1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgstr "Графичен файл"
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
35 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
36 msgid "A lightweight image viewer"
39 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
49 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
55 msgid "Import all images from camera"
58 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
69 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
86 msgid "Apply the orientation to image content"
87 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
89 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
93 #. The name which appears in the menu:
94 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
98 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
99 msgid "Tethered photography"
102 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
103 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
104 #: ../src/search.c:3574
108 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
112 #: ../src/advanced_exif.c:466
116 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
117 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
118 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
122 #: ../src/advanced_exif.c:468
126 #: ../src/advanced_exif.c:469
130 #: ../src/advanced_exif.c:470
142 msgstr "Без заглавие"
144 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
145 #: ../src/search.c:3493
147 msgstr "Ключови думи"
149 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
154 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
157 msgstr "Грешка при печатане"
168 #. other pre-configured panes
172 msgstr "Файлът не е открит"
176 msgid "Location and GPS"
177 msgstr "Местоположение:"
179 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
181 msgstr "Авторско право"
183 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
187 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
192 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
196 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
200 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
202 msgid "Move to _bottom"
210 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
218 msgstr "Добавяне на изображение"
220 #: ../src/bar_comment.c:232
222 msgid "Add text to selected files"
223 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
225 #: ../src/bar_comment.c:233
227 msgid "Replace existing text in selected files"
228 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
230 #: ../src/bar_exif.c:233
231 msgid "<empty label, fixme>"
234 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
236 msgid "Configure entry"
237 msgstr "Избор на настройки"
240 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
243 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
245 #: ../src/bar_exif.c:586
249 #: ../src/bar_exif.c:595
253 #: ../src/bar_exif.c:604
254 msgid "Show only if set"
257 #: ../src/bar_exif.c:605
258 msgid "Editable (supported only for XMP)"
262 #: ../src/bar_exif.c:654
264 msgid "Configure \"%s\""
265 msgstr "Избор на настройки"
267 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
269 msgid "Remove \"%s\""
272 #: ../src/bar_exif.c:656
277 #: ../src/bar_exif.c:669
279 msgid "Show hidden entries"
280 msgstr "Показване на скрити"
282 #: ../src/bar_gps.c:187
286 "Do you want to geocode image %s?"
289 #: ../src/bar_gps.c:192
293 "Do you want to geocode %i images?"
296 #: ../src/bar_gps.c:197
300 "This image is already geocoded!"
303 #: ../src/bar_gps.c:202
307 "One image is already geocoded!"
310 #: ../src/bar_gps.c:207
314 "%i Images are already geocoded!"
317 #: ../src/bar_gps.c:212
323 msgstr "Местоположение:"
325 #: ../src/bar_gps.c:214
327 msgid "Geocode images"
328 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
330 #: ../src/bar_gps.c:218
332 msgid "Write lat/long to meta-data?"
335 #: ../src/bar_gps.c:732
340 #: ../src/bar_gps.c:750
342 msgid "Zoom level %i"
345 #: ../src/bar_gps.c:755
348 msgstr "Зареждане на смалени..."
350 #: ../src/bar_gps.c:821
351 msgid "Enable markers"
354 #: ../src/bar_gps.c:823
355 msgid "Centre map on marker"
358 #: ../src/bar_gps.c:845
360 "Move map centre to marker\n"
364 #: ../src/bar_gps.c:850
366 "Move map centre to marker\n"
370 #: ../src/bar_gps.c:854
372 msgid "Map centering"
373 msgstr "Метод на измерване"
375 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
376 #: ../src/preferences.c:2267
380 #: ../src/bar_gps.c:970
385 #. use the same strings as in layout_util.c
386 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
387 msgid "Histogram on _Red"
390 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
391 msgid "Histogram on _Green"
394 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
395 msgid "Histogram on _Blue"
398 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
399 msgid "_Histogram on RGB"
402 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
403 msgid "Histogram on _Value"
406 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
407 msgid "Li_near Histogram"
410 #: ../src/bar_histogram.c:266
411 msgid "L_og Histogram"
414 #: ../src/bar_keywords.c:490
416 msgid "Add selected keywords to selected files"
417 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
419 #: ../src/bar_keywords.c:491
421 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
422 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
424 #: ../src/bar_keywords.c:962
429 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
430 #: ../src/bar_keywords.c:1314
433 msgstr "Ключови думи"
435 #: ../src/bar_keywords.c:969
437 msgid "Configure keyword"
438 msgstr "Избор на настройки"
440 #: ../src/bar_keywords.c:975
443 msgstr "Ключови думи:"
445 #: ../src/bar_keywords.c:984
447 msgid "Keyword type:"
448 msgstr "Ключови думи:"
450 #: ../src/bar_keywords.c:986
452 msgid "Active keyword"
453 msgstr "Активен монитор"
455 #: ../src/bar_keywords.c:989
460 #: ../src/bar_keywords.c:1063
461 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
464 #: ../src/bar_keywords.c:1065
466 msgid "Marks Keywords"
467 msgstr "Ключови думи"
469 #: ../src/bar_keywords.c:1338
471 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
472 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
474 #: ../src/bar_keywords.c:1344
479 #: ../src/bar_keywords.c:1351
482 msgstr "Добавяне на отметка"
484 #: ../src/bar_keywords.c:1359
486 msgid "Connect \"%s\" to mark"
489 #: ../src/bar_keywords.c:1366
494 #: ../src/bar_keywords.c:1376
496 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
499 #: ../src/bar_keywords.c:1383
501 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
505 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
506 msgid "Expand checked"
509 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
510 msgid "Collapse unchecked"
513 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
514 msgid "Hide unchecked"
517 #: ../src/bar_keywords.c:1397
518 msgid "Revert all hidden"
521 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
526 #: ../src/bar_keywords.c:1400
530 #: ../src/bar_keywords.c:1401
534 #: ../src/bar_keywords.c:1405
535 msgid "On any change"
538 #: ../src/bar_keywords.c:1901
540 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
541 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
543 #: ../src/bar_sort.c:435
545 msgid "Sort Manager Operations"
546 msgstr "Манипулатор за подреждане"
548 #: ../src/bar_sort.c:438
550 "Additional operations utilising plugins\n"
551 "may be included by setting:\n"
553 "X-Geeqie-Filter=true\n"
555 "in the plugin file."
558 #: ../src/bar_sort.c:506
569 #: ../src/bar_sort.c:507
570 msgid "Collection exists"
571 msgstr "Колекцията съществува"
573 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
576 "Failed to save the collection:\n"
579 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
582 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
584 msgstr "Неуспешно запазване"
586 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
588 msgstr "Добавяне на отметка"
590 #: ../src/bar_sort.c:561
591 msgid "Add Collection"
592 msgstr "Добавяне на колекция"
594 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
598 #: ../src/bar_sort.c:658
600 msgstr "Манипулатор за подреждане"
602 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
603 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
607 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
611 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
612 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
616 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
617 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
621 #: ../src/bar_sort.c:722
623 msgstr "Добавяне на изображение"
625 #: ../src/bar_sort.c:725
626 msgid "Add selection"
627 msgstr "Добавяне на избрани"
629 #: ../src/bar_sort.c:740
630 msgid "Undo last image"
631 msgstr "Отмяна за последното изображение"
633 #: ../src/cache.c:173
636 "error saving sim cache data: %s\n"
638 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
640 #: ../src/cache_maint.c:72
642 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
643 msgstr "Четене на данни за прилика..."
645 #: ../src/cache_maint.c:78
647 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
648 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
650 #: ../src/cache_maint.c:111
652 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
653 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
655 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
656 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
657 #: ../src/preferences.c:3036
661 #: ../src/cache_maint.c:374
662 msgid "Removing old metadata..."
663 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
665 #: ../src/cache_maint.c:378
666 msgid "Clearing cached thumbnails..."
667 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
669 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
670 msgid "Removing old thumbnails..."
671 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
673 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
677 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
680 msgstr "спряно от потребител"
682 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
683 #: ../src/preferences.c:3118
684 msgid "Invalid folder"
685 msgstr "Невалидна папка"
687 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
688 #: ../src/preferences.c:3119
689 msgid "The specified folder can not be found."
690 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
692 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
693 msgid "Create thumbnails"
694 msgstr "Създаване на смалени изображения"
696 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
697 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
701 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
702 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
706 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
707 #: ../src/preferences.c:3173
708 msgid "Select folder"
709 msgstr "Избор на папка"
711 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
712 msgid "Include subfolders"
713 msgstr "Включване на под-папки"
715 #: ../src/cache_maint.c:915
716 msgid "Store thumbnails local to source images"
717 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
719 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
720 #: ../src/preferences.c:3185
721 msgid "click start to begin"
722 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
724 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
728 #: ../src/cache_maint.c:1152
729 msgid "Clearing thumbnails..."
730 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
732 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
733 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
735 msgstr "Изчистване на кеш"
737 #: ../src/cache_maint.c:1239
740 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
741 "that have been saved to disk, continue?"
743 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
744 "са събрани на диска, продължаване?"
746 #: ../src/cache_maint.c:1284
749 msgstr "Местоположение:"
751 #: ../src/cache_maint.c:1537
753 msgid "Create sim. files"
754 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
756 #: ../src/cache_maint.c:1548
758 msgid "Create sim. files recursively"
759 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
761 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
763 msgid "Background cache maintenance"
764 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
766 #: ../src/cache_maint.c:1664
768 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
769 "and .sim files, and create new\n"
770 "thumbnails and .sim files"
773 #: ../src/cache_maint.c:1708
775 msgid "Cache Maintenance"
776 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
778 #: ../src/cache_maint.c:1720
779 msgid "Cache and Data Maintenance"
780 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
782 #: ../src/cache_maint.c:1724
784 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
785 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
787 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
788 #: ../src/cache_maint.c:1785
792 #: ../src/cache_maint.c:1733
794 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
796 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
797 "оригинали смалени изображения."
799 #: ../src/cache_maint.c:1738
801 msgid "Delete all cached data."
802 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
804 #: ../src/cache_maint.c:1741
805 msgid "Shared thumbnail cache"
806 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
808 #: ../src/cache_maint.c:1752
809 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
811 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
812 "оригинали смалени изображения."
814 #: ../src/cache_maint.c:1757
815 msgid "Delete all cached thumbnails."
816 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
818 #: ../src/cache_maint.c:1763
822 #: ../src/cache_maint.c:1766
823 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
824 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
826 #: ../src/cache_maint.c:1769
828 msgid "File similarity cache"
829 msgstr "Изчистване на кеш"
831 #: ../src/cache_maint.c:1773
836 #: ../src/cache_maint.c:1776
838 msgid "Create sim. files recursively."
839 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
841 #: ../src/cache_maint.c:1788
842 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
843 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
845 #: ../src/cache_maint.c:1794
850 #: ../src/cache_maint.c:1797
851 msgid "Run cache maintenance as a background job."
854 #. When does this occur ??
855 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
856 #: ../src/image-overlay.c:343
858 msgstr "Без заглавие"
860 #: ../src/collect.c:497
862 msgid "Untitled (%d)"
863 msgstr "Неозаглавена (%d)"
865 #: ../src/collect.c:1143
867 msgid "%s - Collection - %s"
868 msgstr "%s - Geeqie колекция"
870 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
871 msgid "Close collection"
872 msgstr "Затваряне на колекция"
874 #: ../src/collect.c:1260
876 "Collection has been modified.\n"
879 "Колекцията е променена.\n"
882 #: ../src/collect.c:1263
886 #: ../src/collect-dlg.c:67
891 "is a folder, collections are files"
895 "е папка, колекциите са файлове"
897 #: ../src/collect-dlg.c:68
898 msgid "Invalid filename"
899 msgstr "Невалидно файлово име"
901 #: ../src/collect-dlg.c:77
902 msgid "Overwrite File"
903 msgstr "Презаписване на файл"
905 #: ../src/collect-dlg.c:82
906 msgid "Overwrite existing file?"
907 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
909 #: ../src/collect-dlg.c:84
911 msgstr "_Презаписване"
913 #: ../src/collect-dlg.c:135
915 msgid "No such file '%s'."
918 #: ../src/collect-dlg.c:140
920 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
923 #: ../src/collect-dlg.c:145
925 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
928 #: ../src/collect-dlg.c:151
930 msgid "Can not open collection file"
932 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
935 #: ../src/collect-dlg.c:203
936 msgid "Save collection"
937 msgstr "Запазване на колекция"
939 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
940 msgid "Open collection"
941 msgstr "Отваряне на колекция"
943 #: ../src/collect-dlg.c:218
944 msgid "Append collection"
945 msgstr "Добавяне към колекция"
947 #: ../src/collect-dlg.c:219
951 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
952 msgid "Collection Files"
953 msgstr "Файлове-колекции"
955 #: ../src/collect-io.c:406
957 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
959 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
962 #: ../src/collect-io.c:431
965 "error saving collection file: %s\n"
967 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
969 #: ../src/collect-table.c:214
971 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
972 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
974 #: ../src/collect-table.c:221
976 msgid "%s, %d images"
977 msgstr "%d изображения"
979 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
980 #: ../src/layout_util.c:3659
984 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
985 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
986 msgid "Loading thumbs..."
987 msgstr "Зареждане на смалени..."
989 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
990 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
994 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
995 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
997 #: ../src/view_file/view_file.c:691
998 msgid "View in _new window"
999 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1001 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
1003 msgid "Go to original"
1004 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1006 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
1008 msgstr "_Премахване"
1010 #: ../src/collect-table.c:971
1012 msgid "Append from file selection"
1013 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1015 #: ../src/collect-table.c:973
1016 msgid "Append from collection..."
1017 msgstr "Добавяне от колекция..."
1019 #: ../src/collect-table.c:977
1024 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1025 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1026 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1027 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1029 msgstr "Маркиране на всички"
1031 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1032 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1033 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1035 msgstr "Размаркиране на всички"
1037 #: ../src/collect-table.c:983
1039 msgid "Invert selection"
1042 #: ../src/collect-table.c:985
1044 msgid "Rectangular selection"
1045 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1047 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1048 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1049 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1050 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1052 msgstr "_Копиране..."
1054 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1055 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1057 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1059 msgstr "Пре_местване..."
1061 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1062 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1064 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1066 msgstr "П_реименуване..."
1068 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1069 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1070 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1075 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1076 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1077 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1079 msgid "_Copy path unquoted"
1082 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1083 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1084 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1085 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1086 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1088 msgid "Move to Trash..."
1089 msgstr "Пре_местване..."
1091 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1092 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1093 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1095 msgid "Move to Trash"
1098 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1099 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1100 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1102 msgstr "Изтриван_е..."
1104 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1105 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1106 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1107 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1111 #: ../src/collect-table.c:1021
1116 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1117 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1119 msgstr "_Подреждане"
1121 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1122 msgid "Show filename _text"
1123 msgstr "Показване име на _файл"
1125 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1126 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1128 msgid "Show star rating"
1129 msgstr "Подреждане по дата"
1131 #: ../src/collect-table.c:1031
1132 msgid "_Save collection"
1133 msgstr "Запазване на колек_ция"
1135 #: ../src/collect-table.c:1033
1136 msgid "Save collection _as..."
1137 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1139 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1140 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1141 msgid "_Find duplicates..."
1142 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1144 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1145 #: ../src/search.c:1139
1149 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1150 msgid "Dropped list includes folders."
1151 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1153 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1154 msgid "_Add contents"
1155 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1157 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1158 msgid "Add contents _recursive"
1159 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1161 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1162 msgid "_Skip folders"
1163 msgstr "_Пропускане на папки"
1165 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1166 #: ../src/view_dir.c:431
1170 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1174 #: ../src/color-man.c:436
1175 msgid "Adobe RGB compatible"
1178 #: ../src/color-man.c:452
1180 msgid "Custom profile"
1181 msgstr "Потребителски принтер"
1183 #: ../src/debug.c:55
1188 #: ../src/debug.c:56
1192 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1196 #: ../src/desktop_file.c:83
1197 msgid "Please specify file name."
1200 #: ../src/desktop_file.c:95
1202 msgid "Could not create directory"
1203 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1205 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1207 msgid "Desktop file"
1208 msgstr "Работно пространство"
1210 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1213 "Unable to delete file:\n"
1216 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1219 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1220 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1221 msgid "File deletion failed"
1222 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1224 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1225 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1227 msgstr "Изтриване на файл"
1229 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1232 "About to delete the file:\n"
1235 "Относно изтриването на файла:\n"
1238 #: ../src/desktop_file.c:384
1241 msgstr "Работно пространство"
1243 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1247 #: ../src/desktop_file.c:618
1251 #: ../src/desktop_file.c:640
1255 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1256 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1257 #: ../src/utilops.c:511
1261 #: ../src/dupe.c:226
1262 msgid "Drop files to compare them."
