Update all po files
[geeqie.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Графичен файл"
29
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
31 #, fuzzy
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
34
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr ""
38
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr ""
42
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 #, fuzzy
45 msgid "Apply the orientation to image content"
46 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
47
48 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
49 msgid "Symlink"
50 msgstr ""
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
53 msgid "UFRaw Batch"
54 msgstr ""
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
57 msgid "Edit UFRaw ID file"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
61 msgid "UFRaw Batch recursive"
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
65 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
66 msgid "Metadata"
67 msgstr "Мета-данни"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
70 msgid "Description"
71 msgstr "Описание"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:427
74 msgid "Value"
75 msgstr "Стойност"
76
77 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
78 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
79 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
80 msgid "Name"
81 msgstr "Име"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:429
84 msgid "Tag"
85 msgstr "Етикет"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:430
88 msgid "Format"
89 msgstr "Формат"
90
91 #: ../src/advanced_exif.c:431
92 msgid "Elements"
93 msgstr "Елементи"
94
95 #. default sidebar
96 #: ../src/bar.c:183
97 msgid "Histogram"
98 msgstr ""
99
100 #: ../src/bar.c:184
101 #, fuzzy
102 msgid "Title"
103 msgstr "Без заглавие"
104
105 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
106 msgid "Keywords"
107 msgstr "Ключови думи"
108
109 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
110 #, fuzzy
111 msgid "Comment"
112 msgstr "Коментар:"
113
114 #: ../src/bar.c:187
115 #, fuzzy
116 msgid "Rating"
117 msgstr "Грешка при печатане"
118
119 #: ../src/bar.c:188
120 msgid "Exif"
121 msgstr "Exif"
122
123 #. other pre-configured panes
124 #: ../src/bar.c:190
125 #, fuzzy
126 msgid "File info"
127 msgstr "Файлът не е открит"
128
129 #: ../src/bar.c:191
130 #, fuzzy
131 msgid "Location and GPS"
132 msgstr "Местоположение:"
133
134 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
135 msgid "Copyright"
136 msgstr "Авторско право"
137
138 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
139 msgid "GPS Map"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
143 #, fuzzy
144 msgid "Move to _top"
145 msgstr "_Повдигане"
146
147 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
148 msgid "Move _up"
149 msgstr "_Повдигане"
150
151 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
152 msgid "Move _down"
153 msgstr "_Спускане"
154
155 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
156 #, fuzzy
157 msgid "Move to _bottom"
158 msgstr "ляво долу"
159
160 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
161 #, fuzzy
162 msgid "Remove"
163 msgstr "_Премахване"
164
165 #: ../src/bar.c:711
166 #, fuzzy
167 msgid "Add Pane"
168 msgstr "Добавяне на изображение"
169
170 #: ../src/bar_comment.c:216
171 #, fuzzy
172 msgid "Add text to selected files"
173 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
174
175 #: ../src/bar_comment.c:217
176 #, fuzzy
177 msgid "Replace existing text in selected files"
178 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
179
180 #: ../src/bar_exif.c:222
181 msgid "<empty label, fixme>"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
185 #, fuzzy
186 msgid "Configure entry"
187 msgstr "Избор на настройки"
188
189 #. for the pane
190 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
191 #, fuzzy
192 msgid "Add entry"
193 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
194
195 #: ../src/bar_exif.c:566
196 msgid "Key:"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
200 msgid "Title:"
201 msgstr ""
202
203 #: ../src/bar_exif.c:584
204 msgid "Show only if set"
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/bar_exif.c:585
208 msgid "Editable (supported only for XMP)"
209 msgstr ""
210
211 #. for the entry
212 #: ../src/bar_exif.c:634
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Configure \"%s\""
215 msgstr "Избор на настройки"
216
217 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Remove \"%s\""
220 msgstr "_Премахване"
221
222 #: ../src/bar_exif.c:636
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Copy \"%s\""
225 msgstr "Копиране"
226
227 #: ../src/bar_exif.c:649
228 #, fuzzy
229 msgid "Show hidden entries"
230 msgstr "Показване на скрити"
231
232 #: ../src/bar_gps.c:187
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "\n"
236 "Do you want to geocode image %s?"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/bar_gps.c:192
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "\n"
243 "Do you want to geocode %i images?"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/bar_gps.c:197
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "\n"
250 "This image is already geocoded!"
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/bar_gps.c:202
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "\n"
257 "One image is already geocoded!"
258 msgstr ""
259
260 #: ../src/bar_gps.c:207
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "\n"
264 "%i Images are already geocoded!"
265 msgstr ""
266
267 #: ../src/bar_gps.c:212
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid ""
270 "\n"
271 "\n"
272 "Position: %s \n"
273 msgstr "Местоположение:"
274
275 #: ../src/bar_gps.c:214
276 #, fuzzy
277 msgid "Geocode images"
278 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
279
280 #: ../src/bar_gps.c:218
281 #, fuzzy
282 msgid "Write lat/long to meta-data?"
283 msgstr "Мета-данни"
284
285 #: ../src/bar_gps.c:721
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Zoom %i"
288 msgstr "Увеличаване"
289
290 #: ../src/bar_gps.c:739
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Zoom level %i"
293 msgstr "Увеличаване"
294
295 #: ../src/bar_gps.c:744
296 #, fuzzy
297 msgid "Loading map"
298 msgstr "Зареждане на смалени..."
299
300 #: ../src/bar_gps.c:810
301 msgid "Enable markers"
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/bar_gps.c:812
305 msgid "Centre map on marker"
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/bar_gps.c:834
309 msgid ""
310 "Move map centre to marker\n"
311 " is disabled"
312 msgstr ""
313
314 #: ../src/bar_gps.c:839
315 msgid ""
316 "Move map centre to marker\n"
317 " is enabled"
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/bar_gps.c:843
321 #, fuzzy
322 msgid "Map centering"
323 msgstr "Метод на измерване"
324
325 #. use the same strings as in layout_util.c
326 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
327 msgid "Histogram on _Red"
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
331 msgid "Histogram on _Green"
332 msgstr ""
333
334 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
335 msgid "Histogram on _Blue"
336 msgstr ""
337
338 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
339 msgid "_Histogram on RGB"
340 msgstr ""
341
342 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
343 msgid "Histogram on _Value"
344 msgstr ""
345
346 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
347 msgid "Li_near Histogram"
348 msgstr ""
349
350 #: ../src/bar_histogram.c:266
351 msgid "L_og Histogram"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/bar_keywords.c:463
355 msgid "Add keywords to selected files"
356 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
357
358 #: ../src/bar_keywords.c:464
359 #, fuzzy
360 msgid "Replace existing keywords in selected files"
361 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
362
363 #: ../src/bar_keywords.c:935
364 #, fuzzy
365 msgid "Edit keyword"
366 msgstr "Редактори"
367
368 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
369 #: ../src/bar_keywords.c:1287
370 #, fuzzy
371 msgid "New keyword"
372 msgstr "Ключови думи"
373
374 #: ../src/bar_keywords.c:942
375 #, fuzzy
376 msgid "Configure keyword"
377 msgstr "Избор на настройки"
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:948
380 #, fuzzy
381 msgid "Keyword:"
382 msgstr "Ключови думи:"
383
384 #: ../src/bar_keywords.c:957
385 #, fuzzy
386 msgid "Keyword type:"
387 msgstr "Ключови думи:"
388
389 #: ../src/bar_keywords.c:959
390 #, fuzzy
391 msgid "Active keyword"
392 msgstr "Активен монитор"
393
394 #: ../src/bar_keywords.c:962
395 #, fuzzy
396 msgid "Helper"
397 msgstr "_Помощ"
398
399 #: ../src/bar_keywords.c:1036
400 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
401 msgstr ""
402
403 #: ../src/bar_keywords.c:1038
404 #, fuzzy
405 msgid "Marks Keywords"
406 msgstr "Ключови думи"
407
408 #: ../src/bar_keywords.c:1311
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
411 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
412
413 #: ../src/bar_keywords.c:1317
414 #, c-format
415 msgid "Hide \"%s\""
416 msgstr ""
417
418 #: ../src/bar_keywords.c:1324
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Mark %d"
421 msgstr "Добавяне на отметка"
422
423 #: ../src/bar_keywords.c:1332
424 #, c-format
425 msgid "Connect \"%s\" to mark"
426 msgstr ""
427
428 #: ../src/bar_keywords.c:1339
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Edit \"%s\""
431 msgstr "Редактори"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:1349
434 #, c-format
435 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
436 msgstr ""
437
438 #: ../src/bar_keywords.c:1356
439 #, c-format
440 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
441 msgstr ""
442
443 #. for the pane
444 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
445 msgid "Expand checked"
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
449 msgid "Collapse unchecked"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
453 msgid "Hide unchecked"
454 msgstr ""
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:1370
457 msgid "Revert all hidden"
458 msgstr ""
459
460 #: ../src/bar_keywords.c:1372
461 #, fuzzy
462 msgid "Show all"
463 msgstr "Показване"
464
465 #: ../src/bar_keywords.c:1373
466 msgid "Collapse all"
467 msgstr ""
468
469 #: ../src/bar_keywords.c:1374
470 msgid "Revert"
471 msgstr ""
472
473 #: ../src/bar_keywords.c:1378
474 msgid "On any change"
475 msgstr ""
476
477 #: ../src/bar_sort.c:500
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "The collection:\n"
481 "%s\n"
482 "already exists."
483 msgstr ""
484 "Колекцията:\n"
485 "%s\n"
486 "вече съществува."
487
488 #: ../src/bar_sort.c:501
489 msgid "Collection exists"
490 msgstr "Колекцията съществува"
491
492 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "Failed to save the collection:\n"
496 "%s"
497 msgstr ""
498 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
499 "%s"
500
501 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
502 msgid "Save Failed"
503 msgstr "Неуспешно запазване"
504
505 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
506 msgid "Add Bookmark"
507 msgstr "Добавяне на отметка"
508
509 #: ../src/bar_sort.c:555
510 msgid "Add Collection"
511 msgstr "Добавяне на колекция"
512
513 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
514 msgid "Name:"
515 msgstr "Име:"
516
517 #: ../src/bar_sort.c:650
518 msgid "Sort Manager"
519 msgstr "Манипулатор за подреждане"
520
521 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
522 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
523 msgid "Folders"
524 msgstr "Папки"
525
526 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
527 msgid "Collections"
528 msgstr "Колекции"
529
530 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
531 msgid "Copy"
532 msgstr "Копиране"
533
534 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
535 msgid "Move"
536 msgstr "Преместване"
537
538 #: ../src/bar_sort.c:710
539 msgid "Add image"
540 msgstr "Добавяне на изображение"
541
542 #: ../src/bar_sort.c:713
543 msgid "Add selection"
544 msgstr "Добавяне на избрани"
545
546 #: ../src/bar_sort.c:726
547 msgid "Undo last image"
548 msgstr "Отмяна за последното изображение"
549
550 #: ../src/cache.c:173
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid ""
553 "error saving sim cache data: %s\n"
554 "error: %s\n"
555 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
556
557 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
558 #: ../src/editors.c:1195
559 msgid "done"
560 msgstr "извършено"
561
562 #: ../src/cache_maint.c:313
563 msgid "Removing old metadata..."
564 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
565
566 #: ../src/cache_maint.c:317
567 msgid "Clearing cached thumbnails..."
568 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
569
570 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
571 msgid "Removing old thumbnails..."
572 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
573
574 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
575 msgid "Maintenance"
576 msgstr "Поддръжка"
577
578 #: ../src/cache_maint.c:732
579 msgid "Invalid folder"
580 msgstr "Невалидна папка"
581
582 #: ../src/cache_maint.c:733
583 msgid "The specified folder can not be found."
584 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
585
586 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
587 msgid "Create thumbnails"
588 msgstr "Създаване на смалени изображения"
589
590 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
591 msgid "S_tart"
592 msgstr "_Стартиране"
593
594 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
595 msgid "Folder:"
596 msgstr "Папка:"
597
598 #: ../src/cache_maint.c:820
599 msgid "Select folder"
600 msgstr "Избор на папка"
601
602 #: ../src/cache_maint.c:824
603 msgid "Include subfolders"
604 msgstr "Включване на под-папки"
605
606 #: ../src/cache_maint.c:825
607 msgid "Store thumbnails local to source images"
608 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
609
610 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
611 msgid "click start to begin"
612 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
613
614 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
615 msgid "running..."
616 msgstr "действа..."
617
618 #: ../src/cache_maint.c:1048
619 msgid "Clearing thumbnails..."
620 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
621
622 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
623 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
624 msgid "Clear cache"
625 msgstr "Изчистване на кеш"
626
627 #: ../src/cache_maint.c:1135
628 msgid ""
629 "This will remove all thumbnails that have\n"
630 "been saved to disk, continue?"
631 msgstr ""
632 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
633 "са събрани на диска, продължаване?"
634
635 #: ../src/cache_maint.c:1180
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Location: %s"
638 msgstr "Местоположение:"
639
640 #: ../src/cache_maint.c:1205
641 #, fuzzy
642 msgid "Cache Maintenance"
643 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
644
645 #: ../src/cache_maint.c:1217
646 msgid "Cache and Data Maintenance"
647 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
648
649 #: ../src/cache_maint.c:1221
650 #, fuzzy
651 msgid "Geeqie thumbnail cache"
652 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
653
654 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
655 #: ../src/cache_maint.c:1271
656 msgid "Clean up"
657 msgstr "Изчистване"
658
659 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
660 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
661 msgstr ""
662 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
663 "оригинали смалени изображения."
664
665 #: ../src/cache_maint.c:1235
666 #, fuzzy
667 msgid "Delete all cached data."
668 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
669
670 #: ../src/cache_maint.c:1238
671 msgid "Shared thumbnail cache"
672 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
673
674 #: ../src/cache_maint.c:1254
675 msgid "Delete all cached thumbnails."
676 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
677
678 #: ../src/cache_maint.c:1260
679 msgid "Render"
680 msgstr "Рендване"
681
682 #: ../src/cache_maint.c:1263
683 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
684 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
685
686 #: ../src/cache_maint.c:1274
687 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
688 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
689
690 #. When does this occur ??
691 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
692 #: ../src/image-overlay.c:622
693 msgid "Untitled"
694 msgstr "Без заглавие"
695
696 #: ../src/collect.c:409
697 #, c-format
698 msgid "Untitled (%d)"
699 msgstr "Неозаглавена (%d)"
700
701 #: ../src/collect.c:1051
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "%s - Collection - %s"
704 msgstr "%s - Geeqie колекция"
705
706 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
707 msgid "Close collection"
708 msgstr "Затваряне на колекция"
709
710 #: ../src/collect.c:1168
711 msgid ""
712 "Collection has been modified.\n"
713 "Save first?"
714 msgstr ""
715 "Колекцията е променена.\n"
716 "Запазване?"
717
718 #: ../src/collect.c:1171
719 msgid "_Discard"
720 msgstr "От_хвърляне"
721
722 #: ../src/collect-dlg.c:67
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Specified path:\n"
726 "%s\n"
727 "is a folder, collections are files"
728 msgstr ""
729 "Указаният път:\n"
730 "%s\n"
731 "е папка, колекциите са файлове"
732
733 #: ../src/collect-dlg.c:68
734 msgid "Invalid filename"
735 msgstr "Невалидно файлово име"
736
737 #: ../src/collect-dlg.c:77
738 msgid "Overwrite File"
739 msgstr "Презаписване на файл"
740
741 #: ../src/collect-dlg.c:82
742 msgid "Overwrite existing file?"
743 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
744
745 #: ../src/collect-dlg.c:84
746 msgid "_Overwrite"
747 msgstr "_Презаписване"
748
749 #: ../src/collect-dlg.c:135
750 #, c-format
751 msgid "No such file '%s'."
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/collect-dlg.c:140
755 #, c-format
756 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
757 msgstr ""
758
759 #: ../src/collect-dlg.c:145
760 #, c-format
761 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
762 msgstr ""
763
764 #: ../src/collect-dlg.c:151
765 #, fuzzy
766 msgid "Can not open collection file"
767 msgstr ""
768 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
769 "%s"
770
771 #: ../src/collect-dlg.c:203
772 msgid "Save collection"
773 msgstr "Запазване на колекция"
774
775 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
776 msgid "Open collection"
777 msgstr "Отваряне на колекция"
778
779 #: ../src/collect-dlg.c:218
780 msgid "Append collection"
781 msgstr "Добавяне към колекция"
782
783 #: ../src/collect-dlg.c:219
784 msgid "_Append"
785 msgstr "_Добавяне"
786
787 #: ../src/collect-dlg.c:236
788 msgid "Collection Files"
789 msgstr "Файлове-колекции"
790
791 #: ../src/collect-io.c:356
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
794 msgstr ""
795 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
796 "%s"
797
798 #: ../src/collect-io.c:381
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid ""
801 "error saving collection file: %s\n"
802 "error: %s\n"
803 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
804
805 #: ../src/collect-table.c:212
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
808 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
809
810 #: ../src/collect-table.c:219
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "%s, %d images"
813 msgstr "%d изображения"
814
815 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
816 #: ../src/layout_util.c:2816
817 msgid "Empty"
818 msgstr "Празно"
819
820 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
821 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
822 msgid "Loading thumbs..."
823 msgstr "Зареждане на смалени..."
824
825 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
826 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
827 msgid "_View"
828 msgstr "Пре_глед"
829
830 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
831 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
832 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
833 #: ../src/view_file/view_file.c:598
834 msgid "View in _new window"
835 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
836
837 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
838 #: ../src/search.c:1098
839 msgid "Rem_ove"
840 msgstr "_Премахване"
841
842 #: ../src/collect-table.c:921
843 #, fuzzy
844 msgid "Append from file selection"
845 msgstr "Добавяне от файловия списък"
846
847 #: ../src/collect-table.c:923
848 msgid "Append from collection..."
849 msgstr "Добавяне от колекция..."
850
851 #: ../src/collect-table.c:927
852 #, fuzzy
853 msgid "_Selection"
854 msgstr "Избор"
855
856 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
857 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
858 msgid "Select all"
859 msgstr "Маркиране на всички"
860
861 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
862 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
863 msgid "Select none"
864 msgstr "Размаркиране на всички"
865
866 #: ../src/collect-table.c:933
867 #, fuzzy
868 msgid "Invert selection"
869 msgstr "Избор"
870
871 #: ../src/collect-table.c:935
872 #, fuzzy
873 msgid "Rectangular selection"
874 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
875
876 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
877 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
878 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
879 #: ../src/view_file/view_file.c:602
880 msgid "_Copy..."
881 msgstr "_Копиране..."
882
883 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
884 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
885 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
886 #: ../src/view_file/view_file.c:604
887 msgid "_Move..."
888 msgstr "Пре_местване..."
