Some command line options are not GNU/POSIX compliant (4)
[geeqie.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr ""
25
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Файл выявы"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 #, fuzzy
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
35
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
37 msgid "A lightweight image viewer"
38 msgstr ""
39
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
41 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
42 msgstr ""
43
44 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
45 msgid ""
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
48 msgstr ""
49
50 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
51 #, fuzzy
52 msgid "Camera import"
53 msgstr "Мадэль фотаздымача"
54
55 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
56 msgid "Import all images from camera"
57 msgstr ""
58
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
60 msgid "Export jpeg"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
64 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
65 msgstr ""
66
67 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
68 #, fuzzy
69 msgid "Image crop"
70 msgstr "Уласцівасці выявы"
71
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr ""
75
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 #, fuzzy
78 msgid "Random image"
79 msgstr "Выпадкова"
80
81 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
82 msgid "Display random image from Collections and current folder"
83 msgstr ""
84
85 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
86 #, fuzzy
87 msgid "Apply the orientation to image content"
88 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
89
90 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
91 msgid "Symlink"
92 msgstr ""
93
94 #. The name which appears in the menu:
95 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
96 msgid "Template"
97 msgstr ""
98
99 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
100 msgid "Tethered photography"
101 msgstr ""
102
103 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
104 msgid "UFRaw Batch"
105 msgstr ""
106
107 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
108 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
109 msgstr ""
110
111 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
112 msgid "Edit UFRaw ID file"
113 msgstr ""
114
115 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
116 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
117 msgstr ""
118
119 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
120 msgid "UFRaw Batch recursive"
121 msgstr ""
122
123 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
124 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
125 msgstr ""
126
127 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
128 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
129 #: ../src/search.c:3574
130 msgid "Metadata"
131 msgstr "Метададзеныя"
132
133 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
134 msgid "Description"
135 msgstr "Апісанне"
136
137 #: ../src/advanced_exif.c:441
138 msgid "Value"
139 msgstr "Значэнне"
140
141 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
142 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
143 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
144 msgid "Name"
145 msgstr "Імя"
146
147 #: ../src/advanced_exif.c:443
148 msgid "Tag"
149 msgstr "Тэг"
150
151 #: ../src/advanced_exif.c:444
152 msgid "Format"
153 msgstr "Фармат"
154
155 #: ../src/advanced_exif.c:445
156 msgid "Elements"
157 msgstr "Элементы"
158
159 #. default sidebar
160 #: ../src/bar.c:199
161 msgid "Histogram"
162 msgstr ""
163
164 #: ../src/bar.c:200
165 #, fuzzy
166 msgid "Title"
167 msgstr "Безназоўны"
168
169 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
170 #: ../src/search.c:3493
171 msgid "Keywords"
172 msgstr "Ключавыя словы"
173
174 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
175 #, fuzzy
176 msgid "Comment"
177 msgstr "Каментар:"
178
179 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
180 #, fuzzy
181 msgid "Rating"
182 msgstr "Памылка друку"
183
184 #: ../src/bar.c:204
185 #, fuzzy
186 msgid "Headline"
187 msgstr "Білінейны"
188
189 #: ../src/bar.c:205
190 msgid "Exif"
191 msgstr "Exif"
192
193 #. other pre-configured panes
194 #: ../src/bar.c:207
195 #, fuzzy
196 msgid "File info"
197 msgstr "Файл не знойдзены"
198
199 #: ../src/bar.c:208
200 #, fuzzy
201 msgid "Location and GPS"
202 msgstr "Змяшчэнне:"
203
204 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
205 msgid "Copyright"
206 msgstr "Аўтарскае права"
207
208 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
209 msgid "GPS Map"
210 msgstr ""
211
212 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
213 #, fuzzy
214 msgid "Move to _top"
215 msgstr "_Вышэй"
216
217 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
218 msgid "Move _up"
219 msgstr "_Вышэй"
220
221 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
222 msgid "Move _down"
223 msgstr "_Ніжэй"
224
225 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
226 #, fuzzy
227 msgid "Move to _bottom"
228 msgstr "злева знізу"
229
230 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
231 #, fuzzy
232 msgid "Remove"
233 msgstr "Вы_даліць"
234
235 #: ../src/bar.c:738
236 #, fuzzy
237 msgid "Add Pane"
238 msgstr "Дадаць выяву"
239
240 #: ../src/bar_comment.c:225
241 #, fuzzy
242 msgid "Add text to selected files"
243 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
244
245 #: ../src/bar_comment.c:226
246 #, fuzzy
247 msgid "Replace existing text in selected files"
248 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
249
250 #: ../src/bar_exif.c:233
251 msgid "<empty label, fixme>"
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
255 #, fuzzy
256 msgid "Configure entry"
257 msgstr "Канфігурацыя"
258
259 #. for the pane
260 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
261 #, fuzzy
262 msgid "Add entry"
263 msgstr "_Дадаць змест"
264
265 #: ../src/bar_exif.c:586
266 msgid "Key:"
267 msgstr ""
268
269 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
270 msgid "Title:"
271 msgstr ""
272
273 #: ../src/bar_exif.c:604
274 msgid "Show only if set"
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/bar_exif.c:605
278 msgid "Editable (supported only for XMP)"
279 msgstr ""
280
281 #. for the entry
282 #: ../src/bar_exif.c:654
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Configure \"%s\""
285 msgstr "Канфігурацыя"
286
287 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Remove \"%s\""
290 msgstr "Вы_даліць"
291
292 #: ../src/bar_exif.c:656
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Copy \"%s\""
295 msgstr "Капіяваць"
296
297 #: ../src/bar_exif.c:669
298 #, fuzzy
299 msgid "Show hidden entries"
300 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
301
302 #: ../src/bar_gps.c:187
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "\n"
306 "Do you want to geocode image %s?"
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/bar_gps.c:192
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "\n"
313 "Do you want to geocode %i images?"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/bar_gps.c:197
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "\n"
320 "This image is already geocoded!"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/bar_gps.c:202
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "\n"
327 "One image is already geocoded!"
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/bar_gps.c:207
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "\n"
334 "%i Images are already geocoded!"
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/bar_gps.c:212
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid ""
340 "\n"
341 "\n"
342 "Position: %s \n"
343 msgstr "Змяшчэнне:"
344
345 #: ../src/bar_gps.c:214
346 #, fuzzy
347 msgid "Geocode images"
348 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
349
350 #: ../src/bar_gps.c:218
351 #, fuzzy
352 msgid "Write lat/long to meta-data?"
353 msgstr "Метададзеныя"
354
355 #: ../src/bar_gps.c:721
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "Zoom %i"
358 msgstr "Павялічыць"
359
360 #: ../src/bar_gps.c:739
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "Zoom level %i"
363 msgstr "Павялічыць"
364
365 #: ../src/bar_gps.c:744
366 #, fuzzy
367 msgid "Loading map"
368 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
369
370 #: ../src/bar_gps.c:810
371 msgid "Enable markers"
372 msgstr ""
373
374 #: ../src/bar_gps.c:812
375 msgid "Centre map on marker"
376 msgstr ""
377
378 #: ../src/bar_gps.c:834
379 msgid ""
380 "Move map centre to marker\n"
381 " is disabled"
382 msgstr ""
383
384 #: ../src/bar_gps.c:839
385 msgid ""
386 "Move map centre to marker\n"
387 " is enabled"
388 msgstr ""
389
390 #: ../src/bar_gps.c:843
391 #, fuzzy
392 msgid "Map centering"
393 msgstr "Метад вымярэння"
394
395 #. use the same strings as in layout_util.c
396 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
397 #, fuzzy
398 msgid "Histogram on _Red"
399 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
400
401 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
402 #, fuzzy
403 msgid "Histogram on _Green"
404 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
405
406 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
407 #, fuzzy
408 msgid "Histogram on _Blue"
409 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
410
411 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
412 #, fuzzy
413 msgid "_Histogram on RGB"
414 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
415
416 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
417 #, fuzzy
418 msgid "Histogram on _Value"
419 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
420
421 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
422 #, fuzzy
423 msgid "Li_near Histogram"
424 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
425
426 #: ../src/bar_histogram.c:266
427 msgid "L_og Histogram"
428 msgstr ""
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:488
431 #, fuzzy
432 msgid "Add selected keywords to selected files"
433 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
434
435 #: ../src/bar_keywords.c:489
436 #, fuzzy
437 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
438 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:960
441 #, fuzzy
442 msgid "Edit keyword"
443 msgstr "Рэдактары"
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
446 #: ../src/bar_keywords.c:1312
447 #, fuzzy
448 msgid "New keyword"
449 msgstr "Ключавыя словы"
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:967
452 #, fuzzy
453 msgid "Configure keyword"
454 msgstr "Канфігурацыя"
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:973
457 #, fuzzy
458 msgid "Keyword:"
459 msgstr "Ключавыя словы:"
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:982
462 #, fuzzy
463 msgid "Keyword type:"
464 msgstr "Ключавыя словы:"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:984
467 #, fuzzy
468 msgid "Active keyword"
469 msgstr "Актыўны манітор"
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:987
472 #, fuzzy
473 msgid "Helper"
474 msgstr "Дапамога"
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1061
477 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
478 msgstr ""
479
480 #: ../src/bar_keywords.c:1063
481 #, fuzzy
482 msgid "Marks Keywords"
483 msgstr "Ключавыя словы"
484
485 #: ../src/bar_keywords.c:1336
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
488 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
489
490 #: ../src/bar_keywords.c:1342
491 #, c-format
492 msgid "Hide \"%s\""
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/bar_keywords.c:1349
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Mark %d"
498 msgstr "Закладка _%d"
499
500 #: ../src/bar_keywords.c:1357
501 #, c-format
502 msgid "Connect \"%s\" to mark"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/bar_keywords.c:1364
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Edit \"%s\""
508 msgstr "Рэдактары"
509
510 #: ../src/bar_keywords.c:1374
511 #, c-format
512 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
513 msgstr ""
514
515 #: ../src/bar_keywords.c:1381
516 #, c-format
517 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
518 msgstr ""
519
520 #. for the pane
521 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
522 msgid "Expand checked"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
526 msgid "Collapse unchecked"
527 msgstr ""
528
529 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
530 msgid "Hide unchecked"
531 msgstr ""
532
533 #: ../src/bar_keywords.c:1395
534 msgid "Revert all hidden"
535 msgstr ""
536
537 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
538 #, fuzzy
539 msgid "Show all"
540 msgstr "Паказаць"
541
542 #: ../src/bar_keywords.c:1398
543 msgid "Collapse all"
544 msgstr ""
545
546 #: ../src/bar_keywords.c:1399
547 #, fuzzy
548 msgid "Revert"
549 msgstr "Ніколі"
550
551 #: ../src/bar_keywords.c:1403
552 msgid "On any change"
553 msgstr ""
554
555 #: ../src/bar_keywords.c:1899
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
558 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
559
560 #: ../src/bar_sort.c:435
561 #, fuzzy
562 msgid "Sort Manager Operations"
563 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
564
565 #: ../src/bar_sort.c:438
566 msgid ""
567 "Additional operations utilising plugins\n"
568 "may be included by setting:\n"
569 "\n"
570 "X-Geeqie-Filter=true\n"
571 "\n"
572 "in the plugin file."
573 msgstr ""
574
575 #: ../src/bar_sort.c:506
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "The collection:\n"
579 "%s\n"
580 "already exists."
581 msgstr ""
582 "Калекцыя:\n"
583 "%s\n"
584 "ужо існуе."
585
586 #: ../src/bar_sort.c:507
587 msgid "Collection exists"
588 msgstr "Калекцыя існуе"
589
590 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "Failed to save the collection:\n"
594 "%s"
595 msgstr ""
596 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
597 "%s"
598
599 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
600 msgid "Save Failed"
601 msgstr "Захаванне не атрымалася"
602
603 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
604 msgid "Add Bookmark"
605 msgstr "Дадаць закладку"
606
607 #: ../src/bar_sort.c:561
608 msgid "Add Collection"
609 msgstr "Дадаць калекцыю"
610
611 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
612 msgid "Name:"
613 msgstr "Імя:"
614
615 #: ../src/bar_sort.c:658
616 msgid "Sort Manager"
617 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
618
619 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
620 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
621 msgid "Folders"
622 msgstr "Тэчкі"
623
624 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
625 msgid "Collections"
626 msgstr "Калекцыі"
627
628 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
629 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
630 msgid "Copy"
631 msgstr "Капіяваць"
632
633 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
634 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
635 msgid "Move"
636 msgstr "Перамесціць"
637
638 #: ../src/bar_sort.c:722
639 msgid "Add image"
640 msgstr "Дадаць выяву"
641
642 #: ../src/bar_sort.c:725
643 msgid "Add selection"
644 msgstr "Дадаць вылучэнне"
645
646 #: ../src/bar_sort.c:740
647 msgid "Undo last image"
648 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
649
650 #: ../src/cache.c:173
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid ""
653 "error saving sim cache data: %s\n"
654 "error: %s\n"
655 msgstr ""
656 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
657 "памылка: %s\n"
658
659 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
660 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
661 #: ../src/preferences.c:2839
662 msgid "done"
663 msgstr "зроблена"
664
665 #: ../src/cache_maint.c:314
666 msgid "Removing old metadata..."
667 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
668
669 #: ../src/cache_maint.c:318
670 msgid "Clearing cached thumbnails..."
671 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
672
673 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
674 msgid "Removing old thumbnails..."
675 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
676
677 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
678 msgid "Maintenance"
679 msgstr "Кіраванне"
680
681 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
682 #, fuzzy
683 msgid "stopped"
684 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
685
686 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
687 msgid "Invalid folder"
688 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
689
690 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
691 msgid "The specified folder can not be found."
692 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
693
694 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
695 msgid "Create thumbnails"
696 msgstr "Стварыць мініяцюры"
697
698 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
699 #: ../src/preferences.c:2960
700 msgid "S_tart"
701 msgstr "П_ачаць"
702
703 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
704 #: ../src/preferences.c:3311
705 msgid "Folder:"
706 msgstr "Тэчка:"
707
708 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
709 msgid "Select folder"
710 msgstr "Вылучыце тэчку"
711
712 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
713 msgid "Include subfolders"
714 msgstr "Уключыць падтэчкі"
715
716 #: ../src/cache_maint.c:838
717 msgid "Store thumbnails local to source images"
718 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
719
720 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
721 #: ../src/preferences.c:2988
722 msgid "click start to begin"
723 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
724
725 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
726 msgid "running..."
727 msgstr "выконваецца..."
728
729 #: ../src/cache_maint.c:1065
730 msgid "Clearing thumbnails..."
731 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
732
733 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
734 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
735 msgid "Clear cache"
736 msgstr "Ачысціць кэш"
737
738 #: ../src/cache_maint.c:1152
739 #, fuzzy
740 msgid ""
741 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
742 "that have been saved to disk, continue?"
743 msgstr ""
744 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
745 "будуць выдалены, працягнуць?"
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1197
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "Location: %s"
750 msgstr "Змяшчэнне:"
751
752 #: ../src/cache_maint.c:1391
753 #, fuzzy
754 msgid "Create sim. files"
755 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
756
757 #: ../src/cache_maint.c:1402
758 #, fuzzy
759 msgid "Create sim. files recursively"
760 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
761
762 #: ../src/cache_maint.c:1464
763 msgid "Cache Maintenance"
764 msgstr "Кіраванне кэшам"
765
766 #: ../src/cache_maint.c:1476
767 msgid "Cache and Data Maintenance"
768 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
769
770 #: ../src/cache_maint.c:1480
771 #, fuzzy
772 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
773 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
774
775 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
776 #: ../src/cache_maint.c:1541
777 msgid "Clean up"
778 msgstr "Ачысціць"
779
780 #: ../src/cache_maint.c:1489
781 #, fuzzy
782 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
783 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
784
785 #: ../src/cache_maint.c:1494
786 #, fuzzy
787 msgid "Delete all cached data."
788 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
789
790 #: ../src/cache_maint.c:1497
791 msgid "Shared thumbnail cache"
792 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
793
794 #: ../src/cache_maint.c:1508
795 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
796 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
797
798 #: ../src/cache_maint.c:1513
799 msgid "Delete all cached thumbnails."
800 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
801
802 #: ../src/cache_maint.c:1519
803 msgid "Render"
804 msgstr "Стварыць"
805
806 #: ../src/cache_maint.c:1522
807 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
808 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
809
810 #: ../src/cache_maint.c:1525
811 #, fuzzy
812 msgid "File similarity cache"
813 msgstr "Ачысціць кэш"
814
815 #: ../src/cache_maint.c:1529
816 #, fuzzy
817 msgid "Create"
818 msgstr "творчасць"
819
820 #: ../src/cache_maint.c:1532
821 #, fuzzy
822 msgid "Create sim. files recursively."
823 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
824
825 #: ../src/cache_maint.c:1544
826 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
827 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
828
829 #. When does this occur ??
830 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
831 #: ../src/image-overlay.c:348
832 msgid "Untitled"
833 msgstr "Безназоўны"
834
835 #: ../src/collect.c:497
836 #, c-format
837 msgid "Untitled (%d)"
838 msgstr "Безназоўны (%d)"
839
840 #: ../src/collect.c:1143
841 #, c-format
842 msgid "%s - Collection - %s"
843 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
844
845 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
846 msgid "Close collection"
847 msgstr "Закрыць калекцыю"
848
849 #: ../src/collect.c:1260
850 msgid ""
851 "Collection has been modified.\n"
852 "Save first?"
853 msgstr ""
854 "Калекцыя была зменена.\n"
855 "Захаваць спачатку?"
856
857 #: ../src/collect.c:1263
858 msgid "_Discard"
859 msgstr "_Скасаваць"
860
861 #: ../src/collect-dlg.c:67
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "Specified path:\n"
865 "%s\n"
866 "is a folder, collections are files"
867 msgstr ""
868 "Абраны шлях:\n"
869 "%s\n"
870 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
871
872 #: ../src/collect-dlg.c:68
873 msgid "Invalid filename"
874 msgstr "Несапраўднае імя файла"
875
876 #: ../src/collect-dlg.c:77
877 msgid "Overwrite File"
878 msgstr "Перапісаць файл"
879
880 #: ../src/collect-dlg.c:82
881 msgid "Overwrite existing file?"
882 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
883
884 #: ../src/collect-dlg.c:84
885 msgid "_Overwrite"
886 msgstr "_Перапісаць"
887
888 #: ../src/collect-dlg.c:135
889 #, c-format
890 msgid "No such file '%s'."
891 msgstr ""
892
893 #: ../src/collect-dlg.c:140
894 #, c-format
895 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/collect-dlg.c:145
899 #, c-format
900 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/collect-dlg.c:151
904 #, fuzzy
905 msgid "Can not open collection file"
906 msgstr ""
907 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
908 "%s"
909
910 #: ../src/collect-dlg.c:203
911 msgid "Save collection"
912 msgstr "Захаваць калекцыю"
913
914 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
915 msgid "Open collection"
916 msgstr "Адкрыць калекцыю"
917
918 #: ../src/collect-dlg.c:218
919 msgid "Append collection"
920 msgstr "Набавіць калекцыю"
921
922 #: ../src/collect-dlg.c:219
923 msgid "_Append"
924 msgstr "_Набавіць"
925
926 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
927 msgid "Collection Files"
928 msgstr "Файлы калекцыі"
929
930 #: ../src/collect-io.c:406
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
933 msgstr ""
934 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
935 "%s"
936
937 #: ../src/collect-io.c:431
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid ""
940 "error saving collection file: %s\n"
941 "error: %s\n"
942 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
943
944 #: ../src/collect-table.c:214
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
947 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
948
949 #: ../src/collect-table.c:221
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "%s, %d images"
952 msgstr "%d выяваў"
953
954 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
955 #: ../src/layout_util.c:3638
956 msgid "Empty"
957 msgstr "Пуста"
958
959 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
960 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
961 msgid "Loading thumbs..."
962 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
963
964 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
965 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
966 msgid "_View"
967 msgstr "Пра_гляд"
968
969 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
970 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
972 #: ../src/view_file/view_file.c:615
973 msgid "View in _new window"
974 msgstr "Глядзець у _новым акне"
975
976 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
977 #, fuzzy
978 msgid "Go to original"
979 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
980
981 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
982 msgid "Rem_ove"
983 msgstr "Вы_даліць"
984
985 #: ../src/collect-table.c:971
986 #, fuzzy
987 msgid "Append from file selection"
988 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
989
990 #: ../src/collect-table.c:973
991 msgid "Append from collection..."
992 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
993
994 #: ../src/collect-table.c:977
995 #, fuzzy
996 msgid "_Selection"
997 msgstr "Вылучэнне"
998
999 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
1000 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
1001 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
1002 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
1003 msgid "Select all"
1004 msgstr "Вылучыць усё"
1005
1006 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
1007 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
1008 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
1009 msgid "Select none"
1010 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1011
1012 #: ../src/collect-table.c:983
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Invert selection"
1015 msgstr "Вылучэнне"
1016
1017 #: ../src/collect-table.c:985
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Rectangular selection"
1020 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1021
1022 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
1023 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
1025 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1026 msgid "_Copy..."
1027 msgstr "_Капіяваць..."
1028
1029 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1030 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1032 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1033 msgid "_Move..."
1034 msgstr "_Перамесціць"
1035
1036 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1037 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1039 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1040 msgid "_Rename..."
1041 msgstr "_Перайменаваць"
1042
1043 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1044 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1045 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1046 #, fuzzy
1047 msgid "_Copy path"
1048 msgstr "_Капіяваць"
1049
1050 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1051 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1052 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1053 #, fuzzy
1054 msgid "_Copy path unquoted"
1055 msgstr "_Капіяваць"
1056
1057 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1058 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1059 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1061 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Move to Trash..."
1064 msgstr "_Перамесціць"
1065
1066 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1067 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1068 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Move to Trash"
1071 msgstr "_Вышэй"
1072
1073 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1074 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1075 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1076 msgid "_Delete..."
