Update .po files
[geeqie.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # Translators:
7 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
8 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
16 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr ""
27
28 #: geeqie.desktop.in:4
29 #, fuzzy
30 msgid "Image Viewer"
31 msgstr "Файл выявы"
32
33 #: geeqie.desktop.in:5
34 #, fuzzy
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
39 msgid "A lightweight image viewer"
40 msgstr ""
41
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
44 msgstr ""
45
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
47 msgid ""
48 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
49 "can be used to manage large collections of images."
50 msgstr ""
51
52 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
53 #, fuzzy
54 msgid "image"
55 msgstr "Выява"
56
57 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
58 msgid "photography"
59 msgstr ""
60
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
62 msgid "fast"
63 msgstr ""
64
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
66 msgid "graphics"
67 msgstr ""
68
69 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Camera import"
72 msgstr "Мадэль фотаздымача"
73
74 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
75 msgid "Import all images from camera"
76 msgstr ""
77
78 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
79 #, fuzzy
80 msgid "Export jpeg"
81 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
82
83 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
84 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
85 msgstr ""
86
87 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
88 #, fuzzy
89 msgid "Image crop"
90 msgstr "Уласцівасці выявы"
91
92 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
93 msgid "Crop image from marked rectangle"
94 msgstr ""
95
96 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
97 #, fuzzy
98 msgid "Random image"
99 msgstr "Выпадкова"
100
101 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
102 msgid "Display random image from Collections and current folder"
103 msgstr ""
104
105 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
106 #, fuzzy
107 msgid "Apply the orientation to image content"
108 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
109
110 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
111 msgid "Symlink"
112 msgstr ""
113
114 #: plugins/template.desktop.in:7
115 msgid "Template"
116 msgstr ""
117
118 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
119 msgid "Tethered photography"
120 msgstr ""
121
122 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
123 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
124 msgid "Metadata"
125 msgstr "Метададзеныя"
126
127 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
128 msgid "Description"
129 msgstr "Апісанне"
130
131 #: src/advanced-exif.cc:487
132 msgid "Value"
133 msgstr "Значэнне"
134
135 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
136 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
137 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
138 msgid "Name"
139 msgstr "Імя"
140
141 #: src/advanced-exif.cc:489
142 msgid "Tag"
143 msgstr "Тэг"
144
145 #: src/advanced-exif.cc:490
146 msgid "Format"
147 msgstr "Фармат"
148
149 #: src/advanced-exif.cc:491
150 msgid "Elements"
151 msgstr "Элементы"
152
153 #: src/bar.cc:188
154 #, fuzzy
155 msgid "Histogram"
156 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
157
158 #: src/bar.cc:189
159 #, fuzzy
160 msgid "Title"
161 msgstr "Безназоўны"
162
163 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
164 msgid "Keywords"
165 msgstr "Ключавыя словы"
166
167 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
168 #, fuzzy
169 msgid "Comment"
170 msgstr "Каментар:"
171
172 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
173 #, fuzzy
174 msgid "Star Rating"
175 msgstr "Памылка друку"
176
177 #: src/bar.cc:193
178 #, fuzzy
179 msgid "Headline"
180 msgstr "Білінейны"
181
182 #: src/bar.cc:194
183 msgid "Exif"
184 msgstr "Exif"
185
186 #: src/bar.cc:196
187 #, fuzzy
188 msgid "File info"
189 msgstr "Файл не знойдзены"
190
191 #: src/bar.cc:197
192 #, fuzzy
193 msgid "Location and GPS"
194 msgstr "Змяшчэнне:"
195
196 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
197 msgid "Copyright"
198 msgstr "Аўтарскае права"
199
200 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
201 msgid "GPS Map"
202 msgstr ""
203
204 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
205 #, fuzzy
206 msgid "Move to _top"
207 msgstr "_Вышэй"
208
209 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
210 msgid "Move _up"
211 msgstr "_Вышэй"
212
213 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
214 msgid "Move _down"
215 msgstr "_Ніжэй"
216
217 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
218 #, fuzzy
219 msgid "Move to _bottom"
220 msgstr "злева знізу"
221
222 #: src/bar.cc:397
223 #, fuzzy
224 msgid "Height..."
225 msgstr "Вышыня"
226
227 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
228 #: src/toolbar.cc:222
229 #, fuzzy
230 msgid "Remove"
231 msgstr "Вы_даліць"
232
233 #: src/bar.cc:790
234 #, fuzzy
235 msgid "Add Pane"
236 msgstr "Дадаць выяву"
237
238 #: src/bar-comment.cc:235
239 #, fuzzy
240 msgid "Add text to selected files"
241 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
242
243 #: src/bar-comment.cc:236
244 #, fuzzy
245 msgid "Replace existing text in selected files"
246 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
247
248 #: src/bar-exif.cc:218
249 msgid "<empty label, fixme>"
250 msgstr ""
251
252 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
253 #, fuzzy
254 msgid "Configure entry"
255 msgstr "Канфігурацыя"
256
257 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
258 #, fuzzy
259 msgid "Add entry"
260 msgstr "_Дадаць змест"
261
262 #: src/bar-exif.cc:571
263 msgid "Key:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/bar-exif.cc:580
267 msgid "Title:"
268 msgstr ""
269
270 #: src/bar-exif.cc:589
271 msgid "Show only if set"
272 msgstr ""
273
274 #: src/bar-exif.cc:590
275 msgid "Editable (supported only for XMP)"
276 msgstr ""
277
278 #: src/bar-exif.cc:639
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Configure \"%s\""
281 msgstr "Канфігурацыя"
282
283 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Remove \"%s\""
286 msgstr "Вы_даліць"
287
288 #: src/bar-exif.cc:641
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Copy \"%s\""
291 msgstr "Капіяваць"
292
293 #: src/bar-exif.cc:654
294 #, fuzzy
295 msgid "Show hidden entries"
296 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
297
298 #: src/bar-gps.cc:186
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "Do you want to geocode image %s?"
303 msgstr ""
304
305 #: src/bar-gps.cc:191
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "\n"
309 "Do you want to geocode %i images?"
310 msgstr ""
311
312 #: src/bar-gps.cc:196
313 msgid ""
314 "\n"
315 "This image is already geocoded!"
316 msgstr ""
317
318 #: src/bar-gps.cc:201
319 msgid ""
320 "\n"
321 "One image is already geocoded!"
322 msgstr ""
323
324 #: src/bar-gps.cc:206
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "\n"
328 "%i Images are already geocoded!"
329 msgstr ""
330
331 #: src/bar-gps.cc:211
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid ""
334 "\n"
335 "\n"
336 "Position: %s \n"
337 msgstr "Змяшчэнне:"
338
339 #: src/bar-gps.cc:213
340 #, fuzzy
341 msgid "Geocode images"
342 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
343
344 #: src/bar-gps.cc:217
345 #, fuzzy
346 msgid "Write lat/long to meta-data?"
347 msgstr "Метададзеныя"
348
349 #: src/bar-gps.cc:732
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Zoom %i"
352 msgstr "Павялічыць"
353
354 #: src/bar-gps.cc:750
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Zoom level %i"
357 msgstr "Павялічыць"
358
359 #: src/bar-gps.cc:755
360 #, fuzzy
361 msgid "Loading map"
362 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
363
364 #: src/bar-gps.cc:821
365 msgid "Enable markers"
366 msgstr ""
367
368 #: src/bar-gps.cc:823
369 msgid "Centre map on marker"
370 msgstr ""
371
372 #: src/bar-gps.cc:845
373 msgid ""
374 "Move map centre to marker\n"
375 " is disabled"
376 msgstr ""
377
378 #: src/bar-gps.cc:850
379 msgid ""
380 "Move map centre to marker\n"
381 " is enabled"
382 msgstr ""
383
384 #: src/bar-gps.cc:854
385 #, fuzzy
386 msgid "Map centering"
387 msgstr "Метад вымярэння"
388
389 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
390 msgid "Zoom"
391 msgstr "Маштаб"
392
393 #: src/bar-gps.cc:969
394 #, fuzzy
395 msgid "Zoom level"
396 msgstr "Павялічыць"
397
398 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
399 #, fuzzy
400 msgid "Histogram on _Red"
401 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
402
403 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
404 #, fuzzy
405 msgid "Histogram on _Green"
406 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
407
408 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
409 #, fuzzy
410 msgid "Histogram on _Blue"
411 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
412
413 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
414 #, fuzzy
415 msgid "_Histogram on RGB"
416 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
417
418 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
419 #, fuzzy
420 msgid "Histogram on _Value"
421 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
422
423 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
424 #, fuzzy
425 msgid "Li_near Histogram"
426 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
427
428 #: src/bar-histogram.cc:240
429 msgid "L_og Histogram"
430 msgstr ""
431
432 #: src/bar-keywords.cc:483
433 #, fuzzy
434 msgid "Add selected keywords to selected files"
435 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
436
437 #: src/bar-keywords.cc:484
438 #, fuzzy
439 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
440 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
441
442 #: src/bar-keywords.cc:955
443 #, fuzzy
444 msgid "Edit keyword"
445 msgstr "Рэдактары"
446
447 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
448 #, fuzzy
449 msgid "New keyword"
450 msgstr "Ключавыя словы"
451
452 #: src/bar-keywords.cc:962
453 #, fuzzy
454 msgid "Configure keyword"
455 msgstr "Канфігурацыя"
456
457 #: src/bar-keywords.cc:968
458 #, fuzzy
459 msgid "Keyword:"
460 msgstr "Ключавыя словы:"
461
462 #: src/bar-keywords.cc:977
463 #, fuzzy
464 msgid "Keyword type:"
465 msgstr "Ключавыя словы:"
466
467 #: src/bar-keywords.cc:979
468 #, fuzzy
469 msgid "Active keyword"
470 msgstr "Актыўны манітор"
471
472 #: src/bar-keywords.cc:982
473 #, fuzzy
474 msgid "Helper"
475 msgstr "Дапамога"
476
477 #: src/bar-keywords.cc:1056
478 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
479 msgstr ""
480
481 #: src/bar-keywords.cc:1058
482 #, fuzzy
483 msgid "Marks Keywords"
484 msgstr "Ключавыя словы"
485
486 #: src/bar-keywords.cc:1331
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
489 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
490
491 #: src/bar-keywords.cc:1337
492 #, c-format
493 msgid "Hide \"%s\""
494 msgstr ""
495
496 #: src/bar-keywords.cc:1344
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Mark %d"
499 msgstr "Закладка _%d"
500
501 #: src/bar-keywords.cc:1352
502 #, c-format
503 msgid "Connect \"%s\" to mark"
504 msgstr ""
505
506 #: src/bar-keywords.cc:1359
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Edit \"%s\""
509 msgstr "Рэдактары"
510
511 #: src/bar-keywords.cc:1369
512 #, c-format
513 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
514 msgstr ""
515
516 #: src/bar-keywords.cc:1376
517 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
518 msgstr ""
519
520 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
521 msgid "Expand checked"
522 msgstr ""
523
524 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
525 msgid "Collapse unchecked"
526 msgstr ""
527
528 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
529 msgid "Hide unchecked"
530 msgstr ""
531
532 #: src/bar-keywords.cc:1390
533 msgid "Revert all hidden"
534 msgstr ""
535
536 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
537 #, fuzzy
538 msgid "Show all"
539 msgstr "Паказаць"
540
541 #: src/bar-keywords.cc:1393
542 msgid "Collapse all"
543 msgstr ""
544
545 #: src/bar-keywords.cc:1394
546 #, fuzzy
547 msgid "Revert"
548 msgstr "Ніколі"
549
550 #: src/bar-keywords.cc:1398
551 msgid "On any change"
552 msgstr ""
553
554 #: src/bar-keywords.cc:1897
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
557 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
558
559 #: src/bar-rating.cc:166
560 #, fuzzy
561 msgid "Rejected"
562 msgstr "Скінуць фільтры"
563
564 #: src/bar-rating.cc:170
565 #, fuzzy
566 msgid "Unrated"
567 msgstr "некалібраваны"
568
569 #: src/bar-sort.cc:432
570 #, fuzzy
571 msgid "Sort Manager Operations"
572 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
573
574 #: src/bar-sort.cc:435
575 msgid ""
576 "Additional operations utilising plugins\n"
577 "may be included by setting:\n"
578 "\n"
579 "X-Geeqie-Filter=true\n"
580 "\n"
581 "in the plugin file."
582 msgstr ""
583
584 #: src/bar-sort.cc:515
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "The collection:\n"
588 "%s\n"
589 "already exists."
590 msgstr ""
591 "Калекцыя:\n"
592 "%s\n"
593 "ужо існуе."
594
595 #: src/bar-sort.cc:516
596 msgid "Collection exists"
597 msgstr "Калекцыя існуе"
598
599 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "Failed to save the collection:\n"
603 "%s"
604 msgstr ""
605 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
606 "%s"
607
608 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
609 msgid "Save Failed"
610 msgstr "Захаванне не атрымалася"
611
612 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
613 msgid "Add Bookmark"
614 msgstr "Дадаць закладку"
615
616 #: src/bar-sort.cc:570
617 msgid "Add Collection"
618 msgstr "Дадаць калекцыю"
619
620 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
621 msgid "Name:"
622 msgstr "Імя:"
623
624 #: src/bar-sort.cc:667
625 msgid "Sort Manager"
626 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
627
628 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
629 msgid "Folders"
630 msgstr "Тэчкі"
631
632 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
633 msgid "Collections"
634 msgstr "Калекцыі"
635
636 #: src/bar-sort.cc:684
637 msgid "See the Help file for additional functions"
638 msgstr ""
639
640 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
641 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
642 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
643 #: src/utilops.cc:2353
644 msgid "Copy"
645 msgstr "Капіяваць"
646
647 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
648 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
649 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
650 #: src/utilops.cc:2303
651 msgid "Move"
652 msgstr "Перамесціць"
653
654 #: src/bar-sort.cc:732
655 msgid "Add image"
656 msgstr "Дадаць выяву"
657
658 #: src/bar-sort.cc:735
659 msgid "Add selection"
660 msgstr "Дадаць вылучэнне"
661
662 #: src/bar-sort.cc:750
663 msgid "Undo last image"
664 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
665
666 #: src/bar-sort.cc:753
667 msgid "Functions additional to Copy and Move"
668 msgstr ""
669
670 #: src/cache.cc:172
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid ""
673 "error saving sim cache data: %s\n"
674 "error: %s\n"
675 msgstr ""
676 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
677 "памылка: %s\n"
678
679 #: src/cache-maint.cc:70
680 #, fuzzy
681 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
682 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
683
684 #: src/cache-maint.cc:76
685 #, fuzzy
686 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
687 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
688
689 #: src/cache-maint.cc:92
690 #, fuzzy
691 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
692 msgstr "Кіраванне кэшам"
693
694 #: src/cache-maint.cc:109
695 #, fuzzy
696 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
697 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
698
699 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
700 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
701 #: src/preferences.cc:3059
702 msgid "done"
703 msgstr "зроблена"
704
705 #: src/cache-maint.cc:372
706 msgid "Removing old metadata..."
707 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
708
709 #: src/cache-maint.cc:376
710 msgid "Clearing cached thumbnails..."
711 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
712
713 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
714 msgid "Removing old thumbnails..."
715 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
716
717 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
718 msgid "Maintenance"
719 msgstr "Кіраванне"
720
721 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
722 #, fuzzy
723 msgid "stopped"
724 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
725
726 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
727 #: src/preferences.cc:3141
728 msgid "Invalid folder"
729 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
730
731 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
732 #: src/preferences.cc:3142
733 msgid "The specified folder can not be found."
734 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
735
736 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
737 msgid "Create thumbnails"
738 msgstr "Стварыць мініяцюры"
739
740 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
741 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
742 msgid "S_tart"
743 msgstr "П_ачаць"
744
745 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
746 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
747 msgid "Folder:"
748 msgstr "Тэчка:"
749
750 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
751 #: src/preferences.cc:3196
752 msgid "Select folder"
753 msgstr "Вылучыце тэчку"
754
755 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
756 msgid "Include subfolders"
757 msgstr "Уключыць падтэчкі"
758
759 #: src/cache-maint.cc:911
760 msgid "Store thumbnails local to source images"
761 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
762
763 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
764 #: src/preferences.cc:3208
765 msgid "click start to begin"
766 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
767
768 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
769 msgid "running..."
770 msgstr "выконваецца..."
771
772 #: src/cache-maint.cc:1148
773 msgid "Clearing thumbnails..."
774 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
775
776 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
777 #: src/cache-maint.cc:1744
778 msgid "Clear cache"
779 msgstr "Ачысціць кэш"
780
781 #: src/cache-maint.cc:1233
782 #, fuzzy
783 msgid ""
784 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
785 "that have been saved to disk, continue?"
786 msgstr ""
787 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
788 "будуць выдалены, працягнуць?"
789
790 #: src/cache-maint.cc:1278
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Location: %s"
793 msgstr "Змяшчэнне:"
794
795 #: src/cache-maint.cc:1527
796 #, fuzzy
797 msgid "Create sim. files"
798 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
799
800 #: src/cache-maint.cc:1538
801 #, fuzzy
802 msgid "Create sim. files recursively"
803 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
804
805 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
806 #, fuzzy
807 msgid "Background cache maintenance"
808 msgstr "Кіраванне кэшам"
809
810 #: src/cache-maint.cc:1654
811 msgid ""
812 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
813 "and .sim files, and create new\n"
814 "thumbnails and .sim files"
815 msgstr ""
816
817 #: src/cache-maint.cc:1698
818 msgid "Cache Maintenance"
819 msgstr "Кіраванне кэшам"
820
821 #: src/cache-maint.cc:1710
822 msgid "Cache and Data Maintenance"
823 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
824
825 #: src/cache-maint.cc:1714
826 #, fuzzy
827 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
828 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
829
830 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
831 msgid "Clean up"
832 msgstr "Ачысціць"
833
834 #: src/cache-maint.cc:1723
835 #, fuzzy
836 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
837 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
838
839 #: src/cache-maint.cc:1728
840 #, fuzzy
841 msgid "Delete all cached data."
842 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
843
844 #: src/cache-maint.cc:1731
845 msgid "Shared thumbnail cache"
846 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
847
848 #: src/cache-maint.cc:1742
849 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
850 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
851
852 #: src/cache-maint.cc:1747
853 msgid "Delete all cached thumbnails."
854 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
855
856 #: src/cache-maint.cc:1753
857 msgid "Render"
858 msgstr "Стварыць"
859
860 #: src/cache-maint.cc:1756
861 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
862 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
863
864 #: src/cache-maint.cc:1759
865 #, fuzzy
866 msgid "File similarity cache"
867 msgstr "Ачысціць кэш"
868
869 #: src/cache-maint.cc:1763
870 #, fuzzy
871 msgid "Create"
872 msgstr "творчасць"
873
874 #: src/cache-maint.cc:1766
875 #, fuzzy
876 msgid "Create sim. files recursively."
877 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
878
879 #: src/cache-maint.cc:1778
880 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
881 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
882
883 #: src/cache-maint.cc:1784
884 #, fuzzy
885 msgid "Select"
886 msgstr "Вы_лучыць"
887
888 #: src/cache-maint.cc:1787
889 msgid "Run cache maintenance as a background job."
890 msgstr ""
891
892 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
893 #: src/image-overlay.cc:341
894 msgid "Untitled"
895 msgstr "Безназоўны"
896
897 #: src/collect.cc:485
898 #, c-format
899 msgid "Untitled (%d)"
900 msgstr "Безназоўны (%d)"
901
902 #: src/collect.cc:1126
903 #, c-format
904 msgid "%s - Collection - %s"
905 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
906
907 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
908 msgid "Close collection"
909 msgstr "Закрыць калекцыю"
910
911 #: src/collect.cc:1243
912 msgid ""
913 "Collection has been modified.\n"
914 "Save first?"
915 msgstr ""
916 "Калекцыя была зменена.\n"
917 "Захаваць спачатку?"
918
919 #: src/collect.cc:1246
920 msgid "_Discard"
921 msgstr "_Скасаваць"
922
923 #: src/collect-dlg.cc:64
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "Specified path:\n"
927 "%s\n"
928 "is a folder, collections are files"
929 msgstr ""
930 "Абраны шлях:\n"
931 "%s\n"
932 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
933
934 #: src/collect-dlg.cc:65
935 msgid "Invalid filename"
936 msgstr "Несапраўднае імя файла"
937
938 #: src/collect-dlg.cc:74
939 msgid "Overwrite File"
940 msgstr "Перапісаць файл"
941
942 #: src/collect-dlg.cc:79
943 msgid "Overwrite existing file?"
944 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
945
946 #: src/collect-dlg.cc:81
947 msgid "_Overwrite"
948 msgstr "_Перапісаць"
949
950 #: src/collect-dlg.cc:132
951 #, c-format
952 msgid "No such file '%s'."
953 msgstr ""
954
955 #: src/collect-dlg.cc:137
956 #, c-format
957 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
958 msgstr ""
959
960 #: src/collect-dlg.cc:142
961 #, c-format
962 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
963 msgstr ""
964
965 #: src/collect-dlg.cc:148
966 #, fuzzy
967 msgid "Can not open collection file"
968 msgstr ""
969 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
970 "%s"
971
972 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
973 msgid "Save collection"
974 msgstr "Захаваць калекцыю"
975
976 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
977 msgid "Open collection"
978 msgstr "Адкрыць калекцыю"
979
980 #: src/collect-dlg.cc:215
981 msgid "Append collection"
982 msgstr "Набавіць калекцыю"
983
984 #: src/collect-dlg.cc:216
985 msgid "_Append"
986 msgstr "_Набавіць"
987
988 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
989 msgid "Collection Files"
990 msgstr "Файлы калекцыі"
991
992 #: src/collect-io.cc:405
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
995 msgstr ""
996 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
997 "%s"
998
999 #: src/collect-io.cc:430
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid ""
1002 "error saving collection file: %s\n"
1003 "error: %s\n"
1004 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1005
1006 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1007 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
1008 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
1009 msgid "Rename"
1010 msgstr "Перайменаванне"
1011
1012 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
1013 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1014 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
1015 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
1016 #: src/view-file/view-file.cc:714
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Move to Trash"
1019 msgstr "_Вышэй"
1020
1021 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1022 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
1023 #: src/search.cc:356
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Close window"
1026 msgstr "_Закрыць акно"
1027
1028 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1029 #: src/search.cc:357
1030 msgid "View"
1031 msgstr "Прагляд"
1032
1033 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1034 #: src/search.cc:358
1035 #, fuzzy
1036 msgid "View in new window"
1037 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1038
1039 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1040 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1041 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1042 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1043 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1044 msgid "Select all"
1045 msgstr "Вылучыць усё"
1046
1047 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1048 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1049 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1050 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1051 msgid "Select none"
1052 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1053
1054 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Rectangular selection"
1057 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1058
1059 #: src/collect-table.cc:86
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Select single file"
1062 msgstr "Вылучыце тэчку"
1063
1064 #: src/collect-table.cc:87
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Toggle select image"
1067 msgstr "наступная выява"
1068
1069 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Append from file selection"
1072 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1073
1074 #: src/collect-table.cc:89
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Append from collection"
1077 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1078
1079 #: src/collect-table.cc:91
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Save collection as"
1082 msgstr "Захаваць калекцыю"
1083
1084 #: src/collect-table.cc:92
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Show filename text"
1087 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1088
1089 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1090 msgid "Sort by name"
1091 msgstr "Сартаваць па імені"
1092
1093 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1094 msgid "Sort by date"
1095 msgstr "Сартаваць па даце"
1096
1097 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1098 msgid "Sort by size"
1099 msgstr "Сартаваць па памеры"
1100
1101 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1102 msgid "Sort by path"
1103 msgstr "Сартаваць па шляху"
1104
1105 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1106 #: src/toolbar.cc:102
1107 msgid "Print"
1108 msgstr "Друкаваць"
1109
1110 #: src/collect-table.cc:241
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1113 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1114
1115 #: src/collect-table.cc:248
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "%s, %d images"
1118 msgstr "%d выяваў"
1119
1120 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1121 msgid "Empty"
1122 msgstr "Пуста"
1123
1124 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1125 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1126 msgid "Loading thumbs..."
