1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
37 msgid "A lightweight image viewer"
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
41 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
44 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
50 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
53 msgstr "Мадэль фотаздымача"
55 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
56 msgid "Import all images from camera"
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
63 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
64 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
67 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
70 msgstr "Уласцівасці выявы"
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
81 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
82 msgid "Display random image from Collections and current folder"
85 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
87 msgid "Apply the orientation to image content"
88 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
90 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
94 #. The name which appears in the menu:
95 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
99 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
100 msgid "Tethered photography"
103 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
107 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
108 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
111 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
112 msgid "Edit UFRaw ID file"
115 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
116 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
119 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
120 msgid "UFRaw Batch recursive"
123 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
124 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
127 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
128 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
129 #: ../src/search.c:3574
131 msgstr "Метададзеныя"
133 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
137 #: ../src/advanced_exif.c:441
141 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
142 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
143 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
147 #: ../src/advanced_exif.c:443
151 #: ../src/advanced_exif.c:444
155 #: ../src/advanced_exif.c:445
169 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
170 #: ../src/search.c:3493
172 msgstr "Ключавыя словы"
174 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
179 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
182 msgstr "Памылка друку"
193 #. other pre-configured panes
197 msgstr "Файл не знойдзены"
201 msgid "Location and GPS"
204 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
206 msgstr "Аўтарскае права"
208 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
212 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
217 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
221 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
225 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
227 msgid "Move to _bottom"
230 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
238 msgstr "Дадаць выяву"
240 #: ../src/bar_comment.c:225
242 msgid "Add text to selected files"
243 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
245 #: ../src/bar_comment.c:226
247 msgid "Replace existing text in selected files"
248 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
250 #: ../src/bar_exif.c:233
251 msgid "<empty label, fixme>"
254 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
256 msgid "Configure entry"
257 msgstr "Канфігурацыя"
260 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
263 msgstr "_Дадаць змест"
265 #: ../src/bar_exif.c:586
269 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
273 #: ../src/bar_exif.c:604
274 msgid "Show only if set"
277 #: ../src/bar_exif.c:605
278 msgid "Editable (supported only for XMP)"
282 #: ../src/bar_exif.c:654
284 msgid "Configure \"%s\""
285 msgstr "Канфігурацыя"
287 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
289 msgid "Remove \"%s\""
292 #: ../src/bar_exif.c:656
297 #: ../src/bar_exif.c:669
299 msgid "Show hidden entries"
300 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
302 #: ../src/bar_gps.c:187
306 "Do you want to geocode image %s?"
309 #: ../src/bar_gps.c:192
313 "Do you want to geocode %i images?"
316 #: ../src/bar_gps.c:197
320 "This image is already geocoded!"
323 #: ../src/bar_gps.c:202
327 "One image is already geocoded!"
330 #: ../src/bar_gps.c:207
334 "%i Images are already geocoded!"
337 #: ../src/bar_gps.c:212
345 #: ../src/bar_gps.c:214
347 msgid "Geocode images"
348 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
350 #: ../src/bar_gps.c:218
352 msgid "Write lat/long to meta-data?"
353 msgstr "Метададзеныя"
355 #: ../src/bar_gps.c:721
360 #: ../src/bar_gps.c:739
362 msgid "Zoom level %i"
365 #: ../src/bar_gps.c:744
368 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
370 #: ../src/bar_gps.c:810
371 msgid "Enable markers"
374 #: ../src/bar_gps.c:812
375 msgid "Centre map on marker"
378 #: ../src/bar_gps.c:834
380 "Move map centre to marker\n"
384 #: ../src/bar_gps.c:839
386 "Move map centre to marker\n"
390 #: ../src/bar_gps.c:843
392 msgid "Map centering"
393 msgstr "Метад вымярэння"
395 #. use the same strings as in layout_util.c
396 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
398 msgid "Histogram on _Red"
399 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
401 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
403 msgid "Histogram on _Green"
404 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
406 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
408 msgid "Histogram on _Blue"
409 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
411 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
413 msgid "_Histogram on RGB"
414 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
416 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
418 msgid "Histogram on _Value"
419 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
421 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
423 msgid "Li_near Histogram"
424 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
426 #: ../src/bar_histogram.c:266
427 msgid "L_og Histogram"
430 #: ../src/bar_keywords.c:488
432 msgid "Add selected keywords to selected files"
433 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
435 #: ../src/bar_keywords.c:489
437 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
438 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
440 #: ../src/bar_keywords.c:960
445 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
446 #: ../src/bar_keywords.c:1312
449 msgstr "Ключавыя словы"
451 #: ../src/bar_keywords.c:967
453 msgid "Configure keyword"
454 msgstr "Канфігурацыя"
456 #: ../src/bar_keywords.c:973
459 msgstr "Ключавыя словы:"
461 #: ../src/bar_keywords.c:982
463 msgid "Keyword type:"
464 msgstr "Ключавыя словы:"
466 #: ../src/bar_keywords.c:984
468 msgid "Active keyword"
469 msgstr "Актыўны манітор"
471 #: ../src/bar_keywords.c:987
476 #: ../src/bar_keywords.c:1061
477 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
480 #: ../src/bar_keywords.c:1063
482 msgid "Marks Keywords"
483 msgstr "Ключавыя словы"
485 #: ../src/bar_keywords.c:1336
487 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
488 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
490 #: ../src/bar_keywords.c:1342
495 #: ../src/bar_keywords.c:1349
498 msgstr "Закладка _%d"
500 #: ../src/bar_keywords.c:1357
502 msgid "Connect \"%s\" to mark"
505 #: ../src/bar_keywords.c:1364
510 #: ../src/bar_keywords.c:1374
512 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
515 #: ../src/bar_keywords.c:1381
517 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
521 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
522 msgid "Expand checked"
525 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
526 msgid "Collapse unchecked"
529 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
530 msgid "Hide unchecked"
533 #: ../src/bar_keywords.c:1395
534 msgid "Revert all hidden"
537 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
542 #: ../src/bar_keywords.c:1398
546 #: ../src/bar_keywords.c:1399
551 #: ../src/bar_keywords.c:1403
552 msgid "On any change"
555 #: ../src/bar_keywords.c:1899
557 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
558 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
560 #: ../src/bar_sort.c:435
562 msgid "Sort Manager Operations"
563 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
565 #: ../src/bar_sort.c:438
567 "Additional operations utilising plugins\n"
568 "may be included by setting:\n"
570 "X-Geeqie-Filter=true\n"
572 "in the plugin file."
575 #: ../src/bar_sort.c:506
586 #: ../src/bar_sort.c:507
587 msgid "Collection exists"
588 msgstr "Калекцыя існуе"
590 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
593 "Failed to save the collection:\n"
596 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
599 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
601 msgstr "Захаванне не атрымалася"
603 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
605 msgstr "Дадаць закладку"
607 #: ../src/bar_sort.c:561
608 msgid "Add Collection"
609 msgstr "Дадаць калекцыю"
611 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
615 #: ../src/bar_sort.c:658
617 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
619 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
620 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
624 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
628 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
629 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
633 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
634 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
638 #: ../src/bar_sort.c:722
640 msgstr "Дадаць выяву"
642 #: ../src/bar_sort.c:725
643 msgid "Add selection"
644 msgstr "Дадаць вылучэнне"
646 #: ../src/bar_sort.c:740
647 msgid "Undo last image"
648 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
650 #: ../src/cache.c:173
653 "error saving sim cache data: %s\n"
656 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
659 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
660 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
661 #: ../src/preferences.c:2839
665 #: ../src/cache_maint.c:314
666 msgid "Removing old metadata..."
667 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
669 #: ../src/cache_maint.c:318
670 msgid "Clearing cached thumbnails..."
671 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
673 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
674 msgid "Removing old thumbnails..."
675 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
677 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
681 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
684 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
686 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
687 msgid "Invalid folder"
688 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
690 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
691 msgid "The specified folder can not be found."
692 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
694 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
695 msgid "Create thumbnails"
696 msgstr "Стварыць мініяцюры"
698 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
699 #: ../src/preferences.c:2960
703 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
704 #: ../src/preferences.c:3311
708 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
709 msgid "Select folder"
710 msgstr "Вылучыце тэчку"
712 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
713 msgid "Include subfolders"
714 msgstr "Уключыць падтэчкі"
716 #: ../src/cache_maint.c:838
717 msgid "Store thumbnails local to source images"
718 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
720 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
721 #: ../src/preferences.c:2988
722 msgid "click start to begin"
723 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
725 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
727 msgstr "выконваецца..."
729 #: ../src/cache_maint.c:1065
730 msgid "Clearing thumbnails..."
731 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
733 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
734 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
736 msgstr "Ачысціць кэш"
738 #: ../src/cache_maint.c:1152
741 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
742 "that have been saved to disk, continue?"
744 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
745 "будуць выдалены, працягнуць?"
747 #: ../src/cache_maint.c:1197
752 #: ../src/cache_maint.c:1391
754 msgid "Create sim. files"
755 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
757 #: ../src/cache_maint.c:1402
759 msgid "Create sim. files recursively"
760 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
762 #: ../src/cache_maint.c:1464
763 msgid "Cache Maintenance"
764 msgstr "Кіраванне кэшам"
766 #: ../src/cache_maint.c:1476
767 msgid "Cache and Data Maintenance"
768 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
770 #: ../src/cache_maint.c:1480
772 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
773 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
775 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
776 #: ../src/cache_maint.c:1541
780 #: ../src/cache_maint.c:1489
782 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
783 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
785 #: ../src/cache_maint.c:1494
787 msgid "Delete all cached data."
788 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
790 #: ../src/cache_maint.c:1497
791 msgid "Shared thumbnail cache"
792 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
794 #: ../src/cache_maint.c:1508
795 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
796 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
798 #: ../src/cache_maint.c:1513
799 msgid "Delete all cached thumbnails."
800 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
802 #: ../src/cache_maint.c:1519
806 #: ../src/cache_maint.c:1522
807 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
808 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
810 #: ../src/cache_maint.c:1525
812 msgid "File similarity cache"
813 msgstr "Ачысціць кэш"
815 #: ../src/cache_maint.c:1529
820 #: ../src/cache_maint.c:1532
822 msgid "Create sim. files recursively."
823 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
825 #: ../src/cache_maint.c:1544
826 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
827 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
829 #. When does this occur ??
830 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
831 #: ../src/image-overlay.c:348
835 #: ../src/collect.c:497
837 msgid "Untitled (%d)"
838 msgstr "Безназоўны (%d)"
840 #: ../src/collect.c:1143
842 msgid "%s - Collection - %s"
843 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
845 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
846 msgid "Close collection"
847 msgstr "Закрыць калекцыю"
849 #: ../src/collect.c:1260
851 "Collection has been modified.\n"
854 "Калекцыя была зменена.\n"
857 #: ../src/collect.c:1263
861 #: ../src/collect-dlg.c:67
866 "is a folder, collections are files"
870 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
872 #: ../src/collect-dlg.c:68
873 msgid "Invalid filename"
874 msgstr "Несапраўднае імя файла"
876 #: ../src/collect-dlg.c:77
877 msgid "Overwrite File"
878 msgstr "Перапісаць файл"
880 #: ../src/collect-dlg.c:82
881 msgid "Overwrite existing file?"
882 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
884 #: ../src/collect-dlg.c:84
888 #: ../src/collect-dlg.c:135
890 msgid "No such file '%s'."
893 #: ../src/collect-dlg.c:140
895 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
898 #: ../src/collect-dlg.c:145
900 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
903 #: ../src/collect-dlg.c:151
905 msgid "Can not open collection file"
907 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
910 #: ../src/collect-dlg.c:203
911 msgid "Save collection"
912 msgstr "Захаваць калекцыю"
914 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
915 msgid "Open collection"
916 msgstr "Адкрыць калекцыю"
918 #: ../src/collect-dlg.c:218
919 msgid "Append collection"
920 msgstr "Набавіць калекцыю"
922 #: ../src/collect-dlg.c:219
926 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
927 msgid "Collection Files"
928 msgstr "Файлы калекцыі"
930 #: ../src/collect-io.c:406
932 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
934 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
937 #: ../src/collect-io.c:431
940 "error saving collection file: %s\n"
942 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
944 #: ../src/collect-table.c:214
946 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
947 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
949 #: ../src/collect-table.c:221
951 msgid "%s, %d images"
954 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
955 #: ../src/layout_util.c:3638
959 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
960 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
961 msgid "Loading thumbs..."
962 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
964 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
965 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
969 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
970 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
972 #: ../src/view_file/view_file.c:615
973 msgid "View in _new window"
974 msgstr "Глядзець у _новым акне"
976 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
978 msgid "Go to original"
979 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
981 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
985 #: ../src/collect-table.c:971
987 msgid "Append from file selection"
988 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
990 #: ../src/collect-table.c:973
991 msgid "Append from collection..."
992 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
994 #: ../src/collect-table.c:977
999 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
1000 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
1001 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
1002 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
1004 msgstr "Вылучыць усё"
1006 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
1007 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
1008 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
1010 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1012 #: ../src/collect-table.c:983
1014 msgid "Invert selection"
1017 #: ../src/collect-table.c:985
1019 msgid "Rectangular selection"
1020 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1022 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
1023 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
1025 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1027 msgstr "_Капіяваць..."
1029 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1030 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1032 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1034 msgstr "_Перамесціць"
1036 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1037 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1039 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1041 msgstr "_Перайменаваць"
1043 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1044 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1045 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1050 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1051 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1052 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1054 msgid "_Copy path unquoted"
1057 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1058 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1059 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1061 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1063 msgid "Move to Trash..."
1064 msgstr "_Перамесціць"
1066 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1067 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1068 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1070 msgid "Move to Trash"
1073 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1074 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1075 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1079 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1080 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1081 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1082 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1086 #: ../src/collect-table.c:1021
1091 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1092 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1096 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1097 msgid "Show filename _text"
1098 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1100 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1101 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1103 msgid "Show star rating"
1104 msgstr "Сартаваць па даце"
1106 #: ../src/collect-table.c:1031
1107 msgid "_Save collection"
1108 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1110 #: ../src/collect-table.c:1033
1111 msgid "Save collection _as..."
1112 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1114 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1115 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1116 msgid "_Find duplicates..."
1117 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1119 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1120 #: ../src/search.c:1139
1124 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1125 msgid "Dropped list includes folders."
1126 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1128 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1129 msgid "_Add contents"
1130 msgstr "_Дадаць змест"
1132 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1133 msgid "Add contents _recursive"
1134 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1136 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1137 msgid "_Skip folders"
1138 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1140 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1141 #: ../src/view_dir.c:432
1145 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1149 #: ../src/color-man.c:436
1151 msgid "Adobe RGB compatible"
1152 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1154 #: ../src/color-man.c:452
1156 msgid "Custom profile"
1157 msgstr "Іншая друкарка"
1159 #: ../src/debug.c:55
1162 msgstr "_Адлюстраваць"
1164 #: ../src/debug.c:56
1168 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1172 #: ../src/desktop_file.c:83
1173 msgid "Please specify file name."
1176 #: ../src/desktop_file.c:95
1178 msgid "Could not create directory"
1179 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1181 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1183 msgid "Desktop file"
1186 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1189 "Unable to delete file:\n"
1192 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1195 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1196 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1197 msgid "File deletion failed"
1198 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1200 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1201 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1203 msgstr "Выдаліць файл"
1205 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1208 "About to delete the file:\n"
1211 "Наконт выдалення файла:\n"
1214 #: ../src/desktop_file.c:384
1219 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1223 #: ../src/desktop_file.c:618
1227 #: ../src/desktop_file.c:640
1231 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1232 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1233 #: ../src/utilops.c:511
1237 #: ../src/dupe.c:225
1238 msgid "Drop files to compare them."
1239 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1241 #: ../src/dupe.c:229
1246 #: ../src/dupe.c:233
1248 msgid "%d matches found in %d files"
1249 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1251 #: ../src/dupe.c:238
1255 #: ../src/dupe.c:2291
1256 msgid "Reading checksums..."
