1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgstr "Графичен файл"
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
35 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
36 msgid "A lightweight image viewer"
39 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
49 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
55 msgid "Import all images from camera"
58 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
69 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
86 msgid "Apply the orientation to image content"
87 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
89 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
93 #. The name which appears in the menu:
94 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
98 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
99 msgid "Tethered photography"
102 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
103 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
104 #: ../src/search.c:3609
108 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
112 #: ../src/advanced_exif.c:466
116 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
117 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
118 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
122 #: ../src/advanced_exif.c:468
126 #: ../src/advanced_exif.c:469
130 #: ../src/advanced_exif.c:470
142 msgstr "Без заглавие"
144 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
145 #: ../src/search.c:3528
147 msgstr "Ключови думи"
149 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
154 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
157 msgstr "Грешка при печатане"
168 #. other pre-configured panes
172 msgstr "Файлът не е открит"
176 msgid "Location and GPS"
177 msgstr "Местоположение:"
179 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
181 msgstr "Авторско право"
183 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
187 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
192 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
196 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
200 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
202 msgid "Move to _bottom"
210 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
211 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
219 msgstr "Добавяне на изображение"
221 #: ../src/bar_comment.c:232
223 msgid "Add text to selected files"
224 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
226 #: ../src/bar_comment.c:233
228 msgid "Replace existing text in selected files"
229 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
231 #: ../src/bar_exif.c:233
232 msgid "<empty label, fixme>"
235 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
237 msgid "Configure entry"
238 msgstr "Избор на настройки"
241 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
244 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
246 #: ../src/bar_exif.c:586
250 #: ../src/bar_exif.c:595
254 #: ../src/bar_exif.c:604
255 msgid "Show only if set"
258 #: ../src/bar_exif.c:605
259 msgid "Editable (supported only for XMP)"
263 #: ../src/bar_exif.c:654
265 msgid "Configure \"%s\""
266 msgstr "Избор на настройки"
268 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
270 msgid "Remove \"%s\""
273 #: ../src/bar_exif.c:656
278 #: ../src/bar_exif.c:669
280 msgid "Show hidden entries"
281 msgstr "Показване на скрити"
283 #: ../src/bar_gps.c:187
287 "Do you want to geocode image %s?"
290 #: ../src/bar_gps.c:192
294 "Do you want to geocode %i images?"
297 #: ../src/bar_gps.c:197
301 "This image is already geocoded!"
304 #: ../src/bar_gps.c:202
308 "One image is already geocoded!"
311 #: ../src/bar_gps.c:207
315 "%i Images are already geocoded!"
318 #: ../src/bar_gps.c:212
324 msgstr "Местоположение:"
326 #: ../src/bar_gps.c:214
328 msgid "Geocode images"
329 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
331 #: ../src/bar_gps.c:218
333 msgid "Write lat/long to meta-data?"
336 #: ../src/bar_gps.c:732
341 #: ../src/bar_gps.c:750
343 msgid "Zoom level %i"
346 #: ../src/bar_gps.c:755
349 msgstr "Зареждане на смалени..."
351 #: ../src/bar_gps.c:821
352 msgid "Enable markers"
355 #: ../src/bar_gps.c:823
356 msgid "Centre map on marker"
359 #: ../src/bar_gps.c:845
361 "Move map centre to marker\n"
365 #: ../src/bar_gps.c:850
367 "Move map centre to marker\n"
371 #: ../src/bar_gps.c:854
373 msgid "Map centering"
374 msgstr "Метод на измерване"
376 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
377 #: ../src/preferences.c:2275
381 #: ../src/bar_gps.c:970
386 #. use the same strings as in layout_util.c
387 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
388 msgid "Histogram on _Red"
391 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
392 msgid "Histogram on _Green"
395 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
396 msgid "Histogram on _Blue"
399 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
400 msgid "_Histogram on RGB"
403 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
404 msgid "Histogram on _Value"
407 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
408 msgid "Li_near Histogram"
411 #: ../src/bar_histogram.c:266
412 msgid "L_og Histogram"
415 #: ../src/bar_keywords.c:490
417 msgid "Add selected keywords to selected files"
418 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
420 #: ../src/bar_keywords.c:491
422 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
423 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
425 #: ../src/bar_keywords.c:962
430 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
431 #: ../src/bar_keywords.c:1314
434 msgstr "Ключови думи"
436 #: ../src/bar_keywords.c:969
438 msgid "Configure keyword"
439 msgstr "Избор на настройки"
441 #: ../src/bar_keywords.c:975
444 msgstr "Ключови думи:"
446 #: ../src/bar_keywords.c:984
448 msgid "Keyword type:"
449 msgstr "Ключови думи:"
451 #: ../src/bar_keywords.c:986
453 msgid "Active keyword"
454 msgstr "Активен монитор"
456 #: ../src/bar_keywords.c:989
461 #: ../src/bar_keywords.c:1063
462 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
465 #: ../src/bar_keywords.c:1065
467 msgid "Marks Keywords"
468 msgstr "Ключови думи"
470 #: ../src/bar_keywords.c:1338
472 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
473 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
475 #: ../src/bar_keywords.c:1344
480 #: ../src/bar_keywords.c:1351
483 msgstr "Добавяне на отметка"
485 #: ../src/bar_keywords.c:1359
487 msgid "Connect \"%s\" to mark"
490 #: ../src/bar_keywords.c:1366
495 #: ../src/bar_keywords.c:1376
497 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
500 #: ../src/bar_keywords.c:1383
502 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
506 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
507 msgid "Expand checked"
510 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
511 msgid "Collapse unchecked"
514 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
515 msgid "Hide unchecked"
518 #: ../src/bar_keywords.c:1397
519 msgid "Revert all hidden"
522 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
527 #: ../src/bar_keywords.c:1400
531 #: ../src/bar_keywords.c:1401
535 #: ../src/bar_keywords.c:1405
536 msgid "On any change"
539 #: ../src/bar_keywords.c:1901
541 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
542 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
544 #: ../src/bar_sort.c:435
546 msgid "Sort Manager Operations"
547 msgstr "Манипулатор за подреждане"
549 #: ../src/bar_sort.c:438
551 "Additional operations utilising plugins\n"
552 "may be included by setting:\n"
554 "X-Geeqie-Filter=true\n"
556 "in the plugin file."
559 #: ../src/bar_sort.c:506
570 #: ../src/bar_sort.c:507
571 msgid "Collection exists"
572 msgstr "Колекцията съществува"
574 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
577 "Failed to save the collection:\n"
580 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
583 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
585 msgstr "Неуспешно запазване"
587 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
589 msgstr "Добавяне на отметка"
591 #: ../src/bar_sort.c:561
592 msgid "Add Collection"
593 msgstr "Добавяне на колекция"
595 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
599 #: ../src/bar_sort.c:658
601 msgstr "Манипулатор за подреждане"
603 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
604 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
608 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
612 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
613 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
614 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
615 #: ../src/utilops.c:2371
619 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
620 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
621 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
622 #: ../src/utilops.c:2321
626 #: ../src/bar_sort.c:722
628 msgstr "Добавяне на изображение"
630 #: ../src/bar_sort.c:725
631 msgid "Add selection"
632 msgstr "Добавяне на избрани"
634 #: ../src/bar_sort.c:740
635 msgid "Undo last image"
636 msgstr "Отмяна за последното изображение"
638 #: ../src/cache.c:173
641 "error saving sim cache data: %s\n"
643 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
645 #: ../src/cache_maint.c:72
647 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
648 msgstr "Четене на данни за прилика..."
650 #: ../src/cache_maint.c:78
652 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
653 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
655 #: ../src/cache_maint.c:94
657 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
658 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
660 #: ../src/cache_maint.c:111
662 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
663 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
665 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
666 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
667 #: ../src/preferences.c:3044
671 #: ../src/cache_maint.c:374
672 msgid "Removing old metadata..."
673 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
675 #: ../src/cache_maint.c:378
676 msgid "Clearing cached thumbnails..."
677 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
679 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
680 msgid "Removing old thumbnails..."
681 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
683 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
687 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
690 msgstr "спряно от потребител"
692 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
693 #: ../src/preferences.c:3126
694 msgid "Invalid folder"
695 msgstr "Невалидна папка"
697 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
698 #: ../src/preferences.c:3127
699 msgid "The specified folder can not be found."
700 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
702 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
703 msgid "Create thumbnails"
704 msgstr "Създаване на смалени изображения"
706 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
707 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
711 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
712 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
716 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
717 #: ../src/preferences.c:3181
718 msgid "Select folder"
719 msgstr "Избор на папка"
721 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
722 msgid "Include subfolders"
723 msgstr "Включване на под-папки"
725 #: ../src/cache_maint.c:915
726 msgid "Store thumbnails local to source images"
727 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
729 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
730 #: ../src/preferences.c:3193
731 msgid "click start to begin"
732 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
734 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
738 #: ../src/cache_maint.c:1152
739 msgid "Clearing thumbnails..."
740 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
742 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
743 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
745 msgstr "Изчистване на кеш"
747 #: ../src/cache_maint.c:1239
750 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
751 "that have been saved to disk, continue?"
753 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
754 "са събрани на диска, продължаване?"
756 #: ../src/cache_maint.c:1284
759 msgstr "Местоположение:"
761 #: ../src/cache_maint.c:1537
763 msgid "Create sim. files"
764 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
766 #: ../src/cache_maint.c:1548
768 msgid "Create sim. files recursively"
769 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
771 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
773 msgid "Background cache maintenance"
774 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
776 #: ../src/cache_maint.c:1664
778 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
779 "and .sim files, and create new\n"
780 "thumbnails and .sim files"
783 #: ../src/cache_maint.c:1708
785 msgid "Cache Maintenance"
786 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
788 #: ../src/cache_maint.c:1720
789 msgid "Cache and Data Maintenance"
790 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
792 #: ../src/cache_maint.c:1724
794 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
795 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
797 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
798 #: ../src/cache_maint.c:1785
802 #: ../src/cache_maint.c:1733
804 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
806 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
807 "оригинали смалени изображения."
809 #: ../src/cache_maint.c:1738
811 msgid "Delete all cached data."
812 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
814 #: ../src/cache_maint.c:1741
815 msgid "Shared thumbnail cache"
816 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
818 #: ../src/cache_maint.c:1752
819 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
821 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
822 "оригинали смалени изображения."
824 #: ../src/cache_maint.c:1757
825 msgid "Delete all cached thumbnails."
826 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
828 #: ../src/cache_maint.c:1763
832 #: ../src/cache_maint.c:1766
833 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
834 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
836 #: ../src/cache_maint.c:1769
838 msgid "File similarity cache"
839 msgstr "Изчистване на кеш"
841 #: ../src/cache_maint.c:1773
846 #: ../src/cache_maint.c:1776
848 msgid "Create sim. files recursively."
849 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
851 #: ../src/cache_maint.c:1788
852 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
853 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
855 #: ../src/cache_maint.c:1794
860 #: ../src/cache_maint.c:1797
861 msgid "Run cache maintenance as a background job."
864 #. When does this occur ??
865 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
866 #: ../src/image-overlay.c:343
868 msgstr "Без заглавие"
870 #: ../src/collect.c:497
872 msgid "Untitled (%d)"
873 msgstr "Неозаглавена (%d)"
875 #: ../src/collect.c:1143
877 msgid "%s - Collection - %s"
878 msgstr "%s - Geeqie колекция"
880 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
881 msgid "Close collection"
882 msgstr "Затваряне на колекция"
884 #: ../src/collect.c:1260
886 "Collection has been modified.\n"
889 "Колекцията е променена.\n"
892 #: ../src/collect.c:1263
896 #: ../src/collect-dlg.c:67
901 "is a folder, collections are files"
905 "е папка, колекциите са файлове"
907 #: ../src/collect-dlg.c:68
908 msgid "Invalid filename"
909 msgstr "Невалидно файлово име"
911 #: ../src/collect-dlg.c:77
912 msgid "Overwrite File"
913 msgstr "Презаписване на файл"
915 #: ../src/collect-dlg.c:82
916 msgid "Overwrite existing file?"
917 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
919 #: ../src/collect-dlg.c:84
921 msgstr "_Презаписване"
923 #: ../src/collect-dlg.c:135
925 msgid "No such file '%s'."
928 #: ../src/collect-dlg.c:140
930 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
933 #: ../src/collect-dlg.c:145
935 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
938 #: ../src/collect-dlg.c:151
940 msgid "Can not open collection file"
942 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
945 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
946 msgid "Save collection"
947 msgstr "Запазване на колекция"
949 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
950 msgid "Open collection"
951 msgstr "Отваряне на колекция"
953 #: ../src/collect-dlg.c:218
954 msgid "Append collection"
955 msgstr "Добавяне към колекция"
957 #: ../src/collect-dlg.c:219
961 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
962 msgid "Collection Files"
963 msgstr "Файлове-колекции"
965 #: ../src/collect-io.c:406
967 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
969 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
972 #: ../src/collect-io.c:431
975 "error saving collection file: %s\n"
977 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
979 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
981 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
983 msgstr "Преименуване"
985 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
986 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
987 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
989 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
991 msgid "Move to Trash"
994 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
995 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
999 msgstr "_Затваряне на прозореца"
1001 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
1002 #: ../src/search.c:365
1006 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
1007 #: ../src/search.c:366
1009 msgid "View in new window"
1010 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1012 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1013 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1014 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1015 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1016 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1018 msgstr "Маркиране на всички"
1020 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1021 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1022 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1023 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1025 msgstr "Размаркиране на всички"
1027 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1029 msgid "Rectangular selection"
1030 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1032 #: ../src/collect-table.c:93
1034 msgid "Select single file"
1035 msgstr "Избор на папка"
1037 #: ../src/collect-table.c:94
1039 msgid "Toggle select image"
1040 msgstr "следващо изображение"
1042 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1044 msgid "Append from file selection"
1045 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1047 #: ../src/collect-table.c:96
1049 msgid "Append from collection"
1050 msgstr "Добавяне от колекция..."
1052 #: ../src/collect-table.c:98
1054 msgid "Save collection as"
1055 msgstr "Запазване на колекция"
1057 #: ../src/collect-table.c:99
1059 msgid "Show filename text"
1060 msgstr "Показване име на _файл"
1062 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1063 msgid "Sort by name"
1064 msgstr "Подреждане по име"
1066 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1067 msgid "Sort by number"
1068 msgstr "Подреждане по номер"
1070 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1071 msgid "Sort by date"
1072 msgstr "Подреждане по дата"
1074 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1075 msgid "Sort by size"
1076 msgstr "Подреждане по големина"
1078 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1079 msgid "Sort by path"
1080 msgstr "Подреждане по път"
1082 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1083 #: ../src/toolbar.c:106
1088 #: ../src/collect-table.c:249
1090 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1091 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1093 #: ../src/collect-table.c:256
1095 msgid "%s, %d images"
1096 msgstr "%d изображения"
1098 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1099 #: ../src/layout_util.c:3664
1103 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1104 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1105 msgid "Loading thumbs..."
1106 msgstr "Зареждане на смалени..."
1108 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1109 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1113 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1114 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1116 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1117 msgid "View in _new window"
1118 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1120 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1122 msgid "Go to original"
1123 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1125 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1127 msgstr "_Премахване"
1129 #: ../src/collect-table.c:1015
1130 msgid "Append from collection..."
1131 msgstr "Добавяне от колекция..."
1133 #: ../src/collect-table.c:1019
1138 #: ../src/collect-table.c:1025
1140 msgid "Invert selection"
1143 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1144 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1146 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1148 msgstr "_Копиране..."
1150 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1151 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1153 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1155 msgstr "Пре_местване..."
1157 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1158 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1159 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1160 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1162 msgstr "П_реименуване..."
1164 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1165 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1170 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1171 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1173 msgid "_Copy path unquoted"
1176 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1177 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1178 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1179 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1180 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1182 msgid "Move to Trash..."
1183 msgstr "Пре_местване..."
1185 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1186 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1187 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1189 msgstr "Изтриван_е..."
1191 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1192 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1193 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1194 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1198 #: ../src/collect-table.c:1063
1203 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1204 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1206 msgstr "_Подреждане"
1208 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1209 msgid "Show filename _text"
1210 msgstr "Показване име на _файл"
1212 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1213 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1215 msgid "Show star rating"
1216 msgstr "Подреждане по дата"
1218 #: ../src/collect-table.c:1073
1219 msgid "_Save collection"
1220 msgstr "Запазване на колек_ция"
1222 #: ../src/collect-table.c:1075
1223 msgid "Save collection _as..."
1224 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1226 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1227 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1228 msgid "_Find duplicates..."
1229 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1231 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1232 #: ../src/search.c:1174
1236 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1237 msgid "Dropped list includes folders."
