1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
6 # Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
24 msgstr "Напускане на Geeqie"
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
32 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
33 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
34 "used to manage large collections of images."
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
39 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
40 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
41 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
42 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
43 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
44 "powerful Image searches."
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
49 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
50 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
51 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
52 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
53 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
54 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
57 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
62 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
74 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
77 msgstr "Графичен файл"
79 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
81 msgid "View and manage images"
82 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
84 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
85 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
88 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
93 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
94 msgid "Import all images from camera"
97 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
100 msgstr "Отклонение на експозицията"
102 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
103 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
106 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
109 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
112 msgid "Crop image from marked rectangle"
115 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
119 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
120 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
123 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
127 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
132 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
133 msgid "Display random image from Collections and current folder"
136 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
139 msgstr "следващо изображение"
141 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
142 msgid "Downsize an image"
145 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
147 msgid "Apply the orientation to image content"
148 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
150 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
154 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
155 msgid "Tethered photography"
158 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
164 msgid "Display videos in Geeqie"
165 msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
167 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
168 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
172 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
176 #: src/advanced-exif.cc:512
180 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
181 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
182 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
186 #: src/advanced-exif.cc:514
190 #: src/advanced-exif.cc:515
194 #: src/advanced-exif.cc:516
198 #: src/archives.cc:183
200 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
201 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
203 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
207 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
213 #: src/archives.cc:222
214 msgid "Warning: libarchive not installed"
224 msgstr "Без заглавие"
226 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
228 msgstr "Ключови думи"
230 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
235 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
238 msgstr "Грешка при печатане"
252 msgstr "Файлът не е открит"
256 msgid "Location and GPS"
257 msgstr "Местоположение:"
259 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
261 msgstr "Авторско право"
263 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
267 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
272 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
276 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
280 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
282 msgid "Move to _bottom"
290 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
291 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
296 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
297 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
304 msgstr "Добавяне на изображение"
306 #: src/bar-comment.cc:250
308 msgid "Add text to selected files"
309 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
311 #: src/bar-comment.cc:251
313 msgid "Replace existing text in selected files"
314 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
316 #: src/bar-exif.cc:236
317 msgid "<empty label, fixme>"
320 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
322 msgid "Configure entry"
323 msgstr "Избор на настройки"
325 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
328 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
330 #: src/bar-exif.cc:595
334 #: src/bar-exif.cc:604
338 #: src/bar-exif.cc:613
339 msgid "Show only if set"
342 #: src/bar-exif.cc:614
343 msgid "Editable (supported only for XMP)"
346 #: src/bar-exif.cc:670
348 msgid "Configure \"%s\""
349 msgstr "Избор на настройки"
351 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
353 msgid "Remove \"%s\""
356 #: src/bar-exif.cc:672
361 #: src/bar-exif.cc:685
363 msgid "Show hidden entries"
364 msgstr "Показване на скрити"
366 #: src/bar-gps.cc:206
370 "Do you want to geocode image %s?"
373 #: src/bar-gps.cc:211
377 "Do you want to geocode %i images?"
380 #: src/bar-gps.cc:216
383 "This image is already geocoded!"
386 #: src/bar-gps.cc:221
389 "One image is already geocoded!"
392 #: src/bar-gps.cc:226
396 "%i Images are already geocoded!"
399 #: src/bar-gps.cc:229
404 "Position: %lf %lf \n"
405 msgstr "Местоположение:"
407 #: src/bar-gps.cc:231
409 msgid "Geocode images"
410 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
412 #: src/bar-gps.cc:235
414 msgid "Write lat/long to meta-data?"
417 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
418 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
422 #: src/bar-gps.cc:750
427 #: src/bar-gps.cc:766
429 msgid "Zoom level %i"
432 #: src/bar-gps.cc:771
435 msgstr "Зареждане на смалени..."
437 #: src/bar-gps.cc:837
438 msgid "Enable markers"
441 #: src/bar-gps.cc:839
442 msgid "Centre map on marker"
445 #: src/bar-gps.cc:861
447 "Move map centre to marker\n"
451 #: src/bar-gps.cc:866
453 "Move map centre to marker\n"
457 #: src/bar-gps.cc:870
459 msgid "Map centering"
460 msgstr "Метод на измерване"
462 #: src/bar-gps.cc:872
464 msgid "Map Centering"
465 msgstr "Метод на измерване"
467 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
471 #: src/bar-gps.cc:1000
476 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
477 msgid "Histogram on _Red"
480 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
481 msgid "Histogram on _Green"
484 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
485 msgid "Histogram on _Blue"
488 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
489 msgid "_Histogram on RGB"
492 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
493 msgid "Histogram on _Value"
496 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
497 msgid "Li_near Histogram"
500 #: src/bar-histogram.cc:252
501 msgid "L_og Histogram"
504 #: src/bar-keywords.cc:483
506 msgid "Add selected keywords to selected files"
507 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
509 #: src/bar-keywords.cc:484
511 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
512 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
514 #: src/bar-keywords.cc:955
519 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
522 msgstr "Ключови думи"
524 #: src/bar-keywords.cc:962
526 msgid "Configure keyword"
527 msgstr "Избор на настройки"
529 #: src/bar-keywords.cc:968
532 msgstr "Ключови думи:"
534 #: src/bar-keywords.cc:977
536 msgid "Keyword type:"
537 msgstr "Ключови думи:"
539 #: src/bar-keywords.cc:979
541 msgid "Active keyword"
542 msgstr "Активен монитор"
544 #: src/bar-keywords.cc:982
549 #: src/bar-keywords.cc:1053
551 msgid "Marks Keywords"
552 msgstr "Ключови думи"
554 #: src/bar-keywords.cc:1056
555 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
558 #: src/bar-keywords.cc:1056
559 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
562 #: src/bar-keywords.cc:1325
564 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
565 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
567 #: src/bar-keywords.cc:1331
572 #: src/bar-keywords.cc:1338
575 msgstr "Добавяне на отметка"
577 #: src/bar-keywords.cc:1346
579 msgid "Connect \"%s\" to mark"
582 #: src/bar-keywords.cc:1353
587 #: src/bar-keywords.cc:1363
589 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
592 #: src/bar-keywords.cc:1370
593 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
596 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
597 msgid "Expand checked"
600 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
601 msgid "Collapse unchecked"
604 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
605 msgid "Hide unchecked"
608 #: src/bar-keywords.cc:1384
609 msgid "Revert all hidden"
612 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
617 #: src/bar-keywords.cc:1387
621 #: src/bar-keywords.cc:1388
625 #: src/bar-keywords.cc:1392
626 msgid "On any change"
629 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
631 msgid "Keyword autocomplete"
632 msgstr "Ключови думи:"
634 #: src/bar-keywords.cc:1785
636 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
637 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
639 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
642 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
644 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
648 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
650 msgid "Sort Manager Operations"
651 msgstr "Манипулатор за подреждане"
653 #: src/bar-sort.cc:447
655 "Additional operations utilising plugins\n"
656 "may be included by setting:\n"
658 "X-Geeqie-Filter=true\n"
660 "in the plugin file."
663 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
664 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
665 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
666 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
667 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
672 #: src/bar-sort.cc:527
683 #: src/bar-sort.cc:528
684 msgid "Collection exists"
685 msgstr "Колекцията съществува"
687 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
690 "Failed to save the collection:\n"
693 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
696 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
698 msgstr "Неуспешно запазване"
700 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
702 msgstr "Добавяне на отметка"
704 #: src/bar-sort.cc:582
705 msgid "Add Collection"
706 msgstr "Добавяне на колекция"
708 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
712 #: src/bar-sort.cc:680
714 msgstr "Манипулатор за подреждане"
716 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
720 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
724 #: src/bar-sort.cc:697
725 msgid "See the Help file for additional functions"
728 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
729 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
730 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
734 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
735 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
736 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
740 #: src/bar-sort.cc:745
742 msgstr "Добавяне на изображение"
744 #: src/bar-sort.cc:748
745 msgid "Add selection"
746 msgstr "Добавяне на избрани"
748 #: src/bar-sort.cc:762
752 #: src/bar-sort.cc:763
753 msgid "Undo last image"
754 msgstr "Отмяна за последното изображение"
756 #: src/bar-sort.cc:766
757 msgid "Functions additional to Copy and Move"
763 "error saving sim cache data: %s\n"
765 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
767 #: src/cache-maint.cc:88
769 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
770 msgstr "Четене на данни за прилика..."
772 #: src/cache-maint.cc:94
774 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
775 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
777 #: src/cache-maint.cc:110
779 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
780 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
782 #: src/cache-maint.cc:127
784 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
785 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
787 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
788 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
789 #: src/preferences.cc:3098
793 #: src/cache-maint.cc:390
794 msgid "Removing old metadata..."
795 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
797 #: src/cache-maint.cc:394
798 msgid "Clearing cached thumbnails..."
799 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
801 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
802 msgid "Removing old thumbnails..."
803 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
805 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
809 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
810 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
811 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
812 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
813 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
814 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
818 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
819 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
820 #: src/search.cc:3757
824 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
827 msgstr "спряно от потребител"
829 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
830 #: src/preferences.cc:3181
831 msgid "Invalid folder"
832 msgstr "Невалидна папка"
834 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
835 #: src/preferences.cc:3182
836 msgid "The specified folder can not be found."
837 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
839 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
840 msgid "Create thumbnails"
841 msgstr "Създаване на смалени изображения"
843 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
844 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
848 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
849 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
853 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
854 #: src/preferences.cc:3236
855 msgid "Select folder"
856 msgstr "Избор на папка"
858 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
859 msgid "Include subfolders"
860 msgstr "Включване на под-папки"
862 #: src/cache-maint.cc:930
863 msgid "Store thumbnails local to source images"
864 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
866 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
867 #: src/preferences.cc:3248
868 msgid "click start to begin"
869 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
871 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
875 #: src/cache-maint.cc:1167
876 msgid "Clearing thumbnails..."
877 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
879 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
880 #: src/cache-maint.cc:1763
882 msgstr "Изчистване на кеш"
884 #: src/cache-maint.cc:1252
887 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
888 "that have been saved to disk, continue?"
890 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
891 "са събрани на диска, продължаване?"
893 #: src/cache-maint.cc:1297
896 msgstr "Местоположение:"
898 #: src/cache-maint.cc:1546
900 msgid "Create sim. files"
901 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
903 #: src/cache-maint.cc:1557
905 msgid "Create sim. files recursively"
906 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
908 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
910 msgid "Background cache maintenance"
911 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
913 #: src/cache-maint.cc:1673
915 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
916 "and .sim files, and create new\n"
917 "thumbnails and .sim files"
920 #: src/cache-maint.cc:1717
922 msgid "Cache Maintenance"
923 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
925 #: src/cache-maint.cc:1729
926 msgid "Cache and Data Maintenance"
927 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
929 #: src/cache-maint.cc:1733
931 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
932 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
934 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
938 #: src/cache-maint.cc:1742
940 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
942 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
943 "оригинали смалени изображения."
945 #: src/cache-maint.cc:1747
947 msgid "Delete all cached data."
948 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
950 #: src/cache-maint.cc:1750
951 msgid "Shared thumbnail cache"
952 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
954 #: src/cache-maint.cc:1761
955 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
957 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
958 "оригинали смалени изображения."
960 #: src/cache-maint.cc:1766
961 msgid "Delete all cached thumbnails."
962 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
964 #: src/cache-maint.cc:1772
968 #: src/cache-maint.cc:1775
969 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
970 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
972 #: src/cache-maint.cc:1778
974 msgid "File similarity cache"
975 msgstr "Изчистване на кеш"
977 #: src/cache-maint.cc:1782
982 #: src/cache-maint.cc:1785
984 msgid "Create sim. files recursively."
985 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
987 #: src/cache-maint.cc:1797
988 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
989 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
991 #: src/cache-maint.cc:1803
996 #: src/cache-maint.cc:1806
997 msgid "Run cache maintenance as a background job."
1000 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
1001 #: src/image-overlay.cc:364
1003 msgstr "Без заглавие"
1005 #: src/collect.cc:493
1007 msgid "Untitled (%d)"
1008 msgstr "Неозаглавена (%d)"
1010 #: src/collect.cc:1139
1012 msgid "%s - Collection - %s"
1013 msgstr "%s - Geeqie колекция"
1015 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
1016 msgid "Close collection"
1017 msgstr "Затваряне на колекция"
1019 #: src/collect.cc:1257
1021 "Collection has been modified.\n"
1024 "Колекцията е променена.\n"
1027 #: src/collect.cc:1260
1029 msgstr "От_хвърляне"
1031 #: src/collect-dlg.cc:68
1033 msgid "Overwrite collection"
1034 msgstr "Нова колекци_я"
1036 #: src/collect-dlg.cc:69
1038 msgid "Overwrite existing collection?"
1039 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
1041 #: src/collect-dlg.cc:70
1044 msgstr "_Презаписване"
1046 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1047 msgid "Save collection"
1048 msgstr "Запазване на колекция"
1050 #: src/collect-dlg.cc:152
1052 msgid "Existing collections:"
1053 msgstr "Отваряне на колекция"
1055 #: src/collect-dlg.cc:183
1057 msgid "Save collection as:"
1058 msgstr "Запазване на колекция"
1060 #: src/collect-dlg.cc:203
1061 msgid "Append collection"
1062 msgstr "Добавяне към колекция"
1064 #: src/collect-dlg.cc:210
1066 msgid "Select from existing collections:"
1067 msgstr "Запазване на колекция"
1069 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1070 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1071 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1075 #: src/collect-dlg.cc:212
1079 #: src/collect-io.cc:424
1081 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1083 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
1086 #: src/collect-io.cc:449
1089 "error saving collection file: %s\n"
1091 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1093 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1094 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1095 #: src/utilops.cc:2926
1097 msgstr "Преименуване"
1099 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1100 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1101 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1102 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1103 #: src/view-file/view-file.cc:730
1105 msgid "Move to Trash"
1108 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1109 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1110 #: src/search.cc:379
1112 msgid "Close window"
1113 msgstr "_Затваряне на прозореца"
1115 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1116 #: src/search.cc:380
1120 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1121 #: src/search.cc:381
1123 msgid "View in new window"
1124 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1126 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1127 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1128 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1129 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1131 msgstr "Маркиране на всички"
1133 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1134 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1135 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1137 msgstr "Размаркиране на всички"
1139 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1141 msgid "Rectangular selection"
1142 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1144 #: src/collect-table.cc:113
1146 msgid "Select single file"
1147 msgstr "Избор на папка"
1149 #: src/collect-table.cc:114
1151 msgid "Toggle select image"
1152 msgstr "следващо изображение"
1154 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1156 msgid "Append from file selection"
1157 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1159 #: src/collect-table.cc:116
1161 msgid "Append from collection"
1162 msgstr "Добавяне от колекция..."
1164 #: src/collect-table.cc:118
1166 msgid "Save collection as"
1167 msgstr "Запазване на колекция"
1169 #: src/collect-table.cc:119
1171 msgid "Show filename text"
1172 msgstr "Показване име на _файл"
1174 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1175 msgid "Sort by name"
1176 msgstr "Подреждане по име"
1178 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1179 msgid "Sort by date"
1180 msgstr "Подреждане по дата"
1182 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1183 msgid "Sort by size"
1184 msgstr "Подреждане по големина"
1186 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1187 msgid "Sort by path"
1188 msgstr "Подреждане по път"
1190 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1195 #: src/collect-table.cc:125
1197 msgid "Append (Append collection dialog)"
1198 msgstr "Добавяне към колекция"
1200 #: src/collect-table.cc:126
1201 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1204 #: src/collect-table.cc:271
1206 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1207 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1209 #: src/collect-table.cc:278
1211 msgid "%s, %d images"
1212 msgstr "%d изображения"
1214 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1215 #: src/layout-util.cc:3693
1219 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1220 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1221 msgid "Loading thumbs..."
1222 msgstr "Зареждане на смалени..."
1224 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1225 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1229 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1230 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1231 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1232 msgid "View in _new window"
1233 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1235 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1237 msgid "Go to original"
1238 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1240 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1242 msgstr "_Премахване"
1244 #: src/collect-table.cc:1022
1245 msgid "Append from collection..."
1246 msgstr "Добавяне от колекция..."
1248 #: src/collect-table.cc:1026
1253 #: src/collect-table.cc:1032
1255 msgid "Invert selection"
1258 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1259 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1260 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1261 #: src/view-file/view-file.cc:717
1263 msgstr "_Копиране..."
1265 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1266 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1267 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1268 #: src/view-file/view-file.cc:719
1270 msgstr "Пре_местване..."
1272 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1273 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1274 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1275 #: src/view-file/view-file.cc:721
1277 msgstr "П_реименуване..."
