1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgstr "Графичен файл"
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
35 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
36 msgid "A lightweight image viewer"
39 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
49 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
55 msgid "Import all images from camera"
58 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
69 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
86 msgid "Apply the orientation to image content"
87 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
89 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
93 #. The name which appears in the menu:
94 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
98 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
99 msgid "Tethered photography"
102 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
103 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
104 #: ../src/search.c:3609
108 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
112 #: ../src/advanced_exif.c:466
116 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
117 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
118 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
122 #: ../src/advanced_exif.c:468
126 #: ../src/advanced_exif.c:469
130 #: ../src/advanced_exif.c:470
142 msgstr "Без заглавие"
144 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
145 #: ../src/search.c:3528
147 msgstr "Ключови думи"
149 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
154 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
157 msgstr "Грешка при печатане"
168 #. other pre-configured panes
172 msgstr "Файлът не е открит"
176 msgid "Location and GPS"
177 msgstr "Местоположение:"
179 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
181 msgstr "Авторско право"
183 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
187 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
192 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
196 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
200 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
202 msgid "Move to _bottom"
210 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
211 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
219 msgstr "Добавяне на изображение"
221 #: ../src/bar_comment.c:232
223 msgid "Add text to selected files"
224 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
226 #: ../src/bar_comment.c:233
228 msgid "Replace existing text in selected files"
229 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
231 #: ../src/bar_exif.c:233
232 msgid "<empty label, fixme>"
235 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
237 msgid "Configure entry"
238 msgstr "Избор на настройки"
241 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
244 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
246 #: ../src/bar_exif.c:586
250 #: ../src/bar_exif.c:595
254 #: ../src/bar_exif.c:604
255 msgid "Show only if set"
258 #: ../src/bar_exif.c:605
259 msgid "Editable (supported only for XMP)"
263 #: ../src/bar_exif.c:654
265 msgid "Configure \"%s\""
266 msgstr "Избор на настройки"
268 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
270 msgid "Remove \"%s\""
273 #: ../src/bar_exif.c:656
278 #: ../src/bar_exif.c:669
280 msgid "Show hidden entries"
281 msgstr "Показване на скрити"
283 #: ../src/bar_gps.c:187
287 "Do you want to geocode image %s?"
290 #: ../src/bar_gps.c:192
294 "Do you want to geocode %i images?"
297 #: ../src/bar_gps.c:197
301 "This image is already geocoded!"
304 #: ../src/bar_gps.c:202
308 "One image is already geocoded!"
311 #: ../src/bar_gps.c:207
315 "%i Images are already geocoded!"
318 #: ../src/bar_gps.c:212
324 msgstr "Местоположение:"
326 #: ../src/bar_gps.c:214
328 msgid "Geocode images"
329 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
331 #: ../src/bar_gps.c:218
333 msgid "Write lat/long to meta-data?"
336 #: ../src/bar_gps.c:732
341 #: ../src/bar_gps.c:750
343 msgid "Zoom level %i"
346 #: ../src/bar_gps.c:755
349 msgstr "Зареждане на смалени..."
351 #: ../src/bar_gps.c:821
352 msgid "Enable markers"
355 #: ../src/bar_gps.c:823
356 msgid "Centre map on marker"
359 #: ../src/bar_gps.c:845
361 "Move map centre to marker\n"
365 #: ../src/bar_gps.c:850
367 "Move map centre to marker\n"
371 #: ../src/bar_gps.c:854
373 msgid "Map centering"
374 msgstr "Метод на измерване"
376 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
377 #: ../src/preferences.c:2275
381 #: ../src/bar_gps.c:970
386 #. use the same strings as in layout_util.c
387 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
388 msgid "Histogram on _Red"
391 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
392 msgid "Histogram on _Green"
395 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
396 msgid "Histogram on _Blue"
399 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
400 msgid "_Histogram on RGB"
403 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
404 msgid "Histogram on _Value"
407 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
408 msgid "Li_near Histogram"
411 #: ../src/bar_histogram.c:266
412 msgid "L_og Histogram"
415 #: ../src/bar_keywords.c:490
417 msgid "Add selected keywords to selected files"
418 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
420 #: ../src/bar_keywords.c:491
422 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
423 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
425 #: ../src/bar_keywords.c:962
430 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
431 #: ../src/bar_keywords.c:1314
434 msgstr "Ключови думи"
436 #: ../src/bar_keywords.c:969
438 msgid "Configure keyword"
439 msgstr "Избор на настройки"
441 #: ../src/bar_keywords.c:975
444 msgstr "Ключови думи:"
446 #: ../src/bar_keywords.c:984
448 msgid "Keyword type:"
449 msgstr "Ключови думи:"
451 #: ../src/bar_keywords.c:986
453 msgid "Active keyword"
454 msgstr "Активен монитор"
456 #: ../src/bar_keywords.c:989
461 #: ../src/bar_keywords.c:1063
462 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
465 #: ../src/bar_keywords.c:1065
467 msgid "Marks Keywords"
468 msgstr "Ключови думи"
470 #: ../src/bar_keywords.c:1338
472 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
473 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
475 #: ../src/bar_keywords.c:1344
480 #: ../src/bar_keywords.c:1351
483 msgstr "Добавяне на отметка"
485 #: ../src/bar_keywords.c:1359
487 msgid "Connect \"%s\" to mark"
490 #: ../src/bar_keywords.c:1366
495 #: ../src/bar_keywords.c:1376
497 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
500 #: ../src/bar_keywords.c:1383
502 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
506 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
507 msgid "Expand checked"
510 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
511 msgid "Collapse unchecked"
514 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
515 msgid "Hide unchecked"
518 #: ../src/bar_keywords.c:1397
519 msgid "Revert all hidden"
522 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
527 #: ../src/bar_keywords.c:1400
531 #: ../src/bar_keywords.c:1401
535 #: ../src/bar_keywords.c:1405
536 msgid "On any change"
539 #: ../src/bar_keywords.c:1901
541 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
542 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
544 #: ../src/bar_sort.c:435
546 msgid "Sort Manager Operations"
547 msgstr "Манипулатор за подреждане"
549 #: ../src/bar_sort.c:438
551 "Additional operations utilising plugins\n"
552 "may be included by setting:\n"
554 "X-Geeqie-Filter=true\n"
556 "in the plugin file."
559 #: ../src/bar_sort.c:506
570 #: ../src/bar_sort.c:507
571 msgid "Collection exists"
572 msgstr "Колекцията съществува"
574 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
577 "Failed to save the collection:\n"
580 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
583 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
585 msgstr "Неуспешно запазване"
587 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
589 msgstr "Добавяне на отметка"
591 #: ../src/bar_sort.c:561
592 msgid "Add Collection"
593 msgstr "Добавяне на колекция"
595 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
599 #: ../src/bar_sort.c:658
601 msgstr "Манипулатор за подреждане"
603 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
604 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
608 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
612 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
613 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
614 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
615 #: ../src/utilops.c:2371
619 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
620 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
621 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
622 #: ../src/utilops.c:2321
626 #: ../src/bar_sort.c:722
628 msgstr "Добавяне на изображение"
630 #: ../src/bar_sort.c:725
631 msgid "Add selection"
632 msgstr "Добавяне на избрани"
634 #: ../src/bar_sort.c:740
635 msgid "Undo last image"
636 msgstr "Отмяна за последното изображение"
638 #: ../src/cache.c:173
641 "error saving sim cache data: %s\n"
643 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
645 #: ../src/cache_maint.c:72
647 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
648 msgstr "Четене на данни за прилика..."
650 #: ../src/cache_maint.c:78
652 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
653 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
655 #: ../src/cache_maint.c:111
657 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
658 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
660 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
661 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
662 #: ../src/preferences.c:3044
666 #: ../src/cache_maint.c:374
667 msgid "Removing old metadata..."
668 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
670 #: ../src/cache_maint.c:378
671 msgid "Clearing cached thumbnails..."
672 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
674 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
675 msgid "Removing old thumbnails..."
676 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
678 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
682 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
685 msgstr "спряно от потребител"
687 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
688 #: ../src/preferences.c:3126
689 msgid "Invalid folder"
690 msgstr "Невалидна папка"
692 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
693 #: ../src/preferences.c:3127
694 msgid "The specified folder can not be found."
695 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
697 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
698 msgid "Create thumbnails"
699 msgstr "Създаване на смалени изображения"
701 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
702 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
706 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
707 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
711 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
712 #: ../src/preferences.c:3181
713 msgid "Select folder"
714 msgstr "Избор на папка"
716 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
717 msgid "Include subfolders"
718 msgstr "Включване на под-папки"
720 #: ../src/cache_maint.c:915
721 msgid "Store thumbnails local to source images"
722 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
724 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
725 #: ../src/preferences.c:3193
726 msgid "click start to begin"
727 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
729 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
733 #: ../src/cache_maint.c:1152
734 msgid "Clearing thumbnails..."
735 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
737 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
738 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
740 msgstr "Изчистване на кеш"
742 #: ../src/cache_maint.c:1239
745 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
746 "that have been saved to disk, continue?"
748 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
749 "са събрани на диска, продължаване?"
751 #: ../src/cache_maint.c:1284
754 msgstr "Местоположение:"
756 #: ../src/cache_maint.c:1537
758 msgid "Create sim. files"
759 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
761 #: ../src/cache_maint.c:1548
763 msgid "Create sim. files recursively"
764 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
766 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
768 msgid "Background cache maintenance"
769 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
771 #: ../src/cache_maint.c:1664
773 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
774 "and .sim files, and create new\n"
775 "thumbnails and .sim files"
778 #: ../src/cache_maint.c:1708
780 msgid "Cache Maintenance"
781 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
783 #: ../src/cache_maint.c:1720
784 msgid "Cache and Data Maintenance"
785 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
787 #: ../src/cache_maint.c:1724
789 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
790 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
792 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
793 #: ../src/cache_maint.c:1785
797 #: ../src/cache_maint.c:1733
799 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
801 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
802 "оригинали смалени изображения."
804 #: ../src/cache_maint.c:1738
806 msgid "Delete all cached data."
807 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
809 #: ../src/cache_maint.c:1741
810 msgid "Shared thumbnail cache"
811 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
813 #: ../src/cache_maint.c:1752
814 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
816 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
817 "оригинали смалени изображения."
819 #: ../src/cache_maint.c:1757
820 msgid "Delete all cached thumbnails."
821 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
823 #: ../src/cache_maint.c:1763
827 #: ../src/cache_maint.c:1766
828 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
829 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
831 #: ../src/cache_maint.c:1769
833 msgid "File similarity cache"
834 msgstr "Изчистване на кеш"
836 #: ../src/cache_maint.c:1773
841 #: ../src/cache_maint.c:1776
843 msgid "Create sim. files recursively."
844 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
846 #: ../src/cache_maint.c:1788
847 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
848 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
850 #: ../src/cache_maint.c:1794
855 #: ../src/cache_maint.c:1797
856 msgid "Run cache maintenance as a background job."
859 #. When does this occur ??
860 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
861 #: ../src/image-overlay.c:343
863 msgstr "Без заглавие"
865 #: ../src/collect.c:497
867 msgid "Untitled (%d)"
868 msgstr "Неозаглавена (%d)"
870 #: ../src/collect.c:1143
872 msgid "%s - Collection - %s"
873 msgstr "%s - Geeqie колекция"
875 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
876 msgid "Close collection"
877 msgstr "Затваряне на колекция"
879 #: ../src/collect.c:1260
881 "Collection has been modified.\n"
884 "Колекцията е променена.\n"
887 #: ../src/collect.c:1263
891 #: ../src/collect-dlg.c:67
896 "is a folder, collections are files"
900 "е папка, колекциите са файлове"
902 #: ../src/collect-dlg.c:68
903 msgid "Invalid filename"
904 msgstr "Невалидно файлово име"
906 #: ../src/collect-dlg.c:77
907 msgid "Overwrite File"
908 msgstr "Презаписване на файл"
910 #: ../src/collect-dlg.c:82
911 msgid "Overwrite existing file?"
912 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
914 #: ../src/collect-dlg.c:84
916 msgstr "_Презаписване"
918 #: ../src/collect-dlg.c:135
920 msgid "No such file '%s'."
923 #: ../src/collect-dlg.c:140
925 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
928 #: ../src/collect-dlg.c:145
930 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
933 #: ../src/collect-dlg.c:151
935 msgid "Can not open collection file"
937 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
940 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
941 msgid "Save collection"
942 msgstr "Запазване на колекция"
944 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
945 msgid "Open collection"
946 msgstr "Отваряне на колекция"
948 #: ../src/collect-dlg.c:218
949 msgid "Append collection"
950 msgstr "Добавяне към колекция"
952 #: ../src/collect-dlg.c:219
956 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
957 msgid "Collection Files"
958 msgstr "Файлове-колекции"
960 #: ../src/collect-io.c:406
962 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
964 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
967 #: ../src/collect-io.c:431
970 "error saving collection file: %s\n"
972 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
974 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
976 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
978 msgstr "Преименуване"
980 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
981 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
982 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
983 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
984 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
986 msgid "Move to Trash"
989 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
990 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
991 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
994 msgstr "_Затваряне на прозореца"
996 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
997 #: ../src/search.c:365
1001 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
1002 #: ../src/search.c:366
1004 msgid "View in new window"
1005 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1007 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1008 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1009 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1010 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1011 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1013 msgstr "Маркиране на всички"
1015 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1016 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1017 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1018 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1020 msgstr "Размаркиране на всички"
1022 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1024 msgid "Rectangular selection"
1025 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1027 #: ../src/collect-table.c:93
1029 msgid "Select single file"
1030 msgstr "Избор на папка"
1032 #: ../src/collect-table.c:94
1034 msgid "Toggle select image"
1035 msgstr "следващо изображение"
1037 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1039 msgid "Append from file selection"
1040 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1042 #: ../src/collect-table.c:96
1044 msgid "Append from collection"
1045 msgstr "Добавяне от колекция..."
1047 #: ../src/collect-table.c:98
1049 msgid "Save collection as"
1050 msgstr "Запазване на колекция"
1052 #: ../src/collect-table.c:99
1054 msgid "Show filename text"
1055 msgstr "Показване име на _файл"
1057 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1058 msgid "Sort by name"
1059 msgstr "Подреждане по име"
1061 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1062 msgid "Sort by number"
1063 msgstr "Подреждане по номер"
1065 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1066 msgid "Sort by date"
1067 msgstr "Подреждане по дата"
1069 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1070 msgid "Sort by size"
1071 msgstr "Подреждане по големина"
1073 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1074 msgid "Sort by path"
1075 msgstr "Подреждане по път"
1077 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1078 #: ../src/toolbar.c:106
1083 #: ../src/collect-table.c:249
1085 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1086 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1088 #: ../src/collect-table.c:256
1090 msgid "%s, %d images"
1091 msgstr "%d изображения"
1093 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1094 #: ../src/layout_util.c:3664
1098 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1099 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1100 msgid "Loading thumbs..."
1101 msgstr "Зареждане на смалени..."
1103 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1104 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1108 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1109 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1111 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1112 msgid "View in _new window"
1113 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1115 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1117 msgid "Go to original"
1118 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1120 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1122 msgstr "_Премахване"
1124 #: ../src/collect-table.c:1015
1125 msgid "Append from collection..."
1126 msgstr "Добавяне от колекция..."
1128 #: ../src/collect-table.c:1019
1133 #: ../src/collect-table.c:1025
1135 msgid "Invert selection"
1138 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1139 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1141 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1143 msgstr "_Копиране..."
1145 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1146 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1147 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1148 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1150 msgstr "Пре_местване..."
1152 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1153 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1155 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1157 msgstr "П_реименуване..."
1159 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1160 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1165 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1166 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1168 msgid "_Copy path unquoted"
1171 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1172 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1173 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1175 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1177 msgid "Move to Trash..."
1178 msgstr "Пре_местване..."
1180 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1181 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1182 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1184 msgstr "Изтриван_е..."
1186 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1187 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1188 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1189 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1193 #: ../src/collect-table.c:1063
1198 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1199 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1201 msgstr "_Подреждане"
1203 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1204 msgid "Show filename _text"
1205 msgstr "Показване име на _файл"
1207 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1208 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1210 msgid "Show star rating"
1211 msgstr "Подреждане по дата"
1213 #: ../src/collect-table.c:1073
1214 msgid "_Save collection"
1215 msgstr "Запазване на колек_ция"
1217 #: ../src/collect-table.c:1075
1218 msgid "Save collection _as..."
1219 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1221 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1222 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1223 msgid "_Find duplicates..."
1224 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1226 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1227 #: ../src/search.c:1174
1231 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1232 msgid "Dropped list includes folders."