1238 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1240 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1241 msgid "_Add contents"
1242 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1244 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1245 msgid "Add contents _recursive"
1246 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1248 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1249 msgid "_Skip folders"
1250 msgstr "_Пропускане на папки"
1252 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1253 #: ../src/view_dir.c:431
1257 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1261 #: ../src/color-man.c:436
1262 msgid "Adobe RGB compatible"
1265 #: ../src/color-man.c:452
1267 msgid "Custom profile"
1268 msgstr "Потребителски принтер"
1270 #: ../src/debug.c:55
1275 #: ../src/debug.c:56
1279 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1283 #: ../src/desktop_file.c:83
1284 msgid "Please specify file name."
1287 #: ../src/desktop_file.c:95
1289 msgid "Could not create directory"
1290 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1292 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1294 msgid "Desktop file"
1295 msgstr "Работно пространство"
1297 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1300 "Unable to delete file:\n"
1303 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1306 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1307 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1308 msgid "File deletion failed"
1309 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1311 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1312 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1314 msgstr "Изтриване на файл"
1316 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1319 "About to delete the file:\n"
1322 "Относно изтриването на файла:\n"
1325 #: ../src/desktop_file.c:384
1328 msgstr "Работно пространство"
1330 #: ../src/desktop_file.c:549
1334 #: ../src/desktop_file.c:618
1338 #: ../src/desktop_file.c:640
1342 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1343 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1344 #: ../src/utilops.c:511
1348 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1349 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1350 #: ../src/utilops.c:2230
1354 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1355 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1358 msgstr "Из_чистване"
1360 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1362 msgid "Toggle thumbs"
1363 msgstr "Зареждане на смалени..."
1365 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1367 msgid "Collection from selection"
1368 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1370 #: ../src/dupe.c:165
1375 #: ../src/dupe.c:167
1377 msgid "Select group 1 duplicates"
1378 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1380 #: ../src/dupe.c:168
1382 msgid "Select group 2 duplicates"
1383 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1385 #: ../src/dupe.c:255
1386 msgid "Drop files to compare them."
1387 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1389 #: ../src/dupe.c:259
1394 #: ../src/dupe.c:263
1396 msgid "%d matches found in %d files"
1397 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1399 #: ../src/dupe.c:268
1403 #: ../src/dupe.c:2344
1404 msgid "Reading checksums..."
1405 msgstr "Четене на контролни суми..."
1407 #: ../src/dupe.c:2380
1408 msgid "Reading dimensions..."
1409 msgstr "Четене на размери..."
1411 #: ../src/dupe.c:2472
1412 msgid "Reading similarity data..."
1413 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1415 #. End of setup not done
1416 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1417 msgid "Comparing..."
1418 msgstr "Сравнение..."
1420 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1422 msgstr "Подреждане..."
1424 #: ../src/dupe.c:2600
1429 #: ../src/dupe.c:3033
1431 msgid "Loading file list"
1432 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1434 #: ../src/dupe.c:3536
1435 msgid "Select group _1 duplicates"
1436 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1438 #: ../src/dupe.c:3538
1439 msgid "Select group _2 duplicates"
1440 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1442 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1444 msgstr "Из_чистване"
1446 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1447 msgid "Close _window"
1448 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1450 #: ../src/dupe.c:3746
1452 msgid "%d files (set 2)"
1453 msgstr "%d файла (набор 2)"
1455 #: ../src/dupe.c:3979
1457 msgid "Name case-insensitive"
1458 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1460 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1461 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1462 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1466 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1467 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1468 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1472 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1476 #: ../src/dupe.c:3983
1478 msgstr "Контролна сума"
1480 #: ../src/dupe.c:3985
1482 msgid "Similarity (high - 95)"
1483 msgstr "Прилика (висока)"
1485 #: ../src/dupe.c:3986
1487 msgid "Similarity (med. - 90)"
1488 msgstr "Прилика (ниска)"
1490 #: ../src/dupe.c:3987
1492 msgid "Similarity (low - 85)"
1493 msgstr "Прилика (ниска)"
1495 #: ../src/dupe.c:3988
1496 msgid "Similarity (custom)"
1497 msgstr "Прилика (потребителска)"
1499 #: ../src/dupe.c:3989
1501 msgid "Name ≠ content"
1502 msgstr "Изображения със съдържание"
1504 #: ../src/dupe.c:3990
1506 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1507 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1509 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1510 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1512 msgid "Find duplicates"
1513 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1515 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1519 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1522 msgstr "Смалени изображения"
1524 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1525 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1530 #: ../src/dupe.c:4747
1532 msgstr "Сравняване с:"
1534 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1536 msgstr "Смалени изображения"
1538 #: ../src/dupe.c:4793
1540 msgstr "Сравняване чрез:"
1542 #: ../src/dupe.c:4801
1544 msgid "Custom Threshold"
1545 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1547 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1551 #: ../src/dupe.c:4818
1553 msgid "Ignore Orientation"
1556 #: ../src/dupe.c:4826
1557 msgid "Compare two file sets"
1558 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1560 #: ../src/dupe.c:5030
1561 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1564 #: ../src/dupe.c:5283
1566 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1567 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1569 #: ../src/dupe.c:5289
1572 msgstr "отчитайки регистъра"
1574 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1579 #: ../src/dupe.c:5289
1583 #: ../src/dupe.c:5289
1586 msgstr "Смалени изображения"
1588 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1589 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1593 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1597 #: ../src/dupe.c:5289
1602 #: ../src/dupe.c:5420
1604 msgid "Export Files"
1605 msgstr "Отклонение на експозицията"
1607 #: ../src/dupe.c:5446
1612 #: ../src/dupe.c:5451
1613 msgid "Export to csv"
1616 #: ../src/dupe.c:5453
1617 msgid "Export to tab-delimited"
1620 #: ../src/editors.c:309
1622 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1625 #. flash fired (bit 0)
1626 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1630 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1634 #: ../src/editors.c:571
1638 #: ../src/editors.c:592
1639 msgid "Edit command results"
1640 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1642 #: ../src/editors.c:595
1644 msgid "Output of %s"
1645 msgstr "Изход на %s"
1647 #: ../src/editors.c:1122
1650 "Failed to run command:\n"
1653 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1656 #: ../src/editors.c:1249
1657 msgid "stopped by user"
1658 msgstr "спряно от потребител"
1660 #: ../src/editors.c:1334
1667 #: ../src/editors.c:1336
1669 msgid "Invalid editor command"
1670 msgstr "Невалидна цел"
1672 #: ../src/editors.c:1423
1673 msgid "Editor template is empty."
1676 #: ../src/editors.c:1424
1677 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1680 #: ../src/editors.c:1425
1681 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1684 #: ../src/editors.c:1426
1685 msgid "Can't find matching file type."
1688 #: ../src/editors.c:1427
1689 msgid "Can't execute external editor."
1692 #: ../src/editors.c:1428
1693 msgid "External editor returned error status."
1696 #: ../src/editors.c:1429
1697 msgid "File was skipped."
1700 #: ../src/editors.c:1430
1701 msgid "Unknown error."
1704 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1705 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1706 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1710 #: ../src/exif.c:143
1714 #: ../src/exif.c:144
1718 #: ../src/exif.c:145
1719 msgid "bottom right"
1722 #: ../src/exif.c:146
1726 #: ../src/exif.c:147
1730 #: ../src/exif.c:148
1734 #: ../src/exif.c:149
1735 msgid "right bottom"
1738 #: ../src/exif.c:150
1742 #: ../src/exif.c:157
1746 #: ../src/exif.c:158
1750 #: ../src/exif.c:170
1754 #: ../src/exif.c:171
1755 msgid "center weighted"
1758 #: ../src/exif.c:172
1762 #: ../src/exif.c:173
1764 msgstr "многоспотово"
1766 #: ../src/exif.c:174
1767 msgid "multi-segment"
1768 msgstr "многосегментно"
1770 #: ../src/exif.c:175
1774 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1778 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1780 msgstr "неопределена"
1782 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1786 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1787 #: ../src/exif.c:304
1791 #: ../src/exif.c:184
1795 #: ../src/exif.c:185
1799 #: ../src/exif.c:186
1803 #: ../src/exif.c:187
1807 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1811 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1815 #: ../src/exif.c:195
1817 msgstr "дневна светлина"
1819 #: ../src/exif.c:196
1821 msgstr "флуоресцентен"
1823 #: ../src/exif.c:197
1824 msgid "tungsten (incandescent)"
1825 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1827 #: ../src/exif.c:198
1831 #: ../src/exif.c:199
1832 msgid "fine weather"
1835 #: ../src/exif.c:200
1836 msgid "cloudy weather"
1839 #: ../src/exif.c:201
1843 #: ../src/exif.c:202
1845 msgid "daylight fluorescent"
1846 msgstr "флуоресцентен"
1848 #: ../src/exif.c:203
1850 msgid "day white fluorescent"
1851 msgstr "флуоресцентен"
1853 #: ../src/exif.c:204
1855 msgid "cool white fluorescent"
1856 msgstr "флуоресцентен"
1858 #: ../src/exif.c:205
1860 msgid "white fluorescent"
1861 msgstr "флуоресцентен"
1863 #: ../src/exif.c:206
1864 msgid "standard light A"
1867 #: ../src/exif.c:207
1868 msgid "standard light B"
1871 #: ../src/exif.c:208
1872 msgid "standard light C"
1875 #: ../src/exif.c:209
1879 #: ../src/exif.c:210
1883 #: ../src/exif.c:211
1887 #: ../src/exif.c:212
1891 #: ../src/exif.c:213
1892 msgid "ISO studio tungsten"
1895 #: ../src/exif.c:221
1896 msgid "yes, not detected by strobe"
1897 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1899 #: ../src/exif.c:222
1900 msgid "yes, detected by strobe"
1901 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1903 #: ../src/exif.c:228
1904 msgid "uncalibrated"
1907 #: ../src/exif.c:234
1908 msgid "1 chip color area"
1911 #: ../src/exif.c:235
1912 msgid "2 chip color area"
1915 #: ../src/exif.c:236
1916 msgid "3 chip color area"
1919 #: ../src/exif.c:237
1920 msgid "color sequential area"
1923 #: ../src/exif.c:238
1928 #: ../src/exif.c:239
1929 msgid "color sequential linear"
1932 #: ../src/exif.c:244
1933 msgid "digital still camera"
1936 #: ../src/exif.c:249
1937 msgid "direct photo"
1940 #: ../src/exif.c:255
1943 msgstr "Потребителско"
1945 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1947 msgstr "автоматично"
1949 #: ../src/exif.c:262
1951 msgid "auto bracket"
1952 msgstr "Автоматично преименуване"
1954 #: ../src/exif.c:273
1957 msgstr "Из_чистване"
1959 #: ../src/exif.c:276
1962 msgstr "Източник на светлина"
1964 #: ../src/exif.c:281
1969 #: ../src/exif.c:282
1974 #: ../src/exif.c:283
1975 msgid "high gain up"
1978 #: ../src/exif.c:284
1980 msgid "low gain down"
1981 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1983 #: ../src/exif.c:285
1984 msgid "high gain down"
1987 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1992 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1996 #: ../src/exif.c:298
2000 #: ../src/exif.c:299
2005 #: ../src/exif.c:312
2009 #: ../src/exif.c:313
2013 #: ../src/exif.c:314
2017 #: ../src/exif.c:324
2020 msgstr "Графичен файл"
2022 #: ../src/exif.c:325
2024 msgid "Image Height"
2027 #: ../src/exif.c:326
2028 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2031 #: ../src/exif.c:327
2034 msgstr "Съотношение на компресията:"
2036 #: ../src/exif.c:328
2037 msgid "Image description"
2038 msgstr "Описание на изображението"
2040 #: ../src/exif.c:329
2045 #: ../src/exif.c:330
2047 msgid "Camera model"
2050 #: ../src/exif.c:331
2054 #: ../src/exif.c:332
2056 msgid "X resolution"
2057 msgstr "Разделителна способност"
2059 #: ../src/exif.c:333
2061 msgid "Y Resolution"
2062 msgstr "Разделителна способност"
2064 #: ../src/exif.c:334
2066 msgid "Resolution units"
2067 msgstr "Разделителна способност"
2069 #: ../src/exif.c:335
2073 #: ../src/exif.c:337
2077 #: ../src/exif.c:338
2078 msgid "Primary chromaticities"
2081 #: ../src/exif.c:339
2082 msgid "YCbCy coefficients"
2085 #: ../src/exif.c:340
2086 msgid "YCbCr positioning"
2089 #: ../src/exif.c:341
2091 msgid "Black white reference"
2092 msgstr "Geeqie настройки"
2094 #: ../src/exif.c:343
2095 msgid "SubIFD Exif offset"
2099 #: ../src/exif.c:345
2101 msgid "Exposure time (seconds)"
2102 msgstr "Отклонение на експозицията"
2104 #: ../src/exif.c:346
2108 #: ../src/exif.c:347
2109 msgid "Exposure program"
2110 msgstr "Настройка на експозицията"
2112 #: ../src/exif.c:348
2114 msgid "Spectral Sensitivity"
2115 msgstr "Чувствителност според ISO"
2117 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2118 msgid "ISO sensitivity"
2119 msgstr "Чувствителност според ISO"
2121 #: ../src/exif.c:350
2122 msgid "Optoelectric conversion factor"
2125 #: ../src/exif.c:351
2126 msgid "Exif version"
2129 #: ../src/exif.c:352
2130 msgid "Date original"
2131 msgstr "Дата на оригинала"
2133 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2134 msgid "Date digitized"
2135 msgstr "Дата на цифровизиране"
2137 #: ../src/exif.c:354
2139 msgid "Pixel format"
2140 msgstr "Формат на файл:"
2142 #: ../src/exif.c:355
2144 msgid "Compression ratio"
2145 msgstr "Съотношение на компресията:"
2147 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2148 msgid "Shutter speed"
2149 msgstr "Скорост на затвора"
2151 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2155 #: ../src/exif.c:358
2159 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2160 msgid "Exposure bias"
2161 msgstr "Отклонение на експозицията"
2163 #: ../src/exif.c:360
2165 msgid "Maximum aperture"
2168 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2169 msgid "Subject distance"
2170 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2172 #: ../src/exif.c:362
2173 msgid "Metering mode"
2174 msgstr "Метод на измерване"
2176 #: ../src/exif.c:363
2177 msgid "Light source"
2178 msgstr "Източник на светлина"
2180 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2184 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2185 msgid "Focal length"
2186 msgstr "Фокусно разстояние"
2188 #: ../src/exif.c:366
2190 msgid "Subject area"
2191 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2193 #: ../src/exif.c:367
2197 #: ../src/exif.c:368
2202 #: ../src/exif.c:369
2203 msgid "Subsecond time"
2206 #: ../src/exif.c:370
2208 msgid "Subsecond time original"
2209 msgstr "Дата на оригинала"
2211 #: ../src/exif.c:371
2213 msgid "Subsecond time digitized"
2214 msgstr "Дата на цифровизиране"
2216 #: ../src/exif.c:372
2217 msgid "FlashPix version"
2220 #: ../src/exif.c:373
2224 #: ../src/exif.c:377
2227 msgstr "Exif д_анни"
2229 #: ../src/exif.c:378
2230 msgid "ExifR98 extension"
2233 #: ../src/exif.c:379
2235 msgid "Flash strength"
2236 msgstr "Фокусно разстояние"
2238 #: ../src/exif.c:380
2239 msgid "Spatial frequency response"
2242 #: ../src/exif.c:381
2243 msgid "X Pixel density"
2246 #: ../src/exif.c:382
2247 msgid "Y Pixel density"
2250 #: ../src/exif.c:383
2251 msgid "Pixel density units"
2254 #: ../src/exif.c:384
2256 msgid "Subject location"
2259 #: ../src/exif.c:386
2262 msgstr "Неподредени"
2264 #: ../src/exif.c:387
2269 #: ../src/exif.c:388
2274 #: ../src/exif.c:389
2275 msgid "Color filter array pattern"
2278 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2279 #: ../src/exif.c:391
2281 msgid "Render process"
2284 #: ../src/exif.c:392
2286 msgid "Exposure mode"
2287 msgstr "Отклонение на експозицията"
2289 #: ../src/exif.c:393
2290 msgid "White balance"
2293 #: ../src/exif.c:394
2294 msgid "Digital zoom ratio"
2297 #: ../src/exif.c:395
2299 msgid "Focal length (35mm)"
2300 msgstr "Фокусно разстояние"
2302 #: ../src/exif.c:396
2303 msgid "Scene capture type"
2306 #: ../src/exif.c:397
2308 msgid "Gain control"
2309 msgstr "Разделяне на елементите"
2311 #: ../src/exif.c:398
2316 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2321 #: ../src/exif.c:400
2325 #: ../src/exif.c:401
2326 msgid "Device setting"
2329 #: ../src/exif.c:402
2331 msgid "Subject range"
2332 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2334 #: ../src/exif.c:403
2336 msgid "Image serial number"
2337 msgstr "Графичен файл"
2339 #: ../src/exif.c:1110
2340 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2343 #: ../src/exif.c:1116
2344 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2347 #: ../src/exif-common.c:405
2351 #: ../src/exif-common.c:434
2355 #: ../src/exif-common.c:438
2359 #: ../src/exif-common.c:441
2363 #: ../src/exif-common.c:450
2364 msgid "not detected by strobe"
2365 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2367 #: ../src/exif-common.c:451
2368 msgid "detected by strobe"
2369 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2371 #. we ignore flash function (bit 5)
2373 #: ../src/exif-common.c:456
2374 msgid "red-eye reduction"
2375 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2377 #: ../src/exif-common.c:476
2381 #: ../src/exif-common.c:509
2385 #: ../src/exif-common.c:517
2389 #: ../src/exif-common.c:612
2390 msgid "Above Sea Level"
2393 #: ../src/exif-common.c:612
2394 msgid "Below Sea Level"
2397 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2402 #: ../src/exif-common.c:919
2404 msgid "DateDigitized"
2405 msgstr "Дата на цифровизиране"
2407 #: ../src/exif-common.c:925
2409 msgid "Focal length 35mm"
2410 msgstr "Фокусно разстояние"
2412 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2415 msgstr "Разделителна способност"
2417 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2419 msgid "Color profile"
2420 msgstr "Всички файлове"
2422 #: ../src/exif-common.c:930
2423 msgid "GPS position"
2426 #: ../src/exif-common.c:931
2427 msgid "GPS altitude"
2430 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2433 msgstr "Местоположение:"
2435 #: ../src/exif-common.c:933
2440 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2442 msgid "Country name"
2443 msgstr "Подреждане по име"
2445 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2446 msgid "Country code"
2449 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2452 msgstr "Подреждане по дата"
2454 #: ../src/exif-common.c:937
2457 msgstr "Големина на файл:"
2459 #: ../src/exif-common.c:938
2462 msgstr "Дата на файл:"
2464 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2467 msgstr "Имена на файлове"
