1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
6 # Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: geeqie.desktop.in:3
24 msgstr "Напускане на Geeqie"
26 #: geeqie.desktop.in:4
29 msgstr "Графичен файл"
31 #: geeqie.desktop.in:5
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
46 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
51 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
52 msgid "Import all images from camera"
55 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
58 msgstr "Отклонение на експозицията"
60 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
67 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
69 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
78 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
87 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
91 #: plugins/template.desktop.in:7
95 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
96 msgid "Tethered photography"
99 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
100 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
104 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
108 #: src/advanced-exif.cc:494
112 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
113 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
114 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
118 #: src/advanced-exif.cc:496
122 #: src/advanced-exif.cc:497
126 #: src/advanced-exif.cc:498
137 msgstr "Без заглавие"
139 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
141 msgstr "Ключови думи"
143 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
148 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
151 msgstr "Грешка при печатане"
165 msgstr "Файлът не е открит"
169 msgid "Location and GPS"
170 msgstr "Местоположение:"
172 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
174 msgstr "Авторско право"
176 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
180 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
185 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
189 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
193 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
195 msgid "Move to _bottom"
203 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
204 #: src/toolbar.cc:229
212 msgstr "Добавяне на изображение"
214 #: src/bar-comment.cc:236
216 msgid "Add text to selected files"
217 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
219 #: src/bar-comment.cc:237
221 msgid "Replace existing text in selected files"
222 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
224 #: src/bar-exif.cc:225
225 msgid "<empty label, fixme>"
228 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
230 msgid "Configure entry"
231 msgstr "Избор на настройки"
233 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
236 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
238 #: src/bar-exif.cc:578
242 #: src/bar-exif.cc:587
246 #: src/bar-exif.cc:596
247 msgid "Show only if set"
250 #: src/bar-exif.cc:597
251 msgid "Editable (supported only for XMP)"
254 #: src/bar-exif.cc:646
256 msgid "Configure \"%s\""
257 msgstr "Избор на настройки"
259 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
261 msgid "Remove \"%s\""
264 #: src/bar-exif.cc:648
269 #: src/bar-exif.cc:661
271 msgid "Show hidden entries"
272 msgstr "Показване на скрити"
274 #: src/bar-gps.cc:187
278 "Do you want to geocode image %s?"
281 #: src/bar-gps.cc:192
285 "Do you want to geocode %i images?"
288 #: src/bar-gps.cc:197
291 "This image is already geocoded!"
294 #: src/bar-gps.cc:202
297 "One image is already geocoded!"
300 #: src/bar-gps.cc:207
304 "%i Images are already geocoded!"
307 #: src/bar-gps.cc:212
313 msgstr "Местоположение:"
315 #: src/bar-gps.cc:214
317 msgid "Geocode images"
318 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
320 #: src/bar-gps.cc:218
322 msgid "Write lat/long to meta-data?"
325 #: src/bar-gps.cc:732
330 #: src/bar-gps.cc:750
332 msgid "Zoom level %i"
335 #: src/bar-gps.cc:755
338 msgstr "Зареждане на смалени..."
340 #: src/bar-gps.cc:821
341 msgid "Enable markers"
344 #: src/bar-gps.cc:823
345 msgid "Centre map on marker"
348 #: src/bar-gps.cc:845
350 "Move map centre to marker\n"
354 #: src/bar-gps.cc:850
356 "Move map centre to marker\n"
360 #: src/bar-gps.cc:854
362 msgid "Map centering"
363 msgstr "Метод на измерване"
365 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
369 #: src/bar-gps.cc:969
374 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
375 msgid "Histogram on _Red"
378 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
379 msgid "Histogram on _Green"
382 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
383 msgid "Histogram on _Blue"
386 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
387 msgid "_Histogram on RGB"
390 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
391 msgid "Histogram on _Value"
394 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
395 msgid "Li_near Histogram"
398 #: src/bar-histogram.cc:243
399 msgid "L_og Histogram"
402 #: src/bar-keywords.cc:490
404 msgid "Add selected keywords to selected files"
405 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
407 #: src/bar-keywords.cc:491
409 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
410 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
412 #: src/bar-keywords.cc:962
417 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
420 msgstr "Ключови думи"
422 #: src/bar-keywords.cc:969
424 msgid "Configure keyword"
425 msgstr "Избор на настройки"
427 #: src/bar-keywords.cc:975
430 msgstr "Ключови думи:"
432 #: src/bar-keywords.cc:984
434 msgid "Keyword type:"
435 msgstr "Ключови думи:"
437 #: src/bar-keywords.cc:986
439 msgid "Active keyword"
440 msgstr "Активен монитор"
442 #: src/bar-keywords.cc:989
447 #: src/bar-keywords.cc:1063
448 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
451 #: src/bar-keywords.cc:1065
453 msgid "Marks Keywords"
454 msgstr "Ключови думи"
456 #: src/bar-keywords.cc:1338
458 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
459 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
461 #: src/bar-keywords.cc:1344
466 #: src/bar-keywords.cc:1351
469 msgstr "Добавяне на отметка"
471 #: src/bar-keywords.cc:1359
473 msgid "Connect \"%s\" to mark"
476 #: src/bar-keywords.cc:1366
481 #: src/bar-keywords.cc:1376
483 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
486 #: src/bar-keywords.cc:1383
487 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
490 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
491 msgid "Expand checked"
494 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
495 msgid "Collapse unchecked"
498 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
499 msgid "Hide unchecked"
502 #: src/bar-keywords.cc:1397
503 msgid "Revert all hidden"
506 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
511 #: src/bar-keywords.cc:1400
515 #: src/bar-keywords.cc:1401
519 #: src/bar-keywords.cc:1405
520 msgid "On any change"
523 #: src/bar-keywords.cc:1901
525 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
526 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
528 #: src/bar-rating.cc:167
531 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
533 #: src/bar-rating.cc:171
537 #: src/bar-sort.cc:435
539 msgid "Sort Manager Operations"
540 msgstr "Манипулатор за подреждане"
542 #: src/bar-sort.cc:438
544 "Additional operations utilising plugins\n"
545 "may be included by setting:\n"
547 "X-Geeqie-Filter=true\n"
549 "in the plugin file."
552 #: src/bar-sort.cc:506
563 #: src/bar-sort.cc:507
564 msgid "Collection exists"
565 msgstr "Колекцията съществува"
567 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
570 "Failed to save the collection:\n"
573 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
576 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
578 msgstr "Неуспешно запазване"
580 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
582 msgstr "Добавяне на отметка"
584 #: src/bar-sort.cc:561
585 msgid "Add Collection"
586 msgstr "Добавяне на колекция"
588 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
592 #: src/bar-sort.cc:658
594 msgstr "Манипулатор за подреждане"
596 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
600 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
604 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
605 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
606 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
610 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
611 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
612 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
616 #: src/bar-sort.cc:722
618 msgstr "Добавяне на изображение"
620 #: src/bar-sort.cc:725
621 msgid "Add selection"
622 msgstr "Добавяне на избрани"
624 #: src/bar-sort.cc:740
625 msgid "Undo last image"
626 msgstr "Отмяна за последното изображение"
631 "error saving sim cache data: %s\n"
633 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
635 #: src/cache-maint.cc:72
637 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
638 msgstr "Четене на данни за прилика..."
640 #: src/cache-maint.cc:78
642 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
643 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
645 #: src/cache-maint.cc:94
647 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
648 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
650 #: src/cache-maint.cc:111
652 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
653 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
655 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
656 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
657 #: src/preferences.cc:3043
661 #: src/cache-maint.cc:374
662 msgid "Removing old metadata..."
663 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
665 #: src/cache-maint.cc:378
666 msgid "Clearing cached thumbnails..."
667 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
669 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
670 msgid "Removing old thumbnails..."
671 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
673 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
677 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
680 msgstr "спряно от потребител"
682 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
683 #: src/preferences.cc:3125
684 msgid "Invalid folder"
685 msgstr "Невалидна папка"
687 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
688 #: src/preferences.cc:3126
689 msgid "The specified folder can not be found."
690 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
692 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
693 msgid "Create thumbnails"
694 msgstr "Създаване на смалени изображения"
696 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
697 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
701 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
702 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
706 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
707 #: src/preferences.cc:3180
708 msgid "Select folder"
709 msgstr "Избор на папка"
711 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
712 msgid "Include subfolders"
713 msgstr "Включване на под-папки"
715 #: src/cache-maint.cc:915
716 msgid "Store thumbnails local to source images"
717 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
719 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
720 #: src/preferences.cc:3192
721 msgid "click start to begin"
722 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
724 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
728 #: src/cache-maint.cc:1152
729 msgid "Clearing thumbnails..."
730 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
732 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
733 #: src/cache-maint.cc:1748
735 msgstr "Изчистване на кеш"
737 #: src/cache-maint.cc:1237
740 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
741 "that have been saved to disk, continue?"
743 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
744 "са събрани на диска, продължаване?"
746 #: src/cache-maint.cc:1282
749 msgstr "Местоположение:"
751 #: src/cache-maint.cc:1531
753 msgid "Create sim. files"
754 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
756 #: src/cache-maint.cc:1542
758 msgid "Create sim. files recursively"
759 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
761 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
763 msgid "Background cache maintenance"
764 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
766 #: src/cache-maint.cc:1658
768 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
769 "and .sim files, and create new\n"
770 "thumbnails and .sim files"
773 #: src/cache-maint.cc:1702
775 msgid "Cache Maintenance"
776 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
778 #: src/cache-maint.cc:1714
779 msgid "Cache and Data Maintenance"
780 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
782 #: src/cache-maint.cc:1718
784 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
785 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
787 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
791 #: src/cache-maint.cc:1727
793 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
795 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
796 "оригинали смалени изображения."
798 #: src/cache-maint.cc:1732
800 msgid "Delete all cached data."
801 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
803 #: src/cache-maint.cc:1735
804 msgid "Shared thumbnail cache"
805 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
807 #: src/cache-maint.cc:1746
808 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
810 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
811 "оригинали смалени изображения."
813 #: src/cache-maint.cc:1751
814 msgid "Delete all cached thumbnails."
815 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
817 #: src/cache-maint.cc:1757
821 #: src/cache-maint.cc:1760
822 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
823 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
825 #: src/cache-maint.cc:1763
827 msgid "File similarity cache"
828 msgstr "Изчистване на кеш"
830 #: src/cache-maint.cc:1767
835 #: src/cache-maint.cc:1770
837 msgid "Create sim. files recursively."
838 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
840 #: src/cache-maint.cc:1782
841 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
842 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
844 #: src/cache-maint.cc:1788
849 #: src/cache-maint.cc:1791
850 msgid "Run cache maintenance as a background job."
853 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
854 #: src/image-overlay.cc:343
856 msgstr "Без заглавие"
858 #: src/collect.cc:495
860 msgid "Untitled (%d)"
861 msgstr "Неозаглавена (%d)"
863 #: src/collect.cc:1141
865 msgid "%s - Collection - %s"
866 msgstr "%s - Geeqie колекция"
868 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
869 msgid "Close collection"
870 msgstr "Затваряне на колекция"
872 #: src/collect.cc:1258
874 "Collection has been modified.\n"
877 "Колекцията е променена.\n"
880 #: src/collect.cc:1261
884 #: src/collect-dlg.cc:67
889 "is a folder, collections are files"
893 "е папка, колекциите са файлове"
895 #: src/collect-dlg.cc:68
896 msgid "Invalid filename"
897 msgstr "Невалидно файлово име"
899 #: src/collect-dlg.cc:77
900 msgid "Overwrite File"
901 msgstr "Презаписване на файл"
903 #: src/collect-dlg.cc:82
904 msgid "Overwrite existing file?"
905 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
907 #: src/collect-dlg.cc:84
909 msgstr "_Презаписване"
911 #: src/collect-dlg.cc:135
913 msgid "No such file '%s'."
916 #: src/collect-dlg.cc:140
918 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
921 #: src/collect-dlg.cc:145
923 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
926 #: src/collect-dlg.cc:151
928 msgid "Can not open collection file"
930 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
933 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
934 msgid "Save collection"
935 msgstr "Запазване на колекция"
937 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
938 msgid "Open collection"
939 msgstr "Отваряне на колекция"
941 #: src/collect-dlg.cc:218
942 msgid "Append collection"
943 msgstr "Добавяне към колекция"
945 #: src/collect-dlg.cc:219
949 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
950 msgid "Collection Files"
951 msgstr "Файлове-колекции"
953 #: src/collect-io.cc:406
955 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
957 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
960 #: src/collect-io.cc:431
963 "error saving collection file: %s\n"
965 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
967 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
968 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
969 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
971 msgstr "Преименуване"
973 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
974 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
975 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
976 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
977 #: src/view-file/view-file.cc:717
979 msgid "Move to Trash"
982 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
983 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
986 msgstr "_Затваряне на прозореца"
988 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
993 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
996 msgid "View in new window"
997 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
999 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
1000 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
1001 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
1002 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
1004 msgstr "Маркиране на всички"
1006 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
1007 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
1008 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
1009 #: src/view-file/view-file.cc:1142
1011 msgstr "Размаркиране на всички"
1013 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
1015 msgid "Rectangular selection"
1016 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1018 #: src/collect-table.cc:93
1020 msgid "Select single file"
1021 msgstr "Избор на папка"
1023 #: src/collect-table.cc:94
1025 msgid "Toggle select image"
1026 msgstr "следващо изображение"
1028 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1030 msgid "Append from file selection"
1031 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1033 #: src/collect-table.cc:96
1035 msgid "Append from collection"
1036 msgstr "Добавяне от колекция..."
1038 #: src/collect-table.cc:98
1040 msgid "Save collection as"
1041 msgstr "Запазване на колекция"
1043 #: src/collect-table.cc:99
1045 msgid "Show filename text"
1046 msgstr "Показване име на _файл"
1048 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1049 msgid "Sort by name"
1050 msgstr "Подреждане по име"
1052 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1053 msgid "Sort by number"
1054 msgstr "Подреждане по номер"
1056 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1057 msgid "Sort by date"
1058 msgstr "Подреждане по дата"
1060 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1061 msgid "Sort by size"
1062 msgstr "Подреждане по големина"
1064 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1065 msgid "Sort by path"
1066 msgstr "Подреждане по път"
1068 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1069 #: src/toolbar.cc:106
1074 #: src/collect-table.cc:249
1076 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1077 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1079 #: src/collect-table.cc:256
1081 msgid "%s, %d images"
1082 msgstr "%d изображения"
1084 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1088 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1089 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1090 msgid "Loading thumbs..."
1091 msgstr "Зареждане на смалени..."
1093 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1094 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1098 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1099 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1100 #: src/view-file/view-file.cc:698
1101 msgid "View in _new window"
1102 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1104 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1106 msgid "Go to original"
1107 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1109 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1111 msgstr "_Премахване"
1113 #: src/collect-table.cc:1000
1114 msgid "Append from collection..."
1115 msgstr "Добавяне от колекция..."
1117 #: src/collect-table.cc:1004
1122 #: src/collect-table.cc:1010
1124 msgid "Invert selection"
1127 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1128 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1129 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1131 msgstr "_Копиране..."
1133 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1134 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1135 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1137 msgstr "Пре_местване..."
1139 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1140 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1141 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1143 msgstr "П_реименуване..."
1145 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1146 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1151 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1152 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1154 msgid "_Copy path unquoted"
1157 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1158 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1159 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1160 #: src/view-file/view-file.cc:716
1162 msgid "Move to Trash..."
1163 msgstr "Пре_местване..."
1165 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1166 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1167 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1169 msgstr "Изтриван_е..."
