1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
8 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
24 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
28 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
29 msgid "A lightweight image viewer"
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
35 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
36 "used to manage large collections of images."
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
41 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
42 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
43 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
44 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
45 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
46 "powerful Image searches."
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
51 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
52 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
53 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
54 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
55 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
56 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
68 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
72 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
76 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
83 msgid "View and manage images"
84 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
86 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
89 msgstr "Мадэль фотаздымача"
91 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
92 msgid "Import all images from camera"
95 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
98 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
100 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
101 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
104 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
107 msgstr "Уласцівасці выявы"
109 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
110 msgid "Crop image from marked rectangle"
113 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
117 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
118 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
121 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
125 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
130 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
131 msgid "Display random image from Collections and current folder"
134 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
135 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
137 msgid "Refresh Thumbnail"
138 msgstr "Вялікія мініяцюры"
140 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
143 msgstr "наступная выява"
145 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
146 msgid "Downsize an image"
149 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
151 msgid "Apply the orientation to image content"
152 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
154 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
158 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
159 msgid "Tethered photography"
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
166 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
167 msgid "Display videos in Geeqie"
170 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
171 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
173 msgstr "Метададзеныя"
175 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
179 #: src/advanced-exif.cc:490
183 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
184 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
185 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
189 #: src/advanced-exif.cc:492
193 #: src/advanced-exif.cc:493
197 #: src/advanced-exif.cc:494
204 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
211 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
213 msgstr "Ключавыя словы"
215 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
220 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
223 msgstr "Памылка друку"
237 msgstr "Файл не знойдзены"
241 msgid "Location and GPS"
244 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
246 msgstr "Аўтарскае права"
248 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
252 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
257 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
261 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
265 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
267 msgid "Move to _bottom"
275 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
276 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
281 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
282 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
289 msgstr "Дадаць выяву"
291 #: src/bar-comment.cc:238
293 msgid "Add text to selected files"
294 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
296 #: src/bar-comment.cc:239
298 msgid "Replace existing text in selected files"
299 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
301 #: src/bar-exif.cc:217
302 msgid "<empty label, fixme>"
305 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
307 msgid "Configure entry"
308 msgstr "Канфігурацыя"
310 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
313 msgstr "_Дадаць змест"
315 #: src/bar-exif.cc:570
319 #: src/bar-exif.cc:579
323 #: src/bar-exif.cc:588
324 msgid "Show only if set"
327 #: src/bar-exif.cc:589
328 msgid "Editable (supported only for XMP)"
331 #: src/bar-exif.cc:645
333 msgid "Configure \"%s\""
334 msgstr "Канфігурацыя"
336 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
338 msgid "Remove \"%s\""
341 #: src/bar-exif.cc:647
346 #: src/bar-exif.cc:660
348 msgid "Show hidden entries"
349 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
351 #: src/bar-gps.cc:185
355 "Do you want to geocode image %s?"
358 #: src/bar-gps.cc:190
362 "Do you want to geocode %i images?"
365 #: src/bar-gps.cc:195
368 "This image is already geocoded!"
371 #: src/bar-gps.cc:200
374 "One image is already geocoded!"
377 #: src/bar-gps.cc:205
381 "%i Images are already geocoded!"
384 #: src/bar-gps.cc:208
389 "Position: %lf %lf \n"
392 #: src/bar-gps.cc:210
394 msgid "Geocode images"
395 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
397 #: src/bar-gps.cc:214
399 msgid "Write lat/long to meta-data?"
400 msgstr "Метададзеныя"
402 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
403 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
407 #: src/bar-gps.cc:724
412 #: src/bar-gps.cc:740
414 msgid "Zoom level %i"
417 #: src/bar-gps.cc:745
420 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
422 #: src/bar-gps.cc:811
423 msgid "Enable markers"
426 #: src/bar-gps.cc:813
427 msgid "Centre map on marker"
430 #: src/bar-gps.cc:835
432 "Move map centre to marker\n"
436 #: src/bar-gps.cc:840
438 "Move map centre to marker\n"
442 #: src/bar-gps.cc:844
444 msgid "Map centering"
445 msgstr "Метад вымярэння"
447 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
451 #: src/bar-gps.cc:971
456 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
458 msgid "Histogram on _Red"
459 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
461 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
463 msgid "Histogram on _Green"
464 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
466 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
468 msgid "Histogram on _Blue"
469 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
471 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
473 msgid "_Histogram on RGB"
474 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
476 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
478 msgid "Histogram on _Value"
479 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
481 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
483 msgid "Li_near Histogram"
484 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
486 #: src/bar-histogram.cc:240
487 msgid "L_og Histogram"
490 #: src/bar-keywords.cc:479
492 msgid "Add selected keywords to selected files"
493 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
495 #: src/bar-keywords.cc:480
497 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
498 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
500 #: src/bar-keywords.cc:951
505 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
508 msgstr "Ключавыя словы"
510 #: src/bar-keywords.cc:958
512 msgid "Configure keyword"
513 msgstr "Канфігурацыя"
515 #: src/bar-keywords.cc:964
518 msgstr "Ключавыя словы:"
520 #: src/bar-keywords.cc:973
522 msgid "Keyword type:"
523 msgstr "Ключавыя словы:"
525 #: src/bar-keywords.cc:975
527 msgid "Active keyword"
528 msgstr "Актыўны манітор"
530 #: src/bar-keywords.cc:978
535 #: src/bar-keywords.cc:1051
537 msgid "Marks Keywords"
538 msgstr "Ключавыя словы"
540 #: src/bar-keywords.cc:1054
541 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
544 #: src/bar-keywords.cc:1322
546 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
547 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
549 #: src/bar-keywords.cc:1328
554 #: src/bar-keywords.cc:1335
557 msgstr "Закладка _%d"
559 #: src/bar-keywords.cc:1343
561 msgid "Connect \"%s\" to mark"
564 #: src/bar-keywords.cc:1350
569 #: src/bar-keywords.cc:1360
571 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
574 #: src/bar-keywords.cc:1367
575 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
578 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
579 msgid "Expand checked"
582 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
583 msgid "Collapse unchecked"
586 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
587 msgid "Hide unchecked"
590 #: src/bar-keywords.cc:1381
591 msgid "Revert all hidden"
594 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
599 #: src/bar-keywords.cc:1384
603 #: src/bar-keywords.cc:1385
608 #: src/bar-keywords.cc:1389
609 msgid "On any change"
612 #: src/bar-keywords.cc:1889
614 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
615 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
617 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
620 msgstr "Скінуць фільтры"
622 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
625 msgstr "некалібраваны"
627 #: src/bar-sort.cc:433
629 msgid "Sort Manager Operations"
630 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
632 #: src/bar-sort.cc:436
634 "Additional operations utilising plugins\n"
635 "may be included by setting:\n"
637 "X-Geeqie-Filter=true\n"
639 "in the plugin file."
642 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
643 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
644 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
645 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
646 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
650 #: src/bar-sort.cc:516
661 #: src/bar-sort.cc:517
662 msgid "Collection exists"
663 msgstr "Калекцыя існуе"
665 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
668 "Failed to save the collection:\n"
671 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
674 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
676 msgstr "Захаванне не атрымалася"
678 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
680 msgstr "Дадаць закладку"
682 #: src/bar-sort.cc:571
683 msgid "Add Collection"
684 msgstr "Дадаць калекцыю"
686 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
690 #: src/bar-sort.cc:668
692 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
694 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
698 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
702 #: src/bar-sort.cc:685
703 msgid "See the Help file for additional functions"
706 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
707 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
708 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
712 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
713 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
714 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
718 #: src/bar-sort.cc:733
720 msgstr "Дадаць выяву"
722 #: src/bar-sort.cc:736
723 msgid "Add selection"
724 msgstr "Дадаць вылучэнне"
726 #: src/bar-sort.cc:750
730 #: src/bar-sort.cc:751
731 msgid "Undo last image"
732 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
734 #: src/bar-sort.cc:754
735 msgid "Functions additional to Copy and Move"
741 "error saving sim cache data: %s\n"
744 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
747 #: src/cache-maint.cc:70
749 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
750 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
752 #: src/cache-maint.cc:76
754 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
755 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
757 #: src/cache-maint.cc:92
759 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
760 msgstr "Кіраванне кэшам"
762 #: src/cache-maint.cc:109
764 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
765 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
767 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
768 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
769 #: src/preferences.cc:3047
773 #: src/cache-maint.cc:372
774 msgid "Removing old metadata..."
775 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
777 #: src/cache-maint.cc:376
778 msgid "Clearing cached thumbnails..."
779 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
781 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
782 msgid "Removing old thumbnails..."
783 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
785 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
789 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
790 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
791 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
792 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
793 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
794 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
798 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
799 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
800 #: src/search.cc:3727
804 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
807 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
809 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
810 #: src/preferences.cc:3129
811 msgid "Invalid folder"
812 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
814 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
815 #: src/preferences.cc:3130
816 msgid "The specified folder can not be found."
817 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
819 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
820 msgid "Create thumbnails"
821 msgstr "Стварыць мініяцюры"
823 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
824 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
828 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
829 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
833 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
834 #: src/preferences.cc:3184
835 msgid "Select folder"
836 msgstr "Вылучыце тэчку"
838 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
839 msgid "Include subfolders"
840 msgstr "Уключыць падтэчкі"
842 #: src/cache-maint.cc:912
843 msgid "Store thumbnails local to source images"
844 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
846 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
847 #: src/preferences.cc:3196
848 msgid "click start to begin"
849 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
851 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
853 msgstr "выконваецца..."
855 #: src/cache-maint.cc:1149
856 msgid "Clearing thumbnails..."
857 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
859 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
860 #: src/cache-maint.cc:1745
862 msgstr "Ачысціць кэш"
864 #: src/cache-maint.cc:1234
867 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
868 "that have been saved to disk, continue?"
870 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
871 "будуць выдалены, працягнуць?"
873 #: src/cache-maint.cc:1279
878 #: src/cache-maint.cc:1528
880 msgid "Create sim. files"
881 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
883 #: src/cache-maint.cc:1539
885 msgid "Create sim. files recursively"
886 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
888 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
890 msgid "Background cache maintenance"
891 msgstr "Кіраванне кэшам"
893 #: src/cache-maint.cc:1655
895 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
896 "and .sim files, and create new\n"
897 "thumbnails and .sim files"
900 #: src/cache-maint.cc:1699
901 msgid "Cache Maintenance"
902 msgstr "Кіраванне кэшам"
904 #: src/cache-maint.cc:1711
905 msgid "Cache and Data Maintenance"
906 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
908 #: src/cache-maint.cc:1715
910 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
911 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
913 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
917 #: src/cache-maint.cc:1724
919 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
920 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
922 #: src/cache-maint.cc:1729
924 msgid "Delete all cached data."
925 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
927 #: src/cache-maint.cc:1732
928 msgid "Shared thumbnail cache"
929 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
931 #: src/cache-maint.cc:1743
932 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
933 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
935 #: src/cache-maint.cc:1748
936 msgid "Delete all cached thumbnails."
937 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
939 #: src/cache-maint.cc:1754
943 #: src/cache-maint.cc:1757
944 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
945 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
947 #: src/cache-maint.cc:1760
949 msgid "File similarity cache"
950 msgstr "Ачысціць кэш"
952 #: src/cache-maint.cc:1764
957 #: src/cache-maint.cc:1767
959 msgid "Create sim. files recursively."
960 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
962 #: src/cache-maint.cc:1779
963 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
964 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
966 #: src/cache-maint.cc:1785
971 #: src/cache-maint.cc:1788
972 msgid "Run cache maintenance as a background job."
975 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
976 #: src/image-overlay.cc:343
980 #: src/collect.cc:476
982 msgid "Untitled (%d)"
983 msgstr "Безназоўны (%d)"
985 #: src/collect.cc:1122
987 msgid "%s - Collection - %s"
988 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
990 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
991 msgid "Close collection"
992 msgstr "Закрыць калекцыю"
994 #: src/collect.cc:1239
996 "Collection has been modified.\n"
999 "Калекцыя была зменена.\n"
1000 "Захаваць спачатку?"
1002 #: src/collect.cc:1242
1006 #: src/collect-dlg.cc:63
1008 msgid "Overwrite collection"
1009 msgstr "_Новая калекцыя"
1011 #: src/collect-dlg.cc:64
1013 msgid "Overwrite existing collection?"
1014 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
1016 #: src/collect-dlg.cc:65
1019 msgstr "_Перапісаць"
1021 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1022 msgid "Save collection"
1023 msgstr "Захаваць калекцыю"
1025 #: src/collect-dlg.cc:147
1027 msgid "Existing collections:"
1028 msgstr "Адкрыць калекцыю"
1030 #: src/collect-dlg.cc:198
1031 msgid "Append collection"
1032 msgstr "Набавіць калекцыю"
1034 #: src/collect-dlg.cc:205
1036 msgid "Select from existing collections:"
1037 msgstr "Захаваць калекцыю"
1039 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1040 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1041 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1045 #: src/collect-dlg.cc:207
1049 #: src/collect-io.cc:409
1051 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1053 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
1056 #: src/collect-io.cc:434
1059 "error saving collection file: %s\n"
1061 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1063 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1064 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1065 #: src/utilops.cc:2910
1067 msgstr "Перайменаванне"
1069 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1070 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1071 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1072 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1073 #: src/view-file/view-file.cc:720
1075 msgid "Move to Trash"
1078 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1079 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1080 #: src/search.cc:357
1082 msgid "Close window"
1083 msgstr "_Закрыць акно"
1085 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1086 #: src/search.cc:358
1090 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1091 #: src/search.cc:359
1093 msgid "View in new window"
1094 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1096 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1097 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1098 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1099 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1101 msgstr "Вылучыць усё"
1103 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1104 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1105 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1107 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1109 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1111 msgid "Rectangular selection"
1112 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1114 #: src/collect-table.cc:87
1116 msgid "Select single file"
1117 msgstr "Вылучыце тэчку"
1119 #: src/collect-table.cc:88
1121 msgid "Toggle select image"
1122 msgstr "наступная выява"
1124 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1126 msgid "Append from file selection"
1127 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1129 #: src/collect-table.cc:90
1131 msgid "Append from collection"
1132 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1134 #: src/collect-table.cc:92
1136 msgid "Save collection as"
1137 msgstr "Захаваць калекцыю"
1139 #: src/collect-table.cc:93
1141 msgid "Show filename text"
1142 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1144 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1145 msgid "Sort by name"
1146 msgstr "Сартаваць па імені"
1148 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1149 msgid "Sort by date"
1150 msgstr "Сартаваць па даце"
1152 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1153 msgid "Sort by size"
1154 msgstr "Сартаваць па памеры"
1156 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1157 msgid "Sort by path"
1158 msgstr "Сартаваць па шляху"
1160 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1164 #: src/collect-table.cc:99
1166 msgid "Append (Append collection dialog)"
1167 msgstr "Набавіць калекцыю"
1169 #: src/collect-table.cc:100
1170 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1173 #: src/collect-table.cc:244
1175 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1176 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1178 #: src/collect-table.cc:251
1180 msgid "%s, %d images"
1183 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1184 #: src/layout-util.cc:3671
1188 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1189 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1190 msgid "Loading thumbs..."
1191 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1193 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1194 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1198 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1199 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1200 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1201 msgid "View in _new window"
1202 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1204 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1206 msgid "Go to original"
1207 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1209 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1213 #: src/collect-table.cc:995
1214 msgid "Append from collection..."
1215 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1217 #: src/collect-table.cc:999
1222 #: src/collect-table.cc:1005
1224 msgid "Invert selection"
1227 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1228 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1229 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1230 #: src/view-file/view-file.cc:707
1232 msgstr "_Капіяваць..."
1234 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1235 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1236 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1237 #: src/view-file/view-file.cc:709
1239 msgstr "_Перамесціць"
1241 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1242 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1243 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1244 #: src/view-file/view-file.cc:711
1246 msgstr "_Перайменаваць"
1248 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1249 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1254 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1255 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1257 msgid "_Copy path unquoted"
1260 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1261 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1262 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1263 #: src/view-file/view-file.cc:719
1265 msgid "Move to Trash..."
