1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: geeqie.desktop.in:3
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
25 #: geeqie.desktop.in:4
28 msgstr "Графичен файл"
30 #: geeqie.desktop.in:5
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
35 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
36 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
41 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
42 "can be used to manage large collections of images."
45 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
50 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
51 msgid "Import all images from camera"
54 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
57 msgstr "Отклонение на експозицията"
59 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
66 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
68 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
77 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
83 msgid "Apply the orientation to image content"
84 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
86 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
90 #: plugins/template.desktop.in:7
94 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
95 msgid "Tethered photography"
98 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:133
99 #: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
103 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
107 #: src/advanced_exif.c:494
111 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
112 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
113 #: src/utilops.c:507 src/view_file/view_file_list.c:2228
117 #: src/advanced_exif.c:496
121 #: src/advanced_exif.c:497
125 #: src/advanced_exif.c:498
136 msgstr "Без заглавие"
138 #: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
140 msgstr "Ключови думи"
142 #: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
147 #: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
150 msgstr "Грешка при печатане"
164 msgstr "Файлът не е открит"
168 msgid "Location and GPS"
169 msgstr "Местоположение:"
171 #: src/bar.c:211 src/exif.c:340
173 msgstr "Авторско право"
175 #: src/bar.c:214 src/bar_gps.c:1023
179 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
184 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
188 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
192 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
194 msgid "Move to _bottom"
202 #: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
211 msgstr "Добавяне на изображение"
213 #: src/bar_comment.c:236
215 msgid "Add text to selected files"
216 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
218 #: src/bar_comment.c:237
220 msgid "Replace existing text in selected files"
221 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
223 #: src/bar_exif.c:225
224 msgid "<empty label, fixme>"
227 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
229 msgid "Configure entry"
230 msgstr "Избор на настройки"
232 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
235 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
237 #: src/bar_exif.c:578
241 #: src/bar_exif.c:587
245 #: src/bar_exif.c:596
246 msgid "Show only if set"
249 #: src/bar_exif.c:597
250 msgid "Editable (supported only for XMP)"
253 #: src/bar_exif.c:646
255 msgid "Configure \"%s\""
256 msgstr "Избор на настройки"
258 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
260 msgid "Remove \"%s\""
263 #: src/bar_exif.c:648
268 #: src/bar_exif.c:661
270 msgid "Show hidden entries"
271 msgstr "Показване на скрити"
277 "Do you want to geocode image %s?"
284 "Do you want to geocode %i images?"
290 "This image is already geocoded!"
296 "One image is already geocoded!"
303 "%i Images are already geocoded!"
312 msgstr "Местоположение:"
316 msgid "Geocode images"
317 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
321 msgid "Write lat/long to meta-data?"
331 msgid "Zoom level %i"
337 msgstr "Зареждане на смалени..."
340 msgid "Enable markers"
344 msgid "Centre map on marker"
349 "Move map centre to marker\n"
355 "Move map centre to marker\n"
361 msgid "Map centering"
362 msgstr "Метод на измерване"
364 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
373 #: src/bar_histogram.c:234 src/layout_util.c:2672
374 msgid "Histogram on _Red"
377 #: src/bar_histogram.c:235 src/layout_util.c:2673
378 msgid "Histogram on _Green"
381 #: src/bar_histogram.c:236 src/layout_util.c:2674
382 msgid "Histogram on _Blue"
385 #: src/bar_histogram.c:237 src/layout_util.c:2675
386 msgid "_Histogram on RGB"
389 #: src/bar_histogram.c:238 src/layout_util.c:2676
390 msgid "Histogram on _Value"
393 #: src/bar_histogram.c:242 src/layout_util.c:2680
394 msgid "Li_near Histogram"
397 #: src/bar_histogram.c:243
398 msgid "L_og Histogram"
401 #: src/bar_keywords.c:490
403 msgid "Add selected keywords to selected files"
404 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
406 #: src/bar_keywords.c:491
408 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
409 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
411 #: src/bar_keywords.c:962
416 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
419 msgstr "Ключови думи"
421 #: src/bar_keywords.c:969
423 msgid "Configure keyword"
424 msgstr "Избор на настройки"
426 #: src/bar_keywords.c:975
429 msgstr "Ключови думи:"
431 #: src/bar_keywords.c:984
433 msgid "Keyword type:"
434 msgstr "Ключови думи:"
436 #: src/bar_keywords.c:986
438 msgid "Active keyword"
439 msgstr "Активен монитор"
441 #: src/bar_keywords.c:989
446 #: src/bar_keywords.c:1063
447 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
450 #: src/bar_keywords.c:1065
452 msgid "Marks Keywords"
453 msgstr "Ключови думи"
455 #: src/bar_keywords.c:1338
457 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
458 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
460 #: src/bar_keywords.c:1344
465 #: src/bar_keywords.c:1351
468 msgstr "Добавяне на отметка"
470 #: src/bar_keywords.c:1359
472 msgid "Connect \"%s\" to mark"
475 #: src/bar_keywords.c:1366
480 #: src/bar_keywords.c:1376
482 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
485 #: src/bar_keywords.c:1383
486 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
489 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
490 msgid "Expand checked"
493 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
494 msgid "Collapse unchecked"
497 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
498 msgid "Hide unchecked"
501 #: src/bar_keywords.c:1397
502 msgid "Revert all hidden"
505 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
510 #: src/bar_keywords.c:1400
514 #: src/bar_keywords.c:1401
518 #: src/bar_keywords.c:1405
519 msgid "On any change"
522 #: src/bar_keywords.c:1901
524 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
525 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
527 #: src/bar_rating.c:167
530 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
532 #: src/bar_rating.c:171
536 #: src/bar_sort.c:435
538 msgid "Sort Manager Operations"
539 msgstr "Манипулатор за подреждане"
541 #: src/bar_sort.c:438
543 "Additional operations utilising plugins\n"
544 "may be included by setting:\n"
546 "X-Geeqie-Filter=true\n"
548 "in the plugin file."
551 #: src/bar_sort.c:506
562 #: src/bar_sort.c:507
563 msgid "Collection exists"
564 msgstr "Колекцията съществува"
566 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
569 "Failed to save the collection:\n"
572 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
575 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
577 msgstr "Неуспешно запазване"
579 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
581 msgstr "Добавяне на отметка"
583 #: src/bar_sort.c:561
584 msgid "Add Collection"
585 msgstr "Добавяне на колекция"
587 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
591 #: src/bar_sort.c:658
593 msgstr "Манипулатор за подреждане"
595 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
599 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
603 #: src/bar_sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
604 #: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
605 #: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
609 #: src/bar_sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
610 #: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
611 #: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
615 #: src/bar_sort.c:722
617 msgstr "Добавяне на изображение"
619 #: src/bar_sort.c:725
620 msgid "Add selection"
621 msgstr "Добавяне на избрани"
623 #: src/bar_sort.c:740
624 msgid "Undo last image"
625 msgstr "Отмяна за последното изображение"
630 "error saving sim cache data: %s\n"
632 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
634 #: src/cache_maint.c:72
636 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
637 msgstr "Четене на данни за прилика..."
639 #: src/cache_maint.c:78
641 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
642 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
644 #: src/cache_maint.c:94
646 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
647 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
649 #: src/cache_maint.c:111
651 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
652 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
654 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
655 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
656 #: src/preferences.c:3043
660 #: src/cache_maint.c:374
661 msgid "Removing old metadata..."
662 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
664 #: src/cache_maint.c:378
665 msgid "Clearing cached thumbnails..."
666 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
668 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
669 msgid "Removing old thumbnails..."
670 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
672 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
676 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
679 msgstr "спряно от потребител"
681 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
682 #: src/preferences.c:3125
683 msgid "Invalid folder"
684 msgstr "Невалидна папка"
686 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
687 #: src/preferences.c:3126
688 msgid "The specified folder can not be found."
689 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
691 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
692 msgid "Create thumbnails"
693 msgstr "Създаване на смалени изображения"
695 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
696 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
700 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
701 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
705 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
706 #: src/preferences.c:3180
707 msgid "Select folder"
708 msgstr "Избор на папка"
710 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
711 msgid "Include subfolders"
712 msgstr "Включване на под-папки"
714 #: src/cache_maint.c:915
715 msgid "Store thumbnails local to source images"
716 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
718 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
719 #: src/preferences.c:3192
720 msgid "click start to begin"
721 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
723 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
727 #: src/cache_maint.c:1152
728 msgid "Clearing thumbnails..."
729 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
731 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
732 #: src/cache_maint.c:1748
734 msgstr "Изчистване на кеш"
736 #: src/cache_maint.c:1237
739 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
740 "that have been saved to disk, continue?"
742 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
743 "са събрани на диска, продължаване?"
745 #: src/cache_maint.c:1282
748 msgstr "Местоположение:"
750 #: src/cache_maint.c:1531
752 msgid "Create sim. files"
753 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
755 #: src/cache_maint.c:1542
757 msgid "Create sim. files recursively"
758 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
760 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
762 msgid "Background cache maintenance"
763 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
765 #: src/cache_maint.c:1658
767 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
768 "and .sim files, and create new\n"
769 "thumbnails and .sim files"
772 #: src/cache_maint.c:1702
774 msgid "Cache Maintenance"
775 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
777 #: src/cache_maint.c:1714
778 msgid "Cache and Data Maintenance"
779 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
781 #: src/cache_maint.c:1718
783 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
784 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
786 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
790 #: src/cache_maint.c:1727
792 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
794 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
795 "оригинали смалени изображения."
797 #: src/cache_maint.c:1732
799 msgid "Delete all cached data."
800 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
802 #: src/cache_maint.c:1735
803 msgid "Shared thumbnail cache"
804 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
806 #: src/cache_maint.c:1746
807 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
809 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
810 "оригинали смалени изображения."
812 #: src/cache_maint.c:1751
813 msgid "Delete all cached thumbnails."
814 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
816 #: src/cache_maint.c:1757
820 #: src/cache_maint.c:1760
821 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
822 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
824 #: src/cache_maint.c:1763
826 msgid "File similarity cache"
827 msgstr "Изчистване на кеш"
829 #: src/cache_maint.c:1767
834 #: src/cache_maint.c:1770
836 msgid "Create sim. files recursively."
837 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
839 #: src/cache_maint.c:1782
840 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
841 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
843 #: src/cache_maint.c:1788
848 #: src/cache_maint.c:1791
849 msgid "Run cache maintenance as a background job."
852 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
853 #: src/image-overlay.c:343
855 msgstr "Без заглавие"
859 msgid "Untitled (%d)"
860 msgstr "Неозаглавена (%d)"
862 #: src/collect.c:1141
864 msgid "%s - Collection - %s"
865 msgstr "%s - Geeqie колекция"
867 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
868 msgid "Close collection"
869 msgstr "Затваряне на колекция"
871 #: src/collect.c:1258
873 "Collection has been modified.\n"
876 "Колекцията е променена.\n"
879 #: src/collect.c:1261
883 #: src/collect-dlg.c:67
888 "is a folder, collections are files"
892 "е папка, колекциите са файлове"
894 #: src/collect-dlg.c:68
895 msgid "Invalid filename"
896 msgstr "Невалидно файлово име"
898 #: src/collect-dlg.c:77
899 msgid "Overwrite File"
900 msgstr "Презаписване на файл"
902 #: src/collect-dlg.c:82
903 msgid "Overwrite existing file?"
904 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
906 #: src/collect-dlg.c:84
908 msgstr "_Презаписване"
910 #: src/collect-dlg.c:135
912 msgid "No such file '%s'."
915 #: src/collect-dlg.c:140
917 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
920 #: src/collect-dlg.c:145
922 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
925 #: src/collect-dlg.c:151
927 msgid "Can not open collection file"
929 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
932 #: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
933 msgid "Save collection"
934 msgstr "Запазване на колекция"
936 #: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
937 msgid "Open collection"
938 msgstr "Отваряне на колекция"
940 #: src/collect-dlg.c:218
941 msgid "Append collection"
942 msgstr "Добавяне към колекция"
944 #: src/collect-dlg.c:219
948 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
949 msgid "Collection Files"
950 msgstr "Файлове-колекции"
952 #: src/collect-io.c:406
954 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
956 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
959 #: src/collect-io.c:431
962 "error saving collection file: %s\n"
964 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
966 #: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
967 #: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
968 #: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
970 msgstr "Преименуване"
972 #: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
973 #: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
974 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
975 #: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
976 #: src/view_file/view_file.c:717
978 msgid "Move to Trash"
981 #: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
982 #: src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
985 msgstr "_Затваряне на прозореца"
987 #: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
992 #: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout_util.c:2586
995 msgid "View in new window"
996 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
998 #: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
999 #: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout_util.c:2490 src/preferences.c:810
1000 #: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
1001 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
1003 msgstr "Маркиране на всички"
1005 #: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
1006 #: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout_util.c:2491
1007 #: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
1008 #: src/view_file/view_file.c:1142
1010 msgstr "Размаркиране на всички"
1012 #: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
1014 msgid "Rectangular selection"
1015 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1017 #: src/collect-table.c:93
1019 msgid "Select single file"
1020 msgstr "Избор на папка"
1022 #: src/collect-table.c:94
1024 msgid "Toggle select image"
1025 msgstr "следващо изображение"
1027 #: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
1029 msgid "Append from file selection"
1030 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1032 #: src/collect-table.c:96
1034 msgid "Append from collection"
1035 msgstr "Добавяне от колекция..."
1037 #: src/collect-table.c:98
1039 msgid "Save collection as"
1040 msgstr "Запазване на колекция"
1042 #: src/collect-table.c:99
1044 msgid "Show filename text"
1045 msgstr "Показване име на _файл"
1047 #: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
1048 msgid "Sort by name"
1049 msgstr "Подреждане по име"
1051 #: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
1052 msgid "Sort by number"
1053 msgstr "Подреждане по номер"
1055 #: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
1056 msgid "Sort by date"
1057 msgstr "Подреждане по дата"
1059 #: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
1060 msgid "Sort by size"
1061 msgstr "Подреждане по големина"
1063 #: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
1064 msgid "Sort by path"
1065 msgstr "Подреждане по път"
1067 #: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
1068 #: src/toolbar.c:106
1073 #: src/collect-table.c:249
1075 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1076 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1078 #: src/collect-table.c:256
1080 msgid "%s, %d images"
1081 msgstr "%d изображения"
1083 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
1087 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
1088 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
1089 msgid "Loading thumbs..."
1090 msgstr "Зареждане на смалени..."
1092 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
1093 #: src/layout_util.c:2471 src/search.c:1153
1097 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
1098 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
1099 #: src/view_file/view_file.c:698
1100 msgid "View in _new window"
1101 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1103 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
1105 msgid "Go to original"
1106 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1108 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
1110 msgstr "_Премахване"
1112 #: src/collect-table.c:1000
1113 msgid "Append from collection..."
1114 msgstr "Добавяне от колекция..."
1116 #: src/collect-table.c:1004
1121 #: src/collect-table.c:1010
1123 msgid "Invert selection"
1126 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1127 #: src/layout_image.c:801 src/layout_util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
1128 #: src/search.c:1177 src/view_file/view_file.c:704
1130 msgstr "_Копиране..."
1132 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1133 #: src/layout_image.c:803 src/layout_util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
1134 #: src/search.c:1179 src/view_file/view_file.c:706
1136 msgstr "Пре_местване..."
1138 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1139 #: src/layout_image.c:805 src/layout_util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
1140 #: src/search.c:1181 src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
1142 msgstr "П_реименуване..."
1144 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1145 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
1150 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1151 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1153 msgid "_Copy path unquoted"
1156 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1157 #: src/layout_image.c:814 src/layout_util.c:2486 src/layout_util.c:2487
1158 #: src/layout_util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1159 #: src/view_file/view_file.c:716
1161 msgid "Move to Trash..."
1162 msgstr "Пре_местване..."
1164 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1165 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1166 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1168 msgstr "Изтриван_е..."