1257 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1259 #: ../src/dupe.c:2327
1260 msgid "Reading dimensions..."
1261 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1263 #: ../src/dupe.c:2419
1264 msgid "Reading similarity data..."
1265 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1267 #. End of setup not done
1268 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1269 msgid "Comparing..."
1270 msgstr "Параўнанне..."
1272 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1274 msgstr "Упарадкаванне..."
1276 #: ../src/dupe.c:2547
1279 msgstr "выконваецца..."
1281 #: ../src/dupe.c:2976
1283 msgid "Loading file list"
1284 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1286 #: ../src/dupe.c:3472
1287 msgid "Select group _1 duplicates"
1288 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1290 #: ../src/dupe.c:3474
1291 msgid "Select group _2 duplicates"
1292 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1294 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1298 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1299 msgid "Close _window"
1300 msgstr "Зарыць акно"
1302 #: ../src/dupe.c:3682
1304 msgid "%d files (set 2)"
1305 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1307 #: ../src/dupe.c:3908
1308 msgid "Name case-insensitive"
1309 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1311 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1312 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1313 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1317 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1318 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1319 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1323 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1327 #: ../src/dupe.c:3912
1329 msgstr "Кантрольная сума"
1331 #: ../src/dupe.c:3914
1333 msgid "Similarity (high - 95)"
1334 msgstr "Падабенства (высокае)"
1336 #: ../src/dupe.c:3915
1338 msgid "Similarity (med. - 90)"
1339 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1341 #: ../src/dupe.c:3916
1343 msgid "Similarity (low - 85)"
1344 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1346 #: ../src/dupe.c:3917
1347 msgid "Similarity (custom)"
1348 msgstr "Падабенства (іншае)"
1350 #: ../src/dupe.c:3918
1352 msgid "Name ≠ content"
1353 msgstr "Змест выявы"
1355 #: ../src/dupe.c:3919
1357 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1358 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1360 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1361 #: ../src/toolbar.c:92
1362 msgid "Find duplicates"
1363 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1365 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1369 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1374 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1375 #: ../src/preferences.c:2025
1380 #: ../src/dupe.c:4676
1382 msgstr "Параўнаць з:"
1384 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1388 #: ../src/dupe.c:4721
1390 msgstr "Параўнаць па:"
1392 #: ../src/dupe.c:4729
1394 msgid "Custom Threshold"
1395 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1397 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1401 #: ../src/dupe.c:4746
1403 msgid "Ignore Orientation"
1406 #: ../src/dupe.c:4754
1407 msgid "Compare two file sets"
1408 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1410 #: ../src/dupe.c:4956
1411 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1414 #: ../src/dupe.c:5187
1416 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1418 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1421 #: ../src/dupe.c:5193
1424 msgstr "Улічваць рэгістр"
1426 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1431 #: ../src/dupe.c:5193
1433 msgstr "Падабенства"
1435 #: ../src/dupe.c:5193
1440 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1441 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1445 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1449 #: ../src/dupe.c:5193
1454 #: ../src/dupe.c:5324
1456 msgid "Export Files"
1457 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1459 #: ../src/dupe.c:5350
1464 #: ../src/dupe.c:5355
1465 msgid "Export to csv"
1468 #: ../src/dupe.c:5357
1469 msgid "Export to tab-delimited"
1472 #: ../src/editors.c:309
1474 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1477 #. flash fired (bit 0)
1478 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1482 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1486 #: ../src/editors.c:571
1488 msgstr "прыпыненне..."
1490 #: ../src/editors.c:592
1491 msgid "Edit command results"
1492 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1494 #: ../src/editors.c:595
1496 msgid "Output of %s"
1499 #: ../src/editors.c:1122
1502 "Failed to run command:\n"
1505 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1508 #: ../src/editors.c:1249
1509 msgid "stopped by user"
1510 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1512 #: ../src/editors.c:1334
1519 #: ../src/editors.c:1336
1521 msgid "Invalid editor command"
1522 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1524 #: ../src/editors.c:1423
1525 msgid "Editor template is empty."
1526 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1528 #: ../src/editors.c:1424
1529 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1530 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1532 #: ../src/editors.c:1425
1533 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1534 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1536 #: ../src/editors.c:1426
1537 msgid "Can't find matching file type."
1540 #: ../src/editors.c:1427
1541 msgid "Can't execute external editor."
1542 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1544 #: ../src/editors.c:1428
1545 msgid "External editor returned error status."
1546 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1548 #: ../src/editors.c:1429
1549 msgid "File was skipped."
1550 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1552 #: ../src/editors.c:1430
1553 msgid "Unknown error."
1554 msgstr "Невядомая памылка."
1556 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1557 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1558 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1562 #: ../src/exif.c:143
1564 msgstr "зверху злева"
1566 #: ../src/exif.c:144
1568 msgstr "зверху справа"
1570 #: ../src/exif.c:145
1571 msgid "bottom right"
1572 msgstr "знізу справа"
1574 #: ../src/exif.c:146
1576 msgstr "знізу злева"
1578 #: ../src/exif.c:147
1580 msgstr "злева зверху"
1582 #: ../src/exif.c:148
1584 msgstr "справа зверху"
1586 #: ../src/exif.c:149
1587 msgid "right bottom"
1588 msgstr "справа знізу"
1590 #: ../src/exif.c:150
1592 msgstr "злева знізу"
1594 #: ../src/exif.c:157
1598 #: ../src/exif.c:158
1602 #: ../src/exif.c:170
1606 #: ../src/exif.c:171
1607 msgid "center weighted"
1608 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1610 #: ../src/exif.c:172
1614 #: ../src/exif.c:173
1616 msgstr "шматкропкавы"
1618 #: ../src/exif.c:174
1619 msgid "multi-segment"
1620 msgstr "шматсегментны"
1622 #: ../src/exif.c:175
1626 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1630 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1632 msgstr "не вызначана"
1634 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1638 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1639 #: ../src/exif.c:304
1643 #: ../src/exif.c:184
1647 #: ../src/exif.c:185
1651 #: ../src/exif.c:186
1655 #: ../src/exif.c:187
1659 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1663 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1667 #: ../src/exif.c:195
1669 msgstr "дзённае святло"
1671 #: ../src/exif.c:196
1673 msgstr "флуарэсцэнт"
1675 #: ../src/exif.c:197
1676 msgid "tungsten (incandescent)"
1677 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1679 #: ../src/exif.c:198
1683 #: ../src/exif.c:199
1684 msgid "fine weather"
1685 msgstr "выдатнае надвор'е"
1687 #: ../src/exif.c:200
1688 msgid "cloudy weather"
1689 msgstr "аблочнае надвор'е"
1691 #: ../src/exif.c:201
1695 #: ../src/exif.c:202
1696 msgid "daylight fluorescent"
1697 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1699 #: ../src/exif.c:203
1700 msgid "day white fluorescent"
1701 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1703 #: ../src/exif.c:204
1704 msgid "cool white fluorescent"
1705 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1707 #: ../src/exif.c:205
1708 msgid "white fluorescent"
1709 msgstr "белы люмінісцэнт"
1711 #: ../src/exif.c:206
1712 msgid "standard light A"
1713 msgstr "стандартнае святло A"
1715 #: ../src/exif.c:207
1716 msgid "standard light B"
1717 msgstr "стандартнае святло B"
1719 #: ../src/exif.c:208
1720 msgid "standard light C"
1721 msgstr "стандартнае святло C"
1723 #: ../src/exif.c:209
1727 #: ../src/exif.c:210
1731 #: ../src/exif.c:211
1735 #: ../src/exif.c:212
1739 #: ../src/exif.c:213
1740 msgid "ISO studio tungsten"
1743 #: ../src/exif.c:221
1744 msgid "yes, not detected by strobe"
1745 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1747 #: ../src/exif.c:222
1748 msgid "yes, detected by strobe"
1749 msgstr "так, выяўлены стробам"
1751 #: ../src/exif.c:228
1752 msgid "uncalibrated"
1753 msgstr "некалібраваны"
1755 #: ../src/exif.c:234
1756 msgid "1 chip color area"
1759 #: ../src/exif.c:235
1760 msgid "2 chip color area"
1763 #: ../src/exif.c:236
1764 msgid "3 chip color area"
1767 #: ../src/exif.c:237
1768 msgid "color sequential area"
1771 #: ../src/exif.c:238
1773 msgstr "трохлінейнае"
1775 #: ../src/exif.c:239
1776 msgid "color sequential linear"
1779 #: ../src/exif.c:244
1780 msgid "digital still camera"
1783 #: ../src/exif.c:249
1784 msgid "direct photo"
1787 #: ../src/exif.c:255
1791 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1795 #: ../src/exif.c:262
1797 msgid "auto bracket"
1798 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1800 #: ../src/exif.c:273
1805 #: ../src/exif.c:276
1807 msgstr "начная сцэна"
1809 #: ../src/exif.c:281
1813 #: ../src/exif.c:282
1817 #: ../src/exif.c:283
1818 msgid "high gain up"
1821 #: ../src/exif.c:284
1822 msgid "low gain down"
1825 #: ../src/exif.c:285
1826 msgid "high gain down"
1829 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1833 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1837 #: ../src/exif.c:298
1841 #: ../src/exif.c:299
1845 #: ../src/exif.c:312
1849 #: ../src/exif.c:313
1853 #: ../src/exif.c:314
1857 #: ../src/exif.c:324
1859 msgstr "Шырыня выявы"
1861 #: ../src/exif.c:325
1862 msgid "Image Height"
1863 msgstr "Вышыня выявы"
1865 #: ../src/exif.c:326
1866 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1869 #: ../src/exif.c:327
1873 #: ../src/exif.c:328
1874 msgid "Image description"
1875 msgstr "Апісанне выявы"
1877 #: ../src/exif.c:329
1881 #: ../src/exif.c:330
1882 msgid "Camera model"
1883 msgstr "Мадэль фотаздымача"
1885 #: ../src/exif.c:331
1889 #: ../src/exif.c:332
1890 msgid "X resolution"
1891 msgstr "X раздзяляльнасць"
1893 #: ../src/exif.c:333
1894 msgid "Y Resolution"
1895 msgstr "Y раздзяляльнасць"
1897 #: ../src/exif.c:334
1898 msgid "Resolution units"
1899 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
1901 #: ../src/exif.c:335
1905 #: ../src/exif.c:337
1909 #: ../src/exif.c:338
1910 msgid "Primary chromaticities"
1913 #: ../src/exif.c:339
1914 msgid "YCbCy coefficients"
1917 #: ../src/exif.c:340
1918 msgid "YCbCr positioning"
1921 #: ../src/exif.c:341
1922 msgid "Black white reference"
1923 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
1925 #: ../src/exif.c:343
1926 msgid "SubIFD Exif offset"
1930 #: ../src/exif.c:345
1931 msgid "Exposure time (seconds)"
1932 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
1934 #: ../src/exif.c:346
1938 #: ../src/exif.c:347
1939 msgid "Exposure program"
1940 msgstr "Праграма экспазіцыі"
1942 #: ../src/exif.c:348
1943 msgid "Spectral Sensitivity"
1944 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
1946 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1947 msgid "ISO sensitivity"
1948 msgstr "Адчувальнасць ISO"
1950 #: ../src/exif.c:350
1951 msgid "Optoelectric conversion factor"
1954 #: ../src/exif.c:351
1955 msgid "Exif version"
1956 msgstr "Версія Exif"
1958 #: ../src/exif.c:352
1959 msgid "Date original"
1960 msgstr "Дата здымкі"
1962 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1963 msgid "Date digitized"
1964 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1966 #: ../src/exif.c:354
1968 msgid "Pixel format"
1969 msgstr "Фармат файла:"
1971 #: ../src/exif.c:355
1972 msgid "Compression ratio"
1973 msgstr "Узровень сціску"
1975 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1976 msgid "Shutter speed"
1977 msgstr "Хуткасць затвора"
1979 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1983 #: ../src/exif.c:358
1987 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1988 msgid "Exposure bias"
1989 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1991 #: ../src/exif.c:360
1992 msgid "Maximum aperture"
1993 msgstr "Максімальная апертура"
1995 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1996 msgid "Subject distance"
1997 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
1999 #: ../src/exif.c:362
2000 msgid "Metering mode"
2001 msgstr "Метад вымярэння"
2003 #: ../src/exif.c:363
2004 msgid "Light source"
2005 msgstr "Крыніца святла"
2007 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2011 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2012 msgid "Focal length"
2013 msgstr "Фокусная адлегласць"
2015 #: ../src/exif.c:366
2016 msgid "Subject area"
2017 msgstr "Прастора аб'екта"
2019 #: ../src/exif.c:367
2023 #: ../src/exif.c:368
2025 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2027 #: ../src/exif.c:369
2028 msgid "Subsecond time"
2031 #: ../src/exif.c:370
2033 msgid "Subsecond time original"
2034 msgstr "Дата здымкі"
2036 #: ../src/exif.c:371
2038 msgid "Subsecond time digitized"
2039 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2041 #: ../src/exif.c:372
2042 msgid "FlashPix version"
2043 msgstr "Версія FlashPix"
2045 #: ../src/exif.c:373
2047 msgstr "Прастора колераў"
2049 #: ../src/exif.c:377
2051 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2053 #: ../src/exif.c:378
2054 msgid "ExifR98 extension"
2055 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2057 #: ../src/exif.c:379
2058 msgid "Flash strength"
2059 msgstr "Моцнасць успышкі"
2061 #: ../src/exif.c:380
2062 msgid "Spatial frequency response"
2065 #: ../src/exif.c:381
2066 msgid "X Pixel density"
2069 #: ../src/exif.c:382
2070 msgid "Y Pixel density"
2073 #: ../src/exif.c:383
2074 msgid "Pixel density units"
2077 #: ../src/exif.c:384
2078 msgid "Subject location"
2079 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2081 #: ../src/exif.c:386
2083 msgstr "Тып сэнсара"
2085 #: ../src/exif.c:387
2087 msgstr "Тып крыніцы"
2089 #: ../src/exif.c:388
2093 #: ../src/exif.c:389
2094 msgid "Color filter array pattern"
2097 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2098 #: ../src/exif.c:391
2100 msgid "Render process"
2103 #: ../src/exif.c:392
2104 msgid "Exposure mode"
2105 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2107 #: ../src/exif.c:393
2108 msgid "White balance"
2109 msgstr "Баланс белага"
2111 #: ../src/exif.c:394
2112 msgid "Digital zoom ratio"
2113 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2115 #: ../src/exif.c:395
2116 msgid "Focal length (35mm)"
2117 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2119 #: ../src/exif.c:396
2120 msgid "Scene capture type"
2123 #: ../src/exif.c:397
2124 msgid "Gain control"
2127 #: ../src/exif.c:398
2131 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2133 msgstr "Насычанасць"
2135 #: ../src/exif.c:400
2139 #: ../src/exif.c:401
2140 msgid "Device setting"
2141 msgstr "Налада прылады"
2143 #: ../src/exif.c:402
2144 msgid "Subject range"
2147 #: ../src/exif.c:403
2148 msgid "Image serial number"
2149 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2151 #: ../src/exif.c:1110
2152 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2155 #: ../src/exif.c:1116
2156 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2159 #: ../src/exif-common.c:405
2161 msgstr "бясконцасць"
2163 #: ../src/exif-common.c:434
2167 #: ../src/exif-common.c:438
2171 #: ../src/exif-common.c:441
2175 #: ../src/exif-common.c:450
2176 msgid "not detected by strobe"
2177 msgstr "не выяўлена стробам"
2179 #: ../src/exif-common.c:451
2180 msgid "detected by strobe"
2181 msgstr "выяўлена стробам"
2183 #. we ignore flash function (bit 5)
2185 #: ../src/exif-common.c:456
2186 msgid "red-eye reduction"
2187 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2189 #: ../src/exif-common.c:476
2193 #: ../src/exif-common.c:509
2197 #: ../src/exif-common.c:517
2201 #: ../src/exif-common.c:612
2202 msgid "Above Sea Level"
2205 #: ../src/exif-common.c:612
2206 msgid "Below Sea Level"
2209 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2213 #: ../src/exif-common.c:919
2215 msgid "DateDigitized"
2216 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2218 #: ../src/exif-common.c:925
2219 msgid "Focal length 35mm"
2220 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2222 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2224 msgstr "Раздзяляльнасць"
2226 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2227 msgid "Color profile"
2228 msgstr "Профіль колеру"
2230 #: ../src/exif-common.c:930
2231 msgid "GPS position"
2234 #: ../src/exif-common.c:931
2235 msgid "GPS altitude"
2238 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2243 #: ../src/exif-common.c:933
