1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
6 # Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
24 msgstr "Напускане на Geeqie"
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
32 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
33 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
34 "used to manage large collections of images."
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
39 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
40 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
41 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
42 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
43 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
44 "powerful Image searches."
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
49 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
50 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
51 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
52 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
53 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
54 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
57 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
62 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
74 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
77 msgstr "Графичен файл"
79 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
81 msgid "View and manage images"
82 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
84 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
89 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
90 msgid "Import all images from camera"
93 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
96 msgstr "Отклонение на експозицията"
98 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
99 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
102 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
105 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
108 msgid "Crop image from marked rectangle"
111 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
115 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
116 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
119 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
123 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
128 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
129 msgid "Display random image from Collections and current folder"
132 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
133 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
135 msgid "Refresh Thumbnail"
136 msgstr "Смалени изображения"
138 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
141 msgstr "следващо изображение"
143 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
144 msgid "Downsize an image"
147 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
149 msgid "Apply the orientation to image content"
150 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
152 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
156 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
157 msgid "Tethered photography"
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
164 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
166 msgid "Display videos in Geeqie"
167 msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
169 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
170 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
174 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
178 #: src/advanced-exif.cc:490
182 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
183 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
184 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
188 #: src/advanced-exif.cc:492
192 #: src/advanced-exif.cc:493
196 #: src/advanced-exif.cc:494
207 msgstr "Без заглавие"
209 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
211 msgstr "Ключови думи"
213 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
218 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
221 msgstr "Грешка при печатане"
235 msgstr "Файлът не е открит"
239 msgid "Location and GPS"
240 msgstr "Местоположение:"
242 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
244 msgstr "Авторско право"
246 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
250 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
255 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
259 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
263 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
265 msgid "Move to _bottom"
273 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
274 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
279 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
280 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
287 msgstr "Добавяне на изображение"
289 #: src/bar-comment.cc:238
291 msgid "Add text to selected files"
292 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
294 #: src/bar-comment.cc:239
296 msgid "Replace existing text in selected files"
297 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
299 #: src/bar-exif.cc:217
300 msgid "<empty label, fixme>"
303 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
305 msgid "Configure entry"
306 msgstr "Избор на настройки"
308 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
311 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
313 #: src/bar-exif.cc:570
317 #: src/bar-exif.cc:579
321 #: src/bar-exif.cc:588
322 msgid "Show only if set"
325 #: src/bar-exif.cc:589
326 msgid "Editable (supported only for XMP)"
329 #: src/bar-exif.cc:645
331 msgid "Configure \"%s\""
332 msgstr "Избор на настройки"
334 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
336 msgid "Remove \"%s\""
339 #: src/bar-exif.cc:647
344 #: src/bar-exif.cc:660
346 msgid "Show hidden entries"
347 msgstr "Показване на скрити"
349 #: src/bar-gps.cc:185
353 "Do you want to geocode image %s?"
356 #: src/bar-gps.cc:190
360 "Do you want to geocode %i images?"
363 #: src/bar-gps.cc:195
366 "This image is already geocoded!"
369 #: src/bar-gps.cc:200
372 "One image is already geocoded!"
375 #: src/bar-gps.cc:205
379 "%i Images are already geocoded!"
382 #: src/bar-gps.cc:208
387 "Position: %lf %lf \n"
388 msgstr "Местоположение:"
390 #: src/bar-gps.cc:210
392 msgid "Geocode images"
393 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
395 #: src/bar-gps.cc:214
397 msgid "Write lat/long to meta-data?"
400 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
401 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
405 #: src/bar-gps.cc:724
410 #: src/bar-gps.cc:740
412 msgid "Zoom level %i"
415 #: src/bar-gps.cc:745
418 msgstr "Зареждане на смалени..."
420 #: src/bar-gps.cc:811
421 msgid "Enable markers"
424 #: src/bar-gps.cc:813
425 msgid "Centre map on marker"
428 #: src/bar-gps.cc:835
430 "Move map centre to marker\n"
434 #: src/bar-gps.cc:840
436 "Move map centre to marker\n"
440 #: src/bar-gps.cc:844
442 msgid "Map centering"
443 msgstr "Метод на измерване"
445 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
449 #: src/bar-gps.cc:971
454 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
455 msgid "Histogram on _Red"
458 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
459 msgid "Histogram on _Green"
462 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
463 msgid "Histogram on _Blue"
466 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
467 msgid "_Histogram on RGB"
470 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
471 msgid "Histogram on _Value"
474 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
475 msgid "Li_near Histogram"
478 #: src/bar-histogram.cc:240
479 msgid "L_og Histogram"
482 #: src/bar-keywords.cc:479
484 msgid "Add selected keywords to selected files"
485 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
487 #: src/bar-keywords.cc:480
489 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
490 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
492 #: src/bar-keywords.cc:951
497 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
500 msgstr "Ключови думи"
502 #: src/bar-keywords.cc:958
504 msgid "Configure keyword"
505 msgstr "Избор на настройки"
507 #: src/bar-keywords.cc:964
510 msgstr "Ключови думи:"
512 #: src/bar-keywords.cc:973
514 msgid "Keyword type:"
515 msgstr "Ключови думи:"
517 #: src/bar-keywords.cc:975
519 msgid "Active keyword"
520 msgstr "Активен монитор"
522 #: src/bar-keywords.cc:978
527 #: src/bar-keywords.cc:1051
529 msgid "Marks Keywords"
530 msgstr "Ключови думи"
532 #: src/bar-keywords.cc:1054
533 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
536 #: src/bar-keywords.cc:1322
538 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
539 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
541 #: src/bar-keywords.cc:1328
546 #: src/bar-keywords.cc:1335
549 msgstr "Добавяне на отметка"
551 #: src/bar-keywords.cc:1343
553 msgid "Connect \"%s\" to mark"
556 #: src/bar-keywords.cc:1350
561 #: src/bar-keywords.cc:1360
563 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
566 #: src/bar-keywords.cc:1367
567 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
570 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
571 msgid "Expand checked"
574 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
575 msgid "Collapse unchecked"
578 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
579 msgid "Hide unchecked"
582 #: src/bar-keywords.cc:1381
583 msgid "Revert all hidden"
586 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
591 #: src/bar-keywords.cc:1384
595 #: src/bar-keywords.cc:1385
599 #: src/bar-keywords.cc:1389
600 msgid "On any change"
603 #: src/bar-keywords.cc:1889
605 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
606 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
608 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
611 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
613 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
617 #: src/bar-sort.cc:433
619 msgid "Sort Manager Operations"
620 msgstr "Манипулатор за подреждане"
622 #: src/bar-sort.cc:436
624 "Additional operations utilising plugins\n"
625 "may be included by setting:\n"
627 "X-Geeqie-Filter=true\n"
629 "in the plugin file."
632 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
633 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
634 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
635 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
636 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
641 #: src/bar-sort.cc:516
652 #: src/bar-sort.cc:517
653 msgid "Collection exists"
654 msgstr "Колекцията съществува"
656 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
659 "Failed to save the collection:\n"
662 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
665 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
667 msgstr "Неуспешно запазване"
669 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
671 msgstr "Добавяне на отметка"
673 #: src/bar-sort.cc:571
674 msgid "Add Collection"
675 msgstr "Добавяне на колекция"
677 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
681 #: src/bar-sort.cc:668
683 msgstr "Манипулатор за подреждане"
685 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
689 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
693 #: src/bar-sort.cc:685
694 msgid "See the Help file for additional functions"
697 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
698 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
699 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
703 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
704 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
705 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
709 #: src/bar-sort.cc:733
711 msgstr "Добавяне на изображение"
713 #: src/bar-sort.cc:736
714 msgid "Add selection"
715 msgstr "Добавяне на избрани"
717 #: src/bar-sort.cc:750
721 #: src/bar-sort.cc:751
722 msgid "Undo last image"
723 msgstr "Отмяна за последното изображение"
725 #: src/bar-sort.cc:754
726 msgid "Functions additional to Copy and Move"
732 "error saving sim cache data: %s\n"
734 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
736 #: src/cache-maint.cc:70
738 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
739 msgstr "Четене на данни за прилика..."
741 #: src/cache-maint.cc:76
743 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
744 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
746 #: src/cache-maint.cc:92
748 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
749 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
751 #: src/cache-maint.cc:109
753 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
754 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
756 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
757 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
758 #: src/preferences.cc:3047
762 #: src/cache-maint.cc:372
763 msgid "Removing old metadata..."
764 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
766 #: src/cache-maint.cc:376
767 msgid "Clearing cached thumbnails..."
768 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
770 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
771 msgid "Removing old thumbnails..."
772 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
774 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
778 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
779 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
780 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
781 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
782 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
783 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
787 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
788 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
789 #: src/search.cc:3727
793 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
796 msgstr "спряно от потребител"
798 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
799 #: src/preferences.cc:3129
800 msgid "Invalid folder"
801 msgstr "Невалидна папка"
803 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
804 #: src/preferences.cc:3130
805 msgid "The specified folder can not be found."
806 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
808 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
809 msgid "Create thumbnails"
810 msgstr "Създаване на смалени изображения"
812 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
813 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
817 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
818 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
822 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
823 #: src/preferences.cc:3184
824 msgid "Select folder"
825 msgstr "Избор на папка"
827 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
828 msgid "Include subfolders"
829 msgstr "Включване на под-папки"
831 #: src/cache-maint.cc:912
832 msgid "Store thumbnails local to source images"
833 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
835 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
836 #: src/preferences.cc:3196
837 msgid "click start to begin"
838 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
840 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
844 #: src/cache-maint.cc:1149
845 msgid "Clearing thumbnails..."
846 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
848 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
849 #: src/cache-maint.cc:1745
851 msgstr "Изчистване на кеш"
853 #: src/cache-maint.cc:1234
856 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
857 "that have been saved to disk, continue?"
859 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
860 "са събрани на диска, продължаване?"
862 #: src/cache-maint.cc:1279
865 msgstr "Местоположение:"
867 #: src/cache-maint.cc:1528
869 msgid "Create sim. files"
870 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
872 #: src/cache-maint.cc:1539
874 msgid "Create sim. files recursively"
875 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
877 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
879 msgid "Background cache maintenance"
880 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
882 #: src/cache-maint.cc:1655
884 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
885 "and .sim files, and create new\n"
886 "thumbnails and .sim files"
889 #: src/cache-maint.cc:1699
891 msgid "Cache Maintenance"
892 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
894 #: src/cache-maint.cc:1711
895 msgid "Cache and Data Maintenance"
896 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
898 #: src/cache-maint.cc:1715
900 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
901 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
903 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
907 #: src/cache-maint.cc:1724
909 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
911 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
912 "оригинали смалени изображения."
914 #: src/cache-maint.cc:1729
916 msgid "Delete all cached data."
917 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
919 #: src/cache-maint.cc:1732
920 msgid "Shared thumbnail cache"
921 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
923 #: src/cache-maint.cc:1743
924 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
926 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
927 "оригинали смалени изображения."
929 #: src/cache-maint.cc:1748
930 msgid "Delete all cached thumbnails."
931 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
933 #: src/cache-maint.cc:1754
937 #: src/cache-maint.cc:1757
938 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
939 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
941 #: src/cache-maint.cc:1760
943 msgid "File similarity cache"
944 msgstr "Изчистване на кеш"
946 #: src/cache-maint.cc:1764
951 #: src/cache-maint.cc:1767
953 msgid "Create sim. files recursively."
954 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
956 #: src/cache-maint.cc:1779
957 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
958 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
960 #: src/cache-maint.cc:1785
965 #: src/cache-maint.cc:1788
966 msgid "Run cache maintenance as a background job."
969 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
970 #: src/image-overlay.cc:343
972 msgstr "Без заглавие"
974 #: src/collect.cc:476
976 msgid "Untitled (%d)"
977 msgstr "Неозаглавена (%d)"
979 #: src/collect.cc:1122
981 msgid "%s - Collection - %s"
982 msgstr "%s - Geeqie колекция"
984 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
985 msgid "Close collection"
986 msgstr "Затваряне на колекция"
988 #: src/collect.cc:1239
990 "Collection has been modified.\n"
993 "Колекцията е променена.\n"
996 #: src/collect.cc:1242
1000 #: src/collect-dlg.cc:63
1002 msgid "Overwrite collection"
1003 msgstr "Нова колекци_я"
1005 #: src/collect-dlg.cc:64
1007 msgid "Overwrite existing collection?"
1008 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
1010 #: src/collect-dlg.cc:65
1013 msgstr "_Презаписване"
1015 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1016 msgid "Save collection"
1017 msgstr "Запазване на колекция"
1019 #: src/collect-dlg.cc:147
1021 msgid "Existing collections:"
1022 msgstr "Отваряне на колекция"
1024 #: src/collect-dlg.cc:198
1025 msgid "Append collection"
1026 msgstr "Добавяне към колекция"
1028 #: src/collect-dlg.cc:205
1030 msgid "Select from existing collections:"
1031 msgstr "Запазване на колекция"
1033 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1034 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1035 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1039 #: src/collect-dlg.cc:207
1043 #: src/collect-io.cc:409
1045 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1047 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
1050 #: src/collect-io.cc:434
1053 "error saving collection file: %s\n"
1055 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1057 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1058 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1059 #: src/utilops.cc:2910
1061 msgstr "Преименуване"
1063 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1064 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1065 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1066 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1067 #: src/view-file/view-file.cc:720
1069 msgid "Move to Trash"
1072 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1073 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1074 #: src/search.cc:357
1076 msgid "Close window"
1077 msgstr "_Затваряне на прозореца"
1079 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1080 #: src/search.cc:358
1084 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1085 #: src/search.cc:359
1087 msgid "View in new window"
1088 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1090 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1091 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1092 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1093 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1095 msgstr "Маркиране на всички"
1097 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1098 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1099 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1101 msgstr "Размаркиране на всички"
1103 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1105 msgid "Rectangular selection"
1106 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1108 #: src/collect-table.cc:87
1110 msgid "Select single file"
1111 msgstr "Избор на папка"
1113 #: src/collect-table.cc:88
1115 msgid "Toggle select image"
1116 msgstr "следващо изображение"
1118 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1120 msgid "Append from file selection"
1121 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1123 #: src/collect-table.cc:90
1125 msgid "Append from collection"
1126 msgstr "Добавяне от колекция..."
1128 #: src/collect-table.cc:92
1130 msgid "Save collection as"
1131 msgstr "Запазване на колекция"
1133 #: src/collect-table.cc:93
1135 msgid "Show filename text"
1136 msgstr "Показване име на _файл"
1138 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1139 msgid "Sort by name"
1140 msgstr "Подреждане по име"
1142 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1143 msgid "Sort by date"
1144 msgstr "Подреждане по дата"
1146 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1147 msgid "Sort by size"
1148 msgstr "Подреждане по големина"
1150 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1151 msgid "Sort by path"
1152 msgstr "Подреждане по път"
1154 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1159 #: src/collect-table.cc:99
1161 msgid "Append (Append collection dialog)"
1162 msgstr "Добавяне към колекция"
1164 #: src/collect-table.cc:100
1165 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1168 #: src/collect-table.cc:244
1170 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1171 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1173 #: src/collect-table.cc:251
1175 msgid "%s, %d images"
1176 msgstr "%d изображения"
1178 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1179 #: src/layout-util.cc:3671
1183 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1184 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1185 msgid "Loading thumbs..."
1186 msgstr "Зареждане на смалени..."
1188 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1189 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1193 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1194 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1195 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1196 msgid "View in _new window"
1197 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1199 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1201 msgid "Go to original"
1202 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1204 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1206 msgstr "_Премахване"
1208 #: src/collect-table.cc:995
1209 msgid "Append from collection..."
1210 msgstr "Добавяне от колекция..."
1212 #: src/collect-table.cc:999
1217 #: src/collect-table.cc:1005
1219 msgid "Invert selection"
1222 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1223 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1224 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1225 #: src/view-file/view-file.cc:707
1227 msgstr "_Копиране..."
1229 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1230 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1231 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1232 #: src/view-file/view-file.cc:709
1234 msgstr "Пре_местване..."
1236 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1237 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1238 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1239 #: src/view-file/view-file.cc:711
1241 msgstr "П_реименуване..."
1243 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1244 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1249 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1250 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1252 msgid "_Copy path unquoted"
1255 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1256 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1257 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1258 #: src/view-file/view-file.cc:719
1260 msgid "Move to Trash..."