1170 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1171 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1172 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1176 #: src/collect-table.c:1048
1181 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1183 msgstr "_Подреждане"
1185 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1186 msgid "Show filename _text"
1187 msgstr "Показване име на _файл"
1189 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1190 #: src/view_file/view_file.c:774
1192 msgid "Show star rating"
1193 msgstr "Подреждане по дата"
1195 #: src/collect-table.c:1058
1196 msgid "_Save collection"
1197 msgstr "Запазване на колек_ция"
1199 #: src/collect-table.c:1060
1200 msgid "Save collection _as..."
1201 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1203 #: src/collect-table.c:1063 src/layout_util.c:2526
1204 #: src/view_file/view_file.c:731
1205 msgid "_Find duplicates..."
1206 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1208 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout_util.c:2528
1209 #: src/search.c:1174
1213 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1214 msgid "Dropped list includes folders."
1215 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1217 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1218 msgid "_Add contents"
1219 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1221 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1222 msgid "Add contents _recursive"
1223 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1225 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1226 msgid "_Skip folders"
1227 msgstr "_Пропускане на папки"
1229 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1230 #: src/view_dir.c:431
1234 #: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
1238 #: src/color-man.c:440
1239 msgid "Adobe RGB compatible"
1242 #: src/color-man.c:456
1244 msgid "Custom profile"
1245 msgstr "Потребителски принтер"
1256 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1260 #: src/desktop_file.c:83
1261 msgid "Please specify file name."
1264 #: src/desktop_file.c:95
1266 msgid "Could not create directory"
1267 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1269 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1271 msgid "Desktop file"
1272 msgstr "Работно пространство"
1274 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1277 "Unable to delete file:\n"
1280 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1283 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1284 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1285 msgid "File deletion failed"
1286 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1288 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1289 #: src/ui_pathsel.c:545
1291 msgstr "Изтриване на файл"
1293 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1296 "About to delete the file:\n"
1299 "Относно изтриването на файла:\n"
1302 #: src/desktop_file.c:384
1305 msgstr "Работно пространство"
1307 #: src/desktop_file.c:549
1311 #: src/desktop_file.c:618
1315 #: src/desktop_file.c:640
1319 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
1320 #: src/search.c:3698 src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1324 #: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
1325 #: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
1329 #: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
1330 #: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view_file/view_file.c:1188
1334 msgstr "Из_чистване"
1336 #: src/dupe.c:160 src/search.c:363
1338 msgid "Toggle thumbs"
1339 msgstr "Зареждане на смалени..."
1341 #: src/dupe.c:164 src/search.c:367
1343 msgid "Collection from selection"
1344 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1353 msgid "Select group 1 duplicates"
1354 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1358 msgid "Select group 2 duplicates"
1359 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1362 msgid "Drop files to compare them."
1363 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1372 msgid "%d matches found in %d files"
1373 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1380 msgid "Reading checksums..."
1381 msgstr "Четене на контролни суми..."
1384 msgid "Reading dimensions..."
1385 msgstr "Четене на размери..."
1388 msgid "Reading similarity data..."
1389 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1391 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1392 msgid "Comparing..."
1393 msgstr "Сравнение..."
1395 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1397 msgstr "Подреждане..."
1406 msgid "Loading file list"
1407 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1410 msgid "Select group _1 duplicates"
1411 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1414 msgid "Select group _2 duplicates"
1415 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1417 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1419 msgstr "Из_чистване"
1421 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1422 msgid "Close _window"
1423 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1427 msgid "%d files (set 2)"
1428 msgstr "%d файла (набор 2)"
1432 msgid "Name case-insensitive"
1433 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1435 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
1436 #: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view_file/view_file_list.c:2240
1440 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
1441 #: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
1442 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1446 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
1452 msgstr "Контролна сума"
1456 msgid "Similarity (high - 95)"
1457 msgstr "Прилика (висока)"
1461 msgid "Similarity (med. - 90)"
1462 msgstr "Прилика (ниска)"
1466 msgid "Similarity (low - 85)"
1467 msgstr "Прилика (ниска)"
1470 msgid "Similarity (custom)"
1471 msgstr "Прилика (потребителска)"
1475 msgid "Name ≠ content"
1476 msgstr "Изображения със съдържание"
1480 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1481 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1483 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
1486 msgid "Find duplicates"
1487 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1489 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
1493 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
1496 msgstr "Смалени изображения"
1498 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1499 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1506 msgstr "Сравняване с:"
1508 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
1510 msgstr "Смалени изображения"
1514 msgstr "Сравняване чрез:"
1518 msgid "Custom Threshold"
1519 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1521 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1527 msgid "Ignore Orientation"
1531 msgid "Compare two file sets"
1532 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1535 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1540 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1541 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1546 msgstr "отчитайки регистъра"
1548 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1560 msgstr "Смалени изображения"
1562 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
1566 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
1577 msgid "Export Files"
1578 msgstr "Отклонение на експозицията"
1586 msgid "Export to csv"
1590 msgid "Export to tab-delimited"
1593 #: src/editors.c:309
1595 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1598 #: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
1602 #: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
1606 #: src/editors.c:571
1610 #: src/editors.c:592
1611 msgid "Edit command results"
1612 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1614 #: src/editors.c:595
1616 msgid "Output of %s"
1617 msgstr "Изход на %s"
1619 #: src/editors.c:1122
1622 "Failed to run command:\n"
1625 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1628 #: src/editors.c:1249
1629 msgid "stopped by user"
1630 msgstr "спряно от потребител"
1632 #: src/editors.c:1334
1639 #: src/editors.c:1336
1641 msgid "Invalid editor command"
1642 msgstr "Невалидна цел"
1644 #: src/editors.c:1423
1645 msgid "Editor template is empty."
1648 #: src/editors.c:1424
1649 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1652 #: src/editors.c:1425
1653 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1656 #: src/editors.c:1426
1657 msgid "Can't find matching file type."
1660 #: src/editors.c:1427
1661 msgid "Can't execute external editor."
1664 #: src/editors.c:1428
1665 msgid "External editor returned error status."
1668 #: src/editors.c:1429
1669 msgid "File was skipped."
1672 #: src/editors.c:1430
1673 msgid "Unknown error."
1676 #: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
1677 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1678 #: src/exif-common.c:474
1691 msgid "bottom right"
1707 msgid "right bottom"
1727 msgid "center weighted"
1736 msgstr "многоспотово"
1739 msgid "multi-segment"
1740 msgstr "многосегментно"
1746 #: src/exif.c:174 src/exif.c:212
1750 #: src/exif.c:179 src/exif.c:231
1752 msgstr "неопределена"
1754 #: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
1758 #: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
1778 #: src/exif.c:186 src/exif.c:273
1782 #: src/exif.c:187 src/exif.c:272
1788 msgstr "дневна светлина"
1792 msgstr "флуоресцентен"
1795 msgid "tungsten (incandescent)"
1796 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1804 msgid "fine weather"
1808 msgid "cloudy weather"
1817 msgid "daylight fluorescent"
1818 msgstr "флуоресцентен"
1822 msgid "day white fluorescent"
1823 msgstr "флуоресцентен"
1827 msgid "cool white fluorescent"
1828 msgstr "флуоресцентен"
1832 msgid "white fluorescent"
1833 msgstr "флуоресцентен"
1837 msgid "standard light A"
1838 msgstr "Из_чистване"
1842 msgid "standard light B"
1843 msgstr "Из_чистване"
1847 msgid "standard light C"
1848 msgstr "Из_чистване"
1867 msgid "ISO studio tungsten"
1871 msgid "yes, not detected by strobe"
1872 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1875 msgid "yes, detected by strobe"
1876 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1879 msgid "uncalibrated"
1883 msgid "1 chip color area"
1887 msgid "2 chip color area"
1891 msgid "3 chip color area"
1895 msgid "color sequential area"
1904 msgid "color sequential linear"
1908 msgid "digital still camera"
1912 msgid "direct photo"
1918 msgstr "Потребителско"
1920 #: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
1922 msgstr "автоматично"
1926 msgid "auto bracket"
1927 msgstr "Автоматично преименуване"
1932 msgstr "Из_чистване"
1937 msgstr "Източник на светлина"
1951 msgid "high gain up"
1956 msgid "low gain down"
1957 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1961 msgid "high gain down"
1962 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1964 #: src/exif.c:289 src/exif.c:303
1969 #: src/exif.c:290 src/exif.c:304
1997 msgstr "Графичен файл"
2001 msgid "Image Height"
2005 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2011 msgstr "Съотношение на компресията:"
2014 msgid "Image description"
2015 msgstr "Описание на изображението"
2024 msgid "Camera model"
2033 msgid "X resolution"
2034 msgstr "Разделителна способност"
2038 msgid "Y Resolution"
2039 msgstr "Разделителна способност"
2043 msgid "Resolution units"
2044 msgstr "Разделителна способност"
2055 msgid "Primary chromaticities"
2059 msgid "YCbCy coefficients"
2063 msgid "YCbCr positioning"
2068 msgid "Black white reference"
2069 msgstr "Geeqie настройки"
2072 msgid "SubIFD Exif offset"
2077 msgid "Exposure time (seconds)"
2078 msgstr "Отклонение на експозицията"
2085 msgid "Exposure program"
2086 msgstr "Настройка на експозицията"
2090 msgid "Spectral Sensitivity"
2091 msgstr "Чувствителност според ISO"
2093 #: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
2094 msgid "ISO sensitivity"
2095 msgstr "Чувствителност според ISO"
2099 msgid "Optoelectric conversion factor"
2100 msgstr "Отваряне на колекция"
2104 msgid "Exif version"
2105 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2108 msgid "Date original"
2109 msgstr "Дата на оригинала"
2111 #: src/exif.c:351 src/osd.c:57
2112 msgid "Date digitized"
2113 msgstr "Дата на цифровизиране"
2117 msgid "Pixel format"
2118 msgstr "Формат на файл:"
2122 msgid "Compression ratio"
2123 msgstr "Съотношение на компресията:"
2125 #: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
2126 msgid "Shutter speed"
2127 msgstr "Скорост на затвора"
2129 #: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
2136 msgstr "Източник на светлина"
2138 #: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
2139 msgid "Exposure bias"
2140 msgstr "Отклонение на експозицията"
2144 msgid "Maximum aperture"
2147 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
2148 msgid "Subject distance"
2149 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2152 msgid "Metering mode"
2153 msgstr "Метод на измерване"
2156 msgid "Light source"
2157 msgstr "Източник на светлина"
2159 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
2163 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
2164 msgid "Focal length"
2165 msgstr "Фокусно разстояние"
2169 msgid "Subject area"
2170 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2183 msgid "Subsecond time"
2184 msgstr "Дата на оригинала"
2188 msgid "Subsecond time original"
2189 msgstr "Дата на оригинала"
2193 msgid "Subsecond time digitized"
2194 msgstr "Дата на цифровизиране"
2197 msgid "FlashPix version"
2203 msgstr "Всички файлове"
2208 msgstr "Exif д_анни"
2212 msgid "ExifR98 extension"
2213 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2217 msgid "Flash strength"
2218 msgstr "Фокусно разстояние"
2221 msgid "Spatial frequency response"
2225 msgid "X Pixel density"
2229 msgid "Y Pixel density"
2233 msgid "Pixel density units"
2238 msgid "Subject location"
2244 msgstr "Неподредени"
2257 msgid "Color filter array pattern"
2262 msgid "Render process"
2267 msgid "Exposure mode"
2268 msgstr "Отклонение на експозицията"
2271 msgid "White balance"
2275 msgid "Digital zoom ratio"
2280 msgid "Focal length (35mm)"
2281 msgstr "Фокусно разстояние"
2285 msgid "Scene capture type"
2290 msgid "Gain control"
2291 msgstr "Разделяне на елементите"
2298 #: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
2308 msgid "Device setting"
2313 msgid "Subject range"
2314 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2318 msgid "Image serial number"
2319 msgstr "Графичен файл"
2322 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2326 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2329 #: src/exif-common.c:403
2333 #: src/exif-common.c:432
2337 #: src/exif-common.c:436
2341 #: src/exif-common.c:439
2345 #: src/exif-common.c:448
2346 msgid "not detected by strobe"
2347 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2349 #: src/exif-common.c:449
2350 msgid "detected by strobe"
2351 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2353 #: src/exif-common.c:454
2354 msgid "red-eye reduction"
2355 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2357 #: src/exif-common.c:474
2361 #: src/exif-common.c:507
2365 #: src/exif-common.c:515
2369 #: src/exif-common.c:610
2370 msgid "Above Sea Level"
2373 #: src/exif-common.c:610
2374 msgid "Below Sea Level"
2377 #: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
2382 #: src/exif-common.c:917
2384 msgid "DateDigitized"
2385 msgstr "Дата на цифровизиране"
2387 #: src/exif-common.c:923
2389 msgid "Focal length 35mm"
2390 msgstr "Фокусно разстояние"
2392 #: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
2395 msgstr "Разделителна способност"
2397 #: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
2399 msgid "Color profile"
2400 msgstr "Всички файлове"
2402 #: src/exif-common.c:928
2403 msgid "GPS position"
2406 #: src/exif-common.c:929
2407 msgid "GPS altitude"
2410 #: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
2413 msgstr "Местоположение:"
2415 #: src/exif-common.c:931
2420 #: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
2422 msgid "Country name"
2423 msgstr "Подреждане по име"
2425 #: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
2427 msgid "Country code"
2428 msgstr "Подреждане по име"
2430 #: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
2433 msgstr "Подреждане по дата"
2435 #: src/exif-common.c:935
2438 msgstr "Големина на файл:"
2440 #: src/exif-common.c:936
2443 msgstr "Дата на файл:"
2445 #: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
2448 msgstr "Имена на файлове"
2450 #: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
2453 msgstr "Големина на файл:"
2455 #: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
2458 msgstr "Имена на файлове"
2460 #: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
2463 msgstr "Файлът не е открит"
2465 #: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
2468 msgstr "Файлът не е открит"
2470 #: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
2475 #: src/exif-common.c:943
2478 msgstr "Страница %d"
2480 #: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
2484 #: src/filedata.c:112
2489 #: src/filedata.c:116
2494 #: src/filedata.c:120
2499 #: src/filedata.c:125
2504 #: src/filedata.c:2766
2505 msgid "file or directory does not exist"
2508 #: src/filedata.c:2772
2510 msgid "destination already exists"
2516 #: src/filedata.c:2778
2517 msgid "destination can't be overwritten"
2520 #: src/filedata.c:2784
2521 msgid "destination directory is not writable"
2524 #: src/filedata.c:2790
2525 msgid "destination directory does not exist"
2528 #: src/filedata.c:2796
2529 msgid "source directory is not writable"
2532 #: src/filedata.c:2802
2534 msgid "no read permission"
2535 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2537 #: src/filedata.c:2808
2538 msgid "file is readonly"
2541 #: src/filedata.c:2814
2542 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2545 #: src/filedata.c:2820
2547 msgid "source and destination are the same"
2548 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2550 #: src/filedata.c:2826
2552 msgid "source and destination have different extension"
2553 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2555 #: src/filedata.c:2832
2556 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2559 #: src/filedata.c:2838
2560 msgid "another destination file has the same filename"
2563 #: src/filedata.c:3393
2565 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2566 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2568 #: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout_util.c:2588
2569 #: src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
2570 #: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
2571 #: src/preferences.c:2438
2575 #: src/fullscreen.c:425
2577 msgstr "Пълна големина"
2579 #: src/fullscreen.c:433
2583 #: src/fullscreen.c:439
2587 #: src/fullscreen.c:674
2588 msgid "Determined by Window Manager"
2589 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2591 #: src/fullscreen.c:675
2592 msgid "Active screen"
2593 msgstr "Активен екран"
2595 #: src/fullscreen.c:677
2596 msgid "Active monitor"
2597 msgstr "Активен монитор"
2599 #: src/histogram.c:121
2600 msgid "Log Histogram on Red"
2603 #: src/histogram.c:122
2604 msgid "Log Histogram on Green"
2607 #: src/histogram.c:123
2608 msgid "Log Histogram on Blue"
2611 #: src/histogram.c:124
2612 msgid "Log Histogram on RGB"
2615 #: src/histogram.c:125
2616 msgid "Log Histogram on value"
2619 #: src/histogram.c:130
2620 msgid "Linear Histogram on Red"
2623 #: src/histogram.c:131
2624 msgid "Linear Histogram on Green"
2627 #: src/histogram.c:132
2628 msgid "Linear Histogram on Blue"
2631 #: src/histogram.c:133
2632 msgid "Linear Histogram on RGB"
