1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgstr "Графичен файл"
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
45 msgid "Apply the orientation to image content"
46 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
48 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
57 msgid "Edit UFRaw ID file"
60 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
61 msgid "UFRaw Batch recursive"
64 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
65 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
69 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
73 #: ../src/advanced_exif.c:385
77 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
78 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
79 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
83 #: ../src/advanced_exif.c:387
87 #: ../src/advanced_exif.c:388
91 #: ../src/advanced_exif.c:389
103 msgstr "Без заглавие"
105 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
107 msgstr "Ключови думи"
109 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
117 msgstr "Грешка при печатане"
123 #. other pre-configured panes
127 msgstr "Файлът не е открит"
131 msgid "Location and GPS"
132 msgstr "Местоположение:"
134 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
136 msgstr "Авторско право"
138 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
147 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
151 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
157 msgid "Move to _bottom"
168 msgstr "Добавяне на изображение"
170 #: ../src/bar_comment.c:216
172 msgid "Add text to selected files"
173 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
175 #: ../src/bar_comment.c:217
177 msgid "Replace existing text in selected files"
178 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
180 #: ../src/bar_exif.c:221
181 msgid "<empty label, fixme>"
184 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
186 msgid "Configure entry"
187 msgstr "Избор на настройки"
190 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
193 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
195 #: ../src/bar_exif.c:565
199 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
203 #: ../src/bar_exif.c:583
204 msgid "Show only if set"
207 #: ../src/bar_exif.c:584
208 msgid "Editable (supported only for XMP)"
212 #: ../src/bar_exif.c:620
214 msgid "Configure \"%s\""
215 msgstr "Избор на настройки"
217 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
219 msgid "Remove \"%s\""
222 #: ../src/bar_exif.c:633
224 msgid "Show hidden entries"
225 msgstr "Показване на скрити"
227 #: ../src/bar_gps.c:187
231 "Do you want to geocode image %s?"
234 #: ../src/bar_gps.c:192
238 "Do you want to geocode %i images?"
241 #: ../src/bar_gps.c:197
245 "This image is already geocoded!"
248 #: ../src/bar_gps.c:202
252 "One image is already geocoded!"
255 #: ../src/bar_gps.c:207
259 "%i Images are already geocoded!"
262 #: ../src/bar_gps.c:212
268 msgstr "Местоположение:"
270 #: ../src/bar_gps.c:214
272 msgid "Geocode images"
273 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
275 #: ../src/bar_gps.c:218
277 msgid "Write lat/long to meta-data?"
280 #: ../src/bar_gps.c:728
285 #: ../src/bar_gps.c:746
287 msgid "Zoom level %i"
290 #: ../src/bar_gps.c:751
293 msgstr "Зареждане на смалени..."
295 #: ../src/bar_gps.c:817
296 msgid "Enable markers"
299 #: ../src/bar_gps.c:819
300 msgid "Centre map on marker"
303 #: ../src/bar_gps.c:841
305 "Move map centre to marker\n"
309 #: ../src/bar_gps.c:846
311 "Move map centre to marker\n"
315 #: ../src/bar_gps.c:850
317 msgid "Map centering"
318 msgstr "Метод на измерване"
320 #. use the same strings as in layout_util.c
321 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
322 msgid "Histogram on _Red"
325 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
326 msgid "Histogram on _Green"
329 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
330 msgid "Histogram on _Blue"
333 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
334 msgid "_Histogram on RGB"
337 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
338 msgid "Histogram on _Value"
341 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
342 msgid "Li_near Histogram"
345 #: ../src/bar_histogram.c:266
346 msgid "L_og Histogram"
349 #: ../src/bar_keywords.c:463
350 msgid "Add keywords to selected files"
351 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
353 #: ../src/bar_keywords.c:464
355 msgid "Replace existing keywords in selected files"
356 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
358 #: ../src/bar_keywords.c:935
363 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
364 #: ../src/bar_keywords.c:1258
367 msgstr "Ключови думи"
369 #: ../src/bar_keywords.c:942
371 msgid "Configure keyword"
372 msgstr "Избор на настройки"
374 #: ../src/bar_keywords.c:948
377 msgstr "Ключови думи:"
379 #: ../src/bar_keywords.c:957
381 msgid "Keyword type:"
382 msgstr "Ключови думи:"
384 #: ../src/bar_keywords.c:959
386 msgid "Active keyword"
387 msgstr "Активен монитор"
389 #: ../src/bar_keywords.c:962
394 #: ../src/bar_keywords.c:1262
396 msgid "Add keyword to all selected images"
397 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
399 #: ../src/bar_keywords.c:1282
404 #: ../src/bar_keywords.c:1289
407 msgstr "Добавяне на отметка"
409 #: ../src/bar_keywords.c:1294
411 msgid "Connect \"%s\" to mark"
414 #: ../src/bar_keywords.c:1301
419 #: ../src/bar_keywords.c:1311
421 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
425 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
426 msgid "Expand checked"
429 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
430 msgid "Collapse unchecked"
433 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
434 msgid "Hide unchecked"
437 #: ../src/bar_keywords.c:1326
438 msgid "Revert all hidden"
441 #: ../src/bar_keywords.c:1328
446 #: ../src/bar_keywords.c:1329
450 #: ../src/bar_keywords.c:1330
454 #: ../src/bar_keywords.c:1334
455 msgid "On any change"
458 #: ../src/bar_sort.c:500
469 #: ../src/bar_sort.c:501
470 msgid "Collection exists"
471 msgstr "Колекцията съществува"
473 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
476 "Failed to save the collection:\n"
479 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
482 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
484 msgstr "Неуспешно запазване"
486 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
488 msgstr "Добавяне на отметка"
490 #: ../src/bar_sort.c:555
491 msgid "Add Collection"
492 msgstr "Добавяне на колекция"
494 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
498 #: ../src/bar_sort.c:650
500 msgstr "Манипулатор за подреждане"
502 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
503 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
507 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
511 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
515 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
519 #: ../src/bar_sort.c:710
521 msgstr "Добавяне на изображение"
523 #: ../src/bar_sort.c:713
524 msgid "Add selection"
525 msgstr "Добавяне на избрани"
527 #: ../src/bar_sort.c:726
528 msgid "Undo last image"
529 msgstr "Отмяна за последното изображение"
531 #: ../src/cache.c:172
534 "error saving sim cache data: %s\n"
536 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
538 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
539 #: ../src/editors.c:1189
543 #: ../src/cache_maint.c:313
544 msgid "Removing old metadata..."
545 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
547 #: ../src/cache_maint.c:317
548 msgid "Clearing cached thumbnails..."
549 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
551 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
552 msgid "Removing old thumbnails..."
553 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
555 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
559 #: ../src/cache_maint.c:732
560 msgid "Invalid folder"
561 msgstr "Невалидна папка"
563 #: ../src/cache_maint.c:733
564 msgid "The specified folder can not be found."
565 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
567 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
568 msgid "Create thumbnails"
569 msgstr "Създаване на смалени изображения"
571 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
575 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
579 #: ../src/cache_maint.c:820
580 msgid "Select folder"
581 msgstr "Избор на папка"
583 #: ../src/cache_maint.c:824
584 msgid "Include subfolders"
585 msgstr "Включване на под-папки"
587 #: ../src/cache_maint.c:825
588 msgid "Store thumbnails local to source images"
589 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
591 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
592 msgid "click start to begin"
593 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
595 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
599 #: ../src/cache_maint.c:1048
600 msgid "Clearing thumbnails..."
601 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
603 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
604 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
606 msgstr "Изчистване на кеш"
608 #: ../src/cache_maint.c:1135
610 "This will remove all thumbnails that have\n"
611 "been saved to disk, continue?"
613 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
614 "са събрани на диска, продължаване?"
616 #: ../src/cache_maint.c:1180
619 msgstr "Местоположение:"
621 #: ../src/cache_maint.c:1205
623 msgid "Cache Maintenance"
624 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
626 #: ../src/cache_maint.c:1217
627 msgid "Cache and Data Maintenance"
628 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
630 #: ../src/cache_maint.c:1221
632 msgid "Thumbnail cache"
633 msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
635 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
636 #: ../src/cache_maint.c:1271
640 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
641 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
643 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
644 "оригинали смалени изображения."
646 #: ../src/cache_maint.c:1235
648 msgid "Delete all cached data."
649 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
651 #: ../src/cache_maint.c:1238
652 msgid "Shared thumbnail cache"
653 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
655 #: ../src/cache_maint.c:1254
656 msgid "Delete all cached thumbnails."
657 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
659 #: ../src/cache_maint.c:1260
663 #: ../src/cache_maint.c:1263
664 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
665 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
667 #: ../src/cache_maint.c:1274
668 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
669 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
671 #. When does this occur ??
672 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
673 #: ../src/image-overlay.c:622
675 msgstr "Без заглавие"
677 #: ../src/collect.c:343
679 msgid "Untitled (%d)"
680 msgstr "Неозаглавена (%d)"
682 #: ../src/collect.c:985
684 msgid "%s - Collection - %s"
685 msgstr "%s - Geeqie колекция"
687 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
688 msgid "Close collection"
689 msgstr "Затваряне на колекция"
691 #: ../src/collect.c:1102
693 "Collection has been modified.\n"
696 "Колекцията е променена.\n"
699 #: ../src/collect.c:1105
703 #: ../src/collect-dlg.c:67
708 "is a folder, collections are files"
712 "е папка, колекциите са файлове"
714 #: ../src/collect-dlg.c:68
715 msgid "Invalid filename"
716 msgstr "Невалидно файлово име"
718 #: ../src/collect-dlg.c:77
719 msgid "Overwrite File"
720 msgstr "Презаписване на файл"
722 #: ../src/collect-dlg.c:82
723 msgid "Overwrite existing file?"
724 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
726 #: ../src/collect-dlg.c:84
728 msgstr "_Презаписване"
730 #: ../src/collect-dlg.c:135
732 msgid "No such file '%s'."
735 #: ../src/collect-dlg.c:140
737 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
740 #: ../src/collect-dlg.c:145
742 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
745 #: ../src/collect-dlg.c:151
747 msgid "Can not open collection file"
749 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
752 #: ../src/collect-dlg.c:203
753 msgid "Save collection"
754 msgstr "Запазване на колекция"
756 #: ../src/collect-dlg.c:210
757 msgid "Open collection"
758 msgstr "Отваряне на колекция"
760 #: ../src/collect-dlg.c:218
761 msgid "Append collection"
762 msgstr "Добавяне към колекция"
764 #: ../src/collect-dlg.c:219
768 #: ../src/collect-dlg.c:236
769 msgid "Collection Files"
770 msgstr "Файлове-колекции"
772 #: ../src/collect-io.c:356
774 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
776 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
779 #: ../src/collect-io.c:381
782 "error saving collection file: %s\n"
784 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
786 #: ../src/collect-table.c:211
788 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
789 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
791 #: ../src/collect-table.c:218
793 msgid "%s, %d images"
794 msgstr "%d изображения"
796 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
797 #: ../src/layout_util.c:2621
801 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
802 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
803 msgid "Loading thumbs..."
804 msgstr "Зареждане на смалени..."
806 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
807 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
811 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
812 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
813 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
814 msgid "View in _new window"
815 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
817 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
818 #: ../src/search.c:1073
822 #: ../src/collect-table.c:912
823 msgid "Append from file list"
824 msgstr "Добавяне от файловия списък"
826 #: ../src/collect-table.c:914
827 msgid "Append from collection..."
828 msgstr "Добавяне от колекция..."
830 #: ../src/collect-table.c:918
835 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
836 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
838 msgstr "Маркиране на всички"
840 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
841 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
843 msgstr "Размаркиране на всички"
845 #: ../src/collect-table.c:924
847 msgid "Invert selection"
850 #: ../src/collect-table.c:926
852 msgid "Rectangular selection"
853 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
855 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
856 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
857 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
859 msgstr "_Копиране..."
861 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
862 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
863 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
865 msgstr "Пре_местване..."
867 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
868 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
870 #: ../src/view_file.c:626
872 msgstr "П_реименуване..."
874 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
875 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
876 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
877 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
878 #: ../src/view_file.c:628
880 msgstr "Изтриван_е..."
882 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
883 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
884 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
889 #: ../src/collect-table.c:952
894 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
898 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
899 msgid "Show filename _text"
900 msgstr "Показване име на _файл"
902 #: ../src/collect-table.c:960
903 msgid "_Save collection"
904 msgstr "Запазване на колек_ция"
906 #: ../src/collect-table.c:962
907 msgid "Save collection _as..."
908 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
910 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
911 msgid "_Find duplicates..."
912 msgstr "Откриване на _дубликати..."
914 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
915 #: ../src/search.c:1059
919 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
920 msgid "Dropped list includes folders."
921 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
923 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
924 msgid "_Add contents"
925 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
927 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
928 msgid "Add contents _recursive"
929 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
931 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
932 msgid "_Skip folders"
933 msgstr "_Пропускане на папки"
935 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
936 #: ../src/view_dir.c:426
940 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
944 #: ../src/color-man.c:436
945 msgid "Adobe RGB compatible"
948 #: ../src/color-man.c:453
950 msgid "Custom profile"
951 msgstr "Потребителски принтер"
953 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
957 #: ../src/desktop_file.c:83
958 msgid "Please specify file name."