1077 msgstr "_Выдаліць"
1078
1079 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1080 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1081 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1082 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1083 msgid "_Delete"
1084 msgstr "_Выдаліць"
1085
1086 #: ../src/collect-table.c:1021
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Randomize"
1089 msgstr "Выпадкова"
1090
1091 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1092 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1093 msgid "_Sort"
1094 msgstr "_Сартаваць"
1095
1096 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1097 msgid "Show filename _text"
1098 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1099
1100 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1101 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Show star rating"
1104 msgstr "Сартаваць па даце"
1105
1106 #: ../src/collect-table.c:1031
1107 msgid "_Save collection"
1108 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1109
1110 #: ../src/collect-table.c:1033
1111 msgid "Save collection _as..."
1112 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1113
1114 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1115 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1116 msgid "_Find duplicates..."
1117 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1118
1119 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1120 #: ../src/search.c:1139
1121 msgid "Print..."
1122 msgstr "Друк..."
1123
1124 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1125 msgid "Dropped list includes folders."
1126 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1127
1128 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1129 msgid "_Add contents"
1130 msgstr "_Дадаць змест"
1131
1132 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1133 msgid "Add contents _recursive"
1134 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1135
1136 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1137 msgid "_Skip folders"
1138 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1139
1140 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1141 #: ../src/view_dir.c:432
1142 msgid "Cancel"
1143 msgstr "Адмена"
1144
1145 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1146 msgid "sRGB"
1147 msgstr "sRGB"
1148
1149 #: ../src/color-man.c:436
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Adobe RGB compatible"
1152 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1153
1154 #: ../src/color-man.c:452
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Custom profile"
1157 msgstr "Іншая друкарка"
1158
1159 #: ../src/debug.c:55
1160 #, fuzzy
1161 msgid "error"
1162 msgstr "_Адлюстраваць"
1163
1164 #: ../src/debug.c:56
1165 msgid "warning"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1169 msgid "Can't save"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../src/desktop_file.c:83
1173 msgid "Please specify file name."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ../src/desktop_file.c:95
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Could not create directory"
1179 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1180
1181 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Desktop file"
1184 msgstr "Варштат"
1185
1186 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "Unable to delete file:\n"
1190 "%s"
1191 msgstr ""
1192 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1193 "%s"
1194
1195 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1196 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1197 msgid "File deletion failed"
1198 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1199
1200 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1201 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1202 msgid "Delete file"
1203 msgstr "Выдаліць файл"
1204
1205 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "About to delete the file:\n"
1209 " %s"
1210 msgstr ""
1211 "Наконт выдалення файла:\n"
1212 " %s"
1213
1214 #: ../src/desktop_file.c:384
1215 #, fuzzy
1216 msgid "new.desktop"
1217 msgstr "Варштат"
1218
1219 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1220 msgid "Plugins"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../src/desktop_file.c:618
1224 msgid "Disabled"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../src/desktop_file.c:640
1228 msgid "Hidden"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1232 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1233 #: ../src/utilops.c:511
1234 msgid "Path"
1235 msgstr "Шлях"
1236
1237 #: ../src/dupe.c:225
1238 msgid "Drop files to compare them."
1239 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1240
1241 #: ../src/dupe.c:229
1242 #, c-format
1243 msgid "%d files"
1244 msgstr "%d файлаў"
1245
1246 #: ../src/dupe.c:233
1247 #, c-format
1248 msgid "%d matches found in %d files"
1249 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1250
1251 #: ../src/dupe.c:238
1252 msgid "[set 1]"
1253 msgstr "[набор 1]"
1254
1255 #: ../src/dupe.c:2291
1256 msgid "Reading checksums..."
1257 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1258
1259 #: ../src/dupe.c:2327
1260 msgid "Reading dimensions..."
1261 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1262
1263 #: ../src/dupe.c:2419
1264 msgid "Reading similarity data..."
1265 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1266
1267 #. End of setup not done
1268 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1269 msgid "Comparing..."
1270 msgstr "Параўнанне..."
1271
1272 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1273 msgid "Sorting..."
1274 msgstr "Упарадкаванне..."
1275
1276 #: ../src/dupe.c:2547
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Queuing..."
1279 msgstr "выконваецца..."
1280
1281 #: ../src/dupe.c:2976
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Loading file list"
1284 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1285
1286 #: ../src/dupe.c:3472
1287 msgid "Select group _1 duplicates"
1288 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1289
1290 #: ../src/dupe.c:3474
1291 msgid "Select group _2 duplicates"
1292 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1293
1294 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1295 msgid "C_lear"
1296 msgstr "А_чысціць"
1297
1298 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1299 msgid "Close _window"
1300 msgstr "Зарыць акно"
1301
1302 #: ../src/dupe.c:3682
1303 #, c-format
1304 msgid "%d files (set 2)"
1305 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1306
1307 #: ../src/dupe.c:3908
1308 msgid "Name case-insensitive"
1309 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1310
1311 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1312 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1313 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1314 msgid "Size"
1315 msgstr "Памер"
1316
1317 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1318 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1319 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1320 msgid "Date"
1321 msgstr "Дата"
1322
1323 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1324 msgid "Dimensions"
1325 msgstr "Вымярэнні"
1326
1327 #: ../src/dupe.c:3912
1328 msgid "Checksum"
1329 msgstr "Кантрольная сума"
1330
1331 #: ../src/dupe.c:3914
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Similarity (high - 95)"
1334 msgstr "Падабенства (высокае)"
1335
1336 #: ../src/dupe.c:3915
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Similarity (med. - 90)"
1339 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1340
1341 #: ../src/dupe.c:3916
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Similarity (low - 85)"
1344 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1345
1346 #: ../src/dupe.c:3917
1347 msgid "Similarity (custom)"
1348 msgstr "Падабенства (іншае)"
1349
1350 #: ../src/dupe.c:3918
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Name ≠ content"
1353 msgstr "Змест выявы"
1354
1355 #: ../src/dupe.c:3919
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1358 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1359
1360 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1361 #: ../src/toolbar.c:92
1362 msgid "Find duplicates"
1363 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1364
1365 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1366 msgid "Rank"
1367 msgstr "Ранг"
1368
1369 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Thumb"
1372 msgstr "Мініяцюры"
1373
1374 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1375 #: ../src/preferences.c:2025
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Set"
1378 msgstr "Пошук:"
1379
1380 #: ../src/dupe.c:4676
1381 msgid "Compare to:"
1382 msgstr "Параўнаць з:"
1383
1384 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1385 msgid "Thumbnails"
1386 msgstr "Мініяцюры"
1387
1388 #: ../src/dupe.c:4721
1389 msgid "Compare by:"
1390 msgstr "Параўнаць па:"
1391
1392 #: ../src/dupe.c:4729
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Custom Threshold"
1395 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1396
1397 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1398 msgid "Sort"
1399 msgstr "Сартаваць"
1400
1401 #: ../src/dupe.c:4746
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Ignore Orientation"
1404 msgstr "Арыентацыя"
1405
1406 #: ../src/dupe.c:4754
1407 msgid "Compare two file sets"
1408 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1409
1410 #: ../src/dupe.c:4956
1411 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../src/dupe.c:5187
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1417 msgstr ""
1418 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1419 "памылка: %s\n"
1420
1421 #: ../src/dupe.c:5193
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Match"
1424 msgstr "Улічваць рэгістр"
1425
1426 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Group"
1429 msgstr "Група:"
1430
1431 #: ../src/dupe.c:5193
1432 msgid "Similarity"
1433 msgstr "Падабенства"
1434
1435 #: ../src/dupe.c:5193
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Thumbnail"
1438 msgstr "Мініяцюры"
1439
1440 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1441 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1442 msgid "Width"
1443 msgstr "Шырыня"
1444
1445 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1446 msgid "Height"
1447 msgstr "Вышыня"
1448
1449 #: ../src/dupe.c:5193
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Path\n"
1452 msgstr "Шлях"
1453
1454 #: ../src/dupe.c:5324
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Export Files"
1457 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1458
1459 #: ../src/dupe.c:5350
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Export"
1462 msgstr "партрэт"
1463
1464 #: ../src/dupe.c:5355
1465 msgid "Export to csv"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../src/dupe.c:5357
1469 msgid "Export to tab-delimited"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../src/editors.c:309
1473 #, c-format
1474 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #. flash fired (bit 0)
1478 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1479 msgid "yes"
1480 msgstr "так"
1481
1482 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1483 msgid "no"
1484 msgstr "не"
1485
1486 #: ../src/editors.c:571
1487 msgid "stopping..."
1488 msgstr "прыпыненне..."
1489
1490 #: ../src/editors.c:592
1491 msgid "Edit command results"
1492 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1493
1494 #: ../src/editors.c:595
1495 #, c-format
1496 msgid "Output of %s"
1497 msgstr "Вывад %s"
1498
1499 #: ../src/editors.c:1122
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "Failed to run command:\n"
1503 "%s\n"
1504 msgstr ""
1505 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1506 "%s\n"
1507
1508 #: ../src/editors.c:1249
1509 msgid "stopped by user"
1510 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1511
1512 #: ../src/editors.c:1334
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "%s\n"
1516 "\"%s\""
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../src/editors.c:1336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Invalid editor command"
1522 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1523
1524 #: ../src/editors.c:1423
1525 msgid "Editor template is empty."
1526 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1527
1528 #: ../src/editors.c:1424
1529 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1530 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1531
1532 #: ../src/editors.c:1425
1533 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1534 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1535
1536 #: ../src/editors.c:1426
1537 msgid "Can't find matching file type."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../src/editors.c:1427
1541 msgid "Can't execute external editor."
1542 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1543
1544 #: ../src/editors.c:1428
1545 msgid "External editor returned error status."
1546 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1547
1548 #: ../src/editors.c:1429
1549 msgid "File was skipped."
1550 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1551
1552 #: ../src/editors.c:1430
1553 msgid "Unknown error."
1554 msgstr "Невядомая памылка."
1555
1556 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1557 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1558 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1559 msgid "unknown"
1560 msgstr "невядома"
1561
1562 #: ../src/exif.c:143
1563 msgid "top left"
1564 msgstr "зверху злева"
1565
1566 #: ../src/exif.c:144
1567 msgid "top right"
1568 msgstr "зверху справа"
1569
1570 #: ../src/exif.c:145
1571 msgid "bottom right"
1572 msgstr "знізу справа"
1573
1574 #: ../src/exif.c:146
1575 msgid "bottom left"
1576 msgstr "знізу злева"
1577
1578 #: ../src/exif.c:147
1579 msgid "left top"
1580 msgstr "злева зверху"
1581
1582 #: ../src/exif.c:148
1583 msgid "right top"
1584 msgstr "справа зверху"
1585
1586 #: ../src/exif.c:149
1587 msgid "right bottom"
1588 msgstr "справа знізу"
1589
1590 #: ../src/exif.c:150
1591 msgid "left bottom"
1592 msgstr "злева знізу"
1593
1594 #: ../src/exif.c:157
1595 msgid "inch"
1596 msgstr "цаль"
1597
1598 #: ../src/exif.c:158
1599 msgid "centimeter"
1600 msgstr "сантыметр"
1601
1602 #: ../src/exif.c:170
1603 msgid "average"
1604 msgstr "сярэдні"
1605
1606 #: ../src/exif.c:171
1607 msgid "center weighted"
1608 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1609
1610 #: ../src/exif.c:172
1611 msgid "spot"
1612 msgstr "кропкавы"
1613
1614 #: ../src/exif.c:173
1615 msgid "multi-spot"
1616 msgstr "шматкропкавы"
1617
1618 #: ../src/exif.c:174
1619 msgid "multi-segment"
1620 msgstr "шматсегментны"
1621
1622 #: ../src/exif.c:175
1623 msgid "partial"
1624 msgstr "частковы"
1625
1626 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1627 msgid "other"
1628 msgstr "іншы"
1629
1630 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1631 msgid "not defined"
1632 msgstr "не вызначана"
1633
1634 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1635 msgid "manual"
1636 msgstr "уручную"
1637
1638 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1639 #: ../src/exif.c:304
1640 msgid "normal"
1641 msgstr "нармальна"
1642
1643 #: ../src/exif.c:184
1644 msgid "aperture"
1645 msgstr "апертура"
1646
1647 #: ../src/exif.c:185
1648 msgid "shutter"
1649 msgstr "затвор"
1650
1651 #: ../src/exif.c:186
1652 msgid "creative"
1653 msgstr "творчасць"
1654
1655 #: ../src/exif.c:187
1656 msgid "action"
1657 msgstr "дзея"
1658
1659 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1660 msgid "portrait"
1661 msgstr "партрэт"
1662
1663 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1664 msgid "landscape"
1665 msgstr "краявід"
1666
1667 #: ../src/exif.c:195
1668 msgid "daylight"
1669 msgstr "дзённае святло"
1670
1671 #: ../src/exif.c:196
1672 msgid "fluorescent"
1673 msgstr "флуарэсцэнт"
1674
1675 #: ../src/exif.c:197
1676 msgid "tungsten (incandescent)"
1677 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1678
1679 #: ../src/exif.c:198
1680 msgid "flash"
1681 msgstr "мігценне"
1682
1683 #: ../src/exif.c:199
1684 msgid "fine weather"
1685 msgstr "выдатнае надвор'е"
1686
1687 #: ../src/exif.c:200
1688 msgid "cloudy weather"
1689 msgstr "аблочнае надвор'е"
1690
1691 #: ../src/exif.c:201
1692 msgid "shade"
1693 msgstr "цень"
1694
1695 #: ../src/exif.c:202
1696 msgid "daylight fluorescent"
1697 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1698
1699 #: ../src/exif.c:203
1700 msgid "day white fluorescent"
1701 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1702
1703 #: ../src/exif.c:204
1704 msgid "cool white fluorescent"
1705 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1706
1707 #: ../src/exif.c:205
1708 msgid "white fluorescent"
1709 msgstr "белы люмінісцэнт"
1710
1711 #: ../src/exif.c:206
1712 msgid "standard light A"
1713 msgstr "стандартнае святло A"
1714
1715 #: ../src/exif.c:207
1716 msgid "standard light B"
1717 msgstr "стандартнае святло B"
1718
1719 #: ../src/exif.c:208
1720 msgid "standard light C"
1721 msgstr "стандартнае святло C"
1722
1723 #: ../src/exif.c:209
1724 msgid "D55"
1725 msgstr "D55"
1726
1727 #: ../src/exif.c:210
1728 msgid "D65"
1729 msgstr "D65"
1730
1731 #: ../src/exif.c:211
1732 msgid "D75"
1733 msgstr "D75"
1734
1735 #: ../src/exif.c:212
1736 msgid "D50"
1737 msgstr "D50"
1738
1739 #: ../src/exif.c:213
1740 msgid "ISO studio tungsten"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../src/exif.c:221
1744 msgid "yes, not detected by strobe"
1745 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1746
1747 #: ../src/exif.c:222
1748 msgid "yes, detected by strobe"
1749 msgstr "так, выяўлены стробам"
1750
1751 #: ../src/exif.c:228
1752 msgid "uncalibrated"
1753 msgstr "некалібраваны"
1754
1755 #: ../src/exif.c:234
1756 msgid "1 chip color area"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/exif.c:235
1760 msgid "2 chip color area"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/exif.c:236
1764 msgid "3 chip color area"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../src/exif.c:237
1768 msgid "color sequential area"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/exif.c:238
1772 msgid "trilinear"
1773 msgstr "трохлінейнае"
1774
1775 #: ../src/exif.c:239
1776 msgid "color sequential linear"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../src/exif.c:244
1780 msgid "digital still camera"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../src/exif.c:249
1784 msgid "direct photo"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/exif.c:255
1788 msgid "custom"
1789 msgstr "іншае"
1790
1791 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1792 msgid "auto"
1793 msgstr "аўта"
1794
1795 #: ../src/exif.c:262
1796 #, fuzzy
1797 msgid "auto bracket"
1798 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1799
1800 #: ../src/exif.c:273
1801 #, fuzzy
1802 msgid "standard"
1803 msgstr "Календар"
1804
1805 #: ../src/exif.c:276
1806 msgid "night scene"
1807 msgstr "начная сцэна"
1808
1809 #: ../src/exif.c:281
1810 msgid "none"
1811 msgstr "няма"
1812
1813 #: ../src/exif.c:282
1814 msgid "low gain up"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../src/exif.c:283
1818 msgid "high gain up"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../src/exif.c:284
1822 msgid "low gain down"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/exif.c:285
1826 msgid "high gain down"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1830 msgid "soft"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1834 msgid "hard"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/exif.c:298
1838 msgid "low"
1839 msgstr "нізкі"
1840
1841 #: ../src/exif.c:299
1842 msgid "high"
1843 msgstr "высокі"
1844
1845 #: ../src/exif.c:312
1846 msgid "macro"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/exif.c:313
1850 msgid "close"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/exif.c:314
1854 msgid "distant"
1855 msgstr "далёкі"
1856
1857 #: ../src/exif.c:324
1858 msgid "Image Width"
1859 msgstr "Шырыня выявы"
1860
1861 #: ../src/exif.c:325
1862 msgid "Image Height"
1863 msgstr "Вышыня выявы"
1864
1865 #: ../src/exif.c:326
1866 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../src/exif.c:327
1870 msgid "Compression"
1871 msgstr "Сціск"
1872
1873 #: ../src/exif.c:328
1874 msgid "Image description"
1875 msgstr "Апісанне выявы"
1876
1877 #: ../src/exif.c:329
1878 msgid "Camera make"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ../src/exif.c:330
1882 msgid "Camera model"
1883 msgstr "Мадэль фотаздымача"
1884
1885 #: ../src/exif.c:331
1886 msgid "Orientation"
1887 msgstr "Арыентацыя"
1888
1889 #: ../src/exif.c:332
1890 msgid "X resolution"
1891 msgstr "X раздзяляльнасць"
1892
1893 #: ../src/exif.c:333
1894 msgid "Y Resolution"
1895 msgstr "Y раздзяляльнасць"
1896
1897 #: ../src/exif.c:334
1898 msgid "Resolution units"
1899 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
1900
1901 #: ../src/exif.c:335
1902 msgid "Firmware"
1903 msgstr "Прашыўка"
1904
1905 #: ../src/exif.c:337
1906 msgid "White point"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/exif.c:338
1910 msgid "Primary chromaticities"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/exif.c:339
1914 msgid "YCbCy coefficients"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/exif.c:340
1918 msgid "YCbCr positioning"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../src/exif.c:341
1922 msgid "Black white reference"
1923 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
1924
1925 #: ../src/exif.c:343
1926 msgid "SubIFD Exif offset"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. subIFD follows
1930 #: ../src/exif.c:345
1931 msgid "Exposure time (seconds)"
1932 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
1933
1934 #: ../src/exif.c:346
1935 msgid "FNumber"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../src/exif.c:347
1939 msgid "Exposure program"
1940 msgstr "Праграма экспазіцыі"
1941
1942 #: ../src/exif.c:348
1943 msgid "Spectral Sensitivity"
1944 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
1945
1946 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1947 msgid "ISO sensitivity"
1948 msgstr "Адчувальнасць ISO"
1949
1950 #: ../src/exif.c:350
1951 msgid "Optoelectric conversion factor"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../src/exif.c:351
1955 msgid "Exif version"
1956 msgstr "Версія Exif"
1957
1958 #: ../src/exif.c:352
1959 msgid "Date original"
1960 msgstr "Дата здымкі"
1961
1962 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1963 msgid "Date digitized"
1964 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1965
1966 #: ../src/exif.c:354
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Pixel format"
1969 msgstr "Фармат файла:"
1970
1971 #: ../src/exif.c:355
1972 msgid "Compression ratio"
1973 msgstr "Узровень сціску"
1974
1975 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1976 msgid "Shutter speed"
1977 msgstr "Хуткасць затвора"
1978
1979 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1980 msgid "Aperture"
1981 msgstr "Апертура"
1982
1983 #: ../src/exif.c:358
1984 msgid "Brightness"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1988 msgid "Exposure bias"
1989 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1990
1991 #: ../src/exif.c:360
1992 msgid "Maximum aperture"
1993 msgstr "Максімальная апертура"
1994
1995 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1996 msgid "Subject distance"
1997 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
1998
1999 #: ../src/exif.c:362
2000 msgid "Metering mode"
2001 msgstr "Метад вымярэння"
2002
2003 #: ../src/exif.c:363
2004 msgid "Light source"
2005 msgstr "Крыніца святла"
2006
2007 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2008 msgid "Flash"
2009 msgstr "Успышка"
2010
2011 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2012 msgid "Focal length"
2013 msgstr "Фокусная адлегласць"
2014
2015 #: ../src/exif.c:366
2016 msgid "Subject area"
2017 msgstr "Прастора аб'екта"
2018
2019 #: ../src/exif.c:367
2020 msgid "MakerNote"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/exif.c:368
2024 msgid "UserComment"
2025 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2026
2027 #: ../src/exif.c:369
2028 msgid "Subsecond time"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/exif.c:370
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Subsecond time original"
2034 msgstr "Дата здымкі"
2035
2036 #: ../src/exif.c:371
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Subsecond time digitized"
2039 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2040
2041 #: ../src/exif.c:372
2042 msgid "FlashPix version"
2043 msgstr "Версія FlashPix"
2044
2045 #: ../src/exif.c:373
2046 msgid "Colorspace"
2047 msgstr "Прастора колераў"
2048
2049 #: ../src/exif.c:377
2050 msgid "Audio data"
2051 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2052
2053 #: ../src/exif.c:378
2054 msgid "ExifR98 extension"
2055 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2056
2057 #: ../src/exif.c:379
2058 msgid "Flash strength"
2059 msgstr "Моцнасць успышкі"
2060
2061 #: ../src/exif.c:380
2062 msgid "Spatial frequency response"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../src/exif.c:381
2066 msgid "X Pixel density"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../src/exif.c:382
2070 msgid "Y Pixel density"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/exif.c:383
2074 msgid "Pixel density units"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../src/exif.c:384
2078 msgid "Subject location"
2079 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2080
2081 #: ../src/exif.c:386
2082 msgid "Sensor type"
2083 msgstr "Тып сэнсара"
2084
2085 #: ../src/exif.c:387
2086 msgid "Source type"
2087 msgstr "Тып крыніцы"
2088
2089 #: ../src/exif.c:388
2090 msgid "Scene type"
2091 msgstr "Тып сцэны"
2092
2093 #: ../src/exif.c:389
2094 msgid "Color filter array pattern"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2098 #: ../src/exif.c:391
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Render process"
2101 msgstr "Стварыць"
2102
2103 #: ../src/exif.c:392
2104 msgid "Exposure mode"
2105 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2106
2107 #: ../src/exif.c:393
2108 msgid "White balance"
2109 msgstr "Баланс белага"
2110
2111 #: ../src/exif.c:394
2112 msgid "Digital zoom ratio"
2113 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2114
2115 #: ../src/exif.c:395
2116 msgid "Focal length (35mm)"
2117 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2118
2119 #: ../src/exif.c:396
2120 msgid "Scene capture type"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/exif.c:397
2124 msgid "Gain control"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/exif.c:398
2128 msgid "Contrast"
2129 msgstr "Кантраст"
2130
2131 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2132 msgid "Saturation"
2133 msgstr "Насычанасць"
2134
2135 #: ../src/exif.c:400
2136 msgid "Sharpness"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/exif.c:401
2140 msgid "Device setting"
2141 msgstr "Налада прылады"
2142
2143 #: ../src/exif.c:402
2144 msgid "Subject range"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../src/exif.c:403
2148 msgid "Image serial number"
2149 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2150
2151 #: ../src/exif.c:1110
2152 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/exif.c:1116
2156 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/exif-common.c:405
2160 msgid "infinity"
2161 msgstr "бясконцасць"
2162
2163 #: ../src/exif-common.c:434
2164 msgid "mode:"
2165 msgstr "рэжым:"
2166
2167 #: ../src/exif-common.c:438
2168 msgid "on"
2169 msgstr "уключана"
2170
2171 #: ../src/exif-common.c:441
2172 msgid "off"
2173 msgstr "выключана"
2174
2175 #: ../src/exif-common.c:450
2176 msgid "not detected by strobe"
2177 msgstr "не выяўлена стробам"
2178
2179 #: ../src/exif-common.c:451
2180 msgid "detected by strobe"
2181 msgstr "выяўлена стробам"
2182
2183 #. we ignore flash function (bit 5)
2184 #. red-eye (bit 6)
2185 #: ../src/exif-common.c:456
2186 msgid "red-eye reduction"
2187 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2188
2189 #: ../src/exif-common.c:476
2190 msgid "dot"
2191 msgstr "кропак"
2192
2193 #: ../src/exif-common.c:509
2194 msgid "AdobeRGB"
2195 msgstr "AdobeRGB"
2196
2197 #: ../src/exif-common.c:517
2198 msgid "embedded"
2199 msgstr "убудаваны"
2200
2201 #: ../src/exif-common.c:612
2202 msgid "Above Sea Level"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/exif-common.c:612
2206 msgid "Below Sea Level"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2210 msgid "Camera"
2211 msgstr "Фотаздымач"
2212
2213 #: ../src/exif-common.c:919
2214 #, fuzzy
2215 msgid "DateDigitized"
2216 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2217
2218 #: ../src/exif-common.c:925
2219 msgid "Focal length 35mm"
2220 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2221
2222 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2223 msgid "Resolution"
2224 msgstr "Раздзяляльнасць"
2225
2226 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2227 msgid "Color profile"
2228 msgstr "Профіль колеру"
2229
2230 #: ../src/exif-common.c:930
2231 msgid "GPS position"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/exif-common.c:931
2235 msgid "GPS altitude"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Local time"
2241 msgstr "Змяшчэнне:"
2242
2243 #: ../src/exif-common.c:933
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Time zone"
2246 msgstr "Білінейны"
2247
2248 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Country name"
2251 msgstr "Сартаваць па імені"
2252
2253 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2254 msgid "Country code"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Star rating"
2260 msgstr "Сартаваць па даце"
2261
2262 #: ../src/exif-common.c:937
2263 #, fuzzy
2264 msgid "File size"
2265 msgstr "Памер файла:"
2266
2267 #: ../src/exif-common.c:938
2268 #, fuzzy
2269 msgid "File date"
2270 msgstr "Дата файла:"
2271
2272 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2273 #, fuzzy
2274 msgid "File mode"
2275 msgstr "Імя файла"
2276
2277 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2278 #, fuzzy
2279 msgid "File ctime"
2280 msgstr "Памер файла:"
2281
2282 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2283 #, fuzzy
2284 msgid "File owner"
2285 msgstr "Імя файла"
2286
2287 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2288 #, fuzzy
2289 msgid "File group"
2290 msgstr "Файл не знойдзены"
2291
2292 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2293 #, fuzzy
2294 msgid "File link"
2295 msgstr "Файл не знойдзены"
2296
2297 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2298 #, fuzzy
2299 msgid "File class"
2300 msgstr "Файлы"
2301
2302 #: ../src/exif-common.c:945
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Page no."