2635 #: src/histogram.c:134
2636 msgid "Linear Histogram on value"
2639 #: src/history_list.c:291
2641 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2642 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2646 msgid " (Collection %s)"
2649 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
2651 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2654 #: src/image_load_j2k.c:202
2655 msgid "Could not open file for reading"
2658 #: src/image_load_j2k.c:212
2659 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2662 #: src/image_load_j2k.c:219
2663 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2666 #: src/image_load_j2k.c:227
2667 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2670 #: src/image_load_j2k.c:233
2671 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2674 #: src/image_load_j2k.c:239
2675 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2678 #: src/image_load_j2k.c:246
2679 msgid "JP2 image not rgb"
2682 #: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
2685 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2687 #: src/img-view.c:100
2689 msgid "Rotate mirror"
2690 msgstr "Графичен файл"
2692 #: src/img-view.c:101
2695 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2697 #: src/img-view.c:102
2699 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2700 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2702 #: src/img-view.c:103
2704 msgid " Rotate clockwise 90°"
2705 msgstr "_Завъртане ↻"
2707 #: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
2710 msgstr "предишно изображение"
2712 #: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
2715 msgstr "следващо изображение"
2717 #: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout_util.c:2554
2718 #: src/layout_util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
2719 #: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
2721 msgstr "Увеличаване"
2723 #: src/img-view.c:114 src/layout_util.c:2556 src/layout_util.c:2557
2724 #: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
2728 #: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
2729 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561
2730 #: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
2733 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2735 #: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
2736 #: src/layout_util.c:2558 src/layout_util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
2737 #: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
2738 #: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
2743 #: src/img-view.c:120 src/layout_util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
2744 #: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
2749 #: src/img-view.c:121 src/layout_util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
2750 #: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
2755 #: src/img-view.c:122 src/layout_util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
2756 #: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
2761 #: src/img-view.c:123 src/layout_util.c:2569 src/layout_util.c:2585
2762 #: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
2767 #: src/img-view.c:124 src/layout_util.c:2568 src/layout_util.c:2584
2768 #: src/pan-view/pan-view.c:118
2773 #: src/img-view.c:125 src/layout_util.c:2567 src/layout_util.c:2583
2774 #: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
2779 #: src/img-view.c:126
2781 msgid "Zoom fit window width"
2782 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2784 #: src/img-view.c:127
2786 msgid "Zoom fit window height"
2787 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2789 #: src/img-view.c:128 src/layout_util.c:2632
2791 msgid "Toggle slideshow"
2792 msgstr "Включване на _прожекция"
2794 #: src/img-view.c:129 src/layout_util.c:2597 src/preferences.c:842
2795 #: src/toolbar.c:138
2797 msgid "Pause slideshow"
2798 msgstr "_Пауза на прожекция"
2800 #: src/img-view.c:130
2802 msgid "Reload image"
2805 #: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
2810 #: src/img-view.c:134
2812 msgid "Image overlay"
2813 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2815 #: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
2817 msgid "Exit fullscreen"
2818 msgstr "Излизане от _цял екран"
2820 #: src/img-view.c:137
2825 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
2826 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
2828 msgid "Cannot open archive file"
2829 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2831 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
2832 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
2833 #: src/view_file/view_file.c:396
2835 msgid "See the Log Window"
2838 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:2554
2839 #: src/layout_util.c:2555 src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571
2840 #: src/pan-view/pan-view.c:2382
2842 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2844 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:2556
2845 #: src/layout_util.c:2557 src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
2846 #: src/pan-view/pan-view.c:2384
2848 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2850 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/layout_util.c:2558
2851 #: src/layout_util.c:2559 src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
2852 #: src/pan-view/pan-view.c:2386
2856 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
2857 msgid "_Go to directory view"
2860 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
2861 #: src/layout_image.c:846 src/layout_util.c:2632
2862 msgid "Toggle _slideshow"
2863 msgstr "Включване на _прожекция"
2865 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
2866 msgid "Continue slides_how"
2867 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2869 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
2870 #: src/layout_image.c:847
2871 msgid "Pause slides_how"
2872 msgstr "_Пауза на прожекция"
2874 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
2875 msgid "Exit _full screen"
2876 msgstr "Излизане от _цял екран"
2878 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
2879 msgid "_Full screen"
2882 #: src/img-view.c:1476 src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
2883 msgid "C_lose window"
2884 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2886 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
2891 msgid "Scroll to top left corner"
2895 msgid "Scroll to image center"
2899 msgid "Keep the region from previous image"
2904 msgid " Slideshow ["
2914 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2915 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2919 msgid "%s, %d files%s"
2920 msgstr "%s, %d файла %s"
2929 msgid "(no read permission) %s bytes"
2930 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2934 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2935 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2939 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2940 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2944 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2945 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2949 msgid "Select sort order"
2950 msgstr "Избор на папка"
2955 "Folder contents (files selected)\n"
2956 "Slideshow [time interval]"
2957 msgstr "Включване на под-папки"
2961 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2962 msgstr "Изображения с размери"
2966 msgid "Select zoom and scroll mode"
2967 msgstr "Избор на папка"
2970 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2973 #: src/layout.c:1625 src/layout_config.c:67
2975 msgstr "Инструменти"
2977 #: src/layout.c:2294
2978 msgid "Window options and layout"
2981 #: src/layout.c:2363
2983 msgid "General options"
2986 #: src/layout.c:2365
2987 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2990 #: src/layout.c:2373
2992 msgstr "Използване на текущата"
2994 #: src/layout.c:2376
2995 msgid "Show date in directories list view"
2998 #: src/layout.c:2379
2999 msgid "Start-up directory:"
3002 #: src/layout.c:2381
3006 #: src/layout.c:2384
3008 msgid "Restore last path"
3009 msgstr "Избор на път"
3011 #: src/layout.c:2387
3016 #: src/layout.c:2391
3020 #: src/layout.c:2712
3022 msgid "Invalid geometry\n"
3023 msgstr "Невалидна папка"
3025 #: src/layout_config.c:67 src/ui_pathsel.c:1179
3029 #: src/layout_config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
3030 #: src/search.c:2261 src/search.c:3606
3032 msgstr "Изображение"
3034 #: src/layout_config.c:358
3035 msgid "(drag to change order)"
3036 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3038 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/layout_util.c:2587
3039 #: src/view_file/view_file.c:701
3041 msgid "Open archive"
3042 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3044 #: src/layout_image.c:807 src/layout_util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
3045 #: src/view_file/view_file.c:710
3047 msgid "_Copy path to clipboard"
3050 #: src/layout_image.c:808 src/layout_util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
3051 #: src/view_file/view_file.c:712
3053 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3056 #: src/layout_image.c:809
3058 msgid "Copy _image to clipboard"
3061 #: src/layout_image.c:860 src/layout_util.c:2639
3062 msgid "GIF _animation"
3065 #: src/layout_image.c:864
3066 msgid "Hide file _list"
3067 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3069 #: src/layout_image.c:2116
3071 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3074 #: src/layout_image.c:2124
3076 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3079 #: src/layout_util.c:244 src/layout_util.c:2618
3082 msgstr "Изчистване на боклука"
3084 #: src/layout_util.c:591
3086 msgid "Operation failed:\n"
3087 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3089 #: src/layout_util.c:594
3091 msgid "No file extension\n"
3092 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3094 #: src/layout_util.c:596
3096 msgid "Cannot create tmp file\n"
3097 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3099 #: src/layout_util.c:598
3100 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3103 #: src/layout_util.c:600
3104 msgid "File is not writable\n"
3107 #: src/layout_util.c:602
3109 msgid "Exiftran error\n"
3110 msgstr "Грешка при печатане"
3112 #: src/layout_util.c:604
3114 msgid "Mogrify error\n"
3117 #: src/layout_util.c:608
3119 msgid "Image orientation"
3122 #: src/layout_util.c:2080
3124 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3127 #: src/layout_util.c:2154
3129 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3130 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3132 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404 src/layout_util.c:2520
3134 msgid "Rename window"
3135 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3137 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435 src/layout_util.c:2521
3139 msgid "Delete window"
3140 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3142 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
3146 #: src/layout_util.c:2407
3148 msgid "rename window"
3149 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3151 #: src/layout_util.c:2438
3152 msgid "Delete window layout"
3155 #: src/layout_util.c:2464
3159 #: src/layout_util.c:2465
3163 #: src/layout_util.c:2466
3165 msgstr "_Редактиране"
3167 #: src/layout_util.c:2467
3172 #: src/layout_util.c:2468 src/menu.c:411
3174 msgid "_Orientation"
3177 #: src/layout_util.c:2469
3180 msgstr "Грешка при печатане"
3182 #: src/layout_util.c:2470
3184 msgid "P_references"
3185 msgstr "_Настройки..."
3187 #: src/layout_util.c:2472
3189 msgid "_Files and Folders"
3190 msgstr "Показване на скрити"
3192 #: src/layout_util.c:2473
3197 #: src/layout_util.c:2474
3199 msgid "_Color Management"
3200 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3202 #: src/layout_util.c:2475
3204 msgid "_Connected Zoom"
3207 #: src/layout_util.c:2476
3211 #: src/layout_util.c:2477
3215 #: src/layout_util.c:2478 src/layout_util.c:2636
3217 msgid "Image _Overlay"
3218 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3220 #: src/layout_util.c:2479 src/menu.c:121
3224 #: src/layout_util.c:2480
3229 #: src/layout_util.c:2481
3233 #: src/layout_util.c:2483
3236 msgstr "_Копиране..."
3238 #: src/layout_util.c:2484
3241 msgstr "Пре_местване..."
3243 #: src/layout_util.c:2485
3246 msgstr "П_реименуване..."
3248 #: src/layout_util.c:2489
3251 msgstr "Изтриван_е..."
3253 #: src/layout_util.c:2490
3255 msgstr "_Маркиране на всичко"
3257 #: src/layout_util.c:2491
3258 msgid "Select _none"
3259 msgstr "_Размаркиране на всичко"
3261 #: src/layout_util.c:2492
3263 msgid "_Invert Selection"
3266 #: src/layout_util.c:2492
3268 msgid "Invert Selection"
3271 #: src/layout_util.c:2494
3275 #: src/layout_util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
3280 #: src/layout_util.c:2495
3282 msgid "_First Image"
3283 msgstr "първо изображение"
3285 #: src/layout_util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
3288 msgstr "първо изображение"
3290 #: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
3292 msgid "_Previous Image"
3293 msgstr "предишно изображение"
3295 #: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
3296 #: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
3298 msgid "Previous Image"
3299 msgstr "предишно изображение"
3301 #: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
3304 msgstr "следващо изображение"
3306 #: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
3307 #: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
3310 msgstr "следващо изображение"
3312 #: src/layout_util.c:2502 src/toolbar.c:86
3314 msgid "Image Forward"
3315 msgstr "Графичен файл"
3317 #: src/layout_util.c:2502
3318 msgid "Forward in image history"
3321 #: src/layout_util.c:2503 src/toolbar.c:87
3324 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3326 #: src/layout_util.c:2503
3327 msgid "Back in image history"
3330 #: src/layout_util.c:2505
3333 msgstr "първо изображение"
3335 #: src/layout_util.c:2505
3336 msgid "First Page of multi-page image"
3339 #: src/layout_util.c:2506
3342 msgstr "последно изображение"
3344 #: src/layout_util.c:2506
3345 msgid "Last Page of multi-page image"
3348 #: src/layout_util.c:2507
3351 msgstr "следващо изображение"
3353 #: src/layout_util.c:2507
3354 msgid "Next Page of multi-page image"
3357 #: src/layout_util.c:2508
3359 msgid "_Previous Page"
3360 msgstr "предишно изображение"
3362 #: src/layout_util.c:2508
3363 msgid "Previous Page of multi-page image"
3366 #: src/layout_util.c:2512
3369 msgstr "последно изображение"
3371 #: src/layout_util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
3374 msgstr "последно изображение"
3376 #: src/layout_util.c:2513
3380 #: src/layout_util.c:2513
3381 msgid "Back in folder history"
3384 #: src/layout_util.c:2514
3387 msgstr "Графичен файл"
3389 #: src/layout_util.c:2514
3390 msgid "Forward in folder history"
3393 #: src/layout_util.c:2515
3398 #: src/layout_util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
3399 #: src/toolbar.c:80 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
3403 #: src/layout_util.c:2516
3407 #: src/layout_util.c:2516
3409 msgid "Up one folder"
3412 #: src/layout_util.c:2517 src/toolbar.c:88
3415 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3417 #: src/layout_util.c:2518
3422 #: src/layout_util.c:2518
3424 msgid "New window (default)"
3425 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3427 #: src/layout_util.c:2519
3429 msgid "from current"
3430 msgstr "Използване на текущата"
3432 #: src/layout_util.c:2522
3433 msgid "_New collection"
3434 msgstr "Нова колекци_я"
3436 #: src/layout_util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
3438 msgid "New collection"
3439 msgstr "Нова колекци_я"
3441 #: src/layout_util.c:2523
3442 msgid "_Open collection..."
3443 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3445 #: src/layout_util.c:2523
3447 msgid "Open collection..."
3448 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3450 #: src/layout_util.c:2524
3452 msgid "Open recen_t"
3453 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3455 #: src/layout_util.c:2524
3457 msgid "Open recent collection"
3458 msgstr "Отваряне на колекция"
3460 #: src/layout_util.c:2525
3462 msgstr "_Търсене..."
3464 #: src/layout_util.c:2525
3467 msgstr "_Търсене..."
3469 #: src/layout_util.c:2526
3471 msgid "Find duplicates..."
3472 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3474 #: src/layout_util.c:2527
3477 msgstr "Подробен преглед"
3479 #: src/layout_util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
3482 msgstr "Подробен преглед"
3484 #: src/layout_util.c:2528
3488 #: src/layout_util.c:2529
3489 msgid "N_ew folder..."
3490 msgstr "_Нова папка..."
3492 #: src/layout_util.c:2529
3494 msgid "New folder..."
3495 msgstr "_Нова папка..."
3497 #: src/layout_util.c:2530 src/view_file/view_file.c:725
3499 msgid "Enable file _grouping"
3500 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3502 #: src/layout_util.c:2530
3504 msgid "Enable file grouping"
3505 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3507 #: src/layout_util.c:2531 src/view_file/view_file.c:727
3509 msgid "Disable file groupi_ng"
3510 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3512 #: src/layout_util.c:2531
3514 msgid "Disable file grouping"
3515 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3517 #: src/layout_util.c:2532
3519 msgid "Copy path to clipboard"
3522 #: src/layout_util.c:2533
3524 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3527 #: src/layout_util.c:2534
3530 msgstr "Грешка при печатане"
3532 #: src/layout_util.c:2534
3535 msgstr "Грешка при печатане"
3537 #: src/layout_util.c:2535
3540 msgstr "Грешка при печатане"
3542 #: src/layout_util.c:2535
3545 msgstr "Грешка при печатане"
3547 #: src/layout_util.c:2536
3550 msgstr "Грешка при печатане"
3552 #: src/layout_util.c:2536
3555 msgstr "Грешка при печатане"
3557 #: src/layout_util.c:2537
3560 msgstr "Грешка при печатане"
3562 #: src/layout_util.c:2537
3565 msgstr "Грешка при печатане"
3567 #: src/layout_util.c:2538
3570 msgstr "Грешка при печатане"
3572 #: src/layout_util.c:2538
3575 msgstr "Грешка при печатане"
3577 #: src/layout_util.c:2539
3580 msgstr "Грешка при печатане"
3582 #: src/layout_util.c:2539
3585 msgstr "Грешка при печатане"
3587 #: src/layout_util.c:2540
3590 msgstr "Грешка при печатане"
3592 #: src/layout_util.c:2540
3595 msgstr "Грешка при печатане"
3597 #: src/layout_util.c:2541
3599 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3600 msgstr "_Завъртане ↻"
3602 #: src/layout_util.c:2541
3604 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3605 msgstr "_Завъртане ↻"
3607 #: src/layout_util.c:2542
3609 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3610 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3612 #: src/layout_util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
3613 #: src/toolbar.c:111
3615 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3616 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3618 #: src/layout_util.c:2543
3620 msgid "Rotate 1_80°"
3621 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3623 #: src/layout_util.c:2543
3625 msgid "Image Rotate 180°"
3626 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3628 #: src/layout_util.c:2544
3632 #: src/layout_util.c:2544
3634 msgid "Image Mirror"
3635 msgstr "Графичен файл"
3637 #: src/layout_util.c:2545
3641 #: src/layout_util.c:2545
3644 msgstr "Графичен файл"
3646 #: src/layout_util.c:2546
3648 msgid "_Original state"
3649 msgstr "Първоначално име"
3651 #: src/layout_util.c:2546
3653 msgid "Image rotate Original state"
3654 msgstr "Първоначално име"
3656 #: src/layout_util.c:2547
3657 msgid "P_references..."
