Revise gresources use
[geeqie.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Translators:
5 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
6 # Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
16 "Language: bg\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: geeqie.desktop.in:3
22 #, fuzzy
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Напускане на Geeqie"
25
26 #: geeqie.desktop.in:4
27 #, fuzzy
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Графичен файл"
30
31 #: geeqie.desktop.in:5
32 #, fuzzy
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
35
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
38 msgstr ""
39
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
41 msgid ""
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
44 msgstr ""
45
46 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
47 #, fuzzy
48 msgid "Camera import"
49 msgstr "Камера"
50
51 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
52 msgid "Import all images from camera"
53 msgstr ""
54
55 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
56 #, fuzzy
57 msgid "Export jpeg"
58 msgstr "Отклонение на експозицията"
59
60 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
62 msgstr ""
63
64 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
65 #, fuzzy
66 msgid "Image crop"
67 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
68
69 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
71 msgstr ""
72
73 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
74 #, fuzzy
75 msgid "Random image"
76 msgstr "Произволно"
77
78 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
80 msgstr ""
81
82 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
83 #, fuzzy
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
86
87 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
88 msgid "Symlink"
89 msgstr ""
90
91 #: plugins/template.desktop.in:7
92 msgid "Template"
93 msgstr ""
94
95 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
96 msgid "Tethered photography"
97 msgstr ""
98
99 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
100 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
101 msgid "Metadata"
102 msgstr "Мета-данни"
103
104 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
105 msgid "Description"
106 msgstr "Описание"
107
108 #: src/advanced-exif.cc:494
109 msgid "Value"
110 msgstr "Стойност"
111
112 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
113 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
114 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
115 msgid "Name"
116 msgstr "Име"
117
118 #: src/advanced-exif.cc:496
119 msgid "Tag"
120 msgstr "Етикет"
121
122 #: src/advanced-exif.cc:497
123 msgid "Format"
124 msgstr "Формат"
125
126 #: src/advanced-exif.cc:498
127 msgid "Elements"
128 msgstr "Елементи"
129
130 #: src/bar.cc:201
131 msgid "Histogram"
132 msgstr ""
133
134 #: src/bar.cc:202
135 #, fuzzy
136 msgid "Title"
137 msgstr "Без заглавие"
138
139 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
140 msgid "Keywords"
141 msgstr "Ключови думи"
142
143 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
144 #, fuzzy
145 msgid "Comment"
146 msgstr "Коментар:"
147
148 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
149 #, fuzzy
150 msgid "Star Rating"
151 msgstr "Грешка при печатане"
152
153 #: src/bar.cc:206
154 #, fuzzy
155 msgid "Headline"
156 msgstr "Би-линейно"
157
158 #: src/bar.cc:207
159 msgid "Exif"
160 msgstr "Exif"
161
162 #: src/bar.cc:209
163 #, fuzzy
164 msgid "File info"
165 msgstr "Файлът не е открит"
166
167 #: src/bar.cc:210
168 #, fuzzy
169 msgid "Location and GPS"
170 msgstr "Местоположение:"
171
172 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
173 msgid "Copyright"
174 msgstr "Авторско право"
175
176 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
177 msgid "GPS Map"
178 msgstr ""
179
180 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
181 #, fuzzy
182 msgid "Move to _top"
183 msgstr "_Повдигане"
184
185 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
186 msgid "Move _up"
187 msgstr "_Повдигане"
188
189 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
190 msgid "Move _down"
191 msgstr "_Спускане"
192
193 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
194 #, fuzzy
195 msgid "Move to _bottom"
196 msgstr "ляво долу"
197
198 #: src/bar.cc:411
199 #, fuzzy
200 msgid "Height..."
201 msgstr "Височина"
202
203 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
204 #: src/toolbar.cc:229
205 #, fuzzy
206 msgid "Remove"
207 msgstr "_Премахване"
208
209 #: src/bar.cc:804
210 #, fuzzy
211 msgid "Add Pane"
212 msgstr "Добавяне на изображение"
213
214 #: src/bar-comment.cc:236
215 #, fuzzy
216 msgid "Add text to selected files"
217 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
218
219 #: src/bar-comment.cc:237
220 #, fuzzy
221 msgid "Replace existing text in selected files"
222 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
223
224 #: src/bar-exif.cc:225
225 msgid "<empty label, fixme>"
226 msgstr ""
227
228 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
229 #, fuzzy
230 msgid "Configure entry"
231 msgstr "Избор на настройки"
232
233 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
234 #, fuzzy
235 msgid "Add entry"
236 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
237
238 #: src/bar-exif.cc:578
239 msgid "Key:"
240 msgstr ""
241
242 #: src/bar-exif.cc:587
243 msgid "Title:"
244 msgstr ""
245
246 #: src/bar-exif.cc:596
247 msgid "Show only if set"
248 msgstr ""
249
250 #: src/bar-exif.cc:597
251 msgid "Editable (supported only for XMP)"
252 msgstr ""
253
254 #: src/bar-exif.cc:646
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Configure \"%s\""
257 msgstr "Избор на настройки"
258
259 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Remove \"%s\""
262 msgstr "_Премахване"
263
264 #: src/bar-exif.cc:648
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Copy \"%s\""
267 msgstr "Копиране"
268
269 #: src/bar-exif.cc:661
270 #, fuzzy
271 msgid "Show hidden entries"
272 msgstr "Показване на скрити"
273
274 #: src/bar-gps.cc:187
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "\n"
278 "Do you want to geocode image %s?"
279 msgstr ""
280
281 #: src/bar-gps.cc:192
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "\n"
285 "Do you want to geocode %i images?"
286 msgstr ""
287
288 #: src/bar-gps.cc:197
289 msgid ""
290 "\n"
291 "This image is already geocoded!"
292 msgstr ""
293
294 #: src/bar-gps.cc:202
295 msgid ""
296 "\n"
297 "One image is already geocoded!"
298 msgstr ""
299
300 #: src/bar-gps.cc:207
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "\n"
304 "%i Images are already geocoded!"
305 msgstr ""
306
307 #: src/bar-gps.cc:212
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid ""
310 "\n"
311 "\n"
312 "Position: %s \n"
313 msgstr "Местоположение:"
314
315 #: src/bar-gps.cc:214
316 #, fuzzy
317 msgid "Geocode images"
318 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
319
320 #: src/bar-gps.cc:218
321 #, fuzzy
322 msgid "Write lat/long to meta-data?"
323 msgstr "Мета-данни"
324
325 #: src/bar-gps.cc:732
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Zoom %i"
328 msgstr "Увеличаване"
329
330 #: src/bar-gps.cc:750
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Zoom level %i"
333 msgstr "Увеличаване"
334
335 #: src/bar-gps.cc:755
336 #, fuzzy
337 msgid "Loading map"
338 msgstr "Зареждане на смалени..."
339
340 #: src/bar-gps.cc:821
341 msgid "Enable markers"
342 msgstr ""
343
344 #: src/bar-gps.cc:823
345 msgid "Centre map on marker"
346 msgstr ""
347
348 #: src/bar-gps.cc:845
349 msgid ""
350 "Move map centre to marker\n"
351 " is disabled"
352 msgstr ""
353
354 #: src/bar-gps.cc:850
355 msgid ""
356 "Move map centre to marker\n"
357 " is enabled"
358 msgstr ""
359
360 #: src/bar-gps.cc:854
361 #, fuzzy
362 msgid "Map centering"
363 msgstr "Метод на измерване"
364
365 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
366 msgid "Zoom"
367 msgstr "Мащаб"
368
369 #: src/bar-gps.cc:969
370 #, fuzzy
371 msgid "Zoom level"
372 msgstr "Увеличаване"
373
374 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
375 msgid "Histogram on _Red"
376 msgstr ""
377
378 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
379 msgid "Histogram on _Green"
380 msgstr ""
381
382 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
383 msgid "Histogram on _Blue"
384 msgstr ""
385
386 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
387 msgid "_Histogram on RGB"
388 msgstr ""
389
390 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
391 msgid "Histogram on _Value"
392 msgstr ""
393
394 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
395 msgid "Li_near Histogram"
396 msgstr ""
397
398 #: src/bar-histogram.cc:243
399 msgid "L_og Histogram"
400 msgstr ""
401
402 #: src/bar-keywords.cc:490
403 #, fuzzy
404 msgid "Add selected keywords to selected files"
405 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
406
407 #: src/bar-keywords.cc:491
408 #, fuzzy
409 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
410 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
411
412 #: src/bar-keywords.cc:962
413 #, fuzzy
414 msgid "Edit keyword"
415 msgstr "Редактори"
416
417 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
418 #, fuzzy
419 msgid "New keyword"
420 msgstr "Ключови думи"
421
422 #: src/bar-keywords.cc:969
423 #, fuzzy
424 msgid "Configure keyword"
425 msgstr "Избор на настройки"
426
427 #: src/bar-keywords.cc:975
428 #, fuzzy
429 msgid "Keyword:"
430 msgstr "Ключови думи:"
431
432 #: src/bar-keywords.cc:984
433 #, fuzzy
434 msgid "Keyword type:"
435 msgstr "Ключови думи:"
436
437 #: src/bar-keywords.cc:986
438 #, fuzzy
439 msgid "Active keyword"
440 msgstr "Активен монитор"
441
442 #: src/bar-keywords.cc:989
443 #, fuzzy
444 msgid "Helper"
445 msgstr "_Помощ"
446
447 #: src/bar-keywords.cc:1063
448 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
449 msgstr ""
450
451 #: src/bar-keywords.cc:1065
452 #, fuzzy
453 msgid "Marks Keywords"
454 msgstr "Ключови думи"
455
456 #: src/bar-keywords.cc:1338
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
459 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
460
461 #: src/bar-keywords.cc:1344
462 #, c-format
463 msgid "Hide \"%s\""
464 msgstr ""
465
466 #: src/bar-keywords.cc:1351
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Mark %d"
469 msgstr "Добавяне на отметка"
470
471 #: src/bar-keywords.cc:1359
472 #, c-format
473 msgid "Connect \"%s\" to mark"
474 msgstr ""
475
476 #: src/bar-keywords.cc:1366
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Edit \"%s\""
479 msgstr "Редактори"
480
481 #: src/bar-keywords.cc:1376
482 #, c-format
483 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
484 msgstr ""
485
486 #: src/bar-keywords.cc:1383
487 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
488 msgstr ""
489
490 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
491 msgid "Expand checked"
492 msgstr ""
493
494 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
495 msgid "Collapse unchecked"
496 msgstr ""
497
498 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
499 msgid "Hide unchecked"
500 msgstr ""
501
502 #: src/bar-keywords.cc:1397
503 msgid "Revert all hidden"
504 msgstr ""
505
506 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
507 #, fuzzy
508 msgid "Show all"
509 msgstr "Показване"
510
511 #: src/bar-keywords.cc:1400
512 msgid "Collapse all"
513 msgstr ""
514
515 #: src/bar-keywords.cc:1401
516 msgid "Revert"
517 msgstr ""
518
519 #: src/bar-keywords.cc:1405
520 msgid "On any change"
521 msgstr ""
522
523 #: src/bar-keywords.cc:1901
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
526 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
527
528 #: src/bar-rating.cc:167
529 #, fuzzy
530 msgid "Rejected"
531 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
532
533 #: src/bar-rating.cc:171
534 msgid "Unrated"
535 msgstr ""
536
537 #: src/bar-sort.cc:435
538 #, fuzzy
539 msgid "Sort Manager Operations"
540 msgstr "Манипулатор за подреждане"
541
542 #: src/bar-sort.cc:438
543 msgid ""
544 "Additional operations utilising plugins\n"
545 "may be included by setting:\n"
546 "\n"
547 "X-Geeqie-Filter=true\n"
548 "\n"
549 "in the plugin file."
550 msgstr ""
551
552 #: src/bar-sort.cc:506
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "The collection:\n"
556 "%s\n"
557 "already exists."
558 msgstr ""
559 "Колекцията:\n"
560 "%s\n"
561 "вече съществува."
562
563 #: src/bar-sort.cc:507
564 msgid "Collection exists"
565 msgstr "Колекцията съществува"
566
567 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "Failed to save the collection:\n"
571 "%s"
572 msgstr ""
573 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
574 "%s"
575
576 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
577 msgid "Save Failed"
578 msgstr "Неуспешно запазване"
579
580 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
581 msgid "Add Bookmark"
582 msgstr "Добавяне на отметка"
583
584 #: src/bar-sort.cc:561
585 msgid "Add Collection"
586 msgstr "Добавяне на колекция"
587
588 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
589 msgid "Name:"
590 msgstr "Име:"
591
592 #: src/bar-sort.cc:658
593 msgid "Sort Manager"
594 msgstr "Манипулатор за подреждане"
595
596 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
597 msgid "Folders"
598 msgstr "Папки"
599
600 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
601 msgid "Collections"
602 msgstr "Колекции"
603
604 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
605 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
606 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
607 msgid "Copy"
608 msgstr "Копиране"
609
610 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
611 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
612 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
613 msgid "Move"
614 msgstr "Преместване"
615
616 #: src/bar-sort.cc:722
617 msgid "Add image"
618 msgstr "Добавяне на изображение"
619
620 #: src/bar-sort.cc:725
621 msgid "Add selection"
622 msgstr "Добавяне на избрани"
623
624 #: src/bar-sort.cc:740
625 msgid "Undo last image"
626 msgstr "Отмяна за последното изображение"
627
628 #: src/cache.cc:173
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid ""
631 "error saving sim cache data: %s\n"
632 "error: %s\n"
633 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
634
635 #: src/cache-maint.cc:72
636 #, fuzzy
637 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
638 msgstr "Четене на данни за прилика..."
639
640 #: src/cache-maint.cc:78
641 #, fuzzy
642 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
643 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
644
645 #: src/cache-maint.cc:94
646 #, fuzzy
647 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
648 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
649
650 #: src/cache-maint.cc:111
651 #, fuzzy
652 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
653 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
654
655 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
656 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
657 #: src/preferences.cc:3043
658 msgid "done"
659 msgstr "извършено"
660
661 #: src/cache-maint.cc:374
662 msgid "Removing old metadata..."
663 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
664
665 #: src/cache-maint.cc:378
666 msgid "Clearing cached thumbnails..."
667 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
668
669 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
670 msgid "Removing old thumbnails..."
671 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
672
673 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
674 msgid "Maintenance"
675 msgstr "Поддръжка"
676
677 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
678 #, fuzzy
679 msgid "stopped"
680 msgstr "спряно от потребител"
681
682 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
683 #: src/preferences.cc:3125
684 msgid "Invalid folder"
685 msgstr "Невалидна папка"
686
687 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
688 #: src/preferences.cc:3126
689 msgid "The specified folder can not be found."
690 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
691
692 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
693 msgid "Create thumbnails"
694 msgstr "Създаване на смалени изображения"
695
696 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
697 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
698 msgid "S_tart"
699 msgstr "_Стартиране"
700
701 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
702 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
703 msgid "Folder:"
704 msgstr "Папка:"
705
706 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
707 #: src/preferences.cc:3180
708 msgid "Select folder"
709 msgstr "Избор на папка"
710
711 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
712 msgid "Include subfolders"
713 msgstr "Включване на под-папки"
714
715 #: src/cache-maint.cc:915
716 msgid "Store thumbnails local to source images"
717 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
718
719 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
720 #: src/preferences.cc:3192
721 msgid "click start to begin"
722 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
723
724 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
725 msgid "running..."
726 msgstr "действа..."
727
728 #: src/cache-maint.cc:1152
729 msgid "Clearing thumbnails..."
730 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
731
732 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
733 #: src/cache-maint.cc:1748
734 msgid "Clear cache"
735 msgstr "Изчистване на кеш"
736
737 #: src/cache-maint.cc:1237
738 #, fuzzy
739 msgid ""
740 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
741 "that have been saved to disk, continue?"
742 msgstr ""
743 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
744 "са събрани на диска, продължаване?"
745
746 #: src/cache-maint.cc:1282
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Location: %s"
749 msgstr "Местоположение:"
750
751 #: src/cache-maint.cc:1531
752 #, fuzzy
753 msgid "Create sim. files"
754 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
755
756 #: src/cache-maint.cc:1542
757 #, fuzzy
758 msgid "Create sim. files recursively"
759 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
760
761 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
762 #, fuzzy
763 msgid "Background cache maintenance"
764 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
765
766 #: src/cache-maint.cc:1658
767 msgid ""
768 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
769 "and .sim files, and create new\n"
770 "thumbnails and .sim files"
771 msgstr ""
772
773 #: src/cache-maint.cc:1702
774 #, fuzzy
775 msgid "Cache Maintenance"
776 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
777
778 #: src/cache-maint.cc:1714
779 msgid "Cache and Data Maintenance"
780 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
781
782 #: src/cache-maint.cc:1718
783 #, fuzzy
784 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
785 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
786
787 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
788 msgid "Clean up"
789 msgstr "Изчистване"
790
791 #: src/cache-maint.cc:1727
792 #, fuzzy
793 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
794 msgstr ""
795 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
796 "оригинали смалени изображения."
797
798 #: src/cache-maint.cc:1732
799 #, fuzzy
800 msgid "Delete all cached data."
801 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
802
803 #: src/cache-maint.cc:1735
804 msgid "Shared thumbnail cache"
805 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
806
807 #: src/cache-maint.cc:1746
808 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
809 msgstr ""
810 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
811 "оригинали смалени изображения."
812
813 #: src/cache-maint.cc:1751
814 msgid "Delete all cached thumbnails."
815 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
816
817 #: src/cache-maint.cc:1757
818 msgid "Render"
819 msgstr "Рендване"
820
821 #: src/cache-maint.cc:1760
822 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
823 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
824
825 #: src/cache-maint.cc:1763
826 #, fuzzy
827 msgid "File similarity cache"
828 msgstr "Изчистване на кеш"
829
830 #: src/cache-maint.cc:1767
831 #, fuzzy
832 msgid "Create"
833 msgstr "творческа"
834
835 #: src/cache-maint.cc:1770
836 #, fuzzy
837 msgid "Create sim. files recursively."
838 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
839
840 #: src/cache-maint.cc:1782
841 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
842 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
843
844 #: src/cache-maint.cc:1788
845 #, fuzzy
846 msgid "Select"
847 msgstr "Избор"
848
849 #: src/cache-maint.cc:1791
850 msgid "Run cache maintenance as a background job."
851 msgstr ""
852
853 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
854 #: src/image-overlay.cc:343
855 msgid "Untitled"
856 msgstr "Без заглавие"
857
858 #: src/collect.cc:495
859 #, c-format
860 msgid "Untitled (%d)"
861 msgstr "Неозаглавена (%d)"
862
863 #: src/collect.cc:1141
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "%s - Collection - %s"
866 msgstr "%s - Geeqie колекция"
867
868 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
869 msgid "Close collection"
870 msgstr "Затваряне на колекция"
871
872 #: src/collect.cc:1258
873 msgid ""
874 "Collection has been modified.\n"
875 "Save first?"
876 msgstr ""
877 "Колекцията е променена.\n"
878 "Запазване?"
879
880 #: src/collect.cc:1261
881 msgid "_Discard"
882 msgstr "От_хвърляне"
883
884 #: src/collect-dlg.cc:67
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "Specified path:\n"
888 "%s\n"
889 "is a folder, collections are files"
890 msgstr ""
891 "Указаният път:\n"
892 "%s\n"
893 "е папка, колекциите са файлове"
894
895 #: src/collect-dlg.cc:68
896 msgid "Invalid filename"
897 msgstr "Невалидно файлово име"
898
899 #: src/collect-dlg.cc:77
900 msgid "Overwrite File"
901 msgstr "Презаписване на файл"
902
903 #: src/collect-dlg.cc:82
904 msgid "Overwrite existing file?"
905 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
906
907 #: src/collect-dlg.cc:84
908 msgid "_Overwrite"
909 msgstr "_Презаписване"
910
911 #: src/collect-dlg.cc:135
912 #, c-format
913 msgid "No such file '%s'."
914 msgstr ""
915
916 #: src/collect-dlg.cc:140
917 #, c-format
918 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
919 msgstr ""
920
921 #: src/collect-dlg.cc:145
922 #, c-format
923 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
924 msgstr ""
925
926 #: src/collect-dlg.cc:151
927 #, fuzzy
928 msgid "Can not open collection file"
929 msgstr ""
930 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
931 "%s"
932
933 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
934 msgid "Save collection"
935 msgstr "Запазване на колекция"
936
937 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
938 msgid "Open collection"
939 msgstr "Отваряне на колекция"
940
941 #: src/collect-dlg.cc:218
942 msgid "Append collection"
943 msgstr "Добавяне към колекция"
944
945 #: src/collect-dlg.cc:219
946 msgid "_Append"
947 msgstr "_Добавяне"
948
949 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
950 msgid "Collection Files"
951 msgstr "Файлове-колекции"
952
953 #: src/collect-io.cc:406
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
956 msgstr ""
957 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
958 "%s"
959
960 #: src/collect-io.cc:431
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid ""
963 "error saving collection file: %s\n"
964 "error: %s\n"
965 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
966
967 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
968 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
969 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
970 msgid "Rename"
971 msgstr "Преименуване"
972
973 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
974 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
975 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
976 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
977 #: src/view-file/view-file.cc:717
978 #, fuzzy
979 msgid "Move to Trash"
980 msgstr "_Повдигане"
981
982 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
983 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
984 #, fuzzy
985 msgid "Close window"
986 msgstr "_Затваряне на прозореца"
987
988 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
989 #: src/search.cc:365
990 msgid "View"
991 msgstr "Преглед"
992
993 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
994 #: src/search.cc:366
995 #, fuzzy
996 msgid "View in new window"
997 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
998
999 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
1000 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
1001 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
1002 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
1003 msgid "Select all"
1004 msgstr "Маркиране на всички"
1005
1006 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
1007 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
1008 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
1009 #: src/view-file/view-file.cc:1142
1010 msgid "Select none"
1011 msgstr "Размаркиране на всички"
1012
1013 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Rectangular selection"
1016 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1017
1018 #: src/collect-table.cc:93
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Select single file"
1021 msgstr "Избор на папка"
1022
1023 #: src/collect-table.cc:94
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Toggle select image"
1026 msgstr "следващо изображение"
1027
1028 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Append from file selection"
1031 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1032
1033 #: src/collect-table.cc:96
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Append from collection"
1036 msgstr "Добавяне от колекция..."