1279 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1280 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1285 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1286 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1288 msgid "_Copy path unquoted"
1291 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1292 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1293 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1294 #: src/view-file/view-file.cc:729
1296 msgid "Move to Trash..."
1297 msgstr "Пре_местване..."
1299 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1300 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1301 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1303 msgstr "Изтриван_е..."
1305 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1306 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1307 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1311 #: src/collect-table.cc:1070
1316 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1317 #: src/view-file/view-file.cc:761
1319 msgstr "_Подреждане"
1321 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1322 msgid "Show filename _text"
1323 msgstr "Показване име на _файл"
1325 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1326 #: src/view-file/view-file.cc:789
1328 msgid "Show star rating"
1329 msgstr "Подреждане по дата"
1331 #: src/collect-table.cc:1080
1332 msgid "_Save collection"
1333 msgstr "Запазване на колек_ция"
1335 #: src/collect-table.cc:1082
1336 msgid "Save collection _as..."
1337 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1339 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1340 #: src/view-file/view-file.cc:744
1341 msgid "_Find duplicates..."
1342 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1344 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1345 #: src/search.cc:1184
1349 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1350 msgid "Dropped list includes folders."
1351 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1353 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1354 msgid "_Add contents"
1355 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1357 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1358 msgid "Add contents _recursive"
1359 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1361 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1362 msgid "_Skip folders"
1363 msgstr "_Пропускане на папки"
1365 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1369 #: src/color-man.cc:459
1370 msgid "Adobe RGB compatible"
1373 #: src/color-man.cc:475
1375 msgid "Custom profile"
1376 msgstr "Потребителски принтер"
1387 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1391 #: src/desktop-file.cc:96
1392 msgid "Please specify file name."
1395 #: src/desktop-file.cc:108
1397 msgid "Could not create directory"
1398 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1400 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1402 msgid "Desktop file"
1403 msgstr "Работно пространство"
1405 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1408 "Unable to delete file:\n"
1411 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1414 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1415 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1416 msgid "File deletion failed"
1417 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1419 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1420 #: src/ui-pathsel.cc:544
1422 msgstr "Изтриване на файл"
1424 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1425 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1426 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1430 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1433 "About to delete the file:\n"
1436 "Относно изтриването на файла:\n"
1439 #: src/desktop-file.cc:397
1442 msgstr "Работно пространство"
1444 #: src/desktop-file.cc:564
1448 #: src/desktop-file.cc:589
1452 #: src/desktop-file.cc:595
1455 msgstr "_Редактиране"
1457 #: src/desktop-file.cc:632
1461 #: src/desktop-file.cc:654
1465 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1466 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1470 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1471 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1472 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1475 msgstr "Из_чистване"
1477 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1479 msgid "Toggle thumbs"
1480 msgstr "Зареждане на смалени..."
1482 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1484 msgid "Collection from selection"
1485 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1494 msgid "Select group 1 duplicates"
1495 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1499 msgid "Select group 2 duplicates"
1500 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1503 msgid "Drop files to compare them."
1504 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1513 msgid "%d matches found in %d files"
1514 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1521 msgid "Reading checksums..."
1522 msgstr "Четене на контролни суми..."
1525 msgid "Reading dimensions..."
1526 msgstr "Четене на размери..."
1529 msgid "Reading similarity data..."
1530 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1532 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1533 msgid "Comparing..."
1534 msgstr "Сравнение..."
1539 msgstr "Сравнение..."
1541 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1543 msgstr "Подреждане..."
1552 msgid "Loading file list"
1553 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1556 msgid "Image thumbprint debug info"
1560 msgid "Select group _1 duplicates"
1561 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1564 msgid "Select group _2 duplicates"
1565 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1567 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1569 msgstr "Из_чистване"
1571 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1572 msgid "Close _window"
1573 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1577 msgid "%d files (set 2)"
1578 msgstr "%d файла (набор 2)"
1582 msgid "Name case-insensitive"
1583 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1585 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1586 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1587 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1591 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1592 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1593 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1597 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1603 msgstr "Контролна сума"
1607 msgid "Similarity (high - 95)"
1608 msgstr "Прилика (висока)"
1612 msgid "Similarity (med. - 90)"
1613 msgstr "Прилика (ниска)"
1617 msgid "Similarity (low - 85)"
1618 msgstr "Прилика (ниска)"
1621 msgid "Similarity (custom)"
1622 msgstr "Прилика (потребителска)"
1626 msgid "Name ≠ content"
1627 msgstr "Изображения със съдържание"
1631 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1632 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1634 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1636 msgid "Find duplicates"
1637 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1639 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1643 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1646 msgstr "Смалени изображения"
1648 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1649 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1656 msgstr "Сравняване с:"
1658 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1660 msgstr "Смалени изображения"
1664 msgstr "Сравняване чрез:"
1668 msgid "Custom Threshold"
1669 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1671 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1677 msgid "Sort by group totals"
1678 msgstr "Подреждане по път"
1682 msgid "Ignore Orientation"
1687 msgid "Ignore image orientation"
1691 msgid "Compare two file sets"
1692 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1695 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1700 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1701 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1706 msgstr "отчитайки регистъра"
1708 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1720 msgstr "Смалени изображения"
1722 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1726 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1736 msgid "Export duplicates data"
1741 msgid "Export Files"
1742 msgstr "Отклонение на експозицията"
1750 msgid "Export to csv"
1754 msgid "Export to tab-delimited"
1757 #: src/editors.cc:320
1759 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1762 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1766 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1770 #: src/editors.cc:582
1774 #: src/editors.cc:603
1775 msgid "Edit command results"
1776 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1778 #: src/editors.cc:606
1780 msgid "Output of %s"
1781 msgstr "Изход на %s"
1783 #: src/editors.cc:1144
1786 "Failed to run command:\n"
1789 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1792 #: src/editors.cc:1273
1793 msgid "stopped by user"
1794 msgstr "спряно от потребител"
1796 #: src/editors.cc:1358
1803 #: src/editors.cc:1360
1805 msgid "Invalid editor command"
1806 msgstr "Невалидна цел"
1808 #: src/editors.cc:1447
1809 msgid "Editor template is empty."
1812 #: src/editors.cc:1448
1813 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1816 #: src/editors.cc:1449
1817 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1820 #: src/editors.cc:1450
1821 msgid "Can't find matching file type."
1824 #: src/editors.cc:1451
1825 msgid "Can't execute external editor."
1828 #: src/editors.cc:1452
1829 msgid "External editor returned error status."
1832 #: src/editors.cc:1453
1833 msgid "File was skipped."
1836 #: src/editors.cc:1454
1837 msgid "Unknown error."
1840 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1841 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1842 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1855 msgid "bottom right"
1871 msgid "right bottom"
1891 msgid "center weighted"
1900 msgstr "многоспотово"
1903 msgid "multi-segment"
1904 msgstr "многосегментно"
1910 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1914 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1916 msgstr "неопределена"
1918 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1922 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1943 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1947 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1953 msgstr "дневна светлина"
1957 msgstr "флуоресцентен"
1960 msgid "tungsten (incandescent)"
1961 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1969 msgid "fine weather"
1973 msgid "cloudy weather"
1982 msgid "daylight fluorescent"
1983 msgstr "флуоресцентен"
1987 msgid "day white fluorescent"
1988 msgstr "флуоресцентен"
1992 msgid "cool white fluorescent"
1993 msgstr "флуоресцентен"
1997 msgid "white fluorescent"
1998 msgstr "флуоресцентен"
2002 msgid "standard light A"
2003 msgstr "Из_чистване"
2007 msgid "standard light B"
2008 msgstr "Из_чистване"
2012 msgid "standard light C"
2013 msgstr "Из_чистване"
2032 msgid "ISO studio tungsten"
2036 msgid "yes, not detected by strobe"
2037 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
2040 msgid "yes, detected by strobe"
2041 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
2044 msgid "uncalibrated"
2048 msgid "1 chip color area"
2052 msgid "2 chip color area"
2056 msgid "3 chip color area"
2060 msgid "color sequential area"
2069 msgid "color sequential linear"
2073 msgid "digital still camera"
2077 msgid "direct photo"
2083 msgstr "Потребителско"
2085 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2087 msgstr "автоматично"
2091 msgid "auto bracket"
2092 msgstr "Автоматично преименуване"
2097 msgstr "Из_чистване"
2102 msgstr "Източник на светлина"
2116 msgid "high gain up"
2121 msgid "low gain down"
2122 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2126 msgid "high gain down"
2127 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2129 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2134 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2162 msgstr "Графичен файл"
2166 msgid "Image Height"
2170 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2176 msgstr "Съотношение на компресията:"
2179 msgid "Image description"
2180 msgstr "Описание на изображението"
2189 msgid "Camera model"
2198 msgid "X resolution"
2199 msgstr "Разделителна способност"
2203 msgid "Y Resolution"
2204 msgstr "Разделителна способност"
2208 msgid "Resolution units"
2209 msgstr "Разделителна способност"
2220 msgid "Primary chromaticities"
2224 msgid "YCbCy coefficients"
2228 msgid "YCbCr positioning"
2233 msgid "Black white reference"
2234 msgstr "Geeqie настройки"
2237 msgid "SubIFD Exif offset"
2242 msgid "Exposure time (seconds)"
2243 msgstr "Отклонение на експозицията"
2250 msgid "Exposure program"
2251 msgstr "Настройка на експозицията"
2255 msgid "Spectral Sensitivity"
2256 msgstr "Чувствителност според ISO"
2258 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2259 msgid "ISO sensitivity"
2260 msgstr "Чувствителност според ISO"
2264 msgid "Optoelectric conversion factor"
2265 msgstr "Отваряне на колекция"
2269 msgid "Exif version"
2270 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2273 msgid "Date original"
2274 msgstr "Дата на оригинала"
2276 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2277 msgid "Date digitized"
2278 msgstr "Дата на цифровизиране"
2282 msgid "Pixel format"
2283 msgstr "Формат на файл:"
2287 msgid "Compression ratio"
2288 msgstr "Съотношение на компресията:"
2290 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2291 msgid "Shutter speed"
2292 msgstr "Скорост на затвора"
2294 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2301 msgstr "Източник на светлина"
2303 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2304 msgid "Exposure bias"
2305 msgstr "Отклонение на експозицията"
2309 msgid "Maximum aperture"
2312 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2313 msgid "Subject distance"
2314 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2317 msgid "Metering mode"
2318 msgstr "Метод на измерване"
2321 msgid "Light source"
2322 msgstr "Източник на светлина"
2324 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2328 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2329 msgid "Focal length"
2330 msgstr "Фокусно разстояние"
2334 msgid "Subject area"
2335 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2348 msgid "Subsecond time"
2349 msgstr "Дата на оригинала"
2353 msgid "Subsecond time original"
2354 msgstr "Дата на оригинала"
2358 msgid "Subsecond time digitized"
2359 msgstr "Дата на цифровизиране"
2362 msgid "FlashPix version"
2368 msgstr "Всички файлове"
2373 msgstr "Exif д_анни"
2377 msgid "ExifR98 extension"
2378 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2382 msgid "Flash strength"
2383 msgstr "Фокусно разстояние"
2386 msgid "Spatial frequency response"
2390 msgid "X Pixel density"
2394 msgid "Y Pixel density"
2398 msgid "Pixel density units"
2403 msgid "Subject location"
2409 msgstr "Неподредени"
2422 msgid "Color filter array pattern"
2427 msgid "Render process"
2432 msgid "Exposure mode"
2433 msgstr "Отклонение на експозицията"
2436 msgid "White balance"
2440 msgid "Digital zoom ratio"
2445 msgid "Focal length (35mm)"
2446 msgstr "Фокусно разстояние"
2450 msgid "Scene capture type"
2455 msgid "Gain control"
2456 msgstr "Разделяне на елементите"
2463 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2473 msgid "Device setting"
2478 msgid "Subject range"
2479 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2483 msgid "Image serial number"
2484 msgstr "Графичен файл"
2487 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2491 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2494 #: src/exif-common.cc:409
2498 #: src/exif-common.cc:437
2502 #: src/exif-common.cc:441
2506 #: src/exif-common.cc:444
2510 #: src/exif-common.cc:453
2511 msgid "not detected by strobe"
2512 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2514 #: src/exif-common.cc:454
2515 msgid "detected by strobe"
2516 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2518 #: src/exif-common.cc:459
2519 msgid "red-eye reduction"
2520 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2522 #: src/exif-common.cc:478
2526 #: src/exif-common.cc:511
2530 #: src/exif-common.cc:519
2534 #: src/exif-common.cc:613
2535 msgid "Above Sea Level"
2538 #: src/exif-common.cc:613
2539 msgid "Below Sea Level"
2542 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2547 #: src/exif-common.cc:920
2549 msgid "DateDigitized"
2550 msgstr "Дата на цифровизиране"
2552 #: src/exif-common.cc:926
2554 msgid "Focal length 35mm"
2555 msgstr "Фокусно разстояние"
2557 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2560 msgstr "Разделителна способност"
2562 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2564 msgid "Color profile"
2565 msgstr "Всички файлове"
2567 #: src/exif-common.cc:931
2568 msgid "GPS position"
2571 #: src/exif-common.cc:932
2572 msgid "GPS altitude"
2575 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2578 msgstr "Местоположение:"
2580 #: src/exif-common.cc:934
2585 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2587 msgid "Country name"
2588 msgstr "Подреждане по име"
2590 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2592 msgid "Country code"
2593 msgstr "Подреждане по име"
2595 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2598 msgstr "Подреждане по дата"
2600 #: src/exif-common.cc:938
2603 msgstr "Големина на файл:"
2605 #: src/exif-common.cc:939
2608 msgstr "Дата на файл:"
2610 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2613 msgstr "Имена на файлове"
2615 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2618 msgstr "Големина на файл:"
2620 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2623 msgstr "Имена на файлове"
2625 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2628 msgstr "Файлът не е открит"
2630 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2633 msgstr "Файлът не е открит"
2635 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2640 #: src/exif-common.cc:946
2643 msgstr "Страница %d"
2645 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2649 #: src/filedata.cc:134
2654 #: src/filedata.cc:138
2659 #: src/filedata.cc:142
2664 #: src/filedata.cc:147
2669 #: src/filedata.cc:2826
2670 msgid "file or directory does not exist"
2673 #: src/filedata.cc:2832
2675 msgid "destination already exists"
2681 #: src/filedata.cc:2838
2682 msgid "destination can't be overwritten"
2685 #: src/filedata.cc:2844
2686 msgid "destination directory is not writable"
2689 #: src/filedata.cc:2850
2690 msgid "destination directory does not exist"
2693 #: src/filedata.cc:2856
2694 msgid "source directory is not writable"
2697 #: src/filedata.cc:2862
2699 msgid "no read permission"
2700 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2702 #: src/filedata.cc:2868
2703 msgid "file is readonly"
2706 #: src/filedata.cc:2874
2707 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2710 #: src/filedata.cc:2880
2712 msgid "source and destination are the same"
2713 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2715 #: src/filedata.cc:2886
2717 msgid "source and destination have different extension"
2718 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2720 #: src/filedata.cc:2892
2721 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2724 #: src/filedata.cc:2898
2725 msgid "another destination file has the same filename"
2728 #: src/filedata.cc:3460
2730 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2731 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2733 #: src/fullscreen.cc:288
2735 msgstr "Пълна големина"
2737 #: src/fullscreen.cc:297
2741 #: src/fullscreen.cc:303
2745 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2746 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2747 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2748 #: src/preferences.cc:2502
2752 #: src/fullscreen.cc:647
2753 msgid "Determined by Window Manager"
2754 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2756 #: src/fullscreen.cc:648
2757 msgid "Active screen"
2758 msgstr "Активен екран"
2760 #: src/fullscreen.cc:650
2761 msgid "Active monitor"
2762 msgstr "Активен монитор"
2764 #: src/histogram.cc:129
2765 msgid "Log Histogram on Red"
2768 #: src/histogram.cc:130
2769 msgid "Log Histogram on Green"
2772 #: src/histogram.cc:131
2773 msgid "Log Histogram on Blue"
2776 #: src/histogram.cc:132
2777 msgid "Log Histogram on RGB"
2780 #: src/histogram.cc:133
2781 msgid "Log Histogram on value"
2784 #: src/histogram.cc:138
2785 msgid "Linear Histogram on Red"
2788 #: src/histogram.cc:139
2789 msgid "Linear Histogram on Green"
2792 #: src/histogram.cc:140
2793 msgid "Linear Histogram on Blue"
2796 #: src/histogram.cc:141
2797 msgid "Linear Histogram on RGB"
2800 #: src/histogram.cc:142
2801 msgid "Linear Histogram on value"
2804 #: src/history-list.cc:295
