1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
8 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
16 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
28 #: geeqie.desktop.in:4
33 #: geeqie.desktop.in:5
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
39 msgid "A lightweight image viewer"
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
48 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
49 "can be used to manage large collections of images."
52 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
57 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
69 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
72 msgstr "Мадэль фотаздымача"
74 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
75 msgid "Import all images from camera"
78 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
81 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
83 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
84 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
87 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
90 msgstr "Уласцівасці выявы"
92 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
93 msgid "Crop image from marked rectangle"
96 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
101 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
102 msgid "Display random image from Collections and current folder"
105 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
107 msgid "Apply the orientation to image content"
108 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
110 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
114 #: plugins/template.desktop.in:7
118 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
119 msgid "Tethered photography"
122 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
123 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
125 msgstr "Метададзеныя"
127 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
131 #: src/advanced-exif.cc:487
135 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
136 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
137 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
141 #: src/advanced-exif.cc:489
145 #: src/advanced-exif.cc:490
149 #: src/advanced-exif.cc:491
156 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
163 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
165 msgstr "Ключавыя словы"
167 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
172 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
175 msgstr "Памылка друку"
189 msgstr "Файл не знойдзены"
193 msgid "Location and GPS"
196 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
198 msgstr "Аўтарскае права"
200 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
204 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
209 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
213 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
217 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
219 msgid "Move to _bottom"
227 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
228 #: src/toolbar.cc:222
236 msgstr "Дадаць выяву"
238 #: src/bar-comment.cc:235
240 msgid "Add text to selected files"
241 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
243 #: src/bar-comment.cc:236
245 msgid "Replace existing text in selected files"
246 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
248 #: src/bar-exif.cc:218
249 msgid "<empty label, fixme>"
252 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
254 msgid "Configure entry"
255 msgstr "Канфігурацыя"
257 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
260 msgstr "_Дадаць змест"
262 #: src/bar-exif.cc:571
266 #: src/bar-exif.cc:580
270 #: src/bar-exif.cc:589
271 msgid "Show only if set"
274 #: src/bar-exif.cc:590
275 msgid "Editable (supported only for XMP)"
278 #: src/bar-exif.cc:639
280 msgid "Configure \"%s\""
281 msgstr "Канфігурацыя"
283 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
285 msgid "Remove \"%s\""
288 #: src/bar-exif.cc:641
293 #: src/bar-exif.cc:654
295 msgid "Show hidden entries"
296 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
298 #: src/bar-gps.cc:186
302 "Do you want to geocode image %s?"
305 #: src/bar-gps.cc:191
309 "Do you want to geocode %i images?"
312 #: src/bar-gps.cc:196
315 "This image is already geocoded!"
318 #: src/bar-gps.cc:201
321 "One image is already geocoded!"
324 #: src/bar-gps.cc:206
328 "%i Images are already geocoded!"
331 #: src/bar-gps.cc:211
339 #: src/bar-gps.cc:213
341 msgid "Geocode images"
342 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
344 #: src/bar-gps.cc:217
346 msgid "Write lat/long to meta-data?"
347 msgstr "Метададзеныя"
349 #: src/bar-gps.cc:732
354 #: src/bar-gps.cc:750
356 msgid "Zoom level %i"
359 #: src/bar-gps.cc:755
362 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
364 #: src/bar-gps.cc:821
365 msgid "Enable markers"
368 #: src/bar-gps.cc:823
369 msgid "Centre map on marker"
372 #: src/bar-gps.cc:845
374 "Move map centre to marker\n"
378 #: src/bar-gps.cc:850
380 "Move map centre to marker\n"
384 #: src/bar-gps.cc:854
386 msgid "Map centering"
387 msgstr "Метад вымярэння"
389 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
393 #: src/bar-gps.cc:969
398 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
400 msgid "Histogram on _Red"
401 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
403 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
405 msgid "Histogram on _Green"
406 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
408 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
410 msgid "Histogram on _Blue"
411 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
413 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
415 msgid "_Histogram on RGB"
416 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
418 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
420 msgid "Histogram on _Value"
421 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
423 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
425 msgid "Li_near Histogram"
426 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
428 #: src/bar-histogram.cc:240
429 msgid "L_og Histogram"
432 #: src/bar-keywords.cc:483
434 msgid "Add selected keywords to selected files"
435 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
437 #: src/bar-keywords.cc:484
439 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
440 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
442 #: src/bar-keywords.cc:955
447 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
450 msgstr "Ключавыя словы"
452 #: src/bar-keywords.cc:962
454 msgid "Configure keyword"
455 msgstr "Канфігурацыя"
457 #: src/bar-keywords.cc:968
460 msgstr "Ключавыя словы:"
462 #: src/bar-keywords.cc:977
464 msgid "Keyword type:"
465 msgstr "Ключавыя словы:"
467 #: src/bar-keywords.cc:979
469 msgid "Active keyword"
470 msgstr "Актыўны манітор"
472 #: src/bar-keywords.cc:982
477 #: src/bar-keywords.cc:1056
478 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
481 #: src/bar-keywords.cc:1058
483 msgid "Marks Keywords"
484 msgstr "Ключавыя словы"
486 #: src/bar-keywords.cc:1331
488 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
489 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
491 #: src/bar-keywords.cc:1337
496 #: src/bar-keywords.cc:1344
499 msgstr "Закладка _%d"
501 #: src/bar-keywords.cc:1352
503 msgid "Connect \"%s\" to mark"
506 #: src/bar-keywords.cc:1359
511 #: src/bar-keywords.cc:1369
513 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
516 #: src/bar-keywords.cc:1376
517 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
520 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
521 msgid "Expand checked"
524 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
525 msgid "Collapse unchecked"
528 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
529 msgid "Hide unchecked"
532 #: src/bar-keywords.cc:1390
533 msgid "Revert all hidden"
536 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
541 #: src/bar-keywords.cc:1393
545 #: src/bar-keywords.cc:1394
550 #: src/bar-keywords.cc:1398
551 msgid "On any change"
554 #: src/bar-keywords.cc:1897
556 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
557 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
559 #: src/bar-rating.cc:166
562 msgstr "Скінуць фільтры"
564 #: src/bar-rating.cc:170
567 msgstr "некалібраваны"
569 #: src/bar-sort.cc:432
571 msgid "Sort Manager Operations"
572 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
574 #: src/bar-sort.cc:435
576 "Additional operations utilising plugins\n"
577 "may be included by setting:\n"
579 "X-Geeqie-Filter=true\n"
581 "in the plugin file."
584 #: src/bar-sort.cc:515
595 #: src/bar-sort.cc:516
596 msgid "Collection exists"
597 msgstr "Калекцыя існуе"
599 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
602 "Failed to save the collection:\n"
605 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
608 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
610 msgstr "Захаванне не атрымалася"
612 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
614 msgstr "Дадаць закладку"
616 #: src/bar-sort.cc:570
617 msgid "Add Collection"
618 msgstr "Дадаць калекцыю"
620 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
624 #: src/bar-sort.cc:667
626 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
628 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
632 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
636 #: src/bar-sort.cc:684
637 msgid "See the Help file for additional functions"
640 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
641 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
642 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
643 #: src/utilops.cc:2353
647 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
648 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
649 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
650 #: src/utilops.cc:2303
654 #: src/bar-sort.cc:732
656 msgstr "Дадаць выяву"
658 #: src/bar-sort.cc:735
659 msgid "Add selection"
660 msgstr "Дадаць вылучэнне"
662 #: src/bar-sort.cc:750
663 msgid "Undo last image"
664 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
666 #: src/bar-sort.cc:753
667 msgid "Functions additional to Copy and Move"
673 "error saving sim cache data: %s\n"
676 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
679 #: src/cache-maint.cc:70
681 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
682 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
684 #: src/cache-maint.cc:76
686 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
687 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
689 #: src/cache-maint.cc:92
691 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
692 msgstr "Кіраванне кэшам"
694 #: src/cache-maint.cc:109
696 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
697 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
699 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
700 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
701 #: src/preferences.cc:3059
705 #: src/cache-maint.cc:372
706 msgid "Removing old metadata..."
707 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
709 #: src/cache-maint.cc:376
710 msgid "Clearing cached thumbnails..."
711 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
713 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
714 msgid "Removing old thumbnails..."
715 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
717 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
721 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
724 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
726 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
727 #: src/preferences.cc:3141
728 msgid "Invalid folder"
729 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
731 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
732 #: src/preferences.cc:3142
733 msgid "The specified folder can not be found."
734 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
736 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
737 msgid "Create thumbnails"
738 msgstr "Стварыць мініяцюры"
740 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
741 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
745 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
746 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
750 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
751 #: src/preferences.cc:3196
752 msgid "Select folder"
753 msgstr "Вылучыце тэчку"
755 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
756 msgid "Include subfolders"
757 msgstr "Уключыць падтэчкі"
759 #: src/cache-maint.cc:911
760 msgid "Store thumbnails local to source images"
761 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
763 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
764 #: src/preferences.cc:3208
765 msgid "click start to begin"
766 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
768 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
770 msgstr "выконваецца..."
772 #: src/cache-maint.cc:1148
773 msgid "Clearing thumbnails..."
774 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
776 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
777 #: src/cache-maint.cc:1744
779 msgstr "Ачысціць кэш"
781 #: src/cache-maint.cc:1233
784 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
785 "that have been saved to disk, continue?"
787 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
788 "будуць выдалены, працягнуць?"
790 #: src/cache-maint.cc:1278
795 #: src/cache-maint.cc:1527
797 msgid "Create sim. files"
798 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
800 #: src/cache-maint.cc:1538
802 msgid "Create sim. files recursively"
803 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
805 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
807 msgid "Background cache maintenance"
808 msgstr "Кіраванне кэшам"
810 #: src/cache-maint.cc:1654
812 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
813 "and .sim files, and create new\n"
814 "thumbnails and .sim files"
817 #: src/cache-maint.cc:1698
818 msgid "Cache Maintenance"
819 msgstr "Кіраванне кэшам"
821 #: src/cache-maint.cc:1710
822 msgid "Cache and Data Maintenance"
823 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
825 #: src/cache-maint.cc:1714
827 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
828 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
830 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
834 #: src/cache-maint.cc:1723
836 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
837 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
839 #: src/cache-maint.cc:1728
841 msgid "Delete all cached data."
842 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
844 #: src/cache-maint.cc:1731
845 msgid "Shared thumbnail cache"
846 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
848 #: src/cache-maint.cc:1742
849 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
850 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
852 #: src/cache-maint.cc:1747
853 msgid "Delete all cached thumbnails."
854 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
856 #: src/cache-maint.cc:1753
860 #: src/cache-maint.cc:1756
861 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
862 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
864 #: src/cache-maint.cc:1759
866 msgid "File similarity cache"
867 msgstr "Ачысціць кэш"
869 #: src/cache-maint.cc:1763
874 #: src/cache-maint.cc:1766
876 msgid "Create sim. files recursively."
877 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
879 #: src/cache-maint.cc:1778
880 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
881 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
883 #: src/cache-maint.cc:1784
888 #: src/cache-maint.cc:1787
889 msgid "Run cache maintenance as a background job."
892 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
893 #: src/image-overlay.cc:341
897 #: src/collect.cc:485
899 msgid "Untitled (%d)"
900 msgstr "Безназоўны (%d)"
902 #: src/collect.cc:1126
904 msgid "%s - Collection - %s"
905 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
907 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
908 msgid "Close collection"
909 msgstr "Закрыць калекцыю"
911 #: src/collect.cc:1243
913 "Collection has been modified.\n"
916 "Калекцыя была зменена.\n"
919 #: src/collect.cc:1246
923 #: src/collect-dlg.cc:64
928 "is a folder, collections are files"
932 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
934 #: src/collect-dlg.cc:65
935 msgid "Invalid filename"
936 msgstr "Несапраўднае імя файла"
938 #: src/collect-dlg.cc:74
939 msgid "Overwrite File"
940 msgstr "Перапісаць файл"
942 #: src/collect-dlg.cc:79
943 msgid "Overwrite existing file?"
944 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
946 #: src/collect-dlg.cc:81
950 #: src/collect-dlg.cc:132
952 msgid "No such file '%s'."
955 #: src/collect-dlg.cc:137
957 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
960 #: src/collect-dlg.cc:142
962 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
965 #: src/collect-dlg.cc:148
967 msgid "Can not open collection file"
969 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
972 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
973 msgid "Save collection"
974 msgstr "Захаваць калекцыю"
976 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
977 msgid "Open collection"
978 msgstr "Адкрыць калекцыю"
980 #: src/collect-dlg.cc:215
981 msgid "Append collection"
982 msgstr "Набавіць калекцыю"
984 #: src/collect-dlg.cc:216
988 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
989 msgid "Collection Files"
990 msgstr "Файлы калекцыі"
992 #: src/collect-io.cc:405
994 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
996 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
999 #: src/collect-io.cc:430
1002 "error saving collection file: %s\n"
1004 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1006 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1007 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
1008 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
1010 msgstr "Перайменаванне"
1012 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
1013 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1014 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
1015 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
1016 #: src/view-file/view-file.cc:714
1018 msgid "Move to Trash"
1021 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1022 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
1023 #: src/search.cc:356
1025 msgid "Close window"
1026 msgstr "_Закрыць акно"
1028 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1029 #: src/search.cc:357
1033 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1034 #: src/search.cc:358
1036 msgid "View in new window"
1037 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1039 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1040 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1041 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1042 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1043 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1045 msgstr "Вылучыць усё"
1047 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1048 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1049 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1050 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1052 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1054 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1056 msgid "Rectangular selection"
1057 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1059 #: src/collect-table.cc:86
1061 msgid "Select single file"
1062 msgstr "Вылучыце тэчку"
1064 #: src/collect-table.cc:87
1066 msgid "Toggle select image"
1067 msgstr "наступная выява"
1069 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1071 msgid "Append from file selection"
1072 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1074 #: src/collect-table.cc:89
1076 msgid "Append from collection"
1077 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1079 #: src/collect-table.cc:91
1081 msgid "Save collection as"
1082 msgstr "Захаваць калекцыю"
1084 #: src/collect-table.cc:92
1086 msgid "Show filename text"
1087 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1089 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1090 msgid "Sort by name"
1091 msgstr "Сартаваць па імені"
1093 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1094 msgid "Sort by date"
1095 msgstr "Сартаваць па даце"
1097 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1098 msgid "Sort by size"
1099 msgstr "Сартаваць па памеры"
1101 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1102 msgid "Sort by path"
1103 msgstr "Сартаваць па шляху"
1105 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1106 #: src/toolbar.cc:102
1110 #: src/collect-table.cc:241
1112 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1113 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1115 #: src/collect-table.cc:248
1117 msgid "%s, %d images"
1120 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1124 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1125 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1126 msgid "Loading thumbs..."
1127 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1129 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1130 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1134 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1135 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1136 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1137 msgid "View in _new window"
1138 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1140 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1142 msgid "Go to original"
1143 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1145 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1149 #: src/collect-table.cc:991
1150 msgid "Append from collection..."
1151 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1153 #: src/collect-table.cc:995
1158 #: src/collect-table.cc:1001
1160 msgid "Invert selection"
1163 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1164 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1165 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1166 #: src/view-file/view-file.cc:701
1168 msgstr "_Капіяваць..."
1170 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1171 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1172 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1173 #: src/view-file/view-file.cc:703
1175 msgstr "_Перамесціць"
1177 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1178 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1179 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1180 #: src/view-file/view-file.cc:705
1182 msgstr "_Перайменаваць"
1184 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1185 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1190 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1191 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1193 msgid "_Copy path unquoted"
1196 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1197 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1198 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1199 #: src/view-file/view-file.cc:713
1201 msgid "Move to Trash..."