2305 msgstr "Старонка %d"
2306
2307 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2308 msgid "Lens"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../src/filedata.c:112
2312 #, c-format
2313 msgid "%d bytes"
2314 msgstr "%d байтаў"
2315
2316 #: ../src/filedata.c:116
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "%.1f KiB"
2319 msgstr "%.1f K"
2320
2321 #: ../src/filedata.c:120
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "%.1f MiB"
2324 msgstr "%.1f MB"
2325
2326 #: ../src/filedata.c:125
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "%.1f GiB"
2329 msgstr "%.1f GB"
2330
2331 #: ../src/filedata.c:2770
2332 msgid "file or directory does not exist"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../src/filedata.c:2776
2336 #, fuzzy
2337 msgid "destination already exists"
2338 msgstr ""
2339 "Калекцыя:\n"
2340 "%s\n"
2341 "ужо існуе."
2342
2343 #: ../src/filedata.c:2782
2344 msgid "destination can't be overwritten"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../src/filedata.c:2788
2348 msgid "destination directory is not writable"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: ../src/filedata.c:2794
2352 msgid "destination directory does not exist"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../src/filedata.c:2800
2356 msgid "source directory is not writable"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../src/filedata.c:2806
2360 #, fuzzy
2361 msgid "no read permission"
2362 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2363
2364 #: ../src/filedata.c:2812
2365 msgid "file is readonly"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: ../src/filedata.c:2818
2369 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/filedata.c:2824
2373 #, fuzzy
2374 msgid "source and destination are the same"
2375 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2376
2377 #: ../src/filedata.c:2830
2378 #, fuzzy
2379 msgid "source and destination have different extension"
2380 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2381
2382 #: ../src/filedata.c:2836
2383 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/filedata.c:2842
2387 msgid "another destination file has the same filename"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../src/filedata.c:3396
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2393 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2394
2395 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2396 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2397 msgid "Full screen"
2398 msgstr "Поўны экран"
2399
2400 #: ../src/fullscreen.c:425
2401 msgid "Full size"
2402 msgstr "Поўны памер"
2403
2404 #: ../src/fullscreen.c:433
2405 msgid "Monitor"
2406 msgstr "Манітор"
2407
2408 #: ../src/fullscreen.c:439
2409 msgid "Screen"
2410 msgstr "Экран"
2411
2412 #: ../src/fullscreen.c:674
2413 msgid "Determined by Window Manager"
2414 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2415
2416 #: ../src/fullscreen.c:675
2417 msgid "Active screen"
2418 msgstr "Актыўны экран"
2419
2420 #: ../src/fullscreen.c:677
2421 msgid "Active monitor"
2422 msgstr "Актыўны манітор"
2423
2424 #: ../src/histogram.c:121
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Log Histogram on Red"
2427 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2428
2429 #: ../src/histogram.c:122
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Log Histogram on Green"
2432 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2433
2434 #: ../src/histogram.c:123
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Log Histogram on Blue"
2437 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2438
2439 #: ../src/histogram.c:124
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Log Histogram on RGB"
2442 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2443
2444 #: ../src/histogram.c:125
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Log Histogram on value"
2447 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2448
2449 #: ../src/histogram.c:130
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Linear Histogram on Red"
2452 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2453
2454 #: ../src/histogram.c:131
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Linear Histogram on Green"
2457 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2458
2459 #: ../src/histogram.c:132
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Linear Histogram on Blue"
2462 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2463
2464 #: ../src/histogram.c:133
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Linear Histogram on RGB"
2467 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2468
2469 #: ../src/histogram.c:134
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Linear Histogram on value"
2472 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2473
2474 #: ../src/history_list.c:289
2475 #, c-format
2476 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2477 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2478
2479 #: ../src/image.c:350
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid " (Collection %s)"
2482 msgstr "Калекцыі"
2483
2484 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2485 #, c-format
2486 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2490 msgid "Could not open file for reading"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2494 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2498 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2502 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2506 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2510 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2514 msgid "JP2 image not rgb"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2518 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2519 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2520 msgid "Zoom _in"
2521 msgstr "Па_вялічыць"
2522
2523 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2524 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2525 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2526 msgid "Zoom _out"
2527 msgstr "Па_меншыць"
2528
2529 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2530 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2531 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2532 msgid "Zoom _1:1"
2533 msgstr "Памер _1:1"
2534
2535 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2536 msgid "Fit image to _window"
2537 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
2538
2539 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2540 msgid "Set as _wallpaper"
2541 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2542
2543 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2544 msgid "_Go to directory view"
2545 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2546
2547 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2548 msgid "_Stop slideshow"
2549 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
2550
2551 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2552 msgid "Continue slides_how"
2553 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2554
2555 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2556 #: ../src/layout_image.c:825
2557 msgid "Pause slides_how"
2558 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2559
2560 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2561 msgid "_Start slideshow"
2562 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
2563
2564 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2565 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2566 msgid "Exit _full screen"
2567 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2568
2569 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2570 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2571 msgid "_Full screen"
2572 msgstr "_Поўны экран"
2573
2574 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2575 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2576 msgid "C_lose window"
2577 msgstr "_Закрыць акно"
2578
2579 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2580 msgid "Ascending"
2581 msgstr "Па ўзрастанню"
2582
2583 #: ../src/layout.c:568
2584 msgid "Scroll to top left corner"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/layout.c:573
2588 msgid "Scroll to image center"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../src/layout.c:578
2592 msgid "Keep the region from previous image"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../src/layout.c:683
2596 msgid " Slideshow"
2597 msgstr " Паказ слайдаў"
2598
2599 #: ../src/layout.c:687
2600 msgid " Paused"
2601 msgstr " Прыпынена"
2602
2603 #: ../src/layout.c:703
2604 #, c-format
2605 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2606 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2607
2608 #: ../src/layout.c:710
2609 #, c-format
2610 msgid "%s, %d files%s"
2611 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2612
2613 #: ../src/layout.c:715
2614 #, c-format
2615 msgid "%d files%s"
2616 msgstr "%d файлаў%s"
2617
2618 #: ../src/layout.c:764
2619 #, c-format
2620 msgid "(no read permission) %s bytes"
2621 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2622
2623 #: ../src/layout.c:768
2624 #, c-format
2625 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2626 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2627
2628 #: ../src/layout.c:781
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2631 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2632
2633 #: ../src/layout.c:785
2634 #, c-format
2635 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2636 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2637
2638 #: ../src/layout.c:876
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Select sort order"
2641 msgstr "Вылучыце тэчку"
2642
2643 #: ../src/layout.c:882
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Folder contents (files selected)"
2646 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2647
2648 #: ../src/layout.c:893
2649 #, fuzzy
2650 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2651 msgstr "Вымярэнні выявы"
2652
2653 #: ../src/layout.c:904
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Select zoom and scroll mode"
2656 msgstr "Вылучыце тэчку"
2657
2658 #: ../src/layout.c:916
2659 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2663 msgid "Tools"
2664 msgstr "Прылады"
2665
2666 #: ../src/layout.c:2270
2667 msgid "Window options and layout"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../src/layout.c:2339
2671 #, fuzzy
2672 msgid "General options"
2673 msgstr "Агульныя"
2674
2675 #: ../src/layout.c:2341
2676 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../src/layout.c:2349
2680 msgid "Use current"
2681 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2682
2683 #: ../src/layout.c:2352
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Show date in directories list view"
2686 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2687
2688 #: ../src/layout.c:2355
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Start-up directory:"
2691 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2692
2693 #: ../src/layout.c:2357
2694 msgid "No change"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: ../src/layout.c:2360
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Restore last path"
2700 msgstr "Вылучыце шлях"
2701
2702 #: ../src/layout.c:2363
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Home path"
2705 msgstr "_Капіяваць"
2706
2707 #: ../src/layout.c:2367
2708 msgid "Layout"
2709 msgstr "Спалучэнне"
2710
2711 #: ../src/layout.c:2694
2712 msgid "Invalid geometry\n"
2713 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
2714
2715 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2716 msgid "Files"
2717 msgstr "Файлы"
2718
2719 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2720 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2721 msgid "Image"
2722 msgstr "Выява"
2723
2724 #: ../src/layout_config.c:358
2725 msgid "(drag to change order)"
2726 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
2727
2728 #: ../src/layout_image.c:787
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Copy _image"
2731 msgstr "Капіяваць файл"
2732
2733 #: ../src/layout_image.c:838
2734 msgid "_Animate"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../src/layout_image.c:842
2738 msgid "Hide file _list"
2739 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
2740
2741 #: ../src/layout_image.c:2065
2742 #, c-format
2743 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../src/layout_image.c:2073
2747 #, c-format
2748 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Clear Marks"
2754 msgstr "Ачысціць сметніцу"
2755
2756 #: ../src/layout_util.c:616
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Operation failed:\n"
2759 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:619
2762 #, fuzzy
2763 msgid "No file extension\n"
2764 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:621
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Cannot create tmp file\n"
2769 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:623
2772 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:625
2776 msgid "File is not writable\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:627
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Exiftran error\n"
2782 msgstr "Памылка друку"
2783
2784 #: ../src/layout_util.c:629
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Mogrify error\n"
2787 msgstr "_Адлюстраваць"
2788
2789 #: ../src/layout_util.c:633
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Image orientation"
2792 msgstr "Арыентацыя"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:2084
2795 #, c-format
2796 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:2158
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2802 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
2803
2804 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2805 #: ../src/layout_util.c:2471
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Rename window"
2808 msgstr "Новае _акно"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2811 #: ../src/layout_util.c:2472
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Delete window"
2814 msgstr "_Закрыць акно"
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2817 msgid "OK"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../src/layout_util.c:2375
2821 #, fuzzy
2822 msgid "rename window"
2823 msgstr "Новае _акно"
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:2406
2826 msgid "Delete window layout"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:2427
2830 msgid "_File"
2831 msgstr "_Файл"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:2428
2834 msgid "_Go"
2835 msgstr "_Ісці"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:2429
2838 msgid "_Edit"
2839 msgstr "_Праўка"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:2430
2842 msgid "_Select"
2843 msgstr "Вы_лучыць"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2846 #, fuzzy
2847 msgid "_Orientation"
2848 msgstr "Арыентацыя"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:2432
2851 #, fuzzy
2852 msgid "_Rating"
2853 msgstr "Памылка друку"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:2433
2856 #, fuzzy
2857 msgid "P_references"
2858 msgstr "Наладкі"
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:2435
2861 msgid "_Files and Folders"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:2436
2865 msgid "_Zoom"
2866 msgstr "_Маштаб"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:2437
2869 #, fuzzy
2870 msgid "_Color Management"
2871 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:2438
2874 msgid "_Connected Zoom"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:2439
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Spli_t"
2880 msgstr "_Раздзяліць"
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:2440
2883 msgid "Stere_o"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Image _Overlay"
2889 msgstr "Пошук выяваў"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:2442
2892 msgid "_Plugins"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:2443
2896 #, fuzzy
2897 msgid "_Windows"
2898 msgstr "Вокны"
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:2444
2901 msgid "_Help"
2902 msgstr "_Дапамога"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:2446
2905 msgid "_First Image"
2906 msgstr "Пе_ршая выява"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2909 #, fuzzy
2910 msgid "First Image"
2911 msgstr "Пе_ршая выява"
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2914 #: ../src/layout_util.c:2449
2915 msgid "_Previous Image"
2916 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2919 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Previous Image"
2922 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2925 #: ../src/layout_util.c:2462
2926 msgid "_Next Image"
2927 msgstr "_Наступная выява"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2930 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Next Image"
2933 msgstr "_Наступная выява"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Image Forward"
2938 msgstr "Файл выявы"
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:2453
2941 msgid "Forward in image history"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Image Back"
2947 msgstr "Пошук выяваў"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:2454
2950 msgid "Back in image history"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:2456
2954 #, fuzzy
2955 msgid "_First Page"
2956 msgstr "Пе_ршая выява"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:2456
2959 msgid "First Page of multi-page image"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:2457
2963 #, fuzzy
2964 msgid "_Last Page"
2965 msgstr "Ап_ошняя выява"
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:2457
2968 msgid "Last Page of multi-page image"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:2458
2972 #, fuzzy
2973 msgid "_Next Page"
2974 msgstr "_Наступная выява"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:2458
2977 msgid "Next Page of multi-page image"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:2459
2981 #, fuzzy
2982 msgid "_Previous Page"
2983 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:2459
2986 msgid "Previous Page of multi-page image"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:2463
2990 msgid "_Last Image"
2991 msgstr "Ап_ошняя выява"
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Last Image"
2996 msgstr "Ап_ошняя выява"
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:2464
2999 msgid "_Back"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:2464
3003 msgid "Back in folder history"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:2465
3007 msgid "_Forward"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:2465
3011 msgid "Forward in folder history"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:2466
3015 #, fuzzy
3016 msgid "_Home"
3017 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
3020 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
3021 msgid "Home"
3022 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:2467
3025 msgid "_Up"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:2467
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Up one folder"
3031 msgstr "Новая тэчка"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
3034 #, fuzzy
3035 msgid "New window"
3036 msgstr "Новае _акно"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:2469
3039 #, fuzzy
3040 msgid "default"
3041 msgstr "Прадвызначанае"
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:2470
3044 #, fuzzy
3045 msgid "from current"
3046 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:2473
3049 msgid "_New collection"
3050 msgstr "_Новая калекцыя"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
3053 #: ../src/toolbar.c:89
3054 #, fuzzy
3055 msgid "New collection"
3056 msgstr "_Новая калекцыя"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:2474
3059 msgid "_Open collection..."
3060 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:2474
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Open collection..."
3065 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:2475
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Open recen_t"
3070 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:2475
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Open recent collection"
3075 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:2476
3078 msgid "_Search..."
3079 msgstr "_Пошук..."
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:2476
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Search..."
3084 msgstr "_Пошук..."
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:2477
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Find duplicates..."
3089 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3090
3091 #: ../src/layout_util.c:2478
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Pa_n view"
3094 msgstr "Пашыраны агляд"
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Pan view"
3099 msgstr "Пашыраны агляд"
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:2479
3102 msgid "_Print..."
3103 msgstr "_Друк..."
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:2480
3106 msgid "N_ew folder..."
3107 msgstr "Новая _тэчка..."
3108
3109 #: ../src/layout_util.c:2480
3110 #, fuzzy
3111 msgid "New folder..."
3112 msgstr "_Новая тэчка..."
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:2481
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Copy..."
3117 msgstr "_Капіяваць..."
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:2482
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Move..."
3122 msgstr "_Перамесціць"
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:2483
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Rename..."
3127 msgstr "_Перайменаваць"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:2487
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Delete..."
3132 msgstr "_Выдаліць"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Enable file _grouping"
3137 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2488
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Enable file grouping"
3142 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Disable file groupi_ng"
3147 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3148
3149 #: ../src/layout_util.c:2489
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Disable file grouping"
3152 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:2490
3155 #, fuzzy
3156 msgid "_Copy path to clipboard"
3157 msgstr "_Капіяваць"
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:2490
3160 msgid "Copy path to clipboard"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:2491
3164 #, fuzzy
3165 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3166 msgstr "_Капіяваць"
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:2491
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3171 msgstr "_Капіяваць"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:2492
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Close window"
3176 msgstr "_Закрыць акно"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:2493
3179 msgid "_Quit"
3180 msgstr "_Выйсце"
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Quit"
3185 msgstr "_Выйсце"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3188 #, fuzzy
3189 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3190 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:2494
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3195 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:2495
3198 msgid "_Rating 0"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:2495
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Rating 0"
3204 msgstr "Памылка друку"
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:2496
3207 msgid "_Rating 1"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:2496
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Rating 1"
3213 msgstr "Памылка друку"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:2497
3216 msgid "_Rating 2"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:2497
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Rating 2"
3222 msgstr "Памылка друку"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:2498
3225 msgid "_Rating 3"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:2498
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Rating 3"
3231 msgstr "Памылка друку"
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:2499
3234 msgid "_Rating 4"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:2499
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Rating 4"
3240 msgstr "Памылка друку"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:2500
3243 msgid "_Rating 5"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:2500
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Rating 5"
3249 msgstr "Памылка друку"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:2501
3252 msgid "_Rating -1"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:2501
3256 msgid "Rating -1"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3262 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3267 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:2503
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Rotate 1_80°"
3272 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:2503
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Image Rotate 180°"
3277 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3280 msgid "_Mirror"
3281 msgstr "_Адлюстраваць"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:2504
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Image Mirror"
3286 msgstr "Шырыня выявы"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3289 msgid "_Flip"
3290 msgstr "_Дагары нагамі"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:2505
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Image Flip"
3295 msgstr "Шырыня выявы"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3298 msgid "_Original state"
3299 msgstr "Па_чатковы стан"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:2506
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Image rotate Original state"
3304 msgstr "Па_чатковы стан"
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:2507
3307 msgid "Select _all"
3308 msgstr "Вылучыць _усё"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:2508
3311 msgid "Select _none"
3312 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:2509
3315 #, fuzzy
3316 msgid "_Invert Selection"
3317 msgstr "Вылучэнне"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2509
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Invert Selection"
3322 msgstr "Вылучэнне"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:2510
3325 msgid "P_references..."