1266 msgstr "_Перамесціць"
1268 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1269 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1270 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1274 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1275 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1276 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1280 #: src/collect-table.cc:1043
1285 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1286 #: src/view-file/view-file.cc:751
1290 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1291 msgid "Show filename _text"
1292 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1294 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1295 #: src/view-file/view-file.cc:779
1297 msgid "Show star rating"
1298 msgstr "Сартаваць па даце"
1300 #: src/collect-table.cc:1053
1301 msgid "_Save collection"
1302 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1304 #: src/collect-table.cc:1055
1305 msgid "Save collection _as..."
1306 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1308 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1309 #: src/view-file/view-file.cc:734
1310 msgid "_Find duplicates..."
1311 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1313 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1314 #: src/search.cc:1162
1318 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1319 msgid "Dropped list includes folders."
1320 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1322 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1323 msgid "_Add contents"
1324 msgstr "_Дадаць змест"
1326 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1327 msgid "Add contents _recursive"
1328 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1330 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1331 msgid "_Skip folders"
1332 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1334 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1338 #: src/color-man.cc:450
1340 msgid "Adobe RGB compatible"
1341 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1343 #: src/color-man.cc:466
1345 msgid "Custom profile"
1346 msgstr "Іншая друкарка"
1351 msgstr "_Адлюстраваць"
1357 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1361 #: src/desktop-file.cc:78
1362 msgid "Please specify file name."
1365 #: src/desktop-file.cc:90
1367 msgid "Could not create directory"
1368 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1370 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1372 msgid "Desktop file"
1375 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1378 "Unable to delete file:\n"
1381 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1384 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1385 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1386 msgid "File deletion failed"
1387 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1389 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1390 #: src/ui-pathsel.cc:532
1392 msgstr "Выдаліць файл"
1394 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1397 "About to delete the file:\n"
1400 "Наконт выдалення файла:\n"
1403 #: src/desktop-file.cc:379
1408 #: src/desktop-file.cc:544
1412 #: src/desktop-file.cc:569
1416 #: src/desktop-file.cc:575
1421 #: src/desktop-file.cc:612
1425 #: src/desktop-file.cc:634
1429 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1430 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1434 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1435 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1439 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1440 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1441 #: src/window.cc:400
1446 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1448 msgid "Toggle thumbs"
1449 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1451 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1453 msgid "Collection from selection"
1454 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1463 msgid "Select group 1 duplicates"
1464 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1468 msgid "Select group 2 duplicates"
1469 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1472 msgid "Drop files to compare them."
1473 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1482 msgid "%d matches found in %d files"
1483 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1490 msgid "Reading checksums..."
1491 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1494 msgid "Reading dimensions..."
1495 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1498 msgid "Reading similarity data..."
1499 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1501 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1502 msgid "Comparing..."
1503 msgstr "Параўнанне..."
1508 msgstr "Параўнанне..."
1510 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1512 msgstr "Упарадкаванне..."
1517 msgstr "выконваецца..."
1521 msgid "Loading file list"
1522 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1525 msgid "Select group _1 duplicates"
1526 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1529 msgid "Select group _2 duplicates"
1530 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1532 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1536 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1537 msgid "Close _window"
1538 msgstr "Зарыць акно"
1542 msgid "%d files (set 2)"
1543 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1546 msgid "Name case-insensitive"
1547 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1549 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1550 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1551 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1555 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1556 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1557 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1561 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1567 msgstr "Кантрольная сума"
1571 msgid "Similarity (high - 95)"
1572 msgstr "Падабенства (высокае)"
1576 msgid "Similarity (med. - 90)"
1577 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1581 msgid "Similarity (low - 85)"
1582 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1585 msgid "Similarity (custom)"
1586 msgstr "Падабенства (іншае)"
1590 msgid "Name ≠ content"
1591 msgstr "Змест выявы"
1595 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1596 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1598 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1599 msgid "Find duplicates"
1600 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1602 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1606 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1611 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1612 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1619 msgstr "Параўнаць з:"
1621 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1627 msgstr "Параўнаць па:"
1631 msgid "Custom Threshold"
1632 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1634 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1640 msgid "Ignore Orientation"
1644 msgid "Compare two file sets"
1645 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1648 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1653 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1655 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1661 msgstr "Улічваць рэгістр"
1663 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1670 msgstr "Падабенства"
1677 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1681 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1692 msgid "Export Files"
1693 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1701 msgid "Export to csv"
1705 msgid "Export to tab-delimited"
1708 #: src/editors.cc:301
1710 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1713 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1717 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1721 #: src/editors.cc:563
1723 msgstr "прыпыненне..."
1725 #: src/editors.cc:584
1726 msgid "Edit command results"
1727 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1729 #: src/editors.cc:587
1731 msgid "Output of %s"
1734 #: src/editors.cc:1125
1737 "Failed to run command:\n"
1740 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1743 #: src/editors.cc:1254
1744 msgid "stopped by user"
1745 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1747 #: src/editors.cc:1339
1754 #: src/editors.cc:1341
1756 msgid "Invalid editor command"
1757 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1759 #: src/editors.cc:1428
1760 msgid "Editor template is empty."
1761 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1763 #: src/editors.cc:1429
1764 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1765 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1767 #: src/editors.cc:1430
1768 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1769 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1771 #: src/editors.cc:1431
1772 msgid "Can't find matching file type."
1775 #: src/editors.cc:1432
1776 msgid "Can't execute external editor."
1777 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1779 #: src/editors.cc:1433
1780 msgid "External editor returned error status."
1781 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1783 #: src/editors.cc:1434
1784 msgid "File was skipped."
1785 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1787 #: src/editors.cc:1435
1788 msgid "Unknown error."
1789 msgstr "Невядомая памылка."
1791 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1792 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1793 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1799 msgstr "зверху злева"
1803 msgstr "зверху справа"
1806 msgid "bottom right"
1807 msgstr "знізу справа"
1811 msgstr "знізу злева"
1815 msgstr "злева зверху"
1819 msgstr "справа зверху"
1822 msgid "right bottom"
1823 msgstr "справа знізу"
1827 msgstr "злева знізу"
1842 msgid "center weighted"
1843 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1851 msgstr "шматкропкавы"
1854 msgid "multi-segment"
1855 msgstr "шматсегментны"
1861 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1865 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1867 msgstr "не вызначана"
1869 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1873 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1894 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1898 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1904 msgstr "дзённае святло"
1908 msgstr "флуарэсцэнт"
1911 msgid "tungsten (incandescent)"
1912 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1919 msgid "fine weather"
1920 msgstr "выдатнае надвор'е"
1923 msgid "cloudy weather"
1924 msgstr "аблочнае надвор'е"
1931 msgid "daylight fluorescent"
1932 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1935 msgid "day white fluorescent"
1936 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1939 msgid "cool white fluorescent"
1940 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1943 msgid "white fluorescent"
1944 msgstr "белы люмінісцэнт"
1947 msgid "standard light A"
1948 msgstr "стандартнае святло A"
1951 msgid "standard light B"
1952 msgstr "стандартнае святло B"
1955 msgid "standard light C"
1956 msgstr "стандартнае святло C"
1975 msgid "ISO studio tungsten"
1979 msgid "yes, not detected by strobe"
1980 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1983 msgid "yes, detected by strobe"
1984 msgstr "так, выяўлены стробам"
1988 msgid "uncalibrated"
1989 msgstr "некалібраваны"
1992 msgid "1 chip color area"
1996 msgid "2 chip color area"
2000 msgid "3 chip color area"
2004 msgid "color sequential area"
2009 msgstr "трохлінейнае"
2012 msgid "color sequential linear"
2016 msgid "digital still camera"
2020 msgid "direct photo"
2027 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2033 msgid "auto bracket"
2034 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
2043 msgstr "начная сцэна"
2055 msgid "high gain up"
2059 msgid "low gain down"
2063 msgid "high gain down"
2066 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2070 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2096 msgstr "Шырыня выявы"
2099 msgid "Image Height"
2100 msgstr "Вышыня выявы"
2103 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2111 msgid "Image description"
2112 msgstr "Апісанне выявы"
2117 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2120 msgid "Camera model"
2121 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2128 msgid "X resolution"
2129 msgstr "X раздзяляльнасць"
2132 msgid "Y Resolution"
2133 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2136 msgid "Resolution units"
2137 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2148 msgid "Primary chromaticities"
2152 msgid "YCbCy coefficients"
2156 msgid "YCbCr positioning"
2160 msgid "Black white reference"
2161 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2164 msgid "SubIFD Exif offset"
2168 msgid "Exposure time (seconds)"
2169 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2176 msgid "Exposure program"
2177 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2180 msgid "Spectral Sensitivity"
2181 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2183 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2184 msgid "ISO sensitivity"
2185 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2189 msgid "Optoelectric conversion factor"
2190 msgstr "Адкрыць калекцыю"
2193 msgid "Exif version"
2194 msgstr "Версія Exif"
2197 msgid "Date original"
2198 msgstr "Дата здымкі"
2200 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2201 msgid "Date digitized"
2202 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2206 msgid "Pixel format"
2207 msgstr "Фармат файла:"
2210 msgid "Compression ratio"
2211 msgstr "Узровень сціску"
2213 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2214 msgid "Shutter speed"
2215 msgstr "Хуткасць затвора"
2217 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2224 msgstr "Крыніца святла"
2226 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2227 msgid "Exposure bias"
2228 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2231 msgid "Maximum aperture"
2232 msgstr "Максімальная апертура"
2234 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2235 msgid "Subject distance"
2236 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2239 msgid "Metering mode"
2240 msgstr "Метад вымярэння"
2243 msgid "Light source"
2244 msgstr "Крыніца святла"
2246 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2250 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2251 msgid "Focal length"
2252 msgstr "Фокусная адлегласць"
2255 msgid "Subject area"
2256 msgstr "Прастора аб'екта"
2264 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2268 msgid "Subsecond time"
2269 msgstr "Дата здымкі"
2273 msgid "Subsecond time original"
2274 msgstr "Дата здымкі"
2278 msgid "Subsecond time digitized"
2279 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2282 msgid "FlashPix version"
2283 msgstr "Версія FlashPix"
2287 msgstr "Прастора колераў"
2291 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2294 msgid "ExifR98 extension"
2295 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2298 msgid "Flash strength"
2299 msgstr "Моцнасць успышкі"
2302 msgid "Spatial frequency response"
2306 msgid "X Pixel density"
2310 msgid "Y Pixel density"
2314 msgid "Pixel density units"
2318 msgid "Subject location"
2319 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2323 msgstr "Тып сэнсара"
2327 msgstr "Тып крыніцы"
2334 msgid "Color filter array pattern"
2339 msgid "Render process"
2343 msgid "Exposure mode"
2344 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2347 msgid "White balance"
2348 msgstr "Баланс белага"
2351 msgid "Digital zoom ratio"
2352 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2355 msgid "Focal length (35mm)"
2356 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2360 msgid "Scene capture type"
2365 msgid "Gain control"
2366 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
2372 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2374 msgstr "Насычанасць"
2381 msgid "Device setting"
2382 msgstr "Налада прылады"
2386 msgid "Subject range"
2387 msgstr "Прастора аб'екта"
2390 msgid "Image serial number"
2391 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2394 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2398 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2401 #: src/exif-common.cc:390
2403 msgstr "бясконцасць"
2405 #: src/exif-common.cc:418
2409 #: src/exif-common.cc:422
2413 #: src/exif-common.cc:425
2417 #: src/exif-common.cc:434
2418 msgid "not detected by strobe"
2419 msgstr "не выяўлена стробам"
2421 #: src/exif-common.cc:435
2422 msgid "detected by strobe"
2423 msgstr "выяўлена стробам"
2425 #: src/exif-common.cc:440
2426 msgid "red-eye reduction"
2427 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2429 #: src/exif-common.cc:458
2433 #: src/exif-common.cc:491
2437 #: src/exif-common.cc:499
2441 #: src/exif-common.cc:591
2442 msgid "Above Sea Level"
2445 #: src/exif-common.cc:591
2446 msgid "Below Sea Level"
2449 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2453 #: src/exif-common.cc:898
2455 msgid "DateDigitized"
2456 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2458 #: src/exif-common.cc:904
2459 msgid "Focal length 35mm"
2460 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2462 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2464 msgstr "Раздзяляльнасць"
2466 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2467 msgid "Color profile"
2468 msgstr "Профіль колеру"
2470 #: src/exif-common.cc:909
2471 msgid "GPS position"
2474 #: src/exif-common.cc:910
2475 msgid "GPS altitude"
2478 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2483 #: src/exif-common.cc:912
2488 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2490 msgid "Country name"
2491 msgstr "Сартаваць па імені"
2493 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2495 msgid "Country code"
2496 msgstr "Сартаваць па імені"
2498 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2501 msgstr "Сартаваць па даце"
2503 #: src/exif-common.cc:916
2506 msgstr "Памер файла:"
2508 #: src/exif-common.cc:917
2511 msgstr "Дата файла:"
2513 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2518 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2521 msgstr "Памер файла:"
2523 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2528 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2531 msgstr "Файл не знойдзены"
2533 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2536 msgstr "Файл не знойдзены"
2538 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2543 #: src/exif-common.cc:924
2546 msgstr "Старонка %d"
2548 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2552 #: src/filedata.cc:112
2557 #: src/filedata.cc:116
2562 #: src/filedata.cc:120
2567 #: src/filedata.cc:125
2572 #: src/filedata.cc:2794
2573 msgid "file or directory does not exist"
2576 #: src/filedata.cc:2800
2578 msgid "destination already exists"
2584 #: src/filedata.cc:2806
2585 msgid "destination can't be overwritten"
2588 #: src/filedata.cc:2812
2589 msgid "destination directory is not writable"
2592 #: src/filedata.cc:2818
2593 msgid "destination directory does not exist"
2596 #: src/filedata.cc:2824
2597 msgid "source directory is not writable"
2600 #: src/filedata.cc:2830
2602 msgid "no read permission"
2603 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2605 #: src/filedata.cc:2836
2606 msgid "file is readonly"
2609 #: src/filedata.cc:2842
2610 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2613 #: src/filedata.cc:2848
2615 msgid "source and destination are the same"
2616 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2618 #: src/filedata.cc:2854
2620 msgid "source and destination have different extension"
2621 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2623 #: src/filedata.cc:2860
2624 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2627 #: src/filedata.cc:2866
2628 msgid "another destination file has the same filename"
2631 #: src/filedata.cc:3428
2633 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2634 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2636 #: src/fullscreen.cc:283
2638 msgstr "Поўны памер"
2640 #: src/fullscreen.cc:292
2644 #: src/fullscreen.cc:298
2648 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2649 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2650 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2651 #: src/preferences.cc:2448
2653 msgstr "Поўны экран"
2655 #: src/fullscreen.cc:641
2656 msgid "Determined by Window Manager"
2657 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2659 #: src/fullscreen.cc:642
2660 msgid "Active screen"
2661 msgstr "Актыўны экран"
2663 #: src/fullscreen.cc:644
2664 msgid "Active monitor"
2665 msgstr "Актыўны манітор"
2667 #: src/histogram.cc:121
2669 msgid "Log Histogram on Red"
2670 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2672 #: src/histogram.cc:122
2674 msgid "Log Histogram on Green"
2675 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2677 #: src/histogram.cc:123
2679 msgid "Log Histogram on Blue"
2680 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2682 #: src/histogram.cc:124
2684 msgid "Log Histogram on RGB"
2685 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2687 #: src/histogram.cc:125
2689 msgid "Log Histogram on value"
2690 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2692 #: src/histogram.cc:130