2806 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2807 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2811 msgid " (Collection %s)"
2814 #: src/image-load-j2k.cc:222
2815 msgid "Could not open file for reading"
2818 #: src/image-load-j2k.cc:232
2819 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2822 #: src/image-load-j2k.cc:239
2823 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2826 #: src/image-load-j2k.cc:247
2827 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2830 #: src/image-load-j2k.cc:253
2831 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2834 #: src/image-load-j2k.cc:259
2835 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2838 #: src/image-load-j2k.cc:266
2839 msgid "JP2 image not rgb"
2842 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2844 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2847 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2850 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2852 #: src/img-view.cc:106
2854 msgid "Rotate mirror"
2855 msgstr "Графичен файл"
2857 #: src/img-view.cc:107
2860 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2862 #: src/img-view.cc:108
2864 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2865 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2867 #: src/img-view.cc:109
2869 msgid " Rotate clockwise 90°"
2870 msgstr "_Завъртане ↻"
2872 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2873 #: src/img-view.cc:113
2876 msgstr "предишно изображение"
2878 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2879 #: src/img-view.cc:117
2882 msgstr "следващо изображение"
2884 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2885 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2886 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2888 msgstr "Увеличаване"
2890 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2891 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2895 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2896 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2899 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2901 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2902 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2903 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2908 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2913 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2918 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2923 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2924 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2929 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2930 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2935 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2936 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2941 #: src/img-view.cc:132
2943 msgid "Zoom fit window width"
2944 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2946 #: src/img-view.cc:133
2948 msgid "Zoom fit window height"
2949 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2951 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2953 msgid "Toggle slideshow"
2954 msgstr "Включване на _прожекция"
2956 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2958 msgid "Pause slideshow"
2959 msgstr "_Пауза на прожекция"
2961 #: src/img-view.cc:136
2963 msgid "Reload image"
2966 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2971 #: src/img-view.cc:140
2973 msgid "Image overlay"
2974 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2976 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2978 msgid "Exit fullscreen"
2979 msgstr "Излизане от _цял екран"
2981 #: src/img-view.cc:143
2986 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2987 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2989 msgid "Cannot open archive file"
2990 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2992 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2993 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2994 #: src/view-file/view-file.cc:395
2996 msgid "See the Log Window"
2999 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
3000 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
3001 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
3003 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
3005 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
3006 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
3007 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
3009 msgstr "_Намаляване на мащаба"
3011 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
3012 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
3013 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
3017 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
3018 msgid "_Go to directory view"
3021 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
3022 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
3023 msgid "Toggle _slideshow"
3024 msgstr "Включване на _прожекция"
3026 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
3027 msgid "Continue slides_how"
3028 msgstr "Продължаване на про_жекция"
3030 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
3031 #: src/layout-image.cc:888
3032 msgid "Pause slides_how"
3033 msgstr "_Пауза на прожекция"
3035 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
3036 msgid "Exit _full screen"
3037 msgstr "Излизане от _цял екран"
3039 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
3040 msgid "_Full screen"
3043 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
3044 msgid "C_lose window"
3045 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3047 #: src/layout.cc:442
3048 msgid "Open application menu"
3051 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
3055 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
3056 #: src/view-file/view-file.cc:1225
3060 #: src/layout.cc:632
3061 msgid "Scroll to top left corner"
3064 #: src/layout.cc:637
3065 msgid "Scroll to image center"
3068 #: src/layout.cc:642
3069 msgid "Keep the region from previous image"
3072 #: src/layout.cc:744
3074 msgid " Slideshow ["
3077 #: src/layout.cc:748
3082 #: src/layout.cc:779
3084 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3085 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
3087 #: src/layout.cc:787
3089 msgid "%s, %d files%s"
3090 msgstr "%s, %d файла %s"
3092 #: src/layout.cc:793
3097 #: src/layout.cc:840
3099 msgid "(no read permission) %s bytes"
3100 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
3102 #: src/layout.cc:844
3104 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3105 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
3107 #: src/layout.cc:858
3109 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3110 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
3112 #: src/layout.cc:862
3114 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3115 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
3117 #: src/layout.cc:954
3119 msgid "Select sort order"
3120 msgstr "Избор на папка"
3122 #: src/layout.cc:959
3125 "Folder contents (files selected)\n"
3126 "Slideshow [time interval]"
3127 msgstr "Включване на под-папки"
3129 #: src/layout.cc:970
3131 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3132 msgstr "Изображения с размери"
3134 #: src/layout.cc:981
3136 msgid "Select zoom and scroll mode"
3137 msgstr "Избор на папка"
3139 #: src/layout.cc:993
3140 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3143 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3145 msgstr "Инструменти"
3147 #: src/layout.cc:2398
3148 msgid "Window options and layout"
3151 #: src/layout.cc:2441
3155 #: src/layout.cc:2467
3157 msgid "General options"
3160 #: src/layout.cc:2469
3161 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3164 #: src/layout.cc:2477
3166 msgstr "Използване на текущата"
3168 #: src/layout.cc:2480
3169 msgid "Show date in directories list view"
3172 #: src/layout.cc:2483
3173 msgid "Start-up directory:"
3176 #: src/layout.cc:2485
3180 #: src/layout.cc:2488
3182 msgid "Restore last path"
3183 msgstr "Избор на път"
3185 #: src/layout.cc:2491
3190 #: src/layout.cc:2495
3194 #: src/layout.cc:2794
3196 msgid "Invalid geometry\n"
3197 msgstr "Невалидна папка"
3199 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3203 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3204 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3206 msgstr "Изображение"
3208 #: src/layout-config.cc:428
3209 msgid "(drag to change order)"
3210 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3212 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3213 #: src/view-file/view-file.cc:714
3215 msgid "Open archive"
3216 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3218 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3219 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3221 msgid "_Copy path to clipboard"
3224 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3225 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3227 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3230 #: src/layout-image.cc:850
3232 msgid "Copy _image to clipboard"
3235 #: src/layout-image.cc:901
3236 msgid "GIF _animation"
3239 #: src/layout-image.cc:905
3240 msgid "Hide file _list"
3241 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3243 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3245 msgid "Hide Selectable Bars"
3246 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3248 #: src/layout-image.cc:2160
3250 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3253 #: src/layout-image.cc:2168
3255 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3258 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3261 msgstr "Изчистване на боклука"
3263 #: src/layout-util.cc:260
3265 msgid "Clear all marks?"
3266 msgstr "Изчистване на боклука"
3268 #: src/layout-util.cc:260
3270 "This will clear all marks for all images,\n"
3271 "including those linked to keywords"
3274 #: src/layout-util.cc:619
3276 msgid "Operation failed:\n"
3277 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3279 #: src/layout-util.cc:622
3281 msgid "No file extension\n"
3282 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3284 #: src/layout-util.cc:624
3286 msgid "Cannot create tmp file\n"
3287 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3289 #: src/layout-util.cc:626
3290 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3293 #: src/layout-util.cc:628
3294 msgid "File is not writable\n"
3297 #: src/layout-util.cc:630
3299 msgid "Exiftran error\n"
3300 msgstr "Грешка при печатане"
3302 #: src/layout-util.cc:632
3304 msgid "Mogrify error\n"
3307 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3309 msgid "Image orientation"
3312 #: src/layout-util.cc:2248
3314 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3317 #: src/layout-util.cc:2323
3319 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3320 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3322 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3324 msgid "Rename window"
3325 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3327 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3329 msgid "Delete window"
3330 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3332 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3336 #: src/layout-util.cc:2579
3338 msgid "rename window"
3339 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3341 #: src/layout-util.cc:2610
3342 msgid "Delete window layout"
3345 #: src/layout-util.cc:2636
3349 #: src/layout-util.cc:2636
3354 #: src/layout-util.cc:2637
3356 msgid "_Original state"
3357 msgstr "Първоначално име"
3359 #: src/layout-util.cc:2637
3361 msgid "Image rotate Original state"
3362 msgstr "Първоначално име"
3364 #: src/layout-util.cc:2638
3368 #: src/layout-util.cc:2638
3369 msgid "Back in folder history"
3372 #: src/layout-util.cc:2639
3374 msgid "Clear Marks..."
3375 msgstr "Изчистване на боклука"
3377 #: src/layout-util.cc:2641
3379 msgid "_Color Management"
3380 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3382 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3384 msgid "Connected Zoom 1:1"
3385 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3387 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3392 #: src/layout-util.cc:2644
3394 msgid "Connected Zoom 2:1"
3395 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3397 #: src/layout-util.cc:2645
3399 msgid "Connected Zoom 1:4"
3402 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3407 #: src/layout-util.cc:2646
3409 msgid "Connected Zoom 3:1"
3410 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3412 #: src/layout-util.cc:2647
3414 msgid "Connected Zoom 1:3"
3417 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3422 #: src/layout-util.cc:2648
3424 msgid "Connected Zoom 4:1"
3425 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3427 #: src/layout-util.cc:2649
3429 msgid "Connected Zoom 1:2"
3432 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3434 msgid "Fit _Horizontally"
3437 #: src/layout-util.cc:2650
3439 msgid "Connected Fit Horizontally"
3442 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3444 msgid "Fit _Vertically"
3447 #: src/layout-util.cc:2651
3449 msgid "Connected Fit Vertically"
3452 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3453 #: src/layout-util.cc:2782
3454 msgid "_Zoom to fit"
3455 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3457 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3459 msgid "Connected Zoom to fit"
3460 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3462 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3464 msgid "Connected Zoom in"
3467 #: src/layout-util.cc:2656
3469 msgid "_Connected Zoom"
3472 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3474 msgid "Connected Zoom out"
3477 #: src/layout-util.cc:2659
3480 msgstr "_Копиране..."
3482 #: src/layout-util.cc:2660
3484 msgid "Copy path to clipboard"
3487 #: src/layout-util.cc:2661
3489 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3492 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3494 msgid "Disable file groupi_ng"
3495 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3497 #: src/layout-util.cc:2666
3499 msgid "Disable file grouping"
3500 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3502 #: src/layout-util.cc:2667
3504 msgstr "_Редактиране"
3506 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3508 msgid "Enable file _grouping"
3509 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3511 #: src/layout-util.cc:2668
3513 msgid "Enable file grouping"
3514 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3516 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3518 msgid "_Leave full screen"
3519 msgstr "Geeqie на цял екран"
3521 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3523 msgid "Leave full screen"
3524 msgstr "Geeqie на цял екран"
3526 #: src/layout-util.cc:2671
3528 msgid "_Exif window"
3529 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3531 #: src/layout-util.cc:2671
3534 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3536 #: src/layout-util.cc:2672
3538 msgid "_Files and Folders"
3539 msgstr "Показване на скрити"
3541 #: src/layout-util.cc:2673
3545 #: src/layout-util.cc:2674
3547 msgid "Find duplicates..."
3548 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3550 #: src/layout-util.cc:2675
3552 msgid "_First Image"
3553 msgstr "първо изображение"
3555 #: src/layout-util.cc:2675
3558 msgstr "първо изображение"
3560 #: src/layout-util.cc:2676
3563 msgstr "първо изображение"
3565 #: src/layout-util.cc:2676
3566 msgid "First Page of multi-page image"
3569 #: src/layout-util.cc:2677
3573 #: src/layout-util.cc:2677
3576 msgstr "Графичен файл"
3578 #: src/layout-util.cc:2678
3581 msgstr "Графичен файл"
3583 #: src/layout-util.cc:2678
3584 msgid "Forward in folder history"
3587 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3588 msgid "F_ull screen"
3591 #: src/layout-util.cc:2682
3595 #: src/layout-util.cc:2683
3598 msgstr "Преминаване в директорията:"
3600 #: src/layout-util.cc:2683
3602 msgid "ChangeLog notes"
3603 msgstr "Преминаване в директорията:"
3605 #: src/layout-util.cc:2684
3607 msgid "_Help manual"
3610 #: src/layout-util.cc:2684
3615 #: src/layout-util.cc:2685
3617 msgid "_Keyboard map"
3618 msgstr "Кл_ючови думи"
3620 #: src/layout-util.cc:2685
3622 msgid "Keyboard map"
3623 msgstr "Зареждане на смалени..."
3625 #: src/layout-util.cc:2686
3629 #: src/layout-util.cc:2687
3633 #: src/layout-util.cc:2687
3637 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3638 msgid "On-line help search"
3641 #: src/layout-util.cc:2689
3642 msgid "_Keyboard shortcuts"
3643 msgstr "Бързи _клавиши"
3645 #: src/layout-util.cc:2689
3647 msgid "Keyboard shortcuts"
3648 msgstr "Бързи _клавиши"
3650 #: src/layout-util.cc:2690
3651 msgid "_Hide file list"
3652 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3654 #: src/layout-util.cc:2690
3656 msgid "Hide file list"
3657 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3659 #: src/layout-util.cc:2691
3660 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3663 #: src/layout-util.cc:2691
3664 msgid "Cycle through histogram channels"
3667 #: src/layout-util.cc:2692
3668 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3671 #: src/layout-util.cc:2692
3672 msgid "Cycle through histogram modes"
3675 #: src/layout-util.cc:2693
3680 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3681 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3685 #: src/layout-util.cc:2694
3688 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3690 #: src/layout-util.cc:2694
3691 msgid "Back in image history"
3694 #: src/layout-util.cc:2695
3696 msgid "Image Forward"
3697 msgstr "Графичен файл"
3699 #: src/layout-util.cc:2695
3700 msgid "Forward in image history"
3703 #: src/layout-util.cc:2696
3704 msgid "_Cycle through overlay modes"
3707 #: src/layout-util.cc:2696
3708 msgid "Cycle through Overlay modes"
3711 #: src/layout-util.cc:2697
3713 msgid "Keyword Autocomplete"
3714 msgstr "Ключови думи:"
3716 #: src/layout-util.cc:2698
3719 msgstr "последно изображение"
3721 #: src/layout-util.cc:2698
3724 msgstr "последно изображение"
3726 #: src/layout-util.cc:2699
3729 msgstr "последно изображение"
3731 #: src/layout-util.cc:2699
3732 msgid "Last Page of multi-page image"
3735 #: src/layout-util.cc:2700
3737 msgid "_Configure this window..."
3738 msgstr "Избор на настройки"
3740 #: src/layout-util.cc:2700
3742 msgid "Configure this window..."
3743 msgstr "Избор на настройки"
3745 #: src/layout-util.cc:2701
3750 #: src/layout-util.cc:2701
3755 #: src/layout-util.cc:2702
3757 msgid "_Cache maintenance..."
3758 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3760 #: src/layout-util.cc:2702
3762 msgid "Cache maintenance..."
3763 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3765 #: src/layout-util.cc:2703
3769 #: src/layout-util.cc:2703
3771 msgid "Image Mirror"
3772 msgstr "Графичен файл"
3774 #: src/layout-util.cc:2704
3777 msgstr "Пре_местване..."
3779 #: src/layout-util.cc:2705
3780 msgid "_New collection"
3781 msgstr "Нова колекци_я"
3783 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3785 msgid "New collection"
3786 msgstr "Нова колекци_я"
3788 #: src/layout-util.cc:2706
3789 msgid "N_ew folder..."
3790 msgstr "_Нова папка..."
3792 #: src/layout-util.cc:2706
3794 msgid "New folder..."
3795 msgstr "_Нова папка..."
3797 #: src/layout-util.cc:2707
3802 #: src/layout-util.cc:2707
3804 msgid "New window (default)"
3805 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3807 #: src/layout-util.cc:2708
3809 msgid "from current"
3810 msgstr "Използване на текущата"
3812 #: src/layout-util.cc:2709
3815 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3817 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3820 msgstr "следващо изображение"
3822 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3825 msgstr "следващо изображение"
3827 #: src/layout-util.cc:2713
3830 msgstr "следващо изображение"
3832 #: src/layout-util.cc:2713
3833 msgid "Next Page of multi-page image"
3836 #: src/layout-util.cc:2715
3837 msgid "_Open collection..."
3838 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3840 #: src/layout-util.cc:2715
3842 msgid "Open collection..."
3843 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3845 #: src/layout-util.cc:2716
3849 #: src/layout-util.cc:2717
3851 msgid "Open recen_t"
3852 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3854 #: src/layout-util.cc:2717
3856 msgid "Open recent collection"
3857 msgstr "Отваряне на колекция"
3859 #: src/layout-util.cc:2718
3861 msgid "Open With..."
3862 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3864 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3866 msgid "_Orientation"
3869 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3871 msgid "Image _Overlay"
3872 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3874 #: src/layout-util.cc:2721
3877 msgstr "Подробен преглед"
3879 #: src/layout-util.cc:2721
3882 msgstr "Подробен преглед"
3884 #: src/layout-util.cc:2722
3887 msgstr "Изтриван_е..."
3889 #: src/layout-util.cc:2723
3891 msgid "Configure _Plugins..."
3892 msgstr "Избор на настройки"
3894 #: src/layout-util.cc:2723
3896 msgid "Configure Plugins..."