3658 msgstr "_Настройки..."
3660 #: src/layout_util.c:2547
3662 msgid "Preferences..."
3663 msgstr "_Настройки..."
3665 #: src/layout_util.c:2548
3667 msgid "Configure _Plugins..."
3668 msgstr "Избор на настройки"
3670 #: src/layout_util.c:2548
3672 msgid "Configure Plugins..."
3673 msgstr "Избор на настройки"
3675 #: src/layout_util.c:2549
3677 msgid "_Configure this window..."
3678 msgstr "Избор на настройки"
3680 #: src/layout_util.c:2549
3682 msgid "Configure this window..."
3683 msgstr "Избор на настройки"
3685 #: src/layout_util.c:2550
3687 msgid "_Cache maintenance..."
3688 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3690 #: src/layout_util.c:2550
3692 msgid "Cache maintenance..."
3693 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3695 #: src/layout_util.c:2551
3696 msgid "Set as _wallpaper"
3697 msgstr "Поставяне _като тапет"
3699 #: src/layout_util.c:2551
3701 msgid "Set as wallpaper"
3702 msgstr "Поставяне _като тапет"
3704 #: src/layout_util.c:2552
3706 msgid "_Save metadata"
3709 #: src/layout_util.c:2552 src/toolbar.c:136
3711 msgid "Save metadata"
3714 #: src/layout_util.c:2553
3716 msgid "Keyword autocomplete"
3717 msgstr "Ключови думи:"
3719 #: src/layout_util.c:2553
3721 msgid "Keyword Autocomplete"
3722 msgstr "Ключови думи:"
3724 #: src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561 src/layout_util.c:2576
3725 #: src/layout_util.c:2577
3726 msgid "_Zoom to fit"
3727 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3729 #: src/layout_util.c:2562 src/layout_util.c:2578
3731 msgid "Fit _Horizontally"
3734 #: src/layout_util.c:2562
3736 msgid "Fit Horizontally"
3739 #: src/layout_util.c:2563 src/layout_util.c:2579
3741 msgid "Fit _Vertically"
3744 #: src/layout_util.c:2563
3746 msgid "Fit Vertically"
3749 #: src/layout_util.c:2564 src/layout_util.c:2580
3754 #: src/layout_util.c:2565 src/layout_util.c:2581
3759 #: src/layout_util.c:2566 src/layout_util.c:2582
3764 #: src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571 src/preferences.c:837
3765 #: src/toolbar.c:128
3767 msgid "Connected Zoom in"
3770 #: src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
3772 msgid "Connected Zoom out"
3775 #: src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
3777 msgid "Connected Zoom 1:1"
3778 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3780 #: src/layout_util.c:2576 src/layout_util.c:2577
3782 msgid "Connected Zoom to fit"
3783 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3785 #: src/layout_util.c:2578
3787 msgid "Connected Fit Horizontally"
3790 #: src/layout_util.c:2579
3792 msgid "Connected Fit Vertically"
3795 #: src/layout_util.c:2580
3797 msgid "Connected Zoom 2:1"
3798 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3800 #: src/layout_util.c:2581
3802 msgid "Connected Zoom 3:1"
3803 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3805 #: src/layout_util.c:2582
3807 msgid "Connected Zoom 4:1"
3808 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3810 #: src/layout_util.c:2583
3812 msgid "Connected Zoom 1:2"
3815 #: src/layout_util.c:2584
3817 msgid "Connected Zoom 1:3"
3820 #: src/layout_util.c:2585
3822 msgid "Connected Zoom 1:4"
3825 #: src/layout_util.c:2586
3827 msgid "_View in new window"
3828 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3830 #: src/layout_util.c:2588 src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590
3831 msgid "F_ull screen"
3834 #: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
3836 msgid "_Leave full screen"
3837 msgstr "Geeqie на цял екран"
3839 #: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
3841 msgid "Leave full screen"
3842 msgstr "Geeqie на цял екран"
3844 #: src/layout_util.c:2593
3845 msgid "_Cycle through overlay modes"
3848 #: src/layout_util.c:2593
3849 msgid "Cycle through Overlay modes"
3852 #: src/layout_util.c:2594
3853 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3856 #: src/layout_util.c:2594
3857 msgid "Cycle through histogram channels"
3860 #: src/layout_util.c:2595
3861 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3864 #: src/layout_util.c:2595
3865 msgid "Cycle through histogram modes"
3868 #: src/layout_util.c:2596
3869 msgid "_Hide file list"
3870 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3872 #: src/layout_util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
3874 msgid "Hide file list"
3875 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3877 #: src/layout_util.c:2597
3879 msgid "_Pause slideshow"
3880 msgstr "_Пауза на прожекция"
3882 #: src/layout_util.c:2598
3886 #: src/layout_util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
3888 msgid "Slideshow Faster"
3891 #: src/layout_util.c:2599
3895 #: src/layout_util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
3897 msgid "Slideshow Slower"
3900 #: src/layout_util.c:2600
3902 msgstr "Презаре_ждане"
3904 #: src/layout_util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
3907 msgstr "Презаре_ждане"
3909 #: src/layout_util.c:2601
3911 msgid "_Help manual"
3914 #: src/layout_util.c:2601
3919 #: src/layout_util.c:2602 src/window.c:371
3920 msgid "On-line help search"
3923 #: src/layout_util.c:2603
3924 msgid "_Keyboard shortcuts"
3925 msgstr "Бързи _клавиши"
3927 #: src/layout_util.c:2603
3929 msgid "Keyboard shortcuts"
3930 msgstr "Бързи _клавиши"
3932 #: src/layout_util.c:2604
3934 msgid "_Keyboard map"
3935 msgstr "Кл_ючови думи"
3937 #: src/layout_util.c:2604
3939 msgid "Keyboard map"
3940 msgstr "Зареждане на смалени..."
3942 #: src/layout_util.c:2605
3946 #: src/layout_util.c:2605
3950 #: src/layout_util.c:2606
3953 msgstr "Преминаване в директорията:"
3955 #: src/layout_util.c:2606
3957 msgid "ChangeLog notes"
3958 msgstr "Преминаване в директорията:"
3960 #: src/layout_util.c:2607 src/search_and_run.c:291
3961 msgid "Search and Run command"
3964 #: src/layout_util.c:2607
3965 msgid "Search commands by keyword and run them"
3968 #: src/layout_util.c:2608
3972 #: src/layout_util.c:2608
3977 #: src/layout_util.c:2609
3982 #: src/layout_util.c:2609
3987 #: src/layout_util.c:2610
3989 msgid "_Exif window"
3990 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3992 #: src/layout_util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
3995 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3997 #: src/layout_util.c:2611
3998 msgid "_Cycle through stereo modes"
4001 #: src/layout_util.c:2611
4002 msgid "Cycle through stereo modes"
4005 #: src/layout_util.c:2612
4008 msgstr "следващо изображение"
4010 #: src/layout_util.c:2612
4012 msgid "Next Split Pane"
4013 msgstr "следващо изображение"
4015 #: src/layout_util.c:2613
4017 msgid "_Previous Pane"
4018 msgstr "предишно изображение"
4020 #: src/layout_util.c:2613
4022 msgid "Previous Split Pane"
4023 msgstr "предишно изображение"
4025 #: src/layout_util.c:2614
4028 msgstr "следващо изображение"
4030 #: src/layout_util.c:2614
4032 msgid "Up Split Pane"
4035 #: src/layout_util.c:2615
4038 msgstr "следващо изображение"
4040 #: src/layout_util.c:2615
4042 msgid "Down Split Pane"
4045 #: src/layout_util.c:2616
4047 msgid "_Write orientation to file"
4048 msgstr "Презаписване на файла"
4050 #: src/layout_util.c:2616
4052 msgid "Write orientation to file"
4053 msgstr "Презаписване на файла"
4055 #: src/layout_util.c:2617
4057 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4058 msgstr "Презаписване на файла"
4060 #: src/layout_util.c:2617
4062 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4063 msgstr "Презаписване на файла"
4065 #: src/layout_util.c:2618
4067 msgid "Clear Marks..."
4068 msgstr "Изчистване на боклука"
4070 #: src/layout_util.c:2622
4072 msgid "Show _Thumbnails"
4073 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4075 #: src/layout_util.c:2622
4077 msgid "Show Thumbnails"
4078 msgstr "Показване на смалени изображения"
4080 #: src/layout_util.c:2623
4083 msgstr "Показване на скрити"
4085 #: src/layout_util.c:2623
4088 msgstr "Показване на скрити"
4090 #: src/layout_util.c:2624
4092 msgid "Show File Filter"
4093 msgstr "Показване на скрити"
4095 #: src/layout_util.c:2625
4098 msgstr "Формат на файл:"
4100 #: src/layout_util.c:2625
4102 msgid "Show Pixel Info"
4103 msgstr "Показване на скрити"
4105 #: src/layout_util.c:2626
4108 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4110 #: src/layout_util.c:2626
4112 msgid "Hide alpha channel"
4113 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4115 #: src/layout_util.c:2627
4116 msgid "_Float file list"
4117 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4119 #: src/layout_util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
4121 msgid "Float file list"
4122 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4124 #: src/layout_util.c:2628
4125 msgid "Hide tool_bar"
4126 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4128 #: src/layout_util.c:2628
4130 msgid "Hide toolbar"
4131 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4133 #: src/layout_util.c:2629
4134 msgid "_Info sidebar"
4137 #: src/layout_util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
4138 msgid "Info sidebar"
4141 #: src/layout_util.c:2630
4142 msgid "Sort _manager"
4143 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4145 #: src/layout_util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
4147 msgid "Sort manager"
4148 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4150 #: src/layout_util.c:2631
4153 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4155 #: src/layout_util.c:2633
4157 msgid "Use _color profiles"
4158 msgstr "Всички файлове"
4160 #: src/layout_util.c:2633 src/toolbar.c:135
4162 msgid "Use color profiles"
4163 msgstr "Всички файлове"
4165 #: src/layout_util.c:2634
4166 msgid "Use profile from _image"
4169 #: src/layout_util.c:2634
4170 msgid "Use profile from image"
4173 #: src/layout_util.c:2635
4175 msgid "Toggle _grayscale"
4176 msgstr "Включване на _прожекция"
4178 #: src/layout_util.c:2635
4180 msgid "Toggle grayscale"
4181 msgstr "Включване на _прожекция"
4183 #: src/layout_util.c:2636
4185 msgid "Image Overlay"
4186 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4188 #: src/layout_util.c:2637
4189 msgid "_Show Histogram"
4192 #: src/layout_util.c:2637
4194 msgid "Show Histogram"
4195 msgstr "Подреждане по дата"
4197 #: src/layout_util.c:2638
4199 msgid "Rectangular Selection"
4200 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4202 #: src/layout_util.c:2639
4203 msgid "Toggle GIF animation"
4206 #: src/layout_util.c:2640
4208 msgid "_Exif rotate"
4209 msgstr "Exif д_анни"
4211 #: src/layout_util.c:2640
4213 msgid "Toggle Exif rotate"
4214 msgstr "Exif д_анни"
4216 #: src/layout_util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
4218 msgid "Draw Rectangle"
4219 msgstr "Маркиране на всички"
4221 #: src/layout_util.c:2642
4222 msgid "Over/Under Exposed"
4225 #: src/layout_util.c:2642
4226 msgid "Highlight over/under exposed"
4229 #: src/layout_util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
4231 msgid "Split Pane Sync"
4234 #: src/layout_util.c:2647
4236 msgid "Images as _List"
4237 msgstr "Графичен файл"
4239 #: src/layout_util.c:2647
4241 msgid "View Images as List"
4242 msgstr "Преглед като _икони"
4244 #: src/layout_util.c:2648
4246 msgid "Images as I_cons"
4247 msgstr "Преглед като _икони"
4249 #: src/layout_util.c:2648
4251 msgid "View Images as Icons"
4252 msgstr "Преглед като _икони"
4254 #: src/layout_util.c:2652
4256 msgid "T_oggle Folder View"
4257 msgstr "Включване на _прожекция"
4259 #: src/layout_util.c:2652
4261 msgid "Toggle Folders View"
4262 msgstr "Включване на _прожекция"
4264 #: src/layout_util.c:2656
4269 #: src/layout_util.c:2656
4271 msgid "Split panes horizontal."
