da12559aebebba44d9cfcbdf6e5dc3085556e15c
[geeqie.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: geeqie.desktop.in:3
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
24
25 #: geeqie.desktop.in:4
26 #, fuzzy
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Графичен файл"
29
30 #: geeqie.desktop.in:5
31 #, fuzzy
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
34
35 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
36 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
37 msgstr ""
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
40 msgid ""
41 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
42 "can be used to manage large collections of images."
43 msgstr ""
44
45 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
46 #, fuzzy
47 msgid "Camera import"
48 msgstr "Камера"
49
50 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
51 msgid "Import all images from camera"
52 msgstr ""
53
54 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
55 #, fuzzy
56 msgid "Export jpeg"
57 msgstr "Отклонение на експозицията"
58
59 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
61 msgstr ""
62
63 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
64 #, fuzzy
65 msgid "Image crop"
66 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
67
68 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
70 msgstr ""
71
72 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
73 #, fuzzy
74 msgid "Random image"
75 msgstr "Произволно"
76
77 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
79 msgstr ""
80
81 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Apply the orientation to image content"
84 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
85
86 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
87 msgid "Symlink"
88 msgstr ""
89
90 #: plugins/template.desktop.in:7
91 msgid "Template"
92 msgstr ""
93
94 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
95 msgid "Tethered photography"
96 msgstr ""
97
98 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:133
99 #: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
100 msgid "Metadata"
101 msgstr "Мета-данни"
102
103 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
104 msgid "Description"
105 msgstr "Описание"
106
107 #: src/advanced_exif.c:494
108 msgid "Value"
109 msgstr "Стойност"
110
111 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
112 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
113 #: src/utilops.c:507 src/view_file/view_file_list.c:2228
114 msgid "Name"
115 msgstr "Име"
116
117 #: src/advanced_exif.c:496
118 msgid "Tag"
119 msgstr "Етикет"
120
121 #: src/advanced_exif.c:497
122 msgid "Format"
123 msgstr "Формат"
124
125 #: src/advanced_exif.c:498
126 msgid "Elements"
127 msgstr "Елементи"
128
129 #: src/bar.c:201
130 msgid "Histogram"
131 msgstr ""
132
133 #: src/bar.c:202
134 #, fuzzy
135 msgid "Title"
136 msgstr "Без заглавие"
137
138 #: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
139 msgid "Keywords"
140 msgstr "Ключови думи"
141
142 #: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
143 #, fuzzy
144 msgid "Comment"
145 msgstr "Коментар:"
146
147 #: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
148 #, fuzzy
149 msgid "Star Rating"
150 msgstr "Грешка при печатане"
151
152 #: src/bar.c:206
153 #, fuzzy
154 msgid "Headline"
155 msgstr "Би-линейно"
156
157 #: src/bar.c:207
158 msgid "Exif"
159 msgstr "Exif"
160
161 #: src/bar.c:209
162 #, fuzzy
163 msgid "File info"
164 msgstr "Файлът не е открит"
165
166 #: src/bar.c:210
167 #, fuzzy
168 msgid "Location and GPS"
169 msgstr "Местоположение:"
170
171 #: src/bar.c:211 src/exif.c:340
172 msgid "Copyright"
173 msgstr "Авторско право"
174
175 #: src/bar.c:214 src/bar_gps.c:1023
176 msgid "GPS Map"
177 msgstr ""
178
179 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
180 #, fuzzy
181 msgid "Move to _top"
182 msgstr "_Повдигане"
183
184 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
185 msgid "Move _up"
186 msgstr "_Повдигане"
187
188 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
189 msgid "Move _down"
190 msgstr "_Спускане"
191
192 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
193 #, fuzzy
194 msgid "Move to _bottom"
195 msgstr "ляво долу"
196
197 #: src/bar.c:411
198 #, fuzzy
199 msgid "Height..."
200 msgstr "Височина"
201
202 #: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
203 #: src/toolbar.c:229
204 #, fuzzy
205 msgid "Remove"
206 msgstr "_Премахване"
207
208 #: src/bar.c:804
209 #, fuzzy
210 msgid "Add Pane"
211 msgstr "Добавяне на изображение"
212
213 #: src/bar_comment.c:236
214 #, fuzzy
215 msgid "Add text to selected files"
216 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
217
218 #: src/bar_comment.c:237
219 #, fuzzy
220 msgid "Replace existing text in selected files"
221 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
222
223 #: src/bar_exif.c:225
224 msgid "<empty label, fixme>"
225 msgstr ""
226
227 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
228 #, fuzzy
229 msgid "Configure entry"
230 msgstr "Избор на настройки"
231
232 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
233 #, fuzzy
234 msgid "Add entry"
235 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
236
237 #: src/bar_exif.c:578
238 msgid "Key:"
239 msgstr ""
240
241 #: src/bar_exif.c:587
242 msgid "Title:"
243 msgstr ""
244
245 #: src/bar_exif.c:596
246 msgid "Show only if set"
247 msgstr ""
248
249 #: src/bar_exif.c:597
250 msgid "Editable (supported only for XMP)"
251 msgstr ""
252
253 #: src/bar_exif.c:646
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Configure \"%s\""
256 msgstr "Избор на настройки"
257
258 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Remove \"%s\""
261 msgstr "_Премахване"
262
263 #: src/bar_exif.c:648
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Copy \"%s\""
266 msgstr "Копиране"
267
268 #: src/bar_exif.c:661
269 #, fuzzy
270 msgid "Show hidden entries"
271 msgstr "Показване на скрити"
272
273 #: src/bar_gps.c:187
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "\n"
277 "Do you want to geocode image %s?"
278 msgstr ""
279
280 #: src/bar_gps.c:192
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "\n"
284 "Do you want to geocode %i images?"
285 msgstr ""
286
287 #: src/bar_gps.c:197
288 msgid ""
289 "\n"
290 "This image is already geocoded!"
291 msgstr ""
292
293 #: src/bar_gps.c:202
294 msgid ""
295 "\n"
296 "One image is already geocoded!"
297 msgstr ""
298
299 #: src/bar_gps.c:207
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "\n"
303 "%i Images are already geocoded!"
304 msgstr ""
305
306 #: src/bar_gps.c:212
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid ""
309 "\n"
310 "\n"
311 "Position: %s \n"
312 msgstr "Местоположение:"
313
314 #: src/bar_gps.c:214
315 #, fuzzy
316 msgid "Geocode images"
317 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
318
319 #: src/bar_gps.c:218
320 #, fuzzy
321 msgid "Write lat/long to meta-data?"
322 msgstr "Мета-данни"
323
324 #: src/bar_gps.c:732
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Zoom %i"
327 msgstr "Увеличаване"
328
329 #: src/bar_gps.c:750
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Zoom level %i"
332 msgstr "Увеличаване"
333
334 #: src/bar_gps.c:755
335 #, fuzzy
336 msgid "Loading map"
337 msgstr "Зареждане на смалени..."
338
339 #: src/bar_gps.c:821
340 msgid "Enable markers"
341 msgstr ""
342
343 #: src/bar_gps.c:823
344 msgid "Centre map on marker"
345 msgstr ""
346
347 #: src/bar_gps.c:845
348 msgid ""
349 "Move map centre to marker\n"
350 " is disabled"
351 msgstr ""
352
353 #: src/bar_gps.c:850
354 msgid ""
355 "Move map centre to marker\n"
356 " is enabled"
357 msgstr ""
358
359 #: src/bar_gps.c:854
360 #, fuzzy
361 msgid "Map centering"
362 msgstr "Метод на измерване"
363
364 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
365 msgid "Zoom"
366 msgstr "Мащаб"
367
368 #: src/bar_gps.c:969
369 #, fuzzy
370 msgid "Zoom level"
371 msgstr "Увеличаване"
372
373 #: src/bar_histogram.c:234 src/layout_util.c:2672
374 msgid "Histogram on _Red"
375 msgstr ""
376
377 #: src/bar_histogram.c:235 src/layout_util.c:2673
378 msgid "Histogram on _Green"
379 msgstr ""
380
381 #: src/bar_histogram.c:236 src/layout_util.c:2674
382 msgid "Histogram on _Blue"
383 msgstr ""
384
385 #: src/bar_histogram.c:237 src/layout_util.c:2675
386 msgid "_Histogram on RGB"
387 msgstr ""
388
389 #: src/bar_histogram.c:238 src/layout_util.c:2676
390 msgid "Histogram on _Value"
391 msgstr ""
392
393 #: src/bar_histogram.c:242 src/layout_util.c:2680
394 msgid "Li_near Histogram"
395 msgstr ""
396
397 #: src/bar_histogram.c:243
398 msgid "L_og Histogram"
399 msgstr ""
400
401 #: src/bar_keywords.c:490
402 #, fuzzy
403 msgid "Add selected keywords to selected files"
404 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
405
406 #: src/bar_keywords.c:491
407 #, fuzzy
408 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
409 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
410
411 #: src/bar_keywords.c:962
412 #, fuzzy
413 msgid "Edit keyword"
414 msgstr "Редактори"
415
416 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
417 #, fuzzy
418 msgid "New keyword"
419 msgstr "Ключови думи"
420
421 #: src/bar_keywords.c:969
422 #, fuzzy
423 msgid "Configure keyword"
424 msgstr "Избор на настройки"
425
426 #: src/bar_keywords.c:975
427 #, fuzzy
428 msgid "Keyword:"
429 msgstr "Ключови думи:"
430
431 #: src/bar_keywords.c:984
432 #, fuzzy
433 msgid "Keyword type:"
434 msgstr "Ключови думи:"
435
436 #: src/bar_keywords.c:986
437 #, fuzzy
438 msgid "Active keyword"
439 msgstr "Активен монитор"
440
441 #: src/bar_keywords.c:989
442 #, fuzzy
443 msgid "Helper"
444 msgstr "_Помощ"
445
446 #: src/bar_keywords.c:1063
447 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
448 msgstr ""
449
450 #: src/bar_keywords.c:1065
451 #, fuzzy
452 msgid "Marks Keywords"
453 msgstr "Ключови думи"
454
455 #: src/bar_keywords.c:1338
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
458 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
459
460 #: src/bar_keywords.c:1344
461 #, c-format
462 msgid "Hide \"%s\""
463 msgstr ""
464
465 #: src/bar_keywords.c:1351
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Mark %d"
468 msgstr "Добавяне на отметка"
469
470 #: src/bar_keywords.c:1359
471 #, c-format
472 msgid "Connect \"%s\" to mark"
473 msgstr ""
474
475 #: src/bar_keywords.c:1366
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Edit \"%s\""
478 msgstr "Редактори"
479
480 #: src/bar_keywords.c:1376
481 #, c-format
482 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
483 msgstr ""
484
485 #: src/bar_keywords.c:1383
486 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
487 msgstr ""
488
489 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
490 msgid "Expand checked"
491 msgstr ""
492
493 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
494 msgid "Collapse unchecked"
495 msgstr ""
496
497 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
498 msgid "Hide unchecked"
499 msgstr ""
500
501 #: src/bar_keywords.c:1397
502 msgid "Revert all hidden"
503 msgstr ""
504
505 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
506 #, fuzzy
507 msgid "Show all"
508 msgstr "Показване"
509
510 #: src/bar_keywords.c:1400
511 msgid "Collapse all"
512 msgstr ""
513
514 #: src/bar_keywords.c:1401
515 msgid "Revert"
516 msgstr ""
517
518 #: src/bar_keywords.c:1405
519 msgid "On any change"
520 msgstr ""
521
522 #: src/bar_keywords.c:1901
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
525 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
526
527 #: src/bar_rating.c:167
528 #, fuzzy
529 msgid "Rejected"
530 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
531
532 #: src/bar_rating.c:171
533 msgid "Unrated"
534 msgstr ""
535
536 #: src/bar_sort.c:435
537 #, fuzzy
538 msgid "Sort Manager Operations"
539 msgstr "Манипулатор за подреждане"
540
541 #: src/bar_sort.c:438
542 msgid ""
543 "Additional operations utilising plugins\n"
544 "may be included by setting:\n"
545 "\n"
546 "X-Geeqie-Filter=true\n"
547 "\n"
548 "in the plugin file."
549 msgstr ""
550
551 #: src/bar_sort.c:506
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "The collection:\n"
555 "%s\n"
556 "already exists."
557 msgstr ""
558 "Колекцията:\n"
559 "%s\n"
560 "вече съществува."
561
562 #: src/bar_sort.c:507
563 msgid "Collection exists"
564 msgstr "Колекцията съществува"
565
566 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "Failed to save the collection:\n"
570 "%s"
571 msgstr ""
572 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
573 "%s"
574
575 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
576 msgid "Save Failed"
577 msgstr "Неуспешно запазване"
578
579 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
580 msgid "Add Bookmark"
581 msgstr "Добавяне на отметка"
582
583 #: src/bar_sort.c:561
584 msgid "Add Collection"
585 msgstr "Добавяне на колекция"
586
587 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
588 msgid "Name:"
589 msgstr "Име:"
590
591 #: src/bar_sort.c:658
592 msgid "Sort Manager"
593 msgstr "Манипулатор за подреждане"
594
595 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
596 msgid "Folders"
597 msgstr "Папки"
598
599 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
600 msgid "Collections"
601 msgstr "Колекции"
602
603 #: src/bar_sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
604 #: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
605 #: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
606 msgid "Copy"
607 msgstr "Копиране"
608
609 #: src/bar_sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
610 #: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
611 #: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
612 msgid "Move"
613 msgstr "Преместване"
614
615 #: src/bar_sort.c:722
616 msgid "Add image"
617 msgstr "Добавяне на изображение"
618
619 #: src/bar_sort.c:725
620 msgid "Add selection"
621 msgstr "Добавяне на избрани"
622
623 #: src/bar_sort.c:740
624 msgid "Undo last image"
625 msgstr "Отмяна за последното изображение"
626
627 #: src/cache.c:173
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid ""
630 "error saving sim cache data: %s\n"
631 "error: %s\n"
632 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
633
634 #: src/cache_maint.c:72
635 #, fuzzy
636 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
637 msgstr "Четене на данни за прилика..."
638
639 #: src/cache_maint.c:78
640 #, fuzzy
641 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
642 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
643
644 #: src/cache_maint.c:94
645 #, fuzzy
646 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
647 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
648
649 #: src/cache_maint.c:111
650 #, fuzzy
651 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
652 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
653
654 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
655 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
656 #: src/preferences.c:3043
657 msgid "done"
658 msgstr "извършено"
659
660 #: src/cache_maint.c:374
661 msgid "Removing old metadata..."
662 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
663
664 #: src/cache_maint.c:378
665 msgid "Clearing cached thumbnails..."
666 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
667
668 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
669 msgid "Removing old thumbnails..."
670 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
671
672 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
673 msgid "Maintenance"
674 msgstr "Поддръжка"
675
676 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
677 #, fuzzy
678 msgid "stopped"
679 msgstr "спряно от потребител"
680
681 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
682 #: src/preferences.c:3125
683 msgid "Invalid folder"
684 msgstr "Невалидна папка"
685
686 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
687 #: src/preferences.c:3126
688 msgid "The specified folder can not be found."
689 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
690
691 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
692 msgid "Create thumbnails"
693 msgstr "Създаване на смалени изображения"
694
695 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
696 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
697 msgid "S_tart"
698 msgstr "_Стартиране"
699
700 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
701 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
702 msgid "Folder:"
703 msgstr "Папка:"
704
705 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
706 #: src/preferences.c:3180
707 msgid "Select folder"
708 msgstr "Избор на папка"
709
710 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
711 msgid "Include subfolders"
712 msgstr "Включване на под-папки"
713
714 #: src/cache_maint.c:915
715 msgid "Store thumbnails local to source images"
716 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
717
718 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
719 #: src/preferences.c:3192
720 msgid "click start to begin"
721 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
722
723 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
724 msgid "running..."
725 msgstr "действа..."
726
727 #: src/cache_maint.c:1152
728 msgid "Clearing thumbnails..."
729 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
730
731 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
732 #: src/cache_maint.c:1748
733 msgid "Clear cache"
734 msgstr "Изчистване на кеш"
735
736 #: src/cache_maint.c:1237
737 #, fuzzy
738 msgid ""
739 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
740 "that have been saved to disk, continue?"
741 msgstr ""
742 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
743 "са събрани на диска, продължаване?"
744
745 #: src/cache_maint.c:1282
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "Location: %s"
748 msgstr "Местоположение:"
749
750 #: src/cache_maint.c:1531
751 #, fuzzy
752 msgid "Create sim. files"
753 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
754
755 #: src/cache_maint.c:1542
756 #, fuzzy
757 msgid "Create sim. files recursively"
758 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
759
760 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
761 #, fuzzy
762 msgid "Background cache maintenance"
763 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
764
765 #: src/cache_maint.c:1658
766 msgid ""
767 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
768 "and .sim files, and create new\n"
769 "thumbnails and .sim files"
770 msgstr ""
771
772 #: src/cache_maint.c:1702
773 #, fuzzy
774 msgid "Cache Maintenance"
775 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
776
777 #: src/cache_maint.c:1714
778 msgid "Cache and Data Maintenance"
779 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
780
781 #: src/cache_maint.c:1718
782 #, fuzzy
783 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
784 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
785
786 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
787 msgid "Clean up"
788 msgstr "Изчистване"
789
790 #: src/cache_maint.c:1727
791 #, fuzzy
792 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
793 msgstr ""
794 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
795 "оригинали смалени изображения."
796
797 #: src/cache_maint.c:1732
798 #, fuzzy
799 msgid "Delete all cached data."
800 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
801
802 #: src/cache_maint.c:1735
803 msgid "Shared thumbnail cache"
804 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
805
806 #: src/cache_maint.c:1746
807 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
808 msgstr ""
809 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
810 "оригинали смалени изображения."
811
812 #: src/cache_maint.c:1751
813 msgid "Delete all cached thumbnails."
814 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
815
816 #: src/cache_maint.c:1757
817 msgid "Render"
818 msgstr "Рендване"
819
820 #: src/cache_maint.c:1760
821 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
822 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
823
824 #: src/cache_maint.c:1763
825 #, fuzzy
826 msgid "File similarity cache"
827 msgstr "Изчистване на кеш"
828
829 #: src/cache_maint.c:1767
830 #, fuzzy
831 msgid "Create"
832 msgstr "творческа"
833
834 #: src/cache_maint.c:1770
835 #, fuzzy
836 msgid "Create sim. files recursively."
837 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
838
839 #: src/cache_maint.c:1782
840 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
841 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
842
843 #: src/cache_maint.c:1788
844 #, fuzzy
845 msgid "Select"
846 msgstr "Избор"
847
848 #: src/cache_maint.c:1791
849 msgid "Run cache maintenance as a background job."
850 msgstr ""
851
852 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
853 #: src/image-overlay.c:343
854 msgid "Untitled"
855 msgstr "Без заглавие"
856
857 #: src/collect.c:495
858 #, c-format
859 msgid "Untitled (%d)"
860 msgstr "Неозаглавена (%d)"
861
862 #: src/collect.c:1141
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "%s - Collection - %s"
865 msgstr "%s - Geeqie колекция"
866
867 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
868 msgid "Close collection"
869 msgstr "Затваряне на колекция"
870
871 #: src/collect.c:1258
872 msgid ""
873 "Collection has been modified.\n"
874 "Save first?"
875 msgstr ""
876 "Колекцията е променена.\n"
877 "Запазване?"
878
879 #: src/collect.c:1261
880 msgid "_Discard"
881 msgstr "От_хвърляне"
882
883 #: src/collect-dlg.c:67
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "Specified path:\n"
887 "%s\n"
888 "is a folder, collections are files"
889 msgstr ""
890 "Указаният път:\n"
891 "%s\n"
892 "е папка, колекциите са файлове"
893
894 #: src/collect-dlg.c:68
895 msgid "Invalid filename"
896 msgstr "Невалидно файлово име"
897
898 #: src/collect-dlg.c:77
899 msgid "Overwrite File"
900 msgstr "Презаписване на файл"
901
902 #: src/collect-dlg.c:82
903 msgid "Overwrite existing file?"
904 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
905
906 #: src/collect-dlg.c:84
907 msgid "_Overwrite"
908 msgstr "_Презаписване"
909
910 #: src/collect-dlg.c:135
911 #, c-format
912 msgid "No such file '%s'."
913 msgstr ""
914
915 #: src/collect-dlg.c:140
916 #, c-format
917 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
918 msgstr ""
919
920 #: src/collect-dlg.c:145
921 #, c-format
922 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
923 msgstr ""
924
925 #: src/collect-dlg.c:151
926 #, fuzzy
927 msgid "Can not open collection file"
928 msgstr ""
929 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
930 "%s"
931
932 #: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
933 msgid "Save collection"
934 msgstr "Запазване на колекция"
935
936 #: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
937 msgid "Open collection"
938 msgstr "Отваряне на колекция"
939
940 #: src/collect-dlg.c:218
941 msgid "Append collection"
942 msgstr "Добавяне към колекция"
943
944 #: src/collect-dlg.c:219
945 msgid "_Append"
946 msgstr "_Добавяне"
947
948 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
949 msgid "Collection Files"
950 msgstr "Файлове-колекции"
951
952 #: src/collect-io.c:406
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
955 msgstr ""
956 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
957 "%s"
958
959 #: src/collect-io.c:431
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid ""
962 "error saving collection file: %s\n"
963 "error: %s\n"
964 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
965
966 #: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
967 #: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
968 #: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
969 msgid "Rename"
970 msgstr "Преименуване"
971
972 #: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
973 #: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
974 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
975 #: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
976 #: src/view_file/view_file.c:717
977 #, fuzzy
978 msgid "Move to Trash"
979 msgstr "_Повдигане"
980
981 #: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
982 #: src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
983 #, fuzzy
984 msgid "Close window"
985 msgstr "_Затваряне на прозореца"
986
987 #: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
988 #: src/search.c:365
989 msgid "View"
990 msgstr "Преглед"
991
992 #: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout_util.c:2586
993 #: src/search.c:366
994 #, fuzzy
995 msgid "View in new window"
996 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
997
998 #: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
999 #: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout_util.c:2490 src/preferences.c:810
1000 #: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
1001 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
1002 msgid "Select all"
1003 msgstr "Маркиране на всички"
1004
1005 #: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
1006 #: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout_util.c:2491
1007 #: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
1008 #: src/view_file/view_file.c:1142
1009 msgid "Select none"
1010 msgstr "Размаркиране на всички"
1011
1012 #: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Rectangular selection"
1015 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1016
1017 #: src/collect-table.c:93
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Select single file"
1020 msgstr "Избор на папка"
1021
1022 #: src/collect-table.c:94
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Toggle select image"
1025 msgstr "следващо изображение"
1026
1027 #: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Append from file selection"
1030 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1031
1032 #: src/collect-table.c:96
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Append from collection"
1035 msgstr "Добавяне от колекция..."
1036
1037 #: src/collect-table.c:98
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Save collection as"
1040 msgstr "Запазване на колекция"
1041
1042 #: src/collect-table.c:99
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Show filename text"
1045 msgstr "Показване име на _файл"
1046
1047 #: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
1048 msgid "Sort by name"
1049 msgstr "Подреждане по име"
1050
1051 #: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
1052 msgid "Sort by number"
1053 msgstr "Подреждане по номер"
1054
1055 #: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
1056 msgid "Sort by date"
1057 msgstr "Подреждане по дата"
1058
1059 #: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
1060 msgid "Sort by size"
1061 msgstr "Подреждане по големина"
1062
1063 #: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
1064 msgid "Sort by path"
1065 msgstr "Подреждане по път"
1066
1067 #: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
1068 #: src/toolbar.c:106
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Print"
1071 msgstr "Принтер"
1072
1073 #: src/collect-table.c:249
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1076 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1077
1078 #: src/collect-table.c:256
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "%s, %d images"
1081 msgstr "%d изображения"
1082
1083 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
1084 msgid "Empty"
1085 msgstr "Празно"
1086
1087 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
1088 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
1089 msgid "Loading thumbs..."