1263 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1265 #: ../src/dupe.c:230
1270 #: ../src/dupe.c:234
1272 msgid "%d matches found in %d files"
1273 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1275 #: ../src/dupe.c:239
1279 #: ../src/dupe.c:2315
1280 msgid "Reading checksums..."
1281 msgstr "Четене на контролни суми..."
1283 #: ../src/dupe.c:2351
1284 msgid "Reading dimensions..."
1285 msgstr "Четене на размери..."
1287 #: ../src/dupe.c:2443
1288 msgid "Reading similarity data..."
1289 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1291 #. End of setup not done
1292 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1293 msgid "Comparing..."
1294 msgstr "Сравнение..."
1296 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1298 msgstr "Подреждане..."
1300 #: ../src/dupe.c:2571
1305 #: ../src/dupe.c:3002
1307 msgid "Loading file list"
1308 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1310 #: ../src/dupe.c:3498
1311 msgid "Select group _1 duplicates"
1312 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1314 #: ../src/dupe.c:3500
1315 msgid "Select group _2 duplicates"
1316 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1318 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1320 msgstr "Из_чистване"
1322 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1323 msgid "Close _window"
1324 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1326 #: ../src/dupe.c:3708
1328 msgid "%d files (set 2)"
1329 msgstr "%d файла (набор 2)"
1331 #: ../src/dupe.c:3934
1333 msgid "Name case-insensitive"
1334 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1336 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1337 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1338 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1342 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1343 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1344 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1348 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1352 #: ../src/dupe.c:3938
1354 msgstr "Контролна сума"
1356 #: ../src/dupe.c:3940
1358 msgid "Similarity (high - 95)"
1359 msgstr "Прилика (висока)"
1361 #: ../src/dupe.c:3941
1363 msgid "Similarity (med. - 90)"
1364 msgstr "Прилика (ниска)"
1366 #: ../src/dupe.c:3942
1368 msgid "Similarity (low - 85)"
1369 msgstr "Прилика (ниска)"
1371 #: ../src/dupe.c:3943
1372 msgid "Similarity (custom)"
1373 msgstr "Прилика (потребителска)"
1375 #: ../src/dupe.c:3944
1377 msgid "Name ≠ content"
1378 msgstr "Изображения със съдържание"
1380 #: ../src/dupe.c:3945
1382 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1383 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1385 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1386 #: ../src/toolbar.c:92
1388 msgid "Find duplicates"
1389 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1391 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1395 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1398 msgstr "Смалени изображения"
1400 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1401 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1406 #: ../src/dupe.c:4702
1408 msgstr "Сравняване с:"
1410 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1412 msgstr "Смалени изображения"
1414 #: ../src/dupe.c:4747
1416 msgstr "Сравняване чрез:"
1418 #: ../src/dupe.c:4755
1420 msgid "Custom Threshold"
1421 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1423 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1427 #: ../src/dupe.c:4772
1429 msgid "Ignore Orientation"
1432 #: ../src/dupe.c:4780
1433 msgid "Compare two file sets"
1434 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1436 #: ../src/dupe.c:4982
1437 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1440 #: ../src/dupe.c:5235
1442 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1443 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1445 #: ../src/dupe.c:5241
1448 msgstr "отчитайки регистъра"
1450 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1455 #: ../src/dupe.c:5241
1459 #: ../src/dupe.c:5241
1462 msgstr "Смалени изображения"
1464 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1465 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1469 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1473 #: ../src/dupe.c:5241
1478 #: ../src/dupe.c:5372
1480 msgid "Export Files"
1481 msgstr "Отклонение на експозицията"
1483 #: ../src/dupe.c:5398
1488 #: ../src/dupe.c:5403
1489 msgid "Export to csv"
1492 #: ../src/dupe.c:5405
1493 msgid "Export to tab-delimited"
1496 #: ../src/editors.c:308
1498 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1501 #. flash fired (bit 0)
1502 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1506 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1510 #: ../src/editors.c:570
1514 #: ../src/editors.c:591
1515 msgid "Edit command results"
1516 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1518 #: ../src/editors.c:594
1520 msgid "Output of %s"
1521 msgstr "Изход на %s"
1523 #: ../src/editors.c:1121
1526 "Failed to run command:\n"
1529 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1532 #: ../src/editors.c:1248
1533 msgid "stopped by user"
1534 msgstr "спряно от потребител"
1536 #: ../src/editors.c:1333
1543 #: ../src/editors.c:1335
1545 msgid "Invalid editor command"
1546 msgstr "Невалидна цел"
1548 #: ../src/editors.c:1422
1549 msgid "Editor template is empty."
1552 #: ../src/editors.c:1423
1553 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1556 #: ../src/editors.c:1424
1557 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1560 #: ../src/editors.c:1425
1561 msgid "Can't find matching file type."
1564 #: ../src/editors.c:1426
1565 msgid "Can't execute external editor."
1568 #: ../src/editors.c:1427
1569 msgid "External editor returned error status."
1572 #: ../src/editors.c:1428
1573 msgid "File was skipped."
1576 #: ../src/editors.c:1429
1577 msgid "Unknown error."
1580 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1581 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1582 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1586 #: ../src/exif.c:143
1590 #: ../src/exif.c:144
1594 #: ../src/exif.c:145
1595 msgid "bottom right"
1598 #: ../src/exif.c:146
1602 #: ../src/exif.c:147
1606 #: ../src/exif.c:148
1610 #: ../src/exif.c:149
1611 msgid "right bottom"
1614 #: ../src/exif.c:150
1618 #: ../src/exif.c:157
1622 #: ../src/exif.c:158
1626 #: ../src/exif.c:170
1630 #: ../src/exif.c:171
1631 msgid "center weighted"
1634 #: ../src/exif.c:172
1638 #: ../src/exif.c:173
1640 msgstr "многоспотово"
1642 #: ../src/exif.c:174
1643 msgid "multi-segment"
1644 msgstr "многосегментно"
1646 #: ../src/exif.c:175
1650 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1654 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1656 msgstr "неопределена"
1658 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1662 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1663 #: ../src/exif.c:304
1667 #: ../src/exif.c:184
1671 #: ../src/exif.c:185
1675 #: ../src/exif.c:186
1679 #: ../src/exif.c:187
1683 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1687 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1691 #: ../src/exif.c:195
1693 msgstr "дневна светлина"
1695 #: ../src/exif.c:196
1697 msgstr "флуоресцентен"
1699 #: ../src/exif.c:197
1700 msgid "tungsten (incandescent)"
1701 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1703 #: ../src/exif.c:198
1707 #: ../src/exif.c:199
1708 msgid "fine weather"
1711 #: ../src/exif.c:200
1712 msgid "cloudy weather"
1715 #: ../src/exif.c:201
1719 #: ../src/exif.c:202
1721 msgid "daylight fluorescent"
1722 msgstr "флуоресцентен"
1724 #: ../src/exif.c:203
1726 msgid "day white fluorescent"
1727 msgstr "флуоресцентен"
1729 #: ../src/exif.c:204
1731 msgid "cool white fluorescent"
1732 msgstr "флуоресцентен"
1734 #: ../src/exif.c:205
1736 msgid "white fluorescent"
1737 msgstr "флуоресцентен"
1739 #: ../src/exif.c:206
1740 msgid "standard light A"
1743 #: ../src/exif.c:207
1744 msgid "standard light B"
1747 #: ../src/exif.c:208
1748 msgid "standard light C"
1751 #: ../src/exif.c:209
1755 #: ../src/exif.c:210
1759 #: ../src/exif.c:211
1763 #: ../src/exif.c:212
1767 #: ../src/exif.c:213
1768 msgid "ISO studio tungsten"
1771 #: ../src/exif.c:221
1772 msgid "yes, not detected by strobe"
1773 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1775 #: ../src/exif.c:222
1776 msgid "yes, detected by strobe"
1777 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1779 #: ../src/exif.c:228
1780 msgid "uncalibrated"
1783 #: ../src/exif.c:234
1784 msgid "1 chip color area"
1787 #: ../src/exif.c:235
1788 msgid "2 chip color area"
1791 #: ../src/exif.c:236
1792 msgid "3 chip color area"
1795 #: ../src/exif.c:237
1796 msgid "color sequential area"
1799 #: ../src/exif.c:238
1804 #: ../src/exif.c:239
1805 msgid "color sequential linear"
1808 #: ../src/exif.c:244
1809 msgid "digital still camera"
1812 #: ../src/exif.c:249
1813 msgid "direct photo"
1816 #: ../src/exif.c:255
1819 msgstr "Потребителско"
1821 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1823 msgstr "автоматично"
1825 #: ../src/exif.c:262
1827 msgid "auto bracket"
1828 msgstr "Автоматично преименуване"
1830 #: ../src/exif.c:273
1833 msgstr "Из_чистване"
1835 #: ../src/exif.c:276
1838 msgstr "Източник на светлина"
1840 #: ../src/exif.c:281
1845 #: ../src/exif.c:282
1850 #: ../src/exif.c:283
1851 msgid "high gain up"
1854 #: ../src/exif.c:284
1856 msgid "low gain down"
1857 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1859 #: ../src/exif.c:285
1860 msgid "high gain down"
1863 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1868 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1872 #: ../src/exif.c:298
1876 #: ../src/exif.c:299
1881 #: ../src/exif.c:312
1885 #: ../src/exif.c:313
1889 #: ../src/exif.c:314
1893 #: ../src/exif.c:324
1896 msgstr "Графичен файл"
1898 #: ../src/exif.c:325
1900 msgid "Image Height"
1903 #: ../src/exif.c:326
1904 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1907 #: ../src/exif.c:327
1910 msgstr "Съотношение на компресията:"
1912 #: ../src/exif.c:328
1913 msgid "Image description"
1914 msgstr "Описание на изображението"
1916 #: ../src/exif.c:329
1921 #: ../src/exif.c:330
1923 msgid "Camera model"
1926 #: ../src/exif.c:331
1930 #: ../src/exif.c:332
1932 msgid "X resolution"
1933 msgstr "Разделителна способност"
1935 #: ../src/exif.c:333
1937 msgid "Y Resolution"
1938 msgstr "Разделителна способност"
1940 #: ../src/exif.c:334
1942 msgid "Resolution units"
1943 msgstr "Разделителна способност"
1945 #: ../src/exif.c:335
1949 #: ../src/exif.c:337
1953 #: ../src/exif.c:338
1954 msgid "Primary chromaticities"
1957 #: ../src/exif.c:339
1958 msgid "YCbCy coefficients"
1961 #: ../src/exif.c:340
1962 msgid "YCbCr positioning"
1965 #: ../src/exif.c:341
1967 msgid "Black white reference"
1968 msgstr "Geeqie настройки"
1970 #: ../src/exif.c:343
1971 msgid "SubIFD Exif offset"
1975 #: ../src/exif.c:345
1977 msgid "Exposure time (seconds)"
1978 msgstr "Отклонение на експозицията"
1980 #: ../src/exif.c:346
1984 #: ../src/exif.c:347
1985 msgid "Exposure program"
1986 msgstr "Настройка на експозицията"
1988 #: ../src/exif.c:348
1990 msgid "Spectral Sensitivity"
1991 msgstr "Чувствителност според ISO"
1993 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1994 msgid "ISO sensitivity"
1995 msgstr "Чувствителност според ISO"
1997 #: ../src/exif.c:350
1998 msgid "Optoelectric conversion factor"
2001 #: ../src/exif.c:351
2002 msgid "Exif version"
2005 #: ../src/exif.c:352
2006 msgid "Date original"
2007 msgstr "Дата на оригинала"
2009 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2010 msgid "Date digitized"
2011 msgstr "Дата на цифровизиране"
2013 #: ../src/exif.c:354
2015 msgid "Pixel format"
2016 msgstr "Формат на файл:"
2018 #: ../src/exif.c:355
2020 msgid "Compression ratio"
2021 msgstr "Съотношение на компресията:"
2023 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2024 msgid "Shutter speed"
2025 msgstr "Скорост на затвора"
2027 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2031 #: ../src/exif.c:358
2035 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2036 msgid "Exposure bias"
2037 msgstr "Отклонение на експозицията"
2039 #: ../src/exif.c:360
2041 msgid "Maximum aperture"
2044 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2045 msgid "Subject distance"
2046 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2048 #: ../src/exif.c:362
2049 msgid "Metering mode"
2050 msgstr "Метод на измерване"
2052 #: ../src/exif.c:363
2053 msgid "Light source"
2054 msgstr "Източник на светлина"
2056 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2060 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2061 msgid "Focal length"
2062 msgstr "Фокусно разстояние"
2064 #: ../src/exif.c:366
2066 msgid "Subject area"
2067 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2069 #: ../src/exif.c:367
2073 #: ../src/exif.c:368
2078 #: ../src/exif.c:369
2079 msgid "Subsecond time"
2082 #: ../src/exif.c:370
2084 msgid "Subsecond time original"
2085 msgstr "Дата на оригинала"
2087 #: ../src/exif.c:371
2089 msgid "Subsecond time digitized"
2090 msgstr "Дата на цифровизиране"
2092 #: ../src/exif.c:372
2093 msgid "FlashPix version"
2096 #: ../src/exif.c:373
2100 #: ../src/exif.c:377
2103 msgstr "Exif д_анни"
2105 #: ../src/exif.c:378
2106 msgid "ExifR98 extension"
2109 #: ../src/exif.c:379
2111 msgid "Flash strength"
2112 msgstr "Фокусно разстояние"
2114 #: ../src/exif.c:380
2115 msgid "Spatial frequency response"
2118 #: ../src/exif.c:381
2119 msgid "X Pixel density"
2122 #: ../src/exif.c:382
2123 msgid "Y Pixel density"
2126 #: ../src/exif.c:383
2127 msgid "Pixel density units"
2130 #: ../src/exif.c:384
2132 msgid "Subject location"
2135 #: ../src/exif.c:386
2138 msgstr "Неподредени"
2140 #: ../src/exif.c:387
2145 #: ../src/exif.c:388
2150 #: ../src/exif.c:389
2151 msgid "Color filter array pattern"
2154 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2155 #: ../src/exif.c:391
2157 msgid "Render process"
2160 #: ../src/exif.c:392
2162 msgid "Exposure mode"
2163 msgstr "Отклонение на експозицията"
2165 #: ../src/exif.c:393
2166 msgid "White balance"
2169 #: ../src/exif.c:394
2170 msgid "Digital zoom ratio"
2173 #: ../src/exif.c:395
2175 msgid "Focal length (35mm)"
2176 msgstr "Фокусно разстояние"
2178 #: ../src/exif.c:396
2179 msgid "Scene capture type"
2182 #: ../src/exif.c:397
2184 msgid "Gain control"
2185 msgstr "Разделяне на елементите"
2187 #: ../src/exif.c:398
2192 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2197 #: ../src/exif.c:400
2201 #: ../src/exif.c:401
2202 msgid "Device setting"
2205 #: ../src/exif.c:402
2207 msgid "Subject range"
2208 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2210 #: ../src/exif.c:403
2212 msgid "Image serial number"
2213 msgstr "Графичен файл"
2215 #: ../src/exif.c:1110
2216 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2219 #: ../src/exif.c:1116
2220 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2223 #: ../src/exif-common.c:405
2227 #: ../src/exif-common.c:434
2231 #: ../src/exif-common.c:438
2235 #: ../src/exif-common.c:441
2239 #: ../src/exif-common.c:450
2240 msgid "not detected by strobe"
2241 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2243 #: ../src/exif-common.c:451
2244 msgid "detected by strobe"
2245 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2247 #. we ignore flash function (bit 5)
2249 #: ../src/exif-common.c:456
2250 msgid "red-eye reduction"
2251 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2253 #: ../src/exif-common.c:476
2257 #: ../src/exif-common.c:509
2261 #: ../src/exif-common.c:517
2265 #: ../src/exif-common.c:612
2266 msgid "Above Sea Level"
2269 #: ../src/exif-common.c:612
2270 msgid "Below Sea Level"
2273 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2278 #: ../src/exif-common.c:919
2280 msgid "DateDigitized"
2281 msgstr "Дата на цифровизиране"
2283 #: ../src/exif-common.c:925
2285 msgid "Focal length 35mm"
2286 msgstr "Фокусно разстояние"
2288 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2291 msgstr "Разделителна способност"
2293 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2295 msgid "Color profile"
2296 msgstr "Всички файлове"
2298 #: ../src/exif-common.c:930
2299 msgid "GPS position"
2302 #: ../src/exif-common.c:931
2303 msgid "GPS altitude"
2306 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2309 msgstr "Местоположение:"
2311 #: ../src/exif-common.c:933
2316 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2318 msgid "Country name"
2319 msgstr "Подреждане по име"
2321 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2322 msgid "Country code"
2325 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2328 msgstr "Подреждане по дата"
2330 #: ../src/exif-common.c:937
2333 msgstr "Големина на файл:"
2335 #: ../src/exif-common.c:938
2338 msgstr "Дата на файл:"
2340 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2343 msgstr "Имена на файлове"
2345 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2348 msgstr "Големина на файл:"
2350 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2353 msgstr "Имена на файлове"
2355 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2358 msgstr "Файлът не е открит"
2360 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2363 msgstr "Файлът не е открит"
2365 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2370 #: ../src/exif-common.c:945
2373 msgstr "Страница %d"
2375 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2379 #: ../src/filedata.c:112
2384 #: ../src/filedata.c:116
2389 #: ../src/filedata.c:120
2394 #: ../src/filedata.c:125
2399 #: ../src/filedata.c:2771
2400 msgid "file or directory does not exist"
2403 #: ../src/filedata.c:2777
2405 msgid "destination already exists"
2411 #: ../src/filedata.c:2783
2412 msgid "destination can't be overwritten"
2415 #: ../src/filedata.c:2789
2416 msgid "destination directory is not writable"
2419 #: ../src/filedata.c:2795
2420 msgid "destination directory does not exist"
2423 #: ../src/filedata.c:2801
2424 msgid "source directory is not writable"
2427 #: ../src/filedata.c:2807
2429 msgid "no read permission"
2430 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2432 #: ../src/filedata.c:2813
2433 msgid "file is readonly"
2436 #: ../src/filedata.c:2819
2437 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2440 #: ../src/filedata.c:2825
2442 msgid "source and destination are the same"
2443 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2445 #: ../src/filedata.c:2831
2447 msgid "source and destination have different extension"
2448 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2450 #: ../src/filedata.c:2837
