cd91c8a32386711e58d48a00e46b454430ad2d1f
[geeqie.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Графичен файл"
29
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
31 #, fuzzy
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
34
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr ""
38
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr ""
42
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 #, fuzzy
45 msgid "Apply the orientation to image content"
46 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
47
48 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
49 msgid "Symlink"
50 msgstr ""
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
53 msgid "UFRaw Batch"
54 msgstr ""
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
57 msgid "Edit UFRaw ID file"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
61 msgid "UFRaw Batch recursive"
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
65 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
66 msgid "Metadata"
67 msgstr "Мета-данни"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
70 msgid "Description"
71 msgstr "Описание"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:385
74 msgid "Value"
75 msgstr "Стойност"
76
77 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
78 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
79 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
80 msgid "Name"
81 msgstr "Име"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:387
84 msgid "Tag"
85 msgstr "Етикет"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:388
88 msgid "Format"
89 msgstr "Формат"
90
91 #: ../src/advanced_exif.c:389
92 msgid "Elements"
93 msgstr "Елементи"
94
95 #. default sidebar
96 #: ../src/bar.c:183
97 msgid "Histogram"
98 msgstr ""
99
100 #: ../src/bar.c:184
101 #, fuzzy
102 msgid "Title"
103 msgstr "Без заглавие"
104
105 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
106 msgid "Keywords"
107 msgstr "Ключови думи"
108
109 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
110 #, fuzzy
111 msgid "Comment"
112 msgstr "Коментар:"
113
114 #: ../src/bar.c:187
115 #, fuzzy
116 msgid "Rating"
117 msgstr "Грешка при печатане"
118
119 #: ../src/bar.c:188
120 msgid "Exif"
121 msgstr "Exif"
122
123 #. other pre-configured panes
124 #: ../src/bar.c:190
125 #, fuzzy
126 msgid "File info"
127 msgstr "Файлът не е открит"
128
129 #: ../src/bar.c:191
130 #, fuzzy
131 msgid "Location and GPS"
132 msgstr "Местоположение:"
133
134 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
135 msgid "Copyright"
136 msgstr "Авторско право"
137
138 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
139 msgid "GPS Map"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/bar.c:315
143 #, fuzzy
144 msgid "Move to _top"
145 msgstr "_Повдигане"
146
147 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
148 msgid "Move _up"
149 msgstr "_Повдигане"
150
151 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
152 msgid "Move _down"
153 msgstr "_Спускане"
154
155 #: ../src/bar.c:318
156 #, fuzzy
157 msgid "Move to _bottom"
158 msgstr "ляво долу"
159
160 #: ../src/bar.c:320
161 #, fuzzy
162 msgid "Remove"
163 msgstr "_Премахване"
164
165 #: ../src/bar.c:692
166 #, fuzzy
167 msgid "Add Pane"
168 msgstr "Добавяне на изображение"
169
170 #: ../src/bar_comment.c:216
171 #, fuzzy
172 msgid "Add text to selected files"
173 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
174
175 #: ../src/bar_comment.c:217
176 #, fuzzy
177 msgid "Replace existing text in selected files"
178 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
179
180 #: ../src/bar_exif.c:221
181 msgid "<empty label, fixme>"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
185 #, fuzzy
186 msgid "Configure entry"
187 msgstr "Избор на настройки"
188
189 #. for the pane
190 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
191 #, fuzzy
192 msgid "Add entry"
193 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
194
195 #: ../src/bar_exif.c:565
196 msgid "Key:"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
200 msgid "Title:"
201 msgstr ""
202
203 #: ../src/bar_exif.c:583
204 msgid "Show only if set"
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/bar_exif.c:584
208 msgid "Editable (supported only for XMP)"
209 msgstr ""
210
211 #. for the entry
212 #: ../src/bar_exif.c:620
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Configure \"%s\""
215 msgstr "Избор на настройки"
216
217 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Remove \"%s\""
220 msgstr "_Премахване"
221
222 #: ../src/bar_exif.c:633
223 #, fuzzy
224 msgid "Show hidden entries"
225 msgstr "Показване на скрити"
226
227 #: ../src/bar_gps.c:187
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "\n"
231 "Do you want to geocode image %s?"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/bar_gps.c:192
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "\n"
238 "Do you want to geocode %i images?"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/bar_gps.c:197
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "\n"
245 "This image is already geocoded!"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/bar_gps.c:202
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "\n"
252 "One image is already geocoded!"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bar_gps.c:207
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "\n"
259 "%i Images are already geocoded!"
260 msgstr ""
261
262 #: ../src/bar_gps.c:212
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid ""
265 "\n"
266 "\n"
267 "Position: %s \n"
268 msgstr "Местоположение:"
269
270 #: ../src/bar_gps.c:214
271 #, fuzzy
272 msgid "Geocode images"
273 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
274
275 #: ../src/bar_gps.c:218
276 #, fuzzy
277 msgid "Write lat/long to meta-data?"
278 msgstr "Мета-данни"
279
280 #: ../src/bar_gps.c:728
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Zoom %i"
283 msgstr "Увеличаване"
284
285 #: ../src/bar_gps.c:746
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Zoom level %i"
288 msgstr "Увеличаване"
289
290 #: ../src/bar_gps.c:751
291 #, fuzzy
292 msgid "Loading map"
293 msgstr "Зареждане на смалени..."
294
295 #: ../src/bar_gps.c:817
296 msgid "Enable markers"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/bar_gps.c:819
300 msgid "Centre map on marker"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/bar_gps.c:841
304 msgid ""
305 "Move map centre to marker\n"
306 " is disabled"
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/bar_gps.c:846
310 msgid ""
311 "Move map centre to marker\n"
312 " is enabled"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/bar_gps.c:850
316 #, fuzzy
317 msgid "Map centering"
318 msgstr "Метод на измерване"
319
320 #. use the same strings as in layout_util.c
321 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
322 msgid "Histogram on _Red"
323 msgstr ""
324
325 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
326 msgid "Histogram on _Green"
327 msgstr ""
328
329 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
330 msgid "Histogram on _Blue"
331 msgstr ""
332
333 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
334 msgid "_Histogram on RGB"
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
338 msgid "Histogram on _Value"
339 msgstr ""
340
341 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
342 msgid "Li_near Histogram"
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/bar_histogram.c:266
346 msgid "L_og Histogram"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/bar_keywords.c:463
350 msgid "Add keywords to selected files"
351 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
352
353 #: ../src/bar_keywords.c:464
354 #, fuzzy
355 msgid "Replace existing keywords in selected files"
356 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
357
358 #: ../src/bar_keywords.c:935
359 #, fuzzy
360 msgid "Edit keyword"
361 msgstr "Редактори"
362
363 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
364 #: ../src/bar_keywords.c:1258
365 #, fuzzy
366 msgid "New keyword"
367 msgstr "Ключови думи"
368
369 #: ../src/bar_keywords.c:942
370 #, fuzzy
371 msgid "Configure keyword"
372 msgstr "Избор на настройки"
373
374 #: ../src/bar_keywords.c:948
375 #, fuzzy
376 msgid "Keyword:"
377 msgstr "Ключови думи:"
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:957
380 #, fuzzy
381 msgid "Keyword type:"
382 msgstr "Ключови думи:"
383
384 #: ../src/bar_keywords.c:959
385 #, fuzzy
386 msgid "Active keyword"
387 msgstr "Активен монитор"
388
389 #: ../src/bar_keywords.c:962
390 #, fuzzy
391 msgid "Helper"
392 msgstr "_Помощ"
393
394 #: ../src/bar_keywords.c:1262
395 #, fuzzy
396 msgid "Add keyword to all selected images"
397 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
398
399 #: ../src/bar_keywords.c:1282
400 #, c-format
401 msgid "Hide \"%s\""
402 msgstr ""
403
404 #: ../src/bar_keywords.c:1289
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Mark %d"
407 msgstr "Добавяне на отметка"
408
409 #: ../src/bar_keywords.c:1294
410 #, c-format
411 msgid "Connect \"%s\" to mark"
412 msgstr ""
413
414 #: ../src/bar_keywords.c:1301
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Edit \"%s\""
417 msgstr "Редактори"
418
419 #: ../src/bar_keywords.c:1311
420 #, c-format
421 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
422 msgstr ""
423
424 #. for the pane
425 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
426 msgid "Expand checked"
427 msgstr ""
428
429 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
430 msgid "Collapse unchecked"
431 msgstr ""
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
434 msgid "Hide unchecked"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:1326
438 msgid "Revert all hidden"
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:1328
442 #, fuzzy
443 msgid "Show all"
444 msgstr "Показване"
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:1329
447 msgid "Collapse all"
448 msgstr ""
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:1330
451 msgid "Revert"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/bar_keywords.c:1334
455 msgid "On any change"
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/bar_sort.c:500
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "The collection:\n"
462 "%s\n"
463 "already exists."
464 msgstr ""
465 "Колекцията:\n"
466 "%s\n"
467 "вече съществува."
468
469 #: ../src/bar_sort.c:501
470 msgid "Collection exists"
471 msgstr "Колекцията съществува"
472
473 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Failed to save the collection:\n"
477 "%s"
478 msgstr ""
479 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
480 "%s"
481
482 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
483 msgid "Save Failed"
484 msgstr "Неуспешно запазване"
485
486 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
487 msgid "Add Bookmark"
488 msgstr "Добавяне на отметка"
489
490 #: ../src/bar_sort.c:555
491 msgid "Add Collection"
492 msgstr "Добавяне на колекция"
493
494 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
495 msgid "Name:"
496 msgstr "Име:"
497
498 #: ../src/bar_sort.c:650
499 msgid "Sort Manager"
500 msgstr "Манипулатор за подреждане"
501
502 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
503 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
504 msgid "Folders"
505 msgstr "Папки"
506
507 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
508 msgid "Collections"
509 msgstr "Колекции"
510
511 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
512 msgid "Copy"
513 msgstr "Копиране"
514
515 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
516 msgid "Move"
517 msgstr "Преместване"
518
519 #: ../src/bar_sort.c:710
520 msgid "Add image"
521 msgstr "Добавяне на изображение"
522
523 #: ../src/bar_sort.c:713
524 msgid "Add selection"
525 msgstr "Добавяне на избрани"
526
527 #: ../src/bar_sort.c:726
528 msgid "Undo last image"
529 msgstr "Отмяна за последното изображение"
530
531 #: ../src/cache.c:172
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid ""
534 "error saving sim cache data: %s\n"
535 "error: %s\n"
536 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
537
538 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
539 #: ../src/editors.c:1189
540 msgid "done"
541 msgstr "извършено"
542
543 #: ../src/cache_maint.c:313
544 msgid "Removing old metadata..."
545 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
546
547 #: ../src/cache_maint.c:317
548 msgid "Clearing cached thumbnails..."
549 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
550
551 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
552 msgid "Removing old thumbnails..."
553 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
554
555 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
556 msgid "Maintenance"
557 msgstr "Поддръжка"
558
559 #: ../src/cache_maint.c:732
560 msgid "Invalid folder"
561 msgstr "Невалидна папка"
562
563 #: ../src/cache_maint.c:733
564 msgid "The specified folder can not be found."
565 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
566
567 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
568 msgid "Create thumbnails"
569 msgstr "Създаване на смалени изображения"
570
571 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
572 msgid "S_tart"
573 msgstr "_Стартиране"
574
575 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
576 msgid "Folder:"
577 msgstr "Папка:"
578
579 #: ../src/cache_maint.c:820
580 msgid "Select folder"
581 msgstr "Избор на папка"
582
583 #: ../src/cache_maint.c:824
584 msgid "Include subfolders"
585 msgstr "Включване на под-папки"
586
587 #: ../src/cache_maint.c:825
588 msgid "Store thumbnails local to source images"
589 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
590
591 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
592 msgid "click start to begin"
593 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
594
595 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
596 msgid "running..."
597 msgstr "действа..."
598
599 #: ../src/cache_maint.c:1048
600 msgid "Clearing thumbnails..."
601 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
602
603 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
604 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
605 msgid "Clear cache"
606 msgstr "Изчистване на кеш"
607
608 #: ../src/cache_maint.c:1135
609 msgid ""
610 "This will remove all thumbnails that have\n"
611 "been saved to disk, continue?"
612 msgstr ""
613 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
614 "са събрани на диска, продължаване?"
615
616 #: ../src/cache_maint.c:1180
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Location: %s"
619 msgstr "Местоположение:"
620
621 #: ../src/cache_maint.c:1205
622 #, fuzzy
623 msgid "Cache Maintenance"
624 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
625
626 #: ../src/cache_maint.c:1217
627 msgid "Cache and Data Maintenance"
628 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
629
630 #: ../src/cache_maint.c:1221
631 #, fuzzy
632 msgid "Thumbnail cache"
633 msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
634
635 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
636 #: ../src/cache_maint.c:1271
637 msgid "Clean up"
638 msgstr "Изчистване"
639
640 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
641 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
642 msgstr ""
643 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
644 "оригинали смалени изображения."
645
646 #: ../src/cache_maint.c:1235
647 #, fuzzy
648 msgid "Delete all cached data."
649 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
650
651 #: ../src/cache_maint.c:1238
652 msgid "Shared thumbnail cache"
653 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
654
655 #: ../src/cache_maint.c:1254
656 msgid "Delete all cached thumbnails."
657 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
658
659 #: ../src/cache_maint.c:1260
660 msgid "Render"
661 msgstr "Рендване"
662
663 #: ../src/cache_maint.c:1263
664 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
665 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
666
667 #: ../src/cache_maint.c:1274
668 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
669 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
670
671 #. When does this occur ??
672 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
673 #: ../src/image-overlay.c:622
674 msgid "Untitled"
675 msgstr "Без заглавие"
676
677 #: ../src/collect.c:343
678 #, c-format
679 msgid "Untitled (%d)"
680 msgstr "Неозаглавена (%d)"
681
682 #: ../src/collect.c:985
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "%s - Collection - %s"
685 msgstr "%s - Geeqie колекция"
686
687 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
688 msgid "Close collection"
689 msgstr "Затваряне на колекция"
690
691 #: ../src/collect.c:1102
692 msgid ""
693 "Collection has been modified.\n"
694 "Save first?"
695 msgstr ""
696 "Колекцията е променена.\n"
697 "Запазване?"
698
699 #: ../src/collect.c:1105
700 msgid "_Discard"
701 msgstr "От_хвърляне"
702
703 #: ../src/collect-dlg.c:67
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "Specified path:\n"
707 "%s\n"
708 "is a folder, collections are files"
709 msgstr ""
710 "Указаният път:\n"
711 "%s\n"
712 "е папка, колекциите са файлове"
713
714 #: ../src/collect-dlg.c:68
715 msgid "Invalid filename"
716 msgstr "Невалидно файлово име"
717
718 #: ../src/collect-dlg.c:77
719 msgid "Overwrite File"
720 msgstr "Презаписване на файл"
721
722 #: ../src/collect-dlg.c:82
723 msgid "Overwrite existing file?"
724 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
725
726 #: ../src/collect-dlg.c:84
727 msgid "_Overwrite"
728 msgstr "_Презаписване"
729
730 #: ../src/collect-dlg.c:135
731 #, c-format
732 msgid "No such file '%s'."
733 msgstr ""
734
735 #: ../src/collect-dlg.c:140
736 #, c-format
737 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
738 msgstr ""
739
740 #: ../src/collect-dlg.c:145
741 #, c-format
742 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/collect-dlg.c:151
746 #, fuzzy
747 msgid "Can not open collection file"
748 msgstr ""
749 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
750 "%s"
751
752 #: ../src/collect-dlg.c:203
753 msgid "Save collection"
754 msgstr "Запазване на колекция"
755
756 #: ../src/collect-dlg.c:210
757 msgid "Open collection"
758 msgstr "Отваряне на колекция"
759
760 #: ../src/collect-dlg.c:218
761 msgid "Append collection"
762 msgstr "Добавяне към колекция"
763
764 #: ../src/collect-dlg.c:219
765 msgid "_Append"
766 msgstr "_Добавяне"
767
768 #: ../src/collect-dlg.c:236
769 msgid "Collection Files"
770 msgstr "Файлове-колекции"
771
772 #: ../src/collect-io.c:356
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
775 msgstr ""
776 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
777 "%s"
778
779 #: ../src/collect-io.c:381
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid ""
782 "error saving collection file: %s\n"
783 "error: %s\n"
784 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
785
786 #: ../src/collect-table.c:211
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
789 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
790
791 #: ../src/collect-table.c:218
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "%s, %d images"
794 msgstr "%d изображения"
795
796 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
797 #: ../src/layout_util.c:2621
798 msgid "Empty"
799 msgstr "Празно"
800
801 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
802 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
803 msgid "Loading thumbs..."
804 msgstr "Зареждане на смалени..."
805
806 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
807 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
808 msgid "_View"
809 msgstr "Пре_глед"
810
811 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
812 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
813 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
814 msgid "View in _new window"
815 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
816
817 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
818 #: ../src/search.c:1073
819 msgid "Rem_ove"
820 msgstr "_Премахване"
821
822 #: ../src/collect-table.c:912
823 msgid "Append from file list"
824 msgstr "Добавяне от файловия списък"
825
826 #: ../src/collect-table.c:914
827 msgid "Append from collection..."
828 msgstr "Добавяне от колекция..."
829
830 #: ../src/collect-table.c:918
831 #, fuzzy
832 msgid "_Selection"
833 msgstr "Избор"
834
835 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
836 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
837 msgid "Select all"
838 msgstr "Маркиране на всички"
839
840 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
841 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
842 msgid "Select none"
843 msgstr "Размаркиране на всички"
844
845 #: ../src/collect-table.c:924
846 #, fuzzy
847 msgid "Invert selection"
848 msgstr "Избор"
849
850 #: ../src/collect-table.c:926
851 #, fuzzy
852 msgid "Rectangular selection"
853 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
854
855 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
856 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
857 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
858 msgid "_Copy..."
859 msgstr "_Копиране..."
860
861 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
862 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
863 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
864 msgid "_Move..."
865 msgstr "Пре_местване..."
866
867 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
868 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
870 #: ../src/view_file.c:626
871 msgid "_Rename..."
872 msgstr "П_реименуване..."
873
874 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
875 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
876 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
877 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
878 #: ../src/view_file.c:628
879 msgid "_Delete..."