3326 msgstr "_Наладкі"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:2510
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Preferences..."
3331 msgstr "_Наладкі"
3332
3333 #: ../src/layout_util.c:2511
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Configure _Plugins..."
3336 msgstr "Канфігурацыя"
3337
3338 #: ../src/layout_util.c:2511
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Configure Plugins..."
3341 msgstr "Канфігурацыя"
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:2512
3344 #, fuzzy
3345 msgid "_Configure this window..."
3346 msgstr "Канфігурацыя"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:2512
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Configure this window..."
3351 msgstr "Канфігурацыя"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:2513
3354 #, fuzzy
3355 msgid "_Cache maintenance..."
3356 msgstr "Кіраванне кэшам"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:2513
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Cache maintenance..."
3361 msgstr "Кіраванне кэшам"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:2514
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Set as wallpaper"
3366 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:2515
3369 #, fuzzy
3370 msgid "_Save metadata"
3371 msgstr "Метададзеныя"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Save metadata"
3376 msgstr "Метададзеныя"
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:2516
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Keyword autocomplete"
3381 msgstr "Ключавыя словы:"
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:2516
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Keyword Autocomplete"
3386 msgstr "Ключавыя словы:"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3389 #: ../src/toolbar.c:115
3390 msgid "Zoom in"
3391 msgstr "Павялічыць"
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3394 #: ../src/toolbar.c:116
3395 msgid "Zoom out"
3396 msgstr "Паменьшыць"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3399 #: ../src/toolbar.c:117
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Zoom 1:1"
3402 msgstr "Памер _1:1"
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3405 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3406 msgid "_Zoom to fit"
3407 msgstr "_Дапасаваць памер"
3408
3409 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3410 #: ../src/toolbar.c:118
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Zoom to fit"
3413 msgstr "_Дапасаваць памер"
3414
3415 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3416 msgid "Fit _Horizontally"
3417 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:2525
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Fit Horizontally"
3422 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3423
3424 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Fit _Vertically"
3427 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3428
3429 #: ../src/layout_util.c:2526
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Fit Vertically"
3432 msgstr "Вертыкальны"
3433
3434 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3435 msgid "Zoom _2:1"
3436 msgstr "Памер _2:1"
3437
3438 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Zoom 2:1"
3441 msgstr "Памер _2:1"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3444 msgid "Zoom _3:1"
3445 msgstr "Памер _3:1"
3446
3447 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Zoom 3:1"
3450 msgstr "Памер _3:1"
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3453 msgid "Zoom _4:1"
3454 msgstr "Памер _4:1"
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Zoom 4:1"
3459 msgstr "Памер _4:1"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3462 #: ../src/toolbar.c:124
3463 msgid "Zoom 1:2"
3464 msgstr "Памер 1:2"
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3467 msgid "Zoom 1:3"
3468 msgstr "Памер 1:3"
3469
3470 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3471 #: ../src/toolbar.c:126
3472 msgid "Zoom 1:4"
3473 msgstr "Памер 1:4"
3474
3475 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3476 #: ../src/toolbar.c:127
3477 msgid "Connected Zoom in"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Connected Zoom out"
3483 msgstr "Паменьшыць"
3484
3485 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Connected Zoom 1:1"
3488 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3489
3490 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Connected Zoom to fit"
3493 msgstr "_Дапасаваць памер"
3494
3495 #: ../src/layout_util.c:2541
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Connected Fit Horizontally"
3498 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:2542
3501 msgid "Connected Fit Vertically"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:2543
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Connected Zoom 2:1"
3507 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3508
3509 #: ../src/layout_util.c:2544
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Connected Zoom 3:1"
3512 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3513
3514 #: ../src/layout_util.c:2545
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Connected Zoom 4:1"
3517 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3518
3519 #: ../src/layout_util.c:2546
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Connected Zoom 1:2"
3522 msgstr "Памер 1:2"
3523
3524 #: ../src/layout_util.c:2547
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Connected Zoom 1:3"
3527 msgstr "Памер 1:3"
3528
3529 #: ../src/layout_util.c:2548
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Connected Zoom 1:4"
3532 msgstr "Памер 1:4"
3533
3534 #: ../src/layout_util.c:2549
3535 msgid "_View in new window"
3536 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3537
3538 #: ../src/layout_util.c:2549
3539 #, fuzzy
3540 msgid "View in new window"
3541 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3544 #: ../src/layout_util.c:2552
3545 msgid "F_ull screen"
3546 msgstr "Поўны _экран"
3547
3548 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3549 #, fuzzy
3550 msgid "_Leave full screen"
3551 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3552
3553 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Leave full screen"
3556 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3557
3558 #: ../src/layout_util.c:2555
3559 msgid "_Cycle through overlay modes"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: ../src/layout_util.c:2555
3563 msgid "Cycle through Overlay modes"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: ../src/layout_util.c:2556
3567 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../src/layout_util.c:2556
3571 msgid "Cycle through histogram channels"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../src/layout_util.c:2557
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3577 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3578
3579 #: ../src/layout_util.c:2557
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Cycle through histogram modes"
3582 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3583
3584 #: ../src/layout_util.c:2558
3585 msgid "_Hide file list"
3586 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3587
3588 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Hide file list"
3591 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3592
3593 #: ../src/layout_util.c:2559
3594 msgid "_Pause slideshow"
3595 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Pause slideshow"
3600 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3601
3602 #: ../src/layout_util.c:2560
3603 msgid "Faster"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Slideshow Faster"
3609 msgstr " Паказ слайдаў"
3610
3611 #: ../src/layout_util.c:2561
3612 msgid "Slower"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Slideshow Slower"
3618 msgstr " Паказ слайдаў"
3619
3620 #: ../src/layout_util.c:2562
3621 msgid "_Refresh"
3622 msgstr "_Абнавіць"
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Refresh"
3627 msgstr "_Абнавіць"
3628
3629 #: ../src/layout_util.c:2563
3630 msgid "_Contents"
3631 msgstr "_Змест"
3632
3633 #: ../src/layout_util.c:2563
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Contents"
3636 msgstr "_Змест"
3637
3638 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3639 msgid "On-line help search"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../src/layout_util.c:2565
3643 msgid "_Keyboard shortcuts"
3644 msgstr "_Хуткія клавішы"
3645
3646 #: ../src/layout_util.c:2565
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Keyboard shortcuts"
3649 msgstr "_Хуткія клавішы"
3650
3651 #: ../src/layout_util.c:2566
3652 #, fuzzy
3653 msgid "_Keyboard map"
3654 msgstr "_Ключавыя словы"
3655
3656 #: ../src/layout_util.c:2566
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Keyboard map"
3659 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3660
3661 #: ../src/layout_util.c:2567
3662 msgid "_Release notes"
3663 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3664
3665 #: ../src/layout_util.c:2567
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Release notes"
3668 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2568
3671 msgid "_ChangeLog"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: ../src/layout_util.c:2568
3675 #, fuzzy
3676 msgid "ChangeLog notes"
3677 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3678
3679 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Search and Run command"
3682 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3683
3684 #: ../src/layout_util.c:2569
3685 msgid "Search commands by keyword and run them"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: ../src/layout_util.c:2570
3689 msgid "_About"
3690 msgstr "_Аб праграме"
3691
3692 #: ../src/layout_util.c:2570
3693 msgid "About"
3694 msgstr "Аб праграме"
3695
3696 #: ../src/layout_util.c:2571
3697 #, fuzzy
3698 msgid "_Log Window"
3699 msgstr "Вокны"
3700
3701 #: ../src/layout_util.c:2571
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Log Window"
3704 msgstr "Вокны"
3705
3706 #: ../src/layout_util.c:2572
3707 #, fuzzy
3708 msgid "_Exif window"
3709 msgstr "_Закрыць акно"
3710
3711 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Exif window"
3714 msgstr "Новае _акно"
3715
3716 #: ../src/layout_util.c:2573
3717 msgid "_Cycle through stereo modes"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: ../src/layout_util.c:2573
3721 msgid "Cycle through stereo modes"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: ../src/layout_util.c:2574
3725 #, fuzzy
3726 msgid "_Next Pane"
3727 msgstr "_Наступная выява"
3728
3729 #: ../src/layout_util.c:2574
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Next Split Pane"
3732 msgstr "_Наступная выява"
3733
3734 #: ../src/layout_util.c:2575
3735 #, fuzzy
3736 msgid "_Previous Pane"
3737 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3738
3739 #: ../src/layout_util.c:2575
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Previous Split Pane"
3742 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2576
3745 msgid "_Up Pane"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: ../src/layout_util.c:2576
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Up Split Pane"
3751 msgstr "Адзіны"
3752
3753 #: ../src/layout_util.c:2577
3754 msgid "_Down Pane"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: ../src/layout_util.c:2577
3758 msgid "Down Split Pane"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: ../src/layout_util.c:2578
3762 #, fuzzy
3763 msgid "_Write orientation to file"
3764 msgstr "Перазапісаць файл"
3765
3766 #: ../src/layout_util.c:2578
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Write orientation to file"
3769 msgstr "Перазапісаць файл"
3770
3771 #: ../src/layout_util.c:2579
3772 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: ../src/layout_util.c:2579
3776 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: ../src/layout_util.c:2580
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Clear Marks..."
3782 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3783
3784 #: ../src/layout_util.c:2584
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Show _Thumbnails"
3787 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
3788
3789 #: ../src/layout_util.c:2584
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Show Thumbnails"
3792 msgstr "Паказаць мініяцюры"
3793
3794 #: ../src/layout_util.c:2585
3795 msgid "Show _Marks"
3796 msgstr "Паказаць па_знакі"
3797
3798 #: ../src/layout_util.c:2585
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Show Marks"
3801 msgstr "Паказаць па_знакі"
3802
3803 #: ../src/layout_util.c:2586
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Show File Filter"
3806 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3807
3808 #: ../src/layout_util.c:2587
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Pi_xel Info"
3811 msgstr "Фармат файла:"
3812
3813 #: ../src/layout_util.c:2587
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Show Pixel Info"
3816 msgstr "Паказаць скрытыя"
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2588
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Hide _alpha"
3821 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2588
3824 msgid "Hide alpha channel"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: ../src/layout_util.c:2589
3828 msgid "_Float file list"
3829 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3830
3831 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Float file list"
3834 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3835
3836 #: ../src/layout_util.c:2590
3837 msgid "Hide tool_bar"
3838 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3839
3840 #: ../src/layout_util.c:2590
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Hide toolbar"
3843 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3844
3845 #: ../src/layout_util.c:2591
3846 msgid "_Info sidebar"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3850 msgid "Info sidebar"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2592
3854 msgid "Sort _manager"
3855 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3856
3857 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Sort manager"
3860 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3861
3862 #: ../src/layout_util.c:2593
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Hide Bars"
3865 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3866
3867 #: ../src/layout_util.c:2594
3868 msgid "Toggle _slideshow"
3869 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3870
3871 #: ../src/layout_util.c:2594
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Toggle slideshow"
3874 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3875
3876 #: ../src/layout_util.c:2595
3877 msgid "Use _color profiles"
3878 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3879
3880 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Use color profiles"
3883 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2596
3886 msgid "Use profile from _image"
3887 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3888
3889 #: ../src/layout_util.c:2596
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Use profile from image"
3892 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3893
3894 #: ../src/layout_util.c:2597
3895 msgid "Toggle _grayscale"
3896 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3897
3898 #: ../src/layout_util.c:2597
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Toggle grayscale"
3901 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3902
3903 #: ../src/layout_util.c:2598
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Image Overlay"
3906 msgstr "Пошук выяваў"
3907
3908 #: ../src/layout_util.c:2599
3909 msgid "_Show Histogram"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: ../src/layout_util.c:2599
3913 msgid "Show Histogram"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: ../src/layout_util.c:2600
3917 #, fuzzy
3918 msgid "_Show Guidelines"
3919 msgstr "Паказаць скрытыя"
3920
3921 #: ../src/layout_util.c:2600
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Show Guidelines"
3924 msgstr "Паказаць скрытыя"
3925
3926 #: ../src/layout_util.c:2601
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Rectangular Selection"
3929 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
3930
3931 #: ../src/layout_util.c:2602
3932 msgid "GIF _animation"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: ../src/layout_util.c:2602
3936 msgid "Toggle GIF animation"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: ../src/layout_util.c:2603
3940 #, fuzzy
3941 msgid "_Exif rotate"
3942 msgstr "Ужываць дату Exif"
3943
3944 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Exif rotate"
3947 msgstr "Ужываць дату Exif"
3948
3949 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3950 msgid "Draw Rectangle"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: ../src/layout_util.c:2605
3954 msgid "Over/Under Exposed"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3958 msgid "Split Pane Sync"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: ../src/layout_util.c:2610
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Image _List"
3964 msgstr "Шырыня выявы"
3965
3966 #: ../src/layout_util.c:2610
3967 #, fuzzy
3968 msgid "View Images as List"
3969 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3970
3971 #: ../src/layout_util.c:2611
3972 msgid "I_cons"
3973 msgstr "_Іконкі"
3974
3975 #: ../src/layout_util.c:2611
3976 #, fuzzy
3977 msgid "View Images as Icons"
3978 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3979
3980 #: ../src/layout_util.c:2615
3981 #, fuzzy
3982 msgid "T_oggle Folder View"
3983 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3984
3985 #: ../src/layout_util.c:2615
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Toggle Folders View"
3988 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2619
3991 #, fuzzy
3992 msgid "_Horizontal"
3993 msgstr "Гарызантальны"
3994
3995 #: ../src/layout_util.c:2619
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Split Horizontal"
3998 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3999
4000 #: ../src/layout_util.c:2620
4001 #, fuzzy
4002 msgid "_Vertical"
4003 msgstr "Вертыкальны"
4004
4005 #: ../src/layout_util.c:2620
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Split Vertical"
4008 msgstr "Вертыкальны"
4009
4010 #: ../src/layout_util.c:2621
4011 #, fuzzy
4012 msgid "_Quad"
4013 msgstr "Чатырны"
4014
4015 #: ../src/layout_util.c:2621
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Split Quad"
4018 msgstr "_Раздзяліць"
4019
4020 #: ../src/layout_util.c:2622
4021 #, fuzzy
4022 msgid "_Single"
4023 msgstr "Адзіны"
4024
4025 #: ../src/layout_util.c:2622
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Split Single"
4028 msgstr "Адзіны"
4029
4030 #: ../src/layout_util.c:2626
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Input _0: sRGB"
4033 msgstr "Увод _%d:"
4034
4035 #: ../src/layout_util.c:2626
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Input 0: sRGB"
4038 msgstr "Увод _%d:"
4039
4040 #: ../src/layout_util.c:2627
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4043 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4044
4045 #: ../src/layout_util.c:2627
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4048 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4049
4050 #: ../src/layout_util.c:2628
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Input _2"
4053 msgstr "Увод _%d:"
4054
4055 #: ../src/layout_util.c:2628
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Input 2"
4058 msgstr "Увод _%d:"
4059
4060 #: ../src/layout_util.c:2629
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Input _3"
4063 msgstr "Увод _%d:"
4064
4065 #: ../src/layout_util.c:2629
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Input 3"
4068 msgstr "Увод _%d:"
4069
4070 #: ../src/layout_util.c:2630
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Input _4"
4073 msgstr "Увод _%d:"
4074
4075 #: ../src/layout_util.c:2630
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Input 4"
4078 msgstr "Увод _%d:"
4079
4080 #: ../src/layout_util.c:2631
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Input _5"
4083 msgstr "Увод _%d:"
4084
4085 #: ../src/layout_util.c:2631
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Input 5"
4088 msgstr "Увод _%d:"
4089
4090 #: ../src/layout_util.c:2635
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Histogram on Red"
4093 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4094
4095 #: ../src/layout_util.c:2636
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Histogram on Green"
4098 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4099
4100 #: ../src/layout_util.c:2637
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Histogram on Blue"
4103 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4104
4105 #: ../src/layout_util.c:2638
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Histogram on RGB"
4108 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4109
4110 #: ../src/layout_util.c:2639
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Histogram on Value"
4113 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4114
4115 #: ../src/layout_util.c:2643
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Linear Histogram"
4118 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4119
4120 #: ../src/layout_util.c:2644
4121 msgid "_Log Histogram"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: ../src/layout_util.c:2644
4125 msgid "Log Histogram"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: ../src/layout_util.c:2648
4129 msgid "_Auto"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: ../src/layout_util.c:2648
4133 msgid "Stereo Auto"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: ../src/layout_util.c:2649
4137 msgid "_Side by Side"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: ../src/layout_util.c:2649
4141 msgid "Stereo Side by Side"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: ../src/layout_util.c:2650
4145 msgid "_Cross"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: ../src/layout_util.c:2650
4149 msgid "Stereo Cross"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: ../src/layout_util.c:2651
4153 msgid "_Off"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: ../src/layout_util.c:2651
4157 msgid "Stereo Off"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: ../src/layout_util.c:2987
4161 #, c-format
4162 msgid "Mark _%d"
4163 msgstr "Закладка _%d"
4164
4165 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
4166 #, c-format
4167 msgid "_Set mark %d"
4168 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4169
4170 #: ../src/layout_util.c:2988
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "Set mark %d"
4173 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4174
4175 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4176 #, c-format
4177 msgid "_Reset mark %d"
4178 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4179
4180 #: ../src/layout_util.c:2989
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "Reset mark %d"
4183 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4184
4185 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4186 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4187 #, c-format
4188 msgid "_Toggle mark %d"
4189 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4190
4191 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "Toggle mark %d"
4194 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4195
4196 #: ../src/layout_util.c:2992
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "Se_lect mark %d"
4199 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4200
4201 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "Select mark %d"
4204 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4205
4206 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4207 #, c-format
4208 msgid "_Select mark %d"
4209 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4210
4211 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4212 #, c-format
4213 msgid "_Add mark %d"
4214 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4215
4216 #: ../src/layout_util.c:2994
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "Add mark %d"
4219 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4220
4221 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4222 #, c-format
4223 msgid "_Intersection with mark %d"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: ../src/layout_util.c:2995
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "Intersection with mark %d"
4229 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4230
4231 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4232 #, c-format
4233 msgid "_Unselect mark %d"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: ../src/layout_util.c:2996
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Unselect mark %d"
4239 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4240
4241 #: ../src/layout_util.c:2997
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "_Filter mark %d"
4244 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4245
4246 #: ../src/layout_util.c:2997
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "Filter mark %d"
4249 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4250
4251 #: ../src/layout_util.c:3612
4252 #, c-format
4253 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: ../src/layout_util.c:3618
4257 msgid "No unsaved metadata"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: ../src/layout_util.c:3666
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "Image profile: %s\n"
4264 "Screen profile: %s"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: ../src/layout_util.c:3674
4268 msgid "Click to enable color management"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/layout_util.c:3679
4272 msgid "Color profiles not supported"
4273 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4274
4275 #: ../src/layout_util.c:3701
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "Input _%d: %s"
4278 msgstr "Увод _%d:"
4279
4280 #. something went badly wrong
4281 #: ../src/lirc.c:209
4282 #, c-format
4283 msgid "disconnected from LIRC\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: ../src/lirc.c:234
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "could not read LIRC config file\n"
4290 "please read the documentation of LIRC to \n"
4291 "know how to create a proper config file\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: ../src/logwindow.c:355
4295 msgid "Log"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4299 msgid "Debug level:"
4300 msgstr "Узровень адладкі:"
4301
4302 #: ../src/logwindow.c:410
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Pause scrolling"
4305 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4306
4307 #: ../src/logwindow.c:418
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Enable line wrap"
4310 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4311
4312 #: ../src/logwindow.c:426
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Enable timer data"
4315 msgstr "Дата файла:"
4316
4317 #: ../src/logwindow.c:446
4318 msgid "Search for text in log window"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../src/logwindow.c:455
4322 msgid "Search backwards"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: ../src/logwindow.c:465
4326 msgid "Search forwards"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: ../src/logwindow.c:475
4330 msgid "Highlight all"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: ../src/logwindow.c:481
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Filter regexp"
4336 msgstr "Фільтрацыя"
4337
4338 #: ../src/main.c:386
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "Usage: %s [options] [path]\n"