1202 msgstr "_Перамесціць"
1204 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1205 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1206 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1210 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1211 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1212 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1216 #: src/collect-table.cc:1039
1221 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1225 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1226 msgid "Show filename _text"
1227 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1229 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1230 #: src/view-file/view-file.cc:771
1232 msgid "Show star rating"
1233 msgstr "Сартаваць па даце"
1235 #: src/collect-table.cc:1049
1236 msgid "_Save collection"
1237 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1239 #: src/collect-table.cc:1051
1240 msgid "Save collection _as..."
1241 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1243 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1244 #: src/view-file/view-file.cc:728
1245 msgid "_Find duplicates..."
1246 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1248 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1249 #: src/search.cc:1166
1253 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1254 msgid "Dropped list includes folders."
1255 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1257 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1258 msgid "_Add contents"
1259 msgstr "_Дадаць змест"
1261 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1262 msgid "Add contents _recursive"
1263 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1265 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1266 msgid "_Skip folders"
1267 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1269 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1270 #: src/view-dir.cc:503
1274 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1278 #: src/color-man.cc:439
1280 msgid "Adobe RGB compatible"
1281 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1283 #: src/color-man.cc:455
1285 msgid "Custom profile"
1286 msgstr "Іншая друкарка"
1291 msgstr "_Адлюстраваць"
1297 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1301 #: src/desktop-file.cc:77
1302 msgid "Please specify file name."
1305 #: src/desktop-file.cc:89
1307 msgid "Could not create directory"
1308 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1310 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1312 msgid "Desktop file"
1315 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1318 "Unable to delete file:\n"
1321 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1324 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1325 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1326 msgid "File deletion failed"
1327 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1329 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1330 #: src/ui-pathsel.cc:531
1332 msgstr "Выдаліць файл"
1334 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1337 "About to delete the file:\n"
1340 "Наконт выдалення файла:\n"
1343 #: src/desktop-file.cc:378
1348 #: src/desktop-file.cc:543
1352 #: src/desktop-file.cc:612
1356 #: src/desktop-file.cc:634
1360 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1361 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1365 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1366 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1367 #: src/utilops.cc:2212
1371 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1372 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1373 #: src/window.cc:399
1378 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1380 msgid "Toggle thumbs"
1381 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1383 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1385 msgid "Collection from selection"
1386 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1395 msgid "Select group 1 duplicates"
1396 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1400 msgid "Select group 2 duplicates"
1401 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1404 msgid "Drop files to compare them."
1405 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1414 msgid "%d matches found in %d files"
1415 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1422 msgid "Reading checksums..."
1423 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1426 msgid "Reading dimensions..."
1427 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1430 msgid "Reading similarity data..."
1431 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1433 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1434 msgid "Comparing..."
1435 msgstr "Параўнанне..."
1437 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1439 msgstr "Упарадкаванне..."
1444 msgstr "выконваецца..."
1448 msgid "Loading file list"
1449 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1452 msgid "Select group _1 duplicates"
1453 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1456 msgid "Select group _2 duplicates"
1457 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1459 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1463 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1464 msgid "Close _window"
1465 msgstr "Зарыць акно"
1469 msgid "%d files (set 2)"
1470 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1473 msgid "Name case-insensitive"
1474 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1476 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1477 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1478 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1482 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1483 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1484 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1488 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1494 msgstr "Кантрольная сума"
1498 msgid "Similarity (high - 95)"
1499 msgstr "Падабенства (высокае)"
1503 msgid "Similarity (med. - 90)"
1504 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1508 msgid "Similarity (low - 85)"
1509 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1512 msgid "Similarity (custom)"
1513 msgstr "Падабенства (іншае)"
1517 msgid "Name ≠ content"
1518 msgstr "Змест выявы"
1522 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1523 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1525 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1526 #: src/toolbar.cc:88
1527 msgid "Find duplicates"
1528 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1530 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1534 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1539 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1540 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1547 msgstr "Параўнаць з:"
1549 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1555 msgstr "Параўнаць па:"
1559 msgid "Custom Threshold"
1560 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1562 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1568 msgid "Ignore Orientation"
1572 msgid "Compare two file sets"
1573 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1576 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1581 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1583 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1589 msgstr "Улічваць рэгістр"
1591 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1598 msgstr "Падабенства"
1605 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1609 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1620 msgid "Export Files"
1621 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1629 msgid "Export to csv"
1633 msgid "Export to tab-delimited"
1636 #: src/editors.cc:303
1638 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1641 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1645 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1649 #: src/editors.cc:565
1651 msgstr "прыпыненне..."
1653 #: src/editors.cc:586
1654 msgid "Edit command results"
1655 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1657 #: src/editors.cc:589
1659 msgid "Output of %s"
1662 #: src/editors.cc:1116
1665 "Failed to run command:\n"
1668 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1671 #: src/editors.cc:1245
1672 msgid "stopped by user"
1673 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1675 #: src/editors.cc:1330
1682 #: src/editors.cc:1332
1684 msgid "Invalid editor command"
1685 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1687 #: src/editors.cc:1419
1688 msgid "Editor template is empty."
1689 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1691 #: src/editors.cc:1420
1692 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1693 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1695 #: src/editors.cc:1421
1696 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1697 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1699 #: src/editors.cc:1422
1700 msgid "Can't find matching file type."
1703 #: src/editors.cc:1423
1704 msgid "Can't execute external editor."
1705 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1707 #: src/editors.cc:1424
1708 msgid "External editor returned error status."
1709 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1711 #: src/editors.cc:1425
1712 msgid "File was skipped."
1713 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1715 #: src/editors.cc:1426
1716 msgid "Unknown error."
1717 msgstr "Невядомая памылка."
1719 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1720 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1721 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1727 msgstr "зверху злева"
1731 msgstr "зверху справа"
1734 msgid "bottom right"
1735 msgstr "знізу справа"
1739 msgstr "знізу злева"
1743 msgstr "злева зверху"
1747 msgstr "справа зверху"
1750 msgid "right bottom"
1751 msgstr "справа знізу"
1755 msgstr "злева знізу"
1770 msgid "center weighted"
1771 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1779 msgstr "шматкропкавы"
1782 msgid "multi-segment"
1783 msgstr "шматсегментны"
1789 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1793 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1795 msgstr "не вызначана"
1797 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1801 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1822 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1826 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1832 msgstr "дзённае святло"
1836 msgstr "флуарэсцэнт"
1839 msgid "tungsten (incandescent)"
1840 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1847 msgid "fine weather"
1848 msgstr "выдатнае надвор'е"
1851 msgid "cloudy weather"
1852 msgstr "аблочнае надвор'е"
1859 msgid "daylight fluorescent"
1860 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1863 msgid "day white fluorescent"
1864 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1867 msgid "cool white fluorescent"
1868 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1871 msgid "white fluorescent"
1872 msgstr "белы люмінісцэнт"
1875 msgid "standard light A"
1876 msgstr "стандартнае святло A"
1879 msgid "standard light B"
1880 msgstr "стандартнае святло B"
1883 msgid "standard light C"
1884 msgstr "стандартнае святло C"
1903 msgid "ISO studio tungsten"
1907 msgid "yes, not detected by strobe"
1908 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1911 msgid "yes, detected by strobe"
1912 msgstr "так, выяўлены стробам"
1916 msgid "uncalibrated"
1917 msgstr "некалібраваны"
1920 msgid "1 chip color area"
1924 msgid "2 chip color area"
1928 msgid "3 chip color area"
1932 msgid "color sequential area"
1937 msgstr "трохлінейнае"
1940 msgid "color sequential linear"
1944 msgid "digital still camera"
1948 msgid "direct photo"
1955 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1961 msgid "auto bracket"
1962 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1971 msgstr "начная сцэна"
1983 msgid "high gain up"
1987 msgid "low gain down"
1991 msgid "high gain down"
1994 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1998 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2024 msgstr "Шырыня выявы"
2027 msgid "Image Height"
2028 msgstr "Вышыня выявы"
2031 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2039 msgid "Image description"
2040 msgstr "Апісанне выявы"
2045 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2048 msgid "Camera model"
2049 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2056 msgid "X resolution"
2057 msgstr "X раздзяляльнасць"
2060 msgid "Y Resolution"
2061 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2064 msgid "Resolution units"
2065 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2076 msgid "Primary chromaticities"
2080 msgid "YCbCy coefficients"
2084 msgid "YCbCr positioning"
2088 msgid "Black white reference"
2089 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2092 msgid "SubIFD Exif offset"
2096 msgid "Exposure time (seconds)"
2097 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2104 msgid "Exposure program"
2105 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2108 msgid "Spectral Sensitivity"
2109 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2111 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2112 msgid "ISO sensitivity"
2113 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2117 msgid "Optoelectric conversion factor"
2118 msgstr "Адкрыць калекцыю"
2121 msgid "Exif version"
2122 msgstr "Версія Exif"
2125 msgid "Date original"
2126 msgstr "Дата здымкі"
2128 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2129 msgid "Date digitized"
2130 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2134 msgid "Pixel format"
2135 msgstr "Фармат файла:"
2138 msgid "Compression ratio"
2139 msgstr "Узровень сціску"
2141 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2142 msgid "Shutter speed"
2143 msgstr "Хуткасць затвора"
2145 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2152 msgstr "Крыніца святла"
2154 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2155 msgid "Exposure bias"
2156 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2159 msgid "Maximum aperture"
2160 msgstr "Максімальная апертура"
2162 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2163 msgid "Subject distance"
2164 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2167 msgid "Metering mode"
2168 msgstr "Метад вымярэння"
2171 msgid "Light source"
2172 msgstr "Крыніца святла"
2174 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2178 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2179 msgid "Focal length"
2180 msgstr "Фокусная адлегласць"
2183 msgid "Subject area"
2184 msgstr "Прастора аб'екта"
2192 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2196 msgid "Subsecond time"
2197 msgstr "Дата здымкі"
2201 msgid "Subsecond time original"
2202 msgstr "Дата здымкі"
2206 msgid "Subsecond time digitized"
2207 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2210 msgid "FlashPix version"
2211 msgstr "Версія FlashPix"
2215 msgstr "Прастора колераў"
2219 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2222 msgid "ExifR98 extension"
2223 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2226 msgid "Flash strength"
2227 msgstr "Моцнасць успышкі"
2230 msgid "Spatial frequency response"
2234 msgid "X Pixel density"
2238 msgid "Y Pixel density"
2242 msgid "Pixel density units"
2246 msgid "Subject location"
2247 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2251 msgstr "Тып сэнсара"
2255 msgstr "Тып крыніцы"
2262 msgid "Color filter array pattern"
2267 msgid "Render process"
2271 msgid "Exposure mode"
2272 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2275 msgid "White balance"
2276 msgstr "Баланс белага"
2279 msgid "Digital zoom ratio"
2280 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2283 msgid "Focal length (35mm)"
2284 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2288 msgid "Scene capture type"
2293 msgid "Gain control"
2294 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
2300 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2302 msgstr "Насычанасць"
2309 msgid "Device setting"
2310 msgstr "Налада прылады"
2314 msgid "Subject range"
2315 msgstr "Прастора аб'екта"
2318 msgid "Image serial number"
2319 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2322 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2326 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2329 #: src/exif-common.cc:390
2331 msgstr "бясконцасць"
2333 #: src/exif-common.cc:419
2337 #: src/exif-common.cc:423
2341 #: src/exif-common.cc:426
2345 #: src/exif-common.cc:435
2346 msgid "not detected by strobe"
2347 msgstr "не выяўлена стробам"
2349 #: src/exif-common.cc:436
2350 msgid "detected by strobe"
2351 msgstr "выяўлена стробам"
2353 #: src/exif-common.cc:441
2354 msgid "red-eye reduction"
2355 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2357 #: src/exif-common.cc:461
2361 #: src/exif-common.cc:494
2365 #: src/exif-common.cc:502
2369 #: src/exif-common.cc:597
2370 msgid "Above Sea Level"
2373 #: src/exif-common.cc:597
2374 msgid "Below Sea Level"
2377 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2381 #: src/exif-common.cc:904
2383 msgid "DateDigitized"
2384 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2386 #: src/exif-common.cc:910
2387 msgid "Focal length 35mm"
2388 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2390 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2392 msgstr "Раздзяляльнасць"
2394 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2395 msgid "Color profile"
2396 msgstr "Профіль колеру"
2398 #: src/exif-common.cc:915
2399 msgid "GPS position"
2402 #: src/exif-common.cc:916
2403 msgid "GPS altitude"
2406 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2411 #: src/exif-common.cc:918
2416 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2418 msgid "Country name"
2419 msgstr "Сартаваць па імені"
2421 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2423 msgid "Country code"
2424 msgstr "Сартаваць па імені"
2426 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2429 msgstr "Сартаваць па даце"
2431 #: src/exif-common.cc:922
2434 msgstr "Памер файла:"
2436 #: src/exif-common.cc:923
2439 msgstr "Дата файла:"
2441 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2446 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2449 msgstr "Памер файла:"
2451 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2456 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2459 msgstr "Файл не знойдзены"
2461 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2464 msgstr "Файл не знойдзены"
2466 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2471 #: src/exif-common.cc:930
2474 msgstr "Старонка %d"
2476 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2480 #: src/filedata.cc:111
2485 #: src/filedata.cc:115
2490 #: src/filedata.cc:119
2495 #: src/filedata.cc:124
2500 #: src/filedata.cc:2798
2501 msgid "file or directory does not exist"
2504 #: src/filedata.cc:2804
2506 msgid "destination already exists"
2512 #: src/filedata.cc:2810
2513 msgid "destination can't be overwritten"
2516 #: src/filedata.cc:2816
2517 msgid "destination directory is not writable"
2520 #: src/filedata.cc:2822
2521 msgid "destination directory does not exist"
2524 #: src/filedata.cc:2828
2525 msgid "source directory is not writable"
2528 #: src/filedata.cc:2834
2530 msgid "no read permission"
2531 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2533 #: src/filedata.cc:2840
2534 msgid "file is readonly"
2537 #: src/filedata.cc:2846
2538 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2541 #: src/filedata.cc:2852
2543 msgid "source and destination are the same"
2544 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2546 #: src/filedata.cc:2858
2548 msgid "source and destination have different extension"
2549 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2551 #: src/filedata.cc:2864
2552 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2555 #: src/filedata.cc:2870
2556 msgid "another destination file has the same filename"
2559 #: src/filedata.cc:3421
2561 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2562 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2564 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2565 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2566 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2567 #: src/preferences.cc:2455
2569 msgstr "Поўны экран"
2571 #: src/fullscreen.cc:424
2573 msgstr "Поўны памер"
2575 #: src/fullscreen.cc:432
2579 #: src/fullscreen.cc:438
2583 #: src/fullscreen.cc:673
2584 msgid "Determined by Window Manager"
2585 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2587 #: src/fullscreen.cc:674
2588 msgid "Active screen"
2589 msgstr "Актыўны экран"
2591 #: src/fullscreen.cc:676
2592 msgid "Active monitor"
2593 msgstr "Актыўны манітор"
2595 #: src/histogram.cc:121
2597 msgid "Log Histogram on Red"
2598 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2600 #: src/histogram.cc:122
2602 msgid "Log Histogram on Green"
2603 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2605 #: src/histogram.cc:123