1171 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1172 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1173 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1177 #: src/collect-table.cc:1048
1182 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1184 msgstr "_Подреждане"
1186 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1187 msgid "Show filename _text"
1188 msgstr "Показване име на _файл"
1190 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1191 #: src/view-file/view-file.cc:774
1193 msgid "Show star rating"
1194 msgstr "Подреждане по дата"
1196 #: src/collect-table.cc:1058
1197 msgid "_Save collection"
1198 msgstr "Запазване на колек_ция"
1200 #: src/collect-table.cc:1060
1201 msgid "Save collection _as..."
1202 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1204 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1205 #: src/view-file/view-file.cc:731
1206 msgid "_Find duplicates..."
1207 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1209 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1210 #: src/search.cc:1174
1214 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1215 msgid "Dropped list includes folders."
1216 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1218 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1219 msgid "_Add contents"
1220 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1222 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1223 msgid "Add contents _recursive"
1224 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1226 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1227 msgid "_Skip folders"
1228 msgstr "_Пропускане на папки"
1230 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1231 #: src/view-dir.cc:431
1235 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1239 #: src/color-man.cc:440
1240 msgid "Adobe RGB compatible"
1243 #: src/color-man.cc:456
1245 msgid "Custom profile"
1246 msgstr "Потребителски принтер"
1257 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1261 #: src/desktop-file.cc:83
1262 msgid "Please specify file name."
1265 #: src/desktop-file.cc:95
1267 msgid "Could not create directory"
1268 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1270 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1272 msgid "Desktop file"
1273 msgstr "Работно пространство"
1275 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1278 "Unable to delete file:\n"
1281 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1284 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1285 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1286 msgid "File deletion failed"
1287 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1289 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1290 #: src/ui-pathsel.cc:545
1292 msgstr "Изтриване на файл"
1294 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1297 "About to delete the file:\n"
1300 "Относно изтриването на файла:\n"
1303 #: src/desktop-file.cc:384
1306 msgstr "Работно пространство"
1308 #: src/desktop-file.cc:549
1312 #: src/desktop-file.cc:618
1316 #: src/desktop-file.cc:640
1320 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1321 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1325 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1326 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1330 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1331 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1332 #: src/window.cc:400
1335 msgstr "Из_чистване"
1337 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1339 msgid "Toggle thumbs"
1340 msgstr "Зареждане на смалени..."
1342 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1344 msgid "Collection from selection"
1345 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1354 msgid "Select group 1 duplicates"
1355 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1359 msgid "Select group 2 duplicates"
1360 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1363 msgid "Drop files to compare them."
1364 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1373 msgid "%d matches found in %d files"
1374 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1381 msgid "Reading checksums..."
1382 msgstr "Четене на контролни суми..."
1385 msgid "Reading dimensions..."
1386 msgstr "Четене на размери..."
1389 msgid "Reading similarity data..."
1390 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1392 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1393 msgid "Comparing..."
1394 msgstr "Сравнение..."
1396 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1398 msgstr "Подреждане..."
1407 msgid "Loading file list"
1408 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1411 msgid "Select group _1 duplicates"
1412 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1415 msgid "Select group _2 duplicates"
1416 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1418 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1420 msgstr "Из_чистване"
1422 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1423 msgid "Close _window"
1424 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1428 msgid "%d files (set 2)"
1429 msgstr "%d файла (набор 2)"
1433 msgid "Name case-insensitive"
1434 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1436 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1437 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1441 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1442 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1443 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1447 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1453 msgstr "Контролна сума"
1457 msgid "Similarity (high - 95)"
1458 msgstr "Прилика (висока)"
1462 msgid "Similarity (med. - 90)"
1463 msgstr "Прилика (ниска)"
1467 msgid "Similarity (low - 85)"
1468 msgstr "Прилика (ниска)"
1471 msgid "Similarity (custom)"
1472 msgstr "Прилика (потребителска)"
1476 msgid "Name ≠ content"
1477 msgstr "Изображения със съдържание"
1481 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1482 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1484 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1485 #: src/toolbar.cc:92
1487 msgid "Find duplicates"
1488 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1490 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1494 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1497 msgstr "Смалени изображения"
1499 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1500 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1507 msgstr "Сравняване с:"
1509 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1511 msgstr "Смалени изображения"
1515 msgstr "Сравняване чрез:"
1519 msgid "Custom Threshold"
1520 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1522 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1528 msgid "Ignore Orientation"
1532 msgid "Compare two file sets"
1533 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1536 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1541 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1542 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1547 msgstr "отчитайки регистъра"
1549 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1561 msgstr "Смалени изображения"
1563 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1567 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1578 msgid "Export Files"
1579 msgstr "Отклонение на експозицията"
1587 msgid "Export to csv"
1591 msgid "Export to tab-delimited"
1594 #: src/editors.cc:309
1596 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1599 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1603 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1607 #: src/editors.cc:571
1611 #: src/editors.cc:592
1612 msgid "Edit command results"
1613 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1615 #: src/editors.cc:595
1617 msgid "Output of %s"
1618 msgstr "Изход на %s"
1620 #: src/editors.cc:1122
1623 "Failed to run command:\n"
1626 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1629 #: src/editors.cc:1249
1630 msgid "stopped by user"
1631 msgstr "спряно от потребител"
1633 #: src/editors.cc:1334
1640 #: src/editors.cc:1336
1642 msgid "Invalid editor command"
1643 msgstr "Невалидна цел"
1645 #: src/editors.cc:1423
1646 msgid "Editor template is empty."
1649 #: src/editors.cc:1424
1650 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1653 #: src/editors.cc:1425
1654 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1657 #: src/editors.cc:1426
1658 msgid "Can't find matching file type."
1661 #: src/editors.cc:1427
1662 msgid "Can't execute external editor."
1665 #: src/editors.cc:1428
1666 msgid "External editor returned error status."
1669 #: src/editors.cc:1429
1670 msgid "File was skipped."
1673 #: src/editors.cc:1430
1674 msgid "Unknown error."
1677 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1678 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1679 #: src/exif-common.cc:474
1692 msgid "bottom right"
1708 msgid "right bottom"
1728 msgid "center weighted"
1737 msgstr "многоспотово"
1740 msgid "multi-segment"
1741 msgstr "многосегментно"
1747 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1751 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1753 msgstr "неопределена"
1755 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1759 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1779 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1783 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1789 msgstr "дневна светлина"
1793 msgstr "флуоресцентен"
1796 msgid "tungsten (incandescent)"
1797 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1805 msgid "fine weather"
1809 msgid "cloudy weather"
1818 msgid "daylight fluorescent"
1819 msgstr "флуоресцентен"
1823 msgid "day white fluorescent"
1824 msgstr "флуоресцентен"
1828 msgid "cool white fluorescent"
1829 msgstr "флуоресцентен"
1833 msgid "white fluorescent"
1834 msgstr "флуоресцентен"
1838 msgid "standard light A"
1839 msgstr "Из_чистване"
1843 msgid "standard light B"
1844 msgstr "Из_чистване"
1848 msgid "standard light C"
1849 msgstr "Из_чистване"
1868 msgid "ISO studio tungsten"
1872 msgid "yes, not detected by strobe"
1873 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1876 msgid "yes, detected by strobe"
1877 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1880 msgid "uncalibrated"
1884 msgid "1 chip color area"
1888 msgid "2 chip color area"
1892 msgid "3 chip color area"
1896 msgid "color sequential area"
1905 msgid "color sequential linear"
1909 msgid "digital still camera"
1913 msgid "direct photo"
1919 msgstr "Потребителско"
1921 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1923 msgstr "автоматично"
1927 msgid "auto bracket"
1928 msgstr "Автоматично преименуване"
1933 msgstr "Из_чистване"
1938 msgstr "Източник на светлина"
1952 msgid "high gain up"
1957 msgid "low gain down"
1958 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1962 msgid "high gain down"
1963 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1965 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1970 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1998 msgstr "Графичен файл"
2002 msgid "Image Height"
2006 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2012 msgstr "Съотношение на компресията:"
2015 msgid "Image description"
2016 msgstr "Описание на изображението"
2025 msgid "Camera model"
2034 msgid "X resolution"
2035 msgstr "Разделителна способност"
2039 msgid "Y Resolution"
2040 msgstr "Разделителна способност"
2044 msgid "Resolution units"
2045 msgstr "Разделителна способност"
2056 msgid "Primary chromaticities"
2060 msgid "YCbCy coefficients"
2064 msgid "YCbCr positioning"
2069 msgid "Black white reference"
2070 msgstr "Geeqie настройки"
2073 msgid "SubIFD Exif offset"
2078 msgid "Exposure time (seconds)"
2079 msgstr "Отклонение на експозицията"
2086 msgid "Exposure program"
2087 msgstr "Настройка на експозицията"
2091 msgid "Spectral Sensitivity"
2092 msgstr "Чувствителност според ISO"
2094 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2095 msgid "ISO sensitivity"
2096 msgstr "Чувствителност според ISO"
2100 msgid "Optoelectric conversion factor"
2101 msgstr "Отваряне на колекция"
2105 msgid "Exif version"
2106 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2109 msgid "Date original"
2110 msgstr "Дата на оригинала"
2112 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2113 msgid "Date digitized"
2114 msgstr "Дата на цифровизиране"
2118 msgid "Pixel format"
2119 msgstr "Формат на файл:"
2123 msgid "Compression ratio"
2124 msgstr "Съотношение на компресията:"
2126 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2127 msgid "Shutter speed"
2128 msgstr "Скорост на затвора"
2130 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2137 msgstr "Източник на светлина"
2139 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2140 msgid "Exposure bias"
2141 msgstr "Отклонение на експозицията"
2145 msgid "Maximum aperture"
2148 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2149 msgid "Subject distance"
2150 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2153 msgid "Metering mode"
2154 msgstr "Метод на измерване"
2157 msgid "Light source"
2158 msgstr "Източник на светлина"
2160 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2164 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2165 msgid "Focal length"
2166 msgstr "Фокусно разстояние"
2170 msgid "Subject area"
2171 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2184 msgid "Subsecond time"
2185 msgstr "Дата на оригинала"
2189 msgid "Subsecond time original"
2190 msgstr "Дата на оригинала"
2194 msgid "Subsecond time digitized"
2195 msgstr "Дата на цифровизиране"
2198 msgid "FlashPix version"
2204 msgstr "Всички файлове"
2209 msgstr "Exif д_анни"
2213 msgid "ExifR98 extension"
2214 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2218 msgid "Flash strength"
2219 msgstr "Фокусно разстояние"
2222 msgid "Spatial frequency response"
2226 msgid "X Pixel density"
2230 msgid "Y Pixel density"
2234 msgid "Pixel density units"
2239 msgid "Subject location"
2245 msgstr "Неподредени"
2258 msgid "Color filter array pattern"
2263 msgid "Render process"
2268 msgid "Exposure mode"
2269 msgstr "Отклонение на експозицията"
2272 msgid "White balance"
2276 msgid "Digital zoom ratio"
2281 msgid "Focal length (35mm)"
2282 msgstr "Фокусно разстояние"
2286 msgid "Scene capture type"
2291 msgid "Gain control"
2292 msgstr "Разделяне на елементите"
2299 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2309 msgid "Device setting"
2314 msgid "Subject range"
2315 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2319 msgid "Image serial number"
2320 msgstr "Графичен файл"
2323 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2327 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2330 #: src/exif-common.cc:403
2334 #: src/exif-common.cc:432
2338 #: src/exif-common.cc:436
2342 #: src/exif-common.cc:439
2346 #: src/exif-common.cc:448
2347 msgid "not detected by strobe"
2348 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2350 #: src/exif-common.cc:449
2351 msgid "detected by strobe"
2352 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2354 #: src/exif-common.cc:454
2355 msgid "red-eye reduction"
2356 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2358 #: src/exif-common.cc:474
2362 #: src/exif-common.cc:507
2366 #: src/exif-common.cc:515
2370 #: src/exif-common.cc:610
2371 msgid "Above Sea Level"
2374 #: src/exif-common.cc:610
2375 msgid "Below Sea Level"
2378 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2383 #: src/exif-common.cc:917
2385 msgid "DateDigitized"
2386 msgstr "Дата на цифровизиране"
2388 #: src/exif-common.cc:923
2390 msgid "Focal length 35mm"
2391 msgstr "Фокусно разстояние"
2393 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2396 msgstr "Разделителна способност"
2398 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2400 msgid "Color profile"
2401 msgstr "Всички файлове"
2403 #: src/exif-common.cc:928
2404 msgid "GPS position"
2407 #: src/exif-common.cc:929
2408 msgid "GPS altitude"
2411 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2414 msgstr "Местоположение:"
2416 #: src/exif-common.cc:931
2421 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2423 msgid "Country name"
2424 msgstr "Подреждане по име"
2426 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2428 msgid "Country code"
2429 msgstr "Подреждане по име"
2431 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2434 msgstr "Подреждане по дата"
2436 #: src/exif-common.cc:935
2439 msgstr "Големина на файл:"
2441 #: src/exif-common.cc:936
2444 msgstr "Дата на файл:"
2446 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2449 msgstr "Имена на файлове"
2451 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2454 msgstr "Големина на файл:"
2456 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2459 msgstr "Имена на файлове"
2461 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2464 msgstr "Файлът не е открит"
2466 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2469 msgstr "Файлът не е открит"
2471 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2476 #: src/exif-common.cc:943
2479 msgstr "Страница %d"
2481 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2485 #: src/filedata.cc:112
2490 #: src/filedata.cc:116
2495 #: src/filedata.cc:120
2500 #: src/filedata.cc:125
2505 #: src/filedata.cc:2766
2506 msgid "file or directory does not exist"
2509 #: src/filedata.cc:2772
2511 msgid "destination already exists"
2517 #: src/filedata.cc:2778
2518 msgid "destination can't be overwritten"
2521 #: src/filedata.cc:2784
2522 msgid "destination directory is not writable"
2525 #: src/filedata.cc:2790
2526 msgid "destination directory does not exist"
2529 #: src/filedata.cc:2796
2530 msgid "source directory is not writable"
2533 #: src/filedata.cc:2802
2535 msgid "no read permission"
2536 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2538 #: src/filedata.cc:2808
2539 msgid "file is readonly"
2542 #: src/filedata.cc:2814
2543 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2546 #: src/filedata.cc:2820
2548 msgid "source and destination are the same"
2549 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2551 #: src/filedata.cc:2826
2553 msgid "source and destination have different extension"
2554 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2556 #: src/filedata.cc:2832
2557 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2560 #: src/filedata.cc:2838
2561 msgid "another destination file has the same filename"
2564 #: src/filedata.cc:3393
2566 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2567 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2569 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2570 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2571 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2572 #: src/preferences.cc:2438
2576 #: src/fullscreen.cc:425
2578 msgstr "Пълна големина"
2580 #: src/fullscreen.cc:433
2584 #: src/fullscreen.cc:439
2588 #: src/fullscreen.cc:674
2589 msgid "Determined by Window Manager"
2590 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2592 #: src/fullscreen.cc:675
2593 msgid "Active screen"
2594 msgstr "Активен екран"
2596 #: src/fullscreen.cc:677
2597 msgid "Active monitor"
2598 msgstr "Активен монитор"
2600 #: src/histogram.cc:121
2601 msgid "Log Histogram on Red"
2604 #: src/histogram.cc:122
2605 msgid "Log Histogram on Green"
2608 #: src/histogram.cc:123
2609 msgid "Log Histogram on Blue"
2612 #: src/histogram.cc:124
2613 msgid "Log Histogram on RGB"
2616 #: src/histogram.cc:125
2617 msgid "Log Histogram on value"
2620 #: src/histogram.cc:130
2621 msgid "Linear Histogram on Red"
2624 #: src/histogram.cc:131
2625 msgid "Linear Histogram on Green"
2628 #: src/histogram.cc:132
2629 msgid "Linear Histogram on Blue"
2632 #: src/histogram.cc:133
2633 msgid "Linear Histogram on RGB"
2636 #: src/histogram.cc:134
2637 msgid "Linear Histogram on value"
2640 #: src/history-list.cc:291