889
890 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
891 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
892 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
893 #: ../src/view_file/view_file.c:606
894 msgid "_Rename..."
895 msgstr "П_реименуване..."
896
897 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
898 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
899 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
900 #, fuzzy
901 msgid "_Copy path"
902 msgstr "_Копиране"
903
904 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
905 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
906 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
907 #, fuzzy
908 msgid "_Copy path unquoted"
909 msgstr "_Копиране"
910
911 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
912 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
913 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
914 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
915 #: ../src/view_file/view_file.c:612
916 msgid "_Delete..."
917 msgstr "Изтриван_е..."
918
919 #: ../src/collect-table.c:963
920 #, fuzzy
921 msgid "Randomize"
922 msgstr "Произволно"
923
924 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
925 msgid "_Sort"
926 msgstr "_Подреждане"
927
928 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
929 msgid "Show filename _text"
930 msgstr "Показване име на _файл"
931
932 #: ../src/collect-table.c:971
933 msgid "_Save collection"
934 msgstr "Запазване на колек_ция"
935
936 #: ../src/collect-table.c:973
937 msgid "Save collection _as..."
938 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
939
940 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
941 #: ../src/view_file/view_file.c:622
942 msgid "_Find duplicates..."
943 msgstr "Откриване на _дубликати..."
944
945 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
946 #: ../src/search.c:1082
947 msgid "Print..."
948 msgstr "Печат..."
949
950 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
951 msgid "Dropped list includes folders."
952 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
953
954 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
955 msgid "_Add contents"
956 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
957
958 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
959 msgid "Add contents _recursive"
960 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
961
962 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
963 msgid "_Skip folders"
964 msgstr "_Пропускане на папки"
965
966 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
967 #: ../src/view_dir.c:426
968 msgid "Cancel"
969 msgstr "Отказ"
970
971 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
972 msgid "sRGB"
973 msgstr ""
974
975 #: ../src/color-man.c:436
976 msgid "Adobe RGB compatible"
977 msgstr ""
978
979 #: ../src/color-man.c:453
980 #, fuzzy
981 msgid "Custom profile"
982 msgstr "Потребителски принтер"
983
984 #: ../src/debug.c:55
985 #, fuzzy
986 msgid "error"
987 msgstr "О_гледално"
988
989 #: ../src/debug.c:56
990 msgid "warning"
991 msgstr ""
992
993 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
994 msgid "Can't save"
995 msgstr ""
996
997 #: ../src/desktop_file.c:83
998 msgid "Please specify file name."
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../src/desktop_file.c:95
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Could not create directory"
1004 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1005
1006 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Desktop file"
1009 msgstr "Работно пространство"
1010
1011 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "Unable to delete file:\n"
1015 "%s"
1016 msgstr ""
1017 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1018 "%s"
1019
1020 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
1021 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
1022 msgid "File deletion failed"
1023 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1024
1025 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1026 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1027 msgid "Delete file"
1028 msgstr "Изтриване на файл"
1029
1030 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "About to delete the file:\n"
1034 " %s"
1035 msgstr ""
1036 "Относно изтриването на файла:\n"
1037 " %s"
1038
1039 #: ../src/desktop_file.c:383
1040 #, fuzzy
1041 msgid "new.desktop"
1042 msgstr "Работно пространство"
1043
1044 #: ../src/desktop_file.c:467
1045 msgid "Plugins"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../src/desktop_file.c:544
1049 msgid "Hidden"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1053 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1054 #: ../src/utilops.c:501
1055 msgid "Path"
1056 msgstr "Път"
1057
1058 #: ../src/dupe.c:108
1059 msgid "Drop files to compare them."
1060 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1061
1062 #: ../src/dupe.c:112
1063 #, c-format
1064 msgid "%d files"
1065 msgstr "%d файла"
1066
1067 #: ../src/dupe.c:116
1068 #, c-format
1069 msgid "%d matches found in %d files"
1070 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1071
1072 #: ../src/dupe.c:121
1073 msgid "[set 1]"
1074 msgstr "[набор 1]"
1075
1076 #: ../src/dupe.c:1488
1077 msgid "Reading checksums..."
1078 msgstr "Четене на контролни суми..."
1079
1080 #: ../src/dupe.c:1521
1081 msgid "Reading dimensions..."
1082 msgstr "Четене на размери..."
1083
1084 #: ../src/dupe.c:1555
1085 msgid "Reading similarity data..."
1086 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1087
1088 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1089 msgid "Comparing..."
1090 msgstr "Сравнение..."
1091
1092 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1093 msgid "Sorting..."
1094 msgstr "Подреждане..."
1095
1096 #: ../src/dupe.c:2352
1097 msgid "Select group _1 duplicates"
1098 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1099
1100 #: ../src/dupe.c:2354
1101 msgid "Select group _2 duplicates"
1102 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1103
1104 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1105 msgid "C_lear"
1106 msgstr "Из_чистване"
1107
1108 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1109 msgid "Close _window"
1110 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1111
1112 #: ../src/dupe.c:2549
1113 #, c-format
1114 msgid "%d files (set 2)"
1115 msgstr "%d файла (набор 2)"
1116
1117 #: ../src/dupe.c:2765
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Name case-insensitive"
1120 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1121
1122 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1123 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1124 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1125 msgid "Size"
1126 msgstr "Големина"
1127
1128 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1129 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1130 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1131 msgid "Date"
1132 msgstr "Дата"
1133
1134 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1135 #: ../src/search.c:3114
1136 msgid "Dimensions"
1137 msgstr "Размери"
1138
1139 #: ../src/dupe.c:2769
1140 msgid "Checksum"
1141 msgstr "Контролна сума"
1142
1143 #: ../src/dupe.c:2771
1144 msgid "Similarity (high)"
1145 msgstr "Прилика (висока)"
1146
1147 #: ../src/dupe.c:2772
1148 msgid "Similarity"
1149 msgstr "Прилика"
1150
1151 #: ../src/dupe.c:2773
1152 msgid "Similarity (low)"
1153 msgstr "Прилика (ниска)"
1154
1155 #: ../src/dupe.c:2774
1156 msgid "Similarity (custom)"
1157 msgstr "Прилика (потребителска)"
1158
1159 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Find duplicates"
1162 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1163
1164 #: ../src/dupe.c:3339
1165 msgid "Compare to:"
1166 msgstr "Сравняване с:"
1167
1168 #: ../src/dupe.c:3352
1169 msgid "Compare by:"
1170 msgstr "Сравняване чрез:"
1171
1172 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1173 msgid "Thumbnails"
1174 msgstr "Смалени изображения"
1175
1176 #: ../src/dupe.c:3368
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Ignore Rotation"
1179 msgstr "Ориентация"
1180
1181 #: ../src/dupe.c:3376
1182 msgid "Compare two file sets"
1183 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1184
1185 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1186 msgid "Sort"
1187 msgstr "Подреждане"
1188
1189 #: ../src/dupe.c:3404
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Custom Threshold"
1192 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1193
1194 #: ../src/editors.c:295
1195 #, c-format
1196 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. flash fired (bit 0)
1200 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1201 msgid "yes"
1202 msgstr "да"
1203
1204 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1205 msgid "no"
1206 msgstr "не"
1207
1208 #: ../src/editors.c:521
1209 msgid "stopping..."
1210 msgstr "спиране..."
1211
1212 #: ../src/editors.c:542
1213 msgid "Edit command results"
1214 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1215
1216 #: ../src/editors.c:545
1217 #, c-format
1218 msgid "Output of %s"
1219 msgstr "Изход на %s"
1220
1221 #: ../src/editors.c:1072
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "Failed to run command:\n"
1225 "%s\n"
1226 msgstr ""
1227 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1228 "%s\n"
1229
1230 #: ../src/editors.c:1199
1231 msgid "stopped by user"
1232 msgstr "спряно от потребител"
1233
1234 #: ../src/editors.c:1284
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "%s\n"
1238 "\"%s\""
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../src/editors.c:1286
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Invalid editor command"
1244 msgstr "Невалидна цел"
1245
1246 #: ../src/editors.c:1373
1247 msgid "Editor template is empty."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../src/editors.c:1374
1251 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/editors.c:1375
1255 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../src/editors.c:1376
1259 msgid "Can't find matching file type."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/editors.c:1377
1263 msgid "Can't execute external editor."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/editors.c:1378
1267 msgid "External editor returned error status."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../src/editors.c:1379
1271 msgid "File was skipped."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/editors.c:1380
1275 msgid "Unknown error."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1279 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1280 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1281 msgid "unknown"
1282 msgstr "непознато"
1283
1284 #: ../src/exif.c:143
1285 msgid "top left"
1286 msgstr "горе ляво"
1287
1288 #: ../src/exif.c:144
1289 msgid "top right"
1290 msgstr "горе дясно"
1291
1292 #: ../src/exif.c:145
1293 msgid "bottom right"
1294 msgstr "долу дясно"
1295
1296 #: ../src/exif.c:146
1297 msgid "bottom left"
1298 msgstr "долу ляво"
1299
1300 #: ../src/exif.c:147
1301 msgid "left top"
1302 msgstr "ляво горе"
1303
1304 #: ../src/exif.c:148
1305 msgid "right top"
1306 msgstr "дясно горе"
1307
1308 #: ../src/exif.c:149
1309 msgid "right bottom"
1310 msgstr "дясно долу"
1311
1312 #: ../src/exif.c:150
1313 msgid "left bottom"
1314 msgstr "ляво долу"
1315
1316 #: ../src/exif.c:157
1317 msgid "inch"
1318 msgstr "инч"
1319
1320 #: ../src/exif.c:158
1321 msgid "centimeter"
1322 msgstr "сантиметър"
1323
1324 #: ../src/exif.c:170
1325 msgid "average"
1326 msgstr "усредено"
1327
1328 #: ../src/exif.c:171
1329 msgid "center weighted"
1330 msgstr "центрирано"
1331
1332 #: ../src/exif.c:172
1333 msgid "spot"
1334 msgstr "спотово"
1335
1336 #: ../src/exif.c:173
1337 msgid "multi-spot"
1338 msgstr "многоспотово"
1339
1340 #: ../src/exif.c:174
1341 msgid "multi-segment"
1342 msgstr "многосегментно"
1343
1344 #: ../src/exif.c:175
1345 msgid "partial"
1346 msgstr "частично"
1347
1348 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1349 msgid "other"
1350 msgstr "друго"
1351
1352 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1353 msgid "not defined"
1354 msgstr "неопределена"
1355
1356 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1357 msgid "manual"
1358 msgstr "ръчна"
1359
1360 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1361 #: ../src/exif.c:304
1362 msgid "normal"
1363 msgstr "нормална"
1364
1365 #: ../src/exif.c:184
1366 msgid "aperture"
1367 msgstr "бленда"
1368
1369 #: ../src/exif.c:185
1370 msgid "shutter"
1371 msgstr "затвор"
1372
1373 #: ../src/exif.c:186
1374 msgid "creative"
1375 msgstr "творческа"
1376
1377 #: ../src/exif.c:187
1378 msgid "action"
1379 msgstr "действие"
1380
1381 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1382 msgid "portrait"
1383 msgstr "портретна"
1384
1385 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1386 msgid "landscape"
1387 msgstr "пейзажна"
1388
1389 #: ../src/exif.c:195
1390 msgid "daylight"
1391 msgstr "дневна светлина"
1392
1393 #: ../src/exif.c:196
1394 msgid "fluorescent"
1395 msgstr "флуоресцентен"
1396
1397 #: ../src/exif.c:197
1398 msgid "tungsten (incandescent)"
1399 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1400
1401 #: ../src/exif.c:198
1402 msgid "flash"
1403 msgstr "светкавица"
1404
1405 #: ../src/exif.c:199
1406 msgid "fine weather"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../src/exif.c:200
1410 msgid "cloudy weather"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/exif.c:201
1414 msgid "shade"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/exif.c:202
1418 #, fuzzy
1419 msgid "daylight fluorescent"
1420 msgstr "флуоресцентен"
1421
1422 #: ../src/exif.c:203
1423 #, fuzzy
1424 msgid "day white fluorescent"
1425 msgstr "флуоресцентен"
1426
1427 #: ../src/exif.c:204
1428 #, fuzzy
1429 msgid "cool white fluorescent"
1430 msgstr "флуоресцентен"
1431
1432 #: ../src/exif.c:205
1433 #, fuzzy
1434 msgid "white fluorescent"
1435 msgstr "флуоресцентен"
1436
1437 #: ../src/exif.c:206
1438 msgid "standard light A"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../src/exif.c:207
1442 msgid "standard light B"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../src/exif.c:208
1446 msgid "standard light C"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../src/exif.c:209
1450 msgid "D55"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/exif.c:210
1454 msgid "D65"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../src/exif.c:211
1458 msgid "D75"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/exif.c:212
1462 msgid "D50"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/exif.c:213
1466 msgid "ISO studio tungsten"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/exif.c:221
1470 msgid "yes, not detected by strobe"
1471 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1472
1473 #: ../src/exif.c:222
1474 msgid "yes, detected by strobe"
1475 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1476
1477 #: ../src/exif.c:228
1478 msgid "uncalibrated"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../src/exif.c:234
1482 msgid "1 chip color area"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../src/exif.c:235
1486 msgid "2 chip color area"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../src/exif.c:236
1490 msgid "3 chip color area"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/exif.c:237
1494 msgid "color sequential area"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/exif.c:238
1498 #, fuzzy
1499 msgid "trilinear"
1500 msgstr "Би-линейно"
1501
1502 #: ../src/exif.c:239
1503 msgid "color sequential linear"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../src/exif.c:244
1507 msgid "digital still camera"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../src/exif.c:249
1511 msgid "direct photo"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../src/exif.c:255
1515 #, fuzzy
1516 msgid "custom"
1517 msgstr "Потребителско"
1518
1519 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1520 msgid "auto"
1521 msgstr "автоматично"
1522
1523 #: ../src/exif.c:262
1524 #, fuzzy
1525 msgid "auto bracket"
1526 msgstr "Автоматично преименуване"
1527
1528 #: ../src/exif.c:273
1529 #, fuzzy
1530 msgid "standard"
1531 msgstr "Из_чистване"
1532
1533 #: ../src/exif.c:276
1534 #, fuzzy
1535 msgid "night scene"
1536 msgstr "Източник на светлина"
1537
1538 #: ../src/exif.c:281
1539 #, fuzzy
1540 msgid "none"
1541 msgstr "извършено"
1542
1543 #: ../src/exif.c:282
1544 #, fuzzy
1545 msgid "low gain up"
1546 msgstr "Изчистване"
1547
1548 #: ../src/exif.c:283
1549 msgid "high gain up"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/exif.c:284
1553 #, fuzzy
1554 msgid "low gain down"
1555 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1556
1557 #: ../src/exif.c:285
1558 msgid "high gain down"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1562 #, fuzzy
1563 msgid "soft"
1564 msgstr "спотово"
1565
1566 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1567 msgid "hard"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../src/exif.c:298
1571 msgid "low"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../src/exif.c:299
1575 #, fuzzy
1576 msgid "high"
1577 msgstr "Височина"
1578
1579 #: ../src/exif.c:312
1580 msgid "macro"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../src/exif.c:313
1584 msgid "close"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../src/exif.c:314
1588 msgid "distant"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../src/exif.c:324
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Image Width"
1594 msgstr "Графичен файл"
1595
1596 #: ../src/exif.c:325
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Image Height"
1599 msgstr "Височина"
1600
1601 #: ../src/exif.c:326
1602 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/exif.c:327
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Compression"
1608 msgstr "Съотношение на компресията:"
1609
1610 #: ../src/exif.c:328
1611 msgid "Image description"
1612 msgstr "Описание на изображението"
1613
1614 #: ../src/exif.c:329
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Camera make"
1617 msgstr "Камера"
1618
1619 #: ../src/exif.c:330
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Camera model"
1622 msgstr "Камера"
1623
1624 #: ../src/exif.c:331
1625 msgid "Orientation"
1626 msgstr "Ориентация"
1627
1628 #: ../src/exif.c:332
1629 #, fuzzy
1630 msgid "X resolution"
1631 msgstr "Разделителна способност"
1632
1633 #: ../src/exif.c:333
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Y Resolution"
1636 msgstr "Разделителна способност"
1637
1638 #: ../src/exif.c:334
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Resolution units"
1641 msgstr "Разделителна способност"
1642
1643 #: ../src/exif.c:335
1644 msgid "Firmware"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/exif.c:337
1648 msgid "White point"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../src/exif.c:338
1652 msgid "Primary chromaticities"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/exif.c:339
1656 msgid "YCbCy coefficients"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/exif.c:340
1660 msgid "YCbCr positioning"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/exif.c:341
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Black white reference"
1666 msgstr "Geeqie настройки"
1667
1668 #: ../src/exif.c:343
1669 msgid "SubIFD Exif offset"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. subIFD follows
1673 #: ../src/exif.c:345
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Exposure time (seconds)"
1676 msgstr "Отклонение на експозицията"
1677
1678 #: ../src/exif.c:346
1679 msgid "FNumber"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../src/exif.c:347
1683 msgid "Exposure program"
1684 msgstr "Настройка на експозицията"
1685
1686 #: ../src/exif.c:348
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Spectral Sensitivity"
1689 msgstr "Чувствителност според ISO"
1690
1691 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1692 msgid "ISO sensitivity"
1693 msgstr "Чувствителност според ISO"
1694
1695 #: ../src/exif.c:350
1696 msgid "Optoelectric conversion factor"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../src/exif.c:351
1700 msgid "Exif version"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ../src/exif.c:352
1704 msgid "Date original"
1705 msgstr "Дата на оригинала"
1706
1707 #: ../src/exif.c:353
1708 msgid "Date digitized"
1709 msgstr "Дата на цифровизиране"
1710
1711 #: ../src/exif.c:354
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Pixel format"
1714 msgstr "Формат на файл:"
1715
1716 #: ../src/exif.c:355
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Compression ratio"
1719 msgstr "Съотношение на компресията:"
1720
1721 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1722 msgid "Shutter speed"
1723 msgstr "Скорост на затвора"
1724
1725 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1726 msgid "Aperture"
1727 msgstr "Бленда"
1728
1729 #: ../src/exif.c:358
1730 msgid "Brightness"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1734 msgid "Exposure bias"
1735 msgstr "Отклонение на експозицията"
1736
1737 #: ../src/exif.c:360
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Maximum aperture"
1740 msgstr "бленда"
1741
1742 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1743 msgid "Subject distance"
1744 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1745
1746 #: ../src/exif.c:362
1747 msgid "Metering mode"
1748 msgstr "Метод на измерване"
1749
1750 #: ../src/exif.c:363
1751 msgid "Light source"
1752 msgstr "Източник на светлина"
1753
1754 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1755 msgid "Flash"
1756 msgstr "Светкавица"
1757
1758 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1759 msgid "Focal length"
1760 msgstr "Фокусно разстояние"
1761
1762 #: ../src/exif.c:366
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Subject area"
1765 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1766
1767 #: ../src/exif.c:367
1768 msgid "MakerNote"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/exif.c:368
1772 #, fuzzy
1773 msgid "UserComment"
1774 msgstr "Коментар:"
1775
1776 #: ../src/exif.c:369
1777 msgid "Subsecond time"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/exif.c:370
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Subsecond time original"
1783 msgstr "Дата на оригинала"
1784
1785 #: ../src/exif.c:371
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Subsecond time digitized"
1788 msgstr "Дата на цифровизиране"
1789
1790 #: ../src/exif.c:372
