1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
6 # Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
24 msgstr "Напускане на Geeqie"
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
32 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
33 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
34 "used to manage large collections of images."
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
39 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
40 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
41 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
42 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
43 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
44 "powerful Image searches."
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
49 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
50 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
51 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
52 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
53 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
54 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
57 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
62 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
74 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
77 msgstr "Графичен файл"
79 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
81 msgid "View and manage images"
82 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
84 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
85 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
88 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
93 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
94 msgid "Import all images from camera"
97 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
100 msgstr "Отклонение на експозицията"
102 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
103 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
106 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
109 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
112 msgid "Crop image from marked rectangle"
115 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
119 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
120 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
123 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
127 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
132 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
133 msgid "Display random image from Collections and current folder"
136 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
139 msgstr "следващо изображение"
141 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
142 msgid "Downsize an image"
145 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
147 msgid "Apply the orientation to image content"
148 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
150 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
154 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
155 msgid "Tethered photography"
158 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
164 msgid "Display videos in Geeqie"
165 msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
167 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
168 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
172 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
176 #: src/advanced-exif.cc:509
180 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
181 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
182 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
186 #: src/advanced-exif.cc:511
190 #: src/advanced-exif.cc:512
194 #: src/advanced-exif.cc:513
198 #: src/archives.cc:183
200 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
201 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
203 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
207 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
213 #: src/archives.cc:222
214 msgid "Warning: libarchive not installed"
224 msgstr "Без заглавие"
226 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
228 msgstr "Ключови думи"
230 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
235 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
238 msgstr "Грешка при печатане"
252 msgstr "Файлът не е открит"
256 msgid "Location and GPS"
257 msgstr "Местоположение:"
259 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
261 msgstr "Авторско право"
263 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
267 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
272 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
276 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
280 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
282 msgid "Move to _bottom"
290 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
291 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
296 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
297 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
304 msgstr "Добавяне на изображение"
306 #: src/bar-comment.cc:250
308 msgid "Add text to selected files"
309 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
311 #: src/bar-comment.cc:251
313 msgid "Replace existing text in selected files"
314 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
316 #: src/bar-exif.cc:236
317 msgid "<empty label, fixme>"
320 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
322 msgid "Configure entry"
323 msgstr "Избор на настройки"
325 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
328 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
330 #: src/bar-exif.cc:595
334 #: src/bar-exif.cc:604
338 #: src/bar-exif.cc:613
339 msgid "Show only if set"
342 #: src/bar-exif.cc:614
343 msgid "Editable (supported only for XMP)"
346 #: src/bar-exif.cc:670
348 msgid "Configure \"%s\""
349 msgstr "Избор на настройки"
351 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
353 msgid "Remove \"%s\""
356 #: src/bar-exif.cc:672
361 #: src/bar-exif.cc:685
363 msgid "Show hidden entries"
364 msgstr "Показване на скрити"
366 #: src/bar-gps.cc:199
370 "Do you want to geocode image %s?"
373 #: src/bar-gps.cc:204
377 "Do you want to geocode %i images?"
380 #: src/bar-gps.cc:209
383 "This image is already geocoded!"
386 #: src/bar-gps.cc:214
389 "One image is already geocoded!"
392 #: src/bar-gps.cc:219
396 "%i Images are already geocoded!"
399 #: src/bar-gps.cc:222
404 "Position: %lf %lf \n"
405 msgstr "Местоположение:"
407 #: src/bar-gps.cc:224
409 msgid "Geocode images"
410 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
412 #: src/bar-gps.cc:228
414 msgid "Write lat/long to meta-data?"
417 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
418 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
422 #: src/bar-gps.cc:743
427 #: src/bar-gps.cc:759
429 msgid "Zoom level %i"
432 #: src/bar-gps.cc:764
435 msgstr "Зареждане на смалени..."
437 #: src/bar-gps.cc:830
438 msgid "Enable markers"
441 #: src/bar-gps.cc:832
442 msgid "Centre map on marker"
445 #: src/bar-gps.cc:854
447 "Move map centre to marker\n"
451 #: src/bar-gps.cc:859
453 "Move map centre to marker\n"
457 #: src/bar-gps.cc:863
459 msgid "Map centering"
460 msgstr "Метод на измерване"
462 #: src/bar-gps.cc:865
464 msgid "Map Centering"
465 msgstr "Метод на измерване"
467 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
471 #: src/bar-gps.cc:993
476 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
477 msgid "Histogram on _Red"
480 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
481 msgid "Histogram on _Green"
484 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
485 msgid "Histogram on _Blue"
488 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
489 msgid "_Histogram on RGB"
492 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
493 msgid "Histogram on _Value"
496 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
497 msgid "Li_near Histogram"
500 #: src/bar-histogram.cc:252
501 msgid "L_og Histogram"
504 #: src/bar-keywords.cc:483
506 msgid "Add selected keywords to selected files"
507 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
509 #: src/bar-keywords.cc:484
511 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
512 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
514 #: src/bar-keywords.cc:955
519 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
522 msgstr "Ключови думи"
524 #: src/bar-keywords.cc:962
526 msgid "Configure keyword"
527 msgstr "Избор на настройки"
529 #: src/bar-keywords.cc:968
532 msgstr "Ключови думи:"
534 #: src/bar-keywords.cc:977
536 msgid "Keyword type:"
537 msgstr "Ключови думи:"
539 #: src/bar-keywords.cc:979
541 msgid "Active keyword"
542 msgstr "Активен монитор"
544 #: src/bar-keywords.cc:982
549 #: src/bar-keywords.cc:1053
551 msgid "Marks Keywords"
552 msgstr "Ключови думи"
554 #: src/bar-keywords.cc:1056
555 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
558 #: src/bar-keywords.cc:1056
559 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
562 #: src/bar-keywords.cc:1325
564 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
565 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
567 #: src/bar-keywords.cc:1331
572 #: src/bar-keywords.cc:1338
575 msgstr "Добавяне на отметка"
577 #: src/bar-keywords.cc:1346
579 msgid "Connect \"%s\" to mark"
582 #: src/bar-keywords.cc:1353
587 #: src/bar-keywords.cc:1363
589 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
592 #: src/bar-keywords.cc:1370
593 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
596 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
597 msgid "Expand checked"
600 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
601 msgid "Collapse unchecked"
604 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
605 msgid "Hide unchecked"
608 #: src/bar-keywords.cc:1384
609 msgid "Revert all hidden"
612 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
617 #: src/bar-keywords.cc:1387
621 #: src/bar-keywords.cc:1388
625 #: src/bar-keywords.cc:1392
626 msgid "On any change"
629 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
631 msgid "Keyword autocomplete"
632 msgstr "Ключови думи:"
634 #: src/bar-keywords.cc:1785
636 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
637 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
639 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
642 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
644 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
648 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
650 msgid "Sort Manager Operations"
651 msgstr "Манипулатор за подреждане"
653 #: src/bar-sort.cc:447
655 "Additional operations utilising plugins\n"
656 "may be included by setting:\n"
658 "X-Geeqie-Filter=true\n"
660 "in the plugin file."
663 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
664 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
665 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
666 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
667 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
672 #: src/bar-sort.cc:527
683 #: src/bar-sort.cc:528
684 msgid "Collection exists"
685 msgstr "Колекцията съществува"
687 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
690 "Failed to save the collection:\n"
693 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
696 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
698 msgstr "Неуспешно запазване"
700 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
702 msgstr "Добавяне на отметка"
704 #: src/bar-sort.cc:582
705 msgid "Add Collection"
706 msgstr "Добавяне на колекция"
708 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
712 #: src/bar-sort.cc:680
714 msgstr "Манипулатор за подреждане"
716 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
720 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
724 #: src/bar-sort.cc:697
725 msgid "See the Help file for additional functions"
728 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
729 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
730 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
734 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
735 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
736 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
740 #: src/bar-sort.cc:745
742 msgstr "Добавяне на изображение"
744 #: src/bar-sort.cc:748
745 msgid "Add selection"
746 msgstr "Добавяне на избрани"
748 #: src/bar-sort.cc:762
752 #: src/bar-sort.cc:763
753 msgid "Undo last image"
754 msgstr "Отмяна за последното изображение"
756 #: src/bar-sort.cc:766
757 msgid "Functions additional to Copy and Move"
763 "error saving sim cache data: %s\n"
765 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
767 #: src/cache-maint.cc:86
769 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
770 msgstr "Четене на данни за прилика..."
772 #: src/cache-maint.cc:92
774 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
775 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
777 #: src/cache-maint.cc:108
779 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
780 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
782 #: src/cache-maint.cc:125
784 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
785 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
787 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
788 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
789 #: src/preferences.cc:3093
793 #: src/cache-maint.cc:388
794 msgid "Removing old metadata..."
795 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
797 #: src/cache-maint.cc:392
798 msgid "Clearing cached thumbnails..."
799 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
801 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
802 msgid "Removing old thumbnails..."
803 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
805 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
809 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
810 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
811 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
812 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
813 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
814 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
818 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
819 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
820 #: src/search.cc:3758
824 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
827 msgstr "спряно от потребител"
829 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
830 #: src/preferences.cc:3176
831 msgid "Invalid folder"
832 msgstr "Невалидна папка"
834 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
835 #: src/preferences.cc:3177
836 msgid "The specified folder can not be found."
837 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
839 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
840 msgid "Create thumbnails"
841 msgstr "Създаване на смалени изображения"
843 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
844 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
848 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
849 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
853 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
854 #: src/preferences.cc:3231
855 msgid "Select folder"
856 msgstr "Избор на папка"
858 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
859 msgid "Include subfolders"
860 msgstr "Включване на под-папки"
862 #: src/cache-maint.cc:928
863 msgid "Store thumbnails local to source images"
864 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
866 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
867 #: src/preferences.cc:3243
868 msgid "click start to begin"
869 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
871 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
875 #: src/cache-maint.cc:1165
876 msgid "Clearing thumbnails..."
877 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
879 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
880 #: src/cache-maint.cc:1761
882 msgstr "Изчистване на кеш"
884 #: src/cache-maint.cc:1250
887 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
888 "that have been saved to disk, continue?"
890 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
891 "са събрани на диска, продължаване?"
893 #: src/cache-maint.cc:1295
896 msgstr "Местоположение:"
898 #: src/cache-maint.cc:1544
900 msgid "Create sim. files"
901 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
903 #: src/cache-maint.cc:1555
905 msgid "Create sim. files recursively"
906 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
908 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
910 msgid "Background cache maintenance"
911 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
913 #: src/cache-maint.cc:1671
915 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
916 "and .sim files, and create new\n"
917 "thumbnails and .sim files"
920 #: src/cache-maint.cc:1715
922 msgid "Cache Maintenance"
923 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
925 #: src/cache-maint.cc:1727
926 msgid "Cache and Data Maintenance"
927 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
929 #: src/cache-maint.cc:1731
931 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
932 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
934 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
938 #: src/cache-maint.cc:1740
940 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
942 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
943 "оригинали смалени изображения."
945 #: src/cache-maint.cc:1745
947 msgid "Delete all cached data."
948 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
950 #: src/cache-maint.cc:1748
951 msgid "Shared thumbnail cache"
952 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
954 #: src/cache-maint.cc:1759
955 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
957 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
958 "оригинали смалени изображения."
960 #: src/cache-maint.cc:1764
961 msgid "Delete all cached thumbnails."
962 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
964 #: src/cache-maint.cc:1770
968 #: src/cache-maint.cc:1773
969 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
970 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
972 #: src/cache-maint.cc:1776
974 msgid "File similarity cache"
975 msgstr "Изчистване на кеш"
977 #: src/cache-maint.cc:1780
982 #: src/cache-maint.cc:1783
984 msgid "Create sim. files recursively."
985 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
987 #: src/cache-maint.cc:1795
988 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
989 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
991 #: src/cache-maint.cc:1801
996 #: src/cache-maint.cc:1804
997 msgid "Run cache maintenance as a background job."
1000 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
1001 #: src/image-overlay.cc:361
1003 msgstr "Без заглавие"
1005 #: src/collect.cc:495
1007 msgid "Untitled (%d)"
1008 msgstr "Неозаглавена (%d)"
1010 #: src/collect.cc:1141
1012 msgid "%s - Collection - %s"
1013 msgstr "%s - Geeqie колекция"
1015 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
1016 msgid "Close collection"
1017 msgstr "Затваряне на колекция"
1019 #: src/collect.cc:1259
1021 "Collection has been modified.\n"
1024 "Колекцията е променена.\n"
1027 #: src/collect.cc:1262
1029 msgstr "От_хвърляне"
1031 #: src/collect-dlg.cc:68
1033 msgid "Overwrite collection"
1034 msgstr "Нова колекци_я"
1036 #: src/collect-dlg.cc:69
1038 msgid "Overwrite existing collection?"
1039 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
1041 #: src/collect-dlg.cc:70
1044 msgstr "_Презаписване"
1046 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1047 msgid "Save collection"
1048 msgstr "Запазване на колекция"
1050 #: src/collect-dlg.cc:152
1052 msgid "Existing collections:"
1053 msgstr "Отваряне на колекция"
1055 #: src/collect-dlg.cc:183
1057 msgid "Save collection as:"
1058 msgstr "Запазване на колекция"
1060 #: src/collect-dlg.cc:203
1061 msgid "Append collection"
1062 msgstr "Добавяне към колекция"
1064 #: src/collect-dlg.cc:210
1066 msgid "Select from existing collections:"
1067 msgstr "Запазване на колекция"
1069 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1070 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1071 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1075 #: src/collect-dlg.cc:212
1079 #: src/collect-io.cc:424
1081 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1083 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
1086 #: src/collect-io.cc:449
1089 "error saving collection file: %s\n"
1091 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1093 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1094 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1095 #: src/utilops.cc:2930
1097 msgstr "Преименуване"
1099 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1100 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1101 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1102 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1103 #: src/view-file/view-file.cc:730
1105 msgid "Move to Trash"
1108 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1109 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1110 #: src/search.cc:380
1112 msgid "Close window"
1113 msgstr "_Затваряне на прозореца"
1115 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1116 #: src/search.cc:381
1120 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1121 #: src/search.cc:382
1123 msgid "View in new window"
1124 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1126 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1127 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1128 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1129 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1131 msgstr "Маркиране на всички"
1133 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1134 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1135 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1137 msgstr "Размаркиране на всички"
1139 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1141 msgid "Rectangular selection"
1142 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1144 #: src/collect-table.cc:112
1146 msgid "Select single file"
1147 msgstr "Избор на папка"
1149 #: src/collect-table.cc:113
1151 msgid "Toggle select image"
1152 msgstr "следващо изображение"
1154 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1156 msgid "Append from file selection"
1157 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1159 #: src/collect-table.cc:115
1161 msgid "Append from collection"
1162 msgstr "Добавяне от колекция..."
1164 #: src/collect-table.cc:117
1166 msgid "Save collection as"
1167 msgstr "Запазване на колекция"
1169 #: src/collect-table.cc:118
1171 msgid "Show filename text"
1172 msgstr "Показване име на _файл"
1174 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1175 msgid "Sort by name"
1176 msgstr "Подреждане по име"
1178 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1179 msgid "Sort by date"
1180 msgstr "Подреждане по дата"
1182 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1183 msgid "Sort by size"
1184 msgstr "Подреждане по големина"
1186 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1187 msgid "Sort by path"
1188 msgstr "Подреждане по път"
1190 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1195 #: src/collect-table.cc:124
1197 msgid "Append (Append collection dialog)"
1198 msgstr "Добавяне към колекция"
1200 #: src/collect-table.cc:125
1201 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1204 #: src/collect-table.cc:270
1206 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1207 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1209 #: src/collect-table.cc:277
1211 msgid "%s, %d images"
1212 msgstr "%d изображения"
1214 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1215 #: src/layout-util.cc:3697
1219 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1220 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1221 msgid "Loading thumbs..."
1222 msgstr "Зареждане на смалени..."
1224 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1225 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1229 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1230 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1231 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1232 msgid "View in _new window"
1233 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1235 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1237 msgid "Go to original"
1238 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1240 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1242 msgstr "_Премахване"
1244 #: src/collect-table.cc:1026
1245 msgid "Append from collection..."
1246 msgstr "Добавяне от колекция..."
1248 #: src/collect-table.cc:1030
1253 #: src/collect-table.cc:1036
1255 msgid "Invert selection"
1258 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1259 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1260 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1261 #: src/view-file/view-file.cc:717
1263 msgstr "_Копиране..."
1265 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1266 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1267 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1268 #: src/view-file/view-file.cc:719
1270 msgstr "Пре_местване..."
1272 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1273 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1274 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1275 #: src/view-file/view-file.cc:721
1277 msgstr "П_реименуване..."
