1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgstr "Графичен файл"
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
35 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
36 msgid "A lightweight image viewer"
39 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
49 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
55 msgid "Import all images from camera"
58 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
69 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
86 msgid "Apply the orientation to image content"
87 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
89 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
93 #. The name which appears in the menu:
94 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
98 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
99 msgid "Tethered photography"
102 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
106 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
107 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
110 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
111 msgid "Edit UFRaw ID file"
114 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
115 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
118 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
119 msgid "UFRaw Batch recursive"
122 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
123 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
126 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
127 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
128 #: ../src/search.c:3574
132 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
136 #: ../src/advanced_exif.c:441
140 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
141 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
142 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
146 #: ../src/advanced_exif.c:443
150 #: ../src/advanced_exif.c:444
154 #: ../src/advanced_exif.c:445
166 msgstr "Без заглавие"
168 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
169 #: ../src/search.c:3493
171 msgstr "Ключови думи"
173 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
178 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
181 msgstr "Грешка при печатане"
192 #. other pre-configured panes
196 msgstr "Файлът не е открит"
200 msgid "Location and GPS"
201 msgstr "Местоположение:"
203 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
205 msgstr "Авторско право"
207 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
211 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
216 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
220 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
224 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
226 msgid "Move to _bottom"
229 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
237 msgstr "Добавяне на изображение"
239 #: ../src/bar_comment.c:225
241 msgid "Add text to selected files"
242 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
244 #: ../src/bar_comment.c:226
246 msgid "Replace existing text in selected files"
247 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
249 #: ../src/bar_exif.c:233
250 msgid "<empty label, fixme>"
253 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
255 msgid "Configure entry"
256 msgstr "Избор на настройки"
259 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
262 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
264 #: ../src/bar_exif.c:586
268 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
272 #: ../src/bar_exif.c:604
273 msgid "Show only if set"
276 #: ../src/bar_exif.c:605
277 msgid "Editable (supported only for XMP)"
281 #: ../src/bar_exif.c:654
283 msgid "Configure \"%s\""
284 msgstr "Избор на настройки"
286 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
288 msgid "Remove \"%s\""
291 #: ../src/bar_exif.c:656
296 #: ../src/bar_exif.c:669
298 msgid "Show hidden entries"
299 msgstr "Показване на скрити"
301 #: ../src/bar_gps.c:187
305 "Do you want to geocode image %s?"
308 #: ../src/bar_gps.c:192
312 "Do you want to geocode %i images?"
315 #: ../src/bar_gps.c:197
319 "This image is already geocoded!"
322 #: ../src/bar_gps.c:202
326 "One image is already geocoded!"
329 #: ../src/bar_gps.c:207
333 "%i Images are already geocoded!"
336 #: ../src/bar_gps.c:212
342 msgstr "Местоположение:"
344 #: ../src/bar_gps.c:214
346 msgid "Geocode images"
347 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
349 #: ../src/bar_gps.c:218
351 msgid "Write lat/long to meta-data?"
354 #: ../src/bar_gps.c:721
359 #: ../src/bar_gps.c:739
361 msgid "Zoom level %i"
364 #: ../src/bar_gps.c:744
367 msgstr "Зареждане на смалени..."
369 #: ../src/bar_gps.c:810
370 msgid "Enable markers"
373 #: ../src/bar_gps.c:812
374 msgid "Centre map on marker"
377 #: ../src/bar_gps.c:834
379 "Move map centre to marker\n"
383 #: ../src/bar_gps.c:839
385 "Move map centre to marker\n"
389 #: ../src/bar_gps.c:843
391 msgid "Map centering"
392 msgstr "Метод на измерване"
394 #. use the same strings as in layout_util.c
395 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
396 msgid "Histogram on _Red"
399 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
400 msgid "Histogram on _Green"
403 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
404 msgid "Histogram on _Blue"
407 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
408 msgid "_Histogram on RGB"
411 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
412 msgid "Histogram on _Value"
415 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
416 msgid "Li_near Histogram"
419 #: ../src/bar_histogram.c:266
420 msgid "L_og Histogram"
423 #: ../src/bar_keywords.c:488
425 msgid "Add selected keywords to selected files"
426 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
428 #: ../src/bar_keywords.c:489
430 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
431 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
433 #: ../src/bar_keywords.c:960
438 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
439 #: ../src/bar_keywords.c:1312
442 msgstr "Ключови думи"
444 #: ../src/bar_keywords.c:967
446 msgid "Configure keyword"
447 msgstr "Избор на настройки"
449 #: ../src/bar_keywords.c:973
452 msgstr "Ключови думи:"
454 #: ../src/bar_keywords.c:982
456 msgid "Keyword type:"
457 msgstr "Ключови думи:"
459 #: ../src/bar_keywords.c:984
461 msgid "Active keyword"
462 msgstr "Активен монитор"
464 #: ../src/bar_keywords.c:987
469 #: ../src/bar_keywords.c:1061
470 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
473 #: ../src/bar_keywords.c:1063
475 msgid "Marks Keywords"
476 msgstr "Ключови думи"
478 #: ../src/bar_keywords.c:1336
480 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
481 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
483 #: ../src/bar_keywords.c:1342
488 #: ../src/bar_keywords.c:1349
491 msgstr "Добавяне на отметка"
493 #: ../src/bar_keywords.c:1357
495 msgid "Connect \"%s\" to mark"
498 #: ../src/bar_keywords.c:1364
503 #: ../src/bar_keywords.c:1374
505 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
508 #: ../src/bar_keywords.c:1381
510 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
514 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
515 msgid "Expand checked"
518 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
519 msgid "Collapse unchecked"
522 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
523 msgid "Hide unchecked"
526 #: ../src/bar_keywords.c:1395
527 msgid "Revert all hidden"
530 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
535 #: ../src/bar_keywords.c:1398
539 #: ../src/bar_keywords.c:1399
543 #: ../src/bar_keywords.c:1403
544 msgid "On any change"
547 #: ../src/bar_keywords.c:1899
549 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
550 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
552 #: ../src/bar_sort.c:435
554 msgid "Sort Manager Operations"
555 msgstr "Манипулатор за подреждане"
557 #: ../src/bar_sort.c:438
559 "Additional operations utilising plugins\n"
560 "may be included by setting:\n"
562 "X-Geeqie-Filter=true\n"
564 "in the plugin file."
567 #: ../src/bar_sort.c:506
578 #: ../src/bar_sort.c:507
579 msgid "Collection exists"
580 msgstr "Колекцията съществува"
582 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
585 "Failed to save the collection:\n"
588 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
591 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
593 msgstr "Неуспешно запазване"
595 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
597 msgstr "Добавяне на отметка"
599 #: ../src/bar_sort.c:561
600 msgid "Add Collection"
601 msgstr "Добавяне на колекция"
603 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
607 #: ../src/bar_sort.c:658
609 msgstr "Манипулатор за подреждане"
611 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
612 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
616 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
620 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
621 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
625 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
626 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
630 #: ../src/bar_sort.c:722
632 msgstr "Добавяне на изображение"
634 #: ../src/bar_sort.c:725
635 msgid "Add selection"
636 msgstr "Добавяне на избрани"
638 #: ../src/bar_sort.c:740
639 msgid "Undo last image"
640 msgstr "Отмяна за последното изображение"
642 #: ../src/cache.c:173
645 "error saving sim cache data: %s\n"
647 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
649 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
650 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
651 #: ../src/preferences.c:2839
655 #: ../src/cache_maint.c:314
656 msgid "Removing old metadata..."
657 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
659 #: ../src/cache_maint.c:318
660 msgid "Clearing cached thumbnails..."
661 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
663 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
664 msgid "Removing old thumbnails..."
665 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
667 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
671 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
674 msgstr "спряно от потребител"
676 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
677 msgid "Invalid folder"
678 msgstr "Невалидна папка"
680 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
681 msgid "The specified folder can not be found."
682 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
684 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
685 msgid "Create thumbnails"
686 msgstr "Създаване на смалени изображения"
688 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
689 #: ../src/preferences.c:2960
693 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
694 #: ../src/preferences.c:3311
698 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
699 msgid "Select folder"
700 msgstr "Избор на папка"
702 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
703 msgid "Include subfolders"
704 msgstr "Включване на под-папки"
706 #: ../src/cache_maint.c:838
707 msgid "Store thumbnails local to source images"
708 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
710 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
711 #: ../src/preferences.c:2988
712 msgid "click start to begin"
713 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
715 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
719 #: ../src/cache_maint.c:1065
720 msgid "Clearing thumbnails..."
721 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
723 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
724 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
726 msgstr "Изчистване на кеш"
728 #: ../src/cache_maint.c:1152
731 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
732 "that have been saved to disk, continue?"
734 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
735 "са събрани на диска, продължаване?"
737 #: ../src/cache_maint.c:1197
740 msgstr "Местоположение:"
742 #: ../src/cache_maint.c:1391
744 msgid "Create sim. files"
745 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
747 #: ../src/cache_maint.c:1402
749 msgid "Create sim. files recursively"
750 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
752 #: ../src/cache_maint.c:1464
754 msgid "Cache Maintenance"
755 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
757 #: ../src/cache_maint.c:1476
758 msgid "Cache and Data Maintenance"
759 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
761 #: ../src/cache_maint.c:1480
763 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
764 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
766 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
767 #: ../src/cache_maint.c:1541
771 #: ../src/cache_maint.c:1489
773 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
775 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
776 "оригинали смалени изображения."
778 #: ../src/cache_maint.c:1494
780 msgid "Delete all cached data."
781 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
783 #: ../src/cache_maint.c:1497
784 msgid "Shared thumbnail cache"
785 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
787 #: ../src/cache_maint.c:1508
788 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
790 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
791 "оригинали смалени изображения."
793 #: ../src/cache_maint.c:1513
794 msgid "Delete all cached thumbnails."
795 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
797 #: ../src/cache_maint.c:1519
801 #: ../src/cache_maint.c:1522
802 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
803 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
805 #: ../src/cache_maint.c:1525
807 msgid "File similarity cache"
808 msgstr "Изчистване на кеш"
810 #: ../src/cache_maint.c:1529
815 #: ../src/cache_maint.c:1532
817 msgid "Create sim. files recursively."
818 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
820 #: ../src/cache_maint.c:1544
821 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
822 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
824 #. When does this occur ??
825 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
826 #: ../src/image-overlay.c:348
828 msgstr "Без заглавие"
830 #: ../src/collect.c:497
832 msgid "Untitled (%d)"
833 msgstr "Неозаглавена (%d)"
835 #: ../src/collect.c:1143
837 msgid "%s - Collection - %s"
838 msgstr "%s - Geeqie колекция"
840 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
841 msgid "Close collection"
842 msgstr "Затваряне на колекция"
844 #: ../src/collect.c:1260
846 "Collection has been modified.\n"
849 "Колекцията е променена.\n"
852 #: ../src/collect.c:1263
856 #: ../src/collect-dlg.c:67
861 "is a folder, collections are files"
865 "е папка, колекциите са файлове"
867 #: ../src/collect-dlg.c:68
868 msgid "Invalid filename"
869 msgstr "Невалидно файлово име"
871 #: ../src/collect-dlg.c:77
872 msgid "Overwrite File"
873 msgstr "Презаписване на файл"
875 #: ../src/collect-dlg.c:82
876 msgid "Overwrite existing file?"
877 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
879 #: ../src/collect-dlg.c:84
881 msgstr "_Презаписване"
883 #: ../src/collect-dlg.c:135
885 msgid "No such file '%s'."
888 #: ../src/collect-dlg.c:140
890 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
893 #: ../src/collect-dlg.c:145
895 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
898 #: ../src/collect-dlg.c:151
900 msgid "Can not open collection file"
902 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
905 #: ../src/collect-dlg.c:203
906 msgid "Save collection"
907 msgstr "Запазване на колекция"
909 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
910 msgid "Open collection"
911 msgstr "Отваряне на колекция"
913 #: ../src/collect-dlg.c:218
914 msgid "Append collection"
915 msgstr "Добавяне към колекция"
917 #: ../src/collect-dlg.c:219
921 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
922 msgid "Collection Files"
923 msgstr "Файлове-колекции"
925 #: ../src/collect-io.c:406
927 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
929 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
932 #: ../src/collect-io.c:431
935 "error saving collection file: %s\n"
937 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
939 #: ../src/collect-table.c:214
941 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
942 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
944 #: ../src/collect-table.c:221
946 msgid "%s, %d images"
947 msgstr "%d изображения"
949 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
950 #: ../src/layout_util.c:3638
954 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
955 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
956 msgid "Loading thumbs..."
957 msgstr "Зареждане на смалени..."
959 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
960 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
964 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
965 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
966 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
967 #: ../src/view_file/view_file.c:615
968 msgid "View in _new window"
969 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
971 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
973 msgid "Go to original"
974 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
976 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
980 #: ../src/collect-table.c:971
982 msgid "Append from file selection"
983 msgstr "Добавяне от файловия списък"
985 #: ../src/collect-table.c:973
986 msgid "Append from collection..."
987 msgstr "Добавяне от колекция..."
989 #: ../src/collect-table.c:977
994 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
995 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
996 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
997 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
999 msgstr "Маркиране на всички"
1001 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
1002 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
1003 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
1005 msgstr "Размаркиране на всички"
1007 #: ../src/collect-table.c:983
1009 msgid "Invert selection"
1012 #: ../src/collect-table.c:985
1014 msgid "Rectangular selection"
1015 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1017 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
1018 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
1020 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1022 msgstr "_Копиране..."
1024 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1025 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1027 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1029 msgstr "Пре_местване..."
1031 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1032 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1034 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1036 msgstr "П_реименуване..."
1038 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1039 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1040 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1045 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1046 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1047 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1049 msgid "_Copy path unquoted"
1052 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1053 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1054 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1056 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1058 msgid "Move to Trash..."
1059 msgstr "Пре_местване..."
1061 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1062 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1063 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1065 msgid "Move to Trash"
1068 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1069 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1070 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1072 msgstr "Изтриван_е..."
1074 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1075 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1076 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1077 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1081 #: ../src/collect-table.c:1021
1086 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1087 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1089 msgstr "_Подреждане"
1091 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1092 msgid "Show filename _text"
1093 msgstr "Показване име на _файл"
1095 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1096 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1098 msgid "Show star rating"
1099 msgstr "Подреждане по дата"
1101 #: ../src/collect-table.c:1031
1102 msgid "_Save collection"
1103 msgstr "Запазване на колек_ция"
1105 #: ../src/collect-table.c:1033
1106 msgid "Save collection _as..."
1107 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1109 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1110 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1111 msgid "_Find duplicates..."
1112 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1114 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1115 #: ../src/search.c:1139
1119 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1120 msgid "Dropped list includes folders."
1121 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1123 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1124 msgid "_Add contents"
1125 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1127 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1128 msgid "Add contents _recursive"
1129 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1131 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1132 msgid "_Skip folders"
1133 msgstr "_Пропускане на папки"
1135 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1136 #: ../src/view_dir.c:432
1140 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1144 #: ../src/color-man.c:436
1145 msgid "Adobe RGB compatible"
1148 #: ../src/color-man.c:452
1150 msgid "Custom profile"
1151 msgstr "Потребителски принтер"
1153 #: ../src/debug.c:55
1158 #: ../src/debug.c:56
1162 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1166 #: ../src/desktop_file.c:83
1167 msgid "Please specify file name."
1170 #: ../src/desktop_file.c:95
1172 msgid "Could not create directory"
1173 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1175 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1177 msgid "Desktop file"
1178 msgstr "Работно пространство"
1180 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1183 "Unable to delete file:\n"
1186 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1189 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1190 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1191 msgid "File deletion failed"
1192 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1194 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1195 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1197 msgstr "Изтриване на файл"
1199 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1202 "About to delete the file:\n"
1205 "Относно изтриването на файла:\n"
1208 #: ../src/desktop_file.c:384
1211 msgstr "Работно пространство"
1213 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1217 #: ../src/desktop_file.c:618
1221 #: ../src/desktop_file.c:640
1225 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1226 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1227 #: ../src/utilops.c:511
1231 #: ../src/dupe.c:225
1232 msgid "Drop files to compare them."
