Update documentation - increase Doxygen usage
[geeqie.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Графичен файл"
29
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
31 #, fuzzy
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
34
35 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
36 msgid "A lightweight image viewer"
37 msgstr ""
38
39 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 msgstr ""
42
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
44 msgid ""
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
47 msgstr ""
48
49 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
50 #, fuzzy
51 msgid "Camera import"
52 msgstr "Камера"
53
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
55 msgid "Import all images from camera"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 msgid "Export jpeg"
60 msgstr ""
61
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 msgstr ""
65
66 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
67 #, fuzzy
68 msgid "Image crop"
69 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
70
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 msgstr ""
74
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
76 #, fuzzy
77 msgid "Random image"
78 msgstr "Произволно"
79
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr ""
83
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 #, fuzzy
86 msgid "Apply the orientation to image content"
87 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
88
89 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
90 msgid "Symlink"
91 msgstr ""
92
93 #. The name which appears in the menu:
94 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
95 msgid "Template"
96 msgstr ""
97
98 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
99 msgid "Tethered photography"
100 msgstr ""
101
102 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
103 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
104 #: ../src/search.c:3574
105 msgid "Metadata"
106 msgstr "Мета-данни"
107
108 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
109 msgid "Description"
110 msgstr "Описание"
111
112 #: ../src/advanced_exif.c:466
113 msgid "Value"
114 msgstr "Стойност"
115
116 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
117 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
118 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
119 msgid "Name"
120 msgstr "Име"
121
122 #: ../src/advanced_exif.c:468
123 msgid "Tag"
124 msgstr "Етикет"
125
126 #: ../src/advanced_exif.c:469
127 msgid "Format"
128 msgstr "Формат"
129
130 #: ../src/advanced_exif.c:470
131 msgid "Elements"
132 msgstr "Елементи"
133
134 #. default sidebar
135 #: ../src/bar.c:201
136 msgid "Histogram"
137 msgstr ""
138
139 #: ../src/bar.c:202
140 #, fuzzy
141 msgid "Title"
142 msgstr "Без заглавие"
143
144 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
145 #: ../src/search.c:3493
146 msgid "Keywords"
147 msgstr "Ключови думи"
148
149 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
150 #, fuzzy
151 msgid "Comment"
152 msgstr "Коментар:"
153
154 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
155 #, fuzzy
156 msgid "Rating"
157 msgstr "Грешка при печатане"
158
159 #: ../src/bar.c:206
160 #, fuzzy
161 msgid "Headline"
162 msgstr "Би-линейно"
163
164 #: ../src/bar.c:207
165 msgid "Exif"
166 msgstr "Exif"
167
168 #. other pre-configured panes
169 #: ../src/bar.c:209
170 #, fuzzy
171 msgid "File info"
172 msgstr "Файлът не е открит"
173
174 #: ../src/bar.c:210
175 #, fuzzy
176 msgid "Location and GPS"
177 msgstr "Местоположение:"
178
179 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
180 msgid "Copyright"
181 msgstr "Авторско право"
182
183 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
184 msgid "GPS Map"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
188 #, fuzzy
189 msgid "Move to _top"
190 msgstr "_Повдигане"
191
192 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
193 msgid "Move _up"
194 msgstr "_Повдигане"
195
196 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
197 msgid "Move _down"
198 msgstr "_Спускане"
199
200 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
201 #, fuzzy
202 msgid "Move to _bottom"
203 msgstr "ляво долу"
204
205 #: ../src/bar.c:417
206 #, fuzzy
207 msgid "Height..."
208 msgstr "Височина"
209
210 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
211 #, fuzzy
212 msgid "Remove"
213 msgstr "_Премахване"
214
215 #: ../src/bar.c:813
216 #, fuzzy
217 msgid "Add Pane"
218 msgstr "Добавяне на изображение"
219
220 #: ../src/bar_comment.c:232
221 #, fuzzy
222 msgid "Add text to selected files"
223 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
224
225 #: ../src/bar_comment.c:233
226 #, fuzzy
227 msgid "Replace existing text in selected files"
228 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
229
230 #: ../src/bar_exif.c:233
231 msgid "<empty label, fixme>"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
235 #, fuzzy
236 msgid "Configure entry"
237 msgstr "Избор на настройки"
238
239 #. for the pane
240 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
241 #, fuzzy
242 msgid "Add entry"
243 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
244
245 #: ../src/bar_exif.c:586
246 msgid "Key:"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/bar_exif.c:595
250 msgid "Title:"
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/bar_exif.c:604
254 msgid "Show only if set"
255 msgstr ""
256
257 #: ../src/bar_exif.c:605
258 msgid "Editable (supported only for XMP)"
259 msgstr ""
260
261 #. for the entry
262 #: ../src/bar_exif.c:654
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Configure \"%s\""
265 msgstr "Избор на настройки"
266
267 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Remove \"%s\""
270 msgstr "_Премахване"
271
272 #: ../src/bar_exif.c:656
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Copy \"%s\""
275 msgstr "Копиране"
276
277 #: ../src/bar_exif.c:669
278 #, fuzzy
279 msgid "Show hidden entries"
280 msgstr "Показване на скрити"
281
282 #: ../src/bar_gps.c:187
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "\n"
286 "Do you want to geocode image %s?"
287 msgstr ""
288
289 #: ../src/bar_gps.c:192
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "\n"
293 "Do you want to geocode %i images?"
294 msgstr ""
295
296 #: ../src/bar_gps.c:197
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "\n"
300 "This image is already geocoded!"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/bar_gps.c:202
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "\n"
307 "One image is already geocoded!"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/bar_gps.c:207
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "\n"
314 "%i Images are already geocoded!"
315 msgstr ""
316
317 #: ../src/bar_gps.c:212
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid ""
320 "\n"
321 "\n"
322 "Position: %s \n"
323 msgstr "Местоположение:"
324
325 #: ../src/bar_gps.c:214
326 #, fuzzy
327 msgid "Geocode images"
328 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
329
330 #: ../src/bar_gps.c:218
331 #, fuzzy
332 msgid "Write lat/long to meta-data?"
333 msgstr "Мета-данни"
334
335 #: ../src/bar_gps.c:732
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "Zoom %i"
338 msgstr "Увеличаване"
339
340 #: ../src/bar_gps.c:750
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "Zoom level %i"
343 msgstr "Увеличаване"
344
345 #: ../src/bar_gps.c:755
346 #, fuzzy
347 msgid "Loading map"
348 msgstr "Зареждане на смалени..."
349
350 #: ../src/bar_gps.c:821
351 msgid "Enable markers"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/bar_gps.c:823
355 msgid "Centre map on marker"
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/bar_gps.c:845
359 msgid ""
360 "Move map centre to marker\n"
361 " is disabled"
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/bar_gps.c:850
365 msgid ""
366 "Move map centre to marker\n"
367 " is enabled"
368 msgstr ""
369
370 #: ../src/bar_gps.c:854
371 #, fuzzy
372 msgid "Map centering"
373 msgstr "Метод на измерване"
374
375 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
376 #: ../src/preferences.c:2267
377 msgid "Zoom"
378 msgstr "Мащаб"
379
380 #: ../src/bar_gps.c:970
381 #, fuzzy
382 msgid "Zoom level"
383 msgstr "Увеличаване"
384
385 #. use the same strings as in layout_util.c
386 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
387 msgid "Histogram on _Red"
388 msgstr ""
389
390 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
391 msgid "Histogram on _Green"
392 msgstr ""
393
394 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
395 msgid "Histogram on _Blue"
396 msgstr ""
397
398 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
399 msgid "_Histogram on RGB"
400 msgstr ""
401
402 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
403 msgid "Histogram on _Value"
404 msgstr ""
405
406 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
407 msgid "Li_near Histogram"
408 msgstr ""
409
410 #: ../src/bar_histogram.c:266
411 msgid "L_og Histogram"
412 msgstr ""
413
414 #: ../src/bar_keywords.c:490
415 #, fuzzy
416 msgid "Add selected keywords to selected files"
417 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
418
419 #: ../src/bar_keywords.c:491
420 #, fuzzy
421 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
422 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
423
424 #: ../src/bar_keywords.c:962
425 #, fuzzy
426 msgid "Edit keyword"
427 msgstr "Редактори"
428
429 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
430 #: ../src/bar_keywords.c:1314
431 #, fuzzy
432 msgid "New keyword"
433 msgstr "Ключови думи"
434
435 #: ../src/bar_keywords.c:969
436 #, fuzzy
437 msgid "Configure keyword"
438 msgstr "Избор на настройки"
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:975
441 #, fuzzy
442 msgid "Keyword:"
443 msgstr "Ключови думи:"
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:984
446 #, fuzzy
447 msgid "Keyword type:"
448 msgstr "Ключови думи:"
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:986
451 #, fuzzy
452 msgid "Active keyword"
453 msgstr "Активен монитор"
454
455 #: ../src/bar_keywords.c:989
456 #, fuzzy
457 msgid "Helper"
458 msgstr "_Помощ"
459
460 #: ../src/bar_keywords.c:1063
461 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
462 msgstr ""
463
464 #: ../src/bar_keywords.c:1065
465 #, fuzzy
466 msgid "Marks Keywords"
467 msgstr "Ключови думи"
468
469 #: ../src/bar_keywords.c:1338
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
472 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
473
474 #: ../src/bar_keywords.c:1344
475 #, c-format
476 msgid "Hide \"%s\""
477 msgstr ""
478
479 #: ../src/bar_keywords.c:1351
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Mark %d"
482 msgstr "Добавяне на отметка"
483
484 #: ../src/bar_keywords.c:1359
485 #, c-format
486 msgid "Connect \"%s\" to mark"
487 msgstr ""
488
489 #: ../src/bar_keywords.c:1366
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Edit \"%s\""
492 msgstr "Редактори"
493
494 #: ../src/bar_keywords.c:1376
495 #, c-format
496 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
497 msgstr ""
498
499 #: ../src/bar_keywords.c:1383
500 #, c-format
501 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
502 msgstr ""
503
504 #. for the pane
505 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
506 msgid "Expand checked"
507 msgstr ""
508
509 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
510 msgid "Collapse unchecked"
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
514 msgid "Hide unchecked"
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/bar_keywords.c:1397
518 msgid "Revert all hidden"
519 msgstr ""
520
521 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
522 #, fuzzy
523 msgid "Show all"
524 msgstr "Показване"
525
526 #: ../src/bar_keywords.c:1400
527 msgid "Collapse all"
528 msgstr ""
529
530 #: ../src/bar_keywords.c:1401
531 msgid "Revert"
532 msgstr ""
533
534 #: ../src/bar_keywords.c:1405
535 msgid "On any change"
536 msgstr ""
537
538 #: ../src/bar_keywords.c:1901
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
541 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
542
543 #: ../src/bar_sort.c:435
544 #, fuzzy
545 msgid "Sort Manager Operations"
546 msgstr "Манипулатор за подреждане"
547
548 #: ../src/bar_sort.c:438
549 msgid ""
550 "Additional operations utilising plugins\n"
551 "may be included by setting:\n"
552 "\n"
553 "X-Geeqie-Filter=true\n"
554 "\n"
555 "in the plugin file."
556 msgstr ""
557
558 #: ../src/bar_sort.c:506
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "The collection:\n"
562 "%s\n"
563 "already exists."
564 msgstr ""
565 "Колекцията:\n"
566 "%s\n"
567 "вече съществува."
568
569 #: ../src/bar_sort.c:507
570 msgid "Collection exists"
571 msgstr "Колекцията съществува"
572
573 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "Failed to save the collection:\n"
577 "%s"
578 msgstr ""
579 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
580 "%s"
581
582 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
583 msgid "Save Failed"
584 msgstr "Неуспешно запазване"
585
586 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
587 msgid "Add Bookmark"
588 msgstr "Добавяне на отметка"
589
590 #: ../src/bar_sort.c:561
591 msgid "Add Collection"
592 msgstr "Добавяне на колекция"
593
594 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
595 msgid "Name:"
596 msgstr "Име:"
597
598 #: ../src/bar_sort.c:658
599 msgid "Sort Manager"
600 msgstr "Манипулатор за подреждане"
601
602 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
603 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
604 msgid "Folders"
605 msgstr "Папки"
606
607 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
608 msgid "Collections"
609 msgstr "Колекции"
610
611 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
612 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
613 msgid "Copy"
614 msgstr "Копиране"
615
616 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
617 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
618 msgid "Move"
619 msgstr "Преместване"
620
621 #: ../src/bar_sort.c:722
622 msgid "Add image"
623 msgstr "Добавяне на изображение"
624
625 #: ../src/bar_sort.c:725
626 msgid "Add selection"
627 msgstr "Добавяне на избрани"
628
629 #: ../src/bar_sort.c:740
630 msgid "Undo last image"
631 msgstr "Отмяна за последното изображение"
632
633 #: ../src/cache.c:173
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid ""
636 "error saving sim cache data: %s\n"
637 "error: %s\n"
638 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
639
640 #: ../src/cache_maint.c:72
641 #, fuzzy
642 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
643 msgstr "Четене на данни за прилика..."
644
645 #: ../src/cache_maint.c:78
646 #, fuzzy
647 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
648 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
649
650 #: ../src/cache_maint.c:111
651 #, fuzzy
652 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
653 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
654
655 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
656 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
657 #: ../src/preferences.c:3036
658 msgid "done"
659 msgstr "извършено"
660
661 #: ../src/cache_maint.c:374
662 msgid "Removing old metadata..."
663 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
664
665 #: ../src/cache_maint.c:378
666 msgid "Clearing cached thumbnails..."
667 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
668
669 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
670 msgid "Removing old thumbnails..."
671 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
672
673 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
674 msgid "Maintenance"
675 msgstr "Поддръжка"
676
677 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
678 #, fuzzy
679 msgid "stopped"
680 msgstr "спряно от потребител"
681
682 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
683 #: ../src/preferences.c:3118
684 msgid "Invalid folder"
685 msgstr "Невалидна папка"
686
687 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
688 #: ../src/preferences.c:3119
689 msgid "The specified folder can not be found."
690 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
691
692 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
693 msgid "Create thumbnails"
694 msgstr "Създаване на смалени изображения"
695
696 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
697 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
698 msgid "S_tart"
699 msgstr "_Стартиране"
700
701 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
702 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
703 msgid "Folder:"
704 msgstr "Папка:"
705
706 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
707 #: ../src/preferences.c:3173
708 msgid "Select folder"
709 msgstr "Избор на папка"
710
711 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
712 msgid "Include subfolders"
713 msgstr "Включване на под-папки"
714
715 #: ../src/cache_maint.c:915
716 msgid "Store thumbnails local to source images"
717 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
718
719 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
720 #: ../src/preferences.c:3185
721 msgid "click start to begin"
722 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
723
724 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
725 msgid "running..."
726 msgstr "действа..."
727
728 #: ../src/cache_maint.c:1152
729 msgid "Clearing thumbnails..."
730 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
731
732 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
733 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
734 msgid "Clear cache"
735 msgstr "Изчистване на кеш"
736
737 #: ../src/cache_maint.c:1239
738 #, fuzzy
739 msgid ""
740 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
741 "that have been saved to disk, continue?"
742 msgstr ""
743 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
744 "са събрани на диска, продължаване?"
745
746 #: ../src/cache_maint.c:1284
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Location: %s"
749 msgstr "Местоположение:"
750
751 #: ../src/cache_maint.c:1537
752 #, fuzzy
753 msgid "Create sim. files"
754 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
755
756 #: ../src/cache_maint.c:1548
757 #, fuzzy
758 msgid "Create sim. files recursively"
759 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
760
761 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
762 #, fuzzy
763 msgid "Background cache maintenance"
764 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
765
766 #: ../src/cache_maint.c:1664
767 msgid ""
768 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
769 "and .sim files, and create new\n"
770 "thumbnails and .sim files"
771 msgstr ""
772
773 #: ../src/cache_maint.c:1708
774 #, fuzzy
775 msgid "Cache Maintenance"
776 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
777
778 #: ../src/cache_maint.c:1720
779 msgid "Cache and Data Maintenance"
780 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
781
782 #: ../src/cache_maint.c:1724
783 #, fuzzy
784 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
785 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
786
787 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
788 #: ../src/cache_maint.c:1785
789 msgid "Clean up"
790 msgstr "Изчистване"
791
792 #: ../src/cache_maint.c:1733
793 #, fuzzy
794 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
795 msgstr ""
796 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
797 "оригинали смалени изображения."
798
799 #: ../src/cache_maint.c:1738
800 #, fuzzy
801 msgid "Delete all cached data."
802 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
803
804 #: ../src/cache_maint.c:1741
805 msgid "Shared thumbnail cache"
806 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
807
808 #: ../src/cache_maint.c:1752
809 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
810 msgstr ""
811 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
812 "оригинали смалени изображения."
813
814 #: ../src/cache_maint.c:1757
815 msgid "Delete all cached thumbnails."
816 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
817
818 #: ../src/cache_maint.c:1763
819 msgid "Render"
820 msgstr "Рендване"
821
822 #: ../src/cache_maint.c:1766
823 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
824 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
825
826 #: ../src/cache_maint.c:1769
827 #, fuzzy
828 msgid "File similarity cache"
829 msgstr "Изчистване на кеш"
830
831 #: ../src/cache_maint.c:1773
832 #, fuzzy
833 msgid "Create"
834 msgstr "творческа"
835
836 #: ../src/cache_maint.c:1776
837 #, fuzzy
838 msgid "Create sim. files recursively."
839 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
840
841 #: ../src/cache_maint.c:1788
842 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
843 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
844
845 #: ../src/cache_maint.c:1794
846 #, fuzzy
847 msgid "Select"
848 msgstr "Избор"
849
850 #: ../src/cache_maint.c:1797
851 msgid "Run cache maintenance as a background job."
852 msgstr ""
853
854 #. When does this occur ??
855 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
856 #: ../src/image-overlay.c:343
857 msgid "Untitled"
858 msgstr "Без заглавие"
859
860 #: ../src/collect.c:497
861 #, c-format
862 msgid "Untitled (%d)"
863 msgstr "Неозаглавена (%d)"
864
865 #: ../src/collect.c:1143
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "%s - Collection - %s"
868 msgstr "%s - Geeqie колекция"
869
870 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
871 msgid "Close collection"
872 msgstr "Затваряне на колекция"
873
874 #: ../src/collect.c:1260
875 msgid ""
876 "Collection has been modified.\n"
877 "Save first?"
878 msgstr ""
879 "Колекцията е променена.\n"
880 "Запазване?"
881
882 #: ../src/collect.c:1263
883 msgid "_Discard"
884 msgstr "От_хвърляне"
885
886 #: ../src/collect-dlg.c:67
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "Specified path:\n"
890 "%s\n"
891 "is a folder, collections are files"
892 msgstr ""
893 "Указаният път:\n"
894 "%s\n"
895 "е папка, колекциите са файлове"
896
897 #: ../src/collect-dlg.c:68
898 msgid "Invalid filename"
899 msgstr "Невалидно файлово име"
900
901 #: ../src/collect-dlg.c:77
902 msgid "Overwrite File"
903 msgstr "Презаписване на файл"
904
905 #: ../src/collect-dlg.c:82
906 msgid "Overwrite existing file?"
907 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
908
909 #: ../src/collect-dlg.c:84
910 msgid "_Overwrite"
911 msgstr "_Презаписване"
912
913 #: ../src/collect-dlg.c:135
914 #, c-format
915 msgid "No such file '%s'."
916 msgstr ""
917
918 #: ../src/collect-dlg.c:140
919 #, c-format
920 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
921 msgstr ""
922
923 #: ../src/collect-dlg.c:145
924 #, c-format
925 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/collect-dlg.c:151
929 #, fuzzy
930 msgid "Can not open collection file"
931 msgstr ""
932 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
933 "%s"
934
935 #: ../src/collect-dlg.c:203
936 msgid "Save collection"
937 msgstr "Запазване на колекция"
938
939 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
940 msgid "Open collection"
941 msgstr "Отваряне на колекция"
942
943 #: ../src/collect-dlg.c:218
944 msgid "Append collection"
945 msgstr "Добавяне към колекция"
946
947 #: ../src/collect-dlg.c:219
948 msgid "_Append"
949 msgstr "_Добавяне"
950
951 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
952 msgid "Collection Files"
953 msgstr "Файлове-колекции"
954
955 #: ../src/collect-io.c:406
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
958 msgstr ""
959 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
960 "%s"
961
962 #: ../src/collect-io.c:431
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid ""
965 "error saving collection file: %s\n"
966 "error: %s\n"
967 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
968
969 #: ../src/collect-table.c:214
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
972 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
973
974 #: ../src/collect-table.c:221
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "%s, %d images"
977 msgstr "%d изображения"
978
979 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
980 #: ../src/layout_util.c:3659
981 msgid "Empty"
982 msgstr "Празно"
983
984 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
985 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
986 msgid "Loading thumbs..."
987 msgstr "Зареждане на смалени..."
988
989 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
990 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
991 msgid "_View"
992 msgstr "Пре_глед"
993
994 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
995 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
997 #: ../src/view_file/view_file.c:691
998 msgid "View in _new window"
999 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1000
1001 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Go to original"
1004 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1005
1006 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
1007 msgid "Rem_ove"
1008 msgstr "_Премахване"
1009
1010 #: ../src/collect-table.c:971
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Append from file selection"
1013 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1014
1015 #: ../src/collect-table.c:973
1016 msgid "Append from collection..."
1017 msgstr "Добавяне от колекция..."
1018
1019 #: ../src/collect-table.c:977
1020 #, fuzzy
1021 msgid "_Selection"
1022 msgstr "Избор"
1023
1024 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1025 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1026 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1027 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1028 msgid "Select all"
1029 msgstr "Маркиране на всички"
1030
1031 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1032 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1033 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1034 msgid "Select none"
1035 msgstr "Размаркиране на всички"
1036
1037 #: ../src/collect-table.c:983
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Invert selection"
1040 msgstr "Избор"
1041
1042 #: ../src/collect-table.c:985
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Rectangular selection"
1045 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1046
1047 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1048 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1049 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1050 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1051 msgid "_Copy..."