2694 msgid "Linear Histogram on Red"
2695 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2697 #: src/histogram.cc:131
2699 msgid "Linear Histogram on Green"
2700 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2702 #: src/histogram.cc:132
2704 msgid "Linear Histogram on Blue"
2705 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2707 #: src/histogram.cc:133
2709 msgid "Linear Histogram on RGB"
2710 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2712 #: src/histogram.cc:134
2714 msgid "Linear Histogram on value"
2715 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2717 #: src/history-list.cc:290
2719 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2720 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2724 msgid " (Collection %s)"
2727 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2729 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2732 #: src/image-load-j2k.cc:201
2733 msgid "Could not open file for reading"
2736 #: src/image-load-j2k.cc:211
2737 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2740 #: src/image-load-j2k.cc:218
2741 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2744 #: src/image-load-j2k.cc:226
2745 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2748 #: src/image-load-j2k.cc:232
2749 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2752 #: src/image-load-j2k.cc:238
2753 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2756 #: src/image-load-j2k.cc:245
2757 msgid "JP2 image not rgb"
2760 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2763 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2765 #: src/img-view.cc:93
2767 msgid "Rotate mirror"
2768 msgstr "Шырыня выявы"
2770 #: src/img-view.cc:94
2773 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2775 #: src/img-view.cc:95
2777 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2778 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2780 #: src/img-view.cc:96
2782 msgid " Rotate clockwise 90°"
2783 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2785 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2788 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2790 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2791 #: src/img-view.cc:104
2794 msgstr "_Наступная выява"
2796 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2797 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2798 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2802 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2803 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2807 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2808 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2811 msgstr "_Дапасаваць памер"
2813 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2814 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2815 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2820 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2825 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2830 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2835 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2836 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2840 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2841 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2845 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2846 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2850 #: src/img-view.cc:119
2852 msgid "Zoom fit window width"
2853 msgstr "_Дапасаваць памер"
2855 #: src/img-view.cc:120
2857 msgid "Zoom fit window height"
2858 msgstr "_Дапасаваць памер"
2860 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2862 msgid "Toggle slideshow"
2863 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2865 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2867 msgid "Pause slideshow"
2868 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2870 #: src/img-view.cc:123
2872 msgid "Reload image"
2875 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2878 msgstr "Поўны экран"
2880 #: src/img-view.cc:127
2882 msgid "Image overlay"
2883 msgstr "Пошук выяваў"
2885 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2887 msgid "Exit fullscreen"
2888 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2890 #: src/img-view.cc:130
2895 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2896 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2898 msgid "Cannot open archive file"
2899 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2901 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2902 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2903 #: src/view-file/view-file.cc:385
2905 msgid "See the Log Window"
2908 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2909 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2910 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2912 msgstr "Па_вялічыць"
2914 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2915 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2916 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2920 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2921 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2922 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2926 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2927 msgid "_Go to directory view"
2928 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2930 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2931 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2932 msgid "Toggle _slideshow"
2933 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2935 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2936 msgid "Continue slides_how"
2937 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2939 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2940 #: src/layout-image.cc:875
2941 msgid "Pause slides_how"
2942 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2944 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2945 msgid "Exit _full screen"
2946 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2948 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2949 msgid "_Full screen"
2950 msgstr "_Поўны экран"
2952 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2953 msgid "C_lose window"
2954 msgstr "_Закрыць акно"
2956 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2958 msgstr "Па ўзрастанню"
2960 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2961 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2965 #: src/layout.cc:559
2966 msgid "Scroll to top left corner"
2969 #: src/layout.cc:564
2970 msgid "Scroll to image center"
2973 #: src/layout.cc:569
2974 msgid "Keep the region from previous image"
2977 #: src/layout.cc:671
2979 msgid " Slideshow ["
2980 msgstr " Паказ слайдаў"
2982 #: src/layout.cc:675
2987 #: src/layout.cc:706
2989 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2990 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2992 #: src/layout.cc:714
2994 msgid "%s, %d files%s"
2995 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2997 #: src/layout.cc:720
3000 msgstr "%d файлаў%s"
3002 #: src/layout.cc:767
3004 msgid "(no read permission) %s bytes"
3005 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
3007 #: src/layout.cc:771
3009 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3010 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
3012 #: src/layout.cc:784
3014 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3015 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
3017 #: src/layout.cc:788
3019 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3020 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
3022 #: src/layout.cc:880
3024 msgid "Select sort order"
3025 msgstr "Вылучыце тэчку"
3027 #: src/layout.cc:885
3030 "Folder contents (files selected)\n"
3031 "Slideshow [time interval]"
3032 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
3034 #: src/layout.cc:896
3036 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3037 msgstr "Вымярэнні выявы"
3039 #: src/layout.cc:907
3041 msgid "Select zoom and scroll mode"
3042 msgstr "Вылучыце тэчку"
3044 #: src/layout.cc:919
3045 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3048 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
3052 #: src/layout.cc:2336
3053 msgid "Window options and layout"
3056 #: src/layout.cc:2379
3060 #: src/layout.cc:2405
3062 msgid "General options"
3065 #: src/layout.cc:2407
3066 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3069 #: src/layout.cc:2415
3071 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3073 #: src/layout.cc:2418
3075 msgid "Show date in directories list view"
3076 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
3078 #: src/layout.cc:2421
3080 msgid "Start-up directory:"
3081 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
3083 #: src/layout.cc:2423
3087 #: src/layout.cc:2426
3089 msgid "Restore last path"
3090 msgstr "Вылучыце шлях"
3092 #: src/layout.cc:2429
3097 #: src/layout.cc:2433
3101 #: src/layout.cc:2733
3102 msgid "Invalid geometry\n"
3103 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
3105 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3109 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3110 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3114 #: src/layout-config.cc:362
3115 msgid "(drag to change order)"
3116 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3118 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3119 #: src/view-file/view-file.cc:704
3121 msgid "Open archive"
3122 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3124 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3125 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3127 msgid "_Copy path to clipboard"
3130 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3131 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3133 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3136 #: src/layout-image.cc:837
3138 msgid "Copy _image to clipboard"
3141 #: src/layout-image.cc:888
3142 msgid "GIF _animation"
3145 #: src/layout-image.cc:892
3146 msgid "Hide file _list"
3147 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3149 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3151 msgid "Hide Selectable Bars"
3152 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3154 #: src/layout-image.cc:2142
3156 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3159 #: src/layout-image.cc:2150
3161 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3164 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3167 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3169 #: src/layout-util.cc:605
3171 msgid "Operation failed:\n"
3172 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3174 #: src/layout-util.cc:608
3176 msgid "No file extension\n"
3177 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3179 #: src/layout-util.cc:610
3181 msgid "Cannot create tmp file\n"
3182 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3184 #: src/layout-util.cc:612
3185 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3188 #: src/layout-util.cc:614
3189 msgid "File is not writable\n"
3192 #: src/layout-util.cc:616
3194 msgid "Exiftran error\n"
3195 msgstr "Памылка друку"
3197 #: src/layout-util.cc:618
3199 msgid "Mogrify error\n"
3200 msgstr "_Адлюстраваць"
3202 #: src/layout-util.cc:622
3204 msgid "Image orientation"
3207 #: src/layout-util.cc:2235
3209 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3212 #: src/layout-util.cc:2309
3214 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3215 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3217 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3219 msgid "Rename window"
3220 msgstr "Новае _акно"
3222 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3224 msgid "Delete window"
3225 msgstr "_Закрыць акно"
3227 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3231 #: src/layout-util.cc:2563
3233 msgid "rename window"
3234 msgstr "Новае _акно"
3236 #: src/layout-util.cc:2594
3237 msgid "Delete window layout"
3240 #: src/layout-util.cc:2620
3242 msgstr "_Аб праграме"
3244 #: src/layout-util.cc:2620
3246 msgstr "Аб праграме"
3248 #: src/layout-util.cc:2621
3249 msgid "_Original state"
3250 msgstr "Па_чатковы стан"
3252 #: src/layout-util.cc:2621
3254 msgid "Image rotate Original state"
3255 msgstr "Па_чатковы стан"
3257 #: src/layout-util.cc:2622
3261 #: src/layout-util.cc:2622
3262 msgid "Back in folder history"
3265 #: src/layout-util.cc:2623
3267 msgid "Clear Marks..."
3268 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3270 #: src/layout-util.cc:2625
3272 msgid "_Color Management"
3273 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3275 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3277 msgid "Connected Zoom 1:1"
3278 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3280 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3284 #: src/layout-util.cc:2628
3286 msgid "Connected Zoom 2:1"
3287 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3289 #: src/layout-util.cc:2629
3291 msgid "Connected Zoom 1:4"
3294 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3298 #: src/layout-util.cc:2630
3300 msgid "Connected Zoom 3:1"
3301 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3303 #: src/layout-util.cc:2631
3305 msgid "Connected Zoom 1:3"
3308 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3312 #: src/layout-util.cc:2632
3314 msgid "Connected Zoom 4:1"
3315 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3317 #: src/layout-util.cc:2633
3319 msgid "Connected Zoom 1:2"
3322 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3323 msgid "Fit _Horizontally"
3324 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3326 #: src/layout-util.cc:2634
3328 msgid "Connected Fit Horizontally"
3329 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3331 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3333 msgid "Fit _Vertically"
3334 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3336 #: src/layout-util.cc:2635
3338 msgid "Connected Fit Vertically"
3339 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3341 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3342 #: src/layout-util.cc:2766
3343 msgid "_Zoom to fit"
3344 msgstr "_Дапасаваць памер"
3346 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3348 msgid "Connected Zoom to fit"
3349 msgstr "_Дапасаваць памер"
3351 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3353 msgid "Connected Zoom in"
3356 #: src/layout-util.cc:2640
3358 msgid "_Connected Zoom"
3361 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3363 msgid "Connected Zoom out"
3366 #: src/layout-util.cc:2643
3369 msgstr "_Капіяваць..."
3371 #: src/layout-util.cc:2644
3373 msgid "Copy path to clipboard"
3376 #: src/layout-util.cc:2645
3378 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3381 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3383 msgid "Disable file groupi_ng"
3384 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3386 #: src/layout-util.cc:2650
3388 msgid "Disable file grouping"
3389 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3391 #: src/layout-util.cc:2651
3395 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3397 msgid "Enable file _grouping"
3398 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3400 #: src/layout-util.cc:2652
3402 msgid "Enable file grouping"
3403 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3405 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3407 msgid "_Leave full screen"
3408 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3410 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3412 msgid "Leave full screen"
3413 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3415 #: src/layout-util.cc:2655
3417 msgid "_Exif window"
3418 msgstr "_Закрыць акно"
3420 #: src/layout-util.cc:2655
3423 msgstr "Новае _акно"
3425 #: src/layout-util.cc:2656
3427 msgid "_Files and Folders"
3428 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3430 #: src/layout-util.cc:2657
3434 #: src/layout-util.cc:2658
3436 msgid "Find duplicates..."
3437 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3439 #: src/layout-util.cc:2659
3440 msgid "_First Image"
3441 msgstr "Пе_ршая выява"
3443 #: src/layout-util.cc:2659
3446 msgstr "Пе_ршая выява"
3448 #: src/layout-util.cc:2660
3451 msgstr "Пе_ршая выява"
3453 #: src/layout-util.cc:2660
3454 msgid "First Page of multi-page image"
3457 #: src/layout-util.cc:2661
3459 msgstr "_Дагары нагамі"
3461 #: src/layout-util.cc:2661
3464 msgstr "Шырыня выявы"
3466 #: src/layout-util.cc:2662
3471 #: src/layout-util.cc:2662
3472 msgid "Forward in folder history"
3475 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3476 msgid "F_ull screen"
3477 msgstr "Поўны _экран"
3479 #: src/layout-util.cc:2666
3483 #: src/layout-util.cc:2667
3486 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3488 #: src/layout-util.cc:2667
3490 msgid "ChangeLog notes"
3491 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3493 #: src/layout-util.cc:2668
3495 msgid "_Help manual"
3498 #: src/layout-util.cc:2668
3503 #: src/layout-util.cc:2669
3505 msgid "_Keyboard map"
3506 msgstr "_Ключавыя словы"
3508 #: src/layout-util.cc:2669
3510 msgid "Keyboard map"
3511 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3513 #: src/layout-util.cc:2670
3517 #: src/layout-util.cc:2671
3521 #: src/layout-util.cc:2671
3525 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3526 msgid "On-line help search"
3529 #: src/layout-util.cc:2673
3530 msgid "_Keyboard shortcuts"
3531 msgstr "_Хуткія клавішы"
3533 #: src/layout-util.cc:2673
3535 msgid "Keyboard shortcuts"
3536 msgstr "_Хуткія клавішы"
3538 #: src/layout-util.cc:2674
3539 msgid "_Hide file list"
3540 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3542 #: src/layout-util.cc:2674
3544 msgid "Hide file list"
3545 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3547 #: src/layout-util.cc:2675
3549 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3550 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3552 #: src/layout-util.cc:2675
3554 msgid "Cycle through histogram channels"
3555 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3557 #: src/layout-util.cc:2676
3559 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3560 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3562 #: src/layout-util.cc:2676
3564 msgid "Cycle through histogram modes"
3565 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3567 #: src/layout-util.cc:2677
3570 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3572 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3573 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3575 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3577 #: src/layout-util.cc:2678
3580 msgstr "Пошук выяваў"
3582 #: src/layout-util.cc:2678
3583 msgid "Back in image history"
3586 #: src/layout-util.cc:2679
3588 msgid "Image Forward"
3591 #: src/layout-util.cc:2679
3592 msgid "Forward in image history"
3595 #: src/layout-util.cc:2680
3597 msgid "_Cycle through overlay modes"
3598 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3600 #: src/layout-util.cc:2680
3602 msgid "Cycle through Overlay modes"
3603 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3605 #: src/layout-util.cc:2681
3607 msgid "Keyword autocomplete"
3608 msgstr "Ключавыя словы:"
3610 #: src/layout-util.cc:2681
3612 msgid "Keyword Autocomplete"
3613 msgstr "Ключавыя словы:"
3615 #: src/layout-util.cc:2682
3617 msgstr "Ап_ошняя выява"
3619 #: src/layout-util.cc:2682
3622 msgstr "Ап_ошняя выява"
3624 #: src/layout-util.cc:2683
3627 msgstr "Ап_ошняя выява"
3629 #: src/layout-util.cc:2683
3630 msgid "Last Page of multi-page image"
3633 #: src/layout-util.cc:2684
3635 msgid "_Configure this window..."
3636 msgstr "Канфігурацыя"
3638 #: src/layout-util.cc:2684
3640 msgid "Configure this window..."
3641 msgstr "Канфігурацыя"
3643 #: src/layout-util.cc:2685
3648 #: src/layout-util.cc:2685
3653 #: src/layout-util.cc:2686
3655 msgid "_Cache maintenance..."
3656 msgstr "Кіраванне кэшам"
3658 #: src/layout-util.cc:2686
3660 msgid "Cache maintenance..."
3661 msgstr "Кіраванне кэшам"
3663 #: src/layout-util.cc:2687
3665 msgstr "_Адлюстраваць"
3667 #: src/layout-util.cc:2687
3669 msgid "Image Mirror"
3670 msgstr "Шырыня выявы"
3672 #: src/layout-util.cc:2688
3675 msgstr "_Перамесціць"
3677 #: src/layout-util.cc:2689
3678 msgid "_New collection"
3679 msgstr "_Новая калекцыя"
3681 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3683 msgid "New collection"
3684 msgstr "_Новая калекцыя"
3686 #: src/layout-util.cc:2690
3687 msgid "N_ew folder..."
3688 msgstr "Новая _тэчка..."
3690 #: src/layout-util.cc:2690
3692 msgid "New folder..."
3693 msgstr "_Новая тэчка..."
3695 #: src/layout-util.cc:2691
3698 msgstr "Прадвызначанае"
3700 #: src/layout-util.cc:2691
3702 msgid "New window (default)"
3703 msgstr "Новае _акно"
3705 #: src/layout-util.cc:2692
3707 msgid "from current"
3708 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3710 #: src/layout-util.cc:2693
3713 msgstr "Новае _акно"
3715 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3717 msgstr "_Наступная выява"
3719 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3722 msgstr "_Наступная выява"
3724 #: src/layout-util.cc:2697
3727 msgstr "_Наступная выява"
3729 #: src/layout-util.cc:2697
3730 msgid "Next Page of multi-page image"
3733 #: src/layout-util.cc:2699
3734 msgid "_Open collection..."
3735 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3737 #: src/layout-util.cc:2699
3739 msgid "Open collection..."