2469 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2472 msgstr "Големина на файл:"
2474 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2477 msgstr "Имена на файлове"
2479 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2482 msgstr "Файлът не е открит"
2484 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2487 msgstr "Файлът не е открит"
2489 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2494 #: ../src/exif-common.c:945
2497 msgstr "Страница %d"
2499 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2503 #: ../src/filedata.c:112
2508 #: ../src/filedata.c:116
2513 #: ../src/filedata.c:120
2518 #: ../src/filedata.c:125
2523 #: ../src/filedata.c:2771
2524 msgid "file or directory does not exist"
2527 #: ../src/filedata.c:2777
2529 msgid "destination already exists"
2535 #: ../src/filedata.c:2783
2536 msgid "destination can't be overwritten"
2539 #: ../src/filedata.c:2789
2540 msgid "destination directory is not writable"
2543 #: ../src/filedata.c:2795
2544 msgid "destination directory does not exist"
2547 #: ../src/filedata.c:2801
2548 msgid "source directory is not writable"
2551 #: ../src/filedata.c:2807
2553 msgid "no read permission"
2554 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2556 #: ../src/filedata.c:2813
2557 msgid "file is readonly"
2560 #: ../src/filedata.c:2819
2561 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2564 #: ../src/filedata.c:2825
2566 msgid "source and destination are the same"
2567 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2569 #: ../src/filedata.c:2831
2571 msgid "source and destination have different extension"
2572 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2574 #: ../src/filedata.c:2837
2575 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2578 #: ../src/filedata.c:2843
2579 msgid "another destination file has the same filename"
2582 #: ../src/filedata.c:3398
2584 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2585 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2587 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2588 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2589 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2590 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2594 #: ../src/fullscreen.c:425
2596 msgstr "Пълна големина"
2598 #: ../src/fullscreen.c:433
2602 #: ../src/fullscreen.c:439
2606 #: ../src/fullscreen.c:674
2607 msgid "Determined by Window Manager"
2608 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2610 #: ../src/fullscreen.c:675
2611 msgid "Active screen"
2612 msgstr "Активен екран"
2614 #: ../src/fullscreen.c:677
2615 msgid "Active monitor"
2616 msgstr "Активен монитор"
2618 #: ../src/histogram.c:121
2619 msgid "Log Histogram on Red"
2622 #: ../src/histogram.c:122
2623 msgid "Log Histogram on Green"
2626 #: ../src/histogram.c:123
2627 msgid "Log Histogram on Blue"
2630 #: ../src/histogram.c:124
2631 msgid "Log Histogram on RGB"
2634 #: ../src/histogram.c:125
2635 msgid "Log Histogram on value"
2638 #: ../src/histogram.c:130
2639 msgid "Linear Histogram on Red"
2642 #: ../src/histogram.c:131
2643 msgid "Linear Histogram on Green"
2646 #: ../src/histogram.c:132
2647 msgid "Linear Histogram on Blue"
2650 #: ../src/histogram.c:133
2651 msgid "Linear Histogram on RGB"
2654 #: ../src/histogram.c:134
2655 msgid "Linear Histogram on value"
2658 #: ../src/history_list.c:289
2660 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2661 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2663 #: ../src/image.c:350
2665 msgid " (Collection %s)"
2668 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2670 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2673 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2674 msgid "Could not open file for reading"
2677 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2678 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2681 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2682 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2685 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2686 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2689 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2690 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2693 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2694 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2697 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2698 msgid "JP2 image not rgb"
2701 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2702 #: ../src/toolbar.c:112
2705 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2707 #: ../src/img-view.c:100
2709 msgid "Rotate mirror"
2710 msgstr "Графичен файл"
2712 #: ../src/img-view.c:101
2715 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2717 #: ../src/img-view.c:102
2719 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2720 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2722 #: ../src/img-view.c:103
2724 msgid " Rotate clockwise 90°"
2725 msgstr "_Завъртане ↻"
2727 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2728 #: ../src/img-view.c:107
2731 msgstr "предишно изображение"
2733 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2734 #: ../src/img-view.c:111
2737 msgstr "следващо изображение"
2739 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2740 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2741 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2743 msgstr "Увеличаване"
2745 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2746 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2750 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2751 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2752 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2755 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2757 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2758 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2759 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2760 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2765 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2766 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2771 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2772 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2777 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2778 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2783 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2784 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2789 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2790 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2795 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2796 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2801 #: ../src/img-view.c:126
2803 msgid "Zoom fit window width"
2804 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2806 #: ../src/img-view.c:127
2808 msgid "Zoom fit window height"
2809 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2811 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2813 msgid "Toggle slideshow"
2814 msgstr "Включване на _прожекция"
2816 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2817 #: ../src/toolbar.c:138
2819 msgid "Pause slideshow"
2820 msgstr "_Пауза на прожекция"
2822 #: ../src/img-view.c:130
2824 msgid "Reload image"
2827 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2832 #: ../src/img-view.c:134
2834 msgid "Image overlay"
2835 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2837 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2839 msgid "Exit fullscreen"
2840 msgstr "Излизане от _цял екран"
2842 #: ../src/img-view.c:137
2847 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2848 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2850 msgid "Cannot open archive file"
2851 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2853 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2854 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2855 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2857 msgid "See the Log Window"
2860 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2861 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2862 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2864 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2866 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2867 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2868 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2870 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2872 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2873 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2874 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2878 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2879 msgid "Set as _wallpaper"
2880 msgstr "Поставяне _като тапет"
2882 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2883 msgid "_Go to directory view"
2886 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2887 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2888 msgid "Toggle _slideshow"
2889 msgstr "Включване на _прожекция"
2891 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2892 msgid "Continue slides_how"
2893 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2895 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2896 #: ../src/layout_image.c:859
2897 msgid "Pause slides_how"
2898 msgstr "_Пауза на прожекция"
2900 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2901 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2902 msgid "Exit _full screen"
2903 msgstr "Излизане от _цял екран"
2905 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2906 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2907 msgid "_Full screen"
2910 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2911 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2912 msgid "C_lose window"
2913 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2915 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2919 #: ../src/layout.c:581
2920 msgid "Scroll to top left corner"
2923 #: ../src/layout.c:586
2924 msgid "Scroll to image center"
2927 #: ../src/layout.c:591
2928 msgid "Keep the region from previous image"
2931 #: ../src/layout.c:704
2933 msgid " Slideshow ["
2936 #: ../src/layout.c:708
2941 #: ../src/layout.c:741
2943 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2944 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2946 #: ../src/layout.c:749
2948 msgid "%s, %d files%s"
2949 msgstr "%s, %d файла %s"
2951 #: ../src/layout.c:755
2956 #: ../src/layout.c:805
2958 msgid "(no read permission) %s bytes"
2959 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2961 #: ../src/layout.c:809
2963 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2964 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2966 #: ../src/layout.c:822
2968 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2969 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2971 #: ../src/layout.c:826
2973 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2974 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2976 #: ../src/layout.c:918
2978 msgid "Select sort order"
2979 msgstr "Избор на папка"
2981 #: ../src/layout.c:923
2984 "Folder contents (files selected)\n"
2985 "Slideshow [time interval]"
2986 msgstr "Включване на под-папки"
2988 #: ../src/layout.c:934
2990 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2991 msgstr "Изображения с размери"
2993 #: ../src/layout.c:945
2995 msgid "Select zoom and scroll mode"
2996 msgstr "Избор на папка"
2998 #: ../src/layout.c:957
2999 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3002 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
3004 msgstr "Инструменти"
3006 #: ../src/layout.c:2310
3007 msgid "Window options and layout"
3010 #: ../src/layout.c:2379
3012 msgid "General options"
3015 #: ../src/layout.c:2381
3016 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3019 #: ../src/layout.c:2389
3021 msgstr "Използване на текущата"
3023 #: ../src/layout.c:2392
3024 msgid "Show date in directories list view"
3027 #: ../src/layout.c:2395
3028 msgid "Start-up directory:"
3031 #: ../src/layout.c:2397
3035 #: ../src/layout.c:2400
3037 msgid "Restore last path"
3038 msgstr "Избор на път"
3040 #: ../src/layout.c:2403
3045 #: ../src/layout.c:2407
3049 #: ../src/layout.c:2738
3051 msgid "Invalid geometry\n"
3052 msgstr "Невалидна папка"
3054 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3058 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3059 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3061 msgstr "Изображение"
3063 #: ../src/layout_config.c:358
3064 msgid "(drag to change order)"
3065 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3067 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3068 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3070 msgid "Open archive"
3071 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3073 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3076 msgid "_Copy path to clipboard"
3079 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3082 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3085 #: ../src/layout_image.c:821
3087 msgid "Copy _image to clipboard"
3090 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3091 msgid "GIF _animation"
3094 #: ../src/layout_image.c:876
3095 msgid "Hide file _list"
3096 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3098 #: ../src/layout_image.c:2122
3100 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3103 #: ../src/layout_image.c:2130
3105 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3108 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3111 msgstr "Изчистване на боклука"
3113 #: ../src/layout_util.c:591
3115 msgid "Operation failed:\n"
3116 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3118 #: ../src/layout_util.c:594
3120 msgid "No file extension\n"
3121 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3123 #: ../src/layout_util.c:596
3125 msgid "Cannot create tmp file\n"
3126 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3128 #: ../src/layout_util.c:598
3129 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3132 #: ../src/layout_util.c:600
3133 msgid "File is not writable\n"
3136 #: ../src/layout_util.c:602
3138 msgid "Exiftran error\n"
3139 msgstr "Грешка при печатане"
3141 #: ../src/layout_util.c:604
3143 msgid "Mogrify error\n"
3146 #: ../src/layout_util.c:608
3148 msgid "Image orientation"
3151 #: ../src/layout_util.c:2069
3153 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3156 #: ../src/layout_util.c:2143
3158 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3159 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3161 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3162 #: ../src/layout_util.c:2509
3164 msgid "Rename window"
3165 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3167 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3168 #: ../src/layout_util.c:2510
3170 msgid "Delete window"
3171 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3173 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3177 #: ../src/layout_util.c:2396
3179 msgid "rename window"
3180 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3182 #: ../src/layout_util.c:2427
3183 msgid "Delete window layout"
3186 #: ../src/layout_util.c:2453
3190 #: ../src/layout_util.c:2454
3194 #: ../src/layout_util.c:2455
3196 msgstr "_Редактиране"
3198 #: ../src/layout_util.c:2456
3203 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3205 msgid "_Orientation"
3208 #: ../src/layout_util.c:2458
3211 msgstr "Грешка при печатане"
3213 #: ../src/layout_util.c:2459
3215 msgid "P_references"
3216 msgstr "_Настройки..."
3218 #: ../src/layout_util.c:2461
3219 msgid "_Files and Folders"
3222 #: ../src/layout_util.c:2462
3227 #: ../src/layout_util.c:2463
3229 msgid "_Color Management"
3230 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3232 #: ../src/layout_util.c:2464
3233 msgid "_Connected Zoom"
3236 #: ../src/layout_util.c:2465
3240 #: ../src/layout_util.c:2466
3244 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3246 msgid "Image _Overlay"
3247 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3249 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3253 #: ../src/layout_util.c:2469
3258 #: ../src/layout_util.c:2470
3262 #: ../src/layout_util.c:2472
3265 msgstr "_Копиране..."
3267 #: ../src/layout_util.c:2473
3270 msgstr "Пре_местване..."
3272 #: ../src/layout_util.c:2474
3275 msgstr "П_реименуване..."
3277 #: ../src/layout_util.c:2478
3280 msgstr "Изтриван_е..."
3282 #: ../src/layout_util.c:2479
3284 msgstr "_Маркиране на всичко"
3286 #: ../src/layout_util.c:2480
3287 msgid "Select _none"
3288 msgstr "_Размаркиране на всичко"
3290 #: ../src/layout_util.c:2481
3292 msgid "_Invert Selection"
3295 #: ../src/layout_util.c:2481
3297 msgid "Invert Selection"
3300 #: ../src/layout_util.c:2483
3304 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3309 #: ../src/layout_util.c:2484
3311 msgid "_First Image"
3312 msgstr "първо изображение"
3314 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3317 msgstr "първо изображение"
3319 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3320 #: ../src/layout_util.c:2487
3322 msgid "_Previous Image"
3323 msgstr "предишно изображение"
3325 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3326 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3328 msgid "Previous Image"
3329 msgstr "предишно изображение"
3331 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3332 #: ../src/layout_util.c:2500
3335 msgstr "следващо изображение"
3337 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3338 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3341 msgstr "следващо изображение"
3343 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3345 msgid "Image Forward"
3346 msgstr "Графичен файл"
3348 #: ../src/layout_util.c:2491
3349 msgid "Forward in image history"
3352 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3355 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3357 #: ../src/layout_util.c:2492
3358 msgid "Back in image history"
3361 #: ../src/layout_util.c:2494
3364 msgstr "първо изображение"
3366 #: ../src/layout_util.c:2494
3367 msgid "First Page of multi-page image"
3370 #: ../src/layout_util.c:2495
3373 msgstr "последно изображение"
3375 #: ../src/layout_util.c:2495
3376 msgid "Last Page of multi-page image"
3379 #: ../src/layout_util.c:2496
3382 msgstr "следващо изображение"
3384 #: ../src/layout_util.c:2496
3385 msgid "Next Page of multi-page image"
3388 #: ../src/layout_util.c:2497
3390 msgid "_Previous Page"
3391 msgstr "предишно изображение"
3393 #: ../src/layout_util.c:2497
3394 msgid "Previous Page of multi-page image"
3397 #: ../src/layout_util.c:2501
3400 msgstr "последно изображение"
3402 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3405 msgstr "последно изображение"
3407 #: ../src/layout_util.c:2502
3411 #: ../src/layout_util.c:2502
3412 msgid "Back in folder history"
3415 #: ../src/layout_util.c:2503
3419 #: ../src/layout_util.c:2503
3420 msgid "Forward in folder history"
3423 #: ../src/layout_util.c:2504
3428 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3429 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3433 #: ../src/layout_util.c:2505
3437 #: ../src/layout_util.c:2505
3439 msgid "Up one folder"
3442 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3445 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3447 #: ../src/layout_util.c:2507
3452 #: ../src/layout_util.c:2507
3454 msgid "New window (default)"
3455 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3457 #: ../src/layout_util.c:2508
3459 msgid "from current"
3460 msgstr "Използване на текущата"
3462 #: ../src/layout_util.c:2511
3463 msgid "_New collection"
3464 msgstr "Нова колекци_я"
3466 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3467 #: ../src/toolbar.c:89
3469 msgid "New collection"
3470 msgstr "Нова колекци_я"
3472 #: ../src/layout_util.c:2512
3473 msgid "_Open collection..."
3474 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3476 #: ../src/layout_util.c:2512
3478 msgid "Open collection..."
