Update documentation and translations
[geeqie.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Translators:
5 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
6 # Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
16 "Language: bg\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
22 #, fuzzy
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Напускане на Geeqie"
25
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr ""
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 msgid ""
32 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
33 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
34 "used to manage large collections of images."
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
38 msgid ""
39 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
40 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
41 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
42 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
43 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
44 "powerful Image searches."
45 msgstr ""
46
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
48 msgid ""
49 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
50 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
51 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
52 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
53 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
54 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
55 msgstr ""
56
57 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
58 #, fuzzy
59 msgid "image"
60 msgstr "Изображение"
61
62 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
63 msgid "photography"
64 msgstr ""
65
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
67 msgid "fast"
68 msgstr ""
69
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
71 msgid "graphics"
72 msgstr ""
73
74 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Image Viewer"
77 msgstr "Графичен файл"
78
79 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
80 #, fuzzy
81 msgid "View and manage images"
82 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
83
84 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
85 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
86 msgstr ""
87
88 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
89 #, fuzzy
90 msgid "Camera import"
91 msgstr "Камера"
92
93 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
94 msgid "Import all images from camera"
95 msgstr ""
96
97 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
98 #, fuzzy
99 msgid "Export jpeg"
100 msgstr "Отклонение на експозицията"
101
102 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
103 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
104 msgstr ""
105
106 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
107 #, fuzzy
108 msgid "Image crop"
109 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
110
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
112 msgid "Crop image from marked rectangle"
113 msgstr ""
114
115 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
116 msgid "Open With"
117 msgstr ""
118
119 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
120 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
121 msgstr ""
122
123 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
124 msgid "Template"
125 msgstr ""
126
127 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
128 #, fuzzy
129 msgid "Random image"
130 msgstr "Произволно"
131
132 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
133 msgid "Display random image from Collections and current folder"
134 msgstr ""
135
136 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
137 #, fuzzy
138 msgid "Resize image"
139 msgstr "следващо изображение"
140
141 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
142 msgid "Downsize an image"
143 msgstr ""
144
145 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
146 #, fuzzy
147 msgid "Apply the orientation to image content"
148 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
149
150 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
151 msgid "Symlink"
152 msgstr ""
153
154 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
155 msgid "Tethered photography"
156 msgstr ""
157
158 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
159 msgid "Video player"
160 msgstr ""
161
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
163 #, fuzzy
164 msgid "Display videos in Geeqie"
165 msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
166
167 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
168 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
169 msgid "Metadata"
170 msgstr "Мета-данни"
171
172 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
173 msgid "Description"
174 msgstr "Описание"
175
176 #: src/advanced-exif.cc:512
177 msgid "Value"
178 msgstr "Стойност"
179
180 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
181 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
182 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
183 msgid "Name"
184 msgstr "Име"
185
186 #: src/advanced-exif.cc:514
187 msgid "Tag"
188 msgstr "Етикет"
189
190 #: src/advanced-exif.cc:515
191 msgid "Format"
192 msgstr "Формат"
193
194 #: src/advanced-exif.cc:516
195 msgid "Elements"
196 msgstr "Елементи"
197
198 #: src/archives.cc:183
199 #, fuzzy
200 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
201 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
202
203 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
205 msgstr ""
206
207 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
208 msgid ""
209 "\n"
210 "  Error code: "
211 msgstr ""
212
213 #: src/archives.cc:222
214 msgid "Warning: libarchive not installed"
215 msgstr ""
216
217 #: src/bar.cc:208
218 msgid "Histogram"
219 msgstr ""
220
221 #: src/bar.cc:209
222 #, fuzzy
223 msgid "Title"
224 msgstr "Без заглавие"
225
226 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
227 msgid "Keywords"
228 msgstr "Ключови думи"
229
230 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
231 #, fuzzy
232 msgid "Comment"
233 msgstr "Коментар:"
234
235 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
236 #, fuzzy
237 msgid "Star Rating"
238 msgstr "Грешка при печатане"
239
240 #: src/bar.cc:213
241 #, fuzzy
242 msgid "Headline"
243 msgstr "Би-линейно"
244
245 #: src/bar.cc:214
246 msgid "Exif"
247 msgstr "Exif"
248
249 #: src/bar.cc:216
250 #, fuzzy
251 msgid "File info"
252 msgstr "Файлът не е открит"
253
254 #: src/bar.cc:217
255 #, fuzzy
256 msgid "Location and GPS"
257 msgstr "Местоположение:"
258
259 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
260 msgid "Copyright"
261 msgstr "Авторско право"
262
263 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
264 msgid "GPS Map"
265 msgstr ""
266
267 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
268 #, fuzzy
269 msgid "Move to _top"
270 msgstr "_Повдигане"
271
272 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
273 msgid "Move _up"
274 msgstr "_Повдигане"
275
276 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
277 msgid "Move _down"
278 msgstr "_Спускане"
279
280 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
281 #, fuzzy
282 msgid "Move to _bottom"
283 msgstr "ляво долу"
284
285 #: src/bar.cc:429
286 #, fuzzy
287 msgid "Height..."
288 msgstr "Височина"
289
290 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
291 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
292 #, fuzzy
293 msgid "Remove"
294 msgstr "_Премахване"
295
296 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
297 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
298 msgid "Add"
299 msgstr ""
300
301 #: src/bar.cc:822
302 #, fuzzy
303 msgid "Add Pane"
304 msgstr "Добавяне на изображение"
305
306 #: src/bar-comment.cc:250
307 #, fuzzy
308 msgid "Add text to selected files"
309 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
310
311 #: src/bar-comment.cc:251
312 #, fuzzy
313 msgid "Replace existing text in selected files"
314 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
315
316 #: src/bar-exif.cc:236
317 msgid "<empty label, fixme>"
318 msgstr ""
319
320 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
321 #, fuzzy
322 msgid "Configure entry"
323 msgstr "Избор на настройки"
324
325 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
326 #, fuzzy
327 msgid "Add entry"
328 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
329
330 #: src/bar-exif.cc:595
331 msgid "Key:"
332 msgstr ""
333
334 #: src/bar-exif.cc:604
335 msgid "Title:"
336 msgstr ""
337
338 #: src/bar-exif.cc:613
339 msgid "Show only if set"
340 msgstr ""
341
342 #: src/bar-exif.cc:614
343 msgid "Editable (supported only for XMP)"
344 msgstr ""
345
346 #: src/bar-exif.cc:670
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Configure \"%s\""
349 msgstr "Избор на настройки"
350
351 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "Remove \"%s\""
354 msgstr "_Премахване"
355
356 #: src/bar-exif.cc:672
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Copy \"%s\""
359 msgstr "Копиране"
360
361 #: src/bar-exif.cc:685
362 #, fuzzy
363 msgid "Show hidden entries"
364 msgstr "Показване на скрити"
365
366 #: src/bar-gps.cc:206
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "\n"
370 "Do you want to geocode image %s?"
371 msgstr ""
372
373 #: src/bar-gps.cc:211
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "\n"
377 "Do you want to geocode %i images?"
378 msgstr ""
379
380 #: src/bar-gps.cc:216
381 msgid ""
382 "\n"
383 "This image is already geocoded!"
384 msgstr ""
385
386 #: src/bar-gps.cc:221
387 msgid ""
388 "\n"
389 "One image is already geocoded!"
390 msgstr ""
391
392 #: src/bar-gps.cc:226
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "\n"
396 "%i Images are already geocoded!"
397 msgstr ""
398
399 #: src/bar-gps.cc:229
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid ""
402 "\n"
403 "\n"
404 "Position: %lf %lf \n"
405 msgstr "Местоположение:"
406
407 #: src/bar-gps.cc:231
408 #, fuzzy
409 msgid "Geocode images"
410 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
411
412 #: src/bar-gps.cc:235
413 #, fuzzy
414 msgid "Write lat/long to meta-data?"
415 msgstr "Мета-данни"
416
417 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
418 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
419 msgid "Save"
420 msgstr ""
421
422 #: src/bar-gps.cc:750
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Zoom %i"
425 msgstr "Увеличаване"
426
427 #: src/bar-gps.cc:766
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Zoom level %i"
430 msgstr "Увеличаване"
431
432 #: src/bar-gps.cc:771
433 #, fuzzy
434 msgid "Loading map"
435 msgstr "Зареждане на смалени..."
436
437 #: src/bar-gps.cc:837
438 msgid "Enable markers"
439 msgstr ""
440
441 #: src/bar-gps.cc:839
442 msgid "Centre map on marker"
443 msgstr ""
444
445 #: src/bar-gps.cc:861
446 msgid ""
447 "Move map centre to marker\n"
448 " is disabled"
449 msgstr ""
450
451 #: src/bar-gps.cc:866
452 msgid ""
453 "Move map centre to marker\n"
454 " is enabled"
455 msgstr ""
456
457 #: src/bar-gps.cc:870
458 #, fuzzy
459 msgid "Map centering"
460 msgstr "Метод на измерване"
461
462 #: src/bar-gps.cc:872
463 #, fuzzy
464 msgid "Map Centering"
465 msgstr "Метод на измерване"
466
467 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
468 msgid "Zoom"
469 msgstr "Мащаб"
470
471 #: src/bar-gps.cc:1000
472 #, fuzzy
473 msgid "Zoom level"
474 msgstr "Увеличаване"
475
476 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
477 msgid "Histogram on _Red"
478 msgstr ""
479
480 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
481 msgid "Histogram on _Green"
482 msgstr ""
483
484 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
485 msgid "Histogram on _Blue"
486 msgstr ""
487
488 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
489 msgid "_Histogram on RGB"
490 msgstr ""
491
492 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
493 msgid "Histogram on _Value"
494 msgstr ""
495
496 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
497 msgid "Li_near Histogram"
498 msgstr ""
499
500 #: src/bar-histogram.cc:252
501 msgid "L_og Histogram"
502 msgstr ""
503
504 #: src/bar-keywords.cc:483
505 #, fuzzy
506 msgid "Add selected keywords to selected files"
507 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
508
509 #: src/bar-keywords.cc:484
510 #, fuzzy
511 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
512 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
513
514 #: src/bar-keywords.cc:955
515 #, fuzzy
516 msgid "Edit keyword"
517 msgstr "Редактори"
518
519 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
520 #, fuzzy
521 msgid "New keyword"
522 msgstr "Ключови думи"
523
524 #: src/bar-keywords.cc:962
525 #, fuzzy
526 msgid "Configure keyword"
527 msgstr "Избор на настройки"
528
529 #: src/bar-keywords.cc:968
530 #, fuzzy
531 msgid "Keyword:"
532 msgstr "Ключови думи:"
533
534 #: src/bar-keywords.cc:977
535 #, fuzzy
536 msgid "Keyword type:"
537 msgstr "Ключови думи:"
538
539 #: src/bar-keywords.cc:979
540 #, fuzzy
541 msgid "Active keyword"
542 msgstr "Активен монитор"
543
544 #: src/bar-keywords.cc:982
545 #, fuzzy
546 msgid "Helper"
547 msgstr "_Помощ"
548
549 #: src/bar-keywords.cc:1053
550 #, fuzzy
551 msgid "Marks Keywords"
552 msgstr "Ключови думи"
553
554 #: src/bar-keywords.cc:1056
555 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
556 msgstr ""
557
558 #: src/bar-keywords.cc:1056
559 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
560 msgstr ""
561
562 #: src/bar-keywords.cc:1325
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
565 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
566
567 #: src/bar-keywords.cc:1331
568 #, c-format
569 msgid "Hide \"%s\""
570 msgstr ""
571
572 #: src/bar-keywords.cc:1338
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "Mark %d"
575 msgstr "Добавяне на отметка"
576
577 #: src/bar-keywords.cc:1346
578 #, c-format
579 msgid "Connect \"%s\" to mark"
580 msgstr ""
581
582 #: src/bar-keywords.cc:1353
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Edit \"%s\""
585 msgstr "Редактори"
586
587 #: src/bar-keywords.cc:1363
588 #, c-format
589 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
590 msgstr ""
591
592 #: src/bar-keywords.cc:1370
593 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
594 msgstr ""
595
596 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
597 msgid "Expand checked"
598 msgstr ""
599
600 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
601 msgid "Collapse unchecked"
602 msgstr ""
603
604 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
605 msgid "Hide unchecked"
606 msgstr ""
607
608 #: src/bar-keywords.cc:1384
609 msgid "Revert all hidden"
610 msgstr ""
611
612 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
613 #, fuzzy
614 msgid "Show all"
615 msgstr "Показване"
616
617 #: src/bar-keywords.cc:1387
618 msgid "Collapse all"
619 msgstr ""
620
621 #: src/bar-keywords.cc:1388
622 msgid "Revert"
623 msgstr ""
624
625 #: src/bar-keywords.cc:1392
626 msgid "On any change"
627 msgstr ""
628
629 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
630 #, fuzzy
631 msgid "Keyword autocomplete"
632 msgstr "Ключови думи:"
633
634 #: src/bar-keywords.cc:1785
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
637 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
638
639 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
640 #, fuzzy
641 msgid "Rejected"
642 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
643
644 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
645 msgid "Unrated"
646 msgstr ""
647
648 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
649 #, fuzzy
650 msgid "Sort Manager Operations"
651 msgstr "Манипулатор за подреждане"
652
653 #: src/bar-sort.cc:447
654 msgid ""
655 "Additional operations utilising plugins\n"
656 "may be included by setting:\n"
657 "\n"
658 "X-Geeqie-Filter=true\n"
659 "\n"
660 "in the plugin file."
661 msgstr ""
662
663 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
664 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
665 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
666 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
667 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
668 #, fuzzy
669 msgid "Help"
670 msgstr "_Помощ"
671
672 #: src/bar-sort.cc:527
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "The collection:\n"
676 "%s\n"
677 "already exists."
678 msgstr ""
679 "Колекцията:\n"
680 "%s\n"
681 "вече съществува."
682
683 #: src/bar-sort.cc:528
684 msgid "Collection exists"
685 msgstr "Колекцията съществува"
686
687 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "Failed to save the collection:\n"
691 "%s"
692 msgstr ""
693 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
694 "%s"
695
696 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
697 msgid "Save Failed"
698 msgstr "Неуспешно запазване"
699
700 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
701 msgid "Add Bookmark"
702 msgstr "Добавяне на отметка"
703
704 #: src/bar-sort.cc:582
705 msgid "Add Collection"
706 msgstr "Добавяне на колекция"
707
708 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
709 msgid "Name:"
710 msgstr "Име:"
711
712 #: src/bar-sort.cc:680
713 msgid "Sort Manager"
714 msgstr "Манипулатор за подреждане"
715
716 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
717 msgid "Folders"
718 msgstr "Папки"
719
720 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
721 msgid "Collections"
722 msgstr "Колекции"
723
724 #: src/bar-sort.cc:697
725 msgid "See the Help file for additional functions"
726 msgstr ""
727
728 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
729 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
730 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
731 msgid "Copy"
732 msgstr "Копиране"
733
734 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
735 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
736 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
737 msgid "Move"
738 msgstr "Преместване"
739
740 #: src/bar-sort.cc:745
741 msgid "Add image"
742 msgstr "Добавяне на изображение"
743
744 #: src/bar-sort.cc:748
745 msgid "Add selection"
746 msgstr "Добавяне на избрани"
747
748 #: src/bar-sort.cc:762
749 msgid "Undo"
750 msgstr ""
751
752 #: src/bar-sort.cc:763
753 msgid "Undo last image"
754 msgstr "Отмяна за последното изображение"
755
756 #: src/bar-sort.cc:766
757 msgid "Functions additional to Copy and Move"
758 msgstr ""
759
760 #: src/cache.cc:192
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid ""
763 "error saving sim cache data: %s\n"
764 "error: %s\n"
765 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
766
767 #: src/cache-maint.cc:88
768 #, fuzzy
769 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
770 msgstr "Четене на данни за прилика..."
771
772 #: src/cache-maint.cc:94
773 #, fuzzy
774 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
775 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
776
777 #: src/cache-maint.cc:110
778 #, fuzzy
779 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
780 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
781
782 #: src/cache-maint.cc:127
783 #, fuzzy
784 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
785 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
786
787 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
788 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
789 #: src/preferences.cc:3098
790 msgid "done"
791 msgstr "извършено"
792
793 #: src/cache-maint.cc:390
794 msgid "Removing old metadata..."
795 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
796
797 #: src/cache-maint.cc:394
798 msgid "Clearing cached thumbnails..."
799 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
800
801 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
802 msgid "Removing old thumbnails..."
803 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
804
805 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
806 msgid "Maintenance"
807 msgstr "Поддръжка"
808
809 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
810 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
811 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
812 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
813 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
814 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
815 msgid "Close"
816 msgstr ""
817
818 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
819 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
820 #: src/search.cc:3757
821 msgid "Stop"
822 msgstr ""
823
824 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
825 #, fuzzy
826 msgid "stopped"
827 msgstr "спряно от потребител"
828
829 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
830 #: src/preferences.cc:3181
831 msgid "Invalid folder"
832 msgstr "Невалидна папка"
833
834 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
835 #: src/preferences.cc:3182
836 msgid "The specified folder can not be found."
837 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
838
839 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
840 msgid "Create thumbnails"
841 msgstr "Създаване на смалени изображения"
842
843 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
844 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
845 msgid "S_tart"
846 msgstr "_Стартиране"
847
848 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
849 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
850 msgid "Folder:"
851 msgstr "Папка:"
852
853 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
854 #: src/preferences.cc:3236
855 msgid "Select folder"
856 msgstr "Избор на папка"
857
858 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
859 msgid "Include subfolders"
860 msgstr "Включване на под-папки"
861
862 #: src/cache-maint.cc:930
863 msgid "Store thumbnails local to source images"
864 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
865
866 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
867 #: src/preferences.cc:3248
868 msgid "click start to begin"
869 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
870
871 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
872 msgid "running..."
873 msgstr "действа..."
874
875 #: src/cache-maint.cc:1167
876 msgid "Clearing thumbnails..."
877 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
878
879 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
880 #: src/cache-maint.cc:1763
881 msgid "Clear cache"
882 msgstr "Изчистване на кеш"
883
884 #: src/cache-maint.cc:1252
885 #, fuzzy
886 msgid ""
887 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
888 "that have been saved to disk, continue?"
889 msgstr ""
890 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
891 "са събрани на диска, продължаване?"
892
893 #: src/cache-maint.cc:1297
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Location: %s"
896 msgstr "Местоположение:"
897
898 #: src/cache-maint.cc:1546
899 #, fuzzy
900 msgid "Create sim. files"
901 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
902
903 #: src/cache-maint.cc:1557
904 #, fuzzy
905 msgid "Create sim. files recursively"
906 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
907
908 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
909 #, fuzzy
910 msgid "Background cache maintenance"
911 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
912
913 #: src/cache-maint.cc:1673
914 msgid ""
915 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
916 "and .sim files, and create new\n"
917 "thumbnails and .sim files"
918 msgstr ""
919
920 #: src/cache-maint.cc:1717
921 #, fuzzy
922 msgid "Cache Maintenance"
923 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
924
925 #: src/cache-maint.cc:1729
926 msgid "Cache and Data Maintenance"
927 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
928
929 #: src/cache-maint.cc:1733
930 #, fuzzy
931 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
932 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
933
934 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
935 msgid "Clean up"
936 msgstr "Изчистване"
937
938 #: src/cache-maint.cc:1742
939 #, fuzzy
940 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
941 msgstr ""
942 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
943 "оригинали смалени изображения."
944
945 #: src/cache-maint.cc:1747
946 #, fuzzy
947 msgid "Delete all cached data."
948 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
949
950 #: src/cache-maint.cc:1750
951 msgid "Shared thumbnail cache"
952 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
953
954 #: src/cache-maint.cc:1761
955 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
956 msgstr ""
957 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
958 "оригинали смалени изображения."
959
960 #: src/cache-maint.cc:1766
961 msgid "Delete all cached thumbnails."
962 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
963
964 #: src/cache-maint.cc:1772
965 msgid "Render"
966 msgstr "Рендване"
967
968 #: src/cache-maint.cc:1775
969 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
970 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
971
972 #: src/cache-maint.cc:1778
973 #, fuzzy
974 msgid "File similarity cache"
975 msgstr "Изчистване на кеш"
976
977 #: src/cache-maint.cc:1782
978 #, fuzzy
979 msgid "Create"
980 msgstr "творческа"
981
982 #: src/cache-maint.cc:1785
983 #, fuzzy
984 msgid "Create sim. files recursively."
985 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
986
987 #: src/cache-maint.cc:1797
988 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
989 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
990
991 #: src/cache-maint.cc:1803
992 #, fuzzy
993 msgid "Select"
994 msgstr "Избор"
995
996 #: src/cache-maint.cc:1806
997 msgid "Run cache maintenance as a background job."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
1001 #: src/image-overlay.cc:364
1002 msgid "Untitled"
1003 msgstr "Без заглавие"
1004
1005 #: src/collect.cc:493
1006 #, c-format
1007 msgid "Untitled (%d)"
1008 msgstr "Неозаглавена (%d)"
1009
1010 #: src/collect.cc:1139
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "%s - Collection - %s"
1013 msgstr "%s - Geeqie колекция"
1014
1015 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
1016 msgid "Close collection"
1017 msgstr "Затваряне на колекция"
1018
1019 #: src/collect.cc:1257
1020 msgid ""
1021 "Collection has been modified.\n"
1022 "Save first?"
1023 msgstr ""
1024 "Колекцията е променена.\n"
1025 "Запазване?"
1026
1027 #: src/collect.cc:1260
1028 msgid "_Discard"
1029 msgstr "От_хвърляне"
1030
1031 #: src/collect-dlg.cc:68
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Overwrite collection"
1034 msgstr "Нова колекци_я"
1035
1036 #: src/collect-dlg.cc:69
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Overwrite existing collection?"
1039 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
1040
1041 #: src/collect-dlg.cc:70
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Overwrite"
1044 msgstr "_Презаписване"
1045
1046 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1047 msgid "Save collection"
1048 msgstr "Запазване на колекция"
1049
1050 #: src/collect-dlg.cc:152
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Existing collections:"
1053 msgstr "Отваряне на колекция"
1054
1055 #: src/collect-dlg.cc:183
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Save collection as:"
1058 msgstr "Запазване на колекция"
1059
1060 #: src/collect-dlg.cc:203
1061 msgid "Append collection"
1062 msgstr "Добавяне към колекция"
1063
1064 #: src/collect-dlg.cc:210
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Select from existing collections:"
1067 msgstr "Запазване на колекция"
1068
1069 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1070 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1071 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1072 msgid "Cancel"
1073 msgstr "Отказ"
1074
1075 #: src/collect-dlg.cc:212
1076 msgid "_Append"
1077 msgstr "_Добавяне"
1078
1079 #: src/collect-io.cc:424
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1082 msgstr ""
1083 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
1084 "%s"
1085
1086 #: src/collect-io.cc:449
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid ""
1089 "error saving collection file: %s\n"
1090 "error: %s\n"
1091 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1092
1093 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1094 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1095 #: src/utilops.cc:2926
1096 msgid "Rename"
1097 msgstr "Преименуване"
1098
1099 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1100 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1101 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1102 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1103 #: src/view-file/view-file.cc:730
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Move to Trash"
1106 msgstr "_Повдигане"
1107
1108 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1109 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1110 #: src/search.cc:379
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Close window"
1113 msgstr "_Затваряне на прозореца"
1114
1115 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1116 #: src/search.cc:380
1117 msgid "View"
1118 msgstr "Преглед"
1119
1120 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1121 #: src/search.cc:381
1122 #, fuzzy
1123 msgid "View in new window"
1124 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1127 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1128 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1129 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1130 msgid "Select all"
1131 msgstr "Маркиране на всички"
1132
1133 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1134 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1135 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1136 msgid "Select none"
1137 msgstr "Размаркиране на всички"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Rectangular selection"
1142 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1143
1144 #: src/collect-table.cc:113
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Select single file"
1147 msgstr "Избор на папка"
1148
1149 #: src/collect-table.cc:114
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Toggle select image"
1152 msgstr "следващо изображение"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Append from file selection"
1157 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1158
1159 #: src/collect-table.cc:116
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Append from collection"
1162 msgstr "Добавяне от колекция..."
