Update language translations
[geeqie.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Графичен файл"
29
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
31 #, fuzzy
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
34
35 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
36 msgid "A lightweight image viewer"
37 msgstr ""
38
39 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 msgstr ""
42
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
44 msgid ""
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
47 msgstr ""
48
49 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
50 #, fuzzy
51 msgid "Camera import"
52 msgstr "Камера"
53
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
55 msgid "Import all images from camera"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 msgid "Export jpeg"
60 msgstr ""
61
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 msgstr ""
65
66 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
67 #, fuzzy
68 msgid "Image crop"
69 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
70
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 msgstr ""
74
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
76 #, fuzzy
77 msgid "Random image"
78 msgstr "Произволно"
79
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr ""
83
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 #, fuzzy
86 msgid "Apply the orientation to image content"
87 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
88
89 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
90 msgid "Symlink"
91 msgstr ""
92
93 #. The name which appears in the menu:
94 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
95 msgid "Template"
96 msgstr ""
97
98 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
99 msgid "Tethered photography"
100 msgstr ""
101
102 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
103 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
104 #: ../src/search.c:3609
105 msgid "Metadata"
106 msgstr "Мета-данни"
107
108 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
109 msgid "Description"
110 msgstr "Описание"
111
112 #: ../src/advanced_exif.c:466
113 msgid "Value"
114 msgstr "Стойност"
115
116 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
117 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
118 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
119 msgid "Name"
120 msgstr "Име"
121
122 #: ../src/advanced_exif.c:468
123 msgid "Tag"
124 msgstr "Етикет"
125
126 #: ../src/advanced_exif.c:469
127 msgid "Format"
128 msgstr "Формат"
129
130 #: ../src/advanced_exif.c:470
131 msgid "Elements"
132 msgstr "Елементи"
133
134 #. default sidebar
135 #: ../src/bar.c:201
136 msgid "Histogram"
137 msgstr ""
138
139 #: ../src/bar.c:202
140 #, fuzzy
141 msgid "Title"
142 msgstr "Без заглавие"
143
144 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
145 #: ../src/search.c:3528
146 msgid "Keywords"
147 msgstr "Ключови думи"
148
149 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
150 #, fuzzy
151 msgid "Comment"
152 msgstr "Коментар:"
153
154 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
155 #, fuzzy
156 msgid "Rating"
157 msgstr "Грешка при печатане"
158
159 #: ../src/bar.c:206
160 #, fuzzy
161 msgid "Headline"
162 msgstr "Би-линейно"
163
164 #: ../src/bar.c:207
165 msgid "Exif"
166 msgstr "Exif"
167
168 #. other pre-configured panes
169 #: ../src/bar.c:209
170 #, fuzzy
171 msgid "File info"
172 msgstr "Файлът не е открит"
173
174 #: ../src/bar.c:210
175 #, fuzzy
176 msgid "Location and GPS"
177 msgstr "Местоположение:"
178
179 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
180 msgid "Copyright"
181 msgstr "Авторско право"
182
183 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
184 msgid "GPS Map"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
188 #, fuzzy
189 msgid "Move to _top"
190 msgstr "_Повдигане"
191
192 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
193 msgid "Move _up"
194 msgstr "_Повдигане"
195
196 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
197 msgid "Move _down"
198 msgstr "_Спускане"
199
200 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
201 #, fuzzy
202 msgid "Move to _bottom"
203 msgstr "ляво долу"
204
205 #: ../src/bar.c:417
206 #, fuzzy
207 msgid "Height..."
208 msgstr "Височина"
209
210 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
211 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
212 #, fuzzy
213 msgid "Remove"
214 msgstr "_Премахване"
215
216 #: ../src/bar.c:813
217 #, fuzzy
218 msgid "Add Pane"
219 msgstr "Добавяне на изображение"
220
221 #: ../src/bar_comment.c:232
222 #, fuzzy
223 msgid "Add text to selected files"
224 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
225
226 #: ../src/bar_comment.c:233
227 #, fuzzy
228 msgid "Replace existing text in selected files"
229 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
230
231 #: ../src/bar_exif.c:233
232 msgid "<empty label, fixme>"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
236 #, fuzzy
237 msgid "Configure entry"
238 msgstr "Избор на настройки"
239
240 #. for the pane
241 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
242 #, fuzzy
243 msgid "Add entry"
244 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
245
246 #: ../src/bar_exif.c:586
247 msgid "Key:"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/bar_exif.c:595
251 msgid "Title:"
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/bar_exif.c:604
255 msgid "Show only if set"
256 msgstr ""
257
258 #: ../src/bar_exif.c:605
259 msgid "Editable (supported only for XMP)"
260 msgstr ""
261
262 #. for the entry
263 #: ../src/bar_exif.c:654
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Configure \"%s\""
266 msgstr "Избор на настройки"
267
268 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Remove \"%s\""
271 msgstr "_Премахване"
272
273 #: ../src/bar_exif.c:656
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Copy \"%s\""
276 msgstr "Копиране"
277
278 #: ../src/bar_exif.c:669
279 #, fuzzy
280 msgid "Show hidden entries"
281 msgstr "Показване на скрити"
282
283 #: ../src/bar_gps.c:187
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "\n"
287 "Do you want to geocode image %s?"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/bar_gps.c:192
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "\n"
294 "Do you want to geocode %i images?"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/bar_gps.c:197
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "\n"
301 "This image is already geocoded!"
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/bar_gps.c:202
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "\n"
308 "One image is already geocoded!"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/bar_gps.c:207
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "\n"
315 "%i Images are already geocoded!"
316 msgstr ""
317
318 #: ../src/bar_gps.c:212
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid ""
321 "\n"
322 "\n"
323 "Position: %s \n"
324 msgstr "Местоположение:"
325
326 #: ../src/bar_gps.c:214
327 #, fuzzy
328 msgid "Geocode images"
329 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
330
331 #: ../src/bar_gps.c:218
332 #, fuzzy
333 msgid "Write lat/long to meta-data?"
334 msgstr "Мета-данни"
335
336 #: ../src/bar_gps.c:732
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Zoom %i"
339 msgstr "Увеличаване"
340
341 #: ../src/bar_gps.c:750
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Zoom level %i"
344 msgstr "Увеличаване"
345
346 #: ../src/bar_gps.c:755
347 #, fuzzy
348 msgid "Loading map"
349 msgstr "Зареждане на смалени..."
350
351 #: ../src/bar_gps.c:821
352 msgid "Enable markers"
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/bar_gps.c:823
356 msgid "Centre map on marker"
357 msgstr ""
358
359 #: ../src/bar_gps.c:845
360 msgid ""
361 "Move map centre to marker\n"
362 " is disabled"
363 msgstr ""
364
365 #: ../src/bar_gps.c:850
366 msgid ""
367 "Move map centre to marker\n"
368 " is enabled"
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/bar_gps.c:854
372 #, fuzzy
373 msgid "Map centering"
374 msgstr "Метод на измерване"
375
376 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
377 #: ../src/preferences.c:2275
378 msgid "Zoom"
379 msgstr "Мащаб"
380
381 #: ../src/bar_gps.c:970
382 #, fuzzy
383 msgid "Zoom level"
384 msgstr "Увеличаване"
385
386 #. use the same strings as in layout_util.c
387 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
388 msgid "Histogram on _Red"
389 msgstr ""
390
391 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
392 msgid "Histogram on _Green"
393 msgstr ""
394
395 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
396 msgid "Histogram on _Blue"
397 msgstr ""
398
399 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
400 msgid "_Histogram on RGB"
401 msgstr ""
402
403 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
404 msgid "Histogram on _Value"
405 msgstr ""
406
407 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
408 msgid "Li_near Histogram"
409 msgstr ""
410
411 #: ../src/bar_histogram.c:266
412 msgid "L_og Histogram"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/bar_keywords.c:490
416 #, fuzzy
417 msgid "Add selected keywords to selected files"
418 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:491
421 #, fuzzy
422 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
423 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:962
426 #, fuzzy
427 msgid "Edit keyword"
428 msgstr "Редактори"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
431 #: ../src/bar_keywords.c:1314
432 #, fuzzy
433 msgid "New keyword"
434 msgstr "Ключови думи"
435
436 #: ../src/bar_keywords.c:969
437 #, fuzzy
438 msgid "Configure keyword"
439 msgstr "Избор на настройки"
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:975
442 #, fuzzy
443 msgid "Keyword:"
444 msgstr "Ключови думи:"
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:984
447 #, fuzzy
448 msgid "Keyword type:"
449 msgstr "Ключови думи:"
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:986
452 #, fuzzy
453 msgid "Active keyword"
454 msgstr "Активен монитор"
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:989
457 #, fuzzy
458 msgid "Helper"
459 msgstr "_Помощ"
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:1063
462 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
463 msgstr ""
464
465 #: ../src/bar_keywords.c:1065
466 #, fuzzy
467 msgid "Marks Keywords"
468 msgstr "Ключови думи"
469
470 #: ../src/bar_keywords.c:1338
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
473 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
474
475 #: ../src/bar_keywords.c:1344
476 #, c-format
477 msgid "Hide \"%s\""
478 msgstr ""
479
480 #: ../src/bar_keywords.c:1351
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Mark %d"
483 msgstr "Добавяне на отметка"
484
485 #: ../src/bar_keywords.c:1359
486 #, c-format
487 msgid "Connect \"%s\" to mark"
488 msgstr ""
489
490 #: ../src/bar_keywords.c:1366
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Edit \"%s\""
493 msgstr "Редактори"
494
495 #: ../src/bar_keywords.c:1376
496 #, c-format
497 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
498 msgstr ""
499
500 #: ../src/bar_keywords.c:1383
501 #, c-format
502 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
503 msgstr ""
504
505 #. for the pane
506 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
507 msgid "Expand checked"
508 msgstr ""
509
510 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
511 msgid "Collapse unchecked"
512 msgstr ""
513
514 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
515 msgid "Hide unchecked"
516 msgstr ""
517
518 #: ../src/bar_keywords.c:1397
519 msgid "Revert all hidden"
520 msgstr ""
521
522 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
523 #, fuzzy
524 msgid "Show all"
525 msgstr "Показване"
526
527 #: ../src/bar_keywords.c:1400
528 msgid "Collapse all"
529 msgstr ""
530
531 #: ../src/bar_keywords.c:1401
532 msgid "Revert"
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/bar_keywords.c:1405
536 msgid "On any change"
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/bar_keywords.c:1901
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
542 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
543
544 #: ../src/bar_sort.c:435
545 #, fuzzy
546 msgid "Sort Manager Operations"
547 msgstr "Манипулатор за подреждане"
548
549 #: ../src/bar_sort.c:438
550 msgid ""
551 "Additional operations utilising plugins\n"
552 "may be included by setting:\n"
553 "\n"
554 "X-Geeqie-Filter=true\n"
555 "\n"
556 "in the plugin file."
557 msgstr ""
558
559 #: ../src/bar_sort.c:506
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "The collection:\n"
563 "%s\n"
564 "already exists."
565 msgstr ""
566 "Колекцията:\n"
567 "%s\n"
568 "вече съществува."
569
570 #: ../src/bar_sort.c:507
571 msgid "Collection exists"
572 msgstr "Колекцията съществува"
573
574 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Failed to save the collection:\n"
578 "%s"
579 msgstr ""
580 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
581 "%s"
582
583 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
584 msgid "Save Failed"
585 msgstr "Неуспешно запазване"
586
587 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
588 msgid "Add Bookmark"
589 msgstr "Добавяне на отметка"
590
591 #: ../src/bar_sort.c:561
592 msgid "Add Collection"
593 msgstr "Добавяне на колекция"
594
595 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
596 msgid "Name:"
597 msgstr "Име:"
598
599 #: ../src/bar_sort.c:658
600 msgid "Sort Manager"
601 msgstr "Манипулатор за подреждане"
602
603 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
604 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
605 msgid "Folders"
606 msgstr "Папки"
607
608 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
609 msgid "Collections"
610 msgstr "Колекции"
611
612 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
613 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
614 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
615 #: ../src/utilops.c:2371
616 msgid "Copy"
617 msgstr "Копиране"
618
619 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
620 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
621 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
622 #: ../src/utilops.c:2321
623 msgid "Move"
624 msgstr "Преместване"
625
626 #: ../src/bar_sort.c:722
627 msgid "Add image"
628 msgstr "Добавяне на изображение"
629
630 #: ../src/bar_sort.c:725
631 msgid "Add selection"
632 msgstr "Добавяне на избрани"
633
634 #: ../src/bar_sort.c:740
635 msgid "Undo last image"
636 msgstr "Отмяна за последното изображение"
637
638 #: ../src/cache.c:173
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid ""
641 "error saving sim cache data: %s\n"
642 "error: %s\n"
643 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
644
645 #: ../src/cache_maint.c:72
646 #, fuzzy
647 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
648 msgstr "Четене на данни за прилика..."
649
650 #: ../src/cache_maint.c:78
651 #, fuzzy
652 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
653 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
654
655 #: ../src/cache_maint.c:111
656 #, fuzzy
657 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
658 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
659
660 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
661 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
662 #: ../src/preferences.c:3044
663 msgid "done"
664 msgstr "извършено"
665
666 #: ../src/cache_maint.c:374
667 msgid "Removing old metadata..."
668 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
669
670 #: ../src/cache_maint.c:378
671 msgid "Clearing cached thumbnails..."
672 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
673
674 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
675 msgid "Removing old thumbnails..."
676 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
677
678 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
679 msgid "Maintenance"
680 msgstr "Поддръжка"
681
682 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
683 #, fuzzy
684 msgid "stopped"
685 msgstr "спряно от потребител"
686
687 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
688 #: ../src/preferences.c:3126
689 msgid "Invalid folder"
690 msgstr "Невалидна папка"
691
692 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
693 #: ../src/preferences.c:3127
694 msgid "The specified folder can not be found."
695 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
696
697 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
698 msgid "Create thumbnails"
699 msgstr "Създаване на смалени изображения"
700
701 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
702 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
703 msgid "S_tart"
704 msgstr "_Стартиране"
705
706 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
707 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
708 msgid "Folder:"
709 msgstr "Папка:"
710
711 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
712 #: ../src/preferences.c:3181
713 msgid "Select folder"
714 msgstr "Избор на папка"
715
716 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
717 msgid "Include subfolders"
718 msgstr "Включване на под-папки"
719
720 #: ../src/cache_maint.c:915
721 msgid "Store thumbnails local to source images"
722 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
723
724 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
725 #: ../src/preferences.c:3193
726 msgid "click start to begin"
727 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
728
729 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
730 msgid "running..."
731 msgstr "действа..."
732
733 #: ../src/cache_maint.c:1152
734 msgid "Clearing thumbnails..."
735 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
736
737 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
738 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
739 msgid "Clear cache"
740 msgstr "Изчистване на кеш"
741
742 #: ../src/cache_maint.c:1239
743 #, fuzzy
744 msgid ""
745 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
746 "that have been saved to disk, continue?"
747 msgstr ""
748 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
749 "са събрани на диска, продължаване?"
750
751 #: ../src/cache_maint.c:1284
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "Location: %s"
754 msgstr "Местоположение:"
755
756 #: ../src/cache_maint.c:1537
757 #, fuzzy
758 msgid "Create sim. files"
759 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
760
761 #: ../src/cache_maint.c:1548
762 #, fuzzy
763 msgid "Create sim. files recursively"
764 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
765
766 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
767 #, fuzzy
768 msgid "Background cache maintenance"
769 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
770
771 #: ../src/cache_maint.c:1664
772 msgid ""
773 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
774 "and .sim files, and create new\n"
775 "thumbnails and .sim files"
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/cache_maint.c:1708
779 #, fuzzy
780 msgid "Cache Maintenance"
781 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
782
783 #: ../src/cache_maint.c:1720
784 msgid "Cache and Data Maintenance"
785 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
786
787 #: ../src/cache_maint.c:1724
788 #, fuzzy
789 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
790 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
791
792 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
793 #: ../src/cache_maint.c:1785
794 msgid "Clean up"
795 msgstr "Изчистване"
796
797 #: ../src/cache_maint.c:1733
798 #, fuzzy
799 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
800 msgstr ""
801 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
802 "оригинали смалени изображения."
803
804 #: ../src/cache_maint.c:1738
805 #, fuzzy
806 msgid "Delete all cached data."
807 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
808
809 #: ../src/cache_maint.c:1741
810 msgid "Shared thumbnail cache"
811 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
812
813 #: ../src/cache_maint.c:1752
814 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
815 msgstr ""
816 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
817 "оригинали смалени изображения."
818
819 #: ../src/cache_maint.c:1757
820 msgid "Delete all cached thumbnails."
821 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
822
823 #: ../src/cache_maint.c:1763
824 msgid "Render"
825 msgstr "Рендване"
826
827 #: ../src/cache_maint.c:1766
828 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
829 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
830
831 #: ../src/cache_maint.c:1769
832 #, fuzzy
833 msgid "File similarity cache"
834 msgstr "Изчистване на кеш"
835
836 #: ../src/cache_maint.c:1773
837 #, fuzzy
838 msgid "Create"
839 msgstr "творческа"
840
841 #: ../src/cache_maint.c:1776
842 #, fuzzy
843 msgid "Create sim. files recursively."
844 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
845
846 #: ../src/cache_maint.c:1788
847 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
848 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
849
850 #: ../src/cache_maint.c:1794
851 #, fuzzy
852 msgid "Select"
853 msgstr "Избор"
854
855 #: ../src/cache_maint.c:1797
856 msgid "Run cache maintenance as a background job."
857 msgstr ""
858
859 #. When does this occur ??
860 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
861 #: ../src/image-overlay.c:343
862 msgid "Untitled"
863 msgstr "Без заглавие"
864
865 #: ../src/collect.c:497
866 #, c-format
867 msgid "Untitled (%d)"
868 msgstr "Неозаглавена (%d)"
869
870 #: ../src/collect.c:1143
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "%s - Collection - %s"
873 msgstr "%s - Geeqie колекция"
874
875 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
876 msgid "Close collection"
877 msgstr "Затваряне на колекция"
878
879 #: ../src/collect.c:1260
880 msgid ""
881 "Collection has been modified.\n"
882 "Save first?"
883 msgstr ""
884 "Колекцията е променена.\n"
885 "Запазване?"
886
887 #: ../src/collect.c:1263
888 msgid "_Discard"
889 msgstr "От_хвърляне"
890
891 #: ../src/collect-dlg.c:67
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Specified path:\n"
895 "%s\n"
896 "is a folder, collections are files"
897 msgstr ""
898 "Указаният път:\n"
899 "%s\n"
900 "е папка, колекциите са файлове"
901
902 #: ../src/collect-dlg.c:68
903 msgid "Invalid filename"
904 msgstr "Невалидно файлово име"
905
906 #: ../src/collect-dlg.c:77
907 msgid "Overwrite File"
908 msgstr "Презаписване на файл"
909
910 #: ../src/collect-dlg.c:82
911 msgid "Overwrite existing file?"
912 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
913
914 #: ../src/collect-dlg.c:84
915 msgid "_Overwrite"
916 msgstr "_Презаписване"
917
918 #: ../src/collect-dlg.c:135
919 #, c-format
920 msgid "No such file '%s'."
921 msgstr ""
922
923 #: ../src/collect-dlg.c:140
924 #, c-format
925 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/collect-dlg.c:145
929 #, c-format
930 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/collect-dlg.c:151
934 #, fuzzy
935 msgid "Can not open collection file"
936 msgstr ""
937 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
938 "%s"
939
940 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
941 msgid "Save collection"
942 msgstr "Запазване на колекция"
943
944 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
945 msgid "Open collection"
946 msgstr "Отваряне на колекция"
947
948 #: ../src/collect-dlg.c:218
949 msgid "Append collection"
950 msgstr "Добавяне към колекция"
951
952 #: ../src/collect-dlg.c:219
953 msgid "_Append"
954 msgstr "_Добавяне"
955
956 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
957 msgid "Collection Files"
958 msgstr "Файлове-колекции"
959
960 #: ../src/collect-io.c:406
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
963 msgstr ""
964 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
965 "%s"
966
967 #: ../src/collect-io.c:431
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid ""
970 "error saving collection file: %s\n"
971 "error: %s\n"
972 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
973
974 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
976 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
977 msgid "Rename"
978 msgstr "Преименуване"
979
980 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
981 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
982 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
983 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
984 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
985 #, fuzzy
986 msgid "Move to Trash"
987 msgstr "_Повдигане"
988
989 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
990 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
991 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
992 #, fuzzy
993 msgid "Close window"
994 msgstr "_Затваряне на прозореца"
995
996 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
997 #: ../src/search.c:365
998 msgid "View"
999 msgstr "Преглед"
1000
1001 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
1002 #: ../src/search.c:366
1003 #, fuzzy
1004 msgid "View in new window"
1005 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1006
1007 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1008 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1009 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1010 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1011 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1012 msgid "Select all"
1013 msgstr "Маркиране на всички"
1014
1015 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1016 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1017 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1018 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1019 msgid "Select none"
1020 msgstr "Размаркиране на всички"
1021
1022 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Rectangular selection"
1025 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1026
1027 #: ../src/collect-table.c:93
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Select single file"
1030 msgstr "Избор на папка"
1031
1032 #: ../src/collect-table.c:94
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Toggle select image"
1035 msgstr "следващо изображение"
1036
1037 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Append from file selection"
1040 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1041
1042 #: ../src/collect-table.c:96
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Append from collection"
1045 msgstr "Добавяне от колекция..."
1046
1047 #: ../src/collect-table.c:98
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Save collection as"
1050 msgstr "Запазване на колекция"
1051
1052 #: ../src/collect-table.c:99
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Show filename text"
1055 msgstr "Показване име на _файл"
1056
1057 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1058 msgid "Sort by name"
1059 msgstr "Подреждане по име"
1060
1061 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1062 msgid "Sort by number"
1063 msgstr "Подреждане по номер"
1064
1065 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1066 msgid "Sort by date"
1067 msgstr "Подреждане по дата"
1068
1069 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1070 msgid "Sort by size"
1071 msgstr "Подреждане по големина"
1072
1073 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1074 msgid "Sort by path"
1075 msgstr "Подреждане по път"
1076
1077 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1078 #: ../src/toolbar.c:106
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Print"
1081 msgstr "Принтер"
1082
1083 #: ../src/collect-table.c:249
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1086 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1087
1088 #: ../src/collect-table.c:256
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "%s, %d images"
1091 msgstr "%d изображения"
1092
1093 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1094 #: ../src/layout_util.c:3664
1095 msgid "Empty"
1096 msgstr "Празно"
1097
1098 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1099 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1100 msgid "Loading thumbs..."