2642 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2643 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2647 msgid " (Collection %s)"
2650 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2652 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2655 #: src/image-load-j2k.cc:202
2656 msgid "Could not open file for reading"
2659 #: src/image-load-j2k.cc:212
2660 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2663 #: src/image-load-j2k.cc:219
2664 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2667 #: src/image-load-j2k.cc:227
2668 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2671 #: src/image-load-j2k.cc:233
2672 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2675 #: src/image-load-j2k.cc:239
2676 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2679 #: src/image-load-j2k.cc:246
2680 msgid "JP2 image not rgb"
2683 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2686 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2688 #: src/img-view.cc:100
2690 msgid "Rotate mirror"
2691 msgstr "Графичен файл"
2693 #: src/img-view.cc:101
2696 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2698 #: src/img-view.cc:102
2700 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2701 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2703 #: src/img-view.cc:103
2705 msgid " Rotate clockwise 90°"
2706 msgstr "_Завъртане ↻"
2708 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2711 msgstr "предишно изображение"
2713 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2716 msgstr "следващо изображение"
2718 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2719 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2720 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2722 msgstr "Увеличаване"
2724 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2725 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2729 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2730 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2731 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2734 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2736 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2737 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2738 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2739 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2744 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2745 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2750 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2751 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2756 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2757 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2762 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2763 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2768 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2769 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2774 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2775 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2780 #: src/img-view.cc:126
2782 msgid "Zoom fit window width"
2783 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2785 #: src/img-view.cc:127
2787 msgid "Zoom fit window height"
2788 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2790 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2792 msgid "Toggle slideshow"
2793 msgstr "Включване на _прожекция"
2795 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2796 #: src/toolbar.cc:138
2798 msgid "Pause slideshow"
2799 msgstr "_Пауза на прожекция"
2801 #: src/img-view.cc:130
2803 msgid "Reload image"
2806 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2811 #: src/img-view.cc:134
2813 msgid "Image overlay"
2814 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2816 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2818 msgid "Exit fullscreen"
2819 msgstr "Излизане от _цял екран"
2821 #: src/img-view.cc:137
2826 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2827 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2829 msgid "Cannot open archive file"
2830 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2832 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2833 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2834 #: src/view-file/view-file.cc:396
2836 msgid "See the Log Window"
2839 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2840 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2841 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2843 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2845 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2846 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2847 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2849 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2851 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2852 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2853 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2857 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2858 msgid "_Go to directory view"
2861 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2862 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2863 msgid "Toggle _slideshow"
2864 msgstr "Включване на _прожекция"
2866 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2867 msgid "Continue slides_how"
2868 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2870 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2871 #: src/layout-image.cc:847
2872 msgid "Pause slides_how"
2873 msgstr "_Пауза на прожекция"
2875 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2876 msgid "Exit _full screen"
2877 msgstr "Излизане от _цял екран"
2879 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2880 msgid "_Full screen"
2883 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2884 msgid "C_lose window"
2885 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2887 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2891 #: src/layout.cc:554
2892 msgid "Scroll to top left corner"
2895 #: src/layout.cc:559
2896 msgid "Scroll to image center"
2899 #: src/layout.cc:564
2900 msgid "Keep the region from previous image"
2903 #: src/layout.cc:677
2905 msgid " Slideshow ["
2908 #: src/layout.cc:681
2913 #: src/layout.cc:714
2915 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2916 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2918 #: src/layout.cc:722
2920 msgid "%s, %d files%s"
2921 msgstr "%s, %d файла %s"
2923 #: src/layout.cc:728
2928 #: src/layout.cc:778
2930 msgid "(no read permission) %s bytes"
2931 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2933 #: src/layout.cc:782
2935 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2936 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2938 #: src/layout.cc:795
2940 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2941 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2943 #: src/layout.cc:799
2945 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2946 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2948 #: src/layout.cc:891
2950 msgid "Select sort order"
2951 msgstr "Избор на папка"
2953 #: src/layout.cc:896
2956 "Folder contents (files selected)\n"
2957 "Slideshow [time interval]"
2958 msgstr "Включване на под-папки"
2960 #: src/layout.cc:907
2962 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2963 msgstr "Изображения с размери"
2965 #: src/layout.cc:918
2967 msgid "Select zoom and scroll mode"
2968 msgstr "Избор на папка"
2970 #: src/layout.cc:930
2971 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2974 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2976 msgstr "Инструменти"
2978 #: src/layout.cc:2294
2979 msgid "Window options and layout"
2982 #: src/layout.cc:2363
2984 msgid "General options"
2987 #: src/layout.cc:2365
2988 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2991 #: src/layout.cc:2373
2993 msgstr "Използване на текущата"
2995 #: src/layout.cc:2376
2996 msgid "Show date in directories list view"
2999 #: src/layout.cc:2379
3000 msgid "Start-up directory:"
3003 #: src/layout.cc:2381
3007 #: src/layout.cc:2384
3009 msgid "Restore last path"
3010 msgstr "Избор на път"
3012 #: src/layout.cc:2387
3017 #: src/layout.cc:2391
3021 #: src/layout.cc:2712
3023 msgid "Invalid geometry\n"
3024 msgstr "Невалидна папка"
3026 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
3030 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
3031 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
3033 msgstr "Изображение"
3035 #: src/layout-config.cc:358
3036 msgid "(drag to change order)"
3037 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3039 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
3040 #: src/view-file/view-file.cc:701
3042 msgid "Open archive"
3043 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3045 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
3046 #: src/view-file/view-file.cc:710
3048 msgid "_Copy path to clipboard"
3051 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
3052 #: src/view-file/view-file.cc:712
3054 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3057 #: src/layout-image.cc:809
3059 msgid "Copy _image to clipboard"
3062 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
3063 msgid "GIF _animation"
3066 #: src/layout-image.cc:864
3067 msgid "Hide file _list"
3068 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3070 #: src/layout-image.cc:2116
3072 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3075 #: src/layout-image.cc:2124
3077 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3080 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
3083 msgstr "Изчистване на боклука"
3085 #: src/layout-util.cc:591
3087 msgid "Operation failed:\n"
3088 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3090 #: src/layout-util.cc:594
3092 msgid "No file extension\n"
3093 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3095 #: src/layout-util.cc:596
3097 msgid "Cannot create tmp file\n"
3098 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3100 #: src/layout-util.cc:598
3101 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3104 #: src/layout-util.cc:600
3105 msgid "File is not writable\n"
3108 #: src/layout-util.cc:602
3110 msgid "Exiftran error\n"
3111 msgstr "Грешка при печатане"
3113 #: src/layout-util.cc:604
3115 msgid "Mogrify error\n"
3118 #: src/layout-util.cc:608
3120 msgid "Image orientation"
3123 #: src/layout-util.cc:2080
3125 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3128 #: src/layout-util.cc:2154
3130 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3131 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3133 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3135 msgid "Rename window"
3136 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3138 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3140 msgid "Delete window"
3141 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3143 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3147 #: src/layout-util.cc:2407
3149 msgid "rename window"
3150 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3152 #: src/layout-util.cc:2438
3153 msgid "Delete window layout"
3156 #: src/layout-util.cc:2464
3160 #: src/layout-util.cc:2465
3164 #: src/layout-util.cc:2466
3166 msgstr "_Редактиране"
3168 #: src/layout-util.cc:2467
3173 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3175 msgid "_Orientation"
3178 #: src/layout-util.cc:2469
3181 msgstr "Грешка при печатане"
3183 #: src/layout-util.cc:2470
3185 msgid "P_references"
3186 msgstr "_Настройки..."
3188 #: src/layout-util.cc:2472
3190 msgid "_Files and Folders"
3191 msgstr "Показване на скрити"
3193 #: src/layout-util.cc:2473
3198 #: src/layout-util.cc:2474
3200 msgid "_Color Management"
3201 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3203 #: src/layout-util.cc:2475
3205 msgid "_Connected Zoom"
3208 #: src/layout-util.cc:2476
3212 #: src/layout-util.cc:2477
3216 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3218 msgid "Image _Overlay"
3219 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3221 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3225 #: src/layout-util.cc:2480
3230 #: src/layout-util.cc:2481
3234 #: src/layout-util.cc:2483
3237 msgstr "_Копиране..."
3239 #: src/layout-util.cc:2484
3242 msgstr "Пре_местване..."
3244 #: src/layout-util.cc:2485
3247 msgstr "П_реименуване..."
3249 #: src/layout-util.cc:2489
3252 msgstr "Изтриван_е..."
3254 #: src/layout-util.cc:2490
3256 msgstr "_Маркиране на всичко"
3258 #: src/layout-util.cc:2491
3259 msgid "Select _none"
3260 msgstr "_Размаркиране на всичко"
3262 #: src/layout-util.cc:2492
3264 msgid "_Invert Selection"
3267 #: src/layout-util.cc:2492
3269 msgid "Invert Selection"
3272 #: src/layout-util.cc:2494
3276 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3281 #: src/layout-util.cc:2495
3283 msgid "_First Image"
3284 msgstr "първо изображение"
3286 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3289 msgstr "първо изображение"
3291 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3293 msgid "_Previous Image"
3294 msgstr "предишно изображение"
3296 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3297 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3299 msgid "Previous Image"
3300 msgstr "предишно изображение"
3302 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3305 msgstr "следващо изображение"
3307 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3308 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3311 msgstr "следващо изображение"
3313 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3315 msgid "Image Forward"
3316 msgstr "Графичен файл"
3318 #: src/layout-util.cc:2502
3319 msgid "Forward in image history"
3322 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3325 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3327 #: src/layout-util.cc:2503
3328 msgid "Back in image history"
3331 #: src/layout-util.cc:2505
3334 msgstr "първо изображение"
3336 #: src/layout-util.cc:2505
3337 msgid "First Page of multi-page image"
3340 #: src/layout-util.cc:2506
3343 msgstr "последно изображение"
3345 #: src/layout-util.cc:2506
3346 msgid "Last Page of multi-page image"
3349 #: src/layout-util.cc:2507
3352 msgstr "следващо изображение"
3354 #: src/layout-util.cc:2507
3355 msgid "Next Page of multi-page image"
3358 #: src/layout-util.cc:2508
3360 msgid "_Previous Page"
3361 msgstr "предишно изображение"
3363 #: src/layout-util.cc:2508
3364 msgid "Previous Page of multi-page image"
3367 #: src/layout-util.cc:2512
3370 msgstr "последно изображение"
3372 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3375 msgstr "последно изображение"
3377 #: src/layout-util.cc:2513
3381 #: src/layout-util.cc:2513
3382 msgid "Back in folder history"
3385 #: src/layout-util.cc:2514
3388 msgstr "Графичен файл"
3390 #: src/layout-util.cc:2514
3391 msgid "Forward in folder history"
3394 #: src/layout-util.cc:2515
3399 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3400 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3404 #: src/layout-util.cc:2516
3408 #: src/layout-util.cc:2516
3410 msgid "Up one folder"
3413 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3416 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3418 #: src/layout-util.cc:2518
3423 #: src/layout-util.cc:2518
3425 msgid "New window (default)"
3426 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3428 #: src/layout-util.cc:2519
3430 msgid "from current"
3431 msgstr "Използване на текущата"
3433 #: src/layout-util.cc:2522
3434 msgid "_New collection"
3435 msgstr "Нова колекци_я"
3437 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3439 msgid "New collection"
3440 msgstr "Нова колекци_я"
3442 #: src/layout-util.cc:2523
3443 msgid "_Open collection..."
3444 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3446 #: src/layout-util.cc:2523
3448 msgid "Open collection..."
3449 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3451 #: src/layout-util.cc:2524
3453 msgid "Open recen_t"
3454 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3456 #: src/layout-util.cc:2524
3458 msgid "Open recent collection"
3459 msgstr "Отваряне на колекция"
3461 #: src/layout-util.cc:2525
3463 msgstr "_Търсене..."
3465 #: src/layout-util.cc:2525
3468 msgstr "_Търсене..."
3470 #: src/layout-util.cc:2526
3472 msgid "Find duplicates..."
3473 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3475 #: src/layout-util.cc:2527
3478 msgstr "Подробен преглед"
3480 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3483 msgstr "Подробен преглед"
3485 #: src/layout-util.cc:2528
3489 #: src/layout-util.cc:2529
3490 msgid "N_ew folder..."
3491 msgstr "_Нова папка..."
3493 #: src/layout-util.cc:2529
3495 msgid "New folder..."
3496 msgstr "_Нова папка..."
3498 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3500 msgid "Enable file _grouping"
3501 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3503 #: src/layout-util.cc:2530
3505 msgid "Enable file grouping"
3506 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3508 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3510 msgid "Disable file groupi_ng"
3511 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3513 #: src/layout-util.cc:2531
3515 msgid "Disable file grouping"
3516 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3518 #: src/layout-util.cc:2532
3520 msgid "Copy path to clipboard"
3523 #: src/layout-util.cc:2533
3525 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3528 #: src/layout-util.cc:2534
3531 msgstr "Грешка при печатане"
3533 #: src/layout-util.cc:2534
3536 msgstr "Грешка при печатане"
3538 #: src/layout-util.cc:2535
3541 msgstr "Грешка при печатане"
3543 #: src/layout-util.cc:2535
3546 msgstr "Грешка при печатане"
3548 #: src/layout-util.cc:2536
3551 msgstr "Грешка при печатане"
3553 #: src/layout-util.cc:2536
3556 msgstr "Грешка при печатане"
3558 #: src/layout-util.cc:2537
3561 msgstr "Грешка при печатане"
3563 #: src/layout-util.cc:2537
3566 msgstr "Грешка при печатане"
3568 #: src/layout-util.cc:2538
3571 msgstr "Грешка при печатане"
3573 #: src/layout-util.cc:2538
3576 msgstr "Грешка при печатане"
3578 #: src/layout-util.cc:2539
3581 msgstr "Грешка при печатане"
3583 #: src/layout-util.cc:2539
3586 msgstr "Грешка при печатане"
3588 #: src/layout-util.cc:2540
3591 msgstr "Грешка при печатане"
3593 #: src/layout-util.cc:2540
3596 msgstr "Грешка при печатане"
3598 #: src/layout-util.cc:2541
3600 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3601 msgstr "_Завъртане ↻"
3603 #: src/layout-util.cc:2541
3605 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3606 msgstr "_Завъртане ↻"
3608 #: src/layout-util.cc:2542
3610 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3611 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3613 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3614 #: src/toolbar.cc:111
3616 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3617 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3619 #: src/layout-util.cc:2543
3621 msgid "Rotate 1_80°"
3622 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3624 #: src/layout-util.cc:2543
3626 msgid "Image Rotate 180°"
3627 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3629 #: src/layout-util.cc:2544
3633 #: src/layout-util.cc:2544
3635 msgid "Image Mirror"
3636 msgstr "Графичен файл"
3638 #: src/layout-util.cc:2545
3642 #: src/layout-util.cc:2545
3645 msgstr "Графичен файл"
3647 #: src/layout-util.cc:2546
3649 msgid "_Original state"
3650 msgstr "Първоначално име"
3652 #: src/layout-util.cc:2546
3654 msgid "Image rotate Original state"
3655 msgstr "Първоначално име"
3657 #: src/layout-util.cc:2547
3658 msgid "P_references..."
3659 msgstr "_Настройки..."
3661 #: src/layout-util.cc:2547
3663 msgid "Preferences..."
3664 msgstr "_Настройки..."
3666 #: src/layout-util.cc:2548
3668 msgid "Configure _Plugins..."
3669 msgstr "Избор на настройки"
3671 #: src/layout-util.cc:2548
3673 msgid "Configure Plugins..."
3674 msgstr "Избор на настройки"
3676 #: src/layout-util.cc:2549
3678 msgid "_Configure this window..."
