks"
7633 msgstr "Паказаць па_знакі"
7634
7635 #: src/secure-save.cc:394
7636 msgid "Cannot read the file"
7637 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7638
7639 #: src/secure-save.cc:396
7640 msgid "Cannot get file status"
7641 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7642
7643 #: src/secure-save.cc:398
7644 msgid "Cannot access the file"
7645 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7646
7647 #: src/secure-save.cc:400
7648 msgid "Cannot create temp file"
7649 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7650
7651 #: src/secure-save.cc:402
7652 msgid "Cannot rename the file"
7653 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7654
7655 #: src/secure-save.cc:404
7656 msgid "File saving disabled by option"
7657 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7658
7659 #: src/secure-save.cc:406
7660 msgid "Out of memory"
7661 msgstr "Недахоп памяці"
7662
7663 #: src/secure-save.cc:408
7664 msgid "Cannot write the file"
7665 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7666
7667 #: src/secure-save.cc:412
7668 msgid "Secure file saving error"
7669 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7670
7671 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Add Shortcut"
7674 msgstr "_Хуткія клавішы"
7675
7676 #: src/thumb.cc:417
7677 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7678 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7679
7680 #: src/toolbar.cc:457
7681 msgid "Add Toolbar Item"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7685 #: src/utilops.cc:2790
7686 msgid "Delete failed"
7687 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7688
7689 #: src/trash.cc:88
7690 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7691 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7692
7693 #: src/trash.cc:139
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Unable to remove file"
7696 msgstr ""
7697 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7698 "%s\n"
7699 "у:\n"
7700 "%s"
7701
7702 #: src/trash.cc:151
7703 msgid "Could not create folder"
7704 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7705
7706 #: src/trash.cc:173
7707 msgid "Permission denied"
7708 msgstr "Бракуе правоў"
7709
7710 #: src/trash.cc:182
7711 #, c-format
7712 msgid ""
7713 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7714 "\"%s\""
7715 msgstr ""
7716 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7717 "\"%s\""
7718
7719 #: src/trash.cc:195
7720 #, fuzzy
7721 msgid ""
7722 "Move to trash failed\n"
7723 "\n"
7724 msgstr "_Вышэй"
7725
7726 #: src/trash.cc:214
7727 msgid "Deletion by external command"
7728 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7729
7730 #: src/trash.cc:218
7731 msgid "Deleting without trash"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: src/trash.cc:226
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid " (max. %d MiB)"
7737 msgstr " (макс. %d Мб)"
7738
7739 #: src/trash.cc:230
7740 #, c-format
7741 msgid ""
7742 "Using Geeqie Trash bin\n"
7743 "%s"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: src/trash.cc:235
7747 msgid "Using system Trash bin"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7751 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7755 msgid "New Bookmark"
7756 msgstr "Новая закладка"
7757
7758 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7759 msgid "Edit Bookmark"
7760 msgstr "Змяніць закладку"
7761
7762 #: src/ui-bookmark.cc:291
7763 msgid "Path:"
7764 msgstr "Шлях:"
7765
7766 #: src/ui-bookmark.cc:300
7767 msgid "Icon:"
7768 msgstr "Іконка:"
7769
7770 #: src/ui-bookmark.cc:306
7771 msgid "Select icon"
7772 msgstr "Вылучыце іконку"
7773
7774 #: src/ui-bookmark.cc:388
7775 msgid "_Properties..."
7776 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7777
7778 #: src/ui-bookmark.cc:394
7779 msgid "_Remove"
7780 msgstr "Вы_даліць"
7781
7782 #: src/ui-fileops.cc:79
7783 msgid ""
7784 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7785 "set.\n"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/ui-fileops.cc:80
7789 #, c-format
7790 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/ui-fileops.cc:82
7794 msgid ""
7795 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7796 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: src/ui-fileops.cc:84
7800 #, c-format
7801 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/ui-fileops.cc:86
7805 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: src/ui-fileops.cc:88
7809 #, c-format
7810 msgid ""
7811 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7812 "(set by the LANG environment variable)\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: src/ui-fileops.cc:93
7816 msgid ""
7817 "\n"
7818 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7822 #, fuzzy
7823 msgid "[name not displayable]"
7824 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7825
7826 #: src/ui-fileops.cc:97
7827 #, c-format
7828 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: src/ui-fileops.cc:99
7832 #, c-format
7833 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7837 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: src/ui-fileops.cc:1039
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Web file download failed"
7843 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7844
7845 #: src/ui-fileops.cc:1102
7846 msgid "Download web file"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: src/ui-fileops.cc:1104
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Downloading "
7852 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7853
7854 #: src/ui-help.cc:111
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "Unable to load:\n"
7858 "%s"
7859 msgstr ""
7860 "Немагчыма загрузіць:\n"
7861 "%s"
7862
7863 #: src/ui-pathsel.cc:419
7864 #, c-format
7865 msgid "A file with name %s already exists."
7866 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7867
7868 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7869 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7870 msgid "Rename failed"
7871 msgstr "Памылка перайменавання"
7872
7873 #: src/ui-pathsel.cc:425
7874 #, c-format
7875 msgid "Failed to rename %s to %s."
