Add comment on the style used by the Catalan translation
[geeqie.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Графичен файл"
29
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
31 #, fuzzy
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
34
35 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
36 msgid "A lightweight image viewer"
37 msgstr ""
38
39 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 msgstr ""
42
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
44 msgid ""
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
47 msgstr ""
48
49 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
50 #, fuzzy
51 msgid "Camera import"
52 msgstr "Камера"
53
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
55 msgid "Import all images from camera"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 msgid "Export jpeg"
60 msgstr ""
61
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 msgstr ""
65
66 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
67 #, fuzzy
68 msgid "Image crop"
69 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
70
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 msgstr ""
74
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
76 #, fuzzy
77 msgid "Random image"
78 msgstr "Произволно"
79
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr ""
83
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 #, fuzzy
86 msgid "Apply the orientation to image content"
87 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
88
89 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
90 msgid "Symlink"
91 msgstr ""
92
93 #. The name which appears in the menu:
94 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
95 msgid "Template"
96 msgstr ""
97
98 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
99 msgid "Tethered photography"
100 msgstr ""
101
102 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
103 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
104 #: ../src/search.c:3609
105 msgid "Metadata"
106 msgstr "Мета-данни"
107
108 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
109 msgid "Description"
110 msgstr "Описание"
111
112 #: ../src/advanced_exif.c:466
113 msgid "Value"
114 msgstr "Стойност"
115
116 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
117 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
118 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
119 msgid "Name"
120 msgstr "Име"
121
122 #: ../src/advanced_exif.c:468
123 msgid "Tag"
124 msgstr "Етикет"
125
126 #: ../src/advanced_exif.c:469
127 msgid "Format"
128 msgstr "Формат"
129
130 #: ../src/advanced_exif.c:470
131 msgid "Elements"
132 msgstr "Елементи"
133
134 #. default sidebar
135 #: ../src/bar.c:201
136 msgid "Histogram"
137 msgstr ""
138
139 #: ../src/bar.c:202
140 #, fuzzy
141 msgid "Title"
142 msgstr "Без заглавие"
143
144 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
145 #: ../src/search.c:3528
146 msgid "Keywords"
147 msgstr "Ключови думи"
148
149 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
150 #, fuzzy
151 msgid "Comment"
152 msgstr "Коментар:"
153
154 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
155 #, fuzzy
156 msgid "Rating"
157 msgstr "Грешка при печатане"
158
159 #: ../src/bar.c:206
160 #, fuzzy
161 msgid "Headline"
162 msgstr "Би-линейно"
163
164 #: ../src/bar.c:207
165 msgid "Exif"
166 msgstr "Exif"
167
168 #. other pre-configured panes
169 #: ../src/bar.c:209
170 #, fuzzy
171 msgid "File info"
172 msgstr "Файлът не е открит"
173
174 #: ../src/bar.c:210
175 #, fuzzy
176 msgid "Location and GPS"
177 msgstr "Местоположение:"
178
179 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
180 msgid "Copyright"
181 msgstr "Авторско право"
182
183 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
184 msgid "GPS Map"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
188 #, fuzzy
189 msgid "Move to _top"
190 msgstr "_Повдигане"
191
192 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
193 msgid "Move _up"
194 msgstr "_Повдигане"
195
196 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
197 msgid "Move _down"
198 msgstr "_Спускане"
199
200 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
201 #, fuzzy
202 msgid "Move to _bottom"
203 msgstr "ляво долу"
204
205 #: ../src/bar.c:417
206 #, fuzzy
207 msgid "Height..."
208 msgstr "Височина"
209
210 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
211 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
212 #, fuzzy
213 msgid "Remove"
214 msgstr "_Премахване"
215
216 #: ../src/bar.c:813
217 #, fuzzy
218 msgid "Add Pane"
219 msgstr "Добавяне на изображение"
220
221 #: ../src/bar_comment.c:232
222 #, fuzzy
223 msgid "Add text to selected files"
224 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
225
226 #: ../src/bar_comment.c:233
227 #, fuzzy
228 msgid "Replace existing text in selected files"
229 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
230
231 #: ../src/bar_exif.c:233
232 msgid "<empty label, fixme>"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
236 #, fuzzy
237 msgid "Configure entry"
238 msgstr "Избор на настройки"
239
240 #. for the pane
241 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
242 #, fuzzy
243 msgid "Add entry"
244 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
245
246 #: ../src/bar_exif.c:586
247 msgid "Key:"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/bar_exif.c:595
251 msgid "Title:"
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/bar_exif.c:604
255 msgid "Show only if set"
256 msgstr ""
257
258 #: ../src/bar_exif.c:605
259 msgid "Editable (supported only for XMP)"
260 msgstr ""
261
262 #. for the entry
263 #: ../src/bar_exif.c:654
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Configure \"%s\""
266 msgstr "Избор на настройки"
267
268 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Remove \"%s\""
271 msgstr "_Премахване"
272
273 #: ../src/bar_exif.c:656
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Copy \"%s\""
276 msgstr "Копиране"
277
278 #: ../src/bar_exif.c:669
279 #, fuzzy
280 msgid "Show hidden entries"
281 msgstr "Показване на скрити"
282
283 #: ../src/bar_gps.c:187
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "\n"
287 "Do you want to geocode image %s?"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/bar_gps.c:192
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "\n"
294 "Do you want to geocode %i images?"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/bar_gps.c:197
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "\n"
301 "This image is already geocoded!"
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/bar_gps.c:202
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "\n"
308 "One image is already geocoded!"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/bar_gps.c:207
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "\n"
315 "%i Images are already geocoded!"
316 msgstr ""
317
318 #: ../src/bar_gps.c:212
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid ""
321 "\n"
322 "\n"
323 "Position: %s \n"
324 msgstr "Местоположение:"
325
326 #: ../src/bar_gps.c:214
327 #, fuzzy
328 msgid "Geocode images"
329 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
330
331 #: ../src/bar_gps.c:218
332 #, fuzzy
333 msgid "Write lat/long to meta-data?"
334 msgstr "Мета-данни"
335
336 #: ../src/bar_gps.c:732
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Zoom %i"
339 msgstr "Увеличаване"
340
341 #: ../src/bar_gps.c:750
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Zoom level %i"
344 msgstr "Увеличаване"
345
346 #: ../src/bar_gps.c:755
347 #, fuzzy
348 msgid "Loading map"
349 msgstr "Зареждане на смалени..."
350
351 #: ../src/bar_gps.c:821
352 msgid "Enable markers"
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/bar_gps.c:823
356 msgid "Centre map on marker"
357 msgstr ""
358
359 #: ../src/bar_gps.c:845
360 msgid ""
361 "Move map centre to marker\n"
362 " is disabled"
363 msgstr ""
364
365 #: ../src/bar_gps.c:850
366 msgid ""
367 "Move map centre to marker\n"
368 " is enabled"
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/bar_gps.c:854
372 #, fuzzy
373 msgid "Map centering"
374 msgstr "Метод на измерване"
375
376 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
377 #: ../src/preferences.c:2275
378 msgid "Zoom"
379 msgstr "Мащаб"
380
381 #: ../src/bar_gps.c:970
382 #, fuzzy
383 msgid "Zoom level"
384 msgstr "Увеличаване"
385
386 #. use the same strings as in layout_util.c
387 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
388 msgid "Histogram on _Red"
389 msgstr ""
390
391 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
392 msgid "Histogram on _Green"
393 msgstr ""
394
395 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
396 msgid "Histogram on _Blue"
397 msgstr ""
398
399 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
400 msgid "_Histogram on RGB"
401 msgstr ""
402
403 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
404 msgid "Histogram on _Value"
405 msgstr ""
406
407 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
408 msgid "Li_near Histogram"
409 msgstr ""
410
411 #: ../src/bar_histogram.c:266
412 msgid "L_og Histogram"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/bar_keywords.c:490
416 #, fuzzy
417 msgid "Add selected keywords to selected files"
418 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:491
421 #, fuzzy
422 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
423 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:962
426 #, fuzzy
427 msgid "Edit keyword"
428 msgstr "Редактори"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
431 #: ../src/bar_keywords.c:1314
432 #, fuzzy
433 msgid "New keyword"
434 msgstr "Ключови думи"
435
436 #: ../src/bar_keywords.c:969
437 #, fuzzy
438 msgid "Configure keyword"
439 msgstr "Избор на настройки"
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:975
442 #, fuzzy
443 msgid "Keyword:"
444 msgstr "Ключови думи:"
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:984
447 #, fuzzy
448 msgid "Keyword type:"
449 msgstr "Ключови думи:"
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:986
452 #, fuzzy
453 msgid "Active keyword"
454 msgstr "Активен монитор"
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:989
457 #, fuzzy
458 msgid "Helper"
459 msgstr "_Помощ"
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:1063
462 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
463 msgstr ""
464
465 #: ../src/bar_keywords.c:1065
466 #, fuzzy
467 msgid "Marks Keywords"
468 msgstr "Ключови думи"
469
470 #: ../src/bar_keywords.c:1338
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
473 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
474
475 #: ../src/bar_keywords.c:1344
476 #, c-format
477 msgid "Hide \"%s\""
478 msgstr ""
479
480 #: ../src/bar_keywords.c:1351
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Mark %d"
483 msgstr "Добавяне на отметка"
484
485 #: ../src/bar_keywords.c:1359
486 #, c-format
487 msgid "Connect \"%s\" to mark"
488 msgstr ""
489
490 #: ../src/bar_keywords.c:1366
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Edit \"%s\""
493 msgstr "Редактори"
494
495 #: ../src/bar_keywords.c:1376
496 #, c-format
497 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
498 msgstr ""
499
500 #: ../src/bar_keywords.c:1383
501 #, c-format
502 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
503 msgstr ""
504
505 #. for the pane
506 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
507 msgid "Expand checked"
508 msgstr ""
509
510 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
511 msgid "Collapse unchecked"
512 msgstr ""
513
514 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
515 msgid "Hide unchecked"
516 msgstr ""
517
518 #: ../src/bar_keywords.c:1397
519 msgid "Revert all hidden"
520 msgstr ""
521
522 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
523 #, fuzzy
524 msgid "Show all"
525 msgstr "Показване"
526
527 #: ../src/bar_keywords.c:1400
528 msgid "Collapse all"
529 msgstr ""
530
531 #: ../src/bar_keywords.c:1401
532 msgid "Revert"
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/bar_keywords.c:1405
536 msgid "On any change"
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/bar_keywords.c:1901
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
542 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
543
544 #: ../src/bar_sort.c:435
545 #, fuzzy
546 msgid "Sort Manager Operations"
547 msgstr "Манипулатор за подреждане"
548
549 #: ../src/bar_sort.c:438
550 msgid ""
551 "Additional operations utilising plugins\n"
552 "may be included by setting:\n"
553 "\n"
554 "X-Geeqie-Filter=true\n"
555 "\n"
556 "in the plugin file."
557 msgstr ""
558
559 #: ../src/bar_sort.c:506
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "The collection:\n"
563 "%s\n"
564 "already exists."
565 msgstr ""
566 "Колекцията:\n"
567 "%s\n"
568 "вече съществува."
569
570 #: ../src/bar_sort.c:507
571 msgid "Collection exists"
572 msgstr "Колекцията съществува"
573
574 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Failed to save the collection:\n"
578 "%s"
579 msgstr ""
580 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
581 "%s"
582
583 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
584 msgid "Save Failed"
585 msgstr "Неуспешно запазване"
586
587 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
588 msgid "Add Bookmark"
589 msgstr "Добавяне на отметка"
590
591 #: ../src/bar_sort.c:561
592 msgid "Add Collection"
593 msgstr "Добавяне на колекция"
594
595 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
596 msgid "Name:"
597 msgstr "Име:"
598
599 #: ../src/bar_sort.c:658
600 msgid "Sort Manager"
601 msgstr "Манипулатор за подреждане"
602
603 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
604 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
605 msgid "Folders"
606 msgstr "Папки"
607
608 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
609 msgid "Collections"
610 msgstr "Колекции"
611
612 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
613 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
614 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
615 #: ../src/utilops.c:2371
616 msgid "Copy"
617 msgstr "Копиране"
618
619 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
620 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
621 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
622 #: ../src/utilops.c:2321
623 msgid "Move"
624 msgstr "Преместване"
625
626 #: ../src/bar_sort.c:722
627 msgid "Add image"
628 msgstr "Добавяне на изображение"
629
630 #: ../src/bar_sort.c:725
631 msgid "Add selection"
632 msgstr "Добавяне на избрани"
633
634 #: ../src/bar_sort.c:740
635 msgid "Undo last image"
636 msgstr "Отмяна за последното изображение"
637
638 #: ../src/cache.c:173
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid ""
641 "error saving sim cache data: %s\n"
642 "error: %s\n"
643 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
644
645 #: ../src/cache_maint.c:72
646 #, fuzzy
647 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
648 msgstr "Четене на данни за прилика..."
649
650 #: ../src/cache_maint.c:78
651 #, fuzzy
652 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
653 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
654
655 #: ../src/cache_maint.c:94
656 #, fuzzy
657 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
658 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
659
660 #: ../src/cache_maint.c:111
661 #, fuzzy
662 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
663 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
664
665 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
666 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
667 #: ../src/preferences.c:3044
668 msgid "done"
669 msgstr "извършено"
670
671 #: ../src/cache_maint.c:374
672 msgid "Removing old metadata..."
673 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
674
675 #: ../src/cache_maint.c:378
676 msgid "Clearing cached thumbnails..."
677 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
678
679 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
680 msgid "Removing old thumbnails..."
681 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
682
683 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
684 msgid "Maintenance"
685 msgstr "Поддръжка"
686
687 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
688 #, fuzzy
689 msgid "stopped"
690 msgstr "спряно от потребител"
691
692 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
693 #: ../src/preferences.c:3126
694 msgid "Invalid folder"
695 msgstr "Невалидна папка"
696
697 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
698 #: ../src/preferences.c:3127
699 msgid "The specified folder can not be found."
700 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
701
702 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
703 msgid "Create thumbnails"
704 msgstr "Създаване на смалени изображения"
705
706 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
707 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
708 msgid "S_tart"
709 msgstr "_Стартиране"
710
711 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
712 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
713 msgid "Folder:"
714 msgstr "Папка:"
715
716 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
717 #: ../src/preferences.c:3181
718 msgid "Select folder"
719 msgstr "Избор на папка"
720
721 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
722 msgid "Include subfolders"
723 msgstr "Включване на под-папки"
724
725 #: ../src/cache_maint.c:915
726 msgid "Store thumbnails local to source images"
727 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
728
729 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
730 #: ../src/preferences.c:3193
731 msgid "click start to begin"
732 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
733
734 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
735 msgid "running..."
736 msgstr "действа..."
737
738 #: ../src/cache_maint.c:1152
739 msgid "Clearing thumbnails..."
740 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
741
742 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
743 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
744 msgid "Clear cache"
745 msgstr "Изчистване на кеш"
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1239
748 #, fuzzy
749 msgid ""
750 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
751 "that have been saved to disk, continue?"
752 msgstr ""
753 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
754 "са събрани на диска, продължаване?"
755
756 #: ../src/cache_maint.c:1284
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Location: %s"
759 msgstr "Местоположение:"
760
761 #: ../src/cache_maint.c:1537
762 #, fuzzy
763 msgid "Create sim. files"
764 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
765
766 #: ../src/cache_maint.c:1548
767 #, fuzzy
768 msgid "Create sim. files recursively"
769 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
770
771 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
772 #, fuzzy
773 msgid "Background cache maintenance"
774 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
775
776 #: ../src/cache_maint.c:1664
777 msgid ""
778 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
779 "and .sim files, and create new\n"
780 "thumbnails and .sim files"
781 msgstr ""
782
783 #: ../src/cache_maint.c:1708
784 #, fuzzy
785 msgid "Cache Maintenance"
786 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
787
788 #: ../src/cache_maint.c:1720
789 msgid "Cache and Data Maintenance"
790 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
791
792 #: ../src/cache_maint.c:1724
793 #, fuzzy
794 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
795 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
796
797 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
798 #: ../src/cache_maint.c:1785
799 msgid "Clean up"
800 msgstr "Изчистване"
801
802 #: ../src/cache_maint.c:1733
803 #, fuzzy
804 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
805 msgstr ""
806 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
807 "оригинали смалени изображения."
808
809 #: ../src/cache_maint.c:1738
810 #, fuzzy
811 msgid "Delete all cached data."
812 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
813
814 #: ../src/cache_maint.c:1741
815 msgid "Shared thumbnail cache"
816 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
817
818 #: ../src/cache_maint.c:1752
819 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
820 msgstr ""
821 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
822 "оригинали смалени изображения."
823
824 #: ../src/cache_maint.c:1757
825 msgid "Delete all cached thumbnails."
826 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
827
828 #: ../src/cache_maint.c:1763
829 msgid "Render"
830 msgstr "Рендване"
831
832 #: ../src/cache_maint.c:1766
833 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
834 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
835
836 #: ../src/cache_maint.c:1769
837 #, fuzzy
838 msgid "File similarity cache"
839 msgstr "Изчистване на кеш"
840
841 #: ../src/cache_maint.c:1773
842 #, fuzzy
843 msgid "Create"
844 msgstr "творческа"
845
846 #: ../src/cache_maint.c:1776
847 #, fuzzy
848 msgid "Create sim. files recursively."
849 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
850
851 #: ../src/cache_maint.c:1788
852 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
853 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
854
855 #: ../src/cache_maint.c:1794
856 #, fuzzy
857 msgid "Select"
858 msgstr "Избор"
859
860 #: ../src/cache_maint.c:1797
861 msgid "Run cache maintenance as a background job."
862 msgstr ""
863
864 #. When does this occur ??
865 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
866 #: ../src/image-overlay.c:343
867 msgid "Untitled"
868 msgstr "Без заглавие"
869
870 #: ../src/collect.c:497
871 #, c-format
872 msgid "Untitled (%d)"
873 msgstr "Неозаглавена (%d)"
874
875 #: ../src/collect.c:1143
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "%s - Collection - %s"
878 msgstr "%s - Geeqie колекция"
879
880 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
881 msgid "Close collection"
882 msgstr "Затваряне на колекция"
883
884 #: ../src/collect.c:1260
885 msgid ""
886 "Collection has been modified.\n"
887 "Save first?"
888 msgstr ""
889 "Колекцията е променена.\n"
890 "Запазване?"
891
892 #: ../src/collect.c:1263
893 msgid "_Discard"
894 msgstr "От_хвърляне"
895
896 #: ../src/collect-dlg.c:67
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Specified path:\n"
900 "%s\n"
901 "is a folder, collections are files"
902 msgstr ""
903 "Указаният път:\n"
904 "%s\n"
905 "е папка, колекциите са файлове"
906
907 #: ../src/collect-dlg.c:68
908 msgid "Invalid filename"
909 msgstr "Невалидно файлово име"
910
911 #: ../src/collect-dlg.c:77
912 msgid "Overwrite File"
913 msgstr "Презаписване на файл"
914
915 #: ../src/collect-dlg.c:82
916 msgid "Overwrite existing file?"
917 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
918
919 #: ../src/collect-dlg.c:84
920 msgid "_Overwrite"
921 msgstr "_Презаписване"
922
923 #: ../src/collect-dlg.c:135
924 #, c-format
925 msgid "No such file '%s'."
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/collect-dlg.c:140
929 #, c-format
930 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/collect-dlg.c:145
934 #, c-format
935 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
936 msgstr ""
937
938 #: ../src/collect-dlg.c:151
939 #, fuzzy
940 msgid "Can not open collection file"
941 msgstr ""
942 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
943 "%s"
944
945 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
946 msgid "Save collection"
947 msgstr "Запазване на колекция"
948
949 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
950 msgid "Open collection"
951 msgstr "Отваряне на колекция"
952
953 #: ../src/collect-dlg.c:218
954 msgid "Append collection"
955 msgstr "Добавяне към колекция"
956
957 #: ../src/collect-dlg.c:219
958 msgid "_Append"
959 msgstr "_Добавяне"
960
961 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
962 msgid "Collection Files"
963 msgstr "Файлове-колекции"
964
965 #: ../src/collect-io.c:406
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
968 msgstr ""
969 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
970 "%s"
971
972 #: ../src/collect-io.c:431
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid ""
975 "error saving collection file: %s\n"
976 "error: %s\n"
977 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
978
979 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
981 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
982 msgid "Rename"
983 msgstr "Преименуване"
984
985 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
986 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
987 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
989 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
990 #, fuzzy
991 msgid "Move to Trash"
992 msgstr "_Повдигане"
993
994 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
995 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
997 #, fuzzy
998 msgid "Close window"
999 msgstr "_Затваряне на прозореца"
1000
1001 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
1002 #: ../src/search.c:365
1003 msgid "View"
1004 msgstr "Преглед"
1005
1006 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
1007 #: ../src/search.c:366
1008 #, fuzzy
1009 msgid "View in new window"
1010 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1011
1012 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1013 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1014 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1015 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1016 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1017 msgid "Select all"
1018 msgstr "Маркиране на всички"
1019
1020 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1021 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1022 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1023 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1024 msgid "Select none"
1025 msgstr "Размаркиране на всички"
1026
1027 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Rectangular selection"
1030 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1031
1032 #: ../src/collect-table.c:93
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Select single file"
1035 msgstr "Избор на папка"
1036
1037 #: ../src/collect-table.c:94
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Toggle select image"
1040 msgstr "следващо изображение"
1041
1042 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Append from file selection"
1045 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1046
1047 #: ../src/collect-table.c:96
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Append from collection"
1050 msgstr "Добавяне от колекция..."
1051
1052 #: ../src/collect-table.c:98
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Save collection as"
1055 msgstr "Запазване на колекция"
1056
1057 #: ../src/collect-table.c:99
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Show filename text"
1060 msgstr "Показване име на _файл"
1061
1062 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1063 msgid "Sort by name"
1064 msgstr "Подреждане по име"
1065
1066 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1067 msgid "Sort by number"
1068 msgstr "Подреждане по номер"
1069
1070 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1071 msgid "Sort by date"
1072 msgstr "Подреждане по дата"
1073
1074 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1075 msgid "Sort by size"
1076 msgstr "Подреждане по големина"
1077
1078 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1079 msgid "Sort by path"
1080 msgstr "Подреждане по път"
1081
1082 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1083 #: ../src/toolbar.c:106
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Print"
1086 msgstr "Принтер"
1087
1088 #: ../src/collect-table.c:249
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1091 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1092
1093 #: ../src/collect-table.c:256
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "%s, %d images"
1096 msgstr "%d изображения"
1097
1098 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1099 #: ../src/layout_util.c:3664
1100 msgid "Empty"
1101 msgstr "Празно"
1102
1103 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1104 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1105 msgid "Loading thumbs..."