2607 msgid "Log Histogram on Blue"
2608 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2610 #: src/histogram.cc:124
2612 msgid "Log Histogram on RGB"
2613 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2615 #: src/histogram.cc:125
2617 msgid "Log Histogram on value"
2618 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2620 #: src/histogram.cc:130
2622 msgid "Linear Histogram on Red"
2623 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2625 #: src/histogram.cc:131
2627 msgid "Linear Histogram on Green"
2628 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2630 #: src/histogram.cc:132
2632 msgid "Linear Histogram on Blue"
2633 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2635 #: src/histogram.cc:133
2637 msgid "Linear Histogram on RGB"
2638 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2640 #: src/histogram.cc:134
2642 msgid "Linear Histogram on value"
2643 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2645 #: src/history-list.cc:290
2647 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2648 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2652 msgid " (Collection %s)"
2655 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2657 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2660 #: src/image-load-j2k.cc:201
2661 msgid "Could not open file for reading"
2664 #: src/image-load-j2k.cc:211
2665 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2668 #: src/image-load-j2k.cc:218
2669 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2672 #: src/image-load-j2k.cc:226
2673 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2676 #: src/image-load-j2k.cc:232
2677 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2680 #: src/image-load-j2k.cc:238
2681 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2684 #: src/image-load-j2k.cc:245
2685 msgid "JP2 image not rgb"
2688 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2691 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2693 #: src/img-view.cc:93
2695 msgid "Rotate mirror"
2696 msgstr "Шырыня выявы"
2698 #: src/img-view.cc:94
2701 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2703 #: src/img-view.cc:95
2705 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2706 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2708 #: src/img-view.cc:96
2710 msgid " Rotate clockwise 90°"
2711 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2713 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2716 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2718 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2719 #: src/img-view.cc:104
2722 msgstr "_Наступная выява"
2724 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2725 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2726 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2730 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2731 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2735 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2736 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2737 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2740 msgstr "_Дапасаваць памер"
2742 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2743 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2744 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2745 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2750 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2751 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2756 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2757 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2762 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2763 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2768 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2769 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2773 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2774 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2778 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2779 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2783 #: src/img-view.cc:119
2785 msgid "Zoom fit window width"
2786 msgstr "_Дапасаваць памер"
2788 #: src/img-view.cc:120
2790 msgid "Zoom fit window height"
2791 msgstr "_Дапасаваць памер"
2793 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2795 msgid "Toggle slideshow"
2796 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2798 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2799 #: src/toolbar.cc:134
2801 msgid "Pause slideshow"
2802 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2804 #: src/img-view.cc:123
2806 msgid "Reload image"
2809 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2812 msgstr "Поўны экран"
2814 #: src/img-view.cc:127
2816 msgid "Image overlay"
2817 msgstr "Пошук выяваў"
2819 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2821 msgid "Exit fullscreen"
2822 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2824 #: src/img-view.cc:130
2829 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2830 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2832 msgid "Cannot open archive file"
2833 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2835 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2836 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2837 #: src/view-file/view-file.cc:393
2839 msgid "See the Log Window"
2842 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2843 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2844 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2846 msgstr "Па_вялічыць"
2848 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2849 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2850 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2854 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2855 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2856 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2860 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2861 msgid "_Go to directory view"
2862 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2864 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2865 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2866 msgid "Toggle _slideshow"
2867 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2869 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2870 msgid "Continue slides_how"
2871 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2873 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2874 #: src/layout-image.cc:851
2875 msgid "Pause slides_how"
2876 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2878 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2879 msgid "Exit _full screen"
2880 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2882 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2883 msgid "_Full screen"
2884 msgstr "_Поўны экран"
2886 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2887 msgid "C_lose window"
2888 msgstr "_Закрыць акно"
2890 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2892 msgstr "Па ўзрастанню"
2894 #: src/layout.cc:536
2895 msgid "Scroll to top left corner"
2898 #: src/layout.cc:541
2899 msgid "Scroll to image center"
2902 #: src/layout.cc:546
2903 msgid "Keep the region from previous image"
2906 #: src/layout.cc:648
2908 msgid " Slideshow ["
2909 msgstr " Паказ слайдаў"
2911 #: src/layout.cc:652
2916 #: src/layout.cc:685
2918 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2919 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2921 #: src/layout.cc:693
2923 msgid "%s, %d files%s"
2924 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2926 #: src/layout.cc:699
2929 msgstr "%d файлаў%s"
2931 #: src/layout.cc:749
2933 msgid "(no read permission) %s bytes"
2934 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2936 #: src/layout.cc:753
2938 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2939 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2941 #: src/layout.cc:766
2943 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2944 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2946 #: src/layout.cc:770
2948 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2949 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2951 #: src/layout.cc:862
2953 msgid "Select sort order"
2954 msgstr "Вылучыце тэчку"
2956 #: src/layout.cc:867
2959 "Folder contents (files selected)\n"
2960 "Slideshow [time interval]"
2961 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2963 #: src/layout.cc:878
2965 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2966 msgstr "Вымярэнні выявы"
2968 #: src/layout.cc:889
2970 msgid "Select zoom and scroll mode"
2971 msgstr "Вылучыце тэчку"
2973 #: src/layout.cc:901
2974 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2977 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
2981 #: src/layout.cc:2264
2982 msgid "Window options and layout"
2985 #: src/layout.cc:2333
2987 msgid "General options"
2990 #: src/layout.cc:2335
2991 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2994 #: src/layout.cc:2343
2996 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2998 #: src/layout.cc:2346
3000 msgid "Show date in directories list view"
3001 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
3003 #: src/layout.cc:2349
3005 msgid "Start-up directory:"
3006 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
3008 #: src/layout.cc:2351
3012 #: src/layout.cc:2354
3014 msgid "Restore last path"
3015 msgstr "Вылучыце шлях"
3017 #: src/layout.cc:2357
3022 #: src/layout.cc:2361
3026 #: src/layout.cc:2681
3027 msgid "Invalid geometry\n"
3028 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
3030 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
3034 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
3035 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
3039 #: src/layout-config.cc:353
3040 msgid "(drag to change order)"
3041 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3043 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
3044 #: src/view-file/view-file.cc:698
3046 msgid "Open archive"
3047 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3049 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
3050 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
3052 msgid "_Copy path to clipboard"
3055 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
3056 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
3058 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3061 #: src/layout-image.cc:813
3063 msgid "Copy _image to clipboard"
3066 #: src/layout-image.cc:864
3067 msgid "GIF _animation"
3070 #: src/layout-image.cc:868
3071 msgid "Hide file _list"
3072 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3074 #: src/layout-image.cc:2108
3076 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3079 #: src/layout-image.cc:2116
3081 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3084 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
3087 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3089 #: src/layout-util.cc:587
3091 msgid "Operation failed:\n"
3092 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3094 #: src/layout-util.cc:590
3096 msgid "No file extension\n"
3097 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3099 #: src/layout-util.cc:592
3101 msgid "Cannot create tmp file\n"
3102 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3104 #: src/layout-util.cc:594
3105 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3108 #: src/layout-util.cc:596
3109 msgid "File is not writable\n"
3112 #: src/layout-util.cc:598
3114 msgid "Exiftran error\n"
3115 msgstr "Памылка друку"
3117 #: src/layout-util.cc:600
3119 msgid "Mogrify error\n"
3120 msgstr "_Адлюстраваць"
3122 #: src/layout-util.cc:604
3124 msgid "Image orientation"
3127 #: src/layout-util.cc:2074
3129 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3132 #: src/layout-util.cc:2148
3134 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3135 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3137 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3139 msgid "Rename window"
3140 msgstr "Новае _акно"
3142 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3144 msgid "Delete window"
3145 msgstr "_Закрыць акно"
3147 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3151 #: src/layout-util.cc:2401
3153 msgid "rename window"
3154 msgstr "Новае _акно"
3156 #: src/layout-util.cc:2432
3157 msgid "Delete window layout"
3160 #: src/layout-util.cc:2458
3164 #: src/layout-util.cc:2459
3168 #: src/layout-util.cc:2460
3172 #: src/layout-util.cc:2461
3176 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3178 msgid "_Orientation"
3181 #: src/layout-util.cc:2463
3184 msgstr "Памылка друку"
3186 #: src/layout-util.cc:2464
3188 msgid "P_references"
3191 #: src/layout-util.cc:2466
3193 msgid "_Files and Folders"
3194 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3196 #: src/layout-util.cc:2467
3200 #: src/layout-util.cc:2468
3202 msgid "_Color Management"
3203 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3205 #: src/layout-util.cc:2469
3207 msgid "_Connected Zoom"
3210 #: src/layout-util.cc:2470
3213 msgstr "_Раздзяліць"
3215 #: src/layout-util.cc:2471
3219 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3221 msgid "Image _Overlay"
3222 msgstr "Пошук выяваў"
3224 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3228 #: src/layout-util.cc:2474
3233 #: src/layout-util.cc:2475
3237 #: src/layout-util.cc:2477
3240 msgstr "_Капіяваць..."
3242 #: src/layout-util.cc:2478
3245 msgstr "_Перамесціць"
3247 #: src/layout-util.cc:2479
3250 msgstr "_Перайменаваць"
3252 #: src/layout-util.cc:2483
3257 #: src/layout-util.cc:2484
3259 msgstr "Вылучыць _усё"
3261 #: src/layout-util.cc:2485
3262 msgid "Select _none"
3263 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
3265 #: src/layout-util.cc:2486
3267 msgid "_Invert Selection"
3270 #: src/layout-util.cc:2486
3272 msgid "Invert Selection"
3275 #: src/layout-util.cc:2488
3279 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3284 #: src/layout-util.cc:2489
3285 msgid "_First Image"
3286 msgstr "Пе_ршая выява"
3288 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3291 msgstr "Пе_ршая выява"
3293 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3294 msgid "_Previous Image"
3295 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3297 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3298 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3300 msgid "Previous Image"
3301 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3303 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3305 msgstr "_Наступная выява"
3307 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3308 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3311 msgstr "_Наступная выява"
3313 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3315 msgid "Image Forward"
3318 #: src/layout-util.cc:2496
3319 msgid "Forward in image history"
3322 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3325 msgstr "Пошук выяваў"
3327 #: src/layout-util.cc:2497
3328 msgid "Back in image history"
3331 #: src/layout-util.cc:2499
3334 msgstr "Пе_ршая выява"
3336 #: src/layout-util.cc:2499
3337 msgid "First Page of multi-page image"
3340 #: src/layout-util.cc:2500
3343 msgstr "Ап_ошняя выява"
3345 #: src/layout-util.cc:2500
3346 msgid "Last Page of multi-page image"
3349 #: src/layout-util.cc:2501
3352 msgstr "_Наступная выява"
3354 #: src/layout-util.cc:2501
3355 msgid "Next Page of multi-page image"
3358 #: src/layout-util.cc:2502
3360 msgid "_Previous Page"
3361 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3363 #: src/layout-util.cc:2502
3364 msgid "Previous Page of multi-page image"
3367 #: src/layout-util.cc:2506
3369 msgstr "Ап_ошняя выява"
3371 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3374 msgstr "Ап_ошняя выява"
3376 #: src/layout-util.cc:2507
3380 #: src/layout-util.cc:2507
3381 msgid "Back in folder history"
3384 #: src/layout-util.cc:2508
3389 #: src/layout-util.cc:2508
3390 msgid "Forward in folder history"
3393 #: src/layout-util.cc:2509
3396 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3398 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3399 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3401 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3403 #: src/layout-util.cc:2510
3407 #: src/layout-util.cc:2510
3409 msgid "Up one folder"
3410 msgstr "Новая тэчка"
3412 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3415 msgstr "Новае _акно"
3417 #: src/layout-util.cc:2512
3420 msgstr "Прадвызначанае"
3422 #: src/layout-util.cc:2512
3424 msgid "New window (default)"
3425 msgstr "Новае _акно"
3427 #: src/layout-util.cc:2513
3429 msgid "from current"
3430 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3432 #: src/layout-util.cc:2516
3433 msgid "_New collection"
3434 msgstr "_Новая калекцыя"
3436 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3437 #: src/toolbar.cc:85
3439 msgid "New collection"
3440 msgstr "_Новая калекцыя"
3442 #: src/layout-util.cc:2517
3443 msgid "_Open collection..."
3444 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3446 #: src/layout-util.cc:2517
3448 msgid "Open collection..."
3449 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3451 #: src/layout-util.cc:2518
3453 msgid "Open recen_t"
3454 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3456 #: src/layout-util.cc:2518
3458 msgid "Open recent collection"
3459 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3461 #: src/layout-util.cc:2519
3465 #: src/layout-util.cc:2519
3470 #: src/layout-util.cc:2520
3472 msgid "Find duplicates..."
3473 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3475 #: src/layout-util.cc:2521
3478 msgstr "Пашыраны агляд"
3480 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3483 msgstr "Пашыраны агляд"
3485 #: src/layout-util.cc:2522
3489 #: src/layout-util.cc:2523
3490 msgid "N_ew folder..."
3491 msgstr "Новая _тэчка..."
3493 #: src/layout-util.cc:2523
3495 msgid "New folder..."
3496 msgstr "_Новая тэчка..."
3498 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3500 msgid "Enable file _grouping"
3501 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3503 #: src/layout-util.cc:2524
3505 msgid "Enable file grouping"
3506 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3508 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3510 msgid "Disable file groupi_ng"
3511 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3513 #: src/layout-util.cc:2525
3515 msgid "Disable file grouping"
3516 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3518 #: src/layout-util.cc:2526
3520 msgid "Copy path to clipboard"
3523 #: src/layout-util.cc:2527
3525 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3528 #: src/layout-util.cc:2528
3531 msgstr "Памылка друку"
3533 #: src/layout-util.cc:2528
3536 msgstr "Памылка друку"
3538 #: src/layout-util.cc:2529
3541 msgstr "Памылка друку"
3543 #: src/layout-util.cc:2529
3546 msgstr "Памылка друку"
3548 #: src/layout-util.cc:2530
3551 msgstr "Памылка друку"
3553 #: src/layout-util.cc:2530
3556 msgstr "Памылка друку"
3558 #: src/layout-util.cc:2531
3561 msgstr "Памылка друку"
3563 #: src/layout-util.cc:2531
3566 msgstr "Памылка друку"
3568 #: src/layout-util.cc:2532
3571 msgstr "Памылка друку"
3573 #: src/layout-util.cc:2532
3576 msgstr "Памылка друку"
3578 #: src/layout-util.cc:2533
3581 msgstr "Памылка друку"
3583 #: src/layout-util.cc:2533
3586 msgstr "Памылка друку"
3588 #: src/layout-util.cc:2534
3591 msgstr "Памылка друку"
3593 #: src/layout-util.cc:2534
3596 msgstr "Памылка друку"
3598 #: src/layout-util.cc:2535
3600 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3601 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3603 #: src/layout-util.cc:2535
3605 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3606 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3608 #: src/layout-util.cc:2536
3610 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3611 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3613 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3614 #: src/toolbar.cc:107
3616 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3617 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3619 #: src/layout-util.cc:2537
3621 msgid "Rotate 1_80°"
3622 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3624 #: src/layout-util.cc:2537
3626 msgid "Image Rotate 180°"
3627 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3629 #: src/layout-util.cc:2538
3631 msgstr "_Адлюстраваць"
3633 #: src/layout-util.cc:2538
3635 msgid "Image Mirror"
3636 msgstr "Шырыня выявы"
3638 #: src/layout-util.cc:2539
3640 msgstr "_Дагары нагамі"
3642 #: src/layout-util.cc:2539
3645 msgstr "Шырыня выявы"
3647 #: src/layout-util.cc:2540
3648 msgid "_Original state"
3649 msgstr "Па_чатковы стан"
3651 #: src/layout-util.cc:2540
3653 msgid "Image rotate Original state"
3654 msgstr "Па_чатковы стан"
3656 #: src/layout-util.cc:2541
3657 msgid "P_references..."
3660 #: src/layout-util.cc:2541
3662 msgid "Preferences..."
3665 #: src/layout-util.cc:2542
3667 msgid "Configure _Plugins..."
3668 msgstr "Канфігурацыя"
3670 #: src/layout-util.cc:2542
3672 msgid "Configure Plugins..."