7876 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7877
7878 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7879 msgid "_Rename"
7880 msgstr "_Перайменаваць"
7881
7882 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7883 msgid "Add _Bookmark"
7884 msgstr "Выдаліць _закладку"
7885
7886 #: src/ui-pathsel.cc:945
7887 msgid "All Files"
7888 msgstr "Усе файлы"
7889
7890 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7891 msgid "New folder"
7892 msgstr "Новая тэчка"
7893
7894 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7895 msgid "Show hidden"
7896 msgstr "Паказаць скрытыя"
7897
7898 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7899 msgid "Filter:"
7900 msgstr "Фільтр:"
7901
7902 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7903 msgid ""
7904 "File extension.\n"
7905 "All files: *\n"
7906 "Or, e.g. png;jpg\n"
7907 "Or, e.g. png; jpg"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7913 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
7914
7915 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7916 msgid "Search for commands and run them"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7920 msgid "Select path"
7921 msgstr "Вылучыце шлях"
7922
7923 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7924 msgid "All files"
7925 msgstr "Усе файлы"
7926
7927 #: src/uri-utils.cc:43
7928 msgid "Drag and Drop failed"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/utilops.cc:681
7932 #, fuzzy
7933 msgid ""
7934 "\n"
7935 " Continue multiple file operation?"
7936 msgstr ""
7937 "\n"
7938 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7939
7940 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7941 msgid "Co_ntinue"
7942 msgstr "Пра_цяг"
7943
7944 #: src/utilops.cc:865
7945 #, c-format
7946 msgid ""
7947 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7948 "\n"
7949 "%s"
7950 msgstr ""
7951 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7952 "\n"
7953 "%s"
7954
7955 #: src/utilops.cc:1009
7956 #, fuzzy, c-format
7957 msgid ""
7958 "%s\n"
7959 "Unable to start external command.\n"
7960 msgstr ""
7961 "%s\n"
7962 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7963
7964 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7965 #, fuzzy, c-format
7966 msgid "%s is not a directory"
7967 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7968
7969 #: src/utilops.cc:1077
7970 #, fuzzy, c-format
7971 msgid "%s already exists"
7972 msgstr ""
7973 "Калекцыя:\n"
7974 "%s\n"
7975 "ужо існуе."
7976
7977 #: src/utilops.cc:1098
7978 msgid "Really continue?"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7982 msgid "This operation can't continue:"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Discard changes"
7988 msgstr "_Скасаваць"
7989
7990 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7991 #: src/utilops.cc:2092
7992 #, fuzzy
7993 msgid "File details"
7994 msgstr "Дата файла"
7995
7996 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7997 msgid "Sidecars"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/utilops.cc:1610
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Write to file"
8003 msgstr "Перазапісаць файл"
8004
8005 #: src/utilops.cc:1650
8006 msgid "Choose the destination folder."
8007 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
8008
8009 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
8010 #, fuzzy
8011 msgid "With Rename"
8012 msgstr "Перайменаванне"
8013
8014 #: src/utilops.cc:1737
8015 #, fuzzy
8016 msgid "New name"
8017 msgstr "Новае імя"
8018
8019 #: src/utilops.cc:1769
8020 msgid "Manual rename"
8021 msgstr "Ручное перайменаванне"
8022
8023 #: src/utilops.cc:1774
8024 msgid "Original name:"
8025 msgstr "Пачатковае імя:"
8026
8027 #: src/utilops.cc:1777
8028 msgid "New name:"
8029 msgstr "Новае імя"
8030
8031 #: src/utilops.cc:1790
8032 msgid "Auto rename"
8033 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
8034
8035 #: src/utilops.cc:1796
8036 msgid "Begin text"
8037 msgstr "Пачатак тэксту"
8038
8039 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
8040 msgid "Start #"
8041 msgstr "Пачатковы #"
8042
8043 #: src/utilops.cc:1810
8044 msgid "End text"
8045 msgstr "Канец тэксту"
8046
8047 #: src/utilops.cc:1818
8048 msgid "Padding:"
8049 msgstr "Запаўненне:"
8050
8051 #: src/utilops.cc:1823
8052 msgid "Formatted rename"
8053 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
8054
8055 #: src/utilops.cc:1828
8056 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8057 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
8058
8059 #: src/utilops.cc:1978
8060 msgid "Another operation in progress.\n"
8061 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
8062
8063 #: src/utilops.cc:2034
8064 #, fuzzy, c-format
8065 msgid "File: '%s'\n"
8066 msgstr "Файл:"
8067
8068 #: src/utilops.cc:2039
8069 msgid "with sidecar files:\n"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: src/utilops.cc:2045
8073 #, c-format
8074 msgid " '%s'\n"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/utilops.cc:2049
8078 msgid ""
8079 "\n"
8080 "Status: "
8081 msgstr ""
8082
8083 #: src/utilops.cc:2062
8084 msgid "no problem detected"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Exclude file"
8090 msgstr "выключана"
8091
8092 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
8093 msgid "Overview of changed metadata"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: src/utilops.cc:2141
8097 #, c-format
8098 msgid ""
8099 "The following metadata tags will be written to\n"
8100 "'%s'."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: src/utilops.cc:2145
8104 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: src/utilops.cc:2251
8108 #, fuzzy
8109 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8110 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8111
8112 #: src/utilops.cc:2255
8113 #, fuzzy
8114 msgid "This will permanently delete the following files"
8115 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8116
8117 #: src/utilops.cc:2258
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Delete files?"