1163
1164 #: src/collect-table.cc:118
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Save collection as"
1167 msgstr "Запазване на колекция"
1168
1169 #: src/collect-table.cc:119
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Show filename text"
1172 msgstr "Показване име на _файл"
1173
1174 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1175 msgid "Sort by name"
1176 msgstr "Подреждане по име"
1177
1178 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1179 msgid "Sort by date"
1180 msgstr "Подреждане по дата"
1181
1182 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1183 msgid "Sort by size"
1184 msgstr "Подреждане по големина"
1185
1186 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1187 msgid "Sort by path"
1188 msgstr "Подреждане по път"
1189
1190 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Print"
1193 msgstr "Принтер"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:125
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Append (Append collection dialog)"
1198 msgstr "Добавяне към колекция"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:126
1201 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/collect-table.cc:271
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1207 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1208
1209 #: src/collect-table.cc:278
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "%s, %d images"
1212 msgstr "%d изображения"
1213
1214 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1215 #: src/layout-util.cc:3693
1216 msgid "Empty"
1217 msgstr "Празно"
1218
1219 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1220 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1221 msgid "Loading thumbs..."
1222 msgstr "Зареждане на смалени..."
1223
1224 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1225 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1226 msgid "_View"
1227 msgstr "Пре_глед"
1228
1229 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1230 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1231 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1232 msgid "View in _new window"
1233 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1234
1235 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Go to original"
1238 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1239
1240 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1241 msgid "Rem_ove"
1242 msgstr "_Премахване"
1243
1244 #: src/collect-table.cc:1022
1245 msgid "Append from collection..."
1246 msgstr "Добавяне от колекция..."
1247
1248 #: src/collect-table.cc:1026
1249 #, fuzzy
1250 msgid "_Selection"
1251 msgstr "Избор"
1252
1253 #: src/collect-table.cc:1032
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Invert selection"
1256 msgstr "Избор"
1257
1258 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1259 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1260 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1261 #: src/view-file/view-file.cc:717
1262 msgid "_Copy..."
1263 msgstr "_Копиране..."
1264
1265 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1266 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1267 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1268 #: src/view-file/view-file.cc:719
1269 msgid "_Move..."
1270 msgstr "Пре_местване..."
1271
1272 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1273 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1274 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1275 #: src/view-file/view-file.cc:721
1276 msgid "_Rename..."
1277 msgstr "П_реименуване..."
1278
1279 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1280 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1281 #, fuzzy
1282 msgid "_Copy path"
1283 msgstr "_Копиране"
1284
1285 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1286 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1287 #, fuzzy
1288 msgid "_Copy path unquoted"
1289 msgstr "_Копиране"
1290
1291 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1292 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1293 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1294 #: src/view-file/view-file.cc:729
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Move to Trash..."
1297 msgstr "Пре_местване..."
1298
1299 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1300 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1301 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1302 msgid "_Delete..."
1303 msgstr "Изтриван_е..."
1304
1305 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1306 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1307 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1308 msgid "_Delete"
1309 msgstr "_Изтриване"
1310
1311 #: src/collect-table.cc:1070
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Randomize"
1314 msgstr "Произволно"
1315
1316 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1317 #: src/view-file/view-file.cc:761
1318 msgid "_Sort"
1319 msgstr "_Подреждане"
1320
1321 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1322 msgid "Show filename _text"
1323 msgstr "Показване име на _файл"
1324
1325 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1326 #: src/view-file/view-file.cc:789
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Show star rating"
1329 msgstr "Подреждане по дата"
1330
1331 #: src/collect-table.cc:1080
1332 msgid "_Save collection"
1333 msgstr "Запазване на колек_ция"
1334
1335 #: src/collect-table.cc:1082
1336 msgid "Save collection _as..."
1337 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1338
1339 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1340 #: src/view-file/view-file.cc:744
1341 msgid "_Find duplicates..."
1342 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1343
1344 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1345 #: src/search.cc:1184
1346 msgid "Print..."
1347 msgstr "Печат..."
1348
1349 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1350 msgid "Dropped list includes folders."
1351 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1352
1353 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1354 msgid "_Add contents"
1355 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1356
1357 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1358 msgid "Add contents _recursive"
1359 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1360
1361 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1362 msgid "_Skip folders"
1363 msgstr "_Пропускане на папки"
1364
1365 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1366 msgid "sRGB"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/color-man.cc:459
1370 msgid "Adobe RGB compatible"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/color-man.cc:475
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Custom profile"
1376 msgstr "Потребителски принтер"
1377
1378 #: src/debug.cc:71
1379 #, fuzzy
1380 msgid "error"
1381 msgstr "О_гледално"
1382
1383 #: src/debug.cc:72
1384 msgid "warning"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1388 msgid "Can't save"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/desktop-file.cc:96
1392 msgid "Please specify file name."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/desktop-file.cc:108
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Could not create directory"
1398 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1399
1400 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Desktop file"
1403 msgstr "Работно пространство"
1404
1405 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "Unable to delete file:\n"
1409 "%s"
1410 msgstr ""
1411 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1412 "%s"
1413
1414 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1415 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1416 msgid "File deletion failed"
1417 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1418
1419 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1420 #: src/ui-pathsel.cc:544
1421 msgid "Delete file"
1422 msgstr "Изтриване на файл"
1423
1424 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1425 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1426 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1427 msgid "Delete"
1428 msgstr "Изтриване"
1429
1430 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "About to delete the file:\n"
1434 " %s"
1435 msgstr ""
1436 "Относно изтриването на файла:\n"
1437 " %s"
1438
1439 #: src/desktop-file.cc:397
1440 #, fuzzy
1441 msgid "new.desktop"
1442 msgstr "Работно пространство"
1443
1444 #: src/desktop-file.cc:564
1445 msgid "Plugins"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/desktop-file.cc:589
1449 msgid "New"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/desktop-file.cc:595
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Edit"
1455 msgstr "_Редактиране"
1456
1457 #: src/desktop-file.cc:632
1458 msgid "Disabled"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/desktop-file.cc:654
1462 msgid "Hidden"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1466 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1467 msgid "Path"
1468 msgstr "Път"
1469
1470 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1471 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1472 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Clear"
1475 msgstr "Из_чистване"
1476
1477 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Toggle thumbs"
1480 msgstr "Зареждане на смалени..."
1481
1482 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Collection from selection"
1485 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1486
1487 #: src/dupe.cc:174
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Append list"
1490 msgstr "_Добавяне"
1491
1492 #: src/dupe.cc:176
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Select group 1 duplicates"
1495 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1496
1497 #: src/dupe.cc:177
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Select group 2 duplicates"
1500 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1501
1502 #: src/dupe.cc:264
1503 msgid "Drop files to compare them."
1504 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1505
1506 #: src/dupe.cc:268
1507 #, c-format
1508 msgid "%d files"
1509 msgstr "%d файла"
1510
1511 #: src/dupe.cc:272
1512 #, c-format
1513 msgid "%d matches found in %d files"
1514 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1515
1516 #: src/dupe.cc:277
1517 msgid "[set 1]"
1518 msgstr "[набор 1]"
1519
1520 #: src/dupe.cc:2327
1521 msgid "Reading checksums..."
1522 msgstr "Четене на контролни суми..."
1523
1524 #: src/dupe.cc:2363
1525 msgid "Reading dimensions..."
1526 msgstr "Четене на размери..."
1527
1528 #: src/dupe.cc:2456
1529 msgid "Reading similarity data..."
1530 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1531
1532 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1533 msgid "Comparing..."
1534 msgstr "Сравнение..."
1535
1536 #: src/dupe.cc:2514
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Comparing"
1539 msgstr "Сравнение..."
1540
1541 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1542 msgid "Sorting..."
1543 msgstr "Подреждане..."
1544
1545 #: src/dupe.cc:2588
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Queuing..."
1548 msgstr "действа..."
1549
1550 #: src/dupe.cc:3019
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Loading file list"
1553 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1554
1555 #: src/dupe.cc:3130
1556 msgid "Image thumbprint debug info"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/dupe.cc:3522
1560 msgid "Select group _1 duplicates"
1561 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1562
1563 #: src/dupe.cc:3524
1564 msgid "Select group _2 duplicates"
1565 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1566
1567 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1568 msgid "C_lear"
1569 msgstr "Из_чистване"
1570
1571 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1572 msgid "Close _window"
1573 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1574
1575 #: src/dupe.cc:3732
1576 #, c-format
1577 msgid "%d files (set 2)"
1578 msgstr "%d файла (набор 2)"
1579
1580 #: src/dupe.cc:3965
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Name case-insensitive"
1583 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1584
1585 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1586 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1587 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1588 msgid "Size"
1589 msgstr "Големина"
1590
1591 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1592 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1593 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1594 msgid "Date"
1595 msgstr "Дата"
1596
1597 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1598 msgid "Dimensions"
1599 msgstr "Размери"
1600
1601 #: src/dupe.cc:3969
1602 msgid "Checksum"
1603 msgstr "Контролна сума"
1604
1605 #: src/dupe.cc:3971
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Similarity (high - 95)"
1608 msgstr "Прилика (висока)"
1609
1610 #: src/dupe.cc:3972
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Similarity (med. - 90)"
1613 msgstr "Прилика (ниска)"
1614
1615 #: src/dupe.cc:3973
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Similarity (low - 85)"
1618 msgstr "Прилика (ниска)"
1619
1620 #: src/dupe.cc:3974
1621 msgid "Similarity (custom)"
1622 msgstr "Прилика (потребителска)"
1623
1624 #: src/dupe.cc:3975
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Name ≠ content"
1627 msgstr "Изображения със съдържание"
1628
1629 #: src/dupe.cc:3976
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1632 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1633
1634 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Find duplicates"
1637 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1638
1639 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1640 msgid "Rank"
1641 msgstr "Класиране"
1642
1643 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Thumb"
1646 msgstr "Смалени изображения"
1647
1648 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1649 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Set"
1652 msgstr "Търсене в:"
1653
1654 #: src/dupe.cc:4704
1655 msgid "Compare to:"
1656 msgstr "Сравняване с:"
1657
1658 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1659 msgid "Thumbnails"
1660 msgstr "Смалени изображения"
1661
1662 #: src/dupe.cc:4748
1663 msgid "Compare by:"
1664 msgstr "Сравняване чрез:"
1665
1666 #: src/dupe.cc:4756
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Custom Threshold"
1669 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1670
1671 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1672 msgid "Sort"
1673 msgstr "Подреждане"
1674
1675 #: src/dupe.cc:4767
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Sort by group totals"
1678 msgstr "Подреждане по път"
1679
1680 #: src/dupe.cc:4773
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Ignore Orientation"
1683 msgstr "Ориентация"
1684
1685 #: src/dupe.cc:4774
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Ignore image orientation"
1688 msgstr "Ориентация"
1689
1690 #: src/dupe.cc:4781
1691 msgid "Compare two file sets"
1692 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1693
1694 #: src/dupe.cc:4985
1695 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/dupe.cc:5236
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1701 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1702
1703 #: src/dupe.cc:5242
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Match"
1706 msgstr "отчитайки регистъра"
1707
1708 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Group"
1711 msgstr "Група:"
1712
1713 #: src/dupe.cc:5242
1714 msgid "Similarity"
1715 msgstr "Прилика"
1716
1717 #: src/dupe.cc:5242
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Thumbnail"
1720 msgstr "Смалени изображения"
1721
1722 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1723 msgid "Width"
1724 msgstr "Ширина"
1725
1726 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1727 msgid "Height"
1728 msgstr "Височина"
1729
1730 #: src/dupe.cc:5242
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Path\n"
1733 msgstr "Път"
1734
1735 #: src/dupe.cc:5341
1736 msgid "Export duplicates data"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/dupe.cc:5369
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Export Files"
1742 msgstr "Отклонение на експозицията"
1743
1744 #: src/dupe.cc:5395
1745 #, fuzzy
1746 msgid "_Export"
1747 msgstr "портретна"
1748
1749 #: src/dupe.cc:5400
1750 msgid "Export to csv"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/dupe.cc:5402
1754 msgid "Export to tab-delimited"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/editors.cc:320
1758 #, c-format
1759 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1763 msgid "yes"
1764 msgstr "да"
1765
1766 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1767 msgid "no"
1768 msgstr "не"
1769
1770 #: src/editors.cc:582
1771 msgid "stopping..."
1772 msgstr "спиране..."
1773
1774 #: src/editors.cc:603
1775 msgid "Edit command results"
1776 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1777
1778 #: src/editors.cc:606
1779 #, c-format
1780 msgid "Output of %s"
1781 msgstr "Изход на %s"
1782
1783 #: src/editors.cc:1144
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "Failed to run command:\n"
1787 "%s\n"
1788 msgstr ""
1789 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1790 "%s\n"
1791
1792 #: src/editors.cc:1273
1793 msgid "stopped by user"
1794 msgstr "спряно от потребител"
1795
1796 #: src/editors.cc:1358
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "%s\n"
1800 "\"%s\""
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/editors.cc:1360
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Invalid editor command"
1806 msgstr "Невалидна цел"
1807
1808 #: src/editors.cc:1447
1809 msgid "Editor template is empty."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/editors.cc:1448
1813 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/editors.cc:1449
1817 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/editors.cc:1450
1821 msgid "Can't find matching file type."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/editors.cc:1451
1825 msgid "Can't execute external editor."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/editors.cc:1452
1829 msgid "External editor returned error status."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/editors.cc:1453
1833 msgid "File was skipped."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/editors.cc:1454
1837 msgid "Unknown error."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1841 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1842 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1843 msgid "unknown"
1844 msgstr "непознато"
1845
1846 #: src/exif.cc:138
1847 msgid "top left"
1848 msgstr "горе ляво"
1849
1850 #: src/exif.cc:139
1851 msgid "top right"
1852 msgstr "горе дясно"
1853
1854 #: src/exif.cc:140
1855 msgid "bottom right"
1856 msgstr "долу дясно"
1857
1858 #: src/exif.cc:141
1859 msgid "bottom left"
1860 msgstr "долу ляво"
1861
1862 #: src/exif.cc:142
1863 msgid "left top"
1864 msgstr "ляво горе"
1865
1866 #: src/exif.cc:143
1867 msgid "right top"
1868 msgstr "дясно горе"
1869
1870 #: src/exif.cc:144
1871 msgid "right bottom"
1872 msgstr "дясно долу"
1873
1874 #: src/exif.cc:145
1875 msgid "left bottom"
1876 msgstr "ляво долу"
1877
1878 #: src/exif.cc:152
1879 msgid "inch"
1880 msgstr "инч"
1881
1882 #: src/exif.cc:153
1883 msgid "centimeter"
1884 msgstr "сантиметър"
1885
1886 #: src/exif.cc:165
1887 msgid "average"
1888 msgstr "усредено"
1889
1890 #: src/exif.cc:166
1891 msgid "center weighted"
1892 msgstr "центрирано"
1893
1894 #: src/exif.cc:167
1895 msgid "spot"
1896 msgstr "спотово"
1897
1898 #: src/exif.cc:168
1899 msgid "multi-spot"
1900 msgstr "многоспотово"
1901
1902 #: src/exif.cc:169
1903 msgid "multi-segment"
1904 msgstr "многосегментно"
1905
1906 #: src/exif.cc:170
1907 msgid "partial"
1908 msgstr "частично"
1909
1910 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1911 msgid "other"
1912 msgstr "друго"
1913
1914 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1915 msgid "not defined"
1916 msgstr "неопределена"
1917
1918 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1919 msgid "manual"
1920 msgstr "ръчна"
1921
1922 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1923 #: src/exif.cc:299
1924 msgid "normal"
1925 msgstr "нормална"
1926
1927 #: src/exif.cc:179
1928 msgid "aperture"
1929 msgstr "бленда"
1930
1931 #: src/exif.cc:180
1932 msgid "shutter"
1933 msgstr "затвор"
1934
1935 #: src/exif.cc:181
1936 msgid "creative"
1937 msgstr "творческа"
1938
1939 #: src/exif.cc:182
1940 msgid "action"
1941 msgstr "действие"
1942
1943 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1944 msgid "portrait"
1945 msgstr "портретна"
1946
1947 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1948 msgid "landscape"
1949 msgstr "пейзажна"
1950
1951 #: src/exif.cc:190
1952 msgid "daylight"
1953 msgstr "дневна светлина"
1954
1955 #: src/exif.cc:191
1956 msgid "fluorescent"
1957 msgstr "флуоресцентен"
1958
1959 #: src/exif.cc:192
1960 msgid "tungsten (incandescent)"
1961 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1962
1963 #: src/exif.cc:193
1964 msgid "flash"
1965 msgstr "светкавица"
1966
1967 #: src/exif.cc:194
1968 #, fuzzy
1969 msgid "fine weather"
1970 msgstr "друго"
1971
1972 #: src/exif.cc:195
1973 msgid "cloudy weather"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/exif.cc:196
1977 msgid "shade"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/exif.cc:197
1981 #, fuzzy
1982 msgid "daylight fluorescent"
1983 msgstr "флуоресцентен"
1984
1985 #: src/exif.cc:198
1986 #, fuzzy
1987 msgid "day white fluorescent"
1988 msgstr "флуоресцентен"
1989
1990 #: src/exif.cc:199
1991 #, fuzzy
1992 msgid "cool white fluorescent"
1993 msgstr "флуоресцентен"
1994
1995 #: src/exif.cc:200
1996 #, fuzzy
1997 msgid "white fluorescent"
1998 msgstr "флуоресцентен"
1999
2000 #: src/exif.cc:201
2001 #, fuzzy
2002 msgid "standard light A"
2003 msgstr "Из_чистване"
2004
2005 #: src/exif.cc:202
2006 #, fuzzy
2007 msgid "standard light B"
2008 msgstr "Из_чистване"
2009
2010 #: src/exif.cc:203
2011 #, fuzzy
2012 msgid "standard light C"
2013 msgstr "Из_чистване"
2014
2015 #: src/exif.cc:204
2016 msgid "D55"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/exif.cc:205
2020 msgid "D65"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/exif.cc:206
2024 msgid "D75"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/exif.cc:207
2028 msgid "D50"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/exif.cc:208
2032 msgid "ISO studio tungsten"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/exif.cc:216
2036 msgid "yes, not detected by strobe"
2037 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
2038
2039 #: src/exif.cc:217
2040 msgid "yes, detected by strobe"
2041 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
2042
2043 #: src/exif.cc:223
2044 msgid "uncalibrated"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/exif.cc:229
2048 msgid "1 chip color area"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/exif.cc:230
2052 msgid "2 chip color area"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/exif.cc:231
2056 msgid "3 chip color area"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/exif.cc:232
2060 msgid "color sequential area"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/exif.cc:233
2064 #, fuzzy
2065 msgid "trilinear"
2066 msgstr "Би-линейно"
2067
2068 #: src/exif.cc:234
2069 msgid "color sequential linear"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/exif.cc:239
2073 msgid "digital still camera"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/exif.cc:244
2077 msgid "direct photo"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/exif.cc:250
2081 #, fuzzy
2082 msgid "custom"
2083 msgstr "Потребителско"
2084
2085 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2086 msgid "auto"
2087 msgstr "автоматично"
2088
2089 #: src/exif.cc:257
2090 #, fuzzy
2091 msgid "auto bracket"
2092 msgstr "Автоматично преименуване"
2093
2094 #: src/exif.cc:268
2095 #, fuzzy
2096 msgid "standard"
2097 msgstr "Из_чистване"
2098
2099 #: src/exif.cc:271
2100 #, fuzzy
2101 msgid "night scene"
2102 msgstr "Източник на светлина"
2103
2104 #: src/exif.cc:276
2105 #, fuzzy
2106 msgid "none"
2107 msgstr "извършено"
2108
2109 #: src/exif.cc:277
2110 #, fuzzy
2111 msgid "low gain up"
2112 msgstr "Изчистване"
2113
2114 #: src/exif.cc:278
2115 #, fuzzy
2116 msgid "high gain up"
2117 msgstr "Изчистване"
2118
2119 #: src/exif.cc:279
2120 #, fuzzy
2121 msgid "low gain down"
2122 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2123
2124 #: src/exif.cc:280
2125 #, fuzzy
2126 msgid "high gain down"
2127 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2128
2129 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2130 #, fuzzy
2131 msgid "soft"
2132 msgstr "спотово"
2133
2134 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2135 msgid "hard"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/exif.cc:293
2139 msgid "low"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/exif.cc:294
2143 #, fuzzy
2144 msgid "high"
2145 msgstr "Височина"
2146
2147 #: src/exif.cc:307
2148 msgid "macro"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/exif.cc:308
2152 msgid "close"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/exif.cc:309
2156 msgid "distant"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/exif.cc:319
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Image Width"
2162 msgstr "Графичен файл"
2163
2164 #: src/exif.cc:320
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Image Height"
2167 msgstr "Височина"
2168
2169 #: src/exif.cc:321
2170 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/exif.cc:322
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Compression"
2176 msgstr "Съотношение на компресията:"
2177
2178 #: src/exif.cc:323
2179 msgid "Image description"
2180 msgstr "Описание на изображението"
2181
2182 #: src/exif.cc:324
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Camera make"
2185 msgstr "Камера"
2186
2187 #: src/exif.cc:325
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Camera model"
2190 msgstr "Камера"
2191
2192 #: src/exif.cc:326
2193 msgid "Orientation"
2194 msgstr "Ориентация"
2195
2196 #: src/exif.cc:327
2197 #, fuzzy
2198 msgid "X resolution"
2199 msgstr "Разделителна способност"
2200
2201 #: src/exif.cc:328
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Y Resolution"
2204 msgstr "Разделителна способност"
2205
2206 #: src/exif.cc:329
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Resolution units"
2209 msgstr "Разделителна способност"
2210
2211 #: src/exif.cc:330
2212 msgid "Firmware"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/exif.cc:332
2216 msgid "White point"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/exif.cc:333
2220 msgid "Primary chromaticities"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/exif.cc:334
2224 msgid "YCbCy coefficients"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/exif.cc:335
2228 msgid "YCbCr positioning"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/exif.cc:336
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Black white reference"
2234 msgstr "Geeqie настройки"
2235
2236 #: src/exif.cc:338
2237 msgid "SubIFD Exif offset"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/exif.cc:340
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Exposure time (seconds)"
2243 msgstr "Отклонение на експозицията"
2244
2245 #: src/exif.cc:341
2246 msgid "FNumber"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/exif.cc:342
2250 msgid "Exposure program"
2251 msgstr "Настройка на експозицията"
2252
2253 #: src/exif.cc:343
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Spectral Sensitivity"
2256 msgstr "Чувствителност според ISO"
2257
2258 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2259 msgid "ISO sensitivity"
2260 msgstr "Чувствителност според ISO"
2261
2262 #: src/exif.cc:345
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Optoelectric conversion factor"
2265 msgstr "Отваряне на колекция"
2266
2267 #: src/exif.cc:346
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Exif version"
2270 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2271
2272 #: src/exif.cc:347
2273 msgid "Date original"
2274 msgstr "Дата на оригинала"
2275
2276 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2277 msgid "Date digitized"
2278 msgstr "Дата на цифровизиране"
2279
2280 #: src/exif.cc:349
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Pixel format"
2283 msgstr "Формат на файл:"
2284
2285 #: src/exif.cc:350
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Compression ratio"
2288 msgstr "Съотношение на компресията:"
2289
2290 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2291 msgid "Shutter speed"
2292 msgstr "Скорост на затвора"
2293
2294 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2295 msgid "Aperture"
2296 msgstr "Бленда"
2297
2298 #: src/exif.cc:353
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Brightness"
2301 msgstr "Източник на светлина"
2302
2303 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2304 msgid "Exposure bias"
2305 msgstr "Отклонение на експозицията"
2306
2307 #: src/exif.cc:355
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Maximum aperture"
2310 msgstr "бленда"
2311
2312 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2313 msgid "Subject distance"
2314 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2315
2316 #: src/exif.cc:357
2317 msgid "Metering mode"
2318 msgstr "Метод на измерване"
2319
2320 #: src/exif.cc:358
2321 msgid "Light source"
2322 msgstr "Източник на светлина"
2323
2324 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2325 msgid "Flash"
2326 msgstr "Светкавица"
2327
2328 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2329 msgid "Focal length"
2330 msgstr "Фокусно разстояние"
2331
2332 #: src/exif.cc:361
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Subject area"
2335 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2336
2337 #: src/exif.cc:362
2338 msgid "MakerNote"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/exif.cc:363
2342 #, fuzzy
2343 msgid "UserComment"
2344 msgstr "Коментар:"
2345
2346 #: src/exif.cc:364
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Subsecond time"
2349 msgstr "Дата на оригинала"
2350