3679 msgstr "Избор на настройки"
3681 #: src/layout-util.cc:2549
3683 msgid "Configure this window..."
3684 msgstr "Избор на настройки"
3686 #: src/layout-util.cc:2550
3688 msgid "_Cache maintenance..."
3689 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3691 #: src/layout-util.cc:2550
3693 msgid "Cache maintenance..."
3694 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3696 #: src/layout-util.cc:2551
3697 msgid "Set as _wallpaper"
3698 msgstr "Поставяне _като тапет"
3700 #: src/layout-util.cc:2551
3702 msgid "Set as wallpaper"
3703 msgstr "Поставяне _като тапет"
3705 #: src/layout-util.cc:2552
3707 msgid "_Save metadata"
3710 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3712 msgid "Save metadata"
3715 #: src/layout-util.cc:2553
3717 msgid "Keyword autocomplete"
3718 msgstr "Ключови думи:"
3720 #: src/layout-util.cc:2553
3722 msgid "Keyword Autocomplete"
3723 msgstr "Ключови думи:"
3725 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3726 #: src/layout-util.cc:2577
3727 msgid "_Zoom to fit"
3728 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3730 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3732 msgid "Fit _Horizontally"
3735 #: src/layout-util.cc:2562
3737 msgid "Fit Horizontally"
3740 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3742 msgid "Fit _Vertically"
3745 #: src/layout-util.cc:2563
3747 msgid "Fit Vertically"
3750 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3755 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3760 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3765 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3766 #: src/toolbar.cc:128
3768 msgid "Connected Zoom in"
3771 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3773 msgid "Connected Zoom out"
3776 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3778 msgid "Connected Zoom 1:1"
3779 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3781 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3783 msgid "Connected Zoom to fit"
3784 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3786 #: src/layout-util.cc:2578
3788 msgid "Connected Fit Horizontally"
3791 #: src/layout-util.cc:2579
3793 msgid "Connected Fit Vertically"
3796 #: src/layout-util.cc:2580
3798 msgid "Connected Zoom 2:1"
3799 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3801 #: src/layout-util.cc:2581
3803 msgid "Connected Zoom 3:1"
3804 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3806 #: src/layout-util.cc:2582
3808 msgid "Connected Zoom 4:1"
3809 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3811 #: src/layout-util.cc:2583
3813 msgid "Connected Zoom 1:2"
3816 #: src/layout-util.cc:2584
3818 msgid "Connected Zoom 1:3"
3821 #: src/layout-util.cc:2585
3823 msgid "Connected Zoom 1:4"
3826 #: src/layout-util.cc:2586
3828 msgid "_View in new window"
3829 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3831 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3832 msgid "F_ull screen"
3835 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3837 msgid "_Leave full screen"
3838 msgstr "Geeqie на цял екран"
3840 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3842 msgid "Leave full screen"
3843 msgstr "Geeqie на цял екран"
3845 #: src/layout-util.cc:2593
3846 msgid "_Cycle through overlay modes"
3849 #: src/layout-util.cc:2593
3850 msgid "Cycle through Overlay modes"
3853 #: src/layout-util.cc:2594
3854 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3857 #: src/layout-util.cc:2594
3858 msgid "Cycle through histogram channels"
3861 #: src/layout-util.cc:2595
3862 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3865 #: src/layout-util.cc:2595
3866 msgid "Cycle through histogram modes"
3869 #: src/layout-util.cc:2596
3870 msgid "_Hide file list"
3871 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3873 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3875 msgid "Hide file list"
3876 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3878 #: src/layout-util.cc:2597
3880 msgid "_Pause slideshow"
3881 msgstr "_Пауза на прожекция"
3883 #: src/layout-util.cc:2598
3887 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3889 msgid "Slideshow Faster"
3892 #: src/layout-util.cc:2599
3896 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3898 msgid "Slideshow Slower"
3901 #: src/layout-util.cc:2600
3903 msgstr "Презаре_ждане"
3905 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3908 msgstr "Презаре_ждане"
3910 #: src/layout-util.cc:2601
3912 msgid "_Help manual"
3915 #: src/layout-util.cc:2601
3920 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3921 msgid "On-line help search"
3924 #: src/layout-util.cc:2603
3925 msgid "_Keyboard shortcuts"
3926 msgstr "Бързи _клавиши"
3928 #: src/layout-util.cc:2603
3930 msgid "Keyboard shortcuts"
3931 msgstr "Бързи _клавиши"
3933 #: src/layout-util.cc:2604
3935 msgid "_Keyboard map"
3936 msgstr "Кл_ючови думи"
3938 #: src/layout-util.cc:2604
3940 msgid "Keyboard map"
3941 msgstr "Зареждане на смалени..."
3943 #: src/layout-util.cc:2605
3947 #: src/layout-util.cc:2605
3951 #: src/layout-util.cc:2606
3954 msgstr "Преминаване в директорията:"
3956 #: src/layout-util.cc:2606
3958 msgid "ChangeLog notes"
3959 msgstr "Преминаване в директорията:"
3961 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3962 msgid "Search and Run command"
3965 #: src/layout-util.cc:2607
3966 msgid "Search commands by keyword and run them"
3969 #: src/layout-util.cc:2608
3973 #: src/layout-util.cc:2608
3978 #: src/layout-util.cc:2609
3983 #: src/layout-util.cc:2609
3988 #: src/layout-util.cc:2610
3990 msgid "_Exif window"
3991 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3993 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3996 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3998 #: src/layout-util.cc:2611
3999 msgid "_Cycle through stereo modes"
4002 #: src/layout-util.cc:2611
4003 msgid "Cycle through stereo modes"
4006 #: src/layout-util.cc:2612
4009 msgstr "следващо изображение"
4011 #: src/layout-util.cc:2612
4013 msgid "Next Split Pane"
4014 msgstr "следващо изображение"
4016 #: src/layout-util.cc:2613
4018 msgid "_Previous Pane"
4019 msgstr "предишно изображение"
4021 #: src/layout-util.cc:2613
4023 msgid "Previous Split Pane"
4024 msgstr "предишно изображение"
4026 #: src/layout-util.cc:2614
4029 msgstr "следващо изображение"
4031 #: src/layout-util.cc:2614
4033 msgid "Up Split Pane"
4036 #: src/layout-util.cc:2615
4039 msgstr "следващо изображение"
4041 #: src/layout-util.cc:2615
4043 msgid "Down Split Pane"
4046 #: src/layout-util.cc:2616
4048 msgid "_Write orientation to file"
4049 msgstr "Презаписване на файла"
4051 #: src/layout-util.cc:2616
4053 msgid "Write orientation to file"
4054 msgstr "Презаписване на файла"
4056 #: src/layout-util.cc:2617
4058 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4059 msgstr "Презаписване на файла"
4061 #: src/layout-util.cc:2617
4063 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4064 msgstr "Презаписване на файла"
4066 #: src/layout-util.cc:2618
4068 msgid "Clear Marks..."
4069 msgstr "Изчистване на боклука"
4071 #: src/layout-util.cc:2622
4073 msgid "Show _Thumbnails"
4074 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4076 #: src/layout-util.cc:2622
4078 msgid "Show Thumbnails"
4079 msgstr "Показване на смалени изображения"
4081 #: src/layout-util.cc:2623
4084 msgstr "Показване на скрити"
4086 #: src/layout-util.cc:2623
4089 msgstr "Показване на скрити"
4091 #: src/layout-util.cc:2624
4093 msgid "Show File Filter"
4094 msgstr "Показване на скрити"
4096 #: src/layout-util.cc:2625
4099 msgstr "Формат на файл:"
4101 #: src/layout-util.cc:2625
4103 msgid "Show Pixel Info"
4104 msgstr "Показване на скрити"
4106 #: src/layout-util.cc:2626
4109 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4111 #: src/layout-util.cc:2626
4113 msgid "Hide alpha channel"
4114 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4116 #: src/layout-util.cc:2627
4117 msgid "_Float file list"
4118 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4120 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
4122 msgid "Float file list"
4123 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4125 #: src/layout-util.cc:2628
4126 msgid "Hide tool_bar"
4127 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4129 #: src/layout-util.cc:2628
4131 msgid "Hide toolbar"
4132 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4134 #: src/layout-util.cc:2629
4135 msgid "_Info sidebar"
4138 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
4139 msgid "Info sidebar"
4142 #: src/layout-util.cc:2630
4143 msgid "Sort _manager"
4144 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4146 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
4148 msgid "Sort manager"
4149 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4151 #: src/layout-util.cc:2631
4154 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4156 #: src/layout-util.cc:2633
4158 msgid "Use _color profiles"
4159 msgstr "Всички файлове"
4161 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
4163 msgid "Use color profiles"
4164 msgstr "Всички файлове"
4166 #: src/layout-util.cc:2634
4167 msgid "Use profile from _image"
4170 #: src/layout-util.cc:2634
4171 msgid "Use profile from image"
4174 #: src/layout-util.cc:2635
4176 msgid "Toggle _grayscale"
4177 msgstr "Включване на _прожекция"
4179 #: src/layout-util.cc:2635
4181 msgid "Toggle grayscale"
4182 msgstr "Включване на _прожекция"
4184 #: src/layout-util.cc:2636
4186 msgid "Image Overlay"
4187 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4189 #: src/layout-util.cc:2637
4190 msgid "_Show Histogram"
4193 #: src/layout-util.cc:2637
4195 msgid "Show Histogram"
4196 msgstr "Подреждане по дата"
4198 #: src/layout-util.cc:2638
4200 msgid "Rectangular Selection"
4201 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4203 #: src/layout-util.cc:2639
4204 msgid "Toggle GIF animation"
4207 #: src/layout-util.cc:2640
4209 msgid "_Exif rotate"
4210 msgstr "Exif д_анни"
4212 #: src/layout-util.cc:2640
4214 msgid "Toggle Exif rotate"
4215 msgstr "Exif д_анни"
4217 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4219 msgid "Draw Rectangle"
4220 msgstr "Маркиране на всички"
4222 #: src/layout-util.cc:2642
4223 msgid "Over/Under Exposed"
4226 #: src/layout-util.cc:2642
4227 msgid "Highlight over/under exposed"
4230 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4232 msgid "Split Pane Sync"
4235 #: src/layout-util.cc:2647
4237 msgid "Images as _List"
4238 msgstr "Графичен файл"
4240 #: src/layout-util.cc:2647
4242 msgid "View Images as List"
4243 msgstr "Преглед като _икони"
4245 #: src/layout-util.cc:2648
4247 msgid "Images as I_cons"
4248 msgstr "Преглед като _икони"
4250 #: src/layout-util.cc:2648
4252 msgid "View Images as Icons"
4253 msgstr "Преглед като _икони"
4255 #: src/layout-util.cc:2652
4257 msgid "T_oggle Folder View"
4258 msgstr "Включване на _прожекция"
4260 #: src/layout-util.cc:2652
4262 msgid "Toggle Folders View"
4263 msgstr "Включване на _прожекция"
4265 #: src/layout-util.cc:2656
4270 #: src/layout-util.cc:2656
4272 msgid "Split panes horizontal."