1233 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1235 #: ../src/dupe.c:229
1240 #: ../src/dupe.c:233
1242 msgid "%d matches found in %d files"
1243 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1245 #: ../src/dupe.c:238
1249 #: ../src/dupe.c:2291
1250 msgid "Reading checksums..."
1251 msgstr "Четене на контролни суми..."
1253 #: ../src/dupe.c:2327
1254 msgid "Reading dimensions..."
1255 msgstr "Четене на размери..."
1257 #: ../src/dupe.c:2419
1258 msgid "Reading similarity data..."
1259 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1261 #. End of setup not done
1262 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1263 msgid "Comparing..."
1264 msgstr "Сравнение..."
1266 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1268 msgstr "Подреждане..."
1270 #: ../src/dupe.c:2547
1275 #: ../src/dupe.c:2976
1277 msgid "Loading file list"
1278 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1280 #: ../src/dupe.c:3472
1281 msgid "Select group _1 duplicates"
1282 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1284 #: ../src/dupe.c:3474
1285 msgid "Select group _2 duplicates"
1286 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1288 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1290 msgstr "Из_чистване"
1292 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1293 msgid "Close _window"
1294 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1296 #: ../src/dupe.c:3682
1298 msgid "%d files (set 2)"
1299 msgstr "%d файла (набор 2)"
1301 #: ../src/dupe.c:3908
1303 msgid "Name case-insensitive"
1304 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1306 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1307 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1308 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1312 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1313 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1314 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1318 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1322 #: ../src/dupe.c:3912
1324 msgstr "Контролна сума"
1326 #: ../src/dupe.c:3914
1328 msgid "Similarity (high - 95)"
1329 msgstr "Прилика (висока)"
1331 #: ../src/dupe.c:3915
1333 msgid "Similarity (med. - 90)"
1334 msgstr "Прилика (ниска)"
1336 #: ../src/dupe.c:3916
1338 msgid "Similarity (low - 85)"
1339 msgstr "Прилика (ниска)"
1341 #: ../src/dupe.c:3917
1342 msgid "Similarity (custom)"
1343 msgstr "Прилика (потребителска)"
1345 #: ../src/dupe.c:3918
1347 msgid "Name ≠ content"
1348 msgstr "Изображения със съдържание"
1350 #: ../src/dupe.c:3919
1352 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1353 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1355 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1356 #: ../src/toolbar.c:92
1358 msgid "Find duplicates"
1359 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1361 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1365 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1368 msgstr "Смалени изображения"
1370 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1371 #: ../src/preferences.c:2025
1376 #: ../src/dupe.c:4676
1378 msgstr "Сравняване с:"
1380 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1382 msgstr "Смалени изображения"
1384 #: ../src/dupe.c:4721
1386 msgstr "Сравняване чрез:"
1388 #: ../src/dupe.c:4729
1390 msgid "Custom Threshold"
1391 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1393 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1397 #: ../src/dupe.c:4746
1399 msgid "Ignore Orientation"
1402 #: ../src/dupe.c:4754
1403 msgid "Compare two file sets"
1404 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1406 #: ../src/dupe.c:4956
1407 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1410 #: ../src/dupe.c:5187
1412 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1413 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1415 #: ../src/dupe.c:5193
1418 msgstr "отчитайки регистъра"
1420 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1425 #: ../src/dupe.c:5193
1429 #: ../src/dupe.c:5193
1432 msgstr "Смалени изображения"
1434 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1435 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1439 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1443 #: ../src/dupe.c:5193
1448 #: ../src/dupe.c:5324
1450 msgid "Export Files"
1451 msgstr "Отклонение на експозицията"
1453 #: ../src/dupe.c:5350
1458 #: ../src/dupe.c:5355
1459 msgid "Export to csv"
1462 #: ../src/dupe.c:5357
1463 msgid "Export to tab-delimited"
1466 #: ../src/editors.c:309
1468 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1471 #. flash fired (bit 0)
1472 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1476 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1480 #: ../src/editors.c:571
1484 #: ../src/editors.c:592
1485 msgid "Edit command results"
1486 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1488 #: ../src/editors.c:595
1490 msgid "Output of %s"
1491 msgstr "Изход на %s"
1493 #: ../src/editors.c:1122
1496 "Failed to run command:\n"
1499 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1502 #: ../src/editors.c:1249
1503 msgid "stopped by user"
1504 msgstr "спряно от потребител"
1506 #: ../src/editors.c:1334
1513 #: ../src/editors.c:1336
1515 msgid "Invalid editor command"
1516 msgstr "Невалидна цел"
1518 #: ../src/editors.c:1423
1519 msgid "Editor template is empty."
1522 #: ../src/editors.c:1424
1523 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1526 #: ../src/editors.c:1425
1527 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1530 #: ../src/editors.c:1426
1531 msgid "Can't find matching file type."
1534 #: ../src/editors.c:1427
1535 msgid "Can't execute external editor."
1538 #: ../src/editors.c:1428
1539 msgid "External editor returned error status."
1542 #: ../src/editors.c:1429
1543 msgid "File was skipped."
1546 #: ../src/editors.c:1430
1547 msgid "Unknown error."
1550 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1551 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1552 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1556 #: ../src/exif.c:143
1560 #: ../src/exif.c:144
1564 #: ../src/exif.c:145
1565 msgid "bottom right"
1568 #: ../src/exif.c:146
1572 #: ../src/exif.c:147
1576 #: ../src/exif.c:148
1580 #: ../src/exif.c:149
1581 msgid "right bottom"
1584 #: ../src/exif.c:150
1588 #: ../src/exif.c:157
1592 #: ../src/exif.c:158
1596 #: ../src/exif.c:170
1600 #: ../src/exif.c:171
1601 msgid "center weighted"
1604 #: ../src/exif.c:172
1608 #: ../src/exif.c:173
1610 msgstr "многоспотово"
1612 #: ../src/exif.c:174
1613 msgid "multi-segment"
1614 msgstr "многосегментно"
1616 #: ../src/exif.c:175
1620 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1624 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1626 msgstr "неопределена"
1628 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1632 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1633 #: ../src/exif.c:304
1637 #: ../src/exif.c:184
1641 #: ../src/exif.c:185
1645 #: ../src/exif.c:186
1649 #: ../src/exif.c:187
1653 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1657 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1661 #: ../src/exif.c:195
1663 msgstr "дневна светлина"
1665 #: ../src/exif.c:196
1667 msgstr "флуоресцентен"
1669 #: ../src/exif.c:197
1670 msgid "tungsten (incandescent)"
1671 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1673 #: ../src/exif.c:198
1677 #: ../src/exif.c:199
1678 msgid "fine weather"
1681 #: ../src/exif.c:200
1682 msgid "cloudy weather"
1685 #: ../src/exif.c:201
1689 #: ../src/exif.c:202
1691 msgid "daylight fluorescent"
1692 msgstr "флуоресцентен"
1694 #: ../src/exif.c:203
1696 msgid "day white fluorescent"
1697 msgstr "флуоресцентен"
1699 #: ../src/exif.c:204
1701 msgid "cool white fluorescent"
1702 msgstr "флуоресцентен"
1704 #: ../src/exif.c:205
1706 msgid "white fluorescent"
1707 msgstr "флуоресцентен"
1709 #: ../src/exif.c:206
1710 msgid "standard light A"
1713 #: ../src/exif.c:207
1714 msgid "standard light B"
1717 #: ../src/exif.c:208
1718 msgid "standard light C"
1721 #: ../src/exif.c:209
1725 #: ../src/exif.c:210
1729 #: ../src/exif.c:211
1733 #: ../src/exif.c:212
1737 #: ../src/exif.c:213
1738 msgid "ISO studio tungsten"
1741 #: ../src/exif.c:221
1742 msgid "yes, not detected by strobe"
1743 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1745 #: ../src/exif.c:222
1746 msgid "yes, detected by strobe"
1747 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1749 #: ../src/exif.c:228
1750 msgid "uncalibrated"
1753 #: ../src/exif.c:234
1754 msgid "1 chip color area"
1757 #: ../src/exif.c:235
1758 msgid "2 chip color area"
1761 #: ../src/exif.c:236
1762 msgid "3 chip color area"
1765 #: ../src/exif.c:237
1766 msgid "color sequential area"
1769 #: ../src/exif.c:238
1774 #: ../src/exif.c:239
1775 msgid "color sequential linear"
1778 #: ../src/exif.c:244
1779 msgid "digital still camera"
1782 #: ../src/exif.c:249
1783 msgid "direct photo"
1786 #: ../src/exif.c:255
1789 msgstr "Потребителско"
1791 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1793 msgstr "автоматично"
1795 #: ../src/exif.c:262
1797 msgid "auto bracket"
1798 msgstr "Автоматично преименуване"
1800 #: ../src/exif.c:273
1803 msgstr "Из_чистване"
1805 #: ../src/exif.c:276
1808 msgstr "Източник на светлина"
1810 #: ../src/exif.c:281
1815 #: ../src/exif.c:282
1820 #: ../src/exif.c:283
1821 msgid "high gain up"
1824 #: ../src/exif.c:284
1826 msgid "low gain down"
1827 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1829 #: ../src/exif.c:285
1830 msgid "high gain down"
1833 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1838 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1842 #: ../src/exif.c:298
1846 #: ../src/exif.c:299
1851 #: ../src/exif.c:312
1855 #: ../src/exif.c:313
1859 #: ../src/exif.c:314
1863 #: ../src/exif.c:324
1866 msgstr "Графичен файл"
1868 #: ../src/exif.c:325
1870 msgid "Image Height"
1873 #: ../src/exif.c:326
1874 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1877 #: ../src/exif.c:327
1880 msgstr "Съотношение на компресията:"
1882 #: ../src/exif.c:328
1883 msgid "Image description"
1884 msgstr "Описание на изображението"
1886 #: ../src/exif.c:329
1891 #: ../src/exif.c:330
1893 msgid "Camera model"
1896 #: ../src/exif.c:331
1900 #: ../src/exif.c:332
1902 msgid "X resolution"
1903 msgstr "Разделителна способност"
1905 #: ../src/exif.c:333
1907 msgid "Y Resolution"
1908 msgstr "Разделителна способност"
1910 #: ../src/exif.c:334
1912 msgid "Resolution units"
1913 msgstr "Разделителна способност"
1915 #: ../src/exif.c:335
1919 #: ../src/exif.c:337
1923 #: ../src/exif.c:338
1924 msgid "Primary chromaticities"
1927 #: ../src/exif.c:339
1928 msgid "YCbCy coefficients"
1931 #: ../src/exif.c:340
1932 msgid "YCbCr positioning"
1935 #: ../src/exif.c:341
1937 msgid "Black white reference"
1938 msgstr "Geeqie настройки"
1940 #: ../src/exif.c:343
1941 msgid "SubIFD Exif offset"
1945 #: ../src/exif.c:345
1947 msgid "Exposure time (seconds)"
1948 msgstr "Отклонение на експозицията"
1950 #: ../src/exif.c:346
1954 #: ../src/exif.c:347
1955 msgid "Exposure program"
1956 msgstr "Настройка на експозицията"
1958 #: ../src/exif.c:348
1960 msgid "Spectral Sensitivity"
1961 msgstr "Чувствителност според ISO"
1963 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1964 msgid "ISO sensitivity"
1965 msgstr "Чувствителност според ISO"
1967 #: ../src/exif.c:350
1968 msgid "Optoelectric conversion factor"
1971 #: ../src/exif.c:351
1972 msgid "Exif version"
1975 #: ../src/exif.c:352
1976 msgid "Date original"
1977 msgstr "Дата на оригинала"
1979 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1980 msgid "Date digitized"
1981 msgstr "Дата на цифровизиране"
1983 #: ../src/exif.c:354
1985 msgid "Pixel format"
1986 msgstr "Формат на файл:"
1988 #: ../src/exif.c:355
1990 msgid "Compression ratio"
1991 msgstr "Съотношение на компресията:"
1993 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1994 msgid "Shutter speed"
1995 msgstr "Скорост на затвора"
1997 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2001 #: ../src/exif.c:358
2005 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2006 msgid "Exposure bias"
2007 msgstr "Отклонение на експозицията"
2009 #: ../src/exif.c:360
2011 msgid "Maximum aperture"
2014 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2015 msgid "Subject distance"
2016 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2018 #: ../src/exif.c:362
2019 msgid "Metering mode"
2020 msgstr "Метод на измерване"
2022 #: ../src/exif.c:363
2023 msgid "Light source"
2024 msgstr "Източник на светлина"
2026 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2030 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2031 msgid "Focal length"
2032 msgstr "Фокусно разстояние"
2034 #: ../src/exif.c:366
2036 msgid "Subject area"
2037 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2039 #: ../src/exif.c:367
2043 #: ../src/exif.c:368
2048 #: ../src/exif.c:369
2049 msgid "Subsecond time"
2052 #: ../src/exif.c:370
2054 msgid "Subsecond time original"
2055 msgstr "Дата на оригинала"
2057 #: ../src/exif.c:371
2059 msgid "Subsecond time digitized"
2060 msgstr "Дата на цифровизиране"
2062 #: ../src/exif.c:372
2063 msgid "FlashPix version"
2066 #: ../src/exif.c:373
2070 #: ../src/exif.c:377
2073 msgstr "Exif д_анни"
2075 #: ../src/exif.c:378
2076 msgid "ExifR98 extension"
2079 #: ../src/exif.c:379
2081 msgid "Flash strength"
2082 msgstr "Фокусно разстояние"
2084 #: ../src/exif.c:380
2085 msgid "Spatial frequency response"
2088 #: ../src/exif.c:381
2089 msgid "X Pixel density"
2092 #: ../src/exif.c:382
2093 msgid "Y Pixel density"
2096 #: ../src/exif.c:383
2097 msgid "Pixel density units"
2100 #: ../src/exif.c:384
2102 msgid "Subject location"
2105 #: ../src/exif.c:386
2108 msgstr "Неподредени"
2110 #: ../src/exif.c:387
2115 #: ../src/exif.c:388
2120 #: ../src/exif.c:389
2121 msgid "Color filter array pattern"
2124 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2125 #: ../src/exif.c:391
2127 msgid "Render process"
2130 #: ../src/exif.c:392
2132 msgid "Exposure mode"
2133 msgstr "Отклонение на експозицията"
2135 #: ../src/exif.c:393
2136 msgid "White balance"
2139 #: ../src/exif.c:394
2140 msgid "Digital zoom ratio"
2143 #: ../src/exif.c:395
2145 msgid "Focal length (35mm)"
2146 msgstr "Фокусно разстояние"
2148 #: ../src/exif.c:396
2149 msgid "Scene capture type"
2152 #: ../src/exif.c:397
2154 msgid "Gain control"
2155 msgstr "Разделяне на елементите"
2157 #: ../src/exif.c:398
2162 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2167 #: ../src/exif.c:400
2171 #: ../src/exif.c:401
2172 msgid "Device setting"
2175 #: ../src/exif.c:402
2177 msgid "Subject range"
2178 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2180 #: ../src/exif.c:403
2182 msgid "Image serial number"
2183 msgstr "Графичен файл"
2185 #: ../src/exif.c:1110
2186 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2189 #: ../src/exif.c:1116
2190 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2193 #: ../src/exif-common.c:405
2197 #: ../src/exif-common.c:434
2201 #: ../src/exif-common.c:438
2205 #: ../src/exif-common.c:441
2209 #: ../src/exif-common.c:450
2210 msgid "not detected by strobe"
2211 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2213 #: ../src/exif-common.c:451
2214 msgid "detected by strobe"
2215 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2217 #. we ignore flash function (bit 5)
2219 #: ../src/exif-common.c:456
2220 msgid "red-eye reduction"
2221 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2223 #: ../src/exif-common.c:476
2227 #: ../src/exif-common.c:509
2231 #: ../src/exif-common.c:517
2235 #: ../src/exif-common.c:612
2236 msgid "Above Sea Level"
2239 #: ../src/exif-common.c:612
2240 msgid "Below Sea Level"
2243 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2248 #: ../src/exif-common.c:919
2250 msgid "DateDigitized"
2251 msgstr "Дата на цифровизиране"
2253 #: ../src/exif-common.c:925
2255 msgid "Focal length 35mm"
2256 msgstr "Фокусно разстояние"
2258 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2261 msgstr "Разделителна способност"
2263 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2265 msgid "Color profile"
2266 msgstr "Всички файлове"
2268 #: ../src/exif-common.c:930
2269 msgid "GPS position"
2272 #: ../src/exif-common.c:931
2273 msgid "GPS altitude"
2276 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2279 msgstr "Местоположение:"
2281 #: ../src/exif-common.c:933
2286 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2288 msgid "Country name"
2289 msgstr "Подреждане по име"
2291 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2292 msgid "Country code"
2295 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2298 msgstr "Подреждане по дата"
2300 #: ../src/exif-common.c:937
2303 msgstr "Големина на файл:"
2305 #: ../src/exif-common.c:938
2308 msgstr "Дата на файл:"
2310 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2313 msgstr "Имена на файлове"
2315 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2318 msgstr "Големина на файл:"
2320 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2323 msgstr "Имена на файлове"
2325 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2328 msgstr "Файлът не е открит"
2330 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2333 msgstr "Файлът не е открит"
2335 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2340 #: ../src/exif-common.c:945
2343 msgstr "Страница %d"
2345 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2349 #: ../src/filedata.c:112
2354 #: ../src/filedata.c:116
2359 #: ../src/filedata.c:120
2364 #: ../src/filedata.c:125
2369 #: ../src/filedata.c:2770
2370 msgid "file or directory does not exist"
2373 #: ../src/filedata.c:2776
2375 msgid "destination already exists"
2381 #: ../src/filedata.c:2782
2382 msgid "destination can't be overwritten"
2385 #: ../src/filedata.c:2788
2386 msgid "destination directory is not writable"
2389 #: ../src/filedata.c:2794
2390 msgid "destination directory does not exist"
2393 #: ../src/filedata.c:2800
2394 msgid "source directory is not writable"
2397 #: ../src/filedata.c:2806
2399 msgid "no read permission"
2400 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2402 #: ../src/filedata.c:2812
2403 msgid "file is readonly"
2406 #: ../src/filedata.c:2818
2407 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2410 #: ../src/filedata.c:2824
2412 msgid "source and destination are the same"