1233 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1235 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1236 msgid "_Add contents"
1237 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1239 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1240 msgid "Add contents _recursive"
1241 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1243 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1244 msgid "_Skip folders"
1245 msgstr "_Пропускане на папки"
1247 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1248 #: ../src/view_dir.c:431
1252 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1256 #: ../src/color-man.c:436
1257 msgid "Adobe RGB compatible"
1260 #: ../src/color-man.c:452
1262 msgid "Custom profile"
1263 msgstr "Потребителски принтер"
1265 #: ../src/debug.c:55
1270 #: ../src/debug.c:56
1274 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1278 #: ../src/desktop_file.c:83
1279 msgid "Please specify file name."
1282 #: ../src/desktop_file.c:95
1284 msgid "Could not create directory"
1285 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1287 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1289 msgid "Desktop file"
1290 msgstr "Работно пространство"
1292 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1295 "Unable to delete file:\n"
1298 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1301 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1302 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1303 msgid "File deletion failed"
1304 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1306 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1307 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1309 msgstr "Изтриване на файл"
1311 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1314 "About to delete the file:\n"
1317 "Относно изтриването на файла:\n"
1320 #: ../src/desktop_file.c:384
1323 msgstr "Работно пространство"
1325 #: ../src/desktop_file.c:549
1329 #: ../src/desktop_file.c:618
1333 #: ../src/desktop_file.c:640
1337 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1338 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1339 #: ../src/utilops.c:511
1343 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1344 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1345 #: ../src/utilops.c:2230
1349 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1350 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1353 msgstr "Из_чистване"
1355 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1357 msgid "Toggle thumbs"
1358 msgstr "Зареждане на смалени..."
1360 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1362 msgid "Collection from selection"
1363 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1365 #: ../src/dupe.c:165
1370 #: ../src/dupe.c:167
1372 msgid "Select group 1 duplicates"
1373 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1375 #: ../src/dupe.c:168
1377 msgid "Select group 2 duplicates"
1378 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1380 #: ../src/dupe.c:255
1381 msgid "Drop files to compare them."
1382 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1384 #: ../src/dupe.c:259
1389 #: ../src/dupe.c:263
1391 msgid "%d matches found in %d files"
1392 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1394 #: ../src/dupe.c:268
1398 #: ../src/dupe.c:2344
1399 msgid "Reading checksums..."
1400 msgstr "Четене на контролни суми..."
1402 #: ../src/dupe.c:2380
1403 msgid "Reading dimensions..."
1404 msgstr "Четене на размери..."
1406 #: ../src/dupe.c:2472
1407 msgid "Reading similarity data..."
1408 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1410 #. End of setup not done
1411 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1412 msgid "Comparing..."
1413 msgstr "Сравнение..."
1415 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1417 msgstr "Подреждане..."
1419 #: ../src/dupe.c:2600
1424 #: ../src/dupe.c:3033
1426 msgid "Loading file list"
1427 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1429 #: ../src/dupe.c:3536
1430 msgid "Select group _1 duplicates"
1431 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1433 #: ../src/dupe.c:3538
1434 msgid "Select group _2 duplicates"
1435 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1437 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1439 msgstr "Из_чистване"
1441 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1442 msgid "Close _window"
1443 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1445 #: ../src/dupe.c:3746
1447 msgid "%d files (set 2)"
1448 msgstr "%d файла (набор 2)"
1450 #: ../src/dupe.c:3979
1452 msgid "Name case-insensitive"
1453 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1455 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1456 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1457 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1461 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1462 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1463 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1467 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1471 #: ../src/dupe.c:3983
1473 msgstr "Контролна сума"
1475 #: ../src/dupe.c:3985
1477 msgid "Similarity (high - 95)"
1478 msgstr "Прилика (висока)"
1480 #: ../src/dupe.c:3986
1482 msgid "Similarity (med. - 90)"
1483 msgstr "Прилика (ниска)"
1485 #: ../src/dupe.c:3987
1487 msgid "Similarity (low - 85)"
1488 msgstr "Прилика (ниска)"
1490 #: ../src/dupe.c:3988
1491 msgid "Similarity (custom)"
1492 msgstr "Прилика (потребителска)"
1494 #: ../src/dupe.c:3989
1496 msgid "Name ≠ content"
1497 msgstr "Изображения със съдържание"
1499 #: ../src/dupe.c:3990
1501 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1502 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1504 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1505 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1507 msgid "Find duplicates"
1508 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1510 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1514 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1517 msgstr "Смалени изображения"
1519 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1520 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1525 #: ../src/dupe.c:4747
1527 msgstr "Сравняване с:"
1529 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1531 msgstr "Смалени изображения"
1533 #: ../src/dupe.c:4793
1535 msgstr "Сравняване чрез:"
1537 #: ../src/dupe.c:4801
1539 msgid "Custom Threshold"
1540 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1542 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1546 #: ../src/dupe.c:4818
1548 msgid "Ignore Orientation"
1551 #: ../src/dupe.c:4826
1552 msgid "Compare two file sets"
1553 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1555 #: ../src/dupe.c:5030
1556 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1559 #: ../src/dupe.c:5283
1561 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1562 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1564 #: ../src/dupe.c:5289
1567 msgstr "отчитайки регистъра"
1569 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1574 #: ../src/dupe.c:5289
1578 #: ../src/dupe.c:5289
1581 msgstr "Смалени изображения"
1583 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1584 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1588 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1592 #: ../src/dupe.c:5289
1597 #: ../src/dupe.c:5420
1599 msgid "Export Files"
1600 msgstr "Отклонение на експозицията"
1602 #: ../src/dupe.c:5446
1607 #: ../src/dupe.c:5451
1608 msgid "Export to csv"
1611 #: ../src/dupe.c:5453
1612 msgid "Export to tab-delimited"
1615 #: ../src/editors.c:309
1617 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1620 #. flash fired (bit 0)
1621 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1625 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1629 #: ../src/editors.c:571
1633 #: ../src/editors.c:592
1634 msgid "Edit command results"
1635 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1637 #: ../src/editors.c:595
1639 msgid "Output of %s"
1640 msgstr "Изход на %s"
1642 #: ../src/editors.c:1122
1645 "Failed to run command:\n"
1648 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1651 #: ../src/editors.c:1249
1652 msgid "stopped by user"
1653 msgstr "спряно от потребител"
1655 #: ../src/editors.c:1334
1662 #: ../src/editors.c:1336
1664 msgid "Invalid editor command"
1665 msgstr "Невалидна цел"
1667 #: ../src/editors.c:1423
1668 msgid "Editor template is empty."
1671 #: ../src/editors.c:1424
1672 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1675 #: ../src/editors.c:1425
1676 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1679 #: ../src/editors.c:1426
1680 msgid "Can't find matching file type."
1683 #: ../src/editors.c:1427
1684 msgid "Can't execute external editor."
1687 #: ../src/editors.c:1428
1688 msgid "External editor returned error status."
1691 #: ../src/editors.c:1429
1692 msgid "File was skipped."
1695 #: ../src/editors.c:1430
1696 msgid "Unknown error."
1699 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1700 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1701 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1705 #: ../src/exif.c:143
1709 #: ../src/exif.c:144
1713 #: ../src/exif.c:145
1714 msgid "bottom right"
1717 #: ../src/exif.c:146
1721 #: ../src/exif.c:147
1725 #: ../src/exif.c:148
1729 #: ../src/exif.c:149
1730 msgid "right bottom"
1733 #: ../src/exif.c:150
1737 #: ../src/exif.c:157
1741 #: ../src/exif.c:158
1745 #: ../src/exif.c:170
1749 #: ../src/exif.c:171
1750 msgid "center weighted"
1753 #: ../src/exif.c:172
1757 #: ../src/exif.c:173
1759 msgstr "многоспотово"
1761 #: ../src/exif.c:174
1762 msgid "multi-segment"
1763 msgstr "многосегментно"
1765 #: ../src/exif.c:175
1769 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1773 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1775 msgstr "неопределена"
1777 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1781 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1782 #: ../src/exif.c:304
1786 #: ../src/exif.c:184
1790 #: ../src/exif.c:185
1794 #: ../src/exif.c:186
1798 #: ../src/exif.c:187
1802 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1806 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1810 #: ../src/exif.c:195
1812 msgstr "дневна светлина"
1814 #: ../src/exif.c:196
1816 msgstr "флуоресцентен"
1818 #: ../src/exif.c:197
1819 msgid "tungsten (incandescent)"
1820 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1822 #: ../src/exif.c:198
1826 #: ../src/exif.c:199
1827 msgid "fine weather"
1830 #: ../src/exif.c:200
1831 msgid "cloudy weather"
1834 #: ../src/exif.c:201
1838 #: ../src/exif.c:202
1840 msgid "daylight fluorescent"
1841 msgstr "флуоресцентен"
1843 #: ../src/exif.c:203
1845 msgid "day white fluorescent"
1846 msgstr "флуоресцентен"
1848 #: ../src/exif.c:204
1850 msgid "cool white fluorescent"
1851 msgstr "флуоресцентен"
1853 #: ../src/exif.c:205
1855 msgid "white fluorescent"
1856 msgstr "флуоресцентен"
1858 #: ../src/exif.c:206
1859 msgid "standard light A"
1862 #: ../src/exif.c:207
1863 msgid "standard light B"
1866 #: ../src/exif.c:208
1867 msgid "standard light C"
1870 #: ../src/exif.c:209
1874 #: ../src/exif.c:210
1878 #: ../src/exif.c:211
1882 #: ../src/exif.c:212
1886 #: ../src/exif.c:213
1887 msgid "ISO studio tungsten"
1890 #: ../src/exif.c:221
1891 msgid "yes, not detected by strobe"
1892 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1894 #: ../src/exif.c:222
1895 msgid "yes, detected by strobe"
1896 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1898 #: ../src/exif.c:228
1899 msgid "uncalibrated"
1902 #: ../src/exif.c:234
1903 msgid "1 chip color area"
1906 #: ../src/exif.c:235
1907 msgid "2 chip color area"
1910 #: ../src/exif.c:236
1911 msgid "3 chip color area"
1914 #: ../src/exif.c:237
1915 msgid "color sequential area"
1918 #: ../src/exif.c:238
1923 #: ../src/exif.c:239
1924 msgid "color sequential linear"
1927 #: ../src/exif.c:244
1928 msgid "digital still camera"
1931 #: ../src/exif.c:249
1932 msgid "direct photo"
1935 #: ../src/exif.c:255
1938 msgstr "Потребителско"
1940 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1942 msgstr "автоматично"
1944 #: ../src/exif.c:262
1946 msgid "auto bracket"
1947 msgstr "Автоматично преименуване"
1949 #: ../src/exif.c:273
1952 msgstr "Из_чистване"
1954 #: ../src/exif.c:276
1957 msgstr "Източник на светлина"
1959 #: ../src/exif.c:281
1964 #: ../src/exif.c:282
1969 #: ../src/exif.c:283
1970 msgid "high gain up"
1973 #: ../src/exif.c:284
1975 msgid "low gain down"
1976 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1978 #: ../src/exif.c:285
1979 msgid "high gain down"
1982 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1987 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1991 #: ../src/exif.c:298
1995 #: ../src/exif.c:299
2000 #: ../src/exif.c:312
2004 #: ../src/exif.c:313
2008 #: ../src/exif.c:314
2012 #: ../src/exif.c:324
2015 msgstr "Графичен файл"
2017 #: ../src/exif.c:325
2019 msgid "Image Height"
2022 #: ../src/exif.c:326
2023 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2026 #: ../src/exif.c:327
2029 msgstr "Съотношение на компресията:"
2031 #: ../src/exif.c:328
2032 msgid "Image description"
2033 msgstr "Описание на изображението"
2035 #: ../src/exif.c:329
2040 #: ../src/exif.c:330
2042 msgid "Camera model"
2045 #: ../src/exif.c:331
2049 #: ../src/exif.c:332
2051 msgid "X resolution"
2052 msgstr "Разделителна способност"
2054 #: ../src/exif.c:333
2056 msgid "Y Resolution"
2057 msgstr "Разделителна способност"
2059 #: ../src/exif.c:334
2061 msgid "Resolution units"
2062 msgstr "Разделителна способност"
2064 #: ../src/exif.c:335
2068 #: ../src/exif.c:337
2072 #: ../src/exif.c:338
2073 msgid "Primary chromaticities"
2076 #: ../src/exif.c:339
2077 msgid "YCbCy coefficients"
2080 #: ../src/exif.c:340
2081 msgid "YCbCr positioning"
2084 #: ../src/exif.c:341
2086 msgid "Black white reference"
2087 msgstr "Geeqie настройки"
2089 #: ../src/exif.c:343
2090 msgid "SubIFD Exif offset"
2094 #: ../src/exif.c:345
2096 msgid "Exposure time (seconds)"
2097 msgstr "Отклонение на експозицията"
2099 #: ../src/exif.c:346
2103 #: ../src/exif.c:347
2104 msgid "Exposure program"
2105 msgstr "Настройка на експозицията"
2107 #: ../src/exif.c:348
2109 msgid "Spectral Sensitivity"
2110 msgstr "Чувствителност според ISO"
2112 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2113 msgid "ISO sensitivity"
2114 msgstr "Чувствителност според ISO"
2116 #: ../src/exif.c:350
2117 msgid "Optoelectric conversion factor"
2120 #: ../src/exif.c:351
2121 msgid "Exif version"
2124 #: ../src/exif.c:352
2125 msgid "Date original"
2126 msgstr "Дата на оригинала"
2128 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2129 msgid "Date digitized"
2130 msgstr "Дата на цифровизиране"
2132 #: ../src/exif.c:354
2134 msgid "Pixel format"
2135 msgstr "Формат на файл:"
2137 #: ../src/exif.c:355
2139 msgid "Compression ratio"
2140 msgstr "Съотношение на компресията:"
2142 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2143 msgid "Shutter speed"
2144 msgstr "Скорост на затвора"
2146 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2150 #: ../src/exif.c:358
2154 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2155 msgid "Exposure bias"
2156 msgstr "Отклонение на експозицията"
2158 #: ../src/exif.c:360
2160 msgid "Maximum aperture"
2163 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2164 msgid "Subject distance"
2165 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2167 #: ../src/exif.c:362
2168 msgid "Metering mode"
2169 msgstr "Метод на измерване"
2171 #: ../src/exif.c:363
2172 msgid "Light source"
2173 msgstr "Източник на светлина"
2175 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2179 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2180 msgid "Focal length"
2181 msgstr "Фокусно разстояние"
2183 #: ../src/exif.c:366
2185 msgid "Subject area"
2186 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2188 #: ../src/exif.c:367
2192 #: ../src/exif.c:368
2197 #: ../src/exif.c:369
2198 msgid "Subsecond time"
2201 #: ../src/exif.c:370
2203 msgid "Subsecond time original"
2204 msgstr "Дата на оригинала"
2206 #: ../src/exif.c:371
2208 msgid "Subsecond time digitized"
2209 msgstr "Дата на цифровизиране"
2211 #: ../src/exif.c:372
2212 msgid "FlashPix version"
2215 #: ../src/exif.c:373
2219 #: ../src/exif.c:377
2222 msgstr "Exif д_анни"
2224 #: ../src/exif.c:378
2225 msgid "ExifR98 extension"
2228 #: ../src/exif.c:379
2230 msgid "Flash strength"
2231 msgstr "Фокусно разстояние"
2233 #: ../src/exif.c:380
2234 msgid "Spatial frequency response"
2237 #: ../src/exif.c:381
2238 msgid "X Pixel density"
2241 #: ../src/exif.c:382
2242 msgid "Y Pixel density"
2245 #: ../src/exif.c:383
2246 msgid "Pixel density units"
2249 #: ../src/exif.c:384
2251 msgid "Subject location"
2254 #: ../src/exif.c:386
2257 msgstr "Неподредени"
2259 #: ../src/exif.c:387
2264 #: ../src/exif.c:388
2269 #: ../src/exif.c:389
2270 msgid "Color filter array pattern"
2273 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2274 #: ../src/exif.c:391
2276 msgid "Render process"
2279 #: ../src/exif.c:392
2281 msgid "Exposure mode"
2282 msgstr "Отклонение на експозицията"
2284 #: ../src/exif.c:393
2285 msgid "White balance"
2288 #: ../src/exif.c:394
2289 msgid "Digital zoom ratio"
2292 #: ../src/exif.c:395
2294 msgid "Focal length (35mm)"
2295 msgstr "Фокусно разстояние"
2297 #: ../src/exif.c:396
2298 msgid "Scene capture type"
2301 #: ../src/exif.c:397
2303 msgid "Gain control"
2304 msgstr "Разделяне на елементите"
2306 #: ../src/exif.c:398
2311 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2316 #: ../src/exif.c:400
2320 #: ../src/exif.c:401
2321 msgid "Device setting"
2324 #: ../src/exif.c:402
2326 msgid "Subject range"
2327 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2329 #: ../src/exif.c:403
2331 msgid "Image serial number"
2332 msgstr "Графичен файл"
2334 #: ../src/exif.c:1110
2335 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2338 #: ../src/exif.c:1116
2339 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2342 #: ../src/exif-common.c:405
2346 #: ../src/exif-common.c:434
2350 #: ../src/exif-common.c:438
2354 #: ../src/exif-common.c:441
2358 #: ../src/exif-common.c:450
2359 msgid "not detected by strobe"
2360 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2362 #: ../src/exif-common.c:451
2363 msgid "detected by strobe"
2364 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2366 #. we ignore flash function (bit 5)
2368 #: ../src/exif-common.c:456
2369 msgid "red-eye reduction"
2370 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2372 #: ../src/exif-common.c:476
2376 #: ../src/exif-common.c:509
2380 #: ../src/exif-common.c:517
2384 #: ../src/exif-common.c:612
2385 msgid "Above Sea Level"
2388 #: ../src/exif-common.c:612
2389 msgid "Below Sea Level"
2392 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2397 #: ../src/exif-common.c:919
2399 msgid "DateDigitized"
2400 msgstr "Дата на цифровизиране"
2402 #: ../src/exif-common.c:925
2404 msgid "Focal length 35mm"
2405 msgstr "Фокусно разстояние"
2407 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2410 msgstr "Разделителна способност"
2412 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2414 msgid "Color profile"
2415 msgstr "Всички файлове"
2417 #: ../src/exif-common.c:930
2418 msgid "GPS position"
2421 #: ../src/exif-common.c:931
2422 msgid "GPS altitude"
2425 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2428 msgstr "Местоположение:"
2430 #: ../src/exif-common.c:933
2435 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2437 msgid "Country name"
2438 msgstr "Подреждане по име"
2440 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2441 msgid "Country code"
2444 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2447 msgstr "Подреждане по дата"
2449 #: ../src/exif-common.c:937
2452 msgstr "Големина на файл:"
2454 #: ../src/exif-common.c:938
2457 msgstr "Дата на файл:"