1090 msgstr "Зареждане на смалени..."
1091
1092 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
1093 #: src/layout_util.c:2471 src/search.c:1153
1094 msgid "_View"
1095 msgstr "Пре_глед"
1096
1097 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
1098 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
1099 #: src/view_file/view_file.c:698
1100 msgid "View in _new window"
1101 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1102
1103 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Go to original"
1106 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1107
1108 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
1109 msgid "Rem_ove"
1110 msgstr "_Премахване"
1111
1112 #: src/collect-table.c:1000
1113 msgid "Append from collection..."
1114 msgstr "Добавяне от колекция..."
1115
1116 #: src/collect-table.c:1004
1117 #, fuzzy
1118 msgid "_Selection"
1119 msgstr "Избор"
1120
1121 #: src/collect-table.c:1010
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Invert selection"
1124 msgstr "Избор"
1125
1126 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1127 #: src/layout_image.c:801 src/layout_util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
1128 #: src/search.c:1177 src/view_file/view_file.c:704
1129 msgid "_Copy..."
1130 msgstr "_Копиране..."
1131
1132 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1133 #: src/layout_image.c:803 src/layout_util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
1134 #: src/search.c:1179 src/view_file/view_file.c:706
1135 msgid "_Move..."
1136 msgstr "Пре_местване..."
1137
1138 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1139 #: src/layout_image.c:805 src/layout_util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
1140 #: src/search.c:1181 src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
1141 msgid "_Rename..."
1142 msgstr "П_реименуване..."
1143
1144 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1145 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
1146 #, fuzzy
1147 msgid "_Copy path"
1148 msgstr "_Копиране"
1149
1150 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1151 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1152 #, fuzzy
1153 msgid "_Copy path unquoted"
1154 msgstr "_Копиране"
1155
1156 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1157 #: src/layout_image.c:814 src/layout_util.c:2486 src/layout_util.c:2487
1158 #: src/layout_util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1159 #: src/view_file/view_file.c:716
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Move to Trash..."
1162 msgstr "Пре_местване..."
1163
1164 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1165 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1166 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1167 msgid "_Delete..."
1168 msgstr "Изтриван_е..."
1169
1170 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1171 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1172 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1173 msgid "_Delete"
1174 msgstr "_Изтриване"
1175
1176 #: src/collect-table.c:1048
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Randomize"
1179 msgstr "Произволно"
1180
1181 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1182 msgid "_Sort"
1183 msgstr "_Подреждане"
1184
1185 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1186 msgid "Show filename _text"
1187 msgstr "Показване име на _файл"
1188
1189 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1190 #: src/view_file/view_file.c:774
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Show star rating"
1193 msgstr "Подреждане по дата"
1194
1195 #: src/collect-table.c:1058
1196 msgid "_Save collection"
1197 msgstr "Запазване на колек_ция"
1198
1199 #: src/collect-table.c:1060
1200 msgid "Save collection _as..."
1201 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1202
1203 #: src/collect-table.c:1063 src/layout_util.c:2526
1204 #: src/view_file/view_file.c:731
1205 msgid "_Find duplicates..."
1206 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1207
1208 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout_util.c:2528
1209 #: src/search.c:1174
1210 msgid "Print..."
1211 msgstr "Печат..."
1212
1213 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1214 msgid "Dropped list includes folders."
1215 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1216
1217 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1218 msgid "_Add contents"
1219 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1220
1221 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1222 msgid "Add contents _recursive"
1223 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1224
1225 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1226 msgid "_Skip folders"
1227 msgstr "_Пропускане на папки"
1228
1229 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1230 #: src/view_dir.c:431
1231 msgid "Cancel"
1232 msgstr "Отказ"
1233
1234 #: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
1235 msgid "sRGB"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/color-man.c:440
1239 msgid "Adobe RGB compatible"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/color-man.c:456
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Custom profile"
1245 msgstr "Потребителски принтер"
1246
1247 #: src/debug.c:55
1248 #, fuzzy
1249 msgid "error"
1250 msgstr "О_гледално"
1251
1252 #: src/debug.c:56
1253 msgid "warning"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1257 msgid "Can't save"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/desktop_file.c:83
1261 msgid "Please specify file name."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/desktop_file.c:95
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Could not create directory"
1267 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1268
1269 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Desktop file"
1272 msgstr "Работно пространство"
1273
1274 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "Unable to delete file:\n"
1278 "%s"
1279 msgstr ""
1280 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1281 "%s"
1282
1283 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1284 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1285 msgid "File deletion failed"
1286 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1287
1288 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1289 #: src/ui_pathsel.c:545
1290 msgid "Delete file"
1291 msgstr "Изтриване на файл"
1292
1293 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "About to delete the file:\n"
1297 " %s"
1298 msgstr ""
1299 "Относно изтриването на файла:\n"
1300 " %s"
1301
1302 #: src/desktop_file.c:384
1303 #, fuzzy
1304 msgid "new.desktop"
1305 msgstr "Работно пространство"
1306
1307 #: src/desktop_file.c:549
1308 msgid "Plugins"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/desktop_file.c:618
1312 msgid "Disabled"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/desktop_file.c:640
1316 msgid "Hidden"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
1320 #: src/search.c:3698 src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1321 msgid "Path"
1322 msgstr "Път"
1323
1324 #: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
1325 #: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
1326 msgid "Delete"
1327 msgstr "Изтриване"
1328
1329 #: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
1330 #: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view_file/view_file.c:1188
1331 #: src/window.c:400
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Clear"
1334 msgstr "Из_чистване"
1335
1336 #: src/dupe.c:160 src/search.c:363
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Toggle thumbs"
1339 msgstr "Зареждане на смалени..."
1340
1341 #: src/dupe.c:164 src/search.c:367
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Collection from selection"
1344 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1345
1346 #: src/dupe.c:165
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Append list"
1349 msgstr "_Добавяне"
1350
1351 #: src/dupe.c:167
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Select group 1 duplicates"
1354 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1355
1356 #: src/dupe.c:168
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Select group 2 duplicates"
1359 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1360
1361 #: src/dupe.c:255
1362 msgid "Drop files to compare them."
1363 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1364
1365 #: src/dupe.c:259
1366 #, c-format
1367 msgid "%d files"
1368 msgstr "%d файла"
1369
1370 #: src/dupe.c:263
1371 #, c-format
1372 msgid "%d matches found in %d files"
1373 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1374
1375 #: src/dupe.c:268
1376 msgid "[set 1]"
1377 msgstr "[набор 1]"
1378
1379 #: src/dupe.c:2344
1380 msgid "Reading checksums..."
1381 msgstr "Четене на контролни суми..."
1382
1383 #: src/dupe.c:2380
1384 msgid "Reading dimensions..."
1385 msgstr "Четене на размери..."
1386
1387 #: src/dupe.c:2472
1388 msgid "Reading similarity data..."
1389 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1390
1391 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1392 msgid "Comparing..."
1393 msgstr "Сравнение..."
1394
1395 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1396 msgid "Sorting..."
1397 msgstr "Подреждане..."
1398
1399 #: src/dupe.c:2600
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Queuing..."
1402 msgstr "действа..."
1403
1404 #: src/dupe.c:3033
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Loading file list"
1407 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1408
1409 #: src/dupe.c:3536
1410 msgid "Select group _1 duplicates"
1411 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1412
1413 #: src/dupe.c:3538
1414 msgid "Select group _2 duplicates"
1415 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1416
1417 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1418 msgid "C_lear"
1419 msgstr "Из_чистване"
1420
1421 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1422 msgid "Close _window"
1423 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1424
1425 #: src/dupe.c:3746
1426 #, c-format
1427 msgid "%d files (set 2)"
1428 msgstr "%d файла (набор 2)"
1429
1430 #: src/dupe.c:3979
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Name case-insensitive"
1433 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1434
1435 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
1436 #: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view_file/view_file_list.c:2240
1437 msgid "Size"
1438 msgstr "Големина"
1439
1440 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
1441 #: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
1442 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1443 msgid "Date"
1444 msgstr "Дата"
1445
1446 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
1447 msgid "Dimensions"
1448 msgstr "Размери"
1449
1450 #: src/dupe.c:3983
1451 msgid "Checksum"
1452 msgstr "Контролна сума"
1453
1454 #: src/dupe.c:3985
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Similarity (high - 95)"
1457 msgstr "Прилика (висока)"
1458
1459 #: src/dupe.c:3986
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Similarity (med. - 90)"
1462 msgstr "Прилика (ниска)"
1463
1464 #: src/dupe.c:3987
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Similarity (low - 85)"
1467 msgstr "Прилика (ниска)"
1468
1469 #: src/dupe.c:3988
1470 msgid "Similarity (custom)"
1471 msgstr "Прилика (потребителска)"
1472
1473 #: src/dupe.c:3989
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Name ≠ content"
1476 msgstr "Изображения със съдържание"
1477
1478 #: src/dupe.c:3990
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1481 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1482
1483 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
1484 #: src/toolbar.c:92
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Find duplicates"
1487 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1488
1489 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
1490 msgid "Rank"
1491 msgstr "Класиране"
1492
1493 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Thumb"
1496 msgstr "Смалени изображения"
1497
1498 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1499 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Set"
1502 msgstr "Търсене в:"
1503
1504 #: src/dupe.c:4747
1505 msgid "Compare to:"
1506 msgstr "Сравняване с:"
1507
1508 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
1509 msgid "Thumbnails"
1510 msgstr "Смалени изображения"
1511
1512 #: src/dupe.c:4791
1513 msgid "Compare by:"
1514 msgstr "Сравняване чрез:"
1515
1516 #: src/dupe.c:4799
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Custom Threshold"
1519 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1520
1521 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1522 msgid "Sort"
1523 msgstr "Подреждане"
1524
1525 #: src/dupe.c:4816
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Ignore Orientation"
1528 msgstr "Ориентация"
1529
1530 #: src/dupe.c:4824
1531 msgid "Compare two file sets"
1532 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1533
1534 #: src/dupe.c:5028
1535 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/dupe.c:5281
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1541 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1542
1543 #: src/dupe.c:5287
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Match"
1546 msgstr "отчитайки регистъра"
1547
1548 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Group"
1551 msgstr "Група:"
1552
1553 #: src/dupe.c:5287
1554 msgid "Similarity"
1555 msgstr "Прилика"
1556
1557 #: src/dupe.c:5287
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Thumbnail"
1560 msgstr "Смалени изображения"
1561
1562 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
1563 msgid "Width"
1564 msgstr "Ширина"
1565
1566 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
1567 msgid "Height"
1568 msgstr "Височина"
1569
1570 #: src/dupe.c:5287
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Path\n"
1573 msgstr "Път"
1574
1575 #: src/dupe.c:5418
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Export Files"
1578 msgstr "Отклонение на експозицията"
1579
1580 #: src/dupe.c:5444
1581 #, fuzzy
1582 msgid "_Export"
1583 msgstr "портретна"
1584
1585 #: src/dupe.c:5449
1586 msgid "Export to csv"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/dupe.c:5451
1590 msgid "Export to tab-delimited"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/editors.c:309
1594 #, c-format
1595 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
1599 msgid "yes"
1600 msgstr "да"
1601
1602 #: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
1603 msgid "no"
1604 msgstr "не"
1605
1606 #: src/editors.c:571
1607 msgid "stopping..."
1608 msgstr "спиране..."
1609
1610 #: src/editors.c:592
1611 msgid "Edit command results"
1612 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1613
1614 #: src/editors.c:595
1615 #, c-format
1616 msgid "Output of %s"
1617 msgstr "Изход на %s"
1618
1619 #: src/editors.c:1122
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "Failed to run command:\n"
1623 "%s\n"
1624 msgstr ""
1625 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1626 "%s\n"
1627
1628 #: src/editors.c:1249
1629 msgid "stopped by user"
1630 msgstr "спряно от потребител"
1631
1632 #: src/editors.c:1334
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "%s\n"
1636 "\"%s\""
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/editors.c:1336
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Invalid editor command"
1642 msgstr "Невалидна цел"
1643
1644 #: src/editors.c:1423
1645 msgid "Editor template is empty."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/editors.c:1424
1649 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/editors.c:1425
1653 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/editors.c:1426
1657 msgid "Can't find matching file type."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/editors.c:1427
1661 msgid "Can't execute external editor."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/editors.c:1428
1665 msgid "External editor returned error status."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/editors.c:1429
1669 msgid "File was skipped."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/editors.c:1430
1673 msgid "Unknown error."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
1677 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1678 #: src/exif-common.c:474
1679 msgid "unknown"
1680 msgstr "непознато"
1681
1682 #: src/exif.c:141
1683 msgid "top left"
1684 msgstr "горе ляво"
1685
1686 #: src/exif.c:142
1687 msgid "top right"
1688 msgstr "горе дясно"
1689
1690 #: src/exif.c:143
1691 msgid "bottom right"
1692 msgstr "долу дясно"
1693
1694 #: src/exif.c:144
1695 msgid "bottom left"
1696 msgstr "долу ляво"
1697
1698 #: src/exif.c:145
1699 msgid "left top"
1700 msgstr "ляво горе"
1701
1702 #: src/exif.c:146
1703 msgid "right top"
1704 msgstr "дясно горе"
1705
1706 #: src/exif.c:147
1707 msgid "right bottom"
1708 msgstr "дясно долу"
1709
1710 #: src/exif.c:148
1711 msgid "left bottom"
1712 msgstr "ляво долу"
1713
1714 #: src/exif.c:155
1715 msgid "inch"
1716 msgstr "инч"
1717
1718 #: src/exif.c:156
1719 msgid "centimeter"
1720 msgstr "сантиметър"
1721
1722 #: src/exif.c:168
1723 msgid "average"
1724 msgstr "усредено"
1725
1726 #: src/exif.c:169
1727 msgid "center weighted"
1728 msgstr "центрирано"
1729
1730 #: src/exif.c:170
1731 msgid "spot"
1732 msgstr "спотово"
1733
1734 #: src/exif.c:171
1735 msgid "multi-spot"
1736 msgstr "многоспотово"
1737
1738 #: src/exif.c:172
1739 msgid "multi-segment"
1740 msgstr "многосегментно"
1741
1742 #: src/exif.c:173
1743 msgid "partial"
1744 msgstr "частично"
1745
1746 #: src/exif.c:174 src/exif.c:212
1747 msgid "other"
1748 msgstr "друго"
1749
1750 #: src/exif.c:179 src/exif.c:231
1751 msgid "not defined"
1752 msgstr "неопределена"
1753
1754 #: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
1755 msgid "manual"
1756 msgstr "ръчна"
1757
1758 #: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
1759 msgid "normal"
1760 msgstr "нормална"
1761
1762 #: src/exif.c:182
1763 msgid "aperture"
1764 msgstr "бленда"
1765
1766 #: src/exif.c:183
1767 msgid "shutter"
1768 msgstr "затвор"
1769
1770 #: src/exif.c:184
1771 msgid "creative"
1772 msgstr "творческа"
1773
1774 #: src/exif.c:185
1775 msgid "action"
1776 msgstr "действие"
1777
1778 #: src/exif.c:186 src/exif.c:273
1779 msgid "portrait"
1780 msgstr "портретна"
1781
1782 #: src/exif.c:187 src/exif.c:272
1783 msgid "landscape"
1784 msgstr "пейзажна"
1785
1786 #: src/exif.c:193
1787 msgid "daylight"
1788 msgstr "дневна светлина"
1789
1790 #: src/exif.c:194
1791 msgid "fluorescent"
1792 msgstr "флуоресцентен"
1793
1794 #: src/exif.c:195
1795 msgid "tungsten (incandescent)"
1796 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1797
1798 #: src/exif.c:196
1799 msgid "flash"
1800 msgstr "светкавица"
1801
1802 #: src/exif.c:197
1803 #, fuzzy
1804 msgid "fine weather"
1805 msgstr "друго"
1806
1807 #: src/exif.c:198
1808 msgid "cloudy weather"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/exif.c:199
1812 msgid "shade"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/exif.c:200
1816 #, fuzzy
1817 msgid "daylight fluorescent"
1818 msgstr "флуоресцентен"
1819
1820 #: src/exif.c:201
1821 #, fuzzy
1822 msgid "day white fluorescent"
1823 msgstr "флуоресцентен"
1824
1825 #: src/exif.c:202
1826 #, fuzzy
1827 msgid "cool white fluorescent"
1828 msgstr "флуоресцентен"
1829
1830 #: src/exif.c:203
1831 #, fuzzy
1832 msgid "white fluorescent"
1833 msgstr "флуоресцентен"
1834
1835 #: src/exif.c:204
1836 #, fuzzy
1837 msgid "standard light A"
1838 msgstr "Из_чистване"
1839
1840 #: src/exif.c:205
1841 #, fuzzy
1842 msgid "standard light B"
1843 msgstr "Из_чистване"
1844
1845 #: src/exif.c:206
1846 #, fuzzy
1847 msgid "standard light C"
1848 msgstr "Из_чистване"
1849
1850 #: src/exif.c:207
1851 msgid "D55"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/exif.c:208
1855 msgid "D65"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/exif.c:209
1859 msgid "D75"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/exif.c:210
1863 msgid "D50"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/exif.c:211
1867 msgid "ISO studio tungsten"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/exif.c:219
1871 msgid "yes, not detected by strobe"
1872 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1873
1874 #: src/exif.c:220
1875 msgid "yes, detected by strobe"
1876 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1877
1878 #: src/exif.c:226
1879 msgid "uncalibrated"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/exif.c:232
1883 msgid "1 chip color area"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/exif.c:233
1887 msgid "2 chip color area"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/exif.c:234
1891 msgid "3 chip color area"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/exif.c:235
1895 msgid "color sequential area"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/exif.c:236
1899 #, fuzzy
1900 msgid "trilinear"
1901 msgstr "Би-линейно"
1902
1903 #: src/exif.c:237
1904 msgid "color sequential linear"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/exif.c:242
1908 msgid "digital still camera"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/exif.c:247
1912 msgid "direct photo"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/exif.c:253
1916 #, fuzzy
1917 msgid "custom"
1918 msgstr "Потребителско"
1919
1920 #: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
1921 msgid "auto"
1922 msgstr "автоматично"
1923
1924 #: src/exif.c:260
1925 #, fuzzy
1926 msgid "auto bracket"
1927 msgstr "Автоматично преименуване"
1928
1929 #: src/exif.c:271
1930 #, fuzzy
1931 msgid "standard"
1932 msgstr "Из_чистване"
1933
1934 #: src/exif.c:274
1935 #, fuzzy
1936 msgid "night scene"
1937 msgstr "Източник на светлина"
1938
1939 #: src/exif.c:279
1940 #, fuzzy
1941 msgid "none"
1942 msgstr "извършено"
1943
1944 #: src/exif.c:280
1945 #, fuzzy
1946 msgid "low gain up"
1947 msgstr "Изчистване"
1948
1949 #: src/exif.c:281
1950 #, fuzzy
1951 msgid "high gain up"
1952 msgstr "Изчистване"
1953
1954 #: src/exif.c:282
1955 #, fuzzy
1956 msgid "low gain down"
1957 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1958
1959 #: src/exif.c:283
1960 #, fuzzy
1961 msgid "high gain down"
1962 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1963
1964 #: src/exif.c:289 src/exif.c:303
1965 #, fuzzy
1966 msgid "soft"
1967 msgstr "спотово"
1968
1969 #: src/exif.c:290 src/exif.c:304
1970 msgid "hard"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/exif.c:296
1974 msgid "low"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/exif.c:297
1978 #, fuzzy
1979 msgid "high"
1980 msgstr "Височина"
1981
1982 #: src/exif.c:310
1983 msgid "macro"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/exif.c:311
1987 msgid "close"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/exif.c:312
1991 msgid "distant"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/exif.c:322
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Image Width"
1997 msgstr "Графичен файл"
1998
1999 #: src/exif.c:323
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Image Height"
2002 msgstr "Височина"
2003
2004 #: src/exif.c:324
2005 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/exif.c:325
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Compression"
2011 msgstr "Съотношение на компресията:"
2012
2013 #: src/exif.c:326
2014 msgid "Image description"
2015 msgstr "Описание на изображението"
2016
2017 #: src/exif.c:327
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Camera make"
2020 msgstr "Камера"
2021
2022 #: src/exif.c:328
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Camera model"
2025 msgstr "Камера"
2026
2027 #: src/exif.c:329
2028 msgid "Orientation"
2029 msgstr "Ориентация"
2030
2031 #: src/exif.c:330
2032 #, fuzzy
2033 msgid "X resolution"
2034 msgstr "Разделителна способност"
2035
2036 #: src/exif.c:331
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Y Resolution"
2039 msgstr "Разделителна способност"
2040
2041 #: src/exif.c:332
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Resolution units"
2044 msgstr "Разделителна способност"
2045
2046 #: src/exif.c:333
2047 msgid "Firmware"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/exif.c:335
2051 msgid "White point"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/exif.c:336
2055 msgid "Primary chromaticities"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/exif.c:337
2059 msgid "YCbCy coefficients"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/exif.c:338
2063 msgid "YCbCr positioning"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/exif.c:339
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Black white reference"
2069 msgstr "Geeqie настройки"
2070
2071 #: src/exif.c:341
2072 msgid "SubIFD Exif offset"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/exif.c:343
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Exposure time (seconds)"
2078 msgstr "Отклонение на експозицията"
2079
2080 #: src/exif.c:344
2081 msgid "FNumber"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/exif.c:345
2085 msgid "Exposure program"
2086 msgstr "Настройка на експозицията"
2087
2088 #: src/exif.c:346
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Spectral Sensitivity"
2091 msgstr "Чувствителност според ISO"
2092
2093 #: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
2094 msgid "ISO sensitivity"
2095 msgstr "Чувствителност според ISO"
2096
2097 #: src/exif.c:348
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Optoelectric conversion factor"
2100 msgstr "Отваряне на колекция"
2101
2102 #: src/exif.c:349
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Exif version"
2105 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2106
2107 #: src/exif.c:350
2108 msgid "Date original"
2109 msgstr "Дата на оригинала"
2110
2111 #: src/exif.c:351 src/osd.c:57
2112 msgid "Date digitized"
2113 msgstr "Дата на цифровизиране"
2114
2115 #: src/exif.c:352
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Pixel format"
2118 msgstr "Формат на файл:"
2119
2120 #: src/exif.c:353
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Compression ratio"
2123 msgstr "Съотношение на компресията:"
2124
2125 #: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
2126 msgid "Shutter speed"
2127 msgstr "Скорост на затвора"
2128
2129 #: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
2130 msgid "Aperture"
2131 msgstr "Бленда"
2132
2133 #: src/exif.c:356
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Brightness"
2136 msgstr "Източник на светлина"
2137
2138 #: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
2139 msgid "Exposure bias"
2140 msgstr "Отклонение на експозицията"
2141
2142 #: src/exif.c:358
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Maximum aperture"
2145 msgstr "бленда"
2146
2147 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
2148 msgid "Subject distance"
2149 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2150
2151 #: src/exif.c:360
2152 msgid "Metering mode"
2153 msgstr "Метод на измерване"
2154
2155 #: src/exif.c:361
2156 msgid "Light source"
2157 msgstr "Източник на светлина"
2158
2159 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
2160 msgid "Flash"
2161 msgstr "Светкавица"
2162
2163 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
2164 msgid "Focal length"
2165 msgstr "Фокусно разстояние"
2166
2167 #: src/exif.c:364
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Subject area"
2170 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2171
2172 #: src/exif.c:365
2173 msgid "MakerNote"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/exif.c:366
2177 #, fuzzy
2178 msgid "UserComment"
2179 msgstr "Коментар:"
2180
2181 #: src/exif.c:367
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Subsecond time"
2184 msgstr "Дата на оригинала"
2185
2186 #: src/exif.c:368
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Subsecond time original"
2189 msgstr "Дата на оригинала"
2190
2191 #: src/exif.c:369
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Subsecond time digitized"
2194 msgstr "Дата на цифровизиране"
2195
2196 #: src/exif.c:370
2197 msgid "FlashPix version"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/exif.c:371
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Colorspace"
2203 msgstr "Всички файлове"
2204
2205 #: src/exif.c:375
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Audio data"
2208 msgstr "Exif д_анни"
2209
2210 #: src/exif.c:376
2211 #, fuzzy
2212 msgid "ExifR98 extension"
2213 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2214
2215 #: src/exif.c:377
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Flash strength"
2218 msgstr "Фокусно разстояние"
2219
2220 #: src/exif.c:378
2221 msgid "Spatial frequency response"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/exif.c:379
2225 msgid "X Pixel density"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/exif.c:380
2229 msgid "Y Pixel density"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/exif.c:381
2233 msgid "Pixel density units"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/exif.c:382
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Subject location"
2239 msgstr "Избор"
2240
2241 #: src/exif.c:384
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Sensor type"
2244 msgstr "Неподредени"
2245
2246 #: src/exif.c:385
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Source type"
2249 msgstr "Източник"
2250
2251 #: src/exif.c:386
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Scene type"
2254 msgstr "сантиметър"
2255
2256 #: src/exif.c:387
2257 msgid "Color filter array pattern"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/exif.c:389
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Render process"
2263 msgstr "Рендване"
2264
2265 #: src/exif.c:390
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Exposure mode"
2268 msgstr "Отклонение на експозицията"
2269
2270 #: src/exif.c:391
2271 msgid "White balance"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/exif.c:392
2275 msgid "Digital zoom ratio"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/exif.c:393
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Focal length (35mm)"
2281 msgstr "Фокусно разстояние"
2282
2283 #: src/exif.c:394
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Scene capture type"
2286 msgstr "сантиметър"
2287
2288 #: src/exif.c:395
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Gain control"
2291 msgstr "Разделяне на елементите"
2292
2293 #: src/exif.c:396
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Contrast"
2296 msgstr "портретна"
2297
2298 #: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Saturation"
2301 msgstr "действие"
2302
2303 #: src/exif.c:398
2304 msgid "Sharpness"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/exif.c:399
2308 msgid "Device setting"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/exif.c:400
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Subject range"
2314 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2315
2316 #: src/exif.c:401
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Image serial number"
2319 msgstr "Графичен файл"
2320
2321 #: src/exif.c:1108
2322 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/exif.c:1114
2326 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/exif-common.c:403
2330 msgid "infinity"
2331 msgstr "∞"
2332
2333 #: src/exif-common.c:432
2334 msgid "mode:"
2335 msgstr "метод:"
2336
2337 #: src/exif-common.c:436
2338 msgid "on"
2339 msgstr "включено"
2340
2341 #: src/exif-common.c:439
2342 msgid "off"
2343 msgstr "изключено"
2344
2345 #: src/exif-common.c:448
2346 msgid "not detected by strobe"
2347 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2348
2349 #: src/exif-common.c:449
2350 msgid "detected by strobe"
2351 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2352
2353 #: src/exif-common.c:454
2354 msgid "red-eye reduction"
2355 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2356
2357 #: src/exif-common.c:474
2358 msgid "dot"
2359 msgstr "точки"
2360
2361 #: src/exif-common.c:507
2362 msgid "AdobeRGB"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/exif-common.c:515
2366 msgid "embedded"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/exif-common.c:610
2370 msgid "Above Sea Level"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/exif-common.c:610
2374 msgid "Below Sea Level"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Camera"
2380 msgstr "Камера"
2381
2382 #: src/exif-common.c:917
2383 #, fuzzy
2384 msgid "DateDigitized"
2385 msgstr "Дата на цифровизиране"
2386
2387 #: src/exif-common.c:923
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Focal length 35mm"
2390 msgstr "Фокусно разстояние"
2391
2392 #: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Resolution"
2395 msgstr "Разделителна способност"
2396
2397 #: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Color profile"
2400 msgstr "Всички файлове"
2401
2402 #: src/exif-common.c:928
2403 msgid "GPS position"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/exif-common.c:929
2407 msgid "GPS altitude"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Local time"
2413 msgstr "Местоположение:"
2414
2415 #: src/exif-common.c:931
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Time zone"
2418 msgstr "Би-линейно"
2419
2420 #: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Country name"
2423 msgstr "Подреждане по име"
2424
2425 #: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Country code"
2428 msgstr "Подреждане по име"
2429
2430 #: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Star rating"
2433 msgstr "Подреждане по дата"
2434
2435 #: src/exif-common.c:935
2436 #, fuzzy
2437 msgid "File size"
2438 msgstr "Големина на файл:"
2439
2440 #: src/exif-common.c:936
2441 #, fuzzy
2442 msgid "File date"
2443 msgstr "Дата на файл:"
2444
2445 #: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
2446 #, fuzzy
2447 msgid "File mode"
2448 msgstr "Имена на файлове"
2449
2450 #: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
2451 #, fuzzy
2452 msgid "File ctime"
2453 msgstr "Големина на файл:"
2454
2455 #: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
2456 #, fuzzy
2457 msgid "File owner"
2458 msgstr "Имена на файлове"
2459
2460 #: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
2461 #, fuzzy
2462 msgid "File group"
2463 msgstr "Файлът не е открит"
2464
2465 #: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
2466 #, fuzzy
2467 msgid "File link"
2468 msgstr "Файлът не е открит"
2469
2470 #: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
2471 #, fuzzy
2472 msgid "File class"
2473 msgstr "Файлове"
2474
2475 #: src/exif-common.c:943
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Page no."