2413 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2415 #: ../src/filedata.c:2830
2417 msgid "source and destination have different extension"
2418 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2420 #: ../src/filedata.c:2836
2421 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2424 #: ../src/filedata.c:2842
2425 msgid "another destination file has the same filename"
2428 #: ../src/filedata.c:3396
2430 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2431 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2433 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2434 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2438 #: ../src/fullscreen.c:425
2440 msgstr "Пълна големина"
2442 #: ../src/fullscreen.c:433
2446 #: ../src/fullscreen.c:439
2450 #: ../src/fullscreen.c:674
2451 msgid "Determined by Window Manager"
2452 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2454 #: ../src/fullscreen.c:675
2455 msgid "Active screen"
2456 msgstr "Активен екран"
2458 #: ../src/fullscreen.c:677
2459 msgid "Active monitor"
2460 msgstr "Активен монитор"
2462 #: ../src/histogram.c:121
2463 msgid "Log Histogram on Red"
2466 #: ../src/histogram.c:122
2467 msgid "Log Histogram on Green"
2470 #: ../src/histogram.c:123
2471 msgid "Log Histogram on Blue"
2474 #: ../src/histogram.c:124
2475 msgid "Log Histogram on RGB"
2478 #: ../src/histogram.c:125
2479 msgid "Log Histogram on value"
2482 #: ../src/histogram.c:130
2483 msgid "Linear Histogram on Red"
2486 #: ../src/histogram.c:131
2487 msgid "Linear Histogram on Green"
2490 #: ../src/histogram.c:132
2491 msgid "Linear Histogram on Blue"
2494 #: ../src/histogram.c:133
2495 msgid "Linear Histogram on RGB"
2498 #: ../src/histogram.c:134
2499 msgid "Linear Histogram on value"
2502 #: ../src/history_list.c:289
2504 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2505 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2507 #: ../src/image.c:350
2509 msgid " (Collection %s)"
2512 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2514 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2517 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2518 msgid "Could not open file for reading"
2521 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2522 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2525 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2526 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2529 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2530 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2533 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2534 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2537 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2538 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2541 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2542 msgid "JP2 image not rgb"
2545 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2546 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2547 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2549 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2551 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2552 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2553 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2555 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2557 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2558 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2559 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2563 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2564 msgid "Fit image to _window"
2565 msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
2567 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2568 msgid "Set as _wallpaper"
2569 msgstr "Поставяне _като тапет"
2571 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2572 msgid "_Go to directory view"
2575 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2576 msgid "_Stop slideshow"
2577 msgstr "_Спиране на прожекция"
2579 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2580 msgid "Continue slides_how"
2581 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2583 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2584 #: ../src/layout_image.c:825
2585 msgid "Pause slides_how"
2586 msgstr "_Пауза на прожекция"
2588 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2589 msgid "_Start slideshow"
2590 msgstr "Започване на про_жекция"
2592 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2593 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2594 msgid "Exit _full screen"
2595 msgstr "Излизане от _цял екран"
2597 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2598 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2599 msgid "_Full screen"
2602 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2603 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2604 msgid "C_lose window"
2605 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2607 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2611 #: ../src/layout.c:568
2612 msgid "Scroll to top left corner"
2615 #: ../src/layout.c:573
2616 msgid "Scroll to image center"
2619 #: ../src/layout.c:578
2620 msgid "Keep the region from previous image"
2623 #: ../src/layout.c:683
2627 #: ../src/layout.c:687
2631 #: ../src/layout.c:703
2633 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2634 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2636 #: ../src/layout.c:710
2638 msgid "%s, %d files%s"
2639 msgstr "%s, %d файла %s"
2641 #: ../src/layout.c:715
2646 #: ../src/layout.c:764
2648 msgid "(no read permission) %s bytes"
2649 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2651 #: ../src/layout.c:768
2653 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2654 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2656 #: ../src/layout.c:781
2658 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2659 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2661 #: ../src/layout.c:785
2663 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2664 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2666 #: ../src/layout.c:876
2668 msgid "Select sort order"
2669 msgstr "Избор на папка"
2671 #: ../src/layout.c:882
2673 msgid "Folder contents (files selected)"
2674 msgstr "Включване на под-папки"
2676 #: ../src/layout.c:893
2678 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2679 msgstr "Изображения с размери"
2681 #: ../src/layout.c:904
2683 msgid "Select zoom and scroll mode"
2684 msgstr "Избор на папка"
2686 #: ../src/layout.c:916
2687 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2690 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2692 msgstr "Инструменти"
2694 #: ../src/layout.c:2270
2695 msgid "Window options and layout"
2698 #: ../src/layout.c:2339
2700 msgid "General options"
2703 #: ../src/layout.c:2341
2704 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2707 #: ../src/layout.c:2349
2709 msgstr "Използване на текущата"
2711 #: ../src/layout.c:2352
2712 msgid "Show date in directories list view"
2715 #: ../src/layout.c:2355
2716 msgid "Start-up directory:"
2719 #: ../src/layout.c:2357
2723 #: ../src/layout.c:2360
2725 msgid "Restore last path"
2726 msgstr "Избор на път"
2728 #: ../src/layout.c:2363
2733 #: ../src/layout.c:2367
2737 #: ../src/layout.c:2694
2739 msgid "Invalid geometry\n"
2740 msgstr "Невалидна папка"
2742 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2746 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2747 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2749 msgstr "Изображение"
2751 #: ../src/layout_config.c:358
2752 msgid "(drag to change order)"
2753 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
2755 #: ../src/layout_image.c:787
2758 msgstr "Копиране на файл"
2760 #: ../src/layout_image.c:838
2764 #: ../src/layout_image.c:842
2765 msgid "Hide file _list"
2766 msgstr "Скриване на _файловия списък"
2768 #: ../src/layout_image.c:2065
2770 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2773 #: ../src/layout_image.c:2073
2775 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2778 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2781 msgstr "Изчистване на боклука"
2783 #: ../src/layout_util.c:616
2785 msgid "Operation failed:\n"
2786 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
2788 #: ../src/layout_util.c:619
2790 msgid "No file extension\n"
2791 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2793 #: ../src/layout_util.c:621
2795 msgid "Cannot create tmp file\n"
2796 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2798 #: ../src/layout_util.c:623
2799 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2802 #: ../src/layout_util.c:625
2803 msgid "File is not writable\n"
2806 #: ../src/layout_util.c:627
2808 msgid "Exiftran error\n"
2809 msgstr "Грешка при печатане"
2811 #: ../src/layout_util.c:629
2813 msgid "Mogrify error\n"
2816 #: ../src/layout_util.c:633
2818 msgid "Image orientation"
2821 #: ../src/layout_util.c:2084
2823 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2826 #: ../src/layout_util.c:2158
2828 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2829 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
2831 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2832 #: ../src/layout_util.c:2471
2834 msgid "Rename window"
2835 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2837 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2838 #: ../src/layout_util.c:2472
2840 msgid "Delete window"
2841 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2843 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2847 #: ../src/layout_util.c:2375
2849 msgid "rename window"
2850 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2852 #: ../src/layout_util.c:2406
2853 msgid "Delete window layout"
2856 #: ../src/layout_util.c:2427
2860 #: ../src/layout_util.c:2428
2864 #: ../src/layout_util.c:2429
2866 msgstr "_Редактиране"
2868 #: ../src/layout_util.c:2430
2873 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2875 msgid "_Orientation"
2878 #: ../src/layout_util.c:2432
2881 msgstr "Грешка при печатане"
2883 #: ../src/layout_util.c:2433
2885 msgid "P_references"
2886 msgstr "_Настройки..."
2888 #: ../src/layout_util.c:2435
2889 msgid "_Files and Folders"
2892 #: ../src/layout_util.c:2436
2897 #: ../src/layout_util.c:2437
2899 msgid "_Color Management"
2900 msgstr "Манипулатор за подреждане"
2902 #: ../src/layout_util.c:2438
2903 msgid "_Connected Zoom"
2906 #: ../src/layout_util.c:2439
2910 #: ../src/layout_util.c:2440
2914 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2916 msgid "Image _Overlay"
2917 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2919 #: ../src/layout_util.c:2442
2923 #: ../src/layout_util.c:2443
2928 #: ../src/layout_util.c:2444
2932 #: ../src/layout_util.c:2446
2934 msgid "_First Image"
2935 msgstr "първо изображение"
2937 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2940 msgstr "първо изображение"
2942 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2943 #: ../src/layout_util.c:2449
2945 msgid "_Previous Image"
2946 msgstr "предишно изображение"
2948 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2949 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2951 msgid "Previous Image"
2952 msgstr "предишно изображение"
2954 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2955 #: ../src/layout_util.c:2462
2958 msgstr "следващо изображение"
2960 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2961 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2964 msgstr "следващо изображение"
2966 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2968 msgid "Image Forward"
2969 msgstr "Графичен файл"
2971 #: ../src/layout_util.c:2453
2972 msgid "Forward in image history"
2975 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2978 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2980 #: ../src/layout_util.c:2454
2981 msgid "Back in image history"
2984 #: ../src/layout_util.c:2456
2987 msgstr "първо изображение"
2989 #: ../src/layout_util.c:2456
2990 msgid "First Page of multi-page image"
2993 #: ../src/layout_util.c:2457
2996 msgstr "последно изображение"
2998 #: ../src/layout_util.c:2457
2999 msgid "Last Page of multi-page image"
3002 #: ../src/layout_util.c:2458
3005 msgstr "следващо изображение"
3007 #: ../src/layout_util.c:2458
3008 msgid "Next Page of multi-page image"
3011 #: ../src/layout_util.c:2459
3013 msgid "_Previous Page"
3014 msgstr "предишно изображение"
3016 #: ../src/layout_util.c:2459
3017 msgid "Previous Page of multi-page image"
3020 #: ../src/layout_util.c:2463
3023 msgstr "последно изображение"
3025 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
3028 msgstr "последно изображение"
3030 #: ../src/layout_util.c:2464
3034 #: ../src/layout_util.c:2464
3035 msgid "Back in folder history"
3038 #: ../src/layout_util.c:2465
3042 #: ../src/layout_util.c:2465
3043 msgid "Forward in folder history"
3046 #: ../src/layout_util.c:2466
3051 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
3052 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
3056 #: ../src/layout_util.c:2467
3060 #: ../src/layout_util.c:2467
3062 msgid "Up one folder"
3065 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
3068 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3070 #: ../src/layout_util.c:2469
3075 #: ../src/layout_util.c:2470
3077 msgid "from current"
3078 msgstr "Използване на текущата"
3080 #: ../src/layout_util.c:2473
3081 msgid "_New collection"
3082 msgstr "Нова колекци_я"
3084 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
3085 #: ../src/toolbar.c:89
3087 msgid "New collection"
3088 msgstr "Нова колекци_я"
3090 #: ../src/layout_util.c:2474
3091 msgid "_Open collection..."
3092 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3094 #: ../src/layout_util.c:2474
3096 msgid "Open collection..."
3097 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3099 #: ../src/layout_util.c:2475
3101 msgid "Open recen_t"
3102 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3104 #: ../src/layout_util.c:2475
3106 msgid "Open recent collection"
3107 msgstr "Отваряне на колекция"
3109 #: ../src/layout_util.c:2476
3111 msgstr "_Търсене..."
3113 #: ../src/layout_util.c:2476
3116 msgstr "_Търсене..."
3118 #: ../src/layout_util.c:2477
3120 msgid "Find duplicates..."
3121 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3123 #: ../src/layout_util.c:2478
3126 msgstr "Подробен преглед"
3128 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3131 msgstr "Подробен преглед"
3133 #: ../src/layout_util.c:2479
3137 #: ../src/layout_util.c:2480
3138 msgid "N_ew folder..."
3139 msgstr "_Нова папка..."
3141 #: ../src/layout_util.c:2480
3143 msgid "New folder..."
3144 msgstr "_Нова папка..."
3146 #: ../src/layout_util.c:2481
3149 msgstr "_Копиране..."
3151 #: ../src/layout_util.c:2482
3154 msgstr "Пре_местване..."
3156 #: ../src/layout_util.c:2483
3159 msgstr "П_реименуване..."
3161 #: ../src/layout_util.c:2487
3164 msgstr "Изтриван_е..."
3166 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3168 msgid "Enable file _grouping"
3169 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3171 #: ../src/layout_util.c:2488
3173 msgid "Enable file grouping"
3174 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3176 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3178 msgid "Disable file groupi_ng"
3179 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3181 #: ../src/layout_util.c:2489
3183 msgid "Disable file grouping"
3184 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3186 #: ../src/layout_util.c:2490
3188 msgid "_Copy path to clipboard"
3191 #: ../src/layout_util.c:2490
3192 msgid "Copy path to clipboard"
3195 #: ../src/layout_util.c:2491
3197 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3200 #: ../src/layout_util.c:2491
3202 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3205 #: ../src/layout_util.c:2492
3207 msgid "Close window"
3208 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3210 #: ../src/layout_util.c:2493
3214 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3219 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3221 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3222 msgstr "_Завъртане ↻"
3224 #: ../src/layout_util.c:2494
3226 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3227 msgstr "_Завъртане ↻"
3229 #: ../src/layout_util.c:2495
3233 #: ../src/layout_util.c:2495
3236 msgstr "Грешка при печатане"
3238 #: ../src/layout_util.c:2496
3242 #: ../src/layout_util.c:2496
3245 msgstr "Грешка при печатане"
3247 #: ../src/layout_util.c:2497
3251 #: ../src/layout_util.c:2497
3254 msgstr "Грешка при печатане"
3256 #: ../src/layout_util.c:2498
3260 #: ../src/layout_util.c:2498
3263 msgstr "Грешка при печатане"
3265 #: ../src/layout_util.c:2499
3269 #: ../src/layout_util.c:2499
3272 msgstr "Грешка при печатане"
3274 #: ../src/layout_util.c:2500
3278 #: ../src/layout_util.c:2500
3281 msgstr "Грешка при печатане"
3283 #: ../src/layout_util.c:2501
3287 #: ../src/layout_util.c:2501
3291 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3293 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3294 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3296 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3298 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3299 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3301 #: ../src/layout_util.c:2503
3303 msgid "Rotate 1_80°"
3304 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3306 #: ../src/layout_util.c:2503
3308 msgid "Image Rotate 180°"
3309 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3311 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3315 #: ../src/layout_util.c:2504
3317 msgid "Image Mirror"
3318 msgstr "Графичен файл"
3320 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3324 #: ../src/layout_util.c:2505
3327 msgstr "Графичен файл"
3329 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3331 msgid "_Original state"
3332 msgstr "Първоначално име"
3334 #: ../src/layout_util.c:2506
3336 msgid "Image rotate Original state"
3337 msgstr "Първоначално име"
3339 #: ../src/layout_util.c:2507
3341 msgstr "_Маркиране на всичко"
3343 #: ../src/layout_util.c:2508
3344 msgid "Select _none"
3345 msgstr "_Размаркиране на всичко"
3347 #: ../src/layout_util.c:2509
3349 msgid "_Invert Selection"
3352 #: ../src/layout_util.c:2509
3354 msgid "Invert Selection"
3357 #: ../src/layout_util.c:2510
3358 msgid "P_references..."