1261 msgstr "Пре_местване..."
1263 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1264 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1265 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1267 msgstr "Изтриван_е..."
1269 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1270 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1271 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1275 #: src/collect-table.cc:1043
1280 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1281 #: src/view-file/view-file.cc:751
1283 msgstr "_Подреждане"
1285 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1286 msgid "Show filename _text"
1287 msgstr "Показване име на _файл"
1289 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1290 #: src/view-file/view-file.cc:779
1292 msgid "Show star rating"
1293 msgstr "Подреждане по дата"
1295 #: src/collect-table.cc:1053
1296 msgid "_Save collection"
1297 msgstr "Запазване на колек_ция"
1299 #: src/collect-table.cc:1055
1300 msgid "Save collection _as..."
1301 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1303 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1304 #: src/view-file/view-file.cc:734
1305 msgid "_Find duplicates..."
1306 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1308 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1309 #: src/search.cc:1162
1313 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1314 msgid "Dropped list includes folders."
1315 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1317 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1318 msgid "_Add contents"
1319 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1321 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1322 msgid "Add contents _recursive"
1323 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1325 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1326 msgid "_Skip folders"
1327 msgstr "_Пропускане на папки"
1329 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1333 #: src/color-man.cc:450
1334 msgid "Adobe RGB compatible"
1337 #: src/color-man.cc:466
1339 msgid "Custom profile"
1340 msgstr "Потребителски принтер"
1351 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1355 #: src/desktop-file.cc:78
1356 msgid "Please specify file name."
1359 #: src/desktop-file.cc:90
1361 msgid "Could not create directory"
1362 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1364 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1366 msgid "Desktop file"
1367 msgstr "Работно пространство"
1369 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1372 "Unable to delete file:\n"
1375 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1378 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1379 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1380 msgid "File deletion failed"
1381 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1383 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1384 #: src/ui-pathsel.cc:532
1386 msgstr "Изтриване на файл"
1388 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1391 "About to delete the file:\n"
1394 "Относно изтриването на файла:\n"
1397 #: src/desktop-file.cc:379
1400 msgstr "Работно пространство"
1402 #: src/desktop-file.cc:544
1406 #: src/desktop-file.cc:569
1410 #: src/desktop-file.cc:575
1413 msgstr "_Редактиране"
1415 #: src/desktop-file.cc:612
1419 #: src/desktop-file.cc:634
1423 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1424 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1428 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1429 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1433 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1434 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1435 #: src/window.cc:400
1438 msgstr "Из_чистване"
1440 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1442 msgid "Toggle thumbs"
1443 msgstr "Зареждане на смалени..."
1445 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1447 msgid "Collection from selection"
1448 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1457 msgid "Select group 1 duplicates"
1458 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1462 msgid "Select group 2 duplicates"
1463 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1466 msgid "Drop files to compare them."
1467 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1476 msgid "%d matches found in %d files"
1477 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1484 msgid "Reading checksums..."
1485 msgstr "Четене на контролни суми..."
1488 msgid "Reading dimensions..."
1489 msgstr "Четене на размери..."
1492 msgid "Reading similarity data..."
1493 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1495 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1496 msgid "Comparing..."
1497 msgstr "Сравнение..."
1502 msgstr "Сравнение..."
1504 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1506 msgstr "Подреждане..."
1515 msgid "Loading file list"
1516 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1519 msgid "Select group _1 duplicates"
1520 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1523 msgid "Select group _2 duplicates"
1524 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1526 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1528 msgstr "Из_чистване"
1530 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1531 msgid "Close _window"
1532 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1536 msgid "%d files (set 2)"
1537 msgstr "%d файла (набор 2)"
1541 msgid "Name case-insensitive"
1542 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1544 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1545 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1546 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1550 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1551 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1552 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1556 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1562 msgstr "Контролна сума"
1566 msgid "Similarity (high - 95)"
1567 msgstr "Прилика (висока)"
1571 msgid "Similarity (med. - 90)"
1572 msgstr "Прилика (ниска)"
1576 msgid "Similarity (low - 85)"
1577 msgstr "Прилика (ниска)"
1580 msgid "Similarity (custom)"
1581 msgstr "Прилика (потребителска)"
1585 msgid "Name ≠ content"
1586 msgstr "Изображения със съдържание"
1590 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1591 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1593 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1595 msgid "Find duplicates"
1596 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1598 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1602 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1605 msgstr "Смалени изображения"
1607 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1608 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1615 msgstr "Сравняване с:"
1617 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1619 msgstr "Смалени изображения"
1623 msgstr "Сравняване чрез:"
1627 msgid "Custom Threshold"
1628 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1630 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1636 msgid "Ignore Orientation"
1640 msgid "Compare two file sets"
1641 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1644 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1649 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1650 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1655 msgstr "отчитайки регистъра"
1657 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1669 msgstr "Смалени изображения"
1671 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1675 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1686 msgid "Export Files"
1687 msgstr "Отклонение на експозицията"
1695 msgid "Export to csv"
1699 msgid "Export to tab-delimited"
1702 #: src/editors.cc:301
1704 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1707 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1711 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1715 #: src/editors.cc:563
1719 #: src/editors.cc:584
1720 msgid "Edit command results"
1721 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1723 #: src/editors.cc:587
1725 msgid "Output of %s"
1726 msgstr "Изход на %s"
1728 #: src/editors.cc:1125
1731 "Failed to run command:\n"
1734 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1737 #: src/editors.cc:1254
1738 msgid "stopped by user"
1739 msgstr "спряно от потребител"
1741 #: src/editors.cc:1339
1748 #: src/editors.cc:1341
1750 msgid "Invalid editor command"
1751 msgstr "Невалидна цел"
1753 #: src/editors.cc:1428
1754 msgid "Editor template is empty."
1757 #: src/editors.cc:1429
1758 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1761 #: src/editors.cc:1430
1762 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1765 #: src/editors.cc:1431
1766 msgid "Can't find matching file type."
1769 #: src/editors.cc:1432
1770 msgid "Can't execute external editor."
1773 #: src/editors.cc:1433
1774 msgid "External editor returned error status."
1777 #: src/editors.cc:1434
1778 msgid "File was skipped."
1781 #: src/editors.cc:1435
1782 msgid "Unknown error."
1785 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1786 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1787 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1800 msgid "bottom right"
1816 msgid "right bottom"
1836 msgid "center weighted"
1845 msgstr "многоспотово"
1848 msgid "multi-segment"
1849 msgstr "многосегментно"
1855 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1859 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1861 msgstr "неопределена"
1863 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1867 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1888 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1892 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1898 msgstr "дневна светлина"
1902 msgstr "флуоресцентен"
1905 msgid "tungsten (incandescent)"
1906 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1914 msgid "fine weather"
1918 msgid "cloudy weather"
1927 msgid "daylight fluorescent"
1928 msgstr "флуоресцентен"
1932 msgid "day white fluorescent"
1933 msgstr "флуоресцентен"
1937 msgid "cool white fluorescent"
1938 msgstr "флуоресцентен"
1942 msgid "white fluorescent"
1943 msgstr "флуоресцентен"
1947 msgid "standard light A"
1948 msgstr "Из_чистване"
1952 msgid "standard light B"
1953 msgstr "Из_чистване"
1957 msgid "standard light C"
1958 msgstr "Из_чистване"
1977 msgid "ISO studio tungsten"
1981 msgid "yes, not detected by strobe"
1982 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1985 msgid "yes, detected by strobe"
1986 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1989 msgid "uncalibrated"
1993 msgid "1 chip color area"
1997 msgid "2 chip color area"
2001 msgid "3 chip color area"
2005 msgid "color sequential area"
2014 msgid "color sequential linear"
2018 msgid "digital still camera"
2022 msgid "direct photo"
2028 msgstr "Потребителско"
2030 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2032 msgstr "автоматично"
2036 msgid "auto bracket"
2037 msgstr "Автоматично преименуване"
2042 msgstr "Из_чистване"
2047 msgstr "Източник на светлина"
2061 msgid "high gain up"
2066 msgid "low gain down"
2067 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2071 msgid "high gain down"
2072 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2074 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2079 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2107 msgstr "Графичен файл"
2111 msgid "Image Height"
2115 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2121 msgstr "Съотношение на компресията:"
2124 msgid "Image description"
2125 msgstr "Описание на изображението"
2134 msgid "Camera model"
2143 msgid "X resolution"
2144 msgstr "Разделителна способност"
2148 msgid "Y Resolution"
2149 msgstr "Разделителна способност"
2153 msgid "Resolution units"
2154 msgstr "Разделителна способност"
2165 msgid "Primary chromaticities"
2169 msgid "YCbCy coefficients"
2173 msgid "YCbCr positioning"
2178 msgid "Black white reference"
2179 msgstr "Geeqie настройки"
2182 msgid "SubIFD Exif offset"
2187 msgid "Exposure time (seconds)"
2188 msgstr "Отклонение на експозицията"
2195 msgid "Exposure program"
2196 msgstr "Настройка на експозицията"
2200 msgid "Spectral Sensitivity"
2201 msgstr "Чувствителност според ISO"
2203 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2204 msgid "ISO sensitivity"
2205 msgstr "Чувствителност според ISO"
2209 msgid "Optoelectric conversion factor"
2210 msgstr "Отваряне на колекция"
2214 msgid "Exif version"
2215 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2218 msgid "Date original"
2219 msgstr "Дата на оригинала"
2221 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2222 msgid "Date digitized"
2223 msgstr "Дата на цифровизиране"
2227 msgid "Pixel format"
2228 msgstr "Формат на файл:"
2232 msgid "Compression ratio"
2233 msgstr "Съотношение на компресията:"
2235 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2236 msgid "Shutter speed"
2237 msgstr "Скорост на затвора"
2239 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2246 msgstr "Източник на светлина"
2248 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2249 msgid "Exposure bias"
2250 msgstr "Отклонение на експозицията"
2254 msgid "Maximum aperture"
2257 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2258 msgid "Subject distance"
2259 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2262 msgid "Metering mode"
2263 msgstr "Метод на измерване"
2266 msgid "Light source"
2267 msgstr "Източник на светлина"
2269 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2273 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2274 msgid "Focal length"
2275 msgstr "Фокусно разстояние"
2279 msgid "Subject area"
2280 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2293 msgid "Subsecond time"
2294 msgstr "Дата на оригинала"
2298 msgid "Subsecond time original"
2299 msgstr "Дата на оригинала"
2303 msgid "Subsecond time digitized"
2304 msgstr "Дата на цифровизиране"
2307 msgid "FlashPix version"
2313 msgstr "Всички файлове"
2318 msgstr "Exif д_анни"
2322 msgid "ExifR98 extension"
2323 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2327 msgid "Flash strength"
2328 msgstr "Фокусно разстояние"
2331 msgid "Spatial frequency response"
2335 msgid "X Pixel density"
2339 msgid "Y Pixel density"
2343 msgid "Pixel density units"
2348 msgid "Subject location"
2354 msgstr "Неподредени"
2367 msgid "Color filter array pattern"
2372 msgid "Render process"
2377 msgid "Exposure mode"
2378 msgstr "Отклонение на експозицията"
2381 msgid "White balance"
2385 msgid "Digital zoom ratio"
2390 msgid "Focal length (35mm)"
2391 msgstr "Фокусно разстояние"
2395 msgid "Scene capture type"
2400 msgid "Gain control"
2401 msgstr "Разделяне на елементите"
2408 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2418 msgid "Device setting"
2423 msgid "Subject range"
2424 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2428 msgid "Image serial number"
2429 msgstr "Графичен файл"
2432 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2436 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2439 #: src/exif-common.cc:390
2443 #: src/exif-common.cc:418
2447 #: src/exif-common.cc:422
2451 #: src/exif-common.cc:425
2455 #: src/exif-common.cc:434
2456 msgid "not detected by strobe"
2457 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2459 #: src/exif-common.cc:435
2460 msgid "detected by strobe"
2461 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2463 #: src/exif-common.cc:440
2464 msgid "red-eye reduction"
2465 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2467 #: src/exif-common.cc:458
2471 #: src/exif-common.cc:491
2475 #: src/exif-common.cc:499
2479 #: src/exif-common.cc:591
2480 msgid "Above Sea Level"
2483 #: src/exif-common.cc:591
2484 msgid "Below Sea Level"
2487 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2492 #: src/exif-common.cc:898
2494 msgid "DateDigitized"
2495 msgstr "Дата на цифровизиране"
2497 #: src/exif-common.cc:904
2499 msgid "Focal length 35mm"
2500 msgstr "Фокусно разстояние"
2502 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2505 msgstr "Разделителна способност"
2507 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2509 msgid "Color profile"
2510 msgstr "Всички файлове"
2512 #: src/exif-common.cc:909
2513 msgid "GPS position"
2516 #: src/exif-common.cc:910
2517 msgid "GPS altitude"
2520 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2523 msgstr "Местоположение:"
2525 #: src/exif-common.cc:912
2530 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2532 msgid "Country name"
2533 msgstr "Подреждане по име"
2535 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2537 msgid "Country code"
2538 msgstr "Подреждане по име"
2540 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2543 msgstr "Подреждане по дата"
2545 #: src/exif-common.cc:916
2548 msgstr "Големина на файл:"
2550 #: src/exif-common.cc:917
2553 msgstr "Дата на файл:"
2555 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2558 msgstr "Имена на файлове"
2560 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2563 msgstr "Големина на файл:"
2565 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2568 msgstr "Имена на файлове"
2570 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2573 msgstr "Файлът не е открит"
2575 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2578 msgstr "Файлът не е открит"
2580 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2585 #: src/exif-common.cc:924
2588 msgstr "Страница %d"
2590 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2594 #: src/filedata.cc:112
2599 #: src/filedata.cc:116
2604 #: src/filedata.cc:120
2609 #: src/filedata.cc:125
2614 #: src/filedata.cc:2794
2615 msgid "file or directory does not exist"
2618 #: src/filedata.cc:2800
2620 msgid "destination already exists"
2626 #: src/filedata.cc:2806
2627 msgid "destination can't be overwritten"
2630 #: src/filedata.cc:2812
2631 msgid "destination directory is not writable"
2634 #: src/filedata.cc:2818
2635 msgid "destination directory does not exist"
2638 #: src/filedata.cc:2824
2639 msgid "source directory is not writable"
2642 #: src/filedata.cc:2830
2644 msgid "no read permission"
2645 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2647 #: src/filedata.cc:2836
2648 msgid "file is readonly"
2651 #: src/filedata.cc:2842
2652 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2655 #: src/filedata.cc:2848
2657 msgid "source and destination are the same"
2658 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2660 #: src/filedata.cc:2854
2662 msgid "source and destination have different extension"
2663 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2665 #: src/filedata.cc:2860
2666 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2669 #: src/filedata.cc:2866
2670 msgid "another destination file has the same filename"
2673 #: src/filedata.cc:3428
2675 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2676 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2678 #: src/fullscreen.cc:283
2680 msgstr "Пълна големина"
2682 #: src/fullscreen.cc:292
2686 #: src/fullscreen.cc:298
2690 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2691 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2692 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2693 #: src/preferences.cc:2448
2697 #: src/fullscreen.cc:641
2698 msgid "Determined by Window Manager"
2699 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2701 #: src/fullscreen.cc:642
2702 msgid "Active screen"
2703 msgstr "Активен екран"
2705 #: src/fullscreen.cc:644
2706 msgid "Active monitor"
2707 msgstr "Активен монитор"
2709 #: src/histogram.cc:121
2710 msgid "Log Histogram on Red"
2713 #: src/histogram.cc:122
2714 msgid "Log Histogram on Green"
2717 #: src/histogram.cc:123
2718 msgid "Log Histogram on Blue"
2721 #: src/histogram.cc:124
2722 msgid "Log Histogram on RGB"
2725 #: src/histogram.cc:125
2726 msgid "Log Histogram on value"
2729 #: src/histogram.cc:130
2730 msgid "Linear Histogram on Red"
2733 #: src/histogram.cc:131
2734 msgid "Linear Histogram on Green"
2737 #: src/histogram.cc:132
2738 msgid "Linear Histogram on Blue"
2741 #: src/histogram.cc:133
2742 msgid "Linear Histogram on RGB"
2745 #: src/histogram.cc:134
2746 msgid "Linear Histogram on value"
2749 #: src/history-list.cc:290
2751 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2752 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2756 msgid " (Collection %s)"
2759 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2761 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2764 #: src/image-load-j2k.cc:201