1791 msgid "FlashPix version"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/exif.c:373
1795 msgid "Colorspace"
1796 msgstr ""
1797
1798 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1799 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1800 msgid "Width"
1801 msgstr "Ширина"
1802
1803 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1804 msgid "Height"
1805 msgstr "Височина"
1806
1807 #: ../src/exif.c:377
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Audio data"
1810 msgstr "Exif д_анни"
1811
1812 #: ../src/exif.c:378
1813 msgid "ExifR98 extension"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/exif.c:379
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Flash strength"
1819 msgstr "Фокусно разстояние"
1820
1821 #: ../src/exif.c:380
1822 msgid "Spatial frequency response"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/exif.c:381
1826 msgid "X Pixel density"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/exif.c:382
1830 msgid "Y Pixel density"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/exif.c:383
1834 msgid "Pixel density units"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/exif.c:384
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Subject location"
1840 msgstr "Избор"
1841
1842 #: ../src/exif.c:386
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Sensor type"
1845 msgstr "Неподредени"
1846
1847 #: ../src/exif.c:387
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Source type"
1850 msgstr "Източник"
1851
1852 #: ../src/exif.c:388
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Scene type"
1855 msgstr "сантиметър"
1856
1857 #: ../src/exif.c:389
1858 msgid "Color filter array pattern"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1862 #: ../src/exif.c:391
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Render process"
1865 msgstr "Рендване"
1866
1867 #: ../src/exif.c:392
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Exposure mode"
1870 msgstr "Отклонение на експозицията"
1871
1872 #: ../src/exif.c:393
1873 msgid "White balance"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../src/exif.c:394
1877 msgid "Digital zoom ratio"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../src/exif.c:395
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Focal length (35mm)"
1883 msgstr "Фокусно разстояние"
1884
1885 #: ../src/exif.c:396
1886 msgid "Scene capture type"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../src/exif.c:397
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Gain control"
1892 msgstr "Разделяне на елементите"
1893
1894 #: ../src/exif.c:398
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Contrast"
1897 msgstr "портретна"
1898
1899 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Saturation"
1902 msgstr "действие"
1903
1904 #: ../src/exif.c:400
1905 msgid "Sharpness"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../src/exif.c:401
1909 msgid "Device setting"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/exif.c:402
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Subject range"
1915 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1916
1917 #: ../src/exif.c:403
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Image serial number"
1920 msgstr "Графичен файл"
1921
1922 #: ../src/exif.c:1110
1923 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../src/exif.c:1116
1927 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/exif-common.c:349
1931 msgid "infinity"
1932 msgstr "∞"
1933
1934 #: ../src/exif-common.c:378
1935 msgid "mode:"
1936 msgstr "метод:"
1937
1938 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1939 msgid "on"
1940 msgstr "включено"
1941
1942 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1943 msgid "off"
1944 msgstr "изключено"
1945
1946 #: ../src/exif-common.c:394
1947 msgid "not detected by strobe"
1948 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
1949
1950 #: ../src/exif-common.c:395
1951 msgid "detected by strobe"
1952 msgstr "доловено е чрез стробиране"
1953
1954 #. we ignore flash function (bit 5)
1955 #. red-eye (bit 6)
1956 #: ../src/exif-common.c:400
1957 msgid "red-eye reduction"
1958 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
1959
1960 #: ../src/exif-common.c:420
1961 msgid "dot"
1962 msgstr "точки"
1963
1964 #: ../src/exif-common.c:453
1965 msgid "AdobeRGB"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/exif-common.c:461
1969 msgid "embedded"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/exif-common.c:556
1973 msgid "Above Sea Level"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/exif-common.c:556
1977 msgid "Below Sea Level"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../src/exif-common.c:564
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Camera"
1983 msgstr "Камера"
1984
1985 #: ../src/exif-common.c:571
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Focal length 35mm"
1988 msgstr "Фокусно разстояние"
1989
1990 #: ../src/exif-common.c:574
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Resolution"
1993 msgstr "Разделителна способност"
1994
1995 #: ../src/exif-common.c:575
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Color profile"
1998 msgstr "Всички файлове"
1999
2000 #: ../src/exif-common.c:576
2001 msgid "GPS position"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/exif-common.c:577
2005 msgid "GPS altitude"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../src/exif-common.c:578
2009 #, fuzzy
2010 msgid "File size"
2011 msgstr "Големина на файл:"
2012
2013 #: ../src/exif-common.c:579
2014 #, fuzzy
2015 msgid "File date"
2016 msgstr "Дата на файл:"
2017
2018 #: ../src/exif-common.c:580
2019 #, fuzzy
2020 msgid "File mode"
2021 msgstr "Имена на файлове"
2022
2023 #: ../src/filedata.c:109
2024 #, c-format
2025 msgid "%d bytes"
2026 msgstr "%d байта"
2027
2028 #: ../src/filedata.c:113
2029 #, c-format
2030 msgid "%.1f K"
2031 msgstr "%.1f K"
2032
2033 #: ../src/filedata.c:117
2034 #, c-format
2035 msgid "%.1f MB"
2036 msgstr "%.1f МБ"
2037
2038 #: ../src/filedata.c:122
2039 #, c-format
2040 msgid "%.1f GB"
2041 msgstr "%.1f ГБ"
2042
2043 #: ../src/filedata.c:2556
2044 msgid "file or directory does not exist"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../src/filedata.c:2562
2048 #, fuzzy
2049 msgid "destination already exists"
2050 msgstr ""
2051 "Колекцията:\n"
2052 "%s\n"
2053 "вече съществува."
2054
2055 #: ../src/filedata.c:2568
2056 msgid "destination can't be overwritten"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/filedata.c:2574
2060 msgid "destination directory is not writable"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/filedata.c:2580
2064 msgid "destination directory does not exist"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../src/filedata.c:2586
2068 msgid "source directory is not writable"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../src/filedata.c:2592
2072 #, fuzzy
2073 msgid "no read permission"
2074 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2075
2076 #: ../src/filedata.c:2598
2077 msgid "file is readonly"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../src/filedata.c:2604
2081 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ../src/filedata.c:2610
2085 #, fuzzy
2086 msgid "source and destination are the same"
2087 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2088
2089 #: ../src/filedata.c:2616
2090 #, fuzzy
2091 msgid "source and destination have different extension"
2092 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2093
2094 #: ../src/filedata.c:2622
2095 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/filedata.c:2628
2099 msgid "another destination file has the same filename"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2103 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2104 msgid "Full screen"
2105 msgstr "Цял екран"
2106
2107 #: ../src/fullscreen.c:413
2108 msgid "Full size"
2109 msgstr "Пълна големина"
2110
2111 #: ../src/fullscreen.c:421
2112 msgid "Monitor"
2113 msgstr "Монитор"
2114
2115 #: ../src/fullscreen.c:427
2116 msgid "Screen"
2117 msgstr "Екран"
2118
2119 #: ../src/fullscreen.c:661
2120 msgid "Determined by Window Manager"
2121 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2122
2123 #: ../src/fullscreen.c:662
2124 msgid "Active screen"
2125 msgstr "Активен екран"
2126
2127 #: ../src/fullscreen.c:664
2128 msgid "Active monitor"
2129 msgstr "Активен монитор"
2130
2131 #: ../src/histogram.c:121
2132 msgid "Log Histogram on Red"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/histogram.c:122
2136 msgid "Log Histogram on Green"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/histogram.c:123
2140 msgid "Log Histogram on Blue"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/histogram.c:124
2144 msgid "Log Histogram on RGB"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../src/histogram.c:125
2148 msgid "Log Histogram on value"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/histogram.c:130
2152 msgid "Linear Histogram on Red"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/histogram.c:131
2156 msgid "Linear Histogram on Green"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/histogram.c:132
2160 msgid "Linear Histogram on Blue"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../src/histogram.c:133
2164 msgid "Linear Histogram on RGB"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/histogram.c:134
2168 msgid "Linear Histogram on value"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/history_list.c:214
2172 #, c-format
2173 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2174 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2175
2176 #: ../src/image.c:187
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid " (Collection %s)"
2179 msgstr "Колекции"
2180
2181 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2182 #, c-format
2183 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2187 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2188 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2189 msgid "Zoom _in"
2190 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2191
2192 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2193 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2194 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2195 msgid "Zoom _out"
2196 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2197
2198 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2199 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2200 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2201 msgid "Zoom _1:1"
2202 msgstr "Мащаб _1:1"
2203
2204 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2205 msgid "Fit image to _window"
2206 msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
2207
2208 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2209 msgid "Set as _wallpaper"
2210 msgstr "Поставяне _като тапет"
2211
2212 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2213 msgid "_Go to directory view"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2217 msgid "_Stop slideshow"
2218 msgstr "_Спиране на прожекция"
2219
2220 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2221 msgid "Continue slides_how"
2222 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2223
2224 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2225 #: ../src/layout_image.c:734
2226 msgid "Pause slides_how"
2227 msgstr "_Пауза на прожекция"
2228
2229 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2230 msgid "_Start slideshow"
2231 msgstr "Започване на про_жекция"
2232
2233 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2234 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2235 msgid "Exit _full screen"
2236 msgstr "Излизане от _цял екран"
2237
2238 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2239 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2240 msgid "_Full screen"
2241 msgstr "_Цял екран"
2242
2243 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2244 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2245 msgid "C_lose window"
2246 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2247
2248 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2249 msgid "Ascending"
2250 msgstr "Възходящо"
2251
2252 #: ../src/layout.c:482
2253 msgid "Scroll to top left corner"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../src/layout.c:487
2257 msgid "Scroll to image center"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/layout.c:492
2261 msgid "Keep the region from previous image"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../src/layout.c:579
2265 msgid " Slideshow"
2266 msgstr " Прожекция"
2267
2268 #: ../src/layout.c:583
2269 msgid " Paused"
2270 msgstr " Пауза"
2271
2272 #: ../src/layout.c:599
2273 #, c-format
2274 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2275 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2276
2277 #: ../src/layout.c:606
2278 #, c-format
2279 msgid "%s, %d files%s"
2280 msgstr "%s, %d файла %s"
2281
2282 #: ../src/layout.c:611
2283 #, c-format
2284 msgid "%d files%s"
2285 msgstr "%d файла%s"
2286
2287 #: ../src/layout.c:657
2288 #, c-format
2289 msgid "(no read permission) %s bytes"
2290 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2291
2292 #: ../src/layout.c:661
2293 #, c-format
2294 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2295 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2296
2297 #: ../src/layout.c:669
2298 #, c-format
2299 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2300 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2301
2302 #: ../src/layout.c:755
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Select sort order"
2305 msgstr "Избор на папка"
2306
2307 #: ../src/layout.c:760
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Folder contents (files selected)"
2310 msgstr "Включване на под-папки"
2311
2312 #: ../src/layout.c:769
2313 #, fuzzy
2314 msgid "(Image dimensions) Image size"
2315 msgstr "Изображения с размери"
2316
2317 #: ../src/layout.c:779
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Select zoom mode"
2320 msgstr "Избор на папка"
2321
2322 #. expand only in small format
2323 #: ../src/layout.c:789
2324 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2328 msgid "Tools"
2329 msgstr "Инструменти"
2330
2331 #: ../src/layout.c:2056
2332 msgid "Window options and layout"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../src/layout.c:2121
2336 #, fuzzy
2337 msgid "General options"
2338 msgstr "Основни"
2339
2340 #: ../src/layout.c:2123
2341 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/layout.c:2131
2345 msgid "Use current"
2346 msgstr "Използване на текущата"
2347
2348 #: ../src/layout.c:2134
2349 msgid "Show date in directories list view"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: ../src/layout.c:2137
2353 msgid "Exit program when this window is closed"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: ../src/layout.c:2140
2357 msgid "Start-up directory:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: ../src/layout.c:2142
2361 msgid "No change"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: ../src/layout.c:2145
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Restore last path"
2367 msgstr "Избор на път"
2368
2369 #: ../src/layout.c:2148
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Home path"
2372 msgstr "_Копиране"
2373
2374 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2375 msgid "Layout"
2376 msgstr "Подредба"
2377
2378 #: ../src/layout.c:2399
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Invalid geometry\n"
2381 msgstr "Невалидна папка"
2382
2383 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2384 msgid "Files"
2385 msgstr "Файлове"
2386
2387 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2388 #: ../src/print.c:133
2389 msgid "Image"
2390 msgstr "Изображение"
2391
2392 #: ../src/layout_config.c:358
2393 msgid "(drag to change order)"
2394 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
2395
2396 #: ../src/layout_image.c:747
2397 msgid "_Animate"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/layout_image.c:751
2401 msgid "Hide file _list"
2402 msgstr "Скриване на _файловия списък"
2403
2404 #: ../src/layout_image.c:1941
2405 #, c-format
2406 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/layout_image.c:1949
2410 #, c-format
2411 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:523
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Operation failed:\n"
2417 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
2418
2419 #: ../src/layout_util.c:526
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Cannot create tmp file"
2422 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2423
2424 #: ../src/layout_util.c:529
2425 #, fuzzy
2426 msgid "File: "
2427 msgstr "Файл:"
2428
2429 #: ../src/layout_util.c:533
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Image orientation"
2432 msgstr "Ориентация"
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1715
2435 msgid "_File"
2436 msgstr "_Файл"
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1716
2439 msgid "_Go"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2443 msgid "_Edit"
2444 msgstr "_Редактиране"
2445
2446 #: ../src/layout_util.c:1718
2447 #, fuzzy
2448 msgid "_Select"
2449 msgstr "Избор"
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2452 #, fuzzy
2453 msgid "_Orientation"
2454 msgstr "Ориентация"
2455
2456 #: ../src/layout_util.c:1720
2457 #, fuzzy
2458 msgid "_Rating"
2459 msgstr "Грешка при печатане"
2460
2461 #: ../src/layout_util.c:1721
2462 #, fuzzy
2463 msgid "P_references"
2464 msgstr "_Настройки..."
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1723
2467 msgid "_Files and Folders"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/layout_util.c:1724
2471 #, fuzzy
2472 msgid "_Zoom"
2473 msgstr "Мащаб"
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1725
2476 #, fuzzy
2477 msgid "_Color Management"
2478 msgstr "Манипулатор за подреждане"
2479
2480 #: ../src/layout_util.c:1726
2481 msgid "_Connected Zoom"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/layout_util.c:1727
2485 msgid "Spli_t"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/layout_util.c:1728
2489 msgid "Stere_o"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Image _Overlay"
2495 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2496
2497 #: ../src/layout_util.c:1730
2498 msgid "_Plugins"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../src/layout_util.c:1731
2502 msgid "_Help"
2503 msgstr "_Помощ"
2504
2505 #: ../src/layout_util.c:1733
2506 #, fuzzy
2507 msgid "_First Image"
2508 msgstr "първо изображение"
2509
2510 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2511 #, fuzzy
2512 msgid "First Image"
2513 msgstr "първо изображение"
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2516 #: ../src/layout_util.c:1736
2517 #, fuzzy
2518 msgid "_Previous Image"
2519 msgstr "предишно изображение"
2520
2521 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2522 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Previous Image"
2525 msgstr "предишно изображение"
2526
2527 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2528 #: ../src/layout_util.c:1739
2529 #, fuzzy
2530 msgid "_Next Image"
2531 msgstr "следващо изображение"
2532
2533 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2534 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Next Image"
2537 msgstr "следващо изображение"
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1740
2540 #, fuzzy
2541 msgid "_Last Image"
2542 msgstr "последно изображение"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Last Image"
2547 msgstr "последно изображение"
2548
2549 #: ../src/layout_util.c:1741
2550 msgid "_Back"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2554 msgid "Back"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/layout_util.c:1742
2558 msgid "_Forward"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2562 msgid "Forward"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../src/layout_util.c:1743
2566 #, fuzzy
2567 msgid "_Home"
2568 msgstr "Домашна"
2569
2570 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2571 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2572 msgid "Home"
2573 msgstr "Домашна"
2574
2575 #: ../src/layout_util.c:1744
2576 msgid "_Up"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2580 msgid "Up"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2584 msgid "New _window"
2585 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1746
2588 #, fuzzy
2589 msgid "New window"
2590 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2591
2592 #: ../src/layout_util.c:1747
2593 msgid "_New collection"
2594 msgstr "Нова колекци_я"
2595
2596 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2597 #, fuzzy
2598 msgid "New collection"
2599 msgstr "Нова колекци_я"
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1748
2602 msgid "_Open collection..."
2603 msgstr "_Отваряне на колекция..."
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1748
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Open collection..."
2608 msgstr "_Отваряне на колекция..."
2609
2610 #: ../src/layout_util.c:1749
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Open recen_t"
2613 msgstr "Отваряне на преди_шни"
2614
2615 #: ../src/layout_util.c:1749
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Open recent"
2618 msgstr "Отваряне на преди_шни"
2619
2620 #: ../src/layout_util.c:1750
2621 msgid "_Search..."
2622 msgstr "_Търсене..."
2623
2624 #: ../src/layout_util.c:1750
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Search..."
2627 msgstr "_Търсене..."
2628
2629 #: ../src/layout_util.c:1751
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Find duplicates..."
2632 msgstr "Откриване на _дубликати..."
2633
2634 #: ../src/layout_util.c:1752
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Pa_n view"
2637 msgstr "Подробен преглед"
2638
2639 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Pan view"
2642 msgstr "Подробен преглед"
2643
2644 #: ../src/layout_util.c:1753
2645 msgid "_Print..."
2646 msgstr "_Печат..."
2647
2648 #: ../src/layout_util.c:1754
2649 msgid "N_ew folder..."
2650 msgstr "_Нова папка..."
2651
2652 #: ../src/layout_util.c:1754
2653 #, fuzzy
2654 msgid "New folder..."
2655 msgstr "_Нова папка..."
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1755
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Copy..."
2660 msgstr "_Копиране..."
2661
2662 #: ../src/layout_util.c:1756
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Move..."
2665 msgstr "Пре_местване..."
2666
2667 #: ../src/layout_util.c:1757
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Rename..."