961 #: ../src/desktop_file.c:95
963 msgid "Could not create directory"
964 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
966 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
969 msgstr "Работно пространство"
971 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
974 "Unable to delete file:\n"
977 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
980 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
981 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
982 msgid "File deletion failed"
983 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
985 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
986 #: ../src/ui_pathsel.c:545
988 msgstr "Изтриване на файл"
990 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
993 "About to delete the file:\n"
996 "Относно изтриването на файла:\n"
999 #: ../src/desktop_file.c:383
1002 msgstr "Работно пространство"
1004 #: ../src/desktop_file.c:467
1008 #: ../src/desktop_file.c:544
1012 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
1013 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
1014 #: ../src/utilops.c:501
1018 #: ../src/dupe.c:108
1019 msgid "Drop files to compare them."
1020 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1022 #: ../src/dupe.c:112
1027 #: ../src/dupe.c:116
1029 msgid "%d matches found in %d files"
1030 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1032 #: ../src/dupe.c:121
1036 #: ../src/dupe.c:1488
1037 msgid "Reading checksums..."
1038 msgstr "Четене на контролни суми..."
1040 #: ../src/dupe.c:1521
1041 msgid "Reading dimensions..."
1042 msgstr "Четене на размери..."
1044 #: ../src/dupe.c:1555
1045 msgid "Reading similarity data..."
1046 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1048 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1049 msgid "Comparing..."
1050 msgstr "Сравнение..."
1052 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1054 msgstr "Подреждане..."
1056 #: ../src/dupe.c:2332
1057 msgid "Select group _1 duplicates"
1058 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1060 #: ../src/dupe.c:2334
1061 msgid "Select group _2 duplicates"
1062 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1064 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1065 msgid "Add to new collection"
1066 msgstr "Добавяне към нова колекция"
1068 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1070 msgstr "Из_чистване"
1072 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1073 msgid "Close _window"
1074 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1076 #: ../src/dupe.c:2524
1078 msgid "%d files (set 2)"
1079 msgstr "%d файла (набор 2)"
1081 #: ../src/dupe.c:2740
1083 msgid "Name case-insensitive"
1084 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1086 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1087 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1088 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1092 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1093 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1094 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1098 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1099 #: ../src/search.c:3087
1103 #: ../src/dupe.c:2744
1105 msgstr "Контролна сума"
1107 #: ../src/dupe.c:2746
1108 msgid "Similarity (high)"
1109 msgstr "Прилика (висока)"
1111 #: ../src/dupe.c:2747
1115 #: ../src/dupe.c:2748
1116 msgid "Similarity (low)"
1117 msgstr "Прилика (ниска)"
1119 #: ../src/dupe.c:2749
1120 msgid "Similarity (custom)"
1121 msgstr "Прилика (потребителска)"
1123 #: ../src/dupe.c:3232
1125 msgid "Find duplicates"
1126 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1128 #: ../src/dupe.c:3314
1130 msgstr "Сравняване с:"
1132 #: ../src/dupe.c:3327
1134 msgstr "Сравняване чрез:"
1136 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1138 msgstr "Смалени изображения"
1140 #: ../src/dupe.c:3343
1142 msgid "Ignore Rotation"
1145 #: ../src/dupe.c:3351
1146 msgid "Compare two file sets"
1147 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1149 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1153 #: ../src/dupe.c:3379
1155 msgid "Custom Threshold"
1156 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1158 #: ../src/editors.c:289
1160 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1163 #. flash fired (bit 0)
1164 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1168 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1172 #: ../src/editors.c:515
1176 #: ../src/editors.c:536
1177 msgid "Edit command results"
1178 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1180 #: ../src/editors.c:539
1182 msgid "Output of %s"
1183 msgstr "Изход на %s"
1185 #: ../src/editors.c:1066
1188 "Failed to run command:\n"
1191 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1194 #: ../src/editors.c:1193
1195 msgid "stopped by user"
1196 msgstr "спряно от потребител"
1198 #: ../src/editors.c:1278
1205 #: ../src/editors.c:1280
1207 msgid "Invalid editor command"
1208 msgstr "Невалидна цел"
1210 #: ../src/editors.c:1367
1211 msgid "Editor template is empty."
1214 #: ../src/editors.c:1368
1215 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1218 #: ../src/editors.c:1369
1219 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1222 #: ../src/editors.c:1370
1223 msgid "Can't find matching file type."
1226 #: ../src/editors.c:1371
1227 msgid "Can't execute external editor."
1230 #: ../src/editors.c:1372
1231 msgid "External editor returned error status."
1234 #: ../src/editors.c:1373
1235 msgid "File was skipped."
1238 #: ../src/editors.c:1374
1239 msgid "Unknown error."
1242 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1243 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1244 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1248 #: ../src/exif.c:143
1252 #: ../src/exif.c:144
1256 #: ../src/exif.c:145
1257 msgid "bottom right"
1260 #: ../src/exif.c:146
1264 #: ../src/exif.c:147
1268 #: ../src/exif.c:148
1272 #: ../src/exif.c:149
1273 msgid "right bottom"
1276 #: ../src/exif.c:150
1280 #: ../src/exif.c:157
1284 #: ../src/exif.c:158
1288 #: ../src/exif.c:170
1292 #: ../src/exif.c:171
1293 msgid "center weighted"
1296 #: ../src/exif.c:172
1300 #: ../src/exif.c:173
1302 msgstr "многоспотово"
1304 #: ../src/exif.c:174
1305 msgid "multi-segment"
1306 msgstr "многосегментно"
1308 #: ../src/exif.c:175
1312 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1316 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1318 msgstr "неопределена"
1320 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1324 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1325 #: ../src/exif.c:304
1329 #: ../src/exif.c:184
1333 #: ../src/exif.c:185
1337 #: ../src/exif.c:186
1341 #: ../src/exif.c:187
1345 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1349 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1353 #: ../src/exif.c:195
1355 msgstr "дневна светлина"
1357 #: ../src/exif.c:196
1359 msgstr "флуоресцентен"
1361 #: ../src/exif.c:197
1362 msgid "tungsten (incandescent)"
1363 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1365 #: ../src/exif.c:198
1369 #: ../src/exif.c:199
1370 msgid "fine weather"
1373 #: ../src/exif.c:200
1374 msgid "cloudy weather"
1377 #: ../src/exif.c:201
1381 #: ../src/exif.c:202
1383 msgid "daylight fluorescent"
1384 msgstr "флуоресцентен"
1386 #: ../src/exif.c:203
1388 msgid "day white fluorescent"
1389 msgstr "флуоресцентен"
1391 #: ../src/exif.c:204
1393 msgid "cool white fluorescent"
1394 msgstr "флуоресцентен"
1396 #: ../src/exif.c:205
1398 msgid "white fluorescent"
1399 msgstr "флуоресцентен"
1401 #: ../src/exif.c:206
1402 msgid "standard light A"
1405 #: ../src/exif.c:207
1406 msgid "standard light B"
1409 #: ../src/exif.c:208
1410 msgid "standard light C"
1413 #: ../src/exif.c:209
1417 #: ../src/exif.c:210
1421 #: ../src/exif.c:211
1425 #: ../src/exif.c:212
1429 #: ../src/exif.c:213
1430 msgid "ISO studio tungsten"
1433 #: ../src/exif.c:221
1434 msgid "yes, not detected by strobe"
1435 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1437 #: ../src/exif.c:222
1438 msgid "yes, detected by strobe"
1439 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1441 #: ../src/exif.c:228
1442 msgid "uncalibrated"
1445 #: ../src/exif.c:234
1446 msgid "1 chip color area"
1449 #: ../src/exif.c:235
1450 msgid "2 chip color area"
1453 #: ../src/exif.c:236
1454 msgid "3 chip color area"
1457 #: ../src/exif.c:237
1458 msgid "color sequential area"
1461 #: ../src/exif.c:238
1466 #: ../src/exif.c:239
1467 msgid "color sequential linear"
1470 #: ../src/exif.c:244
1471 msgid "digital still camera"
1474 #: ../src/exif.c:249
1475 msgid "direct photo"
1478 #: ../src/exif.c:255
1481 msgstr "Потребителско"
1483 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1485 msgstr "автоматично"
1487 #: ../src/exif.c:262
1489 msgid "auto bracket"
1490 msgstr "Автоматично преименуване"
1492 #: ../src/exif.c:273
1495 msgstr "Из_чистване"
1497 #: ../src/exif.c:276
1500 msgstr "Източник на светлина"
1502 #: ../src/exif.c:281
1507 #: ../src/exif.c:282
1512 #: ../src/exif.c:283
1513 msgid "high gain up"
1516 #: ../src/exif.c:284
1518 msgid "low gain down"
1519 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1521 #: ../src/exif.c:285
1522 msgid "high gain down"
1525 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1530 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1534 #: ../src/exif.c:298
1538 #: ../src/exif.c:299
1543 #: ../src/exif.c:312
1547 #: ../src/exif.c:313
1551 #: ../src/exif.c:314
1555 #: ../src/exif.c:324
1558 msgstr "Графичен файл"
1560 #: ../src/exif.c:325
1562 msgid "Image Height"
1565 #: ../src/exif.c:326
1566 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1569 #: ../src/exif.c:327
1572 msgstr "Съотношение на компресията:"
1574 #: ../src/exif.c:328
1575 msgid "Image description"
1576 msgstr "Описание на изображението"
1578 #: ../src/exif.c:329
1583 #: ../src/exif.c:330
1585 msgid "Camera model"
1588 #: ../src/exif.c:331
1592 #: ../src/exif.c:332
1594 msgid "X resolution"
1595 msgstr "Разделителна способност"
1597 #: ../src/exif.c:333
1599 msgid "Y Resolution"
1600 msgstr "Разделителна способност"
1602 #: ../src/exif.c:334
1604 msgid "Resolution units"
1605 msgstr "Разделителна способност"
1607 #: ../src/exif.c:335
1611 #: ../src/exif.c:337
1615 #: ../src/exif.c:338
1616 msgid "Primary chromaticities"
1619 #: ../src/exif.c:339
1620 msgid "YCbCy coefficients"
1623 #: ../src/exif.c:340
1624 msgid "YCbCr positioning"
1627 #: ../src/exif.c:341
1629 msgid "Black white reference"
1630 msgstr "Geeqie настройки"
1632 #: ../src/exif.c:343
1633 msgid "SubIFD Exif offset"
1637 #: ../src/exif.c:345
1639 msgid "Exposure time (seconds)"
1640 msgstr "Отклонение на експозицията"
1642 #: ../src/exif.c:346
1646 #: ../src/exif.c:347
1647 msgid "Exposure program"
1648 msgstr "Настройка на експозицията"
1650 #: ../src/exif.c:348
1652 msgid "Spectral Sensitivity"
1653 msgstr "Чувствителност според ISO"
1655 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1656 msgid "ISO sensitivity"
1657 msgstr "Чувствителност според ISO"
1659 #: ../src/exif.c:350
1660 msgid "Optoelectric conversion factor"
1663 #: ../src/exif.c:351
1664 msgid "Exif version"
1667 #: ../src/exif.c:352
1668 msgid "Date original"
1669 msgstr "Дата на оригинала"
1671 #: ../src/exif.c:353
1672 msgid "Date digitized"
1673 msgstr "Дата на цифровизиране"
1675 #: ../src/exif.c:354
1677 msgid "Pixel format"
1678 msgstr "Формат на файл:"
1680 #: ../src/exif.c:355
1682 msgid "Compression ratio"
1683 msgstr "Съотношение на компресията:"
1685 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1686 msgid "Shutter speed"
1687 msgstr "Скорост на затвора"
1689 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1693 #: ../src/exif.c:358
1697 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1698 msgid "Exposure bias"
1699 msgstr "Отклонение на експозицията"
1701 #: ../src/exif.c:360
1703 msgid "Maximum aperture"
1706 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1707 msgid "Subject distance"
1708 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1710 #: ../src/exif.c:362
1711 msgid "Metering mode"
1712 msgstr "Метод на измерване"
1714 #: ../src/exif.c:363
1715 msgid "Light source"
1716 msgstr "Източник на светлина"
1718 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1722 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1723 msgid "Focal length"
1724 msgstr "Фокусно разстояние"
1726 #: ../src/exif.c:366
1728 msgid "Subject area"
1729 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1731 #: ../src/exif.c:367
1735 #: ../src/exif.c:368
1740 #: ../src/exif.c:369
1741 msgid "Subsecond time"
1744 #: ../src/exif.c:370
1746 msgid "Subsecond time original"
1747 msgstr "Дата на оригинала"
1749 #: ../src/exif.c:371
1751 msgid "Subsecond time digitized"
1752 msgstr "Дата на цифровизиране"
1754 #: ../src/exif.c:372
1755 msgid "FlashPix version"
1758 #: ../src/exif.c:373
1762 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1763 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1767 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1771 #: ../src/exif.c:377
1774 msgstr "Exif д_анни"
1776 #: ../src/exif.c:378
1777 msgid "ExifR98 extension"
1780 #: ../src/exif.c:379
1782 msgid "Flash strength"
1783 msgstr "Фокусно разстояние"
1785 #: ../src/exif.c:380
1786 msgid "Spatial frequency response"
1789 #: ../src/exif.c:381
1790 msgid "X Pixel density"
1793 #: ../src/exif.c:382
1794 msgid "Y Pixel density"
1797 #: ../src/exif.c:383
1798 msgid "Pixel density units"
1801 #: ../src/exif.c:384
1803 msgid "Subject location"
1806 #: ../src/exif.c:386
1809 msgstr "Неподредени"
1811 #: ../src/exif.c:387
1816 #: ../src/exif.c:388
1821 #: ../src/exif.c:389
1822 msgid "Color filter array pattern"
1825 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1826 #: ../src/exif.c:391
1828 msgid "Render process"
1831 #: ../src/exif.c:392
1833 msgid "Exposure mode"
1834 msgstr "Отклонение на експозицията"
1836 #: ../src/exif.c:393
1837 msgid "White balance"
1840 #: ../src/exif.c:394
1841 msgid "Digital zoom ratio"
1844 #: ../src/exif.c:395