4275 #: src/layout-util.cc:2657
4280 #: src/layout-util.cc:2657
4282 msgid "Split panes vertical"
4285 #: src/layout-util.cc:2658
4289 #: src/layout-util.cc:2658
4291 msgid "Split panes quad"
4294 #: src/layout-util.cc:2659
4299 #: src/layout-util.cc:2659
4302 msgstr "следващо изображение"
4304 #: src/layout-util.cc:2663
4305 msgid "Input _0: sRGB"
4308 #: src/layout-util.cc:2663
4309 msgid "Input 0: sRGB"
4312 #: src/layout-util.cc:2664
4313 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4316 #: src/layout-util.cc:2664
4317 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4320 #: src/layout-util.cc:2665
4324 #: src/layout-util.cc:2665
4328 #: src/layout-util.cc:2666
4332 #: src/layout-util.cc:2666
4336 #: src/layout-util.cc:2667
4340 #: src/layout-util.cc:2667
4344 #: src/layout-util.cc:2668
4348 #: src/layout-util.cc:2668
4352 #: src/layout-util.cc:2672
4353 msgid "Histogram on Red"
4356 #: src/layout-util.cc:2673
4357 msgid "Histogram on Green"
4360 #: src/layout-util.cc:2674
4361 msgid "Histogram on Blue"
4364 #: src/layout-util.cc:2675
4365 msgid "Histogram on RGB"
4368 #: src/layout-util.cc:2676
4369 msgid "Histogram on Value"
4372 #: src/layout-util.cc:2680
4373 msgid "Linear Histogram"
4376 #: src/layout-util.cc:2681
4377 msgid "_Log Histogram"
4380 #: src/layout-util.cc:2681
4381 msgid "Log Histogram"
4384 #: src/layout-util.cc:2685
4388 #: src/layout-util.cc:2685
4392 #: src/layout-util.cc:2686
4393 msgid "_Side by Side"
4396 #: src/layout-util.cc:2686
4397 msgid "Stereo Side by Side"
4400 #: src/layout-util.cc:2687
4404 #: src/layout-util.cc:2687
4405 msgid "Stereo Cross"
4408 #: src/layout-util.cc:2688
4412 #: src/layout-util.cc:2688
4416 #: src/layout-util.cc:3021
4421 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4423 msgid "_Set mark %d"
4426 #: src/layout-util.cc:3022
4429 msgstr "Маркиране на всички"
4431 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4433 msgid "_Reset mark %d"
4436 #: src/layout-util.cc:3023
4438 msgid "Reset mark %d"
4439 msgstr "Маркиране на всички"
4441 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4443 msgid "_Toggle mark %d"
4446 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4448 msgid "Toggle mark %d"
4449 msgstr "Маркиране на всички"
4451 #: src/layout-util.cc:3026
4453 msgid "Se_lect mark %d"
4454 msgstr "Маркиране на всички"
4456 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4458 msgid "Select mark %d"
4459 msgstr "Маркиране на всички"
4461 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4463 msgid "_Select mark %d"
4464 msgstr "Маркиране на всички"
4466 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4468 msgid "_Add mark %d"
4469 msgstr "Добавяне на отметка"
4471 #: src/layout-util.cc:3028
4474 msgstr "Добавяне на отметка"
4476 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4478 msgid "_Intersection with mark %d"
4481 #: src/layout-util.cc:3029
4483 msgid "Intersection with mark %d"
4484 msgstr "Маркиране на всички"
4486 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4488 msgid "_Unselect mark %d"
4491 #: src/layout-util.cc:3030
4493 msgid "Unselect mark %d"
4494 msgstr "Маркиране на всички"
4496 #: src/layout-util.cc:3031
4498 msgid "_Filter mark %d"
4499 msgstr "Маркиране на всички"
4501 #: src/layout-util.cc:3031
4503 msgid "Filter mark %d"
4504 msgstr "Маркиране на всички"
4506 #: src/layout-util.cc:3646
4508 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4511 #: src/layout-util.cc:3652
4512 msgid "No unsaved metadata"
4515 #: src/layout-util.cc:3700
4518 "Image profile: %s\n"
4519 "Screen profile: %s"
4522 #: src/layout-util.cc:3708
4523 msgid "Click to enable color management"
4526 #: src/layout-util.cc:3713
4528 msgid "Color profiles not supported"
4529 msgstr "Папката не е открита"
4531 #: src/layout-util.cc:3735
4533 msgid "Input _%d: %s"
4536 #: src/logwindow.cc:326
4540 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4541 msgid "Debug level:"
4544 #: src/logwindow.cc:381
4546 msgid "Pause scrolling"
4547 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4549 #: src/logwindow.cc:389
4551 msgid "Enable line wrap"
4552 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4554 #: src/logwindow.cc:397
4556 msgid "Enable timer data"
4557 msgstr "Дата на файл:"
4559 #: src/logwindow.cc:417
4560 msgid "Search for text in log window"
4563 #: src/logwindow.cc:426
4564 msgid "Search backwards"
4567 #: src/logwindow.cc:436
4568 msgid "Search forwards"
4571 #: src/logwindow.cc:446
4572 msgid "Highlight all"
4575 #: src/logwindow.cc:452
4577 msgid "Filter regexp"
4583 "Usage: %s [options] [path]\n"
4586 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4591 msgid "Valid options:\n"
4592 msgstr "валидни опции са:\n"
4595 msgid " --blank start with blank file list\n"
4600 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4605 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4611 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4612 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
4615 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4620 msgid " -h, --help show this message\n"
4622 " -h, --help показване на това съобщение\n"
4628 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4630 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
4635 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4636 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4639 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4645 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4647 " -r, --remote изпращане на следните команди към отворен "
4652 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4654 " -rh,--remote-help показване на списъка дистанционни команди\n"
4658 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4659 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
4663 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4664 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4668 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4669 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
4673 msgid " -v, --version print version info\n"
4674 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4678 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4679 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4683 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4685 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
4688 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4693 msgid "Cannot load "
4694 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4698 msgid "Configuration file path "
4699 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4702 msgid " is not a file\n"
4707 msgid " is not a folder\n"
4708 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4711 msgid "No path parameter given\n"
4716 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4717 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4721 msgid "Could not create dir:%s\n"
4722 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4726 msgid "error saving file: %s\n"
4727 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4732 "error saving file: %s\n"
4734 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4747 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4748 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4752 msgid "Sort by file creation date"
4753 msgstr "Подреждане по дата"
4757 msgid "Sort by Exif date original"
4758 msgstr "Подреждане по дата"
4762 msgid "Sort by Exif date digitized"
4763 msgstr "Подреждане по дата"
4767 msgstr "Неподредени"
4771 msgid "Sort by rating"
4772 msgstr "Подреждане по дата"
4776 msgid "Sort by class"
4777 msgstr "Подреждане по големина"
4779 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4780 msgid "Zoom to original size"
4781 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4783 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4784 msgid "Fit image to window"
4785 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4788 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4789 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4791 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4793 msgid "Rotate clockwise 90°"
4794 msgstr "_Завъртане ↻"
4796 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4801 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4806 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4808 msgid "Original state"
4809 msgstr "Първоначално име"
4813 msgid "_Add to Collection"
4814 msgstr "Добавяне на колекция"
4816 #: src/metadata.cc:1739
4820 #: src/metadata.cc:1740
4824 #: src/metadata.cc:1741
4828 #: src/metadata.cc:1742
4832 #: src/metadata.cc:1743
4837 #: src/metadata.cc:1744
4842 #: src/metadata.cc:1745
4846 #: src/metadata.cc:1746
4850 #: src/metadata.cc:1747
4854 #: src/metadata.cc:1748
4858 #: src/metadata.cc:1749
4862 #: src/metadata.cc:1750
4866 #: src/metadata.cc:1751
4870 #: src/metadata.cc:1752
4875 #: src/metadata.cc:1753
4879 #: src/metadata.cc:1754
4882 msgstr "_Дървовиден"
4884 #: src/metadata.cc:1755
4888 #: src/metadata.cc:1756
4892 #: src/metadata.cc:1757
4896 #: src/metadata.cc:1758
4900 #: src/metadata.cc:1759
4905 #: src/metadata.cc:1760
4909 #: src/metadata.cc:1761
4913 #: src/metadata.cc:1762
4918 #: src/metadata.cc:1763
4921 msgstr "Грешка при печатане"
4923 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4927 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4931 #: src/metadata.cc:1766
4935 #: src/metadata.cc:1767
4939 #: src/metadata.cc:1768
4943 #: src/metadata.cc:1769
4947 #: src/metadata.cc:1770
4949 msgid "Architecture"
4952 #: src/metadata.cc:1771
4956 #: src/metadata.cc:1772
4960 #: src/metadata.cc:1773
4964 #: src/metadata.cc:1774
4969 #: src/metadata.cc:1775
4973 #: src/metadata.cc:1776
4977 #: src/metadata.cc:1777
4981 #: src/metadata.cc:1780
4985 #: src/metadata.cc:1781
4990 #: src/metadata.cc:1782
4995 #: src/metadata.cc:1783
4998 msgstr "Източник на светлина"
5000 #: src/metadata.cc:1784
5005 #: src/metadata.cc:1785
5009 #: src/metadata.cc:1786
5014 #: src/metadata.cc:1787
5018 #: src/metadata.cc:1788
5022 #: src/metadata.cc:1789
5026 #: src/metadata.cc:1790
5030 #: src/metadata.cc:1791
5031 msgid "Sunny weather"
5034 #: src/metadata.cc:1792
5039 #: src/metadata.cc:1793
5042 msgstr "_Редактиране"
5044 #: src/metadata.cc:1794
5047 msgstr "Подробности"
5049 #: src/metadata.cc:1795
5053 #: src/metadata.cc:1796
5057 #: src/metadata.cc:1797
5058 msgid "Black and White"
5061 #: src/metadata.cc:1798
5067 msgid "Warning: libarchive not installed"
5072 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5073 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5075 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5076 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5079 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5085 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
5087 msgstr "Работно пространство"
5089 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
5090 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
5093 msgstr "Добавяне на отметка"
5095 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
5103 msgstr "Графичен файл"
5107 msgid "Images total"
5108 msgstr "Графичен файл"
5112 msgid "File page no."
5113 msgstr "Дати на файлове"
5118 msgstr "Графичен файл"
5122 msgid "ShutterSpeed"
5123 msgstr "Скорост на затвора"
5131 msgid "Focal len. 35mm"
5132 msgstr "Фокусно разстояние"
5150 msgstr "Грешка при печатане"
5155 msgstr "Избор на папка"
5158 msgid "© Contributor"
5164 msgstr "Източник на светлина"
5168 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5171 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
5172 msgid "Display Find search bar"
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
5177 msgid "Start search"
5178 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
5181 msgid "Hide Find search bar"
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5189 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5191 msgid "Scroll right"
5194 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5199 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5204 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5206 msgid "Scroll left faster"
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
5211 msgid "Scroll right faster"
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
5216 msgid "Scroll up faster"
5219 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5221 msgid "Scroll down faster"
5224 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5225 msgid "Scroll display half screen up"
5228 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5229 msgid "Scroll display half screen down"
5232 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5233 msgid "Scroll display half screen left"
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5237 msgid "Scroll display half screen right"
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5242 msgid "%d images, %s"
5243 msgstr "%d изображения"
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5247 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5250 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5252 msgid "Folder not supported"
5253 msgstr "Папката не е открита"
5255 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5257 msgid "Reading image data..."
5258 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5260 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5262 msgid "Sorting images..."
5263 msgstr "Подреждане..."
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5267 msgstr "Име на файл:"
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5270 #: src/preferences.cc:2442
5272 msgstr "Местоположение:"
5274 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5279 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5283 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5284 msgid "Folder not found"
5285 msgstr "Папката не е открита"
5287 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5288 msgid "The entered path is not a folder"
5291 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5294 msgstr "Подробен преглед"
5296 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5304 msgstr "Из_чистване"
5306 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5308 msgid "Folders (flower)"
5311 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5315 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5320 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5323 msgstr "Изображение"
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5327 msgid "Small Thumbnails"
5328 msgstr "Смалени изображения"
5330 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5332 msgid "Normal Thumbnails"
5333 msgstr "Смалени изображения"
5335 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5337 msgid "Large Thumbnails"
5338 msgstr "Смалени изображения"
5340 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5344 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5348 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5352 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5356 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5360 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5361 msgid "Pan View Performance"
5364 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5365 msgid "Pan view performance may be poor."
5368 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5370 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5371 "pan view the following options can be enabled.\n"
5373 "Note that both options must be enabled to\n"
5374 "notice a change in performance."
5377 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5378 msgid "Cache thumbnails"
5379 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5381 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5382 msgid "Use shared thumbnail cache"
5383 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5385 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5386 msgid "Do not show this dialog again"
5389 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5393 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5395 msgid "Sort by E_xif date"
5396 msgstr "Подреждане по дата"
5398 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5399 msgid "_Show Exif information"
5402 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5405 msgstr "Показване на скрити"
5407 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5412 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5415 msgstr "Пълна големина"
5417 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5421 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5425 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5428 msgstr "никоя от които не съответства"
5430 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5434 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5437 msgstr "никоя от които не съответства"
5439 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5443 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5447 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5449 msgid "Keyword Filter:"
5450 msgstr "Ключови думи:"
5452 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5456 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5458 msgid "Removed keyword…"
5459 msgstr "Активен монитор"
5461 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5466 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5470 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5474 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5476 msgid "filename found"
5477 msgstr "Файлът не е открит"
5479 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5481 msgid "partial match"
5484 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5488 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5493 #: src/preferences.cc:132
5496 msgstr "Изображение"
5498 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5502 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5507 #: src/preferences.cc:137
5512 #: src/preferences.cc:664
5513 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5514 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5516 #: src/preferences.cc:666
5520 #: src/preferences.cc:668
5522 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5523 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5525 #: src/preferences.cc:691
5529 #: src/preferences.cc:719
5533 #: src/preferences.cc:721
5537 #: src/preferences.cc:723
5541 #: src/preferences.cc:763
5545 #: src/preferences.cc:765
5549 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5553 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5556 msgstr "Графичен файл"
5558 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5562 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5565 msgstr "първо изображение"
5567 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5570 msgstr "последно изображение"
5572 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5575 msgstr "следващо изображение"
5577 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5579 msgid "Previous Page"
5580 msgstr "предишно изображение"
5582 #: src/preferences.cc:798
5584 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5586 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5591 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5592 #: src/utilops.cc:3189
5596 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5598 msgid "Close Window"
5599 msgstr "_Затваряне на прозореца"
5601 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5603 msgid "Select invert"
5604 msgstr "Избор на икона"
5606 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5608 msgid "Show file filter"
5609 msgstr "Показване на скрити"
5611 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5613 msgid "Select rectangle"
5614 msgstr "Маркиране на всички"
5616 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5619 msgstr "_Настройки..."
5621 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5623 msgid "Configure this window"
5624 msgstr "Избор на настройки"
5626 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5628 msgid "Cache maintenance"
5629 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
5631 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5633 msgid "Fit Horizontaly"
5636 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5638 msgid "Fit vertically"
5641 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5646 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5649 msgstr "Включване на _прожекция"
5651 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5652 msgid "Over Under Exposed"
5655 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5660 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5662 msgid "Show thumbnails"
5663 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
5665 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5668 msgstr "Показване на скрити"
5670 #: src/preferences.cc:968
5672 msgstr "Потребителско"
5674 #: src/preferences.cc:1050
5676 msgid "Single image"
5677 msgstr "следващо изображение"
5679 #: src/preferences.cc:1052
5680 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5683 #: src/preferences.cc:1054
5684 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5687 #: src/preferences.cc:1056
5688 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5691 #: src/preferences.cc:1058
5692 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5695 #: src/preferences.cc:1060
5696 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5699 #: src/preferences.cc:1062
5700 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5703 #: src/preferences.cc:1064
5704 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5707 #: src/preferences.cc:1066
5708 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5711 #: src/preferences.cc:1068
5712 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5715 #: src/preferences.cc:1071
5716 msgid "Side by Side"
5719 #: src/preferences.cc:1072
5720 msgid "Side by Side Half size"
5723 #: src/preferences.cc:1079
5725 msgid "Top - Bottom"
5728 #: src/preferences.cc:1080
5729 msgid "Top - Bottom Half size"
5732 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5733 msgid "Fixed position"
5736 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5737 msgid "Reset filters"
5738 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5740 #: src/preferences.cc:1441
5742 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5745 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5748 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5750 msgstr "Изчистване на боклука"
5752 #: src/preferences.cc:1472
5753 msgid "This will remove the trash contents."
5754 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5756 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5757 msgid "Reset image overlay template string"
5760 #: src/preferences.cc:1520
5763 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5766 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5769 #: src/preferences.cc:1971
5773 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5777 #: src/preferences.cc:1980
5779 msgid "Custom size: "
5780 msgstr "Потребителски принтер:"
5782 #: src/preferences.cc:1981
5787 #: src/preferences.cc:1982
5792 #: src/preferences.cc:1984
5794 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5795 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5797 #: src/preferences.cc:1992
5799 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5800 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5802 #: src/preferences.cc:1999
5804 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5805 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5807 #: src/preferences.cc:2006
5808 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5811 #: src/preferences.cc:2012
5812 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5815 #: src/preferences.cc:2015
5817 msgid "Thumbnail color management"
5818 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5820 #: src/preferences.cc:2018
5822 msgid "Collection preview:"
5823 msgstr "Файлове-колекции"
5825 #: src/preferences.cc:2021
5826 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5829 #: src/preferences.cc:2024
5830 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5833 #: src/preferences.cc:2040
5834 msgid "Star character: "
5837 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5838 msgid "Display selected character"
5841 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5843 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5844 "characters may be found on the Internet."
5847 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5852 #: src/preferences.cc:2072
5853 msgid "Rejected character: "
5856 #: src/preferences.cc:2104
5860 #: src/preferences.cc:2115
5862 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5863 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5865 #: src/preferences.cc:2131
5869 #: src/preferences.cc:2132
5873 #: src/preferences.cc:2136
5874 msgid "Image loading and caching"
5877 #: src/preferences.cc:2138
5879 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5880 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5882 #: src/preferences.cc:2140
5883 msgid "Preload next image"
5884 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5886 #: src/preferences.cc:2143
5887 msgid "Refresh on file change"
5888 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5890 #: src/preferences.cc:2149
5891 msgid "Expand menu and toolbar"
5894 #: src/preferences.cc:2151
5896 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5900 #: src/preferences.cc:2153
5901 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5904 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5906 msgid "Timezone database"
5907 msgstr "Дата на файл:"
5909 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5913 #: src/preferences.cc:2187
5917 #: src/preferences.cc:2190
5918 msgid "Download database from: "
5921 #: src/preferences.cc:2196
5923 "No Internet connection!\n"
5924 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5925 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5928 #: src/preferences.cc:2200
5930 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5931 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5934 #: src/preferences.cc:2206
5935 msgid "On-line help search engine"
5938 #: src/preferences.cc:2213
5940 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5941 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5942 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5945 #: src/preferences.cc:2262
5946 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5949 #: src/preferences.cc:2270
5950 msgid "Zoom increment:"
5951 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
5953 #: src/preferences.cc:2277
5958 #: src/preferences.cc:2282
5960 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5961 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
5963 #: src/preferences.cc:2288
5966 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5967 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5968 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5969 "100% is full-size."
5972 #: src/preferences.cc:2291
5974 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5977 #: src/preferences.cc:2297
5979 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5980 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5981 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5982 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5983 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5986 #: src/preferences.cc:2299
5989 msgstr "Големина на файл:"
5991 #: src/preferences.cc:2303
5994 msgstr "Формат на файл:"
5996 #: src/preferences.cc:2303
5997 msgid "(Requires restart)"
6000 #: src/preferences.cc:2306
6002 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6003 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6004 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6005 "a large image is seen."