1101 msgstr "Зареждане на смалени..."
1102
1103 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1104 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1105 msgid "_View"
1106 msgstr "Пре_глед"
1107
1108 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1109 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1111 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1112 msgid "View in _new window"
1113 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1114
1115 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Go to original"
1118 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1119
1120 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1121 msgid "Rem_ove"
1122 msgstr "_Премахване"
1123
1124 #: ../src/collect-table.c:1015
1125 msgid "Append from collection..."
1126 msgstr "Добавяне от колекция..."
1127
1128 #: ../src/collect-table.c:1019
1129 #, fuzzy
1130 msgid "_Selection"
1131 msgstr "Избор"
1132
1133 #: ../src/collect-table.c:1025
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Invert selection"
1136 msgstr "Избор"
1137
1138 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1139 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1141 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1142 msgid "_Copy..."
1143 msgstr "_Копиране..."
1144
1145 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1146 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1147 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1148 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1149 msgid "_Move..."
1150 msgstr "Пре_местване..."
1151
1152 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1153 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1155 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1156 msgid "_Rename..."
1157 msgstr "П_реименуване..."
1158
1159 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1160 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1161 #, fuzzy
1162 msgid "_Copy path"
1163 msgstr "_Копиране"
1164
1165 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1166 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1167 #, fuzzy
1168 msgid "_Copy path unquoted"
1169 msgstr "_Копиране"
1170
1171 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1172 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1173 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1175 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Move to Trash..."
1178 msgstr "Пре_местване..."
1179
1180 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1181 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1182 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1183 msgid "_Delete..."
1184 msgstr "Изтриван_е..."
1185
1186 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1187 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1188 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1189 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1190 msgid "_Delete"
1191 msgstr "_Изтриване"
1192
1193 #: ../src/collect-table.c:1063
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Randomize"
1196 msgstr "Произволно"
1197
1198 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1199 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1200 msgid "_Sort"
1201 msgstr "_Подреждане"
1202
1203 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1204 msgid "Show filename _text"
1205 msgstr "Показване име на _файл"
1206
1207 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1208 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Show star rating"
1211 msgstr "Подреждане по дата"
1212
1213 #: ../src/collect-table.c:1073
1214 msgid "_Save collection"
1215 msgstr "Запазване на колек_ция"
1216
1217 #: ../src/collect-table.c:1075
1218 msgid "Save collection _as..."
1219 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1220
1221 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1222 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1223 msgid "_Find duplicates..."
1224 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1225
1226 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1227 #: ../src/search.c:1174
1228 msgid "Print..."
1229 msgstr "Печат..."
1230
1231 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1232 msgid "Dropped list includes folders."
1233 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1234
1235 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1236 msgid "_Add contents"
1237 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1238
1239 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1240 msgid "Add contents _recursive"
1241 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1242
1243 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1244 msgid "_Skip folders"
1245 msgstr "_Пропускане на папки"
1246
1247 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1248 #: ../src/view_dir.c:431
1249 msgid "Cancel"
1250 msgstr "Отказ"
1251
1252 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1253 msgid "sRGB"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../src/color-man.c:436
1257 msgid "Adobe RGB compatible"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../src/color-man.c:452
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Custom profile"
1263 msgstr "Потребителски принтер"
1264
1265 #: ../src/debug.c:55
1266 #, fuzzy
1267 msgid "error"
1268 msgstr "О_гледално"
1269
1270 #: ../src/debug.c:56
1271 msgid "warning"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1275 msgid "Can't save"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../src/desktop_file.c:83
1279 msgid "Please specify file name."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/desktop_file.c:95
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Could not create directory"
1285 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1286
1287 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Desktop file"
1290 msgstr "Работно пространство"
1291
1292 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "Unable to delete file:\n"
1296 "%s"
1297 msgstr ""
1298 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1299 "%s"
1300
1301 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1302 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1303 msgid "File deletion failed"
1304 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1305
1306 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1307 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1308 msgid "Delete file"
1309 msgstr "Изтриване на файл"
1310
1311 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "About to delete the file:\n"
1315 " %s"
1316 msgstr ""
1317 "Относно изтриването на файла:\n"
1318 " %s"
1319
1320 #: ../src/desktop_file.c:384
1321 #, fuzzy
1322 msgid "new.desktop"
1323 msgstr "Работно пространство"
1324
1325 #: ../src/desktop_file.c:549
1326 msgid "Plugins"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/desktop_file.c:618
1330 msgid "Disabled"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/desktop_file.c:640
1334 msgid "Hidden"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1338 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1339 #: ../src/utilops.c:511
1340 msgid "Path"
1341 msgstr "Път"
1342
1343 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1344 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1345 #: ../src/utilops.c:2230
1346 msgid "Delete"
1347 msgstr "Изтриване"
1348
1349 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1350 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Clear"
1353 msgstr "Из_чистване"
1354
1355 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Toggle thumbs"
1358 msgstr "Зареждане на смалени..."
1359
1360 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Collection from selection"
1363 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1364
1365 #: ../src/dupe.c:165
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Append list"
1368 msgstr "_Добавяне"
1369
1370 #: ../src/dupe.c:167
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Select group 1 duplicates"
1373 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1374
1375 #: ../src/dupe.c:168
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Select group 2 duplicates"
1378 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1379
1380 #: ../src/dupe.c:255
1381 msgid "Drop files to compare them."
1382 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1383
1384 #: ../src/dupe.c:259
1385 #, c-format
1386 msgid "%d files"
1387 msgstr "%d файла"
1388
1389 #: ../src/dupe.c:263
1390 #, c-format
1391 msgid "%d matches found in %d files"
1392 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1393
1394 #: ../src/dupe.c:268
1395 msgid "[set 1]"
1396 msgstr "[набор 1]"
1397
1398 #: ../src/dupe.c:2344
1399 msgid "Reading checksums..."
1400 msgstr "Четене на контролни суми..."
1401
1402 #: ../src/dupe.c:2380
1403 msgid "Reading dimensions..."
1404 msgstr "Четене на размери..."
1405
1406 #: ../src/dupe.c:2472
1407 msgid "Reading similarity data..."
1408 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1409
1410 #. End of setup not done
1411 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1412 msgid "Comparing..."
1413 msgstr "Сравнение..."
1414
1415 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1416 msgid "Sorting..."
1417 msgstr "Подреждане..."
1418
1419 #: ../src/dupe.c:2600
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Queuing..."
1422 msgstr "действа..."
1423
1424 #: ../src/dupe.c:3033
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Loading file list"
1427 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1428
1429 #: ../src/dupe.c:3536
1430 msgid "Select group _1 duplicates"
1431 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1432
1433 #: ../src/dupe.c:3538
1434 msgid "Select group _2 duplicates"
1435 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1436
1437 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1438 msgid "C_lear"
1439 msgstr "Из_чистване"
1440
1441 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1442 msgid "Close _window"
1443 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1444
1445 #: ../src/dupe.c:3746
1446 #, c-format
1447 msgid "%d files (set 2)"
1448 msgstr "%d файла (набор 2)"
1449
1450 #: ../src/dupe.c:3979
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Name case-insensitive"
1453 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1454
1455 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1456 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1457 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1458 msgid "Size"
1459 msgstr "Големина"
1460
1461 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1462 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1463 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1464 msgid "Date"
1465 msgstr "Дата"
1466
1467 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1468 msgid "Dimensions"
1469 msgstr "Размери"
1470
1471 #: ../src/dupe.c:3983
1472 msgid "Checksum"
1473 msgstr "Контролна сума"
1474
1475 #: ../src/dupe.c:3985
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Similarity (high - 95)"
1478 msgstr "Прилика (висока)"
1479
1480 #: ../src/dupe.c:3986
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Similarity (med. - 90)"
1483 msgstr "Прилика (ниска)"
1484
1485 #: ../src/dupe.c:3987
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Similarity (low - 85)"
1488 msgstr "Прилика (ниска)"
1489
1490 #: ../src/dupe.c:3988
1491 msgid "Similarity (custom)"
1492 msgstr "Прилика (потребителска)"
1493
1494 #: ../src/dupe.c:3989
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Name ≠ content"
1497 msgstr "Изображения със съдържание"
1498
1499 #: ../src/dupe.c:3990
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1502 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1503
1504 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1505 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Find duplicates"
1508 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1509
1510 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1511 msgid "Rank"
1512 msgstr "Класиране"
1513
1514 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Thumb"
1517 msgstr "Смалени изображения"
1518
1519 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1520 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Set"
1523 msgstr "Търсене в:"
1524
1525 #: ../src/dupe.c:4747
1526 msgid "Compare to:"
1527 msgstr "Сравняване с:"
1528
1529 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1530 msgid "Thumbnails"
1531 msgstr "Смалени изображения"
1532
1533 #: ../src/dupe.c:4793
1534 msgid "Compare by:"
1535 msgstr "Сравняване чрез:"
1536
1537 #: ../src/dupe.c:4801
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Custom Threshold"
1540 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1541
1542 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1543 msgid "Sort"
1544 msgstr "Подреждане"
1545
1546 #: ../src/dupe.c:4818
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Ignore Orientation"
1549 msgstr "Ориентация"
1550
1551 #: ../src/dupe.c:4826
1552 msgid "Compare two file sets"
1553 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1554
1555 #: ../src/dupe.c:5030
1556 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../src/dupe.c:5283
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1562 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1563
1564 #: ../src/dupe.c:5289
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Match"
1567 msgstr "отчитайки регистъра"
1568
1569 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Group"
1572 msgstr "Група:"
1573
1574 #: ../src/dupe.c:5289
1575 msgid "Similarity"
1576 msgstr "Прилика"
1577
1578 #: ../src/dupe.c:5289
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Thumbnail"
1581 msgstr "Смалени изображения"
1582
1583 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1584 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1585 msgid "Width"
1586 msgstr "Ширина"
1587
1588 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1589 msgid "Height"
1590 msgstr "Височина"
1591
1592 #: ../src/dupe.c:5289
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Path\n"
1595 msgstr "Път"
1596
1597 #: ../src/dupe.c:5420
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Export Files"
1600 msgstr "Отклонение на експозицията"
1601
1602 #: ../src/dupe.c:5446
1603 #, fuzzy
1604 msgid "_Export"
1605 msgstr "портретна"
1606
1607 #: ../src/dupe.c:5451
1608 msgid "Export to csv"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../src/dupe.c:5453
1612 msgid "Export to tab-delimited"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/editors.c:309
1616 #, c-format
1617 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. flash fired (bit 0)
1621 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1622 msgid "yes"
1623 msgstr "да"
1624
1625 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1626 msgid "no"
1627 msgstr "не"
1628
1629 #: ../src/editors.c:571
1630 msgid "stopping..."
1631 msgstr "спиране..."
1632
1633 #: ../src/editors.c:592
1634 msgid "Edit command results"
1635 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1636
1637 #: ../src/editors.c:595
1638 #, c-format
1639 msgid "Output of %s"
1640 msgstr "Изход на %s"
1641
1642 #: ../src/editors.c:1122
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "Failed to run command:\n"
1646 "%s\n"
1647 msgstr ""
1648 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1649 "%s\n"
1650
1651 #: ../src/editors.c:1249
1652 msgid "stopped by user"
1653 msgstr "спряно от потребител"
1654
1655 #: ../src/editors.c:1334
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "%s\n"
1659 "\"%s\""
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../src/editors.c:1336
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Invalid editor command"
1665 msgstr "Невалидна цел"
1666
1667 #: ../src/editors.c:1423
1668 msgid "Editor template is empty."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../src/editors.c:1424
1672 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../src/editors.c:1425
1676 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../src/editors.c:1426
1680 msgid "Can't find matching file type."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../src/editors.c:1427
1684 msgid "Can't execute external editor."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../src/editors.c:1428
1688 msgid "External editor returned error status."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../src/editors.c:1429
1692 msgid "File was skipped."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../src/editors.c:1430
1696 msgid "Unknown error."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1700 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1701 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1702 msgid "unknown"
1703 msgstr "непознато"
1704
1705 #: ../src/exif.c:143
1706 msgid "top left"
1707 msgstr "горе ляво"
1708
1709 #: ../src/exif.c:144
1710 msgid "top right"
1711 msgstr "горе дясно"
1712
1713 #: ../src/exif.c:145
1714 msgid "bottom right"
1715 msgstr "долу дясно"
1716
1717 #: ../src/exif.c:146
1718 msgid "bottom left"
1719 msgstr "долу ляво"
1720
1721 #: ../src/exif.c:147
1722 msgid "left top"
1723 msgstr "ляво горе"
1724
1725 #: ../src/exif.c:148
1726 msgid "right top"
1727 msgstr "дясно горе"
1728
1729 #: ../src/exif.c:149
1730 msgid "right bottom"
1731 msgstr "дясно долу"
1732
1733 #: ../src/exif.c:150
1734 msgid "left bottom"
1735 msgstr "ляво долу"
1736
1737 #: ../src/exif.c:157
1738 msgid "inch"
1739 msgstr "инч"
1740
1741 #: ../src/exif.c:158
1742 msgid "centimeter"
1743 msgstr "сантиметър"
1744
1745 #: ../src/exif.c:170
1746 msgid "average"
1747 msgstr "усредено"
1748
1749 #: ../src/exif.c:171
1750 msgid "center weighted"
1751 msgstr "центрирано"
1752
1753 #: ../src/exif.c:172
1754 msgid "spot"
1755 msgstr "спотово"
1756
1757 #: ../src/exif.c:173
1758 msgid "multi-spot"
1759 msgstr "многоспотово"
1760
1761 #: ../src/exif.c:174
1762 msgid "multi-segment"
1763 msgstr "многосегментно"
1764
1765 #: ../src/exif.c:175
1766 msgid "partial"
1767 msgstr "частично"
1768
1769 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1770 msgid "other"
1771 msgstr "друго"
1772
1773 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1774 msgid "not defined"
1775 msgstr "неопределена"
1776
1777 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1778 msgid "manual"
1779 msgstr "ръчна"
1780
1781 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1782 #: ../src/exif.c:304
1783 msgid "normal"
1784 msgstr "нормална"
1785
1786 #: ../src/exif.c:184
1787 msgid "aperture"
1788 msgstr "бленда"
1789
1790 #: ../src/exif.c:185
1791 msgid "shutter"
1792 msgstr "затвор"
1793
1794 #: ../src/exif.c:186
1795 msgid "creative"
1796 msgstr "творческа"
1797
1798 #: ../src/exif.c:187
1799 msgid "action"
1800 msgstr "действие"
1801
1802 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1803 msgid "portrait"
1804 msgstr "портретна"
1805
1806 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1807 msgid "landscape"
1808 msgstr "пейзажна"
1809
1810 #: ../src/exif.c:195
1811 msgid "daylight"
1812 msgstr "дневна светлина"
1813
1814 #: ../src/exif.c:196
1815 msgid "fluorescent"
1816 msgstr "флуоресцентен"
1817
1818 #: ../src/exif.c:197
1819 msgid "tungsten (incandescent)"
1820 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1821
1822 #: ../src/exif.c:198
1823 msgid "flash"
1824 msgstr "светкавица"
1825
1826 #: ../src/exif.c:199
1827 msgid "fine weather"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/exif.c:200
1831 msgid "cloudy weather"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/exif.c:201
1835 msgid "shade"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/exif.c:202
1839 #, fuzzy
1840 msgid "daylight fluorescent"
1841 msgstr "флуоресцентен"
1842
1843 #: ../src/exif.c:203
1844 #, fuzzy
1845 msgid "day white fluorescent"
1846 msgstr "флуоресцентен"
1847
1848 #: ../src/exif.c:204
1849 #, fuzzy
1850 msgid "cool white fluorescent"
1851 msgstr "флуоресцентен"
1852
1853 #: ../src/exif.c:205
1854 #, fuzzy
1855 msgid "white fluorescent"
1856 msgstr "флуоресцентен"
1857
1858 #: ../src/exif.c:206
1859 msgid "standard light A"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../src/exif.c:207
1863 msgid "standard light B"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../src/exif.c:208
1867 msgid "standard light C"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/exif.c:209
1871 msgid "D55"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/exif.c:210
1875 msgid "D65"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/exif.c:211
1879 msgid "D75"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../src/exif.c:212
1883 msgid "D50"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/exif.c:213
1887 msgid "ISO studio tungsten"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../src/exif.c:221
1891 msgid "yes, not detected by strobe"
1892 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1893
1894 #: ../src/exif.c:222
1895 msgid "yes, detected by strobe"
1896 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1897
1898 #: ../src/exif.c:228
1899 msgid "uncalibrated"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../src/exif.c:234
1903 msgid "1 chip color area"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ../src/exif.c:235
1907 msgid "2 chip color area"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../src/exif.c:236
1911 msgid "3 chip color area"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../src/exif.c:237
1915 msgid "color sequential area"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/exif.c:238
1919 #, fuzzy
1920 msgid "trilinear"
1921 msgstr "Би-линейно"
1922
1923 #: ../src/exif.c:239
1924 msgid "color sequential linear"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/exif.c:244
1928 msgid "digital still camera"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../src/exif.c:249
1932 msgid "direct photo"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/exif.c:255
1936 #, fuzzy
1937 msgid "custom"
1938 msgstr "Потребителско"
1939
1940 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1941 msgid "auto"
1942 msgstr "автоматично"
1943
1944 #: ../src/exif.c:262
1945 #, fuzzy
1946 msgid "auto bracket"
1947 msgstr "Автоматично преименуване"
1948
1949 #: ../src/exif.c:273
1950 #, fuzzy
1951 msgid "standard"
1952 msgstr "Из_чистване"
1953
1954 #: ../src/exif.c:276
1955 #, fuzzy
1956 msgid "night scene"
1957 msgstr "Източник на светлина"
1958
1959 #: ../src/exif.c:281
1960 #, fuzzy
1961 msgid "none"
1962 msgstr "извършено"
1963
1964 #: ../src/exif.c:282
1965 #, fuzzy
1966 msgid "low gain up"
1967 msgstr "Изчистване"
1968
1969 #: ../src/exif.c:283
1970 msgid "high gain up"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/exif.c:284
1974 #, fuzzy
1975 msgid "low gain down"
1976 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1977
1978 #: ../src/exif.c:285
1979 msgid "high gain down"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1983 #, fuzzy
1984 msgid "soft"
1985 msgstr "спотово"
1986
1987 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1988 msgid "hard"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/exif.c:298
1992 msgid "low"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/exif.c:299
1996 #, fuzzy
1997 msgid "high"
1998 msgstr "Височина"
1999
2000 #: ../src/exif.c:312
2001 msgid "macro"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/exif.c:313
2005 msgid "close"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../src/exif.c:314
2009 msgid "distant"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../src/exif.c:324
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Image Width"
2015 msgstr "Графичен файл"
2016
2017 #: ../src/exif.c:325
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Image Height"
2020 msgstr "Височина"
2021
2022 #: ../src/exif.c:326
2023 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../src/exif.c:327
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Compression"
2029 msgstr "Съотношение на компресията:"
2030
2031 #: ../src/exif.c:328
2032 msgid "Image description"
2033 msgstr "Описание на изображението"
2034
2035 #: ../src/exif.c:329
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Camera make"
2038 msgstr "Камера"
2039
2040 #: ../src/exif.c:330
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Camera model"
2043 msgstr "Камера"
2044
2045 #: ../src/exif.c:331
2046 msgid "Orientation"
2047 msgstr "Ориентация"
2048
2049 #: ../src/exif.c:332
2050 #, fuzzy
2051 msgid "X resolution"
2052 msgstr "Разделителна способност"
2053
2054 #: ../src/exif.c:333
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Y Resolution"
2057 msgstr "Разделителна способност"
2058
2059 #: ../src/exif.c:334
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Resolution units"
2062 msgstr "Разделителна способност"
2063
2064 #: ../src/exif.c:335
2065 msgid "Firmware"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/exif.c:337
2069 msgid "White point"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../src/exif.c:338
2073 msgid "Primary chromaticities"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../src/exif.c:339
2077 msgid "YCbCy coefficients"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../src/exif.c:340
2081 msgid "YCbCr positioning"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ../src/exif.c:341
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Black white reference"
2087 msgstr "Geeqie настройки"
2088
2089 #: ../src/exif.c:343
2090 msgid "SubIFD Exif offset"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. subIFD follows
2094 #: ../src/exif.c:345
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Exposure time (seconds)"
2097 msgstr "Отклонение на експозицията"
2098
2099 #: ../src/exif.c:346
2100 msgid "FNumber"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/exif.c:347
2104 msgid "Exposure program"
2105 msgstr "Настройка на експозицията"
2106
2107 #: ../src/exif.c:348
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Spectral Sensitivity"
2110 msgstr "Чувствителност според ISO"
2111
2112 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2113 msgid "ISO sensitivity"
2114 msgstr "Чувствителност според ISO"
2115
2116 #: ../src/exif.c:350
2117 msgid "Optoelectric conversion factor"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ../src/exif.c:351
2121 msgid "Exif version"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ../src/exif.c:352
2125 msgid "Date original"
2126 msgstr "Дата на оригинала"
2127
2128 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2129 msgid "Date digitized"
2130 msgstr "Дата на цифровизиране"
2131
2132 #: ../src/exif.c:354
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Pixel format"
2135 msgstr "Формат на файл:"
2136
2137 #: ../src/exif.c:355
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Compression ratio"
2140 msgstr "Съотношение на компресията:"
2141
2142 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2143 msgid "Shutter speed"
2144 msgstr "Скорост на затвора"
2145
2146 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2147 msgid "Aperture"
2148 msgstr "Бленда"
2149
2150 #: ../src/exif.c:358
2151 msgid "Brightness"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2155 msgid "Exposure bias"
2156 msgstr "Отклонение на експозицията"
2157
2158 #: ../src/exif.c:360
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Maximum aperture"
2161 msgstr "бленда"
2162
2163 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2164 msgid "Subject distance"
2165 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2166
2167 #: ../src/exif.c:362
2168 msgid "Metering mode"
2169 msgstr "Метод на измерване"
2170
2171 #: ../src/exif.c:363
2172 msgid "Light source"
2173 msgstr "Източник на светлина"
2174
2175 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2176 msgid "Flash"
2177 msgstr "Светкавица"
2178
2179 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2180 msgid "Focal length"
2181 msgstr "Фокусно разстояние"
2182
2183 #: ../src/exif.c:366
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Subject area"
2186 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2187
2188 #: ../src/exif.c:367
2189 msgid "MakerNote"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../src/exif.c:368
2193 #, fuzzy
2194 msgid "UserComment"
2195 msgstr "Коментар:"
2196
2197 #: ../src/exif.c:369
2198 msgid "Subsecond time"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/exif.c:370
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Subsecond time original"
2204 msgstr "Дата на оригинала"
2205
2206 #: ../src/exif.c:371
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Subsecond time digitized"
2209 msgstr "Дата на цифровизиране"
2210
2211 #: ../src/exif.c:372
2212 msgid "FlashPix version"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/exif.c:373
2216 msgid "Colorspace"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../src/exif.c:377
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Audio data"
2222 msgstr "Exif д_анни"
2223
2224 #: ../src/exif.c:378
2225 msgid "ExifR98 extension"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../src/exif.c:379
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Flash strength"
2231 msgstr "Фокусно разстояние"
2232
2233 #: ../src/exif.c:380
2234 msgid "Spatial frequency response"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/exif.c:381
2238 msgid "X Pixel density"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/exif.c:382
2242 msgid "Y Pixel density"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/exif.c:383
2246 msgid "Pixel density units"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/exif.c:384
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Subject location"
2252 msgstr "Избор"
2253
2254 #: ../src/exif.c:386
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Sensor type"
2257 msgstr "Неподредени"
2258
2259 #: ../src/exif.c:387
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Source type"
2262 msgstr "Източник"
2263
2264 #: ../src/exif.c:388
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Scene type"
2267 msgstr "сантиметър"
2268
2269 #: ../src/exif.c:389
2270 msgid "Color filter array pattern"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2274 #: ../src/exif.c:391
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Render process"
2277 msgstr "Рендване"
2278
2279 #: ../src/exif.c:392
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Exposure mode"
2282 msgstr "Отклонение на експозицията"
2283
2284 #: ../src/exif.c:393
2285 msgid "White balance"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../src/exif.c:394
2289 msgid "Digital zoom ratio"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../src/exif.c:395
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Focal length (35mm)"
2295 msgstr "Фокусно разстояние"
2296
2297 #: ../src/exif.c:396
2298 msgid "Scene capture type"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/exif.c:397
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Gain control"
2304 msgstr "Разделяне на елементите"
2305
2306 #: ../src/exif.c:398
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Contrast"
2309 msgstr "портретна"
2310
2311 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Saturation"
2314 msgstr "действие"
2315
2316 #: ../src/exif.c:400
2317 msgid "Sharpness"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../src/exif.c:401
2321 msgid "Device setting"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../src/exif.c:402
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Subject range"
2327 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2328
2329 #: ../src/exif.c:403
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Image serial number"
2332 msgstr "Графичен файл"
2333
2334 #: ../src/exif.c:1110
2335 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../src/exif.c:1116
2339 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: ../src/exif-common.c:405
2343 msgid "infinity"
2344 msgstr "∞"
2345
2346 #: ../src/exif-common.c:434
2347 msgid "mode:"
2348 msgstr "метод:"
2349
2350 #: ../src/exif-common.c:438
2351 msgid "on"
2352 msgstr "включено"
2353
2354 #: ../src/exif-common.c:441
2355 msgid "off"
2356 msgstr "изключено"
2357
2358 #: ../src/exif-common.c:450
2359 msgid "not detected by strobe"
2360 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2361
2362 #: ../src/exif-common.c:451
2363 msgid "detected by strobe"
2364 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2365
2366 #. we ignore flash function (bit 5)
2367 #. red-eye (bit 6)
2368 #: ../src/exif-common.c:456
2369 msgid "red-eye reduction"
2370 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2371
2372 #: ../src/exif-common.c:476
2373 msgid "dot"
2374 msgstr "точки"
2375
2376 #: ../src/exif-common.c:509
2377 msgid "AdobeRGB"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../src/exif-common.c:517
2381 msgid "embedded"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: ../src/exif-common.c:612
2385 msgid "Above Sea Level"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../src/exif-common.c:612
2389 msgid "Below Sea Level"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Camera"
2395 msgstr "Камера"
2396
2397 #: ../src/exif-common.c:919
2398 #, fuzzy
2399 msgid "DateDigitized"
2400 msgstr "Дата на цифровизиране"
2401
2402 #: ../src/exif-common.c:925
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Focal length 35mm"
2405 msgstr "Фокусно разстояние"
2406
2407 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Resolution"
2410 msgstr "Разделителна способност"
2411
2412 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Color profile"
2415 msgstr "Всички файлове"
2416
2417 #: ../src/exif-common.c:930
2418 msgid "GPS position"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/exif-common.c:931
2422 msgid "GPS altitude"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Local time"
2428 msgstr "Местоположение:"
2429
2430 #: ../src/exif-common.c:933
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Time zone"
2433 msgstr "Би-линейно"
2434
2435 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Country name"
2438 msgstr "Подреждане по име"
2439
2440 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2441 msgid "Country code"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Star rating"
2447 msgstr "Подреждане по дата"
2448
2449 #: ../src/exif-common.c:937
2450 #, fuzzy
2451 msgid "File size"
2452 msgstr "Големина на файл:"
2453
2454 #: ../src/exif-common.c:938
2455 #, fuzzy
2456 msgid "File date"
2457 msgstr "Дата на файл:"
2458
2459 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2460 #, fuzzy
2461 msgid "File mode"
2462 msgstr "Имена на файлове"
2463
2464 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2465 #, fuzzy
2466 msgid "File ctime"
2467 msgstr "Големина на файл:"
2468
2469 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2470 #, fuzzy
2471 msgid "File owner"
2472 msgstr "Имена на файлове"
2473
2474 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2475 #, fuzzy
2476 msgid "File group"
2477 msgstr "Файлът не е открит"
2478
2479 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2480 #, fuzzy
2481 msgid "File link"
2482 msgstr "Файлът не е открит"
2483
2484 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2485 #, fuzzy
2486 msgid "File class"
2487 msgstr "Файлове"
2488
2489 #: ../src/exif-common.c:945
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Page no."