3359 msgstr "_Настройки..."
3361 #: ../src/layout_util.c:2510
3363 msgid "Preferences..."
3364 msgstr "_Настройки..."
3366 #: ../src/layout_util.c:2511
3368 msgid "Configure _Plugins..."
3369 msgstr "Избор на настройки"
3371 #: ../src/layout_util.c:2511
3373 msgid "Configure Plugins..."
3374 msgstr "Избор на настройки"
3376 #: ../src/layout_util.c:2512
3378 msgid "_Configure this window..."
3379 msgstr "Избор на настройки"
3381 #: ../src/layout_util.c:2512
3383 msgid "Configure this window..."
3384 msgstr "Избор на настройки"
3386 #: ../src/layout_util.c:2513
3388 msgid "_Cache maintenance..."
3389 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3391 #: ../src/layout_util.c:2513
3393 msgid "Cache maintenance..."
3394 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3396 #: ../src/layout_util.c:2514
3398 msgid "Set as wallpaper"
3399 msgstr "Поставяне _като тапет"
3401 #: ../src/layout_util.c:2515
3403 msgid "_Save metadata"
3406 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3408 msgid "Save metadata"
3411 #: ../src/layout_util.c:2516
3413 msgid "Keyword autocomplete"
3414 msgstr "Ключови думи:"
3416 #: ../src/layout_util.c:2516
3418 msgid "Keyword Autocomplete"
3419 msgstr "Ключови думи:"
3421 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3422 #: ../src/toolbar.c:115
3424 msgstr "Увеличаване"
3426 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3427 #: ../src/toolbar.c:116
3431 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3432 #: ../src/toolbar.c:117
3437 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3438 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3439 msgid "_Zoom to fit"
3440 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3442 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3443 #: ../src/toolbar.c:118
3446 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3448 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3449 msgid "Fit _Horizontally"
3452 #: ../src/layout_util.c:2525
3453 msgid "Fit Horizontally"
3456 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3458 msgid "Fit _Vertically"
3461 #: ../src/layout_util.c:2526
3463 msgid "Fit Vertically"
3466 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3471 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3476 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3481 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3486 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3491 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3496 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3497 #: ../src/toolbar.c:124
3502 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3507 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3508 #: ../src/toolbar.c:126
3513 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3514 #: ../src/toolbar.c:127
3515 msgid "Connected Zoom in"
3518 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3520 msgid "Connected Zoom out"
3523 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3525 msgid "Connected Zoom 1:1"
3526 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3528 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3530 msgid "Connected Zoom to fit"
3531 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3533 #: ../src/layout_util.c:2541
3534 msgid "Connected Fit Horizontally"
3537 #: ../src/layout_util.c:2542
3538 msgid "Connected Fit Vertically"
3541 #: ../src/layout_util.c:2543
3543 msgid "Connected Zoom 2:1"
3544 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3546 #: ../src/layout_util.c:2544
3548 msgid "Connected Zoom 3:1"
3549 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3551 #: ../src/layout_util.c:2545
3553 msgid "Connected Zoom 4:1"
3554 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3556 #: ../src/layout_util.c:2546
3558 msgid "Connected Zoom 1:2"
3561 #: ../src/layout_util.c:2547
3563 msgid "Connected Zoom 1:3"
3566 #: ../src/layout_util.c:2548
3568 msgid "Connected Zoom 1:4"
3571 #: ../src/layout_util.c:2549
3573 msgid "_View in new window"
3574 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3576 #: ../src/layout_util.c:2549
3578 msgid "View in new window"
3579 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3581 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3582 #: ../src/layout_util.c:2552
3583 msgid "F_ull screen"
3586 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3588 msgid "_Leave full screen"
3589 msgstr "Geeqie на цял екран"
3591 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3593 msgid "Leave full screen"
3594 msgstr "Geeqie на цял екран"
3596 #: ../src/layout_util.c:2555
3597 msgid "_Cycle through overlay modes"
3600 #: ../src/layout_util.c:2555
3601 msgid "Cycle through Overlay modes"
3604 #: ../src/layout_util.c:2556
3605 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3608 #: ../src/layout_util.c:2556
3609 msgid "Cycle through histogram channels"
3612 #: ../src/layout_util.c:2557
3613 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3616 #: ../src/layout_util.c:2557
3617 msgid "Cycle through histogram modes"
3620 #: ../src/layout_util.c:2558
3621 msgid "_Hide file list"
3622 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3624 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3626 msgid "Hide file list"
3627 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3629 #: ../src/layout_util.c:2559
3631 msgid "_Pause slideshow"
3632 msgstr "_Пауза на прожекция"
3634 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3636 msgid "Pause slideshow"
3637 msgstr "_Пауза на прожекция"
3639 #: ../src/layout_util.c:2560
3643 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3645 msgid "Slideshow Faster"
3648 #: ../src/layout_util.c:2561
3652 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3654 msgid "Slideshow Slower"
3657 #: ../src/layout_util.c:2562
3659 msgstr "Презаре_ждане"
3661 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3664 msgstr "Презаре_ждане"
3666 #: ../src/layout_util.c:2563
3668 msgstr "_Съдържание"
3670 #: ../src/layout_util.c:2563
3673 msgstr "_Съдържание"
3675 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3676 msgid "On-line help search"
3679 #: ../src/layout_util.c:2565
3680 msgid "_Keyboard shortcuts"
3681 msgstr "Бързи _клавиши"
3683 #: ../src/layout_util.c:2565
3685 msgid "Keyboard shortcuts"
3686 msgstr "Бързи _клавиши"
3688 #: ../src/layout_util.c:2566
3690 msgid "_Keyboard map"
3691 msgstr "Кл_ючови думи"
3693 #: ../src/layout_util.c:2566
3695 msgid "Keyboard map"
3696 msgstr "Зареждане на смалени..."
3698 #: ../src/layout_util.c:2567
3699 msgid "_Release notes"
3700 msgstr "_Бележки за изданието"
3702 #: ../src/layout_util.c:2567
3704 msgid "Release notes"
3705 msgstr "_Бележки за изданието"
3707 #: ../src/layout_util.c:2568
3711 #: ../src/layout_util.c:2568
3713 msgid "ChangeLog notes"
3714 msgstr "Преминаване в директорията:"
3716 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3717 msgid "Search and Run command"
3720 #: ../src/layout_util.c:2569
3721 msgid "Search commands by keyword and run them"
3724 #: ../src/layout_util.c:2570
3728 #: ../src/layout_util.c:2570
3733 #: ../src/layout_util.c:2571
3738 #: ../src/layout_util.c:2571
3743 #: ../src/layout_util.c:2572
3745 msgid "_Exif window"
3746 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3748 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3751 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3753 #: ../src/layout_util.c:2573
3754 msgid "_Cycle through stereo modes"
3757 #: ../src/layout_util.c:2573
3758 msgid "Cycle through stereo modes"
3761 #: ../src/layout_util.c:2574
3764 msgstr "следващо изображение"
3766 #: ../src/layout_util.c:2574
3768 msgid "Next Split Pane"
3769 msgstr "следващо изображение"
3771 #: ../src/layout_util.c:2575
3773 msgid "_Previous Pane"
3774 msgstr "предишно изображение"
3776 #: ../src/layout_util.c:2575
3778 msgid "Previous Split Pane"
3779 msgstr "предишно изображение"
3781 #: ../src/layout_util.c:2576
3785 #: ../src/layout_util.c:2576
3787 msgid "Up Split Pane"
3790 #: ../src/layout_util.c:2577
3794 #: ../src/layout_util.c:2577
3795 msgid "Down Split Pane"
3798 #: ../src/layout_util.c:2578
3800 msgid "_Write orientation to file"
3801 msgstr "Презаписване на файла"
3803 #: ../src/layout_util.c:2578
3805 msgid "Write orientation to file"
3806 msgstr "Презаписване на файла"
3808 #: ../src/layout_util.c:2579
3809 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3812 #: ../src/layout_util.c:2579
3813 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3816 #: ../src/layout_util.c:2580
3818 msgid "Clear Marks..."
3819 msgstr "Изчистване на боклука"
3821 #: ../src/layout_util.c:2584
3823 msgid "Show _Thumbnails"
3824 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
3826 #: ../src/layout_util.c:2584
3828 msgid "Show Thumbnails"
3829 msgstr "Показване на смалени изображения"
3831 #: ../src/layout_util.c:2585
3834 msgstr "Показване на скрити"
3836 #: ../src/layout_util.c:2585
3839 msgstr "Показване на скрити"
3841 #: ../src/layout_util.c:2586
3843 msgid "Show File Filter"
3844 msgstr "Показване на скрити"
3846 #: ../src/layout_util.c:2587
3849 msgstr "Формат на файл:"
3851 #: ../src/layout_util.c:2587
3853 msgid "Show Pixel Info"
3854 msgstr "Показване на скрити"
3856 #: ../src/layout_util.c:2588
3859 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3861 #: ../src/layout_util.c:2588
3862 msgid "Hide alpha channel"
3865 #: ../src/layout_util.c:2589
3866 msgid "_Float file list"
3867 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3869 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3871 msgid "Float file list"
3872 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3874 #: ../src/layout_util.c:2590
3875 msgid "Hide tool_bar"
3876 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3878 #: ../src/layout_util.c:2590
3880 msgid "Hide toolbar"
3881 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3883 #: ../src/layout_util.c:2591
3884 msgid "_Info sidebar"
3887 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3888 msgid "Info sidebar"
3891 #: ../src/layout_util.c:2592
3892 msgid "Sort _manager"
3893 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3895 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3897 msgid "Sort manager"
3898 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3900 #: ../src/layout_util.c:2593
3903 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3905 #: ../src/layout_util.c:2594
3906 msgid "Toggle _slideshow"
3907 msgstr "Включване на _прожекция"
3909 #: ../src/layout_util.c:2594
3911 msgid "Toggle slideshow"
3912 msgstr "Включване на _прожекция"
3914 #: ../src/layout_util.c:2595
3915 msgid "Use _color profiles"
3918 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3920 msgid "Use color profiles"
3921 msgstr "Всички файлове"
3923 #: ../src/layout_util.c:2596
3924 msgid "Use profile from _image"
3927 #: ../src/layout_util.c:2596
3928 msgid "Use profile from image"
3931 #: ../src/layout_util.c:2597
3933 msgid "Toggle _grayscale"
3934 msgstr "Включване на _прожекция"
3936 #: ../src/layout_util.c:2597
3938 msgid "Toggle grayscale"
3939 msgstr "Включване на _прожекция"
3941 #: ../src/layout_util.c:2598
3943 msgid "Image Overlay"
3944 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3946 #: ../src/layout_util.c:2599
3947 msgid "_Show Histogram"
3950 #: ../src/layout_util.c:2599
3951 msgid "Show Histogram"
3954 #: ../src/layout_util.c:2600
3956 msgid "_Show Guidelines"
3957 msgstr "Показване на скрити"
3959 #: ../src/layout_util.c:2600
3961 msgid "Show Guidelines"
3962 msgstr "Показване на скрити"
3964 #: ../src/layout_util.c:2601
3966 msgid "Rectangular Selection"
3967 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
3969 #: ../src/layout_util.c:2602
3970 msgid "GIF _animation"
3973 #: ../src/layout_util.c:2602
3974 msgid "Toggle GIF animation"
3977 #: ../src/layout_util.c:2603
3979 msgid "_Exif rotate"
3980 msgstr "Exif д_анни"
3982 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3985 msgstr "Exif д_анни"
3987 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3988 msgid "Draw Rectangle"
3991 #: ../src/layout_util.c:2605
3992 msgid "Over/Under Exposed"
3995 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3996 msgid "Split Pane Sync"
3999 #: ../src/layout_util.c:2610
4002 msgstr "Графичен файл"
4004 #: ../src/layout_util.c:2610
4006 msgid "View Images as List"
4007 msgstr "Преглед като _икони"
4009 #: ../src/layout_util.c:2611
4013 #: ../src/layout_util.c:2611
4015 msgid "View Images as Icons"
4016 msgstr "Преглед като _икони"
4018 #: ../src/layout_util.c:2615
4020 msgid "T_oggle Folder View"
4021 msgstr "Включване на _прожекция"
4023 #: ../src/layout_util.c:2615
4025 msgid "Toggle Folders View"
4026 msgstr "Включване на _прожекция"
4028 #: ../src/layout_util.c:2619
4032 #: ../src/layout_util.c:2619
4033 msgid "Split Horizontal"
4036 #: ../src/layout_util.c:2620
4041 #: ../src/layout_util.c:2620
4043 msgid "Split Vertical"
4046 #: ../src/layout_util.c:2621
4050 #: ../src/layout_util.c:2621
4054 #: ../src/layout_util.c:2622
4059 #: ../src/layout_util.c:2622
4061 msgid "Split Single"
4064 #: ../src/layout_util.c:2626
4065 msgid "Input _0: sRGB"
4068 #: ../src/layout_util.c:2626
4069 msgid "Input 0: sRGB"
4072 #: ../src/layout_util.c:2627
4073 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4076 #: ../src/layout_util.c:2627
4077 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4080 #: ../src/layout_util.c:2628
4084 #: ../src/layout_util.c:2628
4088 #: ../src/layout_util.c:2629
4092 #: ../src/layout_util.c:2629
4096 #: ../src/layout_util.c:2630
4100 #: ../src/layout_util.c:2630
4104 #: ../src/layout_util.c:2631
4108 #: ../src/layout_util.c:2631
4112 #: ../src/layout_util.c:2635
4113 msgid "Histogram on Red"
4116 #: ../src/layout_util.c:2636
4117 msgid "Histogram on Green"
4120 #: ../src/layout_util.c:2637
4121 msgid "Histogram on Blue"
4124 #: ../src/layout_util.c:2638
4125 msgid "Histogram on RGB"
4128 #: ../src/layout_util.c:2639
4129 msgid "Histogram on Value"
4132 #: ../src/layout_util.c:2643
4133 msgid "Linear Histogram"
4136 #: ../src/layout_util.c:2644
4137 msgid "_Log Histogram"
4140 #: ../src/layout_util.c:2644
4141 msgid "Log Histogram"
4144 #: ../src/layout_util.c:2648
4148 #: ../src/layout_util.c:2648
4152 #: ../src/layout_util.c:2649
4153 msgid "_Side by Side"
4156 #: ../src/layout_util.c:2649
4157 msgid "Stereo Side by Side"
4160 #: ../src/layout_util.c:2650
4164 #: ../src/layout_util.c:2650
4165 msgid "Stereo Cross"
4168 #: ../src/layout_util.c:2651
4172 #: ../src/layout_util.c:2651
4176 #: ../src/layout_util.c:2987
4181 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
4183 msgid "_Set mark %d"
4186 #: ../src/layout_util.c:2988
4189 msgstr "Маркиране на всички"
4191 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4193 msgid "_Reset mark %d"
4196 #: ../src/layout_util.c:2989
4198 msgid "Reset mark %d"
4199 msgstr "Маркиране на всички"
4201 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4202 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4204 msgid "_Toggle mark %d"
4207 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4209 msgid "Toggle mark %d"
4210 msgstr "Маркиране на всички"
4212 #: ../src/layout_util.c:2992
4214 msgid "Se_lect mark %d"
4215 msgstr "Маркиране на всички"
4217 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4219 msgid "Select mark %d"
4220 msgstr "Маркиране на всички"
4222 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4224 msgid "_Select mark %d"
4225 msgstr "Маркиране на всички"
4227 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4229 msgid "_Add mark %d"
4230 msgstr "Добавяне на отметка"
4232 #: ../src/layout_util.c:2994
4235 msgstr "Добавяне на отметка"
4237 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4239 msgid "_Intersection with mark %d"
4242 #: ../src/layout_util.c:2995
4244 msgid "Intersection with mark %d"
4245 msgstr "Маркиране на всички"
4247 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4249 msgid "_Unselect mark %d"
4252 #: ../src/layout_util.c:2996
4254 msgid "Unselect mark %d"
4255 msgstr "Маркиране на всички"
4257 #: ../src/layout_util.c:2997
4259 msgid "_Filter mark %d"
4260 msgstr "Маркиране на всички"
4262 #: ../src/layout_util.c:2997
4264 msgid "Filter mark %d"
4265 msgstr "Маркиране на всички"
4267 #: ../src/layout_util.c:3612
4269 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4272 #: ../src/layout_util.c:3618
4273 msgid "No unsaved metadata"
4276 #: ../src/layout_util.c:3666
4279 "Image profile: %s\n"
4280 "Screen profile: %s"
4283 #: ../src/layout_util.c:3674
4284 msgid "Click to enable color management"
4287 #: ../src/layout_util.c:3679
4289 msgid "Color profiles not supported"
4290 msgstr "Папката не е открита"
4292 #: ../src/layout_util.c:3701
4294 msgid "Input _%d: %s"
4297 #. something went badly wrong
4298 #: ../src/lirc.c:209
4300 msgid "disconnected from LIRC\n"
4303 #: ../src/lirc.c:234
4306 "could not read LIRC config file\n"
4307 "please read the documentation of LIRC to \n"
4308 "know how to create a proper config file\n"
4311 #: ../src/logwindow.c:355
4315 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4316 msgid "Debug level:"
4319 #: ../src/logwindow.c:410
4321 msgid "Pause scrolling"
4322 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4324 #: ../src/logwindow.c:418
4326 msgid "Enable line wrap"
4327 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4329 #: ../src/logwindow.c:426
4331 msgid "Enable timer data"
4332 msgstr "Дата на файл:"
4334 #: ../src/logwindow.c:446
4335 msgid "Search for text in log window"
4338 #: ../src/logwindow.c:455
4339 msgid "Search backwards"
4342 #: ../src/logwindow.c:465
4343 msgid "Search forwards"
4346 #: ../src/logwindow.c:475
4347 msgid "Highlight all"
4350 #: ../src/logwindow.c:481
4352 msgid "Filter regexp"