3897 msgstr "Избор на настройки"
3899 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3903 #: src/layout-util.cc:2725
3904 msgid "P_references..."
3905 msgstr "_Настройки..."
3907 #: src/layout-util.cc:2725
3909 msgid "Preferences..."
3910 msgstr "_Настройки..."
3912 #: src/layout-util.cc:2726
3914 msgid "P_references"
3915 msgstr "_Настройки..."
3917 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3919 msgid "_Previous Image"
3920 msgstr "предишно изображение"
3922 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3924 msgid "Previous Image"
3925 msgstr "предишно изображение"
3927 #: src/layout-util.cc:2730
3929 msgid "_Previous Page"
3930 msgstr "предишно изображение"
3932 #: src/layout-util.cc:2730
3933 msgid "Previous Page of multi-page image"
3936 #: src/layout-util.cc:2731
3940 #: src/layout-util.cc:2732
3944 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3949 #: src/layout-util.cc:2733
3952 msgstr "Грешка при печатане"
3954 #: src/layout-util.cc:2733
3957 msgstr "Грешка при печатане"
3959 #: src/layout-util.cc:2734
3962 msgstr "Грешка при печатане"
3964 #: src/layout-util.cc:2734
3967 msgstr "Грешка при печатане"
3969 #: src/layout-util.cc:2735
3972 msgstr "Грешка при печатане"
3974 #: src/layout-util.cc:2735
3977 msgstr "Грешка при печатане"
3979 #: src/layout-util.cc:2736
3982 msgstr "Грешка при печатане"
3984 #: src/layout-util.cc:2736
3987 msgstr "Грешка при печатане"
3989 #: src/layout-util.cc:2737
3992 msgstr "Грешка при печатане"
3994 #: src/layout-util.cc:2737
3997 msgstr "Грешка при печатане"
3999 #: src/layout-util.cc:2738
4002 msgstr "Грешка при печатане"
4004 #: src/layout-util.cc:2738
4007 msgstr "Грешка при печатане"
4009 #: src/layout-util.cc:2739
4012 msgstr "Грешка при печатане"
4014 #: src/layout-util.cc:2739
4017 msgstr "Грешка при печатане"
4019 #: src/layout-util.cc:2740
4022 msgstr "Грешка при печатане"
4024 #: src/layout-util.cc:2741
4026 msgstr "Презаре_ждане"
4028 #: src/layout-util.cc:2741
4031 msgstr "Презаре_ждане"
4033 #: src/layout-util.cc:2742
4036 msgstr "П_реименуване..."
4038 #: src/layout-util.cc:2744
4040 msgid "Rotate 1_80°"
4041 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
4043 #: src/layout-util.cc:2744
4045 msgid "Image Rotate 180°"
4046 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
4048 #: src/layout-util.cc:2745
4050 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4051 msgstr "Завъ_ртане ↺"
4053 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
4055 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4056 msgstr "Завъ_ртане ↺"
4058 #: src/layout-util.cc:2746
4060 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4061 msgstr "_Завъртане ↻"
4063 #: src/layout-util.cc:2746
4065 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4066 msgstr "_Завъртане ↻"
4068 #: src/layout-util.cc:2747
4070 msgid "_Save metadata"
4073 #: src/layout-util.cc:2747
4075 msgid "Save metadata"
4078 #: src/layout-util.cc:2748
4079 msgid "Search and Run command"
4082 #: src/layout-util.cc:2748
4083 msgid "Search commands by keyword and run them"
4086 #: src/layout-util.cc:2749
4088 msgstr "_Търсене..."
4090 #: src/layout-util.cc:2749
4093 msgstr "_Търсене..."
4095 #: src/layout-util.cc:2750
4097 msgstr "_Маркиране на всичко"
4099 #: src/layout-util.cc:2751
4101 msgid "_Invert Selection"
4104 #: src/layout-util.cc:2751
4106 msgid "Invert Selection"
4109 #: src/layout-util.cc:2752
4114 #: src/layout-util.cc:2753
4115 msgid "Select _none"
4116 msgstr "_Размаркиране на всичко"
4118 #: src/layout-util.cc:2754
4122 #: src/layout-util.cc:2754
4124 msgid "Slideshow Faster"
4127 #: src/layout-util.cc:2755
4129 msgid "_Pause slideshow"
4130 msgstr "_Пауза на прожекция"
4132 #: src/layout-util.cc:2756
4136 #: src/layout-util.cc:2756
4138 msgid "Slideshow Slower"
4141 #: src/layout-util.cc:2757
4144 msgstr "следващо изображение"
4146 #: src/layout-util.cc:2757
4148 msgid "Down Split Pane"
4151 #: src/layout-util.cc:2758
4155 #: src/layout-util.cc:2759
4158 msgstr "следващо изображение"
4160 #: src/layout-util.cc:2759
4162 msgid "Next Split Pane"
4163 msgstr "следващо изображение"
4165 #: src/layout-util.cc:2760
4167 msgid "_Previous Pane"
4168 msgstr "предишно изображение"
4170 #: src/layout-util.cc:2760
4172 msgid "Previous Split Pane"
4173 msgstr "предишно изображение"
4175 #: src/layout-util.cc:2761
4178 msgstr "следващо изображение"
4180 #: src/layout-util.cc:2761
4182 msgid "Up Split Pane"
4185 #: src/layout-util.cc:2762
4186 msgid "_Cycle through stereo modes"
4189 #: src/layout-util.cc:2762
4190 msgid "Cycle through stereo modes"
4193 #: src/layout-util.cc:2763
4197 #: src/layout-util.cc:2764
4201 #: src/layout-util.cc:2764
4203 msgid "Up one folder"
4206 #: src/layout-util.cc:2765
4208 msgid "_View in new window"
4209 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
4211 #: src/layout-util.cc:2767
4212 msgid "Set as _wallpaper"
4213 msgstr "Поставяне _като тапет"
4215 #: src/layout-util.cc:2767
4217 msgid "Set as wallpaper"
4218 msgstr "Поставяне _като тапет"
4220 #: src/layout-util.cc:2768
4225 #: src/layout-util.cc:2769
4227 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4228 msgstr "Презаписване на файла"
4230 #: src/layout-util.cc:2769
4232 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4233 msgstr "Презаписване на файла"
4235 #: src/layout-util.cc:2770
4237 msgid "_Write orientation to file"
4238 msgstr "Презаписване на файла"
4240 #: src/layout-util.cc:2770
4242 msgid "Write orientation to file"
4243 msgstr "Презаписване на файла"
4245 #: src/layout-util.cc:2779
4247 msgid "Fit Horizontally"
4250 #: src/layout-util.cc:2780
4252 msgid "Fit Vertically"
4255 #: src/layout-util.cc:2785
4260 #: src/layout-util.cc:2791
4265 #: src/layout-util.cc:2791
4267 msgid "Toggle animation"
4268 msgstr "Маркиране на всички"
4270 #: src/layout-util.cc:2792
4272 msgid "Draw Rectangle"
4273 msgstr "Маркиране на всички"
4275 #: src/layout-util.cc:2793
4277 msgid "_Exif rotate"
4278 msgstr "Exif д_анни"
4280 #: src/layout-util.cc:2793
4282 msgid "Toggle Exif rotate"
4283 msgstr "Exif д_анни"
4285 #: src/layout-util.cc:2794
4286 msgid "_Float file list"
4287 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4289 #: src/layout-util.cc:2794
4291 msgid "Float file list"
4292 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4294 #: src/layout-util.cc:2795
4296 msgid "Toggle _grayscale"
4297 msgstr "Включване на _прожекция"
4299 #: src/layout-util.cc:2795
4301 msgid "Toggle grayscale"
4302 msgstr "Включване на _прожекция"
4304 #: src/layout-util.cc:2796
4306 msgid "Hide Bars and Files"
4307 msgstr "Показване на скрити"
4309 #: src/layout-util.cc:2798
4312 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4314 #: src/layout-util.cc:2798
4316 msgid "Hide alpha channel"
4317 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4319 #: src/layout-util.cc:2799
4320 msgid "_Show Histogram"
4323 #: src/layout-util.cc:2799
4325 msgid "Show Histogram"
4326 msgstr "Подреждане по дата"
4328 #: src/layout-util.cc:2800
4330 msgid "Image Overlay"
4331 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4333 #: src/layout-util.cc:2801
4334 msgid "Over/Under Exposed"
4337 #: src/layout-util.cc:2801
4338 msgid "Highlight over/under exposed"
4341 #: src/layout-util.cc:2802
4343 msgid "Rectangular Selection"
4344 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4346 #: src/layout-util.cc:2803
4347 msgid "_Info sidebar"
4350 #: src/layout-util.cc:2803
4351 msgid "Info sidebar"
4354 #: src/layout-util.cc:2804
4355 msgid "Sort _manager"
4356 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4358 #: src/layout-util.cc:2804
4360 msgid "Sort manager"
4361 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4363 #: src/layout-util.cc:2805
4365 msgid "Show File Filter"
4366 msgstr "Показване на скрити"
4368 #: src/layout-util.cc:2806
4371 msgstr "Формат на файл:"
4373 #: src/layout-util.cc:2806
4375 msgid "Show Pixel Info"
4376 msgstr "Показване на скрити"
4378 #: src/layout-util.cc:2807
4381 msgstr "Показване на скрити"
4383 #: src/layout-util.cc:2807
4386 msgstr "Показване на скрити"
4388 #: src/layout-util.cc:2809
4390 msgid "Split Pane Sync"
4393 #: src/layout-util.cc:2810
4395 msgid "Show _Thumbnails"
4396 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4398 #: src/layout-util.cc:2810
4400 msgid "Show Thumbnails"
4401 msgstr "Показване на смалени изображения"
4403 #: src/layout-util.cc:2811
4405 msgid "Use _color profiles"
4406 msgstr "Всички файлове"
4408 #: src/layout-util.cc:2811
4410 msgid "Use color profiles"
4411 msgstr "Всички файлове"
4413 #: src/layout-util.cc:2812
4414 msgid "Use profile from _image"
4417 #: src/layout-util.cc:2812
4418 msgid "Use profile from image"
4421 #: src/layout-util.cc:2816
4423 msgid "Images as I_cons"
4424 msgstr "Преглед като _икони"
4426 #: src/layout-util.cc:2816
4428 msgid "View Images as Icons"
4429 msgstr "Преглед като _икони"
4431 #: src/layout-util.cc:2817
4433 msgid "Images as _List"
4434 msgstr "Графичен файл"
4436 #: src/layout-util.cc:2817
4438 msgid "View Images as List"
4439 msgstr "Преглед като _икони"
4441 #: src/layout-util.cc:2821
4443 msgid "T_oggle Folder View"
4444 msgstr "Включване на _прожекция"
4446 #: src/layout-util.cc:2821
4448 msgid "Toggle Folders View"
4449 msgstr "Включване на _прожекция"
4451 #: src/layout-util.cc:2825
4456 #: src/layout-util.cc:2825
4458 msgid "Split panes horizontal."
4461 #: src/layout-util.cc:2826
4465 #: src/layout-util.cc:2826
4467 msgid "Split panes quad"
4470 #: src/layout-util.cc:2827
4475 #: src/layout-util.cc:2827
4478 msgstr "следващо изображение"
4480 #: src/layout-util.cc:2828
4484 #: src/layout-util.cc:2828
4486 msgid "Split panes triple"
4489 #: src/layout-util.cc:2829
4494 #: src/layout-util.cc:2829
4496 msgid "Split panes vertical"
4499 #: src/layout-util.cc:2833
4500 msgid "Input _0: sRGB"
4503 #: src/layout-util.cc:2833
4504 msgid "Input 0: sRGB"
4507 #: src/layout-util.cc:2834
4508 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4511 #: src/layout-util.cc:2834
4512 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4515 #: src/layout-util.cc:2835
4519 #: src/layout-util.cc:2835
4523 #: src/layout-util.cc:2836
4527 #: src/layout-util.cc:2836
4531 #: src/layout-util.cc:2837
4535 #: src/layout-util.cc:2837
4539 #: src/layout-util.cc:2838
4543 #: src/layout-util.cc:2838
4547 #: src/layout-util.cc:2842
4548 msgid "Histogram on Blue"
4551 #: src/layout-util.cc:2843
4552 msgid "Histogram on Green"
4555 #: src/layout-util.cc:2844
4556 msgid "Histogram on RGB"
4559 #: src/layout-util.cc:2845
4560 msgid "Histogram on Red"
4563 #: src/layout-util.cc:2846
4564 msgid "Histogram on Value"
4567 #: src/layout-util.cc:2850
4568 msgid "Linear Histogram"
4571 #: src/layout-util.cc:2851
4572 msgid "_Log Histogram"
4575 #: src/layout-util.cc:2851
4576 msgid "Log Histogram"
4579 #: src/layout-util.cc:2855
4583 #: src/layout-util.cc:2855
4587 #: src/layout-util.cc:2856
4591 #: src/layout-util.cc:2856
4592 msgid "Stereo Cross"
4595 #: src/layout-util.cc:2857
4599 #: src/layout-util.cc:2857
4603 #: src/layout-util.cc:2858
4604 msgid "_Side by Side"
4607 #: src/layout-util.cc:2858
4608 msgid "Stereo Side by Side"
4611 #: src/layout-util.cc:2913
4616 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4618 msgid "_Set mark %d"
4621 #: src/layout-util.cc:2914
4624 msgstr "Маркиране на всички"
4626 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4628 msgid "_Reset mark %d"
4631 #: src/layout-util.cc:2915
4633 msgid "Reset mark %d"
4634 msgstr "Маркиране на всички"
4636 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4637 #: src/view-file/view-file.cc:665
4639 msgid "_Toggle mark %d"
4642 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4644 msgid "Toggle mark %d"
4645 msgstr "Маркиране на всички"
4647 #: src/layout-util.cc:2918
4649 msgid "Se_lect mark %d"
4650 msgstr "Маркиране на всички"
4652 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4654 msgid "Select mark %d"
4655 msgstr "Маркиране на всички"
4657 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4659 msgid "_Select mark %d"
4660 msgstr "Маркиране на всички"
4662 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4664 msgid "_Add mark %d"
4665 msgstr "Добавяне на отметка"
4667 #: src/layout-util.cc:2920
4670 msgstr "Добавяне на отметка"
4672 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4674 msgid "_Intersection with mark %d"
4677 #: src/layout-util.cc:2921
4679 msgid "Intersection with mark %d"
4680 msgstr "Маркиране на всички"
4682 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4684 msgid "_Unselect mark %d"
4687 #: src/layout-util.cc:2922
4689 msgid "Unselect mark %d"
4690 msgstr "Маркиране на всички"
4692 #: src/layout-util.cc:2923
4694 msgid "_Filter mark %d"
4695 msgstr "Маркиране на всички"
4697 #: src/layout-util.cc:2923
4699 msgid "Filter mark %d"
4700 msgstr "Маркиране на всички"
4702 #: src/layout-util.cc:3667
4704 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4707 #: src/layout-util.cc:3673
4708 msgid "No unsaved metadata"
4711 #: src/layout-util.cc:3721
4714 "Image profile: %s\n"
4715 "Screen profile: %s"
4718 #: src/layout-util.cc:3729
4719 msgid "Click to enable color management"
4722 #: src/layout-util.cc:3734
4724 msgid "Color profiles not supported"
4725 msgstr "Папката не е открита"
4727 #: src/layout-util.cc:3756
4729 msgid "Input _%d: %s"
4732 #: src/logwindow.cc:395
4736 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4737 msgid "Debug level:"
4740 #: src/logwindow.cc:449
4742 msgid "Pause scrolling"
4743 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4745 #: src/logwindow.cc:457
4747 msgid "Enable line wrap"
4748 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4750 #: src/logwindow.cc:464
4753 msgstr "Дата на файл:"
4755 #: src/logwindow.cc:465
4757 msgid "Enable timer data"
4758 msgstr "Дата на файл:"
4760 #: src/logwindow.cc:485
4761 msgid "Search for text in log window"
4764 #: src/logwindow.cc:494
4765 msgid "Search backwards"
4768 #: src/logwindow.cc:504
4769 msgid "Search forwards"
4772 #: src/logwindow.cc:514
4773 msgid "Highlight all"
4776 #: src/logwindow.cc:520
4778 msgid "Filter regexp"
4784 "Usage: %s [options] [path]\n"
4787 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4792 msgid "Valid options:\n"
4793 msgstr "валидни опции са:\n"
4796 msgid " --blank start with blank file list\n"
4801 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4806 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4812 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4813 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
4816 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4821 msgid " -h, --help show this message\n"
4823 " -h, --help показване на това съобщение\n"
4829 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4831 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
4836 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4837 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4840 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4846 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4848 " -r, --remote изпращане на следните команди към отворен "
4853 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4855 " -rh,--remote-help показване на списъка дистанционни команди\n"
4859 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4860 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
4864 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4865 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4869 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4870 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
4874 msgid " -v, --version print version info\n"
4875 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4879 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4880 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4884 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4886 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
4890 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4892 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
4896 msgid "Cannot load "
4897 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4901 msgid "Configuration file path "
4902 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4905 msgid " is not a file\n"
4910 msgid " is not a folder\n"
4911 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4914 msgid "No path parameter given\n"
4919 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4920 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4924 msgid "Could not create dir:%s\n"
4925 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4929 msgid "error saving file: %s\n"
4930 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4935 "error saving file: %s\n"
4937 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4951 msgid "Collections have been modified.\n"
4952 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4957 "%d windows are open.\n"
4962 msgid "Quit anyway?"