8120 msgstr "Выдаліць файл"
8121
8122 #: src/utilops.cc:2278
8123 msgid "Can't write metadata"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: src/utilops.cc:2301
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Write metadata"
8129 msgstr "Метададзеныя"
8130
8131 #: src/utilops.cc:2302
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Write metadata?"
8134 msgstr "Метададзеныя"
8135
8136 #: src/utilops.cc:2303
8137 #, fuzzy
8138 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8139 msgstr ""
8140 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
8141 "Працягнуць?"
8142
8143 #: src/utilops.cc:2305
8144 msgid "Metadata writing failed"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Move failed"
8150 msgstr "Перамесціць файл"
8151
8152 #: src/utilops.cc:2349
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Move files?"
8155 msgstr "Перамесціць файл"
8156
8157 #: src/utilops.cc:2350
8158 #, fuzzy
8159 msgid "This will move the following files"
8160 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8161
8162 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Copy failed"
8165 msgstr "Капіяваць файл"
8166
8167 #: src/utilops.cc:2399
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Copy files?"
8170 msgstr "Капіяваць файл"
8171
8172 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8173 msgid "This will copy the following files"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: src/utilops.cc:2445
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Rename files?"
8179 msgstr "Перайменаваць файл"
8180
8181 #: src/utilops.cc:2446
8182 #, fuzzy
8183 msgid "This will rename the following files"
8184 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8185
8186 #: src/utilops.cc:2498
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Can't run external editor"
8189 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
8190
8191 #: src/utilops.cc:2532
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Editor"
8194 msgstr "Рэдактары"
8195
8196 #: src/utilops.cc:2533
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Run editor?"
8199 msgstr "Скінуць рэдактары"
8200
8201 #: src/utilops.cc:2536
8202 #, fuzzy
8203 msgid "External command failed"
8204 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
8205
8206 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8207 msgid "Delete folder"
8208 msgstr "Выдаліць тэчку"
8209
8210 #: src/utilops.cc:2706
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Delete symbolic link?"
8213 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
8214
8215 #: src/utilops.cc:2708
8216 #, fuzzy
8217 msgid ""
8218 "This will delete the symbolic link.\n"
8219 "The folder this link points to will not be deleted."
8220 msgstr ""
8221 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8222 "\n"
8223 "%s\n"
8224 "\n"
8225 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
8226
8227 #: src/utilops.cc:2710
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Link deletion failed"
8230 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8231
8232 #: src/utilops.cc:2720
8233 #, fuzzy, c-format
8234 msgid ""
8235 "Unable to remove folder %s\n"
8236 "Permissions do not allow writing to the folder."
8237 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
8238
8239 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8240 #, c-format
8241 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8242 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
8243
8244 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8245 msgid "Folder contains subfolders"
8246 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8247
8248 #: src/utilops.cc:2750
8249 #, c-format
8250 msgid ""
8251 "Unable to delete the folder:\n"
8252 "\n"
8253 "%s\n"
8254 "\n"
8255 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8256 msgstr ""
8257 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8258 "\n"
8259 "%s\n"
8260 "\n"
8261 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
8262
8263 #: src/utilops.cc:2758
8264 msgid "Subfolders:"
8265 msgstr "Падтэчкі"
8266
8267 #: src/utilops.cc:2779
8268 msgid "Delete folder?"
8269 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8270
8271 #: src/utilops.cc:2780
8272 #, fuzzy
8273 msgid "The folder contains these files:"
8274 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8275
8276 #: src/utilops.cc:2781
8277 #, fuzzy
8278 msgid ""
8279 "This will delete the folder.\n"
8280 "The contents of this folder will also be deleted."
8281 msgstr ""
8282 "Выдаліць тэчку:\n"
8283 "\n"
8284 "%s\n"
8285 "\n"
8286 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8287
8288 #: src/utilops.cc:2911
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Rename folder?"
8291 msgstr "Перайменаваць файл"
8292
8293 #: src/utilops.cc:2912
8294 #, fuzzy
8295 msgid "The folder contains the following files"
8296 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8297
8298 #: src/utilops.cc:2955
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Create Folder"
8301 msgstr "Выдаліць тэчку"
8302
8303 #: src/utilops.cc:2956
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Create folder?"
8306 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8307
8308 #: src/utilops.cc:2959
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Can't create folder"
8311 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8312
8313 #: src/view-dir.cc:458
8314 msgid "_Copy"
8315 msgstr "_Капіяваць"
8316
8317 #: src/view-dir.cc:460
8318 msgid "_Move"
8319 msgstr "_Перамесціць"
8320
8321 #: src/view-dir.cc:776
8322 msgid "_Up to parent"
8323 msgstr "На узровень _вышэй"
8324
8325 #: src/view-dir.cc:781
8326 msgid "_Slideshow"
8327 msgstr "Паказ _слайдаў"
8328
8329 #: src/view-dir.cc:783
8330 msgid "Slideshow recursive"
8331 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8332
8333 #: src/view-dir.cc:787
8334 msgid "Find _duplicates..."