3673 msgstr "Канфігурацыя"
3675 #: src/layout-util.cc:2543
3677 msgid "_Configure this window..."
3678 msgstr "Канфігурацыя"
3680 #: src/layout-util.cc:2543
3682 msgid "Configure this window..."
3683 msgstr "Канфігурацыя"
3685 #: src/layout-util.cc:2544
3687 msgid "_Cache maintenance..."
3688 msgstr "Кіраванне кэшам"
3690 #: src/layout-util.cc:2544
3692 msgid "Cache maintenance..."
3693 msgstr "Кіраванне кэшам"
3695 #: src/layout-util.cc:2545
3696 msgid "Set as _wallpaper"
3697 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3699 #: src/layout-util.cc:2545
3701 msgid "Set as wallpaper"
3702 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3704 #: src/layout-util.cc:2546
3706 msgid "_Save metadata"
3707 msgstr "Метададзеныя"
3709 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3711 msgid "Save metadata"
3712 msgstr "Метададзеныя"
3714 #: src/layout-util.cc:2547
3716 msgid "Keyword autocomplete"
3717 msgstr "Ключавыя словы:"
3719 #: src/layout-util.cc:2547
3721 msgid "Keyword Autocomplete"
3722 msgstr "Ключавыя словы:"
3724 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3725 #: src/layout-util.cc:2571
3726 msgid "_Zoom to fit"
3727 msgstr "_Дапасаваць памер"
3729 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3730 msgid "Fit _Horizontally"
3731 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3733 #: src/layout-util.cc:2556
3735 msgid "Fit Horizontally"
3736 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3738 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3740 msgid "Fit _Vertically"
3741 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3743 #: src/layout-util.cc:2557
3745 msgid "Fit Vertically"
3746 msgstr "Вертыкальны"
3748 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3752 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3756 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3760 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3761 #: src/toolbar.cc:124
3763 msgid "Connected Zoom in"
3766 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3768 msgid "Connected Zoom out"
3771 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3773 msgid "Connected Zoom 1:1"
3774 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3776 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3778 msgid "Connected Zoom to fit"
3779 msgstr "_Дапасаваць памер"
3781 #: src/layout-util.cc:2572
3783 msgid "Connected Fit Horizontally"
3784 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3786 #: src/layout-util.cc:2573
3788 msgid "Connected Fit Vertically"
3789 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3791 #: src/layout-util.cc:2574
3793 msgid "Connected Zoom 2:1"
3794 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3796 #: src/layout-util.cc:2575
3798 msgid "Connected Zoom 3:1"
3799 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3801 #: src/layout-util.cc:2576
3803 msgid "Connected Zoom 4:1"
3804 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3806 #: src/layout-util.cc:2577
3808 msgid "Connected Zoom 1:2"
3811 #: src/layout-util.cc:2578
3813 msgid "Connected Zoom 1:3"
3816 #: src/layout-util.cc:2579
3818 msgid "Connected Zoom 1:4"
3821 #: src/layout-util.cc:2580
3822 msgid "_View in new window"
3823 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3825 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3826 msgid "F_ull screen"
3827 msgstr "Поўны _экран"
3829 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3831 msgid "_Leave full screen"
3832 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3834 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3836 msgid "Leave full screen"
3837 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3839 #: src/layout-util.cc:2587
3841 msgid "_Cycle through overlay modes"
3842 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3844 #: src/layout-util.cc:2587
3846 msgid "Cycle through Overlay modes"
3847 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3849 #: src/layout-util.cc:2588
3851 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3852 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3854 #: src/layout-util.cc:2588
3856 msgid "Cycle through histogram channels"
3857 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3859 #: src/layout-util.cc:2589
3861 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3862 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3864 #: src/layout-util.cc:2589
3866 msgid "Cycle through histogram modes"
3867 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3869 #: src/layout-util.cc:2590
3870 msgid "_Hide file list"
3871 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3873 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3875 msgid "Hide file list"
3876 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3878 #: src/layout-util.cc:2591
3879 msgid "_Pause slideshow"
3880 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3882 #: src/layout-util.cc:2592
3886 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3888 msgid "Slideshow Faster"
3889 msgstr " Паказ слайдаў"
3891 #: src/layout-util.cc:2593
3895 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3897 msgid "Slideshow Slower"
3898 msgstr " Паказ слайдаў"
3900 #: src/layout-util.cc:2594
3904 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3909 #: src/layout-util.cc:2595
3911 msgid "_Help manual"
3914 #: src/layout-util.cc:2595
3919 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3920 msgid "On-line help search"
3923 #: src/layout-util.cc:2597
3924 msgid "_Keyboard shortcuts"
3925 msgstr "_Хуткія клавішы"
3927 #: src/layout-util.cc:2597
3929 msgid "Keyboard shortcuts"
3930 msgstr "_Хуткія клавішы"
3932 #: src/layout-util.cc:2598
3934 msgid "_Keyboard map"
3935 msgstr "_Ключавыя словы"
3937 #: src/layout-util.cc:2598
3939 msgid "Keyboard map"
3940 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3942 #: src/layout-util.cc:2599
3946 #: src/layout-util.cc:2599
3950 #: src/layout-util.cc:2600
3953 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3955 #: src/layout-util.cc:2600
3957 msgid "ChangeLog notes"
3958 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3960 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3962 msgid "Search and Run command"
3963 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3965 #: src/layout-util.cc:2601
3966 msgid "Search commands by keyword and run them"
3969 #: src/layout-util.cc:2602
3971 msgstr "_Аб праграме"
3973 #: src/layout-util.cc:2602
3975 msgstr "Аб праграме"
3977 #: src/layout-util.cc:2603
3982 #: src/layout-util.cc:2603
3987 #: src/layout-util.cc:2604
3989 msgid "_Exif window"
3990 msgstr "_Закрыць акно"
3992 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
3995 msgstr "Новае _акно"
3997 #: src/layout-util.cc:2605
3999 msgid "_Cycle through stereo modes"
4000 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4002 #: src/layout-util.cc:2605
4004 msgid "Cycle through stereo modes"
4005 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4007 #: src/layout-util.cc:2606
4010 msgstr "_Наступная выява"
4012 #: src/layout-util.cc:2606
4014 msgid "Next Split Pane"
4015 msgstr "_Наступная выява"
4017 #: src/layout-util.cc:2607
4019 msgid "_Previous Pane"
4020 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4022 #: src/layout-util.cc:2607
4024 msgid "Previous Split Pane"
4025 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4027 #: src/layout-util.cc:2608
4030 msgstr "_Наступная выява"
4032 #: src/layout-util.cc:2608
4034 msgid "Up Split Pane"
4037 #: src/layout-util.cc:2609
4040 msgstr "_Наступная выява"
4042 #: src/layout-util.cc:2609
4044 msgid "Down Split Pane"
4047 #: src/layout-util.cc:2610
4049 msgid "_Write orientation to file"
4050 msgstr "Перазапісаць файл"
4052 #: src/layout-util.cc:2610
4054 msgid "Write orientation to file"
4055 msgstr "Перазапісаць файл"
4057 #: src/layout-util.cc:2611
4059 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4060 msgstr "Перазапісаць файл"
4062 #: src/layout-util.cc:2611
4064 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4065 msgstr "Перазапісаць файл"
4067 #: src/layout-util.cc:2612
4069 msgid "Clear Marks..."
4070 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4072 #: src/layout-util.cc:2616
4074 msgid "Show _Thumbnails"
4075 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4077 #: src/layout-util.cc:2616
4079 msgid "Show Thumbnails"
4080 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4082 #: src/layout-util.cc:2617
4084 msgstr "Паказаць па_знакі"
4086 #: src/layout-util.cc:2617
4089 msgstr "Паказаць па_знакі"
4091 #: src/layout-util.cc:2618
4093 msgid "Show File Filter"
4094 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4096 #: src/layout-util.cc:2619
4099 msgstr "Фармат файла:"
4101 #: src/layout-util.cc:2619
4103 msgid "Show Pixel Info"
4104 msgstr "Паказаць скрытыя"
4106 #: src/layout-util.cc:2620
4109 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4111 #: src/layout-util.cc:2620
4113 msgid "Hide alpha channel"
4114 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4116 #: src/layout-util.cc:2621
4117 msgid "_Float file list"
4118 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4120 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
4122 msgid "Float file list"
4123 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4125 #: src/layout-util.cc:2622
4126 msgid "Hide tool_bar"
4127 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4129 #: src/layout-util.cc:2622
4131 msgid "Hide toolbar"
4132 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4134 #: src/layout-util.cc:2623
4135 msgid "_Info sidebar"
4138 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
4139 msgid "Info sidebar"
4142 #: src/layout-util.cc:2624
4143 msgid "Sort _manager"
4144 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4146 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
4148 msgid "Sort manager"
4149 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4151 #: src/layout-util.cc:2625
4154 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4156 #: src/layout-util.cc:2627
4157 msgid "Use _color profiles"
4158 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4160 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
4162 msgid "Use color profiles"
4163 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4165 #: src/layout-util.cc:2628
4166 msgid "Use profile from _image"
4167 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4169 #: src/layout-util.cc:2628
4171 msgid "Use profile from image"
4172 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4174 #: src/layout-util.cc:2629
4175 msgid "Toggle _grayscale"
4176 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4178 #: src/layout-util.cc:2629
4180 msgid "Toggle grayscale"
4181 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4183 #: src/layout-util.cc:2630
4185 msgid "Image Overlay"
4186 msgstr "Пошук выяваў"
4188 #: src/layout-util.cc:2631
4190 msgid "_Show Histogram"
4191 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4193 #: src/layout-util.cc:2631
4195 msgid "Show Histogram"
4196 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4198 #: src/layout-util.cc:2632
4200 msgid "Rectangular Selection"
4201 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4203 #: src/layout-util.cc:2633
4208 #: src/layout-util.cc:2633
4210 msgid "Toggle animation"
4211 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4213 #: src/layout-util.cc:2634
4215 msgid "_Exif rotate"
4216 msgstr "Ужываць дату Exif"
4218 #: src/layout-util.cc:2634
4220 msgid "Toggle Exif rotate"
4221 msgstr "Ужываць дату Exif"
4223 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
4225 msgid "Draw Rectangle"
4226 msgstr "Вылучыць усё"
4228 #: src/layout-util.cc:2636
4229 msgid "Over/Under Exposed"
4232 #: src/layout-util.cc:2636
4233 msgid "Highlight over/under exposed"
4236 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4238 msgid "Split Pane Sync"
4241 #: src/layout-util.cc:2641
4243 msgid "Images as _List"
4244 msgstr "Шырыня выявы"
4246 #: src/layout-util.cc:2641
4248 msgid "View Images as List"
4249 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4251 #: src/layout-util.cc:2642
4253 msgid "Images as I_cons"
4254 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4256 #: src/layout-util.cc:2642
4258 msgid "View Images as Icons"
4259 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4261 #: src/layout-util.cc:2646
4263 msgid "T_oggle Folder View"
4264 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4266 #: src/layout-util.cc:2646
4268 msgid "Toggle Folders View"
4269 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4271 #: src/layout-util.cc:2650
4274 msgstr "Гарызантальны"
4276 #: src/layout-util.cc:2650
4278 msgid "Split panes horizontal."