2459 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2462 msgstr "Имена на файлове"
2464 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2467 msgstr "Големина на файл:"
2469 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2472 msgstr "Имена на файлове"
2474 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2477 msgstr "Файлът не е открит"
2479 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2482 msgstr "Файлът не е открит"
2484 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2489 #: ../src/exif-common.c:945
2492 msgstr "Страница %d"
2494 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2498 #: ../src/filedata.c:112
2503 #: ../src/filedata.c:116
2508 #: ../src/filedata.c:120
2513 #: ../src/filedata.c:125
2518 #: ../src/filedata.c:2771
2519 msgid "file or directory does not exist"
2522 #: ../src/filedata.c:2777
2524 msgid "destination already exists"
2530 #: ../src/filedata.c:2783
2531 msgid "destination can't be overwritten"
2534 #: ../src/filedata.c:2789
2535 msgid "destination directory is not writable"
2538 #: ../src/filedata.c:2795
2539 msgid "destination directory does not exist"
2542 #: ../src/filedata.c:2801
2543 msgid "source directory is not writable"
2546 #: ../src/filedata.c:2807
2548 msgid "no read permission"
2549 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2551 #: ../src/filedata.c:2813
2552 msgid "file is readonly"
2555 #: ../src/filedata.c:2819
2556 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2559 #: ../src/filedata.c:2825
2561 msgid "source and destination are the same"
2562 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2564 #: ../src/filedata.c:2831
2566 msgid "source and destination have different extension"
2567 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2569 #: ../src/filedata.c:2837
2570 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2573 #: ../src/filedata.c:2843
2574 msgid "another destination file has the same filename"
2577 #: ../src/filedata.c:3398
2579 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2580 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2582 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2583 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2584 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2585 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2589 #: ../src/fullscreen.c:425
2591 msgstr "Пълна големина"
2593 #: ../src/fullscreen.c:433
2597 #: ../src/fullscreen.c:439
2601 #: ../src/fullscreen.c:674
2602 msgid "Determined by Window Manager"
2603 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2605 #: ../src/fullscreen.c:675
2606 msgid "Active screen"
2607 msgstr "Активен екран"
2609 #: ../src/fullscreen.c:677
2610 msgid "Active monitor"
2611 msgstr "Активен монитор"
2613 #: ../src/histogram.c:121
2614 msgid "Log Histogram on Red"
2617 #: ../src/histogram.c:122
2618 msgid "Log Histogram on Green"
2621 #: ../src/histogram.c:123
2622 msgid "Log Histogram on Blue"
2625 #: ../src/histogram.c:124
2626 msgid "Log Histogram on RGB"
2629 #: ../src/histogram.c:125
2630 msgid "Log Histogram on value"
2633 #: ../src/histogram.c:130
2634 msgid "Linear Histogram on Red"
2637 #: ../src/histogram.c:131
2638 msgid "Linear Histogram on Green"
2641 #: ../src/histogram.c:132
2642 msgid "Linear Histogram on Blue"
2645 #: ../src/histogram.c:133
2646 msgid "Linear Histogram on RGB"
2649 #: ../src/histogram.c:134
2650 msgid "Linear Histogram on value"
2653 #: ../src/history_list.c:289
2655 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2656 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2658 #: ../src/image.c:350
2660 msgid " (Collection %s)"
2663 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2668 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2669 msgid "Could not open file for reading"
2672 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2673 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2676 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2677 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2680 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2681 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2684 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2685 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2688 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2689 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2692 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2693 msgid "JP2 image not rgb"
2696 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2697 #: ../src/toolbar.c:112
2700 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2702 #: ../src/img-view.c:100
2704 msgid "Rotate mirror"
2705 msgstr "Графичен файл"
2707 #: ../src/img-view.c:101
2710 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2712 #: ../src/img-view.c:102
2714 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2715 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2717 #: ../src/img-view.c:103
2719 msgid " Rotate clockwise 90°"
2720 msgstr "_Завъртане ↻"
2722 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2723 #: ../src/img-view.c:107
2726 msgstr "предишно изображение"
2728 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2729 #: ../src/img-view.c:111
2732 msgstr "следващо изображение"
2734 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2735 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2736 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2738 msgstr "Увеличаване"
2740 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2741 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2745 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2746 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2747 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2750 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2752 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2753 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2754 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2760 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2761 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2766 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2767 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2772 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2773 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2778 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2779 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2784 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2785 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2790 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2791 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2796 #: ../src/img-view.c:126
2798 msgid "Zoom fit window width"
2799 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2801 #: ../src/img-view.c:127
2803 msgid "Zoom fit window height"
2804 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2806 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2808 msgid "Toggle slideshow"
2809 msgstr "Включване на _прожекция"
2811 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2812 #: ../src/toolbar.c:138
2814 msgid "Pause slideshow"
2815 msgstr "_Пауза на прожекция"
2817 #: ../src/img-view.c:130
2819 msgid "Reload image"
2822 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2827 #: ../src/img-view.c:134
2829 msgid "Image overlay"
2830 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2832 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2834 msgid "Exit fullscreen"
2835 msgstr "Излизане от _цял екран"
2837 #: ../src/img-view.c:137
2842 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2843 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2845 msgid "Cannot open archive file"
2846 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2848 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2849 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2850 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2852 msgid "See the Log Window"
2855 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2856 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2857 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2859 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2861 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2862 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2863 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2865 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2867 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2868 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2869 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2873 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2874 msgid "Set as _wallpaper"
2875 msgstr "Поставяне _като тапет"
2877 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2878 msgid "_Go to directory view"
2881 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2882 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2883 msgid "Toggle _slideshow"
2884 msgstr "Включване на _прожекция"
2886 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2887 msgid "Continue slides_how"
2888 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2890 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2891 #: ../src/layout_image.c:859
2892 msgid "Pause slides_how"
2893 msgstr "_Пауза на прожекция"
2895 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2896 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2897 msgid "Exit _full screen"
2898 msgstr "Излизане от _цял екран"
2900 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2901 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2902 msgid "_Full screen"
2905 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2906 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2907 msgid "C_lose window"
2908 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2910 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2914 #: ../src/layout.c:581
2915 msgid "Scroll to top left corner"
2918 #: ../src/layout.c:586
2919 msgid "Scroll to image center"
2922 #: ../src/layout.c:591
2923 msgid "Keep the region from previous image"
2926 #: ../src/layout.c:704
2928 msgid " Slideshow ["
2931 #: ../src/layout.c:708
2936 #: ../src/layout.c:741
2938 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2939 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2941 #: ../src/layout.c:749
2943 msgid "%s, %d files%s"
2944 msgstr "%s, %d файла %s"
2946 #: ../src/layout.c:755
2951 #: ../src/layout.c:805
2953 msgid "(no read permission) %s bytes"
2954 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2956 #: ../src/layout.c:809
2958 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2959 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2961 #: ../src/layout.c:822
2963 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2964 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2966 #: ../src/layout.c:826
2968 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2969 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2971 #: ../src/layout.c:918
2973 msgid "Select sort order"
2974 msgstr "Избор на папка"
2976 #: ../src/layout.c:923
2979 "Folder contents (files selected)\n"
2980 "Slideshow [time interval]"
2981 msgstr "Включване на под-папки"
2983 #: ../src/layout.c:934
2985 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2986 msgstr "Изображения с размери"
2988 #: ../src/layout.c:945
2990 msgid "Select zoom and scroll mode"
2991 msgstr "Избор на папка"
2993 #: ../src/layout.c:957
2994 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2997 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2999 msgstr "Инструменти"
3001 #: ../src/layout.c:2310
3002 msgid "Window options and layout"
3005 #: ../src/layout.c:2379
3007 msgid "General options"
3010 #: ../src/layout.c:2381
3011 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3014 #: ../src/layout.c:2389
3016 msgstr "Използване на текущата"
3018 #: ../src/layout.c:2392
3019 msgid "Show date in directories list view"
3022 #: ../src/layout.c:2395
3023 msgid "Start-up directory:"
3026 #: ../src/layout.c:2397
3030 #: ../src/layout.c:2400
3032 msgid "Restore last path"
3033 msgstr "Избор на път"
3035 #: ../src/layout.c:2403
3040 #: ../src/layout.c:2407
3044 #: ../src/layout.c:2738
3046 msgid "Invalid geometry\n"
3047 msgstr "Невалидна папка"
3049 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3053 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3054 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3056 msgstr "Изображение"
3058 #: ../src/layout_config.c:358
3059 msgid "(drag to change order)"
3060 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3062 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3063 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3065 msgid "Open archive"
3066 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3068 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3071 msgid "_Copy path to clipboard"
3074 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3077 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3080 #: ../src/layout_image.c:821
3082 msgid "Copy _image to clipboard"
3085 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3086 msgid "GIF _animation"
3089 #: ../src/layout_image.c:876
3090 msgid "Hide file _list"
3091 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3093 #: ../src/layout_image.c:2122
3095 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3098 #: ../src/layout_image.c:2130
3100 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3103 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3106 msgstr "Изчистване на боклука"
3108 #: ../src/layout_util.c:591
3110 msgid "Operation failed:\n"
3111 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3113 #: ../src/layout_util.c:594
3115 msgid "No file extension\n"
3116 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3118 #: ../src/layout_util.c:596
3120 msgid "Cannot create tmp file\n"
3121 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3123 #: ../src/layout_util.c:598
3124 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3127 #: ../src/layout_util.c:600
3128 msgid "File is not writable\n"
3131 #: ../src/layout_util.c:602
3133 msgid "Exiftran error\n"
3134 msgstr "Грешка при печатане"
3136 #: ../src/layout_util.c:604
3138 msgid "Mogrify error\n"
3141 #: ../src/layout_util.c:608
3143 msgid "Image orientation"
3146 #: ../src/layout_util.c:2069
3148 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3151 #: ../src/layout_util.c:2143
3153 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3154 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3156 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3157 #: ../src/layout_util.c:2509
3159 msgid "Rename window"
3160 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3162 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3163 #: ../src/layout_util.c:2510
3165 msgid "Delete window"
3166 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3168 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3172 #: ../src/layout_util.c:2396
3174 msgid "rename window"
3175 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3177 #: ../src/layout_util.c:2427
3178 msgid "Delete window layout"
3181 #: ../src/layout_util.c:2453
3185 #: ../src/layout_util.c:2454
3189 #: ../src/layout_util.c:2455
3191 msgstr "_Редактиране"
3193 #: ../src/layout_util.c:2456
3198 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3200 msgid "_Orientation"
3203 #: ../src/layout_util.c:2458
3206 msgstr "Грешка при печатане"
3208 #: ../src/layout_util.c:2459
3210 msgid "P_references"
3211 msgstr "_Настройки..."
3213 #: ../src/layout_util.c:2461
3214 msgid "_Files and Folders"
3217 #: ../src/layout_util.c:2462
3222 #: ../src/layout_util.c:2463
3224 msgid "_Color Management"
3225 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3227 #: ../src/layout_util.c:2464
3228 msgid "_Connected Zoom"
3231 #: ../src/layout_util.c:2465
3235 #: ../src/layout_util.c:2466
3239 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3241 msgid "Image _Overlay"
3242 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3244 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3248 #: ../src/layout_util.c:2469
3253 #: ../src/layout_util.c:2470
3257 #: ../src/layout_util.c:2472
3260 msgstr "_Копиране..."
3262 #: ../src/layout_util.c:2473
3265 msgstr "Пре_местване..."
3267 #: ../src/layout_util.c:2474
3270 msgstr "П_реименуване..."
3272 #: ../src/layout_util.c:2478
3275 msgstr "Изтриван_е..."
3277 #: ../src/layout_util.c:2479
3279 msgstr "_Маркиране на всичко"
3281 #: ../src/layout_util.c:2480
3282 msgid "Select _none"
3283 msgstr "_Размаркиране на всичко"
3285 #: ../src/layout_util.c:2481
3287 msgid "_Invert Selection"
3290 #: ../src/layout_util.c:2481
3292 msgid "Invert Selection"
3295 #: ../src/layout_util.c:2483
3299 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3304 #: ../src/layout_util.c:2484
3306 msgid "_First Image"
3307 msgstr "първо изображение"
3309 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3312 msgstr "първо изображение"
3314 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3315 #: ../src/layout_util.c:2487
3317 msgid "_Previous Image"
3318 msgstr "предишно изображение"
3320 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3321 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3323 msgid "Previous Image"
3324 msgstr "предишно изображение"
3326 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3327 #: ../src/layout_util.c:2500
3330 msgstr "следващо изображение"
3332 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3333 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3336 msgstr "следващо изображение"
3338 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3340 msgid "Image Forward"
3341 msgstr "Графичен файл"
3343 #: ../src/layout_util.c:2491
3344 msgid "Forward in image history"
3347 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3350 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3352 #: ../src/layout_util.c:2492
3353 msgid "Back in image history"
3356 #: ../src/layout_util.c:2494
3359 msgstr "първо изображение"
3361 #: ../src/layout_util.c:2494
3362 msgid "First Page of multi-page image"
3365 #: ../src/layout_util.c:2495
3368 msgstr "последно изображение"
3370 #: ../src/layout_util.c:2495
3371 msgid "Last Page of multi-page image"
3374 #: ../src/layout_util.c:2496
3377 msgstr "следващо изображение"
3379 #: ../src/layout_util.c:2496
3380 msgid "Next Page of multi-page image"
3383 #: ../src/layout_util.c:2497
3385 msgid "_Previous Page"
3386 msgstr "предишно изображение"
3388 #: ../src/layout_util.c:2497
3389 msgid "Previous Page of multi-page image"
3392 #: ../src/layout_util.c:2501
3395 msgstr "последно изображение"
3397 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3400 msgstr "последно изображение"
3402 #: ../src/layout_util.c:2502
3406 #: ../src/layout_util.c:2502
3407 msgid "Back in folder history"
3410 #: ../src/layout_util.c:2503
3414 #: ../src/layout_util.c:2503
3415 msgid "Forward in folder history"
3418 #: ../src/layout_util.c:2504
3423 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3424 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3428 #: ../src/layout_util.c:2505
3432 #: ../src/layout_util.c:2505
3434 msgid "Up one folder"
3437 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3440 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3442 #: ../src/layout_util.c:2507
3447 #: ../src/layout_util.c:2507
3449 msgid "New window (default)"
3450 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3452 #: ../src/layout_util.c:2508
3454 msgid "from current"
3455 msgstr "Използване на текущата"
3457 #: ../src/layout_util.c:2511
3458 msgid "_New collection"
3459 msgstr "Нова колекци_я"
3461 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3462 #: ../src/toolbar.c:89
3464 msgid "New collection"
3465 msgstr "Нова колекци_я"
3467 #: ../src/layout_util.c:2512
3468 msgid "_Open collection..."
3469 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3471 #: ../src/layout_util.c:2512
3473 msgid "Open collection..."