880 msgstr "Изтриван_е..."
881
882 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
883 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
884 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
885 #, fuzzy
886 msgid "_Copy path"
887 msgstr "_Копиране"
888
889 #: ../src/collect-table.c:952
890 #, fuzzy
891 msgid "Randomize"
892 msgstr "Произволно"
893
894 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
895 msgid "_Sort"
896 msgstr "_Подреждане"
897
898 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
899 msgid "Show filename _text"
900 msgstr "Показване име на _файл"
901
902 #: ../src/collect-table.c:960
903 msgid "_Save collection"
904 msgstr "Запазване на колек_ция"
905
906 #: ../src/collect-table.c:962
907 msgid "Save collection _as..."
908 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
909
910 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
911 msgid "_Find duplicates..."
912 msgstr "Откриване на _дубликати..."
913
914 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
915 #: ../src/search.c:1059
916 msgid "Print..."
917 msgstr "Печат..."
918
919 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
920 msgid "Dropped list includes folders."
921 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
922
923 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
924 msgid "_Add contents"
925 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
926
927 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
928 msgid "Add contents _recursive"
929 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
930
931 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
932 msgid "_Skip folders"
933 msgstr "_Пропускане на папки"
934
935 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
936 #: ../src/view_dir.c:426
937 msgid "Cancel"
938 msgstr "Отказ"
939
940 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
941 msgid "sRGB"
942 msgstr ""
943
944 #: ../src/color-man.c:436
945 msgid "Adobe RGB compatible"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/color-man.c:453
949 #, fuzzy
950 msgid "Custom profile"
951 msgstr "Потребителски принтер"
952
953 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
954 msgid "Can't save"
955 msgstr ""
956
957 #: ../src/desktop_file.c:83
958 msgid "Please specify file name."
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/desktop_file.c:95
962 #, fuzzy
963 msgid "Could not create directory"
964 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
965
966 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
967 #, fuzzy
968 msgid "Desktop file"
969 msgstr "Работно пространство"
970
971 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "Unable to delete file:\n"
975 "%s"
976 msgstr ""
977 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
978 "%s"
979
980 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
981 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
982 msgid "File deletion failed"
983 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
984
985 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
986 #: ../src/ui_pathsel.c:545
987 msgid "Delete file"
988 msgstr "Изтриване на файл"
989
990 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "About to delete the file:\n"
994 " %s"
995 msgstr ""
996 "Относно изтриването на файла:\n"
997 " %s"
998
999 #: ../src/desktop_file.c:383
1000 #, fuzzy
1001 msgid "new.desktop"
1002 msgstr "Работно пространство"
1003
1004 #: ../src/desktop_file.c:467
1005 msgid "Editors"
1006 msgstr "Редактори"
1007
1008 #: ../src/desktop_file.c:544
1009 msgid "Hidden"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
1013 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
1014 #: ../src/utilops.c:501
1015 msgid "Path"
1016 msgstr "Път"
1017
1018 #: ../src/dupe.c:108
1019 msgid "Drop files to compare them."
1020 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1021
1022 #: ../src/dupe.c:112
1023 #, c-format
1024 msgid "%d files"
1025 msgstr "%d файла"
1026
1027 #: ../src/dupe.c:116
1028 #, c-format
1029 msgid "%d matches found in %d files"
1030 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1031
1032 #: ../src/dupe.c:121
1033 msgid "[set 1]"
1034 msgstr "[набор 1]"
1035
1036 #: ../src/dupe.c:1488
1037 msgid "Reading checksums..."
1038 msgstr "Четене на контролни суми..."
1039
1040 #: ../src/dupe.c:1521
1041 msgid "Reading dimensions..."
1042 msgstr "Четене на размери..."
1043
1044 #: ../src/dupe.c:1555
1045 msgid "Reading similarity data..."
1046 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1047
1048 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1049 msgid "Comparing..."
1050 msgstr "Сравнение..."
1051
1052 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1053 msgid "Sorting..."
1054 msgstr "Подреждане..."
1055
1056 #: ../src/dupe.c:2332
1057 msgid "Select group _1 duplicates"
1058 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1059
1060 #: ../src/dupe.c:2334
1061 msgid "Select group _2 duplicates"
1062 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1063
1064 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1065 msgid "Add to new collection"
1066 msgstr "Добавяне към нова колекция"
1067
1068 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1069 msgid "C_lear"
1070 msgstr "Из_чистване"
1071
1072 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1073 msgid "Close _window"
1074 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1075
1076 #: ../src/dupe.c:2524
1077 #, c-format
1078 msgid "%d files (set 2)"
1079 msgstr "%d файла (набор 2)"
1080
1081 #: ../src/dupe.c:2740
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Name case-insensitive"
1084 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1085
1086 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1087 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1088 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1089 msgid "Size"
1090 msgstr "Големина"
1091
1092 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1093 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1094 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1095 msgid "Date"
1096 msgstr "Дата"
1097
1098 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1099 #: ../src/search.c:3087
1100 msgid "Dimensions"
1101 msgstr "Размери"
1102
1103 #: ../src/dupe.c:2744
1104 msgid "Checksum"
1105 msgstr "Контролна сума"
1106
1107 #: ../src/dupe.c:2746
1108 msgid "Similarity (high)"
1109 msgstr "Прилика (висока)"
1110
1111 #: ../src/dupe.c:2747
1112 msgid "Similarity"
1113 msgstr "Прилика"
1114
1115 #: ../src/dupe.c:2748
1116 msgid "Similarity (low)"
1117 msgstr "Прилика (ниска)"
1118
1119 #: ../src/dupe.c:2749
1120 msgid "Similarity (custom)"
1121 msgstr "Прилика (потребителска)"
1122
1123 #: ../src/dupe.c:3232
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Find duplicates"
1126 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1127
1128 #: ../src/dupe.c:3314
1129 msgid "Compare to:"
1130 msgstr "Сравняване с:"
1131
1132 #: ../src/dupe.c:3327
1133 msgid "Compare by:"
1134 msgstr "Сравняване чрез:"
1135
1136 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1137 msgid "Thumbnails"
1138 msgstr "Смалени изображения"
1139
1140 #: ../src/dupe.c:3343
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Ignore Rotation"
1143 msgstr "Ориентация"
1144
1145 #: ../src/dupe.c:3351
1146 msgid "Compare two file sets"
1147 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1148
1149 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1150 msgid "Sort"
1151 msgstr "Подреждане"
1152
1153 #: ../src/dupe.c:3379
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Custom Threshold"
1156 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1157
1158 #: ../src/editors.c:289
1159 #, c-format
1160 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. flash fired (bit 0)
1164 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1165 msgid "yes"
1166 msgstr "да"
1167
1168 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1169 msgid "no"
1170 msgstr "не"
1171
1172 #: ../src/editors.c:515
1173 msgid "stopping..."
1174 msgstr "спиране..."
1175
1176 #: ../src/editors.c:536
1177 msgid "Edit command results"
1178 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1179
1180 #: ../src/editors.c:539
1181 #, c-format
1182 msgid "Output of %s"
1183 msgstr "Изход на %s"
1184
1185 #: ../src/editors.c:1066
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "Failed to run command:\n"
1189 "%s\n"
1190 msgstr ""
1191 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1192 "%s\n"
1193
1194 #: ../src/editors.c:1193
1195 msgid "stopped by user"
1196 msgstr "спряно от потребител"
1197
1198 #: ../src/editors.c:1278
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "%s\n"
1202 "\"%s\""
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../src/editors.c:1280
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Invalid editor command"
1208 msgstr "Невалидна цел"
1209
1210 #: ../src/editors.c:1367
1211 msgid "Editor template is empty."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../src/editors.c:1368
1215 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../src/editors.c:1369
1219 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/editors.c:1370
1223 msgid "Can't find matching file type."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../src/editors.c:1371
1227 msgid "Can't execute external editor."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../src/editors.c:1372
1231 msgid "External editor returned error status."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/editors.c:1373
1235 msgid "File was skipped."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/editors.c:1374
1239 msgid "Unknown error."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1243 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1244 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1245 msgid "unknown"
1246 msgstr "непознато"
1247
1248 #: ../src/exif.c:143
1249 msgid "top left"
1250 msgstr "горе ляво"
1251
1252 #: ../src/exif.c:144
1253 msgid "top right"
1254 msgstr "горе дясно"
1255
1256 #: ../src/exif.c:145
1257 msgid "bottom right"
1258 msgstr "долу дясно"
1259
1260 #: ../src/exif.c:146
1261 msgid "bottom left"
1262 msgstr "долу ляво"
1263
1264 #: ../src/exif.c:147
1265 msgid "left top"
1266 msgstr "ляво горе"
1267
1268 #: ../src/exif.c:148
1269 msgid "right top"
1270 msgstr "дясно горе"
1271
1272 #: ../src/exif.c:149
1273 msgid "right bottom"
1274 msgstr "дясно долу"
1275
1276 #: ../src/exif.c:150
1277 msgid "left bottom"
1278 msgstr "ляво долу"
1279
1280 #: ../src/exif.c:157
1281 msgid "inch"
1282 msgstr "инч"
1283
1284 #: ../src/exif.c:158
1285 msgid "centimeter"
1286 msgstr "сантиметър"
1287
1288 #: ../src/exif.c:170
1289 msgid "average"
1290 msgstr "усредено"
1291
1292 #: ../src/exif.c:171
1293 msgid "center weighted"
1294 msgstr "центрирано"
1295
1296 #: ../src/exif.c:172
1297 msgid "spot"
1298 msgstr "спотово"
1299
1300 #: ../src/exif.c:173
1301 msgid "multi-spot"
1302 msgstr "многоспотово"
1303
1304 #: ../src/exif.c:174
1305 msgid "multi-segment"
1306 msgstr "многосегментно"
1307
1308 #: ../src/exif.c:175
1309 msgid "partial"
1310 msgstr "частично"
1311
1312 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1313 msgid "other"
1314 msgstr "друго"
1315
1316 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1317 msgid "not defined"
1318 msgstr "неопределена"
1319
1320 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1321 msgid "manual"
1322 msgstr "ръчна"
1323
1324 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1325 #: ../src/exif.c:304
1326 msgid "normal"
1327 msgstr "нормална"
1328
1329 #: ../src/exif.c:184
1330 msgid "aperture"
1331 msgstr "бленда"
1332
1333 #: ../src/exif.c:185
1334 msgid "shutter"
1335 msgstr "затвор"
1336
1337 #: ../src/exif.c:186
1338 msgid "creative"
1339 msgstr "творческа"
1340
1341 #: ../src/exif.c:187
1342 msgid "action"
1343 msgstr "действие"
1344
1345 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1346 msgid "portrait"
1347 msgstr "портретна"
1348
1349 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1350 msgid "landscape"
1351 msgstr "пейзажна"
1352
1353 #: ../src/exif.c:195
1354 msgid "daylight"
1355 msgstr "дневна светлина"
1356
1357 #: ../src/exif.c:196
1358 msgid "fluorescent"
1359 msgstr "флуоресцентен"
1360
1361 #: ../src/exif.c:197
1362 msgid "tungsten (incandescent)"
1363 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1364
1365 #: ../src/exif.c:198
1366 msgid "flash"
1367 msgstr "светкавица"
1368
1369 #: ../src/exif.c:199
1370 msgid "fine weather"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../src/exif.c:200
1374 msgid "cloudy weather"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../src/exif.c:201
1378 msgid "shade"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../src/exif.c:202
1382 #, fuzzy
1383 msgid "daylight fluorescent"
1384 msgstr "флуоресцентен"
1385
1386 #: ../src/exif.c:203
1387 #, fuzzy
1388 msgid "day white fluorescent"
1389 msgstr "флуоресцентен"
1390
1391 #: ../src/exif.c:204
1392 #, fuzzy
1393 msgid "cool white fluorescent"
1394 msgstr "флуоресцентен"
1395
1396 #: ../src/exif.c:205
1397 #, fuzzy
1398 msgid "white fluorescent"
1399 msgstr "флуоресцентен"
1400
1401 #: ../src/exif.c:206
1402 msgid "standard light A"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../src/exif.c:207
1406 msgid "standard light B"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../src/exif.c:208
1410 msgid "standard light C"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/exif.c:209
1414 msgid "D55"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/exif.c:210
1418 msgid "D65"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/exif.c:211
1422 msgid "D75"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/exif.c:212
1426 msgid "D50"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/exif.c:213
1430 msgid "ISO studio tungsten"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/exif.c:221
1434 msgid "yes, not detected by strobe"
1435 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1436
1437 #: ../src/exif.c:222
1438 msgid "yes, detected by strobe"
1439 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1440
1441 #: ../src/exif.c:228
1442 msgid "uncalibrated"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../src/exif.c:234
1446 msgid "1 chip color area"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../src/exif.c:235
1450 msgid "2 chip color area"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/exif.c:236
1454 msgid "3 chip color area"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../src/exif.c:237
1458 msgid "color sequential area"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/exif.c:238
1462 #, fuzzy
1463 msgid "trilinear"
1464 msgstr "Би-линейно"
1465
1466 #: ../src/exif.c:239
1467 msgid "color sequential linear"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../src/exif.c:244
1471 msgid "digital still camera"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/exif.c:249
1475 msgid "direct photo"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/exif.c:255
1479 #, fuzzy
1480 msgid "custom"
1481 msgstr "Потребителско"
1482
1483 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1484 msgid "auto"
1485 msgstr "автоматично"
1486
1487 #: ../src/exif.c:262
1488 #, fuzzy
1489 msgid "auto bracket"
1490 msgstr "Автоматично преименуване"
1491
1492 #: ../src/exif.c:273
1493 #, fuzzy
1494 msgid "standard"
1495 msgstr "Из_чистване"
1496
1497 #: ../src/exif.c:276
1498 #, fuzzy
1499 msgid "night scene"
1500 msgstr "Източник на светлина"
1501
1502 #: ../src/exif.c:281
1503 #, fuzzy
1504 msgid "none"
1505 msgstr "извършено"
1506
1507 #: ../src/exif.c:282
1508 #, fuzzy
1509 msgid "low gain up"
1510 msgstr "Изчистване"
1511
1512 #: ../src/exif.c:283
1513 msgid "high gain up"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/exif.c:284
1517 #, fuzzy
1518 msgid "low gain down"
1519 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1520
1521 #: ../src/exif.c:285
1522 msgid "high gain down"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1526 #, fuzzy
1527 msgid "soft"
1528 msgstr "спотово"
1529
1530 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1531 msgid "hard"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../src/exif.c:298
1535 msgid "low"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/exif.c:299
1539 #, fuzzy
1540 msgid "high"
1541 msgstr "Височина"
1542
1543 #: ../src/exif.c:312
1544 msgid "macro"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../src/exif.c:313
1548 msgid "close"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../src/exif.c:314
1552 msgid "distant"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/exif.c:324
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Image Width"
1558 msgstr "Графичен файл"
1559
1560 #: ../src/exif.c:325
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Image Height"
1563 msgstr "Височина"
1564
1565 #: ../src/exif.c:326
1566 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../src/exif.c:327
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Compression"
1572 msgstr "Съотношение на компресията:"
1573
1574 #: ../src/exif.c:328
1575 msgid "Image description"
1576 msgstr "Описание на изображението"
1577
1578 #: ../src/exif.c:329
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Camera make"
1581 msgstr "Камера"
1582
1583 #: ../src/exif.c:330
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Camera model"
1586 msgstr "Камера"
1587
1588 #: ../src/exif.c:331
1589 msgid "Orientation"
1590 msgstr "Ориентация"
1591
1592 #: ../src/exif.c:332
1593 #, fuzzy
1594 msgid "X resolution"
1595 msgstr "Разделителна способност"
1596
1597 #: ../src/exif.c:333
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Y Resolution"
1600 msgstr "Разделителна способност"
1601
1602 #: ../src/exif.c:334
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Resolution units"
1605 msgstr "Разделителна способност"
1606
1607 #: ../src/exif.c:335
1608 msgid "Firmware"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../src/exif.c:337
1612 msgid "White point"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/exif.c:338
1616 msgid "Primary chromaticities"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/exif.c:339
1620 msgid "YCbCy coefficients"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../src/exif.c:340
1624 msgid "YCbCr positioning"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../src/exif.c:341
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Black white reference"
1630 msgstr "Geeqie настройки"
1631
1632 #: ../src/exif.c:343
1633 msgid "SubIFD Exif offset"
1634 msgstr ""
1635
1636 #. subIFD follows
1637 #: ../src/exif.c:345
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Exposure time (seconds)"
1640 msgstr "Отклонение на експозицията"
1641
1642 #: ../src/exif.c:346
1643 msgid "FNumber"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../src/exif.c:347
1647 msgid "Exposure program"
1648 msgstr "Настройка на експозицията"
1649
1650 #: ../src/exif.c:348
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Spectral Sensitivity"
1653 msgstr "Чувствителност според ISO"
1654
1655 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1656 msgid "ISO sensitivity"
1657 msgstr "Чувствителност според ISO"
1658
1659 #: ../src/exif.c:350
1660 msgid "Optoelectric conversion factor"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/exif.c:351
1664 msgid "Exif version"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/exif.c:352
1668 msgid "Date original"
1669 msgstr "Дата на оригинала"
1670
1671 #: ../src/exif.c:353
1672 msgid "Date digitized"
1673 msgstr "Дата на цифровизиране"
1674
1675 #: ../src/exif.c:354
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Pixel format"
1678 msgstr "Формат на файл:"
1679
1680 #: ../src/exif.c:355
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Compression ratio"
1683 msgstr "Съотношение на компресията:"
1684
1685 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1686 msgid "Shutter speed"
1687 msgstr "Скорост на затвора"
1688
1689 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1690 msgid "Aperture"
1691 msgstr "Бленда"
1692
1693 #: ../src/exif.c:358
1694 msgid "Brightness"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1698 msgid "Exposure bias"
1699 msgstr "Отклонение на експозицията"
1700
1701 #: ../src/exif.c:360
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Maximum aperture"
1704 msgstr "бленда"
1705
1706 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1707 msgid "Subject distance"
1708 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1709
1710 #: ../src/exif.c:362
1711 msgid "Metering mode"
1712 msgstr "Метод на измерване"
1713
1714 #: ../src/exif.c:363
1715 msgid "Light source"
1716 msgstr "Източник на светлина"
1717
1718 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1719 msgid "Flash"
1720 msgstr "Светкавица"
1721
1722 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1723 msgid "Focal length"
1724 msgstr "Фокусно разстояние"
1725
1726 #: ../src/exif.c:366
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Subject area"
1729 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1730
1731 #: ../src/exif.c:367
1732 msgid "MakerNote"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../src/exif.c:368
1736 #, fuzzy
1737 msgid "UserComment"
1738 msgstr "Коментар:"
1739
1740 #: ../src/exif.c:369
1741 msgid "Subsecond time"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/exif.c:370
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Subsecond time original"
1747 msgstr "Дата на оригинала"
1748
1749 #: ../src/exif.c:371
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Subsecond time digitized"
1752 msgstr "Дата на цифровизиране"
1753
1754 #: ../src/exif.c:372
1755 msgid "FlashPix version"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/exif.c:373
