1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
6 # Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-10-26 10:17+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
24 msgstr "Напускане на Geeqie"
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
36 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
37 "can be used to manage large collections of images."
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
53 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
57 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
60 msgstr "Графичен файл"
62 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
64 msgid "View and manage images"
65 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
67 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
72 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
73 msgid "Import all images from camera"
76 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
79 msgstr "Отклонение на експозицията"
81 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
82 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
85 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
88 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
90 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
91 msgid "Crop image from marked rectangle"
94 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
99 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
100 msgid "Display random image from Collections and current folder"
103 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
106 msgstr "следващо изображение"
108 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
109 msgid "Downsize an image"
112 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
114 msgid "Apply the orientation to image content"
115 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
117 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
121 #: plugins/template.desktop.in:11
125 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
126 msgid "Tethered photography"
129 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
133 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
135 msgid "Display videos in Geeqie"
136 msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
138 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
139 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
143 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
147 #: src/advanced-exif.cc:490
151 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
152 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
153 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
157 #: src/advanced-exif.cc:492
161 #: src/advanced-exif.cc:493
165 #: src/advanced-exif.cc:494
176 msgstr "Без заглавие"
178 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
180 msgstr "Ключови думи"
182 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
187 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
190 msgstr "Грешка при печатане"
204 msgstr "Файлът не е открит"
208 msgid "Location and GPS"
209 msgstr "Местоположение:"
211 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
213 msgstr "Авторско право"
215 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
219 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
224 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
228 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
232 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
234 msgid "Move to _bottom"
242 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
243 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
248 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
249 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
256 msgstr "Добавяне на изображение"
258 #: src/bar-comment.cc:238
260 msgid "Add text to selected files"
261 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
263 #: src/bar-comment.cc:239
265 msgid "Replace existing text in selected files"
266 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
268 #: src/bar-exif.cc:217
269 msgid "<empty label, fixme>"
272 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
274 msgid "Configure entry"
275 msgstr "Избор на настройки"
277 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
280 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
282 #: src/bar-exif.cc:570
286 #: src/bar-exif.cc:579
290 #: src/bar-exif.cc:588
291 msgid "Show only if set"
294 #: src/bar-exif.cc:589
295 msgid "Editable (supported only for XMP)"
298 #: src/bar-exif.cc:645
300 msgid "Configure \"%s\""
301 msgstr "Избор на настройки"
303 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
305 msgid "Remove \"%s\""
308 #: src/bar-exif.cc:647
313 #: src/bar-exif.cc:660
315 msgid "Show hidden entries"
316 msgstr "Показване на скрити"
318 #: src/bar-gps.cc:185
322 "Do you want to geocode image %s?"
325 #: src/bar-gps.cc:190
329 "Do you want to geocode %i images?"
332 #: src/bar-gps.cc:195
335 "This image is already geocoded!"
338 #: src/bar-gps.cc:200
341 "One image is already geocoded!"
344 #: src/bar-gps.cc:205
348 "%i Images are already geocoded!"
351 #: src/bar-gps.cc:208
356 "Position: %lf %lf \n"
357 msgstr "Местоположение:"
359 #: src/bar-gps.cc:210
361 msgid "Geocode images"
362 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
364 #: src/bar-gps.cc:214
366 msgid "Write lat/long to meta-data?"
369 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
370 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
374 #: src/bar-gps.cc:724
379 #: src/bar-gps.cc:740
381 msgid "Zoom level %i"
384 #: src/bar-gps.cc:745
387 msgstr "Зареждане на смалени..."
389 #: src/bar-gps.cc:811
390 msgid "Enable markers"
393 #: src/bar-gps.cc:813
394 msgid "Centre map on marker"
397 #: src/bar-gps.cc:835
399 "Move map centre to marker\n"
403 #: src/bar-gps.cc:840
405 "Move map centre to marker\n"
409 #: src/bar-gps.cc:844
411 msgid "Map centering"
412 msgstr "Метод на измерване"
414 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
418 #: src/bar-gps.cc:971
423 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
424 msgid "Histogram on _Red"
427 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
428 msgid "Histogram on _Green"
431 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
432 msgid "Histogram on _Blue"
435 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
436 msgid "_Histogram on RGB"
439 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
440 msgid "Histogram on _Value"
443 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
444 msgid "Li_near Histogram"
447 #: src/bar-histogram.cc:240
448 msgid "L_og Histogram"
451 #: src/bar-keywords.cc:479
453 msgid "Add selected keywords to selected files"
454 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
456 #: src/bar-keywords.cc:480
458 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
459 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
461 #: src/bar-keywords.cc:951
466 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
469 msgstr "Ключови думи"
471 #: src/bar-keywords.cc:958
473 msgid "Configure keyword"
474 msgstr "Избор на настройки"
476 #: src/bar-keywords.cc:964
479 msgstr "Ключови думи:"
481 #: src/bar-keywords.cc:973
483 msgid "Keyword type:"
484 msgstr "Ключови думи:"
486 #: src/bar-keywords.cc:975
488 msgid "Active keyword"
489 msgstr "Активен монитор"
491 #: src/bar-keywords.cc:978
496 #: src/bar-keywords.cc:1051
498 msgid "Marks Keywords"
499 msgstr "Ключови думи"
501 #: src/bar-keywords.cc:1054
502 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
505 #: src/bar-keywords.cc:1322
507 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
508 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
510 #: src/bar-keywords.cc:1328
515 #: src/bar-keywords.cc:1335
518 msgstr "Добавяне на отметка"
520 #: src/bar-keywords.cc:1343
522 msgid "Connect \"%s\" to mark"
525 #: src/bar-keywords.cc:1350
530 #: src/bar-keywords.cc:1360
532 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
535 #: src/bar-keywords.cc:1367
536 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
539 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
540 msgid "Expand checked"
543 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
544 msgid "Collapse unchecked"
547 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
548 msgid "Hide unchecked"
551 #: src/bar-keywords.cc:1381
552 msgid "Revert all hidden"
555 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
560 #: src/bar-keywords.cc:1384
564 #: src/bar-keywords.cc:1385
568 #: src/bar-keywords.cc:1389
569 msgid "On any change"
572 #: src/bar-keywords.cc:1889
574 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
575 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
577 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
580 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
582 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
586 #: src/bar-sort.cc:433
588 msgid "Sort Manager Operations"
589 msgstr "Манипулатор за подреждане"
591 #: src/bar-sort.cc:436
593 "Additional operations utilising plugins\n"
594 "may be included by setting:\n"
596 "X-Geeqie-Filter=true\n"
598 "in the plugin file."
601 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
602 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
603 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
604 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
605 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
610 #: src/bar-sort.cc:516
621 #: src/bar-sort.cc:517
622 msgid "Collection exists"
623 msgstr "Колекцията съществува"
625 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
628 "Failed to save the collection:\n"
631 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
634 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
636 msgstr "Неуспешно запазване"
638 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
640 msgstr "Добавяне на отметка"
642 #: src/bar-sort.cc:571
643 msgid "Add Collection"
644 msgstr "Добавяне на колекция"
646 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
650 #: src/bar-sort.cc:668
652 msgstr "Манипулатор за подреждане"
654 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
658 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
662 #: src/bar-sort.cc:685
663 msgid "See the Help file for additional functions"
666 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
667 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
668 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
672 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
673 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
674 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
678 #: src/bar-sort.cc:733
680 msgstr "Добавяне на изображение"
682 #: src/bar-sort.cc:736
683 msgid "Add selection"
684 msgstr "Добавяне на избрани"
686 #: src/bar-sort.cc:750
690 #: src/bar-sort.cc:751
691 msgid "Undo last image"
692 msgstr "Отмяна за последното изображение"
694 #: src/bar-sort.cc:754
695 msgid "Functions additional to Copy and Move"
701 "error saving sim cache data: %s\n"
703 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
705 #: src/cache-maint.cc:70
707 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
708 msgstr "Четене на данни за прилика..."
710 #: src/cache-maint.cc:76
712 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
713 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
715 #: src/cache-maint.cc:92
717 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
718 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
720 #: src/cache-maint.cc:109
722 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
723 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
725 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
726 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
727 #: src/preferences.cc:3035
731 #: src/cache-maint.cc:372
732 msgid "Removing old metadata..."
733 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
735 #: src/cache-maint.cc:376
736 msgid "Clearing cached thumbnails..."
737 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
739 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
740 msgid "Removing old thumbnails..."
741 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
743 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
747 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
748 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
749 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
750 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
751 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
752 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
756 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
757 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
758 #: src/search.cc:3727
762 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
765 msgstr "спряно от потребител"
767 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
768 #: src/preferences.cc:3117
769 msgid "Invalid folder"
770 msgstr "Невалидна папка"
772 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
773 #: src/preferences.cc:3118
774 msgid "The specified folder can not be found."
775 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
777 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
778 msgid "Create thumbnails"
779 msgstr "Създаване на смалени изображения"
781 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
782 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
786 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
787 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
791 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
792 #: src/preferences.cc:3172
793 msgid "Select folder"
794 msgstr "Избор на папка"
796 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
797 msgid "Include subfolders"
798 msgstr "Включване на под-папки"
800 #: src/cache-maint.cc:912
801 msgid "Store thumbnails local to source images"
802 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
804 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
805 #: src/preferences.cc:3184
806 msgid "click start to begin"
807 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
809 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
813 #: src/cache-maint.cc:1149
814 msgid "Clearing thumbnails..."
815 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
817 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
818 #: src/cache-maint.cc:1745
820 msgstr "Изчистване на кеш"
822 #: src/cache-maint.cc:1234
825 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
826 "that have been saved to disk, continue?"
828 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
829 "са събрани на диска, продължаване?"
831 #: src/cache-maint.cc:1279
834 msgstr "Местоположение:"
836 #: src/cache-maint.cc:1528
838 msgid "Create sim. files"
839 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
841 #: src/cache-maint.cc:1539
843 msgid "Create sim. files recursively"
844 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
846 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
848 msgid "Background cache maintenance"
849 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
851 #: src/cache-maint.cc:1655
853 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
854 "and .sim files, and create new\n"
855 "thumbnails and .sim files"
858 #: src/cache-maint.cc:1699
860 msgid "Cache Maintenance"
861 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
863 #: src/cache-maint.cc:1711
864 msgid "Cache and Data Maintenance"
865 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
867 #: src/cache-maint.cc:1715
869 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
870 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
872 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
876 #: src/cache-maint.cc:1724
878 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
880 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
881 "оригинали смалени изображения."
883 #: src/cache-maint.cc:1729
885 msgid "Delete all cached data."
886 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
888 #: src/cache-maint.cc:1732
889 msgid "Shared thumbnail cache"
890 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
892 #: src/cache-maint.cc:1743
893 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
895 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
896 "оригинали смалени изображения."
898 #: src/cache-maint.cc:1748
899 msgid "Delete all cached thumbnails."
900 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
902 #: src/cache-maint.cc:1754
906 #: src/cache-maint.cc:1757
907 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
908 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
910 #: src/cache-maint.cc:1760
912 msgid "File similarity cache"
913 msgstr "Изчистване на кеш"
915 #: src/cache-maint.cc:1764
920 #: src/cache-maint.cc:1767
922 msgid "Create sim. files recursively."
923 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
925 #: src/cache-maint.cc:1779
926 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
927 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
929 #: src/cache-maint.cc:1785
934 #: src/cache-maint.cc:1788
935 msgid "Run cache maintenance as a background job."
938 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
939 #: src/image-overlay.cc:343
941 msgstr "Без заглавие"
943 #: src/collect.cc:476
945 msgid "Untitled (%d)"
946 msgstr "Неозаглавена (%d)"
948 #: src/collect.cc:1122
950 msgid "%s - Collection - %s"
951 msgstr "%s - Geeqie колекция"
953 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
954 msgid "Close collection"
955 msgstr "Затваряне на колекция"
957 #: src/collect.cc:1239
959 "Collection has been modified.\n"
962 "Колекцията е променена.\n"
965 #: src/collect.cc:1242
969 #: src/collect-dlg.cc:63
971 msgid "Overwrite collection"
972 msgstr "Нова колекци_я"
974 #: src/collect-dlg.cc:64
976 msgid "Overwrite existing collection?"
977 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
979 #: src/collect-dlg.cc:65
982 msgstr "_Презаписване"
984 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
985 msgid "Save collection"
986 msgstr "Запазване на колекция"
988 #: src/collect-dlg.cc:147
990 msgid "Existing collections:"
991 msgstr "Отваряне на колекция"
993 #: src/collect-dlg.cc:198
994 msgid "Append collection"
995 msgstr "Добавяне към колекция"
997 #: src/collect-dlg.cc:205
999 msgid "Select from existing collections:"
1000 msgstr "Запазване на колекция"
1002 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1003 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
1004 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1008 #: src/collect-dlg.cc:207
1012 #: src/collect-io.cc:409
1014 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1016 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
1019 #: src/collect-io.cc:434
1022 "error saving collection file: %s\n"
1024 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1026 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1027 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1028 #: src/utilops.cc:2910
1030 msgstr "Преименуване"
1032 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1033 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1034 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1035 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1036 #: src/view-file/view-file.cc:720
1038 msgid "Move to Trash"
1041 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1042 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1043 #: src/search.cc:357
1045 msgid "Close window"
1046 msgstr "_Затваряне на прозореца"
1048 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1049 #: src/search.cc:358
1053 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1054 #: src/search.cc:359
1056 msgid "View in new window"
1057 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1059 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1060 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1061 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1062 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1064 msgstr "Маркиране на всички"
1066 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1067 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1068 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1070 msgstr "Размаркиране на всички"
1072 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1074 msgid "Rectangular selection"
1075 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1077 #: src/collect-table.cc:87
1079 msgid "Select single file"
1080 msgstr "Избор на папка"
1082 #: src/collect-table.cc:88
1084 msgid "Toggle select image"
1085 msgstr "следващо изображение"
1087 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1089 msgid "Append from file selection"
1090 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1092 #: src/collect-table.cc:90
1094 msgid "Append from collection"
1095 msgstr "Добавяне от колекция..."
1097 #: src/collect-table.cc:92
1099 msgid "Save collection as"
1100 msgstr "Запазване на колекция"
1102 #: src/collect-table.cc:93
1104 msgid "Show filename text"
1105 msgstr "Показване име на _файл"
1107 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1108 msgid "Sort by name"
1109 msgstr "Подреждане по име"
1111 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1112 msgid "Sort by date"
1113 msgstr "Подреждане по дата"
1115 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1116 msgid "Sort by size"
1117 msgstr "Подреждане по големина"
1119 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1120 msgid "Sort by path"
1121 msgstr "Подреждане по път"
1123 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1128 #: src/collect-table.cc:99
1130 msgid "Append (Append collection dialog)"
1131 msgstr "Добавяне към колекция"
1133 #: src/collect-table.cc:100
1134 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1137 #: src/collect-table.cc:244
1139 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1140 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1142 #: src/collect-table.cc:251
1144 msgid "%s, %d images"
1145 msgstr "%d изображения"
1147 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1148 #: src/layout-util.cc:3472
1152 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1153 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1154 msgid "Loading thumbs..."
1155 msgstr "Зареждане на смалени..."
1157 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1158 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1162 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1163 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1164 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1165 msgid "View in _new window"
1166 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1168 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1170 msgid "Go to original"
1171 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1173 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1175 msgstr "_Премахване"
1177 #: src/collect-table.cc:995
1178 msgid "Append from collection..."
1179 msgstr "Добавяне от колекция..."
1181 #: src/collect-table.cc:999
1186 #: src/collect-table.cc:1005
1188 msgid "Invert selection"
1191 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1192 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1193 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1194 #: src/view-file/view-file.cc:707
1196 msgstr "_Копиране..."
1198 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1199 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1200 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1201 #: src/view-file/view-file.cc:709
1203 msgstr "Пре_местване..."
1205 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1206 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1207 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1208 #: src/view-file/view-file.cc:711
1210 msgstr "П_реименуване..."
1212 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1213 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1218 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1219 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1221 msgid "_Copy path unquoted"
1224 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1225 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1226 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1227 #: src/view-file/view-file.cc:719
1229 msgid "Move to Trash..."
1230 msgstr "Пре_местване..."
1232 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1233 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1234 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1236 msgstr "Изтриван_е..."