4342 "\n"
4343 msgstr ""
4344 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4345 "\n"
4346
4347 #: ../src/main.c:387
4348 msgid "valid options are:\n"
4349 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4350
4351 #: ../src/main.c:388
4352 #, fuzzy
4353 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4354 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4355
4356 #: ../src/main.c:389
4357 #, fuzzy
4358 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4359 msgstr "  -t, --without-tools        прымусова схаваць прылады\n"
4360
4361 #: ../src/main.c:390
4362 #, fuzzy
4363 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4364 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4365
4366 #: ../src/main.c:391
4367 #, fuzzy
4368 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4369 msgstr "  -s, --slideshow            запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4370
4371 #: ../src/main.c:392
4372 #, fuzzy
4373 msgid ""
4374 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4375 msgstr ""
4376 "  -l, --list                 адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4377
4378 #: ../src/main.c:393
4379 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../src/main.c:394
4383 #, fuzzy
4384 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4385 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задаць памеры галоўнага акна\n"
4386
4387 #: ../src/main.c:395
4388 #, fuzzy
4389 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4390 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4391
4392 #: ../src/main.c:396
4393 #, fuzzy
4394 msgid ""
4395 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4396 msgstr ""
4397 "  -r, --remote               даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4398
4399 #: ../src/main.c:397
4400 #, fuzzy
4401 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
4402 msgstr "  -rh,--remote-help          вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4403
4404 #: ../src/main.c:399
4405 #, fuzzy
4406 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4407 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
4408
4409 #: ../src/main.c:400
4410 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: ../src/main.c:402
4414 #, fuzzy
4415 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4416 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4417
4418 #: ../src/main.c:403
4419 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../src/main.c:404
4423 #, fuzzy
4424 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4425 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4426
4427 #: ../src/main.c:405
4428 #, fuzzy
4429 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4430 msgstr ""
4431 "  -h, --help                 паказаць гэтае паведамленне\n"
4432 "\n"
4433
4434 #: ../src/main.c:406
4435 msgid ""
4436 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4437 "accel.)\n"
4438 "\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: ../src/main.c:657
4442 #, c-format
4443 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4444 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4445
4446 #: ../src/main.c:661
4447 #, c-format
4448 msgid "Could not create dir:%s\n"
4449 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4450
4451 #: ../src/main.c:713
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "error saving file: %s\n"
4454 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4455
4456 #: ../src/main.c:732
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid ""
4459 "error saving file: %s\n"
4460 "error: %s\n"
4461 msgstr ""
4462 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4463 "памылка: %s\n"
4464
4465 #: ../src/main.c:859
4466 msgid "exit"
4467 msgstr "выхад"
4468
4469 #: ../src/main.c:864
4470 #, c-format
4471 msgid "Quit %s"
4472 msgstr "Выйсці з %s"
4473
4474 #: ../src/main.c:866
4475 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4476 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4477
4478 #: ../src/menu.c:143
4479 msgid "Sort by size"
4480 msgstr "Сартаваць па памеры"
4481
4482 #: ../src/menu.c:146
4483 msgid "Sort by date"
4484 msgstr "Сартаваць па даце"
4485
4486 #: ../src/menu.c:149
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Sort by file creation date"
4489 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4490
4491 #: ../src/menu.c:152
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Sort by Exif date original"
4494 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4495
4496 #: ../src/menu.c:155
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Sort by Exif date digitized"
4499 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4500
4501 #: ../src/menu.c:158
4502 msgid "Unsorted"
4503 msgstr "Несартавана"
4504
4505 #: ../src/menu.c:161
4506 msgid "Sort by path"
4507 msgstr "Сартаваць па шляху"
4508
4509 #: ../src/menu.c:164
4510 msgid "Sort by number"
4511 msgstr "Сартаваць па лічбах"
4512
4513 #: ../src/menu.c:167
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Sort by rating"
4516 msgstr "Сартаваць па даце"
4517
4518 #: ../src/menu.c:170
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Sort by class"
4521 msgstr "Сартаваць па памеры"
4522
4523 #: ../src/menu.c:174
4524 msgid "Sort by name"
4525 msgstr "Сартаваць па імені"
4526
4527 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4528 msgid "Zoom to original size"
4529 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4530
4531 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4532 msgid "Fit image to window"
4533 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4534
4535 #: ../src/menu.c:274
4536 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4537 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4538
4539 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4540 msgid "Zoom"
4541 msgstr "Маштаб"
4542
4543 #: ../src/menu.c:354
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Rotate _180°"
4546 msgstr "Павярнуць на _180°"
4547
4548 #: ../src/menu.c:459
4549 #, fuzzy
4550 msgid "_Add to Collection"
4551 msgstr "Дадаць калекцыю"
4552
4553 #: ../src/metadata.c:1733
4554 msgid "People"
4555 msgstr "Людзі"
4556
4557 #: ../src/metadata.c:1734
4558 msgid "Family"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: ../src/metadata.c:1735
4562 msgid "Free time"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: ../src/metadata.c:1736
4566 msgid "Children"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: ../src/metadata.c:1737
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Sport"
4572 msgstr "партрэт"
4573
4574 #: ../src/metadata.c:1738
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Culture"
4577 msgstr "Прырода"
4578
4579 #: ../src/metadata.c:1739
4580 msgid "Festival"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: ../src/metadata.c:1740
4584 msgid "Nature"
4585 msgstr "Прырода"
4586
4587 #: ../src/metadata.c:1741
4588 msgid "Animal"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: ../src/metadata.c:1742
4592 msgid "Bird"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: ../src/metadata.c:1743
4596 msgid "Insect"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: ../src/metadata.c:1744
4600 msgid "Pets"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: ../src/metadata.c:1745
4604 msgid "Wildlife"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: ../src/metadata.c:1746
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Zoo"
4610 msgstr "Маштаб"
4611
4612 #: ../src/metadata.c:1747
4613 msgid "Plant"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: ../src/metadata.c:1748
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Tree"
4619 msgstr "_Дрэва"
4620
4621 #: ../src/metadata.c:1749
4622 msgid "Flower"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../src/metadata.c:1750
4626 msgid "Water"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: ../src/metadata.c:1751
4630 msgid "River"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: ../src/metadata.c:1752
4634 msgid "Lake"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: ../src/metadata.c:1753
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Sea"
4640 msgstr "Пошук:"
4641
4642 #: ../src/metadata.c:1754
4643 msgid "Landscape"
4644 msgstr "Далягляд"
4645
4646 #: ../src/metadata.c:1755
4647 msgid "Art"
4648 msgstr "Мастацтва"
4649
4650 #: ../src/metadata.c:1756
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Statue"
4653 msgstr "Статус"
4654
4655 #: ../src/metadata.c:1757
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Painting"
4658 msgstr "Памылка друку"
4659
4660 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4661 msgid "Historic"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4665 msgid "Modern"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: ../src/metadata.c:1760
4669 msgid "City"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: ../src/metadata.c:1761
4673 msgid "Park"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: ../src/metadata.c:1762
4677 msgid "Street"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: ../src/metadata.c:1763
4681 msgid "Square"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../src/metadata.c:1764
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Architecture"
4687 msgstr "Апертура"
4688
4689 #: ../src/metadata.c:1765
4690 msgid "Buildings"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: ../src/metadata.c:1766
4694 msgid "House"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: ../src/metadata.c:1767
4698 msgid "Cathedral"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../src/metadata.c:1768
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Palace"
4704 msgstr "Месцы"
4705
4706 #: ../src/metadata.c:1769
4707 msgid "Castle"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../src/metadata.c:1770
4711 msgid "Bridge"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: ../src/metadata.c:1771
4715 msgid "Interior"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../src/metadata.c:1774
4719 msgid "Places"
4720 msgstr "Месцы"
4721
4722 #: ../src/metadata.c:1775
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Conditions"
4725 msgstr "Калекцыі"
4726
4727 #: ../src/metadata.c:1776
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Night"
4730 msgstr "Вышыня"
4731
4732 #: ../src/metadata.c:1777
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Lights"
4735 msgstr "Крыніца святла"
4736
4737 #: ../src/metadata.c:1778
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Reflections"
4740 msgstr "Вылучэнне"
4741
4742 #: ../src/metadata.c:1779
4743 msgid "Sun"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: ../src/metadata.c:1780
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Weather"
4749 msgstr "іншы"
4750
4751 #: ../src/metadata.c:1781
4752 msgid "Fog"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: ../src/metadata.c:1782
4756 msgid "Rain"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: ../src/metadata.c:1783
4760 msgid "Clouds"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: ../src/metadata.c:1784
4764 msgid "Snow"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: ../src/metadata.c:1785
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Sunny weather"
4770 msgstr "аблочнае надвор'е"
4771
4772 #: ../src/metadata.c:1786
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Photo"
4775 msgstr "Фотаздымак 6x4"
4776
4777 #: ../src/metadata.c:1787
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Edited"
4780 msgstr "_Праўка"
4781
4782 #: ../src/metadata.c:1788
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Detail"
4785 msgstr "Дэталёвасці"
4786
4787 #: ../src/metadata.c:1789
4788 msgid "Macro"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/metadata.c:1790
4792 msgid "Portrait"
4793 msgstr "Партрэт"
4794
4795 #: ../src/metadata.c:1791
4796 msgid "Black and White"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/metadata.c:1792
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Perspective"
4802 msgstr "творчасць"
4803
4804 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4805 msgid "Desktop"
4806 msgstr "Варштат"
4807
4808 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4809 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Mark "
4812 msgstr "Закладка _%d"
4813
4814 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Collection"
4817 msgstr "Калекцыі"
4818
4819 #: ../src/osd.c:45
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Image index"
4822 msgstr "Файл выявы"
4823
4824 #: ../src/osd.c:46
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Images total"
4827 msgstr "Файл выявы"
4828
4829 #: ../src/osd.c:55
4830 #, fuzzy
4831 msgid "File page no."
4832 msgstr "Дата файла"
4833
4834 #: ../src/osd.c:56
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Image date"
4837 msgstr "Шырыня выявы"
4838
4839 #: ../src/osd.c:58
4840 #, fuzzy
4841 msgid "ShutterSpeed"
4842 msgstr "Хуткасць затвора"
4843
4844 #: ../src/osd.c:64
4845 msgid "ISO"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: ../src/osd.c:66
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Focal len. 35mm"
4851 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
4852
4853 #: ../src/osd.c:70
4854 msgid "Lat, Long"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../src/osd.c:71
4858 msgid "Altitude"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: ../src/osd.c:73
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Timezone"
4864 msgstr "Білінейны"
4865
4866 #: ../src/osd.c:78
4867 #, fuzzy
4868 msgid "© Creator"
4869 msgstr "Выдаліць тэчку"
4870
4871 #: ../src/osd.c:79
4872 msgid "© Contributor"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: ../src/osd.c:80
4876 #, fuzzy
4877 msgid "© Rights"
4878 msgstr "Крыніца святла"
4879
4880 #: ../src/osd.c:169
4881 msgid ""
4882 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4886 #, c-format
4887 msgid "%d images, %s"
4888 msgstr "%d выяў, %s"
4889
4890 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4891 #, c-format
4892 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4893 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
4894
4895 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4896 msgid "Folder not supported"
4897 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
4898
4899 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4900 msgid "Reading image data..."
4901 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
4902
4903 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4904 msgid "Sorting images..."
4905 msgstr "Сартаванне выяў..."
4906
4907 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4908 msgid "Filename:"
4909 msgstr "Імя файла:"
4910
4911 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4912 #: ../src/preferences.c:2337
4913 msgid "Location:"
4914 msgstr "Змяшчэнне:"
4915
4916 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4917 msgid "Date:"
4918 msgstr "Дата:"
4919
4920 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4921 msgid "Size:"
4922 msgstr "Памер:"
4923
4924 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4925 msgid "Folder not found"
4926 msgstr "Тэчка не знойдзена"
4927
4928 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4929 msgid "The entered path is not a folder"
4930 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
4931
4932 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4933 msgid "Pan View"
4934 msgstr "Пашыраны агляд"
4935
4936 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4937 msgid "Timeline"
4938 msgstr "Білінейны"
4939
4940 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4941 msgid "Calendar"
4942 msgstr "Календар"
4943
4944 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4945 msgid "Folders (flower)"
4946 msgstr "Тэчкі (кветка)"
4947
4948 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4949 msgid "Grid"
4950 msgstr "Сетка"
4951
4952 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4953 msgid "Dots"
4954 msgstr "Кропкі"
4955
4956 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4957 msgid "No Images"
4958 msgstr "Няма выяў"
4959
4960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4961 msgid "Small Thumbnails"
4962 msgstr "Маленькія мініяцюры"
4963
4964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4965 msgid "Normal Thumbnails"
4966 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
4967
4968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4969 msgid "Large Thumbnails"
4970 msgstr "Вялікія мініяцюры"
4971
4972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4973 msgid "1:10 (10%)"
4974 msgstr "1:10 (10%)"
4975
4976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4977 msgid "1:4 (25%)"
4978 msgstr "1:4 (25%)"
4979
4980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4981 msgid "1:3 (33%)"
4982 msgstr "1:3 (33%)"
4983
4984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4985 msgid "1:2 (50%)"
4986 msgstr "1:2 (50%)"
4987
4988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4989 msgid "1:1 (100%)"
4990 msgstr "1:1 (100%)"
4991
4992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4993 msgid "Pan View Performance"
4994 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
4995
4996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4997 msgid "Pan view performance may be poor."
4998 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
4999
5000 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
5001 #, fuzzy
5002 msgid ""
5003 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5004 "pan view the following options can be enabled.\n"
5005 "\n"
5006 "Note that both options must be enabled to\n"
5007 "notice a change in performance."
5008 msgstr ""
5009 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5010 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5011 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5012
5013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5014 msgid "Cache thumbnails"
5015 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5016
5017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
5018 msgid "Use shared thumbnail cache"
5019 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5020
5021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
5022 msgid "Do not show this dialog again"
5023 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5024
5025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
5026 msgid "_Play"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
5030 msgid "Sort by E_xif date"
5031 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5032
5033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
5034 msgid "_Show Exif information"
5035 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5036
5037 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
5038 msgid "Show im_age"
5039 msgstr "Паказаць _выявы"
5040
5041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
5042 msgid "_None"
5043 msgstr "_Няма"
5044
5045 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
5046 msgid "_Full size"
5047 msgstr "_Поўны памер"
5048
5049 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5050 msgid "Require"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5054 msgid "R"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Exclude"
5060 msgstr "выключана"
5061
5062 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5063 msgid "E"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Include"
5069 msgstr "выключана"
5070
5071 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5072 msgid "I"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5076 msgid "G"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Keyword Filter:"
5082 msgstr "Ключавыя словы:"
5083
5084 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
5085 msgid "Filter"
5086 msgstr "Фільтр"
5087
5088 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Removed keyword…"
5091 msgstr "Актыўны манітор"
5092
5093 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5094 msgid "Find:"
5095 msgstr "Знайсці:"
5096
5097 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5098 msgid "Find"
5099 msgstr "Знайсці"
5100
5101 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5102 msgid "path found"
5103 msgstr "шлях знойдзены"
5104
5105 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5106 msgid "filename found"
5107 msgstr "імя файла знойдзена"
5108
5109 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5110 msgid "partial match"
5111 msgstr "частковае супадзенне"
5112
5113 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5114 msgid "no match"
5115 msgstr "без супадзенняў"
5116
5117 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Unknown"
5120 msgstr "невядома"
5121
5122 #: ../src/preferences.c:116
5123 #, fuzzy
5124 msgid "RAW Image"
5125 msgstr "Выява"
5126
5127 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5128 msgid "Video"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Document"
5134 msgstr "Каментар:"
5135
5136 #: ../src/preferences.c:612
5137 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5138 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5139
5140 #: ../src/preferences.c:614
5141 msgid "Tiles"
5142 msgstr "Брукаванкай"
5143
5144 #: ../src/preferences.c:616
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5147 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5148
5149 #: ../src/preferences.c:639
5150 msgid "Ask"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: ../src/preferences.c:667
5154 msgid "Primary"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: ../src/preferences.c:669
5158 msgid "Clipboard"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: ../src/preferences.c:671
5162 msgid "Both"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
5166 msgid "Back"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
5170 msgid "Forward"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
5174 msgid "Up"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
5178 #, fuzzy
5179 msgid "First page"
5180 msgstr "Пе_ршая выява"
5181
5182 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Last Page"
5185 msgstr "Ап_ошняя выява"
5186
5187 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Next page"
5190 msgstr "_Наступная выява"
5191
5192 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Previous Page"
5195 msgstr "Папярэ_дняя выява"
5196
5197 #: ../src/preferences.c:705
5198 msgid "New _window"
5199 msgstr "Новае _акно"
5200
5201 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Search"
5204 msgstr "Пошук:"
5205
5206 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5207 #: ../src/utilops.c:3204
5208 msgid "New folder"
5209 msgstr "Новая тэчка"
5210
5211 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5212 #: ../src/utilops.c:2882
5213 msgid "Rename"
5214 msgstr "Перайменаванне"
5215
5216 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5217 #: ../src/utilops.c:2229
5218 msgid "Delete"
5219 msgstr "Выдаленне"
5220
5221 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Close Window"
5224 msgstr "_Закрыць акно"
5225
5226 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Select invert"
5229 msgstr "Вылучыце іконку"
5230
5231 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Show file filter"
5234 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
5235
5236 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Select rectangle"
5239 msgstr "Вылучыць усё"
5240
5241 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5242 msgid "Print"
5243 msgstr "Друкаваць"
5244
5245 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5246 msgid "Preferences"
5247 msgstr "Наладкі"
5248
5249 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Configure this window"
5252 msgstr "Канфігурацыя"
5253
5254 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Cache maintenance"
5257 msgstr "Кіраванне кэшам"
5258
5259 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Rotate clockwise 90°"
5262 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
5263
5264 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Rotate 180°"
5267 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
5268
5269 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Mirror"
5272 msgstr "_Адлюстраваць"
5273
5274 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Flip"
5277 msgstr "_Дагары нагамі"
5278
5279 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Original state"
5282 msgstr "Па_чатковы стан"
5283
5284 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Fit Horizontaly"
5287 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
5288
5289 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Fit vertically"
5292 msgstr "Вертыкальны"
5293
5294 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Zoom1:3"
5297 msgstr "Памер 1:3"
5298
5299 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Grayscale"
5302 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
5303
5304 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5305 msgid "Over Under Exposed"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5309 #: ../src/window.c:308
5310 msgid "Help"
5311 msgstr "Дапамога"
5312
5313 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Show thumbnails"
5316 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
5317
5318 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Show marks"
5321 msgstr "Паказаць па_знакі"
5322
5323 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Show guidelines"
5326 msgstr "Паказаць скрытыя"
5327
5328 #: ../src/preferences.c:876
5329 msgid "Custom"
5330 msgstr "Іншае"
5331
5332 #: ../src/preferences.c:958
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Single image"
5335 msgstr "наступная выява"
5336
5337 #: ../src/preferences.c:960
5338 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: ../src/preferences.c:962
5342 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: ../src/preferences.c:964
5346 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: ../src/preferences.c:966
5350 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: ../src/preferences.c:968
5354 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: ../src/preferences.c:970
5358 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: ../src/preferences.c:972
5362 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: ../src/preferences.c:974
5366 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: ../src/preferences.c:976
5370 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: ../src/preferences.c:979
5374 msgid "Side by Side"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: ../src/preferences.c:980
5378 msgid "Side by Side Half size"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: ../src/preferences.c:987
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Top - Bottom"
5384 msgstr "Знізу:"
5385
5386 #: ../src/preferences.c:988
5387 msgid "Top - Bottom Half size"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5391 msgid "Fixed position"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5395 msgid "Reset filters"
5396 msgstr "Скінуць фільтры"
5397
5398 #: ../src/preferences.c:1329
5399 msgid ""
5400 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5401 "Continue?"
5402 msgstr ""
5403 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5404 "Працягнуць?"
5405
5406 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5407 msgid "Clear trash"
5408 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5409
5410 #: ../src/preferences.c:1360
5411 msgid "This will remove the trash contents."
5412 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5413
5414 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5415 msgid "Reset image overlay template string"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: ../src/preferences.c:1408
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5422 "Continue?"
5423 msgstr ""
5424 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5425 "Працягнуць?"
