Change configuration system from Autotools to Meson
[geeqie.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr ""
25
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Файл выявы"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 #, fuzzy
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
35
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
37 msgid "A lightweight image viewer"
38 msgstr ""
39
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
41 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
42 msgstr ""
43
44 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
45 msgid ""
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
48 msgstr ""
49
50 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
51 #, fuzzy
52 msgid "Camera import"
53 msgstr "Мадэль фотаздымача"
54
55 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
56 msgid "Import all images from camera"
57 msgstr ""
58
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
60 msgid "Export jpeg"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
64 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
65 msgstr ""
66
67 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
68 #, fuzzy
69 msgid "Image crop"
70 msgstr "Уласцівасці выявы"
71
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr ""
75
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 #, fuzzy
78 msgid "Random image"
79 msgstr "Выпадкова"
80
81 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
82 msgid "Display random image from Collections and current folder"
83 msgstr ""
84
85 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
86 #, fuzzy
87 msgid "Apply the orientation to image content"
88 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
89
90 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
91 msgid "Symlink"
92 msgstr ""
93
94 #. The name which appears in the menu:
95 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
96 msgid "Template"
97 msgstr ""
98
99 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
100 msgid "Tethered photography"
101 msgstr ""
102
103 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
104 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
105 #: ../src/search.c:3609
106 msgid "Metadata"
107 msgstr "Метададзеныя"
108
109 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
110 msgid "Description"
111 msgstr "Апісанне"
112
113 #: ../src/advanced_exif.c:466
114 msgid "Value"
115 msgstr "Значэнне"
116
117 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
118 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
119 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
120 msgid "Name"
121 msgstr "Імя"
122
123 #: ../src/advanced_exif.c:468
124 msgid "Tag"
125 msgstr "Тэг"
126
127 #: ../src/advanced_exif.c:469
128 msgid "Format"
129 msgstr "Фармат"
130
131 #: ../src/advanced_exif.c:470
132 msgid "Elements"
133 msgstr "Элементы"
134
135 #. default sidebar
136 #: ../src/bar.c:201
137 msgid "Histogram"
138 msgstr ""
139
140 #: ../src/bar.c:202
141 #, fuzzy
142 msgid "Title"
143 msgstr "Безназоўны"
144
145 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
146 #: ../src/search.c:3528
147 msgid "Keywords"
148 msgstr "Ключавыя словы"
149
150 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
151 #, fuzzy
152 msgid "Comment"
153 msgstr "Каментар:"
154
155 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
156 #, fuzzy
157 msgid "Rating"
158 msgstr "Памылка друку"
159
160 #: ../src/bar.c:206
161 #, fuzzy
162 msgid "Headline"
163 msgstr "Білінейны"
164
165 #: ../src/bar.c:207
166 msgid "Exif"
167 msgstr "Exif"
168
169 #. other pre-configured panes
170 #: ../src/bar.c:209
171 #, fuzzy
172 msgid "File info"
173 msgstr "Файл не знойдзены"
174
175 #: ../src/bar.c:210
176 #, fuzzy
177 msgid "Location and GPS"
178 msgstr "Змяшчэнне:"
179
180 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
181 msgid "Copyright"
182 msgstr "Аўтарскае права"
183
184 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
185 msgid "GPS Map"
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
189 #, fuzzy
190 msgid "Move to _top"
191 msgstr "_Вышэй"
192
193 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
194 msgid "Move _up"
195 msgstr "_Вышэй"
196
197 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
198 msgid "Move _down"
199 msgstr "_Ніжэй"
200
201 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
202 #, fuzzy
203 msgid "Move to _bottom"
204 msgstr "злева знізу"
205
206 #: ../src/bar.c:417
207 #, fuzzy
208 msgid "Height..."
209 msgstr "Вышыня"
210
211 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
212 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
213 #, fuzzy
214 msgid "Remove"
215 msgstr "Вы_даліць"
216
217 #: ../src/bar.c:813
218 #, fuzzy
219 msgid "Add Pane"
220 msgstr "Дадаць выяву"
221
222 #: ../src/bar_comment.c:232
223 #, fuzzy
224 msgid "Add text to selected files"
225 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
226
227 #: ../src/bar_comment.c:233
228 #, fuzzy
229 msgid "Replace existing text in selected files"
230 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
231
232 #: ../src/bar_exif.c:233
233 msgid "<empty label, fixme>"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
237 #, fuzzy
238 msgid "Configure entry"
239 msgstr "Канфігурацыя"
240
241 #. for the pane
242 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
243 #, fuzzy
244 msgid "Add entry"
245 msgstr "_Дадаць змест"
246
247 #: ../src/bar_exif.c:586
248 msgid "Key:"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/bar_exif.c:595
252 msgid "Title:"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bar_exif.c:604
256 msgid "Show only if set"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/bar_exif.c:605
260 msgid "Editable (supported only for XMP)"
261 msgstr ""
262
263 #. for the entry
264 #: ../src/bar_exif.c:654
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Configure \"%s\""
267 msgstr "Канфігурацыя"
268
269 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Remove \"%s\""
272 msgstr "Вы_даліць"
273
274 #: ../src/bar_exif.c:656
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Copy \"%s\""
277 msgstr "Капіяваць"
278
279 #: ../src/bar_exif.c:669
280 #, fuzzy
281 msgid "Show hidden entries"
282 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
283
284 #: ../src/bar_gps.c:187
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "Do you want to geocode image %s?"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bar_gps.c:192
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "Do you want to geocode %i images?"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/bar_gps.c:197
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "This image is already geocoded!"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bar_gps.c:202
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "\n"
309 "One image is already geocoded!"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/bar_gps.c:207
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "%i Images are already geocoded!"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/bar_gps.c:212
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid ""
322 "\n"
323 "\n"
324 "Position: %s \n"
325 msgstr "Змяшчэнне:"
326
327 #: ../src/bar_gps.c:214
328 #, fuzzy
329 msgid "Geocode images"
330 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
331
332 #: ../src/bar_gps.c:218
333 #, fuzzy
334 msgid "Write lat/long to meta-data?"
335 msgstr "Метададзеныя"
336
337 #: ../src/bar_gps.c:732
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Zoom %i"
340 msgstr "Павялічыць"
341
342 #: ../src/bar_gps.c:750
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Zoom level %i"
345 msgstr "Павялічыць"
346
347 #: ../src/bar_gps.c:755
348 #, fuzzy
349 msgid "Loading map"
350 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
351
352 #: ../src/bar_gps.c:821
353 msgid "Enable markers"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/bar_gps.c:823
357 msgid "Centre map on marker"
358 msgstr ""
359
360 #: ../src/bar_gps.c:845
361 msgid ""
362 "Move map centre to marker\n"
363 " is disabled"
364 msgstr ""
365
366 #: ../src/bar_gps.c:850
367 msgid ""
368 "Move map centre to marker\n"
369 " is enabled"
370 msgstr ""
371
372 #: ../src/bar_gps.c:854
373 #, fuzzy
374 msgid "Map centering"
375 msgstr "Метад вымярэння"
376
377 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
378 #: ../src/preferences.c:2275
379 msgid "Zoom"
380 msgstr "Маштаб"
381
382 #: ../src/bar_gps.c:970
383 #, fuzzy
384 msgid "Zoom level"
385 msgstr "Павялічыць"
386
387 #. use the same strings as in layout_util.c
388 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
389 #, fuzzy
390 msgid "Histogram on _Red"
391 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
392
393 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
394 #, fuzzy
395 msgid "Histogram on _Green"
396 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
397
398 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
399 #, fuzzy
400 msgid "Histogram on _Blue"
401 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
402
403 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
404 #, fuzzy
405 msgid "_Histogram on RGB"
406 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
407
408 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
409 #, fuzzy
410 msgid "Histogram on _Value"
411 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
412
413 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
414 #, fuzzy
415 msgid "Li_near Histogram"
416 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
417
418 #: ../src/bar_histogram.c:266
419 msgid "L_og Histogram"
420 msgstr ""
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:490
423 #, fuzzy
424 msgid "Add selected keywords to selected files"
425 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
426
427 #: ../src/bar_keywords.c:491
428 #, fuzzy
429 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
430 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
431
432 #: ../src/bar_keywords.c:962
433 #, fuzzy
434 msgid "Edit keyword"
435 msgstr "Рэдактары"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
438 #: ../src/bar_keywords.c:1314
439 #, fuzzy
440 msgid "New keyword"
441 msgstr "Ключавыя словы"
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:969
444 #, fuzzy
445 msgid "Configure keyword"
446 msgstr "Канфігурацыя"
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:975
449 #, fuzzy
450 msgid "Keyword:"
451 msgstr "Ключавыя словы:"
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:984
454 #, fuzzy
455 msgid "Keyword type:"
456 msgstr "Ключавыя словы:"
457
458 #: ../src/bar_keywords.c:986
459 #, fuzzy
460 msgid "Active keyword"
461 msgstr "Актыўны манітор"
462
463 #: ../src/bar_keywords.c:989
464 #, fuzzy
465 msgid "Helper"
466 msgstr "Дапамога"
467
468 #: ../src/bar_keywords.c:1063
469 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
470 msgstr ""
471
472 #: ../src/bar_keywords.c:1065
473 #, fuzzy
474 msgid "Marks Keywords"
475 msgstr "Ключавыя словы"
476
477 #: ../src/bar_keywords.c:1338
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
480 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
481
482 #: ../src/bar_keywords.c:1344
483 #, c-format
484 msgid "Hide \"%s\""
485 msgstr ""
486
487 #: ../src/bar_keywords.c:1351
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Mark %d"
490 msgstr "Закладка _%d"
491
492 #: ../src/bar_keywords.c:1359
493 #, c-format
494 msgid "Connect \"%s\" to mark"
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/bar_keywords.c:1366
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Edit \"%s\""
500 msgstr "Рэдактары"
501
502 #: ../src/bar_keywords.c:1376
503 #, c-format
504 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/bar_keywords.c:1383
508 #, c-format
509 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
510 msgstr ""
511
512 #. for the pane
513 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
514 msgid "Expand checked"
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
518 msgid "Collapse unchecked"
519 msgstr ""
520
521 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
522 msgid "Hide unchecked"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/bar_keywords.c:1397
526 msgid "Revert all hidden"
527 msgstr ""
528
529 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
530 #, fuzzy
531 msgid "Show all"
532 msgstr "Паказаць"
533
534 #: ../src/bar_keywords.c:1400
535 msgid "Collapse all"
536 msgstr ""
537
538 #: ../src/bar_keywords.c:1401
539 #, fuzzy
540 msgid "Revert"
541 msgstr "Ніколі"
542
543 #: ../src/bar_keywords.c:1405
544 msgid "On any change"
545 msgstr ""
546
547 #: ../src/bar_keywords.c:1901
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
550 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
551
552 #: ../src/bar_sort.c:435
553 #, fuzzy
554 msgid "Sort Manager Operations"
555 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
556
557 #: ../src/bar_sort.c:438
558 msgid ""
559 "Additional operations utilising plugins\n"
560 "may be included by setting:\n"
561 "\n"
562 "X-Geeqie-Filter=true\n"
563 "\n"
564 "in the plugin file."
565 msgstr ""
566
567 #: ../src/bar_sort.c:506
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "The collection:\n"
571 "%s\n"
572 "already exists."
573 msgstr ""
574 "Калекцыя:\n"
575 "%s\n"
576 "ужо існуе."
577
578 #: ../src/bar_sort.c:507
579 msgid "Collection exists"
580 msgstr "Калекцыя існуе"
581
582 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Failed to save the collection:\n"
586 "%s"
587 msgstr ""
588 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
589 "%s"
590
591 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
592 msgid "Save Failed"
593 msgstr "Захаванне не атрымалася"
594
595 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
596 msgid "Add Bookmark"
597 msgstr "Дадаць закладку"
598
599 #: ../src/bar_sort.c:561
600 msgid "Add Collection"
601 msgstr "Дадаць калекцыю"
602
603 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
604 msgid "Name:"
605 msgstr "Імя:"
606
607 #: ../src/bar_sort.c:658
608 msgid "Sort Manager"
609 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
610
611 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
612 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
613 msgid "Folders"
614 msgstr "Тэчкі"
615
616 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
617 msgid "Collections"
618 msgstr "Калекцыі"
619
620 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
621 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
622 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
623 #: ../src/utilops.c:2371
624 msgid "Copy"
625 msgstr "Капіяваць"
626
627 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
628 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
629 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
630 #: ../src/utilops.c:2321
631 msgid "Move"
632 msgstr "Перамесціць"
633
634 #: ../src/bar_sort.c:722
635 msgid "Add image"
636 msgstr "Дадаць выяву"
637
638 #: ../src/bar_sort.c:725
639 msgid "Add selection"
640 msgstr "Дадаць вылучэнне"
641
642 #: ../src/bar_sort.c:740
643 msgid "Undo last image"
644 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
645
646 #: ../src/cache.c:173
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid ""
649 "error saving sim cache data: %s\n"
650 "error: %s\n"
651 msgstr ""
652 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
653 "памылка: %s\n"
654
655 #: ../src/cache_maint.c:72
656 #, fuzzy
657 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
658 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
659
660 #: ../src/cache_maint.c:78
661 #, fuzzy
662 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
663 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
664
665 #: ../src/cache_maint.c:94
666 #, fuzzy
667 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
668 msgstr "Кіраванне кэшам"
669
670 #: ../src/cache_maint.c:111
671 #, fuzzy
672 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
673 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
674
675 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
676 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
677 #: ../src/preferences.c:3044
678 msgid "done"
679 msgstr "зроблена"
680
681 #: ../src/cache_maint.c:374
682 msgid "Removing old metadata..."
683 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
684
685 #: ../src/cache_maint.c:378
686 msgid "Clearing cached thumbnails..."
687 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
688
689 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
690 msgid "Removing old thumbnails..."
691 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
692
693 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
694 msgid "Maintenance"
695 msgstr "Кіраванне"
696
697 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
698 #, fuzzy
699 msgid "stopped"
700 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
701
702 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
703 #: ../src/preferences.c:3126
704 msgid "Invalid folder"
705 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
706
707 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
708 #: ../src/preferences.c:3127
709 msgid "The specified folder can not be found."
710 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
711
712 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
713 msgid "Create thumbnails"
714 msgstr "Стварыць мініяцюры"
715
716 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
717 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
718 msgid "S_tart"
719 msgstr "П_ачаць"
720
721 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
722 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
723 msgid "Folder:"
724 msgstr "Тэчка:"
725
726 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
727 #: ../src/preferences.c:3181
728 msgid "Select folder"
729 msgstr "Вылучыце тэчку"
730
731 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
732 msgid "Include subfolders"
733 msgstr "Уключыць падтэчкі"
734
735 #: ../src/cache_maint.c:915
736 msgid "Store thumbnails local to source images"
737 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
740 #: ../src/preferences.c:3193
741 msgid "click start to begin"
742 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
743
744 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
745 msgid "running..."
746 msgstr "выконваецца..."
747
748 #: ../src/cache_maint.c:1152
749 msgid "Clearing thumbnails..."
750 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
751
752 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
753 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
754 msgid "Clear cache"
755 msgstr "Ачысціць кэш"
756
757 #: ../src/cache_maint.c:1239
758 #, fuzzy
759 msgid ""
760 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
761 "that have been saved to disk, continue?"
762 msgstr ""
763 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
764 "будуць выдалены, працягнуць?"
765
766 #: ../src/cache_maint.c:1284
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Location: %s"
769 msgstr "Змяшчэнне:"
770
771 #: ../src/cache_maint.c:1537
772 #, fuzzy
773 msgid "Create sim. files"
774 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
775
776 #: ../src/cache_maint.c:1548
777 #, fuzzy
778 msgid "Create sim. files recursively"
779 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
780
781 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
782 #, fuzzy
783 msgid "Background cache maintenance"
784 msgstr "Кіраванне кэшам"
785
786 #: ../src/cache_maint.c:1664
787 msgid ""
788 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
789 "and .sim files, and create new\n"
790 "thumbnails and .sim files"
791 msgstr ""
792
793 #: ../src/cache_maint.c:1708
794 msgid "Cache Maintenance"
795 msgstr "Кіраванне кэшам"
796
797 #: ../src/cache_maint.c:1720
798 msgid "Cache and Data Maintenance"
799 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
800
801 #: ../src/cache_maint.c:1724
802 #, fuzzy
803 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
804 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
805
806 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
807 #: ../src/cache_maint.c:1785
808 msgid "Clean up"
809 msgstr "Ачысціць"
810
811 #: ../src/cache_maint.c:1733
812 #, fuzzy
813 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
814 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
815
816 #: ../src/cache_maint.c:1738
817 #, fuzzy
818 msgid "Delete all cached data."
819 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
820
821 #: ../src/cache_maint.c:1741
822 msgid "Shared thumbnail cache"
823 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
824
825 #: ../src/cache_maint.c:1752
826 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
827 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
828
829 #: ../src/cache_maint.c:1757
830 msgid "Delete all cached thumbnails."
831 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
832
833 #: ../src/cache_maint.c:1763
834 msgid "Render"
835 msgstr "Стварыць"
836
837 #: ../src/cache_maint.c:1766
838 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
839 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
840
841 #: ../src/cache_maint.c:1769
842 #, fuzzy
843 msgid "File similarity cache"
844 msgstr "Ачысціць кэш"
845
846 #: ../src/cache_maint.c:1773
847 #, fuzzy
848 msgid "Create"
849 msgstr "творчасць"
850
851 #: ../src/cache_maint.c:1776
852 #, fuzzy
853 msgid "Create sim. files recursively."
854 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
855
856 #: ../src/cache_maint.c:1788
857 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
858 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
859
860 #: ../src/cache_maint.c:1794
861 #, fuzzy
862 msgid "Select"
863 msgstr "Вы_лучыць"
864
865 #: ../src/cache_maint.c:1797
866 msgid "Run cache maintenance as a background job."
867 msgstr ""
868
869 #. When does this occur ??
870 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
871 #: ../src/image-overlay.c:343
872 msgid "Untitled"
873 msgstr "Безназоўны"
874
875 #: ../src/collect.c:497
876 #, c-format
877 msgid "Untitled (%d)"
878 msgstr "Безназоўны (%d)"
879
880 #: ../src/collect.c:1143
881 #, c-format
882 msgid "%s - Collection - %s"
883 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
884
885 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
886 msgid "Close collection"
887 msgstr "Закрыць калекцыю"
888
889 #: ../src/collect.c:1260
890 msgid ""
891 "Collection has been modified.\n"
892 "Save first?"
893 msgstr ""
894 "Калекцыя была зменена.\n"
895 "Захаваць спачатку?"
896
897 #: ../src/collect.c:1263
898 msgid "_Discard"
899 msgstr "_Скасаваць"
900
901 #: ../src/collect-dlg.c:67
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "Specified path:\n"
905 "%s\n"
906 "is a folder, collections are files"
907 msgstr ""
908 "Абраны шлях:\n"
909 "%s\n"
910 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
911
912 #: ../src/collect-dlg.c:68
913 msgid "Invalid filename"
914 msgstr "Несапраўднае імя файла"
915
916 #: ../src/collect-dlg.c:77
917 msgid "Overwrite File"
918 msgstr "Перапісаць файл"
919
920 #: ../src/collect-dlg.c:82
921 msgid "Overwrite existing file?"
922 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
923
924 #: ../src/collect-dlg.c:84
925 msgid "_Overwrite"
926 msgstr "_Перапісаць"
927
928 #: ../src/collect-dlg.c:135
929 #, c-format
930 msgid "No such file '%s'."
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/collect-dlg.c:140
934 #, c-format
935 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
936 msgstr ""
937
938 #: ../src/collect-dlg.c:145
939 #, c-format
940 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
941 msgstr ""
942
943 #: ../src/collect-dlg.c:151
944 #, fuzzy
945 msgid "Can not open collection file"
946 msgstr ""
947 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
948 "%s"
949
950 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
951 msgid "Save collection"
952 msgstr "Захаваць калекцыю"
953
954 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
955 msgid "Open collection"
956 msgstr "Адкрыць калекцыю"
957
958 #: ../src/collect-dlg.c:218
959 msgid "Append collection"
960 msgstr "Набавіць калекцыю"
961
962 #: ../src/collect-dlg.c:219
963 msgid "_Append"
964 msgstr "_Набавіць"
965
966 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
967 msgid "Collection Files"
968 msgstr "Файлы калекцыі"
969
970 #: ../src/collect-io.c:406
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
973 msgstr ""
974 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
975 "%s"
976
977 #: ../src/collect-io.c:431
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid ""
980 "error saving collection file: %s\n"
981 "error: %s\n"
982 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
983
984 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
985 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
986 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
987 msgid "Rename"
988 msgstr "Перайменаванне"
989
990 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
991 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
992 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
994 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
995 #, fuzzy
996 msgid "Move to Trash"
997 msgstr "_Вышэй"
998
999 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
1000 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
1001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Close window"
1004 msgstr "_Закрыць акно"
1005
1006 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
1007 #: ../src/search.c:365
1008 msgid "View"
1009 msgstr "Прагляд"
1010
1011 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
1012 #: ../src/search.c:366
1013 #, fuzzy
1014 msgid "View in new window"
1015 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1016
1017 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1018 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1019 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1020 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1021 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1022 msgid "Select all"
1023 msgstr "Вылучыць усё"
1024
1025 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1026 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1027 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1028 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1029 msgid "Select none"
1030 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1031
1032 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Rectangular selection"
1035 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1036
1037 #: ../src/collect-table.c:93
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Select single file"
1040 msgstr "Вылучыце тэчку"
1041
1042 #: ../src/collect-table.c:94
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Toggle select image"
1045 msgstr "наступная выява"
1046
1047 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Append from file selection"
1050 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1051
1052 #: ../src/collect-table.c:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Append from collection"
1055 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1056
1057 #: ../src/collect-table.c:98
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Save collection as"
1060 msgstr "Захаваць калекцыю"
1061
1062 #: ../src/collect-table.c:99
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Show filename text"
1065 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1066
1067 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1068 msgid "Sort by name"
1069 msgstr "Сартаваць па імені"
1070
1071 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1072 msgid "Sort by number"
1073 msgstr "Сартаваць па лічбах"
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1076 msgid "Sort by date"
1077 msgstr "Сартаваць па даце"
1078
1079 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1080 msgid "Sort by size"
1081 msgstr "Сартаваць па памеры"
1082
1083 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1084 msgid "Sort by path"
1085 msgstr "Сартаваць па шляху"
1086
1087 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1088 #: ../src/toolbar.c:106
1089 msgid "Print"
1090 msgstr "Друкаваць"
1091
1092 #: ../src/collect-table.c:249
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1095 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1096
1097 #: ../src/collect-table.c:256
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "%s, %d images"
1100 msgstr "%d выяваў"
1101
1102 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1103 #: ../src/layout_util.c:3664
1104 msgid "Empty"
1105 msgstr "Пуста"
1106
1107 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1108 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1109 msgid "Loading thumbs..."
