Pull the search UI construction code out into a distinct function.
[geeqie.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Графичен файл"
29
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
31 #, fuzzy
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
34
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr ""
38
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr ""
42
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 #, fuzzy
45 msgid "Apply the orientation to image content"
46 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
47
48 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
49 msgid "Symlink"
50 msgstr ""
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
53 msgid "UFRaw Batch"
54 msgstr ""
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
57 msgid "Edit UFRaw ID file"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
61 msgid "UFRaw Batch recursive"
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
65 #: ../src/preferences.c:1754
66 msgid "Metadata"
67 msgstr "Мета-данни"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
70 msgid "Description"
71 msgstr "Описание"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:377
74 msgid "Value"
75 msgstr "Стойност"
76
77 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
78 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
79 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
80 msgid "Name"
81 msgstr "Име"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:379
84 msgid "Tag"
85 msgstr "Етикет"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:380
88 msgid "Format"
89 msgstr "Формат"
90
91 #: ../src/advanced_exif.c:381
92 msgid "Elements"
93 msgstr "Елементи"
94
95 #. default sidebar
96 #: ../src/bar.c:167
97 msgid "Histogram"
98 msgstr ""
99
100 #: ../src/bar.c:168
101 #, fuzzy
102 msgid "Title"
103 msgstr "Без заглавие"
104
105 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
106 msgid "Keywords"
107 msgstr "Ключови думи"
108
109 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
110 #, fuzzy
111 msgid "Comment"
112 msgstr "Коментар:"
113
114 #: ../src/bar.c:171
115 msgid "Exif"
116 msgstr "Exif"
117
118 #. other pre-configured panes
119 #: ../src/bar.c:173
120 #, fuzzy
121 msgid "File info"
122 msgstr "Файлът не е открит"
123
124 #: ../src/bar.c:174
125 #, fuzzy
126 msgid "Location and GPS"
127 msgstr "Местоположение:"
128
129 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
130 msgid "Copyright"
131 msgstr "Авторско право"
132
133 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
134 msgid "GPS Map"
135 msgstr ""
136
137 #: ../src/bar.c:297
138 #, fuzzy
139 msgid "Move to _top"
140 msgstr "_Повдигане"
141
142 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
143 msgid "Move _up"
144 msgstr "_Повдигане"
145
146 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
147 msgid "Move _down"
148 msgstr "_Спускане"
149
150 #: ../src/bar.c:300
151 #, fuzzy
152 msgid "Move to _bottom"
153 msgstr "ляво долу"
154
155 #: ../src/bar.c:302
156 #, fuzzy
157 msgid "Remove"
158 msgstr "_Премахване"
159
160 #: ../src/bar_comment.c:195
161 #, fuzzy
162 msgid "Add text to selected files"
163 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
164
165 #: ../src/bar_comment.c:196
166 #, fuzzy
167 msgid "Replace existing text in selected files"
168 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
169
170 #: ../src/bar_exif.c:213
171 msgid "<empty label, fixme>"
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
175 #, fuzzy
176 msgid "Configure entry"
177 msgstr "Избор на настройки"
178
179 #. for the pane
180 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
181 #, fuzzy
182 msgid "Add entry"
183 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
184
185 #: ../src/bar_exif.c:557
186 msgid "Key:"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/bar_exif.c:566
190 msgid "Title:"
191 msgstr ""
192
193 #: ../src/bar_exif.c:575
194 msgid "Show only if set"
195 msgstr ""
196
197 #: ../src/bar_exif.c:576
198 msgid "Editable (supported only for XMP)"
199 msgstr ""
200
201 #. for the entry
202 #: ../src/bar_exif.c:612
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Configure \"%s\""
205 msgstr "Избор на настройки"
206
207 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Remove \"%s\""
210 msgstr "_Премахване"
211
212 #: ../src/bar_exif.c:625
213 #, fuzzy
214 msgid "Show hidden entries"
215 msgstr "Показване на скрити"
216
217 #: ../src/bar_gps.c:483
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Zoom %i"
220 msgstr "Увеличаване"
221
222 #: ../src/bar_gps.c:501
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Zoom level %i"
225 msgstr "Увеличаване"
226
227 #: ../src/bar_gps.c:506
228 #, fuzzy
229 msgid "Loading map"
230 msgstr "Зареждане на смалени..."
231
232 #: ../src/bar_gps.c:572
233 msgid "Enable markers"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/bar_gps.c:574
237 msgid "Centre map on marker"
238 msgstr ""
239
240 #: ../src/bar_gps.c:596
241 msgid ""
242 "Move map centre to marker\n"
243 " is disabled"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/bar_gps.c:601
247 msgid ""
248 "Move map centre to marker\n"
249 " is enabled"
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/bar_gps.c:610
253 msgid "Map Centreing"
254 msgstr ""
255
256 #. use the same strings as in layout_util.c
257 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
258 msgid "Histogram on _Red"
259 msgstr ""
260
261 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
262 msgid "Histogram on _Green"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
266 msgid "Histogram on _Blue"
267 msgstr ""
268
269 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
270 msgid "_Histogram on RGB"
271 msgstr ""
272
273 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
274 msgid "Histogram on _Value"
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
278 msgid "Li_near Histogram"
279 msgstr ""
280
281 #: ../src/bar_histogram.c:258
282 msgid "L_og Histogram"
283 msgstr ""
284
285 #: ../src/bar_keywords.c:403
286 msgid "Add keywords to selected files"
287 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
288
289 #: ../src/bar_keywords.c:404
290 #, fuzzy
291 msgid "Replace existing keywords in selected files"
292 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
293
294 #: ../src/bar_keywords.c:875
295 #, fuzzy
296 msgid "Edit keyword"
297 msgstr "Редактори"
298
299 #: ../src/bar_keywords.c:875
300 #, fuzzy
301 msgid "Add keywords"
302 msgstr "Ключови думи"
303
304 #: ../src/bar_keywords.c:882
305 #, fuzzy
306 msgid "Configure keyword"
307 msgstr "Избор на настройки"
308
309 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
310 #, fuzzy
311 msgid "Add keyword"
312 msgstr "Ключови думи"
313
314 #: ../src/bar_keywords.c:888
315 #, fuzzy
316 msgid "Keyword:"
317 msgstr "Ключови думи:"
318
319 #: ../src/bar_keywords.c:897
320 #, fuzzy
321 msgid "Keyword type:"
322 msgstr "Ключови думи:"
323
324 #: ../src/bar_keywords.c:899
325 #, fuzzy
326 msgid "Active keyword"
327 msgstr "Активен монитор"
328
329 #: ../src/bar_keywords.c:902
330 #, fuzzy
331 msgid "Helper"
332 msgstr "_Помощ"
333
334 #: ../src/bar_keywords.c:1147
335 #, fuzzy
336 msgid "Add keyword to all selected images"
337 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
338
339 #: ../src/bar_keywords.c:1167
340 #, c-format
341 msgid "Hide \"%s\""
342 msgstr ""
343
344 #: ../src/bar_keywords.c:1174
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "Mark %d"
347 msgstr "Добавяне на отметка"
348
349 #: ../src/bar_keywords.c:1179
350 #, c-format
351 msgid "Connect \"%s\" to mark"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/bar_keywords.c:1186
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Edit \"%s\""
357 msgstr "Редактори"
358
359 #: ../src/bar_keywords.c:1196
360 #, c-format
361 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
362 msgstr ""
363
364 #. for the pane
365 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
366 msgid "Expand checked"
367 msgstr ""
368
369 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
370 msgid "Collapse unchecked"
371 msgstr ""
372
373 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
374 msgid "Hide unchecked"
375 msgstr ""
376
377 #: ../src/bar_keywords.c:1211
378 #, fuzzy
379 msgid "Show all"
380 msgstr "Показване"
381
382 #: ../src/bar_keywords.c:1214
383 msgid "On any change"
384 msgstr ""
385
386 #: ../src/bar_sort.c:449
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "The collection:\n"
390 "%s\n"
391 "already exists."
392 msgstr ""
393 "Колекцията:\n"
394 "%s\n"
395 "вече съществува."
396
397 #: ../src/bar_sort.c:450
398 msgid "Collection exists"
399 msgstr "Колекцията съществува"
400
401 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Failed to save the collection:\n"
405 "%s"
406 msgstr ""
407 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
408 "%s"
409
410 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
411 msgid "Save Failed"
412 msgstr "Неуспешно запазване"
413
414 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
415 msgid "Add Bookmark"
416 msgstr "Добавяне на отметка"
417
418 #: ../src/bar_sort.c:504
419 msgid "Add Collection"
420 msgstr "Добавяне на колекция"
421
422 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
423 msgid "Name:"
424 msgstr "Име:"
425
426 #: ../src/bar_sort.c:597
427 msgid "Sort Manager"
428 msgstr "Манипулатор за подреждане"
429
430 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
431 msgid "Folders"
432 msgstr "Папки"
433
434 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
435 msgid "Collections"
436 msgstr "Колекции"
437
438 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
439 msgid "Copy"
440 msgstr "Копиране"
441
442 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
443 msgid "Move"
444 msgstr "Преместване"
445
446 #: ../src/bar_sort.c:657
447 msgid "Add image"
448 msgstr "Добавяне на изображение"
449
450 #: ../src/bar_sort.c:660
451 msgid "Add selection"
452 msgstr "Добавяне на избрани"
453
454 #: ../src/bar_sort.c:673
455 msgid "Undo last image"
456 msgstr "Отмяна за последното изображение"
457
458 #: ../src/cache.c:163
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid ""
461 "error saving sim cache data: %s\n"
462 "error: %s\n"
463 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
464
465 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
466 #: ../src/editors.c:1177
467 msgid "done"
468 msgstr "извършено"
469
470 #: ../src/cache_maint.c:288
471 msgid "Removing old metadata..."
472 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
473
474 #: ../src/cache_maint.c:292
475 msgid "Clearing cached thumbnails..."
476 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
477
478 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
479 msgid "Removing old thumbnails..."
480 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
481
482 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
483 msgid "Maintenance"
484 msgstr "Поддръжка"
485
486 #: ../src/cache_maint.c:660
487 msgid "Invalid folder"
488 msgstr "Невалидна папка"
489
490 #: ../src/cache_maint.c:661
491 msgid "The specified folder can not be found."
492 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
493
494 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
495 msgid "Create thumbnails"
496 msgstr "Създаване на смалени изображения"
497
498 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
499 msgid "S_tart"
500 msgstr "_Стартиране"
501
502 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
503 msgid "Folder:"
504 msgstr "Папка:"
505
506 #: ../src/cache_maint.c:716
507 msgid "Select folder"
508 msgstr "Избор на папка"
509
510 #: ../src/cache_maint.c:720
511 msgid "Include subfolders"
512 msgstr "Включване на под-папки"
513
514 #: ../src/cache_maint.c:721
515 msgid "Store thumbnails local to source images"
516 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
517
518 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
519 msgid "click start to begin"
520 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
521
522 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
523 msgid "running..."
524 msgstr "действа..."
525
526 #: ../src/cache_maint.c:918
527 msgid "Clearing thumbnails..."
528 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
529
530 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
531 #: ../src/cache_maint.c:1097
532 msgid "Clear cache"
533 msgstr "Изчистване на кеш"
534
535 #: ../src/cache_maint.c:988
536 msgid ""
537 "This will remove all thumbnails that have\n"
538 "been saved to disk, continue?"
539 msgstr ""
540 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
541 "са събрани на диска, продължаване?"
542
543 #: ../src/cache_maint.c:1030
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Location: %s"
546 msgstr "Местоположение:"
547
548 #: ../src/cache_maint.c:1055
549 #, fuzzy
550 msgid "Cache Maintenance"
551 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
552
553 #: ../src/cache_maint.c:1065
554 msgid "Cache and Data Maintenance"
555 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
556
557 #: ../src/cache_maint.c:1069
558 #, fuzzy
559 msgid "Thumbnail cache"
560 msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
561
562 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
563 #: ../src/cache_maint.c:1117
564 msgid "Clean up"
565 msgstr "Изчистване"
566
567 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
568 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
569 msgstr ""
570 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
571 "оригинали смалени изображения."
572
573 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
574 msgid "Delete all cached thumbnails."
575 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
576
577 #: ../src/cache_maint.c:1086
578 msgid "Shared thumbnail cache"
579 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
580
581 #: ../src/cache_maint.c:1106
582 msgid "Render"
583 msgstr "Рендване"
584
585 #: ../src/cache_maint.c:1109
586 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
587 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
588
589 #: ../src/cache_maint.c:1120
590 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
591 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
592
593 #. When does this occur ??
594 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
595 #: ../src/image-overlay.c:609
596 msgid "Untitled"
597 msgstr "Без заглавие"
598
599 #: ../src/collect.c:335
600 #, c-format
601 msgid "Untitled (%d)"
602 msgstr "Неозаглавена (%d)"
603
604 #: ../src/collect.c:968
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "%s - Collection - %s"
607 msgstr "%s - Geeqie колекция"
608
609 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
610 msgid "Close collection"
611 msgstr "Затваряне на колекция"
612
613 #: ../src/collect.c:1085
614 msgid ""
615 "Collection has been modified.\n"
616 "Save first?"
617 msgstr ""
618 "Колекцията е променена.\n"
619 "Запазване?"
620
621 #: ../src/collect.c:1088
622 msgid "_Discard"
623 msgstr "От_хвърляне"
624
625 #: ../src/collect-dlg.c:59
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Specified path:\n"
629 "%s\n"
630 "is a folder, collections are files"
631 msgstr ""
632 "Указаният път:\n"
633 "%s\n"
634 "е папка, колекциите са файлове"
635
636 #: ../src/collect-dlg.c:60
637 msgid "Invalid filename"
638 msgstr "Невалидно файлово име"
639
640 #: ../src/collect-dlg.c:69
641 msgid "Overwrite File"
642 msgstr "Презаписване на файл"
643
644 #: ../src/collect-dlg.c:74
645 msgid "Overwrite existing file?"
646 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
647
648 #: ../src/collect-dlg.c:76
649 msgid "_Overwrite"
650 msgstr "_Презаписване"
651
652 #: ../src/collect-dlg.c:127
653 #, c-format
654 msgid "No such file '%s'."
655 msgstr ""
656
657 #: ../src/collect-dlg.c:132
658 #, c-format
659 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
660 msgstr ""
661
662 #: ../src/collect-dlg.c:137
663 #, c-format
664 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
665 msgstr ""
666
667 #: ../src/collect-dlg.c:143
668 #, fuzzy
669 msgid "Can not open collection file"
670 msgstr ""
671 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
672 "%s"
673
674 #: ../src/collect-dlg.c:195
675 msgid "Save collection"
676 msgstr "Запазване на колекция"
677
678 #: ../src/collect-dlg.c:202
679 msgid "Open collection"
680 msgstr "Отваряне на колекция"
681
682 #: ../src/collect-dlg.c:210
683 msgid "Append collection"
684 msgstr "Добавяне към колекция"
685
686 #: ../src/collect-dlg.c:211
687 msgid "_Append"
688 msgstr "_Добавяне"
689
690 #: ../src/collect-dlg.c:228
691 msgid "Collection Files"
692 msgstr "Файлове-колекции"
693
694 #: ../src/collect-io.c:348
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
697 msgstr ""
698 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
699 "%s"
700
701 #: ../src/collect-io.c:373
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid ""
704 "error saving collection file: %s\n"
705 "error: %s\n"
706 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
707
708 #: ../src/collect-table.c:211
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
711 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
712
713 #: ../src/collect-table.c:218
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "%s, %d images"
716 msgstr "%d изображения"
717
718 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
719 #: ../src/layout_util.c:2153
720 msgid "Empty"
721 msgstr "Празно"
722
723 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
724 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
725 msgid "Loading thumbs..."
726 msgstr "Зареждане на смалени..."
727
728 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
729 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
730 msgid "_View"
731 msgstr "Пре_глед"
732
733 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
734 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
735 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
736 msgid "View in _new window"
737 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
738
739 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
740 #: ../src/search.c:1028
741 msgid "Rem_ove"
742 msgstr "_Премахване"
743
744 #: ../src/collect-table.c:876
745 msgid "Append from file list"
746 msgstr "Добавяне от файловия списък"
747
748 #: ../src/collect-table.c:878
749 msgid "Append from collection..."
750 msgstr "Добавяне от колекция..."
751
752 #: ../src/collect-table.c:882
753 #, fuzzy
754 msgid "_Selection"
755 msgstr "Избор"
756
757 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
758 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
759 msgid "Select all"
760 msgstr "Маркиране на всички"
761
762 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
763 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
764 msgid "Select none"
765 msgstr "Размаркиране на всички"
766
767 #: ../src/collect-table.c:888
768 #, fuzzy
769 msgid "Invert selection"
770 msgstr "Избор"
771
772 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
773 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
774 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
775 msgid "_Copy..."
776 msgstr "_Копиране..."
777
778 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
779 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
780 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
781 msgid "_Move..."
782 msgstr "Пре_местване..."
783
784 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
785 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
786 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
787 msgid "_Rename..."
788 msgstr "П_реименуване..."
789
790 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
791 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
792 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
793 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
794 msgid "_Delete..."
795 msgstr "Изтриван_е..."