4967 msgid "Sort by file creation date"
4968 msgstr "Подреждане по дата"
4972 msgid "Sort by Exif date original"
4973 msgstr "Подреждане по дата"
4977 msgid "Sort by Exif date digitized"
4978 msgstr "Подреждане по дата"
4982 msgstr "Неподредени"
4985 msgid "Sort by number"
4986 msgstr "Подреждане по номер"
4990 msgid "Sort by rating"
4991 msgstr "Подреждане по дата"
4995 msgid "Sort by class"
4996 msgstr "Подреждане по големина"
4998 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4999 msgid "Zoom to original size"
5000 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
5002 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
5003 msgid "Fit image to window"
5004 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
5007 msgid "Leave Zoom at previous setting"
5008 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
5012 msgid "Rotate clockwise 90°"
5013 msgstr "_Завъртане ↻"
5027 msgid "Original state"
5028 msgstr "Първоначално име"
5032 msgid "_Add to Collection"
5033 msgstr "Добавяне на колекция"
5035 #: src/metadata.cc:1752
5039 #: src/metadata.cc:1753
5043 #: src/metadata.cc:1754
5047 #: src/metadata.cc:1755
5051 #: src/metadata.cc:1756
5056 #: src/metadata.cc:1757
5061 #: src/metadata.cc:1758
5065 #: src/metadata.cc:1759
5069 #: src/metadata.cc:1760
5073 #: src/metadata.cc:1761
5077 #: src/metadata.cc:1762
5081 #: src/metadata.cc:1763
5085 #: src/metadata.cc:1764
5089 #: src/metadata.cc:1765
5094 #: src/metadata.cc:1766
5098 #: src/metadata.cc:1767
5101 msgstr "_Дървовиден"
5103 #: src/metadata.cc:1768
5107 #: src/metadata.cc:1769
5111 #: src/metadata.cc:1770
5115 #: src/metadata.cc:1771
5119 #: src/metadata.cc:1772
5124 #: src/metadata.cc:1773
5128 #: src/metadata.cc:1774
5132 #: src/metadata.cc:1775
5137 #: src/metadata.cc:1776
5140 msgstr "Грешка при печатане"
5142 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
5146 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
5150 #: src/metadata.cc:1779
5154 #: src/metadata.cc:1780
5158 #: src/metadata.cc:1781
5162 #: src/metadata.cc:1782
5166 #: src/metadata.cc:1783
5168 msgid "Architecture"
5171 #: src/metadata.cc:1784
5175 #: src/metadata.cc:1785
5179 #: src/metadata.cc:1786
5183 #: src/metadata.cc:1787
5188 #: src/metadata.cc:1788
5192 #: src/metadata.cc:1789
5196 #: src/metadata.cc:1790
5200 #: src/metadata.cc:1793
5204 #: src/metadata.cc:1794
5209 #: src/metadata.cc:1795
5214 #: src/metadata.cc:1796
5217 msgstr "Източник на светлина"
5219 #: src/metadata.cc:1797
5224 #: src/metadata.cc:1798
5228 #: src/metadata.cc:1799
5233 #: src/metadata.cc:1800
5237 #: src/metadata.cc:1801
5241 #: src/metadata.cc:1802
5245 #: src/metadata.cc:1803
5249 #: src/metadata.cc:1804
5250 msgid "Sunny weather"
5253 #: src/metadata.cc:1805
5258 #: src/metadata.cc:1806
5261 msgstr "_Редактиране"
5263 #: src/metadata.cc:1807
5266 msgstr "Подробности"
5268 #: src/metadata.cc:1808
5272 #: src/metadata.cc:1809
5276 #: src/metadata.cc:1810
5277 msgid "Black and White"
5280 #: src/metadata.cc:1811
5285 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
5287 msgstr "Работно пространство"
5289 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
5290 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
5293 msgstr "Добавяне на отметка"
5295 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
5303 msgstr "Графичен файл"
5307 msgid "Images total"
5308 msgstr "Графичен файл"
5312 msgid "File page no."
5313 msgstr "Дати на файлове"
5318 msgstr "Графичен файл"
5322 msgid "ShutterSpeed"
5323 msgstr "Скорост на затвора"
5331 msgid "Focal len. 35mm"
5332 msgstr "Фокусно разстояние"
5350 msgstr "Грешка при печатане"
5355 msgstr "Избор на папка"
5358 msgid "© Contributor"
5364 msgstr "Източник на светлина"
5368 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5372 msgid "Display Find search bar"
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5377 msgid "Start search"
5378 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5380 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5381 msgid "Hide Find search bar"
5384 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5389 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5391 msgid "Scroll right"
5394 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5406 msgid "Scroll left faster"
5409 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5411 msgid "Scroll right faster"
5414 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5416 msgid "Scroll up faster"
5419 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5421 msgid "Scroll down faster"
5424 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5425 msgid "Scroll display half screen up"
5428 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5429 msgid "Scroll display half screen down"
5432 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5433 msgid "Scroll display half screen left"
5436 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5437 msgid "Scroll display half screen right"
5440 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5442 msgid "%d images, %s"
5443 msgstr "%d изображения"
5445 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5447 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5450 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5452 msgid "Folder not supported"
5453 msgstr "Папката не е открита"
5455 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5457 msgid "Reading image data..."
5458 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5460 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5462 msgid "Sorting images..."
5463 msgstr "Подреждане..."
5465 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5467 msgstr "Име на файл:"
5469 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5470 #: src/preferences.cc:2506
5472 msgstr "Местоположение:"
5474 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5479 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5483 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5484 msgid "Folder not found"
5485 msgstr "Папката не е открита"
5487 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5488 msgid "The entered path is not a folder"
5491 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5494 msgstr "Подробен преглед"
5496 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5501 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5504 msgstr "Из_чистване"
5506 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5508 msgid "Folders (flower)"
5511 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5515 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5520 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5523 msgstr "Изображение"
5525 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5527 msgid "Small Thumbnails"
5528 msgstr "Смалени изображения"
5530 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5532 msgid "Normal Thumbnails"
5533 msgstr "Смалени изображения"
5535 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5537 msgid "Large Thumbnails"
5538 msgstr "Смалени изображения"
5540 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5544 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5548 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5552 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5556 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5560 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5561 msgid "Pan View Performance"
5564 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5565 msgid "Pan view performance may be poor."
5568 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5570 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5571 "pan view the following options can be enabled.\n"
5573 "Note that both options must be enabled to\n"
5574 "notice a change in performance."
5577 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5578 msgid "Cache thumbnails"
5579 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5581 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5582 msgid "Use shared thumbnail cache"
5583 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5585 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5586 msgid "Do not show this dialog again"
5589 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5593 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5595 msgid "Sort by E_xif date"
5596 msgstr "Подреждане по дата"
5598 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5599 msgid "_Show Exif information"
5602 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5605 msgstr "Показване на скрити"
5607 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5612 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5615 msgstr "Пълна големина"
5617 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5621 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5625 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5628 msgstr "никоя от които не съответства"
5630 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5634 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5637 msgstr "никоя от които не съответства"
5639 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5643 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5647 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5649 msgid "Keyword Filter:"
5650 msgstr "Ключови думи:"
5652 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5656 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5658 msgid "Removed keyword…"
5659 msgstr "Активен монитор"
5661 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5666 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5670 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5674 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5676 msgid "filename found"
5677 msgstr "Файлът не е открит"
5679 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5681 msgid "partial match"
5684 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5688 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5693 #: src/preferences.cc:158
5696 msgstr "Изображение"
5698 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5702 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5707 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5712 #: src/preferences.cc:708
5713 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5714 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5716 #: src/preferences.cc:710
5720 #: src/preferences.cc:712
5722 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5723 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5725 #: src/preferences.cc:735
5729 #: src/preferences.cc:763
5733 #: src/preferences.cc:765
5737 #: src/preferences.cc:767
5741 #: src/preferences.cc:807
5745 #: src/preferences.cc:809
5749 #: src/preferences.cc:942
5751 msgstr "Потребителско"
5753 #: src/preferences.cc:1024
5755 msgid "Single image"
5756 msgstr "следващо изображение"
5758 #: src/preferences.cc:1026
5759 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5762 #: src/preferences.cc:1028
5763 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5766 #: src/preferences.cc:1030
5767 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5770 #: src/preferences.cc:1032
5771 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5774 #: src/preferences.cc:1034
5775 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5778 #: src/preferences.cc:1036
5779 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5782 #: src/preferences.cc:1038
5783 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5786 #: src/preferences.cc:1040
5787 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5790 #: src/preferences.cc:1042
5791 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5794 #: src/preferences.cc:1045
5795 msgid "Side by Side"
5798 #: src/preferences.cc:1046
5799 msgid "Side by Side Half size"
5802 #: src/preferences.cc:1053
5804 msgid "Top - Bottom"
5807 #: src/preferences.cc:1054
5808 msgid "Top - Bottom Half size"
5811 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5812 msgid "Fixed position"
5815 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5816 msgid "Reset filters"
5817 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5819 #: src/preferences.cc:1409
5821 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5824 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5827 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5829 msgstr "Изчистване на боклука"
5831 #: src/preferences.cc:1440
5832 msgid "This will remove the trash contents."
5833 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5835 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5836 msgid "Reset image overlay template string"
5839 #: src/preferences.cc:1488
5842 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5845 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5848 #: src/preferences.cc:1529
5850 msgid "Image Overlay Font"
5851 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5853 #: src/preferences.cc:1575
5855 msgid "Image Overlay Text Color"
5856 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5858 #: src/preferences.cc:1624
5860 msgid "Image Overlay Background Color"
5863 #: src/preferences.cc:2025
5867 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5871 #: src/preferences.cc:2034
5873 msgid "Custom size: "
5874 msgstr "Потребителски принтер:"
5876 #: src/preferences.cc:2035
5881 #: src/preferences.cc:2036
5886 #: src/preferences.cc:2038
5888 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5889 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5891 #: src/preferences.cc:2046
5893 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5894 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5896 #: src/preferences.cc:2053
5898 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5899 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5901 #: src/preferences.cc:2060
5902 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5905 #: src/preferences.cc:2066
5906 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5909 #: src/preferences.cc:2069
5911 msgid "Thumbnail color management"
5912 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5914 #: src/preferences.cc:2072
5916 msgid "Collection preview:"
5917 msgstr "Файлове-колекции"
5919 #: src/preferences.cc:2075
5920 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5923 #: src/preferences.cc:2078
5924 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5927 #: src/preferences.cc:2091
5928 msgid "Star character: "
5931 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5932 msgid "Display selected character"
5935 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5937 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5938 "characters may be found on the Internet."
5941 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5946 #: src/preferences.cc:2123
5947 msgid "Rejected character: "
5950 #: src/preferences.cc:2155
5954 #: src/preferences.cc:2166
5956 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5957 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5959 #: src/preferences.cc:2182
5963 #: src/preferences.cc:2183
5967 #: src/preferences.cc:2187
5968 msgid "Image loading and caching"
5971 #: src/preferences.cc:2189
5973 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5974 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5976 #: src/preferences.cc:2191
5977 msgid "Preload next image"
5978 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5980 #: src/preferences.cc:2194
5981 msgid "Refresh on file change"
5982 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5984 #: src/preferences.cc:2200
5987 msgstr "Име на меню"
5989 #: src/preferences.cc:2202
5991 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5995 #: src/preferences.cc:2204
5997 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
6001 #: src/preferences.cc:2208
6003 msgid "Expand toolbar"
6004 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
6006 #: src/preferences.cc:2210
6008 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6012 #: src/preferences.cc:2212
6013 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
6016 #: src/preferences.cc:2218
6019 msgstr "Име на меню"
6021 #: src/preferences.cc:2221
6024 msgstr "Инструменти"
6026 #: src/preferences.cc:2224
6031 #: src/preferences.cc:2226
6033 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
6034 "will toggle the display of the bars selected here"
6037 #: src/preferences.cc:2232
6038 msgid "AppImage updates notifications"
6041 #: src/preferences.cc:2234
6045 #: src/preferences.cc:2235
6047 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6048 "current. Requires an Internet connection"
6051 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
6053 msgid "Timezone database"
6054 msgstr "Дата на файл:"
6056 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
6060 #: src/preferences.cc:2271
6064 #: src/preferences.cc:2274
6065 msgid "Download database from: "
6068 #: src/preferences.cc:2280
6070 "No Internet connection!\n"
6071 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6072 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6075 #: src/preferences.cc:2284
6077 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6078 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6081 #: src/preferences.cc:2290
6082 msgid "On-line help search engine"
6085 #: src/preferences.cc:2297
6087 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6088 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6089 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6092 #: src/preferences.cc:2330
6093 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6096 #: src/preferences.cc:2334
6097 msgid "Zoom increment:"
6098 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
6100 #: src/preferences.cc:2341
6105 #: src/preferences.cc:2346
6107 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6108 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
6110 #: src/preferences.cc:2352
6113 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6114 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6115 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6116 "100% is full-size."
6119 #: src/preferences.cc:2355
6121 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
6124 #: src/preferences.cc:2361
6126 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6127 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6128 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6129 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6130 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6133 #: src/preferences.cc:2363
6136 msgstr "Големина на файл:"
6138 #: src/preferences.cc:2366
6141 msgstr "Формат на файл:"
6143 #: src/preferences.cc:2366
6144 msgid "(Requires restart)"
6147 #: src/preferences.cc:2369
6149 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6150 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6151 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6152 "a large image is seen."
6155 #: src/preferences.cc:2371
6159 #: src/preferences.cc:2373
6161 msgid "Use custom border color in window mode"
6162 msgstr "Потребителски принтер"
6164 #: src/preferences.cc:2376
6165 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6168 #: src/preferences.cc:2379
6170 msgid "Border color"
6173 #: src/preferences.cc:2384
6174 msgid "Alpha channel color 1"
6177 #: src/preferences.cc:2387
6178 msgid "Alpha channel color 2"
6181 #: src/preferences.cc:2455
6185 #: src/preferences.cc:2457
6189 #: src/preferences.cc:2459
6191 msgid "Remember session"
6192 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6194 #: src/preferences.cc:2462
6195 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6198 #: src/preferences.cc:2466
6200 msgid "Remember window workspace"
6201 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6203 #: src/preferences.cc:2470
6204 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6205 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6207 #: src/preferences.cc:2473
6209 msgid "Remember dialog window positions"
6210 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6212 #: src/preferences.cc:2476
6214 msgid "Show window IDs"
6215 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6217 #: src/preferences.cc:2480
6218 msgid "Use current layout for default: "
6221 #: src/preferences.cc:2485
6223 "Current window layout\n"
6224 "has been set as default"
6227 #: src/preferences.cc:2491
6228 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6230 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6233 #: src/preferences.cc:2495
6234 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6235 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6237 #: src/preferences.cc:2510
6238 msgid "Smooth image flip"
6239 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6241 #: src/preferences.cc:2512
6242 msgid "Disable screen saver"
6243 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6245 #: src/preferences.cc:2529
6249 #: src/preferences.cc:2533
6250 msgid "Overlay Screen Display"
6253 #: src/preferences.cc:2545
6254 msgid "Image overlay template"
6257 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
6258 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6261 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
6265 #: src/preferences.cc:2569
6269 #: src/preferences.cc:2573
6274 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
6278 #: src/preferences.cc:2595
6279 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6282 #: src/preferences.cc:2599
6284 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6287 #: src/preferences.cc:2604
6288 msgid "Field separators"
6291 #: src/preferences.cc:2608
6293 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6294 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6297 #: src/preferences.cc:2613
6298 msgid "Field maximum length"
6301 #: src/preferences.cc:2617
6305 #: src/preferences.cc:2622
6306 msgid "Pre- and post- text"
6309 #: src/preferences.cc:2626
6311 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6312 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6313 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6316 #: src/preferences.cc:2631
6317 msgid "Pango markup"
6320 #: src/preferences.cc:2635
6323 "<u>underline</u>\n"
6325 "<s>strikethrough</s>"
6328 #: src/preferences.cc:2736
6330 msgid "File Filters"
6331 msgstr "Показване на скрити"
6333 #: src/preferences.cc:2740
6334 msgid "Show hidden files or folders"
6337 #: src/preferences.cc:2742
6338 msgid "Show parent folder (..)"