1052 msgstr "_Копиране..."
1053
1054 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1055 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1057 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1058 msgid "_Move..."
1059 msgstr "Пре_местване..."
1060
1061 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1062 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1064 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1065 msgid "_Rename..."
1066 msgstr "П_реименуване..."
1067
1068 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1069 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1070 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1071 #, fuzzy
1072 msgid "_Copy path"
1073 msgstr "_Копиране"
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1076 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1077 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1078 #, fuzzy
1079 msgid "_Copy path unquoted"
1080 msgstr "_Копиране"
1081
1082 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1083 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1084 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1085 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1086 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Move to Trash..."
1089 msgstr "Пре_местване..."
1090
1091 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1092 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1093 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Move to Trash"
1096 msgstr "_Повдигане"
1097
1098 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1099 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1100 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1101 msgid "_Delete..."
1102 msgstr "Изтриван_е..."
1103
1104 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1105 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1106 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1107 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1108 msgid "_Delete"
1109 msgstr "_Изтриване"
1110
1111 #: ../src/collect-table.c:1021
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Randomize"
1114 msgstr "Произволно"
1115
1116 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1117 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1118 msgid "_Sort"
1119 msgstr "_Подреждане"
1120
1121 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1122 msgid "Show filename _text"
1123 msgstr "Показване име на _файл"
1124
1125 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1126 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Show star rating"
1129 msgstr "Подреждане по дата"
1130
1131 #: ../src/collect-table.c:1031
1132 msgid "_Save collection"
1133 msgstr "Запазване на колек_ция"
1134
1135 #: ../src/collect-table.c:1033
1136 msgid "Save collection _as..."
1137 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1138
1139 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1140 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1141 msgid "_Find duplicates..."
1142 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1143
1144 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1145 #: ../src/search.c:1139
1146 msgid "Print..."
1147 msgstr "Печат..."
1148
1149 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1150 msgid "Dropped list includes folders."
1151 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1152
1153 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1154 msgid "_Add contents"
1155 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1156
1157 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1158 msgid "Add contents _recursive"
1159 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1160
1161 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1162 msgid "_Skip folders"
1163 msgstr "_Пропускане на папки"
1164
1165 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1166 #: ../src/view_dir.c:431
1167 msgid "Cancel"
1168 msgstr "Отказ"
1169
1170 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1171 msgid "sRGB"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../src/color-man.c:436
1175 msgid "Adobe RGB compatible"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../src/color-man.c:452
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Custom profile"
1181 msgstr "Потребителски принтер"
1182
1183 #: ../src/debug.c:55
1184 #, fuzzy
1185 msgid "error"
1186 msgstr "О_гледално"
1187
1188 #: ../src/debug.c:56
1189 msgid "warning"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1193 msgid "Can't save"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../src/desktop_file.c:83
1197 msgid "Please specify file name."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ../src/desktop_file.c:95
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Could not create directory"
1203 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1204
1205 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Desktop file"
1208 msgstr "Работно пространство"
1209
1210 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "Unable to delete file:\n"
1214 "%s"
1215 msgstr ""
1216 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1217 "%s"
1218
1219 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1220 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1221 msgid "File deletion failed"
1222 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1223
1224 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1225 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1226 msgid "Delete file"
1227 msgstr "Изтриване на файл"
1228
1229 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "About to delete the file:\n"
1233 " %s"
1234 msgstr ""
1235 "Относно изтриването на файла:\n"
1236 " %s"
1237
1238 #: ../src/desktop_file.c:384
1239 #, fuzzy
1240 msgid "new.desktop"
1241 msgstr "Работно пространство"
1242
1243 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1244 msgid "Plugins"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../src/desktop_file.c:618
1248 msgid "Disabled"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../src/desktop_file.c:640
1252 msgid "Hidden"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1256 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1257 #: ../src/utilops.c:511
1258 msgid "Path"
1259 msgstr "Път"
1260
1261 #: ../src/dupe.c:226
1262 msgid "Drop files to compare them."
1263 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1264
1265 #: ../src/dupe.c:230
1266 #, c-format
1267 msgid "%d files"
1268 msgstr "%d файла"
1269
1270 #: ../src/dupe.c:234
1271 #, c-format
1272 msgid "%d matches found in %d files"
1273 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1274
1275 #: ../src/dupe.c:239
1276 msgid "[set 1]"
1277 msgstr "[набор 1]"
1278
1279 #: ../src/dupe.c:2315
1280 msgid "Reading checksums..."
1281 msgstr "Четене на контролни суми..."
1282
1283 #: ../src/dupe.c:2351
1284 msgid "Reading dimensions..."
1285 msgstr "Четене на размери..."
1286
1287 #: ../src/dupe.c:2443
1288 msgid "Reading similarity data..."
1289 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1290
1291 #. End of setup not done
1292 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1293 msgid "Comparing..."
1294 msgstr "Сравнение..."
1295
1296 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1297 msgid "Sorting..."
1298 msgstr "Подреждане..."
1299
1300 #: ../src/dupe.c:2571
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Queuing..."
1303 msgstr "действа..."
1304
1305 #: ../src/dupe.c:3002
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Loading file list"
1308 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1309
1310 #: ../src/dupe.c:3498
1311 msgid "Select group _1 duplicates"
1312 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1313
1314 #: ../src/dupe.c:3500
1315 msgid "Select group _2 duplicates"
1316 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1317
1318 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1319 msgid "C_lear"
1320 msgstr "Из_чистване"
1321
1322 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1323 msgid "Close _window"
1324 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1325
1326 #: ../src/dupe.c:3708
1327 #, c-format
1328 msgid "%d files (set 2)"
1329 msgstr "%d файла (набор 2)"
1330
1331 #: ../src/dupe.c:3934
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Name case-insensitive"
1334 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1335
1336 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1337 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1338 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1339 msgid "Size"
1340 msgstr "Големина"
1341
1342 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1343 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1344 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1345 msgid "Date"
1346 msgstr "Дата"
1347
1348 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1349 msgid "Dimensions"
1350 msgstr "Размери"
1351
1352 #: ../src/dupe.c:3938
1353 msgid "Checksum"
1354 msgstr "Контролна сума"
1355
1356 #: ../src/dupe.c:3940
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Similarity (high - 95)"
1359 msgstr "Прилика (висока)"
1360
1361 #: ../src/dupe.c:3941
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Similarity (med. - 90)"
1364 msgstr "Прилика (ниска)"
1365
1366 #: ../src/dupe.c:3942
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Similarity (low - 85)"
1369 msgstr "Прилика (ниска)"
1370
1371 #: ../src/dupe.c:3943
1372 msgid "Similarity (custom)"
1373 msgstr "Прилика (потребителска)"
1374
1375 #: ../src/dupe.c:3944
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Name ≠ content"
1378 msgstr "Изображения със съдържание"
1379
1380 #: ../src/dupe.c:3945
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1383 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1384
1385 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1386 #: ../src/toolbar.c:92
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Find duplicates"
1389 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1390
1391 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1392 msgid "Rank"
1393 msgstr "Класиране"
1394
1395 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Thumb"
1398 msgstr "Смалени изображения"
1399
1400 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1401 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Set"
1404 msgstr "Търсене в:"
1405
1406 #: ../src/dupe.c:4702
1407 msgid "Compare to:"
1408 msgstr "Сравняване с:"
1409
1410 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1411 msgid "Thumbnails"
1412 msgstr "Смалени изображения"
1413
1414 #: ../src/dupe.c:4747
1415 msgid "Compare by:"
1416 msgstr "Сравняване чрез:"
1417
1418 #: ../src/dupe.c:4755
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Custom Threshold"
1421 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1422
1423 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1424 msgid "Sort"
1425 msgstr "Подреждане"
1426
1427 #: ../src/dupe.c:4772
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Ignore Orientation"
1430 msgstr "Ориентация"
1431
1432 #: ../src/dupe.c:4780
1433 msgid "Compare two file sets"
1434 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1435
1436 #: ../src/dupe.c:4982
1437 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/dupe.c:5235
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1443 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1444
1445 #: ../src/dupe.c:5241
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Match"
1448 msgstr "отчитайки регистъра"
1449
1450 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Group"
1453 msgstr "Група:"
1454
1455 #: ../src/dupe.c:5241
1456 msgid "Similarity"
1457 msgstr "Прилика"
1458
1459 #: ../src/dupe.c:5241
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Thumbnail"
1462 msgstr "Смалени изображения"
1463
1464 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1465 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1466 msgid "Width"
1467 msgstr "Ширина"
1468
1469 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1470 msgid "Height"
1471 msgstr "Височина"
1472
1473 #: ../src/dupe.c:5241
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Path\n"
1476 msgstr "Път"
1477
1478 #: ../src/dupe.c:5372
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Export Files"
1481 msgstr "Отклонение на експозицията"
1482
1483 #: ../src/dupe.c:5398
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Export"
1486 msgstr "портретна"
1487
1488 #: ../src/dupe.c:5403
1489 msgid "Export to csv"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/dupe.c:5405
1493 msgid "Export to tab-delimited"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/editors.c:308
1497 #, c-format
1498 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. flash fired (bit 0)
1502 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1503 msgid "yes"
1504 msgstr "да"
1505
1506 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1507 msgid "no"
1508 msgstr "не"
1509
1510 #: ../src/editors.c:570
1511 msgid "stopping..."
1512 msgstr "спиране..."
1513
1514 #: ../src/editors.c:591
1515 msgid "Edit command results"
1516 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1517
1518 #: ../src/editors.c:594
1519 #, c-format
1520 msgid "Output of %s"
1521 msgstr "Изход на %s"
1522
1523 #: ../src/editors.c:1121
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Failed to run command:\n"
1527 "%s\n"
1528 msgstr ""
1529 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1530 "%s\n"
1531
1532 #: ../src/editors.c:1248
1533 msgid "stopped by user"
1534 msgstr "спряно от потребител"
1535
1536 #: ../src/editors.c:1333
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "%s\n"
1540 "\"%s\""
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../src/editors.c:1335
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Invalid editor command"
1546 msgstr "Невалидна цел"
1547
1548 #: ../src/editors.c:1422
1549 msgid "Editor template is empty."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/editors.c:1423
1553 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../src/editors.c:1424
1557 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/editors.c:1425
1561 msgid "Can't find matching file type."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/editors.c:1426
1565 msgid "Can't execute external editor."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/editors.c:1427
1569 msgid "External editor returned error status."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/editors.c:1428
1573 msgid "File was skipped."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/editors.c:1429
1577 msgid "Unknown error."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1581 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1582 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1583 msgid "unknown"
1584 msgstr "непознато"
1585
1586 #: ../src/exif.c:143
1587 msgid "top left"
1588 msgstr "горе ляво"
1589
1590 #: ../src/exif.c:144
1591 msgid "top right"
1592 msgstr "горе дясно"
1593
1594 #: ../src/exif.c:145
1595 msgid "bottom right"
1596 msgstr "долу дясно"
1597
1598 #: ../src/exif.c:146
1599 msgid "bottom left"
1600 msgstr "долу ляво"
1601
1602 #: ../src/exif.c:147
1603 msgid "left top"
1604 msgstr "ляво горе"
1605
1606 #: ../src/exif.c:148
1607 msgid "right top"
1608 msgstr "дясно горе"
1609
1610 #: ../src/exif.c:149
1611 msgid "right bottom"
1612 msgstr "дясно долу"
1613
1614 #: ../src/exif.c:150
1615 msgid "left bottom"
1616 msgstr "ляво долу"
1617
1618 #: ../src/exif.c:157
1619 msgid "inch"
1620 msgstr "инч"
1621
1622 #: ../src/exif.c:158
1623 msgid "centimeter"
1624 msgstr "сантиметър"
1625
1626 #: ../src/exif.c:170
1627 msgid "average"
1628 msgstr "усредено"
1629
1630 #: ../src/exif.c:171
1631 msgid "center weighted"
1632 msgstr "центрирано"
1633
1634 #: ../src/exif.c:172
1635 msgid "spot"
1636 msgstr "спотово"
1637
1638 #: ../src/exif.c:173
1639 msgid "multi-spot"
1640 msgstr "многоспотово"
1641
1642 #: ../src/exif.c:174
1643 msgid "multi-segment"
1644 msgstr "многосегментно"
1645
1646 #: ../src/exif.c:175
1647 msgid "partial"
1648 msgstr "частично"
1649
1650 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1651 msgid "other"
1652 msgstr "друго"
1653
1654 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1655 msgid "not defined"
1656 msgstr "неопределена"
1657
1658 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1659 msgid "manual"
1660 msgstr "ръчна"
1661
1662 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1663 #: ../src/exif.c:304
1664 msgid "normal"
1665 msgstr "нормална"
1666
1667 #: ../src/exif.c:184
1668 msgid "aperture"
1669 msgstr "бленда"
1670
1671 #: ../src/exif.c:185
1672 msgid "shutter"
1673 msgstr "затвор"
1674
1675 #: ../src/exif.c:186
1676 msgid "creative"
1677 msgstr "творческа"
1678
1679 #: ../src/exif.c:187
1680 msgid "action"
1681 msgstr "действие"
1682
1683 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1684 msgid "portrait"
1685 msgstr "портретна"
1686
1687 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1688 msgid "landscape"
1689 msgstr "пейзажна"
1690
1691 #: ../src/exif.c:195
1692 msgid "daylight"
1693 msgstr "дневна светлина"
1694
1695 #: ../src/exif.c:196
1696 msgid "fluorescent"
1697 msgstr "флуоресцентен"
1698
1699 #: ../src/exif.c:197
1700 msgid "tungsten (incandescent)"
1701 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1702
1703 #: ../src/exif.c:198
1704 msgid "flash"
1705 msgstr "светкавица"
1706
1707 #: ../src/exif.c:199
1708 msgid "fine weather"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../src/exif.c:200
1712 msgid "cloudy weather"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../src/exif.c:201
1716 msgid "shade"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../src/exif.c:202
1720 #, fuzzy
1721 msgid "daylight fluorescent"
1722 msgstr "флуоресцентен"
1723
1724 #: ../src/exif.c:203
1725 #, fuzzy
1726 msgid "day white fluorescent"
1727 msgstr "флуоресцентен"
1728
1729 #: ../src/exif.c:204
1730 #, fuzzy
1731 msgid "cool white fluorescent"
1732 msgstr "флуоресцентен"
1733
1734 #: ../src/exif.c:205
1735 #, fuzzy
1736 msgid "white fluorescent"
1737 msgstr "флуоресцентен"
1738
1739 #: ../src/exif.c:206
1740 msgid "standard light A"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../src/exif.c:207
1744 msgid "standard light B"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/exif.c:208
1748 msgid "standard light C"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../src/exif.c:209
1752 msgid "D55"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../src/exif.c:210
1756 msgid "D65"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/exif.c:211
1760 msgid "D75"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/exif.c:212
1764 msgid "D50"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../src/exif.c:213
1768 msgid "ISO studio tungsten"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/exif.c:221
1772 msgid "yes, not detected by strobe"
1773 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1774
1775 #: ../src/exif.c:222
1776 msgid "yes, detected by strobe"
1777 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1778
1779 #: ../src/exif.c:228
1780 msgid "uncalibrated"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../src/exif.c:234
1784 msgid "1 chip color area"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/exif.c:235
1788 msgid "2 chip color area"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../src/exif.c:236
1792 msgid "3 chip color area"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../src/exif.c:237
1796 msgid "color sequential area"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/exif.c:238
1800 #, fuzzy
1801 msgid "trilinear"
1802 msgstr "Би-линейно"
1803
1804 #: ../src/exif.c:239
1805 msgid "color sequential linear"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../src/exif.c:244
1809 msgid "digital still camera"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/exif.c:249
1813 msgid "direct photo"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/exif.c:255
1817 #, fuzzy
1818 msgid "custom"
1819 msgstr "Потребителско"
1820
1821 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1822 msgid "auto"
1823 msgstr "автоматично"
1824
1825 #: ../src/exif.c:262
1826 #, fuzzy
1827 msgid "auto bracket"
1828 msgstr "Автоматично преименуване"
1829
1830 #: ../src/exif.c:273
1831 #, fuzzy
1832 msgid "standard"
1833 msgstr "Из_чистване"
1834
1835 #: ../src/exif.c:276
1836 #, fuzzy
1837 msgid "night scene"
1838 msgstr "Източник на светлина"
1839
1840 #: ../src/exif.c:281
1841 #, fuzzy
1842 msgid "none"
1843 msgstr "извършено"
1844
1845 #: ../src/exif.c:282
1846 #, fuzzy
1847 msgid "low gain up"
1848 msgstr "Изчистване"
1849
1850 #: ../src/exif.c:283
1851 msgid "high gain up"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../src/exif.c:284
1855 #, fuzzy
1856 msgid "low gain down"
1857 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1858
1859 #: ../src/exif.c:285
1860 msgid "high gain down"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1864 #, fuzzy
1865 msgid "soft"
1866 msgstr "спотово"
1867
1868 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1869 msgid "hard"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../src/exif.c:298
1873 msgid "low"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../src/exif.c:299
1877 #, fuzzy
1878 msgid "high"
1879 msgstr "Височина"
1880
1881 #: ../src/exif.c:312
1882 msgid "macro"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../src/exif.c:313
1886 msgid "close"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../src/exif.c:314
1890 msgid "distant"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../src/exif.c:324
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Image Width"
1896 msgstr "Графичен файл"
1897
1898 #: ../src/exif.c:325
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Image Height"
1901 msgstr "Височина"
1902
1903 #: ../src/exif.c:326
1904 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../src/exif.c:327
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Compression"
1910 msgstr "Съотношение на компресията:"
1911
1912 #: ../src/exif.c:328
1913 msgid "Image description"
1914 msgstr "Описание на изображението"
1915
1916 #: ../src/exif.c:329
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Camera make"
1919 msgstr "Камера"
1920
1921 #: ../src/exif.c:330
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Camera model"
1924 msgstr "Камера"
1925
1926 #: ../src/exif.c:331
1927 msgid "Orientation"
1928 msgstr "Ориентация"
1929
1930 #: ../src/exif.c:332
1931 #, fuzzy
1932 msgid "X resolution"
1933 msgstr "Разделителна способност"
1934
1935 #: ../src/exif.c:333
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Y Resolution"
1938 msgstr "Разделителна способност"
1939
1940 #: ../src/exif.c:334
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Resolution units"
1943 msgstr "Разделителна способност"
1944
1945 #: ../src/exif.c:335
1946 msgid "Firmware"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../src/exif.c:337
1950 msgid "White point"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../src/exif.c:338
1954 msgid "Primary chromaticities"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../src/exif.c:339
1958 msgid "YCbCy coefficients"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../src/exif.c:340
1962 msgid "YCbCr positioning"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../src/exif.c:341
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Black white reference"
1968 msgstr "Geeqie настройки"
1969
1970 #: ../src/exif.c:343
1971 msgid "SubIFD Exif offset"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. subIFD follows
1975 #: ../src/exif.c:345
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Exposure time (seconds)"
1978 msgstr "Отклонение на експозицията"
1979
1980 #: ../src/exif.c:346
1981 msgid "FNumber"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../src/exif.c:347
1985 msgid "Exposure program"
1986 msgstr "Настройка на експозицията"
1987
1988 #: ../src/exif.c:348
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Spectral Sensitivity"
1991 msgstr "Чувствителност според ISO"
1992
1993 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1994 msgid "ISO sensitivity"
1995 msgstr "Чувствителност според ISO"
1996
1997 #: ../src/exif.c:350
1998 msgid "Optoelectric conversion factor"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/exif.c:351
2002 msgid "Exif version"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../src/exif.c:352
2006 msgid "Date original"
2007 msgstr "Дата на оригинала"
2008
2009 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2010 msgid "Date digitized"
2011 msgstr "Дата на цифровизиране"
2012
2013 #: ../src/exif.c:354
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Pixel format"
2016 msgstr "Формат на файл:"
2017
2018 #: ../src/exif.c:355
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Compression ratio"
2021 msgstr "Съотношение на компресията:"
2022
2023 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2024 msgid "Shutter speed"
2025 msgstr "Скорост на затвора"
2026
2027 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2028 msgid "Aperture"
2029 msgstr "Бленда"
2030
2031 #: ../src/exif.c:358
2032 msgid "Brightness"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2036 msgid "Exposure bias"
2037 msgstr "Отклонение на експозицията"
2038
2039 #: ../src/exif.c:360
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Maximum aperture"
2042 msgstr "бленда"
2043
2044 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2045 msgid "Subject distance"
2046 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2047
2048 #: ../src/exif.c:362
2049 msgid "Metering mode"
2050 msgstr "Метод на измерване"
2051
2052 #: ../src/exif.c:363
2053 msgid "Light source"
2054 msgstr "Източник на светлина"
2055
2056 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2057 msgid "Flash"
2058 msgstr "Светкавица"
2059
2060 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2061 msgid "Focal length"
2062 msgstr "Фокусно разстояние"
2063
2064 #: ../src/exif.c:366
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Subject area"
2067 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2068
2069 #: ../src/exif.c:367
2070 msgid "MakerNote"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/exif.c:368
2074 #, fuzzy
2075 msgid "UserComment"
2076 msgstr "Коментар:"
2077
2078 #: ../src/exif.c:369
2079 msgid "Subsecond time"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/exif.c:370
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Subsecond time original"
2085 msgstr "Дата на оригинала"
2086
2087 #: ../src/exif.c:371
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Subsecond time digitized"
2090 msgstr "Дата на цифровизиране"
2091
2092 #: ../src/exif.c:372
2093 msgid "FlashPix version"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../src/exif.c:373
2097 msgid "Colorspace"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/exif.c:377
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Audio data"
2103 msgstr "Exif д_анни"
2104
2105 #: ../src/exif.c:378
2106 msgid "ExifR98 extension"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/exif.c:379
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Flash strength"
2112 msgstr "Фокусно разстояние"
2113
2114 #: ../src/exif.c:380
2115 msgid "Spatial frequency response"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/exif.c:381
2119 msgid "X Pixel density"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/exif.c:382
2123 msgid "Y Pixel density"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../src/exif.c:383
2127 msgid "Pixel density units"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../src/exif.c:384
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Subject location"
2133 msgstr "Избор"
2134
2135 #: ../src/exif.c:386
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Sensor type"
2138 msgstr "Неподредени"
2139
2140 #: ../src/exif.c:387
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Source type"
2143 msgstr "Източник"
2144
2145 #: ../src/exif.c:388
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Scene type"
2148 msgstr "сантиметър"
2149
2150 #: ../src/exif.c:389
2151 msgid "Color filter array pattern"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2155 #: ../src/exif.c:391
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Render process"
2158 msgstr "Рендване"
2159
2160 #: ../src/exif.c:392
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Exposure mode"
2163 msgstr "Отклонение на експозицията"
2164
2165 #: ../src/exif.c:393
2166 msgid "White balance"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/exif.c:394
2170 msgid "Digital zoom ratio"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/exif.c:395
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Focal length (35mm)"
2176 msgstr "Фокусно разстояние"
2177
2178 #: ../src/exif.c:396
2179 msgid "Scene capture type"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../src/exif.c:397
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Gain control"
2185 msgstr "Разделяне на елементите"
2186
2187 #: ../src/exif.c:398
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Contrast"
2190 msgstr "портретна"
2191
2192 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Saturation"
2195 msgstr "действие"
2196
2197 #: ../src/exif.c:400
2198 msgid "Sharpness"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/exif.c:401
2202 msgid "Device setting"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/exif.c:402
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Subject range"
2208 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2209
2210 #: ../src/exif.c:403
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Image serial number"
2213 msgstr "Графичен файл"
2214
2215 #: ../src/exif.c:1110
2216 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../src/exif.c:1116
2220 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/exif-common.c:405
2224 msgid "infinity"
2225 msgstr "∞"
2226
2227 #: ../src/exif-common.c:434
2228 msgid "mode:"
2229 msgstr "метод:"
2230
2231 #: ../src/exif-common.c:438
2232 msgid "on"
2233 msgstr "включено"
2234
2235 #: ../src/exif-common.c:441
2236 msgid "off"
2237 msgstr "изключено"
2238
2239 #: ../src/exif-common.c:450
2240 msgid "not detected by strobe"
2241 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2242
2243 #: ../src/exif-common.c:451
2244 msgid "detected by strobe"
2245 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2246
2247 #. we ignore flash function (bit 5)
2248 #. red-eye (bit 6)
2249 #: ../src/exif-common.c:456
2250 msgid "red-eye reduction"
2251 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2252
2253 #: ../src/exif-common.c:476
2254 msgid "dot"
2255 msgstr "точки"
2256
2257 #: ../src/exif-common.c:509
2258 msgid "AdobeRGB"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/exif-common.c:517
2262 msgid "embedded"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/exif-common.c:612
2266 msgid "Above Sea Level"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/exif-common.c:612
2270 msgid "Below Sea Level"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Camera"
2276 msgstr "Камера"
2277
2278 #: ../src/exif-common.c:919
2279 #, fuzzy
2280 msgid "DateDigitized"
2281 msgstr "Дата на цифровизиране"
2282
2283 #: ../src/exif-common.c:925
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Focal length 35mm"
2286 msgstr "Фокусно разстояние"
2287
2288 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Resolution"
2291 msgstr "Разделителна способност"
2292
2293 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Color profile"
2296 msgstr "Всички файлове"
2297
2298 #: ../src/exif-common.c:930
2299 msgid "GPS position"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/exif-common.c:931
2303 msgid "GPS altitude"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Local time"
2309 msgstr "Местоположение:"
2310
2311 #: ../src/exif-common.c:933
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Time zone"
2314 msgstr "Би-линейно"
2315
2316 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Country name"
2319 msgstr "Подреждане по име"
2320
2321 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2322 msgid "Country code"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Star rating"
2328 msgstr "Подреждане по дата"
2329
2330 #: ../src/exif-common.c:937
2331 #, fuzzy
2332 msgid "File size"
2333 msgstr "Големина на файл:"
2334
2335 #: ../src/exif-common.c:938
2336 #, fuzzy
2337 msgid "File date"
2338 msgstr "Дата на файл:"
2339
2340 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2341 #, fuzzy
2342 msgid "File mode"
2343 msgstr "Имена на файлове"
2344
2345 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2346 #, fuzzy
2347 msgid "File ctime"
2348 msgstr "Големина на файл:"
2349
2350 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2351 #, fuzzy
2352 msgid "File owner"
2353 msgstr "Имена на файлове"
2354
2355 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2356 #, fuzzy
2357 msgid "File group"
2358 msgstr "Файлът не е открит"
2359
2360 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2361 #, fuzzy
2362 msgid "File link"
2363 msgstr "Файлът не е открит"
2364
2365 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2366 #, fuzzy
2367 msgid "File class"
2368 msgstr "Файлове"
2369
2370 #: ../src/exif-common.c:945
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Page no."