796
797 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
798 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
799 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
800 #, fuzzy
801 msgid "_Copy path"
802 msgstr "_Копиране"
803
804 #: ../src/collect-table.c:914
805 #, fuzzy
806 msgid "Randomize"
807 msgstr "Произволно"
808
809 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
810 msgid "_Sort"
811 msgstr "_Подреждане"
812
813 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
814 msgid "Show filename _text"
815 msgstr "Показване име на _файл"
816
817 #: ../src/collect-table.c:922
818 msgid "_Save collection"
819 msgstr "Запазване на колек_ция"
820
821 #: ../src/collect-table.c:924
822 msgid "Save collection _as..."
823 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
824
825 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
826 msgid "_Find duplicates..."
827 msgstr "Откриване на _дубликати..."
828
829 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
830 #: ../src/search.c:1014
831 msgid "Print..."
832 msgstr "Печат..."
833
834 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
835 msgid "Dropped list includes folders."
836 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
837
838 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
839 msgid "_Add contents"
840 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
841
842 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
843 msgid "Add contents _recursive"
844 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
845
846 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
847 msgid "_Skip folders"
848 msgstr "_Пропускане на папки"
849
850 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
851 #: ../src/view_dir.c:417
852 msgid "Cancel"
853 msgstr "Отказ"
854
855 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
856 msgid "sRGB"
857 msgstr ""
858
859 #: ../src/color-man.c:428
860 msgid "Adobe RGB compatible"
861 msgstr ""
862
863 #: ../src/color-man.c:445
864 #, fuzzy
865 msgid "Custom profile"
866 msgstr "Потребителски принтер"
867
868 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
869 msgid "Can't save"
870 msgstr ""
871
872 #: ../src/desktop_file.c:74
873 msgid "Please specify file name."
874 msgstr ""
875
876 #: ../src/desktop_file.c:86
877 #, fuzzy
878 msgid "Could not create directory"
879 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
880
881 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
882 #, fuzzy
883 msgid "Desktop file"
884 msgstr "Работно пространство"
885
886 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "Unable to delete file:\n"
890 "%s"
891 msgstr ""
892 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
893 "%s"
894
895 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
896 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
897 msgid "File deletion failed"
898 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
899
900 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
901 #: ../src/ui_pathsel.c:536
902 msgid "Delete file"
903 msgstr "Изтриване на файл"
904
905 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "About to delete the file:\n"
909 " %s"
910 msgstr ""
911 "Относно изтриването на файла:\n"
912 " %s"
913
914 #: ../src/desktop_file.c:374
915 #, fuzzy
916 msgid "new.desktop"
917 msgstr "Работно пространство"
918
919 #: ../src/desktop_file.c:453
920 msgid "Editors"
921 msgstr "Редактори"
922
923 #: ../src/desktop_file.c:524
924 msgid "Hidden"
925 msgstr ""
926
927 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
928 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
929 #: ../src/utilops.c:458
930 msgid "Path"
931 msgstr "Път"
932
933 #: ../src/dupe.c:100
934 msgid "Drop files to compare them."
935 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
936
937 #: ../src/dupe.c:104
938 #, c-format
939 msgid "%d files"
940 msgstr "%d файла"
941
942 #: ../src/dupe.c:108
943 #, c-format
944 msgid "%d matches found in %d files"
945 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
946
947 #: ../src/dupe.c:113
948 msgid "[set 1]"
949 msgstr "[набор 1]"
950
951 #: ../src/dupe.c:1440
952 msgid "Reading checksums..."
953 msgstr "Четене на контролни суми..."
954
955 #: ../src/dupe.c:1473
956 msgid "Reading dimensions..."
957 msgstr "Четене на размери..."
958
959 #: ../src/dupe.c:1507
960 msgid "Reading similarity data..."
961 msgstr "Четене на данни за прилика..."
962
963 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
964 msgid "Comparing..."
965 msgstr "Сравнение..."
966
967 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
968 msgid "Sorting..."
969 msgstr "Подреждане..."
970
971 #: ../src/dupe.c:2246
972 msgid "Select group _1 duplicates"
973 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
974
975 #: ../src/dupe.c:2248
976 msgid "Select group _2 duplicates"
977 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
978
979 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
980 msgid "Add to new collection"
981 msgstr "Добавяне към нова колекция"
982
983 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
984 msgid "C_lear"
985 msgstr "Из_чистване"
986
987 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
988 msgid "Close _window"
989 msgstr "За_тваряне на прозореца"
990
991 #: ../src/dupe.c:2438
992 #, c-format
993 msgid "%d files (set 2)"
994 msgstr "%d файла (набор 2)"
995
996 #: ../src/dupe.c:2643
997 #, fuzzy
998 msgid "Name case-insensitive"
999 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1000
1001 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
1002 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
1003 msgid "Size"
1004 msgstr "Големина"
1005
1006 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
1007 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
1008 #: ../src/view_file_list.c:1988
1009 msgid "Date"
1010 msgstr "Дата"
1011
1012 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
1013 #: ../src/search.c:2793
1014 msgid "Dimensions"
1015 msgstr "Размери"
1016
1017 #: ../src/dupe.c:2647
1018 msgid "Checksum"
1019 msgstr "Контролна сума"
1020
1021 #: ../src/dupe.c:2649
1022 msgid "Similarity (high)"
1023 msgstr "Прилика (висока)"
1024
1025 #: ../src/dupe.c:2650
1026 msgid "Similarity"
1027 msgstr "Прилика"
1028
1029 #: ../src/dupe.c:2651
1030 msgid "Similarity (low)"
1031 msgstr "Прилика (ниска)"
1032
1033 #: ../src/dupe.c:2652
1034 msgid "Similarity (custom)"
1035 msgstr "Прилика (потребителска)"
1036
1037 #: ../src/dupe.c:3083
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Find duplicates"
1040 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1041
1042 #: ../src/dupe.c:3165
1043 msgid "Compare to:"
1044 msgstr "Сравняване с:"
1045
1046 #: ../src/dupe.c:3178
1047 msgid "Compare by:"
1048 msgstr "Сравняване чрез:"
1049
1050 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1051 msgid "Thumbnails"
1052 msgstr "Смалени изображения"
1053
1054 #: ../src/dupe.c:3193
1055 msgid "Compare two file sets"
1056 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1057
1058 #: ../src/editors.c:281
1059 #, c-format
1060 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. flash fired (bit 0)
1064 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1065 msgid "yes"
1066 msgstr "да"
1067
1068 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1069 msgid "no"
1070 msgstr "не"
1071
1072 #: ../src/editors.c:507
1073 msgid "stopping..."
1074 msgstr "спиране..."
1075
1076 #: ../src/editors.c:528
1077 msgid "Edit command results"
1078 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1079
1080 #: ../src/editors.c:531
1081 #, c-format
1082 msgid "Output of %s"
1083 msgstr "Изход на %s"
1084
1085 #: ../src/editors.c:1054
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "Failed to run command:\n"
1089 "%s\n"
1090 msgstr ""
1091 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1092 "%s\n"
1093
1094 #: ../src/editors.c:1181
1095 msgid "stopped by user"
1096 msgstr "спряно от потребител"
1097
1098 #: ../src/editors.c:1266
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "%s\n"
1102 "\"%s\""
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../src/editors.c:1268
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Invalid editor command"
1108 msgstr "Невалидна цел"
1109
1110 #: ../src/editors.c:1355
1111 msgid "Editor template is empty."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../src/editors.c:1356
1115 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../src/editors.c:1357
1119 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../src/editors.c:1358
1123 msgid "Can't find matching file type."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../src/editors.c:1359
1127 msgid "Can't execute external editor."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../src/editors.c:1360
1131 msgid "External editor returned error status."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/editors.c:1361
1135 msgid "File was skipped."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../src/editors.c:1362
1139 msgid "Unknown error."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1143 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1144 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1145 msgid "unknown"
1146 msgstr "непознато"
1147
1148 #: ../src/exif.c:149
1149 msgid "top left"
1150 msgstr "горе ляво"
1151
1152 #: ../src/exif.c:150
1153 msgid "top right"
1154 msgstr "горе дясно"
1155
1156 #: ../src/exif.c:151
1157 msgid "bottom right"
1158 msgstr "долу дясно"
1159
1160 #: ../src/exif.c:152
1161 msgid "bottom left"
1162 msgstr "долу ляво"
1163
1164 #: ../src/exif.c:153
1165 msgid "left top"
1166 msgstr "ляво горе"
1167
1168 #: ../src/exif.c:154
1169 msgid "right top"
1170 msgstr "дясно горе"
1171
1172 #: ../src/exif.c:155
1173 msgid "right bottom"
1174 msgstr "дясно долу"
1175
1176 #: ../src/exif.c:156
1177 msgid "left bottom"
1178 msgstr "ляво долу"
1179
1180 #: ../src/exif.c:163
1181 msgid "inch"
1182 msgstr "инч"
1183
1184 #: ../src/exif.c:164
1185 msgid "centimeter"
1186 msgstr "сантиметър"
1187
1188 #: ../src/exif.c:176
1189 msgid "average"
1190 msgstr "усредено"
1191
1192 #: ../src/exif.c:177
1193 msgid "center weighted"
1194 msgstr "центрирано"
1195
1196 #: ../src/exif.c:178
1197 msgid "spot"
1198 msgstr "спотово"
1199
1200 #: ../src/exif.c:179
1201 msgid "multi-spot"
1202 msgstr "многоспотово"
1203
1204 #: ../src/exif.c:180
1205 msgid "multi-segment"
1206 msgstr "многосегментно"
1207
1208 #: ../src/exif.c:181
1209 msgid "partial"
1210 msgstr "частично"
1211
1212 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1213 msgid "other"
1214 msgstr "друго"
1215
1216 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1217 msgid "not defined"
1218 msgstr "неопределена"
1219
1220 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1221 msgid "manual"
1222 msgstr "ръчна"
1223
1224 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1225 #: ../src/exif.c:310
1226 msgid "normal"
1227 msgstr "нормална"
1228
1229 #: ../src/exif.c:190
1230 msgid "aperture"
1231 msgstr "бленда"
1232
1233 #: ../src/exif.c:191
1234 msgid "shutter"
1235 msgstr "затвор"
1236
1237 #: ../src/exif.c:192
1238 msgid "creative"
1239 msgstr "творческа"
1240
1241 #: ../src/exif.c:193
1242 msgid "action"
1243 msgstr "действие"
1244
1245 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1246 msgid "portrait"
1247 msgstr "портретна"
1248
1249 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1250 msgid "landscape"
1251 msgstr "пейзажна"
1252
1253 #: ../src/exif.c:201
1254 msgid "daylight"
1255 msgstr "дневна светлина"
1256
1257 #: ../src/exif.c:202
1258 msgid "fluorescent"
1259 msgstr "флуоресцентен"
1260
1261 #: ../src/exif.c:203
1262 msgid "tungsten (incandescent)"
1263 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1264
1265 #: ../src/exif.c:204
1266 msgid "flash"
1267 msgstr "светкавица"
1268
1269 #: ../src/exif.c:205
1270 msgid "fine weather"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../src/exif.c:206
1274 msgid "cloudy weather"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../src/exif.c:207
1278 msgid "shade"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../src/exif.c:208
1282 #, fuzzy
1283 msgid "daylight fluorescent"
1284 msgstr "флуоресцентен"
1285
1286 #: ../src/exif.c:209
1287 #, fuzzy
1288 msgid "day white fluorescent"
1289 msgstr "флуоресцентен"
1290
1291 #: ../src/exif.c:210
1292 #, fuzzy
1293 msgid "cool white fluorescent"
1294 msgstr "флуоресцентен"
1295
1296 #: ../src/exif.c:211
1297 #, fuzzy
1298 msgid "white fluorescent"
1299 msgstr "флуоресцентен"
1300
1301 #: ../src/exif.c:212
1302 msgid "standard light A"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../src/exif.c:213
1306 msgid "standard light B"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../src/exif.c:214
1310 msgid "standard light C"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../src/exif.c:215
1314 msgid "D55"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/exif.c:216
1318 msgid "D65"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../src/exif.c:217
1322 msgid "D75"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/exif.c:218
1326 msgid "D50"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/exif.c:219
1330 msgid "ISO studio tungsten"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/exif.c:227
1334 msgid "yes, not detected by strobe"
1335 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1336
1337 #: ../src/exif.c:228
1338 msgid "yes, detected by strobe"
1339 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1340
1341 #: ../src/exif.c:234
1342 msgid "uncalibrated"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../src/exif.c:240
1346 msgid "1 chip color area"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../src/exif.c:241
1350 msgid "2 chip color area"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../src/exif.c:242
1354 msgid "3 chip color area"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../src/exif.c:243
1358 msgid "color sequential area"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../src/exif.c:244
1362 #, fuzzy
1363 msgid "trilinear"
1364 msgstr "Би-линейно"
1365
1366 #: ../src/exif.c:245
1367 msgid "color sequential linear"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../src/exif.c:250
1371 msgid "digital still camera"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../src/exif.c:255
1375 msgid "direct photo"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../src/exif.c:261
1379 #, fuzzy
1380 msgid "custom"
1381 msgstr "Потребителско"
1382
1383 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1384 msgid "auto"
1385 msgstr "автоматично"
1386
1387 #: ../src/exif.c:268
1388 #, fuzzy
1389 msgid "auto bracket"
1390 msgstr "Автоматично преименуване"
1391
1392 #: ../src/exif.c:279
1393 #, fuzzy
1394 msgid "standard"
1395 msgstr "Из_чистване"
1396
1397 #: ../src/exif.c:282
1398 #, fuzzy
1399 msgid "night scene"
1400 msgstr "Източник на светлина"
1401
1402 #: ../src/exif.c:287
1403 #, fuzzy
1404 msgid "none"
1405 msgstr "извършено"
1406
1407 #: ../src/exif.c:288
1408 #, fuzzy
1409 msgid "low gain up"
1410 msgstr "Изчистване"
1411
1412 #: ../src/exif.c:289
1413 msgid "high gain up"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../src/exif.c:290
1417 #, fuzzy
1418 msgid "low gain down"
1419 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1420
1421 #: ../src/exif.c:291
1422 msgid "high gain down"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1426 #, fuzzy
1427 msgid "soft"
1428 msgstr "спотово"
1429
1430 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1431 msgid "hard"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/exif.c:304
1435 msgid "low"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../src/exif.c:305
1439 #, fuzzy
1440 msgid "high"
1441 msgstr "Височина"
1442
1443 #: ../src/exif.c:318
1444 msgid "macro"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../src/exif.c:319
1448 msgid "close"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../src/exif.c:320
1452 msgid "distant"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../src/exif.c:330
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Image Width"
1458 msgstr "Графичен файл"
1459
1460 #: ../src/exif.c:331
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Image Height"
1463 msgstr "Височина"
1464
1465 #: ../src/exif.c:332
1466 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/exif.c:333
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Compression"
1472 msgstr "Съотношение на компресията:"
1473
1474 #: ../src/exif.c:334
1475 msgid "Image description"
1476 msgstr "Описание на изображението"
1477
1478 #: ../src/exif.c:335
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Camera make"
1481 msgstr "Камера"
1482
1483 #: ../src/exif.c:336
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Camera model"
1486 msgstr "Камера"
1487
1488 #: ../src/exif.c:337
1489 msgid "Orientation"
1490 msgstr "Ориентация"
1491
1492 #: ../src/exif.c:338
1493 #, fuzzy
1494 msgid "X resolution"
1495 msgstr "Разделителна способност"
1496
1497 #: ../src/exif.c:339
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Y Resolution"
1500 msgstr "Разделителна способност"
1501
1502 #: ../src/exif.c:340
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Resolution units"
1505 msgstr "Разделителна способност"
1506
1507 #: ../src/exif.c:341
1508 msgid "Firmware"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/exif.c:343
1512 msgid "White point"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/exif.c:344
1516 msgid "Primary chromaticities"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../src/exif.c:345
1520 msgid "YCbCy coefficients"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../src/exif.c:346
1524 msgid "YCbCr positioning"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../src/exif.c:347
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Black white reference"
1530 msgstr "Geeqie настройки"
1531
1532 #: ../src/exif.c:349
1533 msgid "SubIFD Exif offset"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. subIFD follows
1537 #: ../src/exif.c:351
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Exposure time (seconds)"
1540 msgstr "Отклонение на експозицията"
1541
1542 #: ../src/exif.c:352
1543 msgid "FNumber"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/exif.c:353
1547 msgid "Exposure program"
1548 msgstr "Настройка на експозицията"
1549
1550 #: ../src/exif.c:354
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Spectral Sensitivity"
1553 msgstr "Чувствителност според ISO"
1554
1555 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1556 msgid "ISO sensitivity"
1557 msgstr "Чувствителност според ISO"
1558
1559 #: ../src/exif.c:356
1560 msgid "Optoelectric conversion factor"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../src/exif.c:357
1564 msgid "Exif version"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/exif.c:358
1568 msgid "Date original"
1569 msgstr "Дата на оригинала"
1570
1571 #: ../src/exif.c:359
1572 msgid "Date digitized"
1573 msgstr "Дата на цифровизиране"
1574
1575 #: ../src/exif.c:360
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Pixel format"
1578 msgstr "Формат на файл:"
1579
1580 #: ../src/exif.c:361
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Compression ratio"
1583 msgstr "Съотношение на компресията:"
1584
1585 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1586 msgid "Shutter speed"
1587 msgstr "Скорост на затвора"
1588
1589 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1590 msgid "Aperture"
1591 msgstr "Бленда"
1592
1593 #: ../src/exif.c:364
1594 msgid "Brightness"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1598 msgid "Exposure bias"
1599 msgstr "Отклонение на експозицията"
1600
1601 #: ../src/exif.c:366
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Maximum aperture"
1604 msgstr "бленда"
1605
1606 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1607 msgid "Subject distance"
1608 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1609
1610 #: ../src/exif.c:368
1611 msgid "Metering mode"
1612 msgstr "Метод на измерване"
1613
1614 #: ../src/exif.c:369
1615 msgid "Light source"
1616 msgstr "Източник на светлина"
1617
1618 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1619 msgid "Flash"
1620 msgstr "Светкавица"
1621
1622 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1623 msgid "Focal length"
1624 msgstr "Фокусно разстояние"