5426
5427 #: ../src/preferences.c:1915
5428 msgid "General"
5429 msgstr "Агульныя"
5430
5431 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5432 msgid "Quality:"
5433 msgstr "Якасць:"
5434
5435 #: ../src/preferences.c:1924
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Custom size: "
5438 msgstr "Іншая друкарка:"
5439
5440 #: ../src/preferences.c:1925
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Width:"
5443 msgstr "Шырыня"
5444
5445 #: ../src/preferences.c:1926
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Height:"
5448 msgstr "Вышыня"
5449
5450 #: ../src/preferences.c:1928
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5453 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5454
5455 #: ../src/preferences.c:1936
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5458 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5459
5460 #: ../src/preferences.c:1943
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5463 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5464
5465 #: ../src/preferences.c:1950
5466 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: ../src/preferences.c:1956
5470 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: ../src/preferences.c:1959
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Thumbnail color management"
5476 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5477
5478 #: ../src/preferences.c:1962
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Collection preview:"
5481 msgstr "Файлы калекцыі"
5482
5483 #: ../src/preferences.c:1965
5484 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: ../src/preferences.c:1968
5488 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: ../src/preferences.c:1977
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Star Rating"
5494 msgstr "Памылка друку"
5495
5496 #: ../src/preferences.c:1984
5497 msgid "Star character: "
5498 msgstr ""
5499
5500 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5501 msgid "Display selected character"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5505 msgid ""
5506 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5507 "characters may be found on the Internet."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5511 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Clear"
5514 msgstr "А_чысціць"
5515
5516 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5517 #: ../src/preferences.c:2184
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Default"
5520 msgstr "Прадвызначанае"
5521
5522 #: ../src/preferences.c:2016
5523 msgid "Rejected character: "
5524 msgstr ""
5525
5526 #: ../src/preferences.c:2048
5527 msgid "Slide show"
5528 msgstr "Паказ слайдаў"
5529
5530 #: ../src/preferences.c:2059
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5533 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5534
5535 #: ../src/preferences.c:2075
5536 msgid "Random"
5537 msgstr "Выпадкова"
5538
5539 #: ../src/preferences.c:2076
5540 msgid "Repeat"
5541 msgstr "Паўтор"
5542
5543 #: ../src/preferences.c:2080
5544 msgid "Image loading and caching"
5545 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5546
5547 #: ../src/preferences.c:2082
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5550 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5551
5552 #: ../src/preferences.c:2084
5553 msgid "Preload next image"
5554 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5555
5556 #: ../src/preferences.c:2087
5557 msgid "Refresh on file change"
5558 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5559
5560 #: ../src/preferences.c:2093
5561 msgid "Expand menu and toolbar"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: ../src/preferences.c:2095
5565 msgid ""
5566 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5567 "effect)"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: ../src/preferences.c:2097
5571 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: ../src/preferences.c:2101
5575 msgid "Info sidebar heights"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: ../src/preferences.c:2102
5579 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: ../src/preferences.c:2104
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Keywords:"
5585 msgstr "Ключавыя словы"
5586
5587 #: ../src/preferences.c:2110
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Comment:"
5590 msgstr "Каментар:"
5591
5592 #: ../src/preferences.c:2113
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Rating:"
5595 msgstr "Памылка друку"
5596
5597 #: ../src/preferences.c:2119
5598 msgid "Show predefined keyword tree"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: ../src/preferences.c:2121
5602 msgid ""
5603 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5604 "take effect)"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Timezone database"
5610 msgstr "Дата файла:"
5611
5612 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5613 msgid "Update"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: ../src/preferences.c:2153
5617 msgid "Install"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: ../src/preferences.c:2158
5621 msgid ""
5622 "No Internet connection!\n"
5623 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5624 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: ../src/preferences.c:2162
5628 msgid ""
5629 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5630 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: ../src/preferences.c:2168
5634 msgid "On-line help search engine"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: ../src/preferences.c:2175
5638 msgid ""
5639 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5640 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5641 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: ../src/preferences.c:2217
5645 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: ../src/preferences.c:2225
5649 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: ../src/preferences.c:2233
5653 msgid "Zoom increment:"
5654 msgstr "Крок маштабавання:"
5655
5656 #: ../src/preferences.c:2241
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5659 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
5660
5661 #: ../src/preferences.c:2247
5662 #, c-format
5663 msgid ""
5664 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5665 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5666 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5667 "100% is full-size."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: ../src/preferences.c:2250
5671 #, c-format
5672 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: ../src/preferences.c:2256
5676 msgid ""
5677 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5678 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5679 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5680 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5681 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../src/preferences.c:2258
5685 msgid "Appearance"
5686 msgstr "Выгляд"
5687
5688 #: ../src/preferences.c:2260
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Use custom border color in window mode"
5691 msgstr "Іншы колер рамкі"
5692
5693 #: ../src/preferences.c:2263
5694 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: ../src/preferences.c:2266
5698 msgid "Border color"
5699 msgstr "Колер рамкі"
5700
5701 #: ../src/preferences.c:2271
5702 msgid "Alpha channel color 1"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: ../src/preferences.c:2274
5706 msgid "Alpha channel color 2"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../src/preferences.c:2280
5710 msgid "Convenience"
5711 msgstr "Выгоды"
5712
5713 #: ../src/preferences.c:2282
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5716 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
5717
5718 #: ../src/preferences.c:2296
5719 msgid "Windows"
5720 msgstr "Вокны"
5721
5722 #: ../src/preferences.c:2298
5723 msgid "State"
5724 msgstr "Статус"
5725
5726 #: ../src/preferences.c:2300
5727 msgid "Remember window positions"
5728 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
5729
5730 #: ../src/preferences.c:2303
5731 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: ../src/preferences.c:2307
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Remember window workspace"
5737 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
5738
5739 #: ../src/preferences.c:2311
5740 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5741 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
5742
5743 #: ../src/preferences.c:2314
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Remember dialog window positions"
5746 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
5747
5748 #: ../src/preferences.c:2317
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Show window IDs"
5751 msgstr "Новае _акно"
5752
5753 #: ../src/preferences.c:2322
5754 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5755 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
5756
5757 #: ../src/preferences.c:2326
5758 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5759 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
5760
5761 #: ../src/preferences.c:2341
5762 msgid "Smooth image flip"
5763 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
5764
5765 #: ../src/preferences.c:2343
5766 msgid "Disable screen saver"
5767 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
5768
5769 #: ../src/preferences.c:2361
5770 msgid "OSD"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: ../src/preferences.c:2365
5774 msgid "Overlay Screen Display"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: ../src/preferences.c:2377
5778 msgid "Image overlay template"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5782 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5786 msgid "Font"
5787 msgstr "Шрыфт"
5788
5789 #: ../src/preferences.c:2408
5790 msgid "Text"
5791 msgstr "Тэкст"
5792
5793 #: ../src/preferences.c:2413
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Background"
5796 msgstr "Чорны фон"
5797
5798 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5799 #: ../src/preferences.c:3527
5800 msgid "Defaults"
5801 msgstr "Прадвызначанае"
5802
5803 #: ../src/preferences.c:2436
5804 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: ../src/preferences.c:2440
5808 #, fuzzy
5809 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5810 msgstr "Арыентацыя"
5811
5812 #: ../src/preferences.c:2445
5813 msgid "Field separators"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: ../src/preferences.c:2449
5817 msgid ""
5818 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5819 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: ../src/preferences.c:2454
5823 msgid "Field maximum length"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: ../src/preferences.c:2458
5827 msgid "%path:39%"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: ../src/preferences.c:2463
5831 msgid "Pre- and post- text"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: ../src/preferences.c:2467
5835 msgid ""
5836 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5837 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5838 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: ../src/preferences.c:2472
5842 msgid "Pango markup"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: ../src/preferences.c:2476
5846 msgid ""
5847 "<b>bold</b>\n"
5848 "<u>underline</u>\n"
5849 "<i>italic</i>\n"
5850 "<s>strikethrough</s>"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: ../src/preferences.c:2517
5854 msgid "Show hidden files or folders"
5855 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
5856
5857 #: ../src/preferences.c:2519
5858 msgid "Show parent folder (..)"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: ../src/preferences.c:2521
5862 msgid "Case sensitive sort"
5863 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
5864
5865 #: ../src/preferences.c:2523
5866 msgid "Natural sort order"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: ../src/preferences.c:2525
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Disable file extension checks"
5872 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
5873
5874 #: ../src/preferences.c:2528
5875 msgid "Disable File Filtering"
5876 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
5877
5878 #: ../src/preferences.c:2532
5879 msgid "Grouping sidecar extensions"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: ../src/preferences.c:2539
5883 msgid "File types"
5884 msgstr "Тыпы файлаў"
5885
5886 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5887 msgid "Class"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: ../src/preferences.c:2613
5891 msgid "Writable"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: ../src/preferences.c:2624
5895 msgid "Sidecar is allowed"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: ../src/preferences.c:2670
5899 msgid "Metadata writing process"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: ../src/preferences.c:2672
5903 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: ../src/preferences.c:2674
5907 msgid ""
5908 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5909 "success."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: ../src/preferences.c:2682
5913 msgid ""
5914 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5915 "standard"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: ../src/preferences.c:2688
5919 msgid ""
5920 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: ../src/preferences.c:2691
5924 #, c-format
5925 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: ../src/preferences.c:2702
5929 msgid "Step 1: Write to image files"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: ../src/preferences.c:2710
5933 msgid ""
5934 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5935 "standard)"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: ../src/preferences.c:2713
5939 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: ../src/preferences.c:2716
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Ask before writing to image files"
5945 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
5946
5947 #: ../src/preferences.c:2719
5948 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: ../src/preferences.c:2722
5952 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../src/preferences.c:2727
5956 msgid ""
5957 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5958 "instead of XMP"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: ../src/preferences.c:2731
5962 msgid "Miscellaneous"
5963 msgstr "Разнастайнае"
5964
5965 #: ../src/preferences.c:2732
5966 msgid ""
5967 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5968 "sidecars"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: ../src/preferences.c:2735
5972 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: ../src/preferences.c:2738
5976 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../src/preferences.c:2744
5980 msgid "Auto-save options"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: ../src/preferences.c:2746
5984 msgid "Write metadata after timeout"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../src/preferences.c:2752
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Timeout (seconds):"
5990 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
5991
5992 #: ../src/preferences.c:2755
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Write metadata on image change"
5995 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5996
5997 #: ../src/preferences.c:2758
5998 msgid "Write metadata on directory change"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: ../src/preferences.c:2761
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Pre-load metadata"
6004 msgstr "Метададзеныя"
6005
6006 #: ../src/preferences.c:2763
6007 msgid "Read metadata in background"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Search for keywords"
6013 msgstr "Ключавыя словы"
6014
6015 #: ../src/preferences.c:3064
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6018 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6019
6020 #: ../src/preferences.c:3147
6021 msgid "Perceptual"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: ../src/preferences.c:3149
6025 msgid "Relative Colorimetric"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: ../src/preferences.c:3153
6029 msgid "Absolute Colorimetric"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: ../src/preferences.c:3177
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Color management"
6035 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6036
6037 #: ../src/preferences.c:3179
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Input profiles"
6040 msgstr "Профілі колеру"
6041
6042 #: ../src/preferences.c:3187
6043 msgid "Type"
6044 msgstr "Тып"
6045
6046 #: ../src/preferences.c:3190
6047 msgid "Menu name"
6048 msgstr "Назва меню"
6049
6050 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
6051 msgid "File"
6052 msgstr "Файл"
6053
6054 #: ../src/preferences.c:3201
6055 #, fuzzy, c-format
6056 msgid "Input %d:"
6057 msgstr "Увод _%d:"
6058
6059 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
6060 msgid "Select color profile"
6061 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6062
6063 #: ../src/preferences.c:3225
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Screen profile"
6066 msgstr "Профіль _экрану"
6067
6068 #: ../src/preferences.c:3229
6069 msgid "Use system screen profile if available"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: ../src/preferences.c:3234
6073 msgid "Screen:"
6074 msgstr "Экран:"
6075
6076 #: ../src/preferences.c:3240
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Render Intent:"
6079 msgstr "Стварыць"
6080
6081 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
6082 msgid "Behavior"
6083 msgstr "Паводзіны"
6084
6085 #: ../src/preferences.c:3297
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Confirm permanent file delete"
6088 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6089
6090 #: ../src/preferences.c:3299
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Confirm move file to Trash"
6093 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6094
6095 #: ../src/preferences.c:3301
6096 msgid "Enable Delete key"
6097 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6098
6099 #: ../src/preferences.c:3304
6100 msgid "Use Geeqie trash location"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: ../src/preferences.c:3322
6104 msgid "Maximum size:"
6105 msgstr "Максімальны памер:"
6106
6107 #: ../src/preferences.c:3322
6108 #, fuzzy
6109 msgid "MiB"
6110 msgstr "Мб"
6111
6112 #: ../src/preferences.c:3324
6113 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6114 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6115
6116 #: ../src/preferences.c:3325
6117 msgid "View"
6118 msgstr "Прагляд"
6119
6120 #: ../src/preferences.c:3333
6121 msgid "Use system Trash bin"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: ../src/preferences.c:3336
6125 msgid "Use no trash at all"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: ../src/preferences.c:3346
6129 msgid "Descend folders in tree view"
6130 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6131
6132 #: ../src/preferences.c:3349
6133 msgid "In place renaming"
6134 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6135
6136 #: ../src/preferences.c:3352
6137 msgid "List directory view uses single click to enter"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: ../src/preferences.c:3355
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Circular selection lists"
6143 msgstr "Калекцыя існуе"
6144
6145 #: ../src/preferences.c:3357
6146 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: ../src/preferences.c:3359
6150 msgid "Save marks on exit"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: ../src/preferences.c:3363
6154 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: ../src/preferences.c:3367
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Open collections on top"
6160 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6161
6162 #: ../src/preferences.c:3371
6163 msgid "Hide window in fullscreen"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: ../src/preferences.c:3375
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Recent folder list maximum size"
6169 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6170
6171 #: ../src/preferences.c:3378
6172 msgid "Drag'n drop icon size"
6173 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6174
6175 #: ../src/preferences.c:3382
6176 msgid "Drag`n drop default action:"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: ../src/preferences.c:3385
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Copy path clipboard selection:"
6182 msgstr "_Капіяваць"
6183
6184 #: ../src/preferences.c:3389
6185 msgid "Navigation"
6186 msgstr "Прагляд"
6187
6188 #: ../src/preferences.c:3391
6189 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6190 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6191
6192 #: ../src/preferences.c:3393
6193 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: ../src/preferences.c:3395
6197 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6198 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6199
6200 #: ../src/preferences.c:3397
6201 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: ../src/preferences.c:3399
6205 msgid "Play video by left click on image"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: ../src/preferences.c:3402
6209 msgid "Play with:"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: ../src/preferences.c:3406
6213 msgid "Mouse button Back:"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: ../src/preferences.c:3408
6217 msgid "Mouse button Forward:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: ../src/preferences.c:3412
6221 msgid "GPU"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: ../src/preferences.c:3414
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Override disable GPU"
6227 msgstr "Перапісаць файл"
6228
6229 #: ../src/preferences.c:3421
6230 msgid "Debugging"
6231 msgstr "Адладка"
6232
6233 #: ../src/preferences.c:3426
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Timer data"
6236 msgstr "Дата файла:"
6237
6238 #: ../src/preferences.c:3429
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Log Window max. lines:"
6241 msgstr "Вокны"
6242
6243 #: ../src/preferences.c:3447
6244 msgid "Keyboard"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: ../src/preferences.c:3449
6248 msgid "Accelerators"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: ../src/preferences.c:3468
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Action"
6254 msgstr "дзея"
6255
6256 #: ../src/preferences.c:3490
6257 msgid "KEY"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: ../src/preferences.c:3501
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Tooltip"
6263 msgstr "Прылады"
6264
6265 #: ../src/preferences.c:3532
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Reset selected"
6268 msgstr "Скінуць фільтры"
6269
6270 #: ../src/preferences.c:3547
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Toolbar Main"
6273 msgstr "Прылады"
6274
6275 #: ../src/preferences.c:3563
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Toolbar Status"
6278 msgstr "Прылады"
6279
6280 #: ../src/preferences.c:3580
6281 msgid "Stereo"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6285 msgid "Windowed stereo mode"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Mirror left image"
6291 msgstr "першая выява"
6292
6293 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Flip left image"
6296 msgstr "наступная выява"
6297
6298 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Mirror right image"
6301 msgstr "першая выява"
6302
6303 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Flip right image"
6306 msgstr "першая выява"
6307
6308 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6309 msgid "Swap left and right images"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6313 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Fullscreen stereo mode"
6319 msgstr "Поўны экран"
6320
6321 #: ../src/preferences.c:3606
6322 msgid "Use different settings for fullscreen"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: ../src/preferences.c:3636
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Left X"
6328 msgstr "Злева:"
6329
6330 #: ../src/preferences.c:3638
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Left Y"
6333 msgstr "Злева:"
6334
6335 #: ../src/preferences.c:3640
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Right X"
6338 msgstr "Справа:"
6339
6340 #: ../src/preferences.c:3642
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Right Y"
6343 msgstr "Справа:"
6344
6345 #: ../src/preferences.c:3808
6346 msgid "About Geeqie"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: ../src/preferences.c:3818
6350 msgid "translator-credits"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6354 msgid "Timezone database download failed"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: ../src/preferences.c:3927
6358 msgid "Downloading timezone database"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: ../src/print.c:353
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Image text"
6364 msgstr "Вышыня выявы"
6365
6366 #: ../src/print.c:355
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Show image text"
6369 msgstr "Паказаць _выявы"
6370
6371 #: ../src/print.c:424
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Page text"
6374 msgstr "Пачатак тэксту"
6375
6376 #: ../src/print.c:426
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Show page text"
6379 msgstr "Паказаць тэкст"
6380
6381 #: ../src/rcfile.c:91
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6384 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6385
6386 #: ../src/rcfile.c:644
6387 #, c-format
6388 msgid "error saving config file: %s\n"
6389 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6390
6391 #: ../src/rcfile.c:720
6392 #, c-format
6393 msgid ""
6394 "error saving config file: %s\n"
6395 "error: %s\n"
6396 msgstr ""
6397 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6398 "памылка: %s\n"
6399
6400 #: ../src/remote.c:748
6401 #, c-format
6402 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: ../src/remote.c:782
6406 #, c-format
6407 msgid "%dx%d+%d+%d"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: ../src/remote.c:1067
6411 #, c-format
6412 msgid "Class: %s\n"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: ../src/remote.c:1072
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid "Page no: %d/%d\n"
6418 msgstr "Старонка %d"
6419
6420 #: ../src/remote.c:1080
6421 #, c-format
6422 msgid "Country name: %s\n"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: ../src/remote.c:1087
6426 #, c-format
6427 msgid "Country code: %s\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: ../src/remote.c:1094
6431 #, c-format
6432 msgid "Timezone: %s\n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6436 msgid "lua error: no data"
6437 msgstr ""
6438
6439 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6440 #: ../src/remote.c:1387
6441 msgid "next image"
6442 msgstr "наступная выява"
6443
6444 #: ../src/remote.c:1388
6445 msgid "previous image"
6446 msgstr "папярэдняя выява"
6447
6448 #: ../src/remote.c:1389
6449 msgid "first image"
6450 msgstr "першая выява"
6451
6452 #: ../src/remote.c:1390
6453 msgid "last image"
6454 msgstr "апошняя выява"
6455
6456 #: ../src/remote.c:1391
6457 msgid "toggle full screen"
6458 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
6459
6460 #: ../src/remote.c:1392
6461 msgid "start full screen"
6462 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
6463
6464 #: ../src/remote.c:1393
6465 msgid "stop full screen"
6466 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
6467
6468 #: ../src/remote.c:1394
6469 msgid "toggle slide show"
6470 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
6471
6472 #: ../src/remote.c:1395
6473 msgid "start slide show"
6474 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
6475
6476 #: ../src/remote.c:1396
6477 msgid "stop slide show"
6478 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
6479
6480 #: ../src/remote.c:1397
6481 msgid "<FOLDER>"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: ../src/remote.c:1397
6485 #, fuzzy
6486 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6487 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
6488
6489 #: ../src/remote.c:1398
6490 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: ../src/remote.c:1398
6494 #, fuzzy
6495 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6496 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
6497
6498 #: ../src/remote.c:1399
6499 msgid "show tools"
6500 msgstr "паказаць прылады"
6501
6502 #: ../src/remote.c:1400
6503 msgid "hide tools"
6504 msgstr "схаваць прылады"
6505
6506 #: ../src/remote.c:1401
6507 msgid "quit"
6508 msgstr "выхад"
6509
6510 #: ../src/remote.c:1402
6511 msgid "<FILE>|layout ID"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: ../src/remote.c:1402
6515 msgid "load configuration from FILE"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6519 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6520 msgid "<FILE>"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: ../src/remote.c:1403
6524 msgid "get list of sidecars of FILE"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: ../src/remote.c:1404
6528 msgid "get destination path of FILE"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6532 #: ../src/remote.c:1408
6533 msgid "<FILE>|<URL>"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6537 #, fuzzy
6538 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6539 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6540
6541 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6542 #, fuzzy
6543 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6544 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6545
6546 #: ../src/remote.c:1409
6547 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: ../src/remote.c:1410
6551 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: ../src/remote.c:1411
6555 msgid "get rectangle co-ordinates"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: ../src/remote.c:1412
6559 #, fuzzy
6560 msgid "get render intent"
6561 msgstr "Стварыць"
6562
6563 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6564 msgid "[<FOLDER>]"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: ../src/remote.c:1413
6568 msgid "get list of files and class"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: ../src/remote.c:1414
6572 msgid "get list of files and class recursive"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: ../src/remote.c:1415
6576 msgid "<COLLECTION>"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: ../src/remote.c:1415
6580 #, fuzzy
6581 msgid "get collection content"
6582 msgstr "_Новая калекцыя"
6583
6584 #: ../src/remote.c:1416
6585 #, fuzzy
6586 msgid "get collection list"
6587 msgstr "_Новая калекцыя"
6588
6589 #: ../src/remote.c:1417
6590 #, fuzzy
6591 msgid "get file info"
6592 msgstr "Файл не знойдзены"
6593
6594 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6595 #, fuzzy
6596 msgid "open FILE in new window"
6597 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6598
6599 #: ../src/remote.c:1420
6600 msgid "clear command line collection list"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: ../src/remote.c:1421
6604 #, fuzzy
6605 msgid "add FILE to command line collection list"
6606 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
6607
6608 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6609 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: ../src/remote.c:1424
6613 msgid "<ID>"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: ../src/remote.c:1424
6617 msgid "window id for following commands"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: ../src/remote.c:1425
6621 #, fuzzy
6622 msgid "new window"
6623 msgstr "Новае _акно"
6624
6625 #: ../src/remote.c:1426
6626 #, fuzzy
6627 msgid "close window"
6628 msgstr "_Закрыць акно"
6629
6630 #: ../src/remote.c:1427
6631 msgid "<GEOMETRY>"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: ../src/remote.c:1427
6635 #, fuzzy
6636 msgid "set window geometry"
6637 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
6638
6639 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6640 msgid "clear|clean"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: ../src/remote.c:1428
6644 #, fuzzy
6645 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6646 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
6647
6648 #: ../src/remote.c:1429
6649 #, fuzzy
6650 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6651 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
6652
6653 #: ../src/remote.c:1430
6654 msgid "    clean the metadata cache"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: ../src/remote.c:1431
6658 #, fuzzy
6659 msgid "<folder>  "
6660 msgstr "тэчка"
6661
6662 #: ../src/remote.c:1431
6663 #, fuzzy
6664 msgid " render thumbnails"
6665 msgstr "Стварыць мініяцюры"
6666
6667 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6668 #, fuzzy
6669 msgid "<folder> "
6670 msgstr "тэчка"
6671
6672 #: ../src/remote.c:1432
6673 #, fuzzy
6674 msgid "render thumbnails recursively"
6675 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6676
6677 #: ../src/remote.c:1433
6678 #, fuzzy
6679 msgid " render thumbnails (see Help)"
6680 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6681
6682 #: ../src/remote.c:1434
6683 #, fuzzy
6684 msgid "<folder>"
6685 msgstr "тэчка"
6686
6687 #: ../src/remote.c:1434
6688 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: ../src/remote.c:1436
6692 msgid "<FILE>,<lua script>"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: ../src/remote.c:1436
6696 msgid "run lua script on FILE"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: ../src/remote.c:1438
6700 msgid "<PWD>"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: ../src/remote.c:1438
6704 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: ../src/remote.c:1439
6708 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: ../src/remote.c:1504
6712 msgid "Remote command list:\n"
6713 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
6714
6715 #: ../src/remote.c:1523
6716 msgid ""
6717 "\n"
6718 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: ../src/remote.c:1573
6722 #, c-format
6723 msgid "Remote %s not running, starting..."