1279 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1280 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1285 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1286 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1288 msgid "_Copy path unquoted"
1291 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1292 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1293 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1294 #: src/view-file/view-file.cc:729
1296 msgid "Move to Trash..."
1297 msgstr "Пре_местване..."
1299 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1300 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1301 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1303 msgstr "Изтриван_е..."
1305 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1306 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1307 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1311 #: src/collect-table.cc:1074
1316 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1317 #: src/view-file/view-file.cc:761
1319 msgstr "_Подреждане"
1321 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1322 msgid "Show filename _text"
1323 msgstr "Показване име на _файл"
1325 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1326 #: src/view-file/view-file.cc:789
1328 msgid "Show star rating"
1329 msgstr "Подреждане по дата"
1331 #: src/collect-table.cc:1084
1332 msgid "_Save collection"
1333 msgstr "Запазване на колек_ция"
1335 #: src/collect-table.cc:1086
1336 msgid "Save collection _as..."
1337 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1339 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1340 #: src/view-file/view-file.cc:744
1341 msgid "_Find duplicates..."
1342 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1344 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1345 #: src/search.cc:1185
1349 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1350 msgid "Dropped list includes folders."
1351 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1353 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1354 msgid "_Add contents"
1355 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1357 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1358 msgid "Add contents _recursive"
1359 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1361 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1362 msgid "_Skip folders"
1363 msgstr "_Пропускане на папки"
1365 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1369 #: src/color-man.cc:459
1370 msgid "Adobe RGB compatible"
1373 #: src/color-man.cc:475
1375 msgid "Custom profile"
1376 msgstr "Потребителски принтер"
1387 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1391 #: src/desktop-file.cc:96
1392 msgid "Please specify file name."
1395 #: src/desktop-file.cc:108
1397 msgid "Could not create directory"
1398 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1400 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1402 msgid "Desktop file"
1403 msgstr "Работно пространство"
1405 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1408 "Unable to delete file:\n"
1411 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1414 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1415 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1416 msgid "File deletion failed"
1417 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1419 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1420 #: src/ui-pathsel.cc:546
1422 msgstr "Изтриване на файл"
1424 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1425 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1426 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1430 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1433 "About to delete the file:\n"
1436 "Относно изтриването на файла:\n"
1439 #: src/desktop-file.cc:397
1442 msgstr "Работно пространство"
1444 #: src/desktop-file.cc:564
1448 #: src/desktop-file.cc:589
1452 #: src/desktop-file.cc:595
1455 msgstr "_Редактиране"
1457 #: src/desktop-file.cc:632
1461 #: src/desktop-file.cc:654
1465 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1466 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1470 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1471 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1472 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1475 msgstr "Из_чистване"
1477 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1479 msgid "Toggle thumbs"
1480 msgstr "Зареждане на смалени..."
1482 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1484 msgid "Collection from selection"
1485 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1494 msgid "Select group 1 duplicates"
1495 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1499 msgid "Select group 2 duplicates"
1500 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1503 msgid "Drop files to compare them."
1504 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1513 msgid "%d matches found in %d files"
1514 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1521 msgid "Reading checksums..."
1522 msgstr "Четене на контролни суми..."
1525 msgid "Reading dimensions..."
1526 msgstr "Четене на размери..."
1529 msgid "Reading similarity data..."
1530 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1532 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1533 msgid "Comparing..."
1534 msgstr "Сравнение..."
1539 msgstr "Сравнение..."
1541 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1543 msgstr "Подреждане..."
1552 msgid "Loading file list"
1553 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1556 msgid "Image thumbprint debug info"
1560 msgid "Select group _1 duplicates"
1561 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1564 msgid "Select group _2 duplicates"
1565 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1567 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1569 msgstr "Из_чистване"
1571 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1572 msgid "Close _window"
1573 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1577 msgid "%d files (set 2)"
1578 msgstr "%d файла (набор 2)"
1582 msgid "Name case-insensitive"
1583 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1585 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1586 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1587 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1591 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1592 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1593 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1597 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1603 msgstr "Контролна сума"
1607 msgid "Similarity (high - 95)"
1608 msgstr "Прилика (висока)"
1612 msgid "Similarity (med. - 90)"
1613 msgstr "Прилика (ниска)"
1617 msgid "Similarity (low - 85)"
1618 msgstr "Прилика (ниска)"
1621 msgid "Similarity (custom)"
1622 msgstr "Прилика (потребителска)"
1626 msgid "Name ≠ content"
1627 msgstr "Изображения със съдържание"
1631 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1632 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1634 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1636 msgid "Find duplicates"
1637 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1639 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1643 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1646 msgstr "Смалени изображения"
1648 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1649 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1656 msgstr "Сравняване с:"
1658 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1660 msgstr "Смалени изображения"
1664 msgstr "Сравняване чрез:"
1668 msgid "Custom Threshold"
1669 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1671 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1677 msgid "Sort by group totals"
1678 msgstr "Подреждане по път"
1682 msgid "Ignore Orientation"
1687 msgid "Ignore image orientation"
1691 msgid "Compare two file sets"
1692 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1695 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1700 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1701 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1706 msgstr "отчитайки регистъра"
1708 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1720 msgstr "Смалени изображения"
1722 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1726 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1736 msgid "Export duplicates data"
1741 msgid "Export Files"
1742 msgstr "Отклонение на експозицията"
1750 msgid "Export to csv"
1754 msgid "Export to tab-delimited"
1757 #: src/editors.cc:320
1759 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1762 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1766 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1770 #: src/editors.cc:582
1774 #: src/editors.cc:603
1775 msgid "Edit command results"
1776 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1778 #: src/editors.cc:606
1780 msgid "Output of %s"
1781 msgstr "Изход на %s"
1783 #: src/editors.cc:1144
1786 "Failed to run command:\n"
1789 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1792 #: src/editors.cc:1273
1793 msgid "stopped by user"
1794 msgstr "спряно от потребител"
1796 #: src/editors.cc:1358
1803 #: src/editors.cc:1360
1805 msgid "Invalid editor command"
1806 msgstr "Невалидна цел"
1808 #: src/editors.cc:1447
1809 msgid "Editor template is empty."
1812 #: src/editors.cc:1448
1813 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1816 #: src/editors.cc:1449
1817 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1820 #: src/editors.cc:1450
1821 msgid "Can't find matching file type."
1824 #: src/editors.cc:1451
1825 msgid "Can't execute external editor."
1828 #: src/editors.cc:1452
1829 msgid "External editor returned error status."
1832 #: src/editors.cc:1453
1833 msgid "File was skipped."
1836 #: src/editors.cc:1454
1837 msgid "Unknown error."
1840 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1841 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1842 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1855 msgid "bottom right"
1871 msgid "right bottom"
1891 msgid "center weighted"
1900 msgstr "многоспотово"
1903 msgid "multi-segment"
1904 msgstr "многосегментно"
1910 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1914 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1916 msgstr "неопределена"
1918 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1922 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1943 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1947 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1953 msgstr "дневна светлина"
1957 msgstr "флуоресцентен"
1960 msgid "tungsten (incandescent)"
1961 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1969 msgid "fine weather"
1973 msgid "cloudy weather"
1982 msgid "daylight fluorescent"
1983 msgstr "флуоресцентен"
1987 msgid "day white fluorescent"
1988 msgstr "флуоресцентен"
1992 msgid "cool white fluorescent"
1993 msgstr "флуоресцентен"
1997 msgid "white fluorescent"
1998 msgstr "флуоресцентен"
2002 msgid "standard light A"
2003 msgstr "Из_чистване"
2007 msgid "standard light B"
2008 msgstr "Из_чистване"
2012 msgid "standard light C"
2013 msgstr "Из_чистване"
2032 msgid "ISO studio tungsten"
2036 msgid "yes, not detected by strobe"
2037 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
2040 msgid "yes, detected by strobe"
2041 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
2044 msgid "uncalibrated"
2048 msgid "1 chip color area"
2052 msgid "2 chip color area"
2056 msgid "3 chip color area"
2060 msgid "color sequential area"
2069 msgid "color sequential linear"
2073 msgid "digital still camera"
2077 msgid "direct photo"
2083 msgstr "Потребителско"
2085 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2087 msgstr "автоматично"
2091 msgid "auto bracket"
2092 msgstr "Автоматично преименуване"
2097 msgstr "Из_чистване"
2102 msgstr "Източник на светлина"
2116 msgid "high gain up"
2121 msgid "low gain down"
2122 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2126 msgid "high gain down"
2127 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2129 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2134 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2162 msgstr "Графичен файл"
2166 msgid "Image Height"
2170 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2176 msgstr "Съотношение на компресията:"
2179 msgid "Image description"
2180 msgstr "Описание на изображението"
2189 msgid "Camera model"
2198 msgid "X resolution"
2199 msgstr "Разделителна способност"
2203 msgid "Y Resolution"
2204 msgstr "Разделителна способност"
2208 msgid "Resolution units"
2209 msgstr "Разделителна способност"
2220 msgid "Primary chromaticities"
2224 msgid "YCbCy coefficients"
2228 msgid "YCbCr positioning"
2233 msgid "Black white reference"
2234 msgstr "Geeqie настройки"
2237 msgid "SubIFD Exif offset"
2242 msgid "Exposure time (seconds)"
2243 msgstr "Отклонение на експозицията"
2250 msgid "Exposure program"
2251 msgstr "Настройка на експозицията"
2255 msgid "Spectral Sensitivity"
2256 msgstr "Чувствителност според ISO"
2258 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2259 msgid "ISO sensitivity"
2260 msgstr "Чувствителност според ISO"
2264 msgid "Optoelectric conversion factor"
2265 msgstr "Отваряне на колекция"
2269 msgid "Exif version"
2270 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2273 msgid "Date original"
2274 msgstr "Дата на оригинала"
2276 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2277 msgid "Date digitized"
2278 msgstr "Дата на цифровизиране"
2282 msgid "Pixel format"
2283 msgstr "Формат на файл:"
2287 msgid "Compression ratio"
2288 msgstr "Съотношение на компресията:"
2290 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2291 msgid "Shutter speed"
2292 msgstr "Скорост на затвора"
2294 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2301 msgstr "Източник на светлина"
2303 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2304 msgid "Exposure bias"
2305 msgstr "Отклонение на експозицията"
2309 msgid "Maximum aperture"
2312 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2313 msgid "Subject distance"
2314 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2317 msgid "Metering mode"
2318 msgstr "Метод на измерване"
2321 msgid "Light source"
2322 msgstr "Източник на светлина"
2324 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2328 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2329 msgid "Focal length"
2330 msgstr "Фокусно разстояние"
2334 msgid "Subject area"
2335 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2348 msgid "Subsecond time"
2349 msgstr "Дата на оригинала"
2353 msgid "Subsecond time original"
2354 msgstr "Дата на оригинала"
2358 msgid "Subsecond time digitized"
2359 msgstr "Дата на цифровизиране"
2362 msgid "FlashPix version"
2368 msgstr "Всички файлове"
2373 msgstr "Exif д_анни"
2377 msgid "ExifR98 extension"
2378 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2382 msgid "Flash strength"
2383 msgstr "Фокусно разстояние"
2386 msgid "Spatial frequency response"
2390 msgid "X Pixel density"
2394 msgid "Y Pixel density"
2398 msgid "Pixel density units"
2403 msgid "Subject location"
2409 msgstr "Неподредени"
2422 msgid "Color filter array pattern"
2427 msgid "Render process"
2432 msgid "Exposure mode"
2433 msgstr "Отклонение на експозицията"
2436 msgid "White balance"
2440 msgid "Digital zoom ratio"
2445 msgid "Focal length (35mm)"
2446 msgstr "Фокусно разстояние"
2450 msgid "Scene capture type"
2455 msgid "Gain control"
2456 msgstr "Разделяне на елементите"
2463 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2473 msgid "Device setting"
2478 msgid "Subject range"
2479 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2483 msgid "Image serial number"
2484 msgstr "Графичен файл"
2487 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2491 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2494 #: src/exif-common.cc:409
2498 #: src/exif-common.cc:437
2502 #: src/exif-common.cc:441
2506 #: src/exif-common.cc:444
2510 #: src/exif-common.cc:453
2511 msgid "not detected by strobe"
2512 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2514 #: src/exif-common.cc:454
2515 msgid "detected by strobe"
2516 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2518 #: src/exif-common.cc:459
2519 msgid "red-eye reduction"
2520 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2522 #: src/exif-common.cc:478
2526 #: src/exif-common.cc:511
2530 #: src/exif-common.cc:519
2534 #: src/exif-common.cc:613
2535 msgid "Above Sea Level"
2538 #: src/exif-common.cc:613
2539 msgid "Below Sea Level"
2542 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2547 #: src/exif-common.cc:920
2549 msgid "DateDigitized"
2550 msgstr "Дата на цифровизиране"
2552 #: src/exif-common.cc:926
2554 msgid "Focal length 35mm"
2555 msgstr "Фокусно разстояние"
2557 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2560 msgstr "Разделителна способност"
2562 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2564 msgid "Color profile"
2565 msgstr "Всички файлове"
2567 #: src/exif-common.cc:931
2568 msgid "GPS position"
2571 #: src/exif-common.cc:932
2572 msgid "GPS altitude"
2575 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2578 msgstr "Местоположение:"
2580 #: src/exif-common.cc:934
2585 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2587 msgid "Country name"
2588 msgstr "Подреждане по име"
2590 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2592 msgid "Country code"
2593 msgstr "Подреждане по име"
2595 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2598 msgstr "Подреждане по дата"
2600 #: src/exif-common.cc:938
2603 msgstr "Големина на файл:"
2605 #: src/exif-common.cc:939
2608 msgstr "Дата на файл:"
2610 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2613 msgstr "Имена на файлове"
2615 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2618 msgstr "Големина на файл:"
2620 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2623 msgstr "Имена на файлове"
2625 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2628 msgstr "Файлът не е открит"
2630 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2633 msgstr "Файлът не е открит"
2635 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2640 #: src/exif-common.cc:946
2643 msgstr "Страница %d"
2645 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2649 #: src/filedata.cc:133
2654 #: src/filedata.cc:137
2659 #: src/filedata.cc:141
2664 #: src/filedata.cc:146
2669 #: src/filedata.cc:2827
2670 msgid "file or directory does not exist"
2673 #: src/filedata.cc:2833
2675 msgid "destination already exists"
2681 #: src/filedata.cc:2839
2682 msgid "destination can't be overwritten"
2685 #: src/filedata.cc:2845
2686 msgid "destination directory is not writable"
2689 #: src/filedata.cc:2851
2690 msgid "destination directory does not exist"
2693 #: src/filedata.cc:2857
2694 msgid "source directory is not writable"
2697 #: src/filedata.cc:2863
2699 msgid "no read permission"
2700 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2702 #: src/filedata.cc:2869
2703 msgid "file is readonly"
2706 #: src/filedata.cc:2875
2707 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2710 #: src/filedata.cc:2881
2712 msgid "source and destination are the same"
2713 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2715 #: src/filedata.cc:2887
2717 msgid "source and destination have different extension"
2718 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2720 #: src/filedata.cc:2893
2721 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2724 #: src/filedata.cc:2899
2725 msgid "another destination file has the same filename"
2728 #: src/filedata.cc:3461
2730 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2731 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2733 #: src/fullscreen.cc:290
2735 msgstr "Пълна големина"
2737 #: src/fullscreen.cc:299
2741 #: src/fullscreen.cc:305
2745 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2746 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2747 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2748 #: src/preferences.cc:2490
2752 #: src/fullscreen.cc:648
2753 msgid "Determined by Window Manager"
2754 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2756 #: src/fullscreen.cc:649
2757 msgid "Active screen"
2758 msgstr "Активен екран"
2760 #: src/fullscreen.cc:651
2761 msgid "Active monitor"
2762 msgstr "Активен монитор"
2764 #: src/histogram.cc:126
2765 msgid "Log Histogram on Red"
2768 #: src/histogram.cc:127
2769 msgid "Log Histogram on Green"
2772 #: src/histogram.cc:128
2773 msgid "Log Histogram on Blue"
2776 #: src/histogram.cc:129
2777 msgid "Log Histogram on RGB"
2780 #: src/histogram.cc:130
2781 msgid "Log Histogram on value"
2784 #: src/histogram.cc:135
2785 msgid "Linear Histogram on Red"
2788 #: src/histogram.cc:136
2789 msgid "Linear Histogram on Green"
2792 #: src/histogram.cc:137
2793 msgid "Linear Histogram on Blue"
2796 #: src/histogram.cc:138
2797 msgid "Linear Histogram on RGB"
2800 #: src/histogram.cc:139
2801 msgid "Linear Histogram on value"
2804 #: src/history-list.cc:295