2492 msgstr "Страница %d"
2493
2494 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2495 msgid "Lens"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../src/filedata.c:112
2499 #, c-format
2500 msgid "%d bytes"
2501 msgstr "%d байта"
2502
2503 #: ../src/filedata.c:116
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "%.1f KiB"
2506 msgstr "%.1f K"
2507
2508 #: ../src/filedata.c:120
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "%.1f MiB"
2511 msgstr "%.1f МБ"
2512
2513 #: ../src/filedata.c:125
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "%.1f GiB"
2516 msgstr "%.1f ГБ"
2517
2518 #: ../src/filedata.c:2771
2519 msgid "file or directory does not exist"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../src/filedata.c:2777
2523 #, fuzzy
2524 msgid "destination already exists"
2525 msgstr ""
2526 "Колекцията:\n"
2527 "%s\n"
2528 "вече съществува."
2529
2530 #: ../src/filedata.c:2783
2531 msgid "destination can't be overwritten"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../src/filedata.c:2789
2535 msgid "destination directory is not writable"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../src/filedata.c:2795
2539 msgid "destination directory does not exist"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: ../src/filedata.c:2801
2543 msgid "source directory is not writable"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../src/filedata.c:2807
2547 #, fuzzy
2548 msgid "no read permission"
2549 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2550
2551 #: ../src/filedata.c:2813
2552 msgid "file is readonly"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/filedata.c:2819
2556 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/filedata.c:2825
2560 #, fuzzy
2561 msgid "source and destination are the same"
2562 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2563
2564 #: ../src/filedata.c:2831
2565 #, fuzzy
2566 msgid "source and destination have different extension"
2567 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2568
2569 #: ../src/filedata.c:2837
2570 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/filedata.c:2843
2574 msgid "another destination file has the same filename"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/filedata.c:3398
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2580 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2581
2582 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2583 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2584 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2585 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2586 msgid "Full screen"
2587 msgstr "Цял екран"
2588
2589 #: ../src/fullscreen.c:425
2590 msgid "Full size"
2591 msgstr "Пълна големина"
2592
2593 #: ../src/fullscreen.c:433
2594 msgid "Monitor"
2595 msgstr "Монитор"
2596
2597 #: ../src/fullscreen.c:439
2598 msgid "Screen"
2599 msgstr "Екран"
2600
2601 #: ../src/fullscreen.c:674
2602 msgid "Determined by Window Manager"
2603 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2604
2605 #: ../src/fullscreen.c:675
2606 msgid "Active screen"
2607 msgstr "Активен екран"
2608
2609 #: ../src/fullscreen.c:677
2610 msgid "Active monitor"
2611 msgstr "Активен монитор"
2612
2613 #: ../src/histogram.c:121
2614 msgid "Log Histogram on Red"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../src/histogram.c:122
2618 msgid "Log Histogram on Green"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ../src/histogram.c:123
2622 msgid "Log Histogram on Blue"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../src/histogram.c:124
2626 msgid "Log Histogram on RGB"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../src/histogram.c:125
2630 msgid "Log Histogram on value"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/histogram.c:130
2634 msgid "Linear Histogram on Red"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../src/histogram.c:131
2638 msgid "Linear Histogram on Green"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/histogram.c:132
2642 msgid "Linear Histogram on Blue"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../src/histogram.c:133
2646 msgid "Linear Histogram on RGB"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../src/histogram.c:134
2650 msgid "Linear Histogram on value"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../src/history_list.c:289
2654 #, c-format
2655 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2656 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2657
2658 #: ../src/image.c:350
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid " (Collection %s)"
2661 msgstr "Колекции"
2662
2663 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2664 #, c-format
2665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2669 msgid "Could not open file for reading"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2673 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2677 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2681 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2685 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2689 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2693 msgid "JP2 image not rgb"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2697 #: ../src/toolbar.c:112
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Rotate 180°"
2700 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2701
2702 #: ../src/img-view.c:100
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Rotate mirror"
2705 msgstr "Графичен файл"
2706
2707 #: ../src/img-view.c:101
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Rotate flip"
2710 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2711
2712 #: ../src/img-view.c:102
2713 #, fuzzy
2714 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2715 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2716
2717 #: ../src/img-view.c:103
2718 #, fuzzy
2719 msgid " Rotate clockwise 90°"
2720 msgstr "_Завъртане ↻"
2721
2722 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2723 #: ../src/img-view.c:107
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Previous"
2726 msgstr "предишно изображение"
2727
2728 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2729 #: ../src/img-view.c:111
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Next"
2732 msgstr "следващо изображение"
2733
2734 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2735 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2736 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2737 msgid "Zoom in"
2738 msgstr "Увеличаване"
2739
2740 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2741 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2742 msgid "Zoom out"
2743 msgstr "Намаляване"
2744
2745 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2746 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2747 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Zoom to fit"
2750 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2751
2752 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2753 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2754 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Zoom 1:1"
2758 msgstr "Мащаб _1:1"
2759
2760 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2761 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Zoom 2:1"
2764 msgstr "Мащаб _1:1"
2765
2766 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2767 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Zoom 3:1"
2770 msgstr "Мащаб _1:1"
2771
2772 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2773 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Zoom 4:1"
2776 msgstr "Мащаб _1:1"
2777
2778 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2779 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Zoom 1:4"
2782 msgstr "Мащаб _1:1"
2783
2784 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2785 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Zoom 1:3"
2788 msgstr "Мащаб _1:1"
2789
2790 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2791 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Zoom 1:2"
2794 msgstr "Мащаб _1:1"
2795
2796 #: ../src/img-view.c:126
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Zoom fit window width"
2799 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2800
2801 #: ../src/img-view.c:127
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Zoom fit window height"
2804 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2805
2806 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Toggle slideshow"
2809 msgstr "Включване на _прожекция"
2810
2811 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2812 #: ../src/toolbar.c:138
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Pause slideshow"
2815 msgstr "_Пауза на прожекция"
2816
2817 #: ../src/img-view.c:130
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Reload image"
2820 msgstr "Произволно"
2821
2822 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Fullscreen"
2825 msgstr "Цял екран"
2826
2827 #: ../src/img-view.c:134
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Image overlay"
2830 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2831
2832 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Exit fullscreen"
2835 msgstr "Излизане от _цял екран"
2836
2837 #: ../src/img-view.c:137
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Desaturate"
2840 msgstr "Природа"
2841
2842 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2843 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Cannot open archive file"
2846 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2847
2848 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2849 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2850 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2851 #, fuzzy
2852 msgid "See the Log Window"
2853 msgstr "Прозорци"
2854
2855 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2856 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2857 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2858 msgid "Zoom _in"
2859 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2860
2861 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2862 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2863 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2864 msgid "Zoom _out"
2865 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2866
2867 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2868 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2869 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2870 msgid "Zoom _1:1"
2871 msgstr "Мащаб _1:1"
2872
2873 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2874 msgid "Set as _wallpaper"
2875 msgstr "Поставяне _като тапет"
2876
2877 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2878 msgid "_Go to directory view"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2882 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2883 msgid "Toggle _slideshow"
2884 msgstr "Включване на _прожекция"
2885
2886 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2887 msgid "Continue slides_how"
2888 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2889
2890 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2891 #: ../src/layout_image.c:859
2892 msgid "Pause slides_how"
2893 msgstr "_Пауза на прожекция"
2894
2895 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2896 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2897 msgid "Exit _full screen"
2898 msgstr "Излизане от _цял екран"
2899
2900 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2901 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2902 msgid "_Full screen"
2903 msgstr "_Цял екран"
2904
2905 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2906 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2907 msgid "C_lose window"
2908 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2909
2910 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2911 msgid "Ascending"
2912 msgstr "Възходящо"
2913
2914 #: ../src/layout.c:581
2915 msgid "Scroll to top left corner"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/layout.c:586
2919 msgid "Scroll to image center"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: ../src/layout.c:591
2923 msgid "Keep the region from previous image"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../src/layout.c:704
2927 #, fuzzy
2928 msgid " Slideshow ["
2929 msgstr " Прожекция"
2930
2931 #: ../src/layout.c:708
2932 #, fuzzy
2933 msgid " Paused ["
2934 msgstr " Пауза"
2935
2936 #: ../src/layout.c:741
2937 #, c-format
2938 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2939 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2940
2941 #: ../src/layout.c:749
2942 #, c-format
2943 msgid "%s, %d files%s"
2944 msgstr "%s, %d файла %s"
2945
2946 #: ../src/layout.c:755
2947 #, c-format
2948 msgid "%d files%s"
2949 msgstr "%d файла%s"
2950
2951 #: ../src/layout.c:805
2952 #, c-format
2953 msgid "(no read permission) %s bytes"
2954 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2955
2956 #: ../src/layout.c:809
2957 #, c-format
2958 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2959 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2960
2961 #: ../src/layout.c:822
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2964 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2965
2966 #: ../src/layout.c:826
2967 #, c-format
2968 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2969 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2970
2971 #: ../src/layout.c:918
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Select sort order"
2974 msgstr "Избор на папка"
2975
2976 #: ../src/layout.c:923
2977 #, fuzzy
2978 msgid ""
2979 "Folder contents (files selected)\n"
2980 "Slideshow [time interval]"
2981 msgstr "Включване на под-папки"
2982
2983 #: ../src/layout.c:934
2984 #, fuzzy
2985 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2986 msgstr "Изображения с размери"
2987
2988 #: ../src/layout.c:945
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Select zoom and scroll mode"
2991 msgstr "Избор на папка"
2992
2993 #: ../src/layout.c:957
2994 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2998 msgid "Tools"
2999 msgstr "Инструменти"
3000
3001 #: ../src/layout.c:2310
3002 msgid "Window options and layout"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/layout.c:2379
3006 #, fuzzy
3007 msgid "General options"
3008 msgstr "Основни"
3009
3010 #: ../src/layout.c:2381
3011 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/layout.c:2389
3015 msgid "Use current"
3016 msgstr "Използване на текущата"
3017
3018 #: ../src/layout.c:2392
3019 msgid "Show date in directories list view"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/layout.c:2395
3023 msgid "Start-up directory:"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: ../src/layout.c:2397
3027 msgid "No change"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../src/layout.c:2400
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Restore last path"
3033 msgstr "Избор на път"
3034
3035 #: ../src/layout.c:2403
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Home path"
3038 msgstr "_Копиране"
3039
3040 #: ../src/layout.c:2407
3041 msgid "Layout"
3042 msgstr "Подредба"
3043
3044 #: ../src/layout.c:2738
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Invalid geometry\n"
3047 msgstr "Невалидна папка"
3048
3049 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3050 msgid "Files"
3051 msgstr "Файлове"
3052
3053 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3054 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3055 msgid "Image"
3056 msgstr "Изображение"
3057
3058 #: ../src/layout_config.c:358
3059 msgid "(drag to change order)"
3060 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3061
3062 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3063 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Open archive"
3066 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3067
3068 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3070 #, fuzzy
3071 msgid "_Copy path to clipboard"
3072 msgstr "_Копиране"
3073
3074 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3076 #, fuzzy
3077 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3078 msgstr "_Копиране"
3079
3080 #: ../src/layout_image.c:821
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Copy _image to clipboard"
3083 msgstr "_Копиране"
3084
3085 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3086 msgid "GIF _animation"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: ../src/layout_image.c:876
3090 msgid "Hide file _list"
3091 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3092
3093 #: ../src/layout_image.c:2122
3094 #, c-format
3095 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: ../src/layout_image.c:2130
3099 #, c-format
3100 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Clear Marks"
3106 msgstr "Изчистване на боклука"
3107
3108 #: ../src/layout_util.c:591
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Operation failed:\n"
3111 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3112
3113 #: ../src/layout_util.c:594
3114 #, fuzzy
3115 msgid "No file extension\n"
3116 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:596
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Cannot create tmp file\n"
3121 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:598
3124 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:600
3128 msgid "File is not writable\n"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:602
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Exiftran error\n"
3134 msgstr "Грешка при печатане"
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:604
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Mogrify error\n"
3139 msgstr "О_гледално"
3140
3141 #: ../src/layout_util.c:608
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Image orientation"
3144 msgstr "Ориентация"
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:2069
3147 #, c-format
3148 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:2143
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3154 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3157 #: ../src/layout_util.c:2509
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Rename window"
3160 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3161
3162 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3163 #: ../src/layout_util.c:2510
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Delete window"
3166 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3169 msgid "OK"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:2396
3173 #, fuzzy
3174 msgid "rename window"
3175 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3176
3177 #: ../src/layout_util.c:2427
3178 msgid "Delete window layout"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:2453
3182 msgid "_File"
3183 msgstr "_Файл"
3184
3185 #: ../src/layout_util.c:2454
3186 msgid "_Go"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ../src/layout_util.c:2455
3190 msgid "_Edit"
3191 msgstr "_Редактиране"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:2456
3194 #, fuzzy
3195 msgid "_Select"
3196 msgstr "Избор"
3197
3198 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3199 #, fuzzy
3200 msgid "_Orientation"
3201 msgstr "Ориентация"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:2458
3204 #, fuzzy
3205 msgid "_Rating"
3206 msgstr "Грешка при печатане"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:2459
3209 #, fuzzy
3210 msgid "P_references"
3211 msgstr "_Настройки..."
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:2461
3214 msgid "_Files and Folders"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:2462
3218 #, fuzzy
3219 msgid "_Zoom"
3220 msgstr "Мащаб"
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:2463
3223 #, fuzzy
3224 msgid "_Color Management"
3225 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:2464
3228 msgid "_Connected Zoom"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:2465
3232 msgid "Spli_t"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:2466
3236 msgid "Stere_o"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Image _Overlay"
3242 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3245 msgid "_Plugins"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:2469
3249 #, fuzzy
3250 msgid "_Windows"
3251 msgstr "Прозорци"
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:2470
3254 msgid "_Help"
3255 msgstr "_Помощ"
3256
3257 #: ../src/layout_util.c:2472
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Copy..."
3260 msgstr "_Копиране..."
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:2473
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Move..."
3265 msgstr "Пре_местване..."
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:2474
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Rename..."
3270 msgstr "П_реименуване..."
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:2478
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Delete..."
3275 msgstr "Изтриван_е..."
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:2479
3278 msgid "Select _all"
3279 msgstr "_Маркиране на всичко"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:2480
3282 msgid "Select _none"
3283 msgstr "_Размаркиране на всичко"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:2481
3286 #, fuzzy
3287 msgid "_Invert Selection"
3288 msgstr "Избор"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:2481
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Invert Selection"
3293 msgstr "Избор"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:2483
3296 msgid "_Quit"
3297 msgstr "_Изход"
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Quit"
3302 msgstr "_Изход"
3303
3304 #: ../src/layout_util.c:2484
3305 #, fuzzy
3306 msgid "_First Image"
3307 msgstr "първо изображение"
3308
3309 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3310 #, fuzzy
3311 msgid "First Image"
3312 msgstr "първо изображение"
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3315 #: ../src/layout_util.c:2487
3316 #, fuzzy
3317 msgid "_Previous Image"
3318 msgstr "предишно изображение"
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3321 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Previous Image"
3324 msgstr "предишно изображение"
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3327 #: ../src/layout_util.c:2500
3328 #, fuzzy
3329 msgid "_Next Image"
3330 msgstr "следващо изображение"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3333 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Next Image"
3336 msgstr "следващо изображение"
3337
3338 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Image Forward"
3341 msgstr "Графичен файл"
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:2491
3344 msgid "Forward in image history"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Image Back"
3350 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:2492
3353 msgid "Back in image history"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: ../src/layout_util.c:2494
3357 #, fuzzy
3358 msgid "_First Page"
3359 msgstr "първо изображение"
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:2494
3362 msgid "First Page of multi-page image"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: ../src/layout_util.c:2495
3366 #, fuzzy
3367 msgid "_Last Page"
3368 msgstr "последно изображение"
3369
3370 #: ../src/layout_util.c:2495
3371 msgid "Last Page of multi-page image"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:2496
3375 #, fuzzy
3376 msgid "_Next Page"
3377 msgstr "следващо изображение"
3378
3379 #: ../src/layout_util.c:2496
3380 msgid "Next Page of multi-page image"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:2497
3384 #, fuzzy
3385 msgid "_Previous Page"
3386 msgstr "предишно изображение"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:2497
3389 msgid "Previous Page of multi-page image"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2501
3393 #, fuzzy
3394 msgid "_Last Image"
3395 msgstr "последно изображение"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Last Image"
3400 msgstr "последно изображение"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2502
3403 msgid "_Back"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2502
3407 msgid "Back in folder history"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:2503
3411 msgid "_Forward"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:2503
3415 msgid "Forward in folder history"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:2504
3419 #, fuzzy
3420 msgid "_Home"
3421 msgstr "Домашна"
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3424 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3425 msgid "Home"
3426 msgstr "Домашна"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:2505
3429 msgid "_Up"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:2505
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Up one folder"
3435 msgstr "Нова папка"
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3438 #, fuzzy
3439 msgid "New window"
3440 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3441
3442 #: ../src/layout_util.c:2507
3443 #, fuzzy
3444 msgid "default"
3445 msgstr "Стандартни"
3446
3447 #: ../src/layout_util.c:2507
3448 #, fuzzy
3449 msgid "New window (default)"
3450 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:2508
3453 #, fuzzy
3454 msgid "from current"
3455 msgstr "Използване на текущата"
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:2511
3458 msgid "_New collection"
3459 msgstr "Нова колекци_я"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3462 #: ../src/toolbar.c:89
3463 #, fuzzy
3464 msgid "New collection"
3465 msgstr "Нова колекци_я"
3466
3467 #: ../src/layout_util.c:2512
3468 msgid "_Open collection..."