1625
1626 #: ../src/exif.c:372
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Subject area"
1629 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1630
1631 #: ../src/exif.c:373
1632 msgid "MakerNote"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../src/exif.c:374
1636 #, fuzzy
1637 msgid "UserComment"
1638 msgstr "Коментар:"
1639
1640 #: ../src/exif.c:375
1641 msgid "Subsecond time"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../src/exif.c:376
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Subsecond time original"
1647 msgstr "Дата на оригинала"
1648
1649 #: ../src/exif.c:377
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Subsecond time digitized"
1652 msgstr "Дата на цифровизиране"
1653
1654 #: ../src/exif.c:378
1655 msgid "FlashPix version"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../src/exif.c:379
1659 msgid "Colorspace"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1663 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1664 msgid "Width"
1665 msgstr "Ширина"
1666
1667 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1668 msgid "Height"
1669 msgstr "Височина"
1670
1671 #: ../src/exif.c:383
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Audio data"
1674 msgstr "Exif д_анни"
1675
1676 #: ../src/exif.c:384
1677 msgid "ExifR98 extension"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/exif.c:385
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Flash strength"
1683 msgstr "Фокусно разстояние"
1684
1685 #: ../src/exif.c:386
1686 msgid "Spatial frequency response"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../src/exif.c:387
1690 msgid "X Pixel density"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/exif.c:388
1694 msgid "Y Pixel density"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/exif.c:389
1698 msgid "Pixel density units"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/exif.c:390
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Subject location"
1704 msgstr "Избор"
1705
1706 #: ../src/exif.c:392
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Sensor type"
1709 msgstr "Неподредени"
1710
1711 #: ../src/exif.c:393
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Source type"
1714 msgstr "Източник"
1715
1716 #: ../src/exif.c:394
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Scene type"
1719 msgstr "сантиметър"
1720
1721 #: ../src/exif.c:395
1722 msgid "Color filter array pattern"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1726 #: ../src/exif.c:397
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Render process"
1729 msgstr "Рендване"
1730
1731 #: ../src/exif.c:398
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Exposure mode"
1734 msgstr "Отклонение на експозицията"
1735
1736 #: ../src/exif.c:399
1737 msgid "White balance"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../src/exif.c:400
1741 msgid "Digital zoom ratio"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/exif.c:401
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Focal length (35mm)"
1747 msgstr "Фокусно разстояние"
1748
1749 #: ../src/exif.c:402
1750 msgid "Scene capture type"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/exif.c:403
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Gain control"
1756 msgstr "Разделяне на елементите"
1757
1758 #: ../src/exif.c:404
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Contrast"
1761 msgstr "портретна"
1762
1763 #: ../src/exif.c:405
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Saturation"
1766 msgstr "действие"
1767
1768 #: ../src/exif.c:406
1769 msgid "Sharpness"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/exif.c:407
1773 msgid "Device setting"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/exif.c:408
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Subject range"
1779 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1780
1781 #: ../src/exif.c:409
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Image serial number"
1784 msgstr "Графичен файл"
1785
1786 #: ../src/exif-common.c:337
1787 msgid "infinity"
1788 msgstr "∞"
1789
1790 #: ../src/exif-common.c:366
1791 msgid "mode:"
1792 msgstr "метод:"
1793
1794 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1795 msgid "on"
1796 msgstr "включено"
1797
1798 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1799 msgid "off"
1800 msgstr "изключено"
1801
1802 #: ../src/exif-common.c:382
1803 msgid "not detected by strobe"
1804 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
1805
1806 #: ../src/exif-common.c:383
1807 msgid "detected by strobe"
1808 msgstr "доловено е чрез стробиране"
1809
1810 #. we ignore flash function (bit 5)
1811 #. red-eye (bit 6)
1812 #: ../src/exif-common.c:388
1813 msgid "red-eye reduction"
1814 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
1815
1816 #: ../src/exif-common.c:408
1817 msgid "dot"
1818 msgstr "точки"
1819
1820 #: ../src/exif-common.c:441
1821 msgid "AdobeRGB"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../src/exif-common.c:449
1825 msgid "embedded"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../src/exif-common.c:544
1829 msgid "Above Sea Level"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/exif-common.c:544
1833 msgid "Below Sea Level"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../src/exif-common.c:552
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Camera"
1839 msgstr "Камера"
1840
1841 #: ../src/exif-common.c:559
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Focal length 35mm"
1844 msgstr "Фокусно разстояние"
1845
1846 #: ../src/exif-common.c:562
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Resolution"
1849 msgstr "Разделителна способност"
1850
1851 #: ../src/exif-common.c:563
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Color profile"
1854 msgstr "Всички файлове"
1855
1856 #: ../src/exif-common.c:564
1857 msgid "GPS position"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../src/exif-common.c:565
1861 msgid "GPS altitude"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../src/exif-common.c:566
1865 #, fuzzy
1866 msgid "File size"
1867 msgstr "Големина на файл:"
1868
1869 #: ../src/exif-common.c:567
1870 #, fuzzy
1871 msgid "File date"
1872 msgstr "Дата на файл:"
1873
1874 #: ../src/exif-common.c:568
1875 #, fuzzy
1876 msgid "File mode"
1877 msgstr "Имена на файлове"
1878
1879 #: ../src/filedata.c:101
1880 #, c-format
1881 msgid "%d bytes"
1882 msgstr "%d байта"
1883
1884 #: ../src/filedata.c:105
1885 #, c-format
1886 msgid "%.1f K"
1887 msgstr "%.1f K"
1888
1889 #: ../src/filedata.c:109
1890 #, c-format
1891 msgid "%.1f MB"
1892 msgstr "%.1f МБ"
1893
1894 #: ../src/filedata.c:114
1895 #, c-format
1896 msgid "%.1f GB"
1897 msgstr "%.1f ГБ"
1898
1899 #: ../src/filedata.c:2458
1900 msgid "file or directory does not exist"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../src/filedata.c:2464
1904 #, fuzzy
1905 msgid "destination already exists"
1906 msgstr ""
1907 "Колекцията:\n"
1908 "%s\n"
1909 "вече съществува."
1910
1911 #: ../src/filedata.c:2470
1912 msgid "destination can't be overwritten"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../src/filedata.c:2476
1916 msgid "destination directory is not writable"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/filedata.c:2482
1920 msgid "destination directory does not exist"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/filedata.c:2488
1924 msgid "source directory is not writable"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/filedata.c:2494
1928 #, fuzzy
1929 msgid "no read permission"
1930 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
1931
1932 #: ../src/filedata.c:2500
1933 msgid "file is readonly"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/filedata.c:2506
1937 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/filedata.c:2512
1941 #, fuzzy
1942 msgid "source and destination are the same"
1943 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
1944
1945 #: ../src/filedata.c:2518
1946 #, fuzzy
1947 msgid "source and destination have different extension"
1948 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
1949
1950 #: ../src/filedata.c:2524
1951 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../src/filedata.c:2530
1955 msgid "another destination file has the same filename"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1959 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1960 msgid "Full screen"
1961 msgstr "Цял екран"
1962
1963 #: ../src/fullscreen.c:403
1964 msgid "Full size"
1965 msgstr "Пълна големина"
1966
1967 #: ../src/fullscreen.c:411
1968 msgid "Monitor"
1969 msgstr "Монитор"
1970
1971 #: ../src/fullscreen.c:417
1972 msgid "Screen"
1973 msgstr "Екран"
1974
1975 #: ../src/fullscreen.c:651
1976 msgid "Determined by Window Manager"
1977 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
1978
1979 #: ../src/fullscreen.c:652
1980 msgid "Active screen"
1981 msgstr "Активен екран"
1982
1983 #: ../src/fullscreen.c:654
1984 msgid "Active monitor"
1985 msgstr "Активен монитор"
1986
1987 #: ../src/histogram.c:113
1988 msgid "Log Histogram on Red"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/histogram.c:114
1992 msgid "Log Histogram on Green"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/histogram.c:115
1996 msgid "Log Histogram on Blue"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/histogram.c:116
2000 msgid "Log Histogram on RGB"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/histogram.c:117
2004 msgid "Log Histogram on value"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../src/histogram.c:122
2008 msgid "Linear Histogram on Red"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/histogram.c:123
2012 msgid "Linear Histogram on Green"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/histogram.c:124
2016 msgid "Linear Histogram on Blue"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/histogram.c:125
2020 msgid "Linear Histogram on RGB"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/histogram.c:126
2024 msgid "Linear Histogram on value"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/history_list.c:131
2028 #, c-format
2029 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2030 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2031
2032 #: ../src/image.c:161
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid " (Collection %s)"
2035 msgstr "Колекции"
2036
2037 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
2038 #, c-format
2039 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
2043 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
2044 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
2045 msgid "Zoom _in"
2046 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2047
2048 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
2049 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
2050 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
2051 msgid "Zoom _out"
2052 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2053
2054 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
2055 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
2056 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
2057 msgid "Zoom _1:1"
2058 msgstr "Мащаб _1:1"
2059
2060 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
2061 msgid "Fit image to _window"
2062 msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
2063
2064 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
2065 msgid "Set as _wallpaper"
2066 msgstr "Поставяне _като тапет"
2067
2068 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
2069 msgid "_Go to directory view"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
2073 msgid "_Stop slideshow"
2074 msgstr "_Спиране на прожекция"
2075
2076 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
2077 msgid "Continue slides_how"
2078 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2079
2080 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
2081 #: ../src/layout_image.c:538
2082 msgid "Pause slides_how"
2083 msgstr "_Пауза на прожекция"
2084
2085 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
2086 msgid "_Start slideshow"
2087 msgstr "Започване на про_жекция"
2088
2089 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
2090 msgid "Exit _full screen"
2091 msgstr "Излизане от _цял екран"
2092
2093 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2094 msgid "_Full screen"
2095 msgstr "_Цял екран"
2096
2097 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2098 msgid "C_lose window"
2099 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2100
2101 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2102 msgid "Ascending"
2103 msgstr "Възходящо"
2104
2105 #: ../src/layout.c:428
2106 msgid " Slideshow"
2107 msgstr " Прожекция"
2108
2109 #: ../src/layout.c:432
2110 msgid " Paused"
2111 msgstr " Пауза"
2112
2113 #: ../src/layout.c:448
2114 #, c-format
2115 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2116 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2117
2118 #: ../src/layout.c:455
2119 #, c-format
2120 msgid "%s, %d files%s"
2121 msgstr "%s, %d файла %s"
2122
2123 #: ../src/layout.c:460
2124 #, c-format
2125 msgid "%d files%s"
2126 msgstr "%d файла%s"
2127
2128 #: ../src/layout.c:506
2129 #, c-format
2130 msgid "(no read permission) %s bytes"
2131 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2132
2133 #: ../src/layout.c:510
2134 #, c-format
2135 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2136 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2137
2138 #: ../src/layout.c:518
2139 #, c-format
2140 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2141 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2142
2143 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2144 msgid "Tools"
2145 msgstr "Инструменти"
2146
2147 #: ../src/layout.c:1865
2148 msgid "Window options and layout"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/layout.c:1924
2152 #, fuzzy
2153 msgid "General options"
2154 msgstr "Основни"
2155
2156 #: ../src/layout.c:1926
2157 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../src/layout.c:1934
2161 msgid "Use current"
2162 msgstr "Използване на текущата"
2163
2164 #: ../src/layout.c:1937
2165 msgid "Show date in directories list view"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../src/layout.c:1940
2169 msgid "Exit program when this window is closed"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/layout.c:1943
2173 msgid "Start-up directory:"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/layout.c:1945
2177 msgid "No change"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/layout.c:1948
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Restore last path"
2183 msgstr "Избор на път"
2184
2185 #: ../src/layout.c:1951
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Home path"
2188 msgstr "_Копиране"
2189
2190 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2191 msgid "Layout"
2192 msgstr "Подредба"
2193
2194 #: ../src/layout.c:2198
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Invalid geometry\n"
2197 msgstr "Невалидна папка"
2198
2199 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2200 msgid "Files"
2201 msgstr "Файлове"
2202
2203 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2204 #: ../src/print.c:123
2205 msgid "Image"
2206 msgstr "Изображение"
2207
2208 #: ../src/layout_config.c:349
2209 msgid "(drag to change order)"
2210 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
2211
2212 #: ../src/layout_image.c:553
2213 msgid "Hide file _list"
2214 msgstr "Скриване на _файловия списък"
2215
2216 #: ../src/layout_image.c:1616
2217 #, c-format
2218 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/layout_image.c:1624
2222 #, c-format
2223 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/layout_util.c:1269
2227 msgid "_File"
2228 msgstr "_Файл"
2229
2230 #: ../src/layout_util.c:1270
2231 msgid "_Go"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2235 msgid "_Edit"
2236 msgstr "_Редактиране"
2237
2238 #: ../src/layout_util.c:1272
2239 #, fuzzy
2240 msgid "_Select"
2241 msgstr "Избор"
2242
2243 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2244 #, fuzzy
2245 msgid "_Orientation"
2246 msgstr "Ориентация"
2247
2248 #: ../src/layout_util.c:1274
2249 msgid "E_xternal Editors"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../src/layout_util.c:1275
2253 #, fuzzy
2254 msgid "P_references"
2255 msgstr "_Настройки..."
2256
2257 #: ../src/layout_util.c:1277
2258 msgid "_Files and Folders"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/layout_util.c:1278
2262 #, fuzzy
2263 msgid "_Zoom"
2264 msgstr "Мащаб"
2265
2266 #: ../src/layout_util.c:1279
2267 #, fuzzy
2268 msgid "_Color Management"
2269 msgstr "Манипулатор за подреждане"
2270
2271 #: ../src/layout_util.c:1280
2272 msgid "_Connected Zoom"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/layout_util.c:1281
2276 msgid "Spli_t"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/layout_util.c:1282
2280 msgid "Stere_o"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Image _Overlay"
2286 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2287
2288 #: ../src/layout_util.c:1284
2289 msgid "_Help"
2290 msgstr "_Помощ"
2291
2292 #: ../src/layout_util.c:1286
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_First Image"
2295 msgstr "първо изображение"
2296
2297 #: ../src/layout_util.c:1286
2298 #, fuzzy
2299 msgid "First Image"
2300 msgstr "първо изображение"
2301
2302 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2303 #: ../src/layout_util.c:1289
2304 #, fuzzy
2305 msgid "_Previous Image"
2306 msgstr "предишно изображение"
2307
2308 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2309 #: ../src/layout_util.c:1289
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Previous Image"
2312 msgstr "предишно изображение"
2313
2314 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2315 #: ../src/layout_util.c:1292
2316 #, fuzzy
2317 msgid "_Next Image"
2318 msgstr "следващо изображение"
2319
2320 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2321 #: ../src/layout_util.c:1292
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Next Image"
2324 msgstr "следващо изображение"
2325
2326 #: ../src/layout_util.c:1293
2327 #, fuzzy
2328 msgid "_Last Image"
2329 msgstr "последно изображение"
2330
2331 #: ../src/layout_util.c:1293
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Last Image"
2334 msgstr "последно изображение"
2335
2336 #: ../src/layout_util.c:1294
2337 msgid "_Back"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: ../src/layout_util.c:1294
2341 msgid "Back"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/layout_util.c:1295
2345 #, fuzzy
2346 msgid "_Home"
2347 msgstr "Домашна"
2348
2349 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2350 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2351 msgid "Home"
2352 msgstr "Домашна"
2353
2354 #: ../src/layout_util.c:1296
2355 msgid "_Up"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../src/layout_util.c:1296
2359 msgid "Up"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/layout_util.c:1298
2363 msgid "New _window"
2364 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2365
2366 #: ../src/layout_util.c:1298
2367 #, fuzzy
2368 msgid "New window"
2369 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2370
2371 #: ../src/layout_util.c:1299
2372 msgid "_New collection"
2373 msgstr "Нова колекци_я"
2374
2375 #: ../src/layout_util.c:1299
2376 #, fuzzy
2377 msgid "New collection"
2378 msgstr "Нова колекци_я"
2379
2380 #: ../src/layout_util.c:1300
2381 msgid "_Open collection..."
2382 msgstr "_Отваряне на колекция..."
2383
2384 #: ../src/layout_util.c:1300
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Open collection..."
2387 msgstr "_Отваряне на колекция..."
2388
2389 #: ../src/layout_util.c:1301
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Open recen_t"
2392 msgstr "Отваряне на преди_шни"
2393
2394 #: ../src/layout_util.c:1301
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Open recent"
2397 msgstr "Отваряне на преди_шни"
2398
2399 #: ../src/layout_util.c:1302
2400 msgid "_Search..."
2401 msgstr "_Търсене..."
2402
2403 #: ../src/layout_util.c:1302
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Search..."
2406 msgstr "_Търсене..."
2407
2408 #: ../src/layout_util.c:1303
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Find duplicates..."