2806 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2807 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2811 msgid " (Collection %s)"
2814 #: src/image-load-j2k.cc:222
2815 msgid "Could not open file for reading"
2818 #: src/image-load-j2k.cc:232
2819 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2822 #: src/image-load-j2k.cc:239
2823 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2826 #: src/image-load-j2k.cc:247
2827 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2830 #: src/image-load-j2k.cc:253
2831 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2834 #: src/image-load-j2k.cc:259
2835 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2838 #: src/image-load-j2k.cc:266
2839 msgid "JP2 image not rgb"
2842 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2844 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2847 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2850 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2852 #: src/img-view.cc:106
2854 msgid "Rotate mirror"
2855 msgstr "Графичен файл"
2857 #: src/img-view.cc:107
2860 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2862 #: src/img-view.cc:108
2864 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2865 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2867 #: src/img-view.cc:109
2869 msgid " Rotate clockwise 90°"
2870 msgstr "_Завъртане ↻"
2872 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2873 #: src/img-view.cc:113
2876 msgstr "предишно изображение"
2878 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2879 #: src/img-view.cc:117
2882 msgstr "следващо изображение"
2884 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
2885 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
2886 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
2888 msgstr "Увеличаване"
2890 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2891 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2895 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2896 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
2899 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2901 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2902 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
2903 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
2908 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
2913 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
2918 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
2923 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2924 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
2929 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
2930 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2935 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
2936 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2941 #: src/img-view.cc:132
2943 msgid "Zoom fit window width"
2944 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2946 #: src/img-view.cc:133
2948 msgid "Zoom fit window height"
2949 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2951 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
2953 msgid "Toggle slideshow"
2954 msgstr "Включване на _прожекция"
2956 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
2958 msgid "Pause slideshow"
2959 msgstr "_Пауза на прожекция"
2961 #: src/img-view.cc:136
2963 msgid "Reload image"
2966 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2971 #: src/img-view.cc:140
2973 msgid "Image overlay"
2974 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2976 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
2978 msgid "Exit fullscreen"
2979 msgstr "Излизане от _цял екран"
2981 #: src/img-view.cc:143
2986 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2987 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
2989 msgid "Cannot open archive file"
2990 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2992 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2993 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
2994 #: src/view-file/view-file.cc:395
2996 msgid "See the Log Window"
2999 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
3000 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
3001 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
3003 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
3005 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
3006 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
3007 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
3009 msgstr "_Намаляване на мащаба"
3011 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
3012 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
3013 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
3017 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
3018 msgid "_Go to directory view"
3021 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
3022 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
3023 msgid "Toggle _slideshow"
3024 msgstr "Включване на _прожекция"
3026 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
3027 msgid "Continue slides_how"
3028 msgstr "Продължаване на про_жекция"
3030 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
3031 #: src/layout-image.cc:892
3032 msgid "Pause slides_how"
3033 msgstr "_Пауза на прожекция"
3035 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
3036 msgid "Exit _full screen"
3037 msgstr "Излизане от _цял екран"
3039 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
3040 msgid "_Full screen"
3043 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
3044 msgid "C_lose window"
3045 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3047 #: src/layout.cc:406
3048 msgid "Open application menu"
3051 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
3055 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
3056 #: src/view-file/view-file.cc:1225
3060 #: src/layout.cc:596
3061 msgid "Scroll to top left corner"
3064 #: src/layout.cc:601
3065 msgid "Scroll to image center"
3068 #: src/layout.cc:606
3069 msgid "Keep the region from previous image"
3072 #: src/layout.cc:708
3074 msgid " Slideshow ["
3077 #: src/layout.cc:712
3082 #: src/layout.cc:743
3084 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3085 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
3087 #: src/layout.cc:751
3089 msgid "%s, %d files%s"
3090 msgstr "%s, %d файла %s"
3092 #: src/layout.cc:757
3097 #: src/layout.cc:804
3099 msgid "(no read permission) %s bytes"
3100 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
3102 #: src/layout.cc:808
3104 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3105 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
3107 #: src/layout.cc:822
3109 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3110 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
3112 #: src/layout.cc:826
3114 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3115 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
3117 #: src/layout.cc:918
3119 msgid "Select sort order"
3120 msgstr "Избор на папка"
3122 #: src/layout.cc:923
3125 "Folder contents (files selected)\n"
3126 "Slideshow [time interval]"
3127 msgstr "Включване на под-папки"
3129 #: src/layout.cc:934
3131 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3132 msgstr "Изображения с размери"
3134 #: src/layout.cc:945
3136 msgid "Select zoom and scroll mode"
3137 msgstr "Избор на папка"
3139 #: src/layout.cc:957
3140 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3143 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
3145 msgstr "Инструменти"
3147 #: src/layout.cc:2366
3148 msgid "Window options and layout"
3151 #: src/layout.cc:2409
3155 #: src/layout.cc:2435
3157 msgid "General options"
3160 #: src/layout.cc:2437
3161 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3164 #: src/layout.cc:2445
3166 msgstr "Използване на текущата"
3168 #: src/layout.cc:2448
3169 msgid "Show date in directories list view"
3172 #: src/layout.cc:2451
3173 msgid "Start-up directory:"
3176 #: src/layout.cc:2453
3180 #: src/layout.cc:2456
3182 msgid "Restore last path"
3183 msgstr "Избор на път"
3185 #: src/layout.cc:2459
3190 #: src/layout.cc:2463
3194 #: src/layout.cc:2762
3196 msgid "Invalid geometry\n"
3197 msgstr "Невалидна папка"
3199 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3203 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3204 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3206 msgstr "Изображение"
3208 #: src/layout-config.cc:428
3209 msgid "(drag to change order)"
3210 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3212 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3213 #: src/view-file/view-file.cc:714
3215 msgid "Open archive"
3216 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3218 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3219 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3221 msgid "_Copy path to clipboard"
3224 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3225 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3227 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3230 #: src/layout-image.cc:854
3232 msgid "Copy _image to clipboard"
3235 #: src/layout-image.cc:905
3236 msgid "GIF _animation"
3239 #: src/layout-image.cc:909
3240 msgid "Hide file _list"
3241 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3243 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3245 msgid "Hide Selectable Bars"
3246 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3248 #: src/layout-image.cc:2164
3250 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3253 #: src/layout-image.cc:2172
3255 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3258 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3261 msgstr "Изчистване на боклука"
3263 #: src/layout-util.cc:264
3265 msgid "Clear all marks?"
3266 msgstr "Изчистване на боклука"
3268 #: src/layout-util.cc:264
3270 "This will clear all marks for all images,\n"
3271 "including those linked to keywords"
3274 #: src/layout-util.cc:623
3276 msgid "Operation failed:\n"
3277 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3279 #: src/layout-util.cc:626
3281 msgid "No file extension\n"
3282 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3284 #: src/layout-util.cc:628
3286 msgid "Cannot create tmp file\n"
3287 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3289 #: src/layout-util.cc:630
3290 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3293 #: src/layout-util.cc:632
3294 msgid "File is not writable\n"
3297 #: src/layout-util.cc:634
3299 msgid "Exiftran error\n"
3300 msgstr "Грешка при печатане"
3302 #: src/layout-util.cc:636
3304 msgid "Mogrify error\n"
3307 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3309 msgid "Image orientation"
3312 #: src/layout-util.cc:2252
3314 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3317 #: src/layout-util.cc:2327
3319 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3320 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3322 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3324 msgid "Rename window"
3325 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3327 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3329 msgid "Delete window"
3330 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3332 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3336 #: src/layout-util.cc:2583
3338 msgid "rename window"
3339 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3341 #: src/layout-util.cc:2614
3342 msgid "Delete window layout"
3345 #: src/layout-util.cc:2640
3349 #: src/layout-util.cc:2640
3354 #: src/layout-util.cc:2641
3356 msgid "_Original state"
3357 msgstr "Първоначално име"
3359 #: src/layout-util.cc:2641
3361 msgid "Image rotate Original state"
3362 msgstr "Първоначално име"
3364 #: src/layout-util.cc:2642
3368 #: src/layout-util.cc:2642
3369 msgid "Back in folder history"
3372 #: src/layout-util.cc:2643
3374 msgid "Clear Marks..."
3375 msgstr "Изчистване на боклука"
3377 #: src/layout-util.cc:2645
3379 msgid "_Color Management"
3380 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3382 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3384 msgid "Connected Zoom 1:1"
3385 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3387 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3392 #: src/layout-util.cc:2648
3394 msgid "Connected Zoom 2:1"
3395 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3397 #: src/layout-util.cc:2649
3399 msgid "Connected Zoom 1:4"
3402 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3407 #: src/layout-util.cc:2650
3409 msgid "Connected Zoom 3:1"
3410 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3412 #: src/layout-util.cc:2651
3414 msgid "Connected Zoom 1:3"
3417 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3422 #: src/layout-util.cc:2652
3424 msgid "Connected Zoom 4:1"
3425 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3427 #: src/layout-util.cc:2653
3429 msgid "Connected Zoom 1:2"
3432 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3434 msgid "Fit _Horizontally"
3437 #: src/layout-util.cc:2654
3439 msgid "Connected Fit Horizontally"
3442 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3444 msgid "Fit _Vertically"
3447 #: src/layout-util.cc:2655
3449 msgid "Connected Fit Vertically"
3452 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3453 #: src/layout-util.cc:2786
3454 msgid "_Zoom to fit"
3455 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3457 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3459 msgid "Connected Zoom to fit"
3460 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3462 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3464 msgid "Connected Zoom in"
3467 #: src/layout-util.cc:2660
3469 msgid "_Connected Zoom"
3472 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3474 msgid "Connected Zoom out"
3477 #: src/layout-util.cc:2663
3480 msgstr "_Копиране..."
3482 #: src/layout-util.cc:2664
3484 msgid "Copy path to clipboard"
3487 #: src/layout-util.cc:2665
3489 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3492 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3494 msgid "Disable file groupi_ng"
3495 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3497 #: src/layout-util.cc:2670
3499 msgid "Disable file grouping"
3500 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3502 #: src/layout-util.cc:2671
3504 msgstr "_Редактиране"
3506 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3508 msgid "Enable file _grouping"
3509 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3511 #: src/layout-util.cc:2672
3513 msgid "Enable file grouping"
3514 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3516 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3518 msgid "_Leave full screen"
3519 msgstr "Geeqie на цял екран"
3521 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3523 msgid "Leave full screen"
3524 msgstr "Geeqie на цял екран"
3526 #: src/layout-util.cc:2675
3528 msgid "_Exif window"
3529 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3531 #: src/layout-util.cc:2675
3534 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3536 #: src/layout-util.cc:2676
3538 msgid "_Files and Folders"
3539 msgstr "Показване на скрити"
3541 #: src/layout-util.cc:2677
3545 #: src/layout-util.cc:2678
3547 msgid "Find duplicates..."
3548 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3550 #: src/layout-util.cc:2679
3552 msgid "_First Image"
3553 msgstr "първо изображение"
3555 #: src/layout-util.cc:2679
3558 msgstr "първо изображение"
3560 #: src/layout-util.cc:2680
3563 msgstr "първо изображение"
3565 #: src/layout-util.cc:2680
3566 msgid "First Page of multi-page image"
3569 #: src/layout-util.cc:2681
3573 #: src/layout-util.cc:2681
3576 msgstr "Графичен файл"
3578 #: src/layout-util.cc:2682
3581 msgstr "Графичен файл"
3583 #: src/layout-util.cc:2682
3584 msgid "Forward in folder history"
3587 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3588 msgid "F_ull screen"
3591 #: src/layout-util.cc:2686
3595 #: src/layout-util.cc:2687
3598 msgstr "Преминаване в директорията:"
3600 #: src/layout-util.cc:2687
3602 msgid "ChangeLog notes"
3603 msgstr "Преминаване в директорията:"
3605 #: src/layout-util.cc:2688
3607 msgid "_Help manual"
3610 #: src/layout-util.cc:2688
3615 #: src/layout-util.cc:2689
3617 msgid "_Keyboard map"
3618 msgstr "Кл_ючови думи"
3620 #: src/layout-util.cc:2689
3622 msgid "Keyboard map"
3623 msgstr "Зареждане на смалени..."
3625 #: src/layout-util.cc:2690
3629 #: src/layout-util.cc:2691
3633 #: src/layout-util.cc:2691
3637 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3638 msgid "On-line help search"
3641 #: src/layout-util.cc:2693
3642 msgid "_Keyboard shortcuts"
3643 msgstr "Бързи _клавиши"
3645 #: src/layout-util.cc:2693
3647 msgid "Keyboard shortcuts"
3648 msgstr "Бързи _клавиши"
3650 #: src/layout-util.cc:2694
3651 msgid "_Hide file list"
3652 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3654 #: src/layout-util.cc:2694
3656 msgid "Hide file list"
3657 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3659 #: src/layout-util.cc:2695
3660 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3663 #: src/layout-util.cc:2695
3664 msgid "Cycle through histogram channels"
3667 #: src/layout-util.cc:2696
3668 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3671 #: src/layout-util.cc:2696
3672 msgid "Cycle through histogram modes"
3675 #: src/layout-util.cc:2697
3680 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3681 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3685 #: src/layout-util.cc:2698
3688 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3690 #: src/layout-util.cc:2698
3691 msgid "Back in image history"
3694 #: src/layout-util.cc:2699
3696 msgid "Image Forward"
3697 msgstr "Графичен файл"
3699 #: src/layout-util.cc:2699
3700 msgid "Forward in image history"
3703 #: src/layout-util.cc:2700
3704 msgid "_Cycle through overlay modes"
3707 #: src/layout-util.cc:2700
3708 msgid "Cycle through Overlay modes"
3711 #: src/layout-util.cc:2701
3713 msgid "Keyword Autocomplete"
3714 msgstr "Ключови думи:"
3716 #: src/layout-util.cc:2702
3719 msgstr "последно изображение"
3721 #: src/layout-util.cc:2702
3724 msgstr "последно изображение"
3726 #: src/layout-util.cc:2703
3729 msgstr "последно изображение"
3731 #: src/layout-util.cc:2703
3732 msgid "Last Page of multi-page image"
3735 #: src/layout-util.cc:2704
3737 msgid "_Configure this window..."
3738 msgstr "Избор на настройки"
3740 #: src/layout-util.cc:2704
3742 msgid "Configure this window..."
3743 msgstr "Избор на настройки"
3745 #: src/layout-util.cc:2705
3750 #: src/layout-util.cc:2705
3755 #: src/layout-util.cc:2706
3757 msgid "_Cache maintenance..."
3758 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3760 #: src/layout-util.cc:2706
3762 msgid "Cache maintenance..."
3763 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3765 #: src/layout-util.cc:2707
3769 #: src/layout-util.cc:2707
3771 msgid "Image Mirror"
3772 msgstr "Графичен файл"
3774 #: src/layout-util.cc:2708
3777 msgstr "Пре_местване..."
3779 #: src/layout-util.cc:2709
3780 msgid "_New collection"
3781 msgstr "Нова колекци_я"
3783 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3785 msgid "New collection"
3786 msgstr "Нова колекци_я"
3788 #: src/layout-util.cc:2710
3789 msgid "N_ew folder..."
3790 msgstr "_Нова папка..."
3792 #: src/layout-util.cc:2710
3794 msgid "New folder..."
3795 msgstr "_Нова папка..."
3797 #: src/layout-util.cc:2711
3802 #: src/layout-util.cc:2711
3804 msgid "New window (default)"
3805 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3807 #: src/layout-util.cc:2712
3809 msgid "from current"
3810 msgstr "Използване на текущата"
3812 #: src/layout-util.cc:2713
3815 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3817 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3820 msgstr "следващо изображение"
3822 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3825 msgstr "следващо изображение"
3827 #: src/layout-util.cc:2717
3830 msgstr "следващо изображение"
3832 #: src/layout-util.cc:2717
3833 msgid "Next Page of multi-page image"
3836 #: src/layout-util.cc:2719
3837 msgid "_Open collection..."
3838 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3840 #: src/layout-util.cc:2719
3842 msgid "Open collection..."
3843 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3845 #: src/layout-util.cc:2720
3849 #: src/layout-util.cc:2721
3851 msgid "Open recen_t"
3852 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3854 #: src/layout-util.cc:2721
3856 msgid "Open recent collection"
3857 msgstr "Отваряне на колекция"
3859 #: src/layout-util.cc:2722
3861 msgid "Open With..."
3862 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3864 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
3866 msgid "_Orientation"
3869 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
3871 msgid "Image _Overlay"
3872 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3874 #: src/layout-util.cc:2725
3877 msgstr "Подробен преглед"
3879 #: src/layout-util.cc:2725
3882 msgstr "Подробен преглед"
3884 #: src/layout-util.cc:2726
3887 msgstr "Изтриван_е..."
3889 #: src/layout-util.cc:2727
3891 msgid "Configure _Plugins..."
3892 msgstr "Избор на настройки"
3894 #: src/layout-util.cc:2727
3896 msgid "Configure Plugins..."