1110 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1111
1112 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1113 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1114 msgid "_View"
1115 msgstr "Пра_гляд"
1116
1117 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1118 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1120 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1121 msgid "View in _new window"
1122 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1123
1124 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Go to original"
1127 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1128
1129 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1130 msgid "Rem_ove"
1131 msgstr "Вы_даліць"
1132
1133 #: ../src/collect-table.c:1015
1134 msgid "Append from collection..."
1135 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1136
1137 #: ../src/collect-table.c:1019
1138 #, fuzzy
1139 msgid "_Selection"
1140 msgstr "Вылучэнне"
1141
1142 #: ../src/collect-table.c:1025
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Invert selection"
1145 msgstr "Вылучэнне"
1146
1147 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1148 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1149 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1150 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1151 msgid "_Copy..."
1152 msgstr "_Капіяваць..."
1153
1154 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1155 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1157 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1158 msgid "_Move..."
1159 msgstr "_Перамесціць"
1160
1161 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1162 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1163 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1164 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1165 msgid "_Rename..."
1166 msgstr "_Перайменаваць"
1167
1168 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1169 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1170 #, fuzzy
1171 msgid "_Copy path"
1172 msgstr "_Капіяваць"
1173
1174 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1175 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1176 #, fuzzy
1177 msgid "_Copy path unquoted"
1178 msgstr "_Капіяваць"
1179
1180 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1181 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1182 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1183 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1184 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Move to Trash..."
1187 msgstr "_Перамесціць"
1188
1189 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1190 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1191 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1192 msgid "_Delete..."
1193 msgstr "_Выдаліць"
1194
1195 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1196 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1197 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1198 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1199 msgid "_Delete"
1200 msgstr "_Выдаліць"
1201
1202 #: ../src/collect-table.c:1063
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Randomize"
1205 msgstr "Выпадкова"
1206
1207 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1208 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1209 msgid "_Sort"
1210 msgstr "_Сартаваць"
1211
1212 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1213 msgid "Show filename _text"
1214 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1215
1216 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1217 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Show star rating"
1220 msgstr "Сартаваць па даце"
1221
1222 #: ../src/collect-table.c:1073
1223 msgid "_Save collection"
1224 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1225
1226 #: ../src/collect-table.c:1075
1227 msgid "Save collection _as..."
1228 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1229
1230 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1231 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1232 msgid "_Find duplicates..."
1233 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1234
1235 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1236 #: ../src/search.c:1174
1237 msgid "Print..."
1238 msgstr "Друк..."
1239
1240 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1241 msgid "Dropped list includes folders."
1242 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1243
1244 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1245 msgid "_Add contents"
1246 msgstr "_Дадаць змест"
1247
1248 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1249 msgid "Add contents _recursive"
1250 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1251
1252 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1253 msgid "_Skip folders"
1254 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1255
1256 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1257 #: ../src/view_dir.c:431
1258 msgid "Cancel"
1259 msgstr "Адмена"
1260
1261 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1262 msgid "sRGB"
1263 msgstr "sRGB"
1264
1265 #: ../src/color-man.c:436
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Adobe RGB compatible"
1268 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1269
1270 #: ../src/color-man.c:452
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Custom profile"
1273 msgstr "Іншая друкарка"
1274
1275 #: ../src/debug.c:55
1276 #, fuzzy
1277 msgid "error"
1278 msgstr "_Адлюстраваць"
1279
1280 #: ../src/debug.c:56
1281 msgid "warning"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1285 msgid "Can't save"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../src/desktop_file.c:83
1289 msgid "Please specify file name."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../src/desktop_file.c:95
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Could not create directory"
1295 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1296
1297 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Desktop file"
1300 msgstr "Варштат"
1301
1302 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "Unable to delete file:\n"
1306 "%s"
1307 msgstr ""
1308 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1309 "%s"
1310
1311 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1312 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1313 msgid "File deletion failed"
1314 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1315
1316 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1317 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1318 msgid "Delete file"
1319 msgstr "Выдаліць файл"
1320
1321 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "About to delete the file:\n"
1325 " %s"
1326 msgstr ""
1327 "Наконт выдалення файла:\n"
1328 " %s"
1329
1330 #: ../src/desktop_file.c:384
1331 #, fuzzy
1332 msgid "new.desktop"
1333 msgstr "Варштат"
1334
1335 #: ../src/desktop_file.c:549
1336 msgid "Plugins"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../src/desktop_file.c:618
1340 msgid "Disabled"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../src/desktop_file.c:640
1344 msgid "Hidden"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1348 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1349 #: ../src/utilops.c:511
1350 msgid "Path"
1351 msgstr "Шлях"
1352
1353 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1354 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1355 #: ../src/utilops.c:2230
1356 msgid "Delete"
1357 msgstr "Выдаленне"
1358
1359 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1360 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Clear"
1363 msgstr "А_чысціць"
1364
1365 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Toggle thumbs"
1368 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1369
1370 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Collection from selection"
1373 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1374
1375 #: ../src/dupe.c:165
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Append list"
1378 msgstr "_Набавіць"
1379
1380 #: ../src/dupe.c:167
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Select group 1 duplicates"
1383 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1384
1385 #: ../src/dupe.c:168
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Select group 2 duplicates"
1388 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1389
1390 #: ../src/dupe.c:255
1391 msgid "Drop files to compare them."
1392 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1393
1394 #: ../src/dupe.c:259
1395 #, c-format
1396 msgid "%d files"
1397 msgstr "%d файлаў"
1398
1399 #: ../src/dupe.c:263
1400 #, c-format
1401 msgid "%d matches found in %d files"
1402 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1403
1404 #: ../src/dupe.c:268
1405 msgid "[set 1]"
1406 msgstr "[набор 1]"
1407
1408 #: ../src/dupe.c:2344
1409 msgid "Reading checksums..."
1410 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1411
1412 #: ../src/dupe.c:2380
1413 msgid "Reading dimensions..."
1414 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1415
1416 #: ../src/dupe.c:2472
1417 msgid "Reading similarity data..."
1418 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1419
1420 #. End of setup not done
1421 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1422 msgid "Comparing..."
1423 msgstr "Параўнанне..."
1424
1425 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1426 msgid "Sorting..."
1427 msgstr "Упарадкаванне..."
1428
1429 #: ../src/dupe.c:2600
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Queuing..."
1432 msgstr "выконваецца..."
1433
1434 #: ../src/dupe.c:3033
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Loading file list"
1437 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1438
1439 #: ../src/dupe.c:3536
1440 msgid "Select group _1 duplicates"
1441 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1442
1443 #: ../src/dupe.c:3538
1444 msgid "Select group _2 duplicates"
1445 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1446
1447 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1448 msgid "C_lear"
1449 msgstr "А_чысціць"
1450
1451 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1452 msgid "Close _window"
1453 msgstr "Зарыць акно"
1454
1455 #: ../src/dupe.c:3746
1456 #, c-format
1457 msgid "%d files (set 2)"
1458 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1459
1460 #: ../src/dupe.c:3979
1461 msgid "Name case-insensitive"
1462 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1463
1464 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1465 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1466 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1467 msgid "Size"
1468 msgstr "Памер"
1469
1470 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1471 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1472 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1473 msgid "Date"
1474 msgstr "Дата"
1475
1476 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1477 msgid "Dimensions"
1478 msgstr "Вымярэнні"
1479
1480 #: ../src/dupe.c:3983
1481 msgid "Checksum"
1482 msgstr "Кантрольная сума"
1483
1484 #: ../src/dupe.c:3985
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Similarity (high - 95)"
1487 msgstr "Падабенства (высокае)"
1488
1489 #: ../src/dupe.c:3986
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Similarity (med. - 90)"
1492 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1493
1494 #: ../src/dupe.c:3987
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Similarity (low - 85)"
1497 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1498
1499 #: ../src/dupe.c:3988
1500 msgid "Similarity (custom)"
1501 msgstr "Падабенства (іншае)"
1502
1503 #: ../src/dupe.c:3989
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Name ≠ content"
1506 msgstr "Змест выявы"
1507
1508 #: ../src/dupe.c:3990
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1511 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1512
1513 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1514 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1515 msgid "Find duplicates"
1516 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1517
1518 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1519 msgid "Rank"
1520 msgstr "Ранг"
1521
1522 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Thumb"
1525 msgstr "Мініяцюры"
1526
1527 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1528 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Set"
1531 msgstr "Пошук:"
1532
1533 #: ../src/dupe.c:4747
1534 msgid "Compare to:"
1535 msgstr "Параўнаць з:"
1536
1537 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1538 msgid "Thumbnails"
1539 msgstr "Мініяцюры"
1540
1541 #: ../src/dupe.c:4793
1542 msgid "Compare by:"
1543 msgstr "Параўнаць па:"
1544
1545 #: ../src/dupe.c:4801
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Custom Threshold"
1548 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1549
1550 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1551 msgid "Sort"
1552 msgstr "Сартаваць"
1553
1554 #: ../src/dupe.c:4818
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Ignore Orientation"
1557 msgstr "Арыентацыя"
1558
1559 #: ../src/dupe.c:4826
1560 msgid "Compare two file sets"
1561 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1562
1563 #: ../src/dupe.c:5030
1564 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/dupe.c:5283
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1570 msgstr ""
1571 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1572 "памылка: %s\n"
1573
1574 #: ../src/dupe.c:5289
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Match"
1577 msgstr "Улічваць рэгістр"
1578
1579 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Group"
1582 msgstr "Група:"
1583
1584 #: ../src/dupe.c:5289
1585 msgid "Similarity"
1586 msgstr "Падабенства"
1587
1588 #: ../src/dupe.c:5289
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Thumbnail"
1591 msgstr "Мініяцюры"
1592
1593 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1594 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1595 msgid "Width"
1596 msgstr "Шырыня"
1597
1598 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1599 msgid "Height"
1600 msgstr "Вышыня"
1601
1602 #: ../src/dupe.c:5289
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Path\n"
1605 msgstr "Шлях"
1606
1607 #: ../src/dupe.c:5420
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Export Files"
1610 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1611
1612 #: ../src/dupe.c:5446
1613 #, fuzzy
1614 msgid "_Export"
1615 msgstr "партрэт"
1616
1617 #: ../src/dupe.c:5451
1618 msgid "Export to csv"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../src/dupe.c:5453
1622 msgid "Export to tab-delimited"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../src/editors.c:309
1626 #, c-format
1627 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. flash fired (bit 0)
1631 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1632 msgid "yes"
1633 msgstr "так"
1634
1635 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1636 msgid "no"
1637 msgstr "не"
1638
1639 #: ../src/editors.c:571
1640 msgid "stopping..."
1641 msgstr "прыпыненне..."
1642
1643 #: ../src/editors.c:592
1644 msgid "Edit command results"
1645 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1646
1647 #: ../src/editors.c:595
1648 #, c-format
1649 msgid "Output of %s"
1650 msgstr "Вывад %s"
1651
1652 #: ../src/editors.c:1122
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "Failed to run command:\n"
1656 "%s\n"
1657 msgstr ""
1658 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1659 "%s\n"
1660
1661 #: ../src/editors.c:1249
1662 msgid "stopped by user"
1663 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1664
1665 #: ../src/editors.c:1334
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "%s\n"
1669 "\"%s\""
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../src/editors.c:1336
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Invalid editor command"
1675 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1676
1677 #: ../src/editors.c:1423
1678 msgid "Editor template is empty."
1679 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1680
1681 #: ../src/editors.c:1424
1682 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1683 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1684
1685 #: ../src/editors.c:1425
1686 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1687 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1688
1689 #: ../src/editors.c:1426
1690 msgid "Can't find matching file type."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/editors.c:1427
1694 msgid "Can't execute external editor."
1695 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1696
1697 #: ../src/editors.c:1428
1698 msgid "External editor returned error status."
1699 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1700
1701 #: ../src/editors.c:1429
1702 msgid "File was skipped."
1703 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1704
1705 #: ../src/editors.c:1430
1706 msgid "Unknown error."
1707 msgstr "Невядомая памылка."
1708
1709 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1710 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1711 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1712 msgid "unknown"
1713 msgstr "невядома"
1714
1715 #: ../src/exif.c:143
1716 msgid "top left"
1717 msgstr "зверху злева"
1718
1719 #: ../src/exif.c:144
1720 msgid "top right"
1721 msgstr "зверху справа"
1722
1723 #: ../src/exif.c:145
1724 msgid "bottom right"
1725 msgstr "знізу справа"
1726
1727 #: ../src/exif.c:146
1728 msgid "bottom left"
1729 msgstr "знізу злева"
1730
1731 #: ../src/exif.c:147
1732 msgid "left top"
1733 msgstr "злева зверху"
1734
1735 #: ../src/exif.c:148
1736 msgid "right top"
1737 msgstr "справа зверху"
1738
1739 #: ../src/exif.c:149
1740 msgid "right bottom"
1741 msgstr "справа знізу"
1742
1743 #: ../src/exif.c:150
1744 msgid "left bottom"
1745 msgstr "злева знізу"
1746
1747 #: ../src/exif.c:157
1748 msgid "inch"
1749 msgstr "цаль"
1750
1751 #: ../src/exif.c:158
1752 msgid "centimeter"
1753 msgstr "сантыметр"
1754
1755 #: ../src/exif.c:170
1756 msgid "average"
1757 msgstr "сярэдні"
1758
1759 #: ../src/exif.c:171
1760 msgid "center weighted"
1761 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1762
1763 #: ../src/exif.c:172
1764 msgid "spot"
1765 msgstr "кропкавы"
1766
1767 #: ../src/exif.c:173
1768 msgid "multi-spot"
1769 msgstr "шматкропкавы"
1770
1771 #: ../src/exif.c:174
1772 msgid "multi-segment"
1773 msgstr "шматсегментны"
1774
1775 #: ../src/exif.c:175
1776 msgid "partial"
1777 msgstr "частковы"
1778
1779 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1780 msgid "other"
1781 msgstr "іншы"
1782
1783 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1784 msgid "not defined"
1785 msgstr "не вызначана"
1786
1787 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1788 msgid "manual"
1789 msgstr "уручную"
1790
1791 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1792 #: ../src/exif.c:304
1793 msgid "normal"
1794 msgstr "нармальна"
1795
1796 #: ../src/exif.c:184
1797 msgid "aperture"
1798 msgstr "апертура"
1799
1800 #: ../src/exif.c:185
1801 msgid "shutter"
1802 msgstr "затвор"
1803
1804 #: ../src/exif.c:186
1805 msgid "creative"
1806 msgstr "творчасць"
1807
1808 #: ../src/exif.c:187
1809 msgid "action"
1810 msgstr "дзея"
1811
1812 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1813 msgid "portrait"
1814 msgstr "партрэт"
1815
1816 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1817 msgid "landscape"
1818 msgstr "краявід"
1819
1820 #: ../src/exif.c:195
1821 msgid "daylight"
1822 msgstr "дзённае святло"
1823
1824 #: ../src/exif.c:196
1825 msgid "fluorescent"
1826 msgstr "флуарэсцэнт"
1827
1828 #: ../src/exif.c:197
1829 msgid "tungsten (incandescent)"
1830 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1831
1832 #: ../src/exif.c:198
1833 msgid "flash"
1834 msgstr "мігценне"
1835
1836 #: ../src/exif.c:199
1837 msgid "fine weather"
1838 msgstr "выдатнае надвор'е"
1839
1840 #: ../src/exif.c:200
1841 msgid "cloudy weather"
1842 msgstr "аблочнае надвор'е"
1843
1844 #: ../src/exif.c:201
1845 msgid "shade"
1846 msgstr "цень"
1847
1848 #: ../src/exif.c:202
1849 msgid "daylight fluorescent"
1850 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1851
1852 #: ../src/exif.c:203
1853 msgid "day white fluorescent"
1854 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1855
1856 #: ../src/exif.c:204
1857 msgid "cool white fluorescent"
1858 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1859
1860 #: ../src/exif.c:205
1861 msgid "white fluorescent"
1862 msgstr "белы люмінісцэнт"
1863
1864 #: ../src/exif.c:206
1865 msgid "standard light A"
1866 msgstr "стандартнае святло A"
1867
1868 #: ../src/exif.c:207
1869 msgid "standard light B"
1870 msgstr "стандартнае святло B"
1871
1872 #: ../src/exif.c:208
1873 msgid "standard light C"
1874 msgstr "стандартнае святло C"
1875
1876 #: ../src/exif.c:209
1877 msgid "D55"
1878 msgstr "D55"
1879
1880 #: ../src/exif.c:210
1881 msgid "D65"
1882 msgstr "D65"
1883
1884 #: ../src/exif.c:211
1885 msgid "D75"
1886 msgstr "D75"
1887
1888 #: ../src/exif.c:212
1889 msgid "D50"
1890 msgstr "D50"
1891
1892 #: ../src/exif.c:213
1893 msgid "ISO studio tungsten"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/exif.c:221
1897 msgid "yes, not detected by strobe"
1898 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1899
1900 #: ../src/exif.c:222
1901 msgid "yes, detected by strobe"
1902 msgstr "так, выяўлены стробам"
1903
1904 #: ../src/exif.c:228
1905 msgid "uncalibrated"
1906 msgstr "некалібраваны"
1907
1908 #: ../src/exif.c:234
1909 msgid "1 chip color area"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/exif.c:235
1913 msgid "2 chip color area"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../src/exif.c:236
1917 msgid "3 chip color area"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../src/exif.c:237
1921 msgid "color sequential area"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/exif.c:238
1925 msgid "trilinear"
1926 msgstr "трохлінейнае"
1927
1928 #: ../src/exif.c:239
1929 msgid "color sequential linear"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../src/exif.c:244
1933 msgid "digital still camera"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/exif.c:249
1937 msgid "direct photo"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/exif.c:255
1941 msgid "custom"
1942 msgstr "іншае"
1943
1944 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1945 msgid "auto"
1946 msgstr "аўта"
1947
1948 #: ../src/exif.c:262
1949 #, fuzzy
1950 msgid "auto bracket"
1951 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1952
1953 #: ../src/exif.c:273
1954 #, fuzzy
1955 msgid "standard"
1956 msgstr "Календар"
1957
1958 #: ../src/exif.c:276
1959 msgid "night scene"
1960 msgstr "начная сцэна"
1961
1962 #: ../src/exif.c:281
1963 msgid "none"
1964 msgstr "няма"
1965
1966 #: ../src/exif.c:282
1967 msgid "low gain up"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../src/exif.c:283
1971 msgid "high gain up"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../src/exif.c:284
1975 msgid "low gain down"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../src/exif.c:285
1979 msgid "high gain down"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1983 msgid "soft"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1987 msgid "hard"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../src/exif.c:298
1991 msgid "low"
1992 msgstr "нізкі"
1993
1994 #: ../src/exif.c:299
1995 msgid "high"
1996 msgstr "высокі"
1997
1998 #: ../src/exif.c:312
1999 msgid "macro"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../src/exif.c:313
2003 msgid "close"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../src/exif.c:314
2007 msgid "distant"
2008 msgstr "далёкі"
2009
2010 #: ../src/exif.c:324
2011 msgid "Image Width"
2012 msgstr "Шырыня выявы"
2013
2014 #: ../src/exif.c:325
2015 msgid "Image Height"
2016 msgstr "Вышыня выявы"
2017
2018 #: ../src/exif.c:326
2019 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/exif.c:327
2023 msgid "Compression"
2024 msgstr "Сціск"
2025
2026 #: ../src/exif.c:328
2027 msgid "Image description"
2028 msgstr "Апісанне выявы"
2029
2030 #: ../src/exif.c:329
2031 msgid "Camera make"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/exif.c:330
2035 msgid "Camera model"
2036 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2037
2038 #: ../src/exif.c:331
2039 msgid "Orientation"
2040 msgstr "Арыентацыя"
2041
2042 #: ../src/exif.c:332
2043 msgid "X resolution"
2044 msgstr "X раздзяляльнасць"
2045
2046 #: ../src/exif.c:333
2047 msgid "Y Resolution"
2048 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2049
2050 #: ../src/exif.c:334
2051 msgid "Resolution units"
2052 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2053
2054 #: ../src/exif.c:335
2055 msgid "Firmware"
2056 msgstr "Прашыўка"
2057
2058 #: ../src/exif.c:337
2059 msgid "White point"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../src/exif.c:338
2063 msgid "Primary chromaticities"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../src/exif.c:339
2067 msgid "YCbCy coefficients"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../src/exif.c:340
2071 msgid "YCbCr positioning"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/exif.c:341
2075 msgid "Black white reference"
2076 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2077
2078 #: ../src/exif.c:343
2079 msgid "SubIFD Exif offset"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. subIFD follows
2083 #: ../src/exif.c:345
2084 msgid "Exposure time (seconds)"
2085 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2086
2087 #: ../src/exif.c:346
2088 msgid "FNumber"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/exif.c:347
2092 msgid "Exposure program"
2093 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2094
2095 #: ../src/exif.c:348
2096 msgid "Spectral Sensitivity"
2097 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2098
2099 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2100 msgid "ISO sensitivity"
2101 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2102
2103 #: ../src/exif.c:350
2104 msgid "Optoelectric conversion factor"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../src/exif.c:351
2108 msgid "Exif version"
2109 msgstr "Версія Exif"
2110
2111 #: ../src/exif.c:352
2112 msgid "Date original"
2113 msgstr "Дата здымкі"
2114
2115 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2116 msgid "Date digitized"
2117 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2118
2119 #: ../src/exif.c:354
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Pixel format"
2122 msgstr "Фармат файла:"
2123
2124 #: ../src/exif.c:355
2125 msgid "Compression ratio"
2126 msgstr "Узровень сціску"
2127
2128 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2129 msgid "Shutter speed"
2130 msgstr "Хуткасць затвора"
2131
2132 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2133 msgid "Aperture"
2134 msgstr "Апертура"
2135
2136 #: ../src/exif.c:358
2137 msgid "Brightness"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2141 msgid "Exposure bias"
2142 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2143
2144 #: ../src/exif.c:360
2145 msgid "Maximum aperture"
2146 msgstr "Максімальная апертура"
2147
2148 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2149 msgid "Subject distance"
2150 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2151
2152 #: ../src/exif.c:362
2153 msgid "Metering mode"
2154 msgstr "Метад вымярэння"
2155
2156 #: ../src/exif.c:363
2157 msgid "Light source"
2158 msgstr "Крыніца святла"
2159
2160 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2161 msgid "Flash"
2162 msgstr "Успышка"
2163
2164 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2165 msgid "Focal length"
2166 msgstr "Фокусная адлегласць"
2167
2168 #: ../src/exif.c:366
2169 msgid "Subject area"
2170 msgstr "Прастора аб'екта"
2171
2172 #: ../src/exif.c:367
2173 msgid "MakerNote"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/exif.c:368
2177 msgid "UserComment"
2178 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2179
2180 #: ../src/exif.c:369
2181 msgid "Subsecond time"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: ../src/exif.c:370
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Subsecond time original"
2187 msgstr "Дата здымкі"
2188
2189 #: ../src/exif.c:371
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Subsecond time digitized"
2192 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2193
2194 #: ../src/exif.c:372
2195 msgid "FlashPix version"
2196 msgstr "Версія FlashPix"
2197
2198 #: ../src/exif.c:373
2199 msgid "Colorspace"
2200 msgstr "Прастора колераў"
2201
2202 #: ../src/exif.c:377
2203 msgid "Audio data"
2204 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2205
2206 #: ../src/exif.c:378
2207 msgid "ExifR98 extension"
2208 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2209
2210 #: ../src/exif.c:379
2211 msgid "Flash strength"
2212 msgstr "Моцнасць успышкі"
2213
2214 #: ../src/exif.c:380
2215 msgid "Spatial frequency response"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/exif.c:381
2219 msgid "X Pixel density"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/exif.c:382
2223 msgid "Y Pixel density"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/exif.c:383
2227 msgid "Pixel density units"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../src/exif.c:384
2231 msgid "Subject location"
2232 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2233
2234 #: ../src/exif.c:386
2235 msgid "Sensor type"
2236 msgstr "Тып сэнсара"
2237
2238 #: ../src/exif.c:387
2239 msgid "Source type"
2240 msgstr "Тып крыніцы"
2241
2242 #: ../src/exif.c:388
2243 msgid "Scene type"
2244 msgstr "Тып сцэны"
2245
2246 #: ../src/exif.c:389
2247 msgid "Color filter array pattern"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2251 #: ../src/exif.c:391
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Render process"
2254 msgstr "Стварыць"
2255
2256 #: ../src/exif.c:392
2257 msgid "Exposure mode"
2258 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2259
2260 #: ../src/exif.c:393
2261 msgid "White balance"
2262 msgstr "Баланс белага"
2263
2264 #: ../src/exif.c:394
2265 msgid "Digital zoom ratio"
2266 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2267
2268 #: ../src/exif.c:395
2269 msgid "Focal length (35mm)"
2270 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2271
2272 #: ../src/exif.c:396
2273 msgid "Scene capture type"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../src/exif.c:397
2277 msgid "Gain control"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../src/exif.c:398
2281 msgid "Contrast"
2282 msgstr "Кантраст"
2283
2284 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2285 msgid "Saturation"
2286 msgstr "Насычанасць"
2287
2288 #: ../src/exif.c:400
2289 msgid "Sharpness"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../src/exif.c:401
2293 msgid "Device setting"
2294 msgstr "Налада прылады"
2295
2296 #: ../src/exif.c:402
2297 msgid "Subject range"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../src/exif.c:403
2301 msgid "Image serial number"
2302 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2303
2304 #: ../src/exif.c:1110
2305 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../src/exif.c:1116
2309 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/exif-common.c:405
2313 msgid "infinity"
2314 msgstr "бясконцасць"
2315
2316 #: ../src/exif-common.c:434
2317 msgid "mode:"
2318 msgstr "рэжым:"
2319
2320 #: ../src/exif-common.c:438
2321 msgid "on"
2322 msgstr "уключана"
2323
2324 #: ../src/exif-common.c:441
2325 msgid "off"
2326 msgstr "выключана"
2327
2328 #: ../src/exif-common.c:450
2329 msgid "not detected by strobe"
2330 msgstr "не выяўлена стробам"
2331
2332 #: ../src/exif-common.c:451
2333 msgid "detected by strobe"
2334 msgstr "выяўлена стробам"
2335
2336 #. we ignore flash function (bit 5)
2337 #. red-eye (bit 6)
2338 #: ../src/exif-common.c:456
2339 msgid "red-eye reduction"
2340 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2341
2342 #: ../src/exif-common.c:476
2343 msgid "dot"
2344 msgstr "кропак"
2345
2346 #: ../src/exif-common.c:509
2347 msgid "AdobeRGB"
2348 msgstr "AdobeRGB"
2349
2350 #: ../src/exif-common.c:517
2351 msgid "embedded"
2352 msgstr "убудаваны"
2353
2354 #: ../src/exif-common.c:612
2355 msgid "Above Sea Level"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../src/exif-common.c:612
2359 msgid "Below Sea Level"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2363 msgid "Camera"
2364 msgstr "Фотаздымач"
2365
2366 #: ../src/exif-common.c:919
2367 #, fuzzy
2368 msgid "DateDigitized"
2369 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2370
2371 #: ../src/exif-common.c:925
2372 msgid "Focal length 35mm"
2373 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2374
2375 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2376 msgid "Resolution"
2377 msgstr "Раздзяляльнасць"
2378
2379 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2380 msgid "Color profile"
2381 msgstr "Профіль колеру"
2382
2383 #: ../src/exif-common.c:930
2384 msgid "GPS position"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/exif-common.c:931
2388 msgid "GPS altitude"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Local time"
2394 msgstr "Змяшчэнне:"
2395
2396 #: ../src/exif-common.c:933
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Time zone"
2399 msgstr "Білінейны"
2400
2401 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Country name"
2404 msgstr "Сартаваць па імені"
2405
2406 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2407 msgid "Country code"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Star rating"
2413 msgstr "Сартаваць па даце"
2414
2415 #: ../src/exif-common.c:937
2416 #, fuzzy
2417 msgid "File size"
2418 msgstr "Памер файла:"
2419
2420 #: ../src/exif-common.c:938
2421 #, fuzzy
2422 msgid "File date"
2423 msgstr "Дата файла:"
2424
2425 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2426 #, fuzzy
2427 msgid "File mode"
2428 msgstr "Імя файла"
2429
2430 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2431 #, fuzzy
2432 msgid "File ctime"
2433 msgstr "Памер файла:"
2434
2435 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2436 #, fuzzy
2437 msgid "File owner"
2438 msgstr "Імя файла"
2439
2440 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2441 #, fuzzy
2442 msgid "File group"
2443 msgstr "Файл не знойдзены"
2444
2445 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2446 #, fuzzy
2447 msgid "File link"
2448 msgstr "Файл не знойдзены"
2449
2450 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2451 #, fuzzy
2452 msgid "File class"
2453 msgstr "Файлы"
2454
2455 #: ../src/exif-common.c:945
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Page no."