1106 msgstr "Зареждане на смалени..."
1107
1108 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1109 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1110 msgid "_View"
1111 msgstr "Пре_глед"
1112
1113 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1114 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1116 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1117 msgid "View in _new window"
1118 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1119
1120 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Go to original"
1123 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1124
1125 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1126 msgid "Rem_ove"
1127 msgstr "_Премахване"
1128
1129 #: ../src/collect-table.c:1015
1130 msgid "Append from collection..."
1131 msgstr "Добавяне от колекция..."
1132
1133 #: ../src/collect-table.c:1019
1134 #, fuzzy
1135 msgid "_Selection"
1136 msgstr "Избор"
1137
1138 #: ../src/collect-table.c:1025
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Invert selection"
1141 msgstr "Избор"
1142
1143 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1144 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1146 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1147 msgid "_Copy..."
1148 msgstr "_Копиране..."
1149
1150 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1151 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1153 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1154 msgid "_Move..."
1155 msgstr "Пре_местване..."
1156
1157 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1158 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1159 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1160 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1161 msgid "_Rename..."
1162 msgstr "П_реименуване..."
1163
1164 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1165 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1166 #, fuzzy
1167 msgid "_Copy path"
1168 msgstr "_Копиране"
1169
1170 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1171 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1172 #, fuzzy
1173 msgid "_Copy path unquoted"
1174 msgstr "_Копиране"
1175
1176 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1177 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1178 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1179 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1180 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Move to Trash..."
1183 msgstr "Пре_местване..."
1184
1185 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1186 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1187 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1188 msgid "_Delete..."
1189 msgstr "Изтриван_е..."
1190
1191 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1192 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1193 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1194 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1195 msgid "_Delete"
1196 msgstr "_Изтриване"
1197
1198 #: ../src/collect-table.c:1063
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Randomize"
1201 msgstr "Произволно"
1202
1203 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1204 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1205 msgid "_Sort"
1206 msgstr "_Подреждане"
1207
1208 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1209 msgid "Show filename _text"
1210 msgstr "Показване име на _файл"
1211
1212 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1213 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Show star rating"
1216 msgstr "Подреждане по дата"
1217
1218 #: ../src/collect-table.c:1073
1219 msgid "_Save collection"
1220 msgstr "Запазване на колек_ция"
1221
1222 #: ../src/collect-table.c:1075
1223 msgid "Save collection _as..."
1224 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1225
1226 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1227 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1228 msgid "_Find duplicates..."
1229 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1230
1231 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1232 #: ../src/search.c:1174
1233 msgid "Print..."
1234 msgstr "Печат..."
1235
1236 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1237 msgid "Dropped list includes folders."
1238 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1239
1240 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1241 msgid "_Add contents"
1242 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1243
1244 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1245 msgid "Add contents _recursive"
1246 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1247
1248 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1249 msgid "_Skip folders"
1250 msgstr "_Пропускане на папки"
1251
1252 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1253 #: ../src/view_dir.c:431
1254 msgid "Cancel"
1255 msgstr "Отказ"
1256
1257 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1258 msgid "sRGB"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../src/color-man.c:436
1262 msgid "Adobe RGB compatible"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../src/color-man.c:452
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Custom profile"
1268 msgstr "Потребителски принтер"
1269
1270 #: ../src/debug.c:55
1271 #, fuzzy
1272 msgid "error"
1273 msgstr "О_гледално"
1274
1275 #: ../src/debug.c:56
1276 msgid "warning"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1280 msgid "Can't save"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../src/desktop_file.c:83
1284 msgid "Please specify file name."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../src/desktop_file.c:95
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Could not create directory"
1290 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1291
1292 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Desktop file"
1295 msgstr "Работно пространство"
1296
1297 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "Unable to delete file:\n"
1301 "%s"
1302 msgstr ""
1303 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1304 "%s"
1305
1306 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1307 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1308 msgid "File deletion failed"
1309 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1310
1311 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1312 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1313 msgid "Delete file"
1314 msgstr "Изтриване на файл"
1315
1316 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "About to delete the file:\n"
1320 " %s"
1321 msgstr ""
1322 "Относно изтриването на файла:\n"
1323 " %s"
1324
1325 #: ../src/desktop_file.c:384
1326 #, fuzzy
1327 msgid "new.desktop"
1328 msgstr "Работно пространство"
1329
1330 #: ../src/desktop_file.c:549
1331 msgid "Plugins"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../src/desktop_file.c:618
1335 msgid "Disabled"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../src/desktop_file.c:640
1339 msgid "Hidden"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1343 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1344 #: ../src/utilops.c:511
1345 msgid "Path"
1346 msgstr "Път"
1347
1348 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1349 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1350 #: ../src/utilops.c:2230
1351 msgid "Delete"
1352 msgstr "Изтриване"
1353
1354 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1355 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Clear"
1358 msgstr "Из_чистване"
1359
1360 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Toggle thumbs"
1363 msgstr "Зареждане на смалени..."
1364
1365 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Collection from selection"
1368 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1369
1370 #: ../src/dupe.c:165
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Append list"
1373 msgstr "_Добавяне"
1374
1375 #: ../src/dupe.c:167
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Select group 1 duplicates"
1378 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1379
1380 #: ../src/dupe.c:168
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Select group 2 duplicates"
1383 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1384
1385 #: ../src/dupe.c:255
1386 msgid "Drop files to compare them."
1387 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1388
1389 #: ../src/dupe.c:259
1390 #, c-format
1391 msgid "%d files"
1392 msgstr "%d файла"
1393
1394 #: ../src/dupe.c:263
1395 #, c-format
1396 msgid "%d matches found in %d files"
1397 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1398
1399 #: ../src/dupe.c:268
1400 msgid "[set 1]"
1401 msgstr "[набор 1]"
1402
1403 #: ../src/dupe.c:2344
1404 msgid "Reading checksums..."
1405 msgstr "Четене на контролни суми..."
1406
1407 #: ../src/dupe.c:2380
1408 msgid "Reading dimensions..."
1409 msgstr "Четене на размери..."
1410
1411 #: ../src/dupe.c:2472
1412 msgid "Reading similarity data..."
1413 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1414
1415 #. End of setup not done
1416 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1417 msgid "Comparing..."
1418 msgstr "Сравнение..."
1419
1420 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1421 msgid "Sorting..."
1422 msgstr "Подреждане..."
1423
1424 #: ../src/dupe.c:2600
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Queuing..."
1427 msgstr "действа..."
1428
1429 #: ../src/dupe.c:3033
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Loading file list"
1432 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1433
1434 #: ../src/dupe.c:3536
1435 msgid "Select group _1 duplicates"
1436 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1437
1438 #: ../src/dupe.c:3538
1439 msgid "Select group _2 duplicates"
1440 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1441
1442 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1443 msgid "C_lear"
1444 msgstr "Из_чистване"
1445
1446 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1447 msgid "Close _window"
1448 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1449
1450 #: ../src/dupe.c:3746
1451 #, c-format
1452 msgid "%d files (set 2)"
1453 msgstr "%d файла (набор 2)"
1454
1455 #: ../src/dupe.c:3979
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Name case-insensitive"
1458 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1459
1460 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1461 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1462 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1463 msgid "Size"
1464 msgstr "Големина"
1465
1466 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1467 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1468 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1469 msgid "Date"
1470 msgstr "Дата"
1471
1472 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1473 msgid "Dimensions"
1474 msgstr "Размери"
1475
1476 #: ../src/dupe.c:3983
1477 msgid "Checksum"
1478 msgstr "Контролна сума"
1479
1480 #: ../src/dupe.c:3985
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Similarity (high - 95)"
1483 msgstr "Прилика (висока)"
1484
1485 #: ../src/dupe.c:3986
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Similarity (med. - 90)"
1488 msgstr "Прилика (ниска)"
1489
1490 #: ../src/dupe.c:3987
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Similarity (low - 85)"
1493 msgstr "Прилика (ниска)"
1494
1495 #: ../src/dupe.c:3988
1496 msgid "Similarity (custom)"
1497 msgstr "Прилика (потребителска)"
1498
1499 #: ../src/dupe.c:3989
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Name ≠ content"
1502 msgstr "Изображения със съдържание"
1503
1504 #: ../src/dupe.c:3990
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1507 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1508
1509 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1510 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Find duplicates"
1513 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1514
1515 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1516 msgid "Rank"
1517 msgstr "Класиране"
1518
1519 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Thumb"
1522 msgstr "Смалени изображения"
1523
1524 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1525 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Set"
1528 msgstr "Търсене в:"
1529
1530 #: ../src/dupe.c:4747
1531 msgid "Compare to:"
1532 msgstr "Сравняване с:"
1533
1534 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1535 msgid "Thumbnails"
1536 msgstr "Смалени изображения"
1537
1538 #: ../src/dupe.c:4793
1539 msgid "Compare by:"
1540 msgstr "Сравняване чрез:"
1541
1542 #: ../src/dupe.c:4801
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Custom Threshold"
1545 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1546
1547 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1548 msgid "Sort"
1549 msgstr "Подреждане"
1550
1551 #: ../src/dupe.c:4818
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Ignore Orientation"
1554 msgstr "Ориентация"
1555
1556 #: ../src/dupe.c:4826
1557 msgid "Compare two file sets"
1558 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1559
1560 #: ../src/dupe.c:5030
1561 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/dupe.c:5283
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1567 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1568
1569 #: ../src/dupe.c:5289
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Match"
1572 msgstr "отчитайки регистъра"
1573
1574 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Group"
1577 msgstr "Група:"
1578
1579 #: ../src/dupe.c:5289
1580 msgid "Similarity"
1581 msgstr "Прилика"
1582
1583 #: ../src/dupe.c:5289
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Thumbnail"
1586 msgstr "Смалени изображения"
1587
1588 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1589 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1590 msgid "Width"
1591 msgstr "Ширина"
1592
1593 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1594 msgid "Height"
1595 msgstr "Височина"
1596
1597 #: ../src/dupe.c:5289
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Path\n"
1600 msgstr "Път"
1601
1602 #: ../src/dupe.c:5420
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Export Files"
1605 msgstr "Отклонение на експозицията"
1606
1607 #: ../src/dupe.c:5446
1608 #, fuzzy
1609 msgid "_Export"
1610 msgstr "портретна"
1611
1612 #: ../src/dupe.c:5451
1613 msgid "Export to csv"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/dupe.c:5453
1617 msgid "Export to tab-delimited"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../src/editors.c:309
1621 #, c-format
1622 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. flash fired (bit 0)
1626 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1627 msgid "yes"
1628 msgstr "да"
1629
1630 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1631 msgid "no"
1632 msgstr "не"
1633
1634 #: ../src/editors.c:571
1635 msgid "stopping..."
1636 msgstr "спиране..."
1637
1638 #: ../src/editors.c:592
1639 msgid "Edit command results"
1640 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1641
1642 #: ../src/editors.c:595
1643 #, c-format
1644 msgid "Output of %s"
1645 msgstr "Изход на %s"
1646
1647 #: ../src/editors.c:1122
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "Failed to run command:\n"
1651 "%s\n"
1652 msgstr ""
1653 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1654 "%s\n"
1655
1656 #: ../src/editors.c:1249
1657 msgid "stopped by user"
1658 msgstr "спряно от потребител"
1659
1660 #: ../src/editors.c:1334
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "%s\n"
1664 "\"%s\""
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/editors.c:1336
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Invalid editor command"
1670 msgstr "Невалидна цел"
1671
1672 #: ../src/editors.c:1423
1673 msgid "Editor template is empty."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../src/editors.c:1424
1677 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/editors.c:1425
1681 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/editors.c:1426
1685 msgid "Can't find matching file type."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/editors.c:1427
1689 msgid "Can't execute external editor."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../src/editors.c:1428
1693 msgid "External editor returned error status."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/editors.c:1429
1697 msgid "File was skipped."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../src/editors.c:1430
1701 msgid "Unknown error."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1705 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1706 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1707 msgid "unknown"
1708 msgstr "непознато"
1709
1710 #: ../src/exif.c:143
1711 msgid "top left"
1712 msgstr "горе ляво"
1713
1714 #: ../src/exif.c:144
1715 msgid "top right"
1716 msgstr "горе дясно"
1717
1718 #: ../src/exif.c:145
1719 msgid "bottom right"
1720 msgstr "долу дясно"
1721
1722 #: ../src/exif.c:146
1723 msgid "bottom left"
1724 msgstr "долу ляво"
1725
1726 #: ../src/exif.c:147
1727 msgid "left top"
1728 msgstr "ляво горе"
1729
1730 #: ../src/exif.c:148
1731 msgid "right top"
1732 msgstr "дясно горе"
1733
1734 #: ../src/exif.c:149
1735 msgid "right bottom"
1736 msgstr "дясно долу"
1737
1738 #: ../src/exif.c:150
1739 msgid "left bottom"
1740 msgstr "ляво долу"
1741
1742 #: ../src/exif.c:157
1743 msgid "inch"
1744 msgstr "инч"
1745
1746 #: ../src/exif.c:158
1747 msgid "centimeter"
1748 msgstr "сантиметър"
1749
1750 #: ../src/exif.c:170
1751 msgid "average"
1752 msgstr "усредено"
1753
1754 #: ../src/exif.c:171
1755 msgid "center weighted"
1756 msgstr "центрирано"
1757
1758 #: ../src/exif.c:172
1759 msgid "spot"
1760 msgstr "спотово"
1761
1762 #: ../src/exif.c:173
1763 msgid "multi-spot"
1764 msgstr "многоспотово"
1765
1766 #: ../src/exif.c:174
1767 msgid "multi-segment"
1768 msgstr "многосегментно"
1769
1770 #: ../src/exif.c:175
1771 msgid "partial"
1772 msgstr "частично"
1773
1774 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1775 msgid "other"
1776 msgstr "друго"
1777
1778 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1779 msgid "not defined"
1780 msgstr "неопределена"
1781
1782 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1783 msgid "manual"
1784 msgstr "ръчна"
1785
1786 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1787 #: ../src/exif.c:304
1788 msgid "normal"
1789 msgstr "нормална"
1790
1791 #: ../src/exif.c:184
1792 msgid "aperture"
1793 msgstr "бленда"
1794
1795 #: ../src/exif.c:185
1796 msgid "shutter"
1797 msgstr "затвор"
1798
1799 #: ../src/exif.c:186
1800 msgid "creative"
1801 msgstr "творческа"
1802
1803 #: ../src/exif.c:187
1804 msgid "action"
1805 msgstr "действие"
1806
1807 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1808 msgid "portrait"
1809 msgstr "портретна"
1810
1811 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1812 msgid "landscape"
1813 msgstr "пейзажна"
1814
1815 #: ../src/exif.c:195
1816 msgid "daylight"
1817 msgstr "дневна светлина"
1818
1819 #: ../src/exif.c:196
1820 msgid "fluorescent"
1821 msgstr "флуоресцентен"
1822
1823 #: ../src/exif.c:197
1824 msgid "tungsten (incandescent)"
1825 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1826
1827 #: ../src/exif.c:198
1828 msgid "flash"
1829 msgstr "светкавица"
1830
1831 #: ../src/exif.c:199
1832 msgid "fine weather"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/exif.c:200
1836 msgid "cloudy weather"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../src/exif.c:201
1840 msgid "shade"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../src/exif.c:202
1844 #, fuzzy
1845 msgid "daylight fluorescent"
1846 msgstr "флуоресцентен"
1847
1848 #: ../src/exif.c:203
1849 #, fuzzy
1850 msgid "day white fluorescent"
1851 msgstr "флуоресцентен"
1852
1853 #: ../src/exif.c:204
1854 #, fuzzy
1855 msgid "cool white fluorescent"
1856 msgstr "флуоресцентен"
1857
1858 #: ../src/exif.c:205
1859 #, fuzzy
1860 msgid "white fluorescent"
1861 msgstr "флуоресцентен"
1862
1863 #: ../src/exif.c:206
1864 msgid "standard light A"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../src/exif.c:207
1868 msgid "standard light B"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../src/exif.c:208
1872 msgid "standard light C"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/exif.c:209
1876 msgid "D55"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../src/exif.c:210
1880 msgid "D65"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../src/exif.c:211
1884 msgid "D75"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/exif.c:212
1888 msgid "D50"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/exif.c:213
1892 msgid "ISO studio tungsten"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../src/exif.c:221
1896 msgid "yes, not detected by strobe"
1897 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1898
1899 #: ../src/exif.c:222
1900 msgid "yes, detected by strobe"
1901 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1902
1903 #: ../src/exif.c:228
1904 msgid "uncalibrated"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../src/exif.c:234
1908 msgid "1 chip color area"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../src/exif.c:235
1912 msgid "2 chip color area"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../src/exif.c:236
1916 msgid "3 chip color area"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/exif.c:237
1920 msgid "color sequential area"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/exif.c:238
1924 #, fuzzy
1925 msgid "trilinear"
1926 msgstr "Би-линейно"
1927
1928 #: ../src/exif.c:239
1929 msgid "color sequential linear"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../src/exif.c:244
1933 msgid "digital still camera"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/exif.c:249
1937 msgid "direct photo"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/exif.c:255
1941 #, fuzzy
1942 msgid "custom"
1943 msgstr "Потребителско"
1944
1945 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1946 msgid "auto"
1947 msgstr "автоматично"
1948
1949 #: ../src/exif.c:262
1950 #, fuzzy
1951 msgid "auto bracket"
1952 msgstr "Автоматично преименуване"
1953
1954 #: ../src/exif.c:273
1955 #, fuzzy
1956 msgid "standard"
1957 msgstr "Из_чистване"
1958
1959 #: ../src/exif.c:276
1960 #, fuzzy
1961 msgid "night scene"
1962 msgstr "Източник на светлина"
1963
1964 #: ../src/exif.c:281
1965 #, fuzzy
1966 msgid "none"
1967 msgstr "извършено"
1968
1969 #: ../src/exif.c:282
1970 #, fuzzy
1971 msgid "low gain up"
1972 msgstr "Изчистване"
1973
1974 #: ../src/exif.c:283
1975 msgid "high gain up"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../src/exif.c:284
1979 #, fuzzy
1980 msgid "low gain down"
1981 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1982
1983 #: ../src/exif.c:285
1984 msgid "high gain down"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1988 #, fuzzy
1989 msgid "soft"
1990 msgstr "спотово"
1991
1992 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1993 msgid "hard"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/exif.c:298
1997 msgid "low"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../src/exif.c:299
2001 #, fuzzy
2002 msgid "high"
2003 msgstr "Височина"
2004
2005 #: ../src/exif.c:312
2006 msgid "macro"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/exif.c:313
2010 msgid "close"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../src/exif.c:314
2014 msgid "distant"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../src/exif.c:324
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Image Width"
2020 msgstr "Графичен файл"
2021
2022 #: ../src/exif.c:325
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Image Height"
2025 msgstr "Височина"
2026
2027 #: ../src/exif.c:326
2028 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/exif.c:327
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Compression"
2034 msgstr "Съотношение на компресията:"
2035
2036 #: ../src/exif.c:328
2037 msgid "Image description"
2038 msgstr "Описание на изображението"
2039
2040 #: ../src/exif.c:329
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Camera make"
2043 msgstr "Камера"
2044
2045 #: ../src/exif.c:330
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Camera model"
2048 msgstr "Камера"
2049
2050 #: ../src/exif.c:331
2051 msgid "Orientation"
2052 msgstr "Ориентация"
2053
2054 #: ../src/exif.c:332
2055 #, fuzzy
2056 msgid "X resolution"
2057 msgstr "Разделителна способност"
2058
2059 #: ../src/exif.c:333
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Y Resolution"
2062 msgstr "Разделителна способност"
2063
2064 #: ../src/exif.c:334
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Resolution units"
2067 msgstr "Разделителна способност"
2068
2069 #: ../src/exif.c:335
2070 msgid "Firmware"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/exif.c:337
2074 msgid "White point"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../src/exif.c:338
2078 msgid "Primary chromaticities"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/exif.c:339
2082 msgid "YCbCy coefficients"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../src/exif.c:340
2086 msgid "YCbCr positioning"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/exif.c:341
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Black white reference"
2092 msgstr "Geeqie настройки"
2093
2094 #: ../src/exif.c:343
2095 msgid "SubIFD Exif offset"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. subIFD follows
2099 #: ../src/exif.c:345
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Exposure time (seconds)"
2102 msgstr "Отклонение на експозицията"
2103
2104 #: ../src/exif.c:346
2105 msgid "FNumber"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../src/exif.c:347
2109 msgid "Exposure program"
2110 msgstr "Настройка на експозицията"
2111
2112 #: ../src/exif.c:348
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Spectral Sensitivity"
2115 msgstr "Чувствителност според ISO"
2116
2117 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2118 msgid "ISO sensitivity"
2119 msgstr "Чувствителност според ISO"
2120
2121 #: ../src/exif.c:350
2122 msgid "Optoelectric conversion factor"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/exif.c:351
2126 msgid "Exif version"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/exif.c:352
2130 msgid "Date original"
2131 msgstr "Дата на оригинала"
2132
2133 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2134 msgid "Date digitized"
2135 msgstr "Дата на цифровизиране"
2136
2137 #: ../src/exif.c:354
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Pixel format"
2140 msgstr "Формат на файл:"
2141
2142 #: ../src/exif.c:355
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Compression ratio"
2145 msgstr "Съотношение на компресията:"
2146
2147 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2148 msgid "Shutter speed"
2149 msgstr "Скорост на затвора"
2150
2151 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2152 msgid "Aperture"
2153 msgstr "Бленда"
2154
2155 #: ../src/exif.c:358
2156 msgid "Brightness"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2160 msgid "Exposure bias"
2161 msgstr "Отклонение на експозицията"
2162
2163 #: ../src/exif.c:360
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Maximum aperture"
2166 msgstr "бленда"
2167
2168 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2169 msgid "Subject distance"
2170 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2171
2172 #: ../src/exif.c:362
2173 msgid "Metering mode"
2174 msgstr "Метод на измерване"
2175
2176 #: ../src/exif.c:363
2177 msgid "Light source"
2178 msgstr "Източник на светлина"
2179
2180 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2181 msgid "Flash"
2182 msgstr "Светкавица"
2183
2184 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2185 msgid "Focal length"
2186 msgstr "Фокусно разстояние"
2187
2188 #: ../src/exif.c:366
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Subject area"
2191 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2192
2193 #: ../src/exif.c:367
2194 msgid "MakerNote"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../src/exif.c:368
2198 #, fuzzy
2199 msgid "UserComment"
2200 msgstr "Коментар:"
2201
2202 #: ../src/exif.c:369
2203 msgid "Subsecond time"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../src/exif.c:370
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Subsecond time original"
2209 msgstr "Дата на оригинала"
2210
2211 #: ../src/exif.c:371
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Subsecond time digitized"
2214 msgstr "Дата на цифровизиране"
2215
2216 #: ../src/exif.c:372
2217 msgid "FlashPix version"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: ../src/exif.c:373
2221 msgid "Colorspace"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/exif.c:377
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Audio data"
2227 msgstr "Exif д_анни"
2228
2229 #: ../src/exif.c:378
2230 msgid "ExifR98 extension"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/exif.c:379
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Flash strength"
2236 msgstr "Фокусно разстояние"
2237
2238 #: ../src/exif.c:380
2239 msgid "Spatial frequency response"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/exif.c:381
2243 msgid "X Pixel density"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../src/exif.c:382
2247 msgid "Y Pixel density"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/exif.c:383
2251 msgid "Pixel density units"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/exif.c:384
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Subject location"
2257 msgstr "Избор"
2258
2259 #: ../src/exif.c:386
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Sensor type"
2262 msgstr "Неподредени"
2263
2264 #: ../src/exif.c:387
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Source type"
2267 msgstr "Източник"
2268
2269 #: ../src/exif.c:388
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Scene type"
2272 msgstr "сантиметър"
2273
2274 #: ../src/exif.c:389
2275 msgid "Color filter array pattern"
2276 msgstr ""
2277
2278 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2279 #: ../src/exif.c:391
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Render process"
2282 msgstr "Рендване"
2283
2284 #: ../src/exif.c:392
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Exposure mode"
2287 msgstr "Отклонение на експозицията"
2288
2289 #: ../src/exif.c:393
2290 msgid "White balance"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../src/exif.c:394
2294 msgid "Digital zoom ratio"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/exif.c:395
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Focal length (35mm)"
2300 msgstr "Фокусно разстояние"
2301
2302 #: ../src/exif.c:396
2303 msgid "Scene capture type"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../src/exif.c:397
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Gain control"
2309 msgstr "Разделяне на елементите"
2310
2311 #: ../src/exif.c:398
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Contrast"
2314 msgstr "портретна"
2315
2316 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Saturation"
2319 msgstr "действие"
2320
2321 #: ../src/exif.c:400
2322 msgid "Sharpness"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../src/exif.c:401
2326 msgid "Device setting"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../src/exif.c:402
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Subject range"
2332 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2333
2334 #: ../src/exif.c:403
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Image serial number"
2337 msgstr "Графичен файл"
2338
2339 #: ../src/exif.c:1110
2340 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/exif.c:1116
2344 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../src/exif-common.c:405
2348 msgid "infinity"
2349 msgstr "∞"
2350
2351 #: ../src/exif-common.c:434
2352 msgid "mode:"
2353 msgstr "метод:"
2354
2355 #: ../src/exif-common.c:438
2356 msgid "on"
2357 msgstr "включено"
2358
2359 #: ../src/exif-common.c:441
2360 msgid "off"
2361 msgstr "изключено"
2362
2363 #: ../src/exif-common.c:450
2364 msgid "not detected by strobe"
2365 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2366
2367 #: ../src/exif-common.c:451
2368 msgid "detected by strobe"
2369 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2370
2371 #. we ignore flash function (bit 5)
2372 #. red-eye (bit 6)
2373 #: ../src/exif-common.c:456
2374 msgid "red-eye reduction"
2375 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2376
2377 #: ../src/exif-common.c:476
2378 msgid "dot"
2379 msgstr "точки"
2380
2381 #: ../src/exif-common.c:509
2382 msgid "AdobeRGB"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../src/exif-common.c:517
2386 msgid "embedded"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../src/exif-common.c:612
2390 msgid "Above Sea Level"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../src/exif-common.c:612
2394 msgid "Below Sea Level"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Camera"
2400 msgstr "Камера"
2401
2402 #: ../src/exif-common.c:919
2403 #, fuzzy
2404 msgid "DateDigitized"
2405 msgstr "Дата на цифровизиране"
2406
2407 #: ../src/exif-common.c:925
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Focal length 35mm"
2410 msgstr "Фокусно разстояние"
2411
2412 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Resolution"
2415 msgstr "Разделителна способност"
2416
2417 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Color profile"
2420 msgstr "Всички файлове"
2421
2422 #: ../src/exif-common.c:930
2423 msgid "GPS position"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/exif-common.c:931
2427 msgid "GPS altitude"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Local time"
2433 msgstr "Местоположение:"
2434
2435 #: ../src/exif-common.c:933
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Time zone"
2438 msgstr "Би-линейно"
2439
2440 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Country name"
2443 msgstr "Подреждане по име"
2444
2445 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2446 msgid "Country code"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Star rating"
2452 msgstr "Подреждане по дата"
2453
2454 #: ../src/exif-common.c:937
2455 #, fuzzy
2456 msgid "File size"
2457 msgstr "Големина на файл:"
2458
2459 #: ../src/exif-common.c:938
2460 #, fuzzy
2461 msgid "File date"
2462 msgstr "Дата на файл:"
2463
2464 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2465 #, fuzzy
2466 msgid "File mode"
2467 msgstr "Имена на файлове"
2468
2469 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2470 #, fuzzy
2471 msgid "File ctime"
2472 msgstr "Големина на файл:"
2473
2474 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2475 #, fuzzy
2476 msgid "File owner"
2477 msgstr "Имена на файлове"
2478
2479 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2480 #, fuzzy
2481 msgid "File group"
2482 msgstr "Файлът не е открит"
2483
2484 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2485 #, fuzzy
2486 msgid "File link"
2487 msgstr "Файлът не е открит"
2488
2489 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2490 #, fuzzy
2491 msgid "File class"
2492 msgstr "Файлове"
2493
2494 #: ../src/exif-common.c:945
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Page no."