3479 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3481 #: ../src/layout_util.c:2513
3483 msgid "Open recen_t"
3484 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3486 #: ../src/layout_util.c:2513
3488 msgid "Open recent collection"
3489 msgstr "Отваряне на колекция"
3491 #: ../src/layout_util.c:2514
3493 msgstr "_Търсене..."
3495 #: ../src/layout_util.c:2514
3498 msgstr "_Търсене..."
3500 #: ../src/layout_util.c:2515
3502 msgid "Find duplicates..."
3503 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3505 #: ../src/layout_util.c:2516
3508 msgstr "Подробен преглед"
3510 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3513 msgstr "Подробен преглед"
3515 #: ../src/layout_util.c:2517
3519 #: ../src/layout_util.c:2518
3520 msgid "N_ew folder..."
3521 msgstr "_Нова папка..."
3523 #: ../src/layout_util.c:2518
3525 msgid "New folder..."
3526 msgstr "_Нова папка..."
3528 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3530 msgid "Enable file _grouping"
3531 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3533 #: ../src/layout_util.c:2519
3535 msgid "Enable file grouping"
3536 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3538 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3540 msgid "Disable file groupi_ng"
3541 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3543 #: ../src/layout_util.c:2520
3545 msgid "Disable file grouping"
3546 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3548 #: ../src/layout_util.c:2521
3549 msgid "Copy path to clipboard"
3552 #: ../src/layout_util.c:2522
3554 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3557 #: ../src/layout_util.c:2523
3561 #: ../src/layout_util.c:2523
3564 msgstr "Грешка при печатане"
3566 #: ../src/layout_util.c:2524
3570 #: ../src/layout_util.c:2524
3573 msgstr "Грешка при печатане"
3575 #: ../src/layout_util.c:2525
3579 #: ../src/layout_util.c:2525
3582 msgstr "Грешка при печатане"
3584 #: ../src/layout_util.c:2526
3588 #: ../src/layout_util.c:2526
3591 msgstr "Грешка при печатане"
3593 #: ../src/layout_util.c:2527
3597 #: ../src/layout_util.c:2527
3600 msgstr "Грешка при печатане"
3602 #: ../src/layout_util.c:2528
3606 #: ../src/layout_util.c:2528
3609 msgstr "Грешка при печатане"
3611 #: ../src/layout_util.c:2529
3615 #: ../src/layout_util.c:2529
3619 #: ../src/layout_util.c:2530
3621 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3622 msgstr "_Завъртане ↻"
3624 #: ../src/layout_util.c:2530
3626 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3627 msgstr "_Завъртане ↻"
3629 #: ../src/layout_util.c:2531
3631 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3632 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3634 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3635 #: ../src/toolbar.c:111
3637 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3638 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3640 #: ../src/layout_util.c:2532
3642 msgid "Rotate 1_80°"
3643 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3645 #: ../src/layout_util.c:2532
3647 msgid "Image Rotate 180°"
3648 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3650 #: ../src/layout_util.c:2533
3654 #: ../src/layout_util.c:2533
3656 msgid "Image Mirror"
3657 msgstr "Графичен файл"
3659 #: ../src/layout_util.c:2534
3663 #: ../src/layout_util.c:2534
3666 msgstr "Графичен файл"
3668 #: ../src/layout_util.c:2535
3670 msgid "_Original state"
3671 msgstr "Първоначално име"
3673 #: ../src/layout_util.c:2535
3675 msgid "Image rotate Original state"
3676 msgstr "Първоначално име"
3678 #: ../src/layout_util.c:2536
3679 msgid "P_references..."
3680 msgstr "_Настройки..."
3682 #: ../src/layout_util.c:2536
3684 msgid "Preferences..."
3685 msgstr "_Настройки..."
3687 #: ../src/layout_util.c:2537
3689 msgid "Configure _Plugins..."
3690 msgstr "Избор на настройки"
3692 #: ../src/layout_util.c:2537
3694 msgid "Configure Plugins..."
3695 msgstr "Избор на настройки"
3697 #: ../src/layout_util.c:2538
3699 msgid "_Configure this window..."
3700 msgstr "Избор на настройки"
3702 #: ../src/layout_util.c:2538
3704 msgid "Configure this window..."
3705 msgstr "Избор на настройки"
3707 #: ../src/layout_util.c:2539
3709 msgid "_Cache maintenance..."
3710 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3712 #: ../src/layout_util.c:2539
3714 msgid "Cache maintenance..."
3715 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3717 #: ../src/layout_util.c:2540
3719 msgid "Set as wallpaper"
3720 msgstr "Поставяне _като тапет"
3722 #: ../src/layout_util.c:2541
3724 msgid "_Save metadata"
3727 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3729 msgid "Save metadata"
3732 #: ../src/layout_util.c:2542
3734 msgid "Keyword autocomplete"
3735 msgstr "Ключови думи:"
3737 #: ../src/layout_util.c:2542
3739 msgid "Keyword Autocomplete"
3740 msgstr "Ключови думи:"
3742 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3743 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3744 msgid "_Zoom to fit"
3745 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3747 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3748 msgid "Fit _Horizontally"
3751 #: ../src/layout_util.c:2551
3752 msgid "Fit Horizontally"
3755 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3757 msgid "Fit _Vertically"
3760 #: ../src/layout_util.c:2552
3762 msgid "Fit Vertically"
3765 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3770 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3775 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3780 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3781 #: ../src/toolbar.c:128
3782 msgid "Connected Zoom in"
3785 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3787 msgid "Connected Zoom out"
3790 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3792 msgid "Connected Zoom 1:1"
3793 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3795 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3797 msgid "Connected Zoom to fit"
3798 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3800 #: ../src/layout_util.c:2567
3801 msgid "Connected Fit Horizontally"
3804 #: ../src/layout_util.c:2568
3805 msgid "Connected Fit Vertically"
3808 #: ../src/layout_util.c:2569
3810 msgid "Connected Zoom 2:1"
3811 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3813 #: ../src/layout_util.c:2570
3815 msgid "Connected Zoom 3:1"
3816 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3818 #: ../src/layout_util.c:2571
3820 msgid "Connected Zoom 4:1"
3821 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3823 #: ../src/layout_util.c:2572
3825 msgid "Connected Zoom 1:2"
3828 #: ../src/layout_util.c:2573
3830 msgid "Connected Zoom 1:3"
3833 #: ../src/layout_util.c:2574
3835 msgid "Connected Zoom 1:4"
3838 #: ../src/layout_util.c:2575
3840 msgid "_View in new window"
3841 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3843 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3844 #: ../src/layout_util.c:2579
3845 msgid "F_ull screen"
3848 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3850 msgid "_Leave full screen"
3851 msgstr "Geeqie на цял екран"
3853 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3855 msgid "Leave full screen"
3856 msgstr "Geeqie на цял екран"
3858 #: ../src/layout_util.c:2582
3859 msgid "_Cycle through overlay modes"
3862 #: ../src/layout_util.c:2582
3863 msgid "Cycle through Overlay modes"
3866 #: ../src/layout_util.c:2583
3867 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3870 #: ../src/layout_util.c:2583
3871 msgid "Cycle through histogram channels"
3874 #: ../src/layout_util.c:2584
3875 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3878 #: ../src/layout_util.c:2584
3879 msgid "Cycle through histogram modes"
3882 #: ../src/layout_util.c:2585
3883 msgid "_Hide file list"
3884 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3886 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3888 msgid "Hide file list"
3889 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3891 #: ../src/layout_util.c:2586
3893 msgid "_Pause slideshow"
3894 msgstr "_Пауза на прожекция"
3896 #: ../src/layout_util.c:2587
3900 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3902 msgid "Slideshow Faster"
3905 #: ../src/layout_util.c:2588
3909 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3911 msgid "Slideshow Slower"
3914 #: ../src/layout_util.c:2589
3916 msgstr "Презаре_ждане"
3918 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3921 msgstr "Презаре_ждане"
3923 #: ../src/layout_util.c:2590
3925 msgid "_Help manual"
3928 #: ../src/layout_util.c:2590
3933 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3934 msgid "On-line help search"
3937 #: ../src/layout_util.c:2592
3938 msgid "_Keyboard shortcuts"
3939 msgstr "Бързи _клавиши"
3941 #: ../src/layout_util.c:2592
3943 msgid "Keyboard shortcuts"
3944 msgstr "Бързи _клавиши"
3946 #: ../src/layout_util.c:2593
3948 msgid "_Keyboard map"
3949 msgstr "Кл_ючови думи"
3951 #: ../src/layout_util.c:2593
3953 msgid "Keyboard map"
3954 msgstr "Зареждане на смалени..."
3956 #: ../src/layout_util.c:2594
3960 #: ../src/layout_util.c:2594
3964 #: ../src/layout_util.c:2595
3968 #: ../src/layout_util.c:2595
3970 msgid "ChangeLog notes"
3971 msgstr "Преминаване в директорията:"
3973 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3974 msgid "Search and Run command"
3977 #: ../src/layout_util.c:2596
3978 msgid "Search commands by keyword and run them"
3981 #: ../src/layout_util.c:2597
3985 #: ../src/layout_util.c:2597
3990 #: ../src/layout_util.c:2598
3995 #: ../src/layout_util.c:2598
4000 #: ../src/layout_util.c:2599
4002 msgid "_Exif window"
4003 msgstr "_Затваряне на прозореца"
4005 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
4008 msgstr "Нов Прозоре_ц"
4010 #: ../src/layout_util.c:2600
4011 msgid "_Cycle through stereo modes"
4014 #: ../src/layout_util.c:2600
4015 msgid "Cycle through stereo modes"
4018 #: ../src/layout_util.c:2601
4021 msgstr "следващо изображение"
4023 #: ../src/layout_util.c:2601
4025 msgid "Next Split Pane"
4026 msgstr "следващо изображение"
4028 #: ../src/layout_util.c:2602
4030 msgid "_Previous Pane"
4031 msgstr "предишно изображение"
4033 #: ../src/layout_util.c:2602
4035 msgid "Previous Split Pane"
4036 msgstr "предишно изображение"
4038 #: ../src/layout_util.c:2603
4042 #: ../src/layout_util.c:2603
4044 msgid "Up Split Pane"
4047 #: ../src/layout_util.c:2604
4051 #: ../src/layout_util.c:2604
4052 msgid "Down Split Pane"
4055 #: ../src/layout_util.c:2605
4057 msgid "_Write orientation to file"
4058 msgstr "Презаписване на файла"
4060 #: ../src/layout_util.c:2605
4062 msgid "Write orientation to file"
4063 msgstr "Презаписване на файла"
4065 #: ../src/layout_util.c:2606
4066 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4069 #: ../src/layout_util.c:2606
4070 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4073 #: ../src/layout_util.c:2607
4075 msgid "Clear Marks..."
4076 msgstr "Изчистване на боклука"
4078 #: ../src/layout_util.c:2611
4080 msgid "Show _Thumbnails"
4081 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4083 #: ../src/layout_util.c:2611
4085 msgid "Show Thumbnails"
4086 msgstr "Показване на смалени изображения"
4088 #: ../src/layout_util.c:2612
4091 msgstr "Показване на скрити"
4093 #: ../src/layout_util.c:2612
4096 msgstr "Показване на скрити"
4098 #: ../src/layout_util.c:2613
4100 msgid "Show File Filter"
4101 msgstr "Показване на скрити"
4103 #: ../src/layout_util.c:2614
4106 msgstr "Формат на файл:"
4108 #: ../src/layout_util.c:2614
4110 msgid "Show Pixel Info"
4111 msgstr "Показване на скрити"
4113 #: ../src/layout_util.c:2615
4116 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4118 #: ../src/layout_util.c:2615
4119 msgid "Hide alpha channel"
4122 #: ../src/layout_util.c:2616
4123 msgid "_Float file list"
4124 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4126 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4128 msgid "Float file list"
4129 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4131 #: ../src/layout_util.c:2617
4132 msgid "Hide tool_bar"
4133 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4135 #: ../src/layout_util.c:2617
4137 msgid "Hide toolbar"
4138 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4140 #: ../src/layout_util.c:2618
4141 msgid "_Info sidebar"
4144 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4145 msgid "Info sidebar"
4148 #: ../src/layout_util.c:2619
4149 msgid "Sort _manager"
4150 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4152 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4154 msgid "Sort manager"
4155 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4157 #: ../src/layout_util.c:2620
4160 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4162 #: ../src/layout_util.c:2622
4163 msgid "Use _color profiles"
4166 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4168 msgid "Use color profiles"
4169 msgstr "Всички файлове"
4171 #: ../src/layout_util.c:2623
4172 msgid "Use profile from _image"
4175 #: ../src/layout_util.c:2623
4176 msgid "Use profile from image"
4179 #: ../src/layout_util.c:2624
4181 msgid "Toggle _grayscale"
4182 msgstr "Включване на _прожекция"
4184 #: ../src/layout_util.c:2624
4186 msgid "Toggle grayscale"
4187 msgstr "Включване на _прожекция"
4189 #: ../src/layout_util.c:2625
4191 msgid "Image Overlay"
4192 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4194 #: ../src/layout_util.c:2626
4195 msgid "_Show Histogram"
4198 #: ../src/layout_util.c:2626
4199 msgid "Show Histogram"
4202 #: ../src/layout_util.c:2627
4204 msgid "Rectangular Selection"
4205 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4207 #: ../src/layout_util.c:2628
4208 msgid "Toggle GIF animation"
4211 #: ../src/layout_util.c:2629
4213 msgid "_Exif rotate"
4214 msgstr "Exif д_анни"
4216 #: ../src/layout_util.c:2629
4218 msgid "Toggle Exif rotate"
4219 msgstr "Exif д_анни"
4221 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4222 msgid "Draw Rectangle"
4225 #: ../src/layout_util.c:2631
4226 msgid "Over/Under Exposed"
4229 #: ../src/layout_util.c:2631
4230 msgid "Highlight over/under exposed"
4233 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4234 msgid "Split Pane Sync"
4237 #: ../src/layout_util.c:2636
4239 msgid "Images as _List"
4240 msgstr "Графичен файл"
4242 #: ../src/layout_util.c:2636
4244 msgid "View Images as List"
4245 msgstr "Преглед като _икони"
4247 #: ../src/layout_util.c:2637
4249 msgid "Images as I_cons"
4250 msgstr "Преглед като _икони"
4252 #: ../src/layout_util.c:2637
4254 msgid "View Images as Icons"
4255 msgstr "Преглед като _икони"
4257 #: ../src/layout_util.c:2641
4259 msgid "T_oggle Folder View"
4260 msgstr "Включване на _прожекция"
4262 #: ../src/layout_util.c:2641
4264 msgid "Toggle Folders View"
4265 msgstr "Включване на _прожекция"
4267 #: ../src/layout_util.c:2645
4271 #: ../src/layout_util.c:2645
4273 msgid "Split panes horizontal."