4355 #: ../src/main.c:386
4358 "Usage: %s [options] [path]\n"
4361 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4364 #: ../src/main.c:387
4365 msgid "valid options are:\n"
4366 msgstr "валидни опции са:\n"
4368 #: ../src/main.c:388
4370 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4371 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4373 #: ../src/main.c:389
4375 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4376 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
4378 #: ../src/main.c:390
4380 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4381 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
4383 #: ../src/main.c:391
4385 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4386 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
4388 #: ../src/main.c:392
4391 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4393 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
4396 #: ../src/main.c:393
4397 msgid " --blank start with blank file list\n"
4400 #: ../src/main.c:394
4401 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
4404 #: ../src/main.c:395
4406 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4407 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4409 #: ../src/main.c:396
4412 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4414 " -r, --remote изпращане на следните команди към отворен "
4417 #: ../src/main.c:397
4419 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4421 " -rh,--remote-help показване на списъка дистанционни команди\n"
4423 #: ../src/main.c:399
4425 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4427 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
4429 #: ../src/main.c:400
4430 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4433 #: ../src/main.c:402
4435 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4436 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4438 #: ../src/main.c:403
4439 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
4442 #: ../src/main.c:404
4444 msgid " -v, --version print version info\n"
4445 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4447 #: ../src/main.c:405
4449 msgid " -h, --help show this message\n"
4451 " -h, --help показване на това съобщение\n"
4454 #: ../src/main.c:406
4456 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4461 #: ../src/main.c:657
4463 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4464 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4466 #: ../src/main.c:661
4468 msgid "Could not create dir:%s\n"
4469 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4471 #: ../src/main.c:713
4473 msgid "error saving file: %s\n"
4474 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4476 #: ../src/main.c:732
4479 "error saving file: %s\n"
4481 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4483 #: ../src/main.c:859
4488 #: ../src/main.c:864
4493 #: ../src/main.c:866
4494 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4495 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4497 #: ../src/menu.c:143
4498 msgid "Sort by size"
4499 msgstr "Подреждане по големина"
4501 #: ../src/menu.c:146
4502 msgid "Sort by date"
4503 msgstr "Подреждане по дата"
4505 #: ../src/menu.c:149
4507 msgid "Sort by file creation date"
4508 msgstr "Подреждане по дата"
4510 #: ../src/menu.c:152
4512 msgid "Sort by Exif date original"
4513 msgstr "Подреждане по дата"
4515 #: ../src/menu.c:155
4517 msgid "Sort by Exif date digitized"
4518 msgstr "Подреждане по дата"
4520 #: ../src/menu.c:158
4522 msgstr "Неподредени"
4524 #: ../src/menu.c:161
4525 msgid "Sort by path"
4526 msgstr "Подреждане по път"
4528 #: ../src/menu.c:164
4529 msgid "Sort by number"
4530 msgstr "Подреждане по номер"
4532 #: ../src/menu.c:167
4534 msgid "Sort by rating"
4535 msgstr "Подреждане по дата"
4537 #: ../src/menu.c:170
4539 msgid "Sort by class"
4540 msgstr "Подреждане по големина"
4542 #: ../src/menu.c:174
4543 msgid "Sort by name"
4544 msgstr "Подреждане по име"
4546 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4547 msgid "Zoom to original size"
4548 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4550 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4551 msgid "Fit image to window"
4552 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4554 #: ../src/menu.c:274
4555 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4556 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4558 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4562 #: ../src/menu.c:354
4564 msgid "Rotate _180°"
4565 msgstr "Завъртане на _180°"
4567 #: ../src/menu.c:459
4569 msgid "_Add to Collection"
4570 msgstr "Добавяне на колекция"
4572 #: ../src/metadata.c:1733
4576 #: ../src/metadata.c:1734
4580 #: ../src/metadata.c:1735
4584 #: ../src/metadata.c:1736
4588 #: ../src/metadata.c:1737
4593 #: ../src/metadata.c:1738
4598 #: ../src/metadata.c:1739
4602 #: ../src/metadata.c:1740
4606 #: ../src/metadata.c:1741
4610 #: ../src/metadata.c:1742
4614 #: ../src/metadata.c:1743
4618 #: ../src/metadata.c:1744
4622 #: ../src/metadata.c:1745
4626 #: ../src/metadata.c:1746
4631 #: ../src/metadata.c:1747
4635 #: ../src/metadata.c:1748
4638 msgstr "_Дървовиден"
4640 #: ../src/metadata.c:1749
4644 #: ../src/metadata.c:1750
4648 #: ../src/metadata.c:1751
4652 #: ../src/metadata.c:1752
4656 #: ../src/metadata.c:1753
4661 #: ../src/metadata.c:1754
4665 #: ../src/metadata.c:1755
4669 #: ../src/metadata.c:1756
4674 #: ../src/metadata.c:1757
4677 msgstr "Грешка при печатане"
4679 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4683 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4687 #: ../src/metadata.c:1760
4691 #: ../src/metadata.c:1761
4695 #: ../src/metadata.c:1762
4699 #: ../src/metadata.c:1763
4703 #: ../src/metadata.c:1764
4705 msgid "Architecture"
4708 #: ../src/metadata.c:1765
4712 #: ../src/metadata.c:1766
4716 #: ../src/metadata.c:1767
4720 #: ../src/metadata.c:1768
4725 #: ../src/metadata.c:1769
4729 #: ../src/metadata.c:1770
4733 #: ../src/metadata.c:1771
4737 #: ../src/metadata.c:1774
4741 #: ../src/metadata.c:1775
4746 #: ../src/metadata.c:1776
4751 #: ../src/metadata.c:1777
4754 msgstr "Източник на светлина"
4756 #: ../src/metadata.c:1778
4761 #: ../src/metadata.c:1779
4765 #: ../src/metadata.c:1780
4770 #: ../src/metadata.c:1781
4774 #: ../src/metadata.c:1782
4778 #: ../src/metadata.c:1783
4782 #: ../src/metadata.c:1784
4786 #: ../src/metadata.c:1785
4787 msgid "Sunny weather"
4790 #: ../src/metadata.c:1786
4795 #: ../src/metadata.c:1787
4798 msgstr "_Редактиране"
4800 #: ../src/metadata.c:1788
4803 msgstr "Подробности"
4805 #: ../src/metadata.c:1789
4809 #: ../src/metadata.c:1790
4813 #: ../src/metadata.c:1791
4814 msgid "Black and White"
4817 #: ../src/metadata.c:1792
4822 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4824 msgstr "Работно пространство"
4826 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4827 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4830 msgstr "Добавяне на отметка"
4832 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4840 msgstr "Графичен файл"
4844 msgid "Images total"
4845 msgstr "Графичен файл"
4849 msgid "File page no."
4850 msgstr "Дати на файлове"
4855 msgstr "Графичен файл"
4859 msgid "ShutterSpeed"
4860 msgstr "Скорост на затвора"
4868 msgid "Focal len. 35mm"
4869 msgstr "Фокусно разстояние"
4887 msgstr "Избор на папка"
4890 msgid "© Contributor"
4896 msgstr "Източник на светлина"
4900 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4903 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4905 msgid "%d images, %s"
4906 msgstr "%d изображения"
4908 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4910 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4913 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4915 msgid "Folder not supported"
4916 msgstr "Папката не е открита"
4918 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4920 msgid "Reading image data..."
4921 msgstr "Четене на данни за прилика..."
4923 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4925 msgid "Sorting images..."
4926 msgstr "Подреждане..."
4928 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4930 msgstr "Име на файл:"
4932 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4933 #: ../src/preferences.c:2337
4935 msgstr "Местоположение:"
4937 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4942 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4946 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4947 msgid "Folder not found"
4948 msgstr "Папката не е открита"
4950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4951 msgid "The entered path is not a folder"
4954 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4957 msgstr "Подробен преглед"
4959 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4967 msgstr "Из_чистване"
4969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4971 msgid "Folders (flower)"
4974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4978 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4983 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4986 msgstr "Изображение"
4988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4990 msgid "Small Thumbnails"
4991 msgstr "Смалени изображения"
4993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4995 msgid "Normal Thumbnails"
4996 msgstr "Смалени изображения"
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
5000 msgid "Large Thumbnails"
5001 msgstr "Смалени изображения"
5003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
5011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
5019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
5023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
5024 msgid "Pan View Performance"
5027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5028 msgid "Pan view performance may be poor."
5031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
5033 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5034 "pan view the following options can be enabled.\n"
5036 "Note that both options must be enabled to\n"
5037 "notice a change in performance."
5040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5041 msgid "Cache thumbnails"
5042 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
5045 msgid "Use shared thumbnail cache"
5046 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
5049 msgid "Do not show this dialog again"
5052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
5056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
5058 msgid "Sort by E_xif date"
5059 msgstr "Подреждане по дата"
5061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
5062 msgid "_Show Exif information"
5065 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
5068 msgstr "Показване на скрити"
5070 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
5075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
5078 msgstr "Пълна големина"
5080 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5084 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5088 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5091 msgstr "никоя от които не съответства"
5093 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5097 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5100 msgstr "никоя от които не съответства"
5102 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5106 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5110 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5112 msgid "Keyword Filter:"
5113 msgstr "Ключови думи:"
5115 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
5119 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
5121 msgid "Removed keyword…"
5122 msgstr "Активен монитор"
5124 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5129 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5133 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5137 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5139 msgid "filename found"
5140 msgstr "Файлът не е открит"
5142 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5144 msgid "partial match"
5147 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5151 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5156 #: ../src/preferences.c:116
5159 msgstr "Изображение"
5161 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5165 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5170 #: ../src/preferences.c:612
5171 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5172 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5174 #: ../src/preferences.c:614
5178 #: ../src/preferences.c:616
5180 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5181 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5183 #: ../src/preferences.c:639
5187 #: ../src/preferences.c:667
5191 #: ../src/preferences.c:669
5195 #: ../src/preferences.c:671
5199 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
5203 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
5207 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
5211 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
5214 msgstr "първо изображение"
5216 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
5219 msgstr "последно изображение"
5221 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5224 msgstr "следващо изображение"
5226 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5228 msgid "Previous Page"
5229 msgstr "предишно изображение"
5231 #: ../src/preferences.c:705
5233 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5235 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5240 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5241 #: ../src/utilops.c:3204
5245 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5246 #: ../src/utilops.c:2882
5248 msgstr "Преименуване"
5250 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5251 #: ../src/utilops.c:2229
5255 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5257 msgid "Close Window"
5258 msgstr "_Затваряне на прозореца"
5260 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5262 msgid "Select invert"
5263 msgstr "Избор на икона"
5265 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5267 msgid "Show file filter"
5268 msgstr "Показване на скрити"
5270 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5272 msgid "Select rectangle"
5273 msgstr "Маркиране на всички"
5275 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5280 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5283 msgstr "_Настройки..."
5285 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5287 msgid "Configure this window"
5288 msgstr "Избор на настройки"
5290 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5292 msgid "Cache maintenance"
5293 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
5295 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5297 msgid "Rotate clockwise 90°"
5298 msgstr "_Завъртане ↻"
5300 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5303 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
5305 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5310 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5315 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5317 msgid "Original state"
5318 msgstr "Първоначално име"
5320 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5322 msgid "Fit Horizontaly"
5325 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5327 msgid "Fit vertically"
5330 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5335 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5338 msgstr "Включване на _прожекция"
5340 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5341 msgid "Over Under Exposed"
5344 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5345 #: ../src/window.c:308
5350 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5352 msgid "Show thumbnails"
5353 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
5355 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5358 msgstr "Показване на скрити"
5360 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5362 msgid "Show guidelines"
5363 msgstr "Показване на скрити"
5365 #: ../src/preferences.c:876
5367 msgstr "Потребителско"
5369 #: ../src/preferences.c:958
5371 msgid "Single image"
5372 msgstr "следващо изображение"
5374 #: ../src/preferences.c:960
5375 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5378 #: ../src/preferences.c:962
5379 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5382 #: ../src/preferences.c:964
5383 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5386 #: ../src/preferences.c:966
5387 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5390 #: ../src/preferences.c:968
5391 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5394 #: ../src/preferences.c:970
5395 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5398 #: ../src/preferences.c:972
5399 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5402 #: ../src/preferences.c:974
5403 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5406 #: ../src/preferences.c:976
5407 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5410 #: ../src/preferences.c:979
5411 msgid "Side by Side"
5414 #: ../src/preferences.c:980
5415 msgid "Side by Side Half size"
5418 #: ../src/preferences.c:987
5420 msgid "Top - Bottom"
5423 #: ../src/preferences.c:988
5424 msgid "Top - Bottom Half size"
5427 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5428 msgid "Fixed position"
5431 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5432 msgid "Reset filters"
5433 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5435 #: ../src/preferences.c:1329
5437 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5440 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5443 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5445 msgstr "Изчистване на боклука"
5447 #: ../src/preferences.c:1360
5448 msgid "This will remove the trash contents."