1037
1038 #: src/collect-table.cc:98
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Save collection as"
1041 msgstr "Запазване на колекция"
1042
1043 #: src/collect-table.cc:99
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Show filename text"
1046 msgstr "Показване име на _файл"
1047
1048 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1049 msgid "Sort by name"
1050 msgstr "Подреждане по име"
1051
1052 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1053 msgid "Sort by number"
1054 msgstr "Подреждане по номер"
1055
1056 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1057 msgid "Sort by date"
1058 msgstr "Подреждане по дата"
1059
1060 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1061 msgid "Sort by size"
1062 msgstr "Подреждане по големина"
1063
1064 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1065 msgid "Sort by path"
1066 msgstr "Подреждане по път"
1067
1068 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1069 #: src/toolbar.cc:106
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Print"
1072 msgstr "Принтер"
1073
1074 #: src/collect-table.cc:249
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1077 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1078
1079 #: src/collect-table.cc:256
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "%s, %d images"
1082 msgstr "%d изображения"
1083
1084 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1085 msgid "Empty"
1086 msgstr "Празно"
1087
1088 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1089 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1090 msgid "Loading thumbs..."
1091 msgstr "Зареждане на смалени..."
1092
1093 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1094 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1095 msgid "_View"
1096 msgstr "Пре_глед"
1097
1098 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1099 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1100 #: src/view-file/view-file.cc:698
1101 msgid "View in _new window"
1102 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1103
1104 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Go to original"
1107 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1108
1109 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1110 msgid "Rem_ove"
1111 msgstr "_Премахване"
1112
1113 #: src/collect-table.cc:1000
1114 msgid "Append from collection..."
1115 msgstr "Добавяне от колекция..."
1116
1117 #: src/collect-table.cc:1004
1118 #, fuzzy
1119 msgid "_Selection"
1120 msgstr "Избор"
1121
1122 #: src/collect-table.cc:1010
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Invert selection"
1125 msgstr "Избор"
1126
1127 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1128 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1129 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1130 msgid "_Copy..."
1131 msgstr "_Копиране..."
1132
1133 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1134 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1135 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1136 msgid "_Move..."
1137 msgstr "Пре_местване..."
1138
1139 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1140 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1141 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1142 msgid "_Rename..."
1143 msgstr "П_реименуване..."
1144
1145 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1146 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1147 #, fuzzy
1148 msgid "_Copy path"
1149 msgstr "_Копиране"
1150
1151 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1152 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1153 #, fuzzy
1154 msgid "_Copy path unquoted"
1155 msgstr "_Копиране"
1156
1157 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1158 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1159 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1160 #: src/view-file/view-file.cc:716
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Move to Trash..."
1163 msgstr "Пре_местване..."
1164
1165 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1166 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1167 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1168 msgid "_Delete..."
1169 msgstr "Изтриван_е..."
1170
1171 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1172 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1173 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1174 msgid "_Delete"
1175 msgstr "_Изтриване"
1176
1177 #: src/collect-table.cc:1048
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Randomize"
1180 msgstr "Произволно"
1181
1182 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1183 msgid "_Sort"
1184 msgstr "_Подреждане"
1185
1186 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1187 msgid "Show filename _text"
1188 msgstr "Показване име на _файл"
1189
1190 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1191 #: src/view-file/view-file.cc:774
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Show star rating"
1194 msgstr "Подреждане по дата"
1195
1196 #: src/collect-table.cc:1058
1197 msgid "_Save collection"
1198 msgstr "Запазване на колек_ция"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:1060
1201 msgid "Save collection _as..."
1202 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1203
1204 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1205 #: src/view-file/view-file.cc:731
1206 msgid "_Find duplicates..."
1207 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1208
1209 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1210 #: src/search.cc:1174
1211 msgid "Print..."
1212 msgstr "Печат..."
1213
1214 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1215 msgid "Dropped list includes folders."
1216 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1217
1218 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1219 msgid "_Add contents"
1220 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1221
1222 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1223 msgid "Add contents _recursive"
1224 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1225
1226 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1227 msgid "_Skip folders"
1228 msgstr "_Пропускане на папки"
1229
1230 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1231 #: src/view-dir.cc:431
1232 msgid "Cancel"
1233 msgstr "Отказ"
1234
1235 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1236 msgid "sRGB"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/color-man.cc:440
1240 msgid "Adobe RGB compatible"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/color-man.cc:456
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Custom profile"
1246 msgstr "Потребителски принтер"
1247
1248 #: src/debug.cc:55
1249 #, fuzzy
1250 msgid "error"
1251 msgstr "О_гледално"
1252
1253 #: src/debug.cc:56
1254 msgid "warning"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1258 msgid "Can't save"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/desktop-file.cc:83
1262 msgid "Please specify file name."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/desktop-file.cc:95
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Could not create directory"
1268 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1269
1270 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Desktop file"
1273 msgstr "Работно пространство"
1274
1275 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "Unable to delete file:\n"
1279 "%s"
1280 msgstr ""
1281 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1282 "%s"
1283
1284 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1285 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1286 msgid "File deletion failed"
1287 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1288
1289 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1290 #: src/ui-pathsel.cc:545
1291 msgid "Delete file"
1292 msgstr "Изтриване на файл"
1293
1294 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "About to delete the file:\n"
1298 " %s"
1299 msgstr ""
1300 "Относно изтриването на файла:\n"
1301 " %s"
1302
1303 #: src/desktop-file.cc:384
1304 #, fuzzy
1305 msgid "new.desktop"
1306 msgstr "Работно пространство"
1307
1308 #: src/desktop-file.cc:549
1309 msgid "Plugins"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/desktop-file.cc:618
1313 msgid "Disabled"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/desktop-file.cc:640
1317 msgid "Hidden"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1321 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1322 msgid "Path"
1323 msgstr "Път"
1324
1325 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1326 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1327 msgid "Delete"
1328 msgstr "Изтриване"
1329
1330 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1331 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1332 #: src/window.cc:400
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Clear"
1335 msgstr "Из_чистване"
1336
1337 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Toggle thumbs"
1340 msgstr "Зареждане на смалени..."
1341
1342 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Collection from selection"
1345 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1346
1347 #: src/dupe.cc:165
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Append list"
1350 msgstr "_Добавяне"
1351
1352 #: src/dupe.cc:167
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Select group 1 duplicates"
1355 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1356
1357 #: src/dupe.cc:168
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Select group 2 duplicates"
1360 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1361
1362 #: src/dupe.cc:255
1363 msgid "Drop files to compare them."
1364 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1365
1366 #: src/dupe.cc:259
1367 #, c-format
1368 msgid "%d files"
1369 msgstr "%d файла"
1370
1371 #: src/dupe.cc:263
1372 #, c-format
1373 msgid "%d matches found in %d files"
1374 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1375
1376 #: src/dupe.cc:268
1377 msgid "[set 1]"
1378 msgstr "[набор 1]"
1379
1380 #: src/dupe.cc:2344
1381 msgid "Reading checksums..."
1382 msgstr "Четене на контролни суми..."
1383
1384 #: src/dupe.cc:2380
1385 msgid "Reading dimensions..."
1386 msgstr "Четене на размери..."
1387
1388 #: src/dupe.cc:2472
1389 msgid "Reading similarity data..."
1390 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1391
1392 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1393 msgid "Comparing..."
1394 msgstr "Сравнение..."
1395
1396 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1397 msgid "Sorting..."
1398 msgstr "Подреждане..."
1399
1400 #: src/dupe.cc:2600
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Queuing..."
1403 msgstr "действа..."
1404
1405 #: src/dupe.cc:3033
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Loading file list"
1408 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1409
1410 #: src/dupe.cc:3536
1411 msgid "Select group _1 duplicates"
1412 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1413
1414 #: src/dupe.cc:3538
1415 msgid "Select group _2 duplicates"
1416 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1417
1418 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1419 msgid "C_lear"
1420 msgstr "Из_чистване"
1421
1422 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1423 msgid "Close _window"
1424 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1425
1426 #: src/dupe.cc:3746
1427 #, c-format
1428 msgid "%d files (set 2)"
1429 msgstr "%d файла (набор 2)"
1430
1431 #: src/dupe.cc:3979
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Name case-insensitive"
1434 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1435
1436 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1437 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1438 msgid "Size"
1439 msgstr "Големина"
1440
1441 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1442 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1443 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1444 msgid "Date"
1445 msgstr "Дата"
1446
1447 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1448 msgid "Dimensions"
1449 msgstr "Размери"
1450
1451 #: src/dupe.cc:3983
1452 msgid "Checksum"
1453 msgstr "Контролна сума"
1454
1455 #: src/dupe.cc:3985
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Similarity (high - 95)"
1458 msgstr "Прилика (висока)"
1459
1460 #: src/dupe.cc:3986
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Similarity (med. - 90)"
1463 msgstr "Прилика (ниска)"
1464
1465 #: src/dupe.cc:3987
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Similarity (low - 85)"
1468 msgstr "Прилика (ниска)"
1469
1470 #: src/dupe.cc:3988
1471 msgid "Similarity (custom)"
1472 msgstr "Прилика (потребителска)"
1473
1474 #: src/dupe.cc:3989
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Name ≠ content"
1477 msgstr "Изображения със съдържание"
1478
1479 #: src/dupe.cc:3990
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1482 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1483
1484 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1485 #: src/toolbar.cc:92
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Find duplicates"
1488 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1489
1490 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1491 msgid "Rank"
1492 msgstr "Класиране"
1493
1494 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Thumb"
1497 msgstr "Смалени изображения"
1498
1499 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1500 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Set"
1503 msgstr "Търсене в:"
1504
1505 #: src/dupe.cc:4747
1506 msgid "Compare to:"
1507 msgstr "Сравняване с:"
1508
1509 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1510 msgid "Thumbnails"
1511 msgstr "Смалени изображения"
1512
1513 #: src/dupe.cc:4791
1514 msgid "Compare by:"
1515 msgstr "Сравняване чрез:"
1516
1517 #: src/dupe.cc:4799
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Custom Threshold"
1520 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1521
1522 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1523 msgid "Sort"
1524 msgstr "Подреждане"
1525
1526 #: src/dupe.cc:4816
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Ignore Orientation"
1529 msgstr "Ориентация"
1530
1531 #: src/dupe.cc:4824
1532 msgid "Compare two file sets"
1533 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1534
1535 #: src/dupe.cc:5028
1536 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/dupe.cc:5281
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1542 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1543
1544 #: src/dupe.cc:5287
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Match"
1547 msgstr "отчитайки регистъра"
1548
1549 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Group"
1552 msgstr "Група:"
1553
1554 #: src/dupe.cc:5287
1555 msgid "Similarity"
1556 msgstr "Прилика"
1557
1558 #: src/dupe.cc:5287
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Thumbnail"
1561 msgstr "Смалени изображения"
1562
1563 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1564 msgid "Width"
1565 msgstr "Ширина"
1566
1567 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1568 msgid "Height"
1569 msgstr "Височина"
1570
1571 #: src/dupe.cc:5287
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Path\n"
1574 msgstr "Път"
1575
1576 #: src/dupe.cc:5418
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Export Files"
1579 msgstr "Отклонение на експозицията"
1580
1581 #: src/dupe.cc:5444
1582 #, fuzzy
1583 msgid "_Export"
1584 msgstr "портретна"
1585
1586 #: src/dupe.cc:5449
1587 msgid "Export to csv"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/dupe.cc:5451
1591 msgid "Export to tab-delimited"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/editors.cc:309
1595 #, c-format
1596 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1600 msgid "yes"
1601 msgstr "да"
1602
1603 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1604 msgid "no"
1605 msgstr "не"
1606
1607 #: src/editors.cc:571
1608 msgid "stopping..."
1609 msgstr "спиране..."
1610
1611 #: src/editors.cc:592
1612 msgid "Edit command results"
1613 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1614
1615 #: src/editors.cc:595
1616 #, c-format
1617 msgid "Output of %s"
1618 msgstr "Изход на %s"
1619
1620 #: src/editors.cc:1122
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "Failed to run command:\n"
1624 "%s\n"
1625 msgstr ""
1626 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1627 "%s\n"
1628
1629 #: src/editors.cc:1249
1630 msgid "stopped by user"
1631 msgstr "спряно от потребител"
1632
1633 #: src/editors.cc:1334
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "%s\n"
1637 "\"%s\""
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/editors.cc:1336
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Invalid editor command"
1643 msgstr "Невалидна цел"
1644
1645 #: src/editors.cc:1423
1646 msgid "Editor template is empty."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/editors.cc:1424
1650 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/editors.cc:1425
1654 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/editors.cc:1426
1658 msgid "Can't find matching file type."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/editors.cc:1427
1662 msgid "Can't execute external editor."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/editors.cc:1428
1666 msgid "External editor returned error status."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/editors.cc:1429
1670 msgid "File was skipped."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/editors.cc:1430
1674 msgid "Unknown error."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1678 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1679 #: src/exif-common.cc:474
1680 msgid "unknown"
1681 msgstr "непознато"
1682
1683 #: src/exif.cc:141
1684 msgid "top left"
1685 msgstr "горе ляво"
1686
1687 #: src/exif.cc:142
1688 msgid "top right"
1689 msgstr "горе дясно"
1690
1691 #: src/exif.cc:143
1692 msgid "bottom right"
1693 msgstr "долу дясно"
1694
1695 #: src/exif.cc:144
1696 msgid "bottom left"
1697 msgstr "долу ляво"
1698
1699 #: src/exif.cc:145
1700 msgid "left top"
1701 msgstr "ляво горе"
1702
1703 #: src/exif.cc:146
1704 msgid "right top"
1705 msgstr "дясно горе"
1706
1707 #: src/exif.cc:147
1708 msgid "right bottom"
1709 msgstr "дясно долу"
1710
1711 #: src/exif.cc:148
1712 msgid "left bottom"
1713 msgstr "ляво долу"
1714
1715 #: src/exif.cc:155
1716 msgid "inch"
1717 msgstr "инч"
1718
1719 #: src/exif.cc:156
1720 msgid "centimeter"
1721 msgstr "сантиметър"
1722
1723 #: src/exif.cc:168
1724 msgid "average"
1725 msgstr "усредено"
1726
1727 #: src/exif.cc:169
1728 msgid "center weighted"
1729 msgstr "центрирано"
1730
1731 #: src/exif.cc:170
1732 msgid "spot"
1733 msgstr "спотово"
1734
1735 #: src/exif.cc:171
1736 msgid "multi-spot"
1737 msgstr "многоспотово"
1738
1739 #: src/exif.cc:172
1740 msgid "multi-segment"
1741 msgstr "многосегментно"
1742
1743 #: src/exif.cc:173
1744 msgid "partial"
1745 msgstr "частично"
1746
1747 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1748 msgid "other"
1749 msgstr "друго"
1750
1751 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1752 msgid "not defined"
1753 msgstr "неопределена"
1754
1755 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1756 msgid "manual"
1757 msgstr "ръчна"
1758
1759 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1760 msgid "normal"
1761 msgstr "нормална"
1762
1763 #: src/exif.cc:182
1764 msgid "aperture"
1765 msgstr "бленда"
1766
1767 #: src/exif.cc:183
1768 msgid "shutter"
1769 msgstr "затвор"
1770
1771 #: src/exif.cc:184
1772 msgid "creative"
1773 msgstr "творческа"
1774
1775 #: src/exif.cc:185
1776 msgid "action"
1777 msgstr "действие"
1778
1779 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1780 msgid "portrait"
1781 msgstr "портретна"
1782
1783 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1784 msgid "landscape"
1785 msgstr "пейзажна"
1786
1787 #: src/exif.cc:193
1788 msgid "daylight"
1789 msgstr "дневна светлина"
1790
1791 #: src/exif.cc:194
1792 msgid "fluorescent"
1793 msgstr "флуоресцентен"
1794
1795 #: src/exif.cc:195
1796 msgid "tungsten (incandescent)"
1797 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1798
1799 #: src/exif.cc:196
1800 msgid "flash"
1801 msgstr "светкавица"
1802
1803 #: src/exif.cc:197
1804 #, fuzzy
1805 msgid "fine weather"
1806 msgstr "друго"
1807
1808 #: src/exif.cc:198
1809 msgid "cloudy weather"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/exif.cc:199
1813 msgid "shade"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/exif.cc:200
1817 #, fuzzy
1818 msgid "daylight fluorescent"
1819 msgstr "флуоресцентен"
1820
1821 #: src/exif.cc:201
1822 #, fuzzy
1823 msgid "day white fluorescent"
1824 msgstr "флуоресцентен"
1825
1826 #: src/exif.cc:202
1827 #, fuzzy
1828 msgid "cool white fluorescent"
1829 msgstr "флуоресцентен"
1830
1831 #: src/exif.cc:203
1832 #, fuzzy
1833 msgid "white fluorescent"
1834 msgstr "флуоресцентен"
1835
1836 #: src/exif.cc:204
1837 #, fuzzy
1838 msgid "standard light A"
1839 msgstr "Из_чистване"
1840
1841 #: src/exif.cc:205
1842 #, fuzzy
1843 msgid "standard light B"
1844 msgstr "Из_чистване"
1845
1846 #: src/exif.cc:206
1847 #, fuzzy
1848 msgid "standard light C"
1849 msgstr "Из_чистване"
1850
1851 #: src/exif.cc:207
1852 msgid "D55"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/exif.cc:208
1856 msgid "D65"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/exif.cc:209
1860 msgid "D75"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/exif.cc:210
1864 msgid "D50"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/exif.cc:211
1868 msgid "ISO studio tungsten"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/exif.cc:219
1872 msgid "yes, not detected by strobe"
1873 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1874
1875 #: src/exif.cc:220
1876 msgid "yes, detected by strobe"
1877 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1878
1879 #: src/exif.cc:226
1880 msgid "uncalibrated"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/exif.cc:232
1884 msgid "1 chip color area"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/exif.cc:233
1888 msgid "2 chip color area"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/exif.cc:234
1892 msgid "3 chip color area"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/exif.cc:235
1896 msgid "color sequential area"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/exif.cc:236
1900 #, fuzzy
1901 msgid "trilinear"
1902 msgstr "Би-линейно"
1903
1904 #: src/exif.cc:237
1905 msgid "color sequential linear"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/exif.cc:242
1909 msgid "digital still camera"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/exif.cc:247
1913 msgid "direct photo"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/exif.cc:253
1917 #, fuzzy
1918 msgid "custom"
1919 msgstr "Потребителско"
1920
1921 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1922 msgid "auto"
1923 msgstr "автоматично"
1924
1925 #: src/exif.cc:260
1926 #, fuzzy
1927 msgid "auto bracket"
1928 msgstr "Автоматично преименуване"
1929
1930 #: src/exif.cc:271
1931 #, fuzzy
1932 msgid "standard"
1933 msgstr "Из_чистване"
1934
1935 #: src/exif.cc:274
1936 #, fuzzy
1937 msgid "night scene"
1938 msgstr "Източник на светлина"
1939
1940 #: src/exif.cc:279
1941 #, fuzzy
1942 msgid "none"
1943 msgstr "извършено"
1944
1945 #: src/exif.cc:280
1946 #, fuzzy
1947 msgid "low gain up"
1948 msgstr "Изчистване"
1949
1950 #: src/exif.cc:281
1951 #, fuzzy
1952 msgid "high gain up"
1953 msgstr "Изчистване"
1954
1955 #: src/exif.cc:282
1956 #, fuzzy
1957 msgid "low gain down"
1958 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1959
1960 #: src/exif.cc:283
1961 #, fuzzy
1962 msgid "high gain down"
1963 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1964
1965 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1966 #, fuzzy
1967 msgid "soft"
1968 msgstr "спотово"
1969
1970 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1971 msgid "hard"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/exif.cc:296
1975 msgid "low"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/exif.cc:297
1979 #, fuzzy
1980 msgid "high"
1981 msgstr "Височина"
1982
1983 #: src/exif.cc:310
1984 msgid "macro"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/exif.cc:311
1988 msgid "close"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/exif.cc:312
1992 msgid "distant"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/exif.cc:322
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Image Width"
1998 msgstr "Графичен файл"
1999
2000 #: src/exif.cc:323
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Image Height"
2003 msgstr "Височина"
2004
2005 #: src/exif.cc:324
2006 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/exif.cc:325
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Compression"
2012 msgstr "Съотношение на компресията:"
2013
2014 #: src/exif.cc:326
2015 msgid "Image description"
2016 msgstr "Описание на изображението"
2017
2018 #: src/exif.cc:327
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Camera make"
2021 msgstr "Камера"
2022
2023 #: src/exif.cc:328
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Camera model"
2026 msgstr "Камера"
2027
2028 #: src/exif.cc:329
2029 msgid "Orientation"
2030 msgstr "Ориентация"
2031
2032 #: src/exif.cc:330
2033 #, fuzzy
2034 msgid "X resolution"
2035 msgstr "Разделителна способност"
2036
2037 #: src/exif.cc:331
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Y Resolution"
2040 msgstr "Разделителна способност"
2041
2042 #: src/exif.cc:332
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Resolution units"
2045 msgstr "Разделителна способност"
2046
2047 #: src/exif.cc:333
2048 msgid "Firmware"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/exif.cc:335
2052 msgid "White point"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/exif.cc:336
2056 msgid "Primary chromaticities"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/exif.cc:337
2060 msgid "YCbCy coefficients"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/exif.cc:338
2064 msgid "YCbCr positioning"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/exif.cc:339
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Black white reference"
2070 msgstr "Geeqie настройки"
2071
2072 #: src/exif.cc:341
2073 msgid "SubIFD Exif offset"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/exif.cc:343
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Exposure time (seconds)"
2079 msgstr "Отклонение на експозицията"
2080
2081 #: src/exif.cc:344
2082 msgid "FNumber"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/exif.cc:345
2086 msgid "Exposure program"
2087 msgstr "Настройка на експозицията"
2088
2089 #: src/exif.cc:346
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Spectral Sensitivity"
2092 msgstr "Чувствителност според ISO"
2093
2094 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2095 msgid "ISO sensitivity"
2096 msgstr "Чувствителност според ISO"
2097
2098 #: src/exif.cc:348
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Optoelectric conversion factor"
2101 msgstr "Отваряне на колекция"
2102
2103 #: src/exif.cc:349
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Exif version"
2106 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2107
2108 #: src/exif.cc:350
2109 msgid "Date original"
2110 msgstr "Дата на оригинала"
2111
2112 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2113 msgid "Date digitized"
2114 msgstr "Дата на цифровизиране"
2115
2116 #: src/exif.cc:352
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Pixel format"
2119 msgstr "Формат на файл:"
2120
2121 #: src/exif.cc:353
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Compression ratio"
2124 msgstr "Съотношение на компресията:"
2125
2126 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2127 msgid "Shutter speed"
2128 msgstr "Скорост на затвора"
2129
2130 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2131 msgid "Aperture"
2132 msgstr "Бленда"
2133
2134 #: src/exif.cc:356
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Brightness"
2137 msgstr "Източник на светлина"
2138
2139 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2140 msgid "Exposure bias"
2141 msgstr "Отклонение на експозицията"
2142
2143 #: src/exif.cc:358
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Maximum aperture"
2146 msgstr "бленда"
2147