1759 msgid "Colorspace"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1763 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1764 msgid "Width"
1765 msgstr "Ширина"
1766
1767 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1768 msgid "Height"
1769 msgstr "Височина"
1770
1771 #: ../src/exif.c:377
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Audio data"
1774 msgstr "Exif д_анни"
1775
1776 #: ../src/exif.c:378
1777 msgid "ExifR98 extension"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/exif.c:379
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Flash strength"
1783 msgstr "Фокусно разстояние"
1784
1785 #: ../src/exif.c:380
1786 msgid "Spatial frequency response"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../src/exif.c:381
1790 msgid "X Pixel density"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../src/exif.c:382
1794 msgid "Y Pixel density"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/exif.c:383
1798 msgid "Pixel density units"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/exif.c:384
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Subject location"
1804 msgstr "Избор"
1805
1806 #: ../src/exif.c:386
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Sensor type"
1809 msgstr "Неподредени"
1810
1811 #: ../src/exif.c:387
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Source type"
1814 msgstr "Източник"
1815
1816 #: ../src/exif.c:388
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Scene type"
1819 msgstr "сантиметър"
1820
1821 #: ../src/exif.c:389
1822 msgid "Color filter array pattern"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1826 #: ../src/exif.c:391
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Render process"
1829 msgstr "Рендване"
1830
1831 #: ../src/exif.c:392
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Exposure mode"
1834 msgstr "Отклонение на експозицията"
1835
1836 #: ../src/exif.c:393
1837 msgid "White balance"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../src/exif.c:394
1841 msgid "Digital zoom ratio"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/exif.c:395
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Focal length (35mm)"
1847 msgstr "Фокусно разстояние"
1848
1849 #: ../src/exif.c:396
1850 msgid "Scene capture type"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/exif.c:397
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Gain control"
1856 msgstr "Разделяне на елементите"
1857
1858 #: ../src/exif.c:398
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Contrast"
1861 msgstr "портретна"
1862
1863 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Saturation"
1866 msgstr "действие"
1867
1868 #: ../src/exif.c:400
1869 msgid "Sharpness"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../src/exif.c:401
1873 msgid "Device setting"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../src/exif.c:402
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Subject range"
1879 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1880
1881 #: ../src/exif.c:403
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Image serial number"
1884 msgstr "Графичен файл"
1885
1886 #: ../src/exif.c:1110
1887 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../src/exif.c:1116
1891 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/exif-common.c:349
1895 msgid "infinity"
1896 msgstr "∞"
1897
1898 #: ../src/exif-common.c:378
1899 msgid "mode:"
1900 msgstr "метод:"
1901
1902 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1903 msgid "on"
1904 msgstr "включено"
1905
1906 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1907 msgid "off"
1908 msgstr "изключено"
1909
1910 #: ../src/exif-common.c:394
1911 msgid "not detected by strobe"
1912 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
1913
1914 #: ../src/exif-common.c:395
1915 msgid "detected by strobe"
1916 msgstr "доловено е чрез стробиране"
1917
1918 #. we ignore flash function (bit 5)
1919 #. red-eye (bit 6)
1920 #: ../src/exif-common.c:400
1921 msgid "red-eye reduction"
1922 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
1923
1924 #: ../src/exif-common.c:420
1925 msgid "dot"
1926 msgstr "точки"
1927
1928 #: ../src/exif-common.c:453
1929 msgid "AdobeRGB"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../src/exif-common.c:461
1933 msgid "embedded"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/exif-common.c:556
1937 msgid "Above Sea Level"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/exif-common.c:556
1941 msgid "Below Sea Level"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/exif-common.c:564
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Camera"
1947 msgstr "Камера"
1948
1949 #: ../src/exif-common.c:571
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Focal length 35mm"
1952 msgstr "Фокусно разстояние"
1953
1954 #: ../src/exif-common.c:574
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Resolution"
1957 msgstr "Разделителна способност"
1958
1959 #: ../src/exif-common.c:575
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Color profile"
1962 msgstr "Всички файлове"
1963
1964 #: ../src/exif-common.c:576
1965 msgid "GPS position"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/exif-common.c:577
1969 msgid "GPS altitude"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/exif-common.c:578
1973 #, fuzzy
1974 msgid "File size"
1975 msgstr "Големина на файл:"
1976
1977 #: ../src/exif-common.c:579
1978 #, fuzzy
1979 msgid "File date"
1980 msgstr "Дата на файл:"
1981
1982 #: ../src/exif-common.c:580
1983 #, fuzzy
1984 msgid "File mode"
1985 msgstr "Имена на файлове"
1986
1987 #: ../src/filedata.c:109
1988 #, c-format
1989 msgid "%d bytes"
1990 msgstr "%d байта"
1991
1992 #: ../src/filedata.c:113
1993 #, c-format
1994 msgid "%.1f K"
1995 msgstr "%.1f K"
1996
1997 #: ../src/filedata.c:117
1998 #, c-format
1999 msgid "%.1f MB"
2000 msgstr "%.1f МБ"
2001
2002 #: ../src/filedata.c:122
2003 #, c-format
2004 msgid "%.1f GB"
2005 msgstr "%.1f ГБ"
2006
2007 #: ../src/filedata.c:2555
2008 msgid "file or directory does not exist"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/filedata.c:2561
2012 #, fuzzy
2013 msgid "destination already exists"
2014 msgstr ""
2015 "Колекцията:\n"
2016 "%s\n"
2017 "вече съществува."
2018
2019 #: ../src/filedata.c:2567
2020 msgid "destination can't be overwritten"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/filedata.c:2573
2024 msgid "destination directory is not writable"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/filedata.c:2579
2028 msgid "destination directory does not exist"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/filedata.c:2585
2032 msgid "source directory is not writable"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../src/filedata.c:2591
2036 #, fuzzy
2037 msgid "no read permission"
2038 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2039
2040 #: ../src/filedata.c:2597
2041 msgid "file is readonly"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ../src/filedata.c:2603
2045 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../src/filedata.c:2609
2049 #, fuzzy
2050 msgid "source and destination are the same"
2051 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2052
2053 #: ../src/filedata.c:2615
2054 #, fuzzy
2055 msgid "source and destination have different extension"
2056 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2057
2058 #: ../src/filedata.c:2621
2059 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../src/filedata.c:2627
2063 msgid "another destination file has the same filename"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2067 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2068 msgid "Full screen"
2069 msgstr "Цял екран"
2070
2071 #: ../src/fullscreen.c:413
2072 msgid "Full size"
2073 msgstr "Пълна големина"
2074
2075 #: ../src/fullscreen.c:421
2076 msgid "Monitor"
2077 msgstr "Монитор"
2078
2079 #: ../src/fullscreen.c:427
2080 msgid "Screen"
2081 msgstr "Екран"
2082
2083 #: ../src/fullscreen.c:661
2084 msgid "Determined by Window Manager"
2085 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2086
2087 #: ../src/fullscreen.c:662
2088 msgid "Active screen"
2089 msgstr "Активен екран"
2090
2091 #: ../src/fullscreen.c:664
2092 msgid "Active monitor"
2093 msgstr "Активен монитор"
2094
2095 #: ../src/histogram.c:121
2096 msgid "Log Histogram on Red"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/histogram.c:122
2100 msgid "Log Histogram on Green"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/histogram.c:123
2104 msgid "Log Histogram on Blue"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../src/histogram.c:124
2108 msgid "Log Histogram on RGB"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../src/histogram.c:125
2112 msgid "Log Histogram on value"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/histogram.c:130
2116 msgid "Linear Histogram on Red"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/histogram.c:131
2120 msgid "Linear Histogram on Green"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/histogram.c:132
2124 msgid "Linear Histogram on Blue"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/histogram.c:133
2128 msgid "Linear Histogram on RGB"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/histogram.c:134
2132 msgid "Linear Histogram on value"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/history_list.c:140
2136 #, c-format
2137 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2138 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2139
2140 #: ../src/image.c:173
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid " (Collection %s)"
2143 msgstr "Колекции"
2144
2145 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2146 #, c-format
2147 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2151 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2152 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2153 msgid "Zoom _in"
2154 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2155
2156 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2157 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2158 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2159 msgid "Zoom _out"
2160 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2161
2162 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2163 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2164 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2165 msgid "Zoom _1:1"
2166 msgstr "Мащаб _1:1"
2167
2168 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2169 msgid "Fit image to _window"
2170 msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
2171
2172 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2173 msgid "Set as _wallpaper"
2174 msgstr "Поставяне _като тапет"
2175
2176 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2177 msgid "_Go to directory view"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2181 msgid "_Stop slideshow"
2182 msgstr "_Спиране на прожекция"
2183
2184 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2185 msgid "Continue slides_how"
2186 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2187
2188 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2189 #: ../src/layout_image.c:715
2190 msgid "Pause slides_how"
2191 msgstr "_Пауза на прожекция"
2192
2193 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2194 msgid "_Start slideshow"
2195 msgstr "Започване на про_жекция"
2196
2197 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2199 msgid "Exit _full screen"
2200 msgstr "Излизане от _цял екран"
2201
2202 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2204 msgid "_Full screen"
2205 msgstr "_Цял екран"
2206
2207 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2208 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2209 msgid "C_lose window"
2210 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2211
2212 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2213 msgid "Ascending"
2214 msgstr "Възходящо"
2215
2216 #: ../src/layout.c:481
2217 msgid "Scroll to top left corner"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: ../src/layout.c:486
2221 msgid "Scroll to image center"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/layout.c:491
2225 msgid "Keep the region from previous image"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../src/layout.c:578
2229 msgid " Slideshow"
2230 msgstr " Прожекция"
2231
2232 #: ../src/layout.c:582
2233 msgid " Paused"
2234 msgstr " Пауза"
2235
2236 #: ../src/layout.c:598
2237 #, c-format
2238 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2239 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2240
2241 #: ../src/layout.c:605
2242 #, c-format
2243 msgid "%s, %d files%s"
2244 msgstr "%s, %d файла %s"
2245
2246 #: ../src/layout.c:610
2247 #, c-format
2248 msgid "%d files%s"
2249 msgstr "%d файла%s"
2250
2251 #: ../src/layout.c:656
2252 #, c-format
2253 msgid "(no read permission) %s bytes"
2254 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2255
2256 #: ../src/layout.c:660
2257 #, c-format
2258 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2259 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2260
2261 #: ../src/layout.c:668
2262 #, c-format
2263 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2264 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2265
2266 #: ../src/layout.c:754
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Select sort order"
2269 msgstr "Избор на папка"
2270
2271 #: ../src/layout.c:759
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Folder contents (files selected)"
2274 msgstr "Включване на под-папки"
2275
2276 #: ../src/layout.c:768
2277 #, fuzzy
2278 msgid "(Image dimensions) Image size"
2279 msgstr "Изображения с размери"
2280
2281 #: ../src/layout.c:778
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Select zoom mode"
2284 msgstr "Избор на папка"
2285
2286 #. expand only in small format
2287 #: ../src/layout.c:788
2288 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2292 msgid "Tools"
2293 msgstr "Инструменти"
2294
2295 #: ../src/layout.c:2051
2296 msgid "Window options and layout"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/layout.c:2116
2300 #, fuzzy
2301 msgid "General options"
2302 msgstr "Основни"
2303
2304 #: ../src/layout.c:2118
2305 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../src/layout.c:2126
2309 msgid "Use current"
2310 msgstr "Използване на текущата"
2311
2312 #: ../src/layout.c:2129
2313 msgid "Show date in directories list view"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../src/layout.c:2132
2317 msgid "Exit program when this window is closed"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../src/layout.c:2135
2321 msgid "Start-up directory:"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../src/layout.c:2137
2325 msgid "No change"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../src/layout.c:2140
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Restore last path"
2331 msgstr "Избор на път"
2332
2333 #: ../src/layout.c:2143
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Home path"
2336 msgstr "_Копиране"
2337
2338 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2339 msgid "Layout"
2340 msgstr "Подредба"
2341
2342 #: ../src/layout.c:2394
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Invalid geometry\n"
2345 msgstr "Невалидна папка"
2346
2347 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2348 msgid "Files"
2349 msgstr "Файлове"
2350
2351 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2352 #: ../src/print.c:133
2353 msgid "Image"
2354 msgstr "Изображение"
2355
2356 #: ../src/layout_config.c:358
2357 msgid "(drag to change order)"
2358 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
2359
2360 #: ../src/layout_image.c:728
2361 msgid "_Animate"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: ../src/layout_image.c:732
2365 msgid "Hide file _list"
2366 msgstr "Скриване на _файловия списък"
2367
2368 #: ../src/layout_image.c:1912
2369 #, c-format
2370 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../src/layout_image.c:1920
2374 #, c-format
2375 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../src/layout_util.c:514
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Operation failed:\n"
2381 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
2382
2383 #: ../src/layout_util.c:517
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Cannot create tmp file"
2386 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2387
2388 #: ../src/layout_util.c:520
2389 #, fuzzy
2390 msgid "File: "
2391 msgstr "Файл:"
2392
2393 #: ../src/layout_util.c:524
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Image orientation"
2396 msgstr "Ориентация"
2397
2398 #: ../src/layout_util.c:1692
2399 msgid "_File"
2400 msgstr "_Файл"
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1693
2403 msgid "_Go"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2407 msgid "_Edit"
2408 msgstr "_Редактиране"
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1695
2411 #, fuzzy
2412 msgid "_Select"
2413 msgstr "Избор"
2414
2415 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2416 #, fuzzy
2417 msgid "_Orientation"
2418 msgstr "Ориентация"
2419
2420 #: ../src/layout_util.c:1697
2421 #, fuzzy
2422 msgid "_Rating"
2423 msgstr "Грешка при печатане"
2424
2425 #: ../src/layout_util.c:1698
2426 msgid "E_xternal Editors"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../src/layout_util.c:1699
2430 #, fuzzy
2431 msgid "P_references"
2432 msgstr "_Настройки..."
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1701
2435 msgid "_Files and Folders"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1702
2439 #, fuzzy
2440 msgid "_Zoom"
2441 msgstr "Мащаб"
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1703
2444 #, fuzzy
2445 msgid "_Color Management"
2446 msgstr "Манипулатор за подреждане"
2447
2448 #: ../src/layout_util.c:1704
2449 msgid "_Connected Zoom"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/layout_util.c:1705
2453 msgid "Spli_t"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/layout_util.c:1706
2457 msgid "Stere_o"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Image _Overlay"
2463 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2464
2465 #: ../src/layout_util.c:1708
2466 msgid "_Help"
2467 msgstr "_Помощ"
2468
2469 #: ../src/layout_util.c:1710
2470 #, fuzzy
2471 msgid "_First Image"
2472 msgstr "първо изображение"
2473
2474 #: ../src/layout_util.c:1710
2475 #, fuzzy
2476 msgid "First Image"
2477 msgstr "първо изображение"
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2480 #: ../src/layout_util.c:1713
2481 #, fuzzy
2482 msgid "_Previous Image"
2483 msgstr "предишно изображение"
2484
2485 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2486 #: ../src/layout_util.c:1713
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Previous Image"
2489 msgstr "предишно изображение"
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2492 #: ../src/layout_util.c:1716
2493 #, fuzzy
2494 msgid "_Next Image"
2495 msgstr "следващо изображение"
2496
2497 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2498 #: ../src/layout_util.c:1716
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Next Image"
2501 msgstr "следващо изображение"
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1717
2504 #, fuzzy
2505 msgid "_Last Image"
2506 msgstr "последно изображение"
2507
2508 #: ../src/layout_util.c:1717
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Last Image"
2511 msgstr "последно изображение"
2512
2513 #: ../src/layout_util.c:1718
2514 msgid "_Back"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/layout_util.c:1718
2518 msgid "Back"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/layout_util.c:1719
2522 #, fuzzy
2523 msgid "_Home"
2524 msgstr "Домашна"
2525
2526 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2527 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2528 msgid "Home"
2529 msgstr "Домашна"
2530
2531 #: ../src/layout_util.c:1720
2532 msgid "_Up"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1720
2536 msgid "Up"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1722
2540 msgid "New _window"
2541 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1722
2544 #, fuzzy
2545 msgid "New window"
2546 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1723
2549 msgid "_New collection"
2550 msgstr "Нова колекци_я"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1723
2553 #, fuzzy
2554 msgid "New collection"
2555 msgstr "Нова колекци_я"
2556
2557 #: ../src/layout_util.c:1724
2558 msgid "_Open collection..."
2559 msgstr "_Отваряне на колекция..."
2560
2561 #: ../src/layout_util.c:1724
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Open collection..."
2564 msgstr "_Отваряне на колекция..."
2565
2566 #: ../src/layout_util.c:1725
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Open recen_t"
2569 msgstr "Отваряне на преди_шни"
2570
2571 #: ../src/layout_util.c:1725
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Open recent"
2574 msgstr "Отваряне на преди_шни"
2575
2576 #: ../src/layout_util.c:1726
2577 msgid "_Search..."
2578 msgstr "_Търсене..."
2579
2580 #: ../src/layout_util.c:1726
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Search..."
2583 msgstr "_Търсене..."
2584
2585 #: ../src/layout_util.c:1727
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Find duplicates..."
2588 msgstr "Откриване на _дубликати..."
2589
2590 #: ../src/layout_util.c:1728
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Pa_n view"
2593 msgstr "Подробен преглед"
2594
2595 #: ../src/layout_util.c:1728
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Pan view"
2598 msgstr "Подробен преглед"
2599
2600 #: ../src/layout_util.c:1729
2601 msgid "_Print..."