2497 msgstr "Страница %d"
2498
2499 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2500 msgid "Lens"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/filedata.c:112
2504 #, c-format
2505 msgid "%d bytes"
2506 msgstr "%d байта"
2507
2508 #: ../src/filedata.c:116
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "%.1f KiB"
2511 msgstr "%.1f K"
2512
2513 #: ../src/filedata.c:120
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "%.1f MiB"
2516 msgstr "%.1f МБ"
2517
2518 #: ../src/filedata.c:125
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "%.1f GiB"
2521 msgstr "%.1f ГБ"
2522
2523 #: ../src/filedata.c:2771
2524 msgid "file or directory does not exist"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/filedata.c:2777
2528 #, fuzzy
2529 msgid "destination already exists"
2530 msgstr ""
2531 "Колекцията:\n"
2532 "%s\n"
2533 "вече съществува."
2534
2535 #: ../src/filedata.c:2783
2536 msgid "destination can't be overwritten"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/filedata.c:2789
2540 msgid "destination directory is not writable"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/filedata.c:2795
2544 msgid "destination directory does not exist"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/filedata.c:2801
2548 msgid "source directory is not writable"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/filedata.c:2807
2552 #, fuzzy
2553 msgid "no read permission"
2554 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2555
2556 #: ../src/filedata.c:2813
2557 msgid "file is readonly"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../src/filedata.c:2819
2561 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../src/filedata.c:2825
2565 #, fuzzy
2566 msgid "source and destination are the same"
2567 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2568
2569 #: ../src/filedata.c:2831
2570 #, fuzzy
2571 msgid "source and destination have different extension"
2572 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2573
2574 #: ../src/filedata.c:2837
2575 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/filedata.c:2843
2579 msgid "another destination file has the same filename"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/filedata.c:3398
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2585 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2586
2587 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2588 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2589 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2590 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2591 msgid "Full screen"
2592 msgstr "Цял екран"
2593
2594 #: ../src/fullscreen.c:425
2595 msgid "Full size"
2596 msgstr "Пълна големина"
2597
2598 #: ../src/fullscreen.c:433
2599 msgid "Monitor"
2600 msgstr "Монитор"
2601
2602 #: ../src/fullscreen.c:439
2603 msgid "Screen"
2604 msgstr "Екран"
2605
2606 #: ../src/fullscreen.c:674
2607 msgid "Determined by Window Manager"
2608 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2609
2610 #: ../src/fullscreen.c:675
2611 msgid "Active screen"
2612 msgstr "Активен екран"
2613
2614 #: ../src/fullscreen.c:677
2615 msgid "Active monitor"
2616 msgstr "Активен монитор"
2617
2618 #: ../src/histogram.c:121
2619 msgid "Log Histogram on Red"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/histogram.c:122
2623 msgid "Log Histogram on Green"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../src/histogram.c:123
2627 msgid "Log Histogram on Blue"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/histogram.c:124
2631 msgid "Log Histogram on RGB"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/histogram.c:125
2635 msgid "Log Histogram on value"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/histogram.c:130
2639 msgid "Linear Histogram on Red"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/histogram.c:131
2643 msgid "Linear Histogram on Green"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/histogram.c:132
2647 msgid "Linear Histogram on Blue"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/histogram.c:133
2651 msgid "Linear Histogram on RGB"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/histogram.c:134
2655 msgid "Linear Histogram on value"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/history_list.c:289
2659 #, c-format
2660 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2661 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2662
2663 #: ../src/image.c:350
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid " (Collection %s)"
2666 msgstr "Колекции"
2667
2668 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2669 #, c-format
2670 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2674 msgid "Could not open file for reading"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2678 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2682 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2686 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2690 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2694 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2698 msgid "JP2 image not rgb"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2702 #: ../src/toolbar.c:112
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Rotate 180°"
2705 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2706
2707 #: ../src/img-view.c:100
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Rotate mirror"
2710 msgstr "Графичен файл"
2711
2712 #: ../src/img-view.c:101
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Rotate flip"
2715 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2716
2717 #: ../src/img-view.c:102
2718 #, fuzzy
2719 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2720 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2721
2722 #: ../src/img-view.c:103
2723 #, fuzzy
2724 msgid " Rotate clockwise 90°"
2725 msgstr "_Завъртане ↻"
2726
2727 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2728 #: ../src/img-view.c:107
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Previous"
2731 msgstr "предишно изображение"
2732
2733 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2734 #: ../src/img-view.c:111
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Next"
2737 msgstr "следващо изображение"
2738
2739 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2740 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2741 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2742 msgid "Zoom in"
2743 msgstr "Увеличаване"
2744
2745 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2746 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2747 msgid "Zoom out"
2748 msgstr "Намаляване"
2749
2750 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2751 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2752 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Zoom to fit"
2755 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2756
2757 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2758 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2759 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2760 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Zoom 1:1"
2763 msgstr "Мащаб _1:1"
2764
2765 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2766 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Zoom 2:1"
2769 msgstr "Мащаб _1:1"
2770
2771 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2772 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Zoom 3:1"
2775 msgstr "Мащаб _1:1"
2776
2777 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2778 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Zoom 4:1"
2781 msgstr "Мащаб _1:1"
2782
2783 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2784 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Zoom 1:4"
2787 msgstr "Мащаб _1:1"
2788
2789 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2790 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Zoom 1:3"
2793 msgstr "Мащаб _1:1"
2794
2795 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2796 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Zoom 1:2"
2799 msgstr "Мащаб _1:1"
2800
2801 #: ../src/img-view.c:126
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Zoom fit window width"
2804 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2805
2806 #: ../src/img-view.c:127
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Zoom fit window height"
2809 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2810
2811 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Toggle slideshow"
2814 msgstr "Включване на _прожекция"
2815
2816 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2817 #: ../src/toolbar.c:138
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Pause slideshow"
2820 msgstr "_Пауза на прожекция"
2821
2822 #: ../src/img-view.c:130
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Reload image"
2825 msgstr "Произволно"
2826
2827 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Fullscreen"
2830 msgstr "Цял екран"
2831
2832 #: ../src/img-view.c:134
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Image overlay"
2835 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2836
2837 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Exit fullscreen"
2840 msgstr "Излизане от _цял екран"
2841
2842 #: ../src/img-view.c:137
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Desaturate"
2845 msgstr "Природа"
2846
2847 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2848 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Cannot open archive file"
2851 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2852
2853 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2854 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2855 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2856 #, fuzzy
2857 msgid "See the Log Window"
2858 msgstr "Прозорци"
2859
2860 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2861 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2862 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2863 msgid "Zoom _in"
2864 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2865
2866 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2867 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2868 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2869 msgid "Zoom _out"
2870 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2871
2872 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2873 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2874 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2875 msgid "Zoom _1:1"
2876 msgstr "Мащаб _1:1"
2877
2878 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2879 msgid "Set as _wallpaper"
2880 msgstr "Поставяне _като тапет"
2881
2882 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2883 msgid "_Go to directory view"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2887 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2888 msgid "Toggle _slideshow"
2889 msgstr "Включване на _прожекция"
2890
2891 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2892 msgid "Continue slides_how"
2893 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2894
2895 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2896 #: ../src/layout_image.c:859
2897 msgid "Pause slides_how"
2898 msgstr "_Пауза на прожекция"
2899
2900 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2901 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2902 msgid "Exit _full screen"
2903 msgstr "Излизане от _цял екран"
2904
2905 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2906 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2907 msgid "_Full screen"
2908 msgstr "_Цял екран"
2909
2910 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2911 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2912 msgid "C_lose window"
2913 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2914
2915 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2916 msgid "Ascending"
2917 msgstr "Възходящо"
2918
2919 #: ../src/layout.c:581
2920 msgid "Scroll to top left corner"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: ../src/layout.c:586
2924 msgid "Scroll to image center"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../src/layout.c:591
2928 msgid "Keep the region from previous image"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../src/layout.c:704
2932 #, fuzzy
2933 msgid " Slideshow ["
2934 msgstr " Прожекция"
2935
2936 #: ../src/layout.c:708
2937 #, fuzzy
2938 msgid " Paused ["
2939 msgstr " Пауза"
2940
2941 #: ../src/layout.c:741
2942 #, c-format
2943 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2944 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2945
2946 #: ../src/layout.c:749
2947 #, c-format
2948 msgid "%s, %d files%s"
2949 msgstr "%s, %d файла %s"
2950
2951 #: ../src/layout.c:755
2952 #, c-format
2953 msgid "%d files%s"
2954 msgstr "%d файла%s"
2955
2956 #: ../src/layout.c:805
2957 #, c-format
2958 msgid "(no read permission) %s bytes"
2959 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2960
2961 #: ../src/layout.c:809
2962 #, c-format
2963 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2964 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2965
2966 #: ../src/layout.c:822
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2969 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2970
2971 #: ../src/layout.c:826
2972 #, c-format
2973 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2974 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2975
2976 #: ../src/layout.c:918
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Select sort order"
2979 msgstr "Избор на папка"
2980
2981 #: ../src/layout.c:923
2982 #, fuzzy
2983 msgid ""
2984 "Folder contents (files selected)\n"
2985 "Slideshow [time interval]"
2986 msgstr "Включване на под-папки"
2987
2988 #: ../src/layout.c:934
2989 #, fuzzy
2990 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2991 msgstr "Изображения с размери"
2992
2993 #: ../src/layout.c:945
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Select zoom and scroll mode"
2996 msgstr "Избор на папка"
2997
2998 #: ../src/layout.c:957
2999 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
3003 msgid "Tools"
3004 msgstr "Инструменти"
3005
3006 #: ../src/layout.c:2310
3007 msgid "Window options and layout"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/layout.c:2379
3011 #, fuzzy
3012 msgid "General options"
3013 msgstr "Основни"
3014
3015 #: ../src/layout.c:2381
3016 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: ../src/layout.c:2389
3020 msgid "Use current"
3021 msgstr "Използване на текущата"
3022
3023 #: ../src/layout.c:2392
3024 msgid "Show date in directories list view"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../src/layout.c:2395
3028 msgid "Start-up directory:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../src/layout.c:2397
3032 msgid "No change"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../src/layout.c:2400
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Restore last path"
3038 msgstr "Избор на път"
3039
3040 #: ../src/layout.c:2403
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Home path"
3043 msgstr "_Копиране"
3044
3045 #: ../src/layout.c:2407
3046 msgid "Layout"
3047 msgstr "Подредба"
3048
3049 #: ../src/layout.c:2738
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Invalid geometry\n"
3052 msgstr "Невалидна папка"
3053
3054 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3055 msgid "Files"
3056 msgstr "Файлове"
3057
3058 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3059 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3060 msgid "Image"
3061 msgstr "Изображение"
3062
3063 #: ../src/layout_config.c:358
3064 msgid "(drag to change order)"
3065 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3066
3067 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3068 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Open archive"
3071 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3072
3073 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3075 #, fuzzy
3076 msgid "_Copy path to clipboard"
3077 msgstr "_Копиране"
3078
3079 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3081 #, fuzzy
3082 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3083 msgstr "_Копиране"
3084
3085 #: ../src/layout_image.c:821
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Copy _image to clipboard"
3088 msgstr "_Копиране"
3089
3090 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3091 msgid "GIF _animation"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../src/layout_image.c:876
3095 msgid "Hide file _list"
3096 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3097
3098 #: ../src/layout_image.c:2122
3099 #, c-format
3100 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../src/layout_image.c:2130
3104 #, c-format
3105 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Clear Marks"
3111 msgstr "Изчистване на боклука"
3112
3113 #: ../src/layout_util.c:591
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Operation failed:\n"
3116 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:594
3119 #, fuzzy
3120 msgid "No file extension\n"
3121 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:596
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Cannot create tmp file\n"
3126 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3127
3128 #: ../src/layout_util.c:598
3129 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ../src/layout_util.c:600
3133 msgid "File is not writable\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:602
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Exiftran error\n"
3139 msgstr "Грешка при печатане"
3140
3141 #: ../src/layout_util.c:604
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Mogrify error\n"
3144 msgstr "О_гледално"
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:608
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Image orientation"
3149 msgstr "Ориентация"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:2069
3152 #, c-format
3153 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:2143
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3159 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3162 #: ../src/layout_util.c:2509
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Rename window"
3165 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3168 #: ../src/layout_util.c:2510
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Delete window"
3171 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3174 msgid "OK"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../src/layout_util.c:2396
3178 #, fuzzy
3179 msgid "rename window"
3180 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:2427
3183 msgid "Delete window layout"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:2453
3187 msgid "_File"
3188 msgstr "_Файл"
3189
3190 #: ../src/layout_util.c:2454
3191 msgid "_Go"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: ../src/layout_util.c:2455
3195 msgid "_Edit"
3196 msgstr "_Редактиране"
3197
3198 #: ../src/layout_util.c:2456
3199 #, fuzzy
3200 msgid "_Select"
3201 msgstr "Избор"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3204 #, fuzzy
3205 msgid "_Orientation"
3206 msgstr "Ориентация"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:2458
3209 #, fuzzy
3210 msgid "_Rating"
3211 msgstr "Грешка при печатане"
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:2459
3214 #, fuzzy
3215 msgid "P_references"
3216 msgstr "_Настройки..."
3217
3218 #: ../src/layout_util.c:2461
3219 msgid "_Files and Folders"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:2462
3223 #, fuzzy
3224 msgid "_Zoom"
3225 msgstr "Мащаб"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:2463
3228 #, fuzzy
3229 msgid "_Color Management"
3230 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:2464
3233 msgid "_Connected Zoom"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:2465
3237 msgid "Spli_t"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:2466
3241 msgid "Stere_o"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Image _Overlay"
3247 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3250 msgid "_Plugins"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:2469
3254 #, fuzzy
3255 msgid "_Windows"
3256 msgstr "Прозорци"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:2470
3259 msgid "_Help"
3260 msgstr "_Помощ"
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:2472
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Copy..."
3265 msgstr "_Копиране..."
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:2473
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Move..."
3270 msgstr "Пре_местване..."
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:2474
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Rename..."
3275 msgstr "П_реименуване..."
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:2478
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Delete..."
3280 msgstr "Изтриван_е..."
3281
3282 #: ../src/layout_util.c:2479
3283 msgid "Select _all"
3284 msgstr "_Маркиране на всичко"
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:2480
3287 msgid "Select _none"
3288 msgstr "_Размаркиране на всичко"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:2481
3291 #, fuzzy
3292 msgid "_Invert Selection"
3293 msgstr "Избор"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:2481
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Invert Selection"
3298 msgstr "Избор"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:2483
3301 msgid "_Quit"
3302 msgstr "_Изход"
3303
3304 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Quit"
3307 msgstr "_Изход"
3308
3309 #: ../src/layout_util.c:2484
3310 #, fuzzy
3311 msgid "_First Image"
3312 msgstr "първо изображение"
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3315 #, fuzzy
3316 msgid "First Image"
3317 msgstr "първо изображение"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3320 #: ../src/layout_util.c:2487
3321 #, fuzzy
3322 msgid "_Previous Image"
3323 msgstr "предишно изображение"
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3326 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Previous Image"
3329 msgstr "предишно изображение"
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3332 #: ../src/layout_util.c:2500
3333 #, fuzzy
3334 msgid "_Next Image"
3335 msgstr "следващо изображение"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3338 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Next Image"
3341 msgstr "следващо изображение"
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Image Forward"
3346 msgstr "Графичен файл"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:2491
3349 msgid "Forward in image history"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Image Back"
3355 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:2492
3358 msgid "Back in image history"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:2494
3362 #, fuzzy
3363 msgid "_First Page"
3364 msgstr "първо изображение"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:2494
3367 msgid "First Page of multi-page image"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: ../src/layout_util.c:2495
3371 #, fuzzy
3372 msgid "_Last Page"
3373 msgstr "последно изображение"
3374
3375 #: ../src/layout_util.c:2495
3376 msgid "Last Page of multi-page image"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: ../src/layout_util.c:2496
3380 #, fuzzy
3381 msgid "_Next Page"
3382 msgstr "следващо изображение"
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:2496
3385 msgid "Next Page of multi-page image"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:2497
3389 #, fuzzy
3390 msgid "_Previous Page"
3391 msgstr "предишно изображение"
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:2497
3394 msgid "Previous Page of multi-page image"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2501
3398 #, fuzzy
3399 msgid "_Last Image"
3400 msgstr "последно изображение"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Last Image"
3405 msgstr "последно изображение"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2502
3408 msgid "_Back"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2502
3412 msgid "Back in folder history"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: ../src/layout_util.c:2503
3416 msgid "_Forward"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:2503
3420 msgid "Forward in folder history"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:2504
3424 #, fuzzy
3425 msgid "_Home"
3426 msgstr "Домашна"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3429 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3430 msgid "Home"
3431 msgstr "Домашна"
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:2505
3434 msgid "_Up"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2505
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Up one folder"
3440 msgstr "Нова папка"
3441
3442 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3443 #, fuzzy
3444 msgid "New window"
3445 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3446
3447 #: ../src/layout_util.c:2507
3448 #, fuzzy
3449 msgid "default"
3450 msgstr "Стандартни"
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:2507
3453 #, fuzzy
3454 msgid "New window (default)"
3455 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:2508
3458 #, fuzzy
3459 msgid "from current"
3460 msgstr "Използване на текущата"
3461
3462 #: ../src/layout_util.c:2511
3463 msgid "_New collection"
3464 msgstr "Нова колекци_я"
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3467 #: ../src/toolbar.c:89
3468 #, fuzzy
3469 msgid "New collection"
3470 msgstr "Нова колекци_я"
3471
3472 #: ../src/layout_util.c:2512
3473 msgid "_Open collection..."