2458 msgstr "Старонка %d"
2459
2460 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2461 msgid "Lens"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/filedata.c:112
2465 #, c-format
2466 msgid "%d bytes"
2467 msgstr "%d байтаў"
2468
2469 #: ../src/filedata.c:116
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "%.1f KiB"
2472 msgstr "%.1f K"
2473
2474 #: ../src/filedata.c:120
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "%.1f MiB"
2477 msgstr "%.1f MB"
2478
2479 #: ../src/filedata.c:125
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "%.1f GiB"
2482 msgstr "%.1f GB"
2483
2484 #: ../src/filedata.c:2771
2485 msgid "file or directory does not exist"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/filedata.c:2777
2489 #, fuzzy
2490 msgid "destination already exists"
2491 msgstr ""
2492 "Калекцыя:\n"
2493 "%s\n"
2494 "ужо існуе."
2495
2496 #: ../src/filedata.c:2783
2497 msgid "destination can't be overwritten"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/filedata.c:2789
2501 msgid "destination directory is not writable"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/filedata.c:2795
2505 msgid "destination directory does not exist"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/filedata.c:2801
2509 msgid "source directory is not writable"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../src/filedata.c:2807
2513 #, fuzzy
2514 msgid "no read permission"
2515 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2516
2517 #: ../src/filedata.c:2813
2518 msgid "file is readonly"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/filedata.c:2819
2522 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../src/filedata.c:2825
2526 #, fuzzy
2527 msgid "source and destination are the same"
2528 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2529
2530 #: ../src/filedata.c:2831
2531 #, fuzzy
2532 msgid "source and destination have different extension"
2533 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2534
2535 #: ../src/filedata.c:2837
2536 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/filedata.c:2843
2540 msgid "another destination file has the same filename"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/filedata.c:3398
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2546 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2547
2548 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2549 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2550 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2551 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2552 msgid "Full screen"
2553 msgstr "Поўны экран"
2554
2555 #: ../src/fullscreen.c:425
2556 msgid "Full size"
2557 msgstr "Поўны памер"
2558
2559 #: ../src/fullscreen.c:433
2560 msgid "Monitor"
2561 msgstr "Манітор"
2562
2563 #: ../src/fullscreen.c:439
2564 msgid "Screen"
2565 msgstr "Экран"
2566
2567 #: ../src/fullscreen.c:674
2568 msgid "Determined by Window Manager"
2569 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2570
2571 #: ../src/fullscreen.c:675
2572 msgid "Active screen"
2573 msgstr "Актыўны экран"
2574
2575 #: ../src/fullscreen.c:677
2576 msgid "Active monitor"
2577 msgstr "Актыўны манітор"
2578
2579 #: ../src/histogram.c:121
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Log Histogram on Red"
2582 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2583
2584 #: ../src/histogram.c:122
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Log Histogram on Green"
2587 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2588
2589 #: ../src/histogram.c:123
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Log Histogram on Blue"
2592 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2593
2594 #: ../src/histogram.c:124
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Log Histogram on RGB"
2597 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2598
2599 #: ../src/histogram.c:125
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Log Histogram on value"
2602 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2603
2604 #: ../src/histogram.c:130
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Linear Histogram on Red"
2607 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2608
2609 #: ../src/histogram.c:131
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Linear Histogram on Green"
2612 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2613
2614 #: ../src/histogram.c:132
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Linear Histogram on Blue"
2617 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2618
2619 #: ../src/histogram.c:133
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Linear Histogram on RGB"
2622 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2623
2624 #: ../src/histogram.c:134
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Linear Histogram on value"
2627 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2628
2629 #: ../src/history_list.c:289
2630 #, c-format
2631 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2632 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2633
2634 #: ../src/image.c:350
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid " (Collection %s)"
2637 msgstr "Калекцыі"
2638
2639 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2640 #, c-format
2641 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2645 msgid "Could not open file for reading"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2649 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2653 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2657 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2661 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2665 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2669 msgid "JP2 image not rgb"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2673 #: ../src/toolbar.c:112
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Rotate 180°"
2676 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2677
2678 #: ../src/img-view.c:100
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Rotate mirror"
2681 msgstr "Шырыня выявы"
2682
2683 #: ../src/img-view.c:101
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Rotate flip"
2686 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2687
2688 #: ../src/img-view.c:102
2689 #, fuzzy
2690 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2691 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2692
2693 #: ../src/img-view.c:103
2694 #, fuzzy
2695 msgid " Rotate clockwise 90°"
2696 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2697
2698 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2699 #: ../src/img-view.c:107
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Previous"
2702 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2703
2704 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2705 #: ../src/img-view.c:111
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Next"
2708 msgstr "_Наступная выява"
2709
2710 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2711 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2712 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2713 msgid "Zoom in"
2714 msgstr "Павялічыць"
2715
2716 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2717 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2718 msgid "Zoom out"
2719 msgstr "Паменьшыць"
2720
2721 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2722 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2723 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Zoom to fit"
2726 msgstr "_Дапасаваць памер"
2727
2728 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2729 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2730 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2731 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Zoom 1:1"
2734 msgstr "Памер _1:1"
2735
2736 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2737 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Zoom 2:1"
2740 msgstr "Памер _2:1"
2741
2742 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2743 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Zoom 3:1"
2746 msgstr "Памер _3:1"
2747
2748 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2749 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Zoom 4:1"
2752 msgstr "Памер _4:1"
2753
2754 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2756 msgid "Zoom 1:4"
2757 msgstr "Памер 1:4"
2758
2759 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2760 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2761 msgid "Zoom 1:3"
2762 msgstr "Памер 1:3"
2763
2764 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2765 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2766 msgid "Zoom 1:2"
2767 msgstr "Памер 1:2"
2768
2769 #: ../src/img-view.c:126
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Zoom fit window width"
2772 msgstr "_Дапасаваць памер"
2773
2774 #: ../src/img-view.c:127
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Zoom fit window height"
2777 msgstr "_Дапасаваць памер"
2778
2779 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Toggle slideshow"
2782 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2783
2784 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2785 #: ../src/toolbar.c:138
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Pause slideshow"
2788 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2789
2790 #: ../src/img-view.c:130
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Reload image"
2793 msgstr "Выпадкова"
2794
2795 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Fullscreen"
2798 msgstr "Поўны экран"
2799
2800 #: ../src/img-view.c:134
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Image overlay"
2803 msgstr "Пошук выяваў"
2804
2805 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Exit fullscreen"
2808 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2809
2810 #: ../src/img-view.c:137
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Desaturate"
2813 msgstr "Прырода"
2814
2815 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2816 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Cannot open archive file"
2819 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2820
2821 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2822 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2823 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2824 #, fuzzy
2825 msgid "See the Log Window"
2826 msgstr "Вокны"
2827
2828 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2829 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2830 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2831 msgid "Zoom _in"
2832 msgstr "Па_вялічыць"
2833
2834 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2835 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2836 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2837 msgid "Zoom _out"
2838 msgstr "Па_меншыць"
2839
2840 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2841 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2842 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2843 msgid "Zoom _1:1"
2844 msgstr "Памер _1:1"
2845
2846 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2847 msgid "Set as _wallpaper"
2848 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2849
2850 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2851 msgid "_Go to directory view"
2852 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2853
2854 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2855 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2856 msgid "Toggle _slideshow"
2857 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2858
2859 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2860 msgid "Continue slides_how"
2861 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2862
2863 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2864 #: ../src/layout_image.c:859
2865 msgid "Pause slides_how"
2866 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2867
2868 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2870 msgid "Exit _full screen"
2871 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2872
2873 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2874 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2875 msgid "_Full screen"
2876 msgstr "_Поўны экран"
2877
2878 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2879 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2880 msgid "C_lose window"
2881 msgstr "_Закрыць акно"
2882
2883 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2884 msgid "Ascending"
2885 msgstr "Па ўзрастанню"
2886
2887 #: ../src/layout.c:581
2888 msgid "Scroll to top left corner"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: ../src/layout.c:586
2892 msgid "Scroll to image center"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: ../src/layout.c:591
2896 msgid "Keep the region from previous image"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: ../src/layout.c:704
2900 #, fuzzy
2901 msgid " Slideshow ["
2902 msgstr " Паказ слайдаў"
2903
2904 #: ../src/layout.c:708
2905 #, fuzzy
2906 msgid " Paused ["
2907 msgstr " Прыпынена"
2908
2909 #: ../src/layout.c:741
2910 #, c-format
2911 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2912 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2913
2914 #: ../src/layout.c:749
2915 #, c-format
2916 msgid "%s, %d files%s"
2917 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2918
2919 #: ../src/layout.c:755
2920 #, c-format
2921 msgid "%d files%s"
2922 msgstr "%d файлаў%s"
2923
2924 #: ../src/layout.c:805
2925 #, c-format
2926 msgid "(no read permission) %s bytes"
2927 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2928
2929 #: ../src/layout.c:809
2930 #, c-format
2931 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2932 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2933
2934 #: ../src/layout.c:822
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2937 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2938
2939 #: ../src/layout.c:826
2940 #, c-format
2941 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2942 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2943
2944 #: ../src/layout.c:918
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Select sort order"
2947 msgstr "Вылучыце тэчку"
2948
2949 #: ../src/layout.c:923
2950 #, fuzzy
2951 msgid ""
2952 "Folder contents (files selected)\n"
2953 "Slideshow [time interval]"
2954 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2955
2956 #: ../src/layout.c:934
2957 #, fuzzy
2958 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2959 msgstr "Вымярэнні выявы"
2960
2961 #: ../src/layout.c:945
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select zoom and scroll mode"
2964 msgstr "Вылучыце тэчку"
2965
2966 #: ../src/layout.c:957
2967 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2971 msgid "Tools"
2972 msgstr "Прылады"
2973
2974 #: ../src/layout.c:2310
2975 msgid "Window options and layout"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../src/layout.c:2379
2979 #, fuzzy
2980 msgid "General options"
2981 msgstr "Агульныя"
2982
2983 #: ../src/layout.c:2381
2984 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../src/layout.c:2389
2988 msgid "Use current"
2989 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2990
2991 #: ../src/layout.c:2392
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Show date in directories list view"
2994 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2995
2996 #: ../src/layout.c:2395
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Start-up directory:"
2999 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
3000
3001 #: ../src/layout.c:2397
3002 msgid "No change"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/layout.c:2400
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Restore last path"
3008 msgstr "Вылучыце шлях"
3009
3010 #: ../src/layout.c:2403
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Home path"
3013 msgstr "_Капіяваць"
3014
3015 #: ../src/layout.c:2407
3016 msgid "Layout"
3017 msgstr "Спалучэнне"
3018
3019 #: ../src/layout.c:2738
3020 msgid "Invalid geometry\n"
3021 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
3022
3023 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3024 msgid "Files"
3025 msgstr "Файлы"
3026
3027 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3028 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3029 msgid "Image"
3030 msgstr "Выява"
3031
3032 #: ../src/layout_config.c:358
3033 msgid "(drag to change order)"
3034 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3035
3036 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3037 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Open archive"
3040 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3041
3042 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3044 #, fuzzy
3045 msgid "_Copy path to clipboard"
3046 msgstr "_Капіяваць"
3047
3048 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3049 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3050 #, fuzzy
3051 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3052 msgstr "_Капіяваць"
3053
3054 #: ../src/layout_image.c:821
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Copy _image to clipboard"
3057 msgstr "_Капіяваць"
3058
3059 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3060 msgid "GIF _animation"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: ../src/layout_image.c:876
3064 msgid "Hide file _list"
3065 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3066
3067 #: ../src/layout_image.c:2122
3068 #, c-format
3069 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/layout_image.c:2130
3073 #, c-format
3074 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Clear Marks"
3080 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:591
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Operation failed:\n"
3085 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3086
3087 #: ../src/layout_util.c:594
3088 #, fuzzy
3089 msgid "No file extension\n"
3090 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3091
3092 #: ../src/layout_util.c:596
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Cannot create tmp file\n"
3095 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:598
3098 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:600
3102 msgid "File is not writable\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:602
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Exiftran error\n"
3108 msgstr "Памылка друку"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:604
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Mogrify error\n"
3113 msgstr "_Адлюстраваць"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:608
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Image orientation"
3118 msgstr "Арыентацыя"
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:2069
3121 #, c-format
3122 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:2143
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3128 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3131 #: ../src/layout_util.c:2509
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Rename window"
3134 msgstr "Новае _акно"
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3137 #: ../src/layout_util.c:2510
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Delete window"
3140 msgstr "_Закрыць акно"
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3143 msgid "OK"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:2396
3147 #, fuzzy
3148 msgid "rename window"
3149 msgstr "Новае _акно"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:2427
3152 msgid "Delete window layout"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:2453
3156 msgid "_File"
3157 msgstr "_Файл"
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:2454
3160 msgid "_Go"
3161 msgstr "_Ісці"
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:2455
3164 msgid "_Edit"
3165 msgstr "_Праўка"
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:2456
3168 msgid "_Select"
3169 msgstr "Вы_лучыць"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3172 #, fuzzy
3173 msgid "_Orientation"
3174 msgstr "Арыентацыя"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:2458
3177 #, fuzzy
3178 msgid "_Rating"
3179 msgstr "Памылка друку"
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:2459
3182 #, fuzzy
3183 msgid "P_references"
3184 msgstr "Наладкі"
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:2461
3187 msgid "_Files and Folders"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../src/layout_util.c:2462
3191 msgid "_Zoom"
3192 msgstr "_Маштаб"
3193
3194 #: ../src/layout_util.c:2463
3195 #, fuzzy
3196 msgid "_Color Management"
3197 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:2464
3200 msgid "_Connected Zoom"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:2465
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Spli_t"
3206 msgstr "_Раздзяліць"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:2466
3209 msgid "Stere_o"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Image _Overlay"
3215 msgstr "Пошук выяваў"
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3218 msgid "_Plugins"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:2469
3222 #, fuzzy
3223 msgid "_Windows"
3224 msgstr "Вокны"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:2470
3227 msgid "_Help"
3228 msgstr "_Дапамога"
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:2472
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Copy..."
3233 msgstr "_Капіяваць..."
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:2473
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Move..."
3238 msgstr "_Перамесціць"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:2474
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Rename..."
3243 msgstr "_Перайменаваць"
3244
3245 #: ../src/layout_util.c:2478
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Delete..."
3248 msgstr "_Выдаліць"
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:2479
3251 msgid "Select _all"
3252 msgstr "Вылучыць _усё"
3253
3254 #: ../src/layout_util.c:2480
3255 msgid "Select _none"
3256 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:2481
3259 #, fuzzy
3260 msgid "_Invert Selection"
3261 msgstr "Вылучэнне"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:2481
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Invert Selection"
3266 msgstr "Вылучэнне"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:2483
3269 msgid "_Quit"
3270 msgstr "_Выйсце"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Quit"
3275 msgstr "_Выйсце"
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:2484
3278 msgid "_First Image"
3279 msgstr "Пе_ршая выява"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3282 #, fuzzy
3283 msgid "First Image"
3284 msgstr "Пе_ршая выява"
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3287 #: ../src/layout_util.c:2487
3288 msgid "_Previous Image"
3289 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3292 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Previous Image"
3295 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3298 #: ../src/layout_util.c:2500
3299 msgid "_Next Image"
3300 msgstr "_Наступная выява"
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3303 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Next Image"
3306 msgstr "_Наступная выява"
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Image Forward"
3311 msgstr "Файл выявы"
3312
3313 #: ../src/layout_util.c:2491
3314 msgid "Forward in image history"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Image Back"
3320 msgstr "Пошук выяваў"
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:2492
3323 msgid "Back in image history"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:2494
3327 #, fuzzy
3328 msgid "_First Page"
3329 msgstr "Пе_ршая выява"
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2494
3332 msgid "First Page of multi-page image"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2495
3336 #, fuzzy
3337 msgid "_Last Page"
3338 msgstr "Ап_ошняя выява"
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:2495
3341 msgid "Last Page of multi-page image"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:2496
3345 #, fuzzy
3346 msgid "_Next Page"
3347 msgstr "_Наступная выява"
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:2496
3350 msgid "Next Page of multi-page image"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:2497
3354 #, fuzzy
3355 msgid "_Previous Page"
3356 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:2497
3359 msgid "Previous Page of multi-page image"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:2501
3363 msgid "_Last Image"
3364 msgstr "Ап_ошняя выява"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Last Image"
3369 msgstr "Ап_ошняя выява"
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:2502
3372 msgid "_Back"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: ../src/layout_util.c:2502
3376 msgid "Back in folder history"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: ../src/layout_util.c:2503
3380 msgid "_Forward"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:2503
3384 msgid "Forward in folder history"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:2504
3388 #, fuzzy
3389 msgid "_Home"
3390 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3393 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3394 msgid "Home"
3395 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2505
3398 msgid "_Up"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:2505
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Up one folder"
3404 msgstr "Новая тэчка"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3407 #, fuzzy
3408 msgid "New window"
3409 msgstr "Новае _акно"
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2507
3412 #, fuzzy
3413 msgid "default"
3414 msgstr "Прадвызначанае"
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2507
3417 #, fuzzy
3418 msgid "New window (default)"
3419 msgstr "Новае _акно"
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2508
3422 #, fuzzy
3423 msgid "from current"
3424 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2511
3427 msgid "_New collection"
3428 msgstr "_Новая калекцыя"
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3431 #: ../src/toolbar.c:89
3432 #, fuzzy
3433 msgid "New collection"
3434 msgstr "_Новая калекцыя"
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:2512
3437 msgid "_Open collection..."