8335 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8336
8337 #: src/view-dir.cc:789
8338 msgid "Find duplicates recursive..."
8339 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8340
8341 #: src/view-dir.cc:794
8342 msgid "_New folder..."
8343 msgstr "_Новая тэчка..."
8344
8345 #: src/view-dir.cc:811
8346 #, fuzzy
8347 msgid "View as _List"
8348 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8349
8350 #: src/view-dir.cc:814
8351 #, fuzzy
8352 msgid "View as _Tree"
8353 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8354
8355 #: src/view-dir.cc:835
8356 msgid "Show _hidden files"
8357 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8358
8359 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8360 msgid "Re_fresh"
8361 msgstr "_Абнавіць"
8362
8363 #: src/view-file/view-file.cc:754
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Images as List"
8366 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8367
8368 #: src/view-file/view-file.cc:757
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Images as Icons"
8371 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8372
8373 #: src/view-file/view-file.cc:763
8374 msgid "Show _thumbnails"
8375 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8376
8377 #: src/view-file/view-file.cc:907
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Mark text"
8380 msgstr "Закладка _%d"
8381
8382 #: src/view-file/view-file.cc:910
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Set mark text"
8385 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8386
8387 #: src/view-file/view-file.cc:911
8388 #, fuzzy
8389 msgid "This will set or clear the mark text."
8390 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8391
8392 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8393 msgid "Use regular expressions"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Case sensitive"
8399 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8400
8401 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Select Class filter"
8404 msgstr "Вылучыце тэчку"
8405
8406 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Loading meta..."
8409 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8410
8411 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8412 msgid " [NO GROUPING]"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8416 #, c-format
8417 msgid ""
8418 "Invalid file name:\n"
8419 "%s"
8420 msgstr ""
8421 "Несапраўднае імя файла:\n"
8422 "%s"
8423
8424 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8425 msgid "Error renaming file"
8426 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8427
8428 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8429 #, fuzzy
8430 msgid "NameStars"
8431 msgstr "Імя"
8432
8433 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Stars"
8436 msgstr "Пачатковы #"
8437
8438 #: src/window.cc:374
8439 msgid "Search the on-line help files.\n"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: src/window.cc:379
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Search engine:"
8445 msgstr "Пошук:"
8446
8447 #: src/window.cc:390
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Search terms:"
8450 msgstr "Пошук:"
8451
8452 #, c-format
8453 #~ msgid ""
8454 #~ "Specified path:\n"
8455 #~ "%s\n"
8456 #~ "is a folder, collections are files"
8457 #~ msgstr ""
8458 #~ "Абраны шлях:\n"
8459 #~ "%s\n"
8460 #~ "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
8461
8462 #~ msgid "Invalid filename"
8463 #~ msgstr "Несапраўднае імя файла"
8464
8465 #~ msgid "Overwrite File"
8466 #~ msgstr "Перапісаць файл"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "Can not open collection file"
8470 #~ msgstr ""
8471 #~ "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
8472 #~ "%s"
8473
8474 #~ msgid "Hide tool_bar"
8475 #~ msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Forward"
8479 #~ msgstr "Файл выявы"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "First page"
8483 #~ msgstr "Пе_ршая выява"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Last Page"
8487 #~ msgstr "Ап_ошняя выява"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "Next page"
8491 #~ msgstr "_Наступная выява"
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "Previous Page"
8495 #~ msgstr "Папярэ_дняя выява"
8496
8497 #~ msgid "New _window"
8498 #~ msgstr "Новае _акно"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Close Window"
8502 #~ msgstr "_Закрыць акно"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Select invert"
8506 #~ msgstr "Вылучыце іконку"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Show file filter"
8510 #~ msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Select rectangle"
8514 #~ msgstr "Вылучыць усё"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Configure this window"
8518 #~ msgstr "Канфігурацыя"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Cache maintenance"
8522 #~ msgstr "Кіраванне кэшам"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8526 #~ msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "Fit vertically"
8530 #~ msgstr "Вертыкальны"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Zoom1:3"
8534 #~ msgstr "Памер 1:3"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "Grayscale"
8538 #~ msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Show thumbnails"
8542 #~ msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "Show marks"
8546 #~ msgstr "Паказаць па_знакі"
8547
8548 #~ msgid "Case sensitive sort"
8549 #~ msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8550
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "Open Archive"
8553 #~ msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "Pixel Info"
8557 #~ msgstr "Фармат файла:"
8558
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "Exif rotate"
8561 #~ msgstr "Ужываць дату Exif"
8562
8563 #, c-format
8564 #~ msgid ""
8565 #~ "Unable to create folder:\n"
8566 #~ "%s"
8567 #~ msgstr ""
8568 #~ "Немачыма стварыць тэчку:\n"
8569 #~ "%s"
8570
8571 #~ msgid "Error creating folder"
8572 #~ msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "Create Folder - "
8576 #~ msgstr "Выдаліць тэчку"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "Create new folder"
8580 #~ msgstr "Выдаліць тэчку?"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "Cannot create folder:"
8584 #~ msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8585
8586 #~ msgid "Fit image to _window"
8587 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8588
8589 #~ msgid "_Stop slideshow"
8590 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8591
8592 #~ msgid "_Start slideshow"
8593 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8594
8595 #, fuzzy