1238 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1239 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1240 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1244 #: src/collect-table.cc:1043
1249 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1250 #: src/view-file/view-file.cc:751
1252 msgstr "_Подреждане"
1254 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1255 msgid "Show filename _text"
1256 msgstr "Показване име на _файл"
1258 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1259 #: src/view-file/view-file.cc:779
1261 msgid "Show star rating"
1262 msgstr "Подреждане по дата"
1264 #: src/collect-table.cc:1053
1265 msgid "_Save collection"
1266 msgstr "Запазване на колек_ция"
1268 #: src/collect-table.cc:1055
1269 msgid "Save collection _as..."
1270 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1272 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1273 #: src/view-file/view-file.cc:734
1274 msgid "_Find duplicates..."
1275 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1277 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1278 #: src/search.cc:1162
1282 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1283 msgid "Dropped list includes folders."
1284 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1286 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1287 msgid "_Add contents"
1288 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1290 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1291 msgid "Add contents _recursive"
1292 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1294 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1295 msgid "_Skip folders"
1296 msgstr "_Пропускане на папки"
1298 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1302 #: src/color-man.cc:450
1303 msgid "Adobe RGB compatible"
1306 #: src/color-man.cc:466
1308 msgid "Custom profile"
1309 msgstr "Потребителски принтер"
1320 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1324 #: src/desktop-file.cc:78
1325 msgid "Please specify file name."
1328 #: src/desktop-file.cc:90
1330 msgid "Could not create directory"
1331 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1333 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1335 msgid "Desktop file"
1336 msgstr "Работно пространство"
1338 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1341 "Unable to delete file:\n"
1344 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1347 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1348 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1349 msgid "File deletion failed"
1350 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1352 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1353 #: src/ui-pathsel.cc:532
1355 msgstr "Изтриване на файл"
1357 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1360 "About to delete the file:\n"
1363 "Относно изтриването на файла:\n"
1366 #: src/desktop-file.cc:379
1369 msgstr "Работно пространство"
1371 #: src/desktop-file.cc:544
1375 #: src/desktop-file.cc:569
1379 #: src/desktop-file.cc:575
1382 msgstr "_Редактиране"
1384 #: src/desktop-file.cc:612
1388 #: src/desktop-file.cc:634
1392 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1393 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1397 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1398 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1402 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1403 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1404 #: src/window.cc:400
1407 msgstr "Из_чистване"
1409 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1411 msgid "Toggle thumbs"
1412 msgstr "Зареждане на смалени..."
1414 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1416 msgid "Collection from selection"
1417 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1426 msgid "Select group 1 duplicates"
1427 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1431 msgid "Select group 2 duplicates"
1432 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1435 msgid "Drop files to compare them."
1436 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1445 msgid "%d matches found in %d files"
1446 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1453 msgid "Reading checksums..."
1454 msgstr "Четене на контролни суми..."
1457 msgid "Reading dimensions..."
1458 msgstr "Четене на размери..."
1461 msgid "Reading similarity data..."
1462 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1464 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1465 msgid "Comparing..."
1466 msgstr "Сравнение..."
1471 msgstr "Сравнение..."
1473 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1475 msgstr "Подреждане..."
1484 msgid "Loading file list"
1485 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1488 msgid "Select group _1 duplicates"
1489 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1492 msgid "Select group _2 duplicates"
1493 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1495 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1497 msgstr "Из_чистване"
1499 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1500 msgid "Close _window"
1501 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1505 msgid "%d files (set 2)"
1506 msgstr "%d файла (набор 2)"
1510 msgid "Name case-insensitive"
1511 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1513 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1514 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1515 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1519 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1520 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1521 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1525 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1531 msgstr "Контролна сума"
1535 msgid "Similarity (high - 95)"
1536 msgstr "Прилика (висока)"
1540 msgid "Similarity (med. - 90)"
1541 msgstr "Прилика (ниска)"
1545 msgid "Similarity (low - 85)"
1546 msgstr "Прилика (ниска)"
1549 msgid "Similarity (custom)"
1550 msgstr "Прилика (потребителска)"
1554 msgid "Name ≠ content"
1555 msgstr "Изображения със съдържание"
1559 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1560 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1562 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1564 msgid "Find duplicates"
1565 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1567 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1571 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1574 msgstr "Смалени изображения"
1576 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1577 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1584 msgstr "Сравняване с:"
1586 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1588 msgstr "Смалени изображения"
1592 msgstr "Сравняване чрез:"
1596 msgid "Custom Threshold"
1597 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1599 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1605 msgid "Ignore Orientation"
1609 msgid "Compare two file sets"
1610 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1613 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1618 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1619 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1624 msgstr "отчитайки регистъра"
1626 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1638 msgstr "Смалени изображения"
1640 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1644 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1655 msgid "Export Files"
1656 msgstr "Отклонение на експозицията"
1664 msgid "Export to csv"
1668 msgid "Export to tab-delimited"
1671 #: src/editors.cc:301
1673 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1676 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1680 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1684 #: src/editors.cc:563
1688 #: src/editors.cc:584
1689 msgid "Edit command results"
1690 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1692 #: src/editors.cc:587
1694 msgid "Output of %s"
1695 msgstr "Изход на %s"
1697 #: src/editors.cc:1125
1700 "Failed to run command:\n"
1703 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1706 #: src/editors.cc:1254
1707 msgid "stopped by user"
1708 msgstr "спряно от потребител"
1710 #: src/editors.cc:1339
1717 #: src/editors.cc:1341
1719 msgid "Invalid editor command"
1720 msgstr "Невалидна цел"
1722 #: src/editors.cc:1428
1723 msgid "Editor template is empty."
1726 #: src/editors.cc:1429
1727 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1730 #: src/editors.cc:1430
1731 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1734 #: src/editors.cc:1431
1735 msgid "Can't find matching file type."
1738 #: src/editors.cc:1432
1739 msgid "Can't execute external editor."
1742 #: src/editors.cc:1433
1743 msgid "External editor returned error status."
1746 #: src/editors.cc:1434
1747 msgid "File was skipped."
1750 #: src/editors.cc:1435
1751 msgid "Unknown error."
1754 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1755 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1756 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1769 msgid "bottom right"
1785 msgid "right bottom"
1805 msgid "center weighted"
1814 msgstr "многоспотово"
1817 msgid "multi-segment"
1818 msgstr "многосегментно"
1824 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1828 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1830 msgstr "неопределена"
1832 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1836 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1857 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1861 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1867 msgstr "дневна светлина"
1871 msgstr "флуоресцентен"
1874 msgid "tungsten (incandescent)"
1875 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1883 msgid "fine weather"
1887 msgid "cloudy weather"
1896 msgid "daylight fluorescent"
1897 msgstr "флуоресцентен"
1901 msgid "day white fluorescent"
1902 msgstr "флуоресцентен"
1906 msgid "cool white fluorescent"
1907 msgstr "флуоресцентен"
1911 msgid "white fluorescent"
1912 msgstr "флуоресцентен"
1916 msgid "standard light A"
1917 msgstr "Из_чистване"
1921 msgid "standard light B"
1922 msgstr "Из_чистване"
1926 msgid "standard light C"
1927 msgstr "Из_чистване"
1946 msgid "ISO studio tungsten"
1950 msgid "yes, not detected by strobe"
1951 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1954 msgid "yes, detected by strobe"
1955 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1958 msgid "uncalibrated"
1962 msgid "1 chip color area"
1966 msgid "2 chip color area"
1970 msgid "3 chip color area"
1974 msgid "color sequential area"
1983 msgid "color sequential linear"
1987 msgid "digital still camera"
1991 msgid "direct photo"
1997 msgstr "Потребителско"
1999 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2001 msgstr "автоматично"
2005 msgid "auto bracket"
2006 msgstr "Автоматично преименуване"
2011 msgstr "Из_чистване"
2016 msgstr "Източник на светлина"
2030 msgid "high gain up"
2035 msgid "low gain down"
2036 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2040 msgid "high gain down"
2041 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2043 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2048 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2076 msgstr "Графичен файл"
2080 msgid "Image Height"
2084 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2090 msgstr "Съотношение на компресията:"
2093 msgid "Image description"
2094 msgstr "Описание на изображението"
2103 msgid "Camera model"
2112 msgid "X resolution"
2113 msgstr "Разделителна способност"
2117 msgid "Y Resolution"
2118 msgstr "Разделителна способност"
2122 msgid "Resolution units"
2123 msgstr "Разделителна способност"
2134 msgid "Primary chromaticities"
2138 msgid "YCbCy coefficients"
2142 msgid "YCbCr positioning"
2147 msgid "Black white reference"
2148 msgstr "Geeqie настройки"
2151 msgid "SubIFD Exif offset"
2156 msgid "Exposure time (seconds)"
2157 msgstr "Отклонение на експозицията"
2164 msgid "Exposure program"
2165 msgstr "Настройка на експозицията"
2169 msgid "Spectral Sensitivity"
2170 msgstr "Чувствителност според ISO"
2172 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2173 msgid "ISO sensitivity"
2174 msgstr "Чувствителност според ISO"
2178 msgid "Optoelectric conversion factor"
2179 msgstr "Отваряне на колекция"
2183 msgid "Exif version"
2184 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2187 msgid "Date original"
2188 msgstr "Дата на оригинала"
2190 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2191 msgid "Date digitized"
2192 msgstr "Дата на цифровизиране"
2196 msgid "Pixel format"
2197 msgstr "Формат на файл:"
2201 msgid "Compression ratio"
2202 msgstr "Съотношение на компресията:"
2204 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2205 msgid "Shutter speed"
2206 msgstr "Скорост на затвора"
2208 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2215 msgstr "Източник на светлина"
2217 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2218 msgid "Exposure bias"
2219 msgstr "Отклонение на експозицията"
2223 msgid "Maximum aperture"
2226 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2227 msgid "Subject distance"
2228 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2231 msgid "Metering mode"
2232 msgstr "Метод на измерване"
2235 msgid "Light source"
2236 msgstr "Източник на светлина"
2238 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2242 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2243 msgid "Focal length"
2244 msgstr "Фокусно разстояние"
2248 msgid "Subject area"
2249 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2262 msgid "Subsecond time"
2263 msgstr "Дата на оригинала"
2267 msgid "Subsecond time original"
2268 msgstr "Дата на оригинала"
2272 msgid "Subsecond time digitized"
2273 msgstr "Дата на цифровизиране"
2276 msgid "FlashPix version"
2282 msgstr "Всички файлове"
2287 msgstr "Exif д_анни"
2291 msgid "ExifR98 extension"
2292 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2296 msgid "Flash strength"
2297 msgstr "Фокусно разстояние"
2300 msgid "Spatial frequency response"
2304 msgid "X Pixel density"
2308 msgid "Y Pixel density"
2312 msgid "Pixel density units"
2317 msgid "Subject location"
2323 msgstr "Неподредени"
2336 msgid "Color filter array pattern"
2341 msgid "Render process"
2346 msgid "Exposure mode"
2347 msgstr "Отклонение на експозицията"
2350 msgid "White balance"
2354 msgid "Digital zoom ratio"
2359 msgid "Focal length (35mm)"
2360 msgstr "Фокусно разстояние"
2364 msgid "Scene capture type"
2369 msgid "Gain control"
2370 msgstr "Разделяне на елементите"
2377 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2387 msgid "Device setting"
2392 msgid "Subject range"
2393 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2397 msgid "Image serial number"
2398 msgstr "Графичен файл"
2401 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2405 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2408 #: src/exif-common.cc:390
2412 #: src/exif-common.cc:418
2416 #: src/exif-common.cc:422
2420 #: src/exif-common.cc:425
2424 #: src/exif-common.cc:434
2425 msgid "not detected by strobe"
2426 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2428 #: src/exif-common.cc:435
2429 msgid "detected by strobe"
2430 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2432 #: src/exif-common.cc:440
2433 msgid "red-eye reduction"
2434 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2436 #: src/exif-common.cc:458
2440 #: src/exif-common.cc:491
2444 #: src/exif-common.cc:499
2448 #: src/exif-common.cc:591
2449 msgid "Above Sea Level"
2452 #: src/exif-common.cc:591
2453 msgid "Below Sea Level"
2456 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2461 #: src/exif-common.cc:898
2463 msgid "DateDigitized"
2464 msgstr "Дата на цифровизиране"
2466 #: src/exif-common.cc:904
2468 msgid "Focal length 35mm"
2469 msgstr "Фокусно разстояние"
2471 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2474 msgstr "Разделителна способност"
2476 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2478 msgid "Color profile"
2479 msgstr "Всички файлове"
2481 #: src/exif-common.cc:909
2482 msgid "GPS position"
2485 #: src/exif-common.cc:910
2486 msgid "GPS altitude"
2489 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2492 msgstr "Местоположение:"
2494 #: src/exif-common.cc:912
2499 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2501 msgid "Country name"
2502 msgstr "Подреждане по име"
2504 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2506 msgid "Country code"
2507 msgstr "Подреждане по име"
2509 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2512 msgstr "Подреждане по дата"
2514 #: src/exif-common.cc:916
2517 msgstr "Големина на файл:"
2519 #: src/exif-common.cc:917
2522 msgstr "Дата на файл:"
2524 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2527 msgstr "Имена на файлове"
2529 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2532 msgstr "Големина на файл:"
2534 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2537 msgstr "Имена на файлове"
2539 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2542 msgstr "Файлът не е открит"
2544 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2547 msgstr "Файлът не е открит"
2549 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2554 #: src/exif-common.cc:924
2557 msgstr "Страница %d"
2559 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2563 #: src/filedata.cc:112
2568 #: src/filedata.cc:116
2573 #: src/filedata.cc:120
2578 #: src/filedata.cc:125
2583 #: src/filedata.cc:2794
2584 msgid "file or directory does not exist"
2587 #: src/filedata.cc:2800
2589 msgid "destination already exists"
2595 #: src/filedata.cc:2806
2596 msgid "destination can't be overwritten"
2599 #: src/filedata.cc:2812
2600 msgid "destination directory is not writable"
2603 #: src/filedata.cc:2818
2604 msgid "destination directory does not exist"
2607 #: src/filedata.cc:2824
2608 msgid "source directory is not writable"
2611 #: src/filedata.cc:2830
2613 msgid "no read permission"
2614 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2616 #: src/filedata.cc:2836
2617 msgid "file is readonly"
2620 #: src/filedata.cc:2842
2621 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2624 #: src/filedata.cc:2848
2626 msgid "source and destination are the same"
2627 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2629 #: src/filedata.cc:2854
2631 msgid "source and destination have different extension"
2632 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2634 #: src/filedata.cc:2860
2635 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2638 #: src/filedata.cc:2866
2639 msgid "another destination file has the same filename"
2642 #: src/filedata.cc:3428
2644 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2645 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2647 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2648 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2649 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2650 #: src/preferences.cc:2436
2654 #: src/fullscreen.cc:421
2656 msgstr "Пълна големина"
2658 #: src/fullscreen.cc:430
2662 #: src/fullscreen.cc:436
2666 #: src/fullscreen.cc:655
2667 msgid "Determined by Window Manager"
2668 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2670 #: src/fullscreen.cc:656
2671 msgid "Active screen"
2672 msgstr "Активен екран"
2674 #: src/fullscreen.cc:658
2675 msgid "Active monitor"
2676 msgstr "Активен монитор"
2678 #: src/histogram.cc:121
2679 msgid "Log Histogram on Red"
2682 #: src/histogram.cc:122
2683 msgid "Log Histogram on Green"
2686 #: src/histogram.cc:123
2687 msgid "Log Histogram on Blue"
2690 #: src/histogram.cc:124
2691 msgid "Log Histogram on RGB"
2694 #: src/histogram.cc:125
2695 msgid "Log Histogram on value"
2698 #: src/histogram.cc:130
2699 msgid "Linear Histogram on Red"
2702 #: src/histogram.cc:131
2703 msgid "Linear Histogram on Green"
2706 #: src/histogram.cc:132
2707 msgid "Linear Histogram on Blue"
2710 #: src/histogram.cc:133
2711 msgid "Linear Histogram on RGB"
2714 #: src/histogram.cc:134
2715 msgid "Linear Histogram on value"
2718 #: src/history-list.cc:290
2720 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2721 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2725 msgid " (Collection %s)"
2728 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2730 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2733 #: src/image-load-j2k.cc:201
2734 msgid "Could not open file for reading"
2737 #: src/image-load-j2k.cc:211