3438 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:2512
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Open collection..."
3443 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2513
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Open recen_t"
3448 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3449
3450 #: ../src/layout_util.c:2513
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Open recent collection"
3453 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3454
3455 #: ../src/layout_util.c:2514
3456 msgid "_Search..."
3457 msgstr "_Пошук..."
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:2514
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Search..."
3462 msgstr "_Пошук..."
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:2515
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Find duplicates..."
3467 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:2516
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Pa_n view"
3472 msgstr "Пашыраны агляд"
3473
3474 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Pan view"
3477 msgstr "Пашыраны агляд"
3478
3479 #: ../src/layout_util.c:2517
3480 msgid "_Print..."
3481 msgstr "_Друк..."
3482
3483 #: ../src/layout_util.c:2518
3484 msgid "N_ew folder..."
3485 msgstr "Новая _тэчка..."
3486
3487 #: ../src/layout_util.c:2518
3488 #, fuzzy
3489 msgid "New folder..."
3490 msgstr "_Новая тэчка..."
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Enable file _grouping"
3495 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3496
3497 #: ../src/layout_util.c:2519
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Enable file grouping"
3500 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Disable file groupi_ng"
3505 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:2520
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Disable file grouping"
3510 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:2521
3513 msgid "Copy path to clipboard"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:2522
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3519 msgstr "_Капіяваць"
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:2523
3522 msgid "_Rating 0"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: ../src/layout_util.c:2523
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Rating 0"
3528 msgstr "Памылка друку"
3529
3530 #: ../src/layout_util.c:2524
3531 msgid "_Rating 1"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: ../src/layout_util.c:2524
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Rating 1"
3537 msgstr "Памылка друку"
3538
3539 #: ../src/layout_util.c:2525
3540 msgid "_Rating 2"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2525
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Rating 2"
3546 msgstr "Памылка друку"
3547
3548 #: ../src/layout_util.c:2526
3549 msgid "_Rating 3"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: ../src/layout_util.c:2526
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Rating 3"
3555 msgstr "Памылка друку"
3556
3557 #: ../src/layout_util.c:2527
3558 msgid "_Rating 4"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2527
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Rating 4"
3564 msgstr "Памылка друку"
3565
3566 #: ../src/layout_util.c:2528
3567 msgid "_Rating 5"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../src/layout_util.c:2528
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Rating 5"
3573 msgstr "Памылка друку"
3574
3575 #: ../src/layout_util.c:2529
3576 msgid "_Rating -1"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../src/layout_util.c:2529
3580 msgid "Rating -1"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: ../src/layout_util.c:2530
3584 #, fuzzy
3585 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3586 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3587
3588 #: ../src/layout_util.c:2530
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3591 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3592
3593 #: ../src/layout_util.c:2531
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3596 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3597
3598 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3599 #: ../src/toolbar.c:111
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3602 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2532
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Rotate 1_80°"
3607 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3608
3609 #: ../src/layout_util.c:2532
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Image Rotate 180°"
3612 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3613
3614 #: ../src/layout_util.c:2533
3615 msgid "_Mirror"
3616 msgstr "_Адлюстраваць"
3617
3618 #: ../src/layout_util.c:2533
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Image Mirror"
3621 msgstr "Шырыня выявы"
3622
3623 #: ../src/layout_util.c:2534
3624 msgid "_Flip"
3625 msgstr "_Дагары нагамі"
3626
3627 #: ../src/layout_util.c:2534
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Image Flip"
3630 msgstr "Шырыня выявы"
3631
3632 #: ../src/layout_util.c:2535
3633 msgid "_Original state"
3634 msgstr "Па_чатковы стан"
3635
3636 #: ../src/layout_util.c:2535
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Image rotate Original state"
3639 msgstr "Па_чатковы стан"
3640
3641 #: ../src/layout_util.c:2536
3642 msgid "P_references..."
3643 msgstr "_Наладкі"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2536
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Preferences..."
3648 msgstr "_Наладкі"
3649
3650 #: ../src/layout_util.c:2537
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Configure _Plugins..."
3653 msgstr "Канфігурацыя"
3654
3655 #: ../src/layout_util.c:2537
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Configure Plugins..."
3658 msgstr "Канфігурацыя"
3659
3660 #: ../src/layout_util.c:2538
3661 #, fuzzy
3662 msgid "_Configure this window..."
3663 msgstr "Канфігурацыя"
3664
3665 #: ../src/layout_util.c:2538
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Configure this window..."
3668 msgstr "Канфігурацыя"
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2539
3671 #, fuzzy
3672 msgid "_Cache maintenance..."
3673 msgstr "Кіраванне кэшам"
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2539
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Cache maintenance..."
3678 msgstr "Кіраванне кэшам"
3679
3680 #: ../src/layout_util.c:2540
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Set as wallpaper"
3683 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2541
3686 #, fuzzy
3687 msgid "_Save metadata"
3688 msgstr "Метададзеныя"
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Save metadata"
3693 msgstr "Метададзеныя"
3694
3695 #: ../src/layout_util.c:2542
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Keyword autocomplete"
3698 msgstr "Ключавыя словы:"
3699
3700 #: ../src/layout_util.c:2542
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Keyword Autocomplete"
3703 msgstr "Ключавыя словы:"
3704
3705 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3706 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3707 msgid "_Zoom to fit"
3708 msgstr "_Дапасаваць памер"
3709
3710 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3711 msgid "Fit _Horizontally"
3712 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3713
3714 #: ../src/layout_util.c:2551
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Fit Horizontally"
3717 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3718
3719 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Fit _Vertically"
3722 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3723
3724 #: ../src/layout_util.c:2552
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Fit Vertically"
3727 msgstr "Вертыкальны"
3728
3729 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3730 msgid "Zoom _2:1"
3731 msgstr "Памер _2:1"
3732
3733 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3734 msgid "Zoom _3:1"
3735 msgstr "Памер _3:1"
3736
3737 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3738 msgid "Zoom _4:1"
3739 msgstr "Памер _4:1"
3740
3741 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3742 #: ../src/toolbar.c:128
3743 msgid "Connected Zoom in"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Connected Zoom out"
3749 msgstr "Паменьшыць"
3750
3751 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Connected Zoom 1:1"
3754 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3755
3756 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Connected Zoom to fit"
3759 msgstr "_Дапасаваць памер"
3760
3761 #: ../src/layout_util.c:2567
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Connected Fit Horizontally"
3764 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3765
3766 #: ../src/layout_util.c:2568
3767 msgid "Connected Fit Vertically"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: ../src/layout_util.c:2569
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Connected Zoom 2:1"
3773 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3774
3775 #: ../src/layout_util.c:2570
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Connected Zoom 3:1"
3778 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3779
3780 #: ../src/layout_util.c:2571
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Connected Zoom 4:1"
3783 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3784
3785 #: ../src/layout_util.c:2572
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Connected Zoom 1:2"
3788 msgstr "Памер 1:2"
3789
3790 #: ../src/layout_util.c:2573
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Connected Zoom 1:3"
3793 msgstr "Памер 1:3"
3794
3795 #: ../src/layout_util.c:2574
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Connected Zoom 1:4"
3798 msgstr "Памер 1:4"
3799
3800 #: ../src/layout_util.c:2575
3801 msgid "_View in new window"
3802 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3803
3804 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3805 #: ../src/layout_util.c:2579
3806 msgid "F_ull screen"
3807 msgstr "Поўны _экран"
3808
3809 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3810 #, fuzzy
3811 msgid "_Leave full screen"
3812 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3813
3814 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Leave full screen"
3817 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3818
3819 #: ../src/layout_util.c:2582
3820 msgid "_Cycle through overlay modes"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2582
3824 msgid "Cycle through Overlay modes"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: ../src/layout_util.c:2583
3828 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../src/layout_util.c:2583
3832 msgid "Cycle through histogram channels"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: ../src/layout_util.c:2584
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3838 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3839
3840 #: ../src/layout_util.c:2584
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Cycle through histogram modes"
3843 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3844
3845 #: ../src/layout_util.c:2585
3846 msgid "_Hide file list"
3847 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3848
3849 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Hide file list"
3852 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3853
3854 #: ../src/layout_util.c:2586
3855 msgid "_Pause slideshow"
3856 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3857
3858 #: ../src/layout_util.c:2587
3859 msgid "Faster"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Slideshow Faster"
3865 msgstr " Паказ слайдаў"
3866
3867 #: ../src/layout_util.c:2588
3868 msgid "Slower"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Slideshow Slower"
3874 msgstr " Паказ слайдаў"
3875
3876 #: ../src/layout_util.c:2589
3877 msgid "_Refresh"
3878 msgstr "_Абнавіць"
3879
3880 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Refresh"
3883 msgstr "_Абнавіць"
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2590
3886 #, fuzzy
3887 msgid "_Help manual"
3888 msgstr "уручную"
3889
3890 #: ../src/layout_util.c:2590
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Help manual"
3893 msgstr "уручную"
3894
3895 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3896 msgid "On-line help search"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: ../src/layout_util.c:2592
3900 msgid "_Keyboard shortcuts"
3901 msgstr "_Хуткія клавішы"
3902
3903 #: ../src/layout_util.c:2592
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Keyboard shortcuts"
3906 msgstr "_Хуткія клавішы"
3907
3908 #: ../src/layout_util.c:2593
3909 #, fuzzy
3910 msgid "_Keyboard map"
3911 msgstr "_Ключавыя словы"
3912
3913 #: ../src/layout_util.c:2593
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Keyboard map"
3916 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3917
3918 #: ../src/layout_util.c:2594
3919 msgid "_Readme"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: ../src/layout_util.c:2594
3923 msgid "Readme"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: ../src/layout_util.c:2595
3927 msgid "_ChangeLog"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: ../src/layout_util.c:2595
3931 #, fuzzy
3932 msgid "ChangeLog notes"
3933 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3934
3935 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Search and Run command"
3938 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3939
3940 #: ../src/layout_util.c:2596
3941 msgid "Search commands by keyword and run them"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: ../src/layout_util.c:2597
3945 msgid "_About"
3946 msgstr "_Аб праграме"
3947
3948 #: ../src/layout_util.c:2597
3949 msgid "About"
3950 msgstr "Аб праграме"
3951
3952 #: ../src/layout_util.c:2598
3953 #, fuzzy
3954 msgid "_Log Window"
3955 msgstr "Вокны"
3956
3957 #: ../src/layout_util.c:2598
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Log Window"
3960 msgstr "Вокны"
3961
3962 #: ../src/layout_util.c:2599
3963 #, fuzzy
3964 msgid "_Exif window"
3965 msgstr "_Закрыць акно"
3966
3967 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Exif window"
3970 msgstr "Новае _акно"
3971
3972 #: ../src/layout_util.c:2600
3973 msgid "_Cycle through stereo modes"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: ../src/layout_util.c:2600
3977 msgid "Cycle through stereo modes"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: ../src/layout_util.c:2601
3981 #, fuzzy
3982 msgid "_Next Pane"
3983 msgstr "_Наступная выява"
3984
3985 #: ../src/layout_util.c:2601
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Next Split Pane"
3988 msgstr "_Наступная выява"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2602
3991 #, fuzzy
3992 msgid "_Previous Pane"
3993 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3994
3995 #: ../src/layout_util.c:2602
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Previous Split Pane"
3998 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3999
4000 #: ../src/layout_util.c:2603
4001 msgid "_Up Pane"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: ../src/layout_util.c:2603
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Up Split Pane"
4007 msgstr "Адзіны"
4008
4009 #: ../src/layout_util.c:2604
4010 msgid "_Down Pane"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: ../src/layout_util.c:2604
4014 msgid "Down Split Pane"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: ../src/layout_util.c:2605
4018 #, fuzzy
4019 msgid "_Write orientation to file"
4020 msgstr "Перазапісаць файл"
4021
4022 #: ../src/layout_util.c:2605
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Write orientation to file"
4025 msgstr "Перазапісаць файл"
4026
4027 #: ../src/layout_util.c:2606
4028 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../src/layout_util.c:2606
4032 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../src/layout_util.c:2607
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Clear Marks..."
4038 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4039
4040 #: ../src/layout_util.c:2611
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Show _Thumbnails"
4043 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4044
4045 #: ../src/layout_util.c:2611
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Show Thumbnails"
4048 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4049
4050 #: ../src/layout_util.c:2612
4051 msgid "Show _Marks"
4052 msgstr "Паказаць па_знакі"
4053
4054 #: ../src/layout_util.c:2612
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Show Marks"
4057 msgstr "Паказаць па_знакі"
4058
4059 #: ../src/layout_util.c:2613
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Show File Filter"
4062 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4063
4064 #: ../src/layout_util.c:2614
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Pi_xel Info"
4067 msgstr "Фармат файла:"
4068
4069 #: ../src/layout_util.c:2614
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Show Pixel Info"
4072 msgstr "Паказаць скрытыя"
4073
4074 #: ../src/layout_util.c:2615
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Hide _alpha"
4077 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4078
4079 #: ../src/layout_util.c:2615
4080 msgid "Hide alpha channel"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: ../src/layout_util.c:2616
4084 msgid "_Float file list"
4085 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4086
4087 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Float file list"
4090 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4091
4092 #: ../src/layout_util.c:2617
4093 msgid "Hide tool_bar"
4094 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4095
4096 #: ../src/layout_util.c:2617
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Hide toolbar"
4099 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4100
4101 #: ../src/layout_util.c:2618
4102 msgid "_Info sidebar"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4106 msgid "Info sidebar"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: ../src/layout_util.c:2619
4110 msgid "Sort _manager"
4111 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4112
4113 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Sort manager"
4116 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4117
4118 #: ../src/layout_util.c:2620
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Hide Bars"
4121 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4122
4123 #: ../src/layout_util.c:2622
4124 msgid "Use _color profiles"
4125 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4126
4127 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Use color profiles"
4130 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4131
4132 #: ../src/layout_util.c:2623
4133 msgid "Use profile from _image"
4134 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4135
4136 #: ../src/layout_util.c:2623
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Use profile from image"
4139 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4140
4141 #: ../src/layout_util.c:2624
4142 msgid "Toggle _grayscale"
4143 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4144
4145 #: ../src/layout_util.c:2624
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Toggle grayscale"
4148 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4149
4150 #: ../src/layout_util.c:2625
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Image Overlay"
4153 msgstr "Пошук выяваў"
4154
4155 #: ../src/layout_util.c:2626
4156 msgid "_Show Histogram"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: ../src/layout_util.c:2626
4160 msgid "Show Histogram"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: ../src/layout_util.c:2627
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Rectangular Selection"
4166 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4167
4168 #: ../src/layout_util.c:2628
4169 msgid "Toggle GIF animation"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/layout_util.c:2629
4173 #, fuzzy
4174 msgid "_Exif rotate"
4175 msgstr "Ужываць дату Exif"
4176
4177 #: ../src/layout_util.c:2629
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Toggle Exif rotate"
4180 msgstr "Ужываць дату Exif"
4181
4182 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4183 msgid "Draw Rectangle"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: ../src/layout_util.c:2631
4187 msgid "Over/Under Exposed"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: ../src/layout_util.c:2631
4191 msgid "Highlight over/under exposed"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4195 msgid "Split Pane Sync"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: ../src/layout_util.c:2636
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Images as _List"
4201 msgstr "Шырыня выявы"
4202
4203 #: ../src/layout_util.c:2636
4204 #, fuzzy
4205 msgid "View Images as List"
4206 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4207
4208 #: ../src/layout_util.c:2637
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Images as I_cons"
4211 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4212
4213 #: ../src/layout_util.c:2637
4214 #, fuzzy
4215 msgid "View Images as Icons"
4216 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4217
4218 #: ../src/layout_util.c:2641
4219 #, fuzzy
4220 msgid "T_oggle Folder View"
4221 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4222
4223 #: ../src/layout_util.c:2641
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Toggle Folders View"
4226 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4227
4228 #: ../src/layout_util.c:2645
4229 #, fuzzy
4230 msgid "_Horizontal"
4231 msgstr "Гарызантальны"
4232
4233 #: ../src/layout_util.c:2645
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Split panes horizontal."