2148 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2149 msgid "Subject distance"
2150 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2151
2152 #: src/exif.cc:360
2153 msgid "Metering mode"
2154 msgstr "Метод на измерване"
2155
2156 #: src/exif.cc:361
2157 msgid "Light source"
2158 msgstr "Източник на светлина"
2159
2160 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2161 msgid "Flash"
2162 msgstr "Светкавица"
2163
2164 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2165 msgid "Focal length"
2166 msgstr "Фокусно разстояние"
2167
2168 #: src/exif.cc:364
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Subject area"
2171 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2172
2173 #: src/exif.cc:365
2174 msgid "MakerNote"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/exif.cc:366
2178 #, fuzzy
2179 msgid "UserComment"
2180 msgstr "Коментар:"
2181
2182 #: src/exif.cc:367
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Subsecond time"
2185 msgstr "Дата на оригинала"
2186
2187 #: src/exif.cc:368
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Subsecond time original"
2190 msgstr "Дата на оригинала"
2191
2192 #: src/exif.cc:369
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Subsecond time digitized"
2195 msgstr "Дата на цифровизиране"
2196
2197 #: src/exif.cc:370
2198 msgid "FlashPix version"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/exif.cc:371
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Colorspace"
2204 msgstr "Всички файлове"
2205
2206 #: src/exif.cc:375
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Audio data"
2209 msgstr "Exif д_анни"
2210
2211 #: src/exif.cc:376
2212 #, fuzzy
2213 msgid "ExifR98 extension"
2214 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2215
2216 #: src/exif.cc:377
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Flash strength"
2219 msgstr "Фокусно разстояние"
2220
2221 #: src/exif.cc:378
2222 msgid "Spatial frequency response"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/exif.cc:379
2226 msgid "X Pixel density"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/exif.cc:380
2230 msgid "Y Pixel density"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/exif.cc:381
2234 msgid "Pixel density units"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/exif.cc:382
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Subject location"
2240 msgstr "Избор"
2241
2242 #: src/exif.cc:384
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Sensor type"
2245 msgstr "Неподредени"
2246
2247 #: src/exif.cc:385
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Source type"
2250 msgstr "Източник"
2251
2252 #: src/exif.cc:386
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Scene type"
2255 msgstr "сантиметър"
2256
2257 #: src/exif.cc:387
2258 msgid "Color filter array pattern"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/exif.cc:389
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Render process"
2264 msgstr "Рендване"
2265
2266 #: src/exif.cc:390
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Exposure mode"
2269 msgstr "Отклонение на експозицията"
2270
2271 #: src/exif.cc:391
2272 msgid "White balance"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/exif.cc:392
2276 msgid "Digital zoom ratio"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/exif.cc:393
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Focal length (35mm)"
2282 msgstr "Фокусно разстояние"
2283
2284 #: src/exif.cc:394
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Scene capture type"
2287 msgstr "сантиметър"
2288
2289 #: src/exif.cc:395
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Gain control"
2292 msgstr "Разделяне на елементите"
2293
2294 #: src/exif.cc:396
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Contrast"
2297 msgstr "портретна"
2298
2299 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Saturation"
2302 msgstr "действие"
2303
2304 #: src/exif.cc:398
2305 msgid "Sharpness"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/exif.cc:399
2309 msgid "Device setting"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/exif.cc:400
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Subject range"
2315 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2316
2317 #: src/exif.cc:401
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Image serial number"
2320 msgstr "Графичен файл"
2321
2322 #: src/exif.cc:1108
2323 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/exif.cc:1114
2327 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/exif-common.cc:403
2331 msgid "infinity"
2332 msgstr "∞"
2333
2334 #: src/exif-common.cc:432
2335 msgid "mode:"
2336 msgstr "метод:"
2337
2338 #: src/exif-common.cc:436
2339 msgid "on"
2340 msgstr "включено"
2341
2342 #: src/exif-common.cc:439
2343 msgid "off"
2344 msgstr "изключено"
2345
2346 #: src/exif-common.cc:448
2347 msgid "not detected by strobe"
2348 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2349
2350 #: src/exif-common.cc:449
2351 msgid "detected by strobe"
2352 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2353
2354 #: src/exif-common.cc:454
2355 msgid "red-eye reduction"
2356 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2357
2358 #: src/exif-common.cc:474
2359 msgid "dot"
2360 msgstr "точки"
2361
2362 #: src/exif-common.cc:507
2363 msgid "AdobeRGB"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/exif-common.cc:515
2367 msgid "embedded"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/exif-common.cc:610
2371 msgid "Above Sea Level"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/exif-common.cc:610
2375 msgid "Below Sea Level"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Camera"
2381 msgstr "Камера"
2382
2383 #: src/exif-common.cc:917
2384 #, fuzzy
2385 msgid "DateDigitized"
2386 msgstr "Дата на цифровизиране"
2387
2388 #: src/exif-common.cc:923
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Focal length 35mm"
2391 msgstr "Фокусно разстояние"
2392
2393 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Resolution"
2396 msgstr "Разделителна способност"
2397
2398 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Color profile"
2401 msgstr "Всички файлове"
2402
2403 #: src/exif-common.cc:928
2404 msgid "GPS position"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/exif-common.cc:929
2408 msgid "GPS altitude"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Local time"
2414 msgstr "Местоположение:"
2415
2416 #: src/exif-common.cc:931
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Time zone"
2419 msgstr "Би-линейно"
2420
2421 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Country name"
2424 msgstr "Подреждане по име"
2425
2426 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Country code"
2429 msgstr "Подреждане по име"
2430
2431 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Star rating"
2434 msgstr "Подреждане по дата"
2435
2436 #: src/exif-common.cc:935
2437 #, fuzzy
2438 msgid "File size"
2439 msgstr "Големина на файл:"
2440
2441 #: src/exif-common.cc:936
2442 #, fuzzy
2443 msgid "File date"
2444 msgstr "Дата на файл:"
2445
2446 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2447 #, fuzzy
2448 msgid "File mode"
2449 msgstr "Имена на файлове"
2450
2451 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2452 #, fuzzy
2453 msgid "File ctime"
2454 msgstr "Големина на файл:"
2455
2456 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2457 #, fuzzy
2458 msgid "File owner"
2459 msgstr "Имена на файлове"
2460
2461 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2462 #, fuzzy
2463 msgid "File group"
2464 msgstr "Файлът не е открит"
2465
2466 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2467 #, fuzzy
2468 msgid "File link"
2469 msgstr "Файлът не е открит"
2470
2471 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2472 #, fuzzy
2473 msgid "File class"
2474 msgstr "Файлове"
2475
2476 #: src/exif-common.cc:943
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Page no."
2479 msgstr "Страница %d"
2480
2481 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2482 msgid "Lens"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/filedata.cc:112
2486 #, c-format
2487 msgid "%d bytes"
2488 msgstr "%d байта"
2489
2490 #: src/filedata.cc:116
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "%.1f KiB"
2493 msgstr "%.1f K"
2494
2495 #: src/filedata.cc:120
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "%.1f MiB"
2498 msgstr "%.1f МБ"
2499
2500 #: src/filedata.cc:125
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "%.1f GiB"
2503 msgstr "%.1f ГБ"
2504
2505 #: src/filedata.cc:2766
2506 msgid "file or directory does not exist"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/filedata.cc:2772
2510 #, fuzzy
2511 msgid "destination already exists"
2512 msgstr ""
2513 "Колекцията:\n"
2514 "%s\n"
2515 "вече съществува."
2516
2517 #: src/filedata.cc:2778
2518 msgid "destination can't be overwritten"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/filedata.cc:2784
2522 msgid "destination directory is not writable"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/filedata.cc:2790
2526 msgid "destination directory does not exist"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/filedata.cc:2796
2530 msgid "source directory is not writable"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/filedata.cc:2802
2534 #, fuzzy
2535 msgid "no read permission"
2536 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2537
2538 #: src/filedata.cc:2808
2539 msgid "file is readonly"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/filedata.cc:2814
2543 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/filedata.cc:2820
2547 #, fuzzy
2548 msgid "source and destination are the same"
2549 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2550
2551 #: src/filedata.cc:2826
2552 #, fuzzy
2553 msgid "source and destination have different extension"
2554 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2555
2556 #: src/filedata.cc:2832
2557 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/filedata.cc:2838
2561 msgid "another destination file has the same filename"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/filedata.cc:3393
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2567 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2568
2569 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2570 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2571 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2572 #: src/preferences.cc:2438
2573 msgid "Full screen"
2574 msgstr "Цял екран"
2575
2576 #: src/fullscreen.cc:425
2577 msgid "Full size"
2578 msgstr "Пълна големина"
2579
2580 #: src/fullscreen.cc:433
2581 msgid "Monitor"
2582 msgstr "Монитор"
2583
2584 #: src/fullscreen.cc:439
2585 msgid "Screen"
2586 msgstr "Екран"
2587
2588 #: src/fullscreen.cc:674
2589 msgid "Determined by Window Manager"
2590 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2591
2592 #: src/fullscreen.cc:675
2593 msgid "Active screen"
2594 msgstr "Активен екран"
2595
2596 #: src/fullscreen.cc:677
2597 msgid "Active monitor"
2598 msgstr "Активен монитор"
2599
2600 #: src/histogram.cc:121
2601 msgid "Log Histogram on Red"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/histogram.cc:122
2605 msgid "Log Histogram on Green"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/histogram.cc:123
2609 msgid "Log Histogram on Blue"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/histogram.cc:124
2613 msgid "Log Histogram on RGB"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/histogram.cc:125
2617 msgid "Log Histogram on value"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/histogram.cc:130
2621 msgid "Linear Histogram on Red"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/histogram.cc:131
2625 msgid "Linear Histogram on Green"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/histogram.cc:132
2629 msgid "Linear Histogram on Blue"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/histogram.cc:133
2633 msgid "Linear Histogram on RGB"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/histogram.cc:134
2637 msgid "Linear Histogram on value"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/history-list.cc:291
2641 #, c-format
2642 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2643 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2644
2645 #: src/image.cc:350
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid " (Collection %s)"
2648 msgstr "Колекции"
2649
2650 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2651 #, c-format
2652 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/image-load-j2k.cc:202
2656 msgid "Could not open file for reading"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/image-load-j2k.cc:212
2660 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/image-load-j2k.cc:219
2664 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/image-load-j2k.cc:227
2668 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/image-load-j2k.cc:233
2672 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/image-load-j2k.cc:239
2676 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/image-load-j2k.cc:246
2680 msgid "JP2 image not rgb"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Rotate 180°"
2686 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2687
2688 #: src/img-view.cc:100
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Rotate mirror"
2691 msgstr "Графичен файл"
2692
2693 #: src/img-view.cc:101
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Rotate flip"
2696 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2697
2698 #: src/img-view.cc:102
2699 #, fuzzy
2700 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2701 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2702
2703 #: src/img-view.cc:103
2704 #, fuzzy
2705 msgid " Rotate clockwise 90°"
2706 msgstr "_Завъртане ↻"
2707
2708 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Previous"
2711 msgstr "предишно изображение"
2712
2713 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Next"
2716 msgstr "следващо изображение"
2717
2718 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2719 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2720 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2721 msgid "Zoom in"
2722 msgstr "Увеличаване"
2723
2724 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2725 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2726 msgid "Zoom out"
2727 msgstr "Намаляване"
2728
2729 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2730 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2731 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Zoom to fit"
2734 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2735
2736 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2737 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2738 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2739 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Zoom 1:1"
2742 msgstr "Мащаб _1:1"
2743
2744 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2745 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Zoom 2:1"
2748 msgstr "Мащаб _1:1"
2749
2750 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2751 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Zoom 3:1"
2754 msgstr "Мащаб _1:1"
2755
2756 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2757 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Zoom 4:1"
2760 msgstr "Мащаб _1:1"
2761
2762 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2763 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Zoom 1:4"
2766 msgstr "Мащаб _1:1"
2767
2768 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2769 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Zoom 1:3"
2772 msgstr "Мащаб _1:1"
2773
2774 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2775 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Zoom 1:2"
2778 msgstr "Мащаб _1:1"
2779
2780 #: src/img-view.cc:126
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Zoom fit window width"
2783 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2784
2785 #: src/img-view.cc:127
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Zoom fit window height"
2788 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2789
2790 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Toggle slideshow"
2793 msgstr "Включване на _прожекция"
2794
2795 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2796 #: src/toolbar.cc:138
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Pause slideshow"
2799 msgstr "_Пауза на прожекция"
2800
2801 #: src/img-view.cc:130
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Reload image"
2804 msgstr "Произволно"
2805
2806 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Fullscreen"
2809 msgstr "Цял екран"
2810
2811 #: src/img-view.cc:134
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Image overlay"
2814 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2815
2816 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Exit fullscreen"
2819 msgstr "Излизане от _цял екран"
2820
2821 #: src/img-view.cc:137
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Desaturate"
2824 msgstr "Природа"
2825
2826 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2827 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Cannot open archive file"
2830 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2831
2832 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2833 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2834 #: src/view-file/view-file.cc:396
2835 #, fuzzy
2836 msgid "See the Log Window"
2837 msgstr "Прозорци"
2838
2839 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2840 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2841 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2842 msgid "Zoom _in"
2843 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2844
2845 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2846 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2847 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2848 msgid "Zoom _out"
2849 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2850
2851 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2852 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2853 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2854 msgid "Zoom _1:1"
2855 msgstr "Мащаб _1:1"
2856
2857 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2858 msgid "_Go to directory view"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2862 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2863 msgid "Toggle _slideshow"
2864 msgstr "Включване на _прожекция"
2865
2866 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2867 msgid "Continue slides_how"
2868 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2869
2870 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2871 #: src/layout-image.cc:847
2872 msgid "Pause slides_how"
2873 msgstr "_Пауза на прожекция"
2874
2875 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2876 msgid "Exit _full screen"
2877 msgstr "Излизане от _цял екран"
2878
2879 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2880 msgid "_Full screen"
2881 msgstr "_Цял екран"
2882
2883 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2884 msgid "C_lose window"
2885 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2886
2887 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2888 msgid "Ascending"
2889 msgstr "Възходящо"
2890
2891 #: src/layout.cc:554
2892 msgid "Scroll to top left corner"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/layout.cc:559
2896 msgid "Scroll to image center"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/layout.cc:564
2900 msgid "Keep the region from previous image"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/layout.cc:677
2904 #, fuzzy
2905 msgid " Slideshow ["
2906 msgstr " Прожекция"
2907
2908 #: src/layout.cc:681
2909 #, fuzzy
2910 msgid " Paused ["
2911 msgstr " Пауза"
2912
2913 #: src/layout.cc:714
2914 #, c-format
2915 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2916 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2917
2918 #: src/layout.cc:722
2919 #, c-format
2920 msgid "%s, %d files%s"
2921 msgstr "%s, %d файла %s"
2922
2923 #: src/layout.cc:728
2924 #, c-format
2925 msgid "%d files%s"
2926 msgstr "%d файла%s"
2927
2928 #: src/layout.cc:778
2929 #, c-format
2930 msgid "(no read permission) %s bytes"
2931 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2932
2933 #: src/layout.cc:782
2934 #, c-format
2935 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2936 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2937
2938 #: src/layout.cc:795
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2941 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2942
2943 #: src/layout.cc:799
2944 #, c-format
2945 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2946 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2947
2948 #: src/layout.cc:891
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Select sort order"
2951 msgstr "Избор на папка"
2952
2953 #: src/layout.cc:896
2954 #, fuzzy
2955 msgid ""
2956 "Folder contents (files selected)\n"
2957 "Slideshow [time interval]"
2958 msgstr "Включване на под-папки"
2959
2960 #: src/layout.cc:907
2961 #, fuzzy
2962 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2963 msgstr "Изображения с размери"
2964
2965 #: src/layout.cc:918
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Select zoom and scroll mode"
2968 msgstr "Избор на папка"
2969
2970 #: src/layout.cc:930
2971 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2975 msgid "Tools"
2976 msgstr "Инструменти"
2977
2978 #: src/layout.cc:2294
2979 msgid "Window options and layout"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/layout.cc:2363
2983 #, fuzzy
2984 msgid "General options"
2985 msgstr "Основни"
2986
2987 #: src/layout.cc:2365
2988 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/layout.cc:2373
2992 msgid "Use current"
2993 msgstr "Използване на текущата"
2994
2995 #: src/layout.cc:2376
2996 msgid "Show date in directories list view"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/layout.cc:2379
3000 msgid "Start-up directory:"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/layout.cc:2381
3004 msgid "No change"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/layout.cc:2384
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Restore last path"
3010 msgstr "Избор на път"
3011
3012 #: src/layout.cc:2387
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Home path"
3015 msgstr "_Копиране"
3016
3017 #: src/layout.cc:2391
3018 msgid "Layout"
3019 msgstr "Подредба"
3020
3021 #: src/layout.cc:2712
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Invalid geometry\n"
3024 msgstr "Невалидна папка"
3025
3026 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
3027 msgid "Files"
3028 msgstr "Файлове"
3029
3030 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
3031 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
3032 msgid "Image"
3033 msgstr "Изображение"
3034
3035 #: src/layout-config.cc:358
3036 msgid "(drag to change order)"
3037 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3038
3039 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
3040 #: src/view-file/view-file.cc:701
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Open archive"
3043 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3044
3045 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
3046 #: src/view-file/view-file.cc:710
3047 #, fuzzy
3048 msgid "_Copy path to clipboard"
3049 msgstr "_Копиране"
3050
3051 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
3052 #: src/view-file/view-file.cc:712
3053 #, fuzzy
3054 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3055 msgstr "_Копиране"
3056
3057 #: src/layout-image.cc:809
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Copy _image to clipboard"
3060 msgstr "_Копиране"
3061
3062 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
3063 msgid "GIF _animation"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/layout-image.cc:864
3067 msgid "Hide file _list"
3068 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3069
3070 #: src/layout-image.cc:2116
3071 #, c-format
3072 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/layout-image.cc:2124
3076 #, c-format
3077 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Clear Marks"
3083 msgstr "Изчистване на боклука"
3084
3085 #: src/layout-util.cc:591
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Operation failed:\n"
3088 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3089
3090 #: src/layout-util.cc:594
3091 #, fuzzy
3092 msgid "No file extension\n"
3093 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3094
3095 #: src/layout-util.cc:596
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Cannot create tmp file\n"
3098 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3099
3100 #: src/layout-util.cc:598
3101 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/layout-util.cc:600
3105 msgid "File is not writable\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/layout-util.cc:602
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Exiftran error\n"
3111 msgstr "Грешка при печатане"
3112
3113 #: src/layout-util.cc:604
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Mogrify error\n"
3116 msgstr "О_гледално"
3117
3118 #: src/layout-util.cc:608
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Image orientation"
3121 msgstr "Ориентация"
3122
3123 #: src/layout-util.cc:2080
3124 #, c-format
3125 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/layout-util.cc:2154
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3131 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3132
3133 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Rename window"
3136 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3137
3138 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Delete window"
3141 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3142
3143 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3144 msgid "OK"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/layout-util.cc:2407
3148 #, fuzzy
3149 msgid "rename window"
3150 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3151
3152 #: src/layout-util.cc:2438
3153 msgid "Delete window layout"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/layout-util.cc:2464
3157 msgid "_File"
3158 msgstr "_Файл"
3159
3160 #: src/layout-util.cc:2465
3161 msgid "_Go"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/layout-util.cc:2466
3165 msgid "_Edit"
3166 msgstr "_Редактиране"
3167
3168 #: src/layout-util.cc:2467
3169 #, fuzzy
3170 msgid "_Select"
3171 msgstr "Избор"
3172
3173 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3174 #, fuzzy
3175 msgid "_Orientation"
3176 msgstr "Ориентация"
3177
3178 #: src/layout-util.cc:2469
3179 #, fuzzy
3180 msgid "_Rating"
3181 msgstr "Грешка при печатане"
3182
3183 #: src/layout-util.cc:2470
3184 #, fuzzy
3185 msgid "P_references"
3186 msgstr "_Настройки..."
3187
3188 #: src/layout-util.cc:2472
3189 #, fuzzy
3190 msgid "_Files and Folders"
3191 msgstr "Показване на скрити"
3192
3193 #: src/layout-util.cc:2473
3194 #, fuzzy
3195 msgid "_Zoom"
3196 msgstr "Мащаб"
3197
3198 #: src/layout-util.cc:2474
3199 #, fuzzy
3200 msgid "_Color Management"
3201 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3202
3203 #: src/layout-util.cc:2475
3204 #, fuzzy
3205 msgid "_Connected Zoom"
3206 msgstr "Намаляване"
3207
3208 #: src/layout-util.cc:2476
3209 msgid "Spli_t"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/layout-util.cc:2477
3213 msgid "Stere_o"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Image _Overlay"
3219 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3220
3221 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3222 msgid "_Plugins"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2480
3226 #, fuzzy
3227 msgid "_Windows"
3228 msgstr "Прозорци"
3229
3230 #: src/layout-util.cc:2481
3231 msgid "_Help"
3232 msgstr "_Помощ"
3233
3234 #: src/layout-util.cc:2483
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Copy..."
3237 msgstr "_Копиране..."
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2484
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Move..."
3242 msgstr "Пре_местване..."
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2485
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Rename..."
3247 msgstr "П_реименуване..."
3248
3249 #: src/layout-util.cc:2489
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Delete..."
3252 msgstr "Изтриван_е..."