4279 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4281 #: src/layout-util.cc:2651
4284 msgstr "Вертыкальны"
4286 #: src/layout-util.cc:2651
4288 msgid "Split panes vertical"
4289 msgstr "Вертыкальны"
4291 #: src/layout-util.cc:2652
4295 #: src/layout-util.cc:2652
4297 msgid "Split panes triple"
4298 msgstr "Вертыкальны"
4300 #: src/layout-util.cc:2653
4305 #: src/layout-util.cc:2653
4307 msgid "Split panes quad"
4308 msgstr "_Раздзяліць"
4310 #: src/layout-util.cc:2654
4315 #: src/layout-util.cc:2654
4318 msgstr "наступная выява"
4320 #: src/layout-util.cc:2658
4322 msgid "Input _0: sRGB"
4325 #: src/layout-util.cc:2658
4327 msgid "Input 0: sRGB"
4330 #: src/layout-util.cc:2659
4332 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4333 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4335 #: src/layout-util.cc:2659
4337 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4338 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4340 #: src/layout-util.cc:2660
4345 #: src/layout-util.cc:2660
4350 #: src/layout-util.cc:2661
4355 #: src/layout-util.cc:2661
4360 #: src/layout-util.cc:2662
4365 #: src/layout-util.cc:2662
4370 #: src/layout-util.cc:2663
4375 #: src/layout-util.cc:2663
4380 #: src/layout-util.cc:2667
4382 msgid "Histogram on Red"
4383 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4385 #: src/layout-util.cc:2668
4387 msgid "Histogram on Green"
4388 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4390 #: src/layout-util.cc:2669
4392 msgid "Histogram on Blue"
4393 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4395 #: src/layout-util.cc:2670
4397 msgid "Histogram on RGB"
4398 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4400 #: src/layout-util.cc:2671
4402 msgid "Histogram on Value"
4403 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4405 #: src/layout-util.cc:2675
4407 msgid "Linear Histogram"
4408 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4410 #: src/layout-util.cc:2676
4412 msgid "_Log Histogram"
4413 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4415 #: src/layout-util.cc:2676
4417 msgid "Log Histogram"
4418 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4420 #: src/layout-util.cc:2680
4424 #: src/layout-util.cc:2680
4428 #: src/layout-util.cc:2681
4429 msgid "_Side by Side"
4432 #: src/layout-util.cc:2681
4433 msgid "Stereo Side by Side"
4436 #: src/layout-util.cc:2682
4440 #: src/layout-util.cc:2682
4441 msgid "Stereo Cross"
4444 #: src/layout-util.cc:2683
4448 #: src/layout-util.cc:2683
4452 #: src/layout-util.cc:3017
4455 msgstr "Закладка _%d"
4457 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4459 msgid "_Set mark %d"
4460 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4462 #: src/layout-util.cc:3018
4465 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4467 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4469 msgid "_Reset mark %d"
4470 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4472 #: src/layout-util.cc:3019
4474 msgid "Reset mark %d"
4475 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4477 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4478 #: src/view-file/view-file.cc:649
4480 msgid "_Toggle mark %d"
4481 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4483 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4485 msgid "Toggle mark %d"
4486 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4488 #: src/layout-util.cc:3022
4490 msgid "Se_lect mark %d"
4491 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4493 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4495 msgid "Select mark %d"
4496 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4498 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4500 msgid "_Select mark %d"
4501 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4503 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4505 msgid "_Add mark %d"
4506 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4508 #: src/layout-util.cc:3024
4511 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4513 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4515 msgid "_Intersection with mark %d"
4518 #: src/layout-util.cc:3025
4520 msgid "Intersection with mark %d"
4521 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4523 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4525 msgid "_Unselect mark %d"
4528 #: src/layout-util.cc:3026
4530 msgid "Unselect mark %d"
4531 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4533 #: src/layout-util.cc:3027
4535 msgid "_Filter mark %d"
4536 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4538 #: src/layout-util.cc:3027
4540 msgid "Filter mark %d"
4541 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4543 #: src/layout-util.cc:3642
4545 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4548 #: src/layout-util.cc:3648
4549 msgid "No unsaved metadata"
4552 #: src/layout-util.cc:3696
4555 "Image profile: %s\n"
4556 "Screen profile: %s"
4559 #: src/layout-util.cc:3704
4560 msgid "Click to enable color management"
4563 #: src/layout-util.cc:3709
4564 msgid "Color profiles not supported"
4565 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4567 #: src/layout-util.cc:3731
4569 msgid "Input _%d: %s"
4572 #: src/logwindow.cc:400
4576 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4577 msgid "Debug level:"
4578 msgstr "Узровень адладкі:"
4580 #: src/logwindow.cc:455
4582 msgid "Pause scrolling"
4583 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4585 #: src/logwindow.cc:463
4587 msgid "Enable line wrap"
4588 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4590 #: src/logwindow.cc:471
4592 msgid "Enable timer data"
4593 msgstr "Дата файла:"
4595 #: src/logwindow.cc:491
4596 msgid "Search for text in log window"
4599 #: src/logwindow.cc:500
4600 msgid "Search backwards"
4603 #: src/logwindow.cc:510
4604 msgid "Search forwards"
4607 #: src/logwindow.cc:520
4608 msgid "Highlight all"
4611 #: src/logwindow.cc:526
4613 msgid "Filter regexp"
4619 "Usage: %s [options] [path]\n"
4622 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4627 msgid "Valid options:\n"
4628 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4631 msgid " --blank start with blank file list\n"
4636 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4641 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4647 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4648 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4652 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4653 msgstr " --geometry=GEOMETRY задаць памеры галоўнага акна\n"
4657 msgid " -h, --help show this message\n"
4659 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
4665 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4667 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4671 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4672 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4675 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4681 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4683 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4687 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4688 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4692 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4693 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4697 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4698 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4702 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4703 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
4707 msgid " -v, --version print version info\n"
4708 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4712 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4713 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4717 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4718 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
4721 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4726 msgid "Cannot load "
4727 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4731 msgid "Configuration file path "
4732 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4736 msgid " is not a file\n"
4737 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4741 msgid " is not a folder\n"
4742 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4745 msgid "No path parameter given\n"
4750 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4751 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4755 msgid "Could not create dir:%s\n"
4756 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4760 msgid "error saving file: %s\n"
4761 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4766 "error saving file: %s\n"
4769 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4779 msgstr "Выйсці з %s"
4782 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4783 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4787 msgid "Sort by file creation date"
4788 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4792 msgid "Sort by Exif date original"
4793 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4797 msgid "Sort by Exif date digitized"
4798 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4802 msgstr "Несартавана"
4806 msgid "Sort by rating"
4807 msgstr "Сартаваць па даце"
4811 msgid "Sort by class"
4812 msgstr "Сартаваць па памеры"
4814 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4815 msgid "Zoom to original size"
4816 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4818 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4819 msgid "Fit image to window"
4820 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4823 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4824 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4826 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4828 msgid "Rotate clockwise 90°"
4829 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4831 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4834 msgstr "_Адлюстраваць"
4836 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4839 msgstr "_Дагары нагамі"
4841 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4843 msgid "Original state"
4844 msgstr "Па_чатковы стан"
4848 msgid "_Add to Collection"
4849 msgstr "Дадаць калекцыю"
4851 #: src/metadata.cc:1737
4855 #: src/metadata.cc:1738
4859 #: src/metadata.cc:1739
4863 #: src/metadata.cc:1740
4867 #: src/metadata.cc:1741
4872 #: src/metadata.cc:1742
4877 #: src/metadata.cc:1743
4881 #: src/metadata.cc:1744
4885 #: src/metadata.cc:1745
4889 #: src/metadata.cc:1746
4893 #: src/metadata.cc:1747
4897 #: src/metadata.cc:1748
4901 #: src/metadata.cc:1749
4905 #: src/metadata.cc:1750
4910 #: src/metadata.cc:1751
4914 #: src/metadata.cc:1752
4919 #: src/metadata.cc:1753
4923 #: src/metadata.cc:1754
4927 #: src/metadata.cc:1755
4931 #: src/metadata.cc:1756
4935 #: src/metadata.cc:1757
4940 #: src/metadata.cc:1758
4944 #: src/metadata.cc:1759
4948 #: src/metadata.cc:1760
4953 #: src/metadata.cc:1761
4956 msgstr "Памылка друку"
4958 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4962 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4966 #: src/metadata.cc:1764
4970 #: src/metadata.cc:1765
4974 #: src/metadata.cc:1766
4978 #: src/metadata.cc:1767
4982 #: src/metadata.cc:1768
4984 msgid "Architecture"
4987 #: src/metadata.cc:1769
4991 #: src/metadata.cc:1770
4995 #: src/metadata.cc:1771
4999 #: src/metadata.cc:1772
5004 #: src/metadata.cc:1773
5008 #: src/metadata.cc:1774
5012 #: src/metadata.cc:1775
5016 #: src/metadata.cc:1778
5020 #: src/metadata.cc:1779
5025 #: src/metadata.cc:1780
5030 #: src/metadata.cc:1781
5033 msgstr "Крыніца святла"
5035 #: src/metadata.cc:1782
5040 #: src/metadata.cc:1783
5044 #: src/metadata.cc:1784
5049 #: src/metadata.cc:1785
5053 #: src/metadata.cc:1786
5057 #: src/metadata.cc:1787
5061 #: src/metadata.cc:1788
5065 #: src/metadata.cc:1789
5067 msgid "Sunny weather"
5068 msgstr "аблочнае надвор'е"
5070 #: src/metadata.cc:1790
5073 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5075 #: src/metadata.cc:1791
5080 #: src/metadata.cc:1792
5083 msgstr "Дэталёвасці"
5085 #: src/metadata.cc:1793
5089 #: src/metadata.cc:1794
5093 #: src/metadata.cc:1795
5094 msgid "Black and White"
5097 #: src/metadata.cc:1796
5103 msgid "Warning: libarchive not installed"
5108 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5109 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5111 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
5112 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5115 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
5121 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
5125 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
5126 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
5129 msgstr "Закладка _%d"
5131 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
5143 msgid "Images total"
5148 msgid "File page no."
5154 msgstr "Шырыня выявы"
5158 msgid "ShutterSpeed"
5159 msgstr "Хуткасць затвора"
5167 msgid "Focal len. 35mm"
5168 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5186 msgstr "Памылка друку"
5191 msgstr "Выдаліць тэчку"
5194 msgid "© Contributor"
5200 msgstr "Крыніца святла"
5204 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5207 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
5208 msgid "Display Find search bar"
5211 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
5213 msgid "Start search"
5214 msgstr "Пошук выяваў"
5216 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
5217 msgid "Hide Find search bar"
5220 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
5223 msgstr "зверху злева"
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5227 msgid "Scroll right"
5228 msgstr "зверху справа"
5230 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5233 msgstr "зверху злева"
5235 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5238 msgstr " Паказ слайдаў"
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5242 msgid "Scroll left faster"
5243 msgstr " Паказ слайдаў"
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5247 msgid "Scroll right faster"
5248 msgstr "зверху справа"
5250 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5252 msgid "Scroll up faster"
5253 msgstr " Паказ слайдаў"
5255 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5257 msgid "Scroll down faster"
5258 msgstr " Паказ слайдаў"
5260 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5261 msgid "Scroll display half screen up"
5264 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5265 msgid "Scroll display half screen down"
5268 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5269 msgid "Scroll display half screen left"
5272 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5273 msgid "Scroll display half screen right"
5276 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
5278 msgid "%d images, %s"
5279 msgstr "%d выяў, %s"
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
5283 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5284 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5286 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5287 msgid "Folder not supported"
5288 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5290 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
5291 msgid "Reading image data..."
5292 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5294 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5295 msgid "Sorting images..."
5296 msgstr "Сартаванне выяў..."
5298 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5302 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5303 #: src/preferences.cc:2459
5307 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5311 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5315 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5316 msgid "Folder not found"
5317 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5319 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5320 msgid "The entered path is not a folder"
5321 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5323 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5325 msgstr "Пашыраны агляд"
5327 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5331 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5335 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5336 msgid "Folders (flower)"
5337 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5339 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5343 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5347 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5351 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5352 msgid "Small Thumbnails"
5353 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5356 msgid "Normal Thumbnails"
5357 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5359 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5360 msgid "Large Thumbnails"
5361 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5363 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5367 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5383 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5384 msgid "Pan View Performance"
5385 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5387 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5388 msgid "Pan view performance may be poor."
5389 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5391 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5394 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5395 "pan view the following options can be enabled.\n"
5397 "Note that both options must be enabled to\n"
5398 "notice a change in performance."
5400 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5401 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5402 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5405 msgid "Cache thumbnails"
5406 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5408 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5409 msgid "Use shared thumbnail cache"
5410 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5412 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5413 msgid "Do not show this dialog again"
5414 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5416 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5420 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5421 msgid "Sort by E_xif date"
5422 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5424 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5425 msgid "_Show Exif information"
5426 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5428 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5430 msgstr "Паказаць _выявы"
5432 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5436 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5438 msgstr "_Поўны памер"
5440 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5444 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5448 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5453 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5457 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5462 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5466 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5470 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5472 msgid "Keyword Filter:"
5473 msgstr "Ключавыя словы:"
5475 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5479 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5481 msgid "Removed keyword…"
5482 msgstr "Актыўны манітор"
5484 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5488 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5492 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5494 msgstr "шлях знойдзены"
5496 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5497 msgid "filename found"
5498 msgstr "імя файла знойдзена"
5500 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5501 msgid "partial match"
5502 msgstr "частковае супадзенне"
5504 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5506 msgstr "без супадзенняў"
5508 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5513 #: src/preferences.cc:129
5518 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5522 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5527 #: src/preferences.cc:134
5532 #: src/preferences.cc:663
5533 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5534 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5536 #: src/preferences.cc:665
5538 msgstr "Брукаванкай"
5540 #: src/preferences.cc:667
5542 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5543 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5545 #: src/preferences.cc:690
5549 #: src/preferences.cc:718
5553 #: src/preferences.cc:720
5557 #: src/preferences.cc:722
5561 #: src/preferences.cc:762
5565 #: src/preferences.cc:764
5569 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5573 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5578 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5582 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5585 msgstr "Пе_ршая выява"
5587 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5590 msgstr "Ап_ошняя выява"
5592 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5595 msgstr "_Наступная выява"
5597 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5599 msgid "Previous Page"
5600 msgstr "Папярэ_дняя выява"
5602 #: src/preferences.cc:796
5604 msgstr "Новае _акно"
5606 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5611 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5612 #: src/utilops.cc:3295
5614 msgstr "Новая тэчка"
5616 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5618 msgid "Close Window"
5619 msgstr "_Закрыць акно"
5621 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5623 msgid "Select invert"
5624 msgstr "Вылучыце іконку"
5626 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5628 msgid "Show file filter"
5629 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
5631 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5633 msgid "Select rectangle"
5634 msgstr "Вылучыць усё"
5636 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5640 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5642 msgid "Configure this window"
5643 msgstr "Канфігурацыя"
5645 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5647 msgid "Cache maintenance"
5648 msgstr "Кіраванне кэшам"
5650 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5652 msgid "Fit Horizontaly"
5653 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
5655 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5657 msgid "Fit vertically"
5658 msgstr "Вертыкальны"
5660 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5665 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5668 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
5670 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5671 msgid "Over Under Exposed"
5674 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5675 #: src/window.cc:308
5679 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5681 msgid "Show thumbnails"
5682 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
5684 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5687 msgstr "Паказаць па_знакі"
5689 #: src/preferences.cc:966
5693 #: src/preferences.cc:1048
5695 msgid "Single image"
5696 msgstr "наступная выява"
5698 #: src/preferences.cc:1050
5699 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5702 #: src/preferences.cc:1052
5703 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5706 #: src/preferences.cc:1054
5707 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5710 #: src/preferences.cc:1056
5711 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5714 #: src/preferences.cc:1058
5715 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5718 #: src/preferences.cc:1060
5719 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5722 #: src/preferences.cc:1062
5723 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5726 #: src/preferences.cc:1064
5727 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5730 #: src/preferences.cc:1066
5731 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5734 #: src/preferences.cc:1069
5735 msgid "Side by Side"
5738 #: src/preferences.cc:1070
5739 msgid "Side by Side Half size"
5742 #: src/preferences.cc:1077
5744 msgid "Top - Bottom"
5747 #: src/preferences.cc:1078
5748 msgid "Top - Bottom Half size"
5751 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5752 msgid "Fixed position"
5755 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5756 msgid "Reset filters"
5757 msgstr "Скінуць фільтры"
5759 #: src/preferences.cc:1439
5761 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5764 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5767 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5769 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5771 #: src/preferences.cc:1470
5772 msgid "This will remove the trash contents."
5773 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5775 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5776 msgid "Reset image overlay template string"
5779 #: src/preferences.cc:1518
5782 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5785 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5788 #: src/preferences.cc:1977
5792 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5796 #: src/preferences.cc:1986
5798 msgid "Custom size: "
5799 msgstr "Іншая друкарка:"
5801 #: src/preferences.cc:1987
5806 #: src/preferences.cc:1988
5811 #: src/preferences.cc:1990
5813 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5814 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5816 #: src/preferences.cc:1998
5818 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5819 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5821 #: src/preferences.cc:2005
5823 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5824 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5826 #: src/preferences.cc:2012
5827 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5830 #: src/preferences.cc:2018
5831 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5834 #: src/preferences.cc:2021
5836 msgid "Thumbnail color management"
5837 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5839 #: src/preferences.cc:2024
5841 msgid "Collection preview:"
5842 msgstr "Файлы калекцыі"
5844 #: src/preferences.cc:2027
5845 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5848 #: src/preferences.cc:2030
5849 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5852 #: src/preferences.cc:2046
5853 msgid "Star character: "
5856 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5857 msgid "Display selected character"
5860 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5862 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5863 "characters may be found on the Internet."
5866 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5869 msgstr "Прадвызначанае"
5871 #: src/preferences.cc:2078
5872 msgid "Rejected character: "
5875 #: src/preferences.cc:2110
5877 msgstr "Паказ слайдаў"
5879 #: src/preferences.cc:2121
5881 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5882 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5884 #: src/preferences.cc:2137
5888 #: src/preferences.cc:2138
5892 #: src/preferences.cc:2142
5893 msgid "Image loading and caching"
5894 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5896 #: src/preferences.cc:2144
5898 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5899 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5901 #: src/preferences.cc:2146
5902 msgid "Preload next image"
5903 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5905 #: src/preferences.cc:2149
5906 msgid "Refresh on file change"
5907 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5909 #: src/preferences.cc:2155
5910 msgid "Expand menu and toolbar"
5913 #: src/preferences.cc:2157
5915 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5919 #: src/preferences.cc:2159
5920 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5923 #: src/preferences.cc:2165
5924 msgid "AppImage updates notifications"
5927 #: src/preferences.cc:2167
5931 #: src/preferences.cc:2168
5933 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5934 "current. Requires an Internet connection"
5937 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5939 msgid "Timezone database"
5940 msgstr "Дата файла:"
5942 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5946 #: src/preferences.cc:2204
5950 #: src/preferences.cc:2207
5951 msgid "Download database from: "
5954 #: src/preferences.cc:2213
5956 "No Internet connection!\n"
5957 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5958 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5961 #: src/preferences.cc:2217
5963 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5964 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5967 #: src/preferences.cc:2223
5968 msgid "On-line help search engine"
5971 #: src/preferences.cc:2230
5973 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5974 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5975 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5978 #: src/preferences.cc:2279
5979 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5982 #: src/preferences.cc:2287
5983 msgid "Zoom increment:"
5984 msgstr "Крок маштабавання:"
5986 #: src/preferences.cc:2294
5991 #: src/preferences.cc:2299
5993 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5994 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
5996 #: src/preferences.cc:2305
5999 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6000 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6001 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6002 "100% is full-size."
6005 #: src/preferences.cc:2308
6007 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6010 #: src/preferences.cc:2314
6012 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6013 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6014 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6015 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6016 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6019 #: src/preferences.cc:2316
6022 msgstr "Памер файла:"
6024 #: src/preferences.cc:2320
6027 msgstr "Фармат файла:"
6029 #: src/preferences.cc:2320
6030 msgid "(Requires restart)"
6033 #: src/preferences.cc:2323
6035 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6036 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6037 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6038 "a large image is seen."