1846 msgid "Focal length (35mm)"
1847 msgstr "Фокусно разстояние"
1849 #: ../src/exif.c:396
1850 msgid "Scene capture type"
1853 #: ../src/exif.c:397
1855 msgid "Gain control"
1856 msgstr "Разделяне на елементите"
1858 #: ../src/exif.c:398
1863 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1868 #: ../src/exif.c:400
1872 #: ../src/exif.c:401
1873 msgid "Device setting"
1876 #: ../src/exif.c:402
1878 msgid "Subject range"
1879 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1881 #: ../src/exif.c:403
1883 msgid "Image serial number"
1884 msgstr "Графичен файл"
1886 #: ../src/exif.c:1110
1887 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1890 #: ../src/exif.c:1116
1891 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1894 #: ../src/exif-common.c:349
1898 #: ../src/exif-common.c:378
1902 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1906 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1910 #: ../src/exif-common.c:394
1911 msgid "not detected by strobe"
1912 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
1914 #: ../src/exif-common.c:395
1915 msgid "detected by strobe"
1916 msgstr "доловено е чрез стробиране"
1918 #. we ignore flash function (bit 5)
1920 #: ../src/exif-common.c:400
1921 msgid "red-eye reduction"
1922 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
1924 #: ../src/exif-common.c:420
1928 #: ../src/exif-common.c:453
1932 #: ../src/exif-common.c:461
1936 #: ../src/exif-common.c:556
1937 msgid "Above Sea Level"
1940 #: ../src/exif-common.c:556
1941 msgid "Below Sea Level"
1944 #: ../src/exif-common.c:564
1949 #: ../src/exif-common.c:571
1951 msgid "Focal length 35mm"
1952 msgstr "Фокусно разстояние"
1954 #: ../src/exif-common.c:574
1957 msgstr "Разделителна способност"
1959 #: ../src/exif-common.c:575
1961 msgid "Color profile"
1962 msgstr "Всички файлове"
1964 #: ../src/exif-common.c:576
1965 msgid "GPS position"
1968 #: ../src/exif-common.c:577
1969 msgid "GPS altitude"
1972 #: ../src/exif-common.c:578
1975 msgstr "Големина на файл:"
1977 #: ../src/exif-common.c:579
1980 msgstr "Дата на файл:"
1982 #: ../src/exif-common.c:580
1985 msgstr "Имена на файлове"
1987 #: ../src/filedata.c:109
1992 #: ../src/filedata.c:113
1997 #: ../src/filedata.c:117
2002 #: ../src/filedata.c:122
2007 #: ../src/filedata.c:2555
2008 msgid "file or directory does not exist"
2011 #: ../src/filedata.c:2561
2013 msgid "destination already exists"
2019 #: ../src/filedata.c:2567
2020 msgid "destination can't be overwritten"
2023 #: ../src/filedata.c:2573
2024 msgid "destination directory is not writable"
2027 #: ../src/filedata.c:2579
2028 msgid "destination directory does not exist"
2031 #: ../src/filedata.c:2585
2032 msgid "source directory is not writable"
2035 #: ../src/filedata.c:2591
2037 msgid "no read permission"
2038 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2040 #: ../src/filedata.c:2597
2041 msgid "file is readonly"
2044 #: ../src/filedata.c:2603
2045 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2048 #: ../src/filedata.c:2609
2050 msgid "source and destination are the same"
2051 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2053 #: ../src/filedata.c:2615
2055 msgid "source and destination have different extension"
2056 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2058 #: ../src/filedata.c:2621
2059 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2062 #: ../src/filedata.c:2627
2063 msgid "another destination file has the same filename"
2066 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2067 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2071 #: ../src/fullscreen.c:413
2073 msgstr "Пълна големина"
2075 #: ../src/fullscreen.c:421
2079 #: ../src/fullscreen.c:427
2083 #: ../src/fullscreen.c:661
2084 msgid "Determined by Window Manager"
2085 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2087 #: ../src/fullscreen.c:662
2088 msgid "Active screen"
2089 msgstr "Активен екран"
2091 #: ../src/fullscreen.c:664
2092 msgid "Active monitor"
2093 msgstr "Активен монитор"
2095 #: ../src/histogram.c:121
2096 msgid "Log Histogram on Red"
2099 #: ../src/histogram.c:122
2100 msgid "Log Histogram on Green"
2103 #: ../src/histogram.c:123
2104 msgid "Log Histogram on Blue"
2107 #: ../src/histogram.c:124
2108 msgid "Log Histogram on RGB"
2111 #: ../src/histogram.c:125
2112 msgid "Log Histogram on value"
2115 #: ../src/histogram.c:130
2116 msgid "Linear Histogram on Red"
2119 #: ../src/histogram.c:131
2120 msgid "Linear Histogram on Green"
2123 #: ../src/histogram.c:132
2124 msgid "Linear Histogram on Blue"
2127 #: ../src/histogram.c:133
2128 msgid "Linear Histogram on RGB"
2131 #: ../src/histogram.c:134
2132 msgid "Linear Histogram on value"
2135 #: ../src/history_list.c:140
2137 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2138 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2140 #: ../src/image.c:173
2142 msgid " (Collection %s)"
2145 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2147 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2150 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2151 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2152 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2154 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2156 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2157 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2158 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2160 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2162 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2163 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2164 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2168 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2169 msgid "Fit image to _window"
2170 msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
2172 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2173 msgid "Set as _wallpaper"
2174 msgstr "Поставяне _като тапет"
2176 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2177 msgid "_Go to directory view"
2180 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2181 msgid "_Stop slideshow"
2182 msgstr "_Спиране на прожекция"
2184 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2185 msgid "Continue slides_how"
2186 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2188 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2189 #: ../src/layout_image.c:715
2190 msgid "Pause slides_how"
2191 msgstr "_Пауза на прожекция"
2193 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2194 msgid "_Start slideshow"
2195 msgstr "Започване на про_жекция"
2197 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2199 msgid "Exit _full screen"
2200 msgstr "Излизане от _цял екран"
2202 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2204 msgid "_Full screen"
2207 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2208 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2209 msgid "C_lose window"
2210 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2212 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2216 #: ../src/layout.c:481
2217 msgid "Scroll to top left corner"
2220 #: ../src/layout.c:486
2221 msgid "Scroll to image center"
2224 #: ../src/layout.c:491
2225 msgid "Keep the region from previous image"
2228 #: ../src/layout.c:578
2232 #: ../src/layout.c:582
2236 #: ../src/layout.c:598
2238 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2239 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2241 #: ../src/layout.c:605
2243 msgid "%s, %d files%s"
2244 msgstr "%s, %d файла %s"
2246 #: ../src/layout.c:610
2251 #: ../src/layout.c:656
2253 msgid "(no read permission) %s bytes"
2254 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2256 #: ../src/layout.c:660
2258 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2259 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2261 #: ../src/layout.c:668
2263 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2264 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2266 #: ../src/layout.c:754
2268 msgid "Select sort order"
2269 msgstr "Избор на папка"
2271 #: ../src/layout.c:759
2273 msgid "Folder contents (files selected)"
2274 msgstr "Включване на под-папки"
2276 #: ../src/layout.c:768
2278 msgid "(Image dimensions) Image size"
2279 msgstr "Изображения с размери"
2281 #: ../src/layout.c:778
2283 msgid "Select zoom mode"
2284 msgstr "Избор на папка"
2286 #. expand only in small format
2287 #: ../src/layout.c:788
2288 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2291 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2293 msgstr "Инструменти"
2295 #: ../src/layout.c:2051
2296 msgid "Window options and layout"
2299 #: ../src/layout.c:2116
2301 msgid "General options"
2304 #: ../src/layout.c:2118
2305 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2308 #: ../src/layout.c:2126
2310 msgstr "Използване на текущата"
2312 #: ../src/layout.c:2129
2313 msgid "Show date in directories list view"
2316 #: ../src/layout.c:2132
2317 msgid "Exit program when this window is closed"
2320 #: ../src/layout.c:2135
2321 msgid "Start-up directory:"
2324 #: ../src/layout.c:2137
2328 #: ../src/layout.c:2140
2330 msgid "Restore last path"
2331 msgstr "Избор на път"
2333 #: ../src/layout.c:2143
2338 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2342 #: ../src/layout.c:2394
2344 msgid "Invalid geometry\n"
2345 msgstr "Невалидна папка"
2347 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2351 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2352 #: ../src/print.c:133
2354 msgstr "Изображение"
2356 #: ../src/layout_config.c:358
2357 msgid "(drag to change order)"
2358 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
2360 #: ../src/layout_image.c:728
2364 #: ../src/layout_image.c:732
2365 msgid "Hide file _list"
2366 msgstr "Скриване на _файловия списък"
2368 #: ../src/layout_image.c:1912
2370 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2373 #: ../src/layout_image.c:1920
2375 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2378 #: ../src/layout_util.c:514
2380 msgid "Operation failed:\n"
2381 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
2383 #: ../src/layout_util.c:517
2385 msgid "Cannot create tmp file"
2386 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2388 #: ../src/layout_util.c:520
2393 #: ../src/layout_util.c:524
2395 msgid "Image orientation"
2398 #: ../src/layout_util.c:1692
2402 #: ../src/layout_util.c:1693
2406 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2408 msgstr "_Редактиране"
2410 #: ../src/layout_util.c:1695
2415 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2417 msgid "_Orientation"
2420 #: ../src/layout_util.c:1697
2423 msgstr "Грешка при печатане"
2425 #: ../src/layout_util.c:1698
2426 msgid "E_xternal Editors"
2429 #: ../src/layout_util.c:1699
2431 msgid "P_references"
2432 msgstr "_Настройки..."
2434 #: ../src/layout_util.c:1701
2435 msgid "_Files and Folders"
2438 #: ../src/layout_util.c:1702
2443 #: ../src/layout_util.c:1703
2445 msgid "_Color Management"
2446 msgstr "Манипулатор за подреждане"
2448 #: ../src/layout_util.c:1704
2449 msgid "_Connected Zoom"
2452 #: ../src/layout_util.c:1705
2456 #: ../src/layout_util.c:1706
2460 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2462 msgid "Image _Overlay"
2463 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2465 #: ../src/layout_util.c:1708
2469 #: ../src/layout_util.c:1710
2471 msgid "_First Image"
2472 msgstr "първо изображение"
2474 #: ../src/layout_util.c:1710
2477 msgstr "първо изображение"
2479 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2480 #: ../src/layout_util.c:1713
2482 msgid "_Previous Image"
2483 msgstr "предишно изображение"
2485 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2486 #: ../src/layout_util.c:1713
2488 msgid "Previous Image"
2489 msgstr "предишно изображение"
2491 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2492 #: ../src/layout_util.c:1716
2495 msgstr "следващо изображение"
2497 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2498 #: ../src/layout_util.c:1716
2501 msgstr "следващо изображение"
2503 #: ../src/layout_util.c:1717
2506 msgstr "последно изображение"
2508 #: ../src/layout_util.c:1717
2511 msgstr "последно изображение"
2513 #: ../src/layout_util.c:1718
2517 #: ../src/layout_util.c:1718
2521 #: ../src/layout_util.c:1719
2526 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2527 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2531 #: ../src/layout_util.c:1720
2535 #: ../src/layout_util.c:1720
2539 #: ../src/layout_util.c:1722
2541 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2543 #: ../src/layout_util.c:1722
2546 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2548 #: ../src/layout_util.c:1723
2549 msgid "_New collection"
2550 msgstr "Нова колекци_я"
2552 #: ../src/layout_util.c:1723
2554 msgid "New collection"
2555 msgstr "Нова колекци_я"
2557 #: ../src/layout_util.c:1724
2558 msgid "_Open collection..."
2559 msgstr "_Отваряне на колекция..."
2561 #: ../src/layout_util.c:1724
2563 msgid "Open collection..."
2564 msgstr "_Отваряне на колекция..."
2566 #: ../src/layout_util.c:1725
2568 msgid "Open recen_t"
2569 msgstr "Отваряне на преди_шни"
2571 #: ../src/layout_util.c:1725
2574 msgstr "Отваряне на преди_шни"
2576 #: ../src/layout_util.c:1726
2578 msgstr "_Търсене..."
2580 #: ../src/layout_util.c:1726
2583 msgstr "_Търсене..."
2585 #: ../src/layout_util.c:1727
2587 msgid "Find duplicates..."
2588 msgstr "Откриване на _дубликати..."
2590 #: ../src/layout_util.c:1728
2593 msgstr "Подробен преглед"
2595 #: ../src/layout_util.c:1728
2598 msgstr "Подробен преглед"
2600 #: ../src/layout_util.c:1729
2604 #: ../src/layout_util.c:1730
2605 msgid "N_ew folder..."
2606 msgstr "_Нова папка..."
2608 #: ../src/layout_util.c:1730
2610 msgid "New folder..."
2611 msgstr "_Нова папка..."
2613 #: ../src/layout_util.c:1731
2616 msgstr "_Копиране..."
2618 #: ../src/layout_util.c:1732
2621 msgstr "Пре_местване..."
2623 #: ../src/layout_util.c:1733
2626 msgstr "П_реименуване..."
2628 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2629 #: ../src/layout_util.c:1736
2632 msgstr "Изтриван_е..."