2738 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2741 #: src/image-load-j2k.cc:218
2742 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2745 #: src/image-load-j2k.cc:226
2746 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2749 #: src/image-load-j2k.cc:232
2750 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2753 #: src/image-load-j2k.cc:238
2754 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2757 #: src/image-load-j2k.cc:245
2758 msgid "JP2 image not rgb"
2761 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2764 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2766 #: src/img-view.cc:93
2768 msgid "Rotate mirror"
2769 msgstr "Графичен файл"
2771 #: src/img-view.cc:94
2774 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2776 #: src/img-view.cc:95
2778 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2779 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2781 #: src/img-view.cc:96
2783 msgid " Rotate clockwise 90°"
2784 msgstr "_Завъртане ↻"
2786 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2789 msgstr "предишно изображение"
2791 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2792 #: src/img-view.cc:104
2795 msgstr "следващо изображение"
2797 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2798 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2799 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2801 msgstr "Увеличаване"
2803 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2804 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2808 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2809 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2812 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2814 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2815 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2816 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2821 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2826 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2831 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2836 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2837 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2842 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2843 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2848 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2849 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2854 #: src/img-view.cc:119
2856 msgid "Zoom fit window width"
2857 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2859 #: src/img-view.cc:120
2861 msgid "Zoom fit window height"
2862 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2864 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2866 msgid "Toggle slideshow"
2867 msgstr "Включване на _прожекция"
2869 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2871 msgid "Pause slideshow"
2872 msgstr "_Пауза на прожекция"
2874 #: src/img-view.cc:123
2876 msgid "Reload image"
2879 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2884 #: src/img-view.cc:127
2886 msgid "Image overlay"
2887 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2889 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2891 msgid "Exit fullscreen"
2892 msgstr "Излизане от _цял екран"
2894 #: src/img-view.cc:130
2899 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2900 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2902 msgid "Cannot open archive file"
2903 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2905 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2906 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2907 #: src/view-file/view-file.cc:385
2909 msgid "See the Log Window"
2912 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2913 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2914 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2916 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2918 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2919 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2920 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2922 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2924 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2925 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2926 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2930 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2931 msgid "_Go to directory view"
2934 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2935 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2936 msgid "Toggle _slideshow"
2937 msgstr "Включване на _прожекция"
2939 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2940 msgid "Continue slides_how"
2941 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2943 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2944 #: src/layout-image.cc:875
2945 msgid "Pause slides_how"
2946 msgstr "_Пауза на прожекция"
2948 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2949 msgid "Exit _full screen"
2950 msgstr "Излизане от _цял екран"
2952 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2953 msgid "_Full screen"
2956 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2957 msgid "C_lose window"
2958 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2960 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2964 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2965 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2969 #: src/layout.cc:546
2970 msgid "Scroll to top left corner"
2973 #: src/layout.cc:551
2974 msgid "Scroll to image center"
2977 #: src/layout.cc:556
2978 msgid "Keep the region from previous image"
2981 #: src/layout.cc:658
2983 msgid " Slideshow ["
2986 #: src/layout.cc:662
2991 #: src/layout.cc:693
2993 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2994 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2996 #: src/layout.cc:701
2998 msgid "%s, %d files%s"
2999 msgstr "%s, %d файла %s"
3001 #: src/layout.cc:707
3006 #: src/layout.cc:754
3008 msgid "(no read permission) %s bytes"
3009 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
3011 #: src/layout.cc:758
3013 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3014 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
3016 #: src/layout.cc:771
3018 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3019 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
3021 #: src/layout.cc:775
3023 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3024 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
3026 #: src/layout.cc:867
3028 msgid "Select sort order"
3029 msgstr "Избор на папка"
3031 #: src/layout.cc:872
3034 "Folder contents (files selected)\n"
3035 "Slideshow [time interval]"
3036 msgstr "Включване на под-папки"
3038 #: src/layout.cc:883
3040 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3041 msgstr "Изображения с размери"
3043 #: src/layout.cc:894
3045 msgid "Select zoom and scroll mode"
3046 msgstr "Избор на папка"
3048 #: src/layout.cc:906
3049 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3052 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
3054 msgstr "Инструменти"
3056 #: src/layout.cc:2323
3057 msgid "Window options and layout"
3060 #: src/layout.cc:2366
3064 #: src/layout.cc:2392
3066 msgid "General options"
3069 #: src/layout.cc:2394
3070 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3073 #: src/layout.cc:2402
3075 msgstr "Използване на текущата"
3077 #: src/layout.cc:2405
3078 msgid "Show date in directories list view"
3081 #: src/layout.cc:2408
3082 msgid "Start-up directory:"
3085 #: src/layout.cc:2410
3089 #: src/layout.cc:2413
3091 msgid "Restore last path"
3092 msgstr "Избор на път"
3094 #: src/layout.cc:2416
3099 #: src/layout.cc:2420
3103 #: src/layout.cc:2720
3105 msgid "Invalid geometry\n"
3106 msgstr "Невалидна папка"
3108 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
3112 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3113 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3115 msgstr "Изображение"
3117 #: src/layout-config.cc:362
3118 msgid "(drag to change order)"
3119 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3121 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3122 #: src/view-file/view-file.cc:704
3124 msgid "Open archive"
3125 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3127 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3128 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3130 msgid "_Copy path to clipboard"
3133 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3134 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3136 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3139 #: src/layout-image.cc:837
3141 msgid "Copy _image to clipboard"
3144 #: src/layout-image.cc:888
3145 msgid "GIF _animation"
3148 #: src/layout-image.cc:892
3149 msgid "Hide file _list"
3150 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3152 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3154 msgid "Hide Selectable Bars"
3155 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3157 #: src/layout-image.cc:2142
3159 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3162 #: src/layout-image.cc:2150
3164 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3167 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3170 msgstr "Изчистване на боклука"
3172 #: src/layout-util.cc:605
3174 msgid "Operation failed:\n"
3175 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3177 #: src/layout-util.cc:608
3179 msgid "No file extension\n"
3180 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3182 #: src/layout-util.cc:610
3184 msgid "Cannot create tmp file\n"
3185 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3187 #: src/layout-util.cc:612
3188 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3191 #: src/layout-util.cc:614
3192 msgid "File is not writable\n"
3195 #: src/layout-util.cc:616
3197 msgid "Exiftran error\n"
3198 msgstr "Грешка при печатане"
3200 #: src/layout-util.cc:618
3202 msgid "Mogrify error\n"
3205 #: src/layout-util.cc:622
3207 msgid "Image orientation"
3210 #: src/layout-util.cc:2146
3212 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3215 #: src/layout-util.cc:2220
3217 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3218 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3220 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3222 msgid "Rename window"
3223 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3225 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3227 msgid "Delete window"
3228 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3230 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3234 #: src/layout-util.cc:2473
3236 msgid "rename window"
3237 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3239 #: src/layout-util.cc:2504
3240 msgid "Delete window layout"
3243 #: src/layout-util.cc:2530
3247 #: src/layout-util.cc:2530
3252 #: src/layout-util.cc:2531
3254 msgid "_Original state"
3255 msgstr "Първоначално име"
3257 #: src/layout-util.cc:2531
3259 msgid "Image rotate Original state"
3260 msgstr "Първоначално име"
3262 #: src/layout-util.cc:2532
3266 #: src/layout-util.cc:2532
3267 msgid "Back in folder history"
3270 #: src/layout-util.cc:2533
3272 msgid "Clear Marks..."
3273 msgstr "Изчистване на боклука"
3275 #: src/layout-util.cc:2535
3277 msgid "_Color Management"
3278 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3280 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3282 msgid "Connected Zoom 1:1"
3283 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3285 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3290 #: src/layout-util.cc:2538
3292 msgid "Connected Zoom 2:1"
3293 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3295 #: src/layout-util.cc:2539
3297 msgid "Connected Zoom 1:4"
3300 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3305 #: src/layout-util.cc:2540
3307 msgid "Connected Zoom 3:1"
3308 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3310 #: src/layout-util.cc:2541
3312 msgid "Connected Zoom 1:3"
3315 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3320 #: src/layout-util.cc:2542
3322 msgid "Connected Zoom 4:1"
3323 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3325 #: src/layout-util.cc:2543
3327 msgid "Connected Zoom 1:2"
3330 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3332 msgid "Fit _Horizontally"
3335 #: src/layout-util.cc:2544
3337 msgid "Connected Fit Horizontally"
3340 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3342 msgid "Fit _Vertically"
3345 #: src/layout-util.cc:2545
3347 msgid "Connected Fit Vertically"
3350 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3351 #: src/layout-util.cc:2674
3352 msgid "_Zoom to fit"
3353 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3355 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3357 msgid "Connected Zoom to fit"
3358 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3360 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3362 msgid "Connected Zoom in"
3365 #: src/layout-util.cc:2550
3367 msgid "_Connected Zoom"
3370 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3372 msgid "Connected Zoom out"
3375 #: src/layout-util.cc:2553
3378 msgstr "_Копиране..."
3380 #: src/layout-util.cc:2554
3382 msgid "Copy path to clipboard"
3385 #: src/layout-util.cc:2555
3387 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3390 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3392 msgid "Disable file groupi_ng"
3393 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3395 #: src/layout-util.cc:2560
3397 msgid "Disable file grouping"
3398 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3400 #: src/layout-util.cc:2561
3402 msgstr "_Редактиране"
3404 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3406 msgid "Enable file _grouping"
3407 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3409 #: src/layout-util.cc:2562
3411 msgid "Enable file grouping"
3412 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3414 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3416 msgid "_Leave full screen"
3417 msgstr "Geeqie на цял екран"
3419 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3421 msgid "Leave full screen"
3422 msgstr "Geeqie на цял екран"
3424 #: src/layout-util.cc:2565
3426 msgid "_Exif window"
3427 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3429 #: src/layout-util.cc:2565
3432 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3434 #: src/layout-util.cc:2566
3436 msgid "_Files and Folders"
3437 msgstr "Показване на скрити"
3439 #: src/layout-util.cc:2567
3443 #: src/layout-util.cc:2568
3445 msgid "Find duplicates..."
3446 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3448 #: src/layout-util.cc:2569
3450 msgid "_First Image"
3451 msgstr "първо изображение"
3453 #: src/layout-util.cc:2569
3456 msgstr "първо изображение"
3458 #: src/layout-util.cc:2570
3461 msgstr "първо изображение"
3463 #: src/layout-util.cc:2570
3464 msgid "First Page of multi-page image"
3467 #: src/layout-util.cc:2571
3471 #: src/layout-util.cc:2571
3474 msgstr "Графичен файл"
3476 #: src/layout-util.cc:2572
3479 msgstr "Графичен файл"
3481 #: src/layout-util.cc:2572
3482 msgid "Forward in folder history"
3485 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3486 msgid "F_ull screen"
3489 #: src/layout-util.cc:2576
3493 #: src/layout-util.cc:2577
3496 msgstr "Преминаване в директорията:"
3498 #: src/layout-util.cc:2577
3500 msgid "ChangeLog notes"
3501 msgstr "Преминаване в директорията:"
3503 #: src/layout-util.cc:2578
3505 msgid "_Help manual"
3508 #: src/layout-util.cc:2578
3513 #: src/layout-util.cc:2579
3515 msgid "_Keyboard map"
3516 msgstr "Кл_ючови думи"
3518 #: src/layout-util.cc:2579
3520 msgid "Keyboard map"
3521 msgstr "Зареждане на смалени..."
3523 #: src/layout-util.cc:2580
3527 #: src/layout-util.cc:2581
3531 #: src/layout-util.cc:2581
3535 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3536 msgid "On-line help search"
3539 #: src/layout-util.cc:2583
3540 msgid "_Keyboard shortcuts"
3541 msgstr "Бързи _клавиши"
3543 #: src/layout-util.cc:2583
3545 msgid "Keyboard shortcuts"
3546 msgstr "Бързи _клавиши"
3548 #: src/layout-util.cc:2584
3549 msgid "_Hide file list"
3550 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3552 #: src/layout-util.cc:2584
3554 msgid "Hide file list"
3555 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3557 #: src/layout-util.cc:2585
3558 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3561 #: src/layout-util.cc:2585
3562 msgid "Cycle through histogram channels"
3565 #: src/layout-util.cc:2586
3566 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3569 #: src/layout-util.cc:2586
3570 msgid "Cycle through histogram modes"
3573 #: src/layout-util.cc:2587
3578 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3579 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3583 #: src/layout-util.cc:2588
3586 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3588 #: src/layout-util.cc:2588
3589 msgid "Back in image history"
3592 #: src/layout-util.cc:2589
3594 msgid "Image Forward"
3595 msgstr "Графичен файл"
3597 #: src/layout-util.cc:2589
3598 msgid "Forward in image history"
3601 #: src/layout-util.cc:2590
3602 msgid "_Cycle through overlay modes"
3605 #: src/layout-util.cc:2590
3606 msgid "Cycle through Overlay modes"
3609 #: src/layout-util.cc:2591
3611 msgid "Keyword autocomplete"
3612 msgstr "Ключови думи:"
3614 #: src/layout-util.cc:2591
3616 msgid "Keyword Autocomplete"
3617 msgstr "Ключови думи:"
3619 #: src/layout-util.cc:2592
3622 msgstr "последно изображение"
3624 #: src/layout-util.cc:2592
3627 msgstr "последно изображение"
3629 #: src/layout-util.cc:2593
3632 msgstr "последно изображение"
3634 #: src/layout-util.cc:2593
3635 msgid "Last Page of multi-page image"
3638 #: src/layout-util.cc:2594
3640 msgid "_Configure this window..."
3641 msgstr "Избор на настройки"
3643 #: src/layout-util.cc:2594
3645 msgid "Configure this window..."
3646 msgstr "Избор на настройки"
3648 #: src/layout-util.cc:2595
3653 #: src/layout-util.cc:2595
3658 #: src/layout-util.cc:2596
3660 msgid "_Cache maintenance..."
3661 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3663 #: src/layout-util.cc:2596
3665 msgid "Cache maintenance..."
3666 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3668 #: src/layout-util.cc:2597
3672 #: src/layout-util.cc:2597
3674 msgid "Image Mirror"
3675 msgstr "Графичен файл"
3677 #: src/layout-util.cc:2598
3680 msgstr "Пре_местване..."
3682 #: src/layout-util.cc:2599
3683 msgid "_New collection"
3684 msgstr "Нова колекци_я"
3686 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3688 msgid "New collection"
3689 msgstr "Нова колекци_я"
3691 #: src/layout-util.cc:2600
3692 msgid "N_ew folder..."
3693 msgstr "_Нова папка..."
3695 #: src/layout-util.cc:2600
3697 msgid "New folder..."
3698 msgstr "_Нова папка..."
3700 #: src/layout-util.cc:2601
3705 #: src/layout-util.cc:2601
3707 msgid "New window (default)"
3708 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3710 #: src/layout-util.cc:2602
3712 msgid "from current"
3713 msgstr "Използване на текущата"
3715 #: src/layout-util.cc:2603
3718 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3720 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3723 msgstr "следващо изображение"
3725 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3728 msgstr "следващо изображение"
3730 #: src/layout-util.cc:2607
3733 msgstr "следващо изображение"
3735 #: src/layout-util.cc:2607
3736 msgid "Next Page of multi-page image"
3739 #: src/layout-util.cc:2609
3740 msgid "_Open collection..."
3741 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3743 #: src/layout-util.cc:2609
3745 msgid "Open collection..."
3746 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3748 #: src/layout-util.cc:2610
3750 msgid "Open recen_t"
3751 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3753 #: src/layout-util.cc:2610
3755 msgid "Open recent collection"
3756 msgstr "Отваряне на колекция"
3758 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3760 msgid "_Orientation"
3763 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3765 msgid "Image _Overlay"
3766 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3768 #: src/layout-util.cc:2613
3771 msgstr "Подробен преглед"
3773 #: src/layout-util.cc:2613
3776 msgstr "Подробен преглед"
3778 #: src/layout-util.cc:2614
3781 msgstr "Изтриван_е..."
3783 #: src/layout-util.cc:2615
3785 msgid "Configure _Plugins..."
3786 msgstr "Избор на настройки"
3788 #: src/layout-util.cc:2615
3790 msgid "Configure Plugins..."