3469 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:2512
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Open collection..."
3474 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:2513
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Open recen_t"
3479 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:2513
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Open recent collection"
3484 msgstr "Отваряне на колекция"
3485
3486 #: ../src/layout_util.c:2514
3487 msgid "_Search..."
3488 msgstr "_Търсене..."
3489
3490 #: ../src/layout_util.c:2514
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Search..."
3493 msgstr "_Търсене..."
3494
3495 #: ../src/layout_util.c:2515
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Find duplicates..."
3498 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:2516
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Pa_n view"
3503 msgstr "Подробен преглед"
3504
3505 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Pan view"
3508 msgstr "Подробен преглед"
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:2517
3511 msgid "_Print..."
3512 msgstr "_Печат..."
3513
3514 #: ../src/layout_util.c:2518
3515 msgid "N_ew folder..."
3516 msgstr "_Нова папка..."
3517
3518 #: ../src/layout_util.c:2518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "New folder..."
3521 msgstr "_Нова папка..."
3522
3523 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Enable file _grouping"
3526 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:2519
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Enable file grouping"
3531 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3532
3533 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Disable file groupi_ng"
3536 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3537
3538 #: ../src/layout_util.c:2520
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Disable file grouping"
3541 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2521
3544 msgid "Copy path to clipboard"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:2522
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3550 msgstr "_Копиране"
3551
3552 #: ../src/layout_util.c:2523
3553 msgid "_Rating 0"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../src/layout_util.c:2523
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Rating 0"
3559 msgstr "Грешка при печатане"
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2524
3562 msgid "_Rating 1"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: ../src/layout_util.c:2524
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Rating 1"
3568 msgstr "Грешка при печатане"
3569
3570 #: ../src/layout_util.c:2525
3571 msgid "_Rating 2"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../src/layout_util.c:2525
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Rating 2"
3577 msgstr "Грешка при печатане"
3578
3579 #: ../src/layout_util.c:2526
3580 msgid "_Rating 3"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: ../src/layout_util.c:2526
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Rating 3"
3586 msgstr "Грешка при печатане"
3587
3588 #: ../src/layout_util.c:2527
3589 msgid "_Rating 4"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: ../src/layout_util.c:2527
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Rating 4"
3595 msgstr "Грешка при печатане"
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2528
3598 msgid "_Rating 5"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: ../src/layout_util.c:2528
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Rating 5"
3604 msgstr "Грешка при печатане"
3605
3606 #: ../src/layout_util.c:2529
3607 msgid "_Rating -1"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: ../src/layout_util.c:2529
3611 msgid "Rating -1"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: ../src/layout_util.c:2530
3615 #, fuzzy
3616 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3617 msgstr "_Завъртане ↻"
3618
3619 #: ../src/layout_util.c:2530
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3622 msgstr "_Завъртане ↻"
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:2531
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3627 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3628
3629 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3630 #: ../src/toolbar.c:111
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3633 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3634
3635 #: ../src/layout_util.c:2532
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Rotate 1_80°"
3638 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3639
3640 #: ../src/layout_util.c:2532
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Image Rotate 180°"
3643 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2533
3646 msgid "_Mirror"
3647 msgstr "О_гледално"
3648
3649 #: ../src/layout_util.c:2533
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Image Mirror"
3652 msgstr "Графичен файл"
3653
3654 #: ../src/layout_util.c:2534
3655 msgid "_Flip"
3656 msgstr "О_бръщане"
3657
3658 #: ../src/layout_util.c:2534
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Image Flip"
3661 msgstr "Графичен файл"
3662
3663 #: ../src/layout_util.c:2535
3664 #, fuzzy
3665 msgid "_Original state"
3666 msgstr "Първоначално име"
3667
3668 #: ../src/layout_util.c:2535
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Image rotate Original state"
3671 msgstr "Първоначално име"
3672
3673 #: ../src/layout_util.c:2536
3674 msgid "P_references..."
3675 msgstr "_Настройки..."
3676
3677 #: ../src/layout_util.c:2536
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Preferences..."
3680 msgstr "_Настройки..."
3681
3682 #: ../src/layout_util.c:2537
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Configure _Plugins..."
3685 msgstr "Избор на настройки"
3686
3687 #: ../src/layout_util.c:2537
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Configure Plugins..."
3690 msgstr "Избор на настройки"
3691
3692 #: ../src/layout_util.c:2538
3693 #, fuzzy
3694 msgid "_Configure this window..."
3695 msgstr "Избор на настройки"
3696
3697 #: ../src/layout_util.c:2538
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Configure this window..."
3700 msgstr "Избор на настройки"
3701
3702 #: ../src/layout_util.c:2539
3703 #, fuzzy
3704 msgid "_Cache maintenance..."
3705 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3706
3707 #: ../src/layout_util.c:2539
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Cache maintenance..."
3710 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3711
3712 #: ../src/layout_util.c:2540
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Set as wallpaper"
3715 msgstr "Поставяне _като тапет"
3716
3717 #: ../src/layout_util.c:2541
3718 #, fuzzy
3719 msgid "_Save metadata"
3720 msgstr "Мета-данни"
3721
3722 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Save metadata"
3725 msgstr "Мета-данни"
3726
3727 #: ../src/layout_util.c:2542
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Keyword autocomplete"
3730 msgstr "Ключови думи:"
3731
3732 #: ../src/layout_util.c:2542
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Keyword Autocomplete"
3735 msgstr "Ключови думи:"
3736
3737 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3738 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3739 msgid "_Zoom to fit"
3740 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3741
3742 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3743 msgid "Fit _Horizontally"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: ../src/layout_util.c:2551
3747 msgid "Fit Horizontally"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Fit _Vertically"
3753 msgstr "частично"
3754
3755 #: ../src/layout_util.c:2552
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Fit Vertically"
3758 msgstr "частично"
3759
3760 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Zoom _2:1"
3763 msgstr "Мащаб _1:1"
3764
3765 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Zoom _3:1"
3768 msgstr "Мащаб _1:1"
3769
3770 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Zoom _4:1"
3773 msgstr "Мащаб _1:1"
3774
3775 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3776 #: ../src/toolbar.c:128
3777 msgid "Connected Zoom in"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Connected Zoom out"
3783 msgstr "Намаляване"
3784
3785 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Connected Zoom 1:1"
3788 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3789
3790 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Connected Zoom to fit"
3793 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3794
3795 #: ../src/layout_util.c:2567
3796 msgid "Connected Fit Horizontally"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../src/layout_util.c:2568
3800 msgid "Connected Fit Vertically"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: ../src/layout_util.c:2569
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Connected Zoom 2:1"
3806 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3807
3808 #: ../src/layout_util.c:2570
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Connected Zoom 3:1"
3811 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3812
3813 #: ../src/layout_util.c:2571
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Connected Zoom 4:1"
3816 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2572
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Connected Zoom 1:2"
3821 msgstr "Мащаб _1:1"
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2573
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Connected Zoom 1:3"
3826 msgstr "Мащаб _1:1"
3827
3828 #: ../src/layout_util.c:2574
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Connected Zoom 1:4"
3831 msgstr "Мащаб _1:1"
3832
3833 #: ../src/layout_util.c:2575
3834 #, fuzzy
3835 msgid "_View in new window"
3836 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3837
3838 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3839 #: ../src/layout_util.c:2579
3840 msgid "F_ull screen"
3841 msgstr "_Цял екран"
3842
3843 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3844 #, fuzzy
3845 msgid "_Leave full screen"
3846 msgstr "Geeqie на цял екран"
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Leave full screen"
3851 msgstr "Geeqie на цял екран"
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2582
3854 msgid "_Cycle through overlay modes"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: ../src/layout_util.c:2582
3858 msgid "Cycle through Overlay modes"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../src/layout_util.c:2583
3862 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: ../src/layout_util.c:2583
3866 msgid "Cycle through histogram channels"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: ../src/layout_util.c:2584
3870 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: ../src/layout_util.c:2584
3874 msgid "Cycle through histogram modes"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: ../src/layout_util.c:2585
3878 msgid "_Hide file list"
3879 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3880
3881 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Hide file list"
3884 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3885
3886 #: ../src/layout_util.c:2586
3887 #, fuzzy
3888 msgid "_Pause slideshow"
3889 msgstr "_Пауза на прожекция"
3890
3891 #: ../src/layout_util.c:2587
3892 msgid "Faster"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Slideshow Faster"
3898 msgstr " Прожекция"
3899
3900 #: ../src/layout_util.c:2588
3901 msgid "Slower"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Slideshow Slower"
3907 msgstr " Прожекция"
3908
3909 #: ../src/layout_util.c:2589
3910 msgid "_Refresh"
3911 msgstr "Презаре_ждане"
3912
3913 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Refresh"
3916 msgstr "Презаре_ждане"
3917
3918 #: ../src/layout_util.c:2590
3919 #, fuzzy
3920 msgid "_Help manual"
3921 msgstr "ръчна"
3922
3923 #: ../src/layout_util.c:2590
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Help manual"
3926 msgstr "ръчна"
3927
3928 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3929 msgid "On-line help search"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: ../src/layout_util.c:2592
3933 msgid "_Keyboard shortcuts"
3934 msgstr "Бързи _клавиши"
3935
3936 #: ../src/layout_util.c:2592
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Keyboard shortcuts"
3939 msgstr "Бързи _клавиши"
3940
3941 #: ../src/layout_util.c:2593
3942 #, fuzzy
3943 msgid "_Keyboard map"
3944 msgstr "Кл_ючови думи"
3945
3946 #: ../src/layout_util.c:2593
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Keyboard map"
3949 msgstr "Зареждане на смалени..."
3950
3951 #: ../src/layout_util.c:2594
3952 msgid "_Readme"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: ../src/layout_util.c:2594
3956 msgid "Readme"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: ../src/layout_util.c:2595
3960 msgid "_ChangeLog"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: ../src/layout_util.c:2595
3964 #, fuzzy
3965 msgid "ChangeLog notes"
3966 msgstr "Преминаване в директорията:"
3967
3968 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3969 msgid "Search and Run command"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: ../src/layout_util.c:2596
3973 msgid "Search commands by keyword and run them"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: ../src/layout_util.c:2597
3977 msgid "_About"
3978 msgstr "_Относно"
3979
3980 #: ../src/layout_util.c:2597
3981 #, fuzzy
3982 msgid "About"
3983 msgstr "_Относно"
3984
3985 #: ../src/layout_util.c:2598
3986 #, fuzzy
3987 msgid "_Log Window"
3988 msgstr "Прозорци"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2598
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Log Window"
3993 msgstr "Прозорци"
3994
3995 #: ../src/layout_util.c:2599
3996 #, fuzzy
3997 msgid "_Exif window"
3998 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3999
4000 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Exif window"
4003 msgstr "Нов Прозоре_ц"
4004
4005 #: ../src/layout_util.c:2600
4006 msgid "_Cycle through stereo modes"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: ../src/layout_util.c:2600
4010 msgid "Cycle through stereo modes"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: ../src/layout_util.c:2601
4014 #, fuzzy
4015 msgid "_Next Pane"
4016 msgstr "следващо изображение"
4017
4018 #: ../src/layout_util.c:2601
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Next Split Pane"
4021 msgstr "следващо изображение"
4022
4023 #: ../src/layout_util.c:2602
4024 #, fuzzy
4025 msgid "_Previous Pane"
4026 msgstr "предишно изображение"
4027
4028 #: ../src/layout_util.c:2602
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Previous Split Pane"
4031 msgstr "предишно изображение"
4032
4033 #: ../src/layout_util.c:2603
4034 msgid "_Up Pane"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: ../src/layout_util.c:2603
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Up Split Pane"
4040 msgstr "Големина"
4041
4042 #: ../src/layout_util.c:2604
4043 msgid "_Down Pane"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: ../src/layout_util.c:2604
4047 msgid "Down Split Pane"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: ../src/layout_util.c:2605
4051 #, fuzzy
4052 msgid "_Write orientation to file"
4053 msgstr "Презаписване на файла"
4054
4055 #: ../src/layout_util.c:2605
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Write orientation to file"
4058 msgstr "Презаписване на файла"
4059
4060 #: ../src/layout_util.c:2606
4061 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: ../src/layout_util.c:2606
4065 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: ../src/layout_util.c:2607
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Clear Marks..."
4071 msgstr "Изчистване на боклука"
4072
4073 #: ../src/layout_util.c:2611
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Show _Thumbnails"
4076 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4077
4078 #: ../src/layout_util.c:2611
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Show Thumbnails"
4081 msgstr "Показване на смалени изображения"
4082
4083 #: ../src/layout_util.c:2612
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Show _Marks"
4086 msgstr "Показване на скрити"
4087
4088 #: ../src/layout_util.c:2612
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Show Marks"
4091 msgstr "Показване на скрити"
4092
4093 #: ../src/layout_util.c:2613
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Show File Filter"
4096 msgstr "Показване на скрити"
4097
4098 #: ../src/layout_util.c:2614
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Pi_xel Info"
4101 msgstr "Формат на файл:"
4102
4103 #: ../src/layout_util.c:2614
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Show Pixel Info"
4106 msgstr "Показване на скрити"
4107
4108 #: ../src/layout_util.c:2615
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Hide _alpha"
4111 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4112
4113 #: ../src/layout_util.c:2615
4114 msgid "Hide alpha channel"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: ../src/layout_util.c:2616
4118 msgid "_Float file list"
4119 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4120
4121 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Float file list"
4124 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4125
4126 #: ../src/layout_util.c:2617
4127 msgid "Hide tool_bar"
4128 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4129
4130 #: ../src/layout_util.c:2617
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Hide toolbar"
4133 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4134
4135 #: ../src/layout_util.c:2618
4136 msgid "_Info sidebar"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4140 msgid "Info sidebar"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: ../src/layout_util.c:2619
4144 msgid "Sort _manager"
4145 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4146
4147 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Sort manager"
4150 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4151
4152 #: ../src/layout_util.c:2620
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Hide Bars"
4155 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4156
4157 #: ../src/layout_util.c:2622
4158 msgid "Use _color profiles"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Use color profiles"
4164 msgstr "Всички файлове"
4165
4166 #: ../src/layout_util.c:2623
4167 msgid "Use profile from _image"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: ../src/layout_util.c:2623
4171 msgid "Use profile from image"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: ../src/layout_util.c:2624
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Toggle _grayscale"
4177 msgstr "Включване на _прожекция"
4178
4179 #: ../src/layout_util.c:2624
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Toggle grayscale"
4182 msgstr "Включване на _прожекция"
4183
4184 #: ../src/layout_util.c:2625
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Image Overlay"
4187 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4188
4189 #: ../src/layout_util.c:2626
4190 msgid "_Show Histogram"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: ../src/layout_util.c:2626
4194 msgid "Show Histogram"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: ../src/layout_util.c:2627
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Rectangular Selection"
4200 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4201
4202 #: ../src/layout_util.c:2628
4203 msgid "Toggle GIF animation"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: ../src/layout_util.c:2629
4207 #, fuzzy
4208 msgid "_Exif rotate"
4209 msgstr "Exif д_анни"
4210
4211 #: ../src/layout_util.c:2629
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Toggle Exif rotate"
4214 msgstr "Exif д_анни"
4215
4216 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4217 msgid "Draw Rectangle"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: ../src/layout_util.c:2631
4221 msgid "Over/Under Exposed"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: ../src/layout_util.c:2631
4225 msgid "Highlight over/under exposed"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4229 msgid "Split Pane Sync"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: ../src/layout_util.c:2636
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Images as _List"
4235 msgstr "Графичен файл"
4236
4237 #: ../src/layout_util.c:2636
4238 #, fuzzy
4239 msgid "View Images as List"
4240 msgstr "Преглед като _икони"
4241
4242 #: ../src/layout_util.c:2637
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Images as I_cons"
4245 msgstr "Преглед като _икони"
4246
4247 #: ../src/layout_util.c:2637
4248 #, fuzzy
4249 msgid "View Images as Icons"
4250 msgstr "Преглед като _икони"
4251
4252 #: ../src/layout_util.c:2641
4253 #, fuzzy
4254 msgid "T_oggle Folder View"
4255 msgstr "Включване на _прожекция"
4256
4257 #: ../src/layout_util.c:2641
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Toggle Folders View"
4260 msgstr "Включване на _прожекция"
4261
4262 #: ../src/layout_util.c:2645
4263 msgid "_Horizontal"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: ../src/layout_util.c:2645
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Split panes horizontal."