2351 #: src/exif.cc:365
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Subsecond time original"
2354 msgstr "Дата на оригинала"
2355
2356 #: src/exif.cc:366
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Subsecond time digitized"
2359 msgstr "Дата на цифровизиране"
2360
2361 #: src/exif.cc:367
2362 msgid "FlashPix version"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/exif.cc:368
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Colorspace"
2368 msgstr "Всички файлове"
2369
2370 #: src/exif.cc:372
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Audio data"
2373 msgstr "Exif д_анни"
2374
2375 #: src/exif.cc:373
2376 #, fuzzy
2377 msgid "ExifR98 extension"
2378 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2379
2380 #: src/exif.cc:374
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Flash strength"
2383 msgstr "Фокусно разстояние"
2384
2385 #: src/exif.cc:375
2386 msgid "Spatial frequency response"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/exif.cc:376
2390 msgid "X Pixel density"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/exif.cc:377
2394 msgid "Y Pixel density"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/exif.cc:378
2398 msgid "Pixel density units"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/exif.cc:379
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Subject location"
2404 msgstr "Избор"
2405
2406 #: src/exif.cc:381
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Sensor type"
2409 msgstr "Неподредени"
2410
2411 #: src/exif.cc:382
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Source type"
2414 msgstr "Източник"
2415
2416 #: src/exif.cc:383
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Scene type"
2419 msgstr "сантиметър"
2420
2421 #: src/exif.cc:384
2422 msgid "Color filter array pattern"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/exif.cc:386
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Render process"
2428 msgstr "Рендване"
2429
2430 #: src/exif.cc:387
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Exposure mode"
2433 msgstr "Отклонение на експозицията"
2434
2435 #: src/exif.cc:388
2436 msgid "White balance"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/exif.cc:389
2440 msgid "Digital zoom ratio"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/exif.cc:390
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Focal length (35mm)"
2446 msgstr "Фокусно разстояние"
2447
2448 #: src/exif.cc:391
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Scene capture type"
2451 msgstr "сантиметър"
2452
2453 #: src/exif.cc:392
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Gain control"
2456 msgstr "Разделяне на елементите"
2457
2458 #: src/exif.cc:393
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Contrast"
2461 msgstr "портретна"
2462
2463 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Saturation"
2466 msgstr "действие"
2467
2468 #: src/exif.cc:395
2469 msgid "Sharpness"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/exif.cc:396
2473 msgid "Device setting"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/exif.cc:397
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Subject range"
2479 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2480
2481 #: src/exif.cc:398
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Image serial number"
2484 msgstr "Графичен файл"
2485
2486 #: src/exif.cc:1103
2487 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/exif.cc:1109
2491 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/exif-common.cc:409
2495 msgid "infinity"
2496 msgstr "∞"
2497
2498 #: src/exif-common.cc:437
2499 msgid "mode:"
2500 msgstr "метод:"
2501
2502 #: src/exif-common.cc:441
2503 msgid "on"
2504 msgstr "включено"
2505
2506 #: src/exif-common.cc:444
2507 msgid "off"
2508 msgstr "изключено"
2509
2510 #: src/exif-common.cc:453
2511 msgid "not detected by strobe"
2512 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2513
2514 #: src/exif-common.cc:454
2515 msgid "detected by strobe"
2516 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2517
2518 #: src/exif-common.cc:459
2519 msgid "red-eye reduction"
2520 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2521
2522 #: src/exif-common.cc:478
2523 msgid "dot"
2524 msgstr "точки"
2525
2526 #: src/exif-common.cc:511
2527 msgid "AdobeRGB"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/exif-common.cc:519
2531 msgid "embedded"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/exif-common.cc:613
2535 msgid "Above Sea Level"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/exif-common.cc:613
2539 msgid "Below Sea Level"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Camera"
2545 msgstr "Камера"
2546
2547 #: src/exif-common.cc:920
2548 #, fuzzy
2549 msgid "DateDigitized"
2550 msgstr "Дата на цифровизиране"
2551
2552 #: src/exif-common.cc:926
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Focal length 35mm"
2555 msgstr "Фокусно разстояние"
2556
2557 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Resolution"
2560 msgstr "Разделителна способност"
2561
2562 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Color profile"
2565 msgstr "Всички файлове"
2566
2567 #: src/exif-common.cc:931
2568 msgid "GPS position"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/exif-common.cc:932
2572 msgid "GPS altitude"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Local time"
2578 msgstr "Местоположение:"
2579
2580 #: src/exif-common.cc:934
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Time zone"
2583 msgstr "Би-линейно"
2584
2585 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Country name"
2588 msgstr "Подреждане по име"
2589
2590 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Country code"
2593 msgstr "Подреждане по име"
2594
2595 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Star rating"
2598 msgstr "Подреждане по дата"
2599
2600 #: src/exif-common.cc:938
2601 #, fuzzy
2602 msgid "File size"
2603 msgstr "Големина на файл:"
2604
2605 #: src/exif-common.cc:939
2606 #, fuzzy
2607 msgid "File date"
2608 msgstr "Дата на файл:"
2609
2610 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2611 #, fuzzy
2612 msgid "File mode"
2613 msgstr "Имена на файлове"
2614
2615 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2616 #, fuzzy
2617 msgid "File ctime"
2618 msgstr "Големина на файл:"
2619
2620 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2621 #, fuzzy
2622 msgid "File owner"
2623 msgstr "Имена на файлове"
2624
2625 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2626 #, fuzzy
2627 msgid "File group"
2628 msgstr "Файлът не е открит"
2629
2630 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2631 #, fuzzy
2632 msgid "File link"
2633 msgstr "Файлът не е открит"
2634
2635 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2636 #, fuzzy
2637 msgid "File class"
2638 msgstr "Файлове"
2639
2640 #: src/exif-common.cc:946
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Page no."
2643 msgstr "Страница %d"
2644
2645 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2646 msgid "Lens"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/filedata.cc:134
2650 #, c-format
2651 msgid "%d bytes"
2652 msgstr "%d байта"
2653
2654 #: src/filedata.cc:138
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "%.1f KiB"
2657 msgstr "%.1f K"
2658
2659 #: src/filedata.cc:142
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "%.1f MiB"
2662 msgstr "%.1f МБ"
2663
2664 #: src/filedata.cc:147
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "%.1f GiB"
2667 msgstr "%.1f ГБ"
2668
2669 #: src/filedata.cc:2826
2670 msgid "file or directory does not exist"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/filedata.cc:2832
2674 #, fuzzy
2675 msgid "destination already exists"
2676 msgstr ""
2677 "Колекцията:\n"
2678 "%s\n"
2679 "вече съществува."
2680
2681 #: src/filedata.cc:2838
2682 msgid "destination can't be overwritten"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/filedata.cc:2844
2686 msgid "destination directory is not writable"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/filedata.cc:2850
2690 msgid "destination directory does not exist"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/filedata.cc:2856
2694 msgid "source directory is not writable"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/filedata.cc:2862
2698 #, fuzzy
2699 msgid "no read permission"
2700 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2701
2702 #: src/filedata.cc:2868
2703 msgid "file is readonly"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/filedata.cc:2874
2707 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/filedata.cc:2880
2711 #, fuzzy
2712 msgid "source and destination are the same"
2713 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2714
2715 #: src/filedata.cc:2886
2716 #, fuzzy
2717 msgid "source and destination have different extension"
2718 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2719
2720 #: src/filedata.cc:2892
2721 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/filedata.cc:2898
2725 msgid "another destination file has the same filename"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/filedata.cc:3460
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2731 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2732
2733 #: src/fullscreen.cc:288
2734 msgid "Full size"
2735 msgstr "Пълна големина"
2736
2737 #: src/fullscreen.cc:297
2738 msgid "Monitor"
2739 msgstr "Монитор"
2740
2741 #: src/fullscreen.cc:303
2742 msgid "Screen"
2743 msgstr "Екран"
2744
2745 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2746 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2747 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2748 #: src/preferences.cc:2502
2749 msgid "Full screen"
2750 msgstr "Цял екран"
2751
2752 #: src/fullscreen.cc:647
2753 msgid "Determined by Window Manager"
2754 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2755
2756 #: src/fullscreen.cc:648
2757 msgid "Active screen"
2758 msgstr "Активен екран"
2759
2760 #: src/fullscreen.cc:650
2761 msgid "Active monitor"
2762 msgstr "Активен монитор"
2763
2764 #: src/histogram.cc:129
2765 msgid "Log Histogram on Red"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/histogram.cc:130
2769 msgid "Log Histogram on Green"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/histogram.cc:131
2773 msgid "Log Histogram on Blue"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/histogram.cc:132
2777 msgid "Log Histogram on RGB"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/histogram.cc:133
2781 msgid "Log Histogram on value"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/histogram.cc:138
2785 msgid "Linear Histogram on Red"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/histogram.cc:139
2789 msgid "Linear Histogram on Green"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/histogram.cc:140
2793 msgid "Linear Histogram on Blue"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/histogram.cc:141
2797 msgid "Linear Histogram on RGB"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/histogram.cc:142
2801 msgid "Linear Histogram on value"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/history-list.cc:295
2805 #, c-format
2806 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2807 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2808
2809 #: src/image.cc:378
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid " (Collection %s)"
2812 msgstr "Колекции"
2813
2814 #: src/image-load-j2k.cc:222
2815 msgid "Could not open file for reading"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/image-load-j2k.cc:232
2819 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/image-load-j2k.cc:239
2823 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/image-load-j2k.cc:247
2827 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/image-load-j2k.cc:253
2831 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/image-load-j2k.cc:259
2835 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/image-load-j2k.cc:266
2839 msgid "JP2 image not rgb"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2843 #, c-format
2844 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Rotate 180°"
2850 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2851
2852 #: src/img-view.cc:106
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Rotate mirror"
2855 msgstr "Графичен файл"
2856
2857 #: src/img-view.cc:107
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Rotate flip"
2860 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2861
2862 #: src/img-view.cc:108
2863 #, fuzzy
2864 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2865 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2866
2867 #: src/img-view.cc:109
2868 #, fuzzy
2869 msgid " Rotate clockwise 90°"
2870 msgstr "_Завъртане ↻"
2871
2872 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2873 #: src/img-view.cc:113
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Previous"
2876 msgstr "предишно изображение"
2877
2878 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2879 #: src/img-view.cc:117
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Next"
2882 msgstr "следващо изображение"
2883
2884 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2885 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2886 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2887 msgid "Zoom in"
2888 msgstr "Увеличаване"
2889
2890 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2891 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2892 msgid "Zoom out"
2893 msgstr "Намаляване"
2894
2895 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2896 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Zoom to fit"
2899 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2900
2901 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2902 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2903 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Zoom 1:1"
2906 msgstr "Мащаб _1:1"
2907
2908 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Zoom 2:1"
2911 msgstr "Мащаб _1:1"
2912
2913 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Zoom 3:1"
2916 msgstr "Мащаб _1:1"
2917
2918 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Zoom 4:1"
2921 msgstr "Мащаб _1:1"
2922
2923 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2924 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Zoom 1:4"
2927 msgstr "Мащаб _1:1"
2928
2929 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2930 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Zoom 1:3"
2933 msgstr "Мащаб _1:1"
2934
2935 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2936 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Zoom 1:2"
2939 msgstr "Мащаб _1:1"
2940
2941 #: src/img-view.cc:132
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Zoom fit window width"
2944 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2945
2946 #: src/img-view.cc:133
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Zoom fit window height"
2949 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2950
2951 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Toggle slideshow"
2954 msgstr "Включване на _прожекция"
2955
2956 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Pause slideshow"
2959 msgstr "_Пауза на прожекция"
2960
2961 #: src/img-view.cc:136
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Reload image"
2964 msgstr "Произволно"
2965
2966 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Fullscreen"
2969 msgstr "Цял екран"
2970
2971 #: src/img-view.cc:140
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Image overlay"
2974 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2975
2976 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Exit fullscreen"
2979 msgstr "Излизане от _цял екран"
2980
2981 #: src/img-view.cc:143
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Desaturate"
2984 msgstr "Природа"
2985
2986 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2987 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Cannot open archive file"
2990 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2991
2992 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2993 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2994 #: src/view-file/view-file.cc:395
2995 #, fuzzy
2996 msgid "See the Log Window"
2997 msgstr "Прозорци"
2998
2999 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
3000 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
3001 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
3002 msgid "Zoom _in"
3003 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
3004
3005 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
3006 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
3007 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
3008 msgid "Zoom _out"
3009 msgstr "_Намаляване на мащаба"
3010
3011 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
3012 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
3013 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
3014 msgid "Zoom _1:1"
3015 msgstr "Мащаб _1:1"
3016
3017 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
3018 msgid "_Go to directory view"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
3022 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
3023 msgid "Toggle _slideshow"
3024 msgstr "Включване на _прожекция"
3025
3026 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
3027 msgid "Continue slides_how"
3028 msgstr "Продължаване на про_жекция"
3029
3030 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
3031 #: src/layout-image.cc:888
3032 msgid "Pause slides_how"
3033 msgstr "_Пауза на прожекция"
3034
3035 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
3036 msgid "Exit _full screen"
3037 msgstr "Излизане от _цял екран"
3038
3039 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
3040 msgid "_Full screen"
3041 msgstr "_Цял екран"
3042
3043 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
3044 msgid "C_lose window"
3045 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3046
3047 #: src/layout.cc:442
3048 msgid "Open application menu"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
3052 msgid "Ascending"
3053 msgstr "Възходящо"
3054
3055 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
3056 #: src/view-file/view-file.cc:1225
3057 msgid "Case"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/layout.cc:632
3061 msgid "Scroll to top left corner"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/layout.cc:637
3065 msgid "Scroll to image center"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/layout.cc:642
3069 msgid "Keep the region from previous image"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/layout.cc:744
3073 #, fuzzy
3074 msgid " Slideshow ["
3075 msgstr " Прожекция"
3076
3077 #: src/layout.cc:748
3078 #, fuzzy
3079 msgid " Paused ["
3080 msgstr " Пауза"
3081
3082 #: src/layout.cc:779
3083 #, c-format
3084 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3085 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
3086
3087 #: src/layout.cc:787
3088 #, c-format
3089 msgid "%s, %d files%s"
3090 msgstr "%s, %d файла %s"
3091
3092 #: src/layout.cc:793
3093 #, c-format
3094 msgid "%d files%s"
3095 msgstr "%d файла%s"
3096
3097 #: src/layout.cc:840
3098 #, c-format
3099 msgid "(no read permission) %s bytes"
3100 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
3101
3102 #: src/layout.cc:844
3103 #, c-format
3104 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3105 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
3106
3107 #: src/layout.cc:858
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3110 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
3111
3112 #: src/layout.cc:862
3113 #, c-format
3114 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3115 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
3116
3117 #: src/layout.cc:954
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Select sort order"
3120 msgstr "Избор на папка"
3121
3122 #: src/layout.cc:959
3123 #, fuzzy
3124 msgid ""
3125 "Folder contents (files selected)\n"
3126 "Slideshow [time interval]"
3127 msgstr "Включване на под-папки"
3128
3129 #: src/layout.cc:970
3130 #, fuzzy
3131 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3132 msgstr "Изображения с размери"
3133
3134 #: src/layout.cc:981
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Select zoom and scroll mode"
3137 msgstr "Избор на папка"
3138
3139 #: src/layout.cc:993
3140 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3144 msgid "Tools"
3145 msgstr "Инструменти"
3146
3147 #: src/layout.cc:2398
3148 msgid "Window options and layout"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/layout.cc:2441
3152 msgid "Apply"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/layout.cc:2467
3156 #, fuzzy
3157 msgid "General options"
3158 msgstr "Основни"
3159
3160 #: src/layout.cc:2469
3161 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/layout.cc:2477
3165 msgid "Use current"
3166 msgstr "Използване на текущата"
3167
3168 #: src/layout.cc:2480
3169 msgid "Show date in directories list view"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/layout.cc:2483
3173 msgid "Start-up directory:"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/layout.cc:2485
3177 msgid "No change"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/layout.cc:2488
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Restore last path"
3183 msgstr "Избор на път"
3184
3185 #: src/layout.cc:2491
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Home path"
3188 msgstr "_Копиране"
3189
3190 #: src/layout.cc:2495
3191 msgid "Layout"
3192 msgstr "Подредба"
3193
3194 #: src/layout.cc:2794
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Invalid geometry\n"
3197 msgstr "Невалидна папка"
3198
3199 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3200 msgid "Files"
3201 msgstr "Файлове"
3202
3203 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3204 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3205 msgid "Image"
3206 msgstr "Изображение"
3207
3208 #: src/layout-config.cc:428
3209 msgid "(drag to change order)"
3210 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3211
3212 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3213 #: src/view-file/view-file.cc:714
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Open archive"
3216 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3217
3218 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3219 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3220 #, fuzzy
3221 msgid "_Copy path to clipboard"
3222 msgstr "_Копиране"
3223
3224 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3225 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3226 #, fuzzy
3227 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3228 msgstr "_Копиране"
3229
3230 #: src/layout-image.cc:850
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Copy _image to clipboard"
3233 msgstr "_Копиране"
3234
3235 #: src/layout-image.cc:901
3236 msgid "GIF _animation"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/layout-image.cc:905
3240 msgid "Hide file _list"
3241 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3242
3243 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Hide Selectable Bars"
3246 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3247
3248 #: src/layout-image.cc:2160
3249 #, c-format
3250 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/layout-image.cc:2168
3254 #, c-format
3255 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Clear Marks"
3261 msgstr "Изчистване на боклука"
3262
3263 #: src/layout-util.cc:260
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Clear all marks?"
3266 msgstr "Изчистване на боклука"
3267
3268 #: src/layout-util.cc:260
3269 msgid ""
3270 "This will clear all marks for all images,\n"
3271 "including those linked to keywords"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/layout-util.cc:619
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Operation failed:\n"
3277 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3278
3279 #: src/layout-util.cc:622
3280 #, fuzzy
3281 msgid "No file extension\n"
3282 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3283
3284 #: src/layout-util.cc:624
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Cannot create tmp file\n"
3287 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:626
3290 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/layout-util.cc:628
3294 msgid "File is not writable\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/layout-util.cc:630
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Exiftran error\n"
3300 msgstr "Грешка при печатане"
3301
3302 #: src/layout-util.cc:632
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Mogrify error\n"
3305 msgstr "О_гледално"
3306
3307 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Image orientation"
3310 msgstr "Ориентация"
3311
3312 #: src/layout-util.cc:2248
3313 #, c-format
3314 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2323
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3320 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Rename window"
3325 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Delete window"
3330 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3333 msgid "OK"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2579
3337 #, fuzzy
3338 msgid "rename window"
3339 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3340
3341 #: src/layout-util.cc:2610
3342 msgid "Delete window layout"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2636
3346 msgid "_About"
3347 msgstr "_Относно"
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2636
3350 #, fuzzy
3351 msgid "About"
3352 msgstr "_Относно"
3353
3354 #: src/layout-util.cc:2637
3355 #, fuzzy
3356 msgid "_Original state"
3357 msgstr "Първоначално име"
3358
3359 #: src/layout-util.cc:2637
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Image rotate Original state"
3362 msgstr "Първоначално име"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2638
3365 msgid "_Back"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2638
3369 msgid "Back in folder history"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/layout-util.cc:2639
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Clear Marks..."
3375 msgstr "Изчистване на боклука"
3376
3377 #: src/layout-util.cc:2641
3378 #, fuzzy
3379 msgid "_Color Management"
3380 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3381
3382 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Connected Zoom 1:1"
3385 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Zoom _2:1"
3390 msgstr "Мащаб _1:1"
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2644
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Connected Zoom 2:1"
3395 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2645
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Connected Zoom 1:4"
3400 msgstr "Мащаб _1:1"
3401
3402 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Zoom _3:1"
3405 msgstr "Мащаб _1:1"
3406
3407 #: src/layout-util.cc:2646
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Connected Zoom 3:1"
3410 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3411
3412 #: src/layout-util.cc:2647
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Connected Zoom 1:3"
3415 msgstr "Мащаб _1:1"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Zoom _4:1"
3420 msgstr "Мащаб _1:1"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2648
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Connected Zoom 4:1"
3425 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3426
3427 #: src/layout-util.cc:2649
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Connected Zoom 1:2"
3430 msgstr "Мащаб _1:1"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Fit _Horizontally"
3435 msgstr "частично"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2650
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Connected Fit Horizontally"
3440 msgstr "частично"
3441
3442 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Fit _Vertically"
3445 msgstr "частично"
3446
3447 #: src/layout-util.cc:2651
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Connected Fit Vertically"
3450 msgstr "частично"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3453 #: src/layout-util.cc:2782
3454 msgid "_Zoom to fit"
3455 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Connected Zoom to fit"
3460 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Connected Zoom in"
3465 msgstr "Намаляване"
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2656
3468 #, fuzzy
3469 msgid "_Connected Zoom"
3470 msgstr "Намаляване"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Connected Zoom out"
3475 msgstr "Намаляване"
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2659
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Copy..."
3480 msgstr "_Копиране..."
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2660
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Copy path to clipboard"
3485 msgstr "_Копиране"
3486
3487 #: src/layout-util.cc:2661
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3490 msgstr "_Копиране"
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Disable file groupi_ng"
3495 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3496
3497 #: src/layout-util.cc:2666
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Disable file grouping"
3500 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2667
3503 msgid "_Edit"
3504 msgstr "_Редактиране"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Enable file _grouping"
3509 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2668
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Enable file grouping"
3514 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3517 #, fuzzy
3518 msgid "_Leave full screen"
3519 msgstr "Geeqie на цял екран"
3520
3521 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Leave full screen"
3524 msgstr "Geeqie на цял екран"
3525
3526 #: src/layout-util.cc:2671
3527 #, fuzzy
3528 msgid "_Exif window"
3529 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2671
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Exif window"
3534 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3535
3536 #: src/layout-util.cc:2672
3537 #, fuzzy
3538 msgid "_Files and Folders"
3539 msgstr "Показване на скрити"
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2673
3542 msgid "_File"
3543 msgstr "_Файл"
3544
3545 #: src/layout-util.cc:2674
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Find duplicates..."