2670 msgstr "П_реименуване..."
2671
2672 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2673 #: ../src/layout_util.c:1760
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Delete..."
2676 msgstr "Изтриван_е..."
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Enable file _grouping"
2681 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2682
2683 #: ../src/layout_util.c:1761
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Enable file grouping"
2686 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2687
2688 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Disable file groupi_ng"
2691 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2692
2693 #: ../src/layout_util.c:1762
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Disable file grouping"
2696 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:1763
2699 #, fuzzy
2700 msgid "_Copy path to clipboard"
2701 msgstr "_Копиране"
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:1763
2704 msgid "Copy path to clipboard"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../src/layout_util.c:1764
2708 #, fuzzy
2709 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2710 msgstr "_Копиране"
2711
2712 #: ../src/layout_util.c:1764
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2715 msgstr "_Копиране"
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1765
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Close window"
2720 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:1766
2723 msgid "_Quit"
2724 msgstr "_Изход"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Quit"
2729 msgstr "_Изход"
2730
2731 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2732 msgid "_Rotate clockwise"
2733 msgstr "_Завъртане ↻"
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1767
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Rotate clockwise"
2738 msgstr "_Завъртане ↻"
2739
2740 #: ../src/layout_util.c:1768
2741 msgid "_Rating 0"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../src/layout_util.c:1768
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Rating 0"
2747 msgstr "Грешка при печатане"
2748
2749 #: ../src/layout_util.c:1769
2750 msgid "_Rating 1"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/layout_util.c:1769
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Rating 1"
2756 msgstr "Грешка при печатане"
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1770
2759 msgid "_Rating 2"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:1770
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Rating 2"
2765 msgstr "Грешка при печатане"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1771
2768 msgid "_Rating 3"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1771
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Rating 3"
2774 msgstr "Грешка при печатане"
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:1772
2777 msgid "_Rating 4"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../src/layout_util.c:1772
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Rating 4"
2783 msgstr "Грешка при печатане"
2784
2785 #: ../src/layout_util.c:1773
2786 msgid "_Rating 5"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: ../src/layout_util.c:1773
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Rating 5"
2792 msgstr "Грешка при печатане"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:1774
2795 msgid "_Rating -1"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1774
2799 msgid "Rating -1"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2803 msgid "Rotate _counterclockwise"
2804 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1775
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Rotate counterclockwise"
2809 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1776
2812 msgid "Rotate 1_80"
2813 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1776
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Rotate 180"
2818 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2819
2820 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2821 msgid "_Mirror"
2822 msgstr "О_гледално"
2823
2824 #: ../src/layout_util.c:1777
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Mirror"
2827 msgstr "О_гледално"
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2830 msgid "_Flip"
2831 msgstr "О_бръщане"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:1778
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Flip"
2836 msgstr "О_бръщане"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2839 #, fuzzy
2840 msgid "_Original state"
2841 msgstr "Първоначално име"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:1779
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Original state"
2846 msgstr "Първоначално име"
2847
2848 #: ../src/layout_util.c:1780
2849 msgid "Select _all"
2850 msgstr "_Маркиране на всичко"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:1781
2853 msgid "Select _none"
2854 msgstr "_Размаркиране на всичко"
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:1782
2857 #, fuzzy
2858 msgid "_Invert Selection"
2859 msgstr "Избор"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:1782
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Invert Selection"
2864 msgstr "Избор"
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:1783
2867 msgid "P_references..."
2868 msgstr "_Настройки..."
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:1783
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Preferences..."
2873 msgstr "_Настройки..."
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:1784
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Configure _Plugins..."
2878 msgstr "Избор на настройки"
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:1784
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Configure Plugins..."
2883 msgstr "Избор на настройки"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:1785
2886 #, fuzzy
2887 msgid "_Configure this window..."
2888 msgstr "Избор на настройки"
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:1785
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Configure this window..."
2893 msgstr "Избор на настройки"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:1786
2896 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2897 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:1786
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Thumbnail maintenance..."
2902 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:1787
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Set as wallpaper"
2907 msgstr "Поставяне _като тапет"
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:1788
2910 #, fuzzy
2911 msgid "_Save metadata"
2912 msgstr "Мета-данни"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:1788
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Save metadata"
2917 msgstr "Мета-данни"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2920 msgid "Zoom in"
2921 msgstr "Увеличаване"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2924 msgid "Zoom out"
2925 msgstr "Намаляване"
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Zoom 1:1"
2930 msgstr "Мащаб _1:1"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2933 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2934 msgid "_Zoom to fit"
2935 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Zoom to fit"
2940 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2943 msgid "Fit _Horizontally"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1797
2947 msgid "Fit Horizontally"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Fit _Vertically"
2953 msgstr "частично"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:1798
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Fit Vertically"
2958 msgstr "частично"
2959
2960 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Zoom _2:1"
2963 msgstr "Мащаб _1:1"
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Zoom 2:1"
2968 msgstr "Мащаб _1:1"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Zoom _3:1"
2973 msgstr "Мащаб _1:1"
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Zoom 3:1"
2978 msgstr "Мащаб _1:1"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Zoom _4:1"
2983 msgstr "Мащаб _1:1"
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Zoom 4:1"
2988 msgstr "Мащаб _1:1"
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Zoom 1:2"
2993 msgstr "Мащаб _1:1"
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Zoom 1:3"
2998 msgstr "Мащаб _1:1"
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Zoom 1:4"
3003 msgstr "Мащаб _1:1"
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
3006 msgid "Connected Zoom in"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Connected Zoom out"
3012 msgstr "Намаляване"
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Connected Zoom 1:1"
3017 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Connected Zoom to fit"
3022 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1813
3025 msgid "Connected Fit Horizontally"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1814
3029 msgid "Connected Fit Vertically"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:1815
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Connected Zoom 2:1"
3035 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:1816
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Connected Zoom 3:1"
3040 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:1817
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Connected Zoom 4:1"
3045 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3046
3047 #: ../src/layout_util.c:1818
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Connected Zoom 1:2"
3050 msgstr "Мащаб _1:1"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:1819
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Connected Zoom 1:3"
3055 msgstr "Мащаб _1:1"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:1820
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Connected Zoom 1:4"
3060 msgstr "Мащаб _1:1"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:1821
3063 #, fuzzy
3064 msgid "_View in new window"
3065 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:1821
3068 #, fuzzy
3069 msgid "View in new window"
3070 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
3073 #: ../src/layout_util.c:1824
3074 msgid "F_ull screen"
3075 msgstr "_Цял екран"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3078 #, fuzzy
3079 msgid "_Leave full screen"
3080 msgstr "Geeqie на цял екран"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Leave full screen"
3085 msgstr "Geeqie на цял екран"
3086
3087 #: ../src/layout_util.c:1827
3088 msgid "_Cycle through overlay modes"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: ../src/layout_util.c:1827
3092 msgid "Cycle through Overlay modes"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:1828
3096 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:1828
3100 msgid "Cycle through histogram channels"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:1829
3104 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:1829
3108 msgid "Cycle through histogram modes"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:1830
3112 msgid "_Hide file list"
3113 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Hide file list"
3118 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:1831
3121 #, fuzzy
3122 msgid "_Pause slideshow"
3123 msgstr "_Пауза на прожекция"
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Pause slideshow"
3128 msgstr "_Пауза на прожекция"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1832
3131 msgid "Faster"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1833
3135 msgid "Slower"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:1834
3139 msgid "_Refresh"
3140 msgstr "Презаре_ждане"
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Refresh"
3145 msgstr "Презаре_ждане"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1835
3148 msgid "_Contents"
3149 msgstr "_Съдържание"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1835
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Contents"
3154 msgstr "_Съдържание"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1836
3157 msgid "_Keyboard shortcuts"
3158 msgstr "Бързи _клавиши"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1836
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Keyboard shortcuts"
3163 msgstr "Бързи _клавиши"
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:1837
3166 #, fuzzy
3167 msgid "_Keyboard map"
3168 msgstr "Кл_ючови думи"
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:1837
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Keyboard map"
3173 msgstr "Зареждане на смалени..."
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:1838
3176 msgid "_Release notes"
3177 msgstr "_Бележки за изданието"
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:1838
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Release notes"
3182 msgstr "_Бележки за изданието"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:1839
3185 msgid "_ChangeLog"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1839
3189 #, fuzzy
3190 msgid "ChangeLog notes"
3191 msgstr "Преминаване в директорията:"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:1840
3194 msgid "_About"
3195 msgstr "_Относно"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:1840
3198 #, fuzzy
3199 msgid "About"
3200 msgstr "_Относно"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:1841
3203 #, fuzzy
3204 msgid "_Log Window"
3205 msgstr "Прозорци"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:1841
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Log Window"
3210 msgstr "Прозорци"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:1842
3213 #, fuzzy
3214 msgid "_Exif window"
3215 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Exif window"
3220 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:1843
3223 msgid "_Cycle through stereo modes"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:1843
3227 msgid "Cycle through stereo modes"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:1844
3231 #, fuzzy
3232 msgid "_Next Pane"
3233 msgstr "следващо изображение"
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:1844
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Next Pane"
3238 msgstr "следващо изображение"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:1845
3241 #, fuzzy
3242 msgid "_Previous Pane"
3243 msgstr "предишно изображение"
3244
3245 #: ../src/layout_util.c:1845
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Previous Pane"
3248 msgstr "предишно изображение"
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:1846
3251 msgid "_Up Pane"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../src/layout_util.c:1846
3255 msgid "Up Pane"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:1847
3259 msgid "_Down Pane"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:1847
3263 msgid "Down Pane"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:1848
3267 #, fuzzy
3268 msgid "_Write orientation to file"
3269 msgstr "Презаписване на файла"
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:1848
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Write orientation to file"
3274 msgstr "Презаписване на файла"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:1849
3277 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:1849
3281 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:1854
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Show _Thumbnails"
3287 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:1854
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Show Thumbnails"
3292 msgstr "Показване на смалени изображения"
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:1855
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Show _Marks"
3297 msgstr "Показване на скрити"
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:1855
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Show Marks"
3302 msgstr "Показване на скрити"
3303
3304 #: ../src/layout_util.c:1856
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Pi_xel Info"
3307 msgstr "Формат на файл:"
3308
3309 #: ../src/layout_util.c:1856
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Show Pixel Info"
3312 msgstr "Показване на скрити"
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:1857
3315 msgid "_Float file list"
3316 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3317
3318 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Float file list"
3321 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:1858
3324 msgid "Hide tool_bar"
3325 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:1858
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Hide toolbar"
3330 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:1859
3333 msgid "_Info sidebar"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3337 msgid "Info sidebar"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:1860
3341 msgid "Sort _manager"
3342 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Sort manager"
3347 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:1861
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Hide Bars"
3352 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:1862
3355 msgid "Toggle _slideshow"
3356 msgstr "Включване на _прожекция"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:1862
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Toggle slideshow"
3361 msgstr "Включване на _прожекция"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:1863
3364 msgid "Use _color profiles"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:1863
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Use color profiles"
3370 msgstr "Всички файлове"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:1864
3373 msgid "Use profile from _image"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:1864
3377 msgid "Use profile from image"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: ../src/layout_util.c:1865
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Toggle _grayscale"
3383 msgstr "Включване на _прожекция"
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:1865
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Toggle grayscale"
3388 msgstr "Включване на _прожекция"
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:1866
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Image Overlay"
3393 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3394
3395 #: ../src/layout_util.c:1867
3396 msgid "_Show Histogram"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:1867
3400 msgid "Show Histogram"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: ../src/layout_util.c:1868
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Rectangular Selection"
3406 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
3407
3408 #: ../src/layout_util.c:1869
3409 msgid "GIF _animation"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:1869
3413 msgid "Toggle GIF animation"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:1870
3417 #, fuzzy
3418 msgid "_Exif rotate"
3419 msgstr "Exif д_анни"
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:1870
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Exif rotate"
3424 msgstr "Exif д_анни"
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:1874
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Image _List"
3429 msgstr "Графичен файл"
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:1874
3432 #, fuzzy
3433 msgid "View Images as List"
3434 msgstr "Преглед като _икони"
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:1875
3437 msgid "I_cons"
3438 msgstr "_Икони"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:1875
3441 #, fuzzy
3442 msgid "View Images as Icons"
3443 msgstr "Преглед като _икони"
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:1879
3446 #, fuzzy
3447 msgid "T_oggle Folder View"
3448 msgstr "Включване на _прожекция"
3449
3450 #: ../src/layout_util.c:1879
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Toggle Folders View"
3453 msgstr "Включване на _прожекция"
3454
3455 #: ../src/layout_util.c:1883
3456 msgid "_Horizontal"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:1883
3460 msgid "Split Horizontal"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:1884
3464 #, fuzzy
3465 msgid "_Vertical"
3466 msgstr "частично"
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:1884
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Split Vertical"
3471 msgstr "частично"
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:1885
3474 msgid "_Quad"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: ../src/layout_util.c:1885
3478 msgid "Split Quad"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:1886
3482 #, fuzzy
3483 msgid "_Single"
3484 msgstr "Големина"
3485
3486 #: ../src/layout_util.c:1886
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Split Single"
3489 msgstr "Големина"
3490
3491 #: ../src/layout_util.c:1890
3492 msgid "Input _0: sRGB"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: ../src/layout_util.c:1890
3496 msgid "Input 0: sRGB"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: ../src/layout_util.c:1891
3500 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: ../src/layout_util.c:1891
3504 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:1892
3508 msgid "Input _2"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: ../src/layout_util.c:1892
3512 msgid "Input 2"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:1893
3516 msgid "Input _3"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: ../src/layout_util.c:1893
3520 msgid "Input 3"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: ../src/layout_util.c:1894
3524 msgid "Input _4"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: ../src/layout_util.c:1894
3528 msgid "Input 4"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: ../src/layout_util.c:1895
3532 msgid "Input _5"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: ../src/layout_util.c:1895
3536 msgid "Input 5"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../src/layout_util.c:1899
3540 msgid "Histogram on Red"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:1900
3544 msgid "Histogram on Green"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:1901
3548 msgid "Histogram on Blue"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../src/layout_util.c:1902
3552 msgid "Histogram on RGB"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../src/layout_util.c:1903
3556 msgid "Histogram on Value"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:1907
3560 msgid "Linear Histogram"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:1908
3564 msgid "_Log Histogram"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: ../src/layout_util.c:1908
3568 msgid "Log Histogram"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: ../src/layout_util.c:1912
3572 msgid "_Auto"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: ../src/layout_util.c:1912
3576 msgid "Stereo Auto"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../src/layout_util.c:1913
3580 msgid "_Side by Side"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: ../src/layout_util.c:1913
3584 msgid "Stereo Side by Side"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: ../src/layout_util.c:1914
3588 msgid "_Cross"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: ../src/layout_util.c:1914
3592 msgid "Stereo Cross"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:1915
3596 msgid "_Off"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:1915
3600 msgid "Stereo Off"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: ../src/layout_util.c:2226
3604 #, c-format
3605 msgid "Mark _%d"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3609 #, c-format
3610 msgid "_Set mark %d"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: ../src/layout_util.c:2227
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "Set mark %d"
3616 msgstr "Маркиране на всички"
3617
3618 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3619 #, c-format
3620 msgid "_Reset mark %d"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: ../src/layout_util.c:2228
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "Reset mark %d"
3626 msgstr "Маркиране на всички"
3627