2478 msgstr "Страница %d"
2479
2480 #: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
2481 msgid "Lens"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/filedata.c:112
2485 #, c-format
2486 msgid "%d bytes"
2487 msgstr "%d байта"
2488
2489 #: src/filedata.c:116
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "%.1f KiB"
2492 msgstr "%.1f K"
2493
2494 #: src/filedata.c:120
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "%.1f MiB"
2497 msgstr "%.1f МБ"
2498
2499 #: src/filedata.c:125
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "%.1f GiB"
2502 msgstr "%.1f ГБ"
2503
2504 #: src/filedata.c:2766
2505 msgid "file or directory does not exist"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/filedata.c:2772
2509 #, fuzzy
2510 msgid "destination already exists"
2511 msgstr ""
2512 "Колекцията:\n"
2513 "%s\n"
2514 "вече съществува."
2515
2516 #: src/filedata.c:2778
2517 msgid "destination can't be overwritten"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/filedata.c:2784
2521 msgid "destination directory is not writable"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/filedata.c:2790
2525 msgid "destination directory does not exist"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/filedata.c:2796
2529 msgid "source directory is not writable"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/filedata.c:2802
2533 #, fuzzy
2534 msgid "no read permission"
2535 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2536
2537 #: src/filedata.c:2808
2538 msgid "file is readonly"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/filedata.c:2814
2542 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/filedata.c:2820
2546 #, fuzzy
2547 msgid "source and destination are the same"
2548 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2549
2550 #: src/filedata.c:2826
2551 #, fuzzy
2552 msgid "source and destination have different extension"
2553 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2554
2555 #: src/filedata.c:2832
2556 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/filedata.c:2838
2560 msgid "another destination file has the same filename"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/filedata.c:3393
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2566 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2567
2568 #: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout_util.c:2588
2569 #: src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
2570 #: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
2571 #: src/preferences.c:2438
2572 msgid "Full screen"
2573 msgstr "Цял екран"
2574
2575 #: src/fullscreen.c:425
2576 msgid "Full size"
2577 msgstr "Пълна големина"
2578
2579 #: src/fullscreen.c:433
2580 msgid "Monitor"
2581 msgstr "Монитор"
2582
2583 #: src/fullscreen.c:439
2584 msgid "Screen"
2585 msgstr "Екран"
2586
2587 #: src/fullscreen.c:674
2588 msgid "Determined by Window Manager"
2589 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2590
2591 #: src/fullscreen.c:675
2592 msgid "Active screen"
2593 msgstr "Активен екран"
2594
2595 #: src/fullscreen.c:677
2596 msgid "Active monitor"
2597 msgstr "Активен монитор"
2598
2599 #: src/histogram.c:121
2600 msgid "Log Histogram on Red"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/histogram.c:122
2604 msgid "Log Histogram on Green"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/histogram.c:123
2608 msgid "Log Histogram on Blue"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/histogram.c:124
2612 msgid "Log Histogram on RGB"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/histogram.c:125
2616 msgid "Log Histogram on value"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/histogram.c:130
2620 msgid "Linear Histogram on Red"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/histogram.c:131
2624 msgid "Linear Histogram on Green"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/histogram.c:132
2628 msgid "Linear Histogram on Blue"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/histogram.c:133
2632 msgid "Linear Histogram on RGB"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/histogram.c:134
2636 msgid "Linear Histogram on value"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/history_list.c:291
2640 #, c-format
2641 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2642 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2643
2644 #: src/image.c:350
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid " (Collection %s)"
2647 msgstr "Колекции"
2648
2649 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
2650 #, c-format
2651 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/image_load_j2k.c:202
2655 msgid "Could not open file for reading"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/image_load_j2k.c:212
2659 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/image_load_j2k.c:219
2663 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/image_load_j2k.c:227
2667 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/image_load_j2k.c:233
2671 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/image_load_j2k.c:239
2675 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/image_load_j2k.c:246
2679 msgid "JP2 image not rgb"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Rotate 180°"
2685 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2686
2687 #: src/img-view.c:100
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Rotate mirror"
2690 msgstr "Графичен файл"
2691
2692 #: src/img-view.c:101
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Rotate flip"
2695 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2696
2697 #: src/img-view.c:102
2698 #, fuzzy
2699 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2700 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2701
2702 #: src/img-view.c:103
2703 #, fuzzy
2704 msgid " Rotate clockwise 90°"
2705 msgstr "_Завъртане ↻"
2706
2707 #: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Previous"
2710 msgstr "предишно изображение"
2711
2712 #: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Next"
2715 msgstr "следващо изображение"
2716
2717 #: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout_util.c:2554
2718 #: src/layout_util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
2719 #: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
2720 msgid "Zoom in"
2721 msgstr "Увеличаване"
2722
2723 #: src/img-view.c:114 src/layout_util.c:2556 src/layout_util.c:2557
2724 #: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
2725 msgid "Zoom out"
2726 msgstr "Намаляване"
2727
2728 #: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
2729 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561
2730 #: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Zoom to fit"
2733 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2734
2735 #: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
2736 #: src/layout_util.c:2558 src/layout_util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
2737 #: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
2738 #: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Zoom 1:1"
2741 msgstr "Мащаб _1:1"
2742
2743 #: src/img-view.c:120 src/layout_util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
2744 #: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Zoom 2:1"
2747 msgstr "Мащаб _1:1"
2748
2749 #: src/img-view.c:121 src/layout_util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
2750 #: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Zoom 3:1"
2753 msgstr "Мащаб _1:1"
2754
2755 #: src/img-view.c:122 src/layout_util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
2756 #: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Zoom 4:1"
2759 msgstr "Мащаб _1:1"
2760
2761 #: src/img-view.c:123 src/layout_util.c:2569 src/layout_util.c:2585
2762 #: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Zoom 1:4"
2765 msgstr "Мащаб _1:1"
2766
2767 #: src/img-view.c:124 src/layout_util.c:2568 src/layout_util.c:2584
2768 #: src/pan-view/pan-view.c:118
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Zoom 1:3"
2771 msgstr "Мащаб _1:1"
2772
2773 #: src/img-view.c:125 src/layout_util.c:2567 src/layout_util.c:2583
2774 #: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Zoom 1:2"
2777 msgstr "Мащаб _1:1"
2778
2779 #: src/img-view.c:126
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Zoom fit window width"
2782 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2783
2784 #: src/img-view.c:127
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Zoom fit window height"
2787 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2788
2789 #: src/img-view.c:128 src/layout_util.c:2632
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Toggle slideshow"
2792 msgstr "Включване на _прожекция"
2793
2794 #: src/img-view.c:129 src/layout_util.c:2597 src/preferences.c:842
2795 #: src/toolbar.c:138
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Pause slideshow"
2798 msgstr "_Пауза на прожекция"
2799
2800 #: src/img-view.c:130
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Reload image"
2803 msgstr "Произволно"
2804
2805 #: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Fullscreen"
2808 msgstr "Цял екран"
2809
2810 #: src/img-view.c:134
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Image overlay"
2813 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2814
2815 #: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Exit fullscreen"
2818 msgstr "Излизане от _цял екран"
2819
2820 #: src/img-view.c:137
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Desaturate"
2823 msgstr "Природа"
2824
2825 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
2826 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Cannot open archive file"
2829 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2830
2831 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
2832 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
2833 #: src/view_file/view_file.c:396
2834 #, fuzzy
2835 msgid "See the Log Window"
2836 msgstr "Прозорци"
2837
2838 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:2554
2839 #: src/layout_util.c:2555 src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571
2840 #: src/pan-view/pan-view.c:2382
2841 msgid "Zoom _in"
2842 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2843
2844 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:2556
2845 #: src/layout_util.c:2557 src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
2846 #: src/pan-view/pan-view.c:2384
2847 msgid "Zoom _out"
2848 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2849
2850 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/layout_util.c:2558
2851 #: src/layout_util.c:2559 src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
2852 #: src/pan-view/pan-view.c:2386
2853 msgid "Zoom _1:1"
2854 msgstr "Мащаб _1:1"
2855
2856 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
2857 msgid "_Go to directory view"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
2861 #: src/layout_image.c:846 src/layout_util.c:2632
2862 msgid "Toggle _slideshow"
2863 msgstr "Включване на _прожекция"
2864
2865 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
2866 msgid "Continue slides_how"
2867 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2868
2869 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
2870 #: src/layout_image.c:847
2871 msgid "Pause slides_how"
2872 msgstr "_Пауза на прожекция"
2873
2874 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
2875 msgid "Exit _full screen"
2876 msgstr "Излизане от _цял екран"
2877
2878 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
2879 msgid "_Full screen"
2880 msgstr "_Цял екран"
2881
2882 #: src/img-view.c:1476 src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
2883 msgid "C_lose window"
2884 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2885
2886 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
2887 msgid "Ascending"
2888 msgstr "Възходящо"
2889
2890 #: src/layout.c:554
2891 msgid "Scroll to top left corner"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/layout.c:559
2895 msgid "Scroll to image center"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/layout.c:564
2899 msgid "Keep the region from previous image"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/layout.c:677
2903 #, fuzzy
2904 msgid " Slideshow ["
2905 msgstr " Прожекция"
2906
2907 #: src/layout.c:681
2908 #, fuzzy
2909 msgid " Paused ["
2910 msgstr " Пауза"
2911
2912 #: src/layout.c:714
2913 #, c-format
2914 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2915 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2916
2917 #: src/layout.c:722
2918 #, c-format
2919 msgid "%s, %d files%s"
2920 msgstr "%s, %d файла %s"
2921
2922 #: src/layout.c:728
2923 #, c-format
2924 msgid "%d files%s"
2925 msgstr "%d файла%s"
2926
2927 #: src/layout.c:778
2928 #, c-format
2929 msgid "(no read permission) %s bytes"
2930 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2931
2932 #: src/layout.c:782
2933 #, c-format
2934 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2935 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2936
2937 #: src/layout.c:795
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2940 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2941
2942 #: src/layout.c:799
2943 #, c-format
2944 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2945 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2946
2947 #: src/layout.c:891
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Select sort order"
2950 msgstr "Избор на папка"
2951
2952 #: src/layout.c:896
2953 #, fuzzy
2954 msgid ""
2955 "Folder contents (files selected)\n"
2956 "Slideshow [time interval]"
2957 msgstr "Включване на под-папки"
2958
2959 #: src/layout.c:907
2960 #, fuzzy
2961 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2962 msgstr "Изображения с размери"
2963
2964 #: src/layout.c:918
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Select zoom and scroll mode"
2967 msgstr "Избор на папка"
2968
2969 #: src/layout.c:930
2970 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/layout.c:1625 src/layout_config.c:67
2974 msgid "Tools"
2975 msgstr "Инструменти"
2976
2977 #: src/layout.c:2294
2978 msgid "Window options and layout"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/layout.c:2363
2982 #, fuzzy
2983 msgid "General options"
2984 msgstr "Основни"
2985
2986 #: src/layout.c:2365
2987 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/layout.c:2373
2991 msgid "Use current"
2992 msgstr "Използване на текущата"
2993
2994 #: src/layout.c:2376
2995 msgid "Show date in directories list view"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/layout.c:2379
2999 msgid "Start-up directory:"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/layout.c:2381
3003 msgid "No change"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/layout.c:2384
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Restore last path"
3009 msgstr "Избор на път"
3010
3011 #: src/layout.c:2387
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Home path"
3014 msgstr "_Копиране"
3015
3016 #: src/layout.c:2391
3017 msgid "Layout"
3018 msgstr "Подредба"
3019
3020 #: src/layout.c:2712
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Invalid geometry\n"
3023 msgstr "Невалидна папка"
3024
3025 #: src/layout_config.c:67 src/ui_pathsel.c:1179
3026 msgid "Files"
3027 msgstr "Файлове"
3028
3029 #: src/layout_config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
3030 #: src/search.c:2261 src/search.c:3606
3031 msgid "Image"
3032 msgstr "Изображение"
3033
3034 #: src/layout_config.c:358
3035 msgid "(drag to change order)"
3036 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3037
3038 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/layout_util.c:2587
3039 #: src/view_file/view_file.c:701
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Open archive"
3042 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3043
3044 #: src/layout_image.c:807 src/layout_util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
3045 #: src/view_file/view_file.c:710
3046 #, fuzzy
3047 msgid "_Copy path to clipboard"
3048 msgstr "_Копиране"
3049
3050 #: src/layout_image.c:808 src/layout_util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
3051 #: src/view_file/view_file.c:712
3052 #, fuzzy
3053 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3054 msgstr "_Копиране"
3055
3056 #: src/layout_image.c:809
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Copy _image to clipboard"
3059 msgstr "_Копиране"
3060
3061 #: src/layout_image.c:860 src/layout_util.c:2639
3062 msgid "GIF _animation"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/layout_image.c:864
3066 msgid "Hide file _list"
3067 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3068
3069 #: src/layout_image.c:2116
3070 #, c-format
3071 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/layout_image.c:2124
3075 #, c-format
3076 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/layout_util.c:244 src/layout_util.c:2618
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Clear Marks"
3082 msgstr "Изчистване на боклука"
3083
3084 #: src/layout_util.c:591
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Operation failed:\n"
3087 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3088
3089 #: src/layout_util.c:594
3090 #, fuzzy
3091 msgid "No file extension\n"
3092 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3093
3094 #: src/layout_util.c:596
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Cannot create tmp file\n"
3097 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3098
3099 #: src/layout_util.c:598
3100 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/layout_util.c:600
3104 msgid "File is not writable\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/layout_util.c:602
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Exiftran error\n"
3110 msgstr "Грешка при печатане"
3111
3112 #: src/layout_util.c:604
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Mogrify error\n"
3115 msgstr "О_гледално"
3116
3117 #: src/layout_util.c:608
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Image orientation"
3120 msgstr "Ориентация"
3121
3122 #: src/layout_util.c:2080
3123 #, c-format
3124 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/layout_util.c:2154
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3130 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3131
3132 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404 src/layout_util.c:2520
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Rename window"
3135 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3136
3137 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435 src/layout_util.c:2521
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Delete window"
3140 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3141
3142 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
3143 msgid "OK"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/layout_util.c:2407
3147 #, fuzzy
3148 msgid "rename window"
3149 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3150
3151 #: src/layout_util.c:2438
3152 msgid "Delete window layout"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/layout_util.c:2464
3156 msgid "_File"
3157 msgstr "_Файл"
3158
3159 #: src/layout_util.c:2465
3160 msgid "_Go"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/layout_util.c:2466
3164 msgid "_Edit"
3165 msgstr "_Редактиране"
3166
3167 #: src/layout_util.c:2467
3168 #, fuzzy
3169 msgid "_Select"
3170 msgstr "Избор"
3171
3172 #: src/layout_util.c:2468 src/menu.c:411
3173 #, fuzzy
3174 msgid "_Orientation"
3175 msgstr "Ориентация"
3176
3177 #: src/layout_util.c:2469
3178 #, fuzzy
3179 msgid "_Rating"
3180 msgstr "Грешка при печатане"
3181
3182 #: src/layout_util.c:2470
3183 #, fuzzy
3184 msgid "P_references"
3185 msgstr "_Настройки..."
3186
3187 #: src/layout_util.c:2472
3188 #, fuzzy
3189 msgid "_Files and Folders"
3190 msgstr "Показване на скрити"
3191
3192 #: src/layout_util.c:2473
3193 #, fuzzy
3194 msgid "_Zoom"
3195 msgstr "Мащаб"
3196
3197 #: src/layout_util.c:2474
3198 #, fuzzy
3199 msgid "_Color Management"
3200 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3201
3202 #: src/layout_util.c:2475
3203 #, fuzzy
3204 msgid "_Connected Zoom"
3205 msgstr "Намаляване"
3206
3207 #: src/layout_util.c:2476
3208 msgid "Spli_t"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/layout_util.c:2477
3212 msgid "Stere_o"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/layout_util.c:2478 src/layout_util.c:2636
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Image _Overlay"
3218 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3219
3220 #: src/layout_util.c:2479 src/menu.c:121
3221 msgid "_Plugins"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/layout_util.c:2480
3225 #, fuzzy
3226 msgid "_Windows"
3227 msgstr "Прозорци"
3228
3229 #: src/layout_util.c:2481
3230 msgid "_Help"
3231 msgstr "_Помощ"
3232
3233 #: src/layout_util.c:2483
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Copy..."
3236 msgstr "_Копиране..."
3237
3238 #: src/layout_util.c:2484
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Move..."
3241 msgstr "Пре_местване..."
3242
3243 #: src/layout_util.c:2485
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Rename..."
3246 msgstr "П_реименуване..."
3247
3248 #: src/layout_util.c:2489
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Delete..."
3251 msgstr "Изтриван_е..."