3548 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2675
3551 #, fuzzy
3552 msgid "_First Image"
3553 msgstr "първо изображение"
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2675
3556 #, fuzzy
3557 msgid "First Image"
3558 msgstr "първо изображение"
3559
3560 #: src/layout-util.cc:2676
3561 #, fuzzy
3562 msgid "_First Page"
3563 msgstr "първо изображение"
3564
3565 #: src/layout-util.cc:2676
3566 msgid "First Page of multi-page image"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/layout-util.cc:2677
3570 msgid "_Flip"
3571 msgstr "О_бръщане"
3572
3573 #: src/layout-util.cc:2677
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Image Flip"
3576 msgstr "Графичен файл"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2678
3579 #, fuzzy
3580 msgid "_Forward"
3581 msgstr "Графичен файл"
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2678
3584 msgid "Forward in folder history"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3588 msgid "F_ull screen"
3589 msgstr "_Цял екран"
3590
3591 #: src/layout-util.cc:2682
3592 msgid "_Go"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/layout-util.cc:2683
3596 #, fuzzy
3597 msgid "_ChangeLog"
3598 msgstr "Преминаване в директорията:"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2683
3601 #, fuzzy
3602 msgid "ChangeLog notes"
3603 msgstr "Преминаване в директорията:"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2684
3606 #, fuzzy
3607 msgid "_Help manual"
3608 msgstr "ръчна"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2684
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Help manual"
3613 msgstr "ръчна"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2685
3616 #, fuzzy
3617 msgid "_Keyboard map"
3618 msgstr "Кл_ючови думи"
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2685
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Keyboard map"
3623 msgstr "Зареждане на смалени..."
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2686
3626 msgid "_Help"
3627 msgstr "_Помощ"
3628
3629 #: src/layout-util.cc:2687
3630 msgid "_Readme"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/layout-util.cc:2687
3634 msgid "Readme"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3638 msgid "On-line help search"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/layout-util.cc:2689
3642 msgid "_Keyboard shortcuts"
3643 msgstr "Бързи _клавиши"
3644
3645 #: src/layout-util.cc:2689
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Keyboard shortcuts"
3648 msgstr "Бързи _клавиши"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2690
3651 msgid "_Hide file list"
3652 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3653
3654 #: src/layout-util.cc:2690
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Hide file list"
3657 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2691
3660 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2691
3664 msgid "Cycle through histogram channels"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2692
3668 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2692
3672 msgid "Cycle through histogram modes"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2693
3676 #, fuzzy
3677 msgid "_Home"
3678 msgstr "Домашна"
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3681 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3682 msgid "Home"
3683 msgstr "Домашна"
3684
3685 #: src/layout-util.cc:2694
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Image Back"
3688 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2694
3691 msgid "Back in image history"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2695
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Image Forward"
3697 msgstr "Графичен файл"
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2695
3700 msgid "Forward in image history"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2696
3704 msgid "_Cycle through overlay modes"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/layout-util.cc:2696
3708 msgid "Cycle through Overlay modes"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2697
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Keyword Autocomplete"
3714 msgstr "Ключови думи:"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2698
3717 #, fuzzy
3718 msgid "_Last Image"
3719 msgstr "последно изображение"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2698
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Last Image"
3724 msgstr "последно изображение"
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2699
3727 #, fuzzy
3728 msgid "_Last Page"
3729 msgstr "последно изображение"
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2699
3732 msgid "Last Page of multi-page image"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2700
3736 #, fuzzy
3737 msgid "_Configure this window..."
3738 msgstr "Избор на настройки"
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2700
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Configure this window..."
3743 msgstr "Избор на настройки"
3744
3745 #: src/layout-util.cc:2701
3746 #, fuzzy
3747 msgid "_Log Window"
3748 msgstr "Прозорци"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2701
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Log Window"
3753 msgstr "Прозорци"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2702
3756 #, fuzzy
3757 msgid "_Cache maintenance..."
3758 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2702
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Cache maintenance..."
3763 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2703
3766 msgid "_Mirror"
3767 msgstr "О_гледално"
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2703
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Image Mirror"
3772 msgstr "Графичен файл"
3773
3774 #: src/layout-util.cc:2704
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Move..."
3777 msgstr "Пре_местване..."
3778
3779 #: src/layout-util.cc:2705
3780 msgid "_New collection"
3781 msgstr "Нова колекци_я"
3782
3783 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3784 #, fuzzy
3785 msgid "New collection"
3786 msgstr "Нова колекци_я"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2706
3789 msgid "N_ew folder..."
3790 msgstr "_Нова папка..."
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2706
3793 #, fuzzy
3794 msgid "New folder..."
3795 msgstr "_Нова папка..."
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2707
3798 #, fuzzy
3799 msgid "default"
3800 msgstr "Стандартни"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2707
3803 #, fuzzy
3804 msgid "New window (default)"
3805 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3806
3807 #: src/layout-util.cc:2708
3808 #, fuzzy
3809 msgid "from current"
3810 msgstr "Използване на текущата"
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2709
3813 #, fuzzy
3814 msgid "New window"
3815 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3818 #, fuzzy
3819 msgid "_Next Image"
3820 msgstr "следващо изображение"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Next Image"
3825 msgstr "следващо изображение"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2713
3828 #, fuzzy
3829 msgid "_Next Page"
3830 msgstr "следващо изображение"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2713
3833 msgid "Next Page of multi-page image"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2715
3837 msgid "_Open collection..."
3838 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3839
3840 #: src/layout-util.cc:2715
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Open collection..."
3843 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2716
3846 msgid "☰"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2717
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Open recen_t"
3852 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2717
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Open recent collection"
3857 msgstr "Отваряне на колекция"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2718
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Open With..."
3862 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3865 #, fuzzy
3866 msgid "_Orientation"
3867 msgstr "Ориентация"
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Image _Overlay"
3872 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2721
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Pa_n view"
3877 msgstr "Подробен преглед"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2721
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Pan view"
3882 msgstr "Подробен преглед"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2722
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Delete..."
3887 msgstr "Изтриван_е..."
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2723
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Configure _Plugins..."
3892 msgstr "Избор на настройки"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2723
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Configure Plugins..."
3897 msgstr "Избор на настройки"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3900 msgid "_Plugins"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2725
3904 msgid "P_references..."
3905 msgstr "_Настройки..."
3906
3907 #: src/layout-util.cc:2725
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Preferences..."
3910 msgstr "_Настройки..."
3911
3912 #: src/layout-util.cc:2726
3913 #, fuzzy
3914 msgid "P_references"
3915 msgstr "_Настройки..."
3916
3917 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3918 #, fuzzy
3919 msgid "_Previous Image"
3920 msgstr "предишно изображение"
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Previous Image"
3925 msgstr "предишно изображение"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2730
3928 #, fuzzy
3929 msgid "_Previous Page"
3930 msgstr "предишно изображение"
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2730
3933 msgid "Previous Page of multi-page image"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2731
3937 msgid "_Print..."
3938 msgstr "_Печат..."
3939
3940 #: src/layout-util.cc:2732
3941 msgid "_Quit"
3942 msgstr "_Изход"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Quit"
3947 msgstr "_Изход"
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2733
3950 #, fuzzy
3951 msgid "_Rating 0"
3952 msgstr "Грешка при печатане"
3953
3954 #: src/layout-util.cc:2733
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Rating 0"
3957 msgstr "Грешка при печатане"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2734
3960 #, fuzzy
3961 msgid "_Rating 1"
3962 msgstr "Грешка при печатане"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2734
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Rating 1"
3967 msgstr "Грешка при печатане"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2735
3970 #, fuzzy
3971 msgid "_Rating 2"
3972 msgstr "Грешка при печатане"
3973
3974 #: src/layout-util.cc:2735
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Rating 2"
3977 msgstr "Грешка при печатане"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2736
3980 #, fuzzy
3981 msgid "_Rating 3"
3982 msgstr "Грешка при печатане"
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2736
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Rating 3"
3987 msgstr "Грешка при печатане"
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2737
3990 #, fuzzy
3991 msgid "_Rating 4"
3992 msgstr "Грешка при печатане"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2737
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Rating 4"
3997 msgstr "Грешка при печатане"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2738
4000 #, fuzzy
4001 msgid "_Rating 5"
4002 msgstr "Грешка при печатане"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2738
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Rating 5"
4007 msgstr "Грешка при печатане"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2739
4010 #, fuzzy
4011 msgid "_Rating -1"
4012 msgstr "Грешка при печатане"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2739
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Rating -1"
4017 msgstr "Грешка при печатане"
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2740
4020 #, fuzzy
4021 msgid "_Rating"
4022 msgstr "Грешка при печатане"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2741
4025 msgid "_Refresh"
4026 msgstr "Презаре_ждане"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2741
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Refresh"
4031 msgstr "Презаре_ждане"
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2742
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Rename..."
4036 msgstr "П_реименуване..."
4037
4038 #: src/layout-util.cc:2744
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Rotate 1_80°"
4041 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2744
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Image Rotate 180°"
4046 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2745
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4051 msgstr "Завъ_ртане ↺"
4052
4053 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4056 msgstr "Завъ_ртане ↺"
4057
4058 #: src/layout-util.cc:2746
4059 #, fuzzy
4060 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4061 msgstr "_Завъртане ↻"
4062
4063 #: src/layout-util.cc:2746
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4066 msgstr "_Завъртане ↻"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2747
4069 #, fuzzy
4070 msgid "_Save metadata"
4071 msgstr "Мета-данни"
4072
4073 #: src/layout-util.cc:2747
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Save metadata"
4076 msgstr "Мета-данни"
4077
4078 #: src/layout-util.cc:2748
4079 msgid "Search and Run command"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/layout-util.cc:2748
4083 msgid "Search commands by keyword and run them"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/layout-util.cc:2749
4087 msgid "_Search..."
4088 msgstr "_Търсене..."
4089
4090 #: src/layout-util.cc:2749
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Search..."
4093 msgstr "_Търсене..."
4094
4095 #: src/layout-util.cc:2750
4096 msgid "Select _all"
4097 msgstr "_Маркиране на всичко"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2751
4100 #, fuzzy
4101 msgid "_Invert Selection"
4102 msgstr "Избор"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2751
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Invert Selection"
4107 msgstr "Избор"
4108
4109 #: src/layout-util.cc:2752
4110 #, fuzzy
4111 msgid "_Select"
4112 msgstr "Избор"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2753
4115 msgid "Select _none"
4116 msgstr "_Размаркиране на всичко"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2754
4119 msgid "Faster"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2754
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Slideshow Faster"
4125 msgstr " Прожекция"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2755
4128 #, fuzzy
4129 msgid "_Pause slideshow"
4130 msgstr "_Пауза на прожекция"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2756
4133 msgid "Slower"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/layout-util.cc:2756
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Slideshow Slower"
4139 msgstr " Прожекция"
4140
4141 #: src/layout-util.cc:2757
4142 #, fuzzy
4143 msgid "_Down Pane"
4144 msgstr "следващо изображение"
4145
4146 #: src/layout-util.cc:2757
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Down Split Pane"
4149 msgstr "Големина"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2758
4152 msgid "Spli_t"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2759
4156 #, fuzzy
4157 msgid "_Next Pane"
4158 msgstr "следващо изображение"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2759
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Next Split Pane"
4163 msgstr "следващо изображение"
4164
4165 #: src/layout-util.cc:2760
4166 #, fuzzy
4167 msgid "_Previous Pane"
4168 msgstr "предишно изображение"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2760
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Previous Split Pane"
4173 msgstr "предишно изображение"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2761
4176 #, fuzzy
4177 msgid "_Up Pane"
4178 msgstr "следващо изображение"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2761
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Up Split Pane"
4183 msgstr "Големина"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2762
4186 msgid "_Cycle through stereo modes"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2762
4190 msgid "Cycle through stereo modes"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2763
4194 msgid "Stere_o"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2764
4198 msgid "_Up"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/layout-util.cc:2764
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Up one folder"
4204 msgstr "Нова папка"
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2765
4207 #, fuzzy
4208 msgid "_View in new window"
4209 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2767
4212 msgid "Set as _wallpaper"
4213 msgstr "Поставяне _като тапет"
4214
4215 #: src/layout-util.cc:2767
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Set as wallpaper"
4218 msgstr "Поставяне _като тапет"
4219
4220 #: src/layout-util.cc:2768
4221 #, fuzzy
4222 msgid "_Windows"
4223 msgstr "Прозорци"
4224
4225 #: src/layout-util.cc:2769
4226 #, fuzzy
4227 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4228 msgstr "Презаписване на файла"
4229
4230 #: src/layout-util.cc:2769
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4233 msgstr "Презаписване на файла"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2770
4236 #, fuzzy
4237 msgid "_Write orientation to file"
4238 msgstr "Презаписване на файла"
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2770
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Write orientation to file"
4243 msgstr "Презаписване на файла"
4244
4245 #: src/layout-util.cc:2779
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Fit Horizontally"
4248 msgstr "частично"
4249
4250 #: src/layout-util.cc:2780
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Fit Vertically"
4253 msgstr "частично"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2785
4256 #, fuzzy
4257 msgid "_Zoom"
4258 msgstr "Мащаб"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2791
4261 #, fuzzy
4262 msgid "_Animation"
4263 msgstr "Ориентация"
4264
4265 #: src/layout-util.cc:2791
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Toggle animation"
4268 msgstr "Маркиране на всички"
4269
4270 #: src/layout-util.cc:2792
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Draw Rectangle"
4273 msgstr "Маркиране на всички"
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2793
4276 #, fuzzy
4277 msgid "_Exif rotate"
4278 msgstr "Exif д_анни"
4279
4280 #: src/layout-util.cc:2793
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Toggle Exif rotate"
4283 msgstr "Exif д_анни"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2794
4286 msgid "_Float file list"
4287 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4288
4289 #: src/layout-util.cc:2794
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Float file list"
4292 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2795
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Toggle _grayscale"
4297 msgstr "Включване на _прожекция"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2795
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Toggle grayscale"
4302 msgstr "Включване на _прожекция"
4303
4304 #: src/layout-util.cc:2796
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Hide Bars and Files"
4307 msgstr "Показване на скрити"
4308
4309 #: src/layout-util.cc:2798
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Hide _alpha"
4312 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4313
4314 #: src/layout-util.cc:2798
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Hide alpha channel"
4317 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4318
4319 #: src/layout-util.cc:2799
4320 msgid "_Show Histogram"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/layout-util.cc:2799
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Show Histogram"
4326 msgstr "Подреждане по дата"
4327
4328 #: src/layout-util.cc:2800
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Image Overlay"
4331 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4332
4333 #: src/layout-util.cc:2801
4334 msgid "Over/Under Exposed"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/layout-util.cc:2801
4338 msgid "Highlight over/under exposed"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/layout-util.cc:2802
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Rectangular Selection"
4344 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4345
4346 #: src/layout-util.cc:2803
4347 msgid "_Info sidebar"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/layout-util.cc:2803
4351 msgid "Info sidebar"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/layout-util.cc:2804
4355 msgid "Sort _manager"
4356 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4357
4358 #: src/layout-util.cc:2804
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Sort manager"
4361 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4362
4363 #: src/layout-util.cc:2805
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Show File Filter"
4366 msgstr "Показване на скрити"
4367
4368 #: src/layout-util.cc:2806
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Pi_xel Info"
4371 msgstr "Формат на файл:"
4372
4373 #: src/layout-util.cc:2806
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Show Pixel Info"
4376 msgstr "Показване на скрити"
4377
4378 #: src/layout-util.cc:2807
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Show _Marks"
4381 msgstr "Показване на скрити"
4382
4383 #: src/layout-util.cc:2807
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Show Marks"
4386 msgstr "Показване на скрити"
4387
4388 #: src/layout-util.cc:2809
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Split Pane Sync"
4391 msgstr "Големина"
4392
4393 #: src/layout-util.cc:2810
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Show _Thumbnails"
4396 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4397
4398 #: src/layout-util.cc:2810
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Show Thumbnails"
4401 msgstr "Показване на смалени изображения"
4402
4403 #: src/layout-util.cc:2811
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Use _color profiles"
4406 msgstr "Всички файлове"
4407
4408 #: src/layout-util.cc:2811
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Use color profiles"
4411 msgstr "Всички файлове"
4412
4413 #: src/layout-util.cc:2812
4414 msgid "Use profile from _image"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/layout-util.cc:2812
4418 msgid "Use profile from image"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/layout-util.cc:2816
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Images as I_cons"
4424 msgstr "Преглед като _икони"
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2816
4427 #, fuzzy
4428 msgid "View Images as Icons"
4429 msgstr "Преглед като _икони"
4430
4431 #: src/layout-util.cc:2817
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Images as _List"
4434 msgstr "Графичен файл"
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2817
4437 #, fuzzy
4438 msgid "View Images as List"
4439 msgstr "Преглед като _икони"
4440
4441 #: src/layout-util.cc:2821
4442 #, fuzzy
4443 msgid "T_oggle Folder View"
4444 msgstr "Включване на _прожекция"
4445
4446 #: src/layout-util.cc:2821
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Toggle Folders View"
4449 msgstr "Включване на _прожекция"
4450
4451 #: src/layout-util.cc:2825
4452 #, fuzzy
4453 msgid "_Horizontal"
4454 msgstr "частично"
4455
4456 #: src/layout-util.cc:2825
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Split panes horizontal."