3474 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:2512
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Open collection..."
3479 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:2513
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Open recen_t"
3484 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3485
3486 #: ../src/layout_util.c:2513
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Open recent collection"
3489 msgstr "Отваряне на колекция"
3490
3491 #: ../src/layout_util.c:2514
3492 msgid "_Search..."
3493 msgstr "_Търсене..."
3494
3495 #: ../src/layout_util.c:2514
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Search..."
3498 msgstr "_Търсене..."
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:2515
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Find duplicates..."
3503 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3504
3505 #: ../src/layout_util.c:2516
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Pa_n view"
3508 msgstr "Подробен преглед"
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Pan view"
3513 msgstr "Подробен преглед"
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:2517
3516 msgid "_Print..."
3517 msgstr "_Печат..."
3518
3519 #: ../src/layout_util.c:2518
3520 msgid "N_ew folder..."
3521 msgstr "_Нова папка..."
3522
3523 #: ../src/layout_util.c:2518
3524 #, fuzzy
3525 msgid "New folder..."
3526 msgstr "_Нова папка..."
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Enable file _grouping"
3531 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3532
3533 #: ../src/layout_util.c:2519
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Enable file grouping"
3536 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3537
3538 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Disable file groupi_ng"
3541 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2520
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Disable file grouping"
3546 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3547
3548 #: ../src/layout_util.c:2521
3549 msgid "Copy path to clipboard"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: ../src/layout_util.c:2522
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3555 msgstr "_Копиране"
3556
3557 #: ../src/layout_util.c:2523
3558 msgid "_Rating 0"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2523
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Rating 0"
3564 msgstr "Грешка при печатане"
3565
3566 #: ../src/layout_util.c:2524
3567 msgid "_Rating 1"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../src/layout_util.c:2524
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Rating 1"
3573 msgstr "Грешка при печатане"
3574
3575 #: ../src/layout_util.c:2525
3576 msgid "_Rating 2"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../src/layout_util.c:2525
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Rating 2"
3582 msgstr "Грешка при печатане"
3583
3584 #: ../src/layout_util.c:2526
3585 msgid "_Rating 3"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: ../src/layout_util.c:2526
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Rating 3"
3591 msgstr "Грешка при печатане"
3592
3593 #: ../src/layout_util.c:2527
3594 msgid "_Rating 4"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2527
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Rating 4"
3600 msgstr "Грешка при печатане"
3601
3602 #: ../src/layout_util.c:2528
3603 msgid "_Rating 5"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../src/layout_util.c:2528
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Rating 5"
3609 msgstr "Грешка при печатане"
3610
3611 #: ../src/layout_util.c:2529
3612 msgid "_Rating -1"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: ../src/layout_util.c:2529
3616 msgid "Rating -1"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: ../src/layout_util.c:2530
3620 #, fuzzy
3621 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3622 msgstr "_Завъртане ↻"
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:2530
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3627 msgstr "_Завъртане ↻"
3628
3629 #: ../src/layout_util.c:2531
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3632 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3633
3634 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3635 #: ../src/toolbar.c:111
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3638 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3639
3640 #: ../src/layout_util.c:2532
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Rotate 1_80°"
3643 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2532
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Image Rotate 180°"
3648 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3649
3650 #: ../src/layout_util.c:2533
3651 msgid "_Mirror"
3652 msgstr "О_гледално"
3653
3654 #: ../src/layout_util.c:2533
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Image Mirror"
3657 msgstr "Графичен файл"
3658
3659 #: ../src/layout_util.c:2534
3660 msgid "_Flip"
3661 msgstr "О_бръщане"
3662
3663 #: ../src/layout_util.c:2534
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Image Flip"
3666 msgstr "Графичен файл"
3667
3668 #: ../src/layout_util.c:2535
3669 #, fuzzy
3670 msgid "_Original state"
3671 msgstr "Първоначално име"
3672
3673 #: ../src/layout_util.c:2535
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Image rotate Original state"
3676 msgstr "Първоначално име"
3677
3678 #: ../src/layout_util.c:2536
3679 msgid "P_references..."
3680 msgstr "_Настройки..."
3681
3682 #: ../src/layout_util.c:2536
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Preferences..."
3685 msgstr "_Настройки..."
3686
3687 #: ../src/layout_util.c:2537
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Configure _Plugins..."
3690 msgstr "Избор на настройки"
3691
3692 #: ../src/layout_util.c:2537
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Configure Plugins..."
3695 msgstr "Избор на настройки"
3696
3697 #: ../src/layout_util.c:2538
3698 #, fuzzy
3699 msgid "_Configure this window..."
3700 msgstr "Избор на настройки"
3701
3702 #: ../src/layout_util.c:2538
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Configure this window..."
3705 msgstr "Избор на настройки"
3706
3707 #: ../src/layout_util.c:2539
3708 #, fuzzy
3709 msgid "_Cache maintenance..."
3710 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3711
3712 #: ../src/layout_util.c:2539
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Cache maintenance..."
3715 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3716
3717 #: ../src/layout_util.c:2540
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Set as wallpaper"
3720 msgstr "Поставяне _като тапет"
3721
3722 #: ../src/layout_util.c:2541
3723 #, fuzzy
3724 msgid "_Save metadata"
3725 msgstr "Мета-данни"
3726
3727 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Save metadata"
3730 msgstr "Мета-данни"
3731
3732 #: ../src/layout_util.c:2542
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Keyword autocomplete"
3735 msgstr "Ключови думи:"
3736
3737 #: ../src/layout_util.c:2542
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Keyword Autocomplete"
3740 msgstr "Ключови думи:"
3741
3742 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3743 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3744 msgid "_Zoom to fit"
3745 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3746
3747 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3748 msgid "Fit _Horizontally"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: ../src/layout_util.c:2551
3752 msgid "Fit Horizontally"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Fit _Vertically"
3758 msgstr "частично"
3759
3760 #: ../src/layout_util.c:2552
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Fit Vertically"
3763 msgstr "частично"
3764
3765 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Zoom _2:1"
3768 msgstr "Мащаб _1:1"
3769
3770 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Zoom _3:1"
3773 msgstr "Мащаб _1:1"
3774
3775 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Zoom _4:1"
3778 msgstr "Мащаб _1:1"
3779
3780 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3781 #: ../src/toolbar.c:128
3782 msgid "Connected Zoom in"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Connected Zoom out"
3788 msgstr "Намаляване"
3789
3790 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Connected Zoom 1:1"
3793 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3794
3795 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Connected Zoom to fit"
3798 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3799
3800 #: ../src/layout_util.c:2567
3801 msgid "Connected Fit Horizontally"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: ../src/layout_util.c:2568
3805 msgid "Connected Fit Vertically"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: ../src/layout_util.c:2569
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Connected Zoom 2:1"
3811 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3812
3813 #: ../src/layout_util.c:2570
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Connected Zoom 3:1"
3816 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2571
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Connected Zoom 4:1"
3821 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2572
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Connected Zoom 1:2"
3826 msgstr "Мащаб _1:1"
3827
3828 #: ../src/layout_util.c:2573
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Connected Zoom 1:3"
3831 msgstr "Мащаб _1:1"
3832
3833 #: ../src/layout_util.c:2574
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Connected Zoom 1:4"
3836 msgstr "Мащаб _1:1"
3837
3838 #: ../src/layout_util.c:2575
3839 #, fuzzy
3840 msgid "_View in new window"
3841 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3842
3843 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3844 #: ../src/layout_util.c:2579
3845 msgid "F_ull screen"
3846 msgstr "_Цял екран"
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3849 #, fuzzy
3850 msgid "_Leave full screen"
3851 msgstr "Geeqie на цял екран"
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Leave full screen"
3856 msgstr "Geeqie на цял екран"
3857
3858 #: ../src/layout_util.c:2582
3859 msgid "_Cycle through overlay modes"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: ../src/layout_util.c:2582
3863 msgid "Cycle through Overlay modes"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: ../src/layout_util.c:2583
3867 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: ../src/layout_util.c:2583
3871 msgid "Cycle through histogram channels"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: ../src/layout_util.c:2584
3875 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: ../src/layout_util.c:2584
3879 msgid "Cycle through histogram modes"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: ../src/layout_util.c:2585
3883 msgid "_Hide file list"
3884 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3885
3886 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Hide file list"
3889 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3890
3891 #: ../src/layout_util.c:2586
3892 #, fuzzy
3893 msgid "_Pause slideshow"
3894 msgstr "_Пауза на прожекция"
3895
3896 #: ../src/layout_util.c:2587
3897 msgid "Faster"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Slideshow Faster"
3903 msgstr " Прожекция"
3904
3905 #: ../src/layout_util.c:2588
3906 msgid "Slower"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Slideshow Slower"
3912 msgstr " Прожекция"
3913
3914 #: ../src/layout_util.c:2589
3915 msgid "_Refresh"
3916 msgstr "Презаре_ждане"
3917
3918 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Refresh"
3921 msgstr "Презаре_ждане"
3922
3923 #: ../src/layout_util.c:2590
3924 #, fuzzy
3925 msgid "_Help manual"
3926 msgstr "ръчна"
3927
3928 #: ../src/layout_util.c:2590
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Help manual"
3931 msgstr "ръчна"
3932
3933 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3934 msgid "On-line help search"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: ../src/layout_util.c:2592
3938 msgid "_Keyboard shortcuts"
3939 msgstr "Бързи _клавиши"
3940
3941 #: ../src/layout_util.c:2592
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Keyboard shortcuts"
3944 msgstr "Бързи _клавиши"
3945
3946 #: ../src/layout_util.c:2593
3947 #, fuzzy
3948 msgid "_Keyboard map"
3949 msgstr "Кл_ючови думи"
3950
3951 #: ../src/layout_util.c:2593
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Keyboard map"
3954 msgstr "Зареждане на смалени..."
3955
3956 #: ../src/layout_util.c:2594
3957 msgid "_Readme"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: ../src/layout_util.c:2594
3961 msgid "Readme"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../src/layout_util.c:2595
3965 msgid "_ChangeLog"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: ../src/layout_util.c:2595
3969 #, fuzzy
3970 msgid "ChangeLog notes"
3971 msgstr "Преминаване в директорията:"
3972
3973 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3974 msgid "Search and Run command"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: ../src/layout_util.c:2596
3978 msgid "Search commands by keyword and run them"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: ../src/layout_util.c:2597
3982 msgid "_About"
3983 msgstr "_Относно"
3984
3985 #: ../src/layout_util.c:2597
3986 #, fuzzy
3987 msgid "About"
3988 msgstr "_Относно"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2598
3991 #, fuzzy
3992 msgid "_Log Window"
3993 msgstr "Прозорци"
3994
3995 #: ../src/layout_util.c:2598
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Log Window"
3998 msgstr "Прозорци"
3999
4000 #: ../src/layout_util.c:2599
4001 #, fuzzy
4002 msgid "_Exif window"
4003 msgstr "_Затваряне на прозореца"
4004
4005 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Exif window"
4008 msgstr "Нов Прозоре_ц"
4009
4010 #: ../src/layout_util.c:2600
4011 msgid "_Cycle through stereo modes"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/layout_util.c:2600
4015 msgid "Cycle through stereo modes"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../src/layout_util.c:2601
4019 #, fuzzy
4020 msgid "_Next Pane"
4021 msgstr "следващо изображение"
4022
4023 #: ../src/layout_util.c:2601
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Next Split Pane"
4026 msgstr "следващо изображение"
4027
4028 #: ../src/layout_util.c:2602
4029 #, fuzzy
4030 msgid "_Previous Pane"
4031 msgstr "предишно изображение"
4032
4033 #: ../src/layout_util.c:2602
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Previous Split Pane"
4036 msgstr "предишно изображение"
4037
4038 #: ../src/layout_util.c:2603
4039 msgid "_Up Pane"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: ../src/layout_util.c:2603
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Up Split Pane"
4045 msgstr "Големина"
4046
4047 #: ../src/layout_util.c:2604
4048 msgid "_Down Pane"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: ../src/layout_util.c:2604
4052 msgid "Down Split Pane"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: ../src/layout_util.c:2605
4056 #, fuzzy
4057 msgid "_Write orientation to file"
4058 msgstr "Презаписване на файла"
4059
4060 #: ../src/layout_util.c:2605
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Write orientation to file"
4063 msgstr "Презаписване на файла"
4064
4065 #: ../src/layout_util.c:2606
4066 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: ../src/layout_util.c:2606
4070 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: ../src/layout_util.c:2607
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Clear Marks..."
4076 msgstr "Изчистване на боклука"
4077
4078 #: ../src/layout_util.c:2611
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Show _Thumbnails"
4081 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4082
4083 #: ../src/layout_util.c:2611
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Show Thumbnails"
4086 msgstr "Показване на смалени изображения"
4087
4088 #: ../src/layout_util.c:2612
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Show _Marks"
4091 msgstr "Показване на скрити"
4092
4093 #: ../src/layout_util.c:2612
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Show Marks"
4096 msgstr "Показване на скрити"
4097
4098 #: ../src/layout_util.c:2613
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Show File Filter"
4101 msgstr "Показване на скрити"
4102
4103 #: ../src/layout_util.c:2614
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Pi_xel Info"
4106 msgstr "Формат на файл:"
4107
4108 #: ../src/layout_util.c:2614
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Show Pixel Info"
4111 msgstr "Показване на скрити"
4112
4113 #: ../src/layout_util.c:2615
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Hide _alpha"
4116 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4117
4118 #: ../src/layout_util.c:2615
4119 msgid "Hide alpha channel"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: ../src/layout_util.c:2616
4123 msgid "_Float file list"
4124 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4125
4126 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Float file list"
4129 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4130
4131 #: ../src/layout_util.c:2617
4132 msgid "Hide tool_bar"
4133 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4134
4135 #: ../src/layout_util.c:2617
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Hide toolbar"
4138 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4139
4140 #: ../src/layout_util.c:2618
4141 msgid "_Info sidebar"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4145 msgid "Info sidebar"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: ../src/layout_util.c:2619
4149 msgid "Sort _manager"
4150 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4151
4152 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Sort manager"
4155 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4156
4157 #: ../src/layout_util.c:2620
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Hide Bars"
4160 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4161
4162 #: ../src/layout_util.c:2622
4163 msgid "Use _color profiles"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Use color profiles"
4169 msgstr "Всички файлове"
4170
4171 #: ../src/layout_util.c:2623
4172 msgid "Use profile from _image"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: ../src/layout_util.c:2623
4176 msgid "Use profile from image"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: ../src/layout_util.c:2624
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Toggle _grayscale"
4182 msgstr "Включване на _прожекция"
4183
4184 #: ../src/layout_util.c:2624
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Toggle grayscale"
4187 msgstr "Включване на _прожекция"
4188
4189 #: ../src/layout_util.c:2625
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Image Overlay"
4192 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4193
4194 #: ../src/layout_util.c:2626
4195 msgid "_Show Histogram"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: ../src/layout_util.c:2626
4199 msgid "Show Histogram"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/layout_util.c:2627
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Rectangular Selection"
4205 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4206
4207 #: ../src/layout_util.c:2628
4208 msgid "Toggle GIF animation"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: ../src/layout_util.c:2629
4212 #, fuzzy
4213 msgid "_Exif rotate"
4214 msgstr "Exif д_анни"
4215
4216 #: ../src/layout_util.c:2629
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Toggle Exif rotate"
4219 msgstr "Exif д_анни"
4220
4221 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4222 msgid "Draw Rectangle"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../src/layout_util.c:2631
4226 msgid "Over/Under Exposed"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../src/layout_util.c:2631
4230 msgid "Highlight over/under exposed"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4234 msgid "Split Pane Sync"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: ../src/layout_util.c:2636
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Images as _List"
4240 msgstr "Графичен файл"
4241
4242 #: ../src/layout_util.c:2636
4243 #, fuzzy
4244 msgid "View Images as List"
4245 msgstr "Преглед като _икони"
4246
4247 #: ../src/layout_util.c:2637
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Images as I_cons"
4250 msgstr "Преглед като _икони"
4251
4252 #: ../src/layout_util.c:2637
4253 #, fuzzy
4254 msgid "View Images as Icons"
4255 msgstr "Преглед като _икони"
4256
4257 #: ../src/layout_util.c:2641
4258 #, fuzzy
4259 msgid "T_oggle Folder View"
4260 msgstr "Включване на _прожекция"
4261
4262 #: ../src/layout_util.c:2641
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Toggle Folders View"
4265 msgstr "Включване на _прожекция"
4266
4267 #: ../src/layout_util.c:2645
4268 msgid "_Horizontal"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/layout_util.c:2645
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Split panes horizontal."