2634 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2636 msgid "Enable file _grouping"
2637 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2639 #: ../src/layout_util.c:1737
2641 msgid "Enable file grouping"
2642 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2644 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2646 msgid "Disable file groupi_ng"
2647 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2649 #: ../src/layout_util.c:1738
2651 msgid "Disable file grouping"
2652 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2654 #: ../src/layout_util.c:1739
2656 msgid "_Copy path to clipboard"
2659 #: ../src/layout_util.c:1739
2660 msgid "Copy path to clipboard"
2663 #: ../src/layout_util.c:1740
2665 msgid "Close window"
2666 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2668 #: ../src/layout_util.c:1741
2672 #: ../src/layout_util.c:1741
2677 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2678 msgid "_Rotate clockwise"
2679 msgstr "_Завъртане ↻"
2681 #: ../src/layout_util.c:1742
2683 msgid "Rotate clockwise"
2684 msgstr "_Завъртане ↻"
2686 #: ../src/layout_util.c:1743
2690 #: ../src/layout_util.c:1743
2693 msgstr "Грешка при печатане"
2695 #: ../src/layout_util.c:1744
2699 #: ../src/layout_util.c:1744
2702 msgstr "Грешка при печатане"
2704 #: ../src/layout_util.c:1745
2708 #: ../src/layout_util.c:1745
2711 msgstr "Грешка при печатане"
2713 #: ../src/layout_util.c:1746
2717 #: ../src/layout_util.c:1746
2720 msgstr "Грешка при печатане"
2722 #: ../src/layout_util.c:1747
2726 #: ../src/layout_util.c:1747
2729 msgstr "Грешка при печатане"
2731 #: ../src/layout_util.c:1748
2735 #: ../src/layout_util.c:1748
2738 msgstr "Грешка при печатане"
2740 #: ../src/layout_util.c:1749
2744 #: ../src/layout_util.c:1749
2748 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2749 msgid "Rotate _counterclockwise"
2750 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2752 #: ../src/layout_util.c:1750
2754 msgid "Rotate counterclockwise"
2755 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2757 #: ../src/layout_util.c:1751
2759 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2761 #: ../src/layout_util.c:1751
2764 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2766 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2770 #: ../src/layout_util.c:1752
2775 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2779 #: ../src/layout_util.c:1753
2784 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2786 msgid "_Original state"
2787 msgstr "Първоначално име"
2789 #: ../src/layout_util.c:1754
2791 msgid "Original state"
2792 msgstr "Първоначално име"
2794 #: ../src/layout_util.c:1755
2796 msgstr "_Маркиране на всичко"
2798 #: ../src/layout_util.c:1756
2799 msgid "Select _none"
2800 msgstr "_Размаркиране на всичко"
2802 #: ../src/layout_util.c:1757
2804 msgid "_Invert Selection"
2807 #: ../src/layout_util.c:1757
2809 msgid "Invert Selection"
2812 #: ../src/layout_util.c:1758
2813 msgid "P_references..."
2814 msgstr "_Настройки..."
2816 #: ../src/layout_util.c:1758
2818 msgid "Preferences..."
2819 msgstr "_Настройки..."
2821 #: ../src/layout_util.c:1759
2823 msgid "Configure _Editors..."
2824 msgstr "Избор на настройки"
2826 #: ../src/layout_util.c:1759
2828 msgid "Configure Editors..."
2829 msgstr "Избор на настройки"
2831 #: ../src/layout_util.c:1760
2833 msgid "_Configure this window..."
2834 msgstr "Избор на настройки"
2836 #: ../src/layout_util.c:1760
2838 msgid "Configure this window..."
2839 msgstr "Избор на настройки"
2841 #: ../src/layout_util.c:1761
2842 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2843 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
2845 #: ../src/layout_util.c:1761
2847 msgid "Thumbnail maintenance..."
2848 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
2850 #: ../src/layout_util.c:1762
2852 msgid "Set as wallpaper"
2853 msgstr "Поставяне _като тапет"
2855 #: ../src/layout_util.c:1763
2857 msgid "_Save metadata"
2860 #: ../src/layout_util.c:1763
2862 msgid "Save metadata"
2865 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2867 msgstr "Увеличаване"
2869 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2873 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2878 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2879 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2880 msgid "_Zoom to fit"
2881 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2883 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2886 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2888 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2889 msgid "Fit _Horizontally"
2892 #: ../src/layout_util.c:1772
2893 msgid "Fit Horizontally"
2896 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2898 msgid "Fit _Vertically"
2901 #: ../src/layout_util.c:1773
2903 msgid "Fit Vertically"
2906 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2911 #: ../src/layout_util.c:1774
2916 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2921 #: ../src/layout_util.c:1775
2926 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2931 #: ../src/layout_util.c:1776
2936 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2941 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2946 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2951 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2952 msgid "Connected Zoom in"
2955 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2957 msgid "Connected Zoom out"
2960 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2962 msgid "Connected Zoom 1:1"
2963 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2965 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2967 msgid "Connected Zoom to fit"
2968 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2970 #: ../src/layout_util.c:1788
2971 msgid "Connected Fit Horizontally"
2974 #: ../src/layout_util.c:1789
2975 msgid "Connected Fit Vertically"
2978 #: ../src/layout_util.c:1790
2980 msgid "Connected Zoom 2:1"
2981 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2983 #: ../src/layout_util.c:1791
2985 msgid "Connected Zoom 3:1"
2986 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2988 #: ../src/layout_util.c:1792
2990 msgid "Connected Zoom 4:1"
2991 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2993 #: ../src/layout_util.c:1793
2995 msgid "Connected Zoom 1:2"
2998 #: ../src/layout_util.c:1794
3000 msgid "Connected Zoom 1:3"
3003 #: ../src/layout_util.c:1795
3005 msgid "Connected Zoom 1:4"
3008 #: ../src/layout_util.c:1796
3010 msgid "_View in new window"
3011 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3013 #: ../src/layout_util.c:1796
3015 msgid "View in new window"
3016 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3018 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
3019 #: ../src/layout_util.c:1799
3020 msgid "F_ull screen"
3023 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3025 msgid "_Leave full screen"
3026 msgstr "Geeqie на цял екран"
3028 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3030 msgid "Leave full screen"
3031 msgstr "Geeqie на цял екран"
3033 #: ../src/layout_util.c:1802
3034 msgid "_Cycle through overlay modes"
3037 #: ../src/layout_util.c:1802
3038 msgid "Cycle through Overlay modes"
3041 #: ../src/layout_util.c:1803
3042 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3045 #: ../src/layout_util.c:1803
3046 msgid "Cycle through histogram channels"
3049 #: ../src/layout_util.c:1804
3050 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3053 #: ../src/layout_util.c:1804
3054 msgid "Cycle through histogram modes"
3057 #: ../src/layout_util.c:1805
3058 msgid "_Hide file list"
3059 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3061 #: ../src/layout_util.c:1805
3063 msgid "Hide file list"
3064 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3066 #: ../src/layout_util.c:1806
3068 msgid "_Pause slideshow"
3069 msgstr "_Пауза на прожекция"
3071 #: ../src/layout_util.c:1806
3073 msgid "Pause slideshow"
3074 msgstr "_Пауза на прожекция"
3076 #: ../src/layout_util.c:1807
3078 msgstr "Презаре_ждане"
3080 #: ../src/layout_util.c:1807
3083 msgstr "Презаре_ждане"
3085 #: ../src/layout_util.c:1808
3087 msgstr "_Съдържание"
3089 #: ../src/layout_util.c:1808
3092 msgstr "_Съдържание"
3094 #: ../src/layout_util.c:1809
3095 msgid "_Keyboard shortcuts"
3096 msgstr "Бързи _клавиши"
3098 #: ../src/layout_util.c:1809
3100 msgid "Keyboard shortcuts"
3101 msgstr "Бързи _клавиши"
3103 #: ../src/layout_util.c:1810
3105 msgid "_Keyboard map"
3106 msgstr "Кл_ючови думи"
3108 #: ../src/layout_util.c:1810
3110 msgid "Keyboard map"
3111 msgstr "Зареждане на смалени..."
3113 #: ../src/layout_util.c:1811
3114 msgid "_Release notes"
3115 msgstr "_Бележки за изданието"
3117 #: ../src/layout_util.c:1811
3119 msgid "Release notes"
3120 msgstr "_Бележки за изданието"
3122 #: ../src/layout_util.c:1812
3126 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3131 #: ../src/layout_util.c:1813
3136 #: ../src/layout_util.c:1813
3141 #: ../src/layout_util.c:1814
3143 msgid "_Exif window"
3144 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3146 #: ../src/layout_util.c:1814
3149 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3151 #: ../src/layout_util.c:1815
3152 msgid "_Cycle through stereo modes"
3155 #: ../src/layout_util.c:1815
3156 msgid "Cycle through stereo modes"
3159 #: ../src/layout_util.c:1816
3162 msgstr "следващо изображение"
3164 #: ../src/layout_util.c:1816
3167 msgstr "следващо изображение"
3169 #: ../src/layout_util.c:1817
3171 msgid "_Previous Pane"
3172 msgstr "предишно изображение"
3174 #: ../src/layout_util.c:1817
3176 msgid "Previous Pane"
3177 msgstr "предишно изображение"
3179 #: ../src/layout_util.c:1818
3183 #: ../src/layout_util.c:1818
3187 #: ../src/layout_util.c:1819
3191 #: ../src/layout_util.c:1819
3195 #: ../src/layout_util.c:1820
3197 msgid "_Write orientation to file"
3198 msgstr "Презаписване на файла"
3200 #: ../src/layout_util.c:1820
3202 msgid "Write orientation to file"
3203 msgstr "Презаписване на файла"
3205 #: ../src/layout_util.c:1821
3206 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3209 #: ../src/layout_util.c:1821
3210 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3213 #: ../src/layout_util.c:1826
3215 msgid "Show _Thumbnails"
3216 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
3218 #: ../src/layout_util.c:1826
3220 msgid "Show Thumbnails"
3221 msgstr "Показване на смалени изображения"
3223 #: ../src/layout_util.c:1827
3226 msgstr "Показване на скрити"
3228 #: ../src/layout_util.c:1827
3231 msgstr "Показване на скрити"
3233 #: ../src/layout_util.c:1828
3236 msgstr "Формат на файл:"
3238 #: ../src/layout_util.c:1828
3240 msgid "Show Pixel Info"
3241 msgstr "Показване на скрити"
3243 #: ../src/layout_util.c:1829
3244 msgid "_Float file list"
3245 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3247 #: ../src/layout_util.c:1829
3249 msgid "Float file list"
3250 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3252 #: ../src/layout_util.c:1830
3253 msgid "Hide tool_bar"
3254 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3256 #: ../src/layout_util.c:1830
3258 msgid "Hide toolbar"
3259 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3261 #: ../src/layout_util.c:1831
3262 msgid "_Info sidebar"
3265 #: ../src/layout_util.c:1831
3266 msgid "Info sidebar"
3269 #: ../src/layout_util.c:1832
3270 msgid "Sort _manager"
3271 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3273 #: ../src/layout_util.c:1832
3275 msgid "Sort manager"
3276 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3278 #: ../src/layout_util.c:1833
3281 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3283 #: ../src/layout_util.c:1834
3284 msgid "Toggle _slideshow"
3285 msgstr "Включване на _прожекция"
3287 #: ../src/layout_util.c:1834
3289 msgid "Toggle slideshow"
3290 msgstr "Включване на _прожекция"
3292 #: ../src/layout_util.c:1835
3293 msgid "Use _color profiles"
3296 #: ../src/layout_util.c:1835
3298 msgid "Use color profiles"
3299 msgstr "Всички файлове"
3301 #: ../src/layout_util.c:1836
3302 msgid "Use profile from _image"
3305 #: ../src/layout_util.c:1836
3306 msgid "Use profile from image"
3309 #: ../src/layout_util.c:1837
3311 msgid "Toggle _grayscale"
3312 msgstr "Включване на _прожекция"
3314 #: ../src/layout_util.c:1837
3316 msgid "Toggle grayscale"
3317 msgstr "Включване на _прожекция"
3319 #: ../src/layout_util.c:1838
3321 msgid "Image Overlay"
3322 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3324 #: ../src/layout_util.c:1839
3325 msgid "_Show Histogram"
3328 #: ../src/layout_util.c:1839
3329 msgid "Show Histogram"
3332 #: ../src/layout_util.c:1840
3334 msgid "Rectangular Selection"
3335 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
3337 #: ../src/layout_util.c:1841
3338 msgid "GIF _animation"
3341 #: ../src/layout_util.c:1841
3342 msgid "Toggle GIF animation"
3345 #: ../src/layout_util.c:1842
3347 msgid "_Exif rotate"
3348 msgstr "Exif д_анни"
3350 #: ../src/layout_util.c:1842
3353 msgstr "Exif д_анни"
3355 #: ../src/layout_util.c:1846
3358 msgstr "Графичен файл"
3360 #: ../src/layout_util.c:1846
3362 msgid "View Images as List"
3363 msgstr "Преглед като _икони"
3365 #: ../src/layout_util.c:1847
3369 #: ../src/layout_util.c:1847
3371 msgid "View Images as Icons"
3372 msgstr "Преглед като _икони"
3374 #: ../src/layout_util.c:1851
3376 msgid "T_oggle Folder View"
3377 msgstr "Включване на _прожекция"
3379 #: ../src/layout_util.c:1851
3381 msgid "Toggle Folders View"
3382 msgstr "Включване на _прожекция"
3384 #: ../src/layout_util.c:1855
3388 #: ../src/layout_util.c:1855
3389 msgid "Split Horizontal"
3392 #: ../src/layout_util.c:1856
3397 #: ../src/layout_util.c:1856
3399 msgid "Split Vertical"
3402 #: ../src/layout_util.c:1857
3406 #: ../src/layout_util.c:1857
3410 #: ../src/layout_util.c:1858
3415 #: ../src/layout_util.c:1858
3417 msgid "Split Single"
3420 #: ../src/layout_util.c:1862
3421 msgid "Input _0: sRGB"
3424 #: ../src/layout_util.c:1862
3425 msgid "Input 0: sRGB"
3428 #: ../src/layout_util.c:1863
3429 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3432 #: ../src/layout_util.c:1863
3433 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3436 #: ../src/layout_util.c:1864
3440 #: ../src/layout_util.c:1864
3444 #: ../src/layout_util.c:1865
3448 #: ../src/layout_util.c:1865
3452 #: ../src/layout_util.c:1866
3456 #: ../src/layout_util.c:1866
3460 #: ../src/layout_util.c:1867
3464 #: ../src/layout_util.c:1867
3468 #: ../src/layout_util.c:1871
3469 msgid "Histogram on Red"
3472 #: ../src/layout_util.c:1872
3473 msgid "Histogram on Green"
3476 #: ../src/layout_util.c:1873
3477 msgid "Histogram on Blue"
3480 #: ../src/layout_util.c:1874
3481 msgid "Histogram on RGB"
3484 #: ../src/layout_util.c:1875
3485 msgid "Histogram on Value"
3488 #: ../src/layout_util.c:1879
3489 msgid "Linear Histogram"
3492 #: ../src/layout_util.c:1880
3493 msgid "_Log Histogram"
3496 #: ../src/layout_util.c:1880
3497 msgid "Log Histogram"
3500 #: ../src/layout_util.c:1884
3504 #: ../src/layout_util.c:1884
3508 #: ../src/layout_util.c:1885
3509 msgid "_Side by Side"
3512 #: ../src/layout_util.c:1885
3513 msgid "Stereo Side by Side"
3516 #: ../src/layout_util.c:1886
3520 #: ../src/layout_util.c:1886
3521 msgid "Stereo Cross"
3524 #: ../src/layout_util.c:1887
3528 #: ../src/layout_util.c:1887
3532 #: ../src/layout_util.c:2203
3537 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3539 msgid "_Set mark %d"
3542 #: ../src/layout_util.c:2204
3545 msgstr "Маркиране на всички"
3547 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3549 msgid "_Reset mark %d"
3552 #: ../src/layout_util.c:2205
3554 msgid "Reset mark %d"
3555 msgstr "Маркиране на всички"
3557 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3559 msgid "_Toggle mark %d"
3562 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3564 msgid "Toggle mark %d"