4269 msgstr "частично"
4270
4271 #: ../src/layout_util.c:2646
4272 #, fuzzy
4273 msgid "_Vertical"
4274 msgstr "частично"
4275
4276 #: ../src/layout_util.c:2646
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Split panes vertical"
4279 msgstr "частично"
4280
4281 #: ../src/layout_util.c:2647
4282 msgid "_Quad"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: ../src/layout_util.c:2647
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Split panes quad"
4288 msgstr "Големина"
4289
4290 #: ../src/layout_util.c:2648
4291 #, fuzzy
4292 msgid "_Single"
4293 msgstr "Големина"
4294
4295 #: ../src/layout_util.c:2648
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Single pane"
4298 msgstr "следващо изображение"
4299
4300 #: ../src/layout_util.c:2652
4301 msgid "Input _0: sRGB"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: ../src/layout_util.c:2652
4305 msgid "Input 0: sRGB"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/layout_util.c:2653
4309 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: ../src/layout_util.c:2653
4313 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/layout_util.c:2654
4317 msgid "Input _2"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: ../src/layout_util.c:2654
4321 msgid "Input 2"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: ../src/layout_util.c:2655
4325 msgid "Input _3"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: ../src/layout_util.c:2655
4329 msgid "Input 3"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: ../src/layout_util.c:2656
4333 msgid "Input _4"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: ../src/layout_util.c:2656
4337 msgid "Input 4"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: ../src/layout_util.c:2657
4341 msgid "Input _5"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: ../src/layout_util.c:2657
4345 msgid "Input 5"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: ../src/layout_util.c:2661
4349 msgid "Histogram on Red"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: ../src/layout_util.c:2662
4353 msgid "Histogram on Green"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: ../src/layout_util.c:2663
4357 msgid "Histogram on Blue"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: ../src/layout_util.c:2664
4361 msgid "Histogram on RGB"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: ../src/layout_util.c:2665
4365 msgid "Histogram on Value"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: ../src/layout_util.c:2669
4369 msgid "Linear Histogram"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: ../src/layout_util.c:2670
4373 msgid "_Log Histogram"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: ../src/layout_util.c:2670
4377 msgid "Log Histogram"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: ../src/layout_util.c:2674
4381 msgid "_Auto"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: ../src/layout_util.c:2674
4385 msgid "Stereo Auto"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: ../src/layout_util.c:2675
4389 msgid "_Side by Side"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: ../src/layout_util.c:2675
4393 msgid "Stereo Side by Side"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: ../src/layout_util.c:2676
4397 msgid "_Cross"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: ../src/layout_util.c:2676
4401 msgid "Stereo Cross"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: ../src/layout_util.c:2677
4405 msgid "_Off"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ../src/layout_util.c:2677
4409 msgid "Stereo Off"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: ../src/layout_util.c:3013
4413 #, c-format
4414 msgid "Mark _%d"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4418 #, c-format
4419 msgid "_Set mark %d"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../src/layout_util.c:3014
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "Set mark %d"
4425 msgstr "Маркиране на всички"
4426
4427 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4428 #, c-format
4429 msgid "_Reset mark %d"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: ../src/layout_util.c:3015
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "Reset mark %d"
4435 msgstr "Маркиране на всички"
4436
4437 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4438 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4439 #, c-format
4440 msgid "_Toggle mark %d"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "Toggle mark %d"
4446 msgstr "Маркиране на всички"
4447
4448 #: ../src/layout_util.c:3018
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Se_lect mark %d"
4451 msgstr "Маркиране на всички"
4452
4453 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Select mark %d"
4456 msgstr "Маркиране на всички"
4457
4458 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "_Select mark %d"
4461 msgstr "Маркиране на всички"
4462
4463 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "_Add mark %d"
4466 msgstr "Добавяне на отметка"
4467
4468 #: ../src/layout_util.c:3020
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "Add mark %d"
4471 msgstr "Добавяне на отметка"
4472
4473 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4474 #, c-format
4475 msgid "_Intersection with mark %d"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: ../src/layout_util.c:3021
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "Intersection with mark %d"
4481 msgstr "Маркиране на всички"
4482
4483 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4484 #, c-format
4485 msgid "_Unselect mark %d"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: ../src/layout_util.c:3022
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "Unselect mark %d"
4491 msgstr "Маркиране на всички"
4492
4493 #: ../src/layout_util.c:3023
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "_Filter mark %d"
4496 msgstr "Маркиране на всички"
4497
4498 #: ../src/layout_util.c:3023
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "Filter mark %d"
4501 msgstr "Маркиране на всички"
4502
4503 #: ../src/layout_util.c:3638
4504 #, c-format
4505 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: ../src/layout_util.c:3644
4509 msgid "No unsaved metadata"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: ../src/layout_util.c:3692
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "Image profile: %s\n"
4516 "Screen profile: %s"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: ../src/layout_util.c:3700
4520 msgid "Click to enable color management"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: ../src/layout_util.c:3705
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Color profiles not supported"
4526 msgstr "Папката не е открита"
4527
4528 #: ../src/layout_util.c:3727
4529 #, c-format
4530 msgid "Input _%d: %s"
4531 msgstr ""
4532
4533 #. something went badly wrong
4534 #: ../src/lirc.c:209
4535 #, c-format
4536 msgid "disconnected from LIRC\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: ../src/lirc.c:234
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "could not read LIRC config file\n"
4543 "please read the documentation of LIRC to \n"
4544 "know how to create a proper config file\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: ../src/logwindow.c:350
4548 msgid "Log"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4552 msgid "Debug level:"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: ../src/logwindow.c:405
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Pause scrolling"
4558 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4559
4560 #: ../src/logwindow.c:413
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Enable line wrap"
4563 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4564
4565 #: ../src/logwindow.c:421
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Enable timer data"
4568 msgstr "Дата на файл:"
4569
4570 #: ../src/logwindow.c:441
4571 msgid "Search for text in log window"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: ../src/logwindow.c:450
4575 msgid "Search backwards"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: ../src/logwindow.c:460
4579 msgid "Search forwards"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: ../src/logwindow.c:470
4583 msgid "Highlight all"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: ../src/logwindow.c:476
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Filter regexp"
4589 msgstr "Филтриране"
4590
4591 #: ../src/main.c:593
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid ""
4594 "Usage: %s [options] [path]\n"
4595 "\n"
4596 msgstr ""
4597 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4598 "\n"
4599
4600 #: ../src/main.c:594
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Valid options:\n"
4603 msgstr "валидни опции са:\n"
4604
4605 #: ../src/main.c:595
4606 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: ../src/main.c:596
4610 msgid ""
4611 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: ../src/main.c:597
4615 msgid ""
4616 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4617 "accel.)\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: ../src/main.c:598
4621 #, fuzzy
4622 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4623 msgstr "  -f, --fullscreen           пускане в режим цял екран\n"
4624
4625 #: ../src/main.c:599
4626 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: ../src/main.c:600
4630 #, fuzzy
4631 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4632 msgstr ""
4633 "  -h, --help                 показване на това съобщение\n"
4634 "\n"
4635
4636 #: ../src/main.c:601
4637 #, fuzzy
4638 msgid ""
4639 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4640 msgstr ""
4641 "  -l, --list                 отваряне на прозорец за колекции за командния "
4642 "ред\n"
4643
4644 #: ../src/main.c:602
4645 #, fuzzy
4646 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4647 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4648
4649 #: ../src/main.c:603
4650 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: ../src/main.c:604
4654 #, fuzzy
4655 msgid ""
4656 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4657 msgstr ""
4658 "  -r, --remote               изпращане на следните команди към отворен "
4659 "прозорец\n"
4660
4661 #: ../src/main.c:605
4662 #, fuzzy
4663 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4664 msgstr ""
4665 "  -rh,--remote-help          показване на списъка дистанционни команди\n"
4666
4667 #: ../src/main.c:606
4668 #, fuzzy
4669 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4670 msgstr "  -s, --slideshow            пускане в режим прожекция\n"
4671
4672 #: ../src/main.c:607
4673 #, fuzzy
4674 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4675 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4676
4677 #: ../src/main.c:608
4678 #, fuzzy
4679 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4680 msgstr "  -t, --without-tools        налагане на скриване на инструментите\n"
4681
4682 #: ../src/main.c:609
4683 #, fuzzy
4684 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4685 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4686
4687 #: ../src/main.c:610
4688 #, fuzzy
4689 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4690 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4691
4692 #: ../src/main.c:612
4693 #, fuzzy
4694 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4695 msgstr ""
4696 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
4697
4698 #: ../src/main.c:613
4699 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: ../src/main.c:875
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Cannot load "
4705 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4706
4707 #: ../src/main.c:881
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Configuration file path "
4710 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4711
4712 #: ../src/main.c:881
4713 msgid " is not a file\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: ../src/main.c:888
4717 #, fuzzy
4718 msgid " is not a folder\n"
4719 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4720
4721 #: ../src/main.c:895
4722 msgid "No path parameter given\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../src/main.c:957
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4728 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4729
4730 #: ../src/main.c:961
4731 #, c-format
4732 msgid "Could not create dir:%s\n"
4733 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4734
4735 #: ../src/main.c:1013
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "error saving file: %s\n"
4738 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4739
4740 #: ../src/main.c:1032
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid ""
4743 "error saving file: %s\n"
4744 "error: %s\n"
4745 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4746
4747 #: ../src/main.c:1182
4748 #, fuzzy
4749 msgid "exit"
4750 msgstr "Текст"
4751
4752 #: ../src/main.c:1187
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "Quit %s"
4755 msgstr "_Изход"
4756
4757 #: ../src/main.c:1189
4758 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4759 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4760
4761 #: ../src/menu.c:149
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Sort by file creation date"
4764 msgstr "Подреждане по дата"
4765
4766 #: ../src/menu.c:152
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Sort by Exif date original"
4769 msgstr "Подреждане по дата"
4770
4771 #: ../src/menu.c:155
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Sort by Exif date digitized"
4774 msgstr "Подреждане по дата"
4775
4776 #: ../src/menu.c:158
4777 msgid "Unsorted"
4778 msgstr "Неподредени"
4779
4780 #: ../src/menu.c:167
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Sort by rating"
4783 msgstr "Подреждане по дата"
4784
4785 #: ../src/menu.c:170
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Sort by class"
4788 msgstr "Подреждане по големина"
4789
4790 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4791 msgid "Zoom to original size"
4792 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4793
4794 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4795 msgid "Fit image to window"
4796 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4797
4798 #: ../src/menu.c:274
4799 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4800 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4801
4802 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Rotate clockwise 90°"
4805 msgstr "_Завъртане ↻"
4806
4807 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Mirror"
4810 msgstr "О_гледално"
4811
4812 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Flip"
4815 msgstr "О_бръщане"
4816
4817 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Original state"
4820 msgstr "Първоначално име"
4821
4822 #: ../src/menu.c:462
4823 #, fuzzy
4824 msgid "_Add to Collection"
4825 msgstr "Добавяне на колекция"
4826
4827 #: ../src/metadata.c:1735
4828 msgid "People"
4829 msgstr "Хора"
4830
4831 #: ../src/metadata.c:1736
4832 msgid "Family"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: ../src/metadata.c:1737
4836 msgid "Free time"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ../src/metadata.c:1738
4840 msgid "Children"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/metadata.c:1739
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Sport"
4846 msgstr "портретна"
4847
4848 #: ../src/metadata.c:1740
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Culture"
4851 msgstr "Природа"
4852
4853 #: ../src/metadata.c:1741
4854 msgid "Festival"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../src/metadata.c:1742
4858 msgid "Nature"
4859 msgstr "Природа"
4860
4861 #: ../src/metadata.c:1743
4862 msgid "Animal"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: ../src/metadata.c:1744
4866 msgid "Bird"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: ../src/metadata.c:1745
4870 msgid "Insect"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: ../src/metadata.c:1746
4874 msgid "Pets"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: ../src/metadata.c:1747
4878 msgid "Wildlife"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../src/metadata.c:1748
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Zoo"
4884 msgstr "Мащаб"
4885
4886 #: ../src/metadata.c:1749
4887 msgid "Plant"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: ../src/metadata.c:1750
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Tree"
4893 msgstr "_Дървовиден"
4894
4895 #: ../src/metadata.c:1751
4896 msgid "Flower"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: ../src/metadata.c:1752
4900 msgid "Water"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: ../src/metadata.c:1753
4904 msgid "River"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: ../src/metadata.c:1754
4908 msgid "Lake"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: ../src/metadata.c:1755
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Sea"
4914 msgstr "Търсене в:"
4915
4916 #: ../src/metadata.c:1756
4917 msgid "Landscape"
4918 msgstr "Пейзаж"
4919
4920 #: ../src/metadata.c:1757
4921 msgid "Art"
4922 msgstr "Изкуство"
4923
4924 #: ../src/metadata.c:1758
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Statue"
4927 msgstr "Състояние"
4928
4929 #: ../src/metadata.c:1759
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Painting"
4932 msgstr "Грешка при печатане"
4933
4934 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4935 msgid "Historic"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4939 msgid "Modern"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: ../src/metadata.c:1762
4943 msgid "City"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: ../src/metadata.c:1763
4947 msgid "Park"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: ../src/metadata.c:1764
4951 msgid "Street"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/metadata.c:1765
4955 msgid "Square"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: ../src/metadata.c:1766
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Architecture"
4961 msgstr "Бленда"
4962
4963 #: ../src/metadata.c:1767
4964 msgid "Buildings"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: ../src/metadata.c:1768
4968 msgid "House"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: ../src/metadata.c:1769
4972 msgid "Cathedral"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: ../src/metadata.c:1770
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Palace"
4978 msgstr "Места"
4979
4980 #: ../src/metadata.c:1771
4981 msgid "Castle"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: ../src/metadata.c:1772
4985 msgid "Bridge"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: ../src/metadata.c:1773
4989 msgid "Interior"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: ../src/metadata.c:1776
4993 msgid "Places"
4994 msgstr "Места"
4995
4996 #: ../src/metadata.c:1777
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Conditions"
4999 msgstr "Колекции"
5000
5001 #: ../src/metadata.c:1778
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Night"
5004 msgstr "Височина"
5005
5006 #: ../src/metadata.c:1779
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Lights"
5009 msgstr "Източник на светлина"
5010
5011 #: ../src/metadata.c:1780
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Reflections"
5014 msgstr "Избор"
5015
5016 #: ../src/metadata.c:1781
5017 msgid "Sun"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: ../src/metadata.c:1782
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Weather"
5023 msgstr "друго"
5024
5025 #: ../src/metadata.c:1783
5026 msgid "Fog"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: ../src/metadata.c:1784
5030 msgid "Rain"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: ../src/metadata.c:1785
5034 msgid "Clouds"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: ../src/metadata.c:1786
5038 msgid "Snow"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: ../src/metadata.c:1787
5042 msgid "Sunny weather"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: ../src/metadata.c:1788
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Photo"
5048 msgstr "Снимка 6x4"
5049
5050 #: ../src/metadata.c:1789
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Edited"
5053 msgstr "_Редактиране"
5054
5055 #: ../src/metadata.c:1790
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Detail"
5058 msgstr "Подробности"
5059
5060 #: ../src/metadata.c:1791
5061 msgid "Macro"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: ../src/metadata.c:1792
5065 msgid "Portrait"
5066 msgstr "Портрет"
5067
5068 #: ../src/metadata.c:1793
5069 msgid "Black and White"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: ../src/metadata.c:1794
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Perspective"
5075 msgstr "творческа"
5076
5077 #: ../src/misc.c:395
5078 msgid "Warning: libarchive not installed"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: ../src/misc.c:422
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5084 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5085
5086 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5087 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5088 msgstr ""
5089
5090 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5091 msgid ""
5092 "\n"
5093 "  Error code: "
5094 msgstr ""
5095
5096 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5097 msgid "Desktop"
5098 msgstr "Работно пространство"
5099
5100 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5101 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Mark "
5104 msgstr "Добавяне на отметка"
5105
5106 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Collection"
5109 msgstr "Колекции"
5110
5111 #: ../src/osd.c:45
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Image index"
5114 msgstr "Графичен файл"
5115
5116 #: ../src/osd.c:46
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Images total"
5119 msgstr "Графичен файл"
5120
5121 #: ../src/osd.c:55
5122 #, fuzzy
5123 msgid "File page no."
5124 msgstr "Дати на файлове"
5125
5126 #: ../src/osd.c:56
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Image date"
5129 msgstr "Графичен файл"
5130
5131 #: ../src/osd.c:58
5132 #, fuzzy
5133 msgid "ShutterSpeed"
5134 msgstr "Скорост на затвора"
5135
5136 #: ../src/osd.c:64
5137 msgid "ISO"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: ../src/osd.c:66
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Focal len. 35mm"
5143 msgstr "Фокусно разстояние"
5144
5145 #: ../src/osd.c:70
5146 msgid "Lat, Long"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: ../src/osd.c:71
5150 msgid "Altitude"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: ../src/osd.c:73
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Timezone"
5156 msgstr "Би-линейно"
5157
5158 #: ../src/osd.c:78
5159 #, fuzzy
5160 msgid "© Creator"
5161 msgstr "Избор на папка"
5162
5163 #: ../src/osd.c:79
5164 msgid "© Contributor"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: ../src/osd.c:80
5168 #, fuzzy
5169 msgid "© Rights"
5170 msgstr "Източник на светлина"
5171
5172 #: ../src/osd.c:169
5173 msgid ""
5174 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5178 msgid "Display Find search bar"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Start search"
5184 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5185
5186 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5187 msgid "Hide Find search bar"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Scroll left"
5193 msgstr "горе ляво"
5194
5195 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Scroll right"
5198 msgstr "горе дясно"
5199
5200 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5201 msgid "Scroll up"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5205 msgid "Scroll down"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5209 msgid "Scroll left faster"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5213 msgid "Scroll right faster"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5217 msgid "Scroll up faster"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Scroll down faster"
5223 msgstr " Прожекция"
5224
5225 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5226 msgid "Scroll display half screen up"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5230 msgid "Scroll display half screen down"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5234 msgid "Scroll display half screen left"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5238 msgid "Scroll display half screen right"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "%d images, %s"
5244 msgstr "%d изображения"
5245
5246 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5247 #, c-format
5248 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Folder not supported"
5254 msgstr "Папката не е открита"
5255
5256 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Reading image data..."
5259 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5260
5261 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Sorting images..."
5264 msgstr "Подреждане..."
5265
5266 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5267 msgid "Filename:"
5268 msgstr "Име на файл:"
5269
5270 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5271 #: ../src/preferences.c:2477
5272 msgid "Location:"
5273 msgstr "Местоположение:"
5274
5275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Date:"
5278 msgstr "Дата"
5279
5280 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5281 msgid "Size:"
5282 msgstr "Големина:"
5283
5284 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5285 msgid "Folder not found"
5286 msgstr "Папката не е открита"
5287
5288 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5289 msgid "The entered path is not a folder"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Pan View"
5295 msgstr "Подробен преглед"
5296
5297 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Timeline"
5300 msgstr "Би-линейно"
5301
5302 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Calendar"
5305 msgstr "Из_чистване"
5306
5307 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Folders (flower)"
5310 msgstr "Папки"
5311
5312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5313 msgid "Grid"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Dots"
5319 msgstr "точки"
5320
5321 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5322 #, fuzzy
5323 msgid "No Images"
5324 msgstr "Изображение"
5325
5326 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Small Thumbnails"
5329 msgstr "Смалени изображения"
5330
5331 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Normal Thumbnails"
5334 msgstr "Смалени изображения"
5335
5336 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Large Thumbnails"
5339 msgstr "Смалени изображения"
5340
5341 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5342 msgid "1:10 (10%)"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5346 msgid "1:4 (25%)"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5350 msgid "1:3 (33%)"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5354 msgid "1:2 (50%)"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5358 msgid "1:1 (100%)"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5362 msgid "Pan View Performance"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5366 msgid "Pan view performance may be poor."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5370 msgid ""
5371 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5372 "pan view the following options can be enabled.\n"
5373 "\n"
5374 "Note that both options must be enabled to\n"
5375 "notice a change in performance."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5379 msgid "Cache thumbnails"
5380 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5381
5382 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5383 msgid "Use shared thumbnail cache"
5384 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5385
5386 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5387 msgid "Do not show this dialog again"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5391 msgid "_Play"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Sort by E_xif date"
5397 msgstr "Подреждане по дата"
5398
5399 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5400 msgid "_Show Exif information"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Show im_age"
5406 msgstr "Показване на скрити"
5407
5408 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5409 #, fuzzy
5410 msgid "_None"
5411 msgstr "Без"
5412
5413 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5414 #, fuzzy
5415 msgid "_Full size"
5416 msgstr "Пълна големина"
5417
5418 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5419 msgid "Require"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5423 msgid "R"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Exclude"
5429 msgstr "никоя от които не съответства"
5430
5431 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5432 msgid "E"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Include"
5438 msgstr "никоя от които не съответства"
5439
5440 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5441 msgid "I"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5445 msgid "G"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Keyword Filter:"
5451 msgstr "Ключови думи:"
5452
5453 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5454 msgid "Filter"
5455 msgstr "Филтър"
5456
5457 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Removed keyword…"
5460 msgstr "Активен монитор"
5461
5462 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Find:"
5465 msgstr "Файл:"
5466
5467 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5468 msgid "Find"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5472 msgid "path found"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5476 #, fuzzy
5477 msgid "filename found"
5478 msgstr "Файлът не е открит"
5479
5480 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5481 #, fuzzy
5482 msgid "partial match"
5483 msgstr "частично"
5484
5485 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5486 msgid "no match"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Unknown"
5492 msgstr "непознато"
5493
5494 #: ../src/preferences.c:127
5495 #, fuzzy
5496 msgid "RAW Image"
5497 msgstr "Изображение"
5498
5499 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5500 msgid "Video"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Document"
5506 msgstr "Коментар:"
5507
5508 #: ../src/preferences.c:132
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Archive"
5511 msgstr "Бленда"
5512
5513 #: ../src/preferences.c:657
5514 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5515 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5516
5517 #: ../src/preferences.c:659
5518 msgid "Tiles"
5519 msgstr "Плочки"
5520
5521 #: ../src/preferences.c:661
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5524 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5525
5526 #: ../src/preferences.c:684
5527 msgid "Ask"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: ../src/preferences.c:712
5531 msgid "Primary"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: ../src/preferences.c:714
5535 msgid "Clipboard"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: ../src/preferences.c:716
5539 msgid "Both"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: ../src/preferences.c:756
5543 msgid "Geometric"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: ../src/preferences.c:758
5547 msgid "Arithmetic"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5551 msgid "Back"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5555 msgid "Forward"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5559 msgid "Up"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5563 #, fuzzy
5564 msgid "First page"
5565 msgstr "първо изображение"
5566
5567 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Last Page"
5570 msgstr "последно изображение"
5571
5572 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Next page"
5575 msgstr "следващо изображение"
5576
5577 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Previous Page"
5580 msgstr "предишно изображение"
5581
5582 #: ../src/preferences.c:791
5583 msgid "New _window"
5584 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5585
5586 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Search"
5589 msgstr "Търсене в:"
5590
5591 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5592 #: ../src/utilops.c:3210
5593 msgid "New folder"
5594 msgstr "Нова папка"
5595
5596 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Close Window"
5599 msgstr "_Затваряне на прозореца"
5600
5601 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Select invert"
5604 msgstr "Избор на икона"
5605
5606 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Show file filter"
5609 msgstr "Показване на скрити"
5610
5611 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Select rectangle"
5614 msgstr "Маркиране на всички"
5615
5616 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Preferences"
5619 msgstr "_Настройки..."
5620
5621 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Configure this window"
5624 msgstr "Избор на настройки"
5625
5626 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Cache maintenance"
5629 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
5630
5631 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Fit Horizontaly"
5634 msgstr "частично"
5635
5636 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Fit vertically"
5639 msgstr "частично"
5640
5641 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Zoom1:3"
5644 msgstr "Мащаб _1:1"
5645
5646 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Grayscale"
5649 msgstr "Включване на _прожекция"
5650
5651 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5652 msgid "Over Under Exposed"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5656 #: ../src/window.c:308
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Help"
5659 msgstr "_Помощ"
5660
5661 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Show thumbnails"
5664 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
5665
5666 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Show marks"
5669 msgstr "Показване на скрити"
5670
5671 #: ../src/preferences.c:961
5672 msgid "Custom"
5673 msgstr "Потребителско"
5674
5675 #: ../src/preferences.c:1043
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Single image"
5678 msgstr "следващо изображение"
5679
5680 #: ../src/preferences.c:1045
5681 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../src/preferences.c:1047
5685 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: ../src/preferences.c:1049
5689 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: ../src/preferences.c:1051
5693 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: ../src/preferences.c:1053
5697 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: ../src/preferences.c:1055
5701 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: ../src/preferences.c:1057
5705 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: ../src/preferences.c:1059
5709 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: ../src/preferences.c:1061
5713 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: ../src/preferences.c:1064
5717 msgid "Side by Side"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: ../src/preferences.c:1065
5721 msgid "Side by Side Half size"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: ../src/preferences.c:1072
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Top - Bottom"
5727 msgstr "Долу:"
5728
5729 #: ../src/preferences.c:1073
5730 msgid "Top - Bottom Half size"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5734 msgid "Fixed position"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5738 msgid "Reset filters"
5739 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5740
5741 #: ../src/preferences.c:1414
5742 msgid ""
5743 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5744 "Continue?"
5745 msgstr ""
5746 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5747 "Продължаване?"
5748
5749 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5750 msgid "Clear trash"
5751 msgstr "Изчистване на боклука"
5752
5753 #: ../src/preferences.c:1445
5754 msgid "This will remove the trash contents."
5755 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5756
5757 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5758 msgid "Reset image overlay template string"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: ../src/preferences.c:1493
5762 #, fuzzy
5763 msgid ""
5764 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5765 "Continue?"
5766 msgstr ""
5767 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5768 "Продължаване?"