4276 #: ../src/layout_util.c:2646
4281 #: ../src/layout_util.c:2646
4283 msgid "Split panes vertical"
4286 #: ../src/layout_util.c:2647
4290 #: ../src/layout_util.c:2647
4292 msgid "Split panes quad"
4295 #: ../src/layout_util.c:2648
4300 #: ../src/layout_util.c:2648
4303 msgstr "следващо изображение"
4305 #: ../src/layout_util.c:2652
4306 msgid "Input _0: sRGB"
4309 #: ../src/layout_util.c:2652
4310 msgid "Input 0: sRGB"
4313 #: ../src/layout_util.c:2653
4314 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4317 #: ../src/layout_util.c:2653
4318 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4321 #: ../src/layout_util.c:2654
4325 #: ../src/layout_util.c:2654
4329 #: ../src/layout_util.c:2655
4333 #: ../src/layout_util.c:2655
4337 #: ../src/layout_util.c:2656
4341 #: ../src/layout_util.c:2656
4345 #: ../src/layout_util.c:2657
4349 #: ../src/layout_util.c:2657
4353 #: ../src/layout_util.c:2661
4354 msgid "Histogram on Red"
4357 #: ../src/layout_util.c:2662
4358 msgid "Histogram on Green"
4361 #: ../src/layout_util.c:2663
4362 msgid "Histogram on Blue"
4365 #: ../src/layout_util.c:2664
4366 msgid "Histogram on RGB"
4369 #: ../src/layout_util.c:2665
4370 msgid "Histogram on Value"
4373 #: ../src/layout_util.c:2669
4374 msgid "Linear Histogram"
4377 #: ../src/layout_util.c:2670
4378 msgid "_Log Histogram"
4381 #: ../src/layout_util.c:2670
4382 msgid "Log Histogram"
4385 #: ../src/layout_util.c:2674
4389 #: ../src/layout_util.c:2674
4393 #: ../src/layout_util.c:2675
4394 msgid "_Side by Side"
4397 #: ../src/layout_util.c:2675
4398 msgid "Stereo Side by Side"
4401 #: ../src/layout_util.c:2676
4405 #: ../src/layout_util.c:2676
4406 msgid "Stereo Cross"
4409 #: ../src/layout_util.c:2677
4413 #: ../src/layout_util.c:2677
4417 #: ../src/layout_util.c:3013
4422 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4424 msgid "_Set mark %d"
4427 #: ../src/layout_util.c:3014
4430 msgstr "Маркиране на всички"
4432 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4434 msgid "_Reset mark %d"
4437 #: ../src/layout_util.c:3015
4439 msgid "Reset mark %d"
4440 msgstr "Маркиране на всички"
4442 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4443 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4445 msgid "_Toggle mark %d"
4448 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4450 msgid "Toggle mark %d"
4451 msgstr "Маркиране на всички"
4453 #: ../src/layout_util.c:3018
4455 msgid "Se_lect mark %d"
4456 msgstr "Маркиране на всички"
4458 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4460 msgid "Select mark %d"
4461 msgstr "Маркиране на всички"
4463 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4465 msgid "_Select mark %d"
4466 msgstr "Маркиране на всички"
4468 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4470 msgid "_Add mark %d"
4471 msgstr "Добавяне на отметка"
4473 #: ../src/layout_util.c:3020
4476 msgstr "Добавяне на отметка"
4478 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4480 msgid "_Intersection with mark %d"
4483 #: ../src/layout_util.c:3021
4485 msgid "Intersection with mark %d"
4486 msgstr "Маркиране на всички"
4488 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4490 msgid "_Unselect mark %d"
4493 #: ../src/layout_util.c:3022
4495 msgid "Unselect mark %d"
4496 msgstr "Маркиране на всички"
4498 #: ../src/layout_util.c:3023
4500 msgid "_Filter mark %d"
4501 msgstr "Маркиране на всички"
4503 #: ../src/layout_util.c:3023
4505 msgid "Filter mark %d"
4506 msgstr "Маркиране на всички"
4508 #: ../src/layout_util.c:3638
4510 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4513 #: ../src/layout_util.c:3644
4514 msgid "No unsaved metadata"
4517 #: ../src/layout_util.c:3692
4520 "Image profile: %s\n"
4521 "Screen profile: %s"
4524 #: ../src/layout_util.c:3700
4525 msgid "Click to enable color management"
4528 #: ../src/layout_util.c:3705
4530 msgid "Color profiles not supported"
4531 msgstr "Папката не е открита"
4533 #: ../src/layout_util.c:3727
4535 msgid "Input _%d: %s"
4538 #. something went badly wrong
4539 #: ../src/lirc.c:209
4541 msgid "disconnected from LIRC\n"
4544 #: ../src/lirc.c:234
4547 "could not read LIRC config file\n"
4548 "please read the documentation of LIRC to \n"
4549 "know how to create a proper config file\n"
4552 #: ../src/logwindow.c:350
4556 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4557 msgid "Debug level:"
4560 #: ../src/logwindow.c:405
4562 msgid "Pause scrolling"
4563 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4565 #: ../src/logwindow.c:413
4567 msgid "Enable line wrap"
4568 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4570 #: ../src/logwindow.c:421
4572 msgid "Enable timer data"
4573 msgstr "Дата на файл:"
4575 #: ../src/logwindow.c:441
4576 msgid "Search for text in log window"
4579 #: ../src/logwindow.c:450
4580 msgid "Search backwards"
4583 #: ../src/logwindow.c:460
4584 msgid "Search forwards"
4587 #: ../src/logwindow.c:470
4588 msgid "Highlight all"
4591 #: ../src/logwindow.c:476
4593 msgid "Filter regexp"
4596 #: ../src/main.c:593
4599 "Usage: %s [options] [path]\n"
4602 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4605 #: ../src/main.c:594
4607 msgid "Valid options:\n"
4608 msgstr "валидни опции са:\n"
4610 #: ../src/main.c:595
4611 msgid " --blank start with blank file list\n"
4614 #: ../src/main.c:596
4616 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4619 #: ../src/main.c:597
4621 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4625 #: ../src/main.c:598
4627 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4628 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
4630 #: ../src/main.c:599
4631 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4634 #: ../src/main.c:600
4636 msgid " -h, --help show this message\n"
4638 " -h, --help показване на това съобщение\n"
4641 #: ../src/main.c:601
4644 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4646 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
4649 #: ../src/main.c:602
4651 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4652 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4654 #: ../src/main.c:603
4655 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4658 #: ../src/main.c:604
4661 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4663 " -r, --remote изпращане на следните команди към отворен "
4666 #: ../src/main.c:605
4668 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4670 " -rh,--remote-help показване на списъка дистанционни команди\n"
4672 #: ../src/main.c:606
4674 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4675 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
4677 #: ../src/main.c:607
4679 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4680 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4682 #: ../src/main.c:608
4684 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4685 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
4687 #: ../src/main.c:609
4689 msgid " -v, --version print version info\n"
4690 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4692 #: ../src/main.c:610
4694 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4695 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4697 #: ../src/main.c:612
4699 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4701 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
4703 #: ../src/main.c:613
4704 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4707 #: ../src/main.c:875
4709 msgid "Cannot load "
4710 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4712 #: ../src/main.c:881
4714 msgid "Configuration file path "
4715 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4717 #: ../src/main.c:881
4718 msgid " is not a file\n"
4721 #: ../src/main.c:888
4723 msgid " is not a folder\n"
4724 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4726 #: ../src/main.c:895
4727 msgid "No path parameter given\n"
4730 #: ../src/main.c:957
4732 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4733 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4735 #: ../src/main.c:961
4737 msgid "Could not create dir:%s\n"
4738 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4740 #: ../src/main.c:1013
4742 msgid "error saving file: %s\n"
4743 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4745 #: ../src/main.c:1032
4748 "error saving file: %s\n"
4750 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4752 #: ../src/main.c:1182
4757 #: ../src/main.c:1187
4762 #: ../src/main.c:1189
4763 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4764 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4766 #: ../src/menu.c:149
4768 msgid "Sort by file creation date"
4769 msgstr "Подреждане по дата"
4771 #: ../src/menu.c:152
4773 msgid "Sort by Exif date original"
4774 msgstr "Подреждане по дата"
4776 #: ../src/menu.c:155
4778 msgid "Sort by Exif date digitized"
4779 msgstr "Подреждане по дата"
4781 #: ../src/menu.c:158
4783 msgstr "Неподредени"
4785 #: ../src/menu.c:167
4787 msgid "Sort by rating"
4788 msgstr "Подреждане по дата"
4790 #: ../src/menu.c:170
4792 msgid "Sort by class"
4793 msgstr "Подреждане по големина"
4795 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4796 msgid "Zoom to original size"
4797 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4799 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4800 msgid "Fit image to window"
4801 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4803 #: ../src/menu.c:274
4804 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4805 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4807 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4809 msgid "Rotate clockwise 90°"
4810 msgstr "_Завъртане ↻"
4812 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4817 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4822 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4824 msgid "Original state"
4825 msgstr "Първоначално име"
4827 #: ../src/menu.c:462
4829 msgid "_Add to Collection"
4830 msgstr "Добавяне на колекция"
4832 #: ../src/metadata.c:1735
4836 #: ../src/metadata.c:1736
4840 #: ../src/metadata.c:1737
4844 #: ../src/metadata.c:1738
4848 #: ../src/metadata.c:1739
4853 #: ../src/metadata.c:1740
4858 #: ../src/metadata.c:1741
4862 #: ../src/metadata.c:1742
4866 #: ../src/metadata.c:1743
4870 #: ../src/metadata.c:1744
4874 #: ../src/metadata.c:1745
4878 #: ../src/metadata.c:1746
4882 #: ../src/metadata.c:1747
4886 #: ../src/metadata.c:1748
4891 #: ../src/metadata.c:1749
4895 #: ../src/metadata.c:1750
4898 msgstr "_Дървовиден"
4900 #: ../src/metadata.c:1751
4904 #: ../src/metadata.c:1752
4908 #: ../src/metadata.c:1753
4912 #: ../src/metadata.c:1754
4916 #: ../src/metadata.c:1755
4921 #: ../src/metadata.c:1756
4925 #: ../src/metadata.c:1757
4929 #: ../src/metadata.c:1758
4934 #: ../src/metadata.c:1759
4937 msgstr "Грешка при печатане"
4939 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4943 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4947 #: ../src/metadata.c:1762
4951 #: ../src/metadata.c:1763
4955 #: ../src/metadata.c:1764
4959 #: ../src/metadata.c:1765
4963 #: ../src/metadata.c:1766
4965 msgid "Architecture"
4968 #: ../src/metadata.c:1767
4972 #: ../src/metadata.c:1768
4976 #: ../src/metadata.c:1769
4980 #: ../src/metadata.c:1770
4985 #: ../src/metadata.c:1771
4989 #: ../src/metadata.c:1772
4993 #: ../src/metadata.c:1773
4997 #: ../src/metadata.c:1776
5001 #: ../src/metadata.c:1777
5006 #: ../src/metadata.c:1778
5011 #: ../src/metadata.c:1779
5014 msgstr "Източник на светлина"
5016 #: ../src/metadata.c:1780
5021 #: ../src/metadata.c:1781
5025 #: ../src/metadata.c:1782
5030 #: ../src/metadata.c:1783
5034 #: ../src/metadata.c:1784
5038 #: ../src/metadata.c:1785
5042 #: ../src/metadata.c:1786
5046 #: ../src/metadata.c:1787
5047 msgid "Sunny weather"
5050 #: ../src/metadata.c:1788
5055 #: ../src/metadata.c:1789
5058 msgstr "_Редактиране"
5060 #: ../src/metadata.c:1790
5063 msgstr "Подробности"
5065 #: ../src/metadata.c:1791
5069 #: ../src/metadata.c:1792
5073 #: ../src/metadata.c:1793
5074 msgid "Black and White"
5077 #: ../src/metadata.c:1794
5082 #: ../src/misc.c:395
5083 msgid "Warning: libarchive not installed"
5086 #: ../src/misc.c:422
5088 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5089 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5091 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5092 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5095 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5101 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5103 msgstr "Работно пространство"
5105 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5106 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5109 msgstr "Добавяне на отметка"
5111 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5119 msgstr "Графичен файл"
5123 msgid "Images total"
5124 msgstr "Графичен файл"
5128 msgid "File page no."
5129 msgstr "Дати на файлове"
5134 msgstr "Графичен файл"
5138 msgid "ShutterSpeed"
5139 msgstr "Скорост на затвора"
5147 msgid "Focal len. 35mm"
5148 msgstr "Фокусно разстояние"
5166 msgstr "Избор на папка"
5169 msgid "© Contributor"
5175 msgstr "Източник на светлина"
5179 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5182 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5183 msgid "Display Find search bar"
5186 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5188 msgid "Start search"
5189 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5191 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5192 msgid "Hide Find search bar"
5195 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5200 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5202 msgid "Scroll right"
5205 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5209 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5213 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5214 msgid "Scroll left faster"
5217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5218 msgid "Scroll right faster"
5221 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5222 msgid "Scroll up faster"
5225 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5227 msgid "Scroll down faster"
5230 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5231 msgid "Scroll display half screen up"
5234 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5235 msgid "Scroll display half screen down"
5238 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5239 msgid "Scroll display half screen left"
5242 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5243 msgid "Scroll display half screen right"
5246 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5248 msgid "%d images, %s"
5249 msgstr "%d изображения"
5251 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5253 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5256 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5258 msgid "Folder not supported"
5259 msgstr "Папката не е открита"
5261 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5263 msgid "Reading image data..."
5264 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5266 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5268 msgid "Sorting images..."
5269 msgstr "Подреждане..."
5271 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5273 msgstr "Име на файл:"
5275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5276 #: ../src/preferences.c:2477
5278 msgstr "Местоположение:"
5280 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5285 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5290 msgid "Folder not found"
5291 msgstr "Папката не е открита"
5293 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5294 msgid "The entered path is not a folder"
5297 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5300 msgstr "Подробен преглед"
5302 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5307 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5310 msgstr "Из_чистване"
5312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5314 msgid "Folders (flower)"
5317 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5321 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5326 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5329 msgstr "Изображение"
5331 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5333 msgid "Small Thumbnails"
5334 msgstr "Смалени изображения"
5336 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5338 msgid "Normal Thumbnails"
5339 msgstr "Смалени изображения"
5341 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5343 msgid "Large Thumbnails"
5344 msgstr "Смалени изображения"
5346 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5350 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5354 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5358 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5362 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5366 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5367 msgid "Pan View Performance"
5370 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5371 msgid "Pan view performance may be poor."
5374 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5376 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5377 "pan view the following options can be enabled.\n"
5379 "Note that both options must be enabled to\n"
5380 "notice a change in performance."
5383 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5384 msgid "Cache thumbnails"
5385 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5387 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5388 msgid "Use shared thumbnail cache"
5389 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5391 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5392 msgid "Do not show this dialog again"
5395 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5399 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5401 msgid "Sort by E_xif date"
5402 msgstr "Подреждане по дата"
5404 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5405 msgid "_Show Exif information"
5408 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5411 msgstr "Показване на скрити"
5413 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5418 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5421 msgstr "Пълна големина"
5423 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5427 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5431 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5434 msgstr "никоя от които не съответства"
5436 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5440 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5443 msgstr "никоя от които не съответства"
5445 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5449 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5453 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5455 msgid "Keyword Filter:"
5456 msgstr "Ключови думи:"
5458 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5462 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5464 msgid "Removed keyword…"
5465 msgstr "Активен монитор"
5467 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5472 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5476 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5480 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5482 msgid "filename found"
5483 msgstr "Файлът не е открит"
5485 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5487 msgid "partial match"
5490 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5494 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5499 #: ../src/preferences.c:127
5502 msgstr "Изображение"
5504 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5508 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5513 #: ../src/preferences.c:132
5518 #: ../src/preferences.c:657
5519 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5520 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5522 #: ../src/preferences.c:659
5526 #: ../src/preferences.c:661
5528 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5529 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5531 #: ../src/preferences.c:684
5535 #: ../src/preferences.c:712
5539 #: ../src/preferences.c:714
5543 #: ../src/preferences.c:716
5547 #: ../src/preferences.c:756
5551 #: ../src/preferences.c:758
5555 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5559 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5563 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5567 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5570 msgstr "първо изображение"
5572 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5575 msgstr "последно изображение"
5577 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5580 msgstr "следващо изображение"
5582 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5584 msgid "Previous Page"
5585 msgstr "предишно изображение"
5587 #: ../src/preferences.c:791
5589 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5591 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5596 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5597 #: ../src/utilops.c:3210
5601 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5603 msgid "Close Window"
5604 msgstr "_Затваряне на прозореца"
5606 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5608 msgid "Select invert"
5609 msgstr "Избор на икона"
5611 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5613 msgid "Show file filter"
5614 msgstr "Показване на скрити"
5616 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5618 msgid "Select rectangle"
5619 msgstr "Маркиране на всички"
5621 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5624 msgstr "_Настройки..."
5626 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5628 msgid "Configure this window"
5629 msgstr "Избор на настройки"
5631 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5633 msgid "Cache maintenance"
5634 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
5636 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5638 msgid "Fit Horizontaly"
5641 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5643 msgid "Fit vertically"
5646 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5651 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5654 msgstr "Включване на _прожекция"
5656 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5657 msgid "Over Under Exposed"
5660 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5661 #: ../src/window.c:308
5666 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5668 msgid "Show thumbnails"
5669 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
5671 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5674 msgstr "Показване на скрити"
5676 #: ../src/preferences.c:961
5678 msgstr "Потребителско"
5680 #: ../src/preferences.c:1043
5682 msgid "Single image"
5683 msgstr "следващо изображение"
5685 #: ../src/preferences.c:1045
5686 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5689 #: ../src/preferences.c:1047
5690 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5693 #: ../src/preferences.c:1049
5694 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5697 #: ../src/preferences.c:1051
5698 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5701 #: ../src/preferences.c:1053
5702 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5705 #: ../src/preferences.c:1055
5706 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5709 #: ../src/preferences.c:1057
5710 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5713 #: ../src/preferences.c:1059
5714 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5717 #: ../src/preferences.c:1061
5718 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5721 #: ../src/preferences.c:1064
5722 msgid "Side by Side"
5725 #: ../src/preferences.c:1065
5726 msgid "Side by Side Half size"
5729 #: ../src/preferences.c:1072
5731 msgid "Top - Bottom"
5734 #: ../src/preferences.c:1073
5735 msgid "Top - Bottom Half size"
5738 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5739 msgid "Fixed position"
5742 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5743 msgid "Reset filters"
5744 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5746 #: ../src/preferences.c:1414
5748 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5751 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5754 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5756 msgstr "Изчистване на боклука"
5758 #: ../src/preferences.c:1445
5759 msgid "This will remove the trash contents."