3252
3253 #: src/layout_util.c:2490
3254 msgid "Select _all"
3255 msgstr "_Маркиране на всичко"
3256
3257 #: src/layout_util.c:2491
3258 msgid "Select _none"
3259 msgstr "_Размаркиране на всичко"
3260
3261 #: src/layout_util.c:2492
3262 #, fuzzy
3263 msgid "_Invert Selection"
3264 msgstr "Избор"
3265
3266 #: src/layout_util.c:2492
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Invert Selection"
3269 msgstr "Избор"
3270
3271 #: src/layout_util.c:2494
3272 msgid "_Quit"
3273 msgstr "_Изход"
3274
3275 #: src/layout_util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Quit"
3278 msgstr "_Изход"
3279
3280 #: src/layout_util.c:2495
3281 #, fuzzy
3282 msgid "_First Image"
3283 msgstr "първо изображение"
3284
3285 #: src/layout_util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
3286 #, fuzzy
3287 msgid "First Image"
3288 msgstr "първо изображение"
3289
3290 #: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
3291 #, fuzzy
3292 msgid "_Previous Image"
3293 msgstr "предишно изображение"
3294
3295 #: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
3296 #: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Previous Image"
3299 msgstr "предишно изображение"
3300
3301 #: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
3302 #, fuzzy
3303 msgid "_Next Image"
3304 msgstr "следващо изображение"
3305
3306 #: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
3307 #: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Next Image"
3310 msgstr "следващо изображение"
3311
3312 #: src/layout_util.c:2502 src/toolbar.c:86
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Image Forward"
3315 msgstr "Графичен файл"
3316
3317 #: src/layout_util.c:2502
3318 msgid "Forward in image history"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/layout_util.c:2503 src/toolbar.c:87
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Image Back"
3324 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3325
3326 #: src/layout_util.c:2503
3327 msgid "Back in image history"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/layout_util.c:2505
3331 #, fuzzy
3332 msgid "_First Page"
3333 msgstr "първо изображение"
3334
3335 #: src/layout_util.c:2505
3336 msgid "First Page of multi-page image"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/layout_util.c:2506
3340 #, fuzzy
3341 msgid "_Last Page"
3342 msgstr "последно изображение"
3343
3344 #: src/layout_util.c:2506
3345 msgid "Last Page of multi-page image"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/layout_util.c:2507
3349 #, fuzzy
3350 msgid "_Next Page"
3351 msgstr "следващо изображение"
3352
3353 #: src/layout_util.c:2507
3354 msgid "Next Page of multi-page image"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/layout_util.c:2508
3358 #, fuzzy
3359 msgid "_Previous Page"
3360 msgstr "предишно изображение"
3361
3362 #: src/layout_util.c:2508
3363 msgid "Previous Page of multi-page image"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/layout_util.c:2512
3367 #, fuzzy
3368 msgid "_Last Image"
3369 msgstr "последно изображение"
3370
3371 #: src/layout_util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Last Image"
3374 msgstr "последно изображение"
3375
3376 #: src/layout_util.c:2513
3377 msgid "_Back"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/layout_util.c:2513
3381 msgid "Back in folder history"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/layout_util.c:2514
3385 #, fuzzy
3386 msgid "_Forward"
3387 msgstr "Графичен файл"
3388
3389 #: src/layout_util.c:2514
3390 msgid "Forward in folder history"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/layout_util.c:2515
3394 #, fuzzy
3395 msgid "_Home"
3396 msgstr "Домашна"
3397
3398 #: src/layout_util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
3399 #: src/toolbar.c:80 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
3400 msgid "Home"
3401 msgstr "Домашна"
3402
3403 #: src/layout_util.c:2516
3404 msgid "_Up"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/layout_util.c:2516
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Up one folder"
3410 msgstr "Нова папка"
3411
3412 #: src/layout_util.c:2517 src/toolbar.c:88
3413 #, fuzzy
3414 msgid "New window"
3415 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3416
3417 #: src/layout_util.c:2518
3418 #, fuzzy
3419 msgid "default"
3420 msgstr "Стандартни"
3421
3422 #: src/layout_util.c:2518
3423 #, fuzzy
3424 msgid "New window (default)"
3425 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3426
3427 #: src/layout_util.c:2519
3428 #, fuzzy
3429 msgid "from current"
3430 msgstr "Използване на текущата"
3431
3432 #: src/layout_util.c:2522
3433 msgid "_New collection"
3434 msgstr "Нова колекци_я"
3435
3436 #: src/layout_util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
3437 #, fuzzy
3438 msgid "New collection"
3439 msgstr "Нова колекци_я"
3440
3441 #: src/layout_util.c:2523
3442 msgid "_Open collection..."
3443 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3444
3445 #: src/layout_util.c:2523
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Open collection..."
3448 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3449
3450 #: src/layout_util.c:2524
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Open recen_t"
3453 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3454
3455 #: src/layout_util.c:2524
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Open recent collection"
3458 msgstr "Отваряне на колекция"
3459
3460 #: src/layout_util.c:2525
3461 msgid "_Search..."
3462 msgstr "_Търсене..."
3463
3464 #: src/layout_util.c:2525
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Search..."
3467 msgstr "_Търсене..."
3468
3469 #: src/layout_util.c:2526
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Find duplicates..."
3472 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3473
3474 #: src/layout_util.c:2527
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Pa_n view"
3477 msgstr "Подробен преглед"
3478
3479 #: src/layout_util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Pan view"
3482 msgstr "Подробен преглед"
3483
3484 #: src/layout_util.c:2528
3485 msgid "_Print..."
3486 msgstr "_Печат..."
3487
3488 #: src/layout_util.c:2529
3489 msgid "N_ew folder..."
3490 msgstr "_Нова папка..."
3491
3492 #: src/layout_util.c:2529
3493 #, fuzzy
3494 msgid "New folder..."
3495 msgstr "_Нова папка..."
3496
3497 #: src/layout_util.c:2530 src/view_file/view_file.c:725
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Enable file _grouping"
3500 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3501
3502 #: src/layout_util.c:2530
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Enable file grouping"
3505 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3506
3507 #: src/layout_util.c:2531 src/view_file/view_file.c:727
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Disable file groupi_ng"
3510 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3511
3512 #: src/layout_util.c:2531
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Disable file grouping"
3515 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3516
3517 #: src/layout_util.c:2532
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Copy path to clipboard"
3520 msgstr "_Копиране"
3521
3522 #: src/layout_util.c:2533
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3525 msgstr "_Копиране"
3526
3527 #: src/layout_util.c:2534
3528 #, fuzzy
3529 msgid "_Rating 0"
3530 msgstr "Грешка при печатане"
3531
3532 #: src/layout_util.c:2534
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Rating 0"
3535 msgstr "Грешка при печатане"
3536
3537 #: src/layout_util.c:2535
3538 #, fuzzy
3539 msgid "_Rating 1"
3540 msgstr "Грешка при печатане"
3541
3542 #: src/layout_util.c:2535
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Rating 1"
3545 msgstr "Грешка при печатане"
3546
3547 #: src/layout_util.c:2536
3548 #, fuzzy
3549 msgid "_Rating 2"
3550 msgstr "Грешка при печатане"
3551
3552 #: src/layout_util.c:2536
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Rating 2"
3555 msgstr "Грешка при печатане"
3556
3557 #: src/layout_util.c:2537
3558 #, fuzzy
3559 msgid "_Rating 3"
3560 msgstr "Грешка при печатане"
3561
3562 #: src/layout_util.c:2537
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Rating 3"
3565 msgstr "Грешка при печатане"
3566
3567 #: src/layout_util.c:2538
3568 #, fuzzy
3569 msgid "_Rating 4"
3570 msgstr "Грешка при печатане"
3571
3572 #: src/layout_util.c:2538
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Rating 4"
3575 msgstr "Грешка при печатане"
3576
3577 #: src/layout_util.c:2539
3578 #, fuzzy
3579 msgid "_Rating 5"
3580 msgstr "Грешка при печатане"
3581
3582 #: src/layout_util.c:2539
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Rating 5"
3585 msgstr "Грешка при печатане"
3586
3587 #: src/layout_util.c:2540
3588 #, fuzzy
3589 msgid "_Rating -1"
3590 msgstr "Грешка при печатане"
3591
3592 #: src/layout_util.c:2540
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Rating -1"
3595 msgstr "Грешка при печатане"
3596
3597 #: src/layout_util.c:2541
3598 #, fuzzy
3599 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3600 msgstr "_Завъртане ↻"
3601
3602 #: src/layout_util.c:2541
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3605 msgstr "_Завъртане ↻"
3606
3607 #: src/layout_util.c:2542
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3610 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3611
3612 #: src/layout_util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
3613 #: src/toolbar.c:111
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3616 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3617
3618 #: src/layout_util.c:2543
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Rotate 1_80°"
3621 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3622
3623 #: src/layout_util.c:2543
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Image Rotate 180°"
3626 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3627
3628 #: src/layout_util.c:2544
3629 msgid "_Mirror"
3630 msgstr "О_гледално"
3631
3632 #: src/layout_util.c:2544
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Image Mirror"
3635 msgstr "Графичен файл"
3636
3637 #: src/layout_util.c:2545
3638 msgid "_Flip"
3639 msgstr "О_бръщане"
3640
3641 #: src/layout_util.c:2545
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Image Flip"
3644 msgstr "Графичен файл"
3645
3646 #: src/layout_util.c:2546
3647 #, fuzzy
3648 msgid "_Original state"
3649 msgstr "Първоначално име"
3650
3651 #: src/layout_util.c:2546
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Image rotate Original state"
3654 msgstr "Първоначално име"
3655
3656 #: src/layout_util.c:2547
3657 msgid "P_references..."
3658 msgstr "_Настройки..."
3659
3660 #: src/layout_util.c:2547
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Preferences..."
3663 msgstr "_Настройки..."
3664
3665 #: src/layout_util.c:2548
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Configure _Plugins..."
3668 msgstr "Избор на настройки"
3669
3670 #: src/layout_util.c:2548
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Configure Plugins..."
3673 msgstr "Избор на настройки"
3674
3675 #: src/layout_util.c:2549
3676 #, fuzzy
3677 msgid "_Configure this window..."
3678 msgstr "Избор на настройки"
3679
3680 #: src/layout_util.c:2549
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Configure this window..."
3683 msgstr "Избор на настройки"
3684
3685 #: src/layout_util.c:2550
3686 #, fuzzy
3687 msgid "_Cache maintenance..."
3688 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3689
3690 #: src/layout_util.c:2550
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Cache maintenance..."
3693 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3694
3695 #: src/layout_util.c:2551
3696 msgid "Set as _wallpaper"
3697 msgstr "Поставяне _като тапет"
3698
3699 #: src/layout_util.c:2551
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Set as wallpaper"
3702 msgstr "Поставяне _като тапет"
3703
3704 #: src/layout_util.c:2552
3705 #, fuzzy
3706 msgid "_Save metadata"
3707 msgstr "Мета-данни"
3708
3709 #: src/layout_util.c:2552 src/toolbar.c:136
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Save metadata"
3712 msgstr "Мета-данни"
3713
3714 #: src/layout_util.c:2553
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Keyword autocomplete"
3717 msgstr "Ключови думи:"
3718
3719 #: src/layout_util.c:2553
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Keyword Autocomplete"
3722 msgstr "Ключови думи:"
3723
3724 #: src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561 src/layout_util.c:2576
3725 #: src/layout_util.c:2577
3726 msgid "_Zoom to fit"
3727 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3728
3729 #: src/layout_util.c:2562 src/layout_util.c:2578
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Fit _Horizontally"
3732 msgstr "частично"
3733
3734 #: src/layout_util.c:2562
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Fit Horizontally"
3737 msgstr "частично"
3738
3739 #: src/layout_util.c:2563 src/layout_util.c:2579
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Fit _Vertically"
3742 msgstr "частично"
3743
3744 #: src/layout_util.c:2563
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Fit Vertically"
3747 msgstr "частично"
3748
3749 #: src/layout_util.c:2564 src/layout_util.c:2580
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Zoom _2:1"
3752 msgstr "Мащаб _1:1"
3753
3754 #: src/layout_util.c:2565 src/layout_util.c:2581
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Zoom _3:1"
3757 msgstr "Мащаб _1:1"
3758
3759 #: src/layout_util.c:2566 src/layout_util.c:2582
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Zoom _4:1"
3762 msgstr "Мащаб _1:1"
3763
3764 #: src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571 src/preferences.c:837
3765 #: src/toolbar.c:128
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Connected Zoom in"
3768 msgstr "Намаляване"
3769
3770 #: src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Connected Zoom out"
3773 msgstr "Намаляване"
3774
3775 #: src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Connected Zoom 1:1"
3778 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3779
3780 #: src/layout_util.c:2576 src/layout_util.c:2577
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Connected Zoom to fit"
3783 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3784
3785 #: src/layout_util.c:2578
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Connected Fit Horizontally"
3788 msgstr "частично"
3789
3790 #: src/layout_util.c:2579
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Connected Fit Vertically"
3793 msgstr "частично"
3794
3795 #: src/layout_util.c:2580
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Connected Zoom 2:1"
3798 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3799
3800 #: src/layout_util.c:2581
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Connected Zoom 3:1"
3803 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3804
3805 #: src/layout_util.c:2582
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Connected Zoom 4:1"
3808 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3809
3810 #: src/layout_util.c:2583
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Connected Zoom 1:2"
3813 msgstr "Мащаб _1:1"
3814
3815 #: src/layout_util.c:2584
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Connected Zoom 1:3"
3818 msgstr "Мащаб _1:1"
3819
3820 #: src/layout_util.c:2585
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Connected Zoom 1:4"
3823 msgstr "Мащаб _1:1"
3824
3825 #: src/layout_util.c:2586
3826 #, fuzzy
3827 msgid "_View in new window"
3828 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3829
3830 #: src/layout_util.c:2588 src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590
3831 msgid "F_ull screen"
3832 msgstr "_Цял екран"
3833
3834 #: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
3835 #, fuzzy
3836 msgid "_Leave full screen"
3837 msgstr "Geeqie на цял екран"
3838
3839 #: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Leave full screen"
3842 msgstr "Geeqie на цял екран"
3843
3844 #: src/layout_util.c:2593
3845 msgid "_Cycle through overlay modes"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/layout_util.c:2593
3849 msgid "Cycle through Overlay modes"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/layout_util.c:2594
3853 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/layout_util.c:2594
3857 msgid "Cycle through histogram channels"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/layout_util.c:2595
3861 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/layout_util.c:2595
3865 msgid "Cycle through histogram modes"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/layout_util.c:2596
3869 msgid "_Hide file list"
3870 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3871
3872 #: src/layout_util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Hide file list"
3875 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3876
3877 #: src/layout_util.c:2597
3878 #, fuzzy
3879 msgid "_Pause slideshow"
3880 msgstr "_Пауза на прожекция"
3881
3882 #: src/layout_util.c:2598
3883 msgid "Faster"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/layout_util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Slideshow Faster"
3889 msgstr " Прожекция"
3890
3891 #: src/layout_util.c:2599
3892 msgid "Slower"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/layout_util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Slideshow Slower"
3898 msgstr " Прожекция"
3899
3900 #: src/layout_util.c:2600
3901 msgid "_Refresh"
3902 msgstr "Презаре_ждане"
3903
3904 #: src/layout_util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Refresh"
3907 msgstr "Презаре_ждане"
3908
3909 #: src/layout_util.c:2601
3910 #, fuzzy
3911 msgid "_Help manual"
3912 msgstr "ръчна"
3913
3914 #: src/layout_util.c:2601
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Help manual"
3917 msgstr "ръчна"
3918
3919 #: src/layout_util.c:2602 src/window.c:371
3920 msgid "On-line help search"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/layout_util.c:2603
3924 msgid "_Keyboard shortcuts"
3925 msgstr "Бързи _клавиши"
3926
3927 #: src/layout_util.c:2603
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Keyboard shortcuts"
3930 msgstr "Бързи _клавиши"
3931
3932 #: src/layout_util.c:2604
3933 #, fuzzy
3934 msgid "_Keyboard map"
3935 msgstr "Кл_ючови думи"
3936
3937 #: src/layout_util.c:2604
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Keyboard map"
3940 msgstr "Зареждане на смалени..."
3941
3942 #: src/layout_util.c:2605
3943 msgid "_Readme"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/layout_util.c:2605
3947 msgid "Readme"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/layout_util.c:2606
3951 #, fuzzy
3952 msgid "_ChangeLog"
3953 msgstr "Преминаване в директорията:"
3954
3955 #: src/layout_util.c:2606
3956 #, fuzzy
3957 msgid "ChangeLog notes"
3958 msgstr "Преминаване в директорията:"
3959
3960 #: src/layout_util.c:2607 src/search_and_run.c:291
3961 msgid "Search and Run command"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/layout_util.c:2607
3965 msgid "Search commands by keyword and run them"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/layout_util.c:2608
3969 msgid "_About"
3970 msgstr "_Относно"
3971
3972 #: src/layout_util.c:2608
3973 #, fuzzy
3974 msgid "About"
3975 msgstr "_Относно"
3976
3977 #: src/layout_util.c:2609
3978 #, fuzzy
3979 msgid "_Log Window"
3980 msgstr "Прозорци"
3981
3982 #: src/layout_util.c:2609
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Log Window"
3985 msgstr "Прозорци"
3986
3987 #: src/layout_util.c:2610
3988 #, fuzzy
3989 msgid "_Exif window"
3990 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3991
3992 #: src/layout_util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Exif window"
3995 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3996
3997 #: src/layout_util.c:2611
3998 msgid "_Cycle through stereo modes"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/layout_util.c:2611
4002 msgid "Cycle through stereo modes"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/layout_util.c:2612
4006 #, fuzzy
4007 msgid "_Next Pane"
4008 msgstr "следващо изображение"
4009
4010 #: src/layout_util.c:2612
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Next Split Pane"
4013 msgstr "следващо изображение"
4014
4015 #: src/layout_util.c:2613
4016 #, fuzzy
4017 msgid "_Previous Pane"
4018 msgstr "предишно изображение"
4019
4020 #: src/layout_util.c:2613
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Previous Split Pane"
4023 msgstr "предишно изображение"
4024
4025 #: src/layout_util.c:2614
4026 #, fuzzy
4027 msgid "_Up Pane"
4028 msgstr "следващо изображение"
4029
4030 #: src/layout_util.c:2614
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Up Split Pane"
4033 msgstr "Големина"
4034
4035 #: src/layout_util.c:2615
4036 #, fuzzy
4037 msgid "_Down Pane"
4038 msgstr "следващо изображение"
4039
4040 #: src/layout_util.c:2615
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Down Split Pane"
4043 msgstr "Големина"
4044
4045 #: src/layout_util.c:2616
4046 #, fuzzy
4047 msgid "_Write orientation to file"
4048 msgstr "Презаписване на файла"
4049
4050 #: src/layout_util.c:2616
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Write orientation to file"
4053 msgstr "Презаписване на файла"
4054
4055 #: src/layout_util.c:2617
4056 #, fuzzy
4057 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4058 msgstr "Презаписване на файла"
4059
4060 #: src/layout_util.c:2617
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4063 msgstr "Презаписване на файла"
4064
4065 #: src/layout_util.c:2618
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Clear Marks..."
4068 msgstr "Изчистване на боклука"
4069
4070 #: src/layout_util.c:2622
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Show _Thumbnails"
4073 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4074
4075 #: src/layout_util.c:2622
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Show Thumbnails"
4078 msgstr "Показване на смалени изображения"
4079
4080 #: src/layout_util.c:2623
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Show _Marks"
4083 msgstr "Показване на скрити"
4084
4085 #: src/layout_util.c:2623
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Show Marks"
4088 msgstr "Показване на скрити"
4089
4090 #: src/layout_util.c:2624
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Show File Filter"
4093 msgstr "Показване на скрити"
4094
4095 #: src/layout_util.c:2625
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Pi_xel Info"
4098 msgstr "Формат на файл:"
4099
4100 #: src/layout_util.c:2625
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Show Pixel Info"
4103 msgstr "Показване на скрити"
4104
4105 #: src/layout_util.c:2626
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Hide _alpha"
4108 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4109
4110 #: src/layout_util.c:2626
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Hide alpha channel"
4113 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4114
4115 #: src/layout_util.c:2627
4116 msgid "_Float file list"
4117 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4118
4119 #: src/layout_util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Float file list"
4122 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4123
4124 #: src/layout_util.c:2628
4125 msgid "Hide tool_bar"
4126 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4127
4128 #: src/layout_util.c:2628
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Hide toolbar"
4131 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4132
4133 #: src/layout_util.c:2629
4134 msgid "_Info sidebar"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/layout_util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
4138 msgid "Info sidebar"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/layout_util.c:2630
4142 msgid "Sort _manager"
4143 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4144
4145 #: src/layout_util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Sort manager"
4148 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4149
4150 #: src/layout_util.c:2631
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Hide Bars"
4153 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4154
4155 #: src/layout_util.c:2633
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Use _color profiles"
4158 msgstr "Всички файлове"
4159
4160 #: src/layout_util.c:2633 src/toolbar.c:135
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Use color profiles"
4163 msgstr "Всички файлове"
4164
4165 #: src/layout_util.c:2634
4166 msgid "Use profile from _image"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/layout_util.c:2634
4170 msgid "Use profile from image"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/layout_util.c:2635
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Toggle _grayscale"
4176 msgstr "Включване на _прожекция"
4177
4178 #: src/layout_util.c:2635
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Toggle grayscale"
4181 msgstr "Включване на _прожекция"
4182
4183 #: src/layout_util.c:2636
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Image Overlay"
4186 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4187
4188 #: src/layout_util.c:2637
4189 msgid "_Show Histogram"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/layout_util.c:2637
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Show Histogram"
4195 msgstr "Подреждане по дата"
4196
4197 #: src/layout_util.c:2638
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Rectangular Selection"
4200 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4201
4202 #: src/layout_util.c:2639
4203 msgid "Toggle GIF animation"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/layout_util.c:2640
4207 #, fuzzy
4208 msgid "_Exif rotate"
4209 msgstr "Exif д_анни"
4210
4211 #: src/layout_util.c:2640
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Toggle Exif rotate"
4214 msgstr "Exif д_анни"
4215
4216 #: src/layout_util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Draw Rectangle"
4219 msgstr "Маркиране на всички"
4220
4221 #: src/layout_util.c:2642
4222 msgid "Over/Under Exposed"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/layout_util.c:2642
4226 msgid "Highlight over/under exposed"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/layout_util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Split Pane Sync"
4232 msgstr "Големина"
4233
4234 #: src/layout_util.c:2647
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Images as _List"
4237 msgstr "Графичен файл"
4238
4239 #: src/layout_util.c:2647
4240 #, fuzzy
4241 msgid "View Images as List"
4242 msgstr "Преглед като _икони"
4243
4244 #: src/layout_util.c:2648
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Images as I_cons"
4247 msgstr "Преглед като _икони"
4248
4249 #: src/layout_util.c:2648
4250 #, fuzzy
4251 msgid "View Images as Icons"
4252 msgstr "Преглед като _икони"
4253
4254 #: src/layout_util.c:2652
4255 #, fuzzy
4256 msgid "T_oggle Folder View"
4257 msgstr "Включване на _прожекция"
4258
4259 #: src/layout_util.c:2652
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Toggle Folders View"
4262 msgstr "Включване на _прожекция"
4263
4264 #: src/layout_util.c:2656
4265 #, fuzzy
4266 msgid "_Horizontal"
4267 msgstr "частично"
4268
4269 #: src/layout_util.c:2656
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Split panes horizontal."