3897 msgstr "Избор на настройки"
3899 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
3903 #: src/layout-util.cc:2729
3904 msgid "P_references..."
3905 msgstr "_Настройки..."
3907 #: src/layout-util.cc:2729
3909 msgid "Preferences..."
3910 msgstr "_Настройки..."
3912 #: src/layout-util.cc:2730
3914 msgid "P_references"
3915 msgstr "_Настройки..."
3917 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3919 msgid "_Previous Image"
3920 msgstr "предишно изображение"
3922 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3924 msgid "Previous Image"
3925 msgstr "предишно изображение"
3927 #: src/layout-util.cc:2734
3929 msgid "_Previous Page"
3930 msgstr "предишно изображение"
3932 #: src/layout-util.cc:2734
3933 msgid "Previous Page of multi-page image"
3936 #: src/layout-util.cc:2735
3940 #: src/layout-util.cc:2736
3944 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
3949 #: src/layout-util.cc:2737
3952 msgstr "Грешка при печатане"
3954 #: src/layout-util.cc:2737
3957 msgstr "Грешка при печатане"
3959 #: src/layout-util.cc:2738
3962 msgstr "Грешка при печатане"
3964 #: src/layout-util.cc:2738
3967 msgstr "Грешка при печатане"
3969 #: src/layout-util.cc:2739
3972 msgstr "Грешка при печатане"
3974 #: src/layout-util.cc:2739
3977 msgstr "Грешка при печатане"
3979 #: src/layout-util.cc:2740
3982 msgstr "Грешка при печатане"
3984 #: src/layout-util.cc:2740
3987 msgstr "Грешка при печатане"
3989 #: src/layout-util.cc:2741
3992 msgstr "Грешка при печатане"
3994 #: src/layout-util.cc:2741
3997 msgstr "Грешка при печатане"
3999 #: src/layout-util.cc:2742
4002 msgstr "Грешка при печатане"
4004 #: src/layout-util.cc:2742
4007 msgstr "Грешка при печатане"
4009 #: src/layout-util.cc:2743
4012 msgstr "Грешка при печатане"
4014 #: src/layout-util.cc:2743
4017 msgstr "Грешка при печатане"
4019 #: src/layout-util.cc:2744
4022 msgstr "Грешка при печатане"
4024 #: src/layout-util.cc:2745
4026 msgstr "Презаре_ждане"
4028 #: src/layout-util.cc:2745
4031 msgstr "Презаре_ждане"
4033 #: src/layout-util.cc:2746
4036 msgstr "П_реименуване..."
4038 #: src/layout-util.cc:2748
4040 msgid "Rotate 1_80°"
4041 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
4043 #: src/layout-util.cc:2748
4045 msgid "Image Rotate 180°"
4046 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
4048 #: src/layout-util.cc:2749
4050 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4051 msgstr "Завъ_ртане ↺"
4053 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
4055 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4056 msgstr "Завъ_ртане ↺"
4058 #: src/layout-util.cc:2750
4060 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4061 msgstr "_Завъртане ↻"
4063 #: src/layout-util.cc:2750
4065 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4066 msgstr "_Завъртане ↻"
4068 #: src/layout-util.cc:2751
4070 msgid "_Save metadata"
4073 #: src/layout-util.cc:2751
4075 msgid "Save metadata"
4078 #: src/layout-util.cc:2752
4079 msgid "Search and Run command"
4082 #: src/layout-util.cc:2752
4083 msgid "Search commands by keyword and run them"
4086 #: src/layout-util.cc:2753
4088 msgstr "_Търсене..."
4090 #: src/layout-util.cc:2753
4093 msgstr "_Търсене..."
4095 #: src/layout-util.cc:2754
4097 msgstr "_Маркиране на всичко"
4099 #: src/layout-util.cc:2755
4101 msgid "_Invert Selection"
4104 #: src/layout-util.cc:2755
4106 msgid "Invert Selection"
4109 #: src/layout-util.cc:2756
4114 #: src/layout-util.cc:2757
4115 msgid "Select _none"
4116 msgstr "_Размаркиране на всичко"
4118 #: src/layout-util.cc:2758
4122 #: src/layout-util.cc:2758
4124 msgid "Slideshow Faster"
4127 #: src/layout-util.cc:2759
4129 msgid "_Pause slideshow"
4130 msgstr "_Пауза на прожекция"
4132 #: src/layout-util.cc:2760
4136 #: src/layout-util.cc:2760
4138 msgid "Slideshow Slower"
4141 #: src/layout-util.cc:2761
4144 msgstr "следващо изображение"
4146 #: src/layout-util.cc:2761
4148 msgid "Down Split Pane"
4151 #: src/layout-util.cc:2762
4155 #: src/layout-util.cc:2763
4158 msgstr "следващо изображение"
4160 #: src/layout-util.cc:2763
4162 msgid "Next Split Pane"
4163 msgstr "следващо изображение"
4165 #: src/layout-util.cc:2764
4167 msgid "_Previous Pane"
4168 msgstr "предишно изображение"
4170 #: src/layout-util.cc:2764
4172 msgid "Previous Split Pane"
4173 msgstr "предишно изображение"
4175 #: src/layout-util.cc:2765
4178 msgstr "следващо изображение"
4180 #: src/layout-util.cc:2765
4182 msgid "Up Split Pane"
4185 #: src/layout-util.cc:2766
4186 msgid "_Cycle through stereo modes"
4189 #: src/layout-util.cc:2766
4190 msgid "Cycle through stereo modes"
4193 #: src/layout-util.cc:2767
4197 #: src/layout-util.cc:2768
4201 #: src/layout-util.cc:2768
4203 msgid "Up one folder"
4206 #: src/layout-util.cc:2769
4208 msgid "_View in new window"
4209 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
4211 #: src/layout-util.cc:2771
4212 msgid "Set as _wallpaper"
4213 msgstr "Поставяне _като тапет"
4215 #: src/layout-util.cc:2771
4217 msgid "Set as wallpaper"
4218 msgstr "Поставяне _като тапет"
4220 #: src/layout-util.cc:2772
4225 #: src/layout-util.cc:2773
4227 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4228 msgstr "Презаписване на файла"
4230 #: src/layout-util.cc:2773
4232 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4233 msgstr "Презаписване на файла"
4235 #: src/layout-util.cc:2774
4237 msgid "_Write orientation to file"
4238 msgstr "Презаписване на файла"
4240 #: src/layout-util.cc:2774
4242 msgid "Write orientation to file"
4243 msgstr "Презаписване на файла"
4245 #: src/layout-util.cc:2783
4247 msgid "Fit Horizontally"
4250 #: src/layout-util.cc:2784
4252 msgid "Fit Vertically"
4255 #: src/layout-util.cc:2789
4260 #: src/layout-util.cc:2795
4265 #: src/layout-util.cc:2795
4267 msgid "Toggle animation"
4268 msgstr "Маркиране на всички"
4270 #: src/layout-util.cc:2796
4272 msgid "Draw Rectangle"
4273 msgstr "Маркиране на всички"
4275 #: src/layout-util.cc:2797
4277 msgid "_Exif rotate"
4278 msgstr "Exif д_анни"
4280 #: src/layout-util.cc:2797
4282 msgid "Toggle Exif rotate"
4283 msgstr "Exif д_анни"
4285 #: src/layout-util.cc:2798
4286 msgid "_Float file list"
4287 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4289 #: src/layout-util.cc:2798
4291 msgid "Float file list"
4292 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4294 #: src/layout-util.cc:2799
4296 msgid "Toggle _grayscale"
4297 msgstr "Включване на _прожекция"
4299 #: src/layout-util.cc:2799
4301 msgid "Toggle grayscale"
4302 msgstr "Включване на _прожекция"
4304 #: src/layout-util.cc:2800
4306 msgid "Hide Bars and Files"
4307 msgstr "Показване на скрити"
4309 #: src/layout-util.cc:2802
4312 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4314 #: src/layout-util.cc:2802
4316 msgid "Hide alpha channel"
4317 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4319 #: src/layout-util.cc:2803
4320 msgid "_Show Histogram"
4323 #: src/layout-util.cc:2803
4325 msgid "Show Histogram"
4326 msgstr "Подреждане по дата"
4328 #: src/layout-util.cc:2804
4330 msgid "Image Overlay"
4331 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4333 #: src/layout-util.cc:2805
4334 msgid "Over/Under Exposed"
4337 #: src/layout-util.cc:2805
4338 msgid "Highlight over/under exposed"
4341 #: src/layout-util.cc:2806
4343 msgid "Rectangular Selection"
4344 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4346 #: src/layout-util.cc:2807
4347 msgid "_Info sidebar"
4350 #: src/layout-util.cc:2807
4351 msgid "Info sidebar"
4354 #: src/layout-util.cc:2808
4355 msgid "Sort _manager"
4356 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4358 #: src/layout-util.cc:2808
4360 msgid "Sort manager"
4361 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4363 #: src/layout-util.cc:2809
4365 msgid "Show File Filter"
4366 msgstr "Показване на скрити"
4368 #: src/layout-util.cc:2810
4371 msgstr "Формат на файл:"
4373 #: src/layout-util.cc:2810
4375 msgid "Show Pixel Info"
4376 msgstr "Показване на скрити"
4378 #: src/layout-util.cc:2811
4381 msgstr "Показване на скрити"
4383 #: src/layout-util.cc:2811
4386 msgstr "Показване на скрити"
4388 #: src/layout-util.cc:2813
4390 msgid "Split Pane Sync"
4393 #: src/layout-util.cc:2814
4395 msgid "Show _Thumbnails"
4396 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4398 #: src/layout-util.cc:2814
4400 msgid "Show Thumbnails"
4401 msgstr "Показване на смалени изображения"
4403 #: src/layout-util.cc:2815
4405 msgid "Use _color profiles"
4406 msgstr "Всички файлове"
4408 #: src/layout-util.cc:2815
4410 msgid "Use color profiles"
4411 msgstr "Всички файлове"
4413 #: src/layout-util.cc:2816
4414 msgid "Use profile from _image"
4417 #: src/layout-util.cc:2816
4418 msgid "Use profile from image"
4421 #: src/layout-util.cc:2820
4423 msgid "Images as I_cons"
4424 msgstr "Преглед като _икони"
4426 #: src/layout-util.cc:2820
4428 msgid "View Images as Icons"
4429 msgstr "Преглед като _икони"
4431 #: src/layout-util.cc:2821
4433 msgid "Images as _List"
4434 msgstr "Графичен файл"
4436 #: src/layout-util.cc:2821
4438 msgid "View Images as List"
4439 msgstr "Преглед като _икони"
4441 #: src/layout-util.cc:2825
4443 msgid "T_oggle Folder View"
4444 msgstr "Включване на _прожекция"
4446 #: src/layout-util.cc:2825
4448 msgid "Toggle Folders View"
4449 msgstr "Включване на _прожекция"
4451 #: src/layout-util.cc:2829
4456 #: src/layout-util.cc:2829
4458 msgid "Split panes horizontal."
4461 #: src/layout-util.cc:2830
4465 #: src/layout-util.cc:2830
4467 msgid "Split panes quad"
4470 #: src/layout-util.cc:2831
4475 #: src/layout-util.cc:2831
4478 msgstr "следващо изображение"
4480 #: src/layout-util.cc:2832
4484 #: src/layout-util.cc:2832
4486 msgid "Split panes triple"
4489 #: src/layout-util.cc:2833
4494 #: src/layout-util.cc:2833
4496 msgid "Split panes vertical"
4499 #: src/layout-util.cc:2837
4500 msgid "Input _0: sRGB"
4503 #: src/layout-util.cc:2837
4504 msgid "Input 0: sRGB"
4507 #: src/layout-util.cc:2838
4508 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4511 #: src/layout-util.cc:2838
4512 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4515 #: src/layout-util.cc:2839
4519 #: src/layout-util.cc:2839
4523 #: src/layout-util.cc:2840
4527 #: src/layout-util.cc:2840
4531 #: src/layout-util.cc:2841
4535 #: src/layout-util.cc:2841
4539 #: src/layout-util.cc:2842
4543 #: src/layout-util.cc:2842
4547 #: src/layout-util.cc:2846
4548 msgid "Histogram on Blue"
4551 #: src/layout-util.cc:2847
4552 msgid "Histogram on Green"
4555 #: src/layout-util.cc:2848
4556 msgid "Histogram on RGB"
4559 #: src/layout-util.cc:2849
4560 msgid "Histogram on Red"
4563 #: src/layout-util.cc:2850
4564 msgid "Histogram on Value"
4567 #: src/layout-util.cc:2854
4568 msgid "Linear Histogram"
4571 #: src/layout-util.cc:2855
4572 msgid "_Log Histogram"
4575 #: src/layout-util.cc:2855
4576 msgid "Log Histogram"
4579 #: src/layout-util.cc:2859
4583 #: src/layout-util.cc:2859
4587 #: src/layout-util.cc:2860
4591 #: src/layout-util.cc:2860
4592 msgid "Stereo Cross"
4595 #: src/layout-util.cc:2861
4599 #: src/layout-util.cc:2861
4603 #: src/layout-util.cc:2862
4604 msgid "_Side by Side"
4607 #: src/layout-util.cc:2862
4608 msgid "Stereo Side by Side"
4611 #: src/layout-util.cc:2917
4616 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4618 msgid "_Set mark %d"
4621 #: src/layout-util.cc:2918
4624 msgstr "Маркиране на всички"
4626 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4628 msgid "_Reset mark %d"
4631 #: src/layout-util.cc:2919
4633 msgid "Reset mark %d"
4634 msgstr "Маркиране на всички"
4636 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4637 #: src/view-file/view-file.cc:665
4639 msgid "_Toggle mark %d"
4642 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4644 msgid "Toggle mark %d"
4645 msgstr "Маркиране на всички"
4647 #: src/layout-util.cc:2922
4649 msgid "Se_lect mark %d"
4650 msgstr "Маркиране на всички"
4652 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4654 msgid "Select mark %d"
4655 msgstr "Маркиране на всички"
4657 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4659 msgid "_Select mark %d"
4660 msgstr "Маркиране на всички"
4662 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4664 msgid "_Add mark %d"
4665 msgstr "Добавяне на отметка"
4667 #: src/layout-util.cc:2924
4670 msgstr "Добавяне на отметка"
4672 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4674 msgid "_Intersection with mark %d"
4677 #: src/layout-util.cc:2925
4679 msgid "Intersection with mark %d"
4680 msgstr "Маркиране на всички"
4682 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4684 msgid "_Unselect mark %d"
4687 #: src/layout-util.cc:2926
4689 msgid "Unselect mark %d"
4690 msgstr "Маркиране на всички"
4692 #: src/layout-util.cc:2927
4694 msgid "_Filter mark %d"
4695 msgstr "Маркиране на всички"
4697 #: src/layout-util.cc:2927
4699 msgid "Filter mark %d"
4700 msgstr "Маркиране на всички"
4702 #: src/layout-util.cc:3671
4704 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4707 #: src/layout-util.cc:3677
4708 msgid "No unsaved metadata"
4711 #: src/layout-util.cc:3725
4714 "Image profile: %s\n"
4715 "Screen profile: %s"
4718 #: src/layout-util.cc:3733
4719 msgid "Click to enable color management"
4722 #: src/layout-util.cc:3738
4724 msgid "Color profiles not supported"
4725 msgstr "Папката не е открита"
4727 #: src/layout-util.cc:3760
4729 msgid "Input _%d: %s"
4732 #: src/logwindow.cc:395
4736 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4737 msgid "Debug level:"
4740 #: src/logwindow.cc:449
4742 msgid "Pause scrolling"
4743 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4745 #: src/logwindow.cc:457
4747 msgid "Enable line wrap"
4748 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4750 #: src/logwindow.cc:464
4753 msgstr "Дата на файл:"
4755 #: src/logwindow.cc:465
4757 msgid "Enable timer data"
4758 msgstr "Дата на файл:"
4760 #: src/logwindow.cc:485
4761 msgid "Search for text in log window"
4764 #: src/logwindow.cc:494
4765 msgid "Search backwards"
4768 #: src/logwindow.cc:504
4769 msgid "Search forwards"
4772 #: src/logwindow.cc:514
4773 msgid "Highlight all"
4776 #: src/logwindow.cc:520
4778 msgid "Filter regexp"
4784 "Usage: %s [options] [path]\n"
4787 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4792 msgid "Valid options:\n"
4793 msgstr "валидни опции са:\n"
4796 msgid " --blank start with blank file list\n"
4801 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4806 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4812 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4813 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
4816 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4821 msgid " -h, --help show this message\n"
4823 " -h, --help показване на това съобщение\n"
4829 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4831 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
4836 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4837 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4840 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4846 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4848 " -r, --remote изпращане на следните команди към отворен "
4853 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4855 " -rh,--remote-help показване на списъка дистанционни команди\n"
4859 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4860 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
4864 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4865 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4869 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4870 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
4874 msgid " -v, --version print version info\n"
4875 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4879 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4880 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4884 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4886 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
4890 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4892 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
4896 msgid "Cannot load "
4897 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4901 msgid "Configuration file path "
4902 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4905 msgid " is not a file\n"
4910 msgid " is not a folder\n"
4911 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4914 msgid "No path parameter given\n"
4919 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4920 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4924 msgid "Could not create dir:%s\n"
4925 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4929 msgid "error saving file: %s\n"
4930 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4935 "error saving file: %s\n"
4937 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4951 msgid "Collections have been modified.\n"
4952 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4957 "%d windows are open.\n"
4962 msgid "Quit anyway?"