2248 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2250 msgid "Country name"
2251 msgstr "Сартаваць па імені"
2253 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2254 msgid "Country code"
2257 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2260 msgstr "Сартаваць па даце"
2262 #: ../src/exif-common.c:937
2265 msgstr "Памер файла:"
2267 #: ../src/exif-common.c:938
2270 msgstr "Дата файла:"
2272 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2277 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2280 msgstr "Памер файла:"
2282 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2287 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2290 msgstr "Файл не знойдзены"
2292 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2295 msgstr "Файл не знойдзены"
2297 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2302 #: ../src/exif-common.c:945
2305 msgstr "Старонка %d"
2307 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2311 #: ../src/filedata.c:112
2316 #: ../src/filedata.c:116
2321 #: ../src/filedata.c:120
2326 #: ../src/filedata.c:125
2331 #: ../src/filedata.c:2770
2332 msgid "file or directory does not exist"
2335 #: ../src/filedata.c:2776
2337 msgid "destination already exists"
2343 #: ../src/filedata.c:2782
2344 msgid "destination can't be overwritten"
2347 #: ../src/filedata.c:2788
2348 msgid "destination directory is not writable"
2351 #: ../src/filedata.c:2794
2352 msgid "destination directory does not exist"
2355 #: ../src/filedata.c:2800
2356 msgid "source directory is not writable"
2359 #: ../src/filedata.c:2806
2361 msgid "no read permission"
2362 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2364 #: ../src/filedata.c:2812
2365 msgid "file is readonly"
2368 #: ../src/filedata.c:2818
2369 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2372 #: ../src/filedata.c:2824
2374 msgid "source and destination are the same"
2375 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2377 #: ../src/filedata.c:2830
2379 msgid "source and destination have different extension"
2380 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2382 #: ../src/filedata.c:2836
2383 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2386 #: ../src/filedata.c:2842
2387 msgid "another destination file has the same filename"
2390 #: ../src/filedata.c:3396
2392 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2393 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2395 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2396 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2398 msgstr "Поўны экран"
2400 #: ../src/fullscreen.c:425
2402 msgstr "Поўны памер"
2404 #: ../src/fullscreen.c:433
2408 #: ../src/fullscreen.c:439
2412 #: ../src/fullscreen.c:674
2413 msgid "Determined by Window Manager"
2414 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2416 #: ../src/fullscreen.c:675
2417 msgid "Active screen"
2418 msgstr "Актыўны экран"
2420 #: ../src/fullscreen.c:677
2421 msgid "Active monitor"
2422 msgstr "Актыўны манітор"
2424 #: ../src/histogram.c:121
2426 msgid "Log Histogram on Red"
2427 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2429 #: ../src/histogram.c:122
2431 msgid "Log Histogram on Green"
2432 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2434 #: ../src/histogram.c:123
2436 msgid "Log Histogram on Blue"
2437 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2439 #: ../src/histogram.c:124
2441 msgid "Log Histogram on RGB"
2442 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2444 #: ../src/histogram.c:125
2446 msgid "Log Histogram on value"
2447 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2449 #: ../src/histogram.c:130
2451 msgid "Linear Histogram on Red"
2452 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2454 #: ../src/histogram.c:131
2456 msgid "Linear Histogram on Green"
2457 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2459 #: ../src/histogram.c:132
2461 msgid "Linear Histogram on Blue"
2462 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2464 #: ../src/histogram.c:133
2466 msgid "Linear Histogram on RGB"
2467 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2469 #: ../src/histogram.c:134
2471 msgid "Linear Histogram on value"
2472 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2474 #: ../src/history_list.c:289
2476 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2477 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2479 #: ../src/image.c:350
2481 msgid " (Collection %s)"
2484 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2486 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2489 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2490 msgid "Could not open file for reading"
2493 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2494 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2497 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2498 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2501 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2502 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2505 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2506 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2509 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2510 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2513 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2514 msgid "JP2 image not rgb"
2517 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2518 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2519 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2521 msgstr "Па_вялічыць"
2523 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2524 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2525 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2529 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2530 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2531 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2535 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2536 msgid "Fit image to _window"
2537 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
2539 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2540 msgid "Set as _wallpaper"
2541 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2543 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2544 msgid "_Go to directory view"
2545 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2547 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2548 msgid "_Stop slideshow"
2549 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
2551 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2552 msgid "Continue slides_how"
2553 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2555 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2556 #: ../src/layout_image.c:825
2557 msgid "Pause slides_how"
2558 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2560 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2561 msgid "_Start slideshow"
2562 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
2564 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2565 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2566 msgid "Exit _full screen"
2567 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2569 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2570 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2571 msgid "_Full screen"
2572 msgstr "_Поўны экран"
2574 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2575 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2576 msgid "C_lose window"
2577 msgstr "_Закрыць акно"
2579 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2581 msgstr "Па ўзрастанню"
2583 #: ../src/layout.c:568
2584 msgid "Scroll to top left corner"
2587 #: ../src/layout.c:573
2588 msgid "Scroll to image center"
2591 #: ../src/layout.c:578
2592 msgid "Keep the region from previous image"
2595 #: ../src/layout.c:683
2597 msgstr " Паказ слайдаў"
2599 #: ../src/layout.c:687
2603 #: ../src/layout.c:703
2605 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2606 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2608 #: ../src/layout.c:710
2610 msgid "%s, %d files%s"
2611 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2613 #: ../src/layout.c:715
2616 msgstr "%d файлаў%s"
2618 #: ../src/layout.c:764
2620 msgid "(no read permission) %s bytes"
2621 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2623 #: ../src/layout.c:768
2625 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2626 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2628 #: ../src/layout.c:781
2630 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2631 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2633 #: ../src/layout.c:785
2635 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2636 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2638 #: ../src/layout.c:876
2640 msgid "Select sort order"
2641 msgstr "Вылучыце тэчку"
2643 #: ../src/layout.c:882
2645 msgid "Folder contents (files selected)"
2646 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2648 #: ../src/layout.c:893
2650 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2651 msgstr "Вымярэнні выявы"
2653 #: ../src/layout.c:904
2655 msgid "Select zoom and scroll mode"
2656 msgstr "Вылучыце тэчку"
2658 #: ../src/layout.c:916
2659 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2662 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2666 #: ../src/layout.c:2270
2667 msgid "Window options and layout"
2670 #: ../src/layout.c:2339
2672 msgid "General options"
2675 #: ../src/layout.c:2341
2676 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2679 #: ../src/layout.c:2349
2681 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2683 #: ../src/layout.c:2352
2685 msgid "Show date in directories list view"
2686 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2688 #: ../src/layout.c:2355
2690 msgid "Start-up directory:"
2691 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2693 #: ../src/layout.c:2357
2697 #: ../src/layout.c:2360
2699 msgid "Restore last path"
2700 msgstr "Вылучыце шлях"
2702 #: ../src/layout.c:2363
2707 #: ../src/layout.c:2367
2711 #: ../src/layout.c:2694
2712 msgid "Invalid geometry\n"
2713 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
2715 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2719 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2720 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2724 #: ../src/layout_config.c:358
2725 msgid "(drag to change order)"
2726 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
2728 #: ../src/layout_image.c:787
2731 msgstr "Капіяваць файл"
2733 #: ../src/layout_image.c:838
2737 #: ../src/layout_image.c:842
2738 msgid "Hide file _list"
2739 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
2741 #: ../src/layout_image.c:2065
2743 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2746 #: ../src/layout_image.c:2073
2748 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2751 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2754 msgstr "Ачысціць сметніцу"
2756 #: ../src/layout_util.c:616
2758 msgid "Operation failed:\n"
2759 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
2761 #: ../src/layout_util.c:619
2763 msgid "No file extension\n"
2764 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2766 #: ../src/layout_util.c:621
2768 msgid "Cannot create tmp file\n"
2769 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
2771 #: ../src/layout_util.c:623
2772 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2775 #: ../src/layout_util.c:625
2776 msgid "File is not writable\n"
2779 #: ../src/layout_util.c:627
2781 msgid "Exiftran error\n"
2782 msgstr "Памылка друку"
2784 #: ../src/layout_util.c:629
2786 msgid "Mogrify error\n"
2787 msgstr "_Адлюстраваць"
2789 #: ../src/layout_util.c:633
2791 msgid "Image orientation"
2794 #: ../src/layout_util.c:2084
2796 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2799 #: ../src/layout_util.c:2158
2801 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2802 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
2804 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2805 #: ../src/layout_util.c:2471
2807 msgid "Rename window"
2808 msgstr "Новае _акно"
2810 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2811 #: ../src/layout_util.c:2472
2813 msgid "Delete window"
2814 msgstr "_Закрыць акно"
2816 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2820 #: ../src/layout_util.c:2375
2822 msgid "rename window"
2823 msgstr "Новае _акно"
2825 #: ../src/layout_util.c:2406
2826 msgid "Delete window layout"
2829 #: ../src/layout_util.c:2427
2833 #: ../src/layout_util.c:2428
2837 #: ../src/layout_util.c:2429
2841 #: ../src/layout_util.c:2430
2845 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2847 msgid "_Orientation"
2850 #: ../src/layout_util.c:2432
2853 msgstr "Памылка друку"
2855 #: ../src/layout_util.c:2433
2857 msgid "P_references"
2860 #: ../src/layout_util.c:2435
2861 msgid "_Files and Folders"
2864 #: ../src/layout_util.c:2436
2868 #: ../src/layout_util.c:2437
2870 msgid "_Color Management"
2871 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
2873 #: ../src/layout_util.c:2438
2874 msgid "_Connected Zoom"
2877 #: ../src/layout_util.c:2439
2880 msgstr "_Раздзяліць"
2882 #: ../src/layout_util.c:2440
2886 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2888 msgid "Image _Overlay"
2889 msgstr "Пошук выяваў"
2891 #: ../src/layout_util.c:2442
2895 #: ../src/layout_util.c:2443
2900 #: ../src/layout_util.c:2444
2904 #: ../src/layout_util.c:2446
2905 msgid "_First Image"
2906 msgstr "Пе_ршая выява"
2908 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2911 msgstr "Пе_ршая выява"
2913 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2914 #: ../src/layout_util.c:2449
2915 msgid "_Previous Image"
2916 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2918 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2919 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2921 msgid "Previous Image"
2922 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2924 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2925 #: ../src/layout_util.c:2462
2927 msgstr "_Наступная выява"
2929 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2930 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2933 msgstr "_Наступная выява"
2935 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2937 msgid "Image Forward"
2940 #: ../src/layout_util.c:2453
2941 msgid "Forward in image history"
2944 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2947 msgstr "Пошук выяваў"
2949 #: ../src/layout_util.c:2454
2950 msgid "Back in image history"
2953 #: ../src/layout_util.c:2456
2956 msgstr "Пе_ршая выява"
2958 #: ../src/layout_util.c:2456
2959 msgid "First Page of multi-page image"
2962 #: ../src/layout_util.c:2457
2965 msgstr "Ап_ошняя выява"
2967 #: ../src/layout_util.c:2457
2968 msgid "Last Page of multi-page image"
2971 #: ../src/layout_util.c:2458
2974 msgstr "_Наступная выява"
2976 #: ../src/layout_util.c:2458
2977 msgid "Next Page of multi-page image"
2980 #: ../src/layout_util.c:2459
2982 msgid "_Previous Page"
2983 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2985 #: ../src/layout_util.c:2459
2986 msgid "Previous Page of multi-page image"
2989 #: ../src/layout_util.c:2463
2991 msgstr "Ап_ошняя выява"
2993 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2996 msgstr "Ап_ошняя выява"
2998 #: ../src/layout_util.c:2464
3002 #: ../src/layout_util.c:2464
3003 msgid "Back in folder history"
3006 #: ../src/layout_util.c:2465
3010 #: ../src/layout_util.c:2465
3011 msgid "Forward in folder history"
3014 #: ../src/layout_util.c:2466
3017 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3019 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
3020 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
3022 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3024 #: ../src/layout_util.c:2467
3028 #: ../src/layout_util.c:2467
3030 msgid "Up one folder"
3031 msgstr "Новая тэчка"
3033 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
3036 msgstr "Новае _акно"
3038 #: ../src/layout_util.c:2469
3041 msgstr "Прадвызначанае"
3043 #: ../src/layout_util.c:2470
3045 msgid "from current"
3046 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3048 #: ../src/layout_util.c:2473
3049 msgid "_New collection"
3050 msgstr "_Новая калекцыя"
3052 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
3053 #: ../src/toolbar.c:89
3055 msgid "New collection"
3056 msgstr "_Новая калекцыя"
3058 #: ../src/layout_util.c:2474
3059 msgid "_Open collection..."
3060 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3062 #: ../src/layout_util.c:2474
3064 msgid "Open collection..."
3065 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3067 #: ../src/layout_util.c:2475
3069 msgid "Open recen_t"
3070 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3072 #: ../src/layout_util.c:2475
3074 msgid "Open recent collection"
3075 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3077 #: ../src/layout_util.c:2476
3081 #: ../src/layout_util.c:2476
3086 #: ../src/layout_util.c:2477
3088 msgid "Find duplicates..."
3089 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3091 #: ../src/layout_util.c:2478
3094 msgstr "Пашыраны агляд"
3096 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3099 msgstr "Пашыраны агляд"
3101 #: ../src/layout_util.c:2479
3105 #: ../src/layout_util.c:2480
3106 msgid "N_ew folder..."
3107 msgstr "Новая _тэчка..."
3109 #: ../src/layout_util.c:2480
3111 msgid "New folder..."
3112 msgstr "_Новая тэчка..."
3114 #: ../src/layout_util.c:2481
3117 msgstr "_Капіяваць..."