3253
3254 #: src/layout-util.cc:2490
3255 msgid "Select _all"
3256 msgstr "_Маркиране на всичко"
3257
3258 #: src/layout-util.cc:2491
3259 msgid "Select _none"
3260 msgstr "_Размаркиране на всичко"
3261
3262 #: src/layout-util.cc:2492
3263 #, fuzzy
3264 msgid "_Invert Selection"
3265 msgstr "Избор"
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2492
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Invert Selection"
3270 msgstr "Избор"
3271
3272 #: src/layout-util.cc:2494
3273 msgid "_Quit"
3274 msgstr "_Изход"
3275
3276 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Quit"
3279 msgstr "_Изход"
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2495
3282 #, fuzzy
3283 msgid "_First Image"
3284 msgstr "първо изображение"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3287 #, fuzzy
3288 msgid "First Image"
3289 msgstr "първо изображение"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3292 #, fuzzy
3293 msgid "_Previous Image"
3294 msgstr "предишно изображение"
3295
3296 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3297 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Previous Image"
3300 msgstr "предишно изображение"
3301
3302 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3303 #, fuzzy
3304 msgid "_Next Image"
3305 msgstr "следващо изображение"
3306
3307 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3308 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Next Image"
3311 msgstr "следващо изображение"
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Image Forward"
3316 msgstr "Графичен файл"
3317
3318 #: src/layout-util.cc:2502
3319 msgid "Forward in image history"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Image Back"
3325 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2503
3328 msgid "Back in image history"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2505
3332 #, fuzzy
3333 msgid "_First Page"
3334 msgstr "първо изображение"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2505
3337 msgid "First Page of multi-page image"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2506
3341 #, fuzzy
3342 msgid "_Last Page"
3343 msgstr "последно изображение"
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2506
3346 msgid "Last Page of multi-page image"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2507
3350 #, fuzzy
3351 msgid "_Next Page"
3352 msgstr "следващо изображение"
3353
3354 #: src/layout-util.cc:2507
3355 msgid "Next Page of multi-page image"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/layout-util.cc:2508
3359 #, fuzzy
3360 msgid "_Previous Page"
3361 msgstr "предишно изображение"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2508
3364 msgid "Previous Page of multi-page image"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/layout-util.cc:2512
3368 #, fuzzy
3369 msgid "_Last Image"
3370 msgstr "последно изображение"
3371
3372 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Last Image"
3375 msgstr "последно изображение"
3376
3377 #: src/layout-util.cc:2513
3378 msgid "_Back"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/layout-util.cc:2513
3382 msgid "Back in folder history"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/layout-util.cc:2514
3386 #, fuzzy
3387 msgid "_Forward"
3388 msgstr "Графичен файл"
3389
3390 #: src/layout-util.cc:2514
3391 msgid "Forward in folder history"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2515
3395 #, fuzzy
3396 msgid "_Home"
3397 msgstr "Домашна"
3398
3399 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3400 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3401 msgid "Home"
3402 msgstr "Домашна"
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2516
3405 msgid "_Up"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2516
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Up one folder"
3411 msgstr "Нова папка"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3414 #, fuzzy
3415 msgid "New window"
3416 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3417
3418 #: src/layout-util.cc:2518
3419 #, fuzzy
3420 msgid "default"
3421 msgstr "Стандартни"
3422
3423 #: src/layout-util.cc:2518
3424 #, fuzzy
3425 msgid "New window (default)"
3426 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2519
3429 #, fuzzy
3430 msgid "from current"
3431 msgstr "Използване на текущата"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2522
3434 msgid "_New collection"
3435 msgstr "Нова колекци_я"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3438 #, fuzzy
3439 msgid "New collection"
3440 msgstr "Нова колекци_я"
3441
3442 #: src/layout-util.cc:2523
3443 msgid "_Open collection..."
3444 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3445
3446 #: src/layout-util.cc:2523
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Open collection..."
3449 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3450
3451 #: src/layout-util.cc:2524
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Open recen_t"
3454 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2524
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Open recent collection"
3459 msgstr "Отваряне на колекция"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2525
3462 msgid "_Search..."
3463 msgstr "_Търсене..."
3464
3465 #: src/layout-util.cc:2525
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Search..."
3468 msgstr "_Търсене..."
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2526
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Find duplicates..."
3473 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3474
3475 #: src/layout-util.cc:2527
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Pa_n view"
3478 msgstr "Подробен преглед"
3479
3480 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Pan view"
3483 msgstr "Подробен преглед"
3484
3485 #: src/layout-util.cc:2528
3486 msgid "_Print..."
3487 msgstr "_Печат..."
3488
3489 #: src/layout-util.cc:2529
3490 msgid "N_ew folder..."
3491 msgstr "_Нова папка..."
3492
3493 #: src/layout-util.cc:2529
3494 #, fuzzy
3495 msgid "New folder..."
3496 msgstr "_Нова папка..."
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Enable file _grouping"
3501 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2530
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Enable file grouping"
3506 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Disable file groupi_ng"
3511 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3512
3513 #: src/layout-util.cc:2531
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Disable file grouping"
3516 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2532
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Copy path to clipboard"
3521 msgstr "_Копиране"
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2533
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3526 msgstr "_Копиране"
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2534
3529 #, fuzzy
3530 msgid "_Rating 0"
3531 msgstr "Грешка при печатане"
3532
3533 #: src/layout-util.cc:2534
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Rating 0"
3536 msgstr "Грешка при печатане"
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2535
3539 #, fuzzy
3540 msgid "_Rating 1"
3541 msgstr "Грешка при печатане"
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2535
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Rating 1"
3546 msgstr "Грешка при печатане"
3547
3548 #: src/layout-util.cc:2536
3549 #, fuzzy
3550 msgid "_Rating 2"
3551 msgstr "Грешка при печатане"
3552
3553 #: src/layout-util.cc:2536
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Rating 2"
3556 msgstr "Грешка при печатане"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2537
3559 #, fuzzy
3560 msgid "_Rating 3"
3561 msgstr "Грешка при печатане"
3562
3563 #: src/layout-util.cc:2537
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Rating 3"
3566 msgstr "Грешка при печатане"
3567
3568 #: src/layout-util.cc:2538
3569 #, fuzzy
3570 msgid "_Rating 4"
3571 msgstr "Грешка при печатане"
3572
3573 #: src/layout-util.cc:2538
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Rating 4"
3576 msgstr "Грешка при печатане"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2539
3579 #, fuzzy
3580 msgid "_Rating 5"
3581 msgstr "Грешка при печатане"
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2539
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Rating 5"
3586 msgstr "Грешка при печатане"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2540
3589 #, fuzzy
3590 msgid "_Rating -1"
3591 msgstr "Грешка при печатане"
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2540
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Rating -1"
3596 msgstr "Грешка при печатане"
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2541
3599 #, fuzzy
3600 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3601 msgstr "_Завъртане ↻"
3602
3603 #: src/layout-util.cc:2541
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3606 msgstr "_Завъртане ↻"
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2542
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3611 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3614 #: src/toolbar.cc:111
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3617 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2543
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Rotate 1_80°"
3622 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2543
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Image Rotate 180°"
3627 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3628
3629 #: src/layout-util.cc:2544
3630 msgid "_Mirror"
3631 msgstr "О_гледално"
3632
3633 #: src/layout-util.cc:2544
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Image Mirror"
3636 msgstr "Графичен файл"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2545
3639 msgid "_Flip"
3640 msgstr "О_бръщане"
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2545
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Image Flip"
3645 msgstr "Графичен файл"
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2546
3648 #, fuzzy
3649 msgid "_Original state"
3650 msgstr "Първоначално име"
3651
3652 #: src/layout-util.cc:2546
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Image rotate Original state"
3655 msgstr "Първоначално име"
3656
3657 #: src/layout-util.cc:2547
3658 msgid "P_references..."
3659 msgstr "_Настройки..."
3660
3661 #: src/layout-util.cc:2547
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Preferences..."
3664 msgstr "_Настройки..."
3665
3666 #: src/layout-util.cc:2548
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Configure _Plugins..."
3669 msgstr "Избор на настройки"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2548
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Configure Plugins..."
3674 msgstr "Избор на настройки"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2549
3677 #, fuzzy
3678 msgid "_Configure this window..."
3679 msgstr "Избор на настройки"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2549
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Configure this window..."
3684 msgstr "Избор на настройки"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2550
3687 #, fuzzy
3688 msgid "_Cache maintenance..."
3689 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2550
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Cache maintenance..."
3694 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2551
3697 msgid "Set as _wallpaper"
3698 msgstr "Поставяне _като тапет"
3699
3700 #: src/layout-util.cc:2551
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Set as wallpaper"
3703 msgstr "Поставяне _като тапет"
3704
3705 #: src/layout-util.cc:2552
3706 #, fuzzy
3707 msgid "_Save metadata"
3708 msgstr "Мета-данни"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Save metadata"
3713 msgstr "Мета-данни"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2553
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Keyword autocomplete"
3718 msgstr "Ключови думи:"
3719
3720 #: src/layout-util.cc:2553
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Keyword Autocomplete"
3723 msgstr "Ключови думи:"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3726 #: src/layout-util.cc:2577
3727 msgid "_Zoom to fit"
3728 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Fit _Horizontally"
3733 msgstr "частично"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2562
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Fit Horizontally"
3738 msgstr "частично"
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Fit _Vertically"
3743 msgstr "частично"
3744
3745 #: src/layout-util.cc:2563
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Fit Vertically"
3748 msgstr "частично"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Zoom _2:1"
3753 msgstr "Мащаб _1:1"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Zoom _3:1"
3758 msgstr "Мащаб _1:1"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Zoom _4:1"
3763 msgstr "Мащаб _1:1"
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3766 #: src/toolbar.cc:128
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Connected Zoom in"
3769 msgstr "Намаляване"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Connected Zoom out"
3774 msgstr "Намаляване"
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Connected Zoom 1:1"
3779 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Connected Zoom to fit"
3784 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2578
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Connected Fit Horizontally"
3789 msgstr "частично"
3790
3791 #: src/layout-util.cc:2579
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Connected Fit Vertically"
3794 msgstr "частично"
3795
3796 #: src/layout-util.cc:2580
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Connected Zoom 2:1"
3799 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2581
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Connected Zoom 3:1"
3804 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2582
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Connected Zoom 4:1"
3809 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3810
3811 #: src/layout-util.cc:2583
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Connected Zoom 1:2"
3814 msgstr "Мащаб _1:1"
3815
3816 #: src/layout-util.cc:2584
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Connected Zoom 1:3"
3819 msgstr "Мащаб _1:1"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2585
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Connected Zoom 1:4"
3824 msgstr "Мащаб _1:1"
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2586
3827 #, fuzzy
3828 msgid "_View in new window"
3829 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3830
3831 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3832 msgid "F_ull screen"
3833 msgstr "_Цял екран"
3834
3835 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3836 #, fuzzy
3837 msgid "_Leave full screen"
3838 msgstr "Geeqie на цял екран"
3839
3840 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Leave full screen"
3843 msgstr "Geeqie на цял екран"
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2593
3846 msgid "_Cycle through overlay modes"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2593
3850 msgid "Cycle through Overlay modes"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/layout-util.cc:2594
3854 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2594
3858 msgid "Cycle through histogram channels"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2595
3862 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/layout-util.cc:2595
3866 msgid "Cycle through histogram modes"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2596
3870 msgid "_Hide file list"
3871 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3872
3873 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Hide file list"
3876 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3877
3878 #: src/layout-util.cc:2597
3879 #, fuzzy
3880 msgid "_Pause slideshow"
3881 msgstr "_Пауза на прожекция"
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2598
3884 msgid "Faster"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Slideshow Faster"
3890 msgstr " Прожекция"
3891
3892 #: src/layout-util.cc:2599
3893 msgid "Slower"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Slideshow Slower"
3899 msgstr " Прожекция"
3900
3901 #: src/layout-util.cc:2600
3902 msgid "_Refresh"
3903 msgstr "Презаре_ждане"
3904
3905 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Refresh"
3908 msgstr "Презаре_ждане"
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2601
3911 #, fuzzy
3912 msgid "_Help manual"
3913 msgstr "ръчна"
3914
3915 #: src/layout-util.cc:2601
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Help manual"
3918 msgstr "ръчна"
3919
3920 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3921 msgid "On-line help search"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2603
3925 msgid "_Keyboard shortcuts"
3926 msgstr "Бързи _клавиши"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2603
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Keyboard shortcuts"
3931 msgstr "Бързи _клавиши"
3932
3933 #: src/layout-util.cc:2604
3934 #, fuzzy
3935 msgid "_Keyboard map"
3936 msgstr "Кл_ючови думи"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2604
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Keyboard map"
3941 msgstr "Зареждане на смалени..."
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2605
3944 msgid "_Readme"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2605
3948 msgid "Readme"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2606
3952 #, fuzzy
3953 msgid "_ChangeLog"
3954 msgstr "Преминаване в директорията:"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2606
3957 #, fuzzy
3958 msgid "ChangeLog notes"
3959 msgstr "Преминаване в директорията:"
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3962 msgid "Search and Run command"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2607
3966 msgid "Search commands by keyword and run them"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2608
3970 msgid "_About"
3971 msgstr "_Относно"
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2608
3974 #, fuzzy
3975 msgid "About"
3976 msgstr "_Относно"
3977
3978 #: src/layout-util.cc:2609
3979 #, fuzzy
3980 msgid "_Log Window"
3981 msgstr "Прозорци"
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2609
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Log Window"
3986 msgstr "Прозорци"
3987
3988 #: src/layout-util.cc:2610
3989 #, fuzzy
3990 msgid "_Exif window"
3991 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3992
3993 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Exif window"
3996 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2611
3999 msgid "_Cycle through stereo modes"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2611
4003 msgid "Cycle through stereo modes"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2612
4007 #, fuzzy
4008 msgid "_Next Pane"
4009 msgstr "следващо изображение"
4010
4011 #: src/layout-util.cc:2612
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Next Split Pane"
4014 msgstr "следващо изображение"
4015
4016 #: src/layout-util.cc:2613
4017 #, fuzzy
4018 msgid "_Previous Pane"
4019 msgstr "предишно изображение"
4020
4021 #: src/layout-util.cc:2613
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Previous Split Pane"
4024 msgstr "предишно изображение"
4025
4026 #: src/layout-util.cc:2614
4027 #, fuzzy
4028 msgid "_Up Pane"
4029 msgstr "следващо изображение"
4030
4031 #: src/layout-util.cc:2614
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Up Split Pane"
4034 msgstr "Големина"
4035
4036 #: src/layout-util.cc:2615
4037 #, fuzzy
4038 msgid "_Down Pane"
4039 msgstr "следващо изображение"
4040
4041 #: src/layout-util.cc:2615
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Down Split Pane"
4044 msgstr "Големина"
4045
4046 #: src/layout-util.cc:2616
4047 #, fuzzy
4048 msgid "_Write orientation to file"
4049 msgstr "Презаписване на файла"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2616
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Write orientation to file"
4054 msgstr "Презаписване на файла"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2617
4057 #, fuzzy
4058 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4059 msgstr "Презаписване на файла"
4060
4061 #: src/layout-util.cc:2617
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4064 msgstr "Презаписване на файла"
4065
4066 #: src/layout-util.cc:2618
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Clear Marks..."
4069 msgstr "Изчистване на боклука"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2622
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Show _Thumbnails"
4074 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2622
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Show Thumbnails"
4079 msgstr "Показване на смалени изображения"
4080
4081 #: src/layout-util.cc:2623
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Show _Marks"
4084 msgstr "Показване на скрити"
4085
4086 #: src/layout-util.cc:2623
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Show Marks"
4089 msgstr "Показване на скрити"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2624
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Show File Filter"
4094 msgstr "Показване на скрити"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2625
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Pi_xel Info"
4099 msgstr "Формат на файл:"
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2625
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Show Pixel Info"
4104 msgstr "Показване на скрити"
4105
4106 #: src/layout-util.cc:2626
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Hide _alpha"
4109 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4110
4111 #: src/layout-util.cc:2626
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Hide alpha channel"
4114 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2627
4117 msgid "_Float file list"
4118 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Float file list"
4123 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2628
4126 msgid "Hide tool_bar"
4127 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4128
4129 #: src/layout-util.cc:2628
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Hide toolbar"
4132 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4133
4134 #: src/layout-util.cc:2629
4135 msgid "_Info sidebar"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
4139 msgid "Info sidebar"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/layout-util.cc:2630
4143 msgid "Sort _manager"
4144 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4145
4146 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Sort manager"
4149 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2631
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Hide Bars"
4154 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2633
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Use _color profiles"
4159 msgstr "Всички файлове"
4160
4161 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Use color profiles"
4164 msgstr "Всички файлове"
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2634
4167 msgid "Use profile from _image"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2634
4171 msgid "Use profile from image"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/layout-util.cc:2635
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Toggle _grayscale"
4177 msgstr "Включване на _прожекция"
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2635
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Toggle grayscale"
4182 msgstr "Включване на _прожекция"
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2636
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Image Overlay"
4187 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2637
4190 msgid "_Show Histogram"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2637
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Show Histogram"
4196 msgstr "Подреждане по дата"
4197
4198 #: src/layout-util.cc:2638
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Rectangular Selection"
4201 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2639
4204 msgid "Toggle GIF animation"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2640
4208 #, fuzzy
4209 msgid "_Exif rotate"
4210 msgstr "Exif д_анни"
4211
4212 #: src/layout-util.cc:2640
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Toggle Exif rotate"
4215 msgstr "Exif д_анни"
4216
4217 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Draw Rectangle"
4220 msgstr "Маркиране на всички"
4221
4222 #: src/layout-util.cc:2642
4223 msgid "Over/Under Exposed"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/layout-util.cc:2642
4227 msgid "Highlight over/under exposed"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Split Pane Sync"
4233 msgstr "Големина"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2647
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Images as _List"
4238 msgstr "Графичен файл"
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2647
4241 #, fuzzy
4242 msgid "View Images as List"
4243 msgstr "Преглед като _икони"
4244
4245 #: src/layout-util.cc:2648
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Images as I_cons"
4248 msgstr "Преглед като _икони"
4249
4250 #: src/layout-util.cc:2648
4251 #, fuzzy
4252 msgid "View Images as Icons"
4253 msgstr "Преглед като _икони"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2652
4256 #, fuzzy
4257 msgid "T_oggle Folder View"
4258 msgstr "Включване на _прожекция"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2652
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Toggle Folders View"
4263 msgstr "Включване на _прожекция"
4264
4265 #: src/layout-util.cc:2656
4266 #, fuzzy
4267 msgid "_Horizontal"
4268 msgstr "частично"
4269
4270 #: src/layout-util.cc:2656
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Split panes horizontal."