4236 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4237
4238 #: ../src/layout_util.c:2646
4239 #, fuzzy
4240 msgid "_Vertical"
4241 msgstr "Вертыкальны"
4242
4243 #: ../src/layout_util.c:2646
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Split panes vertical"
4246 msgstr "Вертыкальны"
4247
4248 #: ../src/layout_util.c:2647
4249 #, fuzzy
4250 msgid "_Quad"
4251 msgstr "Чатырны"
4252
4253 #: ../src/layout_util.c:2647
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Split panes quad"
4256 msgstr "_Раздзяліць"
4257
4258 #: ../src/layout_util.c:2648
4259 #, fuzzy
4260 msgid "_Single"
4261 msgstr "Адзіны"
4262
4263 #: ../src/layout_util.c:2648
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Single pane"
4266 msgstr "наступная выява"
4267
4268 #: ../src/layout_util.c:2652
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Input _0: sRGB"
4271 msgstr "Увод _%d:"
4272
4273 #: ../src/layout_util.c:2652
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Input 0: sRGB"
4276 msgstr "Увод _%d:"
4277
4278 #: ../src/layout_util.c:2653
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4281 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4282
4283 #: ../src/layout_util.c:2653
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4286 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4287
4288 #: ../src/layout_util.c:2654
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Input _2"
4291 msgstr "Увод _%d:"
4292
4293 #: ../src/layout_util.c:2654
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Input 2"
4296 msgstr "Увод _%d:"
4297
4298 #: ../src/layout_util.c:2655
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Input _3"
4301 msgstr "Увод _%d:"
4302
4303 #: ../src/layout_util.c:2655
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Input 3"
4306 msgstr "Увод _%d:"
4307
4308 #: ../src/layout_util.c:2656
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Input _4"
4311 msgstr "Увод _%d:"
4312
4313 #: ../src/layout_util.c:2656
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Input 4"
4316 msgstr "Увод _%d:"
4317
4318 #: ../src/layout_util.c:2657
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Input _5"
4321 msgstr "Увод _%d:"
4322
4323 #: ../src/layout_util.c:2657
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Input 5"
4326 msgstr "Увод _%d:"
4327
4328 #: ../src/layout_util.c:2661
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Histogram on Red"
4331 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4332
4333 #: ../src/layout_util.c:2662
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Histogram on Green"
4336 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4337
4338 #: ../src/layout_util.c:2663
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Histogram on Blue"
4341 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4342
4343 #: ../src/layout_util.c:2664
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Histogram on RGB"
4346 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4347
4348 #: ../src/layout_util.c:2665
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Histogram on Value"
4351 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4352
4353 #: ../src/layout_util.c:2669
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Linear Histogram"
4356 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4357
4358 #: ../src/layout_util.c:2670
4359 msgid "_Log Histogram"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: ../src/layout_util.c:2670
4363 msgid "Log Histogram"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../src/layout_util.c:2674
4367 msgid "_Auto"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../src/layout_util.c:2674
4371 msgid "Stereo Auto"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/layout_util.c:2675
4375 msgid "_Side by Side"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../src/layout_util.c:2675
4379 msgid "Stereo Side by Side"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../src/layout_util.c:2676
4383 msgid "_Cross"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../src/layout_util.c:2676
4387 msgid "Stereo Cross"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ../src/layout_util.c:2677
4391 msgid "_Off"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/layout_util.c:2677
4395 msgid "Stereo Off"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/layout_util.c:3013
4399 #, c-format
4400 msgid "Mark _%d"
4401 msgstr "Закладка _%d"
4402
4403 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4404 #, c-format
4405 msgid "_Set mark %d"
4406 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4407
4408 #: ../src/layout_util.c:3014
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "Set mark %d"
4411 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4412
4413 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4414 #, c-format
4415 msgid "_Reset mark %d"
4416 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4417
4418 #: ../src/layout_util.c:3015
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Reset mark %d"
4421 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4422
4423 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4424 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4425 #, c-format
4426 msgid "_Toggle mark %d"
4427 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4428
4429 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Toggle mark %d"
4432 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4433
4434 #: ../src/layout_util.c:3018
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Se_lect mark %d"
4437 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4438
4439 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Select mark %d"
4442 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4443
4444 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4445 #, c-format
4446 msgid "_Select mark %d"
4447 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4448
4449 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4450 #, c-format
4451 msgid "_Add mark %d"
4452 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4453
4454 #: ../src/layout_util.c:3020
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "Add mark %d"
4457 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4458
4459 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4460 #, c-format
4461 msgid "_Intersection with mark %d"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: ../src/layout_util.c:3021
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "Intersection with mark %d"
4467 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4468
4469 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4470 #, c-format
4471 msgid "_Unselect mark %d"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: ../src/layout_util.c:3022
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "Unselect mark %d"
4477 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4478
4479 #: ../src/layout_util.c:3023
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "_Filter mark %d"
4482 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4483
4484 #: ../src/layout_util.c:3023
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "Filter mark %d"
4487 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4488
4489 #: ../src/layout_util.c:3638
4490 #, c-format
4491 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: ../src/layout_util.c:3644
4495 msgid "No unsaved metadata"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: ../src/layout_util.c:3692
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "Image profile: %s\n"
4502 "Screen profile: %s"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../src/layout_util.c:3700
4506 msgid "Click to enable color management"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: ../src/layout_util.c:3705
4510 msgid "Color profiles not supported"
4511 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4512
4513 #: ../src/layout_util.c:3727
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "Input _%d: %s"
4516 msgstr "Увод _%d:"
4517
4518 #. something went badly wrong
4519 #: ../src/lirc.c:209
4520 #, c-format
4521 msgid "disconnected from LIRC\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: ../src/lirc.c:234
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "could not read LIRC config file\n"
4528 "please read the documentation of LIRC to \n"
4529 "know how to create a proper config file\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: ../src/logwindow.c:350
4533 msgid "Log"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4537 msgid "Debug level:"
4538 msgstr "Узровень адладкі:"
4539
4540 #: ../src/logwindow.c:405
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Pause scrolling"
4543 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4544
4545 #: ../src/logwindow.c:413
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Enable line wrap"
4548 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4549
4550 #: ../src/logwindow.c:421
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Enable timer data"
4553 msgstr "Дата файла:"
4554
4555 #: ../src/logwindow.c:441
4556 msgid "Search for text in log window"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: ../src/logwindow.c:450
4560 msgid "Search backwards"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: ../src/logwindow.c:460
4564 msgid "Search forwards"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: ../src/logwindow.c:470
4568 msgid "Highlight all"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: ../src/logwindow.c:476
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Filter regexp"
4574 msgstr "Фільтрацыя"
4575
4576 #: ../src/main.c:593
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "Usage: %s [options] [path]\n"
4580 "\n"
4581 msgstr ""
4582 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4583 "\n"
4584
4585 #: ../src/main.c:594
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Valid options:\n"
4588 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4589
4590 #: ../src/main.c:595
4591 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: ../src/main.c:596
4595 msgid ""
4596 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: ../src/main.c:597
4600 msgid ""
4601 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4602 "accel.)\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../src/main.c:598
4606 #, fuzzy
4607 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4608 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4609
4610 #: ../src/main.c:599
4611 #, fuzzy
4612 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4613 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задаць памеры галоўнага акна\n"
4614
4615 #: ../src/main.c:600
4616 #, fuzzy
4617 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4618 msgstr ""
4619 "  -h, --help                 паказаць гэтае паведамленне\n"
4620 "\n"
4621
4622 #: ../src/main.c:601
4623 #, fuzzy
4624 msgid ""
4625 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4626 msgstr ""
4627 "  -l, --list                 адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4628
4629 #: ../src/main.c:602
4630 #, fuzzy
4631 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4632 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4633
4634 #: ../src/main.c:603
4635 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: ../src/main.c:604
4639 #, fuzzy
4640 msgid ""
4641 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4642 msgstr ""
4643 "  -r, --remote               даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4644
4645 #: ../src/main.c:605
4646 #, fuzzy
4647 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4648 msgstr "  -rh,--remote-help          вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4649
4650 #: ../src/main.c:606
4651 #, fuzzy
4652 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4653 msgstr "  -s, --slideshow            запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4654
4655 #: ../src/main.c:607
4656 #, fuzzy
4657 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4658 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4659
4660 #: ../src/main.c:608
4661 #, fuzzy
4662 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4663 msgstr "  -t, --without-tools        прымусова схаваць прылады\n"
4664
4665 #: ../src/main.c:609
4666 #, fuzzy
4667 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4668 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4669
4670 #: ../src/main.c:610
4671 #, fuzzy
4672 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4673 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4674
4675 #: ../src/main.c:612
4676 #, fuzzy
4677 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4678 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
4679
4680 #: ../src/main.c:613
4681 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../src/main.c:875
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Cannot load "
4687 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4688
4689 #: ../src/main.c:881
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Configuration file path "
4692 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4693
4694 #: ../src/main.c:881
4695 #, fuzzy
4696 msgid " is not a file\n"
4697 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4698
4699 #: ../src/main.c:888
4700 #, fuzzy
4701 msgid " is not a folder\n"
4702 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4703
4704 #: ../src/main.c:895
4705 msgid "No path parameter given\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: ../src/main.c:957
4709 #, c-format
4710 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4711 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4712
4713 #: ../src/main.c:961
4714 #, c-format
4715 msgid "Could not create dir:%s\n"
4716 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4717
4718 #: ../src/main.c:1013
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "error saving file: %s\n"
4721 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4722
4723 #: ../src/main.c:1032
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid ""
4726 "error saving file: %s\n"
4727 "error: %s\n"
4728 msgstr ""
4729 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4730 "памылка: %s\n"
4731
4732 #: ../src/main.c:1182
4733 msgid "exit"
4734 msgstr "выхад"
4735
4736 #: ../src/main.c:1187
4737 #, c-format
4738 msgid "Quit %s"
4739 msgstr "Выйсці з %s"
4740
4741 #: ../src/main.c:1189
4742 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4743 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4744
4745 #: ../src/menu.c:149
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Sort by file creation date"
4748 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4749
4750 #: ../src/menu.c:152
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Sort by Exif date original"
4753 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4754
4755 #: ../src/menu.c:155
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Sort by Exif date digitized"
4758 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4759
4760 #: ../src/menu.c:158
4761 msgid "Unsorted"
4762 msgstr "Несартавана"
4763
4764 #: ../src/menu.c:167
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Sort by rating"
4767 msgstr "Сартаваць па даце"
4768
4769 #: ../src/menu.c:170
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Sort by class"
4772 msgstr "Сартаваць па памеры"
4773
4774 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4775 msgid "Zoom to original size"
4776 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4777
4778 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4779 msgid "Fit image to window"
4780 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4781
4782 #: ../src/menu.c:274
4783 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4784 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4785
4786 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Rotate clockwise 90°"
4789 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4790
4791 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Mirror"
4794 msgstr "_Адлюстраваць"
4795
4796 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Flip"
4799 msgstr "_Дагары нагамі"
4800
4801 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Original state"
4804 msgstr "Па_чатковы стан"
4805
4806 #: ../src/menu.c:462
4807 #, fuzzy
4808 msgid "_Add to Collection"
4809 msgstr "Дадаць калекцыю"
4810
4811 #: ../src/metadata.c:1735
4812 msgid "People"
4813 msgstr "Людзі"
4814
4815 #: ../src/metadata.c:1736
4816 msgid "Family"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: ../src/metadata.c:1737
4820 msgid "Free time"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../src/metadata.c:1738
4824 msgid "Children"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../src/metadata.c:1739
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Sport"
4830 msgstr "партрэт"
4831
4832 #: ../src/metadata.c:1740
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Culture"
4835 msgstr "Прырода"
4836
4837 #: ../src/metadata.c:1741
4838 msgid "Festival"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: ../src/metadata.c:1742
4842 msgid "Nature"
4843 msgstr "Прырода"
4844
4845 #: ../src/metadata.c:1743
4846 msgid "Animal"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: ../src/metadata.c:1744
4850 msgid "Bird"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: ../src/metadata.c:1745
4854 msgid "Insect"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../src/metadata.c:1746
4858 msgid "Pets"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: ../src/metadata.c:1747
4862 msgid "Wildlife"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: ../src/metadata.c:1748
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Zoo"
4868 msgstr "Маштаб"
4869
4870 #: ../src/metadata.c:1749
4871 msgid "Plant"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: ../src/metadata.c:1750
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Tree"
4877 msgstr "_Дрэва"
4878
4879 #: ../src/metadata.c:1751
4880 msgid "Flower"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../src/metadata.c:1752
4884 msgid "Water"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: ../src/metadata.c:1753
4888 msgid "River"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: ../src/metadata.c:1754
4892 msgid "Lake"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: ../src/metadata.c:1755
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Sea"
4898 msgstr "Пошук:"
4899
4900 #: ../src/metadata.c:1756
4901 msgid "Landscape"
4902 msgstr "Далягляд"
4903
4904 #: ../src/metadata.c:1757
4905 msgid "Art"
4906 msgstr "Мастацтва"
4907
4908 #: ../src/metadata.c:1758
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Statue"
4911 msgstr "Статус"
4912
4913 #: ../src/metadata.c:1759
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Painting"
4916 msgstr "Памылка друку"
4917
4918 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4919 msgid "Historic"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4923 msgid "Modern"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: ../src/metadata.c:1762
4927 msgid "City"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../src/metadata.c:1763
4931 msgid "Park"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: ../src/metadata.c:1764
4935 msgid "Street"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: ../src/metadata.c:1765
4939 msgid "Square"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: ../src/metadata.c:1766
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Architecture"
4945 msgstr "Апертура"
4946
4947 #: ../src/metadata.c:1767
4948 msgid "Buildings"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: ../src/metadata.c:1768
4952 msgid "House"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: ../src/metadata.c:1769
4956 msgid "Cathedral"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: ../src/metadata.c:1770
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Palace"
4962 msgstr "Месцы"
4963
4964 #: ../src/metadata.c:1771
4965 msgid "Castle"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: ../src/metadata.c:1772
4969 msgid "Bridge"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: ../src/metadata.c:1773
4973 msgid "Interior"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: ../src/metadata.c:1776
4977 msgid "Places"
4978 msgstr "Месцы"
4979
4980 #: ../src/metadata.c:1777
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Conditions"
4983 msgstr "Калекцыі"
4984
4985 #: ../src/metadata.c:1778
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Night"
4988 msgstr "Вышыня"
4989
4990 #: ../src/metadata.c:1779
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Lights"
4993 msgstr "Крыніца святла"
4994
4995 #: ../src/metadata.c:1780
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Reflections"
4998 msgstr "Вылучэнне"
4999
5000 #: ../src/metadata.c:1781
5001 msgid "Sun"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: ../src/metadata.c:1782
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Weather"
5007 msgstr "іншы"
5008
5009 #: ../src/metadata.c:1783
5010 msgid "Fog"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: ../src/metadata.c:1784
5014 msgid "Rain"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: ../src/metadata.c:1785
5018 msgid "Clouds"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: ../src/metadata.c:1786
5022 msgid "Snow"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: ../src/metadata.c:1787
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Sunny weather"
5028 msgstr "аблочнае надвор'е"
5029
5030 #: ../src/metadata.c:1788
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Photo"
5033 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5034
5035 #: ../src/metadata.c:1789
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Edited"
5038 msgstr "_Праўка"
5039
5040 #: ../src/metadata.c:1790
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Detail"
5043 msgstr "Дэталёвасці"
5044
5045 #: ../src/metadata.c:1791
5046 msgid "Macro"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: ../src/metadata.c:1792
5050 msgid "Portrait"
5051 msgstr "Партрэт"
5052
5053 #: ../src/metadata.c:1793
5054 msgid "Black and White"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../src/metadata.c:1794
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Perspective"
5060 msgstr "творчасць"
5061
5062 #: ../src/misc.c:395
5063 msgid "Warning: libarchive not installed"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: ../src/misc.c:422
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5069 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5070
5071 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5072 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5073 msgstr ""
5074
5075 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5076 msgid ""
5077 "\n"
5078 "  Error code: "
5079 msgstr ""
5080
5081 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5082 msgid "Desktop"
5083 msgstr "Варштат"
5084
5085 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5086 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Mark "
5089 msgstr "Закладка _%d"
5090
5091 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Collection"
5094 msgstr "Калекцыі"
5095
5096 #: ../src/osd.c:45
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Image index"
5099 msgstr "Файл выявы"
5100
5101 #: ../src/osd.c:46
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Images total"
5104 msgstr "Файл выявы"
5105
5106 #: ../src/osd.c:55
5107 #, fuzzy
5108 msgid "File page no."
5109 msgstr "Дата файла"
5110
5111 #: ../src/osd.c:56
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Image date"
5114 msgstr "Шырыня выявы"
5115
5116 #: ../src/osd.c:58
5117 #, fuzzy
5118 msgid "ShutterSpeed"
5119 msgstr "Хуткасць затвора"
5120
5121 #: ../src/osd.c:64
5122 msgid "ISO"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: ../src/osd.c:66
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Focal len. 35mm"
5128 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5129
5130 #: ../src/osd.c:70
5131 msgid "Lat, Long"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: ../src/osd.c:71
5135 msgid "Altitude"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../src/osd.c:73
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Timezone"
5141 msgstr "Білінейны"
5142
5143 #: ../src/osd.c:78
5144 #, fuzzy
5145 msgid "© Creator"
5146 msgstr "Выдаліць тэчку"
5147
5148 #: ../src/osd.c:79
5149 msgid "© Contributor"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: ../src/osd.c:80
5153 #, fuzzy
5154 msgid "© Rights"
5155 msgstr "Крыніца святла"
5156
5157 #: ../src/osd.c:169
5158 msgid ""
5159 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5163 msgid "Display Find search bar"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Start search"
5169 msgstr "Пошук выяваў"
5170
5171 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5172 msgid "Hide Find search bar"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Scroll left"
5178 msgstr "зверху злева"
5179
5180 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Scroll right"
5183 msgstr "зверху справа"
5184
5185 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5186 msgid "Scroll up"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5190 msgid "Scroll down"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5194 msgid "Scroll left faster"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5198 msgid "Scroll right faster"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5202 msgid "Scroll up faster"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Scroll down faster"
5208 msgstr " Паказ слайдаў"
5209
5210 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5211 msgid "Scroll display half screen up"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5215 msgid "Scroll display half screen down"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5219 msgid "Scroll display half screen left"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5223 msgid "Scroll display half screen right"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5227 #, c-format
5228 msgid "%d images, %s"
5229 msgstr "%d выяў, %s"
5230
5231 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5232 #, c-format
5233 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5234 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5235
5236 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5237 msgid "Folder not supported"
5238 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5239
5240 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5241 msgid "Reading image data..."
5242 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5243
5244 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5245 msgid "Sorting images..."
5246 msgstr "Сартаванне выяў..."
5247
5248 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5249 msgid "Filename:"
5250 msgstr "Імя файла:"
5251
5252 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5253 #: ../src/preferences.c:2477
5254 msgid "Location:"
5255 msgstr "Змяшчэнне:"
5256
5257 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5258 msgid "Date:"
5259 msgstr "Дата:"
5260
5261 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5262 msgid "Size:"
5263 msgstr "Памер:"
5264
5265 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5266 msgid "Folder not found"
5267 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5268
5269 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5270 msgid "The entered path is not a folder"
5271 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5272
5273 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5274 msgid "Pan View"
5275 msgstr "Пашыраны агляд"
5276
5277 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5278 msgid "Timeline"
5279 msgstr "Білінейны"
5280
5281 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5282 msgid "Calendar"
5283 msgstr "Календар"
5284
5285 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5286 msgid "Folders (flower)"
5287 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5288
5289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5290 msgid "Grid"
5291 msgstr "Сетка"
5292
5293 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5294 msgid "Dots"
5295 msgstr "Кропкі"
5296
5297 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5298 msgid "No Images"
5299 msgstr "Няма выяў"
5300
5301 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5302 msgid "Small Thumbnails"
5303 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5304
5305 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5306 msgid "Normal Thumbnails"
5307 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5308
5309 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5310 msgid "Large Thumbnails"
5311 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5312
5313 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5314 msgid "1:10 (10%)"
5315 msgstr "1:10 (10%)"
5316
5317 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5318 msgid "1:4 (25%)"
5319 msgstr "1:4 (25%)"
5320
5321 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5322 msgid "1:3 (33%)"
5323 msgstr "1:3 (33%)"
5324
5325 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5326 msgid "1:2 (50%)"
5327 msgstr "1:2 (50%)"
5328
5329 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5330 msgid "1:1 (100%)"
5331 msgstr "1:1 (100%)"
5332
5333 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5334 msgid "Pan View Performance"
5335 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5336
5337 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5338 msgid "Pan view performance may be poor."
5339 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5340
5341 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5342 #, fuzzy
5343 msgid ""
5344 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5345 "pan view the following options can be enabled.\n"
5346 "\n"
5347 "Note that both options must be enabled to\n"
5348 "notice a change in performance."
5349 msgstr ""
5350 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5351 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5352 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5353
5354 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5355 msgid "Cache thumbnails"
5356 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5357
5358 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5359 msgid "Use shared thumbnail cache"
5360 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5361
5362 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5363 msgid "Do not show this dialog again"
5364 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5365
5366 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5367 msgid "_Play"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5371 msgid "Sort by E_xif date"
5372 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5373
5374 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5375 msgid "_Show Exif information"
5376 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5377
5378 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5379 msgid "Show im_age"
5380 msgstr "Паказаць _выявы"
5381
5382 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5383 msgid "_None"
5384 msgstr "_Няма"
5385
5386 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5387 msgid "_Full size"
5388 msgstr "_Поўны памер"
5389
5390 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5391 msgid "Require"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5395 msgid "R"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Exclude"
5401 msgstr "выключана"
5402
5403 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5404 msgid "E"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Include"
5410 msgstr "выключана"
5411
5412 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5413 msgid "I"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5417 msgid "G"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Keyword Filter:"
5423 msgstr "Ключавыя словы:"
5424
5425 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5426 msgid "Filter"
5427 msgstr "Фільтр"
5428
5429 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Removed keyword…"
5432 msgstr "Актыўны манітор"
5433
5434 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5435 msgid "Find:"
5436 msgstr "Знайсці:"
5437
5438 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5439 msgid "Find"
5440 msgstr "Знайсці"
5441
5442 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5443 msgid "path found"
5444 msgstr "шлях знойдзены"
5445
5446 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5447 msgid "filename found"
5448 msgstr "імя файла знойдзена"
5449
5450 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5451 msgid "partial match"
5452 msgstr "частковае супадзенне"
5453
5454 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5455 msgid "no match"
5456 msgstr "без супадзенняў"
5457
5458 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Unknown"
5461 msgstr "невядома"
5462
5463 #: ../src/preferences.c:127
5464 #, fuzzy
5465 msgid "RAW Image"
5466 msgstr "Выява"
5467
5468 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5469 msgid "Video"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Document"
5475 msgstr "Каментар:"
5476
5477 #: ../src/preferences.c:132
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Archive"
5480 msgstr "Апертура"
5481
5482 #: ../src/preferences.c:657
5483 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5484 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5485
5486 #: ../src/preferences.c:659
5487 msgid "Tiles"
5488 msgstr "Брукаванкай"
5489
5490 #: ../src/preferences.c:661
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5493 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5494
5495 #: ../src/preferences.c:684
5496 msgid "Ask"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: ../src/preferences.c:712
5500 msgid "Primary"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: ../src/preferences.c:714
5504 msgid "Clipboard"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: ../src/preferences.c:716
5508 msgid "Both"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: ../src/preferences.c:756
5512 msgid "Geometric"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: ../src/preferences.c:758
5516 msgid "Arithmetic"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5520 msgid "Back"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5524 msgid "Forward"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5528 msgid "Up"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5532 #, fuzzy
5533 msgid "First page"
5534 msgstr "Пе_ршая выява"
5535
5536 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Last Page"
5539 msgstr "Ап_ошняя выява"
5540
5541 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Next page"
5544 msgstr "_Наступная выява"
5545
5546 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Previous Page"
5549 msgstr "Папярэ_дняя выява"
5550
5551 #: ../src/preferences.c:791
5552 msgid "New _window"
5553 msgstr "Новае _акно"
5554
5555 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Search"
5558 msgstr "Пошук:"
5559
5560 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5561 #: ../src/utilops.c:3210
5562 msgid "New folder"
5563 msgstr "Новая тэчка"
5564
5565 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Close Window"
5568 msgstr "_Закрыць акно"
5569
5570 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Select invert"
5573 msgstr "Вылучыце іконку"
5574
5575 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Show file filter"
5578 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
5579
5580 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Select rectangle"
5583 msgstr "Вылучыць усё"
5584
5585 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5586 msgid "Preferences"
5587 msgstr "Наладкі"
5588
5589 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Configure this window"
5592 msgstr "Канфігурацыя"
5593
5594 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Cache maintenance"
5597 msgstr "Кіраванне кэшам"
5598
5599 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Fit Horizontaly"
5602 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
5603
5604 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Fit vertically"
5607 msgstr "Вертыкальны"
5608
5609 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Zoom1:3"
5612 msgstr "Памер 1:3"
5613
5614 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Grayscale"
5617 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
5618
5619 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5620 msgid "Over Under Exposed"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5624 #: ../src/window.c:308
5625 msgid "Help"
5626 msgstr "Дапамога"
5627
5628 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Show thumbnails"
5631 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
5632
5633 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Show marks"
5636 msgstr "Паказаць па_знакі"
5637
5638 #: ../src/preferences.c:961
5639 msgid "Custom"
5640 msgstr "Іншае"
5641
5642 #: ../src/preferences.c:1043
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Single image"
5645 msgstr "наступная выява"
5646
5647 #: ../src/preferences.c:1045
5648 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: ../src/preferences.c:1047
5652 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: ../src/preferences.c:1049
5656 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: ../src/preferences.c:1051
5660 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: ../src/preferences.c:1053
5664 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: ../src/preferences.c:1055
5668 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: ../src/preferences.c:1057
5672 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: ../src/preferences.c:1059
5676 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: ../src/preferences.c:1061
5680 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../src/preferences.c:1064
5684 msgid "Side by Side"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: ../src/preferences.c:1065
5688 msgid "Side by Side Half size"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../src/preferences.c:1072
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Top - Bottom"
5694 msgstr "Знізу:"
5695
5696 #: ../src/preferences.c:1073
5697 msgid "Top - Bottom Half size"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5701 msgid "Fixed position"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5705 msgid "Reset filters"
5706 msgstr "Скінуць фільтры"
5707
5708 #: ../src/preferences.c:1414
5709 msgid ""
5710 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5711 "Continue?"
5712 msgstr ""
5713 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5714 "Працягнуць?"
5715
5716 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5717 msgid "Clear trash"
5718 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5719
5720 #: ../src/preferences.c:1445
5721 msgid "This will remove the trash contents."
5722 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5723
5724 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5725 msgid "Reset image overlay template string"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: ../src/preferences.c:1493
5729 #, fuzzy
5730 msgid ""
5731 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5732 "Continue?"
5733 msgstr ""
5734 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5735 "Працягнуць?"