8596 #~ msgid "Copy _image"
8597 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8598
8599 #~ msgid "_Contents"
8600 #~ msgstr "_Змест"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "Contents"
8604 #~ msgstr "_Змест"
8605
8606 #~ msgid "_Release notes"
8607 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8608
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "Release notes"
8611 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8612
8613 #~ msgid "I_cons"
8614 #~ msgstr "_Іконкі"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Split Single"
8618 #~ msgstr "Адзіны"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Rotate _180°"
8622 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "View as _Icons"
8626 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "_Show Guidelines"
8630 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Show Guidelines"
8634 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Show guidelines"
8638 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Keywords:"
8642 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "Comment:"
8646 #~ msgstr "Каментар:"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "Rating:"
8650 #~ msgstr "Памылка друку"
8651
8652 #~ msgid "Convenience"
8653 #~ msgstr "Выгоды"
8654
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8657 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8658
8659 #~ msgid "Remember window positions"
8660 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8661
8662 #, fuzzy
8663 #~ msgid "Ignore Rotation"
8664 #~ msgstr "Арыентацыя"
8665
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid "File: "
8668 #~ msgstr "Файл:"
8669
8670 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8671 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8675 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8676
8677 #, c-format
8678 #~ msgid ""
8679 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8680 #~ "Use --help for options\n"
8681 #~ msgstr ""
8682 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8683 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8687 #~ msgstr ""
8688 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8689 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8690
8691 #~ msgid "Command line"
8692 #~ msgstr "Камандны радок"
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8696 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8697
8698 #~ msgid "Bilinear"
8699 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8700
8701 #~ msgid "Safe delete"
8702 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8703
8704 #~ msgid "Selection"
8705 #~ msgstr "Вылучэнне"
8706
8707 #~ msgid "All"
8708 #~ msgstr "Усё"
8709
8710 #~ msgid "One image per page"
8711 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8712
8713 #~ msgid "Proof sheet"
8714 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8715
8716 #~ msgid "Default printer"
8717 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8718
8719 #~ msgid "Custom printer"
8720 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8721
8722 #~ msgid "PostScript file"
8723 #~ msgstr "Файл PostScript"
8724
8725 #~ msgid "jpeg, low quality"
8726 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8727
8728 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8729 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8730
8731 #~ msgid "jpeg, high quality"
8732 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8733
8734 #~ msgid "points"
8735 #~ msgstr "пункты"
8736
8737 #~ msgid "millimeters"
8738 #~ msgstr "міліметры"
8739
8740 #~ msgid "centimeters"
8741 #~ msgstr "сантыметры"
8742
8743 #~ msgid "inches"
8744 #~ msgstr "цалі"
8745
8746 #~ msgid "picas"
8747 #~ msgstr "пікі"
8748
8749 #~ msgid "Letter"
8750 #~ msgstr "Ліст"
8751
8752 #~ msgid "Legal"
8753 #~ msgstr "Юрыдычны"
8754
8755 #~ msgid "Executive"
8756 #~ msgstr "Выканаўчы"
8757
8758 #~ msgid "Envelope #10"
8759 #~ msgstr "Канверт #10"
8760
8761 #~ msgid "Envelope #9"
8762 #~ msgstr "Канверт #9"
8763
8764 #~ msgid "Envelope C4"
8765 #~ msgstr "Канверт C4"
8766
8767 #~ msgid "Envelope C5"
8768 #~ msgstr "Канверт C5"
8769
8770 #~ msgid "Envelope C6"
8771 #~ msgstr "Envelope C6"
8772
8773 #~ msgid "Photo 6x4"
8774 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8775
8776 #~ msgid "Photo 8x10"
8777 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8778
8779 #~ msgid "Postcard"
8780 #~ msgstr "Паштоўка"
8781
8782 #~ msgid "Tabloid"
8783 #~ msgstr "Таблоід"
8784
8785 #, c-format
8786 #~ msgid "page %d of %d"
8787 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8788
8789 #~ msgid "Preview"
8790 #~ msgstr "Падгляд"
8791
8792 #, c-format
8793 #~ msgid ""
8794 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8795 #~ "\"%s\""
8796 #~ msgstr ""
8797 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8798 #~ "\"%s\""
8799
8800 #, c-format
8801 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8802 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8803
8804 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8805 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8806
8807 #, c-format
8808 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8809 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8810
8811 #~ msgid "Details"
8812 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8813
8814 #, c-format
8815 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8816 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8817
8818 #~ msgid "Format:"
8819 #~ msgstr "Фармат:"
8820
8821 #~ msgid "Units:"
8822 #~ msgstr "Адзінкі:"
8823
8824 #~ msgid "Orientation:"
8825 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8826
8827 #~ msgid "Destination:"
8828 #~ msgstr "Прызначэнне:"
8829
8830 #~ msgid "<printer name>"
8831 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8832
8833 #~ msgid "Unlimited"
8834 #~ msgstr "Неабмежавана"
8835
8836 #~ msgid "Show"
8837 #~ msgstr "Паказаць"
8838
8839 #~ msgid "Source"
8840 #~ msgstr "Крыніца"
8841
8842 #~ msgid "Image size:"
8843 #~ msgstr "Памер выявы:"
8844
8845 #~ msgid "Proof size:"
8846 #~ msgstr "Памер пробы:"
8847
8848 #~ msgid "Paper"
8849 #~ msgstr "Папера"
8850
8851 #~ msgid "Margins"
8852 #~ msgstr "Водступы"
8853
8854 #~ msgid "Left:"
8855 #~ msgstr "Злева:"
8856
8857 #~ msgid "Right:"
8858 #~ msgstr "Справа:"
8859
8860 #~ msgid "Top:"
8861 #~ msgstr "Зверху:"
8862
8863 #~ msgid "Bottom:"
8864 #~ msgstr "Знізу:"
8865
8866 #~ msgid "Printer"
8867 #~ msgstr "Друкарка"
8868
8869 #~ msgid "File:"
8870 #~ msgstr "Файл:"
8871
8872 #~ msgid "File format:"
8873 #~ msgstr "Фармат файла:"
8874
8875 #~ msgid "DPI:"
8876 #~ msgstr "DPI:"
8877
8878 #~ msgid "File name"
8879 #~ msgstr "Імя файла"