5449 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5451 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5452 msgid "Reset image overlay template string"
5455 #: ../src/preferences.c:1408
5458 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5461 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5464 #: ../src/preferences.c:1915
5468 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5472 #: ../src/preferences.c:1924
5474 msgid "Custom size: "
5475 msgstr "Потребителски принтер:"
5477 #: ../src/preferences.c:1925
5482 #: ../src/preferences.c:1926
5487 #: ../src/preferences.c:1928
5489 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5490 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5492 #: ../src/preferences.c:1936
5494 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5495 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5497 #: ../src/preferences.c:1943
5499 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5500 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5502 #: ../src/preferences.c:1950
5503 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5506 #: ../src/preferences.c:1956
5507 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5510 #: ../src/preferences.c:1959
5512 msgid "Thumbnail color management"
5513 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5515 #: ../src/preferences.c:1962
5517 msgid "Collection preview:"
5518 msgstr "Файлове-колекции"
5520 #: ../src/preferences.c:1965
5521 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5524 #: ../src/preferences.c:1968
5525 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5528 #: ../src/preferences.c:1977
5531 msgstr "Грешка при печатане"
5533 #: ../src/preferences.c:1984
5534 msgid "Star character: "
5537 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5538 msgid "Display selected character"
5541 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5543 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5544 "characters may be found on the Internet."
5547 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5548 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5551 msgstr "Из_чистване"
5553 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5554 #: ../src/preferences.c:2184
5559 #: ../src/preferences.c:2016
5560 msgid "Rejected character: "
5563 #: ../src/preferences.c:2048
5567 #: ../src/preferences.c:2059
5569 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5570 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5572 #: ../src/preferences.c:2075
5576 #: ../src/preferences.c:2076
5580 #: ../src/preferences.c:2080
5581 msgid "Image loading and caching"
5584 #: ../src/preferences.c:2082
5586 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5587 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5589 #: ../src/preferences.c:2084
5590 msgid "Preload next image"
5591 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5593 #: ../src/preferences.c:2087
5594 msgid "Refresh on file change"
5595 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5597 #: ../src/preferences.c:2093
5598 msgid "Expand menu and toolbar"
5601 #: ../src/preferences.c:2095
5603 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5607 #: ../src/preferences.c:2097
5608 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5611 #: ../src/preferences.c:2101
5612 msgid "Info sidebar heights"
5615 #: ../src/preferences.c:2102
5616 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5619 #: ../src/preferences.c:2104
5622 msgstr "Ключови думи"
5624 #: ../src/preferences.c:2110
5629 #: ../src/preferences.c:2113
5632 msgstr "Грешка при печатане"
5634 #: ../src/preferences.c:2119
5635 msgid "Show predefined keyword tree"
5638 #: ../src/preferences.c:2121
5640 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5644 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5646 msgid "Timezone database"
5647 msgstr "Дата на файл:"
5649 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5653 #: ../src/preferences.c:2153
5657 #: ../src/preferences.c:2158
5659 "No Internet connection!\n"
5660 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5661 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5664 #: ../src/preferences.c:2162
5666 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5667 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5670 #: ../src/preferences.c:2168
5671 msgid "On-line help search engine"
5674 #: ../src/preferences.c:2175
5676 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5677 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5678 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5681 #: ../src/preferences.c:2217
5682 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5685 #: ../src/preferences.c:2225
5686 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5689 #: ../src/preferences.c:2233
5690 msgid "Zoom increment:"
5691 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
5693 #: ../src/preferences.c:2241
5695 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5696 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
5698 #: ../src/preferences.c:2247
5701 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5702 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5703 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5704 "100% is full-size."
5707 #: ../src/preferences.c:2250
5709 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5712 #: ../src/preferences.c:2256
5714 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5715 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5716 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5717 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5718 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5721 #: ../src/preferences.c:2258
5725 #: ../src/preferences.c:2260
5727 msgid "Use custom border color in window mode"
5728 msgstr "Потребителски принтер"
5730 #: ../src/preferences.c:2263
5731 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5734 #: ../src/preferences.c:2266
5736 msgid "Border color"
5739 #: ../src/preferences.c:2271
5740 msgid "Alpha channel color 1"
5743 #: ../src/preferences.c:2274
5744 msgid "Alpha channel color 2"
5747 #: ../src/preferences.c:2280
5751 #: ../src/preferences.c:2282
5753 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5754 msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
5756 #: ../src/preferences.c:2296
5760 #: ../src/preferences.c:2298
5764 #: ../src/preferences.c:2300
5765 msgid "Remember window positions"
5766 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
5768 #: ../src/preferences.c:2303
5769 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5772 #: ../src/preferences.c:2307
5774 msgid "Remember window workspace"
5775 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
5777 #: ../src/preferences.c:2311
5778 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5779 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
5781 #: ../src/preferences.c:2314
5783 msgid "Remember dialog window positions"
5784 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
5786 #: ../src/preferences.c:2317
5788 msgid "Show window IDs"
5789 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5791 #: ../src/preferences.c:2322
5792 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5794 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
5797 #: ../src/preferences.c:2326
5798 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5799 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
5801 #: ../src/preferences.c:2341
5802 msgid "Smooth image flip"
5803 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
5805 #: ../src/preferences.c:2343
5806 msgid "Disable screen saver"
5807 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
5809 #: ../src/preferences.c:2361
5813 #: ../src/preferences.c:2365
5814 msgid "Overlay Screen Display"
5817 #: ../src/preferences.c:2377
5818 msgid "Image overlay template"
5821 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5822 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5825 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5829 #: ../src/preferences.c:2408
5833 #: ../src/preferences.c:2413
5838 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5839 #: ../src/preferences.c:3527
5843 #: ../src/preferences.c:2436
5844 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5847 #: ../src/preferences.c:2440
5849 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5852 #: ../src/preferences.c:2445
5853 msgid "Field separators"
5856 #: ../src/preferences.c:2449
5858 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5859 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5862 #: ../src/preferences.c:2454
5863 msgid "Field maximum length"
5866 #: ../src/preferences.c:2458
5870 #: ../src/preferences.c:2463
5871 msgid "Pre- and post- text"
5874 #: ../src/preferences.c:2467
5876 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5877 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5878 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5881 #: ../src/preferences.c:2472
5882 msgid "Pango markup"
5885 #: ../src/preferences.c:2476
5888 "<u>underline</u>\n"
5890 "<s>strikethrough</s>"
5893 #: ../src/preferences.c:2517
5894 msgid "Show hidden files or folders"
5897 #: ../src/preferences.c:2519
5898 msgid "Show parent folder (..)"
5901 #: ../src/preferences.c:2521
5902 msgid "Case sensitive sort"
5903 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
5905 #: ../src/preferences.c:2523
5906 msgid "Natural sort order"
5909 #: ../src/preferences.c:2525
5911 msgid "Disable file extension checks"
5912 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
5914 #: ../src/preferences.c:2528
5915 msgid "Disable File Filtering"
5916 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
5918 #: ../src/preferences.c:2532
5919 msgid "Grouping sidecar extensions"
5922 #: ../src/preferences.c:2539
5924 msgstr "Типове файлове"
5926 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5930 #: ../src/preferences.c:2613
5934 #: ../src/preferences.c:2624
5935 msgid "Sidecar is allowed"
5938 #: ../src/preferences.c:2670
5939 msgid "Metadata writing process"
5942 #: ../src/preferences.c:2672
5943 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5946 #: ../src/preferences.c:2674
5948 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5952 #: ../src/preferences.c:2682
5954 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5958 #: ../src/preferences.c:2688
5960 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5963 #: ../src/preferences.c:2691
5965 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5968 #: ../src/preferences.c:2702
5969 msgid "Step 1: Write to image files"
5972 #: ../src/preferences.c:2710
5974 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5978 #: ../src/preferences.c:2713
5979 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5982 #: ../src/preferences.c:2716
5984 msgid "Ask before writing to image files"
5985 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
5987 #: ../src/preferences.c:2719
5988 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5991 #: ../src/preferences.c:2722
5992 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5995 #: ../src/preferences.c:2727
5997 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6001 #: ../src/preferences.c:2731
6002 msgid "Miscellaneous"
6005 #: ../src/preferences.c:2732
6007 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6011 #: ../src/preferences.c:2735
6012 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6015 #: ../src/preferences.c:2738
6016 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6019 #: ../src/preferences.c:2744
6020 msgid "Auto-save options"
6023 #: ../src/preferences.c:2746
6024 msgid "Write metadata after timeout"
6027 #: ../src/preferences.c:2752
6029 msgid "Timeout (seconds):"
6030 msgstr "Отклонение на експозицията"
6032 #: ../src/preferences.c:2755
6034 msgid "Write metadata on image change"
6035 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6037 #: ../src/preferences.c:2758
6038 msgid "Write metadata on directory change"
6041 #: ../src/preferences.c:2761
6043 msgid "Pre-load metadata"
6046 #: ../src/preferences.c:2763
6047 msgid "Read metadata in background"
6050 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
6052 msgid "Search for keywords"
6053 msgstr "Ключови думи"
6055 #: ../src/preferences.c:3064
6057 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6058 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6060 #: ../src/preferences.c:3147
6064 #: ../src/preferences.c:3149
6065 msgid "Relative Colorimetric"
6068 #: ../src/preferences.c:3153
6069 msgid "Absolute Colorimetric"
6072 #: ../src/preferences.c:3177
6074 msgid "Color management"
6075 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6077 #: ../src/preferences.c:3179
6079 msgid "Input profiles"
6080 msgstr "Всички файлове"
6082 #: ../src/preferences.c:3187
6086 #: ../src/preferences.c:3190
6088 msgstr "Име на меню"
6090 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
6095 #: ../src/preferences.c:3201
6100 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
6102 msgid "Select color profile"
6103 msgstr "Избор на папка"
6105 #: ../src/preferences.c:3225
6107 msgid "Screen profile"
6108 msgstr "Всички файлове"
6110 #: ../src/preferences.c:3229
6111 msgid "Use system screen profile if available"
6114 #: ../src/preferences.c:3234
6119 #: ../src/preferences.c:3240
6121 msgid "Render Intent:"
6124 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
6128 #: ../src/preferences.c:3297
6130 msgid "Confirm permanent file delete"
6131 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6133 #: ../src/preferences.c:3299
6135 msgid "Confirm move file to Trash"
6136 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6138 #: ../src/preferences.c:3301
6139 msgid "Enable Delete key"
6140 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6142 #: ../src/preferences.c:3304
6143 msgid "Use Geeqie trash location"
6146 #: ../src/preferences.c:3322
6147 msgid "Maximum size:"
6148 msgstr "Максимална големина:"
6150 #: ../src/preferences.c:3322
6155 #: ../src/preferences.c:3324
6156 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6159 #: ../src/preferences.c:3325
6163 #: ../src/preferences.c:3333
6164 msgid "Use system Trash bin"
6167 #: ../src/preferences.c:3336
6168 msgid "Use no trash at all"
6171 #: ../src/preferences.c:3346
6172 msgid "Descend folders in tree view"
6173 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6175 #: ../src/preferences.c:3349
6176 msgid "In place renaming"
6177 msgstr "Преименуване на място"
6179 #: ../src/preferences.c:3352
6180 msgid "List directory view uses single click to enter"
6183 #: ../src/preferences.c:3355
6185 msgid "Circular selection lists"
6186 msgstr "Колекцията съществува"
6188 #: ../src/preferences.c:3357
6189 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6192 #: ../src/preferences.c:3359
6193 msgid "Save marks on exit"
6196 #: ../src/preferences.c:3363
6197 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6200 #: ../src/preferences.c:3367
6202 msgid "Open collections on top"
6203 msgstr "Отваряне на колекция"
6205 #: ../src/preferences.c:3371
6206 msgid "Hide window in fullscreen"
6209 #: ../src/preferences.c:3375
6210 msgid "Recent folder list maximum size"
6213 #: ../src/preferences.c:3378
6214 msgid "Drag'n drop icon size"
6217 #: ../src/preferences.c:3382
6218 msgid "Drag`n drop default action:"
6221 #: ../src/preferences.c:3385
6223 msgid "Copy path clipboard selection:"
6226 #: ../src/preferences.c:3389
6230 #: ../src/preferences.c:3391
6231 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6232 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6234 #: ../src/preferences.c:3393
6235 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6238 #: ../src/preferences.c:3395
6239 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6240 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6242 #: ../src/preferences.c:3397
6243 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6246 #: ../src/preferences.c:3399
6247 msgid "Play video by left click on image"
6250 #: ../src/preferences.c:3402
6254 #: ../src/preferences.c:3406
6255 msgid "Mouse button Back:"
6258 #: ../src/preferences.c:3408
6259 msgid "Mouse button Forward:"
6262 #: ../src/preferences.c:3412
6266 #: ../src/preferences.c:3414
6268 msgid "Override disable GPU"
6269 msgstr "Презаписване на файл"
6271 #: ../src/preferences.c:3421
6275 #: ../src/preferences.c:3426
6278 msgstr "Дата на файл:"
6280 #: ../src/preferences.c:3429
6282 msgid "Log Window max. lines:"
6285 #: ../src/preferences.c:3447
6289 #: ../src/preferences.c:3449
6290 msgid "Accelerators"
6293 #: ../src/preferences.c:3468
6298 #: ../src/preferences.c:3490
6302 #: ../src/preferences.c:3501
6305 msgstr "Инструменти"
6307 #: ../src/preferences.c:3532
6309 msgid "Reset selected"
6310 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6312 #: ../src/preferences.c:3547
6314 msgid "Toolbar Main"
6315 msgstr "Инструменти"
6317 #: ../src/preferences.c:3563
6319 msgid "Toolbar Status"
6320 msgstr "Инструменти"
6322 #: ../src/preferences.c:3580
6326 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6327 msgid "Windowed stereo mode"
6330 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6332 msgid "Mirror left image"
6333 msgstr "първо изображение"
6335 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6337 msgid "Flip left image"
6338 msgstr "следващо изображение"
6340 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6342 msgid "Mirror right image"
6343 msgstr "първо изображение"
6345 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6347 msgid "Flip right image"
6348 msgstr "първо изображение"
6350 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6351 msgid "Swap left and right images"
6354 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6355 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6358 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6360 msgid "Fullscreen stereo mode"
6363 #: ../src/preferences.c:3606
6364 msgid "Use different settings for fullscreen"
6367 #: ../src/preferences.c:3636
6372 #: ../src/preferences.c:3638
6377 #: ../src/preferences.c:3640
6382 #: ../src/preferences.c:3642
6387 #: ../src/preferences.c:3808
6389 msgid "About Geeqie"
6390 msgstr "Относно - Geeqie"
6392 #: ../src/preferences.c:3818
6393 msgid "translator-credits"
6396 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6397 msgid "Timezone database download failed"
6400 #: ../src/preferences.c:3927
6401 msgid "Downloading timezone database"
6404 #: ../src/print.c:353
6409 #: ../src/print.c:355
6411 msgid "Show image text"
6412 msgstr "Показване на скрити"
6414 #: ../src/print.c:424
6417 msgstr "Начало на текста"
6419 #: ../src/print.c:426
6421 msgid "Show page text"
6422 msgstr "Показване име на _файл"
6424 #: ../src/rcfile.c:91
6426 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6427 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
6429 #: ../src/rcfile.c:644
6431 msgid "error saving config file: %s\n"
6432 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6434 #: ../src/rcfile.c:720
6437 "error saving config file: %s\n"
6439 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6441 #: ../src/remote.c:748
6443 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6446 #: ../src/remote.c:782
6451 #: ../src/remote.c:1067
6456 #: ../src/remote.c:1072
6458 msgid "Page no: %d/%d\n"
6459 msgstr "Страница %d"
6461 #: ../src/remote.c:1080
6463 msgid "Country name: %s\n"
6466 #: ../src/remote.c:1087
6468 msgid "Country code: %s\n"
6471 #: ../src/remote.c:1094
6473 msgid "Timezone: %s\n"
6476 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6477 msgid "lua error: no data"
6480 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6481 #: ../src/remote.c:1387
6483 msgstr "следващо изображение"
6485 #: ../src/remote.c:1388
6486 msgid "previous image"
6487 msgstr "предишно изображение"
6489 #: ../src/remote.c:1389
6491 msgstr "първо изображение"
6493 #: ../src/remote.c:1390
6495 msgstr "последно изображение"
6497 #: ../src/remote.c:1391
6498 msgid "toggle full screen"
6499 msgstr "включване на цял екран"
6501 #: ../src/remote.c:1392
6502 msgid "start full screen"
6503 msgstr "започване на цял екран"
6505 #: ../src/remote.c:1393
6506 msgid "stop full screen"
6507 msgstr "спиране на цял екран"
6509 #: ../src/remote.c:1394
6510 msgid "toggle slide show"
6511 msgstr "включване на прожекция"
6513 #: ../src/remote.c:1395
6514 msgid "start slide show"
6515 msgstr "започване на прожекция"
6517 #: ../src/remote.c:1396
6518 msgid "stop slide show"
6519 msgstr "спиране на прожекция"
6521 #: ../src/remote.c:1397
6525 #: ../src/remote.c:1397
6527 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6528 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
6530 #: ../src/remote.c:1398
6531 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6534 #: ../src/remote.c:1398
6536 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6537 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
6539 #: ../src/remote.c:1399
6541 msgstr "показване на инструменти"
6543 #: ../src/remote.c:1400
6545 msgstr "скриване на инструменти"
6547 #: ../src/remote.c:1401
6551 #: ../src/remote.c:1402
6552 msgid "<FILE>|layout ID"
6555 #: ../src/remote.c:1402
6556 msgid "load configuration from FILE"
6559 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6560 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6564 #: ../src/remote.c:1403
6565 msgid "get list of sidecars of FILE"
6568 #: ../src/remote.c:1404
6569 msgid "get destination path of FILE"
6572 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6573 #: ../src/remote.c:1408
6574 msgid "<FILE>|<URL>"
6577 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6579 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6580 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6582 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6584 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6585 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6587 #: ../src/remote.c:1409
6588 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6591 #: ../src/remote.c:1410
6592 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6595 #: ../src/remote.c:1411
6596 msgid "get rectangle co-ordinates"
6599 #: ../src/remote.c:1412
6601 msgid "get render intent"
6604 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6608 #: ../src/remote.c:1413
6609 msgid "get list of files and class"
6612 #: ../src/remote.c:1414
6613 msgid "get list of files and class recursive"
6616 #: ../src/remote.c:1415
6617 msgid "<COLLECTION>"
6620 #: ../src/remote.c:1415
6622 msgid "get collection content"
6623 msgstr "Нова колекци_я"
6625 #: ../src/remote.c:1416
6627 msgid "get collection list"
6628 msgstr "Нова колекци_я"
6630 #: ../src/remote.c:1417
6632 msgid "get file info"
6633 msgstr "Файлът не е открит"
6635 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6637 msgid "open FILE in new window"
6638 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6640 #: ../src/remote.c:1420
6641 msgid "clear command line collection list"
6644 #: ../src/remote.c:1421
6646 msgid "add FILE to command line collection list"
6647 msgstr "Добавяне към нова колекция"
6649 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6650 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6653 #: ../src/remote.c:1424
6657 #: ../src/remote.c:1424
6658 msgid "window id for following commands"
6661 #: ../src/remote.c:1425
6664 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6666 #: ../src/remote.c:1426
6668 msgid "close window"
6669 msgstr "_Затваряне на прозореца"
6671 #: ../src/remote.c:1427
6675 #: ../src/remote.c:1427
6677 msgid "set window geometry"
6678 msgstr "Невалидна папка"
6680 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6684 #: ../src/remote.c:1428
6686 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6687 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
6689 #: ../src/remote.c:1429
6691 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6692 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
6694 #: ../src/remote.c:1430
6695 msgid " clean the metadata cache"
6698 #: ../src/remote.c:1431
6703 #: ../src/remote.c:1431
6705 msgid " render thumbnails"
6706 msgstr "Създаване на смалени изображения"
6708 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6713 #: ../src/remote.c:1432
6715 msgid "render thumbnails recursively"
6716 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6718 #: ../src/remote.c:1433
6720 msgid " render thumbnails (see Help)"
6721 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6723 #: ../src/remote.c:1434
6728 #: ../src/remote.c:1434
6729 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6732 #: ../src/remote.c:1436
6733 msgid "<FILE>,<lua script>"
6736 #: ../src/remote.c:1436
6737 msgid "run lua script on FILE"
6740 #: ../src/remote.c:1438
6744 #: ../src/remote.c:1438
6745 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6748 #: ../src/remote.c:1439
6749 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6752 #: ../src/remote.c:1504
6753 msgid "Remote command list:\n"
6754 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
6756 #: ../src/remote.c:1523
6759 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6762 #: ../src/remote.c:1573
6764 msgid "Remote %s not running, starting..."