3791 msgstr "Избор на настройки"
3793 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3797 #: src/layout-util.cc:2617
3798 msgid "P_references..."
3799 msgstr "_Настройки..."
3801 #: src/layout-util.cc:2617
3803 msgid "Preferences..."
3804 msgstr "_Настройки..."
3806 #: src/layout-util.cc:2618
3808 msgid "P_references"
3809 msgstr "_Настройки..."
3811 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3813 msgid "_Previous Image"
3814 msgstr "предишно изображение"
3816 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3818 msgid "Previous Image"
3819 msgstr "предишно изображение"
3821 #: src/layout-util.cc:2622
3823 msgid "_Previous Page"
3824 msgstr "предишно изображение"
3826 #: src/layout-util.cc:2622
3827 msgid "Previous Page of multi-page image"
3830 #: src/layout-util.cc:2623
3834 #: src/layout-util.cc:2624
3838 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3843 #: src/layout-util.cc:2625
3846 msgstr "Грешка при печатане"
3848 #: src/layout-util.cc:2625
3851 msgstr "Грешка при печатане"
3853 #: src/layout-util.cc:2626
3856 msgstr "Грешка при печатане"
3858 #: src/layout-util.cc:2626
3861 msgstr "Грешка при печатане"
3863 #: src/layout-util.cc:2627
3866 msgstr "Грешка при печатане"
3868 #: src/layout-util.cc:2627
3871 msgstr "Грешка при печатане"
3873 #: src/layout-util.cc:2628
3876 msgstr "Грешка при печатане"
3878 #: src/layout-util.cc:2628
3881 msgstr "Грешка при печатане"
3883 #: src/layout-util.cc:2629
3886 msgstr "Грешка при печатане"
3888 #: src/layout-util.cc:2629
3891 msgstr "Грешка при печатане"
3893 #: src/layout-util.cc:2630
3896 msgstr "Грешка при печатане"
3898 #: src/layout-util.cc:2630
3901 msgstr "Грешка при печатане"
3903 #: src/layout-util.cc:2631
3906 msgstr "Грешка при печатане"
3908 #: src/layout-util.cc:2631
3911 msgstr "Грешка при печатане"
3913 #: src/layout-util.cc:2632
3916 msgstr "Грешка при печатане"
3918 #: src/layout-util.cc:2633
3920 msgstr "Презаре_ждане"
3922 #: src/layout-util.cc:2633
3925 msgstr "Презаре_ждане"
3927 #: src/layout-util.cc:2634
3930 msgstr "П_реименуване..."
3932 #: src/layout-util.cc:2636
3934 msgid "Rotate 1_80°"
3935 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3937 #: src/layout-util.cc:2636
3939 msgid "Image Rotate 180°"
3940 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3942 #: src/layout-util.cc:2637
3944 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3945 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3947 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3949 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3950 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3952 #: src/layout-util.cc:2638
3954 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3955 msgstr "_Завъртане ↻"
3957 #: src/layout-util.cc:2638
3959 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3960 msgstr "_Завъртане ↻"
3962 #: src/layout-util.cc:2639
3964 msgid "_Save metadata"
3967 #: src/layout-util.cc:2639
3969 msgid "Save metadata"
3972 #: src/layout-util.cc:2640
3973 msgid "Search and Run command"
3976 #: src/layout-util.cc:2640
3977 msgid "Search commands by keyword and run them"
3980 #: src/layout-util.cc:2641
3982 msgstr "_Търсене..."
3984 #: src/layout-util.cc:2641
3987 msgstr "_Търсене..."
3989 #: src/layout-util.cc:2642
3991 msgstr "_Маркиране на всичко"
3993 #: src/layout-util.cc:2643
3995 msgid "_Invert Selection"
3998 #: src/layout-util.cc:2643
4000 msgid "Invert Selection"
4003 #: src/layout-util.cc:2644
4008 #: src/layout-util.cc:2645
4009 msgid "Select _none"
4010 msgstr "_Размаркиране на всичко"
4012 #: src/layout-util.cc:2646
4016 #: src/layout-util.cc:2646
4018 msgid "Slideshow Faster"
4021 #: src/layout-util.cc:2647
4023 msgid "_Pause slideshow"
4024 msgstr "_Пауза на прожекция"
4026 #: src/layout-util.cc:2648
4030 #: src/layout-util.cc:2648
4032 msgid "Slideshow Slower"
4035 #: src/layout-util.cc:2649
4038 msgstr "следващо изображение"
4040 #: src/layout-util.cc:2649
4042 msgid "Down Split Pane"
4045 #: src/layout-util.cc:2650
4049 #: src/layout-util.cc:2651
4052 msgstr "следващо изображение"
4054 #: src/layout-util.cc:2651
4056 msgid "Next Split Pane"
4057 msgstr "следващо изображение"
4059 #: src/layout-util.cc:2652
4061 msgid "_Previous Pane"
4062 msgstr "предишно изображение"
4064 #: src/layout-util.cc:2652
4066 msgid "Previous Split Pane"
4067 msgstr "предишно изображение"
4069 #: src/layout-util.cc:2653
4072 msgstr "следващо изображение"
4074 #: src/layout-util.cc:2653
4076 msgid "Up Split Pane"
4079 #: src/layout-util.cc:2654
4080 msgid "_Cycle through stereo modes"
4083 #: src/layout-util.cc:2654
4084 msgid "Cycle through stereo modes"
4087 #: src/layout-util.cc:2655
4091 #: src/layout-util.cc:2656
4095 #: src/layout-util.cc:2656
4097 msgid "Up one folder"
4100 #: src/layout-util.cc:2657
4102 msgid "_View in new window"
4103 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
4105 #: src/layout-util.cc:2659
4106 msgid "Set as _wallpaper"
4107 msgstr "Поставяне _като тапет"
4109 #: src/layout-util.cc:2659
4111 msgid "Set as wallpaper"
4112 msgstr "Поставяне _като тапет"
4114 #: src/layout-util.cc:2660
4119 #: src/layout-util.cc:2661
4121 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4122 msgstr "Презаписване на файла"
4124 #: src/layout-util.cc:2661
4126 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4127 msgstr "Презаписване на файла"
4129 #: src/layout-util.cc:2662
4131 msgid "_Write orientation to file"
4132 msgstr "Презаписване на файла"
4134 #: src/layout-util.cc:2662
4136 msgid "Write orientation to file"
4137 msgstr "Презаписване на файла"
4139 #: src/layout-util.cc:2671
4141 msgid "Fit Horizontally"
4144 #: src/layout-util.cc:2672
4146 msgid "Fit Vertically"
4149 #: src/layout-util.cc:2677
4154 #: src/layout-util.cc:2683
4159 #: src/layout-util.cc:2683
4161 msgid "Toggle animation"
4162 msgstr "Маркиране на всички"
4164 #: src/layout-util.cc:2684
4166 msgid "Draw Rectangle"
4167 msgstr "Маркиране на всички"
4169 #: src/layout-util.cc:2685
4171 msgid "_Exif rotate"
4172 msgstr "Exif д_анни"
4174 #: src/layout-util.cc:2685
4176 msgid "Toggle Exif rotate"
4177 msgstr "Exif д_анни"
4179 #: src/layout-util.cc:2686
4180 msgid "_Float file list"
4181 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4183 #: src/layout-util.cc:2686
4185 msgid "Float file list"
4186 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4188 #: src/layout-util.cc:2687
4190 msgid "Toggle _grayscale"
4191 msgstr "Включване на _прожекция"
4193 #: src/layout-util.cc:2687
4195 msgid "Toggle grayscale"
4196 msgstr "Включване на _прожекция"
4198 #: src/layout-util.cc:2688
4200 msgid "Hide Bars and Files"
4201 msgstr "Показване на скрити"
4203 #: src/layout-util.cc:2690
4206 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4208 #: src/layout-util.cc:2690
4210 msgid "Hide alpha channel"
4211 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4213 #: src/layout-util.cc:2691
4214 msgid "_Show Histogram"
4217 #: src/layout-util.cc:2691
4219 msgid "Show Histogram"
4220 msgstr "Подреждане по дата"
4222 #: src/layout-util.cc:2692
4224 msgid "Image Overlay"
4225 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4227 #: src/layout-util.cc:2693
4228 msgid "Over/Under Exposed"
4231 #: src/layout-util.cc:2693
4232 msgid "Highlight over/under exposed"
4235 #: src/layout-util.cc:2694
4237 msgid "Rectangular Selection"
4238 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4240 #: src/layout-util.cc:2695
4241 msgid "_Info sidebar"
4244 #: src/layout-util.cc:2695
4245 msgid "Info sidebar"
4248 #: src/layout-util.cc:2696
4249 msgid "Sort _manager"
4250 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4252 #: src/layout-util.cc:2696
4254 msgid "Sort manager"
4255 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4257 #: src/layout-util.cc:2697
4259 msgid "Show File Filter"
4260 msgstr "Показване на скрити"
4262 #: src/layout-util.cc:2698
4265 msgstr "Формат на файл:"
4267 #: src/layout-util.cc:2698
4269 msgid "Show Pixel Info"
4270 msgstr "Показване на скрити"
4272 #: src/layout-util.cc:2699
4275 msgstr "Показване на скрити"
4277 #: src/layout-util.cc:2699
4280 msgstr "Показване на скрити"
4282 #: src/layout-util.cc:2701
4284 msgid "Split Pane Sync"
4287 #: src/layout-util.cc:2702
4289 msgid "Show _Thumbnails"
4290 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4292 #: src/layout-util.cc:2702
4294 msgid "Show Thumbnails"
4295 msgstr "Показване на смалени изображения"
4297 #: src/layout-util.cc:2703
4299 msgid "Use _color profiles"
4300 msgstr "Всички файлове"
4302 #: src/layout-util.cc:2703
4304 msgid "Use color profiles"
4305 msgstr "Всички файлове"
4307 #: src/layout-util.cc:2704
4308 msgid "Use profile from _image"
4311 #: src/layout-util.cc:2704
4312 msgid "Use profile from image"
4315 #: src/layout-util.cc:2708
4317 msgid "Images as I_cons"
4318 msgstr "Преглед като _икони"
4320 #: src/layout-util.cc:2708
4322 msgid "View Images as Icons"
4323 msgstr "Преглед като _икони"
4325 #: src/layout-util.cc:2709
4327 msgid "Images as _List"
4328 msgstr "Графичен файл"
4330 #: src/layout-util.cc:2709
4332 msgid "View Images as List"
4333 msgstr "Преглед като _икони"
4335 #: src/layout-util.cc:2713
4337 msgid "T_oggle Folder View"
4338 msgstr "Включване на _прожекция"
4340 #: src/layout-util.cc:2713
4342 msgid "Toggle Folders View"
4343 msgstr "Включване на _прожекция"
4345 #: src/layout-util.cc:2717
4350 #: src/layout-util.cc:2717
4352 msgid "Split panes horizontal."
4355 #: src/layout-util.cc:2718
4359 #: src/layout-util.cc:2718
4361 msgid "Split panes quad"
4364 #: src/layout-util.cc:2719
4369 #: src/layout-util.cc:2719
4372 msgstr "следващо изображение"
4374 #: src/layout-util.cc:2720
4378 #: src/layout-util.cc:2720
4380 msgid "Split panes triple"
4383 #: src/layout-util.cc:2721
4388 #: src/layout-util.cc:2721
4390 msgid "Split panes vertical"
4393 #: src/layout-util.cc:2725
4394 msgid "Input _0: sRGB"
4397 #: src/layout-util.cc:2725
4398 msgid "Input 0: sRGB"
4401 #: src/layout-util.cc:2726
4402 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4405 #: src/layout-util.cc:2726
4406 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4409 #: src/layout-util.cc:2727
4413 #: src/layout-util.cc:2727
4417 #: src/layout-util.cc:2728
4421 #: src/layout-util.cc:2728
4425 #: src/layout-util.cc:2729
4429 #: src/layout-util.cc:2729
4433 #: src/layout-util.cc:2730
4437 #: src/layout-util.cc:2730
4441 #: src/layout-util.cc:2734
4442 msgid "Histogram on Blue"
4445 #: src/layout-util.cc:2735
4446 msgid "Histogram on Green"
4449 #: src/layout-util.cc:2736
4450 msgid "Histogram on RGB"
4453 #: src/layout-util.cc:2737
4454 msgid "Histogram on Red"
4457 #: src/layout-util.cc:2738
4458 msgid "Histogram on Value"
4461 #: src/layout-util.cc:2742
4462 msgid "Linear Histogram"
4465 #: src/layout-util.cc:2743
4466 msgid "_Log Histogram"
4469 #: src/layout-util.cc:2743
4470 msgid "Log Histogram"
4473 #: src/layout-util.cc:2747
4477 #: src/layout-util.cc:2747
4481 #: src/layout-util.cc:2748
4485 #: src/layout-util.cc:2748
4486 msgid "Stereo Cross"
4489 #: src/layout-util.cc:2749
4493 #: src/layout-util.cc:2749
4497 #: src/layout-util.cc:2750
4498 msgid "_Side by Side"
4501 #: src/layout-util.cc:2750
4502 msgid "Stereo Side by Side"
4505 #: src/layout-util.cc:2800
4510 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4512 msgid "_Set mark %d"
4515 #: src/layout-util.cc:2801
4518 msgstr "Маркиране на всички"
4520 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4522 msgid "_Reset mark %d"
4525 #: src/layout-util.cc:2802
4527 msgid "Reset mark %d"
4528 msgstr "Маркиране на всички"
4530 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4531 #: src/view-file/view-file.cc:655
4533 msgid "_Toggle mark %d"
4536 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4538 msgid "Toggle mark %d"
4539 msgstr "Маркиране на всички"
4541 #: src/layout-util.cc:2805
4543 msgid "Se_lect mark %d"
4544 msgstr "Маркиране на всички"
4546 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4548 msgid "Select mark %d"
4549 msgstr "Маркиране на всички"
4551 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4553 msgid "_Select mark %d"
4554 msgstr "Маркиране на всички"
4556 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4558 msgid "_Add mark %d"
4559 msgstr "Добавяне на отметка"
4561 #: src/layout-util.cc:2807
4564 msgstr "Добавяне на отметка"
4566 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4568 msgid "_Intersection with mark %d"
4571 #: src/layout-util.cc:2808
4573 msgid "Intersection with mark %d"
4574 msgstr "Маркиране на всички"
4576 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4578 msgid "_Unselect mark %d"
4581 #: src/layout-util.cc:2809
4583 msgid "Unselect mark %d"
4584 msgstr "Маркиране на всички"
4586 #: src/layout-util.cc:2810
4588 msgid "_Filter mark %d"
4589 msgstr "Маркиране на всички"
4591 #: src/layout-util.cc:2810
4593 msgid "Filter mark %d"
4594 msgstr "Маркиране на всички"
4596 #: src/layout-util.cc:3446
4598 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4601 #: src/layout-util.cc:3452
4602 msgid "No unsaved metadata"
4605 #: src/layout-util.cc:3500
4608 "Image profile: %s\n"
4609 "Screen profile: %s"
4612 #: src/layout-util.cc:3508
4613 msgid "Click to enable color management"
4616 #: src/layout-util.cc:3513
4618 msgid "Color profiles not supported"
4619 msgstr "Папката не е открита"
4621 #: src/layout-util.cc:3535
4623 msgid "Input _%d: %s"
4626 #: src/logwindow.cc:405
4630 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4631 msgid "Debug level:"
4634 #: src/logwindow.cc:460
4636 msgid "Pause scrolling"
4637 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4639 #: src/logwindow.cc:468
4641 msgid "Enable line wrap"
4642 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4644 #: src/logwindow.cc:476
4646 msgid "Enable timer data"
4647 msgstr "Дата на файл:"
4649 #: src/logwindow.cc:496
4650 msgid "Search for text in log window"
4653 #: src/logwindow.cc:505
4654 msgid "Search backwards"
4657 #: src/logwindow.cc:515
4658 msgid "Search forwards"
4661 #: src/logwindow.cc:525
4662 msgid "Highlight all"
4665 #: src/logwindow.cc:531
4667 msgid "Filter regexp"
4673 "Usage: %s [options] [path]\n"
4676 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4681 msgid "Valid options:\n"
4682 msgstr "валидни опции са:\n"
4685 msgid " --blank start with blank file list\n"
4690 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4695 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4701 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4702 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
4705 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4710 msgid " -h, --help show this message\n"
4712 " -h, --help показване на това съобщение\n"
4718 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4720 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
4725 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4726 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4729 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4735 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4737 " -r, --remote изпращане на следните команди към отворен "
4742 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4744 " -rh,--remote-help показване на списъка дистанционни команди\n"
4748 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4749 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
4753 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4754 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4758 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4759 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
4763 msgid " -v, --version print version info\n"
4764 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4768 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4769 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4773 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4775 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
4779 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4781 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
4785 msgid "Cannot load "
4786 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4790 msgid "Configuration file path "
4791 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4794 msgid " is not a file\n"
4799 msgid " is not a folder\n"
4800 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4803 msgid "No path parameter given\n"
4808 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4809 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4813 msgid "Could not create dir:%s\n"
4814 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4818 msgid "error saving file: %s\n"
4819 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4824 "error saving file: %s\n"
4826 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4840 msgid "Collections have been modified.\n"
4841 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4846 "%d windows are open.\n"
4851 msgid "Quit anyway?"