4967 msgid "Sort by file creation date"
4968 msgstr "Подреждане по дата"
4972 msgid "Sort by Exif date original"
4973 msgstr "Подреждане по дата"
4977 msgid "Sort by Exif date digitized"
4978 msgstr "Подреждане по дата"
4982 msgstr "Неподредени"
4985 msgid "Sort by number"
4986 msgstr "Подреждане по номер"
4990 msgid "Sort by rating"
4991 msgstr "Подреждане по дата"
4995 msgid "Sort by class"
4996 msgstr "Подреждане по големина"
4998 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4999 msgid "Zoom to original size"
5000 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
5002 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
5003 msgid "Fit image to window"
5004 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
5007 msgid "Leave Zoom at previous setting"
5008 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
5012 msgid "Rotate clockwise 90°"
5013 msgstr "_Завъртане ↻"
5027 msgid "Original state"
5028 msgstr "Първоначално име"
5032 msgid "_Add to Collection"
5033 msgstr "Добавяне на колекция"
5035 #: src/metadata.cc:1749
5039 #: src/metadata.cc:1750
5043 #: src/metadata.cc:1751
5047 #: src/metadata.cc:1752
5051 #: src/metadata.cc:1753
5056 #: src/metadata.cc:1754
5061 #: src/metadata.cc:1755
5065 #: src/metadata.cc:1756
5069 #: src/metadata.cc:1757
5073 #: src/metadata.cc:1758
5077 #: src/metadata.cc:1759
5081 #: src/metadata.cc:1760
5085 #: src/metadata.cc:1761
5089 #: src/metadata.cc:1762
5094 #: src/metadata.cc:1763
5098 #: src/metadata.cc:1764
5101 msgstr "_Дървовиден"
5103 #: src/metadata.cc:1765
5107 #: src/metadata.cc:1766
5111 #: src/metadata.cc:1767
5115 #: src/metadata.cc:1768
5119 #: src/metadata.cc:1769
5124 #: src/metadata.cc:1770
5128 #: src/metadata.cc:1771
5132 #: src/metadata.cc:1772
5137 #: src/metadata.cc:1773
5140 msgstr "Грешка при печатане"
5142 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
5146 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
5150 #: src/metadata.cc:1776
5154 #: src/metadata.cc:1777
5158 #: src/metadata.cc:1778
5162 #: src/metadata.cc:1779
5166 #: src/metadata.cc:1780
5168 msgid "Architecture"
5171 #: src/metadata.cc:1781
5175 #: src/metadata.cc:1782
5179 #: src/metadata.cc:1783
5183 #: src/metadata.cc:1784
5188 #: src/metadata.cc:1785
5192 #: src/metadata.cc:1786
5196 #: src/metadata.cc:1787
5200 #: src/metadata.cc:1790
5204 #: src/metadata.cc:1791
5209 #: src/metadata.cc:1792
5214 #: src/metadata.cc:1793
5217 msgstr "Източник на светлина"
5219 #: src/metadata.cc:1794
5224 #: src/metadata.cc:1795
5228 #: src/metadata.cc:1796
5233 #: src/metadata.cc:1797
5237 #: src/metadata.cc:1798
5241 #: src/metadata.cc:1799
5245 #: src/metadata.cc:1800
5249 #: src/metadata.cc:1801
5250 msgid "Sunny weather"
5253 #: src/metadata.cc:1802
5258 #: src/metadata.cc:1803
5261 msgstr "_Редактиране"
5263 #: src/metadata.cc:1804
5266 msgstr "Подробности"
5268 #: src/metadata.cc:1805
5272 #: src/metadata.cc:1806
5276 #: src/metadata.cc:1807
5277 msgid "Black and White"
5280 #: src/metadata.cc:1808
5285 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
5287 msgstr "Работно пространство"
5289 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
5290 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
5293 msgstr "Добавяне на отметка"
5295 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
5303 msgstr "Графичен файл"
5307 msgid "Images total"
5308 msgstr "Графичен файл"
5312 msgid "File page no."
5313 msgstr "Дати на файлове"
5318 msgstr "Графичен файл"
5322 msgid "ShutterSpeed"
5323 msgstr "Скорост на затвора"
5331 msgid "Focal len. 35mm"
5332 msgstr "Фокусно разстояние"
5350 msgstr "Грешка при печатане"
5355 msgstr "Избор на папка"
5358 msgid "© Contributor"
5364 msgstr "Източник на светлина"
5368 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
5372 msgid "Display Find search bar"
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5377 msgid "Start search"
5378 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5380 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5381 msgid "Hide Find search bar"
5384 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5389 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5391 msgid "Scroll right"
5394 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5406 msgid "Scroll left faster"
5409 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5411 msgid "Scroll right faster"
5414 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5416 msgid "Scroll up faster"
5419 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5421 msgid "Scroll down faster"
5424 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5425 msgid "Scroll display half screen up"
5428 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5429 msgid "Scroll display half screen down"
5432 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5433 msgid "Scroll display half screen left"
5436 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5437 msgid "Scroll display half screen right"
5440 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5442 msgid "%d images, %s"
5443 msgstr "%d изображения"
5445 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5447 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5450 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5452 msgid "Folder not supported"
5453 msgstr "Папката не е открита"
5455 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5457 msgid "Reading image data..."
5458 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5460 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5462 msgid "Sorting images..."
5463 msgstr "Подреждане..."
5465 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5467 msgstr "Име на файл:"
5469 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5470 #: src/preferences.cc:2494
5472 msgstr "Местоположение:"
5474 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5479 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5483 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5484 msgid "Folder not found"
5485 msgstr "Папката не е открита"
5487 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5488 msgid "The entered path is not a folder"
5491 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5494 msgstr "Подробен преглед"
5496 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5501 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5504 msgstr "Из_чистване"
5506 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5508 msgid "Folders (flower)"
5511 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5515 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5520 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5523 msgstr "Изображение"
5525 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5527 msgid "Small Thumbnails"
5528 msgstr "Смалени изображения"
5530 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5532 msgid "Normal Thumbnails"
5533 msgstr "Смалени изображения"
5535 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5537 msgid "Large Thumbnails"
5538 msgstr "Смалени изображения"
5540 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5544 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5548 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5552 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5556 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5560 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5561 msgid "Pan View Performance"
5564 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5565 msgid "Pan view performance may be poor."
5568 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5570 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5571 "pan view the following options can be enabled.\n"
5573 "Note that both options must be enabled to\n"
5574 "notice a change in performance."
5577 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5578 msgid "Cache thumbnails"
5579 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5581 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5582 msgid "Use shared thumbnail cache"
5583 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5585 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5586 msgid "Do not show this dialog again"
5589 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5593 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5595 msgid "Sort by E_xif date"
5596 msgstr "Подреждане по дата"
5598 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5599 msgid "_Show Exif information"
5602 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5605 msgstr "Показване на скрити"
5607 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5612 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5615 msgstr "Пълна големина"
5617 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5621 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5625 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5628 msgstr "никоя от които не съответства"
5630 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5634 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5637 msgstr "никоя от които не съответства"
5639 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5643 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5647 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5649 msgid "Keyword Filter:"
5650 msgstr "Ключови думи:"
5652 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5656 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5658 msgid "Removed keyword…"
5659 msgstr "Активен монитор"
5661 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5666 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5670 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5674 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5676 msgid "filename found"
5677 msgstr "Файлът не е открит"
5679 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5681 msgid "partial match"
5684 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5688 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5693 #: src/preferences.cc:149
5696 msgstr "Изображение"
5698 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5702 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5707 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5712 #: src/preferences.cc:699
5713 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5714 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5716 #: src/preferences.cc:701
5720 #: src/preferences.cc:703
5722 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5723 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5725 #: src/preferences.cc:726
5729 #: src/preferences.cc:754
5733 #: src/preferences.cc:756
5737 #: src/preferences.cc:758
5741 #: src/preferences.cc:798
5745 #: src/preferences.cc:800
5749 #: src/preferences.cc:933
5751 msgstr "Потребителско"
5753 #: src/preferences.cc:1015
5755 msgid "Single image"
5756 msgstr "следващо изображение"
5758 #: src/preferences.cc:1017
5759 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5762 #: src/preferences.cc:1019
5763 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5766 #: src/preferences.cc:1021
5767 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5770 #: src/preferences.cc:1023
5771 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5774 #: src/preferences.cc:1025
5775 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5778 #: src/preferences.cc:1027
5779 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5782 #: src/preferences.cc:1029
5783 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5786 #: src/preferences.cc:1031
5787 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5790 #: src/preferences.cc:1033
5791 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5794 #: src/preferences.cc:1036
5795 msgid "Side by Side"
5798 #: src/preferences.cc:1037
5799 msgid "Side by Side Half size"
5802 #: src/preferences.cc:1044
5804 msgid "Top - Bottom"
5807 #: src/preferences.cc:1045
5808 msgid "Top - Bottom Half size"
5811 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5812 msgid "Fixed position"
5815 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5816 msgid "Reset filters"
5817 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5819 #: src/preferences.cc:1400
5821 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5824 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5827 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5829 msgstr "Изчистване на боклука"
5831 #: src/preferences.cc:1431
5832 msgid "This will remove the trash contents."
5833 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5835 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5836 msgid "Reset image overlay template string"
5839 #: src/preferences.cc:1479
5842 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5845 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5848 #: src/preferences.cc:1520
5850 msgid "Image Overlay Font"
5851 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5853 #: src/preferences.cc:1566
5855 msgid "Image Overlay Text Color"
5856 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5858 #: src/preferences.cc:1615
5860 msgid "Image Overlay Background Color"
5863 #: src/preferences.cc:2013
5867 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5871 #: src/preferences.cc:2022
5873 msgid "Custom size: "
5874 msgstr "Потребителски принтер:"
5876 #: src/preferences.cc:2023
5881 #: src/preferences.cc:2024
5886 #: src/preferences.cc:2026
5888 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5889 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5891 #: src/preferences.cc:2034
5893 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5894 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5896 #: src/preferences.cc:2041
5898 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5899 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5901 #: src/preferences.cc:2048
5902 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5905 #: src/preferences.cc:2054
5906 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5909 #: src/preferences.cc:2057
5911 msgid "Thumbnail color management"
5912 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5914 #: src/preferences.cc:2060
5916 msgid "Collection preview:"
5917 msgstr "Файлове-колекции"
5919 #: src/preferences.cc:2063
5920 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5923 #: src/preferences.cc:2066
5924 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5927 #: src/preferences.cc:2079
5928 msgid "Star character: "
5931 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
5932 msgid "Display selected character"
5935 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
5937 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5938 "characters may be found on the Internet."
5941 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
5946 #: src/preferences.cc:2111
5947 msgid "Rejected character: "
5950 #: src/preferences.cc:2143
5954 #: src/preferences.cc:2154
5956 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5957 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5959 #: src/preferences.cc:2170
5963 #: src/preferences.cc:2171
5967 #: src/preferences.cc:2175
5968 msgid "Image loading and caching"
5971 #: src/preferences.cc:2177
5973 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5974 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5976 #: src/preferences.cc:2179
5977 msgid "Preload next image"
5978 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5980 #: src/preferences.cc:2182
5981 msgid "Refresh on file change"
5982 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5984 #: src/preferences.cc:2188
5987 msgstr "Име на меню"
5989 #: src/preferences.cc:2190
5991 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5995 #: src/preferences.cc:2192
5997 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
6001 #: src/preferences.cc:2196
6003 msgid "Expand toolbar"
6004 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
6006 #: src/preferences.cc:2198
6008 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6012 #: src/preferences.cc:2200
6013 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
6016 #: src/preferences.cc:2206
6019 msgstr "Име на меню"
6021 #: src/preferences.cc:2209
6024 msgstr "Инструменти"
6026 #: src/preferences.cc:2212
6031 #: src/preferences.cc:2214
6033 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
6034 "will toggle the display of the bars selected here"
6037 #: src/preferences.cc:2220
6038 msgid "AppImage updates notifications"
6041 #: src/preferences.cc:2222
6045 #: src/preferences.cc:2223
6047 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6048 "current. Requires an Internet connection"
6051 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
6053 msgid "Timezone database"
6054 msgstr "Дата на файл:"
6056 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
6060 #: src/preferences.cc:2259
6064 #: src/preferences.cc:2262
6065 msgid "Download database from: "
6068 #: src/preferences.cc:2268
6070 "No Internet connection!\n"
6071 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6072 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6075 #: src/preferences.cc:2272
6077 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6078 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6081 #: src/preferences.cc:2278
6082 msgid "On-line help search engine"
6085 #: src/preferences.cc:2285
6087 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6088 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6089 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6092 #: src/preferences.cc:2318
6093 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6096 #: src/preferences.cc:2322
6097 msgid "Zoom increment:"
6098 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
6100 #: src/preferences.cc:2329
6105 #: src/preferences.cc:2334
6107 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6108 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
6110 #: src/preferences.cc:2340
6113 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6114 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6115 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6116 "100% is full-size."
6119 #: src/preferences.cc:2343
6121 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
6124 #: src/preferences.cc:2349
6126 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6127 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6128 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6129 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6130 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6133 #: src/preferences.cc:2351
6136 msgstr "Големина на файл:"
6138 #: src/preferences.cc:2354
6141 msgstr "Формат на файл:"
6143 #: src/preferences.cc:2354
6144 msgid "(Requires restart)"
6147 #: src/preferences.cc:2357
6149 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6150 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6151 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6152 "a large image is seen."
6155 #: src/preferences.cc:2359
6159 #: src/preferences.cc:2361
6161 msgid "Use custom border color in window mode"
6162 msgstr "Потребителски принтер"
6164 #: src/preferences.cc:2364
6165 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6168 #: src/preferences.cc:2367
6170 msgid "Border color"
6173 #: src/preferences.cc:2372
6174 msgid "Alpha channel color 1"
6177 #: src/preferences.cc:2375
6178 msgid "Alpha channel color 2"
6181 #: src/preferences.cc:2443
6185 #: src/preferences.cc:2445
6189 #: src/preferences.cc:2447
6191 msgid "Remember session"
6192 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6194 #: src/preferences.cc:2450
6195 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6198 #: src/preferences.cc:2454
6200 msgid "Remember window workspace"
6201 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6203 #: src/preferences.cc:2458
6204 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6205 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6207 #: src/preferences.cc:2461
6209 msgid "Remember dialog window positions"
6210 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6212 #: src/preferences.cc:2464
6214 msgid "Show window IDs"
6215 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6217 #: src/preferences.cc:2468
6218 msgid "Use current layout for default: "
6221 #: src/preferences.cc:2473
6223 "Current window layout\n"
6224 "has been set as default"
6227 #: src/preferences.cc:2479
6228 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6230 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6233 #: src/preferences.cc:2483
6234 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6235 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6237 #: src/preferences.cc:2498
6238 msgid "Smooth image flip"
6239 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6241 #: src/preferences.cc:2500
6242 msgid "Disable screen saver"
6243 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6245 #: src/preferences.cc:2520
6249 #: src/preferences.cc:2524
6250 msgid "Overlay Screen Display"
6253 #: src/preferences.cc:2536
6254 msgid "Image overlay template"
6257 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
6258 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6261 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
6265 #: src/preferences.cc:2560
6269 #: src/preferences.cc:2564
6274 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
6278 #: src/preferences.cc:2586
6279 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6282 #: src/preferences.cc:2590
6284 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6287 #: src/preferences.cc:2595
6288 msgid "Field separators"
6291 #: src/preferences.cc:2599
6293 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6294 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6297 #: src/preferences.cc:2604
6298 msgid "Field maximum length"
6301 #: src/preferences.cc:2608
6305 #: src/preferences.cc:2613
6306 msgid "Pre- and post- text"
6309 #: src/preferences.cc:2617
6311 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6312 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6313 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6316 #: src/preferences.cc:2622
6317 msgid "Pango markup"
6320 #: src/preferences.cc:2626
6323 "<u>underline</u>\n"
6325 "<s>strikethrough</s>"
6328 #: src/preferences.cc:2727
6330 msgid "File Filters"
6331 msgstr "Показване на скрити"
6333 #: src/preferences.cc:2731
6334 msgid "Show hidden files or folders"
6337 #: src/preferences.cc:2733
6338 msgid "Show parent folder (..)"