2373 msgstr "Страница %d"
2374
2375 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2376 msgid "Lens"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: ../src/filedata.c:112
2380 #, c-format
2381 msgid "%d bytes"
2382 msgstr "%d байта"
2383
2384 #: ../src/filedata.c:116
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "%.1f KiB"
2387 msgstr "%.1f K"
2388
2389 #: ../src/filedata.c:120
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "%.1f MiB"
2392 msgstr "%.1f МБ"
2393
2394 #: ../src/filedata.c:125
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "%.1f GiB"
2397 msgstr "%.1f ГБ"
2398
2399 #: ../src/filedata.c:2771
2400 msgid "file or directory does not exist"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../src/filedata.c:2777
2404 #, fuzzy
2405 msgid "destination already exists"
2406 msgstr ""
2407 "Колекцията:\n"
2408 "%s\n"
2409 "вече съществува."
2410
2411 #: ../src/filedata.c:2783
2412 msgid "destination can't be overwritten"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/filedata.c:2789
2416 msgid "destination directory is not writable"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../src/filedata.c:2795
2420 msgid "destination directory does not exist"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../src/filedata.c:2801
2424 msgid "source directory is not writable"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/filedata.c:2807
2428 #, fuzzy
2429 msgid "no read permission"
2430 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2431
2432 #: ../src/filedata.c:2813
2433 msgid "file is readonly"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/filedata.c:2819
2437 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/filedata.c:2825
2441 #, fuzzy
2442 msgid "source and destination are the same"
2443 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2444
2445 #: ../src/filedata.c:2831
2446 #, fuzzy
2447 msgid "source and destination have different extension"
2448 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2449
2450 #: ../src/filedata.c:2837
2451 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../src/filedata.c:2843
2455 msgid "another destination file has the same filename"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../src/filedata.c:3398
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2461 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2462
2463 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2464 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2465 msgid "Full screen"
2466 msgstr "Цял екран"
2467
2468 #: ../src/fullscreen.c:425
2469 msgid "Full size"
2470 msgstr "Пълна големина"
2471
2472 #: ../src/fullscreen.c:433
2473 msgid "Monitor"
2474 msgstr "Монитор"
2475
2476 #: ../src/fullscreen.c:439
2477 msgid "Screen"
2478 msgstr "Екран"
2479
2480 #: ../src/fullscreen.c:674
2481 msgid "Determined by Window Manager"
2482 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2483
2484 #: ../src/fullscreen.c:675
2485 msgid "Active screen"
2486 msgstr "Активен екран"
2487
2488 #: ../src/fullscreen.c:677
2489 msgid "Active monitor"
2490 msgstr "Активен монитор"
2491
2492 #: ../src/histogram.c:121
2493 msgid "Log Histogram on Red"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/histogram.c:122
2497 msgid "Log Histogram on Green"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/histogram.c:123
2501 msgid "Log Histogram on Blue"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/histogram.c:124
2505 msgid "Log Histogram on RGB"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/histogram.c:125
2509 msgid "Log Histogram on value"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../src/histogram.c:130
2513 msgid "Linear Histogram on Red"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/histogram.c:131
2517 msgid "Linear Histogram on Green"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/histogram.c:132
2521 msgid "Linear Histogram on Blue"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../src/histogram.c:133
2525 msgid "Linear Histogram on RGB"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: ../src/histogram.c:134
2529 msgid "Linear Histogram on value"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/history_list.c:289
2533 #, c-format
2534 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2535 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2536
2537 #: ../src/image.c:350
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid " (Collection %s)"
2540 msgstr "Колекции"
2541
2542 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2543 #, c-format
2544 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2548 msgid "Could not open file for reading"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2552 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2556 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2560 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2564 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2568 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2572 msgid "JP2 image not rgb"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2576 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Cannot open archive file"
2579 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2580
2581 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2582 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2583 #, fuzzy
2584 msgid "See the Log Window"
2585 msgstr "Прозорци"
2586
2587 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2588 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2589 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2590 msgid "Zoom _in"
2591 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2592
2593 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2594 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2595 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2596 msgid "Zoom _out"
2597 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2598
2599 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2600 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2601 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2602 msgid "Zoom _1:1"
2603 msgstr "Мащаб _1:1"
2604
2605 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2606 msgid "Fit image to _window"
2607 msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
2608
2609 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2610 msgid "Set as _wallpaper"
2611 msgstr "Поставяне _като тапет"
2612
2613 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2614 msgid "_Go to directory view"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2618 msgid "_Stop slideshow"
2619 msgstr "_Спиране на прожекция"
2620
2621 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2622 msgid "Continue slides_how"
2623 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2624
2625 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2626 #: ../src/layout_image.c:852
2627 msgid "Pause slides_how"
2628 msgstr "_Пауза на прожекция"
2629
2630 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2631 msgid "_Start slideshow"
2632 msgstr "Започване на про_жекция"
2633
2634 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2635 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2636 msgid "Exit _full screen"
2637 msgstr "Излизане от _цял екран"
2638
2639 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2640 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2641 msgid "_Full screen"
2642 msgstr "_Цял екран"
2643
2644 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2645 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2646 msgid "C_lose window"
2647 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2648
2649 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2650 msgid "Ascending"
2651 msgstr "Възходящо"
2652
2653 #: ../src/layout.c:581
2654 msgid "Scroll to top left corner"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../src/layout.c:586
2658 msgid "Scroll to image center"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: ../src/layout.c:591
2662 msgid "Keep the region from previous image"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: ../src/layout.c:704
2666 #, fuzzy
2667 msgid " Slideshow ["
2668 msgstr " Прожекция"
2669
2670 #: ../src/layout.c:708
2671 #, fuzzy
2672 msgid " Paused ["
2673 msgstr " Пауза"
2674
2675 #: ../src/layout.c:741
2676 #, c-format
2677 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2678 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2679
2680 #: ../src/layout.c:749
2681 #, c-format
2682 msgid "%s, %d files%s"
2683 msgstr "%s, %d файла %s"
2684
2685 #: ../src/layout.c:755
2686 #, c-format
2687 msgid "%d files%s"
2688 msgstr "%d файла%s"
2689
2690 #: ../src/layout.c:805
2691 #, c-format
2692 msgid "(no read permission) %s bytes"
2693 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2694
2695 #: ../src/layout.c:809
2696 #, c-format
2697 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2698 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2699
2700 #: ../src/layout.c:822
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2703 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2704
2705 #: ../src/layout.c:826
2706 #, c-format
2707 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2708 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2709
2710 #: ../src/layout.c:918
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Select sort order"
2713 msgstr "Избор на папка"
2714
2715 #: ../src/layout.c:923
2716 #, fuzzy
2717 msgid ""
2718 "Folder contents (files selected)\n"
2719 "Slideshow [time interval]"
2720 msgstr "Включване на под-папки"
2721
2722 #: ../src/layout.c:934
2723 #, fuzzy
2724 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2725 msgstr "Изображения с размери"
2726
2727 #: ../src/layout.c:945
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Select zoom and scroll mode"
2730 msgstr "Избор на папка"
2731
2732 #: ../src/layout.c:957
2733 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2737 msgid "Tools"
2738 msgstr "Инструменти"
2739
2740 #: ../src/layout.c:2310
2741 msgid "Window options and layout"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../src/layout.c:2379
2745 #, fuzzy
2746 msgid "General options"
2747 msgstr "Основни"
2748
2749 #: ../src/layout.c:2381
2750 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/layout.c:2389
2754 msgid "Use current"
2755 msgstr "Използване на текущата"
2756
2757 #: ../src/layout.c:2392
2758 msgid "Show date in directories list view"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/layout.c:2395
2762 msgid "Start-up directory:"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../src/layout.c:2397
2766 msgid "No change"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../src/layout.c:2400
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Restore last path"
2772 msgstr "Избор на път"
2773
2774 #: ../src/layout.c:2403
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Home path"
2777 msgstr "_Копиране"
2778
2779 #: ../src/layout.c:2407
2780 msgid "Layout"
2781 msgstr "Подредба"
2782
2783 #: ../src/layout.c:2738
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Invalid geometry\n"
2786 msgstr "Невалидна папка"
2787
2788 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2789 msgid "Files"
2790 msgstr "Файлове"
2791
2792 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2793 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2794 msgid "Image"
2795 msgstr "Изображение"
2796
2797 #: ../src/layout_config.c:358
2798 msgid "(drag to change order)"
2799 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
2800
2801 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2802 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Open archive"
2805 msgstr "Отваряне на преди_шни"
2806
2807 #: ../src/layout_image.c:814
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Copy _image"
2810 msgstr "Копиране на файл"
2811
2812 #: ../src/layout_image.c:865
2813 msgid "_Animate"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../src/layout_image.c:869
2817 msgid "Hide file _list"
2818 msgstr "Скриване на _файловия списък"
2819
2820 #: ../src/layout_image.c:2115
2821 #, c-format
2822 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ../src/layout_image.c:2123
2826 #, c-format
2827 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Clear Marks"
2833 msgstr "Изчистване на боклука"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:591
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Operation failed:\n"
2838 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
2839
2840 #: ../src/layout_util.c:594
2841 #, fuzzy
2842 msgid "No file extension\n"
2843 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:596
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Cannot create tmp file\n"
2848 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:598
2851 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:600
2855 msgid "File is not writable\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: ../src/layout_util.c:602
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Exiftran error\n"
2861 msgstr "Грешка при печатане"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:604
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Mogrify error\n"
2866 msgstr "О_гледално"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:608
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Image orientation"
2871 msgstr "Ориентация"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:2069
2874 #, c-format
2875 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../src/layout_util.c:2143
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2881 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2884 #: ../src/layout_util.c:2492
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Rename window"
2887 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2890 #: ../src/layout_util.c:2493
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Delete window"
2893 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2896 msgid "OK"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:2396
2900 #, fuzzy
2901 msgid "rename window"
2902 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:2427
2905 msgid "Delete window layout"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:2448
2909 msgid "_File"
2910 msgstr "_Файл"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:2449
2913 msgid "_Go"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:2450
2917 msgid "_Edit"
2918 msgstr "_Редактиране"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:2451
2921 #, fuzzy
2922 msgid "_Select"
2923 msgstr "Избор"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2926 #, fuzzy
2927 msgid "_Orientation"
2928 msgstr "Ориентация"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:2453
2931 #, fuzzy
2932 msgid "_Rating"
2933 msgstr "Грешка при печатане"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:2454
2936 #, fuzzy
2937 msgid "P_references"
2938 msgstr "_Настройки..."
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:2456
2941 msgid "_Files and Folders"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:2457
2945 #, fuzzy
2946 msgid "_Zoom"
2947 msgstr "Мащаб"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:2458
2950 #, fuzzy
2951 msgid "_Color Management"
2952 msgstr "Манипулатор за подреждане"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:2459
2955 msgid "_Connected Zoom"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:2460
2959 msgid "Spli_t"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:2461
2963 msgid "Stere_o"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Image _Overlay"
2969 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:2463
2972 msgid "_Plugins"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:2464
2976 #, fuzzy
2977 msgid "_Windows"
2978 msgstr "Прозорци"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:2465
2981 msgid "_Help"
2982 msgstr "_Помощ"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:2467
2985 #, fuzzy
2986 msgid "_First Image"
2987 msgstr "първо изображение"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2990 #, fuzzy
2991 msgid "First Image"
2992 msgstr "първо изображение"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2995 #: ../src/layout_util.c:2470
2996 #, fuzzy
2997 msgid "_Previous Image"
2998 msgstr "предишно изображение"
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
3001 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Previous Image"
3004 msgstr "предишно изображение"
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
3007 #: ../src/layout_util.c:2483
3008 #, fuzzy
3009 msgid "_Next Image"
3010 msgstr "следващо изображение"
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
3013 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Next Image"
3016 msgstr "следващо изображение"
3017
3018 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Image Forward"
3021 msgstr "Графичен файл"
3022
3023 #: ../src/layout_util.c:2474
3024 msgid "Forward in image history"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Image Back"
3030 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:2475
3033 msgid "Back in image history"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:2477
3037 #, fuzzy
3038 msgid "_First Page"
3039 msgstr "първо изображение"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:2477
3042 msgid "First Page of multi-page image"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:2478
3046 #, fuzzy
3047 msgid "_Last Page"
3048 msgstr "последно изображение"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:2478
3051 msgid "Last Page of multi-page image"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:2479
3055 #, fuzzy
3056 msgid "_Next Page"
3057 msgstr "следващо изображение"
3058
3059 #: ../src/layout_util.c:2479
3060 msgid "Next Page of multi-page image"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: ../src/layout_util.c:2480
3064 #, fuzzy
3065 msgid "_Previous Page"
3066 msgstr "предишно изображение"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:2480
3069 msgid "Previous Page of multi-page image"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:2484
3073 #, fuzzy
3074 msgid "_Last Image"
3075 msgstr "последно изображение"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Last Image"
3080 msgstr "последно изображение"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:2485
3083 msgid "_Back"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:2485
3087 msgid "Back in folder history"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:2486
3091 msgid "_Forward"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:2486
3095 msgid "Forward in folder history"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:2487
3099 #, fuzzy
3100 msgid "_Home"
3101 msgstr "Домашна"
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3104 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3105 msgid "Home"
3106 msgstr "Домашна"
3107
3108 #: ../src/layout_util.c:2488
3109 msgid "_Up"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/layout_util.c:2488
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Up one folder"
3115 msgstr "Нова папка"
3116
3117 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3118 #, fuzzy
3119 msgid "New window"
3120 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:2490
3123 #, fuzzy
3124 msgid "default"
3125 msgstr "Стандартни"
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:2491
3128 #, fuzzy
3129 msgid "from current"
3130 msgstr "Използване на текущата"
3131
3132 #: ../src/layout_util.c:2494
3133 msgid "_New collection"
3134 msgstr "Нова колекци_я"
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3137 #: ../src/toolbar.c:89
3138 #, fuzzy
3139 msgid "New collection"
3140 msgstr "Нова колекци_я"
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:2495
3143 msgid "_Open collection..."
3144 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:2495
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Open collection..."
3149 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:2496
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Open recen_t"
3154 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:2496
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Open recent collection"
3159 msgstr "Отваряне на колекция"
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:2497
3162 msgid "_Search..."
3163 msgstr "_Търсене..."
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:2497
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Search..."
3168 msgstr "_Търсене..."
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:2498
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Find duplicates..."
3173 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:2499
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Pa_n view"
3178 msgstr "Подробен преглед"
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Pan view"
3183 msgstr "Подробен преглед"
3184
3185 #: ../src/layout_util.c:2500
3186 msgid "_Print..."
3187 msgstr "_Печат..."
3188
3189 #: ../src/layout_util.c:2501
3190 msgid "N_ew folder..."
3191 msgstr "_Нова папка..."
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:2501
3194 #, fuzzy
3195 msgid "New folder..."
3196 msgstr "_Нова папка..."
3197
3198 #: ../src/layout_util.c:2502
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Copy..."
3201 msgstr "_Копиране..."
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:2503
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Move..."
3206 msgstr "Пре_местване..."
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:2504
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Rename..."
3211 msgstr "П_реименуване..."
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:2508
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Delete..."
3216 msgstr "Изтриван_е..."
3217
3218 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Enable file _grouping"
3221 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:2509
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Enable file grouping"
3226 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Disable file groupi_ng"
3231 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:2510
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Disable file grouping"
3236 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:2511
3239 #, fuzzy
3240 msgid "_Copy path to clipboard"
3241 msgstr "_Копиране"
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:2511
3244 msgid "Copy path to clipboard"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:2512
3248 #, fuzzy
3249 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3250 msgstr "_Копиране"
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:2512
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3255 msgstr "_Копиране"
3256
3257 #: ../src/layout_util.c:2513
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Close window"
3260 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:2514
3263 msgid "_Quit"
3264 msgstr "_Изход"
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Quit"
3269 msgstr "_Изход"
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3272 #, fuzzy
3273 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3274 msgstr "_Завъртане ↻"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:2515
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3279 msgstr "_Завъртане ↻"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:2516
3282 msgid "_Rating 0"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:2516
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Rating 0"
3288 msgstr "Грешка при печатане"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:2517
3291 msgid "_Rating 1"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:2517
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Rating 1"
3297 msgstr "Грешка при печатане"
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:2518
3300 msgid "_Rating 2"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:2518
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Rating 2"
3306 msgstr "Грешка при печатане"
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:2519
3309 msgid "_Rating 3"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:2519
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Rating 3"
3315 msgstr "Грешка при печатане"
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:2520
3318 msgid "_Rating 4"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ../src/layout_util.c:2520
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Rating 4"
3324 msgstr "Грешка при печатане"
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:2521
3327 msgid "_Rating 5"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../src/layout_util.c:2521
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Rating 5"
3333 msgstr "Грешка при печатане"
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2522
3336 msgid "_Rating -1"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2522
3340 msgid "Rating -1"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3346 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3351 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:2524
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Rotate 1_80°"
3356 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:2524
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Image Rotate 180°"
3361 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3364 msgid "_Mirror"
3365 msgstr "О_гледално"
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:2525
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Image Mirror"
3370 msgstr "Графичен файл"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3373 msgid "_Flip"
3374 msgstr "О_бръщане"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2526
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Image Flip"
3379 msgstr "Графичен файл"
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3382 #, fuzzy
3383 msgid "_Original state"
3384 msgstr "Първоначално име"
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:2527
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Image rotate Original state"
3389 msgstr "Първоначално име"
3390
3391 #: ../src/layout_util.c:2528
3392 msgid "Select _all"
3393 msgstr "_Маркиране на всичко"
3394
3395 #: ../src/layout_util.c:2529
3396 msgid "Select _none"
3397 msgstr "_Размаркиране на всичко"
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:2530
3400 #, fuzzy
3401 msgid "_Invert Selection"
3402 msgstr "Избор"
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:2530
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Invert Selection"
3407 msgstr "Избор"
3408
3409 #: ../src/layout_util.c:2531
3410 msgid "P_references..."