2602 msgstr "_Печат..."
2603
2604 #: ../src/layout_util.c:1730
2605 msgid "N_ew folder..."
2606 msgstr "_Нова папка..."
2607
2608 #: ../src/layout_util.c:1730
2609 #, fuzzy
2610 msgid "New folder..."
2611 msgstr "_Нова папка..."
2612
2613 #: ../src/layout_util.c:1731
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Copy..."
2616 msgstr "_Копиране..."
2617
2618 #: ../src/layout_util.c:1732
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Move..."
2621 msgstr "Пре_местване..."
2622
2623 #: ../src/layout_util.c:1733
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Rename..."
2626 msgstr "П_реименуване..."
2627
2628 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2629 #: ../src/layout_util.c:1736
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Delete..."
2632 msgstr "Изтриван_е..."
2633
2634 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Enable file _grouping"
2637 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2638
2639 #: ../src/layout_util.c:1737
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Enable file grouping"
2642 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2643
2644 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Disable file groupi_ng"
2647 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2648
2649 #: ../src/layout_util.c:1738
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Disable file grouping"
2652 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2653
2654 #: ../src/layout_util.c:1739
2655 #, fuzzy
2656 msgid "_Copy path to clipboard"
2657 msgstr "_Копиране"
2658
2659 #: ../src/layout_util.c:1739
2660 msgid "Copy path to clipboard"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../src/layout_util.c:1740
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Close window"
2666 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2667
2668 #: ../src/layout_util.c:1741
2669 msgid "_Quit"
2670 msgstr "_Изход"
2671
2672 #: ../src/layout_util.c:1741
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Quit"
2675 msgstr "_Изход"
2676
2677 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2678 msgid "_Rotate clockwise"
2679 msgstr "_Завъртане ↻"
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:1742
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Rotate clockwise"
2684 msgstr "_Завъртане ↻"
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:1743
2687 msgid "_Rating 0"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:1743
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Rating 0"
2693 msgstr "Грешка при печатане"
2694
2695 #: ../src/layout_util.c:1744
2696 msgid "_Rating 1"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:1744
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Rating 1"
2702 msgstr "Грешка при печатане"
2703
2704 #: ../src/layout_util.c:1745
2705 msgid "_Rating 2"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:1745
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Rating 2"
2711 msgstr "Грешка при печатане"
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:1746
2714 msgid "_Rating 3"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1746
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Rating 3"
2720 msgstr "Грешка при печатане"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:1747
2723 msgid "_Rating 4"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1747
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Rating 4"
2729 msgstr "Грешка при печатане"
2730
2731 #: ../src/layout_util.c:1748
2732 msgid "_Rating 5"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1748
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Rating 5"
2738 msgstr "Грешка при печатане"
2739
2740 #: ../src/layout_util.c:1749
2741 msgid "_Rating -1"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../src/layout_util.c:1749
2745 msgid "Rating -1"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2749 msgid "Rotate _counterclockwise"
2750 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2751
2752 #: ../src/layout_util.c:1750
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Rotate counterclockwise"
2755 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2756
2757 #: ../src/layout_util.c:1751
2758 msgid "Rotate 1_80"
2759 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:1751
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Rotate 180"
2764 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2767 msgid "_Mirror"
2768 msgstr "О_гледално"
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:1752
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Mirror"
2773 msgstr "О_гледално"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2776 msgid "_Flip"
2777 msgstr "О_бръщане"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1753
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Flip"
2782 msgstr "О_бръщане"
2783
2784 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2785 #, fuzzy
2786 msgid "_Original state"
2787 msgstr "Първоначално име"
2788
2789 #: ../src/layout_util.c:1754
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Original state"
2792 msgstr "Първоначално име"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:1755
2795 msgid "Select _all"
2796 msgstr "_Маркиране на всичко"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1756
2799 msgid "Select _none"
2800 msgstr "_Размаркиране на всичко"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1757
2803 #, fuzzy
2804 msgid "_Invert Selection"
2805 msgstr "Избор"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1757
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Invert Selection"
2810 msgstr "Избор"
2811
2812 #: ../src/layout_util.c:1758
2813 msgid "P_references..."
2814 msgstr "_Настройки..."
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:1758
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Preferences..."
2819 msgstr "_Настройки..."
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:1759
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Configure _Editors..."
2824 msgstr "Избор на настройки"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:1759
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Configure Editors..."
2829 msgstr "Избор на настройки"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:1760
2832 #, fuzzy
2833 msgid "_Configure this window..."
2834 msgstr "Избор на настройки"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:1760
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Configure this window..."
2839 msgstr "Избор на настройки"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:1761
2842 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2843 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:1761
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Thumbnail maintenance..."
2848 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:1762
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Set as wallpaper"
2853 msgstr "Поставяне _като тапет"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:1763
2856 #, fuzzy
2857 msgid "_Save metadata"
2858 msgstr "Мета-данни"
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:1763
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Save metadata"
2863 msgstr "Мета-данни"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2866 msgid "Zoom in"
2867 msgstr "Увеличаване"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2870 msgid "Zoom out"
2871 msgstr "Намаляване"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Zoom 1:1"
2876 msgstr "Мащаб _1:1"
2877
2878 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2879 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2880 msgid "_Zoom to fit"
2881 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Zoom to fit"
2886 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2889 msgid "Fit _Horizontally"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:1772
2893 msgid "Fit Horizontally"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Fit _Vertically"
2899 msgstr "частично"
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:1773
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Fit Vertically"
2904 msgstr "частично"
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Zoom _2:1"
2909 msgstr "Мащаб _1:1"
2910
2911 #: ../src/layout_util.c:1774
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Zoom 2:1"
2914 msgstr "Мащаб _1:1"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Zoom _3:1"
2919 msgstr "Мащаб _1:1"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:1775
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Zoom 3:1"
2924 msgstr "Мащаб _1:1"
2925
2926 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Zoom _4:1"
2929 msgstr "Мащаб _1:1"
2930
2931 #: ../src/layout_util.c:1776
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Zoom 4:1"
2934 msgstr "Мащаб _1:1"
2935
2936 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Zoom 1:2"
2939 msgstr "Мащаб _1:1"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Zoom 1:3"
2944 msgstr "Мащаб _1:1"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Zoom 1:4"
2949 msgstr "Мащаб _1:1"
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2952 msgid "Connected Zoom in"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Connected Zoom out"
2958 msgstr "Намаляване"
2959
2960 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Connected Zoom 1:1"
2963 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Connected Zoom to fit"
2968 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1788
2971 msgid "Connected Fit Horizontally"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1789
2975 msgid "Connected Fit Vertically"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1790
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Connected Zoom 2:1"
2981 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2982
2983 #: ../src/layout_util.c:1791
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Connected Zoom 3:1"
2986 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:1792
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Connected Zoom 4:1"
2991 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:1793
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Connected Zoom 1:2"
2996 msgstr "Мащаб _1:1"
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:1794
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Connected Zoom 1:3"
3001 msgstr "Мащаб _1:1"
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:1795
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Connected Zoom 1:4"
3006 msgstr "Мащаб _1:1"
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:1796
3009 #, fuzzy
3010 msgid "_View in new window"
3011 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3012
3013 #: ../src/layout_util.c:1796
3014 #, fuzzy
3015 msgid "View in new window"
3016 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3017
3018 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
3019 #: ../src/layout_util.c:1799
3020 msgid "F_ull screen"
3021 msgstr "_Цял екран"
3022
3023 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3024 #, fuzzy
3025 msgid "_Leave full screen"
3026 msgstr "Geeqie на цял екран"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Leave full screen"
3031 msgstr "Geeqie на цял екран"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1802
3034 msgid "_Cycle through overlay modes"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:1802
3038 msgid "Cycle through Overlay modes"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:1803
3042 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:1803
3046 msgid "Cycle through histogram channels"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:1804
3050 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:1804
3054 msgid "Cycle through histogram modes"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:1805
3058 msgid "_Hide file list"
3059 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:1805
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Hide file list"
3064 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:1806
3067 #, fuzzy
3068 msgid "_Pause slideshow"
3069 msgstr "_Пауза на прожекция"
3070
3071 #: ../src/layout_util.c:1806
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Pause slideshow"
3074 msgstr "_Пауза на прожекция"
3075
3076 #: ../src/layout_util.c:1807
3077 msgid "_Refresh"
3078 msgstr "Презаре_ждане"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:1807
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Refresh"
3083 msgstr "Презаре_ждане"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:1808
3086 msgid "_Contents"
3087 msgstr "_Съдържание"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:1808
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Contents"
3092 msgstr "_Съдържание"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:1809
3095 msgid "_Keyboard shortcuts"
3096 msgstr "Бързи _клавиши"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1809
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Keyboard shortcuts"
3101 msgstr "Бързи _клавиши"
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:1810
3104 #, fuzzy
3105 msgid "_Keyboard map"
3106 msgstr "Кл_ючови думи"
3107
3108 #: ../src/layout_util.c:1810
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Keyboard map"
3111 msgstr "Зареждане на смалени..."
3112
3113 #: ../src/layout_util.c:1811
3114 msgid "_Release notes"
3115 msgstr "_Бележки за изданието"
3116
3117 #: ../src/layout_util.c:1811
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Release notes"
3120 msgstr "_Бележки за изданието"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:1812
3123 msgid "_About"
3124 msgstr "_Относно"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3127 #, fuzzy
3128 msgid "About"
3129 msgstr "_Относно"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:1813
3132 #, fuzzy
3133 msgid "_Log Window"
3134 msgstr "Прозорци"
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:1813
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Log Window"
3139 msgstr "Прозорци"
3140
3141 #: ../src/layout_util.c:1814
3142 #, fuzzy
3143 msgid "_Exif window"
3144 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:1814
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Exif window"
3149 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1815
3152 msgid "_Cycle through stereo modes"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:1815
3156 msgid "Cycle through stereo modes"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:1816
3160 #, fuzzy
3161 msgid "_Next Pane"
3162 msgstr "следващо изображение"
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:1816
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Next Pane"
3167 msgstr "следващо изображение"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:1817
3170 #, fuzzy
3171 msgid "_Previous Pane"
3172 msgstr "предишно изображение"
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:1817
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Previous Pane"
3177 msgstr "предишно изображение"
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:1818
3180 msgid "_Up Pane"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:1818
3184 msgid "Up Pane"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:1819
3188 msgid "_Down Pane"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:1819
3192 msgid "Down Pane"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:1820
3196 #, fuzzy
3197 msgid "_Write orientation to file"
3198 msgstr "Презаписване на файла"
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:1820
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Write orientation to file"
3203 msgstr "Презаписване на файла"
3204
3205 #: ../src/layout_util.c:1821
3206 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: ../src/layout_util.c:1821
3210 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:1826
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Show _Thumbnails"
3216 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
3217
3218 #: ../src/layout_util.c:1826
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Show Thumbnails"
3221 msgstr "Показване на смалени изображения"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:1827
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Show _Marks"
3226 msgstr "Показване на скрити"
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:1827
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Show Marks"
3231 msgstr "Показване на скрити"
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:1828
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Pi_xel Info"
3236 msgstr "Формат на файл:"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:1828
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Show Pixel Info"
3241 msgstr "Показване на скрити"
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:1829
3244 msgid "_Float file list"
3245 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:1829
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Float file list"
3250 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:1830
3253 msgid "Hide tool_bar"
3254 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:1830
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Hide toolbar"
3259 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:1831
3262 msgid "_Info sidebar"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:1831
3266 msgid "Info sidebar"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:1832
3270 msgid "Sort _manager"
3271 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:1832
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Sort manager"
3276 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:1833
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Hide Bars"
3281 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:1834
3284 msgid "Toggle _slideshow"
3285 msgstr "Включване на _прожекция"
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:1834
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Toggle slideshow"
3290 msgstr "Включване на _прожекция"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:1835
3293 msgid "Use _color profiles"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:1835
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Use color profiles"
3299 msgstr "Всички файлове"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:1836
3302 msgid "Use profile from _image"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:1836
3306 msgid "Use profile from image"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: ../src/layout_util.c:1837
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Toggle _grayscale"
3312 msgstr "Включване на _прожекция"
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:1837
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Toggle grayscale"
3317 msgstr "Включване на _прожекция"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:1838
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Image Overlay"
3322 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:1839
3325 msgid "_Show Histogram"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:1839
3329 msgid "Show Histogram"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:1840
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Rectangular Selection"
3335 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:1841
3338 msgid "GIF _animation"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:1841
3342 msgid "Toggle GIF animation"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:1842
3346 #, fuzzy
3347 msgid "_Exif rotate"
3348 msgstr "Exif д_анни"
3349
3350 #: ../src/layout_util.c:1842
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Exif rotate"
3353 msgstr "Exif д_анни"
3354
3355 #: ../src/layout_util.c:1846
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Image _List"
3358 msgstr "Графичен файл"
3359
3360 #: ../src/layout_util.c:1846
3361 #, fuzzy
3362 msgid "View Images as List"
3363 msgstr "Преглед като _икони"
3364
3365 #: ../src/layout_util.c:1847
3366 msgid "I_cons"
3367 msgstr "_Икони"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:1847
3370 #, fuzzy
3371 msgid "View Images as Icons"
3372 msgstr "Преглед като _икони"
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:1851
3375 #, fuzzy
3376 msgid "T_oggle Folder View"
3377 msgstr "Включване на _прожекция"
3378
3379 #: ../src/layout_util.c:1851
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Toggle Folders View"
3382 msgstr "Включване на _прожекция"
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:1855
3385 msgid "_Horizontal"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:1855
3389 msgid "Split Horizontal"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:1856
3393 #, fuzzy
3394 msgid "_Vertical"
3395 msgstr "частично"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:1856
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Split Vertical"
3400 msgstr "частично"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:1857
3403 msgid "_Quad"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:1857
3407 msgid "Split Quad"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:1858
3411 #, fuzzy
3412 msgid "_Single"
3413 msgstr "Големина"
3414
3415 #: ../src/layout_util.c:1858
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Split Single"
3418 msgstr "Големина"
3419
3420 #: ../src/layout_util.c:1862
3421 msgid "Input _0: sRGB"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: ../src/layout_util.c:1862
3425 msgid "Input 0: sRGB"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:1863
3429 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:1863
3433 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:1864
3437 msgid "Input _2"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:1864
3441 msgid "Input 2"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:1865
3445 msgid "Input _3"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:1865
3449 msgid "Input 3"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:1866
3453 msgid "Input _4"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:1866
3457 msgid "Input 4"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: ../src/layout_util.c:1867
3461 msgid "Input _5"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:1867
3465 msgid "Input 5"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:1871
3469 msgid "Histogram on Red"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: ../src/layout_util.c:1872
3473 msgid "Histogram on Green"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:1873
3477 msgid "Histogram on Blue"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: ../src/layout_util.c:1874
3481 msgid "Histogram on RGB"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: ../src/layout_util.c:1875
3485 msgid "Histogram on Value"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:1879
3489 msgid "Linear Histogram"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:1880
3493 msgid "_Log Histogram"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: ../src/layout_util.c:1880
3497 msgid "Log Histogram"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:1884
3501 msgid "_Auto"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:1884
3505 msgid "Stereo Auto"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:1885
3509 msgid "_Side by Side"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:1885
3513 msgid "Stereo Side by Side"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:1886
3517 msgid "_Cross"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:1886
3521 msgid "Stereo Cross"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: ../src/layout_util.c:1887
3525 msgid "_Off"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:1887
3529 msgid "Stereo Off"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../src/layout_util.c:2203
3533 #, c-format
3534 msgid "Mark _%d"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3538 #, c-format
3539 msgid "_Set mark %d"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: ../src/layout_util.c:2204
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "Set mark %d"
3545 msgstr "Маркиране на всички"
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3548 #, c-format