4272 msgstr "частично"
4273
4274 #: src/layout_util.c:2657
4275 #, fuzzy
4276 msgid "_Vertical"
4277 msgstr "частично"
4278
4279 #: src/layout_util.c:2657
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Split panes vertical"
4282 msgstr "частично"
4283
4284 #: src/layout_util.c:2658
4285 msgid "_Quad"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/layout_util.c:2658
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Split panes quad"
4291 msgstr "Големина"
4292
4293 #: src/layout_util.c:2659
4294 #, fuzzy
4295 msgid "_Single"
4296 msgstr "Големина"
4297
4298 #: src/layout_util.c:2659
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Single pane"
4301 msgstr "следващо изображение"
4302
4303 #: src/layout_util.c:2663
4304 msgid "Input _0: sRGB"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/layout_util.c:2663
4308 msgid "Input 0: sRGB"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/layout_util.c:2664
4312 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/layout_util.c:2664
4316 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/layout_util.c:2665
4320 msgid "Input _2"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/layout_util.c:2665
4324 msgid "Input 2"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/layout_util.c:2666
4328 msgid "Input _3"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/layout_util.c:2666
4332 msgid "Input 3"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/layout_util.c:2667
4336 msgid "Input _4"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/layout_util.c:2667
4340 msgid "Input 4"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/layout_util.c:2668
4344 msgid "Input _5"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/layout_util.c:2668
4348 msgid "Input 5"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/layout_util.c:2672
4352 msgid "Histogram on Red"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/layout_util.c:2673
4356 msgid "Histogram on Green"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/layout_util.c:2674
4360 msgid "Histogram on Blue"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/layout_util.c:2675
4364 msgid "Histogram on RGB"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/layout_util.c:2676
4368 msgid "Histogram on Value"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/layout_util.c:2680
4372 msgid "Linear Histogram"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/layout_util.c:2681
4376 msgid "_Log Histogram"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/layout_util.c:2681
4380 msgid "Log Histogram"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/layout_util.c:2685
4384 msgid "_Auto"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/layout_util.c:2685
4388 msgid "Stereo Auto"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/layout_util.c:2686
4392 msgid "_Side by Side"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/layout_util.c:2686
4396 msgid "Stereo Side by Side"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/layout_util.c:2687
4400 msgid "_Cross"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/layout_util.c:2687
4404 msgid "Stereo Cross"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/layout_util.c:2688
4408 msgid "_Off"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/layout_util.c:2688
4412 msgid "Stereo Off"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/layout_util.c:3021
4416 #, c-format
4417 msgid "Mark _%d"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
4421 #, c-format
4422 msgid "_Set mark %d"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/layout_util.c:3022
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "Set mark %d"
4428 msgstr "Маркиране на всички"
4429
4430 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
4431 #, c-format
4432 msgid "_Reset mark %d"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/layout_util.c:3023
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "Reset mark %d"
4438 msgstr "Маркиране на всички"
4439
4440 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
4441 #, c-format
4442 msgid "_Toggle mark %d"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Toggle mark %d"
4448 msgstr "Маркиране на всички"
4449
4450 #: src/layout_util.c:3026
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Se_lect mark %d"
4453 msgstr "Маркиране на всички"
4454
4455 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Select mark %d"
4458 msgstr "Маркиране на всички"
4459
4460 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "_Select mark %d"
4463 msgstr "Маркиране на всички"
4464
4465 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "_Add mark %d"
4468 msgstr "Добавяне на отметка"
4469
4470 #: src/layout_util.c:3028
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Add mark %d"
4473 msgstr "Добавяне на отметка"
4474
4475 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
4476 #, c-format
4477 msgid "_Intersection with mark %d"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/layout_util.c:3029
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "Intersection with mark %d"
4483 msgstr "Маркиране на всички"
4484
4485 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
4486 #, c-format
4487 msgid "_Unselect mark %d"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/layout_util.c:3030
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Unselect mark %d"
4493 msgstr "Маркиране на всички"
4494
4495 #: src/layout_util.c:3031
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "_Filter mark %d"
4498 msgstr "Маркиране на всички"
4499
4500 #: src/layout_util.c:3031
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "Filter mark %d"
4503 msgstr "Маркиране на всички"
4504
4505 #: src/layout_util.c:3646
4506 #, c-format
4507 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/layout_util.c:3652
4511 msgid "No unsaved metadata"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/layout_util.c:3700
4515 #, c-format
4516 msgid ""
4517 "Image profile: %s\n"
4518 "Screen profile: %s"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/layout_util.c:3708
4522 msgid "Click to enable color management"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/layout_util.c:3713
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Color profiles not supported"
4528 msgstr "Папката не е открита"
4529
4530 #: src/layout_util.c:3735
4531 #, c-format
4532 msgid "Input _%d: %s"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/logwindow.c:326
4536 msgid "Log"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
4540 msgid "Debug level:"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/logwindow.c:381
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Pause scrolling"
4546 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4547
4548 #: src/logwindow.c:389
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Enable line wrap"
4551 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4552
4553 #: src/logwindow.c:397
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Enable timer data"
4556 msgstr "Дата на файл:"
4557
4558 #: src/logwindow.c:417
4559 msgid "Search for text in log window"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/logwindow.c:426
4563 msgid "Search backwards"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/logwindow.c:436
4567 msgid "Search forwards"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/logwindow.c:446
4571 msgid "Highlight all"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/logwindow.c:452
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Filter regexp"
4577 msgstr "Филтриране"
4578
4579 #: src/main.c:396
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid ""
4582 "Usage: %s [options] [path]\n"
4583 "\n"
4584 msgstr ""
4585 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4586 "\n"
4587
4588 #: src/main.c:397
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Valid options:\n"
4591 msgstr "валидни опции са:\n"
4592
4593 #: src/main.c:398
4594 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/main.c:399
4598 msgid ""
4599 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/main.c:400
4603 msgid ""
4604 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4605 "accel.)\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/main.c:401
4609 #, fuzzy
4610 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4611 msgstr "  -f, --fullscreen           пускане в режим цял екран\n"
4612
4613 #: src/main.c:402
4614 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/main.c:403
4618 #, fuzzy
4619 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4620 msgstr ""
4621 "  -h, --help                 показване на това съобщение\n"
4622 "\n"
4623
4624 #: src/main.c:404
4625 #, fuzzy
4626 msgid ""
4627 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4628 msgstr ""
4629 "  -l, --list                 отваряне на прозорец за колекции за командния "
4630 "ред\n"
4631
4632 #: src/main.c:405
4633 #, fuzzy
4634 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4635 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4636
4637 #: src/main.c:406
4638 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/main.c:407
4642 #, fuzzy
4643 msgid ""
4644 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4645 msgstr ""
4646 "  -r, --remote               изпращане на следните команди към отворен "
4647 "прозорец\n"
4648
4649 #: src/main.c:408
4650 #, fuzzy
4651 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4652 msgstr ""
4653 "  -rh,--remote-help          показване на списъка дистанционни команди\n"
4654
4655 #: src/main.c:409
4656 #, fuzzy
4657 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4658 msgstr "  -s, --slideshow            пускане в режим прожекция\n"
4659
4660 #: src/main.c:410
4661 #, fuzzy
4662 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4663 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4664
4665 #: src/main.c:411
4666 #, fuzzy
4667 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4668 msgstr "  -t, --without-tools        налагане на скриване на инструментите\n"
4669
4670 #: src/main.c:412
4671 #, fuzzy
4672 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4673 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4674
4675 #: src/main.c:413
4676 #, fuzzy
4677 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4678 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4679
4680 #: src/main.c:415
4681 #, fuzzy
4682 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4683 msgstr ""
4684 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
4685
4686 #: src/main.c:416
4687 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/main.c:678
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Cannot load "
4693 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4694
4695 #: src/main.c:684
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Configuration file path "
4698 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4699
4700 #: src/main.c:684
4701 msgid " is not a file\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/main.c:691
4705 #, fuzzy
4706 msgid " is not a folder\n"
4707 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4708
4709 #: src/main.c:698
4710 msgid "No path parameter given\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/main.c:760
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4716 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4717
4718 #: src/main.c:764
4719 #, c-format
4720 msgid "Could not create dir:%s\n"
4721 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4722
4723 #: src/main.c:816
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "error saving file: %s\n"
4726 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4727
4728 #: src/main.c:835
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid ""
4731 "error saving file: %s\n"
4732 "error: %s\n"
4733 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4734
4735 #: src/main.c:985
4736 #, fuzzy
4737 msgid "exit"
4738 msgstr "Текст"
4739
4740 #: src/main.c:990
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "Quit %s"
4743 msgstr "_Изход"
4744
4745 #: src/main.c:992
4746 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4747 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4748
4749 #: src/menu.c:154
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Sort by file creation date"
4752 msgstr "Подреждане по дата"
4753
4754 #: src/menu.c:157
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Sort by Exif date original"
4757 msgstr "Подреждане по дата"
4758
4759 #: src/menu.c:160
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Sort by Exif date digitized"
4762 msgstr "Подреждане по дата"
4763
4764 #: src/menu.c:163
4765 msgid "Unsorted"
4766 msgstr "Неподредени"
4767
4768 #: src/menu.c:172
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Sort by rating"
4771 msgstr "Подреждане по дата"
4772
4773 #: src/menu.c:175
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Sort by class"
4776 msgstr "Подреждане по големина"
4777
4778 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
4779 msgid "Zoom to original size"
4780 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4781
4782 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
4783 msgid "Fit image to window"
4784 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4785
4786 #: src/menu.c:279
4787 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4788 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4789
4790 #: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Rotate clockwise 90°"
4793 msgstr "_Завъртане ↻"
4794
4795 #: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Mirror"
4798 msgstr "О_гледално"
4799
4800 #: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Flip"
4803 msgstr "О_бръщане"
4804
4805 #: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Original state"
4808 msgstr "Първоначално име"
4809
4810 #: src/menu.c:467
4811 #, fuzzy
4812 msgid "_Add to Collection"
4813 msgstr "Добавяне на колекция"
4814
4815 #: src/metadata.c:1739
4816 msgid "People"
4817 msgstr "Хора"
4818
4819 #: src/metadata.c:1740
4820 msgid "Family"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/metadata.c:1741
4824 msgid "Free time"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/metadata.c:1742
4828 msgid "Children"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/metadata.c:1743
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Sport"
4834 msgstr "портретна"
4835
4836 #: src/metadata.c:1744
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Culture"
4839 msgstr "Природа"
4840
4841 #: src/metadata.c:1745
4842 msgid "Festival"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/metadata.c:1746
4846 msgid "Nature"
4847 msgstr "Природа"
4848
4849 #: src/metadata.c:1747
4850 msgid "Animal"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/metadata.c:1748
4854 msgid "Bird"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/metadata.c:1749
4858 msgid "Insect"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/metadata.c:1750
4862 msgid "Pets"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/metadata.c:1751
4866 msgid "Wildlife"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/metadata.c:1752
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Zoo"
4872 msgstr "Мащаб"
4873
4874 #: src/metadata.c:1753
4875 msgid "Plant"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/metadata.c:1754
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Tree"
4881 msgstr "_Дървовиден"
4882
4883 #: src/metadata.c:1755
4884 msgid "Flower"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/metadata.c:1756
4888 msgid "Water"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/metadata.c:1757
4892 msgid "River"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/metadata.c:1758
4896 msgid "Lake"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/metadata.c:1759
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Sea"
4902 msgstr "Търсене в:"
4903
4904 #: src/metadata.c:1760
4905 msgid "Landscape"
4906 msgstr "Пейзаж"
4907
4908 #: src/metadata.c:1761
4909 msgid "Art"
4910 msgstr "Изкуство"
4911
4912 #: src/metadata.c:1762
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Statue"
4915 msgstr "Състояние"
4916
4917 #: src/metadata.c:1763
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Painting"
4920 msgstr "Грешка при печатане"
4921
4922 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
4923 msgid "Historic"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
4927 msgid "Modern"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/metadata.c:1766
4931 msgid "City"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/metadata.c:1767
4935 msgid "Park"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/metadata.c:1768
4939 msgid "Street"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/metadata.c:1769
4943 msgid "Square"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/metadata.c:1770
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Architecture"
4949 msgstr "Бленда"
4950
4951 #: src/metadata.c:1771
4952 msgid "Buildings"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/metadata.c:1772
4956 msgid "House"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/metadata.c:1773
4960 msgid "Cathedral"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/metadata.c:1774
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Palace"
4966 msgstr "Места"
4967
4968 #: src/metadata.c:1775
4969 msgid "Castle"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/metadata.c:1776
4973 msgid "Bridge"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/metadata.c:1777
4977 msgid "Interior"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/metadata.c:1780
4981 msgid "Places"
4982 msgstr "Места"
4983
4984 #: src/metadata.c:1781
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Conditions"
4987 msgstr "Колекции"
4988
4989 #: src/metadata.c:1782
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Night"
4992 msgstr "Височина"
4993
4994 #: src/metadata.c:1783
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Lights"
4997 msgstr "Източник на светлина"
4998
4999 #: src/metadata.c:1784
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Reflections"
5002 msgstr "Избор"
5003
5004 #: src/metadata.c:1785
5005 msgid "Sun"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/metadata.c:1786
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Weather"
5011 msgstr "друго"
5012
5013 #: src/metadata.c:1787
5014 msgid "Fog"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/metadata.c:1788
5018 msgid "Rain"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/metadata.c:1789
5022 msgid "Clouds"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/metadata.c:1790
5026 msgid "Snow"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/metadata.c:1791
5030 msgid "Sunny weather"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/metadata.c:1792
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Photo"
5036 msgstr "Снимка 6x4"
5037
5038 #: src/metadata.c:1793
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Edited"
5041 msgstr "_Редактиране"
5042
5043 #: src/metadata.c:1794
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Detail"
5046 msgstr "Подробности"
5047
5048 #: src/metadata.c:1795
5049 msgid "Macro"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/metadata.c:1796
5053 msgid "Portrait"
5054 msgstr "Портрет"
5055
5056 #: src/metadata.c:1797
5057 msgid "Black and White"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/metadata.c:1798
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Perspective"
5063 msgstr "творческа"
5064
5065 #: src/misc.c:395
5066 msgid "Warning: libarchive not installed"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/misc.c:422
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5072 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5073
5074 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
5075 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
5079 msgid ""
5080 "\n"
5081 "  Error code: "
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
5085 msgid "Desktop"
5086 msgstr "Работно пространство"
5087
5088 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
5089 #: src/search.c:3631 src/view_file/view_file.c:915
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Mark "
5092 msgstr "Добавяне на отметка"
5093
5094 #: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Collection"
5097 msgstr "Колекции"
5098
5099 #: src/osd.c:45
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Image index"
5102 msgstr "Графичен файл"
5103
5104 #: src/osd.c:46
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Images total"
5107 msgstr "Графичен файл"
5108
5109 #: src/osd.c:55
5110 #, fuzzy
5111 msgid "File page no."
5112 msgstr "Дати на файлове"
5113
5114 #: src/osd.c:56
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Image date"
5117 msgstr "Графичен файл"
5118
5119 #: src/osd.c:58
5120 #, fuzzy
5121 msgid "ShutterSpeed"
5122 msgstr "Скорост на затвора"
5123
5124 #: src/osd.c:64
5125 msgid "ISO"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/osd.c:66
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Focal len. 35mm"
5131 msgstr "Фокусно разстояние"
5132
5133 #: src/osd.c:70
5134 msgid "Lat, Long"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/osd.c:71
5138 msgid "Altitude"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/osd.c:73
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Timezone"
5144 msgstr "Би-линейно"
5145
5146 #: src/osd.c:76
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Rating"
5149 msgstr "Грешка при печатане"
5150
5151 #: src/osd.c:78
5152 #, fuzzy
5153 msgid "© Creator"
5154 msgstr "Избор на папка"
5155
5156 #: src/osd.c:79
5157 msgid "© Contributor"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/osd.c:80
5161 #, fuzzy
5162 msgid "© Rights"
5163 msgstr "Източник на светлина"
5164
5165 #: src/osd.c:169
5166 msgid ""
5167 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
5171 msgid "Display Find search bar"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/pan-view/pan-view.c:105
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Start search"
5177 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5178
5179 #: src/pan-view/pan-view.c:107
5180 msgid "Hide Find search bar"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/pan-view/pan-view.c:124
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Scroll left"
5186 msgstr "горе ляво"
5187
5188 #: src/pan-view/pan-view.c:125
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Scroll right"
5191 msgstr "горе дясно"
5192
5193 #: src/pan-view/pan-view.c:126
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Scroll up"
5196 msgstr "горе ляво"
5197
5198 #: src/pan-view/pan-view.c:127
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Scroll down"
5201 msgstr " Прожекция"
5202
5203 #: src/pan-view/pan-view.c:128
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Scroll left faster"
5206 msgstr " Прожекция"
5207
5208 #: src/pan-view/pan-view.c:129
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Scroll right faster"
5211 msgstr "горе дясно"
5212
5213 #: src/pan-view/pan-view.c:130
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Scroll up faster"
5216 msgstr " Прожекция"
5217
5218 #: src/pan-view/pan-view.c:131
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Scroll down faster"
5221 msgstr " Прожекция"
5222
5223 #: src/pan-view/pan-view.c:132
5224 msgid "Scroll display half screen up"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/pan-view/pan-view.c:133
5228 msgid "Scroll display half screen down"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/pan-view/pan-view.c:134
5232 msgid "Scroll display half screen left"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/pan-view/pan-view.c:135
5236 msgid "Scroll display half screen right"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/pan-view/pan-view.c:510
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "%d images, %s"
5242 msgstr "%d изображения"
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view.c:520
5245 #, c-format
5246 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/pan-view/pan-view.c:521
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Folder not supported"
5252 msgstr "Папката не е открита"
5253
5254 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Reading image data..."
5257 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5258
5259 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Sorting images..."
5262 msgstr "Подреждане..."
5263
5264 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
5265 msgid "Filename:"
5266 msgstr "Име на файл:"
5267
5268 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
5269 #: src/preferences.c:2442
5270 msgid "Location:"
5271 msgstr "Местоположение:"
5272
5273 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Date:"
5276 msgstr "Дата"
5277
5278 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
5279 msgid "Size:"
5280 msgstr "Големина:"
5281
5282 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
5283 msgid "Folder not found"
5284 msgstr "Папката не е открита"
5285
5286 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
5287 msgid "The entered path is not a folder"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Pan View"
5293 msgstr "Подробен преглед"
5294
5295 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Timeline"
5298 msgstr "Би-линейно"
5299
5300 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Calendar"
5303 msgstr "Из_чистване"
5304
5305 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Folders (flower)"
5308 msgstr "Папки"
5309
5310 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
5311 msgid "Grid"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Dots"
5317 msgstr "точки"
5318
5319 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
5320 #, fuzzy
5321 msgid "No Images"
5322 msgstr "Изображение"
5323
5324 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Small Thumbnails"
5327 msgstr "Смалени изображения"
5328
5329 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Normal Thumbnails"
5332 msgstr "Смалени изображения"
5333
5334 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Large Thumbnails"
5337 msgstr "Смалени изображения"
5338
5339 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
5340 msgid "1:10 (10%)"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
5344 msgid "1:4 (25%)"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
5348 msgid "1:3 (33%)"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
5352 msgid "1:2 (50%)"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
5356 msgid "1:1 (100%)"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
5360 msgid "Pan View Performance"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
5364 msgid "Pan view performance may be poor."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
5368 msgid ""
5369 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5370 "pan view the following options can be enabled.\n"
5371 "\n"
5372 "Note that both options must be enabled to\n"
5373 "notice a change in performance."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
5377 msgid "Cache thumbnails"
5378 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5379
5380 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
5381 msgid "Use shared thumbnail cache"
5382 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5383
5384 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
5385 msgid "Do not show this dialog again"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
5389 msgid "_Play"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Sort by E_xif date"
5395 msgstr "Подреждане по дата"
5396
5397 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
5398 msgid "_Show Exif information"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Show im_age"
5404 msgstr "Показване на скрити"
5405
5406 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
5407 #, fuzzy
5408 msgid "_None"
5409 msgstr "Без"
5410
5411 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
5412 #, fuzzy
5413 msgid "_Full size"
5414 msgstr "Пълна големина"
5415
5416 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5417 msgid "Require"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5421 msgid "R"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Exclude"
5427 msgstr "никоя от които не съответства"
5428
5429 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5430 msgid "E"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Include"
5436 msgstr "никоя от които не съответства"
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5439 msgid "I"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5443 msgid "G"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Keyword Filter:"
5449 msgstr "Ключови думи:"
5450
5451 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
5452 msgid "Filter"
5453 msgstr "Филтър"
5454
5455 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Removed keyword…"
5458 msgstr "Активен монитор"
5459
5460 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Find:"
5463 msgstr "Файл:"
5464
5465 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
5466 msgid "Find"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5470 msgid "path found"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5474 #, fuzzy
5475 msgid "filename found"
5476 msgstr "Файлът не е открит"
5477
5478 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
5479 #, fuzzy
5480 msgid "partial match"
5481 msgstr "частично"
5482
5483 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
5484 msgid "no match"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Unknown"
5490 msgstr "непознато"
5491
5492 #: src/preferences.c:132
5493 #, fuzzy
5494 msgid "RAW Image"
5495 msgstr "Изображение"
5496
5497 #: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
5498 msgid "Video"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Document"
5504 msgstr "Коментар:"
5505
5506 #: src/preferences.c:137
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Archive"
5509 msgstr "Бленда"
5510
5511 #: src/preferences.c:664
5512 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5513 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5514
5515 #: src/preferences.c:666
5516 msgid "Tiles"
5517 msgstr "Плочки"
5518
5519 #: src/preferences.c:668
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5522 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5523
5524 #: src/preferences.c:691
5525 msgid "Ask"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/preferences.c:719
5529 msgid "Primary"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/preferences.c:721
5533 msgid "Clipboard"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/preferences.c:723
5537 msgid "Both"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/preferences.c:763
5541 msgid "Geometric"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/preferences.c:765
5545 msgid "Arithmetic"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
5549 msgid "Back"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Forward"
5555 msgstr "Графичен файл"
5556
5557 #: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
5558 msgid "Up"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
5562 #, fuzzy
5563 msgid "First page"
5564 msgstr "първо изображение"
5565
5566 #: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Last Page"
5569 msgstr "последно изображение"
5570
5571 #: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Next page"
5574 msgstr "следващо изображение"
5575
5576 #: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Previous Page"
5579 msgstr "предишно изображение"
5580
5581 #: src/preferences.c:798
5582 msgid "New _window"
5583 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5584
5585 #: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Search"
5588 msgstr "Търсене в:"
5589
5590 #: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui_pathsel.c:1049
5591 #: src/utilops.c:3189
5592 msgid "New folder"
5593 msgstr "Нова папка"
5594
5595 #: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Close Window"
5598 msgstr "_Затваряне на прозореца"
5599
5600 #: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Select invert"
5603 msgstr "Избор на икона"
5604
5605 #: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Show file filter"
5608 msgstr "Показване на скрити"
5609
5610 #: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Select rectangle"
5613 msgstr "Маркиране на всички"
5614
5615 #: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Preferences"
5618 msgstr "_Настройки..."
5619
5620 #: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Configure this window"
5623 msgstr "Избор на настройки"
5624
5625 #: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Cache maintenance"
5628 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
5629
5630 #: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Fit Horizontaly"
5633 msgstr "частично"
5634
5635 #: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Fit vertically"
5638 msgstr "частично"
5639
5640 #: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Zoom1:3"
5643 msgstr "Мащаб _1:1"
5644
5645 #: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Grayscale"
5648 msgstr "Включване на _прожекция"
5649
5650 #: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
5651 msgid "Over Under Exposed"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Help"
5657 msgstr "_Помощ"
5658
5659 #: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Show thumbnails"
5662 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
5663
5664 #: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Show marks"
5667 msgstr "Показване на скрити"
5668
5669 #: src/preferences.c:968
5670 msgid "Custom"
5671 msgstr "Потребителско"
5672
5673 #: src/preferences.c:1050
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Single image"
5676 msgstr "следващо изображение"
5677
5678 #: src/preferences.c:1052
5679 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/preferences.c:1054
5683 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/preferences.c:1056
5687 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/preferences.c:1058
5691 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/preferences.c:1060
5695 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/preferences.c:1062
5699 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.c:1064
5703 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/preferences.c:1066
5707 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/preferences.c:1068
5711 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/preferences.c:1071
5715 msgid "Side by Side"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/preferences.c:1072
5719 msgid "Side by Side Half size"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/preferences.c:1079
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Top - Bottom"
5725 msgstr "Долу:"
5726
5727 #: src/preferences.c:1080
5728 msgid "Top - Bottom Half size"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
5732 msgid "Fixed position"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
5736 msgid "Reset filters"
5737 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5738
5739 #: src/preferences.c:1441
5740 msgid ""
5741 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5742 "Continue?"