3628 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3629 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3630 #, c-format
3631 msgid "_Toggle mark %d"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "Toggle mark %d"
3637 msgstr "Маркиране на всички"
3638
3639 #: ../src/layout_util.c:2231
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "Se_lect mark %d"
3642 msgstr "Маркиране на всички"
3643
3644 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "Select mark %d"
3647 msgstr "Маркиране на всички"
3648
3649 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "_Select mark %d"
3652 msgstr "Маркиране на всички"
3653
3654 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "_Add mark %d"
3657 msgstr "Добавяне на отметка"
3658
3659 #: ../src/layout_util.c:2233
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "Add mark %d"
3662 msgstr "Добавяне на отметка"
3663
3664 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3665 #, c-format
3666 msgid "_Intersection with mark %d"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: ../src/layout_util.c:2234
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "Intersection with mark %d"
3672 msgstr "Маркиране на всички"
3673
3674 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3675 #, c-format
3676 msgid "_Unselect mark %d"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: ../src/layout_util.c:2235
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "Unselect mark %d"
3682 msgstr "Маркиране на всички"
3683
3684 #: ../src/layout_util.c:2236
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "_Filter mark %d"
3687 msgstr "Маркиране на всички"
3688
3689 #: ../src/layout_util.c:2236
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "Filter mark %d"
3692 msgstr "Маркиране на всички"
3693
3694 #: ../src/layout_util.c:2790
3695 #, c-format
3696 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../src/layout_util.c:2796
3700 msgid "No unsaved metadata"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: ../src/layout_util.c:2843
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "Image profile: %s\n"
3707 "Screen profile: %s"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../src/layout_util.c:2851
3711 msgid "Click to enable color management"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: ../src/layout_util.c:2856
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Color profiles not supported"
3717 msgstr "Папката не е открита"
3718
3719 #: ../src/layout_util.c:2878
3720 #, c-format
3721 msgid "Input _%d: %s"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. something went badly wrong
3725 #: ../src/lirc.c:209
3726 #, c-format
3727 msgid "disconnected from LIRC\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: ../src/lirc.c:234
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "could not read LIRC config file\n"
3734 "please read the documentation of LIRC to \n"
3735 "know how to create a proper config file\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: ../src/logwindow.c:142
3739 msgid "Log"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3743 msgid "Debug level:"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: ../src/main.c:361
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid ""
3749 "Usage: %s [options] [path]\n"
3750 "\n"
3751 msgstr ""
3752 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
3753 "\n"
3754
3755 #: ../src/main.c:362
3756 msgid "valid options are:\n"
3757 msgstr "валидни опции са:\n"
3758
3759 #: ../src/main.c:363
3760 #, fuzzy
3761 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3762 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
3763
3764 #: ../src/main.c:364
3765 #, fuzzy
3766 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3767 msgstr "  -t, --without-tools        налагане на скриване на инструментите\n"
3768
3769 #: ../src/main.c:365
3770 #, fuzzy
3771 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3772 msgstr "  -f, --fullscreen           пускане в режим цял екран\n"
3773
3774 #: ../src/main.c:366
3775 #, fuzzy
3776 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3777 msgstr "  -s, --slideshow            пускане в режим прожекция\n"
3778
3779 #: ../src/main.c:367
3780 #, fuzzy
3781 msgid ""
3782 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3783 msgstr ""
3784 "  -l, --list                 отваряне на прозорец за колекции за командния "
3785 "ред\n"
3786
3787 #: ../src/main.c:368
3788 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: ../src/main.c:369
3792 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../src/main.c:370
3796 #, fuzzy
3797 msgid ""
3798 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3799 msgstr ""
3800 "  -r, --remote               изпращане на следните команди към отворен "
3801 "прозорец\n"
3802
3803 #: ../src/main.c:371
3804 #, fuzzy
3805 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3806 msgstr ""
3807 "  -rh,--remote-help          показване на списъка дистанционни команди\n"
3808
3809 #: ../src/main.c:373
3810 #, fuzzy
3811 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3812 msgstr ""
3813 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
3814
3815 #: ../src/main.c:374
3816 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: ../src/main.c:376
3820 #, fuzzy
3821 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3822 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
3823
3824 #: ../src/main.c:377
3825 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: ../src/main.c:378
3829 #, fuzzy
3830 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3831 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
3832
3833 #: ../src/main.c:379
3834 #, fuzzy
3835 msgid ""
3836 "  -h, --help                       show this message\n"
3837 "\n"
3838 msgstr ""
3839 "  -h, --help                 показване на това съобщение\n"
3840 "\n"
3841
3842 #: ../src/main.c:392
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "invalid or ignored: %s\n"
3846 "Use --help for options\n"
3847 msgstr ""
3848 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
3849 "Използвайте --help за показване на опциите\n"
3850
3851 #: ../src/main.c:421
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3854 msgstr ""
3855 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
3856 "Използвайте --help за показване на опциите\n"
3857
3858 #: ../src/main.c:430
3859 msgid ""
3860 "\n"
3861 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: ../src/main.c:532
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3867 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
3868
3869 #: ../src/main.c:536
3870 #, c-format
3871 msgid "Could not create dir:%s\n"
3872 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
3873
3874 #: ../src/main.c:588
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "error saving file: %s\n"
3877 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
3878
3879 #: ../src/main.c:607
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid ""
3882 "error saving file: %s\n"
3883 "error: %s\n"
3884 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
3885
3886 #: ../src/main.c:717
3887 #, fuzzy
3888 msgid "exit"
3889 msgstr "Текст"
3890
3891 #: ../src/main.c:722
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "Quit %s"
3894 msgstr "_Изход"
3895
3896 #: ../src/main.c:724
3897 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3898 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
3899
3900 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3901 msgid "Command line"
3902 msgstr "Команден ред"
3903
3904 #: ../src/menu.c:143
3905 msgid "Sort by size"
3906 msgstr "Подреждане по големина"
3907
3908 #: ../src/menu.c:146
3909 msgid "Sort by date"
3910 msgstr "Подреждане по дата"
3911
3912 #: ../src/menu.c:149
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Sort by file creation date"
3915 msgstr "Подреждане по дата"
3916
3917 #: ../src/menu.c:152
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Sort by Exif-date"
3920 msgstr "Подреждане по дата"
3921
3922 #: ../src/menu.c:155
3923 msgid "Unsorted"
3924 msgstr "Неподредени"
3925
3926 #: ../src/menu.c:158
3927 msgid "Sort by path"
3928 msgstr "Подреждане по път"
3929
3930 #: ../src/menu.c:161
3931 msgid "Sort by number"
3932 msgstr "Подреждане по номер"
3933
3934 #: ../src/menu.c:164
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Sort by rating"
3937 msgstr "Подреждане по дата"
3938
3939 #: ../src/menu.c:168
3940 msgid "Sort by name"
3941 msgstr "Подреждане по име"
3942
3943 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3944 msgid "Zoom to original size"
3945 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
3946
3947 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3948 msgid "Fit image to window"
3949 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
3950
3951 #: ../src/menu.c:240
3952 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3953 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
3954
3955 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3956 msgid "Zoom"
3957 msgstr "Мащаб"
3958
3959 #: ../src/menu.c:320
3960 msgid "Rotate _180"
3961 msgstr "Завъртане на _180°"
3962
3963 #: ../src/menu.c:426
3964 #, fuzzy
3965 msgid "_Add to Collection"
3966 msgstr "Добавяне на колекция"
3967
3968 #: ../src/metadata.c:1702
3969 msgid "People"
3970 msgstr "Хора"
3971
3972 #: ../src/metadata.c:1703
3973 msgid "Family"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: ../src/metadata.c:1704
3977 msgid "Free time"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: ../src/metadata.c:1705
3981 msgid "Children"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: ../src/metadata.c:1706
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Sport"
3987 msgstr "портретна"
3988
3989 #: ../src/metadata.c:1707
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Culture"
3992 msgstr "Природа"
3993
3994 #: ../src/metadata.c:1708
3995 msgid "Festival"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: ../src/metadata.c:1709
3999 msgid "Nature"
4000 msgstr "Природа"
4001
4002 #: ../src/metadata.c:1710
4003 msgid "Animal"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../src/metadata.c:1711
4007 msgid "Bird"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../src/metadata.c:1712
4011 msgid "Insect"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/metadata.c:1713
4015 msgid "Pets"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../src/metadata.c:1714
4019 msgid "Wildlife"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../src/metadata.c:1715
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Zoo"
4025 msgstr "Мащаб"
4026
4027 #: ../src/metadata.c:1716
4028 msgid "Plant"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../src/metadata.c:1717
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Tree"
4034 msgstr "_Дървовиден"
4035
4036 #: ../src/metadata.c:1718
4037 msgid "Flower"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../src/metadata.c:1719
4041 msgid "Water"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: ../src/metadata.c:1720
4045 msgid "River"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: ../src/metadata.c:1721
4049 msgid "Lake"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: ../src/metadata.c:1722
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Sea"
4055 msgstr "Търсене в:"
4056
4057 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
4058 msgid "Landscape"
4059 msgstr "Пейзаж"
4060
4061 #: ../src/metadata.c:1724
4062 msgid "Art"
4063 msgstr "Изкуство"
4064
4065 #: ../src/metadata.c:1725
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Statue"
4068 msgstr "Състояние"
4069
4070 #: ../src/metadata.c:1726
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Painting"
4073 msgstr "Грешка при печатане"
4074
4075 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
4076 msgid "Historic"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
4080 msgid "Modern"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: ../src/metadata.c:1729
4084 msgid "City"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: ../src/metadata.c:1730
4088 msgid "Park"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: ../src/metadata.c:1731
4092 msgid "Street"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: ../src/metadata.c:1732
4096 msgid "Square"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: ../src/metadata.c:1733
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Architecture"
4102 msgstr "Бленда"
4103
4104 #: ../src/metadata.c:1734
4105 msgid "Buildings"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: ../src/metadata.c:1735
4109 msgid "House"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: ../src/metadata.c:1736
4113 msgid "Cathedral"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: ../src/metadata.c:1737
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Palace"
4119 msgstr "Места"
4120
4121 #: ../src/metadata.c:1738
4122 msgid "Castle"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: ../src/metadata.c:1739
4126 msgid "Bridge"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: ../src/metadata.c:1740
4130 msgid "Interior"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: ../src/metadata.c:1743
4134 msgid "Places"
4135 msgstr "Места"
4136
4137 #: ../src/metadata.c:1744
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Conditions"
4140 msgstr "Колекции"
4141
4142 #: ../src/metadata.c:1745
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Night"
4145 msgstr "Височина"
4146
4147 #: ../src/metadata.c:1746
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Lights"
4150 msgstr "Източник на светлина"
4151
4152 #: ../src/metadata.c:1747
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Reflections"
4155 msgstr "Избор"
4156
4157 #: ../src/metadata.c:1748
4158 msgid "Sun"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: ../src/metadata.c:1749
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Weather"
4164 msgstr "друго"
4165
4166 #: ../src/metadata.c:1750
4167 msgid "Fog"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: ../src/metadata.c:1751
4171 msgid "Rain"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: ../src/metadata.c:1752
4175 msgid "Clouds"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: ../src/metadata.c:1753
4179 msgid "Snow"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: ../src/metadata.c:1754
4183 msgid "Sunny weather"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: ../src/metadata.c:1755
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Photo"
4189 msgstr "Снимка 6x4"
4190
4191 #: ../src/metadata.c:1756
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Edited"
4194 msgstr "_Редактиране"
4195
4196 #: ../src/metadata.c:1757
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Detail"
4199 msgstr "Подробности"
4200
4201 #: ../src/metadata.c:1758
4202 msgid "Macro"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
4206 msgid "Portrait"
4207 msgstr "Портрет"
4208
4209 #: ../src/metadata.c:1760
4210 msgid "Black and White"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../src/metadata.c:1761
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Perspective"
4216 msgstr "творческа"
4217
4218 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4219 msgid "Desktop"
4220 msgstr "Работно пространство"
4221
4222 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "%d images, %s"
4225 msgstr "%d изображения"
4226
4227 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4228 #, c-format
4229 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Folder not supported"
4235 msgstr "Папката не е открита"
4236
4237 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Reading image data..."
4240 msgstr "Четене на данни за прилика..."
4241
4242 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Sorting images..."
4245 msgstr "Подреждане..."
4246
4247 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4248 msgid "Filename:"
4249 msgstr "Име на файл:"
4250
4251 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4252 #: ../src/preferences.c:1826
4253 msgid "Location:"
4254 msgstr "Местоположение:"
4255
4256 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Date:"
4259 msgstr "Дата"
4260
4261 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4262 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4263 msgid "Size:"
4264 msgstr "Големина:"
4265
4266 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4267 msgid "Folder not found"
4268 msgstr "Папката не е открита"
4269
4270 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4271 msgid "The entered path is not a folder"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Pan View"
4277 msgstr "Подробен преглед"
4278
4279 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Timeline"
4282 msgstr "Би-линейно"
4283
4284 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Calendar"
4287 msgstr "Из_чистване"
4288
4289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Folders (flower)"
4292 msgstr "Папки"
4293
4294 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4295 msgid "Grid"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Dots"
4301 msgstr "точки"
4302
4303 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4304 #, fuzzy
4305 msgid "No Images"
4306 msgstr "Изображение"
4307
4308 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Small Thumbnails"
4311 msgstr "Смалени изображения"
4312
4313 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Normal Thumbnails"
4316 msgstr "Смалени изображения"
4317
4318 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Large Thumbnails"
4321 msgstr "Смалени изображения"
4322
4323 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4324 msgid "1:10 (10%)"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4328 msgid "1:4 (25%)"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4332 msgid "1:3 (33%)"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4336 msgid "1:2 (50%)"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4340 msgid "1:1 (100%)"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4344 msgid "Pan View Performance"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4348 msgid "Pan view performance may be poor."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4352 msgid ""
4353 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4354 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4355 "performance."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4359 msgid "Cache thumbnails"
4360 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
4361
4362 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4363 msgid "Use shared thumbnail cache"
4364 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
4365
4366 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4367 msgid "Do not show this dialog again"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Sort by E_xif date"
4373 msgstr "Подреждане по дата"
4374
4375 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4376 msgid "_Show Exif information"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Show im_age"
4382 msgstr "Показване на скрити"
4383
4384 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4385 #, fuzzy
4386 msgid "_None"
4387 msgstr "Без"
4388
4389 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4390 #, fuzzy
4391 msgid "_Full size"
4392 msgstr "Пълна големина"
4393
4394 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4395 msgid "Require"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4399 msgid "R"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Exclude"
4405 msgstr "никоя от които не съответства"
4406
4407 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4408 msgid "E"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Include"
4414 msgstr "никоя от които не съответства"
4415
4416 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4417 msgid "I"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Group"
4423 msgstr "Група:"
4424
4425 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4426 msgid "G"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Keyword Filter:"
4432 msgstr "Ключови думи:"
4433
4434 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4435 msgid "Filter"
4436 msgstr "Филтър"
4437
4438 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Removed keyword…"
4441 msgstr "Активен монитор"
4442
4443 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Find:"
4446 msgstr "Файл:"
4447
4448 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4449 msgid "Find"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4453 msgid "path found"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4457 #, fuzzy
4458 msgid "filename found"
4459 msgstr "Файлът не е открит"
4460
4461 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4462 #, fuzzy
4463 msgid "partial match"
4464 msgstr "частично"
4465
4466 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4467 msgid "no match"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: ../src/preferences.c:107
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Unknown"
4473 msgstr "непознато"
4474
4475 #: ../src/preferences.c:109
4476 #, fuzzy
4477 msgid "RAW Image"
4478 msgstr "Изображение"
4479
4480 #: ../src/preferences.c:111
4481 msgid "Video"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: ../src/preferences.c:559
4485 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4486 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
4487
4488 #: ../src/preferences.c:561
4489 msgid "Tiles"
4490 msgstr "Плочки"
4491
4492 #: ../src/preferences.c:563
4493 msgid "Bilinear"
4494 msgstr "Би-линейно"
4495
4496 #: ../src/preferences.c:565
4497 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4498 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
4499
4500 #: ../src/preferences.c:590
4501 msgid "PRIMARY"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: ../src/preferences.c:592
4505 msgid "CLIPBOARD"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4509 msgid "Custom"
4510 msgstr "Потребителско"
4511
4512 #: ../src/preferences.c:740
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Single image"
4515 msgstr "следващо изображение"
4516
4517 #: ../src/preferences.c:742
4518 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../src/preferences.c:744
4522 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../src/preferences.c:746
4526 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: ../src/preferences.c:748
4530 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../src/preferences.c:750
4534 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../src/preferences.c:752
4538 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: ../src/preferences.c:754
4542 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: ../src/preferences.c:756
4546 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: ../src/preferences.c:758
4550 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: ../src/preferences.c:761
4554 msgid "Side by Side"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: ../src/preferences.c:762
4558 msgid "Side by Side Half size"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: ../src/preferences.c:769
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Top - Bottom"
4564 msgstr "Долу:"
4565
4566 #: ../src/preferences.c:770
4567 msgid "Top - Bottom Half size"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4571 msgid "Fixed position"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4575 msgid "Reset filters"
4576 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
4577
4578 #: ../src/preferences.c:1122
4579 msgid ""
4580 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4581 "Continue?"
4582 msgstr ""
4583 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
4584 "Продължаване?"
4585
4586 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4587 msgid "Clear trash"
4588 msgstr "Изчистване на боклука"
4589
4590 #: ../src/preferences.c:1153
4591 msgid "This will remove the trash contents."
4592 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
4593
4594 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4595 msgid "Reset image overlay template string"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: ../src/preferences.c:1201
4599 #, fuzzy
4600 msgid ""
4601 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4602 "Continue?"
4603 msgstr ""
4604 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
4605 "Продължаване?"