6008 #: src/preferences.cc:2308
6012 #: src/preferences.cc:2310
6014 msgid "Use custom border color in window mode"
6015 msgstr "Потребителски принтер"
6017 #: src/preferences.cc:2313
6018 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6021 #: src/preferences.cc:2316
6023 msgid "Border color"
6026 #: src/preferences.cc:2321
6027 msgid "Alpha channel color 1"
6030 #: src/preferences.cc:2324
6031 msgid "Alpha channel color 2"
6034 #: src/preferences.cc:2391
6038 #: src/preferences.cc:2393
6042 #: src/preferences.cc:2395
6044 msgid "Remember session"
6045 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6047 #: src/preferences.cc:2398
6048 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6051 #: src/preferences.cc:2402
6053 msgid "Remember window workspace"
6054 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6056 #: src/preferences.cc:2406
6057 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6058 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6060 #: src/preferences.cc:2409
6062 msgid "Remember dialog window positions"
6063 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6065 #: src/preferences.cc:2412
6067 msgid "Show window IDs"
6068 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6070 #: src/preferences.cc:2416
6071 msgid "Use current layout for default: "
6074 #: src/preferences.cc:2421
6076 "Current window layout\n"
6077 "has been set as default"
6080 #: src/preferences.cc:2427
6081 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6083 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6086 #: src/preferences.cc:2431
6087 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6088 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6090 #: src/preferences.cc:2446
6091 msgid "Smooth image flip"
6092 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6094 #: src/preferences.cc:2448
6095 msgid "Disable screen saver"
6096 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6098 #: src/preferences.cc:2466
6102 #: src/preferences.cc:2470
6103 msgid "Overlay Screen Display"
6106 #: src/preferences.cc:2482
6107 msgid "Image overlay template"
6110 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
6111 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6114 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
6118 #: src/preferences.cc:2506
6122 #: src/preferences.cc:2511
6127 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
6131 #: src/preferences.cc:2534
6132 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6135 #: src/preferences.cc:2538
6137 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6140 #: src/preferences.cc:2543
6141 msgid "Field separators"
6144 #: src/preferences.cc:2547
6146 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6147 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6150 #: src/preferences.cc:2552
6151 msgid "Field maximum length"
6154 #: src/preferences.cc:2556
6158 #: src/preferences.cc:2561
6159 msgid "Pre- and post- text"
6162 #: src/preferences.cc:2565
6164 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6165 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6166 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6169 #: src/preferences.cc:2570
6170 msgid "Pango markup"
6173 #: src/preferences.cc:2574
6176 "<u>underline</u>\n"
6178 "<s>strikethrough</s>"
6181 #: src/preferences.cc:2675
6183 msgid "File Filters"
6184 msgstr "Показване на скрити"
6186 #: src/preferences.cc:2679
6187 msgid "Show hidden files or folders"
6190 #: src/preferences.cc:2681
6191 msgid "Show parent folder (..)"
6194 #: src/preferences.cc:2683
6195 msgid "Case sensitive sort"
6196 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
6198 #: src/preferences.cc:2685
6199 msgid "Natural sort order"
6202 #: src/preferences.cc:2687
6204 msgid "Disable file extension checks"
6205 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6207 #: src/preferences.cc:2690
6208 msgid "Disable File Filtering"
6209 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6211 #: src/preferences.cc:2694
6212 msgid "Grouping sidecar extensions"
6215 #: src/preferences.cc:2701
6217 msgstr "Типове файлове"
6219 #: src/preferences.cc:2723
6223 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
6227 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
6231 #: src/preferences.cc:2805
6232 msgid "Sidecar is allowed"
6235 #: src/preferences.cc:2854
6236 msgid "Metadata writing sequence"
6239 #: src/preferences.cc:2856
6240 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6243 #: src/preferences.cc:2858
6245 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6246 "process will stop when the first successful write occurs."
6249 #: src/preferences.cc:2862
6250 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6253 #: src/preferences.cc:2866
6257 #: src/preferences.cc:2866
6259 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6263 #: src/preferences.cc:2869
6264 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6267 #: src/preferences.cc:2869
6271 #: src/preferences.cc:2869
6272 msgid "Sidecar Is Allowed"
6275 #: src/preferences.cc:2869
6276 msgid " columns of the File Filters tab)"
6279 #: src/preferences.cc:2879
6283 #: src/preferences.cc:2879
6285 msgid ") Save metadata in the folder "
6288 #: src/preferences.cc:2879
6290 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6291 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
6293 #: src/preferences.cc:2884
6297 #: src/preferences.cc:2884
6298 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6301 #: src/preferences.cc:2893
6302 msgid "Step 1 Options:"
6305 #: src/preferences.cc:2901
6307 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6311 #: src/preferences.cc:2902
6312 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6315 #: src/preferences.cc:2904
6316 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6319 #: src/preferences.cc:2906
6321 msgid "Ask before writing to image files"
6322 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6324 #: src/preferences.cc:2909
6325 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6328 #: src/preferences.cc:2911
6330 msgid "Create sidecar files named "
6331 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6333 #: src/preferences.cc:2911
6334 msgid " (as opposed to the normal "
6337 #: src/preferences.cc:2917
6338 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6341 #: src/preferences.cc:2922
6343 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6347 #: src/preferences.cc:2926
6348 msgid "Miscellaneous"
6351 #: src/preferences.cc:2927
6352 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6355 #: src/preferences.cc:2928
6356 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6359 #: src/preferences.cc:2930
6360 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6363 #: src/preferences.cc:2931
6364 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6367 #: src/preferences.cc:2933
6368 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6371 #: src/preferences.cc:2934
6373 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6374 "issued on an image will be written to metadata\n"
6375 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6376 "will be lost when Geeqie closes"
6379 #: src/preferences.cc:2942
6380 msgid "Auto-save options"
6383 #: src/preferences.cc:2944
6384 msgid "Write metadata after timeout"
6387 #: src/preferences.cc:2949
6389 msgid "Timeout (seconds):"
6390 msgstr "Отклонение на експозицията"
6392 #: src/preferences.cc:2951
6394 msgid "Write metadata on image change"
6395 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6397 #: src/preferences.cc:2953
6398 msgid "Write metadata on directory change"
6401 #: src/preferences.cc:2958
6403 msgid "Spelling checks"
6404 msgstr "Четене на контролни суми..."
6406 #: src/preferences.cc:2960
6407 msgid "Check spelling - Requires restart"
6410 #: src/preferences.cc:2961
6412 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6416 #: src/preferences.cc:2966
6418 msgid "Pre-load metadata"
6421 #: src/preferences.cc:2968
6422 msgid "Read metadata in background"
6425 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6427 msgid "Search for keywords"
6428 msgstr "Ключови думи"
6430 #: src/preferences.cc:3271
6432 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6433 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6435 #: src/preferences.cc:3362
6439 #: src/preferences.cc:3364
6440 msgid "Relative Colorimetric"
6443 #: src/preferences.cc:3368
6444 msgid "Absolute Colorimetric"
6447 #: src/preferences.cc:3392
6449 msgid "Color management"
6450 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6452 #: src/preferences.cc:3394
6454 msgid "Input profiles"
6455 msgstr "Всички файлове"
6457 #: src/preferences.cc:3402
6461 #: src/preferences.cc:3405
6463 msgstr "Име на меню"
6465 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6470 #: src/preferences.cc:3416
6475 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6477 msgid "Select color profile"
6478 msgstr "Избор на папка"
6480 #: src/preferences.cc:3440
6482 msgid "Screen profile"
6483 msgstr "Всички файлове"
6485 #: src/preferences.cc:3444
6486 msgid "Use system screen profile if available"
6489 #: src/preferences.cc:3449
6494 #: src/preferences.cc:3455
6496 msgid "Render Intent:"
6499 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6503 #: src/preferences.cc:3512
6505 msgid "Confirm permanent file delete"
6506 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6508 #: src/preferences.cc:3514
6510 msgid "Confirm move file to Trash"
6511 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6513 #: src/preferences.cc:3516
6514 msgid "Enable Delete key"
6515 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6517 #: src/preferences.cc:3519
6518 msgid "Use Geeqie trash location"
6521 #: src/preferences.cc:3537
6522 msgid "Maximum size:"
6523 msgstr "Максимална големина:"
6525 #: src/preferences.cc:3537
6530 #: src/preferences.cc:3539
6531 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6534 #: src/preferences.cc:3552
6535 msgid "Use system Trash bin"
6538 #: src/preferences.cc:3555
6539 msgid "Use no trash at all"
6542 #: src/preferences.cc:3565
6543 msgid "Descend folders in tree view"
6544 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6546 #: src/preferences.cc:3568
6547 msgid "In place renaming"
6548 msgstr "Преименуване на място"
6550 #: src/preferences.cc:3571
6551 msgid "List directory view uses single click to enter"
6554 #: src/preferences.cc:3574
6556 msgid "Circular selection lists"
6557 msgstr "Колекцията съществува"
6559 #: src/preferences.cc:3576
6560 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6563 #: src/preferences.cc:3578
6564 msgid "Save marks on exit"
6567 #: src/preferences.cc:3582
6568 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6571 #: src/preferences.cc:3586
6573 msgid "Open collections on top"
6574 msgstr "Отваряне на колекция"
6576 #: src/preferences.cc:3590
6577 msgid "Hide window in fullscreen"
6580 #: src/preferences.cc:3594
6581 msgid "Recent folder list maximum size"
6584 #: src/preferences.cc:3597
6585 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6588 #: src/preferences.cc:3598
6590 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6591 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6594 #: src/preferences.cc:3600
6595 msgid "Drag'n drop icon size"
6598 #: src/preferences.cc:3604
6599 msgid "Drag`n drop default action:"
6602 #: src/preferences.cc:3607
6604 msgid "Copy path clipboard selection:"
6607 #: src/preferences.cc:3611
6611 #: src/preferences.cc:3613
6612 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6613 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6615 #: src/preferences.cc:3615
6616 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6619 #: src/preferences.cc:3617
6620 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6621 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6623 #: src/preferences.cc:3619
6624 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6627 #: src/preferences.cc:3621
6628 msgid "Open archive by left click on image"
6631 #: src/preferences.cc:3623
6632 msgid "Play video by left click on image"
6635 #: src/preferences.cc:3626
6639 #: src/preferences.cc:3630
6640 msgid "Mouse button Back:"
6643 #: src/preferences.cc:3632
6644 msgid "Mouse button Forward:"
6647 #: src/preferences.cc:3636
6651 #: src/preferences.cc:3638
6653 msgid "Override disable GPU"
6654 msgstr "Презаписване на файл"
6656 #: src/preferences.cc:3645
6660 #: src/preferences.cc:3650
6663 msgstr "Дата на файл:"
6665 #: src/preferences.cc:3653
6667 msgid "Log Window max. lines:"
6670 #: src/preferences.cc:3671
6674 #: src/preferences.cc:3673
6675 msgid "Accelerators"
6678 #: src/preferences.cc:3692
6683 #: src/preferences.cc:3714
6687 #: src/preferences.cc:3725
6690 msgstr "Инструменти"
6692 #: src/preferences.cc:3756
6694 msgid "Reset selected"
6695 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6697 #: src/preferences.cc:3771
6699 msgid "Toolbar Main"
6700 msgstr "Инструменти"
6702 #: src/preferences.cc:3787
6704 msgid "Toolbar Status"
6705 msgstr "Инструменти"
6707 #: src/preferences.cc:3815
6709 msgstr "Допълнителни"
6711 #: src/preferences.cc:3816
6712 msgid "External preview extraction"
6715 #: src/preferences.cc:3818
6716 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6719 #: src/preferences.cc:3855
6721 msgid "Usable file types:\n"
6722 msgstr "Типове файлове"
6724 #: src/preferences.cc:3861
6726 msgid "File identification tool"
6727 msgstr "Презаписване на файла"
6729 #: src/preferences.cc:3864
6730 msgid "Select file identification tool"
6733 #: src/preferences.cc:3868
6735 msgid "Preview extraction tool"
6736 msgstr "Презаписване на файла"
6738 #: src/preferences.cc:3871
6739 msgid "Select preview extraction tool"
6742 #: src/preferences.cc:3884
6743 msgid "Thread pool limits"
6746 #: src/preferences.cc:3891
6747 msgid "Duplicate check:"
6750 #: src/preferences.cc:3891
6751 msgid "max. threads"
6754 #: src/preferences.cc:3892
6755 msgid "Set to 0 for unlimited"
6758 #: src/preferences.cc:3905
6762 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6763 msgid "Windowed stereo mode"
6766 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6768 msgid "Mirror left image"
6769 msgstr "първо изображение"
6771 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6773 msgid "Flip left image"
6774 msgstr "следващо изображение"
6776 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6778 msgid "Mirror right image"
6779 msgstr "първо изображение"
6781 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6783 msgid "Flip right image"
6784 msgstr "първо изображение"
6786 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6787 msgid "Swap left and right images"
6790 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6791 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6794 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6796 msgid "Fullscreen stereo mode"
6799 #: src/preferences.cc:3931
6800 msgid "Use different settings for fullscreen"
6803 #: src/preferences.cc:3961
6808 #: src/preferences.cc:3963
6813 #: src/preferences.cc:3965
6818 #: src/preferences.cc:3967
6823 #: src/preferences.cc:4143
6825 msgid "About Geeqie"
6826 msgstr "Относно - Geeqie"
6828 #: src/preferences.cc:4153
6829 msgid "translator-credits"
6832 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6833 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6836 #: src/preferences.cc:4234
6837 msgid "Error: Timezone database download failed"
6840 #: src/preferences.cc:4276
6841 msgid "Timezone database download failed"
6844 #: src/preferences.cc:4287
6845 msgid "Downloading timezone database"
6855 msgid "Show image text"
6856 msgstr "Показване на скрити"
6861 msgstr "Начало на текста"
6865 msgid "Show page text"
6866 msgstr "Показване име на _файл"
6869 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6874 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6875 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
6877 #: src/rcfile.cc:657
6879 msgid "error saving config file: %s\n"
6880 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6882 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6885 "error saving config file: %s\n"
6887 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6889 #: src/rcfile.cc:757
6891 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6892 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6894 #: src/remote.cc:757
6896 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6899 #: src/remote.cc:791
6904 #: src/remote.cc:1079
6909 #: src/remote.cc:1084
6911 msgid "Page no: %d/%d\n"
6912 msgstr "Страница %d"
6914 #: src/remote.cc:1092
6916 msgid "Country name: %s\n"
6919 #: src/remote.cc:1099
6921 msgid "Country code: %s\n"
6924 #: src/remote.cc:1106
6926 msgid "Timezone: %s\n"
6929 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6930 msgid "lua error: no data"
6933 #: src/remote.cc:1399
6934 msgid "previous image"
6935 msgstr "предишно изображение"
6937 #: src/remote.cc:1400
6939 msgid "close window"
6940 msgstr "_Затваряне на прозореца"
6942 #: src/remote.cc:1401
6943 msgid "<FILE>|layout ID"
6946 #: src/remote.cc:1401
6947 msgid "load configuration from FILE"
6950 #: src/remote.cc:1402
6951 msgid "clean the metadata cache"
6954 #: src/remote.cc:1403
6959 #: src/remote.cc:1403
6961 msgid " render thumbnails"
6962 msgstr "Създаване на смалени изображения"
6964 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6969 #: src/remote.cc:1404
6971 msgid "render thumbnails recursively"
6972 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6974 #: src/remote.cc:1405
6976 msgid " render thumbnails (see Help)"
6977 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6979 #: src/remote.cc:1406
6984 #: src/remote.cc:1406
6986 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6987 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6989 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6993 #: src/remote.cc:1407
6995 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6996 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
6998 #: src/remote.cc:1408
7000 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7001 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
7003 #: src/remote.cc:1409
7004 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7007 #: src/remote.cc:1409
7009 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7010 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
7012 #: src/remote.cc:1410
7014 msgstr "първо изображение"
7016 #: src/remote.cc:1411
7017 msgid "toggle full screen"
7018 msgstr "включване на цял екран"
7020 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
7021 msgid "<FILE>|<URL>"
7024 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
7026 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7027 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7029 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
7031 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7032 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7034 #: src/remote.cc:1416
7035 msgid "start full screen"
7036 msgstr "започване на цял екран"
7038 #: src/remote.cc:1417
7039 msgid "stop full screen"
7040 msgstr "спиране на цял екран"
7042 #: src/remote.cc:1418
7046 #: src/remote.cc:1418
7048 msgid "set window geometry"
7049 msgstr "Невалидна папка"
7051 #: src/remote.cc:1419
7052 msgid "<COLLECTION>"
7055 #: src/remote.cc:1419
7057 msgid "get collection content"
7058 msgstr "Нова колекци_я"
7060 #: src/remote.cc:1420
7062 msgid "get collection list"
7063 msgstr "Нова колекци_я"
7065 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
7066 #: src/remote.cc:1451
7070 #: src/remote.cc:1421
7071 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7074 #: src/remote.cc:1422
7076 msgid "get file info"
7077 msgstr "Файлът не е открит"
7079 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
7083 #: src/remote.cc:1423
7084 msgid "get list of files and class"
7087 #: src/remote.cc:1424
7089 msgid "get list of files and class recursive"
7090 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7092 #: src/remote.cc:1425
7094 msgid "get rectangle co-ordinates"
7097 #: src/remote.cc:1426
7099 msgid "get render intent"
7102 #: src/remote.cc:1427
7103 msgid "get list of sidecars of FILE"
7106 #: src/remote.cc:1428
7110 #: src/remote.cc:1428
7111 msgid "window id for following commands"
7114 #: src/remote.cc:1429
7116 msgstr "последно изображение"
7118 #: src/remote.cc:1430
7120 msgid "add FILE to command line collection list"
7121 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7123 #: src/remote.cc:1431
7125 msgid "clear command line collection list"
7126 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7128 #: src/remote.cc:1433
7129 msgid "<FILE>,<lua script>"
7132 #: src/remote.cc:1433
7133 msgid "run lua script on FILE"
7136 #: src/remote.cc:1435
7139 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7141 #: src/remote.cc:1436
7143 msgstr "следващо изображение"
7145 #: src/remote.cc:1437
7146 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7149 #: src/remote.cc:1438
7150 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7153 #: src/remote.cc:1439
7157 #: src/remote.cc:1439
7158 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7161 #: src/remote.cc:1440
7165 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
7167 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7168 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7170 #: src/remote.cc:1443
7171 msgid "toggle slide show"
7172 msgstr "включване на прожекция"
7174 #: src/remote.cc:1444
7178 #: src/remote.cc:1444
7180 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7181 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7183 #: src/remote.cc:1445
7184 msgid "start slide show"
7185 msgstr "започване на прожекция"
7187 #: src/remote.cc:1446
7188 msgid "stop slide show"
7189 msgstr "спиране на прожекция"
7191 #: src/remote.cc:1447
7192 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7195 #: src/remote.cc:1448
7197 msgstr "показване на инструменти"
7199 #: src/remote.cc:1449
7201 msgstr "скриване на инструменти"
7203 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
7205 msgid "open FILE in new window"
7206 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7208 #: src/remote.cc:1516
7209 msgid "Remote command list:\n"
7210 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7212 #: src/remote.cc:1534
7216 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7218 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7222 #: src/remote.cc:1584
7224 msgid "Remote %s not running, starting..."