6041 #: src/preferences.cc:2325
6045 #: src/preferences.cc:2327
6047 msgid "Use custom border color in window mode"
6048 msgstr "Іншы колер рамкі"
6050 #: src/preferences.cc:2330
6051 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6054 #: src/preferences.cc:2333
6055 msgid "Border color"
6056 msgstr "Колер рамкі"
6058 #: src/preferences.cc:2338
6059 msgid "Alpha channel color 1"
6062 #: src/preferences.cc:2341
6063 msgid "Alpha channel color 2"
6066 #: src/preferences.cc:2408
6070 #: src/preferences.cc:2410
6074 #: src/preferences.cc:2412
6076 msgid "Remember session"
6077 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6079 #: src/preferences.cc:2415
6080 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6083 #: src/preferences.cc:2419
6085 msgid "Remember window workspace"
6086 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6088 #: src/preferences.cc:2423
6089 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6090 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6092 #: src/preferences.cc:2426
6094 msgid "Remember dialog window positions"
6095 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6097 #: src/preferences.cc:2429
6099 msgid "Show window IDs"
6100 msgstr "Новае _акно"
6102 #: src/preferences.cc:2433
6103 msgid "Use current layout for default: "
6106 #: src/preferences.cc:2438
6108 "Current window layout\n"
6109 "has been set as default"
6112 #: src/preferences.cc:2444
6113 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6114 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6116 #: src/preferences.cc:2448
6117 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6118 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6120 #: src/preferences.cc:2463
6121 msgid "Smooth image flip"
6122 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6124 #: src/preferences.cc:2465
6125 msgid "Disable screen saver"
6126 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6128 #: src/preferences.cc:2483
6132 #: src/preferences.cc:2487
6133 msgid "Overlay Screen Display"
6136 #: src/preferences.cc:2499
6137 msgid "Image overlay template"
6140 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
6141 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6144 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
6148 #: src/preferences.cc:2523
6152 #: src/preferences.cc:2528
6157 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
6159 msgstr "Прадвызначанае"
6161 #: src/preferences.cc:2551
6162 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6165 #: src/preferences.cc:2555
6167 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6170 #: src/preferences.cc:2560
6171 msgid "Field separators"
6174 #: src/preferences.cc:2564
6176 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6177 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6180 #: src/preferences.cc:2569
6181 msgid "Field maximum length"
6184 #: src/preferences.cc:2573
6188 #: src/preferences.cc:2578
6189 msgid "Pre- and post- text"
6192 #: src/preferences.cc:2582
6194 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6195 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6196 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6199 #: src/preferences.cc:2587
6200 msgid "Pango markup"
6203 #: src/preferences.cc:2591
6206 "<u>underline</u>\n"
6208 "<s>strikethrough</s>"
6211 #: src/preferences.cc:2692
6213 msgid "File Filters"
6214 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6216 #: src/preferences.cc:2696
6217 msgid "Show hidden files or folders"
6218 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6220 #: src/preferences.cc:2698
6221 msgid "Show parent folder (..)"
6224 #: src/preferences.cc:2700
6225 msgid "Case sensitive sort"
6226 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
6228 #: src/preferences.cc:2702
6229 msgid "Natural sort order - Requires restart"
6232 #: src/preferences.cc:2704
6234 msgid "Disable file extension checks"
6235 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6237 #: src/preferences.cc:2707
6238 msgid "Disable File Filtering"
6239 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6241 #: src/preferences.cc:2711
6242 msgid "Grouping sidecar extensions"
6245 #: src/preferences.cc:2718
6247 msgstr "Тыпы файлаў"
6249 #: src/preferences.cc:2740
6253 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
6257 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
6261 #: src/preferences.cc:2822
6262 msgid "Sidecar is allowed"
6265 #: src/preferences.cc:2871
6266 msgid "Metadata writing sequence"
6269 #: src/preferences.cc:2873
6270 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6273 #: src/preferences.cc:2875
6275 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6276 "process will stop when the first successful write occurs."
6279 #: src/preferences.cc:2879
6280 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6283 #: src/preferences.cc:2883
6287 #: src/preferences.cc:2883
6289 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6293 #: src/preferences.cc:2886
6294 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6297 #: src/preferences.cc:2886
6301 #: src/preferences.cc:2886
6302 msgid "Sidecar Is Allowed"
6305 #: src/preferences.cc:2886
6306 msgid " columns of the File Filters tab)"
6309 #: src/preferences.cc:2896
6313 #: src/preferences.cc:2896
6315 msgid ") Save metadata in the folder "
6316 msgstr "Метададзеныя"
6318 #: src/preferences.cc:2896
6320 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6321 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
6323 #: src/preferences.cc:2901
6327 #: src/preferences.cc:2901
6328 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6331 #: src/preferences.cc:2910
6332 msgid "Step 1 Options:"
6335 #: src/preferences.cc:2918
6337 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6341 #: src/preferences.cc:2919
6342 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6345 #: src/preferences.cc:2921
6346 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6349 #: src/preferences.cc:2923
6351 msgid "Ask before writing to image files"
6352 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6354 #: src/preferences.cc:2926
6355 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6358 #: src/preferences.cc:2928
6360 msgid "Create sidecar files named "
6361 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
6363 #: src/preferences.cc:2928
6364 msgid " (as opposed to the normal "
6367 #: src/preferences.cc:2934
6368 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6371 #: src/preferences.cc:2939
6373 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6377 #: src/preferences.cc:2943
6378 msgid "Miscellaneous"
6379 msgstr "Разнастайнае"
6381 #: src/preferences.cc:2944
6382 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6385 #: src/preferences.cc:2945
6386 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6389 #: src/preferences.cc:2947
6390 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6393 #: src/preferences.cc:2948
6394 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6397 #: src/preferences.cc:2950
6398 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6401 #: src/preferences.cc:2951
6403 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6404 "issued on an image will be written to metadata\n"
6405 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6406 "will be lost when Geeqie closes"
6409 #: src/preferences.cc:2959
6410 msgid "Auto-save options"
6413 #: src/preferences.cc:2961
6414 msgid "Write metadata after timeout"
6417 #: src/preferences.cc:2966
6419 msgid "Timeout (seconds):"
6420 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6422 #: src/preferences.cc:2968
6424 msgid "Write metadata on image change"
6425 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6427 #: src/preferences.cc:2970
6428 msgid "Write metadata on directory change"
6431 #: src/preferences.cc:2975
6433 msgid "Spelling checks"
6434 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
6436 #: src/preferences.cc:2977
6437 msgid "Check spelling - Requires restart"
6440 #: src/preferences.cc:2978
6442 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6446 #: src/preferences.cc:2983
6448 msgid "Pre-load metadata"
6449 msgstr "Метададзеныя"
6451 #: src/preferences.cc:2985
6452 msgid "Read metadata in background"
6455 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6457 msgid "Search for keywords"
6458 msgstr "Ключавыя словы"
6460 #: src/preferences.cc:3287
6462 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6463 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6465 #: src/preferences.cc:3378
6469 #: src/preferences.cc:3380
6470 msgid "Relative Colorimetric"
6473 #: src/preferences.cc:3384
6474 msgid "Absolute Colorimetric"
6477 #: src/preferences.cc:3408
6479 msgid "Color management"
6480 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6482 #: src/preferences.cc:3410
6484 msgid "Input profiles"
6485 msgstr "Профілі колеру"
6487 #: src/preferences.cc:3418
6491 #: src/preferences.cc:3421
6495 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6499 #: src/preferences.cc:3432
6504 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6505 msgid "Select color profile"
6506 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6508 #: src/preferences.cc:3456
6510 msgid "Screen profile"
6511 msgstr "Профіль _экрану"
6513 #: src/preferences.cc:3460
6514 msgid "Use system screen profile if available"
6517 #: src/preferences.cc:3465
6521 #: src/preferences.cc:3471
6523 msgid "Render Intent:"
6526 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6530 #: src/preferences.cc:3528
6532 msgid "Confirm permanent file delete"
6533 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6535 #: src/preferences.cc:3530
6537 msgid "Confirm move file to Trash"
6538 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6540 #: src/preferences.cc:3532
6541 msgid "Enable Delete key"
6542 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6544 #: src/preferences.cc:3535
6545 msgid "Use Geeqie trash location"
6548 #: src/preferences.cc:3553
6549 msgid "Maximum size:"
6550 msgstr "Максімальны памер:"
6552 #: src/preferences.cc:3553
6557 #: src/preferences.cc:3555
6558 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6559 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6561 #: src/preferences.cc:3568
6562 msgid "Use system Trash bin"
6565 #: src/preferences.cc:3571
6566 msgid "Use no trash at all"
6569 #: src/preferences.cc:3581
6570 msgid "Descend folders in tree view"
6571 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6573 #: src/preferences.cc:3584
6574 msgid "In place renaming"
6575 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6577 #: src/preferences.cc:3587
6578 msgid "List directory view uses single click to enter"
6581 #: src/preferences.cc:3590
6583 msgid "Circular selection lists"
6584 msgstr "Калекцыя існуе"
6586 #: src/preferences.cc:3592
6587 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6590 #: src/preferences.cc:3594
6591 msgid "Save marks on exit"
6594 #: src/preferences.cc:3598
6595 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6598 #: src/preferences.cc:3602
6600 msgid "Open collections on top"
6601 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6603 #: src/preferences.cc:3606
6604 msgid "Hide window in fullscreen"
6607 #: src/preferences.cc:3610
6609 msgid "Recent folder list maximum size"
6610 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6612 #: src/preferences.cc:3613
6614 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6615 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6617 #: src/preferences.cc:3614
6619 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6620 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6623 #: src/preferences.cc:3616
6624 msgid "Drag'n drop icon size"
6625 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6627 #: src/preferences.cc:3620
6628 msgid "Drag`n drop default action:"
6631 #: src/preferences.cc:3623
6633 msgid "Copy path clipboard selection:"
6636 #: src/preferences.cc:3627
6640 #: src/preferences.cc:3629
6641 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6642 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6644 #: src/preferences.cc:3631
6645 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6648 #: src/preferences.cc:3633
6649 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6650 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6652 #: src/preferences.cc:3635
6653 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6656 #: src/preferences.cc:3637
6657 msgid "Open archive by left click on image"
6660 #: src/preferences.cc:3639
6661 msgid "Play video by left click on image"
6664 #: src/preferences.cc:3642
6668 #: src/preferences.cc:3646
6669 msgid "Mouse button Back:"
6672 #: src/preferences.cc:3648
6673 msgid "Mouse button Forward:"
6676 #: src/preferences.cc:3652
6680 #: src/preferences.cc:3654
6682 msgid "Override disable GPU"
6683 msgstr "Перапісаць файл"
6685 #: src/preferences.cc:3661
6689 #: src/preferences.cc:3666
6692 msgstr "Дата файла:"
6694 #: src/preferences.cc:3669
6696 msgid "Log Window max. lines:"
6699 #: src/preferences.cc:3687
6703 #: src/preferences.cc:3689
6704 msgid "Accelerators"
6707 #: src/preferences.cc:3708
6712 #: src/preferences.cc:3730
6716 #: src/preferences.cc:3741
6721 #: src/preferences.cc:3772
6723 msgid "Reset selected"
6724 msgstr "Скінуць фільтры"
6726 #: src/preferences.cc:3774
6727 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6730 #: src/preferences.cc:3778
6732 msgid "Clear selected"
6733 msgstr "Скінуць фільтры"
6735 #: src/preferences.cc:3793
6737 msgid "Toolbar Main"
6740 #: src/preferences.cc:3809
6742 msgid "Toolbar Status"
6745 #: src/preferences.cc:3837
6749 #: src/preferences.cc:3838
6751 msgid "External preview extraction"
6752 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6754 #: src/preferences.cc:3840
6755 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6758 #: src/preferences.cc:3877
6760 msgid "Usable file types:\n"
6761 msgstr "Тыпы файлаў"
6763 #: src/preferences.cc:3883
6765 msgid "File identification tool"
6766 msgstr "Перазапісаць файл"
6768 #: src/preferences.cc:3886
6769 msgid "Select file identification tool"
6772 #: src/preferences.cc:3890
6774 msgid "Preview extraction tool"
6775 msgstr "Перазапісаць файл"
6777 #: src/preferences.cc:3893
6778 msgid "Select preview extraction tool"
6781 #: src/preferences.cc:3906
6782 msgid "Thread pool limits"
6785 #: src/preferences.cc:3913
6786 msgid "Duplicate check:"
6789 #: src/preferences.cc:3913
6790 msgid "max. threads"
6793 #: src/preferences.cc:3914
6795 msgid "Set to 0 for unlimited"
6796 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6798 #: src/preferences.cc:3927
6802 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6803 msgid "Windowed stereo mode"
6806 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6808 msgid "Mirror left image"
6809 msgstr "першая выява"
6811 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6813 msgid "Flip left image"
6814 msgstr "наступная выява"
6816 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6818 msgid "Mirror right image"
6819 msgstr "першая выява"
6821 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6823 msgid "Flip right image"
6824 msgstr "першая выява"
6826 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6827 msgid "Swap left and right images"
6830 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6831 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6834 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6836 msgid "Fullscreen stereo mode"
6837 msgstr "Поўны экран"
6839 #: src/preferences.cc:3953
6840 msgid "Use different settings for fullscreen"
6843 #: src/preferences.cc:3983
6848 #: src/preferences.cc:3985
6853 #: src/preferences.cc:3987
6858 #: src/preferences.cc:3989
6863 #: src/preferences.cc:4185
6864 msgid "About Geeqie"
6867 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6868 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6871 #: src/preferences.cc:4284
6872 msgid "Error: Timezone database download failed"
6875 #: src/preferences.cc:4326
6876 msgid "Timezone database download failed"
6879 #: src/preferences.cc:4337
6880 msgid "Downloading timezone database"
6886 msgstr "Вышыня выявы"
6890 msgid "Show image text"
6891 msgstr "Паказаць _выявы"
6896 msgstr "Пачатак тэксту"
6900 msgid "Show page text"
6901 msgstr "Паказаць тэкст"
6904 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6909 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6910 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6912 #: src/rcfile.cc:654
6914 msgid "error saving config file: %s\n"
6915 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6917 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6920 "error saving config file: %s\n"
6923 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6926 #: src/rcfile.cc:754
6928 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6929 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6931 #: src/remote.cc:753
6933 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6936 #: src/remote.cc:787
6941 #: src/remote.cc:1269
6946 #: src/remote.cc:1274
6948 msgid "Page no: %d/%d\n"
6949 msgstr "Старонка %d"
6951 #: src/remote.cc:1282
6953 msgid "Country name: %s\n"
6956 #: src/remote.cc:1289
6958 msgid "Country code: %s\n"
6961 #: src/remote.cc:1296
6963 msgid "Timezone: %s\n"
6966 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
6967 msgid "lua error: no data"
6970 #: src/remote.cc:1596
6971 msgid "previous image"
6972 msgstr "папярэдняя выява"
6974 #: src/remote.cc:1597
6976 msgid "close window"
6977 msgstr "_Закрыць акно"
6979 #: src/remote.cc:1598
6980 msgid "<FILE>|layout ID"
6983 #: src/remote.cc:1598
6984 msgid "load configuration from FILE"
6987 #: src/remote.cc:1599
6988 msgid "clean the metadata cache"
6991 #: src/remote.cc:1600
6996 #: src/remote.cc:1600
6998 msgid " render thumbnails"
6999 msgstr "Стварыць мініяцюры"
7001 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
7006 #: src/remote.cc:1601
7008 msgid "render thumbnails recursively"
7009 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7011 #: src/remote.cc:1602
7013 msgid " render thumbnails (see Help)"
7014 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7016 #: src/remote.cc:1603
7021 #: src/remote.cc:1603
7023 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7024 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7026 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
7030 #: src/remote.cc:1604
7032 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7033 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
7035 #: src/remote.cc:1605
7037 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7038 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
7040 #: src/remote.cc:1606
7041 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7044 #: src/remote.cc:1606
7046 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7047 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
7049 #: src/remote.cc:1607
7051 msgstr "першая выява"
7053 #: src/remote.cc:1608
7054 msgid "toggle full screen"
7055 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
7057 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
7058 msgid "<FILE>|<URL>"
7061 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
7063 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7064 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7066 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
7068 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7069 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7071 #: src/remote.cc:1613
7072 msgid "start full screen"
7073 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
7075 #: src/remote.cc:1614
7076 msgid "stop full screen"
7077 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
7079 #: src/remote.cc:1615
7083 #: src/remote.cc:1615
7085 msgid "set window geometry"
7086 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
7088 #: src/remote.cc:1616
7089 msgid "<COLLECTION>"
7092 #: src/remote.cc:1616
7094 msgid "get collection content"
7095 msgstr "_Новая калекцыя"
7097 #: src/remote.cc:1617
7099 msgid "get collection list"
7100 msgstr "_Новая калекцыя"
7102 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
7103 #: src/remote.cc:1652
7107 #: src/remote.cc:1618
7108 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7111 #: src/remote.cc:1619
7113 msgid "get file info"
7114 msgstr "Файл не знойдзены"
7116 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
7120 #: src/remote.cc:1620
7121 msgid "get list of files and class"
7124 #: src/remote.cc:1621
7126 msgid "get list of files and class recursive"
7127 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7129 #: src/remote.cc:1622
7131 msgid "get rectangle co-ordinates"
7134 #: src/remote.cc:1623
7136 msgid "get render intent"
7139 #: src/remote.cc:1624
7141 msgid "get list of selected files"
7142 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
7144 #: src/remote.cc:1625
7145 msgid "get list of sidecars of FILE"
7148 #: src/remote.cc:1626
7152 #: src/remote.cc:1626
7153 msgid "window id for following commands"
7156 #: src/remote.cc:1627
7158 msgstr "апошняя выява"
7160 #: src/remote.cc:1628
7162 msgid "add FILE to command line collection list"
7163 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7165 #: src/remote.cc:1629
7167 msgid "clear command line collection list"
7168 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7170 #: src/remote.cc:1631
7171 msgid "<FILE>,<lua script>"
7174 #: src/remote.cc:1631
7175 msgid "run lua script on FILE"
7178 #: src/remote.cc:1633
7181 msgstr "Новае _акно"
7183 #: src/remote.cc:1634
7185 msgstr "наступная выява"
7187 #: src/remote.cc:1635
7188 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7191 #: src/remote.cc:1636
7192 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7195 #: src/remote.cc:1637
7199 #: src/remote.cc:1637
7200 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7203 #: src/remote.cc:1638
7207 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
7209 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7210 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7212 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
7216 #: src/remote.cc:1641
7217 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7220 #: src/remote.cc:1642
7222 msgid "clears the current selection"
7223 msgstr "Адкрыць калекцыю"
7225 #: src/remote.cc:1643
7227 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7230 #: src/remote.cc:1644
7231 msgid "toggle slide show"
7232 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7234 #: src/remote.cc:1645
7238 #: src/remote.cc:1645
7240 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7241 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7243 #: src/remote.cc:1646
7244 msgid "start slide show"
7245 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7247 #: src/remote.cc:1647
7248 msgid "stop slide show"
7249 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7251 #: src/remote.cc:1648
7252 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7255 #: src/remote.cc:1649
7257 msgstr "паказаць прылады"
7259 #: src/remote.cc:1650
7261 msgstr "схаваць прылады"
7263 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
7265 msgid "open FILE in new window"
7266 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7268 #: src/remote.cc:1717
7269 msgid "Remote command list:\n"
7270 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7272 #: src/remote.cc:1735
7276 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7278 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7282 #: src/remote.cc:1785
7284 msgid "Remote %s not running, starting..."