6341 #: src/preferences.cc:2735
6342 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6345 #: src/preferences.cc:2736
6347 msgid "Disable file extension checks"
6348 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6350 #: src/preferences.cc:2739
6351 msgid "Disable File Filtering"
6352 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6354 #: src/preferences.cc:2743
6355 msgid "Grouping sidecar extensions"
6358 #: src/preferences.cc:2750
6360 msgstr "Типове файлове"
6362 #: src/preferences.cc:2772
6366 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
6370 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
6374 #: src/preferences.cc:2854
6375 msgid "Sidecar is allowed"
6378 #: src/preferences.cc:2903
6379 msgid "Metadata writing sequence"
6382 #: src/preferences.cc:2905
6383 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6386 #: src/preferences.cc:2907
6388 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6389 "process will stop when the first successful write occurs."
6392 #: src/preferences.cc:2911
6393 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6396 #: src/preferences.cc:2915
6400 #: src/preferences.cc:2915
6402 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6406 #: src/preferences.cc:2918
6407 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6410 #: src/preferences.cc:2918
6414 #: src/preferences.cc:2918
6415 msgid "Sidecar Is Allowed"
6418 #: src/preferences.cc:2918
6419 msgid " columns of the File Filters tab)"
6422 #: src/preferences.cc:2928
6426 #: src/preferences.cc:2928
6428 msgid ") Save metadata in the folder "
6431 #: src/preferences.cc:2928
6433 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6434 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
6436 #: src/preferences.cc:2933
6440 #: src/preferences.cc:2933
6441 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6444 #: src/preferences.cc:2942
6445 msgid "Step 1 Options:"
6448 #: src/preferences.cc:2950
6450 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6454 #: src/preferences.cc:2951
6455 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6458 #: src/preferences.cc:2953
6459 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6462 #: src/preferences.cc:2955
6464 msgid "Ask before writing to image files"
6465 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6467 #: src/preferences.cc:2958
6468 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6471 #: src/preferences.cc:2960
6473 msgid "Create sidecar files named "
6474 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6476 #: src/preferences.cc:2960
6477 msgid " (as opposed to the normal "
6480 #: src/preferences.cc:2966
6481 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6484 #: src/preferences.cc:2971
6486 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6490 #: src/preferences.cc:2975
6491 msgid "Miscellaneous"
6494 #: src/preferences.cc:2976
6495 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6498 #: src/preferences.cc:2977
6499 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6502 #: src/preferences.cc:2979
6503 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6506 #: src/preferences.cc:2980
6507 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6510 #: src/preferences.cc:2982
6511 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6514 #: src/preferences.cc:2983
6516 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6517 "issued on an image will be written to metadata\n"
6518 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6519 "will be lost when Geeqie closes"
6522 #: src/preferences.cc:2991
6523 msgid "Auto-save options"
6526 #: src/preferences.cc:2993
6527 msgid "Write metadata after timeout"
6530 #: src/preferences.cc:2998
6532 msgid "Timeout (seconds):"
6533 msgstr "Отклонение на експозицията"
6535 #: src/preferences.cc:3000
6537 msgid "Write metadata on image change"
6538 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6540 #: src/preferences.cc:3002
6541 msgid "Write metadata on directory change"
6544 #: src/preferences.cc:3007
6546 msgid "Spelling checks"
6547 msgstr "Четене на контролни суми..."
6549 #: src/preferences.cc:3009
6550 msgid "Check spelling - Requires restart"
6553 #: src/preferences.cc:3010
6555 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6559 #: src/preferences.cc:3015
6561 msgid "Pre-load metadata"
6564 #: src/preferences.cc:3017
6565 msgid "Read metadata in background"
6568 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6570 msgid "Search for keywords"
6571 msgstr "Ключови думи"
6573 #: src/preferences.cc:3323
6575 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6576 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6578 #: src/preferences.cc:3327
6583 #: src/preferences.cc:3329
6585 msgid "Search for existing keywords"
6586 msgstr "Ключови думи"
6588 #: src/preferences.cc:3414
6592 #: src/preferences.cc:3416
6593 msgid "Relative Colorimetric"
6596 #: src/preferences.cc:3420
6597 msgid "Absolute Colorimetric"
6600 #: src/preferences.cc:3425
6602 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6603 "Intent is not available"
6606 #: src/preferences.cc:3444
6608 msgid "Color management"
6609 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6611 #: src/preferences.cc:3446
6613 msgid "Input profiles"
6614 msgstr "Всички файлове"
6616 #: src/preferences.cc:3454
6620 #: src/preferences.cc:3457
6622 msgstr "Име на меню"
6624 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6629 #: src/preferences.cc:3468
6634 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6636 msgid "Select color profile"
6637 msgstr "Избор на папка"
6639 #: src/preferences.cc:3490
6641 msgid "Screen profile"
6642 msgstr "Всички файлове"
6644 #: src/preferences.cc:3494
6645 msgid "Use system screen profile if available"
6648 #: src/preferences.cc:3499
6653 #: src/preferences.cc:3505
6655 msgid "Render Intent:"
6658 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6662 #: src/preferences.cc:3560
6664 msgid "Confirm permanent file delete"
6665 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6667 #: src/preferences.cc:3562
6669 msgid "Confirm move file to Trash"
6670 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6672 #: src/preferences.cc:3564
6673 msgid "Enable Delete key"
6674 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6676 #: src/preferences.cc:3567
6677 msgid "Use Geeqie trash location"
6680 #: src/preferences.cc:3585
6681 msgid "Maximum size:"
6682 msgstr "Максимална големина:"
6684 #: src/preferences.cc:3585
6689 #: src/preferences.cc:3587
6690 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6693 #: src/preferences.cc:3600
6694 msgid "Use system Trash bin"
6697 #: src/preferences.cc:3603
6698 msgid "Use no trash at all"
6701 #: src/preferences.cc:3613
6702 msgid "Descend folders in tree view"
6703 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6705 #: src/preferences.cc:3616
6706 msgid "In place renaming"
6707 msgstr "Преименуване на място"
6709 #: src/preferences.cc:3619
6710 msgid "List directory view uses single click to enter"
6713 #: src/preferences.cc:3622
6715 msgid "Circular selection lists"
6716 msgstr "Колекцията съществува"
6718 #: src/preferences.cc:3624
6719 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6722 #: src/preferences.cc:3626
6723 msgid "Save marks on exit"
6726 #: src/preferences.cc:3628
6728 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6732 #: src/preferences.cc:3630
6733 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6736 #: src/preferences.cc:3634
6737 msgid "Permit duplicates in Collections"
6740 #: src/preferences.cc:3636
6741 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6744 #: src/preferences.cc:3638
6746 msgid "Open collections on top"
6747 msgstr "Отваряне на колекция"
6749 #: src/preferences.cc:3640
6751 msgid "Open collections window on top"
6752 msgstr "Отваряне на колекция"
6754 #: src/preferences.cc:3642
6755 msgid "Hide window in fullscreen"
6758 #: src/preferences.cc:3646
6759 msgid "Recent folder list maximum size"
6762 #: src/preferences.cc:3649
6763 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6766 #: src/preferences.cc:3650
6768 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6769 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6772 #: src/preferences.cc:3652
6773 msgid "Drag'n drop icon size"
6776 #: src/preferences.cc:3656
6777 msgid "Drag`n drop default action:"
6780 #: src/preferences.cc:3659
6782 msgid "Copy path clipboard selection:"
6785 #: src/preferences.cc:3663
6789 #: src/preferences.cc:3665
6790 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6791 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6793 #: src/preferences.cc:3667
6794 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6797 #: src/preferences.cc:3669
6798 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6799 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6801 #: src/preferences.cc:3671
6802 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6805 #: src/preferences.cc:3673
6806 msgid "Open archive by left click on image"
6809 #: src/preferences.cc:3675
6810 msgid "Play video by left click on image"
6813 #: src/preferences.cc:3678
6817 #: src/preferences.cc:3682
6818 msgid "Mouse button Back:"
6821 #: src/preferences.cc:3684
6822 msgid "Mouse button Forward:"
6825 #: src/preferences.cc:3688
6829 #: src/preferences.cc:3690
6831 msgid "Override disable GPU"
6832 msgstr "Презаписване на файл"
6834 #: src/preferences.cc:3692
6835 msgid "Contact the developers for usage"
6838 #: src/preferences.cc:3697
6842 #: src/preferences.cc:3702
6845 msgstr "Дата на файл:"
6847 #: src/preferences.cc:3705
6849 msgid "Log Window max. lines:"
6852 #: src/preferences.cc:3709
6854 msgid "Log Window F1 command: "
6857 #: src/preferences.cc:3768
6861 #: src/preferences.cc:3770
6862 msgid "Accelerators"
6865 #: src/preferences.cc:3789
6870 #: src/preferences.cc:3811
6874 #: src/preferences.cc:3822
6877 msgstr "Инструменти"
6879 #: src/preferences.cc:3860
6881 msgid "Reset selected"
6882 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6884 #: src/preferences.cc:3862
6885 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6888 #: src/preferences.cc:3866
6890 msgid "Clear selected"
6891 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6893 #: src/preferences.cc:3881
6895 msgid "Toolbar Main"
6896 msgstr "Инструменти"
6898 #: src/preferences.cc:3897
6900 msgid "Toolbar Status"
6901 msgstr "Инструменти"
6903 #: src/preferences.cc:3927
6905 msgstr "Допълнителни"
6907 #: src/preferences.cc:3928
6908 msgid "External preview extraction"
6911 #: src/preferences.cc:3930
6912 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6915 #: src/preferences.cc:3967
6917 msgid "Usable file types:\n"
6918 msgstr "Типове файлове"
6920 #: src/preferences.cc:3973
6922 msgid "File identification tool"
6923 msgstr "Презаписване на файла"
6925 #: src/preferences.cc:3976
6926 msgid "Select file identification tool"
6929 #: src/preferences.cc:3980
6931 msgid "Preview extraction tool"
6932 msgstr "Презаписване на файла"
6934 #: src/preferences.cc:3983
6935 msgid "Select preview extraction tool"
6938 #: src/preferences.cc:3996
6939 msgid "Thread pool limits"
6942 #: src/preferences.cc:3998
6944 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6945 "when running duplicate checks.\n"
6946 "The value 0 means all available cores will be used."
6949 #: src/preferences.cc:4003
6950 msgid "Duplicate check:"
6953 #: src/preferences.cc:4003
6954 msgid "max. threads"
6957 #: src/preferences.cc:4004
6958 msgid "Set to 0 for unlimited"
6961 #: src/preferences.cc:4010
6963 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6964 msgstr "Изчистване на кеш"
6966 #: src/preferences.cc:4012
6967 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6970 #: src/preferences.cc:4017
6972 msgid "Use grayscale"
6973 msgstr "Включване на _прожекция"
6975 #: src/preferences.cc:4018
6976 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6979 #: src/preferences.cc:4031
6983 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
6984 msgid "Windowed stereo mode"
6987 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
6989 msgid "Mirror left image"
6990 msgstr "първо изображение"
6992 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
6994 msgid "Flip left image"
6995 msgstr "следващо изображение"
6997 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
6999 msgid "Mirror right image"
7000 msgstr "първо изображение"
7002 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
7004 msgid "Flip right image"
7005 msgstr "първо изображение"
7007 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
7008 msgid "Swap left and right images"
7011 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
7012 msgid "Disable stereo mode on single image source"
7015 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
7017 msgid "Fullscreen stereo mode"
7020 #: src/preferences.cc:4057
7021 msgid "Use different settings for fullscreen"
7024 #: src/preferences.cc:4087
7029 #: src/preferences.cc:4089
7034 #: src/preferences.cc:4091
7039 #: src/preferences.cc:4093
7044 #: src/preferences.cc:4109
7047 msgstr "_Настройки..."
7049 #: src/preferences.cc:4234
7051 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
7052 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
7053 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
7057 #: src/preferences.cc:4252
7061 "Some icons by https://www.flaticon.com"
7064 #: src/preferences.cc:4278
7066 "Project created by John Ellis\n"
7071 "Development and bug reports:\n"
7074 #: src/preferences.cc:4278
7077 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
7080 #: src/preferences.cc:4286
7082 msgid "About Geeqie"
7083 msgstr "Относно - Geeqie"
7085 #: src/preferences.cc:4293
7089 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
7090 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7093 #: src/preferences.cc:4381
7094 msgid "Error: Timezone database download failed"
7097 #: src/preferences.cc:4423
7098 msgid "Timezone database download failed"
7101 #: src/preferences.cc:4434
7102 msgid "Downloading timezone database"
7112 msgid "Show image text"
7113 msgstr "Показване на скрити"
7115 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
7120 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
7125 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
7129 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
7136 msgstr "Начало на текста"
7140 msgid "Show page text"
7141 msgstr "Показване име на _файл"
7144 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7154 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7155 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
7157 #: src/rcfile.cc:699
7159 msgid "error saving config file: %s\n"
7160 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7162 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
7165 "error saving config file: %s\n"
7167 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7169 #: src/rcfile.cc:798
7171 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7172 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7174 #: src/remote.cc:794
7176 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7179 #: src/remote.cc:831
7184 #: src/remote.cc:1319
7189 #: src/remote.cc:1323
7191 msgid "Page no: %d/%d\n"
7192 msgstr "Страница %d"
7194 #: src/remote.cc:1331
7196 msgid "Country name: %s\n"
7199 #: src/remote.cc:1338
7201 msgid "Country code: %s\n"
7204 #: src/remote.cc:1345
7206 msgid "Timezone: %s\n"
7209 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
7210 msgid "lua error: no data"
7213 #: src/remote.cc:1712
7217 #: src/remote.cc:1712
7218 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7221 #: src/remote.cc:1713
7222 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7225 #: src/remote.cc:1714
7226 msgid "previous image"
7227 msgstr "предишно изображение"
7229 #: src/remote.cc:1715
7231 msgid "close window"
7232 msgstr "_Затваряне на прозореца"
7234 #: src/remote.cc:1716
7235 msgid "<FILE>|layout ID"
7238 #: src/remote.cc:1716
7239 msgid "load configuration from FILE"
7242 #: src/remote.cc:1717
7243 msgid "clean the metadata cache"
7246 #: src/remote.cc:1718
7251 #: src/remote.cc:1718
7253 msgid " render thumbnails"
7254 msgstr "Създаване на смалени изображения"
7256 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
7261 #: src/remote.cc:1719
7263 msgid "render thumbnails recursively"
7264 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7266 #: src/remote.cc:1720
7268 msgid " render thumbnails (see Help)"
7269 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7271 #: src/remote.cc:1721
7276 #: src/remote.cc:1721
7278 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7279 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7281 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
7285 #: src/remote.cc:1722
7287 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7288 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
7290 #: src/remote.cc:1723
7292 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7293 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
7295 #: src/remote.cc:1724
7296 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7299 #: src/remote.cc:1724
7301 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7302 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
7304 #: src/remote.cc:1725
7306 msgstr "първо изображение"
7308 #: src/remote.cc:1726
7309 msgid "toggle full screen"
7310 msgstr "включване на цял екран"
7312 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7313 msgid "<FILE>|<URL>"
7316 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
7318 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7319 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7321 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7323 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7324 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7326 #: src/remote.cc:1731
7327 msgid "start full screen"
7328 msgstr "започване на цял екран"
7330 #: src/remote.cc:1732
7331 msgid "stop full screen"
7332 msgstr "спиране на цял екран"
7334 #: src/remote.cc:1733
7338 #: src/remote.cc:1733
7340 msgid "set window geometry"
7341 msgstr "Невалидна папка"
7343 #: src/remote.cc:1734
7344 msgid "<COLLECTION>"
7347 #: src/remote.cc:1734
7349 msgid "get collection content"
7350 msgstr "Нова колекци_я"
7352 #: src/remote.cc:1735
7354 msgid "get collection list"
7355 msgstr "Нова колекци_я"
7357 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
7358 #: src/remote.cc:1770
7362 #: src/remote.cc:1736
7363 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7366 #: src/remote.cc:1737
7368 msgid "get file info"
7369 msgstr "Файлът не е открит"
7371 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
7375 #: src/remote.cc:1738
7376 msgid "get list of files and class"
7379 #: src/remote.cc:1739
7381 msgid "get list of files and class recursive"
7382 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7384 #: src/remote.cc:1740
7386 msgid "get rectangle co-ordinates"
7389 #: src/remote.cc:1741
7391 msgid "get render intent"
7394 #: src/remote.cc:1742
7396 msgid "get list of selected files"
7397 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
7399 #: src/remote.cc:1743
7400 msgid "get list of sidecars of FILE"
7403 #: src/remote.cc:1744
7407 #: src/remote.cc:1744
7408 msgid "window id for following commands"
7411 #: src/remote.cc:1745
7413 msgstr "последно изображение"
7415 #: src/remote.cc:1746
7417 msgid "add FILE to command line collection list"
7418 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7420 #: src/remote.cc:1747
7422 msgid "clear command line collection list"
7423 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7425 #: src/remote.cc:1749
7426 msgid "<FILE>,<lua script>"
7429 #: src/remote.cc:1749
7430 msgid "run lua script on FILE"
7433 #: src/remote.cc:1751
7436 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7438 #: src/remote.cc:1752
7440 msgstr "следващо изображение"
7442 #: src/remote.cc:1753
7443 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7446 #: src/remote.cc:1754
7447 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7450 #: src/remote.cc:1755
7454 #: src/remote.cc:1755
7455 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7458 #: src/remote.cc:1756
7462 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7464 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7465 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7467 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7471 #: src/remote.cc:1759
7472 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7475 #: src/remote.cc:1760
7477 msgid "clears the current selection"
7478 msgstr "Отваряне на колекция"
7480 #: src/remote.cc:1761
7482 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7485 #: src/remote.cc:1762
7486 msgid "toggle slide show"
7487 msgstr "включване на прожекция"
7489 #: src/remote.cc:1763
7493 #: src/remote.cc:1763
7495 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7496 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7498 #: src/remote.cc:1764
7499 msgid "start slide show"
7500 msgstr "започване на прожекция"
7502 #: src/remote.cc:1765
7503 msgid "stop slide show"
7504 msgstr "спиране на прожекция"
7506 #: src/remote.cc:1766
7507 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7510 #: src/remote.cc:1767
7512 msgstr "показване на инструменти"
7514 #: src/remote.cc:1768
7516 msgstr "скриване на инструменти"
7518 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7520 msgid "open FILE in new window"
7521 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7523 #: src/remote.cc:1836
7524 msgid "Remote command list:\n"
7525 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7527 #: src/remote.cc:1855
7531 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7533 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7537 #: src/remote.cc:1905
7539 msgid "Remote %s not running, starting..."