3740 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3742 #: src/layout-util.cc:2700
3746 #: src/layout-util.cc:2701
3748 msgid "Open recen_t"
3749 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3751 #: src/layout-util.cc:2701
3753 msgid "Open recent collection"
3754 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3756 #: src/layout-util.cc:2702
3758 msgid "Open With..."
3759 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3761 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3763 msgid "_Orientation"
3766 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3768 msgid "Image _Overlay"
3769 msgstr "Пошук выяваў"
3771 #: src/layout-util.cc:2705
3774 msgstr "Пашыраны агляд"
3776 #: src/layout-util.cc:2705
3779 msgstr "Пашыраны агляд"
3781 #: src/layout-util.cc:2706
3786 #: src/layout-util.cc:2707
3788 msgid "Configure _Plugins..."
3789 msgstr "Канфігурацыя"
3791 #: src/layout-util.cc:2707
3793 msgid "Configure Plugins..."
3794 msgstr "Канфігурацыя"
3796 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3800 #: src/layout-util.cc:2709
3801 msgid "P_references..."
3804 #: src/layout-util.cc:2709
3806 msgid "Preferences..."
3809 #: src/layout-util.cc:2710
3811 msgid "P_references"
3814 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3815 msgid "_Previous Image"
3816 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3818 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3820 msgid "Previous Image"
3821 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3823 #: src/layout-util.cc:2714
3825 msgid "_Previous Page"
3826 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3828 #: src/layout-util.cc:2714
3829 msgid "Previous Page of multi-page image"
3832 #: src/layout-util.cc:2715
3836 #: src/layout-util.cc:2716
3840 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3845 #: src/layout-util.cc:2717
3848 msgstr "Памылка друку"
3850 #: src/layout-util.cc:2717
3853 msgstr "Памылка друку"
3855 #: src/layout-util.cc:2718
3858 msgstr "Памылка друку"
3860 #: src/layout-util.cc:2718
3863 msgstr "Памылка друку"
3865 #: src/layout-util.cc:2719
3868 msgstr "Памылка друку"
3870 #: src/layout-util.cc:2719
3873 msgstr "Памылка друку"
3875 #: src/layout-util.cc:2720
3878 msgstr "Памылка друку"
3880 #: src/layout-util.cc:2720
3883 msgstr "Памылка друку"
3885 #: src/layout-util.cc:2721
3888 msgstr "Памылка друку"
3890 #: src/layout-util.cc:2721
3893 msgstr "Памылка друку"
3895 #: src/layout-util.cc:2722
3898 msgstr "Памылка друку"
3900 #: src/layout-util.cc:2722
3903 msgstr "Памылка друку"
3905 #: src/layout-util.cc:2723
3908 msgstr "Памылка друку"
3910 #: src/layout-util.cc:2723
3913 msgstr "Памылка друку"
3915 #: src/layout-util.cc:2724
3918 msgstr "Памылка друку"
3920 #: src/layout-util.cc:2725
3924 #: src/layout-util.cc:2725
3929 #: src/layout-util.cc:2726
3932 msgstr "_Перайменаваць"
3934 #: src/layout-util.cc:2728
3936 msgid "Rotate 1_80°"
3937 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3939 #: src/layout-util.cc:2728
3941 msgid "Image Rotate 180°"
3942 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3944 #: src/layout-util.cc:2729
3946 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3947 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3949 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3951 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3952 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3954 #: src/layout-util.cc:2730
3956 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3957 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3959 #: src/layout-util.cc:2730
3961 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3962 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3964 #: src/layout-util.cc:2731
3966 msgid "_Save metadata"
3967 msgstr "Метададзеныя"
3969 #: src/layout-util.cc:2731
3971 msgid "Save metadata"
3972 msgstr "Метададзеныя"
3974 #: src/layout-util.cc:2732
3976 msgid "Search and Run command"
3977 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3979 #: src/layout-util.cc:2732
3980 msgid "Search commands by keyword and run them"
3983 #: src/layout-util.cc:2733
3987 #: src/layout-util.cc:2733
3992 #: src/layout-util.cc:2734
3994 msgstr "Вылучыць _усё"
3996 #: src/layout-util.cc:2735
3998 msgid "_Invert Selection"
4001 #: src/layout-util.cc:2735
4003 msgid "Invert Selection"
4006 #: src/layout-util.cc:2736
4010 #: src/layout-util.cc:2737
4011 msgid "Select _none"
4012 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
4014 #: src/layout-util.cc:2738
4018 #: src/layout-util.cc:2738
4020 msgid "Slideshow Faster"
4021 msgstr " Паказ слайдаў"
4023 #: src/layout-util.cc:2739
4024 msgid "_Pause slideshow"
4025 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
4027 #: src/layout-util.cc:2740
4031 #: src/layout-util.cc:2740
4033 msgid "Slideshow Slower"
4034 msgstr " Паказ слайдаў"
4036 #: src/layout-util.cc:2741
4039 msgstr "_Наступная выява"
4041 #: src/layout-util.cc:2741
4043 msgid "Down Split Pane"
4046 #: src/layout-util.cc:2742
4049 msgstr "_Раздзяліць"
4051 #: src/layout-util.cc:2743
4054 msgstr "_Наступная выява"
4056 #: src/layout-util.cc:2743
4058 msgid "Next Split Pane"
4059 msgstr "_Наступная выява"
4061 #: src/layout-util.cc:2744
4063 msgid "_Previous Pane"
4064 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4066 #: src/layout-util.cc:2744
4068 msgid "Previous Split Pane"
4069 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4071 #: src/layout-util.cc:2745
4074 msgstr "_Наступная выява"
4076 #: src/layout-util.cc:2745
4078 msgid "Up Split Pane"
4081 #: src/layout-util.cc:2746
4083 msgid "_Cycle through stereo modes"
4084 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4086 #: src/layout-util.cc:2746
4088 msgid "Cycle through stereo modes"
4089 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4091 #: src/layout-util.cc:2747
4095 #: src/layout-util.cc:2748
4099 #: src/layout-util.cc:2748
4101 msgid "Up one folder"
4102 msgstr "Новая тэчка"
4104 #: src/layout-util.cc:2749
4105 msgid "_View in new window"
4106 msgstr "Глядзець у _новым акне"
4108 #: src/layout-util.cc:2751
4109 msgid "Set as _wallpaper"
4110 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
4112 #: src/layout-util.cc:2751
4114 msgid "Set as wallpaper"
4115 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
4117 #: src/layout-util.cc:2752
4122 #: src/layout-util.cc:2753
4124 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4125 msgstr "Перазапісаць файл"
4127 #: src/layout-util.cc:2753
4129 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4130 msgstr "Перазапісаць файл"
4132 #: src/layout-util.cc:2754
4134 msgid "_Write orientation to file"
4135 msgstr "Перазапісаць файл"
4137 #: src/layout-util.cc:2754
4139 msgid "Write orientation to file"
4140 msgstr "Перазапісаць файл"
4142 #: src/layout-util.cc:2763
4144 msgid "Fit Horizontally"
4145 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4147 #: src/layout-util.cc:2764
4149 msgid "Fit Vertically"
4150 msgstr "Вертыкальны"
4152 #: src/layout-util.cc:2769
4156 #: src/layout-util.cc:2775
4161 #: src/layout-util.cc:2775
4163 msgid "Toggle animation"
4164 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4166 #: src/layout-util.cc:2776
4168 msgid "Draw Rectangle"
4169 msgstr "Вылучыць усё"
4171 #: src/layout-util.cc:2777
4173 msgid "_Exif rotate"
4174 msgstr "Ужываць дату Exif"
4176 #: src/layout-util.cc:2777
4178 msgid "Toggle Exif rotate"
4179 msgstr "Ужываць дату Exif"
4181 #: src/layout-util.cc:2778
4182 msgid "_Float file list"
4183 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4185 #: src/layout-util.cc:2778
4187 msgid "Float file list"
4188 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4190 #: src/layout-util.cc:2779
4191 msgid "Toggle _grayscale"
4192 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4194 #: src/layout-util.cc:2779
4196 msgid "Toggle grayscale"
4197 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4199 #: src/layout-util.cc:2780
4201 msgid "Hide Bars and Files"
4202 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4204 #: src/layout-util.cc:2782
4207 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4209 #: src/layout-util.cc:2782
4211 msgid "Hide alpha channel"
4212 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4214 #: src/layout-util.cc:2783
4216 msgid "_Show Histogram"
4217 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4219 #: src/layout-util.cc:2783
4221 msgid "Show Histogram"
4222 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4224 #: src/layout-util.cc:2784
4226 msgid "Image Overlay"
4227 msgstr "Пошук выяваў"
4229 #: src/layout-util.cc:2785
4230 msgid "Over/Under Exposed"
4233 #: src/layout-util.cc:2785
4234 msgid "Highlight over/under exposed"
4237 #: src/layout-util.cc:2786
4239 msgid "Rectangular Selection"
4240 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4242 #: src/layout-util.cc:2787
4243 msgid "_Info sidebar"
4246 #: src/layout-util.cc:2787
4247 msgid "Info sidebar"
4250 #: src/layout-util.cc:2788
4251 msgid "Sort _manager"
4252 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4254 #: src/layout-util.cc:2788
4256 msgid "Sort manager"
4257 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4259 #: src/layout-util.cc:2789
4261 msgid "Show File Filter"
4262 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4264 #: src/layout-util.cc:2790
4267 msgstr "Фармат файла:"
4269 #: src/layout-util.cc:2790
4271 msgid "Show Pixel Info"
4272 msgstr "Паказаць скрытыя"
4274 #: src/layout-util.cc:2791
4276 msgstr "Паказаць па_знакі"
4278 #: src/layout-util.cc:2791
4281 msgstr "Паказаць па_знакі"
4283 #: src/layout-util.cc:2793
4285 msgid "Split Pane Sync"
4288 #: src/layout-util.cc:2794
4290 msgid "Show _Thumbnails"
4291 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4293 #: src/layout-util.cc:2794
4295 msgid "Show Thumbnails"
4296 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4298 #: src/layout-util.cc:2795
4299 msgid "Use _color profiles"
4300 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4302 #: src/layout-util.cc:2795
4304 msgid "Use color profiles"
4305 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4307 #: src/layout-util.cc:2796
4308 msgid "Use profile from _image"
4309 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4311 #: src/layout-util.cc:2796
4313 msgid "Use profile from image"
4314 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4316 #: src/layout-util.cc:2800
4318 msgid "Images as I_cons"
4319 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4321 #: src/layout-util.cc:2800
4323 msgid "View Images as Icons"
4324 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4326 #: src/layout-util.cc:2801
4328 msgid "Images as _List"
4329 msgstr "Шырыня выявы"
4331 #: src/layout-util.cc:2801
4333 msgid "View Images as List"
4334 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4336 #: src/layout-util.cc:2805
4338 msgid "T_oggle Folder View"
4339 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4341 #: src/layout-util.cc:2805
4343 msgid "Toggle Folders View"
4344 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4346 #: src/layout-util.cc:2809
4349 msgstr "Гарызантальны"
4351 #: src/layout-util.cc:2809
4353 msgid "Split panes horizontal."
4354 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4356 #: src/layout-util.cc:2810
4361 #: src/layout-util.cc:2810
4363 msgid "Split panes quad"
4364 msgstr "_Раздзяліць"
4366 #: src/layout-util.cc:2811
4371 #: src/layout-util.cc:2811
4374 msgstr "наступная выява"
4376 #: src/layout-util.cc:2812
4380 #: src/layout-util.cc:2812
4382 msgid "Split panes triple"
4383 msgstr "Вертыкальны"
4385 #: src/layout-util.cc:2813
4388 msgstr "Вертыкальны"
4390 #: src/layout-util.cc:2813
4392 msgid "Split panes vertical"
4393 msgstr "Вертыкальны"
4395 #: src/layout-util.cc:2817
4397 msgid "Input _0: sRGB"
4400 #: src/layout-util.cc:2817
4402 msgid "Input 0: sRGB"
4405 #: src/layout-util.cc:2818
4407 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4408 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4410 #: src/layout-util.cc:2818
4412 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4413 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4415 #: src/layout-util.cc:2819
4420 #: src/layout-util.cc:2819
4425 #: src/layout-util.cc:2820
4430 #: src/layout-util.cc:2820
4435 #: src/layout-util.cc:2821
4440 #: src/layout-util.cc:2821
4445 #: src/layout-util.cc:2822
4450 #: src/layout-util.cc:2822
4455 #: src/layout-util.cc:2826
4457 msgid "Histogram on Blue"
4458 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4460 #: src/layout-util.cc:2827
4462 msgid "Histogram on Green"
4463 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4465 #: src/layout-util.cc:2828
4467 msgid "Histogram on RGB"
4468 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4470 #: src/layout-util.cc:2829
4472 msgid "Histogram on Red"
4473 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4475 #: src/layout-util.cc:2830
4477 msgid "Histogram on Value"
4478 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4480 #: src/layout-util.cc:2834
4482 msgid "Linear Histogram"
4483 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4485 #: src/layout-util.cc:2835
4487 msgid "_Log Histogram"
4488 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4490 #: src/layout-util.cc:2835
4492 msgid "Log Histogram"
4493 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4495 #: src/layout-util.cc:2839
4499 #: src/layout-util.cc:2839
4503 #: src/layout-util.cc:2840
4507 #: src/layout-util.cc:2840
4508 msgid "Stereo Cross"
4511 #: src/layout-util.cc:2841
4515 #: src/layout-util.cc:2841
4519 #: src/layout-util.cc:2842
4520 msgid "_Side by Side"
4523 #: src/layout-util.cc:2842
4524 msgid "Stereo Side by Side"
4527 #: src/layout-util.cc:2897
4530 msgstr "Закладка _%d"
4532 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4534 msgid "_Set mark %d"
4535 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4537 #: src/layout-util.cc:2898
4540 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4542 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4544 msgid "_Reset mark %d"
4545 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4547 #: src/layout-util.cc:2899
4549 msgid "Reset mark %d"
4550 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4552 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4553 #: src/view-file/view-file.cc:655
4555 msgid "_Toggle mark %d"
4556 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4558 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4560 msgid "Toggle mark %d"
4561 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4563 #: src/layout-util.cc:2902
4565 msgid "Se_lect mark %d"
4566 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4568 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4570 msgid "Select mark %d"
4571 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4573 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4575 msgid "_Select mark %d"
4576 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4578 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4580 msgid "_Add mark %d"
4581 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4583 #: src/layout-util.cc:2904
4586 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4588 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4590 msgid "_Intersection with mark %d"
4593 #: src/layout-util.cc:2905
4595 msgid "Intersection with mark %d"
4596 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4598 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4600 msgid "_Unselect mark %d"
4603 #: src/layout-util.cc:2906
4605 msgid "Unselect mark %d"
4606 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4608 #: src/layout-util.cc:2907
4610 msgid "_Filter mark %d"
4611 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4613 #: src/layout-util.cc:2907
4615 msgid "Filter mark %d"
4616 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4618 #: src/layout-util.cc:3645
4620 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4623 #: src/layout-util.cc:3651
4624 msgid "No unsaved metadata"
4627 #: src/layout-util.cc:3699
4630 "Image profile: %s\n"
4631 "Screen profile: %s"
4634 #: src/layout-util.cc:3707
4635 msgid "Click to enable color management"
4638 #: src/layout-util.cc:3712
4639 msgid "Color profiles not supported"
4640 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4642 #: src/layout-util.cc:3734
4644 msgid "Input _%d: %s"
4647 #: src/logwindow.cc:383
4651 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4652 msgid "Debug level:"
4653 msgstr "Узровень адладкі:"
4655 #: src/logwindow.cc:438
4657 msgid "Pause scrolling"
4658 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4660 #: src/logwindow.cc:446
4662 msgid "Enable line wrap"
4663 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4665 #: src/logwindow.cc:454
4667 msgid "Enable timer data"
4668 msgstr "Дата файла:"
4670 #: src/logwindow.cc:474
4671 msgid "Search for text in log window"
4674 #: src/logwindow.cc:483
4675 msgid "Search backwards"
4678 #: src/logwindow.cc:493
4679 msgid "Search forwards"
4682 #: src/logwindow.cc:503
4683 msgid "Highlight all"
4686 #: src/logwindow.cc:509
4688 msgid "Filter regexp"
4694 "Usage: %s [options] [path]\n"
4697 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4702 msgid "Valid options:\n"
4703 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4706 msgid " --blank start with blank file list\n"
4711 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4716 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4722 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4723 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4727 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4728 msgstr " --geometry=GEOMETRY задаць памеры галоўнага акна\n"
4732 msgid " -h, --help show this message\n"
4734 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
4740 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4742 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4746 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4747 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4750 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4756 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4758 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4762 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4763 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4767 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4768 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4772 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4773 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4777 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4778 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
4782 msgid " -v, --version print version info\n"
4783 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4787 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4788 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4792 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4793 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
4797 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4798 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
4802 msgid "Cannot load "
4803 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4807 msgid "Configuration file path "
4808 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4812 msgid " is not a file\n"
4813 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4817 msgid " is not a folder\n"
4818 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4821 msgid "No path parameter given\n"
4826 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4827 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4831 msgid "Could not create dir:%s\n"
4832 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4836 msgid "error saving file: %s\n"
4837 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4842 "error saving file: %s\n"
4845 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4855 msgstr "Выйсці з %s"
4859 msgid "Collections have been modified.\n"
4860 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4865 "%d windows are open.\n"
4870 msgid "Quit anyway?"