4459 msgstr "частично"
4460
4461 #: src/layout-util.cc:2826
4462 msgid "_Quad"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/layout-util.cc:2826
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Split panes quad"
4468 msgstr "Големина"
4469
4470 #: src/layout-util.cc:2827
4471 #, fuzzy
4472 msgid "_Single"
4473 msgstr "Големина"
4474
4475 #: src/layout-util.cc:2827
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Single pane"
4478 msgstr "следващо изображение"
4479
4480 #: src/layout-util.cc:2828
4481 msgid "_Triple"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/layout-util.cc:2828
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Split panes triple"
4487 msgstr "частично"
4488
4489 #: src/layout-util.cc:2829
4490 #, fuzzy
4491 msgid "_Vertical"
4492 msgstr "частично"
4493
4494 #: src/layout-util.cc:2829
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Split panes vertical"
4497 msgstr "частично"
4498
4499 #: src/layout-util.cc:2833
4500 msgid "Input _0: sRGB"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/layout-util.cc:2833
4504 msgid "Input 0: sRGB"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/layout-util.cc:2834
4508 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/layout-util.cc:2834
4512 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/layout-util.cc:2835
4516 msgid "Input _2"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/layout-util.cc:2835
4520 msgid "Input 2"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/layout-util.cc:2836
4524 msgid "Input _3"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/layout-util.cc:2836
4528 msgid "Input 3"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/layout-util.cc:2837
4532 msgid "Input _4"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/layout-util.cc:2837
4536 msgid "Input 4"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/layout-util.cc:2838
4540 msgid "Input _5"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/layout-util.cc:2838
4544 msgid "Input 5"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/layout-util.cc:2842
4548 msgid "Histogram on Blue"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/layout-util.cc:2843
4552 msgid "Histogram on Green"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/layout-util.cc:2844
4556 msgid "Histogram on RGB"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/layout-util.cc:2845
4560 msgid "Histogram on Red"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/layout-util.cc:2846
4564 msgid "Histogram on Value"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/layout-util.cc:2850
4568 msgid "Linear Histogram"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/layout-util.cc:2851
4572 msgid "_Log Histogram"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/layout-util.cc:2851
4576 msgid "Log Histogram"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/layout-util.cc:2855
4580 msgid "_Auto"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/layout-util.cc:2855
4584 msgid "Stereo Auto"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/layout-util.cc:2856
4588 msgid "_Cross"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/layout-util.cc:2856
4592 msgid "Stereo Cross"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/layout-util.cc:2857
4596 msgid "_Off"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/layout-util.cc:2857
4600 msgid "Stereo Off"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/layout-util.cc:2858
4604 msgid "_Side by Side"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/layout-util.cc:2858
4608 msgid "Stereo Side by Side"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/layout-util.cc:2913
4612 #, c-format
4613 msgid "Mark _%d"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4617 #, c-format
4618 msgid "_Set mark %d"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/layout-util.cc:2914
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "Set mark %d"
4624 msgstr "Маркиране на всички"
4625
4626 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4627 #, c-format
4628 msgid "_Reset mark %d"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/layout-util.cc:2915
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "Reset mark %d"
4634 msgstr "Маркиране на всички"
4635
4636 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4637 #: src/view-file/view-file.cc:665
4638 #, c-format
4639 msgid "_Toggle mark %d"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Toggle mark %d"
4645 msgstr "Маркиране на всички"
4646
4647 #: src/layout-util.cc:2918
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "Se_lect mark %d"
4650 msgstr "Маркиране на всички"
4651
4652 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "Select mark %d"
4655 msgstr "Маркиране на всички"
4656
4657 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "_Select mark %d"
4660 msgstr "Маркиране на всички"
4661
4662 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "_Add mark %d"
4665 msgstr "Добавяне на отметка"
4666
4667 #: src/layout-util.cc:2920
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "Add mark %d"
4670 msgstr "Добавяне на отметка"
4671
4672 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4673 #, c-format
4674 msgid "_Intersection with mark %d"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/layout-util.cc:2921
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "Intersection with mark %d"
4680 msgstr "Маркиране на всички"
4681
4682 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4683 #, c-format
4684 msgid "_Unselect mark %d"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/layout-util.cc:2922
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Unselect mark %d"
4690 msgstr "Маркиране на всички"
4691
4692 #: src/layout-util.cc:2923
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "_Filter mark %d"
4695 msgstr "Маркиране на всички"
4696
4697 #: src/layout-util.cc:2923
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "Filter mark %d"
4700 msgstr "Маркиране на всички"
4701
4702 #: src/layout-util.cc:3667
4703 #, c-format
4704 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/layout-util.cc:3673
4708 msgid "No unsaved metadata"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/layout-util.cc:3721
4712 #, c-format
4713 msgid ""
4714 "Image profile: %s\n"
4715 "Screen profile: %s"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/layout-util.cc:3729
4719 msgid "Click to enable color management"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/layout-util.cc:3734
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Color profiles not supported"
4725 msgstr "Папката не е открита"
4726
4727 #: src/layout-util.cc:3756
4728 #, c-format
4729 msgid "Input _%d: %s"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/logwindow.cc:395
4733 msgid "Log"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4737 msgid "Debug level:"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/logwindow.cc:449
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Pause scrolling"
4743 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4744
4745 #: src/logwindow.cc:457
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Enable line wrap"
4748 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4749
4750 #: src/logwindow.cc:464
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Timer"
4753 msgstr "Дата на файл:"
4754
4755 #: src/logwindow.cc:465
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Enable timer data"
4758 msgstr "Дата на файл:"
4759
4760 #: src/logwindow.cc:485
4761 msgid "Search for text in log window"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/logwindow.cc:494
4765 msgid "Search backwards"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/logwindow.cc:504
4769 msgid "Search forwards"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/logwindow.cc:514
4773 msgid "Highlight all"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/logwindow.cc:520
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Filter regexp"
4779 msgstr "Филтриране"
4780
4781 #: src/main.cc:530
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid ""
4784 "Usage: %s [options] [path]\n"
4785 "\n"
4786 msgstr ""
4787 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4788 "\n"
4789
4790 #: src/main.cc:531
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Valid options:\n"
4793 msgstr "валидни опции са:\n"
4794
4795 #: src/main.cc:532
4796 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/main.cc:533
4800 msgid ""
4801 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/main.cc:534
4805 msgid ""
4806 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4807 "accel.)\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/main.cc:535
4811 #, fuzzy
4812 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4813 msgstr "  -f, --fullscreen           пускане в режим цял екран\n"
4814
4815 #: src/main.cc:536
4816 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/main.cc:537
4820 #, fuzzy
4821 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4822 msgstr ""
4823 "  -h, --help                 показване на това съобщение\n"
4824 "\n"
4825
4826 #: src/main.cc:538
4827 #, fuzzy
4828 msgid ""
4829 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4830 msgstr ""
4831 "  -l, --list                 отваряне на прозорец за колекции за командния "
4832 "ред\n"
4833
4834 #: src/main.cc:539
4835 #, fuzzy
4836 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4837 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4838
4839 #: src/main.cc:540
4840 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/main.cc:541
4844 #, fuzzy
4845 msgid ""
4846 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4847 msgstr ""
4848 "  -r, --remote               изпращане на следните команди към отворен "
4849 "прозорец\n"
4850
4851 #: src/main.cc:542
4852 #, fuzzy
4853 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4854 msgstr ""
4855 "  -rh,--remote-help          показване на списъка дистанционни команди\n"
4856
4857 #: src/main.cc:543
4858 #, fuzzy
4859 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4860 msgstr "  -s, --slideshow            пускане в режим прожекция\n"
4861
4862 #: src/main.cc:544
4863 #, fuzzy
4864 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4865 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4866
4867 #: src/main.cc:545
4868 #, fuzzy
4869 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4870 msgstr "  -t, --without-tools        налагане на скриване на инструментите\n"
4871
4872 #: src/main.cc:546
4873 #, fuzzy
4874 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4875 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4876
4877 #: src/main.cc:547
4878 #, fuzzy
4879 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4880 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4881
4882 #: src/main.cc:549
4883 #, fuzzy
4884 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4885 msgstr ""
4886 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
4887
4888 #: src/main.cc:550
4889 #, fuzzy
4890 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4891 msgstr ""
4892 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
4893
4894 #: src/main.cc:808
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Cannot load "
4897 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4898
4899 #: src/main.cc:814
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Configuration file path "
4902 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4903
4904 #: src/main.cc:814
4905 msgid " is not a file\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/main.cc:821
4909 #, fuzzy
4910 msgid " is not a folder\n"
4911 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4912
4913 #: src/main.cc:828
4914 msgid "No path parameter given\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/main.cc:890
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4920 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4921
4922 #: src/main.cc:894
4923 #, c-format
4924 msgid "Could not create dir:%s\n"
4925 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4926
4927 #: src/main.cc:947
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "error saving file: %s\n"
4930 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4931
4932 #: src/main.cc:966
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid ""
4935 "error saving file: %s\n"
4936 "error: %s\n"
4937 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4938
4939 #: src/main.cc:1117
4940 #, fuzzy
4941 msgid "exit"
4942 msgstr "Текст"
4943
4944 #: src/main.cc:1122
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "Quit %s"
4947 msgstr "_Изход"
4948
4949 #: src/main.cc:1128
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Collections have been modified.\n"
4952 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4953
4954 #: src/main.cc:1133
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "%d windows are open.\n"
4958 "\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/main.cc:1136
4962 msgid "Quit anyway?"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/menu.cc:147
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Sort by file creation date"
4968 msgstr "Подреждане по дата"
4969
4970 #: src/menu.cc:150
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Sort by Exif date original"
4973 msgstr "Подреждане по дата"
4974
4975 #: src/menu.cc:153
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Sort by Exif date digitized"
4978 msgstr "Подреждане по дата"
4979
4980 #: src/menu.cc:156
4981 msgid "Unsorted"
4982 msgstr "Неподредени"
4983
4984 #: src/menu.cc:162
4985 msgid "Sort by number"
4986 msgstr "Подреждане по номер"
4987
4988 #: src/menu.cc:165
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Sort by rating"
4991 msgstr "Подреждане по дата"
4992
4993 #: src/menu.cc:168
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Sort by class"
4996 msgstr "Подреждане по големина"
4997
4998 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4999 msgid "Zoom to original size"
5000 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
5001
5002 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
5003 msgid "Fit image to window"
5004 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
5005
5006 #: src/menu.cc:271
5007 msgid "Leave Zoom at previous setting"
5008 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
5009
5010 #: src/menu.cc:344
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Rotate clockwise 90°"
5013 msgstr "_Завъртане ↻"
5014
5015 #: src/menu.cc:353
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Mirror"
5018 msgstr "О_гледално"
5019
5020 #: src/menu.cc:356
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Flip"
5023 msgstr "О_бръщане"
5024
5025 #: src/menu.cc:359
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Original state"
5028 msgstr "Първоначално име"
5029
5030 #: src/menu.cc:457
5031 #, fuzzy
5032 msgid "_Add to Collection"
5033 msgstr "Добавяне на колекция"
5034
5035 #: src/metadata.cc:1752
5036 msgid "People"
5037 msgstr "Хора"
5038
5039 #: src/metadata.cc:1753
5040 msgid "Family"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/metadata.cc:1754
5044 msgid "Free time"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/metadata.cc:1755
5048 msgid "Children"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/metadata.cc:1756
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Sport"
5054 msgstr "портретна"
5055
5056 #: src/metadata.cc:1757
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Culture"
5059 msgstr "Природа"
5060
5061 #: src/metadata.cc:1758
5062 msgid "Festival"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/metadata.cc:1759
5066 msgid "Nature"
5067 msgstr "Природа"
5068
5069 #: src/metadata.cc:1760
5070 msgid "Animal"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/metadata.cc:1761
5074 msgid "Bird"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/metadata.cc:1762
5078 msgid "Insect"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/metadata.cc:1763
5082 msgid "Pets"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/metadata.cc:1764
5086 msgid "Wildlife"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/metadata.cc:1765
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Zoo"
5092 msgstr "Мащаб"
5093
5094 #: src/metadata.cc:1766
5095 msgid "Plant"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/metadata.cc:1767
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Tree"
5101 msgstr "_Дървовиден"
5102
5103 #: src/metadata.cc:1768
5104 msgid "Flower"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/metadata.cc:1769
5108 msgid "Water"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/metadata.cc:1770
5112 msgid "River"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/metadata.cc:1771
5116 msgid "Lake"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/metadata.cc:1772
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Sea"
5122 msgstr "Търсене в:"
5123
5124 #: src/metadata.cc:1773
5125 msgid "Landscape"
5126 msgstr "Пейзаж"
5127
5128 #: src/metadata.cc:1774
5129 msgid "Art"
5130 msgstr "Изкуство"
5131
5132 #: src/metadata.cc:1775
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Statue"
5135 msgstr "Състояние"
5136
5137 #: src/metadata.cc:1776
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Painting"
5140 msgstr "Грешка при печатане"
5141
5142 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
5143 msgid "Historic"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
5147 msgid "Modern"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/metadata.cc:1779
5151 msgid "City"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/metadata.cc:1780
5155 msgid "Park"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/metadata.cc:1781
5159 msgid "Street"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/metadata.cc:1782
5163 msgid "Square"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/metadata.cc:1783
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Architecture"
5169 msgstr "Бленда"
5170
5171 #: src/metadata.cc:1784
5172 msgid "Buildings"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/metadata.cc:1785
5176 msgid "House"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/metadata.cc:1786
5180 msgid "Cathedral"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/metadata.cc:1787
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Palace"
5186 msgstr "Места"
5187
5188 #: src/metadata.cc:1788
5189 msgid "Castle"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/metadata.cc:1789
5193 msgid "Bridge"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/metadata.cc:1790
5197 msgid "Interior"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/metadata.cc:1793
5201 msgid "Places"
5202 msgstr "Места"
5203
5204 #: src/metadata.cc:1794
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Conditions"
5207 msgstr "Колекции"
5208
5209 #: src/metadata.cc:1795
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Night"
5212 msgstr "Височина"
5213
5214 #: src/metadata.cc:1796
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Lights"
5217 msgstr "Източник на светлина"
5218
5219 #: src/metadata.cc:1797
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Reflections"
5222 msgstr "Избор"
5223
5224 #: src/metadata.cc:1798
5225 msgid "Sun"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/metadata.cc:1799
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Weather"
5231 msgstr "друго"
5232
5233 #: src/metadata.cc:1800
5234 msgid "Fog"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/metadata.cc:1801
5238 msgid "Rain"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/metadata.cc:1802
5242 msgid "Clouds"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/metadata.cc:1803
5246 msgid "Snow"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/metadata.cc:1804
5250 msgid "Sunny weather"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/metadata.cc:1805
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Photo"
5256 msgstr "Снимка 6x4"
5257
5258 #: src/metadata.cc:1806
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Edited"
5261 msgstr "_Редактиране"
5262
5263 #: src/metadata.cc:1807
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Detail"
5266 msgstr "Подробности"
5267
5268 #: src/metadata.cc:1808
5269 msgid "Macro"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/metadata.cc:1809
5273 msgid "Portrait"
5274 msgstr "Портрет"
5275
5276 #: src/metadata.cc:1810
5277 msgid "Black and White"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/metadata.cc:1811
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Perspective"
5283 msgstr "творческа"
5284
5285 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
5286 msgid "Desktop"
5287 msgstr "Работно пространство"
5288
5289 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
5290 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Mark "
5293 msgstr "Добавяне на отметка"
5294
5295 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Collection"
5298 msgstr "Колекции"
5299
5300 #: src/osd.cc:53
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Image index"
5303 msgstr "Графичен файл"
5304
5305 #: src/osd.cc:54
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Images total"
5308 msgstr "Графичен файл"
5309
5310 #: src/osd.cc:63
5311 #, fuzzy
5312 msgid "File page no."
5313 msgstr "Дати на файлове"
5314
5315 #: src/osd.cc:64
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Image date"
5318 msgstr "Графичен файл"
5319
5320 #: src/osd.cc:66
5321 #, fuzzy
5322 msgid "ShutterSpeed"
5323 msgstr "Скорост на затвора"
5324
5325 #: src/osd.cc:72
5326 msgid "ISO"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/osd.cc:74
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Focal len. 35mm"
5332 msgstr "Фокусно разстояние"
5333
5334 #: src/osd.cc:78
5335 msgid "Lat, Long"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/osd.cc:79
5339 msgid "Altitude"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/osd.cc:81
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Timezone"
5345 msgstr "Би-линейно"
5346
5347 #: src/osd.cc:84
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Rating"
5350 msgstr "Грешка при печатане"
5351
5352 #: src/osd.cc:86
5353 #, fuzzy
5354 msgid "© Creator"
5355 msgstr "Избор на папка"
5356
5357 #: src/osd.cc:87
5358 msgid "© Contributor"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/osd.cc:88
5362 #, fuzzy
5363 msgid "© Rights"
5364 msgstr "Източник на светлина"
5365
5366 #: src/osd.cc:172
5367 msgid ""
5368 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5372 msgid "Display Find search bar"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Start search"
5378 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5379
5380 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5381 msgid "Hide Find search bar"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Scroll left"
5387 msgstr "горе ляво"
5388
5389 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Scroll right"
5392 msgstr "горе дясно"
5393
5394 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Scroll up"
5397 msgstr "горе ляво"
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Scroll down"
5402 msgstr " Прожекция"
5403
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Scroll left faster"
5407 msgstr " Прожекция"
5408
5409 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Scroll right faster"
5412 msgstr "горе дясно"
5413
5414 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Scroll up faster"
5417 msgstr " Прожекция"
5418
5419 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Scroll down faster"
5422 msgstr " Прожекция"
5423
5424 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5425 msgid "Scroll display half screen up"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5429 msgid "Scroll display half screen down"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5433 msgid "Scroll display half screen left"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5437 msgid "Scroll display half screen right"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "%d images, %s"
5443 msgstr "%d изображения"
5444
5445 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5446 #, c-format
5447 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Folder not supported"
5453 msgstr "Папката не е открита"
5454
5455 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Reading image data..."
5458 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5459
5460 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Sorting images..."
5463 msgstr "Подреждане..."
5464
5465 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5466 msgid "Filename:"
5467 msgstr "Име на файл:"
5468
5469 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5470 #: src/preferences.cc:2506
5471 msgid "Location:"
5472 msgstr "Местоположение:"
5473
5474 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Date:"
5477 msgstr "Дата"
5478
5479 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5480 msgid "Size:"
5481 msgstr "Големина:"
5482
5483 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5484 msgid "Folder not found"
5485 msgstr "Папката не е открита"
5486
5487 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5488 msgid "The entered path is not a folder"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Pan View"
5494 msgstr "Подробен преглед"
5495
5496 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Timeline"
5499 msgstr "Би-линейно"
5500
5501 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Calendar"
5504 msgstr "Из_чистване"
5505
5506 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Folders (flower)"
5509 msgstr "Папки"
5510
5511 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5512 msgid "Grid"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Dots"
5518 msgstr "точки"
5519
5520 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5521 #, fuzzy
5522 msgid "No Images"
5523 msgstr "Изображение"
5524
5525 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Small Thumbnails"
5528 msgstr "Смалени изображения"
5529
5530 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Normal Thumbnails"
5533 msgstr "Смалени изображения"
5534
5535 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Large Thumbnails"
5538 msgstr "Смалени изображения"
5539
5540 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5541 msgid "1:10 (10%)"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5545 msgid "1:4 (25%)"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5549 msgid "1:3 (33%)"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5553 msgid "1:2 (50%)"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5557 msgid "1:1 (100%)"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5561 msgid "Pan View Performance"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5565 msgid "Pan view performance may be poor."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5569 msgid ""
5570 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5571 "pan view the following options can be enabled.\n"
5572 "\n"
5573 "Note that both options must be enabled to\n"
5574 "notice a change in performance."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5578 msgid "Cache thumbnails"
5579 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5580
5581 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5582 msgid "Use shared thumbnail cache"
5583 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5584
5585 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5586 msgid "Do not show this dialog again"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5590 msgid "_Play"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Sort by E_xif date"
5596 msgstr "Подреждане по дата"
5597
5598 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5599 msgid "_Show Exif information"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Show im_age"
5605 msgstr "Показване на скрити"
5606
5607 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5608 #, fuzzy
5609 msgid "_None"
5610 msgstr "Без"
5611
5612 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5613 #, fuzzy
5614 msgid "_Full size"
5615 msgstr "Пълна големина"
5616
5617 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5618 msgid "Require"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5622 msgid "R"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Exclude"
5628 msgstr "никоя от които не съответства"
5629
5630 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5631 msgid "E"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Include"
5637 msgstr "никоя от които не съответства"
5638
5639 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5640 msgid "I"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5644 msgid "G"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Keyword Filter:"
5650 msgstr "Ключови думи:"
5651
5652 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5653 msgid "Filter"
5654 msgstr "Филтър"
5655
5656 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Removed keyword…"
5659 msgstr "Активен монитор"
5660
5661 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Find:"
5664 msgstr "Файл:"
5665
5666 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5667 msgid "Find"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5671 msgid "path found"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5675 #, fuzzy
5676 msgid "filename found"
5677 msgstr "Файлът не е открит"
5678
5679 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5680 #, fuzzy
5681 msgid "partial match"
5682 msgstr "частично"
5683
5684 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5685 msgid "no match"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Unknown"
5691 msgstr "непознато"
5692
5693 #: src/preferences.cc:158
5694 #, fuzzy
5695 msgid "RAW Image"
5696 msgstr "Изображение"
5697
5698 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5699 msgid "Video"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Document"
5705 msgstr "Коментар:"
5706
5707 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Archive"
5710 msgstr "Бленда"
5711
5712 #: src/preferences.cc:708
5713 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5714 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5715
5716 #: src/preferences.cc:710
5717 msgid "Tiles"
5718 msgstr "Плочки"
5719
5720 #: src/preferences.cc:712
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5723 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5724
5725 #: src/preferences.cc:735
5726 msgid "Ask"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/preferences.cc:763
5730 msgid "Primary"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/preferences.cc:765
5734 msgid "Clipboard"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: src/preferences.cc:767
5738 msgid "Both"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/preferences.cc:807
5742 msgid "Geometric"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/preferences.cc:809
5746 msgid "Arithmetic"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/preferences.cc:942
5750 msgid "Custom"
5751 msgstr "Потребителско"
5752
5753 #: src/preferences.cc:1024
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Single image"
5756 msgstr "следващо изображение"
5757
5758 #: src/preferences.cc:1026
5759 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/preferences.cc:1028
5763 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/preferences.cc:1030
5767 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/preferences.cc:1032
5771 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/preferences.cc:1034
5775 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/preferences.cc:1036
5779 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/preferences.cc:1038
5783 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/preferences.cc:1040
5787 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/preferences.cc:1042
5791 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/preferences.cc:1045
5795 msgid "Side by Side"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/preferences.cc:1046
5799 msgid "Side by Side Half size"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/preferences.cc:1053
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Top - Bottom"
5805 msgstr "Долу:"
5806
5807 #: src/preferences.cc:1054
5808 msgid "Top - Bottom Half size"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5812 msgid "Fixed position"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5816 msgid "Reset filters"
5817 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5818
5819 #: src/preferences.cc:1409
5820 msgid ""
5821 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5822 "Continue?"
5823 msgstr ""
5824 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5825 "Продължаване?"
5826
5827 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5828 msgid "Clear trash"
5829 msgstr "Изчистване на боклука"
5830
5831 #: src/preferences.cc:1440
5832 msgid "This will remove the trash contents."
5833 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5834
5835 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5836 msgid "Reset image overlay template string"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/preferences.cc:1488
5840 #, fuzzy
5841 msgid ""
5842 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5843 "Continue?"
5844 msgstr ""
5845 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5846 "Продължаване?"
5847
5848 #: src/preferences.cc:1529
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Image Overlay Font"
5851 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5852
5853 #: src/preferences.cc:1575
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Image Overlay Text Color"
5856 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5857
5858 #: src/preferences.cc:1624
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Image Overlay Background Color"
5861 msgstr "Черен фон"
5862
5863 #: src/preferences.cc:2025
5864 msgid "General"
5865 msgstr "Основни"
5866
5867 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5868 msgid "Quality:"
5869 msgstr "Качество:"
5870
5871 #: src/preferences.cc:2034
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Custom size: "
5874 msgstr "Потребителски принтер:"
5875
5876 #: src/preferences.cc:2035
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Width:"
5879 msgstr "Ширина"
5880
5881 #: src/preferences.cc:2036
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Height:"
5884 msgstr "Височина"
5885
5886 #: src/preferences.cc:2038
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5889 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5890
5891 #: src/preferences.cc:2046
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5894 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5895
5896 #: src/preferences.cc:2053
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5899 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5900
5901 #: src/preferences.cc:2060
5902 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/preferences.cc:2066
5906 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/preferences.cc:2069
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Thumbnail color management"
5912 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5913
5914 #: src/preferences.cc:2072
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Collection preview:"
5917 msgstr "Файлове-колекции"
5918
5919 #: src/preferences.cc:2075
5920 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/preferences.cc:2078
5924 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/preferences.cc:2091
5928 msgid "Star character: "
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5932 msgid "Display selected character"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5936 msgid ""
5937 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5938 "characters may be found on the Internet."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Default"
5944 msgstr "Стандартни"
5945
5946 #: src/preferences.cc:2123
5947 msgid "Rejected character: "
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/preferences.cc:2155
5951 msgid "Slide show"
5952 msgstr "Прожекция"
5953
5954 #: src/preferences.cc:2166
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5957 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2182
5960 msgid "Random"
5961 msgstr "Произволно"
5962
5963 #: src/preferences.cc:2183
5964 msgid "Repeat"
5965 msgstr "Повтаряне"
5966
5967 #: src/preferences.cc:2187
5968 msgid "Image loading and caching"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/preferences.cc:2189
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5974 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5975
5976 #: src/preferences.cc:2191
5977 msgid "Preload next image"
5978 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5979
5980 #: src/preferences.cc:2194
5981 msgid "Refresh on file change"
5982 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5983
5984 #: src/preferences.cc:2200
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Menu style"
5987 msgstr "Име на меню"
5988
5989 #: src/preferences.cc:2202
5990 msgid ""
5991 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5992 "effect)"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: src/preferences.cc:2204
5996 msgid ""
5997 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5998 "frame"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: src/preferences.cc:2208
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Expand toolbar"
6004 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
6005
6006 #: src/preferences.cc:2210
6007 msgid ""
6008 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6009 "effect)"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/preferences.cc:2212
6013 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/preferences.cc:2218
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Menu bar"
6019 msgstr "Име на меню"
6020
6021 #: src/preferences.cc:2221
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Tool bar"
6024 msgstr "Инструменти"
6025
6026 #: src/preferences.cc:2224
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Status bar"
6029 msgstr "Състояние"
6030
6031 #: src/preferences.cc:2226
6032 msgid ""
6033 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
6034 "will toggle the display of the bars selected here"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/preferences.cc:2232
6038 msgid "AppImage updates notifications"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/preferences.cc:2234
6042 msgid "Enable"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/preferences.cc:2235
6046 msgid ""
6047 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6048 "current. Requires an Internet connection"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Timezone database"
6054 msgstr "Дата на файл:"
6055
6056 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
6057 msgid "Update"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/preferences.cc:2271
6061 msgid "Install"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/preferences.cc:2274
6065 msgid "Download database from: "
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/preferences.cc:2280
6069 msgid ""
6070 "No Internet connection!\n"
6071 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6072 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/preferences.cc:2284
6076 msgid ""
6077 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6078 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/preferences.cc:2290
6082 msgid "On-line help search engine"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/preferences.cc:2297
6086 msgid ""
6087 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6088 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6089 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/preferences.cc:2330
6093 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/preferences.cc:2334
6097 msgid "Zoom increment:"
6098 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
6099
6100 #: src/preferences.cc:2341
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Zoom style:"
6103 msgstr "Намаляване"
6104
6105 #: src/preferences.cc:2346
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6108 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
6109
6110 #: src/preferences.cc:2352
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6114 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6115 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6116 "100% is full-size."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/preferences.cc:2355
6120 #, c-format
6121 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/preferences.cc:2361
6125 msgid ""
6126 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6127 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6128 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6129 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6130 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/preferences.cc:2363
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Tile size"
6136 msgstr "Големина на файл:"
6137
6138 #: src/preferences.cc:2366
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Pixels"
6141 msgstr "Формат на файл:"
6142
6143 #: src/preferences.cc:2366
6144 msgid "(Requires restart)"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/preferences.cc:2369
6148 msgid ""
6149 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6150 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6151 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6152 "a large image is seen."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/preferences.cc:2371
6156 msgid "Appearance"
6157 msgstr "Външен вид"
6158
6159 #: src/preferences.cc:2373
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Use custom border color in window mode"
6162 msgstr "Потребителски принтер"
6163
6164 #: src/preferences.cc:2376
6165 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/preferences.cc:2379
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Border color"
6171 msgstr "Черен фон"
6172
6173 #: src/preferences.cc:2384
6174 msgid "Alpha channel color 1"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: src/preferences.cc:2387
6178 msgid "Alpha channel color 2"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/preferences.cc:2455
6182 msgid "Windows"
6183 msgstr "Прозорци"
6184
6185 #: src/preferences.cc:2457
6186 msgid "State"
6187 msgstr "Състояние"
6188
6189 #: src/preferences.cc:2459
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Remember session"
6192 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6193
6194 #: src/preferences.cc:2462
6195 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/preferences.cc:2466
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Remember window workspace"
6201 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6202
6203 #: src/preferences.cc:2470
6204 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6205 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6206
6207 #: src/preferences.cc:2473
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Remember dialog window positions"
6210 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6211
6212 #: src/preferences.cc:2476
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Show window IDs"
6215 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6216
6217 #: src/preferences.cc:2480
6218 msgid "Use current layout for default: "
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/preferences.cc:2485
6222 msgid ""
6223 "Current window layout\n"
6224 "has been set as default"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/preferences.cc:2491
6228 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6229 msgstr ""
6230 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6231 "отделени"
6232
6233 #: src/preferences.cc:2495
6234 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6235 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6236
6237 #: src/preferences.cc:2510
6238 msgid "Smooth image flip"
6239 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6240
6241 #: src/preferences.cc:2512
6242 msgid "Disable screen saver"
6243 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6244
6245 #: src/preferences.cc:2529
6246 msgid "OSD"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/preferences.cc:2533
6250 msgid "Overlay Screen Display"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/preferences.cc:2545
6254 msgid "Image overlay template"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
6258 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
6262 msgid "Font"
6263 msgstr "Шрифт"
6264
6265 #: src/preferences.cc:2569
6266 msgid "Text"
6267 msgstr "Текст"
6268
6269 #: src/preferences.cc:2573
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Background"
6272 msgstr "Черен фон"
6273
6274 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
6275 msgid "Defaults"
6276 msgstr "Стандартни"
6277
6278 #: src/preferences.cc:2595
6279 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/preferences.cc:2599
6283 #, fuzzy
6284 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6285 msgstr "Ориентация"
6286
6287 #: src/preferences.cc:2604
6288 msgid "Field separators"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/preferences.cc:2608
6292 msgid ""
6293 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6294 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/preferences.cc:2613
6298 msgid "Field maximum length"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/preferences.cc:2617
6302 msgid "%path:39%"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/preferences.cc:2622
6306 msgid "Pre- and post- text"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/preferences.cc:2626
6310 msgid ""
6311 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6312 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6313 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/preferences.cc:2631
6317 msgid "Pango markup"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/preferences.cc:2635
6321 msgid ""
6322 "<b>bold</b>\n"
6323 "<u>underline</u>\n"
6324 "<i>italic</i>\n"
6325 "<s>strikethrough</s>"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/preferences.cc:2736
6329 #, fuzzy
6330 msgid "File Filters"
6331 msgstr "Показване на скрити"
6332
6333 #: src/preferences.cc:2740
6334 msgid "Show hidden files or folders"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/preferences.cc:2742
6338 msgid "Show parent folder (..)"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/preferences.cc:2744
6342 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/preferences.cc:2745
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Disable file extension checks"
6348 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6349
6350 #: src/preferences.cc:2748
6351 msgid "Disable File Filtering"
6352 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6353
6354 #: src/preferences.cc:2752
6355 msgid "Grouping sidecar extensions"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/preferences.cc:2759
6359 msgid "File types"
6360 msgstr "Типове файлове"
6361
6362 #: src/preferences.cc:2781
6363 msgid "Enabled"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6367 msgid "Class"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6371 msgid "Writable"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/preferences.cc:2863
6375 msgid "Sidecar is allowed"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/preferences.cc:2912
6379 msgid "Metadata writing sequence"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/preferences.cc:2914
6383 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/preferences.cc:2916
6387 msgid ""
6388 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6389 "process will stop when the first successful write occurs."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/preferences.cc:2920
6393 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/preferences.cc:2924
6397 msgid "Step 1"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/preferences.cc:2924
6401 msgid ""
6402 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6403 "the XMP standard"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/preferences.cc:2927
6407 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/preferences.cc:2927
6411 msgid " and "
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/preferences.cc:2927
6415 msgid "Sidecar Is Allowed"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/preferences.cc:2927
6419 msgid " columns of the File Filters tab)"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/preferences.cc:2937
6423 msgid "Step 2"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/preferences.cc:2937
6427 #, fuzzy
6428 msgid ") Save metadata in the folder "
6429 msgstr "Мета-данни"
6430
6431 #: src/preferences.cc:2937
6432 #, fuzzy
6433 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6434 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
6435
6436 #: src/preferences.cc:2942
6437 msgid "Step 3"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/preferences.cc:2942
6441 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/preferences.cc:2951
6445 msgid "Step 1 Options:"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/preferences.cc:2959
6449 msgid ""
6450 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6451 "standard)"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/preferences.cc:2960
6455 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/preferences.cc:2962
6459 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/preferences.cc:2964
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Ask before writing to image files"
6465 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6466
6467 #: src/preferences.cc:2967
6468 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/preferences.cc:2969
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Create sidecar files named "
6474 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6475
6476 #: src/preferences.cc:2969
6477 msgid " (as opposed to the normal "
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/preferences.cc:2975
6481 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/preferences.cc:2980
6485 msgid ""
6486 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6487 "Comments)"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/preferences.cc:2984
6491 msgid "Miscellaneous"
6492 msgstr "Други"
6493
6494 #: src/preferences.cc:2985
6495 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/preferences.cc:2986
6499 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/preferences.cc:2988
6503 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/preferences.cc:2989
6507 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/preferences.cc:2991
6511 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/preferences.cc:2992
6515 msgid ""
6516 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6517 "issued on an image will be written to metadata\n"
6518 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6519 "will be lost when Geeqie closes"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/preferences.cc:3000
6523 msgid "Auto-save options"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/preferences.cc:3002
6527 msgid "Write metadata after timeout"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/preferences.cc:3007
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Timeout (seconds):"
6533 msgstr "Отклонение на експозицията"
6534
6535 #: src/preferences.cc:3009
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Write metadata on image change"
6538 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6539
6540 #: src/preferences.cc:3011
6541 msgid "Write metadata on directory change"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/preferences.cc:3016
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Spelling checks"
6547 msgstr "Четене на контролни суми..."