8880
8881 #, fuzzy
8882 #~ msgid "Exif date"
8883 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8884
8885 #, fuzzy
8886 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8887 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8888
8889 #~ msgid "Turn off safe delete"
8890 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8891
8892 #, c-format
8893 #~ msgid ""
8894 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8895 #~ "Trash: %s"
8896 #~ msgstr ""
8897 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8898 #~ "Карзіна: %s"
8899
8900 #, c-format
8901 #~ msgid "Safe delete: %s"
8902 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8903
8904 #~ msgid "Thumbnail cache"
8905 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8906
8907 #~ msgid "Editors"
8908 #~ msgstr "Рэдактары"
8909
8910 #~ msgid "Add to new collection"
8911 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8912
8913 #~ msgid "seconds"
8914 #~ msgstr "секунд"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8918 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8919
8920 #~ msgid ""
8921 #~ "%s %s\n"
8922 #~ "\n"
8923 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8924 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8925 #~ "website: %s\n"
8926 #~ "email: %s\n"
8927 #~ "\n"
8928 #~ "Released under the GNU General Public License"
8929 #~ msgstr ""
8930 #~ "%s %s\n"
8931 #~ "\n"
8932 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8933 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8934 #~ "www-старонка: %s\n"
8935 #~ "email: %s\n"
8936 #~ "\n"
8937 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8938
8939 #~ msgid "Credits..."
8940 #~ msgstr "Заслугі..."
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "Add keywords"
8944 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "Folder Li_st"
8948 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "View Folders as List"
8952 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "Folder T_ree"
8956 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8957
8958 #~ msgid "When new image is selected:"
8959 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8960
8961 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8962 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "Similarities"
8966 #~ msgstr "Падабенства"
8967
8968 #~ msgid "Advanced view"
8969 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8970
8971 #~ msgid "Favorite"
8972 #~ msgstr "Улюбёны"
8973
8974 #~ msgid "Todo"
8975 #~ msgstr "Зрабіць"
8976
8977 #~ msgid "Possessions"
8978 #~ msgstr "Маёмасць"
8979
8980 #~ msgid "Keyword Presets"
8981 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8982
8983 #~ msgid "Favorite keywords list"
8984 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8985
8986 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8987 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8988
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8991 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8992
8993 #, fuzzy
8994 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8995 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8996
8997 #~ msgid "Save comment now"
8998 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8999
9000 #~ msgid ""
9001 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9002 #~ "%s"
9003 #~ msgstr ""
9004 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
9005 #~ "%s"
9006
9007 #~ msgid "Unlink failed"
9008 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
9009
9010 #~ msgid ""
9011 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9012 #~ "%s"
9013 #~ msgstr ""
9014 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
9015 #~ "%s"
9016
9017 #~ msgid "Link failed"
9018 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
9019
9020 #~ msgid "Link"
9021 #~ msgstr "Спасылка"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9025 #~ msgstr "Чорны фон"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Foreground color"
9029 #~ msgstr "Чорны фон"
9030
9031 #~ msgid "Focus"
9032 #~ msgstr "Фокус"
9033
9034 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9035 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
9036
9037 #~ msgid "Collection empty"
9038 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
9039
9040 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9041 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
9042
9043 #~ msgid "%d images (%d)"
9044 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
9045
9046 #~ msgid "_Properties"
9047 #~ msgstr "_Уласцівасці"
9048
9049 #~ msgid "The Gimp"
9050 #~ msgstr "The Gimp"
9051
9052 #~ msgid "XV"
9053 #~ msgstr "XV"
9054
9055 #~ msgid "Xpaint"
9056 #~ msgstr "Xpaint"
9057
9058 #~ msgid "UFraw"
9059 #~ msgstr "UFraw"
9060
9061 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9062 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
9063
9064 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9065 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
9066
9067 #~ msgid "External Move command"
9068 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
9069
9070 #~ msgid "External Delete command"
9071 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
9072
9073 #~ msgid "Stay above other windows"
9074 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
9075
9076 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9077 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
9078
9079 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9080 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
9081
9082 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9083 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
9084
9085 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9086 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
9087
9088 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9089 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
9090
9091 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9092 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
9093
9094 #~ msgid "linear histogram on max value"
9095 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
9096
9097 #~ msgid "Dimensions:"
9098 #~ msgstr "Вымярэнні:"
9099
9100 #~ msgid "Transparent:"
9101 #~ msgstr "Празрысты:"
9102
9103 #~ msgid "Compress ratio:"
9104 #~ msgstr "Узровень сціску:"
9105
9106 #~ msgid "File type:"
9107 #~ msgstr "Тып файла:"
9108
9109 #~ msgid "Owner:"
9110 #~ msgstr "Уладальнік:"
9111
9112 #~ msgid "Image %d of %d"
9113 #~ msgstr "Выява %d з %d"
9114
9115 #~ msgid ""
9116 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9117 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "_%d %s..."