4606
4607 #: ../src/preferences.c:1597
4608 msgid "General"
4609 msgstr "Основни"
4610
4611 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4612 msgid "Quality:"
4613 msgstr "Качество:"
4614
4615 #: ../src/preferences.c:1611
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4618 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
4619
4620 #: ../src/preferences.c:1618
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4623 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
4624
4625 #: ../src/preferences.c:1625
4626 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: ../src/preferences.c:1631
4630 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: ../src/preferences.c:1635
4634 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: ../src/preferences.c:1642
4638 msgid "Slide show"
4639 msgstr "Прожекция"
4640
4641 #: ../src/preferences.c:1653
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4644 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
4645
4646 #: ../src/preferences.c:1669
4647 msgid "Random"
4648 msgstr "Произволно"
4649
4650 #: ../src/preferences.c:1670
4651 msgid "Repeat"
4652 msgstr "Повтаряне"
4653
4654 #: ../src/preferences.c:1672
4655 msgid "Image loading and caching"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: ../src/preferences.c:1674
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4661 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
4662
4663 #: ../src/preferences.c:1676
4664 msgid "Preload next image"
4665 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
4666
4667 #: ../src/preferences.c:1679
4668 msgid "Refresh on file change"
4669 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
4670
4671 #: ../src/preferences.c:1682
4672 msgid "Info sidebar heights"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: ../src/preferences.c:1683
4676 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: ../src/preferences.c:1685
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Keywords:"
4682 msgstr "Ключови думи"
4683
4684 #: ../src/preferences.c:1691
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Comment:"
4687 msgstr "Коментар:"
4688
4689 #: ../src/preferences.c:1694
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Rating:"
4692 msgstr "Грешка при печатане"
4693
4694 #: ../src/preferences.c:1718
4695 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: ../src/preferences.c:1722
4699 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: ../src/preferences.c:1726
4703 msgid "Zoom increment:"
4704 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
4705
4706 #: ../src/preferences.c:1734
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4709 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
4710
4711 #: ../src/preferences.c:1740
4712 #, c-format
4713 msgid ""
4714 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4715 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4716 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4717 "100% is full-size."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: ../src/preferences.c:1743
4721 #, c-format
4722 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../src/preferences.c:1749
4726 msgid ""
4727 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4728 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4729 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4730 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4731 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: ../src/preferences.c:1751
4735 msgid "Appearance"
4736 msgstr "Външен вид"
4737
4738 #: ../src/preferences.c:1753
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Use custom border color in window mode"
4741 msgstr "Потребителски принтер"
4742
4743 #: ../src/preferences.c:1756
4744 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: ../src/preferences.c:1759
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Border color"
4750 msgstr "Черен фон"
4751
4752 #: ../src/preferences.c:1764
4753 msgid "Alpha channel color 1"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: ../src/preferences.c:1767
4757 msgid "Alpha channel color 2"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: ../src/preferences.c:1773
4761 msgid "Convenience"
4762 msgstr "Удобство"
4763
4764 #: ../src/preferences.c:1775
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4767 msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
4768
4769 #: ../src/preferences.c:1792
4770 msgid "Windows"
4771 msgstr "Прозорци"
4772
4773 #: ../src/preferences.c:1794
4774 msgid "State"
4775 msgstr "Състояние"
4776
4777 #: ../src/preferences.c:1796
4778 msgid "Remember window positions"
4779 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
4780
4781 #: ../src/preferences.c:1799
4782 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: ../src/preferences.c:1803
4786 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4787 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
4788
4789 #: ../src/preferences.c:1806
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Remember dialog window positions"
4792 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
4793
4794 #: ../src/preferences.c:1811
4795 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4796 msgstr ""
4797 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
4798 "отделени"
4799
4800 #: ../src/preferences.c:1815
4801 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4802 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
4803
4804 #: ../src/preferences.c:1830
4805 msgid "Smooth image flip"
4806 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
4807
4808 #: ../src/preferences.c:1832
4809 msgid "Disable screen saver"
4810 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
4811
4812 #: ../src/preferences.c:1836
4813 msgid "Overlay Screen Display"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../src/preferences.c:1838
4817 msgid "Image overlay template"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: ../src/preferences.c:1851
4821 msgid ""
4822 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4823 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4824 "%date%</i>,\n"
4825 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4826 "(resolution)\n"
4827 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4828 "the formatted camera name,\n"
4829 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4830 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4831 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4832 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4833 "variables with a separator.\n"
4834 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4835 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4836 "80 mm\",\n"
4837 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4838 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4839 "disappear when no data is available.\n"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4843 msgid "Font"
4844 msgstr "Шрифт"
4845
4846 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4847 msgid "Text"
4848 msgstr "Текст"
4849
4850 #: ../src/preferences.c:1885
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Background"
4853 msgstr "Черен фон"
4854
4855 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4856 #: ../src/preferences.c:2515
4857 msgid "Defaults"
4858 msgstr "Стандартни"
4859
4860 #: ../src/preferences.c:1945
4861 msgid "Show hidden files or folders"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: ../src/preferences.c:1947
4865 msgid "Show parent folder (..)"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../src/preferences.c:1949
4869 msgid "Case sensitive sort"
4870 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
4871
4872 #: ../src/preferences.c:1951
4873 msgid "Natural sort order"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: ../src/preferences.c:1953
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Disable file extension checks"
4879 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4880
4881 #: ../src/preferences.c:1956
4882 msgid "Disable File Filtering"
4883 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4884
4885 #: ../src/preferences.c:1960
4886 msgid "Grouping sidecar extensions"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: ../src/preferences.c:1967
4890 msgid "File types"
4891 msgstr "Типове файлове"
4892
4893 #: ../src/preferences.c:2024
4894 msgid "Class"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: ../src/preferences.c:2041
4898 msgid "Writable"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: ../src/preferences.c:2052
4902 msgid "Sidecar is allowed"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: ../src/preferences.c:2098
4906 msgid "Metadata writing process"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: ../src/preferences.c:2100
4910 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: ../src/preferences.c:2102
4914 msgid ""
4915 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4916 "success."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: ../src/preferences.c:2105
4920 msgid ""
4921 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4922 "standard"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: ../src/preferences.c:2111
4926 msgid ""
4927 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../src/preferences.c:2114
4931 #, c-format
4932 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: ../src/preferences.c:2120
4936 msgid "Step 1: Write to image files"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: ../src/preferences.c:2128
4940 msgid ""
4941 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4942 "standard)"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: ../src/preferences.c:2131
4946 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: ../src/preferences.c:2134
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Ask before writing to image files"
4952 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
4953
4954 #: ../src/preferences.c:2137
4955 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: ../src/preferences.c:2140
4959 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: ../src/preferences.c:2145
4963 msgid ""
4964 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4965 "instead of XMP"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: ../src/preferences.c:2149
4969 msgid "Miscellaneous"
4970 msgstr "Други"
4971
4972 #: ../src/preferences.c:2150
4973 msgid ""
4974 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4975 "sidecars"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: ../src/preferences.c:2153
4979 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: ../src/preferences.c:2156
4983 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: ../src/preferences.c:2162
4987 msgid "Auto-save options"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: ../src/preferences.c:2164
4991 msgid "Write metadata after timeout"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: ../src/preferences.c:2170
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Timeout (seconds):"
4997 msgstr "Отклонение на експозицията"
4998
4999 #: ../src/preferences.c:2173
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Write metadata on image change"
5002 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5003
5004 #: ../src/preferences.c:2176
5005 msgid "Write metadata on directory change"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: ../src/preferences.c:2216
5009 msgid "Perceptual"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: ../src/preferences.c:2218
5013 msgid "Relative Colorimetric"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: ../src/preferences.c:2222
5017 msgid "Absolute Colorimetric"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: ../src/preferences.c:2247
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Color management"
5023 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5024
5025 #: ../src/preferences.c:2249
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Input profiles"
5028 msgstr "Всички файлове"
5029
5030 #: ../src/preferences.c:2257
5031 msgid "Type"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: ../src/preferences.c:2260
5035 msgid "Menu name"
5036 msgstr "Име на меню"
5037
5038 #: ../src/preferences.c:2263
5039 #, fuzzy
5040 msgid "File"
5041 msgstr "Файл:"
5042
5043 #: ../src/preferences.c:2271
5044 #, c-format
5045 msgid "Input %d:"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Select color profile"
5051 msgstr "Избор на папка"
5052
5053 #: ../src/preferences.c:2295
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Screen profile"
5056 msgstr "Всички файлове"
5057
5058 #: ../src/preferences.c:2299
5059 msgid "Use system screen profile if available"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: ../src/preferences.c:2304
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Screen:"
5065 msgstr "Екран"
5066
5067 #: ../src/preferences.c:2310
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Render Intent:"
5070 msgstr "Рендване"
5071
5072 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
5073 msgid "Behavior"
5074 msgstr "Поведение"
5075
5076 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
5077 msgid "Delete"
5078 msgstr "Изтриване"
5079
5080 #: ../src/preferences.c:2335
5081 msgid "Confirm file delete"
5082 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
5083
5084 #: ../src/preferences.c:2337
5085 msgid "Enable Delete key"
5086 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
5087
5088 #: ../src/preferences.c:2340
5089 msgid "Safe delete"
5090 msgstr "Безопасно изтриване"
5091
5092 #: ../src/preferences.c:2358
5093 msgid "Maximum size:"
5094 msgstr "Максимална големина:"
5095
5096 #: ../src/preferences.c:2358
5097 msgid "MB"
5098 msgstr "МБ"
5099
5100 #: ../src/preferences.c:2360
5101 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: ../src/preferences.c:2361
5105 msgid "View"
5106 msgstr "Преглед"
5107
5108 #: ../src/preferences.c:2374
5109 msgid "Descend folders in tree view"
5110 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
5111
5112 #: ../src/preferences.c:2377
5113 msgid "In place renaming"
5114 msgstr "Преименуване на място"
5115
5116 #: ../src/preferences.c:2380
5117 msgid "List directory view uses single click to enter"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: ../src/preferences.c:2383
5121 msgid "Recent folder list maximum size"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: ../src/preferences.c:2386
5125 msgid "Drag'n drop icon size"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: ../src/preferences.c:2390
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Copy path clipboard selection:"
5131 msgstr "_Копиране"
5132
5133 #: ../src/preferences.c:2392
5134 msgid "Navigation"
5135 msgstr "Навигация"
5136
5137 #: ../src/preferences.c:2394
5138 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5139 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
5140
5141 #: ../src/preferences.c:2396
5142 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: ../src/preferences.c:2398
5146 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5147 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
5148
5149 #: ../src/preferences.c:2400
5150 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: ../src/preferences.c:2402
5154 msgid "Play video by left click on image"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: ../src/preferences.c:2405
5158 msgid "Play with:"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: ../src/preferences.c:2409
5162 msgid "Debugging"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../src/preferences.c:2414
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Timer data"
5168 msgstr "Дата на файл:"
5169
5170 #: ../src/preferences.c:2417
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Log Window max. lines:"
5173 msgstr "Прозорци"
5174
5175 #: ../src/preferences.c:2435
5176 msgid "Keyboard"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: ../src/preferences.c:2437
5180 msgid "Accelerators"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: ../src/preferences.c:2456
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Action"
5186 msgstr "действие"
5187
5188 #: ../src/preferences.c:2478
5189 msgid "KEY"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: ../src/preferences.c:2489
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Tooltip"
5195 msgstr "Инструменти"
5196
5197 #: ../src/preferences.c:2520
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Reset selected"
5200 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5201
5202 #: ../src/preferences.c:2535
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Toolbar"
5205 msgstr "Инструменти"
5206
5207 #: ../src/preferences.c:2552
5208 msgid "Stereo"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
5212 msgid "Windowed stereo mode"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Mirror left image"
5218 msgstr "първо изображение"
5219
5220 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Flip left image"
5223 msgstr "следващо изображение"
5224
5225 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Mirror right image"
5228 msgstr "първо изображение"
5229
5230 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Flip right image"
5233 msgstr "първо изображение"
5234
5235 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5236 msgid "Swap left and right images"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5240 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Fullscreen stereo mode"
5246 msgstr "Цял екран"
5247
5248 #: ../src/preferences.c:2578
5249 msgid "Use different settings for fullscreen"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: ../src/preferences.c:2608
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Left X"
5255 msgstr "Ляво:"
5256
5257 #: ../src/preferences.c:2610
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Left Y"
5260 msgstr "Ляво:"
5261
5262 #: ../src/preferences.c:2612
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Right X"
5265 msgstr "Дясно:"
5266
5267 #: ../src/preferences.c:2614
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Right Y"
5270 msgstr "Дясно:"
5271
5272 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Preferences"
5275 msgstr "_Настройки..."
5276
5277 #: ../src/preferences.c:2781
5278 #, fuzzy
5279 msgid "About Geeqie"
5280 msgstr "Относно - Geeqie"
5281
5282 #: ../src/preferences.c:2791
5283 msgid "translator-credits"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: ../src/print.c:134
5287 msgid "Selection"
5288 msgstr "Избор"
5289
5290 #: ../src/print.c:135
5291 msgid "All"
5292 msgstr "Всички"
5293
5294 #: ../src/print.c:146
5295 msgid "One image per page"
5296 msgstr "Едно изображение на страница"
5297
5298 #: ../src/print.c:147
5299 msgid "Proof sheet"
5300 msgstr "Коректура"
5301
5302 #: ../src/print.c:160
5303 msgid "Default printer"
5304 msgstr "Стандартен принтер"
5305
5306 #: ../src/print.c:161
5307 msgid "Custom printer"
5308 msgstr "Потребителски принтер"
5309
5310 #: ../src/print.c:162
5311 msgid "PostScript file"
5312 msgstr "PostScript файл"
5313
5314 #: ../src/print.c:163
5315 msgid "Image file"
5316 msgstr "Графичен файл"
5317
5318 #: ../src/print.c:177
5319 msgid "jpeg, low quality"
5320 msgstr "jpeg, ниско качество"
5321
5322 #: ../src/print.c:178
5323 msgid "jpeg, normal quality"
5324 msgstr "jpeg, обикновено качество"
5325
5326 #: ../src/print.c:179
5327 msgid "jpeg, high quality"
5328 msgstr "jpeg, високо качество"
5329
5330 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5331 msgid "points"
5332 msgstr "точки"
5333
5334 #: ../src/print.c:376
5335 msgid "millimeters"
5336 msgstr "милиметра"
5337
5338 #: ../src/print.c:377
5339 msgid "centimeters"
5340 msgstr "сантиметра"
5341
5342 #: ../src/print.c:378
5343 msgid "inches"
5344 msgstr "инча"
5345
5346 #: ../src/print.c:379
5347 msgid "picas"
5348 msgstr "пики"
5349
5350 #: ../src/print.c:391
5351 msgid "Letter"
5352 msgstr "Писмо"
5353
5354 #. in 8.5 x 11
5355 #: ../src/print.c:392
5356 msgid "Legal"
5357 msgstr "Юридическо"
5358
5359 #. in 8.5 x 14
5360 #: ../src/print.c:393
5361 msgid "Executive"
5362 msgstr "Изпълнително"
5363
5364 #. in 7.25x 10.5
5365 #. mm 841 x 1189
5366 #. mm 594 x 841
5367 #. mm 420 x 594
5368 #. mm 297 x 420
5369 #. mm 210 x 297
5370 #. mm 148 x 210
5371 #. mm 105 x 148
5372 #. mm 353 x 500
5373 #. mm 250 x 353
5374 #. mm 176 x 250
5375 #. mm 125 x 176
5376 #: ../src/print.c:405
5377 msgid "Envelope #10"
5378 msgstr "Плик #10"
5379
5380 #. in 4.125 x 9.5
5381 #: ../src/print.c:406
5382 msgid "Envelope #9"
5383 msgstr "Плик #9"
5384
5385 #. in 3.875 x 8.875
5386 #: ../src/print.c:407
5387 msgid "Envelope C4"
5388 msgstr "Плик C4"
5389
5390 #. mm 229 x 324
5391 #: ../src/print.c:408
5392 msgid "Envelope C5"
5393 msgstr "Плик C5"
5394
5395 #. mm 162 x 229
5396 #: ../src/print.c:409
5397 msgid "Envelope C6"
5398 msgstr "Плик C6"
5399
5400 #. mm 114 x 162
5401 #: ../src/print.c:410
5402 msgid "Photo 6x4"
5403 msgstr "Снимка 6x4"
5404
5405 #. in 6   x 4
5406 #: ../src/print.c:411
5407 msgid "Photo 8x10"
5408 msgstr "Снимка 8×10"
5409
5410 #. in 8   x 10
5411 #: ../src/print.c:412
5412 msgid "Postcard"
5413 msgstr "Пощенска карта"
5414
5415 #. mm 100 x 148
5416 #: ../src/print.c:413
5417 msgid "Tabloid"
5418 msgstr "Таблоид"
5419
5420 #: ../src/print.c:569
5421 #, c-format
5422 msgid "page %d of %d"
5423 msgstr "страница %d от %d"
5424
5425 #: ../src/print.c:761
5426 msgid "Preview"
5427 msgstr "Преглед"
5428
5429 #: ../src/print.c:1069
5430 #, c-format
5431 msgid ""
5432 "Unable to open pipe for writing.\n"
5433 "\"%s\""
5434 msgstr ""
5435 "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
5436 "\"%s\""
5437
5438 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5439 #, c-format
5440 msgid "A file with name %s already exists."
5441 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
5442
5443 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5444 #, c-format
5445 msgid "Failure writing to file %s"
5446 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
5447
5448 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5449 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5450 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5451 msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
5452
5453 #: ../src/print.c:1952
5454 #, c-format
5455 msgid "Page %d"
5456 msgstr "Страница %d"
5457
5458 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5459 msgid "Printing error"
5460 msgstr "Грешка при печатане"
5461
5462 #: ../src/print.c:1978
5463 #, c-format
5464 msgid "An error occured printing to %s."
5465 msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
5466
5467 #: ../src/print.c:1982
5468 msgid "Details"
5469 msgstr "Подробности"
5470
5471 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Print"
5474 msgstr "Принтер"
5475
5476 #: ../src/print.c:2601
5477 #, c-format
5478 msgid "Printing %d pages to %s."
5479 msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
5480
5481 #: ../src/print.c:2701
5482 msgid "Format:"
5483 msgstr "Формат:"
5484
5485 #: ../src/print.c:2776
5486 msgid "Units:"
5487 msgstr "Единици:"
5488
5489 #: ../src/print.c:2820
5490 msgid "Orientation:"
5491 msgstr "Ориентация:"
5492
5493 #: ../src/print.c:2952
5494 msgid "Destination:"
5495 msgstr "Назначение:"
5496
5497 #: ../src/print.c:3000
5498 msgid "<printer name>"
5499 msgstr "<име на принтер>"
5500
5501 #: ../src/print.c:3089
5502 msgid "Unlimited"
5503 msgstr "Неограничен"
5504
5505 #: ../src/print.c:3207
5506 msgid "Show"
5507 msgstr "Показване"
5508
5509 #: ../src/print.c:3378
5510 msgid "Source"
5511 msgstr "Източник"
5512
5513 #: ../src/print.c:3390
5514 msgid "Image size:"
5515 msgstr "Големина на изображение:"
5516
5517 #: ../src/print.c:3394
5518 msgid "Proof size:"
5519 msgstr "Корекция на размера:"
5520
5521 #: ../src/print.c:3420
5522 msgid "Paper"
5523 msgstr "Хартия"
5524
5525 #: ../src/print.c:3443
5526 msgid "Margins"
5527 msgstr "Граници"
5528
5529 #: ../src/print.c:3445
5530 msgid "Left:"
5531 msgstr "Ляво:"
5532
5533 #: ../src/print.c:3448
5534 msgid "Right:"
5535 msgstr "Дясно:"
5536
5537 #: ../src/print.c:3451
5538 msgid "Top:"
5539 msgstr "Горе:"
5540
5541 #: ../src/print.c:3454
5542 msgid "Bottom:"
5543 msgstr "Долу:"
5544
5545 #: ../src/print.c:3463
5546 msgid "Printer"
5547 msgstr "Принтер"
5548
5549 #: ../src/print.c:3469
5550 msgid "Custom printer:"
5551 msgstr "Потребителски принтер:"
5552
5553 #: ../src/print.c:3478
5554 msgid "File:"
5555 msgstr "Файл:"
5556
5557 #: ../src/print.c:3487
5558 msgid "File format:"
5559 msgstr "Формат на файл:"
5560
5561 #: ../src/print.c:3492
5562 msgid "DPI:"
5563 msgstr "DPI:"
5564
5565 #: ../src/print.c:3500
5566 msgid "Remember print settings"
5567 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
5568
5569 #: ../src/rcfile.c:91
5570 #, fuzzy, c-format
5571 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5572 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
5573
5574 #: ../src/rcfile.c:532
5575 #, c-format
5576 msgid "error saving config file: %s\n"
5577 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
5578
5579 #: ../src/rcfile.c:590
5580 #, fuzzy, c-format
5581 msgid ""
5582 "error saving config file: %s\n"
5583 "error: %s\n"
5584 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
5585
5586 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5587 msgid "lua error: no data"
5588 msgstr ""
5589
5590 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5591 #: ../src/remote.c:780
5592 msgid "next image"
5593 msgstr "следващо изображение"
5594
5595 #: ../src/remote.c:781
5596 msgid "previous image"
5597 msgstr "предишно изображение"
5598
5599 #: ../src/remote.c:782
5600 msgid "first image"
5601 msgstr "първо изображение"
5602
5603 #: ../src/remote.c:783
5604 msgid "last image"
5605 msgstr "последно изображение"
5606
5607 #: ../src/remote.c:784
5608 msgid "toggle full screen"
5609 msgstr "включване на цял екран"
5610
5611 #: ../src/remote.c:785
5612 msgid "start full screen"
5613 msgstr "започване на цял екран"
5614
5615 #: ../src/remote.c:786
5616 msgid "stop full screen"
5617 msgstr "спиране на цял екран"
5618
5619 #: ../src/remote.c:787
5620 msgid "toggle slide show"
5621 msgstr "включване на прожекция"
5622
5623 #: ../src/remote.c:788
5624 msgid "start slide show"
5625 msgstr "започване на прожекция"
5626
5627 #: ../src/remote.c:789
5628 msgid "stop slide show"
5629 msgstr "спиране на прожекция"
5630
5631 #: ../src/remote.c:790
5632 msgid "<FOLDER>"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: ../src/remote.c:790
5636 #, fuzzy
5637 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5638 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
5639
5640 #: ../src/remote.c:791
5641 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: ../src/remote.c:791
5645 #, fuzzy
5646 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5647 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
5648
5649 #: ../src/remote.c:792
5650 msgid "show tools"
5651 msgstr "показване на инструменти"
5652
5653 #: ../src/remote.c:793
5654 msgid "hide tools"
5655 msgstr "скриване на инструменти"
5656
5657 #: ../src/remote.c:794
5658 msgid "quit"
5659 msgstr "напускане"
5660
5661 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5662 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5663 #: ../src/remote.c:803
5664 msgid "<FILE>"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: ../src/remote.c:795
5668 msgid "load configuration from FILE"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: ../src/remote.c:796
5672 msgid "get list of sidecars of FILE"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: ../src/remote.c:797
5676 msgid "get destination path of FILE"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: ../src/remote.c:798
5680 #, fuzzy
5681 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5682 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
5683
5684 #: ../src/remote.c:799
5685 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: ../src/remote.c:800
5689 msgid "print filename of current image"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: ../src/remote.c:801
5693 #, fuzzy
5694 msgid "open FILE in new window"
5695 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
5696
5697 #: ../src/remote.c:802
5698 msgid "clear command line collection list"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: ../src/remote.c:803
5702 #, fuzzy
5703 msgid "add FILE to command line collection list"
5704 msgstr "Добавяне към нова колекция"
5705
5706 #: ../src/remote.c:804
5707 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5711 msgid "clear|clean"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: ../src/remote.c:805
5715 #, fuzzy
5716 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5717 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
5718
5719 #: ../src/remote.c:806
5720 #, fuzzy
5721 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5722 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5723
5724 #: ../src/remote.c:807
5725 msgid "    clean the metadata cache"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: ../src/remote.c:808
5729 #, fuzzy
5730 msgid "<folder>  "
5731 msgstr "папката"
5732
5733 #: ../src/remote.c:808
5734 #, fuzzy
5735 msgid " render thumbnails"
5736 msgstr "Създаване на смалени изображения"
5737
5738 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5739 #, fuzzy
5740 msgid "<folder> "
5741 msgstr "папката"
5742
5743 #: ../src/remote.c:809
5744 #, fuzzy
5745 msgid "render thumbnails recursively"
5746 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
5747
5748 #: ../src/remote.c:810
5749 #, fuzzy
5750 msgid " render thumbnails (see Help)"
5751 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
5752
5753 #: ../src/remote.c:811
5754 #, fuzzy
5755 msgid "<folder>"
5756 msgstr "папката"
5757
5758 #: ../src/remote.c:811
5759 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: ../src/remote.c:813
5763 msgid "<FILE>,<lua script>"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: ../src/remote.c:813
5767 msgid "run lua script on FILE"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: ../src/remote.c:879
5771 msgid "Remote command list:\n"
5772 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
5773
5774 #: ../src/remote.c:898
5775 msgid ""
5776 "\n"
5777 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: ../src/remote.c:948
5781 #, fuzzy, c-format
5782 msgid "Remote %s not running, starting..."