5743 msgstr ""
5744 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5745 "Продължаване?"
5746
5747 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
5748 msgid "Clear trash"
5749 msgstr "Изчистване на боклука"
5750
5751 #: src/preferences.c:1472
5752 msgid "This will remove the trash contents."
5753 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5754
5755 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
5756 msgid "Reset image overlay template string"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/preferences.c:1520
5760 #, fuzzy
5761 msgid ""
5762 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5763 "Continue?"
5764 msgstr ""
5765 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5766 "Продължаване?"
5767
5768 #: src/preferences.c:1971
5769 msgid "General"
5770 msgstr "Основни"
5771
5772 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
5773 msgid "Quality:"
5774 msgstr "Качество:"
5775
5776 #: src/preferences.c:1980
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Custom size: "
5779 msgstr "Потребителски принтер:"
5780
5781 #: src/preferences.c:1981
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Width:"
5784 msgstr "Ширина"
5785
5786 #: src/preferences.c:1982
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Height:"
5789 msgstr "Височина"
5790
5791 #: src/preferences.c:1984
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5794 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5795
5796 #: src/preferences.c:1992
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5799 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5800
5801 #: src/preferences.c:1999
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5804 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5805
5806 #: src/preferences.c:2006
5807 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: src/preferences.c:2012
5811 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: src/preferences.c:2015
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Thumbnail color management"
5817 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5818
5819 #: src/preferences.c:2018
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Collection preview:"
5822 msgstr "Файлове-колекции"
5823
5824 #: src/preferences.c:2021
5825 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/preferences.c:2024
5829 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/preferences.c:2040
5833 msgid "Star character: "
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
5837 msgid "Display selected character"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
5841 msgid ""
5842 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5843 "characters may be found on the Internet."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Default"
5849 msgstr "Стандартни"
5850
5851 #: src/preferences.c:2072
5852 msgid "Rejected character: "
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/preferences.c:2104
5856 msgid "Slide show"
5857 msgstr "Прожекция"
5858
5859 #: src/preferences.c:2115
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5862 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5863
5864 #: src/preferences.c:2131
5865 msgid "Random"
5866 msgstr "Произволно"
5867
5868 #: src/preferences.c:2132
5869 msgid "Repeat"
5870 msgstr "Повтаряне"
5871
5872 #: src/preferences.c:2136
5873 msgid "Image loading and caching"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/preferences.c:2138
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5879 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5880
5881 #: src/preferences.c:2140
5882 msgid "Preload next image"
5883 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5884
5885 #: src/preferences.c:2143
5886 msgid "Refresh on file change"
5887 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5888
5889 #: src/preferences.c:2149
5890 msgid "Expand menu and toolbar"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/preferences.c:2151
5894 msgid ""
5895 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5896 "effect)"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/preferences.c:2153
5900 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Timezone database"
5906 msgstr "Дата на файл:"
5907
5908 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
5909 msgid "Update"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/preferences.c:2187
5913 msgid "Install"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/preferences.c:2190
5917 msgid "Download database from: "
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/preferences.c:2196
5921 msgid ""
5922 "No Internet connection!\n"
5923 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5924 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/preferences.c:2200
5928 msgid ""
5929 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5930 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/preferences.c:2206
5934 msgid "On-line help search engine"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/preferences.c:2213
5938 msgid ""
5939 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5940 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5941 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/preferences.c:2262
5945 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/preferences.c:2270
5949 msgid "Zoom increment:"
5950 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
5951
5952 #: src/preferences.c:2277
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Zoom style:"
5955 msgstr "Намаляване"
5956
5957 #: src/preferences.c:2282
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5960 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
5961
5962 #: src/preferences.c:2288
5963 #, c-format
5964 msgid ""
5965 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5966 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5967 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5968 "100% is full-size."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/preferences.c:2291
5972 #, c-format
5973 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/preferences.c:2297
5977 msgid ""
5978 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5979 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5980 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5981 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5982 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/preferences.c:2299
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Tile size"
5988 msgstr "Големина на файл:"
5989
5990 #: src/preferences.c:2303
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Pixels"
5993 msgstr "Формат на файл:"
5994
5995 #: src/preferences.c:2303
5996 msgid "(Requires restart)"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/preferences.c:2306
6000 msgid ""
6001 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6002 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6003 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6004 "a large image is seen."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/preferences.c:2308
6008 msgid "Appearance"
6009 msgstr "Външен вид"
6010
6011 #: src/preferences.c:2310
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Use custom border color in window mode"
6014 msgstr "Потребителски принтер"
6015
6016 #: src/preferences.c:2313
6017 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/preferences.c:2316
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Border color"
6023 msgstr "Черен фон"
6024
6025 #: src/preferences.c:2321
6026 msgid "Alpha channel color 1"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/preferences.c:2324
6030 msgid "Alpha channel color 2"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/preferences.c:2391
6034 msgid "Windows"
6035 msgstr "Прозорци"
6036
6037 #: src/preferences.c:2393
6038 msgid "State"
6039 msgstr "Състояние"
6040
6041 #: src/preferences.c:2395
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Remember session"
6044 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6045
6046 #: src/preferences.c:2398
6047 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/preferences.c:2402
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Remember window workspace"
6053 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6054
6055 #: src/preferences.c:2406
6056 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6057 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6058
6059 #: src/preferences.c:2409
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Remember dialog window positions"
6062 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6063
6064 #: src/preferences.c:2412
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Show window IDs"
6067 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6068
6069 #: src/preferences.c:2416
6070 msgid "Use current layout for default: "
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/preferences.c:2421
6074 msgid ""
6075 "Current window layout\n"
6076 "has been set as default"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/preferences.c:2427
6080 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6081 msgstr ""
6082 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6083 "отделени"
6084
6085 #: src/preferences.c:2431
6086 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6087 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6088
6089 #: src/preferences.c:2446
6090 msgid "Smooth image flip"
6091 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6092
6093 #: src/preferences.c:2448
6094 msgid "Disable screen saver"
6095 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6096
6097 #: src/preferences.c:2466
6098 msgid "OSD"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/preferences.c:2470
6102 msgid "Overlay Screen Display"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/preferences.c:2482
6106 msgid "Image overlay template"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
6110 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
6114 msgid "Font"
6115 msgstr "Шрифт"
6116
6117 #: src/preferences.c:2506
6118 msgid "Text"
6119 msgstr "Текст"
6120
6121 #: src/preferences.c:2511
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Background"
6124 msgstr "Черен фон"
6125
6126 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
6127 msgid "Defaults"
6128 msgstr "Стандартни"
6129
6130 #: src/preferences.c:2534
6131 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/preferences.c:2538
6135 #, fuzzy
6136 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6137 msgstr "Ориентация"
6138
6139 #: src/preferences.c:2543
6140 msgid "Field separators"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/preferences.c:2547
6144 msgid ""
6145 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6146 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/preferences.c:2552
6150 msgid "Field maximum length"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/preferences.c:2556
6154 msgid "%path:39%"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/preferences.c:2561
6158 msgid "Pre- and post- text"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/preferences.c:2565
6162 msgid ""
6163 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6164 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6165 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/preferences.c:2570
6169 msgid "Pango markup"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/preferences.c:2574
6173 msgid ""
6174 "<b>bold</b>\n"
6175 "<u>underline</u>\n"
6176 "<i>italic</i>\n"
6177 "<s>strikethrough</s>"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/preferences.c:2675
6181 #, fuzzy
6182 msgid "File Filters"
6183 msgstr "Показване на скрити"
6184
6185 #: src/preferences.c:2679
6186 msgid "Show hidden files or folders"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/preferences.c:2681
6190 msgid "Show parent folder (..)"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/preferences.c:2683
6194 msgid "Case sensitive sort"
6195 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
6196
6197 #: src/preferences.c:2685
6198 msgid "Natural sort order"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/preferences.c:2687
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Disable file extension checks"
6204 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6205
6206 #: src/preferences.c:2690
6207 msgid "Disable File Filtering"
6208 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6209
6210 #: src/preferences.c:2694
6211 msgid "Grouping sidecar extensions"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/preferences.c:2701
6215 msgid "File types"
6216 msgstr "Типове файлове"
6217
6218 #: src/preferences.c:2723
6219 msgid "Enabled"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
6223 msgid "Class"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
6227 msgid "Writable"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/preferences.c:2805
6231 msgid "Sidecar is allowed"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/preferences.c:2854
6235 msgid "Metadata writing sequence"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/preferences.c:2856
6239 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/preferences.c:2858
6243 msgid ""
6244 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6245 "process will stop when the first successful write occurs."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/preferences.c:2862
6249 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/preferences.c:2866
6253 msgid "Step 1"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/preferences.c:2866
6257 msgid ""
6258 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6259 "the XMP standard"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/preferences.c:2869
6263 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/preferences.c:2869
6267 msgid " and "
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/preferences.c:2869
6271 msgid "Sidecar Is Allowed"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/preferences.c:2869
6275 msgid " columns of the File Filters tab)"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/preferences.c:2879
6279 msgid "Step 2"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/preferences.c:2879
6283 #, fuzzy
6284 msgid ") Save metadata in the folder "
6285 msgstr "Мета-данни"
6286
6287 #: src/preferences.c:2879
6288 #, fuzzy
6289 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6290 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
6291
6292 #: src/preferences.c:2884
6293 msgid "Step 3"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/preferences.c:2884
6297 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/preferences.c:2893
6301 msgid "Step 1 Options:"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: src/preferences.c:2901
6305 msgid ""
6306 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6307 "standard)"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/preferences.c:2902
6311 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/preferences.c:2904
6315 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/preferences.c:2906
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Ask before writing to image files"
6321 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6322
6323 #: src/preferences.c:2909
6324 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/preferences.c:2911
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Create sidecar files named "
6330 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6331
6332 #: src/preferences.c:2911
6333 msgid " (as opposed to the normal "
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/preferences.c:2917
6337 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/preferences.c:2922
6341 msgid ""
6342 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6343 "Comments)"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/preferences.c:2926
6347 msgid "Miscellaneous"
6348 msgstr "Други"
6349
6350 #: src/preferences.c:2927
6351 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/preferences.c:2928
6355 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/preferences.c:2930
6359 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/preferences.c:2931
6363 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/preferences.c:2933
6367 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/preferences.c:2934
6371 msgid ""
6372 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6373 "issued on an image will be written to metadata\n"
6374 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6375 "will be lost when Geeqie closes"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/preferences.c:2942
6379 msgid "Auto-save options"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/preferences.c:2944
6383 msgid "Write metadata after timeout"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/preferences.c:2949
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Timeout (seconds):"
6389 msgstr "Отклонение на експозицията"
6390
6391 #: src/preferences.c:2951
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Write metadata on image change"
6394 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6395
6396 #: src/preferences.c:2953
6397 msgid "Write metadata on directory change"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/preferences.c:2958
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Spelling checks"
6403 msgstr "Четене на контролни суми..."
6404
6405 #: src/preferences.c:2960
6406 msgid "Check spelling - Requires restart"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/preferences.c:2961
6410 msgid ""
6411 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6412 "Title"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/preferences.c:2966
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Pre-load metadata"
6418 msgstr "Мета-данни"
6419
6420 #: src/preferences.c:2968
6421 msgid "Read metadata in background"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Search for keywords"
6427 msgstr "Ключови думи"
6428
6429 #: src/preferences.c:3271
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6432 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6433
6434 #: src/preferences.c:3362
6435 msgid "Perceptual"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/preferences.c:3364
6439 msgid "Relative Colorimetric"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: src/preferences.c:3368
6443 msgid "Absolute Colorimetric"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/preferences.c:3392
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Color management"
6449 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6450
6451 #: src/preferences.c:3394
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Input profiles"
6454 msgstr "Всички файлове"
6455
6456 #: src/preferences.c:3402
6457 msgid "Type"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/preferences.c:3405
6461 msgid "Menu name"
6462 msgstr "Име на меню"
6463
6464 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
6465 #, fuzzy
6466 msgid "File"
6467 msgstr "Файл:"
6468
6469 #: src/preferences.c:3416
6470 #, c-format
6471 msgid "Input %d:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Select color profile"
6477 msgstr "Избор на папка"
6478
6479 #: src/preferences.c:3440
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Screen profile"
6482 msgstr "Всички файлове"
6483
6484 #: src/preferences.c:3444
6485 msgid "Use system screen profile if available"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/preferences.c:3449
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Screen:"
6491 msgstr "Екран"
6492
6493 #: src/preferences.c:3455
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Render Intent:"
6496 msgstr "Рендване"
6497
6498 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
6499 msgid "Behavior"
6500 msgstr "Поведение"
6501
6502 #: src/preferences.c:3512
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Confirm permanent file delete"
6505 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6506
6507 #: src/preferences.c:3514
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Confirm move file to Trash"
6510 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6511
6512 #: src/preferences.c:3516
6513 msgid "Enable Delete key"
6514 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6515
6516 #: src/preferences.c:3519
6517 msgid "Use Geeqie trash location"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/preferences.c:3537
6521 msgid "Maximum size:"
6522 msgstr "Максимална големина:"
6523
6524 #: src/preferences.c:3537
6525 #, fuzzy
6526 msgid "MiB"
6527 msgstr "МБ"
6528
6529 #: src/preferences.c:3539
6530 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: src/preferences.c:3552
6534 msgid "Use system Trash bin"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/preferences.c:3555
6538 msgid "Use no trash at all"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/preferences.c:3565
6542 msgid "Descend folders in tree view"
6543 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6544
6545 #: src/preferences.c:3568
6546 msgid "In place renaming"
6547 msgstr "Преименуване на място"
6548
6549 #: src/preferences.c:3571
6550 msgid "List directory view uses single click to enter"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/preferences.c:3574
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Circular selection lists"
6556 msgstr "Колекцията съществува"
6557
6558 #: src/preferences.c:3576
6559 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/preferences.c:3578
6563 msgid "Save marks on exit"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/preferences.c:3582
6567 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/preferences.c:3586
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Open collections on top"
6573 msgstr "Отваряне на колекция"
6574
6575 #: src/preferences.c:3590
6576 msgid "Hide window in fullscreen"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/preferences.c:3594
6580 msgid "Recent folder list maximum size"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/preferences.c:3597
6584 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/preferences.c:3598
6588 msgid ""
6589 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6590 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/preferences.c:3600
6594 msgid "Drag'n drop icon size"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/preferences.c:3604
6598 msgid "Drag`n drop default action:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/preferences.c:3607
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Copy path clipboard selection:"
6604 msgstr "_Копиране"
6605
6606 #: src/preferences.c:3611
6607 msgid "Navigation"
6608 msgstr "Навигация"
6609
6610 #: src/preferences.c:3613
6611 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6612 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6613
6614 #: src/preferences.c:3615
6615 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/preferences.c:3617
6619 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6620 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6621
6622 #: src/preferences.c:3619
6623 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/preferences.c:3621
6627 msgid "Open archive by left click on image"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/preferences.c:3623
6631 msgid "Play video by left click on image"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/preferences.c:3626
6635 msgid "Play with:"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/preferences.c:3630
6639 msgid "Mouse button Back:"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: src/preferences.c:3632
6643 msgid "Mouse button Forward:"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/preferences.c:3636
6647 msgid "GPU"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/preferences.c:3638
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Override disable GPU"
6653 msgstr "Презаписване на файл"
6654
6655 #: src/preferences.c:3645
6656 msgid "Debugging"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: src/preferences.c:3650
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Timer data"
6662 msgstr "Дата на файл:"
6663
6664 #: src/preferences.c:3653
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Log Window max. lines:"
6667 msgstr "Прозорци"
6668
6669 #: src/preferences.c:3671
6670 msgid "Keyboard"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/preferences.c:3673
6674 msgid "Accelerators"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/preferences.c:3692
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Action"
6680 msgstr "действие"
6681
6682 #: src/preferences.c:3714
6683 msgid "KEY"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/preferences.c:3725
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Tooltip"
6689 msgstr "Инструменти"
6690
6691 #: src/preferences.c:3756
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Reset selected"
6694 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6695
6696 #: src/preferences.c:3771
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Toolbar Main"
6699 msgstr "Инструменти"
6700
6701 #: src/preferences.c:3787
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Toolbar Status"
6704 msgstr "Инструменти"
6705
6706 #: src/preferences.c:3815
6707 msgid "Advanced"
6708 msgstr "Допълнителни"
6709
6710 #: src/preferences.c:3816
6711 msgid "External preview extraction"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/preferences.c:3818
6715 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/preferences.c:3855
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Usable file types:\n"
6721 msgstr "Типове файлове"
6722
6723 #: src/preferences.c:3861
6724 #, fuzzy
6725 msgid "File identification tool"
6726 msgstr "Презаписване на файла"
6727
6728 #: src/preferences.c:3864
6729 msgid "Select file identification tool"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/preferences.c:3868
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Preview extraction tool"
6735 msgstr "Презаписване на файла"
6736
6737 #: src/preferences.c:3871
6738 msgid "Select preview extraction tool"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/preferences.c:3884
6742 msgid "Thread pool limits"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/preferences.c:3891
6746 msgid "Duplicate check:"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/preferences.c:3891
6750 msgid "max. threads"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/preferences.c:3892
6754 msgid "Set to 0 for unlimited"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/preferences.c:3905
6758 msgid "Stereo"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
6762 msgid "Windowed stereo mode"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Mirror left image"
6768 msgstr "първо изображение"
6769
6770 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Flip left image"
6773 msgstr "следващо изображение"
6774
6775 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Mirror right image"
6778 msgstr "първо изображение"
6779
6780 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Flip right image"
6783 msgstr "първо изображение"
6784
6785 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
6786 msgid "Swap left and right images"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
6790 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Fullscreen stereo mode"
6796 msgstr "Цял екран"
6797
6798 #: src/preferences.c:3931
6799 msgid "Use different settings for fullscreen"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/preferences.c:3961
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Left X"
6805 msgstr "Ляво:"
6806
6807 #: src/preferences.c:3963
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Left Y"
6810 msgstr "Ляво:"
6811
6812 #: src/preferences.c:3965
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Right X"
6815 msgstr "Дясно:"
6816
6817 #: src/preferences.c:3967
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Right Y"
6820 msgstr "Дясно:"
6821
6822 #: src/preferences.c:4143
6823 #, fuzzy
6824 msgid "About Geeqie"
6825 msgstr "Относно - Geeqie"
6826
6827 #: src/preferences.c:4153
6828 msgid "translator-credits"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
6832 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/preferences.c:4234
6836 msgid "Error: Timezone database download failed"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/preferences.c:4276
6840 msgid "Timezone database download failed"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: src/preferences.c:4287
6844 msgid "Downloading timezone database"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/print.c:346
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Image text"
6850 msgstr "Височина"
6851
6852 #: src/print.c:348
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Show image text"
6855 msgstr "Показване на скрити"
6856
6857 #: src/print.c:410
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Page text"
6860 msgstr "Начало на текста"
6861
6862 #: src/print.c:412
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Show page text"
6865 msgstr "Показване име на _файл"
6866
6867 #: src/print.c:450
6868 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/rcfile.c:92
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6874 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
6875
6876 #: src/rcfile.c:657
6877 #, c-format
6878 msgid "error saving config file: %s\n"
6879 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6880
6881 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid ""
6884 "error saving config file: %s\n"
6885 "error: %s\n"
6886 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6887
6888 #: src/rcfile.c:757
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6891 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6892
6893 #: src/remote.c:757
6894 #, c-format
6895 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: src/remote.c:791
6899 #, c-format
6900 msgid "%dx%d+%d+%d"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/remote.c:1079
6904 #, c-format
6905 msgid "Class: %s\n"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: src/remote.c:1084
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "Page no: %d/%d\n"
6911 msgstr "Страница %d"
6912
6913 #: src/remote.c:1092
6914 #, c-format
6915 msgid "Country name: %s\n"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/remote.c:1099
6919 #, c-format
6920 msgid "Country code: %s\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/remote.c:1106
6924 #, c-format
6925 msgid "Timezone: %s\n"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
6929 msgid "lua error: no data"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/remote.c:1399
6933 msgid "previous image"
6934 msgstr "предишно изображение"
6935
6936 #: src/remote.c:1400
6937 #, fuzzy
6938 msgid "close window"
6939 msgstr "_Затваряне на прозореца"
6940
6941 #: src/remote.c:1401
6942 msgid "<FILE>|layout ID"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/remote.c:1401
6946 msgid "load configuration from FILE"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/remote.c:1402
6950 msgid "clean the metadata cache"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: src/remote.c:1403
6954 #, fuzzy
6955 msgid "<folder>  "
6956 msgstr "папката"
6957
6958 #: src/remote.c:1403
6959 #, fuzzy
6960 msgid " render thumbnails"
6961 msgstr "Създаване на смалени изображения"
6962
6963 #: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
6964 #, fuzzy
6965 msgid "<folder> "
6966 msgstr "папката"
6967
6968 #: src/remote.c:1404
6969 #, fuzzy
6970 msgid "render thumbnails recursively"
6971 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6972
6973 #: src/remote.c:1405
6974 #, fuzzy
6975 msgid " render thumbnails (see Help)"
6976 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6977
6978 #: src/remote.c:1406
6979 #, fuzzy
6980 msgid "<folder>"
6981 msgstr "папката"
6982
6983 #: src/remote.c:1406
6984 #, fuzzy
6985 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6986 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6987
6988 #: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
6989 msgid "clear|clean"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/remote.c:1407
6993 #, fuzzy
6994 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6995 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
6996
6997 #: src/remote.c:1408
6998 #, fuzzy
6999 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7000 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
7001
7002 #: src/remote.c:1409
7003 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/remote.c:1409
7007 #, fuzzy
7008 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7009 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
7010
7011 #: src/remote.c:1410
7012 msgid "first image"
7013 msgstr "първо изображение"
7014
7015 #: src/remote.c:1411
7016 msgid "toggle full screen"
7017 msgstr "включване на цял екран"
7018
7019 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
7020 msgid "<FILE>|<URL>"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
7024 #, fuzzy
7025 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7026 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7027
7028 #: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
7029 #, fuzzy
7030 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7031 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7032
7033 #: src/remote.c:1416
7034 msgid "start full screen"
7035 msgstr "започване на цял екран"
7036
7037 #: src/remote.c:1417
7038 msgid "stop full screen"
7039 msgstr "спиране на цял екран"
7040
7041 #: src/remote.c:1418
7042 msgid "<GEOMETRY>"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/remote.c:1418
7046 #, fuzzy
7047 msgid "set window geometry"
7048 msgstr "Невалидна папка"
7049
7050 #: src/remote.c:1419
7051 msgid "<COLLECTION>"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/remote.c:1419
7055 #, fuzzy
7056 msgid "get collection content"
7057 msgstr "Нова колекци_я"
7058
7059 #: src/remote.c:1420
7060 #, fuzzy
7061 msgid "get collection list"
7062 msgstr "Нова колекци_я"
7063
7064 #: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
7065 #: src/remote.c:1451
7066 msgid "<FILE>"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/remote.c:1421
7070 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/remote.c:1422
7074 #, fuzzy
7075 msgid "get file info"
7076 msgstr "Файлът не е открит"
7077
7078 #: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
7079 msgid "[<FOLDER>]"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: src/remote.c:1423
7083 msgid "get list of files and class"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: src/remote.c:1424
7087 #, fuzzy
7088 msgid "get list of files and class recursive"
7089 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7090
7091 #: src/remote.c:1425
7092 #, fuzzy
7093 msgid "get rectangle co-ordinates"
7094 msgstr "Рендване"
7095
7096 #: src/remote.c:1426
7097 #, fuzzy
7098 msgid "get render intent"
7099 msgstr "Рендване"
7100
7101 #: src/remote.c:1427
7102 msgid "get list of sidecars of FILE"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/remote.c:1428
7106 msgid "<ID>"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/remote.c:1428
7110 msgid "window id for following commands"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/remote.c:1429
7114 msgid "last image"
7115 msgstr "последно изображение"
7116
7117 #: src/remote.c:1430
7118 #, fuzzy
7119 msgid "add FILE to command line collection list"
7120 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7121
7122 #: src/remote.c:1431
7123 #, fuzzy
7124 msgid "clear command line collection list"
7125 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7126
7127 #: src/remote.c:1433
7128 msgid "<FILE>,<lua script>"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: src/remote.c:1433
7132 msgid "run lua script on FILE"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/remote.c:1435
7136 #, fuzzy
7137 msgid "new window"
7138 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7139
7140 #: src/remote.c:1436
7141 msgid "next image"
7142 msgstr "следващо изображение"
7143
7144 #: src/remote.c:1437
7145 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/remote.c:1438
7149 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/remote.c:1439
7153 msgid "<PWD>"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/remote.c:1439
7157 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: src/remote.c:1440
7161 msgid "quit"
7162 msgstr "напускане"
7163
7164 #: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
7165 #, fuzzy
7166 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7167 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7168
7169 #: src/remote.c:1443
7170 msgid "toggle slide show"
7171 msgstr "включване на прожекция"
7172
7173 #: src/remote.c:1444
7174 msgid "<FOLDER>"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/remote.c:1444
7178 #, fuzzy
7179 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7180 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7181
7182 #: src/remote.c:1445
7183 msgid "start slide show"
7184 msgstr "започване на прожекция"
7185
7186 #: src/remote.c:1446
7187 msgid "stop slide show"
7188 msgstr "спиране на прожекция"
7189
7190 #: src/remote.c:1447
7191 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/remote.c:1448
7195 msgid "show tools"
7196 msgstr "показване на инструменти"
7197
7198 #: src/remote.c:1449
7199 msgid "hide tools"
7200 msgstr "скриване на инструменти"
7201
7202 #: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
7203 #, fuzzy
7204 msgid "open FILE in new window"
7205 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7206
7207 #: src/remote.c:1516
7208 msgid "Remote command list:\n"
7209 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7210
7211 #: src/remote.c:1534
7212 msgid ""
7213 "\n"
7214 "\n"
7215 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7216 "\n"
7217 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7218 "may be used.\n"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/remote.c:1584
7222 #, fuzzy, c-format
7223 msgid "Remote %s not running, starting..."