3411 msgstr "_Настройки..."
3412
3413 #: ../src/layout_util.c:2531
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Preferences..."
3416 msgstr "_Настройки..."
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:2532
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Configure _Plugins..."
3421 msgstr "Избор на настройки"
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:2532
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Configure Plugins..."
3426 msgstr "Избор на настройки"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:2533
3429 #, fuzzy
3430 msgid "_Configure this window..."
3431 msgstr "Избор на настройки"
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:2533
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Configure this window..."
3436 msgstr "Избор на настройки"
3437
3438 #: ../src/layout_util.c:2534
3439 #, fuzzy
3440 msgid "_Cache maintenance..."
3441 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2534
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Cache maintenance..."
3446 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:2535
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Set as wallpaper"
3451 msgstr "Поставяне _като тапет"
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:2536
3454 #, fuzzy
3455 msgid "_Save metadata"
3456 msgstr "Мета-данни"
3457
3458 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Save metadata"
3461 msgstr "Мета-данни"
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:2537
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Keyword autocomplete"
3466 msgstr "Ключови думи:"
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:2537
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Keyword Autocomplete"
3471 msgstr "Ключови думи:"
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3474 #: ../src/toolbar.c:116
3475 msgid "Zoom in"
3476 msgstr "Увеличаване"
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3479 #: ../src/toolbar.c:117
3480 msgid "Zoom out"
3481 msgstr "Намаляване"
3482
3483 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3484 #: ../src/toolbar.c:118
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Zoom 1:1"
3487 msgstr "Мащаб _1:1"
3488
3489 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3490 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3491 msgid "_Zoom to fit"
3492 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3493
3494 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3495 #: ../src/toolbar.c:119
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Zoom to fit"
3498 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3501 msgid "Fit _Horizontally"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:2546
3505 msgid "Fit Horizontally"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Fit _Vertically"
3511 msgstr "частично"
3512
3513 #: ../src/layout_util.c:2547
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Fit Vertically"
3516 msgstr "частично"
3517
3518 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Zoom _2:1"
3521 msgstr "Мащаб _1:1"
3522
3523 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Zoom 2:1"
3526 msgstr "Мащаб _1:1"
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Zoom _3:1"
3531 msgstr "Мащаб _1:1"
3532
3533 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Zoom 3:1"
3536 msgstr "Мащаб _1:1"
3537
3538 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Zoom _4:1"
3541 msgstr "Мащаб _1:1"
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Zoom 4:1"
3546 msgstr "Мащаб _1:1"
3547
3548 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3549 #: ../src/toolbar.c:125
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Zoom 1:2"
3552 msgstr "Мащаб _1:1"
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Zoom 1:3"
3557 msgstr "Мащаб _1:1"
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3560 #: ../src/toolbar.c:127
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Zoom 1:4"
3563 msgstr "Мащаб _1:1"
3564
3565 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3566 #: ../src/toolbar.c:128
3567 msgid "Connected Zoom in"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Connected Zoom out"
3573 msgstr "Намаляване"
3574
3575 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Connected Zoom 1:1"
3578 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3579
3580 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Connected Zoom to fit"
3583 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3584
3585 #: ../src/layout_util.c:2562
3586 msgid "Connected Fit Horizontally"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../src/layout_util.c:2563
3590 msgid "Connected Fit Vertically"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: ../src/layout_util.c:2564
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Connected Zoom 2:1"
3596 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3597
3598 #: ../src/layout_util.c:2565
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Connected Zoom 3:1"
3601 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3602
3603 #: ../src/layout_util.c:2566
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Connected Zoom 4:1"
3606 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3607
3608 #: ../src/layout_util.c:2567
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Connected Zoom 1:2"
3611 msgstr "Мащаб _1:1"
3612
3613 #: ../src/layout_util.c:2568
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Connected Zoom 1:3"
3616 msgstr "Мащаб _1:1"
3617
3618 #: ../src/layout_util.c:2569
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Connected Zoom 1:4"
3621 msgstr "Мащаб _1:1"
3622
3623 #: ../src/layout_util.c:2570
3624 #, fuzzy
3625 msgid "_View in new window"
3626 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3627
3628 #: ../src/layout_util.c:2570
3629 #, fuzzy
3630 msgid "View in new window"
3631 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3632
3633 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3634 #: ../src/layout_util.c:2574
3635 msgid "F_ull screen"
3636 msgstr "_Цял екран"
3637
3638 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3639 #, fuzzy
3640 msgid "_Leave full screen"
3641 msgstr "Geeqie на цял екран"
3642
3643 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Leave full screen"
3646 msgstr "Geeqie на цял екран"
3647
3648 #: ../src/layout_util.c:2577
3649 msgid "_Cycle through overlay modes"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: ../src/layout_util.c:2577
3653 msgid "Cycle through Overlay modes"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: ../src/layout_util.c:2578
3657 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: ../src/layout_util.c:2578
3661 msgid "Cycle through histogram channels"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: ../src/layout_util.c:2579
3665 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: ../src/layout_util.c:2579
3669 msgid "Cycle through histogram modes"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: ../src/layout_util.c:2580
3673 msgid "_Hide file list"
3674 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3675
3676 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Hide file list"
3679 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3680
3681 #: ../src/layout_util.c:2581
3682 #, fuzzy
3683 msgid "_Pause slideshow"
3684 msgstr "_Пауза на прожекция"
3685
3686 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Pause slideshow"
3689 msgstr "_Пауза на прожекция"
3690
3691 #: ../src/layout_util.c:2582
3692 msgid "Faster"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Slideshow Faster"
3698 msgstr " Прожекция"
3699
3700 #: ../src/layout_util.c:2583
3701 msgid "Slower"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Slideshow Slower"
3707 msgstr " Прожекция"
3708
3709 #: ../src/layout_util.c:2584
3710 msgid "_Refresh"
3711 msgstr "Презаре_ждане"
3712
3713 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Refresh"
3716 msgstr "Презаре_ждане"
3717
3718 #: ../src/layout_util.c:2585
3719 msgid "_Contents"
3720 msgstr "_Съдържание"
3721
3722 #: ../src/layout_util.c:2585
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Contents"
3725 msgstr "_Съдържание"
3726
3727 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3728 msgid "On-line help search"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: ../src/layout_util.c:2587
3732 msgid "_Keyboard shortcuts"
3733 msgstr "Бързи _клавиши"
3734
3735 #: ../src/layout_util.c:2587
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Keyboard shortcuts"
3738 msgstr "Бързи _клавиши"
3739
3740 #: ../src/layout_util.c:2588
3741 #, fuzzy
3742 msgid "_Keyboard map"
3743 msgstr "Кл_ючови думи"
3744
3745 #: ../src/layout_util.c:2588
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Keyboard map"
3748 msgstr "Зареждане на смалени..."
3749
3750 #: ../src/layout_util.c:2589
3751 msgid "_Release notes"
3752 msgstr "_Бележки за изданието"
3753
3754 #: ../src/layout_util.c:2589
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Release notes"
3757 msgstr "_Бележки за изданието"
3758
3759 #: ../src/layout_util.c:2590
3760 msgid "_ChangeLog"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: ../src/layout_util.c:2590
3764 #, fuzzy
3765 msgid "ChangeLog notes"
3766 msgstr "Преминаване в директорията:"
3767
3768 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3769 msgid "Search and Run command"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: ../src/layout_util.c:2591
3773 msgid "Search commands by keyword and run them"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: ../src/layout_util.c:2592
3777 msgid "_About"
3778 msgstr "_Относно"
3779
3780 #: ../src/layout_util.c:2592
3781 #, fuzzy
3782 msgid "About"
3783 msgstr "_Относно"
3784
3785 #: ../src/layout_util.c:2593
3786 #, fuzzy
3787 msgid "_Log Window"
3788 msgstr "Прозорци"
3789
3790 #: ../src/layout_util.c:2593
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Log Window"
3793 msgstr "Прозорци"
3794
3795 #: ../src/layout_util.c:2594
3796 #, fuzzy
3797 msgid "_Exif window"
3798 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3799
3800 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Exif window"
3803 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3804
3805 #: ../src/layout_util.c:2595
3806 msgid "_Cycle through stereo modes"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: ../src/layout_util.c:2595
3810 msgid "Cycle through stereo modes"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: ../src/layout_util.c:2596
3814 #, fuzzy
3815 msgid "_Next Pane"
3816 msgstr "следващо изображение"
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2596
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Next Split Pane"
3821 msgstr "следващо изображение"
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2597
3824 #, fuzzy
3825 msgid "_Previous Pane"
3826 msgstr "предишно изображение"
3827
3828 #: ../src/layout_util.c:2597
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Previous Split Pane"
3831 msgstr "предишно изображение"
3832
3833 #: ../src/layout_util.c:2598
3834 msgid "_Up Pane"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: ../src/layout_util.c:2598
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Up Split Pane"
3840 msgstr "Големина"
3841
3842 #: ../src/layout_util.c:2599
3843 msgid "_Down Pane"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: ../src/layout_util.c:2599
3847 msgid "Down Split Pane"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: ../src/layout_util.c:2600
3851 #, fuzzy
3852 msgid "_Write orientation to file"
3853 msgstr "Презаписване на файла"
3854
3855 #: ../src/layout_util.c:2600
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Write orientation to file"
3858 msgstr "Презаписване на файла"
3859
3860 #: ../src/layout_util.c:2601
3861 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: ../src/layout_util.c:2601
3865 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: ../src/layout_util.c:2602
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Clear Marks..."
3871 msgstr "Изчистване на боклука"
3872
3873 #: ../src/layout_util.c:2606
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Show _Thumbnails"
3876 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
3877
3878 #: ../src/layout_util.c:2606
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Show Thumbnails"
3881 msgstr "Показване на смалени изображения"
3882
3883 #: ../src/layout_util.c:2607
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Show _Marks"
3886 msgstr "Показване на скрити"
3887
3888 #: ../src/layout_util.c:2607
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Show Marks"
3891 msgstr "Показване на скрити"
3892
3893 #: ../src/layout_util.c:2608
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Show File Filter"
3896 msgstr "Показване на скрити"
3897
3898 #: ../src/layout_util.c:2609
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Pi_xel Info"
3901 msgstr "Формат на файл:"
3902
3903 #: ../src/layout_util.c:2609
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Show Pixel Info"
3906 msgstr "Показване на скрити"
3907
3908 #: ../src/layout_util.c:2610
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Hide _alpha"
3911 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3912
3913 #: ../src/layout_util.c:2610
3914 msgid "Hide alpha channel"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: ../src/layout_util.c:2611
3918 msgid "_Float file list"
3919 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3920
3921 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Float file list"
3924 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3925
3926 #: ../src/layout_util.c:2612
3927 msgid "Hide tool_bar"
3928 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3929
3930 #: ../src/layout_util.c:2612
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Hide toolbar"
3933 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3934
3935 #: ../src/layout_util.c:2613
3936 msgid "_Info sidebar"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3940 msgid "Info sidebar"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: ../src/layout_util.c:2614
3944 msgid "Sort _manager"
3945 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3946
3947 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Sort manager"
3950 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3951
3952 #: ../src/layout_util.c:2615
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Hide Bars"
3955 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3956
3957 #: ../src/layout_util.c:2616
3958 msgid "Toggle _slideshow"
3959 msgstr "Включване на _прожекция"
3960
3961 #: ../src/layout_util.c:2616
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Toggle slideshow"
3964 msgstr "Включване на _прожекция"
3965
3966 #: ../src/layout_util.c:2617
3967 msgid "Use _color profiles"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Use color profiles"
3973 msgstr "Всички файлове"
3974
3975 #: ../src/layout_util.c:2618
3976 msgid "Use profile from _image"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: ../src/layout_util.c:2618
3980 msgid "Use profile from image"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: ../src/layout_util.c:2619
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Toggle _grayscale"
3986 msgstr "Включване на _прожекция"
3987
3988 #: ../src/layout_util.c:2619
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Toggle grayscale"
3991 msgstr "Включване на _прожекция"
3992
3993 #: ../src/layout_util.c:2620
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Image Overlay"
3996 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3997
3998 #: ../src/layout_util.c:2621
3999 msgid "_Show Histogram"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/layout_util.c:2621
4003 msgid "Show Histogram"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2622
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Rectangular Selection"
4009 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4010
4011 #: ../src/layout_util.c:2623
4012 msgid "GIF _animation"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: ../src/layout_util.c:2623
4016 msgid "Toggle GIF animation"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/layout_util.c:2624
4020 #, fuzzy
4021 msgid "_Exif rotate"
4022 msgstr "Exif д_анни"
4023
4024 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Exif rotate"
4027 msgstr "Exif д_анни"
4028
4029 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4030 msgid "Draw Rectangle"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: ../src/layout_util.c:2626
4034 msgid "Over/Under Exposed"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4038 msgid "Split Pane Sync"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: ../src/layout_util.c:2631
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Image _List"
4044 msgstr "Графичен файл"
4045
4046 #: ../src/layout_util.c:2631
4047 #, fuzzy
4048 msgid "View Images as List"
4049 msgstr "Преглед като _икони"
4050
4051 #: ../src/layout_util.c:2632
4052 msgid "I_cons"
4053 msgstr "_Икони"
4054
4055 #: ../src/layout_util.c:2632
4056 #, fuzzy
4057 msgid "View Images as Icons"
4058 msgstr "Преглед като _икони"
4059
4060 #: ../src/layout_util.c:2636
4061 #, fuzzy
4062 msgid "T_oggle Folder View"
4063 msgstr "Включване на _прожекция"
4064
4065 #: ../src/layout_util.c:2636
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Toggle Folders View"
4068 msgstr "Включване на _прожекция"
4069
4070 #: ../src/layout_util.c:2640
4071 msgid "_Horizontal"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: ../src/layout_util.c:2640
4075 msgid "Split Horizontal"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: ../src/layout_util.c:2641
4079 #, fuzzy
4080 msgid "_Vertical"
4081 msgstr "частично"
4082
4083 #: ../src/layout_util.c:2641
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Split Vertical"
4086 msgstr "частично"
4087
4088 #: ../src/layout_util.c:2642
4089 msgid "_Quad"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: ../src/layout_util.c:2642
4093 msgid "Split Quad"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/layout_util.c:2643
4097 #, fuzzy
4098 msgid "_Single"
4099 msgstr "Големина"
4100
4101 #: ../src/layout_util.c:2643
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Split Single"
4104 msgstr "Големина"
4105
4106 #: ../src/layout_util.c:2647
4107 msgid "Input _0: sRGB"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../src/layout_util.c:2647
4111 msgid "Input 0: sRGB"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../src/layout_util.c:2648
4115 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: ../src/layout_util.c:2648
4119 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: ../src/layout_util.c:2649
4123 msgid "Input _2"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: ../src/layout_util.c:2649
4127 msgid "Input 2"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: ../src/layout_util.c:2650
4131 msgid "Input _3"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: ../src/layout_util.c:2650
4135 msgid "Input 3"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: ../src/layout_util.c:2651
4139 msgid "Input _4"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: ../src/layout_util.c:2651
4143 msgid "Input 4"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: ../src/layout_util.c:2652
4147 msgid "Input _5"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: ../src/layout_util.c:2652
4151 msgid "Input 5"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: ../src/layout_util.c:2656
4155 msgid "Histogram on Red"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: ../src/layout_util.c:2657
4159 msgid "Histogram on Green"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: ../src/layout_util.c:2658
4163 msgid "Histogram on Blue"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: ../src/layout_util.c:2659
4167 msgid "Histogram on RGB"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: ../src/layout_util.c:2660
4171 msgid "Histogram on Value"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: ../src/layout_util.c:2664
4175 msgid "Linear Histogram"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: ../src/layout_util.c:2665
4179 msgid "_Log Histogram"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: ../src/layout_util.c:2665
4183 msgid "Log Histogram"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: ../src/layout_util.c:2669
4187 msgid "_Auto"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: ../src/layout_util.c:2669
4191 msgid "Stereo Auto"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: ../src/layout_util.c:2670
4195 msgid "_Side by Side"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: ../src/layout_util.c:2670
4199 msgid "Stereo Side by Side"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/layout_util.c:2671
4203 msgid "_Cross"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: ../src/layout_util.c:2671
4207 msgid "Stereo Cross"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: ../src/layout_util.c:2672
4211 msgid "_Off"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: ../src/layout_util.c:2672
4215 msgid "Stereo Off"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../src/layout_util.c:3008
4219 #, c-format
4220 msgid "Mark _%d"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4224 #, c-format
4225 msgid "_Set mark %d"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: ../src/layout_util.c:3009
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Set mark %d"
4231 msgstr "Маркиране на всички"
4232
4233 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4234 #, c-format
4235 msgid "_Reset mark %d"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../src/layout_util.c:3010
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Reset mark %d"
4241 msgstr "Маркиране на всички"
4242
4243 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4244 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4245 #, c-format
4246 msgid "_Toggle mark %d"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "Toggle mark %d"
4252 msgstr "Маркиране на всички"
4253
4254 #: ../src/layout_util.c:3013
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Se_lect mark %d"
4257 msgstr "Маркиране на всички"
4258
4259 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "Select mark %d"
4262 msgstr "Маркиране на всички"
4263
4264 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "_Select mark %d"
4267 msgstr "Маркиране на всички"
4268
4269 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "_Add mark %d"
4272 msgstr "Добавяне на отметка"
4273
4274 #: ../src/layout_util.c:3015
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "Add mark %d"
4277 msgstr "Добавяне на отметка"
4278
4279 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4280 #, c-format
4281 msgid "_Intersection with mark %d"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: ../src/layout_util.c:3016
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "Intersection with mark %d"
4287 msgstr "Маркиране на всички"
4288
4289 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4290 #, c-format
4291 msgid "_Unselect mark %d"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: ../src/layout_util.c:3017
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "Unselect mark %d"
4297 msgstr "Маркиране на всички"
4298
4299 #: ../src/layout_util.c:3018
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "_Filter mark %d"
4302 msgstr "Маркиране на всички"
4303
4304 #: ../src/layout_util.c:3018
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "Filter mark %d"
4307 msgstr "Маркиране на всички"
4308
4309 #: ../src/layout_util.c:3633
4310 #, c-format
4311 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: ../src/layout_util.c:3639
4315 msgid "No unsaved metadata"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: ../src/layout_util.c:3687
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "Image profile: %s\n"
4322 "Screen profile: %s"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: ../src/layout_util.c:3695
4326 msgid "Click to enable color management"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: ../src/layout_util.c:3700
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Color profiles not supported"
4332 msgstr "Папката не е открита"
4333
4334 #: ../src/layout_util.c:3722
4335 #, c-format
4336 msgid "Input _%d: %s"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. something went badly wrong
4340 #: ../src/lirc.c:209
4341 #, c-format
4342 msgid "disconnected from LIRC\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: ../src/lirc.c:234
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "could not read LIRC config file\n"
4349 "please read the documentation of LIRC to \n"
4350 "know how to create a proper config file\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: ../src/logwindow.c:350
4354 msgid "Log"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4358 msgid "Debug level:"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: ../src/logwindow.c:405
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Pause scrolling"
4364 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4365
4366 #: ../src/logwindow.c:413
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Enable line wrap"
4369 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4370
4371 #: ../src/logwindow.c:421
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Enable timer data"
4374 msgstr "Дата на файл:"
4375
4376 #: ../src/logwindow.c:441
4377 msgid "Search for text in log window"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: ../src/logwindow.c:450
4381 msgid "Search backwards"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: ../src/logwindow.c:460
4385 msgid "Search forwards"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: ../src/logwindow.c:470
4389 msgid "Highlight all"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: ../src/logwindow.c:476
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Filter regexp"
4395 msgstr "Филтриране"
4396
4397 #: ../src/main.c:593
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid ""
4400 "Usage: %s [options] [path]\n"
4401 "\n"
4402 msgstr ""
4403 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4404 "\n"
4405
4406 #: ../src/main.c:594
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Valid options:\n"
4409 msgstr "валидни опции са:\n"
4410
4411 #: ../src/main.c:595
4412 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../src/main.c:596
4416 msgid ""
4417 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: ../src/main.c:597
4421 msgid ""
4422 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4423 "accel.)\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../src/main.c:598
4427 #, fuzzy
4428 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4429 msgstr "  -f, --fullscreen           пускане в режим цял екран\n"
4430
4431 #: ../src/main.c:599
4432 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: ../src/main.c:600
4436 #, fuzzy