4274 #: src/layout_util.c:2657
4279 #: src/layout_util.c:2657
4281 msgid "Split panes vertical"
4284 #: src/layout_util.c:2658
4288 #: src/layout_util.c:2658
4290 msgid "Split panes quad"
4293 #: src/layout_util.c:2659
4298 #: src/layout_util.c:2659
4301 msgstr "следващо изображение"
4303 #: src/layout_util.c:2663
4304 msgid "Input _0: sRGB"
4307 #: src/layout_util.c:2663
4308 msgid "Input 0: sRGB"
4311 #: src/layout_util.c:2664
4312 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4315 #: src/layout_util.c:2664
4316 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4319 #: src/layout_util.c:2665
4323 #: src/layout_util.c:2665
4327 #: src/layout_util.c:2666
4331 #: src/layout_util.c:2666
4335 #: src/layout_util.c:2667
4339 #: src/layout_util.c:2667
4343 #: src/layout_util.c:2668
4347 #: src/layout_util.c:2668
4351 #: src/layout_util.c:2672
4352 msgid "Histogram on Red"
4355 #: src/layout_util.c:2673
4356 msgid "Histogram on Green"
4359 #: src/layout_util.c:2674
4360 msgid "Histogram on Blue"
4363 #: src/layout_util.c:2675
4364 msgid "Histogram on RGB"
4367 #: src/layout_util.c:2676
4368 msgid "Histogram on Value"
4371 #: src/layout_util.c:2680
4372 msgid "Linear Histogram"
4375 #: src/layout_util.c:2681
4376 msgid "_Log Histogram"
4379 #: src/layout_util.c:2681
4380 msgid "Log Histogram"
4383 #: src/layout_util.c:2685
4387 #: src/layout_util.c:2685
4391 #: src/layout_util.c:2686
4392 msgid "_Side by Side"
4395 #: src/layout_util.c:2686
4396 msgid "Stereo Side by Side"
4399 #: src/layout_util.c:2687
4403 #: src/layout_util.c:2687
4404 msgid "Stereo Cross"
4407 #: src/layout_util.c:2688
4411 #: src/layout_util.c:2688
4415 #: src/layout_util.c:3021
4420 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
4422 msgid "_Set mark %d"
4425 #: src/layout_util.c:3022
4428 msgstr "Маркиране на всички"
4430 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
4432 msgid "_Reset mark %d"
4435 #: src/layout_util.c:3023
4437 msgid "Reset mark %d"
4438 msgstr "Маркиране на всички"
4440 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
4442 msgid "_Toggle mark %d"
4445 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
4447 msgid "Toggle mark %d"
4448 msgstr "Маркиране на всички"
4450 #: src/layout_util.c:3026
4452 msgid "Se_lect mark %d"
4453 msgstr "Маркиране на всички"
4455 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
4457 msgid "Select mark %d"
4458 msgstr "Маркиране на всички"
4460 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
4462 msgid "_Select mark %d"
4463 msgstr "Маркиране на всички"
4465 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
4467 msgid "_Add mark %d"
4468 msgstr "Добавяне на отметка"
4470 #: src/layout_util.c:3028
4473 msgstr "Добавяне на отметка"
4475 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
4477 msgid "_Intersection with mark %d"
4480 #: src/layout_util.c:3029
4482 msgid "Intersection with mark %d"
4483 msgstr "Маркиране на всички"
4485 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
4487 msgid "_Unselect mark %d"
4490 #: src/layout_util.c:3030
4492 msgid "Unselect mark %d"
4493 msgstr "Маркиране на всички"
4495 #: src/layout_util.c:3031
4497 msgid "_Filter mark %d"
4498 msgstr "Маркиране на всички"
4500 #: src/layout_util.c:3031
4502 msgid "Filter mark %d"
4503 msgstr "Маркиране на всички"
4505 #: src/layout_util.c:3646
4507 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4510 #: src/layout_util.c:3652
4511 msgid "No unsaved metadata"
4514 #: src/layout_util.c:3700
4517 "Image profile: %s\n"
4518 "Screen profile: %s"
4521 #: src/layout_util.c:3708
4522 msgid "Click to enable color management"
4525 #: src/layout_util.c:3713
4527 msgid "Color profiles not supported"
4528 msgstr "Папката не е открита"
4530 #: src/layout_util.c:3735
4532 msgid "Input _%d: %s"
4535 #: src/logwindow.c:326
4539 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
4540 msgid "Debug level:"
4543 #: src/logwindow.c:381
4545 msgid "Pause scrolling"
4546 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4548 #: src/logwindow.c:389
4550 msgid "Enable line wrap"
4551 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4553 #: src/logwindow.c:397
4555 msgid "Enable timer data"
4556 msgstr "Дата на файл:"
4558 #: src/logwindow.c:417
4559 msgid "Search for text in log window"
4562 #: src/logwindow.c:426
4563 msgid "Search backwards"
4566 #: src/logwindow.c:436
4567 msgid "Search forwards"
4570 #: src/logwindow.c:446
4571 msgid "Highlight all"
4574 #: src/logwindow.c:452
4576 msgid "Filter regexp"
4582 "Usage: %s [options] [path]\n"
4585 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4590 msgid "Valid options:\n"
4591 msgstr "валидни опции са:\n"
4594 msgid " --blank start with blank file list\n"
4599 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4604 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4610 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4611 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
4614 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4619 msgid " -h, --help show this message\n"
4621 " -h, --help показване на това съобщение\n"
4627 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4629 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
4634 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4635 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4638 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4644 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4646 " -r, --remote изпращане на следните команди към отворен "
4651 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4653 " -rh,--remote-help показване на списъка дистанционни команди\n"
4657 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4658 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
4662 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4663 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4667 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4668 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
4672 msgid " -v, --version print version info\n"
4673 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4677 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4678 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4682 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4684 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
4687 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4692 msgid "Cannot load "
4693 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4697 msgid "Configuration file path "
4698 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4701 msgid " is not a file\n"
4706 msgid " is not a folder\n"
4707 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4710 msgid "No path parameter given\n"
4715 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4716 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4720 msgid "Could not create dir:%s\n"
4721 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4725 msgid "error saving file: %s\n"
4726 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4731 "error saving file: %s\n"
4733 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4746 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4747 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4751 msgid "Sort by file creation date"
4752 msgstr "Подреждане по дата"
4756 msgid "Sort by Exif date original"
4757 msgstr "Подреждане по дата"
4761 msgid "Sort by Exif date digitized"
4762 msgstr "Подреждане по дата"
4766 msgstr "Неподредени"
4770 msgid "Sort by rating"
4771 msgstr "Подреждане по дата"
4775 msgid "Sort by class"
4776 msgstr "Подреждане по големина"
4778 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
4779 msgid "Zoom to original size"
4780 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4782 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
4783 msgid "Fit image to window"
4784 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4787 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4788 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4790 #: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
4792 msgid "Rotate clockwise 90°"
4793 msgstr "_Завъртане ↻"
4795 #: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
4800 #: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
4805 #: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
4807 msgid "Original state"
4808 msgstr "Първоначално име"
4812 msgid "_Add to Collection"
4813 msgstr "Добавяне на колекция"
4815 #: src/metadata.c:1739
4819 #: src/metadata.c:1740
4823 #: src/metadata.c:1741
4827 #: src/metadata.c:1742
4831 #: src/metadata.c:1743
4836 #: src/metadata.c:1744
4841 #: src/metadata.c:1745
4845 #: src/metadata.c:1746
4849 #: src/metadata.c:1747
4853 #: src/metadata.c:1748
4857 #: src/metadata.c:1749
4861 #: src/metadata.c:1750
4865 #: src/metadata.c:1751
4869 #: src/metadata.c:1752
4874 #: src/metadata.c:1753
4878 #: src/metadata.c:1754
4881 msgstr "_Дървовиден"
4883 #: src/metadata.c:1755
4887 #: src/metadata.c:1756
4891 #: src/metadata.c:1757
4895 #: src/metadata.c:1758
4899 #: src/metadata.c:1759
4904 #: src/metadata.c:1760
4908 #: src/metadata.c:1761
4912 #: src/metadata.c:1762
4917 #: src/metadata.c:1763
4920 msgstr "Грешка при печатане"
4922 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
4926 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
4930 #: src/metadata.c:1766
4934 #: src/metadata.c:1767
4938 #: src/metadata.c:1768
4942 #: src/metadata.c:1769
4946 #: src/metadata.c:1770
4948 msgid "Architecture"
4951 #: src/metadata.c:1771
4955 #: src/metadata.c:1772
4959 #: src/metadata.c:1773
4963 #: src/metadata.c:1774
4968 #: src/metadata.c:1775
4972 #: src/metadata.c:1776
4976 #: src/metadata.c:1777
4980 #: src/metadata.c:1780
4984 #: src/metadata.c:1781
4989 #: src/metadata.c:1782
4994 #: src/metadata.c:1783
4997 msgstr "Източник на светлина"
4999 #: src/metadata.c:1784
5004 #: src/metadata.c:1785
5008 #: src/metadata.c:1786
5013 #: src/metadata.c:1787
5017 #: src/metadata.c:1788
5021 #: src/metadata.c:1789
5025 #: src/metadata.c:1790
5029 #: src/metadata.c:1791
5030 msgid "Sunny weather"
5033 #: src/metadata.c:1792
5038 #: src/metadata.c:1793
5041 msgstr "_Редактиране"
5043 #: src/metadata.c:1794
5046 msgstr "Подробности"
5048 #: src/metadata.c:1795
5052 #: src/metadata.c:1796
5056 #: src/metadata.c:1797
5057 msgid "Black and White"
5060 #: src/metadata.c:1798
5066 msgid "Warning: libarchive not installed"
5071 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5072 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5074 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
5075 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5078 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
5084 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
5086 msgstr "Работно пространство"
5088 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
5089 #: src/search.c:3631 src/view_file/view_file.c:915
5092 msgstr "Добавяне на отметка"
5094 #: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
5102 msgstr "Графичен файл"
5106 msgid "Images total"
5107 msgstr "Графичен файл"
5111 msgid "File page no."
5112 msgstr "Дати на файлове"
5117 msgstr "Графичен файл"
5121 msgid "ShutterSpeed"
5122 msgstr "Скорост на затвора"
5130 msgid "Focal len. 35mm"
5131 msgstr "Фокусно разстояние"
5149 msgstr "Грешка при печатане"
5154 msgstr "Избор на папка"
5157 msgid "© Contributor"
5163 msgstr "Източник на светлина"
5167 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5170 #: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
5171 msgid "Display Find search bar"
5174 #: src/pan-view/pan-view.c:105
5176 msgid "Start search"
5177 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5179 #: src/pan-view/pan-view.c:107
5180 msgid "Hide Find search bar"
5183 #: src/pan-view/pan-view.c:124
5188 #: src/pan-view/pan-view.c:125
5190 msgid "Scroll right"
5193 #: src/pan-view/pan-view.c:126
5198 #: src/pan-view/pan-view.c:127
5203 #: src/pan-view/pan-view.c:128
5205 msgid "Scroll left faster"
5208 #: src/pan-view/pan-view.c:129
5210 msgid "Scroll right faster"
5213 #: src/pan-view/pan-view.c:130
5215 msgid "Scroll up faster"
5218 #: src/pan-view/pan-view.c:131
5220 msgid "Scroll down faster"
5223 #: src/pan-view/pan-view.c:132
5224 msgid "Scroll display half screen up"
5227 #: src/pan-view/pan-view.c:133
5228 msgid "Scroll display half screen down"
5231 #: src/pan-view/pan-view.c:134
5232 msgid "Scroll display half screen left"
5235 #: src/pan-view/pan-view.c:135
5236 msgid "Scroll display half screen right"
5239 #: src/pan-view/pan-view.c:510
5241 msgid "%d images, %s"
5242 msgstr "%d изображения"
5244 #: src/pan-view/pan-view.c:520
5246 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5249 #: src/pan-view/pan-view.c:521
5251 msgid "Folder not supported"
5252 msgstr "Папката не е открита"
5254 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
5256 msgid "Reading image data..."
5257 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5259 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
5261 msgid "Sorting images..."
5262 msgstr "Подреждане..."
5264 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
5266 msgstr "Име на файл:"
5268 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
5269 #: src/preferences.c:2442
5271 msgstr "Местоположение:"
5273 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
5278 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
5282 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
5283 msgid "Folder not found"
5284 msgstr "Папката не е открита"
5286 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
5287 msgid "The entered path is not a folder"
5290 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
5293 msgstr "Подробен преглед"
5295 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
5300 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
5303 msgstr "Из_чистване"
5305 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
5307 msgid "Folders (flower)"
5310 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
5314 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
5319 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
5322 msgstr "Изображение"
5324 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
5326 msgid "Small Thumbnails"
5327 msgstr "Смалени изображения"
5329 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
5331 msgid "Normal Thumbnails"
5332 msgstr "Смалени изображения"
5334 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
5336 msgid "Large Thumbnails"
5337 msgstr "Смалени изображения"
5339 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
5343 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
5347 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
5351 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
5355 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
5359 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
5360 msgid "Pan View Performance"
5363 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
5364 msgid "Pan view performance may be poor."
5367 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
5369 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5370 "pan view the following options can be enabled.\n"
5372 "Note that both options must be enabled to\n"
5373 "notice a change in performance."
5376 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
5377 msgid "Cache thumbnails"
5378 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5380 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
5381 msgid "Use shared thumbnail cache"
5382 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5384 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
5385 msgid "Do not show this dialog again"
5388 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
5392 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
5394 msgid "Sort by E_xif date"
5395 msgstr "Подреждане по дата"
5397 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
5398 msgid "_Show Exif information"
5401 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
5404 msgstr "Показване на скрити"
5406 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
5411 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
5414 msgstr "Пълна големина"
5416 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5420 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5424 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5427 msgstr "никоя от които не съответства"
5429 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5433 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5436 msgstr "никоя от които не съответства"
5438 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5442 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5446 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5448 msgid "Keyword Filter:"
5449 msgstr "Ключови думи:"
5451 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
5455 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5457 msgid "Removed keyword…"
5458 msgstr "Активен монитор"
5460 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
5465 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
5469 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5473 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5475 msgid "filename found"
5476 msgstr "Файлът не е открит"
5478 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
5480 msgid "partial match"
5483 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
5487 #: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
5492 #: src/preferences.c:132
5495 msgstr "Изображение"
5497 #: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
5501 #: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
5506 #: src/preferences.c:137
5511 #: src/preferences.c:664
5512 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5513 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5515 #: src/preferences.c:666
5519 #: src/preferences.c:668
5521 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5522 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5524 #: src/preferences.c:691
5528 #: src/preferences.c:719
5532 #: src/preferences.c:721
5536 #: src/preferences.c:723
5540 #: src/preferences.c:763
5544 #: src/preferences.c:765
5548 #: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
5552 #: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
5555 msgstr "Графичен файл"
5557 #: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
5561 #: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
5564 msgstr "първо изображение"
5566 #: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
5569 msgstr "последно изображение"
5571 #: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
5574 msgstr "следващо изображение"
5576 #: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
5578 msgid "Previous Page"
5579 msgstr "предишно изображение"
5581 #: src/preferences.c:798
5583 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5585 #: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
5590 #: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui_pathsel.c:1049
5591 #: src/utilops.c:3189
5595 #: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
5597 msgid "Close Window"
5598 msgstr "_Затваряне на прозореца"
5600 #: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
5602 msgid "Select invert"
5603 msgstr "Избор на икона"
5605 #: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
5607 msgid "Show file filter"
5608 msgstr "Показване на скрити"
5610 #: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
5612 msgid "Select rectangle"
5613 msgstr "Маркиране на всички"
5615 #: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
5618 msgstr "_Настройки..."
5620 #: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
5622 msgid "Configure this window"
5623 msgstr "Избор на настройки"
5625 #: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
5627 msgid "Cache maintenance"
5628 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
5630 #: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
5632 msgid "Fit Horizontaly"
5635 #: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
5637 msgid "Fit vertically"
5640 #: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
5645 #: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
5648 msgstr "Включване на _прожекция"
5650 #: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
5651 msgid "Over Under Exposed"
5654 #: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
5659 #: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
5661 msgid "Show thumbnails"
5662 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
5664 #: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
5667 msgstr "Показване на скрити"
5669 #: src/preferences.c:968
5671 msgstr "Потребителско"
5673 #: src/preferences.c:1050
5675 msgid "Single image"
5676 msgstr "следващо изображение"
5678 #: src/preferences.c:1052
5679 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5682 #: src/preferences.c:1054
5683 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5686 #: src/preferences.c:1056
5687 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5690 #: src/preferences.c:1058
5691 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5694 #: src/preferences.c:1060
5695 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5698 #: src/preferences.c:1062
5699 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5702 #: src/preferences.c:1064
5703 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5706 #: src/preferences.c:1066
5707 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5710 #: src/preferences.c:1068
5711 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5714 #: src/preferences.c:1071
5715 msgid "Side by Side"
5718 #: src/preferences.c:1072
5719 msgid "Side by Side Half size"
5722 #: src/preferences.c:1079
5724 msgid "Top - Bottom"
5727 #: src/preferences.c:1080
5728 msgid "Top - Bottom Half size"
5731 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
5732 msgid "Fixed position"
5735 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
5736 msgid "Reset filters"
5737 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5739 #: src/preferences.c:1441
5741 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5744 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5747 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
5749 msgstr "Изчистване на боклука"
5751 #: src/preferences.c:1472
5752 msgid "This will remove the trash contents."
5753 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5755 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
5756 msgid "Reset image overlay template string"
5759 #: src/preferences.c:1520
5762 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5765 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5768 #: src/preferences.c:1971
5772 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
5776 #: src/preferences.c:1980
5778 msgid "Custom size: "
5779 msgstr "Потребителски принтер:"
5781 #: src/preferences.c:1981
5786 #: src/preferences.c:1982
5791 #: src/preferences.c:1984
5793 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5794 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5796 #: src/preferences.c:1992
5798 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5799 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5801 #: src/preferences.c:1999
5803 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5804 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5806 #: src/preferences.c:2006
5807 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5810 #: src/preferences.c:2012
5811 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5814 #: src/preferences.c:2015
5816 msgid "Thumbnail color management"
5817 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5819 #: src/preferences.c:2018
5821 msgid "Collection preview:"
5822 msgstr "Файлове-колекции"
5824 #: src/preferences.c:2021
5825 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5828 #: src/preferences.c:2024
5829 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5832 #: src/preferences.c:2040
5833 msgid "Star character: "
5836 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
5837 msgid "Display selected character"
5840 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
5842 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5843 "characters may be found on the Internet."