2765 msgid "Could not open file for reading"
2768 #: src/image-load-j2k.cc:211
2769 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2772 #: src/image-load-j2k.cc:218
2773 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2776 #: src/image-load-j2k.cc:226
2777 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2780 #: src/image-load-j2k.cc:232
2781 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2784 #: src/image-load-j2k.cc:238
2785 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2788 #: src/image-load-j2k.cc:245
2789 msgid "JP2 image not rgb"
2792 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2795 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2797 #: src/img-view.cc:93
2799 msgid "Rotate mirror"
2800 msgstr "Графичен файл"
2802 #: src/img-view.cc:94
2805 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2807 #: src/img-view.cc:95
2809 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2810 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2812 #: src/img-view.cc:96
2814 msgid " Rotate clockwise 90°"
2815 msgstr "_Завъртане ↻"
2817 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2820 msgstr "предишно изображение"
2822 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2823 #: src/img-view.cc:104
2826 msgstr "следващо изображение"
2828 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2829 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2830 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2832 msgstr "Увеличаване"
2834 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2835 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2839 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2840 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2843 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2845 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2846 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2847 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2852 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2857 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2862 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2867 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2868 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2873 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2874 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2879 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2880 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2885 #: src/img-view.cc:119
2887 msgid "Zoom fit window width"
2888 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2890 #: src/img-view.cc:120
2892 msgid "Zoom fit window height"
2893 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2895 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2897 msgid "Toggle slideshow"
2898 msgstr "Включване на _прожекция"
2900 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2902 msgid "Pause slideshow"
2903 msgstr "_Пауза на прожекция"
2905 #: src/img-view.cc:123
2907 msgid "Reload image"
2910 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2915 #: src/img-view.cc:127
2917 msgid "Image overlay"
2918 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2920 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2922 msgid "Exit fullscreen"
2923 msgstr "Излизане от _цял екран"
2925 #: src/img-view.cc:130
2930 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2931 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2933 msgid "Cannot open archive file"
2934 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2936 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2937 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2938 #: src/view-file/view-file.cc:385
2940 msgid "See the Log Window"
2943 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2944 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2945 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2947 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2949 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2950 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2951 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2953 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2955 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2956 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2957 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2961 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2962 msgid "_Go to directory view"
2965 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2966 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2967 msgid "Toggle _slideshow"
2968 msgstr "Включване на _прожекция"
2970 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2971 msgid "Continue slides_how"
2972 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2974 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2975 #: src/layout-image.cc:875
2976 msgid "Pause slides_how"
2977 msgstr "_Пауза на прожекция"
2979 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2980 msgid "Exit _full screen"
2981 msgstr "Излизане от _цял екран"
2983 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2984 msgid "_Full screen"
2987 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2988 msgid "C_lose window"
2989 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2991 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2995 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2996 #: src/view-file/view-file.cc:1215
3000 #: src/layout.cc:559
3001 msgid "Scroll to top left corner"
3004 #: src/layout.cc:564
3005 msgid "Scroll to image center"
3008 #: src/layout.cc:569
3009 msgid "Keep the region from previous image"
3012 #: src/layout.cc:671
3014 msgid " Slideshow ["
3017 #: src/layout.cc:675
3022 #: src/layout.cc:706
3024 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3025 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
3027 #: src/layout.cc:714
3029 msgid "%s, %d files%s"
3030 msgstr "%s, %d файла %s"
3032 #: src/layout.cc:720
3037 #: src/layout.cc:767
3039 msgid "(no read permission) %s bytes"
3040 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
3042 #: src/layout.cc:771
3044 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3045 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
3047 #: src/layout.cc:784
3049 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3050 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
3052 #: src/layout.cc:788
3054 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3055 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
3057 #: src/layout.cc:880
3059 msgid "Select sort order"
3060 msgstr "Избор на папка"
3062 #: src/layout.cc:885
3065 "Folder contents (files selected)\n"
3066 "Slideshow [time interval]"
3067 msgstr "Включване на под-папки"
3069 #: src/layout.cc:896
3071 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3072 msgstr "Изображения с размери"
3074 #: src/layout.cc:907
3076 msgid "Select zoom and scroll mode"
3077 msgstr "Избор на папка"
3079 #: src/layout.cc:919
3080 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3083 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
3085 msgstr "Инструменти"
3087 #: src/layout.cc:2336
3088 msgid "Window options and layout"
3091 #: src/layout.cc:2379
3095 #: src/layout.cc:2405
3097 msgid "General options"
3100 #: src/layout.cc:2407
3101 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3104 #: src/layout.cc:2415
3106 msgstr "Използване на текущата"
3108 #: src/layout.cc:2418
3109 msgid "Show date in directories list view"
3112 #: src/layout.cc:2421
3113 msgid "Start-up directory:"
3116 #: src/layout.cc:2423
3120 #: src/layout.cc:2426
3122 msgid "Restore last path"
3123 msgstr "Избор на път"
3125 #: src/layout.cc:2429
3130 #: src/layout.cc:2433
3134 #: src/layout.cc:2733
3136 msgid "Invalid geometry\n"
3137 msgstr "Невалидна папка"
3139 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3143 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3144 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3146 msgstr "Изображение"
3148 #: src/layout-config.cc:362
3149 msgid "(drag to change order)"
3150 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3152 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3153 #: src/view-file/view-file.cc:704
3155 msgid "Open archive"
3156 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3158 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3159 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3161 msgid "_Copy path to clipboard"
3164 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3165 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3167 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3170 #: src/layout-image.cc:837
3172 msgid "Copy _image to clipboard"
3175 #: src/layout-image.cc:888
3176 msgid "GIF _animation"
3179 #: src/layout-image.cc:892
3180 msgid "Hide file _list"
3181 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3183 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3185 msgid "Hide Selectable Bars"
3186 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3188 #: src/layout-image.cc:2142
3190 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3193 #: src/layout-image.cc:2150
3195 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3198 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3201 msgstr "Изчистване на боклука"
3203 #: src/layout-util.cc:605
3205 msgid "Operation failed:\n"
3206 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3208 #: src/layout-util.cc:608
3210 msgid "No file extension\n"
3211 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3213 #: src/layout-util.cc:610
3215 msgid "Cannot create tmp file\n"
3216 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3218 #: src/layout-util.cc:612
3219 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3222 #: src/layout-util.cc:614
3223 msgid "File is not writable\n"
3226 #: src/layout-util.cc:616
3228 msgid "Exiftran error\n"
3229 msgstr "Грешка при печатане"
3231 #: src/layout-util.cc:618
3233 msgid "Mogrify error\n"
3236 #: src/layout-util.cc:622
3238 msgid "Image orientation"
3241 #: src/layout-util.cc:2235
3243 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3246 #: src/layout-util.cc:2309
3248 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3249 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3251 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3253 msgid "Rename window"
3254 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3256 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3258 msgid "Delete window"
3259 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3261 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3265 #: src/layout-util.cc:2563
3267 msgid "rename window"
3268 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3270 #: src/layout-util.cc:2594
3271 msgid "Delete window layout"
3274 #: src/layout-util.cc:2620
3278 #: src/layout-util.cc:2620
3283 #: src/layout-util.cc:2621
3285 msgid "_Original state"
3286 msgstr "Първоначално име"
3288 #: src/layout-util.cc:2621
3290 msgid "Image rotate Original state"
3291 msgstr "Първоначално име"
3293 #: src/layout-util.cc:2622
3297 #: src/layout-util.cc:2622
3298 msgid "Back in folder history"
3301 #: src/layout-util.cc:2623
3303 msgid "Clear Marks..."
3304 msgstr "Изчистване на боклука"
3306 #: src/layout-util.cc:2625
3308 msgid "_Color Management"
3309 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3311 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3313 msgid "Connected Zoom 1:1"
3314 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3316 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3321 #: src/layout-util.cc:2628
3323 msgid "Connected Zoom 2:1"
3324 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3326 #: src/layout-util.cc:2629
3328 msgid "Connected Zoom 1:4"
3331 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3336 #: src/layout-util.cc:2630
3338 msgid "Connected Zoom 3:1"
3339 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3341 #: src/layout-util.cc:2631
3343 msgid "Connected Zoom 1:3"
3346 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3351 #: src/layout-util.cc:2632
3353 msgid "Connected Zoom 4:1"
3354 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3356 #: src/layout-util.cc:2633
3358 msgid "Connected Zoom 1:2"
3361 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3363 msgid "Fit _Horizontally"
3366 #: src/layout-util.cc:2634
3368 msgid "Connected Fit Horizontally"
3371 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3373 msgid "Fit _Vertically"
3376 #: src/layout-util.cc:2635
3378 msgid "Connected Fit Vertically"
3381 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3382 #: src/layout-util.cc:2766
3383 msgid "_Zoom to fit"
3384 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3386 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3388 msgid "Connected Zoom to fit"
3389 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3391 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3393 msgid "Connected Zoom in"
3396 #: src/layout-util.cc:2640
3398 msgid "_Connected Zoom"
3401 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3403 msgid "Connected Zoom out"
3406 #: src/layout-util.cc:2643
3409 msgstr "_Копиране..."
3411 #: src/layout-util.cc:2644
3413 msgid "Copy path to clipboard"
3416 #: src/layout-util.cc:2645
3418 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3421 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3423 msgid "Disable file groupi_ng"
3424 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3426 #: src/layout-util.cc:2650
3428 msgid "Disable file grouping"
3429 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3431 #: src/layout-util.cc:2651
3433 msgstr "_Редактиране"
3435 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3437 msgid "Enable file _grouping"
3438 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3440 #: src/layout-util.cc:2652
3442 msgid "Enable file grouping"
3443 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3445 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3447 msgid "_Leave full screen"
3448 msgstr "Geeqie на цял екран"
3450 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3452 msgid "Leave full screen"
3453 msgstr "Geeqie на цял екран"
3455 #: src/layout-util.cc:2655
3457 msgid "_Exif window"
3458 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3460 #: src/layout-util.cc:2655
3463 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3465 #: src/layout-util.cc:2656
3467 msgid "_Files and Folders"
3468 msgstr "Показване на скрити"
3470 #: src/layout-util.cc:2657
3474 #: src/layout-util.cc:2658
3476 msgid "Find duplicates..."
3477 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3479 #: src/layout-util.cc:2659
3481 msgid "_First Image"
3482 msgstr "първо изображение"
3484 #: src/layout-util.cc:2659
3487 msgstr "първо изображение"
3489 #: src/layout-util.cc:2660
3492 msgstr "първо изображение"
3494 #: src/layout-util.cc:2660
3495 msgid "First Page of multi-page image"
3498 #: src/layout-util.cc:2661
3502 #: src/layout-util.cc:2661
3505 msgstr "Графичен файл"
3507 #: src/layout-util.cc:2662
3510 msgstr "Графичен файл"
3512 #: src/layout-util.cc:2662
3513 msgid "Forward in folder history"
3516 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3517 msgid "F_ull screen"
3520 #: src/layout-util.cc:2666
3524 #: src/layout-util.cc:2667
3527 msgstr "Преминаване в директорията:"
3529 #: src/layout-util.cc:2667
3531 msgid "ChangeLog notes"
3532 msgstr "Преминаване в директорията:"
3534 #: src/layout-util.cc:2668
3536 msgid "_Help manual"
3539 #: src/layout-util.cc:2668
3544 #: src/layout-util.cc:2669
3546 msgid "_Keyboard map"
3547 msgstr "Кл_ючови думи"
3549 #: src/layout-util.cc:2669
3551 msgid "Keyboard map"
3552 msgstr "Зареждане на смалени..."
3554 #: src/layout-util.cc:2670
3558 #: src/layout-util.cc:2671
3562 #: src/layout-util.cc:2671
3566 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3567 msgid "On-line help search"
3570 #: src/layout-util.cc:2673
3571 msgid "_Keyboard shortcuts"
3572 msgstr "Бързи _клавиши"
3574 #: src/layout-util.cc:2673
3576 msgid "Keyboard shortcuts"
3577 msgstr "Бързи _клавиши"
3579 #: src/layout-util.cc:2674
3580 msgid "_Hide file list"
3581 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3583 #: src/layout-util.cc:2674
3585 msgid "Hide file list"
3586 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3588 #: src/layout-util.cc:2675
3589 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3592 #: src/layout-util.cc:2675
3593 msgid "Cycle through histogram channels"
3596 #: src/layout-util.cc:2676
3597 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3600 #: src/layout-util.cc:2676
3601 msgid "Cycle through histogram modes"
3604 #: src/layout-util.cc:2677
3609 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3610 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3614 #: src/layout-util.cc:2678
3617 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3619 #: src/layout-util.cc:2678
3620 msgid "Back in image history"
3623 #: src/layout-util.cc:2679
3625 msgid "Image Forward"
3626 msgstr "Графичен файл"
3628 #: src/layout-util.cc:2679
3629 msgid "Forward in image history"
3632 #: src/layout-util.cc:2680
3633 msgid "_Cycle through overlay modes"
3636 #: src/layout-util.cc:2680
3637 msgid "Cycle through Overlay modes"
3640 #: src/layout-util.cc:2681
3642 msgid "Keyword autocomplete"
3643 msgstr "Ключови думи:"
3645 #: src/layout-util.cc:2681
3647 msgid "Keyword Autocomplete"
3648 msgstr "Ключови думи:"
3650 #: src/layout-util.cc:2682
3653 msgstr "последно изображение"
3655 #: src/layout-util.cc:2682
3658 msgstr "последно изображение"
3660 #: src/layout-util.cc:2683
3663 msgstr "последно изображение"
3665 #: src/layout-util.cc:2683
3666 msgid "Last Page of multi-page image"
3669 #: src/layout-util.cc:2684
3671 msgid "_Configure this window..."
3672 msgstr "Избор на настройки"
3674 #: src/layout-util.cc:2684
3676 msgid "Configure this window..."
3677 msgstr "Избор на настройки"
3679 #: src/layout-util.cc:2685
3684 #: src/layout-util.cc:2685
3689 #: src/layout-util.cc:2686
3691 msgid "_Cache maintenance..."
3692 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3694 #: src/layout-util.cc:2686
3696 msgid "Cache maintenance..."
3697 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3699 #: src/layout-util.cc:2687
3703 #: src/layout-util.cc:2687
3705 msgid "Image Mirror"
3706 msgstr "Графичен файл"
3708 #: src/layout-util.cc:2688
3711 msgstr "Пре_местване..."
3713 #: src/layout-util.cc:2689
3714 msgid "_New collection"
3715 msgstr "Нова колекци_я"
3717 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3719 msgid "New collection"
3720 msgstr "Нова колекци_я"
3722 #: src/layout-util.cc:2690
3723 msgid "N_ew folder..."
3724 msgstr "_Нова папка..."
3726 #: src/layout-util.cc:2690
3728 msgid "New folder..."
3729 msgstr "_Нова папка..."
3731 #: src/layout-util.cc:2691
3736 #: src/layout-util.cc:2691
3738 msgid "New window (default)"
3739 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3741 #: src/layout-util.cc:2692
3743 msgid "from current"
3744 msgstr "Използване на текущата"
3746 #: src/layout-util.cc:2693
3749 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3751 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3754 msgstr "следващо изображение"
3756 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3759 msgstr "следващо изображение"
3761 #: src/layout-util.cc:2697
3764 msgstr "следващо изображение"
3766 #: src/layout-util.cc:2697
3767 msgid "Next Page of multi-page image"
3770 #: src/layout-util.cc:2699
3771 msgid "_Open collection..."
3772 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3774 #: src/layout-util.cc:2699
3776 msgid "Open collection..."
3777 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3779 #: src/layout-util.cc:2700
3783 #: src/layout-util.cc:2701
3785 msgid "Open recen_t"
3786 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3788 #: src/layout-util.cc:2701
3790 msgid "Open recent collection"
3791 msgstr "Отваряне на колекция"
3793 #: src/layout-util.cc:2702
3795 msgid "Open With..."
3796 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3798 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3800 msgid "_Orientation"
3803 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3805 msgid "Image _Overlay"
3806 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3808 #: src/layout-util.cc:2705
3811 msgstr "Подробен преглед"
3813 #: src/layout-util.cc:2705
3816 msgstr "Подробен преглед"
3818 #: src/layout-util.cc:2706
3821 msgstr "Изтриван_е..."
3823 #: src/layout-util.cc:2707
3825 msgid "Configure _Plugins..."