3565 msgstr "Маркиране на всички"
3567 #: ../src/layout_util.c:2208
3569 msgid "Se_lect mark %d"
3570 msgstr "Маркиране на всички"
3572 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3574 msgid "Select mark %d"
3575 msgstr "Маркиране на всички"
3577 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3579 msgid "_Select mark %d"
3580 msgstr "Маркиране на всички"
3582 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3584 msgid "_Add mark %d"
3585 msgstr "Добавяне на отметка"
3587 #: ../src/layout_util.c:2210
3590 msgstr "Добавяне на отметка"
3592 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3594 msgid "_Intersection with mark %d"
3597 #: ../src/layout_util.c:2211
3599 msgid "Intersection with mark %d"
3600 msgstr "Маркиране на всички"
3602 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3604 msgid "_Unselect mark %d"
3607 #: ../src/layout_util.c:2212
3609 msgid "Unselect mark %d"
3610 msgstr "Маркиране на всички"
3612 #: ../src/layout_util.c:2213
3614 msgid "_Filter mark %d"
3615 msgstr "Маркиране на всички"
3617 #: ../src/layout_util.c:2213
3619 msgid "Filter mark %d"
3620 msgstr "Маркиране на всички"
3622 #: ../src/layout_util.c:2595
3624 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3627 #: ../src/layout_util.c:2601
3628 msgid "No unsaved metadata"
3631 #: ../src/layout_util.c:2648
3634 "Image profile: %s\n"
3635 "Screen profile: %s"
3638 #: ../src/layout_util.c:2656
3639 msgid "Click to enable color management"
3642 #: ../src/layout_util.c:2661
3644 msgid "Color profiles not supported"
3645 msgstr "Папката не е открита"
3647 #: ../src/layout_util.c:2683
3649 msgid "Input _%d: %s"
3652 #. something went badly wrong
3653 #: ../src/lirc.c:209
3655 msgid "disconnected from LIRC\n"
3658 #: ../src/lirc.c:234
3661 "could not read LIRC config file\n"
3662 "please read the documentation of LIRC to \n"
3663 "know how to create a proper config file\n"
3666 #: ../src/logwindow.c:131
3670 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3671 msgid "Debug level:"
3674 #: ../src/main.c:352
3677 "Usage: %s [options] [path]\n"
3680 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
3683 #: ../src/main.c:353
3684 msgid "valid options are:\n"
3685 msgstr "валидни опции са:\n"
3687 #: ../src/main.c:354
3689 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3690 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
3692 #: ../src/main.c:355
3694 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3695 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
3697 #: ../src/main.c:356
3699 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3700 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
3702 #: ../src/main.c:357
3704 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3705 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
3707 #: ../src/main.c:358
3710 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3712 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
3715 #: ../src/main.c:359
3716 msgid " --blank start with blank file list\n"
3719 #: ../src/main.c:360
3720 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3723 #: ../src/main.c:361
3726 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3728 " -r, --remote изпращане на следните команди към отворен "
3731 #: ../src/main.c:362
3733 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3735 " -rh,--remote-help показване на списъка дистанционни команди\n"
3737 #: ../src/main.c:364
3739 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3741 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
3743 #: ../src/main.c:365
3744 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3747 #: ../src/main.c:367
3749 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3750 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
3752 #: ../src/main.c:368
3753 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3756 #: ../src/main.c:369
3758 msgid " -v, --version print version info\n"
3759 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
3761 #: ../src/main.c:370
3764 " -h, --help show this message\n"
3767 " -h, --help показване на това съобщение\n"
3770 #: ../src/main.c:383
3773 "invalid or ignored: %s\n"
3774 "Use --help for options\n"
3776 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
3777 "Използвайте --help за показване на опциите\n"
3779 #: ../src/main.c:412
3781 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3783 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
3784 "Използвайте --help за показване на опциите\n"
3786 #: ../src/main.c:421
3789 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3792 #: ../src/main.c:523
3794 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3795 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
3797 #: ../src/main.c:527
3799 msgid "Could not create dir:%s\n"
3800 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
3802 #: ../src/main.c:579
3804 msgid "error saving file: %s\n"
3805 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
3807 #: ../src/main.c:598
3810 "error saving file: %s\n"
3812 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
3814 #: ../src/main.c:708
3819 #: ../src/main.c:713
3824 #: ../src/main.c:715
3825 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3826 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
3828 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3829 msgid "Command line"
3830 msgstr "Команден ред"
3832 #: ../src/menu.c:141
3833 msgid "Sort by size"
3834 msgstr "Подреждане по големина"
3836 #: ../src/menu.c:144
3837 msgid "Sort by date"
3838 msgstr "Подреждане по дата"
3840 #: ../src/menu.c:147
3842 msgid "Sort by file creation date"
3843 msgstr "Подреждане по дата"
3845 #: ../src/menu.c:150
3847 msgid "Sort by Exif-date"
3848 msgstr "Подреждане по дата"
3850 #: ../src/menu.c:153
3852 msgstr "Неподредени"
3854 #: ../src/menu.c:156
3855 msgid "Sort by path"
3856 msgstr "Подреждане по път"
3858 #: ../src/menu.c:159
3859 msgid "Sort by number"
3860 msgstr "Подреждане по номер"
3862 #: ../src/menu.c:162
3864 msgid "Sort by rating"
3865 msgstr "Подреждане по дата"
3867 #: ../src/menu.c:166
3868 msgid "Sort by name"
3869 msgstr "Подреждане по име"
3871 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3872 msgid "Zoom to original size"
3873 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
3875 #: ../src/menu.c:235
3876 msgid "Fit image to window"
3877 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
3879 #: ../src/menu.c:238
3880 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3881 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
3883 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3887 #: ../src/menu.c:318
3889 msgstr "Завъртане на _180°"
3891 #: ../src/metadata.c:1700
3895 #: ../src/metadata.c:1701
3899 #: ../src/metadata.c:1702
3903 #: ../src/metadata.c:1703
3907 #: ../src/metadata.c:1704
3912 #: ../src/metadata.c:1705
3917 #: ../src/metadata.c:1706
3921 #: ../src/metadata.c:1707
3925 #: ../src/metadata.c:1708
3929 #: ../src/metadata.c:1709
3933 #: ../src/metadata.c:1710
3937 #: ../src/metadata.c:1711
3941 #: ../src/metadata.c:1712
3945 #: ../src/metadata.c:1713
3950 #: ../src/metadata.c:1714
3954 #: ../src/metadata.c:1715
3957 msgstr "_Дървовиден"
3959 #: ../src/metadata.c:1716
3963 #: ../src/metadata.c:1717
3967 #: ../src/metadata.c:1718
3971 #: ../src/metadata.c:1719
3975 #: ../src/metadata.c:1720
3980 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3984 #: ../src/metadata.c:1722
3988 #: ../src/metadata.c:1723
3993 #: ../src/metadata.c:1724
3996 msgstr "Грешка при печатане"
3998 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
4002 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
4006 #: ../src/metadata.c:1727
4010 #: ../src/metadata.c:1728
4014 #: ../src/metadata.c:1729
4018 #: ../src/metadata.c:1730
4022 #: ../src/metadata.c:1731
4024 msgid "Architecture"
4027 #: ../src/metadata.c:1732
4031 #: ../src/metadata.c:1733
4035 #: ../src/metadata.c:1734
4039 #: ../src/metadata.c:1735
4044 #: ../src/metadata.c:1736
4048 #: ../src/metadata.c:1737
4052 #: ../src/metadata.c:1738
4056 #: ../src/metadata.c:1741
4060 #: ../src/metadata.c:1742
4065 #: ../src/metadata.c:1743
4070 #: ../src/metadata.c:1744
4073 msgstr "Източник на светлина"
4075 #: ../src/metadata.c:1745
4080 #: ../src/metadata.c:1746
4084 #: ../src/metadata.c:1747
4089 #: ../src/metadata.c:1748
4093 #: ../src/metadata.c:1749
4097 #: ../src/metadata.c:1750
4101 #: ../src/metadata.c:1751
4105 #: ../src/metadata.c:1752
4106 msgid "Sunny weather"
4109 #: ../src/metadata.c:1753
4114 #: ../src/metadata.c:1754
4117 msgstr "_Редактиране"
4119 #: ../src/metadata.c:1755
4122 msgstr "Подробности"
4124 #: ../src/metadata.c:1756
4128 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
4132 #: ../src/metadata.c:1758
4133 msgid "Black and White"
4136 #: ../src/metadata.c:1759
4141 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
4143 msgstr "Работно пространство"
4145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4147 msgid "%d images, %s"
4148 msgstr "%d изображения"
4150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4152 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4157 msgid "Folder not supported"
4158 msgstr "Папката не е открита"
4160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4162 msgid "Reading image data..."
4163 msgstr "Четене на данни за прилика..."
4165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4167 msgid "Sorting images..."
4168 msgstr "Подреждане..."
4170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4172 msgstr "Име на файл:"
4174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4175 #: ../src/preferences.c:1621
4177 msgstr "Местоположение:"
4179 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4184 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4185 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4190 msgid "Folder not found"
4191 msgstr "Папката не е открита"
4193 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4194 msgid "The entered path is not a folder"
4197 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4200 msgstr "Подробен преглед"
4202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4210 msgstr "Из_чистване"
4212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4214 msgid "Folders (flower)"
4217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4221 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4226 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4229 msgstr "Изображение"
4231 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4233 msgid "Small Thumbnails"
4234 msgstr "Смалени изображения"
4236 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4238 msgid "Normal Thumbnails"
4239 msgstr "Смалени изображения"
4241 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4243 msgid "Large Thumbnails"
4244 msgstr "Смалени изображения"
4246 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4250 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4254 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4258 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4262 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4266 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4267 msgid "Pan View Performance"
4270 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4271 msgid "Pan view performance may be poor."
4274 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4276 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4277 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4281 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4282 msgid "Cache thumbnails"
4283 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
4285 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4286 msgid "Use shared thumbnail cache"
4287 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
4289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4290 msgid "Do not show this dialog again"
4293 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4295 msgid "Sort by E_xif date"
4296 msgstr "Подреждане по дата"
4298 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4299 msgid "_Show Exif information"
4302 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4305 msgstr "Показване на скрити"
4307 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4315 msgstr "Пълна големина"
4317 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4321 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4325 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4328 msgstr "никоя от които не съответства"
4330 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4334 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4337 msgstr "никоя от които не съответства"
4339 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4343 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4348 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4352 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4354 msgid "Keyword Filter:"
4355 msgstr "Ключови думи:"
4357 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4361 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4363 msgid "Removed keyword…"
4364 msgstr "Активен монитор"
4366 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4371 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4375 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4379 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4381 msgid "filename found"
4382 msgstr "Файлът не е открит"
4384 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4386 msgid "partial match"
4389 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4393 #: ../src/preferences.c:106
4398 #: ../src/preferences.c:108
4401 msgstr "Изображение"
4403 #: ../src/preferences.c:507
4404 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4405 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
4407 #: ../src/preferences.c:509
4411 #: ../src/preferences.c:511
4415 #: ../src/preferences.c:513
4416 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4417 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
4419 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4421 msgstr "Потребителско"
4423 #: ../src/preferences.c:661
4425 msgid "Single image"
4426 msgstr "следващо изображение"
4428 #: ../src/preferences.c:663
4429 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4432 #: ../src/preferences.c:665
4433 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4436 #: ../src/preferences.c:667
4437 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4440 #: ../src/preferences.c:669
4441 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4444 #: ../src/preferences.c:671
4445 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4448 #: ../src/preferences.c:673
4449 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4452 #: ../src/preferences.c:675
4453 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4456 #: ../src/preferences.c:677
4457 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4460 #: ../src/preferences.c:679
4461 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4464 #: ../src/preferences.c:682
4465 msgid "Side by Side"
4468 #: ../src/preferences.c:683
4469 msgid "Side by Side Half size"
4472 #: ../src/preferences.c:690
4474 msgid "Top - Bottom"
4477 #: ../src/preferences.c:691
4478 msgid "Top - Bottom Half size"
4481 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4482 msgid "Fixed position"
4485 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4486 msgid "Reset filters"
4487 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
4489 #: ../src/preferences.c:1001
4491 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4494 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
4497 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4499 msgstr "Изчистване на боклука"
4501 #: ../src/preferences.c:1032
4502 msgid "This will remove the trash contents."