1127 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1128
1129 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1130 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1131 msgid "_View"
1132 msgstr "Пра_гляд"
1133
1134 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1135 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1136 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1137 msgid "View in _new window"
1138 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1139
1140 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Go to original"
1143 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1144
1145 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1146 msgid "Rem_ove"
1147 msgstr "Вы_даліць"
1148
1149 #: src/collect-table.cc:991
1150 msgid "Append from collection..."
1151 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1152
1153 #: src/collect-table.cc:995
1154 #, fuzzy
1155 msgid "_Selection"
1156 msgstr "Вылучэнне"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:1001
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Invert selection"
1161 msgstr "Вылучэнне"
1162
1163 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1164 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1165 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1166 #: src/view-file/view-file.cc:701
1167 msgid "_Copy..."
1168 msgstr "_Капіяваць..."
1169
1170 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1171 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1172 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1173 #: src/view-file/view-file.cc:703
1174 msgid "_Move..."
1175 msgstr "_Перамесціць"
1176
1177 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1178 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1179 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1180 #: src/view-file/view-file.cc:705
1181 msgid "_Rename..."
1182 msgstr "_Перайменаваць"
1183
1184 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1185 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1186 #, fuzzy
1187 msgid "_Copy path"
1188 msgstr "_Капіяваць"
1189
1190 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1191 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1192 #, fuzzy
1193 msgid "_Copy path unquoted"
1194 msgstr "_Капіяваць"
1195
1196 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1197 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1198 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1199 #: src/view-file/view-file.cc:713
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Move to Trash..."
1202 msgstr "_Перамесціць"
1203
1204 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1205 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1206 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1207 msgid "_Delete..."
1208 msgstr "_Выдаліць"
1209
1210 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1211 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1212 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1213 msgid "_Delete"
1214 msgstr "_Выдаліць"
1215
1216 #: src/collect-table.cc:1039
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Randomize"
1219 msgstr "Выпадкова"
1220
1221 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1222 msgid "_Sort"
1223 msgstr "_Сартаваць"
1224
1225 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1226 msgid "Show filename _text"
1227 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1228
1229 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1230 #: src/view-file/view-file.cc:771
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Show star rating"
1233 msgstr "Сартаваць па даце"
1234
1235 #: src/collect-table.cc:1049
1236 msgid "_Save collection"
1237 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1238
1239 #: src/collect-table.cc:1051
1240 msgid "Save collection _as..."
1241 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1242
1243 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1244 #: src/view-file/view-file.cc:728
1245 msgid "_Find duplicates..."
1246 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1247
1248 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1249 #: src/search.cc:1166
1250 msgid "Print..."
1251 msgstr "Друк..."
1252
1253 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1254 msgid "Dropped list includes folders."
1255 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1256
1257 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1258 msgid "_Add contents"
1259 msgstr "_Дадаць змест"
1260
1261 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1262 msgid "Add contents _recursive"
1263 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1264
1265 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1266 msgid "_Skip folders"
1267 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1268
1269 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1270 #: src/view-dir.cc:503
1271 msgid "Cancel"
1272 msgstr "Адмена"
1273
1274 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1275 msgid "sRGB"
1276 msgstr "sRGB"
1277
1278 #: src/color-man.cc:439
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Adobe RGB compatible"
1281 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1282
1283 #: src/color-man.cc:455
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Custom profile"
1286 msgstr "Іншая друкарка"
1287
1288 #: src/debug.cc:60
1289 #, fuzzy
1290 msgid "error"
1291 msgstr "_Адлюстраваць"
1292
1293 #: src/debug.cc:61
1294 msgid "warning"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1298 msgid "Can't save"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/desktop-file.cc:77
1302 msgid "Please specify file name."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/desktop-file.cc:89
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Could not create directory"
1308 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1309
1310 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Desktop file"
1313 msgstr "Варштат"
1314
1315 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "Unable to delete file:\n"
1319 "%s"
1320 msgstr ""
1321 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1322 "%s"
1323
1324 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1325 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1326 msgid "File deletion failed"
1327 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1328
1329 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1330 #: src/ui-pathsel.cc:531
1331 msgid "Delete file"
1332 msgstr "Выдаліць файл"
1333
1334 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "About to delete the file:\n"
1338 " %s"
1339 msgstr ""
1340 "Наконт выдалення файла:\n"
1341 " %s"
1342
1343 #: src/desktop-file.cc:378
1344 #, fuzzy
1345 msgid "new.desktop"
1346 msgstr "Варштат"
1347
1348 #: src/desktop-file.cc:543
1349 msgid "Plugins"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/desktop-file.cc:612
1353 msgid "Disabled"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/desktop-file.cc:634
1357 msgid "Hidden"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1361 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1362 msgid "Path"
1363 msgstr "Шлях"
1364
1365 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1366 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1367 #: src/utilops.cc:2212
1368 msgid "Delete"
1369 msgstr "Выдаленне"
1370
1371 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1372 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1373 #: src/window.cc:399
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Clear"
1376 msgstr "А_чысціць"
1377
1378 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Toggle thumbs"
1381 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1382
1383 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Collection from selection"
1386 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1387
1388 #: src/dupe.cc:157
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Append list"
1391 msgstr "_Набавіць"
1392
1393 #: src/dupe.cc:159
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Select group 1 duplicates"
1396 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1397
1398 #: src/dupe.cc:160
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Select group 2 duplicates"
1401 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1402
1403 #: src/dupe.cc:247
1404 msgid "Drop files to compare them."
1405 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1406
1407 #: src/dupe.cc:251
1408 #, c-format
1409 msgid "%d files"
1410 msgstr "%d файлаў"
1411
1412 #: src/dupe.cc:255
1413 #, c-format
1414 msgid "%d matches found in %d files"
1415 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1416
1417 #: src/dupe.cc:260
1418 msgid "[set 1]"
1419 msgstr "[набор 1]"
1420
1421 #: src/dupe.cc:2336
1422 msgid "Reading checksums..."
1423 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1424
1425 #: src/dupe.cc:2372
1426 msgid "Reading dimensions..."
1427 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1428
1429 #: src/dupe.cc:2464
1430 msgid "Reading similarity data..."
1431 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1432
1433 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1434 msgid "Comparing..."
1435 msgstr "Параўнанне..."
1436
1437 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1438 msgid "Sorting..."
1439 msgstr "Упарадкаванне..."
1440
1441 #: src/dupe.cc:2592
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Queuing..."
1444 msgstr "выконваецца..."
1445
1446 #: src/dupe.cc:3025
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Loading file list"
1449 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1450
1451 #: src/dupe.cc:3528
1452 msgid "Select group _1 duplicates"
1453 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1454
1455 #: src/dupe.cc:3530
1456 msgid "Select group _2 duplicates"
1457 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1458
1459 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1460 msgid "C_lear"
1461 msgstr "А_чысціць"
1462
1463 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1464 msgid "Close _window"
1465 msgstr "Зарыць акно"
1466
1467 #: src/dupe.cc:3738
1468 #, c-format
1469 msgid "%d files (set 2)"
1470 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1471
1472 #: src/dupe.cc:3971
1473 msgid "Name case-insensitive"
1474 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1475
1476 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1477 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1478 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1479 msgid "Size"
1480 msgstr "Памер"
1481
1482 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1483 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1484 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1485 msgid "Date"
1486 msgstr "Дата"
1487
1488 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1489 msgid "Dimensions"
1490 msgstr "Вымярэнні"
1491
1492 #: src/dupe.cc:3975
1493 msgid "Checksum"
1494 msgstr "Кантрольная сума"
1495
1496 #: src/dupe.cc:3977
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Similarity (high - 95)"
1499 msgstr "Падабенства (высокае)"
1500
1501 #: src/dupe.cc:3978
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Similarity (med. - 90)"
1504 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1505
1506 #: src/dupe.cc:3979
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Similarity (low - 85)"
1509 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1510
1511 #: src/dupe.cc:3980
1512 msgid "Similarity (custom)"
1513 msgstr "Падабенства (іншае)"
1514
1515 #: src/dupe.cc:3981
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Name ≠ content"
1518 msgstr "Змест выявы"
1519
1520 #: src/dupe.cc:3982
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1523 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1524
1525 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1526 #: src/toolbar.cc:88
1527 msgid "Find duplicates"
1528 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1529
1530 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1531 msgid "Rank"
1532 msgstr "Ранг"
1533
1534 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Thumb"
1537 msgstr "Мініяцюры"
1538
1539 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1540 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Set"
1543 msgstr "Пошук:"
1544
1545 #: src/dupe.cc:4710
1546 msgid "Compare to:"
1547 msgstr "Параўнаць з:"
1548
1549 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1550 msgid "Thumbnails"
1551 msgstr "Мініяцюры"
1552
1553 #: src/dupe.cc:4754
1554 msgid "Compare by:"
1555 msgstr "Параўнаць па:"
1556
1557 #: src/dupe.cc:4762
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Custom Threshold"
1560 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1561
1562 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1563 msgid "Sort"
1564 msgstr "Сартаваць"
1565
1566 #: src/dupe.cc:4779
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Ignore Orientation"
1569 msgstr "Арыентацыя"
1570
1571 #: src/dupe.cc:4787
1572 msgid "Compare two file sets"
1573 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1574
1575 #: src/dupe.cc:4991
1576 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/dupe.cc:5243
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1582 msgstr ""
1583 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1584 "памылка: %s\n"
1585
1586 #: src/dupe.cc:5249
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Match"
1589 msgstr "Улічваць рэгістр"
1590
1591 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Group"
1594 msgstr "Група:"
1595
1596 #: src/dupe.cc:5249
1597 msgid "Similarity"
1598 msgstr "Падабенства"
1599
1600 #: src/dupe.cc:5249
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Thumbnail"
1603 msgstr "Мініяцюры"
1604
1605 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1606 msgid "Width"
1607 msgstr "Шырыня"
1608
1609 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1610 msgid "Height"
1611 msgstr "Вышыня"
1612
1613 #: src/dupe.cc:5249
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Path\n"
1616 msgstr "Шлях"
1617
1618 #: src/dupe.cc:5380
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Export Files"
1621 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1622
1623 #: src/dupe.cc:5406
1624 #, fuzzy
1625 msgid "_Export"
1626 msgstr "партрэт"
1627
1628 #: src/dupe.cc:5411
1629 msgid "Export to csv"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/dupe.cc:5413
1633 msgid "Export to tab-delimited"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/editors.cc:303
1637 #, c-format
1638 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1642 msgid "yes"
1643 msgstr "так"
1644
1645 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1646 msgid "no"
1647 msgstr "не"
1648
1649 #: src/editors.cc:565
1650 msgid "stopping..."
1651 msgstr "прыпыненне..."
1652
1653 #: src/editors.cc:586
1654 msgid "Edit command results"
1655 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1656
1657 #: src/editors.cc:589
1658 #, c-format
1659 msgid "Output of %s"
1660 msgstr "Вывад %s"
1661
1662 #: src/editors.cc:1116
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "Failed to run command:\n"
1666 "%s\n"
1667 msgstr ""
1668 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1669 "%s\n"
1670
1671 #: src/editors.cc:1245
1672 msgid "stopped by user"
1673 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1674
1675 #: src/editors.cc:1330
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "%s\n"
1679 "\"%s\""
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/editors.cc:1332
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Invalid editor command"
1685 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1686
1687 #: src/editors.cc:1419
1688 msgid "Editor template is empty."
1689 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1690
1691 #: src/editors.cc:1420
1692 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1693 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1694
1695 #: src/editors.cc:1421
1696 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1697 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1698
1699 #: src/editors.cc:1422
1700 msgid "Can't find matching file type."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/editors.cc:1423
1704 msgid "Can't execute external editor."
1705 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1706
1707 #: src/editors.cc:1424
1708 msgid "External editor returned error status."
1709 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1710
1711 #: src/editors.cc:1425
1712 msgid "File was skipped."
1713 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1714
1715 #: src/editors.cc:1426
1716 msgid "Unknown error."
1717 msgstr "Невядомая памылка."
1718
1719 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1720 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1721 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1722 msgid "unknown"
1723 msgstr "невядома"
1724
1725 #: src/exif.cc:141
1726 msgid "top left"
1727 msgstr "зверху злева"
1728
1729 #: src/exif.cc:142
1730 msgid "top right"
1731 msgstr "зверху справа"
1732
1733 #: src/exif.cc:143
1734 msgid "bottom right"
1735 msgstr "знізу справа"
1736
1737 #: src/exif.cc:144
1738 msgid "bottom left"
1739 msgstr "знізу злева"
1740
1741 #: src/exif.cc:145
1742 msgid "left top"
1743 msgstr "злева зверху"
1744
1745 #: src/exif.cc:146
1746 msgid "right top"
1747 msgstr "справа зверху"
1748
1749 #: src/exif.cc:147
1750 msgid "right bottom"
1751 msgstr "справа знізу"
1752
1753 #: src/exif.cc:148
1754 msgid "left bottom"
1755 msgstr "злева знізу"
1756
1757 #: src/exif.cc:155
1758 msgid "inch"
1759 msgstr "цаль"
1760
1761 #: src/exif.cc:156
1762 msgid "centimeter"
1763 msgstr "сантыметр"
1764
1765 #: src/exif.cc:168
1766 msgid "average"
1767 msgstr "сярэдні"
1768
1769 #: src/exif.cc:169
1770 msgid "center weighted"
1771 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1772
1773 #: src/exif.cc:170
1774 msgid "spot"
1775 msgstr "кропкавы"
1776
1777 #: src/exif.cc:171
1778 msgid "multi-spot"
1779 msgstr "шматкропкавы"
1780
1781 #: src/exif.cc:172
1782 msgid "multi-segment"
1783 msgstr "шматсегментны"
1784
1785 #: src/exif.cc:173
1786 msgid "partial"
1787 msgstr "частковы"
1788
1789 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1790 msgid "other"
1791 msgstr "іншы"
1792
1793 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1794 msgid "not defined"
1795 msgstr "не вызначана"
1796
1797 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1798 msgid "manual"
1799 msgstr "уручную"
1800
1801 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1802 #: src/exif.cc:302
1803 msgid "normal"
1804 msgstr "нармальна"
1805
1806 #: src/exif.cc:182
1807 msgid "aperture"
1808 msgstr "апертура"
1809
1810 #: src/exif.cc:183
1811 msgid "shutter"
1812 msgstr "затвор"
1813
1814 #: src/exif.cc:184
1815 msgid "creative"
1816 msgstr "творчасць"
1817
1818 #: src/exif.cc:185
1819 msgid "action"
1820 msgstr "дзея"
1821
1822 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1823 msgid "portrait"
1824 msgstr "партрэт"
1825
1826 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1827 msgid "landscape"
1828 msgstr "краявід"
1829
1830 #: src/exif.cc:193
1831 msgid "daylight"
1832 msgstr "дзённае святло"
1833
1834 #: src/exif.cc:194
1835 msgid "fluorescent"
1836 msgstr "флуарэсцэнт"
1837
1838 #: src/exif.cc:195
1839 msgid "tungsten (incandescent)"
1840 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1841
1842 #: src/exif.cc:196
1843 msgid "flash"
1844 msgstr "мігценне"
1845
1846 #: src/exif.cc:197
1847 msgid "fine weather"
1848 msgstr "выдатнае надвор'е"
1849
1850 #: src/exif.cc:198
1851 msgid "cloudy weather"
1852 msgstr "аблочнае надвор'е"
1853
1854 #: src/exif.cc:199
1855 msgid "shade"
1856 msgstr "цень"
1857
1858 #: src/exif.cc:200
1859 msgid "daylight fluorescent"
1860 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1861
1862 #: src/exif.cc:201
1863 msgid "day white fluorescent"
1864 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1865
1866 #: src/exif.cc:202
1867 msgid "cool white fluorescent"
1868 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1869
1870 #: src/exif.cc:203
1871 msgid "white fluorescent"
1872 msgstr "белы люмінісцэнт"
1873
1874 #: src/exif.cc:204
1875 msgid "standard light A"
1876 msgstr "стандартнае святло A"
1877
1878 #: src/exif.cc:205
1879 msgid "standard light B"
1880 msgstr "стандартнае святло B"
1881
1882 #: src/exif.cc:206
1883 msgid "standard light C"
1884 msgstr "стандартнае святло C"
1885
1886 #: src/exif.cc:207
1887 msgid "D55"
1888 msgstr "D55"
1889
1890 #: src/exif.cc:208
1891 msgid "D65"
1892 msgstr "D65"
1893
1894 #: src/exif.cc:209
1895 msgid "D75"
1896 msgstr "D75"
1897
1898 #: src/exif.cc:210
1899 msgid "D50"
1900 msgstr "D50"
1901
1902 #: src/exif.cc:211
1903 msgid "ISO studio tungsten"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/exif.cc:219
1907 msgid "yes, not detected by strobe"
1908 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1909
1910 #: src/exif.cc:220
1911 msgid "yes, detected by strobe"
1912 msgstr "так, выяўлены стробам"
1913
1914 #: src/exif.cc:226
1915 #, fuzzy
1916 msgid "uncalibrated"
1917 msgstr "некалібраваны"
1918
1919 #: src/exif.cc:232
1920 msgid "1 chip color area"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/exif.cc:233
1924 msgid "2 chip color area"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/exif.cc:234
1928 msgid "3 chip color area"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/exif.cc:235
1932 msgid "color sequential area"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/exif.cc:236
1936 msgid "trilinear"
1937 msgstr "трохлінейнае"
1938
1939 #: src/exif.cc:237
1940 msgid "color sequential linear"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/exif.cc:242
1944 msgid "digital still camera"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/exif.cc:247
1948 msgid "direct photo"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/exif.cc:253
1952 msgid "custom"
1953 msgstr "іншае"
1954
1955 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1956 msgid "auto"
1957 msgstr "аўта"
1958
1959 #: src/exif.cc:260
1960 #, fuzzy
1961 msgid "auto bracket"
1962 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1963
1964 #: src/exif.cc:271
1965 #, fuzzy
1966 msgid "standard"
1967 msgstr "Календар"
1968
1969 #: src/exif.cc:274
1970 msgid "night scene"
1971 msgstr "начная сцэна"
1972
1973 #: src/exif.cc:279
1974 msgid "none"
1975 msgstr "няма"
1976
1977 #: src/exif.cc:280
1978 #, fuzzy
1979 msgid "low gain up"
1980 msgstr "Ачысціць"
1981
1982 #: src/exif.cc:281
1983 msgid "high gain up"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/exif.cc:282
1987 msgid "low gain down"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/exif.cc:283
1991 msgid "high gain down"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1995 msgid "soft"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1999 msgid "hard"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/exif.cc:296
2003 msgid "low"
2004 msgstr "нізкі"
2005
2006 #: src/exif.cc:297
2007 msgid "high"
2008 msgstr "высокі"
2009
2010 #: src/exif.cc:310
2011 msgid "macro"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/exif.cc:311
2015 msgid "close"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/exif.cc:312
2019 msgid "distant"
2020 msgstr "далёкі"
2021
2022 #: src/exif.cc:322
2023 msgid "Image Width"
2024 msgstr "Шырыня выявы"
2025
2026 #: src/exif.cc:323
2027 msgid "Image Height"
2028 msgstr "Вышыня выявы"
2029
2030 #: src/exif.cc:324
2031 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/exif.cc:325
2035 msgid "Compression"
2036 msgstr "Сціск"
2037
2038 #: src/exif.cc:326
2039 msgid "Image description"
2040 msgstr "Апісанне выявы"
2041
2042 #: src/exif.cc:327
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Camera make"
2045 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2046
2047 #: src/exif.cc:328
2048 msgid "Camera model"
2049 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2050
2051 #: src/exif.cc:329
2052 msgid "Orientation"
2053 msgstr "Арыентацыя"
2054
2055 #: src/exif.cc:330
2056 msgid "X resolution"
2057 msgstr "X раздзяляльнасць"
2058
2059 #: src/exif.cc:331
2060 msgid "Y Resolution"
2061 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2062
2063 #: src/exif.cc:332
2064 msgid "Resolution units"
2065 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2066
2067 #: src/exif.cc:333
2068 msgid "Firmware"
2069 msgstr "Прашыўка"
2070
2071 #: src/exif.cc:335
2072 msgid "White point"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/exif.cc:336
2076 msgid "Primary chromaticities"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/exif.cc:337
2080 msgid "YCbCy coefficients"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/exif.cc:338
2084 msgid "YCbCr positioning"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/exif.cc:339
2088 msgid "Black white reference"
2089 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2090
2091 #: src/exif.cc:341
2092 msgid "SubIFD Exif offset"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/exif.cc:343
2096 msgid "Exposure time (seconds)"
2097 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2098
2099 #: src/exif.cc:344
2100 msgid "FNumber"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/exif.cc:345
2104 msgid "Exposure program"
2105 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2106
2107 #: src/exif.cc:346
2108 msgid "Spectral Sensitivity"
2109 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2110
2111 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2112 msgid "ISO sensitivity"
2113 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2114
2115 #: src/exif.cc:348
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Optoelectric conversion factor"
2118 msgstr "Адкрыць калекцыю"
2119
2120 #: src/exif.cc:349
2121 msgid "Exif version"
2122 msgstr "Версія Exif"
2123
2124 #: src/exif.cc:350
2125 msgid "Date original"
2126 msgstr "Дата здымкі"
2127
2128 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2129 msgid "Date digitized"
2130 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2131
2132 #: src/exif.cc:352
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Pixel format"
2135 msgstr "Фармат файла:"
2136
2137 #: src/exif.cc:353
2138 msgid "Compression ratio"
2139 msgstr "Узровень сціску"
2140
2141 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2142 msgid "Shutter speed"
2143 msgstr "Хуткасць затвора"
2144
2145 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2146 msgid "Aperture"
2147 msgstr "Апертура"
2148
2149 #: src/exif.cc:356
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Brightness"
2152 msgstr "Крыніца святла"
2153
2154 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2155 msgid "Exposure bias"
2156 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2157
2158 #: src/exif.cc:358
2159 msgid "Maximum aperture"
2160 msgstr "Максімальная апертура"
2161
2162 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2163 msgid "Subject distance"
2164 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2165
2166 #: src/exif.cc:360
2167 msgid "Metering mode"
2168 msgstr "Метад вымярэння"
2169
2170 #: src/exif.cc:361
2171 msgid "Light source"
2172 msgstr "Крыніца святла"
2173
2174 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2175 msgid "Flash"
2176 msgstr "Успышка"
2177
2178 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2179 msgid "Focal length"
2180 msgstr "Фокусная адлегласць"
2181
2182 #: src/exif.cc:364
2183 msgid "Subject area"
2184 msgstr "Прастора аб'екта"
2185
2186 #: src/exif.cc:365
2187 msgid "MakerNote"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/exif.cc:366
2191 msgid "UserComment"
2192 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2193
2194 #: src/exif.cc:367
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Subsecond time"
2197 msgstr "Дата здымкі"
2198
2199 #: src/exif.cc:368
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Subsecond time original"