5846 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
5851 #: src/preferences.c:2072
5852 msgid "Rejected character: "
5855 #: src/preferences.c:2104
5859 #: src/preferences.c:2115
5861 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5862 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5864 #: src/preferences.c:2131
5868 #: src/preferences.c:2132
5872 #: src/preferences.c:2136
5873 msgid "Image loading and caching"
5876 #: src/preferences.c:2138
5878 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5879 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5881 #: src/preferences.c:2140
5882 msgid "Preload next image"
5883 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5885 #: src/preferences.c:2143
5886 msgid "Refresh on file change"
5887 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5889 #: src/preferences.c:2149
5890 msgid "Expand menu and toolbar"
5893 #: src/preferences.c:2151
5895 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5899 #: src/preferences.c:2153
5900 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5903 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
5905 msgid "Timezone database"
5906 msgstr "Дата на файл:"
5908 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
5912 #: src/preferences.c:2187
5916 #: src/preferences.c:2190
5917 msgid "Download database from: "
5920 #: src/preferences.c:2196
5922 "No Internet connection!\n"
5923 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5924 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5927 #: src/preferences.c:2200
5929 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5930 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5933 #: src/preferences.c:2206
5934 msgid "On-line help search engine"
5937 #: src/preferences.c:2213
5939 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5940 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5941 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5944 #: src/preferences.c:2262
5945 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5948 #: src/preferences.c:2270
5949 msgid "Zoom increment:"
5950 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
5952 #: src/preferences.c:2277
5957 #: src/preferences.c:2282
5959 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5960 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
5962 #: src/preferences.c:2288
5965 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5966 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5967 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5968 "100% is full-size."
5971 #: src/preferences.c:2291
5973 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5976 #: src/preferences.c:2297
5978 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5979 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5980 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5981 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5982 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5985 #: src/preferences.c:2299
5988 msgstr "Големина на файл:"
5990 #: src/preferences.c:2303
5993 msgstr "Формат на файл:"
5995 #: src/preferences.c:2303
5996 msgid "(Requires restart)"
5999 #: src/preferences.c:2306
6001 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6002 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6003 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6004 "a large image is seen."
6007 #: src/preferences.c:2308
6011 #: src/preferences.c:2310
6013 msgid "Use custom border color in window mode"
6014 msgstr "Потребителски принтер"
6016 #: src/preferences.c:2313
6017 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6020 #: src/preferences.c:2316
6022 msgid "Border color"
6025 #: src/preferences.c:2321
6026 msgid "Alpha channel color 1"
6029 #: src/preferences.c:2324
6030 msgid "Alpha channel color 2"
6033 #: src/preferences.c:2391
6037 #: src/preferences.c:2393
6041 #: src/preferences.c:2395
6043 msgid "Remember session"
6044 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6046 #: src/preferences.c:2398
6047 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6050 #: src/preferences.c:2402
6052 msgid "Remember window workspace"
6053 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6055 #: src/preferences.c:2406
6056 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6057 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6059 #: src/preferences.c:2409
6061 msgid "Remember dialog window positions"
6062 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6064 #: src/preferences.c:2412
6066 msgid "Show window IDs"
6067 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6069 #: src/preferences.c:2416
6070 msgid "Use current layout for default: "
6073 #: src/preferences.c:2421
6075 "Current window layout\n"
6076 "has been set as default"
6079 #: src/preferences.c:2427
6080 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6082 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6085 #: src/preferences.c:2431
6086 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6087 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6089 #: src/preferences.c:2446
6090 msgid "Smooth image flip"
6091 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6093 #: src/preferences.c:2448
6094 msgid "Disable screen saver"
6095 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6097 #: src/preferences.c:2466
6101 #: src/preferences.c:2470
6102 msgid "Overlay Screen Display"
6105 #: src/preferences.c:2482
6106 msgid "Image overlay template"
6109 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
6110 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6113 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
6117 #: src/preferences.c:2506
6121 #: src/preferences.c:2511
6126 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
6130 #: src/preferences.c:2534
6131 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6134 #: src/preferences.c:2538
6136 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6139 #: src/preferences.c:2543
6140 msgid "Field separators"
6143 #: src/preferences.c:2547
6145 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6146 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6149 #: src/preferences.c:2552
6150 msgid "Field maximum length"
6153 #: src/preferences.c:2556
6157 #: src/preferences.c:2561
6158 msgid "Pre- and post- text"
6161 #: src/preferences.c:2565
6163 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6164 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6165 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6168 #: src/preferences.c:2570
6169 msgid "Pango markup"
6172 #: src/preferences.c:2574
6175 "<u>underline</u>\n"
6177 "<s>strikethrough</s>"
6180 #: src/preferences.c:2675
6182 msgid "File Filters"
6183 msgstr "Показване на скрити"
6185 #: src/preferences.c:2679
6186 msgid "Show hidden files or folders"
6189 #: src/preferences.c:2681
6190 msgid "Show parent folder (..)"
6193 #: src/preferences.c:2683
6194 msgid "Case sensitive sort"
6195 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
6197 #: src/preferences.c:2685
6198 msgid "Natural sort order"
6201 #: src/preferences.c:2687
6203 msgid "Disable file extension checks"
6204 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6206 #: src/preferences.c:2690
6207 msgid "Disable File Filtering"
6208 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6210 #: src/preferences.c:2694
6211 msgid "Grouping sidecar extensions"
6214 #: src/preferences.c:2701
6216 msgstr "Типове файлове"
6218 #: src/preferences.c:2723
6222 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
6226 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
6230 #: src/preferences.c:2805
6231 msgid "Sidecar is allowed"
6234 #: src/preferences.c:2854
6235 msgid "Metadata writing sequence"
6238 #: src/preferences.c:2856
6239 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6242 #: src/preferences.c:2858
6244 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6245 "process will stop when the first successful write occurs."
6248 #: src/preferences.c:2862
6249 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6252 #: src/preferences.c:2866
6256 #: src/preferences.c:2866
6258 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6262 #: src/preferences.c:2869
6263 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6266 #: src/preferences.c:2869
6270 #: src/preferences.c:2869
6271 msgid "Sidecar Is Allowed"
6274 #: src/preferences.c:2869
6275 msgid " columns of the File Filters tab)"
6278 #: src/preferences.c:2879
6282 #: src/preferences.c:2879
6284 msgid ") Save metadata in the folder "
6287 #: src/preferences.c:2879
6289 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6290 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
6292 #: src/preferences.c:2884
6296 #: src/preferences.c:2884
6297 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6300 #: src/preferences.c:2893
6301 msgid "Step 1 Options:"
6304 #: src/preferences.c:2901
6306 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6310 #: src/preferences.c:2902
6311 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6314 #: src/preferences.c:2904
6315 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6318 #: src/preferences.c:2906
6320 msgid "Ask before writing to image files"
6321 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6323 #: src/preferences.c:2909
6324 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6327 #: src/preferences.c:2911
6329 msgid "Create sidecar files named "
6330 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6332 #: src/preferences.c:2911
6333 msgid " (as opposed to the normal "
6336 #: src/preferences.c:2917
6337 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6340 #: src/preferences.c:2922
6342 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6346 #: src/preferences.c:2926
6347 msgid "Miscellaneous"
6350 #: src/preferences.c:2927
6351 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6354 #: src/preferences.c:2928
6355 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6358 #: src/preferences.c:2930
6359 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6362 #: src/preferences.c:2931
6363 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6366 #: src/preferences.c:2933
6367 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6370 #: src/preferences.c:2934
6372 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6373 "issued on an image will be written to metadata\n"
6374 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6375 "will be lost when Geeqie closes"
6378 #: src/preferences.c:2942
6379 msgid "Auto-save options"
6382 #: src/preferences.c:2944
6383 msgid "Write metadata after timeout"
6386 #: src/preferences.c:2949
6388 msgid "Timeout (seconds):"
6389 msgstr "Отклонение на експозицията"
6391 #: src/preferences.c:2951
6393 msgid "Write metadata on image change"
6394 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6396 #: src/preferences.c:2953
6397 msgid "Write metadata on directory change"
6400 #: src/preferences.c:2958
6402 msgid "Spelling checks"
6403 msgstr "Четене на контролни суми..."
6405 #: src/preferences.c:2960
6406 msgid "Check spelling - Requires restart"
6409 #: src/preferences.c:2961
6411 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6415 #: src/preferences.c:2966
6417 msgid "Pre-load metadata"
6420 #: src/preferences.c:2968
6421 msgid "Read metadata in background"
6424 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
6426 msgid "Search for keywords"
6427 msgstr "Ключови думи"
6429 #: src/preferences.c:3271
6431 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6432 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6434 #: src/preferences.c:3362
6438 #: src/preferences.c:3364
6439 msgid "Relative Colorimetric"
6442 #: src/preferences.c:3368
6443 msgid "Absolute Colorimetric"
6446 #: src/preferences.c:3392
6448 msgid "Color management"
6449 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6451 #: src/preferences.c:3394
6453 msgid "Input profiles"
6454 msgstr "Всички файлове"
6456 #: src/preferences.c:3402
6460 #: src/preferences.c:3405
6462 msgstr "Име на меню"
6464 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
6469 #: src/preferences.c:3416
6474 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
6476 msgid "Select color profile"
6477 msgstr "Избор на папка"
6479 #: src/preferences.c:3440
6481 msgid "Screen profile"
6482 msgstr "Всички файлове"
6484 #: src/preferences.c:3444
6485 msgid "Use system screen profile if available"
6488 #: src/preferences.c:3449
6493 #: src/preferences.c:3455
6495 msgid "Render Intent:"
6498 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
6502 #: src/preferences.c:3512
6504 msgid "Confirm permanent file delete"
6505 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6507 #: src/preferences.c:3514
6509 msgid "Confirm move file to Trash"
6510 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6512 #: src/preferences.c:3516
6513 msgid "Enable Delete key"
6514 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6516 #: src/preferences.c:3519
6517 msgid "Use Geeqie trash location"
6520 #: src/preferences.c:3537
6521 msgid "Maximum size:"
6522 msgstr "Максимална големина:"
6524 #: src/preferences.c:3537
6529 #: src/preferences.c:3539
6530 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6533 #: src/preferences.c:3552
6534 msgid "Use system Trash bin"
6537 #: src/preferences.c:3555
6538 msgid "Use no trash at all"
6541 #: src/preferences.c:3565
6542 msgid "Descend folders in tree view"
6543 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6545 #: src/preferences.c:3568
6546 msgid "In place renaming"
6547 msgstr "Преименуване на място"
6549 #: src/preferences.c:3571
6550 msgid "List directory view uses single click to enter"
6553 #: src/preferences.c:3574
6555 msgid "Circular selection lists"
6556 msgstr "Колекцията съществува"
6558 #: src/preferences.c:3576
6559 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6562 #: src/preferences.c:3578
6563 msgid "Save marks on exit"
6566 #: src/preferences.c:3582
6567 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6570 #: src/preferences.c:3586
6572 msgid "Open collections on top"
6573 msgstr "Отваряне на колекция"
6575 #: src/preferences.c:3590
6576 msgid "Hide window in fullscreen"
6579 #: src/preferences.c:3594
6580 msgid "Recent folder list maximum size"
6583 #: src/preferences.c:3597
6584 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6587 #: src/preferences.c:3598
6589 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6590 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6593 #: src/preferences.c:3600
6594 msgid "Drag'n drop icon size"
6597 #: src/preferences.c:3604
6598 msgid "Drag`n drop default action:"
6601 #: src/preferences.c:3607
6603 msgid "Copy path clipboard selection:"
6606 #: src/preferences.c:3611
6610 #: src/preferences.c:3613
6611 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6612 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6614 #: src/preferences.c:3615
6615 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6618 #: src/preferences.c:3617
6619 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6620 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6622 #: src/preferences.c:3619
6623 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6626 #: src/preferences.c:3621
6627 msgid "Open archive by left click on image"
6630 #: src/preferences.c:3623
6631 msgid "Play video by left click on image"
6634 #: src/preferences.c:3626
6638 #: src/preferences.c:3630
6639 msgid "Mouse button Back:"
6642 #: src/preferences.c:3632
6643 msgid "Mouse button Forward:"
6646 #: src/preferences.c:3636
6650 #: src/preferences.c:3638
6652 msgid "Override disable GPU"
6653 msgstr "Презаписване на файл"
6655 #: src/preferences.c:3645
6659 #: src/preferences.c:3650
6662 msgstr "Дата на файл:"
6664 #: src/preferences.c:3653
6666 msgid "Log Window max. lines:"
6669 #: src/preferences.c:3671
6673 #: src/preferences.c:3673
6674 msgid "Accelerators"
6677 #: src/preferences.c:3692
6682 #: src/preferences.c:3714
6686 #: src/preferences.c:3725
6689 msgstr "Инструменти"
6691 #: src/preferences.c:3756
6693 msgid "Reset selected"
6694 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6696 #: src/preferences.c:3771
6698 msgid "Toolbar Main"
6699 msgstr "Инструменти"
6701 #: src/preferences.c:3787
6703 msgid "Toolbar Status"
6704 msgstr "Инструменти"
6706 #: src/preferences.c:3815
6708 msgstr "Допълнителни"
6710 #: src/preferences.c:3816
6711 msgid "External preview extraction"
6714 #: src/preferences.c:3818
6715 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6718 #: src/preferences.c:3855
6720 msgid "Usable file types:\n"
6721 msgstr "Типове файлове"
6723 #: src/preferences.c:3861
6725 msgid "File identification tool"
6726 msgstr "Презаписване на файла"
6728 #: src/preferences.c:3864
6729 msgid "Select file identification tool"
6732 #: src/preferences.c:3868
6734 msgid "Preview extraction tool"
6735 msgstr "Презаписване на файла"
6737 #: src/preferences.c:3871
6738 msgid "Select preview extraction tool"
6741 #: src/preferences.c:3884
6742 msgid "Thread pool limits"
6745 #: src/preferences.c:3891
6746 msgid "Duplicate check:"
6749 #: src/preferences.c:3891
6750 msgid "max. threads"
6753 #: src/preferences.c:3892
6754 msgid "Set to 0 for unlimited"
6757 #: src/preferences.c:3905
6761 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
6762 msgid "Windowed stereo mode"
6765 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
6767 msgid "Mirror left image"
6768 msgstr "първо изображение"
6770 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
6772 msgid "Flip left image"
6773 msgstr "следващо изображение"
6775 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
6777 msgid "Mirror right image"
6778 msgstr "първо изображение"
6780 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
6782 msgid "Flip right image"
6783 msgstr "първо изображение"
6785 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
6786 msgid "Swap left and right images"
6789 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
6790 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6793 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
6795 msgid "Fullscreen stereo mode"
6798 #: src/preferences.c:3931
6799 msgid "Use different settings for fullscreen"
6802 #: src/preferences.c:3961
6807 #: src/preferences.c:3963
6812 #: src/preferences.c:3965
6817 #: src/preferences.c:3967
6822 #: src/preferences.c:4143
6824 msgid "About Geeqie"
6825 msgstr "Относно - Geeqie"
6827 #: src/preferences.c:4153
6828 msgid "translator-credits"
6831 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
6832 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6835 #: src/preferences.c:4234
6836 msgid "Error: Timezone database download failed"
6839 #: src/preferences.c:4276
6840 msgid "Timezone database download failed"
6843 #: src/preferences.c:4287
6844 msgid "Downloading timezone database"
6854 msgid "Show image text"
6855 msgstr "Показване на скрити"
6860 msgstr "Начало на текста"
6864 msgid "Show page text"
6865 msgstr "Показване име на _файл"
6868 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6873 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6874 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
6878 msgid "error saving config file: %s\n"
6879 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6881 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
6884 "error saving config file: %s\n"
6886 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6890 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6891 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6895 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6903 #: src/remote.c:1079
6908 #: src/remote.c:1084
6910 msgid "Page no: %d/%d\n"
6911 msgstr "Страница %d"
6913 #: src/remote.c:1092
6915 msgid "Country name: %s\n"
6918 #: src/remote.c:1099
6920 msgid "Country code: %s\n"
6923 #: src/remote.c:1106
6925 msgid "Timezone: %s\n"
6928 #: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
6929 msgid "lua error: no data"
6932 #: src/remote.c:1399
6933 msgid "previous image"
6934 msgstr "предишно изображение"
6936 #: src/remote.c:1400
6938 msgid "close window"
6939 msgstr "_Затваряне на прозореца"
6941 #: src/remote.c:1401
6942 msgid "<FILE>|layout ID"
6945 #: src/remote.c:1401
6946 msgid "load configuration from FILE"
6949 #: src/remote.c:1402
6950 msgid "clean the metadata cache"
6953 #: src/remote.c:1403
6958 #: src/remote.c:1403
6960 msgid " render thumbnails"
6961 msgstr "Създаване на смалени изображения"
6963 #: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
6968 #: src/remote.c:1404
6970 msgid "render thumbnails recursively"
6971 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6973 #: src/remote.c:1405
6975 msgid " render thumbnails (see Help)"
6976 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6978 #: src/remote.c:1406
6983 #: src/remote.c:1406
6985 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6986 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6988 #: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
6992 #: src/remote.c:1407
6994 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6995 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
6997 #: src/remote.c:1408
6999 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7000 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
7002 #: src/remote.c:1409
7003 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7006 #: src/remote.c:1409
7008 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7009 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
7011 #: src/remote.c:1410
7013 msgstr "първо изображение"
7015 #: src/remote.c:1411
7016 msgid "toggle full screen"
7017 msgstr "включване на цял екран"
7019 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
7020 msgid "<FILE>|<URL>"
7023 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
7025 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7026 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7028 #: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
7030 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7031 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7033 #: src/remote.c:1416
7034 msgid "start full screen"
7035 msgstr "започване на цял екран"
7037 #: src/remote.c:1417
7038 msgid "stop full screen"
7039 msgstr "спиране на цял екран"
7041 #: src/remote.c:1418
7045 #: src/remote.c:1418
7047 msgid "set window geometry"
7048 msgstr "Невалидна папка"
7050 #: src/remote.c:1419
7051 msgid "<COLLECTION>"
7054 #: src/remote.c:1419
7056 msgid "get collection content"
7057 msgstr "Нова колекци_я"
7059 #: src/remote.c:1420
7061 msgid "get collection list"
7062 msgstr "Нова колекци_я"
7064 #: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
7065 #: src/remote.c:1451
7069 #: src/remote.c:1421
7070 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7073 #: src/remote.c:1422
7075 msgid "get file info"
7076 msgstr "Файлът не е открит"
7078 #: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
7082 #: src/remote.c:1423
7083 msgid "get list of files and class"
7086 #: src/remote.c:1424
7088 msgid "get list of files and class recursive"
7089 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7091 #: src/remote.c:1425
7093 msgid "get rectangle co-ordinates"
7096 #: src/remote.c:1426
7098 msgid "get render intent"
7101 #: src/remote.c:1427
7102 msgid "get list of sidecars of FILE"
7105 #: src/remote.c:1428
7109 #: src/remote.c:1428
7110 msgid "window id for following commands"
7113 #: src/remote.c:1429
7115 msgstr "последно изображение"
7117 #: src/remote.c:1430
7119 msgid "add FILE to command line collection list"
7120 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7122 #: src/remote.c:1431
7124 msgid "clear command line collection list"
7125 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7127 #: src/remote.c:1433
7128 msgid "<FILE>,<lua script>"
7131 #: src/remote.c:1433
7132 msgid "run lua script on FILE"
7135 #: src/remote.c:1435
7138 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7140 #: src/remote.c:1436
7142 msgstr "следващо изображение"
7144 #: src/remote.c:1437
7145 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7148 #: src/remote.c:1438
7149 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7152 #: src/remote.c:1439
7156 #: src/remote.c:1439
7157 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7160 #: src/remote.c:1440
7164 #: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
7166 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7167 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7169 #: src/remote.c:1443
7170 msgid "toggle slide show"
7171 msgstr "включване на прожекция"
7173 #: src/remote.c:1444
7177 #: src/remote.c:1444
7179 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7180 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7182 #: src/remote.c:1445
7183 msgid "start slide show"
7184 msgstr "започване на прожекция"
7186 #: src/remote.c:1446
7187 msgid "stop slide show"
7188 msgstr "спиране на прожекция"
7190 #: src/remote.c:1447
7191 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7194 #: src/remote.c:1448
7196 msgstr "показване на инструменти"
7198 #: src/remote.c:1449
7200 msgstr "скриване на инструменти"
7202 #: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
7204 msgid "open FILE in new window"
7205 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7207 #: src/remote.c:1516
7208 msgid "Remote command list:\n"
7209 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7211 #: src/remote.c:1534
7215 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7217 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7221 #: src/remote.c:1584
7223 msgid "Remote %s not running, starting..."