4856 msgid "Sort by file creation date"
4857 msgstr "Подреждане по дата"
4861 msgid "Sort by Exif date original"
4862 msgstr "Подреждане по дата"
4866 msgid "Sort by Exif date digitized"
4867 msgstr "Подреждане по дата"
4871 msgstr "Неподредени"
4874 msgid "Sort by number"
4875 msgstr "Подреждане по номер"
4879 msgid "Sort by rating"
4880 msgstr "Подреждане по дата"
4884 msgid "Sort by class"
4885 msgstr "Подреждане по големина"
4887 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4888 msgid "Zoom to original size"
4889 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4891 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4892 msgid "Fit image to window"
4893 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4896 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4897 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4901 msgid "Rotate clockwise 90°"
4902 msgstr "_Завъртане ↻"
4916 msgid "Original state"
4917 msgstr "Първоначално име"
4921 msgid "_Add to Collection"
4922 msgstr "Добавяне на колекция"
4924 #: src/metadata.cc:1735
4928 #: src/metadata.cc:1736
4932 #: src/metadata.cc:1737
4936 #: src/metadata.cc:1738
4940 #: src/metadata.cc:1739
4945 #: src/metadata.cc:1740
4950 #: src/metadata.cc:1741
4954 #: src/metadata.cc:1742
4958 #: src/metadata.cc:1743
4962 #: src/metadata.cc:1744
4966 #: src/metadata.cc:1745
4970 #: src/metadata.cc:1746
4974 #: src/metadata.cc:1747
4978 #: src/metadata.cc:1748
4983 #: src/metadata.cc:1749
4987 #: src/metadata.cc:1750
4990 msgstr "_Дървовиден"
4992 #: src/metadata.cc:1751
4996 #: src/metadata.cc:1752
5000 #: src/metadata.cc:1753
5004 #: src/metadata.cc:1754
5008 #: src/metadata.cc:1755
5013 #: src/metadata.cc:1756
5017 #: src/metadata.cc:1757
5021 #: src/metadata.cc:1758
5026 #: src/metadata.cc:1759
5029 msgstr "Грешка при печатане"
5031 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
5035 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
5039 #: src/metadata.cc:1762
5043 #: src/metadata.cc:1763
5047 #: src/metadata.cc:1764
5051 #: src/metadata.cc:1765
5055 #: src/metadata.cc:1766
5057 msgid "Architecture"
5060 #: src/metadata.cc:1767
5064 #: src/metadata.cc:1768
5068 #: src/metadata.cc:1769
5072 #: src/metadata.cc:1770
5077 #: src/metadata.cc:1771
5081 #: src/metadata.cc:1772
5085 #: src/metadata.cc:1773
5089 #: src/metadata.cc:1776
5093 #: src/metadata.cc:1777
5098 #: src/metadata.cc:1778
5103 #: src/metadata.cc:1779
5106 msgstr "Източник на светлина"
5108 #: src/metadata.cc:1780
5113 #: src/metadata.cc:1781
5117 #: src/metadata.cc:1782
5122 #: src/metadata.cc:1783
5126 #: src/metadata.cc:1784
5130 #: src/metadata.cc:1785
5134 #: src/metadata.cc:1786
5138 #: src/metadata.cc:1787
5139 msgid "Sunny weather"
5142 #: src/metadata.cc:1788
5147 #: src/metadata.cc:1789
5150 msgstr "_Редактиране"
5152 #: src/metadata.cc:1790
5155 msgstr "Подробности"
5157 #: src/metadata.cc:1791
5161 #: src/metadata.cc:1792
5165 #: src/metadata.cc:1793
5166 msgid "Black and White"
5169 #: src/metadata.cc:1794
5175 msgid "Warning: libarchive not installed"
5180 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5181 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5183 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5184 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5187 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5193 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
5195 msgstr "Работно пространство"
5197 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5198 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5201 msgstr "Добавяне на отметка"
5203 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5211 msgstr "Графичен файл"
5215 msgid "Images total"
5216 msgstr "Графичен файл"
5220 msgid "File page no."
5221 msgstr "Дати на файлове"
5226 msgstr "Графичен файл"
5230 msgid "ShutterSpeed"
5231 msgstr "Скорост на затвора"
5239 msgid "Focal len. 35mm"
5240 msgstr "Фокусно разстояние"
5258 msgstr "Грешка при печатане"
5263 msgstr "Избор на папка"
5266 msgid "© Contributor"
5272 msgstr "Източник на светлина"
5276 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5279 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5280 msgid "Display Find search bar"
5283 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5285 msgid "Start search"
5286 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5288 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5289 msgid "Hide Find search bar"
5292 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5299 msgid "Scroll right"
5302 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5307 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5312 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5314 msgid "Scroll left faster"
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5319 msgid "Scroll right faster"
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5324 msgid "Scroll up faster"
5327 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5329 msgid "Scroll down faster"
5332 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5333 msgid "Scroll display half screen up"
5336 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5337 msgid "Scroll display half screen down"
5340 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5341 msgid "Scroll display half screen left"
5344 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5345 msgid "Scroll display half screen right"
5348 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5350 msgid "%d images, %s"
5351 msgstr "%d изображения"
5353 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5355 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5358 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5360 msgid "Folder not supported"
5361 msgstr "Папката не е открита"
5363 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5365 msgid "Reading image data..."
5366 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5368 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5370 msgid "Sorting images..."
5371 msgstr "Подреждане..."
5373 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5375 msgstr "Име на файл:"
5377 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5378 #: src/preferences.cc:2440
5380 msgstr "Местоположение:"
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5387 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5391 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5392 msgid "Folder not found"
5393 msgstr "Папката не е открита"
5395 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5396 msgid "The entered path is not a folder"
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5402 msgstr "Подробен преглед"
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5409 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5412 msgstr "Из_чистване"
5414 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5416 msgid "Folders (flower)"
5419 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5423 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5428 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5431 msgstr "Изображение"
5433 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5435 msgid "Small Thumbnails"
5436 msgstr "Смалени изображения"
5438 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5440 msgid "Normal Thumbnails"
5441 msgstr "Смалени изображения"
5443 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5445 msgid "Large Thumbnails"
5446 msgstr "Смалени изображения"
5448 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5452 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5456 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5460 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5464 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5468 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5469 msgid "Pan View Performance"
5472 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5473 msgid "Pan view performance may be poor."
5476 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5478 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5479 "pan view the following options can be enabled.\n"
5481 "Note that both options must be enabled to\n"
5482 "notice a change in performance."
5485 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5486 msgid "Cache thumbnails"
5487 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5489 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5490 msgid "Use shared thumbnail cache"
5491 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5493 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5494 msgid "Do not show this dialog again"
5497 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5501 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5503 msgid "Sort by E_xif date"
5504 msgstr "Подреждане по дата"
5506 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5507 msgid "_Show Exif information"
5510 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5513 msgstr "Показване на скрити"
5515 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5520 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5523 msgstr "Пълна големина"
5525 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5529 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5533 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5536 msgstr "никоя от които не съответства"
5538 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5542 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5545 msgstr "никоя от които не съответства"
5547 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5551 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5555 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5557 msgid "Keyword Filter:"
5558 msgstr "Ключови думи:"
5560 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5564 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5566 msgid "Removed keyword…"
5567 msgstr "Активен монитор"
5569 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5574 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5578 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5582 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5584 msgid "filename found"
5585 msgstr "Файлът не е открит"
5587 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5589 msgid "partial match"
5592 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5596 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5601 #: src/preferences.cc:124
5604 msgstr "Изображение"
5606 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5610 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5615 #: src/preferences.cc:129
5620 #: src/preferences.cc:663
5621 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5622 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5624 #: src/preferences.cc:665
5628 #: src/preferences.cc:667
5630 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5631 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5633 #: src/preferences.cc:690
5637 #: src/preferences.cc:718
5641 #: src/preferences.cc:720
5645 #: src/preferences.cc:722
5649 #: src/preferences.cc:762
5653 #: src/preferences.cc:764
5657 #: src/preferences.cc:896
5659 msgstr "Потребителско"
5661 #: src/preferences.cc:978
5663 msgid "Single image"
5664 msgstr "следващо изображение"
5666 #: src/preferences.cc:980
5667 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5670 #: src/preferences.cc:982
5671 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5674 #: src/preferences.cc:984
5675 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5678 #: src/preferences.cc:986
5679 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5682 #: src/preferences.cc:988
5683 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5686 #: src/preferences.cc:990
5687 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5690 #: src/preferences.cc:992
5691 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5694 #: src/preferences.cc:994
5695 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5698 #: src/preferences.cc:996
5699 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5702 #: src/preferences.cc:999
5703 msgid "Side by Side"
5706 #: src/preferences.cc:1000
5707 msgid "Side by Side Half size"
5710 #: src/preferences.cc:1007
5712 msgid "Top - Bottom"
5715 #: src/preferences.cc:1008
5716 msgid "Top - Bottom Half size"
5719 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5720 msgid "Fixed position"
5723 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5724 msgid "Reset filters"
5725 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5727 #: src/preferences.cc:1363
5729 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5732 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5735 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5737 msgstr "Изчистване на боклука"
5739 #: src/preferences.cc:1394
5740 msgid "This will remove the trash contents."
5741 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5743 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5744 msgid "Reset image overlay template string"
5747 #: src/preferences.cc:1442
5750 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5753 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5756 #: src/preferences.cc:1529
5758 msgid "Image Overlay Text Color"
5759 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5761 #: src/preferences.cc:1578
5763 msgid "Image Overlay Background Color"
5766 #: src/preferences.cc:1968
5770 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5774 #: src/preferences.cc:1977
5776 msgid "Custom size: "
5777 msgstr "Потребителски принтер:"
5779 #: src/preferences.cc:1978
5784 #: src/preferences.cc:1979
5789 #: src/preferences.cc:1981
5791 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5792 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5794 #: src/preferences.cc:1989
5796 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5797 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5799 #: src/preferences.cc:1996
5801 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5802 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5804 #: src/preferences.cc:2003
5805 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5808 #: src/preferences.cc:2009
5809 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5812 #: src/preferences.cc:2012
5814 msgid "Thumbnail color management"
5815 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5817 #: src/preferences.cc:2015
5819 msgid "Collection preview:"
5820 msgstr "Файлове-колекции"
5822 #: src/preferences.cc:2018
5823 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5826 #: src/preferences.cc:2021
5827 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5830 #: src/preferences.cc:2034
5831 msgid "Star character: "
5834 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5835 msgid "Display selected character"
5838 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5840 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5841 "characters may be found on the Internet."
5844 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5849 #: src/preferences.cc:2066
5850 msgid "Rejected character: "
5853 #: src/preferences.cc:2098
5857 #: src/preferences.cc:2109
5859 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5860 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5862 #: src/preferences.cc:2125
5866 #: src/preferences.cc:2126
5870 #: src/preferences.cc:2130
5871 msgid "Image loading and caching"
5874 #: src/preferences.cc:2132
5876 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5877 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5879 #: src/preferences.cc:2134
5880 msgid "Preload next image"
5881 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5883 #: src/preferences.cc:2137
5884 msgid "Refresh on file change"
5885 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5887 #: src/preferences.cc:2143
5888 msgid "Expand menu and toolbar"
5891 #: src/preferences.cc:2145
5893 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5897 #: src/preferences.cc:2147
5898 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5901 #: src/preferences.cc:2153
5904 msgstr "Име на меню"
5906 #: src/preferences.cc:2156
5909 msgstr "Инструменти"
5911 #: src/preferences.cc:2159
5916 #: src/preferences.cc:2161
5918 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5919 "will toggle the display of the bars selected here"
5922 #: src/preferences.cc:2167
5923 msgid "AppImage updates notifications"
5926 #: src/preferences.cc:2169
5930 #: src/preferences.cc:2170
5932 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5933 "current. Requires an Internet connection"
5936 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5938 msgid "Timezone database"
5939 msgstr "Дата на файл:"
5941 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5945 #: src/preferences.cc:2206
5949 #: src/preferences.cc:2209
5950 msgid "Download database from: "
5953 #: src/preferences.cc:2215
5955 "No Internet connection!\n"
5956 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5957 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5960 #: src/preferences.cc:2219
5962 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5963 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5966 #: src/preferences.cc:2225
5967 msgid "On-line help search engine"
5970 #: src/preferences.cc:2232
5972 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5973 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5974 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5977 #: src/preferences.cc:2265
5978 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5981 #: src/preferences.cc:2269
5982 msgid "Zoom increment:"
5983 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
5985 #: src/preferences.cc:2276
5990 #: src/preferences.cc:2281
5992 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5993 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
5995 #: src/preferences.cc:2287
5998 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5999 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6000 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6001 "100% is full-size."
6004 #: src/preferences.cc:2290
6006 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6009 #: src/preferences.cc:2296
6011 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6012 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6013 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6014 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6015 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6018 #: src/preferences.cc:2298
6021 msgstr "Големина на файл:"
6023 #: src/preferences.cc:2301
6026 msgstr "Формат на файл:"
6028 #: src/preferences.cc:2301
6029 msgid "(Requires restart)"
6032 #: src/preferences.cc:2304
6034 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6035 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6036 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6037 "a large image is seen."
6040 #: src/preferences.cc:2306
6044 #: src/preferences.cc:2308
6046 msgid "Use custom border color in window mode"
6047 msgstr "Потребителски принтер"
6049 #: src/preferences.cc:2311
6050 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6053 #: src/preferences.cc:2314
6055 msgid "Border color"
6058 #: src/preferences.cc:2319
6059 msgid "Alpha channel color 1"
6062 #: src/preferences.cc:2322
6063 msgid "Alpha channel color 2"
6066 #: src/preferences.cc:2389
6070 #: src/preferences.cc:2391
6074 #: src/preferences.cc:2393
6076 msgid "Remember session"
6077 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6079 #: src/preferences.cc:2396
6080 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6083 #: src/preferences.cc:2400
6085 msgid "Remember window workspace"
6086 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6088 #: src/preferences.cc:2404
6089 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6090 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6092 #: src/preferences.cc:2407
6094 msgid "Remember dialog window positions"
6095 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6097 #: src/preferences.cc:2410
6099 msgid "Show window IDs"
6100 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6102 #: src/preferences.cc:2414
6103 msgid "Use current layout for default: "
6106 #: src/preferences.cc:2419
6108 "Current window layout\n"
6109 "has been set as default"
6112 #: src/preferences.cc:2425
6113 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6115 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6118 #: src/preferences.cc:2429
6119 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6120 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6122 #: src/preferences.cc:2444
6123 msgid "Smooth image flip"
6124 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6126 #: src/preferences.cc:2446
6127 msgid "Disable screen saver"
6128 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6130 #: src/preferences.cc:2464
6134 #: src/preferences.cc:2468
6135 msgid "Overlay Screen Display"
6138 #: src/preferences.cc:2480
6139 msgid "Image overlay template"
6142 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
6143 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6146 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6150 #: src/preferences.cc:2504
6154 #: src/preferences.cc:2508
6159 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
6163 #: src/preferences.cc:2530
6164 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6167 #: src/preferences.cc:2534
6169 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6172 #: src/preferences.cc:2539
6173 msgid "Field separators"
6176 #: src/preferences.cc:2543
6178 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6179 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6182 #: src/preferences.cc:2548
6183 msgid "Field maximum length"
6186 #: src/preferences.cc:2552
6190 #: src/preferences.cc:2557
6191 msgid "Pre- and post- text"
6194 #: src/preferences.cc:2561
6196 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6197 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6198 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6201 #: src/preferences.cc:2566
6202 msgid "Pango markup"
6205 #: src/preferences.cc:2570
6208 "<u>underline</u>\n"
6210 "<s>strikethrough</s>"
6213 #: src/preferences.cc:2671
6215 msgid "File Filters"
6216 msgstr "Показване на скрити"
6218 #: src/preferences.cc:2675
6219 msgid "Show hidden files or folders"
6222 #: src/preferences.cc:2677
6223 msgid "Show parent folder (..)"