5736
5737 #: ../src/preferences.c:2001
5738 msgid "General"
5739 msgstr "Агульныя"
5740
5741 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5742 msgid "Quality:"
5743 msgstr "Якасць:"
5744
5745 #: ../src/preferences.c:2010
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Custom size: "
5748 msgstr "Іншая друкарка:"
5749
5750 #: ../src/preferences.c:2011
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Width:"
5753 msgstr "Шырыня"
5754
5755 #: ../src/preferences.c:2012
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Height:"
5758 msgstr "Вышыня"
5759
5760 #: ../src/preferences.c:2014
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5763 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5764
5765 #: ../src/preferences.c:2022
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5768 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5769
5770 #: ../src/preferences.c:2029
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5773 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5774
5775 #: ../src/preferences.c:2036
5776 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: ../src/preferences.c:2042
5780 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: ../src/preferences.c:2045
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Thumbnail color management"
5786 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5787
5788 #: ../src/preferences.c:2048
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Collection preview:"
5791 msgstr "Файлы калекцыі"
5792
5793 #: ../src/preferences.c:2051
5794 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: ../src/preferences.c:2054
5798 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: ../src/preferences.c:2063
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Star Rating"
5804 msgstr "Памылка друку"
5805
5806 #: ../src/preferences.c:2070
5807 msgid "Star character: "
5808 msgstr ""
5809
5810 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5811 msgid "Display selected character"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5815 msgid ""
5816 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5817 "characters may be found on the Internet."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5821 #: ../src/preferences.c:2252
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Default"
5824 msgstr "Прадвызначанае"
5825
5826 #: ../src/preferences.c:2102
5827 msgid "Rejected character: "
5828 msgstr ""
5829
5830 #: ../src/preferences.c:2134
5831 msgid "Slide show"
5832 msgstr "Паказ слайдаў"
5833
5834 #: ../src/preferences.c:2145
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5837 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5838
5839 #: ../src/preferences.c:2161
5840 msgid "Random"
5841 msgstr "Выпадкова"
5842
5843 #: ../src/preferences.c:2162
5844 msgid "Repeat"
5845 msgstr "Паўтор"
5846
5847 #: ../src/preferences.c:2166
5848 msgid "Image loading and caching"
5849 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5850
5851 #: ../src/preferences.c:2168
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5854 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5855
5856 #: ../src/preferences.c:2170
5857 msgid "Preload next image"
5858 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5859
5860 #: ../src/preferences.c:2173
5861 msgid "Refresh on file change"
5862 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5863
5864 #: ../src/preferences.c:2179
5865 msgid "Expand menu and toolbar"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: ../src/preferences.c:2181
5869 msgid ""
5870 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5871 "effect)"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: ../src/preferences.c:2183
5875 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Timezone database"
5881 msgstr "Дата файла:"
5882
5883 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5884 msgid "Update"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: ../src/preferences.c:2217
5888 msgid "Install"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: ../src/preferences.c:2220
5892 msgid "Download database from: "
5893 msgstr ""
5894
5895 #: ../src/preferences.c:2226
5896 msgid ""
5897 "No Internet connection!\n"
5898 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5899 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: ../src/preferences.c:2230
5903 msgid ""
5904 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5905 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: ../src/preferences.c:2236
5909 msgid "On-line help search engine"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: ../src/preferences.c:2243
5913 msgid ""
5914 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5915 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5916 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: ../src/preferences.c:2285
5920 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: ../src/preferences.c:2293
5924 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: ../src/preferences.c:2301
5928 msgid "Zoom increment:"
5929 msgstr "Крок маштабавання:"
5930
5931 #: ../src/preferences.c:2308
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Zoom style:"
5934 msgstr "Паменьшыць"
5935
5936 #: ../src/preferences.c:2313
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5939 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
5940
5941 #: ../src/preferences.c:2319
5942 #, c-format
5943 msgid ""
5944 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5945 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5946 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5947 "100% is full-size."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../src/preferences.c:2322
5951 #, c-format
5952 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../src/preferences.c:2328
5956 msgid ""
5957 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5958 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5959 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5960 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5961 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: ../src/preferences.c:2330
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Tile size"
5967 msgstr "Памер файла:"
5968
5969 #: ../src/preferences.c:2334
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Pixels"
5972 msgstr "Фармат файла:"
5973
5974 #: ../src/preferences.c:2334
5975 msgid "(Requires restart)"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: ../src/preferences.c:2337
5979 msgid ""
5980 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5981 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5982 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5983 "a large image is seen."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: ../src/preferences.c:2339
5987 msgid "Appearance"
5988 msgstr "Выгляд"
5989
5990 #: ../src/preferences.c:2341
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Use custom border color in window mode"
5993 msgstr "Іншы колер рамкі"
5994
5995 #: ../src/preferences.c:2344
5996 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: ../src/preferences.c:2347
6000 msgid "Border color"
6001 msgstr "Колер рамкі"
6002
6003 #: ../src/preferences.c:2352
6004 msgid "Alpha channel color 1"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: ../src/preferences.c:2355
6008 msgid "Alpha channel color 2"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: ../src/preferences.c:2424
6012 msgid "Windows"
6013 msgstr "Вокны"
6014
6015 #: ../src/preferences.c:2426
6016 msgid "State"
6017 msgstr "Статус"
6018
6019 #: ../src/preferences.c:2428
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Remember session"
6022 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6023
6024 #: ../src/preferences.c:2431
6025 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: ../src/preferences.c:2435
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Remember window workspace"
6031 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6032
6033 #: ../src/preferences.c:2439
6034 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6035 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6036
6037 #: ../src/preferences.c:2442
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Remember dialog window positions"
6040 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6041
6042 #: ../src/preferences.c:2445
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Show window IDs"
6045 msgstr "Новае _акно"
6046
6047 #: ../src/preferences.c:2449
6048 msgid "Use current layout for default: "
6049 msgstr ""
6050
6051 #: ../src/preferences.c:2455
6052 msgid ""
6053 "Current window layout\n"
6054 "has been set as default"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: ../src/preferences.c:2462
6058 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6059 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6060
6061 #: ../src/preferences.c:2466
6062 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6063 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6064
6065 #: ../src/preferences.c:2481
6066 msgid "Smooth image flip"
6067 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6068
6069 #: ../src/preferences.c:2483
6070 msgid "Disable screen saver"
6071 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6072
6073 #: ../src/preferences.c:2501
6074 msgid "OSD"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: ../src/preferences.c:2505
6078 msgid "Overlay Screen Display"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: ../src/preferences.c:2517
6082 msgid "Image overlay template"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6086 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6090 msgid "Font"
6091 msgstr "Шрыфт"
6092
6093 #: ../src/preferences.c:2548
6094 msgid "Text"
6095 msgstr "Тэкст"
6096
6097 #: ../src/preferences.c:2553
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Background"
6100 msgstr "Чорны фон"
6101
6102 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6103 #: ../src/preferences.c:3734
6104 msgid "Defaults"
6105 msgstr "Прадвызначанае"
6106
6107 #: ../src/preferences.c:2576
6108 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: ../src/preferences.c:2580
6112 #, fuzzy
6113 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6114 msgstr "Арыентацыя"
6115
6116 #: ../src/preferences.c:2585
6117 msgid "Field separators"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: ../src/preferences.c:2589
6121 msgid ""
6122 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6123 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: ../src/preferences.c:2594
6127 msgid "Field maximum length"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: ../src/preferences.c:2598
6131 msgid "%path:39%"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: ../src/preferences.c:2603
6135 msgid "Pre- and post- text"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: ../src/preferences.c:2607
6139 msgid ""
6140 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6141 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6142 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: ../src/preferences.c:2612
6146 msgid "Pango markup"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: ../src/preferences.c:2616
6150 msgid ""
6151 "<b>bold</b>\n"
6152 "<u>underline</u>\n"
6153 "<i>italic</i>\n"
6154 "<s>strikethrough</s>"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: ../src/preferences.c:2711
6158 msgid "Show hidden files or folders"
6159 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6160
6161 #: ../src/preferences.c:2713
6162 msgid "Show parent folder (..)"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: ../src/preferences.c:2715
6166 msgid "Case sensitive sort"
6167 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
6168
6169 #: ../src/preferences.c:2717
6170 msgid "Natural sort order"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: ../src/preferences.c:2719
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Disable file extension checks"
6176 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6177
6178 #: ../src/preferences.c:2722
6179 msgid "Disable File Filtering"
6180 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6181
6182 #: ../src/preferences.c:2726
6183 msgid "Grouping sidecar extensions"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: ../src/preferences.c:2733
6187 msgid "File types"
6188 msgstr "Тыпы файлаў"
6189
6190 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6191 msgid "Class"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: ../src/preferences.c:2815
6195 msgid "Writable"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: ../src/preferences.c:2828
6199 msgid "Sidecar is allowed"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: ../src/preferences.c:2875
6203 msgid "Metadata writing process"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: ../src/preferences.c:2877
6207 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: ../src/preferences.c:2879
6211 msgid ""
6212 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6213 "success."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: ../src/preferences.c:2887
6217 msgid ""
6218 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6219 "standard"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: ../src/preferences.c:2893
6223 msgid ""
6224 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: ../src/preferences.c:2896
6228 #, c-format
6229 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: ../src/preferences.c:2907
6233 msgid "Step 1: Write to image files"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: ../src/preferences.c:2915
6237 msgid ""
6238 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6239 "standard)"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: ../src/preferences.c:2918
6243 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: ../src/preferences.c:2921
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Ask before writing to image files"
6249 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6250
6251 #: ../src/preferences.c:2924
6252 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: ../src/preferences.c:2927
6256 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../src/preferences.c:2932
6260 msgid ""
6261 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6262 "instead of XMP"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: ../src/preferences.c:2936
6266 msgid "Miscellaneous"
6267 msgstr "Разнастайнае"
6268
6269 #: ../src/preferences.c:2937
6270 msgid ""
6271 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6272 "sidecars"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: ../src/preferences.c:2940
6276 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: ../src/preferences.c:2943
6280 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: ../src/preferences.c:2949
6284 msgid "Auto-save options"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: ../src/preferences.c:2951
6288 msgid "Write metadata after timeout"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: ../src/preferences.c:2957
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Timeout (seconds):"
6294 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6295
6296 #: ../src/preferences.c:2960
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Write metadata on image change"
6299 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6300
6301 #: ../src/preferences.c:2963
6302 msgid "Write metadata on directory change"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: ../src/preferences.c:2966
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Pre-load metadata"
6308 msgstr "Метададзеныя"
6309
6310 #: ../src/preferences.c:2968
6311 msgid "Read metadata in background"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Search for keywords"
6317 msgstr "Ключавыя словы"
6318
6319 #: ../src/preferences.c:3269
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6322 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6323
6324 #: ../src/preferences.c:3352
6325 msgid "Perceptual"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: ../src/preferences.c:3354
6329 msgid "Relative Colorimetric"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: ../src/preferences.c:3358
6333 msgid "Absolute Colorimetric"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: ../src/preferences.c:3382
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Color management"
6339 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6340
6341 #: ../src/preferences.c:3384
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Input profiles"
6344 msgstr "Профілі колеру"
6345
6346 #: ../src/preferences.c:3392
6347 msgid "Type"
6348 msgstr "Тып"
6349
6350 #: ../src/preferences.c:3395
6351 msgid "Menu name"
6352 msgstr "Назва меню"
6353
6354 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6355 msgid "File"
6356 msgstr "Файл"
6357
6358 #: ../src/preferences.c:3406
6359 #, fuzzy, c-format
6360 msgid "Input %d:"
6361 msgstr "Увод _%d:"
6362
6363 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6364 msgid "Select color profile"
6365 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6366
6367 #: ../src/preferences.c:3430
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Screen profile"
6370 msgstr "Профіль _экрану"
6371
6372 #: ../src/preferences.c:3434
6373 msgid "Use system screen profile if available"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: ../src/preferences.c:3439
6377 msgid "Screen:"
6378 msgstr "Экран:"
6379
6380 #: ../src/preferences.c:3445
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Render Intent:"
6383 msgstr "Стварыць"
6384
6385 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6386 msgid "Behavior"
6387 msgstr "Паводзіны"
6388
6389 #: ../src/preferences.c:3502
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Confirm permanent file delete"
6392 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6393
6394 #: ../src/preferences.c:3504
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Confirm move file to Trash"
6397 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6398
6399 #: ../src/preferences.c:3506
6400 msgid "Enable Delete key"
6401 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6402
6403 #: ../src/preferences.c:3509
6404 msgid "Use Geeqie trash location"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: ../src/preferences.c:3527
6408 msgid "Maximum size:"
6409 msgstr "Максімальны памер:"
6410
6411 #: ../src/preferences.c:3527
6412 #, fuzzy
6413 msgid "MiB"
6414 msgstr "Мб"
6415
6416 #: ../src/preferences.c:3529
6417 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6418 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6419
6420 #: ../src/preferences.c:3538
6421 msgid "Use system Trash bin"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: ../src/preferences.c:3541
6425 msgid "Use no trash at all"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: ../src/preferences.c:3551
6429 msgid "Descend folders in tree view"
6430 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6431
6432 #: ../src/preferences.c:3554
6433 msgid "In place renaming"
6434 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6435
6436 #: ../src/preferences.c:3557
6437 msgid "List directory view uses single click to enter"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: ../src/preferences.c:3560
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Circular selection lists"
6443 msgstr "Калекцыя існуе"
6444
6445 #: ../src/preferences.c:3562
6446 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: ../src/preferences.c:3564
6450 msgid "Save marks on exit"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: ../src/preferences.c:3568
6454 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: ../src/preferences.c:3572
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Open collections on top"
6460 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6461
6462 #: ../src/preferences.c:3576
6463 msgid "Hide window in fullscreen"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: ../src/preferences.c:3580
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Recent folder list maximum size"
6469 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6470
6471 #: ../src/preferences.c:3583
6472 msgid "Drag'n drop icon size"
6473 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6474
6475 #: ../src/preferences.c:3587
6476 msgid "Drag`n drop default action:"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: ../src/preferences.c:3590
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Copy path clipboard selection:"
6482 msgstr "_Капіяваць"
6483
6484 #: ../src/preferences.c:3594
6485 msgid "Navigation"
6486 msgstr "Прагляд"
6487
6488 #: ../src/preferences.c:3596
6489 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6490 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6491
6492 #: ../src/preferences.c:3598
6493 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: ../src/preferences.c:3600
6497 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6498 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6499
6500 #: ../src/preferences.c:3602
6501 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: ../src/preferences.c:3604
6505 msgid "Open archive by left click on image"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: ../src/preferences.c:3606
6509 msgid "Play video by left click on image"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: ../src/preferences.c:3609
6513 msgid "Play with:"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: ../src/preferences.c:3613
6517 msgid "Mouse button Back:"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: ../src/preferences.c:3615
6521 msgid "Mouse button Forward:"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: ../src/preferences.c:3619
6525 msgid "GPU"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: ../src/preferences.c:3621
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Override disable GPU"
6531 msgstr "Перапісаць файл"
6532
6533 #: ../src/preferences.c:3628
6534 msgid "Debugging"
6535 msgstr "Адладка"
6536
6537 #: ../src/preferences.c:3633
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Timer data"
6540 msgstr "Дата файла:"
6541
6542 #: ../src/preferences.c:3636
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Log Window max. lines:"
6545 msgstr "Вокны"
6546
6547 #: ../src/preferences.c:3654
6548 msgid "Keyboard"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: ../src/preferences.c:3656
6552 msgid "Accelerators"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: ../src/preferences.c:3675
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Action"
6558 msgstr "дзея"
6559
6560 #: ../src/preferences.c:3697
6561 msgid "KEY"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: ../src/preferences.c:3708
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Tooltip"
6567 msgstr "Прылады"
6568
6569 #: ../src/preferences.c:3739
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Reset selected"
6572 msgstr "Скінуць фільтры"
6573
6574 #: ../src/preferences.c:3754
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Toolbar Main"
6577 msgstr "Прылады"
6578
6579 #: ../src/preferences.c:3770
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Toolbar Status"
6582 msgstr "Прылады"
6583
6584 #: ../src/preferences.c:3798
6585 msgid "Advanced"
6586 msgstr "Адмысловае"
6587
6588 #: ../src/preferences.c:3799
6589 #, fuzzy
6590 msgid "External preview extraction"
6591 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6592
6593 #: ../src/preferences.c:3801
6594 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: ../src/preferences.c:3838
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Usable file types:\n"
6600 msgstr "Тыпы файлаў"
6601
6602 #: ../src/preferences.c:3844
6603 #, fuzzy
6604 msgid "File identification tool"
6605 msgstr "Перазапісаць файл"
6606
6607 #: ../src/preferences.c:3847
6608 msgid "Select file identification tool"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: ../src/preferences.c:3851
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Preview extraction tool"
6614 msgstr "Перазапісаць файл"
6615
6616 #: ../src/preferences.c:3854
6617 msgid "Select preview extraction tool"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: ../src/preferences.c:3867
6621 msgid "Thread pool limits"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: ../src/preferences.c:3874
6625 msgid "Duplicate check:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: ../src/preferences.c:3874
6629 msgid "max. threads"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: ../src/preferences.c:3875
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Set to 0 for unlimited"
6635 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6636
6637 #: ../src/preferences.c:3888
6638 msgid "Stereo"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6642 msgid "Windowed stereo mode"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Mirror left image"
6648 msgstr "першая выява"
6649
6650 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Flip left image"
6653 msgstr "наступная выява"
6654
6655 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Mirror right image"
6658 msgstr "першая выява"
6659
6660 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Flip right image"
6663 msgstr "першая выява"
6664
6665 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6666 msgid "Swap left and right images"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6670 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Fullscreen stereo mode"
6676 msgstr "Поўны экран"
6677
6678 #: ../src/preferences.c:3914
6679 msgid "Use different settings for fullscreen"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: ../src/preferences.c:3944
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Left X"
6685 msgstr "Злева:"
6686
6687 #: ../src/preferences.c:3946
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Left Y"
6690 msgstr "Злева:"
6691
6692 #: ../src/preferences.c:3948
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Right X"
6695 msgstr "Справа:"
6696
6697 #: ../src/preferences.c:3950
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Right Y"
6700 msgstr "Справа:"
6701
6702 #: ../src/preferences.c:4126
6703 msgid "About Geeqie"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: ../src/preferences.c:4136
6707 msgid "translator-credits"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6711 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: ../src/preferences.c:4217
6715 msgid "Error: Timezone database download failed"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: ../src/preferences.c:4259
6719 msgid "Timezone database download failed"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: ../src/preferences.c:4270
6723 msgid "Downloading timezone database"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: ../src/print.c:353
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Image text"
6729 msgstr "Вышыня выявы"
6730
6731 #: ../src/print.c:355
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Show image text"
6734 msgstr "Паказаць _выявы"
6735
6736 #: ../src/print.c:424
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Page text"
6739 msgstr "Пачатак тэксту"
6740
6741 #: ../src/print.c:426
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Show page text"
6744 msgstr "Паказаць тэкст"
6745
6746 #: ../src/print.c:464
6747 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: ../src/rcfile.c:91
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6753 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6754
6755 #: ../src/rcfile.c:654
6756 #, c-format
6757 msgid "error saving config file: %s\n"
6758 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6759
6760 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "error saving config file: %s\n"
6764 "error: %s\n"
6765 msgstr ""
6766 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6767 "памылка: %s\n"
6768
6769 #: ../src/rcfile.c:754
6770 #, fuzzy, c-format
6771 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6772 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6773
6774 #: ../src/remote.c:757
6775 #, c-format
6776 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: ../src/remote.c:791
6780 #, c-format
6781 msgid "%dx%d+%d+%d"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: ../src/remote.c:1079
6785 #, c-format
6786 msgid "Class: %s\n"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: ../src/remote.c:1084
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "Page no: %d/%d\n"
6792 msgstr "Старонка %d"
6793
6794 #: ../src/remote.c:1092
6795 #, c-format
6796 msgid "Country name: %s\n"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: ../src/remote.c:1099
6800 #, c-format
6801 msgid "Country code: %s\n"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: ../src/remote.c:1106
6805 #, c-format
6806 msgid "Timezone: %s\n"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6810 msgid "lua error: no data"
6811 msgstr ""
6812
6813 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6814 #: ../src/remote.c:1399
6815 msgid "previous image"
6816 msgstr "папярэдняя выява"
6817
6818 #: ../src/remote.c:1400
6819 #, fuzzy
6820 msgid "close window"
6821 msgstr "_Закрыць акно"
6822
6823 #: ../src/remote.c:1401
6824 msgid "<FILE>|layout ID"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: ../src/remote.c:1401
6828 msgid " load configuration from FILE"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: ../src/remote.c:1402
6832 msgid "clean the metadata cache"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: ../src/remote.c:1403
6836 #, fuzzy
6837 msgid "<folder>  "
6838 msgstr "тэчка"
6839
6840 #: ../src/remote.c:1403
6841 #, fuzzy
6842 msgid " render thumbnails"
6843 msgstr "Стварыць мініяцюры"
6844
6845 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6846 #, fuzzy
6847 msgid "<folder> "
6848 msgstr "тэчка"
6849
6850 #: ../src/remote.c:1404
6851 #, fuzzy
6852 msgid "render thumbnails recursively"
6853 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6854
6855 #: ../src/remote.c:1405
6856 #, fuzzy
6857 msgid " render thumbnails (see Help)"
6858 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6859
6860 #: ../src/remote.c:1406
6861 #, fuzzy
6862 msgid "<folder>"
6863 msgstr "тэчка"
6864
6865 #: ../src/remote.c:1406
6866 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6870 msgid "clear|clean"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: ../src/remote.c:1407
6874 #, fuzzy
6875 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6876 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
6877
6878 #: ../src/remote.c:1408
6879 #, fuzzy
6880 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6881 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
6882
6883 #: ../src/remote.c:1409
6884 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: ../src/remote.c:1409
6888 #, fuzzy
6889 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6890 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
6891
6892 #: ../src/remote.c:1410
6893 msgid "first image"
6894 msgstr "першая выява"
6895
6896 #: ../src/remote.c:1411
6897 msgid "toggle full screen"
6898 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
6899
6900 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6901 #: ../src/remote.c:1415
6902 msgid "<FILE>|<URL>"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6906 #, fuzzy
6907 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6908 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6909
6910 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6911 #, fuzzy
6912 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6913 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6914
6915 #: ../src/remote.c:1416
6916 msgid "start full screen"
6917 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
6918
6919 #: ../src/remote.c:1417
6920 msgid "stop full screen"
6921 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
6922
6923 #: ../src/remote.c:1418
6924 msgid "<GEOMETRY>"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: ../src/remote.c:1418
6928 #, fuzzy
6929 msgid "set window geometry"
6930 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
6931
6932 #: ../src/remote.c:1419
6933 msgid "<COLLECTION>"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: ../src/remote.c:1419
6937 #, fuzzy
6938 msgid "get collection content"
6939 msgstr "_Новая калекцыя"
6940
6941 #: ../src/remote.c:1420
6942 #, fuzzy
6943 msgid "get collection list"
6944 msgstr "_Новая калекцыя"
6945
6946 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6947 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6948 msgid "<FILE>"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: ../src/remote.c:1421
6952 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: ../src/remote.c:1422
6956 #, fuzzy
6957 msgid "get file info"
6958 msgstr "Файл не знойдзены"
6959
6960 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6961 msgid "[<FOLDER>]"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: ../src/remote.c:1423
6965 msgid "get list of files and class"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: ../src/remote.c:1424
6969 msgid "get list of files and class recursive"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: ../src/remote.c:1425
6973 msgid "get rectangle co-ordinates"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: ../src/remote.c:1426
6977 #, fuzzy
6978 msgid "get render intent"
6979 msgstr "Стварыць"
6980
6981 #: ../src/remote.c:1427
6982 msgid "get list of sidecars of FILE"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: ../src/remote.c:1428
6986 msgid "<ID>"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: ../src/remote.c:1428
6990 msgid "window id for following commands"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: ../src/remote.c:1429
6994 msgid "last image"
6995 msgstr "апошняя выява"
6996
6997 #: ../src/remote.c:1430
6998 #, fuzzy
6999 msgid "add FILE to command line collection list"
7000 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7001
7002 #: ../src/remote.c:1431
7003 msgid "clear command line collection list"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: ../src/remote.c:1433
7007 msgid "<FILE>,<lua script>"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: ../src/remote.c:1433
7011 msgid "run lua script on FILE"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: ../src/remote.c:1435
7015 #, fuzzy
7016 msgid "new window"
7017 msgstr "Новае _акно"
7018
7019 #: ../src/remote.c:1436
7020 msgid "next image"
7021 msgstr "наступная выява"
7022
7023 #: ../src/remote.c:1437
7024 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: ../src/remote.c:1438
7028 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: ../src/remote.c:1439
7032 msgid "<PWD>"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: ../src/remote.c:1439
7036 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: ../src/remote.c:1440
7040 msgid "quit"
7041 msgstr "выхад"
7042
7043 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7044 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: ../src/remote.c:1443
7048 msgid "toggle slide show"
7049 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7050
7051 #: ../src/remote.c:1444
7052 msgid "<FOLDER>"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: ../src/remote.c:1444
7056 #, fuzzy
7057 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7058 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7059
7060 #: ../src/remote.c:1445
7061 msgid "start slide show"
7062 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7063
7064 #: ../src/remote.c:1446
7065 msgid "stop slide show"
7066 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7067
7068 #: ../src/remote.c:1447
7069 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: ../src/remote.c:1448
7073 msgid "show tools"
7074 msgstr "паказаць прылады"
7075
7076 #: ../src/remote.c:1449
7077 msgid "hide tools"
7078 msgstr "схаваць прылады"
7079
7080 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7081 #, fuzzy
7082 msgid "open FILE in new window"
7083 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7084
7085 #: ../src/remote.c:1516
7086 msgid "Remote command list:\n"
7087 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7088
7089 #: ../src/remote.c:1534
7090 msgid ""
7091 "\n"
7092 "\n"
7093 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7094 "\n"
7095 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7096 "may be used.\n"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: ../src/remote.c:1584
7100 #, c-format
7101 msgid "Remote %s not running, starting..."