6724 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
6725
6726 #: ../src/remote.c:1711
6727 msgid "Remote not available\n"
6728 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
6729
6730 #: ../src/search.c:270
6731 msgid "folder"
6732 msgstr "тэчка"
6733
6734 #: ../src/search.c:271
6735 msgid "comments"
6736 msgstr "каментары"
6737
6738 #: ../src/search.c:272
6739 msgid "results"
6740 msgstr "вынікі"
6741
6742 #: ../src/search.c:273
6743 #, fuzzy
6744 msgid "collection"
6745 msgstr "Калекцыі"
6746
6747 #: ../src/search.c:277
6748 #, fuzzy
6749 msgid "name contains"
6750 msgstr "складае"
6751
6752 #: ../src/search.c:278
6753 #, fuzzy
6754 msgid "name is"
6755 msgstr "Перайменаваць файл"
6756
6757 #: ../src/search.c:279
6758 #, fuzzy
6759 msgid "path contains"
6760 msgstr "складае"
6761
6762 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6763 msgid "equal to"
6764 msgstr "роўна"
6765
6766 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6767 msgid "less than"
6768 msgstr "меньш за"
6769
6770 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6771 msgid "greater than"
6772 msgstr "больш за"
6773
6774 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6775 msgid "between"
6776 msgstr "паміж"
6777
6778 #: ../src/search.c:291
6779 msgid "before"
6780 msgstr "да"
6781
6782 #: ../src/search.c:292
6783 msgid "after"
6784 msgstr "пасля"
6785
6786 #: ../src/search.c:297
6787 msgid "match all"
6788 msgstr "адпавядае ўсяму"
6789
6790 #: ../src/search.c:298
6791 msgid "match any"
6792 msgstr "адпавядае любому"
6793
6794 #: ../src/search.c:299
6795 msgid "exclude"
6796 msgstr "выключана"
6797
6798 #: ../src/search.c:303
6799 msgid "contains"
6800 msgstr "складае"
6801
6802 #: ../src/search.c:304
6803 msgid "miss"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: ../src/search.c:316
6807 #, fuzzy
6808 msgid "not geocoded"
6809 msgstr "не вызначана"
6810
6811 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6812 msgid "is"
6813 msgstr "ёсць"
6814
6815 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6816 msgid "is not"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: ../src/search.c:381
6820 #, c-format
6821 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6822 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
6823
6824 #: ../src/search.c:386
6825 #, c-format
6826 msgid "%s, %d files"
6827 msgstr "%s, %d файлаў"
6828
6829 #: ../src/search.c:404
6830 msgid "Searching..."
6831 msgstr "Ідзе пошук..."
6832
6833 #: ../src/search.c:2023
6834 msgid "Changed"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Original"
6840 msgstr "Пачатковае імя"
6841
6842 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Digitized"
6845 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
6846
6847 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Raw Image"
6850 msgstr "Выява"
6851
6852 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Any mark"
6855 msgstr "_Дадаць закладку %d"
6856
6857 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6858 msgid "km"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6862 #, fuzzy
6863 msgid "miles"
6864 msgstr "Файлы"
6865
6866 #: ../src/search.c:2678
6867 msgid "File not found"
6868 msgstr "Файл не знойдзены"
6869
6870 #: ../src/search.c:2679
6871 msgid "Please enter an existing file for image content."
6872 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
6873
6874 #: ../src/search.c:2704
6875 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: ../src/search.c:2754
6879 msgid "Please enter an existing folder to search."
6880 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
6881
6882 #: ../src/search.c:2800
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Collection not found"
6885 msgstr "Тэчка не знойдзена"
6886
6887 #: ../src/search.c:2800
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Please enter an existing collection name."
6890 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
6891
6892 #: ../src/search.c:3258
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Select collection"
6895 msgstr "Захаваць калекцыю"
6896
6897 #: ../src/search.c:3328
6898 msgid "Image search"
6899 msgstr "Пошук выяваў"
6900
6901 #: ../src/search.c:3367
6902 msgid "Search:"
6903 msgstr "Пошук:"
6904
6905 #: ../src/search.c:3381
6906 msgid "Recurse"
6907 msgstr "Рэкурсіўна"
6908
6909 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6910 msgid "Match case"
6911 msgstr "Улічваць рэгістр"
6912
6913 #: ../src/search.c:3411
6914 msgid "File size is"
6915 msgstr "Памер файла"
6916
6917 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6918 #: ../src/search.c:3527
6919 msgid "and"
6920 msgstr "і"
6921
6922 #: ../src/search.c:3424
6923 msgid "File date is"
6924 msgstr "Дата файла"
6925
6926 #: ../src/search.c:3442
6927 msgid "Modified"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: ../src/search.c:3443
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Status Changed"
6933 msgstr "Статус"
6934
6935 #: ../src/search.c:3453
6936 msgid "Image dimensions are"
6937 msgstr "Вымярэнні выявы"
6938
6939 #: ../src/search.c:3474
6940 msgid "Image content is"
6941 msgstr "Змест выявы"
6942
6943 #: ../src/search.c:3480
6944 #, no-c-format
6945 msgid "% similar to"
6946 msgstr "% падобна да"
6947
6948 #: ../src/search.c:3488
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Ignore rotation"
6951 msgstr "Арыентацыя"
6952
6953 #: ../src/search.c:3520
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Image rating is"
6956 msgstr "Змест выявы"
6957
6958 #: ../src/search.c:3534
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Image is"
6961 msgstr "Шырыня выявы"
6962
6963 #: ../src/search.c:3546
6964 msgid "n.m."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: ../src/search.c:3552
6968 msgid "from"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: ../src/search.c:3557
6972 msgid ""
6973 "Enter a coordinate in the form:\n"
6974 "89.123 179.456\n"
6975 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6976 "or left-click on the map and paste\n"
6977 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6978 "an internet search URL\n"
6979 "See the Help file"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: ../src/search.c:3565
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Image class"
6985 msgstr "Шырыня выявы"
6986
6987 #: ../src/search.c:3576
6988 msgid "Broken"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: ../src/search.c:3583
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Marks"
6994 msgstr "Паказаць па_знакі"
6995
6996 #: ../src/secure_save.c:403
6997 msgid "Cannot read the file"
6998 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
6999
7000 #: ../src/secure_save.c:405
7001 msgid "Cannot get file status"
7002 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7003
7004 #: ../src/secure_save.c:407
7005 msgid "Cannot access the file"
7006 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7007
7008 #: ../src/secure_save.c:409
7009 msgid "Cannot create temp file"
7010 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7011
7012 #: ../src/secure_save.c:411
7013 msgid "Cannot rename the file"
7014 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7015
7016 #: ../src/secure_save.c:413
7017 msgid "File saving disabled by option"
7018 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7019
7020 #: ../src/secure_save.c:415
7021 msgid "Out of memory"
7022 msgstr "Недахоп памяці"
7023
7024 #: ../src/secure_save.c:417
7025 msgid "Cannot write the file"
7026 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7027
7028 #: ../src/secure_save.c:421
7029 msgid "Secure file saving error"
7030 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7031
7032 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Add Shortcut"
7035 msgstr "_Хуткія клавішы"
7036
7037 #: ../src/thumb.c:410
7038 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7039 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7040
7041 #: ../src/toolbar.c:131
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Pixel Info"
7044 msgstr "Фармат файла:"
7045
7046 #: ../src/toolbar.c:132
7047 msgid "Ignore Alpha"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: ../src/toolbar.c:538
7051 msgid "Add Toolbar Item"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
7055 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7056 msgid "Delete failed"
7057 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7058
7059 #: ../src/trash.c:89
7060 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7061 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7062
7063 #: ../src/trash.c:134
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Unable to remove file"
7066 msgstr ""
7067 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7068 "%s\n"
7069 "у:\n"
7070 "%s"
7071
7072 #: ../src/trash.c:146
7073 msgid "Could not create folder"
7074 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7075
7076 #: ../src/trash.c:168
7077 msgid "Permission denied"
7078 msgstr "Бракуе правоў"
7079
7080 #: ../src/trash.c:177
7081 #, c-format
7082 msgid ""
7083 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7084 "\"%s\""
7085 msgstr ""
7086 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7087 "\"%s\""
7088
7089 #: ../src/trash.c:198
7090 msgid "Deletion by external command"
7091 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7092
7093 #: ../src/trash.c:202
7094 msgid "Deleting without trash"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: ../src/trash.c:210
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid " (max. %d MiB)"
7100 msgstr " (макс. %d Мб)"
7101
7102 #: ../src/trash.c:214
7103 #, c-format
7104 msgid ""
7105 "Using Geeqie Trash bin\n"
7106 "%s"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: ../src/trash.c:219
7110 msgid "Using system Trash bin"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7114 msgid "New Bookmark"
7115 msgstr "Новая закладка"
7116
7117 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7118 msgid "Edit Bookmark"
7119 msgstr "Змяніць закладку"
7120
7121 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7122 msgid "Path:"
7123 msgstr "Шлях:"
7124
7125 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7126 msgid "Icon:"
7127 msgstr "Іконка:"
7128
7129 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7130 msgid "Select icon"
7131 msgstr "Вылучыце іконку"
7132
7133 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7134 msgid "_Properties..."
7135 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7136
7137 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7138 msgid "_Remove"
7139 msgstr "Вы_даліць"
7140
7141 #: ../src/ui_fileops.c:90
7142 msgid ""
7143 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7144 "set.\n"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: ../src/ui_fileops.c:91
7148 #, c-format
7149 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: ../src/ui_fileops.c:93
7153 msgid ""
7154 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7155 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: ../src/ui_fileops.c:95
7159 #, c-format
7160 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: ../src/ui_fileops.c:97
7164 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: ../src/ui_fileops.c:99
7168 #, c-format
7169 msgid ""
7170 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7171 "(set by the LANG environment variable)\n"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: ../src/ui_fileops.c:104
7175 msgid ""
7176 "\n"
7177 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7181 #, fuzzy
7182 msgid "[name not displayable]"
7183 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7184
7185 #: ../src/ui_fileops.c:108
7186 #, c-format
7187 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: ../src/ui_fileops.c:110
7191 #, c-format
7192 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7196 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Web file download failed"
7202 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7203
7204 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7205 msgid "Download web file"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Downloading "
7211 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7212
7213 #: ../src/ui_help.c:119
7214 #, c-format
7215 msgid ""
7216 "Unable to load:\n"
7217 "%s"
7218 msgstr ""
7219 "Немагчыма загрузіць:\n"
7220 "%s"
7221
7222 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7223 #, c-format
7224 msgid "A file with name %s already exists."
7225 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7226
7227 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7228 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7229 msgid "Rename failed"
7230 msgstr "Памылка перайменавання"
7231
7232 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7233 #, c-format
7234 msgid "Failed to rename %s to %s."
7235 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7236
7237 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7238 msgid "_Rename"
7239 msgstr "_Перайменаваць"
7240
7241 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7242 msgid "Add _Bookmark"
7243 msgstr "Выдаліць _закладку"
7244
7245 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "Unable to create folder:\n"
7249 "%s"
7250 msgstr ""
7251 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
7252 "%s"
7253
7254 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7255 msgid "Error creating folder"
7256 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
7257
7258 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7259 msgid "All Files"
7260 msgstr "Усе файлы"
7261
7262 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7263 msgid "Show hidden"
7264 msgstr "Паказаць скрытыя"
7265
7266 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7267 msgid "Filter:"
7268 msgstr "Фільтр:"
7269
7270 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7271 msgid "Select path"
7272 msgstr "Вылучыце шлях"
7273
7274 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7275 msgid "All files"
7276 msgstr "Усе файлы"
7277
7278 #: ../src/uri_utils.c:43
7279 msgid "Drag and Drop failed"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: ../src/utilops.c:600
7283 #, fuzzy
7284 msgid ""
7285 "\n"
7286 " Continue multiple file operation?"
7287 msgstr ""
7288 "\n"
7289 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7290
7291 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7292 msgid "Co_ntinue"
7293 msgstr "Пра_цяг"
7294
7295 #: ../src/utilops.c:784
7296 #, c-format
7297 msgid ""
7298 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7299 "\n"
7300 "%s"
7301 msgstr ""
7302 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7303 "\n"
7304 "%s"
7305
7306 #: ../src/utilops.c:928
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid ""
7309 "%s\n"
7310 "Unable to start external command.\n"
7311 msgstr ""
7312 "%s\n"
7313 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7314
7315 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7316 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7317 #. * If not revert to the select directory dialog
7318 #.
7319 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7320 #, fuzzy, c-format
7321 msgid "%s is not a directory"
7322 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7323
7324 #: ../src/utilops.c:1032
7325 #, fuzzy, c-format
7326 msgid "%s already exists"
7327 msgstr ""
7328 "Калекцыя:\n"
7329 "%s\n"
7330 "ужо існуе."
7331
7332 #: ../src/utilops.c:1053
7333 msgid "Really continue?"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7337 msgid "This operation can't continue:"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Discard changes"
7343 msgstr "_Скасаваць"
7344
7345 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7346 #: ../src/utilops.c:2053
7347 #, fuzzy
7348 msgid "File details"
7349 msgstr "Дата файла"
7350
7351 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7352 msgid "Sidecars"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: ../src/utilops.c:1569
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Write to file"
7358 msgstr "Перазапісаць файл"
7359
7360 #: ../src/utilops.c:1609
7361 msgid "Choose the destination folder."
7362 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
7363
7364 #: ../src/utilops.c:1692
7365 #, fuzzy
7366 msgid "New name"
7367 msgstr "Новае імя"
7368
7369 #: ../src/utilops.c:1729
7370 msgid "Manual rename"
7371 msgstr "Ручное перайменаванне"
7372
7373 #: ../src/utilops.c:1734
7374 msgid "Original name:"
7375 msgstr "Пачатковае імя:"
7376
7377 #: ../src/utilops.c:1737
7378 msgid "New name:"
7379 msgstr "Новае імя"
7380
7381 #: ../src/utilops.c:1750
7382 msgid "Auto rename"
7383 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
7384
7385 #: ../src/utilops.c:1756
7386 msgid "Begin text"
7387 msgstr "Пачатак тэксту"
7388
7389 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7390 msgid "Start #"
7391 msgstr "Пачатковы #"
7392
7393 #: ../src/utilops.c:1770
7394 msgid "End text"
7395 msgstr "Канец тэксту"
7396
7397 #: ../src/utilops.c:1778
7398 msgid "Padding:"
7399 msgstr "Запаўненне:"
7400
7401 #: ../src/utilops.c:1783
7402 msgid "Formatted rename"
7403 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
7404
7405 #: ../src/utilops.c:1788
7406 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7407 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
7408
7409 #: ../src/utilops.c:1940
7410 msgid "Another operation in progress.\n"
7411 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
7412
7413 #: ../src/utilops.c:1996
7414 #, fuzzy, c-format
7415 msgid "File: '%s'\n"
7416 msgstr "Файл:"
7417
7418 #: ../src/utilops.c:2001
7419 msgid "with sidecar files:\n"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: ../src/utilops.c:2007
7423 #, c-format
7424 msgid " '%s'\n"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: ../src/utilops.c:2011
7428 msgid ""
7429 "\n"
7430 "Status: "
7431 msgstr ""
7432
7433 #: ../src/utilops.c:2023
7434 msgid "no problem detected"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Exclude file"
7440 msgstr "выключана"
7441
7442 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7443 msgid "Overview of changed metadata"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: ../src/utilops.c:2102
7447 #, c-format
7448 msgid ""
7449 "The following metadata tags will be written to\n"
7450 "'%s'."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: ../src/utilops.c:2106
7454 #, c-format
7455 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: ../src/utilops.c:2223
7459 #, fuzzy
7460 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7461 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7462
7463 #: ../src/utilops.c:2227
7464 #, fuzzy
7465 msgid "This will permanently delete the following files"
7466 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7467
7468 #: ../src/utilops.c:2230
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Delete files?"
7471 msgstr "Выдаліць файл"
7472
7473 #: ../src/utilops.c:2250
7474 msgid "Can't write metadata"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: ../src/utilops.c:2273
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Write metadata"
7480 msgstr "Метададзеныя"
7481
7482 #: ../src/utilops.c:2274
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Write metadata?"
7485 msgstr "Метададзеныя"
7486
7487 #: ../src/utilops.c:2275
7488 #, fuzzy
7489 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7490 msgstr ""
7491 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
7492 "Працягнуць?"
7493
7494 #: ../src/utilops.c:2277
7495 msgid "Metadata writing failed"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Move failed"
7501 msgstr "Перамесціць файл"
7502
7503 #: ../src/utilops.c:2321
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Move files?"
7506 msgstr "Перамесціць файл"
7507
7508 #: ../src/utilops.c:2322
7509 #, fuzzy
7510 msgid "This will move the following files"
7511 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7512
7513 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Copy failed"
7516 msgstr "Капіяваць файл"
7517
7518 #: ../src/utilops.c:2371
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Copy files?"
7521 msgstr "Капіяваць файл"
7522
7523 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7524 msgid "This will copy the following files"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: ../src/utilops.c:2417
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Rename files?"
7530 msgstr "Перайменаваць файл"
7531
7532 #: ../src/utilops.c:2418
7533 #, fuzzy
7534 msgid "This will rename the following files"
7535 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7536
7537 #: ../src/utilops.c:2470
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Can't run external editor"
7540 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
7541
7542 #: ../src/utilops.c:2504
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Editor"
7545 msgstr "Рэдактары"
7546
7547 #: ../src/utilops.c:2505
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Run editor?"
7550 msgstr "Скінуць рэдактары"
7551
7552 #: ../src/utilops.c:2508
7553 #, fuzzy
7554 msgid "External command failed"
7555 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
7556
7557 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7558 msgid "Delete folder"
7559 msgstr "Выдаліць тэчку"
7560
7561 #: ../src/utilops.c:2678
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Delete symbolic link?"
7564 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
7565
7566 #: ../src/utilops.c:2680
7567 #, fuzzy
7568 msgid ""
7569 "This will delete the symbolic link.\n"
7570 "The folder this link points to will not be deleted."
7571 msgstr ""
7572 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
7573 "\n"
7574 "%s\n"
7575 "\n"
7576 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
7577
7578 #: ../src/utilops.c:2682
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Link deletion failed"
7581 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7582
7583 #: ../src/utilops.c:2692
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid ""
7586 "Unable to remove folder %s\n"
7587 "Permissions do not allow writing to the folder."
7588 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7589
7590 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7591 #, c-format
7592 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7593 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
7594
7595 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7596 msgid "Folder contains subfolders"
7597 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
7598
7599 #: ../src/utilops.c:2722
7600 #, c-format
7601 msgid ""
7602 "Unable to delete the folder:\n"
7603 "\n"
7604 "%s\n"
7605 "\n"
7606 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7607 msgstr ""
7608 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
7609 "\n"
7610 "%s\n"
7611 "\n"
7612 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
7613
7614 #: ../src/utilops.c:2730
7615 msgid "Subfolders:"
7616 msgstr "Падтэчкі"
7617
7618 #: ../src/utilops.c:2751
7619 msgid "Delete folder?"
7620 msgstr "Выдаліць тэчку?"
7621
7622 #: ../src/utilops.c:2752
7623 #, fuzzy
7624 msgid "The folder contains these files:"
7625 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
7626
7627 #: ../src/utilops.c:2753
7628 #, fuzzy
7629 msgid ""
7630 "This will delete the folder.\n"
7631 "The contents of this folder will also be deleted."
7632 msgstr ""
7633 "Выдаліць тэчку:\n"
7634 "\n"
7635 "%s\n"
7636 "\n"
7637 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
7638
7639 #: ../src/utilops.c:2883
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Rename folder?"
7642 msgstr "Перайменаваць файл"
7643
7644 #: ../src/utilops.c:2884
7645 #, fuzzy
7646 msgid "The folder contains the following files"
7647 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
7648
7649 #: ../src/utilops.c:2937
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Create Folder"
7652 msgstr "Выдаліць тэчку"
7653
7654 #: ../src/utilops.c:2938
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Create folder?"
7657 msgstr "Выдаліць тэчку?"
7658
7659 #: ../src/utilops.c:2941
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Can't create folder"
7662 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7663
7664 #: ../src/utilops.c:3207
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Create Folder - "
7667 msgstr "Выдаліць тэчку"
7668
7669 #: ../src/utilops.c:3231
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Create new folder"
7672 msgstr "Выдаліць тэчку?"
7673
7674 #: ../src/utilops.c:3256
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Cannot create folder:"
7677 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7678
7679 #: ../src/view_dir.c:412
7680 msgid "_Copy"
7681 msgstr "_Капіяваць"
7682
7683 #: ../src/view_dir.c:414
7684 msgid "_Move"
7685 msgstr "_Перамесціць"
7686
7687 #: ../src/view_dir.c:715
7688 msgid "_Up to parent"
7689 msgstr "На узровень _вышэй"
7690
7691 #: ../src/view_dir.c:720
7692 msgid "_Slideshow"
7693 msgstr "Паказ _слайдаў"
7694
7695 #: ../src/view_dir.c:722
7696 msgid "Slideshow recursive"
7697 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
7698
7699 #: ../src/view_dir.c:726
7700 msgid "Find _duplicates..."
7701 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
7702
7703 #: ../src/view_dir.c:728
7704 msgid "Find duplicates recursive..."
7705 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
7706
7707 #: ../src/view_dir.c:733
7708 msgid "_New folder..."
7709 msgstr "_Новая тэчка..."