4503 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
4505 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4506 msgid "Reset image overlay template string"
4509 #: ../src/preferences.c:1080
4512 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4515 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
4518 #: ../src/preferences.c:1434
4522 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4526 #: ../src/preferences.c:1448
4527 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4530 #: ../src/preferences.c:1454
4532 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4536 #: ../src/preferences.c:1457
4537 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4540 #: ../src/preferences.c:1460
4544 #: ../src/preferences.c:1463
4545 msgid "Delay between image change:"
4546 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
4548 #: ../src/preferences.c:1463
4552 #: ../src/preferences.c:1469
4556 #: ../src/preferences.c:1470
4560 #: ../src/preferences.c:1472
4561 msgid "Image loading and caching"
4564 #: ../src/preferences.c:1474
4566 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4567 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
4569 #: ../src/preferences.c:1476
4570 msgid "Preload next image"
4571 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
4573 #: ../src/preferences.c:1479
4574 msgid "Refresh on file change"
4575 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
4577 #: ../src/preferences.c:1482
4578 msgid "Info sidebar heights"
4581 #: ../src/preferences.c:1483
4582 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4585 #: ../src/preferences.c:1485
4588 msgstr "Ключови думи"
4590 #: ../src/preferences.c:1491
4595 #: ../src/preferences.c:1494
4598 msgstr "Грешка при печатане"
4600 #: ../src/preferences.c:1520
4601 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4604 #: ../src/preferences.c:1524
4605 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4608 #: ../src/preferences.c:1528
4610 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4611 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
4613 #: ../src/preferences.c:1536
4615 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4616 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
4618 #: ../src/preferences.c:1544
4619 msgid "Zoom increment:"
4620 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
4622 #: ../src/preferences.c:1549
4626 #: ../src/preferences.c:1551
4628 msgid "Use custom border color in window mode"
4629 msgstr "Потребителски принтер"
4631 #: ../src/preferences.c:1554
4632 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4635 #: ../src/preferences.c:1557
4637 msgid "Border color"
4640 #: ../src/preferences.c:1562
4641 msgid "Alpha channel color 1"
4644 #: ../src/preferences.c:1565
4645 msgid "Alpha channel color 2"
4648 #: ../src/preferences.c:1571
4652 #: ../src/preferences.c:1573
4654 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4655 msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
4657 #: ../src/preferences.c:1590
4661 #: ../src/preferences.c:1592
4665 #: ../src/preferences.c:1594
4666 msgid "Remember window positions"
4667 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
4669 #: ../src/preferences.c:1597
4670 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4673 #: ../src/preferences.c:1601
4674 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4675 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
4677 #: ../src/preferences.c:1606
4678 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4680 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
4683 #: ../src/preferences.c:1610
4684 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4685 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
4687 #: ../src/preferences.c:1625
4688 msgid "Smooth image flip"
4689 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
4691 #: ../src/preferences.c:1627
4692 msgid "Disable screen saver"
4693 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
4695 #: ../src/preferences.c:1631
4696 msgid "Overlay Screen Display"
4699 #: ../src/preferences.c:1633
4700 msgid "Image overlay template"
4703 #: ../src/preferences.c:1646
4705 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4706 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4708 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4710 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4711 "the formatted camera name,\n"
4712 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4713 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4714 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4715 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4716 "variables with a separator.\n"
4717 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4718 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4720 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4721 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4722 "disappear when no data is available.\n"
4725 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4729 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4733 #: ../src/preferences.c:1680
4738 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4739 #: ../src/preferences.c:2298
4743 #: ../src/preferences.c:1740
4744 msgid "Show hidden files or folders"
4747 #: ../src/preferences.c:1742
4748 msgid "Show parent folder (..)"
4751 #: ../src/preferences.c:1744
4752 msgid "Case sensitive sort"
4753 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
4755 #: ../src/preferences.c:1746
4756 msgid "Natural sort order"
4759 #: ../src/preferences.c:1748
4761 msgid "Disable file extension checks"
4762 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4764 #: ../src/preferences.c:1751
4765 msgid "Disable File Filtering"
4766 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4768 #: ../src/preferences.c:1755
4769 msgid "Grouping sidecar extensions"
4772 #: ../src/preferences.c:1762
4774 msgstr "Типове файлове"
4776 #: ../src/preferences.c:1819
4780 #: ../src/preferences.c:1836
4784 #: ../src/preferences.c:1847
4785 msgid "Sidecar is allowed"
4788 #: ../src/preferences.c:1893
4789 msgid "Metadata writing process"
4792 #: ../src/preferences.c:1895
4793 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4796 #: ../src/preferences.c:1897
4798 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4802 #: ../src/preferences.c:1900
4804 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4808 #: ../src/preferences.c:1906
4810 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4813 #: ../src/preferences.c:1909
4815 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4818 #: ../src/preferences.c:1915
4819 msgid "Step 1: Write to image files"
4822 #: ../src/preferences.c:1923
4824 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4828 #: ../src/preferences.c:1926
4829 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4832 #: ../src/preferences.c:1929
4834 msgid "Ask before writing to image files"
4835 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
4837 #: ../src/preferences.c:1932
4838 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4841 #: ../src/preferences.c:1935
4842 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4845 #: ../src/preferences.c:1940
4847 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4851 #: ../src/preferences.c:1944
4852 msgid "Miscellaneous"
4855 #: ../src/preferences.c:1945
4857 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4861 #: ../src/preferences.c:1948
4862 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4865 #: ../src/preferences.c:1951
4866 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4869 #: ../src/preferences.c:1957
4870 msgid "Auto-save options"
4873 #: ../src/preferences.c:1959
4874 msgid "Write metadata after timeout"
4877 #: ../src/preferences.c:1965
4879 msgid "Timeout (seconds):"
4880 msgstr "Отклонение на експозицията"
4882 #: ../src/preferences.c:1968
4884 msgid "Write metadata on image change"
4885 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
4887 #: ../src/preferences.c:1971
4888 msgid "Write metadata on directory change"
4891 #: ../src/preferences.c:2011
4895 #: ../src/preferences.c:2013
4896 msgid "Relative Colorimetric"
4899 #: ../src/preferences.c:2017
4900 msgid "Absolute Colorimetric"
4903 #: ../src/preferences.c:2042
4905 msgid "Color management"
4906 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4908 #: ../src/preferences.c:2044
4910 msgid "Input profiles"
4911 msgstr "Всички файлове"
4913 #: ../src/preferences.c:2052
4917 #: ../src/preferences.c:2055
4919 msgstr "Име на меню"
4921 #: ../src/preferences.c:2058
4926 #: ../src/preferences.c:2066
4931 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4933 msgid "Select color profile"
4934 msgstr "Избор на папка"
4936 #: ../src/preferences.c:2090
4938 msgid "Screen profile"
4939 msgstr "Всички файлове"
4941 #: ../src/preferences.c:2094
4942 msgid "Use system screen profile if available"
4945 #: ../src/preferences.c:2099
4950 #: ../src/preferences.c:2105
4952 msgid "Render Intent:"
4955 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4959 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4963 #: ../src/preferences.c:2129
4964 msgid "Confirm file delete"
4965 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4967 #: ../src/preferences.c:2131
4968 msgid "Enable Delete key"
4969 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
4971 #: ../src/preferences.c:2134
4973 msgstr "Безопасно изтриване"
4975 #: ../src/preferences.c:2152
4976 msgid "Maximum size:"
4977 msgstr "Максимална големина:"
4979 #: ../src/preferences.c:2152
4983 #: ../src/preferences.c:2154
4984 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4987 #: ../src/preferences.c:2155
4991 #: ../src/preferences.c:2168
4992 msgid "Descend folders in tree view"
4993 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
4995 #: ../src/preferences.c:2171
4996 msgid "In place renaming"
4997 msgstr "Преименуване на място"
4999 #: ../src/preferences.c:2174
5000 msgid "List directory view uses single click to enter"
5003 #: ../src/preferences.c:2177
5004 msgid "Recent folder list maximum size"
5007 #: ../src/preferences.c:2180
5008 msgid "Drag'n drop icon size"
5011 #: ../src/preferences.c:2183
5015 #: ../src/preferences.c:2185
5016 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5017 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
5019 #: ../src/preferences.c:2187
5020 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5023 #: ../src/preferences.c:2189
5024 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5025 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
5027 #: ../src/preferences.c:2191
5028 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5031 #: ../src/preferences.c:2195
5035 #: ../src/preferences.c:2200
5037 msgid "Log Window max. lines:"
5040 #: ../src/preferences.c:2218
5044 #: ../src/preferences.c:2220
5045 msgid "Accelerators"
5048 #: ../src/preferences.c:2239
5053 #: ../src/preferences.c:2261
5057 #: ../src/preferences.c:2272
5060 msgstr "Инструменти"
5062 #: ../src/preferences.c:2303
5064 msgid "Reset selected"
5065 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5067 #: ../src/preferences.c:2319
5071 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
5072 msgid "Windowed stereo mode"
5075 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
5077 msgid "Mirror left image"
5078 msgstr "първо изображение"
5080 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
5082 msgid "Flip left image"
5083 msgstr "следващо изображение"
5085 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
5087 msgid "Mirror right image"
5088 msgstr "първо изображение"
5090 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
5092 msgid "Flip right image"
5093 msgstr "първо изображение"
5095 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
5096 msgid "Swap left and right images"
5099 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
5100 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5103 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
5105 msgid "Fullscreen stereo mode"
5108 #: ../src/preferences.c:2345
5109 msgid "Use different settings for fullscreen"
5112 #: ../src/preferences.c:2375
5117 #: ../src/preferences.c:2377
5122 #: ../src/preferences.c:2379
5127 #: ../src/preferences.c:2381
5132 #: ../src/preferences.c:2397
5135 msgstr "_Настройки..."
5137 #: ../src/preferences.c:2551
5142 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5143 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5147 "Released under the GNU General Public License"
5151 "Авторски права © %s John Ellis\n"
5152 "уеб-страница: %s\n"
5153 "електронна поща: %s\n"
5155 "Разпространява се под GNU General Public License"
5157 #: ../src/preferences.c:2570
5161 #: ../src/print.c:134
5165 #: ../src/print.c:135
5169 #: ../src/print.c:146
5170 msgid "One image per page"
5171 msgstr "Едно изображение на страница"
5173 #: ../src/print.c:147
5177 #: ../src/print.c:160
5178 msgid "Default printer"
5179 msgstr "Стандартен принтер"
5181 #: ../src/print.c:161
5182 msgid "Custom printer"
5183 msgstr "Потребителски принтер"
5185 #: ../src/print.c:162
5186 msgid "PostScript file"
5187 msgstr "PostScript файл"
5189 #: ../src/print.c:163
5191 msgstr "Графичен файл"
5193 #: ../src/print.c:177
5194 msgid "jpeg, low quality"
5195 msgstr "jpeg, ниско качество"
5197 #: ../src/print.c:178
5198 msgid "jpeg, normal quality"
5199 msgstr "jpeg, обикновено качество"
5201 #: ../src/print.c:179
5202 msgid "jpeg, high quality"
5203 msgstr "jpeg, високо качество"
5205 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5209 #: ../src/print.c:376
5213 #: ../src/print.c:377
5217 #: ../src/print.c:378
5221 #: ../src/print.c:379
5225 #: ../src/print.c:391
5230 #: ../src/print.c:392
5235 #: ../src/print.c:393
5237 msgstr "Изпълнително"
5251 #: ../src/print.c:405
5252 msgid "Envelope #10"
5256 #: ../src/print.c:406
5261 #: ../src/print.c:407
5266 #: ../src/print.c:408
5271 #: ../src/print.c:409
5276 #: ../src/print.c:410
5281 #: ../src/print.c:411
5283 msgstr "Снимка 8×10"
5286 #: ../src/print.c:412
5288 msgstr "Пощенска карта"
5291 #: ../src/print.c:413
5295 #: ../src/print.c:569
5297 msgid "page %d of %d"
5298 msgstr "страница %d от %d"
5300 #: ../src/print.c:761
5304 #: ../src/print.c:1069
5307 "Unable to open pipe for writing.\n"
5310 "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
5313 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5315 msgid "A file with name %s already exists."
5316 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
5318 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5320 msgid "Failure writing to file %s"
5321 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
5323 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5324 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5325 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5326 msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
5328 #: ../src/print.c:1952
5331 msgstr "Страница %d"
5333 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5334 msgid "Printing error"
5335 msgstr "Грешка при печатане"
5337 #: ../src/print.c:1978
5339 msgid "An error occured printing to %s."