6548
6549 #: src/preferences.cc:3018
6550 msgid "Check spelling - Requires restart"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/preferences.cc:3019
6554 msgid ""
6555 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6556 "Title"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/preferences.cc:3024
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Pre-load metadata"
6562 msgstr "Мета-данни"
6563
6564 #: src/preferences.cc:3026
6565 msgid "Read metadata in background"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Search for keywords"
6571 msgstr "Ключови думи"
6572
6573 #: src/preferences.cc:3328
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6576 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6577
6578 #: src/preferences.cc:3332
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Search"
6581 msgstr "Търсене в:"
6582
6583 #: src/preferences.cc:3334
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Search for existing keywords"
6586 msgstr "Ключови думи"
6587
6588 #: src/preferences.cc:3419
6589 msgid "Perceptual"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/preferences.cc:3421
6593 msgid "Relative Colorimetric"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/preferences.cc:3425
6597 msgid "Absolute Colorimetric"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/preferences.cc:3430
6601 msgid ""
6602 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6603 "Intent is not available"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/preferences.cc:3449
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Color management"
6609 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6610
6611 #: src/preferences.cc:3451
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Input profiles"
6614 msgstr "Всички файлове"
6615
6616 #: src/preferences.cc:3459
6617 msgid "Type"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/preferences.cc:3462
6621 msgid "Menu name"
6622 msgstr "Име на меню"
6623
6624 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6625 #, fuzzy
6626 msgid "File"
6627 msgstr "Файл:"
6628
6629 #: src/preferences.cc:3473
6630 #, c-format
6631 msgid "Input %d:"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Select color profile"
6637 msgstr "Избор на папка"
6638
6639 #: src/preferences.cc:3495
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Screen profile"
6642 msgstr "Всички файлове"
6643
6644 #: src/preferences.cc:3499
6645 msgid "Use system screen profile if available"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/preferences.cc:3504
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Screen:"
6651 msgstr "Екран"
6652
6653 #: src/preferences.cc:3510
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Render Intent:"
6656 msgstr "Рендване"
6657
6658 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6659 msgid "Behavior"
6660 msgstr "Поведение"
6661
6662 #: src/preferences.cc:3565
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Confirm permanent file delete"
6665 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6666
6667 #: src/preferences.cc:3567
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Confirm move file to Trash"
6670 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6671
6672 #: src/preferences.cc:3569
6673 msgid "Enable Delete key"
6674 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6675
6676 #: src/preferences.cc:3572
6677 msgid "Use Geeqie trash location"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/preferences.cc:3590
6681 msgid "Maximum size:"
6682 msgstr "Максимална големина:"
6683
6684 #: src/preferences.cc:3590
6685 #, fuzzy
6686 msgid "MiB"
6687 msgstr "МБ"
6688
6689 #: src/preferences.cc:3592
6690 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/preferences.cc:3605
6694 msgid "Use system Trash bin"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/preferences.cc:3608
6698 msgid "Use no trash at all"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/preferences.cc:3618
6702 msgid "Descend folders in tree view"
6703 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6704
6705 #: src/preferences.cc:3621
6706 msgid "In place renaming"
6707 msgstr "Преименуване на място"
6708
6709 #: src/preferences.cc:3624
6710 msgid "List directory view uses single click to enter"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/preferences.cc:3627
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Circular selection lists"
6716 msgstr "Колекцията съществува"
6717
6718 #: src/preferences.cc:3629
6719 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/preferences.cc:3631
6723 msgid "Save marks on exit"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/preferences.cc:3633
6727 msgid ""
6728 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6729 "setting"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/preferences.cc:3635
6733 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: src/preferences.cc:3639
6737 msgid "Permit duplicates in Collections"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/preferences.cc:3641
6741 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/preferences.cc:3643
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Open collections on top"
6747 msgstr "Отваряне на колекция"
6748
6749 #: src/preferences.cc:3645
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Open collections window on top"
6752 msgstr "Отваряне на колекция"
6753
6754 #: src/preferences.cc:3647
6755 msgid "Hide window in fullscreen"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/preferences.cc:3651
6759 msgid "Recent folder list maximum size"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/preferences.cc:3654
6763 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/preferences.cc:3655
6767 msgid ""
6768 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6769 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/preferences.cc:3657
6773 msgid "Drag'n drop icon size"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: src/preferences.cc:3661
6777 msgid "Drag`n drop default action:"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/preferences.cc:3664
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Copy path clipboard selection:"
6783 msgstr "_Копиране"
6784
6785 #: src/preferences.cc:3668
6786 msgid "Navigation"
6787 msgstr "Навигация"
6788
6789 #: src/preferences.cc:3670
6790 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6791 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6792
6793 #: src/preferences.cc:3672
6794 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/preferences.cc:3674
6798 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6799 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6800
6801 #: src/preferences.cc:3676
6802 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/preferences.cc:3678
6806 msgid "Open archive by left click on image"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/preferences.cc:3680
6810 msgid "Play video by left click on image"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/preferences.cc:3683
6814 msgid "Play with:"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/preferences.cc:3687
6818 msgid "Mouse button Back:"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/preferences.cc:3689
6822 msgid "Mouse button Forward:"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/preferences.cc:3693
6826 msgid "GPU"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/preferences.cc:3695
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Override disable GPU"
6832 msgstr "Презаписване на файл"
6833
6834 #: src/preferences.cc:3697
6835 msgid "Contact the developers for usage"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: src/preferences.cc:3702
6839 msgid "Debugging"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: src/preferences.cc:3707
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Timer data"
6845 msgstr "Дата на файл:"
6846
6847 #: src/preferences.cc:3710
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Log Window max. lines:"
6850 msgstr "Прозорци"
6851
6852 #: src/preferences.cc:3714
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Log Window F1 command: "
6855 msgstr "Прозорци"
6856
6857 #: src/preferences.cc:3773
6858 msgid "Keyboard"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/preferences.cc:3775
6862 msgid "Accelerators"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/preferences.cc:3794
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Action"
6868 msgstr "действие"
6869
6870 #: src/preferences.cc:3816
6871 msgid "KEY"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: src/preferences.cc:3827
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Tooltip"
6877 msgstr "Инструменти"
6878
6879 #: src/preferences.cc:3874
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Reset selected"
6882 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6883
6884 #: src/preferences.cc:3876
6885 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/preferences.cc:3880
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Clear selected"
6891 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6892
6893 #: src/preferences.cc:3895
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Toolbar Main"
6896 msgstr "Инструменти"
6897
6898 #: src/preferences.cc:3911
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Toolbar Status"
6901 msgstr "Инструменти"
6902
6903 #: src/preferences.cc:3941
6904 msgid "Advanced"
6905 msgstr "Допълнителни"
6906
6907 #: src/preferences.cc:3942
6908 msgid "External preview extraction"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/preferences.cc:3944
6912 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/preferences.cc:3981
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Usable file types:\n"
6918 msgstr "Типове файлове"
6919
6920 #: src/preferences.cc:3987
6921 #, fuzzy
6922 msgid "File identification tool"
6923 msgstr "Презаписване на файла"
6924
6925 #: src/preferences.cc:3990
6926 msgid "Select file identification tool"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/preferences.cc:3994
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Preview extraction tool"
6932 msgstr "Презаписване на файла"
6933
6934 #: src/preferences.cc:3997
6935 msgid "Select preview extraction tool"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/preferences.cc:4010
6939 msgid "Thread pool limits"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: src/preferences.cc:4012
6943 msgid ""
6944 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6945 "when running duplicate checks.\n"
6946 "The value 0 means all available cores will be used."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/preferences.cc:4017
6950 msgid "Duplicate check:"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: src/preferences.cc:4017
6954 msgid "max. threads"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: src/preferences.cc:4018
6958 msgid "Set to 0 for unlimited"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: src/preferences.cc:4024
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6964 msgstr "Изчистване на кеш"
6965
6966 #: src/preferences.cc:4026
6967 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/preferences.cc:4031
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Use grayscale"
6973 msgstr "Включване на _прожекция"
6974
6975 #: src/preferences.cc:4032
6976 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/preferences.cc:4045
6980 msgid "Stereo"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6984 msgid "Windowed stereo mode"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Mirror left image"
6990 msgstr "първо изображение"
6991
6992 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Flip left image"
6995 msgstr "следващо изображение"
6996
6997 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Mirror right image"
7000 msgstr "първо изображение"
7001
7002 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Flip right image"
7005 msgstr "първо изображение"
7006
7007 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
7008 msgid "Swap left and right images"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
7012 msgid "Disable stereo mode on single image source"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Fullscreen stereo mode"
7018 msgstr "Цял екран"
7019
7020 #: src/preferences.cc:4071
7021 msgid "Use different settings for fullscreen"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/preferences.cc:4101
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Left X"
7027 msgstr "Ляво:"
7028
7029 #: src/preferences.cc:4103
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Left Y"
7032 msgstr "Ляво:"
7033
7034 #: src/preferences.cc:4105
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Right X"
7037 msgstr "Дясно:"
7038
7039 #: src/preferences.cc:4107
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Right Y"
7042 msgstr "Дясно:"
7043
7044 #: src/preferences.cc:4123
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Preferences"
7047 msgstr "_Настройки..."
7048
7049 #: src/preferences.cc:4248
7050 msgid ""
7051 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
7052 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
7053 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
7054 "\n"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/preferences.cc:4266
7058 msgid ""
7059 "\n"
7060 "\n"
7061 "Some icons by https://www.flaticon.com"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/preferences.cc:4292
7065 msgid ""
7066 "Project created by John Ellis\n"
7067 "GQview 1998\n"
7068 "Geeqie 2007\n"
7069 "\n"
7070 "\n"
7071 "Development and bug reports:\n"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/preferences.cc:4292
7075 msgid ""
7076 "\n"
7077 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/preferences.cc:4300
7081 #, fuzzy
7082 msgid "About Geeqie"
7083 msgstr "Относно - Geeqie"
7084
7085 #: src/preferences.cc:4307
7086 msgid "Website"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
7090 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/preferences.cc:4395
7094 msgid "Error: Timezone database download failed"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/preferences.cc:4437
7098 msgid "Timezone database download failed"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/preferences.cc:4448
7102 msgid "Downloading timezone database"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/print.cc:382
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Image text"
7108 msgstr "Височина"
7109
7110 #: src/print.cc:384
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Show image text"
7113 msgstr "Показване на скрити"
7114
7115 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Header 1"
7118 msgstr "Би-линейно"
7119
7120 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Header 2"
7123 msgstr "Би-линейно"
7124
7125 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
7126 msgid "Footer 1"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
7130 msgid "Footer 2"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/print.cc:446
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Page text"
7136 msgstr "Начало на текста"
7137
7138 #: src/print.cc:448
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Show page text"
7141 msgstr "Показване име на _файл"
7142
7143 #: src/print.cc:486
7144 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/print.cc:921
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Options"
7150 msgstr "действие"
7151
7152 #: src/rcfile.cc:99
7153 #, fuzzy, c-format
7154 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7155 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
7156
7157 #: src/rcfile.cc:699
7158 #, c-format
7159 msgid "error saving config file: %s\n"
7160 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7161
7162 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid ""
7165 "error saving config file: %s\n"
7166 "error: %s\n"
7167 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7168
7169 #: src/rcfile.cc:798
7170 #, fuzzy, c-format
7171 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7172 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7173
7174 #: src/remote.cc:792
7175 #, c-format
7176 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/remote.cc:829
7180 #, c-format
7181 msgid "%dx%d+%d+%d"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/remote.cc:1317
7185 #, c-format
7186 msgid "Class: %s\n"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/remote.cc:1321
7190 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "Page no: %d/%d\n"
7192 msgstr "Страница %d"
7193
7194 #: src/remote.cc:1329
7195 #, c-format
7196 msgid "Country name: %s\n"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/remote.cc:1336
7200 #, c-format
7201 msgid "Country code: %s\n"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/remote.cc:1343
7205 #, c-format
7206 msgid "Timezone: %s\n"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
7210 msgid "lua error: no data"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/remote.cc:1722
7214 msgid "<ACTION>"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/remote.cc:1722
7218 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/remote.cc:1723
7222 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/remote.cc:1724
7226 msgid "previous image"
7227 msgstr "предишно изображение"
7228
7229 #: src/remote.cc:1725
7230 #, fuzzy
7231 msgid "close window"
7232 msgstr "_Затваряне на прозореца"
7233
7234 #: src/remote.cc:1726
7235 msgid "<FILE>|layout ID"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: src/remote.cc:1726
7239 msgid "load configuration from FILE"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/remote.cc:1727
7243 msgid "clean the metadata cache"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: src/remote.cc:1728
7247 #, fuzzy
7248 msgid "<folder>  "
7249 msgstr "папката"
7250
7251 #: src/remote.cc:1728
7252 #, fuzzy
7253 msgid " render thumbnails"
7254 msgstr "Създаване на смалени изображения"
7255
7256 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7257 #, fuzzy
7258 msgid "<folder> "
7259 msgstr "папката"
7260
7261 #: src/remote.cc:1729
7262 #, fuzzy
7263 msgid "render thumbnails recursively"
7264 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7265
7266 #: src/remote.cc:1730
7267 #, fuzzy
7268 msgid " render thumbnails (see Help)"
7269 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7270
7271 #: src/remote.cc:1731
7272 #, fuzzy
7273 msgid "<folder>"
7274 msgstr "папката"
7275
7276 #: src/remote.cc:1731
7277 #, fuzzy
7278 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7279 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7280
7281 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
7282 msgid "clear|clean"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/remote.cc:1732
7286 #, fuzzy
7287 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7288 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
7289
7290 #: src/remote.cc:1733
7291 #, fuzzy
7292 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7293 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
7294
7295 #: src/remote.cc:1734
7296 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: src/remote.cc:1734
7300 #, fuzzy
7301 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7302 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
7303
7304 #: src/remote.cc:1735
7305 msgid "first image"
7306 msgstr "първо изображение"
7307
7308 #: src/remote.cc:1736
7309 msgid "toggle full screen"
7310 msgstr "включване на цял екран"
7311
7312 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7313 msgid "<FILE>|<URL>"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7317 #, fuzzy
7318 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7319 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7320
7321 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7322 #, fuzzy
7323 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7324 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7325
7326 #: src/remote.cc:1741
7327 msgid "start full screen"
7328 msgstr "започване на цял екран"
7329
7330 #: src/remote.cc:1742
7331 msgid "stop full screen"
7332 msgstr "спиране на цял екран"
7333
7334 #: src/remote.cc:1743
7335 msgid "<GEOMETRY>"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: src/remote.cc:1743
7339 #, fuzzy
7340 msgid "set window geometry"
7341 msgstr "Невалидна папка"
7342
7343 #: src/remote.cc:1744
7344 msgid "<COLLECTION>"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/remote.cc:1744
7348 #, fuzzy
7349 msgid "get collection content"
7350 msgstr "Нова колекци_я"
7351
7352 #: src/remote.cc:1745
7353 #, fuzzy
7354 msgid "get collection list"
7355 msgstr "Нова колекци_я"
7356
7357 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
7358 #: src/remote.cc:1781
7359 msgid "<FILE>"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: src/remote.cc:1746
7363 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/remote.cc:1747
7367 #, fuzzy
7368 msgid "get file info"
7369 msgstr "Файлът не е открит"
7370
7371 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
7372 msgid "[<FOLDER>]"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/remote.cc:1748
7376 msgid "get list of files and class"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/remote.cc:1749
7380 #, fuzzy
7381 msgid "get list of files and class recursive"
7382 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7383
7384 #: src/remote.cc:1750
7385 #, fuzzy
7386 msgid "get rectangle co-ordinates"
7387 msgstr "Рендване"
7388
7389 #: src/remote.cc:1751
7390 #, fuzzy
7391 msgid "get render intent"
7392 msgstr "Рендване"
7393
7394 #: src/remote.cc:1752
7395 #, fuzzy
7396 msgid "get list of selected files"
7397 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
7398
7399 #: src/remote.cc:1753
7400 msgid "get list of sidecars of FILE"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: src/remote.cc:1754
7404 #, fuzzy
7405 msgid "get window list"
7406 msgstr "Невалидна папка"
7407
7408 #: src/remote.cc:1755
7409 msgid "<ID>"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: src/remote.cc:1755
7413 msgid "window id for following commands"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/remote.cc:1756
7417 msgid "last image"
7418 msgstr "последно изображение"
7419
7420 #: src/remote.cc:1757
7421 #, fuzzy
7422 msgid "add FILE to command line collection list"
7423 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7424
7425 #: src/remote.cc:1758
7426 #, fuzzy
7427 msgid "clear command line collection list"
7428 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7429
7430 #: src/remote.cc:1760
7431 msgid "<FILE>,<lua script>"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: src/remote.cc:1760
7435 msgid "run lua script on FILE"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: src/remote.cc:1762
7439 #, fuzzy
7440 msgid "new window"
7441 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7442
7443 #: src/remote.cc:1763
7444 msgid "next image"
7445 msgstr "следващо изображение"
7446
7447 #: src/remote.cc:1764
7448 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/remote.cc:1765
7452 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: src/remote.cc:1766
7456 msgid "<PWD>"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: src/remote.cc:1766
7460 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: src/remote.cc:1767
7464 msgid "quit"
7465 msgstr "напускане"
7466
7467 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7468 #, fuzzy
7469 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7470 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7471
7472 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7473 msgid "[<FILE>]"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: src/remote.cc:1770
7477 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: src/remote.cc:1771
7481 #, fuzzy
7482 msgid "clears the current selection"
7483 msgstr "Отваряне на колекция"
7484
7485 #: src/remote.cc:1772
7486 msgid ""
7487 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/remote.cc:1773
7491 msgid "toggle slide show"
7492 msgstr "включване на прожекция"
7493
7494 #: src/remote.cc:1774
7495 msgid "<FOLDER>"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/remote.cc:1774
7499 #, fuzzy
7500 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7501 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7502
7503 #: src/remote.cc:1775
7504 msgid "start slide show"
7505 msgstr "започване на прожекция"
7506
7507 #: src/remote.cc:1776
7508 msgid "stop slide show"
7509 msgstr "спиране на прожекция"
7510
7511 #: src/remote.cc:1777
7512 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: src/remote.cc:1778
7516 msgid "show tools"
7517 msgstr "показване на инструменти"
7518
7519 #: src/remote.cc:1779
7520 msgid "hide tools"
7521 msgstr "скриване на инструменти"
7522
7523 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7524 #, fuzzy
7525 msgid "open FILE in new window"
7526 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7527
7528 #: src/remote.cc:1847
7529 msgid "Remote command list:\n"
7530 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7531
7532 #: src/remote.cc:1866
7533 msgid ""
7534 "\n"
7535 "\n"
7536 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7537 "\n"
7538 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7539 "may be used.\n"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: src/remote.cc:1916
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "Remote %s not running, starting..."