5783 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
5784
5785 #: ../src/remote.c:1084
5786 msgid "Remote not available\n"
5787 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
5788
5789 #: ../src/search.c:243
5790 msgid "folder"
5791 msgstr "папката"
5792
5793 #: ../src/search.c:244
5794 msgid "comments"
5795 msgstr "коментарите"
5796
5797 #: ../src/search.c:245
5798 msgid "results"
5799 msgstr "резултатите"
5800
5801 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5802 msgid "contains"
5803 msgstr "които съдържат"
5804
5805 #: ../src/search.c:250
5806 msgid "is"
5807 msgstr "които са"
5808
5809 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5810 msgid "equal to"
5811 msgstr "равни на"
5812
5813 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5814 msgid "less than"
5815 msgstr "по-малки от"
5816
5817 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5818 msgid "greater than"
5819 msgstr "по-големи от"
5820
5821 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5822 msgid "between"
5823 msgstr "между"
5824
5825 #: ../src/search.c:262
5826 msgid "before"
5827 msgstr "преди"
5828
5829 #: ../src/search.c:263
5830 msgid "after"
5831 msgstr "след"
5832
5833 #: ../src/search.c:268
5834 msgid "match all"
5835 msgstr "всички от които съответстват"
5836
5837 #: ../src/search.c:269
5838 msgid "match any"
5839 msgstr "някои от които съответстват"
5840
5841 #: ../src/search.c:270
5842 msgid "exclude"
5843 msgstr "никоя от които не съответства"
5844
5845 #: ../src/search.c:275
5846 msgid "miss"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: ../src/search.c:287
5850 #, fuzzy
5851 msgid "not geocoded"
5852 msgstr "неопределена"
5853
5854 #: ../src/search.c:340
5855 #, c-format
5856 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5857 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
5858
5859 #: ../src/search.c:345
5860 #, c-format
5861 msgid "%s, %d files"
5862 msgstr "%s, %d файла"
5863
5864 #: ../src/search.c:363
5865 msgid "Searching..."
5866 msgstr "Търсене..."
5867
5868 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5869 msgid "km"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5873 #, fuzzy
5874 msgid "miles"
5875 msgstr "Файлове"
5876
5877 #: ../src/search.c:2342
5878 msgid "File not found"
5879 msgstr "Файлът не е открит"
5880
5881 #: ../src/search.c:2343
5882 msgid "Please enter an existing file for image content."
5883 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
5884
5885 #: ../src/search.c:2368
5886 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: ../src/search.c:2418
5890 msgid "Please enter an existing folder to search."
5891 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
5892
5893 #: ../src/search.c:2860
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Image search"
5896 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5897
5898 #: ../src/search.c:2890
5899 msgid "Search:"
5900 msgstr "Търсене в:"
5901
5902 #: ../src/search.c:2904
5903 msgid "Recurse"
5904 msgstr "Рекурсивно"
5905
5906 #: ../src/search.c:2909
5907 msgid "File name"
5908 msgstr "Имена на файлове"
5909
5910 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5911 msgid "Match case"
5912 msgstr "отчитайки регистъра"
5913
5914 #: ../src/search.c:2920
5915 msgid "File size is"
5916 msgstr "Големини на файлове"
5917
5918 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5919 #: ../src/search.c:3026
5920 msgid "and"
5921 msgstr "и"
5922
5923 #: ../src/search.c:2933
5924 msgid "File date is"
5925 msgstr "Дати на файлове"
5926
5927 #: ../src/search.c:2948
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Exif date"
5930 msgstr "Exif д_анни"
5931
5932 #: ../src/search.c:2953
5933 msgid "Image dimensions are"
5934 msgstr "Изображения с размери"
5935
5936 #: ../src/search.c:2974
5937 msgid "Image content is"
5938 msgstr "Изображения със съдържание"
5939
5940 #: ../src/search.c:2980
5941 #, no-c-format
5942 msgid "% similar to"
5943 msgstr "% подобно на"
5944
5945 #: ../src/search.c:2988
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Ignore rotation"
5948 msgstr "Ориентация"
5949
5950 #: ../src/search.c:3019
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Image rating is"
5953 msgstr "Изображения със съдържание"
5954
5955 #: ../src/search.c:3033
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Image is"
5958 msgstr "Графичен файл"
5959
5960 #: ../src/search.c:3045
5961 msgid "n.m."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: ../src/search.c:3051
5965 msgid "from"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: ../src/search.c:3056
5969 msgid ""
5970 "Enter a coordinate in the form:\n"
5971 "89.123 179.456\n"
5972 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5973 "or left-click on the map and paste\n"
5974 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5975 "an internet search URL\n"
5976 "See the Help file"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../src/search.c:3109
5980 msgid "Rank"
5981 msgstr "Класиране"
5982
5983 #: ../src/secure_save.c:405
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Cannot read the file"
5986 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5987
5988 #: ../src/secure_save.c:407
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Cannot get file status"
5991 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
5992
5993 #: ../src/secure_save.c:409
5994 msgid "Cannot access the file"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: ../src/secure_save.c:411
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Cannot create temp file"
6000 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6001
6002 #: ../src/secure_save.c:413
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Cannot rename the file"
6005 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6006
6007 #: ../src/secure_save.c:415
6008 msgid "File saving disabled by option"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: ../src/secure_save.c:417
6012 msgid "Out of memory"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: ../src/secure_save.c:419
6016 msgid "Cannot write the file"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: ../src/secure_save.c:423
6020 msgid "Secure file saving error"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Add Shortcut"
6026 msgstr "Бързи _клавиши"
6027
6028 #: ../src/thumb.c:405
6029 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6030 msgstr ""
6031 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
6032
6033 #: ../src/toolbar.c:85
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Search"
6036 msgstr "Търсене в:"
6037
6038 #: ../src/toolbar.c:90
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Configure this window"
6041 msgstr "Избор на настройки"
6042
6043 #: ../src/toolbar.c:91
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Thumbnail maintenance"
6046 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
6047
6048 #: ../src/toolbar.c:96
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Fit Horizontaly"
6051 msgstr "частично"
6052
6053 #: ../src/toolbar.c:97
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Fit vertically"
6056 msgstr "частично"
6057
6058 #: ../src/toolbar.c:102
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Zoom1:3"
6061 msgstr "Мащаб _1:1"
6062
6063 #: ../src/toolbar.c:107
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Slideshow Faster"
6066 msgstr " Прожекция"
6067
6068 #: ../src/toolbar.c:108
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Slideshow Slower"
6071 msgstr " Прожекция"
6072
6073 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Help"
6076 msgstr "_Помощ"
6077
6078 #: ../src/toolbar.c:112
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Show thumbnails"
6081 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
6082
6083 #: ../src/toolbar.c:113
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Show marks"
6086 msgstr "Показване на скрити"
6087
6088 #: ../src/toolbar.c:503
6089 msgid "Add Toolbar Item"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
6093 #: ../src/utilops.c:2689
6094 msgid "Delete failed"
6095 msgstr "Неуспешно изтриване"
6096
6097 #: ../src/trash.c:89
6098 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6099 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
6100
6101 #: ../src/trash.c:146
6102 msgid "Could not create folder"
6103 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6104
6105 #: ../src/trash.c:168
6106 msgid "Permission denied"
6107 msgstr "Достъпът е отказан"
6108
6109 #: ../src/trash.c:178
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6113 "\"%s\""
6114 msgstr ""
6115 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
6116 "\"%s\""
6117
6118 #: ../src/trash.c:182
6119 msgid "Turn off safe delete"
6120 msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
6121
6122 #: ../src/trash.c:201
6123 msgid "Deletion by external command"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: ../src/trash.c:209
6127 #, c-format
6128 msgid " (max. %d MB)"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: ../src/trash.c:213
6132 #, fuzzy, c-format
6133 msgid ""
6134 "Safe delete: %s%s\n"
6135 "Trash: %s"
6136 msgstr "Безопасно изтриване: %s"
6137
6138 #: ../src/trash.c:218
6139 #, c-format
6140 msgid "Safe delete: %s"
6141 msgstr "Безопасно изтриване: %s"
6142
6143 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6144 msgid "New Bookmark"
6145 msgstr "Нова отметка"
6146
6147 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6148 msgid "Edit Bookmark"
6149 msgstr "Редактиране на отметка"
6150
6151 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6152 msgid "Path:"
6153 msgstr "Път:"
6154
6155 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6156 msgid "Icon:"
6157 msgstr "Икона:"
6158
6159 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6160 msgid "Select icon"
6161 msgstr "Избор на икона"
6162
6163 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6164 msgid "_Properties..."
6165 msgstr "_Свойства..."
6166
6167 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6168 msgid "_Remove"
6169 msgstr "_Премахване"
6170
6171 #: ../src/ui_fileops.c:88
6172 msgid ""
6173 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6174 "set.\n"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: ../src/ui_fileops.c:89
6178 #, c-format
6179 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: ../src/ui_fileops.c:91
6183 msgid ""
6184 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6185 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: ../src/ui_fileops.c:93
6189 #, c-format
6190 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: ../src/ui_fileops.c:95
6194 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: ../src/ui_fileops.c:97
6198 #, c-format
6199 msgid ""
6200 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6201 "(set by the LANG environment variable)\n"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: ../src/ui_fileops.c:102
6205 msgid ""
6206 "\n"
6207 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6211 #, fuzzy
6212 msgid "[name not displayable]"
6213 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
6214
6215 #: ../src/ui_fileops.c:106
6216 #, c-format
6217 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: ../src/ui_fileops.c:108
6221 #, c-format
6222 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6226 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../src/ui_help.c:119
6230 #, c-format
6231 msgid ""
6232 "Unable to load:\n"
6233 "%s"
6234 msgstr ""
6235 "Невъзможно е да се зареди:\n"
6236 "%s"
6237
6238 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6239 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Rename failed"
6242 msgstr "Преименуване на файл"
6243
6244 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6245 #, c-format
6246 msgid "Failed to rename %s to %s."
6247 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
6248
6249 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6250 msgid "_Rename"
6251 msgstr "П_реименуване"
6252
6253 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6254 msgid "Add _Bookmark"
6255 msgstr "Добавяне на _отметка"
6256
6257 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6258 msgid "_Delete"
6259 msgstr "_Изтриване"
6260
6261 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6262 msgid "New folder"
6263 msgstr "Нова папка"
6264
6265 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6266 #, c-format
6267 msgid ""
6268 "Unable to create folder:\n"
6269 "%s"
6270 msgstr ""
6271 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6272 "%s"
6273
6274 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6275 msgid "Error creating folder"
6276 msgstr "Грешка при създаването на папка"
6277
6278 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6279 msgid "All Files"
6280 msgstr "Всички файлове"
6281
6282 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6283 msgid "Show hidden"
6284 msgstr "Показване на скрити"
6285
6286 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6287 msgid "Filter:"
6288 msgstr "Филтър:"
6289
6290 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6291 msgid "Select path"
6292 msgstr "Избор на път"
6293
6294 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6295 msgid "All files"
6296 msgstr "Всички файлове"
6297
6298 #: ../src/uri_utils.c:43
6299 msgid "Drag and Drop failed"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../src/utilops.c:590
6303 #, fuzzy
6304 msgid ""
6305 "\n"
6306 " Continue multiple file operation?"
6307 msgstr ""
6308 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6309 " %s\n"
6310 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
6311
6312 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6313 msgid "Co_ntinue"
6314 msgstr "Продъл_жаване"
6315
6316 #: ../src/utilops.c:774
6317 #, c-format
6318 msgid ""
6319 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6320 "\n"
6321 "%s"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: ../src/utilops.c:918
6325 #, fuzzy, c-format
6326 msgid ""
6327 "%s\n"
6328 "Unable to start external command.\n"
6329 msgstr ""
6330 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6331 "%s"
6332
6333 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6334 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6335 #. * If not revert to the select directory dialog
6336 #.
6337 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6338 #, c-format
6339 msgid "%s is not a directory"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: ../src/utilops.c:1032
6343 msgid "Really continue?"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6347 msgid "This operation can't continue:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Discard changes"
6353 msgstr "От_хвърляне"
6354
6355 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6356 #: ../src/utilops.c:1998
6357 #, fuzzy
6358 msgid "File details"
6359 msgstr "Дати на файлове"
6360
6361 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6362 msgid "Sidecars"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: ../src/utilops.c:1528
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Write to file"
6368 msgstr "Презаписване на файла"
6369
6370 #: ../src/utilops.c:1568
6371 msgid "Choose the destination folder."
6372 msgstr "Избор на папка-цел."
6373
6374 #: ../src/utilops.c:1637
6375 #, fuzzy
6376 msgid "New name"
6377 msgstr "Ново име:"
6378
6379 #: ../src/utilops.c:1674
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Manual rename"
6382 msgstr "Име на меню"
6383
6384 #: ../src/utilops.c:1679
6385 msgid "Original name:"
6386 msgstr "Първоначално име:"
6387
6388 #: ../src/utilops.c:1682
6389 msgid "New name:"
6390 msgstr "Ново име:"
6391
6392 #: ../src/utilops.c:1695
6393 msgid "Auto rename"
6394 msgstr "Автоматично преименуване"
6395
6396 #: ../src/utilops.c:1701
6397 msgid "Begin text"
6398 msgstr "Начало на текста"
6399
6400 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6401 msgid "Start #"
6402 msgstr "Начален номер"
6403
6404 #: ../src/utilops.c:1715
6405 msgid "End text"
6406 msgstr "Край на текста"
6407
6408 #: ../src/utilops.c:1723
6409 msgid "Padding:"
6410 msgstr "Допълване:"
6411
6412 #: ../src/utilops.c:1728
6413 msgid "Formatted rename"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: ../src/utilops.c:1733
6417 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: ../src/utilops.c:1885
6421 msgid "Another operation in progress.\n"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: ../src/utilops.c:1941
6425 #, fuzzy, c-format
6426 msgid "File: '%s'\n"
6427 msgstr "Файл:"
6428
6429 #: ../src/utilops.c:1946
6430 msgid "with sidecar files:\n"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: ../src/utilops.c:1952
6434 #, c-format
6435 msgid " '%s'\n"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: ../src/utilops.c:1956
6439 msgid ""
6440 "\n"
6441 "Status: "
6442 msgstr ""
6443
6444 #: ../src/utilops.c:1968
6445 msgid "no problem detected"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Exclude file"
6451 msgstr "никоя от които не съответства"
6452
6453 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6454 msgid "Overview of changed metadata"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: ../src/utilops.c:2047
6458 #, c-format
6459 msgid ""
6460 "The following metadata tags will be written to\n"
6461 "'%s'."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: ../src/utilops.c:2051
6465 #, c-format
6466 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: ../src/utilops.c:2157
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Delete files?"
6472 msgstr "Изтриване на файл"
6473
6474 #: ../src/utilops.c:2158
6475 #, fuzzy
6476 msgid "This will delete the following files"
6477 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6478
6479 #: ../src/utilops.c:2177
6480 msgid "Can't write metadata"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: ../src/utilops.c:2200
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Write metadata"
6486 msgstr "Мета-данни"
6487
6488 #: ../src/utilops.c:2201
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Write metadata?"
6491 msgstr "Мета-данни"
6492
6493 #: ../src/utilops.c:2202
6494 #, fuzzy
6495 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6496 msgstr ""
6497 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
6498 "Продължаване?"
6499
6500 #: ../src/utilops.c:2204
6501 msgid "Metadata writing failed"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Move failed"
6507 msgstr "Преместване на файл"
6508
6509 #: ../src/utilops.c:2248
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Move files?"
6512 msgstr "Преместване на файл"
6513
6514 #: ../src/utilops.c:2249
6515 #, fuzzy
6516 msgid "This will move the following files"
6517 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6518
6519 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Copy failed"
6522 msgstr "Копиране на файл"
6523
6524 #: ../src/utilops.c:2298
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Copy files?"
6527 msgstr "Копиране на файл"
6528
6529 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6530 msgid "This will copy the following files"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6534 msgid "Rename"
6535 msgstr "Преименуване"
6536
6537 #: ../src/utilops.c:2344
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Rename files?"
6540 msgstr "Преименуване на файл"
6541
6542 #: ../src/utilops.c:2345
6543 #, fuzzy
6544 msgid "This will rename the following files"
6545 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6546
6547 #: ../src/utilops.c:2397
6548 msgid "Can't run external editor"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: ../src/utilops.c:2431
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Editor"
6554 msgstr "Редактори"
6555
6556 #: ../src/utilops.c:2432
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Run editor?"