5340 msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
5342 #: ../src/print.c:1982
5344 msgstr "Подробности"
5346 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5351 #: ../src/print.c:2601
5353 msgid "Printing %d pages to %s."
5354 msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
5356 #: ../src/print.c:2701
5360 #: ../src/print.c:2776
5364 #: ../src/print.c:2820
5365 msgid "Orientation:"
5366 msgstr "Ориентация:"
5368 #: ../src/print.c:2952
5369 msgid "Destination:"
5370 msgstr "Назначение:"
5372 #: ../src/print.c:3000
5373 msgid "<printer name>"
5374 msgstr "<име на принтер>"
5376 #: ../src/print.c:3089
5378 msgstr "Неограничен"
5380 #: ../src/print.c:3207
5384 #: ../src/print.c:3378
5388 #: ../src/print.c:3390
5390 msgstr "Големина на изображение:"
5392 #: ../src/print.c:3394
5394 msgstr "Корекция на размера:"
5396 #: ../src/print.c:3420
5400 #: ../src/print.c:3443
5404 #: ../src/print.c:3445
5408 #: ../src/print.c:3448
5412 #: ../src/print.c:3451
5416 #: ../src/print.c:3454
5420 #: ../src/print.c:3463
5424 #: ../src/print.c:3469
5425 msgid "Custom printer:"
5426 msgstr "Потребителски принтер:"
5428 #: ../src/print.c:3478
5432 #: ../src/print.c:3487
5433 msgid "File format:"
5434 msgstr "Формат на файл:"
5436 #: ../src/print.c:3492
5440 #: ../src/print.c:3500
5441 msgid "Remember print settings"
5442 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
5444 #: ../src/rcfile.c:91
5446 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5447 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
5449 #: ../src/rcfile.c:525
5451 msgid "error saving config file: %s\n"
5452 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
5454 #: ../src/rcfile.c:583
5457 "error saving config file: %s\n"
5459 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
5461 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5462 #: ../src/remote.c:719
5464 msgstr "следващо изображение"
5466 #: ../src/remote.c:720
5467 msgid "previous image"
5468 msgstr "предишно изображение"
5470 #: ../src/remote.c:721
5472 msgstr "първо изображение"
5474 #: ../src/remote.c:722
5476 msgstr "последно изображение"
5478 #: ../src/remote.c:723
5479 msgid "toggle full screen"
5480 msgstr "включване на цял екран"
5482 #: ../src/remote.c:724
5483 msgid "start full screen"
5484 msgstr "започване на цял екран"
5486 #: ../src/remote.c:725
5487 msgid "stop full screen"
5488 msgstr "спиране на цял екран"
5490 #: ../src/remote.c:726
5491 msgid "toggle slide show"
5492 msgstr "включване на прожекция"
5494 #: ../src/remote.c:727
5495 msgid "start slide show"
5496 msgstr "започване на прожекция"
5498 #: ../src/remote.c:728
5499 msgid "stop slide show"
5500 msgstr "спиране на прожекция"
5502 #: ../src/remote.c:729
5506 #: ../src/remote.c:729
5508 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5509 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
5511 #: ../src/remote.c:730
5515 #: ../src/remote.c:730
5517 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5518 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
5520 #: ../src/remote.c:731
5522 msgstr "показване на инструменти"
5524 #: ../src/remote.c:732
5526 msgstr "скриване на инструменти"
5528 #: ../src/remote.c:733
5532 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5533 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5534 #: ../src/remote.c:742
5538 #: ../src/remote.c:734
5539 msgid "load configuration from FILE"
5542 #: ../src/remote.c:735
5543 msgid "get list of sidecars of FILE"
5546 #: ../src/remote.c:736
5547 msgid "get destination path of FILE"
5550 #: ../src/remote.c:737
5552 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5553 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
5555 #: ../src/remote.c:738
5556 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5559 #: ../src/remote.c:739
5560 msgid "print filename of current image"
5563 #: ../src/remote.c:740
5565 msgid "open FILE in new window"
5566 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
5568 #: ../src/remote.c:741
5569 msgid "clear command line collection list"
5572 #: ../src/remote.c:742
5574 msgid "add FILE to command line collection list"
5575 msgstr "Добавяне към нова колекция"
5577 #: ../src/remote.c:743
5578 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5581 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5585 #: ../src/remote.c:744
5587 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5588 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
5590 #: ../src/remote.c:745
5592 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5593 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5595 #: ../src/remote.c:746
5596 msgid " clean the metadata cache"
5599 #: ../src/remote.c:747
5604 #: ../src/remote.c:747
5606 msgid " render thumbnails"
5607 msgstr "Създаване на смалени изображения"
5609 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5614 #: ../src/remote.c:748
5616 msgid "render thumbnails recursively"
5617 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
5619 #: ../src/remote.c:749
5621 msgid " render thumbnails (see Help)"
5622 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
5624 #: ../src/remote.c:750
5629 #: ../src/remote.c:750
5630 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5633 #: ../src/remote.c:815
5634 msgid "Remote command list:\n"
5635 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
5637 #: ../src/remote.c:834
5640 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5643 #: ../src/remote.c:884
5645 msgid "Remote %s not running, starting..."
5646 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
5648 #: ../src/remote.c:1020
5649 msgid "Remote not available\n"
5650 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
5652 #: ../src/search.c:243
5656 #: ../src/search.c:244
5658 msgstr "коментарите"
5660 #: ../src/search.c:245
5662 msgstr "резултатите"
5664 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5666 msgstr "които съдържат"
5668 #: ../src/search.c:250
5672 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5676 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5678 msgstr "по-малки от"
5680 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5681 msgid "greater than"
5682 msgstr "по-големи от"
5684 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5688 #: ../src/search.c:262
5692 #: ../src/search.c:263
5696 #: ../src/search.c:268
5698 msgstr "всички от които съответстват"
5700 #: ../src/search.c:269
5702 msgstr "някои от които съответстват"
5704 #: ../src/search.c:270
5706 msgstr "никоя от които не съответства"
5708 #: ../src/search.c:275
5712 #: ../src/search.c:287
5714 msgid "not geocoded"
5715 msgstr "неопределена"
5717 #: ../src/search.c:340
5719 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5720 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
5722 #: ../src/search.c:345
5724 msgid "%s, %d files"
5725 msgstr "%s, %d файла"
5727 #: ../src/search.c:363
5728 msgid "Searching..."
5731 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5735 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5740 #: ../src/search.c:2317
5741 msgid "File not found"
5742 msgstr "Файлът не е открит"
5744 #: ../src/search.c:2318
5745 msgid "Please enter an existing file for image content."
5746 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
5748 #: ../src/search.c:2343
5749 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5752 #: ../src/search.c:2393
5753 msgid "Please enter an existing folder to search."
5754 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
5756 #: ../src/search.c:2835
5758 msgid "Image search"
5759 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5761 #: ../src/search.c:2865
5765 #: ../src/search.c:2879
5769 #: ../src/search.c:2884
5771 msgstr "Имена на файлове"
5773 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5775 msgstr "отчитайки регистъра"
5777 #: ../src/search.c:2895
5778 msgid "File size is"
5779 msgstr "Големини на файлове"
5781 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5782 #: ../src/search.c:2999
5786 #: ../src/search.c:2908
5787 msgid "File date is"
5788 msgstr "Дати на файлове"
5790 #: ../src/search.c:2923
5793 msgstr "Exif д_анни"
5795 #: ../src/search.c:2928
5796 msgid "Image dimensions are"
5797 msgstr "Изображения с размери"
5799 #: ../src/search.c:2949
5800 msgid "Image content is"
5801 msgstr "Изображения със съдържание"
5803 #: ../src/search.c:2955
5805 msgid "% similar to"
5806 msgstr "% подобно на"
5808 #: ../src/search.c:2992
5810 msgid "Image rating is"
5811 msgstr "Изображения със съдържание"
5813 #: ../src/search.c:3006
5816 msgstr "Графичен файл"
5818 #: ../src/search.c:3018
5822 #: ../src/search.c:3024
5826 #: ../src/search.c:3029
5828 "Enter a coordinate in the form:\n"
5830 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5831 "or left-click on the map and paste\n"
5832 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5833 "an internet search URL\n"
5837 #: ../src/search.c:3082
5841 #: ../src/secure_save.c:405
5843 msgid "Cannot read the file"
5844 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5846 #: ../src/secure_save.c:407
5848 msgid "Cannot get file status"
5849 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
5851 #: ../src/secure_save.c:409
5852 msgid "Cannot access the file"
5855 #: ../src/secure_save.c:411
5857 msgid "Cannot create temp file"
5858 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5860 #: ../src/secure_save.c:413
5862 msgid "Cannot rename the file"
5863 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5865 #: ../src/secure_save.c:415
5866 msgid "File saving disabled by option"
5869 #: ../src/secure_save.c:417
5870 msgid "Out of memory"
5873 #: ../src/secure_save.c:419
5874 msgid "Cannot write the file"
5877 #: ../src/secure_save.c:423
5878 msgid "Secure file saving error"
5881 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5883 msgid "Add Shortcut"
5884 msgstr "Бързи _клавиши"
5886 #: ../src/thumb.c:400
5887 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5889 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
5891 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5892 #: ../src/utilops.c:2675
5893 msgid "Delete failed"
5894 msgstr "Неуспешно изтриване"
5896 #: ../src/trash.c:89
5897 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5898 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
5900 #: ../src/trash.c:146
5901 msgid "Could not create folder"
5902 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5904 #: ../src/trash.c:168
5905 msgid "Permission denied"
5906 msgstr "Достъпът е отказан"
5908 #: ../src/trash.c:178
5911 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5914 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
5917 #: ../src/trash.c:182
5918 msgid "Turn off safe delete"
5919 msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
5921 #: ../src/trash.c:201
5922 msgid "Deletion by external command"
5925 #: ../src/trash.c:209
5927 msgid " (max. %d MB)"
5930 #: ../src/trash.c:213
5933 "Safe delete: %s%s\n"
5935 msgstr "Безопасно изтриване: %s"
5937 #: ../src/trash.c:218
5939 msgid "Safe delete: %s"
5940 msgstr "Безопасно изтриване: %s"
5942 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5943 msgid "New Bookmark"
5944 msgstr "Нова отметка"
5946 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5947 msgid "Edit Bookmark"
5948 msgstr "Редактиране на отметка"
5950 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5954 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5958 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5960 msgstr "Избор на икона"
5962 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5963 msgid "_Properties..."
5964 msgstr "_Свойства..."
5966 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5968 msgstr "_Премахване"
5970 #: ../src/ui_fileops.c:81
5972 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5976 #: ../src/ui_fileops.c:82
5978 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5981 #: ../src/ui_fileops.c:84
5983 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5984 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5987 #: ../src/ui_fileops.c:86
5989 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5992 #: ../src/ui_fileops.c:88
5993 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5996 #: ../src/ui_fileops.c:90
5999 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6000 "(set by the LANG environment variable)\n"
6003 #: ../src/ui_fileops.c:95
6006 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6009 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
6011 msgid "[name not displayable]"
6012 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
6014 #: ../src/ui_fileops.c:99
6016 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6019 #: ../src/ui_fileops.c:101
6021 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6024 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
6025 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6028 #: ../src/ui_help.c:119
6034 "Невъзможно е да се зареди:\n"
6037 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
6038 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
6040 msgid "Rename failed"
6041 msgstr "Преименуване на файл"
6043 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6045 msgid "Failed to rename %s to %s."
6046 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
6048 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6050 msgstr "П_реименуване"
6052 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6053 msgid "Add _Bookmark"
6054 msgstr "Добавяне на _отметка"
6056 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6060 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
6064 #: ../src/ui_pathsel.c:761
6067 "Unable to create folder:\n"
6070 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6073 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6074 msgid "Error creating folder"
6075 msgstr "Грешка при създаването на папка"
6077 #: ../src/ui_pathsel.c:988
6079 msgstr "Всички файлове"
6081 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
6083 msgstr "Показване на скрити"
6085 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
6089 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6091 msgstr "Избор на път"
6093 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6095 msgstr "Всички файлове"
6097 #: ../src/uri_utils.c:43
6098 msgid "Drag and Drop failed"
6101 #: ../src/utilops.c:590
6105 " Continue multiple file operation?"
6107 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6109 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
6111 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
6113 msgstr "Продъл_жаване"
6115 #: ../src/utilops.c:774
6118 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6123 #: ../src/utilops.c:918
6127 "Unable to start external command.\n"
6129 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6132 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6133 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6134 #. * If not revert to the select directory dialog
6136 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
6138 msgid "%s is not a directory"
6141 #: ../src/utilops.c:1028
6142 msgid "Really continue?"
6145 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
6146 msgid "This operation can't continue:"
6149 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
6151 msgid "Discard changes"
6152 msgstr "От_хвърляне"
6154 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
6155 #: ../src/utilops.c:1984
6157 msgid "File details"
6158 msgstr "Дати на файлове"
6160 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
6164 #: ../src/utilops.c:1523
6166 msgid "Write to file"
6167 msgstr "Презаписване на файла"
6169 #: ../src/utilops.c:1563
6170 msgid "Choose the destination folder."
6171 msgstr "Избор на папка-цел."