2202 msgstr "Дата здымкі"
2203
2204 #: src/exif.cc:369
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Subsecond time digitized"
2207 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2208
2209 #: src/exif.cc:370
2210 msgid "FlashPix version"
2211 msgstr "Версія FlashPix"
2212
2213 #: src/exif.cc:371
2214 msgid "Colorspace"
2215 msgstr "Прастора колераў"
2216
2217 #: src/exif.cc:375
2218 msgid "Audio data"
2219 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2220
2221 #: src/exif.cc:376
2222 msgid "ExifR98 extension"
2223 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2224
2225 #: src/exif.cc:377
2226 msgid "Flash strength"
2227 msgstr "Моцнасць успышкі"
2228
2229 #: src/exif.cc:378
2230 msgid "Spatial frequency response"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/exif.cc:379
2234 msgid "X Pixel density"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/exif.cc:380
2238 msgid "Y Pixel density"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/exif.cc:381
2242 msgid "Pixel density units"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/exif.cc:382
2246 msgid "Subject location"
2247 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2248
2249 #: src/exif.cc:384
2250 msgid "Sensor type"
2251 msgstr "Тып сэнсара"
2252
2253 #: src/exif.cc:385
2254 msgid "Source type"
2255 msgstr "Тып крыніцы"
2256
2257 #: src/exif.cc:386
2258 msgid "Scene type"
2259 msgstr "Тып сцэны"
2260
2261 #: src/exif.cc:387
2262 msgid "Color filter array pattern"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/exif.cc:389
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Render process"
2268 msgstr "Стварыць"
2269
2270 #: src/exif.cc:390
2271 msgid "Exposure mode"
2272 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2273
2274 #: src/exif.cc:391
2275 msgid "White balance"
2276 msgstr "Баланс белага"
2277
2278 #: src/exif.cc:392
2279 msgid "Digital zoom ratio"
2280 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2281
2282 #: src/exif.cc:393
2283 msgid "Focal length (35mm)"
2284 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2285
2286 #: src/exif.cc:394
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Scene capture type"
2289 msgstr "Тып сцэны"
2290
2291 #: src/exif.cc:395
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Gain control"
2294 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
2295
2296 #: src/exif.cc:396
2297 msgid "Contrast"
2298 msgstr "Кантраст"
2299
2300 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2301 msgid "Saturation"
2302 msgstr "Насычанасць"
2303
2304 #: src/exif.cc:398
2305 msgid "Sharpness"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/exif.cc:399
2309 msgid "Device setting"
2310 msgstr "Налада прылады"
2311
2312 #: src/exif.cc:400
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Subject range"
2315 msgstr "Прастора аб'екта"
2316
2317 #: src/exif.cc:401
2318 msgid "Image serial number"
2319 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2320
2321 #: src/exif.cc:1112
2322 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/exif.cc:1118
2326 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/exif-common.cc:390
2330 msgid "infinity"
2331 msgstr "бясконцасць"
2332
2333 #: src/exif-common.cc:419
2334 msgid "mode:"
2335 msgstr "рэжым:"
2336
2337 #: src/exif-common.cc:423
2338 msgid "on"
2339 msgstr "уключана"
2340
2341 #: src/exif-common.cc:426
2342 msgid "off"
2343 msgstr "выключана"
2344
2345 #: src/exif-common.cc:435
2346 msgid "not detected by strobe"
2347 msgstr "не выяўлена стробам"
2348
2349 #: src/exif-common.cc:436
2350 msgid "detected by strobe"
2351 msgstr "выяўлена стробам"
2352
2353 #: src/exif-common.cc:441
2354 msgid "red-eye reduction"
2355 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2356
2357 #: src/exif-common.cc:461
2358 msgid "dot"
2359 msgstr "кропак"
2360
2361 #: src/exif-common.cc:494
2362 msgid "AdobeRGB"
2363 msgstr "AdobeRGB"
2364
2365 #: src/exif-common.cc:502
2366 msgid "embedded"
2367 msgstr "убудаваны"
2368
2369 #: src/exif-common.cc:597
2370 msgid "Above Sea Level"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/exif-common.cc:597
2374 msgid "Below Sea Level"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2378 msgid "Camera"
2379 msgstr "Фотаздымач"
2380
2381 #: src/exif-common.cc:904
2382 #, fuzzy
2383 msgid "DateDigitized"
2384 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2385
2386 #: src/exif-common.cc:910
2387 msgid "Focal length 35mm"
2388 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2389
2390 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2391 msgid "Resolution"
2392 msgstr "Раздзяляльнасць"
2393
2394 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2395 msgid "Color profile"
2396 msgstr "Профіль колеру"
2397
2398 #: src/exif-common.cc:915
2399 msgid "GPS position"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/exif-common.cc:916
2403 msgid "GPS altitude"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Local time"
2409 msgstr "Змяшчэнне:"
2410
2411 #: src/exif-common.cc:918
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Time zone"
2414 msgstr "Білінейны"
2415
2416 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Country name"
2419 msgstr "Сартаваць па імені"
2420
2421 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Country code"
2424 msgstr "Сартаваць па імені"
2425
2426 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Star rating"
2429 msgstr "Сартаваць па даце"
2430
2431 #: src/exif-common.cc:922
2432 #, fuzzy
2433 msgid "File size"
2434 msgstr "Памер файла:"
2435
2436 #: src/exif-common.cc:923
2437 #, fuzzy
2438 msgid "File date"
2439 msgstr "Дата файла:"
2440
2441 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2442 #, fuzzy
2443 msgid "File mode"
2444 msgstr "Імя файла"
2445
2446 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2447 #, fuzzy
2448 msgid "File ctime"
2449 msgstr "Памер файла:"
2450
2451 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2452 #, fuzzy
2453 msgid "File owner"
2454 msgstr "Імя файла"
2455
2456 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2457 #, fuzzy
2458 msgid "File group"
2459 msgstr "Файл не знойдзены"
2460
2461 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2462 #, fuzzy
2463 msgid "File link"
2464 msgstr "Файл не знойдзены"
2465
2466 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2467 #, fuzzy
2468 msgid "File class"
2469 msgstr "Файлы"
2470
2471 #: src/exif-common.cc:930
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Page no."
2474 msgstr "Старонка %d"
2475
2476 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2477 msgid "Lens"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/filedata.cc:111
2481 #, c-format
2482 msgid "%d bytes"
2483 msgstr "%d байтаў"
2484
2485 #: src/filedata.cc:115
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "%.1f KiB"
2488 msgstr "%.1f K"
2489
2490 #: src/filedata.cc:119
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "%.1f MiB"
2493 msgstr "%.1f MB"
2494
2495 #: src/filedata.cc:124
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "%.1f GiB"
2498 msgstr "%.1f GB"
2499
2500 #: src/filedata.cc:2798
2501 msgid "file or directory does not exist"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/filedata.cc:2804
2505 #, fuzzy
2506 msgid "destination already exists"
2507 msgstr ""
2508 "Калекцыя:\n"
2509 "%s\n"
2510 "ужо існуе."
2511
2512 #: src/filedata.cc:2810
2513 msgid "destination can't be overwritten"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/filedata.cc:2816
2517 msgid "destination directory is not writable"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/filedata.cc:2822
2521 msgid "destination directory does not exist"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/filedata.cc:2828
2525 msgid "source directory is not writable"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/filedata.cc:2834
2529 #, fuzzy
2530 msgid "no read permission"
2531 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2532
2533 #: src/filedata.cc:2840
2534 msgid "file is readonly"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/filedata.cc:2846
2538 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/filedata.cc:2852
2542 #, fuzzy
2543 msgid "source and destination are the same"
2544 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2545
2546 #: src/filedata.cc:2858
2547 #, fuzzy
2548 msgid "source and destination have different extension"
2549 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2550
2551 #: src/filedata.cc:2864
2552 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/filedata.cc:2870
2556 msgid "another destination file has the same filename"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/filedata.cc:3421
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2562 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2563
2564 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2565 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2566 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2567 #: src/preferences.cc:2455
2568 msgid "Full screen"
2569 msgstr "Поўны экран"
2570
2571 #: src/fullscreen.cc:424
2572 msgid "Full size"
2573 msgstr "Поўны памер"
2574
2575 #: src/fullscreen.cc:432
2576 msgid "Monitor"
2577 msgstr "Манітор"
2578
2579 #: src/fullscreen.cc:438
2580 msgid "Screen"
2581 msgstr "Экран"
2582
2583 #: src/fullscreen.cc:673
2584 msgid "Determined by Window Manager"
2585 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2586
2587 #: src/fullscreen.cc:674
2588 msgid "Active screen"
2589 msgstr "Актыўны экран"
2590
2591 #: src/fullscreen.cc:676
2592 msgid "Active monitor"
2593 msgstr "Актыўны манітор"
2594
2595 #: src/histogram.cc:121
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Log Histogram on Red"
2598 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2599
2600 #: src/histogram.cc:122
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Log Histogram on Green"
2603 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2604
2605 #: src/histogram.cc:123
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Log Histogram on Blue"
2608 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2609
2610 #: src/histogram.cc:124
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Log Histogram on RGB"
2613 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2614
2615 #: src/histogram.cc:125
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Log Histogram on value"
2618 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2619
2620 #: src/histogram.cc:130
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Linear Histogram on Red"
2623 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2624
2625 #: src/histogram.cc:131
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Linear Histogram on Green"
2628 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2629
2630 #: src/histogram.cc:132
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Linear Histogram on Blue"
2633 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2634
2635 #: src/histogram.cc:133
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Linear Histogram on RGB"
2638 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2639
2640 #: src/histogram.cc:134
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Linear Histogram on value"
2643 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2644
2645 #: src/history-list.cc:290
2646 #, c-format
2647 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2648 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2649
2650 #: src/image.cc:348
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid " (Collection %s)"
2653 msgstr "Калекцыі"
2654
2655 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2656 #, c-format
2657 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/image-load-j2k.cc:201
2661 msgid "Could not open file for reading"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/image-load-j2k.cc:211
2665 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/image-load-j2k.cc:218
2669 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/image-load-j2k.cc:226
2673 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/image-load-j2k.cc:232
2677 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/image-load-j2k.cc:238
2681 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/image-load-j2k.cc:245
2685 msgid "JP2 image not rgb"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Rotate 180°"
2691 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2692
2693 #: src/img-view.cc:93
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Rotate mirror"
2696 msgstr "Шырыня выявы"
2697
2698 #: src/img-view.cc:94
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Rotate flip"
2701 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2702
2703 #: src/img-view.cc:95
2704 #, fuzzy
2705 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2706 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2707
2708 #: src/img-view.cc:96
2709 #, fuzzy
2710 msgid " Rotate clockwise 90°"
2711 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2712
2713 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Previous"
2716 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2717
2718 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2719 #: src/img-view.cc:104
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Next"
2722 msgstr "_Наступная выява"
2723
2724 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2725 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2726 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2727 msgid "Zoom in"
2728 msgstr "Павялічыць"
2729
2730 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2731 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2732 msgid "Zoom out"
2733 msgstr "Паменьшыць"
2734
2735 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2736 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2737 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Zoom to fit"
2740 msgstr "_Дапасаваць памер"
2741
2742 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2743 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2744 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2745 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Zoom 1:1"
2748 msgstr "Памер _1:1"
2749
2750 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2751 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Zoom 2:1"
2754 msgstr "Памер _2:1"
2755
2756 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2757 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Zoom 3:1"
2760 msgstr "Памер _3:1"
2761
2762 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2763 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Zoom 4:1"
2766 msgstr "Памер _4:1"
2767
2768 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2769 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2770 msgid "Zoom 1:4"
2771 msgstr "Памер 1:4"
2772
2773 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2774 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2775 msgid "Zoom 1:3"
2776 msgstr "Памер 1:3"
2777
2778 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2779 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2780 msgid "Zoom 1:2"
2781 msgstr "Памер 1:2"
2782
2783 #: src/img-view.cc:119
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Zoom fit window width"
2786 msgstr "_Дапасаваць памер"
2787
2788 #: src/img-view.cc:120
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Zoom fit window height"
2791 msgstr "_Дапасаваць памер"
2792
2793 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Toggle slideshow"
2796 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2797
2798 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2799 #: src/toolbar.cc:134
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Pause slideshow"
2802 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2803
2804 #: src/img-view.cc:123
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Reload image"
2807 msgstr "Выпадкова"
2808
2809 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Fullscreen"
2812 msgstr "Поўны экран"
2813
2814 #: src/img-view.cc:127
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Image overlay"
2817 msgstr "Пошук выяваў"
2818
2819 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Exit fullscreen"
2822 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2823
2824 #: src/img-view.cc:130
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Desaturate"
2827 msgstr "Прырода"
2828
2829 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2830 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Cannot open archive file"
2833 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2834
2835 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2836 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2837 #: src/view-file/view-file.cc:393
2838 #, fuzzy
2839 msgid "See the Log Window"
2840 msgstr "Вокны"
2841
2842 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2843 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2844 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2845 msgid "Zoom _in"
2846 msgstr "Па_вялічыць"
2847
2848 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2849 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2850 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2851 msgid "Zoom _out"
2852 msgstr "Па_меншыць"
2853
2854 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2855 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2856 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2857 msgid "Zoom _1:1"
2858 msgstr "Памер _1:1"
2859
2860 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2861 msgid "_Go to directory view"
2862 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2863
2864 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2865 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2866 msgid "Toggle _slideshow"
2867 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2868
2869 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2870 msgid "Continue slides_how"
2871 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2872
2873 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2874 #: src/layout-image.cc:851
2875 msgid "Pause slides_how"
2876 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2877
2878 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2879 msgid "Exit _full screen"
2880 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2881
2882 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2883 msgid "_Full screen"
2884 msgstr "_Поўны экран"
2885
2886 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2887 msgid "C_lose window"
2888 msgstr "_Закрыць акно"
2889
2890 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2891 msgid "Ascending"
2892 msgstr "Па ўзрастанню"
2893
2894 #: src/layout.cc:536
2895 msgid "Scroll to top left corner"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/layout.cc:541
2899 msgid "Scroll to image center"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/layout.cc:546
2903 msgid "Keep the region from previous image"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/layout.cc:648
2907 #, fuzzy
2908 msgid " Slideshow ["
2909 msgstr " Паказ слайдаў"
2910
2911 #: src/layout.cc:652
2912 #, fuzzy
2913 msgid " Paused ["
2914 msgstr " Прыпынена"
2915
2916 #: src/layout.cc:685
2917 #, c-format
2918 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2919 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2920
2921 #: src/layout.cc:693
2922 #, c-format
2923 msgid "%s, %d files%s"
2924 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2925
2926 #: src/layout.cc:699
2927 #, c-format
2928 msgid "%d files%s"
2929 msgstr "%d файлаў%s"
2930
2931 #: src/layout.cc:749
2932 #, c-format
2933 msgid "(no read permission) %s bytes"
2934 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2935
2936 #: src/layout.cc:753
2937 #, c-format
2938 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2939 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2940
2941 #: src/layout.cc:766
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2944 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2945
2946 #: src/layout.cc:770
2947 #, c-format
2948 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2949 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2950
2951 #: src/layout.cc:862
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Select sort order"
2954 msgstr "Вылучыце тэчку"
2955
2956 #: src/layout.cc:867
2957 #, fuzzy
2958 msgid ""
2959 "Folder contents (files selected)\n"
2960 "Slideshow [time interval]"
2961 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2962
2963 #: src/layout.cc:878
2964 #, fuzzy
2965 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2966 msgstr "Вымярэнні выявы"
2967
2968 #: src/layout.cc:889
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Select zoom and scroll mode"
2971 msgstr "Вылучыце тэчку"
2972
2973 #: src/layout.cc:901
2974 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
2978 msgid "Tools"
2979 msgstr "Прылады"
2980
2981 #: src/layout.cc:2264
2982 msgid "Window options and layout"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/layout.cc:2333
2986 #, fuzzy
2987 msgid "General options"
2988 msgstr "Агульныя"
2989
2990 #: src/layout.cc:2335
2991 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/layout.cc:2343
2995 msgid "Use current"
2996 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2997
2998 #: src/layout.cc:2346
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Show date in directories list view"
3001 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
3002
3003 #: src/layout.cc:2349
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Start-up directory:"
3006 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
3007
3008 #: src/layout.cc:2351
3009 msgid "No change"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/layout.cc:2354
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Restore last path"
3015 msgstr "Вылучыце шлях"
3016
3017 #: src/layout.cc:2357
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Home path"
3020 msgstr "_Капіяваць"
3021
3022 #: src/layout.cc:2361
3023 msgid "Layout"
3024 msgstr "Спалучэнне"
3025
3026 #: src/layout.cc:2681
3027 msgid "Invalid geometry\n"
3028 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
3029
3030 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
3031 msgid "Files"
3032 msgstr "Файлы"
3033
3034 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
3035 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
3036 msgid "Image"
3037 msgstr "Выява"
3038
3039 #: src/layout-config.cc:353
3040 msgid "(drag to change order)"
3041 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3042
3043 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
3044 #: src/view-file/view-file.cc:698
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Open archive"
3047 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3048
3049 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
3050 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
3051 #, fuzzy
3052 msgid "_Copy path to clipboard"
3053 msgstr "_Капіяваць"
3054
3055 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
3056 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
3057 #, fuzzy
3058 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3059 msgstr "_Капіяваць"
3060
3061 #: src/layout-image.cc:813
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Copy _image to clipboard"
3064 msgstr "_Капіяваць"
3065
3066 #: src/layout-image.cc:864
3067 msgid "GIF _animation"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/layout-image.cc:868
3071 msgid "Hide file _list"
3072 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3073
3074 #: src/layout-image.cc:2108
3075 #, c-format
3076 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/layout-image.cc:2116
3080 #, c-format
3081 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Clear Marks"
3087 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3088
3089 #: src/layout-util.cc:587
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Operation failed:\n"
3092 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3093
3094 #: src/layout-util.cc:590
3095 #, fuzzy
3096 msgid "No file extension\n"
3097 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3098
3099 #: src/layout-util.cc:592
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Cannot create tmp file\n"
3102 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3103
3104 #: src/layout-util.cc:594
3105 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/layout-util.cc:596
3109 msgid "File is not writable\n"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/layout-util.cc:598
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Exiftran error\n"
3115 msgstr "Памылка друку"
3116
3117 #: src/layout-util.cc:600
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Mogrify error\n"
3120 msgstr "_Адлюстраваць"
3121
3122 #: src/layout-util.cc:604
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Image orientation"
3125 msgstr "Арыентацыя"
3126
3127 #: src/layout-util.cc:2074
3128 #, c-format
3129 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/layout-util.cc:2148
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3135 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3136
3137 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Rename window"
3140 msgstr "Новае _акно"
3141
3142 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Delete window"
3145 msgstr "_Закрыць акно"
3146
3147 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3148 msgid "OK"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/layout-util.cc:2401
3152 #, fuzzy
3153 msgid "rename window"
3154 msgstr "Новае _акно"
3155
3156 #: src/layout-util.cc:2432
3157 msgid "Delete window layout"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/layout-util.cc:2458
3161 msgid "_File"
3162 msgstr "_Файл"
3163
3164 #: src/layout-util.cc:2459
3165 msgid "_Go"
3166 msgstr "_Ісці"
3167
3168 #: src/layout-util.cc:2460
3169 msgid "_Edit"
3170 msgstr "_Праўка"
3171
3172 #: src/layout-util.cc:2461
3173 msgid "_Select"
3174 msgstr "Вы_лучыць"
3175
3176 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3177 #, fuzzy
3178 msgid "_Orientation"
3179 msgstr "Арыентацыя"
3180
3181 #: src/layout-util.cc:2463
3182 #, fuzzy
3183 msgid "_Rating"
3184 msgstr "Памылка друку"
3185
3186 #: src/layout-util.cc:2464
3187 #, fuzzy
3188 msgid "P_references"
3189 msgstr "Наладкі"
3190
3191 #: src/layout-util.cc:2466
3192 #, fuzzy
3193 msgid "_Files and Folders"
3194 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3195
3196 #: src/layout-util.cc:2467
3197 msgid "_Zoom"
3198 msgstr "_Маштаб"
3199
3200 #: src/layout-util.cc:2468
3201 #, fuzzy
3202 msgid "_Color Management"
3203 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3204
3205 #: src/layout-util.cc:2469
3206 #, fuzzy
3207 msgid "_Connected Zoom"
3208 msgstr "Паменьшыць"
3209
3210 #: src/layout-util.cc:2470
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Spli_t"
3213 msgstr "_Раздзяліць"
3214
3215 #: src/layout-util.cc:2471
3216 msgid "Stere_o"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Image _Overlay"
3222 msgstr "Пошук выяваў"
3223
3224 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3225 msgid "_Plugins"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/layout-util.cc:2474
3229 #, fuzzy
3230 msgid "_Windows"
3231 msgstr "Вокны"
3232
3233 #: src/layout-util.cc:2475
3234 msgid "_Help"
3235 msgstr "_Дапамога"
3236
3237 #: src/layout-util.cc:2477
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Copy..."
3240 msgstr "_Капіяваць..."
3241
3242 #: src/layout-util.cc:2478
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Move..."
3245 msgstr "_Перамесціць"
3246
3247 #: src/layout-util.cc:2479
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Rename..."
3250 msgstr "_Перайменаваць"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2483
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Delete..."