3119 #: ../src/layout_util.c:2482
3122 msgstr "_Перамесціць"
3124 #: ../src/layout_util.c:2483
3127 msgstr "_Перайменаваць"
3129 #: ../src/layout_util.c:2487
3134 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3136 msgid "Enable file _grouping"
3137 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3139 #: ../src/layout_util.c:2488
3141 msgid "Enable file grouping"
3142 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3144 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3146 msgid "Disable file groupi_ng"
3147 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3149 #: ../src/layout_util.c:2489
3151 msgid "Disable file grouping"
3152 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3154 #: ../src/layout_util.c:2490
3156 msgid "_Copy path to clipboard"
3159 #: ../src/layout_util.c:2490
3160 msgid "Copy path to clipboard"
3163 #: ../src/layout_util.c:2491
3165 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3168 #: ../src/layout_util.c:2491
3170 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3173 #: ../src/layout_util.c:2492
3175 msgid "Close window"
3176 msgstr "_Закрыць акно"
3178 #: ../src/layout_util.c:2493
3182 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3187 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3189 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3190 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3192 #: ../src/layout_util.c:2494
3194 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3195 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3197 #: ../src/layout_util.c:2495
3201 #: ../src/layout_util.c:2495
3204 msgstr "Памылка друку"
3206 #: ../src/layout_util.c:2496
3210 #: ../src/layout_util.c:2496
3213 msgstr "Памылка друку"
3215 #: ../src/layout_util.c:2497
3219 #: ../src/layout_util.c:2497
3222 msgstr "Памылка друку"
3224 #: ../src/layout_util.c:2498
3228 #: ../src/layout_util.c:2498
3231 msgstr "Памылка друку"
3233 #: ../src/layout_util.c:2499
3237 #: ../src/layout_util.c:2499
3240 msgstr "Памылка друку"
3242 #: ../src/layout_util.c:2500
3246 #: ../src/layout_util.c:2500
3249 msgstr "Памылка друку"
3251 #: ../src/layout_util.c:2501
3255 #: ../src/layout_util.c:2501
3259 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3261 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3262 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3264 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3266 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3267 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3269 #: ../src/layout_util.c:2503
3271 msgid "Rotate 1_80°"
3272 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3274 #: ../src/layout_util.c:2503
3276 msgid "Image Rotate 180°"
3277 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3279 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3281 msgstr "_Адлюстраваць"
3283 #: ../src/layout_util.c:2504
3285 msgid "Image Mirror"
3286 msgstr "Шырыня выявы"
3288 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3290 msgstr "_Дагары нагамі"
3292 #: ../src/layout_util.c:2505
3295 msgstr "Шырыня выявы"
3297 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3298 msgid "_Original state"
3299 msgstr "Па_чатковы стан"
3301 #: ../src/layout_util.c:2506
3303 msgid "Image rotate Original state"
3304 msgstr "Па_чатковы стан"
3306 #: ../src/layout_util.c:2507
3308 msgstr "Вылучыць _усё"
3310 #: ../src/layout_util.c:2508
3311 msgid "Select _none"
3312 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
3314 #: ../src/layout_util.c:2509
3316 msgid "_Invert Selection"
3319 #: ../src/layout_util.c:2509
3321 msgid "Invert Selection"
3324 #: ../src/layout_util.c:2510
3325 msgid "P_references..."
3328 #: ../src/layout_util.c:2510
3330 msgid "Preferences..."
3333 #: ../src/layout_util.c:2511
3335 msgid "Configure _Plugins..."
3336 msgstr "Канфігурацыя"
3338 #: ../src/layout_util.c:2511
3340 msgid "Configure Plugins..."
3341 msgstr "Канфігурацыя"
3343 #: ../src/layout_util.c:2512
3345 msgid "_Configure this window..."
3346 msgstr "Канфігурацыя"
3348 #: ../src/layout_util.c:2512
3350 msgid "Configure this window..."
3351 msgstr "Канфігурацыя"
3353 #: ../src/layout_util.c:2513
3355 msgid "_Cache maintenance..."
3356 msgstr "Кіраванне кэшам"
3358 #: ../src/layout_util.c:2513
3360 msgid "Cache maintenance..."
3361 msgstr "Кіраванне кэшам"
3363 #: ../src/layout_util.c:2514
3365 msgid "Set as wallpaper"
3366 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3368 #: ../src/layout_util.c:2515
3370 msgid "_Save metadata"
3371 msgstr "Метададзеныя"
3373 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3375 msgid "Save metadata"
3376 msgstr "Метададзеныя"
3378 #: ../src/layout_util.c:2516
3380 msgid "Keyword autocomplete"
3381 msgstr "Ключавыя словы:"
3383 #: ../src/layout_util.c:2516
3385 msgid "Keyword Autocomplete"
3386 msgstr "Ключавыя словы:"
3388 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3389 #: ../src/toolbar.c:115
3393 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3394 #: ../src/toolbar.c:116
3398 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3399 #: ../src/toolbar.c:117
3404 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3405 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3406 msgid "_Zoom to fit"
3407 msgstr "_Дапасаваць памер"
3409 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3410 #: ../src/toolbar.c:118
3413 msgstr "_Дапасаваць памер"
3415 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3416 msgid "Fit _Horizontally"
3417 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3419 #: ../src/layout_util.c:2525
3421 msgid "Fit Horizontally"
3422 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3424 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3426 msgid "Fit _Vertically"
3427 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3429 #: ../src/layout_util.c:2526
3431 msgid "Fit Vertically"
3432 msgstr "Вертыкальны"
3434 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3438 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3443 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3447 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3452 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3456 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3461 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3462 #: ../src/toolbar.c:124
3466 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3470 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3471 #: ../src/toolbar.c:126
3475 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3476 #: ../src/toolbar.c:127
3477 msgid "Connected Zoom in"
3480 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3482 msgid "Connected Zoom out"
3485 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3487 msgid "Connected Zoom 1:1"
3488 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3490 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3492 msgid "Connected Zoom to fit"
3493 msgstr "_Дапасаваць памер"
3495 #: ../src/layout_util.c:2541
3497 msgid "Connected Fit Horizontally"
3498 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3500 #: ../src/layout_util.c:2542
3501 msgid "Connected Fit Vertically"
3504 #: ../src/layout_util.c:2543
3506 msgid "Connected Zoom 2:1"
3507 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3509 #: ../src/layout_util.c:2544
3511 msgid "Connected Zoom 3:1"
3512 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3514 #: ../src/layout_util.c:2545
3516 msgid "Connected Zoom 4:1"
3517 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3519 #: ../src/layout_util.c:2546
3521 msgid "Connected Zoom 1:2"
3524 #: ../src/layout_util.c:2547
3526 msgid "Connected Zoom 1:3"
3529 #: ../src/layout_util.c:2548
3531 msgid "Connected Zoom 1:4"
3534 #: ../src/layout_util.c:2549
3535 msgid "_View in new window"
3536 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3538 #: ../src/layout_util.c:2549
3540 msgid "View in new window"
3541 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3543 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3544 #: ../src/layout_util.c:2552
3545 msgid "F_ull screen"
3546 msgstr "Поўны _экран"
3548 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3550 msgid "_Leave full screen"
3551 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3553 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3555 msgid "Leave full screen"
3556 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3558 #: ../src/layout_util.c:2555
3559 msgid "_Cycle through overlay modes"
3562 #: ../src/layout_util.c:2555
3563 msgid "Cycle through Overlay modes"
3566 #: ../src/layout_util.c:2556
3567 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3570 #: ../src/layout_util.c:2556
3571 msgid "Cycle through histogram channels"
3574 #: ../src/layout_util.c:2557
3576 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3577 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3579 #: ../src/layout_util.c:2557
3581 msgid "Cycle through histogram modes"
3582 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3584 #: ../src/layout_util.c:2558
3585 msgid "_Hide file list"
3586 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3588 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3590 msgid "Hide file list"
3591 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3593 #: ../src/layout_util.c:2559
3594 msgid "_Pause slideshow"
3595 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3597 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3599 msgid "Pause slideshow"
3600 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3602 #: ../src/layout_util.c:2560
3606 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3608 msgid "Slideshow Faster"
3609 msgstr " Паказ слайдаў"
3611 #: ../src/layout_util.c:2561
3615 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3617 msgid "Slideshow Slower"
3618 msgstr " Паказ слайдаў"
3620 #: ../src/layout_util.c:2562
3624 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3629 #: ../src/layout_util.c:2563
3633 #: ../src/layout_util.c:2563
3638 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3639 msgid "On-line help search"
3642 #: ../src/layout_util.c:2565
3643 msgid "_Keyboard shortcuts"
3644 msgstr "_Хуткія клавішы"
3646 #: ../src/layout_util.c:2565
3648 msgid "Keyboard shortcuts"
3649 msgstr "_Хуткія клавішы"
3651 #: ../src/layout_util.c:2566
3653 msgid "_Keyboard map"
3654 msgstr "_Ключавыя словы"
3656 #: ../src/layout_util.c:2566
3658 msgid "Keyboard map"
3659 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3661 #: ../src/layout_util.c:2567
3662 msgid "_Release notes"
3663 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3665 #: ../src/layout_util.c:2567
3667 msgid "Release notes"
3668 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3670 #: ../src/layout_util.c:2568
3674 #: ../src/layout_util.c:2568
3676 msgid "ChangeLog notes"
3677 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3679 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3681 msgid "Search and Run command"
3682 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3684 #: ../src/layout_util.c:2569
3685 msgid "Search commands by keyword and run them"
3688 #: ../src/layout_util.c:2570
3690 msgstr "_Аб праграме"
3692 #: ../src/layout_util.c:2570
3694 msgstr "Аб праграме"
3696 #: ../src/layout_util.c:2571
3701 #: ../src/layout_util.c:2571
3706 #: ../src/layout_util.c:2572
3708 msgid "_Exif window"
3709 msgstr "_Закрыць акно"
3711 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3714 msgstr "Новае _акно"
3716 #: ../src/layout_util.c:2573
3717 msgid "_Cycle through stereo modes"
3720 #: ../src/layout_util.c:2573
3721 msgid "Cycle through stereo modes"
3724 #: ../src/layout_util.c:2574
3727 msgstr "_Наступная выява"
3729 #: ../src/layout_util.c:2574
3731 msgid "Next Split Pane"
3732 msgstr "_Наступная выява"
3734 #: ../src/layout_util.c:2575
3736 msgid "_Previous Pane"
3737 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3739 #: ../src/layout_util.c:2575
3741 msgid "Previous Split Pane"
3742 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3744 #: ../src/layout_util.c:2576
3748 #: ../src/layout_util.c:2576
3750 msgid "Up Split Pane"
3753 #: ../src/layout_util.c:2577
3757 #: ../src/layout_util.c:2577
3758 msgid "Down Split Pane"
3761 #: ../src/layout_util.c:2578
3763 msgid "_Write orientation to file"
3764 msgstr "Перазапісаць файл"
3766 #: ../src/layout_util.c:2578
3768 msgid "Write orientation to file"
3769 msgstr "Перазапісаць файл"
3771 #: ../src/layout_util.c:2579
3772 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3775 #: ../src/layout_util.c:2579
3776 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3779 #: ../src/layout_util.c:2580
3781 msgid "Clear Marks..."
3782 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3784 #: ../src/layout_util.c:2584
3786 msgid "Show _Thumbnails"
3787 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
3789 #: ../src/layout_util.c:2584
3791 msgid "Show Thumbnails"
3792 msgstr "Паказаць мініяцюры"
3794 #: ../src/layout_util.c:2585
3796 msgstr "Паказаць па_знакі"
3798 #: ../src/layout_util.c:2585
3801 msgstr "Паказаць па_знакі"
3803 #: ../src/layout_util.c:2586
3805 msgid "Show File Filter"
3806 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3808 #: ../src/layout_util.c:2587
3811 msgstr "Фармат файла:"
3813 #: ../src/layout_util.c:2587
3815 msgid "Show Pixel Info"
3816 msgstr "Паказаць скрытыя"
3818 #: ../src/layout_util.c:2588
3821 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3823 #: ../src/layout_util.c:2588
3824 msgid "Hide alpha channel"
3827 #: ../src/layout_util.c:2589
3828 msgid "_Float file list"
3829 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3831 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3833 msgid "Float file list"
3834 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3836 #: ../src/layout_util.c:2590
3837 msgid "Hide tool_bar"
3838 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3840 #: ../src/layout_util.c:2590
3842 msgid "Hide toolbar"
3843 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3845 #: ../src/layout_util.c:2591
3846 msgid "_Info sidebar"
3849 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3850 msgid "Info sidebar"
3853 #: ../src/layout_util.c:2592
3854 msgid "Sort _manager"
3855 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3857 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3859 msgid "Sort manager"
3860 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3862 #: ../src/layout_util.c:2593
3865 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3867 #: ../src/layout_util.c:2594
3868 msgid "Toggle _slideshow"
3869 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3871 #: ../src/layout_util.c:2594
3873 msgid "Toggle slideshow"
3874 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3876 #: ../src/layout_util.c:2595
3877 msgid "Use _color profiles"
3878 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3880 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3882 msgid "Use color profiles"
3883 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3885 #: ../src/layout_util.c:2596
3886 msgid "Use profile from _image"
3887 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3889 #: ../src/layout_util.c:2596
3891 msgid "Use profile from image"
3892 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3894 #: ../src/layout_util.c:2597
3895 msgid "Toggle _grayscale"
3896 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3898 #: ../src/layout_util.c:2597
3900 msgid "Toggle grayscale"
3901 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3903 #: ../src/layout_util.c:2598
3905 msgid "Image Overlay"
3906 msgstr "Пошук выяваў"
3908 #: ../src/layout_util.c:2599
3909 msgid "_Show Histogram"
3912 #: ../src/layout_util.c:2599
3913 msgid "Show Histogram"
3916 #: ../src/layout_util.c:2600
3918 msgid "_Show Guidelines"
3919 msgstr "Паказаць скрытыя"
3921 #: ../src/layout_util.c:2600
3923 msgid "Show Guidelines"
3924 msgstr "Паказаць скрытыя"
3926 #: ../src/layout_util.c:2601
3928 msgid "Rectangular Selection"
3929 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
3931 #: ../src/layout_util.c:2602
3932 msgid "GIF _animation"
3935 #: ../src/layout_util.c:2602
3936 msgid "Toggle GIF animation"
3939 #: ../src/layout_util.c:2603
3941 msgid "_Exif rotate"
3942 msgstr "Ужываць дату Exif"
3944 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3947 msgstr "Ужываць дату Exif"
3949 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3950 msgid "Draw Rectangle"
3953 #: ../src/layout_util.c:2605
3954 msgid "Over/Under Exposed"
3957 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3958 msgid "Split Pane Sync"
3961 #: ../src/layout_util.c:2610
3964 msgstr "Шырыня выявы"
3966 #: ../src/layout_util.c:2610
3968 msgid "View Images as List"
3969 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3971 #: ../src/layout_util.c:2611
3975 #: ../src/layout_util.c:2611
3977 msgid "View Images as Icons"
3978 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3980 #: ../src/layout_util.c:2615
3982 msgid "T_oggle Folder View"
3983 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3985 #: ../src/layout_util.c:2615
3987 msgid "Toggle Folders View"
3988 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3990 #: ../src/layout_util.c:2619
3993 msgstr "Гарызантальны"
3995 #: ../src/layout_util.c:2619
3997 msgid "Split Horizontal"
3998 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4000 #: ../src/layout_util.c:2620
4003 msgstr "Вертыкальны"
4005 #: ../src/layout_util.c:2620
4007 msgid "Split Vertical"
4008 msgstr "Вертыкальны"
4010 #: ../src/layout_util.c:2621
4015 #: ../src/layout_util.c:2621
4018 msgstr "_Раздзяліць"
4020 #: ../src/layout_util.c:2622
4025 #: ../src/layout_util.c:2622
4027 msgid "Split Single"
4030 #: ../src/layout_util.c:2626
4032 msgid "Input _0: sRGB"
4035 #: ../src/layout_util.c:2626
4037 msgid "Input 0: sRGB"
4040 #: ../src/layout_util.c:2627
4042 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4043 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4045 #: ../src/layout_util.c:2627
4047 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4048 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4050 #: ../src/layout_util.c:2628
4055 #: ../src/layout_util.c:2628
4060 #: ../src/layout_util.c:2629
4065 #: ../src/layout_util.c:2629
4070 #: ../src/layout_util.c:2630
4075 #: ../src/layout_util.c:2630
4080 #: ../src/layout_util.c:2631
4085 #: ../src/layout_util.c:2631
4090 #: ../src/layout_util.c:2635
4092 msgid "Histogram on Red"
4093 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4095 #: ../src/layout_util.c:2636
4097 msgid "Histogram on Green"
4098 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4100 #: ../src/layout_util.c:2637
4102 msgid "Histogram on Blue"
4103 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4105 #: ../src/layout_util.c:2638
4107 msgid "Histogram on RGB"
4108 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4110 #: ../src/layout_util.c:2639
4112 msgid "Histogram on Value"
4113 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4115 #: ../src/layout_util.c:2643
4117 msgid "Linear Histogram"
4118 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4120 #: ../src/layout_util.c:2644
4121 msgid "_Log Histogram"
4124 #: ../src/layout_util.c:2644
4125 msgid "Log Histogram"
4128 #: ../src/layout_util.c:2648
4132 #: ../src/layout_util.c:2648
4136 #: ../src/layout_util.c:2649
4137 msgid "_Side by Side"
4140 #: ../src/layout_util.c:2649
4141 msgid "Stereo Side by Side"
4144 #: ../src/layout_util.c:2650
4148 #: ../src/layout_util.c:2650
4149 msgid "Stereo Cross"
4152 #: ../src/layout_util.c:2651
4156 #: ../src/layout_util.c:2651
4160 #: ../src/layout_util.c:2987
4163 msgstr "Закладка _%d"
4165 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
4167 msgid "_Set mark %d"
4168 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4170 #: ../src/layout_util.c:2988
4173 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4175 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4177 msgid "_Reset mark %d"
4178 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4180 #: ../src/layout_util.c:2989
4182 msgid "Reset mark %d"
4183 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4185 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4186 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4188 msgid "_Toggle mark %d"
4189 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4191 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4193 msgid "Toggle mark %d"
4194 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4196 #: ../src/layout_util.c:2992
4198 msgid "Se_lect mark %d"
4199 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4201 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4203 msgid "Select mark %d"