2451 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2454 #: ../src/filedata.c:2843
2455 msgid "another destination file has the same filename"
2458 #: ../src/filedata.c:3398
2460 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2461 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2463 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2464 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2468 #: ../src/fullscreen.c:425
2470 msgstr "Пълна големина"
2472 #: ../src/fullscreen.c:433
2476 #: ../src/fullscreen.c:439
2480 #: ../src/fullscreen.c:674
2481 msgid "Determined by Window Manager"
2482 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2484 #: ../src/fullscreen.c:675
2485 msgid "Active screen"
2486 msgstr "Активен екран"
2488 #: ../src/fullscreen.c:677
2489 msgid "Active monitor"
2490 msgstr "Активен монитор"
2492 #: ../src/histogram.c:121
2493 msgid "Log Histogram on Red"
2496 #: ../src/histogram.c:122
2497 msgid "Log Histogram on Green"
2500 #: ../src/histogram.c:123
2501 msgid "Log Histogram on Blue"
2504 #: ../src/histogram.c:124
2505 msgid "Log Histogram on RGB"
2508 #: ../src/histogram.c:125
2509 msgid "Log Histogram on value"
2512 #: ../src/histogram.c:130
2513 msgid "Linear Histogram on Red"
2516 #: ../src/histogram.c:131
2517 msgid "Linear Histogram on Green"
2520 #: ../src/histogram.c:132
2521 msgid "Linear Histogram on Blue"
2524 #: ../src/histogram.c:133
2525 msgid "Linear Histogram on RGB"
2528 #: ../src/histogram.c:134
2529 msgid "Linear Histogram on value"
2532 #: ../src/history_list.c:289
2534 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2535 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2537 #: ../src/image.c:350
2539 msgid " (Collection %s)"
2542 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2544 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2547 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2548 msgid "Could not open file for reading"
2551 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2552 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2555 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2556 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2559 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2560 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2563 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2564 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2567 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2568 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2571 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2572 msgid "JP2 image not rgb"
2575 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2576 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2578 msgid "Cannot open archive file"
2579 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2581 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2582 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2584 msgid "See the Log Window"
2587 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2588 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2589 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2591 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2593 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2594 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2595 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2597 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2599 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2600 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2601 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2605 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2606 msgid "Fit image to _window"
2607 msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
2609 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2610 msgid "Set as _wallpaper"
2611 msgstr "Поставяне _като тапет"
2613 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2614 msgid "_Go to directory view"
2617 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2618 msgid "_Stop slideshow"
2619 msgstr "_Спиране на прожекция"
2621 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2622 msgid "Continue slides_how"
2623 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2625 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2626 #: ../src/layout_image.c:852
2627 msgid "Pause slides_how"
2628 msgstr "_Пауза на прожекция"
2630 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2631 msgid "_Start slideshow"
2632 msgstr "Започване на про_жекция"
2634 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2635 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2636 msgid "Exit _full screen"
2637 msgstr "Излизане от _цял екран"
2639 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2640 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2641 msgid "_Full screen"
2644 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2645 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2646 msgid "C_lose window"
2647 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2649 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2653 #: ../src/layout.c:581
2654 msgid "Scroll to top left corner"
2657 #: ../src/layout.c:586
2658 msgid "Scroll to image center"
2661 #: ../src/layout.c:591
2662 msgid "Keep the region from previous image"
2665 #: ../src/layout.c:704
2667 msgid " Slideshow ["
2670 #: ../src/layout.c:708
2675 #: ../src/layout.c:741
2677 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2678 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2680 #: ../src/layout.c:749
2682 msgid "%s, %d files%s"
2683 msgstr "%s, %d файла %s"
2685 #: ../src/layout.c:755
2690 #: ../src/layout.c:805
2692 msgid "(no read permission) %s bytes"
2693 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2695 #: ../src/layout.c:809
2697 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2698 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2700 #: ../src/layout.c:822
2702 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2703 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2705 #: ../src/layout.c:826
2707 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2708 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2710 #: ../src/layout.c:918
2712 msgid "Select sort order"
2713 msgstr "Избор на папка"
2715 #: ../src/layout.c:923
2718 "Folder contents (files selected)\n"
2719 "Slideshow [time interval]"
2720 msgstr "Включване на под-папки"
2722 #: ../src/layout.c:934
2724 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2725 msgstr "Изображения с размери"
2727 #: ../src/layout.c:945
2729 msgid "Select zoom and scroll mode"
2730 msgstr "Избор на папка"
2732 #: ../src/layout.c:957
2733 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2736 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2738 msgstr "Инструменти"
2740 #: ../src/layout.c:2310
2741 msgid "Window options and layout"
2744 #: ../src/layout.c:2379
2746 msgid "General options"
2749 #: ../src/layout.c:2381
2750 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2753 #: ../src/layout.c:2389
2755 msgstr "Използване на текущата"
2757 #: ../src/layout.c:2392
2758 msgid "Show date in directories list view"
2761 #: ../src/layout.c:2395
2762 msgid "Start-up directory:"
2765 #: ../src/layout.c:2397
2769 #: ../src/layout.c:2400
2771 msgid "Restore last path"
2772 msgstr "Избор на път"
2774 #: ../src/layout.c:2403
2779 #: ../src/layout.c:2407
2783 #: ../src/layout.c:2738
2785 msgid "Invalid geometry\n"
2786 msgstr "Невалидна папка"
2788 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2792 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2793 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2795 msgstr "Изображение"
2797 #: ../src/layout_config.c:358
2798 msgid "(drag to change order)"
2799 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
2801 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2802 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2804 msgid "Open archive"
2805 msgstr "Отваряне на преди_шни"
2807 #: ../src/layout_image.c:814
2810 msgstr "Копиране на файл"
2812 #: ../src/layout_image.c:865
2816 #: ../src/layout_image.c:869
2817 msgid "Hide file _list"
2818 msgstr "Скриване на _файловия списък"
2820 #: ../src/layout_image.c:2115
2822 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2825 #: ../src/layout_image.c:2123
2827 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2830 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2833 msgstr "Изчистване на боклука"
2835 #: ../src/layout_util.c:591
2837 msgid "Operation failed:\n"
2838 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
2840 #: ../src/layout_util.c:594
2842 msgid "No file extension\n"
2843 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2845 #: ../src/layout_util.c:596
2847 msgid "Cannot create tmp file\n"
2848 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2850 #: ../src/layout_util.c:598
2851 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2854 #: ../src/layout_util.c:600
2855 msgid "File is not writable\n"
2858 #: ../src/layout_util.c:602
2860 msgid "Exiftran error\n"
2861 msgstr "Грешка при печатане"
2863 #: ../src/layout_util.c:604
2865 msgid "Mogrify error\n"
2868 #: ../src/layout_util.c:608
2870 msgid "Image orientation"
2873 #: ../src/layout_util.c:2069
2875 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2878 #: ../src/layout_util.c:2143
2880 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2881 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
2883 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2884 #: ../src/layout_util.c:2492
2886 msgid "Rename window"
2887 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2889 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2890 #: ../src/layout_util.c:2493
2892 msgid "Delete window"
2893 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2895 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2899 #: ../src/layout_util.c:2396
2901 msgid "rename window"
2902 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2904 #: ../src/layout_util.c:2427
2905 msgid "Delete window layout"
2908 #: ../src/layout_util.c:2448
2912 #: ../src/layout_util.c:2449
2916 #: ../src/layout_util.c:2450
2918 msgstr "_Редактиране"
2920 #: ../src/layout_util.c:2451
2925 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2927 msgid "_Orientation"
2930 #: ../src/layout_util.c:2453
2933 msgstr "Грешка при печатане"
2935 #: ../src/layout_util.c:2454
2937 msgid "P_references"
2938 msgstr "_Настройки..."
2940 #: ../src/layout_util.c:2456
2941 msgid "_Files and Folders"
2944 #: ../src/layout_util.c:2457
2949 #: ../src/layout_util.c:2458
2951 msgid "_Color Management"
2952 msgstr "Манипулатор за подреждане"
2954 #: ../src/layout_util.c:2459
2955 msgid "_Connected Zoom"
2958 #: ../src/layout_util.c:2460
2962 #: ../src/layout_util.c:2461
2966 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2968 msgid "Image _Overlay"
2969 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2971 #: ../src/layout_util.c:2463
2975 #: ../src/layout_util.c:2464
2980 #: ../src/layout_util.c:2465
2984 #: ../src/layout_util.c:2467
2986 msgid "_First Image"
2987 msgstr "първо изображение"
2989 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2992 msgstr "първо изображение"
2994 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2995 #: ../src/layout_util.c:2470
2997 msgid "_Previous Image"
2998 msgstr "предишно изображение"
3000 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
3001 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3003 msgid "Previous Image"
3004 msgstr "предишно изображение"
3006 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
3007 #: ../src/layout_util.c:2483
3010 msgstr "следващо изображение"
3012 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
3013 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3016 msgstr "следващо изображение"
3018 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
3020 msgid "Image Forward"
3021 msgstr "Графичен файл"
3023 #: ../src/layout_util.c:2474
3024 msgid "Forward in image history"
3027 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
3030 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3032 #: ../src/layout_util.c:2475
3033 msgid "Back in image history"
3036 #: ../src/layout_util.c:2477
3039 msgstr "първо изображение"
3041 #: ../src/layout_util.c:2477
3042 msgid "First Page of multi-page image"
3045 #: ../src/layout_util.c:2478
3048 msgstr "последно изображение"
3050 #: ../src/layout_util.c:2478
3051 msgid "Last Page of multi-page image"
3054 #: ../src/layout_util.c:2479
3057 msgstr "следващо изображение"
3059 #: ../src/layout_util.c:2479
3060 msgid "Next Page of multi-page image"
3063 #: ../src/layout_util.c:2480
3065 msgid "_Previous Page"
3066 msgstr "предишно изображение"
3068 #: ../src/layout_util.c:2480
3069 msgid "Previous Page of multi-page image"
3072 #: ../src/layout_util.c:2484
3075 msgstr "последно изображение"
3077 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3080 msgstr "последно изображение"
3082 #: ../src/layout_util.c:2485
3086 #: ../src/layout_util.c:2485
3087 msgid "Back in folder history"
3090 #: ../src/layout_util.c:2486
3094 #: ../src/layout_util.c:2486
3095 msgid "Forward in folder history"
3098 #: ../src/layout_util.c:2487
3103 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3104 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3108 #: ../src/layout_util.c:2488
3112 #: ../src/layout_util.c:2488
3114 msgid "Up one folder"
3117 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3120 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3122 #: ../src/layout_util.c:2490
3127 #: ../src/layout_util.c:2491
3129 msgid "from current"
3130 msgstr "Използване на текущата"
3132 #: ../src/layout_util.c:2494
3133 msgid "_New collection"
3134 msgstr "Нова колекци_я"
3136 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3137 #: ../src/toolbar.c:89
3139 msgid "New collection"
3140 msgstr "Нова колекци_я"
3142 #: ../src/layout_util.c:2495
3143 msgid "_Open collection..."
3144 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3146 #: ../src/layout_util.c:2495
3148 msgid "Open collection..."
3149 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3151 #: ../src/layout_util.c:2496
3153 msgid "Open recen_t"
3154 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3156 #: ../src/layout_util.c:2496
3158 msgid "Open recent collection"
3159 msgstr "Отваряне на колекция"
3161 #: ../src/layout_util.c:2497
3163 msgstr "_Търсене..."
3165 #: ../src/layout_util.c:2497
3168 msgstr "_Търсене..."
3170 #: ../src/layout_util.c:2498
3172 msgid "Find duplicates..."
3173 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3175 #: ../src/layout_util.c:2499
3178 msgstr "Подробен преглед"
3180 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3183 msgstr "Подробен преглед"
3185 #: ../src/layout_util.c:2500
3189 #: ../src/layout_util.c:2501
3190 msgid "N_ew folder..."
3191 msgstr "_Нова папка..."
3193 #: ../src/layout_util.c:2501
3195 msgid "New folder..."
3196 msgstr "_Нова папка..."
3198 #: ../src/layout_util.c:2502
3201 msgstr "_Копиране..."
3203 #: ../src/layout_util.c:2503
3206 msgstr "Пре_местване..."
3208 #: ../src/layout_util.c:2504
3211 msgstr "П_реименуване..."
3213 #: ../src/layout_util.c:2508
3216 msgstr "Изтриван_е..."
3218 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3220 msgid "Enable file _grouping"
3221 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3223 #: ../src/layout_util.c:2509
3225 msgid "Enable file grouping"
3226 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3228 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3230 msgid "Disable file groupi_ng"
3231 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3233 #: ../src/layout_util.c:2510
3235 msgid "Disable file grouping"
3236 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3238 #: ../src/layout_util.c:2511
3240 msgid "_Copy path to clipboard"
3243 #: ../src/layout_util.c:2511
3244 msgid "Copy path to clipboard"
3247 #: ../src/layout_util.c:2512
3249 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3252 #: ../src/layout_util.c:2512
3254 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3257 #: ../src/layout_util.c:2513
3259 msgid "Close window"
3260 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3262 #: ../src/layout_util.c:2514
3266 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3271 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3273 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3274 msgstr "_Завъртане ↻"
3276 #: ../src/layout_util.c:2515
3278 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3279 msgstr "_Завъртане ↻"
3281 #: ../src/layout_util.c:2516
3285 #: ../src/layout_util.c:2516
3288 msgstr "Грешка при печатане"
3290 #: ../src/layout_util.c:2517
3294 #: ../src/layout_util.c:2517
3297 msgstr "Грешка при печатане"
3299 #: ../src/layout_util.c:2518
3303 #: ../src/layout_util.c:2518
3306 msgstr "Грешка при печатане"
3308 #: ../src/layout_util.c:2519
3312 #: ../src/layout_util.c:2519
3315 msgstr "Грешка при печатане"
3317 #: ../src/layout_util.c:2520
3321 #: ../src/layout_util.c:2520
3324 msgstr "Грешка при печатане"
3326 #: ../src/layout_util.c:2521
3330 #: ../src/layout_util.c:2521
3333 msgstr "Грешка при печатане"
3335 #: ../src/layout_util.c:2522
3339 #: ../src/layout_util.c:2522
3343 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3345 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3346 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3348 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3350 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3351 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3353 #: ../src/layout_util.c:2524
3355 msgid "Rotate 1_80°"
3356 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3358 #: ../src/layout_util.c:2524
3360 msgid "Image Rotate 180°"
3361 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3363 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3367 #: ../src/layout_util.c:2525
3369 msgid "Image Mirror"
3370 msgstr "Графичен файл"
3372 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3376 #: ../src/layout_util.c:2526
3379 msgstr "Графичен файл"
3381 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3383 msgid "_Original state"
3384 msgstr "Първоначално име"
3386 #: ../src/layout_util.c:2527
3388 msgid "Image rotate Original state"
3389 msgstr "Първоначално име"
3391 #: ../src/layout_util.c:2528
3393 msgstr "_Маркиране на всичко"
3395 #: ../src/layout_util.c:2529
3396 msgid "Select _none"
3397 msgstr "_Размаркиране на всичко"
3399 #: ../src/layout_util.c:2530
3401 msgid "_Invert Selection"
3404 #: ../src/layout_util.c:2530
3406 msgid "Invert Selection"
3409 #: ../src/layout_util.c:2531
3410 msgid "P_references..."