3549 msgid "_Reset mark %d"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: ../src/layout_util.c:2205
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "Reset mark %d"
3555 msgstr "Маркиране на всички"
3556
3557 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3558 #, c-format
3559 msgid "_Toggle mark %d"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "Toggle mark %d"
3565 msgstr "Маркиране на всички"
3566
3567 #: ../src/layout_util.c:2208
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "Se_lect mark %d"
3570 msgstr "Маркиране на всички"
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "Select mark %d"
3575 msgstr "Маркиране на всички"
3576
3577 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "_Select mark %d"
3580 msgstr "Маркиране на всички"
3581
3582 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "_Add mark %d"
3585 msgstr "Добавяне на отметка"
3586
3587 #: ../src/layout_util.c:2210
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "Add mark %d"
3590 msgstr "Добавяне на отметка"
3591
3592 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3593 #, c-format
3594 msgid "_Intersection with mark %d"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2211
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "Intersection with mark %d"
3600 msgstr "Маркиране на всички"
3601
3602 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3603 #, c-format
3604 msgid "_Unselect mark %d"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: ../src/layout_util.c:2212
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "Unselect mark %d"
3610 msgstr "Маркиране на всички"
3611
3612 #: ../src/layout_util.c:2213
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "_Filter mark %d"
3615 msgstr "Маркиране на всички"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2213
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "Filter mark %d"
3620 msgstr "Маркиране на всички"
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2595
3623 #, c-format
3624 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: ../src/layout_util.c:2601
3628 msgid "No unsaved metadata"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: ../src/layout_util.c:2648
3632 #, c-format
3633 msgid ""
3634 "Image profile: %s\n"
3635 "Screen profile: %s"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../src/layout_util.c:2656
3639 msgid "Click to enable color management"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../src/layout_util.c:2661
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Color profiles not supported"
3645 msgstr "Папката не е открита"
3646
3647 #: ../src/layout_util.c:2683
3648 #, c-format
3649 msgid "Input _%d: %s"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. something went badly wrong
3653 #: ../src/lirc.c:209
3654 #, c-format
3655 msgid "disconnected from LIRC\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../src/lirc.c:234
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "could not read LIRC config file\n"
3662 "please read the documentation of LIRC to \n"
3663 "know how to create a proper config file\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../src/logwindow.c:131
3667 msgid "Log"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3671 msgid "Debug level:"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: ../src/main.c:352
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid ""
3677 "Usage: %s [options] [path]\n"
3678 "\n"
3679 msgstr ""
3680 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
3681 "\n"
3682
3683 #: ../src/main.c:353
3684 msgid "valid options are:\n"
3685 msgstr "валидни опции са:\n"
3686
3687 #: ../src/main.c:354
3688 #, fuzzy
3689 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3690 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
3691
3692 #: ../src/main.c:355
3693 #, fuzzy
3694 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3695 msgstr "  -t, --without-tools        налагане на скриване на инструментите\n"
3696
3697 #: ../src/main.c:356
3698 #, fuzzy
3699 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3700 msgstr "  -f, --fullscreen           пускане в режим цял екран\n"
3701
3702 #: ../src/main.c:357
3703 #, fuzzy
3704 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3705 msgstr "  -s, --slideshow            пускане в режим прожекция\n"
3706
3707 #: ../src/main.c:358
3708 #, fuzzy
3709 msgid ""
3710 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3711 msgstr ""
3712 "  -l, --list                 отваряне на прозорец за колекции за командния "
3713 "ред\n"
3714
3715 #: ../src/main.c:359
3716 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: ../src/main.c:360
3720 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: ../src/main.c:361
3724 #, fuzzy
3725 msgid ""
3726 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3727 msgstr ""
3728 "  -r, --remote               изпращане на следните команди към отворен "
3729 "прозорец\n"
3730
3731 #: ../src/main.c:362
3732 #, fuzzy
3733 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3734 msgstr ""
3735 "  -rh,--remote-help          показване на списъка дистанционни команди\n"
3736
3737 #: ../src/main.c:364
3738 #, fuzzy
3739 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3740 msgstr ""
3741 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
3742
3743 #: ../src/main.c:365
3744 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: ../src/main.c:367
3748 #, fuzzy
3749 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3750 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
3751
3752 #: ../src/main.c:368
3753 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../src/main.c:369
3757 #, fuzzy
3758 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3759 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
3760
3761 #: ../src/main.c:370
3762 #, fuzzy
3763 msgid ""
3764 "  -h, --help                       show this message\n"
3765 "\n"
3766 msgstr ""
3767 "  -h, --help                 показване на това съобщение\n"
3768 "\n"
3769
3770 #: ../src/main.c:383
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "invalid or ignored: %s\n"
3774 "Use --help for options\n"
3775 msgstr ""
3776 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
3777 "Използвайте --help за показване на опциите\n"
3778
3779 #: ../src/main.c:412
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3782 msgstr ""
3783 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
3784 "Използвайте --help за показване на опциите\n"
3785
3786 #: ../src/main.c:421
3787 msgid ""
3788 "\n"
3789 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: ../src/main.c:523
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3795 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
3796
3797 #: ../src/main.c:527
3798 #, c-format
3799 msgid "Could not create dir:%s\n"
3800 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
3801
3802 #: ../src/main.c:579
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "error saving file: %s\n"
3805 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
3806
3807 #: ../src/main.c:598
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid ""
3810 "error saving file: %s\n"
3811 "error: %s\n"
3812 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
3813
3814 #: ../src/main.c:708
3815 #, fuzzy
3816 msgid "exit"
3817 msgstr "Текст"
3818
3819 #: ../src/main.c:713
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "Quit %s"
3822 msgstr "_Изход"
3823
3824 #: ../src/main.c:715
3825 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3826 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
3827
3828 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3829 msgid "Command line"
3830 msgstr "Команден ред"
3831
3832 #: ../src/menu.c:141
3833 msgid "Sort by size"
3834 msgstr "Подреждане по големина"
3835
3836 #: ../src/menu.c:144
3837 msgid "Sort by date"
3838 msgstr "Подреждане по дата"
3839
3840 #: ../src/menu.c:147
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Sort by file creation date"
3843 msgstr "Подреждане по дата"
3844
3845 #: ../src/menu.c:150
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Sort by Exif-date"
3848 msgstr "Подреждане по дата"
3849
3850 #: ../src/menu.c:153
3851 msgid "Unsorted"
3852 msgstr "Неподредени"
3853
3854 #: ../src/menu.c:156
3855 msgid "Sort by path"
3856 msgstr "Подреждане по път"
3857
3858 #: ../src/menu.c:159
3859 msgid "Sort by number"
3860 msgstr "Подреждане по номер"
3861
3862 #: ../src/menu.c:162
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Sort by rating"
3865 msgstr "Подреждане по дата"
3866
3867 #: ../src/menu.c:166
3868 msgid "Sort by name"
3869 msgstr "Подреждане по име"
3870
3871 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3872 msgid "Zoom to original size"
3873 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
3874
3875 #: ../src/menu.c:235
3876 msgid "Fit image to window"
3877 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
3878
3879 #: ../src/menu.c:238
3880 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3881 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
3882
3883 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3884 msgid "Zoom"
3885 msgstr "Мащаб"
3886
3887 #: ../src/menu.c:318
3888 msgid "Rotate _180"
3889 msgstr "Завъртане на _180°"
3890
3891 #: ../src/metadata.c:1700
3892 msgid "People"
3893 msgstr "Хора"
3894
3895 #: ../src/metadata.c:1701
3896 msgid "Family"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: ../src/metadata.c:1702
3900 msgid "Free time"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: ../src/metadata.c:1703
3904 msgid "Children"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: ../src/metadata.c:1704
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Sport"
3910 msgstr "портретна"
3911
3912 #: ../src/metadata.c:1705
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Culture"
3915 msgstr "Природа"
3916
3917 #: ../src/metadata.c:1706
3918 msgid "Festival"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: ../src/metadata.c:1707
3922 msgid "Nature"
3923 msgstr "Природа"
3924
3925 #: ../src/metadata.c:1708
3926 msgid "Animal"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: ../src/metadata.c:1709
3930 msgid "Bird"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: ../src/metadata.c:1710
3934 msgid "Insect"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: ../src/metadata.c:1711
3938 msgid "Pets"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: ../src/metadata.c:1712
3942 msgid "Wildlife"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../src/metadata.c:1713
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Zoo"
3948 msgstr "Мащаб"
3949
3950 #: ../src/metadata.c:1714
3951 msgid "Plant"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: ../src/metadata.c:1715
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Tree"
3957 msgstr "_Дървовиден"
3958
3959 #: ../src/metadata.c:1716
3960 msgid "Flower"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: ../src/metadata.c:1717
3964 msgid "Water"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: ../src/metadata.c:1718
3968 msgid "River"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: ../src/metadata.c:1719
3972 msgid "Lake"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: ../src/metadata.c:1720
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Sea"
3978 msgstr "Търсене в:"
3979
3980 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3981 msgid "Landscape"
3982 msgstr "Пейзаж"
3983
3984 #: ../src/metadata.c:1722
3985 msgid "Art"
3986 msgstr "Изкуство"
3987
3988 #: ../src/metadata.c:1723
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Statue"
3991 msgstr "Състояние"
3992
3993 #: ../src/metadata.c:1724
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Painting"
3996 msgstr "Грешка при печатане"
3997
3998 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3999 msgid "Historic"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
4003 msgid "Modern"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../src/metadata.c:1727
4007 msgid "City"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../src/metadata.c:1728
4011 msgid "Park"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/metadata.c:1729
4015 msgid "Street"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../src/metadata.c:1730
4019 msgid "Square"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../src/metadata.c:1731
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Architecture"
4025 msgstr "Бленда"
4026
4027 #: ../src/metadata.c:1732
4028 msgid "Buildings"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../src/metadata.c:1733
4032 msgid "House"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../src/metadata.c:1734
4036 msgid "Cathedral"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: ../src/metadata.c:1735
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Palace"
4042 msgstr "Места"
4043
4044 #: ../src/metadata.c:1736
4045 msgid "Castle"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: ../src/metadata.c:1737
4049 msgid "Bridge"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: ../src/metadata.c:1738
4053 msgid "Interior"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: ../src/metadata.c:1741
4057 msgid "Places"
4058 msgstr "Места"
4059
4060 #: ../src/metadata.c:1742
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Conditions"
4063 msgstr "Колекции"
4064
4065 #: ../src/metadata.c:1743
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Night"
4068 msgstr "Височина"
4069
4070 #: ../src/metadata.c:1744
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Lights"
4073 msgstr "Източник на светлина"
4074
4075 #: ../src/metadata.c:1745
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Reflections"
4078 msgstr "Избор"
4079
4080 #: ../src/metadata.c:1746
4081 msgid "Sun"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../src/metadata.c:1747
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Weather"
4087 msgstr "друго"
4088
4089 #: ../src/metadata.c:1748
4090 msgid "Fog"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: ../src/metadata.c:1749
4094 msgid "Rain"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: ../src/metadata.c:1750
4098 msgid "Clouds"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: ../src/metadata.c:1751
4102 msgid "Snow"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: ../src/metadata.c:1752
4106 msgid "Sunny weather"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: ../src/metadata.c:1753
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Photo"
4112 msgstr "Снимка 6x4"
4113
4114 #: ../src/metadata.c:1754
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Edited"
4117 msgstr "_Редактиране"
4118
4119 #: ../src/metadata.c:1755
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Detail"
4122 msgstr "Подробности"
4123
4124 #: ../src/metadata.c:1756
4125 msgid "Macro"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
4129 msgid "Portrait"
4130 msgstr "Портрет"
4131
4132 #: ../src/metadata.c:1758
4133 msgid "Black and White"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: ../src/metadata.c:1759
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Perspective"
4139 msgstr "творческа"
4140
4141 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
4142 msgid "Desktop"
4143 msgstr "Работно пространство"
4144
4145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "%d images, %s"
4148 msgstr "%d изображения"
4149
4150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4151 #, c-format
4152 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Folder not supported"
4158 msgstr "Папката не е открита"
4159
4160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Reading image data..."
4163 msgstr "Четене на данни за прилика..."
4164
4165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Sorting images..."
4168 msgstr "Подреждане..."
4169
4170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4171 msgid "Filename:"
4172 msgstr "Име на файл:"
4173
4174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4175 #: ../src/preferences.c:1621
4176 msgid "Location:"
4177 msgstr "Местоположение:"
4178
4179 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Date:"
4182 msgstr "Дата"
4183
4184 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4185 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4186 msgid "Size:"
4187 msgstr "Големина:"
4188
4189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4190 msgid "Folder not found"
4191 msgstr "Папката не е открита"
4192
4193 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4194 msgid "The entered path is not a folder"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Pan View"
4200 msgstr "Подробен преглед"
4201
4202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Timeline"
4205 msgstr "Би-линейно"
4206
4207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Calendar"
4210 msgstr "Из_чистване"
4211
4212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Folders (flower)"
4215 msgstr "Папки"
4216
4217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4218 msgid "Grid"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Dots"
4224 msgstr "точки"
4225
4226 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4227 #, fuzzy
4228 msgid "No Images"
4229 msgstr "Изображение"
4230
4231 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Small Thumbnails"
4234 msgstr "Смалени изображения"
4235
4236 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Normal Thumbnails"
4239 msgstr "Смалени изображения"
4240
4241 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Large Thumbnails"
4244 msgstr "Смалени изображения"
4245
4246 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4247 msgid "1:10 (10%)"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4251 msgid "1:4 (25%)"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4255 msgid "1:3 (33%)"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4259 msgid "1:2 (50%)"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4263 msgid "1:1 (100%)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4267 msgid "Pan View Performance"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4271 msgid "Pan view performance may be poor."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4275 msgid ""
4276 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4277 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4278 "performance."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4282 msgid "Cache thumbnails"
4283 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
4284
4285 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4286 msgid "Use shared thumbnail cache"
4287 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
4288
4289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4290 msgid "Do not show this dialog again"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Sort by E_xif date"
4296 msgstr "Подреждане по дата"
4297
4298 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4299 msgid "_Show Exif information"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Show im_age"
4305 msgstr "Показване на скрити"
4306
4307 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4308 #, fuzzy
4309 msgid "_None"
4310 msgstr "Без"
4311
4312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4313 #, fuzzy
4314 msgid "_Full size"
4315 msgstr "Пълна големина"
4316
4317 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4318 msgid "Require"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4322 msgid "R"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Exclude"
4328 msgstr "никоя от които не съответства"
4329
4330 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4331 msgid "E"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Include"
4337 msgstr "никоя от които не съответства"
4338
4339 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4340 msgid "I"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Group"
4346 msgstr "Група:"
4347
4348 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4349 msgid "G"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Keyword Filter:"
4355 msgstr "Ключови думи:"
4356
4357 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4358 msgid "Filter"
4359 msgstr "Филтър"
4360
4361 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Removed keyword…"
4364 msgstr "Активен монитор"
4365
4366 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Find:"
4369 msgstr "Файл:"
4370
4371 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4372 msgid "Find"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4376 msgid "path found"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4380 #, fuzzy
4381 msgid "filename found"
4382 msgstr "Файлът не е открит"
4383
4384 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4385 #, fuzzy
4386 msgid "partial match"
4387 msgstr "частично"
4388
4389 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4390 msgid "no match"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: ../src/preferences.c:106
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Unknown"
4396 msgstr "непознато"
4397
4398 #: ../src/preferences.c:108
4399 #, fuzzy
4400 msgid "RAW Image"
4401 msgstr "Изображение"
4402
4403 #: ../src/preferences.c:507
4404 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4405 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
4406
4407 #: ../src/preferences.c:509
4408 msgid "Tiles"
4409 msgstr "Плочки"
4410
4411 #: ../src/preferences.c:511
4412 msgid "Bilinear"
4413 msgstr "Би-линейно"
4414
4415 #: ../src/preferences.c:513
4416 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4417 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
4418
4419 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4420 msgid "Custom"
4421 msgstr "Потребителско"
4422
4423 #: ../src/preferences.c:661
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Single image"
4426 msgstr "следващо изображение"
4427
4428 #: ../src/preferences.c:663
4429 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: ../src/preferences.c:665
4433 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: ../src/preferences.c:667
4437 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: ../src/preferences.c:669
4441 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: ../src/preferences.c:671
4445 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: ../src/preferences.c:673
4449 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: ../src/preferences.c:675
4453 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: ../src/preferences.c:677
4457 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: ../src/preferences.c:679
4461 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: ../src/preferences.c:682
4465 msgid "Side by Side"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: ../src/preferences.c:683
4469 msgid "Side by Side Half size"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: ../src/preferences.c:690
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Top - Bottom"
4475 msgstr "Долу:"
4476
4477 #: ../src/preferences.c:691
4478 msgid "Top - Bottom Half size"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4482 msgid "Fixed position"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4486 msgid "Reset filters"
4487 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
4488
4489 #: ../src/preferences.c:1001
4490 msgid ""
4491 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4492 "Continue?"
4493 msgstr ""
4494 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
4495 "Продължаване?"
4496
4497 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4498 msgid "Clear trash"
4499 msgstr "Изчистване на боклука"
4500
4501 #: ../src/preferences.c:1032
4502 msgid "This will remove the trash contents."
4503 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
4504
4505 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4506 msgid "Reset image overlay template string"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: ../src/preferences.c:1080
4510 #, fuzzy
4511 msgid ""
4512 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4513 "Continue?"
4514 msgstr ""
4515 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
4516 "Продължаване?"