3255 msgstr "_Выдаліць"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2484
3258 msgid "Select _all"
3259 msgstr "Вылучыць _усё"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2485
3262 msgid "Select _none"
3263 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2486
3266 #, fuzzy
3267 msgid "_Invert Selection"
3268 msgstr "Вылучэнне"
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2486
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Invert Selection"
3273 msgstr "Вылучэнне"
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2488
3276 msgid "_Quit"
3277 msgstr "_Выйсце"
3278
3279 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Quit"
3282 msgstr "_Выйсце"
3283
3284 #: src/layout-util.cc:2489
3285 msgid "_First Image"
3286 msgstr "Пе_ршая выява"
3287
3288 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3289 #, fuzzy
3290 msgid "First Image"
3291 msgstr "Пе_ршая выява"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3294 msgid "_Previous Image"
3295 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3298 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Previous Image"
3301 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3304 msgid "_Next Image"
3305 msgstr "_Наступная выява"
3306
3307 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3308 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Next Image"
3311 msgstr "_Наступная выява"
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Image Forward"
3316 msgstr "Файл выявы"
3317
3318 #: src/layout-util.cc:2496
3319 msgid "Forward in image history"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Image Back"
3325 msgstr "Пошук выяваў"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2497
3328 msgid "Back in image history"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2499
3332 #, fuzzy
3333 msgid "_First Page"
3334 msgstr "Пе_ршая выява"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2499
3337 msgid "First Page of multi-page image"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2500
3341 #, fuzzy
3342 msgid "_Last Page"
3343 msgstr "Ап_ошняя выява"
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2500
3346 msgid "Last Page of multi-page image"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2501
3350 #, fuzzy
3351 msgid "_Next Page"
3352 msgstr "_Наступная выява"
3353
3354 #: src/layout-util.cc:2501
3355 msgid "Next Page of multi-page image"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/layout-util.cc:2502
3359 #, fuzzy
3360 msgid "_Previous Page"
3361 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2502
3364 msgid "Previous Page of multi-page image"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/layout-util.cc:2506
3368 msgid "_Last Image"
3369 msgstr "Ап_ошняя выява"
3370
3371 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Last Image"
3374 msgstr "Ап_ошняя выява"
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2507
3377 msgid "_Back"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2507
3381 msgid "Back in folder history"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2508
3385 #, fuzzy
3386 msgid "_Forward"
3387 msgstr "Файл выявы"
3388
3389 #: src/layout-util.cc:2508
3390 msgid "Forward in folder history"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2509
3394 #, fuzzy
3395 msgid "_Home"
3396 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3397
3398 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3399 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3400 msgid "Home"
3401 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3402
3403 #: src/layout-util.cc:2510
3404 msgid "_Up"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/layout-util.cc:2510
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Up one folder"
3410 msgstr "Новая тэчка"
3411
3412 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3413 #, fuzzy
3414 msgid "New window"
3415 msgstr "Новае _акно"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2512
3418 #, fuzzy
3419 msgid "default"
3420 msgstr "Прадвызначанае"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2512
3423 #, fuzzy
3424 msgid "New window (default)"
3425 msgstr "Новае _акно"
3426
3427 #: src/layout-util.cc:2513
3428 #, fuzzy
3429 msgid "from current"
3430 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2516
3433 msgid "_New collection"
3434 msgstr "_Новая калекцыя"
3435
3436 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3437 #: src/toolbar.cc:85
3438 #, fuzzy
3439 msgid "New collection"
3440 msgstr "_Новая калекцыя"
3441
3442 #: src/layout-util.cc:2517
3443 msgid "_Open collection..."
3444 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3445
3446 #: src/layout-util.cc:2517
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Open collection..."
3449 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3450
3451 #: src/layout-util.cc:2518
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Open recen_t"
3454 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2518
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Open recent collection"
3459 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2519
3462 msgid "_Search..."
3463 msgstr "_Пошук..."
3464
3465 #: src/layout-util.cc:2519
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Search..."
3468 msgstr "_Пошук..."
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2520
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Find duplicates..."
3473 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3474
3475 #: src/layout-util.cc:2521
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Pa_n view"
3478 msgstr "Пашыраны агляд"
3479
3480 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Pan view"
3483 msgstr "Пашыраны агляд"
3484
3485 #: src/layout-util.cc:2522
3486 msgid "_Print..."
3487 msgstr "_Друк..."
3488
3489 #: src/layout-util.cc:2523
3490 msgid "N_ew folder..."
3491 msgstr "Новая _тэчка..."
3492
3493 #: src/layout-util.cc:2523
3494 #, fuzzy
3495 msgid "New folder..."
3496 msgstr "_Новая тэчка..."
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Enable file _grouping"
3501 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2524
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Enable file grouping"
3506 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Disable file groupi_ng"
3511 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3512
3513 #: src/layout-util.cc:2525
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Disable file grouping"
3516 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2526
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Copy path to clipboard"
3521 msgstr "_Капіяваць"
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2527
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3526 msgstr "_Капіяваць"
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "_Rating 0"
3531 msgstr "Памылка друку"
3532
3533 #: src/layout-util.cc:2528
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Rating 0"
3536 msgstr "Памылка друку"
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2529
3539 #, fuzzy
3540 msgid "_Rating 1"
3541 msgstr "Памылка друку"
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2529
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Rating 1"
3546 msgstr "Памылка друку"
3547
3548 #: src/layout-util.cc:2530
3549 #, fuzzy
3550 msgid "_Rating 2"
3551 msgstr "Памылка друку"
3552
3553 #: src/layout-util.cc:2530
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Rating 2"
3556 msgstr "Памылка друку"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2531
3559 #, fuzzy
3560 msgid "_Rating 3"
3561 msgstr "Памылка друку"
3562
3563 #: src/layout-util.cc:2531
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Rating 3"
3566 msgstr "Памылка друку"
3567
3568 #: src/layout-util.cc:2532
3569 #, fuzzy
3570 msgid "_Rating 4"
3571 msgstr "Памылка друку"
3572
3573 #: src/layout-util.cc:2532
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Rating 4"
3576 msgstr "Памылка друку"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2533
3579 #, fuzzy
3580 msgid "_Rating 5"
3581 msgstr "Памылка друку"
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2533
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Rating 5"
3586 msgstr "Памылка друку"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2534
3589 #, fuzzy
3590 msgid "_Rating -1"
3591 msgstr "Памылка друку"
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2534
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Rating -1"
3596 msgstr "Памылка друку"
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2535
3599 #, fuzzy
3600 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3601 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3602
3603 #: src/layout-util.cc:2535
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3606 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2536
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3611 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3614 #: src/toolbar.cc:107
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3617 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2537
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Rotate 1_80°"
3622 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2537
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Image Rotate 180°"
3627 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3628
3629 #: src/layout-util.cc:2538
3630 msgid "_Mirror"
3631 msgstr "_Адлюстраваць"
3632
3633 #: src/layout-util.cc:2538
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Image Mirror"
3636 msgstr "Шырыня выявы"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2539
3639 msgid "_Flip"
3640 msgstr "_Дагары нагамі"
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2539
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Image Flip"
3645 msgstr "Шырыня выявы"
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2540
3648 msgid "_Original state"
3649 msgstr "Па_чатковы стан"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2540
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Image rotate Original state"
3654 msgstr "Па_чатковы стан"
3655
3656 #: src/layout-util.cc:2541
3657 msgid "P_references..."
3658 msgstr "_Наладкі"
3659
3660 #: src/layout-util.cc:2541
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Preferences..."
3663 msgstr "_Наладкі"
3664
3665 #: src/layout-util.cc:2542
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Configure _Plugins..."
3668 msgstr "Канфігурацыя"
3669
3670 #: src/layout-util.cc:2542
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Configure Plugins..."
3673 msgstr "Канфігурацыя"
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2543
3676 #, fuzzy
3677 msgid "_Configure this window..."
3678 msgstr "Канфігурацыя"
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2543
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Configure this window..."
3683 msgstr "Канфігурацыя"
3684
3685 #: src/layout-util.cc:2544
3686 #, fuzzy
3687 msgid "_Cache maintenance..."
3688 msgstr "Кіраванне кэшам"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2544
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Cache maintenance..."
3693 msgstr "Кіраванне кэшам"
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2545
3696 msgid "Set as _wallpaper"
3697 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2545
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Set as wallpaper"
3702 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3703
3704 #: src/layout-util.cc:2546
3705 #, fuzzy
3706 msgid "_Save metadata"
3707 msgstr "Метададзеныя"
3708
3709 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Save metadata"
3712 msgstr "Метададзеныя"
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2547
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Keyword autocomplete"
3717 msgstr "Ключавыя словы:"
3718
3719 #: src/layout-util.cc:2547
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Keyword Autocomplete"
3722 msgstr "Ключавыя словы:"
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3725 #: src/layout-util.cc:2571
3726 msgid "_Zoom to fit"
3727 msgstr "_Дапасаваць памер"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3730 msgid "Fit _Horizontally"
3731 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2556
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Fit Horizontally"
3736 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Fit _Vertically"
3741 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3742
3743 #: src/layout-util.cc:2557
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Fit Vertically"
3746 msgstr "Вертыкальны"
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3749 msgid "Zoom _2:1"
3750 msgstr "Памер _2:1"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3753 msgid "Zoom _3:1"
3754 msgstr "Памер _3:1"
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3757 msgid "Zoom _4:1"
3758 msgstr "Памер _4:1"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3761 #: src/toolbar.cc:124
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Connected Zoom in"
3764 msgstr "Паменьшыць"
3765
3766 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Connected Zoom out"
3769 msgstr "Паменьшыць"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Connected Zoom 1:1"
3774 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Connected Zoom to fit"
3779 msgstr "_Дапасаваць памер"
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2572
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Connected Fit Horizontally"
3784 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2573
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Connected Fit Vertically"
3789 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3790
3791 #: src/layout-util.cc:2574
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Connected Zoom 2:1"
3794 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3795
3796 #: src/layout-util.cc:2575
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Connected Zoom 3:1"
3799 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2576
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Connected Zoom 4:1"
3804 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2577
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Connected Zoom 1:2"
3809 msgstr "Памер 1:2"
3810
3811 #: src/layout-util.cc:2578
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Connected Zoom 1:3"
3814 msgstr "Памер 1:3"
3815
3816 #: src/layout-util.cc:2579
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Connected Zoom 1:4"
3819 msgstr "Памер 1:4"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2580
3822 msgid "_View in new window"
3823 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3824
3825 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3826 msgid "F_ull screen"
3827 msgstr "Поўны _экран"
3828
3829 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3830 #, fuzzy
3831 msgid "_Leave full screen"
3832 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3833
3834 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Leave full screen"
3837 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3838
3839 #: src/layout-util.cc:2587
3840 #, fuzzy
3841 msgid "_Cycle through overlay modes"
3842 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3843
3844 #: src/layout-util.cc:2587
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Cycle through Overlay modes"
3847 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2588
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3852 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2588
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Cycle through histogram channels"
3857 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2589
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3862 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2589
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Cycle through histogram modes"
3867 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2590
3870 msgid "_Hide file list"
3871 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3872
3873 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Hide file list"
3876 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3877
3878 #: src/layout-util.cc:2591
3879 msgid "_Pause slideshow"
3880 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3881
3882 #: src/layout-util.cc:2592
3883 msgid "Faster"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Slideshow Faster"
3889 msgstr " Паказ слайдаў"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2593
3892 msgid "Slower"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Slideshow Slower"
3898 msgstr " Паказ слайдаў"
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2594
3901 msgid "_Refresh"
3902 msgstr "_Абнавіць"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Refresh"
3907 msgstr "_Абнавіць"
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2595
3910 #, fuzzy
3911 msgid "_Help manual"
3912 msgstr "уручную"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2595
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Help manual"
3917 msgstr "уручную"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3920 msgid "On-line help search"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2597
3924 msgid "_Keyboard shortcuts"
3925 msgstr "_Хуткія клавішы"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2597
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Keyboard shortcuts"
3930 msgstr "_Хуткія клавішы"
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2598
3933 #, fuzzy
3934 msgid "_Keyboard map"
3935 msgstr "_Ключавыя словы"
3936
3937 #: src/layout-util.cc:2598
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Keyboard map"
3940 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3941
3942 #: src/layout-util.cc:2599
3943 msgid "_Readme"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2599
3947 msgid "Readme"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/layout-util.cc:2600
3951 #, fuzzy
3952 msgid "_ChangeLog"
3953 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2600
3956 #, fuzzy
3957 msgid "ChangeLog notes"
3958 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Search and Run command"
3963 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2601
3966 msgid "Search commands by keyword and run them"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2602
3970 msgid "_About"
3971 msgstr "_Аб праграме"
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2602
3974 msgid "About"
3975 msgstr "Аб праграме"
3976
3977 #: src/layout-util.cc:2603
3978 #, fuzzy
3979 msgid "_Log Window"
3980 msgstr "Вокны"
3981
3982 #: src/layout-util.cc:2603
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Log Window"
3985 msgstr "Вокны"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2604
3988 #, fuzzy
3989 msgid "_Exif window"
3990 msgstr "_Закрыць акно"
3991
3992 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Exif window"
3995 msgstr "Новае _акно"
3996
3997 #: src/layout-util.cc:2605
3998 #, fuzzy
3999 msgid "_Cycle through stereo modes"
4000 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2605
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Cycle through stereo modes"
4005 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4006
4007 #: src/layout-util.cc:2606
4008 #, fuzzy
4009 msgid "_Next Pane"
4010 msgstr "_Наступная выява"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2606
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Next Split Pane"
4015 msgstr "_Наступная выява"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2607
4018 #, fuzzy
4019 msgid "_Previous Pane"
4020 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4021
4022 #: src/layout-util.cc:2607
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Previous Split Pane"
4025 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4026
4027 #: src/layout-util.cc:2608
4028 #, fuzzy
4029 msgid "_Up Pane"
4030 msgstr "_Наступная выява"
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2608
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Up Split Pane"
4035 msgstr "Адзіны"
4036
4037 #: src/layout-util.cc:2609
4038 #, fuzzy
4039 msgid "_Down Pane"
4040 msgstr "_Наступная выява"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2609
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Down Split Pane"
4045 msgstr "Адзіны"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2610
4048 #, fuzzy
4049 msgid "_Write orientation to file"
4050 msgstr "Перазапісаць файл"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2610
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Write orientation to file"
4055 msgstr "Перазапісаць файл"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2611
4058 #, fuzzy
4059 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4060 msgstr "Перазапісаць файл"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2611
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4065 msgstr "Перазапісаць файл"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2612
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Clear Marks..."
4070 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2616
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Show _Thumbnails"
4075 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4076
4077 #: src/layout-util.cc:2616
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Show Thumbnails"
4080 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4081
4082 #: src/layout-util.cc:2617
4083 msgid "Show _Marks"
4084 msgstr "Паказаць па_знакі"
4085
4086 #: src/layout-util.cc:2617
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Show Marks"
4089 msgstr "Паказаць па_знакі"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2618
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Show File Filter"
4094 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2619
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Pi_xel Info"
4099 msgstr "Фармат файла:"
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2619
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Show Pixel Info"
4104 msgstr "Паказаць скрытыя"
4105
4106 #: src/layout-util.cc:2620
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Hide _alpha"
4109 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4110
4111 #: src/layout-util.cc:2620
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Hide alpha channel"
4114 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2621
4117 msgid "_Float file list"
4118 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Float file list"
4123 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2622
4126 msgid "Hide tool_bar"
4127 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4128
4129 #: src/layout-util.cc:2622
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Hide toolbar"
4132 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4133
4134 #: src/layout-util.cc:2623
4135 msgid "_Info sidebar"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
4139 msgid "Info sidebar"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/layout-util.cc:2624
4143 msgid "Sort _manager"
4144 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4145
4146 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Sort manager"
4149 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2625
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Hide Bars"
4154 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2627
4157 msgid "Use _color profiles"
4158 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Use color profiles"
4163 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4164
4165 #: src/layout-util.cc:2628
4166 msgid "Use profile from _image"
4167 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4168
4169 #: src/layout-util.cc:2628
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Use profile from image"
4172 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4173
4174 #: src/layout-util.cc:2629
4175 msgid "Toggle _grayscale"
4176 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4177
4178 #: src/layout-util.cc:2629
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Toggle grayscale"
4181 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2630
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Image Overlay"
4186 msgstr "Пошук выяваў"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2631
4189 #, fuzzy
4190 msgid "_Show Histogram"
4191 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2631
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Show Histogram"
4196 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4197
4198 #: src/layout-util.cc:2632
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Rectangular Selection"
4201 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2633
4204 #, fuzzy
4205 msgid "_Animation"
4206 msgstr "Арыентацыя"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2633
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Toggle animation"
4211 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4212
4213 #: src/layout-util.cc:2634
4214 #, fuzzy
4215 msgid "_Exif rotate"
4216 msgstr "Ужываць дату Exif"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:2634
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Toggle Exif rotate"
4221 msgstr "Ужываць дату Exif"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Draw Rectangle"
4226 msgstr "Вылучыць усё"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:2636
4229 msgid "Over/Under Exposed"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/layout-util.cc:2636
4233 msgid "Highlight over/under exposed"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Split Pane Sync"
4239 msgstr "Адзіны"
4240
4241 #: src/layout-util.cc:2641
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Images as _List"
4244 msgstr "Шырыня выявы"
4245
4246 #: src/layout-util.cc:2641
4247 #, fuzzy
4248 msgid "View Images as List"
4249 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2642
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Images as I_cons"
4254 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4255
4256 #: src/layout-util.cc:2642
4257 #, fuzzy
4258 msgid "View Images as Icons"
4259 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4260
4261 #: src/layout-util.cc:2646
4262 #, fuzzy
4263 msgid "T_oggle Folder View"
4264 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4265
4266 #: src/layout-util.cc:2646
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Toggle Folders View"
4269 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4270
4271 #: src/layout-util.cc:2650
4272 #, fuzzy
4273 msgid "_Horizontal"
4274 msgstr "Гарызантальны"
4275
4276 #: src/layout-util.cc:2650
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Split panes horizontal."