4273 msgstr "частично"
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2657
4276 #, fuzzy
4277 msgid "_Vertical"
4278 msgstr "частично"
4279
4280 #: src/layout-util.cc:2657
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Split panes vertical"
4283 msgstr "частично"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2658
4286 msgid "_Quad"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/layout-util.cc:2658
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Split panes quad"
4292 msgstr "Големина"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2659
4295 #, fuzzy
4296 msgid "_Single"
4297 msgstr "Големина"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2659
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Single pane"
4302 msgstr "следващо изображение"
4303
4304 #: src/layout-util.cc:2663
4305 msgid "Input _0: sRGB"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2663
4309 msgid "Input 0: sRGB"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/layout-util.cc:2664
4313 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/layout-util.cc:2664
4317 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2665
4321 msgid "Input _2"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/layout-util.cc:2665
4325 msgid "Input 2"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/layout-util.cc:2666
4329 msgid "Input _3"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/layout-util.cc:2666
4333 msgid "Input 3"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/layout-util.cc:2667
4337 msgid "Input _4"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2667
4341 msgid "Input 4"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/layout-util.cc:2668
4345 msgid "Input _5"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/layout-util.cc:2668
4349 msgid "Input 5"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/layout-util.cc:2672
4353 msgid "Histogram on Red"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/layout-util.cc:2673
4357 msgid "Histogram on Green"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/layout-util.cc:2674
4361 msgid "Histogram on Blue"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/layout-util.cc:2675
4365 msgid "Histogram on RGB"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/layout-util.cc:2676
4369 msgid "Histogram on Value"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/layout-util.cc:2680
4373 msgid "Linear Histogram"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/layout-util.cc:2681
4377 msgid "_Log Histogram"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/layout-util.cc:2681
4381 msgid "Log Histogram"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/layout-util.cc:2685
4385 msgid "_Auto"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/layout-util.cc:2685
4389 msgid "Stereo Auto"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/layout-util.cc:2686
4393 msgid "_Side by Side"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/layout-util.cc:2686
4397 msgid "Stereo Side by Side"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/layout-util.cc:2687
4401 msgid "_Cross"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/layout-util.cc:2687
4405 msgid "Stereo Cross"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/layout-util.cc:2688
4409 msgid "_Off"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/layout-util.cc:2688
4413 msgid "Stereo Off"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/layout-util.cc:3021
4417 #, c-format
4418 msgid "Mark _%d"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4422 #, c-format
4423 msgid "_Set mark %d"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/layout-util.cc:3022
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Set mark %d"
4429 msgstr "Маркиране на всички"
4430
4431 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4432 #, c-format
4433 msgid "_Reset mark %d"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/layout-util.cc:3023
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "Reset mark %d"
4439 msgstr "Маркиране на всички"
4440
4441 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4442 #, c-format
4443 msgid "_Toggle mark %d"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "Toggle mark %d"
4449 msgstr "Маркиране на всички"
4450
4451 #: src/layout-util.cc:3026
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "Se_lect mark %d"
4454 msgstr "Маркиране на всички"
4455
4456 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "Select mark %d"
4459 msgstr "Маркиране на всички"
4460
4461 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "_Select mark %d"
4464 msgstr "Маркиране на всички"
4465
4466 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "_Add mark %d"
4469 msgstr "Добавяне на отметка"
4470
4471 #: src/layout-util.cc:3028
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "Add mark %d"
4474 msgstr "Добавяне на отметка"
4475
4476 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4477 #, c-format
4478 msgid "_Intersection with mark %d"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/layout-util.cc:3029
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Intersection with mark %d"
4484 msgstr "Маркиране на всички"
4485
4486 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4487 #, c-format
4488 msgid "_Unselect mark %d"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/layout-util.cc:3030
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "Unselect mark %d"
4494 msgstr "Маркиране на всички"
4495
4496 #: src/layout-util.cc:3031
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "_Filter mark %d"
4499 msgstr "Маркиране на всички"
4500
4501 #: src/layout-util.cc:3031
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "Filter mark %d"
4504 msgstr "Маркиране на всички"
4505
4506 #: src/layout-util.cc:3646
4507 #, c-format
4508 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/layout-util.cc:3652
4512 msgid "No unsaved metadata"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/layout-util.cc:3700
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "Image profile: %s\n"
4519 "Screen profile: %s"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/layout-util.cc:3708
4523 msgid "Click to enable color management"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/layout-util.cc:3713
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Color profiles not supported"
4529 msgstr "Папката не е открита"
4530
4531 #: src/layout-util.cc:3735
4532 #, c-format
4533 msgid "Input _%d: %s"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/logwindow.cc:326
4537 msgid "Log"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4541 msgid "Debug level:"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/logwindow.cc:381
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Pause scrolling"
4547 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4548
4549 #: src/logwindow.cc:389
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Enable line wrap"
4552 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4553
4554 #: src/logwindow.cc:397
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Enable timer data"
4557 msgstr "Дата на файл:"
4558
4559 #: src/logwindow.cc:417
4560 msgid "Search for text in log window"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/logwindow.cc:426
4564 msgid "Search backwards"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/logwindow.cc:436
4568 msgid "Search forwards"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/logwindow.cc:446
4572 msgid "Highlight all"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/logwindow.cc:452
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Filter regexp"
4578 msgstr "Филтриране"
4579
4580 #: src/main.cc:396
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid ""
4583 "Usage: %s [options] [path]\n"
4584 "\n"
4585 msgstr ""
4586 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4587 "\n"
4588
4589 #: src/main.cc:397
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Valid options:\n"
4592 msgstr "валидни опции са:\n"
4593
4594 #: src/main.cc:398
4595 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/main.cc:399
4599 msgid ""
4600 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/main.cc:400
4604 msgid ""
4605 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4606 "accel.)\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/main.cc:401
4610 #, fuzzy
4611 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4612 msgstr "  -f, --fullscreen           пускане в режим цял екран\n"
4613
4614 #: src/main.cc:402
4615 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/main.cc:403
4619 #, fuzzy
4620 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4621 msgstr ""
4622 "  -h, --help                 показване на това съобщение\n"
4623 "\n"
4624
4625 #: src/main.cc:404
4626 #, fuzzy
4627 msgid ""
4628 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4629 msgstr ""
4630 "  -l, --list                 отваряне на прозорец за колекции за командния "
4631 "ред\n"
4632
4633 #: src/main.cc:405
4634 #, fuzzy
4635 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4636 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4637
4638 #: src/main.cc:406
4639 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/main.cc:407
4643 #, fuzzy
4644 msgid ""
4645 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4646 msgstr ""
4647 "  -r, --remote               изпращане на следните команди към отворен "
4648 "прозорец\n"
4649
4650 #: src/main.cc:408
4651 #, fuzzy
4652 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4653 msgstr ""
4654 "  -rh,--remote-help          показване на списъка дистанционни команди\n"
4655
4656 #: src/main.cc:409
4657 #, fuzzy
4658 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4659 msgstr "  -s, --slideshow            пускане в режим прожекция\n"
4660
4661 #: src/main.cc:410
4662 #, fuzzy
4663 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4664 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4665
4666 #: src/main.cc:411
4667 #, fuzzy
4668 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4669 msgstr "  -t, --without-tools        налагане на скриване на инструментите\n"
4670
4671 #: src/main.cc:412
4672 #, fuzzy
4673 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4674 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4675
4676 #: src/main.cc:413
4677 #, fuzzy
4678 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4679 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4680
4681 #: src/main.cc:415
4682 #, fuzzy
4683 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4684 msgstr ""
4685 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
4686
4687 #: src/main.cc:416
4688 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/main.cc:678
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Cannot load "
4694 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4695
4696 #: src/main.cc:684
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Configuration file path "
4699 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4700
4701 #: src/main.cc:684
4702 msgid " is not a file\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/main.cc:691
4706 #, fuzzy
4707 msgid " is not a folder\n"
4708 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4709
4710 #: src/main.cc:698
4711 msgid "No path parameter given\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/main.cc:760
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4717 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4718
4719 #: src/main.cc:764
4720 #, c-format
4721 msgid "Could not create dir:%s\n"
4722 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4723
4724 #: src/main.cc:816
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "error saving file: %s\n"
4727 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4728
4729 #: src/main.cc:835
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid ""
4732 "error saving file: %s\n"
4733 "error: %s\n"
4734 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4735
4736 #: src/main.cc:985
4737 #, fuzzy
4738 msgid "exit"
4739 msgstr "Текст"
4740
4741 #: src/main.cc:990
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "Quit %s"
4744 msgstr "_Изход"
4745
4746 #: src/main.cc:992
4747 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4748 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4749
4750 #: src/menu.cc:154
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Sort by file creation date"
4753 msgstr "Подреждане по дата"
4754
4755 #: src/menu.cc:157
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Sort by Exif date original"
4758 msgstr "Подреждане по дата"
4759
4760 #: src/menu.cc:160
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Sort by Exif date digitized"
4763 msgstr "Подреждане по дата"
4764
4765 #: src/menu.cc:163
4766 msgid "Unsorted"
4767 msgstr "Неподредени"
4768
4769 #: src/menu.cc:172
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Sort by rating"
4772 msgstr "Подреждане по дата"
4773
4774 #: src/menu.cc:175
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Sort by class"
4777 msgstr "Подреждане по големина"
4778
4779 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4780 msgid "Zoom to original size"
4781 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4782
4783 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4784 msgid "Fit image to window"
4785 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4786
4787 #: src/menu.cc:279
4788 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4789 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4790
4791 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Rotate clockwise 90°"
4794 msgstr "_Завъртане ↻"
4795
4796 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Mirror"
4799 msgstr "О_гледално"
4800
4801 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Flip"
4804 msgstr "О_бръщане"
4805
4806 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Original state"
4809 msgstr "Първоначално име"
4810
4811 #: src/menu.cc:467
4812 #, fuzzy
4813 msgid "_Add to Collection"
4814 msgstr "Добавяне на колекция"
4815
4816 #: src/metadata.cc:1739
4817 msgid "People"
4818 msgstr "Хора"
4819
4820 #: src/metadata.cc:1740
4821 msgid "Family"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/metadata.cc:1741
4825 msgid "Free time"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/metadata.cc:1742
4829 msgid "Children"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/metadata.cc:1743
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Sport"
4835 msgstr "портретна"
4836
4837 #: src/metadata.cc:1744
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Culture"
4840 msgstr "Природа"
4841
4842 #: src/metadata.cc:1745
4843 msgid "Festival"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/metadata.cc:1746
4847 msgid "Nature"
4848 msgstr "Природа"
4849
4850 #: src/metadata.cc:1747
4851 msgid "Animal"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/metadata.cc:1748
4855 msgid "Bird"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/metadata.cc:1749
4859 msgid "Insect"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/metadata.cc:1750
4863 msgid "Pets"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/metadata.cc:1751
4867 msgid "Wildlife"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/metadata.cc:1752
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Zoo"
4873 msgstr "Мащаб"
4874
4875 #: src/metadata.cc:1753
4876 msgid "Plant"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/metadata.cc:1754
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Tree"
4882 msgstr "_Дървовиден"
4883
4884 #: src/metadata.cc:1755
4885 msgid "Flower"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/metadata.cc:1756
4889 msgid "Water"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/metadata.cc:1757
4893 msgid "River"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/metadata.cc:1758
4897 msgid "Lake"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/metadata.cc:1759
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Sea"
4903 msgstr "Търсене в:"
4904
4905 #: src/metadata.cc:1760
4906 msgid "Landscape"
4907 msgstr "Пейзаж"
4908
4909 #: src/metadata.cc:1761
4910 msgid "Art"
4911 msgstr "Изкуство"
4912
4913 #: src/metadata.cc:1762
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Statue"
4916 msgstr "Състояние"
4917
4918 #: src/metadata.cc:1763
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Painting"
4921 msgstr "Грешка при печатане"
4922
4923 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4924 msgid "Historic"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4928 msgid "Modern"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/metadata.cc:1766
4932 msgid "City"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/metadata.cc:1767
4936 msgid "Park"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/metadata.cc:1768
4940 msgid "Street"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/metadata.cc:1769
4944 msgid "Square"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/metadata.cc:1770
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Architecture"
4950 msgstr "Бленда"
4951
4952 #: src/metadata.cc:1771
4953 msgid "Buildings"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/metadata.cc:1772
4957 msgid "House"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/metadata.cc:1773
4961 msgid "Cathedral"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/metadata.cc:1774
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Palace"
4967 msgstr "Места"
4968
4969 #: src/metadata.cc:1775
4970 msgid "Castle"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/metadata.cc:1776
4974 msgid "Bridge"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/metadata.cc:1777
4978 msgid "Interior"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/metadata.cc:1780
4982 msgid "Places"
4983 msgstr "Места"
4984
4985 #: src/metadata.cc:1781
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Conditions"
4988 msgstr "Колекции"
4989
4990 #: src/metadata.cc:1782
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Night"
4993 msgstr "Височина"
4994
4995 #: src/metadata.cc:1783
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Lights"
4998 msgstr "Източник на светлина"
4999
5000 #: src/metadata.cc:1784
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Reflections"
5003 msgstr "Избор"
5004
5005 #: src/metadata.cc:1785
5006 msgid "Sun"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/metadata.cc:1786
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Weather"
5012 msgstr "друго"
5013
5014 #: src/metadata.cc:1787
5015 msgid "Fog"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/metadata.cc:1788
5019 msgid "Rain"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/metadata.cc:1789
5023 msgid "Clouds"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/metadata.cc:1790
5027 msgid "Snow"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/metadata.cc:1791
5031 msgid "Sunny weather"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/metadata.cc:1792
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Photo"
5037 msgstr "Снимка 6x4"
5038
5039 #: src/metadata.cc:1793
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Edited"
5042 msgstr "_Редактиране"
5043
5044 #: src/metadata.cc:1794
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Detail"
5047 msgstr "Подробности"
5048
5049 #: src/metadata.cc:1795
5050 msgid "Macro"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/metadata.cc:1796
5054 msgid "Portrait"
5055 msgstr "Портрет"
5056
5057 #: src/metadata.cc:1797
5058 msgid "Black and White"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/metadata.cc:1798
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Perspective"
5064 msgstr "творческа"
5065
5066 #: src/misc.cc:395
5067 msgid "Warning: libarchive not installed"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/misc.cc:422
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5073 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5074
5075 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5076 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5080 msgid ""
5081 "\n"
5082 "  Error code: "
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
5086 msgid "Desktop"
5087 msgstr "Работно пространство"
5088
5089 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
5090 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Mark "
5093 msgstr "Добавяне на отметка"
5094
5095 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Collection"
5098 msgstr "Колекции"
5099
5100 #: src/osd.cc:45
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Image index"
5103 msgstr "Графичен файл"
5104
5105 #: src/osd.cc:46
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Images total"
5108 msgstr "Графичен файл"
5109
5110 #: src/osd.cc:55
5111 #, fuzzy
5112 msgid "File page no."
5113 msgstr "Дати на файлове"
5114
5115 #: src/osd.cc:56
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Image date"
5118 msgstr "Графичен файл"
5119
5120 #: src/osd.cc:58
5121 #, fuzzy
5122 msgid "ShutterSpeed"
5123 msgstr "Скорост на затвора"
5124
5125 #: src/osd.cc:64
5126 msgid "ISO"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/osd.cc:66
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Focal len. 35mm"
5132 msgstr "Фокусно разстояние"
5133
5134 #: src/osd.cc:70
5135 msgid "Lat, Long"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/osd.cc:71
5139 msgid "Altitude"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/osd.cc:73
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Timezone"
5145 msgstr "Би-линейно"
5146
5147 #: src/osd.cc:76
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Rating"
5150 msgstr "Грешка при печатане"
5151
5152 #: src/osd.cc:78
5153 #, fuzzy
5154 msgid "© Creator"
5155 msgstr "Избор на папка"
5156
5157 #: src/osd.cc:79
5158 msgid "© Contributor"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/osd.cc:80
5162 #, fuzzy
5163 msgid "© Rights"
5164 msgstr "Източник на светлина"
5165
5166 #: src/osd.cc:169
5167 msgid ""
5168 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
5172 msgid "Display Find search bar"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Start search"
5178 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
5181 msgid "Hide Find search bar"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Scroll left"
5187 msgstr "горе ляво"
5188
5189 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Scroll right"
5192 msgstr "горе дясно"
5193
5194 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Scroll up"
5197 msgstr "горе ляво"
5198
5199 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Scroll down"
5202 msgstr " Прожекция"
5203
5204 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Scroll left faster"
5207 msgstr " Прожекция"
5208
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Scroll right faster"
5212 msgstr "горе дясно"
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Scroll up faster"
5217 msgstr " Прожекция"
5218
5219 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Scroll down faster"
5222 msgstr " Прожекция"
5223
5224 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5225 msgid "Scroll display half screen up"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5229 msgid "Scroll display half screen down"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5233 msgid "Scroll display half screen left"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5237 msgid "Scroll display half screen right"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "%d images, %s"
5243 msgstr "%d изображения"
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5246 #, c-format
5247 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Folder not supported"
5253 msgstr "Папката не е открита"
5254
5255 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Reading image data..."
5258 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5259
5260 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Sorting images..."
5263 msgstr "Подреждане..."
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5266 msgid "Filename:"
5267 msgstr "Име на файл:"
5268
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5270 #: src/preferences.cc:2442
5271 msgid "Location:"
5272 msgstr "Местоположение:"
5273
5274 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Date:"
5277 msgstr "Дата"
5278
5279 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5280 msgid "Size:"
5281 msgstr "Големина:"
5282
5283 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5284 msgid "Folder not found"
5285 msgstr "Папката не е открита"
5286
5287 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5288 msgid "The entered path is not a folder"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Pan View"
5294 msgstr "Подробен преглед"
5295
5296 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Timeline"
5299 msgstr "Би-линейно"
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Calendar"
5304 msgstr "Из_чистване"
5305
5306 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Folders (flower)"
5309 msgstr "Папки"
5310
5311 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5312 msgid "Grid"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Dots"
5318 msgstr "точки"
5319
5320 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5321 #, fuzzy
5322 msgid "No Images"
5323 msgstr "Изображение"
5324
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Small Thumbnails"
5328 msgstr "Смалени изображения"
5329
5330 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Normal Thumbnails"
5333 msgstr "Смалени изображения"
5334
5335 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Large Thumbnails"
5338 msgstr "Смалени изображения"
5339
5340 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5341 msgid "1:10 (10%)"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5345 msgid "1:4 (25%)"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5349 msgid "1:3 (33%)"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5353 msgid "1:2 (50%)"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5357 msgid "1:1 (100%)"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5361 msgid "Pan View Performance"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5365 msgid "Pan view performance may be poor."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5369 msgid ""
5370 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5371 "pan view the following options can be enabled.\n"
5372 "\n"
5373 "Note that both options must be enabled to\n"
5374 "notice a change in performance."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5378 msgid "Cache thumbnails"
5379 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5380
5381 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5382 msgid "Use shared thumbnail cache"
5383 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5384
5385 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5386 msgid "Do not show this dialog again"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5390 msgid "_Play"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Sort by E_xif date"
5396 msgstr "Подреждане по дата"
5397
5398 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5399 msgid "_Show Exif information"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Show im_age"
5405 msgstr "Показване на скрити"
5406
5407 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5408 #, fuzzy
5409 msgid "_None"
5410 msgstr "Без"
5411
5412 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5413 #, fuzzy
5414 msgid "_Full size"
5415 msgstr "Пълна големина"
5416
5417 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5418 msgid "Require"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5422 msgid "R"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Exclude"
5428 msgstr "никоя от които не съответства"
5429
5430 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5431 msgid "E"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Include"
5437 msgstr "никоя от които не съответства"
5438
5439 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5440 msgid "I"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5444 msgid "G"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Keyword Filter:"
5450 msgstr "Ключови думи:"
5451
5452 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5453 msgid "Filter"
5454 msgstr "Филтър"
5455
5456 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Removed keyword…"
5459 msgstr "Активен монитор"
5460
5461 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Find:"
5464 msgstr "Файл:"
5465
5466 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5467 msgid "Find"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5471 msgid "path found"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5475 #, fuzzy
5476 msgid "filename found"
5477 msgstr "Файлът не е открит"
5478
5479 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5480 #, fuzzy
5481 msgid "partial match"
5482 msgstr "частично"
5483
5484 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5485 msgid "no match"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Unknown"
5491 msgstr "непознато"
5492
5493 #: src/preferences.cc:132
5494 #, fuzzy
5495 msgid "RAW Image"
5496 msgstr "Изображение"
5497
5498 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5499 msgid "Video"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Document"
5505 msgstr "Коментар:"
5506
5507 #: src/preferences.cc:137
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Archive"
5510 msgstr "Бленда"
5511
5512 #: src/preferences.cc:664
5513 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5514 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5515
5516 #: src/preferences.cc:666
5517 msgid "Tiles"
5518 msgstr "Плочки"
5519
5520 #: src/preferences.cc:668
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5523 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5524
5525 #: src/preferences.cc:691
5526 msgid "Ask"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/preferences.cc:719
5530 msgid "Primary"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/preferences.cc:721
5534 msgid "Clipboard"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/preferences.cc:723
5538 msgid "Both"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/preferences.cc:763
5542 msgid "Geometric"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/preferences.cc:765
5546 msgid "Arithmetic"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5550 msgid "Back"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Forward"
5556 msgstr "Графичен файл"
5557
5558 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5559 msgid "Up"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5563 #, fuzzy
5564 msgid "First page"
5565 msgstr "първо изображение"
5566
5567 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Last Page"
5570 msgstr "последно изображение"
5571
5572 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Next page"
5575 msgstr "следващо изображение"
5576
5577 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Previous Page"
5580 msgstr "предишно изображение"
5581
5582 #: src/preferences.cc:798
5583 msgid "New _window"
5584 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5585
5586 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Search"
5589 msgstr "Търсене в:"
5590
5591 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5592 #: src/utilops.cc:3189
5593 msgid "New folder"
5594 msgstr "Нова папка"
5595
5596 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Close Window"
5599 msgstr "_Затваряне на прозореца"
5600
5601 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Select invert"
5604 msgstr "Избор на икона"
5605
5606 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Show file filter"
5609 msgstr "Показване на скрити"
5610
5611 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Select rectangle"
5614 msgstr "Маркиране на всички"
5615
5616 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Preferences"
5619 msgstr "_Настройки..."
5620
5621 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Configure this window"
5624 msgstr "Избор на настройки"
5625
5626 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Cache maintenance"
5629 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
5630
5631 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Fit Horizontaly"
5634 msgstr "частично"
5635
5636 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Fit vertically"
5639 msgstr "частично"
5640
5641 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Zoom1:3"
5644 msgstr "Мащаб _1:1"
5645
5646 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Grayscale"
5649 msgstr "Включване на _прожекция"
5650
5651 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5652 msgid "Over Under Exposed"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Help"
5658 msgstr "_Помощ"
5659
5660 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Show thumbnails"
5663 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
5664
5665 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Show marks"
5668 msgstr "Показване на скрити"
5669
5670 #: src/preferences.cc:968
5671 msgid "Custom"
5672 msgstr "Потребителско"
5673
5674 #: src/preferences.cc:1050
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Single image"
5677 msgstr "следващо изображение"
5678
5679 #: src/preferences.cc:1052
5680 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/preferences.cc:1054
5684 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/preferences.cc:1056
5688 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/preferences.cc:1058
5692 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/preferences.cc:1060
5696 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/preferences.cc:1062
5700 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/preferences.cc:1064
5704 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/preferences.cc:1066
5708 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/preferences.cc:1068
5712 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/preferences.cc:1071
5716 msgid "Side by Side"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/preferences.cc:1072
5720 msgid "Side by Side Half size"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/preferences.cc:1079
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Top - Bottom"
5726 msgstr "Долу:"
5727
5728 #: src/preferences.cc:1080
5729 msgid "Top - Bottom Half size"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5733 msgid "Fixed position"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5737 msgid "Reset filters"
5738 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5739
5740 #: src/preferences.cc:1441
5741 msgid ""
5742 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5743 "Continue?"
5744 msgstr ""
5745 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5746 "Продължаване?"
5747
5748 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5749 msgid "Clear trash"
5750 msgstr "Изчистване на боклука"
5751
5752 #: src/preferences.cc:1472
5753 msgid "This will remove the trash contents."
5754 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5755
5756 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5757 msgid "Reset image overlay template string"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/preferences.cc:1520
5761 #, fuzzy
5762 msgid ""
5763 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5764 "Continue?"
5765 msgstr ""
5766 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5767 "Продължаване?"