6173 #: ../src/utilops.c:1621
6178 #: ../src/utilops.c:1658
6180 msgid "Manual rename"
6181 msgstr "Име на меню"
6183 #: ../src/utilops.c:1663
6184 msgid "Original name:"
6185 msgstr "Първоначално име:"
6187 #: ../src/utilops.c:1666
6191 #: ../src/utilops.c:1679
6193 msgstr "Автоматично преименуване"
6195 #: ../src/utilops.c:1685
6197 msgstr "Начало на текста"
6199 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6201 msgstr "Начален номер"
6203 #: ../src/utilops.c:1699
6205 msgstr "Край на текста"
6207 #: ../src/utilops.c:1707
6211 #: ../src/utilops.c:1712
6212 msgid "Formatted rename"
6215 #: ../src/utilops.c:1717
6216 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6219 #: ../src/utilops.c:1871
6220 msgid "Another operation in progress.\n"
6223 #: ../src/utilops.c:1927
6225 msgid "File: '%s'\n"
6228 #: ../src/utilops.c:1932
6229 msgid "with sidecar files:\n"
6232 #: ../src/utilops.c:1938
6237 #: ../src/utilops.c:1942
6243 #: ../src/utilops.c:1954
6244 msgid "no problem detected"
6247 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6249 msgid "Exclude file"
6250 msgstr "никоя от които не съответства"
6252 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6253 msgid "Overview of changed metadata"
6256 #: ../src/utilops.c:2033
6259 "The following metadata tags will be written to\n"
6263 #: ../src/utilops.c:2037
6265 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6268 #: ../src/utilops.c:2143
6270 msgid "Delete files?"
6271 msgstr "Изтриване на файл"
6273 #: ../src/utilops.c:2144
6275 msgid "This will delete the following files"
6276 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6278 #: ../src/utilops.c:2163
6279 msgid "Can't write metadata"
6282 #: ../src/utilops.c:2186
6284 msgid "Write metadata"
6287 #: ../src/utilops.c:2187
6289 msgid "Write metadata?"
6292 #: ../src/utilops.c:2188
6294 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6296 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
6299 #: ../src/utilops.c:2190
6300 msgid "Metadata writing failed"
6303 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6306 msgstr "Преместване на файл"
6308 #: ../src/utilops.c:2234
6311 msgstr "Преместване на файл"
6313 #: ../src/utilops.c:2235
6315 msgid "This will move the following files"
6316 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6318 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6321 msgstr "Копиране на файл"
6323 #: ../src/utilops.c:2284
6326 msgstr "Копиране на файл"
6328 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6329 msgid "This will copy the following files"
6332 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6334 msgstr "Преименуване"
6336 #: ../src/utilops.c:2330
6338 msgid "Rename files?"
6339 msgstr "Преименуване на файл"
6341 #: ../src/utilops.c:2331
6343 msgid "This will rename the following files"
6344 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6346 #: ../src/utilops.c:2383
6347 msgid "Can't run external editor"
6350 #: ../src/utilops.c:2417
6355 #: ../src/utilops.c:2418
6358 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
6360 #: ../src/utilops.c:2421
6362 msgid "External command failed"
6363 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6365 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6367 msgid "Delete folder"
6368 msgstr "Избор на папка"
6370 #: ../src/utilops.c:2591
6372 msgid "Delete symbolic link?"
6374 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6377 #: ../src/utilops.c:2593
6379 "This will delete the symbolic link.\n"
6380 "The folder this link points to will not be deleted."
6383 #: ../src/utilops.c:2595
6385 msgid "Link deletion failed"
6386 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
6388 #: ../src/utilops.c:2605
6391 "Unable to remove folder %s\n"
6392 "Permissions do not allow writing to the folder."
6393 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
6395 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6397 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6399 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6402 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6404 msgid "Folder contains subfolders"
6405 msgstr "Включване на под-папки"
6407 #: ../src/utilops.c:2635
6410 "Unable to delete the folder:\n"
6414 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6417 #: ../src/utilops.c:2643
6422 #: ../src/utilops.c:2664
6424 msgid "Delete folder?"
6427 #: ../src/utilops.c:2665
6429 msgid "The folder contains these files:"
6430 msgstr "Включване на под-папки"
6432 #: ../src/utilops.c:2666
6434 "This will delete the folder.\n"
6435 "The contents of this folder will also be deleted."
6438 #: ../src/utilops.c:2796
6440 msgid "Rename folder?"
6441 msgstr "Преименуване на файл"
6443 #: ../src/utilops.c:2797
6445 msgid "The folder contains the following files"
6446 msgstr "Включване на под-папки"
6448 #: ../src/utilops.c:2843
6450 msgid "Create Folder"
6451 msgstr "Избор на папка"
6453 #: ../src/utilops.c:2844
6455 msgid "Create folder?"
6458 #: ../src/utilops.c:2847
6460 msgid "Can't create folder"
6461 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6463 #: ../src/view_dir.c:406
6467 #: ../src/view_dir.c:408
6469 msgstr "_Преместване"
6471 #: ../src/view_dir.c:653
6472 msgid "_Up to parent"
6473 msgstr "_Обратно към родителската"
6475 #: ../src/view_dir.c:658
6479 #: ../src/view_dir.c:660
6480 msgid "Slideshow recursive"
6481 msgstr "Рекурсивна прожекция"
6483 #: ../src/view_dir.c:664
6484 msgid "Find _duplicates..."
6485 msgstr "Откриване на _дубликати..."
6487 #: ../src/view_dir.c:666
6488 msgid "Find duplicates recursive..."
6489 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
6491 #: ../src/view_dir.c:671
6492 msgid "_New folder..."
6493 msgstr "_Нова папка..."
6495 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6497 msgid "View as _List"
6498 msgstr "Преглед като _икони"
6500 #: ../src/view_dir.c:688
6502 msgid "View as _Tree"
6503 msgstr "_Дървовиден преглед"
6505 #: ../src/view_dir.c:693
6507 msgid "Show _hidden files"
6508 msgstr "Показване на скрити"
6510 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6512 msgstr "Презаре_ждане"
6514 #: ../src/view_file.c:658
6516 msgid "View as _Icons"
6517 msgstr "Преглед като _икони"
6519 #: ../src/view_file.c:664
6520 msgid "Show _thumbnails"
6521 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
6523 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6524 msgid " [NO GROUPING]"
6527 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6530 "Invalid file name:\n"
6533 "Невалидно име на файл:\n"
6536 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6537 msgid "Error renaming file"
6538 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
6540 #: ../src/window.c:261
6546 #~ msgid "Add keywords"
6547 #~ msgstr "Ключови думи"
6550 #~ msgid "Folder Li_st"
6551 #~ msgstr "Папката съществува"
6554 #~ msgid "View Folders as List"
6555 #~ msgstr "Папката съществува"
6558 #~ msgid "Folder T_ree"
6559 #~ msgstr "Папката съществува"
6562 #~ msgid "View Folders as Tree"
6563 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
6565 #~ msgid "When new image is selected:"
6566 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
6568 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6569 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
6572 #~ msgid "Similarities"
6575 #~ msgid "Advanced view"
6576 #~ msgstr "Подробен преглед"
6579 #~ msgstr "Предпочитани"
6584 #~ msgid "Possessions"
6587 #~ msgid "Keyword Presets"
6588 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
6590 #~ msgid "Favorite keywords list"
6591 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
6593 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6594 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
6597 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6599 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
6600 #~ "съществуващите."
6603 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6605 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
6606 #~ "съществуващите."
6608 #~ msgid "Save comment now"
6609 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
6613 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6616 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6621 #~ msgid "Unlink failed"
6622 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
6624 #~ msgid "Link failed"
6625 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
6631 #~ msgid "Background color"
6632 #~ msgstr "Черен фон"
6635 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6636 #~ msgstr "Черен фон"
6639 #~ msgid "Foreground color"
6640 #~ msgstr "Черен фон"
6643 #~ msgid "Show text"
6644 #~ msgstr "Показване име на _файл"
6646 #~ msgid "Collection empty"
6647 #~ msgstr "Празна колекция"
6649 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6650 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
6652 #~ msgid "%d images (%d)"
6653 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
6655 #~ msgid "_Properties"
6656 #~ msgstr "_Свойства"
6659 #~ msgstr "The Gimp"
6667 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6668 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
6670 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6671 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
6673 #~ msgid "Stay above other windows"
6674 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
6676 #~ msgid "Dimensions:"
6677 #~ msgstr "Размери:"
6679 #~ msgid "Transparent:"
6680 #~ msgstr "Прозрачен:"
6682 #~ msgid "Compress ratio:"
6683 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
6685 #~ msgid "File type:"
6686 #~ msgstr "Тип файл:"
6689 #~ msgstr "Собственик:"
6691 #~ msgid "Image %d of %d"
6692 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
6695 #~ msgid "Image properties"
6696 #~ msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
6699 #~ msgid "_%d %s..."
6700 #~ msgstr "чрез %s..."
6703 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6704 #~ msgstr "в (непознат)..."
6707 #~ msgid "_%d empty"
6711 #~ msgstr "На_гласяване"
6715 #~ msgstr "пейзажна"
6717 #~ msgid "_Thumbnails"
6718 #~ msgstr "_Смалени изображения"
6723 #~ msgid "Change to home folder"
6724 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
6726 #~ msgid "Refresh file list"
6727 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
6733 #~ msgid "Float Controls"
6734 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
6737 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6738 #~ msgstr "Папката не е открита"
6744 #~ msgstr "Нормално"
6747 #~ msgstr "Най-добро"
6750 #~ msgstr "Стартиране"
6752 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6753 #~ msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
6755 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6757 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
6760 #~ msgid "Dithering method:"
6761 #~ msgstr "Метод на размиване:"
6763 #~ msgid "Two pass zooming"
6764 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
6766 #~ msgid "Filtering"
6767 #~ msgstr "Филтриране"
6773 #~ msgid "Command Line"
6774 #~ msgstr "Команден ред"
6777 #~ msgid "Properties"
6778 #~ msgstr "_Свойства"
6781 #~ msgstr "Допълнителни"
6784 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6786 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
6788 #~ msgid "open file"
6789 #~ msgstr "отваряне на файл"
6791 #~ msgid "Error copying file"
6792 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
6797 #~ "Unable to copy file:\n"
6802 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6807 #~ msgid "Error moving file"
6808 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
6813 #~ "Unable to move file:\n"
6818 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6826 #~ "Unable to rename file:\n"
6831 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
6836 #~ msgid "Overwrite file?"
6837 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
6839 #~ msgid "Overwrite _all"
6840 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
6842 #~ msgid "S_kip all"
6843 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
6846 #~ msgstr "_Пропускане"
6848 #~ msgid "Existing file"
6849 #~ msgstr "Съществуващ файл"
6852 #~ msgstr "Нов файл"
6854 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6855 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
6858 #~ "Unable to copy file:\n"
6862 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6866 #~ msgid "Source to move matches destination"
6867 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
6870 #~ "Unable to move file:\n"
6874 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6879 #~ "Unable to copy file:\n"
6883 #~ "during multiple file copy."
6885 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6889 #~ "по време на копиране на множество файлове."
6892 #~ "Unable to move file:\n"
6896 #~ "during multiple file move."
6898 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6902 #~ "по време на преместване на множество файлове."
6904 #~ msgid "Source matches destination"
6905 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
6908 #~ "Unable to copy file:\n"
6913 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6919 #~ "Unable to move file:\n"
6924 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6930 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6931 #~ "a folder, not a file."
6933 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
6934 #~ "папка, а не файл."
6936 #~ msgid "Please select an existing folder."
6937 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
6939 #~ msgid "Copy multiple files"
6940 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
6942 #~ msgid "Move multiple files"
6943 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
6945 #~ msgid "File name:"
6946 #~ msgstr "Име на файл:"
6951 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6953 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6957 #~ "Unable to delete file:\n"
6959 #~ " Continue multiple delete operation?"
6961 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6963 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
6965 #~ msgid "File %d of %d"
6966 #~ msgstr "Файл %d от %d"
6968 #~ msgid "Delete multiple files"
6969 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
6971 #~ msgid "Review %d files"
6972 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
6977 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6980 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6983 #~ msgid "Delete file?"
6984 #~ msgstr "Изтриване?"
6986 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6987 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
6990 #~ "Unable to rename file:\n"
6995 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
7001 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7002 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7003 #~ "match the resulting name list.\n"
7005 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
7006 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
7007 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
7010 #~ "Failed to rename\n"
7012 #~ "The number was %d."
7014 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
7016 #~ "Номерът беше %d."
7018 #~ msgid "Rename multiple files"
7019 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
7021 #~ msgid "Original Name"
7022 #~ msgstr "Първоначално име"
7025 #~ "Unable to rename file:\n"
7030 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
7038 #~ "already exists."
7042 #~ "вече съществува."
7047 #~ "already exists as a file."
7051 #~ "вече съществува като файл."
7054 #~ "Create folder in:\n"
7058 #~ "Създаване на папка в:\n"
7064 #~ "Unable to delete folder:\n"
7068 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7072 #~ msgid "Contents:"
7073 #~ msgstr "_Съдържание"
7075 #~ msgid "new_folder"
7076 #~ msgstr "нова_папка"
7080 #~ msgstr "Пре_глед"
7082 #~ msgid "Change to folder:"
7083 #~ msgstr "Преминаване в директорията:"
7086 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7087 #~ msgstr "Цял екран"
7091 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7094 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
7098 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7099 #~ msgstr "спиране на цял екран"
7105 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7106 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
7108 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7109 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
7111 #~ msgid "Geeqie Tools"
7112 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
7114 #~ msgid "Help - Geeqie"
7115 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
7117 #~ msgid "Geeqie - exit"
7118 #~ msgstr "Geeqie - изход"
7121 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7122 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
7124 #~ msgid "About - Geeqie"
7125 #~ msgstr "Относно - Geeqie"
7127 #~ msgid "Print - Geeqie"
7128 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
7130 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7131 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
7133 #~ msgid "Move - Geeqie"
7134 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
7136 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7137 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
7139 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7140 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
7142 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7143 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
7145 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7146 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"