7225 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7227 #: src/remote.cc:1722
7228 msgid "Remote not available\n"
7229 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7231 #: src/search.cc:270
7235 #: src/search.cc:271
7237 msgstr "коментарите"
7239 #: src/search.cc:272
7241 msgstr "резултатите"
7243 #: src/search.cc:273
7248 #: src/search.cc:277
7250 msgid "name contains"
7251 msgstr "които съдържат"
7253 #: src/search.cc:278
7256 msgstr "Преименуване на файл"
7258 #: src/search.cc:279
7260 msgid "path contains"
7261 msgstr "които съдържат"
7263 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7267 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7269 msgstr "по-малки от"
7271 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7272 msgid "greater than"
7273 msgstr "по-големи от"
7275 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7279 #: src/search.cc:291
7283 #: src/search.cc:292
7287 #: src/search.cc:297
7289 msgstr "всички от които съответстват"
7291 #: src/search.cc:298
7293 msgstr "някои от които съответстват"
7295 #: src/search.cc:299
7297 msgstr "никоя от които не съответства"
7299 #: src/search.cc:303
7301 msgstr "които съдържат"
7303 #: src/search.cc:304
7307 #: src/search.cc:316
7309 msgid "not geocoded"
7310 msgstr "неопределена"
7312 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7316 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7320 #: src/search.cc:368
7322 msgid "Start/stop search"
7323 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7325 #: src/search.cc:410
7327 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7328 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7330 #: src/search.cc:415
7332 msgid "%s, %d files"
7333 msgstr "%s, %d файла"
7335 #: src/search.cc:433
7336 msgid "Searching..."
7339 #: src/search.cc:2058
7343 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7346 msgstr "Първоначално име"
7348 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7351 msgstr "Дата на цифровизиране"
7353 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7356 msgstr "Изображение"
7358 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7361 msgstr "Добавяне на отметка"
7363 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7367 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7372 #: src/search.cc:2714
7373 msgid "File not found"
7374 msgstr "Файлът не е открит"
7376 #: src/search.cc:2715
7377 msgid "Please enter an existing file for image content."
7378 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7380 #: src/search.cc:2740
7381 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7384 #: src/search.cc:2790
7385 msgid "Please enter an existing folder to search."
7386 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7388 #: src/search.cc:2836
7390 msgid "Collection not found"
7391 msgstr "Папката не е открита"
7393 #: src/search.cc:2836
7395 msgid "Please enter an existing collection name."
7396 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7398 #: src/search.cc:3294
7400 msgid "Select collection"
7401 msgstr "Запазване на колекция"
7403 #: src/search.cc:3364
7405 msgid "Image search"
7406 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7408 #: src/search.cc:3403
7412 #: src/search.cc:3417
7416 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7418 msgstr "отчитайки регистъра"
7420 #: src/search.cc:3447
7421 msgid "File size is"
7422 msgstr "Големини на файлове"
7424 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7428 #: src/search.cc:3460
7429 msgid "File date is"
7430 msgstr "Дати на файлове"
7432 #: src/search.cc:3478
7436 #: src/search.cc:3479
7438 msgid "Status Changed"
7441 #: src/search.cc:3489
7442 msgid "Image dimensions are"
7443 msgstr "Изображения с размери"
7445 #: src/search.cc:3510
7446 msgid "Image content is"
7447 msgstr "Изображения със съдържание"
7449 #: src/search.cc:3516
7451 msgid "% similar to"
7452 msgstr "% подобно на"
7454 #: src/search.cc:3524
7456 msgid "Ignore rotation"
7459 #: src/search.cc:3556
7461 msgid "Image rating is"
7462 msgstr "Изображения със съдържание"
7464 #: src/search.cc:3570
7467 msgstr "Графичен файл"
7469 #: src/search.cc:3582
7473 #: src/search.cc:3588
7477 #: src/search.cc:3593
7479 "Enter a coordinate in the form:\n"
7481 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7482 "or left-click on the map and paste\n"
7483 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7484 "an internet search URL\n"
7488 #: src/search.cc:3601
7491 msgstr "Графичен файл"
7493 #: src/search.cc:3612
7497 #: src/search.cc:3619
7500 msgstr "Показване на скрити"
7502 #: src/secure-save.cc:407
7504 msgid "Cannot read the file"
7505 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7507 #: src/secure-save.cc:409
7509 msgid "Cannot get file status"
7510 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7512 #: src/secure-save.cc:411
7513 msgid "Cannot access the file"
7516 #: src/secure-save.cc:413
7518 msgid "Cannot create temp file"
7519 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7521 #: src/secure-save.cc:415
7523 msgid "Cannot rename the file"
7524 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7526 #: src/secure-save.cc:417
7527 msgid "File saving disabled by option"
7530 #: src/secure-save.cc:419
7531 msgid "Out of memory"
7534 #: src/secure-save.cc:421
7535 msgid "Cannot write the file"
7538 #: src/secure-save.cc:425
7539 msgid "Secure file saving error"
7542 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7544 msgid "Add Shortcut"
7545 msgstr "Бързи _клавиши"
7548 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7550 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7552 #: src/toolbar.cc:100
7554 msgid "Open Archive"
7555 msgstr "Отваряне на преди_шни"
7557 #: src/toolbar.cc:132
7560 msgstr "Формат на файл:"
7562 #: src/toolbar.cc:133
7563 msgid "Ignore Alpha"
7566 #: src/toolbar.cc:134
7569 msgstr "Exif д_анни"
7571 #: src/toolbar.cc:538
7572 msgid "Add Toolbar Item"
7575 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7576 #: src/utilops.cc:2742
7577 msgid "Delete failed"
7578 msgstr "Неуспешно изтриване"
7581 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7582 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7586 msgid "Unable to remove file"
7588 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7594 msgid "Could not create folder"
7595 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7598 msgid "Permission denied"
7599 msgstr "Достъпът е отказан"
7604 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7607 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7611 msgid "Deletion by external command"
7615 msgid "Deleting without trash"
7620 msgid " (max. %d MiB)"
7626 "Using Geeqie Trash bin\n"
7631 msgid "Using system Trash bin"
7634 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7635 msgid "New Bookmark"
7636 msgstr "Нова отметка"
7638 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7639 msgid "Edit Bookmark"
7640 msgstr "Редактиране на отметка"
7642 #: src/ui-bookmark.cc:304
7646 #: src/ui-bookmark.cc:313
7650 #: src/ui-bookmark.cc:319
7652 msgstr "Избор на икона"
7654 #: src/ui-bookmark.cc:412
7655 msgid "_Properties..."
7656 msgstr "_Свойства..."
7658 #: src/ui-bookmark.cc:418
7660 msgstr "_Премахване"
7662 #: src/ui-fileops.cc:88
7664 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7668 #: src/ui-fileops.cc:89
7670 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7673 #: src/ui-fileops.cc:91
7675 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7676 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7679 #: src/ui-fileops.cc:93
7681 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7684 #: src/ui-fileops.cc:95
7685 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7688 #: src/ui-fileops.cc:97
7691 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7692 "(set by the LANG environment variable)\n"
7695 #: src/ui-fileops.cc:102
7698 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7701 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7703 msgid "[name not displayable]"
7704 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7706 #: src/ui-fileops.cc:106
7708 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7711 #: src/ui-fileops.cc:108
7713 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7716 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7717 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7720 #: src/ui-fileops.cc:1047
7722 msgid "Web file download failed"
7723 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7725 #: src/ui-fileops.cc:1110
7726 msgid "Download web file"
7729 #: src/ui-fileops.cc:1112
7731 msgid "Downloading "
7732 msgstr "Зареждане на смалени..."
7734 #: src/ui-help.cc:117
7740 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7743 #: src/ui-pathsel.cc:432
7745 msgid "A file with name %s already exists."
7746 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7748 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7749 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7751 msgid "Rename failed"
7752 msgstr "Преименуване на файл"
7754 #: src/ui-pathsel.cc:438
7756 msgid "Failed to rename %s to %s."
7757 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7759 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7761 msgstr "П_реименуване"
7763 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7764 msgid "Add _Bookmark"
7765 msgstr "Добавяне на _отметка"
7767 #: src/ui-pathsel.cc:759
7770 "Unable to create folder:\n"
7773 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7776 #: src/ui-pathsel.cc:760
7777 msgid "Error creating folder"
7778 msgstr "Грешка при създаването на папка"
7780 #: src/ui-pathsel.cc:980
7782 msgstr "Всички файлове"
7784 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7786 msgstr "Показване на скрити"
7788 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7792 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7794 msgstr "Избор на път"
7796 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7798 msgstr "Всички файлове"
7800 #: src/uri-utils.cc:43
7801 msgid "Drag and Drop failed"
7804 #: src/utilops.cc:592
7808 " Continue multiple file operation?"
7810 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7812 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7814 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7816 msgstr "Продъл_жаване"
7818 #: src/utilops.cc:776
7821 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7826 #: src/utilops.cc:920
7830 "Unable to start external command.\n"
7832 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7835 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7837 msgid "%s is not a directory"
7840 #: src/utilops.cc:1024
7842 msgid "%s already exists"
7848 #: src/utilops.cc:1045
7849 msgid "Really continue?"
7852 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7853 msgid "This operation can't continue:"
7856 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7858 msgid "Discard changes"
7859 msgstr "От_хвърляне"
7861 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7863 msgid "File details"
7864 msgstr "Дати на файлове"
7866 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7870 #: src/utilops.cc:1557
7872 msgid "Write to file"
7873 msgstr "Презаписване на файла"
7875 #: src/utilops.cc:1597
7876 msgid "Choose the destination folder."
7877 msgstr "Избор на папка-цел."
7879 #: src/utilops.cc:1677
7884 #: src/utilops.cc:1714
7886 msgid "Manual rename"
7887 msgstr "Име на меню"
7889 #: src/utilops.cc:1719
7890 msgid "Original name:"
7891 msgstr "Първоначално име:"
7893 #: src/utilops.cc:1722
7897 #: src/utilops.cc:1735
7899 msgstr "Автоматично преименуване"
7901 #: src/utilops.cc:1741
7903 msgstr "Начало на текста"
7905 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7907 msgstr "Начален номер"
7909 #: src/utilops.cc:1755
7911 msgstr "Край на текста"
7913 #: src/utilops.cc:1763
7917 #: src/utilops.cc:1768
7918 msgid "Formatted rename"
7921 #: src/utilops.cc:1773
7922 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7925 #: src/utilops.cc:1925
7926 msgid "Another operation in progress.\n"
7929 #: src/utilops.cc:1981
7931 msgid "File: '%s'\n"
7934 #: src/utilops.cc:1986
7935 msgid "with sidecar files:\n"
7938 #: src/utilops.cc:1992
7943 #: src/utilops.cc:1996
7949 #: src/utilops.cc:2008
7950 msgid "no problem detected"
7953 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7955 msgid "Exclude file"
7956 msgstr "никоя от които не съответства"
7958 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7959 msgid "Overview of changed metadata"
7962 #: src/utilops.cc:2087
7965 "The following metadata tags will be written to\n"
7969 #: src/utilops.cc:2091
7970 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7973 #: src/utilops.cc:2203
7975 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7976 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7978 #: src/utilops.cc:2207
7980 msgid "This will permanently delete the following files"
7981 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7983 #: src/utilops.cc:2210
7985 msgid "Delete files?"
7986 msgstr "Изтриване на файл"
7988 #: src/utilops.cc:2230
7989 msgid "Can't write metadata"
7992 #: src/utilops.cc:2253
7994 msgid "Write metadata"
7997 #: src/utilops.cc:2254
7999 msgid "Write metadata?"
8002 #: src/utilops.cc:2255
8004 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8006 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
8009 #: src/utilops.cc:2257
8010 msgid "Metadata writing failed"
8013 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
8016 msgstr "Преместване на файл"
8018 #: src/utilops.cc:2301
8021 msgstr "Преместване на файл"
8023 #: src/utilops.cc:2302
8025 msgid "This will move the following files"
8026 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8028 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
8031 msgstr "Копиране на файл"
8033 #: src/utilops.cc:2351
8036 msgstr "Копиране на файл"
8038 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
8039 msgid "This will copy the following files"
8042 #: src/utilops.cc:2397
8044 msgid "Rename files?"
8045 msgstr "Преименуване на файл"
8047 #: src/utilops.cc:2398
8049 msgid "This will rename the following files"
8050 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8052 #: src/utilops.cc:2450
8053 msgid "Can't run external editor"
8056 #: src/utilops.cc:2484
8061 #: src/utilops.cc:2485
8064 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
8066 #: src/utilops.cc:2488
8068 msgid "External command failed"
8069 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
8071 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
8073 msgid "Delete folder"
8074 msgstr "Избор на папка"
8076 #: src/utilops.cc:2658
8078 msgid "Delete symbolic link?"