6341 #: src/preferences.cc:2744
6342 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6345 #: src/preferences.cc:2745
6347 msgid "Disable file extension checks"
6348 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6350 #: src/preferences.cc:2748
6351 msgid "Disable File Filtering"
6352 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6354 #: src/preferences.cc:2752
6355 msgid "Grouping sidecar extensions"
6358 #: src/preferences.cc:2759
6360 msgstr "Типове файлове"
6362 #: src/preferences.cc:2781
6366 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6370 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6374 #: src/preferences.cc:2863
6375 msgid "Sidecar is allowed"
6378 #: src/preferences.cc:2912
6379 msgid "Metadata writing sequence"
6382 #: src/preferences.cc:2914
6383 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6386 #: src/preferences.cc:2916
6388 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6389 "process will stop when the first successful write occurs."
6392 #: src/preferences.cc:2920
6393 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6396 #: src/preferences.cc:2924
6400 #: src/preferences.cc:2924
6402 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6406 #: src/preferences.cc:2927
6407 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6410 #: src/preferences.cc:2927
6414 #: src/preferences.cc:2927
6415 msgid "Sidecar Is Allowed"
6418 #: src/preferences.cc:2927
6419 msgid " columns of the File Filters tab)"
6422 #: src/preferences.cc:2937
6426 #: src/preferences.cc:2937
6428 msgid ") Save metadata in the folder "
6431 #: src/preferences.cc:2937
6433 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6434 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
6436 #: src/preferences.cc:2942
6440 #: src/preferences.cc:2942
6441 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6444 #: src/preferences.cc:2951
6445 msgid "Step 1 Options:"
6448 #: src/preferences.cc:2959
6450 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6454 #: src/preferences.cc:2960
6455 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6458 #: src/preferences.cc:2962
6459 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6462 #: src/preferences.cc:2964
6464 msgid "Ask before writing to image files"
6465 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6467 #: src/preferences.cc:2967
6468 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6471 #: src/preferences.cc:2969
6473 msgid "Create sidecar files named "
6474 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6476 #: src/preferences.cc:2969
6477 msgid " (as opposed to the normal "
6480 #: src/preferences.cc:2975
6481 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6484 #: src/preferences.cc:2980
6486 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6490 #: src/preferences.cc:2984
6491 msgid "Miscellaneous"
6494 #: src/preferences.cc:2985
6495 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6498 #: src/preferences.cc:2986
6499 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6502 #: src/preferences.cc:2988
6503 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6506 #: src/preferences.cc:2989
6507 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6510 #: src/preferences.cc:2991
6511 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6514 #: src/preferences.cc:2992
6516 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6517 "issued on an image will be written to metadata\n"
6518 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6519 "will be lost when Geeqie closes"
6522 #: src/preferences.cc:3000
6523 msgid "Auto-save options"
6526 #: src/preferences.cc:3002
6527 msgid "Write metadata after timeout"
6530 #: src/preferences.cc:3007
6532 msgid "Timeout (seconds):"
6533 msgstr "Отклонение на експозицията"
6535 #: src/preferences.cc:3009
6537 msgid "Write metadata on image change"
6538 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6540 #: src/preferences.cc:3011
6541 msgid "Write metadata on directory change"
6544 #: src/preferences.cc:3016
6546 msgid "Spelling checks"
6547 msgstr "Четене на контролни суми..."
6549 #: src/preferences.cc:3018
6550 msgid "Check spelling - Requires restart"
6553 #: src/preferences.cc:3019
6555 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6559 #: src/preferences.cc:3024
6561 msgid "Pre-load metadata"
6564 #: src/preferences.cc:3026
6565 msgid "Read metadata in background"
6568 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6570 msgid "Search for keywords"
6571 msgstr "Ключови думи"
6573 #: src/preferences.cc:3328
6575 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6576 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6578 #: src/preferences.cc:3332
6583 #: src/preferences.cc:3334
6585 msgid "Search for existing keywords"
6586 msgstr "Ключови думи"
6588 #: src/preferences.cc:3419
6592 #: src/preferences.cc:3421
6593 msgid "Relative Colorimetric"
6596 #: src/preferences.cc:3425
6597 msgid "Absolute Colorimetric"
6600 #: src/preferences.cc:3430
6602 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6603 "Intent is not available"
6606 #: src/preferences.cc:3449
6608 msgid "Color management"
6609 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6611 #: src/preferences.cc:3451
6613 msgid "Input profiles"
6614 msgstr "Всички файлове"
6616 #: src/preferences.cc:3459
6620 #: src/preferences.cc:3462
6622 msgstr "Име на меню"
6624 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6629 #: src/preferences.cc:3473
6634 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6636 msgid "Select color profile"
6637 msgstr "Избор на папка"
6639 #: src/preferences.cc:3495
6641 msgid "Screen profile"
6642 msgstr "Всички файлове"
6644 #: src/preferences.cc:3499
6645 msgid "Use system screen profile if available"
6648 #: src/preferences.cc:3504
6653 #: src/preferences.cc:3510
6655 msgid "Render Intent:"
6658 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6662 #: src/preferences.cc:3565
6664 msgid "Confirm permanent file delete"
6665 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6667 #: src/preferences.cc:3567
6669 msgid "Confirm move file to Trash"
6670 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6672 #: src/preferences.cc:3569
6673 msgid "Enable Delete key"
6674 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6676 #: src/preferences.cc:3572
6677 msgid "Use Geeqie trash location"
6680 #: src/preferences.cc:3590
6681 msgid "Maximum size:"
6682 msgstr "Максимална големина:"
6684 #: src/preferences.cc:3590
6689 #: src/preferences.cc:3592
6690 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6693 #: src/preferences.cc:3605
6694 msgid "Use system Trash bin"
6697 #: src/preferences.cc:3608
6698 msgid "Use no trash at all"
6701 #: src/preferences.cc:3618
6702 msgid "Descend folders in tree view"
6703 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6705 #: src/preferences.cc:3621
6706 msgid "In place renaming"
6707 msgstr "Преименуване на място"
6709 #: src/preferences.cc:3624
6710 msgid "List directory view uses single click to enter"
6713 #: src/preferences.cc:3627
6715 msgid "Circular selection lists"
6716 msgstr "Колекцията съществува"
6718 #: src/preferences.cc:3629
6719 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6722 #: src/preferences.cc:3631
6723 msgid "Save marks on exit"
6726 #: src/preferences.cc:3633
6728 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6732 #: src/preferences.cc:3635
6733 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6736 #: src/preferences.cc:3639
6737 msgid "Permit duplicates in Collections"
6740 #: src/preferences.cc:3641
6741 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6744 #: src/preferences.cc:3643
6746 msgid "Open collections on top"
6747 msgstr "Отваряне на колекция"
6749 #: src/preferences.cc:3645
6751 msgid "Open collections window on top"
6752 msgstr "Отваряне на колекция"
6754 #: src/preferences.cc:3647
6755 msgid "Hide window in fullscreen"
6758 #: src/preferences.cc:3651
6759 msgid "Recent folder list maximum size"
6762 #: src/preferences.cc:3654
6763 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6766 #: src/preferences.cc:3655
6768 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6769 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6772 #: src/preferences.cc:3657
6773 msgid "Drag'n drop icon size"
6776 #: src/preferences.cc:3661
6777 msgid "Drag`n drop default action:"
6780 #: src/preferences.cc:3664
6782 msgid "Copy path clipboard selection:"
6785 #: src/preferences.cc:3668
6789 #: src/preferences.cc:3670
6790 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6791 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6793 #: src/preferences.cc:3672
6794 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6797 #: src/preferences.cc:3674
6798 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6799 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6801 #: src/preferences.cc:3676
6802 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6805 #: src/preferences.cc:3678
6806 msgid "Open archive by left click on image"
6809 #: src/preferences.cc:3680
6810 msgid "Play video by left click on image"
6813 #: src/preferences.cc:3683
6817 #: src/preferences.cc:3687
6818 msgid "Mouse button Back:"
6821 #: src/preferences.cc:3689
6822 msgid "Mouse button Forward:"
6825 #: src/preferences.cc:3693
6829 #: src/preferences.cc:3695
6831 msgid "Override disable GPU"
6832 msgstr "Презаписване на файл"
6834 #: src/preferences.cc:3697
6835 msgid "Contact the developers for usage"
6838 #: src/preferences.cc:3702
6842 #: src/preferences.cc:3707
6845 msgstr "Дата на файл:"
6847 #: src/preferences.cc:3710
6849 msgid "Log Window max. lines:"
6852 #: src/preferences.cc:3714
6854 msgid "Log Window F1 command: "
6857 #: src/preferences.cc:3773
6861 #: src/preferences.cc:3775
6862 msgid "Accelerators"
6865 #: src/preferences.cc:3794
6870 #: src/preferences.cc:3816
6874 #: src/preferences.cc:3827
6877 msgstr "Инструменти"
6879 #: src/preferences.cc:3874
6881 msgid "Reset selected"
6882 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6884 #: src/preferences.cc:3876
6885 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6888 #: src/preferences.cc:3880
6890 msgid "Clear selected"
6891 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6893 #: src/preferences.cc:3895
6895 msgid "Toolbar Main"
6896 msgstr "Инструменти"
6898 #: src/preferences.cc:3911
6900 msgid "Toolbar Status"
6901 msgstr "Инструменти"
6903 #: src/preferences.cc:3941
6905 msgstr "Допълнителни"
6907 #: src/preferences.cc:3942
6908 msgid "External preview extraction"
6911 #: src/preferences.cc:3944
6912 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6915 #: src/preferences.cc:3981
6917 msgid "Usable file types:\n"
6918 msgstr "Типове файлове"
6920 #: src/preferences.cc:3987
6922 msgid "File identification tool"
6923 msgstr "Презаписване на файла"
6925 #: src/preferences.cc:3990
6926 msgid "Select file identification tool"
6929 #: src/preferences.cc:3994
6931 msgid "Preview extraction tool"
6932 msgstr "Презаписване на файла"
6934 #: src/preferences.cc:3997
6935 msgid "Select preview extraction tool"
6938 #: src/preferences.cc:4010
6939 msgid "Thread pool limits"
6942 #: src/preferences.cc:4012
6944 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6945 "when running duplicate checks.\n"
6946 "The value 0 means all available cores will be used."
6949 #: src/preferences.cc:4017
6950 msgid "Duplicate check:"
6953 #: src/preferences.cc:4017
6954 msgid "max. threads"
6957 #: src/preferences.cc:4018
6958 msgid "Set to 0 for unlimited"
6961 #: src/preferences.cc:4024
6963 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6964 msgstr "Изчистване на кеш"
6966 #: src/preferences.cc:4026
6967 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6970 #: src/preferences.cc:4031
6972 msgid "Use grayscale"
6973 msgstr "Включване на _прожекция"
6975 #: src/preferences.cc:4032
6976 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6979 #: src/preferences.cc:4045
6983 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6984 msgid "Windowed stereo mode"
6987 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6989 msgid "Mirror left image"
6990 msgstr "първо изображение"
6992 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6994 msgid "Flip left image"
6995 msgstr "следващо изображение"
6997 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6999 msgid "Mirror right image"
7000 msgstr "първо изображение"
7002 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
7004 msgid "Flip right image"
7005 msgstr "първо изображение"
7007 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
7008 msgid "Swap left and right images"
7011 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
7012 msgid "Disable stereo mode on single image source"
7015 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
7017 msgid "Fullscreen stereo mode"
7020 #: src/preferences.cc:4071
7021 msgid "Use different settings for fullscreen"
7024 #: src/preferences.cc:4101
7029 #: src/preferences.cc:4103
7034 #: src/preferences.cc:4105
7039 #: src/preferences.cc:4107
7044 #: src/preferences.cc:4123
7047 msgstr "_Настройки..."
7049 #: src/preferences.cc:4248
7051 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
7052 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
7053 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
7057 #: src/preferences.cc:4266
7061 "Some icons by https://www.flaticon.com"
7064 #: src/preferences.cc:4292
7066 "Project created by John Ellis\n"
7071 "Development and bug reports:\n"
7074 #: src/preferences.cc:4292
7077 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
7080 #: src/preferences.cc:4300
7082 msgid "About Geeqie"
7083 msgstr "Относно - Geeqie"
7085 #: src/preferences.cc:4307
7089 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
7090 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7093 #: src/preferences.cc:4395
7094 msgid "Error: Timezone database download failed"
7097 #: src/preferences.cc:4437
7098 msgid "Timezone database download failed"
7101 #: src/preferences.cc:4448
7102 msgid "Downloading timezone database"
7112 msgid "Show image text"
7113 msgstr "Показване на скрити"
7115 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
7120 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
7125 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
7129 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
7136 msgstr "Начало на текста"
7140 msgid "Show page text"
7141 msgstr "Показване име на _файл"
7144 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7154 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7155 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
7157 #: src/rcfile.cc:699
7159 msgid "error saving config file: %s\n"
7160 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7162 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
7165 "error saving config file: %s\n"
7167 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7169 #: src/rcfile.cc:798
7171 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7172 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7174 #: src/remote.cc:792
7176 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7179 #: src/remote.cc:829
7184 #: src/remote.cc:1317
7189 #: src/remote.cc:1321
7191 msgid "Page no: %d/%d\n"
7192 msgstr "Страница %d"
7194 #: src/remote.cc:1329
7196 msgid "Country name: %s\n"
7199 #: src/remote.cc:1336
7201 msgid "Country code: %s\n"
7204 #: src/remote.cc:1343
7206 msgid "Timezone: %s\n"
7209 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
7210 msgid "lua error: no data"
7213 #: src/remote.cc:1722
7217 #: src/remote.cc:1722
7218 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7221 #: src/remote.cc:1723
7222 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7225 #: src/remote.cc:1724
7226 msgid "previous image"
7227 msgstr "предишно изображение"
7229 #: src/remote.cc:1725
7231 msgid "close window"
7232 msgstr "_Затваряне на прозореца"
7234 #: src/remote.cc:1726
7235 msgid "<FILE>|layout ID"
7238 #: src/remote.cc:1726
7239 msgid "load configuration from FILE"
7242 #: src/remote.cc:1727
7243 msgid "clean the metadata cache"
7246 #: src/remote.cc:1728
7251 #: src/remote.cc:1728
7253 msgid " render thumbnails"
7254 msgstr "Създаване на смалени изображения"
7256 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7261 #: src/remote.cc:1729
7263 msgid "render thumbnails recursively"
7264 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7266 #: src/remote.cc:1730
7268 msgid " render thumbnails (see Help)"
7269 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7271 #: src/remote.cc:1731
7276 #: src/remote.cc:1731
7278 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7279 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7281 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
7285 #: src/remote.cc:1732
7287 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7288 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
7290 #: src/remote.cc:1733
7292 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7293 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
7295 #: src/remote.cc:1734
7296 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7299 #: src/remote.cc:1734
7301 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7302 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
7304 #: src/remote.cc:1735
7306 msgstr "първо изображение"
7308 #: src/remote.cc:1736
7309 msgid "toggle full screen"
7310 msgstr "включване на цял екран"
7312 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7313 msgid "<FILE>|<URL>"
7316 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7318 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7319 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7321 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7323 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7324 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7326 #: src/remote.cc:1741
7327 msgid "start full screen"
7328 msgstr "започване на цял екран"
7330 #: src/remote.cc:1742
7331 msgid "stop full screen"
7332 msgstr "спиране на цял екран"
7334 #: src/remote.cc:1743
7338 #: src/remote.cc:1743
7340 msgid "set window geometry"
7341 msgstr "Невалидна папка"
7343 #: src/remote.cc:1744
7344 msgid "<COLLECTION>"
7347 #: src/remote.cc:1744
7349 msgid "get collection content"
7350 msgstr "Нова колекци_я"
7352 #: src/remote.cc:1745
7354 msgid "get collection list"
7355 msgstr "Нова колекци_я"
7357 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
7358 #: src/remote.cc:1781
7362 #: src/remote.cc:1746
7363 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7366 #: src/remote.cc:1747
7368 msgid "get file info"
7369 msgstr "Файлът не е открит"
7371 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
7375 #: src/remote.cc:1748
7376 msgid "get list of files and class"
7379 #: src/remote.cc:1749
7381 msgid "get list of files and class recursive"
7382 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7384 #: src/remote.cc:1750
7386 msgid "get rectangle co-ordinates"
7389 #: src/remote.cc:1751
7391 msgid "get render intent"
7394 #: src/remote.cc:1752
7396 msgid "get list of selected files"
7397 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
7399 #: src/remote.cc:1753
7400 msgid "get list of sidecars of FILE"
7403 #: src/remote.cc:1754
7405 msgid "get window list"
7406 msgstr "Невалидна папка"
7408 #: src/remote.cc:1755
7412 #: src/remote.cc:1755
7413 msgid "window id for following commands"
7416 #: src/remote.cc:1756
7418 msgstr "последно изображение"
7420 #: src/remote.cc:1757
7422 msgid "add FILE to command line collection list"
7423 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7425 #: src/remote.cc:1758
7427 msgid "clear command line collection list"
7428 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7430 #: src/remote.cc:1760
7431 msgid "<FILE>,<lua script>"
7434 #: src/remote.cc:1760
7435 msgid "run lua script on FILE"
7438 #: src/remote.cc:1762
7441 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7443 #: src/remote.cc:1763
7445 msgstr "следващо изображение"
7447 #: src/remote.cc:1764
7448 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7451 #: src/remote.cc:1765
7452 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7455 #: src/remote.cc:1766
7459 #: src/remote.cc:1766
7460 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7463 #: src/remote.cc:1767
7467 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7469 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7470 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7472 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7476 #: src/remote.cc:1770
7477 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7480 #: src/remote.cc:1771
7482 msgid "clears the current selection"
7483 msgstr "Отваряне на колекция"
7485 #: src/remote.cc:1772
7487 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7490 #: src/remote.cc:1773
7491 msgid "toggle slide show"
7492 msgstr "включване на прожекция"
7494 #: src/remote.cc:1774
7498 #: src/remote.cc:1774
7500 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7501 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7503 #: src/remote.cc:1775
7504 msgid "start slide show"
7505 msgstr "започване на прожекция"
7507 #: src/remote.cc:1776
7508 msgid "stop slide show"
7509 msgstr "спиране на прожекция"
7511 #: src/remote.cc:1777
7512 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7515 #: src/remote.cc:1778
7517 msgstr "показване на инструменти"
7519 #: src/remote.cc:1779
7521 msgstr "скриване на инструменти"
7523 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7525 msgid "open FILE in new window"
7526 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7528 #: src/remote.cc:1847
7529 msgid "Remote command list:\n"
7530 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7532 #: src/remote.cc:1866
7536 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7538 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7542 #: src/remote.cc:1916
7544 msgid "Remote %s not running, starting..."