4274 msgstr "частично"
4275
4276 #: ../src/layout_util.c:2646
4277 #, fuzzy
4278 msgid "_Vertical"
4279 msgstr "частично"
4280
4281 #: ../src/layout_util.c:2646
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Split panes vertical"
4284 msgstr "частично"
4285
4286 #: ../src/layout_util.c:2647
4287 msgid "_Quad"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: ../src/layout_util.c:2647
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Split panes quad"
4293 msgstr "Големина"
4294
4295 #: ../src/layout_util.c:2648
4296 #, fuzzy
4297 msgid "_Single"
4298 msgstr "Големина"
4299
4300 #: ../src/layout_util.c:2648
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Single pane"
4303 msgstr "следващо изображение"
4304
4305 #: ../src/layout_util.c:2652
4306 msgid "Input _0: sRGB"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: ../src/layout_util.c:2652
4310 msgid "Input 0: sRGB"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: ../src/layout_util.c:2653
4314 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: ../src/layout_util.c:2653
4318 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../src/layout_util.c:2654
4322 msgid "Input _2"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: ../src/layout_util.c:2654
4326 msgid "Input 2"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: ../src/layout_util.c:2655
4330 msgid "Input _3"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: ../src/layout_util.c:2655
4334 msgid "Input 3"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: ../src/layout_util.c:2656
4338 msgid "Input _4"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: ../src/layout_util.c:2656
4342 msgid "Input 4"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: ../src/layout_util.c:2657
4346 msgid "Input _5"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: ../src/layout_util.c:2657
4350 msgid "Input 5"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: ../src/layout_util.c:2661
4354 msgid "Histogram on Red"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: ../src/layout_util.c:2662
4358 msgid "Histogram on Green"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: ../src/layout_util.c:2663
4362 msgid "Histogram on Blue"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: ../src/layout_util.c:2664
4366 msgid "Histogram on RGB"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: ../src/layout_util.c:2665
4370 msgid "Histogram on Value"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: ../src/layout_util.c:2669
4374 msgid "Linear Histogram"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: ../src/layout_util.c:2670
4378 msgid "_Log Histogram"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: ../src/layout_util.c:2670
4382 msgid "Log Histogram"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../src/layout_util.c:2674
4386 msgid "_Auto"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: ../src/layout_util.c:2674
4390 msgid "Stereo Auto"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: ../src/layout_util.c:2675
4394 msgid "_Side by Side"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: ../src/layout_util.c:2675
4398 msgid "Stereo Side by Side"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: ../src/layout_util.c:2676
4402 msgid "_Cross"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: ../src/layout_util.c:2676
4406 msgid "Stereo Cross"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: ../src/layout_util.c:2677
4410 msgid "_Off"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: ../src/layout_util.c:2677
4414 msgid "Stereo Off"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/layout_util.c:3013
4418 #, c-format
4419 msgid "Mark _%d"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4423 #, c-format
4424 msgid "_Set mark %d"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../src/layout_util.c:3014
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "Set mark %d"
4430 msgstr "Маркиране на всички"
4431
4432 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4433 #, c-format
4434 msgid "_Reset mark %d"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../src/layout_util.c:3015
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "Reset mark %d"
4440 msgstr "Маркиране на всички"
4441
4442 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4443 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4444 #, c-format
4445 msgid "_Toggle mark %d"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Toggle mark %d"
4451 msgstr "Маркиране на всички"
4452
4453 #: ../src/layout_util.c:3018
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Se_lect mark %d"
4456 msgstr "Маркиране на всички"
4457
4458 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "Select mark %d"
4461 msgstr "Маркиране на всички"
4462
4463 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "_Select mark %d"
4466 msgstr "Маркиране на всички"
4467
4468 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "_Add mark %d"
4471 msgstr "Добавяне на отметка"
4472
4473 #: ../src/layout_util.c:3020
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "Add mark %d"
4476 msgstr "Добавяне на отметка"
4477
4478 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4479 #, c-format
4480 msgid "_Intersection with mark %d"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: ../src/layout_util.c:3021
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "Intersection with mark %d"
4486 msgstr "Маркиране на всички"
4487
4488 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4489 #, c-format
4490 msgid "_Unselect mark %d"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: ../src/layout_util.c:3022
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "Unselect mark %d"
4496 msgstr "Маркиране на всички"
4497
4498 #: ../src/layout_util.c:3023
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "_Filter mark %d"
4501 msgstr "Маркиране на всички"
4502
4503 #: ../src/layout_util.c:3023
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "Filter mark %d"
4506 msgstr "Маркиране на всички"
4507
4508 #: ../src/layout_util.c:3638
4509 #, c-format
4510 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: ../src/layout_util.c:3644
4514 msgid "No unsaved metadata"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../src/layout_util.c:3692
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "Image profile: %s\n"
4521 "Screen profile: %s"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: ../src/layout_util.c:3700
4525 msgid "Click to enable color management"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: ../src/layout_util.c:3705
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Color profiles not supported"
4531 msgstr "Папката не е открита"
4532
4533 #: ../src/layout_util.c:3727
4534 #, c-format
4535 msgid "Input _%d: %s"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. something went badly wrong
4539 #: ../src/lirc.c:209
4540 #, c-format
4541 msgid "disconnected from LIRC\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../src/lirc.c:234
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "could not read LIRC config file\n"
4548 "please read the documentation of LIRC to \n"
4549 "know how to create a proper config file\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: ../src/logwindow.c:350
4553 msgid "Log"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4557 msgid "Debug level:"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: ../src/logwindow.c:405
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Pause scrolling"
4563 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4564
4565 #: ../src/logwindow.c:413
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Enable line wrap"
4568 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4569
4570 #: ../src/logwindow.c:421
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Enable timer data"
4573 msgstr "Дата на файл:"
4574
4575 #: ../src/logwindow.c:441
4576 msgid "Search for text in log window"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: ../src/logwindow.c:450
4580 msgid "Search backwards"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: ../src/logwindow.c:460
4584 msgid "Search forwards"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: ../src/logwindow.c:470
4588 msgid "Highlight all"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: ../src/logwindow.c:476
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Filter regexp"
4594 msgstr "Филтриране"
4595
4596 #: ../src/main.c:593
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid ""
4599 "Usage: %s [options] [path]\n"
4600 "\n"
4601 msgstr ""
4602 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4603 "\n"
4604
4605 #: ../src/main.c:594
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Valid options:\n"
4608 msgstr "валидни опции са:\n"
4609
4610 #: ../src/main.c:595
4611 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: ../src/main.c:596
4615 msgid ""
4616 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: ../src/main.c:597
4620 msgid ""
4621 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4622 "accel.)\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../src/main.c:598
4626 #, fuzzy
4627 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4628 msgstr "  -f, --fullscreen           пускане в режим цял екран\n"
4629
4630 #: ../src/main.c:599
4631 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: ../src/main.c:600
4635 #, fuzzy
4636 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4637 msgstr ""
4638 "  -h, --help                 показване на това съобщение\n"
4639 "\n"
4640
4641 #: ../src/main.c:601
4642 #, fuzzy
4643 msgid ""
4644 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4645 msgstr ""
4646 "  -l, --list                 отваряне на прозорец за колекции за командния "
4647 "ред\n"
4648
4649 #: ../src/main.c:602
4650 #, fuzzy
4651 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4652 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4653
4654 #: ../src/main.c:603
4655 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: ../src/main.c:604
4659 #, fuzzy
4660 msgid ""
4661 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4662 msgstr ""
4663 "  -r, --remote               изпращане на следните команди към отворен "
4664 "прозорец\n"
4665
4666 #: ../src/main.c:605
4667 #, fuzzy
4668 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4669 msgstr ""
4670 "  -rh,--remote-help          показване на списъка дистанционни команди\n"
4671
4672 #: ../src/main.c:606
4673 #, fuzzy
4674 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4675 msgstr "  -s, --slideshow            пускане в режим прожекция\n"
4676
4677 #: ../src/main.c:607
4678 #, fuzzy
4679 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4680 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4681
4682 #: ../src/main.c:608
4683 #, fuzzy
4684 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4685 msgstr "  -t, --without-tools        налагане на скриване на инструментите\n"
4686
4687 #: ../src/main.c:609
4688 #, fuzzy
4689 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4690 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4691
4692 #: ../src/main.c:610
4693 #, fuzzy
4694 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4695 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4696
4697 #: ../src/main.c:612
4698 #, fuzzy
4699 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4700 msgstr ""
4701 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
4702
4703 #: ../src/main.c:613
4704 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: ../src/main.c:875
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Cannot load "
4710 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4711
4712 #: ../src/main.c:881
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Configuration file path "
4715 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4716
4717 #: ../src/main.c:881
4718 msgid " is not a file\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: ../src/main.c:888
4722 #, fuzzy
4723 msgid " is not a folder\n"
4724 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4725
4726 #: ../src/main.c:895
4727 msgid "No path parameter given\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../src/main.c:957
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4733 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4734
4735 #: ../src/main.c:961
4736 #, c-format
4737 msgid "Could not create dir:%s\n"
4738 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4739
4740 #: ../src/main.c:1013
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "error saving file: %s\n"
4743 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4744
4745 #: ../src/main.c:1032
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid ""
4748 "error saving file: %s\n"
4749 "error: %s\n"
4750 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4751
4752 #: ../src/main.c:1182
4753 #, fuzzy
4754 msgid "exit"
4755 msgstr "Текст"
4756
4757 #: ../src/main.c:1187
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "Quit %s"
4760 msgstr "_Изход"
4761
4762 #: ../src/main.c:1189
4763 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4764 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4765
4766 #: ../src/menu.c:149
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Sort by file creation date"
4769 msgstr "Подреждане по дата"
4770
4771 #: ../src/menu.c:152
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Sort by Exif date original"
4774 msgstr "Подреждане по дата"
4775
4776 #: ../src/menu.c:155
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Sort by Exif date digitized"
4779 msgstr "Подреждане по дата"
4780
4781 #: ../src/menu.c:158
4782 msgid "Unsorted"
4783 msgstr "Неподредени"
4784
4785 #: ../src/menu.c:167
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Sort by rating"
4788 msgstr "Подреждане по дата"
4789
4790 #: ../src/menu.c:170
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Sort by class"
4793 msgstr "Подреждане по големина"
4794
4795 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4796 msgid "Zoom to original size"
4797 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4798
4799 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4800 msgid "Fit image to window"
4801 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4802
4803 #: ../src/menu.c:274
4804 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4805 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4806
4807 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Rotate clockwise 90°"
4810 msgstr "_Завъртане ↻"
4811
4812 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Mirror"
4815 msgstr "О_гледално"
4816
4817 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Flip"
4820 msgstr "О_бръщане"
4821
4822 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Original state"
4825 msgstr "Първоначално име"
4826
4827 #: ../src/menu.c:462
4828 #, fuzzy
4829 msgid "_Add to Collection"
4830 msgstr "Добавяне на колекция"
4831
4832 #: ../src/metadata.c:1735
4833 msgid "People"
4834 msgstr "Хора"
4835
4836 #: ../src/metadata.c:1736
4837 msgid "Family"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: ../src/metadata.c:1737
4841 msgid "Free time"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: ../src/metadata.c:1738
4845 msgid "Children"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: ../src/metadata.c:1739
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Sport"
4851 msgstr "портретна"
4852
4853 #: ../src/metadata.c:1740
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Culture"
4856 msgstr "Природа"
4857
4858 #: ../src/metadata.c:1741
4859 msgid "Festival"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: ../src/metadata.c:1742
4863 msgid "Nature"
4864 msgstr "Природа"
4865
4866 #: ../src/metadata.c:1743
4867 msgid "Animal"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: ../src/metadata.c:1744
4871 msgid "Bird"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: ../src/metadata.c:1745
4875 msgid "Insect"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/metadata.c:1746
4879 msgid "Pets"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: ../src/metadata.c:1747
4883 msgid "Wildlife"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: ../src/metadata.c:1748
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Zoo"
4889 msgstr "Мащаб"
4890
4891 #: ../src/metadata.c:1749
4892 msgid "Plant"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: ../src/metadata.c:1750
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Tree"
4898 msgstr "_Дървовиден"
4899
4900 #: ../src/metadata.c:1751
4901 msgid "Flower"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: ../src/metadata.c:1752
4905 msgid "Water"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: ../src/metadata.c:1753
4909 msgid "River"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: ../src/metadata.c:1754
4913 msgid "Lake"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: ../src/metadata.c:1755
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Sea"
4919 msgstr "Търсене в:"
4920
4921 #: ../src/metadata.c:1756
4922 msgid "Landscape"
4923 msgstr "Пейзаж"
4924
4925 #: ../src/metadata.c:1757
4926 msgid "Art"
4927 msgstr "Изкуство"
4928
4929 #: ../src/metadata.c:1758
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Statue"
4932 msgstr "Състояние"
4933
4934 #: ../src/metadata.c:1759
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Painting"
4937 msgstr "Грешка при печатане"
4938
4939 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4940 msgid "Historic"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4944 msgid "Modern"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: ../src/metadata.c:1762
4948 msgid "City"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: ../src/metadata.c:1763
4952 msgid "Park"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: ../src/metadata.c:1764
4956 msgid "Street"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: ../src/metadata.c:1765
4960 msgid "Square"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../src/metadata.c:1766
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Architecture"
4966 msgstr "Бленда"
4967
4968 #: ../src/metadata.c:1767
4969 msgid "Buildings"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: ../src/metadata.c:1768
4973 msgid "House"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: ../src/metadata.c:1769
4977 msgid "Cathedral"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: ../src/metadata.c:1770
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Palace"
4983 msgstr "Места"
4984
4985 #: ../src/metadata.c:1771
4986 msgid "Castle"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: ../src/metadata.c:1772
4990 msgid "Bridge"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: ../src/metadata.c:1773
4994 msgid "Interior"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: ../src/metadata.c:1776
4998 msgid "Places"
4999 msgstr "Места"
5000
5001 #: ../src/metadata.c:1777
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Conditions"
5004 msgstr "Колекции"
5005
5006 #: ../src/metadata.c:1778
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Night"
5009 msgstr "Височина"
5010
5011 #: ../src/metadata.c:1779
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Lights"
5014 msgstr "Източник на светлина"
5015
5016 #: ../src/metadata.c:1780
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Reflections"
5019 msgstr "Избор"
5020
5021 #: ../src/metadata.c:1781
5022 msgid "Sun"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: ../src/metadata.c:1782
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Weather"
5028 msgstr "друго"
5029
5030 #: ../src/metadata.c:1783
5031 msgid "Fog"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: ../src/metadata.c:1784
5035 msgid "Rain"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: ../src/metadata.c:1785
5039 msgid "Clouds"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: ../src/metadata.c:1786
5043 msgid "Snow"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: ../src/metadata.c:1787
5047 msgid "Sunny weather"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: ../src/metadata.c:1788
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Photo"
5053 msgstr "Снимка 6x4"
5054
5055 #: ../src/metadata.c:1789
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Edited"
5058 msgstr "_Редактиране"
5059
5060 #: ../src/metadata.c:1790
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Detail"
5063 msgstr "Подробности"
5064
5065 #: ../src/metadata.c:1791
5066 msgid "Macro"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: ../src/metadata.c:1792
5070 msgid "Portrait"
5071 msgstr "Портрет"
5072
5073 #: ../src/metadata.c:1793
5074 msgid "Black and White"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: ../src/metadata.c:1794
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Perspective"
5080 msgstr "творческа"
5081
5082 #: ../src/misc.c:395
5083 msgid "Warning: libarchive not installed"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: ../src/misc.c:422
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5089 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5090
5091 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5092 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5093 msgstr ""
5094
5095 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5096 msgid ""
5097 "\n"
5098 "  Error code: "
5099 msgstr ""
5100
5101 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5102 msgid "Desktop"
5103 msgstr "Работно пространство"
5104
5105 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5106 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Mark "
5109 msgstr "Добавяне на отметка"
5110
5111 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Collection"
5114 msgstr "Колекции"
5115
5116 #: ../src/osd.c:45
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Image index"
5119 msgstr "Графичен файл"
5120
5121 #: ../src/osd.c:46
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Images total"
5124 msgstr "Графичен файл"
5125
5126 #: ../src/osd.c:55
5127 #, fuzzy
5128 msgid "File page no."
5129 msgstr "Дати на файлове"
5130
5131 #: ../src/osd.c:56
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Image date"
5134 msgstr "Графичен файл"
5135
5136 #: ../src/osd.c:58
5137 #, fuzzy
5138 msgid "ShutterSpeed"
5139 msgstr "Скорост на затвора"
5140
5141 #: ../src/osd.c:64
5142 msgid "ISO"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: ../src/osd.c:66
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Focal len. 35mm"
5148 msgstr "Фокусно разстояние"
5149
5150 #: ../src/osd.c:70
5151 msgid "Lat, Long"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: ../src/osd.c:71
5155 msgid "Altitude"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: ../src/osd.c:73
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Timezone"
5161 msgstr "Би-линейно"
5162
5163 #: ../src/osd.c:78
5164 #, fuzzy
5165 msgid "© Creator"
5166 msgstr "Избор на папка"
5167
5168 #: ../src/osd.c:79
5169 msgid "© Contributor"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: ../src/osd.c:80
5173 #, fuzzy
5174 msgid "© Rights"
5175 msgstr "Източник на светлина"
5176
5177 #: ../src/osd.c:169
5178 msgid ""
5179 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5183 msgid "Display Find search bar"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Start search"
5189 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5190
5191 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5192 msgid "Hide Find search bar"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Scroll left"
5198 msgstr "горе ляво"
5199
5200 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Scroll right"
5203 msgstr "горе дясно"
5204
5205 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5206 msgid "Scroll up"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5210 msgid "Scroll down"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5214 msgid "Scroll left faster"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5218 msgid "Scroll right faster"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5222 msgid "Scroll up faster"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Scroll down faster"
5228 msgstr " Прожекция"
5229
5230 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5231 msgid "Scroll display half screen up"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5235 msgid "Scroll display half screen down"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5239 msgid "Scroll display half screen left"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5243 msgid "Scroll display half screen right"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5247 #, fuzzy, c-format
5248 msgid "%d images, %s"
5249 msgstr "%d изображения"
5250
5251 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5252 #, c-format
5253 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Folder not supported"
5259 msgstr "Папката не е открита"
5260
5261 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Reading image data..."
5264 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5265
5266 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Sorting images..."
5269 msgstr "Подреждане..."
5270
5271 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5272 msgid "Filename:"
5273 msgstr "Име на файл:"
5274
5275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5276 #: ../src/preferences.c:2477
5277 msgid "Location:"
5278 msgstr "Местоположение:"
5279
5280 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Date:"
5283 msgstr "Дата"
5284
5285 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5286 msgid "Size:"
5287 msgstr "Големина:"
5288
5289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5290 msgid "Folder not found"
5291 msgstr "Папката не е открита"
5292
5293 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5294 msgid "The entered path is not a folder"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Pan View"
5300 msgstr "Подробен преглед"
5301
5302 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Timeline"
5305 msgstr "Би-линейно"
5306
5307 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Calendar"
5310 msgstr "Из_чистване"
5311
5312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Folders (flower)"
5315 msgstr "Папки"
5316
5317 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5318 msgid "Grid"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Dots"
5324 msgstr "точки"
5325
5326 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5327 #, fuzzy
5328 msgid "No Images"
5329 msgstr "Изображение"
5330
5331 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Small Thumbnails"
5334 msgstr "Смалени изображения"
5335
5336 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Normal Thumbnails"
5339 msgstr "Смалени изображения"
5340
5341 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Large Thumbnails"
5344 msgstr "Смалени изображения"
5345
5346 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5347 msgid "1:10 (10%)"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5351 msgid "1:4 (25%)"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5355 msgid "1:3 (33%)"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5359 msgid "1:2 (50%)"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5363 msgid "1:1 (100%)"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5367 msgid "Pan View Performance"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5371 msgid "Pan view performance may be poor."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5375 msgid ""
5376 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5377 "pan view the following options can be enabled.\n"
5378 "\n"
5379 "Note that both options must be enabled to\n"
5380 "notice a change in performance."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5384 msgid "Cache thumbnails"
5385 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5386
5387 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5388 msgid "Use shared thumbnail cache"
5389 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5390
5391 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5392 msgid "Do not show this dialog again"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5396 msgid "_Play"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Sort by E_xif date"
5402 msgstr "Подреждане по дата"
5403
5404 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5405 msgid "_Show Exif information"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Show im_age"
5411 msgstr "Показване на скрити"
5412
5413 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5414 #, fuzzy
5415 msgid "_None"
5416 msgstr "Без"
5417
5418 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5419 #, fuzzy
5420 msgid "_Full size"
5421 msgstr "Пълна големина"
5422
5423 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5424 msgid "Require"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5428 msgid "R"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Exclude"
5434 msgstr "никоя от които не съответства"
5435
5436 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5437 msgid "E"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Include"
5443 msgstr "никоя от които не съответства"
5444
5445 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5446 msgid "I"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5450 msgid "G"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Keyword Filter:"
5456 msgstr "Ключови думи:"
5457
5458 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5459 msgid "Filter"
5460 msgstr "Филтър"
5461
5462 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Removed keyword…"
5465 msgstr "Активен монитор"
5466
5467 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Find:"
5470 msgstr "Файл:"
5471
5472 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5473 msgid "Find"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5477 msgid "path found"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5481 #, fuzzy
5482 msgid "filename found"
5483 msgstr "Файлът не е открит"
5484
5485 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5486 #, fuzzy
5487 msgid "partial match"
5488 msgstr "частично"
5489
5490 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5491 msgid "no match"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Unknown"
5497 msgstr "непознато"
5498
5499 #: ../src/preferences.c:127
5500 #, fuzzy
5501 msgid "RAW Image"
5502 msgstr "Изображение"
5503
5504 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5505 msgid "Video"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Document"
5511 msgstr "Коментар:"
5512
5513 #: ../src/preferences.c:132
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Archive"
5516 msgstr "Бленда"
5517
5518 #: ../src/preferences.c:657
5519 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5520 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5521
5522 #: ../src/preferences.c:659
5523 msgid "Tiles"
5524 msgstr "Плочки"
5525
5526 #: ../src/preferences.c:661
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5529 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5530
5531 #: ../src/preferences.c:684
5532 msgid "Ask"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: ../src/preferences.c:712
5536 msgid "Primary"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: ../src/preferences.c:714
5540 msgid "Clipboard"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: ../src/preferences.c:716
5544 msgid "Both"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: ../src/preferences.c:756
5548 msgid "Geometric"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: ../src/preferences.c:758
5552 msgid "Arithmetic"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5556 msgid "Back"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5560 msgid "Forward"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5564 msgid "Up"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5568 #, fuzzy
5569 msgid "First page"
5570 msgstr "първо изображение"
5571
5572 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Last Page"
5575 msgstr "последно изображение"
5576
5577 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Next page"
5580 msgstr "следващо изображение"
5581
5582 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Previous Page"
5585 msgstr "предишно изображение"
5586
5587 #: ../src/preferences.c:791
5588 msgid "New _window"
5589 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5590
5591 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Search"
5594 msgstr "Търсене в:"
5595
5596 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5597 #: ../src/utilops.c:3210
5598 msgid "New folder"
5599 msgstr "Нова папка"
5600
5601 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Close Window"
5604 msgstr "_Затваряне на прозореца"
5605
5606 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Select invert"
5609 msgstr "Избор на икона"
5610
5611 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Show file filter"
5614 msgstr "Показване на скрити"
5615
5616 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Select rectangle"
5619 msgstr "Маркиране на всички"
5620
5621 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Preferences"
5624 msgstr "_Настройки..."
5625
5626 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Configure this window"
5629 msgstr "Избор на настройки"
5630
5631 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Cache maintenance"
5634 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
5635
5636 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Fit Horizontaly"
5639 msgstr "частично"
5640
5641 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Fit vertically"
5644 msgstr "частично"
5645
5646 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Zoom1:3"
5649 msgstr "Мащаб _1:1"
5650
5651 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Grayscale"
5654 msgstr "Включване на _прожекция"
5655
5656 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5657 msgid "Over Under Exposed"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5661 #: ../src/window.c:308
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Help"
5664 msgstr "_Помощ"
5665
5666 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Show thumbnails"
5669 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
5670
5671 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Show marks"
5674 msgstr "Показване на скрити"
5675
5676 #: ../src/preferences.c:961
5677 msgid "Custom"
5678 msgstr "Потребителско"
5679
5680 #: ../src/preferences.c:1043
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Single image"
5683 msgstr "следващо изображение"
5684
5685 #: ../src/preferences.c:1045
5686 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: ../src/preferences.c:1047
5690 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: ../src/preferences.c:1049
5694 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: ../src/preferences.c:1051
5698 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: ../src/preferences.c:1053
5702 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: ../src/preferences.c:1055
5706 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../src/preferences.c:1057
5710 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: ../src/preferences.c:1059
5714 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: ../src/preferences.c:1061
5718 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: ../src/preferences.c:1064
5722 msgid "Side by Side"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: ../src/preferences.c:1065
5726 msgid "Side by Side Half size"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: ../src/preferences.c:1072
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Top - Bottom"
5732 msgstr "Долу:"
5733
5734 #: ../src/preferences.c:1073
5735 msgid "Top - Bottom Half size"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5739 msgid "Fixed position"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5743 msgid "Reset filters"
5744 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5745
5746 #: ../src/preferences.c:1414
5747 msgid ""
5748 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5749 "Continue?"
5750 msgstr ""
5751 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5752 "Продължаване?"
5753
5754 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5755 msgid "Clear trash"
5756 msgstr "Изчистване на боклука"
5757
5758 #: ../src/preferences.c:1445
5759 msgid "This will remove the trash contents."
5760 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5761
5762 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5763 msgid "Reset image overlay template string"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: ../src/preferences.c:1493
5767 #, fuzzy
5768 msgid ""
5769 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5770 "Continue?"
5771 msgstr ""
5772 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5773 "Продължаване?"