4279 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4280
4281 #: src/layout-util.cc:2651
4282 #, fuzzy
4283 msgid "_Vertical"
4284 msgstr "Вертыкальны"
4285
4286 #: src/layout-util.cc:2651
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Split panes vertical"
4289 msgstr "Вертыкальны"
4290
4291 #: src/layout-util.cc:2652
4292 msgid "_Triple"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/layout-util.cc:2652
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Split panes triple"
4298 msgstr "Вертыкальны"
4299
4300 #: src/layout-util.cc:2653
4301 #, fuzzy
4302 msgid "_Quad"
4303 msgstr "Чатырны"
4304
4305 #: src/layout-util.cc:2653
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Split panes quad"
4308 msgstr "_Раздзяліць"
4309
4310 #: src/layout-util.cc:2654
4311 #, fuzzy
4312 msgid "_Single"
4313 msgstr "Адзіны"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:2654
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Single pane"
4318 msgstr "наступная выява"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2658
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Input _0: sRGB"
4323 msgstr "Увод _%d:"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2658
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Input 0: sRGB"
4328 msgstr "Увод _%d:"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2659
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4333 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2659
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4338 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2660
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Input _2"
4343 msgstr "Увод _%d:"
4344
4345 #: src/layout-util.cc:2660
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Input 2"
4348 msgstr "Увод _%d:"
4349
4350 #: src/layout-util.cc:2661
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Input _3"
4353 msgstr "Увод _%d:"
4354
4355 #: src/layout-util.cc:2661
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Input 3"
4358 msgstr "Увод _%d:"
4359
4360 #: src/layout-util.cc:2662
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Input _4"
4363 msgstr "Увод _%d:"
4364
4365 #: src/layout-util.cc:2662
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Input 4"
4368 msgstr "Увод _%d:"
4369
4370 #: src/layout-util.cc:2663
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Input _5"
4373 msgstr "Увод _%d:"
4374
4375 #: src/layout-util.cc:2663
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Input 5"
4378 msgstr "Увод _%d:"
4379
4380 #: src/layout-util.cc:2667
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Histogram on Red"
4383 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4384
4385 #: src/layout-util.cc:2668
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Histogram on Green"
4388 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4389
4390 #: src/layout-util.cc:2669
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Histogram on Blue"
4393 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4394
4395 #: src/layout-util.cc:2670
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Histogram on RGB"
4398 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4399
4400 #: src/layout-util.cc:2671
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Histogram on Value"
4403 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4404
4405 #: src/layout-util.cc:2675
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Linear Histogram"
4408 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4409
4410 #: src/layout-util.cc:2676
4411 #, fuzzy
4412 msgid "_Log Histogram"
4413 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4414
4415 #: src/layout-util.cc:2676
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Log Histogram"
4418 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4419
4420 #: src/layout-util.cc:2680
4421 msgid "_Auto"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/layout-util.cc:2680
4425 msgid "Stereo Auto"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/layout-util.cc:2681
4429 msgid "_Side by Side"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/layout-util.cc:2681
4433 msgid "Stereo Side by Side"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2682
4437 msgid "_Cross"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/layout-util.cc:2682
4441 msgid "Stereo Cross"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/layout-util.cc:2683
4445 msgid "_Off"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/layout-util.cc:2683
4449 msgid "Stereo Off"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/layout-util.cc:3017
4453 #, c-format
4454 msgid "Mark _%d"
4455 msgstr "Закладка _%d"
4456
4457 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4458 #, c-format
4459 msgid "_Set mark %d"
4460 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4461
4462 #: src/layout-util.cc:3018
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Set mark %d"
4465 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4466
4467 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4468 #, c-format
4469 msgid "_Reset mark %d"
4470 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4471
4472 #: src/layout-util.cc:3019
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "Reset mark %d"
4475 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4476
4477 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4478 #: src/view-file/view-file.cc:649
4479 #, c-format
4480 msgid "_Toggle mark %d"
4481 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4482
4483 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "Toggle mark %d"
4486 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4487
4488 #: src/layout-util.cc:3022
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "Se_lect mark %d"
4491 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4492
4493 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "Select mark %d"
4496 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4497
4498 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4499 #, c-format
4500 msgid "_Select mark %d"
4501 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4502
4503 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4504 #, c-format
4505 msgid "_Add mark %d"
4506 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4507
4508 #: src/layout-util.cc:3024
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "Add mark %d"
4511 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4512
4513 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4514 #, c-format
4515 msgid "_Intersection with mark %d"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/layout-util.cc:3025
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "Intersection with mark %d"
4521 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4522
4523 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4524 #, c-format
4525 msgid "_Unselect mark %d"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/layout-util.cc:3026
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "Unselect mark %d"
4531 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4532
4533 #: src/layout-util.cc:3027
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "_Filter mark %d"
4536 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4537
4538 #: src/layout-util.cc:3027
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "Filter mark %d"
4541 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4542
4543 #: src/layout-util.cc:3642
4544 #, c-format
4545 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/layout-util.cc:3648
4549 msgid "No unsaved metadata"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/layout-util.cc:3696
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "Image profile: %s\n"
4556 "Screen profile: %s"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/layout-util.cc:3704
4560 msgid "Click to enable color management"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/layout-util.cc:3709
4564 msgid "Color profiles not supported"
4565 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4566
4567 #: src/layout-util.cc:3731
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "Input _%d: %s"
4570 msgstr "Увод _%d:"
4571
4572 #: src/logwindow.cc:400
4573 msgid "Log"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4577 msgid "Debug level:"
4578 msgstr "Узровень адладкі:"
4579
4580 #: src/logwindow.cc:455
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Pause scrolling"
4583 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4584
4585 #: src/logwindow.cc:463
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Enable line wrap"
4588 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4589
4590 #: src/logwindow.cc:471
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Enable timer data"
4593 msgstr "Дата файла:"
4594
4595 #: src/logwindow.cc:491
4596 msgid "Search for text in log window"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/logwindow.cc:500
4600 msgid "Search backwards"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/logwindow.cc:510
4604 msgid "Search forwards"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/logwindow.cc:520
4608 msgid "Highlight all"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/logwindow.cc:526
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Filter regexp"
4614 msgstr "Фільтрацыя"
4615
4616 #: src/main.cc:514
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "Usage: %s [options] [path]\n"
4620 "\n"
4621 msgstr ""
4622 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4623 "\n"
4624
4625 #: src/main.cc:515
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Valid options:\n"
4628 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4629
4630 #: src/main.cc:516
4631 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/main.cc:517
4635 msgid ""
4636 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/main.cc:518
4640 msgid ""
4641 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4642 "accel.)\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/main.cc:519
4646 #, fuzzy
4647 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4648 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4649
4650 #: src/main.cc:520
4651 #, fuzzy
4652 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4653 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задаць памеры галоўнага акна\n"
4654
4655 #: src/main.cc:521
4656 #, fuzzy
4657 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4658 msgstr ""
4659 "  -h, --help                 паказаць гэтае паведамленне\n"
4660 "\n"
4661
4662 #: src/main.cc:522
4663 #, fuzzy
4664 msgid ""
4665 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4666 msgstr ""
4667 "  -l, --list                 адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4668
4669 #: src/main.cc:523
4670 #, fuzzy
4671 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4672 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4673
4674 #: src/main.cc:524
4675 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/main.cc:525
4679 #, fuzzy
4680 msgid ""
4681 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4682 msgstr ""
4683 "  -r, --remote               даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4684
4685 #: src/main.cc:526
4686 #, fuzzy
4687 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4688 msgstr "  -rh,--remote-help          вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4689
4690 #: src/main.cc:527
4691 #, fuzzy
4692 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4693 msgstr "  -s, --slideshow            запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4694
4695 #: src/main.cc:528
4696 #, fuzzy
4697 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4698 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4699
4700 #: src/main.cc:529
4701 #, fuzzy
4702 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4703 msgstr "  -t, --without-tools        прымусова схаваць прылады\n"
4704
4705 #: src/main.cc:530
4706 #, fuzzy
4707 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4708 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4709
4710 #: src/main.cc:531
4711 #, fuzzy
4712 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4713 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4714
4715 #: src/main.cc:533
4716 #, fuzzy
4717 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4718 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
4719
4720 #: src/main.cc:534
4721 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/main.cc:796
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Cannot load "
4727 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4728
4729 #: src/main.cc:802
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Configuration file path "
4732 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4733
4734 #: src/main.cc:802
4735 #, fuzzy
4736 msgid " is not a file\n"
4737 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4738
4739 #: src/main.cc:809
4740 #, fuzzy
4741 msgid " is not a folder\n"
4742 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4743
4744 #: src/main.cc:816
4745 msgid "No path parameter given\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/main.cc:878
4749 #, c-format
4750 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4751 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4752
4753 #: src/main.cc:882
4754 #, c-format
4755 msgid "Could not create dir:%s\n"
4756 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4757
4758 #: src/main.cc:934
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "error saving file: %s\n"
4761 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4762
4763 #: src/main.cc:953
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid ""
4766 "error saving file: %s\n"
4767 "error: %s\n"
4768 msgstr ""
4769 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4770 "памылка: %s\n"
4771
4772 #: src/main.cc:1103
4773 msgid "exit"
4774 msgstr "выхад"
4775
4776 #: src/main.cc:1108
4777 #, c-format
4778 msgid "Quit %s"
4779 msgstr "Выйсці з %s"
4780
4781 #: src/main.cc:1110
4782 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4783 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4784
4785 #: src/menu.cc:144
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Sort by file creation date"
4788 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4789
4790 #: src/menu.cc:147
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Sort by Exif date original"
4793 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4794
4795 #: src/menu.cc:150
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Sort by Exif date digitized"
4798 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4799
4800 #: src/menu.cc:153
4801 msgid "Unsorted"
4802 msgstr "Несартавана"
4803
4804 #: src/menu.cc:159
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Sort by rating"
4807 msgstr "Сартаваць па даце"
4808
4809 #: src/menu.cc:162
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Sort by class"
4812 msgstr "Сартаваць па памеры"
4813
4814 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4815 msgid "Zoom to original size"
4816 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4817
4818 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4819 msgid "Fit image to window"
4820 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4821
4822 #: src/menu.cc:263
4823 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4824 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4825
4826 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Rotate clockwise 90°"
4829 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4830
4831 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Mirror"
4834 msgstr "_Адлюстраваць"
4835
4836 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Flip"
4839 msgstr "_Дагары нагамі"
4840
4841 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Original state"
4844 msgstr "Па_чатковы стан"
4845
4846 #: src/menu.cc:451
4847 #, fuzzy
4848 msgid "_Add to Collection"
4849 msgstr "Дадаць калекцыю"
4850
4851 #: src/metadata.cc:1737
4852 msgid "People"
4853 msgstr "Людзі"
4854
4855 #: src/metadata.cc:1738
4856 msgid "Family"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/metadata.cc:1739
4860 msgid "Free time"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/metadata.cc:1740
4864 msgid "Children"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/metadata.cc:1741
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Sport"
4870 msgstr "партрэт"
4871
4872 #: src/metadata.cc:1742
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Culture"
4875 msgstr "Прырода"
4876
4877 #: src/metadata.cc:1743
4878 msgid "Festival"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/metadata.cc:1744
4882 msgid "Nature"
4883 msgstr "Прырода"
4884
4885 #: src/metadata.cc:1745
4886 msgid "Animal"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/metadata.cc:1746
4890 msgid "Bird"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/metadata.cc:1747
4894 msgid "Insect"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/metadata.cc:1748
4898 msgid "Pets"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/metadata.cc:1749
4902 msgid "Wildlife"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/metadata.cc:1750
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Zoo"
4908 msgstr "Маштаб"
4909
4910 #: src/metadata.cc:1751
4911 msgid "Plant"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/metadata.cc:1752
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Tree"
4917 msgstr "_Дрэва"
4918
4919 #: src/metadata.cc:1753
4920 msgid "Flower"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/metadata.cc:1754
4924 msgid "Water"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/metadata.cc:1755
4928 msgid "River"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/metadata.cc:1756
4932 msgid "Lake"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/metadata.cc:1757
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Sea"
4938 msgstr "Пошук:"
4939
4940 #: src/metadata.cc:1758
4941 msgid "Landscape"
4942 msgstr "Далягляд"
4943
4944 #: src/metadata.cc:1759
4945 msgid "Art"
4946 msgstr "Мастацтва"
4947
4948 #: src/metadata.cc:1760
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Statue"
4951 msgstr "Статус"
4952
4953 #: src/metadata.cc:1761
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Painting"
4956 msgstr "Памылка друку"
4957
4958 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4959 msgid "Historic"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4963 msgid "Modern"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/metadata.cc:1764
4967 msgid "City"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/metadata.cc:1765
4971 msgid "Park"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/metadata.cc:1766
4975 msgid "Street"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/metadata.cc:1767
4979 msgid "Square"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/metadata.cc:1768
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Architecture"
4985 msgstr "Апертура"
4986
4987 #: src/metadata.cc:1769
4988 msgid "Buildings"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/metadata.cc:1770
4992 msgid "House"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/metadata.cc:1771
4996 msgid "Cathedral"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/metadata.cc:1772
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Palace"
5002 msgstr "Месцы"
5003
5004 #: src/metadata.cc:1773
5005 msgid "Castle"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/metadata.cc:1774
5009 msgid "Bridge"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/metadata.cc:1775
5013 msgid "Interior"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/metadata.cc:1778
5017 msgid "Places"
5018 msgstr "Месцы"
5019
5020 #: src/metadata.cc:1779
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Conditions"
5023 msgstr "Калекцыі"
5024
5025 #: src/metadata.cc:1780
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Night"
5028 msgstr "Вышыня"
5029
5030 #: src/metadata.cc:1781
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Lights"
5033 msgstr "Крыніца святла"
5034
5035 #: src/metadata.cc:1782
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Reflections"
5038 msgstr "Вылучэнне"
5039
5040 #: src/metadata.cc:1783
5041 msgid "Sun"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/metadata.cc:1784
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Weather"
5047 msgstr "іншы"
5048
5049 #: src/metadata.cc:1785
5050 msgid "Fog"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/metadata.cc:1786
5054 msgid "Rain"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/metadata.cc:1787
5058 msgid "Clouds"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/metadata.cc:1788
5062 msgid "Snow"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/metadata.cc:1789
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Sunny weather"
5068 msgstr "аблочнае надвор'е"
5069
5070 #: src/metadata.cc:1790
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Photo"
5073 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5074
5075 #: src/metadata.cc:1791
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Edited"
5078 msgstr "_Праўка"
5079
5080 #: src/metadata.cc:1792
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Detail"
5083 msgstr "Дэталёвасці"
5084
5085 #: src/metadata.cc:1793
5086 msgid "Macro"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/metadata.cc:1794
5090 msgid "Portrait"
5091 msgstr "Партрэт"
5092
5093 #: src/metadata.cc:1795
5094 msgid "Black and White"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/metadata.cc:1796
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Perspective"
5100 msgstr "творчасць"
5101
5102 #: src/misc.cc:394
5103 msgid "Warning: libarchive not installed"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/misc.cc:421
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5109 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5110
5111 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
5112 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
5116 msgid ""
5117 "\n"
5118 "  Error code: "
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
5122 msgid "Desktop"
5123 msgstr "Варштат"
5124
5125 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
5126 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Mark "
5129 msgstr "Закладка _%d"
5130
5131 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Collection"
5134 msgstr "Калекцыі"
5135
5136 #: src/osd.cc:45
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Image index"
5139 msgstr "Файл выявы"
5140
5141 #: src/osd.cc:46
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Images total"
5144 msgstr "Файл выявы"
5145
5146 #: src/osd.cc:55
5147 #, fuzzy
5148 msgid "File page no."
5149 msgstr "Дата файла"
5150
5151 #: src/osd.cc:56
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Image date"
5154 msgstr "Шырыня выявы"
5155
5156 #: src/osd.cc:58
5157 #, fuzzy
5158 msgid "ShutterSpeed"
5159 msgstr "Хуткасць затвора"
5160
5161 #: src/osd.cc:64
5162 msgid "ISO"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/osd.cc:66
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Focal len. 35mm"
5168 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5169
5170 #: src/osd.cc:70
5171 msgid "Lat, Long"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/osd.cc:71
5175 msgid "Altitude"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/osd.cc:73
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Timezone"
5181 msgstr "Білінейны"
5182
5183 #: src/osd.cc:76
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Rating"
5186 msgstr "Памылка друку"
5187
5188 #: src/osd.cc:78
5189 #, fuzzy
5190 msgid "© Creator"
5191 msgstr "Выдаліць тэчку"
5192
5193 #: src/osd.cc:79
5194 msgid "© Contributor"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/osd.cc:80
5198 #, fuzzy
5199 msgid "© Rights"
5200 msgstr "Крыніца святла"
5201
5202 #: src/osd.cc:168
5203 msgid ""
5204 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
5208 msgid "Display Find search bar"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Start search"
5214 msgstr "Пошук выяваў"
5215
5216 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
5217 msgid "Hide Find search bar"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Scroll left"
5223 msgstr "зверху злева"
5224
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Scroll right"
5228 msgstr "зверху справа"
5229
5230 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Scroll up"
5233 msgstr "зверху злева"
5234
5235 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Scroll down"
5238 msgstr " Паказ слайдаў"
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Scroll left faster"
5243 msgstr " Паказ слайдаў"
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Scroll right faster"
5248 msgstr "зверху справа"
5249
5250 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Scroll up faster"
5253 msgstr " Паказ слайдаў"
5254
5255 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Scroll down faster"
5258 msgstr " Паказ слайдаў"
5259
5260 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5261 msgid "Scroll display half screen up"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5265 msgid "Scroll display half screen down"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5269 msgid "Scroll display half screen left"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5273 msgid "Scroll display half screen right"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
5277 #, c-format
5278 msgid "%d images, %s"
5279 msgstr "%d выяў, %s"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
5282 #, c-format
5283 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5284 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5285
5286 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5287 msgid "Folder not supported"
5288 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5289
5290 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
5291 msgid "Reading image data..."
5292 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5293
5294 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5295 msgid "Sorting images..."
5296 msgstr "Сартаванне выяў..."
5297
5298 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5299 msgid "Filename:"
5300 msgstr "Імя файла:"
5301
5302 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5303 #: src/preferences.cc:2459
5304 msgid "Location:"
5305 msgstr "Змяшчэнне:"
5306
5307 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5308 msgid "Date:"
5309 msgstr "Дата:"
5310
5311 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5312 msgid "Size:"
5313 msgstr "Памер:"
5314
5315 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5316 msgid "Folder not found"
5317 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5318
5319 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5320 msgid "The entered path is not a folder"
5321 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5322
5323 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5324 msgid "Pan View"
5325 msgstr "Пашыраны агляд"
5326
5327 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5328 msgid "Timeline"
5329 msgstr "Білінейны"
5330
5331 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5332 msgid "Calendar"
5333 msgstr "Календар"
5334
5335 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5336 msgid "Folders (flower)"
5337 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5338
5339 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5340 msgid "Grid"
5341 msgstr "Сетка"
5342
5343 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5344 msgid "Dots"
5345 msgstr "Кропкі"
5346
5347 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5348 msgid "No Images"
5349 msgstr "Няма выяў"
5350
5351 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5352 msgid "Small Thumbnails"
5353 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5354
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5356 msgid "Normal Thumbnails"
5357 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5358
5359 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5360 msgid "Large Thumbnails"
5361 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5362
5363 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5364 msgid "1:10 (10%)"
5365 msgstr "1:10 (10%)"
5366
5367 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5368 msgid "1:4 (25%)"
5369 msgstr "1:4 (25%)"
5370
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5372 msgid "1:3 (33%)"
5373 msgstr "1:3 (33%)"
5374
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5376 msgid "1:2 (50%)"
5377 msgstr "1:2 (50%)"
5378
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5380 msgid "1:1 (100%)"
5381 msgstr "1:1 (100%)"
5382
5383 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5384 msgid "Pan View Performance"
5385 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5386
5387 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5388 msgid "Pan view performance may be poor."
5389 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5390
5391 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5392 #, fuzzy
5393 msgid ""
5394 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5395 "pan view the following options can be enabled.\n"
5396 "\n"
5397 "Note that both options must be enabled to\n"
5398 "notice a change in performance."
5399 msgstr ""
5400 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5401 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5402 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5403
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5405 msgid "Cache thumbnails"
5406 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5407
5408 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5409 msgid "Use shared thumbnail cache"
5410 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5411
5412 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5413 msgid "Do not show this dialog again"
5414 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5415
5416 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5417 msgid "_Play"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5421 msgid "Sort by E_xif date"
5422 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5423
5424 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5425 msgid "_Show Exif information"
5426 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5427
5428 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5429 msgid "Show im_age"
5430 msgstr "Паказаць _выявы"
5431
5432 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5433 msgid "_None"
5434 msgstr "_Няма"
5435
5436 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5437 msgid "_Full size"
5438 msgstr "_Поўны памер"
5439
5440 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5441 msgid "Require"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5445 msgid "R"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Exclude"
5451 msgstr "выключана"
5452
5453 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5454 msgid "E"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Include"
5460 msgstr "выключана"
5461
5462 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5463 msgid "I"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5467 msgid "G"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Keyword Filter:"
5473 msgstr "Ключавыя словы:"
5474
5475 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5476 msgid "Filter"
5477 msgstr "Фільтр"
5478
5479 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Removed keyword…"
5482 msgstr "Актыўны манітор"
5483
5484 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5485 msgid "Find:"
5486 msgstr "Знайсці:"
5487
5488 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5489 msgid "Find"
5490 msgstr "Знайсці"
5491
5492 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5493 msgid "path found"
5494 msgstr "шлях знойдзены"
5495
5496 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5497 msgid "filename found"
5498 msgstr "імя файла знойдзена"
5499
5500 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5501 msgid "partial match"
5502 msgstr "частковае супадзенне"
5503
5504 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5505 msgid "no match"
5506 msgstr "без супадзенняў"
5507
5508 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Unknown"
5511 msgstr "невядома"
5512
5513 #: src/preferences.cc:129
5514 #, fuzzy
5515 msgid "RAW Image"
5516 msgstr "Выява"
5517
5518 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5519 msgid "Video"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Document"
5525 msgstr "Каментар:"
5526
5527 #: src/preferences.cc:134
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Archive"
5530 msgstr "Апертура"
5531
5532 #: src/preferences.cc:663
5533 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5534 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5535
5536 #: src/preferences.cc:665
5537 msgid "Tiles"
5538 msgstr "Брукаванкай"
5539
5540 #: src/preferences.cc:667
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5543 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5544
5545 #: src/preferences.cc:690
5546 msgid "Ask"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/preferences.cc:718
5550 msgid "Primary"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/preferences.cc:720
5554 msgid "Clipboard"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/preferences.cc:722
5558 msgid "Both"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/preferences.cc:762
5562 msgid "Geometric"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/preferences.cc:764
5566 msgid "Arithmetic"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5570 msgid "Back"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Forward"
5576 msgstr "Файл выявы"
5577
5578 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5579 msgid "Up"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5583 #, fuzzy
5584 msgid "First page"
5585 msgstr "Пе_ршая выява"
5586
5587 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Last Page"
5590 msgstr "Ап_ошняя выява"
5591
5592 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Next page"
5595 msgstr "_Наступная выява"
5596
5597 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Previous Page"
5600 msgstr "Папярэ_дняя выява"
5601
5602 #: src/preferences.cc:796
5603 msgid "New _window"
5604 msgstr "Новае _акно"
5605
5606 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Search"
5609 msgstr "Пошук:"
5610
5611 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5612 #: src/utilops.cc:3295
5613 msgid "New folder"
5614 msgstr "Новая тэчка"
5615
5616 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Close Window"
5619 msgstr "_Закрыць акно"
5620
5621 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Select invert"
5624 msgstr "Вылучыце іконку"
5625
5626 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Show file filter"
5629 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
5630
5631 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Select rectangle"
5634 msgstr "Вылучыць усё"
5635
5636 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5637 msgid "Preferences"
5638 msgstr "Наладкі"
5639
5640 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Configure this window"
5643 msgstr "Канфігурацыя"
5644
5645 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Cache maintenance"
5648 msgstr "Кіраванне кэшам"
5649
5650 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Fit Horizontaly"
5653 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
5654
5655 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Fit vertically"
5658 msgstr "Вертыкальны"
5659
5660 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Zoom1:3"
5663 msgstr "Памер 1:3"
5664
5665 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Grayscale"
5668 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
5669
5670 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5671 msgid "Over Under Exposed"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5675 #: src/window.cc:308
5676 msgid "Help"
5677 msgstr "Дапамога"
5678
5679 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Show thumbnails"
5682 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
5683
5684 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Show marks"
5687 msgstr "Паказаць па_знакі"
5688
5689 #: src/preferences.cc:966
5690 msgid "Custom"
5691 msgstr "Іншае"
5692
5693 #: src/preferences.cc:1048
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Single image"
5696 msgstr "наступная выява"
5697
5698 #: src/preferences.cc:1050
5699 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.cc:1052
5703 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/preferences.cc:1054
5707 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/preferences.cc:1056
5711 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/preferences.cc:1058
5715 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/preferences.cc:1060
5719 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/preferences.cc:1062
5723 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/preferences.cc:1064
5727 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/preferences.cc:1066
5731 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/preferences.cc:1069
5735 msgid "Side by Side"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/preferences.cc:1070
5739 msgid "Side by Side Half size"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/preferences.cc:1077
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Top - Bottom"
5745 msgstr "Знізу:"
5746
5747 #: src/preferences.cc:1078
5748 msgid "Top - Bottom Half size"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5752 msgid "Fixed position"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5756 msgid "Reset filters"
5757 msgstr "Скінуць фільтры"
5758
5759 #: src/preferences.cc:1439
5760 msgid ""
5761 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5762 "Continue?"
5763 msgstr ""
5764 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5765 "Працягнуць?"
5766
5767 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5768 msgid "Clear trash"
5769 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5770
5771 #: src/preferences.cc:1470
5772 msgid "This will remove the trash contents."
5773 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5774
5775 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5776 msgid "Reset image overlay template string"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/preferences.cc:1518
5780 #, fuzzy
5781 msgid ""
5782 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5783 "Continue?"
5784 msgstr ""
5785 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5786 "Працягнуць?"