5768
5769 #: src/preferences.cc:1971
5770 msgid "General"
5771 msgstr "Основни"
5772
5773 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5774 msgid "Quality:"
5775 msgstr "Качество:"
5776
5777 #: src/preferences.cc:1980
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Custom size: "
5780 msgstr "Потребителски принтер:"
5781
5782 #: src/preferences.cc:1981
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Width:"
5785 msgstr "Ширина"
5786
5787 #: src/preferences.cc:1982
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Height:"
5790 msgstr "Височина"
5791
5792 #: src/preferences.cc:1984
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5795 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5796
5797 #: src/preferences.cc:1992
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5800 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5801
5802 #: src/preferences.cc:1999
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5805 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5806
5807 #: src/preferences.cc:2006
5808 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/preferences.cc:2012
5812 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/preferences.cc:2015
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Thumbnail color management"
5818 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5819
5820 #: src/preferences.cc:2018
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Collection preview:"
5823 msgstr "Файлове-колекции"
5824
5825 #: src/preferences.cc:2021
5826 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/preferences.cc:2024
5830 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/preferences.cc:2040
5834 msgid "Star character: "
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5838 msgid "Display selected character"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5842 msgid ""
5843 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5844 "characters may be found on the Internet."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Default"
5850 msgstr "Стандартни"
5851
5852 #: src/preferences.cc:2072
5853 msgid "Rejected character: "
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/preferences.cc:2104
5857 msgid "Slide show"
5858 msgstr "Прожекция"
5859
5860 #: src/preferences.cc:2115
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5863 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5864
5865 #: src/preferences.cc:2131
5866 msgid "Random"
5867 msgstr "Произволно"
5868
5869 #: src/preferences.cc:2132
5870 msgid "Repeat"
5871 msgstr "Повтаряне"
5872
5873 #: src/preferences.cc:2136
5874 msgid "Image loading and caching"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/preferences.cc:2138
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5880 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5881
5882 #: src/preferences.cc:2140
5883 msgid "Preload next image"
5884 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5885
5886 #: src/preferences.cc:2143
5887 msgid "Refresh on file change"
5888 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5889
5890 #: src/preferences.cc:2149
5891 msgid "Expand menu and toolbar"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/preferences.cc:2151
5895 msgid ""
5896 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5897 "effect)"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/preferences.cc:2153
5901 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Timezone database"
5907 msgstr "Дата на файл:"
5908
5909 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5910 msgid "Update"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/preferences.cc:2187
5914 msgid "Install"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/preferences.cc:2190
5918 msgid "Download database from: "
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/preferences.cc:2196
5922 msgid ""
5923 "No Internet connection!\n"
5924 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5925 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/preferences.cc:2200
5929 msgid ""
5930 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5931 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/preferences.cc:2206
5935 msgid "On-line help search engine"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/preferences.cc:2213
5939 msgid ""
5940 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5941 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5942 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/preferences.cc:2262
5946 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/preferences.cc:2270
5950 msgid "Zoom increment:"
5951 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
5952
5953 #: src/preferences.cc:2277
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Zoom style:"
5956 msgstr "Намаляване"
5957
5958 #: src/preferences.cc:2282
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5961 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
5962
5963 #: src/preferences.cc:2288
5964 #, c-format
5965 msgid ""
5966 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5967 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5968 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5969 "100% is full-size."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/preferences.cc:2291
5973 #, c-format
5974 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/preferences.cc:2297
5978 msgid ""
5979 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5980 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5981 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5982 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5983 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/preferences.cc:2299
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Tile size"
5989 msgstr "Големина на файл:"
5990
5991 #: src/preferences.cc:2303
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Pixels"
5994 msgstr "Формат на файл:"
5995
5996 #: src/preferences.cc:2303
5997 msgid "(Requires restart)"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/preferences.cc:2306
6001 msgid ""
6002 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6003 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6004 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6005 "a large image is seen."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/preferences.cc:2308
6009 msgid "Appearance"
6010 msgstr "Външен вид"
6011
6012 #: src/preferences.cc:2310
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Use custom border color in window mode"
6015 msgstr "Потребителски принтер"
6016
6017 #: src/preferences.cc:2313
6018 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/preferences.cc:2316
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Border color"
6024 msgstr "Черен фон"
6025
6026 #: src/preferences.cc:2321
6027 msgid "Alpha channel color 1"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/preferences.cc:2324
6031 msgid "Alpha channel color 2"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/preferences.cc:2391
6035 msgid "Windows"
6036 msgstr "Прозорци"
6037
6038 #: src/preferences.cc:2393
6039 msgid "State"
6040 msgstr "Състояние"
6041
6042 #: src/preferences.cc:2395
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Remember session"
6045 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6046
6047 #: src/preferences.cc:2398
6048 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/preferences.cc:2402
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Remember window workspace"
6054 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6055
6056 #: src/preferences.cc:2406
6057 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6058 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6059
6060 #: src/preferences.cc:2409
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Remember dialog window positions"
6063 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6064
6065 #: src/preferences.cc:2412
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Show window IDs"
6068 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6069
6070 #: src/preferences.cc:2416
6071 msgid "Use current layout for default: "
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/preferences.cc:2421
6075 msgid ""
6076 "Current window layout\n"
6077 "has been set as default"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/preferences.cc:2427
6081 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6082 msgstr ""
6083 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6084 "отделени"
6085
6086 #: src/preferences.cc:2431
6087 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6088 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6089
6090 #: src/preferences.cc:2446
6091 msgid "Smooth image flip"
6092 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6093
6094 #: src/preferences.cc:2448
6095 msgid "Disable screen saver"
6096 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6097
6098 #: src/preferences.cc:2466
6099 msgid "OSD"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/preferences.cc:2470
6103 msgid "Overlay Screen Display"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/preferences.cc:2482
6107 msgid "Image overlay template"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
6111 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
6115 msgid "Font"
6116 msgstr "Шрифт"
6117
6118 #: src/preferences.cc:2506
6119 msgid "Text"
6120 msgstr "Текст"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2511
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Background"
6125 msgstr "Черен фон"
6126
6127 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
6128 msgid "Defaults"
6129 msgstr "Стандартни"
6130
6131 #: src/preferences.cc:2534
6132 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/preferences.cc:2538
6136 #, fuzzy
6137 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6138 msgstr "Ориентация"
6139
6140 #: src/preferences.cc:2543
6141 msgid "Field separators"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/preferences.cc:2547
6145 msgid ""
6146 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6147 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: src/preferences.cc:2552
6151 msgid "Field maximum length"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/preferences.cc:2556
6155 msgid "%path:39%"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/preferences.cc:2561
6159 msgid "Pre- and post- text"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/preferences.cc:2565
6163 msgid ""
6164 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6165 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6166 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/preferences.cc:2570
6170 msgid "Pango markup"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/preferences.cc:2574
6174 msgid ""
6175 "<b>bold</b>\n"
6176 "<u>underline</u>\n"
6177 "<i>italic</i>\n"
6178 "<s>strikethrough</s>"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/preferences.cc:2675
6182 #, fuzzy
6183 msgid "File Filters"
6184 msgstr "Показване на скрити"
6185
6186 #: src/preferences.cc:2679
6187 msgid "Show hidden files or folders"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/preferences.cc:2681
6191 msgid "Show parent folder (..)"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/preferences.cc:2683
6195 msgid "Case sensitive sort"
6196 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
6197
6198 #: src/preferences.cc:2685
6199 msgid "Natural sort order"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/preferences.cc:2687
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Disable file extension checks"
6205 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6206
6207 #: src/preferences.cc:2690
6208 msgid "Disable File Filtering"
6209 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6210
6211 #: src/preferences.cc:2694
6212 msgid "Grouping sidecar extensions"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: src/preferences.cc:2701
6216 msgid "File types"
6217 msgstr "Типове файлове"
6218
6219 #: src/preferences.cc:2723
6220 msgid "Enabled"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
6224 msgid "Class"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
6228 msgid "Writable"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/preferences.cc:2805
6232 msgid "Sidecar is allowed"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: src/preferences.cc:2854
6236 msgid "Metadata writing sequence"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/preferences.cc:2856
6240 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/preferences.cc:2858
6244 msgid ""
6245 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6246 "process will stop when the first successful write occurs."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/preferences.cc:2862
6250 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/preferences.cc:2866
6254 msgid "Step 1"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/preferences.cc:2866
6258 msgid ""
6259 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6260 "the XMP standard"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/preferences.cc:2869
6264 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/preferences.cc:2869
6268 msgid " and "
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/preferences.cc:2869
6272 msgid "Sidecar Is Allowed"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/preferences.cc:2869
6276 msgid " columns of the File Filters tab)"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/preferences.cc:2879
6280 msgid "Step 2"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/preferences.cc:2879
6284 #, fuzzy
6285 msgid ") Save metadata in the folder "
6286 msgstr "Мета-данни"
6287
6288 #: src/preferences.cc:2879
6289 #, fuzzy
6290 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6291 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
6292
6293 #: src/preferences.cc:2884
6294 msgid "Step 3"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/preferences.cc:2884
6298 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/preferences.cc:2893
6302 msgid "Step 1 Options:"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/preferences.cc:2901
6306 msgid ""
6307 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6308 "standard)"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/preferences.cc:2902
6312 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/preferences.cc:2904
6316 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/preferences.cc:2906
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Ask before writing to image files"
6322 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6323
6324 #: src/preferences.cc:2909
6325 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/preferences.cc:2911
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Create sidecar files named "
6331 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6332
6333 #: src/preferences.cc:2911
6334 msgid " (as opposed to the normal "
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/preferences.cc:2917
6338 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/preferences.cc:2922
6342 msgid ""
6343 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6344 "Comments)"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/preferences.cc:2926
6348 msgid "Miscellaneous"
6349 msgstr "Други"
6350
6351 #: src/preferences.cc:2927
6352 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/preferences.cc:2928
6356 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/preferences.cc:2930
6360 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/preferences.cc:2931
6364 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/preferences.cc:2933
6368 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/preferences.cc:2934
6372 msgid ""
6373 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6374 "issued on an image will be written to metadata\n"
6375 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6376 "will be lost when Geeqie closes"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/preferences.cc:2942
6380 msgid "Auto-save options"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/preferences.cc:2944
6384 msgid "Write metadata after timeout"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/preferences.cc:2949
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Timeout (seconds):"
6390 msgstr "Отклонение на експозицията"
6391
6392 #: src/preferences.cc:2951
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Write metadata on image change"
6395 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6396
6397 #: src/preferences.cc:2953
6398 msgid "Write metadata on directory change"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/preferences.cc:2958
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Spelling checks"
6404 msgstr "Четене на контролни суми..."
6405
6406 #: src/preferences.cc:2960
6407 msgid "Check spelling - Requires restart"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/preferences.cc:2961
6411 msgid ""
6412 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6413 "Title"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/preferences.cc:2966
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Pre-load metadata"
6419 msgstr "Мета-данни"
6420
6421 #: src/preferences.cc:2968
6422 msgid "Read metadata in background"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Search for keywords"
6428 msgstr "Ключови думи"
6429
6430 #: src/preferences.cc:3271
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6433 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6434
6435 #: src/preferences.cc:3362
6436 msgid "Perceptual"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/preferences.cc:3364
6440 msgid "Relative Colorimetric"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/preferences.cc:3368
6444 msgid "Absolute Colorimetric"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/preferences.cc:3392
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Color management"
6450 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6451
6452 #: src/preferences.cc:3394
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Input profiles"
6455 msgstr "Всички файлове"
6456
6457 #: src/preferences.cc:3402
6458 msgid "Type"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/preferences.cc:3405
6462 msgid "Menu name"
6463 msgstr "Име на меню"
6464
6465 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6466 #, fuzzy
6467 msgid "File"
6468 msgstr "Файл:"
6469
6470 #: src/preferences.cc:3416
6471 #, c-format
6472 msgid "Input %d:"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Select color profile"
6478 msgstr "Избор на папка"
6479
6480 #: src/preferences.cc:3440
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Screen profile"
6483 msgstr "Всички файлове"
6484
6485 #: src/preferences.cc:3444
6486 msgid "Use system screen profile if available"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/preferences.cc:3449
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Screen:"
6492 msgstr "Екран"
6493
6494 #: src/preferences.cc:3455
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Render Intent:"
6497 msgstr "Рендване"
6498
6499 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6500 msgid "Behavior"
6501 msgstr "Поведение"
6502
6503 #: src/preferences.cc:3512
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Confirm permanent file delete"
6506 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6507
6508 #: src/preferences.cc:3514
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Confirm move file to Trash"
6511 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6512
6513 #: src/preferences.cc:3516
6514 msgid "Enable Delete key"
6515 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6516
6517 #: src/preferences.cc:3519
6518 msgid "Use Geeqie trash location"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/preferences.cc:3537
6522 msgid "Maximum size:"
6523 msgstr "Максимална големина:"
6524
6525 #: src/preferences.cc:3537
6526 #, fuzzy
6527 msgid "MiB"
6528 msgstr "МБ"
6529
6530 #: src/preferences.cc:3539
6531 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/preferences.cc:3552
6535 msgid "Use system Trash bin"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/preferences.cc:3555
6539 msgid "Use no trash at all"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/preferences.cc:3565
6543 msgid "Descend folders in tree view"
6544 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6545
6546 #: src/preferences.cc:3568
6547 msgid "In place renaming"
6548 msgstr "Преименуване на място"
6549
6550 #: src/preferences.cc:3571
6551 msgid "List directory view uses single click to enter"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/preferences.cc:3574
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Circular selection lists"
6557 msgstr "Колекцията съществува"
6558
6559 #: src/preferences.cc:3576
6560 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: src/preferences.cc:3578
6564 msgid "Save marks on exit"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/preferences.cc:3582
6568 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/preferences.cc:3586
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Open collections on top"
6574 msgstr "Отваряне на колекция"
6575
6576 #: src/preferences.cc:3590
6577 msgid "Hide window in fullscreen"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/preferences.cc:3594
6581 msgid "Recent folder list maximum size"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/preferences.cc:3597
6585 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/preferences.cc:3598
6589 msgid ""
6590 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6591 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/preferences.cc:3600
6595 msgid "Drag'n drop icon size"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/preferences.cc:3604
6599 msgid "Drag`n drop default action:"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/preferences.cc:3607
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Copy path clipboard selection:"
6605 msgstr "_Копиране"
6606
6607 #: src/preferences.cc:3611
6608 msgid "Navigation"
6609 msgstr "Навигация"
6610
6611 #: src/preferences.cc:3613
6612 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6613 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6614
6615 #: src/preferences.cc:3615
6616 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/preferences.cc:3617
6620 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6621 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6622
6623 #: src/preferences.cc:3619
6624 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: src/preferences.cc:3621
6628 msgid "Open archive by left click on image"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/preferences.cc:3623
6632 msgid "Play video by left click on image"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/preferences.cc:3626
6636 msgid "Play with:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/preferences.cc:3630
6640 msgid "Mouse button Back:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: src/preferences.cc:3632
6644 msgid "Mouse button Forward:"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/preferences.cc:3636
6648 msgid "GPU"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/preferences.cc:3638
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Override disable GPU"
6654 msgstr "Презаписване на файл"
6655
6656 #: src/preferences.cc:3645
6657 msgid "Debugging"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/preferences.cc:3650
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Timer data"
6663 msgstr "Дата на файл:"
6664
6665 #: src/preferences.cc:3653
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Log Window max. lines:"
6668 msgstr "Прозорци"
6669
6670 #: src/preferences.cc:3671
6671 msgid "Keyboard"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/preferences.cc:3673
6675 msgid "Accelerators"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/preferences.cc:3692
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Action"
6681 msgstr "действие"
6682
6683 #: src/preferences.cc:3714
6684 msgid "KEY"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: src/preferences.cc:3725
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Tooltip"
6690 msgstr "Инструменти"
6691
6692 #: src/preferences.cc:3756
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Reset selected"
6695 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6696
6697 #: src/preferences.cc:3771
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Toolbar Main"
6700 msgstr "Инструменти"
6701
6702 #: src/preferences.cc:3787
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Toolbar Status"
6705 msgstr "Инструменти"
6706
6707 #: src/preferences.cc:3815
6708 msgid "Advanced"
6709 msgstr "Допълнителни"
6710
6711 #: src/preferences.cc:3816
6712 msgid "External preview extraction"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/preferences.cc:3818
6716 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/preferences.cc:3855
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Usable file types:\n"
6722 msgstr "Типове файлове"
6723
6724 #: src/preferences.cc:3861
6725 #, fuzzy
6726 msgid "File identification tool"
6727 msgstr "Презаписване на файла"
6728
6729 #: src/preferences.cc:3864
6730 msgid "Select file identification tool"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/preferences.cc:3868
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Preview extraction tool"
6736 msgstr "Презаписване на файла"
6737
6738 #: src/preferences.cc:3871
6739 msgid "Select preview extraction tool"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/preferences.cc:3884
6743 msgid "Thread pool limits"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/preferences.cc:3891
6747 msgid "Duplicate check:"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/preferences.cc:3891
6751 msgid "max. threads"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/preferences.cc:3892
6755 msgid "Set to 0 for unlimited"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/preferences.cc:3905
6759 msgid "Stereo"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6763 msgid "Windowed stereo mode"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Mirror left image"
6769 msgstr "първо изображение"
6770
6771 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Flip left image"
6774 msgstr "следващо изображение"
6775
6776 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Mirror right image"
6779 msgstr "първо изображение"
6780
6781 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Flip right image"
6784 msgstr "първо изображение"
6785
6786 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6787 msgid "Swap left and right images"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6791 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Fullscreen stereo mode"
6797 msgstr "Цял екран"
6798
6799 #: src/preferences.cc:3931
6800 msgid "Use different settings for fullscreen"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: src/preferences.cc:3961
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Left X"
6806 msgstr "Ляво:"
6807
6808 #: src/preferences.cc:3963
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Left Y"
6811 msgstr "Ляво:"
6812
6813 #: src/preferences.cc:3965
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Right X"
6816 msgstr "Дясно:"
6817
6818 #: src/preferences.cc:3967
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Right Y"
6821 msgstr "Дясно:"
6822
6823 #: src/preferences.cc:4143
6824 #, fuzzy
6825 msgid "About Geeqie"
6826 msgstr "Относно - Geeqie"
6827
6828 #: src/preferences.cc:4153
6829 msgid "translator-credits"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6833 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: src/preferences.cc:4234
6837 msgid "Error: Timezone database download failed"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/preferences.cc:4276
6841 msgid "Timezone database download failed"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/preferences.cc:4287
6845 msgid "Downloading timezone database"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/print.cc:346
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Image text"
6851 msgstr "Височина"
6852
6853 #: src/print.cc:348
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Show image text"
6856 msgstr "Показване на скрити"
6857
6858 #: src/print.cc:410
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Page text"
6861 msgstr "Начало на текста"
6862
6863 #: src/print.cc:412
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Show page text"
6866 msgstr "Показване име на _файл"
6867
6868 #: src/print.cc:450
6869 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/rcfile.cc:92
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6875 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
6876
6877 #: src/rcfile.cc:657
6878 #, c-format
6879 msgid "error saving config file: %s\n"
6880 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6881
6882 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid ""
6885 "error saving config file: %s\n"
6886 "error: %s\n"
6887 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6888
6889 #: src/rcfile.cc:757
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6892 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6893
6894 #: src/remote.cc:757
6895 #, c-format
6896 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/remote.cc:791
6900 #, c-format
6901 msgid "%dx%d+%d+%d"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: src/remote.cc:1079
6905 #, c-format
6906 msgid "Class: %s\n"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/remote.cc:1084
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "Page no: %d/%d\n"
6912 msgstr "Страница %d"
6913
6914 #: src/remote.cc:1092
6915 #, c-format
6916 msgid "Country name: %s\n"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/remote.cc:1099
6920 #, c-format
6921 msgid "Country code: %s\n"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/remote.cc:1106
6925 #, c-format
6926 msgid "Timezone: %s\n"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6930 msgid "lua error: no data"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/remote.cc:1399
6934 msgid "previous image"
6935 msgstr "предишно изображение"
6936
6937 #: src/remote.cc:1400
6938 #, fuzzy
6939 msgid "close window"
6940 msgstr "_Затваряне на прозореца"
6941
6942 #: src/remote.cc:1401
6943 msgid "<FILE>|layout ID"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/remote.cc:1401
6947 msgid "load configuration from FILE"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: src/remote.cc:1402
6951 msgid "clean the metadata cache"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/remote.cc:1403
6955 #, fuzzy
6956 msgid "<folder>  "
6957 msgstr "папката"
6958
6959 #: src/remote.cc:1403
6960 #, fuzzy
6961 msgid " render thumbnails"
6962 msgstr "Създаване на смалени изображения"
6963
6964 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6965 #, fuzzy
6966 msgid "<folder> "
6967 msgstr "папката"
6968
6969 #: src/remote.cc:1404
6970 #, fuzzy
6971 msgid "render thumbnails recursively"
6972 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6973
6974 #: src/remote.cc:1405
6975 #, fuzzy
6976 msgid " render thumbnails (see Help)"
6977 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6978
6979 #: src/remote.cc:1406
6980 #, fuzzy
6981 msgid "<folder>"
6982 msgstr "папката"
6983
6984 #: src/remote.cc:1406
6985 #, fuzzy
6986 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6987 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6988
6989 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6990 msgid "clear|clean"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/remote.cc:1407
6994 #, fuzzy
6995 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6996 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
6997
6998 #: src/remote.cc:1408
6999 #, fuzzy
7000 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7001 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
7002
7003 #: src/remote.cc:1409
7004 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/remote.cc:1409
7008 #, fuzzy
7009 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7010 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
7011
7012 #: src/remote.cc:1410
7013 msgid "first image"
7014 msgstr "първо изображение"
7015
7016 #: src/remote.cc:1411
7017 msgid "toggle full screen"
7018 msgstr "включване на цял екран"
7019
7020 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
7021 msgid "<FILE>|<URL>"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
7025 #, fuzzy
7026 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7027 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7028
7029 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
7030 #, fuzzy
7031 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7032 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7033
7034 #: src/remote.cc:1416
7035 msgid "start full screen"
7036 msgstr "започване на цял екран"
7037
7038 #: src/remote.cc:1417
7039 msgid "stop full screen"
7040 msgstr "спиране на цял екран"
7041
7042 #: src/remote.cc:1418
7043 msgid "<GEOMETRY>"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/remote.cc:1418
7047 #, fuzzy
7048 msgid "set window geometry"
7049 msgstr "Невалидна папка"
7050
7051 #: src/remote.cc:1419
7052 msgid "<COLLECTION>"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/remote.cc:1419
7056 #, fuzzy
7057 msgid "get collection content"
7058 msgstr "Нова колекци_я"
7059
7060 #: src/remote.cc:1420
7061 #, fuzzy
7062 msgid "get collection list"
7063 msgstr "Нова колекци_я"
7064
7065 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
7066 #: src/remote.cc:1451
7067 msgid "<FILE>"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/remote.cc:1421
7071 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/remote.cc:1422
7075 #, fuzzy
7076 msgid "get file info"
7077 msgstr "Файлът не е открит"
7078
7079 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
7080 msgid "[<FOLDER>]"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/remote.cc:1423
7084 msgid "get list of files and class"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: src/remote.cc:1424
7088 #, fuzzy
7089 msgid "get list of files and class recursive"
7090 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7091
7092 #: src/remote.cc:1425
7093 #, fuzzy
7094 msgid "get rectangle co-ordinates"
7095 msgstr "Рендване"
7096
7097 #: src/remote.cc:1426
7098 #, fuzzy
7099 msgid "get render intent"
7100 msgstr "Рендване"
7101
7102 #: src/remote.cc:1427
7103 msgid "get list of sidecars of FILE"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: src/remote.cc:1428
7107 msgid "<ID>"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/remote.cc:1428
7111 msgid "window id for following commands"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: src/remote.cc:1429
7115 msgid "last image"
7116 msgstr "последно изображение"
7117
7118 #: src/remote.cc:1430
7119 #, fuzzy
7120 msgid "add FILE to command line collection list"
7121 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7122
7123 #: src/remote.cc:1431
7124 #, fuzzy
7125 msgid "clear command line collection list"
7126 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7127
7128 #: src/remote.cc:1433
7129 msgid "<FILE>,<lua script>"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: src/remote.cc:1433
7133 msgid "run lua script on FILE"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: src/remote.cc:1435
7137 #, fuzzy
7138 msgid "new window"
7139 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7140
7141 #: src/remote.cc:1436
7142 msgid "next image"
7143 msgstr "следващо изображение"
7144
7145 #: src/remote.cc:1437
7146 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: src/remote.cc:1438
7150 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: src/remote.cc:1439
7154 msgid "<PWD>"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/remote.cc:1439
7158 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/remote.cc:1440
7162 msgid "quit"
7163 msgstr "напускане"
7164
7165 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
7166 #, fuzzy
7167 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7168 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7169
7170 #: src/remote.cc:1443
7171 msgid "toggle slide show"
7172 msgstr "включване на прожекция"
7173
7174 #: src/remote.cc:1444
7175 msgid "<FOLDER>"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: src/remote.cc:1444
7179 #, fuzzy
7180 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7181 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7182
7183 #: src/remote.cc:1445
7184 msgid "start slide show"
7185 msgstr "започване на прожекция"
7186
7187 #: src/remote.cc:1446
7188 msgid "stop slide show"
7189 msgstr "спиране на прожекция"
7190
7191 #: src/remote.cc:1447
7192 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/remote.cc:1448
7196 msgid "show tools"
7197 msgstr "показване на инструменти"
7198
7199 #: src/remote.cc:1449
7200 msgid "hide tools"
7201 msgstr "скриване на инструменти"
7202
7203 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
7204 #, fuzzy
7205 msgid "open FILE in new window"
7206 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7207
7208 #: src/remote.cc:1516
7209 msgid "Remote command list:\n"
7210 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7211
7212 #: src/remote.cc:1534
7213 msgid ""
7214 "\n"
7215 "\n"
7216 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7217 "\n"
7218 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7219 "may be used.\n"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: src/remote.cc:1584
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "Remote %s not running, starting..."