4437 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4438 msgstr ""
4439 "  -h, --help                 показване на това съобщение\n"
4440 "\n"
4441
4442 #: ../src/main.c:601
4443 #, fuzzy
4444 msgid ""
4445 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4446 msgstr ""
4447 "  -l, --list                 отваряне на прозорец за колекции за командния "
4448 "ред\n"
4449
4450 #: ../src/main.c:602
4451 #, fuzzy
4452 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4453 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4454
4455 #: ../src/main.c:603
4456 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: ../src/main.c:604
4460 #, fuzzy
4461 msgid ""
4462 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4463 msgstr ""
4464 "  -r, --remote               изпращане на следните команди към отворен "
4465 "прозорец\n"
4466
4467 #: ../src/main.c:605
4468 #, fuzzy
4469 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4470 msgstr ""
4471 "  -rh,--remote-help          показване на списъка дистанционни команди\n"
4472
4473 #: ../src/main.c:606
4474 #, fuzzy
4475 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4476 msgstr "  -s, --slideshow            пускане в режим прожекция\n"
4477
4478 #: ../src/main.c:607
4479 #, fuzzy
4480 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4481 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4482
4483 #: ../src/main.c:608
4484 #, fuzzy
4485 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4486 msgstr "  -t, --without-tools        налагане на скриване на инструментите\n"
4487
4488 #: ../src/main.c:609
4489 #, fuzzy
4490 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4491 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4492
4493 #: ../src/main.c:610
4494 #, fuzzy
4495 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4496 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4497
4498 #: ../src/main.c:612
4499 #, fuzzy
4500 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4501 msgstr ""
4502 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
4503
4504 #: ../src/main.c:613
4505 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: ../src/main.c:875
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Cannot load "
4511 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4512
4513 #: ../src/main.c:881
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Configuration file path "
4516 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4517
4518 #: ../src/main.c:881
4519 msgid " is not a file\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: ../src/main.c:888
4523 #, fuzzy
4524 msgid " is not a folder\n"
4525 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4526
4527 #: ../src/main.c:895
4528 msgid "No path parameter given\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: ../src/main.c:957
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4534 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4535
4536 #: ../src/main.c:961
4537 #, c-format
4538 msgid "Could not create dir:%s\n"
4539 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4540
4541 #: ../src/main.c:1013
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "error saving file: %s\n"
4544 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4545
4546 #: ../src/main.c:1032
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid ""
4549 "error saving file: %s\n"
4550 "error: %s\n"
4551 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4552
4553 #: ../src/main.c:1182
4554 #, fuzzy
4555 msgid "exit"
4556 msgstr "Текст"
4557
4558 #: ../src/main.c:1187
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "Quit %s"
4561 msgstr "_Изход"
4562
4563 #: ../src/main.c:1189
4564 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4565 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4566
4567 #: ../src/menu.c:143
4568 msgid "Sort by size"
4569 msgstr "Подреждане по големина"
4570
4571 #: ../src/menu.c:146
4572 msgid "Sort by date"
4573 msgstr "Подреждане по дата"
4574
4575 #: ../src/menu.c:149
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Sort by file creation date"
4578 msgstr "Подреждане по дата"
4579
4580 #: ../src/menu.c:152
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Sort by Exif date original"
4583 msgstr "Подреждане по дата"
4584
4585 #: ../src/menu.c:155
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Sort by Exif date digitized"
4588 msgstr "Подреждане по дата"
4589
4590 #: ../src/menu.c:158
4591 msgid "Unsorted"
4592 msgstr "Неподредени"
4593
4594 #: ../src/menu.c:161
4595 msgid "Sort by path"
4596 msgstr "Подреждане по път"
4597
4598 #: ../src/menu.c:164
4599 msgid "Sort by number"
4600 msgstr "Подреждане по номер"
4601
4602 #: ../src/menu.c:167
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Sort by rating"
4605 msgstr "Подреждане по дата"
4606
4607 #: ../src/menu.c:170
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Sort by class"
4610 msgstr "Подреждане по големина"
4611
4612 #: ../src/menu.c:174
4613 msgid "Sort by name"
4614 msgstr "Подреждане по име"
4615
4616 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4617 msgid "Zoom to original size"
4618 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4619
4620 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4621 msgid "Fit image to window"
4622 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4623
4624 #: ../src/menu.c:274
4625 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4626 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4627
4628 #: ../src/menu.c:354
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Rotate _180°"
4631 msgstr "Завъртане на _180°"
4632
4633 #: ../src/menu.c:459
4634 #, fuzzy
4635 msgid "_Add to Collection"
4636 msgstr "Добавяне на колекция"
4637
4638 #: ../src/metadata.c:1735
4639 msgid "People"
4640 msgstr "Хора"
4641
4642 #: ../src/metadata.c:1736
4643 msgid "Family"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: ../src/metadata.c:1737
4647 msgid "Free time"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: ../src/metadata.c:1738
4651 msgid "Children"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: ../src/metadata.c:1739
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Sport"
4657 msgstr "портретна"
4658
4659 #: ../src/metadata.c:1740
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Culture"
4662 msgstr "Природа"
4663
4664 #: ../src/metadata.c:1741
4665 msgid "Festival"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: ../src/metadata.c:1742
4669 msgid "Nature"
4670 msgstr "Природа"
4671
4672 #: ../src/metadata.c:1743
4673 msgid "Animal"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: ../src/metadata.c:1744
4677 msgid "Bird"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: ../src/metadata.c:1745
4681 msgid "Insect"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../src/metadata.c:1746
4685 msgid "Pets"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: ../src/metadata.c:1747
4689 msgid "Wildlife"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: ../src/metadata.c:1748
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Zoo"
4695 msgstr "Мащаб"
4696
4697 #: ../src/metadata.c:1749
4698 msgid "Plant"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../src/metadata.c:1750
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Tree"
4704 msgstr "_Дървовиден"
4705
4706 #: ../src/metadata.c:1751
4707 msgid "Flower"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../src/metadata.c:1752
4711 msgid "Water"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: ../src/metadata.c:1753
4715 msgid "River"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../src/metadata.c:1754
4719 msgid "Lake"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/metadata.c:1755
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Sea"
4725 msgstr "Търсене в:"
4726
4727 #: ../src/metadata.c:1756
4728 msgid "Landscape"
4729 msgstr "Пейзаж"
4730
4731 #: ../src/metadata.c:1757
4732 msgid "Art"
4733 msgstr "Изкуство"
4734
4735 #: ../src/metadata.c:1758
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Statue"
4738 msgstr "Състояние"
4739
4740 #: ../src/metadata.c:1759
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Painting"
4743 msgstr "Грешка при печатане"
4744
4745 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4746 msgid "Historic"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4750 msgid "Modern"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: ../src/metadata.c:1762
4754 msgid "City"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: ../src/metadata.c:1763
4758 msgid "Park"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: ../src/metadata.c:1764
4762 msgid "Street"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: ../src/metadata.c:1765
4766 msgid "Square"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: ../src/metadata.c:1766
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Architecture"
4772 msgstr "Бленда"
4773
4774 #: ../src/metadata.c:1767
4775 msgid "Buildings"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/metadata.c:1768
4779 msgid "House"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/metadata.c:1769
4783 msgid "Cathedral"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: ../src/metadata.c:1770
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Palace"
4789 msgstr "Места"
4790
4791 #: ../src/metadata.c:1771
4792 msgid "Castle"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../src/metadata.c:1772
4796 msgid "Bridge"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/metadata.c:1773
4800 msgid "Interior"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/metadata.c:1776
4804 msgid "Places"
4805 msgstr "Места"
4806
4807 #: ../src/metadata.c:1777
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Conditions"
4810 msgstr "Колекции"
4811
4812 #: ../src/metadata.c:1778
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Night"
4815 msgstr "Височина"
4816
4817 #: ../src/metadata.c:1779
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Lights"
4820 msgstr "Източник на светлина"
4821
4822 #: ../src/metadata.c:1780
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Reflections"
4825 msgstr "Избор"
4826
4827 #: ../src/metadata.c:1781
4828 msgid "Sun"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../src/metadata.c:1782
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Weather"
4834 msgstr "друго"
4835
4836 #: ../src/metadata.c:1783
4837 msgid "Fog"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: ../src/metadata.c:1784
4841 msgid "Rain"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: ../src/metadata.c:1785
4845 msgid "Clouds"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: ../src/metadata.c:1786
4849 msgid "Snow"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: ../src/metadata.c:1787
4853 msgid "Sunny weather"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: ../src/metadata.c:1788
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Photo"
4859 msgstr "Снимка 6x4"
4860
4861 #: ../src/metadata.c:1789
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Edited"
4864 msgstr "_Редактиране"
4865
4866 #: ../src/metadata.c:1790
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Detail"
4869 msgstr "Подробности"
4870
4871 #: ../src/metadata.c:1791
4872 msgid "Macro"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: ../src/metadata.c:1792
4876 msgid "Portrait"
4877 msgstr "Портрет"
4878
4879 #: ../src/metadata.c:1793
4880 msgid "Black and White"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../src/metadata.c:1794
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Perspective"
4886 msgstr "творческа"
4887
4888 #: ../src/misc.c:421
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4891 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4892
4893 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4894 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4895 msgstr ""
4896
4897 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4898 msgid ""
4899 "\n"
4900 "  Error code: "
4901 msgstr ""
4902
4903 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4904 msgid "Desktop"
4905 msgstr "Работно пространство"
4906
4907 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4908 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Mark "
4911 msgstr "Добавяне на отметка"
4912
4913 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Collection"
4916 msgstr "Колекции"
4917
4918 #: ../src/osd.c:45
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Image index"
4921 msgstr "Графичен файл"
4922
4923 #: ../src/osd.c:46
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Images total"
4926 msgstr "Графичен файл"
4927
4928 #: ../src/osd.c:55
4929 #, fuzzy
4930 msgid "File page no."
4931 msgstr "Дати на файлове"
4932
4933 #: ../src/osd.c:56
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Image date"
4936 msgstr "Графичен файл"
4937
4938 #: ../src/osd.c:58
4939 #, fuzzy
4940 msgid "ShutterSpeed"
4941 msgstr "Скорост на затвора"
4942
4943 #: ../src/osd.c:64
4944 msgid "ISO"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: ../src/osd.c:66
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Focal len. 35mm"
4950 msgstr "Фокусно разстояние"
4951
4952 #: ../src/osd.c:70
4953 msgid "Lat, Long"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: ../src/osd.c:71
4957 msgid "Altitude"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: ../src/osd.c:73
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Timezone"
4963 msgstr "Би-линейно"
4964
4965 #: ../src/osd.c:78
4966 #, fuzzy
4967 msgid "© Creator"
4968 msgstr "Избор на папка"
4969
4970 #: ../src/osd.c:79
4971 msgid "© Contributor"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: ../src/osd.c:80
4975 #, fuzzy
4976 msgid "© Rights"
4977 msgstr "Източник на светлина"
4978
4979 #: ../src/osd.c:169
4980 msgid ""
4981 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "%d images, %s"
4987 msgstr "%d изображения"
4988
4989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4990 #, c-format
4991 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Folder not supported"
4997 msgstr "Папката не е открита"
4998
4999 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Reading image data..."
5002 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5003
5004 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Sorting images..."
5007 msgstr "Подреждане..."
5008
5009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
5010 msgid "Filename:"
5011 msgstr "Име на файл:"
5012
5013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
5014 #: ../src/preferences.c:2469
5015 msgid "Location:"
5016 msgstr "Местоположение:"
5017
5018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Date:"
5021 msgstr "Дата"
5022
5023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
5024 msgid "Size:"
5025 msgstr "Големина:"
5026
5027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
5028 msgid "Folder not found"
5029 msgstr "Папката не е открита"
5030
5031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
5032 msgid "The entered path is not a folder"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Pan View"
5038 msgstr "Подробен преглед"
5039
5040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Timeline"
5043 msgstr "Би-линейно"
5044
5045 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Calendar"
5048 msgstr "Из_чистване"
5049
5050 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Folders (flower)"
5053 msgstr "Папки"
5054
5055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
5056 msgid "Grid"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Dots"
5062 msgstr "точки"
5063
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
5065 #, fuzzy
5066 msgid "No Images"
5067 msgstr "Изображение"
5068
5069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Small Thumbnails"
5072 msgstr "Смалени изображения"
5073
5074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Normal Thumbnails"
5077 msgstr "Смалени изображения"
5078
5079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Large Thumbnails"
5082 msgstr "Смалени изображения"
5083
5084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
5085 msgid "1:10 (10%)"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
5089 msgid "1:4 (25%)"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
5093 msgid "1:3 (33%)"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
5097 msgid "1:2 (50%)"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5101 msgid "1:1 (100%)"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5105 msgid "Pan View Performance"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5109 msgid "Pan view performance may be poor."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
5113 msgid ""
5114 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5115 "pan view the following options can be enabled.\n"
5116 "\n"
5117 "Note that both options must be enabled to\n"
5118 "notice a change in performance."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
5122 msgid "Cache thumbnails"
5123 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5124
5125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
5126 msgid "Use shared thumbnail cache"
5127 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5128
5129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
5130 msgid "Do not show this dialog again"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
5134 msgid "_Play"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Sort by E_xif date"
5140 msgstr "Подреждане по дата"
5141
5142 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
5143 msgid "_Show Exif information"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Show im_age"
5149 msgstr "Показване на скрити"
5150
5151 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
5152 #, fuzzy
5153 msgid "_None"
5154 msgstr "Без"
5155
5156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
5157 #, fuzzy
5158 msgid "_Full size"
5159 msgstr "Пълна големина"
5160
5161 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5162 msgid "Require"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5166 msgid "R"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Exclude"
5172 msgstr "никоя от които не съответства"
5173
5174 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5175 msgid "E"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Include"
5181 msgstr "никоя от които не съответства"
5182
5183 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5184 msgid "I"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5188 msgid "G"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Keyword Filter:"
5194 msgstr "Ключови думи:"
5195
5196 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
5197 msgid "Filter"
5198 msgstr "Филтър"
5199
5200 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Removed keyword…"
5203 msgstr "Активен монитор"
5204
5205 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Find:"
5208 msgstr "Файл:"
5209
5210 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5211 msgid "Find"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5215 msgid "path found"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5219 #, fuzzy
5220 msgid "filename found"
5221 msgstr "Файлът не е открит"
5222
5223 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5224 #, fuzzy
5225 msgid "partial match"
5226 msgstr "частично"
5227
5228 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5229 msgid "no match"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Unknown"
5235 msgstr "непознато"
5236
5237 #: ../src/preferences.c:127
5238 #, fuzzy
5239 msgid "RAW Image"
5240 msgstr "Изображение"
5241
5242 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5243 msgid "Video"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Document"
5249 msgstr "Коментар:"
5250
5251 #: ../src/preferences.c:132
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Archive"
5254 msgstr "Бленда"
5255
5256 #: ../src/preferences.c:657
5257 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5258 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5259
5260 #: ../src/preferences.c:659
5261 msgid "Tiles"
5262 msgstr "Плочки"
5263
5264 #: ../src/preferences.c:661
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5267 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5268
5269 #: ../src/preferences.c:684
5270 msgid "Ask"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: ../src/preferences.c:712
5274 msgid "Primary"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: ../src/preferences.c:714
5278 msgid "Clipboard"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: ../src/preferences.c:716
5282 msgid "Both"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: ../src/preferences.c:756
5286 msgid "Geometric"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: ../src/preferences.c:758
5290 msgid "Arithmetic"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5294 msgid "Back"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5298 msgid "Forward"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5302 msgid "Up"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5306 #, fuzzy
5307 msgid "First page"
5308 msgstr "първо изображение"
5309
5310 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Last Page"
5313 msgstr "последно изображение"
5314
5315 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Next page"
5318 msgstr "следващо изображение"
5319
5320 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Previous Page"
5323 msgstr "предишно изображение"
5324
5325 #: ../src/preferences.c:791
5326 msgid "New _window"
5327 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5328
5329 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Search"
5332 msgstr "Търсене в:"
5333
5334 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5335 #: ../src/utilops.c:3210
5336 msgid "New folder"
5337 msgstr "Нова папка"
5338
5339 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5340 #: ../src/utilops.c:2883
5341 msgid "Rename"
5342 msgstr "Преименуване"
5343
5344 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5345 #: ../src/utilops.c:2230
5346 msgid "Delete"
5347 msgstr "Изтриване"
5348
5349 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Close Window"
5352 msgstr "_Затваряне на прозореца"
5353
5354 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Select invert"
5357 msgstr "Избор на икона"
5358
5359 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Show file filter"
5362 msgstr "Показване на скрити"
5363
5364 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Select rectangle"
5367 msgstr "Маркиране на всички"
5368
5369 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Print"
5372 msgstr "Принтер"
5373
5374 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Preferences"
5377 msgstr "_Настройки..."
5378
5379 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Configure this window"
5382 msgstr "Избор на настройки"
5383
5384 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Cache maintenance"
5387 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
5388
5389 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Rotate clockwise 90°"
5392 msgstr "_Завъртане ↻"
5393
5394 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Rotate 180°"
5397 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
5398
5399 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Mirror"
5402 msgstr "О_гледално"
5403
5404 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Flip"
5407 msgstr "О_бръщане"
5408
5409 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Original state"
5412 msgstr "Първоначално име"
5413
5414 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Fit Horizontaly"
5417 msgstr "частично"
5418
5419 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Fit vertically"
5422 msgstr "частично"
5423
5424 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Zoom1:3"
5427 msgstr "Мащаб _1:1"
5428
5429 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Grayscale"
5432 msgstr "Включване на _прожекция"
5433
5434 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5435 msgid "Over Under Exposed"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5439 #: ../src/window.c:308
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Help"
5442 msgstr "_Помощ"
5443
5444 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Show thumbnails"
5447 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
5448
5449 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Show marks"
5452 msgstr "Показване на скрити"
5453
5454 #: ../src/preferences.c:961
5455 msgid "Custom"
5456 msgstr "Потребителско"
5457
5458 #: ../src/preferences.c:1043
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Single image"
5461 msgstr "следващо изображение"
5462
5463 #: ../src/preferences.c:1045
5464 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: ../src/preferences.c:1047
5468 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: ../src/preferences.c:1049
5472 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: ../src/preferences.c:1051
5476 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: ../src/preferences.c:1053
5480 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: ../src/preferences.c:1055
5484 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: ../src/preferences.c:1057
5488 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: ../src/preferences.c:1059
5492 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: ../src/preferences.c:1061
5496 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: ../src/preferences.c:1064
5500 msgid "Side by Side"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: ../src/preferences.c:1065
5504 msgid "Side by Side Half size"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: ../src/preferences.c:1072
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Top - Bottom"
5510 msgstr "Долу:"
5511
5512 #: ../src/preferences.c:1073
5513 msgid "Top - Bottom Half size"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5517 msgid "Fixed position"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5521 msgid "Reset filters"
5522 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5523
5524 #: ../src/preferences.c:1414
5525 msgid ""
5526 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5527 "Continue?"
5528 msgstr ""
5529 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5530 "Продължаване?"
5531
5532 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5533 msgid "Clear trash"
5534 msgstr "Изчистване на боклука"
5535
5536 #: ../src/preferences.c:1445
5537 msgid "This will remove the trash contents."
5538 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5539
5540 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5541 msgid "Reset image overlay template string"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: ../src/preferences.c:1493
5545 #, fuzzy
5546 msgid ""
5547 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5548 "Continue?"
5549 msgstr ""
5550 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5551 "Продължаване?"