7224 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7226 #: src/remote.c:1722
7227 msgid "Remote not available\n"
7228 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7236 msgstr "коментарите"
7240 msgstr "резултатите"
7249 msgid "name contains"
7250 msgstr "които съдържат"
7255 msgstr "Преименуване на файл"
7259 msgid "path contains"
7260 msgstr "които съдържат"
7262 #: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
7266 #: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
7268 msgstr "по-малки от"
7270 #: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
7271 msgid "greater than"
7272 msgstr "по-големи от"
7274 #: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
7288 msgstr "всички от които съответстват"
7292 msgstr "някои от които съответстват"
7296 msgstr "никоя от които не съответства"
7300 msgstr "които съдържат"
7308 msgid "not geocoded"
7309 msgstr "неопределена"
7311 #: src/search.c:322 src/search.c:327
7315 #: src/search.c:323 src/search.c:328
7321 msgid "Start/stop search"
7322 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7326 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7327 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7331 msgid "%s, %d files"
7332 msgstr "%s, %d файла"
7335 msgid "Searching..."
7338 #: src/search.c:2058
7342 #: src/search.c:2063 src/search.c:3480
7345 msgstr "Първоначално име"
7347 #: src/search.c:2069 src/search.c:3481
7350 msgstr "Дата на цифровизиране"
7352 #: src/search.c:2266 src/search.c:3607
7355 msgstr "Изображение"
7357 #: src/search.c:2330 src/search.c:3624
7360 msgstr "Добавяне на отметка"
7362 #: src/search.c:2387 src/search.c:3580
7366 #: src/search.c:2392 src/search.c:3581
7371 #: src/search.c:2714
7372 msgid "File not found"
7373 msgstr "Файлът не е открит"
7375 #: src/search.c:2715
7376 msgid "Please enter an existing file for image content."
7377 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7379 #: src/search.c:2740
7380 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7383 #: src/search.c:2790
7384 msgid "Please enter an existing folder to search."
7385 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7387 #: src/search.c:2836
7389 msgid "Collection not found"
7390 msgstr "Папката не е открита"
7392 #: src/search.c:2836
7394 msgid "Please enter an existing collection name."
7395 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7397 #: src/search.c:3294
7399 msgid "Select collection"
7400 msgstr "Запазване на колекция"
7402 #: src/search.c:3364
7404 msgid "Image search"
7405 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7407 #: src/search.c:3403
7411 #: src/search.c:3417
7415 #: src/search.c:3441 src/search.c:3550
7417 msgstr "отчитайки регистъра"
7419 #: src/search.c:3447
7420 msgid "File size is"
7421 msgstr "Големини на файлове"
7423 #: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
7427 #: src/search.c:3460
7428 msgid "File date is"
7429 msgstr "Дати на файлове"
7431 #: src/search.c:3478
7435 #: src/search.c:3479
7437 msgid "Status Changed"
7440 #: src/search.c:3489
7441 msgid "Image dimensions are"
7442 msgstr "Изображения с размери"
7444 #: src/search.c:3510
7445 msgid "Image content is"
7446 msgstr "Изображения със съдържание"
7448 #: src/search.c:3516
7450 msgid "% similar to"
7451 msgstr "% подобно на"
7453 #: src/search.c:3524
7455 msgid "Ignore rotation"
7458 #: src/search.c:3556
7460 msgid "Image rating is"
7461 msgstr "Изображения със съдържание"
7463 #: src/search.c:3570
7466 msgstr "Графичен файл"
7468 #: src/search.c:3582
7472 #: src/search.c:3588
7476 #: src/search.c:3593
7478 "Enter a coordinate in the form:\n"
7480 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7481 "or left-click on the map and paste\n"
7482 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7483 "an internet search URL\n"
7487 #: src/search.c:3601
7490 msgstr "Графичен файл"
7492 #: src/search.c:3612
7496 #: src/search.c:3619
7499 msgstr "Показване на скрити"
7501 #: src/secure_save.c:407
7503 msgid "Cannot read the file"
7504 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7506 #: src/secure_save.c:409
7508 msgid "Cannot get file status"
7509 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7511 #: src/secure_save.c:411
7512 msgid "Cannot access the file"
7515 #: src/secure_save.c:413
7517 msgid "Cannot create temp file"
7518 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7520 #: src/secure_save.c:415
7522 msgid "Cannot rename the file"
7523 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7525 #: src/secure_save.c:417
7526 msgid "File saving disabled by option"
7529 #: src/secure_save.c:419
7530 msgid "Out of memory"
7533 #: src/secure_save.c:421
7534 msgid "Cannot write the file"
7537 #: src/secure_save.c:425
7538 msgid "Secure file saving error"
7541 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
7543 msgid "Add Shortcut"
7544 msgstr "Бързи _клавиши"
7547 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7549 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7551 #: src/toolbar.c:100
7553 msgid "Open Archive"
7554 msgstr "Отваряне на преди_шни"
7556 #: src/toolbar.c:132
7559 msgstr "Формат на файл:"
7561 #: src/toolbar.c:133
7562 msgid "Ignore Alpha"
7565 #: src/toolbar.c:134
7568 msgstr "Exif д_анни"
7570 #: src/toolbar.c:538
7571 msgid "Add Toolbar Item"
7574 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
7575 #: src/utilops.c:2742
7576 msgid "Delete failed"
7577 msgstr "Неуспешно изтриване"
7580 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7581 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7585 msgid "Unable to remove file"
7587 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7593 msgid "Could not create folder"
7594 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7597 msgid "Permission denied"
7598 msgstr "Достъпът е отказан"
7603 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7606 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7610 msgid "Deletion by external command"
7614 msgid "Deleting without trash"
7619 msgid " (max. %d MiB)"
7625 "Using Geeqie Trash bin\n"
7630 msgid "Using system Trash bin"
7633 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
7634 msgid "New Bookmark"
7635 msgstr "Нова отметка"
7637 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
7638 msgid "Edit Bookmark"
7639 msgstr "Редактиране на отметка"
7641 #: src/ui_bookmark.c:304
7645 #: src/ui_bookmark.c:313
7649 #: src/ui_bookmark.c:319
7651 msgstr "Избор на икона"
7653 #: src/ui_bookmark.c:412
7654 msgid "_Properties..."
7655 msgstr "_Свойства..."
7657 #: src/ui_bookmark.c:418
7659 msgstr "_Премахване"
7661 #: src/ui_fileops.c:88
7663 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7667 #: src/ui_fileops.c:89
7669 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7672 #: src/ui_fileops.c:91
7674 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7675 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7678 #: src/ui_fileops.c:93
7680 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7683 #: src/ui_fileops.c:95
7684 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7687 #: src/ui_fileops.c:97
7690 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7691 "(set by the LANG environment variable)\n"
7694 #: src/ui_fileops.c:102
7697 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7700 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
7702 msgid "[name not displayable]"
7703 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7705 #: src/ui_fileops.c:106
7707 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7710 #: src/ui_fileops.c:108
7712 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7715 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
7716 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7719 #: src/ui_fileops.c:1047
7721 msgid "Web file download failed"
7722 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7724 #: src/ui_fileops.c:1110
7725 msgid "Download web file"
7728 #: src/ui_fileops.c:1112
7730 msgid "Downloading "
7731 msgstr "Зареждане на смалени..."
7733 #: src/ui_help.c:117
7739 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7742 #: src/ui_pathsel.c:432
7744 msgid "A file with name %s already exists."
7745 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7747 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
7748 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
7750 msgid "Rename failed"
7751 msgstr "Преименуване на файл"
7753 #: src/ui_pathsel.c:438
7755 msgid "Failed to rename %s to %s."
7756 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7758 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
7760 msgstr "П_реименуване"
7762 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
7763 msgid "Add _Bookmark"
7764 msgstr "Добавяне на _отметка"
7766 #: src/ui_pathsel.c:759
7769 "Unable to create folder:\n"
7772 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7775 #: src/ui_pathsel.c:760
7776 msgid "Error creating folder"
7777 msgstr "Грешка при създаването на папка"
7779 #: src/ui_pathsel.c:980
7781 msgstr "Всички файлове"
7783 #: src/ui_pathsel.c:1052
7785 msgstr "Показване на скрити"
7787 #: src/ui_pathsel.c:1137
7791 #: src/ui_tabcomp.c:945
7793 msgstr "Избор на път"
7795 #: src/ui_tabcomp.c:967
7797 msgstr "Всички файлове"
7799 #: src/uri_utils.c:43
7800 msgid "Drag and Drop failed"
7803 #: src/utilops.c:592
7807 " Continue multiple file operation?"
7809 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7811 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7813 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
7815 msgstr "Продъл_жаване"
7817 #: src/utilops.c:776
7820 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7825 #: src/utilops.c:920
7829 "Unable to start external command.\n"
7831 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7834 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
7836 msgid "%s is not a directory"
7839 #: src/utilops.c:1024
7841 msgid "%s already exists"
7847 #: src/utilops.c:1045
7848 msgid "Really continue?"
7851 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
7852 msgid "This operation can't continue:"
7855 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
7857 msgid "Discard changes"
7858 msgstr "От_хвърляне"
7860 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
7862 msgid "File details"
7863 msgstr "Дати на файлове"
7865 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
7869 #: src/utilops.c:1557
7871 msgid "Write to file"
7872 msgstr "Презаписване на файла"
7874 #: src/utilops.c:1597
7875 msgid "Choose the destination folder."
7876 msgstr "Избор на папка-цел."
7878 #: src/utilops.c:1677
7883 #: src/utilops.c:1714
7885 msgid "Manual rename"
7886 msgstr "Име на меню"
7888 #: src/utilops.c:1719
7889 msgid "Original name:"
7890 msgstr "Първоначално име:"
7892 #: src/utilops.c:1722
7896 #: src/utilops.c:1735
7898 msgstr "Автоматично преименуване"
7900 #: src/utilops.c:1741
7902 msgstr "Начало на текста"
7904 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
7906 msgstr "Начален номер"
7908 #: src/utilops.c:1755
7910 msgstr "Край на текста"
7912 #: src/utilops.c:1763
7916 #: src/utilops.c:1768
7917 msgid "Formatted rename"
7920 #: src/utilops.c:1773
7921 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7924 #: src/utilops.c:1925
7925 msgid "Another operation in progress.\n"
7928 #: src/utilops.c:1981
7930 msgid "File: '%s'\n"
7933 #: src/utilops.c:1986
7934 msgid "with sidecar files:\n"
7937 #: src/utilops.c:1992
7942 #: src/utilops.c:1996
7948 #: src/utilops.c:2008
7949 msgid "no problem detected"
7952 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
7954 msgid "Exclude file"
7955 msgstr "никоя от които не съответства"
7957 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
7958 msgid "Overview of changed metadata"
7961 #: src/utilops.c:2087
7964 "The following metadata tags will be written to\n"
7968 #: src/utilops.c:2091
7969 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7972 #: src/utilops.c:2203
7974 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7975 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7977 #: src/utilops.c:2207
7979 msgid "This will permanently delete the following files"
7980 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7982 #: src/utilops.c:2210
7984 msgid "Delete files?"
7985 msgstr "Изтриване на файл"
7987 #: src/utilops.c:2230
7988 msgid "Can't write metadata"
7991 #: src/utilops.c:2253
7993 msgid "Write metadata"
7996 #: src/utilops.c:2254
7998 msgid "Write metadata?"
8001 #: src/utilops.c:2255
8003 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8005 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
8008 #: src/utilops.c:2257
8009 msgid "Metadata writing failed"
8012 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
8015 msgstr "Преместване на файл"
8017 #: src/utilops.c:2301
8020 msgstr "Преместване на файл"
8022 #: src/utilops.c:2302
8024 msgid "This will move the following files"
8025 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8027 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
8030 msgstr "Копиране на файл"
8032 #: src/utilops.c:2351
8035 msgstr "Копиране на файл"
8037 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
8038 msgid "This will copy the following files"
8041 #: src/utilops.c:2397
8043 msgid "Rename files?"