7545 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7547 #: src/remote.cc:2054
7548 msgid "Remote not available\n"
7549 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7551 #: src/search.cc:285
7555 #: src/search.cc:286
7557 msgstr "коментарите"
7559 #: src/search.cc:287
7561 msgstr "резултатите"
7563 #: src/search.cc:288
7568 #: src/search.cc:292
7570 msgid "name contains"
7571 msgstr "които съдържат"
7573 #: src/search.cc:293
7576 msgstr "Преименуване на файл"
7578 #: src/search.cc:294
7580 msgid "path contains"
7581 msgstr "които съдържат"
7583 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7587 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7589 msgstr "по-малки от"
7591 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7592 msgid "greater than"
7593 msgstr "по-големи от"
7595 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7599 #: src/search.cc:306
7603 #: src/search.cc:307
7607 #: src/search.cc:312
7609 msgstr "всички от които съответстват"
7611 #: src/search.cc:313
7613 msgstr "някои от които съответстват"
7615 #: src/search.cc:314
7617 msgstr "никоя от които не съответства"
7619 #: src/search.cc:318
7621 msgstr "които съдържат"
7623 #: src/search.cc:319
7627 #: src/search.cc:331
7629 msgid "not geocoded"
7630 msgstr "неопределена"
7632 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7636 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7640 #: src/search.cc:383
7642 msgid "Start/stop search"
7643 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7645 #: src/search.cc:425
7647 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7648 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7650 #: src/search.cc:430
7652 msgid "%s, %d files"
7653 msgstr "%s, %d файла"
7655 #: src/search.cc:448
7656 msgid "Searching..."
7659 #: src/search.cc:1594
7661 msgid "Image is not geocoded"
7662 msgstr "неопределена"
7664 #: src/search.cc:2051
7668 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7671 msgstr "Първоначално име"
7673 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7676 msgstr "Дата на цифровизиране"
7678 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7681 msgstr "Изображение"
7683 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7686 msgstr "Добавяне на отметка"
7688 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7692 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7697 #: src/search.cc:2714
7698 msgid "File not found"
7699 msgstr "Файлът не е открит"
7701 #: src/search.cc:2715
7702 msgid "Please enter an existing file for image content."
7703 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7705 #: src/search.cc:2740
7706 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7709 #: src/search.cc:2799
7710 msgid "Please enter an existing folder to search."
7711 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7713 #: src/search.cc:2845
7715 msgid "Collection not found"
7716 msgstr "Папката не е открита"
7718 #: src/search.cc:2845
7720 msgid "Please enter an existing collection name."
7721 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7723 #: src/search.cc:3303
7725 msgid "Select collection"
7726 msgstr "Запазване на колекция"
7728 #: src/search.cc:3313
7729 msgid "Collection Files"
7730 msgstr "Файлове-колекции"
7732 #: src/search.cc:3372
7734 msgid "Image search"
7735 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7737 #: src/search.cc:3411
7741 #: src/search.cc:3425
7745 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7747 msgstr "отчитайки регистъра"
7749 #: src/search.cc:3451
7751 msgid "Symbolic link"
7753 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7756 #: src/search.cc:3456
7757 msgid "File size is"
7758 msgstr "Големини на файлове"
7760 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7764 #: src/search.cc:3469
7765 msgid "File date is"
7766 msgstr "Дати на файлове"
7768 #: src/search.cc:3487
7772 #: src/search.cc:3488
7774 msgid "Status Changed"
7777 #: src/search.cc:3498
7778 msgid "Image dimensions are"
7779 msgstr "Изображения с размери"
7781 #: src/search.cc:3519
7782 msgid "Image content is"
7783 msgstr "Изображения със съдържание"
7785 #: src/search.cc:3525
7787 msgid "% similar to"
7788 msgstr "% подобно на"
7790 #: src/search.cc:3533
7792 msgid "Ignore rotation"
7795 #: src/search.cc:3565
7797 msgid "Image rating is"
7798 msgstr "Изображения със съдържание"
7800 #: src/search.cc:3579
7803 msgstr "Графичен файл"
7805 #: src/search.cc:3591
7809 #: src/search.cc:3597
7813 #: src/search.cc:3602
7815 "Enter a coordinate in the form:\n"
7817 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7818 "or left-click on the map and paste\n"
7819 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7820 "an internet search URL\n"
7824 #: src/search.cc:3610
7827 msgstr "Графичен файл"
7829 #: src/search.cc:3622
7833 #: src/search.cc:3629
7836 msgstr "Показване на скрити"
7838 #: src/secure-save.cc:403
7840 msgid "Cannot read the file"
7841 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7843 #: src/secure-save.cc:405
7845 msgid "Cannot get file status"
7846 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7848 #: src/secure-save.cc:407
7849 msgid "Cannot access the file"
7852 #: src/secure-save.cc:409
7854 msgid "Cannot create temp file"
7855 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7857 #: src/secure-save.cc:411
7859 msgid "Cannot rename the file"
7860 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7862 #: src/secure-save.cc:413
7863 msgid "File saving disabled by option"
7866 #: src/secure-save.cc:415
7867 msgid "Out of memory"
7870 #: src/secure-save.cc:417
7871 msgid "Cannot write the file"
7874 #: src/secure-save.cc:421
7875 msgid "Secure file saving error"
7878 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7880 msgid "Add Shortcut"
7881 msgstr "Бързи _клавиши"
7884 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7886 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7888 #: src/toolbar.cc:468
7889 msgid "Add Toolbar Item"
7892 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7893 #: src/utilops.cc:2806
7894 msgid "Delete failed"
7895 msgstr "Неуспешно изтриване"
7898 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7899 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7903 msgid "Unable to remove file"
7905 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7911 msgid "Could not create folder"
7912 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7915 msgid "Permission denied"
7916 msgstr "Достъпът е отказан"
7921 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7924 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7930 "Move to trash failed\n"
7935 msgid "Deletion by external command"
7939 msgid "Deleting without trash"
7944 msgid " (max. %d MiB)"
7950 "Using Geeqie Trash bin\n"
7955 msgid "Using system Trash bin"
7958 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7959 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7962 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7963 msgid "New Bookmark"
7964 msgstr "Нова отметка"
7966 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7967 msgid "Edit Bookmark"
7968 msgstr "Редактиране на отметка"
7970 #: src/ui-bookmark.cc:306
7974 #: src/ui-bookmark.cc:315
7978 #: src/ui-bookmark.cc:321
7980 msgstr "Избор на икона"
7982 #: src/ui-bookmark.cc:403
7983 msgid "_Properties..."
7984 msgstr "_Свойства..."
7986 #: src/ui-bookmark.cc:409
7988 msgstr "_Премахване"
7990 #: src/ui-fileops.cc:91
7992 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7996 #: src/ui-fileops.cc:92
7998 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
8001 #: src/ui-fileops.cc:94
8003 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
8004 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8007 #: src/ui-fileops.cc:96
8009 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
8012 #: src/ui-fileops.cc:98
8013 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
8016 #: src/ui-fileops.cc:100
8019 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
8020 "(set by the LANG environment variable)\n"
8023 #: src/ui-fileops.cc:105
8026 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
8029 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
8031 msgid "[name not displayable]"
8032 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
8034 #: src/ui-fileops.cc:109
8036 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
8039 #: src/ui-fileops.cc:111
8041 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
8044 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
8045 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8048 #: src/ui-fileops.cc:1057
8050 msgid "Web file download failed"
8051 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8053 #: src/ui-fileops.cc:1120
8054 msgid "Download web file"
8057 #: src/ui-fileops.cc:1122
8059 msgid "Downloading "
8060 msgstr "Зареждане на смалени..."
8062 #: src/ui-help.cc:121
8068 "Невъзможно е да се зареди:\n"
8071 #: src/ui-pathsel.cc:431
8073 msgid "A file with name %s already exists."
8074 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
8076 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
8077 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
8079 msgid "Rename failed"
8080 msgstr "Преименуване на файл"
8082 #: src/ui-pathsel.cc:437
8084 msgid "Failed to rename %s to %s."
8085 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
8087 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
8089 msgstr "П_реименуване"
8091 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
8092 msgid "Add _Bookmark"
8093 msgstr "Добавяне на _отметка"
8095 #: src/ui-pathsel.cc:958
8097 msgstr "Всички файлове"
8099 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
8103 #: src/ui-pathsel.cc:1029
8105 msgstr "Показване на скрити"
8107 #: src/ui-pathsel.cc:1115
8111 #: src/ui-pathsel.cc:1122
8115 "Or, e.g. png;jpg\n"
8119 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8120 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8123 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8124 msgid "Search for commands and run them"
8127 #: src/ui-tabcomp.cc:839
8129 msgstr "Избор на път"
8131 #: src/ui-tabcomp.cc:861
8133 msgstr "Всички файлове"
8135 #: src/uri-utils.cc:45
8136 msgid "Drag and Drop failed"
8139 #: src/utilops.cc:700
8143 " Continue multiple file operation?"
8145 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8147 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
8149 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
8151 msgstr "Продъл_жаване"
8153 #: src/utilops.cc:884
8156 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8161 #: src/utilops.cc:1028
8165 "Unable to start external command.\n"
8167 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8170 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
8172 msgid "%s is not a directory"
8175 #: src/utilops.cc:1096
8177 msgid "%s already exists"
8183 #: src/utilops.cc:1117
8184 msgid "Really continue?"
8187 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
8188 msgid "This operation can't continue:"
8191 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
8193 msgid "Discard changes"
8194 msgstr "От_хвърляне"
8196 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
8197 #: src/utilops.cc:2112
8199 msgid "File details"
8200 msgstr "Дати на файлове"
8202 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
8206 #: src/utilops.cc:1631
8208 msgid "Write to file"
8209 msgstr "Презаписване на файла"
8211 #: src/utilops.cc:1671
8212 msgid "Choose the destination folder."
8213 msgstr "Избор на папка-цел."
8215 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
8218 msgstr "Преименуване"
8220 #: src/utilops.cc:1758
8225 #: src/utilops.cc:1773
8229 #: src/utilops.cc:1773
8232 msgstr "Назначение:"
8234 #: src/utilops.cc:1790
8236 msgid "Manual rename"
8237 msgstr "Име на меню"
8239 #: src/utilops.cc:1795
8240 msgid "Original name:"
8241 msgstr "Първоначално име:"
8243 #: src/utilops.cc:1798
8247 #: src/utilops.cc:1811
8249 msgstr "Автоматично преименуване"
8251 #: src/utilops.cc:1817
8253 msgstr "Начало на текста"
8255 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
8257 msgstr "Начален номер"
8259 #: src/utilops.cc:1831
8261 msgstr "Край на текста"
8263 #: src/utilops.cc:1839
8267 #: src/utilops.cc:1844
8268 msgid "Formatted rename"
8271 #: src/utilops.cc:1849
8272 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8275 #: src/utilops.cc:1999
8276 msgid "Another operation in progress.\n"
8279 #: src/utilops.cc:2054
8281 msgid "File: '%s'\n"
8284 #: src/utilops.cc:2059
8285 msgid "with sidecar files:\n"
8288 #: src/utilops.cc:2065
8293 #: src/utilops.cc:2069
8299 #: src/utilops.cc:2082
8300 msgid "no problem detected"
8303 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
8305 msgid "Exclude file"
8306 msgstr "никоя от които не съответства"
8308 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
8309 msgid "Overview of changed metadata"
8312 #: src/utilops.cc:2161
8315 "The following metadata tags will be written to\n"
8319 #: src/utilops.cc:2165
8320 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8323 #: src/utilops.cc:2271
8325 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8326 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8328 #: src/utilops.cc:2275
8330 msgid "This will permanently delete the following files"
8331 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8333 #: src/utilops.cc:2278
8335 msgid "Delete files?"
8336 msgstr "Изтриване на файл"
8338 #: src/utilops.cc:2298
8339 msgid "Can't write metadata"
8342 #: src/utilops.cc:2321
8344 msgid "Write metadata"
8347 #: src/utilops.cc:2322
8349 msgid "Write metadata?"
8352 #: src/utilops.cc:2323
8354 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8356 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
8359 #: src/utilops.cc:2325
8360 msgid "Metadata writing failed"
8363 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
8366 msgstr "Преместване на файл"
8368 #: src/utilops.cc:2369
8371 msgstr "Преместване на файл"
8373 #: src/utilops.cc:2370
8375 msgid "This will move the following files"
8376 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8378 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
8381 msgstr "Копиране на файл"
8383 #: src/utilops.cc:2419
8386 msgstr "Копиране на файл"
8388 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
8389 msgid "This will copy the following files"
8392 #: src/utilops.cc:2465
8394 msgid "Rename files?"
8395 msgstr "Преименуване на файл"
8397 #: src/utilops.cc:2466
8399 msgid "This will rename the following files"
8400 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8402 #: src/utilops.cc:2518
8403 msgid "Can't run external editor"
8406 #: src/utilops.cc:2552
8411 #: src/utilops.cc:2553
8414 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
8416 #: src/utilops.cc:2556
8418 msgid "External command failed"
8419 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
8421 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
8423 msgid "Delete folder"
8424 msgstr "Избор на папка"
8426 #: src/utilops.cc:2726
8428 msgid "Delete symbolic link?"
8430 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8433 #: src/utilops.cc:2728
8435 "This will delete the symbolic link.\n"
8436 "The folder this link points to will not be deleted."
8439 #: src/utilops.cc:2729
8441 msgid "Link deletion failed"
8442 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8444 #: src/utilops.cc:2739
8447 "Unable to remove folder %s\n"
8448 "Permissions do not allow writing to the folder."
8449 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8451 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8453 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8455 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8458 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8460 msgid "Folder contains subfolders"
8461 msgstr "Включване на под-папки"
8463 #: src/utilops.cc:2768
8466 "Unable to delete the folder:\n"
8470 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8473 #: src/utilops.cc:2775
8478 #: src/utilops.cc:2796
8480 msgid "Delete folder?"
8483 #: src/utilops.cc:2797
8485 msgid "The folder contains these files:"
8486 msgstr "Включване на под-папки"
8488 #: src/utilops.cc:2798
8490 "This will delete the folder.\n"
8491 "The contents of this folder will also be deleted."
8494 #: src/utilops.cc:2927
8496 msgid "Rename folder?"
8497 msgstr "Преименуване на файл"
8499 #: src/utilops.cc:2928
8501 msgid "The folder contains the following files"
8502 msgstr "Включване на под-папки"
8504 #: src/utilops.cc:2971
8506 msgid "Create Folder"
8507 msgstr "Избор на папка"
8509 #: src/utilops.cc:2972
8511 msgid "Create folder?"