5787
5788 #: src/preferences.cc:1977
5789 msgid "General"
5790 msgstr "Агульныя"
5791
5792 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5793 msgid "Quality:"
5794 msgstr "Якасць:"
5795
5796 #: src/preferences.cc:1986
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Custom size: "
5799 msgstr "Іншая друкарка:"
5800
5801 #: src/preferences.cc:1987
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Width:"
5804 msgstr "Шырыня"
5805
5806 #: src/preferences.cc:1988
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Height:"
5809 msgstr "Вышыня"
5810
5811 #: src/preferences.cc:1990
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5814 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5815
5816 #: src/preferences.cc:1998
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5819 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5820
5821 #: src/preferences.cc:2005
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5824 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5825
5826 #: src/preferences.cc:2012
5827 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/preferences.cc:2018
5831 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/preferences.cc:2021
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Thumbnail color management"
5837 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5838
5839 #: src/preferences.cc:2024
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Collection preview:"
5842 msgstr "Файлы калекцыі"
5843
5844 #: src/preferences.cc:2027
5845 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/preferences.cc:2030
5849 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/preferences.cc:2046
5853 msgid "Star character: "
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5857 msgid "Display selected character"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5861 msgid ""
5862 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5863 "characters may be found on the Internet."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Default"
5869 msgstr "Прадвызначанае"
5870
5871 #: src/preferences.cc:2078
5872 msgid "Rejected character: "
5873 msgstr ""
5874
5875 #: src/preferences.cc:2110
5876 msgid "Slide show"
5877 msgstr "Паказ слайдаў"
5878
5879 #: src/preferences.cc:2121
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5882 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5883
5884 #: src/preferences.cc:2137
5885 msgid "Random"
5886 msgstr "Выпадкова"
5887
5888 #: src/preferences.cc:2138
5889 msgid "Repeat"
5890 msgstr "Паўтор"
5891
5892 #: src/preferences.cc:2142
5893 msgid "Image loading and caching"
5894 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5895
5896 #: src/preferences.cc:2144
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5899 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5900
5901 #: src/preferences.cc:2146
5902 msgid "Preload next image"
5903 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5904
5905 #: src/preferences.cc:2149
5906 msgid "Refresh on file change"
5907 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5908
5909 #: src/preferences.cc:2155
5910 msgid "Expand menu and toolbar"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/preferences.cc:2157
5914 msgid ""
5915 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5916 "effect)"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/preferences.cc:2159
5920 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/preferences.cc:2165
5924 msgid "AppImage updates notifications"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/preferences.cc:2167
5928 msgid "Enable"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/preferences.cc:2168
5932 msgid ""
5933 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5934 "current. Requires an Internet connection"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Timezone database"
5940 msgstr "Дата файла:"
5941
5942 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5943 msgid "Update"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/preferences.cc:2204
5947 msgid "Install"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/preferences.cc:2207
5951 msgid "Download database from: "
5952 msgstr ""
5953
5954 #: src/preferences.cc:2213
5955 msgid ""
5956 "No Internet connection!\n"
5957 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5958 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/preferences.cc:2217
5962 msgid ""
5963 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5964 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/preferences.cc:2223
5968 msgid "On-line help search engine"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/preferences.cc:2230
5972 msgid ""
5973 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5974 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5975 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/preferences.cc:2279
5979 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: src/preferences.cc:2287
5983 msgid "Zoom increment:"
5984 msgstr "Крок маштабавання:"
5985
5986 #: src/preferences.cc:2294
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Zoom style:"
5989 msgstr "Паменьшыць"
5990
5991 #: src/preferences.cc:2299
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5994 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
5995
5996 #: src/preferences.cc:2305
5997 #, c-format
5998 msgid ""
5999 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6000 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6001 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6002 "100% is full-size."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/preferences.cc:2308
6006 #, c-format
6007 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/preferences.cc:2314
6011 msgid ""
6012 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6013 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6014 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6015 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6016 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/preferences.cc:2316
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Tile size"
6022 msgstr "Памер файла:"
6023
6024 #: src/preferences.cc:2320
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Pixels"
6027 msgstr "Фармат файла:"
6028
6029 #: src/preferences.cc:2320
6030 msgid "(Requires restart)"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/preferences.cc:2323
6034 msgid ""
6035 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6036 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6037 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6038 "a large image is seen."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/preferences.cc:2325
6042 msgid "Appearance"
6043 msgstr "Выгляд"
6044
6045 #: src/preferences.cc:2327
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Use custom border color in window mode"
6048 msgstr "Іншы колер рамкі"
6049
6050 #: src/preferences.cc:2330
6051 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/preferences.cc:2333
6055 msgid "Border color"
6056 msgstr "Колер рамкі"
6057
6058 #: src/preferences.cc:2338
6059 msgid "Alpha channel color 1"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/preferences.cc:2341
6063 msgid "Alpha channel color 2"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/preferences.cc:2408
6067 msgid "Windows"
6068 msgstr "Вокны"
6069
6070 #: src/preferences.cc:2410
6071 msgid "State"
6072 msgstr "Статус"
6073
6074 #: src/preferences.cc:2412
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Remember session"
6077 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6078
6079 #: src/preferences.cc:2415
6080 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/preferences.cc:2419
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Remember window workspace"
6086 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6087
6088 #: src/preferences.cc:2423
6089 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6090 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6091
6092 #: src/preferences.cc:2426
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Remember dialog window positions"
6095 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6096
6097 #: src/preferences.cc:2429
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Show window IDs"
6100 msgstr "Новае _акно"
6101
6102 #: src/preferences.cc:2433
6103 msgid "Use current layout for default: "
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/preferences.cc:2438
6107 msgid ""
6108 "Current window layout\n"
6109 "has been set as default"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: src/preferences.cc:2444
6113 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6114 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6115
6116 #: src/preferences.cc:2448
6117 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6118 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6119
6120 #: src/preferences.cc:2463
6121 msgid "Smooth image flip"
6122 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6123
6124 #: src/preferences.cc:2465
6125 msgid "Disable screen saver"
6126 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6127
6128 #: src/preferences.cc:2483
6129 msgid "OSD"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/preferences.cc:2487
6133 msgid "Overlay Screen Display"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/preferences.cc:2499
6137 msgid "Image overlay template"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
6141 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
6145 msgid "Font"
6146 msgstr "Шрыфт"
6147
6148 #: src/preferences.cc:2523
6149 msgid "Text"
6150 msgstr "Тэкст"
6151
6152 #: src/preferences.cc:2528
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Background"
6155 msgstr "Чорны фон"
6156
6157 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
6158 msgid "Defaults"
6159 msgstr "Прадвызначанае"
6160
6161 #: src/preferences.cc:2551
6162 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/preferences.cc:2555
6166 #, fuzzy
6167 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6168 msgstr "Арыентацыя"
6169
6170 #: src/preferences.cc:2560
6171 msgid "Field separators"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/preferences.cc:2564
6175 msgid ""
6176 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6177 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/preferences.cc:2569
6181 msgid "Field maximum length"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/preferences.cc:2573
6185 msgid "%path:39%"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/preferences.cc:2578
6189 msgid "Pre- and post- text"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/preferences.cc:2582
6193 msgid ""
6194 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6195 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6196 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/preferences.cc:2587
6200 msgid "Pango markup"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/preferences.cc:2591
6204 msgid ""
6205 "<b>bold</b>\n"
6206 "<u>underline</u>\n"
6207 "<i>italic</i>\n"
6208 "<s>strikethrough</s>"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/preferences.cc:2692
6212 #, fuzzy
6213 msgid "File Filters"
6214 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6215
6216 #: src/preferences.cc:2696
6217 msgid "Show hidden files or folders"
6218 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6219
6220 #: src/preferences.cc:2698
6221 msgid "Show parent folder (..)"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/preferences.cc:2700
6225 msgid "Case sensitive sort"
6226 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
6227
6228 #: src/preferences.cc:2702
6229 msgid "Natural sort order - Requires restart"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/preferences.cc:2704
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Disable file extension checks"
6235 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6236
6237 #: src/preferences.cc:2707
6238 msgid "Disable File Filtering"
6239 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6240
6241 #: src/preferences.cc:2711
6242 msgid "Grouping sidecar extensions"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/preferences.cc:2718
6246 msgid "File types"
6247 msgstr "Тыпы файлаў"
6248
6249 #: src/preferences.cc:2740
6250 msgid "Enabled"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
6254 msgid "Class"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
6258 msgid "Writable"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/preferences.cc:2822
6262 msgid "Sidecar is allowed"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/preferences.cc:2871
6266 msgid "Metadata writing sequence"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/preferences.cc:2873
6270 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/preferences.cc:2875
6274 msgid ""
6275 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6276 "process will stop when the first successful write occurs."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/preferences.cc:2879
6280 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/preferences.cc:2883
6284 msgid "Step 1"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/preferences.cc:2883
6288 msgid ""
6289 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6290 "the XMP standard"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/preferences.cc:2886
6294 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/preferences.cc:2886
6298 msgid " and "
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/preferences.cc:2886
6302 msgid "Sidecar Is Allowed"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/preferences.cc:2886
6306 msgid " columns of the File Filters tab)"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/preferences.cc:2896
6310 msgid "Step 2"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/preferences.cc:2896
6314 #, fuzzy
6315 msgid ") Save metadata in the folder "
6316 msgstr "Метададзеныя"
6317
6318 #: src/preferences.cc:2896
6319 #, fuzzy
6320 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6321 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
6322
6323 #: src/preferences.cc:2901
6324 msgid "Step 3"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/preferences.cc:2901
6328 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/preferences.cc:2910
6332 msgid "Step 1 Options:"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/preferences.cc:2918
6336 msgid ""
6337 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6338 "standard)"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/preferences.cc:2919
6342 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/preferences.cc:2921
6346 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/preferences.cc:2923
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Ask before writing to image files"
6352 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6353
6354 #: src/preferences.cc:2926
6355 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/preferences.cc:2928
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Create sidecar files named "
6361 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
6362
6363 #: src/preferences.cc:2928
6364 msgid " (as opposed to the normal "
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/preferences.cc:2934
6368 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/preferences.cc:2939
6372 msgid ""
6373 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6374 "Comments)"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/preferences.cc:2943
6378 msgid "Miscellaneous"
6379 msgstr "Разнастайнае"
6380
6381 #: src/preferences.cc:2944
6382 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/preferences.cc:2945
6386 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/preferences.cc:2947
6390 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/preferences.cc:2948
6394 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/preferences.cc:2950
6398 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/preferences.cc:2951
6402 msgid ""
6403 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6404 "issued on an image will be written to metadata\n"
6405 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6406 "will be lost when Geeqie closes"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/preferences.cc:2959
6410 msgid "Auto-save options"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/preferences.cc:2961
6414 msgid "Write metadata after timeout"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/preferences.cc:2966
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Timeout (seconds):"
6420 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6421
6422 #: src/preferences.cc:2968
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Write metadata on image change"
6425 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6426
6427 #: src/preferences.cc:2970
6428 msgid "Write metadata on directory change"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/preferences.cc:2975
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Spelling checks"
6434 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
6435
6436 #: src/preferences.cc:2977
6437 msgid "Check spelling - Requires restart"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/preferences.cc:2978
6441 msgid ""
6442 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6443 "Title"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/preferences.cc:2983
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Pre-load metadata"
6449 msgstr "Метададзеныя"
6450
6451 #: src/preferences.cc:2985
6452 msgid "Read metadata in background"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Search for keywords"
6458 msgstr "Ключавыя словы"
6459
6460 #: src/preferences.cc:3287
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6463 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6464
6465 #: src/preferences.cc:3378
6466 msgid "Perceptual"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/preferences.cc:3380
6470 msgid "Relative Colorimetric"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/preferences.cc:3384
6474 msgid "Absolute Colorimetric"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: src/preferences.cc:3408
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Color management"
6480 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6481
6482 #: src/preferences.cc:3410
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Input profiles"
6485 msgstr "Профілі колеру"
6486
6487 #: src/preferences.cc:3418
6488 msgid "Type"
6489 msgstr "Тып"
6490
6491 #: src/preferences.cc:3421
6492 msgid "Menu name"
6493 msgstr "Назва меню"
6494
6495 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6496 msgid "File"
6497 msgstr "Файл"
6498
6499 #: src/preferences.cc:3432
6500 #, fuzzy, c-format
6501 msgid "Input %d:"
6502 msgstr "Увод _%d:"
6503
6504 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6505 msgid "Select color profile"
6506 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6507
6508 #: src/preferences.cc:3456
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Screen profile"
6511 msgstr "Профіль _экрану"
6512
6513 #: src/preferences.cc:3460
6514 msgid "Use system screen profile if available"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/preferences.cc:3465
6518 msgid "Screen:"
6519 msgstr "Экран:"
6520
6521 #: src/preferences.cc:3471
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Render Intent:"
6524 msgstr "Стварыць"
6525
6526 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6527 msgid "Behavior"
6528 msgstr "Паводзіны"
6529
6530 #: src/preferences.cc:3528
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Confirm permanent file delete"
6533 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6534
6535 #: src/preferences.cc:3530
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Confirm move file to Trash"
6538 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6539
6540 #: src/preferences.cc:3532
6541 msgid "Enable Delete key"
6542 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6543
6544 #: src/preferences.cc:3535
6545 msgid "Use Geeqie trash location"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/preferences.cc:3553
6549 msgid "Maximum size:"
6550 msgstr "Максімальны памер:"
6551
6552 #: src/preferences.cc:3553
6553 #, fuzzy
6554 msgid "MiB"
6555 msgstr "Мб"
6556
6557 #: src/preferences.cc:3555
6558 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6559 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6560
6561 #: src/preferences.cc:3568
6562 msgid "Use system Trash bin"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/preferences.cc:3571
6566 msgid "Use no trash at all"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/preferences.cc:3581
6570 msgid "Descend folders in tree view"
6571 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6572
6573 #: src/preferences.cc:3584
6574 msgid "In place renaming"
6575 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6576
6577 #: src/preferences.cc:3587
6578 msgid "List directory view uses single click to enter"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: src/preferences.cc:3590
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Circular selection lists"
6584 msgstr "Калекцыя існуе"
6585
6586 #: src/preferences.cc:3592
6587 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/preferences.cc:3594
6591 msgid "Save marks on exit"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/preferences.cc:3598
6595 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/preferences.cc:3602
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Open collections on top"
6601 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6602
6603 #: src/preferences.cc:3606
6604 msgid "Hide window in fullscreen"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/preferences.cc:3610
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Recent folder list maximum size"
6610 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6611
6612 #: src/preferences.cc:3613
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6615 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6616
6617 #: src/preferences.cc:3614
6618 msgid ""
6619 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6620 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/preferences.cc:3616
6624 msgid "Drag'n drop icon size"
6625 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6626
6627 #: src/preferences.cc:3620
6628 msgid "Drag`n drop default action:"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/preferences.cc:3623
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Copy path clipboard selection:"
6634 msgstr "_Капіяваць"
6635
6636 #: src/preferences.cc:3627
6637 msgid "Navigation"
6638 msgstr "Прагляд"
6639
6640 #: src/preferences.cc:3629
6641 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6642 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6643
6644 #: src/preferences.cc:3631
6645 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/preferences.cc:3633
6649 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6650 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6651
6652 #: src/preferences.cc:3635
6653 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/preferences.cc:3637
6657 msgid "Open archive by left click on image"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/preferences.cc:3639
6661 msgid "Play video by left click on image"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/preferences.cc:3642
6665 msgid "Play with:"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: src/preferences.cc:3646
6669 msgid "Mouse button Back:"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/preferences.cc:3648
6673 msgid "Mouse button Forward:"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/preferences.cc:3652
6677 msgid "GPU"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/preferences.cc:3654
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Override disable GPU"
6683 msgstr "Перапісаць файл"
6684
6685 #: src/preferences.cc:3661
6686 msgid "Debugging"
6687 msgstr "Адладка"
6688
6689 #: src/preferences.cc:3666
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Timer data"
6692 msgstr "Дата файла:"
6693
6694 #: src/preferences.cc:3669
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Log Window max. lines:"
6697 msgstr "Вокны"
6698
6699 #: src/preferences.cc:3687
6700 msgid "Keyboard"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/preferences.cc:3689
6704 msgid "Accelerators"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/preferences.cc:3708
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Action"
6710 msgstr "дзея"
6711
6712 #: src/preferences.cc:3730
6713 msgid "KEY"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/preferences.cc:3741
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Tooltip"
6719 msgstr "Прылады"
6720
6721 #: src/preferences.cc:3772
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Reset selected"
6724 msgstr "Скінуць фільтры"
6725
6726 #: src/preferences.cc:3774
6727 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/preferences.cc:3778
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Clear selected"
6733 msgstr "Скінуць фільтры"
6734
6735 #: src/preferences.cc:3793
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Toolbar Main"
6738 msgstr "Прылады"
6739
6740 #: src/preferences.cc:3809
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Toolbar Status"
6743 msgstr "Прылады"
6744
6745 #: src/preferences.cc:3837
6746 msgid "Advanced"
6747 msgstr "Адмысловае"
6748
6749 #: src/preferences.cc:3838
6750 #, fuzzy
6751 msgid "External preview extraction"
6752 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6753
6754 #: src/preferences.cc:3840
6755 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/preferences.cc:3877
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Usable file types:\n"
6761 msgstr "Тыпы файлаў"
6762
6763 #: src/preferences.cc:3883
6764 #, fuzzy
6765 msgid "File identification tool"
6766 msgstr "Перазапісаць файл"
6767
6768 #: src/preferences.cc:3886
6769 msgid "Select file identification tool"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/preferences.cc:3890
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Preview extraction tool"
6775 msgstr "Перазапісаць файл"
6776
6777 #: src/preferences.cc:3893
6778 msgid "Select preview extraction tool"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/preferences.cc:3906
6782 msgid "Thread pool limits"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/preferences.cc:3913
6786 msgid "Duplicate check:"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: src/preferences.cc:3913
6790 msgid "max. threads"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/preferences.cc:3914
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Set to 0 for unlimited"
6796 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6797
6798 #: src/preferences.cc:3927
6799 msgid "Stereo"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6803 msgid "Windowed stereo mode"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Mirror left image"
6809 msgstr "першая выява"
6810
6811 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Flip left image"
6814 msgstr "наступная выява"
6815
6816 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Mirror right image"
6819 msgstr "першая выява"
6820
6821 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Flip right image"
6824 msgstr "першая выява"
6825
6826 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6827 msgid "Swap left and right images"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6831 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Fullscreen stereo mode"
6837 msgstr "Поўны экран"
6838
6839 #: src/preferences.cc:3953
6840 msgid "Use different settings for fullscreen"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: src/preferences.cc:3983
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Left X"
6846 msgstr "Злева:"
6847
6848 #: src/preferences.cc:3985
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Left Y"
6851 msgstr "Злева:"
6852
6853 #: src/preferences.cc:3987
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Right X"
6856 msgstr "Справа:"
6857
6858 #: src/preferences.cc:3989
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Right Y"
6861 msgstr "Справа:"
6862
6863 #: src/preferences.cc:4185
6864 msgid "About Geeqie"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6868 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/preferences.cc:4284
6872 msgid "Error: Timezone database download failed"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/preferences.cc:4326
6876 msgid "Timezone database download failed"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/preferences.cc:4337
6880 msgid "Downloading timezone database"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/print.cc:345
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Image text"
6886 msgstr "Вышыня выявы"
6887
6888 #: src/print.cc:347
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Show image text"
6891 msgstr "Паказаць _выявы"
6892
6893 #: src/print.cc:409
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Page text"
6896 msgstr "Пачатак тэксту"
6897
6898 #: src/print.cc:411
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Show page text"
6901 msgstr "Паказаць тэкст"
6902
6903 #: src/print.cc:449
6904 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/rcfile.cc:87
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6910 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6911
6912 #: src/rcfile.cc:654
6913 #, c-format
6914 msgid "error saving config file: %s\n"
6915 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6916
6917 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6918 #, c-format
6919 msgid ""
6920 "error saving config file: %s\n"
6921 "error: %s\n"
6922 msgstr ""
6923 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6924 "памылка: %s\n"
6925
6926 #: src/rcfile.cc:754
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6929 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6930
6931 #: src/remote.cc:753
6932 #, c-format
6933 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/remote.cc:787
6937 #, c-format
6938 msgid "%dx%d+%d+%d"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/remote.cc:1269
6942 #, c-format
6943 msgid "Class: %s\n"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/remote.cc:1274
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "Page no: %d/%d\n"
6949 msgstr "Старонка %d"
6950
6951 #: src/remote.cc:1282
6952 #, c-format
6953 msgid "Country name: %s\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/remote.cc:1289
6957 #, c-format
6958 msgid "Country code: %s\n"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: src/remote.cc:1296
6962 #, c-format
6963 msgid "Timezone: %s\n"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
6967 msgid "lua error: no data"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/remote.cc:1596
6971 msgid "previous image"
6972 msgstr "папярэдняя выява"
6973
6974 #: src/remote.cc:1597
6975 #, fuzzy
6976 msgid "close window"
6977 msgstr "_Закрыць акно"
6978
6979 #: src/remote.cc:1598
6980 msgid "<FILE>|layout ID"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/remote.cc:1598
6984 msgid "load configuration from FILE"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/remote.cc:1599
6988 msgid "clean the metadata cache"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/remote.cc:1600
6992 #, fuzzy
6993 msgid "<folder>  "
6994 msgstr "тэчка"
6995
6996 #: src/remote.cc:1600
6997 #, fuzzy
6998 msgid " render thumbnails"
6999 msgstr "Стварыць мініяцюры"
7000
7001 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
7002 #, fuzzy
7003 msgid "<folder> "
7004 msgstr "тэчка"
7005
7006 #: src/remote.cc:1601
7007 #, fuzzy
7008 msgid "render thumbnails recursively"
7009 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7010
7011 #: src/remote.cc:1602
7012 #, fuzzy
7013 msgid " render thumbnails (see Help)"
7014 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7015
7016 #: src/remote.cc:1603
7017 #, fuzzy
7018 msgid "<folder>"
7019 msgstr "тэчка"
7020
7021 #: src/remote.cc:1603
7022 #, fuzzy
7023 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7024 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7025
7026 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
7027 msgid "clear|clean"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/remote.cc:1604
7031 #, fuzzy
7032 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7033 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
7034
7035 #: src/remote.cc:1605
7036 #, fuzzy
7037 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7038 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
7039
7040 #: src/remote.cc:1606
7041 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: src/remote.cc:1606
7045 #, fuzzy
7046 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7047 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
7048
7049 #: src/remote.cc:1607
7050 msgid "first image"
7051 msgstr "першая выява"
7052
7053 #: src/remote.cc:1608
7054 msgid "toggle full screen"
7055 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
7056
7057 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
7058 msgid "<FILE>|<URL>"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
7062 #, fuzzy
7063 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7064 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7065
7066 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
7067 #, fuzzy
7068 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7069 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7070
7071 #: src/remote.cc:1613
7072 msgid "start full screen"
7073 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
7074
7075 #: src/remote.cc:1614
7076 msgid "stop full screen"
7077 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
7078
7079 #: src/remote.cc:1615
7080 msgid "<GEOMETRY>"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/remote.cc:1615
7084 #, fuzzy
7085 msgid "set window geometry"
7086 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
7087
7088 #: src/remote.cc:1616
7089 msgid "<COLLECTION>"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/remote.cc:1616
7093 #, fuzzy
7094 msgid "get collection content"
7095 msgstr "_Новая калекцыя"
7096
7097 #: src/remote.cc:1617
7098 #, fuzzy
7099 msgid "get collection list"
7100 msgstr "_Новая калекцыя"
7101
7102 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
7103 #: src/remote.cc:1652
7104 msgid "<FILE>"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/remote.cc:1618
7108 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/remote.cc:1619
7112 #, fuzzy
7113 msgid "get file info"
7114 msgstr "Файл не знойдзены"
7115
7116 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
7117 msgid "[<FOLDER>]"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/remote.cc:1620
7121 msgid "get list of files and class"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: src/remote.cc:1621
7125 #, fuzzy
7126 msgid "get list of files and class recursive"
7127 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7128
7129 #: src/remote.cc:1622
7130 #, fuzzy
7131 msgid "get rectangle co-ordinates"
7132 msgstr "Стварыць"
7133
7134 #: src/remote.cc:1623
7135 #, fuzzy
7136 msgid "get render intent"
7137 msgstr "Стварыць"
7138
7139 #: src/remote.cc:1624
7140 #, fuzzy
7141 msgid "get list of selected files"
7142 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
7143
7144 #: src/remote.cc:1625
7145 msgid "get list of sidecars of FILE"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/remote.cc:1626
7149 msgid "<ID>"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/remote.cc:1626
7153 msgid "window id for following commands"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/remote.cc:1627
7157 msgid "last image"
7158 msgstr "апошняя выява"
7159
7160 #: src/remote.cc:1628
7161 #, fuzzy
7162 msgid "add FILE to command line collection list"
7163 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7164
7165 #: src/remote.cc:1629
7166 #, fuzzy
7167 msgid "clear command line collection list"
7168 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7169
7170 #: src/remote.cc:1631
7171 msgid "<FILE>,<lua script>"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: src/remote.cc:1631
7175 msgid "run lua script on FILE"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: src/remote.cc:1633
7179 #, fuzzy
7180 msgid "new window"
7181 msgstr "Новае _акно"
7182
7183 #: src/remote.cc:1634
7184 msgid "next image"
7185 msgstr "наступная выява"
7186
7187 #: src/remote.cc:1635
7188 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/remote.cc:1636
7192 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/remote.cc:1637
7196 msgid "<PWD>"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/remote.cc:1637
7200 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: src/remote.cc:1638
7204 msgid "quit"
7205 msgstr "выхад"
7206
7207 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
7208 #, fuzzy
7209 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7210 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7211
7212 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
7213 msgid "[<FILE>]"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: src/remote.cc:1641
7217 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: src/remote.cc:1642
7221 #, fuzzy
7222 msgid "clears the current selection"
7223 msgstr "Адкрыць калекцыю"
7224
7225 #: src/remote.cc:1643
7226 msgid ""
7227 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: src/remote.cc:1644
7231 msgid "toggle slide show"
7232 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7233
7234 #: src/remote.cc:1645
7235 msgid "<FOLDER>"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: src/remote.cc:1645
7239 #, fuzzy
7240 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7241 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7242
7243 #: src/remote.cc:1646
7244 msgid "start slide show"
7245 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7246
7247 #: src/remote.cc:1647
7248 msgid "stop slide show"
7249 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7250
7251 #: src/remote.cc:1648
7252 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: src/remote.cc:1649
7256 msgid "show tools"
7257 msgstr "паказаць прылады"
7258
7259 #: src/remote.cc:1650
7260 msgid "hide tools"
7261 msgstr "схаваць прылады"
7262
7263 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
7264 #, fuzzy
7265 msgid "open FILE in new window"
7266 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7267
7268 #: src/remote.cc:1717
7269 msgid "Remote command list:\n"
7270 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7271
7272 #: src/remote.cc:1735
7273 msgid ""
7274 "\n"
7275 "\n"
7276 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7277 "\n"
7278 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7279 "may be used.\n"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/remote.cc:1785
7283 #, c-format
7284 msgid "Remote %s not running, starting..."