8044 msgstr "Преименуване на файл"
8046 #: src/utilops.c:2398
8048 msgid "This will rename the following files"
8049 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8051 #: src/utilops.c:2450
8052 msgid "Can't run external editor"
8055 #: src/utilops.c:2484
8060 #: src/utilops.c:2485
8063 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
8065 #: src/utilops.c:2488
8067 msgid "External command failed"
8068 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
8070 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
8072 msgid "Delete folder"
8073 msgstr "Избор на папка"
8075 #: src/utilops.c:2658
8077 msgid "Delete symbolic link?"
8079 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8082 #: src/utilops.c:2660
8084 "This will delete the symbolic link.\n"
8085 "The folder this link points to will not be deleted."
8088 #: src/utilops.c:2662
8090 msgid "Link deletion failed"
8091 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8093 #: src/utilops.c:2672
8096 "Unable to remove folder %s\n"
8097 "Permissions do not allow writing to the folder."
8098 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8100 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
8102 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8104 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8107 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
8109 msgid "Folder contains subfolders"
8110 msgstr "Включване на под-папки"
8112 #: src/utilops.c:2702
8115 "Unable to delete the folder:\n"
8119 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8122 #: src/utilops.c:2710
8127 #: src/utilops.c:2731
8129 msgid "Delete folder?"
8132 #: src/utilops.c:2732
8134 msgid "The folder contains these files:"
8135 msgstr "Включване на под-папки"
8137 #: src/utilops.c:2733
8139 "This will delete the folder.\n"
8140 "The contents of this folder will also be deleted."
8143 #: src/utilops.c:2863
8145 msgid "Rename folder?"
8146 msgstr "Преименуване на файл"
8148 #: src/utilops.c:2864
8150 msgid "The folder contains the following files"
8151 msgstr "Включване на под-папки"
8153 #: src/utilops.c:2917
8155 msgid "Create Folder"
8156 msgstr "Избор на папка"
8158 #: src/utilops.c:2918
8160 msgid "Create folder?"
8163 #: src/utilops.c:2921
8165 msgid "Can't create folder"
8166 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8168 #: src/utilops.c:3192
8170 msgid "Create Folder - "
8171 msgstr "Избор на папка"
8173 #: src/utilops.c:3216
8175 msgid "Create new folder"
8178 #: src/utilops.c:3241
8180 msgid "Cannot create folder:"
8181 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8183 #: src/view_dir.c:411
8187 #: src/view_dir.c:413
8189 msgstr "_Преместване"
8191 #: src/view_dir.c:714
8192 msgid "_Up to parent"
8193 msgstr "_Обратно към родителската"
8195 #: src/view_dir.c:719
8199 #: src/view_dir.c:721
8200 msgid "Slideshow recursive"
8201 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8203 #: src/view_dir.c:725
8204 msgid "Find _duplicates..."
8205 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8207 #: src/view_dir.c:727
8208 msgid "Find duplicates recursive..."
8209 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8211 #: src/view_dir.c:732
8212 msgid "_New folder..."
8213 msgstr "_Нова папка..."
8215 #: src/view_dir.c:749
8217 msgid "View as _List"
8218 msgstr "Преглед като _икони"
8220 #: src/view_dir.c:752
8222 msgid "View as _Tree"
8223 msgstr "_Дървовиден преглед"
8225 #: src/view_dir.c:765
8227 msgid "Show _hidden files"
8228 msgstr "Показване на скрити"
8230 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
8232 msgstr "Презаре_ждане"
8234 #: src/view_file/view_file.c:749
8236 msgid "Images as List"
8237 msgstr "Преглед като _икони"
8239 #: src/view_file/view_file.c:752
8241 msgid "Images as Icons"
8242 msgstr "Преглед като _икони"
8244 #: src/view_file/view_file.c:758
8245 msgid "Show _thumbnails"
8246 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8248 #: src/view_file/view_file.c:904
8251 msgstr "Добавяне на отметка"
8253 #: src/view_file/view_file.c:907
8255 msgid "Set mark text"
8256 msgstr "Маркиране на всички"
8258 #: src/view_file/view_file.c:908
8260 msgid "This will set or clear the mark text."
8261 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8263 #: src/view_file/view_file.c:1185
8264 msgid "Use regular expressions"
8267 #: src/view_file/view_file.c:1215
8271 #: src/view_file/view_file.c:1217
8273 msgid "Case sensitive"
8274 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8276 #: src/view_file/view_file.c:1234
8278 msgid "Select Class filter"
8279 msgstr "Избор на папка"
8281 #: src/view_file/view_file.c:1789
8283 msgid "Loading meta..."
8284 msgstr "Зареждане на смалени..."
8286 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
8287 msgid " [NO GROUPING]"
8290 #: src/view_file/view_file_list.c:515
8293 "Invalid file name:\n"
8296 "Невалидно име на файл:\n"
8299 #: src/view_file/view_file_list.c:516
8300 msgid "Error renaming file"
8301 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8303 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
8308 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
8311 msgstr "Начален номер"
8314 msgid "Search the on-line help files.\n"
8319 msgid "Search engine:"
8324 msgid "Search terms:"
8327 #~ msgid "Fit image to _window"
8328 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8330 #~ msgid "_Stop slideshow"
8331 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8333 #~ msgid "_Start slideshow"
8334 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8337 #~ msgid "Copy _image"
8338 #~ msgstr "Копиране на файл"
8340 #~ msgid "_Contents"
8341 #~ msgstr "_Съдържание"
8345 #~ msgstr "_Съдържание"
8347 #~ msgid "_Release notes"
8348 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8351 #~ msgid "Release notes"
8352 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8358 #~ msgid "Split Single"
8359 #~ msgstr "Големина"
8362 #~ msgid "Rotate _180°"
8363 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8366 #~ msgid "View as _Icons"
8367 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8370 #~ msgid "_Show Guidelines"
8371 #~ msgstr "Показване на скрити"
8374 #~ msgid "Show Guidelines"
8375 #~ msgstr "Показване на скрити"
8378 #~ msgid "Show guidelines"
8379 #~ msgstr "Показване на скрити"
8382 #~ msgid "Keywords:"
8383 #~ msgstr "Ключови думи"
8387 #~ msgstr "Коментар:"
8391 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8393 #~ msgid "Convenience"
8394 #~ msgstr "Удобство"
8397 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8398 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8400 #~ msgid "Remember window positions"
8401 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8404 #~ msgid "Ignore Rotation"
8405 #~ msgstr "Ориентация"
8411 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8412 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8415 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8416 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8420 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8421 #~ "Use --help for options\n"
8423 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8424 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8427 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8429 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8430 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8432 #~ msgid "Command line"
8433 #~ msgstr "Команден ред"
8436 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8437 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8440 #~ msgstr "Би-линейно"
8442 #~ msgid "Safe delete"
8443 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8445 #~ msgid "Selection"
8451 #~ msgid "One image per page"
8452 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8454 #~ msgid "Proof sheet"
8455 #~ msgstr "Коректура"
8457 #~ msgid "Default printer"
8458 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8460 #~ msgid "Custom printer"
8461 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8463 #~ msgid "PostScript file"
8464 #~ msgstr "PostScript файл"
8466 #~ msgid "jpeg, low quality"
8467 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8469 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8470 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8472 #~ msgid "jpeg, high quality"
8473 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8478 #~ msgid "millimeters"
8479 #~ msgstr "милиметра"
8481 #~ msgid "centimeters"
8482 #~ msgstr "сантиметра"
8494 #~ msgstr "Юридическо"
8496 #~ msgid "Executive"
8497 #~ msgstr "Изпълнително"
8499 #~ msgid "Envelope #10"
8500 #~ msgstr "Плик #10"
8502 #~ msgid "Envelope #9"
8505 #~ msgid "Envelope C4"
8508 #~ msgid "Envelope C5"
8511 #~ msgid "Envelope C6"
8514 #~ msgid "Photo 6x4"
8515 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8517 #~ msgid "Photo 8x10"
8518 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8521 #~ msgstr "Пощенска карта"
8527 #~ msgid "page %d of %d"
8528 #~ msgstr "страница %d от %d"
8535 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8538 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
8542 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8543 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
8545 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8546 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
8549 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8550 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8553 #~ msgstr "Подробности"
8556 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8557 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8563 #~ msgstr "Единици:"
8565 #~ msgid "Orientation:"
8566 #~ msgstr "Ориентация:"
8568 #~ msgid "Destination:"
8569 #~ msgstr "Назначение:"
8571 #~ msgid "<printer name>"
8572 #~ msgstr "<име на принтер>"
8574 #~ msgid "Unlimited"
8575 #~ msgstr "Неограничен"
8578 #~ msgstr "Показване"
8581 #~ msgstr "Източник"
8583 #~ msgid "Image size:"
8584 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8586 #~ msgid "Proof size:"
8587 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8613 #~ msgid "File format:"
8614 #~ msgstr "Формат на файл:"
8619 #~ msgid "File name"
8620 #~ msgstr "Имена на файлове"
8623 #~ msgid "Exif date"
8624 #~ msgstr "Exif д_анни"
8627 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8628 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8630 #~ msgid "Turn off safe delete"
8631 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8635 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8637 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8640 #~ msgid "Safe delete: %s"
8641 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8644 #~ msgid "Thumbnail cache"
8645 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8648 #~ msgstr "Редактори"
8650 #~ msgid "Add to new collection"
8651 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8657 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8659 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8665 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8666 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8670 #~ "Released under the GNU General Public License"
8674 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8675 #~ "уеб-страница: %s\n"
8676 #~ "електронна поща: %s\n"
8678 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8680 #~ msgid "Credits..."
8681 #~ msgstr "Заслуги..."
8684 #~ msgid "Add keywords"
8685 #~ msgstr "Ключови думи"
8688 #~ msgid "Folder Li_st"
8689 #~ msgstr "Папката съществува"
8692 #~ msgid "View Folders as List"
8693 #~ msgstr "Папката съществува"
8696 #~ msgid "Folder T_ree"
8697 #~ msgstr "Папката съществува"
8700 #~ msgid "View Folders as Tree"
8701 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8703 #~ msgid "When new image is selected:"
8704 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
8706 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8707 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8710 #~ msgid "Similarities"
8713 #~ msgid "Advanced view"
8714 #~ msgstr "Подробен преглед"
8717 #~ msgstr "Предпочитани"
8722 #~ msgid "Possessions"
8725 #~ msgid "Keyword Presets"
8726 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
8728 #~ msgid "Favorite keywords list"
8729 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
8731 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8732 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
8735 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8737 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8738 #~ "съществуващите."
8741 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8743 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8744 #~ "съществуващите."
8746 #~ msgid "Save comment now"
8747 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
8751 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8754 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8759 #~ msgid "Unlink failed"
8760 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
8762 #~ msgid "Link failed"
8763 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
8769 #~ msgid "Background color"
8770 #~ msgstr "Черен фон"
8773 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8774 #~ msgstr "Черен фон"
8777 #~ msgid "Foreground color"
8778 #~ msgstr "Черен фон"
8780 #~ msgid "Collection empty"
8781 #~ msgstr "Празна колекция"
8783 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8784 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
8786 #~ msgid "%d images (%d)"
8787 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
8789 #~ msgid "_Properties"
8790 #~ msgstr "_Свойства"
8793 #~ msgstr "The Gimp"
8801 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8802 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
8804 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8805 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
8807 #~ msgid "Stay above other windows"
8808 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
8810 #~ msgid "Dimensions:"
8811 #~ msgstr "Размери:"
8813 #~ msgid "Transparent:"
8814 #~ msgstr "Прозрачен:"
8816 #~ msgid "Compress ratio:"
8817 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
8819 #~ msgid "File type:"
8820 #~ msgstr "Тип файл:"
8823 #~ msgstr "Собственик:"
8825 #~ msgid "Image %d of %d"
8826 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
8829 #~ msgid "_%d %s..."
8830 #~ msgstr "чрез %s..."
8833 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8834 #~ msgstr "в (непознат)..."
8837 #~ msgid "_%d empty"
8841 #~ msgstr "На_гласяване"
8845 #~ msgstr "пейзажна"
8847 #~ msgid "_Thumbnails"
8848 #~ msgstr "_Смалени изображения"
8853 #~ msgid "Change to home folder"
8854 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
8856 #~ msgid "Refresh file list"
8857 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
8863 #~ msgid "Float Controls"
8864 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
8867 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8868 #~ msgstr "Папката не е открита"
8874 #~ msgstr "Нормално"
8877 #~ msgstr "Най-добро"
8880 #~ msgstr "Стартиране"
8882 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8884 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
8887 #~ msgid "Dithering method:"
8888 #~ msgstr "Метод на размиване:"
8890 #~ msgid "Two pass zooming"
8891 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
8897 #~ msgid "Command Line"
8898 #~ msgstr "Команден ред"
8901 #~ msgid "Properties"
8902 #~ msgstr "_Свойства"
8905 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8907 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
8909 #~ msgid "open file"
8910 #~ msgstr "отваряне на файл"
8912 #~ msgid "Error copying file"
8913 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
8918 #~ "Unable to copy file:\n"
8923 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8928 #~ msgid "Error moving file"
8929 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
8934 #~ "Unable to move file:\n"
8939 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8947 #~ "Unable to rename file:\n"
8952 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8957 #~ msgid "Overwrite file?"
8958 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
8960 #~ msgid "Overwrite _all"
8961 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
8963 #~ msgid "S_kip all"
8964 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
8967 #~ msgstr "_Пропускане"
8969 #~ msgid "Existing file"
8970 #~ msgstr "Съществуващ файл"
8973 #~ msgstr "Нов файл"
8975 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8976 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
8979 #~ "Unable to copy file:\n"
8983 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8987 #~ msgid "Source to move matches destination"
8988 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
8991 #~ "Unable to move file:\n"
8995 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9000 #~ "Unable to copy file:\n"
9004 #~ "during multiple file copy."
9006 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9010 #~ "по време на копиране на множество файлове."
9013 #~ "Unable to move file:\n"
9017 #~ "during multiple file move."
9019 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9023 #~ "по време на преместване на множество файлове."
9025 #~ msgid "Source matches destination"
9026 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
9029 #~ "Unable to copy file:\n"
9034 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9040 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9041 #~ "a folder, not a file."
9043 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
9044 #~ "папка, а не файл."
9046 #~ msgid "Please select an existing folder."
9047 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
9049 #~ msgid "Copy multiple files"
9050 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
9052 #~ msgid "Move multiple files"
9053 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
9055 #~ msgid "File name:"
9056 #~ msgstr "Име на файл:"
9061 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9063 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9067 #~ "Unable to delete file:\n"
9069 #~ " Continue multiple delete operation?"
9071 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9073 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
9075 #~ msgid "File %d of %d"
9076 #~ msgstr "Файл %d от %d"
9078 #~ msgid "Delete multiple files"
9079 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
9081 #~ msgid "Review %d files"
9082 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
9087 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9090 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9093 #~ msgid "Delete file?"
9094 #~ msgstr "Изтриване?"
9096 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9097 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9100 #~ "Unable to rename file:\n"
9105 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9111 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9112 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9113 #~ "match the resulting name list.\n"
9115 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9116 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9117 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9120 #~ "Failed to rename\n"
9122 #~ "The number was %d."
9124 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9126 #~ "Номерът беше %d."
9128 #~ msgid "Rename multiple files"
9129 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9132 #~ "Unable to rename file:\n"
9137 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9145 #~ "already exists."
9149 #~ "вече съществува."
9154 #~ "already exists as a file."
9158 #~ "вече съществува като файл."
9161 #~ "Create folder in:\n"
9165 #~ "Създаване на папка в:\n"
9171 #~ "Unable to delete folder:\n"
9175 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9179 #~ msgid "Contents:"
9180 #~ msgstr "_Съдържание"
9182 #~ msgid "new_folder"
9183 #~ msgstr "нова_папка"
9187 #~ msgstr "Пре_глед"
9190 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9191 #~ msgstr "Цял екран"
9195 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9198 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9202 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9203 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9209 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9210 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9212 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9213 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9215 #~ msgid "Geeqie Tools"
9216 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9218 #~ msgid "Help - Geeqie"
9219 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9221 #~ msgid "Geeqie - exit"
9222 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9225 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9226 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9228 #~ msgid "Print - Geeqie"
9229 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9231 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9232 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9234 #~ msgid "Move - Geeqie"
9235 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9237 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9238 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
9240 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9241 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9243 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9244 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9246 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9247 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"