4875 msgid "Sort by file creation date"
4876 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4880 msgid "Sort by Exif date original"
4881 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4885 msgid "Sort by Exif date digitized"
4886 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4890 msgstr "Несартавана"
4893 msgid "Sort by number"
4894 msgstr "Сартаваць па лічбах"
4898 msgid "Sort by rating"
4899 msgstr "Сартаваць па даце"
4903 msgid "Sort by class"
4904 msgstr "Сартаваць па памеры"
4906 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4907 msgid "Zoom to original size"
4908 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4910 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4911 msgid "Fit image to window"
4912 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4915 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4916 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4920 msgid "Rotate clockwise 90°"
4921 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4926 msgstr "_Адлюстраваць"
4931 msgstr "_Дагары нагамі"
4935 msgid "Original state"
4936 msgstr "Па_чатковы стан"
4940 msgid "_Add to Collection"
4941 msgstr "Дадаць калекцыю"
4943 #: src/metadata.cc:1735
4947 #: src/metadata.cc:1736
4951 #: src/metadata.cc:1737
4955 #: src/metadata.cc:1738
4959 #: src/metadata.cc:1739
4964 #: src/metadata.cc:1740
4969 #: src/metadata.cc:1741
4973 #: src/metadata.cc:1742
4977 #: src/metadata.cc:1743
4981 #: src/metadata.cc:1744
4985 #: src/metadata.cc:1745
4989 #: src/metadata.cc:1746
4993 #: src/metadata.cc:1747
4997 #: src/metadata.cc:1748
5002 #: src/metadata.cc:1749
5006 #: src/metadata.cc:1750
5011 #: src/metadata.cc:1751
5015 #: src/metadata.cc:1752
5019 #: src/metadata.cc:1753
5023 #: src/metadata.cc:1754
5027 #: src/metadata.cc:1755
5032 #: src/metadata.cc:1756
5036 #: src/metadata.cc:1757
5040 #: src/metadata.cc:1758
5045 #: src/metadata.cc:1759
5048 msgstr "Памылка друку"
5050 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
5054 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
5058 #: src/metadata.cc:1762
5062 #: src/metadata.cc:1763
5066 #: src/metadata.cc:1764
5070 #: src/metadata.cc:1765
5074 #: src/metadata.cc:1766
5076 msgid "Architecture"
5079 #: src/metadata.cc:1767
5083 #: src/metadata.cc:1768
5087 #: src/metadata.cc:1769
5091 #: src/metadata.cc:1770
5096 #: src/metadata.cc:1771
5100 #: src/metadata.cc:1772
5104 #: src/metadata.cc:1773
5108 #: src/metadata.cc:1776
5112 #: src/metadata.cc:1777
5117 #: src/metadata.cc:1778
5122 #: src/metadata.cc:1779
5125 msgstr "Крыніца святла"
5127 #: src/metadata.cc:1780
5132 #: src/metadata.cc:1781
5136 #: src/metadata.cc:1782
5141 #: src/metadata.cc:1783
5145 #: src/metadata.cc:1784
5149 #: src/metadata.cc:1785
5153 #: src/metadata.cc:1786
5157 #: src/metadata.cc:1787
5159 msgid "Sunny weather"
5160 msgstr "аблочнае надвор'е"
5162 #: src/metadata.cc:1788
5165 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5167 #: src/metadata.cc:1789
5172 #: src/metadata.cc:1790
5175 msgstr "Дэталёвасці"
5177 #: src/metadata.cc:1791
5181 #: src/metadata.cc:1792
5185 #: src/metadata.cc:1793
5186 msgid "Black and White"
5189 #: src/metadata.cc:1794
5195 msgid "Warning: libarchive not installed"
5200 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5201 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5203 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5207 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5213 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
5217 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5218 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5221 msgstr "Закладка _%d"
5223 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5235 msgid "Images total"
5240 msgid "File page no."
5246 msgstr "Шырыня выявы"
5250 msgid "ShutterSpeed"
5251 msgstr "Хуткасць затвора"
5259 msgid "Focal len. 35mm"
5260 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5278 msgstr "Памылка друку"
5283 msgstr "Выдаліць тэчку"
5286 msgid "© Contributor"
5292 msgstr "Крыніца святла"
5296 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5299 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5300 msgid "Display Find search bar"
5303 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5305 msgid "Start search"
5306 msgstr "Пошук выяваў"
5308 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5309 msgid "Hide Find search bar"
5312 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5315 msgstr "зверху злева"
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5319 msgid "Scroll right"
5320 msgstr "зверху справа"
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5325 msgstr "зверху злева"
5327 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5330 msgstr " Паказ слайдаў"
5332 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5334 msgid "Scroll left faster"
5335 msgstr " Паказ слайдаў"
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5339 msgid "Scroll right faster"
5340 msgstr "зверху справа"
5342 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5344 msgid "Scroll up faster"
5345 msgstr " Паказ слайдаў"
5347 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5349 msgid "Scroll down faster"
5350 msgstr " Паказ слайдаў"
5352 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5353 msgid "Scroll display half screen up"
5356 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5357 msgid "Scroll display half screen down"
5360 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5361 msgid "Scroll display half screen left"
5364 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5365 msgid "Scroll display half screen right"
5368 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5370 msgid "%d images, %s"
5371 msgstr "%d выяў, %s"
5373 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5375 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5376 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5378 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5379 msgid "Folder not supported"
5380 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5383 msgid "Reading image data..."
5384 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5386 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5387 msgid "Sorting images..."
5388 msgstr "Сартаванне выяў..."
5390 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5394 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5395 #: src/preferences.cc:2452
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5403 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5407 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5408 msgid "Folder not found"
5409 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5411 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5412 msgid "The entered path is not a folder"
5413 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5415 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5417 msgstr "Пашыраны агляд"
5419 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5423 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5427 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5428 msgid "Folders (flower)"
5429 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5431 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5435 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5439 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5443 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5444 msgid "Small Thumbnails"
5445 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5447 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5448 msgid "Normal Thumbnails"
5449 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5451 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5452 msgid "Large Thumbnails"
5453 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5455 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5459 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5463 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5467 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5471 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5475 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5476 msgid "Pan View Performance"
5477 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5479 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5480 msgid "Pan view performance may be poor."
5481 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5483 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5486 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5487 "pan view the following options can be enabled.\n"
5489 "Note that both options must be enabled to\n"
5490 "notice a change in performance."
5492 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5493 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5494 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5496 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5497 msgid "Cache thumbnails"
5498 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5500 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5501 msgid "Use shared thumbnail cache"
5502 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5504 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5505 msgid "Do not show this dialog again"
5506 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5508 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5512 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5513 msgid "Sort by E_xif date"
5514 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5516 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5517 msgid "_Show Exif information"
5518 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5520 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5522 msgstr "Паказаць _выявы"
5524 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5528 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5530 msgstr "_Поўны памер"
5532 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5536 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5540 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5545 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5549 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5554 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5558 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5562 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5564 msgid "Keyword Filter:"
5565 msgstr "Ключавыя словы:"
5567 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5571 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5573 msgid "Removed keyword…"
5574 msgstr "Актыўны манітор"
5576 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5580 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5584 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5586 msgstr "шлях знойдзены"
5588 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5589 msgid "filename found"
5590 msgstr "імя файла знойдзена"
5592 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5593 msgid "partial match"
5594 msgstr "частковае супадзенне"
5596 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5598 msgstr "без супадзенняў"
5600 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5605 #: src/preferences.cc:124
5610 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5614 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5619 #: src/preferences.cc:129
5624 #: src/preferences.cc:667
5625 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5626 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5628 #: src/preferences.cc:669
5630 msgstr "Брукаванкай"
5632 #: src/preferences.cc:671
5634 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5635 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5637 #: src/preferences.cc:694
5641 #: src/preferences.cc:722
5645 #: src/preferences.cc:724
5649 #: src/preferences.cc:726
5653 #: src/preferences.cc:766
5657 #: src/preferences.cc:768
5661 #: src/preferences.cc:900
5665 #: src/preferences.cc:982
5667 msgid "Single image"
5668 msgstr "наступная выява"
5670 #: src/preferences.cc:984
5671 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5674 #: src/preferences.cc:986
5675 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5678 #: src/preferences.cc:988
5679 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5682 #: src/preferences.cc:990
5683 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5686 #: src/preferences.cc:992
5687 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5690 #: src/preferences.cc:994
5691 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5694 #: src/preferences.cc:996
5695 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5698 #: src/preferences.cc:998
5699 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5702 #: src/preferences.cc:1000
5703 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5706 #: src/preferences.cc:1003
5707 msgid "Side by Side"
5710 #: src/preferences.cc:1004
5711 msgid "Side by Side Half size"
5714 #: src/preferences.cc:1011
5716 msgid "Top - Bottom"
5719 #: src/preferences.cc:1012
5720 msgid "Top - Bottom Half size"
5723 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5724 msgid "Fixed position"
5727 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5728 msgid "Reset filters"
5729 msgstr "Скінуць фільтры"
5731 #: src/preferences.cc:1367
5733 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5736 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5739 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5741 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5743 #: src/preferences.cc:1398
5744 msgid "This will remove the trash contents."
5745 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5747 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5748 msgid "Reset image overlay template string"
5751 #: src/preferences.cc:1446
5754 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5757 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5760 #: src/preferences.cc:1533
5762 msgid "Image Overlay Text Color"
5763 msgstr "Пошук выяваў"
5765 #: src/preferences.cc:1582
5767 msgid "Image Overlay Background Color"
5770 #: src/preferences.cc:1972
5774 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5778 #: src/preferences.cc:1981
5780 msgid "Custom size: "
5781 msgstr "Іншая друкарка:"
5783 #: src/preferences.cc:1982
5788 #: src/preferences.cc:1983
5793 #: src/preferences.cc:1985
5795 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5796 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5798 #: src/preferences.cc:1993
5800 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5801 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5803 #: src/preferences.cc:2000
5805 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5806 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5808 #: src/preferences.cc:2007
5809 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5812 #: src/preferences.cc:2013
5813 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5816 #: src/preferences.cc:2016
5818 msgid "Thumbnail color management"
5819 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5821 #: src/preferences.cc:2019
5823 msgid "Collection preview:"
5824 msgstr "Файлы калекцыі"
5826 #: src/preferences.cc:2022
5827 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5830 #: src/preferences.cc:2025
5831 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5834 #: src/preferences.cc:2038
5835 msgid "Star character: "
5838 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5839 msgid "Display selected character"
5842 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5844 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5845 "characters may be found on the Internet."
5848 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5851 msgstr "Прадвызначанае"
5853 #: src/preferences.cc:2070
5854 msgid "Rejected character: "
5857 #: src/preferences.cc:2102
5859 msgstr "Паказ слайдаў"
5861 #: src/preferences.cc:2113
5863 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5864 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5866 #: src/preferences.cc:2129
5870 #: src/preferences.cc:2130
5874 #: src/preferences.cc:2134
5875 msgid "Image loading and caching"
5876 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5878 #: src/preferences.cc:2136
5880 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5881 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5883 #: src/preferences.cc:2138
5884 msgid "Preload next image"
5885 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5887 #: src/preferences.cc:2141
5888 msgid "Refresh on file change"
5889 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5891 #: src/preferences.cc:2147
5896 #: src/preferences.cc:2149
5898 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5902 #: src/preferences.cc:2151
5904 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5908 #: src/preferences.cc:2155
5910 msgid "Expand toolbar"
5911 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
5913 #: src/preferences.cc:2157
5915 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5919 #: src/preferences.cc:2159
5920 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5923 #: src/preferences.cc:2165
5928 #: src/preferences.cc:2168
5933 #: src/preferences.cc:2171
5938 #: src/preferences.cc:2173
5940 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5941 "will toggle the display of the bars selected here"
5944 #: src/preferences.cc:2179
5945 msgid "AppImage updates notifications"
5948 #: src/preferences.cc:2181
5952 #: src/preferences.cc:2182
5954 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5955 "current. Requires an Internet connection"
5958 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5960 msgid "Timezone database"
5961 msgstr "Дата файла:"
5963 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
5967 #: src/preferences.cc:2218
5971 #: src/preferences.cc:2221
5972 msgid "Download database from: "
5975 #: src/preferences.cc:2227
5977 "No Internet connection!\n"
5978 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5979 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5982 #: src/preferences.cc:2231
5984 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5985 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5988 #: src/preferences.cc:2237
5989 msgid "On-line help search engine"
5992 #: src/preferences.cc:2244
5994 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5995 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5996 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5999 #: src/preferences.cc:2277
6000 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6003 #: src/preferences.cc:2281
6004 msgid "Zoom increment:"
6005 msgstr "Крок маштабавання:"
6007 #: src/preferences.cc:2288
6012 #: src/preferences.cc:2293
6014 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6015 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
6017 #: src/preferences.cc:2299
6020 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6021 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6022 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6023 "100% is full-size."
6026 #: src/preferences.cc:2302
6028 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6031 #: src/preferences.cc:2308
6033 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6034 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6035 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6036 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6037 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6040 #: src/preferences.cc:2310
6043 msgstr "Памер файла:"
6045 #: src/preferences.cc:2313
6048 msgstr "Фармат файла:"
6050 #: src/preferences.cc:2313
6051 msgid "(Requires restart)"
6054 #: src/preferences.cc:2316
6056 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6057 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6058 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6059 "a large image is seen."