3474 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3476 #: ../src/layout_util.c:2513
3478 msgid "Open recen_t"
3479 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3481 #: ../src/layout_util.c:2513
3483 msgid "Open recent collection"
3484 msgstr "Отваряне на колекция"
3486 #: ../src/layout_util.c:2514
3488 msgstr "_Търсене..."
3490 #: ../src/layout_util.c:2514
3493 msgstr "_Търсене..."
3495 #: ../src/layout_util.c:2515
3497 msgid "Find duplicates..."
3498 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3500 #: ../src/layout_util.c:2516
3503 msgstr "Подробен преглед"
3505 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3508 msgstr "Подробен преглед"
3510 #: ../src/layout_util.c:2517
3514 #: ../src/layout_util.c:2518
3515 msgid "N_ew folder..."
3516 msgstr "_Нова папка..."
3518 #: ../src/layout_util.c:2518
3520 msgid "New folder..."
3521 msgstr "_Нова папка..."
3523 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3525 msgid "Enable file _grouping"
3526 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3528 #: ../src/layout_util.c:2519
3530 msgid "Enable file grouping"
3531 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3533 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3535 msgid "Disable file groupi_ng"
3536 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3538 #: ../src/layout_util.c:2520
3540 msgid "Disable file grouping"
3541 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3543 #: ../src/layout_util.c:2521
3544 msgid "Copy path to clipboard"
3547 #: ../src/layout_util.c:2522
3549 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3552 #: ../src/layout_util.c:2523
3556 #: ../src/layout_util.c:2523
3559 msgstr "Грешка при печатане"
3561 #: ../src/layout_util.c:2524
3565 #: ../src/layout_util.c:2524
3568 msgstr "Грешка при печатане"
3570 #: ../src/layout_util.c:2525
3574 #: ../src/layout_util.c:2525
3577 msgstr "Грешка при печатане"
3579 #: ../src/layout_util.c:2526
3583 #: ../src/layout_util.c:2526
3586 msgstr "Грешка при печатане"
3588 #: ../src/layout_util.c:2527
3592 #: ../src/layout_util.c:2527
3595 msgstr "Грешка при печатане"
3597 #: ../src/layout_util.c:2528
3601 #: ../src/layout_util.c:2528
3604 msgstr "Грешка при печатане"
3606 #: ../src/layout_util.c:2529
3610 #: ../src/layout_util.c:2529
3614 #: ../src/layout_util.c:2530
3616 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3617 msgstr "_Завъртане ↻"
3619 #: ../src/layout_util.c:2530
3621 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3622 msgstr "_Завъртане ↻"
3624 #: ../src/layout_util.c:2531
3626 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3627 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3629 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3630 #: ../src/toolbar.c:111
3632 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3633 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3635 #: ../src/layout_util.c:2532
3637 msgid "Rotate 1_80°"
3638 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3640 #: ../src/layout_util.c:2532
3642 msgid "Image Rotate 180°"
3643 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3645 #: ../src/layout_util.c:2533
3649 #: ../src/layout_util.c:2533
3651 msgid "Image Mirror"
3652 msgstr "Графичен файл"
3654 #: ../src/layout_util.c:2534
3658 #: ../src/layout_util.c:2534
3661 msgstr "Графичен файл"
3663 #: ../src/layout_util.c:2535
3665 msgid "_Original state"
3666 msgstr "Първоначално име"
3668 #: ../src/layout_util.c:2535
3670 msgid "Image rotate Original state"
3671 msgstr "Първоначално име"
3673 #: ../src/layout_util.c:2536
3674 msgid "P_references..."
3675 msgstr "_Настройки..."
3677 #: ../src/layout_util.c:2536
3679 msgid "Preferences..."
3680 msgstr "_Настройки..."
3682 #: ../src/layout_util.c:2537
3684 msgid "Configure _Plugins..."
3685 msgstr "Избор на настройки"
3687 #: ../src/layout_util.c:2537
3689 msgid "Configure Plugins..."
3690 msgstr "Избор на настройки"
3692 #: ../src/layout_util.c:2538
3694 msgid "_Configure this window..."
3695 msgstr "Избор на настройки"
3697 #: ../src/layout_util.c:2538
3699 msgid "Configure this window..."
3700 msgstr "Избор на настройки"
3702 #: ../src/layout_util.c:2539
3704 msgid "_Cache maintenance..."
3705 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3707 #: ../src/layout_util.c:2539
3709 msgid "Cache maintenance..."
3710 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3712 #: ../src/layout_util.c:2540
3714 msgid "Set as wallpaper"
3715 msgstr "Поставяне _като тапет"
3717 #: ../src/layout_util.c:2541
3719 msgid "_Save metadata"
3722 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3724 msgid "Save metadata"
3727 #: ../src/layout_util.c:2542
3729 msgid "Keyword autocomplete"
3730 msgstr "Ключови думи:"
3732 #: ../src/layout_util.c:2542
3734 msgid "Keyword Autocomplete"
3735 msgstr "Ключови думи:"
3737 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3738 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3739 msgid "_Zoom to fit"
3740 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3742 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3743 msgid "Fit _Horizontally"
3746 #: ../src/layout_util.c:2551
3747 msgid "Fit Horizontally"
3750 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3752 msgid "Fit _Vertically"
3755 #: ../src/layout_util.c:2552
3757 msgid "Fit Vertically"
3760 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3765 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3770 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3775 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3776 #: ../src/toolbar.c:128
3777 msgid "Connected Zoom in"
3780 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3782 msgid "Connected Zoom out"
3785 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3787 msgid "Connected Zoom 1:1"
3788 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3790 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3792 msgid "Connected Zoom to fit"
3793 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3795 #: ../src/layout_util.c:2567
3796 msgid "Connected Fit Horizontally"
3799 #: ../src/layout_util.c:2568
3800 msgid "Connected Fit Vertically"
3803 #: ../src/layout_util.c:2569
3805 msgid "Connected Zoom 2:1"
3806 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3808 #: ../src/layout_util.c:2570
3810 msgid "Connected Zoom 3:1"
3811 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3813 #: ../src/layout_util.c:2571
3815 msgid "Connected Zoom 4:1"
3816 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3818 #: ../src/layout_util.c:2572
3820 msgid "Connected Zoom 1:2"
3823 #: ../src/layout_util.c:2573
3825 msgid "Connected Zoom 1:3"
3828 #: ../src/layout_util.c:2574
3830 msgid "Connected Zoom 1:4"
3833 #: ../src/layout_util.c:2575
3835 msgid "_View in new window"
3836 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3838 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3839 #: ../src/layout_util.c:2579
3840 msgid "F_ull screen"
3843 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3845 msgid "_Leave full screen"
3846 msgstr "Geeqie на цял екран"
3848 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3850 msgid "Leave full screen"
3851 msgstr "Geeqie на цял екран"
3853 #: ../src/layout_util.c:2582
3854 msgid "_Cycle through overlay modes"
3857 #: ../src/layout_util.c:2582
3858 msgid "Cycle through Overlay modes"
3861 #: ../src/layout_util.c:2583
3862 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3865 #: ../src/layout_util.c:2583
3866 msgid "Cycle through histogram channels"
3869 #: ../src/layout_util.c:2584
3870 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3873 #: ../src/layout_util.c:2584
3874 msgid "Cycle through histogram modes"
3877 #: ../src/layout_util.c:2585
3878 msgid "_Hide file list"
3879 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3881 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3883 msgid "Hide file list"
3884 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3886 #: ../src/layout_util.c:2586
3888 msgid "_Pause slideshow"
3889 msgstr "_Пауза на прожекция"
3891 #: ../src/layout_util.c:2587
3895 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3897 msgid "Slideshow Faster"
3900 #: ../src/layout_util.c:2588
3904 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3906 msgid "Slideshow Slower"
3909 #: ../src/layout_util.c:2589
3911 msgstr "Презаре_ждане"
3913 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3916 msgstr "Презаре_ждане"
3918 #: ../src/layout_util.c:2590
3920 msgid "_Help manual"
3923 #: ../src/layout_util.c:2590
3928 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3929 msgid "On-line help search"
3932 #: ../src/layout_util.c:2592
3933 msgid "_Keyboard shortcuts"
3934 msgstr "Бързи _клавиши"
3936 #: ../src/layout_util.c:2592
3938 msgid "Keyboard shortcuts"
3939 msgstr "Бързи _клавиши"
3941 #: ../src/layout_util.c:2593
3943 msgid "_Keyboard map"
3944 msgstr "Кл_ючови думи"
3946 #: ../src/layout_util.c:2593
3948 msgid "Keyboard map"
3949 msgstr "Зареждане на смалени..."
3951 #: ../src/layout_util.c:2594
3955 #: ../src/layout_util.c:2594
3959 #: ../src/layout_util.c:2595
3963 #: ../src/layout_util.c:2595
3965 msgid "ChangeLog notes"
3966 msgstr "Преминаване в директорията:"
3968 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3969 msgid "Search and Run command"
3972 #: ../src/layout_util.c:2596
3973 msgid "Search commands by keyword and run them"
3976 #: ../src/layout_util.c:2597
3980 #: ../src/layout_util.c:2597
3985 #: ../src/layout_util.c:2598
3990 #: ../src/layout_util.c:2598
3995 #: ../src/layout_util.c:2599
3997 msgid "_Exif window"
3998 msgstr "_Затваряне на прозореца"
4000 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
4003 msgstr "Нов Прозоре_ц"
4005 #: ../src/layout_util.c:2600
4006 msgid "_Cycle through stereo modes"
4009 #: ../src/layout_util.c:2600
4010 msgid "Cycle through stereo modes"
4013 #: ../src/layout_util.c:2601
4016 msgstr "следващо изображение"
4018 #: ../src/layout_util.c:2601
4020 msgid "Next Split Pane"
4021 msgstr "следващо изображение"
4023 #: ../src/layout_util.c:2602
4025 msgid "_Previous Pane"
4026 msgstr "предишно изображение"
4028 #: ../src/layout_util.c:2602
4030 msgid "Previous Split Pane"
4031 msgstr "предишно изображение"
4033 #: ../src/layout_util.c:2603
4037 #: ../src/layout_util.c:2603
4039 msgid "Up Split Pane"
4042 #: ../src/layout_util.c:2604
4046 #: ../src/layout_util.c:2604
4047 msgid "Down Split Pane"
4050 #: ../src/layout_util.c:2605
4052 msgid "_Write orientation to file"
4053 msgstr "Презаписване на файла"
4055 #: ../src/layout_util.c:2605
4057 msgid "Write orientation to file"
4058 msgstr "Презаписване на файла"
4060 #: ../src/layout_util.c:2606
4061 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4064 #: ../src/layout_util.c:2606
4065 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4068 #: ../src/layout_util.c:2607
4070 msgid "Clear Marks..."
4071 msgstr "Изчистване на боклука"
4073 #: ../src/layout_util.c:2611
4075 msgid "Show _Thumbnails"
4076 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4078 #: ../src/layout_util.c:2611
4080 msgid "Show Thumbnails"
4081 msgstr "Показване на смалени изображения"
4083 #: ../src/layout_util.c:2612
4086 msgstr "Показване на скрити"
4088 #: ../src/layout_util.c:2612
4091 msgstr "Показване на скрити"
4093 #: ../src/layout_util.c:2613
4095 msgid "Show File Filter"
4096 msgstr "Показване на скрити"
4098 #: ../src/layout_util.c:2614
4101 msgstr "Формат на файл:"
4103 #: ../src/layout_util.c:2614
4105 msgid "Show Pixel Info"
4106 msgstr "Показване на скрити"
4108 #: ../src/layout_util.c:2615
4111 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4113 #: ../src/layout_util.c:2615
4114 msgid "Hide alpha channel"
4117 #: ../src/layout_util.c:2616
4118 msgid "_Float file list"
4119 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4121 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4123 msgid "Float file list"
4124 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4126 #: ../src/layout_util.c:2617
4127 msgid "Hide tool_bar"
4128 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4130 #: ../src/layout_util.c:2617
4132 msgid "Hide toolbar"
4133 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4135 #: ../src/layout_util.c:2618
4136 msgid "_Info sidebar"
4139 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4140 msgid "Info sidebar"
4143 #: ../src/layout_util.c:2619
4144 msgid "Sort _manager"
4145 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4147 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4149 msgid "Sort manager"
4150 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4152 #: ../src/layout_util.c:2620
4155 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4157 #: ../src/layout_util.c:2622
4158 msgid "Use _color profiles"
4161 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4163 msgid "Use color profiles"
4164 msgstr "Всички файлове"
4166 #: ../src/layout_util.c:2623
4167 msgid "Use profile from _image"
4170 #: ../src/layout_util.c:2623
4171 msgid "Use profile from image"
4174 #: ../src/layout_util.c:2624
4176 msgid "Toggle _grayscale"
4177 msgstr "Включване на _прожекция"
4179 #: ../src/layout_util.c:2624
4181 msgid "Toggle grayscale"
4182 msgstr "Включване на _прожекция"
4184 #: ../src/layout_util.c:2625
4186 msgid "Image Overlay"
4187 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4189 #: ../src/layout_util.c:2626
4190 msgid "_Show Histogram"
4193 #: ../src/layout_util.c:2626
4194 msgid "Show Histogram"
4197 #: ../src/layout_util.c:2627
4199 msgid "Rectangular Selection"
4200 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4202 #: ../src/layout_util.c:2628
4203 msgid "Toggle GIF animation"
4206 #: ../src/layout_util.c:2629
4208 msgid "_Exif rotate"
4209 msgstr "Exif д_анни"
4211 #: ../src/layout_util.c:2629
4213 msgid "Toggle Exif rotate"
4214 msgstr "Exif д_анни"
4216 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4217 msgid "Draw Rectangle"
4220 #: ../src/layout_util.c:2631
4221 msgid "Over/Under Exposed"
4224 #: ../src/layout_util.c:2631
4225 msgid "Highlight over/under exposed"
4228 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4229 msgid "Split Pane Sync"
4232 #: ../src/layout_util.c:2636
4234 msgid "Images as _List"
4235 msgstr "Графичен файл"
4237 #: ../src/layout_util.c:2636
4239 msgid "View Images as List"
4240 msgstr "Преглед като _икони"
4242 #: ../src/layout_util.c:2637
4244 msgid "Images as I_cons"
4245 msgstr "Преглед като _икони"
4247 #: ../src/layout_util.c:2637
4249 msgid "View Images as Icons"
4250 msgstr "Преглед като _икони"
4252 #: ../src/layout_util.c:2641
4254 msgid "T_oggle Folder View"
4255 msgstr "Включване на _прожекция"
4257 #: ../src/layout_util.c:2641
4259 msgid "Toggle Folders View"
4260 msgstr "Включване на _прожекция"
4262 #: ../src/layout_util.c:2645
4266 #: ../src/layout_util.c:2645
4268 msgid "Split panes horizontal."