5769
5770 #: ../src/preferences.c:2001
5771 msgid "General"
5772 msgstr "Основни"
5773
5774 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5775 msgid "Quality:"
5776 msgstr "Качество:"
5777
5778 #: ../src/preferences.c:2010
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Custom size: "
5781 msgstr "Потребителски принтер:"
5782
5783 #: ../src/preferences.c:2011
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Width:"
5786 msgstr "Ширина"
5787
5788 #: ../src/preferences.c:2012
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Height:"
5791 msgstr "Височина"
5792
5793 #: ../src/preferences.c:2014
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5796 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5797
5798 #: ../src/preferences.c:2022
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5801 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5802
5803 #: ../src/preferences.c:2029
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5806 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2036
5809 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: ../src/preferences.c:2042
5813 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: ../src/preferences.c:2045
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Thumbnail color management"
5819 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5820
5821 #: ../src/preferences.c:2048
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Collection preview:"
5824 msgstr "Файлове-колекции"
5825
5826 #: ../src/preferences.c:2051
5827 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: ../src/preferences.c:2054
5831 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: ../src/preferences.c:2063
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Star Rating"
5837 msgstr "Грешка при печатане"
5838
5839 #: ../src/preferences.c:2070
5840 msgid "Star character: "
5841 msgstr ""
5842
5843 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5844 msgid "Display selected character"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5848 msgid ""
5849 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5850 "characters may be found on the Internet."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5854 #: ../src/preferences.c:2252
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Default"
5857 msgstr "Стандартни"
5858
5859 #: ../src/preferences.c:2102
5860 msgid "Rejected character: "
5861 msgstr ""
5862
5863 #: ../src/preferences.c:2134
5864 msgid "Slide show"
5865 msgstr "Прожекция"
5866
5867 #: ../src/preferences.c:2145
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5870 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5871
5872 #: ../src/preferences.c:2161
5873 msgid "Random"
5874 msgstr "Произволно"
5875
5876 #: ../src/preferences.c:2162
5877 msgid "Repeat"
5878 msgstr "Повтаряне"
5879
5880 #: ../src/preferences.c:2166
5881 msgid "Image loading and caching"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: ../src/preferences.c:2168
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5887 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5888
5889 #: ../src/preferences.c:2170
5890 msgid "Preload next image"
5891 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5892
5893 #: ../src/preferences.c:2173
5894 msgid "Refresh on file change"
5895 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5896
5897 #: ../src/preferences.c:2179
5898 msgid "Expand menu and toolbar"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: ../src/preferences.c:2181
5902 msgid ""
5903 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5904 "effect)"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: ../src/preferences.c:2183
5908 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Timezone database"
5914 msgstr "Дата на файл:"
5915
5916 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5917 msgid "Update"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: ../src/preferences.c:2217
5921 msgid "Install"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: ../src/preferences.c:2220
5925 msgid "Download database from: "
5926 msgstr ""
5927
5928 #: ../src/preferences.c:2226
5929 msgid ""
5930 "No Internet connection!\n"
5931 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5932 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: ../src/preferences.c:2230
5936 msgid ""
5937 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5938 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: ../src/preferences.c:2236
5942 msgid "On-line help search engine"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: ../src/preferences.c:2243
5946 msgid ""
5947 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5948 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5949 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: ../src/preferences.c:2285
5953 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: ../src/preferences.c:2293
5957 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../src/preferences.c:2301
5961 msgid "Zoom increment:"
5962 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
5963
5964 #: ../src/preferences.c:2308
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Zoom style:"
5967 msgstr "Намаляване"
5968
5969 #: ../src/preferences.c:2313
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5972 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
5973
5974 #: ../src/preferences.c:2319
5975 #, c-format
5976 msgid ""
5977 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5978 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5979 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5980 "100% is full-size."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: ../src/preferences.c:2322
5984 #, c-format
5985 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: ../src/preferences.c:2328
5989 msgid ""
5990 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5991 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5992 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5993 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5994 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: ../src/preferences.c:2330
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Tile size"
6000 msgstr "Големина на файл:"
6001
6002 #: ../src/preferences.c:2334
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Pixels"
6005 msgstr "Формат на файл:"
6006
6007 #: ../src/preferences.c:2334
6008 msgid "(Requires restart)"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: ../src/preferences.c:2337
6012 msgid ""
6013 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6014 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6015 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6016 "a large image is seen."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: ../src/preferences.c:2339
6020 msgid "Appearance"
6021 msgstr "Външен вид"
6022
6023 #: ../src/preferences.c:2341
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Use custom border color in window mode"
6026 msgstr "Потребителски принтер"
6027
6028 #: ../src/preferences.c:2344
6029 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: ../src/preferences.c:2347
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Border color"
6035 msgstr "Черен фон"
6036
6037 #: ../src/preferences.c:2352
6038 msgid "Alpha channel color 1"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: ../src/preferences.c:2355
6042 msgid "Alpha channel color 2"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: ../src/preferences.c:2424
6046 msgid "Windows"
6047 msgstr "Прозорци"
6048
6049 #: ../src/preferences.c:2426
6050 msgid "State"
6051 msgstr "Състояние"
6052
6053 #: ../src/preferences.c:2428
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Remember session"
6056 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6057
6058 #: ../src/preferences.c:2431
6059 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: ../src/preferences.c:2435
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Remember window workspace"
6065 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6066
6067 #: ../src/preferences.c:2439
6068 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6069 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6070
6071 #: ../src/preferences.c:2442
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Remember dialog window positions"
6074 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6075
6076 #: ../src/preferences.c:2445
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Show window IDs"
6079 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6080
6081 #: ../src/preferences.c:2449
6082 msgid "Use current layout for default: "
6083 msgstr ""
6084
6085 #: ../src/preferences.c:2455
6086 msgid ""
6087 "Current window layout\n"
6088 "has been set as default"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: ../src/preferences.c:2462
6092 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6093 msgstr ""
6094 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6095 "отделени"
6096
6097 #: ../src/preferences.c:2466
6098 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6099 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6100
6101 #: ../src/preferences.c:2481
6102 msgid "Smooth image flip"
6103 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6104
6105 #: ../src/preferences.c:2483
6106 msgid "Disable screen saver"
6107 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6108
6109 #: ../src/preferences.c:2501
6110 msgid "OSD"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: ../src/preferences.c:2505
6114 msgid "Overlay Screen Display"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: ../src/preferences.c:2517
6118 msgid "Image overlay template"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6122 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6126 msgid "Font"
6127 msgstr "Шрифт"
6128
6129 #: ../src/preferences.c:2548
6130 msgid "Text"
6131 msgstr "Текст"
6132
6133 #: ../src/preferences.c:2553
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Background"
6136 msgstr "Черен фон"
6137
6138 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6139 #: ../src/preferences.c:3734
6140 msgid "Defaults"
6141 msgstr "Стандартни"
6142
6143 #: ../src/preferences.c:2576
6144 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: ../src/preferences.c:2580
6148 #, fuzzy
6149 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6150 msgstr "Ориентация"
6151
6152 #: ../src/preferences.c:2585
6153 msgid "Field separators"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: ../src/preferences.c:2589
6157 msgid ""
6158 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6159 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: ../src/preferences.c:2594
6163 msgid "Field maximum length"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: ../src/preferences.c:2598
6167 msgid "%path:39%"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: ../src/preferences.c:2603
6171 msgid "Pre- and post- text"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: ../src/preferences.c:2607
6175 msgid ""
6176 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6177 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6178 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: ../src/preferences.c:2612
6182 msgid "Pango markup"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: ../src/preferences.c:2616
6186 msgid ""
6187 "<b>bold</b>\n"
6188 "<u>underline</u>\n"
6189 "<i>italic</i>\n"
6190 "<s>strikethrough</s>"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: ../src/preferences.c:2711
6194 msgid "Show hidden files or folders"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: ../src/preferences.c:2713
6198 msgid "Show parent folder (..)"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: ../src/preferences.c:2715
6202 msgid "Case sensitive sort"
6203 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
6204
6205 #: ../src/preferences.c:2717
6206 msgid "Natural sort order"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: ../src/preferences.c:2719
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Disable file extension checks"
6212 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6213
6214 #: ../src/preferences.c:2722
6215 msgid "Disable File Filtering"
6216 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6217
6218 #: ../src/preferences.c:2726
6219 msgid "Grouping sidecar extensions"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: ../src/preferences.c:2733
6223 msgid "File types"
6224 msgstr "Типове файлове"
6225
6226 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6227 msgid "Class"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: ../src/preferences.c:2815
6231 msgid "Writable"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: ../src/preferences.c:2828
6235 msgid "Sidecar is allowed"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: ../src/preferences.c:2875
6239 msgid "Metadata writing process"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: ../src/preferences.c:2877
6243 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: ../src/preferences.c:2879
6247 msgid ""
6248 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6249 "success."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: ../src/preferences.c:2887
6253 msgid ""
6254 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6255 "standard"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: ../src/preferences.c:2893
6259 msgid ""
6260 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: ../src/preferences.c:2896
6264 #, c-format
6265 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: ../src/preferences.c:2907
6269 msgid "Step 1: Write to image files"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: ../src/preferences.c:2915
6273 msgid ""
6274 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6275 "standard)"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: ../src/preferences.c:2918
6279 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: ../src/preferences.c:2921
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Ask before writing to image files"
6285 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6286
6287 #: ../src/preferences.c:2924
6288 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: ../src/preferences.c:2927
6292 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: ../src/preferences.c:2932
6296 msgid ""
6297 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6298 "instead of XMP"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: ../src/preferences.c:2936
6302 msgid "Miscellaneous"
6303 msgstr "Други"
6304
6305 #: ../src/preferences.c:2937
6306 msgid ""
6307 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6308 "sidecars"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: ../src/preferences.c:2940
6312 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: ../src/preferences.c:2943
6316 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: ../src/preferences.c:2949
6320 msgid "Auto-save options"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../src/preferences.c:2951
6324 msgid "Write metadata after timeout"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: ../src/preferences.c:2957
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Timeout (seconds):"
6330 msgstr "Отклонение на експозицията"
6331
6332 #: ../src/preferences.c:2960
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Write metadata on image change"
6335 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6336
6337 #: ../src/preferences.c:2963
6338 msgid "Write metadata on directory change"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: ../src/preferences.c:2966
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Pre-load metadata"
6344 msgstr "Мета-данни"
6345
6346 #: ../src/preferences.c:2968
6347 msgid "Read metadata in background"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Search for keywords"
6353 msgstr "Ключови думи"
6354
6355 #: ../src/preferences.c:3269
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6358 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6359
6360 #: ../src/preferences.c:3352
6361 msgid "Perceptual"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: ../src/preferences.c:3354
6365 msgid "Relative Colorimetric"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: ../src/preferences.c:3358
6369 msgid "Absolute Colorimetric"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: ../src/preferences.c:3382
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Color management"
6375 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6376
6377 #: ../src/preferences.c:3384
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Input profiles"
6380 msgstr "Всички файлове"
6381
6382 #: ../src/preferences.c:3392
6383 msgid "Type"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: ../src/preferences.c:3395
6387 msgid "Menu name"
6388 msgstr "Име на меню"
6389
6390 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6391 #, fuzzy
6392 msgid "File"
6393 msgstr "Файл:"
6394
6395 #: ../src/preferences.c:3406
6396 #, c-format
6397 msgid "Input %d:"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Select color profile"
6403 msgstr "Избор на папка"
6404
6405 #: ../src/preferences.c:3430
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Screen profile"
6408 msgstr "Всички файлове"
6409
6410 #: ../src/preferences.c:3434
6411 msgid "Use system screen profile if available"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: ../src/preferences.c:3439
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Screen:"
6417 msgstr "Екран"
6418
6419 #: ../src/preferences.c:3445
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Render Intent:"
6422 msgstr "Рендване"
6423
6424 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6425 msgid "Behavior"
6426 msgstr "Поведение"
6427
6428 #: ../src/preferences.c:3502
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Confirm permanent file delete"
6431 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6432
6433 #: ../src/preferences.c:3504
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Confirm move file to Trash"
6436 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6437
6438 #: ../src/preferences.c:3506
6439 msgid "Enable Delete key"
6440 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6441
6442 #: ../src/preferences.c:3509
6443 msgid "Use Geeqie trash location"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: ../src/preferences.c:3527
6447 msgid "Maximum size:"
6448 msgstr "Максимална големина:"
6449
6450 #: ../src/preferences.c:3527
6451 #, fuzzy
6452 msgid "MiB"
6453 msgstr "МБ"
6454
6455 #: ../src/preferences.c:3529
6456 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: ../src/preferences.c:3538
6460 msgid "Use system Trash bin"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: ../src/preferences.c:3541
6464 msgid "Use no trash at all"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: ../src/preferences.c:3551
6468 msgid "Descend folders in tree view"
6469 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6470
6471 #: ../src/preferences.c:3554
6472 msgid "In place renaming"
6473 msgstr "Преименуване на място"
6474
6475 #: ../src/preferences.c:3557
6476 msgid "List directory view uses single click to enter"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: ../src/preferences.c:3560
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Circular selection lists"
6482 msgstr "Колекцията съществува"
6483
6484 #: ../src/preferences.c:3562
6485 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: ../src/preferences.c:3564
6489 msgid "Save marks on exit"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: ../src/preferences.c:3568
6493 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: ../src/preferences.c:3572
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Open collections on top"
6499 msgstr "Отваряне на колекция"
6500
6501 #: ../src/preferences.c:3576
6502 msgid "Hide window in fullscreen"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: ../src/preferences.c:3580
6506 msgid "Recent folder list maximum size"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: ../src/preferences.c:3583
6510 msgid "Drag'n drop icon size"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: ../src/preferences.c:3587
6514 msgid "Drag`n drop default action:"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: ../src/preferences.c:3590
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Copy path clipboard selection:"
6520 msgstr "_Копиране"
6521
6522 #: ../src/preferences.c:3594
6523 msgid "Navigation"
6524 msgstr "Навигация"
6525
6526 #: ../src/preferences.c:3596
6527 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6528 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6529
6530 #: ../src/preferences.c:3598
6531 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: ../src/preferences.c:3600
6535 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6536 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6537
6538 #: ../src/preferences.c:3602
6539 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: ../src/preferences.c:3604
6543 msgid "Open archive by left click on image"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: ../src/preferences.c:3606
6547 msgid "Play video by left click on image"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: ../src/preferences.c:3609
6551 msgid "Play with:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: ../src/preferences.c:3613
6555 msgid "Mouse button Back:"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: ../src/preferences.c:3615
6559 msgid "Mouse button Forward:"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: ../src/preferences.c:3619
6563 msgid "GPU"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: ../src/preferences.c:3621
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Override disable GPU"
6569 msgstr "Презаписване на файл"
6570
6571 #: ../src/preferences.c:3628
6572 msgid "Debugging"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: ../src/preferences.c:3633
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Timer data"
6578 msgstr "Дата на файл:"
6579
6580 #: ../src/preferences.c:3636
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Log Window max. lines:"
6583 msgstr "Прозорци"
6584
6585 #: ../src/preferences.c:3654
6586 msgid "Keyboard"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: ../src/preferences.c:3656
6590 msgid "Accelerators"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: ../src/preferences.c:3675
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Action"
6596 msgstr "действие"
6597
6598 #: ../src/preferences.c:3697
6599 msgid "KEY"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: ../src/preferences.c:3708
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Tooltip"
6605 msgstr "Инструменти"
6606
6607 #: ../src/preferences.c:3739
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Reset selected"
6610 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6611
6612 #: ../src/preferences.c:3754
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Toolbar Main"
6615 msgstr "Инструменти"
6616
6617 #: ../src/preferences.c:3770
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Toolbar Status"
6620 msgstr "Инструменти"
6621
6622 #: ../src/preferences.c:3798
6623 msgid "Advanced"
6624 msgstr "Допълнителни"
6625
6626 #: ../src/preferences.c:3799
6627 msgid "External preview extraction"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: ../src/preferences.c:3801
6631 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: ../src/preferences.c:3838
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Usable file types:\n"
6637 msgstr "Типове файлове"
6638
6639 #: ../src/preferences.c:3844
6640 #, fuzzy
6641 msgid "File identification tool"
6642 msgstr "Презаписване на файла"
6643
6644 #: ../src/preferences.c:3847
6645 msgid "Select file identification tool"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: ../src/preferences.c:3851
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Preview extraction tool"
6651 msgstr "Презаписване на файла"
6652
6653 #: ../src/preferences.c:3854
6654 msgid "Select preview extraction tool"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: ../src/preferences.c:3867
6658 msgid "Thread pool limits"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: ../src/preferences.c:3874
6662 msgid "Duplicate check:"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: ../src/preferences.c:3874
6666 msgid "max. threads"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: ../src/preferences.c:3875
6670 msgid "Set to 0 for unlimited"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: ../src/preferences.c:3888
6674 msgid "Stereo"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6678 msgid "Windowed stereo mode"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Mirror left image"
6684 msgstr "първо изображение"
6685
6686 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Flip left image"
6689 msgstr "следващо изображение"
6690
6691 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Mirror right image"
6694 msgstr "първо изображение"
6695
6696 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Flip right image"
6699 msgstr "първо изображение"
6700
6701 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6702 msgid "Swap left and right images"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6706 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Fullscreen stereo mode"
6712 msgstr "Цял екран"
6713
6714 #: ../src/preferences.c:3914
6715 msgid "Use different settings for fullscreen"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: ../src/preferences.c:3944
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Left X"
6721 msgstr "Ляво:"
6722
6723 #: ../src/preferences.c:3946
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Left Y"
6726 msgstr "Ляво:"
6727
6728 #: ../src/preferences.c:3948
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Right X"
6731 msgstr "Дясно:"
6732
6733 #: ../src/preferences.c:3950
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Right Y"
6736 msgstr "Дясно:"
6737
6738 #: ../src/preferences.c:4126
6739 #, fuzzy
6740 msgid "About Geeqie"
6741 msgstr "Относно - Geeqie"
6742
6743 #: ../src/preferences.c:4136
6744 msgid "translator-credits"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6748 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: ../src/preferences.c:4217
6752 msgid "Error: Timezone database download failed"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: ../src/preferences.c:4259
6756 msgid "Timezone database download failed"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: ../src/preferences.c:4270
6760 msgid "Downloading timezone database"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: ../src/print.c:353
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Image text"
6766 msgstr "Височина"
6767
6768 #: ../src/print.c:355
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Show image text"
6771 msgstr "Показване на скрити"
6772
6773 #: ../src/print.c:424
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Page text"
6776 msgstr "Начало на текста"
6777
6778 #: ../src/print.c:426
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Show page text"
6781 msgstr "Показване име на _файл"
6782
6783 #: ../src/rcfile.c:91
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6786 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
6787
6788 #: ../src/rcfile.c:654
6789 #, c-format
6790 msgid "error saving config file: %s\n"
6791 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6792
6793 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid ""
6796 "error saving config file: %s\n"
6797 "error: %s\n"
6798 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6799
6800 #: ../src/rcfile.c:754
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6803 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6804
6805 #: ../src/remote.c:757
6806 #, c-format
6807 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: ../src/remote.c:791
6811 #, c-format
6812 msgid "%dx%d+%d+%d"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: ../src/remote.c:1079
6816 #, c-format
6817 msgid "Class: %s\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: ../src/remote.c:1084
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "Page no: %d/%d\n"
6823 msgstr "Страница %d"
6824
6825 #: ../src/remote.c:1092
6826 #, c-format
6827 msgid "Country name: %s\n"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: ../src/remote.c:1099
6831 #, c-format
6832 msgid "Country code: %s\n"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: ../src/remote.c:1106
6836 #, c-format
6837 msgid "Timezone: %s\n"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6841 msgid "lua error: no data"
6842 msgstr ""
6843
6844 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6845 #: ../src/remote.c:1399
6846 msgid "previous image"
6847 msgstr "предишно изображение"
6848
6849 #: ../src/remote.c:1400
6850 #, fuzzy
6851 msgid "close window"
6852 msgstr "_Затваряне на прозореца"
6853
6854 #: ../src/remote.c:1401
6855 msgid "<FILE>|layout ID"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: ../src/remote.c:1401
6859 msgid " load configuration from FILE"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: ../src/remote.c:1402
6863 msgid "clean the metadata cache"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: ../src/remote.c:1403
6867 #, fuzzy
6868 msgid "<folder>  "
6869 msgstr "папката"
6870
6871 #: ../src/remote.c:1403
6872 #, fuzzy
6873 msgid " render thumbnails"
6874 msgstr "Създаване на смалени изображения"
6875
6876 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6877 #, fuzzy
6878 msgid "<folder> "
6879 msgstr "папката"
6880
6881 #: ../src/remote.c:1404
6882 #, fuzzy
6883 msgid "render thumbnails recursively"
6884 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6885
6886 #: ../src/remote.c:1405
6887 #, fuzzy
6888 msgid " render thumbnails (see Help)"
6889 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6890
6891 #: ../src/remote.c:1406
6892 #, fuzzy
6893 msgid "<folder>"
6894 msgstr "папката"
6895
6896 #: ../src/remote.c:1406
6897 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6901 msgid "clear|clean"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: ../src/remote.c:1407
6905 #, fuzzy
6906 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6907 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
6908
6909 #: ../src/remote.c:1408
6910 #, fuzzy
6911 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6912 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
6913
6914 #: ../src/remote.c:1409
6915 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: ../src/remote.c:1409
6919 #, fuzzy
6920 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6921 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
6922
6923 #: ../src/remote.c:1410
6924 msgid "first image"
6925 msgstr "първо изображение"
6926
6927 #: ../src/remote.c:1411
6928 msgid "toggle full screen"
6929 msgstr "включване на цял екран"
6930
6931 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6932 #: ../src/remote.c:1415
6933 msgid "<FILE>|<URL>"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6937 #, fuzzy
6938 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6939 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6940
6941 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6942 #, fuzzy
6943 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6944 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6945
6946 #: ../src/remote.c:1416
6947 msgid "start full screen"
6948 msgstr "започване на цял екран"
6949
6950 #: ../src/remote.c:1417
6951 msgid "stop full screen"
6952 msgstr "спиране на цял екран"
6953
6954 #: ../src/remote.c:1418
6955 msgid "<GEOMETRY>"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: ../src/remote.c:1418
6959 #, fuzzy
6960 msgid "set window geometry"
6961 msgstr "Невалидна папка"
6962
6963 #: ../src/remote.c:1419
6964 msgid "<COLLECTION>"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: ../src/remote.c:1419
6968 #, fuzzy
6969 msgid "get collection content"
6970 msgstr "Нова колекци_я"
6971
6972 #: ../src/remote.c:1420
6973 #, fuzzy
6974 msgid "get collection list"
6975 msgstr "Нова колекци_я"
6976
6977 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6978 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6979 msgid "<FILE>"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: ../src/remote.c:1421
6983 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: ../src/remote.c:1422
6987 #, fuzzy
6988 msgid "get file info"
6989 msgstr "Файлът не е открит"
6990
6991 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6992 msgid "[<FOLDER>]"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: ../src/remote.c:1423
6996 msgid "get list of files and class"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: ../src/remote.c:1424
7000 msgid "get list of files and class recursive"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: ../src/remote.c:1425
7004 msgid "get rectangle co-ordinates"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: ../src/remote.c:1426
7008 #, fuzzy
7009 msgid "get render intent"
7010 msgstr "Рендване"
7011
7012 #: ../src/remote.c:1427
7013 msgid "get list of sidecars of FILE"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: ../src/remote.c:1428
7017 msgid "<ID>"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: ../src/remote.c:1428
7021 msgid "window id for following commands"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: ../src/remote.c:1429
7025 msgid "last image"
7026 msgstr "последно изображение"
7027
7028 #: ../src/remote.c:1430
7029 #, fuzzy
7030 msgid "add FILE to command line collection list"
7031 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7032
7033 #: ../src/remote.c:1431
7034 msgid "clear command line collection list"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: ../src/remote.c:1433
7038 msgid "<FILE>,<lua script>"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: ../src/remote.c:1433
7042 msgid "run lua script on FILE"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: ../src/remote.c:1435
7046 #, fuzzy
7047 msgid "new window"
7048 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7049
7050 #: ../src/remote.c:1436
7051 msgid "next image"
7052 msgstr "следващо изображение"
7053
7054 #: ../src/remote.c:1437
7055 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: ../src/remote.c:1438
7059 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: ../src/remote.c:1439
7063 msgid "<PWD>"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: ../src/remote.c:1439
7067 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: ../src/remote.c:1440
7071 msgid "quit"
7072 msgstr "напускане"
7073
7074 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7075 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: ../src/remote.c:1443
7079 msgid "toggle slide show"
7080 msgstr "включване на прожекция"
7081
7082 #: ../src/remote.c:1444
7083 msgid "<FOLDER>"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: ../src/remote.c:1444
7087 #, fuzzy
7088 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7089 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7090
7091 #: ../src/remote.c:1445
7092 msgid "start slide show"
7093 msgstr "започване на прожекция"
7094
7095 #: ../src/remote.c:1446
7096 msgid "stop slide show"
7097 msgstr "спиране на прожекция"
7098
7099 #: ../src/remote.c:1447
7100 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: ../src/remote.c:1448
7104 msgid "show tools"
7105 msgstr "показване на инструменти"
7106
7107 #: ../src/remote.c:1449
7108 msgid "hide tools"
7109 msgstr "скриване на инструменти"
7110
7111 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7112 #, fuzzy
7113 msgid "open FILE in new window"
7114 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7115
7116 #: ../src/remote.c:1516
7117 msgid "Remote command list:\n"
7118 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7119
7120 #: ../src/remote.c:1534
7121 msgid ""
7122 "\n"
7123 "\n"
7124 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7125 "\n"
7126 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7127 "may be used.\n"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: ../src/remote.c:1584
7131 #, fuzzy, c-format
7132 msgid "Remote %s not running, starting..."