3826 msgstr "Избор на настройки"
3828 #: src/layout-util.cc:2707
3830 msgid "Configure Plugins..."
3831 msgstr "Избор на настройки"
3833 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3837 #: src/layout-util.cc:2709
3838 msgid "P_references..."
3839 msgstr "_Настройки..."
3841 #: src/layout-util.cc:2709
3843 msgid "Preferences..."
3844 msgstr "_Настройки..."
3846 #: src/layout-util.cc:2710
3848 msgid "P_references"
3849 msgstr "_Настройки..."
3851 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3853 msgid "_Previous Image"
3854 msgstr "предишно изображение"
3856 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3858 msgid "Previous Image"
3859 msgstr "предишно изображение"
3861 #: src/layout-util.cc:2714
3863 msgid "_Previous Page"
3864 msgstr "предишно изображение"
3866 #: src/layout-util.cc:2714
3867 msgid "Previous Page of multi-page image"
3870 #: src/layout-util.cc:2715
3874 #: src/layout-util.cc:2716
3878 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3883 #: src/layout-util.cc:2717
3886 msgstr "Грешка при печатане"
3888 #: src/layout-util.cc:2717
3891 msgstr "Грешка при печатане"
3893 #: src/layout-util.cc:2718
3896 msgstr "Грешка при печатане"
3898 #: src/layout-util.cc:2718
3901 msgstr "Грешка при печатане"
3903 #: src/layout-util.cc:2719
3906 msgstr "Грешка при печатане"
3908 #: src/layout-util.cc:2719
3911 msgstr "Грешка при печатане"
3913 #: src/layout-util.cc:2720
3916 msgstr "Грешка при печатане"
3918 #: src/layout-util.cc:2720
3921 msgstr "Грешка при печатане"
3923 #: src/layout-util.cc:2721
3926 msgstr "Грешка при печатане"
3928 #: src/layout-util.cc:2721
3931 msgstr "Грешка при печатане"
3933 #: src/layout-util.cc:2722
3936 msgstr "Грешка при печатане"
3938 #: src/layout-util.cc:2722
3941 msgstr "Грешка при печатане"
3943 #: src/layout-util.cc:2723
3946 msgstr "Грешка при печатане"
3948 #: src/layout-util.cc:2723
3951 msgstr "Грешка при печатане"
3953 #: src/layout-util.cc:2724
3956 msgstr "Грешка при печатане"
3958 #: src/layout-util.cc:2725
3960 msgstr "Презаре_ждане"
3962 #: src/layout-util.cc:2725
3965 msgstr "Презаре_ждане"
3967 #: src/layout-util.cc:2726
3970 msgstr "П_реименуване..."
3972 #: src/layout-util.cc:2728
3974 msgid "Rotate 1_80°"
3975 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3977 #: src/layout-util.cc:2728
3979 msgid "Image Rotate 180°"
3980 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3982 #: src/layout-util.cc:2729
3984 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3985 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3987 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3989 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3990 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3992 #: src/layout-util.cc:2730
3994 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3995 msgstr "_Завъртане ↻"
3997 #: src/layout-util.cc:2730
3999 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4000 msgstr "_Завъртане ↻"
4002 #: src/layout-util.cc:2731
4004 msgid "_Save metadata"
4007 #: src/layout-util.cc:2731
4009 msgid "Save metadata"
4012 #: src/layout-util.cc:2732
4013 msgid "Search and Run command"
4016 #: src/layout-util.cc:2732
4017 msgid "Search commands by keyword and run them"
4020 #: src/layout-util.cc:2733
4022 msgstr "_Търсене..."
4024 #: src/layout-util.cc:2733
4027 msgstr "_Търсене..."
4029 #: src/layout-util.cc:2734
4031 msgstr "_Маркиране на всичко"
4033 #: src/layout-util.cc:2735
4035 msgid "_Invert Selection"
4038 #: src/layout-util.cc:2735
4040 msgid "Invert Selection"
4043 #: src/layout-util.cc:2736
4048 #: src/layout-util.cc:2737
4049 msgid "Select _none"
4050 msgstr "_Размаркиране на всичко"
4052 #: src/layout-util.cc:2738
4056 #: src/layout-util.cc:2738
4058 msgid "Slideshow Faster"
4061 #: src/layout-util.cc:2739
4063 msgid "_Pause slideshow"
4064 msgstr "_Пауза на прожекция"
4066 #: src/layout-util.cc:2740
4070 #: src/layout-util.cc:2740
4072 msgid "Slideshow Slower"
4075 #: src/layout-util.cc:2741
4078 msgstr "следващо изображение"
4080 #: src/layout-util.cc:2741
4082 msgid "Down Split Pane"
4085 #: src/layout-util.cc:2742
4089 #: src/layout-util.cc:2743
4092 msgstr "следващо изображение"
4094 #: src/layout-util.cc:2743
4096 msgid "Next Split Pane"
4097 msgstr "следващо изображение"
4099 #: src/layout-util.cc:2744
4101 msgid "_Previous Pane"
4102 msgstr "предишно изображение"
4104 #: src/layout-util.cc:2744
4106 msgid "Previous Split Pane"
4107 msgstr "предишно изображение"
4109 #: src/layout-util.cc:2745
4112 msgstr "следващо изображение"
4114 #: src/layout-util.cc:2745
4116 msgid "Up Split Pane"
4119 #: src/layout-util.cc:2746
4120 msgid "_Cycle through stereo modes"
4123 #: src/layout-util.cc:2746
4124 msgid "Cycle through stereo modes"
4127 #: src/layout-util.cc:2747
4131 #: src/layout-util.cc:2748
4135 #: src/layout-util.cc:2748
4137 msgid "Up one folder"
4140 #: src/layout-util.cc:2749
4142 msgid "_View in new window"
4143 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
4145 #: src/layout-util.cc:2751
4146 msgid "Set as _wallpaper"
4147 msgstr "Поставяне _като тапет"
4149 #: src/layout-util.cc:2751
4151 msgid "Set as wallpaper"
4152 msgstr "Поставяне _като тапет"
4154 #: src/layout-util.cc:2752
4159 #: src/layout-util.cc:2753
4161 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4162 msgstr "Презаписване на файла"
4164 #: src/layout-util.cc:2753
4166 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4167 msgstr "Презаписване на файла"
4169 #: src/layout-util.cc:2754
4171 msgid "_Write orientation to file"
4172 msgstr "Презаписване на файла"
4174 #: src/layout-util.cc:2754
4176 msgid "Write orientation to file"
4177 msgstr "Презаписване на файла"
4179 #: src/layout-util.cc:2763
4181 msgid "Fit Horizontally"
4184 #: src/layout-util.cc:2764
4186 msgid "Fit Vertically"
4189 #: src/layout-util.cc:2769
4194 #: src/layout-util.cc:2775
4199 #: src/layout-util.cc:2775
4201 msgid "Toggle animation"
4202 msgstr "Маркиране на всички"
4204 #: src/layout-util.cc:2776
4206 msgid "Draw Rectangle"
4207 msgstr "Маркиране на всички"
4209 #: src/layout-util.cc:2777
4211 msgid "_Exif rotate"
4212 msgstr "Exif д_анни"
4214 #: src/layout-util.cc:2777
4216 msgid "Toggle Exif rotate"
4217 msgstr "Exif д_анни"
4219 #: src/layout-util.cc:2778
4220 msgid "_Float file list"
4221 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4223 #: src/layout-util.cc:2778
4225 msgid "Float file list"
4226 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4228 #: src/layout-util.cc:2779
4230 msgid "Toggle _grayscale"
4231 msgstr "Включване на _прожекция"
4233 #: src/layout-util.cc:2779
4235 msgid "Toggle grayscale"
4236 msgstr "Включване на _прожекция"
4238 #: src/layout-util.cc:2780
4240 msgid "Hide Bars and Files"
4241 msgstr "Показване на скрити"
4243 #: src/layout-util.cc:2782
4246 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4248 #: src/layout-util.cc:2782
4250 msgid "Hide alpha channel"
4251 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4253 #: src/layout-util.cc:2783
4254 msgid "_Show Histogram"
4257 #: src/layout-util.cc:2783
4259 msgid "Show Histogram"
4260 msgstr "Подреждане по дата"
4262 #: src/layout-util.cc:2784
4264 msgid "Image Overlay"
4265 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4267 #: src/layout-util.cc:2785
4268 msgid "Over/Under Exposed"
4271 #: src/layout-util.cc:2785
4272 msgid "Highlight over/under exposed"
4275 #: src/layout-util.cc:2786
4277 msgid "Rectangular Selection"
4278 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4280 #: src/layout-util.cc:2787
4281 msgid "_Info sidebar"
4284 #: src/layout-util.cc:2787
4285 msgid "Info sidebar"
4288 #: src/layout-util.cc:2788
4289 msgid "Sort _manager"
4290 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4292 #: src/layout-util.cc:2788
4294 msgid "Sort manager"
4295 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4297 #: src/layout-util.cc:2789
4299 msgid "Show File Filter"
4300 msgstr "Показване на скрити"
4302 #: src/layout-util.cc:2790
4305 msgstr "Формат на файл:"
4307 #: src/layout-util.cc:2790
4309 msgid "Show Pixel Info"
4310 msgstr "Показване на скрити"
4312 #: src/layout-util.cc:2791
4315 msgstr "Показване на скрити"
4317 #: src/layout-util.cc:2791
4320 msgstr "Показване на скрити"
4322 #: src/layout-util.cc:2793
4324 msgid "Split Pane Sync"
4327 #: src/layout-util.cc:2794
4329 msgid "Show _Thumbnails"
4330 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4332 #: src/layout-util.cc:2794
4334 msgid "Show Thumbnails"
4335 msgstr "Показване на смалени изображения"
4337 #: src/layout-util.cc:2795
4339 msgid "Use _color profiles"
4340 msgstr "Всички файлове"
4342 #: src/layout-util.cc:2795
4344 msgid "Use color profiles"
4345 msgstr "Всички файлове"
4347 #: src/layout-util.cc:2796
4348 msgid "Use profile from _image"
4351 #: src/layout-util.cc:2796
4352 msgid "Use profile from image"
4355 #: src/layout-util.cc:2800
4357 msgid "Images as I_cons"
4358 msgstr "Преглед като _икони"
4360 #: src/layout-util.cc:2800
4362 msgid "View Images as Icons"
4363 msgstr "Преглед като _икони"
4365 #: src/layout-util.cc:2801
4367 msgid "Images as _List"
4368 msgstr "Графичен файл"
4370 #: src/layout-util.cc:2801
4372 msgid "View Images as List"
4373 msgstr "Преглед като _икони"
4375 #: src/layout-util.cc:2805
4377 msgid "T_oggle Folder View"
4378 msgstr "Включване на _прожекция"
4380 #: src/layout-util.cc:2805
4382 msgid "Toggle Folders View"
4383 msgstr "Включване на _прожекция"
4385 #: src/layout-util.cc:2809
4390 #: src/layout-util.cc:2809
4392 msgid "Split panes horizontal."
4395 #: src/layout-util.cc:2810
4399 #: src/layout-util.cc:2810
4401 msgid "Split panes quad"
4404 #: src/layout-util.cc:2811
4409 #: src/layout-util.cc:2811
4412 msgstr "следващо изображение"
4414 #: src/layout-util.cc:2812
4418 #: src/layout-util.cc:2812
4420 msgid "Split panes triple"
4423 #: src/layout-util.cc:2813
4428 #: src/layout-util.cc:2813
4430 msgid "Split panes vertical"
4433 #: src/layout-util.cc:2817
4434 msgid "Input _0: sRGB"
4437 #: src/layout-util.cc:2817
4438 msgid "Input 0: sRGB"
4441 #: src/layout-util.cc:2818
4442 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4445 #: src/layout-util.cc:2818
4446 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4449 #: src/layout-util.cc:2819
4453 #: src/layout-util.cc:2819
4457 #: src/layout-util.cc:2820
4461 #: src/layout-util.cc:2820
4465 #: src/layout-util.cc:2821
4469 #: src/layout-util.cc:2821
4473 #: src/layout-util.cc:2822
4477 #: src/layout-util.cc:2822
4481 #: src/layout-util.cc:2826
4482 msgid "Histogram on Blue"
4485 #: src/layout-util.cc:2827
4486 msgid "Histogram on Green"
4489 #: src/layout-util.cc:2828
4490 msgid "Histogram on RGB"
4493 #: src/layout-util.cc:2829
4494 msgid "Histogram on Red"
4497 #: src/layout-util.cc:2830
4498 msgid "Histogram on Value"
4501 #: src/layout-util.cc:2834
4502 msgid "Linear Histogram"
4505 #: src/layout-util.cc:2835
4506 msgid "_Log Histogram"
4509 #: src/layout-util.cc:2835
4510 msgid "Log Histogram"
4513 #: src/layout-util.cc:2839
4517 #: src/layout-util.cc:2839
4521 #: src/layout-util.cc:2840
4525 #: src/layout-util.cc:2840
4526 msgid "Stereo Cross"
4529 #: src/layout-util.cc:2841
4533 #: src/layout-util.cc:2841
4537 #: src/layout-util.cc:2842
4538 msgid "_Side by Side"
4541 #: src/layout-util.cc:2842
4542 msgid "Stereo Side by Side"
4545 #: src/layout-util.cc:2897
4550 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4552 msgid "_Set mark %d"
4555 #: src/layout-util.cc:2898
4558 msgstr "Маркиране на всички"
4560 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4562 msgid "_Reset mark %d"
4565 #: src/layout-util.cc:2899
4567 msgid "Reset mark %d"
4568 msgstr "Маркиране на всички"
4570 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4571 #: src/view-file/view-file.cc:655
4573 msgid "_Toggle mark %d"
4576 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4578 msgid "Toggle mark %d"
4579 msgstr "Маркиране на всички"
4581 #: src/layout-util.cc:2902
4583 msgid "Se_lect mark %d"
4584 msgstr "Маркиране на всички"
4586 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4588 msgid "Select mark %d"
4589 msgstr "Маркиране на всички"
4591 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4593 msgid "_Select mark %d"
4594 msgstr "Маркиране на всички"
4596 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4598 msgid "_Add mark %d"
4599 msgstr "Добавяне на отметка"
4601 #: src/layout-util.cc:2904
4604 msgstr "Добавяне на отметка"
4606 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4608 msgid "_Intersection with mark %d"
4611 #: src/layout-util.cc:2905
4613 msgid "Intersection with mark %d"
4614 msgstr "Маркиране на всички"
4616 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4618 msgid "_Unselect mark %d"
4621 #: src/layout-util.cc:2906
4623 msgid "Unselect mark %d"
4624 msgstr "Маркиране на всички"
4626 #: src/layout-util.cc:2907
4628 msgid "_Filter mark %d"
4629 msgstr "Маркиране на всички"
4631 #: src/layout-util.cc:2907
4633 msgid "Filter mark %d"
4634 msgstr "Маркиране на всички"
4636 #: src/layout-util.cc:3645
4638 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4641 #: src/layout-util.cc:3651
4642 msgid "No unsaved metadata"
4645 #: src/layout-util.cc:3699
4648 "Image profile: %s\n"
4649 "Screen profile: %s"
4652 #: src/layout-util.cc:3707
4653 msgid "Click to enable color management"
4656 #: src/layout-util.cc:3712
4658 msgid "Color profiles not supported"
4659 msgstr "Папката не е открита"
4661 #: src/layout-util.cc:3734
4663 msgid "Input _%d: %s"
4666 #: src/logwindow.cc:383
4670 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4671 msgid "Debug level:"
4674 #: src/logwindow.cc:438
4676 msgid "Pause scrolling"
4677 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4679 #: src/logwindow.cc:446
4681 msgid "Enable line wrap"
4682 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4684 #: src/logwindow.cc:454
4686 msgid "Enable timer data"
4687 msgstr "Дата на файл:"
4689 #: src/logwindow.cc:474
4690 msgid "Search for text in log window"
4693 #: src/logwindow.cc:483
4694 msgid "Search backwards"
4697 #: src/logwindow.cc:493
4698 msgid "Search forwards"
4701 #: src/logwindow.cc:503
4702 msgid "Highlight all"
4705 #: src/logwindow.cc:509
4707 msgid "Filter regexp"
4713 "Usage: %s [options] [path]\n"
4716 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4721 msgid "Valid options:\n"
4722 msgstr "валидни опции са:\n"
4725 msgid " --blank start with blank file list\n"
4730 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4735 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4741 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4742 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
4745 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4750 msgid " -h, --help show this message\n"
4752 " -h, --help показване на това съобщение\n"
4758 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4760 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
4765 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4766 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4769 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4775 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4777 " -r, --remote изпращане на следните команди към отворен "
4782 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4784 " -rh,--remote-help показване на списъка дистанционни команди\n"
4788 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4789 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
4793 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4794 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4798 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4799 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
4803 msgid " -v, --version print version info\n"
4804 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4808 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4809 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4813 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4815 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
4819 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4821 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
4825 msgid "Cannot load "
4826 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4830 msgid "Configuration file path "
4831 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4834 msgid " is not a file\n"
4839 msgid " is not a folder\n"
4840 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4843 msgid "No path parameter given\n"
4848 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4849 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4853 msgid "Could not create dir:%s\n"
4854 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4858 msgid "error saving file: %s\n"
4859 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4864 "error saving file: %s\n"
4866 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4880 msgid "Collections have been modified.\n"
4881 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4886 "%d windows are open.\n"
4891 msgid "Quit anyway?"