6062 #: src/preferences.cc:2318
6066 #: src/preferences.cc:2320
6068 msgid "Use custom border color in window mode"
6069 msgstr "Іншы колер рамкі"
6071 #: src/preferences.cc:2323
6072 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6075 #: src/preferences.cc:2326
6076 msgid "Border color"
6077 msgstr "Колер рамкі"
6079 #: src/preferences.cc:2331
6080 msgid "Alpha channel color 1"
6083 #: src/preferences.cc:2334
6084 msgid "Alpha channel color 2"
6087 #: src/preferences.cc:2401
6091 #: src/preferences.cc:2403
6095 #: src/preferences.cc:2405
6097 msgid "Remember session"
6098 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6100 #: src/preferences.cc:2408
6101 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6104 #: src/preferences.cc:2412
6106 msgid "Remember window workspace"
6107 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6109 #: src/preferences.cc:2416
6110 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6111 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6113 #: src/preferences.cc:2419
6115 msgid "Remember dialog window positions"
6116 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6118 #: src/preferences.cc:2422
6120 msgid "Show window IDs"
6121 msgstr "Новае _акно"
6123 #: src/preferences.cc:2426
6124 msgid "Use current layout for default: "
6127 #: src/preferences.cc:2431
6129 "Current window layout\n"
6130 "has been set as default"
6133 #: src/preferences.cc:2437
6134 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6135 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6137 #: src/preferences.cc:2441
6138 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6139 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6141 #: src/preferences.cc:2456
6142 msgid "Smooth image flip"
6143 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6145 #: src/preferences.cc:2458
6146 msgid "Disable screen saver"
6147 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6149 #: src/preferences.cc:2476
6153 #: src/preferences.cc:2480
6154 msgid "Overlay Screen Display"
6157 #: src/preferences.cc:2492
6158 msgid "Image overlay template"
6161 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
6162 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6165 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6169 #: src/preferences.cc:2516
6173 #: src/preferences.cc:2520
6178 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
6180 msgstr "Прадвызначанае"
6182 #: src/preferences.cc:2542
6183 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6186 #: src/preferences.cc:2546
6188 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6191 #: src/preferences.cc:2551
6192 msgid "Field separators"
6195 #: src/preferences.cc:2555
6197 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6198 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6201 #: src/preferences.cc:2560
6202 msgid "Field maximum length"
6205 #: src/preferences.cc:2564
6209 #: src/preferences.cc:2569
6210 msgid "Pre- and post- text"
6213 #: src/preferences.cc:2573
6215 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6216 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6217 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6220 #: src/preferences.cc:2578
6221 msgid "Pango markup"
6224 #: src/preferences.cc:2582
6227 "<u>underline</u>\n"
6229 "<s>strikethrough</s>"
6232 #: src/preferences.cc:2683
6234 msgid "File Filters"
6235 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6237 #: src/preferences.cc:2687
6238 msgid "Show hidden files or folders"
6239 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6241 #: src/preferences.cc:2689
6242 msgid "Show parent folder (..)"
6245 #: src/preferences.cc:2691
6246 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6249 #: src/preferences.cc:2692
6251 msgid "Disable file extension checks"
6252 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6254 #: src/preferences.cc:2695
6255 msgid "Disable File Filtering"
6256 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6258 #: src/preferences.cc:2699
6259 msgid "Grouping sidecar extensions"
6262 #: src/preferences.cc:2706
6264 msgstr "Тыпы файлаў"
6266 #: src/preferences.cc:2728
6270 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6274 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6278 #: src/preferences.cc:2810
6279 msgid "Sidecar is allowed"
6282 #: src/preferences.cc:2859
6283 msgid "Metadata writing sequence"
6286 #: src/preferences.cc:2861
6287 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6290 #: src/preferences.cc:2863
6292 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6293 "process will stop when the first successful write occurs."
6296 #: src/preferences.cc:2867
6297 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6300 #: src/preferences.cc:2871
6304 #: src/preferences.cc:2871
6306 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6310 #: src/preferences.cc:2874
6311 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6314 #: src/preferences.cc:2874
6318 #: src/preferences.cc:2874
6319 msgid "Sidecar Is Allowed"
6322 #: src/preferences.cc:2874
6323 msgid " columns of the File Filters tab)"
6326 #: src/preferences.cc:2884
6330 #: src/preferences.cc:2884
6332 msgid ") Save metadata in the folder "
6333 msgstr "Метададзеныя"
6335 #: src/preferences.cc:2884
6337 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6338 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
6340 #: src/preferences.cc:2889
6344 #: src/preferences.cc:2889
6345 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6348 #: src/preferences.cc:2898
6349 msgid "Step 1 Options:"
6352 #: src/preferences.cc:2906
6354 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6358 #: src/preferences.cc:2907
6359 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6362 #: src/preferences.cc:2909
6363 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6366 #: src/preferences.cc:2911
6368 msgid "Ask before writing to image files"
6369 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6371 #: src/preferences.cc:2914
6372 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6375 #: src/preferences.cc:2916
6377 msgid "Create sidecar files named "
6378 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
6380 #: src/preferences.cc:2916
6381 msgid " (as opposed to the normal "
6384 #: src/preferences.cc:2922
6385 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6388 #: src/preferences.cc:2927
6390 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6394 #: src/preferences.cc:2931
6395 msgid "Miscellaneous"
6396 msgstr "Разнастайнае"
6398 #: src/preferences.cc:2932
6399 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6402 #: src/preferences.cc:2933
6403 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6406 #: src/preferences.cc:2935
6407 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6410 #: src/preferences.cc:2936
6411 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6414 #: src/preferences.cc:2938
6415 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6418 #: src/preferences.cc:2939
6420 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6421 "issued on an image will be written to metadata\n"
6422 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6423 "will be lost when Geeqie closes"
6426 #: src/preferences.cc:2947
6427 msgid "Auto-save options"
6430 #: src/preferences.cc:2949
6431 msgid "Write metadata after timeout"
6434 #: src/preferences.cc:2954
6436 msgid "Timeout (seconds):"
6437 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6439 #: src/preferences.cc:2956
6441 msgid "Write metadata on image change"
6442 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6444 #: src/preferences.cc:2958
6445 msgid "Write metadata on directory change"
6448 #: src/preferences.cc:2963
6450 msgid "Spelling checks"
6451 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
6453 #: src/preferences.cc:2965
6454 msgid "Check spelling - Requires restart"
6457 #: src/preferences.cc:2966
6459 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6463 #: src/preferences.cc:2971
6465 msgid "Pre-load metadata"
6466 msgstr "Метададзеныя"
6468 #: src/preferences.cc:2973
6469 msgid "Read metadata in background"
6472 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6474 msgid "Search for keywords"
6475 msgstr "Ключавыя словы"
6477 #: src/preferences.cc:3275
6479 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6480 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6482 #: src/preferences.cc:3279
6487 #: src/preferences.cc:3366
6491 #: src/preferences.cc:3368
6492 msgid "Relative Colorimetric"
6495 #: src/preferences.cc:3372
6496 msgid "Absolute Colorimetric"
6499 #: src/preferences.cc:3396
6501 msgid "Color management"
6502 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6504 #: src/preferences.cc:3398
6506 msgid "Input profiles"
6507 msgstr "Профілі колеру"
6509 #: src/preferences.cc:3406
6513 #: src/preferences.cc:3409
6517 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6521 #: src/preferences.cc:3420
6526 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6527 msgid "Select color profile"
6528 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6530 #: src/preferences.cc:3442
6532 msgid "Screen profile"
6533 msgstr "Профіль _экрану"
6535 #: src/preferences.cc:3446
6536 msgid "Use system screen profile if available"
6539 #: src/preferences.cc:3451
6543 #: src/preferences.cc:3457
6545 msgid "Render Intent:"
6548 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6552 #: src/preferences.cc:3512
6554 msgid "Confirm permanent file delete"
6555 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6557 #: src/preferences.cc:3514
6559 msgid "Confirm move file to Trash"
6560 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6562 #: src/preferences.cc:3516
6563 msgid "Enable Delete key"
6564 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6566 #: src/preferences.cc:3519
6567 msgid "Use Geeqie trash location"
6570 #: src/preferences.cc:3537
6571 msgid "Maximum size:"
6572 msgstr "Максімальны памер:"
6574 #: src/preferences.cc:3537
6579 #: src/preferences.cc:3539
6580 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6581 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6583 #: src/preferences.cc:3552
6584 msgid "Use system Trash bin"
6587 #: src/preferences.cc:3555
6588 msgid "Use no trash at all"
6591 #: src/preferences.cc:3565
6592 msgid "Descend folders in tree view"
6593 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6595 #: src/preferences.cc:3568
6596 msgid "In place renaming"
6597 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6599 #: src/preferences.cc:3571
6600 msgid "List directory view uses single click to enter"
6603 #: src/preferences.cc:3574
6605 msgid "Circular selection lists"
6606 msgstr "Калекцыя існуе"
6608 #: src/preferences.cc:3576
6609 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6612 #: src/preferences.cc:3578
6613 msgid "Save marks on exit"
6616 #: src/preferences.cc:3582
6617 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6620 #: src/preferences.cc:3586
6621 msgid "Permit duplicates in Collections"
6624 #: src/preferences.cc:3590
6626 msgid "Open collections on top"
6627 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6629 #: src/preferences.cc:3594
6630 msgid "Hide window in fullscreen"
6633 #: src/preferences.cc:3598
6635 msgid "Recent folder list maximum size"
6636 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6638 #: src/preferences.cc:3601
6640 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6641 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6643 #: src/preferences.cc:3602
6645 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6646 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6649 #: src/preferences.cc:3604
6650 msgid "Drag'n drop icon size"
6651 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6653 #: src/preferences.cc:3608
6654 msgid "Drag`n drop default action:"
6657 #: src/preferences.cc:3611
6659 msgid "Copy path clipboard selection:"
6662 #: src/preferences.cc:3615
6666 #: src/preferences.cc:3617
6667 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6668 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6670 #: src/preferences.cc:3619
6671 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6674 #: src/preferences.cc:3621
6675 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6676 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6678 #: src/preferences.cc:3623
6679 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6682 #: src/preferences.cc:3625
6683 msgid "Open archive by left click on image"
6686 #: src/preferences.cc:3627
6687 msgid "Play video by left click on image"
6690 #: src/preferences.cc:3630
6694 #: src/preferences.cc:3634
6695 msgid "Mouse button Back:"
6698 #: src/preferences.cc:3636
6699 msgid "Mouse button Forward:"
6702 #: src/preferences.cc:3640
6706 #: src/preferences.cc:3642
6708 msgid "Override disable GPU"
6709 msgstr "Перапісаць файл"
6711 #: src/preferences.cc:3649
6715 #: src/preferences.cc:3654
6718 msgstr "Дата файла:"
6720 #: src/preferences.cc:3657
6722 msgid "Log Window max. lines:"
6725 #: src/preferences.cc:3661
6727 msgid "Log Window F1 command: "
6730 #: src/preferences.cc:3720
6734 #: src/preferences.cc:3722
6735 msgid "Accelerators"
6738 #: src/preferences.cc:3741
6743 #: src/preferences.cc:3763
6747 #: src/preferences.cc:3774
6752 #: src/preferences.cc:3812
6754 msgid "Reset selected"
6755 msgstr "Скінуць фільтры"
6757 #: src/preferences.cc:3814
6758 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6761 #: src/preferences.cc:3818
6763 msgid "Clear selected"
6764 msgstr "Скінуць фільтры"
6766 #: src/preferences.cc:3833
6768 msgid "Toolbar Main"
6771 #: src/preferences.cc:3849
6773 msgid "Toolbar Status"
6776 #: src/preferences.cc:3879
6780 #: src/preferences.cc:3880
6782 msgid "External preview extraction"
6783 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6785 #: src/preferences.cc:3882
6786 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6789 #: src/preferences.cc:3919
6791 msgid "Usable file types:\n"
6792 msgstr "Тыпы файлаў"
6794 #: src/preferences.cc:3925
6796 msgid "File identification tool"
6797 msgstr "Перазапісаць файл"
6799 #: src/preferences.cc:3928
6800 msgid "Select file identification tool"
6803 #: src/preferences.cc:3932
6805 msgid "Preview extraction tool"
6806 msgstr "Перазапісаць файл"
6808 #: src/preferences.cc:3935
6809 msgid "Select preview extraction tool"
6812 #: src/preferences.cc:3948
6813 msgid "Thread pool limits"
6816 #: src/preferences.cc:3955
6817 msgid "Duplicate check:"
6820 #: src/preferences.cc:3955
6821 msgid "max. threads"
6824 #: src/preferences.cc:3956
6826 msgid "Set to 0 for unlimited"
6827 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6829 #: src/preferences.cc:3962
6831 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6832 msgstr "Ачысціць кэш"
6834 #: src/preferences.cc:3964
6835 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6838 #: src/preferences.cc:3969
6840 msgid "Use grayscale"
6841 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
6843 #: src/preferences.cc:3970
6844 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6847 #: src/preferences.cc:3983
6851 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6852 msgid "Windowed stereo mode"
6855 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6857 msgid "Mirror left image"
6858 msgstr "першая выява"
6860 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6862 msgid "Flip left image"
6863 msgstr "наступная выява"
6865 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6867 msgid "Mirror right image"
6868 msgstr "першая выява"
6870 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6872 msgid "Flip right image"
6873 msgstr "першая выява"
6875 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6876 msgid "Swap left and right images"
6879 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6880 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6883 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6885 msgid "Fullscreen stereo mode"
6886 msgstr "Поўны экран"
6888 #: src/preferences.cc:4009
6889 msgid "Use different settings for fullscreen"
6892 #: src/preferences.cc:4039
6897 #: src/preferences.cc:4041
6902 #: src/preferences.cc:4043
6907 #: src/preferences.cc:4045
6912 #: src/preferences.cc:4061
6916 #: src/preferences.cc:4238
6917 msgid "About Geeqie"
6920 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6921 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6924 #: src/preferences.cc:4333
6925 msgid "Error: Timezone database download failed"
6928 #: src/preferences.cc:4375
6929 msgid "Timezone database download failed"
6932 #: src/preferences.cc:4386
6933 msgid "Downloading timezone database"
6939 msgstr "Вышыня выявы"
6943 msgid "Show image text"
6944 msgstr "Паказаць _выявы"
6949 msgstr "Пачатак тэксту"
6953 msgid "Show page text"
6954 msgstr "Паказаць тэкст"
6957 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6962 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6963 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6965 #: src/rcfile.cc:684
6967 msgid "error saving config file: %s\n"
6968 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6970 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
6973 "error saving config file: %s\n"
6976 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6979 #: src/rcfile.cc:783
6981 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6982 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6984 #: src/remote.cc:765
6986 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6989 #: src/remote.cc:799
6994 #: src/remote.cc:1287
6999 #: src/remote.cc:1291
7001 msgid "Page no: %d/%d\n"
7002 msgstr "Старонка %d"
7004 #: src/remote.cc:1299
7006 msgid "Country name: %s\n"
7009 #: src/remote.cc:1306
7011 msgid "Country code: %s\n"
7014 #: src/remote.cc:1313
7016 msgid "Timezone: %s\n"
7019 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
7020 msgid "lua error: no data"
7023 #: src/remote.cc:1680
7027 #: src/remote.cc:1680
7028 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7031 #: src/remote.cc:1681
7032 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7035 #: src/remote.cc:1682
7036 msgid "previous image"
7037 msgstr "папярэдняя выява"
7039 #: src/remote.cc:1683
7041 msgid "close window"
7042 msgstr "_Закрыць акно"
7044 #: src/remote.cc:1684
7045 msgid "<FILE>|layout ID"
7048 #: src/remote.cc:1684
7049 msgid "load configuration from FILE"
7052 #: src/remote.cc:1685
7053 msgid "clean the metadata cache"
7056 #: src/remote.cc:1686
7061 #: src/remote.cc:1686
7063 msgid " render thumbnails"
7064 msgstr "Стварыць мініяцюры"
7066 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
7071 #: src/remote.cc:1687
7073 msgid "render thumbnails recursively"
7074 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7076 #: src/remote.cc:1688
7078 msgid " render thumbnails (see Help)"
7079 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7081 #: src/remote.cc:1689
7086 #: src/remote.cc:1689
7088 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7089 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7091 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
7095 #: src/remote.cc:1690
7097 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7098 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
7100 #: src/remote.cc:1691
7102 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7103 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
7105 #: src/remote.cc:1692
7106 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7109 #: src/remote.cc:1692
7111 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7112 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
7114 #: src/remote.cc:1693
7116 msgstr "першая выява"
7118 #: src/remote.cc:1694
7119 msgid "toggle full screen"
7120 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
7122 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7123 msgid "<FILE>|<URL>"
7126 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
7128 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7129 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7131 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7133 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7134 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7136 #: src/remote.cc:1699
7137 msgid "start full screen"
7138 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
7140 #: src/remote.cc:1700
7141 msgid "stop full screen"
7142 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
7144 #: src/remote.cc:1701
7148 #: src/remote.cc:1701
7150 msgid "set window geometry"
7151 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
7153 #: src/remote.cc:1702
7154 msgid "<COLLECTION>"
7157 #: src/remote.cc:1702
7159 msgid "get collection content"
7160 msgstr "_Новая калекцыя"
7162 #: src/remote.cc:1703
7164 msgid "get collection list"
7165 msgstr "_Новая калекцыя"
7167 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7168 #: src/remote.cc:1738
7172 #: src/remote.cc:1704
7173 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7176 #: src/remote.cc:1705
7178 msgid "get file info"
7179 msgstr "Файл не знойдзены"
7181 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7185 #: src/remote.cc:1706
7186 msgid "get list of files and class"
7189 #: src/remote.cc:1707
7191 msgid "get list of files and class recursive"
7192 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7194 #: src/remote.cc:1708
7196 msgid "get rectangle co-ordinates"
7199 #: src/remote.cc:1709
7201 msgid "get render intent"
7204 #: src/remote.cc:1710
7206 msgid "get list of selected files"
7207 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
7209 #: src/remote.cc:1711
7210 msgid "get list of sidecars of FILE"
7213 #: src/remote.cc:1712
7217 #: src/remote.cc:1712
7218 msgid "window id for following commands"
7221 #: src/remote.cc:1713
7223 msgstr "апошняя выява"
7225 #: src/remote.cc:1714
7227 msgid "add FILE to command line collection list"
7228 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7230 #: src/remote.cc:1715
7232 msgid "clear command line collection list"
7233 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7235 #: src/remote.cc:1717
7236 msgid "<FILE>,<lua script>"
7239 #: src/remote.cc:1717
7240 msgid "run lua script on FILE"
7243 #: src/remote.cc:1719
7246 msgstr "Новае _акно"
7248 #: src/remote.cc:1720
7250 msgstr "наступная выява"
7252 #: src/remote.cc:1721
7253 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7256 #: src/remote.cc:1722
7257 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7260 #: src/remote.cc:1723
7264 #: src/remote.cc:1723
7265 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7268 #: src/remote.cc:1724
7272 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7274 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7275 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7277 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7281 #: src/remote.cc:1727
7282 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7285 #: src/remote.cc:1728
7287 msgid "clears the current selection"
7288 msgstr "Адкрыць калекцыю"
7290 #: src/remote.cc:1729
7292 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7295 #: src/remote.cc:1730
7296 msgid "toggle slide show"
7297 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7299 #: src/remote.cc:1731
7303 #: src/remote.cc:1731
7305 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7306 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7308 #: src/remote.cc:1732
7309 msgid "start slide show"
7310 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7312 #: src/remote.cc:1733
7313 msgid "stop slide show"
7314 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7316 #: src/remote.cc:1734
7317 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7320 #: src/remote.cc:1735
7322 msgstr "паказаць прылады"
7324 #: src/remote.cc:1736
7326 msgstr "схаваць прылады"
7328 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7330 msgid "open FILE in new window"
7331 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7333 #: src/remote.cc:1803
7334 msgid "Remote command list:\n"
7335 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7337 #: src/remote.cc:1822
7341 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7343 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7347 #: src/remote.cc:1872
7349 msgid "Remote %s not running, starting..."