5774
5775 #: ../src/preferences.c:2001
5776 msgid "General"
5777 msgstr "Основни"
5778
5779 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5780 msgid "Quality:"
5781 msgstr "Качество:"
5782
5783 #: ../src/preferences.c:2010
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Custom size: "
5786 msgstr "Потребителски принтер:"
5787
5788 #: ../src/preferences.c:2011
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Width:"
5791 msgstr "Ширина"
5792
5793 #: ../src/preferences.c:2012
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Height:"
5796 msgstr "Височина"
5797
5798 #: ../src/preferences.c:2014
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5801 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5802
5803 #: ../src/preferences.c:2022
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5806 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2029
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5811 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5812
5813 #: ../src/preferences.c:2036
5814 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: ../src/preferences.c:2042
5818 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: ../src/preferences.c:2045
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Thumbnail color management"
5824 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5825
5826 #: ../src/preferences.c:2048
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Collection preview:"
5829 msgstr "Файлове-колекции"
5830
5831 #: ../src/preferences.c:2051
5832 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: ../src/preferences.c:2054
5836 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: ../src/preferences.c:2063
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Star Rating"
5842 msgstr "Грешка при печатане"
5843
5844 #: ../src/preferences.c:2070
5845 msgid "Star character: "
5846 msgstr ""
5847
5848 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5849 msgid "Display selected character"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5853 msgid ""
5854 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5855 "characters may be found on the Internet."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5859 #: ../src/preferences.c:2252
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Default"
5862 msgstr "Стандартни"
5863
5864 #: ../src/preferences.c:2102
5865 msgid "Rejected character: "
5866 msgstr ""
5867
5868 #: ../src/preferences.c:2134
5869 msgid "Slide show"
5870 msgstr "Прожекция"
5871
5872 #: ../src/preferences.c:2145
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5875 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5876
5877 #: ../src/preferences.c:2161
5878 msgid "Random"
5879 msgstr "Произволно"
5880
5881 #: ../src/preferences.c:2162
5882 msgid "Repeat"
5883 msgstr "Повтаряне"
5884
5885 #: ../src/preferences.c:2166
5886 msgid "Image loading and caching"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: ../src/preferences.c:2168
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5892 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5893
5894 #: ../src/preferences.c:2170
5895 msgid "Preload next image"
5896 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5897
5898 #: ../src/preferences.c:2173
5899 msgid "Refresh on file change"
5900 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5901
5902 #: ../src/preferences.c:2179
5903 msgid "Expand menu and toolbar"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: ../src/preferences.c:2181
5907 msgid ""
5908 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5909 "effect)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: ../src/preferences.c:2183
5913 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Timezone database"
5919 msgstr "Дата на файл:"
5920
5921 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5922 msgid "Update"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: ../src/preferences.c:2217
5926 msgid "Install"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: ../src/preferences.c:2220
5930 msgid "Download database from: "
5931 msgstr ""
5932
5933 #: ../src/preferences.c:2226
5934 msgid ""
5935 "No Internet connection!\n"
5936 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5937 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: ../src/preferences.c:2230
5941 msgid ""
5942 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5943 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: ../src/preferences.c:2236
5947 msgid "On-line help search engine"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../src/preferences.c:2243
5951 msgid ""
5952 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5953 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5954 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: ../src/preferences.c:2285
5958 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: ../src/preferences.c:2293
5962 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: ../src/preferences.c:2301
5966 msgid "Zoom increment:"
5967 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
5968
5969 #: ../src/preferences.c:2308
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Zoom style:"
5972 msgstr "Намаляване"
5973
5974 #: ../src/preferences.c:2313
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5977 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
5978
5979 #: ../src/preferences.c:2319
5980 #, c-format
5981 msgid ""
5982 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5983 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5984 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5985 "100% is full-size."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: ../src/preferences.c:2322
5989 #, c-format
5990 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: ../src/preferences.c:2328
5994 msgid ""
5995 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5996 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5997 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5998 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5999 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: ../src/preferences.c:2330
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Tile size"
6005 msgstr "Големина на файл:"
6006
6007 #: ../src/preferences.c:2334
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Pixels"
6010 msgstr "Формат на файл:"
6011
6012 #: ../src/preferences.c:2334
6013 msgid "(Requires restart)"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: ../src/preferences.c:2337
6017 msgid ""
6018 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6019 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6020 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6021 "a large image is seen."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: ../src/preferences.c:2339
6025 msgid "Appearance"
6026 msgstr "Външен вид"
6027
6028 #: ../src/preferences.c:2341
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Use custom border color in window mode"
6031 msgstr "Потребителски принтер"
6032
6033 #: ../src/preferences.c:2344
6034 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: ../src/preferences.c:2347
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Border color"
6040 msgstr "Черен фон"
6041
6042 #: ../src/preferences.c:2352
6043 msgid "Alpha channel color 1"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: ../src/preferences.c:2355
6047 msgid "Alpha channel color 2"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: ../src/preferences.c:2424
6051 msgid "Windows"
6052 msgstr "Прозорци"
6053
6054 #: ../src/preferences.c:2426
6055 msgid "State"
6056 msgstr "Състояние"
6057
6058 #: ../src/preferences.c:2428
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Remember session"
6061 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6062
6063 #: ../src/preferences.c:2431
6064 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: ../src/preferences.c:2435
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Remember window workspace"
6070 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6071
6072 #: ../src/preferences.c:2439
6073 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6074 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6075
6076 #: ../src/preferences.c:2442
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Remember dialog window positions"
6079 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6080
6081 #: ../src/preferences.c:2445
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Show window IDs"
6084 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6085
6086 #: ../src/preferences.c:2449
6087 msgid "Use current layout for default: "
6088 msgstr ""
6089
6090 #: ../src/preferences.c:2455
6091 msgid ""
6092 "Current window layout\n"
6093 "has been set as default"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: ../src/preferences.c:2462
6097 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6098 msgstr ""
6099 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6100 "отделени"
6101
6102 #: ../src/preferences.c:2466
6103 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6104 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6105
6106 #: ../src/preferences.c:2481
6107 msgid "Smooth image flip"
6108 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6109
6110 #: ../src/preferences.c:2483
6111 msgid "Disable screen saver"
6112 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6113
6114 #: ../src/preferences.c:2501
6115 msgid "OSD"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: ../src/preferences.c:2505
6119 msgid "Overlay Screen Display"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: ../src/preferences.c:2517
6123 msgid "Image overlay template"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6127 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6131 msgid "Font"
6132 msgstr "Шрифт"
6133
6134 #: ../src/preferences.c:2548
6135 msgid "Text"
6136 msgstr "Текст"
6137
6138 #: ../src/preferences.c:2553
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Background"
6141 msgstr "Черен фон"
6142
6143 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6144 #: ../src/preferences.c:3734
6145 msgid "Defaults"
6146 msgstr "Стандартни"
6147
6148 #: ../src/preferences.c:2576
6149 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: ../src/preferences.c:2580
6153 #, fuzzy
6154 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6155 msgstr "Ориентация"
6156
6157 #: ../src/preferences.c:2585
6158 msgid "Field separators"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: ../src/preferences.c:2589
6162 msgid ""
6163 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6164 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: ../src/preferences.c:2594
6168 msgid "Field maximum length"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: ../src/preferences.c:2598
6172 msgid "%path:39%"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: ../src/preferences.c:2603
6176 msgid "Pre- and post- text"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: ../src/preferences.c:2607
6180 msgid ""
6181 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6182 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6183 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: ../src/preferences.c:2612
6187 msgid "Pango markup"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: ../src/preferences.c:2616
6191 msgid ""
6192 "<b>bold</b>\n"
6193 "<u>underline</u>\n"
6194 "<i>italic</i>\n"
6195 "<s>strikethrough</s>"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: ../src/preferences.c:2711
6199 msgid "Show hidden files or folders"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: ../src/preferences.c:2713
6203 msgid "Show parent folder (..)"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: ../src/preferences.c:2715
6207 msgid "Case sensitive sort"
6208 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
6209
6210 #: ../src/preferences.c:2717
6211 msgid "Natural sort order"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: ../src/preferences.c:2719
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Disable file extension checks"
6217 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6218
6219 #: ../src/preferences.c:2722
6220 msgid "Disable File Filtering"
6221 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6222
6223 #: ../src/preferences.c:2726
6224 msgid "Grouping sidecar extensions"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: ../src/preferences.c:2733
6228 msgid "File types"
6229 msgstr "Типове файлове"
6230
6231 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6232 msgid "Class"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: ../src/preferences.c:2815
6236 msgid "Writable"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: ../src/preferences.c:2828
6240 msgid "Sidecar is allowed"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: ../src/preferences.c:2875
6244 msgid "Metadata writing process"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: ../src/preferences.c:2877
6248 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: ../src/preferences.c:2879
6252 msgid ""
6253 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6254 "success."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: ../src/preferences.c:2887
6258 msgid ""
6259 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6260 "standard"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: ../src/preferences.c:2893
6264 msgid ""
6265 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: ../src/preferences.c:2896
6269 #, c-format
6270 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: ../src/preferences.c:2907
6274 msgid "Step 1: Write to image files"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: ../src/preferences.c:2915
6278 msgid ""
6279 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6280 "standard)"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: ../src/preferences.c:2918
6284 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: ../src/preferences.c:2921
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Ask before writing to image files"
6290 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6291
6292 #: ../src/preferences.c:2924
6293 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: ../src/preferences.c:2927
6297 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: ../src/preferences.c:2932
6301 msgid ""
6302 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6303 "instead of XMP"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: ../src/preferences.c:2936
6307 msgid "Miscellaneous"
6308 msgstr "Други"
6309
6310 #: ../src/preferences.c:2937
6311 msgid ""
6312 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6313 "sidecars"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: ../src/preferences.c:2940
6317 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: ../src/preferences.c:2943
6321 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: ../src/preferences.c:2949
6325 msgid "Auto-save options"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: ../src/preferences.c:2951
6329 msgid "Write metadata after timeout"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: ../src/preferences.c:2957
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Timeout (seconds):"
6335 msgstr "Отклонение на експозицията"
6336
6337 #: ../src/preferences.c:2960
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Write metadata on image change"
6340 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6341
6342 #: ../src/preferences.c:2963
6343 msgid "Write metadata on directory change"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: ../src/preferences.c:2966
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Pre-load metadata"
6349 msgstr "Мета-данни"
6350
6351 #: ../src/preferences.c:2968
6352 msgid "Read metadata in background"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Search for keywords"
6358 msgstr "Ключови думи"
6359
6360 #: ../src/preferences.c:3269
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6363 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6364
6365 #: ../src/preferences.c:3352
6366 msgid "Perceptual"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: ../src/preferences.c:3354
6370 msgid "Relative Colorimetric"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: ../src/preferences.c:3358
6374 msgid "Absolute Colorimetric"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: ../src/preferences.c:3382
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Color management"
6380 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6381
6382 #: ../src/preferences.c:3384
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Input profiles"
6385 msgstr "Всички файлове"
6386
6387 #: ../src/preferences.c:3392
6388 msgid "Type"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: ../src/preferences.c:3395
6392 msgid "Menu name"
6393 msgstr "Име на меню"
6394
6395 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6396 #, fuzzy
6397 msgid "File"
6398 msgstr "Файл:"
6399
6400 #: ../src/preferences.c:3406
6401 #, c-format
6402 msgid "Input %d:"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Select color profile"
6408 msgstr "Избор на папка"
6409
6410 #: ../src/preferences.c:3430
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Screen profile"
6413 msgstr "Всички файлове"
6414
6415 #: ../src/preferences.c:3434
6416 msgid "Use system screen profile if available"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: ../src/preferences.c:3439
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Screen:"
6422 msgstr "Екран"
6423
6424 #: ../src/preferences.c:3445
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Render Intent:"
6427 msgstr "Рендване"
6428
6429 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6430 msgid "Behavior"
6431 msgstr "Поведение"
6432
6433 #: ../src/preferences.c:3502
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Confirm permanent file delete"
6436 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6437
6438 #: ../src/preferences.c:3504
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Confirm move file to Trash"
6441 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6442
6443 #: ../src/preferences.c:3506
6444 msgid "Enable Delete key"
6445 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6446
6447 #: ../src/preferences.c:3509
6448 msgid "Use Geeqie trash location"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: ../src/preferences.c:3527
6452 msgid "Maximum size:"
6453 msgstr "Максимална големина:"
6454
6455 #: ../src/preferences.c:3527
6456 #, fuzzy
6457 msgid "MiB"
6458 msgstr "МБ"
6459
6460 #: ../src/preferences.c:3529
6461 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: ../src/preferences.c:3538
6465 msgid "Use system Trash bin"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: ../src/preferences.c:3541
6469 msgid "Use no trash at all"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: ../src/preferences.c:3551
6473 msgid "Descend folders in tree view"
6474 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6475
6476 #: ../src/preferences.c:3554
6477 msgid "In place renaming"
6478 msgstr "Преименуване на място"
6479
6480 #: ../src/preferences.c:3557
6481 msgid "List directory view uses single click to enter"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: ../src/preferences.c:3560
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Circular selection lists"
6487 msgstr "Колекцията съществува"
6488
6489 #: ../src/preferences.c:3562
6490 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: ../src/preferences.c:3564
6494 msgid "Save marks on exit"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: ../src/preferences.c:3568
6498 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: ../src/preferences.c:3572
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Open collections on top"
6504 msgstr "Отваряне на колекция"
6505
6506 #: ../src/preferences.c:3576
6507 msgid "Hide window in fullscreen"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: ../src/preferences.c:3580
6511 msgid "Recent folder list maximum size"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: ../src/preferences.c:3583
6515 msgid "Drag'n drop icon size"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: ../src/preferences.c:3587
6519 msgid "Drag`n drop default action:"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: ../src/preferences.c:3590
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Copy path clipboard selection:"
6525 msgstr "_Копиране"
6526
6527 #: ../src/preferences.c:3594
6528 msgid "Navigation"
6529 msgstr "Навигация"
6530
6531 #: ../src/preferences.c:3596
6532 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6533 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6534
6535 #: ../src/preferences.c:3598
6536 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: ../src/preferences.c:3600
6540 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6541 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6542
6543 #: ../src/preferences.c:3602
6544 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: ../src/preferences.c:3604
6548 msgid "Open archive by left click on image"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: ../src/preferences.c:3606
6552 msgid "Play video by left click on image"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: ../src/preferences.c:3609
6556 msgid "Play with:"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: ../src/preferences.c:3613
6560 msgid "Mouse button Back:"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: ../src/preferences.c:3615
6564 msgid "Mouse button Forward:"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: ../src/preferences.c:3619
6568 msgid "GPU"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: ../src/preferences.c:3621
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Override disable GPU"
6574 msgstr "Презаписване на файл"
6575
6576 #: ../src/preferences.c:3628
6577 msgid "Debugging"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: ../src/preferences.c:3633
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Timer data"
6583 msgstr "Дата на файл:"
6584
6585 #: ../src/preferences.c:3636
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Log Window max. lines:"
6588 msgstr "Прозорци"
6589
6590 #: ../src/preferences.c:3654
6591 msgid "Keyboard"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: ../src/preferences.c:3656
6595 msgid "Accelerators"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: ../src/preferences.c:3675
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Action"
6601 msgstr "действие"
6602
6603 #: ../src/preferences.c:3697
6604 msgid "KEY"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: ../src/preferences.c:3708
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Tooltip"
6610 msgstr "Инструменти"
6611
6612 #: ../src/preferences.c:3739
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Reset selected"
6615 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6616
6617 #: ../src/preferences.c:3754
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Toolbar Main"
6620 msgstr "Инструменти"
6621
6622 #: ../src/preferences.c:3770
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Toolbar Status"
6625 msgstr "Инструменти"
6626
6627 #: ../src/preferences.c:3798
6628 msgid "Advanced"
6629 msgstr "Допълнителни"
6630
6631 #: ../src/preferences.c:3799
6632 msgid "External preview extraction"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: ../src/preferences.c:3801
6636 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: ../src/preferences.c:3838
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Usable file types:\n"
6642 msgstr "Типове файлове"
6643
6644 #: ../src/preferences.c:3844
6645 #, fuzzy
6646 msgid "File identification tool"
6647 msgstr "Презаписване на файла"
6648
6649 #: ../src/preferences.c:3847
6650 msgid "Select file identification tool"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: ../src/preferences.c:3851
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Preview extraction tool"
6656 msgstr "Презаписване на файла"
6657
6658 #: ../src/preferences.c:3854
6659 msgid "Select preview extraction tool"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: ../src/preferences.c:3867
6663 msgid "Thread pool limits"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: ../src/preferences.c:3874
6667 msgid "Duplicate check:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: ../src/preferences.c:3874
6671 msgid "max. threads"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: ../src/preferences.c:3875
6675 msgid "Set to 0 for unlimited"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: ../src/preferences.c:3888
6679 msgid "Stereo"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6683 msgid "Windowed stereo mode"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Mirror left image"
6689 msgstr "първо изображение"
6690
6691 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Flip left image"
6694 msgstr "следващо изображение"
6695
6696 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Mirror right image"
6699 msgstr "първо изображение"
6700
6701 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Flip right image"
6704 msgstr "първо изображение"
6705
6706 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6707 msgid "Swap left and right images"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6711 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Fullscreen stereo mode"
6717 msgstr "Цял екран"
6718
6719 #: ../src/preferences.c:3914
6720 msgid "Use different settings for fullscreen"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: ../src/preferences.c:3944
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Left X"
6726 msgstr "Ляво:"
6727
6728 #: ../src/preferences.c:3946
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Left Y"
6731 msgstr "Ляво:"
6732
6733 #: ../src/preferences.c:3948
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Right X"
6736 msgstr "Дясно:"
6737
6738 #: ../src/preferences.c:3950
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Right Y"
6741 msgstr "Дясно:"
6742
6743 #: ../src/preferences.c:4126
6744 #, fuzzy
6745 msgid "About Geeqie"
6746 msgstr "Относно - Geeqie"
6747
6748 #: ../src/preferences.c:4136
6749 msgid "translator-credits"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6753 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: ../src/preferences.c:4217
6757 msgid "Error: Timezone database download failed"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: ../src/preferences.c:4259
6761 msgid "Timezone database download failed"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: ../src/preferences.c:4270
6765 msgid "Downloading timezone database"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: ../src/print.c:353
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Image text"
6771 msgstr "Височина"
6772
6773 #: ../src/print.c:355
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Show image text"
6776 msgstr "Показване на скрити"
6777
6778 #: ../src/print.c:424
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Page text"
6781 msgstr "Начало на текста"
6782
6783 #: ../src/print.c:426
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Show page text"
6786 msgstr "Показване име на _файл"
6787
6788 #: ../src/print.c:464
6789 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: ../src/rcfile.c:91
6793 #, fuzzy, c-format
6794 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6795 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
6796
6797 #: ../src/rcfile.c:654
6798 #, c-format
6799 msgid "error saving config file: %s\n"
6800 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6801
6802 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid ""
6805 "error saving config file: %s\n"
6806 "error: %s\n"
6807 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6808
6809 #: ../src/rcfile.c:754
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6812 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6813
6814 #: ../src/remote.c:757
6815 #, c-format
6816 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: ../src/remote.c:791
6820 #, c-format
6821 msgid "%dx%d+%d+%d"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: ../src/remote.c:1079
6825 #, c-format
6826 msgid "Class: %s\n"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: ../src/remote.c:1084
6830 #, fuzzy, c-format
6831 msgid "Page no: %d/%d\n"
6832 msgstr "Страница %d"
6833
6834 #: ../src/remote.c:1092
6835 #, c-format
6836 msgid "Country name: %s\n"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: ../src/remote.c:1099
6840 #, c-format
6841 msgid "Country code: %s\n"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: ../src/remote.c:1106
6845 #, c-format
6846 msgid "Timezone: %s\n"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6850 msgid "lua error: no data"
6851 msgstr ""
6852
6853 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6854 #: ../src/remote.c:1399
6855 msgid "previous image"
6856 msgstr "предишно изображение"
6857
6858 #: ../src/remote.c:1400
6859 #, fuzzy
6860 msgid "close window"
6861 msgstr "_Затваряне на прозореца"
6862
6863 #: ../src/remote.c:1401
6864 msgid "<FILE>|layout ID"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: ../src/remote.c:1401
6868 msgid " load configuration from FILE"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: ../src/remote.c:1402
6872 msgid "clean the metadata cache"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: ../src/remote.c:1403
6876 #, fuzzy
6877 msgid "<folder>  "
6878 msgstr "папката"
6879
6880 #: ../src/remote.c:1403
6881 #, fuzzy
6882 msgid " render thumbnails"
6883 msgstr "Създаване на смалени изображения"
6884
6885 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6886 #, fuzzy
6887 msgid "<folder> "
6888 msgstr "папката"
6889
6890 #: ../src/remote.c:1404
6891 #, fuzzy
6892 msgid "render thumbnails recursively"
6893 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6894
6895 #: ../src/remote.c:1405
6896 #, fuzzy
6897 msgid " render thumbnails (see Help)"
6898 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6899
6900 #: ../src/remote.c:1406
6901 #, fuzzy
6902 msgid "<folder>"
6903 msgstr "папката"
6904
6905 #: ../src/remote.c:1406
6906 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6910 msgid "clear|clean"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: ../src/remote.c:1407
6914 #, fuzzy
6915 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6916 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
6917
6918 #: ../src/remote.c:1408
6919 #, fuzzy
6920 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6921 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
6922
6923 #: ../src/remote.c:1409
6924 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: ../src/remote.c:1409
6928 #, fuzzy
6929 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6930 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
6931
6932 #: ../src/remote.c:1410
6933 msgid "first image"
6934 msgstr "първо изображение"
6935
6936 #: ../src/remote.c:1411
6937 msgid "toggle full screen"
6938 msgstr "включване на цял екран"
6939
6940 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6941 #: ../src/remote.c:1415
6942 msgid "<FILE>|<URL>"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6946 #, fuzzy
6947 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6948 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6949
6950 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6951 #, fuzzy
6952 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6953 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6954
6955 #: ../src/remote.c:1416
6956 msgid "start full screen"
6957 msgstr "започване на цял екран"
6958
6959 #: ../src/remote.c:1417
6960 msgid "stop full screen"
6961 msgstr "спиране на цял екран"
6962
6963 #: ../src/remote.c:1418
6964 msgid "<GEOMETRY>"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: ../src/remote.c:1418
6968 #, fuzzy
6969 msgid "set window geometry"
6970 msgstr "Невалидна папка"
6971
6972 #: ../src/remote.c:1419
6973 msgid "<COLLECTION>"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: ../src/remote.c:1419
6977 #, fuzzy
6978 msgid "get collection content"
6979 msgstr "Нова колекци_я"
6980
6981 #: ../src/remote.c:1420
6982 #, fuzzy
6983 msgid "get collection list"
6984 msgstr "Нова колекци_я"
6985
6986 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6987 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6988 msgid "<FILE>"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: ../src/remote.c:1421
6992 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: ../src/remote.c:1422
6996 #, fuzzy
6997 msgid "get file info"
6998 msgstr "Файлът не е открит"
6999
7000 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
7001 msgid "[<FOLDER>]"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: ../src/remote.c:1423
7005 msgid "get list of files and class"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: ../src/remote.c:1424
7009 msgid "get list of files and class recursive"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: ../src/remote.c:1425
7013 msgid "get rectangle co-ordinates"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: ../src/remote.c:1426
7017 #, fuzzy
7018 msgid "get render intent"
7019 msgstr "Рендване"
7020
7021 #: ../src/remote.c:1427
7022 msgid "get list of sidecars of FILE"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: ../src/remote.c:1428
7026 msgid "<ID>"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: ../src/remote.c:1428
7030 msgid "window id for following commands"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: ../src/remote.c:1429
7034 msgid "last image"
7035 msgstr "последно изображение"
7036
7037 #: ../src/remote.c:1430
7038 #, fuzzy
7039 msgid "add FILE to command line collection list"
7040 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7041
7042 #: ../src/remote.c:1431
7043 msgid "clear command line collection list"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: ../src/remote.c:1433
7047 msgid "<FILE>,<lua script>"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: ../src/remote.c:1433
7051 msgid "run lua script on FILE"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: ../src/remote.c:1435
7055 #, fuzzy
7056 msgid "new window"
7057 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7058
7059 #: ../src/remote.c:1436
7060 msgid "next image"
7061 msgstr "следващо изображение"
7062
7063 #: ../src/remote.c:1437
7064 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: ../src/remote.c:1438
7068 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: ../src/remote.c:1439
7072 msgid "<PWD>"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: ../src/remote.c:1439
7076 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: ../src/remote.c:1440
7080 msgid "quit"
7081 msgstr "напускане"
7082
7083 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7084 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: ../src/remote.c:1443
7088 msgid "toggle slide show"
7089 msgstr "включване на прожекция"
7090
7091 #: ../src/remote.c:1444
7092 msgid "<FOLDER>"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: ../src/remote.c:1444
7096 #, fuzzy
7097 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7098 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7099
7100 #: ../src/remote.c:1445
7101 msgid "start slide show"
7102 msgstr "започване на прожекция"
7103
7104 #: ../src/remote.c:1446
7105 msgid "stop slide show"
7106 msgstr "спиране на прожекция"
7107
7108 #: ../src/remote.c:1447
7109 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: ../src/remote.c:1448
7113 msgid "show tools"
7114 msgstr "показване на инструменти"
7115
7116 #: ../src/remote.c:1449
7117 msgid "hide tools"
7118 msgstr "скриване на инструменти"
7119
7120 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7121 #, fuzzy
7122 msgid "open FILE in new window"
7123 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7124
7125 #: ../src/remote.c:1516
7126 msgid "Remote command list:\n"
7127 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7128
7129 #: ../src/remote.c:1534
7130 msgid ""
7131 "\n"
7132 "\n"
7133 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7134 "\n"
7135 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7136 "may be used.\n"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: ../src/remote.c:1584
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "Remote %s not running, starting..."