7545 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7546
7547 #: src/remote.cc:2054
7548 msgid "Remote not available\n"
7549 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7550
7551 #: src/search.cc:285
7552 msgid "folder"
7553 msgstr "папката"
7554
7555 #: src/search.cc:286
7556 msgid "comments"
7557 msgstr "коментарите"
7558
7559 #: src/search.cc:287
7560 msgid "results"
7561 msgstr "резултатите"
7562
7563 #: src/search.cc:288
7564 #, fuzzy
7565 msgid "collection"
7566 msgstr "Колекции"
7567
7568 #: src/search.cc:292
7569 #, fuzzy
7570 msgid "name contains"
7571 msgstr "които съдържат"
7572
7573 #: src/search.cc:293
7574 #, fuzzy
7575 msgid "name is"
7576 msgstr "Преименуване на файл"
7577
7578 #: src/search.cc:294
7579 #, fuzzy
7580 msgid "path contains"
7581 msgstr "които съдържат"
7582
7583 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7584 msgid "equal to"
7585 msgstr "равни на"
7586
7587 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7588 msgid "less than"
7589 msgstr "по-малки от"
7590
7591 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7592 msgid "greater than"
7593 msgstr "по-големи от"
7594
7595 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7596 msgid "between"
7597 msgstr "между"
7598
7599 #: src/search.cc:306
7600 msgid "before"
7601 msgstr "преди"
7602
7603 #: src/search.cc:307
7604 msgid "after"
7605 msgstr "след"
7606
7607 #: src/search.cc:312
7608 msgid "match all"
7609 msgstr "всички от които съответстват"
7610
7611 #: src/search.cc:313
7612 msgid "match any"
7613 msgstr "някои от които съответстват"
7614
7615 #: src/search.cc:314
7616 msgid "exclude"
7617 msgstr "никоя от които не съответства"
7618
7619 #: src/search.cc:318
7620 msgid "contains"
7621 msgstr "които съдържат"
7622
7623 #: src/search.cc:319
7624 msgid "miss"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/search.cc:331
7628 #, fuzzy
7629 msgid "not geocoded"
7630 msgstr "неопределена"
7631
7632 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7633 msgid "is"
7634 msgstr "които са"
7635
7636 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7637 msgid "is not"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: src/search.cc:383
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Start/stop search"
7643 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7644
7645 #: src/search.cc:425
7646 #, c-format
7647 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7648 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7649
7650 #: src/search.cc:430
7651 #, c-format
7652 msgid "%s, %d files"
7653 msgstr "%s, %d файла"
7654
7655 #: src/search.cc:448
7656 msgid "Searching..."
7657 msgstr "Търсене..."
7658
7659 #: src/search.cc:1594
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Image is not geocoded"
7662 msgstr "неопределена"
7663
7664 #: src/search.cc:2051
7665 msgid "Changed"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Original"
7671 msgstr "Първоначално име"
7672
7673 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Digitized"
7676 msgstr "Дата на цифровизиране"
7677
7678 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Raw Image"
7681 msgstr "Изображение"
7682
7683 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Any mark"
7686 msgstr "Добавяне на отметка"
7687
7688 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7689 msgid "km"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7693 #, fuzzy
7694 msgid "miles"
7695 msgstr "Файлове"
7696
7697 #: src/search.cc:2714
7698 msgid "File not found"
7699 msgstr "Файлът не е открит"
7700
7701 #: src/search.cc:2715
7702 msgid "Please enter an existing file for image content."
7703 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7704
7705 #: src/search.cc:2740
7706 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/search.cc:2799
7710 msgid "Please enter an existing folder to search."
7711 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7712
7713 #: src/search.cc:2845
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Collection not found"
7716 msgstr "Папката не е открита"
7717
7718 #: src/search.cc:2845
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Please enter an existing collection name."
7721 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7722
7723 #: src/search.cc:3303
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Select collection"
7726 msgstr "Запазване на колекция"
7727
7728 #: src/search.cc:3313
7729 msgid "Collection Files"
7730 msgstr "Файлове-колекции"
7731
7732 #: src/search.cc:3372
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Image search"
7735 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7736
7737 #: src/search.cc:3411
7738 msgid "Search:"
7739 msgstr "Търсене в:"
7740
7741 #: src/search.cc:3425
7742 msgid "Recurse"
7743 msgstr "Рекурсивно"
7744
7745 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7746 msgid "Match case"
7747 msgstr "отчитайки регистъра"
7748
7749 #: src/search.cc:3451
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Symbolic link"
7752 msgstr ""
7753 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7754 "%s"
7755
7756 #: src/search.cc:3456
7757 msgid "File size is"
7758 msgstr "Големини на файлове"
7759
7760 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7761 msgid "and"
7762 msgstr "и"
7763
7764 #: src/search.cc:3469
7765 msgid "File date is"
7766 msgstr "Дати на файлове"
7767
7768 #: src/search.cc:3487
7769 msgid "Modified"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/search.cc:3488
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Status Changed"
7775 msgstr "Състояние"
7776
7777 #: src/search.cc:3498
7778 msgid "Image dimensions are"
7779 msgstr "Изображения с размери"
7780
7781 #: src/search.cc:3519
7782 msgid "Image content is"
7783 msgstr "Изображения със съдържание"
7784
7785 #: src/search.cc:3525
7786 #, no-c-format
7787 msgid "% similar to"
7788 msgstr "% подобно на"
7789
7790 #: src/search.cc:3533
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Ignore rotation"
7793 msgstr "Ориентация"
7794
7795 #: src/search.cc:3565
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Image rating is"
7798 msgstr "Изображения със съдържание"
7799
7800 #: src/search.cc:3579
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Image is"
7803 msgstr "Графичен файл"
7804
7805 #: src/search.cc:3591
7806 msgid "n.m."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/search.cc:3597
7810 msgid "from"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/search.cc:3602
7814 msgid ""
7815 "Enter a coordinate in the form:\n"
7816 "89.123 179.456\n"
7817 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7818 "or left-click on the map and paste\n"
7819 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7820 "an internet search URL\n"
7821 "See the Help file"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: src/search.cc:3610
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Image class"
7827 msgstr "Графичен файл"
7828
7829 #: src/search.cc:3622
7830 msgid "Broken"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: src/search.cc:3629
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Marks"
7836 msgstr "Показване на скрити"
7837
7838 #: src/secure-save.cc:403
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Cannot read the file"
7841 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7842
7843 #: src/secure-save.cc:405
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Cannot get file status"
7846 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7847
7848 #: src/secure-save.cc:407
7849 msgid "Cannot access the file"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/secure-save.cc:409
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Cannot create temp file"
7855 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7856
7857 #: src/secure-save.cc:411
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Cannot rename the file"
7860 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7861
7862 #: src/secure-save.cc:413
7863 msgid "File saving disabled by option"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: src/secure-save.cc:415
7867 msgid "Out of memory"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: src/secure-save.cc:417
7871 msgid "Cannot write the file"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: src/secure-save.cc:421
7875 msgid "Secure file saving error"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Add Shortcut"
7881 msgstr "Бързи _клавиши"
7882
7883 #: src/thumb.cc:427
7884 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7885 msgstr ""
7886 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7887
7888 #: src/toolbar.cc:468
7889 msgid "Add Toolbar Item"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7893 #: src/utilops.cc:2806
7894 msgid "Delete failed"
7895 msgstr "Неуспешно изтриване"
7896
7897 #: src/trash.cc:99
7898 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7899 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7900
7901 #: src/trash.cc:150
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Unable to remove file"
7904 msgstr ""
7905 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7906 "%s\n"
7907 "в:\n"
7908 "%s"
7909
7910 #: src/trash.cc:162
7911 msgid "Could not create folder"
7912 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7913
7914 #: src/trash.cc:184
7915 msgid "Permission denied"
7916 msgstr "Достъпът е отказан"
7917
7918 #: src/trash.cc:193
7919 #, c-format
7920 msgid ""
7921 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7922 "\"%s\""
7923 msgstr ""
7924 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7925 "\"%s\""
7926
7927 #: src/trash.cc:206
7928 #, fuzzy
7929 msgid ""
7930 "Move to trash failed\n"
7931 "\n"
7932 msgstr "_Повдигане"
7933
7934 #: src/trash.cc:225
7935 msgid "Deletion by external command"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/trash.cc:229
7939 msgid "Deleting without trash"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: src/trash.cc:237
7943 #, c-format
7944 msgid " (max. %d MiB)"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: src/trash.cc:241
7948 #, c-format
7949 msgid ""
7950 "Using Geeqie Trash bin\n"
7951 "%s"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: src/trash.cc:246
7955 msgid "Using system Trash bin"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7959 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7963 msgid "New Bookmark"
7964 msgstr "Нова отметка"
7965
7966 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7967 msgid "Edit Bookmark"
7968 msgstr "Редактиране на отметка"
7969
7970 #: src/ui-bookmark.cc:306
7971 msgid "Path:"
7972 msgstr "Път:"
7973
7974 #: src/ui-bookmark.cc:315
7975 msgid "Icon:"
7976 msgstr "Икона:"
7977
7978 #: src/ui-bookmark.cc:321
7979 msgid "Select icon"
7980 msgstr "Избор на икона"
7981
7982 #: src/ui-bookmark.cc:403
7983 msgid "_Properties..."
7984 msgstr "_Свойства..."
7985
7986 #: src/ui-bookmark.cc:409
7987 msgid "_Remove"
7988 msgstr "_Премахване"
7989
7990 #: src/ui-fileops.cc:91
7991 msgid ""
7992 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7993 "set.\n"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/ui-fileops.cc:92
7997 #, c-format
7998 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/ui-fileops.cc:94
8002 msgid ""
8003 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
8004 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: src/ui-fileops.cc:96
8008 #, c-format
8009 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/ui-fileops.cc:98
8013 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: src/ui-fileops.cc:100
8017 #, c-format
8018 msgid ""
8019 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
8020 "(set by the LANG environment variable)\n"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: src/ui-fileops.cc:105
8024 msgid ""
8025 "\n"
8026 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
8030 #, fuzzy
8031 msgid "[name not displayable]"
8032 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
8033
8034 #: src/ui-fileops.cc:109
8035 #, c-format
8036 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: src/ui-fileops.cc:111
8040 #, c-format
8041 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
8045 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: src/ui-fileops.cc:1057
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Web file download failed"
8051 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8052
8053 #: src/ui-fileops.cc:1120
8054 msgid "Download web file"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: src/ui-fileops.cc:1122
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Downloading "
8060 msgstr "Зареждане на смалени..."
8061
8062 #: src/ui-help.cc:121
8063 #, c-format
8064 msgid ""
8065 "Unable to load:\n"
8066 "%s"
8067 msgstr ""
8068 "Невъзможно е да се зареди:\n"
8069 "%s"
8070
8071 #: src/ui-pathsel.cc:431
8072 #, c-format
8073 msgid "A file with name %s already exists."
8074 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
8075
8076 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
8077 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Rename failed"
8080 msgstr "Преименуване на файл"
8081
8082 #: src/ui-pathsel.cc:437
8083 #, c-format
8084 msgid "Failed to rename %s to %s."
8085 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
8086
8087 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
8088 msgid "_Rename"
8089 msgstr "П_реименуване"
8090
8091 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
8092 msgid "Add _Bookmark"
8093 msgstr "Добавяне на _отметка"
8094
8095 #: src/ui-pathsel.cc:958
8096 msgid "All Files"
8097 msgstr "Всички файлове"
8098
8099 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
8100 msgid "New folder"
8101 msgstr "Нова папка"
8102
8103 #: src/ui-pathsel.cc:1029
8104 msgid "Show hidden"
8105 msgstr "Показване на скрити"
8106
8107 #: src/ui-pathsel.cc:1115
8108 msgid "Filter:"
8109 msgstr "Филтър:"
8110
8111 #: src/ui-pathsel.cc:1122
8112 msgid ""
8113 "File extension.\n"
8114 "All files: *\n"
8115 "Or, e.g. png;jpg\n"
8116 "Or, e.g. png; jpg"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8120 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8124 msgid "Search for commands and run them"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: src/ui-tabcomp.cc:839
8128 msgid "Select path"
8129 msgstr "Избор на път"
8130
8131 #: src/ui-tabcomp.cc:861
8132 msgid "All files"
8133 msgstr "Всички файлове"
8134
8135 #: src/uri-utils.cc:45
8136 msgid "Drag and Drop failed"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: src/utilops.cc:700
8140 #, fuzzy
8141 msgid ""
8142 "\n"
8143 " Continue multiple file operation?"
8144 msgstr ""
8145 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8146 " %s\n"
8147 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
8148
8149 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
8150 msgid "Co_ntinue"
8151 msgstr "Продъл_жаване"
8152
8153 #: src/utilops.cc:884
8154 #, c-format
8155 msgid ""
8156 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8157 "\n"
8158 "%s"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: src/utilops.cc:1028
8162 #, fuzzy, c-format
8163 msgid ""
8164 "%s\n"
8165 "Unable to start external command.\n"
8166 msgstr ""
8167 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8168 "%s"
8169
8170 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
8171 #, c-format
8172 msgid "%s is not a directory"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: src/utilops.cc:1096
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "%s already exists"
8178 msgstr ""
8179 "Колекцията:\n"
8180 "%s\n"
8181 "вече съществува."
8182
8183 #: src/utilops.cc:1117
8184 msgid "Really continue?"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
8188 msgid "This operation can't continue:"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Discard changes"
8194 msgstr "От_хвърляне"
8195
8196 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
8197 #: src/utilops.cc:2112
8198 #, fuzzy
8199 msgid "File details"
8200 msgstr "Дати на файлове"
8201
8202 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
8203 msgid "Sidecars"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: src/utilops.cc:1631
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Write to file"
8209 msgstr "Презаписване на файла"
8210
8211 #: src/utilops.cc:1671
8212 msgid "Choose the destination folder."
8213 msgstr "Избор на папка-цел."
8214
8215 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
8216 #, fuzzy
8217 msgid "With Rename"
8218 msgstr "Преименуване"
8219
8220 #: src/utilops.cc:1758
8221 #, fuzzy
8222 msgid "New name"
8223 msgstr "Ново име:"
8224
8225 #: src/utilops.cc:1773
8226 msgid "Source"
8227 msgstr "Източник"
8228
8229 #: src/utilops.cc:1773
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Destination"
8232 msgstr "Назначение:"
8233
8234 #: src/utilops.cc:1790
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Manual rename"
8237 msgstr "Име на меню"
8238
8239 #: src/utilops.cc:1795
8240 msgid "Original name:"
8241 msgstr "Първоначално име:"
8242
8243 #: src/utilops.cc:1798
8244 msgid "New name:"
8245 msgstr "Ново име:"
8246
8247 #: src/utilops.cc:1811
8248 msgid "Auto rename"
8249 msgstr "Автоматично преименуване"
8250
8251 #: src/utilops.cc:1817
8252 msgid "Begin text"
8253 msgstr "Начало на текста"
8254
8255 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
8256 msgid "Start #"
8257 msgstr "Начален номер"
8258
8259 #: src/utilops.cc:1831
8260 msgid "End text"
8261 msgstr "Край на текста"
8262
8263 #: src/utilops.cc:1839
8264 msgid "Padding:"
8265 msgstr "Допълване:"
8266
8267 #: src/utilops.cc:1844
8268 msgid "Formatted rename"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: src/utilops.cc:1849
8272 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: src/utilops.cc:1999
8276 msgid "Another operation in progress.\n"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: src/utilops.cc:2054
8280 #, fuzzy, c-format
8281 msgid "File: '%s'\n"
8282 msgstr "Файл:"
8283
8284 #: src/utilops.cc:2059
8285 msgid "with sidecar files:\n"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: src/utilops.cc:2065
8289 #, c-format
8290 msgid " '%s'\n"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: src/utilops.cc:2069
8294 msgid ""
8295 "\n"
8296 "Status: "
8297 msgstr ""
8298
8299 #: src/utilops.cc:2082
8300 msgid "no problem detected"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Exclude file"
8306 msgstr "никоя от които не съответства"
8307
8308 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
8309 msgid "Overview of changed metadata"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: src/utilops.cc:2161
8313 #, c-format
8314 msgid ""
8315 "The following metadata tags will be written to\n"
8316 "'%s'."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: src/utilops.cc:2165
8320 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: src/utilops.cc:2271
8324 #, fuzzy
8325 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8326 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8327
8328 #: src/utilops.cc:2275
8329 #, fuzzy
8330 msgid "This will permanently delete the following files"
8331 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8332
8333 #: src/utilops.cc:2278
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Delete files?"
8336 msgstr "Изтриване на файл"
8337
8338 #: src/utilops.cc:2298
8339 msgid "Can't write metadata"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: src/utilops.cc:2321
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Write metadata"
8345 msgstr "Мета-данни"
8346
8347 #: src/utilops.cc:2322
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Write metadata?"
8350 msgstr "Мета-данни"
8351
8352 #: src/utilops.cc:2323
8353 #, fuzzy
8354 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8355 msgstr ""
8356 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
8357 "Продължаване?"
8358
8359 #: src/utilops.cc:2325
8360 msgid "Metadata writing failed"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Move failed"
8366 msgstr "Преместване на файл"
8367
8368 #: src/utilops.cc:2369
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Move files?"
8371 msgstr "Преместване на файл"
8372
8373 #: src/utilops.cc:2370
8374 #, fuzzy
8375 msgid "This will move the following files"
8376 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8377
8378 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Copy failed"
8381 msgstr "Копиране на файл"
8382
8383 #: src/utilops.cc:2419
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Copy files?"
8386 msgstr "Копиране на файл"
8387
8388 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
8389 msgid "This will copy the following files"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: src/utilops.cc:2465
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Rename files?"
8395 msgstr "Преименуване на файл"
8396
8397 #: src/utilops.cc:2466
8398 #, fuzzy
8399 msgid "This will rename the following files"
8400 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8401
8402 #: src/utilops.cc:2518
8403 msgid "Can't run external editor"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: src/utilops.cc:2552
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Editor"
8409 msgstr "Редактори"
8410
8411 #: src/utilops.cc:2553
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Run editor?"
8414 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
8415
8416 #: src/utilops.cc:2556
8417 #, fuzzy
8418 msgid "External command failed"
8419 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
8420
8421 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Delete folder"
8424 msgstr "Избор на папка"
8425
8426 #: src/utilops.cc:2726
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Delete symbolic link?"
8429 msgstr ""
8430 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8431 "%s"
8432
8433 #: src/utilops.cc:2728
8434 msgid ""
8435 "This will delete the symbolic link.\n"
8436 "The folder this link points to will not be deleted."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: src/utilops.cc:2729
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Link deletion failed"
8442 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8443
8444 #: src/utilops.cc:2739
8445 #, fuzzy, c-format
8446 msgid ""
8447 "Unable to remove folder %s\n"
8448 "Permissions do not allow writing to the folder."
8449 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8450
8451 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8452 #, fuzzy, c-format
8453 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8454 msgstr ""
8455 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8456 "%s"
8457
8458 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Folder contains subfolders"
8461 msgstr "Включване на под-папки"
8462
8463 #: src/utilops.cc:2768
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "Unable to delete the folder:\n"
8467 "\n"
8468 "%s\n"
8469 "\n"
8470 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: src/utilops.cc:2775
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Subfolders:"
8476 msgstr "папката"
8477
8478 #: src/utilops.cc:2796
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Delete folder?"
8481 msgstr "Изтриване?"
8482
8483 #: src/utilops.cc:2797
8484 #, fuzzy
8485 msgid "The folder contains these files:"
8486 msgstr "Включване на под-папки"
8487
8488 #: src/utilops.cc:2798
8489 msgid ""
8490 "This will delete the folder.\n"
8491 "The contents of this folder will also be deleted."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: src/utilops.cc:2927
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Rename folder?"
8497 msgstr "Преименуване на файл"
8498
8499 #: src/utilops.cc:2928
8500 #, fuzzy
8501 msgid "The folder contains the following files"
8502 msgstr "Включване на под-папки"
8503
8504 #: src/utilops.cc:2971
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Create Folder"
8507 msgstr "Избор на папка"
8508
8509 #: src/utilops.cc:2972
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Create folder?"
8512 msgstr "Изтриване?"
8513
8514 #: src/utilops.cc:2975
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Can't create folder"
8517 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8518
8519 #: src/view-dir.cc:471
8520 msgid "_Copy"
8521 msgstr "_Копиране"
8522
8523 #: src/view-dir.cc:473
8524 msgid "_Move"
8525 msgstr "_Преместване"
8526
8527 #: src/view-dir.cc:789
8528 msgid "_Up to parent"
8529 msgstr "_Обратно към родителската"
8530
8531 #: src/view-dir.cc:794
8532 msgid "_Slideshow"
8533 msgstr "_Прожекция"
8534
8535 #: src/view-dir.cc:796
8536 msgid "Slideshow recursive"
8537 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8538
8539 #: src/view-dir.cc:800
8540 msgid "Find _duplicates..."
8541 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8542
8543 #: src/view-dir.cc:802
8544 msgid "Find duplicates recursive..."
8545 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8546
8547 #: src/view-dir.cc:807
8548 msgid "_New folder..."
8549 msgstr "_Нова папка..."
8550
8551 #: src/view-dir.cc:824
8552 #, fuzzy
8553 msgid "View as _List"
8554 msgstr "Преглед като _икони"
8555
8556 #: src/view-dir.cc:827
8557 #, fuzzy
8558 msgid "View as _Tree"
8559 msgstr "_Дървовиден преглед"
8560
8561 #: src/view-dir.cc:848
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Show _hidden files"
8564 msgstr "Показване на скрити"
8565
8566 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8567 msgid "Re_fresh"
8568 msgstr "Презаре_ждане"
8569
8570 #: src/view-file/view-file.cc:764
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Images as List"
8573 msgstr "Преглед като _икони"
8574
8575 #: src/view-file/view-file.cc:767
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Images as Icons"
8578 msgstr "Преглед като _икони"
8579
8580 #: src/view-file/view-file.cc:773
8581 msgid "Show _thumbnails"
8582 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8583
8584 #: src/view-file/view-file.cc:917
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Mark text"
8587 msgstr "Добавяне на отметка"
8588
8589 #: src/view-file/view-file.cc:920
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Set mark text"
8592 msgstr "Маркиране на всички"
8593
8594 #: src/view-file/view-file.cc:921
8595 #, fuzzy
8596 msgid "This will set or clear the mark text."
8597 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8598
8599 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8600 msgid "Use regular expressions"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Case sensitive"
8606 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8607
8608 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Select Class filter"
8611 msgstr "Избор на папка"
8612
8613 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Loading meta..."
8616 msgstr "Зареждане на смалени..."