2411 msgstr "Откриване на _дубликати..."
2412
2413 #: ../src/layout_util.c:1304
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Pa_n view"
2416 msgstr "Подробен преглед"
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:1304
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Pan view"
2421 msgstr "Подробен преглед"
2422
2423 #: ../src/layout_util.c:1305
2424 msgid "_Print..."
2425 msgstr "_Печат..."
2426
2427 #: ../src/layout_util.c:1306
2428 msgid "N_ew folder..."
2429 msgstr "_Нова папка..."
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1306
2432 #, fuzzy
2433 msgid "New folder..."
2434 msgstr "_Нова папка..."
2435
2436 #: ../src/layout_util.c:1307
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Copy..."
2439 msgstr "_Копиране..."
2440
2441 #: ../src/layout_util.c:1308
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Move..."
2444 msgstr "Пре_местване..."
2445
2446 #: ../src/layout_util.c:1309
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Rename..."
2449 msgstr "П_реименуване..."
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2452 #: ../src/layout_util.c:1312
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Delete..."
2455 msgstr "Изтриван_е..."
2456
2457 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Enable file _grouping"
2460 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1313
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Enable file grouping"
2465 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Disable file groupi_ng"
2470 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2471
2472 #: ../src/layout_util.c:1314
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Disable file grouping"
2475 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2476
2477 #: ../src/layout_util.c:1315
2478 #, fuzzy
2479 msgid "_Copy path to clipboard"
2480 msgstr "_Копиране"
2481
2482 #: ../src/layout_util.c:1315
2483 msgid "Copy path to clipboard"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/layout_util.c:1316
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Close window"
2489 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1317
2492 msgid "_Quit"
2493 msgstr "_Изход"
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1317
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Quit"
2498 msgstr "_Изход"
2499
2500 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2501 msgid "_Rotate clockwise"
2502 msgstr "_Завъртане ↻"
2503
2504 #: ../src/layout_util.c:1318
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Rotate clockwise"
2507 msgstr "_Завъртане ↻"
2508
2509 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2510 msgid "Rotate _counterclockwise"
2511 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2512
2513 #: ../src/layout_util.c:1319
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Rotate counterclockwise"
2516 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2517
2518 #: ../src/layout_util.c:1320
2519 msgid "Rotate 1_80"
2520 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2521
2522 #: ../src/layout_util.c:1320
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Rotate 180"
2525 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2526
2527 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2528 msgid "_Mirror"
2529 msgstr "О_гледално"
2530
2531 #: ../src/layout_util.c:1321
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Mirror"
2534 msgstr "О_гледално"
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2537 msgid "_Flip"
2538 msgstr "О_бръщане"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1322
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Flip"
2543 msgstr "О_бръщане"
2544
2545 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2546 #, fuzzy
2547 msgid "_Original state"
2548 msgstr "Първоначално име"
2549
2550 #: ../src/layout_util.c:1323
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Original state"
2553 msgstr "Първоначално име"
2554
2555 #: ../src/layout_util.c:1324
2556 msgid "Select _all"
2557 msgstr "_Маркиране на всичко"
2558
2559 #: ../src/layout_util.c:1325
2560 msgid "Select _none"
2561 msgstr "_Размаркиране на всичко"
2562
2563 #: ../src/layout_util.c:1326
2564 #, fuzzy
2565 msgid "_Invert Selection"
2566 msgstr "Избор"
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1326
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Invert Selection"
2571 msgstr "Избор"
2572
2573 #: ../src/layout_util.c:1327
2574 msgid "P_references..."
2575 msgstr "_Настройки..."
2576
2577 #: ../src/layout_util.c:1327
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Preferences..."
2580 msgstr "_Настройки..."
2581
2582 #: ../src/layout_util.c:1328
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Configure _Editors..."
2585 msgstr "Избор на настройки"
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1328
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Configure Editors..."
2590 msgstr "Избор на настройки"
2591
2592 #: ../src/layout_util.c:1329
2593 #, fuzzy
2594 msgid "_Configure this window..."
2595 msgstr "Избор на настройки"
2596
2597 #: ../src/layout_util.c:1329
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Configure this window..."
2600 msgstr "Избор на настройки"
2601
2602 #: ../src/layout_util.c:1330
2603 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2604 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
2605
2606 #: ../src/layout_util.c:1330
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Thumbnail maintenance..."
2609 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
2610
2611 #: ../src/layout_util.c:1331
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Set as wallpaper"
2614 msgstr "Поставяне _като тапет"
2615
2616 #: ../src/layout_util.c:1332
2617 #, fuzzy
2618 msgid "_Save metadata"
2619 msgstr "Мета-данни"
2620
2621 #: ../src/layout_util.c:1332
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Save metadata"
2624 msgstr "Мета-данни"
2625
2626 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2627 msgid "Zoom in"
2628 msgstr "Увеличаване"
2629
2630 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2631 msgid "Zoom out"
2632 msgstr "Намаляване"
2633
2634 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Zoom 1:1"
2637 msgstr "Мащаб _1:1"
2638
2639 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2640 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2641 msgid "_Zoom to fit"
2642 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2643
2644 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Zoom to fit"
2647 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2648
2649 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2650 msgid "Fit _Horizontally"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1341
2654 msgid "Fit Horizontally"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Fit _Vertically"
2660 msgstr "частично"
2661
2662 #: ../src/layout_util.c:1342
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Fit Vertically"
2665 msgstr "частично"
2666
2667 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Zoom _2:1"
2670 msgstr "Мащаб _1:1"
2671
2672 #: ../src/layout_util.c:1343
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Zoom 2:1"
2675 msgstr "Мащаб _1:1"
2676
2677 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Zoom _3:1"
2680 msgstr "Мащаб _1:1"
2681
2682 #: ../src/layout_util.c:1344
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Zoom 3:1"
2685 msgstr "Мащаб _1:1"
2686
2687 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Zoom _4:1"
2690 msgstr "Мащаб _1:1"
2691
2692 #: ../src/layout_util.c:1345
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Zoom 4:1"
2695 msgstr "Мащаб _1:1"
2696
2697 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Zoom 1:2"
2700 msgstr "Мащаб _1:1"
2701
2702 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Zoom 1:3"
2705 msgstr "Мащаб _1:1"
2706
2707 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Zoom 1:4"
2710 msgstr "Мащаб _1:1"
2711
2712 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2713 msgid "Connected Zoom in"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Connected Zoom out"
2719 msgstr "Намаляване"
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Connected Zoom 1:1"
2724 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Connected Zoom to fit"
2729 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2730
2731 #: ../src/layout_util.c:1357
2732 msgid "Connected Fit Horizontally"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1358
2736 msgid "Connected Fit Vertically"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1359
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Connected Zoom 2:1"
2742 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2743
2744 #: ../src/layout_util.c:1360
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Connected Zoom 3:1"
2747 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2748
2749 #: ../src/layout_util.c:1361
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Connected Zoom 4:1"
2752 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2753
2754 #: ../src/layout_util.c:1362
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Connected Zoom 1:2"
2757 msgstr "Мащаб _1:1"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1363
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Connected Zoom 1:3"
2762 msgstr "Мащаб _1:1"
2763
2764 #: ../src/layout_util.c:1364
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Connected Zoom 1:4"
2767 msgstr "Мащаб _1:1"
2768
2769 #: ../src/layout_util.c:1365
2770 #, fuzzy
2771 msgid "_View in new window"
2772 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1365
2775 #, fuzzy
2776 msgid "View in new window"
2777 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2780 #: ../src/layout_util.c:1368
2781 msgid "F_ull screen"
2782 msgstr "_Цял екран"
2783
2784 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2785 #, fuzzy
2786 msgid "_Leave full screen"
2787 msgstr "Geeqie на цял екран"
2788
2789 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Leave full screen"
2792 msgstr "Geeqie на цял екран"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:1371
2795 msgid "_Cycle through overlay modes"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1371
2799 msgid "Cycle through Overlay modes"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1372
2803 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1372
2807 msgid "Cycle through histogram channels"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:1373
2811 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../src/layout_util.c:1373
2815 msgid "Cycle through histogram modes"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:1374
2819 msgid "_Hide file list"
2820 msgstr "Скриване на _файловия списък"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:1374
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Hide file list"
2825 msgstr "Скриване на _файловия списък"
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:1375
2828 #, fuzzy
2829 msgid "_Pause slideshow"
2830 msgstr "_Пауза на прожекция"
2831
2832 #: ../src/layout_util.c:1375
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Pause slideshow"
2835 msgstr "_Пауза на прожекция"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:1376
2838 msgid "_Refresh"
2839 msgstr "Презаре_ждане"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:1376
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Refresh"
2844 msgstr "Презаре_ждане"
2845
2846 #: ../src/layout_util.c:1377
2847 msgid "_Contents"
2848 msgstr "_Съдържание"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:1377
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Contents"
2853 msgstr "_Съдържание"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:1378
2856 msgid "_Keyboard shortcuts"
2857 msgstr "Бързи _клавиши"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1378
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Keyboard shortcuts"
2862 msgstr "Бързи _клавиши"
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:1379
2865 msgid "_Release notes"
2866 msgstr "_Бележки за изданието"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:1379
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Release notes"
2871 msgstr "_Бележки за изданието"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:1380
2874 msgid "_About"
2875 msgstr "_Относно"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2878 #, fuzzy
2879 msgid "About"
2880 msgstr "_Относно"
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:1381
2883 #, fuzzy
2884 msgid "_Log Window"
2885 msgstr "Прозорци"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:1381
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Log Window"
2890 msgstr "Прозорци"
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:1382
2893 #, fuzzy
2894 msgid "_Exif window"
2895 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:1382
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Exif window"
2900 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2901
2902 #: ../src/layout_util.c:1383
2903 msgid "_Cycle through stereo modes"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:1383
2907 msgid "Cycle through stereo modes"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:1388
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Show _Thumbnails"
2913 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:1388
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Show Thumbnails"
2918 msgstr "Показване на смалени изображения"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:1389
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Show _Marks"
2923 msgstr "Показване на скрити"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:1389
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Show Marks"
2928 msgstr "Показване на скрити"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:1390
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Pi_xel Info"
2933 msgstr "Формат на файл:"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:1390
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Show Pixel Info"
2938 msgstr "Показване на скрити"
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:1391
2941 msgid "_Float file list"
2942 msgstr "_Отлепване файловия списък"
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:1391
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Float file list"
2947 msgstr "_Отлепване файловия списък"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:1392
2950 msgid "Hide tool_bar"
2951 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:1392
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Hide toolbar"
2956 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:1393
2959 msgid "_Info sidebar"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1393
2963 msgid "Info sidebar"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1394
2967 msgid "Sort _manager"
2968 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1394
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Sort manager"
2973 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:1395
2976 msgid "Toggle _slideshow"
2977 msgstr "Включване на _прожекция"
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:1395
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Toggle slideshow"
2982 msgstr "Включване на _прожекция"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:1396
2985 msgid "Use _color profiles"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:1396
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Use color profiles"
2991 msgstr "Всички файлове"
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:1397
2994 msgid "Use profile from _image"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: ../src/layout_util.c:1397
2998 msgid "Use profile from image"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:1398
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Toggle _grayscale"
3004 msgstr "Включване на _прожекция"
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:1398
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Toggle grayscale"
3009 msgstr "Включване на _прожекция"
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:1399
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Image Overlay"
3014 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1400
3017 msgid "_Show Histogram"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1400
3021 msgid "Show Histogram"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1404
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Image _List"
3027 msgstr "Графичен файл"
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:1404
3030 #, fuzzy
3031 msgid "View Images as List"
3032 msgstr "Преглед като _икони"
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:1405
3035 msgid "I_cons"
3036 msgstr "_Икони"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1405
3039 #, fuzzy
3040 msgid "View Images as Icons"
3041 msgstr "Преглед като _икони"
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:1409
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Folder Li_st"
3046 msgstr "Папката съществува"
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:1409
3049 #, fuzzy
3050 msgid "View Folders as List"
3051 msgstr "Папката съществува"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:1410
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Folder T_ree"
3056 msgstr "Папката съществува"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:1410
3059 #, fuzzy
3060 msgid "View Folders as Tree"
3061 msgstr "_Дървовиден преглед"
3062
3063 #: ../src/layout_util.c:1414
3064 msgid "_Horizontal"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:1414
3068 msgid "Split Horizontal"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ../src/layout_util.c:1415
3072 #, fuzzy
3073 msgid "_Vertical"
3074 msgstr "частично"
3075
3076 #: ../src/layout_util.c:1415
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Split Vertical"
3079 msgstr "частично"
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:1416
3082 msgid "_Quad"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:1416
3086 msgid "Split Quad"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:1417
3090 #, fuzzy
3091 msgid "_Single"
3092 msgstr "Големина"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:1417
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Split Single"
3097 msgstr "Големина"
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:1421
3100 msgid "Input _0: sRGB"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:1421
3104 msgid "Input 0: sRGB"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:1422
3108 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:1422
3112 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:1423
3116 msgid "Input _2"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:1423
3120 msgid "Input 2"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:1424
3124 msgid "Input _3"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:1424
3128 msgid "Input 3"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:1425
3132 msgid "Input _4"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:1425
3136 msgid "Input 4"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:1426
3140 msgid "Input _5"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:1426
3144 msgid "Input 5"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1430
3148 msgid "Histogram on Red"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1431
3152 msgid "Histogram on Green"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:1432
3156 msgid "Histogram on Blue"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:1433
3160 msgid "Histogram on RGB"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:1434
3164 msgid "Histogram on Value"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:1438
3168 msgid "Linear Histogram"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:1439
3172 msgid "_Log Histogram"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:1439
3176 msgid "Log Histogram"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:1443
3180 msgid "_Auto"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:1443
3184 msgid "Stereo Auto"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:1444
3188 msgid "_Side by Side"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:1444
3192 msgid "Stereo Side by Side"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:1445
3196 msgid "_Cross"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:1445
3200 msgid "Stereo Cross"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:1446
3204 msgid "_Off"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:1446
3208 msgid "Stereo Off"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:1735
3212 #, c-format
3213 msgid "Mark _%d"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3217 #, c-format
3218 msgid "_Set mark %d"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:1736
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "Set mark %d"
3224 msgstr "Маркиране на всички"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3227 #, c-format
3228 msgid "_Reset mark %d"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:1737
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "Reset mark %d"
3234 msgstr "Маркиране на всички"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3237 #, c-format
3238 msgid "_Toggle mark %d"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "Toggle mark %d"
3244 msgstr "Маркиране на всички"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:1740
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Se_lect mark %d"
3249 msgstr "Маркиране на всички"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "Select mark %d"
3254 msgstr "Маркиране на всички"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "_Select mark %d"