7710
7711 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7712 #, fuzzy
7713 msgid "View as _List"
7714 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
7715
7716 #: ../src/view_dir.c:753
7717 #, fuzzy
7718 msgid "View as _Tree"
7719 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
7720
7721 #: ../src/view_dir.c:766
7722 msgid "Show _hidden files"
7723 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
7724
7725 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7726 msgid "Re_fresh"
7727 msgstr "_Абнавіць"
7728
7729 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7730 #, fuzzy
7731 msgid "View as _Icons"
7732 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
7733
7734 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7735 msgid "Show _thumbnails"
7736 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
7737
7738 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Mark text"
7741 msgstr "Закладка _%d"
7742
7743 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Set mark text"
7746 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
7747
7748 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7749 #, fuzzy
7750 msgid "This will set or clear the mark text."
7751 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7752
7753 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Case sensitive"
7756 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
7757
7758 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Select Class filter"
7761 msgstr "Вылучыце тэчку"
7762
7763 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Loading meta..."
7766 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7767
7768 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7769 msgid " [NO GROUPING]"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7773 #, c-format
7774 msgid ""
7775 "Invalid file name:\n"
7776 "%s"
7777 msgstr ""
7778 "Несапраўднае імя файла:\n"
7779 "%s"
7780
7781 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7782 msgid "Error renaming file"
7783 msgstr "Памылка перайменавання файла"
7784
7785 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7786 #, fuzzy
7787 msgid "NameStars"
7788 msgstr "Імя"
7789
7790 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Stars"
7793 msgstr "Пачатковы #"
7794
7795 #: ../src/window.c:374
7796 msgid "Search the on-line help files.\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: ../src/window.c:379
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Search engine:"
7802 msgstr "Пошук:"
7803
7804 #: ../src/window.c:397
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Search terms:"
7807 msgstr "Пошук:"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~ msgid "Ignore Rotation"
7811 #~ msgstr "Арыентацыя"
7812
7813 #, fuzzy
7814 #~ msgid "File: "
7815 #~ msgstr "Файл:"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~ msgid "Open recent"
7819 #~ msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
7820
7821 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7822 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
7823
7824 #, fuzzy
7825 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7826 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
7827
7828 #, c-format
7829 #~ msgid ""
7830 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7831 #~ "Use --help for options\n"
7832 #~ msgstr ""
7833 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
7834 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7838 #~ msgstr ""
7839 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
7840 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
7841
7842 #~ msgid "Command line"
7843 #~ msgstr "Камандны радок"
7844
7845 #, fuzzy
7846 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7847 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
7848
7849 #~ msgid "Bilinear"
7850 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
7851
7852 #~ msgid "Safe delete"
7853 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
7854
7855 #~ msgid "Selection"
7856 #~ msgstr "Вылучэнне"
7857
7858 #~ msgid "All"
7859 #~ msgstr "Усё"
7860
7861 #~ msgid "One image per page"
7862 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
7863
7864 #~ msgid "Proof sheet"
7865 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
7866
7867 #~ msgid "Default printer"
7868 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
7869
7870 #~ msgid "Custom printer"
7871 #~ msgstr "Іншая друкарка"
7872
7873 #~ msgid "PostScript file"
7874 #~ msgstr "Файл PostScript"
7875
7876 #~ msgid "jpeg, low quality"
7877 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
7878
7879 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7880 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
7881
7882 #~ msgid "jpeg, high quality"
7883 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
7884
7885 #~ msgid "points"
7886 #~ msgstr "пункты"
7887
7888 #~ msgid "millimeters"
7889 #~ msgstr "міліметры"
7890
7891 #~ msgid "centimeters"
7892 #~ msgstr "сантыметры"
7893
7894 #~ msgid "inches"
7895 #~ msgstr "цалі"
7896
7897 #~ msgid "picas"
7898 #~ msgstr "пікі"
7899
7900 #~ msgid "Letter"
7901 #~ msgstr "Ліст"
7902
7903 #~ msgid "Legal"
7904 #~ msgstr "Юрыдычны"
7905
7906 #~ msgid "Executive"
7907 #~ msgstr "Выканаўчы"
7908
7909 #~ msgid "Envelope #10"
7910 #~ msgstr "Канверт #10"
7911
7912 #~ msgid "Envelope #9"
7913 #~ msgstr "Канверт #9"
7914
7915 #~ msgid "Envelope C4"
7916 #~ msgstr "Канверт C4"
7917
7918 #~ msgid "Envelope C5"
7919 #~ msgstr "Канверт C5"
7920
7921 #~ msgid "Envelope C6"
7922 #~ msgstr "Envelope C6"
7923
7924 #~ msgid "Photo 6x4"
7925 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
7926
7927 #~ msgid "Photo 8x10"
7928 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
7929
7930 #~ msgid "Postcard"
7931 #~ msgstr "Паштоўка"
7932
7933 #~ msgid "Tabloid"
7934 #~ msgstr "Таблоід"
7935
7936 #, c-format
7937 #~ msgid "page %d of %d"
7938 #~ msgstr "старонка %d з %d"
7939
7940 #~ msgid "Preview"
7941 #~ msgstr "Падгляд"
7942
7943 #, c-format
7944 #~ msgid ""
7945 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7946 #~ "\"%s\""
7947 #~ msgstr ""
7948 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
7949 #~ "\"%s\""
7950
7951 #, c-format
7952 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7953 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
7954
7955 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7956 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
7957
7958 #, c-format
7959 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7960 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
7961
7962 #~ msgid "Details"
7963 #~ msgstr "Дэталёвасці"
7964
7965 #, c-format
7966 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7967 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
7968
7969 #~ msgid "Format:"
7970 #~ msgstr "Фармат:"
7971
7972 #~ msgid "Units:"
7973 #~ msgstr "Адзінкі:"
7974
7975 #~ msgid "Orientation:"
7976 #~ msgstr "Арыентацыя:"
7977
7978 #~ msgid "Destination:"
7979 #~ msgstr "Прызначэнне:"
7980
7981 #~ msgid "<printer name>"
7982 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
7983
7984 #~ msgid "Unlimited"
7985 #~ msgstr "Неабмежавана"
7986
7987 #~ msgid "Show"
7988 #~ msgstr "Паказаць"
7989
7990 #~ msgid "Source"
7991 #~ msgstr "Крыніца"
7992
7993 #~ msgid "Image size:"
7994 #~ msgstr "Памер выявы:"
7995
7996 #~ msgid "Proof size:"
7997 #~ msgstr "Памер пробы:"
7998
7999 #~ msgid "Paper"
8000 #~ msgstr "Папера"
8001
8002 #~ msgid "Margins"
8003 #~ msgstr "Водступы"
8004
8005 #~ msgid "Left:"
8006 #~ msgstr "Злева:"
8007
8008 #~ msgid "Right:"
8009 #~ msgstr "Справа:"
8010
8011 #~ msgid "Top:"
8012 #~ msgstr "Зверху:"
8013
8014 #~ msgid "Bottom:"
8015 #~ msgstr "Знізу:"
8016
8017 #~ msgid "Printer"
8018 #~ msgstr "Друкарка"
8019
8020 #~ msgid "File:"
8021 #~ msgstr "Файл:"
8022
8023 #~ msgid "File format:"
8024 #~ msgstr "Фармат файла:"
8025
8026 #~ msgid "DPI:"
8027 #~ msgstr "DPI:"
8028
8029 #~ msgid "Remember print settings"
8030 #~ msgstr "Запомніць наладкі друку"
8031
8032 #~ msgid "File name"
8033 #~ msgstr "Імя файла"
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "Exif date"
8037 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8038
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8041 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8042
8043 #~ msgid "Turn off safe delete"
8044 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8045
8046 #, c-format
8047 #~ msgid ""
8048 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8049 #~ "Trash: %s"
8050 #~ msgstr ""
8051 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8052 #~ "Карзіна: %s"
8053
8054 #, c-format
8055 #~ msgid "Safe delete: %s"
8056 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8057
8058 #~ msgid "Thumbnail cache"
8059 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8060
8061 #~ msgid "Editors"
8062 #~ msgstr "Рэдактары"
8063
8064 #~ msgid "Add to new collection"
8065 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8066
8067 #~ msgid "seconds"
8068 #~ msgstr "секунд"
8069
8070 #, fuzzy
8071 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8072 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8073
8074 #~ msgid ""
8075 #~ "%s %s\n"
8076 #~ "\n"
8077 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8078 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8079 #~ "website: %s\n"
8080 #~ "email: %s\n"
8081 #~ "\n"
8082 #~ "Released under the GNU General Public License"
8083 #~ msgstr ""
8084 #~ "%s %s\n"
8085 #~ "\n"
8086 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8087 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8088 #~ "www-старонка: %s\n"
8089 #~ "email: %s\n"
8090 #~ "\n"
8091 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8092
8093 #~ msgid "Credits..."
8094 #~ msgstr "Заслугі..."
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "Add keywords"
8098 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "Folder Li_st"
8102 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8103
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgid "View Folders as List"
8106 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "Folder T_ree"
8110 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8111
8112 #~ msgid "When new image is selected:"
8113 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8114
8115 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8116 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8117
8118 #, fuzzy
8119 #~ msgid "Similarities"
8120 #~ msgstr "Падабенства"
8121
8122 #~ msgid "Advanced view"
8123 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8124
8125 #~ msgid "Favorite"
8126 #~ msgstr "Улюбёны"
8127
8128 #~ msgid "Todo"
8129 #~ msgstr "Зрабіць"
8130
8131 #~ msgid "Possessions"
8132 #~ msgstr "Маёмасць"
8133
8134 #~ msgid "Keyword Presets"
8135 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8136
8137 #~ msgid "Favorite keywords list"
8138 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8139
8140 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8141 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8142
8143 #, fuzzy
8144 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8145 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8146
8147 #, fuzzy
8148 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8149 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8150
8151 #~ msgid "Save comment now"
8152 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8153
8154 #~ msgid ""
8155 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8156 #~ "%s"
8157 #~ msgstr ""
8158 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8159 #~ "%s"
8160
8161 #~ msgid "Unlink failed"
8162 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
8163
8164 #~ msgid ""
8165 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8166 #~ "%s"
8167 #~ msgstr ""
8168 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
8169 #~ "%s"
8170
8171 #~ msgid "Link failed"
8172 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
8173
8174 #~ msgid "Link"
8175 #~ msgstr "Спасылка"
8176
8177 #~ msgid "Background color"
8178 #~ msgstr "Колер фону"
8179
8180 #, fuzzy
8181 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8182 #~ msgstr "Чорны фон"
8183
8184 #, fuzzy
8185 #~ msgid "Foreground color"
8186 #~ msgstr "Чорны фон"
8187
8188 #~ msgid "Focus"
8189 #~ msgstr "Фокус"
8190
8191 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8192 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
8193
8194 #~ msgid "Collection empty"
8195 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
8196
8197 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8198 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
8199
8200 #~ msgid "%d images (%d)"
8201 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
8202
8203 #~ msgid "_Properties"
8204 #~ msgstr "_Уласцівасці"
8205
8206 #~ msgid "The Gimp"
8207 #~ msgstr "The Gimp"
8208
8209 #~ msgid "XV"
8210 #~ msgstr "XV"
8211
8212 #~ msgid "Xpaint"
8213 #~ msgstr "Xpaint"
8214
8215 #~ msgid "UFraw"
8216 #~ msgstr "UFraw"
8217
8218 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8219 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
8220
8221 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8222 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
8223
8224 #~ msgid "External Move command"
8225 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
8226
8227 #~ msgid "External Delete command"
8228 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
8229
8230 #~ msgid "External New Folder command"
8231 #~ msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
8232
8233 #~ msgid "Stay above other windows"
8234 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
8235
8236 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8237 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
8238
8239 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8240 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
8241
8242 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8243 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
8244
8245 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8246 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
8247
8248 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8249 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
8250
8251 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8252 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
8253
8254 #~ msgid "linear histogram on max value"
8255 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
8256
8257 #~ msgid "Dimensions:"
8258 #~ msgstr "Вымярэнні:"
8259
8260 #~ msgid "Transparent:"
8261 #~ msgstr "Празрысты:"
8262
8263 #~ msgid "Compress ratio:"
8264 #~ msgstr "Узровень сціску:"
8265
8266 #~ msgid "File type:"
8267 #~ msgstr "Тып файла:"
8268
8269 #~ msgid "Owner:"
8270 #~ msgstr "Уладальнік:"
8271
8272 #~ msgid "Image %d of %d"
8273 #~ msgstr "Выява %d з %d"
8274
8275 #~ msgid ""
8276 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8277 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
8278
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "_%d %s..."
8281 #~ msgstr "_%d у %s..."
8282
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8285 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
8286
8287 #~ msgid "_%d empty"
8288 #~ msgstr "_%d пусты"
8289
8290 #~ msgid "_Adjust"
8291 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
8292
8293 #~ msgid "_View Directory as"
8294 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
8295
8296 #~ msgid "_Thumbnails"
8297 #~ msgstr "_Мініяцюры"
8298
8299 #~ msgid "_List"
8300 #~ msgstr "_Спіс"
8301
8302 #~ msgid "Change to home folder"
8303 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
8304
8305 #~ msgid "Refresh file list"
8306 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
8307
8308 #~ msgid "_Float"
8309 #~ msgstr "_Адлучыць"
8310
8311 #~ msgid "Float Controls"
8312 #~ msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
8313
8314 #, fuzzy
8315 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8316 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
8317
8318 #~ msgid "If set"
8319 #~ msgstr "Калі ёсць"
8320
8321 #~ msgid "Always"
8322 #~ msgstr "Заўсёды"
8323
8324 #~ msgid "None"
8325 #~ msgstr "Няма"
8326
8327 #~ msgid "Normal"
8328 #~ msgstr "Звычайнае"
8329
8330 #~ msgid "Best"
8331 #~ msgstr "Найлепшае"
8332
8333 #~ msgid "Startup"
8334 #~ msgstr "Запуск"
8335
8336 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8337 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
8338
8339 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8340 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
8341
8342 #~ msgid "Dithering method:"
8343 #~ msgstr "Метад размыцця:"
8344
8345 #~ msgid "Two pass zooming"
8346 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
8347
8348 #~ msgid "#"
8349 #~ msgstr "#"
8350
8351 #~ msgid "Command Line"
8352 #~ msgstr "Камандны радок"
8353
8354 #~ msgid "Properties"
8355 #~ msgstr "Уласцівасці"
8356
8357 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8358 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
8359
8360 #~ msgid "Advanced"
8361 #~ msgstr "Адмысловае"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8365 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
8366
8367 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8368 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
8369
8370 #~ msgid "Image idle loop read count:"
8371 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
8372
8373 #~ msgid "open file"
8374 #~ msgstr "адкрыць файл"
8375
8376 #~ msgid "Error copying file"
8377 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
8378
8379 #~ msgid ""
8380 #~ "%s\n"
8381 #~ "Unable to copy file:\n"
8382 #~ "%s\n"
8383 #~ "to:\n"
8384 #~ "%s"
8385 #~ msgstr ""
8386 #~ "%s\n"
8387 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8388 #~ "%s\n"
8389 #~ "to:\n"
8390 #~ "%s"
8391
8392 #~ msgid "Error moving file"
8393 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
8394
8395 #~ msgid ""
8396 #~ "%s\n"
8397 #~ "Unable to move file:\n"
8398 #~ "%s\n"
8399 #~ "to:\n"
8400 #~ "%s"
8401 #~ msgstr ""
8402 #~ "%s\n"
8403 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8404 #~ "%s\n"
8405 #~ "to:\n"
8406 #~ "%s"
8407
8408 #~ msgid ""
8409 #~ "%s\n"
8410 #~ "Unable to rename file:\n"
8411 #~ "%s\n"
8412 #~ "to:\n"
8413 #~ "%s"
8414 #~ msgstr ""
8415 #~ "%s\n"
8416 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
8417 #~ "%s\n"
8418 #~ "to:\n"
8419 #~ "%s"
8420
8421 #~ msgid "Overwrite file?"
8422 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
8423
8424 #~ msgid "Overwrite _all"
8425 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
8426
8427 #~ msgid "S_kip all"
8428 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
8429
8430 #~ msgid "_Skip"
8431 #~ msgstr "_Пропуск"
8432
8433 #~ msgid "Existing file"
8434 #~ msgstr "Існуючы файл"
8435
8436 #~ msgid "New file"
8437 #~ msgstr "Новы файл"
8438
8439 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8440 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
8441
8442 #~ msgid ""
8443 #~ "Unable to copy file:\n"
8444 #~ "%s\n"
8445 #~ "to itself."
8446 #~ msgstr ""
8447 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8448 #~ "%s\n"
8449 #~ "у яго самаго."
8450
8451 #~ msgid "Source to move matches destination"
8452 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
8453
8454 #~ msgid ""
8455 #~ "Unable to move file:\n"
8456 #~ "%s\n"
8457 #~ "to itself."
8458 #~ msgstr ""
8459 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8460 #~ "%s\n"
8461 #~ "у яго самаго."
8462
8463 #~ msgid ""
8464 #~ "Unable to copy file:\n"
8465 #~ "%s\n"
8466 #~ "to:\n"
8467 #~ "%s\n"
8468 #~ "during multiple file copy."
8469 #~ msgstr ""
8470 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8471 #~ "%s\n"
8472 #~ "у:\n"
8473 #~ "%s\n"
8474 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
8475
8476 #~ msgid ""
8477 #~ "Unable to move file:\n"
8478 #~ "%s\n"
8479 #~ "to:\n"
8480 #~ "%s\n"
8481 #~ "during multiple file move."
8482 #~ msgstr ""
8483 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8484 #~ "%s\n"
8485 #~ "у:\n"
8486 #~ "%s\n"
8487 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
8488
8489 #~ msgid "Source matches destination"
8490 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
8491
8492 #~ msgid ""
8493 #~ "Unable to copy file:\n"
8494 #~ "%s\n"
8495 #~ "to:\n"
8496 #~ "%s"
8497 #~ msgstr ""
8498 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8499 #~ "%s\n"
8500 #~ "у:\n"
8501 #~ "%s"
8502
8503 #~ msgid ""
8504 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8505 #~ "a folder, not a file."
8506 #~ msgstr ""
8507 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
8508 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
8509
8510 #~ msgid "Please select an existing folder."
8511 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
8512
8513 #~ msgid "Copy multiple files"
8514 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
8515
8516 #~ msgid "Move multiple files"
8517 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
8518
8519 #~ msgid "File name:"
8520 #~ msgstr "Імя файла:"
8521
8522 #~ msgid ""
8523 #~ "\n"
8524 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8525 #~ msgstr ""
8526 #~ "\n"
8527 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
8528
8529 #~ msgid ""
8530 #~ "Unable to delete file:\n"
8531 #~ " %s\n"
8532 #~ " Continue multiple delete operation?"
8533 #~ msgstr ""
8534 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
8535 #~ " %s\n"
8536 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
8537
8538 #~ msgid "File %d of %d"
8539 #~ msgstr "Файл %d з %d"
8540
8541 #~ msgid "Delete multiple files"
8542 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
8543
8544 #~ msgid "Review %d files"
8545 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
8546
8547 #~ msgid ""
8548 #~ "%s\n"
8549 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8550 #~ "%s"
8551 #~ msgstr ""
8552 #~ "%s\n"
8553 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
8554 #~ "%s"
8555
8556 #~ msgid "Delete file?"
8557 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
8558
8559 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8560 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
8561
8562 #~ msgid ""
8563 #~ "Unable to rename file:\n"
8564 #~ "%s\n"
8565 #~ " to:\n"
8566 #~ "%s"
8567 #~ msgstr ""
8568 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
8569 #~ "%s\n"
8570 #~ " у:\n"
8571 #~ "%s"
8572
8573 #~ msgid ""
8574 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
8575 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
8576
8577 #~ msgid ""
8578 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8579 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8580 #~ "match the resulting name list.\n"
8581 #~ msgstr ""
8582 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
8583 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
8584 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
8585
8586 #~ msgid ""
8587 #~ "Failed to rename\n"
8588 #~ "%s\n"
8589 #~ "The number was %d."
8590 #~ msgstr ""
8591 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
8592 #~ "%s\n"
8593 #~ "Лічба была  %d."
8594
8595 #~ msgid "Rename multiple files"
8596 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
8597
8598 #~ msgid ""
8599 #~ "Unable to rename file:\n"
8600 #~ "%s\n"
8601 #~ "to:\n"
8602 #~ "%s"
8603 #~ msgstr ""
8604 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
8605 #~ "%s\n"
8606 #~ "у:\n"
8607 #~ "%s"
8608
8609 #~ msgid ""
8610 #~ "The folder:\n"
8611 #~ "%s\n"
8612 #~ "already exists."
8613 #~ msgstr ""
8614 #~ "Тэчка:\n"
8615 #~ "%s\n"
8616 #~ "ужо існуе."
8617
8618 #~ msgid ""
8619 #~ "The path:\n"
8620 #~ "%s\n"
8621 #~ "already exists as a file."
8622 #~ msgstr ""
8623 #~ "Шлях:\n"
8624 #~ "%s\n"
8625 #~ "ужо існуе, гэта файл."
8626
8627 #~ msgid ""
8628 #~ "Create folder in:\n"
8629 #~ "%s\n"
8630 #~ "named:"
8631 #~ msgstr ""
8632 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
8633 #~ "%s\n"
8634 #~ "з імем:"
8635
8636 #~ msgid ""
8637 #~ "Unable to delete folder:\n"
8638 #~ "\n"
8639 #~ "%s"
8640 #~ msgstr ""
8641 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8642 #~ "\n"
8643 #~ "%s"
8644
8645 #~ msgid "Contents:"
8646 #~ msgstr "Змест:"
8647
8648 #~ msgid "new_folder"
8649 #~ msgstr "новая_тэчка"
8650
8651 #~ msgid "_View as"
8652 #~ msgstr "Пра_гляд як"
8653
8654 #~ msgid "SC"
8655 #~ msgstr "SC"