7224 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7225
7226 #: src/remote.c:1722
7227 msgid "Remote not available\n"
7228 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7229
7230 #: src/search.c:270
7231 msgid "folder"
7232 msgstr "папката"
7233
7234 #: src/search.c:271
7235 msgid "comments"
7236 msgstr "коментарите"
7237
7238 #: src/search.c:272
7239 msgid "results"
7240 msgstr "резултатите"
7241
7242 #: src/search.c:273
7243 #, fuzzy
7244 msgid "collection"
7245 msgstr "Колекции"
7246
7247 #: src/search.c:277
7248 #, fuzzy
7249 msgid "name contains"
7250 msgstr "които съдържат"
7251
7252 #: src/search.c:278
7253 #, fuzzy
7254 msgid "name is"
7255 msgstr "Преименуване на файл"
7256
7257 #: src/search.c:279
7258 #, fuzzy
7259 msgid "path contains"
7260 msgstr "които съдържат"
7261
7262 #: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
7263 msgid "equal to"
7264 msgstr "равни на"
7265
7266 #: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
7267 msgid "less than"
7268 msgstr "по-малки от"
7269
7270 #: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
7271 msgid "greater than"
7272 msgstr "по-големи от"
7273
7274 #: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
7275 msgid "between"
7276 msgstr "между"
7277
7278 #: src/search.c:291
7279 msgid "before"
7280 msgstr "преди"
7281
7282 #: src/search.c:292
7283 msgid "after"
7284 msgstr "след"
7285
7286 #: src/search.c:297
7287 msgid "match all"
7288 msgstr "всички от които съответстват"
7289
7290 #: src/search.c:298
7291 msgid "match any"
7292 msgstr "някои от които съответстват"
7293
7294 #: src/search.c:299
7295 msgid "exclude"
7296 msgstr "никоя от които не съответства"
7297
7298 #: src/search.c:303
7299 msgid "contains"
7300 msgstr "които съдържат"
7301
7302 #: src/search.c:304
7303 msgid "miss"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/search.c:316
7307 #, fuzzy
7308 msgid "not geocoded"
7309 msgstr "неопределена"
7310
7311 #: src/search.c:322 src/search.c:327
7312 msgid "is"
7313 msgstr "които са"
7314
7315 #: src/search.c:323 src/search.c:328
7316 msgid "is not"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/search.c:368
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Start/stop search"
7322 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7323
7324 #: src/search.c:410
7325 #, c-format
7326 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7327 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7328
7329 #: src/search.c:415
7330 #, c-format
7331 msgid "%s, %d files"
7332 msgstr "%s, %d файла"
7333
7334 #: src/search.c:433
7335 msgid "Searching..."
7336 msgstr "Търсене..."
7337
7338 #: src/search.c:2058
7339 msgid "Changed"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: src/search.c:2063 src/search.c:3480
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Original"
7345 msgstr "Първоначално име"
7346
7347 #: src/search.c:2069 src/search.c:3481
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Digitized"
7350 msgstr "Дата на цифровизиране"
7351
7352 #: src/search.c:2266 src/search.c:3607
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Raw Image"
7355 msgstr "Изображение"
7356
7357 #: src/search.c:2330 src/search.c:3624
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Any mark"
7360 msgstr "Добавяне на отметка"
7361
7362 #: src/search.c:2387 src/search.c:3580
7363 msgid "km"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/search.c:2392 src/search.c:3581
7367 #, fuzzy
7368 msgid "miles"
7369 msgstr "Файлове"
7370
7371 #: src/search.c:2714
7372 msgid "File not found"
7373 msgstr "Файлът не е открит"
7374
7375 #: src/search.c:2715
7376 msgid "Please enter an existing file for image content."
7377 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7378
7379 #: src/search.c:2740
7380 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: src/search.c:2790
7384 msgid "Please enter an existing folder to search."
7385 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7386
7387 #: src/search.c:2836
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Collection not found"
7390 msgstr "Папката не е открита"
7391
7392 #: src/search.c:2836
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Please enter an existing collection name."
7395 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7396
7397 #: src/search.c:3294
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Select collection"
7400 msgstr "Запазване на колекция"
7401
7402 #: src/search.c:3364
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Image search"
7405 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7406
7407 #: src/search.c:3403
7408 msgid "Search:"
7409 msgstr "Търсене в:"
7410
7411 #: src/search.c:3417
7412 msgid "Recurse"
7413 msgstr "Рекурсивно"
7414
7415 #: src/search.c:3441 src/search.c:3550
7416 msgid "Match case"
7417 msgstr "отчитайки регистъра"
7418
7419 #: src/search.c:3447
7420 msgid "File size is"
7421 msgstr "Големини на файлове"
7422
7423 #: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
7424 msgid "and"
7425 msgstr "и"
7426
7427 #: src/search.c:3460
7428 msgid "File date is"
7429 msgstr "Дати на файлове"
7430
7431 #: src/search.c:3478
7432 msgid "Modified"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/search.c:3479
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Status Changed"
7438 msgstr "Състояние"
7439
7440 #: src/search.c:3489
7441 msgid "Image dimensions are"
7442 msgstr "Изображения с размери"
7443
7444 #: src/search.c:3510
7445 msgid "Image content is"
7446 msgstr "Изображения със съдържание"
7447
7448 #: src/search.c:3516
7449 #, no-c-format
7450 msgid "% similar to"
7451 msgstr "% подобно на"
7452
7453 #: src/search.c:3524
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Ignore rotation"
7456 msgstr "Ориентация"
7457
7458 #: src/search.c:3556
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Image rating is"
7461 msgstr "Изображения със съдържание"
7462
7463 #: src/search.c:3570
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Image is"
7466 msgstr "Графичен файл"
7467
7468 #: src/search.c:3582
7469 msgid "n.m."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: src/search.c:3588
7473 msgid "from"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: src/search.c:3593
7477 msgid ""
7478 "Enter a coordinate in the form:\n"
7479 "89.123 179.456\n"
7480 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7481 "or left-click on the map and paste\n"
7482 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7483 "an internet search URL\n"
7484 "See the Help file"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: src/search.c:3601
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Image class"
7490 msgstr "Графичен файл"
7491
7492 #: src/search.c:3612
7493 msgid "Broken"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/search.c:3619
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Marks"
7499 msgstr "Показване на скрити"
7500
7501 #: src/secure_save.c:407
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Cannot read the file"
7504 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7505
7506 #: src/secure_save.c:409
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Cannot get file status"
7509 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7510
7511 #: src/secure_save.c:411
7512 msgid "Cannot access the file"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: src/secure_save.c:413
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Cannot create temp file"
7518 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7519
7520 #: src/secure_save.c:415
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Cannot rename the file"
7523 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7524
7525 #: src/secure_save.c:417
7526 msgid "File saving disabled by option"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: src/secure_save.c:419
7530 msgid "Out of memory"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: src/secure_save.c:421
7534 msgid "Cannot write the file"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: src/secure_save.c:425
7538 msgid "Secure file saving error"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Add Shortcut"
7544 msgstr "Бързи _клавиши"
7545
7546 #: src/thumb.c:417
7547 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7548 msgstr ""
7549 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7550
7551 #: src/toolbar.c:100
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Open Archive"
7554 msgstr "Отваряне на преди_шни"
7555
7556 #: src/toolbar.c:132
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Pixel Info"
7559 msgstr "Формат на файл:"
7560
7561 #: src/toolbar.c:133
7562 msgid "Ignore Alpha"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: src/toolbar.c:134
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Exif rotate"
7568 msgstr "Exif д_анни"
7569
7570 #: src/toolbar.c:538
7571 msgid "Add Toolbar Item"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
7575 #: src/utilops.c:2742
7576 msgid "Delete failed"
7577 msgstr "Неуспешно изтриване"
7578
7579 #: src/trash.c:89
7580 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7581 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7582
7583 #: src/trash.c:134
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Unable to remove file"
7586 msgstr ""
7587 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7588 "%s\n"
7589 "в:\n"
7590 "%s"
7591
7592 #: src/trash.c:146
7593 msgid "Could not create folder"
7594 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7595
7596 #: src/trash.c:168
7597 msgid "Permission denied"
7598 msgstr "Достъпът е отказан"
7599
7600 #: src/trash.c:177
7601 #, c-format
7602 msgid ""
7603 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7604 "\"%s\""
7605 msgstr ""
7606 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7607 "\"%s\""
7608
7609 #: src/trash.c:198
7610 msgid "Deletion by external command"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: src/trash.c:202
7614 msgid "Deleting without trash"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: src/trash.c:210
7618 #, c-format
7619 msgid " (max. %d MiB)"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/trash.c:214
7623 #, c-format
7624 msgid ""
7625 "Using Geeqie Trash bin\n"
7626 "%s"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: src/trash.c:219
7630 msgid "Using system Trash bin"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
7634 msgid "New Bookmark"
7635 msgstr "Нова отметка"
7636
7637 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
7638 msgid "Edit Bookmark"
7639 msgstr "Редактиране на отметка"
7640
7641 #: src/ui_bookmark.c:304
7642 msgid "Path:"
7643 msgstr "Път:"
7644
7645 #: src/ui_bookmark.c:313
7646 msgid "Icon:"
7647 msgstr "Икона:"
7648
7649 #: src/ui_bookmark.c:319
7650 msgid "Select icon"
7651 msgstr "Избор на икона"
7652
7653 #: src/ui_bookmark.c:412
7654 msgid "_Properties..."
7655 msgstr "_Свойства..."
7656
7657 #: src/ui_bookmark.c:418
7658 msgid "_Remove"
7659 msgstr "_Премахване"
7660
7661 #: src/ui_fileops.c:88
7662 msgid ""
7663 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7664 "set.\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/ui_fileops.c:89
7668 #, c-format
7669 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: src/ui_fileops.c:91
7673 msgid ""
7674 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7675 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: src/ui_fileops.c:93
7679 #, c-format
7680 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: src/ui_fileops.c:95
7684 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: src/ui_fileops.c:97
7688 #, c-format
7689 msgid ""
7690 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7691 "(set by the LANG environment variable)\n"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/ui_fileops.c:102
7695 msgid ""
7696 "\n"
7697 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
7701 #, fuzzy
7702 msgid "[name not displayable]"
7703 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7704
7705 #: src/ui_fileops.c:106
7706 #, c-format
7707 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: src/ui_fileops.c:108
7711 #, c-format
7712 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
7716 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: src/ui_fileops.c:1047
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Web file download failed"
7722 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7723
7724 #: src/ui_fileops.c:1110
7725 msgid "Download web file"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: src/ui_fileops.c:1112
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Downloading "
7731 msgstr "Зареждане на смалени..."
7732
7733 #: src/ui_help.c:117
7734 #, c-format
7735 msgid ""
7736 "Unable to load:\n"
7737 "%s"
7738 msgstr ""
7739 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7740 "%s"
7741
7742 #: src/ui_pathsel.c:432
7743 #, c-format
7744 msgid "A file with name %s already exists."
7745 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7746
7747 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
7748 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Rename failed"
7751 msgstr "Преименуване на файл"
7752
7753 #: src/ui_pathsel.c:438
7754 #, c-format
7755 msgid "Failed to rename %s to %s."
7756 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7757
7758 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
7759 msgid "_Rename"
7760 msgstr "П_реименуване"
7761
7762 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
7763 msgid "Add _Bookmark"
7764 msgstr "Добавяне на _отметка"
7765
7766 #: src/ui_pathsel.c:759
7767 #, c-format
7768 msgid ""
7769 "Unable to create folder:\n"
7770 "%s"
7771 msgstr ""
7772 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7773 "%s"
7774
7775 #: src/ui_pathsel.c:760
7776 msgid "Error creating folder"
7777 msgstr "Грешка при създаването на папка"
7778
7779 #: src/ui_pathsel.c:980
7780 msgid "All Files"
7781 msgstr "Всички файлове"
7782
7783 #: src/ui_pathsel.c:1052
7784 msgid "Show hidden"
7785 msgstr "Показване на скрити"
7786
7787 #: src/ui_pathsel.c:1137
7788 msgid "Filter:"
7789 msgstr "Филтър:"
7790
7791 #: src/ui_tabcomp.c:945
7792 msgid "Select path"
7793 msgstr "Избор на път"
7794
7795 #: src/ui_tabcomp.c:967
7796 msgid "All files"
7797 msgstr "Всички файлове"
7798
7799 #: src/uri_utils.c:43
7800 msgid "Drag and Drop failed"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: src/utilops.c:592
7804 #, fuzzy
7805 msgid ""
7806 "\n"
7807 " Continue multiple file operation?"
7808 msgstr ""
7809 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7810 " %s\n"
7811 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7812
7813 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
7814 msgid "Co_ntinue"
7815 msgstr "Продъл_жаване"
7816
7817 #: src/utilops.c:776
7818 #, c-format
7819 msgid ""
7820 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7821 "\n"
7822 "%s"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/utilops.c:920
7826 #, fuzzy, c-format
7827 msgid ""
7828 "%s\n"
7829 "Unable to start external command.\n"
7830 msgstr ""
7831 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7832 "%s"
7833
7834 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
7835 #, c-format
7836 msgid "%s is not a directory"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: src/utilops.c:1024
7840 #, fuzzy, c-format
7841 msgid "%s already exists"
7842 msgstr ""
7843 "Колекцията:\n"
7844 "%s\n"
7845 "вече съществува."
7846
7847 #: src/utilops.c:1045
7848 msgid "Really continue?"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
7852 msgid "This operation can't continue:"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Discard changes"
7858 msgstr "От_хвърляне"
7859
7860 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
7861 #, fuzzy
7862 msgid "File details"
7863 msgstr "Дати на файлове"
7864
7865 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
7866 msgid "Sidecars"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: src/utilops.c:1557
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Write to file"
7872 msgstr "Презаписване на файла"
7873
7874 #: src/utilops.c:1597
7875 msgid "Choose the destination folder."
7876 msgstr "Избор на папка-цел."
7877
7878 #: src/utilops.c:1677
7879 #, fuzzy
7880 msgid "New name"
7881 msgstr "Ново име:"
7882
7883 #: src/utilops.c:1714
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Manual rename"
7886 msgstr "Име на меню"
7887
7888 #: src/utilops.c:1719
7889 msgid "Original name:"
7890 msgstr "Първоначално име:"
7891
7892 #: src/utilops.c:1722
7893 msgid "New name:"
7894 msgstr "Ново име:"
7895
7896 #: src/utilops.c:1735
7897 msgid "Auto rename"
7898 msgstr "Автоматично преименуване"
7899
7900 #: src/utilops.c:1741
7901 msgid "Begin text"
7902 msgstr "Начало на текста"
7903
7904 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
7905 msgid "Start #"
7906 msgstr "Начален номер"
7907
7908 #: src/utilops.c:1755
7909 msgid "End text"
7910 msgstr "Край на текста"
7911
7912 #: src/utilops.c:1763
7913 msgid "Padding:"
7914 msgstr "Допълване:"
7915
7916 #: src/utilops.c:1768
7917 msgid "Formatted rename"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: src/utilops.c:1773
7921 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: src/utilops.c:1925
7925 msgid "Another operation in progress.\n"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: src/utilops.c:1981
7929 #, fuzzy, c-format
7930 msgid "File: '%s'\n"
7931 msgstr "Файл:"
7932
7933 #: src/utilops.c:1986
7934 msgid "with sidecar files:\n"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/utilops.c:1992
7938 #, c-format
7939 msgid " '%s'\n"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: src/utilops.c:1996
7943 msgid ""
7944 "\n"
7945 "Status: "
7946 msgstr ""
7947
7948 #: src/utilops.c:2008
7949 msgid "no problem detected"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Exclude file"
7955 msgstr "никоя от които не съответства"
7956
7957 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
7958 msgid "Overview of changed metadata"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: src/utilops.c:2087
7962 #, c-format
7963 msgid ""
7964 "The following metadata tags will be written to\n"
7965 "'%s'."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/utilops.c:2091
7969 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: src/utilops.c:2203
7973 #, fuzzy
7974 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7975 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7976
7977 #: src/utilops.c:2207
7978 #, fuzzy
7979 msgid "This will permanently delete the following files"
7980 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7981
7982 #: src/utilops.c:2210
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Delete files?"
7985 msgstr "Изтриване на файл"
7986
7987 #: src/utilops.c:2230
7988 msgid "Can't write metadata"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: src/utilops.c:2253
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Write metadata"
7994 msgstr "Мета-данни"
7995
7996 #: src/utilops.c:2254
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Write metadata?"
7999 msgstr "Мета-данни"
8000
8001 #: src/utilops.c:2255
8002 #, fuzzy
8003 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8004 msgstr ""
8005 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
8006 "Продължаване?"
8007
8008 #: src/utilops.c:2257
8009 msgid "Metadata writing failed"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Move failed"
8015 msgstr "Преместване на файл"
8016
8017 #: src/utilops.c:2301
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Move files?"
8020 msgstr "Преместване на файл"
8021
8022 #: src/utilops.c:2302
8023 #, fuzzy
8024 msgid "This will move the following files"
8025 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8026
8027 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Copy failed"
8030 msgstr "Копиране на файл"
8031
8032 #: src/utilops.c:2351
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Copy files?"
8035 msgstr "Копиране на файл"
8036
8037 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
8038 msgid "This will copy the following files"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/utilops.c:2397
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Rename files?"
8044 msgstr "Преименуване на файл"
8045
8046 #: src/utilops.c:2398
8047 #, fuzzy
8048 msgid "This will rename the following files"
8049 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8050
8051 #: src/utilops.c:2450
8052 msgid "Can't run external editor"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/utilops.c:2484
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Editor"
8058 msgstr "Редактори"
8059
8060 #: src/utilops.c:2485
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Run editor?"
8063 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
8064
8065 #: src/utilops.c:2488
8066 #, fuzzy
8067 msgid "External command failed"
8068 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
8069
8070 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Delete folder"
8073 msgstr "Избор на папка"
8074
8075 #: src/utilops.c:2658
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Delete symbolic link?"
8078 msgstr ""
8079 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8080 "%s"
8081
8082 #: src/utilops.c:2660
8083 msgid ""
8084 "This will delete the symbolic link.\n"
8085 "The folder this link points to will not be deleted."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: src/utilops.c:2662
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Link deletion failed"
8091 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8092
8093 #: src/utilops.c:2672
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid ""
8096 "Unable to remove folder %s\n"
8097 "Permissions do not allow writing to the folder."
8098 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8099
8100 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
8101 #, fuzzy, c-format
8102 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8103 msgstr ""
8104 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8105 "%s"
8106
8107 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Folder contains subfolders"
8110 msgstr "Включване на под-папки"
8111
8112 #: src/utilops.c:2702
8113 #, c-format
8114 msgid ""
8115 "Unable to delete the folder:\n"
8116 "\n"
8117 "%s\n"
8118 "\n"
8119 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: src/utilops.c:2710
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Subfolders:"
8125 msgstr "папката"
8126
8127 #: src/utilops.c:2731
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Delete folder?"
8130 msgstr "Изтриване?"
8131
8132 #: src/utilops.c:2732
8133 #, fuzzy
8134 msgid "The folder contains these files:"
8135 msgstr "Включване на под-папки"
8136
8137 #: src/utilops.c:2733
8138 msgid ""
8139 "This will delete the folder.\n"
8140 "The contents of this folder will also be deleted."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: src/utilops.c:2863
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Rename folder?"
8146 msgstr "Преименуване на файл"
8147
8148 #: src/utilops.c:2864
8149 #, fuzzy
8150 msgid "The folder contains the following files"
8151 msgstr "Включване на под-папки"
8152
8153 #: src/utilops.c:2917
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Create Folder"
8156 msgstr "Избор на папка"
8157
8158 #: src/utilops.c:2918
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Create folder?"
8161 msgstr "Изтриване?"
8162
8163 #: src/utilops.c:2921
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Can't create folder"
8166 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8167
8168 #: src/utilops.c:3192
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Create Folder - "
8171 msgstr "Избор на папка"
8172
8173 #: src/utilops.c:3216
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Create new folder"
8176 msgstr "Изтриване?"
8177
8178 #: src/utilops.c:3241
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Cannot create folder:"
8181 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8182
8183 #: src/view_dir.c:411
8184 msgid "_Copy"
8185 msgstr "_Копиране"
8186
8187 #: src/view_dir.c:413
8188 msgid "_Move"
8189 msgstr "_Преместване"
8190
8191 #: src/view_dir.c:714
8192 msgid "_Up to parent"
8193 msgstr "_Обратно към родителската"
8194
8195 #: src/view_dir.c:719
8196 msgid "_Slideshow"
8197 msgstr "_Прожекция"
8198
8199 #: src/view_dir.c:721
8200 msgid "Slideshow recursive"
8201 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8202
8203 #: src/view_dir.c:725
8204 msgid "Find _duplicates..."