7285 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7286
7287 #: src/remote.cc:1923
7288 msgid "Remote not available\n"
7289 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7290
7291 #: src/search.cc:262
7292 msgid "folder"
7293 msgstr "тэчка"
7294
7295 #: src/search.cc:263
7296 msgid "comments"
7297 msgstr "каментары"
7298
7299 #: src/search.cc:264
7300 msgid "results"
7301 msgstr "вынікі"
7302
7303 #: src/search.cc:265
7304 #, fuzzy
7305 msgid "collection"
7306 msgstr "Калекцыі"
7307
7308 #: src/search.cc:269
7309 #, fuzzy
7310 msgid "name contains"
7311 msgstr "складае"
7312
7313 #: src/search.cc:270
7314 #, fuzzy
7315 msgid "name is"
7316 msgstr "Перайменаваць файл"
7317
7318 #: src/search.cc:271
7319 #, fuzzy
7320 msgid "path contains"
7321 msgstr "складае"
7322
7323 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7324 msgid "equal to"
7325 msgstr "роўна"
7326
7327 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7328 msgid "less than"
7329 msgstr "меньш за"
7330
7331 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7332 msgid "greater than"
7333 msgstr "больш за"
7334
7335 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7336 msgid "between"
7337 msgstr "паміж"
7338
7339 #: src/search.cc:283
7340 msgid "before"
7341 msgstr "да"
7342
7343 #: src/search.cc:284
7344 msgid "after"
7345 msgstr "пасля"
7346
7347 #: src/search.cc:289
7348 msgid "match all"
7349 msgstr "адпавядае ўсяму"
7350
7351 #: src/search.cc:290
7352 msgid "match any"
7353 msgstr "адпавядае любому"
7354
7355 #: src/search.cc:291
7356 msgid "exclude"
7357 msgstr "выключана"
7358
7359 #: src/search.cc:295
7360 msgid "contains"
7361 msgstr "складае"
7362
7363 #: src/search.cc:296
7364 msgid "miss"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/search.cc:308
7368 #, fuzzy
7369 msgid "not geocoded"
7370 msgstr "не вызначана"
7371
7372 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7373 msgid "is"
7374 msgstr "ёсць"
7375
7376 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7377 msgid "is not"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: src/search.cc:360
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Start/stop search"
7383 msgstr "Пошук выяваў"
7384
7385 #: src/search.cc:402
7386 #, c-format
7387 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7388 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7389
7390 #: src/search.cc:407
7391 #, c-format
7392 msgid "%s, %d files"
7393 msgstr "%s, %d файлаў"
7394
7395 #: src/search.cc:425
7396 msgid "Searching..."
7397 msgstr "Ідзе пошук..."
7398
7399 #: src/search.cc:2032
7400 msgid "Changed"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Original"
7406 msgstr "Пачатковае імя"
7407
7408 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Digitized"
7411 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7412
7413 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Raw Image"
7416 msgstr "Выява"
7417
7418 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Any mark"
7421 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7422
7423 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7424 msgid "km"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7428 #, fuzzy
7429 msgid "miles"
7430 msgstr "Файлы"
7431
7432 #: src/search.cc:2688
7433 msgid "File not found"
7434 msgstr "Файл не знойдзены"
7435
7436 #: src/search.cc:2689
7437 msgid "Please enter an existing file for image content."
7438 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7439
7440 #: src/search.cc:2714
7441 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/search.cc:2764
7445 msgid "Please enter an existing folder to search."
7446 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7447
7448 #: src/search.cc:2810
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Collection not found"
7451 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7452
7453 #: src/search.cc:2810
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Please enter an existing collection name."
7456 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7457
7458 #: src/search.cc:3268
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Select collection"
7461 msgstr "Захаваць калекцыю"
7462
7463 #: src/search.cc:3338
7464 msgid "Image search"
7465 msgstr "Пошук выяваў"
7466
7467 #: src/search.cc:3377
7468 msgid "Search:"
7469 msgstr "Пошук:"
7470
7471 #: src/search.cc:3391
7472 msgid "Recurse"
7473 msgstr "Рэкурсіўна"
7474
7475 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7476 msgid "Match case"
7477 msgstr "Улічваць рэгістр"
7478
7479 #: src/search.cc:3421
7480 msgid "File size is"
7481 msgstr "Памер файла"
7482
7483 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7484 msgid "and"
7485 msgstr "і"
7486
7487 #: src/search.cc:3434
7488 msgid "File date is"
7489 msgstr "Дата файла"
7490
7491 #: src/search.cc:3452
7492 msgid "Modified"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: src/search.cc:3453
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Status Changed"
7498 msgstr "Статус"
7499
7500 #: src/search.cc:3463
7501 msgid "Image dimensions are"
7502 msgstr "Вымярэнні выявы"
7503
7504 #: src/search.cc:3484
7505 msgid "Image content is"
7506 msgstr "Змест выявы"
7507
7508 #: src/search.cc:3490
7509 #, no-c-format
7510 msgid "% similar to"
7511 msgstr "% падобна да"
7512
7513 #: src/search.cc:3498
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Ignore rotation"
7516 msgstr "Арыентацыя"
7517
7518 #: src/search.cc:3530
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Image rating is"
7521 msgstr "Змест выявы"
7522
7523 #: src/search.cc:3544
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Image is"
7526 msgstr "Шырыня выявы"
7527
7528 #: src/search.cc:3556
7529 msgid "n.m."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: src/search.cc:3562
7533 msgid "from"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: src/search.cc:3567
7537 msgid ""
7538 "Enter a coordinate in the form:\n"
7539 "89.123 179.456\n"
7540 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7541 "or left-click on the map and paste\n"
7542 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7543 "an internet search URL\n"
7544 "See the Help file"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/search.cc:3575
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Image class"
7550 msgstr "Шырыня выявы"
7551
7552 #: src/search.cc:3586
7553 msgid "Broken"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: src/search.cc:3593
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Marks"
7559 msgstr "Паказаць па_знакі"
7560
7561 #: src/secure-save.cc:405
7562 msgid "Cannot read the file"
7563 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7564
7565 #: src/secure-save.cc:407
7566 msgid "Cannot get file status"
7567 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7568
7569 #: src/secure-save.cc:409
7570 msgid "Cannot access the file"
7571 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7572
7573 #: src/secure-save.cc:411
7574 msgid "Cannot create temp file"
7575 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7576
7577 #: src/secure-save.cc:413
7578 msgid "Cannot rename the file"
7579 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7580
7581 #: src/secure-save.cc:415
7582 msgid "File saving disabled by option"
7583 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7584
7585 #: src/secure-save.cc:417
7586 msgid "Out of memory"
7587 msgstr "Недахоп памяці"
7588
7589 #: src/secure-save.cc:419
7590 msgid "Cannot write the file"
7591 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7592
7593 #: src/secure-save.cc:423
7594 msgid "Secure file saving error"
7595 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7596
7597 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Add Shortcut"
7600 msgstr "_Хуткія клавішы"
7601
7602 #: src/thumb.cc:417
7603 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7604 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7605
7606 #: src/toolbar.cc:96
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Open Archive"
7609 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
7610
7611 #: src/toolbar.cc:128
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Pixel Info"
7614 msgstr "Фармат файла:"
7615
7616 #: src/toolbar.cc:129
7617 msgid "Ignore Alpha"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/toolbar.cc:130
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Exif rotate"
7623 msgstr "Ужываць дату Exif"
7624
7625 #: src/toolbar.cc:536
7626 msgid "Add Toolbar Item"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7630 #: src/utilops.cc:2745
7631 msgid "Delete failed"
7632 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7633
7634 #: src/trash.cc:88
7635 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7636 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7637
7638 #: src/trash.cc:139
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Unable to remove file"
7641 msgstr ""
7642 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7643 "%s\n"
7644 "у:\n"
7645 "%s"
7646
7647 #: src/trash.cc:151
7648 msgid "Could not create folder"
7649 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7650
7651 #: src/trash.cc:173
7652 msgid "Permission denied"
7653 msgstr "Бракуе правоў"
7654
7655 #: src/trash.cc:182
7656 #, c-format
7657 msgid ""
7658 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7659 "\"%s\""
7660 msgstr ""
7661 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7662 "\"%s\""
7663
7664 #: src/trash.cc:195
7665 #, fuzzy
7666 msgid ""
7667 "Move to trash failed\n"
7668 "\n"
7669 msgstr "_Вышэй"
7670
7671 #: src/trash.cc:215
7672 msgid "Deletion by external command"
7673 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7674
7675 #: src/trash.cc:219
7676 msgid "Deleting without trash"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/trash.cc:227
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid " (max. %d MiB)"
7682 msgstr " (макс. %d Мб)"
7683
7684 #: src/trash.cc:231
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "Using Geeqie Trash bin\n"
7688 "%s"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: src/trash.cc:236
7692 msgid "Using system Trash bin"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7696 msgid "New Bookmark"
7697 msgstr "Новая закладка"
7698
7699 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7700 msgid "Edit Bookmark"
7701 msgstr "Змяніць закладку"
7702
7703 #: src/ui-bookmark.cc:290
7704 msgid "Path:"
7705 msgstr "Шлях:"
7706
7707 #: src/ui-bookmark.cc:299
7708 msgid "Icon:"
7709 msgstr "Іконка:"
7710
7711 #: src/ui-bookmark.cc:305
7712 msgid "Select icon"
7713 msgstr "Вылучыце іконку"
7714
7715 #: src/ui-bookmark.cc:388
7716 msgid "_Properties..."
7717 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7718
7719 #: src/ui-bookmark.cc:394
7720 msgid "_Remove"
7721 msgstr "Вы_даліць"
7722
7723 #: src/ui-fileops.cc:78
7724 msgid ""
7725 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7726 "set.\n"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/ui-fileops.cc:79
7730 #, c-format
7731 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: src/ui-fileops.cc:81
7735 msgid ""
7736 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7737 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: src/ui-fileops.cc:83
7741 #, c-format
7742 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/ui-fileops.cc:85
7746 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: src/ui-fileops.cc:87
7750 #, c-format
7751 msgid ""
7752 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7753 "(set by the LANG environment variable)\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/ui-fileops.cc:92
7757 msgid ""
7758 "\n"
7759 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7763 #, fuzzy
7764 msgid "[name not displayable]"
7765 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7766
7767 #: src/ui-fileops.cc:96
7768 #, c-format
7769 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/ui-fileops.cc:98
7773 #, c-format
7774 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7778 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/ui-fileops.cc:1036
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Web file download failed"
7784 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7785
7786 #: src/ui-fileops.cc:1099
7787 msgid "Download web file"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: src/ui-fileops.cc:1101
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Downloading "
7793 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7794
7795 #: src/ui-help.cc:111
7796 #, c-format
7797 msgid ""
7798 "Unable to load:\n"
7799 "%s"
7800 msgstr ""
7801 "Немагчыма загрузіць:\n"
7802 "%s"
7803
7804 #: src/ui-pathsel.cc:418
7805 #, c-format
7806 msgid "A file with name %s already exists."
7807 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7808
7809 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7810 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7811 msgid "Rename failed"
7812 msgstr "Памылка перайменавання"
7813
7814 #: src/ui-pathsel.cc:424
7815 #, c-format
7816 msgid "Failed to rename %s to %s."
7817 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7818
7819 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7820 msgid "_Rename"
7821 msgstr "_Перайменаваць"
7822
7823 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7824 msgid "Add _Bookmark"
7825 msgstr "Выдаліць _закладку"
7826
7827 #: src/ui-pathsel.cc:731
7828 #, c-format
7829 msgid ""
7830 "Unable to create folder:\n"
7831 "%s"
7832 msgstr ""
7833 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
7834 "%s"
7835
7836 #: src/ui-pathsel.cc:732
7837 msgid "Error creating folder"
7838 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
7839
7840 #: src/ui-pathsel.cc:952
7841 msgid "All Files"
7842 msgstr "Усе файлы"
7843
7844 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7845 msgid "Show hidden"
7846 msgstr "Паказаць скрытыя"
7847
7848 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7849 msgid "Filter:"
7850 msgstr "Фільтр:"
7851
7852 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7853 msgid "Select path"
7854 msgstr "Вылучыце шлях"
7855
7856 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7857 msgid "All files"
7858 msgstr "Усе файлы"
7859
7860 #: src/ui-utildlg.cc:598
7861 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: src/uri-utils.cc:43
7865 msgid "Drag and Drop failed"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: src/utilops.cc:595
7869 #, fuzzy
7870 msgid ""
7871 "\n"
7872 " Continue multiple file operation?"
7873 msgstr ""
7874 "\n"
7875 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7876
7877 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7878 msgid "Co_ntinue"
7879 msgstr "Пра_цяг"
7880
7881 #: src/utilops.cc:779
7882 #, c-format
7883 msgid ""
7884 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7885 "\n"
7886 "%s"
7887 msgstr ""
7888 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7889 "\n"
7890 "%s"
7891
7892 #: src/utilops.cc:923
7893 #, fuzzy, c-format
7894 msgid ""
7895 "%s\n"
7896 "Unable to start external command.\n"
7897 msgstr ""
7898 "%s\n"
7899 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7900
7901 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7902 #, fuzzy, c-format
7903 msgid "%s is not a directory"
7904 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7905
7906 #: src/utilops.cc:1027
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "%s already exists"
7909 msgstr ""
7910 "Калекцыя:\n"
7911 "%s\n"
7912 "ужо існуе."
7913
7914 #: src/utilops.cc:1048
7915 msgid "Really continue?"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7919 msgid "This operation can't continue:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Discard changes"
7925 msgstr "_Скасаваць"
7926
7927 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7928 #: src/utilops.cc:2041
7929 #, fuzzy
7930 msgid "File details"
7931 msgstr "Дата файла"
7932
7933 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7934 msgid "Sidecars"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/utilops.cc:1560
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Write to file"
7940 msgstr "Перазапісаць файл"
7941
7942 #: src/utilops.cc:1600
7943 msgid "Choose the destination folder."
7944 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
7945
7946 #: src/utilops.cc:1680
7947 #, fuzzy
7948 msgid "New name"
7949 msgstr "Новае імя"
7950
7951 #: src/utilops.cc:1717
7952 msgid "Manual rename"
7953 msgstr "Ручное перайменаванне"
7954
7955 #: src/utilops.cc:1722
7956 msgid "Original name:"
7957 msgstr "Пачатковае імя:"
7958
7959 #: src/utilops.cc:1725
7960 msgid "New name:"
7961 msgstr "Новае імя"
7962
7963 #: src/utilops.cc:1738
7964 msgid "Auto rename"
7965 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
7966
7967 #: src/utilops.cc:1744
7968 msgid "Begin text"
7969 msgstr "Пачатак тэксту"
7970
7971 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
7972 msgid "Start #"
7973 msgstr "Пачатковы #"
7974
7975 #: src/utilops.cc:1758
7976 msgid "End text"
7977 msgstr "Канец тэксту"
7978
7979 #: src/utilops.cc:1766
7980 msgid "Padding:"
7981 msgstr "Запаўненне:"
7982
7983 #: src/utilops.cc:1771
7984 msgid "Formatted rename"
7985 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
7986
7987 #: src/utilops.cc:1776
7988 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7989 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
7990
7991 #: src/utilops.cc:1928
7992 msgid "Another operation in progress.\n"
7993 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
7994
7995 #: src/utilops.cc:1984
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "File: '%s'\n"
7998 msgstr "Файл:"
7999
8000 #: src/utilops.cc:1989
8001 msgid "with sidecar files:\n"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/utilops.cc:1995
8005 #, c-format
8006 msgid " '%s'\n"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: src/utilops.cc:1999
8010 msgid ""
8011 "\n"
8012 "Status: "
8013 msgstr ""
8014
8015 #: src/utilops.cc:2011
8016 msgid "no problem detected"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Exclude file"
8022 msgstr "выключана"
8023
8024 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
8025 msgid "Overview of changed metadata"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: src/utilops.cc:2090
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 "The following metadata tags will be written to\n"
8032 "'%s'."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: src/utilops.cc:2094
8036 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: src/utilops.cc:2206
8040 #, fuzzy
8041 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8042 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8043
8044 #: src/utilops.cc:2210
8045 #, fuzzy
8046 msgid "This will permanently delete the following files"
8047 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8048
8049 #: src/utilops.cc:2213
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Delete files?"
8052 msgstr "Выдаліць файл"
8053
8054 #: src/utilops.cc:2233
8055 msgid "Can't write metadata"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/utilops.cc:2256
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Write metadata"
8061 msgstr "Метададзеныя"
8062
8063 #: src/utilops.cc:2257
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Write metadata?"
8066 msgstr "Метададзеныя"
8067
8068 #: src/utilops.cc:2258
8069 #, fuzzy
8070 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8071 msgstr ""
8072 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
8073 "Працягнуць?"
8074
8075 #: src/utilops.cc:2260
8076 msgid "Metadata writing failed"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Move failed"
8082 msgstr "Перамесціць файл"
8083
8084 #: src/utilops.cc:2304
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Move files?"
8087 msgstr "Перамесціць файл"
8088
8089 #: src/utilops.cc:2305
8090 #, fuzzy
8091 msgid "This will move the following files"
8092 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8093
8094 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Copy failed"
8097 msgstr "Капіяваць файл"
8098
8099 #: src/utilops.cc:2354
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Copy files?"
8102 msgstr "Капіяваць файл"
8103
8104 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
8105 msgid "This will copy the following files"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/utilops.cc:2400
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Rename files?"
8111 msgstr "Перайменаваць файл"
8112
8113 #: src/utilops.cc:2401
8114 #, fuzzy
8115 msgid "This will rename the following files"
8116 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8117
8118 #: src/utilops.cc:2453
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Can't run external editor"
8121 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
8122
8123 #: src/utilops.cc:2487
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Editor"
8126 msgstr "Рэдактары"
8127
8128 #: src/utilops.cc:2488
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Run editor?"
8131 msgstr "Скінуць рэдактары"
8132
8133 #: src/utilops.cc:2491
8134 #, fuzzy
8135 msgid "External command failed"
8136 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
8137
8138 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
8139 msgid "Delete folder"
8140 msgstr "Выдаліць тэчку"
8141
8142 #: src/utilops.cc:2661
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Delete symbolic link?"
8145 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
8146
8147 #: src/utilops.cc:2663
8148 #, fuzzy
8149 msgid ""
8150 "This will delete the symbolic link.\n"
8151 "The folder this link points to will not be deleted."
8152 msgstr ""
8153 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8154 "\n"
8155 "%s\n"
8156 "\n"
8157 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
8158
8159 #: src/utilops.cc:2665
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Link deletion failed"
8162 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8163
8164 #: src/utilops.cc:2675
8165 #, fuzzy, c-format
8166 msgid ""
8167 "Unable to remove folder %s\n"
8168 "Permissions do not allow writing to the folder."
8169 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
8170
8171 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
8172 #, c-format
8173 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8174 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
8175
8176 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
8177 msgid "Folder contains subfolders"
8178 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8179
8180 #: src/utilops.cc:2705
8181 #, c-format
8182 msgid ""
8183 "Unable to delete the folder:\n"
8184 "\n"
8185 "%s\n"
8186 "\n"
8187 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8188 msgstr ""
8189 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8190 "\n"
8191 "%s\n"
8192 "\n"
8193 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
8194
8195 #: src/utilops.cc:2713
8196 msgid "Subfolders:"
8197 msgstr "Падтэчкі"
8198
8199 #: src/utilops.cc:2734
8200 msgid "Delete folder?"
8201 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8202
8203 #: src/utilops.cc:2735
8204 #, fuzzy
8205 msgid "The folder contains these files:"
8206 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8207
8208 #: src/utilops.cc:2736
8209 #, fuzzy
8210 msgid ""
8211 "This will delete the folder.\n"
8212 "The contents of this folder will also be deleted."
8213 msgstr ""
8214 "Выдаліць тэчку:\n"
8215 "\n"
8216 "%s\n"
8217 "\n"
8218 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8219
8220 #: src/utilops.cc:2866
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Rename folder?"
8223 msgstr "Перайменаваць файл"
8224
8225 #: src/utilops.cc:2867
8226 #, fuzzy
8227 msgid "The folder contains the following files"
8228 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8229
8230 #: src/utilops.cc:2920
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Create Folder"
8233 msgstr "Выдаліць тэчку"
8234
8235 #: src/utilops.cc:2921
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Create folder?"
8238 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8239
8240 #: src/utilops.cc:2924
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Can't create folder"
8243 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8244
8245 #: src/utilops.cc:3298
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Create Folder - "
8248 msgstr "Выдаліць тэчку"
8249
8250 #: src/utilops.cc:3322
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Create new folder"
8253 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8254
8255 #: src/utilops.cc:3347
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Cannot create folder:"
8258 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8259
8260 #: src/view-dir.cc:483
8261 msgid "_Copy"
8262 msgstr "_Капіяваць"
8263
8264 #: src/view-dir.cc:485
8265 msgid "_Move"
8266 msgstr "_Перамесціць"
8267
8268 #: src/view-dir.cc:786
8269 msgid "_Up to parent"
8270 msgstr "На узровень _вышэй"
8271
8272 #: src/view-dir.cc:791
8273 msgid "_Slideshow"
8274 msgstr "Паказ _слайдаў"
8275
8276 #: src/view-dir.cc:793
8277 msgid "Slideshow recursive"
8278 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8279
8280 #: src/view-dir.cc:797
8281 msgid "Find _duplicates..."