3259 msgstr "Маркиране на всички"
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "_Add mark %d"
3264 msgstr "Добавяне на отметка"
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:1742
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Add mark %d"
3269 msgstr "Добавяне на отметка"
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3272 #, c-format
3273 msgid "_Intersection with mark %d"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:1743
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Intersection with mark %d"
3279 msgstr "Маркиране на всички"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3282 #, c-format
3283 msgid "_Unselect mark %d"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:1744
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "Unselect mark %d"
3289 msgstr "Маркиране на всички"
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:1745
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "_Filter mark %d"
3294 msgstr "Маркиране на всички"
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:1745
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "Filter mark %d"
3299 msgstr "Маркиране на всички"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:2127
3302 #, c-format
3303 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:2133
3307 msgid "No unsaved metadata"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:2180
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "Image profile: %s\n"
3314 "Screen profile: %s"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:2188
3318 msgid "Click to enable color management"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ../src/layout_util.c:2193
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Color profiles not supported"
3324 msgstr "Папката не е открита"
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:2215
3327 #, c-format
3328 msgid "Input _%d: %s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. something went badly wrong
3332 #: ../src/lirc.c:197
3333 #, c-format
3334 msgid "disconnected from LIRC\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ../src/lirc.c:222
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "could not read LIRC config file\n"
3341 "please read the documentation of LIRC to \n"
3342 "know how to create a proper config file\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: ../src/logwindow.c:76
3346 msgid "Log"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../src/main.c:321
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid ""
3352 "Usage: %s [options] [path]\n"
3353 "\n"
3354 msgstr ""
3355 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
3356 "\n"
3357
3358 #: ../src/main.c:322
3359 msgid "valid options are:\n"
3360 msgstr "валидни опции са:\n"
3361
3362 #: ../src/main.c:323
3363 #, fuzzy
3364 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3365 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
3366
3367 #: ../src/main.c:324
3368 #, fuzzy
3369 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3370 msgstr "  -t, --without-tools        налагане на скриване на инструментите\n"
3371
3372 #: ../src/main.c:325
3373 #, fuzzy
3374 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3375 msgstr "  -f, --fullscreen           пускане в режим цял екран\n"
3376
3377 #: ../src/main.c:326
3378 #, fuzzy
3379 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3380 msgstr "  -s, --slideshow            пускане в режим прожекция\n"
3381
3382 #: ../src/main.c:327
3383 #, fuzzy
3384 msgid ""
3385 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3386 msgstr ""
3387 "  -l, --list                 отваряне на прозорец за колекции за командния "
3388 "ред\n"
3389
3390 #: ../src/main.c:328
3391 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: ../src/main.c:329
3395 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: ../src/main.c:330
3399 #, fuzzy
3400 msgid ""
3401 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3402 msgstr ""
3403 "  -r, --remote               изпращане на следните команди към отворен "
3404 "прозорец\n"
3405
3406 #: ../src/main.c:331
3407 #, fuzzy
3408 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3409 msgstr ""
3410 "  -rh,--remote-help          показване на списъка дистанционни команди\n"
3411
3412 #: ../src/main.c:333
3413 #, fuzzy
3414 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3415 msgstr ""
3416 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
3417
3418 #: ../src/main.c:335
3419 #, fuzzy
3420 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3421 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
3422
3423 #: ../src/main.c:336
3424 #, fuzzy
3425 msgid ""
3426 "  -h, --help                       show this message\n"
3427 "\n"
3428 msgstr ""
3429 "  -h, --help                 показване на това съобщение\n"
3430 "\n"
3431
3432 #: ../src/main.c:349
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "invalid or ignored: %s\n"
3436 "Use --help for options\n"
3437 msgstr ""
3438 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
3439 "Използвайте --help за показване на опциите\n"
3440
3441 #: ../src/main.c:378
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3444 msgstr ""
3445 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
3446 "Използвайте --help за показване на опциите\n"
3447
3448 #: ../src/main.c:387
3449 msgid ""
3450 "\n"
3451 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: ../src/main.c:489
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3457 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
3458
3459 #: ../src/main.c:493
3460 #, c-format
3461 msgid "Could not create dir:%s\n"
3462 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
3463
3464 #: ../src/main.c:545
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "error saving file: %s\n"
3467 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
3468
3469 #: ../src/main.c:564
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid ""
3472 "error saving file: %s\n"
3473 "error: %s\n"
3474 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
3475
3476 #: ../src/main.c:672
3477 #, fuzzy
3478 msgid "exit"
3479 msgstr "Текст"
3480
3481 #: ../src/main.c:677
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "Quit %s"
3484 msgstr "_Изход"
3485
3486 #: ../src/main.c:679
3487 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3488 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
3489
3490 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3491 msgid "Command line"
3492 msgstr "Команден ред"
3493
3494 #: ../src/menu.c:133
3495 msgid "Sort by size"
3496 msgstr "Подреждане по големина"
3497
3498 #: ../src/menu.c:136
3499 msgid "Sort by date"
3500 msgstr "Подреждане по дата"
3501
3502 #: ../src/menu.c:139
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Sort by file creation date"
3505 msgstr "Подреждане по дата"
3506
3507 #: ../src/menu.c:142
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Sort by Exif-date"
3510 msgstr "Подреждане по дата"
3511
3512 #: ../src/menu.c:145
3513 msgid "Unsorted"
3514 msgstr "Неподредени"
3515
3516 #: ../src/menu.c:148
3517 msgid "Sort by path"
3518 msgstr "Подреждане по път"
3519
3520 #: ../src/menu.c:151
3521 msgid "Sort by number"
3522 msgstr "Подреждане по номер"
3523
3524 #: ../src/menu.c:155
3525 msgid "Sort by name"
3526 msgstr "Подреждане по име"
3527
3528 #: ../src/menu.c:207
3529 msgid "Sort"
3530 msgstr "Подреждане"
3531
3532 #: ../src/menu.c:232
3533 msgid "Rotate _180"
3534 msgstr "Завъртане на _180°"
3535
3536 #: ../src/metadata.c:1599
3537 msgid "People"
3538 msgstr "Хора"
3539
3540 #: ../src/metadata.c:1600
3541 msgid "Family"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: ../src/metadata.c:1601
3545 msgid "Free time"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: ../src/metadata.c:1602
3549 msgid "Children"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: ../src/metadata.c:1603
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Sport"
3555 msgstr "портретна"
3556
3557 #: ../src/metadata.c:1604
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Culture"
3560 msgstr "Природа"
3561
3562 #: ../src/metadata.c:1605
3563 msgid "Festival"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: ../src/metadata.c:1606
3567 msgid "Nature"
3568 msgstr "Природа"
3569
3570 #: ../src/metadata.c:1607
3571 msgid "Animal"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../src/metadata.c:1608
3575 msgid "Bird"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: ../src/metadata.c:1609
3579 msgid "Insect"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../src/metadata.c:1610
3583 msgid "Pets"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/metadata.c:1611
3587 msgid "Wildlife"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../src/metadata.c:1612
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Zoo"
3593 msgstr "Мащаб"
3594
3595 #: ../src/metadata.c:1613
3596 msgid "Plant"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../src/metadata.c:1614
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Tree"
3602 msgstr "_Дървовиден"
3603
3604 #: ../src/metadata.c:1615
3605 msgid "Flower"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: ../src/metadata.c:1616
3609 msgid "Water"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: ../src/metadata.c:1617
3613 msgid "River"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: ../src/metadata.c:1618
3617 msgid "Lake"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: ../src/metadata.c:1619
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Sea"
3623 msgstr "Търсене в:"
3624
3625 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3626 msgid "Landscape"
3627 msgstr "Пейзаж"
3628
3629 #: ../src/metadata.c:1621
3630 msgid "Art"
3631 msgstr "Изкуство"
3632
3633 #: ../src/metadata.c:1622
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Statue"
3636 msgstr "Състояние"
3637
3638 #: ../src/metadata.c:1623
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Painting"
3641 msgstr "Грешка при печатане"
3642
3643 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3644 msgid "Historic"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3648 msgid "Modern"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: ../src/metadata.c:1626
3652 msgid "City"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: ../src/metadata.c:1627
3656 msgid "Park"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: ../src/metadata.c:1628
3660 msgid "Street"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: ../src/metadata.c:1629
3664 msgid "Square"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: ../src/metadata.c:1630
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Architecture"
3670 msgstr "Бленда"
3671
3672 #: ../src/metadata.c:1631
3673 msgid "Buildings"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: ../src/metadata.c:1632
3677 msgid "House"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../src/metadata.c:1633
3681 msgid "Cathedral"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../src/metadata.c:1634
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Palace"
3687 msgstr "Места"
3688
3689 #: ../src/metadata.c:1635
3690 msgid "Castle"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: ../src/metadata.c:1636
3694 msgid "Bridge"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: ../src/metadata.c:1637
3698 msgid "Interior"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: ../src/metadata.c:1640
3702 msgid "Places"
3703 msgstr "Места"
3704
3705 #: ../src/metadata.c:1641
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Conditions"
3708 msgstr "Колекции"
3709
3710 #: ../src/metadata.c:1642
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Night"
3713 msgstr "Височина"
3714
3715 #: ../src/metadata.c:1643
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Lights"
3718 msgstr "Източник на светлина"
3719
3720 #: ../src/metadata.c:1644
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Reflections"
3723 msgstr "Избор"
3724
3725 #: ../src/metadata.c:1645
3726 msgid "Sun"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: ../src/metadata.c:1646
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Weather"
3732 msgstr "друго"
3733
3734 #: ../src/metadata.c:1647
3735 msgid "Fog"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: ../src/metadata.c:1648
3739 msgid "Rain"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: ../src/metadata.c:1649
3743 msgid "Clouds"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: ../src/metadata.c:1650
3747 msgid "Snow"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: ../src/metadata.c:1651
3751 msgid "Sunny weather"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: ../src/metadata.c:1652
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Photo"
3757 msgstr "Снимка 6x4"
3758
3759 #: ../src/metadata.c:1653
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Edited"
3762 msgstr "_Редактиране"
3763
3764 #: ../src/metadata.c:1654
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Detail"
3767 msgstr "Подробности"
3768
3769 #: ../src/metadata.c:1655
3770 msgid "Macro"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3774 msgid "Portrait"
3775 msgstr "Портрет"
3776
3777 #: ../src/metadata.c:1657
3778 msgid "Black and White"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: ../src/metadata.c:1658
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Perspective"
3784 msgstr "творческа"
3785
3786 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3787 msgid "Desktop"
3788 msgstr "Работно пространство"
3789
3790 #: ../src/pan-view.c:423
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "%d images, %s"
3793 msgstr "%d изображения"
3794
3795 #: ../src/pan-view.c:433
3796 #, c-format
3797 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../src/pan-view.c:434
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Folder not supported"
3803 msgstr "Папката не е открита"
3804
3805 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Reading image data..."
3808 msgstr "Четене на данни за прилика..."
3809
3810 #: ../src/pan-view.c:1061
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Sorting images..."
3813 msgstr "Подреждане..."
3814
3815 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3816 msgid "Filename:"
3817 msgstr "Име на файл:"
3818
3819 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3820 msgid "Location:"
3821 msgstr "Местоположение:"
3822
3823 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Date:"
3826 msgstr "Дата"
3827
3828 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3829 #: ../src/print.c:3417
3830 msgid "Size:"
3831 msgstr "Големина:"
3832
3833 #: ../src/pan-view.c:1473
3834 msgid "path found"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: ../src/pan-view.c:1473
3838 #, fuzzy
3839 msgid "filename found"
3840 msgstr "Файлът не е открит"
3841
3842 #: ../src/pan-view.c:1521
3843 #, fuzzy
3844 msgid "partial match"
3845 msgstr "частично"
3846
3847 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3848 msgid "no match"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3852 msgid "Folder not found"
3853 msgstr "Папката не е открита"
3854
3855 #: ../src/pan-view.c:2072
3856 msgid "The entered path is not a folder"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: ../src/pan-view.c:2167
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Pan View"
3862 msgstr "Подробен преглед"
3863
3864 #: ../src/pan-view.c:2192
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Timeline"
3867 msgstr "Би-линейно"
3868
3869 #: ../src/pan-view.c:2193
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Calendar"
3872 msgstr "Из_чистване"
3873
3874 #: ../src/pan-view.c:2195
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Folders (flower)"
3877 msgstr "Папки"
3878
3879 #: ../src/pan-view.c:2196
3880 msgid "Grid"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: ../src/pan-view.c:2205
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Dots"
3886 msgstr "точки"
3887
3888 #: ../src/pan-view.c:2206
3889 #, fuzzy
3890 msgid "No Images"
3891 msgstr "Изображение"
3892
3893 #: ../src/pan-view.c:2207
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Small Thumbnails"
3896 msgstr "Смалени изображения"
3897
3898 #: ../src/pan-view.c:2208
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Normal Thumbnails"
3901 msgstr "Смалени изображения"
3902
3903 #: ../src/pan-view.c:2209
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Large Thumbnails"
3906 msgstr "Смалени изображения"
3907
3908 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3909 msgid "1:10 (10%)"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3913 msgid "1:4 (25%)"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3917 msgid "1:3 (33%)"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3921 msgid "1:2 (50%)"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: ../src/pan-view.c:2214
3925 msgid "1:1 (100%)"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: ../src/pan-view.c:2262
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Find:"
3931 msgstr "Файл:"
3932
3933 #: ../src/pan-view.c:2313
3934 msgid "Find"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: ../src/pan-view.c:2380
3938 msgid "Pan View Performance"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: ../src/pan-view.c:2387
3942 msgid "Pan view performance may be poor."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../src/pan-view.c:2388
3946 msgid ""
3947 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3948 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3949 "performance."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3953 msgid "Cache thumbnails"
3954 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
3955
3956 #: ../src/pan-view.c:2398
3957 msgid "Use shared thumbnail cache"
3958 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
3959
3960 #: ../src/pan-view.c:2404
3961 msgid "Do not show this dialog again"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../src/pan-view.c:2633
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Sort by E_xif date"
3967 msgstr "Подреждане по дата"
3968
3969 #: ../src/pan-view.c:2639
3970 msgid "_Show Exif information"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: ../src/pan-view.c:2641
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Show im_age"
3976 msgstr "Показване на скрити"
3977
3978 #: ../src/pan-view.c:2645
3979 #, fuzzy
3980 msgid "_None"
3981 msgstr "Без"
3982
3983 #: ../src/pan-view.c:2649
3984 #, fuzzy
3985 msgid "_Full size"
3986 msgstr "Пълна големина"
3987
3988 #: ../src/preferences.c:91
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Unknown"
3991 msgstr "непознато"
3992
3993 #: ../src/preferences.c:93
3994 #, fuzzy
3995 msgid "RAW Image"
3996 msgstr "Изображение"
3997
3998 #: ../src/preferences.c:446
3999 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4000 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
4001
4002 #: ../src/preferences.c:448
4003 msgid "Tiles"
4004 msgstr "Плочки"
4005
4006 #: ../src/preferences.c:450
4007 msgid "Bilinear"
4008 msgstr "Би-линейно"
4009
4010 #: ../src/preferences.c:452
4011 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4012 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
4013
4014 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
4015 msgid "Custom"
4016 msgstr "Потребителско"
4017
4018 #: ../src/preferences.c:600
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Single image"
4021 msgstr "следващо изображение"
4022
4023 #: ../src/preferences.c:602
4024 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: ../src/preferences.c:604
4028 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../src/preferences.c:606
4032 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../src/preferences.c:608
4036 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: ../src/preferences.c:610
4040 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: ../src/preferences.c:612
4044 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: ../src/preferences.c:614
4048 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: ../src/preferences.c:616
4052 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: ../src/preferences.c:618
4056 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: ../src/preferences.c:621
4060 msgid "Side by Side"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: ../src/preferences.c:622
4064 msgid "Side by Side Half size"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: ../src/preferences.c:629
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Top - Bottom"
4070 msgstr "Долу:"
4071
4072 #: ../src/preferences.c:630
4073 msgid "Top - Bottom Half size"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
4077 msgid "Fixed position"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
4081 msgid "Reset filters"
4082 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
4083
4084 #: ../src/preferences.c:940
4085 msgid ""
4086 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4087 "Continue?"
4088 msgstr ""
4089 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
4090 "Продължаване?"
4091
4092 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
4093 msgid "Clear trash"
4094 msgstr "Изчистване на боклука"
4095
4096 #: ../src/preferences.c:971
4097 msgid "This will remove the trash contents."
4098 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
4099
4100 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
4101 msgid "Reset image overlay template string"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: ../src/preferences.c:1019
4105 #, fuzzy
4106 msgid ""
4107 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4108 "Continue?"
4109 msgstr ""
4110 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
4111 "Продължаване?"