7540 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7542 #: src/remote.cc:2043
7543 msgid "Remote not available\n"
7544 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7546 #: src/search.cc:286
7550 #: src/search.cc:287
7552 msgstr "коментарите"
7554 #: src/search.cc:288
7556 msgstr "резултатите"
7558 #: src/search.cc:289
7563 #: src/search.cc:293
7565 msgid "name contains"
7566 msgstr "които съдържат"
7568 #: src/search.cc:294
7571 msgstr "Преименуване на файл"
7573 #: src/search.cc:295
7575 msgid "path contains"
7576 msgstr "които съдържат"
7578 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7582 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7584 msgstr "по-малки от"
7586 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7587 msgid "greater than"
7588 msgstr "по-големи от"
7590 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7594 #: src/search.cc:307
7598 #: src/search.cc:308
7602 #: src/search.cc:313
7604 msgstr "всички от които съответстват"
7606 #: src/search.cc:314
7608 msgstr "някои от които съответстват"
7610 #: src/search.cc:315
7612 msgstr "никоя от които не съответства"
7614 #: src/search.cc:319
7616 msgstr "които съдържат"
7618 #: src/search.cc:320
7622 #: src/search.cc:332
7624 msgid "not geocoded"
7625 msgstr "неопределена"
7627 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7631 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7635 #: src/search.cc:384
7637 msgid "Start/stop search"
7638 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7640 #: src/search.cc:426
7642 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7643 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7645 #: src/search.cc:431
7647 msgid "%s, %d files"
7648 msgstr "%s, %d файла"
7650 #: src/search.cc:449
7651 msgid "Searching..."
7654 #: src/search.cc:1595
7656 msgid "Image is not geocoded"
7657 msgstr "неопределена"
7659 #: src/search.cc:2052
7663 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7666 msgstr "Първоначално име"
7668 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7671 msgstr "Дата на цифровизиране"
7673 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7676 msgstr "Изображение"
7678 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7681 msgstr "Добавяне на отметка"
7683 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7687 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7692 #: src/search.cc:2715
7693 msgid "File not found"
7694 msgstr "Файлът не е открит"
7696 #: src/search.cc:2716
7697 msgid "Please enter an existing file for image content."
7698 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7700 #: src/search.cc:2741
7701 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7704 #: src/search.cc:2800
7705 msgid "Please enter an existing folder to search."
7706 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7708 #: src/search.cc:2846
7710 msgid "Collection not found"
7711 msgstr "Папката не е открита"
7713 #: src/search.cc:2846
7715 msgid "Please enter an existing collection name."
7716 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7718 #: src/search.cc:3304
7720 msgid "Select collection"
7721 msgstr "Запазване на колекция"
7723 #: src/search.cc:3314
7724 msgid "Collection Files"
7725 msgstr "Файлове-колекции"
7727 #: src/search.cc:3373
7729 msgid "Image search"
7730 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7732 #: src/search.cc:3412
7736 #: src/search.cc:3426
7740 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7742 msgstr "отчитайки регистъра"
7744 #: src/search.cc:3452
7746 msgid "Symbolic link"
7748 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7751 #: src/search.cc:3457
7752 msgid "File size is"
7753 msgstr "Големини на файлове"
7755 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7759 #: src/search.cc:3470
7760 msgid "File date is"
7761 msgstr "Дати на файлове"
7763 #: src/search.cc:3488
7767 #: src/search.cc:3489
7769 msgid "Status Changed"
7772 #: src/search.cc:3499
7773 msgid "Image dimensions are"
7774 msgstr "Изображения с размери"
7776 #: src/search.cc:3520
7777 msgid "Image content is"
7778 msgstr "Изображения със съдържание"
7780 #: src/search.cc:3526
7782 msgid "% similar to"
7783 msgstr "% подобно на"
7785 #: src/search.cc:3534
7787 msgid "Ignore rotation"
7790 #: src/search.cc:3566
7792 msgid "Image rating is"
7793 msgstr "Изображения със съдържание"
7795 #: src/search.cc:3580
7798 msgstr "Графичен файл"
7800 #: src/search.cc:3592
7804 #: src/search.cc:3598
7808 #: src/search.cc:3603
7810 "Enter a coordinate in the form:\n"
7812 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7813 "or left-click on the map and paste\n"
7814 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7815 "an internet search URL\n"
7819 #: src/search.cc:3611
7822 msgstr "Графичен файл"
7824 #: src/search.cc:3623
7828 #: src/search.cc:3630
7831 msgstr "Показване на скрити"
7833 #: src/secure-save.cc:403
7835 msgid "Cannot read the file"
7836 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7838 #: src/secure-save.cc:405
7840 msgid "Cannot get file status"
7841 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7843 #: src/secure-save.cc:407
7844 msgid "Cannot access the file"
7847 #: src/secure-save.cc:409
7849 msgid "Cannot create temp file"
7850 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7852 #: src/secure-save.cc:411
7854 msgid "Cannot rename the file"
7855 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7857 #: src/secure-save.cc:413
7858 msgid "File saving disabled by option"
7861 #: src/secure-save.cc:415
7862 msgid "Out of memory"
7865 #: src/secure-save.cc:417
7866 msgid "Cannot write the file"
7869 #: src/secure-save.cc:421
7870 msgid "Secure file saving error"
7873 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7875 msgid "Add Shortcut"
7876 msgstr "Бързи _клавиши"
7879 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7881 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7883 #: src/toolbar.cc:468
7884 msgid "Add Toolbar Item"
7887 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7888 #: src/utilops.cc:2810
7889 msgid "Delete failed"
7890 msgstr "Неуспешно изтриване"
7893 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7894 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7898 msgid "Unable to remove file"
7900 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7906 msgid "Could not create folder"
7907 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7910 msgid "Permission denied"
7911 msgstr "Достъпът е отказан"
7916 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7919 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7925 "Move to trash failed\n"
7930 msgid "Deletion by external command"
7934 msgid "Deleting without trash"
7939 msgid " (max. %d MiB)"
7945 "Using Geeqie Trash bin\n"
7950 msgid "Using system Trash bin"
7953 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7954 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7957 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7958 msgid "New Bookmark"
7959 msgstr "Нова отметка"
7961 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7962 msgid "Edit Bookmark"
7963 msgstr "Редактиране на отметка"
7965 #: src/ui-bookmark.cc:305
7969 #: src/ui-bookmark.cc:314
7973 #: src/ui-bookmark.cc:320
7975 msgstr "Избор на икона"
7977 #: src/ui-bookmark.cc:402
7978 msgid "_Properties..."
7979 msgstr "_Свойства..."
7981 #: src/ui-bookmark.cc:408
7983 msgstr "_Премахване"
7985 #: src/ui-fileops.cc:91
7987 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7991 #: src/ui-fileops.cc:92
7993 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7996 #: src/ui-fileops.cc:94
7998 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7999 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8002 #: src/ui-fileops.cc:96
8004 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
8007 #: src/ui-fileops.cc:98
8008 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
8011 #: src/ui-fileops.cc:100
8014 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
8015 "(set by the LANG environment variable)\n"
8018 #: src/ui-fileops.cc:105
8021 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
8024 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
8026 msgid "[name not displayable]"
8027 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
8029 #: src/ui-fileops.cc:109
8031 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
8034 #: src/ui-fileops.cc:111
8036 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
8039 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
8040 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8043 #: src/ui-fileops.cc:1057
8045 msgid "Web file download failed"
8046 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8048 #: src/ui-fileops.cc:1120
8049 msgid "Download web file"
8052 #: src/ui-fileops.cc:1122
8054 msgid "Downloading "
8055 msgstr "Зареждане на смалени..."
8057 #: src/ui-help.cc:121
8063 "Невъзможно е да се зареди:\n"
8066 #: src/ui-pathsel.cc:433
8068 msgid "A file with name %s already exists."
8069 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
8071 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
8072 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
8074 msgid "Rename failed"
8075 msgstr "Преименуване на файл"
8077 #: src/ui-pathsel.cc:439
8079 msgid "Failed to rename %s to %s."
8080 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
8082 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
8084 msgstr "П_реименуване"
8086 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
8087 msgid "Add _Bookmark"
8088 msgstr "Добавяне на _отметка"
8090 #: src/ui-pathsel.cc:960
8092 msgstr "Всички файлове"
8094 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
8098 #: src/ui-pathsel.cc:1031
8100 msgstr "Показване на скрити"
8102 #: src/ui-pathsel.cc:1117
8106 #: src/ui-pathsel.cc:1124
8110 "Or, e.g. png;jpg\n"
8114 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8115 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8118 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8119 msgid "Search for commands and run them"
8122 #: src/ui-tabcomp.cc:839
8124 msgstr "Избор на път"
8126 #: src/ui-tabcomp.cc:861
8128 msgstr "Всички файлове"
8130 #: src/uri-utils.cc:45
8131 msgid "Drag and Drop failed"
8134 #: src/utilops.cc:704
8138 " Continue multiple file operation?"
8140 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8142 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
8144 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
8146 msgstr "Продъл_жаване"
8148 #: src/utilops.cc:888
8151 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8156 #: src/utilops.cc:1032
8160 "Unable to start external command.\n"
8162 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8165 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
8167 msgid "%s is not a directory"
8170 #: src/utilops.cc:1100
8172 msgid "%s already exists"
8178 #: src/utilops.cc:1121
8179 msgid "Really continue?"
8182 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
8183 msgid "This operation can't continue:"
8186 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
8188 msgid "Discard changes"
8189 msgstr "От_хвърляне"
8191 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
8192 #: src/utilops.cc:2116
8194 msgid "File details"
8195 msgstr "Дати на файлове"
8197 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
8201 #: src/utilops.cc:1635
8203 msgid "Write to file"
8204 msgstr "Презаписване на файла"
8206 #: src/utilops.cc:1675
8207 msgid "Choose the destination folder."
8208 msgstr "Избор на папка-цел."
8210 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
8213 msgstr "Преименуване"
8215 #: src/utilops.cc:1762
8220 #: src/utilops.cc:1777
8224 #: src/utilops.cc:1777
8227 msgstr "Назначение:"
8229 #: src/utilops.cc:1794
8231 msgid "Manual rename"
8232 msgstr "Име на меню"
8234 #: src/utilops.cc:1799
8235 msgid "Original name:"
8236 msgstr "Първоначално име:"
8238 #: src/utilops.cc:1802
8242 #: src/utilops.cc:1815
8244 msgstr "Автоматично преименуване"
8246 #: src/utilops.cc:1821
8248 msgstr "Начало на текста"
8250 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
8252 msgstr "Начален номер"
8254 #: src/utilops.cc:1835
8256 msgstr "Край на текста"
8258 #: src/utilops.cc:1843
8262 #: src/utilops.cc:1848
8263 msgid "Formatted rename"
8266 #: src/utilops.cc:1853
8267 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8270 #: src/utilops.cc:2003
8271 msgid "Another operation in progress.\n"
8274 #: src/utilops.cc:2058
8276 msgid "File: '%s'\n"
8279 #: src/utilops.cc:2063
8280 msgid "with sidecar files:\n"
8283 #: src/utilops.cc:2069
8288 #: src/utilops.cc:2073
8294 #: src/utilops.cc:2086
8295 msgid "no problem detected"
8298 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
8300 msgid "Exclude file"
8301 msgstr "никоя от които не съответства"
8303 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
8304 msgid "Overview of changed metadata"
8307 #: src/utilops.cc:2165
8310 "The following metadata tags will be written to\n"
8314 #: src/utilops.cc:2169
8315 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8318 #: src/utilops.cc:2275
8320 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8321 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8323 #: src/utilops.cc:2279
8325 msgid "This will permanently delete the following files"
8326 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8328 #: src/utilops.cc:2282
8330 msgid "Delete files?"
8331 msgstr "Изтриване на файл"
8333 #: src/utilops.cc:2302
8334 msgid "Can't write metadata"
8337 #: src/utilops.cc:2325
8339 msgid "Write metadata"
8342 #: src/utilops.cc:2326
8344 msgid "Write metadata?"
8347 #: src/utilops.cc:2327
8349 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8351 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
8354 #: src/utilops.cc:2329
8355 msgid "Metadata writing failed"
8358 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
8361 msgstr "Преместване на файл"
8363 #: src/utilops.cc:2373
8366 msgstr "Преместване на файл"
8368 #: src/utilops.cc:2374
8370 msgid "This will move the following files"
8371 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8373 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
8376 msgstr "Копиране на файл"
8378 #: src/utilops.cc:2423
8381 msgstr "Копиране на файл"
8383 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
8384 msgid "This will copy the following files"
8387 #: src/utilops.cc:2469
8389 msgid "Rename files?"
8390 msgstr "Преименуване на файл"
8392 #: src/utilops.cc:2470
8394 msgid "This will rename the following files"
8395 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8397 #: src/utilops.cc:2522
8398 msgid "Can't run external editor"
8401 #: src/utilops.cc:2556
8406 #: src/utilops.cc:2557
8409 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
8411 #: src/utilops.cc:2560
8413 msgid "External command failed"
8414 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
8416 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
8418 msgid "Delete folder"
8419 msgstr "Избор на папка"
8421 #: src/utilops.cc:2730
8423 msgid "Delete symbolic link?"
8425 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8428 #: src/utilops.cc:2732
8430 "This will delete the symbolic link.\n"
8431 "The folder this link points to will not be deleted."
8434 #: src/utilops.cc:2733
8436 msgid "Link deletion failed"
8437 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8439 #: src/utilops.cc:2743
8442 "Unable to remove folder %s\n"
8443 "Permissions do not allow writing to the folder."
8444 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8446 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
8448 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8450 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8453 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8455 msgid "Folder contains subfolders"
8456 msgstr "Включване на под-папки"
8458 #: src/utilops.cc:2772
8461 "Unable to delete the folder:\n"
8465 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8468 #: src/utilops.cc:2779
8473 #: src/utilops.cc:2800
8475 msgid "Delete folder?"
8478 #: src/utilops.cc:2801
8480 msgid "The folder contains these files:"
8481 msgstr "Включване на под-папки"
8483 #: src/utilops.cc:2802
8485 "This will delete the folder.\n"
8486 "The contents of this folder will also be deleted."
8489 #: src/utilops.cc:2931
8491 msgid "Rename folder?"
8492 msgstr "Преименуване на файл"
8494 #: src/utilops.cc:2932
8496 msgid "The folder contains the following files"
8497 msgstr "Включване на под-папки"
8499 #: src/utilops.cc:2975
8501 msgid "Create Folder"
8502 msgstr "Избор на папка"
8504 #: src/utilops.cc:2976
8506 msgid "Create folder?"