3411 msgstr "_Настройки..."
3413 #: ../src/layout_util.c:2531
3415 msgid "Preferences..."
3416 msgstr "_Настройки..."
3418 #: ../src/layout_util.c:2532
3420 msgid "Configure _Plugins..."
3421 msgstr "Избор на настройки"
3423 #: ../src/layout_util.c:2532
3425 msgid "Configure Plugins..."
3426 msgstr "Избор на настройки"
3428 #: ../src/layout_util.c:2533
3430 msgid "_Configure this window..."
3431 msgstr "Избор на настройки"
3433 #: ../src/layout_util.c:2533
3435 msgid "Configure this window..."
3436 msgstr "Избор на настройки"
3438 #: ../src/layout_util.c:2534
3440 msgid "_Cache maintenance..."
3441 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3443 #: ../src/layout_util.c:2534
3445 msgid "Cache maintenance..."
3446 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3448 #: ../src/layout_util.c:2535
3450 msgid "Set as wallpaper"
3451 msgstr "Поставяне _като тапет"
3453 #: ../src/layout_util.c:2536
3455 msgid "_Save metadata"
3458 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3460 msgid "Save metadata"
3463 #: ../src/layout_util.c:2537
3465 msgid "Keyword autocomplete"
3466 msgstr "Ключови думи:"
3468 #: ../src/layout_util.c:2537
3470 msgid "Keyword Autocomplete"
3471 msgstr "Ключови думи:"
3473 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3474 #: ../src/toolbar.c:116
3476 msgstr "Увеличаване"
3478 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3479 #: ../src/toolbar.c:117
3483 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3484 #: ../src/toolbar.c:118
3489 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3490 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3491 msgid "_Zoom to fit"
3492 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3494 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3495 #: ../src/toolbar.c:119
3498 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3500 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3501 msgid "Fit _Horizontally"
3504 #: ../src/layout_util.c:2546
3505 msgid "Fit Horizontally"
3508 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3510 msgid "Fit _Vertically"
3513 #: ../src/layout_util.c:2547
3515 msgid "Fit Vertically"
3518 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3523 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3528 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3533 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3538 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3543 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3548 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3549 #: ../src/toolbar.c:125
3554 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3559 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3560 #: ../src/toolbar.c:127
3565 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3566 #: ../src/toolbar.c:128
3567 msgid "Connected Zoom in"
3570 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3572 msgid "Connected Zoom out"
3575 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3577 msgid "Connected Zoom 1:1"
3578 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3580 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3582 msgid "Connected Zoom to fit"
3583 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3585 #: ../src/layout_util.c:2562
3586 msgid "Connected Fit Horizontally"
3589 #: ../src/layout_util.c:2563
3590 msgid "Connected Fit Vertically"
3593 #: ../src/layout_util.c:2564
3595 msgid "Connected Zoom 2:1"
3596 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3598 #: ../src/layout_util.c:2565
3600 msgid "Connected Zoom 3:1"
3601 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3603 #: ../src/layout_util.c:2566
3605 msgid "Connected Zoom 4:1"
3606 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3608 #: ../src/layout_util.c:2567
3610 msgid "Connected Zoom 1:2"
3613 #: ../src/layout_util.c:2568
3615 msgid "Connected Zoom 1:3"
3618 #: ../src/layout_util.c:2569
3620 msgid "Connected Zoom 1:4"
3623 #: ../src/layout_util.c:2570
3625 msgid "_View in new window"
3626 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3628 #: ../src/layout_util.c:2570
3630 msgid "View in new window"
3631 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3633 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3634 #: ../src/layout_util.c:2574
3635 msgid "F_ull screen"
3638 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3640 msgid "_Leave full screen"
3641 msgstr "Geeqie на цял екран"
3643 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3645 msgid "Leave full screen"
3646 msgstr "Geeqie на цял екран"
3648 #: ../src/layout_util.c:2577
3649 msgid "_Cycle through overlay modes"
3652 #: ../src/layout_util.c:2577
3653 msgid "Cycle through Overlay modes"
3656 #: ../src/layout_util.c:2578
3657 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3660 #: ../src/layout_util.c:2578
3661 msgid "Cycle through histogram channels"
3664 #: ../src/layout_util.c:2579
3665 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3668 #: ../src/layout_util.c:2579
3669 msgid "Cycle through histogram modes"
3672 #: ../src/layout_util.c:2580
3673 msgid "_Hide file list"
3674 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3676 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3678 msgid "Hide file list"
3679 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3681 #: ../src/layout_util.c:2581
3683 msgid "_Pause slideshow"
3684 msgstr "_Пауза на прожекция"
3686 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3688 msgid "Pause slideshow"
3689 msgstr "_Пауза на прожекция"
3691 #: ../src/layout_util.c:2582
3695 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3697 msgid "Slideshow Faster"
3700 #: ../src/layout_util.c:2583
3704 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3706 msgid "Slideshow Slower"
3709 #: ../src/layout_util.c:2584
3711 msgstr "Презаре_ждане"
3713 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3716 msgstr "Презаре_ждане"
3718 #: ../src/layout_util.c:2585
3720 msgstr "_Съдържание"
3722 #: ../src/layout_util.c:2585
3725 msgstr "_Съдържание"
3727 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3728 msgid "On-line help search"
3731 #: ../src/layout_util.c:2587
3732 msgid "_Keyboard shortcuts"
3733 msgstr "Бързи _клавиши"
3735 #: ../src/layout_util.c:2587
3737 msgid "Keyboard shortcuts"
3738 msgstr "Бързи _клавиши"
3740 #: ../src/layout_util.c:2588
3742 msgid "_Keyboard map"
3743 msgstr "Кл_ючови думи"
3745 #: ../src/layout_util.c:2588
3747 msgid "Keyboard map"
3748 msgstr "Зареждане на смалени..."
3750 #: ../src/layout_util.c:2589
3751 msgid "_Release notes"
3752 msgstr "_Бележки за изданието"
3754 #: ../src/layout_util.c:2589
3756 msgid "Release notes"
3757 msgstr "_Бележки за изданието"
3759 #: ../src/layout_util.c:2590
3763 #: ../src/layout_util.c:2590
3765 msgid "ChangeLog notes"
3766 msgstr "Преминаване в директорията:"
3768 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3769 msgid "Search and Run command"
3772 #: ../src/layout_util.c:2591
3773 msgid "Search commands by keyword and run them"
3776 #: ../src/layout_util.c:2592
3780 #: ../src/layout_util.c:2592
3785 #: ../src/layout_util.c:2593
3790 #: ../src/layout_util.c:2593
3795 #: ../src/layout_util.c:2594
3797 msgid "_Exif window"
3798 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3800 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3803 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3805 #: ../src/layout_util.c:2595
3806 msgid "_Cycle through stereo modes"
3809 #: ../src/layout_util.c:2595
3810 msgid "Cycle through stereo modes"
3813 #: ../src/layout_util.c:2596
3816 msgstr "следващо изображение"
3818 #: ../src/layout_util.c:2596
3820 msgid "Next Split Pane"
3821 msgstr "следващо изображение"
3823 #: ../src/layout_util.c:2597
3825 msgid "_Previous Pane"
3826 msgstr "предишно изображение"
3828 #: ../src/layout_util.c:2597
3830 msgid "Previous Split Pane"
3831 msgstr "предишно изображение"
3833 #: ../src/layout_util.c:2598
3837 #: ../src/layout_util.c:2598
3839 msgid "Up Split Pane"
3842 #: ../src/layout_util.c:2599
3846 #: ../src/layout_util.c:2599
3847 msgid "Down Split Pane"
3850 #: ../src/layout_util.c:2600
3852 msgid "_Write orientation to file"
3853 msgstr "Презаписване на файла"
3855 #: ../src/layout_util.c:2600
3857 msgid "Write orientation to file"
3858 msgstr "Презаписване на файла"
3860 #: ../src/layout_util.c:2601
3861 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3864 #: ../src/layout_util.c:2601
3865 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3868 #: ../src/layout_util.c:2602
3870 msgid "Clear Marks..."
3871 msgstr "Изчистване на боклука"
3873 #: ../src/layout_util.c:2606
3875 msgid "Show _Thumbnails"
3876 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
3878 #: ../src/layout_util.c:2606
3880 msgid "Show Thumbnails"
3881 msgstr "Показване на смалени изображения"
3883 #: ../src/layout_util.c:2607
3886 msgstr "Показване на скрити"
3888 #: ../src/layout_util.c:2607
3891 msgstr "Показване на скрити"
3893 #: ../src/layout_util.c:2608
3895 msgid "Show File Filter"
3896 msgstr "Показване на скрити"
3898 #: ../src/layout_util.c:2609
3901 msgstr "Формат на файл:"
3903 #: ../src/layout_util.c:2609
3905 msgid "Show Pixel Info"
3906 msgstr "Показване на скрити"
3908 #: ../src/layout_util.c:2610
3911 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3913 #: ../src/layout_util.c:2610
3914 msgid "Hide alpha channel"
3917 #: ../src/layout_util.c:2611
3918 msgid "_Float file list"
3919 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3921 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3923 msgid "Float file list"
3924 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3926 #: ../src/layout_util.c:2612
3927 msgid "Hide tool_bar"
3928 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3930 #: ../src/layout_util.c:2612
3932 msgid "Hide toolbar"
3933 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3935 #: ../src/layout_util.c:2613
3936 msgid "_Info sidebar"
3939 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3940 msgid "Info sidebar"
3943 #: ../src/layout_util.c:2614
3944 msgid "Sort _manager"
3945 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3947 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3949 msgid "Sort manager"
3950 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3952 #: ../src/layout_util.c:2615
3955 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3957 #: ../src/layout_util.c:2616
3958 msgid "Toggle _slideshow"
3959 msgstr "Включване на _прожекция"
3961 #: ../src/layout_util.c:2616
3963 msgid "Toggle slideshow"
3964 msgstr "Включване на _прожекция"
3966 #: ../src/layout_util.c:2617
3967 msgid "Use _color profiles"
3970 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3972 msgid "Use color profiles"
3973 msgstr "Всички файлове"
3975 #: ../src/layout_util.c:2618
3976 msgid "Use profile from _image"
3979 #: ../src/layout_util.c:2618
3980 msgid "Use profile from image"
3983 #: ../src/layout_util.c:2619
3985 msgid "Toggle _grayscale"
3986 msgstr "Включване на _прожекция"
3988 #: ../src/layout_util.c:2619
3990 msgid "Toggle grayscale"
3991 msgstr "Включване на _прожекция"
3993 #: ../src/layout_util.c:2620
3995 msgid "Image Overlay"
3996 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3998 #: ../src/layout_util.c:2621
3999 msgid "_Show Histogram"
4002 #: ../src/layout_util.c:2621
4003 msgid "Show Histogram"
4006 #: ../src/layout_util.c:2622
4008 msgid "Rectangular Selection"
4009 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4011 #: ../src/layout_util.c:2623
4012 msgid "GIF _animation"
4015 #: ../src/layout_util.c:2623
4016 msgid "Toggle GIF animation"
4019 #: ../src/layout_util.c:2624
4021 msgid "_Exif rotate"
4022 msgstr "Exif д_анни"
4024 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
4027 msgstr "Exif д_анни"
4029 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4030 msgid "Draw Rectangle"
4033 #: ../src/layout_util.c:2626
4034 msgid "Over/Under Exposed"
4037 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4038 msgid "Split Pane Sync"
4041 #: ../src/layout_util.c:2631
4044 msgstr "Графичен файл"
4046 #: ../src/layout_util.c:2631
4048 msgid "View Images as List"
4049 msgstr "Преглед като _икони"
4051 #: ../src/layout_util.c:2632
4055 #: ../src/layout_util.c:2632
4057 msgid "View Images as Icons"
4058 msgstr "Преглед като _икони"
4060 #: ../src/layout_util.c:2636
4062 msgid "T_oggle Folder View"
4063 msgstr "Включване на _прожекция"
4065 #: ../src/layout_util.c:2636
4067 msgid "Toggle Folders View"
4068 msgstr "Включване на _прожекция"
4070 #: ../src/layout_util.c:2640
4074 #: ../src/layout_util.c:2640
4075 msgid "Split Horizontal"
4078 #: ../src/layout_util.c:2641
4083 #: ../src/layout_util.c:2641
4085 msgid "Split Vertical"
4088 #: ../src/layout_util.c:2642
4092 #: ../src/layout_util.c:2642
4096 #: ../src/layout_util.c:2643
4101 #: ../src/layout_util.c:2643
4103 msgid "Split Single"
4106 #: ../src/layout_util.c:2647
4107 msgid "Input _0: sRGB"
4110 #: ../src/layout_util.c:2647
4111 msgid "Input 0: sRGB"
4114 #: ../src/layout_util.c:2648
4115 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4118 #: ../src/layout_util.c:2648
4119 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4122 #: ../src/layout_util.c:2649
4126 #: ../src/layout_util.c:2649
4130 #: ../src/layout_util.c:2650
4134 #: ../src/layout_util.c:2650
4138 #: ../src/layout_util.c:2651
4142 #: ../src/layout_util.c:2651
4146 #: ../src/layout_util.c:2652
4150 #: ../src/layout_util.c:2652
4154 #: ../src/layout_util.c:2656
4155 msgid "Histogram on Red"
4158 #: ../src/layout_util.c:2657
4159 msgid "Histogram on Green"
4162 #: ../src/layout_util.c:2658
4163 msgid "Histogram on Blue"
4166 #: ../src/layout_util.c:2659
4167 msgid "Histogram on RGB"
4170 #: ../src/layout_util.c:2660
4171 msgid "Histogram on Value"
4174 #: ../src/layout_util.c:2664
4175 msgid "Linear Histogram"
4178 #: ../src/layout_util.c:2665
4179 msgid "_Log Histogram"
4182 #: ../src/layout_util.c:2665
4183 msgid "Log Histogram"
4186 #: ../src/layout_util.c:2669
4190 #: ../src/layout_util.c:2669
4194 #: ../src/layout_util.c:2670
4195 msgid "_Side by Side"
4198 #: ../src/layout_util.c:2670
4199 msgid "Stereo Side by Side"
4202 #: ../src/layout_util.c:2671
4206 #: ../src/layout_util.c:2671
4207 msgid "Stereo Cross"
4210 #: ../src/layout_util.c:2672
4214 #: ../src/layout_util.c:2672
4218 #: ../src/layout_util.c:3008
4223 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4225 msgid "_Set mark %d"
4228 #: ../src/layout_util.c:3009
4231 msgstr "Маркиране на всички"
4233 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4235 msgid "_Reset mark %d"
4238 #: ../src/layout_util.c:3010
4240 msgid "Reset mark %d"
4241 msgstr "Маркиране на всички"
4243 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4244 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4246 msgid "_Toggle mark %d"
4249 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4251 msgid "Toggle mark %d"
4252 msgstr "Маркиране на всички"
4254 #: ../src/layout_util.c:3013
4256 msgid "Se_lect mark %d"
4257 msgstr "Маркиране на всички"
4259 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4261 msgid "Select mark %d"
4262 msgstr "Маркиране на всички"
4264 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4266 msgid "_Select mark %d"
4267 msgstr "Маркиране на всички"
4269 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4271 msgid "_Add mark %d"
4272 msgstr "Добавяне на отметка"
4274 #: ../src/layout_util.c:3015
4277 msgstr "Добавяне на отметка"
4279 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4281 msgid "_Intersection with mark %d"
4284 #: ../src/layout_util.c:3016
4286 msgid "Intersection with mark %d"
4287 msgstr "Маркиране на всички"
4289 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4291 msgid "_Unselect mark %d"
4294 #: ../src/layout_util.c:3017
4296 msgid "Unselect mark %d"
4297 msgstr "Маркиране на всички"
4299 #: ../src/layout_util.c:3018
4301 msgid "_Filter mark %d"
4302 msgstr "Маркиране на всички"
4304 #: ../src/layout_util.c:3018
4306 msgid "Filter mark %d"
4307 msgstr "Маркиране на всички"
4309 #: ../src/layout_util.c:3633
4311 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4314 #: ../src/layout_util.c:3639
4315 msgid "No unsaved metadata"
4318 #: ../src/layout_util.c:3687
4321 "Image profile: %s\n"
4322 "Screen profile: %s"
4325 #: ../src/layout_util.c:3695
4326 msgid "Click to enable color management"
4329 #: ../src/layout_util.c:3700
4331 msgid "Color profiles not supported"
4332 msgstr "Папката не е открита"
4334 #: ../src/layout_util.c:3722
4336 msgid "Input _%d: %s"
4339 #. something went badly wrong
4340 #: ../src/lirc.c:209
4342 msgid "disconnected from LIRC\n"
4345 #: ../src/lirc.c:234
4348 "could not read LIRC config file\n"
4349 "please read the documentation of LIRC to \n"
4350 "know how to create a proper config file\n"
4353 #: ../src/logwindow.c:350
4357 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4358 msgid "Debug level:"
4361 #: ../src/logwindow.c:405
4363 msgid "Pause scrolling"
4364 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4366 #: ../src/logwindow.c:413
4368 msgid "Enable line wrap"
4369 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4371 #: ../src/logwindow.c:421
4373 msgid "Enable timer data"
4374 msgstr "Дата на файл:"
4376 #: ../src/logwindow.c:441
4377 msgid "Search for text in log window"
4380 #: ../src/logwindow.c:450
4381 msgid "Search backwards"
4384 #: ../src/logwindow.c:460
4385 msgid "Search forwards"
4388 #: ../src/logwindow.c:470
4389 msgid "Highlight all"
4392 #: ../src/logwindow.c:476
4394 msgid "Filter regexp"
4397 #: ../src/main.c:593
4400 "Usage: %s [options] [path]\n"
4403 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4406 #: ../src/main.c:594
4408 msgid "Valid options:\n"
4409 msgstr "валидни опции са:\n"
4411 #: ../src/main.c:595
4412 msgid " --blank start with blank file list\n"
4415 #: ../src/main.c:596
4417 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4420 #: ../src/main.c:597
4422 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4426 #: ../src/main.c:598
4428 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4429 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
4431 #: ../src/main.c:599
4432 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4435 #: ../src/main.c:600
4437 msgid " -h, --help show this message\n"
4439 " -h, --help показване на това съобщение\n"
4442 #: ../src/main.c:601
4445 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4447 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
4450 #: ../src/main.c:602
4452 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4453 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4455 #: ../src/main.c:603
4456 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4459 #: ../src/main.c:604
4462 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4464 " -r, --remote изпращане на следните команди към отворен "
4467 #: ../src/main.c:605
4469 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4471 " -rh,--remote-help показване на списъка дистанционни команди\n"