7225 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7226
7227 #: src/remote.cc:1722
7228 msgid "Remote not available\n"
7229 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7230
7231 #: src/search.cc:270
7232 msgid "folder"
7233 msgstr "папката"
7234
7235 #: src/search.cc:271
7236 msgid "comments"
7237 msgstr "коментарите"
7238
7239 #: src/search.cc:272
7240 msgid "results"
7241 msgstr "резултатите"
7242
7243 #: src/search.cc:273
7244 #, fuzzy
7245 msgid "collection"
7246 msgstr "Колекции"
7247
7248 #: src/search.cc:277
7249 #, fuzzy
7250 msgid "name contains"
7251 msgstr "които съдържат"
7252
7253 #: src/search.cc:278
7254 #, fuzzy
7255 msgid "name is"
7256 msgstr "Преименуване на файл"
7257
7258 #: src/search.cc:279
7259 #, fuzzy
7260 msgid "path contains"
7261 msgstr "които съдържат"
7262
7263 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7264 msgid "equal to"
7265 msgstr "равни на"
7266
7267 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7268 msgid "less than"
7269 msgstr "по-малки от"
7270
7271 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7272 msgid "greater than"
7273 msgstr "по-големи от"
7274
7275 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7276 msgid "between"
7277 msgstr "между"
7278
7279 #: src/search.cc:291
7280 msgid "before"
7281 msgstr "преди"
7282
7283 #: src/search.cc:292
7284 msgid "after"
7285 msgstr "след"
7286
7287 #: src/search.cc:297
7288 msgid "match all"
7289 msgstr "всички от които съответстват"
7290
7291 #: src/search.cc:298
7292 msgid "match any"
7293 msgstr "някои от които съответстват"
7294
7295 #: src/search.cc:299
7296 msgid "exclude"
7297 msgstr "никоя от които не съответства"
7298
7299 #: src/search.cc:303
7300 msgid "contains"
7301 msgstr "които съдържат"
7302
7303 #: src/search.cc:304
7304 msgid "miss"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/search.cc:316
7308 #, fuzzy
7309 msgid "not geocoded"
7310 msgstr "неопределена"
7311
7312 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7313 msgid "is"
7314 msgstr "които са"
7315
7316 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7317 msgid "is not"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: src/search.cc:368
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Start/stop search"
7323 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7324
7325 #: src/search.cc:410
7326 #, c-format
7327 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7328 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7329
7330 #: src/search.cc:415
7331 #, c-format
7332 msgid "%s, %d files"
7333 msgstr "%s, %d файла"
7334
7335 #: src/search.cc:433
7336 msgid "Searching..."
7337 msgstr "Търсене..."
7338
7339 #: src/search.cc:2058
7340 msgid "Changed"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Original"
7346 msgstr "Първоначално име"
7347
7348 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Digitized"
7351 msgstr "Дата на цифровизиране"
7352
7353 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Raw Image"
7356 msgstr "Изображение"
7357
7358 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Any mark"
7361 msgstr "Добавяне на отметка"
7362
7363 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7364 msgid "km"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7368 #, fuzzy
7369 msgid "miles"
7370 msgstr "Файлове"
7371
7372 #: src/search.cc:2714
7373 msgid "File not found"
7374 msgstr "Файлът не е открит"
7375
7376 #: src/search.cc:2715
7377 msgid "Please enter an existing file for image content."
7378 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7379
7380 #: src/search.cc:2740
7381 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/search.cc:2790
7385 msgid "Please enter an existing folder to search."
7386 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7387
7388 #: src/search.cc:2836
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Collection not found"
7391 msgstr "Папката не е открита"
7392
7393 #: src/search.cc:2836
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Please enter an existing collection name."
7396 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7397
7398 #: src/search.cc:3294
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Select collection"
7401 msgstr "Запазване на колекция"
7402
7403 #: src/search.cc:3364
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Image search"
7406 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7407
7408 #: src/search.cc:3403
7409 msgid "Search:"
7410 msgstr "Търсене в:"
7411
7412 #: src/search.cc:3417
7413 msgid "Recurse"
7414 msgstr "Рекурсивно"
7415
7416 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7417 msgid "Match case"
7418 msgstr "отчитайки регистъра"
7419
7420 #: src/search.cc:3447
7421 msgid "File size is"
7422 msgstr "Големини на файлове"
7423
7424 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7425 msgid "and"
7426 msgstr "и"
7427
7428 #: src/search.cc:3460
7429 msgid "File date is"
7430 msgstr "Дати на файлове"
7431
7432 #: src/search.cc:3478
7433 msgid "Modified"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/search.cc:3479
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Status Changed"
7439 msgstr "Състояние"
7440
7441 #: src/search.cc:3489
7442 msgid "Image dimensions are"
7443 msgstr "Изображения с размери"
7444
7445 #: src/search.cc:3510
7446 msgid "Image content is"
7447 msgstr "Изображения със съдържание"
7448
7449 #: src/search.cc:3516
7450 #, no-c-format
7451 msgid "% similar to"
7452 msgstr "% подобно на"
7453
7454 #: src/search.cc:3524
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Ignore rotation"
7457 msgstr "Ориентация"
7458
7459 #: src/search.cc:3556
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Image rating is"
7462 msgstr "Изображения със съдържание"
7463
7464 #: src/search.cc:3570
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Image is"
7467 msgstr "Графичен файл"
7468
7469 #: src/search.cc:3582
7470 msgid "n.m."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/search.cc:3588
7474 msgid "from"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/search.cc:3593
7478 msgid ""
7479 "Enter a coordinate in the form:\n"
7480 "89.123 179.456\n"
7481 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7482 "or left-click on the map and paste\n"
7483 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7484 "an internet search URL\n"
7485 "See the Help file"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: src/search.cc:3601
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Image class"
7491 msgstr "Графичен файл"
7492
7493 #: src/search.cc:3612
7494 msgid "Broken"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: src/search.cc:3619
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Marks"
7500 msgstr "Показване на скрити"
7501
7502 #: src/secure-save.cc:407
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Cannot read the file"
7505 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7506
7507 #: src/secure-save.cc:409
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Cannot get file status"
7510 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7511
7512 #: src/secure-save.cc:411
7513 msgid "Cannot access the file"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: src/secure-save.cc:413
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Cannot create temp file"
7519 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7520
7521 #: src/secure-save.cc:415
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Cannot rename the file"
7524 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7525
7526 #: src/secure-save.cc:417
7527 msgid "File saving disabled by option"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: src/secure-save.cc:419
7531 msgid "Out of memory"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: src/secure-save.cc:421
7535 msgid "Cannot write the file"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: src/secure-save.cc:425
7539 msgid "Secure file saving error"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Add Shortcut"
7545 msgstr "Бързи _клавиши"
7546
7547 #: src/thumb.cc:417
7548 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7549 msgstr ""
7550 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7551
7552 #: src/toolbar.cc:100
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Open Archive"
7555 msgstr "Отваряне на преди_шни"
7556
7557 #: src/toolbar.cc:132
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Pixel Info"
7560 msgstr "Формат на файл:"
7561
7562 #: src/toolbar.cc:133
7563 msgid "Ignore Alpha"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: src/toolbar.cc:134
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Exif rotate"
7569 msgstr "Exif д_анни"
7570
7571 #: src/toolbar.cc:538
7572 msgid "Add Toolbar Item"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7576 #: src/utilops.cc:2742
7577 msgid "Delete failed"
7578 msgstr "Неуспешно изтриване"
7579
7580 #: src/trash.cc:89
7581 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7582 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7583
7584 #: src/trash.cc:134
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Unable to remove file"
7587 msgstr ""
7588 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7589 "%s\n"
7590 "в:\n"
7591 "%s"
7592
7593 #: src/trash.cc:146
7594 msgid "Could not create folder"
7595 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7596
7597 #: src/trash.cc:168
7598 msgid "Permission denied"
7599 msgstr "Достъпът е отказан"
7600
7601 #: src/trash.cc:177
7602 #, c-format
7603 msgid ""
7604 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7605 "\"%s\""
7606 msgstr ""
7607 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7608 "\"%s\""
7609
7610 #: src/trash.cc:198
7611 msgid "Deletion by external command"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/trash.cc:202
7615 msgid "Deleting without trash"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: src/trash.cc:210
7619 #, c-format
7620 msgid " (max. %d MiB)"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/trash.cc:214
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 "Using Geeqie Trash bin\n"
7627 "%s"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: src/trash.cc:219
7631 msgid "Using system Trash bin"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7635 msgid "New Bookmark"
7636 msgstr "Нова отметка"
7637
7638 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7639 msgid "Edit Bookmark"
7640 msgstr "Редактиране на отметка"
7641
7642 #: src/ui-bookmark.cc:304
7643 msgid "Path:"
7644 msgstr "Път:"
7645
7646 #: src/ui-bookmark.cc:313
7647 msgid "Icon:"
7648 msgstr "Икона:"
7649
7650 #: src/ui-bookmark.cc:319
7651 msgid "Select icon"
7652 msgstr "Избор на икона"
7653
7654 #: src/ui-bookmark.cc:412
7655 msgid "_Properties..."
7656 msgstr "_Свойства..."
7657
7658 #: src/ui-bookmark.cc:418
7659 msgid "_Remove"
7660 msgstr "_Премахване"
7661
7662 #: src/ui-fileops.cc:88
7663 msgid ""
7664 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7665 "set.\n"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: src/ui-fileops.cc:89
7669 #, c-format
7670 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: src/ui-fileops.cc:91
7674 msgid ""
7675 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7676 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/ui-fileops.cc:93
7680 #, c-format
7681 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/ui-fileops.cc:95
7685 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: src/ui-fileops.cc:97
7689 #, c-format
7690 msgid ""
7691 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7692 "(set by the LANG environment variable)\n"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: src/ui-fileops.cc:102
7696 msgid ""
7697 "\n"
7698 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7702 #, fuzzy
7703 msgid "[name not displayable]"
7704 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7705
7706 #: src/ui-fileops.cc:106
7707 #, c-format
7708 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/ui-fileops.cc:108
7712 #, c-format
7713 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7717 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: src/ui-fileops.cc:1047
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Web file download failed"
7723 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7724
7725 #: src/ui-fileops.cc:1110
7726 msgid "Download web file"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/ui-fileops.cc:1112
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Downloading "
7732 msgstr "Зареждане на смалени..."
7733
7734 #: src/ui-help.cc:117
7735 #, c-format
7736 msgid ""
7737 "Unable to load:\n"
7738 "%s"
7739 msgstr ""
7740 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7741 "%s"
7742
7743 #: src/ui-pathsel.cc:432
7744 #, c-format
7745 msgid "A file with name %s already exists."
7746 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7747
7748 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7749 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Rename failed"
7752 msgstr "Преименуване на файл"
7753
7754 #: src/ui-pathsel.cc:438
7755 #, c-format
7756 msgid "Failed to rename %s to %s."
7757 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7758
7759 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7760 msgid "_Rename"
7761 msgstr "П_реименуване"
7762
7763 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7764 msgid "Add _Bookmark"
7765 msgstr "Добавяне на _отметка"
7766
7767 #: src/ui-pathsel.cc:759
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "Unable to create folder:\n"
7771 "%s"
7772 msgstr ""
7773 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7774 "%s"
7775
7776 #: src/ui-pathsel.cc:760
7777 msgid "Error creating folder"
7778 msgstr "Грешка при създаването на папка"
7779
7780 #: src/ui-pathsel.cc:980
7781 msgid "All Files"
7782 msgstr "Всички файлове"
7783
7784 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7785 msgid "Show hidden"
7786 msgstr "Показване на скрити"
7787
7788 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7789 msgid "Filter:"
7790 msgstr "Филтър:"
7791
7792 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7793 msgid "Select path"
7794 msgstr "Избор на път"
7795
7796 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7797 msgid "All files"
7798 msgstr "Всички файлове"
7799
7800 #: src/uri-utils.cc:43
7801 msgid "Drag and Drop failed"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/utilops.cc:592
7805 #, fuzzy
7806 msgid ""
7807 "\n"
7808 " Continue multiple file operation?"
7809 msgstr ""
7810 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7811 " %s\n"
7812 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7813
7814 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7815 msgid "Co_ntinue"
7816 msgstr "Продъл_жаване"
7817
7818 #: src/utilops.cc:776
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7822 "\n"
7823 "%s"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: src/utilops.cc:920
7827 #, fuzzy, c-format
7828 msgid ""
7829 "%s\n"
7830 "Unable to start external command.\n"
7831 msgstr ""
7832 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7833 "%s"
7834
7835 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7836 #, c-format
7837 msgid "%s is not a directory"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: src/utilops.cc:1024
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid "%s already exists"
7843 msgstr ""
7844 "Колекцията:\n"
7845 "%s\n"
7846 "вече съществува."
7847
7848 #: src/utilops.cc:1045
7849 msgid "Really continue?"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7853 msgid "This operation can't continue:"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Discard changes"
7859 msgstr "От_хвърляне"
7860
7861 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7862 #, fuzzy
7863 msgid "File details"
7864 msgstr "Дати на файлове"
7865
7866 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7867 msgid "Sidecars"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: src/utilops.cc:1557
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Write to file"
7873 msgstr "Презаписване на файла"
7874
7875 #: src/utilops.cc:1597
7876 msgid "Choose the destination folder."
7877 msgstr "Избор на папка-цел."
7878
7879 #: src/utilops.cc:1677
7880 #, fuzzy
7881 msgid "New name"
7882 msgstr "Ново име:"
7883
7884 #: src/utilops.cc:1714
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Manual rename"
7887 msgstr "Име на меню"
7888
7889 #: src/utilops.cc:1719
7890 msgid "Original name:"
7891 msgstr "Първоначално име:"
7892
7893 #: src/utilops.cc:1722
7894 msgid "New name:"
7895 msgstr "Ново име:"
7896
7897 #: src/utilops.cc:1735
7898 msgid "Auto rename"
7899 msgstr "Автоматично преименуване"
7900
7901 #: src/utilops.cc:1741
7902 msgid "Begin text"
7903 msgstr "Начало на текста"
7904
7905 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7906 msgid "Start #"
7907 msgstr "Начален номер"
7908
7909 #: src/utilops.cc:1755
7910 msgid "End text"
7911 msgstr "Край на текста"
7912
7913 #: src/utilops.cc:1763
7914 msgid "Padding:"
7915 msgstr "Допълване:"
7916
7917 #: src/utilops.cc:1768
7918 msgid "Formatted rename"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: src/utilops.cc:1773
7922 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/utilops.cc:1925
7926 msgid "Another operation in progress.\n"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/utilops.cc:1981
7930 #, fuzzy, c-format
7931 msgid "File: '%s'\n"
7932 msgstr "Файл:"
7933
7934 #: src/utilops.cc:1986
7935 msgid "with sidecar files:\n"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/utilops.cc:1992
7939 #, c-format
7940 msgid " '%s'\n"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/utilops.cc:1996
7944 msgid ""
7945 "\n"
7946 "Status: "
7947 msgstr ""
7948
7949 #: src/utilops.cc:2008
7950 msgid "no problem detected"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Exclude file"
7956 msgstr "никоя от които не съответства"
7957
7958 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7959 msgid "Overview of changed metadata"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/utilops.cc:2087
7963 #, c-format
7964 msgid ""
7965 "The following metadata tags will be written to\n"
7966 "'%s'."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: src/utilops.cc:2091
7970 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: src/utilops.cc:2203
7974 #, fuzzy
7975 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7976 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7977
7978 #: src/utilops.cc:2207
7979 #, fuzzy
7980 msgid "This will permanently delete the following files"
7981 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7982
7983 #: src/utilops.cc:2210
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Delete files?"
7986 msgstr "Изтриване на файл"
7987
7988 #: src/utilops.cc:2230
7989 msgid "Can't write metadata"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: src/utilops.cc:2253
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Write metadata"
7995 msgstr "Мета-данни"
7996
7997 #: src/utilops.cc:2254
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Write metadata?"
8000 msgstr "Мета-данни"
8001
8002 #: src/utilops.cc:2255
8003 #, fuzzy
8004 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8005 msgstr ""
8006 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
8007 "Продължаване?"
8008
8009 #: src/utilops.cc:2257
8010 msgid "Metadata writing failed"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Move failed"
8016 msgstr "Преместване на файл"
8017
8018 #: src/utilops.cc:2301
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Move files?"
8021 msgstr "Преместване на файл"
8022
8023 #: src/utilops.cc:2302
8024 #, fuzzy
8025 msgid "This will move the following files"
8026 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8027
8028 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Copy failed"
8031 msgstr "Копиране на файл"
8032
8033 #: src/utilops.cc:2351
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Copy files?"
8036 msgstr "Копиране на файл"
8037
8038 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
8039 msgid "This will copy the following files"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: src/utilops.cc:2397
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Rename files?"
8045 msgstr "Преименуване на файл"
8046
8047 #: src/utilops.cc:2398
8048 #, fuzzy
8049 msgid "This will rename the following files"
8050 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8051
8052 #: src/utilops.cc:2450
8053 msgid "Can't run external editor"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: src/utilops.cc:2484
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Editor"
8059 msgstr "Редактори"
8060
8061 #: src/utilops.cc:2485
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Run editor?"
8064 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
8065
8066 #: src/utilops.cc:2488
8067 #, fuzzy
8068 msgid "External command failed"
8069 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
8070
8071 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Delete folder"
8074 msgstr "Избор на папка"
8075
8076 #: src/utilops.cc:2658
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Delete symbolic link?"
8079 msgstr ""
8080 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8081 "%s"
8082
8083 #: src/utilops.cc:2660
8084 msgid ""
8085 "This will delete the symbolic link.\n"
8086 "The folder this link points to will not be deleted."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: src/utilops.cc:2662
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Link deletion failed"
8092 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8093
8094 #: src/utilops.cc:2672
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid ""
8097 "Unable to remove folder %s\n"
8098 "Permissions do not allow writing to the folder."
8099 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8100
8101 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
8102 #, fuzzy, c-format
8103 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8104 msgstr ""
8105 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8106 "%s"
8107
8108 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Folder contains subfolders"
8111 msgstr "Включване на под-папки"
8112
8113 #: src/utilops.cc:2702
8114 #, c-format
8115 msgid ""
8116 "Unable to delete the folder:\n"
8117 "\n"
8118 "%s\n"
8119 "\n"
8120 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: src/utilops.cc:2710
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Subfolders:"
8126 msgstr "папката"
8127
8128 #: src/utilops.cc:2731
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Delete folder?"
8131 msgstr "Изтриване?"
8132
8133 #: src/utilops.cc:2732
8134 #, fuzzy
8135 msgid "The folder contains these files:"
8136 msgstr "Включване на под-папки"
8137
8138 #: src/utilops.cc:2733
8139 msgid ""
8140 "This will delete the folder.\n"
8141 "The contents of this folder will also be deleted."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: src/utilops.cc:2863
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Rename folder?"
8147 msgstr "Преименуване на файл"
8148
8149 #: src/utilops.cc:2864
8150 #, fuzzy
8151 msgid "The folder contains the following files"
8152 msgstr "Включване на под-папки"
8153
8154 #: src/utilops.cc:2917
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Create Folder"
8157 msgstr "Избор на папка"
8158
8159 #: src/utilops.cc:2918
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Create folder?"
8162 msgstr "Изтриване?"
8163
8164 #: src/utilops.cc:2921
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Can't create folder"
8167 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8168
8169 #: src/utilops.cc:3192
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Create Folder - "
8172 msgstr "Избор на папка"
8173
8174 #: src/utilops.cc:3216
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Create new folder"
8177 msgstr "Изтриване?"
8178
8179 #: src/utilops.cc:3241
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Cannot create folder:"
8182 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8183
8184 #: src/view-dir.cc:411
8185 msgid "_Copy"
8186 msgstr "_Копиране"
8187
8188 #: src/view-dir.cc:413
8189 msgid "_Move"
8190 msgstr "_Преместване"
8191
8192 #: src/view-dir.cc:714
8193 msgid "_Up to parent"
8194 msgstr "_Обратно към родителската"
8195
8196 #: src/view-dir.cc:719
8197 msgid "_Slideshow"
8198 msgstr "_Прожекция"
8199
8200 #: src/view-dir.cc:721
8201 msgid "Slideshow recursive"
8202 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8203
8204 #: src/view-dir.cc:725
8205 msgid "Find _duplicates..."
8206 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8207
8208 #: src/view-dir.cc:727
8209 msgid "Find duplicates recursive..."
8210 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8211
8212 #: src/view-dir.cc:732
8213 msgid "_New folder..."
8214 msgstr "_Нова папка..."