4204 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4206 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4208 msgid "_Select mark %d"
4209 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4211 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4213 msgid "_Add mark %d"
4214 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4216 #: ../src/layout_util.c:2994
4219 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4221 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4223 msgid "_Intersection with mark %d"
4226 #: ../src/layout_util.c:2995
4228 msgid "Intersection with mark %d"
4229 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4231 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4233 msgid "_Unselect mark %d"
4236 #: ../src/layout_util.c:2996
4238 msgid "Unselect mark %d"
4239 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4241 #: ../src/layout_util.c:2997
4243 msgid "_Filter mark %d"
4244 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4246 #: ../src/layout_util.c:2997
4248 msgid "Filter mark %d"
4249 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4251 #: ../src/layout_util.c:3612
4253 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4256 #: ../src/layout_util.c:3618
4257 msgid "No unsaved metadata"
4260 #: ../src/layout_util.c:3666
4263 "Image profile: %s\n"
4264 "Screen profile: %s"
4267 #: ../src/layout_util.c:3674
4268 msgid "Click to enable color management"
4271 #: ../src/layout_util.c:3679
4272 msgid "Color profiles not supported"
4273 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4275 #: ../src/layout_util.c:3701
4277 msgid "Input _%d: %s"
4280 #. something went badly wrong
4281 #: ../src/lirc.c:209
4283 msgid "disconnected from LIRC\n"
4286 #: ../src/lirc.c:234
4289 "could not read LIRC config file\n"
4290 "please read the documentation of LIRC to \n"
4291 "know how to create a proper config file\n"
4294 #: ../src/logwindow.c:355
4298 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4299 msgid "Debug level:"
4300 msgstr "Узровень адладкі:"
4302 #: ../src/logwindow.c:410
4304 msgid "Pause scrolling"
4305 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4307 #: ../src/logwindow.c:418
4309 msgid "Enable line wrap"
4310 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4312 #: ../src/logwindow.c:426
4314 msgid "Enable timer data"
4315 msgstr "Дата файла:"
4317 #: ../src/logwindow.c:446
4318 msgid "Search for text in log window"
4321 #: ../src/logwindow.c:455
4322 msgid "Search backwards"
4325 #: ../src/logwindow.c:465
4326 msgid "Search forwards"
4329 #: ../src/logwindow.c:475
4330 msgid "Highlight all"
4333 #: ../src/logwindow.c:481
4335 msgid "Filter regexp"
4338 #: ../src/main.c:386
4341 "Usage: %s [options] [path]\n"
4344 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4347 #: ../src/main.c:387
4348 msgid "valid options are:\n"
4349 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4351 #: ../src/main.c:388
4353 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4354 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4356 #: ../src/main.c:389
4358 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4359 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
4361 #: ../src/main.c:390
4363 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4364 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4366 #: ../src/main.c:391
4368 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4369 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4371 #: ../src/main.c:392
4374 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4376 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4378 #: ../src/main.c:393
4379 msgid " --blank start with blank file list\n"
4382 #: ../src/main.c:394
4384 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
4385 msgstr " --geometry=GEOMETRY задаць памеры галоўнага акна\n"
4387 #: ../src/main.c:395
4389 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4390 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4392 #: ../src/main.c:396
4395 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4397 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4399 #: ../src/main.c:397
4401 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4402 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4404 #: ../src/main.c:399
4406 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4407 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
4409 #: ../src/main.c:400
4410 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4413 #: ../src/main.c:402
4415 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4416 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4418 #: ../src/main.c:403
4419 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
4422 #: ../src/main.c:404
4424 msgid " -v, --version print version info\n"
4425 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4427 #: ../src/main.c:405
4429 msgid " -h, --help show this message\n"
4431 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
4434 #: ../src/main.c:406
4436 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4441 #: ../src/main.c:657
4443 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4444 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4446 #: ../src/main.c:661
4448 msgid "Could not create dir:%s\n"
4449 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4451 #: ../src/main.c:713
4453 msgid "error saving file: %s\n"
4454 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4456 #: ../src/main.c:732
4459 "error saving file: %s\n"
4462 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4465 #: ../src/main.c:859
4469 #: ../src/main.c:864
4472 msgstr "Выйсці з %s"
4474 #: ../src/main.c:866
4475 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4476 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4478 #: ../src/menu.c:143
4479 msgid "Sort by size"
4480 msgstr "Сартаваць па памеры"
4482 #: ../src/menu.c:146
4483 msgid "Sort by date"
4484 msgstr "Сартаваць па даце"
4486 #: ../src/menu.c:149
4488 msgid "Sort by file creation date"
4489 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4491 #: ../src/menu.c:152
4493 msgid "Sort by Exif date original"
4494 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4496 #: ../src/menu.c:155
4498 msgid "Sort by Exif date digitized"
4499 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4501 #: ../src/menu.c:158
4503 msgstr "Несартавана"
4505 #: ../src/menu.c:161
4506 msgid "Sort by path"
4507 msgstr "Сартаваць па шляху"
4509 #: ../src/menu.c:164
4510 msgid "Sort by number"
4511 msgstr "Сартаваць па лічбах"
4513 #: ../src/menu.c:167
4515 msgid "Sort by rating"
4516 msgstr "Сартаваць па даце"
4518 #: ../src/menu.c:170
4520 msgid "Sort by class"
4521 msgstr "Сартаваць па памеры"
4523 #: ../src/menu.c:174
4524 msgid "Sort by name"
4525 msgstr "Сартаваць па імені"
4527 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4528 msgid "Zoom to original size"
4529 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4531 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4532 msgid "Fit image to window"
4533 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4535 #: ../src/menu.c:274
4536 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4537 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4539 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4543 #: ../src/menu.c:354
4545 msgid "Rotate _180°"
4546 msgstr "Павярнуць на _180°"
4548 #: ../src/menu.c:459
4550 msgid "_Add to Collection"
4551 msgstr "Дадаць калекцыю"
4553 #: ../src/metadata.c:1733
4557 #: ../src/metadata.c:1734
4561 #: ../src/metadata.c:1735
4565 #: ../src/metadata.c:1736
4569 #: ../src/metadata.c:1737
4574 #: ../src/metadata.c:1738
4579 #: ../src/metadata.c:1739
4583 #: ../src/metadata.c:1740
4587 #: ../src/metadata.c:1741
4591 #: ../src/metadata.c:1742
4595 #: ../src/metadata.c:1743
4599 #: ../src/metadata.c:1744
4603 #: ../src/metadata.c:1745
4607 #: ../src/metadata.c:1746
4612 #: ../src/metadata.c:1747
4616 #: ../src/metadata.c:1748
4621 #: ../src/metadata.c:1749
4625 #: ../src/metadata.c:1750
4629 #: ../src/metadata.c:1751
4633 #: ../src/metadata.c:1752
4637 #: ../src/metadata.c:1753
4642 #: ../src/metadata.c:1754
4646 #: ../src/metadata.c:1755
4650 #: ../src/metadata.c:1756
4655 #: ../src/metadata.c:1757
4658 msgstr "Памылка друку"
4660 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4664 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4668 #: ../src/metadata.c:1760
4672 #: ../src/metadata.c:1761
4676 #: ../src/metadata.c:1762
4680 #: ../src/metadata.c:1763
4684 #: ../src/metadata.c:1764
4686 msgid "Architecture"
4689 #: ../src/metadata.c:1765
4693 #: ../src/metadata.c:1766
4697 #: ../src/metadata.c:1767
4701 #: ../src/metadata.c:1768
4706 #: ../src/metadata.c:1769
4710 #: ../src/metadata.c:1770
4714 #: ../src/metadata.c:1771
4718 #: ../src/metadata.c:1774
4722 #: ../src/metadata.c:1775
4727 #: ../src/metadata.c:1776
4732 #: ../src/metadata.c:1777
4735 msgstr "Крыніца святла"
4737 #: ../src/metadata.c:1778
4742 #: ../src/metadata.c:1779
4746 #: ../src/metadata.c:1780
4751 #: ../src/metadata.c:1781
4755 #: ../src/metadata.c:1782
4759 #: ../src/metadata.c:1783
4763 #: ../src/metadata.c:1784
4767 #: ../src/metadata.c:1785
4769 msgid "Sunny weather"
4770 msgstr "аблочнае надвор'е"
4772 #: ../src/metadata.c:1786
4775 msgstr "Фотаздымак 6x4"
4777 #: ../src/metadata.c:1787
4782 #: ../src/metadata.c:1788
4785 msgstr "Дэталёвасці"
4787 #: ../src/metadata.c:1789
4791 #: ../src/metadata.c:1790
4795 #: ../src/metadata.c:1791
4796 msgid "Black and White"
4799 #: ../src/metadata.c:1792
4804 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4808 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4809 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4812 msgstr "Закладка _%d"
4814 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4826 msgid "Images total"
4831 msgid "File page no."
4837 msgstr "Шырыня выявы"
4841 msgid "ShutterSpeed"
4842 msgstr "Хуткасць затвора"
4850 msgid "Focal len. 35mm"
4851 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
4869 msgstr "Выдаліць тэчку"
4872 msgid "© Contributor"
4878 msgstr "Крыніца святла"
4882 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4885 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4887 msgid "%d images, %s"
4888 msgstr "%d выяў, %s"
4890 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4892 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4893 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
4895 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4896 msgid "Folder not supported"
4897 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
4899 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4900 msgid "Reading image data..."
4901 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
4903 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4904 msgid "Sorting images..."
4905 msgstr "Сартаванне выяў..."
4907 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4911 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4912 #: ../src/preferences.c:2337
4916 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4920 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4924 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4925 msgid "Folder not found"
4926 msgstr "Тэчка не знойдзена"
4928 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4929 msgid "The entered path is not a folder"
4930 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
4932 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4934 msgstr "Пашыраны агляд"
4936 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4940 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4944 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4945 msgid "Folders (flower)"
4946 msgstr "Тэчкі (кветка)"
4948 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4952 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4956 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4961 msgid "Small Thumbnails"
4962 msgstr "Маленькія мініяцюры"
4964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4965 msgid "Normal Thumbnails"
4966 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
4968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4969 msgid "Large Thumbnails"
4970 msgstr "Вялікія мініяцюры"
4972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4993 msgid "Pan View Performance"
4994 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
4996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4997 msgid "Pan view performance may be poor."
4998 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5000 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
5003 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5004 "pan view the following options can be enabled.\n"
5006 "Note that both options must be enabled to\n"
5007 "notice a change in performance."
5009 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5010 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5011 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5014 msgid "Cache thumbnails"
5015 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
5018 msgid "Use shared thumbnail cache"
5019 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
5022 msgid "Do not show this dialog again"
5023 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
5029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
5030 msgid "Sort by E_xif date"
5031 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
5034 msgid "_Show Exif information"
5035 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5037 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
5039 msgstr "Паказаць _выявы"
5041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
5045 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
5047 msgstr "_Поўны памер"
5049 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5053 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5057 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5062 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5066 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5071 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5075 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5079 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5081 msgid "Keyword Filter:"
5082 msgstr "Ключавыя словы:"
5084 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
5088 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
5090 msgid "Removed keyword…"
5091 msgstr "Актыўны манітор"
5093 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5097 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5101 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5103 msgstr "шлях знойдзены"
5105 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5106 msgid "filename found"
5107 msgstr "імя файла знойдзена"
5109 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5110 msgid "partial match"
5111 msgstr "частковае супадзенне"
5113 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5115 msgstr "без супадзенняў"
5117 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5122 #: ../src/preferences.c:116
5127 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5131 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5136 #: ../src/preferences.c:612
5137 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5138 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5140 #: ../src/preferences.c:614
5142 msgstr "Брукаванкай"
5144 #: ../src/preferences.c:616
5146 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5147 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5149 #: ../src/preferences.c:639
5153 #: ../src/preferences.c:667
5157 #: ../src/preferences.c:669
5161 #: ../src/preferences.c:671
5165 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
5169 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
5173 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
5177 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
5180 msgstr "Пе_ршая выява"
5182 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
5185 msgstr "Ап_ошняя выява"
5187 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5190 msgstr "_Наступная выява"
5192 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5194 msgid "Previous Page"
5195 msgstr "Папярэ_дняя выява"
5197 #: ../src/preferences.c:705
5199 msgstr "Новае _акно"
5201 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5206 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5207 #: ../src/utilops.c:3204
5209 msgstr "Новая тэчка"
5211 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5212 #: ../src/utilops.c:2882
5214 msgstr "Перайменаванне"
5216 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5217 #: ../src/utilops.c:2229
5221 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5223 msgid "Close Window"
5224 msgstr "_Закрыць акно"
5226 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5228 msgid "Select invert"
5229 msgstr "Вылучыце іконку"
5231 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5233 msgid "Show file filter"
5234 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
5236 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5238 msgid "Select rectangle"
5239 msgstr "Вылучыць усё"
5241 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5245 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5249 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5251 msgid "Configure this window"
5252 msgstr "Канфігурацыя"
5254 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5256 msgid "Cache maintenance"
5257 msgstr "Кіраванне кэшам"
5259 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5261 msgid "Rotate clockwise 90°"
5262 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
5264 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5267 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
5269 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5272 msgstr "_Адлюстраваць"
5274 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5277 msgstr "_Дагары нагамі"
5279 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5281 msgid "Original state"
5282 msgstr "Па_чатковы стан"
5284 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5286 msgid "Fit Horizontaly"
5287 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
5289 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5291 msgid "Fit vertically"
5292 msgstr "Вертыкальны"
5294 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5299 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5302 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
5304 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5305 msgid "Over Under Exposed"
5308 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5309 #: ../src/window.c:308
5313 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5315 msgid "Show thumbnails"
5316 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
5318 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5321 msgstr "Паказаць па_знакі"
5323 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5325 msgid "Show guidelines"
5326 msgstr "Паказаць скрытыя"
5328 #: ../src/preferences.c:876
5332 #: ../src/preferences.c:958
5334 msgid "Single image"
5335 msgstr "наступная выява"
5337 #: ../src/preferences.c:960
5338 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5341 #: ../src/preferences.c:962
5342 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5345 #: ../src/preferences.c:964
5346 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5349 #: ../src/preferences.c:966
5350 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5353 #: ../src/preferences.c:968
5354 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5357 #: ../src/preferences.c:970
5358 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5361 #: ../src/preferences.c:972
5362 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5365 #: ../src/preferences.c:974
5366 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5369 #: ../src/preferences.c:976
5370 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5373 #: ../src/preferences.c:979
5374 msgid "Side by Side"
5377 #: ../src/preferences.c:980
5378 msgid "Side by Side Half size"
5381 #: ../src/preferences.c:987
5383 msgid "Top - Bottom"
5386 #: ../src/preferences.c:988
5387 msgid "Top - Bottom Half size"
5390 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5391 msgid "Fixed position"
5394 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5395 msgid "Reset filters"
5396 msgstr "Скінуць фільтры"
5398 #: ../src/preferences.c:1329
5400 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5403 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5406 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5408 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5410 #: ../src/preferences.c:1360
5411 msgid "This will remove the trash contents."