5760 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5762 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5763 msgid "Reset image overlay template string"
5766 #: ../src/preferences.c:1493
5769 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5772 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5775 #: ../src/preferences.c:2001
5779 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5783 #: ../src/preferences.c:2010
5785 msgid "Custom size: "
5786 msgstr "Потребителски принтер:"
5788 #: ../src/preferences.c:2011
5793 #: ../src/preferences.c:2012
5798 #: ../src/preferences.c:2014
5800 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5801 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5803 #: ../src/preferences.c:2022
5805 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5806 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5808 #: ../src/preferences.c:2029
5810 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5811 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5813 #: ../src/preferences.c:2036
5814 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5817 #: ../src/preferences.c:2042
5818 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5821 #: ../src/preferences.c:2045
5823 msgid "Thumbnail color management"
5824 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5826 #: ../src/preferences.c:2048
5828 msgid "Collection preview:"
5829 msgstr "Файлове-колекции"
5831 #: ../src/preferences.c:2051
5832 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5835 #: ../src/preferences.c:2054
5836 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5839 #: ../src/preferences.c:2063
5842 msgstr "Грешка при печатане"
5844 #: ../src/preferences.c:2070
5845 msgid "Star character: "
5848 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5849 msgid "Display selected character"
5852 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5854 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5855 "characters may be found on the Internet."
5858 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5859 #: ../src/preferences.c:2252
5864 #: ../src/preferences.c:2102
5865 msgid "Rejected character: "
5868 #: ../src/preferences.c:2134
5872 #: ../src/preferences.c:2145
5874 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5875 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5877 #: ../src/preferences.c:2161
5881 #: ../src/preferences.c:2162
5885 #: ../src/preferences.c:2166
5886 msgid "Image loading and caching"
5889 #: ../src/preferences.c:2168
5891 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5892 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5894 #: ../src/preferences.c:2170
5895 msgid "Preload next image"
5896 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5898 #: ../src/preferences.c:2173
5899 msgid "Refresh on file change"
5900 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5902 #: ../src/preferences.c:2179
5903 msgid "Expand menu and toolbar"
5906 #: ../src/preferences.c:2181
5908 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5912 #: ../src/preferences.c:2183
5913 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5916 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5918 msgid "Timezone database"
5919 msgstr "Дата на файл:"
5921 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5925 #: ../src/preferences.c:2217
5929 #: ../src/preferences.c:2220
5930 msgid "Download database from: "
5933 #: ../src/preferences.c:2226
5935 "No Internet connection!\n"
5936 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5937 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5940 #: ../src/preferences.c:2230
5942 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5943 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5946 #: ../src/preferences.c:2236
5947 msgid "On-line help search engine"
5950 #: ../src/preferences.c:2243
5952 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5953 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5954 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5957 #: ../src/preferences.c:2285
5958 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5961 #: ../src/preferences.c:2293
5962 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5965 #: ../src/preferences.c:2301
5966 msgid "Zoom increment:"
5967 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
5969 #: ../src/preferences.c:2308
5974 #: ../src/preferences.c:2313
5976 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5977 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
5979 #: ../src/preferences.c:2319
5982 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5983 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5984 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5985 "100% is full-size."
5988 #: ../src/preferences.c:2322
5990 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5993 #: ../src/preferences.c:2328
5995 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5996 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5997 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5998 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5999 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
6002 #: ../src/preferences.c:2330
6005 msgstr "Големина на файл:"
6007 #: ../src/preferences.c:2334
6010 msgstr "Формат на файл:"
6012 #: ../src/preferences.c:2334
6013 msgid "(Requires restart)"
6016 #: ../src/preferences.c:2337
6018 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6019 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6020 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6021 "a large image is seen."
6024 #: ../src/preferences.c:2339
6028 #: ../src/preferences.c:2341
6030 msgid "Use custom border color in window mode"
6031 msgstr "Потребителски принтер"
6033 #: ../src/preferences.c:2344
6034 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6037 #: ../src/preferences.c:2347
6039 msgid "Border color"
6042 #: ../src/preferences.c:2352
6043 msgid "Alpha channel color 1"
6046 #: ../src/preferences.c:2355
6047 msgid "Alpha channel color 2"
6050 #: ../src/preferences.c:2424
6054 #: ../src/preferences.c:2426
6058 #: ../src/preferences.c:2428
6060 msgid "Remember session"
6061 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6063 #: ../src/preferences.c:2431
6064 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6067 #: ../src/preferences.c:2435
6069 msgid "Remember window workspace"
6070 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6072 #: ../src/preferences.c:2439
6073 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6074 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6076 #: ../src/preferences.c:2442
6078 msgid "Remember dialog window positions"
6079 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6081 #: ../src/preferences.c:2445
6083 msgid "Show window IDs"
6084 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6086 #: ../src/preferences.c:2449
6087 msgid "Use current layout for default: "
6090 #: ../src/preferences.c:2455
6092 "Current window layout\n"
6093 "has been set as default"
6096 #: ../src/preferences.c:2462
6097 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6099 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6102 #: ../src/preferences.c:2466
6103 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6104 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6106 #: ../src/preferences.c:2481
6107 msgid "Smooth image flip"
6108 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6110 #: ../src/preferences.c:2483
6111 msgid "Disable screen saver"
6112 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6114 #: ../src/preferences.c:2501
6118 #: ../src/preferences.c:2505
6119 msgid "Overlay Screen Display"
6122 #: ../src/preferences.c:2517
6123 msgid "Image overlay template"
6126 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6127 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6130 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6134 #: ../src/preferences.c:2548
6138 #: ../src/preferences.c:2553
6143 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6144 #: ../src/preferences.c:3734
6148 #: ../src/preferences.c:2576
6149 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6152 #: ../src/preferences.c:2580
6154 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6157 #: ../src/preferences.c:2585
6158 msgid "Field separators"
6161 #: ../src/preferences.c:2589
6163 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6164 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6167 #: ../src/preferences.c:2594
6168 msgid "Field maximum length"
6171 #: ../src/preferences.c:2598
6175 #: ../src/preferences.c:2603
6176 msgid "Pre- and post- text"
6179 #: ../src/preferences.c:2607
6181 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6182 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6183 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6186 #: ../src/preferences.c:2612
6187 msgid "Pango markup"
6190 #: ../src/preferences.c:2616
6193 "<u>underline</u>\n"
6195 "<s>strikethrough</s>"
6198 #: ../src/preferences.c:2711
6199 msgid "Show hidden files or folders"
6202 #: ../src/preferences.c:2713
6203 msgid "Show parent folder (..)"
6206 #: ../src/preferences.c:2715
6207 msgid "Case sensitive sort"
6208 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
6210 #: ../src/preferences.c:2717
6211 msgid "Natural sort order"
6214 #: ../src/preferences.c:2719
6216 msgid "Disable file extension checks"
6217 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6219 #: ../src/preferences.c:2722
6220 msgid "Disable File Filtering"
6221 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6223 #: ../src/preferences.c:2726
6224 msgid "Grouping sidecar extensions"
6227 #: ../src/preferences.c:2733
6229 msgstr "Типове файлове"
6231 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6235 #: ../src/preferences.c:2815
6239 #: ../src/preferences.c:2828
6240 msgid "Sidecar is allowed"
6243 #: ../src/preferences.c:2875
6244 msgid "Metadata writing process"
6247 #: ../src/preferences.c:2877
6248 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6251 #: ../src/preferences.c:2879
6253 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6257 #: ../src/preferences.c:2887
6259 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6263 #: ../src/preferences.c:2893
6265 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6268 #: ../src/preferences.c:2896
6270 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6273 #: ../src/preferences.c:2907
6274 msgid "Step 1: Write to image files"
6277 #: ../src/preferences.c:2915
6279 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6283 #: ../src/preferences.c:2918
6284 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6287 #: ../src/preferences.c:2921
6289 msgid "Ask before writing to image files"
6290 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6292 #: ../src/preferences.c:2924
6293 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6296 #: ../src/preferences.c:2927
6297 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6300 #: ../src/preferences.c:2932
6302 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6306 #: ../src/preferences.c:2936
6307 msgid "Miscellaneous"
6310 #: ../src/preferences.c:2937
6312 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6316 #: ../src/preferences.c:2940
6317 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6320 #: ../src/preferences.c:2943
6321 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6324 #: ../src/preferences.c:2949
6325 msgid "Auto-save options"
6328 #: ../src/preferences.c:2951
6329 msgid "Write metadata after timeout"
6332 #: ../src/preferences.c:2957
6334 msgid "Timeout (seconds):"
6335 msgstr "Отклонение на експозицията"
6337 #: ../src/preferences.c:2960
6339 msgid "Write metadata on image change"
6340 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6342 #: ../src/preferences.c:2963
6343 msgid "Write metadata on directory change"
6346 #: ../src/preferences.c:2966
6348 msgid "Pre-load metadata"
6351 #: ../src/preferences.c:2968
6352 msgid "Read metadata in background"
6355 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6357 msgid "Search for keywords"
6358 msgstr "Ключови думи"
6360 #: ../src/preferences.c:3269
6362 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6363 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6365 #: ../src/preferences.c:3352
6369 #: ../src/preferences.c:3354
6370 msgid "Relative Colorimetric"
6373 #: ../src/preferences.c:3358
6374 msgid "Absolute Colorimetric"
6377 #: ../src/preferences.c:3382
6379 msgid "Color management"
6380 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6382 #: ../src/preferences.c:3384
6384 msgid "Input profiles"
6385 msgstr "Всички файлове"
6387 #: ../src/preferences.c:3392
6391 #: ../src/preferences.c:3395
6393 msgstr "Име на меню"
6395 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6400 #: ../src/preferences.c:3406
6405 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6407 msgid "Select color profile"
6408 msgstr "Избор на папка"
6410 #: ../src/preferences.c:3430
6412 msgid "Screen profile"
6413 msgstr "Всички файлове"
6415 #: ../src/preferences.c:3434
6416 msgid "Use system screen profile if available"
6419 #: ../src/preferences.c:3439
6424 #: ../src/preferences.c:3445
6426 msgid "Render Intent:"
6429 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6433 #: ../src/preferences.c:3502
6435 msgid "Confirm permanent file delete"
6436 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6438 #: ../src/preferences.c:3504
6440 msgid "Confirm move file to Trash"
6441 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6443 #: ../src/preferences.c:3506
6444 msgid "Enable Delete key"
6445 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6447 #: ../src/preferences.c:3509
6448 msgid "Use Geeqie trash location"
6451 #: ../src/preferences.c:3527
6452 msgid "Maximum size:"
6453 msgstr "Максимална големина:"
6455 #: ../src/preferences.c:3527
6460 #: ../src/preferences.c:3529
6461 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6464 #: ../src/preferences.c:3538
6465 msgid "Use system Trash bin"
6468 #: ../src/preferences.c:3541
6469 msgid "Use no trash at all"
6472 #: ../src/preferences.c:3551
6473 msgid "Descend folders in tree view"
6474 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6476 #: ../src/preferences.c:3554
6477 msgid "In place renaming"
6478 msgstr "Преименуване на място"
6480 #: ../src/preferences.c:3557
6481 msgid "List directory view uses single click to enter"
6484 #: ../src/preferences.c:3560
6486 msgid "Circular selection lists"
6487 msgstr "Колекцията съществува"
6489 #: ../src/preferences.c:3562
6490 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6493 #: ../src/preferences.c:3564
6494 msgid "Save marks on exit"
6497 #: ../src/preferences.c:3568
6498 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6501 #: ../src/preferences.c:3572
6503 msgid "Open collections on top"
6504 msgstr "Отваряне на колекция"
6506 #: ../src/preferences.c:3576
6507 msgid "Hide window in fullscreen"
6510 #: ../src/preferences.c:3580
6511 msgid "Recent folder list maximum size"
6514 #: ../src/preferences.c:3583
6515 msgid "Drag'n drop icon size"
6518 #: ../src/preferences.c:3587
6519 msgid "Drag`n drop default action:"
6522 #: ../src/preferences.c:3590
6524 msgid "Copy path clipboard selection:"
6527 #: ../src/preferences.c:3594
6531 #: ../src/preferences.c:3596
6532 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6533 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6535 #: ../src/preferences.c:3598
6536 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6539 #: ../src/preferences.c:3600
6540 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6541 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6543 #: ../src/preferences.c:3602
6544 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6547 #: ../src/preferences.c:3604
6548 msgid "Open archive by left click on image"
6551 #: ../src/preferences.c:3606
6552 msgid "Play video by left click on image"
6555 #: ../src/preferences.c:3609
6559 #: ../src/preferences.c:3613
6560 msgid "Mouse button Back:"
6563 #: ../src/preferences.c:3615
6564 msgid "Mouse button Forward:"
6567 #: ../src/preferences.c:3619
6571 #: ../src/preferences.c:3621
6573 msgid "Override disable GPU"
6574 msgstr "Презаписване на файл"
6576 #: ../src/preferences.c:3628
6580 #: ../src/preferences.c:3633
6583 msgstr "Дата на файл:"
6585 #: ../src/preferences.c:3636
6587 msgid "Log Window max. lines:"
6590 #: ../src/preferences.c:3654
6594 #: ../src/preferences.c:3656
6595 msgid "Accelerators"
6598 #: ../src/preferences.c:3675
6603 #: ../src/preferences.c:3697
6607 #: ../src/preferences.c:3708
6610 msgstr "Инструменти"
6612 #: ../src/preferences.c:3739
6614 msgid "Reset selected"
6615 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6617 #: ../src/preferences.c:3754
6619 msgid "Toolbar Main"
6620 msgstr "Инструменти"
6622 #: ../src/preferences.c:3770
6624 msgid "Toolbar Status"
6625 msgstr "Инструменти"
6627 #: ../src/preferences.c:3798
6629 msgstr "Допълнителни"
6631 #: ../src/preferences.c:3799
6632 msgid "External preview extraction"
6635 #: ../src/preferences.c:3801
6636 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6639 #: ../src/preferences.c:3838
6641 msgid "Usable file types:\n"
6642 msgstr "Типове файлове"
6644 #: ../src/preferences.c:3844
6646 msgid "File identification tool"
6647 msgstr "Презаписване на файла"
6649 #: ../src/preferences.c:3847
6650 msgid "Select file identification tool"
6653 #: ../src/preferences.c:3851
6655 msgid "Preview extraction tool"
6656 msgstr "Презаписване на файла"
6658 #: ../src/preferences.c:3854
6659 msgid "Select preview extraction tool"
6662 #: ../src/preferences.c:3867
6663 msgid "Thread pool limits"
6666 #: ../src/preferences.c:3874
6667 msgid "Duplicate check:"
6670 #: ../src/preferences.c:3874
6671 msgid "max. threads"
6674 #: ../src/preferences.c:3875
6675 msgid "Set to 0 for unlimited"
6678 #: ../src/preferences.c:3888
6682 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6683 msgid "Windowed stereo mode"
6686 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6688 msgid "Mirror left image"
6689 msgstr "първо изображение"
6691 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6693 msgid "Flip left image"
6694 msgstr "следващо изображение"
6696 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6698 msgid "Mirror right image"
6699 msgstr "първо изображение"
6701 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6703 msgid "Flip right image"
6704 msgstr "първо изображение"
6706 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6707 msgid "Swap left and right images"
6710 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6711 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6714 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6716 msgid "Fullscreen stereo mode"
6719 #: ../src/preferences.c:3914
6720 msgid "Use different settings for fullscreen"
6723 #: ../src/preferences.c:3944
6728 #: ../src/preferences.c:3946
6733 #: ../src/preferences.c:3948
6738 #: ../src/preferences.c:3950
6743 #: ../src/preferences.c:4126
6745 msgid "About Geeqie"
6746 msgstr "Относно - Geeqie"
6748 #: ../src/preferences.c:4136
6749 msgid "translator-credits"
6752 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6753 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6756 #: ../src/preferences.c:4217
6757 msgid "Error: Timezone database download failed"
6760 #: ../src/preferences.c:4259
6761 msgid "Timezone database download failed"
6764 #: ../src/preferences.c:4270
6765 msgid "Downloading timezone database"
6768 #: ../src/print.c:353
6773 #: ../src/print.c:355
6775 msgid "Show image text"
6776 msgstr "Показване на скрити"
6778 #: ../src/print.c:424
6781 msgstr "Начало на текста"
6783 #: ../src/print.c:426
6785 msgid "Show page text"
6786 msgstr "Показване име на _файл"
6788 #: ../src/print.c:464
6789 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6792 #: ../src/rcfile.c:91
6794 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6795 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
6797 #: ../src/rcfile.c:654
6799 msgid "error saving config file: %s\n"
6800 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6802 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6805 "error saving config file: %s\n"
6807 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6809 #: ../src/rcfile.c:754
6811 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6812 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6814 #: ../src/remote.c:757