4271 #: ../src/layout_util.c:2646
4276 #: ../src/layout_util.c:2646
4278 msgid "Split panes vertical"
4281 #: ../src/layout_util.c:2647
4285 #: ../src/layout_util.c:2647
4287 msgid "Split panes quad"
4290 #: ../src/layout_util.c:2648
4295 #: ../src/layout_util.c:2648
4298 msgstr "следващо изображение"
4300 #: ../src/layout_util.c:2652
4301 msgid "Input _0: sRGB"
4304 #: ../src/layout_util.c:2652
4305 msgid "Input 0: sRGB"
4308 #: ../src/layout_util.c:2653
4309 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4312 #: ../src/layout_util.c:2653
4313 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4316 #: ../src/layout_util.c:2654
4320 #: ../src/layout_util.c:2654
4324 #: ../src/layout_util.c:2655
4328 #: ../src/layout_util.c:2655
4332 #: ../src/layout_util.c:2656
4336 #: ../src/layout_util.c:2656
4340 #: ../src/layout_util.c:2657
4344 #: ../src/layout_util.c:2657
4348 #: ../src/layout_util.c:2661
4349 msgid "Histogram on Red"
4352 #: ../src/layout_util.c:2662
4353 msgid "Histogram on Green"
4356 #: ../src/layout_util.c:2663
4357 msgid "Histogram on Blue"
4360 #: ../src/layout_util.c:2664
4361 msgid "Histogram on RGB"
4364 #: ../src/layout_util.c:2665
4365 msgid "Histogram on Value"
4368 #: ../src/layout_util.c:2669
4369 msgid "Linear Histogram"
4372 #: ../src/layout_util.c:2670
4373 msgid "_Log Histogram"
4376 #: ../src/layout_util.c:2670
4377 msgid "Log Histogram"
4380 #: ../src/layout_util.c:2674
4384 #: ../src/layout_util.c:2674
4388 #: ../src/layout_util.c:2675
4389 msgid "_Side by Side"
4392 #: ../src/layout_util.c:2675
4393 msgid "Stereo Side by Side"
4396 #: ../src/layout_util.c:2676
4400 #: ../src/layout_util.c:2676
4401 msgid "Stereo Cross"
4404 #: ../src/layout_util.c:2677
4408 #: ../src/layout_util.c:2677
4412 #: ../src/layout_util.c:3013
4417 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4419 msgid "_Set mark %d"
4422 #: ../src/layout_util.c:3014
4425 msgstr "Маркиране на всички"
4427 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4429 msgid "_Reset mark %d"
4432 #: ../src/layout_util.c:3015
4434 msgid "Reset mark %d"
4435 msgstr "Маркиране на всички"
4437 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4438 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4440 msgid "_Toggle mark %d"
4443 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4445 msgid "Toggle mark %d"
4446 msgstr "Маркиране на всички"
4448 #: ../src/layout_util.c:3018
4450 msgid "Se_lect mark %d"
4451 msgstr "Маркиране на всички"
4453 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4455 msgid "Select mark %d"
4456 msgstr "Маркиране на всички"
4458 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4460 msgid "_Select mark %d"
4461 msgstr "Маркиране на всички"
4463 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4465 msgid "_Add mark %d"
4466 msgstr "Добавяне на отметка"
4468 #: ../src/layout_util.c:3020
4471 msgstr "Добавяне на отметка"
4473 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4475 msgid "_Intersection with mark %d"
4478 #: ../src/layout_util.c:3021
4480 msgid "Intersection with mark %d"
4481 msgstr "Маркиране на всички"
4483 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4485 msgid "_Unselect mark %d"
4488 #: ../src/layout_util.c:3022
4490 msgid "Unselect mark %d"
4491 msgstr "Маркиране на всички"
4493 #: ../src/layout_util.c:3023
4495 msgid "_Filter mark %d"
4496 msgstr "Маркиране на всички"
4498 #: ../src/layout_util.c:3023
4500 msgid "Filter mark %d"
4501 msgstr "Маркиране на всички"
4503 #: ../src/layout_util.c:3638
4505 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4508 #: ../src/layout_util.c:3644
4509 msgid "No unsaved metadata"
4512 #: ../src/layout_util.c:3692
4515 "Image profile: %s\n"
4516 "Screen profile: %s"
4519 #: ../src/layout_util.c:3700
4520 msgid "Click to enable color management"
4523 #: ../src/layout_util.c:3705
4525 msgid "Color profiles not supported"
4526 msgstr "Папката не е открита"
4528 #: ../src/layout_util.c:3727
4530 msgid "Input _%d: %s"
4533 #. something went badly wrong
4534 #: ../src/lirc.c:209
4536 msgid "disconnected from LIRC\n"
4539 #: ../src/lirc.c:234
4542 "could not read LIRC config file\n"
4543 "please read the documentation of LIRC to \n"
4544 "know how to create a proper config file\n"
4547 #: ../src/logwindow.c:350
4551 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4552 msgid "Debug level:"
4555 #: ../src/logwindow.c:405
4557 msgid "Pause scrolling"
4558 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4560 #: ../src/logwindow.c:413
4562 msgid "Enable line wrap"
4563 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4565 #: ../src/logwindow.c:421
4567 msgid "Enable timer data"
4568 msgstr "Дата на файл:"
4570 #: ../src/logwindow.c:441
4571 msgid "Search for text in log window"
4574 #: ../src/logwindow.c:450
4575 msgid "Search backwards"
4578 #: ../src/logwindow.c:460
4579 msgid "Search forwards"
4582 #: ../src/logwindow.c:470
4583 msgid "Highlight all"
4586 #: ../src/logwindow.c:476
4588 msgid "Filter regexp"
4591 #: ../src/main.c:593
4594 "Usage: %s [options] [path]\n"
4597 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4600 #: ../src/main.c:594
4602 msgid "Valid options:\n"
4603 msgstr "валидни опции са:\n"
4605 #: ../src/main.c:595
4606 msgid " --blank start with blank file list\n"
4609 #: ../src/main.c:596
4611 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4614 #: ../src/main.c:597
4616 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4620 #: ../src/main.c:598
4622 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4623 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
4625 #: ../src/main.c:599
4626 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4629 #: ../src/main.c:600
4631 msgid " -h, --help show this message\n"
4633 " -h, --help показване на това съобщение\n"
4636 #: ../src/main.c:601
4639 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4641 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
4644 #: ../src/main.c:602
4646 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4647 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4649 #: ../src/main.c:603
4650 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4653 #: ../src/main.c:604
4656 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4658 " -r, --remote изпращане на следните команди към отворен "
4661 #: ../src/main.c:605
4663 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4665 " -rh,--remote-help показване на списъка дистанционни команди\n"
4667 #: ../src/main.c:606
4669 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4670 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
4672 #: ../src/main.c:607
4674 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4675 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4677 #: ../src/main.c:608
4679 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4680 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
4682 #: ../src/main.c:609
4684 msgid " -v, --version print version info\n"
4685 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4687 #: ../src/main.c:610
4689 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4690 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4692 #: ../src/main.c:612
4694 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4696 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
4698 #: ../src/main.c:613
4699 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4702 #: ../src/main.c:875
4704 msgid "Cannot load "
4705 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4707 #: ../src/main.c:881
4709 msgid "Configuration file path "
4710 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4712 #: ../src/main.c:881
4713 msgid " is not a file\n"
4716 #: ../src/main.c:888
4718 msgid " is not a folder\n"
4719 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4721 #: ../src/main.c:895
4722 msgid "No path parameter given\n"
4725 #: ../src/main.c:957
4727 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4728 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4730 #: ../src/main.c:961
4732 msgid "Could not create dir:%s\n"
4733 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4735 #: ../src/main.c:1013
4737 msgid "error saving file: %s\n"
4738 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4740 #: ../src/main.c:1032
4743 "error saving file: %s\n"
4745 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4747 #: ../src/main.c:1182
4752 #: ../src/main.c:1187
4757 #: ../src/main.c:1189
4758 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4759 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4761 #: ../src/menu.c:149
4763 msgid "Sort by file creation date"
4764 msgstr "Подреждане по дата"
4766 #: ../src/menu.c:152
4768 msgid "Sort by Exif date original"
4769 msgstr "Подреждане по дата"
4771 #: ../src/menu.c:155
4773 msgid "Sort by Exif date digitized"
4774 msgstr "Подреждане по дата"
4776 #: ../src/menu.c:158
4778 msgstr "Неподредени"
4780 #: ../src/menu.c:167
4782 msgid "Sort by rating"
4783 msgstr "Подреждане по дата"
4785 #: ../src/menu.c:170
4787 msgid "Sort by class"
4788 msgstr "Подреждане по големина"
4790 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4791 msgid "Zoom to original size"
4792 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4794 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4795 msgid "Fit image to window"
4796 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4798 #: ../src/menu.c:274
4799 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4800 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4802 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4804 msgid "Rotate clockwise 90°"
4805 msgstr "_Завъртане ↻"
4807 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4812 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4817 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4819 msgid "Original state"
4820 msgstr "Първоначално име"
4822 #: ../src/menu.c:462
4824 msgid "_Add to Collection"
4825 msgstr "Добавяне на колекция"
4827 #: ../src/metadata.c:1735
4831 #: ../src/metadata.c:1736
4835 #: ../src/metadata.c:1737
4839 #: ../src/metadata.c:1738
4843 #: ../src/metadata.c:1739
4848 #: ../src/metadata.c:1740
4853 #: ../src/metadata.c:1741
4857 #: ../src/metadata.c:1742
4861 #: ../src/metadata.c:1743
4865 #: ../src/metadata.c:1744
4869 #: ../src/metadata.c:1745
4873 #: ../src/metadata.c:1746
4877 #: ../src/metadata.c:1747
4881 #: ../src/metadata.c:1748
4886 #: ../src/metadata.c:1749
4890 #: ../src/metadata.c:1750
4893 msgstr "_Дървовиден"
4895 #: ../src/metadata.c:1751
4899 #: ../src/metadata.c:1752
4903 #: ../src/metadata.c:1753
4907 #: ../src/metadata.c:1754
4911 #: ../src/metadata.c:1755
4916 #: ../src/metadata.c:1756
4920 #: ../src/metadata.c:1757
4924 #: ../src/metadata.c:1758
4929 #: ../src/metadata.c:1759
4932 msgstr "Грешка при печатане"
4934 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4938 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4942 #: ../src/metadata.c:1762
4946 #: ../src/metadata.c:1763
4950 #: ../src/metadata.c:1764
4954 #: ../src/metadata.c:1765
4958 #: ../src/metadata.c:1766
4960 msgid "Architecture"
4963 #: ../src/metadata.c:1767
4967 #: ../src/metadata.c:1768
4971 #: ../src/metadata.c:1769
4975 #: ../src/metadata.c:1770
4980 #: ../src/metadata.c:1771
4984 #: ../src/metadata.c:1772
4988 #: ../src/metadata.c:1773
4992 #: ../src/metadata.c:1776
4996 #: ../src/metadata.c:1777
5001 #: ../src/metadata.c:1778
5006 #: ../src/metadata.c:1779
5009 msgstr "Източник на светлина"
5011 #: ../src/metadata.c:1780
5016 #: ../src/metadata.c:1781
5020 #: ../src/metadata.c:1782
5025 #: ../src/metadata.c:1783
5029 #: ../src/metadata.c:1784
5033 #: ../src/metadata.c:1785
5037 #: ../src/metadata.c:1786
5041 #: ../src/metadata.c:1787
5042 msgid "Sunny weather"
5045 #: ../src/metadata.c:1788
5050 #: ../src/metadata.c:1789
5053 msgstr "_Редактиране"
5055 #: ../src/metadata.c:1790
5058 msgstr "Подробности"
5060 #: ../src/metadata.c:1791
5064 #: ../src/metadata.c:1792
5068 #: ../src/metadata.c:1793
5069 msgid "Black and White"
5072 #: ../src/metadata.c:1794
5077 #: ../src/misc.c:395
5078 msgid "Warning: libarchive not installed"
5081 #: ../src/misc.c:422
5083 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5084 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5086 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5087 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5090 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5096 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5098 msgstr "Работно пространство"
5100 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5101 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5104 msgstr "Добавяне на отметка"
5106 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5114 msgstr "Графичен файл"
5118 msgid "Images total"
5119 msgstr "Графичен файл"
5123 msgid "File page no."
5124 msgstr "Дати на файлове"
5129 msgstr "Графичен файл"
5133 msgid "ShutterSpeed"
5134 msgstr "Скорост на затвора"
5142 msgid "Focal len. 35mm"
5143 msgstr "Фокусно разстояние"
5161 msgstr "Избор на папка"
5164 msgid "© Contributor"
5170 msgstr "Източник на светлина"
5174 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5177 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5178 msgid "Display Find search bar"
5181 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5183 msgid "Start search"
5184 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5186 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5187 msgid "Hide Find search bar"
5190 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5195 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5197 msgid "Scroll right"
5200 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5204 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5208 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5209 msgid "Scroll left faster"
5212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5213 msgid "Scroll right faster"
5216 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5217 msgid "Scroll up faster"
5220 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5222 msgid "Scroll down faster"
5225 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5226 msgid "Scroll display half screen up"
5229 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5230 msgid "Scroll display half screen down"
5233 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5234 msgid "Scroll display half screen left"
5237 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5238 msgid "Scroll display half screen right"
5241 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5243 msgid "%d images, %s"
5244 msgstr "%d изображения"
5246 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5248 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5251 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5253 msgid "Folder not supported"
5254 msgstr "Папката не е открита"
5256 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5258 msgid "Reading image data..."
5259 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5261 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5263 msgid "Sorting images..."
5264 msgstr "Подреждане..."
5266 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5268 msgstr "Име на файл:"
5270 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5271 #: ../src/preferences.c:2477
5273 msgstr "Местоположение:"
5275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5280 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5284 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5285 msgid "Folder not found"
5286 msgstr "Папката не е открита"
5288 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5289 msgid "The entered path is not a folder"
5292 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5295 msgstr "Подробен преглед"
5297 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5302 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5305 msgstr "Из_чистване"
5307 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5309 msgid "Folders (flower)"
5312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5316 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5321 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5324 msgstr "Изображение"
5326 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5328 msgid "Small Thumbnails"
5329 msgstr "Смалени изображения"
5331 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5333 msgid "Normal Thumbnails"
5334 msgstr "Смалени изображения"
5336 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5338 msgid "Large Thumbnails"
5339 msgstr "Смалени изображения"
5341 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5345 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5349 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5353 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5357 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5361 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5362 msgid "Pan View Performance"
5365 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5366 msgid "Pan view performance may be poor."
5369 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5371 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5372 "pan view the following options can be enabled.\n"
5374 "Note that both options must be enabled to\n"
5375 "notice a change in performance."
5378 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5379 msgid "Cache thumbnails"
5380 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5382 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5383 msgid "Use shared thumbnail cache"
5384 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5386 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5387 msgid "Do not show this dialog again"
5390 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5394 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5396 msgid "Sort by E_xif date"
5397 msgstr "Подреждане по дата"
5399 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5400 msgid "_Show Exif information"
5403 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5406 msgstr "Показване на скрити"
5408 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5413 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5416 msgstr "Пълна големина"
5418 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5422 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5426 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5429 msgstr "никоя от които не съответства"
5431 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5435 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5438 msgstr "никоя от които не съответства"
5440 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5444 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5448 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5450 msgid "Keyword Filter:"
5451 msgstr "Ключови думи:"
5453 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5457 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5459 msgid "Removed keyword…"
5460 msgstr "Активен монитор"
5462 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5467 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5471 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5475 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5477 msgid "filename found"
5478 msgstr "Файлът не е открит"
5480 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5482 msgid "partial match"
5485 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5489 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5494 #: ../src/preferences.c:127
5497 msgstr "Изображение"
5499 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5503 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5508 #: ../src/preferences.c:132
5513 #: ../src/preferences.c:657
5514 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5515 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5517 #: ../src/preferences.c:659
5521 #: ../src/preferences.c:661
5523 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5524 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5526 #: ../src/preferences.c:684
5530 #: ../src/preferences.c:712
5534 #: ../src/preferences.c:714
5538 #: ../src/preferences.c:716
5542 #: ../src/preferences.c:756
5546 #: ../src/preferences.c:758
5550 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5554 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5558 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5562 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5565 msgstr "първо изображение"
5567 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5570 msgstr "последно изображение"
5572 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5575 msgstr "следващо изображение"
5577 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5579 msgid "Previous Page"
5580 msgstr "предишно изображение"
5582 #: ../src/preferences.c:791
5584 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5586 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5591 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5592 #: ../src/utilops.c:3210
5596 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5598 msgid "Close Window"
5599 msgstr "_Затваряне на прозореца"
5601 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5603 msgid "Select invert"
5604 msgstr "Избор на икона"
5606 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5608 msgid "Show file filter"
5609 msgstr "Показване на скрити"
5611 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5613 msgid "Select rectangle"
5614 msgstr "Маркиране на всички"
5616 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5619 msgstr "_Настройки..."
5621 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5623 msgid "Configure this window"
5624 msgstr "Избор на настройки"
5626 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5628 msgid "Cache maintenance"
5629 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
5631 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5633 msgid "Fit Horizontaly"
5636 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5638 msgid "Fit vertically"
5641 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5646 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5649 msgstr "Включване на _прожекция"
5651 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5652 msgid "Over Under Exposed"
5655 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5656 #: ../src/window.c:308
5661 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5663 msgid "Show thumbnails"
5664 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
5666 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5669 msgstr "Показване на скрити"
5671 #: ../src/preferences.c:961
5673 msgstr "Потребителско"
5675 #: ../src/preferences.c:1043
5677 msgid "Single image"
5678 msgstr "следващо изображение"
5680 #: ../src/preferences.c:1045
5681 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5684 #: ../src/preferences.c:1047
5685 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5688 #: ../src/preferences.c:1049
5689 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5692 #: ../src/preferences.c:1051
5693 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5696 #: ../src/preferences.c:1053
5697 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5700 #: ../src/preferences.c:1055
5701 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5704 #: ../src/preferences.c:1057
5705 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5708 #: ../src/preferences.c:1059
5709 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5712 #: ../src/preferences.c:1061
5713 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5716 #: ../src/preferences.c:1064
5717 msgid "Side by Side"
5720 #: ../src/preferences.c:1065
5721 msgid "Side by Side Half size"
5724 #: ../src/preferences.c:1072
5726 msgid "Top - Bottom"
5729 #: ../src/preferences.c:1073
5730 msgid "Top - Bottom Half size"
5733 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5734 msgid "Fixed position"
5737 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5738 msgid "Reset filters"
5739 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5741 #: ../src/preferences.c:1414
5743 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5746 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5749 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5751 msgstr "Изчистване на боклука"
5753 #: ../src/preferences.c:1445
5754 msgid "This will remove the trash contents."