4896 msgid "Sort by file creation date"
4897 msgstr "Подреждане по дата"
4901 msgid "Sort by Exif date original"
4902 msgstr "Подреждане по дата"
4906 msgid "Sort by Exif date digitized"
4907 msgstr "Подреждане по дата"
4911 msgstr "Неподредени"
4914 msgid "Sort by number"
4915 msgstr "Подреждане по номер"
4919 msgid "Sort by rating"
4920 msgstr "Подреждане по дата"
4924 msgid "Sort by class"
4925 msgstr "Подреждане по големина"
4927 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4928 msgid "Zoom to original size"
4929 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4931 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4932 msgid "Fit image to window"
4933 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4936 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4937 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4941 msgid "Rotate clockwise 90°"
4942 msgstr "_Завъртане ↻"
4956 msgid "Original state"
4957 msgstr "Първоначално име"
4961 msgid "_Add to Collection"
4962 msgstr "Добавяне на колекция"
4964 #: src/metadata.cc:1735
4968 #: src/metadata.cc:1736
4972 #: src/metadata.cc:1737
4976 #: src/metadata.cc:1738
4980 #: src/metadata.cc:1739
4985 #: src/metadata.cc:1740
4990 #: src/metadata.cc:1741
4994 #: src/metadata.cc:1742
4998 #: src/metadata.cc:1743
5002 #: src/metadata.cc:1744
5006 #: src/metadata.cc:1745
5010 #: src/metadata.cc:1746
5014 #: src/metadata.cc:1747
5018 #: src/metadata.cc:1748
5023 #: src/metadata.cc:1749
5027 #: src/metadata.cc:1750
5030 msgstr "_Дървовиден"
5032 #: src/metadata.cc:1751
5036 #: src/metadata.cc:1752
5040 #: src/metadata.cc:1753
5044 #: src/metadata.cc:1754
5048 #: src/metadata.cc:1755
5053 #: src/metadata.cc:1756
5057 #: src/metadata.cc:1757
5061 #: src/metadata.cc:1758
5066 #: src/metadata.cc:1759
5069 msgstr "Грешка при печатане"
5071 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
5075 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
5079 #: src/metadata.cc:1762
5083 #: src/metadata.cc:1763
5087 #: src/metadata.cc:1764
5091 #: src/metadata.cc:1765
5095 #: src/metadata.cc:1766
5097 msgid "Architecture"
5100 #: src/metadata.cc:1767
5104 #: src/metadata.cc:1768
5108 #: src/metadata.cc:1769
5112 #: src/metadata.cc:1770
5117 #: src/metadata.cc:1771
5121 #: src/metadata.cc:1772
5125 #: src/metadata.cc:1773
5129 #: src/metadata.cc:1776
5133 #: src/metadata.cc:1777
5138 #: src/metadata.cc:1778
5143 #: src/metadata.cc:1779
5146 msgstr "Източник на светлина"
5148 #: src/metadata.cc:1780
5153 #: src/metadata.cc:1781
5157 #: src/metadata.cc:1782
5162 #: src/metadata.cc:1783
5166 #: src/metadata.cc:1784
5170 #: src/metadata.cc:1785
5174 #: src/metadata.cc:1786
5178 #: src/metadata.cc:1787
5179 msgid "Sunny weather"
5182 #: src/metadata.cc:1788
5187 #: src/metadata.cc:1789
5190 msgstr "_Редактиране"
5192 #: src/metadata.cc:1790
5195 msgstr "Подробности"
5197 #: src/metadata.cc:1791
5201 #: src/metadata.cc:1792
5205 #: src/metadata.cc:1793
5206 msgid "Black and White"
5209 #: src/metadata.cc:1794
5215 msgid "Warning: libarchive not installed"
5220 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5221 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5223 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5224 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5227 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5233 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
5235 msgstr "Работно пространство"
5237 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5238 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5241 msgstr "Добавяне на отметка"
5243 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5251 msgstr "Графичен файл"
5255 msgid "Images total"
5256 msgstr "Графичен файл"
5260 msgid "File page no."
5261 msgstr "Дати на файлове"
5266 msgstr "Графичен файл"
5270 msgid "ShutterSpeed"
5271 msgstr "Скорост на затвора"
5279 msgid "Focal len. 35mm"
5280 msgstr "Фокусно разстояние"
5298 msgstr "Грешка при печатане"
5303 msgstr "Избор на папка"
5306 msgid "© Contributor"
5312 msgstr "Източник на светлина"
5316 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5319 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5320 msgid "Display Find search bar"
5323 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5325 msgid "Start search"
5326 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5328 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5329 msgid "Hide Find search bar"
5332 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5339 msgid "Scroll right"
5342 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5347 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5352 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5354 msgid "Scroll left faster"
5357 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5359 msgid "Scroll right faster"
5362 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5364 msgid "Scroll up faster"
5367 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5369 msgid "Scroll down faster"
5372 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5373 msgid "Scroll display half screen up"
5376 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5377 msgid "Scroll display half screen down"
5380 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5381 msgid "Scroll display half screen left"
5384 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5385 msgid "Scroll display half screen right"
5388 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5390 msgid "%d images, %s"
5391 msgstr "%d изображения"
5393 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5395 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5398 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5400 msgid "Folder not supported"
5401 msgstr "Папката не е открита"
5403 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5405 msgid "Reading image data..."
5406 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5408 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5410 msgid "Sorting images..."
5411 msgstr "Подреждане..."
5413 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5415 msgstr "Име на файл:"
5417 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5418 #: src/preferences.cc:2452
5420 msgstr "Местоположение:"
5422 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5427 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5431 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5432 msgid "Folder not found"
5433 msgstr "Папката не е открита"
5435 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5436 msgid "The entered path is not a folder"
5439 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5442 msgstr "Подробен преглед"
5444 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5449 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5452 msgstr "Из_чистване"
5454 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5456 msgid "Folders (flower)"
5459 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5463 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5468 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5471 msgstr "Изображение"
5473 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5475 msgid "Small Thumbnails"
5476 msgstr "Смалени изображения"
5478 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5480 msgid "Normal Thumbnails"
5481 msgstr "Смалени изображения"
5483 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5485 msgid "Large Thumbnails"
5486 msgstr "Смалени изображения"
5488 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5492 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5496 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5500 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5504 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5508 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5509 msgid "Pan View Performance"
5512 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5513 msgid "Pan view performance may be poor."
5516 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5518 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5519 "pan view the following options can be enabled.\n"
5521 "Note that both options must be enabled to\n"
5522 "notice a change in performance."
5525 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5526 msgid "Cache thumbnails"
5527 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5529 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5530 msgid "Use shared thumbnail cache"
5531 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5533 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5534 msgid "Do not show this dialog again"
5537 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5541 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5543 msgid "Sort by E_xif date"
5544 msgstr "Подреждане по дата"
5546 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5547 msgid "_Show Exif information"
5550 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5553 msgstr "Показване на скрити"
5555 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5560 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5563 msgstr "Пълна големина"
5565 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5569 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5573 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5576 msgstr "никоя от които не съответства"
5578 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5582 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5585 msgstr "никоя от които не съответства"
5587 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5591 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5595 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5597 msgid "Keyword Filter:"
5598 msgstr "Ключови думи:"
5600 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5604 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5606 msgid "Removed keyword…"
5607 msgstr "Активен монитор"
5609 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5614 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5618 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5622 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5624 msgid "filename found"
5625 msgstr "Файлът не е открит"
5627 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5629 msgid "partial match"
5632 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5636 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5641 #: src/preferences.cc:124
5644 msgstr "Изображение"
5646 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5650 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5655 #: src/preferences.cc:129
5660 #: src/preferences.cc:667
5661 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5662 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5664 #: src/preferences.cc:669
5668 #: src/preferences.cc:671
5670 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5671 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5673 #: src/preferences.cc:694
5677 #: src/preferences.cc:722
5681 #: src/preferences.cc:724
5685 #: src/preferences.cc:726
5689 #: src/preferences.cc:766
5693 #: src/preferences.cc:768
5697 #: src/preferences.cc:900
5699 msgstr "Потребителско"
5701 #: src/preferences.cc:982
5703 msgid "Single image"
5704 msgstr "следващо изображение"
5706 #: src/preferences.cc:984
5707 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5710 #: src/preferences.cc:986
5711 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5714 #: src/preferences.cc:988
5715 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5718 #: src/preferences.cc:990
5719 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5722 #: src/preferences.cc:992
5723 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5726 #: src/preferences.cc:994
5727 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5730 #: src/preferences.cc:996
5731 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5734 #: src/preferences.cc:998
5735 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5738 #: src/preferences.cc:1000
5739 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5742 #: src/preferences.cc:1003
5743 msgid "Side by Side"
5746 #: src/preferences.cc:1004
5747 msgid "Side by Side Half size"
5750 #: src/preferences.cc:1011
5752 msgid "Top - Bottom"
5755 #: src/preferences.cc:1012
5756 msgid "Top - Bottom Half size"
5759 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5760 msgid "Fixed position"
5763 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5764 msgid "Reset filters"
5765 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5767 #: src/preferences.cc:1367
5769 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5772 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5775 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5777 msgstr "Изчистване на боклука"
5779 #: src/preferences.cc:1398
5780 msgid "This will remove the trash contents."
5781 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5783 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5784 msgid "Reset image overlay template string"
5787 #: src/preferences.cc:1446
5790 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5793 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5796 #: src/preferences.cc:1533
5798 msgid "Image Overlay Text Color"
5799 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5801 #: src/preferences.cc:1582
5803 msgid "Image Overlay Background Color"
5806 #: src/preferences.cc:1972
5810 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5814 #: src/preferences.cc:1981
5816 msgid "Custom size: "
5817 msgstr "Потребителски принтер:"
5819 #: src/preferences.cc:1982
5824 #: src/preferences.cc:1983
5829 #: src/preferences.cc:1985
5831 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5832 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5834 #: src/preferences.cc:1993
5836 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5837 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5839 #: src/preferences.cc:2000
5841 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5842 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5844 #: src/preferences.cc:2007
5845 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5848 #: src/preferences.cc:2013
5849 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5852 #: src/preferences.cc:2016
5854 msgid "Thumbnail color management"
5855 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5857 #: src/preferences.cc:2019
5859 msgid "Collection preview:"
5860 msgstr "Файлове-колекции"
5862 #: src/preferences.cc:2022
5863 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5866 #: src/preferences.cc:2025
5867 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5870 #: src/preferences.cc:2038
5871 msgid "Star character: "
5874 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5875 msgid "Display selected character"
5878 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5880 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5881 "characters may be found on the Internet."
5884 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5889 #: src/preferences.cc:2070
5890 msgid "Rejected character: "
5893 #: src/preferences.cc:2102
5897 #: src/preferences.cc:2113
5899 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5900 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5902 #: src/preferences.cc:2129
5906 #: src/preferences.cc:2130
5910 #: src/preferences.cc:2134
5911 msgid "Image loading and caching"
5914 #: src/preferences.cc:2136
5916 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5917 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5919 #: src/preferences.cc:2138
5920 msgid "Preload next image"
5921 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5923 #: src/preferences.cc:2141
5924 msgid "Refresh on file change"
5925 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5927 #: src/preferences.cc:2147
5930 msgstr "Име на меню"
5932 #: src/preferences.cc:2149
5934 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5938 #: src/preferences.cc:2151
5940 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5944 #: src/preferences.cc:2155
5946 msgid "Expand toolbar"
5947 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
5949 #: src/preferences.cc:2157
5951 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5955 #: src/preferences.cc:2159
5956 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5959 #: src/preferences.cc:2165
5962 msgstr "Име на меню"
5964 #: src/preferences.cc:2168
5967 msgstr "Инструменти"
5969 #: src/preferences.cc:2171
5974 #: src/preferences.cc:2173
5976 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5977 "will toggle the display of the bars selected here"
5980 #: src/preferences.cc:2179
5981 msgid "AppImage updates notifications"
5984 #: src/preferences.cc:2181
5988 #: src/preferences.cc:2182
5990 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5991 "current. Requires an Internet connection"
5994 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5996 msgid "Timezone database"
5997 msgstr "Дата на файл:"
5999 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
6003 #: src/preferences.cc:2218
6007 #: src/preferences.cc:2221
6008 msgid "Download database from: "
6011 #: src/preferences.cc:2227
6013 "No Internet connection!\n"
6014 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6015 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6018 #: src/preferences.cc:2231
6020 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6021 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6024 #: src/preferences.cc:2237
6025 msgid "On-line help search engine"
6028 #: src/preferences.cc:2244
6030 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6031 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6032 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6035 #: src/preferences.cc:2277
6036 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6039 #: src/preferences.cc:2281
6040 msgid "Zoom increment:"
6041 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
6043 #: src/preferences.cc:2288
6048 #: src/preferences.cc:2293
6050 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6051 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
6053 #: src/preferences.cc:2299
6056 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6057 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6058 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6059 "100% is full-size."
6062 #: src/preferences.cc:2302
6064 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6067 #: src/preferences.cc:2308
6069 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6070 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6071 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6072 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6073 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6076 #: src/preferences.cc:2310
6079 msgstr "Големина на файл:"
6081 #: src/preferences.cc:2313
6084 msgstr "Формат на файл:"
6086 #: src/preferences.cc:2313
6087 msgid "(Requires restart)"
6090 #: src/preferences.cc:2316
6092 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6093 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6094 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6095 "a large image is seen."
6098 #: src/preferences.cc:2318
6102 #: src/preferences.cc:2320
6104 msgid "Use custom border color in window mode"
6105 msgstr "Потребителски принтер"
6107 #: src/preferences.cc:2323
6108 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6111 #: src/preferences.cc:2326
6113 msgid "Border color"
6116 #: src/preferences.cc:2331
6117 msgid "Alpha channel color 1"
6120 #: src/preferences.cc:2334
6121 msgid "Alpha channel color 2"
6124 #: src/preferences.cc:2401
6128 #: src/preferences.cc:2403
6132 #: src/preferences.cc:2405
6134 msgid "Remember session"
6135 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6137 #: src/preferences.cc:2408
6138 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6141 #: src/preferences.cc:2412
6143 msgid "Remember window workspace"
6144 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6146 #: src/preferences.cc:2416
6147 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6148 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6150 #: src/preferences.cc:2419
6152 msgid "Remember dialog window positions"
6153 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6155 #: src/preferences.cc:2422
6157 msgid "Show window IDs"
6158 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6160 #: src/preferences.cc:2426
6161 msgid "Use current layout for default: "
6164 #: src/preferences.cc:2431
6166 "Current window layout\n"
6167 "has been set as default"
6170 #: src/preferences.cc:2437
6171 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6173 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6176 #: src/preferences.cc:2441
6177 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6178 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6180 #: src/preferences.cc:2456
6181 msgid "Smooth image flip"
6182 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6184 #: src/preferences.cc:2458
6185 msgid "Disable screen saver"
6186 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6188 #: src/preferences.cc:2476
6192 #: src/preferences.cc:2480
6193 msgid "Overlay Screen Display"
6196 #: src/preferences.cc:2492
6197 msgid "Image overlay template"
6200 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
6201 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6204 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6208 #: src/preferences.cc:2516
6212 #: src/preferences.cc:2520
6217 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
6221 #: src/preferences.cc:2542
6222 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6225 #: src/preferences.cc:2546
6227 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6230 #: src/preferences.cc:2551
6231 msgid "Field separators"
6234 #: src/preferences.cc:2555
6236 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6237 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6240 #: src/preferences.cc:2560
6241 msgid "Field maximum length"
6244 #: src/preferences.cc:2564
6248 #: src/preferences.cc:2569
6249 msgid "Pre- and post- text"
6252 #: src/preferences.cc:2573
6254 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6255 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6256 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6259 #: src/preferences.cc:2578
6260 msgid "Pango markup"
6263 #: src/preferences.cc:2582
6266 "<u>underline</u>\n"
6268 "<s>strikethrough</s>"
6271 #: src/preferences.cc:2683
6273 msgid "File Filters"
6274 msgstr "Показване на скрити"
6276 #: src/preferences.cc:2687
6277 msgid "Show hidden files or folders"
6280 #: src/preferences.cc:2689
6281 msgid "Show parent folder (..)"