6816 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6819 #: ../src/remote.c:791
6824 #: ../src/remote.c:1079
6829 #: ../src/remote.c:1084
6831 msgid "Page no: %d/%d\n"
6832 msgstr "Страница %d"
6834 #: ../src/remote.c:1092
6836 msgid "Country name: %s\n"
6839 #: ../src/remote.c:1099
6841 msgid "Country code: %s\n"
6844 #: ../src/remote.c:1106
6846 msgid "Timezone: %s\n"
6849 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6850 msgid "lua error: no data"
6853 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6854 #: ../src/remote.c:1399
6855 msgid "previous image"
6856 msgstr "предишно изображение"
6858 #: ../src/remote.c:1400
6860 msgid "close window"
6861 msgstr "_Затваряне на прозореца"
6863 #: ../src/remote.c:1401
6864 msgid "<FILE>|layout ID"
6867 #: ../src/remote.c:1401
6868 msgid " load configuration from FILE"
6871 #: ../src/remote.c:1402
6872 msgid "clean the metadata cache"
6875 #: ../src/remote.c:1403
6880 #: ../src/remote.c:1403
6882 msgid " render thumbnails"
6883 msgstr "Създаване на смалени изображения"
6885 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6890 #: ../src/remote.c:1404
6892 msgid "render thumbnails recursively"
6893 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6895 #: ../src/remote.c:1405
6897 msgid " render thumbnails (see Help)"
6898 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6900 #: ../src/remote.c:1406
6905 #: ../src/remote.c:1406
6906 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6909 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6913 #: ../src/remote.c:1407
6915 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6916 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
6918 #: ../src/remote.c:1408
6920 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6921 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
6923 #: ../src/remote.c:1409
6924 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6927 #: ../src/remote.c:1409
6929 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6930 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
6932 #: ../src/remote.c:1410
6934 msgstr "първо изображение"
6936 #: ../src/remote.c:1411
6937 msgid "toggle full screen"
6938 msgstr "включване на цял екран"
6940 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6941 #: ../src/remote.c:1415
6942 msgid "<FILE>|<URL>"
6945 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6947 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6948 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6950 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6952 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6953 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6955 #: ../src/remote.c:1416
6956 msgid "start full screen"
6957 msgstr "започване на цял екран"
6959 #: ../src/remote.c:1417
6960 msgid "stop full screen"
6961 msgstr "спиране на цял екран"
6963 #: ../src/remote.c:1418
6967 #: ../src/remote.c:1418
6969 msgid "set window geometry"
6970 msgstr "Невалидна папка"
6972 #: ../src/remote.c:1419
6973 msgid "<COLLECTION>"
6976 #: ../src/remote.c:1419
6978 msgid "get collection content"
6979 msgstr "Нова колекци_я"
6981 #: ../src/remote.c:1420
6983 msgid "get collection list"
6984 msgstr "Нова колекци_я"
6986 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6987 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6991 #: ../src/remote.c:1421
6992 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6995 #: ../src/remote.c:1422
6997 msgid "get file info"
6998 msgstr "Файлът не е открит"
7000 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
7004 #: ../src/remote.c:1423
7005 msgid "get list of files and class"
7008 #: ../src/remote.c:1424
7009 msgid "get list of files and class recursive"
7012 #: ../src/remote.c:1425
7013 msgid "get rectangle co-ordinates"
7016 #: ../src/remote.c:1426
7018 msgid "get render intent"
7021 #: ../src/remote.c:1427
7022 msgid "get list of sidecars of FILE"
7025 #: ../src/remote.c:1428
7029 #: ../src/remote.c:1428
7030 msgid "window id for following commands"
7033 #: ../src/remote.c:1429
7035 msgstr "последно изображение"
7037 #: ../src/remote.c:1430
7039 msgid "add FILE to command line collection list"
7040 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7042 #: ../src/remote.c:1431
7043 msgid "clear command line collection list"
7046 #: ../src/remote.c:1433
7047 msgid "<FILE>,<lua script>"
7050 #: ../src/remote.c:1433
7051 msgid "run lua script on FILE"
7054 #: ../src/remote.c:1435
7057 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7059 #: ../src/remote.c:1436
7061 msgstr "следващо изображение"
7063 #: ../src/remote.c:1437
7064 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7067 #: ../src/remote.c:1438
7068 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7071 #: ../src/remote.c:1439
7075 #: ../src/remote.c:1439
7076 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7079 #: ../src/remote.c:1440
7083 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7084 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7087 #: ../src/remote.c:1443
7088 msgid "toggle slide show"
7089 msgstr "включване на прожекция"
7091 #: ../src/remote.c:1444
7095 #: ../src/remote.c:1444
7097 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7098 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7100 #: ../src/remote.c:1445
7101 msgid "start slide show"
7102 msgstr "започване на прожекция"
7104 #: ../src/remote.c:1446
7105 msgid "stop slide show"
7106 msgstr "спиране на прожекция"
7108 #: ../src/remote.c:1447
7109 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7112 #: ../src/remote.c:1448
7114 msgstr "показване на инструменти"
7116 #: ../src/remote.c:1449
7118 msgstr "скриване на инструменти"
7120 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7122 msgid "open FILE in new window"
7123 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7125 #: ../src/remote.c:1516
7126 msgid "Remote command list:\n"
7127 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7129 #: ../src/remote.c:1534
7133 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7135 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7139 #: ../src/remote.c:1584
7141 msgid "Remote %s not running, starting..."
7142 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7144 #: ../src/remote.c:1722
7145 msgid "Remote not available\n"
7146 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7148 #: ../src/search.c:270
7152 #: ../src/search.c:271
7154 msgstr "коментарите"
7156 #: ../src/search.c:272
7158 msgstr "резултатите"
7160 #: ../src/search.c:273
7165 #: ../src/search.c:277
7167 msgid "name contains"
7168 msgstr "които съдържат"
7170 #: ../src/search.c:278
7173 msgstr "Преименуване на файл"
7175 #: ../src/search.c:279
7177 msgid "path contains"
7178 msgstr "които съдържат"
7180 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7184 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7186 msgstr "по-малки от"
7188 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7189 msgid "greater than"
7190 msgstr "по-големи от"
7192 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7196 #: ../src/search.c:291
7200 #: ../src/search.c:292
7204 #: ../src/search.c:297
7206 msgstr "всички от които съответстват"
7208 #: ../src/search.c:298
7210 msgstr "някои от които съответстват"
7212 #: ../src/search.c:299
7214 msgstr "никоя от които не съответства"
7216 #: ../src/search.c:303
7218 msgstr "които съдържат"
7220 #: ../src/search.c:304
7224 #: ../src/search.c:316
7226 msgid "not geocoded"
7227 msgstr "неопределена"
7229 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7233 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7237 #: ../src/search.c:368
7238 msgid "Start/stop search"
7241 #: ../src/search.c:410
7243 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7244 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7246 #: ../src/search.c:415
7248 msgid "%s, %d files"
7249 msgstr "%s, %d файла"
7251 #: ../src/search.c:433
7252 msgid "Searching..."
7255 #: ../src/search.c:2058
7259 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7262 msgstr "Първоначално име"
7264 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7267 msgstr "Дата на цифровизиране"
7269 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7272 msgstr "Изображение"
7274 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7277 msgstr "Добавяне на отметка"
7279 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7283 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7288 #: ../src/search.c:2713
7289 msgid "File not found"
7290 msgstr "Файлът не е открит"
7292 #: ../src/search.c:2714
7293 msgid "Please enter an existing file for image content."
7294 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7296 #: ../src/search.c:2739
7297 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7300 #: ../src/search.c:2789
7301 msgid "Please enter an existing folder to search."
7302 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7304 #: ../src/search.c:2835
7306 msgid "Collection not found"
7307 msgstr "Папката не е открита"
7309 #: ../src/search.c:2835
7311 msgid "Please enter an existing collection name."
7312 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7314 #: ../src/search.c:3293
7316 msgid "Select collection"
7317 msgstr "Запазване на колекция"
7319 #: ../src/search.c:3363
7321 msgid "Image search"
7322 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7324 #: ../src/search.c:3402
7328 #: ../src/search.c:3416
7332 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7334 msgstr "отчитайки регистъра"
7336 #: ../src/search.c:3446
7337 msgid "File size is"
7338 msgstr "Големини на файлове"
7340 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7341 #: ../src/search.c:3562
7345 #: ../src/search.c:3459
7346 msgid "File date is"
7347 msgstr "Дати на файлове"
7349 #: ../src/search.c:3477
7353 #: ../src/search.c:3478
7355 msgid "Status Changed"
7358 #: ../src/search.c:3488
7359 msgid "Image dimensions are"
7360 msgstr "Изображения с размери"
7362 #: ../src/search.c:3509
7363 msgid "Image content is"
7364 msgstr "Изображения със съдържание"
7366 #: ../src/search.c:3515
7368 msgid "% similar to"
7369 msgstr "% подобно на"
7371 #: ../src/search.c:3523
7373 msgid "Ignore rotation"
7376 #: ../src/search.c:3555
7378 msgid "Image rating is"
7379 msgstr "Изображения със съдържание"
7381 #: ../src/search.c:3569
7384 msgstr "Графичен файл"
7386 #: ../src/search.c:3581
7390 #: ../src/search.c:3587
7394 #: ../src/search.c:3592
7396 "Enter a coordinate in the form:\n"
7398 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7399 "or left-click on the map and paste\n"
7400 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7401 "an internet search URL\n"
7405 #: ../src/search.c:3600
7408 msgstr "Графичен файл"
7410 #: ../src/search.c:3611
7414 #: ../src/search.c:3618
7417 msgstr "Показване на скрити"
7419 #: ../src/secure_save.c:407
7421 msgid "Cannot read the file"
7422 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7424 #: ../src/secure_save.c:409
7426 msgid "Cannot get file status"
7427 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7429 #: ../src/secure_save.c:411
7430 msgid "Cannot access the file"
7433 #: ../src/secure_save.c:413
7435 msgid "Cannot create temp file"
7436 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7438 #: ../src/secure_save.c:415
7440 msgid "Cannot rename the file"
7441 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7443 #: ../src/secure_save.c:417
7444 msgid "File saving disabled by option"
7447 #: ../src/secure_save.c:419
7448 msgid "Out of memory"
7451 #: ../src/secure_save.c:421
7452 msgid "Cannot write the file"
7455 #: ../src/secure_save.c:425
7456 msgid "Secure file saving error"
7459 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7461 msgid "Add Shortcut"
7462 msgstr "Бързи _клавиши"
7464 #: ../src/thumb.c:417
7465 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7467 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7469 #: ../src/toolbar.c:100
7471 msgid "Open Archive"
7472 msgstr "Отваряне на преди_шни"
7474 #: ../src/toolbar.c:132
7477 msgstr "Формат на файл:"
7479 #: ../src/toolbar.c:133
7480 msgid "Ignore Alpha"
7483 #: ../src/toolbar.c:134
7486 msgstr "Exif д_анни"
7488 #: ../src/toolbar.c:538
7489 msgid "Add Toolbar Item"
7492 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7493 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7494 msgid "Delete failed"
7495 msgstr "Неуспешно изтриване"
7497 #: ../src/trash.c:89
7498 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7499 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7501 #: ../src/trash.c:134
7503 msgid "Unable to remove file"
7505 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7510 #: ../src/trash.c:146
7511 msgid "Could not create folder"
7512 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7514 #: ../src/trash.c:168
7515 msgid "Permission denied"
7516 msgstr "Достъпът е отказан"
7518 #: ../src/trash.c:177
7521 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7524 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7527 #: ../src/trash.c:198
7528 msgid "Deletion by external command"
7531 #: ../src/trash.c:202
7532 msgid "Deleting without trash"
7535 #: ../src/trash.c:210
7537 msgid " (max. %d MiB)"
7540 #: ../src/trash.c:214
7543 "Using Geeqie Trash bin\n"
7547 #: ../src/trash.c:219
7548 msgid "Using system Trash bin"
7551 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7552 msgid "New Bookmark"
7553 msgstr "Нова отметка"
7555 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7556 msgid "Edit Bookmark"
7557 msgstr "Редактиране на отметка"
7559 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7563 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7567 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7569 msgstr "Избор на икона"
7571 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7572 msgid "_Properties..."
7573 msgstr "_Свойства..."
7575 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7577 msgstr "_Премахване"
7579 #: ../src/ui_fileops.c:90
7581 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7585 #: ../src/ui_fileops.c:91
7587 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7590 #: ../src/ui_fileops.c:93
7592 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7593 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7596 #: ../src/ui_fileops.c:95
7598 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7601 #: ../src/ui_fileops.c:97
7602 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7605 #: ../src/ui_fileops.c:99
7608 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7609 "(set by the LANG environment variable)\n"
7612 #: ../src/ui_fileops.c:104
7615 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7618 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7620 msgid "[name not displayable]"
7621 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7623 #: ../src/ui_fileops.c:108
7625 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7628 #: ../src/ui_fileops.c:110
7630 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7633 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7634 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7637 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7639 msgid "Web file download failed"
7640 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7642 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7643 msgid "Download web file"
7646 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7648 msgid "Downloading "
7649 msgstr "Зареждане на смалени..."
7651 #: ../src/ui_help.c:119
7657 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7660 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7662 msgid "A file with name %s already exists."
7663 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7665 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7666 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7668 msgid "Rename failed"
7669 msgstr "Преименуване на файл"
7671 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7673 msgid "Failed to rename %s to %s."
7674 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7676 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7678 msgstr "П_реименуване"
7680 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7681 msgid "Add _Bookmark"
7682 msgstr "Добавяне на _отметка"
7684 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7687 "Unable to create folder:\n"
7690 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7693 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7694 msgid "Error creating folder"
7695 msgstr "Грешка при създаването на папка"
7697 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7699 msgstr "Всички файлове"
7701 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7703 msgstr "Показване на скрити"
7705 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7709 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7711 msgstr "Избор на път"
7713 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7715 msgstr "Всички файлове"
7717 #: ../src/uri_utils.c:43
7718 msgid "Drag and Drop failed"
7721 #: ../src/utilops.c:600
7725 " Continue multiple file operation?"
7727 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7729 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7731 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7733 msgstr "Продъл_жаване"
7735 #: ../src/utilops.c:784
7738 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7743 #: ../src/utilops.c:928
7747 "Unable to start external command.\n"
7749 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7752 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7753 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7754 #. * If not revert to the select directory dialog
7756 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7758 msgid "%s is not a directory"
7761 #: ../src/utilops.c:1032
7763 msgid "%s already exists"
7769 #: ../src/utilops.c:1053
7770 msgid "Really continue?"
7773 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7774 msgid "This operation can't continue:"
7777 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7779 msgid "Discard changes"
7780 msgstr "От_хвърляне"
7782 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7783 #: ../src/utilops.c:2053
7785 msgid "File details"
7786 msgstr "Дати на файлове"
7788 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7792 #: ../src/utilops.c:1569
7794 msgid "Write to file"
7795 msgstr "Презаписване на файла"
7797 #: ../src/utilops.c:1609
7798 msgid "Choose the destination folder."
7799 msgstr "Избор на папка-цел."
7801 #: ../src/utilops.c:1692
7806 #: ../src/utilops.c:1729
7808 msgid "Manual rename"
7809 msgstr "Име на меню"
7811 #: ../src/utilops.c:1734
7812 msgid "Original name:"
7813 msgstr "Първоначално име:"
7815 #: ../src/utilops.c:1737
7819 #: ../src/utilops.c:1750
7821 msgstr "Автоматично преименуване"
7823 #: ../src/utilops.c:1756
7825 msgstr "Начало на текста"
7827 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7829 msgstr "Начален номер"
7831 #: ../src/utilops.c:1770
7833 msgstr "Край на текста"
7835 #: ../src/utilops.c:1778
7839 #: ../src/utilops.c:1783
7840 msgid "Formatted rename"
7843 #: ../src/utilops.c:1788
7844 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7847 #: ../src/utilops.c:1940
7848 msgid "Another operation in progress.\n"
7851 #: ../src/utilops.c:1996
7853 msgid "File: '%s'\n"
7856 #: ../src/utilops.c:2001
7857 msgid "with sidecar files:\n"
7860 #: ../src/utilops.c:2007
7865 #: ../src/utilops.c:2011
7871 #: ../src/utilops.c:2023
7872 msgid "no problem detected"
7875 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7877 msgid "Exclude file"
7878 msgstr "никоя от които не съответства"
7880 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7881 msgid "Overview of changed metadata"
7884 #: ../src/utilops.c:2102
7887 "The following metadata tags will be written to\n"
7891 #: ../src/utilops.c:2106
7893 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7896 #: ../src/utilops.c:2224
7898 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7899 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7901 #: ../src/utilops.c:2228
7903 msgid "This will permanently delete the following files"
7904 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7906 #: ../src/utilops.c:2231
7908 msgid "Delete files?"
7909 msgstr "Изтриване на файл"
7911 #: ../src/utilops.c:2251
7912 msgid "Can't write metadata"
7915 #: ../src/utilops.c:2274
7917 msgid "Write metadata"
7920 #: ../src/utilops.c:2275
7922 msgid "Write metadata?"