8617
8618 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8619 msgid " [NO GROUPING]"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "Invalid file name:\n"
8626 "%s"
8627 msgstr ""
8628 "Невалидно име на файл:\n"
8629 "%s"
8630
8631 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8632 msgid "Error renaming file"
8633 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8634
8635 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8636 #, fuzzy
8637 msgid "NameStars"
8638 msgstr "Име"
8639
8640 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Stars"
8643 msgstr "Начален номер"
8644
8645 #: src/window.cc:387
8646 msgid "Search the on-line help files.\n"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: src/window.cc:392
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Search engine:"
8652 msgstr "Търсене в:"
8653
8654 #: src/window.cc:403
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Search terms:"
8657 msgstr "Търсене в:"
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8661 #~ msgstr "Смалени изображения"
8662
8663 #, c-format
8664 #~ msgid ""
8665 #~ "Specified path:\n"
8666 #~ "%s\n"
8667 #~ "is a folder, collections are files"
8668 #~ msgstr ""
8669 #~ "Указаният път:\n"
8670 #~ "%s\n"
8671 #~ "е папка, колекциите са файлове"
8672
8673 #~ msgid "Invalid filename"
8674 #~ msgstr "Невалидно файлово име"
8675
8676 #~ msgid "Overwrite File"
8677 #~ msgstr "Презаписване на файл"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "Can not open collection file"
8681 #~ msgstr ""
8682 #~ "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
8683 #~ "%s"
8684
8685 #~ msgid "Hide tool_bar"
8686 #~ msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "Forward"
8690 #~ msgstr "Графичен файл"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "First page"
8694 #~ msgstr "първо изображение"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "Last Page"
8698 #~ msgstr "последно изображение"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "Next page"
8702 #~ msgstr "следващо изображение"
8703
8704 #, fuzzy
8705 #~ msgid "Previous Page"
8706 #~ msgstr "предишно изображение"
8707
8708 #~ msgid "New _window"
8709 #~ msgstr "Нов Прозоре_ц"
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "Close Window"
8713 #~ msgstr "_Затваряне на прозореца"
8714
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "Select invert"
8717 #~ msgstr "Избор на икона"
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "Show file filter"
8721 #~ msgstr "Показване на скрити"
8722
8723 #, fuzzy
8724 #~ msgid "Select rectangle"
8725 #~ msgstr "Маркиране на всички"
8726
8727 #, fuzzy
8728 #~ msgid "Configure this window"
8729 #~ msgstr "Избор на настройки"
8730
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid "Cache maintenance"
8733 #~ msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
8734
8735 #, fuzzy
8736 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8737 #~ msgstr "частично"
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~ msgid "Fit vertically"
8741 #~ msgstr "частично"
8742
8743 #, fuzzy
8744 #~ msgid "Zoom1:3"
8745 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
8746
8747 #, fuzzy
8748 #~ msgid "Grayscale"
8749 #~ msgstr "Включване на _прожекция"
8750
8751 #, fuzzy
8752 #~ msgid "Show thumbnails"
8753 #~ msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8754
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "Show marks"
8757 #~ msgstr "Показване на скрити"
8758
8759 #~ msgid "Case sensitive sort"
8760 #~ msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "Open Archive"
8764 #~ msgstr "Отваряне на преди_шни"
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "Pixel Info"
8768 #~ msgstr "Формат на файл:"
8769
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "Exif rotate"
8772 #~ msgstr "Exif д_анни"
8773
8774 #, c-format
8775 #~ msgid ""
8776 #~ "Unable to create folder:\n"
8777 #~ "%s"
8778 #~ msgstr ""
8779 #~ "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8780 #~ "%s"
8781
8782 #~ msgid "Error creating folder"
8783 #~ msgstr "Грешка при създаването на папка"
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "Create Folder - "
8787 #~ msgstr "Избор на папка"
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "Create new folder"
8791 #~ msgstr "Изтриване?"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "Cannot create folder:"
8795 #~ msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8796
8797 #~ msgid "Fit image to _window"
8798 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8799
8800 #~ msgid "_Stop slideshow"
8801 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8802
8803 #~ msgid "_Start slideshow"
8804 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8805
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid "Copy _image"
8808 #~ msgstr "Копиране на файл"
8809
8810 #~ msgid "_Contents"
8811 #~ msgstr "_Съдържание"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Contents"
8815 #~ msgstr "_Съдържание"
8816
8817 #~ msgid "_Release notes"
8818 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "Release notes"
8822 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8823
8824 #~ msgid "I_cons"
8825 #~ msgstr "_Икони"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "Split Single"
8829 #~ msgstr "Големина"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "Rotate _180°"
8833 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "View as _Icons"
8837 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "_Show Guidelines"
8841 #~ msgstr "Показване на скрити"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "Show Guidelines"
8845 #~ msgstr "Показване на скрити"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "Show guidelines"
8849 #~ msgstr "Показване на скрити"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "Keywords:"
8853 #~ msgstr "Ключови думи"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "Comment:"
8857 #~ msgstr "Коментар:"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "Rating:"
8861 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8862
8863 #~ msgid "Convenience"
8864 #~ msgstr "Удобство"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8868 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8869
8870 #~ msgid "Remember window positions"
8871 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid "Ignore Rotation"
8875 #~ msgstr "Ориентация"
8876
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid "File: "
8879 #~ msgstr "Файл:"
8880
8881 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8882 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8886 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8887
8888 #, c-format
8889 #~ msgid ""
8890 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8891 #~ "Use --help for options\n"
8892 #~ msgstr ""
8893 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8894 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8895
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8898 #~ msgstr ""
8899 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8900 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8901
8902 #~ msgid "Command line"
8903 #~ msgstr "Команден ред"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8907 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8908
8909 #~ msgid "Bilinear"
8910 #~ msgstr "Би-линейно"
8911
8912 #~ msgid "Safe delete"
8913 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8914
8915 #~ msgid "Selection"
8916 #~ msgstr "Избор"
8917
8918 #~ msgid "All"
8919 #~ msgstr "Всички"
8920
8921 #~ msgid "One image per page"
8922 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8923
8924 #~ msgid "Proof sheet"
8925 #~ msgstr "Коректура"
8926
8927 #~ msgid "Default printer"
8928 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8929
8930 #~ msgid "Custom printer"
8931 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8932
8933 #~ msgid "PostScript file"
8934 #~ msgstr "PostScript файл"
8935
8936 #~ msgid "jpeg, low quality"
8937 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8938
8939 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8940 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8941
8942 #~ msgid "jpeg, high quality"
8943 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8944
8945 #~ msgid "points"
8946 #~ msgstr "точки"
8947
8948 #~ msgid "millimeters"
8949 #~ msgstr "милиметра"
8950
8951 #~ msgid "centimeters"
8952 #~ msgstr "сантиметра"
8953
8954 #~ msgid "inches"
8955 #~ msgstr "инча"
8956
8957 #~ msgid "picas"
8958 #~ msgstr "пики"
8959
8960 #~ msgid "Letter"
8961 #~ msgstr "Писмо"
8962
8963 #~ msgid "Legal"
8964 #~ msgstr "Юридическо"
8965
8966 #~ msgid "Executive"
8967 #~ msgstr "Изпълнително"
8968
8969 #~ msgid "Envelope #10"
8970 #~ msgstr "Плик #10"
8971
8972 #~ msgid "Envelope #9"
8973 #~ msgstr "Плик #9"
8974
8975 #~ msgid "Envelope C4"
8976 #~ msgstr "Плик C4"
8977
8978 #~ msgid "Envelope C5"
8979 #~ msgstr "Плик C5"
8980
8981 #~ msgid "Envelope C6"
8982 #~ msgstr "Плик C6"
8983
8984 #~ msgid "Photo 6x4"
8985 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8986
8987 #~ msgid "Photo 8x10"
8988 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8989
8990 #~ msgid "Postcard"
8991 #~ msgstr "Пощенска карта"
8992
8993 #~ msgid "Tabloid"
8994 #~ msgstr "Таблоид"
8995
8996 #, c-format
8997 #~ msgid "page %d of %d"
8998 #~ msgstr "страница %d от %d"
8999
9000 #~ msgid "Preview"
9001 #~ msgstr "Преглед"
9002
9003 #, c-format
9004 #~ msgid ""
9005 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
9006 #~ "\"%s\""
9007 #~ msgstr ""
9008 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
9009 #~ "\"%s\""
9010
9011 #, c-format
9012 #~ msgid "Failure writing to file %s"
9013 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
9014
9015 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
9016 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
9017
9018 #, c-format
9019 #~ msgid "An error occured printing to %s."
9020 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
9021
9022 #~ msgid "Details"
9023 #~ msgstr "Подробности"
9024
9025 #, c-format
9026 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
9027 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
9028
9029 #~ msgid "Format:"
9030 #~ msgstr "Формат:"
9031
9032 #~ msgid "Units:"
9033 #~ msgstr "Единици:"
9034
9035 #~ msgid "Orientation:"
9036 #~ msgstr "Ориентация:"
9037
9038 #~ msgid "<printer name>"
9039 #~ msgstr "<име на принтер>"
9040
9041 #~ msgid "Unlimited"
9042 #~ msgstr "Неограничен"
9043
9044 #~ msgid "Show"
9045 #~ msgstr "Показване"
9046
9047 #~ msgid "Image size:"
9048 #~ msgstr "Големина на изображение:"
9049
9050 #~ msgid "Proof size:"
9051 #~ msgstr "Корекция на размера:"
9052
9053 #~ msgid "Paper"
9054 #~ msgstr "Хартия"
9055
9056 #~ msgid "Margins"
9057 #~ msgstr "Граници"
9058
9059 #~ msgid "Left:"
9060 #~ msgstr "Ляво:"
9061
9062 #~ msgid "Right:"
9063 #~ msgstr "Дясно:"
9064
9065 #~ msgid "Top:"
9066 #~ msgstr "Горе:"
9067
9068 #~ msgid "Bottom:"
9069 #~ msgstr "Долу:"
9070
9071 #~ msgid "Printer"
9072 #~ msgstr "Принтер"
9073
9074 #~ msgid "File:"
9075 #~ msgstr "Файл:"
9076
9077 #~ msgid "File format:"
9078 #~ msgstr "Формат на файл:"
9079
9080 #~ msgid "DPI:"
9081 #~ msgstr "DPI:"
9082
9083 #~ msgid "File name"
9084 #~ msgstr "Имена на файлове"
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "Exif date"
9088 #~ msgstr "Exif д_анни"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9092 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
9093
9094 #~ msgid "Turn off safe delete"
9095 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
9096
9097 #, fuzzy, c-format
9098 #~ msgid ""
9099 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9100 #~ "Trash: %s"
9101 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
9102
9103 #, c-format
9104 #~ msgid "Safe delete: %s"
9105 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "Thumbnail cache"
9109 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
9110
9111 #~ msgid "Editors"
9112 #~ msgstr "Редактори"
9113
9114 #~ msgid "Add to new collection"
9115 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
9116
9117 #~ msgid "seconds"
9118 #~ msgstr "секунди"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9122 #~ msgstr ""
9123 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid ""
9127 #~ "%s %s\n"
9128 #~ "\n"
9129 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9130 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9131 #~ "website: %s\n"
9132 #~ "email: %s\n"
9133 #~ "\n"
9134 #~ "Released under the GNU General Public License"
9135 #~ msgstr ""
9136 #~ "Geeqie %s\n"
9137 #~ "\n"
9138 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
9139 #~ "уеб-страница: %s\n"
9140 #~ "електронна поща: %s\n"
9141 #~ "\n"
9142 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
9143
9144 #~ msgid "Credits..."
9145 #~ msgstr "Заслуги..."
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Add keywords"
9149 #~ msgstr "Ключови думи"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Folder Li_st"
9153 #~ msgstr "Папката съществува"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "View Folders as List"
9157 #~ msgstr "Папката съществува"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "Folder T_ree"
9161 #~ msgstr "Папката съществува"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "View Folders as Tree"
9165 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
9166
9167 #~ msgid "When new image is selected:"
9168 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
9169
9170 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9171 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "Similarities"
9175 #~ msgstr "Прилика"
9176
9177 #~ msgid "Advanced view"
9178 #~ msgstr "Подробен преглед"
9179
9180 #~ msgid "Favorite"
9181 #~ msgstr "Предпочитани"
9182
9183 #~ msgid "Todo"
9184 #~ msgstr "Задачи"
9185
9186 #~ msgid "Possessions"
9187 #~ msgstr "Имоти"
9188
9189 #~ msgid "Keyword Presets"
9190 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
9191
9192 #~ msgid "Favorite keywords list"
9193 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
9194
9195 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9196 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9200 #~ msgstr ""
9201 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
9202 #~ "съществуващите."
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9206 #~ msgstr ""
9207 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
9208 #~ "съществуващите."
9209
9210 #~ msgid "Save comment now"
9211 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid ""
9215 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9216 #~ "%s"
9217 #~ msgstr ""
9218 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9219 #~ "%s\n"
9220 #~ "в:\n"
9221 #~ "%s"
9222
9223 #~ msgid "Unlink failed"
9224 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
9225
9226 #~ msgid "Link failed"
9227 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
9228
9229 #~ msgid "Link"
9230 #~ msgstr "Връзка"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9234 #~ msgstr "Черен фон"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "Foreground color"
9238 #~ msgstr "Черен фон"
9239
9240 #~ msgid "Collection empty"
9241 #~ msgstr "Празна колекция"
9242
9243 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9244 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
9245
9246 #~ msgid "%d images (%d)"
9247 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
9248
9249 #~ msgid "_Properties"
9250 #~ msgstr "_Свойства"
9251
9252 #~ msgid "The Gimp"
9253 #~ msgstr "The Gimp"
9254
9255 #~ msgid "XV"
9256 #~ msgstr "XV"
9257
9258 #~ msgid "Xpaint"
9259 #~ msgstr "Xpaint"
9260
9261 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9262 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
9263
9264 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9265 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
9266
9267 #~ msgid "Stay above other windows"
9268 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
9269
9270 #~ msgid "Dimensions:"
9271 #~ msgstr "Размери:"
9272
9273 #~ msgid "Transparent:"
9274 #~ msgstr "Прозрачен:"
9275
9276 #~ msgid "Compress ratio:"
9277 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
9278
9279 #~ msgid "File type:"
9280 #~ msgstr "Тип файл:"
9281
9282 #~ msgid "Owner:"
9283 #~ msgstr "Собственик:"
9284
9285 #~ msgid "Image %d of %d"
9286 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "_%d %s..."
9290 #~ msgstr "чрез %s..."
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9294 #~ msgstr "в (непознат)..."
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "_%d empty"
9298 #~ msgstr "празно"
9299
9300 #~ msgid "_Adjust"
9301 #~ msgstr "На_гласяване"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Escape"
9305 #~ msgstr "пейзажна"
9306
9307 #~ msgid "_Thumbnails"
9308 #~ msgstr "_Смалени изображения"
9309
9310 #~ msgid "_List"
9311 #~ msgstr "Списъ_к"
9312
9313 #~ msgid "Change to home folder"
9314 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
9315
9316 #~ msgid "Refresh file list"
9317 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "_Float"
9321 #~ msgstr "Формат"
9322
9323 #~ msgid "Float Controls"
9324 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9328 #~ msgstr "Папката не е открита"
9329
9330 #~ msgid "None"
9331 #~ msgstr "Без"
9332
9333 #~ msgid "Normal"
9334 #~ msgstr "Нормално"
9335
9336 #~ msgid "Best"
9337 #~ msgstr "Най-добро"
9338
9339 #~ msgid "Startup"
9340 #~ msgstr "Стартиране"
9341
9342 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9343 #~ msgstr ""
9344 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
9345 #~ "четене)"
9346
9347 #~ msgid "Dithering method:"
9348 #~ msgstr "Метод на размиване:"
9349
9350 #~ msgid "Two pass zooming"
9351 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
9352
9353 #~ msgid "#"
9354 #~ msgstr "номер"
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "Command Line"
9358 #~ msgstr "Команден ред"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "Properties"
9362 #~ msgstr "_Свойства"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9366 #~ msgstr ""
9367 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
9368
9369 #~ msgid "open file"
9370 #~ msgstr "отваряне на файл"
9371
9372 #~ msgid "Error copying file"
9373 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid ""
9377 #~ "%s\n"
9378 #~ "Unable to copy file:\n"
9379 #~ "%s\n"
9380 #~ "to:\n"
9381 #~ "%s"
9382 #~ msgstr ""
9383 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9384 #~ "%s\n"
9385 #~ "в:\n"
9386 #~ "%s"
9387
9388 #~ msgid "Error moving file"
9389 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
9390
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid ""
9393 #~ "%s\n"
9394 #~ "Unable to move file:\n"
9395 #~ "%s\n"
9396 #~ "to:\n"
9397 #~ "%s"
9398 #~ msgstr ""
9399 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9400 #~ "%s\n"
9401 #~ "в:\n"
9402 #~ "%s"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid ""
9406 #~ "%s\n"
9407 #~ "Unable to rename file:\n"
9408 #~ "%s\n"
9409 #~ "to:\n"
9410 #~ "%s"
9411 #~ msgstr ""
9412 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9413 #~ "%s\n"
9414 #~ "на:\n"
9415 #~ "%s"
9416
9417 #~ msgid "Overwrite file?"
9418 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
9419
9420 #~ msgid "Overwrite _all"
9421 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
9422
9423 #~ msgid "S_kip all"
9424 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
9425
9426 #~ msgid "_Skip"
9427 #~ msgstr "_Пропускане"
9428
9429 #~ msgid "Existing file"
9430 #~ msgstr "Съществуващ файл"
9431
9432 #~ msgid "New file"
9433 #~ msgstr "Нов файл"
9434
9435 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9436 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
9437
9438 #~ msgid ""
9439 #~ "Unable to copy file:\n"
9440 #~ "%s\n"
9441 #~ "to itself."
9442 #~ msgstr ""
9443 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9444 #~ "%s\n"
9445 #~ "върху себе си."
9446
9447 #~ msgid "Source to move matches destination"
9448 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
9449
9450 #~ msgid ""
9451 #~ "Unable to move file:\n"
9452 #~ "%s\n"
9453 #~ "to itself."
9454 #~ msgstr ""
9455 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9456 #~ "%s\n"
9457 #~ "върху себе си."
9458
9459 #~ msgid ""
9460 #~ "Unable to copy file:\n"
9461 #~ "%s\n"
9462 #~ "to:\n"
9463 #~ "%s\n"
9464 #~ "during multiple file copy."
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9467 #~ "%s\n"
9468 #~ "в:\n"
9469 #~ "%s\n"
9470 #~ "по време на копиране на множество файлове."
9471
9472 #~ msgid ""
9473 #~ "Unable to move file:\n"
9474 #~ "%s\n"
9475 #~ "to:\n"
9476 #~ "%s\n"
9477 #~ "during multiple file move."
9478 #~ msgstr ""
9479 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9480 #~ "%s\n"
9481 #~ "в:\n"
9482 #~ "%s\n"
9483 #~ "по време на преместване на множество файлове."
9484
9485 #~ msgid "Source matches destination"
9486 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
9487
9488 #~ msgid ""
9489 #~ "Unable to copy file:\n"
9490 #~ "%s\n"
9491 #~ "to:\n"
9492 #~ "%s"
9493 #~ msgstr ""
9494 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9495 #~ "%s\n"
9496 #~ "в:\n"
9497 #~ "%s"
9498
9499 #~ msgid ""
9500 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9501 #~ "a folder, not a file."
9502 #~ msgstr ""
9503 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
9504 #~ "папка, а не файл."
9505
9506 #~ msgid "Please select an existing folder."
9507 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
9508
9509 #~ msgid "Copy multiple files"
9510 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
9511
9512 #~ msgid "Move multiple files"
9513 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
9514
9515 #~ msgid "File name:"
9516 #~ msgstr "Име на файл:"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid ""
9520 #~ "\n"
9521 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9522 #~ msgstr ""
9523 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9524 #~ "%s"
9525
9526 #~ msgid ""
9527 #~ "Unable to delete file:\n"
9528 #~ " %s\n"
9529 #~ " Continue multiple delete operation?"
9530 #~ msgstr ""
9531 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9532 #~ " %s\n"
9533 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
9534
9535 #~ msgid "File %d of %d"
9536 #~ msgstr "Файл %d от %d"
9537
9538 #~ msgid "Delete multiple files"
9539 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
9540
9541 #~ msgid "Review %d files"
9542 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid ""
9546 #~ "%s\n"
9547 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9548 #~ "%s"
9549 #~ msgstr ""
9550 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9551 #~ "%s"
9552
9553 #~ msgid "Delete file?"
9554 #~ msgstr "Изтриване?"
9555
9556 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9557 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9558
9559 #~ msgid ""
9560 #~ "Unable to rename file:\n"
9561 #~ "%s\n"
9562 #~ " to:\n"
9563 #~ "%s"
9564 #~ msgstr ""
9565 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9566 #~ "%s\n"
9567 #~ " на:\n"
9568 #~ "%s"
9569
9570 #~ msgid ""
9571 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9572 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9573 #~ "match the resulting name list.\n"
9574 #~ msgstr ""
9575 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9576 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9577 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9578
9579 #~ msgid ""
9580 #~ "Failed to rename\n"
9581 #~ "%s\n"
9582 #~ "The number was %d."
9583 #~ msgstr ""
9584 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9585 #~ "%s\n"
9586 #~ "Номерът беше %d."
9587
9588 #~ msgid "Rename multiple files"
9589 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9590
9591 #~ msgid ""
9592 #~ "Unable to rename file:\n"
9593 #~ "%s\n"
9594 #~ "to:\n"
9595 #~ "%s"
9596 #~ msgstr ""
9597 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9598 #~ "%s\n"
9599 #~ "на:\n"
9600 #~ "%s"
9601
9602 #~ msgid ""
9603 #~ "The folder:\n"
9604 #~ "%s\n"
9605 #~ "already exists."
9606 #~ msgstr ""
9607 #~ "Папката:\n"
9608 #~ "%s\n"
9609 #~ "вече съществува."
9610
9611 #~ msgid ""
9612 #~ "The path:\n"
9613 #~ "%s\n"
9614 #~ "already exists as a file."
9615 #~ msgstr ""
9616 #~ "Пътят:\n"
9617 #~ "%s\n"
9618 #~ "вече съществува като файл."
9619
9620 #~ msgid ""
9621 #~ "Create folder in:\n"
9622 #~ "%s\n"
9623 #~ "named:"
9624 #~ msgstr ""
9625 #~ "Създаване на папка в:\n"
9626 #~ "%s\n"
9627 #~ "с име:"
9628
9629 #, fuzzy
9630 #~ msgid ""
9631 #~ "Unable to delete folder:\n"
9632 #~ "\n"
9633 #~ "%s"
9634 #~ msgstr ""
9635 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9636 #~ "%s"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "Contents:"
9640 #~ msgstr "_Съдържание"
9641
9642 #~ msgid "new_folder"
9643 #~ msgstr "нова_папка"
9644
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid "_View as"
9647 #~ msgstr "Пре_глед"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9651 #~ msgstr "Цял екран"
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid ""
9655 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9656 #~ "Continue?"
9657 #~ msgstr ""
9658 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9659 #~ "Продължаване?"
9660
9661 #, fuzzy
9662 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9663 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9664
9665 #, fuzzy
9666 #~ msgid "List"
9667 #~ msgstr "Списъ_к"
9668
9669 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9670 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9671
9672 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9673 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9674
9675 #~ msgid "Geeqie Tools"
9676 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9677
9678 #~ msgid "Help - Geeqie"
9679 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9680
9681 #~ msgid "Geeqie - exit"
9682 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9686 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9687
9688 #~ msgid "Print - Geeqie"
9689 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9690
9691 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9692 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9693
9694 #~ msgid "Move - Geeqie"
9695 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9696
9697 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9698 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9699
9700 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9701 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9702
9703 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9704 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"