6765 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
6767 #: ../src/remote.c:1711
6768 msgid "Remote not available\n"
6769 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
6771 #: ../src/search.c:270
6775 #: ../src/search.c:271
6777 msgstr "коментарите"
6779 #: ../src/search.c:272
6781 msgstr "резултатите"
6783 #: ../src/search.c:273
6788 #: ../src/search.c:277
6790 msgid "name contains"
6791 msgstr "които съдържат"
6793 #: ../src/search.c:278
6796 msgstr "Преименуване на файл"
6798 #: ../src/search.c:279
6800 msgid "path contains"
6801 msgstr "които съдържат"
6803 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6807 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6809 msgstr "по-малки от"
6811 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6812 msgid "greater than"
6813 msgstr "по-големи от"
6815 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6819 #: ../src/search.c:291
6823 #: ../src/search.c:292
6827 #: ../src/search.c:297
6829 msgstr "всички от които съответстват"
6831 #: ../src/search.c:298
6833 msgstr "някои от които съответстват"
6835 #: ../src/search.c:299
6837 msgstr "никоя от които не съответства"
6839 #: ../src/search.c:303
6841 msgstr "които съдържат"
6843 #: ../src/search.c:304
6847 #: ../src/search.c:316
6849 msgid "not geocoded"
6850 msgstr "неопределена"
6852 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6856 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6860 #: ../src/search.c:381
6862 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6863 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
6865 #: ../src/search.c:386
6867 msgid "%s, %d files"
6868 msgstr "%s, %d файла"
6870 #: ../src/search.c:404
6871 msgid "Searching..."
6874 #: ../src/search.c:2023
6878 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6881 msgstr "Първоначално име"
6883 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6886 msgstr "Дата на цифровизиране"
6888 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6891 msgstr "Изображение"
6893 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6896 msgstr "Добавяне на отметка"
6898 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6902 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6907 #: ../src/search.c:2678
6908 msgid "File not found"
6909 msgstr "Файлът не е открит"
6911 #: ../src/search.c:2679
6912 msgid "Please enter an existing file for image content."
6913 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
6915 #: ../src/search.c:2704
6916 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6919 #: ../src/search.c:2754
6920 msgid "Please enter an existing folder to search."
6921 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
6923 #: ../src/search.c:2800
6925 msgid "Collection not found"
6926 msgstr "Папката не е открита"
6928 #: ../src/search.c:2800
6930 msgid "Please enter an existing collection name."
6931 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
6933 #: ../src/search.c:3258
6935 msgid "Select collection"
6936 msgstr "Запазване на колекция"
6938 #: ../src/search.c:3328
6940 msgid "Image search"
6941 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
6943 #: ../src/search.c:3367
6947 #: ../src/search.c:3381
6951 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6953 msgstr "отчитайки регистъра"
6955 #: ../src/search.c:3411
6956 msgid "File size is"
6957 msgstr "Големини на файлове"
6959 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6960 #: ../src/search.c:3527
6964 #: ../src/search.c:3424
6965 msgid "File date is"
6966 msgstr "Дати на файлове"
6968 #: ../src/search.c:3442
6972 #: ../src/search.c:3443
6974 msgid "Status Changed"
6977 #: ../src/search.c:3453
6978 msgid "Image dimensions are"
6979 msgstr "Изображения с размери"
6981 #: ../src/search.c:3474
6982 msgid "Image content is"
6983 msgstr "Изображения със съдържание"
6985 #: ../src/search.c:3480
6987 msgid "% similar to"
6988 msgstr "% подобно на"
6990 #: ../src/search.c:3488
6992 msgid "Ignore rotation"
6995 #: ../src/search.c:3520
6997 msgid "Image rating is"
6998 msgstr "Изображения със съдържание"
7000 #: ../src/search.c:3534
7003 msgstr "Графичен файл"
7005 #: ../src/search.c:3546
7009 #: ../src/search.c:3552
7013 #: ../src/search.c:3557
7015 "Enter a coordinate in the form:\n"
7017 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7018 "or left-click on the map and paste\n"
7019 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7020 "an internet search URL\n"
7024 #: ../src/search.c:3565
7027 msgstr "Графичен файл"
7029 #: ../src/search.c:3576
7033 #: ../src/search.c:3583
7036 msgstr "Показване на скрити"
7038 #: ../src/secure_save.c:403
7040 msgid "Cannot read the file"
7041 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7043 #: ../src/secure_save.c:405
7045 msgid "Cannot get file status"
7046 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7048 #: ../src/secure_save.c:407
7049 msgid "Cannot access the file"
7052 #: ../src/secure_save.c:409
7054 msgid "Cannot create temp file"
7055 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7057 #: ../src/secure_save.c:411
7059 msgid "Cannot rename the file"
7060 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7062 #: ../src/secure_save.c:413
7063 msgid "File saving disabled by option"
7066 #: ../src/secure_save.c:415
7067 msgid "Out of memory"
7070 #: ../src/secure_save.c:417
7071 msgid "Cannot write the file"
7074 #: ../src/secure_save.c:421
7075 msgid "Secure file saving error"
7078 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7080 msgid "Add Shortcut"
7081 msgstr "Бързи _клавиши"
7083 #: ../src/thumb.c:410
7084 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7086 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7088 #: ../src/toolbar.c:131
7091 msgstr "Формат на файл:"
7093 #: ../src/toolbar.c:132
7094 msgid "Ignore Alpha"
7097 #: ../src/toolbar.c:538
7098 msgid "Add Toolbar Item"
7101 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
7102 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7103 msgid "Delete failed"
7104 msgstr "Неуспешно изтриване"
7106 #: ../src/trash.c:89
7107 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7108 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7110 #: ../src/trash.c:134
7112 msgid "Unable to remove file"
7114 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7119 #: ../src/trash.c:146
7120 msgid "Could not create folder"
7121 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7123 #: ../src/trash.c:168
7124 msgid "Permission denied"
7125 msgstr "Достъпът е отказан"
7127 #: ../src/trash.c:177
7130 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7133 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7136 #: ../src/trash.c:198
7137 msgid "Deletion by external command"
7140 #: ../src/trash.c:202
7141 msgid "Deleting without trash"
7144 #: ../src/trash.c:210
7146 msgid " (max. %d MiB)"
7149 #: ../src/trash.c:214
7152 "Using Geeqie Trash bin\n"
7156 #: ../src/trash.c:219
7157 msgid "Using system Trash bin"
7160 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7161 msgid "New Bookmark"
7162 msgstr "Нова отметка"
7164 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7165 msgid "Edit Bookmark"
7166 msgstr "Редактиране на отметка"
7168 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7172 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7176 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7178 msgstr "Избор на икона"
7180 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7181 msgid "_Properties..."
7182 msgstr "_Свойства..."
7184 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7186 msgstr "_Премахване"
7188 #: ../src/ui_fileops.c:90
7190 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7194 #: ../src/ui_fileops.c:91
7196 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7199 #: ../src/ui_fileops.c:93
7201 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7202 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7205 #: ../src/ui_fileops.c:95
7207 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7210 #: ../src/ui_fileops.c:97
7211 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7214 #: ../src/ui_fileops.c:99
7217 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7218 "(set by the LANG environment variable)\n"
7221 #: ../src/ui_fileops.c:104
7224 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7227 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7229 msgid "[name not displayable]"
7230 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7232 #: ../src/ui_fileops.c:108
7234 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7237 #: ../src/ui_fileops.c:110
7239 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7242 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7243 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7246 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7248 msgid "Web file download failed"
7249 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7251 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7252 msgid "Download web file"
7255 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7257 msgid "Downloading "
7258 msgstr "Зареждане на смалени..."
7260 #: ../src/ui_help.c:119
7266 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7269 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7271 msgid "A file with name %s already exists."
7272 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7274 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7275 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7277 msgid "Rename failed"
7278 msgstr "Преименуване на файл"
7280 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7282 msgid "Failed to rename %s to %s."
7283 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7285 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7287 msgstr "П_реименуване"
7289 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7290 msgid "Add _Bookmark"
7291 msgstr "Добавяне на _отметка"
7293 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7296 "Unable to create folder:\n"
7299 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7302 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7303 msgid "Error creating folder"
7304 msgstr "Грешка при създаването на папка"
7306 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7308 msgstr "Всички файлове"
7310 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7312 msgstr "Показване на скрити"
7314 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7318 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7320 msgstr "Избор на път"
7322 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7324 msgstr "Всички файлове"
7326 #: ../src/uri_utils.c:43
7327 msgid "Drag and Drop failed"
7330 #: ../src/utilops.c:600
7334 " Continue multiple file operation?"
7336 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7338 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7340 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7342 msgstr "Продъл_жаване"
7344 #: ../src/utilops.c:784
7347 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7352 #: ../src/utilops.c:928
7356 "Unable to start external command.\n"
7358 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7361 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7362 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7363 #. * If not revert to the select directory dialog
7365 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7367 msgid "%s is not a directory"
7370 #: ../src/utilops.c:1032
7372 msgid "%s already exists"
7378 #: ../src/utilops.c:1053
7379 msgid "Really continue?"
7382 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7383 msgid "This operation can't continue:"
7386 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7388 msgid "Discard changes"
7389 msgstr "От_хвърляне"
7391 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7392 #: ../src/utilops.c:2053
7394 msgid "File details"
7395 msgstr "Дати на файлове"
7397 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7401 #: ../src/utilops.c:1569
7403 msgid "Write to file"
7404 msgstr "Презаписване на файла"
7406 #: ../src/utilops.c:1609
7407 msgid "Choose the destination folder."
7408 msgstr "Избор на папка-цел."
7410 #: ../src/utilops.c:1692
7415 #: ../src/utilops.c:1729
7417 msgid "Manual rename"
7418 msgstr "Име на меню"
7420 #: ../src/utilops.c:1734
7421 msgid "Original name:"
7422 msgstr "Първоначално име:"
7424 #: ../src/utilops.c:1737
7428 #: ../src/utilops.c:1750
7430 msgstr "Автоматично преименуване"
7432 #: ../src/utilops.c:1756
7434 msgstr "Начало на текста"
7436 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7438 msgstr "Начален номер"
7440 #: ../src/utilops.c:1770
7442 msgstr "Край на текста"
7444 #: ../src/utilops.c:1778
7448 #: ../src/utilops.c:1783
7449 msgid "Formatted rename"
7452 #: ../src/utilops.c:1788
7453 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7456 #: ../src/utilops.c:1940
7457 msgid "Another operation in progress.\n"
7460 #: ../src/utilops.c:1996
7462 msgid "File: '%s'\n"
7465 #: ../src/utilops.c:2001
7466 msgid "with sidecar files:\n"
7469 #: ../src/utilops.c:2007
7474 #: ../src/utilops.c:2011
7480 #: ../src/utilops.c:2023
7481 msgid "no problem detected"
7484 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7486 msgid "Exclude file"
7487 msgstr "никоя от които не съответства"
7489 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7490 msgid "Overview of changed metadata"
7493 #: ../src/utilops.c:2102
7496 "The following metadata tags will be written to\n"
7500 #: ../src/utilops.c:2106
7502 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7505 #: ../src/utilops.c:2223
7507 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7508 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7510 #: ../src/utilops.c:2227
7512 msgid "This will permanently delete the following files"
7513 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7515 #: ../src/utilops.c:2230
7517 msgid "Delete files?"
7518 msgstr "Изтриване на файл"
7520 #: ../src/utilops.c:2250
7521 msgid "Can't write metadata"
7524 #: ../src/utilops.c:2273
7526 msgid "Write metadata"
7529 #: ../src/utilops.c:2274
7531 msgid "Write metadata?"