4112
4113 #: ../src/preferences.c:1314
4114 msgid "General"
4115 msgstr "Основни"
4116
4117 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
4118 msgid "Quality:"
4119 msgstr "Качество:"
4120
4121 #: ../src/preferences.c:1328
4122 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: ../src/preferences.c:1334
4126 msgid ""
4127 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4128 "standard)"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: ../src/preferences.c:1337
4132 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../src/preferences.c:1340
4136 msgid "Slide show"
4137 msgstr "Прожекция"
4138
4139 #: ../src/preferences.c:1343
4140 msgid "Delay between image change:"
4141 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
4142
4143 #: ../src/preferences.c:1343
4144 msgid "seconds"
4145 msgstr "секунди"
4146
4147 #: ../src/preferences.c:1349
4148 msgid "Random"
4149 msgstr "Произволно"
4150
4151 #: ../src/preferences.c:1350
4152 msgid "Repeat"
4153 msgstr "Повтаряне"
4154
4155 #: ../src/preferences.c:1352
4156 msgid "Image loading and caching"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: ../src/preferences.c:1354
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4162 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
4163
4164 #: ../src/preferences.c:1356
4165 msgid "Preload next image"
4166 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
4167
4168 #: ../src/preferences.c:1359
4169 msgid "Refresh on file change"
4170 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
4171
4172 #: ../src/preferences.c:1377
4173 msgid "Zoom"
4174 msgstr "Мащаб"
4175
4176 #: ../src/preferences.c:1383
4177 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: ../src/preferences.c:1387
4181 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: ../src/preferences.c:1390
4185 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
4186 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
4187
4188 #: ../src/preferences.c:1394
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
4191 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
4192
4193 #: ../src/preferences.c:1402
4194 msgid "Zoom increment:"
4195 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
4196
4197 #: ../src/preferences.c:1407
4198 msgid "When new image is selected:"
4199 msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
4200
4201 #: ../src/preferences.c:1411
4202 msgid "Zoom to original size"
4203 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4204
4205 #: ../src/preferences.c:1414
4206 msgid "Fit image to window"
4207 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4208
4209 #: ../src/preferences.c:1417
4210 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4211 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4212
4213 #: ../src/preferences.c:1423
4214 msgid "Scroll to top left corner"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: ../src/preferences.c:1426
4218 msgid "Scroll to image center"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: ../src/preferences.c:1429
4222 msgid "Keep the region from previous image"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../src/preferences.c:1434
4226 msgid "Appearance"
4227 msgstr "Външен вид"
4228
4229 #: ../src/preferences.c:1436
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Use custom border color in window mode"
4232 msgstr "Потребителски принтер"
4233
4234 #: ../src/preferences.c:1439
4235 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../src/preferences.c:1442
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Border color"
4241 msgstr "Черен фон"
4242
4243 #: ../src/preferences.c:1445
4244 msgid "Convenience"
4245 msgstr "Удобство"
4246
4247 #: ../src/preferences.c:1447
4248 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4249 msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
4250
4251 #: ../src/preferences.c:1450
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4254 msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
4255
4256 #: ../src/preferences.c:1467
4257 msgid "Windows"
4258 msgstr "Прозорци"
4259
4260 #: ../src/preferences.c:1469
4261 msgid "State"
4262 msgstr "Състояние"
4263
4264 #: ../src/preferences.c:1471
4265 msgid "Remember window positions"
4266 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
4267
4268 #: ../src/preferences.c:1473
4269 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4270 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
4271
4272 #: ../src/preferences.c:1478
4273 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4274 msgstr ""
4275 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
4276 "отделени"
4277
4278 #: ../src/preferences.c:1482
4279 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4280 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
4281
4282 #: ../src/preferences.c:1497
4283 msgid "Smooth image flip"
4284 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
4285
4286 #: ../src/preferences.c:1499
4287 msgid "Disable screen saver"
4288 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
4289
4290 #: ../src/preferences.c:1503
4291 msgid "Overlay Screen Display"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: ../src/preferences.c:1505
4295 msgid "Image overlay template"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: ../src/preferences.c:1518
4299 msgid ""
4300 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4301 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4302 "%date%</i>,\n"
4303 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4304 "(resolution)\n"
4305 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4306 "the formatted camera name,\n"
4307 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4308 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4309 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4310 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4311 "variables with a separator.\n"
4312 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4313 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4314 "80 mm\",\n"
4315 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4316 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4317 "disappear when no data is available.\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4321 msgid "Font"
4322 msgstr "Шрифт"
4323
4324 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4325 msgid "Text"
4326 msgstr "Текст"
4327
4328 #: ../src/preferences.c:1545
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Background"
4331 msgstr "Черен фон"
4332
4333 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4334 #: ../src/preferences.c:2098
4335 msgid "Defaults"
4336 msgstr "Стандартни"
4337
4338 #: ../src/preferences.c:1606
4339 msgid "Show hidden files or folders"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ../src/preferences.c:1608
4343 msgid "Show parent folder (..)"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../src/preferences.c:1610
4347 msgid "Case sensitive sort"
4348 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
4349
4350 #: ../src/preferences.c:1612
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Disable file extension checks"
4353 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4354
4355 #: ../src/preferences.c:1615
4356 msgid "Disable File Filtering"
4357 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4358
4359 #: ../src/preferences.c:1619
4360 msgid "Grouping sidecar extensions"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: ../src/preferences.c:1626
4364 msgid "File types"
4365 msgstr "Типове файлове"
4366
4367 #: ../src/preferences.c:1648
4368 msgid "Filter"
4369 msgstr "Филтър"
4370
4371 #: ../src/preferences.c:1683
4372 msgid "Class"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: ../src/preferences.c:1700
4376 msgid "Writable"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: ../src/preferences.c:1711
4380 msgid "Sidecar is allowed"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: ../src/preferences.c:1757
4384 msgid "Metadata writing process"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: ../src/preferences.c:1759
4388 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: ../src/preferences.c:1761
4392 msgid ""
4393 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4394 "success."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: ../src/preferences.c:1764
4398 msgid ""
4399 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4400 "standard"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: ../src/preferences.c:1770
4404 msgid ""
4405 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ../src/preferences.c:1773
4409 #, c-format
4410 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: ../src/preferences.c:1779
4414 msgid "Step 1: Write to image files"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/preferences.c:1787
4418 msgid ""
4419 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4420 "standard)"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: ../src/preferences.c:1790
4424 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../src/preferences.c:1793
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Ask before writing to image files"
4430 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
4431
4432 #: ../src/preferences.c:1796
4433 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: ../src/preferences.c:1801
4437 msgid ""
4438 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4439 "instead of XMP"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/preferences.c:1805
4443 msgid "Miscellaneous"
4444 msgstr "Други"
4445
4446 #: ../src/preferences.c:1806
4447 msgid ""
4448 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4449 "sidecars"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: ../src/preferences.c:1809
4453 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: ../src/preferences.c:1812
4457 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: ../src/preferences.c:1818
4461 msgid "Auto-save options"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: ../src/preferences.c:1820
4465 msgid "Write metadata after timeout"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: ../src/preferences.c:1826
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Timeout (seconds):"
4471 msgstr "Отклонение на експозицията"
4472
4473 #: ../src/preferences.c:1829
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Write metadata on image change"
4476 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
4477
4478 #: ../src/preferences.c:1832
4479 msgid "Write metadata on directory change"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: ../src/preferences.c:1846
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Color management"
4485 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4486
4487 #: ../src/preferences.c:1848
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Input profiles"
4490 msgstr "Всички файлове"
4491
4492 #: ../src/preferences.c:1856
4493 msgid "Type"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: ../src/preferences.c:1859
4497 msgid "Menu name"
4498 msgstr "Име на меню"
4499
4500 #: ../src/preferences.c:1862
4501 #, fuzzy
4502 msgid "File"
4503 msgstr "Файл:"
4504
4505 #: ../src/preferences.c:1870
4506 #, c-format
4507 msgid "Input %d:"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Select color profile"
4513 msgstr "Избор на папка"
4514
4515 #: ../src/preferences.c:1894
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Screen profile"
4518 msgstr "Всички файлове"
4519
4520 #: ../src/preferences.c:1898
4521 msgid "Use system screen profile if available"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: ../src/preferences.c:1903
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Screen:"
4527 msgstr "Екран"
4528
4529 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4530 msgid "Behavior"
4531 msgstr "Поведение"
4532
4533 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4534 msgid "Delete"
4535 msgstr "Изтриване"
4536
4537 #: ../src/preferences.c:1929
4538 msgid "Confirm file delete"
4539 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4540
4541 #: ../src/preferences.c:1931
4542 msgid "Enable Delete key"
4543 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
4544
4545 #: ../src/preferences.c:1934
4546 msgid "Safe delete"
4547 msgstr "Безопасно изтриване"
4548
4549 #: ../src/preferences.c:1952
4550 msgid "Maximum size:"
4551 msgstr "Максимална големина:"
4552
4553 #: ../src/preferences.c:1952
4554 msgid "MB"
4555 msgstr "МБ"
4556
4557 #: ../src/preferences.c:1954
4558 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: ../src/preferences.c:1955
4562 msgid "View"
4563 msgstr "Преглед"
4564
4565 #: ../src/preferences.c:1968
4566 msgid "Rectangular selection in icon view"
4567 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4568
4569 #: ../src/preferences.c:1971
4570 msgid "Descend folders in tree view"
4571 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
4572
4573 #: ../src/preferences.c:1974
4574 msgid "In place renaming"
4575 msgstr "Преименуване на място"
4576
4577 #: ../src/preferences.c:1977
4578 msgid "Open recent list maximum size"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: ../src/preferences.c:1980
4582 msgid "Drag'n drop icon size"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: ../src/preferences.c:1983
4586 msgid "Navigation"
4587 msgstr "Навигация"
4588
4589 #: ../src/preferences.c:1985
4590 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4591 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
4592
4593 #: ../src/preferences.c:1987
4594 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4595 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4596
4597 #: ../src/preferences.c:1990
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Similarities"
4600 msgstr "Прилика"
4601
4602 #: ../src/preferences.c:1992
4603 msgid "Custom similarity threshold:"
4604 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
4605
4606 #: ../src/preferences.c:1994
4607 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: ../src/preferences.c:1998
4611 msgid "Debugging"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: ../src/preferences.c:2000
4615 msgid "Debug level:"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: ../src/preferences.c:2018
4619 msgid "Keyboard"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: ../src/preferences.c:2020
4623 msgid "Accelerators"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: ../src/preferences.c:2039
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Action"
4629 msgstr "действие"
4630
4631 #: ../src/preferences.c:2061
4632 msgid "KEY"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: ../src/preferences.c:2072
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Tooltip"
4638 msgstr "Инструменти"
4639
4640 #: ../src/preferences.c:2103
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Reset selected"
4643 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
4644
4645 #: ../src/preferences.c:2119
4646 msgid "Stereo"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4650 msgid "Windowed stereo mode"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Mirror left image"
4656 msgstr "първо изображение"
4657
4658 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Flip left image"
4661 msgstr "следващо изображение"
4662
4663 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Mirror right image"
4666 msgstr "първо изображение"
4667
4668 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Flip right image"
4671 msgstr "първо изображение"
4672
4673 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4674 msgid "Swap left and right images"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4678 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Fullscreen stereo mode"
4684 msgstr "Цял екран"
4685
4686 #: ../src/preferences.c:2145
4687 msgid "Use different settings for fullscreen"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../src/preferences.c:2175
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Left X"
4693 msgstr "Ляво:"
4694
4695 #: ../src/preferences.c:2177
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Left Y"
4698 msgstr "Ляво:"
4699
4700 #: ../src/preferences.c:2179
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Right X"
4703 msgstr "Дясно:"
4704
4705 #: ../src/preferences.c:2181
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Right Y"
4708 msgstr "Дясно:"
4709
4710 #: ../src/preferences.c:2197
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Preferences"
4713 msgstr "_Настройки..."
4714
4715 #: ../src/preferences.c:2345
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid ""
4718 "%s %s\n"
4719 "\n"
4720 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4721 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4722 "website: %s\n"
4723 "email: %s\n"
4724 "\n"
4725 "Released under the GNU General Public License"
4726 msgstr ""
4727 "Geeqie %s\n"
4728 "\n"
4729 "Авторски права © %s John Ellis\n"
4730 "уеб-страница: %s\n"
4731 "електронна поща: %s\n"
4732 "\n"
4733 "Разпространява се под GNU General Public License"
4734
4735 #: ../src/preferences.c:2364
4736 msgid "Credits..."
4737 msgstr "Заслуги..."
4738
4739 #: ../src/print.c:124
4740 msgid "Selection"
4741 msgstr "Избор"
4742
4743 #: ../src/print.c:125
4744 msgid "All"
4745 msgstr "Всички"
4746
4747 #: ../src/print.c:136
4748 msgid "One image per page"
4749 msgstr "Едно изображение на страница"
4750
4751 #: ../src/print.c:137
4752 msgid "Proof sheet"
4753 msgstr "Коректура"
4754
4755 #: ../src/print.c:150
4756 msgid "Default printer"
4757 msgstr "Стандартен принтер"
4758
4759 #: ../src/print.c:151
4760 msgid "Custom printer"
4761 msgstr "Потребителски принтер"
4762
4763 #: ../src/print.c:152
4764 msgid "PostScript file"
4765 msgstr "PostScript файл"
4766
4767 #: ../src/print.c:153
4768 msgid "Image file"
4769 msgstr "Графичен файл"
4770
4771 #: ../src/print.c:167
4772 msgid "jpeg, low quality"
4773 msgstr "jpeg, ниско качество"
4774
4775 #: ../src/print.c:168
4776 msgid "jpeg, normal quality"
4777 msgstr "jpeg, обикновено качество"
4778
4779 #: ../src/print.c:169
4780 msgid "jpeg, high quality"
4781 msgstr "jpeg, високо качество"
4782
4783 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4784 msgid "points"
4785 msgstr "точки"
4786
4787 #: ../src/print.c:366
4788 msgid "millimeters"
4789 msgstr "милиметра"
4790
4791 #: ../src/print.c:367
4792 msgid "centimeters"
4793 msgstr "сантиметра"
4794
4795 #: ../src/print.c:368
4796 msgid "inches"
4797 msgstr "инча"
4798
4799 #: ../src/print.c:369
4800 msgid "picas"
4801 msgstr "пики"
4802
4803 #: ../src/print.c:381
4804 msgid "Letter"
4805 msgstr "Писмо"
4806
4807 #. in 8.5 x 11
4808 #: ../src/print.c:382
4809 msgid "Legal"
4810 msgstr "Юридическо"
4811
4812 #. in 8.5 x 14
4813 #: ../src/print.c:383
4814 msgid "Executive"
4815 msgstr "Изпълнително"
4816
4817 #. in 7.25x 10.5
4818 #. mm 841 x 1189
4819 #. mm 594 x 841
4820 #. mm 420 x 594
4821 #. mm 297 x 420
4822 #. mm 210 x 297
4823 #. mm 148 x 210
4824 #. mm 105 x 148
4825 #. mm 353 x 500
4826 #. mm 250 x 353
4827 #. mm 176 x 250
4828 #. mm 125 x 176
4829 #: ../src/print.c:395
4830 msgid "Envelope #10"
4831 msgstr "Плик #10"
4832
4833 #. in 4.125 x 9.5
4834 #: ../src/print.c:396
4835 msgid "Envelope #9"
4836 msgstr "Плик #9"
4837
4838 #. in 3.875 x 8.875
4839 #: ../src/print.c:397
4840 msgid "Envelope C4"
4841 msgstr "Плик C4"
4842
4843 #. mm 229 x 324
4844 #: ../src/print.c:398
4845 msgid "Envelope C5"
4846 msgstr "Плик C5"
4847
4848 #. mm 162 x 229
4849 #: ../src/print.c:399
4850 msgid "Envelope C6"
4851 msgstr "Плик C6"
4852
4853 #. mm 114 x 162
4854 #: ../src/print.c:400
4855 msgid "Photo 6x4"
4856 msgstr "Снимка 6x4"
4857
4858 #. in 6   x 4
4859 #: ../src/print.c:401
4860 msgid "Photo 8x10"
4861 msgstr "Снимка 8×10"
4862
4863 #. in 8   x 10
4864 #: ../src/print.c:402
4865 msgid "Postcard"
4866 msgstr "Пощенска карта"
4867
4868 #. mm 100 x 148
4869 #: ../src/print.c:403
4870 msgid "Tabloid"
4871 msgstr "Таблоид"
4872
4873 #: ../src/print.c:559
4874 #, c-format
4875 msgid "page %d of %d"
4876 msgstr "страница %d от %d"
4877
4878 #: ../src/print.c:751
4879 msgid "Preview"
4880 msgstr "Преглед"
4881
4882 #: ../src/print.c:1059
4883 #, c-format
4884 msgid ""
4885 "Unable to open pipe for writing.\n"
4886 "\"%s\""
4887 msgstr ""
4888 "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
4889 "\"%s\""
4890
4891 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4892 #, c-format
4893 msgid "A file with name %s already exists."
4894 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
4895
4896 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4897 #, c-format
4898 msgid "Failure writing to file %s"
4899 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
4900
4901 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4902 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4903 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4904 msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
4905
4906 #: ../src/print.c:1942
4907 #, c-format
4908 msgid "Page %d"
4909 msgstr "Страница %d"
4910
4911 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4912 msgid "Printing error"
4913 msgstr "Грешка при печатане"
4914
4915 #: ../src/print.c:1968
4916 #, c-format
4917 msgid "An error occured printing to %s."
4918 msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
4919
4920 #: ../src/print.c:1972
4921 msgid "Details"
4922 msgstr "Подробности"
4923
4924 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Print"
4927 msgstr "Принтер"
4928
4929 #: ../src/print.c:2591
4930 #, c-format
4931 msgid "Printing %d pages to %s."
4932 msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
4933
4934 #: ../src/print.c:2691
4935 msgid "Format:"
4936 msgstr "Формат:"
4937
4938 #: ../src/print.c:2766
4939 msgid "Units:"
4940 msgstr "Единици:"
4941
4942 #: ../src/print.c:2810
4943 msgid "Orientation:"
4944 msgstr "Ориентация:"
4945
4946 #: ../src/print.c:2942
4947 msgid "Destination:"
4948 msgstr "Назначение:"
4949
4950 #: ../src/print.c:2990
4951 msgid "<printer name>"
4952 msgstr "<име на принтер>"
4953
4954 #: ../src/print.c:3079
4955 msgid "Unlimited"
4956 msgstr "Неограничен"
4957
4958 #: ../src/print.c:3197
4959 msgid "Show"
4960 msgstr "Показване"
4961
4962 #: ../src/print.c:3368
4963 msgid "Source"
4964 msgstr "Източник"
4965
4966 #: ../src/print.c:3380
4967 msgid "Image size:"
4968 msgstr "Големина на изображение:"
4969
4970 #: ../src/print.c:3384
4971 msgid "Proof size:"
4972 msgstr "Корекция на размера:"
4973
4974 #: ../src/print.c:3410
4975 msgid "Paper"
4976 msgstr "Хартия"
4977
4978 #: ../src/print.c:3433
4979 msgid "Margins"
4980 msgstr "Граници"
4981
4982 #: ../src/print.c:3435
4983 msgid "Left:"
4984 msgstr "Ляво:"
4985
4986 #: ../src/print.c:3438
4987 msgid "Right:"
4988 msgstr "Дясно:"
4989
4990 #: ../src/print.c:3441
4991 msgid "Top:"
4992 msgstr "Горе:"
4993
4994 #: ../src/print.c:3444
4995 msgid "Bottom:"
4996 msgstr "Долу:"
4997
4998 #: ../src/print.c:3453
4999 msgid "Printer"
5000 msgstr "Принтер"
5001
5002 #: ../src/print.c:3459
5003 msgid "Custom printer:"
5004 msgstr "Потребителски принтер:"
5005
5006 #: ../src/print.c:3468
5007 msgid "File:"
5008 msgstr "Файл:"
5009
5010 #: ../src/print.c:3477
5011 msgid "File format:"
5012 msgstr "Формат на файл:"
5013
5014 #: ../src/print.c:3482
5015 msgid "DPI:"
5016 msgstr "DPI:"
5017
5018 #: ../src/print.c:3490
5019 msgid "Remember print settings"
5020 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
5021
5022 #: ../src/rcfile.c:81
5023 #, fuzzy, c-format
5024 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5025 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
5026
5027 #: ../src/rcfile.c:468
5028 #, c-format
5029 msgid "error saving config file: %s\n"
5030 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
5031
5032 #: ../src/rcfile.c:526
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid ""
5035 "error saving config file: %s\n"
5036 "error: %s\n"
5037 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
5038
5039 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5040 #: ../src/remote.c:640
5041 msgid "next image"
5042 msgstr "следващо изображение"
5043
5044 #: ../src/remote.c:641
5045 msgid "previous image"
5046 msgstr "предишно изображение"
5047
5048 #: ../src/remote.c:642
5049 msgid "first image"
5050 msgstr "първо изображение"
5051
5052 #: ../src/remote.c:643
5053 msgid "last image"
5054 msgstr "последно изображение"
5055
5056 #: ../src/remote.c:644
5057 msgid "toggle full screen"
5058 msgstr "включване на цял екран"
5059
5060 #: ../src/remote.c:645
5061 msgid "start full screen"
5062 msgstr "започване на цял екран"
5063
5064 #: ../src/remote.c:646
5065 msgid "stop full screen"
5066 msgstr "спиране на цял екран"
5067
5068 #: ../src/remote.c:647
5069 msgid "toggle slide show"
5070 msgstr "включване на прожекция"
5071
5072 #: ../src/remote.c:648
5073 msgid "start slide show"
5074 msgstr "започване на прожекция"
5075
5076 #: ../src/remote.c:649
5077 msgid "stop slide show"
5078 msgstr "спиране на прожекция"
5079
5080 #: ../src/remote.c:650
5081 msgid "<FOLDER>"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: ../src/remote.c:650
5085 #, fuzzy
5086 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5087 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
5088
5089 #: ../src/remote.c:651
5090 msgid "<[N][.M]>"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: ../src/remote.c:651
5094 #, fuzzy
5095 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5096 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
5097
5098 #: ../src/remote.c:652
5099 msgid "show tools"
5100 msgstr "показване на инструменти"
5101
5102 #: ../src/remote.c:653
5103 msgid "hide tools"
5104 msgstr "скриване на инструменти"
5105
5106 #: ../src/remote.c:654
5107 msgid "quit"
5108 msgstr "напускане"
5109
5110 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
5111 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
5112 msgid "<FILE>"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: ../src/remote.c:655
5116 msgid "load configuration from FILE"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: ../src/remote.c:656
5120 msgid "get list of sidecars of FILE"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: ../src/remote.c:657
5124 msgid "get destination path of FILE"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: ../src/remote.c:658
5128 msgid "open FILE"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: ../src/remote.c:659
5132 #, fuzzy
5133 msgid "open FILE in new window"
5134 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
5135
5136 #: ../src/remote.c:660
5137 msgid "clear command line collection list"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: ../src/remote.c:661
5141 #, fuzzy
5142 msgid "add FILE to command line collection list"
5143 msgstr "Добавяне към нова колекция"
5144
5145 #: ../src/remote.c:662
5146 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: ../src/remote.c:727
5150 msgid "Remote command list:\n"
5151 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
5152
5153 #: ../src/remote.c:746
5154 msgid ""
5155 "\n"
5156 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: ../src/remote.c:796
5160 #, fuzzy, c-format
5161 msgid "Remote %s not running, starting..."