5552
5553 #: ../src/preferences.c:2000
5554 msgid "General"
5555 msgstr "Основни"
5556
5557 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5558 msgid "Quality:"
5559 msgstr "Качество:"
5560
5561 #: ../src/preferences.c:2009
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Custom size: "
5564 msgstr "Потребителски принтер:"
5565
5566 #: ../src/preferences.c:2010
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Width:"
5569 msgstr "Ширина"
5570
5571 #: ../src/preferences.c:2011
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Height:"
5574 msgstr "Височина"
5575
5576 #: ../src/preferences.c:2013
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5579 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5580
5581 #: ../src/preferences.c:2021
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5584 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5585
5586 #: ../src/preferences.c:2028
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5589 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5590
5591 #: ../src/preferences.c:2035
5592 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: ../src/preferences.c:2041
5596 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: ../src/preferences.c:2044
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Thumbnail color management"
5602 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5603
5604 #: ../src/preferences.c:2047
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Collection preview:"
5607 msgstr "Файлове-колекции"
5608
5609 #: ../src/preferences.c:2050
5610 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: ../src/preferences.c:2053
5614 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: ../src/preferences.c:2062
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Star Rating"
5620 msgstr "Грешка при печатане"
5621
5622 #: ../src/preferences.c:2069
5623 msgid "Star character: "
5624 msgstr ""
5625
5626 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5627 msgid "Display selected character"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5631 msgid ""
5632 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5633 "characters may be found on the Internet."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5637 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Clear"
5640 msgstr "Из_чистване"
5641
5642 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5643 #: ../src/preferences.c:2244
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Default"
5646 msgstr "Стандартни"
5647
5648 #: ../src/preferences.c:2101
5649 msgid "Rejected character: "
5650 msgstr ""
5651
5652 #: ../src/preferences.c:2133
5653 msgid "Slide show"
5654 msgstr "Прожекция"
5655
5656 #: ../src/preferences.c:2144
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5659 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5660
5661 #: ../src/preferences.c:2160
5662 msgid "Random"
5663 msgstr "Произволно"
5664
5665 #: ../src/preferences.c:2161
5666 msgid "Repeat"
5667 msgstr "Повтаряне"
5668
5669 #: ../src/preferences.c:2165
5670 msgid "Image loading and caching"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: ../src/preferences.c:2167
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5676 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5677
5678 #: ../src/preferences.c:2169
5679 msgid "Preload next image"
5680 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5681
5682 #: ../src/preferences.c:2172
5683 msgid "Refresh on file change"
5684 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5685
5686 #: ../src/preferences.c:2178
5687 msgid "Expand menu and toolbar"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: ../src/preferences.c:2180
5691 msgid ""
5692 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5693 "effect)"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: ../src/preferences.c:2182
5697 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Timezone database"
5703 msgstr "Дата на файл:"
5704
5705 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5706 msgid "Update"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../src/preferences.c:2213
5710 msgid "Install"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: ../src/preferences.c:2218
5714 msgid ""
5715 "No Internet connection!\n"
5716 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5717 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: ../src/preferences.c:2222
5721 msgid ""
5722 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5723 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: ../src/preferences.c:2228
5727 msgid "On-line help search engine"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: ../src/preferences.c:2235
5731 msgid ""
5732 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5733 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5734 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: ../src/preferences.c:2277
5738 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: ../src/preferences.c:2285
5742 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../src/preferences.c:2293
5746 msgid "Zoom increment:"
5747 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
5748
5749 #: ../src/preferences.c:2300
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Zoom style:"
5752 msgstr "Намаляване"
5753
5754 #: ../src/preferences.c:2305
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5757 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
5758
5759 #: ../src/preferences.c:2311
5760 #, c-format
5761 msgid ""
5762 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5763 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5764 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5765 "100% is full-size."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: ../src/preferences.c:2314
5769 #, c-format
5770 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: ../src/preferences.c:2320
5774 msgid ""
5775 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5776 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5777 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5778 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5779 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: ../src/preferences.c:2322
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Tile size"
5785 msgstr "Големина на файл:"
5786
5787 #: ../src/preferences.c:2326
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Pixels"
5790 msgstr "Формат на файл:"
5791
5792 #: ../src/preferences.c:2326
5793 msgid "(Requires restart)"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: ../src/preferences.c:2329
5797 msgid ""
5798 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5799 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5800 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5801 "a large image is seen."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: ../src/preferences.c:2331
5805 msgid "Appearance"
5806 msgstr "Външен вид"
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2333
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Use custom border color in window mode"
5811 msgstr "Потребителски принтер"
5812
5813 #: ../src/preferences.c:2336
5814 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: ../src/preferences.c:2339
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Border color"
5820 msgstr "Черен фон"
5821
5822 #: ../src/preferences.c:2344
5823 msgid "Alpha channel color 1"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: ../src/preferences.c:2347
5827 msgid "Alpha channel color 2"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: ../src/preferences.c:2416
5831 msgid "Windows"
5832 msgstr "Прозорци"
5833
5834 #: ../src/preferences.c:2418
5835 msgid "State"
5836 msgstr "Състояние"
5837
5838 #: ../src/preferences.c:2420
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Remember session"
5841 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
5842
5843 #: ../src/preferences.c:2423
5844 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: ../src/preferences.c:2427
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Remember window workspace"
5850 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
5851
5852 #: ../src/preferences.c:2431
5853 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5854 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
5855
5856 #: ../src/preferences.c:2434
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Remember dialog window positions"
5859 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
5860
5861 #: ../src/preferences.c:2437
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Show window IDs"
5864 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5865
5866 #: ../src/preferences.c:2441
5867 msgid "Use current layout for default: "
5868 msgstr ""
5869
5870 #: ../src/preferences.c:2447
5871 msgid ""
5872 "Current window layout\n"
5873 "has been set as default"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: ../src/preferences.c:2454
5877 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5878 msgstr ""
5879 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
5880 "отделени"
5881
5882 #: ../src/preferences.c:2458
5883 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5884 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
5885
5886 #: ../src/preferences.c:2473
5887 msgid "Smooth image flip"
5888 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
5889
5890 #: ../src/preferences.c:2475
5891 msgid "Disable screen saver"
5892 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
5893
5894 #: ../src/preferences.c:2493
5895 msgid "OSD"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: ../src/preferences.c:2497
5899 msgid "Overlay Screen Display"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: ../src/preferences.c:2509
5903 msgid "Image overlay template"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5907 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5911 msgid "Font"
5912 msgstr "Шрифт"
5913
5914 #: ../src/preferences.c:2540
5915 msgid "Text"
5916 msgstr "Текст"
5917
5918 #: ../src/preferences.c:2545
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Background"
5921 msgstr "Черен фон"
5922
5923 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5924 #: ../src/preferences.c:3726
5925 msgid "Defaults"
5926 msgstr "Стандартни"
5927
5928 #: ../src/preferences.c:2568
5929 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: ../src/preferences.c:2572
5933 #, fuzzy
5934 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5935 msgstr "Ориентация"
5936
5937 #: ../src/preferences.c:2577
5938 msgid "Field separators"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: ../src/preferences.c:2581
5942 msgid ""
5943 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5944 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: ../src/preferences.c:2586
5948 msgid "Field maximum length"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: ../src/preferences.c:2590
5952 msgid "%path:39%"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../src/preferences.c:2595
5956 msgid "Pre- and post- text"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: ../src/preferences.c:2599
5960 msgid ""
5961 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5962 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5963 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: ../src/preferences.c:2604
5967 msgid "Pango markup"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: ../src/preferences.c:2608
5971 msgid ""
5972 "<b>bold</b>\n"
5973 "<u>underline</u>\n"
5974 "<i>italic</i>\n"
5975 "<s>strikethrough</s>"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: ../src/preferences.c:2703
5979 msgid "Show hidden files or folders"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: ../src/preferences.c:2705
5983 msgid "Show parent folder (..)"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: ../src/preferences.c:2707
5987 msgid "Case sensitive sort"
5988 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
5989
5990 #: ../src/preferences.c:2709
5991 msgid "Natural sort order"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: ../src/preferences.c:2711
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Disable file extension checks"
5997 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
5998
5999 #: ../src/preferences.c:2714
6000 msgid "Disable File Filtering"
6001 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6002
6003 #: ../src/preferences.c:2718
6004 msgid "Grouping sidecar extensions"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: ../src/preferences.c:2725
6008 msgid "File types"
6009 msgstr "Типове файлове"
6010
6011 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
6012 msgid "Class"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: ../src/preferences.c:2807
6016 msgid "Writable"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: ../src/preferences.c:2820
6020 msgid "Sidecar is allowed"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: ../src/preferences.c:2867
6024 msgid "Metadata writing process"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: ../src/preferences.c:2869
6028 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: ../src/preferences.c:2871
6032 msgid ""
6033 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6034 "success."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: ../src/preferences.c:2879
6038 msgid ""
6039 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6040 "standard"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: ../src/preferences.c:2885
6044 msgid ""
6045 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: ../src/preferences.c:2888
6049 #, c-format
6050 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: ../src/preferences.c:2899
6054 msgid "Step 1: Write to image files"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: ../src/preferences.c:2907
6058 msgid ""
6059 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6060 "standard)"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: ../src/preferences.c:2910
6064 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: ../src/preferences.c:2913
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Ask before writing to image files"
6070 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6071
6072 #: ../src/preferences.c:2916
6073 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: ../src/preferences.c:2919
6077 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: ../src/preferences.c:2924
6081 msgid ""
6082 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6083 "instead of XMP"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: ../src/preferences.c:2928
6087 msgid "Miscellaneous"
6088 msgstr "Други"
6089
6090 #: ../src/preferences.c:2929
6091 msgid ""
6092 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6093 "sidecars"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: ../src/preferences.c:2932
6097 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: ../src/preferences.c:2935
6101 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: ../src/preferences.c:2941
6105 msgid "Auto-save options"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: ../src/preferences.c:2943
6109 msgid "Write metadata after timeout"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: ../src/preferences.c:2949
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Timeout (seconds):"
6115 msgstr "Отклонение на експозицията"
6116
6117 #: ../src/preferences.c:2952
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Write metadata on image change"
6120 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6121
6122 #: ../src/preferences.c:2955
6123 msgid "Write metadata on directory change"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: ../src/preferences.c:2958
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Pre-load metadata"
6129 msgstr "Мета-данни"
6130
6131 #: ../src/preferences.c:2960
6132 msgid "Read metadata in background"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Search for keywords"
6138 msgstr "Ключови думи"
6139
6140 #: ../src/preferences.c:3261
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6143 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6144
6145 #: ../src/preferences.c:3344
6146 msgid "Perceptual"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: ../src/preferences.c:3346
6150 msgid "Relative Colorimetric"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: ../src/preferences.c:3350
6154 msgid "Absolute Colorimetric"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: ../src/preferences.c:3374
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Color management"
6160 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6161
6162 #: ../src/preferences.c:3376
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Input profiles"
6165 msgstr "Всички файлове"
6166
6167 #: ../src/preferences.c:3384
6168 msgid "Type"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: ../src/preferences.c:3387
6172 msgid "Menu name"
6173 msgstr "Име на меню"
6174
6175 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
6176 #, fuzzy
6177 msgid "File"
6178 msgstr "Файл:"
6179
6180 #: ../src/preferences.c:3398
6181 #, c-format
6182 msgid "Input %d:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Select color profile"
6188 msgstr "Избор на папка"
6189
6190 #: ../src/preferences.c:3422
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Screen profile"
6193 msgstr "Всички файлове"
6194
6195 #: ../src/preferences.c:3426
6196 msgid "Use system screen profile if available"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: ../src/preferences.c:3431
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Screen:"
6202 msgstr "Екран"
6203
6204 #: ../src/preferences.c:3437
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Render Intent:"
6207 msgstr "Рендване"
6208
6209 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
6210 msgid "Behavior"
6211 msgstr "Поведение"
6212
6213 #: ../src/preferences.c:3494
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Confirm permanent file delete"
6216 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6217
6218 #: ../src/preferences.c:3496
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Confirm move file to Trash"
6221 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6222
6223 #: ../src/preferences.c:3498
6224 msgid "Enable Delete key"
6225 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6226
6227 #: ../src/preferences.c:3501
6228 msgid "Use Geeqie trash location"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: ../src/preferences.c:3519
6232 msgid "Maximum size:"
6233 msgstr "Максимална големина:"
6234
6235 #: ../src/preferences.c:3519
6236 #, fuzzy
6237 msgid "MiB"
6238 msgstr "МБ"
6239
6240 #: ../src/preferences.c:3521
6241 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: ../src/preferences.c:3522
6245 msgid "View"
6246 msgstr "Преглед"
6247
6248 #: ../src/preferences.c:3530
6249 msgid "Use system Trash bin"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: ../src/preferences.c:3533
6253 msgid "Use no trash at all"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: ../src/preferences.c:3543
6257 msgid "Descend folders in tree view"
6258 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6259
6260 #: ../src/preferences.c:3546
6261 msgid "In place renaming"
6262 msgstr "Преименуване на място"
6263
6264 #: ../src/preferences.c:3549
6265 msgid "List directory view uses single click to enter"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: ../src/preferences.c:3552
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Circular selection lists"
6271 msgstr "Колекцията съществува"
6272
6273 #: ../src/preferences.c:3554
6274 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: ../src/preferences.c:3556
6278 msgid "Save marks on exit"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: ../src/preferences.c:3560
6282 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: ../src/preferences.c:3564
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Open collections on top"
6288 msgstr "Отваряне на колекция"
6289
6290 #: ../src/preferences.c:3568
6291 msgid "Hide window in fullscreen"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: ../src/preferences.c:3572
6295 msgid "Recent folder list maximum size"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: ../src/preferences.c:3575
6299 msgid "Drag'n drop icon size"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../src/preferences.c:3579
6303 msgid "Drag`n drop default action:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: ../src/preferences.c:3582
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Copy path clipboard selection:"
6309 msgstr "_Копиране"
6310
6311 #: ../src/preferences.c:3586
6312 msgid "Navigation"
6313 msgstr "Навигация"
6314
6315 #: ../src/preferences.c:3588
6316 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6317 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6318
6319 #: ../src/preferences.c:3590
6320 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../src/preferences.c:3592
6324 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6325 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6326
6327 #: ../src/preferences.c:3594
6328 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: ../src/preferences.c:3596
6332 msgid "Open archive by left click on image"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: ../src/preferences.c:3598
6336 msgid "Play video by left click on image"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: ../src/preferences.c:3601
6340 msgid "Play with:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: ../src/preferences.c:3605
6344 msgid "Mouse button Back:"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: ../src/preferences.c:3607
6348 msgid "Mouse button Forward:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: ../src/preferences.c:3611
6352 msgid "GPU"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: ../src/preferences.c:3613
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Override disable GPU"
6358 msgstr "Презаписване на файл"
6359
6360 #: ../src/preferences.c:3620
6361 msgid "Debugging"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: ../src/preferences.c:3625
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Timer data"
6367 msgstr "Дата на файл:"
6368
6369 #: ../src/preferences.c:3628
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Log Window max. lines:"
6372 msgstr "Прозорци"
6373
6374 #: ../src/preferences.c:3646
6375 msgid "Keyboard"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: ../src/preferences.c:3648
6379 msgid "Accelerators"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: ../src/preferences.c:3667
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Action"
6385 msgstr "действие"
6386
6387 #: ../src/preferences.c:3689
6388 msgid "KEY"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: ../src/preferences.c:3700
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Tooltip"
6394 msgstr "Инструменти"
6395
6396 #: ../src/preferences.c:3731
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Reset selected"
6399 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6400
6401 #: ../src/preferences.c:3746
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Toolbar Main"
6404 msgstr "Инструменти"
6405
6406 #: ../src/preferences.c:3762
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Toolbar Status"
6409 msgstr "Инструменти"
6410
6411 #: ../src/preferences.c:3790
6412 msgid "Advanced"
6413 msgstr "Допълнителни"
6414
6415 #: ../src/preferences.c:3791
6416 msgid "External preview extraction"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: ../src/preferences.c:3793
6420 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: ../src/preferences.c:3830
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Usable file types:\n"
6426 msgstr "Типове файлове"
6427
6428 #: ../src/preferences.c:3836
6429 #, fuzzy
6430 msgid "File identification tool"
6431 msgstr "Презаписване на файла"
6432
6433 #: ../src/preferences.c:3839
6434 msgid "Select file identification tool"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: ../src/preferences.c:3843
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Preview extraction tool"
6440 msgstr "Презаписване на файла"
6441
6442 #: ../src/preferences.c:3846
6443 msgid "Select preview extraction tool"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: ../src/preferences.c:3859
6447 msgid "Thread pool limits"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: ../src/preferences.c:3866
6451 msgid "Duplicate check:"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: ../src/preferences.c:3866
6455 msgid "max. threads"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: ../src/preferences.c:3867
6459 msgid "Set to 0 for unlimited"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: ../src/preferences.c:3880
6463 msgid "Stereo"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6467 msgid "Windowed stereo mode"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Mirror left image"
6473 msgstr "първо изображение"
6474
6475 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Flip left image"
6478 msgstr "следващо изображение"
6479
6480 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Mirror right image"
6483 msgstr "първо изображение"
6484
6485 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Flip right image"
6488 msgstr "първо изображение"
6489
6490 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6491 msgid "Swap left and right images"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6495 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Fullscreen stereo mode"
6501 msgstr "Цял екран"
6502
6503 #: ../src/preferences.c:3906
6504 msgid "Use different settings for fullscreen"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: ../src/preferences.c:3936
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Left X"
6510 msgstr "Ляво:"
6511
6512 #: ../src/preferences.c:3938
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Left Y"
6515 msgstr "Ляво:"
6516
6517 #: ../src/preferences.c:3940
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Right X"
6520 msgstr "Дясно:"
6521
6522 #: ../src/preferences.c:3942
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Right Y"
6525 msgstr "Дясно:"
6526
6527 #: ../src/preferences.c:4119
6528 #, fuzzy
6529 msgid "About Geeqie"
6530 msgstr "Относно - Geeqie"
6531
6532 #: ../src/preferences.c:4129
6533 msgid "translator-credits"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6537 msgid "Timezone database download failed"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: ../src/preferences.c:4238
6541 msgid "Downloading timezone database"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: ../src/print.c:353
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Image text"
6547 msgstr "Височина"
6548
6549 #: ../src/print.c:355
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Show image text"
6552 msgstr "Показване на скрити"
6553
6554 #: ../src/print.c:424
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Page text"
6557 msgstr "Начало на текста"
6558
6559 #: ../src/print.c:426
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Show page text"
6562 msgstr "Показване име на _файл"
6563
6564 #: ../src/rcfile.c:91
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6567 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
6568
6569 #: ../src/rcfile.c:654
6570 #, c-format
6571 msgid "error saving config file: %s\n"
6572 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6573
6574 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6575 #, fuzzy, c-format
6576 msgid ""
6577 "error saving config file: %s\n"
6578 "error: %s\n"
6579 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6580
6581 #: ../src/rcfile.c:754
6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6584 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6585
6586 #: ../src/remote.c:757
6587 #, c-format
6588 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: ../src/remote.c:791
6592 #, c-format
6593 msgid "%dx%d+%d+%d"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: ../src/remote.c:1079
6597 #, c-format
6598 msgid "Class: %s\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: ../src/remote.c:1084
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "Page no: %d/%d\n"
6604 msgstr "Страница %d"
6605
6606 #: ../src/remote.c:1092
6607 #, c-format
6608 msgid "Country name: %s\n"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: ../src/remote.c:1099
6612 #, c-format
6613 msgid "Country code: %s\n"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: ../src/remote.c:1106
6617 #, c-format
6618 msgid "Timezone: %s\n"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6622 msgid "lua error: no data"
6623 msgstr ""
6624
6625 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6626 #: ../src/remote.c:1399
6627 msgid "previous image"
6628 msgstr "предишно изображение"
6629
6630 #: ../src/remote.c:1400
6631 #, fuzzy
6632 msgid "close window"
6633 msgstr "_Затваряне на прозореца"
6634
6635 #: ../src/remote.c:1401
6636 msgid "<FILE>|layout ID"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: ../src/remote.c:1401
6640 msgid " load configuration from FILE"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: ../src/remote.c:1402
6644 msgid "clean the metadata cache"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: ../src/remote.c:1403
6648 #, fuzzy
6649 msgid "<folder>  "
6650 msgstr "папката"
6651
6652 #: ../src/remote.c:1403
6653 #, fuzzy
6654 msgid " render thumbnails"
6655 msgstr "Създаване на смалени изображения"
6656
6657 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6658 #, fuzzy
6659 msgid "<folder> "
6660 msgstr "папката"
6661
6662 #: ../src/remote.c:1404
6663 #, fuzzy
6664 msgid "render thumbnails recursively"
6665 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6666
6667 #: ../src/remote.c:1405
6668 #, fuzzy
6669 msgid " render thumbnails (see Help)"
6670 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6671
6672 #: ../src/remote.c:1406
6673 #, fuzzy
6674 msgid "<folder>"
6675 msgstr "папката"
6676
6677 #: ../src/remote.c:1406
6678 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6682 msgid "clear|clean"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: ../src/remote.c:1407
6686 #, fuzzy
6687 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6688 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
6689
6690 #: ../src/remote.c:1408
6691 #, fuzzy
6692 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6693 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
6694
6695 #: ../src/remote.c:1409
6696 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: ../src/remote.c:1409
6700 #, fuzzy
6701 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6702 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
6703
6704 #: ../src/remote.c:1410
6705 msgid "first image"
6706 msgstr "първо изображение"
6707
6708 #: ../src/remote.c:1411
6709 msgid "toggle full screen"
6710 msgstr "включване на цял екран"
6711
6712 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6713 msgid "<FILE>|<URL>"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: ../src/remote.c:1412
6717 #, fuzzy
6718 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6719 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6720
6721 #: ../src/remote.c:1413
6722 #, fuzzy
6723 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6724 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6725
6726 #: ../src/remote.c:1414
6727 msgid "start full screen"
6728 msgstr "започване на цял екран"
6729
6730 #: ../src/remote.c:1415
6731 msgid "stop full screen"
6732 msgstr "спиране на цял екран"
6733
6734 #: ../src/remote.c:1416
6735 msgid "<GEOMETRY>"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: ../src/remote.c:1416
6739 #, fuzzy
6740 msgid "set window geometry"
6741 msgstr "Невалидна папка"
6742
6743 #: ../src/remote.c:1417
6744 msgid "<COLLECTION>"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: ../src/remote.c:1417
6748 #, fuzzy
6749 msgid "get collection content"
6750 msgstr "Нова колекци_я"
6751
6752 #: ../src/remote.c:1418
6753 #, fuzzy
6754 msgid "get collection list"
6755 msgstr "Нова колекци_я"
6756
6757 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6758 #: ../src/remote.c:1447
6759 msgid "<FILE>"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: ../src/remote.c:1419
6763 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: ../src/remote.c:1420
6767 #, fuzzy
6768 msgid "get file info"
6769 msgstr "Файлът не е открит"
6770
6771 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6772 msgid "[<FOLDER>]"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: ../src/remote.c:1421
6776 msgid "get list of files and class"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: ../src/remote.c:1422
6780 msgid "get list of files and class recursive"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: ../src/remote.c:1423
6784 msgid "get rectangle co-ordinates"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: ../src/remote.c:1424
6788 #, fuzzy
6789 msgid "get render intent"
6790 msgstr "Рендване"
6791
6792 #: ../src/remote.c:1425
6793 msgid "get list of sidecars of FILE"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: ../src/remote.c:1426
6797 msgid "<ID>"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: ../src/remote.c:1426
6801 msgid "window id for following commands"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: ../src/remote.c:1427
6805 msgid "last image"
6806 msgstr "последно изображение"
6807
6808 #: ../src/remote.c:1428
6809 #, fuzzy
6810 msgid "add FILE to command line collection list"
6811 msgstr "Добавяне към нова колекция"
6812
6813 #: ../src/remote.c:1429
6814 msgid "clear command line collection list"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: ../src/remote.c:1431
6818 msgid "<FILE>,<lua script>"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: ../src/remote.c:1431
6822 msgid "run lua script on FILE"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: ../src/remote.c:1433
6826 #, fuzzy
6827 msgid "new window"
6828 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6829
6830 #: ../src/remote.c:1434
6831 msgid "next image"
6832 msgstr "следващо изображение"
6833
6834 #: ../src/remote.c:1435
6835 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: ../src/remote.c:1436
6839 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: ../src/remote.c:1437
6843 msgid "<PWD>"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: ../src/remote.c:1437
6847 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: ../src/remote.c:1438
6851 msgid "quit"
6852 msgstr "напускане"
6853
6854 #: ../src/remote.c:1439
6855 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: ../src/remote.c:1440
6859 msgid "toggle slide show"
6860 msgstr "включване на прожекция"
6861
6862 #: ../src/remote.c:1441
6863 msgid "<FOLDER>"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: ../src/remote.c:1441
6867 #, fuzzy
6868 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6869 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
6870
6871 #: ../src/remote.c:1442
6872 msgid "start slide show"
6873 msgstr "започване на прожекция"
6874
6875 #: ../src/remote.c:1443
6876 msgid "stop slide show"
6877 msgstr "спиране на прожекция"
6878
6879 #: ../src/remote.c:1444
6880 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: ../src/remote.c:1445
6884 msgid "show tools"
6885 msgstr "показване на инструменти"
6886
6887 #: ../src/remote.c:1446
6888 msgid "hide tools"
6889 msgstr "скриване на инструменти"
6890
6891 #: ../src/remote.c:1447
6892 #, fuzzy
6893 msgid "open FILE in new window"
6894 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6895
6896 #: ../src/remote.c:1512
6897 msgid "Remote command list:\n"
6898 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
6899
6900 #: ../src/remote.c:1530
6901 msgid ""
6902 "\n"
6903 "\n"
6904 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6905 "\n"
6906 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6907 "may be used.\n"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: ../src/remote.c:1580
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "Remote %s not running, starting..."