8509 #: src/utilops.cc:2979
8511 msgid "Can't create folder"
8512 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8514 #: src/view-dir.cc:471
8518 #: src/view-dir.cc:473
8520 msgstr "_Преместване"
8522 #: src/view-dir.cc:789
8523 msgid "_Up to parent"
8524 msgstr "_Обратно към родителската"
8526 #: src/view-dir.cc:794
8530 #: src/view-dir.cc:796
8531 msgid "Slideshow recursive"
8532 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8534 #: src/view-dir.cc:800
8535 msgid "Find _duplicates..."
8536 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8538 #: src/view-dir.cc:802
8539 msgid "Find duplicates recursive..."
8540 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8542 #: src/view-dir.cc:807
8543 msgid "_New folder..."
8544 msgstr "_Нова папка..."
8546 #: src/view-dir.cc:824
8548 msgid "View as _List"
8549 msgstr "Преглед като _икони"
8551 #: src/view-dir.cc:827
8553 msgid "View as _Tree"
8554 msgstr "_Дървовиден преглед"
8556 #: src/view-dir.cc:848
8558 msgid "Show _hidden files"
8559 msgstr "Показване на скрити"
8561 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8563 msgstr "Презаре_ждане"
8565 #: src/view-file/view-file.cc:764
8567 msgid "Images as List"
8568 msgstr "Преглед като _икони"
8570 #: src/view-file/view-file.cc:767
8572 msgid "Images as Icons"
8573 msgstr "Преглед като _икони"
8575 #: src/view-file/view-file.cc:773
8576 msgid "Show _thumbnails"
8577 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8579 #: src/view-file/view-file.cc:917
8582 msgstr "Добавяне на отметка"
8584 #: src/view-file/view-file.cc:920
8586 msgid "Set mark text"
8587 msgstr "Маркиране на всички"
8589 #: src/view-file/view-file.cc:921
8591 msgid "This will set or clear the mark text."
8592 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8594 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8595 msgid "Use regular expressions"
8598 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8600 msgid "Case sensitive"
8601 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8603 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8605 msgid "Select Class filter"
8606 msgstr "Избор на папка"
8608 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8610 msgid "Loading meta..."
8611 msgstr "Зареждане на смалени..."
8613 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8614 msgid " [NO GROUPING]"
8617 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8620 "Invalid file name:\n"
8623 "Невалидно име на файл:\n"
8626 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8627 msgid "Error renaming file"
8628 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8630 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8635 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8638 msgstr "Начален номер"
8640 #: src/window.cc:387
8641 msgid "Search the on-line help files.\n"
8644 #: src/window.cc:392
8646 msgid "Search engine:"
8649 #: src/window.cc:403
8651 msgid "Search terms:"
8655 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8656 #~ msgstr "Смалени изображения"
8660 #~ "Specified path:\n"
8662 #~ "is a folder, collections are files"
8664 #~ "Указаният път:\n"
8666 #~ "е папка, колекциите са файлове"
8668 #~ msgid "Invalid filename"
8669 #~ msgstr "Невалидно файлово име"
8671 #~ msgid "Overwrite File"
8672 #~ msgstr "Презаписване на файл"
8675 #~ msgid "Can not open collection file"
8677 #~ "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
8680 #~ msgid "Hide tool_bar"
8681 #~ msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
8685 #~ msgstr "Графичен файл"
8688 #~ msgid "First page"
8689 #~ msgstr "първо изображение"
8692 #~ msgid "Last Page"
8693 #~ msgstr "последно изображение"
8696 #~ msgid "Next page"
8697 #~ msgstr "следващо изображение"
8700 #~ msgid "Previous Page"
8701 #~ msgstr "предишно изображение"
8703 #~ msgid "New _window"
8704 #~ msgstr "Нов Прозоре_ц"
8707 #~ msgid "Close Window"
8708 #~ msgstr "_Затваряне на прозореца"
8711 #~ msgid "Select invert"
8712 #~ msgstr "Избор на икона"
8715 #~ msgid "Show file filter"
8716 #~ msgstr "Показване на скрити"
8719 #~ msgid "Select rectangle"
8720 #~ msgstr "Маркиране на всички"
8723 #~ msgid "Configure this window"
8724 #~ msgstr "Избор на настройки"
8727 #~ msgid "Cache maintenance"
8728 #~ msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
8731 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8732 #~ msgstr "частично"
8735 #~ msgid "Fit vertically"
8736 #~ msgstr "частично"
8740 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
8743 #~ msgid "Grayscale"
8744 #~ msgstr "Включване на _прожекция"
8747 #~ msgid "Show thumbnails"
8748 #~ msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8751 #~ msgid "Show marks"
8752 #~ msgstr "Показване на скрити"
8754 #~ msgid "Case sensitive sort"
8755 #~ msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8758 #~ msgid "Open Archive"
8759 #~ msgstr "Отваряне на преди_шни"
8762 #~ msgid "Pixel Info"
8763 #~ msgstr "Формат на файл:"
8766 #~ msgid "Exif rotate"
8767 #~ msgstr "Exif д_анни"
8771 #~ "Unable to create folder:\n"
8774 #~ "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8777 #~ msgid "Error creating folder"
8778 #~ msgstr "Грешка при създаването на папка"
8781 #~ msgid "Create Folder - "
8782 #~ msgstr "Избор на папка"
8785 #~ msgid "Create new folder"
8786 #~ msgstr "Изтриване?"
8789 #~ msgid "Cannot create folder:"
8790 #~ msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8792 #~ msgid "Fit image to _window"
8793 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8795 #~ msgid "_Stop slideshow"
8796 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8798 #~ msgid "_Start slideshow"
8799 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8802 #~ msgid "Copy _image"
8803 #~ msgstr "Копиране на файл"
8805 #~ msgid "_Contents"
8806 #~ msgstr "_Съдържание"
8810 #~ msgstr "_Съдържание"
8812 #~ msgid "_Release notes"
8813 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8816 #~ msgid "Release notes"
8817 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8823 #~ msgid "Split Single"
8824 #~ msgstr "Големина"
8827 #~ msgid "Rotate _180°"
8828 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8831 #~ msgid "View as _Icons"
8832 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8835 #~ msgid "_Show Guidelines"
8836 #~ msgstr "Показване на скрити"
8839 #~ msgid "Show Guidelines"
8840 #~ msgstr "Показване на скрити"
8843 #~ msgid "Show guidelines"
8844 #~ msgstr "Показване на скрити"
8847 #~ msgid "Keywords:"
8848 #~ msgstr "Ключови думи"
8852 #~ msgstr "Коментар:"
8856 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8858 #~ msgid "Convenience"
8859 #~ msgstr "Удобство"
8862 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8863 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8865 #~ msgid "Remember window positions"
8866 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8869 #~ msgid "Ignore Rotation"
8870 #~ msgstr "Ориентация"
8876 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8877 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8880 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8881 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8885 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8886 #~ "Use --help for options\n"
8888 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8889 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8892 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8894 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8895 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8897 #~ msgid "Command line"
8898 #~ msgstr "Команден ред"
8901 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8902 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8905 #~ msgstr "Би-линейно"
8907 #~ msgid "Safe delete"
8908 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8910 #~ msgid "Selection"
8916 #~ msgid "One image per page"
8917 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8919 #~ msgid "Proof sheet"
8920 #~ msgstr "Коректура"
8922 #~ msgid "Default printer"
8923 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8925 #~ msgid "Custom printer"
8926 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8928 #~ msgid "PostScript file"
8929 #~ msgstr "PostScript файл"
8931 #~ msgid "jpeg, low quality"
8932 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8934 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8935 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8937 #~ msgid "jpeg, high quality"
8938 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8943 #~ msgid "millimeters"
8944 #~ msgstr "милиметра"
8946 #~ msgid "centimeters"
8947 #~ msgstr "сантиметра"
8959 #~ msgstr "Юридическо"
8961 #~ msgid "Executive"
8962 #~ msgstr "Изпълнително"
8964 #~ msgid "Envelope #10"
8965 #~ msgstr "Плик #10"
8967 #~ msgid "Envelope #9"
8970 #~ msgid "Envelope C4"
8973 #~ msgid "Envelope C5"
8976 #~ msgid "Envelope C6"
8979 #~ msgid "Photo 6x4"
8980 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8982 #~ msgid "Photo 8x10"
8983 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8986 #~ msgstr "Пощенска карта"
8992 #~ msgid "page %d of %d"
8993 #~ msgstr "страница %d от %d"
9000 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
9003 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
9007 #~ msgid "Failure writing to file %s"
9008 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
9010 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
9011 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
9014 #~ msgid "An error occured printing to %s."
9015 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
9018 #~ msgstr "Подробности"
9021 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
9022 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
9028 #~ msgstr "Единици:"
9030 #~ msgid "Orientation:"
9031 #~ msgstr "Ориентация:"
9033 #~ msgid "<printer name>"
9034 #~ msgstr "<име на принтер>"
9036 #~ msgid "Unlimited"
9037 #~ msgstr "Неограничен"
9040 #~ msgstr "Показване"
9042 #~ msgid "Image size:"
9043 #~ msgstr "Големина на изображение:"
9045 #~ msgid "Proof size:"
9046 #~ msgstr "Корекция на размера:"
9072 #~ msgid "File format:"
9073 #~ msgstr "Формат на файл:"
9078 #~ msgid "File name"
9079 #~ msgstr "Имена на файлове"
9082 #~ msgid "Exif date"
9083 #~ msgstr "Exif д_анни"
9086 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9087 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
9089 #~ msgid "Turn off safe delete"
9090 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
9094 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9096 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
9099 #~ msgid "Safe delete: %s"
9100 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
9103 #~ msgid "Thumbnail cache"
9104 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
9107 #~ msgstr "Редактори"
9109 #~ msgid "Add to new collection"
9110 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
9116 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9118 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
9124 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9125 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9129 #~ "Released under the GNU General Public License"
9133 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
9134 #~ "уеб-страница: %s\n"
9135 #~ "електронна поща: %s\n"
9137 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
9139 #~ msgid "Credits..."
9140 #~ msgstr "Заслуги..."
9143 #~ msgid "Add keywords"
9144 #~ msgstr "Ключови думи"
9147 #~ msgid "Folder Li_st"
9148 #~ msgstr "Папката съществува"
9151 #~ msgid "View Folders as List"
9152 #~ msgstr "Папката съществува"
9155 #~ msgid "Folder T_ree"
9156 #~ msgstr "Папката съществува"
9159 #~ msgid "View Folders as Tree"
9160 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
9162 #~ msgid "When new image is selected:"
9163 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
9165 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9166 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
9169 #~ msgid "Similarities"
9172 #~ msgid "Advanced view"
9173 #~ msgstr "Подробен преглед"
9176 #~ msgstr "Предпочитани"
9181 #~ msgid "Possessions"
9184 #~ msgid "Keyword Presets"
9185 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
9187 #~ msgid "Favorite keywords list"
9188 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
9190 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9191 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
9194 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9196 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
9197 #~ "съществуващите."
9200 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9202 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
9203 #~ "съществуващите."
9205 #~ msgid "Save comment now"
9206 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
9210 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9213 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9218 #~ msgid "Unlink failed"
9219 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
9221 #~ msgid "Link failed"
9222 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
9228 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9229 #~ msgstr "Черен фон"
9232 #~ msgid "Foreground color"
9233 #~ msgstr "Черен фон"
9235 #~ msgid "Collection empty"
9236 #~ msgstr "Празна колекция"
9238 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9239 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
9241 #~ msgid "%d images (%d)"
9242 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
9244 #~ msgid "_Properties"
9245 #~ msgstr "_Свойства"
9248 #~ msgstr "The Gimp"
9256 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9257 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
9259 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9260 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
9262 #~ msgid "Stay above other windows"
9263 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
9265 #~ msgid "Dimensions:"
9266 #~ msgstr "Размери:"
9268 #~ msgid "Transparent:"
9269 #~ msgstr "Прозрачен:"
9271 #~ msgid "Compress ratio:"
9272 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
9274 #~ msgid "File type:"
9275 #~ msgstr "Тип файл:"
9278 #~ msgstr "Собственик:"
9280 #~ msgid "Image %d of %d"
9281 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
9284 #~ msgid "_%d %s..."
9285 #~ msgstr "чрез %s..."
9288 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9289 #~ msgstr "в (непознат)..."
9292 #~ msgid "_%d empty"
9296 #~ msgstr "На_гласяване"
9300 #~ msgstr "пейзажна"
9302 #~ msgid "_Thumbnails"
9303 #~ msgstr "_Смалени изображения"
9308 #~ msgid "Change to home folder"
9309 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
9311 #~ msgid "Refresh file list"
9312 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
9318 #~ msgid "Float Controls"
9319 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
9322 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9323 #~ msgstr "Папката не е открита"
9329 #~ msgstr "Нормално"
9332 #~ msgstr "Най-добро"
9335 #~ msgstr "Стартиране"
9337 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9339 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
9342 #~ msgid "Dithering method:"
9343 #~ msgstr "Метод на размиване:"
9345 #~ msgid "Two pass zooming"
9346 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
9352 #~ msgid "Command Line"
9353 #~ msgstr "Команден ред"
9356 #~ msgid "Properties"
9357 #~ msgstr "_Свойства"
9360 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9362 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
9364 #~ msgid "open file"
9365 #~ msgstr "отваряне на файл"
9367 #~ msgid "Error copying file"
9368 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
9373 #~ "Unable to copy file:\n"
9378 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9383 #~ msgid "Error moving file"
9384 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
9389 #~ "Unable to move file:\n"
9394 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9402 #~ "Unable to rename file:\n"
9407 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9412 #~ msgid "Overwrite file?"
9413 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
9415 #~ msgid "Overwrite _all"
9416 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
9418 #~ msgid "S_kip all"
9419 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
9422 #~ msgstr "_Пропускане"
9424 #~ msgid "Existing file"
9425 #~ msgstr "Съществуващ файл"
9428 #~ msgstr "Нов файл"
9430 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9431 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
9434 #~ "Unable to copy file:\n"
9438 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9442 #~ msgid "Source to move matches destination"
9443 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
9446 #~ "Unable to move file:\n"
9450 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9455 #~ "Unable to copy file:\n"
9459 #~ "during multiple file copy."
9461 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9465 #~ "по време на копиране на множество файлове."
9468 #~ "Unable to move file:\n"
9472 #~ "during multiple file move."
9474 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9478 #~ "по време на преместване на множество файлове."
9480 #~ msgid "Source matches destination"
9481 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
9484 #~ "Unable to copy file:\n"
9489 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9495 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9496 #~ "a folder, not a file."
9498 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
9499 #~ "папка, а не файл."
9501 #~ msgid "Please select an existing folder."
9502 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
9504 #~ msgid "Copy multiple files"
9505 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
9507 #~ msgid "Move multiple files"
9508 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
9510 #~ msgid "File name:"
9511 #~ msgstr "Име на файл:"
9516 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9518 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9522 #~ "Unable to delete file:\n"
9524 #~ " Continue multiple delete operation?"
9526 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9528 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
9530 #~ msgid "File %d of %d"
9531 #~ msgstr "Файл %d от %d"
9533 #~ msgid "Delete multiple files"
9534 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
9536 #~ msgid "Review %d files"
9537 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
9542 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9545 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9548 #~ msgid "Delete file?"
9549 #~ msgstr "Изтриване?"
9551 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9552 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9555 #~ "Unable to rename file:\n"
9560 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9566 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9567 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9568 #~ "match the resulting name list.\n"
9570 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9571 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9572 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9575 #~ "Failed to rename\n"
9577 #~ "The number was %d."
9579 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9581 #~ "Номерът беше %d."
9583 #~ msgid "Rename multiple files"
9584 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9587 #~ "Unable to rename file:\n"
9592 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9600 #~ "already exists."
9604 #~ "вече съществува."
9609 #~ "already exists as a file."
9613 #~ "вече съществува като файл."
9616 #~ "Create folder in:\n"
9620 #~ "Създаване на папка в:\n"
9626 #~ "Unable to delete folder:\n"
9630 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9634 #~ msgid "Contents:"
9635 #~ msgstr "_Съдържание"
9637 #~ msgid "new_folder"
9638 #~ msgstr "нова_папка"
9642 #~ msgstr "Пре_глед"
9645 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9646 #~ msgstr "Цял екран"
9650 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9653 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9657 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9658 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9664 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9665 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9667 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9668 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9670 #~ msgid "Geeqie Tools"
9671 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9673 #~ msgid "Help - Geeqie"
9674 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9676 #~ msgid "Geeqie - exit"
9677 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9680 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9681 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9683 #~ msgid "Print - Geeqie"
9684 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9686 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9687 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9689 #~ msgid "Move - Geeqie"
9690 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9692 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9693 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9695 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9696 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9698 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9699 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"