7133 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7134
7135 #: ../src/remote.c:1722
7136 msgid "Remote not available\n"
7137 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7138
7139 #: ../src/search.c:270
7140 msgid "folder"
7141 msgstr "папката"
7142
7143 #: ../src/search.c:271
7144 msgid "comments"
7145 msgstr "коментарите"
7146
7147 #: ../src/search.c:272
7148 msgid "results"
7149 msgstr "резултатите"
7150
7151 #: ../src/search.c:273
7152 #, fuzzy
7153 msgid "collection"
7154 msgstr "Колекции"
7155
7156 #: ../src/search.c:277
7157 #, fuzzy
7158 msgid "name contains"
7159 msgstr "които съдържат"
7160
7161 #: ../src/search.c:278
7162 #, fuzzy
7163 msgid "name is"
7164 msgstr "Преименуване на файл"
7165
7166 #: ../src/search.c:279
7167 #, fuzzy
7168 msgid "path contains"
7169 msgstr "които съдържат"
7170
7171 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7172 msgid "equal to"
7173 msgstr "равни на"
7174
7175 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7176 msgid "less than"
7177 msgstr "по-малки от"
7178
7179 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7180 msgid "greater than"
7181 msgstr "по-големи от"
7182
7183 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7184 msgid "between"
7185 msgstr "между"
7186
7187 #: ../src/search.c:291
7188 msgid "before"
7189 msgstr "преди"
7190
7191 #: ../src/search.c:292
7192 msgid "after"
7193 msgstr "след"
7194
7195 #: ../src/search.c:297
7196 msgid "match all"
7197 msgstr "всички от които съответстват"
7198
7199 #: ../src/search.c:298
7200 msgid "match any"
7201 msgstr "някои от които съответстват"
7202
7203 #: ../src/search.c:299
7204 msgid "exclude"
7205 msgstr "никоя от които не съответства"
7206
7207 #: ../src/search.c:303
7208 msgid "contains"
7209 msgstr "които съдържат"
7210
7211 #: ../src/search.c:304
7212 msgid "miss"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: ../src/search.c:316
7216 #, fuzzy
7217 msgid "not geocoded"
7218 msgstr "неопределена"
7219
7220 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7221 msgid "is"
7222 msgstr "които са"
7223
7224 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7225 msgid "is not"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: ../src/search.c:368
7229 msgid "Start/stop search"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: ../src/search.c:410
7233 #, c-format
7234 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7235 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7236
7237 #: ../src/search.c:415
7238 #, c-format
7239 msgid "%s, %d files"
7240 msgstr "%s, %d файла"
7241
7242 #: ../src/search.c:433
7243 msgid "Searching..."
7244 msgstr "Търсене..."
7245
7246 #: ../src/search.c:2058
7247 msgid "Changed"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Original"
7253 msgstr "Първоначално име"
7254
7255 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Digitized"
7258 msgstr "Дата на цифровизиране"
7259
7260 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Raw Image"
7263 msgstr "Изображение"
7264
7265 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Any mark"
7268 msgstr "Добавяне на отметка"
7269
7270 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7271 msgid "km"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7275 #, fuzzy
7276 msgid "miles"
7277 msgstr "Файлове"
7278
7279 #: ../src/search.c:2713
7280 msgid "File not found"
7281 msgstr "Файлът не е открит"
7282
7283 #: ../src/search.c:2714
7284 msgid "Please enter an existing file for image content."
7285 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7286
7287 #: ../src/search.c:2739
7288 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: ../src/search.c:2789
7292 msgid "Please enter an existing folder to search."
7293 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7294
7295 #: ../src/search.c:2835
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Collection not found"
7298 msgstr "Папката не е открита"
7299
7300 #: ../src/search.c:2835
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Please enter an existing collection name."
7303 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7304
7305 #: ../src/search.c:3293
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Select collection"
7308 msgstr "Запазване на колекция"
7309
7310 #: ../src/search.c:3363
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Image search"
7313 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7314
7315 #: ../src/search.c:3402
7316 msgid "Search:"
7317 msgstr "Търсене в:"
7318
7319 #: ../src/search.c:3416
7320 msgid "Recurse"
7321 msgstr "Рекурсивно"
7322
7323 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7324 msgid "Match case"
7325 msgstr "отчитайки регистъра"
7326
7327 #: ../src/search.c:3446
7328 msgid "File size is"
7329 msgstr "Големини на файлове"
7330
7331 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7332 #: ../src/search.c:3562
7333 msgid "and"
7334 msgstr "и"
7335
7336 #: ../src/search.c:3459
7337 msgid "File date is"
7338 msgstr "Дати на файлове"
7339
7340 #: ../src/search.c:3477
7341 msgid "Modified"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: ../src/search.c:3478
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Status Changed"
7347 msgstr "Състояние"
7348
7349 #: ../src/search.c:3488
7350 msgid "Image dimensions are"
7351 msgstr "Изображения с размери"
7352
7353 #: ../src/search.c:3509
7354 msgid "Image content is"
7355 msgstr "Изображения със съдържание"
7356
7357 #: ../src/search.c:3515
7358 #, no-c-format
7359 msgid "% similar to"
7360 msgstr "% подобно на"
7361
7362 #: ../src/search.c:3523
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Ignore rotation"
7365 msgstr "Ориентация"
7366
7367 #: ../src/search.c:3555
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Image rating is"
7370 msgstr "Изображения със съдържание"
7371
7372 #: ../src/search.c:3569
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Image is"
7375 msgstr "Графичен файл"
7376
7377 #: ../src/search.c:3581
7378 msgid "n.m."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: ../src/search.c:3587
7382 msgid "from"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: ../src/search.c:3592
7386 msgid ""
7387 "Enter a coordinate in the form:\n"
7388 "89.123 179.456\n"
7389 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7390 "or left-click on the map and paste\n"
7391 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7392 "an internet search URL\n"
7393 "See the Help file"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: ../src/search.c:3600
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Image class"
7399 msgstr "Графичен файл"
7400
7401 #: ../src/search.c:3611
7402 msgid "Broken"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: ../src/search.c:3618
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Marks"
7408 msgstr "Показване на скрити"
7409
7410 #: ../src/secure_save.c:407
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Cannot read the file"
7413 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7414
7415 #: ../src/secure_save.c:409
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Cannot get file status"
7418 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7419
7420 #: ../src/secure_save.c:411
7421 msgid "Cannot access the file"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: ../src/secure_save.c:413
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Cannot create temp file"
7427 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7428
7429 #: ../src/secure_save.c:415
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Cannot rename the file"
7432 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7433
7434 #: ../src/secure_save.c:417
7435 msgid "File saving disabled by option"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: ../src/secure_save.c:419
7439 msgid "Out of memory"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: ../src/secure_save.c:421
7443 msgid "Cannot write the file"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: ../src/secure_save.c:425
7447 msgid "Secure file saving error"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Add Shortcut"
7453 msgstr "Бързи _клавиши"
7454
7455 #: ../src/thumb.c:417
7456 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7457 msgstr ""
7458 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7459
7460 #: ../src/toolbar.c:100
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Open Archive"
7463 msgstr "Отваряне на преди_шни"
7464
7465 #: ../src/toolbar.c:132
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Pixel Info"
7468 msgstr "Формат на файл:"
7469
7470 #: ../src/toolbar.c:133
7471 msgid "Ignore Alpha"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: ../src/toolbar.c:134
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Exif rotate"
7477 msgstr "Exif д_анни"
7478
7479 #: ../src/toolbar.c:538
7480 msgid "Add Toolbar Item"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7484 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7485 msgid "Delete failed"
7486 msgstr "Неуспешно изтриване"
7487
7488 #: ../src/trash.c:89
7489 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7490 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7491
7492 #: ../src/trash.c:134
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Unable to remove file"
7495 msgstr ""
7496 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7497 "%s\n"
7498 "в:\n"
7499 "%s"
7500
7501 #: ../src/trash.c:146
7502 msgid "Could not create folder"
7503 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7504
7505 #: ../src/trash.c:168
7506 msgid "Permission denied"
7507 msgstr "Достъпът е отказан"
7508
7509 #: ../src/trash.c:177
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7513 "\"%s\""
7514 msgstr ""
7515 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7516 "\"%s\""
7517
7518 #: ../src/trash.c:198
7519 msgid "Deletion by external command"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: ../src/trash.c:202
7523 msgid "Deleting without trash"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: ../src/trash.c:210
7527 #, c-format
7528 msgid " (max. %d MiB)"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: ../src/trash.c:214
7532 #, c-format
7533 msgid ""
7534 "Using Geeqie Trash bin\n"
7535 "%s"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: ../src/trash.c:219
7539 msgid "Using system Trash bin"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7543 msgid "New Bookmark"
7544 msgstr "Нова отметка"
7545
7546 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7547 msgid "Edit Bookmark"
7548 msgstr "Редактиране на отметка"
7549
7550 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7551 msgid "Path:"
7552 msgstr "Път:"
7553
7554 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7555 msgid "Icon:"
7556 msgstr "Икона:"
7557
7558 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7559 msgid "Select icon"
7560 msgstr "Избор на икона"
7561
7562 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7563 msgid "_Properties..."
7564 msgstr "_Свойства..."
7565
7566 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7567 msgid "_Remove"
7568 msgstr "_Премахване"
7569
7570 #: ../src/ui_fileops.c:90
7571 msgid ""
7572 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7573 "set.\n"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: ../src/ui_fileops.c:91
7577 #, c-format
7578 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: ../src/ui_fileops.c:93
7582 msgid ""
7583 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7584 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: ../src/ui_fileops.c:95
7588 #, c-format
7589 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: ../src/ui_fileops.c:97
7593 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: ../src/ui_fileops.c:99
7597 #, c-format
7598 msgid ""
7599 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7600 "(set by the LANG environment variable)\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: ../src/ui_fileops.c:104
7604 msgid ""
7605 "\n"
7606 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7610 #, fuzzy
7611 msgid "[name not displayable]"
7612 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7613
7614 #: ../src/ui_fileops.c:108
7615 #, c-format
7616 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: ../src/ui_fileops.c:110
7620 #, c-format
7621 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7625 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Web file download failed"
7631 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7632
7633 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7634 msgid "Download web file"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Downloading "
7640 msgstr "Зареждане на смалени..."
7641
7642 #: ../src/ui_help.c:119
7643 #, c-format
7644 msgid ""
7645 "Unable to load:\n"
7646 "%s"
7647 msgstr ""
7648 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7649 "%s"
7650
7651 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7652 #, c-format
7653 msgid "A file with name %s already exists."
7654 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7655
7656 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7657 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Rename failed"
7660 msgstr "Преименуване на файл"
7661
7662 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7663 #, c-format
7664 msgid "Failed to rename %s to %s."
7665 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7666
7667 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7668 msgid "_Rename"
7669 msgstr "П_реименуване"
7670
7671 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7672 msgid "Add _Bookmark"
7673 msgstr "Добавяне на _отметка"
7674
7675 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7676 #, c-format
7677 msgid ""
7678 "Unable to create folder:\n"
7679 "%s"
7680 msgstr ""
7681 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7682 "%s"
7683
7684 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7685 msgid "Error creating folder"
7686 msgstr "Грешка при създаването на папка"
7687
7688 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7689 msgid "All Files"
7690 msgstr "Всички файлове"
7691
7692 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7693 msgid "Show hidden"
7694 msgstr "Показване на скрити"
7695
7696 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7697 msgid "Filter:"
7698 msgstr "Филтър:"
7699
7700 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7701 msgid "Select path"
7702 msgstr "Избор на път"
7703
7704 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7705 msgid "All files"
7706 msgstr "Всички файлове"
7707
7708 #: ../src/uri_utils.c:43
7709 msgid "Drag and Drop failed"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: ../src/utilops.c:600
7713 #, fuzzy
7714 msgid ""
7715 "\n"
7716 " Continue multiple file operation?"
7717 msgstr ""
7718 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7719 " %s\n"
7720 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7721
7722 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7723 msgid "Co_ntinue"
7724 msgstr "Продъл_жаване"
7725
7726 #: ../src/utilops.c:784
7727 #, c-format
7728 msgid ""
7729 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7730 "\n"
7731 "%s"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: ../src/utilops.c:928
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid ""
7737 "%s\n"
7738 "Unable to start external command.\n"
7739 msgstr ""
7740 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7741 "%s"
7742
7743 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7744 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7745 #. * If not revert to the select directory dialog
7746 #.
7747 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7748 #, c-format
7749 msgid "%s is not a directory"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: ../src/utilops.c:1032
7753 #, fuzzy, c-format
7754 msgid "%s already exists"
7755 msgstr ""
7756 "Колекцията:\n"
7757 "%s\n"
7758 "вече съществува."
7759
7760 #: ../src/utilops.c:1053
7761 msgid "Really continue?"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7765 msgid "This operation can't continue:"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Discard changes"
7771 msgstr "От_хвърляне"
7772
7773 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7774 #: ../src/utilops.c:2053
7775 #, fuzzy
7776 msgid "File details"
7777 msgstr "Дати на файлове"
7778
7779 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7780 msgid "Sidecars"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: ../src/utilops.c:1569
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Write to file"
7786 msgstr "Презаписване на файла"
7787
7788 #: ../src/utilops.c:1609
7789 msgid "Choose the destination folder."
7790 msgstr "Избор на папка-цел."
7791
7792 #: ../src/utilops.c:1692
7793 #, fuzzy
7794 msgid "New name"
7795 msgstr "Ново име:"
7796
7797 #: ../src/utilops.c:1729
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Manual rename"
7800 msgstr "Име на меню"
7801
7802 #: ../src/utilops.c:1734
7803 msgid "Original name:"
7804 msgstr "Първоначално име:"
7805
7806 #: ../src/utilops.c:1737
7807 msgid "New name:"
7808 msgstr "Ново име:"
7809
7810 #: ../src/utilops.c:1750
7811 msgid "Auto rename"
7812 msgstr "Автоматично преименуване"
7813
7814 #: ../src/utilops.c:1756
7815 msgid "Begin text"
7816 msgstr "Начало на текста"
7817
7818 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7819 msgid "Start #"
7820 msgstr "Начален номер"
7821
7822 #: ../src/utilops.c:1770
7823 msgid "End text"
7824 msgstr "Край на текста"
7825
7826 #: ../src/utilops.c:1778
7827 msgid "Padding:"
7828 msgstr "Допълване:"
7829
7830 #: ../src/utilops.c:1783
7831 msgid "Formatted rename"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: ../src/utilops.c:1788
7835 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: ../src/utilops.c:1940
7839 msgid "Another operation in progress.\n"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: ../src/utilops.c:1996
7843 #, fuzzy, c-format
7844 msgid "File: '%s'\n"
7845 msgstr "Файл:"
7846
7847 #: ../src/utilops.c:2001
7848 msgid "with sidecar files:\n"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: ../src/utilops.c:2007
7852 #, c-format
7853 msgid " '%s'\n"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: ../src/utilops.c:2011
7857 msgid ""
7858 "\n"
7859 "Status: "
7860 msgstr ""
7861
7862 #: ../src/utilops.c:2023
7863 msgid "no problem detected"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Exclude file"
7869 msgstr "никоя от които не съответства"
7870
7871 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7872 msgid "Overview of changed metadata"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: ../src/utilops.c:2102
7876 #, c-format
7877 msgid ""
7878 "The following metadata tags will be written to\n"
7879 "'%s'."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: ../src/utilops.c:2106
7883 #, c-format
7884 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: ../src/utilops.c:2224
7888 #, fuzzy
7889 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7890 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7891
7892 #: ../src/utilops.c:2228
7893 #, fuzzy
7894 msgid "This will permanently delete the following files"
7895 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7896
7897 #: ../src/utilops.c:2231
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Delete files?"
7900 msgstr "Изтриване на файл"
7901
7902 #: ../src/utilops.c:2251
7903 msgid "Can't write metadata"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: ../src/utilops.c:2274
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Write metadata"
7909 msgstr "Мета-данни"
7910
7911 #: ../src/utilops.c:2275
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Write metadata?"
7914 msgstr "Мета-данни"
7915
7916 #: ../src/utilops.c:2276
7917 #, fuzzy
7918 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7919 msgstr ""
7920 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
7921 "Продължаване?"
7922
7923 #: ../src/utilops.c:2278
7924 msgid "Metadata writing failed"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Move failed"
7930 msgstr "Преместване на файл"
7931
7932 #: ../src/utilops.c:2322
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Move files?"
7935 msgstr "Преместване на файл"
7936
7937 #: ../src/utilops.c:2323
7938 #, fuzzy
7939 msgid "This will move the following files"
7940 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7941
7942 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Copy failed"
7945 msgstr "Копиране на файл"
7946
7947 #: ../src/utilops.c:2372
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Copy files?"
7950 msgstr "Копиране на файл"
7951
7952 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7953 msgid "This will copy the following files"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: ../src/utilops.c:2418
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Rename files?"
7959 msgstr "Преименуване на файл"
7960
7961 #: ../src/utilops.c:2419
7962 #, fuzzy
7963 msgid "This will rename the following files"
7964 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7965
7966 #: ../src/utilops.c:2471
7967 msgid "Can't run external editor"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: ../src/utilops.c:2505
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Editor"
7973 msgstr "Редактори"
7974
7975 #: ../src/utilops.c:2506
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Run editor?"
7978 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
7979
7980 #: ../src/utilops.c:2509
7981 #, fuzzy
7982 msgid "External command failed"
7983 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
7984
7985 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Delete folder"
7988 msgstr "Избор на папка"
7989
7990 #: ../src/utilops.c:2679
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Delete symbolic link?"
7993 msgstr ""
7994 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7995 "%s"
7996
7997 #: ../src/utilops.c:2681
7998 msgid ""
7999 "This will delete the symbolic link.\n"
8000 "The folder this link points to will not be deleted."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: ../src/utilops.c:2683
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Link deletion failed"
8006 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8007
8008 #: ../src/utilops.c:2693
8009 #, fuzzy, c-format
8010 msgid ""
8011 "Unable to remove folder %s\n"
8012 "Permissions do not allow writing to the folder."
8013 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8014
8015 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8018 msgstr ""
8019 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8020 "%s"
8021
8022 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Folder contains subfolders"
8025 msgstr "Включване на под-папки"
8026
8027 #: ../src/utilops.c:2723
8028 #, c-format
8029 msgid ""
8030 "Unable to delete the folder:\n"
8031 "\n"
8032 "%s\n"
8033 "\n"
8034 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: ../src/utilops.c:2731
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Subfolders:"
8040 msgstr "папката"
8041
8042 #: ../src/utilops.c:2752
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Delete folder?"
8045 msgstr "Изтриване?"
8046
8047 #: ../src/utilops.c:2753
8048 #, fuzzy
8049 msgid "The folder contains these files:"
8050 msgstr "Включване на под-папки"
8051
8052 #: ../src/utilops.c:2754
8053 msgid ""
8054 "This will delete the folder.\n"
8055 "The contents of this folder will also be deleted."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: ../src/utilops.c:2884
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Rename folder?"
8061 msgstr "Преименуване на файл"
8062
8063 #: ../src/utilops.c:2885
8064 #, fuzzy
8065 msgid "The folder contains the following files"
8066 msgstr "Включване на под-папки"
8067
8068 #: ../src/utilops.c:2938
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Create Folder"
8071 msgstr "Избор на папка"
8072
8073 #: ../src/utilops.c:2939
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Create folder?"
8076 msgstr "Изтриване?"
8077
8078 #: ../src/utilops.c:2942
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Can't create folder"
8081 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8082
8083 #: ../src/utilops.c:3213
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Create Folder - "
8086 msgstr "Избор на папка"
8087
8088 #: ../src/utilops.c:3237
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Create new folder"
8091 msgstr "Изтриване?"
8092
8093 #: ../src/utilops.c:3262
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Cannot create folder:"
8096 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8097
8098 #: ../src/view_dir.c:411
8099 msgid "_Copy"
8100 msgstr "_Копиране"
8101
8102 #: ../src/view_dir.c:413
8103 msgid "_Move"
8104 msgstr "_Преместване"
8105
8106 #: ../src/view_dir.c:714
8107 msgid "_Up to parent"
8108 msgstr "_Обратно към родителската"
8109
8110 #: ../src/view_dir.c:719
8111 msgid "_Slideshow"
8112 msgstr "_Прожекция"
8113
8114 #: ../src/view_dir.c:721
8115 msgid "Slideshow recursive"
8116 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8117
8118 #: ../src/view_dir.c:725
8119 msgid "Find _duplicates..."
8120 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8121
8122 #: ../src/view_dir.c:727
8123 msgid "Find duplicates recursive..."
8124 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8125
8126 #: ../src/view_dir.c:732
8127 msgid "_New folder..."