6913 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
6914
6915 #: ../src/remote.c:1718
6916 msgid "Remote not available\n"
6917 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
6918
6919 #: ../src/search.c:270
6920 msgid "folder"
6921 msgstr "папката"
6922
6923 #: ../src/search.c:271
6924 msgid "comments"
6925 msgstr "коментарите"
6926
6927 #: ../src/search.c:272
6928 msgid "results"
6929 msgstr "резултатите"
6930
6931 #: ../src/search.c:273
6932 #, fuzzy
6933 msgid "collection"
6934 msgstr "Колекции"
6935
6936 #: ../src/search.c:277
6937 #, fuzzy
6938 msgid "name contains"
6939 msgstr "които съдържат"
6940
6941 #: ../src/search.c:278
6942 #, fuzzy
6943 msgid "name is"
6944 msgstr "Преименуване на файл"
6945
6946 #: ../src/search.c:279
6947 #, fuzzy
6948 msgid "path contains"
6949 msgstr "които съдържат"
6950
6951 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6952 msgid "equal to"
6953 msgstr "равни на"
6954
6955 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6956 msgid "less than"
6957 msgstr "по-малки от"
6958
6959 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6960 msgid "greater than"
6961 msgstr "по-големи от"
6962
6963 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6964 msgid "between"
6965 msgstr "между"
6966
6967 #: ../src/search.c:291
6968 msgid "before"
6969 msgstr "преди"
6970
6971 #: ../src/search.c:292
6972 msgid "after"
6973 msgstr "след"
6974
6975 #: ../src/search.c:297
6976 msgid "match all"
6977 msgstr "всички от които съответстват"
6978
6979 #: ../src/search.c:298
6980 msgid "match any"
6981 msgstr "някои от които съответстват"
6982
6983 #: ../src/search.c:299
6984 msgid "exclude"
6985 msgstr "никоя от които не съответства"
6986
6987 #: ../src/search.c:303
6988 msgid "contains"
6989 msgstr "които съдържат"
6990
6991 #: ../src/search.c:304
6992 msgid "miss"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: ../src/search.c:316
6996 #, fuzzy
6997 msgid "not geocoded"
6998 msgstr "неопределена"
6999
7000 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7001 msgid "is"
7002 msgstr "които са"
7003
7004 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7005 msgid "is not"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: ../src/search.c:381
7009 #, c-format
7010 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7011 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7012
7013 #: ../src/search.c:386
7014 #, c-format
7015 msgid "%s, %d files"
7016 msgstr "%s, %d файла"
7017
7018 #: ../src/search.c:404
7019 msgid "Searching..."
7020 msgstr "Търсене..."
7021
7022 #: ../src/search.c:2023
7023 msgid "Changed"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Original"
7029 msgstr "Първоначално име"
7030
7031 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Digitized"
7034 msgstr "Дата на цифровизиране"
7035
7036 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Raw Image"
7039 msgstr "Изображение"
7040
7041 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Any mark"
7044 msgstr "Добавяне на отметка"
7045
7046 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
7047 msgid "km"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
7051 #, fuzzy
7052 msgid "miles"
7053 msgstr "Файлове"
7054
7055 #: ../src/search.c:2678
7056 msgid "File not found"
7057 msgstr "Файлът не е открит"
7058
7059 #: ../src/search.c:2679
7060 msgid "Please enter an existing file for image content."
7061 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7062
7063 #: ../src/search.c:2704
7064 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: ../src/search.c:2754
7068 msgid "Please enter an existing folder to search."
7069 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7070
7071 #: ../src/search.c:2800
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Collection not found"
7074 msgstr "Папката не е открита"
7075
7076 #: ../src/search.c:2800
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Please enter an existing collection name."
7079 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7080
7081 #: ../src/search.c:3258
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Select collection"
7084 msgstr "Запазване на колекция"
7085
7086 #: ../src/search.c:3328
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Image search"
7089 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7090
7091 #: ../src/search.c:3367
7092 msgid "Search:"
7093 msgstr "Търсене в:"
7094
7095 #: ../src/search.c:3381
7096 msgid "Recurse"
7097 msgstr "Рекурсивно"
7098
7099 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
7100 msgid "Match case"
7101 msgstr "отчитайки регистъра"
7102
7103 #: ../src/search.c:3411
7104 msgid "File size is"
7105 msgstr "Големини на файлове"
7106
7107 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
7108 #: ../src/search.c:3527
7109 msgid "and"
7110 msgstr "и"
7111
7112 #: ../src/search.c:3424
7113 msgid "File date is"
7114 msgstr "Дати на файлове"
7115
7116 #: ../src/search.c:3442
7117 msgid "Modified"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: ../src/search.c:3443
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Status Changed"
7123 msgstr "Състояние"
7124
7125 #: ../src/search.c:3453
7126 msgid "Image dimensions are"
7127 msgstr "Изображения с размери"
7128
7129 #: ../src/search.c:3474
7130 msgid "Image content is"
7131 msgstr "Изображения със съдържание"
7132
7133 #: ../src/search.c:3480
7134 #, no-c-format
7135 msgid "% similar to"
7136 msgstr "% подобно на"
7137
7138 #: ../src/search.c:3488
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Ignore rotation"
7141 msgstr "Ориентация"
7142
7143 #: ../src/search.c:3520
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Image rating is"
7146 msgstr "Изображения със съдържание"
7147
7148 #: ../src/search.c:3534
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Image is"
7151 msgstr "Графичен файл"
7152
7153 #: ../src/search.c:3546
7154 msgid "n.m."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: ../src/search.c:3552
7158 msgid "from"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: ../src/search.c:3557
7162 msgid ""
7163 "Enter a coordinate in the form:\n"
7164 "89.123 179.456\n"
7165 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7166 "or left-click on the map and paste\n"
7167 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7168 "an internet search URL\n"
7169 "See the Help file"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: ../src/search.c:3565
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Image class"
7175 msgstr "Графичен файл"
7176
7177 #: ../src/search.c:3576
7178 msgid "Broken"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: ../src/search.c:3583
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Marks"
7184 msgstr "Показване на скрити"
7185
7186 #: ../src/secure_save.c:407
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Cannot read the file"
7189 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7190
7191 #: ../src/secure_save.c:409
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Cannot get file status"
7194 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7195
7196 #: ../src/secure_save.c:411
7197 msgid "Cannot access the file"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: ../src/secure_save.c:413
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Cannot create temp file"
7203 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7204
7205 #: ../src/secure_save.c:415
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Cannot rename the file"
7208 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7209
7210 #: ../src/secure_save.c:417
7211 msgid "File saving disabled by option"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: ../src/secure_save.c:419
7215 msgid "Out of memory"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: ../src/secure_save.c:421
7219 msgid "Cannot write the file"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: ../src/secure_save.c:425
7223 msgid "Secure file saving error"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Add Shortcut"
7229 msgstr "Бързи _клавиши"
7230
7231 #: ../src/thumb.c:417
7232 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7233 msgstr ""
7234 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7235
7236 #: ../src/toolbar.c:100
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Open Archive"
7239 msgstr "Отваряне на преди_шни"
7240
7241 #: ../src/toolbar.c:132
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Pixel Info"
7244 msgstr "Формат на файл:"
7245
7246 #: ../src/toolbar.c:133
7247 msgid "Ignore Alpha"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: ../src/toolbar.c:538
7251 msgid "Add Toolbar Item"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7255 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7256 msgid "Delete failed"
7257 msgstr "Неуспешно изтриване"
7258
7259 #: ../src/trash.c:89
7260 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7261 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7262
7263 #: ../src/trash.c:134
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Unable to remove file"
7266 msgstr ""
7267 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7268 "%s\n"
7269 "в:\n"
7270 "%s"
7271
7272 #: ../src/trash.c:146
7273 msgid "Could not create folder"
7274 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7275
7276 #: ../src/trash.c:168
7277 msgid "Permission denied"
7278 msgstr "Достъпът е отказан"
7279
7280 #: ../src/trash.c:177
7281 #, c-format
7282 msgid ""
7283 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7284 "\"%s\""
7285 msgstr ""
7286 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7287 "\"%s\""
7288
7289 #: ../src/trash.c:198
7290 msgid "Deletion by external command"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: ../src/trash.c:202
7294 msgid "Deleting without trash"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: ../src/trash.c:210
7298 #, c-format
7299 msgid " (max. %d MiB)"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: ../src/trash.c:214
7303 #, c-format
7304 msgid ""
7305 "Using Geeqie Trash bin\n"
7306 "%s"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: ../src/trash.c:219
7310 msgid "Using system Trash bin"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7314 msgid "New Bookmark"
7315 msgstr "Нова отметка"
7316
7317 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7318 msgid "Edit Bookmark"
7319 msgstr "Редактиране на отметка"
7320
7321 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7322 msgid "Path:"
7323 msgstr "Път:"
7324
7325 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7326 msgid "Icon:"
7327 msgstr "Икона:"
7328
7329 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7330 msgid "Select icon"
7331 msgstr "Избор на икона"
7332
7333 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7334 msgid "_Properties..."
7335 msgstr "_Свойства..."
7336
7337 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7338 msgid "_Remove"
7339 msgstr "_Премахване"
7340
7341 #: ../src/ui_fileops.c:90
7342 msgid ""
7343 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7344 "set.\n"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: ../src/ui_fileops.c:91
7348 #, c-format
7349 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: ../src/ui_fileops.c:93
7353 msgid ""
7354 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7355 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: ../src/ui_fileops.c:95
7359 #, c-format
7360 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: ../src/ui_fileops.c:97
7364 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: ../src/ui_fileops.c:99
7368 #, c-format
7369 msgid ""
7370 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7371 "(set by the LANG environment variable)\n"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: ../src/ui_fileops.c:104
7375 msgid ""
7376 "\n"
7377 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7381 #, fuzzy
7382 msgid "[name not displayable]"
7383 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7384
7385 #: ../src/ui_fileops.c:108
7386 #, c-format
7387 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: ../src/ui_fileops.c:110
7391 #, c-format
7392 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7396 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Web file download failed"
7402 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7403
7404 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7405 msgid "Download web file"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Downloading "
7411 msgstr "Зареждане на смалени..."
7412
7413 #: ../src/ui_help.c:119
7414 #, c-format
7415 msgid ""
7416 "Unable to load:\n"
7417 "%s"
7418 msgstr ""
7419 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7420 "%s"
7421
7422 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7423 #, c-format
7424 msgid "A file with name %s already exists."
7425 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7426
7427 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7428 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Rename failed"
7431 msgstr "Преименуване на файл"
7432
7433 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7434 #, c-format
7435 msgid "Failed to rename %s to %s."
7436 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7437
7438 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7439 msgid "_Rename"
7440 msgstr "П_реименуване"
7441
7442 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7443 msgid "Add _Bookmark"
7444 msgstr "Добавяне на _отметка"
7445
7446 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7447 #, c-format
7448 msgid ""
7449 "Unable to create folder:\n"
7450 "%s"
7451 msgstr ""
7452 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7453 "%s"
7454
7455 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7456 msgid "Error creating folder"
7457 msgstr "Грешка при създаването на папка"
7458
7459 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7460 msgid "All Files"
7461 msgstr "Всички файлове"
7462
7463 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7464 msgid "Show hidden"
7465 msgstr "Показване на скрити"
7466
7467 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7468 msgid "Filter:"
7469 msgstr "Филтър:"
7470
7471 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7472 msgid "Select path"
7473 msgstr "Избор на път"
7474
7475 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7476 msgid "All files"
7477 msgstr "Всички файлове"
7478
7479 #: ../src/uri_utils.c:43
7480 msgid "Drag and Drop failed"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: ../src/utilops.c:600
7484 #, fuzzy
7485 msgid ""
7486 "\n"
7487 " Continue multiple file operation?"
7488 msgstr ""
7489 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7490 " %s\n"
7491 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7492
7493 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7494 msgid "Co_ntinue"
7495 msgstr "Продъл_жаване"
7496
7497 #: ../src/utilops.c:784
7498 #, c-format
7499 msgid ""
7500 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7501 "\n"
7502 "%s"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: ../src/utilops.c:928
7506 #, fuzzy, c-format
7507 msgid ""
7508 "%s\n"
7509 "Unable to start external command.\n"
7510 msgstr ""
7511 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7512 "%s"
7513
7514 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7515 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7516 #. * If not revert to the select directory dialog
7517 #.
7518 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7519 #, c-format
7520 msgid "%s is not a directory"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: ../src/utilops.c:1032
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "%s already exists"
7526 msgstr ""
7527 "Колекцията:\n"
7528 "%s\n"
7529 "вече съществува."
7530
7531 #: ../src/utilops.c:1053
7532 msgid "Really continue?"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7536 msgid "This operation can't continue:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Discard changes"
7542 msgstr "От_хвърляне"
7543
7544 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7545 #: ../src/utilops.c:2053
7546 #, fuzzy
7547 msgid "File details"
7548 msgstr "Дати на файлове"
7549
7550 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7551 msgid "Sidecars"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: ../src/utilops.c:1569
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Write to file"
7557 msgstr "Презаписване на файла"
7558
7559 #: ../src/utilops.c:1609
7560 msgid "Choose the destination folder."
7561 msgstr "Избор на папка-цел."
7562
7563 #: ../src/utilops.c:1692
7564 #, fuzzy
7565 msgid "New name"
7566 msgstr "Ново име:"
7567
7568 #: ../src/utilops.c:1729
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Manual rename"
7571 msgstr "Име на меню"
7572
7573 #: ../src/utilops.c:1734
7574 msgid "Original name:"
7575 msgstr "Първоначално име:"
7576
7577 #: ../src/utilops.c:1737
7578 msgid "New name:"
7579 msgstr "Ново име:"
7580
7581 #: ../src/utilops.c:1750
7582 msgid "Auto rename"
7583 msgstr "Автоматично преименуване"
7584
7585 #: ../src/utilops.c:1756
7586 msgid "Begin text"
7587 msgstr "Начало на текста"
7588
7589 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7590 msgid "Start #"
7591 msgstr "Начален номер"
7592
7593 #: ../src/utilops.c:1770
7594 msgid "End text"
7595 msgstr "Край на текста"
7596
7597 #: ../src/utilops.c:1778
7598 msgid "Padding:"
7599 msgstr "Допълване:"
7600
7601 #: ../src/utilops.c:1783
7602 msgid "Formatted rename"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: ../src/utilops.c:1788
7606 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: ../src/utilops.c:1940
7610 msgid "Another operation in progress.\n"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: ../src/utilops.c:1996
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "File: '%s'\n"
7616 msgstr "Файл:"
7617
7618 #: ../src/utilops.c:2001
7619 msgid "with sidecar files:\n"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: ../src/utilops.c:2007
7623 #, c-format
7624 msgid " '%s'\n"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: ../src/utilops.c:2011
7628 msgid ""
7629 "\n"
7630 "Status: "
7631 msgstr ""
7632
7633 #: ../src/utilops.c:2023
7634 msgid "no problem detected"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Exclude file"
7640 msgstr "никоя от които не съответства"
7641
7642 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7643 msgid "Overview of changed metadata"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: ../src/utilops.c:2102
7647 #, c-format
7648 msgid ""
7649 "The following metadata tags will be written to\n"
7650 "'%s'."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: ../src/utilops.c:2106
7654 #, c-format
7655 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: ../src/utilops.c:2224
7659 #, fuzzy
7660 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7661 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7662
7663 #: ../src/utilops.c:2228
7664 #, fuzzy
7665 msgid "This will permanently delete the following files"
7666 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7667
7668 #: ../src/utilops.c:2231
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Delete files?"
7671 msgstr "Изтриване на файл"
7672
7673 #: ../src/utilops.c:2251
7674 msgid "Can't write metadata"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: ../src/utilops.c:2274
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Write metadata"
7680 msgstr "Мета-данни"
7681
7682 #: ../src/utilops.c:2275
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Write metadata?"
7685 msgstr "Мета-данни"
7686
7687 #: ../src/utilops.c:2276
7688 #, fuzzy
7689 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7690 msgstr ""
7691 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
7692 "Продължаване?"
7693
7694 #: ../src/utilops.c:2278
7695 msgid "Metadata writing failed"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Move failed"
7701 msgstr "Преместване на файл"
7702
7703 #: ../src/utilops.c:2322
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Move files?"
7706 msgstr "Преместване на файл"
7707
7708 #: ../src/utilops.c:2323
7709 #, fuzzy
7710 msgid "This will move the following files"
7711 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7712
7713 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Copy failed"
7716 msgstr "Копиране на файл"
7717
7718 #: ../src/utilops.c:2372
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Copy files?"
7721 msgstr "Копиране на файл"
7722
7723 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7724 msgid "This will copy the following files"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: ../src/utilops.c:2418
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Rename files?"
7730 msgstr "Преименуване на файл"
7731
7732 #: ../src/utilops.c:2419
7733 #, fuzzy
7734 msgid "This will rename the following files"
7735 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7736
7737 #: ../src/utilops.c:2471
7738 msgid "Can't run external editor"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: ../src/utilops.c:2505
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Editor"
7744 msgstr "Редактори"
7745
7746 #: ../src/utilops.c:2506
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Run editor?"
7749 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
7750
7751 #: ../src/utilops.c:2509
7752 #, fuzzy
7753 msgid "External command failed"
7754 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
7755
7756 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Delete folder"
7759 msgstr "Избор на папка"
7760
7761 #: ../src/utilops.c:2679
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Delete symbolic link?"
7764 msgstr ""
7765 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7766 "%s"
7767
7768 #: ../src/utilops.c:2681
7769 msgid ""
7770 "This will delete the symbolic link.\n"
7771 "The folder this link points to will not be deleted."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: ../src/utilops.c:2683
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Link deletion failed"
7777 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7778
7779 #: ../src/utilops.c:2693
7780 #, fuzzy, c-format
7781 msgid ""
7782 "Unable to remove folder %s\n"
7783 "Permissions do not allow writing to the folder."
7784 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7785
7786 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7787 #, fuzzy, c-format
7788 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7789 msgstr ""
7790 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7791 "%s"
7792
7793 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Folder contains subfolders"
7796 msgstr "Включване на под-папки"
7797
7798 #: ../src/utilops.c:2723
7799 #, c-format
7800 msgid ""
7801 "Unable to delete the folder:\n"
7802 "\n"
7803 "%s\n"
7804 "\n"
7805 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: ../src/utilops.c:2731
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Subfolders:"
7811 msgstr "папката"
7812
7813 #: ../src/utilops.c:2752
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Delete folder?"
7816 msgstr "Изтриване?"
7817
7818 #: ../src/utilops.c:2753
7819 #, fuzzy
7820 msgid "The folder contains these files:"
7821 msgstr "Включване на под-папки"
7822
7823 #: ../src/utilops.c:2754
7824 msgid ""
7825 "This will delete the folder.\n"
7826 "The contents of this folder will also be deleted."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: ../src/utilops.c:2884
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Rename folder?"
7832 msgstr "Преименуване на файл"
7833
7834 #: ../src/utilops.c:2885
7835 #, fuzzy
7836 msgid "The folder contains the following files"
7837 msgstr "Включване на под-папки"
7838
7839 #: ../src/utilops.c:2938
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Create Folder"
7842 msgstr "Избор на папка"
7843
7844 #: ../src/utilops.c:2939
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Create folder?"
7847 msgstr "Изтриване?"
7848
7849 #: ../src/utilops.c:2942
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Can't create folder"
7852 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7853
7854 #: ../src/utilops.c:3213
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Create Folder - "
7857 msgstr "Избор на папка"
7858
7859 #: ../src/utilops.c:3237
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Create new folder"
7862 msgstr "Изтриване?"
7863
7864 #: ../src/utilops.c:3262
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Cannot create folder:"
7867 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7868
7869 #: ../src/view_dir.c:411
7870 msgid "_Copy"
7871 msgstr "_Копиране"
7872
7873 #: ../src/view_dir.c:413
7874 msgid "_Move"
7875 msgstr "_Преместване"
7876
7877 #: ../src/view_dir.c:714
7878 msgid "_Up to parent"
7879 msgstr "_Обратно към родителската"
7880
7881 #: ../src/view_dir.c:719
7882 msgid "_Slideshow"
7883 msgstr "_Прожекция"
7884
7885 #: ../src/view_dir.c:721
7886 msgid "Slideshow recursive"
7887 msgstr "Рекурсивна прожекция"
7888
7889 #: ../src/view_dir.c:725
7890 msgid "Find _duplicates..."
7891 msgstr "Откриване на _дубликати..."
7892
7893 #: ../src/view_dir.c:727
7894 msgid "Find duplicates recursive..."
7895 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
7896
7897 #: ../src/view_dir.c:732
7898 msgid "_New folder..."
7899 msgstr "_Нова папка..."