5755 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5757 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5758 msgid "Reset image overlay template string"
5761 #: ../src/preferences.c:1493
5764 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5767 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5770 #: ../src/preferences.c:2001
5774 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5778 #: ../src/preferences.c:2010
5780 msgid "Custom size: "
5781 msgstr "Потребителски принтер:"
5783 #: ../src/preferences.c:2011
5788 #: ../src/preferences.c:2012
5793 #: ../src/preferences.c:2014
5795 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5796 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5798 #: ../src/preferences.c:2022
5800 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5801 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5803 #: ../src/preferences.c:2029
5805 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5806 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5808 #: ../src/preferences.c:2036
5809 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5812 #: ../src/preferences.c:2042
5813 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5816 #: ../src/preferences.c:2045
5818 msgid "Thumbnail color management"
5819 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5821 #: ../src/preferences.c:2048
5823 msgid "Collection preview:"
5824 msgstr "Файлове-колекции"
5826 #: ../src/preferences.c:2051
5827 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5830 #: ../src/preferences.c:2054
5831 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5834 #: ../src/preferences.c:2063
5837 msgstr "Грешка при печатане"
5839 #: ../src/preferences.c:2070
5840 msgid "Star character: "
5843 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5844 msgid "Display selected character"
5847 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5849 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5850 "characters may be found on the Internet."
5853 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5854 #: ../src/preferences.c:2252
5859 #: ../src/preferences.c:2102
5860 msgid "Rejected character: "
5863 #: ../src/preferences.c:2134
5867 #: ../src/preferences.c:2145
5869 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5870 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5872 #: ../src/preferences.c:2161
5876 #: ../src/preferences.c:2162
5880 #: ../src/preferences.c:2166
5881 msgid "Image loading and caching"
5884 #: ../src/preferences.c:2168
5886 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5887 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5889 #: ../src/preferences.c:2170
5890 msgid "Preload next image"
5891 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5893 #: ../src/preferences.c:2173
5894 msgid "Refresh on file change"
5895 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5897 #: ../src/preferences.c:2179
5898 msgid "Expand menu and toolbar"
5901 #: ../src/preferences.c:2181
5903 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5907 #: ../src/preferences.c:2183
5908 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5911 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5913 msgid "Timezone database"
5914 msgstr "Дата на файл:"
5916 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5920 #: ../src/preferences.c:2217
5924 #: ../src/preferences.c:2220
5925 msgid "Download database from: "
5928 #: ../src/preferences.c:2226
5930 "No Internet connection!\n"
5931 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5932 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5935 #: ../src/preferences.c:2230
5937 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5938 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5941 #: ../src/preferences.c:2236
5942 msgid "On-line help search engine"
5945 #: ../src/preferences.c:2243
5947 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5948 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5949 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5952 #: ../src/preferences.c:2285
5953 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5956 #: ../src/preferences.c:2293
5957 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5960 #: ../src/preferences.c:2301
5961 msgid "Zoom increment:"
5962 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
5964 #: ../src/preferences.c:2308
5969 #: ../src/preferences.c:2313
5971 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5972 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
5974 #: ../src/preferences.c:2319
5977 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5978 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5979 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5980 "100% is full-size."
5983 #: ../src/preferences.c:2322
5985 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5988 #: ../src/preferences.c:2328
5990 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5991 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5992 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5993 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5994 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5997 #: ../src/preferences.c:2330
6000 msgstr "Големина на файл:"
6002 #: ../src/preferences.c:2334
6005 msgstr "Формат на файл:"
6007 #: ../src/preferences.c:2334
6008 msgid "(Requires restart)"
6011 #: ../src/preferences.c:2337
6013 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6014 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6015 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6016 "a large image is seen."
6019 #: ../src/preferences.c:2339
6023 #: ../src/preferences.c:2341
6025 msgid "Use custom border color in window mode"
6026 msgstr "Потребителски принтер"
6028 #: ../src/preferences.c:2344
6029 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6032 #: ../src/preferences.c:2347
6034 msgid "Border color"
6037 #: ../src/preferences.c:2352
6038 msgid "Alpha channel color 1"
6041 #: ../src/preferences.c:2355
6042 msgid "Alpha channel color 2"
6045 #: ../src/preferences.c:2424
6049 #: ../src/preferences.c:2426
6053 #: ../src/preferences.c:2428
6055 msgid "Remember session"
6056 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6058 #: ../src/preferences.c:2431
6059 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6062 #: ../src/preferences.c:2435
6064 msgid "Remember window workspace"
6065 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6067 #: ../src/preferences.c:2439
6068 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6069 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6071 #: ../src/preferences.c:2442
6073 msgid "Remember dialog window positions"
6074 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6076 #: ../src/preferences.c:2445
6078 msgid "Show window IDs"
6079 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6081 #: ../src/preferences.c:2449
6082 msgid "Use current layout for default: "
6085 #: ../src/preferences.c:2455
6087 "Current window layout\n"
6088 "has been set as default"
6091 #: ../src/preferences.c:2462
6092 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6094 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6097 #: ../src/preferences.c:2466
6098 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6099 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6101 #: ../src/preferences.c:2481
6102 msgid "Smooth image flip"
6103 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6105 #: ../src/preferences.c:2483
6106 msgid "Disable screen saver"
6107 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6109 #: ../src/preferences.c:2501
6113 #: ../src/preferences.c:2505
6114 msgid "Overlay Screen Display"
6117 #: ../src/preferences.c:2517
6118 msgid "Image overlay template"
6121 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6122 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6125 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6129 #: ../src/preferences.c:2548
6133 #: ../src/preferences.c:2553
6138 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6139 #: ../src/preferences.c:3734
6143 #: ../src/preferences.c:2576
6144 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6147 #: ../src/preferences.c:2580
6149 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6152 #: ../src/preferences.c:2585
6153 msgid "Field separators"
6156 #: ../src/preferences.c:2589
6158 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6159 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6162 #: ../src/preferences.c:2594
6163 msgid "Field maximum length"
6166 #: ../src/preferences.c:2598
6170 #: ../src/preferences.c:2603
6171 msgid "Pre- and post- text"
6174 #: ../src/preferences.c:2607
6176 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6177 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6178 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6181 #: ../src/preferences.c:2612
6182 msgid "Pango markup"
6185 #: ../src/preferences.c:2616
6188 "<u>underline</u>\n"
6190 "<s>strikethrough</s>"
6193 #: ../src/preferences.c:2711
6194 msgid "Show hidden files or folders"
6197 #: ../src/preferences.c:2713
6198 msgid "Show parent folder (..)"
6201 #: ../src/preferences.c:2715
6202 msgid "Case sensitive sort"
6203 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
6205 #: ../src/preferences.c:2717
6206 msgid "Natural sort order"
6209 #: ../src/preferences.c:2719
6211 msgid "Disable file extension checks"
6212 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6214 #: ../src/preferences.c:2722
6215 msgid "Disable File Filtering"
6216 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6218 #: ../src/preferences.c:2726
6219 msgid "Grouping sidecar extensions"
6222 #: ../src/preferences.c:2733
6224 msgstr "Типове файлове"
6226 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6230 #: ../src/preferences.c:2815
6234 #: ../src/preferences.c:2828
6235 msgid "Sidecar is allowed"
6238 #: ../src/preferences.c:2875
6239 msgid "Metadata writing process"
6242 #: ../src/preferences.c:2877
6243 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6246 #: ../src/preferences.c:2879
6248 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6252 #: ../src/preferences.c:2887
6254 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6258 #: ../src/preferences.c:2893
6260 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6263 #: ../src/preferences.c:2896
6265 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6268 #: ../src/preferences.c:2907
6269 msgid "Step 1: Write to image files"
6272 #: ../src/preferences.c:2915
6274 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6278 #: ../src/preferences.c:2918
6279 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6282 #: ../src/preferences.c:2921
6284 msgid "Ask before writing to image files"
6285 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6287 #: ../src/preferences.c:2924
6288 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6291 #: ../src/preferences.c:2927
6292 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6295 #: ../src/preferences.c:2932
6297 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6301 #: ../src/preferences.c:2936
6302 msgid "Miscellaneous"
6305 #: ../src/preferences.c:2937
6307 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6311 #: ../src/preferences.c:2940
6312 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6315 #: ../src/preferences.c:2943
6316 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6319 #: ../src/preferences.c:2949
6320 msgid "Auto-save options"
6323 #: ../src/preferences.c:2951
6324 msgid "Write metadata after timeout"
6327 #: ../src/preferences.c:2957
6329 msgid "Timeout (seconds):"
6330 msgstr "Отклонение на експозицията"
6332 #: ../src/preferences.c:2960
6334 msgid "Write metadata on image change"
6335 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6337 #: ../src/preferences.c:2963
6338 msgid "Write metadata on directory change"
6341 #: ../src/preferences.c:2966
6343 msgid "Pre-load metadata"
6346 #: ../src/preferences.c:2968
6347 msgid "Read metadata in background"
6350 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6352 msgid "Search for keywords"
6353 msgstr "Ключови думи"
6355 #: ../src/preferences.c:3269
6357 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6358 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6360 #: ../src/preferences.c:3352
6364 #: ../src/preferences.c:3354
6365 msgid "Relative Colorimetric"
6368 #: ../src/preferences.c:3358
6369 msgid "Absolute Colorimetric"
6372 #: ../src/preferences.c:3382
6374 msgid "Color management"
6375 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6377 #: ../src/preferences.c:3384
6379 msgid "Input profiles"
6380 msgstr "Всички файлове"
6382 #: ../src/preferences.c:3392
6386 #: ../src/preferences.c:3395
6388 msgstr "Име на меню"
6390 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6395 #: ../src/preferences.c:3406
6400 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6402 msgid "Select color profile"
6403 msgstr "Избор на папка"
6405 #: ../src/preferences.c:3430
6407 msgid "Screen profile"
6408 msgstr "Всички файлове"
6410 #: ../src/preferences.c:3434
6411 msgid "Use system screen profile if available"
6414 #: ../src/preferences.c:3439
6419 #: ../src/preferences.c:3445
6421 msgid "Render Intent:"
6424 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6428 #: ../src/preferences.c:3502
6430 msgid "Confirm permanent file delete"
6431 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6433 #: ../src/preferences.c:3504
6435 msgid "Confirm move file to Trash"
6436 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6438 #: ../src/preferences.c:3506
6439 msgid "Enable Delete key"
6440 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6442 #: ../src/preferences.c:3509
6443 msgid "Use Geeqie trash location"
6446 #: ../src/preferences.c:3527
6447 msgid "Maximum size:"
6448 msgstr "Максимална големина:"
6450 #: ../src/preferences.c:3527
6455 #: ../src/preferences.c:3529
6456 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6459 #: ../src/preferences.c:3538
6460 msgid "Use system Trash bin"
6463 #: ../src/preferences.c:3541
6464 msgid "Use no trash at all"
6467 #: ../src/preferences.c:3551
6468 msgid "Descend folders in tree view"
6469 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6471 #: ../src/preferences.c:3554
6472 msgid "In place renaming"
6473 msgstr "Преименуване на място"
6475 #: ../src/preferences.c:3557
6476 msgid "List directory view uses single click to enter"
6479 #: ../src/preferences.c:3560
6481 msgid "Circular selection lists"
6482 msgstr "Колекцията съществува"
6484 #: ../src/preferences.c:3562
6485 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6488 #: ../src/preferences.c:3564
6489 msgid "Save marks on exit"
6492 #: ../src/preferences.c:3568
6493 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6496 #: ../src/preferences.c:3572
6498 msgid "Open collections on top"
6499 msgstr "Отваряне на колекция"
6501 #: ../src/preferences.c:3576
6502 msgid "Hide window in fullscreen"
6505 #: ../src/preferences.c:3580
6506 msgid "Recent folder list maximum size"
6509 #: ../src/preferences.c:3583
6510 msgid "Drag'n drop icon size"
6513 #: ../src/preferences.c:3587
6514 msgid "Drag`n drop default action:"
6517 #: ../src/preferences.c:3590
6519 msgid "Copy path clipboard selection:"
6522 #: ../src/preferences.c:3594
6526 #: ../src/preferences.c:3596
6527 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6528 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6530 #: ../src/preferences.c:3598
6531 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6534 #: ../src/preferences.c:3600
6535 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6536 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6538 #: ../src/preferences.c:3602
6539 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6542 #: ../src/preferences.c:3604
6543 msgid "Open archive by left click on image"
6546 #: ../src/preferences.c:3606
6547 msgid "Play video by left click on image"
6550 #: ../src/preferences.c:3609
6554 #: ../src/preferences.c:3613
6555 msgid "Mouse button Back:"
6558 #: ../src/preferences.c:3615
6559 msgid "Mouse button Forward:"
6562 #: ../src/preferences.c:3619
6566 #: ../src/preferences.c:3621
6568 msgid "Override disable GPU"
6569 msgstr "Презаписване на файл"
6571 #: ../src/preferences.c:3628
6575 #: ../src/preferences.c:3633
6578 msgstr "Дата на файл:"
6580 #: ../src/preferences.c:3636
6582 msgid "Log Window max. lines:"
6585 #: ../src/preferences.c:3654
6589 #: ../src/preferences.c:3656
6590 msgid "Accelerators"
6593 #: ../src/preferences.c:3675
6598 #: ../src/preferences.c:3697
6602 #: ../src/preferences.c:3708
6605 msgstr "Инструменти"
6607 #: ../src/preferences.c:3739
6609 msgid "Reset selected"
6610 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6612 #: ../src/preferences.c:3754
6614 msgid "Toolbar Main"
6615 msgstr "Инструменти"
6617 #: ../src/preferences.c:3770
6619 msgid "Toolbar Status"
6620 msgstr "Инструменти"
6622 #: ../src/preferences.c:3798
6624 msgstr "Допълнителни"
6626 #: ../src/preferences.c:3799
6627 msgid "External preview extraction"
6630 #: ../src/preferences.c:3801
6631 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6634 #: ../src/preferences.c:3838
6636 msgid "Usable file types:\n"
6637 msgstr "Типове файлове"
6639 #: ../src/preferences.c:3844
6641 msgid "File identification tool"
6642 msgstr "Презаписване на файла"
6644 #: ../src/preferences.c:3847
6645 msgid "Select file identification tool"
6648 #: ../src/preferences.c:3851
6650 msgid "Preview extraction tool"
6651 msgstr "Презаписване на файла"
6653 #: ../src/preferences.c:3854
6654 msgid "Select preview extraction tool"
6657 #: ../src/preferences.c:3867
6658 msgid "Thread pool limits"
6661 #: ../src/preferences.c:3874
6662 msgid "Duplicate check:"
6665 #: ../src/preferences.c:3874
6666 msgid "max. threads"
6669 #: ../src/preferences.c:3875
6670 msgid "Set to 0 for unlimited"
6673 #: ../src/preferences.c:3888
6677 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6678 msgid "Windowed stereo mode"
6681 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6683 msgid "Mirror left image"
6684 msgstr "първо изображение"
6686 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6688 msgid "Flip left image"
6689 msgstr "следващо изображение"
6691 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6693 msgid "Mirror right image"
6694 msgstr "първо изображение"
6696 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6698 msgid "Flip right image"
6699 msgstr "първо изображение"
6701 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6702 msgid "Swap left and right images"
6705 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6706 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6709 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6711 msgid "Fullscreen stereo mode"
6714 #: ../src/preferences.c:3914
6715 msgid "Use different settings for fullscreen"
6718 #: ../src/preferences.c:3944
6723 #: ../src/preferences.c:3946
6728 #: ../src/preferences.c:3948
6733 #: ../src/preferences.c:3950
6738 #: ../src/preferences.c:4126
6740 msgid "About Geeqie"
6741 msgstr "Относно - Geeqie"
6743 #: ../src/preferences.c:4136
6744 msgid "translator-credits"
6747 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6748 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6751 #: ../src/preferences.c:4217
6752 msgid "Error: Timezone database download failed"
6755 #: ../src/preferences.c:4259
6756 msgid "Timezone database download failed"
6759 #: ../src/preferences.c:4270
6760 msgid "Downloading timezone database"
6763 #: ../src/print.c:353
6768 #: ../src/print.c:355
6770 msgid "Show image text"
6771 msgstr "Показване на скрити"
6773 #: ../src/print.c:424
6776 msgstr "Начало на текста"
6778 #: ../src/print.c:426
6780 msgid "Show page text"
6781 msgstr "Показване име на _файл"
6783 #: ../src/rcfile.c:91
6785 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6786 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
6788 #: ../src/rcfile.c:654
6790 msgid "error saving config file: %s\n"
6791 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6793 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6796 "error saving config file: %s\n"
6798 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6800 #: ../src/rcfile.c:754
6802 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6803 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6805 #: ../src/remote.c:757