5412 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5414 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5415 msgid "Reset image overlay template string"
5418 #: ../src/preferences.c:1408
5421 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5424 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5427 #: ../src/preferences.c:1915
5431 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5435 #: ../src/preferences.c:1924
5437 msgid "Custom size: "
5438 msgstr "Іншая друкарка:"
5440 #: ../src/preferences.c:1925
5445 #: ../src/preferences.c:1926
5450 #: ../src/preferences.c:1928
5452 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5453 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5455 #: ../src/preferences.c:1936
5457 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5458 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5460 #: ../src/preferences.c:1943
5462 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5463 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5465 #: ../src/preferences.c:1950
5466 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5469 #: ../src/preferences.c:1956
5470 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5473 #: ../src/preferences.c:1959
5475 msgid "Thumbnail color management"
5476 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5478 #: ../src/preferences.c:1962
5480 msgid "Collection preview:"
5481 msgstr "Файлы калекцыі"
5483 #: ../src/preferences.c:1965
5484 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5487 #: ../src/preferences.c:1968
5488 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5491 #: ../src/preferences.c:1977
5494 msgstr "Памылка друку"
5496 #: ../src/preferences.c:1984
5497 msgid "Star character: "
5500 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5501 msgid "Display selected character"
5504 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5506 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5507 "characters may be found on the Internet."
5510 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5511 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5516 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5517 #: ../src/preferences.c:2184
5520 msgstr "Прадвызначанае"
5522 #: ../src/preferences.c:2016
5523 msgid "Rejected character: "
5526 #: ../src/preferences.c:2048
5528 msgstr "Паказ слайдаў"
5530 #: ../src/preferences.c:2059
5532 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5533 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5535 #: ../src/preferences.c:2075
5539 #: ../src/preferences.c:2076
5543 #: ../src/preferences.c:2080
5544 msgid "Image loading and caching"
5545 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5547 #: ../src/preferences.c:2082
5549 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5550 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5552 #: ../src/preferences.c:2084
5553 msgid "Preload next image"
5554 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5556 #: ../src/preferences.c:2087
5557 msgid "Refresh on file change"
5558 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5560 #: ../src/preferences.c:2093
5561 msgid "Expand menu and toolbar"
5564 #: ../src/preferences.c:2095
5566 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5570 #: ../src/preferences.c:2097
5571 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5574 #: ../src/preferences.c:2101
5575 msgid "Info sidebar heights"
5578 #: ../src/preferences.c:2102
5579 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5582 #: ../src/preferences.c:2104
5585 msgstr "Ключавыя словы"
5587 #: ../src/preferences.c:2110
5592 #: ../src/preferences.c:2113
5595 msgstr "Памылка друку"
5597 #: ../src/preferences.c:2119
5598 msgid "Show predefined keyword tree"
5601 #: ../src/preferences.c:2121
5603 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5607 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5609 msgid "Timezone database"
5610 msgstr "Дата файла:"
5612 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5616 #: ../src/preferences.c:2153
5620 #: ../src/preferences.c:2158
5622 "No Internet connection!\n"
5623 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5624 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5627 #: ../src/preferences.c:2162
5629 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5630 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5633 #: ../src/preferences.c:2168
5634 msgid "On-line help search engine"
5637 #: ../src/preferences.c:2175
5639 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5640 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5641 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5644 #: ../src/preferences.c:2217
5645 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5648 #: ../src/preferences.c:2225
5649 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5652 #: ../src/preferences.c:2233
5653 msgid "Zoom increment:"
5654 msgstr "Крок маштабавання:"
5656 #: ../src/preferences.c:2241
5658 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5659 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
5661 #: ../src/preferences.c:2247
5664 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5665 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5666 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5667 "100% is full-size."
5670 #: ../src/preferences.c:2250
5672 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5675 #: ../src/preferences.c:2256
5677 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5678 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5679 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5680 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5681 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5684 #: ../src/preferences.c:2258
5688 #: ../src/preferences.c:2260
5690 msgid "Use custom border color in window mode"
5691 msgstr "Іншы колер рамкі"
5693 #: ../src/preferences.c:2263
5694 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5697 #: ../src/preferences.c:2266
5698 msgid "Border color"
5699 msgstr "Колер рамкі"
5701 #: ../src/preferences.c:2271
5702 msgid "Alpha channel color 1"
5705 #: ../src/preferences.c:2274
5706 msgid "Alpha channel color 2"
5709 #: ../src/preferences.c:2280
5713 #: ../src/preferences.c:2282
5715 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5716 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
5718 #: ../src/preferences.c:2296
5722 #: ../src/preferences.c:2298
5726 #: ../src/preferences.c:2300
5727 msgid "Remember window positions"
5728 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
5730 #: ../src/preferences.c:2303
5731 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5734 #: ../src/preferences.c:2307
5736 msgid "Remember window workspace"
5737 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
5739 #: ../src/preferences.c:2311
5740 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5741 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
5743 #: ../src/preferences.c:2314
5745 msgid "Remember dialog window positions"
5746 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
5748 #: ../src/preferences.c:2317
5750 msgid "Show window IDs"
5751 msgstr "Новае _акно"
5753 #: ../src/preferences.c:2322
5754 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5755 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
5757 #: ../src/preferences.c:2326
5758 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5759 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
5761 #: ../src/preferences.c:2341
5762 msgid "Smooth image flip"
5763 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
5765 #: ../src/preferences.c:2343
5766 msgid "Disable screen saver"
5767 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
5769 #: ../src/preferences.c:2361
5773 #: ../src/preferences.c:2365
5774 msgid "Overlay Screen Display"
5777 #: ../src/preferences.c:2377
5778 msgid "Image overlay template"
5781 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5782 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5785 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5789 #: ../src/preferences.c:2408
5793 #: ../src/preferences.c:2413
5798 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5799 #: ../src/preferences.c:3527
5801 msgstr "Прадвызначанае"
5803 #: ../src/preferences.c:2436
5804 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5807 #: ../src/preferences.c:2440
5809 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5812 #: ../src/preferences.c:2445
5813 msgid "Field separators"
5816 #: ../src/preferences.c:2449
5818 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5819 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5822 #: ../src/preferences.c:2454
5823 msgid "Field maximum length"
5826 #: ../src/preferences.c:2458
5830 #: ../src/preferences.c:2463
5831 msgid "Pre- and post- text"
5834 #: ../src/preferences.c:2467
5836 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5837 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5838 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5841 #: ../src/preferences.c:2472
5842 msgid "Pango markup"
5845 #: ../src/preferences.c:2476
5848 "<u>underline</u>\n"
5850 "<s>strikethrough</s>"
5853 #: ../src/preferences.c:2517
5854 msgid "Show hidden files or folders"
5855 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
5857 #: ../src/preferences.c:2519
5858 msgid "Show parent folder (..)"
5861 #: ../src/preferences.c:2521
5862 msgid "Case sensitive sort"
5863 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
5865 #: ../src/preferences.c:2523
5866 msgid "Natural sort order"
5869 #: ../src/preferences.c:2525
5871 msgid "Disable file extension checks"
5872 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
5874 #: ../src/preferences.c:2528
5875 msgid "Disable File Filtering"
5876 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
5878 #: ../src/preferences.c:2532
5879 msgid "Grouping sidecar extensions"
5882 #: ../src/preferences.c:2539
5884 msgstr "Тыпы файлаў"
5886 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5890 #: ../src/preferences.c:2613
5894 #: ../src/preferences.c:2624
5895 msgid "Sidecar is allowed"
5898 #: ../src/preferences.c:2670
5899 msgid "Metadata writing process"
5902 #: ../src/preferences.c:2672
5903 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5906 #: ../src/preferences.c:2674
5908 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5912 #: ../src/preferences.c:2682
5914 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5918 #: ../src/preferences.c:2688
5920 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5923 #: ../src/preferences.c:2691
5925 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5928 #: ../src/preferences.c:2702
5929 msgid "Step 1: Write to image files"
5932 #: ../src/preferences.c:2710
5934 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5938 #: ../src/preferences.c:2713
5939 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5942 #: ../src/preferences.c:2716
5944 msgid "Ask before writing to image files"
5945 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
5947 #: ../src/preferences.c:2719
5948 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5951 #: ../src/preferences.c:2722
5952 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5955 #: ../src/preferences.c:2727
5957 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5961 #: ../src/preferences.c:2731
5962 msgid "Miscellaneous"
5963 msgstr "Разнастайнае"
5965 #: ../src/preferences.c:2732
5967 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5971 #: ../src/preferences.c:2735
5972 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5975 #: ../src/preferences.c:2738
5976 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5979 #: ../src/preferences.c:2744
5980 msgid "Auto-save options"
5983 #: ../src/preferences.c:2746
5984 msgid "Write metadata after timeout"
5987 #: ../src/preferences.c:2752
5989 msgid "Timeout (seconds):"
5990 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
5992 #: ../src/preferences.c:2755
5994 msgid "Write metadata on image change"
5995 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5997 #: ../src/preferences.c:2758
5998 msgid "Write metadata on directory change"
6001 #: ../src/preferences.c:2761
6003 msgid "Pre-load metadata"
6004 msgstr "Метададзеныя"
6006 #: ../src/preferences.c:2763
6007 msgid "Read metadata in background"
6010 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
6012 msgid "Search for keywords"
6013 msgstr "Ключавыя словы"
6015 #: ../src/preferences.c:3064
6017 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6018 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6020 #: ../src/preferences.c:3147
6024 #: ../src/preferences.c:3149
6025 msgid "Relative Colorimetric"
6028 #: ../src/preferences.c:3153
6029 msgid "Absolute Colorimetric"
6032 #: ../src/preferences.c:3177
6034 msgid "Color management"
6035 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6037 #: ../src/preferences.c:3179
6039 msgid "Input profiles"
6040 msgstr "Профілі колеру"
6042 #: ../src/preferences.c:3187
6046 #: ../src/preferences.c:3190
6050 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
6054 #: ../src/preferences.c:3201
6059 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
6060 msgid "Select color profile"
6061 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6063 #: ../src/preferences.c:3225
6065 msgid "Screen profile"
6066 msgstr "Профіль _экрану"
6068 #: ../src/preferences.c:3229
6069 msgid "Use system screen profile if available"
6072 #: ../src/preferences.c:3234
6076 #: ../src/preferences.c:3240
6078 msgid "Render Intent:"
6081 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
6085 #: ../src/preferences.c:3297
6087 msgid "Confirm permanent file delete"
6088 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6090 #: ../src/preferences.c:3299
6092 msgid "Confirm move file to Trash"
6093 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6095 #: ../src/preferences.c:3301
6096 msgid "Enable Delete key"
6097 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6099 #: ../src/preferences.c:3304
6100 msgid "Use Geeqie trash location"
6103 #: ../src/preferences.c:3322
6104 msgid "Maximum size:"
6105 msgstr "Максімальны памер:"
6107 #: ../src/preferences.c:3322
6112 #: ../src/preferences.c:3324
6113 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6114 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6116 #: ../src/preferences.c:3325
6120 #: ../src/preferences.c:3333
6121 msgid "Use system Trash bin"
6124 #: ../src/preferences.c:3336
6125 msgid "Use no trash at all"
6128 #: ../src/preferences.c:3346
6129 msgid "Descend folders in tree view"
6130 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6132 #: ../src/preferences.c:3349
6133 msgid "In place renaming"
6134 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6136 #: ../src/preferences.c:3352
6137 msgid "List directory view uses single click to enter"
6140 #: ../src/preferences.c:3355
6142 msgid "Circular selection lists"
6143 msgstr "Калекцыя існуе"
6145 #: ../src/preferences.c:3357
6146 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6149 #: ../src/preferences.c:3359
6150 msgid "Save marks on exit"
6153 #: ../src/preferences.c:3363
6154 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6157 #: ../src/preferences.c:3367
6159 msgid "Open collections on top"
6160 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6162 #: ../src/preferences.c:3371
6163 msgid "Hide window in fullscreen"
6166 #: ../src/preferences.c:3375
6168 msgid "Recent folder list maximum size"
6169 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6171 #: ../src/preferences.c:3378
6172 msgid "Drag'n drop icon size"
6173 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6175 #: ../src/preferences.c:3382
6176 msgid "Drag`n drop default action:"
6179 #: ../src/preferences.c:3385
6181 msgid "Copy path clipboard selection:"
6184 #: ../src/preferences.c:3389
6188 #: ../src/preferences.c:3391
6189 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6190 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6192 #: ../src/preferences.c:3393
6193 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6196 #: ../src/preferences.c:3395
6197 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6198 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6200 #: ../src/preferences.c:3397
6201 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6204 #: ../src/preferences.c:3399
6205 msgid "Play video by left click on image"
6208 #: ../src/preferences.c:3402
6212 #: ../src/preferences.c:3406
6213 msgid "Mouse button Back:"
6216 #: ../src/preferences.c:3408
6217 msgid "Mouse button Forward:"
6220 #: ../src/preferences.c:3412
6224 #: ../src/preferences.c:3414
6226 msgid "Override disable GPU"
6227 msgstr "Перапісаць файл"
6229 #: ../src/preferences.c:3421
6233 #: ../src/preferences.c:3426
6236 msgstr "Дата файла:"
6238 #: ../src/preferences.c:3429
6240 msgid "Log Window max. lines:"
6243 #: ../src/preferences.c:3447
6247 #: ../src/preferences.c:3449
6248 msgid "Accelerators"
6251 #: ../src/preferences.c:3468
6256 #: ../src/preferences.c:3490
6260 #: ../src/preferences.c:3501
6265 #: ../src/preferences.c:3532
6267 msgid "Reset selected"
6268 msgstr "Скінуць фільтры"
6270 #: ../src/preferences.c:3547
6272 msgid "Toolbar Main"
6275 #: ../src/preferences.c:3563
6277 msgid "Toolbar Status"
6280 #: ../src/preferences.c:3580
6284 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6285 msgid "Windowed stereo mode"
6288 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6290 msgid "Mirror left image"
6291 msgstr "першая выява"
6293 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6295 msgid "Flip left image"
6296 msgstr "наступная выява"
6298 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6300 msgid "Mirror right image"
6301 msgstr "першая выява"
6303 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6305 msgid "Flip right image"
6306 msgstr "першая выява"
6308 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6309 msgid "Swap left and right images"
6312 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6313 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6316 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6318 msgid "Fullscreen stereo mode"
6319 msgstr "Поўны экран"
6321 #: ../src/preferences.c:3606
6322 msgid "Use different settings for fullscreen"
6325 #: ../src/preferences.c:3636
6330 #: ../src/preferences.c:3638
6335 #: ../src/preferences.c:3640
6340 #: ../src/preferences.c:3642
6345 #: ../src/preferences.c:3808
6346 msgid "About Geeqie"
6349 #: ../src/preferences.c:3818
6350 msgid "translator-credits"
6353 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6354 msgid "Timezone database download failed"
6357 #: ../src/preferences.c:3927
6358 msgid "Downloading timezone database"
6361 #: ../src/print.c:353
6364 msgstr "Вышыня выявы"
6366 #: ../src/print.c:355
6368 msgid "Show image text"
6369 msgstr "Паказаць _выявы"
6371 #: ../src/print.c:424
6374 msgstr "Пачатак тэксту"
6376 #: ../src/print.c:426
6378 msgid "Show page text"
6379 msgstr "Паказаць тэкст"
6381 #: ../src/rcfile.c:91
6383 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6384 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6386 #: ../src/rcfile.c:644
6388 msgid "error saving config file: %s\n"
6389 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6391 #: ../src/rcfile.c:720
6394 "error saving config file: %s\n"
6397 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6400 #: ../src/remote.c:748
6402 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6405 #: ../src/remote.c:782
6410 #: ../src/remote.c:1067
6415 #: ../src/remote.c:1072
6417 msgid "Page no: %d/%d\n"
6418 msgstr "Старонка %d"
6420 #: ../src/remote.c:1080
6422 msgid "Country name: %s\n"
6425 #: ../src/remote.c:1087
6427 msgid "Country code: %s\n"
6430 #: ../src/remote.c:1094
6432 msgid "Timezone: %s\n"