6284 #: src/preferences.cc:2691
6285 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6288 #: src/preferences.cc:2692
6290 msgid "Disable file extension checks"
6291 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6293 #: src/preferences.cc:2695
6294 msgid "Disable File Filtering"
6295 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6297 #: src/preferences.cc:2699
6298 msgid "Grouping sidecar extensions"
6301 #: src/preferences.cc:2706
6303 msgstr "Типове файлове"
6305 #: src/preferences.cc:2728
6309 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6313 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6317 #: src/preferences.cc:2810
6318 msgid "Sidecar is allowed"
6321 #: src/preferences.cc:2859
6322 msgid "Metadata writing sequence"
6325 #: src/preferences.cc:2861
6326 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6329 #: src/preferences.cc:2863
6331 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6332 "process will stop when the first successful write occurs."
6335 #: src/preferences.cc:2867
6336 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6339 #: src/preferences.cc:2871
6343 #: src/preferences.cc:2871
6345 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6349 #: src/preferences.cc:2874
6350 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6353 #: src/preferences.cc:2874
6357 #: src/preferences.cc:2874
6358 msgid "Sidecar Is Allowed"
6361 #: src/preferences.cc:2874
6362 msgid " columns of the File Filters tab)"
6365 #: src/preferences.cc:2884
6369 #: src/preferences.cc:2884
6371 msgid ") Save metadata in the folder "
6374 #: src/preferences.cc:2884
6376 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6377 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
6379 #: src/preferences.cc:2889
6383 #: src/preferences.cc:2889
6384 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6387 #: src/preferences.cc:2898
6388 msgid "Step 1 Options:"
6391 #: src/preferences.cc:2906
6393 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6397 #: src/preferences.cc:2907
6398 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6401 #: src/preferences.cc:2909
6402 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6405 #: src/preferences.cc:2911
6407 msgid "Ask before writing to image files"
6408 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6410 #: src/preferences.cc:2914
6411 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6414 #: src/preferences.cc:2916
6416 msgid "Create sidecar files named "
6417 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6419 #: src/preferences.cc:2916
6420 msgid " (as opposed to the normal "
6423 #: src/preferences.cc:2922
6424 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6427 #: src/preferences.cc:2927
6429 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6433 #: src/preferences.cc:2931
6434 msgid "Miscellaneous"
6437 #: src/preferences.cc:2932
6438 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6441 #: src/preferences.cc:2933
6442 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6445 #: src/preferences.cc:2935
6446 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6449 #: src/preferences.cc:2936
6450 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6453 #: src/preferences.cc:2938
6454 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6457 #: src/preferences.cc:2939
6459 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6460 "issued on an image will be written to metadata\n"
6461 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6462 "will be lost when Geeqie closes"
6465 #: src/preferences.cc:2947
6466 msgid "Auto-save options"
6469 #: src/preferences.cc:2949
6470 msgid "Write metadata after timeout"
6473 #: src/preferences.cc:2954
6475 msgid "Timeout (seconds):"
6476 msgstr "Отклонение на експозицията"
6478 #: src/preferences.cc:2956
6480 msgid "Write metadata on image change"
6481 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6483 #: src/preferences.cc:2958
6484 msgid "Write metadata on directory change"
6487 #: src/preferences.cc:2963
6489 msgid "Spelling checks"
6490 msgstr "Четене на контролни суми..."
6492 #: src/preferences.cc:2965
6493 msgid "Check spelling - Requires restart"
6496 #: src/preferences.cc:2966
6498 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6502 #: src/preferences.cc:2971
6504 msgid "Pre-load metadata"
6507 #: src/preferences.cc:2973
6508 msgid "Read metadata in background"
6511 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6513 msgid "Search for keywords"
6514 msgstr "Ключови думи"
6516 #: src/preferences.cc:3275
6518 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6519 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6521 #: src/preferences.cc:3279
6526 #: src/preferences.cc:3366
6530 #: src/preferences.cc:3368
6531 msgid "Relative Colorimetric"
6534 #: src/preferences.cc:3372
6535 msgid "Absolute Colorimetric"
6538 #: src/preferences.cc:3396
6540 msgid "Color management"
6541 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6543 #: src/preferences.cc:3398
6545 msgid "Input profiles"
6546 msgstr "Всички файлове"
6548 #: src/preferences.cc:3406
6552 #: src/preferences.cc:3409
6554 msgstr "Име на меню"
6556 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6561 #: src/preferences.cc:3420
6566 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6568 msgid "Select color profile"
6569 msgstr "Избор на папка"
6571 #: src/preferences.cc:3442
6573 msgid "Screen profile"
6574 msgstr "Всички файлове"
6576 #: src/preferences.cc:3446
6577 msgid "Use system screen profile if available"
6580 #: src/preferences.cc:3451
6585 #: src/preferences.cc:3457
6587 msgid "Render Intent:"
6590 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6594 #: src/preferences.cc:3512
6596 msgid "Confirm permanent file delete"
6597 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6599 #: src/preferences.cc:3514
6601 msgid "Confirm move file to Trash"
6602 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6604 #: src/preferences.cc:3516
6605 msgid "Enable Delete key"
6606 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6608 #: src/preferences.cc:3519
6609 msgid "Use Geeqie trash location"
6612 #: src/preferences.cc:3537
6613 msgid "Maximum size:"
6614 msgstr "Максимална големина:"
6616 #: src/preferences.cc:3537
6621 #: src/preferences.cc:3539
6622 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6625 #: src/preferences.cc:3552
6626 msgid "Use system Trash bin"
6629 #: src/preferences.cc:3555
6630 msgid "Use no trash at all"
6633 #: src/preferences.cc:3565
6634 msgid "Descend folders in tree view"
6635 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6637 #: src/preferences.cc:3568
6638 msgid "In place renaming"
6639 msgstr "Преименуване на място"
6641 #: src/preferences.cc:3571
6642 msgid "List directory view uses single click to enter"
6645 #: src/preferences.cc:3574
6647 msgid "Circular selection lists"
6648 msgstr "Колекцията съществува"
6650 #: src/preferences.cc:3576
6651 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6654 #: src/preferences.cc:3578
6655 msgid "Save marks on exit"
6658 #: src/preferences.cc:3582
6659 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6662 #: src/preferences.cc:3586
6663 msgid "Permit duplicates in Collections"
6666 #: src/preferences.cc:3590
6668 msgid "Open collections on top"
6669 msgstr "Отваряне на колекция"
6671 #: src/preferences.cc:3594
6672 msgid "Hide window in fullscreen"
6675 #: src/preferences.cc:3598
6676 msgid "Recent folder list maximum size"
6679 #: src/preferences.cc:3601
6680 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6683 #: src/preferences.cc:3602
6685 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6686 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6689 #: src/preferences.cc:3604
6690 msgid "Drag'n drop icon size"
6693 #: src/preferences.cc:3608
6694 msgid "Drag`n drop default action:"
6697 #: src/preferences.cc:3611
6699 msgid "Copy path clipboard selection:"
6702 #: src/preferences.cc:3615
6706 #: src/preferences.cc:3617
6707 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6708 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6710 #: src/preferences.cc:3619
6711 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6714 #: src/preferences.cc:3621
6715 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6716 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6718 #: src/preferences.cc:3623
6719 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6722 #: src/preferences.cc:3625
6723 msgid "Open archive by left click on image"
6726 #: src/preferences.cc:3627
6727 msgid "Play video by left click on image"
6730 #: src/preferences.cc:3630
6734 #: src/preferences.cc:3634
6735 msgid "Mouse button Back:"
6738 #: src/preferences.cc:3636
6739 msgid "Mouse button Forward:"
6742 #: src/preferences.cc:3640
6746 #: src/preferences.cc:3642
6748 msgid "Override disable GPU"
6749 msgstr "Презаписване на файл"
6751 #: src/preferences.cc:3649
6755 #: src/preferences.cc:3654
6758 msgstr "Дата на файл:"
6760 #: src/preferences.cc:3657
6762 msgid "Log Window max. lines:"
6765 #: src/preferences.cc:3661
6767 msgid "Log Window F1 command: "
6770 #: src/preferences.cc:3720
6774 #: src/preferences.cc:3722
6775 msgid "Accelerators"
6778 #: src/preferences.cc:3741
6783 #: src/preferences.cc:3763
6787 #: src/preferences.cc:3774
6790 msgstr "Инструменти"
6792 #: src/preferences.cc:3812
6794 msgid "Reset selected"
6795 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6797 #: src/preferences.cc:3814
6798 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6801 #: src/preferences.cc:3818
6803 msgid "Clear selected"
6804 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6806 #: src/preferences.cc:3833
6808 msgid "Toolbar Main"
6809 msgstr "Инструменти"
6811 #: src/preferences.cc:3849
6813 msgid "Toolbar Status"
6814 msgstr "Инструменти"
6816 #: src/preferences.cc:3879
6818 msgstr "Допълнителни"
6820 #: src/preferences.cc:3880
6821 msgid "External preview extraction"
6824 #: src/preferences.cc:3882
6825 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6828 #: src/preferences.cc:3919
6830 msgid "Usable file types:\n"
6831 msgstr "Типове файлове"
6833 #: src/preferences.cc:3925
6835 msgid "File identification tool"
6836 msgstr "Презаписване на файла"
6838 #: src/preferences.cc:3928
6839 msgid "Select file identification tool"
6842 #: src/preferences.cc:3932
6844 msgid "Preview extraction tool"
6845 msgstr "Презаписване на файла"
6847 #: src/preferences.cc:3935
6848 msgid "Select preview extraction tool"
6851 #: src/preferences.cc:3948
6852 msgid "Thread pool limits"
6855 #: src/preferences.cc:3955
6856 msgid "Duplicate check:"
6859 #: src/preferences.cc:3955
6860 msgid "max. threads"
6863 #: src/preferences.cc:3956
6864 msgid "Set to 0 for unlimited"
6867 #: src/preferences.cc:3962
6869 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6870 msgstr "Изчистване на кеш"
6872 #: src/preferences.cc:3964
6873 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6876 #: src/preferences.cc:3969
6878 msgid "Use grayscale"
6879 msgstr "Включване на _прожекция"
6881 #: src/preferences.cc:3970
6882 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6885 #: src/preferences.cc:3983
6889 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6890 msgid "Windowed stereo mode"
6893 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6895 msgid "Mirror left image"
6896 msgstr "първо изображение"
6898 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6900 msgid "Flip left image"
6901 msgstr "следващо изображение"
6903 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6905 msgid "Mirror right image"
6906 msgstr "първо изображение"
6908 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6910 msgid "Flip right image"
6911 msgstr "първо изображение"
6913 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6914 msgid "Swap left and right images"
6917 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6918 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6921 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6923 msgid "Fullscreen stereo mode"
6926 #: src/preferences.cc:4009
6927 msgid "Use different settings for fullscreen"
6930 #: src/preferences.cc:4039
6935 #: src/preferences.cc:4041
6940 #: src/preferences.cc:4043
6945 #: src/preferences.cc:4045
6950 #: src/preferences.cc:4061
6953 msgstr "_Настройки..."
6955 #: src/preferences.cc:4238
6957 msgid "About Geeqie"
6958 msgstr "Относно - Geeqie"
6960 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6961 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6964 #: src/preferences.cc:4333
6965 msgid "Error: Timezone database download failed"
6968 #: src/preferences.cc:4375
6969 msgid "Timezone database download failed"
6972 #: src/preferences.cc:4386
6973 msgid "Downloading timezone database"
6983 msgid "Show image text"
6984 msgstr "Показване на скрити"
6989 msgstr "Начало на текста"
6993 msgid "Show page text"
6994 msgstr "Показване име на _файл"
6997 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7002 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7003 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
7005 #: src/rcfile.cc:684
7007 msgid "error saving config file: %s\n"
7008 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7010 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
7013 "error saving config file: %s\n"
7015 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7017 #: src/rcfile.cc:783
7019 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7020 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7022 #: src/remote.cc:765
7024 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7027 #: src/remote.cc:799
7032 #: src/remote.cc:1287
7037 #: src/remote.cc:1291
7039 msgid "Page no: %d/%d\n"
7040 msgstr "Страница %d"
7042 #: src/remote.cc:1299
7044 msgid "Country name: %s\n"
7047 #: src/remote.cc:1306
7049 msgid "Country code: %s\n"
7052 #: src/remote.cc:1313
7054 msgid "Timezone: %s\n"
7057 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
7058 msgid "lua error: no data"
7061 #: src/remote.cc:1680
7065 #: src/remote.cc:1680
7066 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7069 #: src/remote.cc:1681
7070 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7073 #: src/remote.cc:1682
7074 msgid "previous image"
7075 msgstr "предишно изображение"
7077 #: src/remote.cc:1683
7079 msgid "close window"
7080 msgstr "_Затваряне на прозореца"
7082 #: src/remote.cc:1684
7083 msgid "<FILE>|layout ID"
7086 #: src/remote.cc:1684
7087 msgid "load configuration from FILE"
7090 #: src/remote.cc:1685
7091 msgid "clean the metadata cache"
7094 #: src/remote.cc:1686
7099 #: src/remote.cc:1686
7101 msgid " render thumbnails"
7102 msgstr "Създаване на смалени изображения"
7104 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
7109 #: src/remote.cc:1687
7111 msgid "render thumbnails recursively"
7112 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7114 #: src/remote.cc:1688
7116 msgid " render thumbnails (see Help)"
7117 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7119 #: src/remote.cc:1689
7124 #: src/remote.cc:1689
7126 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7127 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7129 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
7133 #: src/remote.cc:1690
7135 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7136 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
7138 #: src/remote.cc:1691
7140 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7141 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
7143 #: src/remote.cc:1692
7144 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7147 #: src/remote.cc:1692
7149 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7150 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
7152 #: src/remote.cc:1693
7154 msgstr "първо изображение"
7156 #: src/remote.cc:1694
7157 msgid "toggle full screen"
7158 msgstr "включване на цял екран"
7160 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7161 msgid "<FILE>|<URL>"
7164 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
7166 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7167 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7169 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7171 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7172 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7174 #: src/remote.cc:1699
7175 msgid "start full screen"
7176 msgstr "започване на цял екран"
7178 #: src/remote.cc:1700
7179 msgid "stop full screen"
7180 msgstr "спиране на цял екран"
7182 #: src/remote.cc:1701
7186 #: src/remote.cc:1701
7188 msgid "set window geometry"
7189 msgstr "Невалидна папка"
7191 #: src/remote.cc:1702
7192 msgid "<COLLECTION>"
7195 #: src/remote.cc:1702
7197 msgid "get collection content"
7198 msgstr "Нова колекци_я"
7200 #: src/remote.cc:1703
7202 msgid "get collection list"
7203 msgstr "Нова колекци_я"
7205 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7206 #: src/remote.cc:1738
7210 #: src/remote.cc:1704
7211 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7214 #: src/remote.cc:1705
7216 msgid "get file info"
7217 msgstr "Файлът не е открит"
7219 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7223 #: src/remote.cc:1706
7224 msgid "get list of files and class"
7227 #: src/remote.cc:1707
7229 msgid "get list of files and class recursive"
7230 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7232 #: src/remote.cc:1708
7234 msgid "get rectangle co-ordinates"
7237 #: src/remote.cc:1709
7239 msgid "get render intent"
7242 #: src/remote.cc:1710
7244 msgid "get list of selected files"
7245 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
7247 #: src/remote.cc:1711
7248 msgid "get list of sidecars of FILE"
7251 #: src/remote.cc:1712
7255 #: src/remote.cc:1712
7256 msgid "window id for following commands"
7259 #: src/remote.cc:1713
7261 msgstr "последно изображение"
7263 #: src/remote.cc:1714
7265 msgid "add FILE to command line collection list"
7266 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7268 #: src/remote.cc:1715
7270 msgid "clear command line collection list"
7271 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7273 #: src/remote.cc:1717
7274 msgid "<FILE>,<lua script>"
7277 #: src/remote.cc:1717
7278 msgid "run lua script on FILE"
7281 #: src/remote.cc:1719
7284 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7286 #: src/remote.cc:1720
7288 msgstr "следващо изображение"
7290 #: src/remote.cc:1721
7291 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7294 #: src/remote.cc:1722
7295 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7298 #: src/remote.cc:1723
7302 #: src/remote.cc:1723
7303 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7306 #: src/remote.cc:1724
7310 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7312 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7313 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7315 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7319 #: src/remote.cc:1727
7320 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7323 #: src/remote.cc:1728
7325 msgid "clears the current selection"
7326 msgstr "Отваряне на колекция"
7328 #: src/remote.cc:1729
7330 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7333 #: src/remote.cc:1730
7334 msgid "toggle slide show"
7335 msgstr "включване на прожекция"
7337 #: src/remote.cc:1731
7341 #: src/remote.cc:1731
7343 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7344 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7346 #: src/remote.cc:1732
7347 msgid "start slide show"
7348 msgstr "започване на прожекция"
7350 #: src/remote.cc:1733
7351 msgid "stop slide show"
7352 msgstr "спиране на прожекция"
7354 #: src/remote.cc:1734
7355 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7358 #: src/remote.cc:1735
7360 msgstr "показване на инструменти"
7362 #: src/remote.cc:1736
7364 msgstr "скриване на инструменти"
7366 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7368 msgid "open FILE in new window"
7369 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7371 #: src/remote.cc:1803
7372 msgid "Remote command list:\n"
7373 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7375 #: src/remote.cc:1822
7379 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7381 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7385 #: src/remote.cc:1872
7387 msgid "Remote %s not running, starting..."