8080 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8083 #: src/utilops.cc:2660
8085 "This will delete the symbolic link.\n"
8086 "The folder this link points to will not be deleted."
8089 #: src/utilops.cc:2662
8091 msgid "Link deletion failed"
8092 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8094 #: src/utilops.cc:2672
8097 "Unable to remove folder %s\n"
8098 "Permissions do not allow writing to the folder."
8099 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8101 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
8103 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8105 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8108 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
8110 msgid "Folder contains subfolders"
8111 msgstr "Включване на под-папки"
8113 #: src/utilops.cc:2702
8116 "Unable to delete the folder:\n"
8120 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8123 #: src/utilops.cc:2710
8128 #: src/utilops.cc:2731
8130 msgid "Delete folder?"
8133 #: src/utilops.cc:2732
8135 msgid "The folder contains these files:"
8136 msgstr "Включване на под-папки"
8138 #: src/utilops.cc:2733
8140 "This will delete the folder.\n"
8141 "The contents of this folder will also be deleted."
8144 #: src/utilops.cc:2863
8146 msgid "Rename folder?"
8147 msgstr "Преименуване на файл"
8149 #: src/utilops.cc:2864
8151 msgid "The folder contains the following files"
8152 msgstr "Включване на под-папки"
8154 #: src/utilops.cc:2917
8156 msgid "Create Folder"
8157 msgstr "Избор на папка"
8159 #: src/utilops.cc:2918
8161 msgid "Create folder?"
8164 #: src/utilops.cc:2921
8166 msgid "Can't create folder"
8167 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8169 #: src/utilops.cc:3192
8171 msgid "Create Folder - "
8172 msgstr "Избор на папка"
8174 #: src/utilops.cc:3216
8176 msgid "Create new folder"
8179 #: src/utilops.cc:3241
8181 msgid "Cannot create folder:"
8182 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8184 #: src/view-dir.cc:411
8188 #: src/view-dir.cc:413
8190 msgstr "_Преместване"
8192 #: src/view-dir.cc:714
8193 msgid "_Up to parent"
8194 msgstr "_Обратно към родителската"
8196 #: src/view-dir.cc:719
8200 #: src/view-dir.cc:721
8201 msgid "Slideshow recursive"
8202 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8204 #: src/view-dir.cc:725
8205 msgid "Find _duplicates..."
8206 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8208 #: src/view-dir.cc:727
8209 msgid "Find duplicates recursive..."
8210 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8212 #: src/view-dir.cc:732
8213 msgid "_New folder..."
8214 msgstr "_Нова папка..."
8216 #: src/view-dir.cc:749
8218 msgid "View as _List"
8219 msgstr "Преглед като _икони"
8221 #: src/view-dir.cc:752
8223 msgid "View as _Tree"
8224 msgstr "_Дървовиден преглед"
8226 #: src/view-dir.cc:765
8228 msgid "Show _hidden files"
8229 msgstr "Показване на скрити"
8231 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
8233 msgstr "Презаре_ждане"
8235 #: src/view-file/view-file.cc:749
8237 msgid "Images as List"
8238 msgstr "Преглед като _икони"
8240 #: src/view-file/view-file.cc:752
8242 msgid "Images as Icons"
8243 msgstr "Преглед като _икони"
8245 #: src/view-file/view-file.cc:758
8246 msgid "Show _thumbnails"
8247 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8249 #: src/view-file/view-file.cc:904
8252 msgstr "Добавяне на отметка"
8254 #: src/view-file/view-file.cc:907
8256 msgid "Set mark text"
8257 msgstr "Маркиране на всички"
8259 #: src/view-file/view-file.cc:908
8261 msgid "This will set or clear the mark text."
8262 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8264 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8265 msgid "Use regular expressions"
8268 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8272 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8274 msgid "Case sensitive"
8275 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8277 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8279 msgid "Select Class filter"
8280 msgstr "Избор на папка"
8282 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8284 msgid "Loading meta..."
8285 msgstr "Зареждане на смалени..."
8287 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8288 msgid " [NO GROUPING]"
8291 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8294 "Invalid file name:\n"
8297 "Невалидно име на файл:\n"
8300 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8301 msgid "Error renaming file"
8302 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8304 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8309 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8312 msgstr "Начален номер"
8314 #: src/window.cc:374
8315 msgid "Search the on-line help files.\n"
8318 #: src/window.cc:379
8320 msgid "Search engine:"
8323 #: src/window.cc:390
8325 msgid "Search terms:"
8328 #~ msgid "Fit image to _window"
8329 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8331 #~ msgid "_Stop slideshow"
8332 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8334 #~ msgid "_Start slideshow"
8335 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8338 #~ msgid "Copy _image"
8339 #~ msgstr "Копиране на файл"
8341 #~ msgid "_Contents"
8342 #~ msgstr "_Съдържание"
8346 #~ msgstr "_Съдържание"
8348 #~ msgid "_Release notes"
8349 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8352 #~ msgid "Release notes"
8353 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8359 #~ msgid "Split Single"
8360 #~ msgstr "Големина"
8363 #~ msgid "Rotate _180°"
8364 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8367 #~ msgid "View as _Icons"
8368 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8371 #~ msgid "_Show Guidelines"
8372 #~ msgstr "Показване на скрити"
8375 #~ msgid "Show Guidelines"
8376 #~ msgstr "Показване на скрити"
8379 #~ msgid "Show guidelines"
8380 #~ msgstr "Показване на скрити"
8383 #~ msgid "Keywords:"
8384 #~ msgstr "Ключови думи"
8388 #~ msgstr "Коментар:"
8392 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8394 #~ msgid "Convenience"
8395 #~ msgstr "Удобство"
8398 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8399 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8401 #~ msgid "Remember window positions"
8402 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8405 #~ msgid "Ignore Rotation"
8406 #~ msgstr "Ориентация"
8412 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8413 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8416 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8417 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8421 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8422 #~ "Use --help for options\n"
8424 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8425 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8428 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8430 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8431 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8433 #~ msgid "Command line"
8434 #~ msgstr "Команден ред"
8437 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8438 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8441 #~ msgstr "Би-линейно"
8443 #~ msgid "Safe delete"
8444 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8446 #~ msgid "Selection"
8452 #~ msgid "One image per page"
8453 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8455 #~ msgid "Proof sheet"
8456 #~ msgstr "Коректура"
8458 #~ msgid "Default printer"
8459 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8461 #~ msgid "Custom printer"
8462 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8464 #~ msgid "PostScript file"
8465 #~ msgstr "PostScript файл"
8467 #~ msgid "jpeg, low quality"
8468 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8470 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8471 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8473 #~ msgid "jpeg, high quality"
8474 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8479 #~ msgid "millimeters"
8480 #~ msgstr "милиметра"
8482 #~ msgid "centimeters"
8483 #~ msgstr "сантиметра"
8495 #~ msgstr "Юридическо"
8497 #~ msgid "Executive"
8498 #~ msgstr "Изпълнително"
8500 #~ msgid "Envelope #10"
8501 #~ msgstr "Плик #10"
8503 #~ msgid "Envelope #9"
8506 #~ msgid "Envelope C4"
8509 #~ msgid "Envelope C5"
8512 #~ msgid "Envelope C6"
8515 #~ msgid "Photo 6x4"
8516 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8518 #~ msgid "Photo 8x10"
8519 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8522 #~ msgstr "Пощенска карта"
8528 #~ msgid "page %d of %d"
8529 #~ msgstr "страница %d от %d"
8536 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8539 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
8543 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8544 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
8546 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8547 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
8550 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8551 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8554 #~ msgstr "Подробности"
8557 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8558 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8564 #~ msgstr "Единици:"
8566 #~ msgid "Orientation:"
8567 #~ msgstr "Ориентация:"
8569 #~ msgid "Destination:"
8570 #~ msgstr "Назначение:"
8572 #~ msgid "<printer name>"
8573 #~ msgstr "<име на принтер>"
8575 #~ msgid "Unlimited"
8576 #~ msgstr "Неограничен"
8579 #~ msgstr "Показване"
8582 #~ msgstr "Източник"
8584 #~ msgid "Image size:"
8585 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8587 #~ msgid "Proof size:"
8588 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8614 #~ msgid "File format:"
8615 #~ msgstr "Формат на файл:"
8620 #~ msgid "File name"
8621 #~ msgstr "Имена на файлове"
8624 #~ msgid "Exif date"
8625 #~ msgstr "Exif д_анни"
8628 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8629 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8631 #~ msgid "Turn off safe delete"
8632 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8636 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8638 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8641 #~ msgid "Safe delete: %s"
8642 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8645 #~ msgid "Thumbnail cache"
8646 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8649 #~ msgstr "Редактори"
8651 #~ msgid "Add to new collection"
8652 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8658 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8660 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8666 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8667 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8671 #~ "Released under the GNU General Public License"
8675 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8676 #~ "уеб-страница: %s\n"
8677 #~ "електронна поща: %s\n"
8679 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8681 #~ msgid "Credits..."
8682 #~ msgstr "Заслуги..."
8685 #~ msgid "Add keywords"
8686 #~ msgstr "Ключови думи"
8689 #~ msgid "Folder Li_st"
8690 #~ msgstr "Папката съществува"
8693 #~ msgid "View Folders as List"
8694 #~ msgstr "Папката съществува"
8697 #~ msgid "Folder T_ree"
8698 #~ msgstr "Папката съществува"
8701 #~ msgid "View Folders as Tree"
8702 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8704 #~ msgid "When new image is selected:"
8705 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
8707 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8708 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8711 #~ msgid "Similarities"
8714 #~ msgid "Advanced view"
8715 #~ msgstr "Подробен преглед"
8718 #~ msgstr "Предпочитани"
8723 #~ msgid "Possessions"
8726 #~ msgid "Keyword Presets"
8727 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
8729 #~ msgid "Favorite keywords list"
8730 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
8732 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8733 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
8736 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8738 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8739 #~ "съществуващите."
8742 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8744 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8745 #~ "съществуващите."
8747 #~ msgid "Save comment now"
8748 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
8752 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8755 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8760 #~ msgid "Unlink failed"
8761 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
8763 #~ msgid "Link failed"
8764 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
8770 #~ msgid "Background color"
8771 #~ msgstr "Черен фон"
8774 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8775 #~ msgstr "Черен фон"
8778 #~ msgid "Foreground color"
8779 #~ msgstr "Черен фон"
8781 #~ msgid "Collection empty"
8782 #~ msgstr "Празна колекция"
8784 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8785 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
8787 #~ msgid "%d images (%d)"
8788 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
8790 #~ msgid "_Properties"
8791 #~ msgstr "_Свойства"
8794 #~ msgstr "The Gimp"
8802 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8803 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
8805 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8806 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
8808 #~ msgid "Stay above other windows"
8809 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
8811 #~ msgid "Dimensions:"
8812 #~ msgstr "Размери:"
8814 #~ msgid "Transparent:"
8815 #~ msgstr "Прозрачен:"
8817 #~ msgid "Compress ratio:"
8818 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
8820 #~ msgid "File type:"
8821 #~ msgstr "Тип файл:"
8824 #~ msgstr "Собственик:"
8826 #~ msgid "Image %d of %d"
8827 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
8830 #~ msgid "_%d %s..."
8831 #~ msgstr "чрез %s..."
8834 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8835 #~ msgstr "в (непознат)..."
8838 #~ msgid "_%d empty"
8842 #~ msgstr "На_гласяване"
8846 #~ msgstr "пейзажна"
8848 #~ msgid "_Thumbnails"
8849 #~ msgstr "_Смалени изображения"
8854 #~ msgid "Change to home folder"
8855 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
8857 #~ msgid "Refresh file list"
8858 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
8864 #~ msgid "Float Controls"
8865 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
8868 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8869 #~ msgstr "Папката не е открита"
8875 #~ msgstr "Нормално"
8878 #~ msgstr "Най-добро"
8881 #~ msgstr "Стартиране"
8883 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8885 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
8888 #~ msgid "Dithering method:"
8889 #~ msgstr "Метод на размиване:"
8891 #~ msgid "Two pass zooming"
8892 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
8898 #~ msgid "Command Line"
8899 #~ msgstr "Команден ред"
8902 #~ msgid "Properties"
8903 #~ msgstr "_Свойства"
8906 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8908 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
8910 #~ msgid "open file"
8911 #~ msgstr "отваряне на файл"
8913 #~ msgid "Error copying file"
8914 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
8919 #~ "Unable to copy file:\n"
8924 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8929 #~ msgid "Error moving file"
8930 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
8935 #~ "Unable to move file:\n"
8940 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8948 #~ "Unable to rename file:\n"
8953 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8958 #~ msgid "Overwrite file?"
8959 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
8961 #~ msgid "Overwrite _all"
8962 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
8964 #~ msgid "S_kip all"
8965 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
8968 #~ msgstr "_Пропускане"
8970 #~ msgid "Existing file"
8971 #~ msgstr "Съществуващ файл"
8974 #~ msgstr "Нов файл"
8976 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8977 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
8980 #~ "Unable to copy file:\n"
8984 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8988 #~ msgid "Source to move matches destination"
8989 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
8992 #~ "Unable to move file:\n"
8996 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9001 #~ "Unable to copy file:\n"
9005 #~ "during multiple file copy."
9007 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9011 #~ "по време на копиране на множество файлове."
9014 #~ "Unable to move file:\n"
9018 #~ "during multiple file move."
9020 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9024 #~ "по време на преместване на множество файлове."
9026 #~ msgid "Source matches destination"
9027 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
9030 #~ "Unable to copy file:\n"
9035 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9041 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9042 #~ "a folder, not a file."
9044 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
9045 #~ "папка, а не файл."
9047 #~ msgid "Please select an existing folder."
9048 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
9050 #~ msgid "Copy multiple files"
9051 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
9053 #~ msgid "Move multiple files"
9054 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
9056 #~ msgid "File name:"
9057 #~ msgstr "Име на файл:"
9062 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9064 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9068 #~ "Unable to delete file:\n"
9070 #~ " Continue multiple delete operation?"
9072 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9074 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
9076 #~ msgid "File %d of %d"
9077 #~ msgstr "Файл %d от %d"
9079 #~ msgid "Delete multiple files"
9080 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
9082 #~ msgid "Review %d files"
9083 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
9088 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9091 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9094 #~ msgid "Delete file?"
9095 #~ msgstr "Изтриване?"
9097 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9098 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9101 #~ "Unable to rename file:\n"
9106 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9112 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9113 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9114 #~ "match the resulting name list.\n"
9116 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9117 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9118 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9121 #~ "Failed to rename\n"
9123 #~ "The number was %d."
9125 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9127 #~ "Номерът беше %d."
9129 #~ msgid "Rename multiple files"
9130 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9133 #~ "Unable to rename file:\n"
9138 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9146 #~ "already exists."
9150 #~ "вече съществува."
9155 #~ "already exists as a file."
9159 #~ "вече съществува като файл."
9162 #~ "Create folder in:\n"
9166 #~ "Създаване на папка в:\n"
9172 #~ "Unable to delete folder:\n"
9176 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9180 #~ msgid "Contents:"
9181 #~ msgstr "_Съдържание"
9183 #~ msgid "new_folder"
9184 #~ msgstr "нова_папка"
9188 #~ msgstr "Пре_глед"
9191 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9192 #~ msgstr "Цял екран"
9196 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9199 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9203 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9204 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9210 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9211 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9213 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9214 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9216 #~ msgid "Geeqie Tools"
9217 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9219 #~ msgid "Help - Geeqie"
9220 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9222 #~ msgid "Geeqie - exit"
9223 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9226 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9227 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9229 #~ msgid "Print - Geeqie"
9230 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9232 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9233 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9235 #~ msgid "Move - Geeqie"
9236 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9238 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9239 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
9241 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9242 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9244 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9245 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9247 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9248 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"