7102 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7103
7104 #: ../src/remote.c:1722
7105 msgid "Remote not available\n"
7106 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7107
7108 #: ../src/search.c:270
7109 msgid "folder"
7110 msgstr "тэчка"
7111
7112 #: ../src/search.c:271
7113 msgid "comments"
7114 msgstr "каментары"
7115
7116 #: ../src/search.c:272
7117 msgid "results"
7118 msgstr "вынікі"
7119
7120 #: ../src/search.c:273
7121 #, fuzzy
7122 msgid "collection"
7123 msgstr "Калекцыі"
7124
7125 #: ../src/search.c:277
7126 #, fuzzy
7127 msgid "name contains"
7128 msgstr "складае"
7129
7130 #: ../src/search.c:278
7131 #, fuzzy
7132 msgid "name is"
7133 msgstr "Перайменаваць файл"
7134
7135 #: ../src/search.c:279
7136 #, fuzzy
7137 msgid "path contains"
7138 msgstr "складае"
7139
7140 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7141 msgid "equal to"
7142 msgstr "роўна"
7143
7144 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7145 msgid "less than"
7146 msgstr "меньш за"
7147
7148 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7149 msgid "greater than"
7150 msgstr "больш за"
7151
7152 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7153 msgid "between"
7154 msgstr "паміж"
7155
7156 #: ../src/search.c:291
7157 msgid "before"
7158 msgstr "да"
7159
7160 #: ../src/search.c:292
7161 msgid "after"
7162 msgstr "пасля"
7163
7164 #: ../src/search.c:297
7165 msgid "match all"
7166 msgstr "адпавядае ўсяму"
7167
7168 #: ../src/search.c:298
7169 msgid "match any"
7170 msgstr "адпавядае любому"
7171
7172 #: ../src/search.c:299
7173 msgid "exclude"
7174 msgstr "выключана"
7175
7176 #: ../src/search.c:303
7177 msgid "contains"
7178 msgstr "складае"
7179
7180 #: ../src/search.c:304
7181 msgid "miss"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: ../src/search.c:316
7185 #, fuzzy
7186 msgid "not geocoded"
7187 msgstr "не вызначана"
7188
7189 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7190 msgid "is"
7191 msgstr "ёсць"
7192
7193 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7194 msgid "is not"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: ../src/search.c:368
7198 msgid "Start/stop search"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: ../src/search.c:410
7202 #, c-format
7203 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7204 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7205
7206 #: ../src/search.c:415
7207 #, c-format
7208 msgid "%s, %d files"
7209 msgstr "%s, %d файлаў"
7210
7211 #: ../src/search.c:433
7212 msgid "Searching..."
7213 msgstr "Ідзе пошук..."
7214
7215 #: ../src/search.c:2058
7216 msgid "Changed"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Original"
7222 msgstr "Пачатковае імя"
7223
7224 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Digitized"
7227 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7228
7229 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Raw Image"
7232 msgstr "Выява"
7233
7234 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Any mark"
7237 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7238
7239 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7240 msgid "km"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7244 #, fuzzy
7245 msgid "miles"
7246 msgstr "Файлы"
7247
7248 #: ../src/search.c:2713
7249 msgid "File not found"
7250 msgstr "Файл не знойдзены"
7251
7252 #: ../src/search.c:2714
7253 msgid "Please enter an existing file for image content."
7254 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7255
7256 #: ../src/search.c:2739
7257 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: ../src/search.c:2789
7261 msgid "Please enter an existing folder to search."
7262 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7263
7264 #: ../src/search.c:2835
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Collection not found"
7267 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7268
7269 #: ../src/search.c:2835
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Please enter an existing collection name."
7272 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7273
7274 #: ../src/search.c:3293
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Select collection"
7277 msgstr "Захаваць калекцыю"
7278
7279 #: ../src/search.c:3363
7280 msgid "Image search"
7281 msgstr "Пошук выяваў"
7282
7283 #: ../src/search.c:3402
7284 msgid "Search:"
7285 msgstr "Пошук:"
7286
7287 #: ../src/search.c:3416
7288 msgid "Recurse"
7289 msgstr "Рэкурсіўна"
7290
7291 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7292 msgid "Match case"
7293 msgstr "Улічваць рэгістр"
7294
7295 #: ../src/search.c:3446
7296 msgid "File size is"
7297 msgstr "Памер файла"
7298
7299 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7300 #: ../src/search.c:3562
7301 msgid "and"
7302 msgstr "і"
7303
7304 #: ../src/search.c:3459
7305 msgid "File date is"
7306 msgstr "Дата файла"
7307
7308 #: ../src/search.c:3477
7309 msgid "Modified"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: ../src/search.c:3478
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Status Changed"
7315 msgstr "Статус"
7316
7317 #: ../src/search.c:3488
7318 msgid "Image dimensions are"
7319 msgstr "Вымярэнні выявы"
7320
7321 #: ../src/search.c:3509
7322 msgid "Image content is"
7323 msgstr "Змест выявы"
7324
7325 #: ../src/search.c:3515
7326 #, no-c-format
7327 msgid "% similar to"
7328 msgstr "% падобна да"
7329
7330 #: ../src/search.c:3523
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Ignore rotation"
7333 msgstr "Арыентацыя"
7334
7335 #: ../src/search.c:3555
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Image rating is"
7338 msgstr "Змест выявы"
7339
7340 #: ../src/search.c:3569
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Image is"
7343 msgstr "Шырыня выявы"
7344
7345 #: ../src/search.c:3581
7346 msgid "n.m."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: ../src/search.c:3587
7350 msgid "from"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: ../src/search.c:3592
7354 msgid ""
7355 "Enter a coordinate in the form:\n"
7356 "89.123 179.456\n"
7357 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7358 "or left-click on the map and paste\n"
7359 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7360 "an internet search URL\n"
7361 "See the Help file"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: ../src/search.c:3600
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Image class"
7367 msgstr "Шырыня выявы"
7368
7369 #: ../src/search.c:3611
7370 msgid "Broken"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: ../src/search.c:3618
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Marks"
7376 msgstr "Паказаць па_знакі"
7377
7378 #: ../src/secure_save.c:407
7379 msgid "Cannot read the file"
7380 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7381
7382 #: ../src/secure_save.c:409
7383 msgid "Cannot get file status"
7384 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7385
7386 #: ../src/secure_save.c:411
7387 msgid "Cannot access the file"
7388 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7389
7390 #: ../src/secure_save.c:413
7391 msgid "Cannot create temp file"
7392 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7393
7394 #: ../src/secure_save.c:415
7395 msgid "Cannot rename the file"
7396 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7397
7398 #: ../src/secure_save.c:417
7399 msgid "File saving disabled by option"
7400 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7401
7402 #: ../src/secure_save.c:419
7403 msgid "Out of memory"
7404 msgstr "Недахоп памяці"
7405
7406 #: ../src/secure_save.c:421
7407 msgid "Cannot write the file"
7408 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7409
7410 #: ../src/secure_save.c:425
7411 msgid "Secure file saving error"
7412 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7413
7414 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Add Shortcut"
7417 msgstr "_Хуткія клавішы"
7418
7419 #: ../src/thumb.c:417
7420 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7421 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7422
7423 #: ../src/toolbar.c:100
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Open Archive"
7426 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
7427
7428 #: ../src/toolbar.c:132
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Pixel Info"
7431 msgstr "Фармат файла:"
7432
7433 #: ../src/toolbar.c:133
7434 msgid "Ignore Alpha"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: ../src/toolbar.c:134
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Exif rotate"
7440 msgstr "Ужываць дату Exif"
7441
7442 #: ../src/toolbar.c:538
7443 msgid "Add Toolbar Item"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7447 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7448 msgid "Delete failed"
7449 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7450
7451 #: ../src/trash.c:89
7452 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7453 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7454
7455 #: ../src/trash.c:134
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Unable to remove file"
7458 msgstr ""
7459 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7460 "%s\n"
7461 "у:\n"
7462 "%s"
7463
7464 #: ../src/trash.c:146
7465 msgid "Could not create folder"
7466 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7467
7468 #: ../src/trash.c:168
7469 msgid "Permission denied"
7470 msgstr "Бракуе правоў"
7471
7472 #: ../src/trash.c:177
7473 #, c-format
7474 msgid ""
7475 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7476 "\"%s\""
7477 msgstr ""
7478 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7479 "\"%s\""
7480
7481 #: ../src/trash.c:198
7482 msgid "Deletion by external command"
7483 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7484
7485 #: ../src/trash.c:202
7486 msgid "Deleting without trash"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: ../src/trash.c:210
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid " (max. %d MiB)"
7492 msgstr " (макс. %d Мб)"
7493
7494 #: ../src/trash.c:214
7495 #, c-format
7496 msgid ""
7497 "Using Geeqie Trash bin\n"
7498 "%s"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: ../src/trash.c:219
7502 msgid "Using system Trash bin"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7506 msgid "New Bookmark"
7507 msgstr "Новая закладка"
7508
7509 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7510 msgid "Edit Bookmark"
7511 msgstr "Змяніць закладку"
7512
7513 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7514 msgid "Path:"
7515 msgstr "Шлях:"
7516
7517 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7518 msgid "Icon:"
7519 msgstr "Іконка:"
7520
7521 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7522 msgid "Select icon"
7523 msgstr "Вылучыце іконку"
7524
7525 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7526 msgid "_Properties..."
7527 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7528
7529 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7530 msgid "_Remove"
7531 msgstr "Вы_даліць"
7532
7533 #: ../src/ui_fileops.c:90
7534 msgid ""
7535 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7536 "set.\n"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: ../src/ui_fileops.c:91
7540 #, c-format
7541 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: ../src/ui_fileops.c:93
7545 msgid ""
7546 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7547 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: ../src/ui_fileops.c:95
7551 #, c-format
7552 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: ../src/ui_fileops.c:97
7556 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: ../src/ui_fileops.c:99
7560 #, c-format
7561 msgid ""
7562 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7563 "(set by the LANG environment variable)\n"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: ../src/ui_fileops.c:104
7567 msgid ""
7568 "\n"
7569 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7573 #, fuzzy
7574 msgid "[name not displayable]"
7575 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7576
7577 #: ../src/ui_fileops.c:108
7578 #, c-format
7579 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: ../src/ui_fileops.c:110
7583 #, c-format
7584 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7588 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Web file download failed"
7594 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7595
7596 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7597 msgid "Download web file"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Downloading "
7603 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7604
7605 #: ../src/ui_help.c:119
7606 #, c-format
7607 msgid ""
7608 "Unable to load:\n"
7609 "%s"
7610 msgstr ""
7611 "Немагчыма загрузіць:\n"
7612 "%s"
7613
7614 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7615 #, c-format
7616 msgid "A file with name %s already exists."
7617 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7618
7619 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7620 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7621 msgid "Rename failed"
7622 msgstr "Памылка перайменавання"
7623
7624 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7625 #, c-format
7626 msgid "Failed to rename %s to %s."
7627 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7628
7629 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7630 msgid "_Rename"
7631 msgstr "_Перайменаваць"
7632
7633 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7634 msgid "Add _Bookmark"
7635 msgstr "Выдаліць _закладку"
7636
7637 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7638 #, c-format
7639 msgid ""
7640 "Unable to create folder:\n"
7641 "%s"
7642 msgstr ""
7643 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
7644 "%s"
7645
7646 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7647 msgid "Error creating folder"
7648 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
7649
7650 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7651 msgid "All Files"
7652 msgstr "Усе файлы"
7653
7654 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7655 msgid "Show hidden"
7656 msgstr "Паказаць скрытыя"
7657
7658 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7659 msgid "Filter:"
7660 msgstr "Фільтр:"
7661
7662 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7663 msgid "Select path"
7664 msgstr "Вылучыце шлях"
7665
7666 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7667 msgid "All files"
7668 msgstr "Усе файлы"
7669
7670 #: ../src/uri_utils.c:43
7671 msgid "Drag and Drop failed"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: ../src/utilops.c:600
7675 #, fuzzy
7676 msgid ""
7677 "\n"
7678 " Continue multiple file operation?"
7679 msgstr ""
7680 "\n"
7681 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7682
7683 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7684 msgid "Co_ntinue"
7685 msgstr "Пра_цяг"
7686
7687 #: ../src/utilops.c:784
7688 #, c-format
7689 msgid ""
7690 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7691 "\n"
7692 "%s"
7693 msgstr ""
7694 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7695 "\n"
7696 "%s"
7697
7698 #: ../src/utilops.c:928
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid ""
7701 "%s\n"
7702 "Unable to start external command.\n"
7703 msgstr ""
7704 "%s\n"
7705 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7706
7707 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7708 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7709 #. * If not revert to the select directory dialog
7710 #.
7711 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "%s is not a directory"
7714 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7715
7716 #: ../src/utilops.c:1032
7717 #, fuzzy, c-format
7718 msgid "%s already exists"
7719 msgstr ""
7720 "Калекцыя:\n"
7721 "%s\n"
7722 "ужо існуе."
7723
7724 #: ../src/utilops.c:1053
7725 msgid "Really continue?"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7729 msgid "This operation can't continue:"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Discard changes"
7735 msgstr "_Скасаваць"
7736
7737 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7738 #: ../src/utilops.c:2053
7739 #, fuzzy
7740 msgid "File details"
7741 msgstr "Дата файла"
7742
7743 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7744 msgid "Sidecars"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: ../src/utilops.c:1569
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Write to file"
7750 msgstr "Перазапісаць файл"
7751
7752 #: ../src/utilops.c:1609
7753 msgid "Choose the destination folder."
7754 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
7755
7756 #: ../src/utilops.c:1692
7757 #, fuzzy
7758 msgid "New name"
7759 msgstr "Новае імя"
7760
7761 #: ../src/utilops.c:1729
7762 msgid "Manual rename"
7763 msgstr "Ручное перайменаванне"
7764
7765 #: ../src/utilops.c:1734
7766 msgid "Original name:"
7767 msgstr "Пачатковае імя:"
7768
7769 #: ../src/utilops.c:1737
7770 msgid "New name:"
7771 msgstr "Новае імя"
7772
7773 #: ../src/utilops.c:1750
7774 msgid "Auto rename"
7775 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
7776
7777 #: ../src/utilops.c:1756
7778 msgid "Begin text"
7779 msgstr "Пачатак тэксту"
7780
7781 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7782 msgid "Start #"
7783 msgstr "Пачатковы #"
7784
7785 #: ../src/utilops.c:1770
7786 msgid "End text"
7787 msgstr "Канец тэксту"
7788
7789 #: ../src/utilops.c:1778
7790 msgid "Padding:"
7791 msgstr "Запаўненне:"
7792
7793 #: ../src/utilops.c:1783
7794 msgid "Formatted rename"
7795 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
7796
7797 #: ../src/utilops.c:1788
7798 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7799 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
7800
7801 #: ../src/utilops.c:1940
7802 msgid "Another operation in progress.\n"
7803 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
7804
7805 #: ../src/utilops.c:1996
7806 #, fuzzy, c-format
7807 msgid "File: '%s'\n"
7808 msgstr "Файл:"
7809
7810 #: ../src/utilops.c:2001
7811 msgid "with sidecar files:\n"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: ../src/utilops.c:2007
7815 #, c-format
7816 msgid " '%s'\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: ../src/utilops.c:2011
7820 msgid ""
7821 "\n"
7822 "Status: "
7823 msgstr ""
7824
7825 #: ../src/utilops.c:2023
7826 msgid "no problem detected"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Exclude file"
7832 msgstr "выключана"
7833
7834 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7835 msgid "Overview of changed metadata"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: ../src/utilops.c:2102
7839 #, c-format
7840 msgid ""
7841 "The following metadata tags will be written to\n"
7842 "'%s'."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: ../src/utilops.c:2106
7846 #, c-format
7847 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: ../src/utilops.c:2224
7851 #, fuzzy
7852 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7853 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7854
7855 #: ../src/utilops.c:2228
7856 #, fuzzy
7857 msgid "This will permanently delete the following files"
7858 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7859
7860 #: ../src/utilops.c:2231
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Delete files?"
7863 msgstr "Выдаліць файл"
7864
7865 #: ../src/utilops.c:2251
7866 msgid "Can't write metadata"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: ../src/utilops.c:2274
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Write metadata"
7872 msgstr "Метададзеныя"
7873
7874 #: ../src/utilops.c:2275
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Write metadata?"
7877 msgstr "Метададзеныя"
7878
7879 #: ../src/utilops.c:2276
7880 #, fuzzy
7881 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7882 msgstr ""
7883 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
7884 "Працягнуць?"
7885
7886 #: ../src/utilops.c:2278
7887 msgid "Metadata writing failed"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Move failed"
7893 msgstr "Перамесціць файл"
7894
7895 #: ../src/utilops.c:2322
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Move files?"
7898 msgstr "Перамесціць файл"
7899
7900 #: ../src/utilops.c:2323
7901 #, fuzzy
7902 msgid "This will move the following files"
7903 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7904
7905 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Copy failed"
7908 msgstr "Капіяваць файл"
7909
7910 #: ../src/utilops.c:2372
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Copy files?"
7913 msgstr "Капіяваць файл"
7914
7915 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7916 msgid "This will copy the following files"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: ../src/utilops.c:2418
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Rename files?"
7922 msgstr "Перайменаваць файл"
7923
7924 #: ../src/utilops.c:2419
7925 #, fuzzy
7926 msgid "This will rename the following files"
7927 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7928
7929 #: ../src/utilops.c:2471
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Can't run external editor"
7932 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
7933
7934 #: ../src/utilops.c:2505
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Editor"
7937 msgstr "Рэдактары"
7938
7939 #: ../src/utilops.c:2506
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Run editor?"
7942 msgstr "Скінуць рэдактары"
7943
7944 #: ../src/utilops.c:2509
7945 #, fuzzy
7946 msgid "External command failed"
7947 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
7948
7949 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7950 msgid "Delete folder"
7951 msgstr "Выдаліць тэчку"
7952
7953 #: ../src/utilops.c:2679
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Delete symbolic link?"
7956 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
7957
7958 #: ../src/utilops.c:2681
7959 #, fuzzy
7960 msgid ""
7961 "This will delete the symbolic link.\n"
7962 "The folder this link points to will not be deleted."
7963 msgstr ""
7964 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
7965 "\n"
7966 "%s\n"
7967 "\n"
7968 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
7969
7970 #: ../src/utilops.c:2683
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Link deletion failed"
7973 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7974
7975 #: ../src/utilops.c:2693
7976 #, fuzzy, c-format
7977 msgid ""
7978 "Unable to remove folder %s\n"
7979 "Permissions do not allow writing to the folder."
7980 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7981
7982 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7983 #, c-format
7984 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7985 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
7986
7987 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7988 msgid "Folder contains subfolders"
7989 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
7990
7991 #: ../src/utilops.c:2723
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "Unable to delete the folder:\n"
7995 "\n"
7996 "%s\n"
7997 "\n"
7998 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7999 msgstr ""
8000 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8001 "\n"
8002 "%s\n"
8003 "\n"
8004 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
8005
8006 #: ../src/utilops.c:2731
8007 msgid "Subfolders:"
8008 msgstr "Падтэчкі"
8009
8010 #: ../src/utilops.c:2752
8011 msgid "Delete folder?"
8012 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8013
8014 #: ../src/utilops.c:2753
8015 #, fuzzy
8016 msgid "The folder contains these files:"
8017 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8018
8019 #: ../src/utilops.c:2754
8020 #, fuzzy
8021 msgid ""
8022 "This will delete the folder.\n"
8023 "The contents of this folder will also be deleted."
8024 msgstr ""
8025 "Выдаліць тэчку:\n"
8026 "\n"
8027 "%s\n"
8028 "\n"
8029 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8030
8031 #: ../src/utilops.c:2884
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Rename folder?"
8034 msgstr "Перайменаваць файл"
8035
8036 #: ../src/utilops.c:2885
8037 #, fuzzy
8038 msgid "The folder contains the following files"
8039 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8040
8041 #: ../src/utilops.c:2938
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Create Folder"
8044 msgstr "Выдаліць тэчку"
8045
8046 #: ../src/utilops.c:2939
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Create folder?"
8049 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8050
8051 #: ../src/utilops.c:2942
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Can't create folder"
8054 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8055
8056 #: ../src/utilops.c:3213
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Create Folder - "
8059 msgstr "Выдаліць тэчку"
8060
8061 #: ../src/utilops.c:3237
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Create new folder"
8064 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8065
8066 #: ../src/utilops.c:3262
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Cannot create folder:"
8069 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8070
8071 #: ../src/view_dir.c:411
8072 msgid "_Copy"
8073 msgstr "_Капіяваць"
8074
8075 #: ../src/view_dir.c:413
8076 msgid "_Move"
8077 msgstr "_Перамесціць"
8078
8079 #: ../src/view_dir.c:714
8080 msgid "_Up to parent"
8081 msgstr "На узровень _вышэй"
8082
8083 #: ../src/view_dir.c:719
8084 msgid "_Slideshow"
8085 msgstr "Паказ _слайдаў"
8086
8087 #: ../src/view_dir.c:721
8088 msgid "Slideshow recursive"
8089 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8090
8091 #: ../src/view_dir.c:725
8092 msgid "Find _duplicates..."