8282 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8283
8284 #: src/view-dir.cc:799
8285 msgid "Find duplicates recursive..."
8286 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8287
8288 #: src/view-dir.cc:804
8289 msgid "_New folder..."
8290 msgstr "_Новая тэчка..."
8291
8292 #: src/view-dir.cc:821
8293 #, fuzzy
8294 msgid "View as _List"
8295 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8296
8297 #: src/view-dir.cc:824
8298 #, fuzzy
8299 msgid "View as _Tree"
8300 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8301
8302 #: src/view-dir.cc:837
8303 msgid "Show _hidden files"
8304 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8305
8306 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
8307 msgid "Re_fresh"
8308 msgstr "_Абнавіць"
8309
8310 #: src/view-file/view-file.cc:746
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Images as List"
8313 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8314
8315 #: src/view-file/view-file.cc:749
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Images as Icons"
8318 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8319
8320 #: src/view-file/view-file.cc:755
8321 msgid "Show _thumbnails"
8322 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8323
8324 #: src/view-file/view-file.cc:900
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Mark text"
8327 msgstr "Закладка _%d"
8328
8329 #: src/view-file/view-file.cc:903
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Set mark text"
8332 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8333
8334 #: src/view-file/view-file.cc:904
8335 #, fuzzy
8336 msgid "This will set or clear the mark text."
8337 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8338
8339 #: src/view-file/view-file.cc:1181
8340 msgid "Use regular expressions"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: src/view-file/view-file.cc:1211
8344 msgid "Case"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: src/view-file/view-file.cc:1213
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Case sensitive"
8350 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8351
8352 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Select Class filter"
8355 msgstr "Вылучыце тэчку"
8356
8357 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Loading meta..."
8360 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8361
8362 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8363 msgid " [NO GROUPING]"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8367 #, c-format
8368 msgid ""
8369 "Invalid file name:\n"
8370 "%s"
8371 msgstr ""
8372 "Несапраўднае імя файла:\n"
8373 "%s"
8374
8375 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8376 msgid "Error renaming file"
8377 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8378
8379 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8380 #, fuzzy
8381 msgid "NameStars"
8382 msgstr "Імя"
8383
8384 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Stars"
8387 msgstr "Пачатковы #"
8388
8389 #: src/window.cc:373
8390 msgid "Search the on-line help files.\n"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: src/window.cc:378
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Search engine:"
8396 msgstr "Пошук:"
8397
8398 #: src/window.cc:389
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Search terms:"
8401 msgstr "Пошук:"
8402
8403 #~ msgid "Sort by number"
8404 #~ msgstr "Сартаваць па лічбах"
8405
8406 #~ msgid "Fit image to _window"
8407 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8408
8409 #~ msgid "_Stop slideshow"
8410 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8411
8412 #~ msgid "_Start slideshow"
8413 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "Copy _image"
8417 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8418
8419 #~ msgid "_Contents"
8420 #~ msgstr "_Змест"
8421
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgid "Contents"
8424 #~ msgstr "_Змест"
8425
8426 #~ msgid "_Release notes"
8427 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8428
8429 #, fuzzy
8430 #~ msgid "Release notes"
8431 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8432
8433 #~ msgid "I_cons"
8434 #~ msgstr "_Іконкі"
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "Split Single"
8438 #~ msgstr "Адзіны"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "Rotate _180°"
8442 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "View as _Icons"
8446 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "_Show Guidelines"
8450 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Show Guidelines"
8454 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "Show guidelines"
8458 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8459
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid "Keywords:"
8462 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "Comment:"
8466 #~ msgstr "Каментар:"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "Rating:"
8470 #~ msgstr "Памылка друку"
8471
8472 #~ msgid "Convenience"
8473 #~ msgstr "Выгоды"
8474
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8477 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8478
8479 #~ msgid "Remember window positions"
8480 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "Ignore Rotation"
8484 #~ msgstr "Арыентацыя"
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "File: "
8488 #~ msgstr "Файл:"
8489
8490 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8491 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8495 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8496
8497 #, c-format
8498 #~ msgid ""
8499 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8500 #~ "Use --help for options\n"
8501 #~ msgstr ""
8502 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8503 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8507 #~ msgstr ""
8508 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8509 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8510
8511 #~ msgid "Command line"
8512 #~ msgstr "Камандны радок"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8516 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8517
8518 #~ msgid "Bilinear"
8519 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8520
8521 #~ msgid "Safe delete"
8522 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8523
8524 #~ msgid "Selection"
8525 #~ msgstr "Вылучэнне"
8526
8527 #~ msgid "All"
8528 #~ msgstr "Усё"
8529
8530 #~ msgid "One image per page"
8531 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8532
8533 #~ msgid "Proof sheet"
8534 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8535
8536 #~ msgid "Default printer"
8537 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8538
8539 #~ msgid "Custom printer"
8540 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8541
8542 #~ msgid "PostScript file"
8543 #~ msgstr "Файл PostScript"
8544
8545 #~ msgid "jpeg, low quality"
8546 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8547
8548 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8549 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8550
8551 #~ msgid "jpeg, high quality"
8552 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8553
8554 #~ msgid "points"
8555 #~ msgstr "пункты"
8556
8557 #~ msgid "millimeters"
8558 #~ msgstr "міліметры"
8559
8560 #~ msgid "centimeters"
8561 #~ msgstr "сантыметры"
8562
8563 #~ msgid "inches"
8564 #~ msgstr "цалі"
8565
8566 #~ msgid "picas"
8567 #~ msgstr "пікі"
8568
8569 #~ msgid "Letter"
8570 #~ msgstr "Ліст"
8571
8572 #~ msgid "Legal"
8573 #~ msgstr "Юрыдычны"
8574
8575 #~ msgid "Executive"
8576 #~ msgstr "Выканаўчы"
8577
8578 #~ msgid "Envelope #10"
8579 #~ msgstr "Канверт #10"
8580
8581 #~ msgid "Envelope #9"
8582 #~ msgstr "Канверт #9"
8583
8584 #~ msgid "Envelope C4"
8585 #~ msgstr "Канверт C4"
8586
8587 #~ msgid "Envelope C5"
8588 #~ msgstr "Канверт C5"
8589
8590 #~ msgid "Envelope C6"
8591 #~ msgstr "Envelope C6"
8592
8593 #~ msgid "Photo 6x4"
8594 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8595
8596 #~ msgid "Photo 8x10"
8597 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8598
8599 #~ msgid "Postcard"
8600 #~ msgstr "Паштоўка"
8601
8602 #~ msgid "Tabloid"
8603 #~ msgstr "Таблоід"
8604
8605 #, c-format
8606 #~ msgid "page %d of %d"
8607 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8608
8609 #~ msgid "Preview"
8610 #~ msgstr "Падгляд"
8611
8612 #, c-format
8613 #~ msgid ""
8614 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8615 #~ "\"%s\""
8616 #~ msgstr ""
8617 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8618 #~ "\"%s\""
8619
8620 #, c-format
8621 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8622 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8623
8624 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8625 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8626
8627 #, c-format
8628 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8629 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8630
8631 #~ msgid "Details"
8632 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8633
8634 #, c-format
8635 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8636 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8637
8638 #~ msgid "Format:"
8639 #~ msgstr "Фармат:"
8640
8641 #~ msgid "Units:"
8642 #~ msgstr "Адзінкі:"
8643
8644 #~ msgid "Orientation:"
8645 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8646
8647 #~ msgid "Destination:"
8648 #~ msgstr "Прызначэнне:"
8649
8650 #~ msgid "<printer name>"
8651 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8652
8653 #~ msgid "Unlimited"
8654 #~ msgstr "Неабмежавана"
8655
8656 #~ msgid "Show"
8657 #~ msgstr "Паказаць"
8658
8659 #~ msgid "Source"
8660 #~ msgstr "Крыніца"
8661
8662 #~ msgid "Image size:"
8663 #~ msgstr "Памер выявы:"
8664
8665 #~ msgid "Proof size:"
8666 #~ msgstr "Памер пробы:"
8667
8668 #~ msgid "Paper"
8669 #~ msgstr "Папера"
8670
8671 #~ msgid "Margins"
8672 #~ msgstr "Водступы"
8673
8674 #~ msgid "Left:"
8675 #~ msgstr "Злева:"
8676
8677 #~ msgid "Right:"
8678 #~ msgstr "Справа:"
8679
8680 #~ msgid "Top:"
8681 #~ msgstr "Зверху:"
8682
8683 #~ msgid "Bottom:"
8684 #~ msgstr "Знізу:"
8685
8686 #~ msgid "Printer"
8687 #~ msgstr "Друкарка"
8688
8689 #~ msgid "File:"
8690 #~ msgstr "Файл:"
8691
8692 #~ msgid "File format:"
8693 #~ msgstr "Фармат файла:"
8694
8695 #~ msgid "DPI:"
8696 #~ msgstr "DPI:"
8697
8698 #~ msgid "File name"
8699 #~ msgstr "Імя файла"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "Exif date"
8703 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8707 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8708
8709 #~ msgid "Turn off safe delete"
8710 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8711
8712 #, c-format
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8715 #~ "Trash: %s"
8716 #~ msgstr ""
8717 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8718 #~ "Карзіна: %s"
8719
8720 #, c-format
8721 #~ msgid "Safe delete: %s"
8722 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8723
8724 #~ msgid "Thumbnail cache"
8725 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8726
8727 #~ msgid "Editors"
8728 #~ msgstr "Рэдактары"
8729
8730 #~ msgid "Add to new collection"
8731 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8732
8733 #~ msgid "seconds"
8734 #~ msgstr "секунд"
8735
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8738 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8739
8740 #~ msgid ""
8741 #~ "%s %s\n"
8742 #~ "\n"
8743 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8744 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8745 #~ "website: %s\n"
8746 #~ "email: %s\n"
8747 #~ "\n"
8748 #~ "Released under the GNU General Public License"
8749 #~ msgstr ""
8750 #~ "%s %s\n"
8751 #~ "\n"
8752 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8753 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8754 #~ "www-старонка: %s\n"
8755 #~ "email: %s\n"
8756 #~ "\n"
8757 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8758
8759 #~ msgid "Credits..."
8760 #~ msgstr "Заслугі..."
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "Add keywords"
8764 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "Folder Li_st"
8768 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8769
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "View Folders as List"
8772 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8773
8774 #, fuzzy
8775 #~ msgid "Folder T_ree"
8776 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8777
8778 #~ msgid "When new image is selected:"
8779 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8780
8781 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8782 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "Similarities"
8786 #~ msgstr "Падабенства"
8787
8788 #~ msgid "Advanced view"
8789 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8790
8791 #~ msgid "Favorite"
8792 #~ msgstr "Улюбёны"
8793
8794 #~ msgid "Todo"
8795 #~ msgstr "Зрабіць"
8796
8797 #~ msgid "Possessions"
8798 #~ msgstr "Маёмасць"
8799
8800 #~ msgid "Keyword Presets"
8801 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8802
8803 #~ msgid "Favorite keywords list"
8804 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8805
8806 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8807 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8811 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8815 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8816
8817 #~ msgid "Save comment now"
8818 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8819
8820 #~ msgid ""
8821 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8822 #~ "%s"
8823 #~ msgstr ""
8824 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8825 #~ "%s"
8826
8827 #~ msgid "Unlink failed"
8828 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
8829
8830 #~ msgid ""
8831 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8832 #~ "%s"
8833 #~ msgstr ""
8834 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
8835 #~ "%s"
8836
8837 #~ msgid "Link failed"
8838 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
8839
8840 #~ msgid "Link"
8841 #~ msgstr "Спасылка"
8842
8843 #~ msgid "Background color"
8844 #~ msgstr "Колер фону"
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8848 #~ msgstr "Чорны фон"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "Foreground color"
8852 #~ msgstr "Чорны фон"
8853
8854 #~ msgid "Focus"
8855 #~ msgstr "Фокус"
8856
8857 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8858 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
8859
8860 #~ msgid "Collection empty"
8861 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
8862
8863 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8864 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
8865
8866 #~ msgid "%d images (%d)"
8867 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
8868
8869 #~ msgid "_Properties"
8870 #~ msgstr "_Уласцівасці"
8871
8872 #~ msgid "The Gimp"
8873 #~ msgstr "The Gimp"
8874
8875 #~ msgid "XV"
8876 #~ msgstr "XV"
8877
8878 #~ msgid "Xpaint"
8879 #~ msgstr "Xpaint"
8880
8881 #~ msgid "UFraw"
8882 #~ msgstr "UFraw"
8883
8884 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8885 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
8886
8887 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8888 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
8889
8890 #~ msgid "External Move command"
8891 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
8892
8893 #~ msgid "External Delete command"
8894 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
8895
8896 #~ msgid "Stay above other windows"
8897 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
8898
8899 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8900 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
8901
8902 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8903 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
8904
8905 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8906 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
8907
8908 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8909 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
8910
8911 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8912 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
8913
8914 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8915 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
8916
8917 #~ msgid "linear histogram on max value"
8918 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
8919
8920 #~ msgid "Dimensions:"
8921 #~ msgstr "Вымярэнні:"
8922
8923 #~ msgid "Transparent:"
8924 #~ msgstr "Празрысты:"
8925
8926 #~ msgid "Compress ratio:"
8927 #~ msgstr "Узровень сціску:"
8928
8929 #~ msgid "File type:"
8930 #~ msgstr "Тып файла:"
8931
8932 #~ msgid "Owner:"
8933 #~ msgstr "Уладальнік:"
8934
8935 #~ msgid "Image %d of %d"
8936 #~ msgstr "Выява %d з %d"
8937
8938 #~ msgid ""
8939 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8940 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "_%d %s..."
8944 #~ msgstr "_%d у %s..."
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8948 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
8949
8950 #~ msgid "_%d empty"
8951 #~ msgstr "_%d пусты"
8952
8953 #~ msgid "_Adjust"
8954 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
8955
8956 #~ msgid "_View Directory as"
8957 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
8958
8959 #~ msgid "_Thumbnails"
8960 #~ msgstr "_Мініяцюры"
8961
8962 #~ msgid "_List"
8963 #~ msgstr "_Спіс"
8964
8965 #~ msgid "Change to home folder"
8966 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
8967
8968 #~ msgid "Refresh file list"
8969 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
8970
8971 #~ msgid "_Float"
8972 #~ msgstr "_Адлучыць"
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8976 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
8977
8978 #~ msgid "If set"
8979 #~ msgstr "Калі ёсць"
8980
8981 #~ msgid "Always"
8982 #~ msgstr "Заўсёды"
8983
8984 #~ msgid "None"
8985 #~ msgstr "Няма"
8986
8987 #~ msgid "Normal"
8988 #~ msgstr "Звычайнае"
8989
8990 #~ msgid "Best"
8991 #~ msgstr "Найлепшае"
8992
8993 #~ msgid "Startup"
8994 #~ msgstr "Запуск"
8995
8996 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8997 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
8998
8999 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9000 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
9001
9002 #~ msgid "Dithering method:"
9003 #~ msgstr "Метад размыцця:"
9004
9005 #~ msgid "Two pass zooming"
9006 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
9007
9008 #~ msgid "#"
9009 #~ msgstr "#"
9010
9011 #~ msgid "Command Line"
9012 #~ msgstr "Камандны радок"
9013
9014 #~ msgid "Properties"
9015 #~ msgstr "Уласцівасці"
9016
9017 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9018 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9022 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
9023
9024 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9025 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
9026
9027 #~ msgid "Image idle loop read count:"
9028 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
9029
9030 #~ msgid "open file"
9031 #~ msgstr "адкрыць файл"
9032
9033 #~ msgid "Error copying file"
9034 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
9035
9036 #~ msgid ""
9037 #~ "%s\n"
9038 #~ "Unable to copy file:\n"
9039 #~ "%s\n"
9040 #~ "to:\n"
9041 #~ "%s"
9042 #~ msgstr ""
9043 #~ "%s\n"
9044 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9045 #~ "%s\n"
9046 #~ "to:\n"
9047 #~ "%s"
9048
9049 #~ msgid "Error moving file"
9050 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
9051
9052 #~ msgid ""
9053 #~ "%s\n"
9054 #~ "Unable to move file:\n"
9055 #~ "%s\n"
9056 #~ "to:\n"
9057 #~ "%s"
9058 #~ msgstr ""
9059 #~ "%s\n"
9060 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9061 #~ "%s\n"
9062 #~ "to:\n"
9063 #~ "%s"
9064
9065 #~ msgid ""
9066 #~ "%s\n"
9067 #~ "Unable to rename file:\n"
9068 #~ "%s\n"
9069 #~ "to:\n"
9070 #~ "%s"
9071 #~ msgstr ""
9072 #~ "%s\n"
9073 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9074 #~ "%s\n"
9075 #~ "to:\n"
9076 #~ "%s"
9077
9078 #~ msgid "Overwrite file?"
9079 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
9080
9081 #~ msgid "Overwrite _all"
9082 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
9083
9084 #~ msgid "S_kip all"
9085 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
9086
9087 #~ msgid "_Skip"
9088 #~ msgstr "_Пропуск"
9089
9090 #~ msgid "Existing file"
9091 #~ msgstr "Існуючы файл"
9092
9093 #~ msgid "New file"
9094 #~ msgstr "Новы файл"
9095
9096 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9097 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
9098
9099 #~ msgid ""
9100 #~ "Unable to copy file:\n"
9101 #~ "%s\n"
9102 #~ "to itself."
9103 #~ msgstr ""
9104 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9105 #~ "%s\n"
9106 #~ "у яго самаго."
9107
9108 #~ msgid "Source to move matches destination"
9109 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
9110
9111 #~ msgid ""
9112 #~ "Unable to move file:\n"
9113 #~ "%s\n"
9114 #~ "to itself."
9115 #~ msgstr ""
9116 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9117 #~ "%s\n"
9118 #~ "у яго самаго."
9119
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "Unable to copy file:\n"
9122 #~ "%s\n"
9123 #~ "to:\n"
9124 #~ "%s\n"
9125 #~ "during multiple file copy."
9126 #~ msgstr ""
9127 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9128 #~ "%s\n"
9129 #~ "у:\n"
9130 #~ "%s\n"
9131 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
9132
9133 #~ msgid ""
9134 #~ "Unable to move file:\n"
9135 #~ "%s\n"
9136 #~ "to:\n"
9137 #~ "%s\n"
9138 #~ "during multiple file move."
9139 #~ msgstr ""
9140 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9141 #~ "%s\n"
9142 #~ "у:\n"
9143 #~ "%s\n"
9144 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
9145
9146 #~ msgid "Source matches destination"
9147 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
9148
9149 #~ msgid ""
9150 #~ "Unable to copy file:\n"
9151 #~ "%s\n"
9152 #~ "to:\n"
9153 #~ "%s"
9154 #~ msgstr ""
9155 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9156 #~ "%s\n"
9157 #~ "у:\n"
9158 #~ "%s"
9159
9160 #~ msgid ""
9161 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9162 #~ "a folder, not a file."
9163 #~ msgstr ""
9164 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
9165 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
9166
9167 #~ msgid "Please select an existing folder."
9168 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
9169
9170 #~ msgid "Copy multiple files"
9171 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
9172
9173 #~ msgid "Move multiple files"
9174 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
9175
9176 #~ msgid "File name:"
9177 #~ msgstr "Імя файла:"
9178
9179 #~ msgid ""
9180 #~ "\n"
9181 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9182 #~ msgstr ""
9183 #~ "\n"
9184 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
9185
9186 #~ msgid ""
9187 #~ "Unable to delete file:\n"
9188 #~ " %s\n"
9189 #~ " Continue multiple delete operation?"
9190 #~ msgstr ""
9191 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
9192 #~ " %s\n"
9193 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
9194
9195 #~ msgid "File %d of %d"
9196 #~ msgstr "Файл %d з %d"
9197
9198 #~ msgid "Delete multiple files"
9199 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
9200
9201 #~ msgid "Review %d files"
9202 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9203
9204 #~ msgid ""
9205 #~ "%s\n"
9206 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9207 #~ "%s"
9208 #~ msgstr ""
9209 #~ "%s\n"
9210 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9211 #~ "%s"
9212
9213 #~ msgid "Delete file?"
9214 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9215
9216 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9217 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9218
9219 #~ msgid ""
9220 #~ "Unable to rename file:\n"
9221 #~ "%s\n"
9222 #~ " to:\n"
9223 #~ "%s"
9224 #~ msgstr ""
9225 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9226 #~ "%s\n"
9227 #~ " у:\n"
9228 #~ "%s"
9229
9230 #~ msgid ""
9231 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9232 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9233
9234 #~ msgid ""
9235 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9236 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9237 #~ "match the resulting name list.\n"
9238 #~ msgstr ""
9239 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9240 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9241 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9242
9243 #~ msgid ""
9244 #~ "Failed to rename\n"
9245 #~ "%s\n"
9246 #~ "The number was %d."
9247 #~ msgstr ""
9248 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9249 #~ "%s\n"
9250 #~ "Лічба была  %d."
9251
9252 #~ msgid "Rename multiple files"
9253 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9254
9255 #~ msgid ""
9256 #~ "Unable to rename file:\n"
9257 #~ "%s\n"
9258 #~ "to:\n"
9259 #~ "%s"
9260 #~ msgstr ""
9261 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9262 #~ "%s\n"
9263 #~ "у:\n"
9264 #~ "%s"
9265
9266 #~ msgid ""
9267 #~ "The folder:\n"
9268 #~ "%s\n"
9269 #~ "already exists."
9270 #~ msgstr ""
9271 #~ "Тэчка:\n"
9272 #~ "%s\n"
9273 #~ "ужо існуе."
9274
9275 #~ msgid ""
9276 #~ "The path:\n"
9277 #~ "%s\n"
9278 #~ "already exists as a file."
9279 #~ msgstr ""
9280 #~ "Шлях:\n"
9281 #~ "%s\n"
9282 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9283
9284 #~ msgid ""
9285 #~ "Create folder in:\n"
9286 #~ "%s\n"
9287 #~ "named:"
9288 #~ msgstr ""
9289 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9290 #~ "%s\n"
9291 #~ "з імем:"
9292
9293 #~ msgid ""
9294 #~ "Unable to delete folder:\n"
9295 #~ "\n"
9296 #~ "%s"
9297 #~ msgstr ""
9298 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9299 #~ "\n"
9300 #~ "%s"
9301
9302 #~ msgid "Contents:"
9303 #~ msgstr "Змест:"
9304
9305 #~ msgid "new_folder"
9306 #~ msgstr "новая_тэчка"
9307
9308 #~ msgid "_View as"
9309 #~ msgstr "Пра_гляд як"
9310
9311 #~ msgid "SC"
9312 #~ msgstr "SC"