6435 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6436 msgid "lua error: no data"
6439 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6440 #: ../src/remote.c:1387
6442 msgstr "наступная выява"
6444 #: ../src/remote.c:1388
6445 msgid "previous image"
6446 msgstr "папярэдняя выява"
6448 #: ../src/remote.c:1389
6450 msgstr "першая выява"
6452 #: ../src/remote.c:1390
6454 msgstr "апошняя выява"
6456 #: ../src/remote.c:1391
6457 msgid "toggle full screen"
6458 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
6460 #: ../src/remote.c:1392
6461 msgid "start full screen"
6462 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
6464 #: ../src/remote.c:1393
6465 msgid "stop full screen"
6466 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
6468 #: ../src/remote.c:1394
6469 msgid "toggle slide show"
6470 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
6472 #: ../src/remote.c:1395
6473 msgid "start slide show"
6474 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
6476 #: ../src/remote.c:1396
6477 msgid "stop slide show"
6478 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
6480 #: ../src/remote.c:1397
6484 #: ../src/remote.c:1397
6486 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6487 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
6489 #: ../src/remote.c:1398
6490 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6493 #: ../src/remote.c:1398
6495 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6496 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
6498 #: ../src/remote.c:1399
6500 msgstr "паказаць прылады"
6502 #: ../src/remote.c:1400
6504 msgstr "схаваць прылады"
6506 #: ../src/remote.c:1401
6510 #: ../src/remote.c:1402
6511 msgid "<FILE>|layout ID"
6514 #: ../src/remote.c:1402
6515 msgid "load configuration from FILE"
6518 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6519 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6523 #: ../src/remote.c:1403
6524 msgid "get list of sidecars of FILE"
6527 #: ../src/remote.c:1404
6528 msgid "get destination path of FILE"
6531 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6532 #: ../src/remote.c:1408
6533 msgid "<FILE>|<URL>"
6536 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6538 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6539 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6541 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6543 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6544 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6546 #: ../src/remote.c:1409
6547 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6550 #: ../src/remote.c:1410
6551 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6554 #: ../src/remote.c:1411
6555 msgid "get rectangle co-ordinates"
6558 #: ../src/remote.c:1412
6560 msgid "get render intent"
6563 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6567 #: ../src/remote.c:1413
6568 msgid "get list of files and class"
6571 #: ../src/remote.c:1414
6572 msgid "get list of files and class recursive"
6575 #: ../src/remote.c:1415
6576 msgid "<COLLECTION>"
6579 #: ../src/remote.c:1415
6581 msgid "get collection content"
6582 msgstr "_Новая калекцыя"
6584 #: ../src/remote.c:1416
6586 msgid "get collection list"
6587 msgstr "_Новая калекцыя"
6589 #: ../src/remote.c:1417
6591 msgid "get file info"
6592 msgstr "Файл не знойдзены"
6594 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6596 msgid "open FILE in new window"
6597 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6599 #: ../src/remote.c:1420
6600 msgid "clear command line collection list"
6603 #: ../src/remote.c:1421
6605 msgid "add FILE to command line collection list"
6606 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
6608 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6609 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6612 #: ../src/remote.c:1424
6616 #: ../src/remote.c:1424
6617 msgid "window id for following commands"
6620 #: ../src/remote.c:1425
6623 msgstr "Новае _акно"
6625 #: ../src/remote.c:1426
6627 msgid "close window"
6628 msgstr "_Закрыць акно"
6630 #: ../src/remote.c:1427
6634 #: ../src/remote.c:1427
6636 msgid "set window geometry"
6637 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
6639 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6643 #: ../src/remote.c:1428
6645 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6646 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
6648 #: ../src/remote.c:1429
6650 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6651 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
6653 #: ../src/remote.c:1430
6654 msgid " clean the metadata cache"
6657 #: ../src/remote.c:1431
6662 #: ../src/remote.c:1431
6664 msgid " render thumbnails"
6665 msgstr "Стварыць мініяцюры"
6667 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6672 #: ../src/remote.c:1432
6674 msgid "render thumbnails recursively"
6675 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6677 #: ../src/remote.c:1433
6679 msgid " render thumbnails (see Help)"
6680 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6682 #: ../src/remote.c:1434
6687 #: ../src/remote.c:1434
6688 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6691 #: ../src/remote.c:1436
6692 msgid "<FILE>,<lua script>"
6695 #: ../src/remote.c:1436
6696 msgid "run lua script on FILE"
6699 #: ../src/remote.c:1438
6703 #: ../src/remote.c:1438
6704 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6707 #: ../src/remote.c:1439
6708 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6711 #: ../src/remote.c:1504
6712 msgid "Remote command list:\n"
6713 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
6715 #: ../src/remote.c:1523
6718 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6721 #: ../src/remote.c:1573
6723 msgid "Remote %s not running, starting..."
6724 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
6726 #: ../src/remote.c:1711
6727 msgid "Remote not available\n"
6728 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
6730 #: ../src/search.c:270
6734 #: ../src/search.c:271
6738 #: ../src/search.c:272
6742 #: ../src/search.c:273
6747 #: ../src/search.c:277
6749 msgid "name contains"
6752 #: ../src/search.c:278
6755 msgstr "Перайменаваць файл"
6757 #: ../src/search.c:279
6759 msgid "path contains"
6762 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6766 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6770 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6771 msgid "greater than"
6774 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6778 #: ../src/search.c:291
6782 #: ../src/search.c:292
6786 #: ../src/search.c:297
6788 msgstr "адпавядае ўсяму"
6790 #: ../src/search.c:298
6792 msgstr "адпавядае любому"
6794 #: ../src/search.c:299
6798 #: ../src/search.c:303
6802 #: ../src/search.c:304
6806 #: ../src/search.c:316
6808 msgid "not geocoded"
6809 msgstr "не вызначана"
6811 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6815 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6819 #: ../src/search.c:381
6821 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6822 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
6824 #: ../src/search.c:386
6826 msgid "%s, %d files"
6827 msgstr "%s, %d файлаў"
6829 #: ../src/search.c:404
6830 msgid "Searching..."
6831 msgstr "Ідзе пошук..."
6833 #: ../src/search.c:2023
6837 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6840 msgstr "Пачатковае імя"
6842 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6845 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
6847 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6852 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6855 msgstr "_Дадаць закладку %d"
6857 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6861 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6866 #: ../src/search.c:2678
6867 msgid "File not found"
6868 msgstr "Файл не знойдзены"
6870 #: ../src/search.c:2679
6871 msgid "Please enter an existing file for image content."
6872 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
6874 #: ../src/search.c:2704
6875 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6878 #: ../src/search.c:2754
6879 msgid "Please enter an existing folder to search."
6880 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
6882 #: ../src/search.c:2800
6884 msgid "Collection not found"
6885 msgstr "Тэчка не знойдзена"
6887 #: ../src/search.c:2800
6889 msgid "Please enter an existing collection name."
6890 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
6892 #: ../src/search.c:3258
6894 msgid "Select collection"
6895 msgstr "Захаваць калекцыю"
6897 #: ../src/search.c:3328
6898 msgid "Image search"
6899 msgstr "Пошук выяваў"
6901 #: ../src/search.c:3367
6905 #: ../src/search.c:3381
6909 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6911 msgstr "Улічваць рэгістр"
6913 #: ../src/search.c:3411
6914 msgid "File size is"
6915 msgstr "Памер файла"
6917 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6918 #: ../src/search.c:3527
6922 #: ../src/search.c:3424
6923 msgid "File date is"
6926 #: ../src/search.c:3442
6930 #: ../src/search.c:3443
6932 msgid "Status Changed"
6935 #: ../src/search.c:3453
6936 msgid "Image dimensions are"
6937 msgstr "Вымярэнні выявы"
6939 #: ../src/search.c:3474
6940 msgid "Image content is"
6941 msgstr "Змест выявы"
6943 #: ../src/search.c:3480
6945 msgid "% similar to"
6946 msgstr "% падобна да"
6948 #: ../src/search.c:3488
6950 msgid "Ignore rotation"
6953 #: ../src/search.c:3520
6955 msgid "Image rating is"
6956 msgstr "Змест выявы"
6958 #: ../src/search.c:3534
6961 msgstr "Шырыня выявы"
6963 #: ../src/search.c:3546
6967 #: ../src/search.c:3552
6971 #: ../src/search.c:3557
6973 "Enter a coordinate in the form:\n"
6975 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6976 "or left-click on the map and paste\n"
6977 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6978 "an internet search URL\n"
6982 #: ../src/search.c:3565
6985 msgstr "Шырыня выявы"
6987 #: ../src/search.c:3576
6991 #: ../src/search.c:3583
6994 msgstr "Паказаць па_знакі"
6996 #: ../src/secure_save.c:403
6997 msgid "Cannot read the file"
6998 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7000 #: ../src/secure_save.c:405
7001 msgid "Cannot get file status"
7002 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7004 #: ../src/secure_save.c:407
7005 msgid "Cannot access the file"
7006 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7008 #: ../src/secure_save.c:409
7009 msgid "Cannot create temp file"
7010 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7012 #: ../src/secure_save.c:411
7013 msgid "Cannot rename the file"
7014 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7016 #: ../src/secure_save.c:413
7017 msgid "File saving disabled by option"
7018 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7020 #: ../src/secure_save.c:415
7021 msgid "Out of memory"
7022 msgstr "Недахоп памяці"
7024 #: ../src/secure_save.c:417
7025 msgid "Cannot write the file"
7026 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7028 #: ../src/secure_save.c:421
7029 msgid "Secure file saving error"
7030 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7032 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7034 msgid "Add Shortcut"
7035 msgstr "_Хуткія клавішы"
7037 #: ../src/thumb.c:410
7038 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7039 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7041 #: ../src/toolbar.c:131
7044 msgstr "Фармат файла:"
7046 #: ../src/toolbar.c:132
7047 msgid "Ignore Alpha"
7050 #: ../src/toolbar.c:538
7051 msgid "Add Toolbar Item"
7054 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
7055 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7056 msgid "Delete failed"
7057 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7059 #: ../src/trash.c:89
7060 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7061 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7063 #: ../src/trash.c:134
7065 msgid "Unable to remove file"
7067 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7072 #: ../src/trash.c:146
7073 msgid "Could not create folder"
7074 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7076 #: ../src/trash.c:168
7077 msgid "Permission denied"
7078 msgstr "Бракуе правоў"
7080 #: ../src/trash.c:177
7083 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7086 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7089 #: ../src/trash.c:198
7090 msgid "Deletion by external command"
7091 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7093 #: ../src/trash.c:202
7094 msgid "Deleting without trash"
7097 #: ../src/trash.c:210
7099 msgid " (max. %d MiB)"
7100 msgstr " (макс. %d Мб)"
7102 #: ../src/trash.c:214
7105 "Using Geeqie Trash bin\n"
7109 #: ../src/trash.c:219
7110 msgid "Using system Trash bin"
7113 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7114 msgid "New Bookmark"
7115 msgstr "Новая закладка"
7117 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7118 msgid "Edit Bookmark"
7119 msgstr "Змяніць закладку"
7121 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7125 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7129 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7131 msgstr "Вылучыце іконку"
7133 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7134 msgid "_Properties..."
7135 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7137 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7141 #: ../src/ui_fileops.c:90
7143 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7147 #: ../src/ui_fileops.c:91
7149 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7152 #: ../src/ui_fileops.c:93
7154 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7155 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7158 #: ../src/ui_fileops.c:95
7160 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7163 #: ../src/ui_fileops.c:97
7164 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7167 #: ../src/ui_fileops.c:99
7170 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7171 "(set by the LANG environment variable)\n"
7174 #: ../src/ui_fileops.c:104
7177 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7180 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7182 msgid "[name not displayable]"
7183 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7185 #: ../src/ui_fileops.c:108
7187 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7190 #: ../src/ui_fileops.c:110
7192 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7195 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7196 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7199 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7201 msgid "Web file download failed"
7202 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7204 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7205 msgid "Download web file"
7208 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7210 msgid "Downloading "
7211 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7213 #: ../src/ui_help.c:119
7219 "Немагчыма загрузіць:\n"
7222 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7224 msgid "A file with name %s already exists."
7225 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7227 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7228 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7229 msgid "Rename failed"
7230 msgstr "Памылка перайменавання"
7232 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7234 msgid "Failed to rename %s to %s."
7235 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7237 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7239 msgstr "_Перайменаваць"
7241 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7242 msgid "Add _Bookmark"
7243 msgstr "Выдаліць _закладку"
7245 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7248 "Unable to create folder:\n"
7251 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
7254 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7255 msgid "Error creating folder"
7256 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
7258 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7262 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7264 msgstr "Паказаць скрытыя"
7266 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7270 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7272 msgstr "Вылучыце шлях"
7274 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7278 #: ../src/uri_utils.c:43
7279 msgid "Drag and Drop failed"
7282 #: ../src/utilops.c:600
7286 " Continue multiple file operation?"
7289 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7291 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7295 #: ../src/utilops.c:784
7298 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7302 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7306 #: ../src/utilops.c:928
7310 "Unable to start external command.\n"
7313 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7315 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7316 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7317 #. * If not revert to the select directory dialog
7319 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7321 msgid "%s is not a directory"
7322 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7324 #: ../src/utilops.c:1032
7326 msgid "%s already exists"
7332 #: ../src/utilops.c:1053
7333 msgid "Really continue?"
7336 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7337 msgid "This operation can't continue:"
7340 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7342 msgid "Discard changes"
7345 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7346 #: ../src/utilops.c:2053
7348 msgid "File details"
7351 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7355 #: ../src/utilops.c:1569
7357 msgid "Write to file"
7358 msgstr "Перазапісаць файл"
7360 #: ../src/utilops.c:1609
7361 msgid "Choose the destination folder."
7362 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
7364 #: ../src/utilops.c:1692
7369 #: ../src/utilops.c:1729
7370 msgid "Manual rename"
7371 msgstr "Ручное перайменаванне"
7373 #: ../src/utilops.c:1734
7374 msgid "Original name:"
7375 msgstr "Пачатковае імя:"
7377 #: ../src/utilops.c:1737
7381 #: ../src/utilops.c:1750
7383 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
7385 #: ../src/utilops.c:1756
7387 msgstr "Пачатак тэксту"
7389 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7391 msgstr "Пачатковы #"
7393 #: ../src/utilops.c:1770
7395 msgstr "Канец тэксту"
7397 #: ../src/utilops.c:1778
7399 msgstr "Запаўненне:"
7401 #: ../src/utilops.c:1783
7402 msgid "Formatted rename"
7403 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
7405 #: ../src/utilops.c:1788
7406 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7407 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
7409 #: ../src/utilops.c:1940
7410 msgid "Another operation in progress.\n"
7411 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
7413 #: ../src/utilops.c:1996
7415 msgid "File: '%s'\n"
7418 #: ../src/utilops.c:2001
7419 msgid "with sidecar files:\n"
7422 #: ../src/utilops.c:2007
7427 #: ../src/utilops.c:2011
7433 #: ../src/utilops.c:2023
7434 msgid "no problem detected"
7437 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7439 msgid "Exclude file"
7442 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7443 msgid "Overview of changed metadata"
7446 #: ../src/utilops.c:2102
7449 "The following metadata tags will be written to\n"
7453 #: ../src/utilops.c:2106
7455 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7458 #: ../src/utilops.c:2223
7460 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7461 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7463 #: ../src/utilops.c:2227
7465 msgid "This will permanently delete the following files"
7466 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7468 #: ../src/utilops.c:2230
7470 msgid "Delete files?"