7142 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7143
7144 #: ../src/remote.c:1722
7145 msgid "Remote not available\n"
7146 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7147
7148 #: ../src/search.c:270
7149 msgid "folder"
7150 msgstr "папката"
7151
7152 #: ../src/search.c:271
7153 msgid "comments"
7154 msgstr "коментарите"
7155
7156 #: ../src/search.c:272
7157 msgid "results"
7158 msgstr "резултатите"
7159
7160 #: ../src/search.c:273
7161 #, fuzzy
7162 msgid "collection"
7163 msgstr "Колекции"
7164
7165 #: ../src/search.c:277
7166 #, fuzzy
7167 msgid "name contains"
7168 msgstr "които съдържат"
7169
7170 #: ../src/search.c:278
7171 #, fuzzy
7172 msgid "name is"
7173 msgstr "Преименуване на файл"
7174
7175 #: ../src/search.c:279
7176 #, fuzzy
7177 msgid "path contains"
7178 msgstr "които съдържат"
7179
7180 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7181 msgid "equal to"
7182 msgstr "равни на"
7183
7184 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7185 msgid "less than"
7186 msgstr "по-малки от"
7187
7188 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7189 msgid "greater than"
7190 msgstr "по-големи от"
7191
7192 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7193 msgid "between"
7194 msgstr "между"
7195
7196 #: ../src/search.c:291
7197 msgid "before"
7198 msgstr "преди"
7199
7200 #: ../src/search.c:292
7201 msgid "after"
7202 msgstr "след"
7203
7204 #: ../src/search.c:297
7205 msgid "match all"
7206 msgstr "всички от които съответстват"
7207
7208 #: ../src/search.c:298
7209 msgid "match any"
7210 msgstr "някои от които съответстват"
7211
7212 #: ../src/search.c:299
7213 msgid "exclude"
7214 msgstr "никоя от които не съответства"
7215
7216 #: ../src/search.c:303
7217 msgid "contains"
7218 msgstr "които съдържат"
7219
7220 #: ../src/search.c:304
7221 msgid "miss"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: ../src/search.c:316
7225 #, fuzzy
7226 msgid "not geocoded"
7227 msgstr "неопределена"
7228
7229 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7230 msgid "is"
7231 msgstr "които са"
7232
7233 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7234 msgid "is not"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: ../src/search.c:368
7238 msgid "Start/stop search"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: ../src/search.c:410
7242 #, c-format
7243 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7244 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7245
7246 #: ../src/search.c:415
7247 #, c-format
7248 msgid "%s, %d files"
7249 msgstr "%s, %d файла"
7250
7251 #: ../src/search.c:433
7252 msgid "Searching..."
7253 msgstr "Търсене..."
7254
7255 #: ../src/search.c:2058
7256 msgid "Changed"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Original"
7262 msgstr "Първоначално име"
7263
7264 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Digitized"
7267 msgstr "Дата на цифровизиране"
7268
7269 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Raw Image"
7272 msgstr "Изображение"
7273
7274 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Any mark"
7277 msgstr "Добавяне на отметка"
7278
7279 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7280 msgid "km"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7284 #, fuzzy
7285 msgid "miles"
7286 msgstr "Файлове"
7287
7288 #: ../src/search.c:2713
7289 msgid "File not found"
7290 msgstr "Файлът не е открит"
7291
7292 #: ../src/search.c:2714
7293 msgid "Please enter an existing file for image content."
7294 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7295
7296 #: ../src/search.c:2739
7297 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: ../src/search.c:2789
7301 msgid "Please enter an existing folder to search."
7302 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7303
7304 #: ../src/search.c:2835
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Collection not found"
7307 msgstr "Папката не е открита"
7308
7309 #: ../src/search.c:2835
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Please enter an existing collection name."
7312 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7313
7314 #: ../src/search.c:3293
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Select collection"
7317 msgstr "Запазване на колекция"
7318
7319 #: ../src/search.c:3363
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Image search"
7322 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7323
7324 #: ../src/search.c:3402
7325 msgid "Search:"
7326 msgstr "Търсене в:"
7327
7328 #: ../src/search.c:3416
7329 msgid "Recurse"
7330 msgstr "Рекурсивно"
7331
7332 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7333 msgid "Match case"
7334 msgstr "отчитайки регистъра"
7335
7336 #: ../src/search.c:3446
7337 msgid "File size is"
7338 msgstr "Големини на файлове"
7339
7340 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7341 #: ../src/search.c:3562
7342 msgid "and"
7343 msgstr "и"
7344
7345 #: ../src/search.c:3459
7346 msgid "File date is"
7347 msgstr "Дати на файлове"
7348
7349 #: ../src/search.c:3477
7350 msgid "Modified"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: ../src/search.c:3478
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Status Changed"
7356 msgstr "Състояние"
7357
7358 #: ../src/search.c:3488
7359 msgid "Image dimensions are"
7360 msgstr "Изображения с размери"
7361
7362 #: ../src/search.c:3509
7363 msgid "Image content is"
7364 msgstr "Изображения със съдържание"
7365
7366 #: ../src/search.c:3515
7367 #, no-c-format
7368 msgid "% similar to"
7369 msgstr "% подобно на"
7370
7371 #: ../src/search.c:3523
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Ignore rotation"
7374 msgstr "Ориентация"
7375
7376 #: ../src/search.c:3555
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Image rating is"
7379 msgstr "Изображения със съдържание"
7380
7381 #: ../src/search.c:3569
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Image is"
7384 msgstr "Графичен файл"
7385
7386 #: ../src/search.c:3581
7387 msgid "n.m."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: ../src/search.c:3587
7391 msgid "from"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: ../src/search.c:3592
7395 msgid ""
7396 "Enter a coordinate in the form:\n"
7397 "89.123 179.456\n"
7398 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7399 "or left-click on the map and paste\n"
7400 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7401 "an internet search URL\n"
7402 "See the Help file"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: ../src/search.c:3600
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Image class"
7408 msgstr "Графичен файл"
7409
7410 #: ../src/search.c:3611
7411 msgid "Broken"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: ../src/search.c:3618
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Marks"
7417 msgstr "Показване на скрити"
7418
7419 #: ../src/secure_save.c:407
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Cannot read the file"
7422 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7423
7424 #: ../src/secure_save.c:409
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Cannot get file status"
7427 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7428
7429 #: ../src/secure_save.c:411
7430 msgid "Cannot access the file"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: ../src/secure_save.c:413
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Cannot create temp file"
7436 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7437
7438 #: ../src/secure_save.c:415
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Cannot rename the file"
7441 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7442
7443 #: ../src/secure_save.c:417
7444 msgid "File saving disabled by option"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: ../src/secure_save.c:419
7448 msgid "Out of memory"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: ../src/secure_save.c:421
7452 msgid "Cannot write the file"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: ../src/secure_save.c:425
7456 msgid "Secure file saving error"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Add Shortcut"
7462 msgstr "Бързи _клавиши"
7463
7464 #: ../src/thumb.c:417
7465 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7466 msgstr ""
7467 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7468
7469 #: ../src/toolbar.c:100
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Open Archive"
7472 msgstr "Отваряне на преди_шни"
7473
7474 #: ../src/toolbar.c:132
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Pixel Info"
7477 msgstr "Формат на файл:"
7478
7479 #: ../src/toolbar.c:133
7480 msgid "Ignore Alpha"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: ../src/toolbar.c:134
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Exif rotate"
7486 msgstr "Exif д_анни"
7487
7488 #: ../src/toolbar.c:538
7489 msgid "Add Toolbar Item"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7493 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7494 msgid "Delete failed"
7495 msgstr "Неуспешно изтриване"
7496
7497 #: ../src/trash.c:89
7498 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7499 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7500
7501 #: ../src/trash.c:134
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Unable to remove file"
7504 msgstr ""
7505 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7506 "%s\n"
7507 "в:\n"
7508 "%s"
7509
7510 #: ../src/trash.c:146
7511 msgid "Could not create folder"
7512 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7513
7514 #: ../src/trash.c:168
7515 msgid "Permission denied"
7516 msgstr "Достъпът е отказан"
7517
7518 #: ../src/trash.c:177
7519 #, c-format
7520 msgid ""
7521 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7522 "\"%s\""
7523 msgstr ""
7524 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7525 "\"%s\""
7526
7527 #: ../src/trash.c:198
7528 msgid "Deletion by external command"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: ../src/trash.c:202
7532 msgid "Deleting without trash"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: ../src/trash.c:210
7536 #, c-format
7537 msgid " (max. %d MiB)"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: ../src/trash.c:214
7541 #, c-format
7542 msgid ""
7543 "Using Geeqie Trash bin\n"
7544 "%s"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: ../src/trash.c:219
7548 msgid "Using system Trash bin"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7552 msgid "New Bookmark"
7553 msgstr "Нова отметка"
7554
7555 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7556 msgid "Edit Bookmark"
7557 msgstr "Редактиране на отметка"
7558
7559 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7560 msgid "Path:"
7561 msgstr "Път:"
7562
7563 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7564 msgid "Icon:"
7565 msgstr "Икона:"
7566
7567 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7568 msgid "Select icon"
7569 msgstr "Избор на икона"
7570
7571 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7572 msgid "_Properties..."
7573 msgstr "_Свойства..."
7574
7575 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7576 msgid "_Remove"
7577 msgstr "_Премахване"
7578
7579 #: ../src/ui_fileops.c:90
7580 msgid ""
7581 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7582 "set.\n"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: ../src/ui_fileops.c:91
7586 #, c-format
7587 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: ../src/ui_fileops.c:93
7591 msgid ""
7592 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7593 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: ../src/ui_fileops.c:95
7597 #, c-format
7598 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: ../src/ui_fileops.c:97
7602 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: ../src/ui_fileops.c:99
7606 #, c-format
7607 msgid ""
7608 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7609 "(set by the LANG environment variable)\n"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: ../src/ui_fileops.c:104
7613 msgid ""
7614 "\n"
7615 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7619 #, fuzzy
7620 msgid "[name not displayable]"
7621 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7622
7623 #: ../src/ui_fileops.c:108
7624 #, c-format
7625 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: ../src/ui_fileops.c:110
7629 #, c-format
7630 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7634 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Web file download failed"
7640 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7641
7642 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7643 msgid "Download web file"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Downloading "
7649 msgstr "Зареждане на смалени..."
7650
7651 #: ../src/ui_help.c:119
7652 #, c-format
7653 msgid ""
7654 "Unable to load:\n"
7655 "%s"
7656 msgstr ""
7657 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7658 "%s"
7659
7660 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7661 #, c-format
7662 msgid "A file with name %s already exists."
7663 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7664
7665 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7666 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Rename failed"
7669 msgstr "Преименуване на файл"
7670
7671 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7672 #, c-format
7673 msgid "Failed to rename %s to %s."
7674 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7675
7676 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7677 msgid "_Rename"
7678 msgstr "П_реименуване"
7679
7680 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7681 msgid "Add _Bookmark"
7682 msgstr "Добавяне на _отметка"
7683
7684 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "Unable to create folder:\n"
7688 "%s"
7689 msgstr ""
7690 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7691 "%s"
7692
7693 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7694 msgid "Error creating folder"
7695 msgstr "Грешка при създаването на папка"
7696
7697 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7698 msgid "All Files"
7699 msgstr "Всички файлове"
7700
7701 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7702 msgid "Show hidden"
7703 msgstr "Показване на скрити"
7704
7705 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7706 msgid "Filter:"
7707 msgstr "Филтър:"
7708
7709 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7710 msgid "Select path"
7711 msgstr "Избор на път"
7712
7713 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7714 msgid "All files"
7715 msgstr "Всички файлове"
7716
7717 #: ../src/uri_utils.c:43
7718 msgid "Drag and Drop failed"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: ../src/utilops.c:600
7722 #, fuzzy
7723 msgid ""
7724 "\n"
7725 " Continue multiple file operation?"
7726 msgstr ""
7727 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7728 " %s\n"
7729 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7730
7731 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7732 msgid "Co_ntinue"
7733 msgstr "Продъл_жаване"
7734
7735 #: ../src/utilops.c:784
7736 #, c-format
7737 msgid ""
7738 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7739 "\n"
7740 "%s"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: ../src/utilops.c:928
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid ""
7746 "%s\n"
7747 "Unable to start external command.\n"
7748 msgstr ""
7749 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7750 "%s"
7751
7752 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7753 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7754 #. * If not revert to the select directory dialog
7755 #.
7756 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7757 #, c-format
7758 msgid "%s is not a directory"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: ../src/utilops.c:1032
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "%s already exists"
7764 msgstr ""
7765 "Колекцията:\n"
7766 "%s\n"
7767 "вече съществува."
7768
7769 #: ../src/utilops.c:1053
7770 msgid "Really continue?"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7774 msgid "This operation can't continue:"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Discard changes"
7780 msgstr "От_хвърляне"
7781
7782 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7783 #: ../src/utilops.c:2053
7784 #, fuzzy
7785 msgid "File details"
7786 msgstr "Дати на файлове"
7787
7788 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7789 msgid "Sidecars"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: ../src/utilops.c:1569
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Write to file"
7795 msgstr "Презаписване на файла"
7796
7797 #: ../src/utilops.c:1609
7798 msgid "Choose the destination folder."
7799 msgstr "Избор на папка-цел."
7800
7801 #: ../src/utilops.c:1692
7802 #, fuzzy
7803 msgid "New name"
7804 msgstr "Ново име:"
7805
7806 #: ../src/utilops.c:1729
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Manual rename"
7809 msgstr "Име на меню"
7810
7811 #: ../src/utilops.c:1734
7812 msgid "Original name:"
7813 msgstr "Първоначално име:"
7814
7815 #: ../src/utilops.c:1737
7816 msgid "New name:"
7817 msgstr "Ново име:"
7818
7819 #: ../src/utilops.c:1750
7820 msgid "Auto rename"
7821 msgstr "Автоматично преименуване"
7822
7823 #: ../src/utilops.c:1756
7824 msgid "Begin text"
7825 msgstr "Начало на текста"
7826
7827 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7828 msgid "Start #"
7829 msgstr "Начален номер"
7830
7831 #: ../src/utilops.c:1770
7832 msgid "End text"
7833 msgstr "Край на текста"
7834
7835 #: ../src/utilops.c:1778
7836 msgid "Padding:"
7837 msgstr "Допълване:"
7838
7839 #: ../src/utilops.c:1783
7840 msgid "Formatted rename"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: ../src/utilops.c:1788
7844 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: ../src/utilops.c:1940
7848 msgid "Another operation in progress.\n"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: ../src/utilops.c:1996
7852 #, fuzzy, c-format
7853 msgid "File: '%s'\n"
7854 msgstr "Файл:"
7855
7856 #: ../src/utilops.c:2001
7857 msgid "with sidecar files:\n"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: ../src/utilops.c:2007
7861 #, c-format
7862 msgid " '%s'\n"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: ../src/utilops.c:2011
7866 msgid ""
7867 "\n"
7868 "Status: "
7869 msgstr ""
7870
7871 #: ../src/utilops.c:2023
7872 msgid "no problem detected"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Exclude file"
7878 msgstr "никоя от които не съответства"
7879
7880 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7881 msgid "Overview of changed metadata"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: ../src/utilops.c:2102
7885 #, c-format
7886 msgid ""
7887 "The following metadata tags will be written to\n"
7888 "'%s'."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: ../src/utilops.c:2106
7892 #, c-format
7893 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: ../src/utilops.c:2224
7897 #, fuzzy
7898 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7899 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7900
7901 #: ../src/utilops.c:2228
7902 #, fuzzy
7903 msgid "This will permanently delete the following files"
7904 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7905
7906 #: ../src/utilops.c:2231
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Delete files?"
7909 msgstr "Изтриване на файл"
7910
7911 #: ../src/utilops.c:2251
7912 msgid "Can't write metadata"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: ../src/utilops.c:2274
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Write metadata"
7918 msgstr "Мета-данни"
7919
7920 #: ../src/utilops.c:2275
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Write metadata?"
7923 msgstr "Мета-данни"
7924
7925 #: ../src/utilops.c:2276
7926 #, fuzzy
7927 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7928 msgstr ""
7929 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
7930 "Продължаване?"
7931
7932 #: ../src/utilops.c:2278
7933 msgid "Metadata writing failed"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Move failed"
7939 msgstr "Преместване на файл"
7940
7941 #: ../src/utilops.c:2322
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Move files?"
7944 msgstr "Преместване на файл"
7945
7946 #: ../src/utilops.c:2323
7947 #, fuzzy
7948 msgid "This will move the following files"
7949 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7950
7951 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Copy failed"
7954 msgstr "Копиране на файл"
7955
7956 #: ../src/utilops.c:2372
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Copy files?"
7959 msgstr "Копиране на файл"
7960
7961 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7962 msgid "This will copy the following files"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: ../src/utilops.c:2418
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Rename files?"
7968 msgstr "Преименуване на файл"
7969
7970 #: ../src/utilops.c:2419
7971 #, fuzzy
7972 msgid "This will rename the following files"
7973 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7974
7975 #: ../src/utilops.c:2471
7976 msgid "Can't run external editor"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: ../src/utilops.c:2505
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Editor"
7982 msgstr "Редактори"
7983
7984 #: ../src/utilops.c:2506
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Run editor?"
7987 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
7988
7989 #: ../src/utilops.c:2509
7990 #, fuzzy
7991 msgid "External command failed"
7992 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
7993
7994 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Delete folder"
7997 msgstr "Избор на папка"
7998
7999 #: ../src/utilops.c:2679
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Delete symbolic link?"
8002 msgstr ""
8003 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8004 "%s"
8005
8006 #: ../src/utilops.c:2681
8007 msgid ""
8008 "This will delete the symbolic link.\n"
8009 "The folder this link points to will not be deleted."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: ../src/utilops.c:2683
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Link deletion failed"
8015 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8016
8017 #: ../src/utilops.c:2693
8018 #, fuzzy, c-format
8019 msgid ""
8020 "Unable to remove folder %s\n"
8021 "Permissions do not allow writing to the folder."
8022 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8023
8024 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8027 msgstr ""
8028 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8029 "%s"
8030
8031 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Folder contains subfolders"
8034 msgstr "Включване на под-папки"
8035
8036 #: ../src/utilops.c:2723
8037 #, c-format
8038 msgid ""
8039 "Unable to delete the folder:\n"
8040 "\n"
8041 "%s\n"
8042 "\n"
8043 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: ../src/utilops.c:2731
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Subfolders:"
8049 msgstr "папката"
8050
8051 #: ../src/utilops.c:2752
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Delete folder?"
8054 msgstr "Изтриване?"
8055
8056 #: ../src/utilops.c:2753
8057 #, fuzzy
8058 msgid "The folder contains these files:"
8059 msgstr "Включване на под-папки"
8060
8061 #: ../src/utilops.c:2754
8062 msgid ""
8063 "This will delete the folder.\n"
8064 "The contents of this folder will also be deleted."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: ../src/utilops.c:2884
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Rename folder?"
8070 msgstr "Преименуване на файл"
8071
8072 #: ../src/utilops.c:2885
8073 #, fuzzy
8074 msgid "The folder contains the following files"
8075 msgstr "Включване на под-папки"
8076
8077 #: ../src/utilops.c:2938
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Create Folder"
8080 msgstr "Избор на папка"
8081
8082 #: ../src/utilops.c:2939
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Create folder?"
8085 msgstr "Изтриване?"
8086
8087 #: ../src/utilops.c:2942
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Can't create folder"
8090 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8091
8092 #: ../src/utilops.c:3213
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Create Folder - "
8095 msgstr "Избор на папка"
8096
8097 #: ../src/utilops.c:3237
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Create new folder"
8100 msgstr "Изтриване?"
8101
8102 #: ../src/utilops.c:3262
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Cannot create folder:"
8105 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8106
8107 #: ../src/view_dir.c:411
8108 msgid "_Copy"
8109 msgstr "_Копиране"
8110
8111 #: ../src/view_dir.c:413
8112 msgid "_Move"
8113 msgstr "_Преместване"
8114
8115 #: ../src/view_dir.c:714
8116 msgid "_Up to parent"
8117 msgstr "_Обратно към родителската"
8118
8119 #: ../src/view_dir.c:719
8120 msgid "_Slideshow"
8121 msgstr "_Прожекция"
8122
8123 #: ../src/view_dir.c:721
8124 msgid "Slideshow recursive"
8125 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8126
8127 #: ../src/view_dir.c:725
8128 msgid "Find _duplicates..."
8129 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8130
8131 #: ../src/view_dir.c:727
8132 msgid "Find duplicates recursive..."
8133 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8134
8135 #: ../src/view_dir.c:732
8136 msgid "_New folder..."
8137 msgstr "_Нова папка..."