6559 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
6560
6561 #: ../src/utilops.c:2435
6562 #, fuzzy
6563 msgid "External command failed"
6564 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6565
6566 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Delete folder"
6569 msgstr "Избор на папка"
6570
6571 #: ../src/utilops.c:2605
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Delete symbolic link?"
6574 msgstr ""
6575 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6576 "%s"
6577
6578 #: ../src/utilops.c:2607
6579 msgid ""
6580 "This will delete the symbolic link.\n"
6581 "The folder this link points to will not be deleted."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: ../src/utilops.c:2609
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Link deletion failed"
6587 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
6588
6589 #: ../src/utilops.c:2619
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid ""
6592 "Unable to remove folder %s\n"
6593 "Permissions do not allow writing to the folder."
6594 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
6595
6596 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6599 msgstr ""
6600 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6601 "%s"
6602
6603 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Folder contains subfolders"
6606 msgstr "Включване на под-папки"
6607
6608 #: ../src/utilops.c:2649
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "Unable to delete the folder:\n"
6612 "\n"
6613 "%s\n"
6614 "\n"
6615 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: ../src/utilops.c:2657
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Subfolders:"
6621 msgstr "папката"
6622
6623 #: ../src/utilops.c:2678
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Delete folder?"
6626 msgstr "Изтриване?"
6627
6628 #: ../src/utilops.c:2679
6629 #, fuzzy
6630 msgid "The folder contains these files:"
6631 msgstr "Включване на под-папки"
6632
6633 #: ../src/utilops.c:2680
6634 msgid ""
6635 "This will delete the folder.\n"
6636 "The contents of this folder will also be deleted."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: ../src/utilops.c:2810
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Rename folder?"
6642 msgstr "Преименуване на файл"
6643
6644 #: ../src/utilops.c:2811
6645 #, fuzzy
6646 msgid "The folder contains the following files"
6647 msgstr "Включване на под-папки"
6648
6649 #: ../src/utilops.c:2857
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Create Folder"
6652 msgstr "Избор на папка"
6653
6654 #: ../src/utilops.c:2858
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Create folder?"
6657 msgstr "Изтриване?"
6658
6659 #: ../src/utilops.c:2861
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Can't create folder"
6662 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6663
6664 #: ../src/view_dir.c:406
6665 msgid "_Copy"
6666 msgstr "_Копиране"
6667
6668 #: ../src/view_dir.c:408
6669 msgid "_Move"
6670 msgstr "_Преместване"
6671
6672 #: ../src/view_dir.c:662
6673 msgid "_Up to parent"
6674 msgstr "_Обратно към родителската"
6675
6676 #: ../src/view_dir.c:667
6677 msgid "_Slideshow"
6678 msgstr "_Прожекция"
6679
6680 #: ../src/view_dir.c:669
6681 msgid "Slideshow recursive"
6682 msgstr "Рекурсивна прожекция"
6683
6684 #: ../src/view_dir.c:673
6685 msgid "Find _duplicates..."
6686 msgstr "Откриване на _дубликати..."
6687
6688 #: ../src/view_dir.c:675
6689 msgid "Find duplicates recursive..."
6690 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
6691
6692 #: ../src/view_dir.c:680
6693 msgid "_New folder..."
6694 msgstr "_Нова папка..."
6695
6696 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6697 #, fuzzy
6698 msgid "View as _List"
6699 msgstr "Преглед като _икони"
6700
6701 #: ../src/view_dir.c:700
6702 #, fuzzy
6703 msgid "View as _Tree"
6704 msgstr "_Дървовиден преглед"
6705
6706 #: ../src/view_dir.c:705
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Show _hidden files"
6709 msgstr "Показване на скрити"
6710
6711 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6712 msgid "Re_fresh"
6713 msgstr "Презаре_ждане"
6714
6715 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6716 #, fuzzy
6717 msgid "View as _Icons"
6718 msgstr "Преглед като _икони"
6719
6720 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6721 msgid "Show _thumbnails"
6722 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
6723
6724 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6725 msgid " [NO GROUPING]"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6729 #, c-format
6730 msgid ""
6731 "Invalid file name:\n"
6732 "%s"
6733 msgstr ""
6734 "Невалидно име на файл:\n"
6735 "%s"
6736
6737 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6738 msgid "Error renaming file"
6739 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~ msgid "Thumbnail cache"
6743 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
6744
6745 #~ msgid "Editors"
6746 #~ msgstr "Редактори"
6747
6748 #~ msgid "Add to new collection"
6749 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
6750
6751 #~ msgid "seconds"
6752 #~ msgstr "секунди"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6756 #~ msgstr ""
6757 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~ msgid ""
6761 #~ "%s %s\n"
6762 #~ "\n"
6763 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6764 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6765 #~ "website: %s\n"
6766 #~ "email: %s\n"
6767 #~ "\n"
6768 #~ "Released under the GNU General Public License"
6769 #~ msgstr ""
6770 #~ "Geeqie %s\n"
6771 #~ "\n"
6772 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
6773 #~ "уеб-страница: %s\n"
6774 #~ "електронна поща: %s\n"
6775 #~ "\n"
6776 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
6777
6778 #~ msgid "Credits..."
6779 #~ msgstr "Заслуги..."
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~ msgid "Add keywords"
6783 #~ msgstr "Ключови думи"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid "Folder Li_st"
6787 #~ msgstr "Папката съществува"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~ msgid "View Folders as List"
6791 #~ msgstr "Папката съществува"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid "Folder T_ree"
6795 #~ msgstr "Папката съществува"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgid "View Folders as Tree"
6799 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
6800
6801 #~ msgid "When new image is selected:"
6802 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
6803
6804 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6805 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~ msgid "Similarities"
6809 #~ msgstr "Прилика"
6810
6811 #~ msgid "Advanced view"
6812 #~ msgstr "Подробен преглед"
6813
6814 #~ msgid "Favorite"
6815 #~ msgstr "Предпочитани"
6816
6817 #~ msgid "Todo"
6818 #~ msgstr "Задачи"
6819
6820 #~ msgid "Possessions"
6821 #~ msgstr "Имоти"
6822
6823 #~ msgid "Keyword Presets"
6824 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
6825
6826 #~ msgid "Favorite keywords list"
6827 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
6828
6829 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6830 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6834 #~ msgstr ""
6835 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
6836 #~ "съществуващите."
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6840 #~ msgstr ""
6841 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
6842 #~ "съществуващите."
6843
6844 #~ msgid "Save comment now"
6845 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~ msgid ""
6849 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6850 #~ "%s"
6851 #~ msgstr ""
6852 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6853 #~ "%s\n"
6854 #~ "в:\n"
6855 #~ "%s"
6856
6857 #~ msgid "Unlink failed"
6858 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
6859
6860 #~ msgid "Link failed"
6861 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
6862
6863 #~ msgid "Link"
6864 #~ msgstr "Връзка"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~ msgid "Background color"
6868 #~ msgstr "Черен фон"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6872 #~ msgstr "Черен фон"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~ msgid "Foreground color"
6876 #~ msgstr "Черен фон"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~ msgid "Show text"
6880 #~ msgstr "Показване име на _файл"
6881
6882 #~ msgid "Collection empty"
6883 #~ msgstr "Празна колекция"
6884
6885 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6886 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
6887
6888 #~ msgid "%d images (%d)"
6889 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
6890
6891 #~ msgid "_Properties"
6892 #~ msgstr "_Свойства"
6893
6894 #~ msgid "The Gimp"
6895 #~ msgstr "The Gimp"
6896
6897 #~ msgid "XV"
6898 #~ msgstr "XV"
6899
6900 #~ msgid "Xpaint"
6901 #~ msgstr "Xpaint"
6902
6903 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6904 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
6905
6906 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6907 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
6908
6909 #~ msgid "Stay above other windows"
6910 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
6911
6912 #~ msgid "Dimensions:"
6913 #~ msgstr "Размери:"
6914
6915 #~ msgid "Transparent:"
6916 #~ msgstr "Прозрачен:"
6917
6918 #~ msgid "Compress ratio:"
6919 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
6920
6921 #~ msgid "File type:"
6922 #~ msgstr "Тип файл:"
6923
6924 #~ msgid "Owner:"
6925 #~ msgstr "Собственик:"
6926
6927 #~ msgid "Image %d of %d"
6928 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~ msgid "Image properties"
6932 #~ msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~ msgid "_%d %s..."
6936 #~ msgstr "чрез %s..."
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6940 #~ msgstr "в (непознат)..."
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~ msgid "_%d empty"
6944 #~ msgstr "празно"
6945
6946 #~ msgid "_Adjust"
6947 #~ msgstr "На_гласяване"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~ msgid "Escape"
6951 #~ msgstr "пейзажна"
6952
6953 #~ msgid "_Thumbnails"
6954 #~ msgstr "_Смалени изображения"
6955
6956 #~ msgid "_List"
6957 #~ msgstr "Списъ_к"
6958
6959 #~ msgid "Change to home folder"
6960 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
6961
6962 #~ msgid "Refresh file list"
6963 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~ msgid "_Float"
6967 #~ msgstr "Формат"
6968
6969 #~ msgid "Float Controls"
6970 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6974 #~ msgstr "Папката не е открита"
6975
6976 #~ msgid "None"
6977 #~ msgstr "Без"
6978
6979 #~ msgid "Normal"
6980 #~ msgstr "Нормално"
6981
6982 #~ msgid "Best"
6983 #~ msgstr "Най-добро"
6984
6985 #~ msgid "Startup"
6986 #~ msgstr "Стартиране"
6987
6988 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6989 #~ msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
6990
6991 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6992 #~ msgstr ""
6993 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
6994 #~ "четене)"
6995
6996 #~ msgid "Dithering method:"
6997 #~ msgstr "Метод на размиване:"
6998
6999 #~ msgid "Two pass zooming"
7000 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
7001
7002 #~ msgid "Filtering"
7003 #~ msgstr "Филтриране"
7004
7005 #~ msgid "#"
7006 #~ msgstr "номер"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~ msgid "Command Line"
7010 #~ msgstr "Команден ред"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~ msgid "Properties"
7014 #~ msgstr "_Свойства"
7015
7016 #~ msgid "Advanced"
7017 #~ msgstr "Допълнителни"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7021 #~ msgstr ""
7022 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
7023
7024 #~ msgid "open file"
7025 #~ msgstr "отваряне на файл"
7026
7027 #~ msgid "Error copying file"
7028 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~ msgid ""
7032 #~ "%s\n"
7033 #~ "Unable to copy file:\n"
7034 #~ "%s\n"
7035 #~ "to:\n"
7036 #~ "%s"
7037 #~ msgstr ""
7038 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
7039 #~ "%s\n"
7040 #~ "в:\n"
7041 #~ "%s"
7042
7043 #~ msgid "Error moving file"
7044 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~ msgid ""
7048 #~ "%s\n"
7049 #~ "Unable to move file:\n"
7050 #~ "%s\n"
7051 #~ "to:\n"
7052 #~ "%s"
7053 #~ msgstr ""
7054 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7055 #~ "%s\n"
7056 #~ "в:\n"
7057 #~ "%s"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~ msgid ""
7061 #~ "%s\n"
7062 #~ "Unable to rename file:\n"
7063 #~ "%s\n"
7064 #~ "to:\n"
7065 #~ "%s"
7066 #~ msgstr ""
7067 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
7068 #~ "%s\n"
7069 #~ "на:\n"
7070 #~ "%s"
7071
7072 #~ msgid "Overwrite file?"
7073 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
7074
7075 #~ msgid "Overwrite _all"
7076 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
7077
7078 #~ msgid "S_kip all"
7079 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
7080
7081 #~ msgid "_Skip"
7082 #~ msgstr "_Пропускане"
7083
7084 #~ msgid "Existing file"
7085 #~ msgstr "Съществуващ файл"
7086
7087 #~ msgid "New file"
7088 #~ msgstr "Нов файл"
7089
7090 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7091 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
7092
7093 #~ msgid ""
7094 #~ "Unable to copy file:\n"
7095 #~ "%s\n"
7096 #~ "to itself."
7097 #~ msgstr ""
7098 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
7099 #~ "%s\n"
7100 #~ "върху себе си."
7101
7102 #~ msgid "Source to move matches destination"
7103 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
7104
7105 #~ msgid ""
7106 #~ "Unable to move file:\n"
7107 #~ "%s\n"
7108 #~ "to itself."
7109 #~ msgstr ""
7110 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7111 #~ "%s\n"
7112 #~ "върху себе си."
7113
7114 #~ msgid ""
7115 #~ "Unable to copy file:\n"
7116 #~ "%s\n"
7117 #~ "to:\n"
7118 #~ "%s\n"
7119 #~ "during multiple file copy."
7120 #~ msgstr ""
7121 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
7122 #~ "%s\n"
7123 #~ "в:\n"
7124 #~ "%s\n"
7125 #~ "по време на копиране на множество файлове."
7126
7127 #~ msgid ""
7128 #~ "Unable to move file:\n"
7129 #~ "%s\n"
7130 #~ "to:\n"
7131 #~ "%s\n"
7132 #~ "during multiple file move."
7133 #~ msgstr ""
7134 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7135 #~ "%s\n"
7136 #~ "в:\n"
7137 #~ "%s\n"
7138 #~ "по време на преместване на множество файлове."
7139
7140 #~ msgid "Source matches destination"
7141 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
7142
7143 #~ msgid ""
7144 #~ "Unable to copy file:\n"
7145 #~ "%s\n"
7146 #~ "to:\n"
7147 #~ "%s"
7148 #~ msgstr ""
7149 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
7150 #~ "%s\n"
7151 #~ "в:\n"
7152 #~ "%s"
7153
7154 #~ msgid ""
7155 #~ "Unable to move file:\n"
7156 #~ "%s\n"
7157 #~ "to:\n"
7158 #~ "%s"
7159 #~ msgstr ""
7160 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7161 #~ "%s\n"
7162 #~ "в:\n"
7163 #~ "%s"
7164
7165 #~ msgid ""
7166 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7167 #~ "a folder, not a file."
7168 #~ msgstr ""
7169 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
7170 #~ "папка, а не файл."
7171
7172 #~ msgid "Please select an existing folder."
7173 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
7174
7175 #~ msgid "Copy multiple files"
7176 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
7177
7178 #~ msgid "Move multiple files"
7179 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
7180
7181 #~ msgid "File name:"
7182 #~ msgstr "Име на файл:"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~ msgid ""
7186 #~ "\n"
7187 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7188 #~ msgstr ""
7189 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7190 #~ "%s"
7191
7192 #~ msgid ""
7193 #~ "Unable to delete file:\n"
7194 #~ " %s\n"
7195 #~ " Continue multiple delete operation?"
7196 #~ msgstr ""
7197 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7198 #~ " %s\n"
7199 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7200
7201 #~ msgid "File %d of %d"
7202 #~ msgstr "Файл %d от %d"
7203
7204 #~ msgid "Delete multiple files"
7205 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
7206
7207 #~ msgid "Review %d files"
7208 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid ""
7212 #~ "%s\n"
7213 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7214 #~ "%s"
7215 #~ msgstr ""
7216 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7217 #~ "%s"
7218
7219 #~ msgid "Delete file?"
7220 #~ msgstr "Изтриване?"
7221
7222 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7223 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
7224
7225 #~ msgid ""
7226 #~ "Unable to rename file:\n"
7227 #~ "%s\n"
7228 #~ " to:\n"
7229 #~ "%s"
7230 #~ msgstr ""
7231 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
7232 #~ "%s\n"
7233 #~ " на:\n"
7234 #~ "%s"
7235
7236 #~ msgid ""
7237 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7238 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7239 #~ "match the resulting name list.\n"
7240 #~ msgstr ""
7241 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
7242 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
7243 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
7244
7245 #~ msgid ""
7246 #~ "Failed to rename\n"
7247 #~ "%s\n"
7248 #~ "The number was %d."
7249 #~ msgstr ""
7250 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
7251 #~ "%s\n"
7252 #~ "Номерът беше %d."
7253
7254 #~ msgid "Rename multiple files"
7255 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
7256
7257 #~ msgid "Original Name"
7258 #~ msgstr "Първоначално име"
7259
7260 #~ msgid ""
7261 #~ "Unable to rename file:\n"
7262 #~ "%s\n"
7263 #~ "to:\n"
7264 #~ "%s"
7265 #~ msgstr ""
7266 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
7267 #~ "%s\n"
7268 #~ "на:\n"
7269 #~ "%s"
7270
7271 #~ msgid ""
7272 #~ "The folder:\n"
7273 #~ "%s\n"
7274 #~ "already exists."
7275 #~ msgstr ""
7276 #~ "Папката:\n"
7277 #~ "%s\n"
7278 #~ "вече съществува."
7279
7280 #~ msgid ""
7281 #~ "The path:\n"
7282 #~ "%s\n"
7283 #~ "already exists as a file."
7284 #~ msgstr ""
7285 #~ "Пътят:\n"
7286 #~ "%s\n"
7287 #~ "вече съществува като файл."
7288
7289 #~ msgid ""
7290 #~ "Create folder in:\n"
7291 #~ "%s\n"
7292 #~ "named:"
7293 #~ msgstr ""
7294 #~ "Създаване на папка в:\n"
7295 #~ "%s\n"
7296 #~ "с име:"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~ msgid ""
7300 #~ "Unable to delete folder:\n"
7301 #~ "\n"
7302 #~ "%s"
7303 #~ msgstr ""
7304 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7305 #~ "%s"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~ msgid "Contents:"
7309 #~ msgstr "_Съдържание"
7310
7311 #~ msgid "new_folder"
7312 #~ msgstr "нова_папка"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~ msgid "_View as"
7316 #~ msgstr "Пре_глед"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7320 #~ msgstr "Цял екран"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~ msgid ""
7324 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7325 #~ "Continue?"
7326 #~ msgstr ""
7327 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
7328 #~ "Продължаване?"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7332 #~ msgstr "спиране на цял екран"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~ msgid "List"
7336 #~ msgstr "Списъ_к"
7337
7338 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7339 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
7340
7341 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7342 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
7343
7344 #~ msgid "Geeqie Tools"
7345 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
7346
7347 #~ msgid "Help - Geeqie"
7348 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
7349
7350 #~ msgid "Geeqie - exit"
7351 #~ msgstr "Geeqie - изход"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7355 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
7356
7357 #~ msgid "Print - Geeqie"
7358 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
7359
7360 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7361 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
7362
7363 #~ msgid "Move - Geeqie"
7364 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
7365
7366 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7367 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
7368
7369 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7370 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
7371
7372 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7373 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
7374
7375 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7376 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"