8093 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8094
8095 #: ../src/view_dir.c:727
8096 msgid "Find duplicates recursive..."
8097 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8098
8099 #: ../src/view_dir.c:732
8100 msgid "_New folder..."
8101 msgstr "_Новая тэчка..."
8102
8103 #: ../src/view_dir.c:749
8104 #, fuzzy
8105 msgid "View as _List"
8106 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8107
8108 #: ../src/view_dir.c:752
8109 #, fuzzy
8110 msgid "View as _Tree"
8111 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8112
8113 #: ../src/view_dir.c:765
8114 msgid "Show _hidden files"
8115 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8116
8117 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8118 msgid "Re_fresh"
8119 msgstr "_Абнавіць"
8120
8121 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Images as List"
8124 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8125
8126 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Images as Icons"
8129 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8130
8131 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8132 msgid "Show _thumbnails"
8133 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8134
8135 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Mark text"
8138 msgstr "Закладка _%d"
8139
8140 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Set mark text"
8143 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8144
8145 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8146 #, fuzzy
8147 msgid "This will set or clear the mark text."
8148 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8149
8150 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
8151 msgid "Case"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Case sensitive"
8157 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8158
8159 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Select Class filter"
8162 msgstr "Вылучыце тэчку"
8163
8164 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Loading meta..."
8167 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8168
8169 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8170 msgid " [NO GROUPING]"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8174 #, c-format
8175 msgid ""
8176 "Invalid file name:\n"
8177 "%s"
8178 msgstr ""
8179 "Несапраўднае імя файла:\n"
8180 "%s"
8181
8182 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8183 msgid "Error renaming file"
8184 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8185
8186 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8187 #, fuzzy
8188 msgid "NameStars"
8189 msgstr "Імя"
8190
8191 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Stars"
8194 msgstr "Пачатковы #"
8195
8196 #: ../src/window.c:374
8197 msgid "Search the on-line help files.\n"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: ../src/window.c:379
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Search engine:"
8203 msgstr "Пошук:"
8204
8205 #: ../src/window.c:397
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Search terms:"
8208 msgstr "Пошук:"
8209
8210 #~ msgid "Fit image to _window"
8211 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8212
8213 #~ msgid "_Stop slideshow"
8214 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8215
8216 #~ msgid "_Start slideshow"
8217 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8218
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgid "Copy _image"
8221 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8222
8223 #~ msgid "_Contents"
8224 #~ msgstr "_Змест"
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Contents"
8228 #~ msgstr "_Змест"
8229
8230 #~ msgid "_Release notes"
8231 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "Release notes"
8235 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8236
8237 #~ msgid "I_cons"
8238 #~ msgstr "_Іконкі"
8239
8240 #, fuzzy
8241 #~ msgid "Split Single"
8242 #~ msgstr "Адзіны"
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgid "Rotate _180°"
8246 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid "View as _Icons"
8250 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~ msgid "_Show Guidelines"
8254 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8255
8256 #, fuzzy
8257 #~ msgid "Show Guidelines"
8258 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8259
8260 #, fuzzy
8261 #~ msgid "Show guidelines"
8262 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "Keywords:"
8266 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "Comment:"
8270 #~ msgstr "Каментар:"
8271
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgid "Rating:"
8274 #~ msgstr "Памылка друку"
8275
8276 #~ msgid "Convenience"
8277 #~ msgstr "Выгоды"
8278
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8281 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8282
8283 #~ msgid "Remember window positions"
8284 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "Ignore Rotation"
8288 #~ msgstr "Арыентацыя"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "File: "
8292 #~ msgstr "Файл:"
8293
8294 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8295 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8296
8297 #, fuzzy
8298 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8299 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8300
8301 #, c-format
8302 #~ msgid ""
8303 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8304 #~ "Use --help for options\n"
8305 #~ msgstr ""
8306 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8307 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8308
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8311 #~ msgstr ""
8312 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8313 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8314
8315 #~ msgid "Command line"
8316 #~ msgstr "Камандны радок"
8317
8318 #, fuzzy
8319 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8320 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8321
8322 #~ msgid "Bilinear"
8323 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8324
8325 #~ msgid "Safe delete"
8326 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8327
8328 #~ msgid "Selection"
8329 #~ msgstr "Вылучэнне"
8330
8331 #~ msgid "All"
8332 #~ msgstr "Усё"
8333
8334 #~ msgid "One image per page"
8335 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8336
8337 #~ msgid "Proof sheet"
8338 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8339
8340 #~ msgid "Default printer"
8341 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8342
8343 #~ msgid "Custom printer"
8344 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8345
8346 #~ msgid "PostScript file"
8347 #~ msgstr "Файл PostScript"
8348
8349 #~ msgid "jpeg, low quality"
8350 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8351
8352 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8353 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8354
8355 #~ msgid "jpeg, high quality"
8356 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8357
8358 #~ msgid "points"
8359 #~ msgstr "пункты"
8360
8361 #~ msgid "millimeters"
8362 #~ msgstr "міліметры"
8363
8364 #~ msgid "centimeters"
8365 #~ msgstr "сантыметры"
8366
8367 #~ msgid "inches"
8368 #~ msgstr "цалі"
8369
8370 #~ msgid "picas"
8371 #~ msgstr "пікі"
8372
8373 #~ msgid "Letter"
8374 #~ msgstr "Ліст"
8375
8376 #~ msgid "Legal"
8377 #~ msgstr "Юрыдычны"
8378
8379 #~ msgid "Executive"
8380 #~ msgstr "Выканаўчы"
8381
8382 #~ msgid "Envelope #10"
8383 #~ msgstr "Канверт #10"
8384
8385 #~ msgid "Envelope #9"
8386 #~ msgstr "Канверт #9"
8387
8388 #~ msgid "Envelope C4"
8389 #~ msgstr "Канверт C4"
8390
8391 #~ msgid "Envelope C5"
8392 #~ msgstr "Канверт C5"
8393
8394 #~ msgid "Envelope C6"
8395 #~ msgstr "Envelope C6"
8396
8397 #~ msgid "Photo 6x4"
8398 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8399
8400 #~ msgid "Photo 8x10"
8401 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8402
8403 #~ msgid "Postcard"
8404 #~ msgstr "Паштоўка"
8405
8406 #~ msgid "Tabloid"
8407 #~ msgstr "Таблоід"
8408
8409 #, c-format
8410 #~ msgid "page %d of %d"
8411 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8412
8413 #~ msgid "Preview"
8414 #~ msgstr "Падгляд"
8415
8416 #, c-format
8417 #~ msgid ""
8418 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8419 #~ "\"%s\""
8420 #~ msgstr ""
8421 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8422 #~ "\"%s\""
8423
8424 #, c-format
8425 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8426 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8427
8428 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8429 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8430
8431 #, c-format
8432 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8433 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8434
8435 #~ msgid "Details"
8436 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8437
8438 #, c-format
8439 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8440 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8441
8442 #~ msgid "Format:"
8443 #~ msgstr "Фармат:"
8444
8445 #~ msgid "Units:"
8446 #~ msgstr "Адзінкі:"
8447
8448 #~ msgid "Orientation:"
8449 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8450
8451 #~ msgid "Destination:"
8452 #~ msgstr "Прызначэнне:"
8453
8454 #~ msgid "<printer name>"
8455 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8456
8457 #~ msgid "Unlimited"
8458 #~ msgstr "Неабмежавана"
8459
8460 #~ msgid "Show"
8461 #~ msgstr "Паказаць"
8462
8463 #~ msgid "Source"
8464 #~ msgstr "Крыніца"
8465
8466 #~ msgid "Image size:"
8467 #~ msgstr "Памер выявы:"
8468
8469 #~ msgid "Proof size:"
8470 #~ msgstr "Памер пробы:"
8471
8472 #~ msgid "Paper"
8473 #~ msgstr "Папера"
8474
8475 #~ msgid "Margins"
8476 #~ msgstr "Водступы"
8477
8478 #~ msgid "Left:"
8479 #~ msgstr "Злева:"
8480
8481 #~ msgid "Right:"
8482 #~ msgstr "Справа:"
8483
8484 #~ msgid "Top:"
8485 #~ msgstr "Зверху:"
8486
8487 #~ msgid "Bottom:"
8488 #~ msgstr "Знізу:"
8489
8490 #~ msgid "Printer"
8491 #~ msgstr "Друкарка"
8492
8493 #~ msgid "File:"
8494 #~ msgstr "Файл:"
8495
8496 #~ msgid "File format:"
8497 #~ msgstr "Фармат файла:"
8498
8499 #~ msgid "DPI:"
8500 #~ msgstr "DPI:"
8501
8502 #~ msgid "File name"
8503 #~ msgstr "Імя файла"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Exif date"
8507 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8511 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8512
8513 #~ msgid "Turn off safe delete"
8514 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8515
8516 #, c-format
8517 #~ msgid ""
8518 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8519 #~ "Trash: %s"
8520 #~ msgstr ""
8521 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8522 #~ "Карзіна: %s"
8523
8524 #, c-format
8525 #~ msgid "Safe delete: %s"
8526 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8527
8528 #~ msgid "Thumbnail cache"
8529 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8530
8531 #~ msgid "Editors"
8532 #~ msgstr "Рэдактары"
8533
8534 #~ msgid "Add to new collection"
8535 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8536
8537 #~ msgid "seconds"
8538 #~ msgstr "секунд"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8542 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8543
8544 #~ msgid ""
8545 #~ "%s %s\n"
8546 #~ "\n"
8547 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8548 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8549 #~ "website: %s\n"
8550 #~ "email: %s\n"
8551 #~ "\n"
8552 #~ "Released under the GNU General Public License"
8553 #~ msgstr ""
8554 #~ "%s %s\n"
8555 #~ "\n"
8556 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8557 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8558 #~ "www-старонка: %s\n"
8559 #~ "email: %s\n"
8560 #~ "\n"
8561 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8562
8563 #~ msgid "Credits..."
8564 #~ msgstr "Заслугі..."
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Add keywords"
8568 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "Folder Li_st"
8572 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "View Folders as List"
8576 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "Folder T_ree"
8580 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8581
8582 #~ msgid "When new image is selected:"
8583 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8584
8585 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8586 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Similarities"
8590 #~ msgstr "Падабенства"
8591
8592 #~ msgid "Advanced view"
8593 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8594
8595 #~ msgid "Favorite"
8596 #~ msgstr "Улюбёны"
8597
8598 #~ msgid "Todo"
8599 #~ msgstr "Зрабіць"
8600
8601 #~ msgid "Possessions"
8602 #~ msgstr "Маёмасць"
8603
8604 #~ msgid "Keyword Presets"
8605 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8606
8607 #~ msgid "Favorite keywords list"
8608 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8609
8610 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8611 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8615 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8619 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8620
8621 #~ msgid "Save comment now"
8622 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8623
8624 #~ msgid ""
8625 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8626 #~ "%s"
8627 #~ msgstr ""
8628 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8629 #~ "%s"
8630
8631 #~ msgid "Unlink failed"
8632 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
8633
8634 #~ msgid ""
8635 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8636 #~ "%s"
8637 #~ msgstr ""
8638 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
8639 #~ "%s"
8640
8641 #~ msgid "Link failed"
8642 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
8643
8644 #~ msgid "Link"
8645 #~ msgstr "Спасылка"
8646
8647 #~ msgid "Background color"
8648 #~ msgstr "Колер фону"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8652 #~ msgstr "Чорны фон"
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "Foreground color"
8656 #~ msgstr "Чорны фон"
8657
8658 #~ msgid "Focus"
8659 #~ msgstr "Фокус"
8660
8661 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8662 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
8663
8664 #~ msgid "Collection empty"
8665 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
8666
8667 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8668 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
8669
8670 #~ msgid "%d images (%d)"
8671 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
8672
8673 #~ msgid "_Properties"
8674 #~ msgstr "_Уласцівасці"
8675
8676 #~ msgid "The Gimp"
8677 #~ msgstr "The Gimp"
8678
8679 #~ msgid "XV"
8680 #~ msgstr "XV"
8681
8682 #~ msgid "Xpaint"
8683 #~ msgstr "Xpaint"
8684
8685 #~ msgid "UFraw"
8686 #~ msgstr "UFraw"
8687
8688 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8689 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
8690
8691 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8692 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
8693
8694 #~ msgid "External Move command"
8695 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
8696
8697 #~ msgid "External Delete command"
8698 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
8699
8700 #~ msgid "Stay above other windows"
8701 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
8702
8703 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8704 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
8705
8706 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8707 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
8708
8709 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8710 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
8711
8712 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8713 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
8714
8715 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8716 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
8717
8718 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8719 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
8720
8721 #~ msgid "linear histogram on max value"
8722 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
8723
8724 #~ msgid "Dimensions:"
8725 #~ msgstr "Вымярэнні:"
8726
8727 #~ msgid "Transparent:"
8728 #~ msgstr "Празрысты:"
8729
8730 #~ msgid "Compress ratio:"
8731 #~ msgstr "Узровень сціску:"
8732
8733 #~ msgid "File type:"
8734 #~ msgstr "Тып файла:"
8735
8736 #~ msgid "Owner:"
8737 #~ msgstr "Уладальнік:"
8738
8739 #~ msgid "Image %d of %d"
8740 #~ msgstr "Выява %d з %d"
8741
8742 #~ msgid ""
8743 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8744 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "_%d %s..."
8748 #~ msgstr "_%d у %s..."
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8752 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
8753
8754 #~ msgid "_%d empty"
8755 #~ msgstr "_%d пусты"
8756
8757 #~ msgid "_Adjust"
8758 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
8759
8760 #~ msgid "_View Directory as"
8761 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
8762
8763 #~ msgid "_Thumbnails"
8764 #~ msgstr "_Мініяцюры"
8765
8766 #~ msgid "_List"
8767 #~ msgstr "_Спіс"
8768
8769 #~ msgid "Change to home folder"
8770 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
8771
8772 #~ msgid "Refresh file list"
8773 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
8774
8775 #~ msgid "_Float"
8776 #~ msgstr "_Адлучыць"
8777
8778 #~ msgid "Float Controls"
8779 #~ msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8783 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
8784
8785 #~ msgid "If set"
8786 #~ msgstr "Калі ёсць"
8787
8788 #~ msgid "Always"
8789 #~ msgstr "Заўсёды"
8790
8791 #~ msgid "None"
8792 #~ msgstr "Няма"
8793
8794 #~ msgid "Normal"
8795 #~ msgstr "Звычайнае"
8796
8797 #~ msgid "Best"
8798 #~ msgstr "Найлепшае"
8799
8800 #~ msgid "Startup"
8801 #~ msgstr "Запуск"
8802
8803 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8804 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
8805
8806 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8807 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
8808
8809 #~ msgid "Dithering method:"
8810 #~ msgstr "Метад размыцця:"
8811
8812 #~ msgid "Two pass zooming"
8813 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
8814
8815 #~ msgid "#"
8816 #~ msgstr "#"
8817
8818 #~ msgid "Command Line"
8819 #~ msgstr "Камандны радок"
8820
8821 #~ msgid "Properties"
8822 #~ msgstr "Уласцівасці"
8823
8824 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8825 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8829 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
8830
8831 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8832 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
8833
8834 #~ msgid "Image idle loop read count:"
8835 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
8836
8837 #~ msgid "open file"
8838 #~ msgstr "адкрыць файл"
8839
8840 #~ msgid "Error copying file"
8841 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
8842
8843 #~ msgid ""
8844 #~ "%s\n"
8845 #~ "Unable to copy file:\n"
8846 #~ "%s\n"
8847 #~ "to:\n"
8848 #~ "%s"
8849 #~ msgstr ""
8850 #~ "%s\n"
8851 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8852 #~ "%s\n"
8853 #~ "to:\n"
8854 #~ "%s"
8855
8856 #~ msgid "Error moving file"
8857 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
8858
8859 #~ msgid ""
8860 #~ "%s\n"
8861 #~ "Unable to move file:\n"
8862 #~ "%s\n"
8863 #~ "to:\n"
8864 #~ "%s"
8865 #~ msgstr ""
8866 #~ "%s\n"
8867 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8868 #~ "%s\n"
8869 #~ "to:\n"
8870 #~ "%s"
8871
8872 #~ msgid ""
8873 #~ "%s\n"
8874 #~ "Unable to rename file:\n"
8875 #~ "%s\n"
8876 #~ "to:\n"
8877 #~ "%s"
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "%s\n"
8880 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
8881 #~ "%s\n"
8882 #~ "to:\n"
8883 #~ "%s"
8884
8885 #~ msgid "Overwrite file?"
8886 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
8887
8888 #~ msgid "Overwrite _all"
8889 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
8890
8891 #~ msgid "S_kip all"
8892 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
8893
8894 #~ msgid "_Skip"
8895 #~ msgstr "_Пропуск"
8896
8897 #~ msgid "Existing file"
8898 #~ msgstr "Існуючы файл"
8899
8900 #~ msgid "New file"
8901 #~ msgstr "Новы файл"
8902
8903 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8904 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
8905
8906 #~ msgid ""
8907 #~ "Unable to copy file:\n"
8908 #~ "%s\n"
8909 #~ "to itself."
8910 #~ msgstr ""
8911 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8912 #~ "%s\n"
8913 #~ "у яго самаго."
8914
8915 #~ msgid "Source to move matches destination"
8916 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
8917
8918 #~ msgid ""
8919 #~ "Unable to move file:\n"
8920 #~ "%s\n"
8921 #~ "to itself."
8922 #~ msgstr ""
8923 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8924 #~ "%s\n"
8925 #~ "у яго самаго."
8926
8927 #~ msgid ""
8928 #~ "Unable to copy file:\n"
8929 #~ "%s\n"
8930 #~ "to:\n"
8931 #~ "%s\n"
8932 #~ "during multiple file copy."
8933 #~ msgstr ""
8934 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8935 #~ "%s\n"
8936 #~ "у:\n"
8937 #~ "%s\n"
8938 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
8939
8940 #~ msgid ""
8941 #~ "Unable to move file:\n"
8942 #~ "%s\n"
8943 #~ "to:\n"
8944 #~ "%s\n"
8945 #~ "during multiple file move."
8946 #~ msgstr ""
8947 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8948 #~ "%s\n"
8949 #~ "у:\n"
8950 #~ "%s\n"
8951 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
8952
8953 #~ msgid "Source matches destination"
8954 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
8955
8956 #~ msgid ""
8957 #~ "Unable to copy file:\n"
8958 #~ "%s\n"
8959 #~ "to:\n"
8960 #~ "%s"
8961 #~ msgstr ""
8962 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8963 #~ "%s\n"
8964 #~ "у:\n"
8965 #~ "%s"
8966
8967 #~ msgid ""
8968 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8969 #~ "a folder, not a file."
8970 #~ msgstr ""
8971 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
8972 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
8973
8974 #~ msgid "Please select an existing folder."
8975 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
8976
8977 #~ msgid "Copy multiple files"
8978 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
8979
8980 #~ msgid "Move multiple files"
8981 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
8982
8983 #~ msgid "File name:"
8984 #~ msgstr "Імя файла:"
8985
8986 #~ msgid ""
8987 #~ "\n"
8988 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8989 #~ msgstr ""
8990 #~ "\n"
8991 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
8992
8993 #~ msgid ""
8994 #~ "Unable to delete file:\n"
8995 #~ " %s\n"
8996 #~ " Continue multiple delete operation?"
8997 #~ msgstr ""
8998 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
8999 #~ " %s\n"
9000 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
9001
9002 #~ msgid "File %d of %d"
9003 #~ msgstr "Файл %d з %d"
9004
9005 #~ msgid "Delete multiple files"
9006 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
9007
9008 #~ msgid "Review %d files"
9009 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9010
9011 #~ msgid ""
9012 #~ "%s\n"
9013 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9014 #~ "%s"
9015 #~ msgstr ""
9016 #~ "%s\n"
9017 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9018 #~ "%s"
9019
9020 #~ msgid "Delete file?"
9021 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9022
9023 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9024 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9025
9026 #~ msgid ""
9027 #~ "Unable to rename file:\n"
9028 #~ "%s\n"
9029 #~ " to:\n"
9030 #~ "%s"
9031 #~ msgstr ""
9032 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9033 #~ "%s\n"
9034 #~ " у:\n"
9035 #~ "%s"
9036
9037 #~ msgid ""
9038 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9039 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9040
9041 #~ msgid ""
9042 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9043 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9044 #~ "match the resulting name list.\n"
9045 #~ msgstr ""
9046 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9047 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9048 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9049
9050 #~ msgid ""
9051 #~ "Failed to rename\n"
9052 #~ "%s\n"
9053 #~ "The number was %d."
9054 #~ msgstr ""
9055 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9056 #~ "%s\n"
9057 #~ "Лічба была  %d."
9058
9059 #~ msgid "Rename multiple files"
9060 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9061
9062 #~ msgid ""
9063 #~ "Unable to rename file:\n"
9064 #~ "%s\n"
9065 #~ "to:\n"
9066 #~ "%s"
9067 #~ msgstr ""
9068 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9069 #~ "%s\n"
9070 #~ "у:\n"
9071 #~ "%s"
9072
9073 #~ msgid ""
9074 #~ "The folder:\n"
9075 #~ "%s\n"
9076 #~ "already exists."
9077 #~ msgstr ""
9078 #~ "Тэчка:\n"
9079 #~ "%s\n"
9080 #~ "ужо існуе."
9081
9082 #~ msgid ""
9083 #~ "The path:\n"
9084 #~ "%s\n"
9085 #~ "already exists as a file."
9086 #~ msgstr ""
9087 #~ "Шлях:\n"
9088 #~ "%s\n"
9089 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9090
9091 #~ msgid ""
9092 #~ "Create folder in:\n"
9093 #~ "%s\n"
9094 #~ "named:"
9095 #~ msgstr ""
9096 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9097 #~ "%s\n"
9098 #~ "з імем:"
9099
9100 #~ msgid ""
9101 #~ "Unable to delete folder:\n"
9102 #~ "\n"
9103 #~ "%s"
9104 #~ msgstr ""
9105 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9106 #~ "\n"
9107 #~ "%s"
9108
9109 #~ msgid "Contents:"
9110 #~ msgstr "Змест:"
9111
9112 #~ msgid "new_folder"
9113 #~ msgstr "новая_тэчка"
9114
9115 #~ msgid "_View as"
9116 #~ msgstr "Пра_гляд як"
9117
9118 #~ msgid "SC"
9119 #~ msgstr "SC"