5162 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
5163
5164 #: ../src/remote.c:932
5165 msgid "Remote not available\n"
5166 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
5167
5168 #: ../src/search.c:212
5169 msgid "folder"
5170 msgstr "папката"
5171
5172 #: ../src/search.c:213
5173 msgid "comments"
5174 msgstr "коментарите"
5175
5176 #: ../src/search.c:214
5177 msgid "results"
5178 msgstr "резултатите"
5179
5180 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
5181 msgid "contains"
5182 msgstr "които съдържат"
5183
5184 #: ../src/search.c:219
5185 msgid "is"
5186 msgstr "които са"
5187
5188 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
5189 msgid "equal to"
5190 msgstr "равни на"
5191
5192 #: ../src/search.c:224
5193 msgid "less than"
5194 msgstr "по-малки от"
5195
5196 #: ../src/search.c:225
5197 msgid "greater than"
5198 msgstr "по-големи от"
5199
5200 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
5201 msgid "between"
5202 msgstr "между"
5203
5204 #: ../src/search.c:231
5205 msgid "before"
5206 msgstr "преди"
5207
5208 #: ../src/search.c:232
5209 msgid "after"
5210 msgstr "след"
5211
5212 #: ../src/search.c:237
5213 msgid "match all"
5214 msgstr "всички от които съответстват"
5215
5216 #: ../src/search.c:238
5217 msgid "match any"
5218 msgstr "някои от които съответстват"
5219
5220 #: ../src/search.c:239
5221 msgid "exclude"
5222 msgstr "никоя от които не съответства"
5223
5224 #: ../src/search.c:244
5225 msgid "miss"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: ../src/search.c:295
5229 #, c-format
5230 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5231 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
5232
5233 #: ../src/search.c:300
5234 #, c-format
5235 msgid "%s, %d files"
5236 msgstr "%s, %d файла"
5237
5238 #: ../src/search.c:318
5239 msgid "Searching..."
5240 msgstr "Търсене..."
5241
5242 #: ../src/search.c:2120
5243 msgid "File not found"
5244 msgstr "Файлът не е открит"
5245
5246 #: ../src/search.c:2121
5247 msgid "Please enter an existing file for image content."
5248 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
5249
5250 #: ../src/search.c:2170
5251 msgid "Please enter an existing folder to search."
5252 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
5253
5254 #: ../src/search.c:2588
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Image search"
5257 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5258
5259 #: ../src/search.c:2618
5260 msgid "Search:"
5261 msgstr "Търсене в:"
5262
5263 #: ../src/search.c:2632
5264 msgid "Recurse"
5265 msgstr "Рекурсивно"
5266
5267 #: ../src/search.c:2637
5268 msgid "File name"
5269 msgstr "Имена на файлове"
5270
5271 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5272 msgid "Match case"
5273 msgstr "отчитайки регистъра"
5274
5275 #: ../src/search.c:2648
5276 msgid "File size is"
5277 msgstr "Големини на файлове"
5278
5279 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5280 msgid "and"
5281 msgstr "и"
5282
5283 #: ../src/search.c:2661
5284 msgid "File date is"
5285 msgstr "Дати на файлове"
5286
5287 #: ../src/search.c:2679
5288 msgid "Image dimensions are"
5289 msgstr "Изображения с размери"
5290
5291 #: ../src/search.c:2700
5292 msgid "Image content is"
5293 msgstr "Изображения със съдържание"
5294
5295 #: ../src/search.c:2706
5296 #, no-c-format
5297 msgid "% similar to"
5298 msgstr "% подобно на"
5299
5300 #: ../src/search.c:2788
5301 msgid "Rank"
5302 msgstr "Класиране"
5303
5304 #: ../src/secure_save.c:397
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Cannot read the file"
5307 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5308
5309 #: ../src/secure_save.c:399
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Cannot get file status"
5312 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
5313
5314 #: ../src/secure_save.c:401
5315 msgid "Cannot access the file"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: ../src/secure_save.c:403
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Cannot create temp file"
5321 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5322
5323 #: ../src/secure_save.c:405
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Cannot rename the file"
5326 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5327
5328 #: ../src/secure_save.c:407
5329 msgid "File saving disabled by option"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: ../src/secure_save.c:409
5333 msgid "Out of memory"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: ../src/secure_save.c:411
5337 msgid "Cannot write the file"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: ../src/secure_save.c:415
5341 msgid "Secure file saving error"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: ../src/thumb.c:392
5345 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5346 msgstr ""
5347 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
5348
5349 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5350 #: ../src/utilops.c:2529
5351 msgid "Delete failed"
5352 msgstr "Неуспешно изтриване"
5353
5354 #: ../src/trash.c:81
5355 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5356 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
5357
5358 #: ../src/trash.c:138
5359 msgid "Could not create folder"
5360 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5361
5362 #: ../src/trash.c:160
5363 msgid "Permission denied"
5364 msgstr "Достъпът е отказан"
5365
5366 #: ../src/trash.c:170
5367 #, c-format
5368 msgid ""
5369 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5370 "\"%s\""
5371 msgstr ""
5372 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
5373 "\"%s\""
5374
5375 #: ../src/trash.c:174
5376 msgid "Turn off safe delete"
5377 msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
5378
5379 #: ../src/trash.c:193
5380 msgid "Deletion by external command"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: ../src/trash.c:201
5384 #, c-format
5385 msgid " (max. %d MB)"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: ../src/trash.c:205
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid ""
5391 "Safe delete: %s%s\n"
5392 "Trash: %s"
5393 msgstr "Безопасно изтриване: %s"
5394
5395 #: ../src/trash.c:210
5396 #, c-format
5397 msgid "Safe delete: %s"
5398 msgstr "Безопасно изтриване: %s"
5399
5400 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5401 msgid "New Bookmark"
5402 msgstr "Нова отметка"
5403
5404 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5405 msgid "Edit Bookmark"
5406 msgstr "Редактиране на отметка"
5407
5408 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5409 msgid "Path:"
5410 msgstr "Път:"
5411
5412 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5413 msgid "Icon:"
5414 msgstr "Икона:"
5415
5416 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5417 msgid "Select icon"
5418 msgstr "Избор на икона"
5419
5420 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5421 msgid "_Properties..."
5422 msgstr "_Свойства..."
5423
5424 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5425 msgid "_Remove"
5426 msgstr "_Премахване"
5427
5428 #: ../src/ui_fileops.c:67
5429 msgid ""
5430 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5431 "set.\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: ../src/ui_fileops.c:68
5435 #, c-format
5436 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: ../src/ui_fileops.c:70
5440 msgid ""
5441 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5442 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: ../src/ui_fileops.c:72
5446 #, c-format
5447 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: ../src/ui_fileops.c:74
5451 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: ../src/ui_fileops.c:76
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5458 "(set by the LANG environment variable)\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: ../src/ui_fileops.c:81
5462 msgid ""
5463 "\n"
5464 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5468 #, fuzzy
5469 msgid "[name not displayable]"
5470 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
5471
5472 #: ../src/ui_fileops.c:85
5473 #, c-format
5474 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: ../src/ui_fileops.c:87
5478 #, c-format
5479 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5483 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: ../src/ui_help.c:110
5487 #, c-format
5488 msgid ""
5489 "Unable to load:\n"
5490 "%s"
5491 msgstr ""
5492 "Невъзможно е да се зареди:\n"
5493 "%s"
5494
5495 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5496 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Rename failed"
5499 msgstr "Преименуване на файл"
5500
5501 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5502 #, c-format
5503 msgid "Failed to rename %s to %s."
5504 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
5505
5506 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5507 msgid "_Rename"
5508 msgstr "П_реименуване"
5509
5510 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5511 msgid "Add _Bookmark"
5512 msgstr "Добавяне на _отметка"
5513
5514 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5515 msgid "_Delete"
5516 msgstr "_Изтриване"
5517
5518 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5519 msgid "New folder"
5520 msgstr "Нова папка"
5521
5522 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5523 #, c-format
5524 msgid ""
5525 "Unable to create folder:\n"
5526 "%s"
5527 msgstr ""
5528 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
5529 "%s"
5530
5531 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5532 msgid "Error creating folder"
5533 msgstr "Грешка при създаването на папка"
5534
5535 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5536 msgid "All Files"
5537 msgstr "Всички файлове"
5538
5539 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5540 msgid "Show hidden"
5541 msgstr "Показване на скрити"
5542
5543 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5544 msgid "Filter:"
5545 msgstr "Филтър:"
5546
5547 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5548 msgid "Select path"
5549 msgstr "Избор на път"
5550
5551 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5552 msgid "All files"
5553 msgstr "Всички файлове"
5554
5555 #: ../src/uri_utils.c:35
5556 msgid "Drag and Drop failed"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: ../src/utilops.c:547
5560 #, fuzzy
5561 msgid ""
5562 "\n"
5563 " Continue multiple file operation?"
5564 msgstr ""
5565 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
5566 " %s\n"
5567 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
5568
5569 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5570 msgid "Co_ntinue"
5571 msgstr "Продъл_жаване"
5572
5573 #: ../src/utilops.c:731
5574 #, c-format
5575 msgid ""
5576 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5577 "\n"
5578 "%s"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: ../src/utilops.c:875
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid ""
5584 "%s\n"
5585 "Unable to start external command.\n"
5586 msgstr ""
5587 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
5588 "%s"
5589
5590 #: ../src/utilops.c:955
5591 #, c-format
5592 msgid "%s is not a directory"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: ../src/utilops.c:985
5596 msgid "Really continue?"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: ../src/utilops.c:999
5600 msgid "This operation can't continue:"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Discard changes"
5606 msgstr "От_хвърляне"
5607
5608 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5609 #: ../src/utilops.c:1840
5610 #, fuzzy
5611 msgid "File details"
5612 msgstr "Дати на файлове"
5613
5614 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5615 msgid "Sidecars"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: ../src/utilops.c:1402
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Write to file"
5621 msgstr "Презаписване на файла"
5622
5623 #: ../src/utilops.c:1442
5624 msgid "Choose the destination folder."
5625 msgstr "Избор на папка-цел."
5626
5627 #: ../src/utilops.c:1500
5628 #, fuzzy
5629 msgid "New name"
5630 msgstr "Ново име:"
5631
5632 #: ../src/utilops.c:1530
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Manual rename"
5635 msgstr "Име на меню"
5636
5637 #: ../src/utilops.c:1535
5638 msgid "Original name:"
5639 msgstr "Първоначално име:"
5640
5641 #: ../src/utilops.c:1538
5642 msgid "New name:"
5643 msgstr "Ново име:"
5644
5645 #: ../src/utilops.c:1551
5646 msgid "Auto rename"
5647 msgstr "Автоматично преименуване"
5648
5649 #: ../src/utilops.c:1557
5650 msgid "Begin text"
5651 msgstr "Начало на текста"
5652
5653 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5654 msgid "Start #"
5655 msgstr "Начален номер"
5656
5657 #: ../src/utilops.c:1571
5658 msgid "End text"
5659 msgstr "Край на текста"
5660
5661 #: ../src/utilops.c:1579
5662 msgid "Padding:"
5663 msgstr "Допълване:"
5664
5665 #: ../src/utilops.c:1584
5666 msgid "Formatted rename"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: ../src/utilops.c:1589
5670 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: ../src/utilops.c:1727
5674 msgid "Another operation in progress.\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: ../src/utilops.c:1783
5678 #, fuzzy, c-format
5679 msgid "File: '%s'\n"
5680 msgstr "Файл:"
5681
5682 #: ../src/utilops.c:1788
5683 msgid "with sidecar files:\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: ../src/utilops.c:1794
5687 #, c-format
5688 msgid " '%s'\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../src/utilops.c:1798
5692 msgid ""
5693 "\n"
5694 "Status: "
5695 msgstr ""
5696
5697 #: ../src/utilops.c:1810
5698 msgid "no problem detected"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Exclude file"
5704 msgstr "никоя от които не съответства"
5705
5706 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5707 msgid "Overview of changed metadata"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: ../src/utilops.c:1889
5711 #, c-format
5712 msgid ""
5713 "The following metadata tags will be written to\n"
5714 "'%s'."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: ../src/utilops.c:1893
5718 #, c-format
5719 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: ../src/utilops.c:1999
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Delete files?"
5725 msgstr "Изтриване на файл"
5726
5727 #: ../src/utilops.c:2000
5728 #, fuzzy
5729 msgid "This will delete the following files"
5730 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5731
5732 #: ../src/utilops.c:2019
5733 msgid "Can't write metadata"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: ../src/utilops.c:2042
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Write metadata"
5739 msgstr "Мета-данни"
5740
5741 #: ../src/utilops.c:2043
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Write metadata?"
5744 msgstr "Мета-данни"
5745
5746 #: ../src/utilops.c:2044
5747 #, fuzzy
5748 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5749 msgstr ""
5750 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
5751 "Продължаване?"
5752
5753 #: ../src/utilops.c:2046
5754 msgid "Metadata writing failed"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Move failed"
5760 msgstr "Преместване на файл"
5761
5762 #: ../src/utilops.c:2089
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Move files?"
5765 msgstr "Преместване на файл"
5766
5767 #: ../src/utilops.c:2090
5768 #, fuzzy
5769 msgid "This will move the following files"
5770 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5771
5772 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Copy failed"
5775 msgstr "Копиране на файл"
5776
5777 #: ../src/utilops.c:2138
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Copy files?"
5780 msgstr "Копиране на файл"
5781
5782 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5783 msgid "This will copy the following files"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5787 msgid "Rename"
5788 msgstr "Преименуване"
5789
5790 #: ../src/utilops.c:2184
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Rename files?"
5793 msgstr "Преименуване на файл"
5794
5795 #: ../src/utilops.c:2185
5796 #, fuzzy
5797 msgid "This will rename the following files"
5798 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5799
5800 #: ../src/utilops.c:2237
5801 msgid "Can't run external editor"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: ../src/utilops.c:2271
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Editor"
5807 msgstr "Редактори"
5808
5809 #: ../src/utilops.c:2272
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Run editor?"
5812 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
5813
5814 #: ../src/utilops.c:2275
5815 #, fuzzy
5816 msgid "External command failed"
5817 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
5818
5819 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Delete folder"
5822 msgstr "Избор на папка"
5823
5824 #: ../src/utilops.c:2445
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Delete symbolic link?"
5827 msgstr ""
5828 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
5829 "%s"
5830
5831 #: ../src/utilops.c:2447
5832 msgid ""
5833 "This will delete the symbolic link.\n"
5834 "The folder this link points to will not be deleted."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: ../src/utilops.c:2449
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Link deletion failed"
5840 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
5841
5842 #: ../src/utilops.c:2459
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid ""
5845 "Unable to remove folder %s\n"
5846 "Permissions do not allow writing to the folder."