7388 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7390 #: src/remote.cc:2010
7391 msgid "Remote not available\n"
7392 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7394 #: src/search.cc:263
7398 #: src/search.cc:264
7400 msgstr "коментарите"
7402 #: src/search.cc:265
7404 msgstr "резултатите"
7406 #: src/search.cc:266
7411 #: src/search.cc:270
7413 msgid "name contains"
7414 msgstr "които съдържат"
7416 #: src/search.cc:271
7419 msgstr "Преименуване на файл"
7421 #: src/search.cc:272
7423 msgid "path contains"
7424 msgstr "които съдържат"
7426 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7430 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7432 msgstr "по-малки от"
7434 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7435 msgid "greater than"
7436 msgstr "по-големи от"
7438 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7442 #: src/search.cc:284
7446 #: src/search.cc:285
7450 #: src/search.cc:290
7452 msgstr "всички от които съответстват"
7454 #: src/search.cc:291
7456 msgstr "някои от които съответстват"
7458 #: src/search.cc:292
7460 msgstr "никоя от които не съответства"
7462 #: src/search.cc:296
7464 msgstr "които съдържат"
7466 #: src/search.cc:297
7470 #: src/search.cc:309
7472 msgid "not geocoded"
7473 msgstr "неопределена"
7475 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7479 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7483 #: src/search.cc:361
7485 msgid "Start/stop search"
7486 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7488 #: src/search.cc:403
7490 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7491 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7493 #: src/search.cc:408
7495 msgid "%s, %d files"
7496 msgstr "%s, %d файла"
7498 #: src/search.cc:426
7499 msgid "Searching..."
7502 #: src/search.cc:2030
7506 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7509 msgstr "Първоначално име"
7511 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7514 msgstr "Дата на цифровизиране"
7516 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7519 msgstr "Изображение"
7521 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7524 msgstr "Добавяне на отметка"
7526 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7530 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7535 #: src/search.cc:2685
7536 msgid "File not found"
7537 msgstr "Файлът не е открит"
7539 #: src/search.cc:2686
7540 msgid "Please enter an existing file for image content."
7541 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7543 #: src/search.cc:2711
7544 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7547 #: src/search.cc:2770
7548 msgid "Please enter an existing folder to search."
7549 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7551 #: src/search.cc:2816
7553 msgid "Collection not found"
7554 msgstr "Папката не е открита"
7556 #: src/search.cc:2816
7558 msgid "Please enter an existing collection name."
7559 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7561 #: src/search.cc:3274
7563 msgid "Select collection"
7564 msgstr "Запазване на колекция"
7566 #: src/search.cc:3284
7567 msgid "Collection Files"
7568 msgstr "Файлове-колекции"
7570 #: src/search.cc:3343
7572 msgid "Image search"
7573 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7575 #: src/search.cc:3382
7579 #: src/search.cc:3396
7583 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7585 msgstr "отчитайки регистъра"
7587 #: src/search.cc:3422
7589 msgid "Symbolic link"
7591 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7594 #: src/search.cc:3427
7595 msgid "File size is"
7596 msgstr "Големини на файлове"
7598 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7602 #: src/search.cc:3440
7603 msgid "File date is"
7604 msgstr "Дати на файлове"
7606 #: src/search.cc:3458
7610 #: src/search.cc:3459
7612 msgid "Status Changed"
7615 #: src/search.cc:3469
7616 msgid "Image dimensions are"
7617 msgstr "Изображения с размери"
7619 #: src/search.cc:3490
7620 msgid "Image content is"
7621 msgstr "Изображения със съдържание"
7623 #: src/search.cc:3496
7625 msgid "% similar to"
7626 msgstr "% подобно на"
7628 #: src/search.cc:3504
7630 msgid "Ignore rotation"
7633 #: src/search.cc:3536
7635 msgid "Image rating is"
7636 msgstr "Изображения със съдържание"
7638 #: src/search.cc:3550
7641 msgstr "Графичен файл"
7643 #: src/search.cc:3562
7647 #: src/search.cc:3568
7651 #: src/search.cc:3573
7653 "Enter a coordinate in the form:\n"
7655 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7656 "or left-click on the map and paste\n"
7657 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7658 "an internet search URL\n"
7662 #: src/search.cc:3581
7665 msgstr "Графичен файл"
7667 #: src/search.cc:3592
7671 #: src/search.cc:3599
7674 msgstr "Показване на скрити"
7676 #: src/secure-save.cc:394
7678 msgid "Cannot read the file"
7679 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7681 #: src/secure-save.cc:396
7683 msgid "Cannot get file status"
7684 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7686 #: src/secure-save.cc:398
7687 msgid "Cannot access the file"
7690 #: src/secure-save.cc:400
7692 msgid "Cannot create temp file"
7693 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7695 #: src/secure-save.cc:402
7697 msgid "Cannot rename the file"
7698 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7700 #: src/secure-save.cc:404
7701 msgid "File saving disabled by option"
7704 #: src/secure-save.cc:406
7705 msgid "Out of memory"
7708 #: src/secure-save.cc:408
7709 msgid "Cannot write the file"
7712 #: src/secure-save.cc:412
7713 msgid "Secure file saving error"
7716 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7718 msgid "Add Shortcut"
7719 msgstr "Бързи _клавиши"
7722 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7724 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7726 #: src/toolbar.cc:457
7727 msgid "Add Toolbar Item"
7730 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7731 #: src/utilops.cc:2790
7732 msgid "Delete failed"
7733 msgstr "Неуспешно изтриване"
7736 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7737 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7741 msgid "Unable to remove file"
7743 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7749 msgid "Could not create folder"
7750 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7753 msgid "Permission denied"
7754 msgstr "Достъпът е отказан"
7759 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7762 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7768 "Move to trash failed\n"
7773 msgid "Deletion by external command"
7777 msgid "Deleting without trash"
7782 msgid " (max. %d MiB)"
7788 "Using Geeqie Trash bin\n"
7793 msgid "Using system Trash bin"
7796 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7797 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7800 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7801 msgid "New Bookmark"
7802 msgstr "Нова отметка"
7804 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7805 msgid "Edit Bookmark"
7806 msgstr "Редактиране на отметка"
7808 #: src/ui-bookmark.cc:291
7812 #: src/ui-bookmark.cc:300
7816 #: src/ui-bookmark.cc:306
7818 msgstr "Избор на икона"
7820 #: src/ui-bookmark.cc:388
7821 msgid "_Properties..."
7822 msgstr "_Свойства..."
7824 #: src/ui-bookmark.cc:394
7826 msgstr "_Премахване"
7828 #: src/ui-fileops.cc:79
7830 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7834 #: src/ui-fileops.cc:80
7836 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7839 #: src/ui-fileops.cc:82
7841 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7842 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7845 #: src/ui-fileops.cc:84
7847 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7850 #: src/ui-fileops.cc:86
7851 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7854 #: src/ui-fileops.cc:88
7857 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7858 "(set by the LANG environment variable)\n"
7861 #: src/ui-fileops.cc:93
7864 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7867 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7869 msgid "[name not displayable]"
7870 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7872 #: src/ui-fileops.cc:97
7874 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7877 #: src/ui-fileops.cc:99
7879 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7882 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7883 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7886 #: src/ui-fileops.cc:1039
7888 msgid "Web file download failed"
7889 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7891 #: src/ui-fileops.cc:1102
7892 msgid "Download web file"
7895 #: src/ui-fileops.cc:1104
7897 msgid "Downloading "
7898 msgstr "Зареждане на смалени..."
7900 #: src/ui-help.cc:111
7906 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7909 #: src/ui-pathsel.cc:419
7911 msgid "A file with name %s already exists."
7912 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7914 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7915 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7917 msgid "Rename failed"
7918 msgstr "Преименуване на файл"
7920 #: src/ui-pathsel.cc:425
7922 msgid "Failed to rename %s to %s."
7923 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7925 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7927 msgstr "П_реименуване"
7929 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7930 msgid "Add _Bookmark"
7931 msgstr "Добавяне на _отметка"
7933 #: src/ui-pathsel.cc:945
7935 msgstr "Всички файлове"
7937 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7941 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7943 msgstr "Показване на скрити"
7945 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7949 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7953 "Or, e.g. png;jpg\n"
7957 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7958 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7961 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7962 msgid "Search for commands and run them"
7965 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7967 msgstr "Избор на път"
7969 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7971 msgstr "Всички файлове"
7973 #: src/uri-utils.cc:43
7974 msgid "Drag and Drop failed"
7977 #: src/utilops.cc:681
7981 " Continue multiple file operation?"
7983 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7985 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7987 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7989 msgstr "Продъл_жаване"
7991 #: src/utilops.cc:865
7994 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7999 #: src/utilops.cc:1009
8003 "Unable to start external command.\n"
8005 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8008 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
8010 msgid "%s is not a directory"
8013 #: src/utilops.cc:1077
8015 msgid "%s already exists"
8021 #: src/utilops.cc:1098
8022 msgid "Really continue?"
8025 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
8026 msgid "This operation can't continue:"
8029 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
8031 msgid "Discard changes"
8032 msgstr "От_хвърляне"
8034 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
8035 #: src/utilops.cc:2092
8037 msgid "File details"
8038 msgstr "Дати на файлове"
8040 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
8044 #: src/utilops.cc:1610
8046 msgid "Write to file"
8047 msgstr "Презаписване на файла"
8049 #: src/utilops.cc:1650
8050 msgid "Choose the destination folder."
8051 msgstr "Избор на папка-цел."
8053 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
8056 msgstr "Преименуване"
8058 #: src/utilops.cc:1737
8063 #: src/utilops.cc:1769
8065 msgid "Manual rename"
8066 msgstr "Име на меню"
8068 #: src/utilops.cc:1774
8069 msgid "Original name:"
8070 msgstr "Първоначално име:"
8072 #: src/utilops.cc:1777
8076 #: src/utilops.cc:1790
8078 msgstr "Автоматично преименуване"
8080 #: src/utilops.cc:1796
8082 msgstr "Начало на текста"
8084 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
8086 msgstr "Начален номер"
8088 #: src/utilops.cc:1810
8090 msgstr "Край на текста"
8092 #: src/utilops.cc:1818
8096 #: src/utilops.cc:1823
8097 msgid "Formatted rename"
8100 #: src/utilops.cc:1828
8101 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8104 #: src/utilops.cc:1978
8105 msgid "Another operation in progress.\n"
8108 #: src/utilops.cc:2034
8110 msgid "File: '%s'\n"
8113 #: src/utilops.cc:2039
8114 msgid "with sidecar files:\n"
8117 #: src/utilops.cc:2045
8122 #: src/utilops.cc:2049
8128 #: src/utilops.cc:2062
8129 msgid "no problem detected"
8132 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
8134 msgid "Exclude file"
8135 msgstr "никоя от които не съответства"
8137 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
8138 msgid "Overview of changed metadata"
8141 #: src/utilops.cc:2141
8144 "The following metadata tags will be written to\n"
8148 #: src/utilops.cc:2145
8149 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8152 #: src/utilops.cc:2251
8154 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8155 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8157 #: src/utilops.cc:2255
8159 msgid "This will permanently delete the following files"
8160 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8162 #: src/utilops.cc:2258
8164 msgid "Delete files?"
8165 msgstr "Изтриване на файл"
8167 #: src/utilops.cc:2278
8168 msgid "Can't write metadata"
8171 #: src/utilops.cc:2301
8173 msgid "Write metadata"
8176 #: src/utilops.cc:2302
8178 msgid "Write metadata?"
8181 #: src/utilops.cc:2303
8183 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8185 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
8188 #: src/utilops.cc:2305
8189 msgid "Metadata writing failed"
8192 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
8195 msgstr "Преместване на файл"
8197 #: src/utilops.cc:2349
8200 msgstr "Преместване на файл"
8202 #: src/utilops.cc:2350
8204 msgid "This will move the following files"
8205 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8207 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8210 msgstr "Копиране на файл"
8212 #: src/utilops.cc:2399
8215 msgstr "Копиране на файл"
8217 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8218 msgid "This will copy the following files"
8221 #: src/utilops.cc:2445
8223 msgid "Rename files?"
8224 msgstr "Преименуване на файл"
8226 #: src/utilops.cc:2446
8228 msgid "This will rename the following files"
8229 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8231 #: src/utilops.cc:2498
8232 msgid "Can't run external editor"
8235 #: src/utilops.cc:2532
8240 #: src/utilops.cc:2533
8243 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
8245 #: src/utilops.cc:2536
8247 msgid "External command failed"
8248 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
8250 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8252 msgid "Delete folder"
8253 msgstr "Избор на папка"
8255 #: src/utilops.cc:2706
8257 msgid "Delete symbolic link?"
8259 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8262 #: src/utilops.cc:2708
8264 "This will delete the symbolic link.\n"
8265 "The folder this link points to will not be deleted."
8268 #: src/utilops.cc:2710
8270 msgid "Link deletion failed"
8271 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8273 #: src/utilops.cc:2720
8276 "Unable to remove folder %s\n"
8277 "Permissions do not allow writing to the folder."
8278 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8280 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8282 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8284 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8287 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8289 msgid "Folder contains subfolders"
8290 msgstr "Включване на под-папки"
8292 #: src/utilops.cc:2750
8295 "Unable to delete the folder:\n"
8299 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8302 #: src/utilops.cc:2758
8307 #: src/utilops.cc:2779
8309 msgid "Delete folder?"
8312 #: src/utilops.cc:2780
8314 msgid "The folder contains these files:"
8315 msgstr "Включване на под-папки"
8317 #: src/utilops.cc:2781
8319 "This will delete the folder.\n"
8320 "The contents of this folder will also be deleted."
8323 #: src/utilops.cc:2911
8325 msgid "Rename folder?"
8326 msgstr "Преименуване на файл"
8328 #: src/utilops.cc:2912
8330 msgid "The folder contains the following files"
8331 msgstr "Включване на под-папки"
8333 #: src/utilops.cc:2955
8335 msgid "Create Folder"
8336 msgstr "Избор на папка"
8338 #: src/utilops.cc:2956
8340 msgid "Create folder?"