4517
4518 #: ../src/preferences.c:1434
4519 msgid "General"
4520 msgstr "Основни"
4521
4522 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4523 msgid "Quality:"
4524 msgstr "Качество:"
4525
4526 #: ../src/preferences.c:1448
4527 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: ../src/preferences.c:1454
4531 msgid ""
4532 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4533 "standard)"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: ../src/preferences.c:1457
4537 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: ../src/preferences.c:1460
4541 msgid "Slide show"
4542 msgstr "Прожекция"
4543
4544 #: ../src/preferences.c:1463
4545 msgid "Delay between image change:"
4546 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
4547
4548 #: ../src/preferences.c:1463
4549 msgid "seconds"
4550 msgstr "секунди"
4551
4552 #: ../src/preferences.c:1469
4553 msgid "Random"
4554 msgstr "Произволно"
4555
4556 #: ../src/preferences.c:1470
4557 msgid "Repeat"
4558 msgstr "Повтаряне"
4559
4560 #: ../src/preferences.c:1472
4561 msgid "Image loading and caching"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: ../src/preferences.c:1474
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4567 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
4568
4569 #: ../src/preferences.c:1476
4570 msgid "Preload next image"
4571 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
4572
4573 #: ../src/preferences.c:1479
4574 msgid "Refresh on file change"
4575 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
4576
4577 #: ../src/preferences.c:1482
4578 msgid "Info sidebar heights"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: ../src/preferences.c:1483
4582 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: ../src/preferences.c:1485
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Keywords:"
4588 msgstr "Ключови думи"
4589
4590 #: ../src/preferences.c:1491
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Comment:"
4593 msgstr "Коментар:"
4594
4595 #: ../src/preferences.c:1494
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Rating:"
4598 msgstr "Грешка при печатане"
4599
4600 #: ../src/preferences.c:1520
4601 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: ../src/preferences.c:1524
4605 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: ../src/preferences.c:1528
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4611 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
4612
4613 #: ../src/preferences.c:1536
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4616 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
4617
4618 #: ../src/preferences.c:1544
4619 msgid "Zoom increment:"
4620 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
4621
4622 #: ../src/preferences.c:1549
4623 msgid "Appearance"
4624 msgstr "Външен вид"
4625
4626 #: ../src/preferences.c:1551
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Use custom border color in window mode"
4629 msgstr "Потребителски принтер"
4630
4631 #: ../src/preferences.c:1554
4632 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: ../src/preferences.c:1557
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Border color"
4638 msgstr "Черен фон"
4639
4640 #: ../src/preferences.c:1562
4641 msgid "Alpha channel color 1"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: ../src/preferences.c:1565
4645 msgid "Alpha channel color 2"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: ../src/preferences.c:1571
4649 msgid "Convenience"
4650 msgstr "Удобство"
4651
4652 #: ../src/preferences.c:1573
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4655 msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
4656
4657 #: ../src/preferences.c:1590
4658 msgid "Windows"
4659 msgstr "Прозорци"
4660
4661 #: ../src/preferences.c:1592
4662 msgid "State"
4663 msgstr "Състояние"
4664
4665 #: ../src/preferences.c:1594
4666 msgid "Remember window positions"
4667 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
4668
4669 #: ../src/preferences.c:1597
4670 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: ../src/preferences.c:1601
4674 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4675 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
4676
4677 #: ../src/preferences.c:1606
4678 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4679 msgstr ""
4680 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
4681 "отделени"
4682
4683 #: ../src/preferences.c:1610
4684 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4685 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
4686
4687 #: ../src/preferences.c:1625
4688 msgid "Smooth image flip"
4689 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
4690
4691 #: ../src/preferences.c:1627
4692 msgid "Disable screen saver"
4693 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
4694
4695 #: ../src/preferences.c:1631
4696 msgid "Overlay Screen Display"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: ../src/preferences.c:1633
4700 msgid "Image overlay template"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: ../src/preferences.c:1646
4704 msgid ""
4705 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4706 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4707 "%date%</i>,\n"
4708 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4709 "(resolution)\n"
4710 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4711 "the formatted camera name,\n"
4712 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4713 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4714 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4715 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4716 "variables with a separator.\n"
4717 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4718 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4719 "80 mm\",\n"
4720 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4721 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4722 "disappear when no data is available.\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4726 msgid "Font"
4727 msgstr "Шрифт"
4728
4729 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4730 msgid "Text"
4731 msgstr "Текст"
4732
4733 #: ../src/preferences.c:1680
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Background"
4736 msgstr "Черен фон"
4737
4738 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4739 #: ../src/preferences.c:2298
4740 msgid "Defaults"
4741 msgstr "Стандартни"
4742
4743 #: ../src/preferences.c:1740
4744 msgid "Show hidden files or folders"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: ../src/preferences.c:1742
4748 msgid "Show parent folder (..)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: ../src/preferences.c:1744
4752 msgid "Case sensitive sort"
4753 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
4754
4755 #: ../src/preferences.c:1746
4756 msgid "Natural sort order"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: ../src/preferences.c:1748
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Disable file extension checks"
4762 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4763
4764 #: ../src/preferences.c:1751
4765 msgid "Disable File Filtering"
4766 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4767
4768 #: ../src/preferences.c:1755
4769 msgid "Grouping sidecar extensions"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: ../src/preferences.c:1762
4773 msgid "File types"
4774 msgstr "Типове файлове"
4775
4776 #: ../src/preferences.c:1819
4777 msgid "Class"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: ../src/preferences.c:1836
4781 msgid "Writable"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: ../src/preferences.c:1847
4785 msgid "Sidecar is allowed"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: ../src/preferences.c:1893
4789 msgid "Metadata writing process"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: ../src/preferences.c:1895
4793 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: ../src/preferences.c:1897
4797 msgid ""
4798 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4799 "success."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: ../src/preferences.c:1900
4803 msgid ""
4804 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4805 "standard"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: ../src/preferences.c:1906
4809 msgid ""
4810 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: ../src/preferences.c:1909
4814 #, c-format
4815 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: ../src/preferences.c:1915
4819 msgid "Step 1: Write to image files"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: ../src/preferences.c:1923
4823 msgid ""
4824 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4825 "standard)"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../src/preferences.c:1926
4829 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/preferences.c:1929
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Ask before writing to image files"
4835 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
4836
4837 #: ../src/preferences.c:1932
4838 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: ../src/preferences.c:1935
4842 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: ../src/preferences.c:1940
4846 msgid ""
4847 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4848 "instead of XMP"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../src/preferences.c:1944
4852 msgid "Miscellaneous"
4853 msgstr "Други"
4854
4855 #: ../src/preferences.c:1945
4856 msgid ""
4857 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4858 "sidecars"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: ../src/preferences.c:1948
4862 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: ../src/preferences.c:1951
4866 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: ../src/preferences.c:1957
4870 msgid "Auto-save options"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: ../src/preferences.c:1959
4874 msgid "Write metadata after timeout"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: ../src/preferences.c:1965
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Timeout (seconds):"
4880 msgstr "Отклонение на експозицията"
4881
4882 #: ../src/preferences.c:1968
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Write metadata on image change"
4885 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
4886
4887 #: ../src/preferences.c:1971
4888 msgid "Write metadata on directory change"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: ../src/preferences.c:2011
4892 msgid "Perceptual"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: ../src/preferences.c:2013
4896 msgid "Relative Colorimetric"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: ../src/preferences.c:2017
4900 msgid "Absolute Colorimetric"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: ../src/preferences.c:2042
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Color management"
4906 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4907
4908 #: ../src/preferences.c:2044
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Input profiles"
4911 msgstr "Всички файлове"
4912
4913 #: ../src/preferences.c:2052
4914 msgid "Type"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: ../src/preferences.c:2055
4918 msgid "Menu name"
4919 msgstr "Име на меню"
4920
4921 #: ../src/preferences.c:2058
4922 #, fuzzy
4923 msgid "File"
4924 msgstr "Файл:"
4925
4926 #: ../src/preferences.c:2066
4927 #, c-format
4928 msgid "Input %d:"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Select color profile"
4934 msgstr "Избор на папка"
4935
4936 #: ../src/preferences.c:2090
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Screen profile"
4939 msgstr "Всички файлове"
4940
4941 #: ../src/preferences.c:2094
4942 msgid "Use system screen profile if available"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: ../src/preferences.c:2099
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Screen:"
4948 msgstr "Екран"
4949
4950 #: ../src/preferences.c:2105
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Render Intent:"
4953 msgstr "Рендване"
4954
4955 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4956 msgid "Behavior"
4957 msgstr "Поведение"
4958
4959 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4960 msgid "Delete"
4961 msgstr "Изтриване"
4962
4963 #: ../src/preferences.c:2129
4964 msgid "Confirm file delete"
4965 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4966
4967 #: ../src/preferences.c:2131
4968 msgid "Enable Delete key"
4969 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
4970
4971 #: ../src/preferences.c:2134
4972 msgid "Safe delete"
4973 msgstr "Безопасно изтриване"
4974
4975 #: ../src/preferences.c:2152
4976 msgid "Maximum size:"
4977 msgstr "Максимална големина:"
4978
4979 #: ../src/preferences.c:2152
4980 msgid "MB"
4981 msgstr "МБ"
4982
4983 #: ../src/preferences.c:2154
4984 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: ../src/preferences.c:2155
4988 msgid "View"
4989 msgstr "Преглед"
4990
4991 #: ../src/preferences.c:2168
4992 msgid "Descend folders in tree view"
4993 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
4994
4995 #: ../src/preferences.c:2171
4996 msgid "In place renaming"
4997 msgstr "Преименуване на място"
4998
4999 #: ../src/preferences.c:2174
5000 msgid "List directory view uses single click to enter"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: ../src/preferences.c:2177
5004 msgid "Recent folder list maximum size"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: ../src/preferences.c:2180
5008 msgid "Drag'n drop icon size"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: ../src/preferences.c:2183
5012 msgid "Navigation"
5013 msgstr "Навигация"
5014
5015 #: ../src/preferences.c:2185
5016 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5017 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
5018
5019 #: ../src/preferences.c:2187
5020 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../src/preferences.c:2189
5024 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5025 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
5026
5027 #: ../src/preferences.c:2191
5028 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: ../src/preferences.c:2195
5032 msgid "Debugging"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: ../src/preferences.c:2200
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Log Window max. lines:"
5038 msgstr "Прозорци"
5039
5040 #: ../src/preferences.c:2218
5041 msgid "Keyboard"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: ../src/preferences.c:2220
5045 msgid "Accelerators"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: ../src/preferences.c:2239
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Action"
5051 msgstr "действие"
5052
5053 #: ../src/preferences.c:2261
5054 msgid "KEY"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../src/preferences.c:2272
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Tooltip"
5060 msgstr "Инструменти"
5061
5062 #: ../src/preferences.c:2303
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Reset selected"
5065 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5066
5067 #: ../src/preferences.c:2319
5068 msgid "Stereo"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
5072 msgid "Windowed stereo mode"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Mirror left image"
5078 msgstr "първо изображение"
5079
5080 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Flip left image"
5083 msgstr "следващо изображение"
5084
5085 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Mirror right image"
5088 msgstr "първо изображение"
5089
5090 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Flip right image"
5093 msgstr "първо изображение"
5094
5095 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
5096 msgid "Swap left and right images"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
5100 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Fullscreen stereo mode"
5106 msgstr "Цял екран"
5107
5108 #: ../src/preferences.c:2345
5109 msgid "Use different settings for fullscreen"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: ../src/preferences.c:2375
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Left X"
5115 msgstr "Ляво:"
5116
5117 #: ../src/preferences.c:2377
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Left Y"
5120 msgstr "Ляво:"
5121
5122 #: ../src/preferences.c:2379
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Right X"
5125 msgstr "Дясно:"
5126
5127 #: ../src/preferences.c:2381
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Right Y"
5130 msgstr "Дясно:"
5131
5132 #: ../src/preferences.c:2397
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Preferences"
5135 msgstr "_Настройки..."
5136
5137 #: ../src/preferences.c:2551
5138 #, fuzzy, c-format
5139 msgid ""
5140 "%s %s\n"
5141 "\n"
5142 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5143 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5144 "website: %s\n"
5145 "email: %s\n"
5146 "\n"
5147 "Released under the GNU General Public License"
5148 msgstr ""
5149 "Geeqie %s\n"
5150 "\n"
5151 "Авторски права © %s John Ellis\n"
5152 "уеб-страница: %s\n"
5153 "електронна поща: %s\n"
5154 "\n"
5155 "Разпространява се под GNU General Public License"
5156
5157 #: ../src/preferences.c:2570
5158 msgid "Credits..."
5159 msgstr "Заслуги..."
5160
5161 #: ../src/print.c:134
5162 msgid "Selection"
5163 msgstr "Избор"
5164
5165 #: ../src/print.c:135
5166 msgid "All"
5167 msgstr "Всички"
5168
5169 #: ../src/print.c:146
5170 msgid "One image per page"
5171 msgstr "Едно изображение на страница"
5172
5173 #: ../src/print.c:147
5174 msgid "Proof sheet"
5175 msgstr "Коректура"
5176
5177 #: ../src/print.c:160
5178 msgid "Default printer"
5179 msgstr "Стандартен принтер"
5180
5181 #: ../src/print.c:161
5182 msgid "Custom printer"
5183 msgstr "Потребителски принтер"
5184
5185 #: ../src/print.c:162
5186 msgid "PostScript file"
5187 msgstr "PostScript файл"
5188
5189 #: ../src/print.c:163
5190 msgid "Image file"
5191 msgstr "Графичен файл"
5192
5193 #: ../src/print.c:177
5194 msgid "jpeg, low quality"
5195 msgstr "jpeg, ниско качество"
5196
5197 #: ../src/print.c:178
5198 msgid "jpeg, normal quality"
5199 msgstr "jpeg, обикновено качество"
5200
5201 #: ../src/print.c:179
5202 msgid "jpeg, high quality"
5203 msgstr "jpeg, високо качество"
5204
5205 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5206 msgid "points"
5207 msgstr "точки"
5208
5209 #: ../src/print.c:376
5210 msgid "millimeters"
5211 msgstr "милиметра"
5212
5213 #: ../src/print.c:377
5214 msgid "centimeters"
5215 msgstr "сантиметра"
5216
5217 #: ../src/print.c:378
5218 msgid "inches"
5219 msgstr "инча"
5220
5221 #: ../src/print.c:379
5222 msgid "picas"
5223 msgstr "пики"
5224
5225 #: ../src/print.c:391
5226 msgid "Letter"
5227 msgstr "Писмо"
5228
5229 #. in 8.5 x 11
5230 #: ../src/print.c:392
5231 msgid "Legal"
5232 msgstr "Юридическо"
5233
5234 #. in 8.5 x 14
5235 #: ../src/print.c:393
5236 msgid "Executive"
5237 msgstr "Изпълнително"
5238
5239 #. in 7.25x 10.5
5240 #. mm 841 x 1189
5241 #. mm 594 x 841
5242 #. mm 420 x 594
5243 #. mm 297 x 420
5244 #. mm 210 x 297
5245 #. mm 148 x 210
5246 #. mm 105 x 148
5247 #. mm 353 x 500
5248 #. mm 250 x 353
5249 #. mm 176 x 250
5250 #. mm 125 x 176
5251 #: ../src/print.c:405
5252 msgid "Envelope #10"
5253 msgstr "Плик #10"
5254
5255 #. in 4.125 x 9.5
5256 #: ../src/print.c:406
5257 msgid "Envelope #9"
5258 msgstr "Плик #9"
5259
5260 #. in 3.875 x 8.875
5261 #: ../src/print.c:407
5262 msgid "Envelope C4"
5263 msgstr "Плик C4"
5264
5265 #. mm 229 x 324
5266 #: ../src/print.c:408
5267 msgid "Envelope C5"
5268 msgstr "Плик C5"
5269
5270 #. mm 162 x 229
5271 #: ../src/print.c:409
5272 msgid "Envelope C6"
5273 msgstr "Плик C6"
5274
5275 #. mm 114 x 162
5276 #: ../src/print.c:410
5277 msgid "Photo 6x4"
5278 msgstr "Снимка 6x4"
5279
5280 #. in 6   x 4
5281 #: ../src/print.c:411
5282 msgid "Photo 8x10"
5283 msgstr "Снимка 8×10"
5284
5285 #. in 8   x 10
5286 #: ../src/print.c:412
5287 msgid "Postcard"
5288 msgstr "Пощенска карта"
5289
5290 #. mm 100 x 148
5291 #: ../src/print.c:413
5292 msgid "Tabloid"
5293 msgstr "Таблоид"
5294
5295 #: ../src/print.c:569
5296 #, c-format
5297 msgid "page %d of %d"
5298 msgstr "страница %d от %d"
5299
5300 #: ../src/print.c:761
5301 msgid "Preview"
5302 msgstr "Преглед"
5303
5304 #: ../src/print.c:1069
5305 #, c-format
5306 msgid ""
5307 "Unable to open pipe for writing.\n"
5308 "\"%s\""
5309 msgstr ""
5310 "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
5311 "\"%s\""
5312
5313 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5314 #, c-format
5315 msgid "A file with name %s already exists."
5316 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
5317
5318 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5319 #, c-format
5320 msgid "Failure writing to file %s"
5321 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
5322
5323 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5324 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5325 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5326 msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
5327
5328 #: ../src/print.c:1952
5329 #, c-format
5330 msgid "Page %d"
5331 msgstr "Страница %d"
5332
5333 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5334 msgid "Printing error"
5335 msgstr "Грешка при печатане"
5336
5337 #: ../src/print.c:1978
5338 #, c-format
5339 msgid "An error occured printing to %s."
5340 msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
5341
5342 #: ../src/print.c:1982
5343 msgid "Details"
5344 msgstr "Подробности"
5345
5346 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Print"
5349 msgstr "Принтер"
5350
5351 #: ../src/print.c:2601
5352 #, c-format
5353 msgid "Printing %d pages to %s."
5354 msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
5355
5356 #: ../src/print.c:2701
5357 msgid "Format:"
5358 msgstr "Формат:"
5359
5360 #: ../src/print.c:2776
5361 msgid "Units:"
5362 msgstr "Единици:"
5363
5364 #: ../src/print.c:2820
5365 msgid "Orientation:"
5366 msgstr "Ориентация:"
5367
5368 #: ../src/print.c:2952
5369 msgid "Destination:"
5370 msgstr "Назначение:"
5371
5372 #: ../src/print.c:3000
5373 msgid "<printer name>"
5374 msgstr "<име на принтер>"
5375
5376 #: ../src/print.c:3089
5377 msgid "Unlimited"
5378 msgstr "Неограничен"
5379
5380 #: ../src/print.c:3207
5381 msgid "Show"
5382 msgstr "Показване"
5383
5384 #: ../src/print.c:3378
5385 msgid "Source"
5386 msgstr "Източник"
5387
5388 #: ../src/print.c:3390
5389 msgid "Image size:"
5390 msgstr "Големина на изображение:"
5391
5392 #: ../src/print.c:3394
5393 msgid "Proof size:"
5394 msgstr "Корекция на размера:"
5395
5396 #: ../src/print.c:3420
5397 msgid "Paper"
5398 msgstr "Хартия"
5399
5400 #: ../src/print.c:3443
5401 msgid "Margins"
5402 msgstr "Граници"
5403
5404 #: ../src/print.c:3445
5405 msgid "Left:"
5406 msgstr "Ляво:"
5407
5408 #: ../src/print.c:3448
5409 msgid "Right:"
5410 msgstr "Дясно:"
5411
5412 #: ../src/print.c:3451
5413 msgid "Top:"
5414 msgstr "Горе:"
5415
5416 #: ../src/print.c:3454
5417 msgid "Bottom:"
5418 msgstr "Долу:"
5419
5420 #: ../src/print.c:3463
5421 msgid "Printer"
5422 msgstr "Принтер"
5423
5424 #: ../src/print.c:3469
5425 msgid "Custom printer:"
5426 msgstr "Потребителски принтер:"
5427
5428 #: ../src/print.c:3478
5429 msgid "File:"
5430 msgstr "Файл:"
5431
5432 #: ../src/print.c:3487
5433 msgid "File format:"
5434 msgstr "Формат на файл:"
5435
5436 #: ../src/print.c:3492
5437 msgid "DPI:"
5438 msgstr "DPI:"
5439
5440 #: ../src/print.c:3500
5441 msgid "Remember print settings"
5442 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
5443
5444 #: ../src/rcfile.c:91
5445 #, fuzzy, c-format
5446 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5447 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
5448
5449 #: ../src/rcfile.c:525
5450 #, c-format
5451 msgid "error saving config file: %s\n"
5452 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
5453
5454 #: ../src/rcfile.c:583
5455 #, fuzzy, c-format
5456 msgid ""
5457 "error saving config file: %s\n"
5458 "error: %s\n"
5459 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
5460
5461 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5462 #: ../src/remote.c:719
5463 msgid "next image"
5464 msgstr "следващо изображение"
5465
5466 #: ../src/remote.c:720
5467 msgid "previous image"
5468 msgstr "предишно изображение"
5469
5470 #: ../src/remote.c:721
5471 msgid "first image"
5472 msgstr "първо изображение"
5473
5474 #: ../src/remote.c:722
5475 msgid "last image"
5476 msgstr "последно изображение"
5477
5478 #: ../src/remote.c:723
5479 msgid "toggle full screen"
5480 msgstr "включване на цял екран"
5481
5482 #: ../src/remote.c:724
5483 msgid "start full screen"
5484 msgstr "започване на цял екран"
5485
5486 #: ../src/remote.c:725
5487 msgid "stop full screen"
5488 msgstr "спиране на цял екран"
5489
5490 #: ../src/remote.c:726
5491 msgid "toggle slide show"
5492 msgstr "включване на прожекция"
5493
5494 #: ../src/remote.c:727
5495 msgid "start slide show"
5496 msgstr "започване на прожекция"
5497
5498 #: ../src/remote.c:728
5499 msgid "stop slide show"
5500 msgstr "спиране на прожекция"
5501
5502 #: ../src/remote.c:729
5503 msgid "<FOLDER>"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../src/remote.c:729
5507 #, fuzzy
5508 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5509 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
5510
5511 #: ../src/remote.c:730
5512 msgid "<[N][.M]>"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: ../src/remote.c:730
5516 #, fuzzy
5517 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5518 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
5519
5520 #: ../src/remote.c:731
5521 msgid "show tools"
5522 msgstr "показване на инструменти"
5523
5524 #: ../src/remote.c:732
5525 msgid "hide tools"
5526 msgstr "скриване на инструменти"
5527
5528 #: ../src/remote.c:733
5529 msgid "quit"
5530 msgstr "напускане"
5531
5532 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5533 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5534 #: ../src/remote.c:742
5535 msgid "<FILE>"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: ../src/remote.c:734
5539 msgid "load configuration from FILE"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: ../src/remote.c:735
5543 msgid "get list of sidecars of FILE"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: ../src/remote.c:736
5547 msgid "get destination path of FILE"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: ../src/remote.c:737
5551 #, fuzzy
5552 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5553 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
5554
5555 #: ../src/remote.c:738
5556 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: ../src/remote.c:739
5560 msgid "print filename of current image"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: ../src/remote.c:740
5564 #, fuzzy
5565 msgid "open FILE in new window"
5566 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
5567
5568 #: ../src/remote.c:741
5569 msgid "clear command line collection list"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: ../src/remote.c:742
5573 #, fuzzy
5574 msgid "add FILE to command line collection list"
5575 msgstr "Добавяне към нова колекция"
5576
5577 #: ../src/remote.c:743
5578 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5582 msgid "clear|clean"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: ../src/remote.c:744
5586 #, fuzzy
5587 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5588 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
5589
5590 #: ../src/remote.c:745
5591 #, fuzzy
5592 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5593 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5594
5595 #: ../src/remote.c:746
5596 msgid "    clean the metadata cache"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: ../src/remote.c:747
5600 #, fuzzy
5601 msgid "<folder>  "
5602 msgstr "папката"
5603
5604 #: ../src/remote.c:747
5605 #, fuzzy
5606 msgid " render thumbnails"
5607 msgstr "Създаване на смалени изображения"
5608
5609 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5610 #, fuzzy
5611 msgid "<folder> "
5612 msgstr "папката"
5613
5614 #: ../src/remote.c:748
5615 #, fuzzy
5616 msgid "render thumbnails recursively"
5617 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
5618
5619 #: ../src/remote.c:749
5620 #, fuzzy
5621 msgid " render thumbnails (see Help)"
5622 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
5623
5624 #: ../src/remote.c:750
5625 #, fuzzy
5626 msgid "<folder>"
5627 msgstr "папката"
5628
5629 #: ../src/remote.c:750
5630 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: ../src/remote.c:815
5634 msgid "Remote command list:\n"
5635 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
5636
5637 #: ../src/remote.c:834
5638 msgid ""
5639 "\n"
5640 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: ../src/remote.c:884
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "Remote %s not running, starting..."