5847 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
5848
5849 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5852 msgstr ""
5853 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
5854 "%s"
5855
5856 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Folder contains subfolders"
5859 msgstr "Включване на под-папки"
5860
5861 #: ../src/utilops.c:2489
5862 #, c-format
5863 msgid ""
5864 "Unable to delete the folder:\n"
5865 "\n"
5866 "%s\n"
5867 "\n"
5868 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: ../src/utilops.c:2497
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Subfolders:"
5874 msgstr "папката"
5875
5876 #: ../src/utilops.c:2518
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Delete folder?"
5879 msgstr "Изтриване?"
5880
5881 #: ../src/utilops.c:2519
5882 #, fuzzy
5883 msgid "The folder contains these files:"
5884 msgstr "Включване на под-папки"
5885
5886 #: ../src/utilops.c:2520
5887 msgid ""
5888 "This will delete the folder.\n"
5889 "The contents of this folder will also be deleted."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: ../src/utilops.c:2650
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Rename folder?"
5895 msgstr "Преименуване на файл"
5896
5897 #: ../src/utilops.c:2651
5898 #, fuzzy
5899 msgid "The folder contains the following files"
5900 msgstr "Включване на под-папки"
5901
5902 #: ../src/utilops.c:2697
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Create Folder"
5905 msgstr "Избор на папка"
5906
5907 #: ../src/utilops.c:2698
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Create folder?"
5910 msgstr "Изтриване?"
5911
5912 #: ../src/utilops.c:2701
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Can't create folder"
5915 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5916
5917 #: ../src/view_dir.c:397
5918 msgid "_Copy"
5919 msgstr "_Копиране"
5920
5921 #: ../src/view_dir.c:399
5922 msgid "_Move"
5923 msgstr "_Преместване"
5924
5925 #: ../src/view_dir.c:644
5926 msgid "_Up to parent"
5927 msgstr "_Обратно към родителската"
5928
5929 #: ../src/view_dir.c:649
5930 msgid "_Slideshow"
5931 msgstr "_Прожекция"
5932
5933 #: ../src/view_dir.c:651
5934 msgid "Slideshow recursive"
5935 msgstr "Рекурсивна прожекция"
5936
5937 #: ../src/view_dir.c:655
5938 msgid "Find _duplicates..."
5939 msgstr "Откриване на _дубликати..."
5940
5941 #: ../src/view_dir.c:657
5942 msgid "Find duplicates recursive..."
5943 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
5944
5945 #: ../src/view_dir.c:662
5946 msgid "_New folder..."
5947 msgstr "_Нова папка..."
5948
5949 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5950 #, fuzzy
5951 msgid "View as _List"
5952 msgstr "Преглед като _икони"
5953
5954 #: ../src/view_dir.c:679
5955 #, fuzzy
5956 msgid "View as _Tree"
5957 msgstr "_Дървовиден преглед"
5958
5959 #: ../src/view_dir.c:684
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Show _hidden files"
5962 msgstr "Показване на скрити"
5963
5964 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5965 msgid "Re_fresh"
5966 msgstr "Презаре_ждане"
5967
5968 #: ../src/view_file.c:622
5969 #, fuzzy
5970 msgid "View as _Icons"
5971 msgstr "Преглед като _икони"
5972
5973 #: ../src/view_file.c:628
5974 msgid "Show _thumbnails"
5975 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
5976
5977 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5978 msgid " [NO GROUPING]"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: ../src/view_file_list.c:451
5982 #, c-format
5983 msgid ""
5984 "Invalid file name:\n"
5985 "%s"
5986 msgstr ""
5987 "Невалидно име на файл:\n"
5988 "%s"
5989
5990 #: ../src/view_file_list.c:452
5991 msgid "Error renaming file"
5992 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
5993
5994 #: ../src/window.c:252
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Help"
5997 msgstr "_Помощ"
5998
5999 #~ msgid "Advanced view"
6000 #~ msgstr "Подробен преглед"
6001
6002 #~ msgid "Favorite"
6003 #~ msgstr "Предпочитани"
6004
6005 #~ msgid "Todo"
6006 #~ msgstr "Задачи"
6007
6008 #~ msgid "Possessions"
6009 #~ msgstr "Имоти"
6010
6011 #~ msgid "Keyword Presets"
6012 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
6013
6014 #~ msgid "Favorite keywords list"
6015 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
6016
6017 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6018 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6022 #~ msgstr ""
6023 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
6024 #~ "съществуващите."
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6028 #~ msgstr ""
6029 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
6030 #~ "съществуващите."
6031
6032 #~ msgid "Save comment now"
6033 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~ msgid ""
6037 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6038 #~ "%s"
6039 #~ msgstr ""
6040 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6041 #~ "%s\n"
6042 #~ "в:\n"
6043 #~ "%s"
6044
6045 #~ msgid "Unlink failed"
6046 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
6047
6048 #~ msgid "Link failed"
6049 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
6050
6051 #~ msgid "Link"
6052 #~ msgstr "Връзка"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~ msgid "Background color"
6056 #~ msgstr "Черен фон"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6060 #~ msgstr "Черен фон"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~ msgid "Foreground color"
6064 #~ msgstr "Черен фон"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~ msgid "Show text"
6068 #~ msgstr "Показване име на _файл"
6069
6070 #~ msgid "Collection empty"
6071 #~ msgstr "Празна колекция"
6072
6073 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6074 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
6075
6076 #~ msgid "%d images (%d)"
6077 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
6078
6079 #~ msgid "_Properties"
6080 #~ msgstr "_Свойства"
6081
6082 #~ msgid "The Gimp"
6083 #~ msgstr "The Gimp"
6084
6085 #~ msgid "XV"
6086 #~ msgstr "XV"
6087
6088 #~ msgid "Xpaint"
6089 #~ msgstr "Xpaint"
6090
6091 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6092 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
6093
6094 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6095 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
6096
6097 #~ msgid "Stay above other windows"
6098 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
6099
6100 #~ msgid "Dimensions:"
6101 #~ msgstr "Размери:"
6102
6103 #~ msgid "Transparent:"
6104 #~ msgstr "Прозрачен:"
6105
6106 #~ msgid "Compress ratio:"
6107 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
6108
6109 #~ msgid "File type:"
6110 #~ msgstr "Тип файл:"
6111
6112 #~ msgid "Owner:"
6113 #~ msgstr "Собственик:"
6114
6115 #~ msgid "Group:"
6116 #~ msgstr "Група:"
6117
6118 #~ msgid "Image %d of %d"
6119 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~ msgid "Image properties"
6123 #~ msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~ msgid "_%d %s..."
6127 #~ msgstr "чрез %s..."
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6131 #~ msgstr "в (непознат)..."
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~ msgid "_%d empty"
6135 #~ msgstr "празно"
6136
6137 #~ msgid "_Adjust"
6138 #~ msgstr "На_гласяване"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~ msgid "Escape"
6142 #~ msgstr "пейзажна"
6143
6144 #~ msgid "_Thumbnails"
6145 #~ msgstr "_Смалени изображения"
6146
6147 #~ msgid "_Keywords"
6148 #~ msgstr "Кл_ючови думи"
6149
6150 #~ msgid "E_xif data"
6151 #~ msgstr "Exif д_анни"
6152
6153 #~ msgid "_List"
6154 #~ msgstr "Списъ_к"
6155
6156 #~ msgid "Change to home folder"
6157 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
6158
6159 #~ msgid "Refresh file list"
6160 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~ msgid "_Float"
6164 #~ msgstr "Формат"
6165
6166 #~ msgid "Float Controls"
6167 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6171 #~ msgstr "Папката не е открита"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~ msgid "Use Exif date"
6175 #~ msgstr "Exif д_анни"
6176
6177 #~ msgid "None"
6178 #~ msgstr "Без"
6179
6180 #~ msgid "Normal"
6181 #~ msgstr "Нормално"
6182
6183 #~ msgid "Best"
6184 #~ msgstr "Най-добро"
6185
6186 #~ msgid "Startup"
6187 #~ msgstr "Стартиране"
6188
6189 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6190 #~ msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
6191
6192 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6193 #~ msgstr ""
6194 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
6195 #~ "четене)"
6196
6197 #~ msgid "Dithering method:"
6198 #~ msgstr "Метод на размиване:"
6199
6200 #~ msgid "Two pass zooming"
6201 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
6202
6203 #~ msgid "Filtering"
6204 #~ msgstr "Филтриране"
6205
6206 #~ msgid "#"
6207 #~ msgstr "номер"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~ msgid "Command Line"
6211 #~ msgstr "Команден ред"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~ msgid "Properties"
6215 #~ msgstr "_Свойства"
6216
6217 #~ msgid "Advanced"
6218 #~ msgstr "Допълнителни"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6222 #~ msgstr ""
6223 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
6224
6225 #~ msgid "open file"
6226 #~ msgstr "отваряне на файл"
6227
6228 #~ msgid "Error copying file"
6229 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~ msgid ""
6233 #~ "%s\n"
6234 #~ "Unable to copy file:\n"
6235 #~ "%s\n"
6236 #~ "to:\n"
6237 #~ "%s"
6238 #~ msgstr ""
6239 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6240 #~ "%s\n"
6241 #~ "в:\n"
6242 #~ "%s"
6243
6244 #~ msgid "Error moving file"
6245 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~ msgid ""
6249 #~ "%s\n"
6250 #~ "Unable to move file:\n"
6251 #~ "%s\n"
6252 #~ "to:\n"
6253 #~ "%s"
6254 #~ msgstr ""
6255 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6256 #~ "%s\n"
6257 #~ "в:\n"
6258 #~ "%s"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~ msgid ""
6262 #~ "%s\n"
6263 #~ "Unable to rename file:\n"
6264 #~ "%s\n"
6265 #~ "to:\n"
6266 #~ "%s"
6267 #~ msgstr ""
6268 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
6269 #~ "%s\n"
6270 #~ "на:\n"
6271 #~ "%s"
6272
6273 #~ msgid "Overwrite file?"
6274 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
6275
6276 #~ msgid "Overwrite _all"
6277 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
6278
6279 #~ msgid "S_kip all"
6280 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
6281
6282 #~ msgid "_Skip"
6283 #~ msgstr "_Пропускане"
6284
6285 #~ msgid "Existing file"
6286 #~ msgstr "Съществуващ файл"
6287
6288 #~ msgid "New file"
6289 #~ msgstr "Нов файл"
6290
6291 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6292 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
6293
6294 #~ msgid ""
6295 #~ "Unable to copy file:\n"
6296 #~ "%s\n"
6297 #~ "to itself."
6298 #~ msgstr ""
6299 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6300 #~ "%s\n"
6301 #~ "върху себе си."
6302
6303 #~ msgid "Source to move matches destination"
6304 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
6305
6306 #~ msgid ""
6307 #~ "Unable to move file:\n"
6308 #~ "%s\n"
6309 #~ "to itself."
6310 #~ msgstr ""
6311 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6312 #~ "%s\n"
6313 #~ "върху себе си."
6314
6315 #~ msgid ""
6316 #~ "Unable to copy file:\n"
6317 #~ "%s\n"
6318 #~ "to:\n"
6319 #~ "%s\n"
6320 #~ "during multiple file copy."
6321 #~ msgstr ""
6322 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6323 #~ "%s\n"
6324 #~ "в:\n"
6325 #~ "%s\n"
6326 #~ "по време на копиране на множество файлове."
6327
6328 #~ msgid ""
6329 #~ "Unable to move file:\n"
6330 #~ "%s\n"
6331 #~ "to:\n"
6332 #~ "%s\n"
6333 #~ "during multiple file move."
6334 #~ msgstr ""
6335 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6336 #~ "%s\n"
6337 #~ "в:\n"
6338 #~ "%s\n"
6339 #~ "по време на преместване на множество файлове."
6340
6341 #~ msgid "Source matches destination"
6342 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
6343
6344 #~ msgid ""
6345 #~ "Unable to copy file:\n"
6346 #~ "%s\n"
6347 #~ "to:\n"
6348 #~ "%s"
6349 #~ msgstr ""
6350 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6351 #~ "%s\n"
6352 #~ "в:\n"
6353 #~ "%s"
6354
6355 #~ msgid ""
6356 #~ "Unable to move file:\n"
6357 #~ "%s\n"
6358 #~ "to:\n"
6359 #~ "%s"
6360 #~ msgstr ""
6361 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6362 #~ "%s\n"
6363 #~ "в:\n"
6364 #~ "%s"
6365
6366 #~ msgid ""
6367 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6368 #~ "a folder, not a file."
6369 #~ msgstr ""
6370 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
6371 #~ "папка, а не файл."
6372
6373 #~ msgid "Please select an existing folder."
6374 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
6375
6376 #~ msgid "Copy multiple files"
6377 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
6378
6379 #~ msgid "Move multiple files"
6380 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
6381
6382 #~ msgid "File name:"
6383 #~ msgstr "Име на файл:"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~ msgid ""
6387 #~ "\n"
6388 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6389 #~ msgstr ""
6390 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6391 #~ "%s"
6392
6393 #~ msgid ""
6394 #~ "Unable to delete file:\n"
6395 #~ " %s\n"
6396 #~ " Continue multiple delete operation?"
6397 #~ msgstr ""
6398 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6399 #~ " %s\n"
6400 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
6401
6402 #~ msgid "File %d of %d"
6403 #~ msgstr "Файл %d от %d"
6404
6405 #~ msgid "Delete multiple files"
6406 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
6407
6408 #~ msgid "Review %d files"
6409 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid ""
6413 #~ "%s\n"
6414 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6415 #~ "%s"
6416 #~ msgstr ""
6417 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6418 #~ "%s"
6419
6420 #~ msgid "Delete file?"
6421 #~ msgstr "Изтриване?"
6422
6423 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6424 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
6425
6426 #~ msgid ""
6427 #~ "Unable to rename file:\n"
6428 #~ "%s\n"
6429 #~ " to:\n"
6430 #~ "%s"
6431 #~ msgstr ""
6432 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
6433 #~ "%s\n"
6434 #~ " на:\n"
6435 #~ "%s"
6436
6437 #~ msgid ""
6438 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6439 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6440 #~ "match the resulting name list.\n"
6441 #~ msgstr ""
6442 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
6443 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
6444 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
6445
6446 #~ msgid ""
6447 #~ "Failed to rename\n"
6448 #~ "%s\n"
6449 #~ "The number was %d."
6450 #~ msgstr ""
6451 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
6452 #~ "%s\n"
6453 #~ "Номерът беше %d."
6454
6455 #~ msgid "Rename multiple files"
6456 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
6457
6458 #~ msgid "Original Name"
6459 #~ msgstr "Първоначално име"
6460
6461 #~ msgid ""
6462 #~ "Unable to rename file:\n"
6463 #~ "%s\n"
6464 #~ "to:\n"
6465 #~ "%s"
6466 #~ msgstr ""
6467 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
6468 #~ "%s\n"
6469 #~ "на:\n"
6470 #~ "%s"
6471
6472 #~ msgid ""
6473 #~ "The folder:\n"
6474 #~ "%s\n"
6475 #~ "already exists."
6476 #~ msgstr ""
6477 #~ "Папката:\n"
6478 #~ "%s\n"
6479 #~ "вече съществува."
6480
6481 #~ msgid ""
6482 #~ "The path:\n"
6483 #~ "%s\n"
6484 #~ "already exists as a file."
6485 #~ msgstr ""
6486 #~ "Пътят:\n"
6487 #~ "%s\n"
6488 #~ "вече съществува като файл."
6489
6490 #~ msgid ""
6491 #~ "Create folder in:\n"
6492 #~ "%s\n"
6493 #~ "named:"
6494 #~ msgstr ""
6495 #~ "Създаване на папка в:\n"
6496 #~ "%s\n"
6497 #~ "с име:"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~ msgid ""
6501 #~ "Unable to delete folder:\n"
6502 #~ "\n"
6503 #~ "%s"
6504 #~ msgstr ""
6505 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6506 #~ "%s"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~ msgid "Contents:"
6510 #~ msgstr "_Съдържание"
6511
6512 #~ msgid "new_folder"
6513 #~ msgstr "нова_папка"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "_View as"
6517 #~ msgstr "Пре_глед"
6518
6519 #~ msgid "Change to folder:"
6520 #~ msgstr "Преминаване в директорията:"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6524 #~ msgstr "Цял екран"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid ""
6528 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6529 #~ "Continue?"
6530 #~ msgstr ""
6531 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
6532 #~ "Продължаване?"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6536 #~ msgstr "спиране на цял екран"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~ msgid "List"
6540 #~ msgstr "Списъ_к"
6541
6542 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6543 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
6544
6545 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6546 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
6547
6548 #~ msgid "Geeqie Tools"
6549 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
6550
6551 #~ msgid "Help - Geeqie"
6552 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
6553
6554 #~ msgid "Geeqie - exit"
6555 #~ msgstr "Geeqie - изход"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6559 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
6560
6561 #~ msgid "About - Geeqie"
6562 #~ msgstr "Относно - Geeqie"
6563
6564 #~ msgid "Print - Geeqie"
6565 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
6566
6567 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6568 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
6569
6570 #~ msgid "Move - Geeqie"
6571 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
6572
6573 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6574 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
6575
6576 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6577 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
6578
6579 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6580 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
6581
6582 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6583 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"