7900
7901 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7902 #, fuzzy
7903 msgid "View as _List"
7904 msgstr "Преглед като _икони"
7905
7906 #: ../src/view_dir.c:752
7907 #, fuzzy
7908 msgid "View as _Tree"
7909 msgstr "_Дървовиден преглед"
7910
7911 #: ../src/view_dir.c:765
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Show _hidden files"
7914 msgstr "Показване на скрити"
7915
7916 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7917 msgid "Re_fresh"
7918 msgstr "Презаре_ждане"
7919
7920 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7921 #, fuzzy
7922 msgid "View as _Icons"
7923 msgstr "Преглед като _икони"
7924
7925 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7926 msgid "Show _thumbnails"
7927 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
7928
7929 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Mark text"
7932 msgstr "Добавяне на отметка"
7933
7934 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Set mark text"
7937 msgstr "Маркиране на всички"
7938
7939 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7940 #, fuzzy
7941 msgid "This will set or clear the mark text."
7942 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7943
7944 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Case sensitive"
7947 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
7948
7949 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Select Class filter"
7952 msgstr "Избор на папка"
7953
7954 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Loading meta..."
7957 msgstr "Зареждане на смалени..."
7958
7959 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7960 msgid " [NO GROUPING]"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7964 #, c-format
7965 msgid ""
7966 "Invalid file name:\n"
7967 "%s"
7968 msgstr ""
7969 "Невалидно име на файл:\n"
7970 "%s"
7971
7972 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7973 msgid "Error renaming file"
7974 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
7975
7976 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7977 #, fuzzy
7978 msgid "NameStars"
7979 msgstr "Име"
7980
7981 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Stars"
7984 msgstr "Начален номер"
7985
7986 #: ../src/window.c:374
7987 msgid "Search the on-line help files.\n"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: ../src/window.c:379
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Search engine:"
7993 msgstr "Търсене в:"
7994
7995 #: ../src/window.c:397
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Search terms:"
7998 msgstr "Търсене в:"
7999
8000 #, fuzzy
8001 #~ msgid "_Show Guidelines"
8002 #~ msgstr "Показване на скрити"
8003
8004 #, fuzzy
8005 #~ msgid "Show Guidelines"
8006 #~ msgstr "Показване на скрити"
8007
8008 #, fuzzy
8009 #~ msgid "Show guidelines"
8010 #~ msgstr "Показване на скрити"
8011
8012 #, fuzzy
8013 #~ msgid "Keywords:"
8014 #~ msgstr "Ключови думи"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~ msgid "Comment:"
8018 #~ msgstr "Коментар:"
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~ msgid "Rating:"
8022 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8023
8024 #~ msgid "Convenience"
8025 #~ msgstr "Удобство"
8026
8027 #, fuzzy
8028 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8029 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8030
8031 #~ msgid "Remember window positions"
8032 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8033
8034 #, fuzzy
8035 #~ msgid "Ignore Rotation"
8036 #~ msgstr "Ориентация"
8037
8038 #, fuzzy
8039 #~ msgid "File: "
8040 #~ msgstr "Файл:"
8041
8042 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8043 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8047 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8048
8049 #, c-format
8050 #~ msgid ""
8051 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8052 #~ "Use --help for options\n"
8053 #~ msgstr ""
8054 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8055 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8059 #~ msgstr ""
8060 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8061 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8062
8063 #~ msgid "Command line"
8064 #~ msgstr "Команден ред"
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8068 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8069
8070 #~ msgid "Bilinear"
8071 #~ msgstr "Би-линейно"
8072
8073 #~ msgid "Safe delete"
8074 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8075
8076 #~ msgid "Selection"
8077 #~ msgstr "Избор"
8078
8079 #~ msgid "All"
8080 #~ msgstr "Всички"
8081
8082 #~ msgid "One image per page"
8083 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8084
8085 #~ msgid "Proof sheet"
8086 #~ msgstr "Коректура"
8087
8088 #~ msgid "Default printer"
8089 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8090
8091 #~ msgid "Custom printer"
8092 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8093
8094 #~ msgid "PostScript file"
8095 #~ msgstr "PostScript файл"
8096
8097 #~ msgid "jpeg, low quality"
8098 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8099
8100 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8101 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8102
8103 #~ msgid "jpeg, high quality"
8104 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8105
8106 #~ msgid "points"
8107 #~ msgstr "точки"
8108
8109 #~ msgid "millimeters"
8110 #~ msgstr "милиметра"
8111
8112 #~ msgid "centimeters"
8113 #~ msgstr "сантиметра"
8114
8115 #~ msgid "inches"
8116 #~ msgstr "инча"
8117
8118 #~ msgid "picas"
8119 #~ msgstr "пики"
8120
8121 #~ msgid "Letter"
8122 #~ msgstr "Писмо"
8123
8124 #~ msgid "Legal"
8125 #~ msgstr "Юридическо"
8126
8127 #~ msgid "Executive"
8128 #~ msgstr "Изпълнително"
8129
8130 #~ msgid "Envelope #10"
8131 #~ msgstr "Плик #10"
8132
8133 #~ msgid "Envelope #9"
8134 #~ msgstr "Плик #9"
8135
8136 #~ msgid "Envelope C4"
8137 #~ msgstr "Плик C4"
8138
8139 #~ msgid "Envelope C5"
8140 #~ msgstr "Плик C5"
8141
8142 #~ msgid "Envelope C6"
8143 #~ msgstr "Плик C6"
8144
8145 #~ msgid "Photo 6x4"
8146 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8147
8148 #~ msgid "Photo 8x10"
8149 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8150
8151 #~ msgid "Postcard"
8152 #~ msgstr "Пощенска карта"
8153
8154 #~ msgid "Tabloid"
8155 #~ msgstr "Таблоид"
8156
8157 #, c-format
8158 #~ msgid "page %d of %d"
8159 #~ msgstr "страница %d от %d"
8160
8161 #~ msgid "Preview"
8162 #~ msgstr "Преглед"
8163
8164 #, c-format
8165 #~ msgid ""
8166 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8167 #~ "\"%s\""
8168 #~ msgstr ""
8169 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
8170 #~ "\"%s\""
8171
8172 #, c-format
8173 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8174 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
8175
8176 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8177 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
8178
8179 #, c-format
8180 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8181 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8182
8183 #~ msgid "Details"
8184 #~ msgstr "Подробности"
8185
8186 #, c-format
8187 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8188 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8189
8190 #~ msgid "Format:"
8191 #~ msgstr "Формат:"
8192
8193 #~ msgid "Units:"
8194 #~ msgstr "Единици:"
8195
8196 #~ msgid "Orientation:"
8197 #~ msgstr "Ориентация:"
8198
8199 #~ msgid "Destination:"
8200 #~ msgstr "Назначение:"
8201
8202 #~ msgid "<printer name>"
8203 #~ msgstr "<име на принтер>"
8204
8205 #~ msgid "Unlimited"
8206 #~ msgstr "Неограничен"
8207
8208 #~ msgid "Show"
8209 #~ msgstr "Показване"
8210
8211 #~ msgid "Source"
8212 #~ msgstr "Източник"
8213
8214 #~ msgid "Image size:"
8215 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8216
8217 #~ msgid "Proof size:"
8218 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8219
8220 #~ msgid "Paper"
8221 #~ msgstr "Хартия"
8222
8223 #~ msgid "Margins"
8224 #~ msgstr "Граници"
8225
8226 #~ msgid "Left:"
8227 #~ msgstr "Ляво:"
8228
8229 #~ msgid "Right:"
8230 #~ msgstr "Дясно:"
8231
8232 #~ msgid "Top:"
8233 #~ msgstr "Горе:"
8234
8235 #~ msgid "Bottom:"
8236 #~ msgstr "Долу:"
8237
8238 #~ msgid "Printer"
8239 #~ msgstr "Принтер"
8240
8241 #~ msgid "File:"
8242 #~ msgstr "Файл:"
8243
8244 #~ msgid "File format:"
8245 #~ msgstr "Формат на файл:"
8246
8247 #~ msgid "DPI:"
8248 #~ msgstr "DPI:"
8249
8250 #~ msgid "File name"
8251 #~ msgstr "Имена на файлове"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "Exif date"
8255 #~ msgstr "Exif д_анни"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8259 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8260
8261 #~ msgid "Turn off safe delete"
8262 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8263
8264 #, fuzzy, c-format
8265 #~ msgid ""
8266 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8267 #~ "Trash: %s"
8268 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8269
8270 #, c-format
8271 #~ msgid "Safe delete: %s"
8272 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8273
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "Thumbnail cache"
8276 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8277
8278 #~ msgid "Editors"
8279 #~ msgstr "Редактори"
8280
8281 #~ msgid "Add to new collection"
8282 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8283
8284 #~ msgid "seconds"
8285 #~ msgstr "секунди"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8289 #~ msgstr ""
8290 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8291
8292 #, fuzzy
8293 #~ msgid ""
8294 #~ "%s %s\n"
8295 #~ "\n"
8296 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8297 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8298 #~ "website: %s\n"
8299 #~ "email: %s\n"
8300 #~ "\n"
8301 #~ "Released under the GNU General Public License"
8302 #~ msgstr ""
8303 #~ "Geeqie %s\n"
8304 #~ "\n"
8305 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8306 #~ "уеб-страница: %s\n"
8307 #~ "електронна поща: %s\n"
8308 #~ "\n"
8309 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8310
8311 #~ msgid "Credits..."
8312 #~ msgstr "Заслуги..."
8313
8314 #, fuzzy
8315 #~ msgid "Add keywords"
8316 #~ msgstr "Ключови думи"
8317
8318 #, fuzzy
8319 #~ msgid "Folder Li_st"
8320 #~ msgstr "Папката съществува"
8321
8322 #, fuzzy
8323 #~ msgid "View Folders as List"
8324 #~ msgstr "Папката съществува"
8325
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid "Folder T_ree"
8328 #~ msgstr "Папката съществува"
8329
8330 #, fuzzy
8331 #~ msgid "View Folders as Tree"
8332 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8333
8334 #~ msgid "When new image is selected:"
8335 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
8336
8337 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8338 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "Similarities"
8342 #~ msgstr "Прилика"
8343
8344 #~ msgid "Advanced view"
8345 #~ msgstr "Подробен преглед"
8346
8347 #~ msgid "Favorite"
8348 #~ msgstr "Предпочитани"
8349
8350 #~ msgid "Todo"
8351 #~ msgstr "Задачи"
8352
8353 #~ msgid "Possessions"
8354 #~ msgstr "Имоти"
8355
8356 #~ msgid "Keyword Presets"
8357 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
8358
8359 #~ msgid "Favorite keywords list"
8360 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
8361
8362 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8363 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
8364
8365 #, fuzzy
8366 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8367 #~ msgstr ""
8368 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8369 #~ "съществуващите."
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8373 #~ msgstr ""
8374 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8375 #~ "съществуващите."
8376
8377 #~ msgid "Save comment now"
8378 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
8379
8380 #, fuzzy
8381 #~ msgid ""
8382 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8383 #~ "%s"
8384 #~ msgstr ""
8385 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8386 #~ "%s\n"
8387 #~ "в:\n"
8388 #~ "%s"
8389
8390 #~ msgid "Unlink failed"
8391 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
8392
8393 #~ msgid "Link failed"
8394 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
8395
8396 #~ msgid "Link"
8397 #~ msgstr "Връзка"
8398
8399 #, fuzzy
8400 #~ msgid "Background color"
8401 #~ msgstr "Черен фон"
8402
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8405 #~ msgstr "Черен фон"
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid "Foreground color"
8409 #~ msgstr "Черен фон"
8410
8411 #~ msgid "Collection empty"
8412 #~ msgstr "Празна колекция"
8413
8414 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8415 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
8416
8417 #~ msgid "%d images (%d)"
8418 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
8419
8420 #~ msgid "_Properties"
8421 #~ msgstr "_Свойства"
8422
8423 #~ msgid "The Gimp"
8424 #~ msgstr "The Gimp"
8425
8426 #~ msgid "XV"
8427 #~ msgstr "XV"
8428
8429 #~ msgid "Xpaint"
8430 #~ msgstr "Xpaint"
8431
8432 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8433 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
8434
8435 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8436 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
8437
8438 #~ msgid "Stay above other windows"
8439 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
8440
8441 #~ msgid "Dimensions:"
8442 #~ msgstr "Размери:"
8443
8444 #~ msgid "Transparent:"
8445 #~ msgstr "Прозрачен:"
8446
8447 #~ msgid "Compress ratio:"
8448 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
8449
8450 #~ msgid "File type:"
8451 #~ msgstr "Тип файл:"
8452
8453 #~ msgid "Owner:"
8454 #~ msgstr "Собственик:"
8455
8456 #~ msgid "Image %d of %d"
8457 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "_%d %s..."
8461 #~ msgstr "чрез %s..."
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8465 #~ msgstr "в (непознат)..."
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "_%d empty"
8469 #~ msgstr "празно"
8470
8471 #~ msgid "_Adjust"
8472 #~ msgstr "На_гласяване"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "Escape"
8476 #~ msgstr "пейзажна"
8477
8478 #~ msgid "_Thumbnails"
8479 #~ msgstr "_Смалени изображения"
8480
8481 #~ msgid "_List"
8482 #~ msgstr "Списъ_к"
8483
8484 #~ msgid "Change to home folder"
8485 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
8486
8487 #~ msgid "Refresh file list"
8488 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
8489
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "_Float"
8492 #~ msgstr "Формат"
8493
8494 #~ msgid "Float Controls"
8495 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8499 #~ msgstr "Папката не е открита"
8500
8501 #~ msgid "None"
8502 #~ msgstr "Без"
8503
8504 #~ msgid "Normal"
8505 #~ msgstr "Нормално"
8506
8507 #~ msgid "Best"
8508 #~ msgstr "Най-добро"
8509
8510 #~ msgid "Startup"
8511 #~ msgstr "Стартиране"
8512
8513 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8514 #~ msgstr ""
8515 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
8516 #~ "четене)"
8517
8518 #~ msgid "Dithering method:"
8519 #~ msgstr "Метод на размиване:"
8520
8521 #~ msgid "Two pass zooming"
8522 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
8523
8524 #~ msgid "#"
8525 #~ msgstr "номер"
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "Command Line"
8529 #~ msgstr "Команден ред"
8530
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid "Properties"
8533 #~ msgstr "_Свойства"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8537 #~ msgstr ""
8538 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
8539
8540 #~ msgid "open file"
8541 #~ msgstr "отваряне на файл"
8542
8543 #~ msgid "Error copying file"
8544 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid ""
8548 #~ "%s\n"
8549 #~ "Unable to copy file:\n"
8550 #~ "%s\n"
8551 #~ "to:\n"
8552 #~ "%s"
8553 #~ msgstr ""
8554 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8555 #~ "%s\n"
8556 #~ "в:\n"
8557 #~ "%s"
8558
8559 #~ msgid "Error moving file"
8560 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid ""
8564 #~ "%s\n"
8565 #~ "Unable to move file:\n"
8566 #~ "%s\n"
8567 #~ "to:\n"
8568 #~ "%s"
8569 #~ msgstr ""
8570 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8571 #~ "%s\n"
8572 #~ "в:\n"
8573 #~ "%s"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid ""
8577 #~ "%s\n"
8578 #~ "Unable to rename file:\n"
8579 #~ "%s\n"
8580 #~ "to:\n"
8581 #~ "%s"
8582 #~ msgstr ""
8583 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8584 #~ "%s\n"
8585 #~ "на:\n"
8586 #~ "%s"
8587
8588 #~ msgid "Overwrite file?"
8589 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
8590
8591 #~ msgid "Overwrite _all"
8592 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
8593
8594 #~ msgid "S_kip all"
8595 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
8596
8597 #~ msgid "_Skip"
8598 #~ msgstr "_Пропускане"
8599
8600 #~ msgid "Existing file"
8601 #~ msgstr "Съществуващ файл"
8602
8603 #~ msgid "New file"
8604 #~ msgstr "Нов файл"
8605
8606 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8607 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
8608
8609 #~ msgid ""
8610 #~ "Unable to copy file:\n"
8611 #~ "%s\n"
8612 #~ "to itself."
8613 #~ msgstr ""
8614 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8615 #~ "%s\n"
8616 #~ "върху себе си."
8617
8618 #~ msgid "Source to move matches destination"
8619 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
8620
8621 #~ msgid ""
8622 #~ "Unable to move file:\n"
8623 #~ "%s\n"
8624 #~ "to itself."
8625 #~ msgstr ""
8626 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8627 #~ "%s\n"
8628 #~ "върху себе си."
8629
8630 #~ msgid ""
8631 #~ "Unable to copy file:\n"
8632 #~ "%s\n"
8633 #~ "to:\n"
8634 #~ "%s\n"
8635 #~ "during multiple file copy."
8636 #~ msgstr ""
8637 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8638 #~ "%s\n"
8639 #~ "в:\n"
8640 #~ "%s\n"
8641 #~ "по време на копиране на множество файлове."
8642
8643 #~ msgid ""
8644 #~ "Unable to move file:\n"
8645 #~ "%s\n"
8646 #~ "to:\n"
8647 #~ "%s\n"
8648 #~ "during multiple file move."
8649 #~ msgstr ""
8650 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8651 #~ "%s\n"
8652 #~ "в:\n"
8653 #~ "%s\n"
8654 #~ "по време на преместване на множество файлове."
8655
8656 #~ msgid "Source matches destination"
8657 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
8658
8659 #~ msgid ""
8660 #~ "Unable to copy file:\n"
8661 #~ "%s\n"
8662 #~ "to:\n"
8663 #~ "%s"
8664 #~ msgstr ""
8665 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8666 #~ "%s\n"
8667 #~ "в:\n"
8668 #~ "%s"
8669
8670 #~ msgid ""
8671 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8672 #~ "a folder, not a file."
8673 #~ msgstr ""
8674 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
8675 #~ "папка, а не файл."
8676
8677 #~ msgid "Please select an existing folder."
8678 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
8679
8680 #~ msgid "Copy multiple files"
8681 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
8682
8683 #~ msgid "Move multiple files"
8684 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
8685
8686 #~ msgid "File name:"
8687 #~ msgstr "Име на файл:"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid ""
8691 #~ "\n"
8692 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8693 #~ msgstr ""
8694 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8695 #~ "%s"
8696
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "Unable to delete file:\n"
8699 #~ " %s\n"
8700 #~ " Continue multiple delete operation?"
8701 #~ msgstr ""
8702 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8703 #~ " %s\n"
8704 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
8705
8706 #~ msgid "File %d of %d"
8707 #~ msgstr "Файл %d от %d"
8708
8709 #~ msgid "Delete multiple files"
8710 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
8711
8712 #~ msgid "Review %d files"
8713 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
8714
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid ""
8717 #~ "%s\n"
8718 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8719 #~ "%s"
8720 #~ msgstr ""
8721 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8722 #~ "%s"
8723
8724 #~ msgid "Delete file?"
8725 #~ msgstr "Изтриване?"
8726
8727 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8728 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
8729
8730 #~ msgid ""
8731 #~ "Unable to rename file:\n"
8732 #~ "%s\n"
8733 #~ " to:\n"
8734 #~ "%s"
8735 #~ msgstr ""
8736 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8737 #~ "%s\n"
8738 #~ " на:\n"
8739 #~ "%s"
8740
8741 #~ msgid ""
8742 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8743 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8744 #~ "match the resulting name list.\n"
8745 #~ msgstr ""
8746 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
8747 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
8748 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
8749
8750 #~ msgid ""
8751 #~ "Failed to rename\n"
8752 #~ "%s\n"
8753 #~ "The number was %d."
8754 #~ msgstr ""
8755 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
8756 #~ "%s\n"
8757 #~ "Номерът беше %d."
8758
8759 #~ msgid "Rename multiple files"
8760 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
8761
8762 #~ msgid ""
8763 #~ "Unable to rename file:\n"
8764 #~ "%s\n"
8765 #~ "to:\n"
8766 #~ "%s"
8767 #~ msgstr ""
8768 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8769 #~ "%s\n"
8770 #~ "на:\n"
8771 #~ "%s"
8772
8773 #~ msgid ""
8774 #~ "The folder:\n"
8775 #~ "%s\n"
8776 #~ "already exists."
8777 #~ msgstr ""
8778 #~ "Папката:\n"
8779 #~ "%s\n"
8780 #~ "вече съществува."
8781
8782 #~ msgid ""
8783 #~ "The path:\n"
8784 #~ "%s\n"
8785 #~ "already exists as a file."
8786 #~ msgstr ""
8787 #~ "Пътят:\n"
8788 #~ "%s\n"
8789 #~ "вече съществува като файл."
8790
8791 #~ msgid ""
8792 #~ "Create folder in:\n"
8793 #~ "%s\n"
8794 #~ "named:"
8795 #~ msgstr ""
8796 #~ "Създаване на папка в:\n"
8797 #~ "%s\n"
8798 #~ "с име:"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid ""
8802 #~ "Unable to delete folder:\n"
8803 #~ "\n"
8804 #~ "%s"
8805 #~ msgstr ""
8806 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8807 #~ "%s"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Contents:"
8811 #~ msgstr "_Съдържание"
8812
8813 #~ msgid "new_folder"
8814 #~ msgstr "нова_папка"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "_View as"
8818 #~ msgstr "Пре_глед"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8822 #~ msgstr "Цял екран"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid ""
8826 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8827 #~ "Continue?"
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
8830 #~ "Продължаване?"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8834 #~ msgstr "спиране на цял екран"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "List"
8838 #~ msgstr "Списъ_к"
8839
8840 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8841 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
8842
8843 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8844 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
8845
8846 #~ msgid "Geeqie Tools"
8847 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
8848
8849 #~ msgid "Help - Geeqie"
8850 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
8851
8852 #~ msgid "Geeqie - exit"
8853 #~ msgstr "Geeqie - изход"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8857 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
8858
8859 #~ msgid "Print - Geeqie"
8860 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
8861
8862 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8863 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
8864
8865 #~ msgid "Move - Geeqie"
8866 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
8867
8868 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8869 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
8870
8871 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8872 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
8873
8874 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8875 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
8876
8877 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8878 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"