7350 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7352 #: src/remote.cc:2010
7353 msgid "Remote not available\n"
7354 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7356 #: src/search.cc:263
7360 #: src/search.cc:264
7364 #: src/search.cc:265
7368 #: src/search.cc:266
7373 #: src/search.cc:270
7375 msgid "name contains"
7378 #: src/search.cc:271
7381 msgstr "Перайменаваць файл"
7383 #: src/search.cc:272
7385 msgid "path contains"
7388 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7392 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7396 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7397 msgid "greater than"
7400 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7404 #: src/search.cc:284
7408 #: src/search.cc:285
7412 #: src/search.cc:290
7414 msgstr "адпавядае ўсяму"
7416 #: src/search.cc:291
7418 msgstr "адпавядае любому"
7420 #: src/search.cc:292
7424 #: src/search.cc:296
7428 #: src/search.cc:297
7432 #: src/search.cc:309
7434 msgid "not geocoded"
7435 msgstr "не вызначана"
7437 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7441 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7445 #: src/search.cc:361
7447 msgid "Start/stop search"
7448 msgstr "Пошук выяваў"
7450 #: src/search.cc:403
7452 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7453 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7455 #: src/search.cc:408
7457 msgid "%s, %d files"
7458 msgstr "%s, %d файлаў"
7460 #: src/search.cc:426
7461 msgid "Searching..."
7462 msgstr "Ідзе пошук..."
7464 #: src/search.cc:2030
7468 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7471 msgstr "Пачатковае імя"
7473 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7476 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7478 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7483 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7486 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7488 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7492 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7497 #: src/search.cc:2685
7498 msgid "File not found"
7499 msgstr "Файл не знойдзены"
7501 #: src/search.cc:2686
7502 msgid "Please enter an existing file for image content."
7503 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7505 #: src/search.cc:2711
7506 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7509 #: src/search.cc:2770
7510 msgid "Please enter an existing folder to search."
7511 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7513 #: src/search.cc:2816
7515 msgid "Collection not found"
7516 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7518 #: src/search.cc:2816
7520 msgid "Please enter an existing collection name."
7521 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7523 #: src/search.cc:3274
7525 msgid "Select collection"
7526 msgstr "Захаваць калекцыю"
7528 #: src/search.cc:3284
7529 msgid "Collection Files"
7530 msgstr "Файлы калекцыі"
7532 #: src/search.cc:3343
7533 msgid "Image search"
7534 msgstr "Пошук выяваў"
7536 #: src/search.cc:3382
7540 #: src/search.cc:3396
7544 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7546 msgstr "Улічваць рэгістр"
7548 #: src/search.cc:3422
7550 msgid "Symbolic link"
7551 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
7553 #: src/search.cc:3427
7554 msgid "File size is"
7555 msgstr "Памер файла"
7557 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7561 #: src/search.cc:3440
7562 msgid "File date is"
7565 #: src/search.cc:3458
7569 #: src/search.cc:3459
7571 msgid "Status Changed"
7574 #: src/search.cc:3469
7575 msgid "Image dimensions are"
7576 msgstr "Вымярэнні выявы"
7578 #: src/search.cc:3490
7579 msgid "Image content is"
7580 msgstr "Змест выявы"
7582 #: src/search.cc:3496
7584 msgid "% similar to"
7585 msgstr "% падобна да"
7587 #: src/search.cc:3504
7589 msgid "Ignore rotation"
7592 #: src/search.cc:3536
7594 msgid "Image rating is"
7595 msgstr "Змест выявы"
7597 #: src/search.cc:3550
7600 msgstr "Шырыня выявы"
7602 #: src/search.cc:3562
7606 #: src/search.cc:3568
7610 #: src/search.cc:3573
7612 "Enter a coordinate in the form:\n"
7614 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7615 "or left-click on the map and paste\n"
7616 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7617 "an internet search URL\n"
7621 #: src/search.cc:3581
7624 msgstr "Шырыня выявы"
7626 #: src/search.cc:3592
7630 #: src/search.cc:3599
7633 msgstr "Паказаць па_знакі"
7635 #: src/secure-save.cc:394
7636 msgid "Cannot read the file"
7637 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7639 #: src/secure-save.cc:396
7640 msgid "Cannot get file status"
7641 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7643 #: src/secure-save.cc:398
7644 msgid "Cannot access the file"
7645 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7647 #: src/secure-save.cc:400
7648 msgid "Cannot create temp file"
7649 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7651 #: src/secure-save.cc:402
7652 msgid "Cannot rename the file"
7653 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7655 #: src/secure-save.cc:404
7656 msgid "File saving disabled by option"
7657 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7659 #: src/secure-save.cc:406
7660 msgid "Out of memory"
7661 msgstr "Недахоп памяці"
7663 #: src/secure-save.cc:408
7664 msgid "Cannot write the file"
7665 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7667 #: src/secure-save.cc:412
7668 msgid "Secure file saving error"
7669 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7671 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7673 msgid "Add Shortcut"
7674 msgstr "_Хуткія клавішы"
7677 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7678 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7680 #: src/toolbar.cc:457
7681 msgid "Add Toolbar Item"
7684 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7685 #: src/utilops.cc:2790
7686 msgid "Delete failed"
7687 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7690 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7691 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7695 msgid "Unable to remove file"
7697 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7703 msgid "Could not create folder"
7704 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7707 msgid "Permission denied"
7708 msgstr "Бракуе правоў"
7713 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7716 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7722 "Move to trash failed\n"
7727 msgid "Deletion by external command"
7728 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7731 msgid "Deleting without trash"
7736 msgid " (max. %d MiB)"
7737 msgstr " (макс. %d Мб)"
7742 "Using Geeqie Trash bin\n"
7747 msgid "Using system Trash bin"
7750 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7751 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7754 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7755 msgid "New Bookmark"
7756 msgstr "Новая закладка"
7758 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7759 msgid "Edit Bookmark"
7760 msgstr "Змяніць закладку"
7762 #: src/ui-bookmark.cc:291
7766 #: src/ui-bookmark.cc:300
7770 #: src/ui-bookmark.cc:306
7772 msgstr "Вылучыце іконку"
7774 #: src/ui-bookmark.cc:388
7775 msgid "_Properties..."
7776 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7778 #: src/ui-bookmark.cc:394
7782 #: src/ui-fileops.cc:79
7784 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7788 #: src/ui-fileops.cc:80
7790 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7793 #: src/ui-fileops.cc:82
7795 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7796 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7799 #: src/ui-fileops.cc:84
7801 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7804 #: src/ui-fileops.cc:86
7805 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7808 #: src/ui-fileops.cc:88
7811 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7812 "(set by the LANG environment variable)\n"
7815 #: src/ui-fileops.cc:93
7818 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7821 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7823 msgid "[name not displayable]"
7824 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7826 #: src/ui-fileops.cc:97
7828 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7831 #: src/ui-fileops.cc:99
7833 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7836 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7837 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7840 #: src/ui-fileops.cc:1039
7842 msgid "Web file download failed"
7843 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7845 #: src/ui-fileops.cc:1102
7846 msgid "Download web file"
7849 #: src/ui-fileops.cc:1104
7851 msgid "Downloading "
7852 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7854 #: src/ui-help.cc:111
7860 "Немагчыма загрузіць:\n"
7863 #: src/ui-pathsel.cc:419
7865 msgid "A file with name %s already exists."
7866 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7868 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7869 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7870 msgid "Rename failed"
7871 msgstr "Памылка перайменавання"
7873 #: src/ui-pathsel.cc:425
7875 msgid "Failed to rename %s to %s."
7876 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7878 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7880 msgstr "_Перайменаваць"
7882 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7883 msgid "Add _Bookmark"
7884 msgstr "Выдаліць _закладку"
7886 #: src/ui-pathsel.cc:945
7890 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7892 msgstr "Новая тэчка"
7894 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7896 msgstr "Паказаць скрытыя"
7898 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7902 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7906 "Or, e.g. png;jpg\n"
7910 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7912 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7913 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
7915 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7916 msgid "Search for commands and run them"
7919 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7921 msgstr "Вылучыце шлях"
7923 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7927 #: src/uri-utils.cc:43
7928 msgid "Drag and Drop failed"
7931 #: src/utilops.cc:681
7935 " Continue multiple file operation?"
7938 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7940 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7944 #: src/utilops.cc:865
7947 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7951 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7955 #: src/utilops.cc:1009
7959 "Unable to start external command.\n"
7962 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7964 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7966 msgid "%s is not a directory"
7967 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7969 #: src/utilops.cc:1077
7971 msgid "%s already exists"
7977 #: src/utilops.cc:1098
7978 msgid "Really continue?"
7981 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7982 msgid "This operation can't continue:"
7985 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7987 msgid "Discard changes"
7990 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7991 #: src/utilops.cc:2092
7993 msgid "File details"
7996 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
8000 #: src/utilops.cc:1610
8002 msgid "Write to file"
8003 msgstr "Перазапісаць файл"
8005 #: src/utilops.cc:1650
8006 msgid "Choose the destination folder."
8007 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
8009 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
8012 msgstr "Перайменаванне"
8014 #: src/utilops.cc:1737
8019 #: src/utilops.cc:1769
8020 msgid "Manual rename"
8021 msgstr "Ручное перайменаванне"
8023 #: src/utilops.cc:1774
8024 msgid "Original name:"
8025 msgstr "Пачатковае імя:"
8027 #: src/utilops.cc:1777
8031 #: src/utilops.cc:1790
8033 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
8035 #: src/utilops.cc:1796
8037 msgstr "Пачатак тэксту"
8039 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
8041 msgstr "Пачатковы #"
8043 #: src/utilops.cc:1810
8045 msgstr "Канец тэксту"
8047 #: src/utilops.cc:1818
8049 msgstr "Запаўненне:"
8051 #: src/utilops.cc:1823
8052 msgid "Formatted rename"
8053 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
8055 #: src/utilops.cc:1828
8056 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8057 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
8059 #: src/utilops.cc:1978
8060 msgid "Another operation in progress.\n"
8061 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
8063 #: src/utilops.cc:2034
8065 msgid "File: '%s'\n"
8068 #: src/utilops.cc:2039
8069 msgid "with sidecar files:\n"
8072 #: src/utilops.cc:2045
8077 #: src/utilops.cc:2049
8083 #: src/utilops.cc:2062
8084 msgid "no problem detected"
8087 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
8089 msgid "Exclude file"
8092 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
8093 msgid "Overview of changed metadata"
8096 #: src/utilops.cc:2141
8099 "The following metadata tags will be written to\n"
8103 #: src/utilops.cc:2145
8104 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8107 #: src/utilops.cc:2251
8109 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8110 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8112 #: src/utilops.cc:2255
8114 msgid "This will permanently delete the following files"
8115 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8117 #: src/utilops.cc:2258
8119 msgid "Delete files?"
8120 msgstr "Выдаліць файл"
8122 #: src/utilops.cc:2278
8123 msgid "Can't write metadata"
8126 #: src/utilops.cc:2301
8128 msgid "Write metadata"
8129 msgstr "Метададзеныя"
8131 #: src/utilops.cc:2302
8133 msgid "Write metadata?"
8134 msgstr "Метададзеныя"
8136 #: src/utilops.cc:2303
8138 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8140 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
8143 #: src/utilops.cc:2305
8144 msgid "Metadata writing failed"
8147 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
8150 msgstr "Перамесціць файл"
8152 #: src/utilops.cc:2349
8155 msgstr "Перамесціць файл"
8157 #: src/utilops.cc:2350
8159 msgid "This will move the following files"
8160 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8162 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8165 msgstr "Капіяваць файл"
8167 #: src/utilops.cc:2399
8170 msgstr "Капіяваць файл"
8172 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8173 msgid "This will copy the following files"
8176 #: src/utilops.cc:2445
8178 msgid "Rename files?"
8179 msgstr "Перайменаваць файл"
8181 #: src/utilops.cc:2446
8183 msgid "This will rename the following files"
8184 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8186 #: src/utilops.cc:2498
8188 msgid "Can't run external editor"
8189 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
8191 #: src/utilops.cc:2532
8196 #: src/utilops.cc:2533
8199 msgstr "Скінуць рэдактары"
8201 #: src/utilops.cc:2536
8203 msgid "External command failed"
8204 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
8206 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8207 msgid "Delete folder"
8208 msgstr "Выдаліць тэчку"
8210 #: src/utilops.cc:2706
8212 msgid "Delete symbolic link?"
8213 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
8215 #: src/utilops.cc:2708
8218 "This will delete the symbolic link.\n"
8219 "The folder this link points to will not be deleted."
8221 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8225 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
8227 #: src/utilops.cc:2710
8229 msgid "Link deletion failed"
8230 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8232 #: src/utilops.cc:2720
8235 "Unable to remove folder %s\n"
8236 "Permissions do not allow writing to the folder."
8237 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
8239 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8241 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8242 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
8244 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8245 msgid "Folder contains subfolders"
8246 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8248 #: src/utilops.cc:2750
8251 "Unable to delete the folder:\n"
8255 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8257 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8261 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
8263 #: src/utilops.cc:2758
8267 #: src/utilops.cc:2779
8268 msgid "Delete folder?"
8269 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8271 #: src/utilops.cc:2780
8273 msgid "The folder contains these files:"
8274 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8276 #: src/utilops.cc:2781
8279 "This will delete the folder.\n"
8280 "The contents of this folder will also be deleted."