8215
8216 #: src/view-dir.cc:749
8217 #, fuzzy
8218 msgid "View as _List"
8219 msgstr "Преглед като _икони"
8220
8221 #: src/view-dir.cc:752
8222 #, fuzzy
8223 msgid "View as _Tree"
8224 msgstr "_Дървовиден преглед"
8225
8226 #: src/view-dir.cc:765
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Show _hidden files"
8229 msgstr "Показване на скрити"
8230
8231 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
8232 msgid "Re_fresh"
8233 msgstr "Презаре_ждане"
8234
8235 #: src/view-file/view-file.cc:749
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Images as List"
8238 msgstr "Преглед като _икони"
8239
8240 #: src/view-file/view-file.cc:752
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Images as Icons"
8243 msgstr "Преглед като _икони"
8244
8245 #: src/view-file/view-file.cc:758
8246 msgid "Show _thumbnails"
8247 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8248
8249 #: src/view-file/view-file.cc:904
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Mark text"
8252 msgstr "Добавяне на отметка"
8253
8254 #: src/view-file/view-file.cc:907
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Set mark text"
8257 msgstr "Маркиране на всички"
8258
8259 #: src/view-file/view-file.cc:908
8260 #, fuzzy
8261 msgid "This will set or clear the mark text."
8262 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8263
8264 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8265 msgid "Use regular expressions"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8269 msgid "Case"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Case sensitive"
8275 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8276
8277 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Select Class filter"
8280 msgstr "Избор на папка"
8281
8282 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Loading meta..."
8285 msgstr "Зареждане на смалени..."
8286
8287 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8288 msgid " [NO GROUPING]"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8292 #, c-format
8293 msgid ""
8294 "Invalid file name:\n"
8295 "%s"
8296 msgstr ""
8297 "Невалидно име на файл:\n"
8298 "%s"
8299
8300 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8301 msgid "Error renaming file"
8302 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8303
8304 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8305 #, fuzzy
8306 msgid "NameStars"
8307 msgstr "Име"
8308
8309 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Stars"
8312 msgstr "Начален номер"
8313
8314 #: src/window.cc:374
8315 msgid "Search the on-line help files.\n"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: src/window.cc:379
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Search engine:"
8321 msgstr "Търсене в:"
8322
8323 #: src/window.cc:390
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Search terms:"
8326 msgstr "Търсене в:"
8327
8328 #~ msgid "Fit image to _window"
8329 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8330
8331 #~ msgid "_Stop slideshow"
8332 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8333
8334 #~ msgid "_Start slideshow"
8335 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8336
8337 #, fuzzy
8338 #~ msgid "Copy _image"
8339 #~ msgstr "Копиране на файл"
8340
8341 #~ msgid "_Contents"
8342 #~ msgstr "_Съдържание"
8343
8344 #, fuzzy
8345 #~ msgid "Contents"
8346 #~ msgstr "_Съдържание"
8347
8348 #~ msgid "_Release notes"
8349 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "Release notes"
8353 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8354
8355 #~ msgid "I_cons"
8356 #~ msgstr "_Икони"
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid "Split Single"
8360 #~ msgstr "Големина"
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "Rotate _180°"
8364 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8365
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid "View as _Icons"
8368 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "_Show Guidelines"
8372 #~ msgstr "Показване на скрити"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid "Show Guidelines"
8376 #~ msgstr "Показване на скрити"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "Show guidelines"
8380 #~ msgstr "Показване на скрити"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "Keywords:"
8384 #~ msgstr "Ключови думи"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "Comment:"
8388 #~ msgstr "Коментар:"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "Rating:"
8392 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8393
8394 #~ msgid "Convenience"
8395 #~ msgstr "Удобство"
8396
8397 #, fuzzy
8398 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8399 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8400
8401 #~ msgid "Remember window positions"
8402 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "Ignore Rotation"
8406 #~ msgstr "Ориентация"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid "File: "
8410 #~ msgstr "Файл:"
8411
8412 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8413 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8417 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8418
8419 #, c-format
8420 #~ msgid ""
8421 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8422 #~ "Use --help for options\n"
8423 #~ msgstr ""
8424 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8425 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8429 #~ msgstr ""
8430 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8431 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8432
8433 #~ msgid "Command line"
8434 #~ msgstr "Команден ред"
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8438 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8439
8440 #~ msgid "Bilinear"
8441 #~ msgstr "Би-линейно"
8442
8443 #~ msgid "Safe delete"
8444 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8445
8446 #~ msgid "Selection"
8447 #~ msgstr "Избор"
8448
8449 #~ msgid "All"
8450 #~ msgstr "Всички"
8451
8452 #~ msgid "One image per page"
8453 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8454
8455 #~ msgid "Proof sheet"
8456 #~ msgstr "Коректура"
8457
8458 #~ msgid "Default printer"
8459 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8460
8461 #~ msgid "Custom printer"
8462 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8463
8464 #~ msgid "PostScript file"
8465 #~ msgstr "PostScript файл"
8466
8467 #~ msgid "jpeg, low quality"
8468 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8469
8470 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8471 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8472
8473 #~ msgid "jpeg, high quality"
8474 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8475
8476 #~ msgid "points"
8477 #~ msgstr "точки"
8478
8479 #~ msgid "millimeters"
8480 #~ msgstr "милиметра"
8481
8482 #~ msgid "centimeters"
8483 #~ msgstr "сантиметра"
8484
8485 #~ msgid "inches"
8486 #~ msgstr "инча"
8487
8488 #~ msgid "picas"
8489 #~ msgstr "пики"
8490
8491 #~ msgid "Letter"
8492 #~ msgstr "Писмо"
8493
8494 #~ msgid "Legal"
8495 #~ msgstr "Юридическо"
8496
8497 #~ msgid "Executive"
8498 #~ msgstr "Изпълнително"
8499
8500 #~ msgid "Envelope #10"
8501 #~ msgstr "Плик #10"
8502
8503 #~ msgid "Envelope #9"
8504 #~ msgstr "Плик #9"
8505
8506 #~ msgid "Envelope C4"
8507 #~ msgstr "Плик C4"
8508
8509 #~ msgid "Envelope C5"
8510 #~ msgstr "Плик C5"
8511
8512 #~ msgid "Envelope C6"
8513 #~ msgstr "Плик C6"
8514
8515 #~ msgid "Photo 6x4"
8516 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8517
8518 #~ msgid "Photo 8x10"
8519 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8520
8521 #~ msgid "Postcard"
8522 #~ msgstr "Пощенска карта"
8523
8524 #~ msgid "Tabloid"
8525 #~ msgstr "Таблоид"
8526
8527 #, c-format
8528 #~ msgid "page %d of %d"
8529 #~ msgstr "страница %d от %d"
8530
8531 #~ msgid "Preview"
8532 #~ msgstr "Преглед"
8533
8534 #, c-format
8535 #~ msgid ""
8536 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8537 #~ "\"%s\""
8538 #~ msgstr ""
8539 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
8540 #~ "\"%s\""
8541
8542 #, c-format
8543 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8544 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
8545
8546 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8547 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
8548
8549 #, c-format
8550 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8551 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8552
8553 #~ msgid "Details"
8554 #~ msgstr "Подробности"
8555
8556 #, c-format
8557 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8558 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8559
8560 #~ msgid "Format:"
8561 #~ msgstr "Формат:"
8562
8563 #~ msgid "Units:"
8564 #~ msgstr "Единици:"
8565
8566 #~ msgid "Orientation:"
8567 #~ msgstr "Ориентация:"
8568
8569 #~ msgid "Destination:"
8570 #~ msgstr "Назначение:"
8571
8572 #~ msgid "<printer name>"
8573 #~ msgstr "<име на принтер>"
8574
8575 #~ msgid "Unlimited"
8576 #~ msgstr "Неограничен"
8577
8578 #~ msgid "Show"
8579 #~ msgstr "Показване"
8580
8581 #~ msgid "Source"
8582 #~ msgstr "Източник"
8583
8584 #~ msgid "Image size:"
8585 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8586
8587 #~ msgid "Proof size:"
8588 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8589
8590 #~ msgid "Paper"
8591 #~ msgstr "Хартия"
8592
8593 #~ msgid "Margins"
8594 #~ msgstr "Граници"
8595
8596 #~ msgid "Left:"
8597 #~ msgstr "Ляво:"
8598
8599 #~ msgid "Right:"
8600 #~ msgstr "Дясно:"
8601
8602 #~ msgid "Top:"
8603 #~ msgstr "Горе:"
8604
8605 #~ msgid "Bottom:"
8606 #~ msgstr "Долу:"
8607
8608 #~ msgid "Printer"
8609 #~ msgstr "Принтер"
8610
8611 #~ msgid "File:"
8612 #~ msgstr "Файл:"
8613
8614 #~ msgid "File format:"
8615 #~ msgstr "Формат на файл:"
8616
8617 #~ msgid "DPI:"
8618 #~ msgstr "DPI:"
8619
8620 #~ msgid "File name"
8621 #~ msgstr "Имена на файлове"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "Exif date"
8625 #~ msgstr "Exif д_анни"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8629 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8630
8631 #~ msgid "Turn off safe delete"
8632 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8633
8634 #, fuzzy, c-format
8635 #~ msgid ""
8636 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8637 #~ "Trash: %s"
8638 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8639
8640 #, c-format
8641 #~ msgid "Safe delete: %s"
8642 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "Thumbnail cache"
8646 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8647
8648 #~ msgid "Editors"
8649 #~ msgstr "Редактори"
8650
8651 #~ msgid "Add to new collection"
8652 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8653
8654 #~ msgid "seconds"
8655 #~ msgstr "секунди"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8659 #~ msgstr ""
8660 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8661
8662 #, fuzzy
8663 #~ msgid ""
8664 #~ "%s %s\n"
8665 #~ "\n"
8666 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8667 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8668 #~ "website: %s\n"
8669 #~ "email: %s\n"
8670 #~ "\n"
8671 #~ "Released under the GNU General Public License"
8672 #~ msgstr ""
8673 #~ "Geeqie %s\n"
8674 #~ "\n"
8675 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8676 #~ "уеб-страница: %s\n"
8677 #~ "електронна поща: %s\n"
8678 #~ "\n"
8679 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8680
8681 #~ msgid "Credits..."
8682 #~ msgstr "Заслуги..."
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Add keywords"
8686 #~ msgstr "Ключови думи"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "Folder Li_st"
8690 #~ msgstr "Папката съществува"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "View Folders as List"
8694 #~ msgstr "Папката съществува"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "Folder T_ree"
8698 #~ msgstr "Папката съществува"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "View Folders as Tree"
8702 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8703
8704 #~ msgid "When new image is selected:"
8705 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
8706
8707 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8708 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8709
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid "Similarities"
8712 #~ msgstr "Прилика"
8713
8714 #~ msgid "Advanced view"
8715 #~ msgstr "Подробен преглед"
8716
8717 #~ msgid "Favorite"
8718 #~ msgstr "Предпочитани"
8719
8720 #~ msgid "Todo"
8721 #~ msgstr "Задачи"
8722
8723 #~ msgid "Possessions"
8724 #~ msgstr "Имоти"
8725
8726 #~ msgid "Keyword Presets"
8727 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
8728
8729 #~ msgid "Favorite keywords list"
8730 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
8731
8732 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8733 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
8734
8735 #, fuzzy
8736 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8737 #~ msgstr ""
8738 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8739 #~ "съществуващите."
8740
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8743 #~ msgstr ""
8744 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8745 #~ "съществуващите."
8746
8747 #~ msgid "Save comment now"
8748 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid ""
8752 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8753 #~ "%s"
8754 #~ msgstr ""
8755 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8756 #~ "%s\n"
8757 #~ "в:\n"
8758 #~ "%s"
8759
8760 #~ msgid "Unlink failed"
8761 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
8762
8763 #~ msgid "Link failed"
8764 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
8765
8766 #~ msgid "Link"
8767 #~ msgstr "Връзка"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid "Background color"
8771 #~ msgstr "Черен фон"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8775 #~ msgstr "Черен фон"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "Foreground color"
8779 #~ msgstr "Черен фон"
8780
8781 #~ msgid "Collection empty"
8782 #~ msgstr "Празна колекция"
8783
8784 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8785 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
8786
8787 #~ msgid "%d images (%d)"
8788 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
8789
8790 #~ msgid "_Properties"
8791 #~ msgstr "_Свойства"
8792
8793 #~ msgid "The Gimp"
8794 #~ msgstr "The Gimp"
8795
8796 #~ msgid "XV"
8797 #~ msgstr "XV"
8798
8799 #~ msgid "Xpaint"
8800 #~ msgstr "Xpaint"
8801
8802 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8803 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
8804
8805 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8806 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
8807
8808 #~ msgid "Stay above other windows"
8809 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
8810
8811 #~ msgid "Dimensions:"
8812 #~ msgstr "Размери:"
8813
8814 #~ msgid "Transparent:"
8815 #~ msgstr "Прозрачен:"
8816
8817 #~ msgid "Compress ratio:"
8818 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
8819
8820 #~ msgid "File type:"
8821 #~ msgstr "Тип файл:"
8822
8823 #~ msgid "Owner:"
8824 #~ msgstr "Собственик:"
8825
8826 #~ msgid "Image %d of %d"
8827 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
8828
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid "_%d %s..."
8831 #~ msgstr "чрез %s..."
8832
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8835 #~ msgstr "в (непознат)..."
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "_%d empty"
8839 #~ msgstr "празно"
8840
8841 #~ msgid "_Adjust"
8842 #~ msgstr "На_гласяване"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "Escape"
8846 #~ msgstr "пейзажна"
8847
8848 #~ msgid "_Thumbnails"
8849 #~ msgstr "_Смалени изображения"
8850
8851 #~ msgid "_List"
8852 #~ msgstr "Списъ_к"
8853
8854 #~ msgid "Change to home folder"
8855 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
8856
8857 #~ msgid "Refresh file list"
8858 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "_Float"
8862 #~ msgstr "Формат"
8863
8864 #~ msgid "Float Controls"
8865 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8869 #~ msgstr "Папката не е открита"
8870
8871 #~ msgid "None"
8872 #~ msgstr "Без"
8873
8874 #~ msgid "Normal"
8875 #~ msgstr "Нормално"
8876
8877 #~ msgid "Best"
8878 #~ msgstr "Най-добро"
8879
8880 #~ msgid "Startup"
8881 #~ msgstr "Стартиране"
8882
8883 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8884 #~ msgstr ""
8885 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
8886 #~ "четене)"
8887
8888 #~ msgid "Dithering method:"
8889 #~ msgstr "Метод на размиване:"
8890
8891 #~ msgid "Two pass zooming"
8892 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
8893
8894 #~ msgid "#"
8895 #~ msgstr "номер"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "Command Line"
8899 #~ msgstr "Команден ред"
8900
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid "Properties"
8903 #~ msgstr "_Свойства"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8907 #~ msgstr ""
8908 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
8909
8910 #~ msgid "open file"
8911 #~ msgstr "отваряне на файл"
8912
8913 #~ msgid "Error copying file"
8914 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid ""
8918 #~ "%s\n"
8919 #~ "Unable to copy file:\n"
8920 #~ "%s\n"
8921 #~ "to:\n"
8922 #~ "%s"
8923 #~ msgstr ""
8924 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8925 #~ "%s\n"
8926 #~ "в:\n"
8927 #~ "%s"
8928
8929 #~ msgid "Error moving file"
8930 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid ""
8934 #~ "%s\n"
8935 #~ "Unable to move file:\n"
8936 #~ "%s\n"
8937 #~ "to:\n"
8938 #~ "%s"
8939 #~ msgstr ""
8940 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8941 #~ "%s\n"
8942 #~ "в:\n"
8943 #~ "%s"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid ""
8947 #~ "%s\n"
8948 #~ "Unable to rename file:\n"
8949 #~ "%s\n"
8950 #~ "to:\n"
8951 #~ "%s"
8952 #~ msgstr ""
8953 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8954 #~ "%s\n"
8955 #~ "на:\n"
8956 #~ "%s"
8957
8958 #~ msgid "Overwrite file?"
8959 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
8960
8961 #~ msgid "Overwrite _all"
8962 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
8963
8964 #~ msgid "S_kip all"
8965 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
8966
8967 #~ msgid "_Skip"
8968 #~ msgstr "_Пропускане"
8969
8970 #~ msgid "Existing file"
8971 #~ msgstr "Съществуващ файл"
8972
8973 #~ msgid "New file"
8974 #~ msgstr "Нов файл"
8975
8976 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8977 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
8978
8979 #~ msgid ""
8980 #~ "Unable to copy file:\n"
8981 #~ "%s\n"
8982 #~ "to itself."
8983 #~ msgstr ""
8984 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8985 #~ "%s\n"
8986 #~ "върху себе си."
8987
8988 #~ msgid "Source to move matches destination"
8989 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
8990
8991 #~ msgid ""
8992 #~ "Unable to move file:\n"
8993 #~ "%s\n"
8994 #~ "to itself."
8995 #~ msgstr ""
8996 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8997 #~ "%s\n"
8998 #~ "върху себе си."
8999
9000 #~ msgid ""
9001 #~ "Unable to copy file:\n"
9002 #~ "%s\n"
9003 #~ "to:\n"
9004 #~ "%s\n"
9005 #~ "during multiple file copy."
9006 #~ msgstr ""
9007 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9008 #~ "%s\n"
9009 #~ "в:\n"
9010 #~ "%s\n"
9011 #~ "по време на копиране на множество файлове."
9012
9013 #~ msgid ""
9014 #~ "Unable to move file:\n"
9015 #~ "%s\n"
9016 #~ "to:\n"
9017 #~ "%s\n"
9018 #~ "during multiple file move."
9019 #~ msgstr ""
9020 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9021 #~ "%s\n"
9022 #~ "в:\n"
9023 #~ "%s\n"
9024 #~ "по време на преместване на множество файлове."
9025
9026 #~ msgid "Source matches destination"
9027 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
9028
9029 #~ msgid ""
9030 #~ "Unable to copy file:\n"
9031 #~ "%s\n"
9032 #~ "to:\n"
9033 #~ "%s"
9034 #~ msgstr ""
9035 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9036 #~ "%s\n"
9037 #~ "в:\n"
9038 #~ "%s"
9039
9040 #~ msgid ""
9041 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9042 #~ "a folder, not a file."
9043 #~ msgstr ""
9044 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
9045 #~ "папка, а не файл."
9046
9047 #~ msgid "Please select an existing folder."
9048 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
9049
9050 #~ msgid "Copy multiple files"
9051 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
9052
9053 #~ msgid "Move multiple files"
9054 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
9055
9056 #~ msgid "File name:"
9057 #~ msgstr "Име на файл:"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid ""
9061 #~ "\n"
9062 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9063 #~ msgstr ""
9064 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9065 #~ "%s"
9066
9067 #~ msgid ""
9068 #~ "Unable to delete file:\n"
9069 #~ " %s\n"
9070 #~ " Continue multiple delete operation?"
9071 #~ msgstr ""
9072 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9073 #~ " %s\n"
9074 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
9075
9076 #~ msgid "File %d of %d"
9077 #~ msgstr "Файл %d от %d"
9078
9079 #~ msgid "Delete multiple files"
9080 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
9081
9082 #~ msgid "Review %d files"
9083 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid ""
9087 #~ "%s\n"
9088 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9089 #~ "%s"
9090 #~ msgstr ""
9091 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9092 #~ "%s"
9093
9094 #~ msgid "Delete file?"
9095 #~ msgstr "Изтриване?"
9096
9097 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9098 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9099
9100 #~ msgid ""
9101 #~ "Unable to rename file:\n"
9102 #~ "%s\n"
9103 #~ " to:\n"
9104 #~ "%s"
9105 #~ msgstr ""
9106 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9107 #~ "%s\n"
9108 #~ " на:\n"
9109 #~ "%s"
9110
9111 #~ msgid ""
9112 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9113 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9114 #~ "match the resulting name list.\n"
9115 #~ msgstr ""
9116 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9117 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9118 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9119
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "Failed to rename\n"
9122 #~ "%s\n"
9123 #~ "The number was %d."
9124 #~ msgstr ""
9125 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9126 #~ "%s\n"
9127 #~ "Номерът беше %d."
9128
9129 #~ msgid "Rename multiple files"
9130 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9131
9132 #~ msgid ""
9133 #~ "Unable to rename file:\n"
9134 #~ "%s\n"
9135 #~ "to:\n"
9136 #~ "%s"
9137 #~ msgstr ""
9138 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9139 #~ "%s\n"
9140 #~ "на:\n"
9141 #~ "%s"
9142
9143 #~ msgid ""
9144 #~ "The folder:\n"
9145 #~ "%s\n"
9146 #~ "already exists."
9147 #~ msgstr ""
9148 #~ "Папката:\n"
9149 #~ "%s\n"
9150 #~ "вече съществува."
9151
9152 #~ msgid ""
9153 #~ "The path:\n"
9154 #~ "%s\n"
9155 #~ "already exists as a file."
9156 #~ msgstr ""
9157 #~ "Пътят:\n"
9158 #~ "%s\n"
9159 #~ "вече съществува като файл."
9160
9161 #~ msgid ""
9162 #~ "Create folder in:\n"
9163 #~ "%s\n"
9164 #~ "named:"
9165 #~ msgstr ""
9166 #~ "Създаване на папка в:\n"
9167 #~ "%s\n"
9168 #~ "с име:"
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid ""
9172 #~ "Unable to delete folder:\n"
9173 #~ "\n"
9174 #~ "%s"
9175 #~ msgstr ""
9176 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9177 #~ "%s"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "Contents:"
9181 #~ msgstr "_Съдържание"
9182
9183 #~ msgid "new_folder"
9184 #~ msgstr "нова_папка"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "_View as"
9188 #~ msgstr "Пре_глед"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9192 #~ msgstr "Цял екран"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid ""
9196 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9197 #~ "Continue?"
9198 #~ msgstr ""
9199 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9200 #~ "Продължаване?"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9204 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "List"
9208 #~ msgstr "Списъ_к"
9209
9210 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9211 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9212
9213 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9214 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9215
9216 #~ msgid "Geeqie Tools"
9217 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9218
9219 #~ msgid "Help - Geeqie"
9220 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9221
9222 #~ msgid "Geeqie - exit"
9223 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9224
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9227 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9228
9229 #~ msgid "Print - Geeqie"
9230 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9231
9232 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9233 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9234
9235 #~ msgid "Move - Geeqie"
9236 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9237
9238 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9239 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
9240
9241 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9242 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9243
9244 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9245 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9246
9247 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9248 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"