7285 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7287 #: src/remote.cc:1923
7288 msgid "Remote not available\n"
7289 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7291 #: src/search.cc:262
7295 #: src/search.cc:263
7299 #: src/search.cc:264
7303 #: src/search.cc:265
7308 #: src/search.cc:269
7310 msgid "name contains"
7313 #: src/search.cc:270
7316 msgstr "Перайменаваць файл"
7318 #: src/search.cc:271
7320 msgid "path contains"
7323 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7327 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7331 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7332 msgid "greater than"
7335 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7339 #: src/search.cc:283
7343 #: src/search.cc:284
7347 #: src/search.cc:289
7349 msgstr "адпавядае ўсяму"
7351 #: src/search.cc:290
7353 msgstr "адпавядае любому"
7355 #: src/search.cc:291
7359 #: src/search.cc:295
7363 #: src/search.cc:296
7367 #: src/search.cc:308
7369 msgid "not geocoded"
7370 msgstr "не вызначана"
7372 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7376 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7380 #: src/search.cc:360
7382 msgid "Start/stop search"
7383 msgstr "Пошук выяваў"
7385 #: src/search.cc:402
7387 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7388 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7390 #: src/search.cc:407
7392 msgid "%s, %d files"
7393 msgstr "%s, %d файлаў"
7395 #: src/search.cc:425
7396 msgid "Searching..."
7397 msgstr "Ідзе пошук..."
7399 #: src/search.cc:2032
7403 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7406 msgstr "Пачатковае імя"
7408 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7411 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7413 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7418 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7421 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7423 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7427 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7432 #: src/search.cc:2688
7433 msgid "File not found"
7434 msgstr "Файл не знойдзены"
7436 #: src/search.cc:2689
7437 msgid "Please enter an existing file for image content."
7438 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7440 #: src/search.cc:2714
7441 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7444 #: src/search.cc:2764
7445 msgid "Please enter an existing folder to search."
7446 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7448 #: src/search.cc:2810
7450 msgid "Collection not found"
7451 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7453 #: src/search.cc:2810
7455 msgid "Please enter an existing collection name."
7456 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7458 #: src/search.cc:3268
7460 msgid "Select collection"
7461 msgstr "Захаваць калекцыю"
7463 #: src/search.cc:3338
7464 msgid "Image search"
7465 msgstr "Пошук выяваў"
7467 #: src/search.cc:3377
7471 #: src/search.cc:3391
7475 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7477 msgstr "Улічваць рэгістр"
7479 #: src/search.cc:3421
7480 msgid "File size is"
7481 msgstr "Памер файла"
7483 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7487 #: src/search.cc:3434
7488 msgid "File date is"
7491 #: src/search.cc:3452
7495 #: src/search.cc:3453
7497 msgid "Status Changed"
7500 #: src/search.cc:3463
7501 msgid "Image dimensions are"
7502 msgstr "Вымярэнні выявы"
7504 #: src/search.cc:3484
7505 msgid "Image content is"
7506 msgstr "Змест выявы"
7508 #: src/search.cc:3490
7510 msgid "% similar to"
7511 msgstr "% падобна да"
7513 #: src/search.cc:3498
7515 msgid "Ignore rotation"
7518 #: src/search.cc:3530
7520 msgid "Image rating is"
7521 msgstr "Змест выявы"
7523 #: src/search.cc:3544
7526 msgstr "Шырыня выявы"
7528 #: src/search.cc:3556
7532 #: src/search.cc:3562
7536 #: src/search.cc:3567
7538 "Enter a coordinate in the form:\n"
7540 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7541 "or left-click on the map and paste\n"
7542 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7543 "an internet search URL\n"
7547 #: src/search.cc:3575
7550 msgstr "Шырыня выявы"
7552 #: src/search.cc:3586
7556 #: src/search.cc:3593
7559 msgstr "Паказаць па_знакі"
7561 #: src/secure-save.cc:405
7562 msgid "Cannot read the file"
7563 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7565 #: src/secure-save.cc:407
7566 msgid "Cannot get file status"
7567 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7569 #: src/secure-save.cc:409
7570 msgid "Cannot access the file"
7571 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7573 #: src/secure-save.cc:411
7574 msgid "Cannot create temp file"
7575 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7577 #: src/secure-save.cc:413
7578 msgid "Cannot rename the file"
7579 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7581 #: src/secure-save.cc:415
7582 msgid "File saving disabled by option"
7583 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7585 #: src/secure-save.cc:417
7586 msgid "Out of memory"
7587 msgstr "Недахоп памяці"
7589 #: src/secure-save.cc:419
7590 msgid "Cannot write the file"
7591 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7593 #: src/secure-save.cc:423
7594 msgid "Secure file saving error"
7595 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7597 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7599 msgid "Add Shortcut"
7600 msgstr "_Хуткія клавішы"
7603 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7604 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7606 #: src/toolbar.cc:96
7608 msgid "Open Archive"
7609 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
7611 #: src/toolbar.cc:128
7614 msgstr "Фармат файла:"
7616 #: src/toolbar.cc:129
7617 msgid "Ignore Alpha"
7620 #: src/toolbar.cc:130
7623 msgstr "Ужываць дату Exif"
7625 #: src/toolbar.cc:536
7626 msgid "Add Toolbar Item"
7629 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7630 #: src/utilops.cc:2745
7631 msgid "Delete failed"
7632 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7635 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7636 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7640 msgid "Unable to remove file"
7642 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7648 msgid "Could not create folder"
7649 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7652 msgid "Permission denied"
7653 msgstr "Бракуе правоў"
7658 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7661 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7667 "Move to trash failed\n"
7672 msgid "Deletion by external command"
7673 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7676 msgid "Deleting without trash"
7681 msgid " (max. %d MiB)"
7682 msgstr " (макс. %d Мб)"
7687 "Using Geeqie Trash bin\n"
7692 msgid "Using system Trash bin"
7695 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7696 msgid "New Bookmark"
7697 msgstr "Новая закладка"
7699 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7700 msgid "Edit Bookmark"
7701 msgstr "Змяніць закладку"
7703 #: src/ui-bookmark.cc:290
7707 #: src/ui-bookmark.cc:299
7711 #: src/ui-bookmark.cc:305
7713 msgstr "Вылучыце іконку"
7715 #: src/ui-bookmark.cc:388
7716 msgid "_Properties..."
7717 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7719 #: src/ui-bookmark.cc:394
7723 #: src/ui-fileops.cc:78
7725 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7729 #: src/ui-fileops.cc:79
7731 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7734 #: src/ui-fileops.cc:81
7736 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7737 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7740 #: src/ui-fileops.cc:83
7742 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7745 #: src/ui-fileops.cc:85
7746 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7749 #: src/ui-fileops.cc:87
7752 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7753 "(set by the LANG environment variable)\n"
7756 #: src/ui-fileops.cc:92
7759 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7762 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7764 msgid "[name not displayable]"
7765 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7767 #: src/ui-fileops.cc:96
7769 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7772 #: src/ui-fileops.cc:98
7774 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7777 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7778 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7781 #: src/ui-fileops.cc:1036
7783 msgid "Web file download failed"
7784 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7786 #: src/ui-fileops.cc:1099
7787 msgid "Download web file"
7790 #: src/ui-fileops.cc:1101
7792 msgid "Downloading "
7793 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7795 #: src/ui-help.cc:111
7801 "Немагчыма загрузіць:\n"
7804 #: src/ui-pathsel.cc:418
7806 msgid "A file with name %s already exists."
7807 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7809 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7810 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7811 msgid "Rename failed"
7812 msgstr "Памылка перайменавання"
7814 #: src/ui-pathsel.cc:424
7816 msgid "Failed to rename %s to %s."
7817 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7819 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7821 msgstr "_Перайменаваць"
7823 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7824 msgid "Add _Bookmark"
7825 msgstr "Выдаліць _закладку"
7827 #: src/ui-pathsel.cc:731
7830 "Unable to create folder:\n"
7833 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
7836 #: src/ui-pathsel.cc:732
7837 msgid "Error creating folder"
7838 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
7840 #: src/ui-pathsel.cc:952
7844 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7846 msgstr "Паказаць скрытыя"
7848 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7852 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7854 msgstr "Вылучыце шлях"
7856 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7860 #: src/ui-utildlg.cc:598
7861 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7864 #: src/uri-utils.cc:43
7865 msgid "Drag and Drop failed"
7868 #: src/utilops.cc:595
7872 " Continue multiple file operation?"
7875 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7877 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7881 #: src/utilops.cc:779
7884 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7888 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7892 #: src/utilops.cc:923
7896 "Unable to start external command.\n"
7899 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7901 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7903 msgid "%s is not a directory"
7904 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7906 #: src/utilops.cc:1027
7908 msgid "%s already exists"
7914 #: src/utilops.cc:1048
7915 msgid "Really continue?"
7918 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7919 msgid "This operation can't continue:"
7922 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7924 msgid "Discard changes"
7927 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7928 #: src/utilops.cc:2041
7930 msgid "File details"
7933 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7937 #: src/utilops.cc:1560
7939 msgid "Write to file"
7940 msgstr "Перазапісаць файл"
7942 #: src/utilops.cc:1600
7943 msgid "Choose the destination folder."
7944 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
7946 #: src/utilops.cc:1680
7951 #: src/utilops.cc:1717
7952 msgid "Manual rename"
7953 msgstr "Ручное перайменаванне"
7955 #: src/utilops.cc:1722
7956 msgid "Original name:"
7957 msgstr "Пачатковае імя:"
7959 #: src/utilops.cc:1725
7963 #: src/utilops.cc:1738
7965 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
7967 #: src/utilops.cc:1744
7969 msgstr "Пачатак тэксту"
7971 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
7973 msgstr "Пачатковы #"
7975 #: src/utilops.cc:1758
7977 msgstr "Канец тэксту"
7979 #: src/utilops.cc:1766
7981 msgstr "Запаўненне:"
7983 #: src/utilops.cc:1771
7984 msgid "Formatted rename"
7985 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
7987 #: src/utilops.cc:1776
7988 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7989 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
7991 #: src/utilops.cc:1928
7992 msgid "Another operation in progress.\n"
7993 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
7995 #: src/utilops.cc:1984
7997 msgid "File: '%s'\n"
8000 #: src/utilops.cc:1989
8001 msgid "with sidecar files:\n"
8004 #: src/utilops.cc:1995
8009 #: src/utilops.cc:1999
8015 #: src/utilops.cc:2011
8016 msgid "no problem detected"
8019 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
8021 msgid "Exclude file"
8024 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
8025 msgid "Overview of changed metadata"
8028 #: src/utilops.cc:2090
8031 "The following metadata tags will be written to\n"
8035 #: src/utilops.cc:2094
8036 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8039 #: src/utilops.cc:2206
8041 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8042 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8044 #: src/utilops.cc:2210
8046 msgid "This will permanently delete the following files"
8047 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8049 #: src/utilops.cc:2213
8051 msgid "Delete files?"
8052 msgstr "Выдаліць файл"
8054 #: src/utilops.cc:2233
8055 msgid "Can't write metadata"
8058 #: src/utilops.cc:2256
8060 msgid "Write metadata"
8061 msgstr "Метададзеныя"
8063 #: src/utilops.cc:2257
8065 msgid "Write metadata?"
8066 msgstr "Метададзеныя"
8068 #: src/utilops.cc:2258
8070 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8072 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
8075 #: src/utilops.cc:2260
8076 msgid "Metadata writing failed"
8079 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
8082 msgstr "Перамесціць файл"
8084 #: src/utilops.cc:2304
8087 msgstr "Перамесціць файл"
8089 #: src/utilops.cc:2305
8091 msgid "This will move the following files"
8092 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8094 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
8097 msgstr "Капіяваць файл"
8099 #: src/utilops.cc:2354
8102 msgstr "Капіяваць файл"
8104 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
8105 msgid "This will copy the following files"
8108 #: src/utilops.cc:2400
8110 msgid "Rename files?"