4473 #: ../src/main.c:606
4475 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4476 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
4478 #: ../src/main.c:607
4480 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4481 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4483 #: ../src/main.c:608
4485 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4486 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
4488 #: ../src/main.c:609
4490 msgid " -v, --version print version info\n"
4491 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4493 #: ../src/main.c:610
4495 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4496 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4498 #: ../src/main.c:612
4500 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4502 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
4504 #: ../src/main.c:613
4505 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4508 #: ../src/main.c:875
4510 msgid "Cannot load "
4511 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4513 #: ../src/main.c:881
4515 msgid "Configuration file path "
4516 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4518 #: ../src/main.c:881
4519 msgid " is not a file\n"
4522 #: ../src/main.c:888
4524 msgid " is not a folder\n"
4525 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4527 #: ../src/main.c:895
4528 msgid "No path parameter given\n"
4531 #: ../src/main.c:957
4533 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4534 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4536 #: ../src/main.c:961
4538 msgid "Could not create dir:%s\n"
4539 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4541 #: ../src/main.c:1013
4543 msgid "error saving file: %s\n"
4544 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4546 #: ../src/main.c:1032
4549 "error saving file: %s\n"
4551 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4553 #: ../src/main.c:1182
4558 #: ../src/main.c:1187
4563 #: ../src/main.c:1189
4564 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4565 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4567 #: ../src/menu.c:143
4568 msgid "Sort by size"
4569 msgstr "Подреждане по големина"
4571 #: ../src/menu.c:146
4572 msgid "Sort by date"
4573 msgstr "Подреждане по дата"
4575 #: ../src/menu.c:149
4577 msgid "Sort by file creation date"
4578 msgstr "Подреждане по дата"
4580 #: ../src/menu.c:152
4582 msgid "Sort by Exif date original"
4583 msgstr "Подреждане по дата"
4585 #: ../src/menu.c:155
4587 msgid "Sort by Exif date digitized"
4588 msgstr "Подреждане по дата"
4590 #: ../src/menu.c:158
4592 msgstr "Неподредени"
4594 #: ../src/menu.c:161
4595 msgid "Sort by path"
4596 msgstr "Подреждане по път"
4598 #: ../src/menu.c:164
4599 msgid "Sort by number"
4600 msgstr "Подреждане по номер"
4602 #: ../src/menu.c:167
4604 msgid "Sort by rating"
4605 msgstr "Подреждане по дата"
4607 #: ../src/menu.c:170
4609 msgid "Sort by class"
4610 msgstr "Подреждане по големина"
4612 #: ../src/menu.c:174
4613 msgid "Sort by name"
4614 msgstr "Подреждане по име"
4616 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4617 msgid "Zoom to original size"
4618 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4620 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4621 msgid "Fit image to window"
4622 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4624 #: ../src/menu.c:274
4625 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4626 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4628 #: ../src/menu.c:354
4630 msgid "Rotate _180°"
4631 msgstr "Завъртане на _180°"
4633 #: ../src/menu.c:459
4635 msgid "_Add to Collection"
4636 msgstr "Добавяне на колекция"
4638 #: ../src/metadata.c:1735
4642 #: ../src/metadata.c:1736
4646 #: ../src/metadata.c:1737
4650 #: ../src/metadata.c:1738
4654 #: ../src/metadata.c:1739
4659 #: ../src/metadata.c:1740
4664 #: ../src/metadata.c:1741
4668 #: ../src/metadata.c:1742
4672 #: ../src/metadata.c:1743
4676 #: ../src/metadata.c:1744
4680 #: ../src/metadata.c:1745
4684 #: ../src/metadata.c:1746
4688 #: ../src/metadata.c:1747
4692 #: ../src/metadata.c:1748
4697 #: ../src/metadata.c:1749
4701 #: ../src/metadata.c:1750
4704 msgstr "_Дървовиден"
4706 #: ../src/metadata.c:1751
4710 #: ../src/metadata.c:1752
4714 #: ../src/metadata.c:1753
4718 #: ../src/metadata.c:1754
4722 #: ../src/metadata.c:1755
4727 #: ../src/metadata.c:1756
4731 #: ../src/metadata.c:1757
4735 #: ../src/metadata.c:1758
4740 #: ../src/metadata.c:1759
4743 msgstr "Грешка при печатане"
4745 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4749 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4753 #: ../src/metadata.c:1762
4757 #: ../src/metadata.c:1763
4761 #: ../src/metadata.c:1764
4765 #: ../src/metadata.c:1765
4769 #: ../src/metadata.c:1766
4771 msgid "Architecture"
4774 #: ../src/metadata.c:1767
4778 #: ../src/metadata.c:1768
4782 #: ../src/metadata.c:1769
4786 #: ../src/metadata.c:1770
4791 #: ../src/metadata.c:1771
4795 #: ../src/metadata.c:1772
4799 #: ../src/metadata.c:1773
4803 #: ../src/metadata.c:1776
4807 #: ../src/metadata.c:1777
4812 #: ../src/metadata.c:1778
4817 #: ../src/metadata.c:1779
4820 msgstr "Източник на светлина"
4822 #: ../src/metadata.c:1780
4827 #: ../src/metadata.c:1781
4831 #: ../src/metadata.c:1782
4836 #: ../src/metadata.c:1783
4840 #: ../src/metadata.c:1784
4844 #: ../src/metadata.c:1785
4848 #: ../src/metadata.c:1786
4852 #: ../src/metadata.c:1787
4853 msgid "Sunny weather"
4856 #: ../src/metadata.c:1788
4861 #: ../src/metadata.c:1789
4864 msgstr "_Редактиране"
4866 #: ../src/metadata.c:1790
4869 msgstr "Подробности"
4871 #: ../src/metadata.c:1791
4875 #: ../src/metadata.c:1792
4879 #: ../src/metadata.c:1793
4880 msgid "Black and White"
4883 #: ../src/metadata.c:1794
4888 #: ../src/misc.c:421
4890 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4891 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4893 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4894 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4897 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4903 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4905 msgstr "Работно пространство"
4907 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4908 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4911 msgstr "Добавяне на отметка"
4913 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4921 msgstr "Графичен файл"
4925 msgid "Images total"
4926 msgstr "Графичен файл"
4930 msgid "File page no."
4931 msgstr "Дати на файлове"
4936 msgstr "Графичен файл"
4940 msgid "ShutterSpeed"
4941 msgstr "Скорост на затвора"
4949 msgid "Focal len. 35mm"
4950 msgstr "Фокусно разстояние"
4968 msgstr "Избор на папка"
4971 msgid "© Contributor"
4977 msgstr "Източник на светлина"
4981 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4986 msgid "%d images, %s"
4987 msgstr "%d изображения"
4989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4991 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4996 msgid "Folder not supported"
4997 msgstr "Папката не е открита"
4999 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
5001 msgid "Reading image data..."
5002 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5004 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
5006 msgid "Sorting images..."
5007 msgstr "Подреждане..."
5009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
5011 msgstr "Име на файл:"
5013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
5014 #: ../src/preferences.c:2469
5016 msgstr "Местоположение:"
5018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
5027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
5028 msgid "Folder not found"
5029 msgstr "Папката не е открита"
5031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
5032 msgid "The entered path is not a folder"
5035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
5038 msgstr "Подробен преглед"
5040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
5045 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
5048 msgstr "Из_чистване"
5050 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
5052 msgid "Folders (flower)"
5055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
5067 msgstr "Изображение"
5069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
5071 msgid "Small Thumbnails"
5072 msgstr "Смалени изображения"
5074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
5076 msgid "Normal Thumbnails"
5077 msgstr "Смалени изображения"
5079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
5081 msgid "Large Thumbnails"
5082 msgstr "Смалени изображения"
5084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
5088 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
5092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
5096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
5100 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5104 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5105 msgid "Pan View Performance"
5108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5109 msgid "Pan view performance may be poor."
5112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
5114 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5115 "pan view the following options can be enabled.\n"
5117 "Note that both options must be enabled to\n"
5118 "notice a change in performance."
5121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
5122 msgid "Cache thumbnails"
5123 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
5126 msgid "Use shared thumbnail cache"
5127 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
5130 msgid "Do not show this dialog again"
5133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
5137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
5139 msgid "Sort by E_xif date"
5140 msgstr "Подреждане по дата"
5142 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
5143 msgid "_Show Exif information"
5146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
5149 msgstr "Показване на скрити"
5151 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
5156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
5159 msgstr "Пълна големина"
5161 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5165 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5169 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5172 msgstr "никоя от които не съответства"
5174 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5178 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5181 msgstr "никоя от които не съответства"
5183 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5187 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5191 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5193 msgid "Keyword Filter:"
5194 msgstr "Ключови думи:"
5196 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
5200 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5202 msgid "Removed keyword…"
5203 msgstr "Активен монитор"
5205 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5210 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5214 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5218 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5220 msgid "filename found"
5221 msgstr "Файлът не е открит"
5223 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5225 msgid "partial match"
5228 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5232 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5237 #: ../src/preferences.c:127
5240 msgstr "Изображение"
5242 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5246 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5251 #: ../src/preferences.c:132
5256 #: ../src/preferences.c:657
5257 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5258 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5260 #: ../src/preferences.c:659
5264 #: ../src/preferences.c:661
5266 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5267 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5269 #: ../src/preferences.c:684
5273 #: ../src/preferences.c:712
5277 #: ../src/preferences.c:714
5281 #: ../src/preferences.c:716
5285 #: ../src/preferences.c:756
5289 #: ../src/preferences.c:758
5293 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5297 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5301 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5305 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5308 msgstr "първо изображение"
5310 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5313 msgstr "последно изображение"
5315 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5318 msgstr "следващо изображение"
5320 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5322 msgid "Previous Page"
5323 msgstr "предишно изображение"
5325 #: ../src/preferences.c:791
5327 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5329 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5334 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5335 #: ../src/utilops.c:3210
5339 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5340 #: ../src/utilops.c:2883
5342 msgstr "Преименуване"
5344 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5345 #: ../src/utilops.c:2230
5349 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5351 msgid "Close Window"
5352 msgstr "_Затваряне на прозореца"
5354 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5356 msgid "Select invert"
5357 msgstr "Избор на икона"
5359 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5361 msgid "Show file filter"
5362 msgstr "Показване на скрити"
5364 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5366 msgid "Select rectangle"
5367 msgstr "Маркиране на всички"
5369 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5374 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5377 msgstr "_Настройки..."
5379 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5381 msgid "Configure this window"
5382 msgstr "Избор на настройки"
5384 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5386 msgid "Cache maintenance"
5387 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
5389 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5391 msgid "Rotate clockwise 90°"
5392 msgstr "_Завъртане ↻"
5394 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5397 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
5399 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5404 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5409 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5411 msgid "Original state"
5412 msgstr "Първоначално име"
5414 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5416 msgid "Fit Horizontaly"
5419 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5421 msgid "Fit vertically"
5424 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5429 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5432 msgstr "Включване на _прожекция"
5434 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5435 msgid "Over Under Exposed"
5438 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5439 #: ../src/window.c:308
5444 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5446 msgid "Show thumbnails"
5447 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
5449 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5452 msgstr "Показване на скрити"
5454 #: ../src/preferences.c:961
5456 msgstr "Потребителско"
5458 #: ../src/preferences.c:1043
5460 msgid "Single image"
5461 msgstr "следващо изображение"
5463 #: ../src/preferences.c:1045
5464 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5467 #: ../src/preferences.c:1047
5468 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5471 #: ../src/preferences.c:1049
5472 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5475 #: ../src/preferences.c:1051
5476 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5479 #: ../src/preferences.c:1053
5480 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5483 #: ../src/preferences.c:1055
5484 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5487 #: ../src/preferences.c:1057
5488 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5491 #: ../src/preferences.c:1059
5492 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5495 #: ../src/preferences.c:1061
5496 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5499 #: ../src/preferences.c:1064
5500 msgid "Side by Side"
5503 #: ../src/preferences.c:1065
5504 msgid "Side by Side Half size"
5507 #: ../src/preferences.c:1072
5509 msgid "Top - Bottom"
5512 #: ../src/preferences.c:1073
5513 msgid "Top - Bottom Half size"
5516 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5517 msgid "Fixed position"
5520 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5521 msgid "Reset filters"
5522 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5524 #: ../src/preferences.c:1414
5526 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5529 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5532 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5534 msgstr "Изчистване на боклука"
5536 #: ../src/preferences.c:1445
5537 msgid "This will remove the trash contents."
5538 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5540 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5541 msgid "Reset image overlay template string"
5544 #: ../src/preferences.c:1493
5547 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5550 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5553 #: ../src/preferences.c:2000
5557 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5561 #: ../src/preferences.c:2009
5563 msgid "Custom size: "
5564 msgstr "Потребителски принтер:"
5566 #: ../src/preferences.c:2010
5571 #: ../src/preferences.c:2011
5576 #: ../src/preferences.c:2013
5578 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5579 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5581 #: ../src/preferences.c:2021
5583 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5584 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5586 #: ../src/preferences.c:2028
5588 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5589 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5591 #: ../src/preferences.c:2035
5592 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5595 #: ../src/preferences.c:2041
5596 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5599 #: ../src/preferences.c:2044
5601 msgid "Thumbnail color management"
5602 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5604 #: ../src/preferences.c:2047
5606 msgid "Collection preview:"
5607 msgstr "Файлове-колекции"
5609 #: ../src/preferences.c:2050
5610 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5613 #: ../src/preferences.c:2053
5614 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5617 #: ../src/preferences.c:2062
5620 msgstr "Грешка при печатане"
5622 #: ../src/preferences.c:2069
5623 msgid "Star character: "
5626 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5627 msgid "Display selected character"
5630 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5632 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5633 "characters may be found on the Internet."