7925 #: ../src/utilops.c:2276
7927 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7929 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
7932 #: ../src/utilops.c:2278
7933 msgid "Metadata writing failed"
7936 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7939 msgstr "Преместване на файл"
7941 #: ../src/utilops.c:2322
7944 msgstr "Преместване на файл"
7946 #: ../src/utilops.c:2323
7948 msgid "This will move the following files"
7949 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7951 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7954 msgstr "Копиране на файл"
7956 #: ../src/utilops.c:2372
7959 msgstr "Копиране на файл"
7961 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7962 msgid "This will copy the following files"
7965 #: ../src/utilops.c:2418
7967 msgid "Rename files?"
7968 msgstr "Преименуване на файл"
7970 #: ../src/utilops.c:2419
7972 msgid "This will rename the following files"
7973 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7975 #: ../src/utilops.c:2471
7976 msgid "Can't run external editor"
7979 #: ../src/utilops.c:2505
7984 #: ../src/utilops.c:2506
7987 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
7989 #: ../src/utilops.c:2509
7991 msgid "External command failed"
7992 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
7994 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7996 msgid "Delete folder"
7997 msgstr "Избор на папка"
7999 #: ../src/utilops.c:2679
8001 msgid "Delete symbolic link?"
8003 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8006 #: ../src/utilops.c:2681
8008 "This will delete the symbolic link.\n"
8009 "The folder this link points to will not be deleted."
8012 #: ../src/utilops.c:2683
8014 msgid "Link deletion failed"
8015 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8017 #: ../src/utilops.c:2693
8020 "Unable to remove folder %s\n"
8021 "Permissions do not allow writing to the folder."
8022 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8024 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
8026 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8028 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8031 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
8033 msgid "Folder contains subfolders"
8034 msgstr "Включване на под-папки"
8036 #: ../src/utilops.c:2723
8039 "Unable to delete the folder:\n"
8043 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8046 #: ../src/utilops.c:2731
8051 #: ../src/utilops.c:2752
8053 msgid "Delete folder?"
8056 #: ../src/utilops.c:2753
8058 msgid "The folder contains these files:"
8059 msgstr "Включване на под-папки"
8061 #: ../src/utilops.c:2754
8063 "This will delete the folder.\n"
8064 "The contents of this folder will also be deleted."
8067 #: ../src/utilops.c:2884
8069 msgid "Rename folder?"
8070 msgstr "Преименуване на файл"
8072 #: ../src/utilops.c:2885
8074 msgid "The folder contains the following files"
8075 msgstr "Включване на под-папки"
8077 #: ../src/utilops.c:2938
8079 msgid "Create Folder"
8080 msgstr "Избор на папка"
8082 #: ../src/utilops.c:2939
8084 msgid "Create folder?"
8087 #: ../src/utilops.c:2942
8089 msgid "Can't create folder"
8090 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8092 #: ../src/utilops.c:3213
8094 msgid "Create Folder - "
8095 msgstr "Избор на папка"
8097 #: ../src/utilops.c:3237
8099 msgid "Create new folder"
8102 #: ../src/utilops.c:3262
8104 msgid "Cannot create folder:"
8105 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8107 #: ../src/view_dir.c:411
8111 #: ../src/view_dir.c:413
8113 msgstr "_Преместване"
8115 #: ../src/view_dir.c:714
8116 msgid "_Up to parent"
8117 msgstr "_Обратно към родителската"
8119 #: ../src/view_dir.c:719
8123 #: ../src/view_dir.c:721
8124 msgid "Slideshow recursive"
8125 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8127 #: ../src/view_dir.c:725
8128 msgid "Find _duplicates..."
8129 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8131 #: ../src/view_dir.c:727
8132 msgid "Find duplicates recursive..."
8133 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8135 #: ../src/view_dir.c:732
8136 msgid "_New folder..."
8137 msgstr "_Нова папка..."
8139 #: ../src/view_dir.c:749
8141 msgid "View as _List"
8142 msgstr "Преглед като _икони"
8144 #: ../src/view_dir.c:752
8146 msgid "View as _Tree"
8147 msgstr "_Дървовиден преглед"
8149 #: ../src/view_dir.c:765
8151 msgid "Show _hidden files"
8152 msgstr "Показване на скрити"
8154 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8156 msgstr "Презаре_ждане"
8158 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8160 msgid "Images as List"
8161 msgstr "Преглед като _икони"
8163 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8165 msgid "Images as Icons"
8166 msgstr "Преглед като _икони"
8168 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8169 msgid "Show _thumbnails"
8170 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8172 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8175 msgstr "Добавяне на отметка"
8177 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8179 msgid "Set mark text"
8180 msgstr "Маркиране на всички"
8182 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8184 msgid "This will set or clear the mark text."
8185 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8187 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
8191 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8193 msgid "Case sensitive"
8194 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8196 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8198 msgid "Select Class filter"
8199 msgstr "Избор на папка"
8201 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8203 msgid "Loading meta..."
8204 msgstr "Зареждане на смалени..."
8206 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8207 msgid " [NO GROUPING]"
8210 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8213 "Invalid file name:\n"
8216 "Невалидно име на файл:\n"
8219 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8220 msgid "Error renaming file"
8221 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8223 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8228 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8231 msgstr "Начален номер"
8233 #: ../src/window.c:374
8234 msgid "Search the on-line help files.\n"
8237 #: ../src/window.c:379
8239 msgid "Search engine:"
8242 #: ../src/window.c:397
8244 msgid "Search terms:"
8247 #~ msgid "Fit image to _window"
8248 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8250 #~ msgid "_Stop slideshow"
8251 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8253 #~ msgid "_Start slideshow"
8254 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8257 #~ msgid "Copy _image"
8258 #~ msgstr "Копиране на файл"
8260 #~ msgid "_Contents"
8261 #~ msgstr "_Съдържание"
8265 #~ msgstr "_Съдържание"
8267 #~ msgid "_Release notes"
8268 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8271 #~ msgid "Release notes"
8272 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8278 #~ msgid "Split Single"
8279 #~ msgstr "Големина"
8282 #~ msgid "Rotate _180°"
8283 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8286 #~ msgid "View as _Icons"
8287 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8290 #~ msgid "_Show Guidelines"
8291 #~ msgstr "Показване на скрити"
8294 #~ msgid "Show Guidelines"
8295 #~ msgstr "Показване на скрити"
8298 #~ msgid "Show guidelines"
8299 #~ msgstr "Показване на скрити"
8302 #~ msgid "Keywords:"
8303 #~ msgstr "Ключови думи"
8307 #~ msgstr "Коментар:"
8311 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8313 #~ msgid "Convenience"
8314 #~ msgstr "Удобство"
8317 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8318 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8320 #~ msgid "Remember window positions"
8321 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8324 #~ msgid "Ignore Rotation"
8325 #~ msgstr "Ориентация"
8331 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8332 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8335 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8336 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8340 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8341 #~ "Use --help for options\n"
8343 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8344 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8347 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8349 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8350 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8352 #~ msgid "Command line"
8353 #~ msgstr "Команден ред"
8356 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8357 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8360 #~ msgstr "Би-линейно"
8362 #~ msgid "Safe delete"
8363 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8365 #~ msgid "Selection"
8371 #~ msgid "One image per page"
8372 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8374 #~ msgid "Proof sheet"
8375 #~ msgstr "Коректура"
8377 #~ msgid "Default printer"
8378 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8380 #~ msgid "Custom printer"
8381 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8383 #~ msgid "PostScript file"
8384 #~ msgstr "PostScript файл"
8386 #~ msgid "jpeg, low quality"
8387 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8389 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8390 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8392 #~ msgid "jpeg, high quality"
8393 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8398 #~ msgid "millimeters"
8399 #~ msgstr "милиметра"
8401 #~ msgid "centimeters"
8402 #~ msgstr "сантиметра"
8414 #~ msgstr "Юридическо"
8416 #~ msgid "Executive"
8417 #~ msgstr "Изпълнително"
8419 #~ msgid "Envelope #10"
8420 #~ msgstr "Плик #10"
8422 #~ msgid "Envelope #9"
8425 #~ msgid "Envelope C4"
8428 #~ msgid "Envelope C5"
8431 #~ msgid "Envelope C6"
8434 #~ msgid "Photo 6x4"
8435 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8437 #~ msgid "Photo 8x10"
8438 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8441 #~ msgstr "Пощенска карта"
8447 #~ msgid "page %d of %d"
8448 #~ msgstr "страница %d от %d"
8455 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8458 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
8462 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8463 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
8465 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8466 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
8469 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8470 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8473 #~ msgstr "Подробности"
8476 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8477 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8483 #~ msgstr "Единици:"
8485 #~ msgid "Orientation:"
8486 #~ msgstr "Ориентация:"
8488 #~ msgid "Destination:"
8489 #~ msgstr "Назначение:"
8491 #~ msgid "<printer name>"
8492 #~ msgstr "<име на принтер>"
8494 #~ msgid "Unlimited"
8495 #~ msgstr "Неограничен"
8498 #~ msgstr "Показване"
8501 #~ msgstr "Източник"
8503 #~ msgid "Image size:"
8504 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8506 #~ msgid "Proof size:"
8507 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8533 #~ msgid "File format:"
8534 #~ msgstr "Формат на файл:"
8539 #~ msgid "File name"
8540 #~ msgstr "Имена на файлове"
8543 #~ msgid "Exif date"
8544 #~ msgstr "Exif д_анни"
8547 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8548 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8550 #~ msgid "Turn off safe delete"
8551 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8555 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8557 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8560 #~ msgid "Safe delete: %s"
8561 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8564 #~ msgid "Thumbnail cache"
8565 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8568 #~ msgstr "Редактори"
8570 #~ msgid "Add to new collection"
8571 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8577 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8579 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8585 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8586 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8590 #~ "Released under the GNU General Public License"
8594 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8595 #~ "уеб-страница: %s\n"
8596 #~ "електронна поща: %s\n"
8598 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8600 #~ msgid "Credits..."
8601 #~ msgstr "Заслуги..."
8604 #~ msgid "Add keywords"
8605 #~ msgstr "Ключови думи"
8608 #~ msgid "Folder Li_st"
8609 #~ msgstr "Папката съществува"
8612 #~ msgid "View Folders as List"
8613 #~ msgstr "Папката съществува"
8616 #~ msgid "Folder T_ree"
8617 #~ msgstr "Папката съществува"
8620 #~ msgid "View Folders as Tree"
8621 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8623 #~ msgid "When new image is selected:"
8624 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
8626 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8627 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8630 #~ msgid "Similarities"
8633 #~ msgid "Advanced view"
8634 #~ msgstr "Подробен преглед"
8637 #~ msgstr "Предпочитани"
8642 #~ msgid "Possessions"
8645 #~ msgid "Keyword Presets"
8646 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
8648 #~ msgid "Favorite keywords list"
8649 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
8651 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8652 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
8655 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8657 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8658 #~ "съществуващите."
8661 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8663 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8664 #~ "съществуващите."
8666 #~ msgid "Save comment now"
8667 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
8671 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8674 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8679 #~ msgid "Unlink failed"
8680 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
8682 #~ msgid "Link failed"
8683 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
8689 #~ msgid "Background color"
8690 #~ msgstr "Черен фон"
8693 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8694 #~ msgstr "Черен фон"
8697 #~ msgid "Foreground color"
8698 #~ msgstr "Черен фон"
8700 #~ msgid "Collection empty"
8701 #~ msgstr "Празна колекция"
8703 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8704 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
8706 #~ msgid "%d images (%d)"
8707 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
8709 #~ msgid "_Properties"
8710 #~ msgstr "_Свойства"
8713 #~ msgstr "The Gimp"
8721 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8722 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
8724 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8725 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
8727 #~ msgid "Stay above other windows"
8728 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
8730 #~ msgid "Dimensions:"
8731 #~ msgstr "Размери:"
8733 #~ msgid "Transparent:"
8734 #~ msgstr "Прозрачен:"
8736 #~ msgid "Compress ratio:"
8737 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
8739 #~ msgid "File type:"
8740 #~ msgstr "Тип файл:"
8743 #~ msgstr "Собственик:"
8745 #~ msgid "Image %d of %d"
8746 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
8749 #~ msgid "_%d %s..."
8750 #~ msgstr "чрез %s..."
8753 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8754 #~ msgstr "в (непознат)..."
8757 #~ msgid "_%d empty"
8761 #~ msgstr "На_гласяване"
8765 #~ msgstr "пейзажна"
8767 #~ msgid "_Thumbnails"
8768 #~ msgstr "_Смалени изображения"
8773 #~ msgid "Change to home folder"
8774 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
8776 #~ msgid "Refresh file list"
8777 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
8783 #~ msgid "Float Controls"
8784 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
8787 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8788 #~ msgstr "Папката не е открита"
8794 #~ msgstr "Нормално"
8797 #~ msgstr "Най-добро"
8800 #~ msgstr "Стартиране"
8802 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8804 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
8807 #~ msgid "Dithering method:"
8808 #~ msgstr "Метод на размиване:"
8810 #~ msgid "Two pass zooming"
8811 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
8817 #~ msgid "Command Line"
8818 #~ msgstr "Команден ред"
8821 #~ msgid "Properties"
8822 #~ msgstr "_Свойства"
8825 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8827 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
8829 #~ msgid "open file"
8830 #~ msgstr "отваряне на файл"
8832 #~ msgid "Error copying file"
8833 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
8838 #~ "Unable to copy file:\n"
8843 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8848 #~ msgid "Error moving file"
8849 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
8854 #~ "Unable to move file:\n"
8859 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8867 #~ "Unable to rename file:\n"
8872 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8877 #~ msgid "Overwrite file?"
8878 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
8880 #~ msgid "Overwrite _all"
8881 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
8883 #~ msgid "S_kip all"
8884 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
8887 #~ msgstr "_Пропускане"
8889 #~ msgid "Existing file"
8890 #~ msgstr "Съществуващ файл"
8893 #~ msgstr "Нов файл"
8895 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8896 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
8899 #~ "Unable to copy file:\n"
8903 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8907 #~ msgid "Source to move matches destination"
8908 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
8911 #~ "Unable to move file:\n"
8915 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8920 #~ "Unable to copy file:\n"
8924 #~ "during multiple file copy."
8926 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8930 #~ "по време на копиране на множество файлове."
8933 #~ "Unable to move file:\n"
8937 #~ "during multiple file move."
8939 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8943 #~ "по време на преместване на множество файлове."
8945 #~ msgid "Source matches destination"
8946 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
8949 #~ "Unable to copy file:\n"
8954 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8960 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8961 #~ "a folder, not a file."
8963 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
8964 #~ "папка, а не файл."
8966 #~ msgid "Please select an existing folder."
8967 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
8969 #~ msgid "Copy multiple files"
8970 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
8972 #~ msgid "Move multiple files"
8973 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
8975 #~ msgid "File name:"
8976 #~ msgstr "Име на файл:"
8981 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8983 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8987 #~ "Unable to delete file:\n"
8989 #~ " Continue multiple delete operation?"
8991 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8993 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
8995 #~ msgid "File %d of %d"
8996 #~ msgstr "Файл %d от %d"
8998 #~ msgid "Delete multiple files"
8999 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
9001 #~ msgid "Review %d files"
9002 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
9007 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9010 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9013 #~ msgid "Delete file?"
9014 #~ msgstr "Изтриване?"
9016 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9017 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9020 #~ "Unable to rename file:\n"
9025 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9031 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9032 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9033 #~ "match the resulting name list.\n"
9035 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9036 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9037 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9040 #~ "Failed to rename\n"
9042 #~ "The number was %d."
9044 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9046 #~ "Номерът беше %d."
9048 #~ msgid "Rename multiple files"
9049 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9052 #~ "Unable to rename file:\n"
9057 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9065 #~ "already exists."
9069 #~ "вече съществува."
9074 #~ "already exists as a file."
9078 #~ "вече съществува като файл."
9081 #~ "Create folder in:\n"
9085 #~ "Създаване на папка в:\n"
9091 #~ "Unable to delete folder:\n"
9095 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9099 #~ msgid "Contents:"
9100 #~ msgstr "_Съдържание"
9102 #~ msgid "new_folder"
9103 #~ msgstr "нова_папка"
9107 #~ msgstr "Пре_глед"
9110 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9111 #~ msgstr "Цял екран"
9115 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9118 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9122 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9123 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9129 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9130 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9132 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9133 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9135 #~ msgid "Geeqie Tools"
9136 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9138 #~ msgid "Help - Geeqie"
9139 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9141 #~ msgid "Geeqie - exit"
9142 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9145 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9146 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9148 #~ msgid "Print - Geeqie"
9149 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9151 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9152 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9154 #~ msgid "Move - Geeqie"
9155 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9157 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9158 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
9160 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9161 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9163 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9164 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9166 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9167 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"