8205 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8206
8207 #: src/view_dir.c:727
8208 msgid "Find duplicates recursive..."
8209 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8210
8211 #: src/view_dir.c:732
8212 msgid "_New folder..."
8213 msgstr "_Нова папка..."
8214
8215 #: src/view_dir.c:749
8216 #, fuzzy
8217 msgid "View as _List"
8218 msgstr "Преглед като _икони"
8219
8220 #: src/view_dir.c:752
8221 #, fuzzy
8222 msgid "View as _Tree"
8223 msgstr "_Дървовиден преглед"
8224
8225 #: src/view_dir.c:765
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Show _hidden files"
8228 msgstr "Показване на скрити"
8229
8230 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
8231 msgid "Re_fresh"
8232 msgstr "Презаре_ждане"
8233
8234 #: src/view_file/view_file.c:749
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Images as List"
8237 msgstr "Преглед като _икони"
8238
8239 #: src/view_file/view_file.c:752
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Images as Icons"
8242 msgstr "Преглед като _икони"
8243
8244 #: src/view_file/view_file.c:758
8245 msgid "Show _thumbnails"
8246 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8247
8248 #: src/view_file/view_file.c:904
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Mark text"
8251 msgstr "Добавяне на отметка"
8252
8253 #: src/view_file/view_file.c:907
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Set mark text"
8256 msgstr "Маркиране на всички"
8257
8258 #: src/view_file/view_file.c:908
8259 #, fuzzy
8260 msgid "This will set or clear the mark text."
8261 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8262
8263 #: src/view_file/view_file.c:1185
8264 msgid "Use regular expressions"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: src/view_file/view_file.c:1215
8268 msgid "Case"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: src/view_file/view_file.c:1217
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Case sensitive"
8274 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8275
8276 #: src/view_file/view_file.c:1234
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Select Class filter"
8279 msgstr "Избор на папка"
8280
8281 #: src/view_file/view_file.c:1789
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Loading meta..."
8284 msgstr "Зареждане на смалени..."
8285
8286 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
8287 msgid " [NO GROUPING]"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: src/view_file/view_file_list.c:515
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "Invalid file name:\n"
8294 "%s"
8295 msgstr ""
8296 "Невалидно име на файл:\n"
8297 "%s"
8298
8299 #: src/view_file/view_file_list.c:516
8300 msgid "Error renaming file"
8301 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8302
8303 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
8304 #, fuzzy
8305 msgid "NameStars"
8306 msgstr "Име"
8307
8308 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Stars"
8311 msgstr "Начален номер"
8312
8313 #: src/window.c:374
8314 msgid "Search the on-line help files.\n"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: src/window.c:379
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Search engine:"
8320 msgstr "Търсене в:"
8321
8322 #: src/window.c:390
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Search terms:"
8325 msgstr "Търсене в:"
8326
8327 #~ msgid "Fit image to _window"
8328 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8329
8330 #~ msgid "_Stop slideshow"
8331 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8332
8333 #~ msgid "_Start slideshow"
8334 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "Copy _image"
8338 #~ msgstr "Копиране на файл"
8339
8340 #~ msgid "_Contents"
8341 #~ msgstr "_Съдържание"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "Contents"
8345 #~ msgstr "_Съдържание"
8346
8347 #~ msgid "_Release notes"
8348 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "Release notes"
8352 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8353
8354 #~ msgid "I_cons"
8355 #~ msgstr "_Икони"
8356
8357 #, fuzzy
8358 #~ msgid "Split Single"
8359 #~ msgstr "Големина"
8360
8361 #, fuzzy
8362 #~ msgid "Rotate _180°"
8363 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8364
8365 #, fuzzy
8366 #~ msgid "View as _Icons"
8367 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8368
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgid "_Show Guidelines"
8371 #~ msgstr "Показване на скрити"
8372
8373 #, fuzzy
8374 #~ msgid "Show Guidelines"
8375 #~ msgstr "Показване на скрити"
8376
8377 #, fuzzy
8378 #~ msgid "Show guidelines"
8379 #~ msgstr "Показване на скрити"
8380
8381 #, fuzzy
8382 #~ msgid "Keywords:"
8383 #~ msgstr "Ключови думи"
8384
8385 #, fuzzy
8386 #~ msgid "Comment:"
8387 #~ msgstr "Коментар:"
8388
8389 #, fuzzy
8390 #~ msgid "Rating:"
8391 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8392
8393 #~ msgid "Convenience"
8394 #~ msgstr "Удобство"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8398 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8399
8400 #~ msgid "Remember window positions"
8401 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8402
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "Ignore Rotation"
8405 #~ msgstr "Ориентация"
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid "File: "
8409 #~ msgstr "Файл:"
8410
8411 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8412 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8416 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8417
8418 #, c-format
8419 #~ msgid ""
8420 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8421 #~ "Use --help for options\n"
8422 #~ msgstr ""
8423 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8424 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8425
8426 #, fuzzy
8427 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8428 #~ msgstr ""
8429 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8430 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8431
8432 #~ msgid "Command line"
8433 #~ msgstr "Команден ред"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8437 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8438
8439 #~ msgid "Bilinear"
8440 #~ msgstr "Би-линейно"
8441
8442 #~ msgid "Safe delete"
8443 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8444
8445 #~ msgid "Selection"
8446 #~ msgstr "Избор"
8447
8448 #~ msgid "All"
8449 #~ msgstr "Всички"
8450
8451 #~ msgid "One image per page"
8452 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8453
8454 #~ msgid "Proof sheet"
8455 #~ msgstr "Коректура"
8456
8457 #~ msgid "Default printer"
8458 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8459
8460 #~ msgid "Custom printer"
8461 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8462
8463 #~ msgid "PostScript file"
8464 #~ msgstr "PostScript файл"
8465
8466 #~ msgid "jpeg, low quality"
8467 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8468
8469 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8470 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8471
8472 #~ msgid "jpeg, high quality"
8473 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8474
8475 #~ msgid "points"
8476 #~ msgstr "точки"
8477
8478 #~ msgid "millimeters"
8479 #~ msgstr "милиметра"
8480
8481 #~ msgid "centimeters"
8482 #~ msgstr "сантиметра"
8483
8484 #~ msgid "inches"
8485 #~ msgstr "инча"
8486
8487 #~ msgid "picas"
8488 #~ msgstr "пики"
8489
8490 #~ msgid "Letter"
8491 #~ msgstr "Писмо"
8492
8493 #~ msgid "Legal"
8494 #~ msgstr "Юридическо"
8495
8496 #~ msgid "Executive"
8497 #~ msgstr "Изпълнително"
8498
8499 #~ msgid "Envelope #10"
8500 #~ msgstr "Плик #10"
8501
8502 #~ msgid "Envelope #9"
8503 #~ msgstr "Плик #9"
8504
8505 #~ msgid "Envelope C4"
8506 #~ msgstr "Плик C4"
8507
8508 #~ msgid "Envelope C5"
8509 #~ msgstr "Плик C5"
8510
8511 #~ msgid "Envelope C6"
8512 #~ msgstr "Плик C6"
8513
8514 #~ msgid "Photo 6x4"
8515 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8516
8517 #~ msgid "Photo 8x10"
8518 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8519
8520 #~ msgid "Postcard"
8521 #~ msgstr "Пощенска карта"
8522
8523 #~ msgid "Tabloid"
8524 #~ msgstr "Таблоид"
8525
8526 #, c-format
8527 #~ msgid "page %d of %d"
8528 #~ msgstr "страница %d от %d"
8529
8530 #~ msgid "Preview"
8531 #~ msgstr "Преглед"
8532
8533 #, c-format
8534 #~ msgid ""
8535 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8536 #~ "\"%s\""
8537 #~ msgstr ""
8538 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
8539 #~ "\"%s\""
8540
8541 #, c-format
8542 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8543 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
8544
8545 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8546 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
8547
8548 #, c-format
8549 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8550 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8551
8552 #~ msgid "Details"
8553 #~ msgstr "Подробности"
8554
8555 #, c-format
8556 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8557 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8558
8559 #~ msgid "Format:"
8560 #~ msgstr "Формат:"
8561
8562 #~ msgid "Units:"
8563 #~ msgstr "Единици:"
8564
8565 #~ msgid "Orientation:"
8566 #~ msgstr "Ориентация:"
8567
8568 #~ msgid "Destination:"
8569 #~ msgstr "Назначение:"
8570
8571 #~ msgid "<printer name>"
8572 #~ msgstr "<име на принтер>"
8573
8574 #~ msgid "Unlimited"
8575 #~ msgstr "Неограничен"
8576
8577 #~ msgid "Show"
8578 #~ msgstr "Показване"
8579
8580 #~ msgid "Source"
8581 #~ msgstr "Източник"
8582
8583 #~ msgid "Image size:"
8584 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8585
8586 #~ msgid "Proof size:"
8587 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8588
8589 #~ msgid "Paper"
8590 #~ msgstr "Хартия"
8591
8592 #~ msgid "Margins"
8593 #~ msgstr "Граници"
8594
8595 #~ msgid "Left:"
8596 #~ msgstr "Ляво:"
8597
8598 #~ msgid "Right:"
8599 #~ msgstr "Дясно:"
8600
8601 #~ msgid "Top:"
8602 #~ msgstr "Горе:"
8603
8604 #~ msgid "Bottom:"
8605 #~ msgstr "Долу:"
8606
8607 #~ msgid "Printer"
8608 #~ msgstr "Принтер"
8609
8610 #~ msgid "File:"
8611 #~ msgstr "Файл:"
8612
8613 #~ msgid "File format:"
8614 #~ msgstr "Формат на файл:"
8615
8616 #~ msgid "DPI:"
8617 #~ msgstr "DPI:"
8618
8619 #~ msgid "File name"
8620 #~ msgstr "Имена на файлове"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "Exif date"
8624 #~ msgstr "Exif д_анни"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8628 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8629
8630 #~ msgid "Turn off safe delete"
8631 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8632
8633 #, fuzzy, c-format
8634 #~ msgid ""
8635 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8636 #~ "Trash: %s"
8637 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8638
8639 #, c-format
8640 #~ msgid "Safe delete: %s"
8641 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Thumbnail cache"
8645 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8646
8647 #~ msgid "Editors"
8648 #~ msgstr "Редактори"
8649
8650 #~ msgid "Add to new collection"
8651 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8652
8653 #~ msgid "seconds"
8654 #~ msgstr "секунди"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8658 #~ msgstr ""
8659 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid ""
8663 #~ "%s %s\n"
8664 #~ "\n"
8665 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8666 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8667 #~ "website: %s\n"
8668 #~ "email: %s\n"
8669 #~ "\n"
8670 #~ "Released under the GNU General Public License"
8671 #~ msgstr ""
8672 #~ "Geeqie %s\n"
8673 #~ "\n"
8674 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8675 #~ "уеб-страница: %s\n"
8676 #~ "електронна поща: %s\n"
8677 #~ "\n"
8678 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8679
8680 #~ msgid "Credits..."
8681 #~ msgstr "Заслуги..."
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Add keywords"
8685 #~ msgstr "Ключови думи"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Folder Li_st"
8689 #~ msgstr "Папката съществува"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "View Folders as List"
8693 #~ msgstr "Папката съществува"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "Folder T_ree"
8697 #~ msgstr "Папката съществува"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "View Folders as Tree"
8701 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8702
8703 #~ msgid "When new image is selected:"
8704 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
8705
8706 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8707 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "Similarities"
8711 #~ msgstr "Прилика"
8712
8713 #~ msgid "Advanced view"
8714 #~ msgstr "Подробен преглед"
8715
8716 #~ msgid "Favorite"
8717 #~ msgstr "Предпочитани"
8718
8719 #~ msgid "Todo"
8720 #~ msgstr "Задачи"
8721
8722 #~ msgid "Possessions"
8723 #~ msgstr "Имоти"
8724
8725 #~ msgid "Keyword Presets"
8726 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
8727
8728 #~ msgid "Favorite keywords list"
8729 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
8730
8731 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8732 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
8733
8734 #, fuzzy
8735 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8736 #~ msgstr ""
8737 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8738 #~ "съществуващите."
8739
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8742 #~ msgstr ""
8743 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8744 #~ "съществуващите."
8745
8746 #~ msgid "Save comment now"
8747 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid ""
8751 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8752 #~ "%s"
8753 #~ msgstr ""
8754 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8755 #~ "%s\n"
8756 #~ "в:\n"
8757 #~ "%s"
8758
8759 #~ msgid "Unlink failed"
8760 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
8761
8762 #~ msgid "Link failed"
8763 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
8764
8765 #~ msgid "Link"
8766 #~ msgstr "Връзка"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Background color"
8770 #~ msgstr "Черен фон"
8771
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8774 #~ msgstr "Черен фон"
8775
8776 #, fuzzy
8777 #~ msgid "Foreground color"
8778 #~ msgstr "Черен фон"
8779
8780 #~ msgid "Collection empty"
8781 #~ msgstr "Празна колекция"
8782
8783 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8784 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
8785
8786 #~ msgid "%d images (%d)"
8787 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
8788
8789 #~ msgid "_Properties"
8790 #~ msgstr "_Свойства"
8791
8792 #~ msgid "The Gimp"
8793 #~ msgstr "The Gimp"
8794
8795 #~ msgid "XV"
8796 #~ msgstr "XV"
8797
8798 #~ msgid "Xpaint"
8799 #~ msgstr "Xpaint"
8800
8801 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8802 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
8803
8804 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8805 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
8806
8807 #~ msgid "Stay above other windows"
8808 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
8809
8810 #~ msgid "Dimensions:"
8811 #~ msgstr "Размери:"
8812
8813 #~ msgid "Transparent:"
8814 #~ msgstr "Прозрачен:"
8815
8816 #~ msgid "Compress ratio:"
8817 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
8818
8819 #~ msgid "File type:"
8820 #~ msgstr "Тип файл:"
8821
8822 #~ msgid "Owner:"
8823 #~ msgstr "Собственик:"
8824
8825 #~ msgid "Image %d of %d"
8826 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "_%d %s..."
8830 #~ msgstr "чрез %s..."
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8834 #~ msgstr "в (непознат)..."
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "_%d empty"
8838 #~ msgstr "празно"
8839
8840 #~ msgid "_Adjust"
8841 #~ msgstr "На_гласяване"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "Escape"
8845 #~ msgstr "пейзажна"
8846
8847 #~ msgid "_Thumbnails"
8848 #~ msgstr "_Смалени изображения"
8849
8850 #~ msgid "_List"
8851 #~ msgstr "Списъ_к"
8852
8853 #~ msgid "Change to home folder"
8854 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
8855
8856 #~ msgid "Refresh file list"
8857 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "_Float"
8861 #~ msgstr "Формат"
8862
8863 #~ msgid "Float Controls"
8864 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8868 #~ msgstr "Папката не е открита"
8869
8870 #~ msgid "None"
8871 #~ msgstr "Без"
8872
8873 #~ msgid "Normal"
8874 #~ msgstr "Нормално"
8875
8876 #~ msgid "Best"
8877 #~ msgstr "Най-добро"
8878
8879 #~ msgid "Startup"
8880 #~ msgstr "Стартиране"
8881
8882 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8883 #~ msgstr ""
8884 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
8885 #~ "четене)"
8886
8887 #~ msgid "Dithering method:"
8888 #~ msgstr "Метод на размиване:"
8889
8890 #~ msgid "Two pass zooming"
8891 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
8892
8893 #~ msgid "#"
8894 #~ msgstr "номер"
8895
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid "Command Line"
8898 #~ msgstr "Команден ред"
8899
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid "Properties"
8902 #~ msgstr "_Свойства"
8903
8904 #, fuzzy
8905 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8906 #~ msgstr ""
8907 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
8908
8909 #~ msgid "open file"
8910 #~ msgstr "отваряне на файл"
8911
8912 #~ msgid "Error copying file"
8913 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid ""
8917 #~ "%s\n"
8918 #~ "Unable to copy file:\n"
8919 #~ "%s\n"
8920 #~ "to:\n"
8921 #~ "%s"
8922 #~ msgstr ""
8923 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8924 #~ "%s\n"
8925 #~ "в:\n"
8926 #~ "%s"
8927
8928 #~ msgid "Error moving file"
8929 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid ""
8933 #~ "%s\n"
8934 #~ "Unable to move file:\n"
8935 #~ "%s\n"
8936 #~ "to:\n"
8937 #~ "%s"
8938 #~ msgstr ""
8939 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8940 #~ "%s\n"
8941 #~ "в:\n"
8942 #~ "%s"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid ""
8946 #~ "%s\n"
8947 #~ "Unable to rename file:\n"
8948 #~ "%s\n"
8949 #~ "to:\n"
8950 #~ "%s"
8951 #~ msgstr ""
8952 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8953 #~ "%s\n"
8954 #~ "на:\n"
8955 #~ "%s"
8956
8957 #~ msgid "Overwrite file?"
8958 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
8959
8960 #~ msgid "Overwrite _all"
8961 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
8962
8963 #~ msgid "S_kip all"
8964 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
8965
8966 #~ msgid "_Skip"
8967 #~ msgstr "_Пропускане"
8968
8969 #~ msgid "Existing file"
8970 #~ msgstr "Съществуващ файл"
8971
8972 #~ msgid "New file"
8973 #~ msgstr "Нов файл"
8974
8975 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8976 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
8977
8978 #~ msgid ""
8979 #~ "Unable to copy file:\n"
8980 #~ "%s\n"
8981 #~ "to itself."
8982 #~ msgstr ""
8983 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8984 #~ "%s\n"
8985 #~ "върху себе си."
8986
8987 #~ msgid "Source to move matches destination"
8988 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
8989
8990 #~ msgid ""
8991 #~ "Unable to move file:\n"
8992 #~ "%s\n"
8993 #~ "to itself."
8994 #~ msgstr ""
8995 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8996 #~ "%s\n"
8997 #~ "върху себе си."
8998
8999 #~ msgid ""
9000 #~ "Unable to copy file:\n"
9001 #~ "%s\n"
9002 #~ "to:\n"
9003 #~ "%s\n"
9004 #~ "during multiple file copy."
9005 #~ msgstr ""
9006 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9007 #~ "%s\n"
9008 #~ "в:\n"
9009 #~ "%s\n"
9010 #~ "по време на копиране на множество файлове."
9011
9012 #~ msgid ""
9013 #~ "Unable to move file:\n"
9014 #~ "%s\n"
9015 #~ "to:\n"
9016 #~ "%s\n"
9017 #~ "during multiple file move."
9018 #~ msgstr ""
9019 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9020 #~ "%s\n"
9021 #~ "в:\n"
9022 #~ "%s\n"
9023 #~ "по време на преместване на множество файлове."
9024
9025 #~ msgid "Source matches destination"
9026 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
9027
9028 #~ msgid ""
9029 #~ "Unable to copy file:\n"
9030 #~ "%s\n"
9031 #~ "to:\n"
9032 #~ "%s"
9033 #~ msgstr ""
9034 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9035 #~ "%s\n"
9036 #~ "в:\n"
9037 #~ "%s"
9038
9039 #~ msgid ""
9040 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9041 #~ "a folder, not a file."
9042 #~ msgstr ""
9043 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
9044 #~ "папка, а не файл."
9045
9046 #~ msgid "Please select an existing folder."
9047 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
9048
9049 #~ msgid "Copy multiple files"
9050 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
9051
9052 #~ msgid "Move multiple files"
9053 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
9054
9055 #~ msgid "File name:"
9056 #~ msgstr "Име на файл:"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid ""
9060 #~ "\n"
9061 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9062 #~ msgstr ""
9063 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9064 #~ "%s"
9065
9066 #~ msgid ""
9067 #~ "Unable to delete file:\n"
9068 #~ " %s\n"
9069 #~ " Continue multiple delete operation?"
9070 #~ msgstr ""
9071 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9072 #~ " %s\n"
9073 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
9074
9075 #~ msgid "File %d of %d"
9076 #~ msgstr "Файл %d от %d"
9077
9078 #~ msgid "Delete multiple files"
9079 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
9080
9081 #~ msgid "Review %d files"
9082 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid ""
9086 #~ "%s\n"
9087 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9088 #~ "%s"
9089 #~ msgstr ""
9090 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9091 #~ "%s"
9092
9093 #~ msgid "Delete file?"
9094 #~ msgstr "Изтриване?"
9095
9096 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9097 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9098
9099 #~ msgid ""
9100 #~ "Unable to rename file:\n"
9101 #~ "%s\n"
9102 #~ " to:\n"
9103 #~ "%s"
9104 #~ msgstr ""
9105 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9106 #~ "%s\n"
9107 #~ " на:\n"
9108 #~ "%s"
9109
9110 #~ msgid ""
9111 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9112 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9113 #~ "match the resulting name list.\n"
9114 #~ msgstr ""
9115 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9116 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9117 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9118
9119 #~ msgid ""
9120 #~ "Failed to rename\n"
9121 #~ "%s\n"
9122 #~ "The number was %d."
9123 #~ msgstr ""
9124 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9125 #~ "%s\n"
9126 #~ "Номерът беше %d."
9127
9128 #~ msgid "Rename multiple files"
9129 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9130
9131 #~ msgid ""
9132 #~ "Unable to rename file:\n"
9133 #~ "%s\n"
9134 #~ "to:\n"
9135 #~ "%s"
9136 #~ msgstr ""
9137 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9138 #~ "%s\n"
9139 #~ "на:\n"
9140 #~ "%s"
9141
9142 #~ msgid ""
9143 #~ "The folder:\n"
9144 #~ "%s\n"
9145 #~ "already exists."
9146 #~ msgstr ""
9147 #~ "Папката:\n"
9148 #~ "%s\n"
9149 #~ "вече съществува."
9150
9151 #~ msgid ""
9152 #~ "The path:\n"
9153 #~ "%s\n"
9154 #~ "already exists as a file."
9155 #~ msgstr ""
9156 #~ "Пътят:\n"
9157 #~ "%s\n"
9158 #~ "вече съществува като файл."
9159
9160 #~ msgid ""
9161 #~ "Create folder in:\n"
9162 #~ "%s\n"
9163 #~ "named:"
9164 #~ msgstr ""
9165 #~ "Създаване на папка в:\n"
9166 #~ "%s\n"
9167 #~ "с име:"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid ""
9171 #~ "Unable to delete folder:\n"
9172 #~ "\n"
9173 #~ "%s"
9174 #~ msgstr ""
9175 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9176 #~ "%s"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "Contents:"
9180 #~ msgstr "_Съдържание"
9181
9182 #~ msgid "new_folder"
9183 #~ msgstr "нова_папка"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "_View as"
9187 #~ msgstr "Пре_глед"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9191 #~ msgstr "Цял екран"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid ""
9195 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9196 #~ "Continue?"
9197 #~ msgstr ""
9198 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9199 #~ "Продължаване?"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9203 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "List"
9207 #~ msgstr "Списъ_к"
9208
9209 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9210 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9211
9212 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9213 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9214
9215 #~ msgid "Geeqie Tools"
9216 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9217
9218 #~ msgid "Help - Geeqie"
9219 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9220
9221 #~ msgid "Geeqie - exit"
9222 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9226 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9227
9228 #~ msgid "Print - Geeqie"
9229 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9230
9231 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9232 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9233
9234 #~ msgid "Move - Geeqie"
9235 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9236
9237 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9238 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
9239
9240 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9241 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9242
9243 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9244 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9245
9246 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9247 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"