5636 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5637 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5640 msgstr "Из_чистване"
5642 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5643 #: ../src/preferences.c:2244
5648 #: ../src/preferences.c:2101
5649 msgid "Rejected character: "
5652 #: ../src/preferences.c:2133
5656 #: ../src/preferences.c:2144
5658 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5659 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5661 #: ../src/preferences.c:2160
5665 #: ../src/preferences.c:2161
5669 #: ../src/preferences.c:2165
5670 msgid "Image loading and caching"
5673 #: ../src/preferences.c:2167
5675 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5676 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5678 #: ../src/preferences.c:2169
5679 msgid "Preload next image"
5680 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5682 #: ../src/preferences.c:2172
5683 msgid "Refresh on file change"
5684 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5686 #: ../src/preferences.c:2178
5687 msgid "Expand menu and toolbar"
5690 #: ../src/preferences.c:2180
5692 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5696 #: ../src/preferences.c:2182
5697 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5700 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5702 msgid "Timezone database"
5703 msgstr "Дата на файл:"
5705 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5709 #: ../src/preferences.c:2213
5713 #: ../src/preferences.c:2218
5715 "No Internet connection!\n"
5716 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5717 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5720 #: ../src/preferences.c:2222
5722 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5723 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5726 #: ../src/preferences.c:2228
5727 msgid "On-line help search engine"
5730 #: ../src/preferences.c:2235
5732 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5733 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5734 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5737 #: ../src/preferences.c:2277
5738 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5741 #: ../src/preferences.c:2285
5742 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5745 #: ../src/preferences.c:2293
5746 msgid "Zoom increment:"
5747 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
5749 #: ../src/preferences.c:2300
5754 #: ../src/preferences.c:2305
5756 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5757 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
5759 #: ../src/preferences.c:2311
5762 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5763 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5764 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5765 "100% is full-size."
5768 #: ../src/preferences.c:2314
5770 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5773 #: ../src/preferences.c:2320
5775 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5776 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5777 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5778 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5779 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5782 #: ../src/preferences.c:2322
5785 msgstr "Големина на файл:"
5787 #: ../src/preferences.c:2326
5790 msgstr "Формат на файл:"
5792 #: ../src/preferences.c:2326
5793 msgid "(Requires restart)"
5796 #: ../src/preferences.c:2329
5798 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5799 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5800 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5801 "a large image is seen."
5804 #: ../src/preferences.c:2331
5808 #: ../src/preferences.c:2333
5810 msgid "Use custom border color in window mode"
5811 msgstr "Потребителски принтер"
5813 #: ../src/preferences.c:2336
5814 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5817 #: ../src/preferences.c:2339
5819 msgid "Border color"
5822 #: ../src/preferences.c:2344
5823 msgid "Alpha channel color 1"
5826 #: ../src/preferences.c:2347
5827 msgid "Alpha channel color 2"
5830 #: ../src/preferences.c:2416
5834 #: ../src/preferences.c:2418
5838 #: ../src/preferences.c:2420
5840 msgid "Remember session"
5841 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
5843 #: ../src/preferences.c:2423
5844 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5847 #: ../src/preferences.c:2427
5849 msgid "Remember window workspace"
5850 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
5852 #: ../src/preferences.c:2431
5853 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5854 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
5856 #: ../src/preferences.c:2434
5858 msgid "Remember dialog window positions"
5859 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
5861 #: ../src/preferences.c:2437
5863 msgid "Show window IDs"
5864 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5866 #: ../src/preferences.c:2441
5867 msgid "Use current layout for default: "
5870 #: ../src/preferences.c:2447
5872 "Current window layout\n"
5873 "has been set as default"
5876 #: ../src/preferences.c:2454
5877 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5879 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
5882 #: ../src/preferences.c:2458
5883 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5884 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
5886 #: ../src/preferences.c:2473
5887 msgid "Smooth image flip"
5888 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
5890 #: ../src/preferences.c:2475
5891 msgid "Disable screen saver"
5892 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
5894 #: ../src/preferences.c:2493
5898 #: ../src/preferences.c:2497
5899 msgid "Overlay Screen Display"
5902 #: ../src/preferences.c:2509
5903 msgid "Image overlay template"
5906 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5907 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5910 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5914 #: ../src/preferences.c:2540
5918 #: ../src/preferences.c:2545
5923 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5924 #: ../src/preferences.c:3726
5928 #: ../src/preferences.c:2568
5929 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5932 #: ../src/preferences.c:2572
5934 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5937 #: ../src/preferences.c:2577
5938 msgid "Field separators"
5941 #: ../src/preferences.c:2581
5943 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5944 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5947 #: ../src/preferences.c:2586
5948 msgid "Field maximum length"
5951 #: ../src/preferences.c:2590
5955 #: ../src/preferences.c:2595
5956 msgid "Pre- and post- text"
5959 #: ../src/preferences.c:2599
5961 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5962 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5963 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5966 #: ../src/preferences.c:2604
5967 msgid "Pango markup"
5970 #: ../src/preferences.c:2608
5973 "<u>underline</u>\n"
5975 "<s>strikethrough</s>"
5978 #: ../src/preferences.c:2703
5979 msgid "Show hidden files or folders"
5982 #: ../src/preferences.c:2705
5983 msgid "Show parent folder (..)"
5986 #: ../src/preferences.c:2707
5987 msgid "Case sensitive sort"
5988 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
5990 #: ../src/preferences.c:2709
5991 msgid "Natural sort order"
5994 #: ../src/preferences.c:2711
5996 msgid "Disable file extension checks"
5997 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
5999 #: ../src/preferences.c:2714
6000 msgid "Disable File Filtering"
6001 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6003 #: ../src/preferences.c:2718
6004 msgid "Grouping sidecar extensions"
6007 #: ../src/preferences.c:2725
6009 msgstr "Типове файлове"
6011 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
6015 #: ../src/preferences.c:2807
6019 #: ../src/preferences.c:2820
6020 msgid "Sidecar is allowed"
6023 #: ../src/preferences.c:2867
6024 msgid "Metadata writing process"
6027 #: ../src/preferences.c:2869
6028 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6031 #: ../src/preferences.c:2871
6033 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6037 #: ../src/preferences.c:2879
6039 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6043 #: ../src/preferences.c:2885
6045 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6048 #: ../src/preferences.c:2888
6050 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6053 #: ../src/preferences.c:2899
6054 msgid "Step 1: Write to image files"
6057 #: ../src/preferences.c:2907
6059 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6063 #: ../src/preferences.c:2910
6064 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6067 #: ../src/preferences.c:2913
6069 msgid "Ask before writing to image files"
6070 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6072 #: ../src/preferences.c:2916
6073 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6076 #: ../src/preferences.c:2919
6077 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6080 #: ../src/preferences.c:2924
6082 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6086 #: ../src/preferences.c:2928
6087 msgid "Miscellaneous"
6090 #: ../src/preferences.c:2929
6092 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6096 #: ../src/preferences.c:2932
6097 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6100 #: ../src/preferences.c:2935
6101 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6104 #: ../src/preferences.c:2941
6105 msgid "Auto-save options"
6108 #: ../src/preferences.c:2943
6109 msgid "Write metadata after timeout"
6112 #: ../src/preferences.c:2949
6114 msgid "Timeout (seconds):"
6115 msgstr "Отклонение на експозицията"
6117 #: ../src/preferences.c:2952
6119 msgid "Write metadata on image change"
6120 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6122 #: ../src/preferences.c:2955
6123 msgid "Write metadata on directory change"
6126 #: ../src/preferences.c:2958
6128 msgid "Pre-load metadata"
6131 #: ../src/preferences.c:2960
6132 msgid "Read metadata in background"
6135 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
6137 msgid "Search for keywords"
6138 msgstr "Ключови думи"
6140 #: ../src/preferences.c:3261
6142 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6143 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6145 #: ../src/preferences.c:3344
6149 #: ../src/preferences.c:3346
6150 msgid "Relative Colorimetric"
6153 #: ../src/preferences.c:3350
6154 msgid "Absolute Colorimetric"
6157 #: ../src/preferences.c:3374
6159 msgid "Color management"
6160 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6162 #: ../src/preferences.c:3376
6164 msgid "Input profiles"
6165 msgstr "Всички файлове"
6167 #: ../src/preferences.c:3384
6171 #: ../src/preferences.c:3387
6173 msgstr "Име на меню"
6175 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
6180 #: ../src/preferences.c:3398
6185 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
6187 msgid "Select color profile"
6188 msgstr "Избор на папка"
6190 #: ../src/preferences.c:3422
6192 msgid "Screen profile"
6193 msgstr "Всички файлове"
6195 #: ../src/preferences.c:3426
6196 msgid "Use system screen profile if available"
6199 #: ../src/preferences.c:3431
6204 #: ../src/preferences.c:3437
6206 msgid "Render Intent:"
6209 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
6213 #: ../src/preferences.c:3494
6215 msgid "Confirm permanent file delete"
6216 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6218 #: ../src/preferences.c:3496
6220 msgid "Confirm move file to Trash"
6221 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6223 #: ../src/preferences.c:3498
6224 msgid "Enable Delete key"
6225 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6227 #: ../src/preferences.c:3501
6228 msgid "Use Geeqie trash location"
6231 #: ../src/preferences.c:3519
6232 msgid "Maximum size:"
6233 msgstr "Максимална големина:"
6235 #: ../src/preferences.c:3519
6240 #: ../src/preferences.c:3521
6241 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6244 #: ../src/preferences.c:3522
6248 #: ../src/preferences.c:3530
6249 msgid "Use system Trash bin"
6252 #: ../src/preferences.c:3533
6253 msgid "Use no trash at all"
6256 #: ../src/preferences.c:3543
6257 msgid "Descend folders in tree view"
6258 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6260 #: ../src/preferences.c:3546
6261 msgid "In place renaming"
6262 msgstr "Преименуване на място"
6264 #: ../src/preferences.c:3549
6265 msgid "List directory view uses single click to enter"
6268 #: ../src/preferences.c:3552
6270 msgid "Circular selection lists"
6271 msgstr "Колекцията съществува"
6273 #: ../src/preferences.c:3554
6274 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6277 #: ../src/preferences.c:3556
6278 msgid "Save marks on exit"
6281 #: ../src/preferences.c:3560
6282 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6285 #: ../src/preferences.c:3564
6287 msgid "Open collections on top"
6288 msgstr "Отваряне на колекция"
6290 #: ../src/preferences.c:3568
6291 msgid "Hide window in fullscreen"
6294 #: ../src/preferences.c:3572
6295 msgid "Recent folder list maximum size"
6298 #: ../src/preferences.c:3575
6299 msgid "Drag'n drop icon size"
6302 #: ../src/preferences.c:3579
6303 msgid "Drag`n drop default action:"
6306 #: ../src/preferences.c:3582
6308 msgid "Copy path clipboard selection:"
6311 #: ../src/preferences.c:3586
6315 #: ../src/preferences.c:3588
6316 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6317 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6319 #: ../src/preferences.c:3590
6320 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6323 #: ../src/preferences.c:3592
6324 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6325 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6327 #: ../src/preferences.c:3594
6328 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6331 #: ../src/preferences.c:3596
6332 msgid "Open archive by left click on image"
6335 #: ../src/preferences.c:3598
6336 msgid "Play video by left click on image"
6339 #: ../src/preferences.c:3601
6343 #: ../src/preferences.c:3605
6344 msgid "Mouse button Back:"
6347 #: ../src/preferences.c:3607
6348 msgid "Mouse button Forward:"
6351 #: ../src/preferences.c:3611
6355 #: ../src/preferences.c:3613
6357 msgid "Override disable GPU"
6358 msgstr "Презаписване на файл"
6360 #: ../src/preferences.c:3620
6364 #: ../src/preferences.c:3625
6367 msgstr "Дата на файл:"
6369 #: ../src/preferences.c:3628
6371 msgid "Log Window max. lines:"
6374 #: ../src/preferences.c:3646
6378 #: ../src/preferences.c:3648
6379 msgid "Accelerators"
6382 #: ../src/preferences.c:3667
6387 #: ../src/preferences.c:3689
6391 #: ../src/preferences.c:3700
6394 msgstr "Инструменти"
6396 #: ../src/preferences.c:3731
6398 msgid "Reset selected"
6399 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6401 #: ../src/preferences.c:3746
6403 msgid "Toolbar Main"
6404 msgstr "Инструменти"
6406 #: ../src/preferences.c:3762
6408 msgid "Toolbar Status"
6409 msgstr "Инструменти"
6411 #: ../src/preferences.c:3790
6413 msgstr "Допълнителни"
6415 #: ../src/preferences.c:3791
6416 msgid "External preview extraction"
6419 #: ../src/preferences.c:3793
6420 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6423 #: ../src/preferences.c:3830
6425 msgid "Usable file types:\n"
6426 msgstr "Типове файлове"
6428 #: ../src/preferences.c:3836
6430 msgid "File identification tool"
6431 msgstr "Презаписване на файла"
6433 #: ../src/preferences.c:3839
6434 msgid "Select file identification tool"
6437 #: ../src/preferences.c:3843
6439 msgid "Preview extraction tool"
6440 msgstr "Презаписване на файла"
6442 #: ../src/preferences.c:3846
6443 msgid "Select preview extraction tool"
6446 #: ../src/preferences.c:3859
6447 msgid "Thread pool limits"
6450 #: ../src/preferences.c:3866
6451 msgid "Duplicate check:"
6454 #: ../src/preferences.c:3866
6455 msgid "max. threads"
6458 #: ../src/preferences.c:3867
6459 msgid "Set to 0 for unlimited"
6462 #: ../src/preferences.c:3880
6466 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6467 msgid "Windowed stereo mode"
6470 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6472 msgid "Mirror left image"
6473 msgstr "първо изображение"
6475 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6477 msgid "Flip left image"
6478 msgstr "следващо изображение"
6480 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6482 msgid "Mirror right image"
6483 msgstr "първо изображение"
6485 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6487 msgid "Flip right image"
6488 msgstr "първо изображение"
6490 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6491 msgid "Swap left and right images"
6494 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6495 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6498 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6500 msgid "Fullscreen stereo mode"
6503 #: ../src/preferences.c:3906
6504 msgid "Use different settings for fullscreen"
6507 #: ../src/preferences.c:3936
6512 #: ../src/preferences.c:3938
6517 #: ../src/preferences.c:3940
6522 #: ../src/preferences.c:3942
6527 #: ../src/preferences.c:4119
6529 msgid "About Geeqie"
6530 msgstr "Относно - Geeqie"
6532 #: ../src/preferences.c:4129
6533 msgid "translator-credits"
6536 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6537 msgid "Timezone database download failed"
6540 #: ../src/preferences.c:4238
6541 msgid "Downloading timezone database"
6544 #: ../src/print.c:353
6549 #: ../src/print.c:355
6551 msgid "Show image text"
6552 msgstr "Показване на скрити"
6554 #: ../src/print.c:424
6557 msgstr "Начало на текста"
6559 #: ../src/print.c:426
6561 msgid "Show page text"
6562 msgstr "Показване име на _файл"
6564 #: ../src/rcfile.c:91
6566 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6567 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
6569 #: ../src/rcfile.c:654
6571 msgid "error saving config file: %s\n"
6572 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6574 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6577 "error saving config file: %s\n"
6579 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6581 #: ../src/rcfile.c:754
6583 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6584 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6586 #: ../src/remote.c:757
6588 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6591 #: ../src/remote.c:791
6596 #: ../src/remote.c:1079
6601 #: ../src/remote.c:1084
6603 msgid "Page no: %d/%d\n"
6604 msgstr "Страница %d"
6606 #: ../src/remote.c:1092
6608 msgid "Country name: %s\n"
6611 #: ../src/remote.c:1099
6613 msgid "Country code: %s\n"
6616 #: ../src/remote.c:1106
6618 msgid "Timezone: %s\n"
6621 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6622 msgid "lua error: no data"
6625 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6626 #: ../src/remote.c:1399
6627 msgid "previous image"
6628 msgstr "предишно изображение"
6630 #: ../src/remote.c:1400
6632 msgid "close window"
6633 msgstr "_Затваряне на прозореца"
6635 #: ../src/remote.c:1401
6636 msgid "<FILE>|layout ID"
6639 #: ../src/remote.c:1401