6226 #: src/preferences.cc:2679
6227 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6230 #: src/preferences.cc:2680
6232 msgid "Disable file extension checks"
6233 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6235 #: src/preferences.cc:2683
6236 msgid "Disable File Filtering"
6237 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6239 #: src/preferences.cc:2687
6240 msgid "Grouping sidecar extensions"
6243 #: src/preferences.cc:2694
6245 msgstr "Типове файлове"
6247 #: src/preferences.cc:2716
6251 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
6255 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
6259 #: src/preferences.cc:2798
6260 msgid "Sidecar is allowed"
6263 #: src/preferences.cc:2847
6264 msgid "Metadata writing sequence"
6267 #: src/preferences.cc:2849
6268 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6271 #: src/preferences.cc:2851
6273 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6274 "process will stop when the first successful write occurs."
6277 #: src/preferences.cc:2855
6278 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6281 #: src/preferences.cc:2859
6285 #: src/preferences.cc:2859
6287 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6291 #: src/preferences.cc:2862
6292 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6295 #: src/preferences.cc:2862
6299 #: src/preferences.cc:2862
6300 msgid "Sidecar Is Allowed"
6303 #: src/preferences.cc:2862
6304 msgid " columns of the File Filters tab)"
6307 #: src/preferences.cc:2872
6311 #: src/preferences.cc:2872
6313 msgid ") Save metadata in the folder "
6316 #: src/preferences.cc:2872
6318 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6319 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
6321 #: src/preferences.cc:2877
6325 #: src/preferences.cc:2877
6326 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6329 #: src/preferences.cc:2886
6330 msgid "Step 1 Options:"
6333 #: src/preferences.cc:2894
6335 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6339 #: src/preferences.cc:2895
6340 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6343 #: src/preferences.cc:2897
6344 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6347 #: src/preferences.cc:2899
6349 msgid "Ask before writing to image files"
6350 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6352 #: src/preferences.cc:2902
6353 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6356 #: src/preferences.cc:2904
6358 msgid "Create sidecar files named "
6359 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6361 #: src/preferences.cc:2904
6362 msgid " (as opposed to the normal "
6365 #: src/preferences.cc:2910
6366 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6369 #: src/preferences.cc:2915
6371 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6375 #: src/preferences.cc:2919
6376 msgid "Miscellaneous"
6379 #: src/preferences.cc:2920
6380 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6383 #: src/preferences.cc:2921
6384 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6387 #: src/preferences.cc:2923
6388 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6391 #: src/preferences.cc:2924
6392 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6395 #: src/preferences.cc:2926
6396 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6399 #: src/preferences.cc:2927
6401 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6402 "issued on an image will be written to metadata\n"
6403 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6404 "will be lost when Geeqie closes"
6407 #: src/preferences.cc:2935
6408 msgid "Auto-save options"
6411 #: src/preferences.cc:2937
6412 msgid "Write metadata after timeout"
6415 #: src/preferences.cc:2942
6417 msgid "Timeout (seconds):"
6418 msgstr "Отклонение на експозицията"
6420 #: src/preferences.cc:2944
6422 msgid "Write metadata on image change"
6423 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6425 #: src/preferences.cc:2946
6426 msgid "Write metadata on directory change"
6429 #: src/preferences.cc:2951
6431 msgid "Spelling checks"
6432 msgstr "Четене на контролни суми..."
6434 #: src/preferences.cc:2953
6435 msgid "Check spelling - Requires restart"
6438 #: src/preferences.cc:2954
6440 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6444 #: src/preferences.cc:2959
6446 msgid "Pre-load metadata"
6449 #: src/preferences.cc:2961
6450 msgid "Read metadata in background"
6453 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6455 msgid "Search for keywords"
6456 msgstr "Ключови думи"
6458 #: src/preferences.cc:3263
6460 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6461 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6463 #: src/preferences.cc:3267
6468 #: src/preferences.cc:3354
6472 #: src/preferences.cc:3356
6473 msgid "Relative Colorimetric"
6476 #: src/preferences.cc:3360
6477 msgid "Absolute Colorimetric"
6480 #: src/preferences.cc:3384
6482 msgid "Color management"
6483 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6485 #: src/preferences.cc:3386
6487 msgid "Input profiles"
6488 msgstr "Всички файлове"
6490 #: src/preferences.cc:3394
6494 #: src/preferences.cc:3397
6496 msgstr "Име на меню"
6498 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6503 #: src/preferences.cc:3408
6508 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6510 msgid "Select color profile"
6511 msgstr "Избор на папка"
6513 #: src/preferences.cc:3430
6515 msgid "Screen profile"
6516 msgstr "Всички файлове"
6518 #: src/preferences.cc:3434
6519 msgid "Use system screen profile if available"
6522 #: src/preferences.cc:3439
6527 #: src/preferences.cc:3445
6529 msgid "Render Intent:"
6532 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6536 #: src/preferences.cc:3500
6538 msgid "Confirm permanent file delete"
6539 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6541 #: src/preferences.cc:3502
6543 msgid "Confirm move file to Trash"
6544 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6546 #: src/preferences.cc:3504
6547 msgid "Enable Delete key"
6548 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6550 #: src/preferences.cc:3507
6551 msgid "Use Geeqie trash location"
6554 #: src/preferences.cc:3525
6555 msgid "Maximum size:"
6556 msgstr "Максимална големина:"
6558 #: src/preferences.cc:3525
6563 #: src/preferences.cc:3527
6564 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6567 #: src/preferences.cc:3540
6568 msgid "Use system Trash bin"
6571 #: src/preferences.cc:3543
6572 msgid "Use no trash at all"
6575 #: src/preferences.cc:3553
6576 msgid "Descend folders in tree view"
6577 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6579 #: src/preferences.cc:3556
6580 msgid "In place renaming"
6581 msgstr "Преименуване на място"
6583 #: src/preferences.cc:3559
6584 msgid "List directory view uses single click to enter"
6587 #: src/preferences.cc:3562
6589 msgid "Circular selection lists"
6590 msgstr "Колекцията съществува"
6592 #: src/preferences.cc:3564
6593 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6596 #: src/preferences.cc:3566
6597 msgid "Save marks on exit"
6600 #: src/preferences.cc:3570
6601 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6604 #: src/preferences.cc:3574
6605 msgid "Permit duplicates in Collections"
6608 #: src/preferences.cc:3578
6610 msgid "Open collections on top"
6611 msgstr "Отваряне на колекция"
6613 #: src/preferences.cc:3582
6614 msgid "Hide window in fullscreen"
6617 #: src/preferences.cc:3586
6618 msgid "Recent folder list maximum size"
6621 #: src/preferences.cc:3589
6622 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6625 #: src/preferences.cc:3590
6627 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6628 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6631 #: src/preferences.cc:3592
6632 msgid "Drag'n drop icon size"
6635 #: src/preferences.cc:3596
6636 msgid "Drag`n drop default action:"
6639 #: src/preferences.cc:3599
6641 msgid "Copy path clipboard selection:"
6644 #: src/preferences.cc:3603
6648 #: src/preferences.cc:3605
6649 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6650 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6652 #: src/preferences.cc:3607
6653 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6656 #: src/preferences.cc:3609
6657 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6658 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6660 #: src/preferences.cc:3611
6661 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6664 #: src/preferences.cc:3613
6665 msgid "Open archive by left click on image"
6668 #: src/preferences.cc:3615
6669 msgid "Play video by left click on image"
6672 #: src/preferences.cc:3618
6676 #: src/preferences.cc:3622
6677 msgid "Mouse button Back:"
6680 #: src/preferences.cc:3624
6681 msgid "Mouse button Forward:"
6684 #: src/preferences.cc:3628
6688 #: src/preferences.cc:3630
6690 msgid "Override disable GPU"
6691 msgstr "Презаписване на файл"
6693 #: src/preferences.cc:3637
6697 #: src/preferences.cc:3642
6700 msgstr "Дата на файл:"
6702 #: src/preferences.cc:3645
6704 msgid "Log Window max. lines:"
6707 #: src/preferences.cc:3700
6711 #: src/preferences.cc:3702
6712 msgid "Accelerators"
6715 #: src/preferences.cc:3721
6720 #: src/preferences.cc:3743
6724 #: src/preferences.cc:3754
6727 msgstr "Инструменти"
6729 #: src/preferences.cc:3792
6731 msgid "Reset selected"
6732 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6734 #: src/preferences.cc:3794
6735 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6738 #: src/preferences.cc:3798
6740 msgid "Clear selected"
6741 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6743 #: src/preferences.cc:3813
6745 msgid "Toolbar Main"
6746 msgstr "Инструменти"
6748 #: src/preferences.cc:3829
6750 msgid "Toolbar Status"
6751 msgstr "Инструменти"
6753 #: src/preferences.cc:3859
6755 msgstr "Допълнителни"
6757 #: src/preferences.cc:3860
6758 msgid "External preview extraction"
6761 #: src/preferences.cc:3862
6762 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6765 #: src/preferences.cc:3899
6767 msgid "Usable file types:\n"
6768 msgstr "Типове файлове"
6770 #: src/preferences.cc:3905
6772 msgid "File identification tool"
6773 msgstr "Презаписване на файла"
6775 #: src/preferences.cc:3908
6776 msgid "Select file identification tool"
6779 #: src/preferences.cc:3912
6781 msgid "Preview extraction tool"
6782 msgstr "Презаписване на файла"
6784 #: src/preferences.cc:3915
6785 msgid "Select preview extraction tool"
6788 #: src/preferences.cc:3928
6789 msgid "Thread pool limits"
6792 #: src/preferences.cc:3935
6793 msgid "Duplicate check:"
6796 #: src/preferences.cc:3935
6797 msgid "max. threads"
6800 #: src/preferences.cc:3936
6801 msgid "Set to 0 for unlimited"
6804 #: src/preferences.cc:3942
6806 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6807 msgstr "Изчистване на кеш"
6809 #: src/preferences.cc:3944
6810 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6813 #: src/preferences.cc:3949
6815 msgid "Use grayscale"
6816 msgstr "Включване на _прожекция"
6818 #: src/preferences.cc:3950
6819 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6822 #: src/preferences.cc:3963
6826 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6827 msgid "Windowed stereo mode"
6830 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6832 msgid "Mirror left image"
6833 msgstr "първо изображение"
6835 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6837 msgid "Flip left image"
6838 msgstr "следващо изображение"
6840 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6842 msgid "Mirror right image"
6843 msgstr "първо изображение"
6845 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6847 msgid "Flip right image"
6848 msgstr "първо изображение"
6850 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6851 msgid "Swap left and right images"
6854 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6855 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6858 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6860 msgid "Fullscreen stereo mode"
6863 #: src/preferences.cc:3989
6864 msgid "Use different settings for fullscreen"
6867 #: src/preferences.cc:4019
6872 #: src/preferences.cc:4021
6877 #: src/preferences.cc:4023
6882 #: src/preferences.cc:4025
6887 #: src/preferences.cc:4041
6890 msgstr "_Настройки..."
6892 #: src/preferences.cc:4218
6894 msgid "About Geeqie"
6895 msgstr "Относно - Geeqie"
6897 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6898 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6901 #: src/preferences.cc:4313
6902 msgid "Error: Timezone database download failed"
6905 #: src/preferences.cc:4355
6906 msgid "Timezone database download failed"
6909 #: src/preferences.cc:4366
6910 msgid "Downloading timezone database"
6920 msgid "Show image text"
6921 msgstr "Показване на скрити"
6926 msgstr "Начало на текста"
6930 msgid "Show page text"
6931 msgstr "Показване име на _файл"
6934 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6939 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6940 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
6942 #: src/rcfile.cc:683
6944 msgid "error saving config file: %s\n"
6945 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6947 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6950 "error saving config file: %s\n"
6952 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6954 #: src/rcfile.cc:782
6956 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6957 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6959 #: src/remote.cc:765
6961 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6964 #: src/remote.cc:799
6969 #: src/remote.cc:1287
6974 #: src/remote.cc:1291
6976 msgid "Page no: %d/%d\n"
6977 msgstr "Страница %d"
6979 #: src/remote.cc:1299
6981 msgid "Country name: %s\n"
6984 #: src/remote.cc:1306
6986 msgid "Country code: %s\n"
6989 #: src/remote.cc:1313
6991 msgid "Timezone: %s\n"
6994 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6995 msgid "lua error: no data"
6998 #: src/remote.cc:1680
7002 #: src/remote.cc:1680
7003 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7006 #: src/remote.cc:1681
7007 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7010 #: src/remote.cc:1682
7011 msgid "previous image"
7012 msgstr "предишно изображение"
7014 #: src/remote.cc:1683
7016 msgid "close window"
7017 msgstr "_Затваряне на прозореца"
7019 #: src/remote.cc:1684
7020 msgid "<FILE>|layout ID"
7023 #: src/remote.cc:1684
7024 msgid "load configuration from FILE"
7027 #: src/remote.cc:1685
7028 msgid "clean the metadata cache"
7031 #: src/remote.cc:1686
7036 #: src/remote.cc:1686
7038 msgid " render thumbnails"
7039 msgstr "Създаване на смалени изображения"
7041 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
7046 #: src/remote.cc:1687
7048 msgid "render thumbnails recursively"
7049 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7051 #: src/remote.cc:1688
7053 msgid " render thumbnails (see Help)"
7054 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7056 #: src/remote.cc:1689
7061 #: src/remote.cc:1689
7063 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7064 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7066 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
7070 #: src/remote.cc:1690
7072 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7073 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
7075 #: src/remote.cc:1691
7077 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7078 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
7080 #: src/remote.cc:1692
7081 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7084 #: src/remote.cc:1692
7086 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7087 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
7089 #: src/remote.cc:1693
7091 msgstr "първо изображение"
7093 #: src/remote.cc:1694
7094 msgid "toggle full screen"
7095 msgstr "включване на цял екран"
7097 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7098 msgid "<FILE>|<URL>"
7101 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
7103 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7104 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7106 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7108 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7109 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7111 #: src/remote.cc:1699
7112 msgid "start full screen"
7113 msgstr "започване на цял екран"
7115 #: src/remote.cc:1700
7116 msgid "stop full screen"
7117 msgstr "спиране на цял екран"
7119 #: src/remote.cc:1701
7123 #: src/remote.cc:1701
7125 msgid "set window geometry"
7126 msgstr "Невалидна папка"
7128 #: src/remote.cc:1702
7129 msgid "<COLLECTION>"
7132 #: src/remote.cc:1702
7134 msgid "get collection content"
7135 msgstr "Нова колекци_я"
7137 #: src/remote.cc:1703
7139 msgid "get collection list"
7140 msgstr "Нова колекци_я"
7142 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7143 #: src/remote.cc:1738
7147 #: src/remote.cc:1704
7148 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7151 #: src/remote.cc:1705
7153 msgid "get file info"
7154 msgstr "Файлът не е открит"
7156 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7160 #: src/remote.cc:1706
7161 msgid "get list of files and class"
7164 #: src/remote.cc:1707
7166 msgid "get list of files and class recursive"
7167 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7169 #: src/remote.cc:1708
7171 msgid "get rectangle co-ordinates"
7174 #: src/remote.cc:1709
7176 msgid "get render intent"
7179 #: src/remote.cc:1710
7181 msgid "get list of selected files"
7182 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
7184 #: src/remote.cc:1711
7185 msgid "get list of sidecars of FILE"
7188 #: src/remote.cc:1712
7192 #: src/remote.cc:1712
7193 msgid "window id for following commands"
7196 #: src/remote.cc:1713
7198 msgstr "последно изображение"
7200 #: src/remote.cc:1714
7202 msgid "add FILE to command line collection list"
7203 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7205 #: src/remote.cc:1715
7207 msgid "clear command line collection list"
7208 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7210 #: src/remote.cc:1717
7211 msgid "<FILE>,<lua script>"
7214 #: src/remote.cc:1717
7215 msgid "run lua script on FILE"
7218 #: src/remote.cc:1719
7221 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7223 #: src/remote.cc:1720
7225 msgstr "следващо изображение"
7227 #: src/remote.cc:1721
7228 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7231 #: src/remote.cc:1722
7232 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7235 #: src/remote.cc:1723
7239 #: src/remote.cc:1723
7240 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7243 #: src/remote.cc:1724
7247 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7249 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7250 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7252 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7256 #: src/remote.cc:1727
7257 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7260 #: src/remote.cc:1728
7262 msgid "clears the current selection"
7263 msgstr "Отваряне на колекция"
7265 #: src/remote.cc:1729
7267 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7270 #: src/remote.cc:1730
7271 msgid "toggle slide show"
7272 msgstr "включване на прожекция"
7274 #: src/remote.cc:1731
7278 #: src/remote.cc:1731
7280 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7281 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7283 #: src/remote.cc:1732
7284 msgid "start slide show"
7285 msgstr "започване на прожекция"
7287 #: src/remote.cc:1733
7288 msgid "stop slide show"
7289 msgstr "спиране на прожекция"
7291 #: src/remote.cc:1734
7292 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7295 #: src/remote.cc:1735
7297 msgstr "показване на инструменти"
7299 #: src/remote.cc:1736
7301 msgstr "скриване на инструменти"
7303 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7305 msgid "open FILE in new window"
7306 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7308 #: src/remote.cc:1803
7309 msgid "Remote command list:\n"
7310 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7312 #: src/remote.cc:1822
7316 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7318 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7322 #: src/remote.cc:1872
7324 msgid "Remote %s not running, starting..."