8138
8139 #: ../src/view_dir.c:749
8140 #, fuzzy
8141 msgid "View as _List"
8142 msgstr "Преглед като _икони"
8143
8144 #: ../src/view_dir.c:752
8145 #, fuzzy
8146 msgid "View as _Tree"
8147 msgstr "_Дървовиден преглед"
8148
8149 #: ../src/view_dir.c:765
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Show _hidden files"
8152 msgstr "Показване на скрити"
8153
8154 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8155 msgid "Re_fresh"
8156 msgstr "Презаре_ждане"
8157
8158 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Images as List"
8161 msgstr "Преглед като _икони"
8162
8163 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Images as Icons"
8166 msgstr "Преглед като _икони"
8167
8168 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8169 msgid "Show _thumbnails"
8170 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8171
8172 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Mark text"
8175 msgstr "Добавяне на отметка"
8176
8177 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Set mark text"
8180 msgstr "Маркиране на всички"
8181
8182 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8183 #, fuzzy
8184 msgid "This will set or clear the mark text."
8185 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8186
8187 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
8188 msgid "Case"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Case sensitive"
8194 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8195
8196 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Select Class filter"
8199 msgstr "Избор на папка"
8200
8201 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Loading meta..."
8204 msgstr "Зареждане на смалени..."
8205
8206 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8207 msgid " [NO GROUPING]"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8211 #, c-format
8212 msgid ""
8213 "Invalid file name:\n"
8214 "%s"
8215 msgstr ""
8216 "Невалидно име на файл:\n"
8217 "%s"
8218
8219 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8220 msgid "Error renaming file"
8221 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8222
8223 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8224 #, fuzzy
8225 msgid "NameStars"
8226 msgstr "Име"
8227
8228 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Stars"
8231 msgstr "Начален номер"
8232
8233 #: ../src/window.c:374
8234 msgid "Search the on-line help files.\n"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: ../src/window.c:379
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Search engine:"
8240 msgstr "Търсене в:"
8241
8242 #: ../src/window.c:397
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Search terms:"
8245 msgstr "Търсене в:"
8246
8247 #~ msgid "Fit image to _window"
8248 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8249
8250 #~ msgid "_Stop slideshow"
8251 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8252
8253 #~ msgid "_Start slideshow"
8254 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8255
8256 #, fuzzy
8257 #~ msgid "Copy _image"
8258 #~ msgstr "Копиране на файл"
8259
8260 #~ msgid "_Contents"
8261 #~ msgstr "_Съдържание"
8262
8263 #, fuzzy
8264 #~ msgid "Contents"
8265 #~ msgstr "_Съдържание"
8266
8267 #~ msgid "_Release notes"
8268 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "Release notes"
8272 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8273
8274 #~ msgid "I_cons"
8275 #~ msgstr "_Икони"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "Split Single"
8279 #~ msgstr "Големина"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "Rotate _180°"
8283 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid "View as _Icons"
8287 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~ msgid "_Show Guidelines"
8291 #~ msgstr "Показване на скрити"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid "Show Guidelines"
8295 #~ msgstr "Показване на скрити"
8296
8297 #, fuzzy
8298 #~ msgid "Show guidelines"
8299 #~ msgstr "Показване на скрити"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid "Keywords:"
8303 #~ msgstr "Ключови думи"
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgid "Comment:"
8307 #~ msgstr "Коментар:"
8308
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid "Rating:"
8311 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8312
8313 #~ msgid "Convenience"
8314 #~ msgstr "Удобство"
8315
8316 #, fuzzy
8317 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8318 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8319
8320 #~ msgid "Remember window positions"
8321 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid "Ignore Rotation"
8325 #~ msgstr "Ориентация"
8326
8327 #, fuzzy
8328 #~ msgid "File: "
8329 #~ msgstr "Файл:"
8330
8331 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8332 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8333
8334 #, fuzzy
8335 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8336 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8337
8338 #, c-format
8339 #~ msgid ""
8340 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8341 #~ "Use --help for options\n"
8342 #~ msgstr ""
8343 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8344 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8345
8346 #, fuzzy
8347 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8348 #~ msgstr ""
8349 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8350 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8351
8352 #~ msgid "Command line"
8353 #~ msgstr "Команден ред"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8357 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8358
8359 #~ msgid "Bilinear"
8360 #~ msgstr "Би-линейно"
8361
8362 #~ msgid "Safe delete"
8363 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8364
8365 #~ msgid "Selection"
8366 #~ msgstr "Избор"
8367
8368 #~ msgid "All"
8369 #~ msgstr "Всички"
8370
8371 #~ msgid "One image per page"
8372 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8373
8374 #~ msgid "Proof sheet"
8375 #~ msgstr "Коректура"
8376
8377 #~ msgid "Default printer"
8378 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8379
8380 #~ msgid "Custom printer"
8381 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8382
8383 #~ msgid "PostScript file"
8384 #~ msgstr "PostScript файл"
8385
8386 #~ msgid "jpeg, low quality"
8387 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8388
8389 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8390 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8391
8392 #~ msgid "jpeg, high quality"
8393 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8394
8395 #~ msgid "points"
8396 #~ msgstr "точки"
8397
8398 #~ msgid "millimeters"
8399 #~ msgstr "милиметра"
8400
8401 #~ msgid "centimeters"
8402 #~ msgstr "сантиметра"
8403
8404 #~ msgid "inches"
8405 #~ msgstr "инча"
8406
8407 #~ msgid "picas"
8408 #~ msgstr "пики"
8409
8410 #~ msgid "Letter"
8411 #~ msgstr "Писмо"
8412
8413 #~ msgid "Legal"
8414 #~ msgstr "Юридическо"
8415
8416 #~ msgid "Executive"
8417 #~ msgstr "Изпълнително"
8418
8419 #~ msgid "Envelope #10"
8420 #~ msgstr "Плик #10"
8421
8422 #~ msgid "Envelope #9"
8423 #~ msgstr "Плик #9"
8424
8425 #~ msgid "Envelope C4"
8426 #~ msgstr "Плик C4"
8427
8428 #~ msgid "Envelope C5"
8429 #~ msgstr "Плик C5"
8430
8431 #~ msgid "Envelope C6"
8432 #~ msgstr "Плик C6"
8433
8434 #~ msgid "Photo 6x4"
8435 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8436
8437 #~ msgid "Photo 8x10"
8438 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8439
8440 #~ msgid "Postcard"
8441 #~ msgstr "Пощенска карта"
8442
8443 #~ msgid "Tabloid"
8444 #~ msgstr "Таблоид"
8445
8446 #, c-format
8447 #~ msgid "page %d of %d"
8448 #~ msgstr "страница %d от %d"
8449
8450 #~ msgid "Preview"
8451 #~ msgstr "Преглед"
8452
8453 #, c-format
8454 #~ msgid ""
8455 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8456 #~ "\"%s\""
8457 #~ msgstr ""
8458 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
8459 #~ "\"%s\""
8460
8461 #, c-format
8462 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8463 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
8464
8465 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8466 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
8467
8468 #, c-format
8469 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8470 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8471
8472 #~ msgid "Details"
8473 #~ msgstr "Подробности"
8474
8475 #, c-format
8476 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8477 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8478
8479 #~ msgid "Format:"
8480 #~ msgstr "Формат:"
8481
8482 #~ msgid "Units:"
8483 #~ msgstr "Единици:"
8484
8485 #~ msgid "Orientation:"
8486 #~ msgstr "Ориентация:"
8487
8488 #~ msgid "Destination:"
8489 #~ msgstr "Назначение:"
8490
8491 #~ msgid "<printer name>"
8492 #~ msgstr "<име на принтер>"
8493
8494 #~ msgid "Unlimited"
8495 #~ msgstr "Неограничен"
8496
8497 #~ msgid "Show"
8498 #~ msgstr "Показване"
8499
8500 #~ msgid "Source"
8501 #~ msgstr "Източник"
8502
8503 #~ msgid "Image size:"
8504 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8505
8506 #~ msgid "Proof size:"
8507 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8508
8509 #~ msgid "Paper"
8510 #~ msgstr "Хартия"
8511
8512 #~ msgid "Margins"
8513 #~ msgstr "Граници"
8514
8515 #~ msgid "Left:"
8516 #~ msgstr "Ляво:"
8517
8518 #~ msgid "Right:"
8519 #~ msgstr "Дясно:"
8520
8521 #~ msgid "Top:"
8522 #~ msgstr "Горе:"
8523
8524 #~ msgid "Bottom:"
8525 #~ msgstr "Долу:"
8526
8527 #~ msgid "Printer"
8528 #~ msgstr "Принтер"
8529
8530 #~ msgid "File:"
8531 #~ msgstr "Файл:"
8532
8533 #~ msgid "File format:"
8534 #~ msgstr "Формат на файл:"
8535
8536 #~ msgid "DPI:"
8537 #~ msgstr "DPI:"
8538
8539 #~ msgid "File name"
8540 #~ msgstr "Имена на файлове"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "Exif date"
8544 #~ msgstr "Exif д_анни"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8548 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8549
8550 #~ msgid "Turn off safe delete"
8551 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8552
8553 #, fuzzy, c-format
8554 #~ msgid ""
8555 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8556 #~ "Trash: %s"
8557 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8558
8559 #, c-format
8560 #~ msgid "Safe delete: %s"
8561 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Thumbnail cache"
8565 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8566
8567 #~ msgid "Editors"
8568 #~ msgstr "Редактори"
8569
8570 #~ msgid "Add to new collection"
8571 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8572
8573 #~ msgid "seconds"
8574 #~ msgstr "секунди"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8578 #~ msgstr ""
8579 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid ""
8583 #~ "%s %s\n"
8584 #~ "\n"
8585 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8586 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8587 #~ "website: %s\n"
8588 #~ "email: %s\n"
8589 #~ "\n"
8590 #~ "Released under the GNU General Public License"
8591 #~ msgstr ""
8592 #~ "Geeqie %s\n"
8593 #~ "\n"
8594 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8595 #~ "уеб-страница: %s\n"
8596 #~ "електронна поща: %s\n"
8597 #~ "\n"
8598 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8599
8600 #~ msgid "Credits..."
8601 #~ msgstr "Заслуги..."
8602
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "Add keywords"
8605 #~ msgstr "Ключови думи"
8606
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "Folder Li_st"
8609 #~ msgstr "Папката съществува"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "View Folders as List"
8613 #~ msgstr "Папката съществува"
8614
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid "Folder T_ree"
8617 #~ msgstr "Папката съществува"
8618
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid "View Folders as Tree"
8621 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8622
8623 #~ msgid "When new image is selected:"
8624 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
8625
8626 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8627 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "Similarities"
8631 #~ msgstr "Прилика"
8632
8633 #~ msgid "Advanced view"
8634 #~ msgstr "Подробен преглед"
8635
8636 #~ msgid "Favorite"
8637 #~ msgstr "Предпочитани"
8638
8639 #~ msgid "Todo"
8640 #~ msgstr "Задачи"
8641
8642 #~ msgid "Possessions"
8643 #~ msgstr "Имоти"
8644
8645 #~ msgid "Keyword Presets"
8646 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
8647
8648 #~ msgid "Favorite keywords list"
8649 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
8650
8651 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8652 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8656 #~ msgstr ""
8657 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8658 #~ "съществуващите."
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8662 #~ msgstr ""
8663 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8664 #~ "съществуващите."
8665
8666 #~ msgid "Save comment now"
8667 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid ""
8671 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8672 #~ "%s"
8673 #~ msgstr ""
8674 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8675 #~ "%s\n"
8676 #~ "в:\n"
8677 #~ "%s"
8678
8679 #~ msgid "Unlink failed"
8680 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
8681
8682 #~ msgid "Link failed"
8683 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
8684
8685 #~ msgid "Link"
8686 #~ msgstr "Връзка"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "Background color"
8690 #~ msgstr "Черен фон"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8694 #~ msgstr "Черен фон"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "Foreground color"
8698 #~ msgstr "Черен фон"
8699
8700 #~ msgid "Collection empty"
8701 #~ msgstr "Празна колекция"
8702
8703 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8704 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
8705
8706 #~ msgid "%d images (%d)"
8707 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
8708
8709 #~ msgid "_Properties"
8710 #~ msgstr "_Свойства"
8711
8712 #~ msgid "The Gimp"
8713 #~ msgstr "The Gimp"
8714
8715 #~ msgid "XV"
8716 #~ msgstr "XV"
8717
8718 #~ msgid "Xpaint"
8719 #~ msgstr "Xpaint"
8720
8721 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8722 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
8723
8724 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8725 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
8726
8727 #~ msgid "Stay above other windows"
8728 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
8729
8730 #~ msgid "Dimensions:"
8731 #~ msgstr "Размери:"
8732
8733 #~ msgid "Transparent:"
8734 #~ msgstr "Прозрачен:"
8735
8736 #~ msgid "Compress ratio:"
8737 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
8738
8739 #~ msgid "File type:"
8740 #~ msgstr "Тип файл:"
8741
8742 #~ msgid "Owner:"
8743 #~ msgstr "Собственик:"
8744
8745 #~ msgid "Image %d of %d"
8746 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "_%d %s..."
8750 #~ msgstr "чрез %s..."
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8754 #~ msgstr "в (непознат)..."
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "_%d empty"
8758 #~ msgstr "празно"
8759
8760 #~ msgid "_Adjust"
8761 #~ msgstr "На_гласяване"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid "Escape"
8765 #~ msgstr "пейзажна"
8766
8767 #~ msgid "_Thumbnails"
8768 #~ msgstr "_Смалени изображения"
8769
8770 #~ msgid "_List"
8771 #~ msgstr "Списъ_к"
8772
8773 #~ msgid "Change to home folder"
8774 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
8775
8776 #~ msgid "Refresh file list"
8777 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "_Float"
8781 #~ msgstr "Формат"
8782
8783 #~ msgid "Float Controls"
8784 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
8785
8786 #, fuzzy
8787 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8788 #~ msgstr "Папката не е открита"
8789
8790 #~ msgid "None"
8791 #~ msgstr "Без"
8792
8793 #~ msgid "Normal"
8794 #~ msgstr "Нормално"
8795
8796 #~ msgid "Best"
8797 #~ msgstr "Най-добро"
8798
8799 #~ msgid "Startup"
8800 #~ msgstr "Стартиране"
8801
8802 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8803 #~ msgstr ""
8804 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
8805 #~ "четене)"
8806
8807 #~ msgid "Dithering method:"
8808 #~ msgstr "Метод на размиване:"
8809
8810 #~ msgid "Two pass zooming"
8811 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
8812
8813 #~ msgid "#"
8814 #~ msgstr "номер"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "Command Line"
8818 #~ msgstr "Команден ред"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "Properties"
8822 #~ msgstr "_Свойства"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8826 #~ msgstr ""
8827 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
8828
8829 #~ msgid "open file"
8830 #~ msgstr "отваряне на файл"
8831
8832 #~ msgid "Error copying file"
8833 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid ""
8837 #~ "%s\n"
8838 #~ "Unable to copy file:\n"
8839 #~ "%s\n"
8840 #~ "to:\n"
8841 #~ "%s"
8842 #~ msgstr ""
8843 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8844 #~ "%s\n"
8845 #~ "в:\n"
8846 #~ "%s"
8847
8848 #~ msgid "Error moving file"
8849 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid ""
8853 #~ "%s\n"
8854 #~ "Unable to move file:\n"
8855 #~ "%s\n"
8856 #~ "to:\n"
8857 #~ "%s"
8858 #~ msgstr ""
8859 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8860 #~ "%s\n"
8861 #~ "в:\n"
8862 #~ "%s"
8863
8864 #, fuzzy
8865 #~ msgid ""
8866 #~ "%s\n"
8867 #~ "Unable to rename file:\n"
8868 #~ "%s\n"
8869 #~ "to:\n"
8870 #~ "%s"
8871 #~ msgstr ""
8872 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8873 #~ "%s\n"
8874 #~ "на:\n"
8875 #~ "%s"
8876
8877 #~ msgid "Overwrite file?"
8878 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
8879
8880 #~ msgid "Overwrite _all"
8881 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
8882
8883 #~ msgid "S_kip all"
8884 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
8885
8886 #~ msgid "_Skip"
8887 #~ msgstr "_Пропускане"
8888
8889 #~ msgid "Existing file"
8890 #~ msgstr "Съществуващ файл"
8891
8892 #~ msgid "New file"
8893 #~ msgstr "Нов файл"
8894
8895 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8896 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
8897
8898 #~ msgid ""
8899 #~ "Unable to copy file:\n"
8900 #~ "%s\n"
8901 #~ "to itself."
8902 #~ msgstr ""
8903 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8904 #~ "%s\n"
8905 #~ "върху себе си."
8906
8907 #~ msgid "Source to move matches destination"
8908 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
8909
8910 #~ msgid ""
8911 #~ "Unable to move file:\n"
8912 #~ "%s\n"
8913 #~ "to itself."
8914 #~ msgstr ""
8915 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8916 #~ "%s\n"
8917 #~ "върху себе си."
8918
8919 #~ msgid ""
8920 #~ "Unable to copy file:\n"
8921 #~ "%s\n"
8922 #~ "to:\n"
8923 #~ "%s\n"
8924 #~ "during multiple file copy."
8925 #~ msgstr ""
8926 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8927 #~ "%s\n"
8928 #~ "в:\n"
8929 #~ "%s\n"
8930 #~ "по време на копиране на множество файлове."
8931
8932 #~ msgid ""
8933 #~ "Unable to move file:\n"
8934 #~ "%s\n"
8935 #~ "to:\n"
8936 #~ "%s\n"
8937 #~ "during multiple file move."
8938 #~ msgstr ""
8939 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8940 #~ "%s\n"
8941 #~ "в:\n"
8942 #~ "%s\n"
8943 #~ "по време на преместване на множество файлове."
8944
8945 #~ msgid "Source matches destination"
8946 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
8947
8948 #~ msgid ""
8949 #~ "Unable to copy file:\n"
8950 #~ "%s\n"
8951 #~ "to:\n"
8952 #~ "%s"
8953 #~ msgstr ""
8954 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8955 #~ "%s\n"
8956 #~ "в:\n"
8957 #~ "%s"
8958
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8961 #~ "a folder, not a file."
8962 #~ msgstr ""
8963 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
8964 #~ "папка, а не файл."
8965
8966 #~ msgid "Please select an existing folder."
8967 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
8968
8969 #~ msgid "Copy multiple files"
8970 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
8971
8972 #~ msgid "Move multiple files"
8973 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
8974
8975 #~ msgid "File name:"
8976 #~ msgstr "Име на файл:"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid ""
8980 #~ "\n"
8981 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8982 #~ msgstr ""
8983 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8984 #~ "%s"
8985
8986 #~ msgid ""
8987 #~ "Unable to delete file:\n"
8988 #~ " %s\n"
8989 #~ " Continue multiple delete operation?"
8990 #~ msgstr ""
8991 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8992 #~ " %s\n"
8993 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
8994
8995 #~ msgid "File %d of %d"
8996 #~ msgstr "Файл %d от %d"
8997
8998 #~ msgid "Delete multiple files"
8999 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
9000
9001 #~ msgid "Review %d files"
9002 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
9003
9004 #, fuzzy
9005 #~ msgid ""
9006 #~ "%s\n"
9007 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9008 #~ "%s"
9009 #~ msgstr ""
9010 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9011 #~ "%s"
9012
9013 #~ msgid "Delete file?"
9014 #~ msgstr "Изтриване?"
9015
9016 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9017 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9018
9019 #~ msgid ""
9020 #~ "Unable to rename file:\n"
9021 #~ "%s\n"
9022 #~ " to:\n"
9023 #~ "%s"
9024 #~ msgstr ""
9025 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9026 #~ "%s\n"
9027 #~ " на:\n"
9028 #~ "%s"
9029
9030 #~ msgid ""
9031 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9032 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9033 #~ "match the resulting name list.\n"
9034 #~ msgstr ""
9035 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9036 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9037 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9038
9039 #~ msgid ""
9040 #~ "Failed to rename\n"
9041 #~ "%s\n"
9042 #~ "The number was %d."
9043 #~ msgstr ""
9044 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9045 #~ "%s\n"
9046 #~ "Номерът беше %d."
9047
9048 #~ msgid "Rename multiple files"
9049 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9050
9051 #~ msgid ""
9052 #~ "Unable to rename file:\n"
9053 #~ "%s\n"
9054 #~ "to:\n"
9055 #~ "%s"
9056 #~ msgstr ""
9057 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9058 #~ "%s\n"
9059 #~ "на:\n"
9060 #~ "%s"
9061
9062 #~ msgid ""
9063 #~ "The folder:\n"
9064 #~ "%s\n"
9065 #~ "already exists."
9066 #~ msgstr ""
9067 #~ "Папката:\n"
9068 #~ "%s\n"
9069 #~ "вече съществува."
9070
9071 #~ msgid ""
9072 #~ "The path:\n"
9073 #~ "%s\n"
9074 #~ "already exists as a file."
9075 #~ msgstr ""
9076 #~ "Пътят:\n"
9077 #~ "%s\n"
9078 #~ "вече съществува като файл."
9079
9080 #~ msgid ""
9081 #~ "Create folder in:\n"
9082 #~ "%s\n"
9083 #~ "named:"
9084 #~ msgstr ""
9085 #~ "Създаване на папка в:\n"
9086 #~ "%s\n"
9087 #~ "с име:"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid ""
9091 #~ "Unable to delete folder:\n"
9092 #~ "\n"
9093 #~ "%s"
9094 #~ msgstr ""
9095 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9096 #~ "%s"
9097
9098 #, fuzzy
9099 #~ msgid "Contents:"
9100 #~ msgstr "_Съдържание"
9101
9102 #~ msgid "new_folder"
9103 #~ msgstr "нова_папка"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "_View as"
9107 #~ msgstr "Пре_глед"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9111 #~ msgstr "Цял екран"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid ""
9115 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9116 #~ "Continue?"
9117 #~ msgstr ""
9118 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9119 #~ "Продължаване?"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9123 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "List"
9127 #~ msgstr "Списъ_к"
9128
9129 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9130 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9131
9132 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9133 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9134
9135 #~ msgid "Geeqie Tools"
9136 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9137
9138 #~ msgid "Help - Geeqie"
9139 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9140
9141 #~ msgid "Geeqie - exit"
9142 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9146 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9147
9148 #~ msgid "Print - Geeqie"
9149 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9150
9151 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9152 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9153
9154 #~ msgid "Move - Geeqie"
9155 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9156
9157 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9158 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
9159
9160 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9161 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9162
9163 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9164 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9165
9166 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9167 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"