9121 #~ msgstr "_%d у %s..."
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9125 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
9126
9127 #~ msgid "_%d empty"
9128 #~ msgstr "_%d пусты"
9129
9130 #~ msgid "_Adjust"
9131 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
9132
9133 #~ msgid "_View Directory as"
9134 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
9135
9136 #~ msgid "_Thumbnails"
9137 #~ msgstr "_Мініяцюры"
9138
9139 #~ msgid "_List"
9140 #~ msgstr "_Спіс"
9141
9142 #~ msgid "Change to home folder"
9143 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
9144
9145 #~ msgid "Refresh file list"
9146 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
9147
9148 #~ msgid "_Float"
9149 #~ msgstr "_Адлучыць"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9153 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
9154
9155 #~ msgid "If set"
9156 #~ msgstr "Калі ёсць"
9157
9158 #~ msgid "Always"
9159 #~ msgstr "Заўсёды"
9160
9161 #~ msgid "None"
9162 #~ msgstr "Няма"
9163
9164 #~ msgid "Normal"
9165 #~ msgstr "Звычайнае"
9166
9167 #~ msgid "Best"
9168 #~ msgstr "Найлепшае"
9169
9170 #~ msgid "Startup"
9171 #~ msgstr "Запуск"
9172
9173 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9174 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
9175
9176 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9177 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
9178
9179 #~ msgid "Dithering method:"
9180 #~ msgstr "Метад размыцця:"
9181
9182 #~ msgid "Two pass zooming"
9183 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
9184
9185 #~ msgid "#"
9186 #~ msgstr "#"
9187
9188 #~ msgid "Command Line"
9189 #~ msgstr "Камандны радок"
9190
9191 #~ msgid "Properties"
9192 #~ msgstr "Уласцівасці"
9193
9194 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9195 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9199 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
9200
9201 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9202 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
9203
9204 #~ msgid "Image idle loop read count:"
9205 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
9206
9207 #~ msgid "open file"
9208 #~ msgstr "адкрыць файл"
9209
9210 #~ msgid "Error copying file"
9211 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
9212
9213 #~ msgid ""
9214 #~ "%s\n"
9215 #~ "Unable to copy file:\n"
9216 #~ "%s\n"
9217 #~ "to:\n"
9218 #~ "%s"
9219 #~ msgstr ""
9220 #~ "%s\n"
9221 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9222 #~ "%s\n"
9223 #~ "to:\n"
9224 #~ "%s"
9225
9226 #~ msgid "Error moving file"
9227 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
9228
9229 #~ msgid ""
9230 #~ "%s\n"
9231 #~ "Unable to move file:\n"
9232 #~ "%s\n"
9233 #~ "to:\n"
9234 #~ "%s"
9235 #~ msgstr ""
9236 #~ "%s\n"
9237 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9238 #~ "%s\n"
9239 #~ "to:\n"
9240 #~ "%s"
9241
9242 #~ msgid ""
9243 #~ "%s\n"
9244 #~ "Unable to rename file:\n"
9245 #~ "%s\n"
9246 #~ "to:\n"
9247 #~ "%s"
9248 #~ msgstr ""
9249 #~ "%s\n"
9250 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9251 #~ "%s\n"
9252 #~ "to:\n"
9253 #~ "%s"
9254
9255 #~ msgid "Overwrite file?"
9256 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
9257
9258 #~ msgid "Overwrite _all"
9259 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
9260
9261 #~ msgid "S_kip all"
9262 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
9263
9264 #~ msgid "_Skip"
9265 #~ msgstr "_Пропуск"
9266
9267 #~ msgid "Existing file"
9268 #~ msgstr "Існуючы файл"
9269
9270 #~ msgid "New file"
9271 #~ msgstr "Новы файл"
9272
9273 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9274 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
9275
9276 #~ msgid ""
9277 #~ "Unable to copy file:\n"
9278 #~ "%s\n"
9279 #~ "to itself."
9280 #~ msgstr ""
9281 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9282 #~ "%s\n"
9283 #~ "у яго самаго."
9284
9285 #~ msgid "Source to move matches destination"
9286 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
9287
9288 #~ msgid ""
9289 #~ "Unable to move file:\n"
9290 #~ "%s\n"
9291 #~ "to itself."