6807 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6810 #: ../src/remote.c:791
6815 #: ../src/remote.c:1079
6820 #: ../src/remote.c:1084
6822 msgid "Page no: %d/%d\n"
6823 msgstr "Страница %d"
6825 #: ../src/remote.c:1092
6827 msgid "Country name: %s\n"
6830 #: ../src/remote.c:1099
6832 msgid "Country code: %s\n"
6835 #: ../src/remote.c:1106
6837 msgid "Timezone: %s\n"
6840 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6841 msgid "lua error: no data"
6844 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6845 #: ../src/remote.c:1399
6846 msgid "previous image"
6847 msgstr "предишно изображение"
6849 #: ../src/remote.c:1400
6851 msgid "close window"
6852 msgstr "_Затваряне на прозореца"
6854 #: ../src/remote.c:1401
6855 msgid "<FILE>|layout ID"
6858 #: ../src/remote.c:1401
6859 msgid " load configuration from FILE"
6862 #: ../src/remote.c:1402
6863 msgid "clean the metadata cache"
6866 #: ../src/remote.c:1403
6871 #: ../src/remote.c:1403
6873 msgid " render thumbnails"
6874 msgstr "Създаване на смалени изображения"
6876 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6881 #: ../src/remote.c:1404
6883 msgid "render thumbnails recursively"
6884 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6886 #: ../src/remote.c:1405
6888 msgid " render thumbnails (see Help)"
6889 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6891 #: ../src/remote.c:1406
6896 #: ../src/remote.c:1406
6897 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6900 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6904 #: ../src/remote.c:1407
6906 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6907 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
6909 #: ../src/remote.c:1408
6911 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6912 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
6914 #: ../src/remote.c:1409
6915 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6918 #: ../src/remote.c:1409
6920 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6921 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
6923 #: ../src/remote.c:1410
6925 msgstr "първо изображение"
6927 #: ../src/remote.c:1411
6928 msgid "toggle full screen"
6929 msgstr "включване на цял екран"
6931 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6932 #: ../src/remote.c:1415
6933 msgid "<FILE>|<URL>"
6936 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6938 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6939 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6941 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6943 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6944 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6946 #: ../src/remote.c:1416
6947 msgid "start full screen"
6948 msgstr "започване на цял екран"
6950 #: ../src/remote.c:1417
6951 msgid "stop full screen"
6952 msgstr "спиране на цял екран"
6954 #: ../src/remote.c:1418
6958 #: ../src/remote.c:1418
6960 msgid "set window geometry"
6961 msgstr "Невалидна папка"
6963 #: ../src/remote.c:1419
6964 msgid "<COLLECTION>"
6967 #: ../src/remote.c:1419
6969 msgid "get collection content"
6970 msgstr "Нова колекци_я"
6972 #: ../src/remote.c:1420
6974 msgid "get collection list"
6975 msgstr "Нова колекци_я"
6977 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6978 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6982 #: ../src/remote.c:1421
6983 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6986 #: ../src/remote.c:1422
6988 msgid "get file info"
6989 msgstr "Файлът не е открит"
6991 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6995 #: ../src/remote.c:1423
6996 msgid "get list of files and class"
6999 #: ../src/remote.c:1424
7000 msgid "get list of files and class recursive"
7003 #: ../src/remote.c:1425
7004 msgid "get rectangle co-ordinates"
7007 #: ../src/remote.c:1426
7009 msgid "get render intent"
7012 #: ../src/remote.c:1427
7013 msgid "get list of sidecars of FILE"
7016 #: ../src/remote.c:1428
7020 #: ../src/remote.c:1428
7021 msgid "window id for following commands"
7024 #: ../src/remote.c:1429
7026 msgstr "последно изображение"
7028 #: ../src/remote.c:1430
7030 msgid "add FILE to command line collection list"
7031 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7033 #: ../src/remote.c:1431
7034 msgid "clear command line collection list"
7037 #: ../src/remote.c:1433
7038 msgid "<FILE>,<lua script>"
7041 #: ../src/remote.c:1433
7042 msgid "run lua script on FILE"
7045 #: ../src/remote.c:1435
7048 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7050 #: ../src/remote.c:1436
7052 msgstr "следващо изображение"
7054 #: ../src/remote.c:1437
7055 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7058 #: ../src/remote.c:1438
7059 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7062 #: ../src/remote.c:1439
7066 #: ../src/remote.c:1439
7067 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7070 #: ../src/remote.c:1440
7074 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7075 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7078 #: ../src/remote.c:1443
7079 msgid "toggle slide show"
7080 msgstr "включване на прожекция"
7082 #: ../src/remote.c:1444
7086 #: ../src/remote.c:1444
7088 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7089 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7091 #: ../src/remote.c:1445
7092 msgid "start slide show"
7093 msgstr "започване на прожекция"
7095 #: ../src/remote.c:1446
7096 msgid "stop slide show"
7097 msgstr "спиране на прожекция"
7099 #: ../src/remote.c:1447
7100 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7103 #: ../src/remote.c:1448
7105 msgstr "показване на инструменти"
7107 #: ../src/remote.c:1449
7109 msgstr "скриване на инструменти"
7111 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7113 msgid "open FILE in new window"
7114 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7116 #: ../src/remote.c:1516
7117 msgid "Remote command list:\n"
7118 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7120 #: ../src/remote.c:1534
7124 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7126 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7130 #: ../src/remote.c:1584
7132 msgid "Remote %s not running, starting..."
7133 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7135 #: ../src/remote.c:1722
7136 msgid "Remote not available\n"
7137 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7139 #: ../src/search.c:270
7143 #: ../src/search.c:271
7145 msgstr "коментарите"
7147 #: ../src/search.c:272
7149 msgstr "резултатите"
7151 #: ../src/search.c:273
7156 #: ../src/search.c:277
7158 msgid "name contains"
7159 msgstr "които съдържат"
7161 #: ../src/search.c:278
7164 msgstr "Преименуване на файл"
7166 #: ../src/search.c:279
7168 msgid "path contains"
7169 msgstr "които съдържат"
7171 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7175 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7177 msgstr "по-малки от"
7179 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7180 msgid "greater than"
7181 msgstr "по-големи от"
7183 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7187 #: ../src/search.c:291
7191 #: ../src/search.c:292
7195 #: ../src/search.c:297
7197 msgstr "всички от които съответстват"
7199 #: ../src/search.c:298
7201 msgstr "някои от които съответстват"
7203 #: ../src/search.c:299
7205 msgstr "никоя от които не съответства"
7207 #: ../src/search.c:303
7209 msgstr "които съдържат"
7211 #: ../src/search.c:304
7215 #: ../src/search.c:316
7217 msgid "not geocoded"
7218 msgstr "неопределена"
7220 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7224 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7228 #: ../src/search.c:368
7229 msgid "Start/stop search"
7232 #: ../src/search.c:410
7234 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7235 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7237 #: ../src/search.c:415
7239 msgid "%s, %d files"
7240 msgstr "%s, %d файла"
7242 #: ../src/search.c:433
7243 msgid "Searching..."
7246 #: ../src/search.c:2058
7250 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7253 msgstr "Първоначално име"
7255 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7258 msgstr "Дата на цифровизиране"
7260 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7263 msgstr "Изображение"
7265 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7268 msgstr "Добавяне на отметка"
7270 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7274 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7279 #: ../src/search.c:2713
7280 msgid "File not found"
7281 msgstr "Файлът не е открит"
7283 #: ../src/search.c:2714
7284 msgid "Please enter an existing file for image content."
7285 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7287 #: ../src/search.c:2739
7288 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7291 #: ../src/search.c:2789
7292 msgid "Please enter an existing folder to search."
7293 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7295 #: ../src/search.c:2835
7297 msgid "Collection not found"
7298 msgstr "Папката не е открита"
7300 #: ../src/search.c:2835
7302 msgid "Please enter an existing collection name."
7303 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7305 #: ../src/search.c:3293
7307 msgid "Select collection"
7308 msgstr "Запазване на колекция"
7310 #: ../src/search.c:3363
7312 msgid "Image search"
7313 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7315 #: ../src/search.c:3402
7319 #: ../src/search.c:3416
7323 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7325 msgstr "отчитайки регистъра"
7327 #: ../src/search.c:3446
7328 msgid "File size is"
7329 msgstr "Големини на файлове"
7331 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7332 #: ../src/search.c:3562
7336 #: ../src/search.c:3459
7337 msgid "File date is"
7338 msgstr "Дати на файлове"
7340 #: ../src/search.c:3477
7344 #: ../src/search.c:3478
7346 msgid "Status Changed"
7349 #: ../src/search.c:3488
7350 msgid "Image dimensions are"
7351 msgstr "Изображения с размери"
7353 #: ../src/search.c:3509
7354 msgid "Image content is"
7355 msgstr "Изображения със съдържание"
7357 #: ../src/search.c:3515
7359 msgid "% similar to"
7360 msgstr "% подобно на"
7362 #: ../src/search.c:3523
7364 msgid "Ignore rotation"
7367 #: ../src/search.c:3555
7369 msgid "Image rating is"
7370 msgstr "Изображения със съдържание"
7372 #: ../src/search.c:3569
7375 msgstr "Графичен файл"
7377 #: ../src/search.c:3581
7381 #: ../src/search.c:3587
7385 #: ../src/search.c:3592
7387 "Enter a coordinate in the form:\n"
7389 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7390 "or left-click on the map and paste\n"
7391 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7392 "an internet search URL\n"
7396 #: ../src/search.c:3600
7399 msgstr "Графичен файл"
7401 #: ../src/search.c:3611
7405 #: ../src/search.c:3618
7408 msgstr "Показване на скрити"
7410 #: ../src/secure_save.c:407
7412 msgid "Cannot read the file"
7413 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7415 #: ../src/secure_save.c:409
7417 msgid "Cannot get file status"
7418 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7420 #: ../src/secure_save.c:411
7421 msgid "Cannot access the file"
7424 #: ../src/secure_save.c:413
7426 msgid "Cannot create temp file"
7427 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7429 #: ../src/secure_save.c:415
7431 msgid "Cannot rename the file"
7432 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7434 #: ../src/secure_save.c:417
7435 msgid "File saving disabled by option"
7438 #: ../src/secure_save.c:419
7439 msgid "Out of memory"
7442 #: ../src/secure_save.c:421
7443 msgid "Cannot write the file"
7446 #: ../src/secure_save.c:425
7447 msgid "Secure file saving error"
7450 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7452 msgid "Add Shortcut"
7453 msgstr "Бързи _клавиши"
7455 #: ../src/thumb.c:417
7456 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7458 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7460 #: ../src/toolbar.c:100
7462 msgid "Open Archive"
7463 msgstr "Отваряне на преди_шни"
7465 #: ../src/toolbar.c:132
7468 msgstr "Формат на файл:"
7470 #: ../src/toolbar.c:133
7471 msgid "Ignore Alpha"
7474 #: ../src/toolbar.c:134
7477 msgstr "Exif д_анни"
7479 #: ../src/toolbar.c:538
7480 msgid "Add Toolbar Item"
7483 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7484 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7485 msgid "Delete failed"
7486 msgstr "Неуспешно изтриване"
7488 #: ../src/trash.c:89
7489 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7490 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7492 #: ../src/trash.c:134
7494 msgid "Unable to remove file"
7496 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7501 #: ../src/trash.c:146
7502 msgid "Could not create folder"
7503 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7505 #: ../src/trash.c:168
7506 msgid "Permission denied"
7507 msgstr "Достъпът е отказан"
7509 #: ../src/trash.c:177
7512 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7515 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7518 #: ../src/trash.c:198
7519 msgid "Deletion by external command"
7522 #: ../src/trash.c:202
7523 msgid "Deleting without trash"
7526 #: ../src/trash.c:210
7528 msgid " (max. %d MiB)"
7531 #: ../src/trash.c:214
7534 "Using Geeqie Trash bin\n"
7538 #: ../src/trash.c:219
7539 msgid "Using system Trash bin"
7542 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7543 msgid "New Bookmark"
7544 msgstr "Нова отметка"
7546 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7547 msgid "Edit Bookmark"
7548 msgstr "Редактиране на отметка"
7550 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7554 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7558 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7560 msgstr "Избор на икона"
7562 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7563 msgid "_Properties..."
7564 msgstr "_Свойства..."
7566 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7568 msgstr "_Премахване"
7570 #: ../src/ui_fileops.c:90
7572 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7576 #: ../src/ui_fileops.c:91
7578 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7581 #: ../src/ui_fileops.c:93
7583 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7584 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7587 #: ../src/ui_fileops.c:95
7589 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7592 #: ../src/ui_fileops.c:97
7593 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7596 #: ../src/ui_fileops.c:99
7599 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7600 "(set by the LANG environment variable)\n"
7603 #: ../src/ui_fileops.c:104
7606 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7609 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7611 msgid "[name not displayable]"
7612 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7614 #: ../src/ui_fileops.c:108
7616 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7619 #: ../src/ui_fileops.c:110
7621 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7624 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7625 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7628 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7630 msgid "Web file download failed"
7631 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7633 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7634 msgid "Download web file"
7637 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7639 msgid "Downloading "
7640 msgstr "Зареждане на смалени..."
7642 #: ../src/ui_help.c:119
7648 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7651 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7653 msgid "A file with name %s already exists."
7654 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7656 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7657 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7659 msgid "Rename failed"
7660 msgstr "Преименуване на файл"
7662 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7664 msgid "Failed to rename %s to %s."
7665 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7667 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7669 msgstr "П_реименуване"
7671 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7672 msgid "Add _Bookmark"
7673 msgstr "Добавяне на _отметка"
7675 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7678 "Unable to create folder:\n"
7681 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7684 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7685 msgid "Error creating folder"
7686 msgstr "Грешка при създаването на папка"
7688 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7690 msgstr "Всички файлове"
7692 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7694 msgstr "Показване на скрити"
7696 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7700 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7702 msgstr "Избор на път"
7704 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7706 msgstr "Всички файлове"
7708 #: ../src/uri_utils.c:43
7709 msgid "Drag and Drop failed"
7712 #: ../src/utilops.c:600
7716 " Continue multiple file operation?"
7718 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7720 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7722 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7724 msgstr "Продъл_жаване"
7726 #: ../src/utilops.c:784
7729 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7734 #: ../src/utilops.c:928
7738 "Unable to start external command.\n"
7740 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7743 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7744 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7745 #. * If not revert to the select directory dialog
7747 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7749 msgid "%s is not a directory"
7752 #: ../src/utilops.c:1032
7754 msgid "%s already exists"
7760 #: ../src/utilops.c:1053
7761 msgid "Really continue?"
7764 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7765 msgid "This operation can't continue:"
7768 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7770 msgid "Discard changes"
7771 msgstr "От_хвърляне"
7773 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7774 #: ../src/utilops.c:2053
7776 msgid "File details"
7777 msgstr "Дати на файлове"
7779 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7783 #: ../src/utilops.c:1569
7785 msgid "Write to file"
7786 msgstr "Презаписване на файла"
7788 #: ../src/utilops.c:1609
7789 msgid "Choose the destination folder."
7790 msgstr "Избор на папка-цел."
7792 #: ../src/utilops.c:1692
7797 #: ../src/utilops.c:1729
7799 msgid "Manual rename"
7800 msgstr "Име на меню"
7802 #: ../src/utilops.c:1734
7803 msgid "Original name:"
7804 msgstr "Първоначално име:"
7806 #: ../src/utilops.c:1737
7810 #: ../src/utilops.c:1750
7812 msgstr "Автоматично преименуване"
7814 #: ../src/utilops.c:1756
7816 msgstr "Начало на текста"
7818 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7820 msgstr "Начален номер"
7822 #: ../src/utilops.c:1770
7824 msgstr "Край на текста"
7826 #: ../src/utilops.c:1778
7830 #: ../src/utilops.c:1783
7831 msgid "Formatted rename"
7834 #: ../src/utilops.c:1788
7835 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7838 #: ../src/utilops.c:1940
7839 msgid "Another operation in progress.\n"
7842 #: ../src/utilops.c:1996
7844 msgid "File: '%s'\n"
7847 #: ../src/utilops.c:2001
7848 msgid "with sidecar files:\n"
7851 #: ../src/utilops.c:2007
7856 #: ../src/utilops.c:2011
7862 #: ../src/utilops.c:2023
7863 msgid "no problem detected"
7866 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7868 msgid "Exclude file"
7869 msgstr "никоя от които не съответства"
7871 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7872 msgid "Overview of changed metadata"
7875 #: ../src/utilops.c:2102
7878 "The following metadata tags will be written to\n"
7882 #: ../src/utilops.c:2106
7884 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7887 #: ../src/utilops.c:2224
7889 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7890 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7892 #: ../src/utilops.c:2228
7894 msgid "This will permanently delete the following files"
7895 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7897 #: ../src/utilops.c:2231
7899 msgid "Delete files?"
7900 msgstr "Изтриване на файл"
7902 #: ../src/utilops.c:2251
7903 msgid "Can't write metadata"
7906 #: ../src/utilops.c:2274
7908 msgid "Write metadata"
7911 #: ../src/utilops.c:2275
7913 msgid "Write metadata?"