5646 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
5647
5648 #: ../src/remote.c:1020
5649 msgid "Remote not available\n"
5650 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
5651
5652 #: ../src/search.c:243
5653 msgid "folder"
5654 msgstr "папката"
5655
5656 #: ../src/search.c:244
5657 msgid "comments"
5658 msgstr "коментарите"
5659
5660 #: ../src/search.c:245
5661 msgid "results"
5662 msgstr "резултатите"
5663
5664 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5665 msgid "contains"
5666 msgstr "които съдържат"
5667
5668 #: ../src/search.c:250
5669 msgid "is"
5670 msgstr "които са"
5671
5672 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5673 msgid "equal to"
5674 msgstr "равни на"
5675
5676 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5677 msgid "less than"
5678 msgstr "по-малки от"
5679
5680 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5681 msgid "greater than"
5682 msgstr "по-големи от"
5683
5684 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5685 msgid "between"
5686 msgstr "между"
5687
5688 #: ../src/search.c:262
5689 msgid "before"
5690 msgstr "преди"
5691
5692 #: ../src/search.c:263
5693 msgid "after"
5694 msgstr "след"
5695
5696 #: ../src/search.c:268
5697 msgid "match all"
5698 msgstr "всички от които съответстват"
5699
5700 #: ../src/search.c:269
5701 msgid "match any"
5702 msgstr "някои от които съответстват"
5703
5704 #: ../src/search.c:270
5705 msgid "exclude"
5706 msgstr "никоя от които не съответства"
5707
5708 #: ../src/search.c:275
5709 msgid "miss"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: ../src/search.c:287
5713 #, fuzzy
5714 msgid "not geocoded"
5715 msgstr "неопределена"
5716
5717 #: ../src/search.c:340
5718 #, c-format
5719 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5720 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
5721
5722 #: ../src/search.c:345
5723 #, c-format
5724 msgid "%s, %d files"
5725 msgstr "%s, %d файла"
5726
5727 #: ../src/search.c:363
5728 msgid "Searching..."
5729 msgstr "Търсене..."
5730
5731 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5732 msgid "km"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5736 #, fuzzy
5737 msgid "miles"
5738 msgstr "Файлове"
5739
5740 #: ../src/search.c:2317
5741 msgid "File not found"
5742 msgstr "Файлът не е открит"
5743
5744 #: ../src/search.c:2318
5745 msgid "Please enter an existing file for image content."
5746 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
5747
5748 #: ../src/search.c:2343
5749 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: ../src/search.c:2393
5753 msgid "Please enter an existing folder to search."
5754 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
5755
5756 #: ../src/search.c:2835
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Image search"
5759 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5760
5761 #: ../src/search.c:2865
5762 msgid "Search:"
5763 msgstr "Търсене в:"
5764
5765 #: ../src/search.c:2879
5766 msgid "Recurse"
5767 msgstr "Рекурсивно"
5768
5769 #: ../src/search.c:2884
5770 msgid "File name"
5771 msgstr "Имена на файлове"
5772
5773 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5774 msgid "Match case"
5775 msgstr "отчитайки регистъра"
5776
5777 #: ../src/search.c:2895
5778 msgid "File size is"
5779 msgstr "Големини на файлове"
5780
5781 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5782 #: ../src/search.c:2999
5783 msgid "and"
5784 msgstr "и"
5785
5786 #: ../src/search.c:2908
5787 msgid "File date is"
5788 msgstr "Дати на файлове"
5789
5790 #: ../src/search.c:2923
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Exif date"
5793 msgstr "Exif д_анни"
5794
5795 #: ../src/search.c:2928
5796 msgid "Image dimensions are"
5797 msgstr "Изображения с размери"
5798
5799 #: ../src/search.c:2949
5800 msgid "Image content is"
5801 msgstr "Изображения със съдържание"
5802
5803 #: ../src/search.c:2955
5804 #, no-c-format
5805 msgid "% similar to"
5806 msgstr "% подобно на"
5807
5808 #: ../src/search.c:2992
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Image rating is"
5811 msgstr "Изображения със съдържание"
5812
5813 #: ../src/search.c:3006
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Image is"
5816 msgstr "Графичен файл"
5817
5818 #: ../src/search.c:3018
5819 msgid "n.m."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: ../src/search.c:3024
5823 msgid "from"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: ../src/search.c:3029
5827 msgid ""
5828 "Enter a coordinate in the form:\n"
5829 "89.123 179.456\n"
5830 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5831 "or left-click on the map and paste\n"
5832 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5833 "an internet search URL\n"
5834 "See the Help file"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: ../src/search.c:3082
5838 msgid "Rank"
5839 msgstr "Класиране"
5840
5841 #: ../src/secure_save.c:405
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Cannot read the file"
5844 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5845
5846 #: ../src/secure_save.c:407
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Cannot get file status"
5849 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
5850
5851 #: ../src/secure_save.c:409
5852 msgid "Cannot access the file"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: ../src/secure_save.c:411
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Cannot create temp file"
5858 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5859
5860 #: ../src/secure_save.c:413
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Cannot rename the file"
5863 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5864
5865 #: ../src/secure_save.c:415
5866 msgid "File saving disabled by option"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: ../src/secure_save.c:417
5870 msgid "Out of memory"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: ../src/secure_save.c:419
5874 msgid "Cannot write the file"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: ../src/secure_save.c:423
5878 msgid "Secure file saving error"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Add Shortcut"
5884 msgstr "Бързи _клавиши"
5885
5886 #: ../src/thumb.c:400
5887 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5888 msgstr ""
5889 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
5890
5891 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5892 #: ../src/utilops.c:2675
5893 msgid "Delete failed"
5894 msgstr "Неуспешно изтриване"
5895
5896 #: ../src/trash.c:89
5897 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5898 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
5899
5900 #: ../src/trash.c:146
5901 msgid "Could not create folder"
5902 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5903
5904 #: ../src/trash.c:168
5905 msgid "Permission denied"
5906 msgstr "Достъпът е отказан"
5907
5908 #: ../src/trash.c:178
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5912 "\"%s\""
5913 msgstr ""
5914 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
5915 "\"%s\""
5916
5917 #: ../src/trash.c:182
5918 msgid "Turn off safe delete"
5919 msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
5920
5921 #: ../src/trash.c:201
5922 msgid "Deletion by external command"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: ../src/trash.c:209
5926 #, c-format
5927 msgid " (max. %d MB)"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: ../src/trash.c:213
5931 #, fuzzy, c-format
5932 msgid ""
5933 "Safe delete: %s%s\n"
5934 "Trash: %s"
5935 msgstr "Безопасно изтриване: %s"
5936
5937 #: ../src/trash.c:218
5938 #, c-format
5939 msgid "Safe delete: %s"
5940 msgstr "Безопасно изтриване: %s"
5941
5942 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5943 msgid "New Bookmark"
5944 msgstr "Нова отметка"
5945
5946 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5947 msgid "Edit Bookmark"
5948 msgstr "Редактиране на отметка"
5949
5950 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5951 msgid "Path:"
5952 msgstr "Път:"
5953
5954 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5955 msgid "Icon:"
5956 msgstr "Икона:"
5957
5958 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5959 msgid "Select icon"
5960 msgstr "Избор на икона"
5961
5962 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5963 msgid "_Properties..."
5964 msgstr "_Свойства..."
5965
5966 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5967 msgid "_Remove"
5968 msgstr "_Премахване"
5969
5970 #: ../src/ui_fileops.c:81
5971 msgid ""
5972 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5973 "set.\n"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: ../src/ui_fileops.c:82
5977 #, c-format
5978 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: ../src/ui_fileops.c:84
5982 msgid ""
5983 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5984 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../src/ui_fileops.c:86
5988 #, c-format
5989 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: ../src/ui_fileops.c:88
5993 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: ../src/ui_fileops.c:90
5997 #, c-format
5998 msgid ""
5999 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6000 "(set by the LANG environment variable)\n"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: ../src/ui_fileops.c:95
6004 msgid ""
6005 "\n"
6006 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
6010 #, fuzzy
6011 msgid "[name not displayable]"
6012 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
6013
6014 #: ../src/ui_fileops.c:99
6015 #, c-format
6016 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: ../src/ui_fileops.c:101
6020 #, c-format
6021 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
6025 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: ../src/ui_help.c:119
6029 #, c-format
6030 msgid ""
6031 "Unable to load:\n"
6032 "%s"
6033 msgstr ""
6034 "Невъзможно е да се зареди:\n"
6035 "%s"
6036
6037 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
6038 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Rename failed"
6041 msgstr "Преименуване на файл"
6042
6043 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6044 #, c-format
6045 msgid "Failed to rename %s to %s."
6046 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
6047
6048 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6049 msgid "_Rename"
6050 msgstr "П_реименуване"
6051
6052 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6053 msgid "Add _Bookmark"
6054 msgstr "Добавяне на _отметка"
6055
6056 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6057 msgid "_Delete"
6058 msgstr "_Изтриване"
6059
6060 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
6061 msgid "New folder"
6062 msgstr "Нова папка"
6063
6064 #: ../src/ui_pathsel.c:761
6065 #, c-format
6066 msgid ""
6067 "Unable to create folder:\n"
6068 "%s"
6069 msgstr ""
6070 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6071 "%s"
6072
6073 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6074 msgid "Error creating folder"
6075 msgstr "Грешка при създаването на папка"
6076
6077 #: ../src/ui_pathsel.c:988
6078 msgid "All Files"
6079 msgstr "Всички файлове"
6080
6081 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
6082 msgid "Show hidden"
6083 msgstr "Показване на скрити"
6084
6085 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
6086 msgid "Filter:"
6087 msgstr "Филтър:"
6088
6089 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6090 msgid "Select path"
6091 msgstr "Избор на път"
6092
6093 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6094 msgid "All files"
6095 msgstr "Всички файлове"
6096
6097 #: ../src/uri_utils.c:43
6098 msgid "Drag and Drop failed"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: ../src/utilops.c:590
6102 #, fuzzy
6103 msgid ""
6104 "\n"
6105 " Continue multiple file operation?"
6106 msgstr ""
6107 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6108 " %s\n"
6109 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
6110
6111 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
6112 msgid "Co_ntinue"
6113 msgstr "Продъл_жаване"
6114
6115 #: ../src/utilops.c:774
6116 #, c-format
6117 msgid ""
6118 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6119 "\n"
6120 "%s"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: ../src/utilops.c:918
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid ""
6126 "%s\n"
6127 "Unable to start external command.\n"
6128 msgstr ""
6129 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6130 "%s"
6131
6132 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6133 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6134 #. * If not revert to the select directory dialog
6135 #.
6136 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
6137 #, c-format
6138 msgid "%s is not a directory"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: ../src/utilops.c:1028
6142 msgid "Really continue?"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
6146 msgid "This operation can't continue:"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Discard changes"
6152 msgstr "От_хвърляне"
6153
6154 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
6155 #: ../src/utilops.c:1984
6156 #, fuzzy
6157 msgid "File details"
6158 msgstr "Дати на файлове"
6159
6160 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
6161 msgid "Sidecars"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: ../src/utilops.c:1523
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Write to file"
6167 msgstr "Презаписване на файла"
6168
6169 #: ../src/utilops.c:1563
6170 msgid "Choose the destination folder."
6171 msgstr "Избор на папка-цел."
6172
6173 #: ../src/utilops.c:1621
6174 #, fuzzy
6175 msgid "New name"
6176 msgstr "Ново име:"
6177
6178 #: ../src/utilops.c:1658
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Manual rename"
6181 msgstr "Име на меню"
6182
6183 #: ../src/utilops.c:1663
6184 msgid "Original name:"
6185 msgstr "Първоначално име:"
6186
6187 #: ../src/utilops.c:1666
6188 msgid "New name:"
6189 msgstr "Ново име:"
6190
6191 #: ../src/utilops.c:1679
6192 msgid "Auto rename"
6193 msgstr "Автоматично преименуване"
6194
6195 #: ../src/utilops.c:1685
6196 msgid "Begin text"
6197 msgstr "Начало на текста"
6198
6199 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6200 msgid "Start #"
6201 msgstr "Начален номер"
6202
6203 #: ../src/utilops.c:1699
6204 msgid "End text"
6205 msgstr "Край на текста"
6206
6207 #: ../src/utilops.c:1707
6208 msgid "Padding:"
6209 msgstr "Допълване:"
6210
6211 #: ../src/utilops.c:1712
6212 msgid "Formatted rename"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: ../src/utilops.c:1717
6216 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: ../src/utilops.c:1871
6220 msgid "Another operation in progress.\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: ../src/utilops.c:1927
6224 #, fuzzy, c-format
6225 msgid "File: '%s'\n"
6226 msgstr "Файл:"
6227
6228 #: ../src/utilops.c:1932
6229 msgid "with sidecar files:\n"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: ../src/utilops.c:1938
6233 #, c-format
6234 msgid " '%s'\n"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: ../src/utilops.c:1942
6238 msgid ""
6239 "\n"
6240 "Status: "
6241 msgstr ""
6242
6243 #: ../src/utilops.c:1954
6244 msgid "no problem detected"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Exclude file"
6250 msgstr "никоя от които не съответства"
6251
6252 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6253 msgid "Overview of changed metadata"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: ../src/utilops.c:2033
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "The following metadata tags will be written to\n"
6260 "'%s'."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: ../src/utilops.c:2037
6264 #, c-format
6265 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: ../src/utilops.c:2143
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Delete files?"
6271 msgstr "Изтриване на файл"
6272
6273 #: ../src/utilops.c:2144
6274 #, fuzzy
6275 msgid "This will delete the following files"
6276 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6277
6278 #: ../src/utilops.c:2163
6279 msgid "Can't write metadata"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: ../src/utilops.c:2186
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Write metadata"
6285 msgstr "Мета-данни"
6286
6287 #: ../src/utilops.c:2187
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Write metadata?"
6290 msgstr "Мета-данни"
6291
6292 #: ../src/utilops.c:2188
6293 #, fuzzy
6294 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6295 msgstr ""
6296 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
6297 "Продължаване?"
6298
6299 #: ../src/utilops.c:2190
6300 msgid "Metadata writing failed"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Move failed"
6306 msgstr "Преместване на файл"
6307
6308 #: ../src/utilops.c:2234
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Move files?"
6311 msgstr "Преместване на файл"
6312
6313 #: ../src/utilops.c:2235
6314 #, fuzzy
6315 msgid "This will move the following files"
6316 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6317
6318 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Copy failed"
6321 msgstr "Копиране на файл"
6322
6323 #: ../src/utilops.c:2284
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Copy files?"
6326 msgstr "Копиране на файл"
6327
6328 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6329 msgid "This will copy the following files"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6333 msgid "Rename"
6334 msgstr "Преименуване"
6335
6336 #: ../src/utilops.c:2330
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Rename files?"