7325 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7327 #: src/remote.cc:2010
7328 msgid "Remote not available\n"
7329 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7331 #: src/search.cc:263
7335 #: src/search.cc:264
7337 msgstr "коментарите"
7339 #: src/search.cc:265
7341 msgstr "резултатите"
7343 #: src/search.cc:266
7348 #: src/search.cc:270
7350 msgid "name contains"
7351 msgstr "които съдържат"
7353 #: src/search.cc:271
7356 msgstr "Преименуване на файл"
7358 #: src/search.cc:272
7360 msgid "path contains"
7361 msgstr "които съдържат"
7363 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7367 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7369 msgstr "по-малки от"
7371 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7372 msgid "greater than"
7373 msgstr "по-големи от"
7375 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7379 #: src/search.cc:284
7383 #: src/search.cc:285
7387 #: src/search.cc:290
7389 msgstr "всички от които съответстват"
7391 #: src/search.cc:291
7393 msgstr "някои от които съответстват"
7395 #: src/search.cc:292
7397 msgstr "никоя от които не съответства"
7399 #: src/search.cc:296
7401 msgstr "които съдържат"
7403 #: src/search.cc:297
7407 #: src/search.cc:309
7409 msgid "not geocoded"
7410 msgstr "неопределена"
7412 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7416 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7420 #: src/search.cc:361
7422 msgid "Start/stop search"
7423 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7425 #: src/search.cc:403
7427 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7428 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7430 #: src/search.cc:408
7432 msgid "%s, %d files"
7433 msgstr "%s, %d файла"
7435 #: src/search.cc:426
7436 msgid "Searching..."
7439 #: src/search.cc:2030
7443 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7446 msgstr "Първоначално име"
7448 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7451 msgstr "Дата на цифровизиране"
7453 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7456 msgstr "Изображение"
7458 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7461 msgstr "Добавяне на отметка"
7463 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7467 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7472 #: src/search.cc:2685
7473 msgid "File not found"
7474 msgstr "Файлът не е открит"
7476 #: src/search.cc:2686
7477 msgid "Please enter an existing file for image content."
7478 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7480 #: src/search.cc:2711
7481 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7484 #: src/search.cc:2770
7485 msgid "Please enter an existing folder to search."
7486 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7488 #: src/search.cc:2816
7490 msgid "Collection not found"
7491 msgstr "Папката не е открита"
7493 #: src/search.cc:2816
7495 msgid "Please enter an existing collection name."
7496 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7498 #: src/search.cc:3274
7500 msgid "Select collection"
7501 msgstr "Запазване на колекция"
7503 #: src/search.cc:3284
7504 msgid "Collection Files"
7505 msgstr "Файлове-колекции"
7507 #: src/search.cc:3343
7509 msgid "Image search"
7510 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7512 #: src/search.cc:3382
7516 #: src/search.cc:3396
7520 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7522 msgstr "отчитайки регистъра"
7524 #: src/search.cc:3422
7526 msgid "Symbolic link"
7528 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7531 #: src/search.cc:3427
7532 msgid "File size is"
7533 msgstr "Големини на файлове"
7535 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7539 #: src/search.cc:3440
7540 msgid "File date is"
7541 msgstr "Дати на файлове"
7543 #: src/search.cc:3458
7547 #: src/search.cc:3459
7549 msgid "Status Changed"
7552 #: src/search.cc:3469
7553 msgid "Image dimensions are"
7554 msgstr "Изображения с размери"
7556 #: src/search.cc:3490
7557 msgid "Image content is"
7558 msgstr "Изображения със съдържание"
7560 #: src/search.cc:3496
7562 msgid "% similar to"
7563 msgstr "% подобно на"
7565 #: src/search.cc:3504
7567 msgid "Ignore rotation"
7570 #: src/search.cc:3536
7572 msgid "Image rating is"
7573 msgstr "Изображения със съдържание"
7575 #: src/search.cc:3550
7578 msgstr "Графичен файл"
7580 #: src/search.cc:3562
7584 #: src/search.cc:3568
7588 #: src/search.cc:3573
7590 "Enter a coordinate in the form:\n"
7592 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7593 "or left-click on the map and paste\n"
7594 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7595 "an internet search URL\n"
7599 #: src/search.cc:3581
7602 msgstr "Графичен файл"
7604 #: src/search.cc:3592
7608 #: src/search.cc:3599
7611 msgstr "Показване на скрити"
7613 #: src/secure-save.cc:394
7615 msgid "Cannot read the file"
7616 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7618 #: src/secure-save.cc:396
7620 msgid "Cannot get file status"
7621 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7623 #: src/secure-save.cc:398
7624 msgid "Cannot access the file"
7627 #: src/secure-save.cc:400
7629 msgid "Cannot create temp file"
7630 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7632 #: src/secure-save.cc:402
7634 msgid "Cannot rename the file"
7635 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7637 #: src/secure-save.cc:404
7638 msgid "File saving disabled by option"
7641 #: src/secure-save.cc:406
7642 msgid "Out of memory"
7645 #: src/secure-save.cc:408
7646 msgid "Cannot write the file"
7649 #: src/secure-save.cc:412
7650 msgid "Secure file saving error"
7653 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7655 msgid "Add Shortcut"
7656 msgstr "Бързи _клавиши"
7659 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7661 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7663 #: src/toolbar.cc:457
7664 msgid "Add Toolbar Item"
7667 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7668 #: src/utilops.cc:2790
7669 msgid "Delete failed"
7670 msgstr "Неуспешно изтриване"
7673 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7674 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7678 msgid "Unable to remove file"
7680 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7686 msgid "Could not create folder"
7687 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7690 msgid "Permission denied"
7691 msgstr "Достъпът е отказан"
7696 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7699 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7705 "Move to trash failed\n"
7710 msgid "Deletion by external command"
7714 msgid "Deleting without trash"
7719 msgid " (max. %d MiB)"
7725 "Using Geeqie Trash bin\n"
7730 msgid "Using system Trash bin"
7733 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7734 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7737 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7738 msgid "New Bookmark"
7739 msgstr "Нова отметка"
7741 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7742 msgid "Edit Bookmark"
7743 msgstr "Редактиране на отметка"
7745 #: src/ui-bookmark.cc:291
7749 #: src/ui-bookmark.cc:300
7753 #: src/ui-bookmark.cc:306
7755 msgstr "Избор на икона"
7757 #: src/ui-bookmark.cc:388
7758 msgid "_Properties..."
7759 msgstr "_Свойства..."
7761 #: src/ui-bookmark.cc:394
7763 msgstr "_Премахване"
7765 #: src/ui-fileops.cc:79
7767 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7771 #: src/ui-fileops.cc:80
7773 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7776 #: src/ui-fileops.cc:82
7778 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7779 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7782 #: src/ui-fileops.cc:84
7784 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7787 #: src/ui-fileops.cc:86
7788 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7791 #: src/ui-fileops.cc:88
7794 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7795 "(set by the LANG environment variable)\n"
7798 #: src/ui-fileops.cc:93
7801 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7804 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7806 msgid "[name not displayable]"
7807 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7809 #: src/ui-fileops.cc:97
7811 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7814 #: src/ui-fileops.cc:99
7816 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7819 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7820 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7823 #: src/ui-fileops.cc:1039
7825 msgid "Web file download failed"
7826 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7828 #: src/ui-fileops.cc:1102
7829 msgid "Download web file"
7832 #: src/ui-fileops.cc:1104
7834 msgid "Downloading "
7835 msgstr "Зареждане на смалени..."
7837 #: src/ui-help.cc:111
7843 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7846 #: src/ui-pathsel.cc:419
7848 msgid "A file with name %s already exists."
7849 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7851 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7852 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7854 msgid "Rename failed"
7855 msgstr "Преименуване на файл"
7857 #: src/ui-pathsel.cc:425
7859 msgid "Failed to rename %s to %s."
7860 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7862 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7864 msgstr "П_реименуване"
7866 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7867 msgid "Add _Bookmark"
7868 msgstr "Добавяне на _отметка"
7870 #: src/ui-pathsel.cc:945
7872 msgstr "Всички файлове"
7874 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7878 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7880 msgstr "Показване на скрити"
7882 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7886 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7887 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7890 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7891 msgid "Search for commands and run them"
7894 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7896 msgstr "Избор на път"
7898 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7900 msgstr "Всички файлове"
7902 #: src/uri-utils.cc:43
7903 msgid "Drag and Drop failed"
7906 #: src/utilops.cc:681
7910 " Continue multiple file operation?"
7912 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7914 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7916 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7918 msgstr "Продъл_жаване"
7920 #: src/utilops.cc:865
7923 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7928 #: src/utilops.cc:1009
7932 "Unable to start external command.\n"
7934 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7937 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7939 msgid "%s is not a directory"
7942 #: src/utilops.cc:1077
7944 msgid "%s already exists"
7950 #: src/utilops.cc:1098
7951 msgid "Really continue?"
7954 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7955 msgid "This operation can't continue:"
7958 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7960 msgid "Discard changes"
7961 msgstr "От_хвърляне"
7963 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7964 #: src/utilops.cc:2092
7966 msgid "File details"
7967 msgstr "Дати на файлове"
7969 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7973 #: src/utilops.cc:1610
7975 msgid "Write to file"
7976 msgstr "Презаписване на файла"
7978 #: src/utilops.cc:1650
7979 msgid "Choose the destination folder."
7980 msgstr "Избор на папка-цел."
7982 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7985 msgstr "Преименуване"
7987 #: src/utilops.cc:1737
7992 #: src/utilops.cc:1769
7994 msgid "Manual rename"
7995 msgstr "Име на меню"
7997 #: src/utilops.cc:1774
7998 msgid "Original name:"
7999 msgstr "Първоначално име:"
8001 #: src/utilops.cc:1777
8005 #: src/utilops.cc:1790
8007 msgstr "Автоматично преименуване"
8009 #: src/utilops.cc:1796
8011 msgstr "Начало на текста"
8013 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
8015 msgstr "Начален номер"
8017 #: src/utilops.cc:1810
8019 msgstr "Край на текста"
8021 #: src/utilops.cc:1818
8025 #: src/utilops.cc:1823
8026 msgid "Formatted rename"
8029 #: src/utilops.cc:1828
8030 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8033 #: src/utilops.cc:1978
8034 msgid "Another operation in progress.\n"
8037 #: src/utilops.cc:2034
8039 msgid "File: '%s'\n"
8042 #: src/utilops.cc:2039
8043 msgid "with sidecar files:\n"
8046 #: src/utilops.cc:2045
8051 #: src/utilops.cc:2049
8057 #: src/utilops.cc:2062
8058 msgid "no problem detected"
8061 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
8063 msgid "Exclude file"
8064 msgstr "никоя от които не съответства"
8066 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
8067 msgid "Overview of changed metadata"
8070 #: src/utilops.cc:2141
8073 "The following metadata tags will be written to\n"
8077 #: src/utilops.cc:2145
8078 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8081 #: src/utilops.cc:2251
8083 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8084 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8086 #: src/utilops.cc:2255
8088 msgid "This will permanently delete the following files"
8089 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8091 #: src/utilops.cc:2258
8093 msgid "Delete files?"
8094 msgstr "Изтриване на файл"
8096 #: src/utilops.cc:2278
8097 msgid "Can't write metadata"
8100 #: src/utilops.cc:2301
8102 msgid "Write metadata"
8105 #: src/utilops.cc:2302
8107 msgid "Write metadata?"
8110 #: src/utilops.cc:2303
8112 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8114 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
8117 #: src/utilops.cc:2305
8118 msgid "Metadata writing failed"
8121 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
8124 msgstr "Преместване на файл"
8126 #: src/utilops.cc:2349
8129 msgstr "Преместване на файл"
8131 #: src/utilops.cc:2350
8133 msgid "This will move the following files"
8134 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8136 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8139 msgstr "Копиране на файл"
8141 #: src/utilops.cc:2399
8144 msgstr "Копиране на файл"
8146 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8147 msgid "This will copy the following files"
8150 #: src/utilops.cc:2445
8152 msgid "Rename files?"
8153 msgstr "Преименуване на файл"
8155 #: src/utilops.cc:2446
8157 msgid "This will rename the following files"
8158 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8160 #: src/utilops.cc:2498
8161 msgid "Can't run external editor"
8164 #: src/utilops.cc:2532
8169 #: src/utilops.cc:2533
8172 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
8174 #: src/utilops.cc:2536
8176 msgid "External command failed"
8177 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
8179 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8181 msgid "Delete folder"
8182 msgstr "Избор на папка"
8184 #: src/utilops.cc:2706
8186 msgid "Delete symbolic link?"
8188 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8191 #: src/utilops.cc:2708
8193 "This will delete the symbolic link.\n"
8194 "The folder this link points to will not be deleted."
8197 #: src/utilops.cc:2710
8199 msgid "Link deletion failed"
8200 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8202 #: src/utilops.cc:2720
8205 "Unable to remove folder %s\n"
8206 "Permissions do not allow writing to the folder."
8207 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8209 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8211 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8213 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8216 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8218 msgid "Folder contains subfolders"
8219 msgstr "Включване на под-папки"
8221 #: src/utilops.cc:2750
8224 "Unable to delete the folder:\n"
8228 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8231 #: src/utilops.cc:2758
8236 #: src/utilops.cc:2779
8238 msgid "Delete folder?"
8241 #: src/utilops.cc:2780
8243 msgid "The folder contains these files:"
8244 msgstr "Включване на под-папки"
8246 #: src/utilops.cc:2781
8248 "This will delete the folder.\n"
8249 "The contents of this folder will also be deleted."
8252 #: src/utilops.cc:2911
8254 msgid "Rename folder?"
8255 msgstr "Преименуване на файл"
8257 #: src/utilops.cc:2912
8259 msgid "The folder contains the following files"
8260 msgstr "Включване на под-папки"
8262 #: src/utilops.cc:2955
8264 msgid "Create Folder"
8265 msgstr "Избор на папка"
8267 #: src/utilops.cc:2956
8269 msgid "Create folder?"
8272 #: src/utilops.cc:2959
8274 msgid "Can't create folder"
8275 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8277 #: src/view-dir.cc:458
8281 #: src/view-dir.cc:460
8283 msgstr "_Преместване"
8285 #: src/view-dir.cc:776
8286 msgid "_Up to parent"
8287 msgstr "_Обратно към родителската"
8289 #: src/view-dir.cc:781
8293 #: src/view-dir.cc:783
8294 msgid "Slideshow recursive"
8295 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8297 #: src/view-dir.cc:787
8298 msgid "Find _duplicates..."