9292 #~ msgstr ""
9293 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9294 #~ "%s\n"
9295 #~ "у яго самаго."
9296
9297 #~ msgid ""
9298 #~ "Unable to copy file:\n"
9299 #~ "%s\n"
9300 #~ "to:\n"
9301 #~ "%s\n"
9302 #~ "during multiple file copy."
9303 #~ msgstr ""
9304 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9305 #~ "%s\n"
9306 #~ "у:\n"
9307 #~ "%s\n"
9308 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
9309
9310 #~ msgid ""
9311 #~ "Unable to move file:\n"
9312 #~ "%s\n"
9313 #~ "to:\n"
9314 #~ "%s\n"
9315 #~ "during multiple file move."
9316 #~ msgstr ""
9317 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9318 #~ "%s\n"
9319 #~ "у:\n"
9320 #~ "%s\n"
9321 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
9322
9323 #~ msgid "Source matches destination"
9324 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
9325
9326 #~ msgid ""
9327 #~ "Unable to copy file:\n"
9328 #~ "%s\n"
9329 #~ "to:\n"
9330 #~ "%s"
9331 #~ msgstr ""
9332 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9333 #~ "%s\n"
9334 #~ "у:\n"
9335 #~ "%s"
9336
9337 #~ msgid ""
9338 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9339 #~ "a folder, not a file."
9340 #~ msgstr ""
9341 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
9342 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
9343
9344 #~ msgid "Please select an existing folder."
9345 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
9346
9347 #~ msgid "Copy multiple files"
9348 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
9349
9350 #~ msgid "Move multiple files"
9351 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
9352
9353 #~ msgid "File name:"
9354 #~ msgstr "Імя файла:"
9355
9356 #~ msgid ""
9357 #~ "\n"
9358 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9359 #~ msgstr ""
9360 #~ "\n"
9361 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
9362
9363 #~ msgid ""
9364 #~ "Unable to delete file:\n"
9365 #~ " %s\n"
9366 #~ " Continue multiple delete operation?"
9367 #~ msgstr ""
9368 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
9369 #~ " %s\n"
9370 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
9371
9372 #~ msgid "File %d of %d"
9373 #~ msgstr "Файл %d з %d"
9374
9375 #~ msgid "Delete multiple files"
9376 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
9377
9378 #~ msgid "Review %d files"
9379 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9380
9381 #~ msgid ""
9382 #~ "%s\n"
9383 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9384 #~ "%s"
9385 #~ msgstr ""
9386 #~ "%s\n"
9387 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9388 #~ "%s"
9389
9390 #~ msgid "Delete file?"
9391 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9392
9393 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9394 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9395
9396 #~ msgid ""
9397 #~ "Unable to rename file:\n"
9398 #~ "%s\n"
9399 #~ " to:\n"
9400 #~ "%s"
9401 #~ msgstr ""
9402 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9403 #~ "%s\n"
9404 #~ " у:\n"
9405 #~ "%s"
9406
9407 #~ msgid ""
9408 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9409 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9410
9411 #~ msgid ""
9412 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9413 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9414 #~ "match the resulting name list.\n"
9415 #~ msgstr ""
9416 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9417 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9418 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9419
9420 #~ msgid ""
9421 #~ "Failed to rename\n"
9422 #~ "%s\n"
9423 #~ "The number was %d."
9424 #~ msgstr ""
9425 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9426 #~ "%s\n"
9427 #~ "Лічба была  %d."
9428
9429 #~ msgid "Rename multiple files"
9430 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9431
9432 #~ msgid ""
9433 #~ "Unable to rename file:\n"
9434 #~ "%s\n"
9435 #~ "to:\n"
9436 #~ "%s"
9437 #~ msgstr ""
9438 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9439 #~ "%s\n"
9440 #~ "у:\n"
9441 #~ "%s"
9442
9443 #~ msgid ""
9444 #~ "The folder:\n"
9445 #~ "%s\n"
9446 #~ "already exists."
9447 #~ msgstr ""
9448 #~ "Тэчка:\n"
9449 #~ "%s\n"
9450 #~ "ужо існуе."
9451
9452 #~ msgid ""
9453 #~ "The path:\n"
9454 #~ "%s\n"
9455 #~ "already exists as a file."
9456 #~ msgstr ""
9457 #~ "Шлях:\n"
9458 #~ "%s\n"
9459 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9460
9461 #~ msgid ""
9462 #~ "Create folder in:\n"
9463 #~ "%s\n"
9464 #~ "named:"
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9467 #~ "%s\n"
9468 #~ "з імем:"
9469
9470 #~ msgid ""
9471 #~ "Unable to delete folder:\n"
9472 #~ "\n"
9473 #~ "%s"
9474 #~ msgstr ""
9475 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9476 #~ "\n"
9477 #~ "%s"
9478
9479 #~ msgid "Contents:"
9480 #~ msgstr "Змест:"
9481
9482 #~ msgid "new_folder"
9483 #~ msgstr "новая_тэчка"
9484
9485 #~ msgid "_View as"
9486 #~ msgstr "Пра_гляд як"
9487
9488 #~ msgid "SC"
9489 #~ msgstr "SC"