6339 msgstr "Преименуване на файл"
6340
6341 #: ../src/utilops.c:2331
6342 #, fuzzy
6343 msgid "This will rename the following files"
6344 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6345
6346 #: ../src/utilops.c:2383
6347 msgid "Can't run external editor"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: ../src/utilops.c:2417
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Editor"
6353 msgstr "Редактори"
6354
6355 #: ../src/utilops.c:2418
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Run editor?"
6358 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
6359
6360 #: ../src/utilops.c:2421
6361 #, fuzzy
6362 msgid "External command failed"
6363 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6364
6365 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Delete folder"
6368 msgstr "Избор на папка"
6369
6370 #: ../src/utilops.c:2591
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Delete symbolic link?"
6373 msgstr ""
6374 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6375 "%s"
6376
6377 #: ../src/utilops.c:2593
6378 msgid ""
6379 "This will delete the symbolic link.\n"
6380 "The folder this link points to will not be deleted."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: ../src/utilops.c:2595
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Link deletion failed"
6386 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
6387
6388 #: ../src/utilops.c:2605
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid ""
6391 "Unable to remove folder %s\n"
6392 "Permissions do not allow writing to the folder."
6393 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
6394
6395 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6396 #, fuzzy, c-format
6397 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6398 msgstr ""
6399 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6400 "%s"
6401
6402 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Folder contains subfolders"
6405 msgstr "Включване на под-папки"
6406
6407 #: ../src/utilops.c:2635
6408 #, c-format
6409 msgid ""
6410 "Unable to delete the folder:\n"
6411 "\n"
6412 "%s\n"
6413 "\n"
6414 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: ../src/utilops.c:2643
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Subfolders:"
6420 msgstr "папката"
6421
6422 #: ../src/utilops.c:2664
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Delete folder?"
6425 msgstr "Изтриване?"
6426
6427 #: ../src/utilops.c:2665
6428 #, fuzzy
6429 msgid "The folder contains these files:"
6430 msgstr "Включване на под-папки"
6431
6432 #: ../src/utilops.c:2666
6433 msgid ""
6434 "This will delete the folder.\n"
6435 "The contents of this folder will also be deleted."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: ../src/utilops.c:2796
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Rename folder?"
6441 msgstr "Преименуване на файл"
6442
6443 #: ../src/utilops.c:2797
6444 #, fuzzy
6445 msgid "The folder contains the following files"
6446 msgstr "Включване на под-папки"
6447
6448 #: ../src/utilops.c:2843
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Create Folder"
6451 msgstr "Избор на папка"
6452
6453 #: ../src/utilops.c:2844
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Create folder?"
6456 msgstr "Изтриване?"
6457
6458 #: ../src/utilops.c:2847
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Can't create folder"
6461 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6462
6463 #: ../src/view_dir.c:406
6464 msgid "_Copy"
6465 msgstr "_Копиране"
6466
6467 #: ../src/view_dir.c:408
6468 msgid "_Move"
6469 msgstr "_Преместване"
6470
6471 #: ../src/view_dir.c:653
6472 msgid "_Up to parent"
6473 msgstr "_Обратно към родителската"
6474
6475 #: ../src/view_dir.c:658
6476 msgid "_Slideshow"
6477 msgstr "_Прожекция"
6478
6479 #: ../src/view_dir.c:660
6480 msgid "Slideshow recursive"
6481 msgstr "Рекурсивна прожекция"
6482
6483 #: ../src/view_dir.c:664
6484 msgid "Find _duplicates..."
6485 msgstr "Откриване на _дубликати..."
6486
6487 #: ../src/view_dir.c:666
6488 msgid "Find duplicates recursive..."
6489 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
6490
6491 #: ../src/view_dir.c:671
6492 msgid "_New folder..."
6493 msgstr "_Нова папка..."
6494
6495 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6496 #, fuzzy
6497 msgid "View as _List"
6498 msgstr "Преглед като _икони"
6499
6500 #: ../src/view_dir.c:688
6501 #, fuzzy
6502 msgid "View as _Tree"
6503 msgstr "_Дървовиден преглед"
6504
6505 #: ../src/view_dir.c:693
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Show _hidden files"
6508 msgstr "Показване на скрити"
6509
6510 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6511 msgid "Re_fresh"
6512 msgstr "Презаре_ждане"
6513
6514 #: ../src/view_file.c:658
6515 #, fuzzy
6516 msgid "View as _Icons"
6517 msgstr "Преглед като _икони"
6518
6519 #: ../src/view_file.c:664
6520 msgid "Show _thumbnails"
6521 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
6522
6523 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6524 msgid " [NO GROUPING]"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "Invalid file name:\n"
6531 "%s"
6532 msgstr ""
6533 "Невалидно име на файл:\n"
6534 "%s"
6535
6536 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6537 msgid "Error renaming file"
6538 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
6539
6540 #: ../src/window.c:261
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Help"
6543 msgstr "_Помощ"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "Add keywords"
6547 #~ msgstr "Ключови думи"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~ msgid "Folder Li_st"
6551 #~ msgstr "Папката съществува"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~ msgid "View Folders as List"
6555 #~ msgstr "Папката съществува"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~ msgid "Folder T_ree"
6559 #~ msgstr "Папката съществува"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~ msgid "View Folders as Tree"
6563 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
6564
6565 #~ msgid "When new image is selected:"
6566 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
6567
6568 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6569 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~ msgid "Similarities"
6573 #~ msgstr "Прилика"
6574
6575 #~ msgid "Advanced view"
6576 #~ msgstr "Подробен преглед"
6577
6578 #~ msgid "Favorite"
6579 #~ msgstr "Предпочитани"
6580
6581 #~ msgid "Todo"
6582 #~ msgstr "Задачи"
6583
6584 #~ msgid "Possessions"
6585 #~ msgstr "Имоти"
6586
6587 #~ msgid "Keyword Presets"
6588 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
6589
6590 #~ msgid "Favorite keywords list"
6591 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
6592
6593 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6594 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6598 #~ msgstr ""
6599 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
6600 #~ "съществуващите."
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6604 #~ msgstr ""
6605 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
6606 #~ "съществуващите."
6607
6608 #~ msgid "Save comment now"
6609 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~ msgid ""
6613 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6614 #~ "%s"
6615 #~ msgstr ""
6616 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6617 #~ "%s\n"
6618 #~ "в:\n"
6619 #~ "%s"
6620
6621 #~ msgid "Unlink failed"
6622 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
6623
6624 #~ msgid "Link failed"
6625 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
6626
6627 #~ msgid "Link"
6628 #~ msgstr "Връзка"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~ msgid "Background color"
6632 #~ msgstr "Черен фон"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6636 #~ msgstr "Черен фон"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~ msgid "Foreground color"
6640 #~ msgstr "Черен фон"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~ msgid "Show text"
6644 #~ msgstr "Показване име на _файл"
6645
6646 #~ msgid "Collection empty"
6647 #~ msgstr "Празна колекция"
6648
6649 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6650 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
6651
6652 #~ msgid "%d images (%d)"
6653 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
6654
6655 #~ msgid "_Properties"
6656 #~ msgstr "_Свойства"
6657
6658 #~ msgid "The Gimp"
6659 #~ msgstr "The Gimp"
6660
6661 #~ msgid "XV"
6662 #~ msgstr "XV"
6663
6664 #~ msgid "Xpaint"
6665 #~ msgstr "Xpaint"
6666
6667 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6668 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
6669
6670 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6671 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
6672
6673 #~ msgid "Stay above other windows"
6674 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
6675
6676 #~ msgid "Dimensions:"
6677 #~ msgstr "Размери:"
6678
6679 #~ msgid "Transparent:"
6680 #~ msgstr "Прозрачен:"
6681
6682 #~ msgid "Compress ratio:"
6683 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
6684
6685 #~ msgid "File type:"
6686 #~ msgstr "Тип файл:"
6687
6688 #~ msgid "Owner:"
6689 #~ msgstr "Собственик:"
6690
6691 #~ msgid "Image %d of %d"
6692 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~ msgid "Image properties"
6696 #~ msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~ msgid "_%d %s..."
6700 #~ msgstr "чрез %s..."
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6704 #~ msgstr "в (непознат)..."
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~ msgid "_%d empty"
6708 #~ msgstr "празно"
6709
6710 #~ msgid "_Adjust"
6711 #~ msgstr "На_гласяване"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~ msgid "Escape"
6715 #~ msgstr "пейзажна"
6716
6717 #~ msgid "_Thumbnails"
6718 #~ msgstr "_Смалени изображения"
6719
6720 #~ msgid "_List"
6721 #~ msgstr "Списъ_к"
6722
6723 #~ msgid "Change to home folder"
6724 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
6725
6726 #~ msgid "Refresh file list"
6727 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~ msgid "_Float"
6731 #~ msgstr "Формат"
6732
6733 #~ msgid "Float Controls"
6734 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6738 #~ msgstr "Папката не е открита"
6739
6740 #~ msgid "None"
6741 #~ msgstr "Без"
6742
6743 #~ msgid "Normal"
6744 #~ msgstr "Нормално"
6745
6746 #~ msgid "Best"
6747 #~ msgstr "Най-добро"
6748
6749 #~ msgid "Startup"
6750 #~ msgstr "Стартиране"
6751
6752 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6753 #~ msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
6754
6755 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6756 #~ msgstr ""
6757 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
6758 #~ "четене)"
6759
6760 #~ msgid "Dithering method:"
6761 #~ msgstr "Метод на размиване:"
6762
6763 #~ msgid "Two pass zooming"
6764 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
6765
6766 #~ msgid "Filtering"
6767 #~ msgstr "Филтриране"
6768
6769 #~ msgid "#"
6770 #~ msgstr "номер"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~ msgid "Command Line"
6774 #~ msgstr "Команден ред"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~ msgid "Properties"
6778 #~ msgstr "_Свойства"
6779
6780 #~ msgid "Advanced"
6781 #~ msgstr "Допълнителни"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6785 #~ msgstr ""
6786 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
6787
6788 #~ msgid "open file"
6789 #~ msgstr "отваряне на файл"
6790
6791 #~ msgid "Error copying file"
6792 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid ""
6796 #~ "%s\n"
6797 #~ "Unable to copy file:\n"
6798 #~ "%s\n"
6799 #~ "to:\n"
6800 #~ "%s"
6801 #~ msgstr ""
6802 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6803 #~ "%s\n"
6804 #~ "в:\n"
6805 #~ "%s"
6806
6807 #~ msgid "Error moving file"
6808 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid ""
6812 #~ "%s\n"
6813 #~ "Unable to move file:\n"
6814 #~ "%s\n"
6815 #~ "to:\n"
6816 #~ "%s"
6817 #~ msgstr ""
6818 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6819 #~ "%s\n"
6820 #~ "в:\n"
6821 #~ "%s"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid ""
6825 #~ "%s\n"
6826 #~ "Unable to rename file:\n"
6827 #~ "%s\n"
6828 #~ "to:\n"
6829 #~ "%s"
6830 #~ msgstr ""
6831 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
6832 #~ "%s\n"
6833 #~ "на:\n"
6834 #~ "%s"
6835
6836 #~ msgid "Overwrite file?"
6837 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
6838
6839 #~ msgid "Overwrite _all"
6840 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
6841
6842 #~ msgid "S_kip all"
6843 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
6844
6845 #~ msgid "_Skip"
6846 #~ msgstr "_Пропускане"
6847
6848 #~ msgid "Existing file"
6849 #~ msgstr "Съществуващ файл"
6850
6851 #~ msgid "New file"
6852 #~ msgstr "Нов файл"
6853
6854 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6855 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
6856
6857 #~ msgid ""
6858 #~ "Unable to copy file:\n"
6859 #~ "%s\n"
6860 #~ "to itself."
6861 #~ msgstr ""
6862 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6863 #~ "%s\n"
6864 #~ "върху себе си."
6865
6866 #~ msgid "Source to move matches destination"
6867 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
6868
6869 #~ msgid ""
6870 #~ "Unable to move file:\n"
6871 #~ "%s\n"
6872 #~ "to itself."
6873 #~ msgstr ""
6874 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6875 #~ "%s\n"
6876 #~ "върху себе си."
6877
6878 #~ msgid ""
6879 #~ "Unable to copy file:\n"
6880 #~ "%s\n"
6881 #~ "to:\n"
6882 #~ "%s\n"
6883 #~ "during multiple file copy."
6884 #~ msgstr ""
6885 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6886 #~ "%s\n"
6887 #~ "в:\n"
6888 #~ "%s\n"
6889 #~ "по време на копиране на множество файлове."
6890
6891 #~ msgid ""
6892 #~ "Unable to move file:\n"
6893 #~ "%s\n"
6894 #~ "to:\n"
6895 #~ "%s\n"
6896 #~ "during multiple file move."
6897 #~ msgstr ""
6898 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6899 #~ "%s\n"
6900 #~ "в:\n"
6901 #~ "%s\n"
6902 #~ "по време на преместване на множество файлове."
6903
6904 #~ msgid "Source matches destination"
6905 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
6906
6907 #~ msgid ""
6908 #~ "Unable to copy file:\n"
6909 #~ "%s\n"
6910 #~ "to:\n"
6911 #~ "%s"
6912 #~ msgstr ""
6913 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6914 #~ "%s\n"
6915 #~ "в:\n"
6916 #~ "%s"
6917
6918 #~ msgid ""
6919 #~ "Unable to move file:\n"
6920 #~ "%s\n"
6921 #~ "to:\n"
6922 #~ "%s"
6923 #~ msgstr ""
6924 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6925 #~ "%s\n"
6926 #~ "в:\n"
6927 #~ "%s"
6928
6929 #~ msgid ""
6930 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6931 #~ "a folder, not a file."
6932 #~ msgstr ""
6933 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
6934 #~ "папка, а не файл."
6935
6936 #~ msgid "Please select an existing folder."
6937 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
6938
6939 #~ msgid "Copy multiple files"
6940 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
6941
6942 #~ msgid "Move multiple files"
6943 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
6944
6945 #~ msgid "File name:"
6946 #~ msgstr "Име на файл:"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid ""
6950 #~ "\n"
6951 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6952 #~ msgstr ""
6953 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6954 #~ "%s"
6955
6956 #~ msgid ""
6957 #~ "Unable to delete file:\n"
6958 #~ " %s\n"
6959 #~ " Continue multiple delete operation?"
6960 #~ msgstr ""
6961 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6962 #~ " %s\n"
6963 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
6964
6965 #~ msgid "File %d of %d"
6966 #~ msgstr "Файл %d от %d"
6967
6968 #~ msgid "Delete multiple files"
6969 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
6970
6971 #~ msgid "Review %d files"
6972 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~ msgid ""
6976 #~ "%s\n"
6977 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6978 #~ "%s"
6979 #~ msgstr ""
6980 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6981 #~ "%s"
6982
6983 #~ msgid "Delete file?"
6984 #~ msgstr "Изтриване?"
6985
6986 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6987 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
6988
6989 #~ msgid ""
6990 #~ "Unable to rename file:\n"
6991 #~ "%s\n"
6992 #~ " to:\n"
6993 #~ "%s"
6994 #~ msgstr ""
6995 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
6996 #~ "%s\n"
6997 #~ " на:\n"
6998 #~ "%s"
6999
7000 #~ msgid ""
7001 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7002 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7003 #~ "match the resulting name list.\n"
7004 #~ msgstr ""
7005 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
7006 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
7007 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
7008
7009 #~ msgid ""
7010 #~ "Failed to rename\n"
7011 #~ "%s\n"
7012 #~ "The number was %d."
7013 #~ msgstr ""
7014 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
7015 #~ "%s\n"
7016 #~ "Номерът беше %d."
7017
7018 #~ msgid "Rename multiple files"
7019 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
7020
7021 #~ msgid "Original Name"
7022 #~ msgstr "Първоначално име"
7023
7024 #~ msgid ""
7025 #~ "Unable to rename file:\n"
7026 #~ "%s\n"
7027 #~ "to:\n"
7028 #~ "%s"
7029 #~ msgstr ""
7030 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
7031 #~ "%s\n"
7032 #~ "на:\n"
7033 #~ "%s"
7034
7035 #~ msgid ""
7036 #~ "The folder:\n"
7037 #~ "%s\n"
7038 #~ "already exists."
7039 #~ msgstr ""
7040 #~ "Папката:\n"
7041 #~ "%s\n"
7042 #~ "вече съществува."
7043
7044 #~ msgid ""
7045 #~ "The path:\n"
7046 #~ "%s\n"
7047 #~ "already exists as a file."
7048 #~ msgstr ""
7049 #~ "Пътят:\n"
7050 #~ "%s\n"
7051 #~ "вече съществува като файл."
7052
7053 #~ msgid ""
7054 #~ "Create folder in:\n"
7055 #~ "%s\n"
7056 #~ "named:"
7057 #~ msgstr ""
7058 #~ "Създаване на папка в:\n"
7059 #~ "%s\n"
7060 #~ "с име:"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~ msgid ""
7064 #~ "Unable to delete folder:\n"
7065 #~ "\n"
7066 #~ "%s"
7067 #~ msgstr ""
7068 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7069 #~ "%s"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~ msgid "Contents:"
7073 #~ msgstr "_Съдържание"
7074
7075 #~ msgid "new_folder"
7076 #~ msgstr "нова_папка"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "_View as"
7080 #~ msgstr "Пре_глед"
7081
7082 #~ msgid "Change to folder:"
7083 #~ msgstr "Преминаване в директорията:"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7087 #~ msgstr "Цял екран"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~ msgid ""
7091 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7092 #~ "Continue?"
7093 #~ msgstr ""
7094 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
7095 #~ "Продължаване?"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7099 #~ msgstr "спиране на цял екран"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~ msgid "List"
7103 #~ msgstr "Списъ_к"
7104
7105 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7106 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
7107
7108 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7109 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
7110
7111 #~ msgid "Geeqie Tools"
7112 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
7113
7114 #~ msgid "Help - Geeqie"
7115 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
7116
7117 #~ msgid "Geeqie - exit"
7118 #~ msgstr "Geeqie - изход"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7122 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
7123
7124 #~ msgid "About - Geeqie"
7125 #~ msgstr "Относно - Geeqie"
7126
7127 #~ msgid "Print - Geeqie"
7128 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
7129
7130 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7131 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
7132
7133 #~ msgid "Move - Geeqie"
7134 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
7135
7136 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7137 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
7138
7139 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7140 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
7141
7142 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7143 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
7144
7145 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7146 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"