7534 #: ../src/utilops.c:2275
7536 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7538 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
7541 #: ../src/utilops.c:2277
7542 msgid "Metadata writing failed"
7545 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7548 msgstr "Преместване на файл"
7550 #: ../src/utilops.c:2321
7553 msgstr "Преместване на файл"
7555 #: ../src/utilops.c:2322
7557 msgid "This will move the following files"
7558 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7560 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7563 msgstr "Копиране на файл"
7565 #: ../src/utilops.c:2371
7568 msgstr "Копиране на файл"
7570 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7571 msgid "This will copy the following files"
7574 #: ../src/utilops.c:2417
7576 msgid "Rename files?"
7577 msgstr "Преименуване на файл"
7579 #: ../src/utilops.c:2418
7581 msgid "This will rename the following files"
7582 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7584 #: ../src/utilops.c:2470
7585 msgid "Can't run external editor"
7588 #: ../src/utilops.c:2504
7593 #: ../src/utilops.c:2505
7596 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
7598 #: ../src/utilops.c:2508
7600 msgid "External command failed"
7601 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
7603 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7605 msgid "Delete folder"
7606 msgstr "Избор на папка"
7608 #: ../src/utilops.c:2678
7610 msgid "Delete symbolic link?"
7612 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7615 #: ../src/utilops.c:2680
7617 "This will delete the symbolic link.\n"
7618 "The folder this link points to will not be deleted."
7621 #: ../src/utilops.c:2682
7623 msgid "Link deletion failed"
7624 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7626 #: ../src/utilops.c:2692
7629 "Unable to remove folder %s\n"
7630 "Permissions do not allow writing to the folder."
7631 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7633 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7635 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7637 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7640 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7642 msgid "Folder contains subfolders"
7643 msgstr "Включване на под-папки"
7645 #: ../src/utilops.c:2722
7648 "Unable to delete the folder:\n"
7652 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7655 #: ../src/utilops.c:2730
7660 #: ../src/utilops.c:2751
7662 msgid "Delete folder?"
7665 #: ../src/utilops.c:2752
7667 msgid "The folder contains these files:"
7668 msgstr "Включване на под-папки"
7670 #: ../src/utilops.c:2753
7672 "This will delete the folder.\n"
7673 "The contents of this folder will also be deleted."
7676 #: ../src/utilops.c:2883
7678 msgid "Rename folder?"
7679 msgstr "Преименуване на файл"
7681 #: ../src/utilops.c:2884
7683 msgid "The folder contains the following files"
7684 msgstr "Включване на под-папки"
7686 #: ../src/utilops.c:2937
7688 msgid "Create Folder"
7689 msgstr "Избор на папка"
7691 #: ../src/utilops.c:2938
7693 msgid "Create folder?"
7696 #: ../src/utilops.c:2941
7698 msgid "Can't create folder"
7699 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7701 #: ../src/utilops.c:3207
7703 msgid "Create Folder - "
7704 msgstr "Избор на папка"
7706 #: ../src/utilops.c:3231
7708 msgid "Create new folder"
7711 #: ../src/utilops.c:3256
7713 msgid "Cannot create folder:"
7714 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7716 #: ../src/view_dir.c:412
7720 #: ../src/view_dir.c:414
7722 msgstr "_Преместване"
7724 #: ../src/view_dir.c:715
7725 msgid "_Up to parent"
7726 msgstr "_Обратно към родителската"
7728 #: ../src/view_dir.c:720
7732 #: ../src/view_dir.c:722
7733 msgid "Slideshow recursive"
7734 msgstr "Рекурсивна прожекция"
7736 #: ../src/view_dir.c:726
7737 msgid "Find _duplicates..."
7738 msgstr "Откриване на _дубликати..."
7740 #: ../src/view_dir.c:728
7741 msgid "Find duplicates recursive..."
7742 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
7744 #: ../src/view_dir.c:733
7745 msgid "_New folder..."
7746 msgstr "_Нова папка..."
7748 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7750 msgid "View as _List"
7751 msgstr "Преглед като _икони"
7753 #: ../src/view_dir.c:753
7755 msgid "View as _Tree"
7756 msgstr "_Дървовиден преглед"
7758 #: ../src/view_dir.c:766
7760 msgid "Show _hidden files"
7761 msgstr "Показване на скрити"
7763 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7765 msgstr "Презаре_ждане"
7767 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7769 msgid "View as _Icons"
7770 msgstr "Преглед като _икони"
7772 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7773 msgid "Show _thumbnails"
7774 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
7776 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7779 msgstr "Добавяне на отметка"
7781 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7783 msgid "Set mark text"
7784 msgstr "Маркиране на всички"
7786 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7788 msgid "This will set or clear the mark text."
7789 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7791 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7793 msgid "Case sensitive"
7794 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
7796 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7798 msgid "Select Class filter"
7799 msgstr "Избор на папка"
7801 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7803 msgid "Loading meta..."
7804 msgstr "Зареждане на смалени..."
7806 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7807 msgid " [NO GROUPING]"
7810 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7813 "Invalid file name:\n"
7816 "Невалидно име на файл:\n"
7819 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7820 msgid "Error renaming file"
7821 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
7823 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7828 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7831 msgstr "Начален номер"
7833 #: ../src/window.c:374
7834 msgid "Search the on-line help files.\n"
7837 #: ../src/window.c:379
7839 msgid "Search engine:"
7842 #: ../src/window.c:397
7844 msgid "Search terms:"
7848 #~ msgid "Ignore Rotation"
7849 #~ msgstr "Ориентация"
7856 #~ msgid "Open recent"
7857 #~ msgstr "Отваряне на преди_шни"
7859 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7860 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
7863 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7864 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
7868 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7869 #~ "Use --help for options\n"
7871 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
7872 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
7875 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7877 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
7878 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
7880 #~ msgid "Command line"
7881 #~ msgstr "Команден ред"
7884 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7885 #~ msgstr "Подреждане по дата"
7888 #~ msgstr "Би-линейно"
7890 #~ msgid "Safe delete"
7891 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
7893 #~ msgid "Selection"
7899 #~ msgid "One image per page"
7900 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
7902 #~ msgid "Proof sheet"
7903 #~ msgstr "Коректура"
7905 #~ msgid "Default printer"
7906 #~ msgstr "Стандартен принтер"
7908 #~ msgid "Custom printer"
7909 #~ msgstr "Потребителски принтер"
7911 #~ msgid "PostScript file"
7912 #~ msgstr "PostScript файл"
7914 #~ msgid "jpeg, low quality"
7915 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
7917 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7918 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
7920 #~ msgid "jpeg, high quality"
7921 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
7926 #~ msgid "millimeters"
7927 #~ msgstr "милиметра"
7929 #~ msgid "centimeters"
7930 #~ msgstr "сантиметра"
7942 #~ msgstr "Юридическо"
7944 #~ msgid "Executive"
7945 #~ msgstr "Изпълнително"
7947 #~ msgid "Envelope #10"
7948 #~ msgstr "Плик #10"
7950 #~ msgid "Envelope #9"
7953 #~ msgid "Envelope C4"
7956 #~ msgid "Envelope C5"
7959 #~ msgid "Envelope C6"
7962 #~ msgid "Photo 6x4"
7963 #~ msgstr "Снимка 6x4"
7965 #~ msgid "Photo 8x10"
7966 #~ msgstr "Снимка 8×10"
7969 #~ msgstr "Пощенска карта"
7975 #~ msgid "page %d of %d"
7976 #~ msgstr "страница %d от %d"
7983 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7986 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
7990 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7991 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
7993 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7994 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
7997 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7998 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8001 #~ msgstr "Подробности"
8004 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8005 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8011 #~ msgstr "Единици:"
8013 #~ msgid "Orientation:"
8014 #~ msgstr "Ориентация:"
8016 #~ msgid "Destination:"
8017 #~ msgstr "Назначение:"
8019 #~ msgid "<printer name>"
8020 #~ msgstr "<име на принтер>"
8022 #~ msgid "Unlimited"
8023 #~ msgstr "Неограничен"
8026 #~ msgstr "Показване"
8029 #~ msgstr "Източник"
8031 #~ msgid "Image size:"
8032 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8034 #~ msgid "Proof size:"
8035 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8061 #~ msgid "File format:"
8062 #~ msgstr "Формат на файл:"
8067 #~ msgid "Remember print settings"
8068 #~ msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
8070 #~ msgid "File name"
8071 #~ msgstr "Имена на файлове"
8074 #~ msgid "Exif date"
8075 #~ msgstr "Exif д_анни"
8078 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8079 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8081 #~ msgid "Turn off safe delete"
8082 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8086 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8088 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8091 #~ msgid "Safe delete: %s"
8092 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8095 #~ msgid "Thumbnail cache"
8096 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8099 #~ msgstr "Редактори"
8101 #~ msgid "Add to new collection"
8102 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8108 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8110 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8116 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8117 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8121 #~ "Released under the GNU General Public License"
8125 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8126 #~ "уеб-страница: %s\n"
8127 #~ "електронна поща: %s\n"
8129 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8131 #~ msgid "Credits..."
8132 #~ msgstr "Заслуги..."
8135 #~ msgid "Add keywords"
8136 #~ msgstr "Ключови думи"
8139 #~ msgid "Folder Li_st"
8140 #~ msgstr "Папката съществува"
8143 #~ msgid "View Folders as List"
8144 #~ msgstr "Папката съществува"
8147 #~ msgid "Folder T_ree"
8148 #~ msgstr "Папката съществува"
8151 #~ msgid "View Folders as Tree"
8152 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8154 #~ msgid "When new image is selected:"
8155 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
8157 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8158 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8161 #~ msgid "Similarities"
8164 #~ msgid "Advanced view"
8165 #~ msgstr "Подробен преглед"
8168 #~ msgstr "Предпочитани"
8173 #~ msgid "Possessions"
8176 #~ msgid "Keyword Presets"
8177 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
8179 #~ msgid "Favorite keywords list"
8180 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
8182 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8183 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
8186 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8188 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8189 #~ "съществуващите."
8192 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8194 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8195 #~ "съществуващите."
8197 #~ msgid "Save comment now"
8198 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
8202 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8205 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8210 #~ msgid "Unlink failed"
8211 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
8213 #~ msgid "Link failed"
8214 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
8220 #~ msgid "Background color"
8221 #~ msgstr "Черен фон"
8224 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8225 #~ msgstr "Черен фон"
8228 #~ msgid "Foreground color"
8229 #~ msgstr "Черен фон"
8231 #~ msgid "Collection empty"
8232 #~ msgstr "Празна колекция"
8234 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8235 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
8237 #~ msgid "%d images (%d)"
8238 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
8240 #~ msgid "_Properties"
8241 #~ msgstr "_Свойства"
8244 #~ msgstr "The Gimp"
8252 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8253 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
8255 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8256 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
8258 #~ msgid "Stay above other windows"
8259 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
8261 #~ msgid "Dimensions:"
8262 #~ msgstr "Размери:"
8264 #~ msgid "Transparent:"
8265 #~ msgstr "Прозрачен:"
8267 #~ msgid "Compress ratio:"
8268 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
8270 #~ msgid "File type:"
8271 #~ msgstr "Тип файл:"
8274 #~ msgstr "Собственик:"
8276 #~ msgid "Image %d of %d"
8277 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
8280 #~ msgid "_%d %s..."
8281 #~ msgstr "чрез %s..."
8284 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8285 #~ msgstr "в (непознат)..."
8288 #~ msgid "_%d empty"
8292 #~ msgstr "На_гласяване"
8296 #~ msgstr "пейзажна"
8298 #~ msgid "_Thumbnails"
8299 #~ msgstr "_Смалени изображения"
8304 #~ msgid "Change to home folder"
8305 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
8307 #~ msgid "Refresh file list"
8308 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
8314 #~ msgid "Float Controls"
8315 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
8318 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8319 #~ msgstr "Папката не е открита"
8325 #~ msgstr "Нормално"
8328 #~ msgstr "Най-добро"
8331 #~ msgstr "Стартиране"
8333 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8335 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
8338 #~ msgid "Dithering method:"
8339 #~ msgstr "Метод на размиване:"
8341 #~ msgid "Two pass zooming"
8342 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
8348 #~ msgid "Command Line"
8349 #~ msgstr "Команден ред"
8352 #~ msgid "Properties"
8353 #~ msgstr "_Свойства"
8356 #~ msgstr "Допълнителни"
8359 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8361 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
8363 #~ msgid "open file"
8364 #~ msgstr "отваряне на файл"
8366 #~ msgid "Error copying file"
8367 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
8372 #~ "Unable to copy file:\n"
8377 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8382 #~ msgid "Error moving file"
8383 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
8388 #~ "Unable to move file:\n"
8393 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8401 #~ "Unable to rename file:\n"
8406 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8411 #~ msgid "Overwrite file?"
8412 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
8414 #~ msgid "Overwrite _all"
8415 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
8417 #~ msgid "S_kip all"
8418 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
8421 #~ msgstr "_Пропускане"
8423 #~ msgid "Existing file"
8424 #~ msgstr "Съществуващ файл"
8427 #~ msgstr "Нов файл"
8429 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8430 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
8433 #~ "Unable to copy file:\n"
8437 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8441 #~ msgid "Source to move matches destination"
8442 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
8445 #~ "Unable to move file:\n"
8449 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8454 #~ "Unable to copy file:\n"
8458 #~ "during multiple file copy."
8460 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8464 #~ "по време на копиране на множество файлове."
8467 #~ "Unable to move file:\n"
8471 #~ "during multiple file move."
8473 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8477 #~ "по време на преместване на множество файлове."
8479 #~ msgid "Source matches destination"
8480 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
8483 #~ "Unable to copy file:\n"
8488 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8494 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8495 #~ "a folder, not a file."
8497 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
8498 #~ "папка, а не файл."
8500 #~ msgid "Please select an existing folder."
8501 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
8503 #~ msgid "Copy multiple files"
8504 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
8506 #~ msgid "Move multiple files"
8507 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
8509 #~ msgid "File name:"
8510 #~ msgstr "Име на файл:"
8515 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8517 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8521 #~ "Unable to delete file:\n"
8523 #~ " Continue multiple delete operation?"
8525 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8527 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
8529 #~ msgid "File %d of %d"
8530 #~ msgstr "Файл %d от %d"
8532 #~ msgid "Delete multiple files"
8533 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
8535 #~ msgid "Review %d files"
8536 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
8541 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8544 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8547 #~ msgid "Delete file?"
8548 #~ msgstr "Изтриване?"
8550 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8551 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
8554 #~ "Unable to rename file:\n"
8559 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8565 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8566 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8567 #~ "match the resulting name list.\n"
8569 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
8570 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
8571 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
8574 #~ "Failed to rename\n"
8576 #~ "The number was %d."
8578 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
8580 #~ "Номерът беше %d."
8582 #~ msgid "Rename multiple files"
8583 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
8586 #~ "Unable to rename file:\n"
8591 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8599 #~ "already exists."
8603 #~ "вече съществува."
8608 #~ "already exists as a file."
8612 #~ "вече съществува като файл."
8615 #~ "Create folder in:\n"
8619 #~ "Създаване на папка в:\n"
8625 #~ "Unable to delete folder:\n"
8629 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8633 #~ msgid "Contents:"
8634 #~ msgstr "_Съдържание"
8636 #~ msgid "new_folder"
8637 #~ msgstr "нова_папка"
8641 #~ msgstr "Пре_глед"
8644 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8645 #~ msgstr "Цял екран"
8649 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8652 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
8656 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8657 #~ msgstr "спиране на цял екран"
8663 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8664 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
8666 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8667 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
8669 #~ msgid "Geeqie Tools"
8670 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
8672 #~ msgid "Help - Geeqie"
8673 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
8675 #~ msgid "Geeqie - exit"
8676 #~ msgstr "Geeqie - изход"
8679 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8680 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
8682 #~ msgid "Print - Geeqie"
8683 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
8685 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8686 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
8688 #~ msgid "Move - Geeqie"
8689 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
8691 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8692 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
8694 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8695 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
8697 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8698 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
8700 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8701 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"