6640 msgid " load configuration from FILE"
6643 #: ../src/remote.c:1402
6644 msgid "clean the metadata cache"
6647 #: ../src/remote.c:1403
6652 #: ../src/remote.c:1403
6654 msgid " render thumbnails"
6655 msgstr "Създаване на смалени изображения"
6657 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6662 #: ../src/remote.c:1404
6664 msgid "render thumbnails recursively"
6665 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6667 #: ../src/remote.c:1405
6669 msgid " render thumbnails (see Help)"
6670 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6672 #: ../src/remote.c:1406
6677 #: ../src/remote.c:1406
6678 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6681 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6685 #: ../src/remote.c:1407
6687 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6688 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
6690 #: ../src/remote.c:1408
6692 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6693 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
6695 #: ../src/remote.c:1409
6696 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6699 #: ../src/remote.c:1409
6701 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6702 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
6704 #: ../src/remote.c:1410
6706 msgstr "първо изображение"
6708 #: ../src/remote.c:1411
6709 msgid "toggle full screen"
6710 msgstr "включване на цял екран"
6712 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6713 msgid "<FILE>|<URL>"
6716 #: ../src/remote.c:1412
6718 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6719 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6721 #: ../src/remote.c:1413
6723 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6724 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6726 #: ../src/remote.c:1414
6727 msgid "start full screen"
6728 msgstr "започване на цял екран"
6730 #: ../src/remote.c:1415
6731 msgid "stop full screen"
6732 msgstr "спиране на цял екран"
6734 #: ../src/remote.c:1416
6738 #: ../src/remote.c:1416
6740 msgid "set window geometry"
6741 msgstr "Невалидна папка"
6743 #: ../src/remote.c:1417
6744 msgid "<COLLECTION>"
6747 #: ../src/remote.c:1417
6749 msgid "get collection content"
6750 msgstr "Нова колекци_я"
6752 #: ../src/remote.c:1418
6754 msgid "get collection list"
6755 msgstr "Нова колекци_я"
6757 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6758 #: ../src/remote.c:1447
6762 #: ../src/remote.c:1419
6763 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6766 #: ../src/remote.c:1420
6768 msgid "get file info"
6769 msgstr "Файлът не е открит"
6771 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6775 #: ../src/remote.c:1421
6776 msgid "get list of files and class"
6779 #: ../src/remote.c:1422
6780 msgid "get list of files and class recursive"
6783 #: ../src/remote.c:1423
6784 msgid "get rectangle co-ordinates"
6787 #: ../src/remote.c:1424
6789 msgid "get render intent"
6792 #: ../src/remote.c:1425
6793 msgid "get list of sidecars of FILE"
6796 #: ../src/remote.c:1426
6800 #: ../src/remote.c:1426
6801 msgid "window id for following commands"
6804 #: ../src/remote.c:1427
6806 msgstr "последно изображение"
6808 #: ../src/remote.c:1428
6810 msgid "add FILE to command line collection list"
6811 msgstr "Добавяне към нова колекция"
6813 #: ../src/remote.c:1429
6814 msgid "clear command line collection list"
6817 #: ../src/remote.c:1431
6818 msgid "<FILE>,<lua script>"
6821 #: ../src/remote.c:1431
6822 msgid "run lua script on FILE"
6825 #: ../src/remote.c:1433
6828 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6830 #: ../src/remote.c:1434
6832 msgstr "следващо изображение"
6834 #: ../src/remote.c:1435
6835 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6838 #: ../src/remote.c:1436
6839 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6842 #: ../src/remote.c:1437
6846 #: ../src/remote.c:1437
6847 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6850 #: ../src/remote.c:1438
6854 #: ../src/remote.c:1439
6855 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6858 #: ../src/remote.c:1440
6859 msgid "toggle slide show"
6860 msgstr "включване на прожекция"
6862 #: ../src/remote.c:1441
6866 #: ../src/remote.c:1441
6868 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6869 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
6871 #: ../src/remote.c:1442
6872 msgid "start slide show"
6873 msgstr "започване на прожекция"
6875 #: ../src/remote.c:1443
6876 msgid "stop slide show"
6877 msgstr "спиране на прожекция"
6879 #: ../src/remote.c:1444
6880 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6883 #: ../src/remote.c:1445
6885 msgstr "показване на инструменти"
6887 #: ../src/remote.c:1446
6889 msgstr "скриване на инструменти"
6891 #: ../src/remote.c:1447
6893 msgid "open FILE in new window"
6894 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6896 #: ../src/remote.c:1512
6897 msgid "Remote command list:\n"
6898 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
6900 #: ../src/remote.c:1530
6904 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6906 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6910 #: ../src/remote.c:1580
6912 msgid "Remote %s not running, starting..."
6913 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
6915 #: ../src/remote.c:1718
6916 msgid "Remote not available\n"
6917 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
6919 #: ../src/search.c:270
6923 #: ../src/search.c:271
6925 msgstr "коментарите"
6927 #: ../src/search.c:272
6929 msgstr "резултатите"
6931 #: ../src/search.c:273
6936 #: ../src/search.c:277
6938 msgid "name contains"
6939 msgstr "които съдържат"
6941 #: ../src/search.c:278
6944 msgstr "Преименуване на файл"
6946 #: ../src/search.c:279
6948 msgid "path contains"
6949 msgstr "които съдържат"
6951 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6955 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6957 msgstr "по-малки от"
6959 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6960 msgid "greater than"
6961 msgstr "по-големи от"
6963 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6967 #: ../src/search.c:291
6971 #: ../src/search.c:292
6975 #: ../src/search.c:297
6977 msgstr "всички от които съответстват"
6979 #: ../src/search.c:298
6981 msgstr "някои от които съответстват"
6983 #: ../src/search.c:299
6985 msgstr "никоя от които не съответства"
6987 #: ../src/search.c:303
6989 msgstr "които съдържат"
6991 #: ../src/search.c:304
6995 #: ../src/search.c:316
6997 msgid "not geocoded"
6998 msgstr "неопределена"
7000 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7004 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7008 #: ../src/search.c:381
7010 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7011 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7013 #: ../src/search.c:386
7015 msgid "%s, %d files"
7016 msgstr "%s, %d файла"
7018 #: ../src/search.c:404
7019 msgid "Searching..."
7022 #: ../src/search.c:2023
7026 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
7029 msgstr "Първоначално име"
7031 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
7034 msgstr "Дата на цифровизиране"
7036 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
7039 msgstr "Изображение"
7041 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
7044 msgstr "Добавяне на отметка"
7046 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
7050 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
7055 #: ../src/search.c:2678
7056 msgid "File not found"
7057 msgstr "Файлът не е открит"
7059 #: ../src/search.c:2679
7060 msgid "Please enter an existing file for image content."
7061 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7063 #: ../src/search.c:2704
7064 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7067 #: ../src/search.c:2754
7068 msgid "Please enter an existing folder to search."
7069 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7071 #: ../src/search.c:2800
7073 msgid "Collection not found"
7074 msgstr "Папката не е открита"
7076 #: ../src/search.c:2800
7078 msgid "Please enter an existing collection name."
7079 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7081 #: ../src/search.c:3258
7083 msgid "Select collection"
7084 msgstr "Запазване на колекция"
7086 #: ../src/search.c:3328
7088 msgid "Image search"
7089 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7091 #: ../src/search.c:3367
7095 #: ../src/search.c:3381
7099 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
7101 msgstr "отчитайки регистъра"
7103 #: ../src/search.c:3411
7104 msgid "File size is"
7105 msgstr "Големини на файлове"
7107 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
7108 #: ../src/search.c:3527
7112 #: ../src/search.c:3424
7113 msgid "File date is"
7114 msgstr "Дати на файлове"
7116 #: ../src/search.c:3442
7120 #: ../src/search.c:3443
7122 msgid "Status Changed"
7125 #: ../src/search.c:3453
7126 msgid "Image dimensions are"
7127 msgstr "Изображения с размери"
7129 #: ../src/search.c:3474
7130 msgid "Image content is"
7131 msgstr "Изображения със съдържание"
7133 #: ../src/search.c:3480
7135 msgid "% similar to"
7136 msgstr "% подобно на"
7138 #: ../src/search.c:3488
7140 msgid "Ignore rotation"
7143 #: ../src/search.c:3520
7145 msgid "Image rating is"
7146 msgstr "Изображения със съдържание"
7148 #: ../src/search.c:3534
7151 msgstr "Графичен файл"
7153 #: ../src/search.c:3546
7157 #: ../src/search.c:3552
7161 #: ../src/search.c:3557
7163 "Enter a coordinate in the form:\n"
7165 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7166 "or left-click on the map and paste\n"
7167 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7168 "an internet search URL\n"
7172 #: ../src/search.c:3565
7175 msgstr "Графичен файл"
7177 #: ../src/search.c:3576
7181 #: ../src/search.c:3583
7184 msgstr "Показване на скрити"
7186 #: ../src/secure_save.c:407
7188 msgid "Cannot read the file"
7189 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7191 #: ../src/secure_save.c:409
7193 msgid "Cannot get file status"
7194 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7196 #: ../src/secure_save.c:411
7197 msgid "Cannot access the file"
7200 #: ../src/secure_save.c:413
7202 msgid "Cannot create temp file"
7203 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7205 #: ../src/secure_save.c:415
7207 msgid "Cannot rename the file"
7208 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7210 #: ../src/secure_save.c:417
7211 msgid "File saving disabled by option"
7214 #: ../src/secure_save.c:419
7215 msgid "Out of memory"
7218 #: ../src/secure_save.c:421
7219 msgid "Cannot write the file"
7222 #: ../src/secure_save.c:425
7223 msgid "Secure file saving error"
7226 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7228 msgid "Add Shortcut"
7229 msgstr "Бързи _клавиши"
7231 #: ../src/thumb.c:417
7232 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7234 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7236 #: ../src/toolbar.c:100
7238 msgid "Open Archive"
7239 msgstr "Отваряне на преди_шни"
7241 #: ../src/toolbar.c:132
7244 msgstr "Формат на файл:"
7246 #: ../src/toolbar.c:133
7247 msgid "Ignore Alpha"
7250 #: ../src/toolbar.c:538
7251 msgid "Add Toolbar Item"
7254 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7255 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7256 msgid "Delete failed"
7257 msgstr "Неуспешно изтриване"
7259 #: ../src/trash.c:89
7260 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7261 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7263 #: ../src/trash.c:134
7265 msgid "Unable to remove file"
7267 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7272 #: ../src/trash.c:146
7273 msgid "Could not create folder"
7274 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7276 #: ../src/trash.c:168
7277 msgid "Permission denied"
7278 msgstr "Достъпът е отказан"
7280 #: ../src/trash.c:177
7283 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7286 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7289 #: ../src/trash.c:198
7290 msgid "Deletion by external command"
7293 #: ../src/trash.c:202
7294 msgid "Deleting without trash"
7297 #: ../src/trash.c:210
7299 msgid " (max. %d MiB)"
7302 #: ../src/trash.c:214
7305 "Using Geeqie Trash bin\n"
7309 #: ../src/trash.c:219
7310 msgid "Using system Trash bin"
7313 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7314 msgid "New Bookmark"
7315 msgstr "Нова отметка"
7317 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7318 msgid "Edit Bookmark"
7319 msgstr "Редактиране на отметка"
7321 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7325 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7329 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7331 msgstr "Избор на икона"
7333 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7334 msgid "_Properties..."
7335 msgstr "_Свойства..."
7337 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7339 msgstr "_Премахване"
7341 #: ../src/ui_fileops.c:90
7343 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7347 #: ../src/ui_fileops.c:91
7349 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7352 #: ../src/ui_fileops.c:93
7354 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7355 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7358 #: ../src/ui_fileops.c:95
7360 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7363 #: ../src/ui_fileops.c:97
7364 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7367 #: ../src/ui_fileops.c:99
7370 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7371 "(set by the LANG environment variable)\n"
7374 #: ../src/ui_fileops.c:104
7377 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7380 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7382 msgid "[name not displayable]"
7383 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7385 #: ../src/ui_fileops.c:108
7387 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7390 #: ../src/ui_fileops.c:110
7392 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7395 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7396 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7399 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7401 msgid "Web file download failed"
7402 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7404 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7405 msgid "Download web file"
7408 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7410 msgid "Downloading "
7411 msgstr "Зареждане на смалени..."
7413 #: ../src/ui_help.c:119
7419 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7422 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7424 msgid "A file with name %s already exists."
7425 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7427 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7428 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7430 msgid "Rename failed"
7431 msgstr "Преименуване на файл"
7433 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7435 msgid "Failed to rename %s to %s."
7436 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7438 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7440 msgstr "П_реименуване"
7442 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7443 msgid "Add _Bookmark"
7444 msgstr "Добавяне на _отметка"
7446 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7449 "Unable to create folder:\n"
7452 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7455 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7456 msgid "Error creating folder"
7457 msgstr "Грешка при създаването на папка"
7459 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7461 msgstr "Всички файлове"
7463 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7465 msgstr "Показване на скрити"
7467 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7471 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7473 msgstr "Избор на път"
7475 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7477 msgstr "Всички файлове"
7479 #: ../src/uri_utils.c:43
7480 msgid "Drag and Drop failed"
7483 #: ../src/utilops.c:600
7487 " Continue multiple file operation?"
7489 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7491 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7493 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7495 msgstr "Продъл_жаване"
7497 #: ../src/utilops.c:784
7500 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7505 #: ../src/utilops.c:928
7509 "Unable to start external command.\n"
7511 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7514 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7515 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7516 #. * If not revert to the select directory dialog
7518 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7520 msgid "%s is not a directory"
7523 #: ../src/utilops.c:1032
7525 msgid "%s already exists"
7531 #: ../src/utilops.c:1053
7532 msgid "Really continue?"
7535 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7536 msgid "This operation can't continue:"
7539 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7541 msgid "Discard changes"
7542 msgstr "От_хвърляне"
7544 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7545 #: ../src/utilops.c:2053
7547 msgid "File details"
7548 msgstr "Дати на файлове"
7550 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7554 #: ../src/utilops.c:1569
7556 msgid "Write to file"
7557 msgstr "Презаписване на файла"
7559 #: ../src/utilops.c:1609
7560 msgid "Choose the destination folder."
7561 msgstr "Избор на папка-цел."
7563 #: ../src/utilops.c:1692
7568 #: ../src/utilops.c:1729
7570 msgid "Manual rename"
7571 msgstr "Име на меню"
7573 #: ../src/utilops.c:1734
7574 msgid "Original name:"
7575 msgstr "Първоначално име:"
7577 #: ../src/utilops.c:1737
7581 #: ../src/utilops.c:1750
7583 msgstr "Автоматично преименуване"
7585 #: ../src/utilops.c:1756
7587 msgstr "Начало на текста"
7589 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7591 msgstr "Начален номер"
7593 #: ../src/utilops.c:1770
7595 msgstr "Край на текста"
7597 #: ../src/utilops.c:1778
7601 #: ../src/utilops.c:1783
7602 msgid "Formatted rename"
7605 #: ../src/utilops.c:1788
7606 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7609 #: ../src/utilops.c:1940
7610 msgid "Another operation in progress.\n"
7613 #: ../src/utilops.c:1996
7615 msgid "File: '%s'\n"
7618 #: ../src/utilops.c:2001
7619 msgid "with sidecar files:\n"
7622 #: ../src/utilops.c:2007
7627 #: ../src/utilops.c:2011
7633 #: ../src/utilops.c:2023
7634 msgid "no problem detected"
7637 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7639 msgid "Exclude file"
7640 msgstr "никоя от които не съответства"
7642 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7643 msgid "Overview of changed metadata"
7646 #: ../src/utilops.c:2102
7649 "The following metadata tags will be written to\n"
7653 #: ../src/utilops.c:2106
7655 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7658 #: ../src/utilops.c:2224
7660 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7661 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7663 #: ../src/utilops.c:2228
7665 msgid "This will permanently delete the following files"
7666 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7668 #: ../src/utilops.c:2231
7670 msgid "Delete files?"