8111 msgstr "Перайменаваць файл"
8113 #: src/utilops.cc:2401
8115 msgid "This will rename the following files"
8116 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8118 #: src/utilops.cc:2453
8120 msgid "Can't run external editor"
8121 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
8123 #: src/utilops.cc:2487
8128 #: src/utilops.cc:2488
8131 msgstr "Скінуць рэдактары"
8133 #: src/utilops.cc:2491
8135 msgid "External command failed"
8136 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
8138 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
8139 msgid "Delete folder"
8140 msgstr "Выдаліць тэчку"
8142 #: src/utilops.cc:2661
8144 msgid "Delete symbolic link?"
8145 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
8147 #: src/utilops.cc:2663
8150 "This will delete the symbolic link.\n"
8151 "The folder this link points to will not be deleted."
8153 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8157 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
8159 #: src/utilops.cc:2665
8161 msgid "Link deletion failed"
8162 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8164 #: src/utilops.cc:2675
8167 "Unable to remove folder %s\n"
8168 "Permissions do not allow writing to the folder."
8169 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
8171 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
8173 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8174 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
8176 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
8177 msgid "Folder contains subfolders"
8178 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8180 #: src/utilops.cc:2705
8183 "Unable to delete the folder:\n"
8187 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8189 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8193 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
8195 #: src/utilops.cc:2713
8199 #: src/utilops.cc:2734
8200 msgid "Delete folder?"
8201 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8203 #: src/utilops.cc:2735
8205 msgid "The folder contains these files:"
8206 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8208 #: src/utilops.cc:2736
8211 "This will delete the folder.\n"
8212 "The contents of this folder will also be deleted."
8218 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8220 #: src/utilops.cc:2866
8222 msgid "Rename folder?"
8223 msgstr "Перайменаваць файл"
8225 #: src/utilops.cc:2867
8227 msgid "The folder contains the following files"
8228 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8230 #: src/utilops.cc:2920
8232 msgid "Create Folder"
8233 msgstr "Выдаліць тэчку"
8235 #: src/utilops.cc:2921
8237 msgid "Create folder?"
8238 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8240 #: src/utilops.cc:2924
8242 msgid "Can't create folder"
8243 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8245 #: src/utilops.cc:3298
8247 msgid "Create Folder - "
8248 msgstr "Выдаліць тэчку"
8250 #: src/utilops.cc:3322
8252 msgid "Create new folder"
8253 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8255 #: src/utilops.cc:3347
8257 msgid "Cannot create folder:"
8258 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8260 #: src/view-dir.cc:483
8264 #: src/view-dir.cc:485
8266 msgstr "_Перамесціць"
8268 #: src/view-dir.cc:786
8269 msgid "_Up to parent"
8270 msgstr "На узровень _вышэй"
8272 #: src/view-dir.cc:791
8274 msgstr "Паказ _слайдаў"
8276 #: src/view-dir.cc:793
8277 msgid "Slideshow recursive"
8278 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8280 #: src/view-dir.cc:797
8281 msgid "Find _duplicates..."
8282 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8284 #: src/view-dir.cc:799
8285 msgid "Find duplicates recursive..."
8286 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8288 #: src/view-dir.cc:804
8289 msgid "_New folder..."
8290 msgstr "_Новая тэчка..."
8292 #: src/view-dir.cc:821
8294 msgid "View as _List"
8295 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8297 #: src/view-dir.cc:824
8299 msgid "View as _Tree"
8300 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8302 #: src/view-dir.cc:837
8303 msgid "Show _hidden files"
8304 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8306 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
8310 #: src/view-file/view-file.cc:746
8312 msgid "Images as List"
8313 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8315 #: src/view-file/view-file.cc:749
8317 msgid "Images as Icons"
8318 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8320 #: src/view-file/view-file.cc:755
8321 msgid "Show _thumbnails"
8322 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8324 #: src/view-file/view-file.cc:900
8327 msgstr "Закладка _%d"
8329 #: src/view-file/view-file.cc:903
8331 msgid "Set mark text"
8332 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8334 #: src/view-file/view-file.cc:904
8336 msgid "This will set or clear the mark text."
8337 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8339 #: src/view-file/view-file.cc:1181
8340 msgid "Use regular expressions"
8343 #: src/view-file/view-file.cc:1211
8347 #: src/view-file/view-file.cc:1213
8349 msgid "Case sensitive"
8350 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8352 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8354 msgid "Select Class filter"
8355 msgstr "Вылучыце тэчку"
8357 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8359 msgid "Loading meta..."
8360 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8362 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8363 msgid " [NO GROUPING]"
8366 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8369 "Invalid file name:\n"
8372 "Несапраўднае імя файла:\n"
8375 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8376 msgid "Error renaming file"
8377 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8379 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8384 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8387 msgstr "Пачатковы #"
8389 #: src/window.cc:373
8390 msgid "Search the on-line help files.\n"
8393 #: src/window.cc:378
8395 msgid "Search engine:"
8398 #: src/window.cc:389
8400 msgid "Search terms:"
8403 #~ msgid "Sort by number"
8404 #~ msgstr "Сартаваць па лічбах"
8406 #~ msgid "Fit image to _window"
8407 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8409 #~ msgid "_Stop slideshow"
8410 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8412 #~ msgid "_Start slideshow"
8413 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8416 #~ msgid "Copy _image"
8417 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8419 #~ msgid "_Contents"
8426 #~ msgid "_Release notes"
8427 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8430 #~ msgid "Release notes"
8431 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8437 #~ msgid "Split Single"
8441 #~ msgid "Rotate _180°"
8442 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8445 #~ msgid "View as _Icons"
8446 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8449 #~ msgid "_Show Guidelines"
8450 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8453 #~ msgid "Show Guidelines"
8454 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8457 #~ msgid "Show guidelines"
8458 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8461 #~ msgid "Keywords:"
8462 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8466 #~ msgstr "Каментар:"
8470 #~ msgstr "Памылка друку"
8472 #~ msgid "Convenience"
8476 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8477 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8479 #~ msgid "Remember window positions"
8480 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8483 #~ msgid "Ignore Rotation"
8484 #~ msgstr "Арыентацыя"
8490 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8491 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8494 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8495 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8499 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8500 #~ "Use --help for options\n"
8502 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8503 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8506 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8508 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8509 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8511 #~ msgid "Command line"
8512 #~ msgstr "Камандны радок"
8515 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8516 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8519 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8521 #~ msgid "Safe delete"
8522 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8524 #~ msgid "Selection"
8525 #~ msgstr "Вылучэнне"
8530 #~ msgid "One image per page"
8531 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8533 #~ msgid "Proof sheet"
8534 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8536 #~ msgid "Default printer"
8537 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8539 #~ msgid "Custom printer"
8540 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8542 #~ msgid "PostScript file"
8543 #~ msgstr "Файл PostScript"
8545 #~ msgid "jpeg, low quality"
8546 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8548 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8549 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8551 #~ msgid "jpeg, high quality"
8552 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8557 #~ msgid "millimeters"
8558 #~ msgstr "міліметры"
8560 #~ msgid "centimeters"
8561 #~ msgstr "сантыметры"
8573 #~ msgstr "Юрыдычны"
8575 #~ msgid "Executive"
8576 #~ msgstr "Выканаўчы"
8578 #~ msgid "Envelope #10"
8579 #~ msgstr "Канверт #10"
8581 #~ msgid "Envelope #9"
8582 #~ msgstr "Канверт #9"
8584 #~ msgid "Envelope C4"
8585 #~ msgstr "Канверт C4"
8587 #~ msgid "Envelope C5"
8588 #~ msgstr "Канверт C5"
8590 #~ msgid "Envelope C6"
8591 #~ msgstr "Envelope C6"
8593 #~ msgid "Photo 6x4"
8594 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8596 #~ msgid "Photo 8x10"
8597 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8600 #~ msgstr "Паштоўка"
8606 #~ msgid "page %d of %d"
8607 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8614 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8617 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8621 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8622 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8624 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8625 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8628 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8629 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8632 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8635 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8636 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8642 #~ msgstr "Адзінкі:"
8644 #~ msgid "Orientation:"
8645 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8647 #~ msgid "Destination:"
8648 #~ msgstr "Прызначэнне:"
8650 #~ msgid "<printer name>"
8651 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8653 #~ msgid "Unlimited"
8654 #~ msgstr "Неабмежавана"
8657 #~ msgstr "Паказаць"
8662 #~ msgid "Image size:"
8663 #~ msgstr "Памер выявы:"
8665 #~ msgid "Proof size:"
8666 #~ msgstr "Памер пробы:"
8672 #~ msgstr "Водступы"
8687 #~ msgstr "Друкарка"
8692 #~ msgid "File format:"
8693 #~ msgstr "Фармат файла:"
8698 #~ msgid "File name"
8699 #~ msgstr "Імя файла"
8702 #~ msgid "Exif date"
8703 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8706 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8707 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8709 #~ msgid "Turn off safe delete"
8710 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8714 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8717 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8721 #~ msgid "Safe delete: %s"
8722 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8724 #~ msgid "Thumbnail cache"
8725 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8728 #~ msgstr "Рэдактары"
8730 #~ msgid "Add to new collection"
8731 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8737 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8738 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8743 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8744 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8748 #~ "Released under the GNU General Public License"
8752 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8753 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8754 #~ "www-старонка: %s\n"
8757 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8759 #~ msgid "Credits..."
8760 #~ msgstr "Заслугі..."
8763 #~ msgid "Add keywords"
8764 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8767 #~ msgid "Folder Li_st"
8768 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8771 #~ msgid "View Folders as List"
8772 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8775 #~ msgid "Folder T_ree"
8776 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8778 #~ msgid "When new image is selected:"
8779 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8781 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8782 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8785 #~ msgid "Similarities"
8786 #~ msgstr "Падабенства"
8788 #~ msgid "Advanced view"
8789 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8797 #~ msgid "Possessions"
8798 #~ msgstr "Маёмасць"
8800 #~ msgid "Keyword Presets"
8801 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8803 #~ msgid "Favorite keywords list"
8804 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8806 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8807 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8810 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8811 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8814 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8815 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8817 #~ msgid "Save comment now"
8818 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8821 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8824 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8827 #~ msgid "Unlink failed"
8828 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
8831 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8834 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
8837 #~ msgid "Link failed"
8838 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
8841 #~ msgstr "Спасылка"
8843 #~ msgid "Background color"
8844 #~ msgstr "Колер фону"
8847 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8848 #~ msgstr "Чорны фон"
8851 #~ msgid "Foreground color"
8852 #~ msgstr "Чорны фон"
8857 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8858 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
8860 #~ msgid "Collection empty"
8861 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
8863 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8864 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
8866 #~ msgid "%d images (%d)"
8867 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
8869 #~ msgid "_Properties"
8870 #~ msgstr "_Уласцівасці"
8873 #~ msgstr "The Gimp"
8884 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8885 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
8887 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8888 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
8890 #~ msgid "External Move command"
8891 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
8893 #~ msgid "External Delete command"
8894 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
8896 #~ msgid "Stay above other windows"
8897 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
8899 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8900 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
8902 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8903 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
8905 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8906 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
8908 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8909 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
8911 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8912 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
8914 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8915 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
8917 #~ msgid "linear histogram on max value"
8918 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
8920 #~ msgid "Dimensions:"
8921 #~ msgstr "Вымярэнні:"
8923 #~ msgid "Transparent:"
8924 #~ msgstr "Празрысты:"
8926 #~ msgid "Compress ratio:"
8927 #~ msgstr "Узровень сціску:"
8929 #~ msgid "File type:"
8930 #~ msgstr "Тып файла:"
8933 #~ msgstr "Уладальнік:"
8935 #~ msgid "Image %d of %d"
8936 #~ msgstr "Выява %d з %d"
8939 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8940 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
8943 #~ msgid "_%d %s..."
8944 #~ msgstr "_%d у %s..."
8947 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8948 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
8950 #~ msgid "_%d empty"
8951 #~ msgstr "_%d пусты"
8954 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
8956 #~ msgid "_View Directory as"
8957 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
8959 #~ msgid "_Thumbnails"
8960 #~ msgstr "_Мініяцюры"
8965 #~ msgid "Change to home folder"
8966 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
8968 #~ msgid "Refresh file list"
8969 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
8972 #~ msgstr "_Адлучыць"
8975 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8976 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
8979 #~ msgstr "Калі ёсць"
8988 #~ msgstr "Звычайнае"
8991 #~ msgstr "Найлепшае"
8996 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8997 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
8999 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9000 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
9002 #~ msgid "Dithering method:"
9003 #~ msgstr "Метад размыцця:"
9005 #~ msgid "Two pass zooming"
9006 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
9011 #~ msgid "Command Line"
9012 #~ msgstr "Камандны радок"
9014 #~ msgid "Properties"
9015 #~ msgstr "Уласцівасці"
9017 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9018 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
9021 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9022 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
9024 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9025 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
9027 #~ msgid "Image idle loop read count:"
9028 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
9030 #~ msgid "open file"
9031 #~ msgstr "адкрыць файл"
9033 #~ msgid "Error copying file"
9034 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
9038 #~ "Unable to copy file:\n"
9044 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9049 #~ msgid "Error moving file"
9050 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
9054 #~ "Unable to move file:\n"
9060 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9067 #~ "Unable to rename file:\n"
9073 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9078 #~ msgid "Overwrite file?"
9079 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
9081 #~ msgid "Overwrite _all"
9082 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
9084 #~ msgid "S_kip all"
9085 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
9088 #~ msgstr "_Пропуск"
9090 #~ msgid "Existing file"
9091 #~ msgstr "Існуючы файл"
9094 #~ msgstr "Новы файл"
9096 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9097 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
9100 #~ "Unable to copy file:\n"
9104 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9108 #~ msgid "Source to move matches destination"
9109 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
9112 #~ "Unable to move file:\n"
9116 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9121 #~ "Unable to copy file:\n"
9125 #~ "during multiple file copy."
9127 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9131 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
9134 #~ "Unable to move file:\n"
9138 #~ "during multiple file move."
9140 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9144 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
9146 #~ msgid "Source matches destination"
9147 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
9150 #~ "Unable to copy file:\n"
9155 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9161 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9162 #~ "a folder, not a file."
9164 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
9165 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
9167 #~ msgid "Please select an existing folder."
9168 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
9170 #~ msgid "Copy multiple files"
9171 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
9173 #~ msgid "Move multiple files"
9174 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
9176 #~ msgid "File name:"
9177 #~ msgstr "Імя файла:"
9181 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9184 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
9187 #~ "Unable to delete file:\n"
9189 #~ " Continue multiple delete operation?"
9191 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
9193 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
9195 #~ msgid "File %d of %d"
9196 #~ msgstr "Файл %d з %d"
9198 #~ msgid "Delete multiple files"
9199 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
9201 #~ msgid "Review %d files"
9202 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9206 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9210 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9213 #~ msgid "Delete file?"
9214 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9216 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9217 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9220 #~ "Unable to rename file:\n"
9225 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9231 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9232 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9235 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9236 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9237 #~ "match the resulting name list.\n"
9239 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9240 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9241 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9244 #~ "Failed to rename\n"
9246 #~ "The number was %d."
9248 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9252 #~ msgid "Rename multiple files"
9253 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9256 #~ "Unable to rename file:\n"
9261 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9269 #~ "already exists."
9278 #~ "already exists as a file."
9282 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9285 #~ "Create folder in:\n"
9289 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9294 #~ "Unable to delete folder:\n"
9298 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9302 #~ msgid "Contents:"
9305 #~ msgid "new_folder"
9306 #~ msgstr "новая_тэчка"
9309 #~ msgstr "Пра_гляд як"