8128 msgstr "_Нова папка..."
8129
8130 #: ../src/view_dir.c:749
8131 #, fuzzy
8132 msgid "View as _List"
8133 msgstr "Преглед като _икони"
8134
8135 #: ../src/view_dir.c:752
8136 #, fuzzy
8137 msgid "View as _Tree"
8138 msgstr "_Дървовиден преглед"
8139
8140 #: ../src/view_dir.c:765
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Show _hidden files"
8143 msgstr "Показване на скрити"
8144
8145 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8146 msgid "Re_fresh"
8147 msgstr "Презаре_ждане"
8148
8149 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Images as List"
8152 msgstr "Преглед като _икони"
8153
8154 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Images as Icons"
8157 msgstr "Преглед като _икони"
8158
8159 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8160 msgid "Show _thumbnails"
8161 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8162
8163 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Mark text"
8166 msgstr "Добавяне на отметка"
8167
8168 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Set mark text"
8171 msgstr "Маркиране на всички"
8172
8173 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8174 #, fuzzy
8175 msgid "This will set or clear the mark text."
8176 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8177
8178 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Case sensitive"
8181 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8182
8183 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Select Class filter"
8186 msgstr "Избор на папка"
8187
8188 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Loading meta..."
8191 msgstr "Зареждане на смалени..."
8192
8193 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8194 msgid " [NO GROUPING]"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8198 #, c-format
8199 msgid ""
8200 "Invalid file name:\n"
8201 "%s"
8202 msgstr ""
8203 "Невалидно име на файл:\n"
8204 "%s"
8205
8206 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8207 msgid "Error renaming file"
8208 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8209
8210 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8211 #, fuzzy
8212 msgid "NameStars"
8213 msgstr "Име"
8214
8215 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Stars"
8218 msgstr "Начален номер"
8219
8220 #: ../src/window.c:374
8221 msgid "Search the on-line help files.\n"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: ../src/window.c:379
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Search engine:"
8227 msgstr "Търсене в:"
8228
8229 #: ../src/window.c:397
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Search terms:"
8232 msgstr "Търсене в:"
8233
8234 #~ msgid "Fit image to _window"
8235 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8236
8237 #~ msgid "_Stop slideshow"
8238 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8239
8240 #~ msgid "_Start slideshow"
8241 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid "Copy _image"
8245 #~ msgstr "Копиране на файл"
8246
8247 #~ msgid "_Contents"
8248 #~ msgstr "_Съдържание"
8249
8250 #, fuzzy
8251 #~ msgid "Contents"
8252 #~ msgstr "_Съдържание"
8253
8254 #~ msgid "_Release notes"
8255 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "Release notes"
8259 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8260
8261 #~ msgid "I_cons"
8262 #~ msgstr "_Икони"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "Split Single"
8266 #~ msgstr "Големина"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "Rotate _180°"
8270 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8271
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgid "View as _Icons"
8274 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "_Show Guidelines"
8278 #~ msgstr "Показване на скрити"
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "Show Guidelines"
8282 #~ msgstr "Показване на скрити"
8283
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid "Show guidelines"
8286 #~ msgstr "Показване на скрити"
8287
8288 #, fuzzy
8289 #~ msgid "Keywords:"
8290 #~ msgstr "Ключови думи"
8291
8292 #, fuzzy
8293 #~ msgid "Comment:"
8294 #~ msgstr "Коментар:"
8295
8296 #, fuzzy
8297 #~ msgid "Rating:"
8298 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8299
8300 #~ msgid "Convenience"
8301 #~ msgstr "Удобство"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8305 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8306
8307 #~ msgid "Remember window positions"
8308 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8309
8310 #, fuzzy
8311 #~ msgid "Ignore Rotation"
8312 #~ msgstr "Ориентация"
8313
8314 #, fuzzy
8315 #~ msgid "File: "
8316 #~ msgstr "Файл:"
8317
8318 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8319 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8323 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8324
8325 #, c-format
8326 #~ msgid ""
8327 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8328 #~ "Use --help for options\n"
8329 #~ msgstr ""
8330 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8331 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8332
8333 #, fuzzy
8334 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8335 #~ msgstr ""
8336 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8337 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8338
8339 #~ msgid "Command line"
8340 #~ msgstr "Команден ред"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8344 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8345
8346 #~ msgid "Bilinear"
8347 #~ msgstr "Би-линейно"
8348
8349 #~ msgid "Safe delete"
8350 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8351
8352 #~ msgid "Selection"
8353 #~ msgstr "Избор"
8354
8355 #~ msgid "All"
8356 #~ msgstr "Всички"
8357
8358 #~ msgid "One image per page"
8359 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8360
8361 #~ msgid "Proof sheet"
8362 #~ msgstr "Коректура"
8363
8364 #~ msgid "Default printer"
8365 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8366
8367 #~ msgid "Custom printer"
8368 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8369
8370 #~ msgid "PostScript file"
8371 #~ msgstr "PostScript файл"
8372
8373 #~ msgid "jpeg, low quality"
8374 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8375
8376 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8377 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8378
8379 #~ msgid "jpeg, high quality"
8380 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8381
8382 #~ msgid "points"
8383 #~ msgstr "точки"
8384
8385 #~ msgid "millimeters"
8386 #~ msgstr "милиметра"
8387
8388 #~ msgid "centimeters"
8389 #~ msgstr "сантиметра"
8390
8391 #~ msgid "inches"
8392 #~ msgstr "инча"
8393
8394 #~ msgid "picas"
8395 #~ msgstr "пики"
8396
8397 #~ msgid "Letter"
8398 #~ msgstr "Писмо"
8399
8400 #~ msgid "Legal"
8401 #~ msgstr "Юридическо"
8402
8403 #~ msgid "Executive"
8404 #~ msgstr "Изпълнително"
8405
8406 #~ msgid "Envelope #10"
8407 #~ msgstr "Плик #10"
8408
8409 #~ msgid "Envelope #9"
8410 #~ msgstr "Плик #9"
8411
8412 #~ msgid "Envelope C4"
8413 #~ msgstr "Плик C4"
8414
8415 #~ msgid "Envelope C5"
8416 #~ msgstr "Плик C5"
8417
8418 #~ msgid "Envelope C6"
8419 #~ msgstr "Плик C6"
8420
8421 #~ msgid "Photo 6x4"
8422 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8423
8424 #~ msgid "Photo 8x10"
8425 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8426
8427 #~ msgid "Postcard"
8428 #~ msgstr "Пощенска карта"
8429
8430 #~ msgid "Tabloid"
8431 #~ msgstr "Таблоид"
8432
8433 #, c-format
8434 #~ msgid "page %d of %d"
8435 #~ msgstr "страница %d от %d"
8436
8437 #~ msgid "Preview"
8438 #~ msgstr "Преглед"
8439
8440 #, c-format
8441 #~ msgid ""
8442 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8443 #~ "\"%s\""
8444 #~ msgstr ""
8445 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
8446 #~ "\"%s\""
8447
8448 #, c-format
8449 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8450 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
8451
8452 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8453 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
8454
8455 #, c-format
8456 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8457 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8458
8459 #~ msgid "Details"
8460 #~ msgstr "Подробности"
8461
8462 #, c-format
8463 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8464 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8465
8466 #~ msgid "Format:"
8467 #~ msgstr "Формат:"
8468
8469 #~ msgid "Units:"
8470 #~ msgstr "Единици:"
8471
8472 #~ msgid "Orientation:"
8473 #~ msgstr "Ориентация:"
8474
8475 #~ msgid "Destination:"
8476 #~ msgstr "Назначение:"
8477
8478 #~ msgid "<printer name>"
8479 #~ msgstr "<име на принтер>"
8480
8481 #~ msgid "Unlimited"
8482 #~ msgstr "Неограничен"
8483
8484 #~ msgid "Show"
8485 #~ msgstr "Показване"
8486
8487 #~ msgid "Source"
8488 #~ msgstr "Източник"
8489
8490 #~ msgid "Image size:"
8491 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8492
8493 #~ msgid "Proof size:"
8494 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8495
8496 #~ msgid "Paper"
8497 #~ msgstr "Хартия"
8498
8499 #~ msgid "Margins"
8500 #~ msgstr "Граници"
8501
8502 #~ msgid "Left:"
8503 #~ msgstr "Ляво:"
8504
8505 #~ msgid "Right:"
8506 #~ msgstr "Дясно:"
8507
8508 #~ msgid "Top:"
8509 #~ msgstr "Горе:"
8510
8511 #~ msgid "Bottom:"
8512 #~ msgstr "Долу:"
8513
8514 #~ msgid "Printer"
8515 #~ msgstr "Принтер"
8516
8517 #~ msgid "File:"
8518 #~ msgstr "Файл:"
8519
8520 #~ msgid "File format:"
8521 #~ msgstr "Формат на файл:"
8522
8523 #~ msgid "DPI:"
8524 #~ msgstr "DPI:"
8525
8526 #~ msgid "File name"
8527 #~ msgstr "Имена на файлове"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Exif date"
8531 #~ msgstr "Exif д_анни"
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8535 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8536
8537 #~ msgid "Turn off safe delete"
8538 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8539
8540 #, fuzzy, c-format
8541 #~ msgid ""
8542 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8543 #~ "Trash: %s"
8544 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8545
8546 #, c-format
8547 #~ msgid "Safe delete: %s"
8548 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "Thumbnail cache"
8552 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8553
8554 #~ msgid "Editors"
8555 #~ msgstr "Редактори"
8556
8557 #~ msgid "Add to new collection"
8558 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8559
8560 #~ msgid "seconds"
8561 #~ msgstr "секунди"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8565 #~ msgstr ""
8566 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid ""
8570 #~ "%s %s\n"
8571 #~ "\n"
8572 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8573 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8574 #~ "website: %s\n"
8575 #~ "email: %s\n"
8576 #~ "\n"
8577 #~ "Released under the GNU General Public License"
8578 #~ msgstr ""
8579 #~ "Geeqie %s\n"
8580 #~ "\n"
8581 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8582 #~ "уеб-страница: %s\n"
8583 #~ "електронна поща: %s\n"
8584 #~ "\n"
8585 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8586
8587 #~ msgid "Credits..."
8588 #~ msgstr "Заслуги..."
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Add keywords"
8592 #~ msgstr "Ключови думи"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "Folder Li_st"
8596 #~ msgstr "Папката съществува"
8597
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid "View Folders as List"
8600 #~ msgstr "Папката съществува"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "Folder T_ree"
8604 #~ msgstr "Папката съществува"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "View Folders as Tree"
8608 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8609
8610 #~ msgid "When new image is selected:"
8611 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
8612
8613 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8614 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Similarities"
8618 #~ msgstr "Прилика"
8619
8620 #~ msgid "Advanced view"
8621 #~ msgstr "Подробен преглед"
8622
8623 #~ msgid "Favorite"
8624 #~ msgstr "Предпочитани"
8625
8626 #~ msgid "Todo"
8627 #~ msgstr "Задачи"
8628
8629 #~ msgid "Possessions"
8630 #~ msgstr "Имоти"
8631
8632 #~ msgid "Keyword Presets"
8633 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
8634
8635 #~ msgid "Favorite keywords list"
8636 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
8637
8638 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8639 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8643 #~ msgstr ""
8644 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8645 #~ "съществуващите."
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8649 #~ msgstr ""
8650 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8651 #~ "съществуващите."
8652
8653 #~ msgid "Save comment now"
8654 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid ""
8658 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8659 #~ "%s"
8660 #~ msgstr ""
8661 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8662 #~ "%s\n"
8663 #~ "в:\n"
8664 #~ "%s"
8665
8666 #~ msgid "Unlink failed"
8667 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
8668
8669 #~ msgid "Link failed"
8670 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
8671
8672 #~ msgid "Link"
8673 #~ msgstr "Връзка"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "Background color"
8677 #~ msgstr "Черен фон"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8681 #~ msgstr "Черен фон"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Foreground color"
8685 #~ msgstr "Черен фон"
8686
8687 #~ msgid "Collection empty"
8688 #~ msgstr "Празна колекция"
8689
8690 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8691 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
8692
8693 #~ msgid "%d images (%d)"
8694 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
8695
8696 #~ msgid "_Properties"
8697 #~ msgstr "_Свойства"
8698
8699 #~ msgid "The Gimp"
8700 #~ msgstr "The Gimp"
8701
8702 #~ msgid "XV"
8703 #~ msgstr "XV"
8704
8705 #~ msgid "Xpaint"
8706 #~ msgstr "Xpaint"
8707
8708 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8709 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
8710
8711 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8712 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
8713
8714 #~ msgid "Stay above other windows"
8715 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
8716
8717 #~ msgid "Dimensions:"
8718 #~ msgstr "Размери:"
8719
8720 #~ msgid "Transparent:"
8721 #~ msgstr "Прозрачен:"
8722
8723 #~ msgid "Compress ratio:"
8724 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
8725
8726 #~ msgid "File type:"
8727 #~ msgstr "Тип файл:"
8728
8729 #~ msgid "Owner:"
8730 #~ msgstr "Собственик:"
8731
8732 #~ msgid "Image %d of %d"
8733 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
8734
8735 #, fuzzy
8736 #~ msgid "_%d %s..."
8737 #~ msgstr "чрез %s..."
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8741 #~ msgstr "в (непознат)..."
8742
8743 #, fuzzy
8744 #~ msgid "_%d empty"
8745 #~ msgstr "празно"
8746
8747 #~ msgid "_Adjust"
8748 #~ msgstr "На_гласяване"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid "Escape"
8752 #~ msgstr "пейзажна"
8753
8754 #~ msgid "_Thumbnails"
8755 #~ msgstr "_Смалени изображения"
8756
8757 #~ msgid "_List"
8758 #~ msgstr "Списъ_к"
8759
8760 #~ msgid "Change to home folder"
8761 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
8762
8763 #~ msgid "Refresh file list"
8764 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "_Float"
8768 #~ msgstr "Формат"
8769
8770 #~ msgid "Float Controls"
8771 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8775 #~ msgstr "Папката не е открита"
8776
8777 #~ msgid "None"
8778 #~ msgstr "Без"
8779
8780 #~ msgid "Normal"
8781 #~ msgstr "Нормално"
8782
8783 #~ msgid "Best"
8784 #~ msgstr "Най-добро"
8785
8786 #~ msgid "Startup"
8787 #~ msgstr "Стартиране"
8788
8789 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8790 #~ msgstr ""
8791 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
8792 #~ "четене)"
8793
8794 #~ msgid "Dithering method:"
8795 #~ msgstr "Метод на размиване:"
8796
8797 #~ msgid "Two pass zooming"
8798 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
8799
8800 #~ msgid "#"
8801 #~ msgstr "номер"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "Command Line"
8805 #~ msgstr "Команден ред"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "Properties"
8809 #~ msgstr "_Свойства"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8813 #~ msgstr ""
8814 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
8815
8816 #~ msgid "open file"
8817 #~ msgstr "отваряне на файл"
8818
8819 #~ msgid "Error copying file"
8820 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid ""
8824 #~ "%s\n"
8825 #~ "Unable to copy file:\n"
8826 #~ "%s\n"
8827 #~ "to:\n"
8828 #~ "%s"
8829 #~ msgstr ""
8830 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8831 #~ "%s\n"
8832 #~ "в:\n"
8833 #~ "%s"
8834
8835 #~ msgid "Error moving file"
8836 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid ""
8840 #~ "%s\n"
8841 #~ "Unable to move file:\n"
8842 #~ "%s\n"
8843 #~ "to:\n"
8844 #~ "%s"
8845 #~ msgstr ""
8846 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8847 #~ "%s\n"
8848 #~ "в:\n"
8849 #~ "%s"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid ""
8853 #~ "%s\n"
8854 #~ "Unable to rename file:\n"
8855 #~ "%s\n"
8856 #~ "to:\n"
8857 #~ "%s"
8858 #~ msgstr ""
8859 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8860 #~ "%s\n"
8861 #~ "на:\n"
8862 #~ "%s"
8863
8864 #~ msgid "Overwrite file?"
8865 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
8866
8867 #~ msgid "Overwrite _all"
8868 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
8869
8870 #~ msgid "S_kip all"
8871 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
8872
8873 #~ msgid "_Skip"
8874 #~ msgstr "_Пропускане"
8875
8876 #~ msgid "Existing file"
8877 #~ msgstr "Съществуващ файл"
8878
8879 #~ msgid "New file"
8880 #~ msgstr "Нов файл"
8881
8882 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8883 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
8884
8885 #~ msgid ""
8886 #~ "Unable to copy file:\n"
8887 #~ "%s\n"
8888 #~ "to itself."
8889 #~ msgstr ""
8890 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8891 #~ "%s\n"
8892 #~ "върху себе си."
8893
8894 #~ msgid "Source to move matches destination"
8895 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
8896
8897 #~ msgid ""
8898 #~ "Unable to move file:\n"
8899 #~ "%s\n"
8900 #~ "to itself."
8901 #~ msgstr ""
8902 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8903 #~ "%s\n"
8904 #~ "върху себе си."
8905
8906 #~ msgid ""
8907 #~ "Unable to copy file:\n"
8908 #~ "%s\n"
8909 #~ "to:\n"
8910 #~ "%s\n"
8911 #~ "during multiple file copy."
8912 #~ msgstr ""
8913 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8914 #~ "%s\n"
8915 #~ "в:\n"
8916 #~ "%s\n"
8917 #~ "по време на копиране на множество файлове."
8918
8919 #~ msgid ""
8920 #~ "Unable to move file:\n"
8921 #~ "%s\n"
8922 #~ "to:\n"
8923 #~ "%s\n"
8924 #~ "during multiple file move."
8925 #~ msgstr ""
8926 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8927 #~ "%s\n"
8928 #~ "в:\n"
8929 #~ "%s\n"
8930 #~ "по време на преместване на множество файлове."
8931
8932 #~ msgid "Source matches destination"
8933 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
8934
8935 #~ msgid ""
8936 #~ "Unable to copy file:\n"
8937 #~ "%s\n"
8938 #~ "to:\n"
8939 #~ "%s"
8940 #~ msgstr ""
8941 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8942 #~ "%s\n"
8943 #~ "в:\n"
8944 #~ "%s"
8945
8946 #~ msgid ""
8947 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8948 #~ "a folder, not a file."
8949 #~ msgstr ""
8950 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
8951 #~ "папка, а не файл."
8952
8953 #~ msgid "Please select an existing folder."
8954 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
8955
8956 #~ msgid "Copy multiple files"
8957 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
8958
8959 #~ msgid "Move multiple files"
8960 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
8961
8962 #~ msgid "File name:"
8963 #~ msgstr "Име на файл:"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid ""
8967 #~ "\n"
8968 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8971 #~ "%s"
8972
8973 #~ msgid ""
8974 #~ "Unable to delete file:\n"
8975 #~ " %s\n"
8976 #~ " Continue multiple delete operation?"
8977 #~ msgstr ""
8978 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8979 #~ " %s\n"
8980 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
8981
8982 #~ msgid "File %d of %d"
8983 #~ msgstr "Файл %d от %d"
8984
8985 #~ msgid "Delete multiple files"
8986 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
8987
8988 #~ msgid "Review %d files"
8989 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid ""
8993 #~ "%s\n"
8994 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8995 #~ "%s"
8996 #~ msgstr ""
8997 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8998 #~ "%s"
8999
9000 #~ msgid "Delete file?"
9001 #~ msgstr "Изтриване?"
9002
9003 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9004 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9005
9006 #~ msgid ""
9007 #~ "Unable to rename file:\n"
9008 #~ "%s\n"
9009 #~ " to:\n"
9010 #~ "%s"
9011 #~ msgstr ""
9012 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9013 #~ "%s\n"
9014 #~ " на:\n"
9015 #~ "%s"
9016
9017 #~ msgid ""
9018 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9019 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9020 #~ "match the resulting name list.\n"
9021 #~ msgstr ""
9022 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9023 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9024 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9025
9026 #~ msgid ""
9027 #~ "Failed to rename\n"
9028 #~ "%s\n"
9029 #~ "The number was %d."
9030 #~ msgstr ""
9031 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9032 #~ "%s\n"
9033 #~ "Номерът беше %d."
9034
9035 #~ msgid "Rename multiple files"
9036 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9037
9038 #~ msgid ""
9039 #~ "Unable to rename file:\n"
9040 #~ "%s\n"
9041 #~ "to:\n"
9042 #~ "%s"
9043 #~ msgstr ""
9044 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9045 #~ "%s\n"
9046 #~ "на:\n"
9047 #~ "%s"
9048
9049 #~ msgid ""
9050 #~ "The folder:\n"
9051 #~ "%s\n"
9052 #~ "already exists."
9053 #~ msgstr ""
9054 #~ "Папката:\n"
9055 #~ "%s\n"
9056 #~ "вече съществува."
9057
9058 #~ msgid ""
9059 #~ "The path:\n"
9060 #~ "%s\n"
9061 #~ "already exists as a file."
9062 #~ msgstr ""
9063 #~ "Пътят:\n"
9064 #~ "%s\n"
9065 #~ "вече съществува като файл."
9066
9067 #~ msgid ""
9068 #~ "Create folder in:\n"
9069 #~ "%s\n"
9070 #~ "named:"
9071 #~ msgstr ""
9072 #~ "Създаване на папка в:\n"
9073 #~ "%s\n"
9074 #~ "с име:"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid ""
9078 #~ "Unable to delete folder:\n"
9079 #~ "\n"
9080 #~ "%s"
9081 #~ msgstr ""
9082 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9083 #~ "%s"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Contents:"
9087 #~ msgstr "_Съдържание"
9088
9089 #~ msgid "new_folder"
9090 #~ msgstr "нова_папка"
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "_View as"
9094 #~ msgstr "Пре_глед"
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9098 #~ msgstr "Цял екран"
9099
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid ""
9102 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9103 #~ "Continue?"
9104 #~ msgstr ""
9105 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9106 #~ "Продължаване?"
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9110 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "List"
9114 #~ msgstr "Списъ_к"
9115
9116 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9117 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9118
9119 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9120 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9121
9122 #~ msgid "Geeqie Tools"
9123 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9124
9125 #~ msgid "Help - Geeqie"
9126 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9127
9128 #~ msgid "Geeqie - exit"
9129 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9133 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9134
9135 #~ msgid "Print - Geeqie"
9136 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9137
9138 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9139 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9140
9141 #~ msgid "Move - Geeqie"
9142 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9143
9144 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9145 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
9146
9147 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9148 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9149
9150 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9151 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9152
9153 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9154 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"