8343 #: src/utilops.cc:2959
8345 msgid "Can't create folder"
8346 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8348 #: src/view-dir.cc:458
8352 #: src/view-dir.cc:460
8354 msgstr "_Преместване"
8356 #: src/view-dir.cc:776
8357 msgid "_Up to parent"
8358 msgstr "_Обратно към родителската"
8360 #: src/view-dir.cc:781
8364 #: src/view-dir.cc:783
8365 msgid "Slideshow recursive"
8366 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8368 #: src/view-dir.cc:787
8369 msgid "Find _duplicates..."
8370 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8372 #: src/view-dir.cc:789
8373 msgid "Find duplicates recursive..."
8374 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8376 #: src/view-dir.cc:794
8377 msgid "_New folder..."
8378 msgstr "_Нова папка..."
8380 #: src/view-dir.cc:811
8382 msgid "View as _List"
8383 msgstr "Преглед като _икони"
8385 #: src/view-dir.cc:814
8387 msgid "View as _Tree"
8388 msgstr "_Дървовиден преглед"
8390 #: src/view-dir.cc:835
8392 msgid "Show _hidden files"
8393 msgstr "Показване на скрити"
8395 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8397 msgstr "Презаре_ждане"
8399 #: src/view-file/view-file.cc:754
8401 msgid "Images as List"
8402 msgstr "Преглед като _икони"
8404 #: src/view-file/view-file.cc:757
8406 msgid "Images as Icons"
8407 msgstr "Преглед като _икони"
8409 #: src/view-file/view-file.cc:763
8410 msgid "Show _thumbnails"
8411 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8413 #: src/view-file/view-file.cc:907
8416 msgstr "Добавяне на отметка"
8418 #: src/view-file/view-file.cc:910
8420 msgid "Set mark text"
8421 msgstr "Маркиране на всички"
8423 #: src/view-file/view-file.cc:911
8425 msgid "This will set or clear the mark text."
8426 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8428 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8429 msgid "Use regular expressions"
8432 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8434 msgid "Case sensitive"
8435 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8437 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8439 msgid "Select Class filter"
8440 msgstr "Избор на папка"
8442 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8444 msgid "Loading meta..."
8445 msgstr "Зареждане на смалени..."
8447 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8448 msgid " [NO GROUPING]"
8451 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8454 "Invalid file name:\n"
8457 "Невалидно име на файл:\n"
8460 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8461 msgid "Error renaming file"
8462 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8464 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8469 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8472 msgstr "Начален номер"
8474 #: src/window.cc:374
8475 msgid "Search the on-line help files.\n"
8478 #: src/window.cc:379
8480 msgid "Search engine:"
8483 #: src/window.cc:390
8485 msgid "Search terms:"
8490 #~ "Specified path:\n"
8492 #~ "is a folder, collections are files"
8494 #~ "Указаният път:\n"
8496 #~ "е папка, колекциите са файлове"
8498 #~ msgid "Invalid filename"
8499 #~ msgstr "Невалидно файлово име"
8501 #~ msgid "Overwrite File"
8502 #~ msgstr "Презаписване на файл"
8505 #~ msgid "Can not open collection file"
8507 #~ "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
8510 #~ msgid "Hide tool_bar"
8511 #~ msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
8515 #~ msgstr "Графичен файл"
8518 #~ msgid "First page"
8519 #~ msgstr "първо изображение"
8522 #~ msgid "Last Page"
8523 #~ msgstr "последно изображение"
8526 #~ msgid "Next page"
8527 #~ msgstr "следващо изображение"
8530 #~ msgid "Previous Page"
8531 #~ msgstr "предишно изображение"
8533 #~ msgid "New _window"
8534 #~ msgstr "Нов Прозоре_ц"
8537 #~ msgid "Close Window"
8538 #~ msgstr "_Затваряне на прозореца"
8541 #~ msgid "Select invert"
8542 #~ msgstr "Избор на икона"
8545 #~ msgid "Show file filter"
8546 #~ msgstr "Показване на скрити"
8549 #~ msgid "Select rectangle"
8550 #~ msgstr "Маркиране на всички"
8553 #~ msgid "Configure this window"
8554 #~ msgstr "Избор на настройки"
8557 #~ msgid "Cache maintenance"
8558 #~ msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
8561 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8562 #~ msgstr "частично"
8565 #~ msgid "Fit vertically"
8566 #~ msgstr "частично"
8570 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
8573 #~ msgid "Grayscale"
8574 #~ msgstr "Включване на _прожекция"
8577 #~ msgid "Show thumbnails"
8578 #~ msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8581 #~ msgid "Show marks"
8582 #~ msgstr "Показване на скрити"
8584 #~ msgid "Case sensitive sort"
8585 #~ msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8588 #~ msgid "Open Archive"
8589 #~ msgstr "Отваряне на преди_шни"
8592 #~ msgid "Pixel Info"
8593 #~ msgstr "Формат на файл:"
8596 #~ msgid "Exif rotate"
8597 #~ msgstr "Exif д_анни"
8601 #~ "Unable to create folder:\n"
8604 #~ "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8607 #~ msgid "Error creating folder"
8608 #~ msgstr "Грешка при създаването на папка"
8611 #~ msgid "Create Folder - "
8612 #~ msgstr "Избор на папка"
8615 #~ msgid "Create new folder"
8616 #~ msgstr "Изтриване?"
8619 #~ msgid "Cannot create folder:"
8620 #~ msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8622 #~ msgid "Fit image to _window"
8623 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8625 #~ msgid "_Stop slideshow"
8626 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8628 #~ msgid "_Start slideshow"
8629 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8632 #~ msgid "Copy _image"
8633 #~ msgstr "Копиране на файл"
8635 #~ msgid "_Contents"
8636 #~ msgstr "_Съдържание"
8640 #~ msgstr "_Съдържание"
8642 #~ msgid "_Release notes"
8643 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8646 #~ msgid "Release notes"
8647 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8653 #~ msgid "Split Single"
8654 #~ msgstr "Големина"
8657 #~ msgid "Rotate _180°"
8658 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8661 #~ msgid "View as _Icons"
8662 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8665 #~ msgid "_Show Guidelines"
8666 #~ msgstr "Показване на скрити"
8669 #~ msgid "Show Guidelines"
8670 #~ msgstr "Показване на скрити"
8673 #~ msgid "Show guidelines"
8674 #~ msgstr "Показване на скрити"
8677 #~ msgid "Keywords:"
8678 #~ msgstr "Ключови думи"
8682 #~ msgstr "Коментар:"
8686 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8688 #~ msgid "Convenience"
8689 #~ msgstr "Удобство"
8692 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8693 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8695 #~ msgid "Remember window positions"
8696 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8699 #~ msgid "Ignore Rotation"
8700 #~ msgstr "Ориентация"
8706 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8707 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8710 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8711 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8715 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8716 #~ "Use --help for options\n"
8718 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8719 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8722 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8724 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8725 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8727 #~ msgid "Command line"
8728 #~ msgstr "Команден ред"
8731 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8732 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8735 #~ msgstr "Би-линейно"
8737 #~ msgid "Safe delete"
8738 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8740 #~ msgid "Selection"
8746 #~ msgid "One image per page"
8747 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8749 #~ msgid "Proof sheet"
8750 #~ msgstr "Коректура"
8752 #~ msgid "Default printer"
8753 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8755 #~ msgid "Custom printer"
8756 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8758 #~ msgid "PostScript file"
8759 #~ msgstr "PostScript файл"
8761 #~ msgid "jpeg, low quality"
8762 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8764 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8765 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8767 #~ msgid "jpeg, high quality"
8768 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8773 #~ msgid "millimeters"
8774 #~ msgstr "милиметра"
8776 #~ msgid "centimeters"
8777 #~ msgstr "сантиметра"
8789 #~ msgstr "Юридическо"
8791 #~ msgid "Executive"
8792 #~ msgstr "Изпълнително"
8794 #~ msgid "Envelope #10"
8795 #~ msgstr "Плик #10"
8797 #~ msgid "Envelope #9"
8800 #~ msgid "Envelope C4"
8803 #~ msgid "Envelope C5"
8806 #~ msgid "Envelope C6"
8809 #~ msgid "Photo 6x4"
8810 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8812 #~ msgid "Photo 8x10"
8813 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8816 #~ msgstr "Пощенска карта"
8822 #~ msgid "page %d of %d"
8823 #~ msgstr "страница %d от %d"
8830 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8833 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
8837 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8838 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
8840 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8841 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
8844 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8845 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8848 #~ msgstr "Подробности"
8851 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8852 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8858 #~ msgstr "Единици:"
8860 #~ msgid "Orientation:"
8861 #~ msgstr "Ориентация:"
8863 #~ msgid "Destination:"
8864 #~ msgstr "Назначение:"
8866 #~ msgid "<printer name>"
8867 #~ msgstr "<име на принтер>"
8869 #~ msgid "Unlimited"
8870 #~ msgstr "Неограничен"
8873 #~ msgstr "Показване"
8876 #~ msgstr "Източник"
8878 #~ msgid "Image size:"
8879 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8881 #~ msgid "Proof size:"
8882 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8908 #~ msgid "File format:"
8909 #~ msgstr "Формат на файл:"
8914 #~ msgid "File name"
8915 #~ msgstr "Имена на файлове"
8918 #~ msgid "Exif date"
8919 #~ msgstr "Exif д_анни"
8922 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8923 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8925 #~ msgid "Turn off safe delete"
8926 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8930 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8932 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8935 #~ msgid "Safe delete: %s"
8936 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8939 #~ msgid "Thumbnail cache"
8940 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8943 #~ msgstr "Редактори"
8945 #~ msgid "Add to new collection"
8946 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8952 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8954 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8960 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8961 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8965 #~ "Released under the GNU General Public License"
8969 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8970 #~ "уеб-страница: %s\n"
8971 #~ "електронна поща: %s\n"
8973 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8975 #~ msgid "Credits..."
8976 #~ msgstr "Заслуги..."
8979 #~ msgid "Add keywords"
8980 #~ msgstr "Ключови думи"
8983 #~ msgid "Folder Li_st"
8984 #~ msgstr "Папката съществува"
8987 #~ msgid "View Folders as List"
8988 #~ msgstr "Папката съществува"
8991 #~ msgid "Folder T_ree"
8992 #~ msgstr "Папката съществува"
8995 #~ msgid "View Folders as Tree"
8996 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8998 #~ msgid "When new image is selected:"
8999 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
9001 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9002 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
9005 #~ msgid "Similarities"
9008 #~ msgid "Advanced view"
9009 #~ msgstr "Подробен преглед"
9012 #~ msgstr "Предпочитани"
9017 #~ msgid "Possessions"
9020 #~ msgid "Keyword Presets"
9021 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
9023 #~ msgid "Favorite keywords list"
9024 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
9026 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9027 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
9030 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9032 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
9033 #~ "съществуващите."
9036 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9038 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
9039 #~ "съществуващите."
9041 #~ msgid "Save comment now"
9042 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
9046 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9049 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9054 #~ msgid "Unlink failed"
9055 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
9057 #~ msgid "Link failed"
9058 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
9064 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9065 #~ msgstr "Черен фон"
9068 #~ msgid "Foreground color"
9069 #~ msgstr "Черен фон"
9071 #~ msgid "Collection empty"
9072 #~ msgstr "Празна колекция"
9074 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9075 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
9077 #~ msgid "%d images (%d)"
9078 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
9080 #~ msgid "_Properties"
9081 #~ msgstr "_Свойства"
9084 #~ msgstr "The Gimp"
9092 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9093 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
9095 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9096 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
9098 #~ msgid "Stay above other windows"
9099 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
9101 #~ msgid "Dimensions:"
9102 #~ msgstr "Размери:"
9104 #~ msgid "Transparent:"
9105 #~ msgstr "Прозрачен:"
9107 #~ msgid "Compress ratio:"
9108 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
9110 #~ msgid "File type:"
9111 #~ msgstr "Тип файл:"
9114 #~ msgstr "Собственик:"
9116 #~ msgid "Image %d of %d"
9117 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
9120 #~ msgid "_%d %s..."
9121 #~ msgstr "чрез %s..."
9124 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9125 #~ msgstr "в (непознат)..."
9128 #~ msgid "_%d empty"
9132 #~ msgstr "На_гласяване"
9136 #~ msgstr "пейзажна"
9138 #~ msgid "_Thumbnails"
9139 #~ msgstr "_Смалени изображения"
9144 #~ msgid "Change to home folder"
9145 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
9147 #~ msgid "Refresh file list"
9148 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
9154 #~ msgid "Float Controls"
9155 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
9158 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9159 #~ msgstr "Папката не е открита"
9165 #~ msgstr "Нормално"
9168 #~ msgstr "Най-добро"
9171 #~ msgstr "Стартиране"
9173 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9175 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
9178 #~ msgid "Dithering method:"
9179 #~ msgstr "Метод на размиване:"
9181 #~ msgid "Two pass zooming"
9182 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
9188 #~ msgid "Command Line"
9189 #~ msgstr "Команден ред"
9192 #~ msgid "Properties"
9193 #~ msgstr "_Свойства"
9196 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9198 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
9200 #~ msgid "open file"
9201 #~ msgstr "отваряне на файл"
9203 #~ msgid "Error copying file"
9204 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
9209 #~ "Unable to copy file:\n"
9214 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9219 #~ msgid "Error moving file"
9220 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
9225 #~ "Unable to move file:\n"
9230 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9238 #~ "Unable to rename file:\n"
9243 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9248 #~ msgid "Overwrite file?"
9249 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
9251 #~ msgid "Overwrite _all"
9252 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
9254 #~ msgid "S_kip all"
9255 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
9258 #~ msgstr "_Пропускане"
9260 #~ msgid "Existing file"
9261 #~ msgstr "Съществуващ файл"
9264 #~ msgstr "Нов файл"
9266 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9267 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
9270 #~ "Unable to copy file:\n"
9274 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9278 #~ msgid "Source to move matches destination"
9279 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
9282 #~ "Unable to move file:\n"
9286 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9291 #~ "Unable to copy file:\n"
9295 #~ "during multiple file copy."
9297 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9301 #~ "по време на копиране на множество файлове."
9304 #~ "Unable to move file:\n"
9308 #~ "during multiple file move."
9310 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9314 #~ "по време на преместване на множество файлове."
9316 #~ msgid "Source matches destination"
9317 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
9320 #~ "Unable to copy file:\n"
9325 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9331 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9332 #~ "a folder, not a file."
9334 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
9335 #~ "папка, а не файл."
9337 #~ msgid "Please select an existing folder."
9338 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
9340 #~ msgid "Copy multiple files"
9341 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
9343 #~ msgid "Move multiple files"
9344 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
9346 #~ msgid "File name:"
9347 #~ msgstr "Име на файл:"
9352 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9354 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9358 #~ "Unable to delete file:\n"
9360 #~ " Continue multiple delete operation?"
9362 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9364 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
9366 #~ msgid "File %d of %d"
9367 #~ msgstr "Файл %d от %d"
9369 #~ msgid "Delete multiple files"
9370 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
9372 #~ msgid "Review %d files"
9373 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
9378 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9381 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9384 #~ msgid "Delete file?"
9385 #~ msgstr "Изтриване?"
9387 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9388 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9391 #~ "Unable to rename file:\n"
9396 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9402 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9403 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9404 #~ "match the resulting name list.\n"
9406 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9407 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9408 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9411 #~ "Failed to rename\n"
9413 #~ "The number was %d."
9415 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9417 #~ "Номерът беше %d."
9419 #~ msgid "Rename multiple files"
9420 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9423 #~ "Unable to rename file:\n"
9428 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9436 #~ "already exists."
9440 #~ "вече съществува."
9445 #~ "already exists as a file."
9449 #~ "вече съществува като файл."
9452 #~ "Create folder in:\n"
9456 #~ "Създаване на папка в:\n"
9462 #~ "Unable to delete folder:\n"
9466 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9470 #~ msgid "Contents:"
9471 #~ msgstr "_Съдържание"
9473 #~ msgid "new_folder"
9474 #~ msgstr "нова_папка"
9478 #~ msgstr "Пре_глед"
9481 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9482 #~ msgstr "Цял екран"
9486 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9489 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9493 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9494 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9500 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9501 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9503 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9504 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9506 #~ msgid "Geeqie Tools"
9507 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9509 #~ msgid "Help - Geeqie"
9510 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9512 #~ msgid "Geeqie - exit"
9513 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9516 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9517 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9519 #~ msgid "Print - Geeqie"
9520 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9522 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9523 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9525 #~ msgid "Move - Geeqie"
9526 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9528 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9529 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9531 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9532 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9534 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9535 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"