7671 msgstr "Изтриване на файл"
7673 #: ../src/utilops.c:2251
7674 msgid "Can't write metadata"
7677 #: ../src/utilops.c:2274
7679 msgid "Write metadata"
7682 #: ../src/utilops.c:2275
7684 msgid "Write metadata?"
7687 #: ../src/utilops.c:2276
7689 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7691 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
7694 #: ../src/utilops.c:2278
7695 msgid "Metadata writing failed"
7698 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7701 msgstr "Преместване на файл"
7703 #: ../src/utilops.c:2322
7706 msgstr "Преместване на файл"
7708 #: ../src/utilops.c:2323
7710 msgid "This will move the following files"
7711 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7713 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7716 msgstr "Копиране на файл"
7718 #: ../src/utilops.c:2372
7721 msgstr "Копиране на файл"
7723 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7724 msgid "This will copy the following files"
7727 #: ../src/utilops.c:2418
7729 msgid "Rename files?"
7730 msgstr "Преименуване на файл"
7732 #: ../src/utilops.c:2419
7734 msgid "This will rename the following files"
7735 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7737 #: ../src/utilops.c:2471
7738 msgid "Can't run external editor"
7741 #: ../src/utilops.c:2505
7746 #: ../src/utilops.c:2506
7749 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
7751 #: ../src/utilops.c:2509
7753 msgid "External command failed"
7754 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
7756 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7758 msgid "Delete folder"
7759 msgstr "Избор на папка"
7761 #: ../src/utilops.c:2679
7763 msgid "Delete symbolic link?"
7765 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7768 #: ../src/utilops.c:2681
7770 "This will delete the symbolic link.\n"
7771 "The folder this link points to will not be deleted."
7774 #: ../src/utilops.c:2683
7776 msgid "Link deletion failed"
7777 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7779 #: ../src/utilops.c:2693
7782 "Unable to remove folder %s\n"
7783 "Permissions do not allow writing to the folder."
7784 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7786 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7788 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7790 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7793 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7795 msgid "Folder contains subfolders"
7796 msgstr "Включване на под-папки"
7798 #: ../src/utilops.c:2723
7801 "Unable to delete the folder:\n"
7805 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7808 #: ../src/utilops.c:2731
7813 #: ../src/utilops.c:2752
7815 msgid "Delete folder?"
7818 #: ../src/utilops.c:2753
7820 msgid "The folder contains these files:"
7821 msgstr "Включване на под-папки"
7823 #: ../src/utilops.c:2754
7825 "This will delete the folder.\n"
7826 "The contents of this folder will also be deleted."
7829 #: ../src/utilops.c:2884
7831 msgid "Rename folder?"
7832 msgstr "Преименуване на файл"
7834 #: ../src/utilops.c:2885
7836 msgid "The folder contains the following files"
7837 msgstr "Включване на под-папки"
7839 #: ../src/utilops.c:2938
7841 msgid "Create Folder"
7842 msgstr "Избор на папка"
7844 #: ../src/utilops.c:2939
7846 msgid "Create folder?"
7849 #: ../src/utilops.c:2942
7851 msgid "Can't create folder"
7852 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7854 #: ../src/utilops.c:3213
7856 msgid "Create Folder - "
7857 msgstr "Избор на папка"
7859 #: ../src/utilops.c:3237
7861 msgid "Create new folder"
7864 #: ../src/utilops.c:3262
7866 msgid "Cannot create folder:"
7867 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7869 #: ../src/view_dir.c:411
7873 #: ../src/view_dir.c:413
7875 msgstr "_Преместване"
7877 #: ../src/view_dir.c:714
7878 msgid "_Up to parent"
7879 msgstr "_Обратно към родителската"
7881 #: ../src/view_dir.c:719
7885 #: ../src/view_dir.c:721
7886 msgid "Slideshow recursive"
7887 msgstr "Рекурсивна прожекция"
7889 #: ../src/view_dir.c:725
7890 msgid "Find _duplicates..."
7891 msgstr "Откриване на _дубликати..."
7893 #: ../src/view_dir.c:727
7894 msgid "Find duplicates recursive..."
7895 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
7897 #: ../src/view_dir.c:732
7898 msgid "_New folder..."
7899 msgstr "_Нова папка..."
7901 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7903 msgid "View as _List"
7904 msgstr "Преглед като _икони"
7906 #: ../src/view_dir.c:752
7908 msgid "View as _Tree"
7909 msgstr "_Дървовиден преглед"
7911 #: ../src/view_dir.c:765
7913 msgid "Show _hidden files"
7914 msgstr "Показване на скрити"
7916 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7918 msgstr "Презаре_ждане"
7920 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7922 msgid "View as _Icons"
7923 msgstr "Преглед като _икони"
7925 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7926 msgid "Show _thumbnails"
7927 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
7929 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7932 msgstr "Добавяне на отметка"
7934 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7936 msgid "Set mark text"
7937 msgstr "Маркиране на всички"
7939 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7941 msgid "This will set or clear the mark text."
7942 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7944 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7946 msgid "Case sensitive"
7947 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
7949 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7951 msgid "Select Class filter"
7952 msgstr "Избор на папка"
7954 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7956 msgid "Loading meta..."
7957 msgstr "Зареждане на смалени..."
7959 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7960 msgid " [NO GROUPING]"
7963 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7966 "Invalid file name:\n"
7969 "Невалидно име на файл:\n"
7972 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7973 msgid "Error renaming file"
7974 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
7976 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7981 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7984 msgstr "Начален номер"
7986 #: ../src/window.c:374
7987 msgid "Search the on-line help files.\n"
7990 #: ../src/window.c:379
7992 msgid "Search engine:"
7995 #: ../src/window.c:397
7997 msgid "Search terms:"
8001 #~ msgid "_Show Guidelines"
8002 #~ msgstr "Показване на скрити"
8005 #~ msgid "Show Guidelines"
8006 #~ msgstr "Показване на скрити"
8009 #~ msgid "Show guidelines"
8010 #~ msgstr "Показване на скрити"
8013 #~ msgid "Keywords:"
8014 #~ msgstr "Ключови думи"
8018 #~ msgstr "Коментар:"
8022 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8024 #~ msgid "Convenience"
8025 #~ msgstr "Удобство"
8028 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8029 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8031 #~ msgid "Remember window positions"
8032 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8035 #~ msgid "Ignore Rotation"
8036 #~ msgstr "Ориентация"
8042 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8043 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8046 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8047 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8051 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8052 #~ "Use --help for options\n"
8054 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8055 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8058 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8060 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8061 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8063 #~ msgid "Command line"
8064 #~ msgstr "Команден ред"
8067 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8068 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8071 #~ msgstr "Би-линейно"
8073 #~ msgid "Safe delete"
8074 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8076 #~ msgid "Selection"
8082 #~ msgid "One image per page"
8083 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8085 #~ msgid "Proof sheet"
8086 #~ msgstr "Коректура"
8088 #~ msgid "Default printer"
8089 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8091 #~ msgid "Custom printer"
8092 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8094 #~ msgid "PostScript file"
8095 #~ msgstr "PostScript файл"
8097 #~ msgid "jpeg, low quality"
8098 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8100 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8101 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8103 #~ msgid "jpeg, high quality"
8104 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8109 #~ msgid "millimeters"
8110 #~ msgstr "милиметра"
8112 #~ msgid "centimeters"
8113 #~ msgstr "сантиметра"
8125 #~ msgstr "Юридическо"
8127 #~ msgid "Executive"
8128 #~ msgstr "Изпълнително"
8130 #~ msgid "Envelope #10"
8131 #~ msgstr "Плик #10"
8133 #~ msgid "Envelope #9"
8136 #~ msgid "Envelope C4"
8139 #~ msgid "Envelope C5"
8142 #~ msgid "Envelope C6"
8145 #~ msgid "Photo 6x4"
8146 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8148 #~ msgid "Photo 8x10"
8149 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8152 #~ msgstr "Пощенска карта"
8158 #~ msgid "page %d of %d"
8159 #~ msgstr "страница %d от %d"
8166 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8169 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
8173 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8174 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
8176 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8177 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
8180 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8181 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8184 #~ msgstr "Подробности"
8187 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8188 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8194 #~ msgstr "Единици:"
8196 #~ msgid "Orientation:"
8197 #~ msgstr "Ориентация:"
8199 #~ msgid "Destination:"
8200 #~ msgstr "Назначение:"
8202 #~ msgid "<printer name>"
8203 #~ msgstr "<име на принтер>"
8205 #~ msgid "Unlimited"
8206 #~ msgstr "Неограничен"
8209 #~ msgstr "Показване"
8212 #~ msgstr "Източник"
8214 #~ msgid "Image size:"
8215 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8217 #~ msgid "Proof size:"
8218 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8244 #~ msgid "File format:"
8245 #~ msgstr "Формат на файл:"
8250 #~ msgid "File name"
8251 #~ msgstr "Имена на файлове"
8254 #~ msgid "Exif date"
8255 #~ msgstr "Exif д_анни"
8258 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8259 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8261 #~ msgid "Turn off safe delete"
8262 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8266 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8268 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8271 #~ msgid "Safe delete: %s"
8272 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8275 #~ msgid "Thumbnail cache"
8276 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8279 #~ msgstr "Редактори"
8281 #~ msgid "Add to new collection"
8282 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8288 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8290 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8296 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8297 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8301 #~ "Released under the GNU General Public License"
8305 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8306 #~ "уеб-страница: %s\n"
8307 #~ "електронна поща: %s\n"
8309 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8311 #~ msgid "Credits..."
8312 #~ msgstr "Заслуги..."
8315 #~ msgid "Add keywords"
8316 #~ msgstr "Ключови думи"
8319 #~ msgid "Folder Li_st"
8320 #~ msgstr "Папката съществува"
8323 #~ msgid "View Folders as List"
8324 #~ msgstr "Папката съществува"
8327 #~ msgid "Folder T_ree"
8328 #~ msgstr "Папката съществува"
8331 #~ msgid "View Folders as Tree"
8332 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8334 #~ msgid "When new image is selected:"
8335 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
8337 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8338 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8341 #~ msgid "Similarities"
8344 #~ msgid "Advanced view"
8345 #~ msgstr "Подробен преглед"
8348 #~ msgstr "Предпочитани"
8353 #~ msgid "Possessions"
8356 #~ msgid "Keyword Presets"
8357 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
8359 #~ msgid "Favorite keywords list"
8360 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
8362 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8363 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
8366 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8368 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8369 #~ "съществуващите."
8372 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8374 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8375 #~ "съществуващите."
8377 #~ msgid "Save comment now"
8378 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
8382 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8385 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8390 #~ msgid "Unlink failed"
8391 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
8393 #~ msgid "Link failed"
8394 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
8400 #~ msgid "Background color"
8401 #~ msgstr "Черен фон"
8404 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8405 #~ msgstr "Черен фон"
8408 #~ msgid "Foreground color"
8409 #~ msgstr "Черен фон"
8411 #~ msgid "Collection empty"
8412 #~ msgstr "Празна колекция"
8414 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8415 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
8417 #~ msgid "%d images (%d)"
8418 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
8420 #~ msgid "_Properties"
8421 #~ msgstr "_Свойства"
8424 #~ msgstr "The Gimp"
8432 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8433 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
8435 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8436 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
8438 #~ msgid "Stay above other windows"
8439 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
8441 #~ msgid "Dimensions:"
8442 #~ msgstr "Размери:"
8444 #~ msgid "Transparent:"
8445 #~ msgstr "Прозрачен:"
8447 #~ msgid "Compress ratio:"
8448 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
8450 #~ msgid "File type:"
8451 #~ msgstr "Тип файл:"
8454 #~ msgstr "Собственик:"
8456 #~ msgid "Image %d of %d"
8457 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
8460 #~ msgid "_%d %s..."
8461 #~ msgstr "чрез %s..."
8464 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8465 #~ msgstr "в (непознат)..."
8468 #~ msgid "_%d empty"
8472 #~ msgstr "На_гласяване"
8476 #~ msgstr "пейзажна"
8478 #~ msgid "_Thumbnails"
8479 #~ msgstr "_Смалени изображения"
8484 #~ msgid "Change to home folder"
8485 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
8487 #~ msgid "Refresh file list"
8488 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
8494 #~ msgid "Float Controls"
8495 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
8498 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8499 #~ msgstr "Папката не е открита"
8505 #~ msgstr "Нормално"
8508 #~ msgstr "Най-добро"
8511 #~ msgstr "Стартиране"
8513 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8515 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
8518 #~ msgid "Dithering method:"
8519 #~ msgstr "Метод на размиване:"
8521 #~ msgid "Two pass zooming"
8522 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
8528 #~ msgid "Command Line"
8529 #~ msgstr "Команден ред"
8532 #~ msgid "Properties"
8533 #~ msgstr "_Свойства"
8536 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8538 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
8540 #~ msgid "open file"
8541 #~ msgstr "отваряне на файл"
8543 #~ msgid "Error copying file"
8544 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
8549 #~ "Unable to copy file:\n"
8554 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8559 #~ msgid "Error moving file"
8560 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
8565 #~ "Unable to move file:\n"
8570 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8578 #~ "Unable to rename file:\n"
8583 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8588 #~ msgid "Overwrite file?"
8589 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
8591 #~ msgid "Overwrite _all"
8592 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
8594 #~ msgid "S_kip all"
8595 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
8598 #~ msgstr "_Пропускане"
8600 #~ msgid "Existing file"
8601 #~ msgstr "Съществуващ файл"
8604 #~ msgstr "Нов файл"
8606 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8607 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
8610 #~ "Unable to copy file:\n"
8614 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8618 #~ msgid "Source to move matches destination"
8619 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
8622 #~ "Unable to move file:\n"
8626 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8631 #~ "Unable to copy file:\n"
8635 #~ "during multiple file copy."
8637 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8641 #~ "по време на копиране на множество файлове."
8644 #~ "Unable to move file:\n"
8648 #~ "during multiple file move."
8650 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8654 #~ "по време на преместване на множество файлове."
8656 #~ msgid "Source matches destination"
8657 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
8660 #~ "Unable to copy file:\n"
8665 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8671 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8672 #~ "a folder, not a file."
8674 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
8675 #~ "папка, а не файл."
8677 #~ msgid "Please select an existing folder."
8678 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
8680 #~ msgid "Copy multiple files"
8681 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
8683 #~ msgid "Move multiple files"
8684 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
8686 #~ msgid "File name:"
8687 #~ msgstr "Име на файл:"
8692 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8694 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8698 #~ "Unable to delete file:\n"
8700 #~ " Continue multiple delete operation?"
8702 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8704 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
8706 #~ msgid "File %d of %d"
8707 #~ msgstr "Файл %d от %d"
8709 #~ msgid "Delete multiple files"
8710 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
8712 #~ msgid "Review %d files"
8713 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
8718 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8721 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8724 #~ msgid "Delete file?"
8725 #~ msgstr "Изтриване?"
8727 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8728 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
8731 #~ "Unable to rename file:\n"
8736 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8742 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8743 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8744 #~ "match the resulting name list.\n"
8746 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
8747 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
8748 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
8751 #~ "Failed to rename\n"
8753 #~ "The number was %d."
8755 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
8757 #~ "Номерът беше %d."
8759 #~ msgid "Rename multiple files"
8760 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
8763 #~ "Unable to rename file:\n"
8768 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8776 #~ "already exists."
8780 #~ "вече съществува."
8785 #~ "already exists as a file."
8789 #~ "вече съществува като файл."
8792 #~ "Create folder in:\n"
8796 #~ "Създаване на папка в:\n"
8802 #~ "Unable to delete folder:\n"
8806 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8810 #~ msgid "Contents:"
8811 #~ msgstr "_Съдържание"
8813 #~ msgid "new_folder"
8814 #~ msgstr "нова_папка"
8818 #~ msgstr "Пре_глед"
8821 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8822 #~ msgstr "Цял екран"
8826 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8829 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
8833 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8834 #~ msgstr "спиране на цял екран"
8840 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8841 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
8843 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8844 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
8846 #~ msgid "Geeqie Tools"
8847 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
8849 #~ msgid "Help - Geeqie"
8850 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
8852 #~ msgid "Geeqie - exit"
8853 #~ msgstr "Geeqie - изход"
8856 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8857 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
8859 #~ msgid "Print - Geeqie"
8860 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
8862 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8863 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
8865 #~ msgid "Move - Geeqie"
8866 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
8868 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8869 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
8871 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8872 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
8874 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8875 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
8877 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8878 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"