8514 #: src/utilops.cc:2975
8516 msgid "Can't create folder"
8517 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8519 #: src/view-dir.cc:471
8523 #: src/view-dir.cc:473
8525 msgstr "_Преместване"
8527 #: src/view-dir.cc:789
8528 msgid "_Up to parent"
8529 msgstr "_Обратно към родителската"
8531 #: src/view-dir.cc:794
8535 #: src/view-dir.cc:796
8536 msgid "Slideshow recursive"
8537 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8539 #: src/view-dir.cc:800
8540 msgid "Find _duplicates..."
8541 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8543 #: src/view-dir.cc:802
8544 msgid "Find duplicates recursive..."
8545 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8547 #: src/view-dir.cc:807
8548 msgid "_New folder..."
8549 msgstr "_Нова папка..."
8551 #: src/view-dir.cc:824
8553 msgid "View as _List"
8554 msgstr "Преглед като _икони"
8556 #: src/view-dir.cc:827
8558 msgid "View as _Tree"
8559 msgstr "_Дървовиден преглед"
8561 #: src/view-dir.cc:848
8563 msgid "Show _hidden files"
8564 msgstr "Показване на скрити"
8566 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8568 msgstr "Презаре_ждане"
8570 #: src/view-file/view-file.cc:764
8572 msgid "Images as List"
8573 msgstr "Преглед като _икони"
8575 #: src/view-file/view-file.cc:767
8577 msgid "Images as Icons"
8578 msgstr "Преглед като _икони"
8580 #: src/view-file/view-file.cc:773
8581 msgid "Show _thumbnails"
8582 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8584 #: src/view-file/view-file.cc:917
8587 msgstr "Добавяне на отметка"
8589 #: src/view-file/view-file.cc:920
8591 msgid "Set mark text"
8592 msgstr "Маркиране на всички"
8594 #: src/view-file/view-file.cc:921
8596 msgid "This will set or clear the mark text."
8597 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8599 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8600 msgid "Use regular expressions"
8603 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8605 msgid "Case sensitive"
8606 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8608 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8610 msgid "Select Class filter"
8611 msgstr "Избор на папка"
8613 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8615 msgid "Loading meta..."
8616 msgstr "Зареждане на смалени..."
8618 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8619 msgid " [NO GROUPING]"
8622 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8625 "Invalid file name:\n"
8628 "Невалидно име на файл:\n"
8631 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8632 msgid "Error renaming file"
8633 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8635 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8640 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8643 msgstr "Начален номер"
8645 #: src/window.cc:387
8646 msgid "Search the on-line help files.\n"
8649 #: src/window.cc:392
8651 msgid "Search engine:"
8654 #: src/window.cc:403
8656 msgid "Search terms:"
8660 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8661 #~ msgstr "Смалени изображения"
8665 #~ "Specified path:\n"
8667 #~ "is a folder, collections are files"
8669 #~ "Указаният път:\n"
8671 #~ "е папка, колекциите са файлове"
8673 #~ msgid "Invalid filename"
8674 #~ msgstr "Невалидно файлово име"
8676 #~ msgid "Overwrite File"
8677 #~ msgstr "Презаписване на файл"
8680 #~ msgid "Can not open collection file"
8682 #~ "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
8685 #~ msgid "Hide tool_bar"
8686 #~ msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
8690 #~ msgstr "Графичен файл"
8693 #~ msgid "First page"
8694 #~ msgstr "първо изображение"
8697 #~ msgid "Last Page"
8698 #~ msgstr "последно изображение"
8701 #~ msgid "Next page"
8702 #~ msgstr "следващо изображение"
8705 #~ msgid "Previous Page"
8706 #~ msgstr "предишно изображение"
8708 #~ msgid "New _window"
8709 #~ msgstr "Нов Прозоре_ц"
8712 #~ msgid "Close Window"
8713 #~ msgstr "_Затваряне на прозореца"
8716 #~ msgid "Select invert"
8717 #~ msgstr "Избор на икона"
8720 #~ msgid "Show file filter"
8721 #~ msgstr "Показване на скрити"
8724 #~ msgid "Select rectangle"
8725 #~ msgstr "Маркиране на всички"
8728 #~ msgid "Configure this window"
8729 #~ msgstr "Избор на настройки"
8732 #~ msgid "Cache maintenance"
8733 #~ msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
8736 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8737 #~ msgstr "частично"
8740 #~ msgid "Fit vertically"
8741 #~ msgstr "частично"
8745 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
8748 #~ msgid "Grayscale"
8749 #~ msgstr "Включване на _прожекция"
8752 #~ msgid "Show thumbnails"
8753 #~ msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8756 #~ msgid "Show marks"
8757 #~ msgstr "Показване на скрити"
8759 #~ msgid "Case sensitive sort"
8760 #~ msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8763 #~ msgid "Open Archive"
8764 #~ msgstr "Отваряне на преди_шни"
8767 #~ msgid "Pixel Info"
8768 #~ msgstr "Формат на файл:"
8771 #~ msgid "Exif rotate"
8772 #~ msgstr "Exif д_анни"
8776 #~ "Unable to create folder:\n"
8779 #~ "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8782 #~ msgid "Error creating folder"
8783 #~ msgstr "Грешка при създаването на папка"
8786 #~ msgid "Create Folder - "
8787 #~ msgstr "Избор на папка"
8790 #~ msgid "Create new folder"
8791 #~ msgstr "Изтриване?"
8794 #~ msgid "Cannot create folder:"
8795 #~ msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8797 #~ msgid "Fit image to _window"
8798 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8800 #~ msgid "_Stop slideshow"
8801 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8803 #~ msgid "_Start slideshow"
8804 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8807 #~ msgid "Copy _image"
8808 #~ msgstr "Копиране на файл"
8810 #~ msgid "_Contents"
8811 #~ msgstr "_Съдържание"
8815 #~ msgstr "_Съдържание"
8817 #~ msgid "_Release notes"
8818 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8821 #~ msgid "Release notes"
8822 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8828 #~ msgid "Split Single"
8829 #~ msgstr "Големина"
8832 #~ msgid "Rotate _180°"
8833 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8836 #~ msgid "View as _Icons"
8837 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8840 #~ msgid "_Show Guidelines"
8841 #~ msgstr "Показване на скрити"
8844 #~ msgid "Show Guidelines"
8845 #~ msgstr "Показване на скрити"
8848 #~ msgid "Show guidelines"
8849 #~ msgstr "Показване на скрити"
8852 #~ msgid "Keywords:"
8853 #~ msgstr "Ключови думи"
8857 #~ msgstr "Коментар:"
8861 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8863 #~ msgid "Convenience"
8864 #~ msgstr "Удобство"
8867 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8868 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8870 #~ msgid "Remember window positions"
8871 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8874 #~ msgid "Ignore Rotation"
8875 #~ msgstr "Ориентация"
8881 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8882 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8885 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8886 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8890 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8891 #~ "Use --help for options\n"
8893 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8894 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8897 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8899 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8900 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8902 #~ msgid "Command line"
8903 #~ msgstr "Команден ред"
8906 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8907 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8910 #~ msgstr "Би-линейно"
8912 #~ msgid "Safe delete"
8913 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8915 #~ msgid "Selection"
8921 #~ msgid "One image per page"
8922 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8924 #~ msgid "Proof sheet"
8925 #~ msgstr "Коректура"
8927 #~ msgid "Default printer"
8928 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8930 #~ msgid "Custom printer"
8931 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8933 #~ msgid "PostScript file"
8934 #~ msgstr "PostScript файл"
8936 #~ msgid "jpeg, low quality"
8937 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8939 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8940 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8942 #~ msgid "jpeg, high quality"
8943 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8948 #~ msgid "millimeters"
8949 #~ msgstr "милиметра"
8951 #~ msgid "centimeters"
8952 #~ msgstr "сантиметра"
8964 #~ msgstr "Юридическо"
8966 #~ msgid "Executive"
8967 #~ msgstr "Изпълнително"
8969 #~ msgid "Envelope #10"
8970 #~ msgstr "Плик #10"
8972 #~ msgid "Envelope #9"
8975 #~ msgid "Envelope C4"
8978 #~ msgid "Envelope C5"
8981 #~ msgid "Envelope C6"
8984 #~ msgid "Photo 6x4"
8985 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8987 #~ msgid "Photo 8x10"
8988 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8991 #~ msgstr "Пощенска карта"
8997 #~ msgid "page %d of %d"
8998 #~ msgstr "страница %d от %d"
9005 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
9008 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
9012 #~ msgid "Failure writing to file %s"
9013 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
9015 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
9016 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
9019 #~ msgid "An error occured printing to %s."
9020 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
9023 #~ msgstr "Подробности"
9026 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
9027 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
9033 #~ msgstr "Единици:"
9035 #~ msgid "Orientation:"
9036 #~ msgstr "Ориентация:"
9038 #~ msgid "<printer name>"
9039 #~ msgstr "<име на принтер>"
9041 #~ msgid "Unlimited"
9042 #~ msgstr "Неограничен"
9045 #~ msgstr "Показване"
9047 #~ msgid "Image size:"
9048 #~ msgstr "Големина на изображение:"
9050 #~ msgid "Proof size:"
9051 #~ msgstr "Корекция на размера:"
9077 #~ msgid "File format:"
9078 #~ msgstr "Формат на файл:"
9083 #~ msgid "File name"
9084 #~ msgstr "Имена на файлове"
9087 #~ msgid "Exif date"
9088 #~ msgstr "Exif д_анни"
9091 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9092 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
9094 #~ msgid "Turn off safe delete"
9095 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
9099 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9101 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
9104 #~ msgid "Safe delete: %s"
9105 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
9108 #~ msgid "Thumbnail cache"
9109 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
9112 #~ msgstr "Редактори"
9114 #~ msgid "Add to new collection"
9115 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
9121 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9123 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
9129 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9130 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9134 #~ "Released under the GNU General Public License"
9138 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
9139 #~ "уеб-страница: %s\n"
9140 #~ "електронна поща: %s\n"
9142 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
9144 #~ msgid "Credits..."
9145 #~ msgstr "Заслуги..."
9148 #~ msgid "Add keywords"
9149 #~ msgstr "Ключови думи"
9152 #~ msgid "Folder Li_st"
9153 #~ msgstr "Папката съществува"
9156 #~ msgid "View Folders as List"
9157 #~ msgstr "Папката съществува"
9160 #~ msgid "Folder T_ree"
9161 #~ msgstr "Папката съществува"
9164 #~ msgid "View Folders as Tree"
9165 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
9167 #~ msgid "When new image is selected:"
9168 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
9170 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9171 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
9174 #~ msgid "Similarities"
9177 #~ msgid "Advanced view"
9178 #~ msgstr "Подробен преглед"
9181 #~ msgstr "Предпочитани"
9186 #~ msgid "Possessions"
9189 #~ msgid "Keyword Presets"
9190 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
9192 #~ msgid "Favorite keywords list"
9193 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
9195 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9196 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
9199 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9201 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
9202 #~ "съществуващите."
9205 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9207 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
9208 #~ "съществуващите."
9210 #~ msgid "Save comment now"
9211 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
9215 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9218 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9223 #~ msgid "Unlink failed"
9224 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
9226 #~ msgid "Link failed"
9227 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
9233 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9234 #~ msgstr "Черен фон"
9237 #~ msgid "Foreground color"
9238 #~ msgstr "Черен фон"
9240 #~ msgid "Collection empty"
9241 #~ msgstr "Празна колекция"
9243 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9244 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
9246 #~ msgid "%d images (%d)"
9247 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
9249 #~ msgid "_Properties"
9250 #~ msgstr "_Свойства"
9253 #~ msgstr "The Gimp"
9261 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9262 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
9264 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9265 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
9267 #~ msgid "Stay above other windows"
9268 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
9270 #~ msgid "Dimensions:"
9271 #~ msgstr "Размери:"
9273 #~ msgid "Transparent:"
9274 #~ msgstr "Прозрачен:"
9276 #~ msgid "Compress ratio:"
9277 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
9279 #~ msgid "File type:"
9280 #~ msgstr "Тип файл:"
9283 #~ msgstr "Собственик:"
9285 #~ msgid "Image %d of %d"
9286 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
9289 #~ msgid "_%d %s..."
9290 #~ msgstr "чрез %s..."
9293 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9294 #~ msgstr "в (непознат)..."
9297 #~ msgid "_%d empty"
9301 #~ msgstr "На_гласяване"
9305 #~ msgstr "пейзажна"
9307 #~ msgid "_Thumbnails"
9308 #~ msgstr "_Смалени изображения"
9313 #~ msgid "Change to home folder"
9314 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
9316 #~ msgid "Refresh file list"
9317 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
9323 #~ msgid "Float Controls"
9324 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
9327 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9328 #~ msgstr "Папката не е открита"
9334 #~ msgstr "Нормално"
9337 #~ msgstr "Най-добро"
9340 #~ msgstr "Стартиране"
9342 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9344 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
9347 #~ msgid "Dithering method:"
9348 #~ msgstr "Метод на размиване:"
9350 #~ msgid "Two pass zooming"
9351 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
9357 #~ msgid "Command Line"
9358 #~ msgstr "Команден ред"
9361 #~ msgid "Properties"
9362 #~ msgstr "_Свойства"
9365 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9367 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
9369 #~ msgid "open file"
9370 #~ msgstr "отваряне на файл"
9372 #~ msgid "Error copying file"
9373 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
9378 #~ "Unable to copy file:\n"
9383 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9388 #~ msgid "Error moving file"
9389 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
9394 #~ "Unable to move file:\n"
9399 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9407 #~ "Unable to rename file:\n"
9412 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9417 #~ msgid "Overwrite file?"
9418 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
9420 #~ msgid "Overwrite _all"
9421 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
9423 #~ msgid "S_kip all"
9424 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
9427 #~ msgstr "_Пропускане"
9429 #~ msgid "Existing file"
9430 #~ msgstr "Съществуващ файл"
9433 #~ msgstr "Нов файл"
9435 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9436 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
9439 #~ "Unable to copy file:\n"
9443 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9447 #~ msgid "Source to move matches destination"
9448 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
9451 #~ "Unable to move file:\n"
9455 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9460 #~ "Unable to copy file:\n"
9464 #~ "during multiple file copy."
9466 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9470 #~ "по време на копиране на множество файлове."
9473 #~ "Unable to move file:\n"
9477 #~ "during multiple file move."
9479 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9483 #~ "по време на преместване на множество файлове."
9485 #~ msgid "Source matches destination"
9486 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
9489 #~ "Unable to copy file:\n"
9494 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9500 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9501 #~ "a folder, not a file."
9503 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
9504 #~ "папка, а не файл."
9506 #~ msgid "Please select an existing folder."
9507 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
9509 #~ msgid "Copy multiple files"
9510 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
9512 #~ msgid "Move multiple files"
9513 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
9515 #~ msgid "File name:"
9516 #~ msgstr "Име на файл:"
9521 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9523 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9527 #~ "Unable to delete file:\n"
9529 #~ " Continue multiple delete operation?"
9531 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9533 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
9535 #~ msgid "File %d of %d"
9536 #~ msgstr "Файл %d от %d"
9538 #~ msgid "Delete multiple files"
9539 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
9541 #~ msgid "Review %d files"
9542 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
9547 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9550 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9553 #~ msgid "Delete file?"
9554 #~ msgstr "Изтриване?"
9556 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9557 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9560 #~ "Unable to rename file:\n"
9565 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9571 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9572 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9573 #~ "match the resulting name list.\n"
9575 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9576 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9577 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9580 #~ "Failed to rename\n"
9582 #~ "The number was %d."
9584 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9586 #~ "Номерът беше %d."
9588 #~ msgid "Rename multiple files"
9589 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9592 #~ "Unable to rename file:\n"
9597 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9605 #~ "already exists."
9609 #~ "вече съществува."
9614 #~ "already exists as a file."
9618 #~ "вече съществува като файл."
9621 #~ "Create folder in:\n"
9625 #~ "Създаване на папка в:\n"
9631 #~ "Unable to delete folder:\n"
9635 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9639 #~ msgid "Contents:"
9640 #~ msgstr "_Съдържание"
9642 #~ msgid "new_folder"
9643 #~ msgstr "нова_папка"
9647 #~ msgstr "Пре_глед"
9650 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9651 #~ msgstr "Цял екран"
9655 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9658 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9662 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9663 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9669 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9670 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9672 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9673 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9675 #~ msgid "Geeqie Tools"
9676 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9678 #~ msgid "Help - Geeqie"
9679 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9681 #~ msgid "Geeqie - exit"
9682 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9685 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9686 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9688 #~ msgid "Print - Geeqie"
9689 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9691 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9692 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9694 #~ msgid "Move - Geeqie"
9695 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9697 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9698 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9700 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9701 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9703 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9704 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"