7471 msgstr "Выдаліць файл"
7473 #: ../src/utilops.c:2250
7474 msgid "Can't write metadata"
7477 #: ../src/utilops.c:2273
7479 msgid "Write metadata"
7480 msgstr "Метададзеныя"
7482 #: ../src/utilops.c:2274
7484 msgid "Write metadata?"
7485 msgstr "Метададзеныя"
7487 #: ../src/utilops.c:2275
7489 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7491 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
7494 #: ../src/utilops.c:2277
7495 msgid "Metadata writing failed"
7498 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7501 msgstr "Перамесціць файл"
7503 #: ../src/utilops.c:2321
7506 msgstr "Перамесціць файл"
7508 #: ../src/utilops.c:2322
7510 msgid "This will move the following files"
7511 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7513 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7516 msgstr "Капіяваць файл"
7518 #: ../src/utilops.c:2371
7521 msgstr "Капіяваць файл"
7523 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7524 msgid "This will copy the following files"
7527 #: ../src/utilops.c:2417
7529 msgid "Rename files?"
7530 msgstr "Перайменаваць файл"
7532 #: ../src/utilops.c:2418
7534 msgid "This will rename the following files"
7535 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7537 #: ../src/utilops.c:2470
7539 msgid "Can't run external editor"
7540 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
7542 #: ../src/utilops.c:2504
7547 #: ../src/utilops.c:2505
7550 msgstr "Скінуць рэдактары"
7552 #: ../src/utilops.c:2508
7554 msgid "External command failed"
7555 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
7557 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7558 msgid "Delete folder"
7559 msgstr "Выдаліць тэчку"
7561 #: ../src/utilops.c:2678
7563 msgid "Delete symbolic link?"
7564 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
7566 #: ../src/utilops.c:2680
7569 "This will delete the symbolic link.\n"
7570 "The folder this link points to will not be deleted."
7572 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
7576 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
7578 #: ../src/utilops.c:2682
7580 msgid "Link deletion failed"
7581 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7583 #: ../src/utilops.c:2692
7586 "Unable to remove folder %s\n"
7587 "Permissions do not allow writing to the folder."
7588 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7590 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7592 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7593 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
7595 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7596 msgid "Folder contains subfolders"
7597 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
7599 #: ../src/utilops.c:2722
7602 "Unable to delete the folder:\n"
7606 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7608 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
7612 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
7614 #: ../src/utilops.c:2730
7618 #: ../src/utilops.c:2751
7619 msgid "Delete folder?"
7620 msgstr "Выдаліць тэчку?"
7622 #: ../src/utilops.c:2752
7624 msgid "The folder contains these files:"
7625 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
7627 #: ../src/utilops.c:2753
7630 "This will delete the folder.\n"
7631 "The contents of this folder will also be deleted."
7637 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
7639 #: ../src/utilops.c:2883
7641 msgid "Rename folder?"
7642 msgstr "Перайменаваць файл"
7644 #: ../src/utilops.c:2884
7646 msgid "The folder contains the following files"
7647 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
7649 #: ../src/utilops.c:2937
7651 msgid "Create Folder"
7652 msgstr "Выдаліць тэчку"
7654 #: ../src/utilops.c:2938
7656 msgid "Create folder?"
7657 msgstr "Выдаліць тэчку?"
7659 #: ../src/utilops.c:2941
7661 msgid "Can't create folder"
7662 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7664 #: ../src/utilops.c:3207
7666 msgid "Create Folder - "
7667 msgstr "Выдаліць тэчку"
7669 #: ../src/utilops.c:3231
7671 msgid "Create new folder"
7672 msgstr "Выдаліць тэчку?"
7674 #: ../src/utilops.c:3256
7676 msgid "Cannot create folder:"
7677 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7679 #: ../src/view_dir.c:412
7683 #: ../src/view_dir.c:414
7685 msgstr "_Перамесціць"
7687 #: ../src/view_dir.c:715
7688 msgid "_Up to parent"
7689 msgstr "На узровень _вышэй"
7691 #: ../src/view_dir.c:720
7693 msgstr "Паказ _слайдаў"
7695 #: ../src/view_dir.c:722
7696 msgid "Slideshow recursive"
7697 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
7699 #: ../src/view_dir.c:726
7700 msgid "Find _duplicates..."
7701 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
7703 #: ../src/view_dir.c:728
7704 msgid "Find duplicates recursive..."
7705 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
7707 #: ../src/view_dir.c:733
7708 msgid "_New folder..."
7709 msgstr "_Новая тэчка..."
7711 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7713 msgid "View as _List"
7714 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
7716 #: ../src/view_dir.c:753
7718 msgid "View as _Tree"
7719 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
7721 #: ../src/view_dir.c:766
7722 msgid "Show _hidden files"
7723 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
7725 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7729 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7731 msgid "View as _Icons"
7732 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
7734 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7735 msgid "Show _thumbnails"
7736 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
7738 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7741 msgstr "Закладка _%d"
7743 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7745 msgid "Set mark text"
7746 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
7748 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7750 msgid "This will set or clear the mark text."
7751 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7753 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7755 msgid "Case sensitive"
7756 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
7758 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7760 msgid "Select Class filter"
7761 msgstr "Вылучыце тэчку"
7763 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7765 msgid "Loading meta..."
7766 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7768 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7769 msgid " [NO GROUPING]"
7772 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7775 "Invalid file name:\n"
7778 "Несапраўднае імя файла:\n"
7781 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7782 msgid "Error renaming file"
7783 msgstr "Памылка перайменавання файла"
7785 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7790 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7793 msgstr "Пачатковы #"
7795 #: ../src/window.c:374
7796 msgid "Search the on-line help files.\n"
7799 #: ../src/window.c:379
7801 msgid "Search engine:"
7804 #: ../src/window.c:397
7806 msgid "Search terms:"
7810 #~ msgid "Ignore Rotation"
7811 #~ msgstr "Арыентацыя"
7818 #~ msgid "Open recent"
7819 #~ msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
7821 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7822 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
7825 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7826 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
7830 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7831 #~ "Use --help for options\n"
7833 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
7834 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
7837 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7839 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
7840 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
7842 #~ msgid "Command line"
7843 #~ msgstr "Камандны радок"
7846 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7847 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
7850 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
7852 #~ msgid "Safe delete"
7853 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
7855 #~ msgid "Selection"
7856 #~ msgstr "Вылучэнне"
7861 #~ msgid "One image per page"
7862 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
7864 #~ msgid "Proof sheet"
7865 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
7867 #~ msgid "Default printer"
7868 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
7870 #~ msgid "Custom printer"
7871 #~ msgstr "Іншая друкарка"
7873 #~ msgid "PostScript file"
7874 #~ msgstr "Файл PostScript"
7876 #~ msgid "jpeg, low quality"
7877 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
7879 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7880 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
7882 #~ msgid "jpeg, high quality"
7883 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
7888 #~ msgid "millimeters"
7889 #~ msgstr "міліметры"
7891 #~ msgid "centimeters"
7892 #~ msgstr "сантыметры"
7904 #~ msgstr "Юрыдычны"
7906 #~ msgid "Executive"
7907 #~ msgstr "Выканаўчы"
7909 #~ msgid "Envelope #10"
7910 #~ msgstr "Канверт #10"
7912 #~ msgid "Envelope #9"
7913 #~ msgstr "Канверт #9"
7915 #~ msgid "Envelope C4"
7916 #~ msgstr "Канверт C4"
7918 #~ msgid "Envelope C5"
7919 #~ msgstr "Канверт C5"
7921 #~ msgid "Envelope C6"
7922 #~ msgstr "Envelope C6"
7924 #~ msgid "Photo 6x4"
7925 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
7927 #~ msgid "Photo 8x10"
7928 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
7931 #~ msgstr "Паштоўка"
7937 #~ msgid "page %d of %d"
7938 #~ msgstr "старонка %d з %d"
7945 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7948 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
7952 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7953 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
7955 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7956 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
7959 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7960 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
7963 #~ msgstr "Дэталёвасці"
7966 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7967 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
7973 #~ msgstr "Адзінкі:"
7975 #~ msgid "Orientation:"
7976 #~ msgstr "Арыентацыя:"
7978 #~ msgid "Destination:"
7979 #~ msgstr "Прызначэнне:"
7981 #~ msgid "<printer name>"
7982 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
7984 #~ msgid "Unlimited"
7985 #~ msgstr "Неабмежавана"
7988 #~ msgstr "Паказаць"
7993 #~ msgid "Image size:"
7994 #~ msgstr "Памер выявы:"
7996 #~ msgid "Proof size:"
7997 #~ msgstr "Памер пробы:"
8003 #~ msgstr "Водступы"
8018 #~ msgstr "Друкарка"
8023 #~ msgid "File format:"
8024 #~ msgstr "Фармат файла:"
8029 #~ msgid "Remember print settings"
8030 #~ msgstr "Запомніць наладкі друку"
8032 #~ msgid "File name"
8033 #~ msgstr "Імя файла"
8036 #~ msgid "Exif date"
8037 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8040 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8041 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8043 #~ msgid "Turn off safe delete"
8044 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8048 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8051 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8055 #~ msgid "Safe delete: %s"
8056 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8058 #~ msgid "Thumbnail cache"
8059 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8062 #~ msgstr "Рэдактары"
8064 #~ msgid "Add to new collection"
8065 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8071 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8072 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8077 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8078 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8082 #~ "Released under the GNU General Public License"
8086 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8087 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8088 #~ "www-старонка: %s\n"
8091 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8093 #~ msgid "Credits..."
8094 #~ msgstr "Заслугі..."
8097 #~ msgid "Add keywords"
8098 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8101 #~ msgid "Folder Li_st"
8102 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8105 #~ msgid "View Folders as List"
8106 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8109 #~ msgid "Folder T_ree"
8110 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8112 #~ msgid "When new image is selected:"
8113 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8115 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8116 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8119 #~ msgid "Similarities"
8120 #~ msgstr "Падабенства"
8122 #~ msgid "Advanced view"
8123 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8131 #~ msgid "Possessions"
8132 #~ msgstr "Маёмасць"
8134 #~ msgid "Keyword Presets"
8135 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8137 #~ msgid "Favorite keywords list"
8138 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8140 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8141 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8144 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8145 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8148 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8149 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8151 #~ msgid "Save comment now"
8152 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8155 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8158 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8161 #~ msgid "Unlink failed"
8162 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
8165 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8168 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
8171 #~ msgid "Link failed"
8172 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
8175 #~ msgstr "Спасылка"
8177 #~ msgid "Background color"
8178 #~ msgstr "Колер фону"
8181 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8182 #~ msgstr "Чорны фон"
8185 #~ msgid "Foreground color"
8186 #~ msgstr "Чорны фон"
8191 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8192 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
8194 #~ msgid "Collection empty"
8195 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
8197 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8198 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
8200 #~ msgid "%d images (%d)"
8201 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
8203 #~ msgid "_Properties"
8204 #~ msgstr "_Уласцівасці"
8207 #~ msgstr "The Gimp"
8218 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8219 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
8221 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8222 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
8224 #~ msgid "External Move command"
8225 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
8227 #~ msgid "External Delete command"
8228 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
8230 #~ msgid "External New Folder command"
8231 #~ msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
8233 #~ msgid "Stay above other windows"
8234 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
8236 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8237 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
8239 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8240 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
8242 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8243 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
8245 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8246 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
8248 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8249 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
8251 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8252 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
8254 #~ msgid "linear histogram on max value"
8255 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
8257 #~ msgid "Dimensions:"
8258 #~ msgstr "Вымярэнні:"
8260 #~ msgid "Transparent:"
8261 #~ msgstr "Празрысты:"
8263 #~ msgid "Compress ratio:"
8264 #~ msgstr "Узровень сціску:"
8266 #~ msgid "File type:"
8267 #~ msgstr "Тып файла:"
8270 #~ msgstr "Уладальнік:"
8272 #~ msgid "Image %d of %d"
8273 #~ msgstr "Выява %d з %d"
8276 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8277 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
8280 #~ msgid "_%d %s..."
8281 #~ msgstr "_%d у %s..."
8284 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8285 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
8287 #~ msgid "_%d empty"
8288 #~ msgstr "_%d пусты"
8291 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
8293 #~ msgid "_View Directory as"
8294 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
8296 #~ msgid "_Thumbnails"
8297 #~ msgstr "_Мініяцюры"
8302 #~ msgid "Change to home folder"
8303 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
8305 #~ msgid "Refresh file list"
8306 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
8309 #~ msgstr "_Адлучыць"
8311 #~ msgid "Float Controls"
8312 #~ msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
8315 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8316 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
8319 #~ msgstr "Калі ёсць"
8328 #~ msgstr "Звычайнае"
8331 #~ msgstr "Найлепшае"
8336 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8337 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
8339 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8340 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
8342 #~ msgid "Dithering method:"
8343 #~ msgstr "Метад размыцця:"
8345 #~ msgid "Two pass zooming"
8346 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
8351 #~ msgid "Command Line"
8352 #~ msgstr "Камандны радок"
8354 #~ msgid "Properties"
8355 #~ msgstr "Уласцівасці"
8357 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8358 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
8361 #~ msgstr "Адмысловае"
8364 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8365 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
8367 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8368 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
8370 #~ msgid "Image idle loop read count:"
8371 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
8373 #~ msgid "open file"
8374 #~ msgstr "адкрыць файл"
8376 #~ msgid "Error copying file"
8377 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
8381 #~ "Unable to copy file:\n"
8387 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8392 #~ msgid "Error moving file"
8393 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
8397 #~ "Unable to move file:\n"
8403 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8410 #~ "Unable to rename file:\n"
8416 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
8421 #~ msgid "Overwrite file?"
8422 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
8424 #~ msgid "Overwrite _all"
8425 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
8427 #~ msgid "S_kip all"
8428 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
8431 #~ msgstr "_Пропуск"
8433 #~ msgid "Existing file"
8434 #~ msgstr "Існуючы файл"
8437 #~ msgstr "Новы файл"
8439 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8440 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
8443 #~ "Unable to copy file:\n"
8447 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8451 #~ msgid "Source to move matches destination"
8452 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
8455 #~ "Unable to move file:\n"
8459 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8464 #~ "Unable to copy file:\n"
8468 #~ "during multiple file copy."
8470 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8474 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
8477 #~ "Unable to move file:\n"
8481 #~ "during multiple file move."
8483 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8487 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
8489 #~ msgid "Source matches destination"
8490 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
8493 #~ "Unable to copy file:\n"
8498 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8504 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8505 #~ "a folder, not a file."
8507 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
8508 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
8510 #~ msgid "Please select an existing folder."
8511 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
8513 #~ msgid "Copy multiple files"
8514 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
8516 #~ msgid "Move multiple files"
8517 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
8519 #~ msgid "File name:"
8520 #~ msgstr "Імя файла:"
8524 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8527 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
8530 #~ "Unable to delete file:\n"
8532 #~ " Continue multiple delete operation?"
8534 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
8536 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
8538 #~ msgid "File %d of %d"
8539 #~ msgstr "Файл %d з %d"
8541 #~ msgid "Delete multiple files"
8542 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
8544 #~ msgid "Review %d files"
8545 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
8549 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8553 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
8556 #~ msgid "Delete file?"
8557 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
8559 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8560 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
8563 #~ "Unable to rename file:\n"
8568 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
8574 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
8575 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
8578 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8579 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8580 #~ "match the resulting name list.\n"
8582 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
8583 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
8584 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
8587 #~ "Failed to rename\n"
8589 #~ "The number was %d."
8591 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
8595 #~ msgid "Rename multiple files"
8596 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
8599 #~ "Unable to rename file:\n"
8604 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
8612 #~ "already exists."
8621 #~ "already exists as a file."
8625 #~ "ужо існуе, гэта файл."
8628 #~ "Create folder in:\n"
8632 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
8637 #~ "Unable to delete folder:\n"
8641 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8645 #~ msgid "Contents:"
8648 #~ msgid "new_folder"
8649 #~ msgstr "новая_тэчка"
8652 #~ msgstr "Пра_гляд як"