7916 #: ../src/utilops.c:2276
7918 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7920 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
7923 #: ../src/utilops.c:2278
7924 msgid "Metadata writing failed"
7927 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7930 msgstr "Преместване на файл"
7932 #: ../src/utilops.c:2322
7935 msgstr "Преместване на файл"
7937 #: ../src/utilops.c:2323
7939 msgid "This will move the following files"
7940 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7942 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7945 msgstr "Копиране на файл"
7947 #: ../src/utilops.c:2372
7950 msgstr "Копиране на файл"
7952 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7953 msgid "This will copy the following files"
7956 #: ../src/utilops.c:2418
7958 msgid "Rename files?"
7959 msgstr "Преименуване на файл"
7961 #: ../src/utilops.c:2419
7963 msgid "This will rename the following files"
7964 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7966 #: ../src/utilops.c:2471
7967 msgid "Can't run external editor"
7970 #: ../src/utilops.c:2505
7975 #: ../src/utilops.c:2506
7978 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
7980 #: ../src/utilops.c:2509
7982 msgid "External command failed"
7983 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
7985 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7987 msgid "Delete folder"
7988 msgstr "Избор на папка"
7990 #: ../src/utilops.c:2679
7992 msgid "Delete symbolic link?"
7994 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7997 #: ../src/utilops.c:2681
7999 "This will delete the symbolic link.\n"
8000 "The folder this link points to will not be deleted."
8003 #: ../src/utilops.c:2683
8005 msgid "Link deletion failed"
8006 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8008 #: ../src/utilops.c:2693
8011 "Unable to remove folder %s\n"
8012 "Permissions do not allow writing to the folder."
8013 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8015 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
8017 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8019 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8022 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
8024 msgid "Folder contains subfolders"
8025 msgstr "Включване на под-папки"
8027 #: ../src/utilops.c:2723
8030 "Unable to delete the folder:\n"
8034 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8037 #: ../src/utilops.c:2731
8042 #: ../src/utilops.c:2752
8044 msgid "Delete folder?"
8047 #: ../src/utilops.c:2753
8049 msgid "The folder contains these files:"
8050 msgstr "Включване на под-папки"
8052 #: ../src/utilops.c:2754
8054 "This will delete the folder.\n"
8055 "The contents of this folder will also be deleted."
8058 #: ../src/utilops.c:2884
8060 msgid "Rename folder?"
8061 msgstr "Преименуване на файл"
8063 #: ../src/utilops.c:2885
8065 msgid "The folder contains the following files"
8066 msgstr "Включване на под-папки"
8068 #: ../src/utilops.c:2938
8070 msgid "Create Folder"
8071 msgstr "Избор на папка"
8073 #: ../src/utilops.c:2939
8075 msgid "Create folder?"
8078 #: ../src/utilops.c:2942
8080 msgid "Can't create folder"
8081 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8083 #: ../src/utilops.c:3213
8085 msgid "Create Folder - "
8086 msgstr "Избор на папка"
8088 #: ../src/utilops.c:3237
8090 msgid "Create new folder"
8093 #: ../src/utilops.c:3262
8095 msgid "Cannot create folder:"
8096 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8098 #: ../src/view_dir.c:411
8102 #: ../src/view_dir.c:413
8104 msgstr "_Преместване"
8106 #: ../src/view_dir.c:714
8107 msgid "_Up to parent"
8108 msgstr "_Обратно към родителската"
8110 #: ../src/view_dir.c:719
8114 #: ../src/view_dir.c:721
8115 msgid "Slideshow recursive"
8116 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8118 #: ../src/view_dir.c:725
8119 msgid "Find _duplicates..."
8120 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8122 #: ../src/view_dir.c:727
8123 msgid "Find duplicates recursive..."
8124 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8126 #: ../src/view_dir.c:732
8127 msgid "_New folder..."
8128 msgstr "_Нова папка..."
8130 #: ../src/view_dir.c:749
8132 msgid "View as _List"
8133 msgstr "Преглед като _икони"
8135 #: ../src/view_dir.c:752
8137 msgid "View as _Tree"
8138 msgstr "_Дървовиден преглед"
8140 #: ../src/view_dir.c:765
8142 msgid "Show _hidden files"
8143 msgstr "Показване на скрити"
8145 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8147 msgstr "Презаре_ждане"
8149 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8151 msgid "Images as List"
8152 msgstr "Преглед като _икони"
8154 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8156 msgid "Images as Icons"
8157 msgstr "Преглед като _икони"
8159 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8160 msgid "Show _thumbnails"
8161 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8163 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8166 msgstr "Добавяне на отметка"
8168 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8170 msgid "Set mark text"
8171 msgstr "Маркиране на всички"
8173 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8175 msgid "This will set or clear the mark text."
8176 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8178 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8180 msgid "Case sensitive"
8181 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8183 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8185 msgid "Select Class filter"
8186 msgstr "Избор на папка"
8188 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8190 msgid "Loading meta..."
8191 msgstr "Зареждане на смалени..."
8193 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8194 msgid " [NO GROUPING]"
8197 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8200 "Invalid file name:\n"
8203 "Невалидно име на файл:\n"
8206 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8207 msgid "Error renaming file"
8208 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8210 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8215 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8218 msgstr "Начален номер"
8220 #: ../src/window.c:374
8221 msgid "Search the on-line help files.\n"
8224 #: ../src/window.c:379
8226 msgid "Search engine:"
8229 #: ../src/window.c:397
8231 msgid "Search terms:"
8234 #~ msgid "Fit image to _window"
8235 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8237 #~ msgid "_Stop slideshow"
8238 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8240 #~ msgid "_Start slideshow"
8241 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8244 #~ msgid "Copy _image"
8245 #~ msgstr "Копиране на файл"
8247 #~ msgid "_Contents"
8248 #~ msgstr "_Съдържание"
8252 #~ msgstr "_Съдържание"
8254 #~ msgid "_Release notes"
8255 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8258 #~ msgid "Release notes"
8259 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8265 #~ msgid "Split Single"
8266 #~ msgstr "Големина"
8269 #~ msgid "Rotate _180°"
8270 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8273 #~ msgid "View as _Icons"
8274 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8277 #~ msgid "_Show Guidelines"
8278 #~ msgstr "Показване на скрити"
8281 #~ msgid "Show Guidelines"
8282 #~ msgstr "Показване на скрити"
8285 #~ msgid "Show guidelines"
8286 #~ msgstr "Показване на скрити"
8289 #~ msgid "Keywords:"
8290 #~ msgstr "Ключови думи"
8294 #~ msgstr "Коментар:"
8298 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8300 #~ msgid "Convenience"
8301 #~ msgstr "Удобство"
8304 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8305 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8307 #~ msgid "Remember window positions"
8308 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8311 #~ msgid "Ignore Rotation"
8312 #~ msgstr "Ориентация"
8318 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8319 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8322 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8323 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8327 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8328 #~ "Use --help for options\n"
8330 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8331 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8334 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8336 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8337 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8339 #~ msgid "Command line"
8340 #~ msgstr "Команден ред"
8343 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8344 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8347 #~ msgstr "Би-линейно"
8349 #~ msgid "Safe delete"
8350 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8352 #~ msgid "Selection"
8358 #~ msgid "One image per page"
8359 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8361 #~ msgid "Proof sheet"
8362 #~ msgstr "Коректура"
8364 #~ msgid "Default printer"
8365 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8367 #~ msgid "Custom printer"
8368 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8370 #~ msgid "PostScript file"
8371 #~ msgstr "PostScript файл"
8373 #~ msgid "jpeg, low quality"
8374 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8376 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8377 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8379 #~ msgid "jpeg, high quality"
8380 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8385 #~ msgid "millimeters"
8386 #~ msgstr "милиметра"
8388 #~ msgid "centimeters"
8389 #~ msgstr "сантиметра"
8401 #~ msgstr "Юридическо"
8403 #~ msgid "Executive"
8404 #~ msgstr "Изпълнително"
8406 #~ msgid "Envelope #10"
8407 #~ msgstr "Плик #10"
8409 #~ msgid "Envelope #9"
8412 #~ msgid "Envelope C4"
8415 #~ msgid "Envelope C5"
8418 #~ msgid "Envelope C6"
8421 #~ msgid "Photo 6x4"
8422 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8424 #~ msgid "Photo 8x10"
8425 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8428 #~ msgstr "Пощенска карта"
8434 #~ msgid "page %d of %d"
8435 #~ msgstr "страница %d от %d"
8442 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8445 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
8449 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8450 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
8452 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8453 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
8456 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8457 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8460 #~ msgstr "Подробности"
8463 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8464 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8470 #~ msgstr "Единици:"
8472 #~ msgid "Orientation:"
8473 #~ msgstr "Ориентация:"
8475 #~ msgid "Destination:"
8476 #~ msgstr "Назначение:"
8478 #~ msgid "<printer name>"
8479 #~ msgstr "<име на принтер>"
8481 #~ msgid "Unlimited"
8482 #~ msgstr "Неограничен"
8485 #~ msgstr "Показване"
8488 #~ msgstr "Източник"
8490 #~ msgid "Image size:"
8491 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8493 #~ msgid "Proof size:"
8494 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8520 #~ msgid "File format:"
8521 #~ msgstr "Формат на файл:"
8526 #~ msgid "File name"
8527 #~ msgstr "Имена на файлове"
8530 #~ msgid "Exif date"
8531 #~ msgstr "Exif д_анни"
8534 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8535 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8537 #~ msgid "Turn off safe delete"
8538 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8542 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8544 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8547 #~ msgid "Safe delete: %s"
8548 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8551 #~ msgid "Thumbnail cache"
8552 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8555 #~ msgstr "Редактори"
8557 #~ msgid "Add to new collection"
8558 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8564 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8566 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8572 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8573 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8577 #~ "Released under the GNU General Public License"
8581 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8582 #~ "уеб-страница: %s\n"
8583 #~ "електронна поща: %s\n"
8585 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8587 #~ msgid "Credits..."
8588 #~ msgstr "Заслуги..."
8591 #~ msgid "Add keywords"
8592 #~ msgstr "Ключови думи"
8595 #~ msgid "Folder Li_st"
8596 #~ msgstr "Папката съществува"
8599 #~ msgid "View Folders as List"
8600 #~ msgstr "Папката съществува"
8603 #~ msgid "Folder T_ree"
8604 #~ msgstr "Папката съществува"
8607 #~ msgid "View Folders as Tree"
8608 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8610 #~ msgid "When new image is selected:"
8611 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
8613 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8614 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8617 #~ msgid "Similarities"
8620 #~ msgid "Advanced view"
8621 #~ msgstr "Подробен преглед"
8624 #~ msgstr "Предпочитани"
8629 #~ msgid "Possessions"
8632 #~ msgid "Keyword Presets"
8633 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
8635 #~ msgid "Favorite keywords list"
8636 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
8638 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8639 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
8642 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8644 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8645 #~ "съществуващите."
8648 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8650 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8651 #~ "съществуващите."
8653 #~ msgid "Save comment now"
8654 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
8658 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8661 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8666 #~ msgid "Unlink failed"
8667 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
8669 #~ msgid "Link failed"
8670 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
8676 #~ msgid "Background color"
8677 #~ msgstr "Черен фон"
8680 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8681 #~ msgstr "Черен фон"
8684 #~ msgid "Foreground color"
8685 #~ msgstr "Черен фон"
8687 #~ msgid "Collection empty"
8688 #~ msgstr "Празна колекция"
8690 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8691 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
8693 #~ msgid "%d images (%d)"
8694 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
8696 #~ msgid "_Properties"
8697 #~ msgstr "_Свойства"
8700 #~ msgstr "The Gimp"
8708 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8709 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
8711 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8712 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
8714 #~ msgid "Stay above other windows"
8715 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
8717 #~ msgid "Dimensions:"
8718 #~ msgstr "Размери:"
8720 #~ msgid "Transparent:"
8721 #~ msgstr "Прозрачен:"
8723 #~ msgid "Compress ratio:"
8724 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
8726 #~ msgid "File type:"
8727 #~ msgstr "Тип файл:"
8730 #~ msgstr "Собственик:"
8732 #~ msgid "Image %d of %d"
8733 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
8736 #~ msgid "_%d %s..."
8737 #~ msgstr "чрез %s..."
8740 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8741 #~ msgstr "в (непознат)..."
8744 #~ msgid "_%d empty"
8748 #~ msgstr "На_гласяване"
8752 #~ msgstr "пейзажна"
8754 #~ msgid "_Thumbnails"
8755 #~ msgstr "_Смалени изображения"
8760 #~ msgid "Change to home folder"
8761 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
8763 #~ msgid "Refresh file list"
8764 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
8770 #~ msgid "Float Controls"
8771 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
8774 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8775 #~ msgstr "Папката не е открита"
8781 #~ msgstr "Нормално"
8784 #~ msgstr "Най-добро"
8787 #~ msgstr "Стартиране"
8789 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8791 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
8794 #~ msgid "Dithering method:"
8795 #~ msgstr "Метод на размиване:"
8797 #~ msgid "Two pass zooming"
8798 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
8804 #~ msgid "Command Line"
8805 #~ msgstr "Команден ред"
8808 #~ msgid "Properties"
8809 #~ msgstr "_Свойства"
8812 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8814 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
8816 #~ msgid "open file"
8817 #~ msgstr "отваряне на файл"
8819 #~ msgid "Error copying file"
8820 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
8825 #~ "Unable to copy file:\n"
8830 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8835 #~ msgid "Error moving file"
8836 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
8841 #~ "Unable to move file:\n"
8846 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8854 #~ "Unable to rename file:\n"
8859 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8864 #~ msgid "Overwrite file?"
8865 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
8867 #~ msgid "Overwrite _all"
8868 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
8870 #~ msgid "S_kip all"
8871 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
8874 #~ msgstr "_Пропускане"
8876 #~ msgid "Existing file"
8877 #~ msgstr "Съществуващ файл"
8880 #~ msgstr "Нов файл"
8882 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8883 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
8886 #~ "Unable to copy file:\n"
8890 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8894 #~ msgid "Source to move matches destination"
8895 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
8898 #~ "Unable to move file:\n"
8902 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8907 #~ "Unable to copy file:\n"
8911 #~ "during multiple file copy."
8913 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8917 #~ "по време на копиране на множество файлове."
8920 #~ "Unable to move file:\n"
8924 #~ "during multiple file move."
8926 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8930 #~ "по време на преместване на множество файлове."
8932 #~ msgid "Source matches destination"
8933 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
8936 #~ "Unable to copy file:\n"
8941 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8947 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8948 #~ "a folder, not a file."
8950 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
8951 #~ "папка, а не файл."
8953 #~ msgid "Please select an existing folder."
8954 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
8956 #~ msgid "Copy multiple files"
8957 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
8959 #~ msgid "Move multiple files"
8960 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
8962 #~ msgid "File name:"
8963 #~ msgstr "Име на файл:"
8968 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8970 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8974 #~ "Unable to delete file:\n"
8976 #~ " Continue multiple delete operation?"
8978 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8980 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
8982 #~ msgid "File %d of %d"
8983 #~ msgstr "Файл %d от %d"
8985 #~ msgid "Delete multiple files"
8986 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
8988 #~ msgid "Review %d files"
8989 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
8994 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8997 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9000 #~ msgid "Delete file?"
9001 #~ msgstr "Изтриване?"
9003 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9004 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9007 #~ "Unable to rename file:\n"
9012 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9018 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9019 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9020 #~ "match the resulting name list.\n"
9022 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9023 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9024 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9027 #~ "Failed to rename\n"
9029 #~ "The number was %d."
9031 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9033 #~ "Номерът беше %d."
9035 #~ msgid "Rename multiple files"
9036 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9039 #~ "Unable to rename file:\n"
9044 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9052 #~ "already exists."
9056 #~ "вече съществува."
9061 #~ "already exists as a file."
9065 #~ "вече съществува като файл."
9068 #~ "Create folder in:\n"
9072 #~ "Създаване на папка в:\n"
9078 #~ "Unable to delete folder:\n"
9082 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9086 #~ msgid "Contents:"
9087 #~ msgstr "_Съдържание"
9089 #~ msgid "new_folder"
9090 #~ msgstr "нова_папка"
9094 #~ msgstr "Пре_глед"
9097 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9098 #~ msgstr "Цял екран"
9102 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9105 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9109 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9110 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9116 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9117 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9119 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9120 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9122 #~ msgid "Geeqie Tools"
9123 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9125 #~ msgid "Help - Geeqie"
9126 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9128 #~ msgid "Geeqie - exit"
9129 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9132 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9133 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9135 #~ msgid "Print - Geeqie"
9136 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9138 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9139 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9141 #~ msgid "Move - Geeqie"
9142 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9144 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9145 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
9147 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9148 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9150 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9151 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9153 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9154 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"