8299 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8301 #: src/view-dir.cc:789
8302 msgid "Find duplicates recursive..."
8303 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8305 #: src/view-dir.cc:794
8306 msgid "_New folder..."
8307 msgstr "_Нова папка..."
8309 #: src/view-dir.cc:811
8311 msgid "View as _List"
8312 msgstr "Преглед като _икони"
8314 #: src/view-dir.cc:814
8316 msgid "View as _Tree"
8317 msgstr "_Дървовиден преглед"
8319 #: src/view-dir.cc:835
8321 msgid "Show _hidden files"
8322 msgstr "Показване на скрити"
8324 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8326 msgstr "Презаре_ждане"
8328 #: src/view-file/view-file.cc:754
8330 msgid "Images as List"
8331 msgstr "Преглед като _икони"
8333 #: src/view-file/view-file.cc:757
8335 msgid "Images as Icons"
8336 msgstr "Преглед като _икони"
8338 #: src/view-file/view-file.cc:763
8339 msgid "Show _thumbnails"
8340 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8342 #: src/view-file/view-file.cc:907
8345 msgstr "Добавяне на отметка"
8347 #: src/view-file/view-file.cc:910
8349 msgid "Set mark text"
8350 msgstr "Маркиране на всички"
8352 #: src/view-file/view-file.cc:911
8354 msgid "This will set or clear the mark text."
8355 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8357 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8358 msgid "Use regular expressions"
8361 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8363 msgid "Case sensitive"
8364 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8366 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8368 msgid "Select Class filter"
8369 msgstr "Избор на папка"
8371 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8373 msgid "Loading meta..."
8374 msgstr "Зареждане на смалени..."
8376 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8377 msgid " [NO GROUPING]"
8380 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8383 "Invalid file name:\n"
8386 "Невалидно име на файл:\n"
8389 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8390 msgid "Error renaming file"
8391 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8393 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8398 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8401 msgstr "Начален номер"
8403 #: src/window.cc:374
8404 msgid "Search the on-line help files.\n"
8407 #: src/window.cc:379
8409 msgid "Search engine:"
8412 #: src/window.cc:390
8414 msgid "Search terms:"
8419 #~ "Specified path:\n"
8421 #~ "is a folder, collections are files"
8423 #~ "Указаният път:\n"
8425 #~ "е папка, колекциите са файлове"
8427 #~ msgid "Invalid filename"
8428 #~ msgstr "Невалидно файлово име"
8430 #~ msgid "Overwrite File"
8431 #~ msgstr "Презаписване на файл"
8434 #~ msgid "Can not open collection file"
8436 #~ "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
8439 #~ msgid "Hide tool_bar"
8440 #~ msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
8443 #~ msgid "Hide toolbar"
8444 #~ msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
8448 #~ msgstr "Графичен файл"
8451 #~ msgid "First page"
8452 #~ msgstr "първо изображение"
8455 #~ msgid "Last Page"
8456 #~ msgstr "последно изображение"
8459 #~ msgid "Next page"
8460 #~ msgstr "следващо изображение"
8463 #~ msgid "Previous Page"
8464 #~ msgstr "предишно изображение"
8466 #~ msgid "New _window"
8467 #~ msgstr "Нов Прозоре_ц"
8470 #~ msgid "Close Window"
8471 #~ msgstr "_Затваряне на прозореца"
8474 #~ msgid "Select invert"
8475 #~ msgstr "Избор на икона"
8478 #~ msgid "Show file filter"
8479 #~ msgstr "Показване на скрити"
8482 #~ msgid "Select rectangle"
8483 #~ msgstr "Маркиране на всички"
8486 #~ msgid "Configure this window"
8487 #~ msgstr "Избор на настройки"
8490 #~ msgid "Cache maintenance"
8491 #~ msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
8494 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8495 #~ msgstr "частично"
8498 #~ msgid "Fit vertically"
8499 #~ msgstr "частично"
8503 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
8506 #~ msgid "Grayscale"
8507 #~ msgstr "Включване на _прожекция"
8510 #~ msgid "Show thumbnails"
8511 #~ msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8514 #~ msgid "Show marks"
8515 #~ msgstr "Показване на скрити"
8517 #~ msgid "Case sensitive sort"
8518 #~ msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8521 #~ msgid "Open Archive"
8522 #~ msgstr "Отваряне на преди_шни"
8525 #~ msgid "Pixel Info"
8526 #~ msgstr "Формат на файл:"
8529 #~ msgid "Exif rotate"
8530 #~ msgstr "Exif д_анни"
8534 #~ "Unable to create folder:\n"
8537 #~ "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8540 #~ msgid "Error creating folder"
8541 #~ msgstr "Грешка при създаването на папка"
8544 #~ msgid "Create Folder - "
8545 #~ msgstr "Избор на папка"
8548 #~ msgid "Create new folder"
8549 #~ msgstr "Изтриване?"
8552 #~ msgid "Cannot create folder:"
8553 #~ msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8555 #~ msgid "Fit image to _window"
8556 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8558 #~ msgid "_Stop slideshow"
8559 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8561 #~ msgid "_Start slideshow"
8562 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8565 #~ msgid "Copy _image"
8566 #~ msgstr "Копиране на файл"
8568 #~ msgid "_Contents"
8569 #~ msgstr "_Съдържание"
8573 #~ msgstr "_Съдържание"
8575 #~ msgid "_Release notes"
8576 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8579 #~ msgid "Release notes"
8580 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8586 #~ msgid "Split Single"
8587 #~ msgstr "Големина"
8590 #~ msgid "Rotate _180°"
8591 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8594 #~ msgid "View as _Icons"
8595 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8598 #~ msgid "_Show Guidelines"
8599 #~ msgstr "Показване на скрити"
8602 #~ msgid "Show Guidelines"
8603 #~ msgstr "Показване на скрити"
8606 #~ msgid "Show guidelines"
8607 #~ msgstr "Показване на скрити"
8610 #~ msgid "Keywords:"
8611 #~ msgstr "Ключови думи"
8615 #~ msgstr "Коментар:"
8619 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8621 #~ msgid "Convenience"
8622 #~ msgstr "Удобство"
8625 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8626 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8628 #~ msgid "Remember window positions"
8629 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8632 #~ msgid "Ignore Rotation"
8633 #~ msgstr "Ориентация"
8639 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8640 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8643 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8644 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8648 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8649 #~ "Use --help for options\n"
8651 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8652 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8655 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8657 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8658 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8660 #~ msgid "Command line"
8661 #~ msgstr "Команден ред"
8664 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8665 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8668 #~ msgstr "Би-линейно"
8670 #~ msgid "Safe delete"
8671 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8673 #~ msgid "Selection"
8679 #~ msgid "One image per page"
8680 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8682 #~ msgid "Proof sheet"
8683 #~ msgstr "Коректура"
8685 #~ msgid "Default printer"
8686 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8688 #~ msgid "Custom printer"
8689 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8691 #~ msgid "PostScript file"
8692 #~ msgstr "PostScript файл"
8694 #~ msgid "jpeg, low quality"
8695 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8697 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8698 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8700 #~ msgid "jpeg, high quality"
8701 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8706 #~ msgid "millimeters"
8707 #~ msgstr "милиметра"
8709 #~ msgid "centimeters"
8710 #~ msgstr "сантиметра"
8722 #~ msgstr "Юридическо"
8724 #~ msgid "Executive"
8725 #~ msgstr "Изпълнително"
8727 #~ msgid "Envelope #10"
8728 #~ msgstr "Плик #10"
8730 #~ msgid "Envelope #9"
8733 #~ msgid "Envelope C4"
8736 #~ msgid "Envelope C5"
8739 #~ msgid "Envelope C6"
8742 #~ msgid "Photo 6x4"
8743 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8745 #~ msgid "Photo 8x10"
8746 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8749 #~ msgstr "Пощенска карта"
8755 #~ msgid "page %d of %d"
8756 #~ msgstr "страница %d от %d"
8763 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8766 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
8770 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8771 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
8773 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8774 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
8777 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8778 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8781 #~ msgstr "Подробности"
8784 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8785 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8791 #~ msgstr "Единици:"
8793 #~ msgid "Orientation:"
8794 #~ msgstr "Ориентация:"
8796 #~ msgid "Destination:"
8797 #~ msgstr "Назначение:"
8799 #~ msgid "<printer name>"
8800 #~ msgstr "<име на принтер>"
8802 #~ msgid "Unlimited"
8803 #~ msgstr "Неограничен"
8806 #~ msgstr "Показване"
8809 #~ msgstr "Източник"
8811 #~ msgid "Image size:"
8812 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8814 #~ msgid "Proof size:"
8815 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8841 #~ msgid "File format:"
8842 #~ msgstr "Формат на файл:"
8847 #~ msgid "File name"
8848 #~ msgstr "Имена на файлове"
8851 #~ msgid "Exif date"
8852 #~ msgstr "Exif д_анни"
8855 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8856 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8858 #~ msgid "Turn off safe delete"
8859 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8863 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8865 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8868 #~ msgid "Safe delete: %s"
8869 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8872 #~ msgid "Thumbnail cache"
8873 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8876 #~ msgstr "Редактори"
8878 #~ msgid "Add to new collection"
8879 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8885 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8887 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8893 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8894 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8898 #~ "Released under the GNU General Public License"
8902 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8903 #~ "уеб-страница: %s\n"
8904 #~ "електронна поща: %s\n"
8906 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8908 #~ msgid "Credits..."
8909 #~ msgstr "Заслуги..."
8912 #~ msgid "Add keywords"
8913 #~ msgstr "Ключови думи"
8916 #~ msgid "Folder Li_st"
8917 #~ msgstr "Папката съществува"
8920 #~ msgid "View Folders as List"
8921 #~ msgstr "Папката съществува"
8924 #~ msgid "Folder T_ree"
8925 #~ msgstr "Папката съществува"
8928 #~ msgid "View Folders as Tree"
8929 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8931 #~ msgid "When new image is selected:"
8932 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
8934 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8935 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8938 #~ msgid "Similarities"
8941 #~ msgid "Advanced view"
8942 #~ msgstr "Подробен преглед"
8945 #~ msgstr "Предпочитани"
8950 #~ msgid "Possessions"
8953 #~ msgid "Keyword Presets"
8954 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
8956 #~ msgid "Favorite keywords list"
8957 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
8959 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8960 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
8963 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8965 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8966 #~ "съществуващите."
8969 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8971 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8972 #~ "съществуващите."
8974 #~ msgid "Save comment now"
8975 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
8979 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8982 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8987 #~ msgid "Unlink failed"
8988 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
8990 #~ msgid "Link failed"
8991 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
8997 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8998 #~ msgstr "Черен фон"
9001 #~ msgid "Foreground color"
9002 #~ msgstr "Черен фон"
9004 #~ msgid "Collection empty"
9005 #~ msgstr "Празна колекция"
9007 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9008 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
9010 #~ msgid "%d images (%d)"
9011 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
9013 #~ msgid "_Properties"
9014 #~ msgstr "_Свойства"
9017 #~ msgstr "The Gimp"
9025 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9026 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
9028 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9029 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
9031 #~ msgid "Stay above other windows"
9032 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
9034 #~ msgid "Dimensions:"
9035 #~ msgstr "Размери:"
9037 #~ msgid "Transparent:"
9038 #~ msgstr "Прозрачен:"
9040 #~ msgid "Compress ratio:"
9041 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
9043 #~ msgid "File type:"
9044 #~ msgstr "Тип файл:"
9047 #~ msgstr "Собственик:"
9049 #~ msgid "Image %d of %d"
9050 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
9053 #~ msgid "_%d %s..."
9054 #~ msgstr "чрез %s..."
9057 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9058 #~ msgstr "в (непознат)..."
9061 #~ msgid "_%d empty"
9065 #~ msgstr "На_гласяване"
9069 #~ msgstr "пейзажна"
9071 #~ msgid "_Thumbnails"
9072 #~ msgstr "_Смалени изображения"
9077 #~ msgid "Change to home folder"
9078 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
9080 #~ msgid "Refresh file list"
9081 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
9087 #~ msgid "Float Controls"
9088 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
9091 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9092 #~ msgstr "Папката не е открита"
9098 #~ msgstr "Нормално"
9101 #~ msgstr "Най-добро"
9104 #~ msgstr "Стартиране"
9106 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9108 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
9111 #~ msgid "Dithering method:"
9112 #~ msgstr "Метод на размиване:"
9114 #~ msgid "Two pass zooming"
9115 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
9121 #~ msgid "Command Line"
9122 #~ msgstr "Команден ред"
9125 #~ msgid "Properties"
9126 #~ msgstr "_Свойства"
9129 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9131 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
9133 #~ msgid "open file"
9134 #~ msgstr "отваряне на файл"
9136 #~ msgid "Error copying file"
9137 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
9142 #~ "Unable to copy file:\n"
9147 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9152 #~ msgid "Error moving file"
9153 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
9158 #~ "Unable to move file:\n"
9163 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9171 #~ "Unable to rename file:\n"
9176 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9181 #~ msgid "Overwrite file?"
9182 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
9184 #~ msgid "Overwrite _all"
9185 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
9187 #~ msgid "S_kip all"
9188 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
9191 #~ msgstr "_Пропускане"
9193 #~ msgid "Existing file"
9194 #~ msgstr "Съществуващ файл"
9197 #~ msgstr "Нов файл"
9199 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9200 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
9203 #~ "Unable to copy file:\n"
9207 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9211 #~ msgid "Source to move matches destination"
9212 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
9215 #~ "Unable to move file:\n"
9219 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9224 #~ "Unable to copy file:\n"
9228 #~ "during multiple file copy."
9230 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9234 #~ "по време на копиране на множество файлове."
9237 #~ "Unable to move file:\n"
9241 #~ "during multiple file move."
9243 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9247 #~ "по време на преместване на множество файлове."
9249 #~ msgid "Source matches destination"
9250 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
9253 #~ "Unable to copy file:\n"
9258 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9264 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9265 #~ "a folder, not a file."
9267 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
9268 #~ "папка, а не файл."
9270 #~ msgid "Please select an existing folder."
9271 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
9273 #~ msgid "Copy multiple files"
9274 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
9276 #~ msgid "Move multiple files"
9277 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
9279 #~ msgid "File name:"
9280 #~ msgstr "Име на файл:"
9285 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9287 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9291 #~ "Unable to delete file:\n"
9293 #~ " Continue multiple delete operation?"
9295 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9297 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
9299 #~ msgid "File %d of %d"
9300 #~ msgstr "Файл %d от %d"
9302 #~ msgid "Delete multiple files"
9303 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
9305 #~ msgid "Review %d files"
9306 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
9311 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9314 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9317 #~ msgid "Delete file?"
9318 #~ msgstr "Изтриване?"
9320 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9321 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9324 #~ "Unable to rename file:\n"
9329 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9335 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9336 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9337 #~ "match the resulting name list.\n"
9339 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9340 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9341 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9344 #~ "Failed to rename\n"
9346 #~ "The number was %d."
9348 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9350 #~ "Номерът беше %d."
9352 #~ msgid "Rename multiple files"
9353 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9356 #~ "Unable to rename file:\n"
9361 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9369 #~ "already exists."
9373 #~ "вече съществува."
9378 #~ "already exists as a file."
9382 #~ "вече съществува като файл."
9385 #~ "Create folder in:\n"
9389 #~ "Създаване на папка в:\n"
9395 #~ "Unable to delete folder:\n"
9399 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9403 #~ msgid "Contents:"
9404 #~ msgstr "_Съдържание"
9406 #~ msgid "new_folder"
9407 #~ msgstr "нова_папка"
9411 #~ msgstr "Пре_глед"
9414 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9415 #~ msgstr "Цял екран"
9419 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9422 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9426 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9427 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9433 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9434 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9436 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9437 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9439 #~ msgid "Geeqie Tools"
9440 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9442 #~ msgid "Help - Geeqie"
9443 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9445 #~ msgid "Geeqie - exit"
9446 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9449 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9450 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9452 #~ msgid "Print - Geeqie"
9453 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9455 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9456 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9458 #~ msgid "Move - Geeqie"
9459 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9461 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9462 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9464 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9465 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9467 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9468 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"