8286 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8288 #: src/utilops.cc:2911
8290 msgid "Rename folder?"
8291 msgstr "Перайменаваць файл"
8293 #: src/utilops.cc:2912
8295 msgid "The folder contains the following files"
8296 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8298 #: src/utilops.cc:2955
8300 msgid "Create Folder"
8301 msgstr "Выдаліць тэчку"
8303 #: src/utilops.cc:2956
8305 msgid "Create folder?"
8306 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8308 #: src/utilops.cc:2959
8310 msgid "Can't create folder"
8311 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8313 #: src/view-dir.cc:458
8317 #: src/view-dir.cc:460
8319 msgstr "_Перамесціць"
8321 #: src/view-dir.cc:776
8322 msgid "_Up to parent"
8323 msgstr "На узровень _вышэй"
8325 #: src/view-dir.cc:781
8327 msgstr "Паказ _слайдаў"
8329 #: src/view-dir.cc:783
8330 msgid "Slideshow recursive"
8331 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8333 #: src/view-dir.cc:787
8334 msgid "Find _duplicates..."
8335 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8337 #: src/view-dir.cc:789
8338 msgid "Find duplicates recursive..."
8339 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8341 #: src/view-dir.cc:794
8342 msgid "_New folder..."
8343 msgstr "_Новая тэчка..."
8345 #: src/view-dir.cc:811
8347 msgid "View as _List"
8348 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8350 #: src/view-dir.cc:814
8352 msgid "View as _Tree"
8353 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8355 #: src/view-dir.cc:835
8356 msgid "Show _hidden files"
8357 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8359 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8363 #: src/view-file/view-file.cc:754
8365 msgid "Images as List"
8366 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8368 #: src/view-file/view-file.cc:757
8370 msgid "Images as Icons"
8371 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8373 #: src/view-file/view-file.cc:763
8374 msgid "Show _thumbnails"
8375 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8377 #: src/view-file/view-file.cc:907
8380 msgstr "Закладка _%d"
8382 #: src/view-file/view-file.cc:910
8384 msgid "Set mark text"
8385 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8387 #: src/view-file/view-file.cc:911
8389 msgid "This will set or clear the mark text."
8390 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8392 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8393 msgid "Use regular expressions"
8396 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8398 msgid "Case sensitive"
8399 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8401 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8403 msgid "Select Class filter"
8404 msgstr "Вылучыце тэчку"
8406 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8408 msgid "Loading meta..."
8409 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8411 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8412 msgid " [NO GROUPING]"
8415 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8418 "Invalid file name:\n"
8421 "Несапраўднае імя файла:\n"
8424 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8425 msgid "Error renaming file"
8426 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8428 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8433 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8436 msgstr "Пачатковы #"
8438 #: src/window.cc:374
8439 msgid "Search the on-line help files.\n"
8442 #: src/window.cc:379
8444 msgid "Search engine:"
8447 #: src/window.cc:390
8449 msgid "Search terms:"
8454 #~ "Specified path:\n"
8456 #~ "is a folder, collections are files"
8460 #~ "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
8462 #~ msgid "Invalid filename"
8463 #~ msgstr "Несапраўднае імя файла"
8465 #~ msgid "Overwrite File"
8466 #~ msgstr "Перапісаць файл"
8469 #~ msgid "Can not open collection file"
8471 #~ "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
8474 #~ msgid "Hide tool_bar"
8475 #~ msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
8479 #~ msgstr "Файл выявы"
8482 #~ msgid "First page"
8483 #~ msgstr "Пе_ршая выява"
8486 #~ msgid "Last Page"
8487 #~ msgstr "Ап_ошняя выява"
8490 #~ msgid "Next page"
8491 #~ msgstr "_Наступная выява"
8494 #~ msgid "Previous Page"
8495 #~ msgstr "Папярэ_дняя выява"
8497 #~ msgid "New _window"
8498 #~ msgstr "Новае _акно"
8501 #~ msgid "Close Window"
8502 #~ msgstr "_Закрыць акно"
8505 #~ msgid "Select invert"
8506 #~ msgstr "Вылучыце іконку"
8509 #~ msgid "Show file filter"
8510 #~ msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8513 #~ msgid "Select rectangle"
8514 #~ msgstr "Вылучыць усё"
8517 #~ msgid "Configure this window"
8518 #~ msgstr "Канфігурацыя"
8521 #~ msgid "Cache maintenance"
8522 #~ msgstr "Кіраванне кэшам"
8525 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8526 #~ msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
8529 #~ msgid "Fit vertically"
8530 #~ msgstr "Вертыкальны"
8534 #~ msgstr "Памер 1:3"
8537 #~ msgid "Grayscale"
8538 #~ msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
8541 #~ msgid "Show thumbnails"
8542 #~ msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8545 #~ msgid "Show marks"
8546 #~ msgstr "Паказаць па_знакі"
8548 #~ msgid "Case sensitive sort"
8549 #~ msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8552 #~ msgid "Open Archive"
8553 #~ msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
8556 #~ msgid "Pixel Info"
8557 #~ msgstr "Фармат файла:"
8560 #~ msgid "Exif rotate"
8561 #~ msgstr "Ужываць дату Exif"
8565 #~ "Unable to create folder:\n"
8568 #~ "Немачыма стварыць тэчку:\n"
8571 #~ msgid "Error creating folder"
8572 #~ msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
8575 #~ msgid "Create Folder - "
8576 #~ msgstr "Выдаліць тэчку"
8579 #~ msgid "Create new folder"
8580 #~ msgstr "Выдаліць тэчку?"
8583 #~ msgid "Cannot create folder:"
8584 #~ msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8586 #~ msgid "Fit image to _window"
8587 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8589 #~ msgid "_Stop slideshow"
8590 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8592 #~ msgid "_Start slideshow"
8593 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8596 #~ msgid "Copy _image"
8597 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8599 #~ msgid "_Contents"
8606 #~ msgid "_Release notes"
8607 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8610 #~ msgid "Release notes"
8611 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8617 #~ msgid "Split Single"
8621 #~ msgid "Rotate _180°"
8622 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8625 #~ msgid "View as _Icons"
8626 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8629 #~ msgid "_Show Guidelines"
8630 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8633 #~ msgid "Show Guidelines"
8634 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8637 #~ msgid "Show guidelines"
8638 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8641 #~ msgid "Keywords:"
8642 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8646 #~ msgstr "Каментар:"
8650 #~ msgstr "Памылка друку"
8652 #~ msgid "Convenience"
8656 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8657 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8659 #~ msgid "Remember window positions"
8660 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8663 #~ msgid "Ignore Rotation"
8664 #~ msgstr "Арыентацыя"
8670 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8671 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8674 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8675 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8679 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8680 #~ "Use --help for options\n"
8682 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8683 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8686 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8688 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8689 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8691 #~ msgid "Command line"
8692 #~ msgstr "Камандны радок"
8695 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8696 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8699 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8701 #~ msgid "Safe delete"
8702 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8704 #~ msgid "Selection"
8705 #~ msgstr "Вылучэнне"
8710 #~ msgid "One image per page"
8711 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8713 #~ msgid "Proof sheet"
8714 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8716 #~ msgid "Default printer"
8717 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8719 #~ msgid "Custom printer"
8720 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8722 #~ msgid "PostScript file"
8723 #~ msgstr "Файл PostScript"
8725 #~ msgid "jpeg, low quality"
8726 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8728 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8729 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8731 #~ msgid "jpeg, high quality"
8732 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8737 #~ msgid "millimeters"
8738 #~ msgstr "міліметры"
8740 #~ msgid "centimeters"
8741 #~ msgstr "сантыметры"
8753 #~ msgstr "Юрыдычны"
8755 #~ msgid "Executive"
8756 #~ msgstr "Выканаўчы"
8758 #~ msgid "Envelope #10"
8759 #~ msgstr "Канверт #10"
8761 #~ msgid "Envelope #9"
8762 #~ msgstr "Канверт #9"
8764 #~ msgid "Envelope C4"
8765 #~ msgstr "Канверт C4"
8767 #~ msgid "Envelope C5"
8768 #~ msgstr "Канверт C5"
8770 #~ msgid "Envelope C6"
8771 #~ msgstr "Envelope C6"
8773 #~ msgid "Photo 6x4"
8774 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8776 #~ msgid "Photo 8x10"
8777 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8780 #~ msgstr "Паштоўка"
8786 #~ msgid "page %d of %d"
8787 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8794 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8797 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8801 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8802 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8804 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8805 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8808 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8809 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8812 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8815 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8816 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8822 #~ msgstr "Адзінкі:"
8824 #~ msgid "Orientation:"
8825 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8827 #~ msgid "Destination:"
8828 #~ msgstr "Прызначэнне:"
8830 #~ msgid "<printer name>"
8831 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8833 #~ msgid "Unlimited"
8834 #~ msgstr "Неабмежавана"
8837 #~ msgstr "Паказаць"
8842 #~ msgid "Image size:"
8843 #~ msgstr "Памер выявы:"
8845 #~ msgid "Proof size:"
8846 #~ msgstr "Памер пробы:"
8852 #~ msgstr "Водступы"
8867 #~ msgstr "Друкарка"
8872 #~ msgid "File format:"
8873 #~ msgstr "Фармат файла:"
8878 #~ msgid "File name"
8879 #~ msgstr "Імя файла"
8882 #~ msgid "Exif date"
8883 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8886 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8887 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8889 #~ msgid "Turn off safe delete"
8890 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8894 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8897 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8901 #~ msgid "Safe delete: %s"
8902 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8904 #~ msgid "Thumbnail cache"
8905 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8908 #~ msgstr "Рэдактары"
8910 #~ msgid "Add to new collection"
8911 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8917 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8918 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8923 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8924 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8928 #~ "Released under the GNU General Public License"
8932 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8933 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8934 #~ "www-старонка: %s\n"
8937 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8939 #~ msgid "Credits..."
8940 #~ msgstr "Заслугі..."
8943 #~ msgid "Add keywords"
8944 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8947 #~ msgid "Folder Li_st"
8948 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8951 #~ msgid "View Folders as List"
8952 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8955 #~ msgid "Folder T_ree"
8956 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8958 #~ msgid "When new image is selected:"
8959 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8961 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8962 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8965 #~ msgid "Similarities"
8966 #~ msgstr "Падабенства"
8968 #~ msgid "Advanced view"
8969 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8977 #~ msgid "Possessions"
8978 #~ msgstr "Маёмасць"
8980 #~ msgid "Keyword Presets"
8981 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8983 #~ msgid "Favorite keywords list"
8984 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8986 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8987 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8990 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8991 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8994 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8995 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8997 #~ msgid "Save comment now"
8998 #~ msgstr "Захаваць каментар"
9001 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9004 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
9007 #~ msgid "Unlink failed"
9008 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
9011 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9014 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
9017 #~ msgid "Link failed"
9018 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
9021 #~ msgstr "Спасылка"
9024 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9025 #~ msgstr "Чорны фон"
9028 #~ msgid "Foreground color"
9029 #~ msgstr "Чорны фон"
9034 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9035 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
9037 #~ msgid "Collection empty"
9038 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
9040 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9041 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
9043 #~ msgid "%d images (%d)"
9044 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
9046 #~ msgid "_Properties"
9047 #~ msgstr "_Уласцівасці"
9050 #~ msgstr "The Gimp"
9061 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9062 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
9064 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9065 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
9067 #~ msgid "External Move command"
9068 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
9070 #~ msgid "External Delete command"
9071 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
9073 #~ msgid "Stay above other windows"
9074 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
9076 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9077 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
9079 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9080 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
9082 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9083 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
9085 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9086 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
9088 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9089 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
9091 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9092 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
9094 #~ msgid "linear histogram on max value"
9095 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
9097 #~ msgid "Dimensions:"
9098 #~ msgstr "Вымярэнні:"
9100 #~ msgid "Transparent:"
9101 #~ msgstr "Празрысты:"
9103 #~ msgid "Compress ratio:"
9104 #~ msgstr "Узровень сціску:"
9106 #~ msgid "File type:"
9107 #~ msgstr "Тып файла:"
9110 #~ msgstr "Уладальнік:"
9112 #~ msgid "Image %d of %d"
9113 #~ msgstr "Выява %d з %d"
9116 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9117 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
9120 #~ msgid "_%d %s..."
9121 #~ msgstr "_%d у %s..."
9124 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9125 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
9127 #~ msgid "_%d empty"
9128 #~ msgstr "_%d пусты"
9131 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
9133 #~ msgid "_View Directory as"
9134 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
9136 #~ msgid "_Thumbnails"
9137 #~ msgstr "_Мініяцюры"
9142 #~ msgid "Change to home folder"
9143 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
9145 #~ msgid "Refresh file list"
9146 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
9149 #~ msgstr "_Адлучыць"
9152 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9153 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
9156 #~ msgstr "Калі ёсць"
9165 #~ msgstr "Звычайнае"
9168 #~ msgstr "Найлепшае"
9173 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9174 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
9176 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9177 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
9179 #~ msgid "Dithering method:"
9180 #~ msgstr "Метад размыцця:"
9182 #~ msgid "Two pass zooming"
9183 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
9188 #~ msgid "Command Line"
9189 #~ msgstr "Камандны радок"
9191 #~ msgid "Properties"
9192 #~ msgstr "Уласцівасці"
9194 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9195 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
9198 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9199 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
9201 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9202 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
9204 #~ msgid "Image idle loop read count:"
9205 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
9207 #~ msgid "open file"
9208 #~ msgstr "адкрыць файл"
9210 #~ msgid "Error copying file"
9211 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
9215 #~ "Unable to copy file:\n"
9221 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9226 #~ msgid "Error moving file"
9227 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
9231 #~ "Unable to move file:\n"
9237 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9244 #~ "Unable to rename file:\n"
9250 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9255 #~ msgid "Overwrite file?"
9256 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
9258 #~ msgid "Overwrite _all"
9259 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
9261 #~ msgid "S_kip all"
9262 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
9265 #~ msgstr "_Пропуск"
9267 #~ msgid "Existing file"
9268 #~ msgstr "Існуючы файл"
9271 #~ msgstr "Новы файл"
9273 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9274 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
9277 #~ "Unable to copy file:\n"
9281 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9285 #~ msgid "Source to move matches destination"
9286 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
9289 #~ "Unable to move file:\n"
9293 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9298 #~ "Unable to copy file:\n"
9302 #~ "during multiple file copy."
9304 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9308 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
9311 #~ "Unable to move file:\n"
9315 #~ "during multiple file move."
9317 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9321 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
9323 #~ msgid "Source matches destination"
9324 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
9327 #~ "Unable to copy file:\n"
9332 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9338 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9339 #~ "a folder, not a file."
9341 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
9342 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
9344 #~ msgid "Please select an existing folder."
9345 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
9347 #~ msgid "Copy multiple files"
9348 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
9350 #~ msgid "Move multiple files"
9351 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
9353 #~ msgid "File name:"
9354 #~ msgstr "Імя файла:"
9358 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9361 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
9364 #~ "Unable to delete file:\n"
9366 #~ " Continue multiple delete operation?"
9368 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
9370 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
9372 #~ msgid "File %d of %d"
9373 #~ msgstr "Файл %d з %d"
9375 #~ msgid "Delete multiple files"
9376 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
9378 #~ msgid "Review %d files"
9379 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9383 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9387 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9390 #~ msgid "Delete file?"
9391 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9393 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9394 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9397 #~ "Unable to rename file:\n"
9402 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9408 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9409 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9412 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9413 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9414 #~ "match the resulting name list.\n"
9416 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9417 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9418 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9421 #~ "Failed to rename\n"
9423 #~ "The number was %d."
9425 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9429 #~ msgid "Rename multiple files"
9430 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9433 #~ "Unable to rename file:\n"
9438 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9446 #~ "already exists."
9455 #~ "already exists as a file."
9459 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9462 #~ "Create folder in:\n"
9466 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9471 #~ "Unable to delete folder:\n"
9475 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9479 #~ msgid "Contents:"
9482 #~ msgid "new_folder"
9483 #~ msgstr "новая_тэчка"
9486 #~ msgstr "Пра_гляд як"